1 # German translations for gtk-ardour
2 # Copyright (C) 2003 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
5 # Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
6 # Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2008.
9 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:19-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-02 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>\n"
14 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
21 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
23 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
31 msgstr "John Anderson"
34 msgid "Marcus Andersson"
35 msgstr "Marcus Andersson"
38 msgid "Nedko Arnaudov"
39 msgstr "Nedko Arnaudov"
59 msgid "Jesse Chappell"
60 msgstr "Jesse Chappell"
63 msgid "Thomas Charbonnel"
64 msgstr "Thomas Charbonnel"
75 msgid "Gerard van Dongen"
76 msgstr "Gerard van Dongen"
79 msgid "Colin Fletcher"
87 msgid "Christopher George"
88 msgstr "Christopher George"
91 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
104 msgstr "Steve Harris"
107 msgid "Carl Hetherington"
108 msgstr "Carl Hetherington"
115 msgid "Robert Jordens"
116 msgstr "Robert Jordens"
119 msgid "Stefan Kersten"
120 msgstr "Stefan Kersten"
136 msgstr "Joshua Leach"
143 msgid "Nick Mainsbridge"
144 msgstr "Nick Mainsbridge"
148 msgstr "Tim Mayberry"
159 msgid "Nimal Ratnayake"
160 msgstr "Nimal Ratnayake"
163 msgid "Dave Robillard"
164 msgstr "Dave Robillard"
167 msgid "Taybin Rutkin"
168 msgstr "Taybin Rutkin"
175 msgid "Sampo Savolainen"
176 msgstr "Sampo Savolainen"
183 msgid "Lincoln Spiteri"
188 msgstr "Mark Stewart"
191 msgid "Roland Stigge"
195 msgid "Petter Sundlöf"
196 msgstr "Petter Sundlöf"
203 msgid "Thorsten Wilms"
204 msgstr "Thorsten Wilms"
214 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
215 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
216 "\tMartin Blanchard\n"
219 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
220 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
226 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
227 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
228 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
231 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
232 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
237 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
240 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
245 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
248 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
252 "Brazilian Portuguese:\n"
253 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
254 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
256 "Brazilian Portuguese:\n"
257 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
258 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
263 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
266 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
271 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
274 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
279 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
282 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
287 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
293 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
299 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
305 "\t Eivind Ødegård\n"
310 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
311 msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
315 msgid "http://ardour.org/"
316 msgstr "besuchen Sie http://www.ardour.org"
321 "(built from revision %2)"
324 "(Aus Revision %2 erstellt)"
331 msgid "Loading menus from %1"
334 #: actions.cc:86 actions.cc:87
335 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
336 msgstr "die UI Definitionsdatei %1 ist falsch formatiert"
340 msgid "%1 menu definition file not found"
341 msgstr "Konnte die Ardour Menü-Definition nicht finden"
343 #: actions.cc:93 actions.cc:94
345 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
346 msgstr "Ardour benötigt eine gültige ardour.menus Datei"
348 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
349 msgid "Add MIDI Controller Track"
352 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:228 editor_actions.cc:434
356 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:230
360 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:232
364 #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
366 msgid "Add Track or Bus"
367 msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
369 #: add_route_dialog.cc:61 add_route_dialog.cc:185
374 #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6228
378 #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6234
380 msgstr "Audio-Bussen"
382 #: add_route_dialog.cc:112
386 #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:699 time_fx_dialog.cc:101
388 msgid "<b>Options</b>"
389 msgstr "<b>Ausgänge</b>"
391 #: add_route_dialog.cc:135
393 msgid "Configuration:"
394 msgstr "Kanaleinstellungen"
396 #: add_route_dialog.cc:151
401 #: add_route_dialog.cc:203 add_route_dialog.cc:300 editor_actions.cc:75
402 #: missing_file_dialog.cc:53
406 #: add_route_dialog.cc:289 mixer_strip.cc:86 mixer_strip.cc:113
410 #: add_route_dialog.cc:293
414 #: add_route_dialog.cc:324
419 #: add_route_dialog.cc:328
424 #: add_route_dialog.cc:332
429 #: add_route_dialog.cc:336
434 #: add_route_dialog.cc:340
439 #: add_route_dialog.cc:344
444 #: add_route_dialog.cc:348
448 #: add_route_dialog.cc:381 add_route_dialog.cc:395 route_group_menu.cc:57
451 msgstr "keine Gruppe"
453 #: add_route_dialog.cc:385 route_group_menu.cc:61
455 msgstr "keine Gruppe"
457 #: ambiguous_file_dialog.cc:28
458 msgid "Ambiguous File"
461 #: ambiguous_file_dialog.cc:33
463 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
467 #: ambiguous_file_dialog.cc:41
471 "Please select the path that you want to get the file from."
474 #: ambiguous_file_dialog.cc:43 missing_file_dialog.cc:44
478 #: analysis_window.cc:46
479 msgid "Signal source"
480 msgstr "Signalquelle"
482 #: analysis_window.cc:47
483 msgid "Selected ranges"
484 msgstr "Ausgewählte Bereiche"
486 #: analysis_window.cc:48
487 msgid "Selected regions"
488 msgstr "Ausgewählte Regionen"
490 #: analysis_window.cc:50
491 msgid "Display model"
494 #: analysis_window.cc:51
495 msgid "Composite graphs for each track"
496 msgstr "Graphen für jede Spur einzeln"
498 #: analysis_window.cc:52
499 msgid "Composite graph of all tracks"
500 msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen"
502 #: analysis_window.cc:54
503 msgid "Show frequency power range"
504 msgstr "Leistungsspektrum anzeigen"
506 #: analysis_window.cc:55
507 msgid "Normalize values"
508 msgstr "Normalisieren"
510 #: analysis_window.cc:59
511 msgid "FFT analysis window"
512 msgstr "FFT - Analysefenster"
514 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1751
515 msgid "Spectral Analysis"
518 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:108 export_channel_selector.cc:519
519 #: session_metadata_dialog.cc:511
523 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:636 editor_route_groups.cc:70
524 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1596
528 #: analysis_window.cc:135
529 msgid "Re-analyze data"
530 msgstr "Daten erneut analysieren"
552 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:373
556 #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:376
560 #: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:391
564 #: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:388
568 #: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:385
572 #: ardour_ui.cc:174 ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:884
594 msgstr "Fehlermeldungen"
598 msgid "could not initialize %1."
599 msgstr "Konnte Ardour nicht initialisieren."
602 msgid "Starting audio engine"
603 msgstr "Starte Audio Engine"
607 msgid "%1 could not start JACK"
608 msgstr "Ardour konnte JACK nicht starten"
610 #: ardour_ui.cc:639 main.cc:73
612 msgid "%1 could not connect to JACK."
613 msgstr "Ardour konnte nicht zu JACK verbinden."
617 "There are several possible reasons:\n"
619 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
620 "2) JACK is running as another user.\n"
622 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
624 "Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
626 "1) Sie haben nicht unterstützte Audioeinstellungen gewählt.\n"
627 "2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet.\n"
629 "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und verwenden sie ggf. andere "
632 #: ardour_ui.cc:655 main.cc:77
634 "There are several possible reasons:\n"
636 "1) JACK is not running.\n"
637 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
638 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
640 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
642 "Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
644 "1) JACK läuft nicht.\n"
645 "2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet, möglicherweise als "
647 "3) Es gibt bereits einen anderen Client mit der Bezeichnung \"ardour\".\n"
649 "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie ggf. JACK neu."
651 #: ardour_ui.cc:716 startup.cc:537
653 msgid "%1 is ready for use"
654 msgstr "Ardour ist bereit"
659 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
660 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
662 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
663 "controlled by /etc/security/limits.conf"
665 "WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von "
666 "Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass Ardour zu schnell "
667 "der Speicher ausgeht.\n"
669 "Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise "
670 "in /etc/security/limits.conf verändern."
673 msgid "Do not show this window again"
674 msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
682 "Ardour was unable to save your session.\n"
684 "If you still wish to quit, please use the\n"
686 "\"Just quit\" option."
688 "Ardour konnte das Projekt nicht speichern.\n"
690 "Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n"
692 "\"Trotzdem beenden\"."
696 msgid "Unsaved Session"
697 msgstr "Neues Projekt"
709 msgstr "Speichern und %1"
717 msgstr "Der Schnappschuss"
723 "has not been saved.\n"
725 "Any changes made this time\n"
726 "will be lost unless you save it.\n"
728 "What do you want to do?"
730 "%1 \"%2\" wurde nicht gespeichert.\n"
732 "Alle Änderungen werden verloren gehen wenn Sie nicht speichern.\n"
734 "Wie wollen Sie vorgehen?"
747 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
748 msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
752 msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
753 msgstr "%u kHz / %4.1f ms"
758 msgstr "DSP: %5.1f%%"
762 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
763 msgstr "Buffer p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
767 msgstr "HD: >24 Std."
771 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
772 msgstr "HD: %02dh:%02dm:%02ds"
774 #: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:909
775 msgid "Recent Sessions"
776 msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"
781 "%1 is not connected to JACK\n"
782 "You cannot open or close sessions in this condition"
784 "Ardour ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n"
785 "Es ist nicht möglich, neue Projekte zu erstellen."
789 msgstr "Projekt öffnen"
791 #: ardour_ui.cc:1302 session_import_dialog.cc:169
792 #: session_metadata_dialog.cc:677
799 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
801 "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
805 msgid "could not create a new midi track"
806 msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."
810 msgid "could not create %1 new midi tracks"
811 msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen."
813 #: ardour_ui.cc:1363 ardour_ui.cc:1412
816 "There are insufficient JACK ports available\n"
817 "to create a new track or bus.\n"
818 "You should save %1, exit and\n"
819 "restart JACK with more ports."
821 "Es sind nicht genügend JACK Ports verfügbar\n"
822 "um neue Spuren oder Busse zu erstellen.\n"
823 "Speichern Sie Ihr Projekt, beenden Sie\n"
824 "Ardour und starten Sie JACK mit einer größeren\n"
828 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
830 "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
832 #: ardour_ui.cc:1389 ardour_ui.cc:1402
833 msgid "could not create a new audio track"
834 msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."
837 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
838 msgstr "Konnte nur %1 von %2 neuen %3 erstellen"
841 msgid "could not create %1 new audio tracks"
842 msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen."
846 "Please create 1 or more track\n"
847 "before trying to record.\n"
848 "Check the Session menu."
850 "Bitte fügen Sie mindestens eine weitere Spur hinzu,\n"
851 "bevor Sie aufnehmen.\n"
852 "Weitere Einstellungen finden Sie im Projektmenü."
856 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
864 "JACK has either been shutdown or it\n"
865 "disconnected %1 because %1\n"
866 "was not fast enough. Try to restart\n"
867 "JACK, reconnect and save the session."
869 "JACK wurde entweder beendet oder\n"
870 "hat Ardour getrennt weil Ardour nicht\n"
871 "schnell genug war. Sie sollten versuchen,\n"
872 "das Projekt zu speichern und erneut mit JACK zu verbinden."
875 msgid "Unable to start the session running"
876 msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten"
878 #: ardour_ui.cc:2075 ardour_ui.cc:2076
880 msgid "Take Snapshot"
881 msgstr "Schnappschuss..."
885 msgid "Name of new snapshot"
886 msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
890 "To ensure compatibility with various systems\n"
891 "snapshot names may not contain a '/' character"
896 "To ensure compatibility with various systems\n"
897 "snapshot names may not contain a '\\' character"
901 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
906 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
907 msgstr "Datei existiert bereits, wollen Sie sie überschreiben?"
915 msgid "Save Mix Template"
916 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
919 msgid "Name for mix template:"
920 msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
931 "The program will take a bit longer to start up\n"
932 "while the system fonts are checked.\n"
934 "This will only be done once, and you will\n"
935 "not see this message again\n"
937 "Willkommen bei Ardour.\n"
939 "Der Programmstart wird etwas länger dauern,\n"
940 "da die Systemschriften geprüft werden.\n"
942 "Diese Meldung wird nur dieses eine Mal\n"
949 "already exists. Do you want to open it?"
953 "existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?"
957 msgid "Open Existing Session"
958 msgstr "Projekt öffnen"
960 #: ardour_ui.cc:2575 ardour_ui.cc:2620
962 "To ensure compatibility with various systems\n"
963 "session names may not contain a '/' character"
966 #: ardour_ui.cc:2583 ardour_ui.cc:2628
968 "To ensure compatibility with various systems\n"
969 "session names may not contain a '\\' character"
973 msgid "There is no existing session at \"%1\""
978 msgid "Please wait while %1loads your session"
979 msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour das Projekt lädt"
982 msgid "Port Registration Error"
987 msgid "Click the Close button to try again."
988 msgstr "Klicken Sie auf OK, um es erneut zu versuchen."
991 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
992 msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."
995 msgid "Loading Error"
996 msgstr "Fehler beim Laden"
1000 msgid "Click the Refresh button to try again."
1001 msgstr "Klicken Sie auf OK, um es erneut zu versuchen."
1003 #: ardour_ui.cc:2821
1004 msgid "Could not create session in \"%1\""
1005 msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"
1007 #: ardour_ui.cc:2937
1008 msgid "No audio files were ready for cleanup"
1009 msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"
1011 #: ardour_ui.cc:2941
1013 "If this seems suprising, \n"
1014 "check for any existing snapshots.\n"
1015 "These may still include regions that\n"
1016 "require some unused files to continue to exist."
1018 "Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n"
1019 "existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n"
1020 "sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
1021 "älteren Schnappschuss als Region eingebunden."
1023 #: ardour_ui.cc:2950
1028 #: ardour_ui.cc:3058
1029 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
1030 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie aufräumen wollen?"
1032 #: ardour_ui.cc:3063
1034 "Cleanup is a destructive operation.\n"
1035 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
1036 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
1039 "Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n"
1040 "Sämtliche Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie "
1042 "Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in einen \"dead "
1043 "sounds\" Ordner verschoben."
1045 #: ardour_ui.cc:3069
1049 #: ardour_ui.cc:3072
1050 msgid "CleanupDialog"
1051 msgstr "Aufräumdialog"
1053 #: ardour_ui.cc:3103
1054 msgid "cleaned files"
1055 msgstr "aufgeräumte Dateien"
1057 #: ardour_ui.cc:3104
1060 "The following %1 files were not in use and \n"
1061 "have been moved to:\n"
1064 "Flushing the wastebasket will \n"
1065 "release an additional\n"
1066 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1068 "Die %1 %2 nicht benötigt und\n"
1069 "verschoben nach:\n"
1072 "Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n"
1073 "%4 %5byte Speicherplatz frei.\n"
1075 #: ardour_ui.cc:3111
1078 "The following file was not in use and \n"
1079 "\thas been moved to:\n"
1082 "Flushing the wastebasket will \n"
1083 "release an additional\n"
1084 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1086 "Die %1 %2 nicht benötigt und\n"
1087 "verschoben nach:\n"
1090 "Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n"
1091 "%4 %5byte Speicherplatz frei.\n"
1093 #: ardour_ui.cc:3137
1094 msgid "deleted file"
1095 msgstr "gelöschte Datei"
1097 #: ardour_ui.cc:3138
1100 "The following %1 files were deleted from\n"
1102 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1104 "Die %1 %2 gelöscht aus\n"
1106 "und machten %4 %5byte Speicherplatz frei"
1108 #: ardour_ui.cc:3141
1111 "The following file was deleted from\n"
1113 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1115 "Die %1 %2 gelöscht aus\n"
1117 "und machten %4 %5byte Speicherplatz frei"
1119 #: ardour_ui.cc:3211
1120 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1123 #: ardour_ui.cc:3289
1124 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1126 "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."
1128 #: ardour_ui.cc:3318
1131 "The disk system on your computer\n"
1132 "was not able to keep up with %1.\n"
1134 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1135 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1137 "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
1138 "um Ardour zu folgen.\n"
1140 "Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
1141 "werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"
1143 #: ardour_ui.cc:3337
1146 "The disk system on your computer\n"
1147 "was not able to keep up with %1.\n"
1149 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1150 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1152 "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
1153 "um Ardour zu folgen.\n"
1155 "Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
1156 "werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"
1158 #: ardour_ui.cc:3377
1159 msgid "Crash Recovery"
1160 msgstr "Wiederherstellung"
1162 #: ardour_ui.cc:3378
1164 "This session appears to have been in\n"
1165 "middle of recording when ardour or\n"
1166 "the computer was shutdown.\n"
1168 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1169 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1170 "what you would like to do.\n"
1172 "Es scheint, dass dieses Projekt während\n"
1173 "einer Aufnahme abgebrochen oder\n"
1174 "geschlossen wurde.\n"
1176 "Ardour kann die Aufgenommenen Audiodaten\n"
1177 "für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
1178 "Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
1180 #: ardour_ui.cc:3390
1181 msgid "Ignore crash data"
1182 msgstr "Daten verwerfen"
1184 #: ardour_ui.cc:3391
1185 msgid "Recover from crash"
1186 msgstr "Daten wiederherstellen"
1188 #: ardour_ui.cc:3411
1189 msgid "Sample Rate Mismatch"
1190 msgstr "Samplerate passt nicht"
1192 #: ardour_ui.cc:3412
1194 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1196 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1198 "Dieses Projekt wurde mit einer Samplrate von %1 Hz erstellt.\n"
1200 "Die Audioengine läuft derzeit mit %2 Hz.\n"
1202 #: ardour_ui.cc:3421
1203 msgid "Do not load session"
1204 msgstr "Projekt nicht laden"
1206 #: ardour_ui.cc:3422
1207 msgid "Load session anyway"
1208 msgstr "Projekt trotzdem laden"
1210 #: ardour_ui.cc:3443
1211 msgid "Could not disconnect from JACK"
1212 msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen"
1214 #: ardour_ui.cc:3456
1215 msgid "Could not reconnect to JACK"
1216 msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden"
1218 #: ardour_ui.cc:3702
1219 msgid "Translations disabled"
1222 #: ardour_ui.cc:3702
1223 msgid "Translations enabled"
1226 #: ardour_ui.cc:3706
1227 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1231 msgid "UI: cannot setup editor"
1232 msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
1235 msgid "UI: cannot setup mixer"
1236 msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
1238 #: ardour_ui2.cc:123
1239 msgid "Play from playhead"
1240 msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger"
1242 #: ardour_ui2.cc:124
1243 msgid "Stop playback"
1244 msgstr "Wiedergabe anhalten"
1246 #: ardour_ui2.cc:125
1248 msgid "Toggle record"
1251 #: ardour_ui2.cc:126
1252 msgid "Play range/selection"
1253 msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
1255 #: ardour_ui2.cc:127
1257 msgid "Always play range/selection"
1258 msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
1260 #: ardour_ui2.cc:128
1261 msgid "Go to start of session"
1262 msgstr "Zum Anfang des Projekts springen"
1264 #: ardour_ui2.cc:129
1265 msgid "Go to end of session"
1266 msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
1268 #: ardour_ui2.cc:130
1269 msgid "Play loop range"
1270 msgstr "Schleife wiedergeben"
1272 #: ardour_ui2.cc:132
1273 msgid "Return to last playback start when stopped"
1274 msgstr "Bei Stop zum letzten Wiedergabeanfang springen"
1276 #: ardour_ui2.cc:133
1277 msgid "Start playback after any locate"
1278 msgstr "Startet die Wiedergabe nach setzen des Positionszeigers"
1280 #: ardour_ui2.cc:134
1281 msgid "Be sensible about input monitoring"
1282 msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren"
1284 #: ardour_ui2.cc:135
1285 msgid "Start recording at auto-punch start"
1286 msgstr "Aufnahme am Anfang des Punch-Bereichs beginnen"
1288 #: ardour_ui2.cc:136
1289 msgid "Stop recording at auto-punch end"
1290 msgstr "Aufnahme am Ende des Punch-Bereichs beenden"
1292 #: ardour_ui2.cc:137
1293 msgid "Enable/Disable audio click"
1294 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Audio Click"
1296 #: ardour_ui2.cc:138
1298 msgid "Does %1 control the time?"
1299 msgstr "Bestimmt Ardour die Time?"
1301 #: ardour_ui2.cc:139
1302 msgid "Shuttle speed control"
1303 msgstr "Shuttle-Geschwindigkeit"
1305 #: ardour_ui2.cc:140
1307 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
1308 msgstr "Geschwindigkeitsanzeige als Prozent oder Halbtöne einstellen"
1310 #: ardour_ui2.cc:141
1311 msgid "Current transport speed"
1312 msgstr "Geschwindigkeitsanzeige"
1314 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:106
1316 "When active, something is soloed.\n"
1317 "Click to de-solo everything"
1319 "Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n"
1320 "Schaltet bei Klick Solo aus."
1322 #: ardour_ui2.cc:143
1324 "When active, auditioning is taking place\n"
1325 "Click to stop the audition"
1327 "Wird beim Vorhören aktiv.\n"
1328 "Klicken stoppt das Vorhören."
1330 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:89
1331 msgid "Primary Clock"
1332 msgstr "Erste Zeitanzeige"
1334 #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:96
1335 msgid "Secondary Clock"
1336 msgstr "Zweite Zeitanzeige"
1338 #: ardour_ui2.cc:177
1342 #: ardour_ui2.cc:179
1346 #: ardour_ui2.cc:181
1350 #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:889 ardour_ui_options.cc:390
1354 #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_options.cc:401
1358 #: ardour_ui2.cc:645
1359 msgid "Maximum speed"
1360 msgstr "Max. Geschwindigkeit"
1362 #: ardour_ui2.cc:901 ardour_ui2.cc:925
1366 #: ardour_ui2.cc:945
1370 #: ardour_ui_dependents.cc:72
1371 msgid "Setup Editor"
1372 msgstr "Editor laden"
1374 #: ardour_ui_dependents.cc:74
1376 msgstr "Mixer laden"
1378 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1379 msgid "Reload Session History"
1380 msgstr "Projektverlauf laden"
1382 #: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
1386 #: ardour_ui_ed.cc:100
1390 #: ardour_ui_ed.cc:101
1394 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:90
1395 #: port_group.cc:458
1399 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1403 #: ardour_ui_ed.cc:105
1407 #: ardour_ui_ed.cc:106
1408 msgid "Misc. Shortcuts"
1409 msgstr "Verschiedenes"
1411 #: ardour_ui_ed.cc:107
1412 msgid "Audio File Format"
1413 msgstr "Audio-Dateiformat"
1415 #: ardour_ui_ed.cc:108
1417 msgstr "Dateiformat"
1419 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1420 msgid "Sample Format"
1421 msgstr "Sampleformat"
1423 #: ardour_ui_ed.cc:110
1424 msgid "Control Surfaces"
1425 msgstr "Eingabegeräte / Controller"
1427 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1164 route_time_axis.cc:425
1431 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:792
1433 msgstr "Pegelanzeige"
1435 #: ardour_ui_ed.cc:113
1437 msgid "Fall Off Rate"
1438 msgstr "Abfall der Pegelanzeige"
1440 #: ardour_ui_ed.cc:114
1442 msgstr "Pegelanzeige halten"
1444 #: ardour_ui_ed.cc:115
1445 msgid "Denormal Handling"
1446 msgstr "Umgang mit Denormals"
1448 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1468
1452 #: ardour_ui_ed.cc:121
1457 #: ardour_ui_ed.cc:122
1460 msgstr "Zuletzt verwendet..."
1462 #: ardour_ui_ed.cc:123
1466 #: ardour_ui_ed.cc:126
1468 msgid "Add Track or Bus..."
1469 msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
1471 #: ardour_ui_ed.cc:136
1475 #: ardour_ui_ed.cc:142
1478 msgstr "Schnappschuss..."
1480 #: ardour_ui_ed.cc:146
1483 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
1485 #: ardour_ui_ed.cc:150
1486 msgid "Save Template..."
1487 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
1489 #: ardour_ui_ed.cc:153
1493 #: ardour_ui_ed.cc:156
1494 msgid "Edit Metadata..."
1497 #: ardour_ui_ed.cc:159
1498 msgid "Import Metadata..."
1501 #: ardour_ui_ed.cc:162
1503 msgid "Export To Audio File(s)..."
1504 msgstr "Exportiere Projekt als Audio-Datei..."
1506 #: ardour_ui_ed.cc:165
1508 msgid "Stem export..."
1509 msgstr "Exportieren"
1511 #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
1513 msgstr "Exportieren"
1515 #: ardour_ui_ed.cc:171
1517 msgid "Cleanup Unused Sources..."
1518 msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen"
1520 #: ardour_ui_ed.cc:175
1522 msgid "Flush Wastebasket"
1523 msgstr "Müll leeren"
1525 #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1078
1529 #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
1533 #: ardour_ui_ed.cc:185
1535 msgstr "Neu Verbinden"
1537 #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
1538 #: mixer_strip.cc:692 mixer_strip.cc:801
1542 #: ardour_ui_ed.cc:215
1546 #: ardour_ui_ed.cc:216
1550 #: ardour_ui_ed.cc:220
1551 msgid "Maximise Editor Space"
1552 msgstr "Editor maximieren"
1554 #: ardour_ui_ed.cc:221
1555 msgid "Toolbars when Maximised"
1558 #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:189 mixer_ui.cc:477 mixer_ui.cc:520
1559 #: session_metadata_dialog.cc:611
1563 #: ardour_ui_ed.cc:225
1564 msgid "Mixer on Top"
1567 #: ardour_ui_ed.cc:226
1569 msgstr "Einstellungen"
1571 #: ardour_ui_ed.cc:227
1575 #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1577 msgid "Tracks and Busses"
1578 msgstr "Spuren/Busse"
1580 #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1053
1584 #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:601
1586 msgstr "Große Zeitanzeige"
1588 #: ardour_ui_ed.cc:235 global_port_matrix.cc:152
1590 msgid "Audio Connection Manager"
1591 msgstr "Verbindung \""
1593 #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:155
1595 msgid "MIDI Connection Manager"
1596 msgstr "Verbindung \""
1598 #: ardour_ui_ed.cc:239 midi_tracer.cc:39
1602 #: ardour_ui_ed.cc:241
1604 msgstr "Über Ardour..."
1606 #: ardour_ui_ed.cc:242
1610 #: ardour_ui_ed.cc:243 automation_time_axis.cc:245 automation_time_axis.cc:304
1611 #: automation_time_axis.cc:533 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:356
1612 #: generic_pluginui.cc:642 panner_ui.cc:143
1616 #: ardour_ui_ed.cc:244
1619 msgstr "Einstellungen"
1621 #: ardour_ui_ed.cc:245 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1622 msgid "Theme Manager"
1625 #: ardour_ui_ed.cc:246 keyeditor.cc:56
1627 msgid "Key Bindings"
1628 msgstr "Tastaturbefehle"
1630 #: ardour_ui_ed.cc:247 bundle_manager.cc:260
1632 msgid "Bundle Manager"
1633 msgstr "Alle Plugins ..."
1635 #: ardour_ui_ed.cc:250
1636 msgid "Add Audio Track"
1637 msgstr "Audiospur hinzufügen"
1639 #: ardour_ui_ed.cc:252
1640 msgid "Add Audio Bus"
1641 msgstr "Audio-Bus hinzufügen"
1643 #: ardour_ui_ed.cc:254
1645 msgid "Add MIDI Track"
1646 msgstr "Audiospur hinzufügen"
1648 #: ardour_ui_ed.cc:259 plugin_ui.cc:425
1652 #: ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:399
1653 msgid "Remove Last Capture"
1654 msgstr "Letzte Aufnahme entfernen"
1656 #: ardour_ui_ed.cc:269 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:898
1657 #: rc_option_editor.cc:906 rc_option_editor.cc:914 rc_option_editor.cc:922
1658 #: rc_option_editor.cc:930 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
1659 #: rc_option_editor.cc:954
1663 #: ardour_ui_ed.cc:275 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1667 #: ardour_ui_ed.cc:278
1671 #: ardour_ui_ed.cc:282
1675 #: ardour_ui_ed.cc:285
1677 msgid "Start/Continue/Stop"
1680 #: ardour_ui_ed.cc:288
1682 msgid "Stop and Forget Capture"
1683 msgstr "Stop + Aufnahme verwerfen"
1685 #: ardour_ui_ed.cc:298
1686 msgid "Transition To Roll"
1687 msgstr "Vorwärts wiedergeben"
1689 #: ardour_ui_ed.cc:302
1690 msgid "Transition To Reverse"
1691 msgstr "Rückwärts wiedergeben"
1693 #: ardour_ui_ed.cc:306
1694 msgid "Play Loop Range"
1695 msgstr "Schleife wiedergeben"
1697 #: ardour_ui_ed.cc:309
1698 msgid "Play Selection"
1699 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
1701 #: ardour_ui_ed.cc:313
1702 msgid "Enable Record"
1703 msgstr "Aufnahme aktivieren"
1705 #: ardour_ui_ed.cc:316
1706 msgid "Start Recording"
1707 msgstr "Aufnahme beginnen"
1709 #: ardour_ui_ed.cc:320
1713 #: ardour_ui_ed.cc:323
1714 msgid "Rewind (Slow)"
1715 msgstr "Rückwärts (langsam)"
1717 #: ardour_ui_ed.cc:326
1718 msgid "Rewind (Fast)"
1719 msgstr "Rückwärts (schnell)"
1721 #: ardour_ui_ed.cc:329
1725 #: ardour_ui_ed.cc:332
1726 msgid "Forward (Slow)"
1727 msgstr "Vorwärts (langsam)"
1729 #: ardour_ui_ed.cc:335
1730 msgid "Forward (Fast)"
1731 msgstr "Vorwärts (schnell)"
1733 #: ardour_ui_ed.cc:338
1735 msgstr "Zum Nullpunkt springen"
1737 #: ardour_ui_ed.cc:341
1739 msgstr "Zum Anfang springen"
1741 #: ardour_ui_ed.cc:344
1743 msgstr "Zum Ende springen"
1745 #: ardour_ui_ed.cc:347
1746 msgid "Goto Wall Clock"
1747 msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen"
1749 #: ardour_ui_ed.cc:351
1750 msgid "Focus On Clock"
1751 msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen"
1753 #: ardour_ui_ed.cc:355 ardour_ui_ed.cc:364 editor_actions.cc:595
1754 msgid "Bars & Beats"
1755 msgstr "Takte & Schläge"
1757 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366
1758 msgid "Minutes & Seconds"
1759 msgstr "Minuten & Sekunden"
1761 #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 audio_clock.cc:1980 editor.cc:244
1762 #: editor_actions.cc:596
1766 #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1981
1770 #: ardour_ui_ed.cc:379
1771 msgid "Punch In/Out"
1772 msgstr "Punch In/Out"
1774 #: ardour_ui_ed.cc:395
1776 msgid "Sync Startup to Video"
1777 msgstr "Mit Video synchronisieren"
1779 #: ardour_ui_ed.cc:397
1782 msgstr "Time Master"
1784 #: ardour_ui_ed.cc:404
1786 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1787 msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
1789 #: ardour_ui_ed.cc:411
1793 #: ardour_ui_ed.cc:412
1797 #: ardour_ui_ed.cc:416
1801 #: ardour_ui_ed.cc:418
1805 #: ardour_ui_ed.cc:420
1807 msgstr "Benutze MMC"
1809 #: ardour_ui_ed.cc:422 rc_option_editor.cc:1300
1811 msgid "Send MIDI Clock"
1812 msgstr "MIDI Feedback senden"
1814 #: ardour_ui_ed.cc:424
1816 msgid "Send MIDI Feedback"
1817 msgstr "MIDI Feedback senden"
1819 #: ardour_ui_ed.cc:429
1820 msgid "Enable Translations"
1823 #: ardour_ui_ed.cc:518
1827 #: ardour_ui_ed.cc:523
1828 msgid "9999h:999999m:99999999s"
1831 #: ardour_ui_ed.cc:528
1834 msgstr "DSP: %5.1f%%"
1836 #: ardour_ui_ed.cc:533
1837 msgid "Buffers p:100% c:100%"
1840 #: ardour_ui_options.cc:65
1842 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1843 "when the pull up/down setting is non-zero."
1846 #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
1851 #: ardour_ui_options.cc:311
1856 #: ardour_ui_options.cc:412
1860 #: ardour_ui_options.cc:479
1862 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1863 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Audio Click"
1865 #: ardour_ui_options.cc:481
1866 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1869 #: audio_clock.cc:526 audio_clock.cc:527 session_option_editor.cc:109
1873 #: audio_clock.cc:1976 editor.cc:243 editor_actions.cc:597
1874 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1875 #: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
1876 #: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
1877 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1881 #: audio_clock.cc:1978 editor.cc:242 export_timespan_selector.cc:83
1883 msgstr "Takte:Schläge"
1885 #: audio_clock.cc:1979 export_timespan_selector.cc:78
1886 msgid "Minutes:Seconds"
1887 msgstr "Minuten:Sekunden"
1889 #: audio_clock.cc:1985
1891 msgid "Set From Playhead"
1892 msgstr "zum Positionszeiger"
1894 #: audio_clock.cc:1986
1896 msgid "Locate to This Time"
1897 msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"
1899 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:331
1900 #: rhythm_ferret.cc:108 rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
1904 #: audio_region_editor.cc:66
1906 msgid "Region gain:"
1907 msgstr "Lautstärke erniedrigen"
1909 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1913 #: audio_region_editor.cc:79
1914 msgid "Peak amplitude:"
1917 #: audio_region_editor.cc:90
1919 msgid "Calculating..."
1920 msgstr "Abbrechen..."
1922 #: audio_region_view.cc:1057
1923 msgid "add gain control point"
1924 msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten"
1926 #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:907
1927 msgid "programming error: %1"
1928 msgstr "Programmierfehler: %1"
1930 #: audio_time_axis.cc:183
1932 msgid "Hide All Crossfades"
1933 msgstr "Alle Crossfades verbergen"
1935 #: audio_time_axis.cc:184
1937 msgid "Show All Crossfades"
1938 msgstr "Alle Crossfades zeigen"
1940 #: audio_time_axis.cc:438
1944 #: audio_time_axis.cc:444
1948 #: automation_line.cc:232 automation_line.cc:589
1949 msgid "automation event move"
1950 msgstr "Automationspunkt bewegen"
1952 #: automation_line.cc:402
1953 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1954 msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\""
1956 #: automation_line.cc:616 automation_line.cc:636
1958 msgid "automation range move"
1959 msgstr "Automationsbereich bewegen"
1961 #: automation_line.cc:948 region_gain_line.cc:74
1962 msgid "remove control point"
1963 msgstr "Automationspunkt entfernen"
1965 #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:607
1967 msgid "add automation event"
1968 msgstr "Automationspunkt einfügen für"
1970 #: automation_time_axis.cc:126
1971 msgid "automation state"
1972 msgstr "Automationsmodus"
1974 #: automation_time_axis.cc:127
1976 msgstr "Diese Spur verbergen"
1978 #: automation_time_axis.cc:247 automation_time_axis.cc:315
1979 #: automation_time_axis.cc:538 editor.cc:1804 editor.cc:1881
1980 #: editor_actions.cc:88 editor_actions.cc:1453 gain_meter.cc:215
1981 #: generic_pluginui.cc:359 generic_pluginui.cc:644 panner_ui.cc:146
1982 #: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:190
1986 #: automation_time_axis.cc:249 automation_time_axis.cc:326
1987 #: automation_time_axis.cc:543 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:362
1988 #: generic_pluginui.cc:646 panner_ui.cc:149
1992 #: automation_time_axis.cc:251 automation_time_axis.cc:337
1993 #: automation_time_axis.cc:548 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:365
1994 #: generic_pluginui.cc:648 panner_ui.cc:152
1998 #: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:368
2002 #: automation_time_axis.cc:388
2003 msgid "clear automation"
2004 msgstr "Automation zurücksetzen"
2006 #: automation_time_axis.cc:522 editor_actions.cc:634 editor_markers.cc:838
2007 #: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:564
2011 #: automation_time_axis.cc:524 crossfade_edit.cc:79
2015 #: automation_time_axis.cc:553
2017 msgstr "Automationssmodus"
2019 #: automation_time_axis.cc:568
2024 #: automation_time_axis.cc:574 editor.cc:1234 editor.cc:1241 editor.cc:1299
2025 #: editor.cc:1305 export_format_dialog.cc:456
2029 #: automation_time_axis.cc:580 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:537
2033 #: bundle_manager.cc:180
2034 msgid "Disassociate"
2037 #: bundle_manager.cc:184
2040 msgstr "Bearbeiten mit"
2042 #: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:64
2047 #: bundle_manager.cc:199
2052 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:154
2056 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2057 #: mixer_strip.cc:162
2061 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1845 editor_actions.cc:61
2062 #: editor_markers.cc:912
2066 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:363 editor_actions.cc:412
2067 #: plugin_ui.cc:426 processor_box.cc:1850 route_time_axis.cc:569
2071 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:61
2072 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:635
2076 #: bundle_manager.cc:279
2080 #: bundle_manager.cc:326
2084 #: bundle_manager.cc:411
2089 #: bundle_manager.cc:418
2091 msgid "Rename Channel"
2092 msgstr "Bereich umbenennen"
2094 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2098 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2099 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2102 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2106 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2107 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2110 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2114 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2115 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2118 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2122 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2123 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2126 #: canvas-simpleline.c:151
2130 #: canvas-simpleline.c:152
2131 msgid "color of line"
2132 msgstr "Linienfarbe"
2134 #: canvas-simplerect.c:148
2135 msgid "outline pixels"
2136 msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
2138 #: canvas-simplerect.c:149
2139 msgid "width in pixels of outline"
2140 msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
2142 #: canvas-simplerect.c:159
2143 msgid "outline what"
2144 msgstr "abzugrenzende Ränder"
2146 #: canvas-simplerect.c:160
2147 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2148 msgstr "abzugrenzende Ränder"
2150 #: canvas-simplerect.c:171
2154 #: canvas-simplerect.c:172
2155 msgid "fill rectangle"
2156 msgstr "Rechteck füllen"
2158 #: canvas-simplerect.c:179
2162 #: canvas-simplerect.c:180
2163 msgid "draw rectangle"
2164 msgstr "Rechteck zeichnen"
2166 #: canvas-simplerect.c:188
2167 msgid "outline color rgba"
2168 msgstr "Rahmenfarbe RGBA"
2170 #: canvas-simplerect.c:189
2171 msgid "color of outline"
2172 msgstr "Rahmenfarbe"
2174 #: canvas-simplerect.c:199
2175 msgid "fill color rgba"
2176 msgstr "Füllfarbe RGBA"
2178 #: canvas-simplerect.c:200
2179 msgid "color of fill"
2184 msgid "Build Configuration"
2185 msgstr "Kanaleinstellungen"
2187 #: control_point_dialog.cc:33
2189 msgid "Control point"
2190 msgstr "Automationspunkt entfernen"
2192 #: control_point_dialog.cc:44
2197 #: crossfade_edit.cc:77
2199 msgid "Edit Crossfade"
2202 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:51 panner2d.cc:598 panner_ui.cc:393
2204 msgstr "Zurücksetzen"
2206 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:66
2210 #: crossfade_edit.cc:82
2214 #: crossfade_edit.cc:83
2218 #: crossfade_edit.cc:84
2222 #: crossfade_edit.cc:85
2226 #: crossfade_edit.cc:87
2227 msgid "With Pre-roll"
2228 msgstr "mit Pre-Roll"
2230 #: crossfade_edit.cc:88
2231 msgid "With Post-roll"
2232 msgstr "mit Post-Roll"
2234 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1368 editor_regions.cc:91
2238 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1373 editor_regions.cc:92
2242 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:632
2246 #: crossfade_edit.cc:788
2248 msgid "Edit crossfade"
2251 #: edit_note_dialog.cc:36
2255 #: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 patch_change_dialog.cc:58
2256 #: step_entry.cc:394
2261 #: edit_note_dialog.cc:57
2264 msgstr "Pitch-Shift"
2266 #: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
2270 #: edit_note_dialog.cc:77 patch_change_dialog.cc:48
2275 #: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
2276 #: midi_list_editor.cc:54
2281 #: edit_note_dialog.cc:121
2284 msgstr "Tempo bearbeiten"
2286 #: editor.cc:142 editor.cc:3364
2290 #: editor.cc:143 editor.cc:3366
2292 msgid "Timecode Frames"
2293 msgstr "Timecode FPS"
2295 #: editor.cc:144 editor.cc:3368
2297 msgid "Timecode Seconds"
2298 msgstr "Timecode FPS"
2300 #: editor.cc:145 editor.cc:3370
2302 msgid "Timecode Minutes"
2303 msgstr "Timecode FPS"
2305 #: editor.cc:146 editor.cc:3372
2309 #: editor.cc:147 editor.cc:3374
2313 #: editor.cc:148 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2315 msgstr "Schläge / 32"
2317 #: editor.cc:149 editor.cc:3346
2320 msgstr "Schläge / 8"
2322 #: editor.cc:150 editor.cc:3344
2325 msgstr "Schläge / 4"
2327 #: editor.cc:151 editor.cc:3342
2330 msgstr "Schläge / 32"
2332 #: editor.cc:152 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2334 msgstr "Schläge / 16"
2336 #: editor.cc:153 editor.cc:3338
2339 msgstr "Schläge / 4"
2341 #: editor.cc:154 editor.cc:3336
2344 msgstr "Schläge / 16"
2346 #: editor.cc:155 editor.cc:3334
2349 msgstr "Schläge / 16"
2351 #: editor.cc:156 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2353 msgstr "Schläge / 8"
2355 #: editor.cc:157 editor.cc:3330
2358 msgstr "Schläge / 3"
2360 #: editor.cc:158 editor.cc:3328
2363 msgstr "Schläge / 16"
2365 #: editor.cc:159 editor.cc:3326
2368 msgstr "Schläge / 3"
2370 #: editor.cc:160 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2372 msgstr "Schläge / 4"
2374 #: editor.cc:161 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2376 msgstr "Schläge / 3"
2378 #: editor.cc:162 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2381 msgstr "Schläge / 32"
2383 #: editor.cc:163 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2387 #: editor.cc:164 editor.cc:3352
2391 #: editor.cc:165 editor.cc:3354
2395 #: editor.cc:166 editor.cc:3356
2396 msgid "Region starts"
2397 msgstr "Regionen-Anfang"
2399 #: editor.cc:167 editor.cc:3358
2401 msgstr "Regionen-Ende"
2403 #: editor.cc:168 editor.cc:3362
2404 msgid "Region syncs"
2405 msgstr "Regionen-Sync"
2407 #: editor.cc:169 editor.cc:3360
2408 msgid "Region bounds"
2409 msgstr "Regionen-Grenzen"
2411 #: editor.cc:174 editor.cc:3390 editor_actions.cc:543
2415 #: editor.cc:175 editor.cc:3392 editor_actions.cc:544 quantize_dialog.cc:50
2419 #: editor.cc:176 editor.cc:3394 editor_actions.cc:545
2423 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3433 editor.cc:3458
2424 #: editor_actions.cc:87 editor_actions.cc:526
2426 msgstr "Positionszeiger"
2428 #: editor.cc:182 editor.cc:3431 editor_actions.cc:528
2432 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3460 editor_actions.cc:527
2436 #: editor.cc:188 editor.cc:3452
2440 #: editor.cc:189 editor.cc:3454
2444 #: editor.cc:190 editor.cc:3456
2448 #: editor.cc:193 editor.cc:2913 editor.cc:3462
2450 msgstr "Arbeitspunkt"
2461 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2465 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2469 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2473 msgid "Unpitched solo percussion"
2477 msgid "Resample without preserving pitch"
2484 #: editor.cc:245 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:589
2488 #: editor.cc:246 editor_actions.cc:590
2493 msgid "Location Markers"
2494 msgstr "Positionsmarker"
2497 msgid "Range Markers"
2501 msgid "Loop/Punch Ranges"
2502 msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
2504 #: editor.cc:250 editor_actions.cc:593
2516 #: editor.cc:269 editor_actions.cc:696
2520 #: editor.cc:546 editor_regions.cc:86
2526 msgid "Tracks & Busses"
2527 msgstr "Spuren/Busse"
2531 msgstr "Schnappschüsse"
2535 msgid "Route Groups"
2536 msgstr "Bearbeitungsgruppen"
2540 msgid "Ranges & Marks"
2543 #: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:964
2544 #: rc_option_editor.cc:972 rc_option_editor.cc:980 rc_option_editor.cc:988
2545 #: rc_option_editor.cc:996 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
2546 #: rc_option_editor.cc:1034 rc_option_editor.cc:1036 rc_option_editor.cc:1044
2550 #: editor.cc:1121 editor.cc:1131 editor.cc:4446 editor.cc:4473
2551 #: editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1401
2555 #: editor.cc:1137 editor.cc:1147 editor_actions.cc:101
2560 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2561 msgstr "Programmierfehler: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2563 #: editor.cc:1225 editor.cc:1291
2565 msgstr "Deaktivieren"
2567 #: editor.cc:1227 editor.cc:1293
2571 #: editor.cc:1235 editor.cc:1251 editor.cc:1300 editor.cc:1315
2573 msgstr "Sehr langsam"
2575 #: editor.cc:1260 editor.cc:1324
2579 #: editor.cc:1269 editor.cc:1333 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
2583 #: editor.cc:1278 editor.cc:1342 sfdb_ui.cc:1324
2585 msgstr "Schnellstmöglich"
2587 #: editor.cc:1353 route_time_axis.cc:1836 selection.cc:853 selection.cc:897
2588 msgid "programming error: "
2589 msgstr "Programmierfehler:"
2591 #: editor.cc:1461 editor.cc:1469 editor_ops.cc:3570
2599 #: editor.cc:1654 editor_actions.cc:1343 mixer_strip.cc:1803 panner2d.cc:600
2600 #: route_time_axis.cc:199
2608 #: editor.cc:1660 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1873
2615 msgid "Convert to Short"
2616 msgstr "In kurzen Crossfade umwandeln"
2620 msgid "Convert to Full"
2621 msgstr "In langen Crossfade umwandeln"
2629 msgid "Selected Regions"
2630 msgstr "Ausgewählte Regionen"
2632 #: editor.cc:1747 editor_markers.cc:874
2634 msgstr "Bereich wiedergeben"
2636 #: editor.cc:1748 editor_markers.cc:878
2638 msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben"
2640 #: editor.cc:1755 editor_actions.cc:392
2641 msgid "Extend Range to End of Region"
2642 msgstr "Bereich vergrößern bis zum Ende der Region "
2644 #: editor.cc:1756 editor_actions.cc:394
2645 msgid "Extend Range to Start of Region"
2646 msgstr "Bereich vergrößern bis zum Anfang der Region "
2650 msgid "Convert to Region In-Place"
2651 msgstr "Am Rastpunkt der Regionen einrasten"
2655 msgid "Convert to Region in Region List"
2656 msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen"
2658 #: editor.cc:1764 editor_markers.cc:897
2659 msgid "Select All in Range"
2660 msgstr "Alles im Bereich auswählen"
2664 msgid "Set Loop from Range"
2665 msgstr "Schleife erstellen"
2669 msgid "Set Punch from Range"
2670 msgstr "Punch-Bereich erstellen"
2673 msgid "Add Range Markers"
2674 msgstr "Bereichsmarker einfügen"
2678 msgid "Crop Region to Range"
2679 msgstr "Region auf Bereich kürzen"
2683 msgid "Fill Range with Region"
2684 msgstr "Bereich mit Region ausfüllen"
2686 #: editor.cc:1776 editor_actions.cc:330
2687 msgid "Duplicate Range"
2688 msgstr "Bereich duplizieren"
2692 msgid "Consolidate Range"
2693 msgstr "Bereich als neue Region"
2697 msgid "Consolidate Range With Processing"
2698 msgstr "Bereich als neue Region"
2702 msgid "Bounce Range to Region List"
2703 msgstr "zur Liste der Regionen"
2707 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2708 msgstr "zur Liste der Regionen"
2710 #: editor.cc:1783 editor_actions.cc:340 editor_markers.cc:886
2711 #: export_dialog.cc:385
2712 msgid "Export Range"
2713 msgstr "Bereiche exportieren..."
2715 #: editor.cc:1798 editor.cc:1879 editor_actions.cc:316
2716 msgid "Play From Edit Point"
2717 msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
2719 #: editor.cc:1799 editor.cc:1880
2721 msgid "Play From Start"
2722 msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
2727 msgstr "Region wiedergeben"
2731 msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
2733 #: editor.cc:1812 editor.cc:1889
2735 msgid "Select All in Track"
2736 msgstr "Alles in Spur auswählen"
2738 #: editor.cc:1813 editor.cc:1890 editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1858
2740 msgstr "Alles auswählen"
2742 #: editor.cc:1814 editor.cc:1891
2744 msgid "Invert Selection in Track"
2745 msgstr "Auswahl in Spur umkehren"
2747 #: editor.cc:1815 editor.cc:1892 editor_actions.cc:185
2748 msgid "Invert Selection"
2749 msgstr "Auswahl umkehren"
2753 msgid "Set Range to Loop Range"
2754 msgstr "Ausgewählten Bereich als Schleife"
2758 msgid "Set Range to Punch Range"
2759 msgstr "Ausgewählten Bereich als Punch-Bereich"
2761 #: editor.cc:1820 editor.cc:1894 editor_actions.cc:187
2762 msgid "Select All After Edit Point"
2763 msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen"
2765 #: editor.cc:1821 editor.cc:1895 editor_actions.cc:189
2766 msgid "Select All Before Edit Point"
2767 msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen"
2769 #: editor.cc:1822 editor.cc:1896
2770 msgid "Select All After Playhead"
2771 msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen"
2773 #: editor.cc:1823 editor.cc:1897
2774 msgid "Select All Before Playhead"
2775 msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen"
2779 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2780 msgstr "Alle Regionen zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
2784 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2785 msgstr "Alle Regionen innerhalb Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
2789 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2790 msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus"
2792 #: editor.cc:1828 editor.cc:1899 editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:98
2796 #: editor.cc:1836 editor.cc:1907 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:1843
2798 msgstr "Ausschneiden"
2800 #: editor.cc:1837 editor.cc:1908 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1846
2804 #: editor.cc:1838 editor.cc:1909 editor_actions.cc:367 processor_box.cc:1854
2808 #: editor.cc:1842 editor_actions.cc:58
2813 msgid "Align Relative"
2814 msgstr "Relativ ausrichten"
2817 msgid "Insert Selected Region"
2818 msgstr "Ausgewählte Region einfügen"
2822 msgid "Insert Existing Media"
2823 msgstr "Audio importieren..."
2825 #: editor.cc:1860 editor.cc:1916
2827 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2828 msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
2830 #: editor.cc:1861 editor.cc:1917
2832 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2833 msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"
2835 #: editor.cc:1862 editor.cc:1918
2837 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2838 msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
2840 #: editor.cc:1863 editor.cc:1919
2842 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2843 msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"
2845 #: editor.cc:1865 editor.cc:1921 editor_actions.cc:70
2847 msgstr "Verschieben"
2850 msgid "Select/Move Objects"
2851 msgstr "Objekte auswählen/verschieben"
2855 msgid "Draw Region Gain"
2856 msgstr "Lautstärke erniedrigen"
2859 msgid "Select Zoom Range"
2860 msgstr "Zoombereich auswählen"
2864 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2865 msgstr "Regionen strecken/stauchen (Time-Stretch)"
2868 msgid "Listen to Specific Regions"
2869 msgstr "Ausgewählte Regionen vorhören"
2873 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2874 msgstr "Objekte auswählen/verschieben"
2877 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2882 "Groups: click to (de)activate\n"
2883 "Context-click for other operations"
2887 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2888 msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne"
2891 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2892 msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten"
2894 #: editor.cc:2905 editor_actions.cc:259
2898 #: editor.cc:2906 editor_actions.cc:257
2900 msgstr "Verkleinern"
2902 #: editor.cc:2907 editor_actions.cc:261
2903 msgid "Zoom to Session"
2904 msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen"
2908 msgstr "Zoom-Mittelpunkt"
2912 msgid "Expand Tracks"
2913 msgstr "Audiospuren"
2917 msgid "Shrink Tracks"
2918 msgstr "Andere Spuren"
2921 msgid "Snap/Grid Units"
2922 msgstr "Einrast-Einheiten"
2925 msgid "Snap/Grid Mode"
2926 msgstr "Einrastmodus"
2933 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2939 msgstr "Audio-Modus"
2942 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2943 msgstr "Ungültige URL an drag-n-drop-Code weitergeleitet"
2945 #: editor.cc:3121 editor_actions.cc:333 rc_option_editor.cc:825
2951 msgstr "Rückgängig (%1)"
2953 #: editor.cc:3130 editor_actions.cc:335
2955 msgstr "Wiederherstellen"
2959 msgstr "Wiederherstellen (%1)"
2961 #: editor.cc:3157 editor.cc:3181 editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:1382
2963 msgstr "Duplizieren"
2967 msgid "Number of duplications:"
2968 msgstr "Anzahl der Duplikate"
2972 msgid "Playlist Deletion"
2973 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2977 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2978 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2979 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2981 "Die Wiedergabeliste %1 wird nicht verwendet.\n"
2982 "Es können keine Audiodateien aufgeräumt werden, die von ihr verwendet "
2984 "Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten "
2985 "Audiodateien gelöscht."
2988 msgid "Delete playlist"
2989 msgstr "Wiedergabeliste löschen"
2992 msgid "Keep playlist"
2993 msgstr "Wiedergabeliste beibehalten"
2995 #: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5660
2996 #: processor_box.cc:1620 processor_box.cc:1645 sfdb_ui.cc:780
2997 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
2998 #: tempo_dialog.cc:258
3003 msgid "new playlists"
3004 msgstr "Neue Wiedergabelisten"
3007 msgid "copy playlists"
3008 msgstr "Wiedergabelisten kopieren"
3011 msgid "clear playlists"
3012 msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen"
3016 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
3017 msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour Daten zur Anzeige des Projekts lädt"
3019 #: editor_actions.cc:59
3021 msgstr "Automatisch verbinden"
3023 #: editor_actions.cc:60
3027 #: editor_actions.cc:62
3028 msgid "Move Selected Marker"
3029 msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
3031 #: editor_actions.cc:63
3032 msgid "Select Range Operations"
3035 #: editor_actions.cc:64
3036 msgid "Select Regions"
3037 msgstr "Region auswählen"
3039 #: editor_actions.cc:65
3041 msgstr "Arbeitspunkt"
3043 #: editor_actions.cc:67
3047 #: editor_actions.cc:68 region_editor.cc:46
3051 #: editor_actions.cc:69
3055 #: editor_actions.cc:71 gain_meter.cc:144 gain_meter.cc:699 panner_ui.cc:170
3058 msgstr "Abschneiden"
3060 #: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:92 monitor_section.cc:243
3061 #: route_group_dialog.cc:39
3065 #: editor_actions.cc:73 editor_actions.cc:591
3069 #: editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1378 session_option_editor.cc:147
3070 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3071 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
3072 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
3073 #: session_option_editor.cc:195
3078 #: editor_actions.cc:77
3082 #: editor_actions.cc:78 editor_actions.cc:111
3086 #: editor_actions.cc:79
3091 #: editor_actions.cc:80
3093 msgid "Locate to Markers"
3094 msgstr "Positionsmarker"
3096 #: editor_actions.cc:81 editor_actions.cc:592
3100 #: editor_actions.cc:82
3101 msgid "Meter falloff"
3102 msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
3104 #: editor_actions.cc:83
3106 msgstr "Pegelanzeige halten"
3108 #: editor_actions.cc:84
3109 msgid "Misc Options"
3112 #: editor_actions.cc:85 rc_option_editor.cc:1058
3116 #: editor_actions.cc:86
3118 msgstr "Aktueller Marker"
3120 #: editor_actions.cc:90
3121 msgid "Pullup / Pulldown"
3122 msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
3124 #: editor_actions.cc:91
3125 msgid "Region operations"
3128 #: editor_actions.cc:93
3130 msgstr "Markierungsleisten"
3132 #: editor_actions.cc:94
3136 #: editor_actions.cc:95
3140 #: editor_actions.cc:99 editor_actions.cc:343
3144 #: editor_actions.cc:102 mixer_strip.cc:1808 route_time_axis.cc:198
3148 #: editor_actions.cc:103
3152 #: editor_actions.cc:106
3153 msgid "Timecode fps"
3154 msgstr "Timecode FPS"
3156 #: editor_actions.cc:107
3160 #: editor_actions.cc:109
3164 #: editor_actions.cc:110
3168 #: editor_actions.cc:112
3172 #: editor_actions.cc:118
3173 msgid "Break drag or deselect all"
3176 #: editor_actions.cc:120
3177 msgid "Show Editor Mixer"
3178 msgstr "Mixer-Panel zeigen"
3180 #: editor_actions.cc:122
3182 msgid "Show Editor List"
3183 msgstr "Editor anzeigen"
3185 #: editor_actions.cc:125
3186 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3187 msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
3189 #: editor_actions.cc:127
3191 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3192 msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
3194 #: editor_actions.cc:129
3195 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3196 msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
3198 #: editor_actions.cc:131
3200 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3201 msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
3203 #: editor_actions.cc:134
3204 msgid "Playhead to Next Region Start"
3205 msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region"
3207 #: editor_actions.cc:136
3208 msgid "Playhead to Next Region End"
3209 msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region"
3211 #: editor_actions.cc:138
3212 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3213 msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region"
3215 #: editor_actions.cc:141
3216 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3217 msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region"
3219 #: editor_actions.cc:143
3220 msgid "Playhead to Previous Region End"
3221 msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region"
3223 #: editor_actions.cc:145
3224 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3225 msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
3227 #: editor_actions.cc:148
3229 msgid "To Next Region Boundary"
3230 msgstr "zur nächsten Regiongrenze"
3232 #: editor_actions.cc:150
3234 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3235 msgstr "zur nächsten Regiongrenze"
3237 #: editor_actions.cc:152
3239 msgid "To Previous Region Boundary"
3240 msgstr "zur vorherigen Regiongrenze"
3242 #: editor_actions.cc:154
3244 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3245 msgstr "zur vorherigen Regiongrenze"
3247 #: editor_actions.cc:157
3249 msgid "To Next Region Start"
3250 msgstr "zum Anfang der nächsten Region"
3252 #: editor_actions.cc:159
3254 msgid "To Next Region End"
3255 msgstr "zum Ende der nächsten Region"
3257 #: editor_actions.cc:161
3259 msgid "To Next Region Sync"
3260 msgstr "zum Einrastpunkt der nächsten Region"
3262 #: editor_actions.cc:164
3264 msgid "To Previous Region Start"
3265 msgstr "zum Anfang der vorherigen Region"
3267 #: editor_actions.cc:166
3269 msgid "To Previous Region End"
3270 msgstr "zum Ende der vorherigen Region"
3272 #: editor_actions.cc:168
3274 msgid "To Previous Region Sync"
3275 msgstr "zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
3277 #: editor_actions.cc:171
3279 msgid "To Range Start"
3280 msgstr "zum Anfang des Auswahlbereichs"
3282 #: editor_actions.cc:173
3284 msgid "To Range End"
3285 msgstr "zum Ende des Auswahlbereichs"
3287 #: editor_actions.cc:176
3288 msgid "Playhead to Range Start"
3289 msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs"
3291 #: editor_actions.cc:178
3292 msgid "Playhead to Range End"
3293 msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs"
3295 #: editor_actions.cc:183 processor_box.cc:1860
3296 msgid "Deselect All"
3297 msgstr "Nichts auswählen"
3299 #: editor_actions.cc:192
3300 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3301 msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen "
3303 #: editor_actions.cc:194
3304 msgid "Select All Inside Edit Range"
3305 msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen"
3307 #: editor_actions.cc:197
3308 msgid "Select Edit Range"
3309 msgstr "Bearbeitungsbereich auswählen"
3311 #: editor_actions.cc:200
3312 msgid "Select All in Punch Range"
3313 msgstr "Alle Regionen im Punch-Bereich auswählen"
3315 #: editor_actions.cc:202
3316 msgid "Select All in Loop Range"
3317 msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen"
3319 #: editor_actions.cc:205
3321 msgid "Select Next Track or Bus"
3322 msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen"
3324 #: editor_actions.cc:207
3326 msgid "Select Previous Track or Bus"
3327 msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen"
3329 #: editor_actions.cc:210
3331 msgid "Toggle Record Enable"
3332 msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
3334 #: editor_actions.cc:216
3336 msgid "Save View %1"
3337 msgstr "Ansicht 1 speichern"
3339 #: editor_actions.cc:223
3341 msgid "Goto View %1"
3342 msgstr "Ansicht 1 aufrufen"
3344 #: editor_actions.cc:230
3346 msgid "Locate to Mark %1"
3347 msgstr "Positionszeiger zu Marker 1 setzen"
3349 #: editor_actions.cc:235
3350 msgid "Jump Forward to Mark"
3351 msgstr "Zum nächsten Marker springen"
3353 #: editor_actions.cc:237
3354 msgid "Jump Backward to Mark"
3355 msgstr "Zum vorherigen Marker springen"
3357 #: editor_actions.cc:239
3358 msgid "Add Mark from Playhead"
3359 msgstr "Marker am Positionszeiger setzen"
3361 #: editor_actions.cc:242
3362 msgid "Nudge Next Forward"
3363 msgstr "Nächste Region Schritt vorwärts"
3365 #: editor_actions.cc:244
3366 msgid "Nudge Next Backward"
3367 msgstr "Nächste Region Schritt rückwärts"
3369 #: editor_actions.cc:247
3370 msgid "Nudge Playhead Forward"
3371 msgstr "Positionszeiger vorwärts"
3373 #: editor_actions.cc:249
3374 msgid "Nudge Playhead Backward"
3375 msgstr "Positionszeiger rückwärts"
3377 #: editor_actions.cc:251
3379 msgid "Forward to Grid"
3380 msgstr "Vorwärts auf Raster"
3382 #: editor_actions.cc:253
3384 msgid "Backward to Grid"
3385 msgstr "Rückwärts auf Raster"
3387 #: editor_actions.cc:263
3388 msgid "Zoom to Region"
3389 msgstr "Auf Region zoomen"
3391 #: editor_actions.cc:265
3393 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3394 msgstr "Auf Region zoomen (B&H)"
3396 #: editor_actions.cc:267
3397 msgid "Toggle Zoom State"
3398 msgstr "Letzten Zoom wählen"
3400 #: editor_actions.cc:270
3401 msgid "Move Selected Tracks Up"
3402 msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben"
3404 #: editor_actions.cc:273
3405 msgid "Move Selected Tracks Down"
3406 msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben"
3408 #: editor_actions.cc:277
3409 msgid "Scroll Tracks Up"
3410 msgstr "Spuren nach oben scrollen"
3412 #: editor_actions.cc:280
3413 msgid "Scroll Tracks Down"
3414 msgstr "Spuren nach unten scrollen"
3416 #: editor_actions.cc:283
3417 msgid "Step Tracks Up"
3418 msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen"
3420 #: editor_actions.cc:286
3421 msgid "Step Tracks Down"
3422 msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen"
3424 #: editor_actions.cc:290
3425 msgid "Scroll Backward"
3426 msgstr "Nach rechts scrollen"
3428 #: editor_actions.cc:292
3429 msgid "Scroll Forward"
3430 msgstr "Nach links scrollen"
3432 #: editor_actions.cc:294
3436 #: editor_actions.cc:296
3437 msgid "Center Playhead"
3438 msgstr "Positionszeiger zentrieren"
3440 #: editor_actions.cc:298
3441 msgid "Center Active Marker"
3442 msgstr "Marker zentrieren"
3444 #: editor_actions.cc:301
3445 msgid "Playhead Forward"
3446 msgstr "Positionszeiger vorwärts"
3448 #: editor_actions.cc:303
3449 msgid "Playhead Backward"
3450 msgstr "Positionszeiger rückwärts"
3452 #: editor_actions.cc:306
3454 msgid "Playhead to Active Mark"
3455 msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung"
3457 #: editor_actions.cc:308
3459 msgid "Active Mark to Playhead"
3460 msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben"
3462 #: editor_actions.cc:311
3464 msgid "Set Loop from Edit Range"
3465 msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
3467 #: editor_actions.cc:313
3469 msgid "Set Punch from Edit Range"
3470 msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"
3472 #: editor_actions.cc:318
3474 msgid "Play from Edit Point and Return"
3475 msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Return"
3477 #: editor_actions.cc:321
3478 msgid "Play Edit Range"
3479 msgstr "Editierbereich wiedergeben"
3481 #: editor_actions.cc:322
3482 msgid "Brush at Mouse"
3483 msgstr "Pinsel an Mausposition (Brush)"
3485 #: editor_actions.cc:325
3486 msgid "Playhead to Mouse"
3487 msgstr "Positionszeiger zur Mausposition"
3489 #: editor_actions.cc:327
3490 msgid "Active Marker to Mouse"
3491 msgstr "Akitven Marker zur Mausposition"
3493 #: editor_actions.cc:338
3495 msgid "Export Audio"
3496 msgstr "Region exportieren"
3498 #: editor_actions.cc:347
3499 msgid "Separate Using Punch Range"
3500 msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen"
3502 #: editor_actions.cc:351
3503 msgid "Separate Using Loop Range"
3504 msgstr "an Schleifenenden teilen"
3506 #: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:382
3508 msgstr "Beschneiden"
3510 #: editor_actions.cc:370
3511 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
3512 msgstr "Tempo setzen mit \"Auswahl=Takt\""
3514 #: editor_actions.cc:373
3519 #: editor_actions.cc:377
3520 msgid "Move Forward to Transient"
3521 msgstr "Zum nächsten Transienten"
3523 #: editor_actions.cc:379
3524 msgid "Move Backwards to Transient"
3525 msgstr "Zum vorherigen Transienten"
3527 #: editor_actions.cc:385
3529 msgstr "Bereich beginnen"
3531 #: editor_actions.cc:387
3532 msgid "Finish Range"
3533 msgstr "Bereich beenden"
3535 #: editor_actions.cc:389
3537 msgid "Finish Add Range"
3538 msgstr "Bereich hinzufügen beenden"
3540 #: editor_actions.cc:397
3541 msgid "Follow Playhead"
3542 msgstr "Positionszeiger folgen"
3544 #: editor_actions.cc:402
3546 msgid "Stationary Playhead"
3547 msgstr "zum Positionszeiger"
3549 #: editor_actions.cc:404 insert_time_dialog.cc:32
3551 msgstr "Stille Einfügen"
3553 #: editor_actions.cc:408
3554 msgid "Toggle Active"
3555 msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren"
3557 #: editor_actions.cc:414 editor_actions.cc:1309 editor_markers.cc:857
3558 #: editor_markers.cc:913 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
3559 #: mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:566
3563 #: editor_actions.cc:419
3564 msgid "Fit Selected Tracks"
3565 msgstr "An ausgewählte Spuren anpassen"
3567 #: editor_actions.cc:422
3571 #: editor_actions.cc:426
3575 #: editor_actions.cc:430
3579 #: editor_actions.cc:438
3583 #: editor_actions.cc:443
3587 #: editor_actions.cc:451
3588 msgid "Zoom Focus Left"
3589 msgstr "Am linken Rand ausrichten"
3591 #: editor_actions.cc:453
3592 msgid "Zoom Focus Right"
3593 msgstr "Am rechten Rand ausrichten"
3595 #: editor_actions.cc:455
3596 msgid "Zoom Focus Center"
3597 msgstr "Zentriert ausrichten"
3599 #: editor_actions.cc:457
3600 msgid "Zoom Focus Playhead"
3601 msgstr "Am Positionszeiger ausrichten"
3603 #: editor_actions.cc:459
3604 msgid "Zoom Focus Mouse"
3605 msgstr "Zoom Fokus zur Maus"
3607 #: editor_actions.cc:461
3609 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3610 msgstr "Am Editierzeiger ausrichten"
3612 #: editor_actions.cc:467
3614 msgstr "Objektwerkzeug"
3616 #: editor_actions.cc:474
3618 msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)"
3620 #: editor_actions.cc:481
3622 msgid "Link Object / Range Tools"
3623 msgstr "Objektwerkzeug"
3625 #: editor_actions.cc:488
3627 msgstr "Lautstärkewerkzeug (Gain)"
3629 #: editor_actions.cc:495
3631 msgstr "Zoom-Werkzeug"
3633 #: editor_actions.cc:502
3635 msgid "Audition Tool"
3638 #: editor_actions.cc:509
3640 msgid "Time FX Tool"
3641 msgstr "Zeit-Werkzeug (Time)"
3643 #: editor_actions.cc:516
3644 msgid "Step Mouse Mode"
3647 #: editor_actions.cc:518
3652 #: editor_actions.cc:530
3654 msgid "Change Edit Point"
3655 msgstr "Arbeitspunkt ändern"
3657 #: editor_actions.cc:531
3659 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3660 msgstr "Setze Arbeitspunkt (über Positionsmarker)"
3662 #: editor_actions.cc:533
3666 #: editor_actions.cc:535
3671 #: editor_actions.cc:536 editor_actions.cc:1330 editor_markers.cc:841
3672 #: location_ui.cc:54
3676 #: editor_actions.cc:537
3677 msgid "Toggle Edit Mode"
3678 msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"
3680 #: editor_actions.cc:539
3685 #: editor_actions.cc:540
3687 msgstr "Einrastmodus"
3689 #: editor_actions.cc:547
3690 msgid "Next Snap Mode"
3691 msgstr "Nächster Einrastmodus"
3693 #: editor_actions.cc:548
3694 msgid "Next Snap Choice"
3695 msgstr "Nächster Einrastmodus"
3697 #: editor_actions.cc:553
3699 msgid "Snap to CD Frame"
3700 msgstr "An CD-Frames einrasten"
3702 #: editor_actions.cc:554
3704 msgid "Snap to Timecode Frame"
3705 msgstr "An CD-Frames einrasten"
3707 #: editor_actions.cc:555
3709 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3710 msgstr "An Sekunden einrasten"
3712 #: editor_actions.cc:556
3714 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3715 msgstr "An Minuten einrasten"
3717 #: editor_actions.cc:557
3719 msgid "Snap to Seconds"
3720 msgstr "An Sekunden einrasten"
3722 #: editor_actions.cc:558
3724 msgid "Snap to Minutes"
3725 msgstr "An Minuten einrasten"
3727 #: editor_actions.cc:560
3729 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3730 msgstr "An halben Minuten einrasten"
3732 #: editor_actions.cc:561
3734 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3735 msgstr "An Achteln einrasten"
3737 #: editor_actions.cc:562
3739 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3740 msgstr "An Minuten einrasten"
3742 #: editor_actions.cc:563
3744 msgid "Snap to Twentieths"
3745 msgstr "An Achteln einrasten"
3747 #: editor_actions.cc:564
3749 msgid "Snap to Sixteenths"
3750 msgstr "An Sechzehnteln einrasten"
3752 #: editor_actions.cc:565
3754 msgid "Snap to Fourteenths"
3755 msgstr "An Vierteln einrasten"
3757 #: editor_actions.cc:566
3759 msgid "Snap to Tweflths"
3760 msgstr "An Achteln einrasten"
3762 #: editor_actions.cc:567
3764 msgid "Snap to Tenths"
3765 msgstr "An Achteln einrasten"
3767 #: editor_actions.cc:568
3769 msgid "Snap to Eighths"
3770 msgstr "An Achteln einrasten"
3772 #: editor_actions.cc:569
3774 msgid "Snap to Sevenths"
3775 msgstr "An Achteln einrasten"
3777 #: editor_actions.cc:570
3779 msgid "Snap to Sixths"
3780 msgstr "An Achteln einrasten"
3782 #: editor_actions.cc:571
3784 msgid "Snap to Fifths"
3785 msgstr "An Achteln einrasten"
3787 #: editor_actions.cc:572
3789 msgid "Snap to Quarters"
3790 msgstr "An Vierteln einrasten"
3792 #: editor_actions.cc:573
3794 msgid "Snap to Thirds"
3795 msgstr "An Triolen einrasten"
3797 #: editor_actions.cc:574
3799 msgid "Snap to Halves"
3800 msgstr "An Vierteln einrasten"
3802 #: editor_actions.cc:576
3804 msgid "Snap to Beat"
3805 msgstr "An Schlägen einrasten"
3807 #: editor_actions.cc:577
3810 msgstr "An Takten einrasten"
3812 #: editor_actions.cc:578
3814 msgid "Snap to Mark"
3815 msgstr "An Markern einrasten"
3817 #: editor_actions.cc:579
3819 msgid "Snap to Region Start"
3820 msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten"
3822 #: editor_actions.cc:580
3824 msgid "Snap to Region End"
3825 msgstr "Am Ende der Regionen einrasten"
3827 #: editor_actions.cc:581
3829 msgid "Snap to Region Sync"
3830 msgstr "Am Einrastpunkt der Regionen einrasten"
3832 #: editor_actions.cc:582
3834 msgid "Snap to Region Boundary"
3835 msgstr "An Grenzen der Regionen einrasten"
3837 #: editor_actions.cc:584
3839 msgid "Show Marker Lines"
3840 msgstr "Takt-Raster einblenden"
3842 #: editor_actions.cc:594
3844 msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
3846 #: editor_actions.cc:598
3850 #: editor_actions.cc:630
3854 #: editor_actions.cc:638 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1000
3856 msgstr "Alles zeigen"
3858 #: editor_actions.cc:639
3860 msgid "Show Automatic Regions"
3861 msgstr "Automatische Regionen zeigen"
3863 #: editor_actions.cc:641
3865 msgstr "aufsteigend"
3867 #: editor_actions.cc:643
3871 #: editor_actions.cc:646
3872 msgid "By Region Name"
3873 msgstr "nach Name der Region"
3875 #: editor_actions.cc:648
3876 msgid "By Region Length"
3877 msgstr "nach Länge der Region"
3879 #: editor_actions.cc:650
3880 msgid "By Region Position"
3881 msgstr "nach Position der Region"
3883 #: editor_actions.cc:652
3884 msgid "By Region Timestamp"
3885 msgstr "nach Zeitstempel der Region"
3887 #: editor_actions.cc:654
3888 msgid "By Region Start in File"
3889 msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
3891 #: editor_actions.cc:656
3892 msgid "By Region End in File"
3893 msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
3895 #: editor_actions.cc:658
3896 msgid "By Source File Name"
3897 msgstr "nach Namen der Quelldatei"
3899 #: editor_actions.cc:660
3900 msgid "By Source File Length"
3901 msgstr "nach Länge der Quelldatei"
3903 #: editor_actions.cc:662
3904 msgid "By Source File Creation Date"
3905 msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"
3907 #: editor_actions.cc:664
3908 msgid "By Source Filesystem"
3909 msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
3911 #: editor_actions.cc:670 editor_audio_import.cc:340
3912 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3913 #: session_metadata_dialog.cc:292
3915 msgstr "Importieren"
3917 #: editor_actions.cc:674
3919 msgid "Import to Region List..."
3920 msgstr "Regionen importieren"
3922 #: editor_actions.cc:678 session_import_dialog.cc:43
3924 msgid "Import From Session"
3925 msgstr "Projekt exportieren..."
3927 #: editor_actions.cc:681
3929 msgid "Show Summary"
3930 msgstr "Alle zeigen"
3932 #: editor_actions.cc:683
3933 msgid "Show Group Tabs"
3936 #: editor_actions.cc:685
3937 msgid "Show Measures"
3938 msgstr "Takt-Raster einblenden"
3940 #: editor_actions.cc:689
3944 #: editor_actions.cc:896 editor_actions.cc:1035 editor_actions.cc:1046
3945 #: editor_actions.cc:1099 editor_actions.cc:1110 editor_actions.cc:1157
3946 #: editor_actions.cc:1167 editor_regions.cc:1622
3947 msgid "programming error: %1: %2"
3948 msgstr "Programmierfehler: %1: %2"
3950 #: editor_actions.cc:1312 mixer_strip.cc:1425 route_time_axis.cc:1464
3955 #: editor_actions.cc:1315
3959 #: editor_actions.cc:1318
3961 msgid "Raise to Top"
3962 msgstr "Region ganz nach oben"
3964 #: editor_actions.cc:1321 gtk-custom-ruler.c:132
3966 msgstr "Untergrenze"
3968 #: editor_actions.cc:1324
3970 msgid "Lower to Bottom"
3971 msgstr "Region ganz nach unten"
3973 #: editor_actions.cc:1327
3975 msgid "Move to Original Position"
3976 msgstr "Ursprungsposition"
3978 #: editor_actions.cc:1335 editor_markers.cc:848
3980 msgid "Glue to Bars and Beats"
3981 msgstr "An Takte und Schläge binden"
3983 #: editor_actions.cc:1340
3986 msgstr "Einrastpunkt entfernen"
3988 #: editor_actions.cc:1346
3990 msgid "Normalize..."
3991 msgstr "Normalisieren"
3993 #: editor_actions.cc:1349
3997 #: editor_actions.cc:1352
3999 msgid "Make Mono Regions"
4000 msgstr "Zu Mono-Regionen umwandeln"
4002 #: editor_actions.cc:1355
4005 msgstr "Lautstärke erhöhen"
4007 #: editor_actions.cc:1358
4010 msgstr "Lautstärke erniedrigen"
4012 #: editor_actions.cc:1361
4014 msgstr "Transponieren"
4016 #: editor_actions.cc:1364
4020 #: editor_actions.cc:1388
4022 msgid "Multi-Duplicate..."
4023 msgstr "Mehrfach duplizieren"
4025 #: editor_actions.cc:1393
4027 msgstr "Spur auffüllen"
4029 #: editor_actions.cc:1397 editor_markers.cc:927
4030 msgid "Set Loop Range"
4031 msgstr "Schleife erstellen"
4033 #: editor_actions.cc:1404
4036 msgstr "Punch-Bereich erstellen"
4038 #: editor_actions.cc:1408
4040 msgid "Add 1 Range Marker"
4041 msgstr "Bereichsmarker einfügen"
4043 #: editor_actions.cc:1413
4045 msgid "Add Range Marker(s)"
4046 msgstr "Bereichsmarker einfügen"
4048 #: editor_actions.cc:1417
4050 msgid "Snap to Grid"
4051 msgstr "An Takten einrasten"
4053 #: editor_actions.cc:1420
4058 #: editor_actions.cc:1423
4060 msgid "Rhythm Ferret..."
4061 msgstr "Rhythm Ferret"
4063 #: editor_actions.cc:1426
4066 msgstr "Exportieren"
4068 #: editor_actions.cc:1432
4070 msgid "Separate Under"
4073 #: editor_actions.cc:1436
4074 msgid "Set Fade In Length"
4075 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
4077 #: editor_actions.cc:1437
4078 msgid "Set Fade Out Length"
4079 msgstr "Fade-Out verändern"
4081 #: editor_actions.cc:1438
4083 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4084 msgstr "Tempo setzen mit \"Region=Takt\""
4086 #: editor_actions.cc:1443
4088 msgid "Split at Percussion Onsets"
4089 msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen"
4091 #: editor_actions.cc:1448
4093 msgid "List Editor..."
4094 msgstr "Editor laden"
4096 #: editor_actions.cc:1451
4097 msgid "Properties..."
4100 #: editor_actions.cc:1455
4104 #: editor_actions.cc:1457
4106 msgid "Spectral Analysis..."
4107 msgstr "FFT-Analyse"
4109 #: editor_actions.cc:1459
4110 msgid "Reset Envelope"
4111 msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
4113 #: editor_actions.cc:1461
4116 msgstr "Alle zurücksetzen"
4118 #: editor_actions.cc:1466
4119 msgid "Envelope Visible"
4120 msgstr "Lautstärkekurve sichtbar"
4122 #: editor_actions.cc:1473
4123 msgid "Envelope Active"
4124 msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
4126 #: editor_actions.cc:1477 quantize_dialog.cc:60
4130 #: editor_actions.cc:1478
4131 msgid "Insert Patch Change..."
4134 #: editor_actions.cc:1479
4138 #: editor_actions.cc:1480
4139 msgid "Strip Silence..."
4142 #: editor_actions.cc:1481
4143 msgid "Set Range Selection"
4144 msgstr "Bereich auswählen"
4146 #: editor_actions.cc:1483
4147 msgid "Nudge Forward"
4148 msgstr "Schritt nach vorne"
4150 #: editor_actions.cc:1484
4151 msgid "Nudge Backward"
4152 msgstr "Schritt nach Hinten"
4154 #: editor_actions.cc:1489
4156 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4157 msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
4159 #: editor_actions.cc:1496
4161 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4162 msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
4164 #: editor_actions.cc:1500
4166 msgid "Trim to Loop"
4167 msgstr "Auf Schleife kürzen"
4169 #: editor_actions.cc:1501
4171 msgid "Trim to Punch"
4172 msgstr "Punch-Bereich schneiden"
4174 #: editor_actions.cc:1503
4176 msgid "Trim to Previous"
4177 msgstr "Punch-Bereich schneiden"
4179 #: editor_actions.cc:1504
4181 msgid "Trim to Next"
4182 msgstr "Auf Auswahl kürzen"
4184 #: editor_actions.cc:1511
4186 msgid "Insert Region From Region List"
4187 msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen"
4189 #: editor_actions.cc:1517
4191 msgid "Set Sync Position"
4192 msgstr "Einrastpunkt der Region setzen"
4194 #: editor_actions.cc:1518
4195 msgid "Place Transient"
4198 #: editor_actions.cc:1519
4202 #: editor_actions.cc:1520
4204 msgid "Trim Start at Edit Point"
4205 msgstr "Schneide Anfang der Region am Arbeitspunkt"
4207 #: editor_actions.cc:1521
4209 msgid "Trim End at Edit Point"
4210 msgstr "Schneide Ende der Region am Arbeitspunkt"
4212 #: editor_actions.cc:1526
4215 msgstr "Anfang der Regionen ausrichten"
4217 #: editor_actions.cc:1533
4219 msgid "Align Start Relative"
4220 msgstr "Anfang der Regionen relativ ausrichten"
4222 #: editor_actions.cc:1537
4227 #: editor_actions.cc:1542
4229 msgid "Align End Relative"
4230 msgstr "Relativ ausrichten"
4232 #: editor_actions.cc:1549
4235 msgstr "Regionen-Einrastpunkt ausrichten"
4237 #: editor_actions.cc:1556
4239 msgid "Align Sync Relative"
4240 msgstr "Relativ ausrichten"
4242 #: editor_actions.cc:1560
4243 msgid "Choose Top..."
4246 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
4247 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4249 "Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist."
4251 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
4253 msgid "Add Existing Media"
4254 msgstr "Audio importieren"
4256 #: editor_audio_import.cc:238
4259 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4260 "%1 as a new file, or skip it?"
4262 "Das Projekt enthält bereits eine Datei %1. Diese Datei wird neu importiert."
4264 #: editor_audio_import.cc:240
4267 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4268 "%2 as a new source, or skip it?"
4270 "Das Projekt enthält bereits eine Datei %1. Diese Datei wird neu importiert."
4272 #: editor_audio_import.cc:340
4273 msgid "Cancel Import"
4274 msgstr "Importieren Abbrechen"
4276 #: editor_audio_import.cc:586
4277 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4278 msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)"
4280 #: editor_audio_import.cc:594
4281 msgid "Cancel entire import"
4282 msgstr "Importieren Abbrechen"
4284 #: editor_audio_import.cc:595
4285 msgid "Don't embed it"
4286 msgstr "Nicht einbetten"
4288 #: editor_audio_import.cc:596
4289 msgid "Embed all without questions"
4290 msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen"
4292 #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
4293 #: export_format_dialog.cc:57
4296 msgstr "Samplerate:"
4298 #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
4301 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4304 "Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate "
4307 #: editor_audio_import.cc:625
4308 msgid "Embed it anyway"
4309 msgstr "Trotzdem importieren"
4311 #: editor_audio_import.cc:674
4312 msgid "could not open %1"
4313 msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
4315 #: editor_canvas.cc:121
4316 msgid "VerboseCanvasCursor"
4319 #: editor_drag.cc:363 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470
4320 #: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708
4321 #: editor_routes.cc:723 editor_routes.cc:1051 editor_routes.cc:1228
4322 #: editor_routes.cc:1233
4326 #: editor_drag.cc:834
4327 msgid "fixed time region copy"
4328 msgstr "Region zeitgleich kopieren"
4330 #: editor_drag.cc:836
4332 msgstr "Region kopieren"
4334 #: editor_drag.cc:908
4335 msgid "fixed time region drag"
4336 msgstr "Region zeitgleich verschieben"
4338 #: editor_drag.cc:1878
4339 msgid "copy meter mark"
4340 msgstr "Taktmarker kopieren"
4342 #: editor_drag.cc:1889
4343 msgid "move meter mark"
4344 msgstr "Taktwechsel bewegen"
4346 #: editor_drag.cc:1971
4347 msgid "copy tempo mark"
4348 msgstr "Tempomarker kopieren"
4350 #: editor_drag.cc:1982
4351 msgid "move tempo mark"
4352 msgstr "Tempowechsel bewegen"
4354 #: editor_drag.cc:2180
4355 msgid "change fade in length"
4356 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
4358 #: editor_drag.cc:2303
4359 msgid "change fade out length"
4360 msgstr "Fade-Out verändern"
4362 #: editor_drag.cc:2623
4364 msgstr "Marker bewegen"
4366 #: editor_drag.cc:3043
4367 msgid "rubberband selection"
4368 msgstr "Bereichsauswahl"
4370 #: editor_drag.cc:3123
4372 msgstr "Time-Stretch"
4374 #: editor_drag.cc:3131
4375 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4378 #: editor_drag.cc:3577
4379 msgid "new range marker"
4380 msgstr "Neuer Bereich"
4382 #: editor_route_groups.cc:55
4384 msgid "No Selection = All Tracks"
4385 msgstr "Alles in Spur auswählen"
4387 #: editor_route_groups.cc:63 editor_regions.cc:94
4392 #: editor_route_groups.cc:64 mixer_strip.cc:1823 mono_panner.cc:211
4393 #: stereo_panner.cc:224 stereo_panner.cc:254
4397 #: editor_route_groups.cc:65 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:667
4398 #: mixer_strip.cc:1824 panner_ui.cc:547 stereo_panner.cc:249
4402 #: editor_route_groups.cc:66 mixer_strip.cc:1828
4406 #: editor_route_groups.cc:67
4411 #: editor_route_groups.cc:68
4415 #: editor_route_groups.cc:403 mixer_ui.cc:1257
4419 #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:753
4420 #: editor_markers.cc:939 editor_markers.cc:957 editor_markers.cc:975
4421 #: editor_markers.cc:994 editor_markers.cc:1013 editor_markers.cc:1043
4422 #: editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1132
4423 #: editor_markers.cc:1171 editor_markers.cc:1196 editor_markers.cc:1220
4424 #: editor_markers.cc:1264 editor_markers.cc:1290 editor_markers.cc:1467
4425 #: editor_mouse.cc:2388
4426 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4427 msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!"
4429 #: editor_export_audio.cc:157
4431 "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it has "
4432 "more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number of "
4433 "inputs on that track."
4436 #: editor_export_audio.cc:160 editor_ops.cc:3600
4437 msgid "Cannot bounce"
4440 #: editor_group_tabs.cc:157
4442 msgid "Fit to Window"
4445 #: editor_markers.cc:117
4450 #: editor_markers.cc:118
4455 #: editor_markers.cc:642 editor_ops.cc:1883 editor_ops.cc:1903
4456 #: editor_ops.cc:1927 editor_ops.cc:1954 location_ui.cc:943
4458 msgstr "Marker hinzufügen"
4460 #: editor_markers.cc:684 location_ui.cc:788
4461 msgid "remove marker"
4462 msgstr "Marker entfernen"
4464 #: editor_markers.cc:830
4466 msgid "Locate to Here"
4467 msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"
4469 #: editor_markers.cc:831
4471 msgid "Play from Here"
4472 msgstr "Wiedergabe ab hier"
4474 #: editor_markers.cc:832
4475 msgid "Move Mark to Playhead"
4476 msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben"
4478 #: editor_markers.cc:836
4480 msgid "Create Range to Next Marker"
4481 msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen"
4483 #: editor_markers.cc:839 editor_markers.cc:1316 editor_mouse.cc:2420
4484 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1427 processor_box.cc:1856
4485 #: route_time_axis.cc:962 route_ui.cc:1442
4489 #: editor_markers.cc:875
4490 msgid "Locate to Range Mark"
4491 msgstr "Positionszeiger zu Bereichsmarker"
4493 #: editor_markers.cc:876
4494 msgid "Play from Range Mark"
4495 msgstr "Wiedergabe ab Bereichsmarker"
4497 #: editor_markers.cc:880
4498 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4499 msgstr "Bereichsmarker beim Positionszeiger erzeugen"
4501 #: editor_markers.cc:882
4502 msgid "Set Range from Range Selection"
4503 msgstr "Bereichsmarker für Auswahl erzeugen"
4505 #: editor_markers.cc:890
4507 msgstr "Bereich verbergen"
4509 #: editor_markers.cc:891 editor_markers.cc:1309
4510 msgid "Rename Range"
4511 msgstr "Bereich umbenennen"
4513 #: editor_markers.cc:892
4514 msgid "Remove Range"
4515 msgstr "Bereich entfernen"
4517 #: editor_markers.cc:896
4518 msgid "Separate Regions in Range"
4519 msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
4521 #: editor_markers.cc:899
4522 msgid "Select Range"
4523 msgstr "Bereich auswählen"
4525 #: editor_markers.cc:928
4526 msgid "Set Punch Range"
4527 msgstr "Punch-Bereich erstellen"
4529 #: editor_markers.cc:1304 editor_ops.cc:1838
4531 msgstr "Neuer Name: "
4533 #: editor_markers.cc:1307
4535 msgstr "Marker umbenennen"
4537 #: editor_markers.cc:1329
4538 msgid "rename marker"
4539 msgstr "Marker umbenennen"
4541 #: editor_markers.cc:1352
4542 msgid "set loop range"
4543 msgstr "Loop-Bereich festlegen"
4545 #: editor_markers.cc:1358
4546 msgid "set punch range"
4547 msgstr "Punch-Bereich festlegen"
4549 #: editor_mouse.cc:162
4550 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4551 msgstr "Editor::event_frame() auf unbekannten Eventtyp %1 angewandt"
4553 #: editor_mouse.cc:2030 editor_mouse.cc:2049 editor_mouse.cc:2062
4555 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4558 "Programmierfehler: control point canvas item has no control point object "
4561 #: editor_mouse.cc:2322
4563 msgid "start point trim"
4564 msgstr "Anfangspunkt verändern"
4566 #: editor_mouse.cc:2351
4567 msgid "End point trim"
4568 msgstr "Endpunkt verändern"
4570 #: editor_mouse.cc:2418
4571 msgid "Name for region:"
4572 msgstr "Name für Region:"
4574 #: editor_mouse.cc:2628
4575 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4578 #: editor_mouse.cc:2635
4579 msgid "Select/Move Ranges"
4580 msgstr "Editierbereich auswählen/verschieben"
4582 #: editor_ops.cc:129
4586 #: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:280
4587 msgid "extend selection"
4588 msgstr "Auswahl erweitern"
4590 #: editor_ops.cc:322
4591 msgid "nudge regions forward"
4592 msgstr "Regionen Schritt vorwärts"
4594 #: editor_ops.cc:345 editor_ops.cc:430
4595 msgid "nudge location forward"
4596 msgstr "Position Schritt vorwärts"
4598 #: editor_ops.cc:403
4599 msgid "nudge regions backward"
4600 msgstr "Regionen Schritt nach hinten"
4602 #: editor_ops.cc:492 editor_ops.cc:516
4603 msgid "nudge forward"
4604 msgstr "Schritt vorwärts"
4606 #: editor_ops.cc:581
4607 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4608 msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen"
4610 #: editor_ops.cc:1840
4612 msgid "New Location Marker"
4613 msgstr "Neuer Positionsmarker"
4615 #: editor_ops.cc:1927
4618 msgstr "Marker hinzufügen"
4620 #: editor_ops.cc:2096
4621 msgid "clear markers"
4622 msgstr "Marker zurücksetzen"
4624 #: editor_ops.cc:2109
4625 msgid "clear ranges"
4626 msgstr "Bereiche zurücksetzen"
4628 #: editor_ops.cc:2129
4629 msgid "clear locations"
4630 msgstr "Positionen zurücksetzen"
4632 #: editor_ops.cc:2200
4633 msgid "insert dragged region"
4634 msgstr "Region ziehen"
4636 #: editor_ops.cc:2279
4637 msgid "insert region"
4638 msgstr "Region einfügen"
4640 #: editor_ops.cc:2449
4641 msgid "Rename Region"
4642 msgstr "Region umbenennen"
4644 #: editor_ops.cc:2451 processor_box.cc:1425 route_ui.cc:1440
4646 msgstr "Neuer Name: "
4648 #: editor_ops.cc:2761
4652 #: editor_ops.cc:2874
4654 msgid "separate region under"
4655 msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
4657 #: editor_ops.cc:2994
4658 msgid "trim to selection"
4659 msgstr "Auf Auswahl kürzen"
4661 #: editor_ops.cc:3128
4662 msgid "set sync point"
4663 msgstr "Einrastpunkt definieren"
4665 #: editor_ops.cc:3152
4667 msgid "remove region sync"
4668 msgstr "Region(en) löschen"
4670 #: editor_ops.cc:3174
4672 msgid "move regions to original position"
4673 msgstr "Ursprungsposition"
4675 #: editor_ops.cc:3176
4677 msgid "move region to original position"
4678 msgstr "Ursprungsposition"
4680 #: editor_ops.cc:3197
4681 msgid "align selection"
4682 msgstr "Auswahl ausrichten"
4684 #: editor_ops.cc:3271
4685 msgid "align selection (relative)"
4686 msgstr "Auswahl relativ ausrichten"
4688 #: editor_ops.cc:3305
4689 msgid "align region"
4690 msgstr "Region ausrichten"
4692 #: editor_ops.cc:3361
4694 msgstr "vorne abschneiden"
4696 #: editor_ops.cc:3361
4698 msgstr "hinten Abschneiden"
4700 #: editor_ops.cc:3389
4701 msgid "trim to loop"
4702 msgstr "Auf Schleife kürzen"
4704 #: editor_ops.cc:3399
4705 msgid "trim to punch"
4706 msgstr "Auf Punch-Bereich kürzen"
4708 #: editor_ops.cc:3461
4710 msgid "trim to region"
4711 msgstr "Abgeschnittene Region"
4713 #: editor_ops.cc:3558
4715 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
4716 "can fix this by increasing the number of inputs."
4719 #: editor_ops.cc:3561
4721 msgid "Cannot freeze"
4722 msgstr "Einfrieren abbrechen"
4724 #: editor_ops.cc:3570
4725 msgid "Cancel Freeze"
4726 msgstr "Einfrieren abbrechen"
4728 #: editor_ops.cc:3597
4730 "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
4731 "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that "
4735 #: editor_ops.cc:3610
4736 msgid "bounce range"
4737 msgstr "Bereich Bouncen"
4739 #: editor_ops.cc:3703
4741 msgstr "Ausschneiden"
4743 #: editor_ops.cc:3706
4747 #: editor_ops.cc:3709
4751 #: editor_ops.cc:3767
4755 #: editor_ops.cc:3803
4759 #: editor_ops.cc:3876 editor_ops.cc:3894
4760 msgid "remove region"
4761 msgstr "Region(en) löschen"
4763 #: editor_ops.cc:4271
4764 msgid "duplicate selection"
4765 msgstr "Auswahl duplizieren"
4767 #: editor_ops.cc:4352
4769 msgstr "Spur verschieben"
4771 #: editor_ops.cc:4387
4773 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4774 "(This is destructive and cannot be undone)"
4776 "Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n"
4777 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
4779 #: editor_ops.cc:4390 editor_ops.cc:6257 editor_snapshots.cc:159
4781 msgid "No, do nothing."
4782 msgstr "Nein, nichts machen."
4784 #: editor_ops.cc:4391
4785 msgid "Yes, destroy it."
4786 msgstr "Ja, entfernen."
4788 #: editor_ops.cc:4393
4790 msgid "Destroy last capture"
4791 msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
4793 #: editor_ops.cc:4454
4795 msgstr "Normalisieren"
4797 #: editor_ops.cc:4549
4798 msgid "reverse regions"
4799 msgstr "Regionen umkehren"
4801 #: editor_ops.cc:4583
4802 msgid "strip silence"
4805 #: editor_ops.cc:4641
4807 msgid "Fork Region(s)"
4808 msgstr "Region sperren"
4810 #: editor_ops.cc:4843
4811 msgid "reset region gain"
4812 msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
4814 #: editor_ops.cc:4872
4816 msgid "region gain envelope visible"
4817 msgstr "Lautstärkekurve sichtbar"
4819 #: editor_ops.cc:4899
4821 msgid "region gain envelope active"
4822 msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
4824 #: editor_ops.cc:4926
4826 msgid "toggle region lock"
4827 msgstr "zur Liste der Regionen"
4829 #: editor_ops.cc:4950
4831 msgid "region lock style"
4832 msgstr "zur Liste der Regionen"
4834 #: editor_ops.cc:4975
4836 msgid "change region opacity"
4837 msgstr "Länge der Region verändern"
4839 #: editor_ops.cc:5036
4840 msgid "set fade in length"
4841 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
4843 #: editor_ops.cc:5043
4844 msgid "set fade out length"
4845 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
4847 #: editor_ops.cc:5088
4848 msgid "set fade in shape"
4849 msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten"
4851 #: editor_ops.cc:5119
4852 msgid "set fade out shape"
4853 msgstr "Fade-Out Kurve ändern"
4855 #: editor_ops.cc:5149
4856 msgid "set fade in active"
4857 msgstr "Fade-In aktivieren"
4859 #: editor_ops.cc:5178
4860 msgid "set fade out active"
4861 msgstr "Fade-Out aktivieren"
4863 #: editor_ops.cc:5475
4864 msgid "set loop range from selection"
4865 msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
4867 #: editor_ops.cc:5497
4868 msgid "set loop range from edit range"
4869 msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
4871 #: editor_ops.cc:5526
4872 msgid "set loop range from region"
4873 msgstr "Schleife aus Region erstellen"
4875 #: editor_ops.cc:5544
4876 msgid "set punch range from selection"
4877 msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"
4879 #: editor_ops.cc:5561
4880 msgid "set punch range from edit range"
4881 msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"
4883 #: editor_ops.cc:5585
4884 msgid "set punch range from region"
4885 msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"
4887 #: editor_ops.cc:5661
4888 msgid "Add new marker"
4889 msgstr "Marker hinzufügen"
4891 #: editor_ops.cc:5662
4892 msgid "Set global tempo"
4893 msgstr "Globales tempo setzen"
4895 #: editor_ops.cc:5665
4896 msgid "Define one bar"
4899 #: editor_ops.cc:5666
4901 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4903 "Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?"
4905 #: editor_ops.cc:5692
4906 msgid "set tempo from region"
4907 msgstr "Tempo anhand von Region setzen"
4909 #: editor_ops.cc:5720
4910 msgid "split regions"
4911 msgstr "Region teilen (Split)"
4913 #: editor_ops.cc:5762
4915 "You are about to split\n"
4918 "This could take a long time."
4920 "Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n"
4921 "Das könnte sehr lange dauern."
4923 #: editor_ops.cc:5769
4924 msgid "Call for the Ferret!"
4925 msgstr "Call for the Ferret!"
4927 #: editor_ops.cc:5770
4929 "Press OK to continue with this split operation\n"
4930 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4932 "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n"
4933 "oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern."
4935 #: editor_ops.cc:5772
4936 msgid "Press OK to continue with this split operation"
4937 msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren"
4939 #: editor_ops.cc:5775
4940 msgid "Excessive split?"
4941 msgstr "Übermäßige Aufteilung?"
4943 #: editor_ops.cc:5910
4944 msgid "place transient"
4947 #: editor_ops.cc:5943
4949 msgid "snap regions to grid"
4950 msgstr "Region auf Bereich kürzen"
4952 #: editor_ops.cc:5963
4954 msgid "Close Region Gaps"
4955 msgstr "Lautstärke erhöhen"
4957 #: editor_ops.cc:5968
4959 msgid "Crossfade length"
4962 #: editor_ops.cc:5978 editor_ops.cc:5990 rhythm_ferret.cc:103
4963 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
4968 #: editor_ops.cc:5980
4969 msgid "Pull-back length"
4972 #: editor_ops.cc:5994
4977 #: editor_ops.cc:6009
4979 msgid "close region gaps"
4980 msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
4982 #: editor_ops.cc:6206 route_ui.cc:1380
4983 msgid "That would be bad news ...."
4986 #: editor_ops.cc:6211 route_ui.cc:1385
4988 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
4989 "that %1 is not going to allow it.\n"
4991 "If you really want to do this sort of thing\n"
4992 "edit your ardour.rc file to set the\n"
4993 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
4996 #: editor_ops.cc:6230
5000 #: editor_ops.cc:6236
5004 #: editor_ops.cc:6241
5007 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5008 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5010 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5012 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
5014 "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
5015 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5017 #: editor_ops.cc:6246
5020 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5021 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5023 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5025 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
5027 "Sie werden auch die von dieser Spur benutzten Wiedergabelisten verlieren.\n"
5028 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5030 #: editor_ops.cc:6252
5033 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5035 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5037 "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
5038 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5040 #: editor_ops.cc:6259
5041 msgid "Yes, remove them."
5042 msgstr "Ja, entfernen."
5044 #: editor_ops.cc:6261 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1407
5045 msgid "Yes, remove it."
5046 msgstr "Ja, entfernen."
5048 #: editor_ops.cc:6266 editor_ops.cc:6268
5053 #: editor_ops.cc:6324
5055 msgstr "Stille einfügen"
5057 #: editor_ops.cc:6432
5059 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5061 "Es sind zu viele Spuren ausgewählt um in das aktuelle Fenster zu passen"
5063 #: editor_ops.cc:6550
5065 msgid "Saved view %u"
5066 msgstr "Ansicht %u gespeichert"
5068 #: editor_ops.cc:6571
5070 msgid "mute regions"
5071 msgstr "Region stummschalten"
5073 #: editor_ops.cc:6573
5075 msgstr "Region stummschalten"
5077 #: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
5081 #: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:55
5085 #: editor_regions.cc:93 mono_panner.cc:192 stereo_panner.cc:226
5086 #: stereo_panner.cc:252
5090 #: editor_regions.cc:96
5094 #: editor_regions.cc:271 editor_regions.cc:276 editor_regions.cc:278
5098 #: editor_regions.cc:349
5103 #: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:914 editor_regions.cc:928
5107 #: editor_regions.cc:931 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:49
5111 #: editor_regions.cc:949 editor_regions.cc:972
5114 msgstr "Mehrfach duplizieren"
5116 #: editor_regions.cc:1046
5121 #: editor_routes.cc:149
5126 #: editor_routes.cc:165
5130 #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1001
5132 msgstr "Alle verbergen"
5134 #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1002
5135 msgid "Show All Audio Tracks"
5136 msgstr "Zeige alle Audio-Spuren"
5138 #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1003
5139 msgid "Hide All Audio Tracks"
5140 msgstr "Verberge alle Audio-Spuren"
5142 #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1004
5143 msgid "Show All Audio Busses"
5144 msgstr "Zeige alle Audio-Busse"
5146 #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1005
5147 msgid "Hide All Audio Busses"
5148 msgstr "Verberge alle Audio-Busse"
5150 #: editor_routes.cc:391
5152 msgid "Show All Midi Tracks"
5153 msgstr "Zeige alle Audio-Spuren"
5155 #: editor_routes.cc:392
5157 msgid "Hide All Midi Tracks"
5158 msgstr "Verberge alle Audio-Spuren"
5160 #: editor_routes.cc:393
5161 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5164 #: editor_rulers.cc:340
5165 msgid "New location marker"
5166 msgstr "Neuer Positionsmarker"
5168 #: editor_rulers.cc:341
5169 msgid "Clear all locations"
5170 msgstr "Alle Positionsmarker entfernen"
5172 #: editor_rulers.cc:342
5173 msgid "Unhide locations"
5174 msgstr "Positionen anzeigen"
5176 #: editor_rulers.cc:347
5177 msgid "Clear all ranges"
5178 msgstr "Alle Bereiche entfernen"
5180 #: editor_rulers.cc:348
5181 msgid "Unhide ranges"
5182 msgstr "Bereiche anzeigen"
5184 #: editor_rulers.cc:358
5185 msgid "New CD track marker"
5186 msgstr "Neuer CD-Track Marker"
5188 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5190 msgstr "Tempowechsel einfügen..."
5192 #: editor_rulers.cc:364
5194 msgstr "Tempo zurücksetzen"
5196 #: editor_rulers.cc:369
5198 msgstr "Taktwechsel einfügen..."
5200 #: editor_rulers.cc:370
5202 msgstr "Taktart zurücksetzen"
5204 #: editor_selection.cc:825 editor_selection.cc:868
5205 msgid "set selected regions"
5206 msgstr "Regionen auswählen"
5208 #: editor_selection.cc:1243
5210 msgstr "Alle Regionen auswählen"
5212 #: editor_selection.cc:1326
5213 msgid "select all within"
5214 msgstr "Alle im Bereich auswählen"
5216 #: editor_selection.cc:1384
5217 msgid "set selection from range"
5218 msgstr "Auswahlbereich von Bereich erstellen"
5220 #: editor_selection.cc:1424
5221 msgid "select all from range"
5222 msgstr "Alle im Bereich auswählen"
5224 #: editor_selection.cc:1455
5225 msgid "select all from punch"
5226 msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen"
5228 #: editor_selection.cc:1486
5229 msgid "select all from loop"
5230 msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen"
5232 #: editor_selection.cc:1500
5233 msgid "select all after cursor"
5234 msgstr "Alle nach Positionszeiger auswählen"
5236 #: editor_selection.cc:1505
5237 msgid "select all before cursor"
5238 msgstr "Alle vor Positionszeiger auswählen"
5240 #: editor_selection.cc:1540
5241 msgid "select all after edit"
5242 msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"
5244 #: editor_selection.cc:1545
5245 msgid "select all before edit"
5246 msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"
5248 #: editor_selection.cc:1676
5249 msgid "No edit range defined"
5250 msgstr "Kein Editierbereich definiert"
5252 #: editor_selection.cc:1682
5254 "the edit point is Selected Marker\n"
5255 "but there is no selected marker."
5257 "der Arbeitspunkt ist der gewählte Positionsmarker,\n"
5258 "es ist aber kein Positionsmarker ausgewählt."
5260 #: editor_snapshots.cc:139
5261 msgid "New name of snapshot"
5262 msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
5264 #: editor_snapshots.cc:157
5267 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5268 "(which cannot be undone)"
5270 "Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n"
5271 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5273 #: editor_snapshots.cc:162
5275 msgid "Remove snapshot"
5276 msgstr "Einrastpunkt entfernen"
5278 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5282 #: editor_tempodisplay.cc:235
5283 msgid "add tempo mark"
5284 msgstr "Tempowechsel einfügen"
5286 #: editor_tempodisplay.cc:278
5287 msgid "add meter mark"
5288 msgstr "Taktwechsel einfügen"
5290 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5291 #: editor_tempodisplay.cc:398
5293 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5295 "Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5297 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5298 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5299 msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!"
5301 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5305 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5306 msgid "replace tempo mark"
5307 msgstr "Tempowechsel ersetzen"
5309 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5310 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5311 msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!"
5313 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5314 msgid "remove tempo mark"
5315 msgstr "Tempowechsel entfernen"
5317 #: editor_tempodisplay.cc:430
5319 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5321 "pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5323 #: editor_timefx.cc:251
5324 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5326 "Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des "
5329 #: editor_timefx.cc:336
5331 msgstr "pitch-shift"
5333 #: editor_timefx.cc:336
5334 msgid "time stretch"
5335 msgstr "Time-Stretch"
5337 #: engine_dialog.cc:76
5341 #: engine_dialog.cc:77
5342 msgid "Do not lock memory"
5343 msgstr "Speicherzugriff nicht sperren"
5345 #: engine_dialog.cc:78
5346 msgid "Unlock memory"
5347 msgstr "Speicherzugriff öffnen"
5349 #: engine_dialog.cc:79
5351 msgstr "Keine Zombies (Soft Mode)"
5353 #: engine_dialog.cc:80
5354 msgid "Provide monitor ports"
5355 msgstr "Monitor-Ports erstellen"
5357 #: engine_dialog.cc:81
5358 msgid "Force 16 bit"
5359 msgstr "Erzwinge 16 Bit"
5361 #: engine_dialog.cc:82
5362 msgid "H/W monitoring"
5363 msgstr "Hardware Monitoring"
5365 #: engine_dialog.cc:83
5366 msgid "H/W metering"
5367 msgstr "Hardware-Pegelanzeige"
5369 #: engine_dialog.cc:84
5370 msgid "Verbose output"
5371 msgstr "Ausführliche Statusmeldungen"
5373 #: engine_dialog.cc:104
5377 #: engine_dialog.cc:105
5381 #: engine_dialog.cc:106
5385 #: engine_dialog.cc:107
5389 #: engine_dialog.cc:108
5393 #: engine_dialog.cc:109
5397 #: engine_dialog.cc:110
5401 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5402 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:145
5406 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5410 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5414 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5418 #: engine_dialog.cc:157
5420 msgid "Playback/recording on 1 device"
5421 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät"
5423 #: engine_dialog.cc:158
5425 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5426 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten"
5428 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
5429 msgid "Playback only"
5430 msgstr "Nur Wiedergabe"
5432 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
5433 msgid "Recording only"
5434 msgstr "Nur Aufnahme"
5436 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5440 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5445 #: engine_dialog.cc:176
5450 #: engine_dialog.cc:182
5453 msgstr "Gerät / Interface"
5455 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5456 msgid "Sample rate:"
5457 msgstr "Samplerate:"
5459 #: engine_dialog.cc:194
5461 msgid "Buffer size:"
5462 msgstr "Größe Buffer"
5464 #: engine_dialog.cc:201
5466 msgid "Number of buffers:"
5467 msgstr "Anzahl Buffer"
5469 #: engine_dialog.cc:209
5471 msgid "Approximate latency:"
5472 msgstr "Latenz (ca.)"
5474 #: engine_dialog.cc:223
5477 msgstr "Audio-Modus"
5479 #: engine_dialog.cc:266
5480 msgid "Realtime Priority"
5481 msgstr "Realtime Priorität"
5483 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5487 #: engine_dialog.cc:303
5488 msgid "Client timeout"
5489 msgstr "Client Timeout"
5491 #: engine_dialog.cc:310
5493 msgid "Number of ports:"
5494 msgstr "Anzahl Ports"
5496 #: engine_dialog.cc:316
5498 msgid "MIDI driver:"
5501 #: engine_dialog.cc:323
5506 #: engine_dialog.cc:333
5508 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5510 "Es wurde kein JACK Server auf diesem System gefunden. Bitte installieren Sie "
5511 "JACK und starten Sie Ardour neu."
5513 #: engine_dialog.cc:341
5517 #: engine_dialog.cc:354
5519 msgid "Input device:"
5520 msgstr "Eingangsgerät"
5522 #: engine_dialog.cc:359
5524 msgid "Output device:"
5525 msgstr "Ausgabegerät"
5527 #: engine_dialog.cc:365
5529 msgid "Input channels:"
5530 msgstr "Eingangskanäle"
5532 #: engine_dialog.cc:370
5534 msgid "Output channels:"
5535 msgstr "Ausgangskanäle"
5537 #: engine_dialog.cc:375
5539 msgid "Hardware input latency:"
5540 msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)"
5542 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5547 #: engine_dialog.cc:383
5549 msgid "Hardware output latency:"
5550 msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)"
5552 #: engine_dialog.cc:399
5556 #: engine_dialog.cc:401
5560 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
5561 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5562 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät"
5564 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
5565 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5566 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten"
5568 #: engine_dialog.cc:664
5569 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5570 msgstr "kann die JACK rc-Datei %1 nicht öffnen, um die Parameter zu sichern"
5572 #: engine_dialog.cc:807
5575 "You do not have any audio devices capable of\n"
5576 "simultaneous playback and recording.\n"
5578 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5579 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5580 "audio interface.\n"
5582 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5583 "have no duplex audio device.\n"
5585 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5586 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5587 "Ardour and choose the relevant device then."
5590 #: engine_dialog.cc:820
5591 msgid "No suitable audio devices"
5592 msgstr "Keine passenden Audiogeräte."
5594 #: engine_dialog.cc:922
5595 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5596 msgstr "Keine Treiber für das Gerät \"%1\" gefunden."
5598 #: engine_dialog.cc:1028
5600 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5601 msgstr "JACK scheint im Ardour-Paket zu fehlen."
5603 #: engine_dialog.cc:1095
5604 msgid "You need to choose an audio device first."
5605 msgstr "Sie müssen zuerst ein Audiogerät auswählen."
5607 #: engine_dialog.cc:1111
5608 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5609 msgstr "Audiogerät %1 scheint auf diesem Computer nicht vorhanden zu sein."
5611 #: engine_dialog.cc:1275
5612 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5613 msgstr "Es fehlen Daten zum AudioSetup-Wert von %1"
5615 #: engine_dialog.cc:1363
5616 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5618 "die Konfiguration enthält einen JACK-Serverpfad, der nicht existiert (%1)"
5620 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5624 #: export_channel_selector.cc:49
5625 msgid "Split to mono files"
5628 #: export_channel_selector.cc:183
5629 msgid "Bus or Track"
5632 #: export_channel_selector.cc:455
5633 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5636 #: export_channel_selector.cc:459
5637 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5640 #: export_channel_selector.cc:463
5642 msgid "Track output (channels: %1)"
5643 msgstr "Ausgangskanäle"
5645 #: export_dialog.cc:45
5647 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5651 #: export_dialog.cc:46
5654 msgstr "Audiodateien"
5656 #: export_dialog.cc:160
5659 msgstr "Time Master"
5661 #: export_dialog.cc:167
5665 #: export_dialog.cc:177
5667 msgid "Advanced options"
5668 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5670 #: export_dialog.cc:203
5672 "Export has been aborted due to an error!\n"
5673 "See the Log for details."
5676 #: export_dialog.cc:269
5677 msgid "Files that will be overwritten"
5680 #: export_dialog.cc:303
5682 msgstr "Export Abbrechen"
5684 #: export_dialog.cc:335
5685 msgid "Reading timespan %1 of %2"
5688 #: export_dialog.cc:338
5689 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5692 #: export_dialog.cc:344
5693 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5696 #: export_dialog.cc:362 export_dialog.cc:364
5697 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5700 #: export_dialog.cc:374
5701 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5704 #: export_dialog.cc:376
5707 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5710 #: export_dialog.cc:399
5712 msgid "Export Selection"
5713 msgstr "Projekt exportieren..."
5715 #: export_dialog.cc:412
5716 msgid "Export Region"
5717 msgstr "Region exportieren"
5719 #: export_dialog.cc:422
5722 msgstr "Signalquelle"
5724 #: export_dialog.cc:437
5727 msgstr "Export Abbrechen"
5729 #: export_file_notebook.cc:37
5730 msgid " Click here to add another format"
5733 #: export_file_notebook.cc:167
5737 #: export_file_notebook.cc:168
5741 #: export_filename_selector.cc:32
5742 msgid "Include in Filename(s):"
5745 #: export_filename_selector.cc:34
5749 #: export_filename_selector.cc:35
5751 msgid "Session Name"
5754 #: export_filename_selector.cc:36
5759 #: export_filename_selector.cc:38
5763 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
5765 msgstr "Durchsuchen"
5767 #: export_filename_selector.cc:287
5768 msgid "Choose export folder"
5771 #: export_format_dialog.cc:31
5773 msgid "New Export Format Profile"
5774 msgstr "Als Audiodatei exportieren"
5776 #: export_format_dialog.cc:31
5778 msgid "Edit Export Format Profile"
5779 msgstr "Als Audiodatei exportieren"
5781 #: export_format_dialog.cc:38
5785 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
5787 msgid "Normalize to:"
5788 msgstr "Normalisieren"
5790 #: export_format_dialog.cc:45
5792 msgid "Trim silence at start"
5793 msgstr "Anfangspunkt der Auswahl abschneiden"
5795 #: export_format_dialog.cc:46
5796 msgid "Add silence at start:"
5799 #: export_format_dialog.cc:49
5801 msgid "Trim silence at end"
5802 msgstr "Endpunkt der Auswahl abschneiden"
5804 #: export_format_dialog.cc:50
5805 msgid "Add silence at end:"
5808 #: export_format_dialog.cc:54
5809 msgid "Compatibility"
5812 #: export_format_dialog.cc:55
5816 #: export_format_dialog.cc:56
5819 msgstr "Audio-Dateiformat"
5821 #: export_format_dialog.cc:58
5823 msgid "Sample rate conversion quality:"
5824 msgstr "SR-Konvertierung:"
5826 #: export_format_dialog.cc:65
5831 #: export_format_dialog.cc:67
5832 msgid "Tag file with session's metadata"
5835 #: export_format_dialog.cc:441
5839 #: export_format_dialog.cc:446
5841 msgid "Medium (sinc)"
5844 #: export_format_dialog.cc:451
5848 #: export_format_dialog.cc:461
5850 msgid "Zero order hold"
5851 msgstr "Pegelanzeige halten"
5853 #: export_format_dialog.cc:843
5854 msgid "Linear encoding options"
5857 #: export_format_dialog.cc:859
5859 msgid "Ogg Vorbis options"
5860 msgstr "Visuelle optionen"
5862 #: export_format_dialog.cc:872
5864 msgid "FLAC options"
5867 #: export_format_dialog.cc:889
5868 msgid "Broadcast Wave options"
5871 #: export_preset_selector.cc:28
5874 msgstr "Zurücksetzen"
5876 #: export_preset_selector.cc:103
5878 "The selected preset did not load successfully!\n"
5879 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5882 #: export_timespan_selector.cc:47
5883 msgid "Show Times as:"
5886 #: export_timespan_selector.cc:194
5890 #: gain_meter.cc:129 gain_meter.cc:386 gain_meter.cc:764
5894 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:810
5895 msgid "Fader automation mode"
5896 msgstr "Fader Automationsmodus"
5898 #: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:811
5899 msgid "Fader automation type"
5900 msgstr "Fader-Automationstyp"
5902 #: gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:171 panner_ui.cc:583
5906 #: gain_meter.cc:314
5910 #: gain_meter.cc:670 mixer_strip.cc:1835 panner_ui.cc:550
5911 #: route_time_axis.cc:2371
5915 #: gain_meter.cc:673 panner_ui.cc:553
5919 #: gain_meter.cc:676 panner_ui.cc:556
5923 #: generic_pluginui.cc:87
5924 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5925 msgstr "<span size=\"large\">Voreinstellungen</span>"
5927 #: generic_pluginui.cc:194
5929 msgstr "Steuerelemente"
5931 #: generic_pluginui.cc:235
5932 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5933 msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen"
5935 #: generic_pluginui.cc:322
5936 msgid "Automation control"
5939 #: generic_pluginui.cc:329
5944 #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
5947 msgstr "Exportieren"
5949 #: group_tabs.cc:298
5951 msgid "Selection..."
5954 #: group_tabs.cc:299
5955 msgid "Record Enabled..."
5958 #: group_tabs.cc:300
5963 #: group_tabs.cc:307
5968 #: group_tabs.cc:311
5970 msgid "Add New Subgroup Bus"
5971 msgstr "Gruppe hinzufügen"
5973 #: group_tabs.cc:312
5974 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
5977 #: group_tabs.cc:313
5979 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
5980 msgstr "Taktart zurücksetzen"
5982 #: group_tabs.cc:314
5987 #: group_tabs.cc:321
5988 msgid "Activate All"
5989 msgstr "Alle aktivieren"
5991 #: group_tabs.cc:322
5993 msgstr "Alle deaktivieren"
5995 #: gtk-custom-ruler.c:133
5996 msgid "Lower limit of ruler"
5997 msgstr "Untere Grenze des Lineals"
5999 #: gtk-custom-ruler.c:142
6003 #: gtk-custom-ruler.c:143
6004 msgid "Upper limit of ruler"
6005 msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
6007 #: gtk-custom-ruler.c:153
6008 msgid "Position of mark on the ruler"
6009 msgstr "Position der Markierung auf dem Lineal"
6011 #: gtk-custom-ruler.c:162
6013 msgstr "Maximale Größe"
6015 #: gtk-custom-ruler.c:163
6016 msgid "Maximum size of the ruler"
6017 msgstr "Minimal Größe des Lineals"
6019 #: gtk-custom-ruler.c:172
6020 msgid "Show Position"
6021 msgstr "Zeige Position"
6023 #: gtk-custom-ruler.c:173
6024 msgid "Draw current ruler position"
6025 msgstr "Zeige aktuelle Position des Lineals"
6027 #: insert_time_dialog.cc:46
6029 msgid "Time to insert:"
6030 msgstr "Time Master"
6032 #: insert_time_dialog.cc:54
6033 msgid "Intersected regions should:"
6034 msgstr "Regionen am Positionsmarker:"
6036 #: insert_time_dialog.cc:57
6038 msgid "stay in position"
6039 msgstr "Unverändert lassen"
6041 #: insert_time_dialog.cc:58
6046 #: insert_time_dialog.cc:59
6051 #: insert_time_dialog.cc:65
6053 msgid "Move glued regions"
6054 msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen"
6056 #: insert_time_dialog.cc:67
6058 msgid "Move markers"
6059 msgstr "Marker mitbewegen"
6061 #: insert_time_dialog.cc:70
6063 msgid "Move glued markers"
6064 msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
6066 #: insert_time_dialog.cc:75
6068 msgid "Move locked markers"
6069 msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
6071 #: insert_time_dialog.cc:80
6073 msgid "Move tempo and meter changes"
6074 msgstr "Taktwechsel ändern"
6076 #: insert_time_dialog.cc:84
6079 msgstr "Stille einfügen"
6081 #: interthread_progress_window.cc:103
6083 msgid "Importing file: %1 of %2"
6084 msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
6086 #: io_selector.cc:219
6088 msgid "I/O selector"
6089 msgstr "Auswahl umkehren"
6091 #: io_selector.cc:264
6095 #: io_selector.cc:266
6103 #: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
6105 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6106 msgstr "Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden!"
6108 #: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
6109 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6111 "Die Datei \"%1\" für Tastaturkürzel wurde nicht gefunden. Stattdessen wird "
6112 "die Standard-Belegung verwendet."
6115 msgid "Remove shortcut"
6116 msgstr "Tastenkürzel entfernen"
6124 msgstr "Tastenkürzel"
6127 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6129 "Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n"
6130 "um das Tastaturkürzel zu setzen"
6148 #: latency_gui.cc:19
6153 #: latency_gui.cc:20
6157 #: latency_gui.cc:21
6161 #: latency_gui.cc:130 rhythm_ferret.cc:263 sfdb_ui.cc:1444
6162 msgid "programming error: %1 (%2)"
6163 msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)"
6165 #: location_ui.cc:52
6169 #: location_ui.cc:55
6173 #: location_ui.cc:56
6177 #: location_ui.cc:57
6178 msgid "Pre-Emphasis"
6181 #: location_ui.cc:278
6182 msgid "Jump to the end of this range"
6185 #: location_ui.cc:279
6186 msgid "Jump to the start of this range"
6189 #: location_ui.cc:280
6191 msgid "Forget this range"
6192 msgstr "Punch-Bereich festlegen"
6194 #: location_ui.cc:281
6197 msgstr "Anfangspunkt verändern"
6199 #: location_ui.cc:282
6202 msgstr "Endpunkt verändern"
6204 #: location_ui.cc:287
6206 msgid "Jump to this marker"
6207 msgstr "Zum nächsten Marker springen"
6209 #: location_ui.cc:288
6211 msgid "Forget this marker"
6212 msgstr "Marker bewegen"
6214 #: location_ui.cc:428
6215 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6216 msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen"
6218 #: location_ui.cc:664
6223 #: location_ui.cc:665
6226 msgstr "Neuen Bereich hinzufügen"
6228 #: location_ui.cc:676
6230 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6231 msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
6233 #: location_ui.cc:698
6234 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6237 #: location_ui.cc:733
6238 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6241 #: location_ui.cc:962
6242 msgid "add range marker"
6243 msgstr "Bereich hinzufügen"
6247 msgid "Could not create user configuration directory"
6248 msgstr "Ardour: kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
6250 #: main.cc:260 main.cc:438
6251 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6252 msgstr "kann die Datei pango.rc nicht öffnen %1"
6255 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6256 msgstr "Kann benutzerspezifischen Ardour-Ordner %1 nicht erstellen: %2"
6258 #: main.cc:465 main.cc:481
6264 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6266 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6268 "Click OK to exit %1."
6273 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6275 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6276 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6277 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6281 msgid " (built using "
6282 msgstr " (kompiliert mit Version "
6285 msgid " and GCC version "
6286 msgstr " und GCC Version"
6290 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
6291 msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
6295 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6298 "Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6302 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6304 "Ardour wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung und ausdrücklich ohne die "
6308 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6310 "für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt."
6313 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6314 msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,"
6317 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6319 "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt "
6324 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6325 msgstr "Kann keine Fehlerbehandlung via SIGPIPE initialisieren"
6328 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6329 msgstr "konnte das grafische Ardour User Interface nicht erstellen"
6336 #: midi_channel_selector.cc:141
6340 #: midi_channel_selector.cc:149
6344 #: midi_channel_selector.cc:153
6348 #: midi_list_editor.cc:51
6352 #: midi_list_editor.cc:53
6356 #: midi_port_dialog.cc:20
6358 msgid "Add MIDI Port"
6359 msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen"
6361 #: midi_port_dialog.cc:21
6366 #: midi_port_dialog.cc:27
6367 msgid "MidiPortDialog"
6370 #: midi_region_view.cc:1618
6374 #: midi_region_view.cc:1683 midi_region_view.cc:1703
6376 msgid "alter patch change"
6377 msgstr "Mute ändern"
6379 #: midi_region_view.cc:1735
6380 msgid "add patch change"
6383 #: midi_region_view.cc:1751
6385 msgid "move patch change"
6386 msgstr "Mute ändern"
6388 #: midi_region_view.cc:1762
6390 msgid "delete patch change"
6391 msgstr "Punch-Bereich festlegen"
6393 #: midi_region_view.cc:1811
6395 msgid "delete selection"
6396 msgstr "Auswahl erweitern"
6398 #: midi_region_view.cc:1827
6401 msgstr "gelöschte Datei"
6403 #: midi_region_view.cc:2197
6408 #: midi_region_view.cc:2409
6409 msgid "resize notes"
6412 #: midi_region_view.cc:2627
6414 msgid "change velocities"
6415 msgstr "Auswahlbereich"
6417 #: midi_region_view.cc:2680
6420 msgstr "Transponieren"
6422 #: midi_region_view.cc:2714
6424 msgid "change note lengths"
6425 msgstr "Fade-Out verändern"
6427 #: midi_region_view.cc:2783
6430 msgstr "Verschieben"
6432 #: midi_region_view.cc:2798
6434 msgid "change channel"
6435 msgstr "Eingangskanäle"
6437 #: midi_region_view.cc:2972 midi_region_view.cc:3009
6441 #: midi_time_axis.cc:337
6443 msgid "Show Full Range"
6444 msgstr "Alles zeigen"
6446 #: midi_time_axis.cc:341
6448 msgid "Fit Contents"
6451 #: midi_time_axis.cc:345
6456 #: midi_time_axis.cc:346
6459 msgstr "Normaler Modus"
6461 #: midi_time_axis.cc:347
6463 msgid "Default Channel"
6466 #: midi_time_axis.cc:349
6471 #: midi_time_axis.cc:430
6475 #: midi_time_axis.cc:431
6479 #: midi_time_axis.cc:441
6482 msgstr "Steuerelemente"
6484 #: midi_time_axis.cc:443
6485 msgid "No MIDI Channels selected"
6488 #: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:622
6490 msgid "Hide all channels"
6491 msgstr "Alle Crossfades verbergen"
6493 #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
6495 msgid "Show all channels"
6496 msgstr "Alle Crossfades zeigen"
6498 #: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:635
6503 #: midi_time_axis.cc:692
6505 msgid "Controllers %1-%2"
6506 msgstr "Steuerelemente"
6508 #: midi_time_axis.cc:706
6512 #: midi_time_axis.cc:711
6516 #: midi_time_axis.cc:729
6518 msgid "Meter Colors"
6519 msgstr "Pegelanzeige halten"
6521 #: midi_time_axis.cc:734
6523 msgid "Channel Colors"
6526 #: midi_time_axis.cc:739
6529 msgstr "Häkchenfarbe"
6531 #: midi_tracer.cc:43
6532 msgid "Store this many lines: "
6535 #: midi_tracer.cc:50
6540 #: midi_tracer.cc:51
6544 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:638
6547 msgstr "Aufnahme aktivieren"
6549 #: midi_tracer.cc:59
6554 #: missing_file_dialog.cc:33
6555 msgid "Missing File!"
6558 #: missing_file_dialog.cc:35
6560 msgid "Select a folder to search"
6561 msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen"
6563 #: missing_file_dialog.cc:36
6564 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6567 #: missing_file_dialog.cc:38
6569 msgid "Stop loading this session"
6570 msgstr "Projekt nicht laden"
6572 #: missing_file_dialog.cc:39
6574 msgid "Skip all missing files"
6575 msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
6577 #: missing_file_dialog.cc:40
6578 msgid "Skip this file"
6581 #: missing_file_dialog.cc:50
6585 #: missing_file_dialog.cc:64
6587 "%1 cannot find the %2 file\n"
6591 "in any of these folders:\n"
6597 #: missing_file_dialog.cc:98
6598 msgid "Click to choose an additional folder"
6601 #: missing_plugin_dialog.cc:29
6603 msgid "Missing Plugins"
6606 #: missing_plugin_dialog.cc:33
6610 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:448 mixer_strip.cc:1656
6614 #: mixer_strip.cc:92 mixer_strip.cc:118 mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1244
6618 #: mixer_strip.cc:155
6620 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6624 #: mixer_strip.cc:163
6626 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6630 #: mixer_strip.cc:169
6632 msgid "Select metering point"
6633 msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"
6635 #: mixer_strip.cc:177
6639 #: mixer_strip.cc:196
6640 msgid "Isolate Solo"
6643 #: mixer_strip.cc:205
6644 msgid "Lock Solo Status"
6647 #: mixer_strip.cc:207
6651 #: mixer_strip.cc:208
6654 msgstr "Zeitanzeige"
6656 #: mixer_strip.cc:248
6659 msgstr "keine Gruppe"
6661 #: mixer_strip.cc:444 mixer_strip.cc:1652
6665 #: mixer_strip.cc:452 mixer_strip.cc:1660
6669 #: mixer_strip.cc:456 mixer_strip.cc:1664
6673 #: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1260
6674 msgid "Click to Add/Edit Comments"
6675 msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern"
6677 #: mixer_strip.cc:588
6682 #: mixer_strip.cc:596 mixer_strip.cc:1241
6684 msgstr "*Kommentare*"
6686 #: mixer_strip.cc:617
6691 #: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1254
6695 #: mixer_strip.cc:625 mixer_strip.cc:1251
6699 #: mixer_strip.cc:674 mixer_strip.cc:785 processor_box.cc:1786
6700 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6702 "Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich"
6704 #: mixer_strip.cc:1127
6706 msgid "Disconnected"
6709 #: mixer_strip.cc:1296
6710 msgid ": comment editor"
6711 msgstr "Kommentare bearbeiten"
6713 #: mixer_strip.cc:1379
6717 #: mixer_strip.cc:1382
6721 #: mixer_strip.cc:1424
6723 msgid "Save As Template..."
6724 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
6726 #: mixer_strip.cc:1428 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:559
6730 #: mixer_strip.cc:1434
6731 msgid "Adjust Latency..."
6734 #: mixer_strip.cc:1437
6736 msgid "Protect Against Denormals"
6737 msgstr "Schutz vor Denormals"
6739 #: mixer_strip.cc:1443 route_time_axis.cc:448
6741 msgid "Remote Control ID..."
6742 msgstr "ID für Fernsteuerung"
6744 #: mixer_strip.cc:1802
6748 #: mixer_strip.cc:1812 monitor_section.cc:49
6752 #: mixer_strip.cc:1815 monitor_section.cc:50
6756 #: mixer_strip.cc:1832 route_time_axis.cc:2368
6764 #: mixer_ui.cc:331 mixer_ui.cc:332 mixer_ui.cc:386 mixer_ui.cc:398
6765 #: mixer_ui.cc:744 mixer_ui.cc:747 mixer_ui.cc:785 mixer_ui.cc:908
6770 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6772 "Konnte Bezeichnung für umbenannten Mixerkanal nicht in der Spurliste finden!"
6782 #: monitor_section.cc:48
6786 #: monitor_section.cc:51
6790 #: monitor_section.cc:52
6795 #: monitor_section.cc:53
6799 #: monitor_section.cc:54
6802 msgstr "Solo ändern"
6804 #: monitor_section.cc:55
6808 #: monitor_section.cc:56
6813 #: monitor_section.cc:57
6817 #: monitor_section.cc:58
6822 #: monitor_section.cc:82
6826 #: monitor_section.cc:109
6829 "When active, something is solo-isolated.\n"
6830 "Click to de-isolate everything"
6832 "Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n"
6833 "Schaltet bei Klick Solo aus."
6835 #: monitor_section.cc:112
6838 "When active, auditioning is active.\n"
6839 "Click to stop the audition"
6841 "Wird beim Vorhören aktiv.\n"
6842 "Klicken stoppt das Vorhören."
6844 #: monitor_section.cc:147
6848 #: monitor_section.cc:160
6852 #: monitor_section.cc:170
6853 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6856 #: monitor_section.cc:178
6858 "If enabled, solo will override mute\n"
6859 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6862 #: monitor_section.cc:644
6864 msgid "Cut Monitor Chn %1"
6865 msgstr "Monitor Bus erstellen"
6867 #: monitor_section.cc:649
6868 msgid "Dim Monitor Chn %1"
6871 #: monitor_section.cc:654
6872 msgid "Solo Monitor Chn %1"
6875 #: monitor_section.cc:659
6876 msgid "Invert Monitor Chn %1"
6879 #: mono_panner.cc:108
6884 msgid "Support Ardour Development"
6888 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6892 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6896 msgid "I'm already a subscriber!"
6900 msgid "Ask about this the next time I export"
6904 msgid "Never ever ask me about this again"
6909 "Congratulations on your session export.\n"
6911 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6912 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
6914 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6916 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6917 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6918 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6919 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6924 "Congratulations on your session export.\n"
6926 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
6928 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
6929 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
6931 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6934 #: new_plugin_preset_dialog.cc:28
6937 msgstr "Insert einfügen"
6939 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
6941 msgid "Replace existing preset with this name"
6942 msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen"
6944 #: new_plugin_preset_dialog.cc:33
6946 msgid "Name of new preset"
6947 msgstr "Name für neue Voreinstellung:"
6949 #: normalize_dialog.cc:33
6951 msgid "Normalize regions"
6952 msgstr "Normalisieren"
6954 #: normalize_dialog.cc:33
6956 msgid "Normalize region"
6957 msgstr "Normalisieren"
6959 #: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:71
6963 #: normalize_dialog.cc:54
6964 msgid "Normalize each region using its own peak value"
6967 #: normalize_dialog.cc:56
6968 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
6971 #: normalize_dialog.cc:71
6973 msgstr "Normalisieren"
6981 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
6982 msgstr " [session-name] Name des zu ladenden Projekts\n"
6986 msgid " -v, --version Show version information\n"
6987 msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n"
6991 msgid " -h, --help Print this message\n"
6992 msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n"
6997 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
6999 " -b, --bindings Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen "
7005 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
7008 " -c, --name name Benutze spezielle JACK-Clientkennung, "
7009 "Standard: ardour\n"
7014 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7016 "-d, --disable-plugins Alle Plugins eines bestehenden Projekts "
7021 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7022 "available options\n"
7027 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
7028 msgstr " -n, --show-splash Zeige Splashscreen\n"
7032 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7033 msgstr " -m, --menus file Benutze \"file\" für Ardour-Menüs\n"
7038 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7040 " -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der "
7045 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7047 " -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen "
7052 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7053 msgstr " -S, --sync\t Zeichne die GUI synchron \n"
7057 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7058 msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n"
7062 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7068 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7069 msgstr " -C, --curvetest filename Kurvenalgorithmus debuggen\n"
7074 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7075 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7077 " -k, --keybindings filename Dateiname für die Tastaturbelegungen "
7078 "(Standard: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
7080 #: panner2d.cc:599 panner_ui.cc:385 plugin_ui.cc:427
7089 msgid "Pan automation mode"
7090 msgstr "Pan-Automationsmodus"
7093 msgid "Pan automation type"
7094 msgstr "Pan-Automationstyp"
7098 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7101 #: playlist_selector.cc:45
7103 msgstr "Wiedergabelisten"
7105 #: playlist_selector.cc:57
7106 msgid "Playlists grouped by track"
7107 msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert"
7109 #: playlist_selector.cc:104
7110 msgid "Playlist for %1"
7111 msgstr "Wiedergabeliste für %1"
7113 #: playlist_selector.cc:117
7114 msgid "Other tracks"
7115 msgstr "Andere Spuren"
7117 #: playlist_selector.cc:134
7119 msgstr "nicht zugewiesen"
7121 #: playlist_selector.cc:186
7124 msgstr "Importieren"
7126 #: plugin_eq_gui.cc:77 plugin_eq_gui.cc:101
7130 #: plugin_eq_gui.cc:108
7133 msgstr "Takt-Raster einblenden"
7135 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7136 msgid "Name contains"
7137 msgstr "Name enthält"
7139 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7140 msgid "Type contains"
7141 msgstr "Typ enthält"
7143 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7145 msgid "Category contains"
7146 msgstr "Autor enthält"
7148 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7149 msgid "Author contains"
7150 msgstr "Autor enthält"
7152 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7153 msgid "Library contains"
7154 msgstr "Kategorie enthält"
7156 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
7157 msgid "Favorites only"
7158 msgstr "nur Favoriten"
7160 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
7165 #: plugin_selector.cc:66
7166 msgid "Plugin Manager"
7167 msgstr "Alle Plugins ..."
7169 #: plugin_selector.cc:86
7173 #: plugin_selector.cc:87
7178 #: plugin_selector.cc:88
7179 msgid "Available Plugins"
7180 msgstr "Verfügbare Plugins"
7182 #: plugin_selector.cc:89
7186 #: plugin_selector.cc:90
7190 #: plugin_selector.cc:91
7194 #: plugin_selector.cc:92
7199 #: plugin_selector.cc:93
7202 msgstr "Audio-Bus hinzufügen"
7204 #: plugin_selector.cc:94
7209 #: plugin_selector.cc:95
7213 #: plugin_selector.cc:117
7214 msgid "Plugins to be connected"
7215 msgstr "Plugins, die verbunden werden"
7217 #: plugin_selector.cc:130
7218 msgid "Add a plugin to the effect list"
7219 msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"
7221 #: plugin_selector.cc:134
7222 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7223 msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"
7225 #: plugin_selector.cc:136
7226 msgid "Update available plugins"
7227 msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen"
7229 #: plugin_selector.cc:173
7230 msgid "Insert Plugin(s)"
7231 msgstr "Plugin(s) einfügen"
7233 #: plugin_selector.cc:603
7237 #: plugin_selector.cc:605
7239 msgid "Plugin Manager..."
7240 msgstr "Alle Plugins ..."
7242 #: plugin_selector.cc:609
7247 #: plugin_selector.cc:612
7253 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7254 msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!"
7256 #: plugin_ui.cc:110 plugin_ui.cc:266
7258 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7259 "version of ardour)"
7261 "Unbekannter Plugintyp (Hinweis: diese Ardour-Version unterstützt keine VST-"
7265 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7266 msgstr "Unbekannter Plugintyp"
7269 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7270 msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt"
7278 msgid "Plugin analysis"
7279 msgstr "Alle Plugins ..."
7281 #: plugin_ui.cc:469 plugin_ui.cc:617
7283 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7288 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7292 msgid "latency (%1 samples)"
7297 msgid "latency (%1 ms)"
7302 msgid "Edit Latency"
7306 msgid "Plugin preset %1 not found"
7307 msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden"
7310 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7313 #: port_group.cc:334
7318 #: port_group.cc:335
7323 #: port_group.cc:336
7327 #: port_group.cc:337
7332 #: port_group.cc:338
7337 #: port_group.cc:463
7341 #: port_group.cc:466
7343 msgid "MIDI control in"
7344 msgstr "Automationspunkt entfernen"
7346 #: port_group.cc:469
7347 msgid "MIDI clock in"
7350 #: port_group.cc:472
7354 #: port_group.cc:476
7358 #: port_group.cc:479
7360 msgid "MIDI control out"
7361 msgstr "Vorhörausgang"
7363 #: port_group.cc:482
7364 msgid "MIDI clock out"
7367 #: port_group.cc:485
7371 #: port_group.cc:540
7376 #: port_group.cc:552
7380 #: port_group.cc:553
7384 #: port_insert_ui.cc:47
7386 msgid "Measure Latency"
7389 #: port_insert_ui.cc:57
7394 #: port_insert_ui.cc:58
7395 msgid "Return/Input"
7398 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7400 msgid "Disconnected from audio engine"
7401 msgstr "Nicht mit JACK verbunden"
7403 #: port_insert_ui.cc:91
7404 msgid "No signal detected"
7407 #: port_insert_ui.cc:140
7408 msgid "Detecting ..."
7411 #: port_insert_ui.cc:171
7413 msgid "Port Insert "
7416 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7418 msgid "<b>Sources</b>"
7419 msgstr "<b>Busse</b>"
7421 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7423 msgid "<b>Destinations</b>"
7424 msgstr "<b>Eingänge</b>"
7426 #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
7431 #: port_matrix.cc:432
7433 msgid "Rename '%s'..."
7436 #: port_matrix.cc:453
7441 #: port_matrix.cc:467 port_matrix.cc:477
7444 msgstr "Alle zurücksetzen"
7446 #: port_matrix.cc:500
7448 msgstr "Auffrischen"
7450 #: port_matrix.cc:501
7451 msgid "Show individual ports"
7454 #: port_matrix.cc:703
7455 msgid "Port removal not allowed"
7458 #: port_matrix.cc:704
7460 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7461 "accept the new number of inputs."
7464 #: port_matrix.cc:895
7469 #: port_matrix.cc:910
7471 msgid "%s all from '%s'"
7472 msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen"
7474 #: port_matrix.cc:923
7479 #: port_matrix_body.cc:82
7481 msgid "There are no ports to connect."
7482 msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar."
7484 #: port_matrix_body.cc:84
7486 msgid "There are no %1 ports to connect."
7487 msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar."
7489 #: processor_box.cc:504
7493 #: processor_box.cc:505
7494 msgid "Show send controls"
7495 msgstr "Zeige Send-Steuerung"
7497 #: processor_box.cc:855 processor_box.cc:1212
7498 msgid "Plugin Incompatibility"
7501 #: processor_box.cc:858
7502 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
7505 #: processor_box.cc:864
7508 "This plugin has:\n"
7511 #: processor_box.cc:867
7513 msgid "\t%1 MIDI input"
7514 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs"
7515 msgstr[0] "%1 Eingang"
7516 msgstr[1] "%1 Eingang"
7518 #: processor_box.cc:871
7520 msgid "\t%1 audio input"
7521 msgid_plural "\t%1 audio inputs"
7522 msgstr[0] "%1 Eingang"
7523 msgstr[1] "%1 Eingang"
7525 #: processor_box.cc:874
7528 "But at the insertion point, there are:\n"
7531 #: processor_box.cc:877
7533 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
7534 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
7535 msgstr[0] "Eingangskanäle"
7536 msgstr[1] "Eingangskanäle"
7538 #: processor_box.cc:881
7540 msgid "\t%1 audio channel\n"
7541 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
7542 msgstr[0] "Eingangskanäle"
7543 msgstr[1] "Eingangskanäle"
7545 #: processor_box.cc:884
7548 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7551 #: processor_box.cc:921
7552 msgid "Cannot set up new send: %1"
7553 msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1"
7555 #: processor_box.cc:1045
7557 msgid "Inserts, sends & plugins:"
7558 msgstr "Pre-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
7560 #: processor_box.cc:1215
7563 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7564 "in that way because the inputs and\n"
7565 "outputs will not work correctly."
7567 "Sie können diese Gruppe von Redirects\n"
7568 "nicht auf diese Weise verändern, denn\n"
7569 "die Ein-/Ausgänge arbeiten ncht korrekt."
7571 #: processor_box.cc:1424
7573 msgid "Rename Processor"
7574 msgstr "Spur umbenennen"
7576 #: processor_box.cc:1455
7577 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7580 #: processor_box.cc:1559
7583 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7584 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7585 "could not match the configuration of this track."
7587 "Konnte diese Gruppe von Redirects nicht in die\n"
7588 "Zwischenablage kopieren. Wahrscheinlich passt die\n"
7589 "Ein-/Ausgangskonfiguration des Plugins nicht zu dieser Spur."
7591 #: processor_box.cc:1617
7594 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7595 "(this cannot be undone)"
7597 "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
7598 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
7600 #: processor_box.cc:1621 processor_box.cc:1646
7601 msgid "Yes, remove them all"
7602 msgstr "Ja, alle löschen"
7604 #: processor_box.cc:1623 processor_box.cc:1648
7606 msgid "Remove processors"
7607 msgstr "Marker entfernen"
7609 #: processor_box.cc:1638
7612 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7613 "(this cannot be undone)"
7615 "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
7616 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
7618 #: processor_box.cc:1641
7621 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7622 "(this cannot be undone)"
7624 "Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
7625 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
7627 #: processor_box.cc:1823
7629 msgstr "Plugin einfügen"
7631 #: processor_box.cc:1826
7633 msgstr "Insert einfügen"
7635 #: processor_box.cc:1829
7636 msgid "New Send ..."
7637 msgstr "Send einfügen..."
7639 #: processor_box.cc:1833
7641 msgid "New Aux Send ..."
7642 msgstr "Send einfügen..."
7644 #: processor_box.cc:1835
7647 msgstr "Alle Bereiche entfernen"
7649 #: processor_box.cc:1837
7651 msgid "Clear (pre-fader)"
7652 msgstr "Taktart zurücksetzen"
7654 #: processor_box.cc:1839
7656 msgid "Clear (post-fader)"
7657 msgstr "Taktart zurücksetzen"
7659 #: processor_box.cc:1865
7660 msgid "Activate all"
7661 msgstr "Alle aktivieren"
7663 #: processor_box.cc:1867
7664 msgid "Deactivate all"
7665 msgstr "Alle deaktivieren"
7667 #: processor_box.cc:1869
7672 #: processor_box.cc:2105
7673 msgid "%1: %2 (by %3)"
7674 msgstr "%1: %2 (by %3)"
7676 #: patch_change_dialog.cc:35
7678 msgid "Patch Change"
7679 msgstr "Bereich beginnen"
7681 #: patch_change_dialog.cc:67 step_entry.cc:430
7685 #: patch_change_dialog.cc:75 step_entry.cc:422
7689 #: quantize_dialog.cc:36
7693 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7696 msgstr "Schläge / 8"
7698 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7701 msgstr "Schläge / 4"
7703 #: quantize_dialog.cc:51
7707 #: quantize_dialog.cc:52
7711 #: quantize_dialog.cc:62
7713 msgid "Quantize Type"
7714 msgstr "Dateiformat"
7716 #: quantize_dialog.cc:65
7721 #: quantize_dialog.cc:68
7725 #: quantize_dialog.cc:71
7727 msgid "Threshold (ticks)"
7728 msgstr "Schwellwert"
7730 #: quantize_dialog.cc:72
7732 msgid "Snap note start"
7733 msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten"
7735 #: quantize_dialog.cc:73
7737 msgid "Snap note end"
7738 msgstr "An Sekunden einrasten"
7740 #: rc_option_editor.cc:47
7742 msgid "Click audio file:"
7743 msgstr "Audiodatei für Click"
7745 #: rc_option_editor.cc:51 rc_option_editor.cc:59
7748 msgstr "Durchsuchen"
7750 #: rc_option_editor.cc:55
7752 msgid "Click emphasis audio file:"
7753 msgstr "Audiodatei für Click-Betonung"
7755 #: rc_option_editor.cc:85
7756 msgid "Choose Click"
7757 msgstr "Click auswählen"
7759 #: rc_option_editor.cc:103
7760 msgid "Choose Click Emphasis"
7761 msgstr "Click-Betonung auswählen"
7763 #: rc_option_editor.cc:130
7765 msgid "Limit undo history to"
7766 msgstr "Begrenze Aktionsliste"
7768 #: rc_option_editor.cc:131
7770 msgid "Save undo history of"
7771 msgstr "Aktionsliste speichern"
7773 #: rc_option_editor.cc:140 rc_option_editor.cc:148
7778 #: rc_option_editor.cc:289
7781 msgstr "Bearbeiten mit"
7783 #: rc_option_editor.cc:296 rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:351
7785 msgstr "und Maustaste"
7787 #: rc_option_editor.cc:316
7789 msgid "Delete using:"
7790 msgstr "Entfernen mit"
7792 #: rc_option_editor.cc:344
7794 msgid "Insert note using:"
7795 msgstr "Stille Einfügen"
7797 #: rc_option_editor.cc:372
7799 msgid "Toggle snap using:"
7800 msgstr "Einrasten übergehen mit"
7802 #: rc_option_editor.cc:389
7804 msgid "Keyboard layout:"
7805 msgstr "Tastaturlayout"
7807 #: rc_option_editor.cc:513
7809 msgid "Font scaling:"
7810 msgstr "Schriftskalierung"
7812 #: rc_option_editor.cc:565
7813 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7816 #: rc_option_editor.cc:578
7817 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7820 #: rc_option_editor.cc:639
7824 #: rc_option_editor.cc:644
7825 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7828 #: rc_option_editor.cc:765
7830 msgid "%1 Preferences"
7831 msgstr "Einstellungen"
7833 #: rc_option_editor.cc:773 rc_option_editor.cc:789 rc_option_editor.cc:792
7834 #: rc_option_editor.cc:806 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:825
7835 #: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829 rc_option_editor.cc:833
7836 #: rc_option_editor.cc:836 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:852
7837 #: rc_option_editor.cc:860 rc_option_editor.cc:868 rc_option_editor.cc:876
7838 #: rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:886
7839 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
7840 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
7841 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
7842 #: session_option_editor.cc:290
7846 #: rc_option_editor.cc:773
7847 msgid "DSP CPU Utilization"
7850 #: rc_option_editor.cc:777
7851 msgid "Signal processing uses"
7854 #: rc_option_editor.cc:782
7855 msgid "all but one processor"
7858 #: rc_option_editor.cc:783
7860 msgid "all available processors"
7861 msgstr "Verfügbare Verbindungen"
7863 #: rc_option_editor.cc:786
7864 msgid "%1 processors"
7867 #: rc_option_editor.cc:796
7869 msgid "Meter hold time"
7870 msgstr "Pegelanzeige halten"
7872 #: rc_option_editor.cc:801 rc_option_editor.cc:815
7876 #: rc_option_editor.cc:802 session_option_editor.cc:145
7881 #: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:818
7886 #: rc_option_editor.cc:804
7890 #: rc_option_editor.cc:810
7892 msgid "Meter fall-off"
7893 msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
7895 #: rc_option_editor.cc:816
7898 msgstr "Sehr langsam"
7900 #: rc_option_editor.cc:817
7904 #: rc_option_editor.cc:819
7907 msgstr "schnellstmöglich"
7909 #: rc_option_editor.cc:820
7914 #: rc_option_editor.cc:821
7916 msgstr "schnellstmöglich"
7918 #: rc_option_editor.cc:839
7920 msgid "Verify removal of last capture"
7921 msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
7923 #: rc_option_editor.cc:847
7925 msgid "Make periodic backups of the session file"
7926 msgstr "Erstelle regelmäßig Sicherungskopien"
7928 #: rc_option_editor.cc:855
7930 msgid "Syncronise editor and mixer track order"
7931 msgstr "Einheitliche Reihenfolge der Spuren im Editor und Mixer"
7933 #: rc_option_editor.cc:863
7934 msgid "Always copy imported files"
7935 msgstr "Importierte Dateien immer kopieren"
7937 #: rc_option_editor.cc:871
7938 msgid "Use narrow mixer strips"
7939 msgstr "Schmale Mixerzüge verwenden"
7941 #: rc_option_editor.cc:879
7943 msgid "Name new markers"
7944 msgstr "Neue Marker benennen"
7946 #: rc_option_editor.cc:893
7948 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
7949 msgstr "Aufnahmestatus bleibt nach Stop erhalten"
7951 #: rc_option_editor.cc:901
7953 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
7954 msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen"
7956 #: rc_option_editor.cc:909
7958 msgid "Create markers where xruns occur"
7959 msgstr "Bei xrun Marker erzeugen"
7961 #: rc_option_editor.cc:917
7963 msgid "Stop at the end of the session"
7964 msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
7966 #: rc_option_editor.cc:925
7967 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
7970 #: rc_option_editor.cc:933
7972 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
7973 msgstr "Primäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"
7975 #: rc_option_editor.cc:941
7977 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
7978 msgstr "Sekundäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"
7980 #: rc_option_editor.cc:949
7981 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
7984 #: rc_option_editor.cc:957
7986 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
7987 msgstr "Beim Spulen Pegel um -12dB absenken"
7989 #: rc_option_editor.cc:967
7991 msgid "Link selection of regions and tracks"
7992 msgstr "Auswahl in Spur umkehren"
7994 #: rc_option_editor.cc:975
7995 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
7998 #: rc_option_editor.cc:983
7999 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8002 #: rc_option_editor.cc:991
8003 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8006 #: rc_option_editor.cc:999
8007 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8010 #: rc_option_editor.cc:1007
8012 msgid "Show waveforms in regions"
8013 msgstr "Automatische Regionen zeigen"
8015 #: rc_option_editor.cc:1014
8017 msgid "Waveform scale"
8020 #: rc_option_editor.cc:1019
8024 #: rc_option_editor.cc:1020
8027 msgstr "Logarithmisch"
8029 #: rc_option_editor.cc:1026
8031 msgid "Waveform shape"
8034 #: rc_option_editor.cc:1031
8037 msgstr "Traditionell"
8039 #: rc_option_editor.cc:1032
8042 msgstr "Gleichgerichtet"
8044 #: rc_option_editor.cc:1039
8045 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8048 #: rc_option_editor.cc:1047
8049 msgid "Show zoom toolbar"
8052 #: rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056 rc_option_editor.cc:1058
8053 #: rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1084 rc_option_editor.cc:1086
8054 #: rc_option_editor.cc:1094 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1114
8055 #: rc_option_editor.cc:1127 rc_option_editor.cc:1129 rc_option_editor.cc:1131
8056 #: rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1164 rc_option_editor.cc:1166
8057 #: rc_option_editor.cc:1174 rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1190
8058 #: rc_option_editor.cc:1198
8063 #: rc_option_editor.cc:1054
8066 msgstr "Größe Buffer"
8068 #: rc_option_editor.cc:1063
8069 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8072 #: rc_option_editor.cc:1070
8074 msgid "Record monitoring handled by"
8077 #: rc_option_editor.cc:1081
8082 #: rc_option_editor.cc:1082
8083 msgid "audio hardware"
8086 #: rc_option_editor.cc:1089
8088 msgid "Tape machine mode"
8089 msgstr "Bandmaschinen-Modus"
8091 #: rc_option_editor.cc:1094
8092 msgid "Connection of tracks and busses"
8095 #: rc_option_editor.cc:1099
8097 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8098 msgstr "Ausgänge automatisch mit Master-Bus verbinden"
8100 #: rc_option_editor.cc:1106
8102 msgid "Connect track inputs"
8103 msgstr "Verbindungen"
8105 #: rc_option_editor.cc:1111
8107 msgid "automatically to physical inputs"
8108 msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
8110 #: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1125
8115 #: rc_option_editor.cc:1118
8116 msgid "Connect track and bus outputs"
8119 #: rc_option_editor.cc:1123
8121 msgid "automatically to physical outputs"
8122 msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
8124 #: rc_option_editor.cc:1124
8126 msgid "automatically to master bus"
8127 msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
8129 #: rc_option_editor.cc:1129
8132 msgstr "DeNormalisieren"
8134 #: rc_option_editor.cc:1134
8136 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8137 msgstr "Schutz vor Denormals"
8139 #: rc_option_editor.cc:1141
8141 msgid "Processor handling"
8142 msgstr "Keine Korrekturen"
8144 #: rc_option_editor.cc:1146
8146 msgid "no processor handling"
8147 msgstr "Keine Korrekturen"
8149 #: rc_option_editor.cc:1151
8151 msgid "use FlushToZero"
8152 msgstr "Benutze FlushToZero"
8154 #: rc_option_editor.cc:1155
8156 msgid "use DenormalsAreZero"
8157 msgstr "Benutze DenormalsAreZero"
8159 #: rc_option_editor.cc:1159
8161 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8162 msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero"
8164 #: rc_option_editor.cc:1169
8166 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8167 msgstr "Plugins mit Transport stoppen"
8169 #: rc_option_editor.cc:1177
8171 msgid "Disable plugins during recording"
8172 msgstr "Plugins während der Aufnahme deaktivieren"
8174 #: rc_option_editor.cc:1185
8176 msgid "Make new plugins active"
8177 msgstr "Fade-In aktivieren"
8179 #: rc_option_editor.cc:1193
8180 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8183 #: rc_option_editor.cc:1201
8184 msgid "Replicate missing region channels"
8187 #: rc_option_editor.cc:1208 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1235
8188 #: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247 rc_option_editor.cc:1255
8189 #: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273
8190 #: rc_option_editor.cc:1281 rc_option_editor.cc:1289
8193 msgstr "Solo über Bus"
8195 #: rc_option_editor.cc:1211
8196 msgid "Solo mute cut (dB)"
8199 #: rc_option_editor.cc:1218
8200 msgid "Solo controls are Listen controls"
8203 #: rc_option_editor.cc:1227
8205 msgid "Listen Position"
8208 #: rc_option_editor.cc:1232
8210 msgid "after-fader listen"
8211 msgstr "Stefan Kersten"
8213 #: rc_option_editor.cc:1233
8215 msgid "pre-fader listen"
8216 msgstr "Pre-Fader Redirects"
8218 #: rc_option_editor.cc:1242
8220 msgid "Exclusive solo"
8221 msgstr "Übermäßige Aufteilung?"
8223 #: rc_option_editor.cc:1250
8224 msgid "Show solo muting"
8225 msgstr "Solo als Mute anzeigen"
8227 #: rc_option_editor.cc:1258
8228 msgid "Soloing overrides muting"
8231 #: rc_option_editor.cc:1263
8232 msgid "Default track / bus muting options"
8235 #: rc_option_editor.cc:1268
8236 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8239 #: rc_option_editor.cc:1276
8240 msgid "Mute affects post-fader sends"
8243 #: rc_option_editor.cc:1284
8245 msgid "Mute affects control outputs"
8246 msgstr "Ausgänge manuell verbinden"
8248 #: rc_option_editor.cc:1292
8249 msgid "Mute affects main outputs"
8252 #: rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1305 rc_option_editor.cc:1313
8253 #: rc_option_editor.cc:1322 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
8254 #: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1364
8256 msgid "MIDI control"
8261 #: rc_option_editor.cc:1308
8263 msgid "Send MIDI Time Code"
8264 msgstr "MIDI Feedback senden"
8266 #: rc_option_editor.cc:1316
8267 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8270 #: rc_option_editor.cc:1325
8271 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8274 #: rc_option_editor.cc:1333
8275 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8278 #: rc_option_editor.cc:1341
8280 msgid "Send MIDI control feedback"
8281 msgstr "MIDI Feedback senden"
8283 #: rc_option_editor.cc:1349
8285 msgid "Inbound MMC device ID"
8286 msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts"
8288 #: rc_option_editor.cc:1358
8290 msgid "Outbound MMC device ID"
8291 msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts"
8293 #: rc_option_editor.cc:1367
8295 msgid "Initial program change"
8296 msgstr "Bereich beginnen"
8298 #: rc_option_editor.cc:1375 rc_option_editor.cc:1388
8300 msgid "Control surfaces"
8301 msgstr "Eingabegeräte / Controller"
8303 #: rc_option_editor.cc:1379
8305 msgid "Control surface remote ID"
8306 msgstr "Eingabegeräte / Controller"
8308 #: rc_option_editor.cc:1384
8310 msgid "assigned by user"
8311 msgstr "Fernsteuerungs-ID vom Benutzer festgelegt"
8313 #: rc_option_editor.cc:1385
8315 msgid "follows order of mixer"
8316 msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Mixer"
8318 #: rc_option_editor.cc:1386
8320 msgid "follows order of editor"
8321 msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Editor"
8323 #: rc_option_editor.cc:1392
8326 msgstr "Tastaturlayout"
8328 #: region_editor.cc:70
8329 msgid "audition this region"
8330 msgstr "Diese Region Vorhören"
8332 #: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
8337 #: region_editor.cc:81
8341 #: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:140
8345 #: region_editor.cc:85
8346 msgid "Sync point (relative to region):"
8349 #: region_editor.cc:87
8350 msgid "Sync point (absolute):"
8353 #: region_editor.cc:89
8356 msgstr "Time-Stretch"
8358 #: region_editor.cc:93
8362 #: region_editor.cc:95
8365 msgstr "Signalquelle"
8367 #: region_editor.cc:158
8372 #: region_editor.cc:260
8373 msgid "change region start position"
8374 msgstr "Startposition der Region ändern"
8376 #: region_editor.cc:276
8377 msgid "change region end position"
8378 msgstr "Endposition der Region ändern"
8380 #: region_editor.cc:296
8381 msgid "change region length"
8382 msgstr "Länge der Region verändern"
8384 #: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
8386 msgid "change region sync point"
8387 msgstr "Endposition der Region ändern"
8389 #: region_layering_order_editor.cc:18
8390 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8393 #: region_layering_order_editor.cc:34
8396 msgstr "nach Name der Region"
8398 #: region_layering_order_editor.cc:51
8403 #: region_layering_order_editor.cc:81
8405 msgid "Choose Top Region"
8406 msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
8408 #: region_view.cc:299
8412 #: region_view.cc:315 region_view.cc:334
8417 #: region_view.cc:318 region_view.cc:337
8421 #: region_view.cc:321 region_view.cc:340
8425 #: region_view.cc:324
8426 msgid "%1 silent segment"
8427 msgid_plural "%1 silent segments"
8431 #: region_view.cc:326
8432 msgid "shortest = %1 %2"
8435 #: region_view.cc:343
8438 " (shortest audible segment = %1 %2)"
8444 msgstr "Auto Return"
8446 #: rhythm_ferret.cc:33
8447 msgid "Percussive Onset"
8450 #: rhythm_ferret.cc:34
8454 #: rhythm_ferret.cc:39
8455 msgid "Energy Based"
8458 #: rhythm_ferret.cc:40
8459 msgid "Spectral Difference"
8462 #: rhythm_ferret.cc:41
8463 msgid "High-Frequency Content"
8466 #: rhythm_ferret.cc:42
8467 msgid "Complex Domain"
8470 #: rhythm_ferret.cc:43
8472 msgid "Phase Deviation"
8475 #: rhythm_ferret.cc:44
8476 msgid "Kullback-Liebler"
8479 #: rhythm_ferret.cc:45
8480 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8483 #: rhythm_ferret.cc:50
8485 msgid "Split region"
8486 msgstr "Region teilen (Split)"
8488 #: rhythm_ferret.cc:51
8490 msgid "Snap regions"
8491 msgstr "Region teilen (Split)"
8493 #: rhythm_ferret.cc:52
8495 msgid "Conform regions"
8496 msgstr "Region angleichen"
8498 #: rhythm_ferret.cc:57
8499 msgid "Rhythm Ferret"
8500 msgstr "Rhythm Ferret"
8502 #: rhythm_ferret.cc:63
8504 msgstr "Daten analysieren"
8506 #: rhythm_ferret.cc:97
8507 msgid "Detection function"
8508 msgstr "Erkennungsfunktion"
8510 #: rhythm_ferret.cc:101
8513 msgstr "Mindestauslöseabstand (msec)"
8515 #: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:69
8517 msgstr "Schwellwert"
8519 #: rhythm_ferret.cc:111
8521 msgid "Peak threshold"
8522 msgstr "Laut-Schwellwert (dB)"
8524 #: rhythm_ferret.cc:116
8526 msgid "Silence threshold"
8527 msgstr "Ruhe-Schwellwert (dB)"
8529 #: rhythm_ferret.cc:121
8531 msgstr "Empfindlichkeit"
8533 #: rhythm_ferret.cc:125
8537 #: rhythm_ferret.cc:348
8538 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8539 msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)"
8541 #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:551
8544 msgstr "Bearbeitungsgruppe"
8546 #: route_group_dialog.cc:40
8549 msgstr "Relativ ausrichten"
8551 #: route_group_dialog.cc:41
8555 #: route_group_dialog.cc:42
8560 #: route_group_dialog.cc:43
8562 msgid "Record enable"
8563 msgstr "Nur Aufnahme"
8565 #: route_group_dialog.cc:44
8569 #: route_group_dialog.cc:45
8572 msgstr "Bearbeiten mit"
8574 #: route_group_dialog.cc:46
8576 msgid "Route active state"
8577 msgstr "Automationsmodus"
8579 #: route_group_dialog.cc:52
8581 msgid "RouteGroupDialog"
8582 msgstr "Aufräumdialog"
8584 #: route_group_dialog.cc:74
8585 msgid "<b>Sharing</b>"
8588 #: route_group_dialog.cc:164
8590 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
8593 #: route_params_ui.cc:87
8594 msgid "Tracks/Busses"
8595 msgstr "Spuren/Busse"
8597 #: route_params_ui.cc:106
8601 #: route_params_ui.cc:107
8605 #: route_params_ui.cc:108
8606 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8609 #: route_params_ui.cc:216
8610 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8612 "Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der "
8613 "Verbindungen finden!"
8615 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8617 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8620 #: route_params_ui.cc:483
8624 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8626 msgid "No Track or Bus Selected"
8627 msgstr "Keine Route ausgewählt"
8629 #: route_time_axis.cc:111
8633 #: route_time_axis.cc:112
8637 #: route_time_axis.cc:113
8641 #: route_time_axis.cc:176
8642 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8645 #: route_time_axis.cc:178
8649 #: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:548
8651 msgstr "Wiedergabeliste"
8653 #: route_time_axis.cc:202 route_time_axis.cc:452 route_time_axis.cc:554
8655 msgstr "Automationen"
8657 #: route_time_axis.cc:411
8659 msgid "Show All Automation"
8660 msgstr "Alle Automationen zeigen"
8662 #: route_time_axis.cc:414
8664 msgid "Show Existing Automation"
8665 msgstr "Verfügbare Automationen zeigen"
8667 #: route_time_axis.cc:417
8669 msgid "Hide All Automation"
8670 msgstr "Automationen verbergen"
8672 #: route_time_axis.cc:443
8677 #: route_time_axis.cc:468
8681 #: route_time_axis.cc:470
8685 #: route_time_axis.cc:473
8690 #: route_time_axis.cc:483
8692 msgid "Align With Existing Material"
8693 msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"
8695 #: route_time_axis.cc:490
8697 msgid "Align With Capture Time"
8698 msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"
8700 #: route_time_axis.cc:497
8702 msgstr "Ausrichtung"
8704 #: route_time_axis.cc:506
8707 msgstr "Normaler Modus"
8709 #: route_time_axis.cc:511
8714 #: route_time_axis.cc:516
8716 msgid "Non-Layered Mode"
8717 msgstr "Einrastmodus"
8719 #: route_time_axis.cc:542
8724 #: route_time_axis.cc:608 route_time_axis.cc:669 route_time_axis.cc:933
8725 msgid "programming error: %1 %2"
8726 msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
8728 #: route_time_axis.cc:959
8730 msgid "Rename Playlist"
8731 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8733 #: route_time_axis.cc:960
8735 msgid "New name for playlist:"
8736 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8738 #: route_time_axis.cc:1045
8740 msgid "New Copy Playlist"
8741 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8743 #: route_time_axis.cc:1046 route_time_axis.cc:1099
8745 msgid "Name for new playlist:"
8746 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8748 #: route_time_axis.cc:1098
8750 msgid "New Playlist"
8751 msgstr "Wiedergabeliste"
8753 #: route_time_axis.cc:1289
8754 msgid "A track already exists with that name"
8755 msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen"
8757 #: route_time_axis.cc:1292
8758 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8761 #: route_time_axis.cc:1469
8766 #: route_time_axis.cc:1473
8770 #: route_time_axis.cc:1474
8772 msgstr "Take kopieren"
8774 #: route_time_axis.cc:1479
8775 msgid "Clear Current"
8776 msgstr "Ausgewählte zurücksetzen"
8778 #: route_time_axis.cc:1482
8780 msgid "Select from all..."
8781 msgstr "Aus allen auswählen..."
8783 #: route_time_axis.cc:2167
8784 msgid "layer-display"
8787 #: route_time_axis.cc:2253
8791 #: route_time_axis.cc:2256
8793 msgid "Remove \"%1\""
8796 #: route_time_axis.cc:2306 route_time_axis.cc:2342
8798 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8799 msgstr "Programmierfehler: line canvas item has no line pointer!"
8801 #: route_time_axis.cc:2360
8805 #: route_time_axis.cc:2375
8809 #: route_time_axis.cc:2378
8815 msgid "Mute this track"
8816 msgstr "Diese Spur verbergen"
8819 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8823 msgid "Enable recording on this track"
8827 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8831 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8832 msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten"
8837 msgstr "Editor laden"
8840 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8845 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
8846 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8849 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8854 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
8855 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8859 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8860 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8864 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
8865 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8869 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8870 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8874 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
8875 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8879 msgid "Copy track/bus gains to sends"
8880 msgstr "Kopiere Dateien zum Projekt"
8883 msgid "Set sends gain to -inf"
8887 msgid "Set sends gain to 0dB"
8892 msgid "Solo Isolate"
8909 msgid "Control Outs"
8910 msgstr "Vorhörausgang"
8914 msgstr "Main Ausgänge"
8918 msgid "Color Selection"
8919 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
8924 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
8926 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8928 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8930 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
8932 "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
8933 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
8938 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
8940 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8942 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8944 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
8946 "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
8947 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
8951 msgid "Remove track"
8952 msgstr "Frame löschen"
8960 msgid "Rename Track"
8961 msgstr "Spur umbenennen"
8974 msgid "Cannot create route template directory %1"
8979 msgid "Save As Template"
8980 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
8984 msgid "Template name:"
8988 msgid "Remote Control ID"
8989 msgstr "ID für Fernsteuerung"
8993 msgid "Remote control ID:"
8994 msgstr "ID für Fernsteuerung"
8998 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
9004 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
9005 "click to show menu."
9008 #: search_path_option.cc:30
9009 msgid "Select folder to search for media"
9012 #: search_path_option.cc:46
9014 msgid "the session folder"
9015 msgstr "Projektdatei auswählen"
9022 #: session_import_dialog.cc:64
9024 msgid "Import from Session"
9025 msgstr "Projekt exportieren..."
9027 #: session_import_dialog.cc:73
9032 #: session_import_dialog.cc:110
9034 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9035 msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"
9037 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9038 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9041 #: session_import_dialog.cc:163
9043 msgid "Import from session"
9044 msgstr "Projekt exportieren..."
9046 #: session_import_dialog.cc:227
9047 msgid "This will select all elements of this type!"
9050 #: session_metadata_dialog.cc:297
9054 #: session_metadata_dialog.cc:301
9055 msgid "Values (current value on top)"
9058 #: session_metadata_dialog.cc:516
9062 #: session_metadata_dialog.cc:519
9063 msgid "Track Number"
9066 #: session_metadata_dialog.cc:522
9070 #: session_metadata_dialog.cc:525
9075 #: session_metadata_dialog.cc:528
9079 #: session_metadata_dialog.cc:531
9083 #: session_metadata_dialog.cc:534
9088 #: session_metadata_dialog.cc:537
9093 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9097 #: session_metadata_dialog.cc:553
9101 #: session_metadata_dialog.cc:556
9102 msgid "Album Artist"
9105 #: session_metadata_dialog.cc:559
9107 msgid "Total Tracks"
9108 msgstr "Audiospuren"
9110 #: session_metadata_dialog.cc:562
9111 msgid "Disc Subtitle"
9114 #: session_metadata_dialog.cc:565
9118 #: session_metadata_dialog.cc:568
9122 #: session_metadata_dialog.cc:571
9127 #: session_metadata_dialog.cc:574
9131 #: session_metadata_dialog.cc:582
9135 #: session_metadata_dialog.cc:587
9139 #: session_metadata_dialog.cc:590
9143 #: session_metadata_dialog.cc:593
9147 #: session_metadata_dialog.cc:596
9152 #: session_metadata_dialog.cc:599
9157 #: session_metadata_dialog.cc:602
9161 #: session_metadata_dialog.cc:605
9165 #: session_metadata_dialog.cc:608
9170 #: session_metadata_dialog.cc:618
9172 msgid "Edit Session Metadata"
9173 msgstr "Projektanfang"
9175 #: session_metadata_dialog.cc:649
9177 msgid "Import session metadata"
9178 msgstr "Projektanfang"
9180 #: session_metadata_dialog.cc:670
9181 msgid "Choose session to import metadata from"
9184 #: session_metadata_dialog.cc:708
9185 msgid "This session file could not be read!"
9188 #: session_metadata_dialog.cc:718
9190 "The session file didn't contain metadata!\n"
9191 "Maybe this is an old session format?"
9194 #: session_metadata_dialog.cc:737
9195 msgid "Import all from:"
9198 #: session_option_editor.cc:35
9200 msgid "Session Properties"
9203 #: session_option_editor.cc:46
9205 msgid "External timecode source"
9206 msgstr "Positionsbezogene Sync-quelle"
9208 #: session_option_editor.cc:56
9210 msgid "Timecode Settings"
9211 msgstr "Timecode FPS"
9213 #: session_option_editor.cc:61
9215 msgid "Timecode frames-per-second"
9216 msgstr "Timecode FPS"
9218 #: session_option_editor.cc:66
9222 #: session_option_editor.cc:67
9226 #: session_option_editor.cc:68
9230 #: session_option_editor.cc:69
9234 #: session_option_editor.cc:70
9238 #: session_option_editor.cc:71
9240 msgstr "29,97 (drop)"
9242 #: session_option_editor.cc:72
9246 #: session_option_editor.cc:73
9250 #: session_option_editor.cc:74
9254 #: session_option_editor.cc:75
9258 #: session_option_editor.cc:81
9260 msgid "Subframes per frame"
9261 msgstr "80 pro Frame"
9263 #: session_option_editor.cc:86
9267 #: session_option_editor.cc:87
9272 #: session_option_editor.cc:93
9274 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9275 msgstr "Timecode-Quelle ist mit Sample-Clock synchronisiert"
9277 #: session_option_editor.cc:100
9279 msgid "Pull-up / pull-down"
9280 msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
9282 #: session_option_editor.cc:105
9284 msgid "4.1667 + 0.1%"
9285 msgstr "+4,1667% + 0,1%"
9287 #: session_option_editor.cc:106
9292 #: session_option_editor.cc:107
9294 msgid "4.1667 - 0.1%"
9295 msgstr "+4,1667% - 0,1%"
9297 #: session_option_editor.cc:108
9302 #: session_option_editor.cc:110
9306 #: session_option_editor.cc:111
9308 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9309 msgstr "-4,1667% + 0,1%"
9311 #: session_option_editor.cc:112
9316 #: session_option_editor.cc:113
9318 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9319 msgstr "-4,1667% - 0,1%"
9321 #: session_option_editor.cc:119
9323 msgid "Timecode Offset"
9324 msgstr "Timecode FPS"
9326 #: session_option_editor.cc:130
9328 msgid "Timecode Offset Negative"
9329 msgstr "Negatives SMPTE-Offset"
9331 #: session_option_editor.cc:139
9333 msgid "Crossfades are created"
9336 #: session_option_editor.cc:144
9338 msgid "to span entire overlap"
9339 msgstr "Gesamte Überlappung"
9341 #: session_option_editor.cc:150
9342 msgid "short-xfade-seconds"
9345 #: session_option_editor.cc:151
9347 msgid "Short crossfade length"
9348 msgstr "Länge für kurze Crossfades (ms)"
9350 #: session_option_editor.cc:159
9351 msgid "destructive-xfade-seconds"
9354 #: session_option_editor.cc:160
9356 msgid "Destructive crossfade length"
9357 msgstr "Länge für destruktive Crossfades (ms)"
9359 #: session_option_editor.cc:169
9361 msgid "Create crossfades automatically"
9362 msgstr "Automatisch erzeugen"
9364 #: session_option_editor.cc:176
9366 msgid "Crossfades active"
9369 #: session_option_editor.cc:183
9371 msgid "Crossfades visible"
9374 #: session_option_editor.cc:190
9376 msgid "Region fades active"
9377 msgstr "Fade-In aktivieren"
9379 #: session_option_editor.cc:197
9381 msgid "Region fades visible"
9382 msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
9384 #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
9385 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
9386 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
9391 #: session_option_editor.cc:204
9393 msgid "Audio file format"
9394 msgstr "Audio-Dateiformat"
9396 #: session_option_editor.cc:208
9398 msgid "Sample format"
9399 msgstr "Sampleformat"
9401 #: session_option_editor.cc:213
9402 msgid "32-bit floating point"
9405 #: session_option_editor.cc:214
9406 msgid "24-bit integer"
9409 #: session_option_editor.cc:215
9410 msgid "16-bit integer"
9413 #: session_option_editor.cc:221
9416 msgstr "Dateiformat"
9418 #: session_option_editor.cc:226
9419 msgid "Broadcast WAVE"
9422 #: session_option_editor.cc:227
9426 #: session_option_editor.cc:228
9430 #: session_option_editor.cc:229
9434 #: session_option_editor.cc:233
9436 msgid "File locations"
9437 msgstr "Positionen zurücksetzen"
9439 #: session_option_editor.cc:235
9440 msgid "Search for audio files in:"
9443 #: session_option_editor.cc:240
9444 msgid "Search for MIDI files in:"
9447 #: session_option_editor.cc:248
9448 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9451 #: session_option_editor.cc:252
9453 msgid "Layering model"
9456 #: session_option_editor.cc:257
9458 msgid "later is higher"
9459 msgstr "Spätere nach oben"
9461 #: session_option_editor.cc:258
9463 msgid "most recently moved or added is higher"
9464 msgstr "Zuletzt bewegte/hinzugefügte nach oben"
9466 #: session_option_editor.cc:259
9468 msgid "most recently added is higher"
9469 msgstr "Zuletzt hinzugefügte nach oben"
9471 #: session_option_editor.cc:263
9472 msgid "MIDI Note Overlaps"
9475 #: session_option_editor.cc:267
9477 "Policy for handling same note\n"
9478 "and channel overlaps"
9481 #: session_option_editor.cc:272
9482 msgid "never allow them"
9485 #: session_option_editor.cc:273
9486 msgid "don't do anything in particular"
9489 #: session_option_editor.cc:274
9490 msgid "replace any overlapped existing note"
9493 #: session_option_editor.cc:275
9494 msgid "shorten the overlapped existing note"
9497 #: session_option_editor.cc:276
9498 msgid "shorten the overlapping new note"
9501 #: session_option_editor.cc:277
9502 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9505 #: session_option_editor.cc:281
9506 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9509 #: session_option_editor.cc:285
9510 msgid "Country code"
9513 #: session_option_editor.cc:292
9515 msgid "Organization code"
9516 msgstr "Pan-Automationsmodus"
9518 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
9519 msgid "as new tracks"
9520 msgstr "als neue Spuren"
9522 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9523 msgid "to selected tracks"
9524 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
9526 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
9527 msgid "to region list"
9528 msgstr "zur Liste der Regionen"
9530 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
9531 msgid "as new tape tracks"
9532 msgstr "als neue Tape-Spuren"
9535 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9536 msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1"
9542 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
9544 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9545 msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"
9549 msgstr "Zeitstempel:"
9555 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
9557 msgstr "Stichworte:"
9560 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9564 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9565 msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)."
9568 msgid "Could not access soundfile: "
9569 msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: "
9572 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9573 msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: "
9579 #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
9580 msgid "Start Downloading"
9581 msgstr "Download beginnen"
9585 msgstr "Audiodateien"
9590 msgstr "Alle Dateien"
9594 msgstr "Alle Dateien"
9597 msgid "Browse Files"
9598 msgstr "Durchsuchen"
9600 #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
9606 msgstr "Stichwortsuche"
9617 msgid "Search Freesound"
9618 msgstr "Freesound durchsuchen"
9621 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9622 msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:"
9625 msgid "Cancelling.."
9626 msgstr "Abbrechen..."
9628 #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
9629 msgid "one track per file"
9630 msgstr "eine Spur pro Datei"
9632 #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
9633 msgid "one track per channel"
9634 msgstr "eine Spur pro Kanal"
9636 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
9637 msgid "sequence files"
9638 msgstr "Dateien aneinanderreihen"
9640 #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
9642 msgid "all files in one track"
9643 msgstr "alle Dateien in einer Region"
9645 #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
9647 msgstr "Dateien zusammenfügen"
9649 #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
9650 msgid "one region per file"
9651 msgstr "eine Region pro Datei"
9653 #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
9654 msgid "one region per channel"
9655 msgstr "eine Region pro Kanal"
9657 #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
9658 msgid "all files in one region"
9659 msgstr "alle Dateien in einer Region"
9664 "One or more of the selected files\n"
9665 "cannot be used by %1"
9667 "Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n"
9668 "können nicht von Ardour benutzt werden"
9671 msgid "Copy files to session"
9672 msgstr "Kopiere Dateien zum Projekt"
9674 #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
9676 msgid "file timestamp"
9677 msgstr "Zeitstempel"
9679 #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
9682 msgstr "Arbeitspunkt"
9684 #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
9687 msgstr "Positionszeiger"
9691 msgid "session start"
9692 msgstr "Projektanfang"
9696 msgstr "Hinzufügen:"
9701 msgstr "Einfügepunkt:"
9709 msgid "Conversion quality:"
9710 msgstr "SR-Konvertierung:"
9712 #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
9714 msgstr "bestmöglich"
9716 #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
9720 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
9726 msgid "%1 loading ..."
9727 msgstr "Ardour startet ..."
9731 msgid "Open a new session"
9732 msgstr "Projekt öffnen"
9736 msgid "Open an existing session"
9737 msgstr "Projekt öffnen"
9741 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9742 "Ardour will play NO role in monitoring"
9746 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9750 msgid "I'd like more options for this session"
9755 msgid "Audio / MIDI Setup"
9756 msgstr "Audio-Einstellungen"
9760 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
9761 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
9762 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
9763 "ideas about music and sound.\n"
9765 "There are a few things that need to configured before you start\n"
9766 "using the program.</span>"
9770 msgid "Welcome to %1"
9774 msgid "Default folder for %1 sessions"
9779 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9780 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9782 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9784 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9788 msgid "Default folder for new sessions"
9793 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
9794 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
9795 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
9796 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
9797 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
9799 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
9805 msgid "Monitoring Choices"
9809 msgid "Use a Master bus directly"
9814 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
9815 "<i>Preferable for simple use</i>."
9819 msgid "Use an additional Monitor bus"
9824 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
9825 "greater control in monitoring without affecting the mix."
9830 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
9831 "dialog)</small></i>"
9836 msgid "Monitor Section"
9840 msgid "What would you like to do ?"
9845 msgid "Session name:"
9850 msgid "Create session folder in:"
9851 msgstr "Verzeichnis erstellen in:"
9855 msgid "Select folder for session"
9856 msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"
9860 msgid "Use this template"
9861 msgstr "Vorlage auswählen"
9869 msgid "Use an existing session as a template:"
9874 msgid "Select template"
9875 msgstr "Vorlage auswählen"
9879 msgstr "Neues Projekt"
9883 msgid "Select session file"
9884 msgstr "Projektdatei auswählen"
9888 msgstr "Durchsuchen:"
9892 msgid "Select a session"
9893 msgstr "Projektdatei auswählen"
9895 #: startup.cc:976 startup.cc:977 startup.cc:978
9900 msgid "<b>Busses</b>"
9901 msgstr "<b>Busse</b>"
9904 msgid "<b>Inputs</b>"
9905 msgstr "<b>Eingänge</b>"
9908 msgid "<b>Outputs</b>"
9909 msgstr "<b>Ausgänge</b>"
9913 msgid "Create master bus"
9914 msgstr "Master Bus erstellen"
9918 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
9919 msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
9921 #: startup.cc:1019 startup.cc:1078
9923 msgstr "Benutze nur"
9927 msgid "Automatically connect outputs"
9928 msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
9932 msgid "... to master bus"
9933 msgstr "... mit Master Bus"
9937 msgid "... to physical outputs"
9938 msgstr "... mit Audioausgängen"
9942 msgid "Advanced Session Options"
9943 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
9946 msgid "Step Entry: %1"
9978 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
9982 #: step_entry.cc:191
9983 msgid "Set note length to a whole note"
9986 #: step_entry.cc:192
9987 msgid "Set note length to a half note"
9990 #: step_entry.cc:193
9991 msgid "Set note length to a quarter note"
9994 #: step_entry.cc:194
9995 msgid "Set note length to a eighth note"
9998 #: step_entry.cc:195
9999 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10002 #: step_entry.cc:196
10004 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10005 msgstr "An halben Minuten einrasten"
10007 #: step_entry.cc:197
10008 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10011 #: step_entry.cc:276
10012 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10015 #: step_entry.cc:277
10016 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10019 #: step_entry.cc:278
10020 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10023 #: step_entry.cc:279
10024 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10027 #: step_entry.cc:280
10028 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10031 #: step_entry.cc:281
10032 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10035 #: step_entry.cc:282
10036 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10039 #: step_entry.cc:283
10040 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10043 #: step_entry.cc:331
10044 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10047 #: step_entry.cc:332
10048 msgid "Extend selected notes by note length"
10051 #: step_entry.cc:333
10053 msgid "Use undotted note lengths"
10054 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
10056 #: step_entry.cc:334
10058 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10059 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
10061 #: step_entry.cc:335
10062 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10065 #: step_entry.cc:336
10066 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10069 #: step_entry.cc:337
10071 msgid "Insert a note-length's rest"
10072 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
10074 #: step_entry.cc:338
10075 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10078 #: step_entry.cc:339
10079 msgid "Insert a rest until the next beat"
10082 #: step_entry.cc:340
10083 msgid "Insert a rest until the next bar"
10086 #: step_entry.cc:341
10087 msgid "Insert a bank change message"
10090 #: step_entry.cc:342
10092 msgid "Insert a program change message"
10093 msgstr "Bereich beginnen"
10095 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:689
10096 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10099 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:687
10100 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10103 #: step_entry.cc:401
10107 #: step_entry.cc:415
10112 #: step_entry.cc:586
10114 msgid "Insert Note A"
10115 msgstr "Stille Einfügen"
10117 #: step_entry.cc:587
10118 msgid "Insert Note A-sharp"
10121 #: step_entry.cc:588
10123 msgid "Insert Note B"
10124 msgstr "Stille Einfügen"
10126 #: step_entry.cc:589
10128 msgid "Insert Note C"
10129 msgstr "Stille Einfügen"
10131 #: step_entry.cc:590
10132 msgid "Insert Note C-sharp"
10135 #: step_entry.cc:591
10137 msgid "Insert Note D"
10138 msgstr "Stille Einfügen"
10140 #: step_entry.cc:592
10141 msgid "Insert Note D-sharp"
10144 #: step_entry.cc:593
10146 msgid "Insert Note E"
10147 msgstr "Stille Einfügen"
10149 #: step_entry.cc:594
10151 msgid "Insert Note F"
10152 msgstr "Stille Einfügen"
10154 #: step_entry.cc:595
10155 msgid "Insert Note F-sharp"
10158 #: step_entry.cc:596
10160 msgid "Insert Note G"
10161 msgstr "Stille Einfügen"
10163 #: step_entry.cc:597
10164 msgid "Insert Note G-sharp"
10167 #: step_entry.cc:599
10169 msgid "Insert a Note-length Rest"
10170 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
10172 #: step_entry.cc:600
10174 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10175 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10177 #: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
10178 msgid "Move to next octave"
10181 #: step_entry.cc:605
10183 msgid "Move to Next Note Length"
10184 msgstr "Fade-Out verändern"
10186 #: step_entry.cc:606
10188 msgid "Move to Previous Note Length"
10189 msgstr "zum Ende der vorherigen Region"
10191 #: step_entry.cc:608
10193 msgid "Increase Note Length"
10194 msgstr "Fade-Out verändern"
10196 #: step_entry.cc:609
10198 msgid "Decrease Note Length"
10199 msgstr "Fade-Out verändern"
10201 #: step_entry.cc:611
10202 msgid "Move to Next Note Velocity"
10205 #: step_entry.cc:612
10206 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10209 #: step_entry.cc:614
10210 msgid "Increase Note Velocity"
10213 #: step_entry.cc:615
10214 msgid "Decrease Note Velocity"
10217 #: step_entry.cc:617
10218 msgid "Switch to the 1st octave"
10221 #: step_entry.cc:618
10222 msgid "Switch to the 2nd octave"
10225 #: step_entry.cc:619
10226 msgid "Switch to the 3rd octave"
10229 #: step_entry.cc:620
10230 msgid "Switch to the 4th octave"
10233 #: step_entry.cc:621
10234 msgid "Switch to the 5th octave"
10237 #: step_entry.cc:622
10238 msgid "Switch to the 6th octave"
10241 #: step_entry.cc:623
10242 msgid "Switch to the 7th octave"
10245 #: step_entry.cc:624
10246 msgid "Switch to the 8th octave"
10249 #: step_entry.cc:625
10250 msgid "Switch to the 9th octave"
10253 #: step_entry.cc:626
10254 msgid "Switch to the 10th octave"
10257 #: step_entry.cc:627
10258 msgid "Switch to the 11th octave"
10261 #: step_entry.cc:633
10262 msgid "Set Note Length to Whole"
10265 #: step_entry.cc:635
10267 msgid "Set Note Length to 1/2"
10268 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10270 #: step_entry.cc:637
10272 msgid "Set Note Length to 1/3"
10273 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10275 #: step_entry.cc:639
10277 msgid "Set Note Length to 1/4"
10278 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10280 #: step_entry.cc:641
10282 msgid "Set Note Length to 1/8"
10283 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10285 #: step_entry.cc:643
10286 msgid "Set Note Length to 1/16"
10289 #: step_entry.cc:645
10290 msgid "Set Note Length to 1/32"
10293 #: step_entry.cc:647
10294 msgid "Set Note Length to 1/64"
10297 #: step_entry.cc:652
10298 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10301 #: step_entry.cc:654
10302 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10305 #: step_entry.cc:656
10306 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10309 #: step_entry.cc:658
10310 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10313 #: step_entry.cc:660
10314 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10317 #: step_entry.cc:662
10318 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10321 #: step_entry.cc:664 step_entry.cc:666
10322 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10325 #: step_entry.cc:668
10327 msgid "Toggle Triple Notes"
10328 msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"
10330 #: step_entry.cc:673
10331 msgid "No Dotted Notes"
10334 #: step_entry.cc:675
10336 msgid "Toggled Dotted Notes"
10337 msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"
10339 #: step_entry.cc:677
10340 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10343 #: step_entry.cc:679
10344 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10347 #: step_entry.cc:682
10349 msgid "Toggle Chord Entry"
10350 msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
10352 #: step_entry.cc:684
10353 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10356 #: stereo_panner.cc:117
10357 msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
10360 #: strip_silence_dialog.cc:49
10362 msgid "Strip Silence"
10365 #: strip_silence_dialog.cc:79
10366 msgid "Minimum length"
10369 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10373 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10377 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10378 #: tempo_dialog.cc:281
10382 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10383 #: tempo_dialog.cc:283
10387 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10388 #: tempo_dialog.cc:285
10390 msgstr "Triolen (3)"
10392 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10393 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10394 msgid "quarter (4)"
10395 msgstr "Viertel (4)"
10397 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10398 #: tempo_dialog.cc:289
10400 msgstr "Achtel (8)"
10402 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10403 #: tempo_dialog.cc:291
10404 msgid "sixteenth (16)"
10405 msgstr "Sechzehntel (16)"
10407 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10408 #: tempo_dialog.cc:293
10409 msgid "thirty-second (32)"
10410 msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"
10412 #: tempo_dialog.cc:103
10414 msgid "Beats per minute:"
10415 msgstr "Schläge pro Minute"
10417 #: tempo_dialog.cc:125
10419 msgid "Tempo begins at"
10420 msgstr "Tempo beginnt bei:"
10422 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10423 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10424 msgstr "Fehlerhafter Notentyp (%1)"
10426 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10427 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10428 msgstr "Unverständlicher Notentyp (%1)"
10430 #: tempo_dialog.cc:298
10432 msgid "Note value:"
10435 #: tempo_dialog.cc:299
10437 msgid "Beats per bar:"
10438 msgstr "Schläge pro Takt"
10440 #: tempo_dialog.cc:313
10442 msgid "Meter begins at bar:"
10443 msgstr "Neue Taktart beginnt bei Takt:"
10445 #: theme_manager.cc:53
10449 #: theme_manager.cc:54
10450 msgid "Light Theme"
10453 #: theme_manager.cc:55
10454 msgid "Restore Defaults"
10457 #: theme_manager.cc:61
10461 #: theme_manager.cc:62
10465 #: theme_manager.cc:197
10467 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10469 "Kann die UI-Style Datei %1 nicht finden. Ardour wird merkwürdig aussehen."
10471 #: time_axis_view.cc:123
10475 #: time_axis_view.cc:1031
10476 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10477 msgstr "Unbekannte Spurhöhe \"%1\" in der XML GUI Information"
10479 #: time_axis_view_item.cc:299
10480 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10481 msgstr "Neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs %2"
10483 #: time_fx_dialog.cc:71
10484 msgid "Quick but Ugly"
10485 msgstr "Quick but Ugly"
10487 #: time_fx_dialog.cc:72
10488 msgid "Skip Anti-aliasing"
10489 msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
10491 #: time_fx_dialog.cc:73
10495 #: time_fx_dialog.cc:74
10496 msgid "Strict Linear"
10499 #: time_fx_dialog.cc:75
10500 msgid "Preserve Formants"
10503 #: time_fx_dialog.cc:81
10504 msgid "TimeFXDialog"
10507 #: time_fx_dialog.cc:84
10508 msgid "Pitch Shift"
10509 msgstr "Pitch-Shift"
10511 #: time_fx_dialog.cc:86
10512 msgid "Time Stretch"
10513 msgstr "Time-Stretch"
10515 #: time_fx_dialog.cc:114
10520 #: time_fx_dialog.cc:118
10525 #: time_fx_dialog.cc:122
10530 #: time_fx_dialog.cc:130
10534 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10535 msgid "TimeFXButton"
10538 #: time_fx_dialog.cc:162
10539 msgid "Stretch/Shrink"
10540 msgstr "Stretch/Shrink"
10542 #: time_fx_dialog.cc:170
10544 msgid "<b>Progress</b>"
10545 msgstr "<b>Busse</b>"
10547 #: time_selection.cc:40
10548 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10549 msgstr "Programmierfehler: request for non-existent audio range (%1)!"
10551 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10552 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10553 msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1"
10555 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10557 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10559 "Ardour: kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
10561 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10563 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10565 "Ardour: Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht "
10568 #: ui_config.cc:137
10569 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10570 msgstr "Lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1"
10572 #: ui_config.cc:140
10574 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10575 msgstr "Ardour: kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
10577 #: ui_config.cc:145
10579 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10581 "Ardour: Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht "
10584 #: ui_config.cc:151
10585 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10588 #: ui_config.cc:179
10590 msgid "Config file %1 not saved"
10591 msgstr "UI-Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert."
10593 #: utils.cc:199 utils.cc:242
10594 msgid "bad XPM header %1"
10595 msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1"
10598 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10599 msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\""
10601 #: utils.cc:404 utils.cc:454
10602 msgid "no style found for %1, using red"
10603 msgstr "Kein Stil für %1 gefunden, verwende rot"
10605 #: utils.cc:440 utils.cc:492
10606 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10608 "Unbekanntes Stil-Attribute für Farbe verlagt; stattdessen wir lieber \"rot\" "
10613 msgid "cannot find XPM file for %1"
10614 msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"
10617 msgid "cannot find icon image for %1"
10618 msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"
10621 #~ msgid "insert file"
10622 #~ msgstr "Audiodatei einfügen"
10624 #~ msgid "region drag"
10625 #~ msgstr "Region verschieben"
10627 #~ msgid "Drag region brush"
10628 #~ msgstr "Region Brush ziehen"
10630 #~ msgid "selection grab"
10631 #~ msgstr "Auswählen"
10633 #~ msgid "region fill"
10634 #~ msgstr "Region füllen"
10636 #~ msgid "fill selection"
10637 #~ msgstr "Auswahl füllen"
10639 #~ msgid "duplicate region"
10640 #~ msgstr "Region duplizieren"
10643 #~ msgid "Subgroup"
10644 #~ msgstr "keine Gruppe"
10647 #~ msgid "create region"
10648 #~ msgstr "Region(en) löschen"
10657 #~ msgid "panning link control"
10658 #~ msgstr "Pan-Regler verbinden"
10660 #~ msgid "panning link direction"
10661 #~ msgstr "Richtung der Verbindung"
10663 #~ msgid "panner for channel %zu"
10664 #~ msgstr "Pan-Regler für Kanal %zu"
10666 #~ msgid "Reset all"
10667 #~ msgstr "Alle zurücksetzen"
10674 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
10675 #~ msgstr "Eingänge"
10678 #~ msgid "Set tempo map"
10679 #~ msgstr "Tempowechsel einfügen"
10682 #~ msgid "Fade length"
10683 #~ msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10686 #~ msgstr "Pixbuffer"
10688 #~ msgid "the pixbuf"
10689 #~ msgstr "Pixbuffer"
10700 #~ msgid "the width"
10703 #~ msgid "drawwidth"
10704 #~ msgstr "gezeichnete Breite"
10706 #~ msgid "drawn width"
10707 #~ msgstr "gezeichnete Breite"
10712 #~ msgid "the height"
10718 #~ msgid "the anchor"
10722 #~ msgid "frames_per_unit of ruler"
10723 #~ msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
10725 #~ msgid "fill color"
10726 #~ msgstr "Füllfarbe"
10728 #~ msgid "color of tick"
10729 #~ msgstr "Häkchenfarbe"
10731 #~ msgid "ardour: export ranges"
10732 #~ msgstr "ardour: Bereiche Exportieren"
10734 #~ msgid "Export to Directory"
10735 #~ msgstr "In Verzeichnis exportieren"
10737 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
10738 #~ msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Zielverzeichis an."
10740 #~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
10742 #~ "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Zielverzeichnis aus.\n"
10743 #~ "Dateien sind nicht möglich."
10745 #~ msgid "Cannot write file in: "
10746 #~ msgstr "Konnte Datei nicht in Verzeichnis schreiben:"
10755 #~ msgstr "Beginn:"
10763 #~ msgid "Primary clock"
10764 #~ msgstr "Primäre Zeitanzeige"
10766 #~ msgid "secondary clock"
10767 #~ msgstr "Sekundäre Zeitanzeige"
10769 #~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
10770 #~ msgstr "Programmierfehler: start_grab called without drag item"
10773 #~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
10775 #~ "Programmierfehler: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
10777 #~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
10778 #~ msgstr "Programmierfehler: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
10780 #~ msgid "move region(s)"
10781 #~ msgstr "Region(en) bewegen"
10783 #~ msgid "move selection"
10784 #~ msgstr "Auswahl bewegen"
10786 #~ msgid "Import/Export"
10787 #~ msgstr "Import/Export"
10789 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
10790 #~ msgstr "Exportiere Auswahlbereich als Audio-Datei..."
10792 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
10793 #~ msgstr "Exportiere Bereiche als Audio-Datei..."
10795 #~ msgid "Show Mixer"
10796 #~ msgstr "Mixer anzeigen"
10798 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
10799 #~ msgstr "Verbindungen"
10801 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
10802 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 2"
10804 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
10805 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 3"
10807 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
10808 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 4"
10810 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
10811 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 5"
10813 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
10814 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 6"
10816 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
10817 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 7"
10819 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
10820 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 8"
10822 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
10823 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 9"
10825 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
10826 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 10"
10828 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
10829 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 11"
10831 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
10832 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 12"
10834 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
10835 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 13"
10837 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
10838 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 14"
10840 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
10841 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 15"
10843 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
10844 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 16"
10846 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
10847 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 17"
10849 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
10850 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 18"
10852 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
10853 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 19"
10855 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
10856 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 20"
10858 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
10859 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 21"
10861 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
10862 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 22"
10864 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
10865 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 23"
10867 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
10868 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 24"
10870 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
10871 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 25"
10873 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
10874 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 26"
10876 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
10877 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 27"
10879 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
10880 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 28"
10882 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
10883 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 29"
10885 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
10886 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 30"
10888 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
10889 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 31"
10891 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
10892 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 32"
10895 #~ msgstr "Aktiviere OSC"
10897 #~ msgid "Stop transport at session end"
10898 #~ msgstr "Transport am Ende des Projekts stoppen"
10900 #~ msgid "Region equivalents overlap"
10901 #~ msgstr "Region entspricht Überdeckung"
10903 #~ msgid "Enable Editor Meters"
10904 #~ msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor"
10906 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
10907 #~ msgstr "Time-Stretch schnappt auf Raster ein"
10909 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
10910 #~ msgstr "Neue Audiodaten automatisch analysieren"
10912 #~ msgid "Use DC bias"
10913 #~ msgstr "Benutze DC bias"
10915 #~ msgid "Latched solo"
10916 #~ msgstr "Latch Solo"
10918 #~ msgid "JACK does monitoring"
10919 #~ msgstr "Monitoring mit JACK"
10921 #~ msgid "Ardour does monitoring"
10922 #~ msgstr "Monitoring mit Ardour"
10924 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
10925 #~ msgstr "Hardware Monitoring"
10927 #~ msgid "Solo in-place"
10928 #~ msgstr "Solo-In-Place"
10930 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
10931 #~ msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
10933 #~ msgid "Manually connect inputs"
10934 #~ msgstr "Eingänge manuell verbinden"
10936 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
10937 #~ msgstr "Ausgänge automatisch mit Audioausgängen verbinden"
10939 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
10940 #~ msgstr "Controller automatisch anbinden"
10942 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
10943 #~ msgstr "Redirect-Automation für ein nicht-Plugin erstellt"
10945 #~ msgid "Show waveforms"
10946 #~ msgstr "Wellenformen zeigen"
10948 #~ msgid "Waveform"
10949 #~ msgstr "Wellenform"
10957 #~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
10958 #~ msgstr "Programmierfehler: kein ImageFrameView ausgewählt"
10960 #~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
10961 #~ msgstr "Programmierfehler: kein MarkerView ausgewählt"
10966 #~ msgid "track height"
10967 #~ msgstr "Anzeigehöhe"
10969 #~ msgid "clear track"
10970 #~ msgstr "Spur zurücksetzen"
10972 #~ msgid "add gain automation event"
10973 #~ msgstr "Punkt in die Lautstärkekurve einfügen"
10975 #~ msgid "Add existing audio"
10976 #~ msgstr "Audio importieren"
10979 #~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that "
10980 #~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm."
10982 #~ "Die Datei %1 existiert bereits. Dieser Vorgang wird die ursprüngliche "
10983 #~ "Datei nicht beibehalten, sondern die Datei %2 als neue Datei importiern."
10985 #~ msgid "importing %1"
10986 #~ msgstr "importiere %1"
10988 #~ msgid "1 seconds"
10989 #~ msgstr "1 Sekunde"
10991 #~ msgid "1.5 seconds"
10992 #~ msgstr "1,5 Sekunden"
10994 #~ msgid "2 seconds"
10995 #~ msgstr "2 Sekunden"
10997 #~ msgid "2.5 seconds"
10998 #~ msgstr "2,5 Sekunden"
11000 #~ msgid "3 seconds"
11001 #~ msgstr "3 Sekunden"
11003 #~ msgid "Duration (sec)"
11004 #~ msgstr "Dauer (Sek)"
11007 #~ msgstr "Zuletzt verwendet:"
11009 #~ msgid "Session Control"
11010 #~ msgstr "Projektübersicht"
11012 #~ msgid "select directory"
11013 #~ msgstr "Verzeichnis auswählen"
11016 #~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
11018 #~ "Programmierfehler: unbekannte Solo-Einstellung in ARDOUR_UI::"
11019 #~ "set_solo_model: %1"
11022 #~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
11024 #~ "Programmierfehler: unbekanntes Fernsteuerungsmodell in ARDOUR_UI::"
11025 #~ "set_remote_model: %1"
11028 #~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
11031 #~ "Programmierfehler: unbekannte Monitoring-Einstellung in ARDOUR_UI::"
11032 #~ "set_monitor_model: %1"
11035 #~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
11036 #~ "set_denormal_model: %1"
11038 #~ "Programmierfehler: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
11039 #~ "set_denormal_model: %1"
11042 #~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
11043 #~ "map_file_data_format: %1"
11045 #~ "Programmierfehler: unbekanntes Dateiheaderformat übergeben an ARDOUR_UI::"
11046 #~ "map_file_data_format: %1"
11049 #~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
11050 #~ "map_file_data_format: %1"
11052 #~ "Programmierfehler: unbekanntes Dateiformat übergeben an ARDOUR_UI::"
11053 #~ "map_file_data_format: %1"
11056 #~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
11057 #~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11058 #~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
11060 #~ "Ardour wird Ihnen OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
11061 #~ "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,\n"
11062 #~ "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt "
11063 #~ "sind halten.\n"
11065 #~ msgid "You need to select which line to edit"
11066 #~ msgstr "Sie müssen die entsprechende Automationslinie auswählen"
11068 #~ msgid "add pan automation event"
11069 #~ msgstr "Pan-Automationspunkt einfügen"
11071 #~ msgid "Semitones (12TET)"
11072 #~ msgstr "Halbtöne"
11074 #~ msgid "Add Input"
11075 #~ msgstr "Hinzufügen"
11077 #~ msgid "Add Output"
11078 #~ msgstr "Hinzufügen"
11080 #~ msgid "Remove Output"
11081 #~ msgstr "Entfernen"
11083 #~ msgid "Disconnect All"
11084 #~ msgstr "Alle trennen"
11086 #~ msgid "Available connections"
11087 #~ msgstr "Verfügbare Verbindungen"
11089 #~ msgid "Name for Chunk:"
11090 #~ msgstr "Name für Abschnitt:"
11092 #~ msgid "Create Chunk"
11093 #~ msgstr "Abschnitt erzeugen"
11095 #~ msgid "Forget it"
11096 #~ msgstr "Abbrechen"
11098 #~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
11099 #~ msgstr "Konnte im ausgewählten Bereich kein auswählbares Material finden"
11101 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
11102 #~ msgstr "ardour: Merkwürdiger Plugin-Dialog"
11105 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11106 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
11107 #~ "but at the insertion point, there are\n"
11108 #~ "%3 active signal streams.\n"
11110 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
11111 #~ "part of the signal."
11113 #~ "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
11114 #~ "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
11115 #~ "doch an dieser Position existieren\n"
11116 #~ "%3 aktive Signale.\n"
11118 #~ "Das ist nicht möglich - es würden Teile\n"
11119 #~ "des Signals fehlen."
11122 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11123 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
11124 #~ "but at the insertion point there are\n"
11125 #~ "only %3 active signal streams.\n"
11127 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
11128 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
11129 #~ "support this type of configuration."
11131 #~ "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
11132 #~ "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
11133 #~ "doch an dieser Position existieren\n"
11134 #~ "nur %3 aktive Signale.\n"
11136 #~ "Das ist nicht möglich - außer, wenn dieses Plugin\n"
11137 #~ "Side-Chain-Eingänge unterstützt. Dies wird in einer\n"
11138 #~ "der nächsten Versionen von Ardour möglich sein."
11141 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11143 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
11145 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
11146 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
11147 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
11149 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
11151 #~ "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
11153 #~ "Die Ein-/Ausgangskonfiguration ist aber nicht möglich:\n"
11155 #~ "Das Plugin besitzt %2 Eingänge und %3 Ausgänge.\n"
11156 #~ "Diese Spur besitzt %4 Eingänge und %5 Ausgänge.\n"
11157 #~ "An dieser Position existieren %6 aktive Signale.\n"
11159 #~ "Ardour kann mit dieser Situation nicht umgehen.\n"
11161 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
11162 #~ msgstr "Post-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
11164 #~ msgid "rename redirect"
11165 #~ msgstr "Redirect umbenennen"
11168 #~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
11169 #~ "(this cannot be undone)"
11171 #~ "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
11172 #~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
11175 #~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
11176 #~ "(this cannot be undone)"
11178 #~ "Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
11179 #~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
11184 #~ msgid "Display Height"
11185 #~ msgstr "Anzeigehöhe"
11187 #~ msgid "ardour: color selection"
11188 #~ msgstr "ardour: Farbe auswählen"
11191 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11192 #~ "(cannot be undone)"
11194 #~ "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
11195 #~ "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
11197 #~ msgid "new name: "
11198 #~ msgstr "Neuer Name: "
11200 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
11201 #~ msgstr "ardour: Crossfade Editor"
11206 #~ msgid "Popup region editor"
11207 #~ msgstr "Regioneneditor öffnen"
11209 #~ msgid "Define sync point"
11210 #~ msgstr "Einrastpunkt definieren"
11212 #~ msgid "Original position"
11213 #~ msgstr "Ursprungsposition"
11215 #~ msgid "Nudge fwd"
11216 #~ msgstr "Schritt nach vorne"
11218 #~ msgid "Nudge bwd"
11219 #~ msgstr "Schritt nach hinten"
11221 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
11222 #~ msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset"
11224 #~ msgid "Start to edit point"
11225 #~ msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"
11227 #~ msgid "Edit point to end"
11228 #~ msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"
11230 #~ msgid "Play range"
11231 #~ msgstr "Bereich abspielen"
11233 #~ msgid "Loop range"
11234 #~ msgstr "Bereich in Schleife abspielen"
11236 #~ msgid "Select all in range"
11237 #~ msgstr "Alles im Bereich auswählen"
11239 #~ msgid "Set loop from selection"
11240 #~ msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
11242 #~ msgid "Set punch from selection"
11243 #~ msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"
11245 #~ msgid "Duplicate range"
11246 #~ msgstr "Bereich duplizieren"
11248 #~ msgid "Create chunk from range"
11249 #~ msgstr "Abschnitt aus Bereich erstellen..."
11251 #~ msgid "Export range"
11252 #~ msgstr "Bereich exportieren"
11254 #~ msgid "Play from edit point"
11255 #~ msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
11257 #~ msgid "Insert chunk"
11258 #~ msgstr "Abschnitt einfügen"
11260 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11261 #~ msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten"
11263 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
11264 #~ msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten"
11266 #~ msgid "Select all after playhead"
11267 #~ msgstr "Alles nach Positionszeiger auswählen"
11269 #~ msgid "Select all before playhead"
11270 #~ msgstr "Alles vor Positionszeiger auswählen"
11272 #~ msgid "Draw Gain Automation"
11273 #~ msgstr "Lautstärkekurve zeichnen"
11275 #~ msgid "SMPTE Seconds"
11276 #~ msgstr "SMPTE-Sekunden"
11278 #~ msgid "Magnetic Snap"
11279 #~ msgstr "Magnetisch einrasten"
11281 #~ msgid "Splice Edit"
11282 #~ msgstr "Splice Edit"
11284 #~ msgid "Slide Edit"
11285 #~ msgstr "Slide Edit"
11288 #~ msgid "Lock Edit"
11289 #~ msgstr "Positionszeiger zum Arbeitspunkt"
11291 #~ msgid "SMPTE Frames"
11292 #~ msgstr "SMPTE-Frames"
11294 #~ msgid "SMPTE Minutes"
11295 #~ msgstr "SMPTE-Minuten"
11297 #~ msgid "Shortcut Editor"
11298 #~ msgstr "Tastenkürzel - Editor"
11300 #~ msgid "ardour: add track/bus"
11301 #~ msgstr "ardour: Füge Spur/Bus hinzu"
11303 #~ msgid "Name (template)"
11304 #~ msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
11306 #~ msgid "ardour: export region"
11307 #~ msgstr "ardour: Region Exportieren"
11309 #~ msgid "Varispeed"
11310 #~ msgstr "Varispeed"
11312 #~ msgid "comments"
11313 #~ msgstr "Kommentare"
11315 #~ msgid "*comments*"
11316 #~ msgstr "*Kommentare*"
11318 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11319 #~ msgstr "Konnte die Ports, die diese Verbindung benötigt nicht registrieren"
11322 #~ msgstr "Eingang"
11327 #~ msgid "Invert Polarity"
11328 #~ msgstr "Polarität umkehren"
11334 #~ msgstr "Gehe zu"
11336 #~ msgid "Set value to Playhead"
11337 #~ msgstr "Wert auf Positionszeiger setzen"
11339 #~ msgid "Add New Location"
11340 #~ msgstr "Neue Position hinzufügen"
11342 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11343 #~ msgstr "Positionsmarker (CD Index)"
11345 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
11346 #~ msgstr "Bereiche (CD Tracks)"
11348 #~ msgid "Play (double click)"
11354 #~ msgid "at edit point"
11355 #~ msgstr "Arbeitspunkt"
11357 #~ msgid "at playhead"
11358 #~ msgstr "Positionszeiger"
11361 #~ "There is no selection to export.\n"
11363 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
11365 #~ "Es wurde keine Auswahlbereich zum Exportieren erstellt.\n"
11367 #~ "Erstellen Sie eine Auswahl mit dem Bereichswerkzeug"
11370 #~ "There are no ranges to export.\n"
11372 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
11374 #~ "Es gibt keine Bereiche, die exportiert werden können.\n"
11376 #~ "Erstellen Sie einen oder mehrere Bereiche, indem Sie den Mauszeiger in "
11377 #~ "der Bereichleiste ziehen"
11379 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
11380 #~ msgstr "Spurauswahl folgt Auswahl der Region"
11382 #~ msgid "Break drag"
11383 #~ msgstr "Verschieben abbrechen"
11385 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
11386 #~ msgstr "Regionen-Fades global benutzen"
11388 #~ msgid "Show Region Fades"
11389 #~ msgstr "Fades anzeigen"
11391 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
11392 #~ msgstr "Fade-In (de-)aktivieren"
11394 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
11395 #~ msgstr "Fade-Out (de-)aktivieren"
11397 #~ msgid "Toggle Region Fades"
11398 #~ msgstr "Überblenden von Region (de-)aktivieren"
11400 #~ msgid "Save View 2"
11401 #~ msgstr "Ansicht 2 speichern"
11403 #~ msgid "Goto View 2"
11404 #~ msgstr "Ansicht 2 aufrufen"
11406 #~ msgid "Save View 3"
11407 #~ msgstr "Ansicht 3 speichern"
11409 #~ msgid "Goto View 3"
11410 #~ msgstr "Ansicht 3 aufrufen"
11412 #~ msgid "Save View 4"
11413 #~ msgstr "Ansicht 4 speichern"
11415 #~ msgid "Goto View 4"
11416 #~ msgstr "Ansicht 4 aufrufen"
11418 #~ msgid "Save View 5"
11419 #~ msgstr "Ansicht 5 speichern"
11421 #~ msgid "Goto View 5"
11422 #~ msgstr "Ansicht 5 aufrufen"
11424 #~ msgid "Save View 6"
11425 #~ msgstr "Ansicht 6 speichern"
11427 #~ msgid "Goto View 6"
11428 #~ msgstr "Ansicht 6 aufrufen"
11430 #~ msgid "Save View 7"
11431 #~ msgstr "Ansicht 7 speichern"
11433 #~ msgid "Goto View 7"
11434 #~ msgstr "Ansicht 7 aufrufen"
11436 #~ msgid "Save View 8"
11437 #~ msgstr "Ansicht 8 speichern"
11439 #~ msgid "Goto View 8"
11440 #~ msgstr "Ansicht 8 aufrufen"
11442 #~ msgid "Save View 9"
11443 #~ msgstr "Ansicht 9 speichern"
11445 #~ msgid "Goto View 9"
11446 #~ msgstr "Ansicht 9 aufrufen"
11448 #~ msgid "Save View 10"
11449 #~ msgstr "Ansicht 10 speichern"
11451 #~ msgid "Goto View 10"
11452 #~ msgstr "Ansicht 10 aufrufen"
11454 #~ msgid "Save View 11"
11455 #~ msgstr "Ansicht 11 speichern"
11457 #~ msgid "Goto View 11"
11458 #~ msgstr "Ansicht 11 aufrufen"
11460 #~ msgid "Save View 12"
11461 #~ msgstr "Ansicht 12 speichern"
11463 #~ msgid "Goto View 12"
11464 #~ msgstr "Ansicht 12 aufrufen"
11466 #~ msgid "Locate to Mark 2"
11467 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 2 setzen"
11469 #~ msgid "Locate to Mark 3"
11470 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 3 setzen"
11472 #~ msgid "Locate to Mark 4"
11473 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 4 setzen"
11475 #~ msgid "Locate to Mark 5"
11476 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 5 setzen"
11478 #~ msgid "Locate to Mark 6"
11479 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 6 setzen"
11481 #~ msgid "Locate to Mark 7"
11482 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 7 setzen"
11484 #~ msgid "Locate to Mark 8"
11485 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 8 setzen"
11487 #~ msgid "Locate to Mark 9"
11488 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 9 setzen"
11490 #~ msgid "Start To Edit Point"
11491 #~ msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"
11493 #~ msgid "Edit Point To End"
11494 #~ msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"
11496 #~ msgid "Set Loop From Region"
11497 #~ msgstr "Schleife aus Region erstellen"
11499 #~ msgid "Set Punch From Region"
11500 #~ msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"
11502 #~ msgid "Toggle Opaque"
11503 #~ msgstr "Deckend"
11505 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
11506 #~ msgstr "Fade-In aktivieren"
11508 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
11509 #~ msgstr "Fade-Out aktivieren"
11511 #~ msgid "Align Regions End"
11512 #~ msgstr "Regionenenden ausrichten"
11514 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11515 #~ msgstr "Regionenenden relativ ausrichten"
11517 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11518 #~ msgstr "Regionen-Einrastpunkt relativ ausrichten"
11520 #~ msgid "Play Selected Region(s)"
11521 #~ msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben"
11523 #~ msgid "Duplicate Region"
11524 #~ msgstr "Region duplizieren"
11526 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
11527 #~ msgstr "Region mehrfach duplizieren"
11529 #~ msgid "Insert Region"
11530 #~ msgstr "Einfügen"
11532 #~ msgid "Auto-Rename"
11533 #~ msgstr "Automatisch umbenennen"
11535 #~ msgid "Remove Region Sync"
11536 #~ msgstr "Synchronisation entfernen"
11538 #~ msgid "Raise Region"
11539 #~ msgstr "Region weiter nach oben"
11541 #~ msgid "Lower Region"
11542 #~ msgstr "Region weiter nach unten"
11544 #~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
11545 #~ msgstr "Region an an Takte und Schläge binden"
11547 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11548 #~ msgstr "Region stummschalten"
11550 #~ msgid "Insert Chunk"
11551 #~ msgstr "Abschnitt einfügen"
11553 #~ msgid "Split At Edit Point"
11554 #~ msgstr "Am Arbeitspunkt trennen"
11556 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11557 #~ msgstr "An SMPTE-Frames einrasten"
11559 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11560 #~ msgstr "An SMPTE-Sekunden einrasten"
11562 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
11563 #~ msgstr "An SMPTE-Minuten einrasten"
11565 #~ msgid "Show Waveforms"
11566 #~ msgstr "Wellenformen zeigen"
11568 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11569 #~ msgstr "Wellenformen beim Aufnehmen zeigen"
11574 #~ msgid "100 per frame"
11575 #~ msgstr "100 pro Frame"
11577 #~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
11579 #~ "Diese Konfiguration benutzt einen unzulässigen Wert für Subframes pro "
11583 #~ msgstr "Unknown"
11585 #~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
11587 #~ "Konnte die Datei mit den Tastaturzuweisungen nicht an der Stelle \"%1\" "
11588 #~ "finden, oder sie ist fehlerhaft."
11590 #~ msgid "ardour: connections"
11591 #~ msgstr "ardour: Verbindungen"
11593 #~ msgid "Input Connections"
11594 #~ msgstr "Verbindungen der Eingänge"
11596 #~ msgid "Output Connections"
11597 #~ msgstr "Verbindungen der Ausgänge"
11599 #~ msgid "New Input"
11600 #~ msgstr "Neuer Eingang"
11602 #~ msgid "New Output"
11603 #~ msgstr "Neuer Ausgang"
11605 #~ msgid "Add Port"
11606 #~ msgstr "Port hinzufügen"
11614 #~ msgid "Name for new connection:"
11615 #~ msgstr "Name für neue Verbindung:"
11617 #~ msgid "rec-enable change"
11618 #~ msgstr "Aufnahmestatus ändern"
11620 #~ msgid "mix group solo change"
11621 #~ msgstr "Mixergruppe Solo-Status ändern"
11623 #~ msgid "mix group mute change"
11624 #~ msgstr "Mixergruppe Mute-Status ändern"
11626 #~ msgid "mix group rec-enable change"
11627 #~ msgstr "Mixergruppe Aufnahmestatus ändern"
11629 #~ msgid "New Name: "
11630 #~ msgstr "Neuer Name: "
11632 #~ msgid "CD Marker File Type"
11633 #~ msgstr "CD-Marker"
11635 #~ msgid "Sample Endianness"
11636 #~ msgstr "Bytefolge"
11638 #~ msgid "Sample Rate"
11639 #~ msgstr "Samplerate"
11641 #~ msgid "Conversion Quality"
11642 #~ msgstr "SR-Konvertierung"
11644 #~ msgid "Dither Type"
11645 #~ msgstr "Dithering"
11647 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
11648 #~ msgstr "Nur CD-Marker exportieren"
11650 #~ msgid "Specific tracks ..."
11651 #~ msgstr "Alle Spuren..."
11653 #~ msgid "22.05kHz"
11654 #~ msgstr "22,05 kHz"
11657 #~ msgstr "44,1 kHz"
11663 #~ msgstr "88,2 kHz"
11669 #~ msgstr "192 kHz"
11671 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11673 #~ "Editor: Kann \"%1\" nicht nicht zum Export für CD-Inhaltsverzeichnis "
11676 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
11677 #~ msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht zum Export für CD CUE-Datei öffnen."
11682 #~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
11684 #~ "Ardour kann nicht exportieren, wenn keine Verbindung zu JACK besteht."
11686 #~ msgid "Please enter a valid filename."
11687 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen ein."
11689 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
11690 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen kompletten Dateinamen für die Audiodatei ein."
11695 #~ msgid "intermediate"
11696 #~ msgstr "mittelmäßig"
11698 #~ msgid "Name New Location Marker"
11699 #~ msgstr "Marker benennen"
11701 #~ msgid "naturalize"
11702 #~ msgstr "zur Ursprungsposition setzen"
11704 #~ msgid "trim region start to edit point"
11705 #~ msgstr "Regionanfang bis Arbeitspunkt abschneiden"
11707 #~ msgid "trim region end to edit point"
11708 #~ msgstr "Regionende bis Arbeitspunkt abschneiden"
11710 #~ msgid "paste chunk"
11711 #~ msgstr "Abschnitt einfügen"
11713 #~ msgid "clear playlist"
11714 #~ msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
11716 #~ msgid "toggle fade in active"
11717 #~ msgstr "Fade-In aktivieren"
11719 #~ msgid "toggle fade out active"
11720 #~ msgstr "Fade-Out aktivieren"
11722 #~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
11724 #~ "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
11725 #~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
11728 #~ msgstr "Verschieben"
11730 #~ msgid "Split & Later Section Moves"
11731 #~ msgstr "Teilen & hinteren Teil verschieben"
11733 #~ msgid "Tracks/Buses"
11734 #~ msgstr "Spuren/Busse"
11736 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11737 #~ msgstr "Post-Fader Redirects"
11740 #~ msgstr "Entsperren"
11742 #~ msgid "ardour: save session?"
11743 #~ msgstr "ardour: Projekt speichern?"
11745 #~ msgid "Ardour sessions"
11746 #~ msgstr "Ardour-Projekte"
11748 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
11749 #~ msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n"
11752 #~ "You do not have write access to this session.\n"
11753 #~ "This prevents the session from being loaded."
11755 #~ "Sie haben keinen Schreibzugriff auf dieses Projekt.\n"
11756 #~ "Dadurch kann das Projekt nicht geladen werden."
11758 #~ msgid "ardour: cleanup"
11759 #~ msgstr "ardour: Aufräumen"
11761 #~ msgid "files were"
11762 #~ msgstr "folgenden Dateien wurden"
11764 #~ msgid "file was"
11765 #~ msgstr "folgende Datei wurde"
11767 #~ msgid "ardour: plugins"
11768 #~ msgstr "ardour: Plugins"
11770 #~ msgid "# Inputs"
11771 #~ msgstr "Eingänge"
11773 #~ msgid "# Outputs"
11774 #~ msgstr "Ausgänge"
11782 #~ msgid "thirtq-second (32)"
11783 #~ msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"
11785 #~ msgid "Paths/Files"
11788 #~ msgid "Kbd/Mouse"
11789 #~ msgstr "Tastatur/Maus"
11791 #~ msgid "session RAID path"
11792 #~ msgstr "Projektverzeichnis (RAID)"
11794 #~ msgid "History depth (commands)"
11795 #~ msgstr "Anzahl der Befehle, die rückgängig gemacht werden können"
11797 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
11798 #~ msgstr "Anzahl der Befehle, die im Verlauf gespeichert werden"
11800 #~ msgid "SMPTE Offset"
11801 #~ msgstr "SMPTE Offset"
11804 #~ msgstr "Offline"
11830 #~ msgstr "Offline"
11833 #~ msgstr "Ausgang"
11836 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11837 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11838 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11839 #~ "other mixer strip."
11841 #~ "Der Vorhör-Bus ist ein spezieller Mixer-Kanal,\n"
11842 #~ "mit dem ausgewählte Regionen unabhängig\n"
11843 #~ "vom Gesamt-Mix abgehört werden können.\n"
11844 #~ "Dieser Bus lässt sich wie jeder andere Mixer-Kanal\n"
11847 #~ msgid "Analysis"
11848 #~ msgstr "Analyse"
11850 #~ msgid "0.5 seconds"
11851 #~ msgstr "0,5 Sekunden"
11853 #~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
11854 #~ msgstr "SIGPIPE empfangen - möglicherweise ist JACK abgestürzt"
11856 #~ msgid "Ardour/GTK "
11857 #~ msgstr "Ardour/GTK "
11859 #~ msgid "programmer error: %1 %2"
11860 #~ msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
11862 #~ msgid "Unknown action name: %1"
11863 #~ msgstr "Unbekannte Aktionsbezeichnung: %1"
11865 #~ msgid "Manual Setup"
11866 #~ msgstr "Manuell"
11868 #~ msgid "Could not find command line session \"%1\""
11869 #~ msgstr "Konnte das per Kommandozeile übergebene Projekt nicht laden: \"%1\""
11874 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
11875 #~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
11876 #~ " ardour --new %1"
11880 #~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
11881 #~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
11882 #~ " ardour --new %1"
11884 #~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
11885 #~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
11887 #~ msgid "KeyMouse Actions"
11888 #~ msgstr "Tastatur/Maus-Befehle"
11894 #~ msgstr "Datenformat"
11896 #~ msgid "Software monitoring"
11897 #~ msgstr "Software Monitoring"
11899 #~ msgid "External monitoring"
11900 #~ msgstr "Externes Monitoring"
11902 #~ msgid "Analyze region"
11903 #~ msgstr "Analysiere Region"
11905 #~ msgid "Analyze range"
11906 #~ msgstr "Bereich analysieren"
11908 #~ msgid "Bounce range"
11909 #~ msgstr "Bereich Bouncen"
11911 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11912 #~ msgstr "Wie häufig duplizieren?"
11914 #~ msgid "to Center"
11915 #~ msgstr "zur Mitte"
11917 #~ msgid "Set Edit Point"
11918 #~ msgstr "Arbeitspunkt setzen"
11920 #~ msgid "Reverse Region"
11921 #~ msgstr "Rückwärts"
11923 #~ msgid "Add External Audio"
11924 #~ msgstr "Audio importieren..."
11927 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
11928 #~ "It cannot be undone\n"
11929 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
11931 #~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
11932 #~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
11933 #~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
11935 #~ msgid "these regions"
11936 #~ msgstr "diese Region"
11938 #~ msgid "this region"
11939 #~ msgstr "diese Region"
11941 #~ msgid "Yes, destroy them."
11942 #~ msgstr "Ja, entfernen."
11944 #~ msgid "cannot set loop: no region selected"
11945 #~ msgstr "Kann keine Schleife erstellen: keine Region ausgewählt"
11948 #~ msgstr "bestmöglich"
11950 #~ msgid "Shaped Noise"
11951 #~ msgstr "Shaped Noise"
11963 #~ msgstr "Zugewiesene Taste"
11965 #~ msgid "BPM denominator"
11966 #~ msgstr "BPM Zählzeit"