Fix .po mis-merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-07-18 04:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Schließen"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Bearbeiten"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Ende"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Datei"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Beenden"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Werkzeuge"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Darstellung"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
114 msgid "About"
115 msgstr "Über"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Hinzufügen..."
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
174 #, c-format
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
177
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
179 msgid "CPL"
180 msgstr "CPL"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
184 msgstr ""
185 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
186 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Schließen ohne speichern"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
197 msgid "Closed captions..."
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
201 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
202 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
205 #, fuzzy
206 msgid "Could not create folder to store film."
207 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
210 msgid ""
211 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
212 "certificate."
213 msgstr ""
214 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
215 "falschen Zertifikat erstellt?"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
218 msgid "Could not find batch converter."
219 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
222 msgid "Could not find player."
223 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
224
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
226 msgid "Could not load DCP"
227 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
228
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
230 msgid "Could not load DCP %1."
231 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
234 msgid "Could not load KDM."
235 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
236
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
238 msgid "Could not load a DCP from %s"
239 msgstr ""
240
241 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
242 msgid "Could not load film %1"
243 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
246 msgid "Could not load film %1 (%2)"
247 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
250 msgid "Could not make DCP."
251 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
254 #, c-format
255 msgid "Could not open film at %s"
256 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
257
258 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
259 msgid ""
260 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
261 "at all."
262 msgstr ""
263 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
264 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
267 msgid "Could not run konqueror"
268 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
271 msgid "Could not run nautilus"
272 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
275 msgid "Could not show DCP"
276 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
279 msgid "Could not show DCP."
280 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
286 msgstr ""
287 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
288 "wurden nicht gespeichert."
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
295 msgstr ""
296 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
297 "wurden nicht gespeichert."
298
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
302 msgstr ""
303 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
304 "wurden nicht gespeichert."
305
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
307 msgid "Create KDMs"
308 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
312 msgid "DCP-o-matic"
313 msgstr "DCP-o-matic"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
316 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
317 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
320 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
321 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
322
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
324 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
325 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
329 msgid "DCP-o-matic Player"
330 msgstr "DCP-o-matic Player"
331
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
333 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
334 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
335
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
337 msgid "DCP-o-matic could not start"
338 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
341 msgid "DKDM"
342 msgstr "DKDM"
343
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
345 msgid "Decode at full resolution"
346 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
347
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
349 msgid "Decode at half resolution"
350 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
351
352 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
353 msgid "Decode at quarter resolution"
354 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
357 #, c-format
358 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
359 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
362 msgid "Don't close"
363 msgstr "Nicht schließen"
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
366 msgid "Don't duplicate"
367 msgstr "Nicht duplizieren"
368
369 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
370 msgid "Dual screen\tShift+F11"
371 msgstr ""
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
374 msgid "Duplicate Film"
375 msgstr "Projekt Duplizieren"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
378 msgid "Duplicate and open..."
379 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
382 msgid "Duplicate without saving film"
383 msgstr ""
384 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
385 "gegenwärtigen Projekts"
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
388 msgid "Duplicate..."
389 msgstr "Projekt Duplizieren..."
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
392 msgid "Encoding servers..."
393 msgstr "Encoding Server..."
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
396 msgid "Export...\tCtrl-E"
397 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
400 #, c-format
401 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
402 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
403
404 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
405 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
407 msgid "Film changed"
408 msgstr "Projektdaten geändert!"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
411 msgid "Frames per second"
412 msgstr "Bilder pro Sekunde"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
415 msgid "Full screen\tF11"
416 msgstr ""
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
419 msgid "Hints..."
420 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
421
422 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
423 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
424 msgid "KDM|Timing"
425 msgstr ""
426 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
427 "Kinoeigenschaften!)"
428
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
430 msgid "Load DCP %s"
431 msgstr ""
432
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
434 msgid "Loading DCP"
435 msgstr "Lade DCP..."
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
438 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
439 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
442 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
443 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
446 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
447 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
450 msgid "Manage templates..."
451 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
454 msgid "New Film"
455 msgstr "Neues Projekt"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
458 msgid "New...\tCtrl-N"
459 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
462 msgid "Open DCP in &player"
463 msgstr "Öffne DCP im &Player"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
466 msgid "Output"
467 msgstr "Ausgabe"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
470 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
471 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
474 msgid "Pause"
475 msgstr ""
476
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
478 msgid "Remove"
479 msgstr "Entfernen"
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
482 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
483 msgid "Report a problem..."
484 msgstr "Problembericht senden..."
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
487 msgid "Restore default preferences"
488 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
489
490 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
491 msgid "Resume"
492 msgstr ""
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
495 msgid "S&how DCP"
496 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
497
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
499 msgid "Save as &template..."
500 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
501
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
503 #, c-format
504 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
505 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
506
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
508 #, c-format
509 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
510 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
513 msgid "Save film and close"
514 msgstr "Speichern und schließen"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
517 msgid "Save film and duplicate"
518 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
519
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
521 msgid "Scale to fit &height"
522 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
523
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
525 msgid "Scale to fit &width"
526 msgstr ""
527 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
530 msgid "Screens"
531 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
534 msgid "Select DCP to open"
535 msgstr "DCP Ordner auswählen"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
538 msgid "Select DCP to open as OV"
539 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
540
541 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
542 msgid "Select DKDM file"
543 msgstr "DKDM auswählen"
544
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
546 msgid "Select KDM"
547 msgstr "(D)KDM auswählen"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
550 msgid "Select film to open"
551 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
552
553 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
554 msgid "Send KDM emails"
555 msgstr "Sende KDM Emails"
556
557 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
558 msgid "Set decode resolution to match display"
559 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
565 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
566 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
567 "you want to continue anyway?"
568 msgstr ""
569 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
570 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
571 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
572 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
578 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
579 msgstr ""
580 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
581 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
584 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
585 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
586
587 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
588 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
589 msgstr ""
590
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
592 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
593 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
594 msgid ""
595 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
596 "instead.  These may take a short time to create."
597 msgstr ""
598 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
599 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
600
601 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
602 msgid "The required display devices are not connected correctly."
603 msgstr ""
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
606 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
607 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
610 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
611 msgstr ""
612 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
613 "wollen ?"
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
616 msgid ""
617 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
618 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
619 msgstr ""
620 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
621 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
622 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
625 #, c-format
626 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
627 msgstr ""
628
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
630 msgid "Unfinished jobs"
631 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
632
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
634 msgid "Verify DCP"
635 msgstr "DCP Integrität prüfen"
636
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
638 msgid "Verifying DCP"
639 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
642 msgid "Video waveform..."
643 msgstr "Video Analyse..."
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
649 "\n"
650 "<tt>%s</tt>\n"
651 "\n"
652 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
653 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
654 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
655 msgstr ""
656 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
657 "\n"
658 "<tt>%s</tt>\n"
659 "\n"
660 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
661 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
662 "anderen Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
663 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
664 "wird, alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
665 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar werden. Ein Backup der config.xml sowie "
666 "aller Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
667 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen.Verzichten Sie lieber "
668 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
669 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
670
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
672 msgid ""
673 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
674 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
675 "film and the metadata files within the DCP.\n"
676 "\n"
677 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
678 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
679 msgstr ""
680 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
681 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
682 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
683 "erzeugten DCPs haben..\n"
684 "\n"
685 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
686 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
687 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
688 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
689 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
690 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
691 "können.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit "
692 "seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
693
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
695 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
696 msgid ""
697 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
698 "clicking Open."
699 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
700
701 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
702 #~ msgstr ""
703 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
704 #~ "benutzt werden."
705
706 #~ msgid ""
707 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
708 #~ "to use it?"
709 #~ msgstr ""
710 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
711 #~ "trotzdem benutzen ?"
712
713 #~ msgid "&Properties..."
714 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
715
716 #, fuzzy
717 #~ msgid ""
718 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
719 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
720 #~ msgstr ""
721 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
722 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
723
724 #~ msgid ""
725 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
726 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
727 #~ msgstr ""
728 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
729 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
730
731 #~ msgid "&Save"
732 #~ msgstr "&Speichern"
733
734 #~ msgid ""
735 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
736 #~ "Laursen"
737 #~ msgstr ""
738 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
739 #~ "Laursen"
740
741 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
742 #~ msgstr ""
743 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
744 #~ "Quellformaten."