update drobilla's fascistic dir-locals.el to force emacs users into whitespace submis...
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / de.po
1 # German translations for gtk-ardour
2 # Copyright (C) 2003 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
4 #
5 # Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
6 # Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:19-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-02 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>\n"
14 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
21 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
23 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
24
25 #: about.cc:123
26 msgid "Brian Ahr"
27 msgstr "Brian Ahr"
28
29 #: about.cc:124
30 msgid "John Anderson"
31 msgstr "John Anderson"
32
33 #: about.cc:125
34 msgid "Marcus Andersson"
35 msgstr "Marcus Andersson"
36
37 #: about.cc:126
38 msgid "Nedko Arnaudov"
39 msgstr "Nedko Arnaudov"
40
41 #: about.cc:127
42 #, fuzzy
43 msgid "Hans Baier"
44 msgstr "Hans Fugal"
45
46 #: about.cc:128
47 msgid "Ben Bell"
48 msgstr "Ben Bell"
49
50 #: about.cc:129
51 msgid "Sakari Bergen"
52 msgstr ""
53
54 #: about.cc:130
55 msgid "Chris Cannam"
56 msgstr ""
57
58 #: about.cc:131
59 msgid "Jesse Chappell"
60 msgstr "Jesse Chappell"
61
62 #: about.cc:132
63 msgid "Thomas Charbonnel"
64 msgstr "Thomas Charbonnel"
65
66 #: about.cc:133
67 msgid "Sam Chessman"
68 msgstr "Sam Chessman"
69
70 #: about.cc:134
71 msgid "Paul Davis"
72 msgstr "Paul Davis"
73
74 #: about.cc:135
75 msgid "Gerard van Dongen"
76 msgstr "Gerard van Dongen"
77
78 #: about.cc:136
79 msgid "Colin Fletcher"
80 msgstr ""
81
82 #: about.cc:137
83 msgid "Hans Fugal"
84 msgstr "Hans Fugal"
85
86 #: about.cc:138
87 msgid "Christopher George"
88 msgstr "Christopher George"
89
90 #: about.cc:139
91 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
92 msgstr ""
93
94 #: about.cc:140
95 msgid "Jeremy Hall"
96 msgstr "Jeremy Hall"
97
98 #: about.cc:141
99 msgid "Audun Halland"
100 msgstr ""
101
102 #: about.cc:142
103 msgid "Steve Harris"
104 msgstr "Steve Harris"
105
106 #: about.cc:143
107 msgid "Carl Hetherington"
108 msgstr "Carl Hetherington"
109
110 #: about.cc:144
111 msgid "Rob Holland"
112 msgstr "Rob Holland"
113
114 #: about.cc:145
115 msgid "Robert Jordens"
116 msgstr "Robert Jordens"
117
118 #: about.cc:146
119 msgid "Stefan Kersten"
120 msgstr "Stefan Kersten"
121
122 #: about.cc:147
123 msgid "Armand Klenk"
124 msgstr ""
125
126 #: about.cc:148
127 msgid "Matt Krai"
128 msgstr "Matt Krai"
129
130 #: about.cc:149
131 msgid "Colin Law"
132 msgstr "Colin Law"
133
134 #: about.cc:150
135 msgid "Joshua Leach"
136 msgstr "Joshua Leach"
137
138 #: about.cc:151
139 msgid "Ben Loftis"
140 msgstr "Ben Loftis"
141
142 #: about.cc:152
143 msgid "Nick Mainsbridge"
144 msgstr "Nick Mainsbridge"
145
146 #: about.cc:153
147 msgid "Tim Mayberry"
148 msgstr "Tim Mayberry"
149
150 #: about.cc:154
151 msgid "Doug Mclain"
152 msgstr "Doug Mclain"
153
154 #: about.cc:155
155 msgid "Jack O'Quin"
156 msgstr "Jack O'Quin"
157
158 #: about.cc:156
159 msgid "Nimal Ratnayake"
160 msgstr "Nimal Ratnayake"
161
162 #: about.cc:157
163 msgid "Dave Robillard"
164 msgstr "Dave Robillard"
165
166 #: about.cc:158
167 msgid "Taybin Rutkin"
168 msgstr "Taybin Rutkin"
169
170 #: about.cc:159
171 msgid "Andreas Ruge"
172 msgstr ""
173
174 #: about.cc:160
175 msgid "Sampo Savolainen"
176 msgstr "Sampo Savolainen"
177
178 #: about.cc:161
179 msgid "Per Sigmond"
180 msgstr "Per Sigmond"
181
182 #: about.cc:162
183 msgid "Lincoln Spiteri"
184 msgstr ""
185
186 #: about.cc:163
187 msgid "Mark Stewart"
188 msgstr "Mark Stewart"
189
190 #: about.cc:164
191 msgid "Roland Stigge"
192 msgstr ""
193
194 #: about.cc:165
195 msgid "Petter Sundlöf"
196 msgstr "Petter Sundlöf"
197
198 #: about.cc:166
199 msgid "Mike Täht"
200 msgstr "Mike Täht"
201
202 #: about.cc:167
203 msgid "Thorsten Wilms"
204 msgstr "Thorsten Wilms"
205
206 #: about.cc:168
207 msgid "Robin Gareus"
208 msgstr ""
209
210 #: about.cc:173
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "French:\n"
214 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
215 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
216 "\tMartin Blanchard\n"
217 msgstr ""
218 "French:\n"
219 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
220 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
221
222 #: about.cc:174
223 #, fuzzy
224 msgid ""
225 "German:\n"
226 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
227 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
228 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
229 msgstr ""
230 "Deutsch:\n"
231 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
232 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
233
234 #: about.cc:177
235 msgid ""
236 "Italian:\n"
237 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
238 msgstr ""
239 "Italian:\n"
240 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
241
242 #: about.cc:178
243 msgid ""
244 "Portuguese:\n"
245 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
246 msgstr ""
247 "Portuguese:\n"
248 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
249
250 #: about.cc:179
251 msgid ""
252 "Brazilian Portuguese:\n"
253 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
254 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
255 msgstr ""
256 "Brazilian Portuguese:\n"
257 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
258 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
259
260 #: about.cc:181
261 msgid ""
262 "Spanish:\n"
263 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
264 msgstr ""
265 "Spanish:\n"
266 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
267
268 #: about.cc:182
269 msgid ""
270 "Russian:\n"
271 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
272 msgstr ""
273 "Russian:\n"
274 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
275
276 #: about.cc:183
277 msgid ""
278 "Greek:\n"
279 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
280 msgstr ""
281 "Greek:\n"
282 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
283
284 #: about.cc:184
285 msgid ""
286 "Swedish:\n"
287 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
288 msgstr ""
289
290 #: about.cc:185
291 msgid ""
292 "Polish:\n"
293 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
294 msgstr ""
295
296 #: about.cc:186
297 msgid ""
298 "Czech:\n"
299 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
300 msgstr ""
301
302 #: about.cc:187
303 msgid ""
304 "Norwegian:\n"
305 "\t Eivind Ødegård\n"
306 msgstr ""
307
308 #: about.cc:566
309 #, fuzzy
310 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
311 msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
312
313 #: about.cc:570
314 #, fuzzy
315 msgid "http://ardour.org/"
316 msgstr "besuchen Sie  http://www.ardour.org"
317
318 #: about.cc:571
319 msgid ""
320 "%1\n"
321 "(built from revision %2)"
322 msgstr ""
323 "%1\n"
324 "(Aus Revision %2 erstellt)"
325
326 #: about.cc:575
327 msgid "Config"
328 msgstr ""
329
330 #: actions.cc:83
331 msgid "Loading menus from %1"
332 msgstr ""
333
334 #: actions.cc:86 actions.cc:87
335 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
336 msgstr "die UI Definitionsdatei %1 ist falsch formatiert"
337
338 #: actions.cc:89
339 #, fuzzy
340 msgid "%1 menu definition file not found"
341 msgstr "Konnte die Ardour Menü-Definition nicht finden"
342
343 #: actions.cc:93 actions.cc:94
344 #, fuzzy
345 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
346 msgstr "Ardour benötigt eine gültige ardour.menus Datei"
347
348 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
349 msgid "Add MIDI Controller Track"
350 msgstr ""
351
352 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:228 editor_actions.cc:434
353 msgid "Normal"
354 msgstr "Normal"
355
356 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:230
357 msgid "Non Layered"
358 msgstr ""
359
360 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:232
361 msgid "Tape"
362 msgstr "Tape"
363
364 #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
365 #, fuzzy
366 msgid "Add Track or Bus"
367 msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
368
369 #: add_route_dialog.cc:61 add_route_dialog.cc:185
370 #, fuzzy
371 msgid "Track mode:"
372 msgstr "Tape-Modus"
373
374 #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6228
375 msgid "tracks"
376 msgstr "Spuren"
377
378 #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6234
379 msgid "busses"
380 msgstr "Audio-Bussen"
381
382 #: add_route_dialog.cc:112
383 msgid "Add:"
384 msgstr ""
385
386 #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:699 time_fx_dialog.cc:101
387 #, fuzzy
388 msgid "<b>Options</b>"
389 msgstr "<b>Ausgänge</b>"
390
391 #: add_route_dialog.cc:135
392 #, fuzzy
393 msgid "Configuration:"
394 msgstr "Kanaleinstellungen"
395
396 #: add_route_dialog.cc:151
397 #, fuzzy
398 msgid "Group:"
399 msgstr "Gruppe"
400
401 #: add_route_dialog.cc:203 add_route_dialog.cc:300 editor_actions.cc:75
402 #: missing_file_dialog.cc:53
403 msgid "MIDI"
404 msgstr "MIDI"
405
406 #: add_route_dialog.cc:289 mixer_strip.cc:86 mixer_strip.cc:113
407 msgid "Mono"
408 msgstr "Mono"
409
410 #: add_route_dialog.cc:293
411 msgid "Stereo"
412 msgstr "Stereo"
413
414 #: add_route_dialog.cc:324
415 #, fuzzy
416 msgid "3 Channel"
417 msgstr "3 Kanäle"
418
419 #: add_route_dialog.cc:328
420 #, fuzzy
421 msgid "4 Channel"
422 msgstr "4 Kanäle"
423
424 #: add_route_dialog.cc:332
425 #, fuzzy
426 msgid "5 Channel"
427 msgstr "3 Kanäle"
428
429 #: add_route_dialog.cc:336
430 #, fuzzy
431 msgid "6 Channel"
432 msgstr "6 Kanäle"
433
434 #: add_route_dialog.cc:340
435 #, fuzzy
436 msgid "8 Channel"
437 msgstr "8 Kanäle"
438
439 #: add_route_dialog.cc:344
440 #, fuzzy
441 msgid "12 Channel"
442 msgstr "3 Kanäle"
443
444 #: add_route_dialog.cc:348
445 msgid "Custom"
446 msgstr ""
447
448 #: add_route_dialog.cc:381 add_route_dialog.cc:395 route_group_menu.cc:57
449 #, fuzzy
450 msgid "New group..."
451 msgstr "keine Gruppe"
452
453 #: add_route_dialog.cc:385 route_group_menu.cc:61
454 msgid "No group"
455 msgstr "keine Gruppe"
456
457 #: ambiguous_file_dialog.cc:28
458 msgid "Ambiguous File"
459 msgstr ""
460
461 #: ambiguous_file_dialog.cc:33
462 msgid ""
463 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
464 "\n"
465 msgstr ""
466
467 #: ambiguous_file_dialog.cc:41
468 msgid ""
469 "\n"
470 "\n"
471 "Please select the path that you want to get the file from."
472 msgstr ""
473
474 #: ambiguous_file_dialog.cc:43 missing_file_dialog.cc:44
475 msgid "Done"
476 msgstr ""
477
478 #: analysis_window.cc:46
479 msgid "Signal source"
480 msgstr "Signalquelle"
481
482 #: analysis_window.cc:47
483 msgid "Selected ranges"
484 msgstr "Ausgewählte Bereiche"
485
486 #: analysis_window.cc:48
487 msgid "Selected regions"
488 msgstr "Ausgewählte Regionen"
489
490 #: analysis_window.cc:50
491 msgid "Display model"
492 msgstr "Anzeigetyp"
493
494 #: analysis_window.cc:51
495 msgid "Composite graphs for each track"
496 msgstr "Graphen für jede Spur einzeln"
497
498 #: analysis_window.cc:52
499 msgid "Composite graph of all tracks"
500 msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen"
501
502 #: analysis_window.cc:54
503 msgid "Show frequency power range"
504 msgstr "Leistungsspektrum anzeigen"
505
506 #: analysis_window.cc:55
507 msgid "Normalize values"
508 msgstr "Normalisieren"
509
510 #: analysis_window.cc:59
511 msgid "FFT analysis window"
512 msgstr "FFT - Analysefenster"
513
514 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1751
515 msgid "Spectral Analysis"
516 msgstr "FFT-Analyse"
517
518 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:108 export_channel_selector.cc:519
519 #: session_metadata_dialog.cc:511
520 msgid "Track"
521 msgstr "Spur"
522
523 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:636 editor_route_groups.cc:70
524 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1596
525 msgid "Show"
526 msgstr "Anzeigen"
527
528 #: analysis_window.cc:135
529 msgid "Re-analyze data"
530 msgstr "Daten erneut analysieren"
531
532 #: ardour_ui.cc:140
533 msgid ""
534 "pre\n"
535 "roll"
536 msgstr ""
537 "pre\n"
538 "roll"
539
540 #: ardour_ui.cc:141
541 msgid ""
542 "post\n"
543 "roll"
544 msgstr ""
545 "post\n"
546 "roll"
547
548 #: ardour_ui.cc:167
549 msgid "% "
550 msgstr ""
551
552 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:373
553 msgid "Punch In"
554 msgstr "Punch In"
555
556 #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:376
557 msgid "Punch Out"
558 msgstr "Punch Out"
559
560 #: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:391
561 msgid "Auto Return"
562 msgstr "Auto Return"
563
564 #: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:388
565 msgid "Auto Play"
566 msgstr "Auto Play"
567
568 #: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:385
569 msgid "Auto Input"
570 msgstr "Auto Input"
571
572 #: ardour_ui.cc:174 ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:884
573 msgid "Click"
574 msgstr "Click"
575
576 #: ardour_ui.cc:175
577 msgid ""
578 "time\n"
579 "master"
580 msgstr ""
581 "Time\n"
582 "Master"
583
584 #: ardour_ui.cc:177
585 msgid "AUDITION"
586 msgstr "VORHÖREN"
587
588 #: ardour_ui.cc:178
589 msgid "SOLO"
590 msgstr "SOLO"
591
592 #: ardour_ui.cc:180
593 msgid "Errors"
594 msgstr "Fehlermeldungen"
595
596 #: ardour_ui.cc:298
597 #, fuzzy
598 msgid "could not initialize %1."
599 msgstr "Konnte Ardour nicht initialisieren."
600
601 #: ardour_ui.cc:377
602 msgid "Starting audio engine"
603 msgstr "Starte Audio Engine"
604
605 #: ardour_ui.cc:637
606 #, fuzzy
607 msgid "%1 could not start JACK"
608 msgstr "Ardour konnte JACK nicht starten"
609
610 #: ardour_ui.cc:639 main.cc:73
611 #, fuzzy
612 msgid "%1 could not connect to JACK."
613 msgstr "Ardour konnte nicht zu JACK verbinden."
614
615 #: ardour_ui.cc:648
616 msgid ""
617 "There are several possible reasons:\n"
618 "\n"
619 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
620 "2) JACK is running as another user.\n"
621 "\n"
622 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
623 msgstr ""
624 "Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
625 "\n"
626 "1) Sie haben nicht unterstützte Audioeinstellungen gewählt.\n"
627 "2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet.\n"
628 "\n"
629 "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und verwenden sie ggf. andere "
630 "Einstellungen."
631
632 #: ardour_ui.cc:655 main.cc:77
633 msgid ""
634 "There are several possible reasons:\n"
635 "\n"
636 "1) JACK is not running.\n"
637 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
638 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
639 "\n"
640 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
641 msgstr ""
642 "Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
643 "\n"
644 "1) JACK läuft nicht.\n"
645 "2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet, möglicherweise als "
646 "root.\n"
647 "3) Es gibt bereits einen anderen Client mit der Bezeichnung \"ardour\".\n"
648 "\n"
649 "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie ggf. JACK neu."
650
651 #: ardour_ui.cc:716 startup.cc:537
652 #, fuzzy
653 msgid "%1 is ready for use"
654 msgstr "Ardour ist bereit"
655
656 #: ardour_ui.cc:758
657 #, fuzzy
658 msgid ""
659 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
660 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
661 "\n"
662 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
663 "controlled by /etc/security/limits.conf"
664 msgstr ""
665 "WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von "
666 "Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass Ardour zu schnell "
667 "der Speicher ausgeht.\n"
668 "\n"
669 "Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise "
670 "in /etc/security/limits.conf verändern."
671
672 #: ardour_ui.cc:767
673 msgid "Do not show this window again"
674 msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
675
676 #: ardour_ui.cc:813
677 msgid "quit"
678 msgstr "Beenden"
679
680 #: ardour_ui.cc:822
681 msgid ""
682 "Ardour was unable to save your session.\n"
683 "\n"
684 "If you still wish to quit, please use the\n"
685 "\n"
686 "\"Just quit\" option."
687 msgstr ""
688 "Ardour konnte das Projekt nicht speichern.\n"
689 "
\n"
690 "Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n"
691 "\n"
692 "\"Trotzdem beenden\"."
693
694 #: ardour_ui.cc:864
695 #, fuzzy
696 msgid "Unsaved Session"
697 msgstr "Neues Projekt"
698
699 #: ardour_ui.cc:871
700 msgid "Don't %1"
701 msgstr "Abbrechen"
702
703 #: ardour_ui.cc:873
704 msgid "Just %1"
705 msgstr "%1"
706
707 #: ardour_ui.cc:875
708 msgid "Save and %1"
709 msgstr "Speichern und %1"
710
711 #: ardour_ui.cc:887
712 msgid "session"
713 msgstr "Das Projekt"
714
715 #: ardour_ui.cc:889
716 msgid "snapshot"
717 msgstr "Der Schnappschuss"
718
719 #: ardour_ui.cc:891
720 #, fuzzy
721 msgid ""
722 "The %1 \"%2\"\n"
723 "has not been saved.\n"
724 "\n"
725 "Any changes made this time\n"
726 "will be lost unless you save it.\n"
727 "\n"
728 "What do you want to do?"
729 msgstr ""
730 "%1 \"%2\" wurde nicht gespeichert.\n"
731 "\n"
732 "Alle Änderungen werden verloren gehen wenn Sie nicht speichern.\n"
733 "\n"
734 "Wie wollen Sie vorgehen?"
735
736 #: ardour_ui.cc:904
737 msgid "Prompter"
738 msgstr "Frage"
739
740 #: ardour_ui.cc:967
741 #, c-format
742 msgid "disconnected"
743 msgstr "getrennt"
744
745 #: ardour_ui.cc:974
746 #, c-format
747 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
748 msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
749
750 #: ardour_ui.cc:978
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
753 msgstr "%u kHz / %4.1f ms"
754
755 #: ardour_ui.cc:991
756 #, c-format
757 msgid "DSP: %5.1f%%"
758 msgstr "DSP: %5.1f%%"
759
760 #: ardour_ui.cc:1005
761 #, c-format
762 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
763 msgstr "Buffer p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
764
765 #: ardour_ui.cc:1034
766 msgid "Disk: 24hrs+"
767 msgstr "HD: >24 Std."
768
769 #: ardour_ui.cc:1053
770 #, c-format
771 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
772 msgstr "HD: %02dh:%02dm:%02ds"
773
774 #: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:909
775 msgid "Recent Sessions"
776 msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"
777
778 #: ardour_ui.cc:1268
779 #, fuzzy
780 msgid ""
781 "%1 is not connected to JACK\n"
782 "You cannot open or close sessions in this condition"
783 msgstr ""
784 "Ardour ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n"
785 "Es ist nicht möglich, neue Projekte zu erstellen."
786
787 #: ardour_ui.cc:1295
788 msgid "Open Session"
789 msgstr "Projekt öffnen"
790
791 #: ardour_ui.cc:1302 session_import_dialog.cc:169
792 #: session_metadata_dialog.cc:677
793 #, fuzzy
794 msgid "%1 sessions"
795 msgstr "Das Projekt"
796
797 #: ardour_ui.cc:1338
798 #, fuzzy
799 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
800 msgstr ""
801 "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
802
803 #: ardour_ui.cc:1349
804 #, fuzzy
805 msgid "could not create a new midi track"
806 msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."
807
808 #: ardour_ui.cc:1351
809 #, fuzzy
810 msgid "could not create %1 new midi tracks"
811 msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen."
812
813 #: ardour_ui.cc:1363 ardour_ui.cc:1412
814 #, fuzzy
815 msgid ""
816 "There are insufficient JACK ports available\n"
817 "to create a new track or bus.\n"
818 "You should save %1, exit and\n"
819 "restart JACK with more ports."
820 msgstr ""
821 "Es sind nicht genügend JACK Ports verfügbar\n"
822 "um neue Spuren oder Busse zu erstellen.\n"
823 "Speichern Sie Ihr Projekt, beenden Sie\n"
824 "Ardour und starten Sie JACK mit einer größeren\n"
825 "Anzahl Ports neu."
826
827 #: ardour_ui.cc:1379
828 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
829 msgstr ""
830 "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
831
832 #: ardour_ui.cc:1389 ardour_ui.cc:1402
833 msgid "could not create a new audio track"
834 msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."
835
836 #: ardour_ui.cc:1391
837 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
838 msgstr "Konnte nur %1 von %2 neuen %3 erstellen"
839
840 #: ardour_ui.cc:1404
841 msgid "could not create %1 new audio tracks"
842 msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen."
843
844 #: ardour_ui.cc:1556
845 msgid ""
846 "Please create 1 or more track\n"
847 "before trying to record.\n"
848 "Check the Session menu."
849 msgstr ""
850 "Bitte fügen Sie mindestens eine weitere Spur hinzu,\n"
851 "bevor Sie aufnehmen.\n"
852 "Weitere Einstellungen finden Sie im Projektmenü."
853
854 #: ardour_ui.cc:1953
855 msgid ""
856 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
857 "\n"
858 "%1"
859 msgstr ""
860
861 #: ardour_ui.cc:1955
862 #, fuzzy
863 msgid ""
864 "JACK has either been shutdown or it\n"
865 "disconnected %1 because %1\n"
866 "was not fast enough. Try to restart\n"
867 "JACK, reconnect and save the session."
868 msgstr ""
869 "JACK wurde entweder beendet oder\n"
870 "hat Ardour getrennt weil Ardour nicht\n"
871 "schnell genug war. Sie sollten versuchen,\n"
872 "das Projekt zu speichern und erneut mit JACK zu verbinden."
873
874 #: ardour_ui.cc:1980
875 msgid "Unable to start the session running"
876 msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten"
877
878 #: ardour_ui.cc:2075 ardour_ui.cc:2076
879 #, fuzzy
880 msgid "Take Snapshot"
881 msgstr "Schnappschuss..."
882
883 #: ardour_ui.cc:2077
884 #, fuzzy
885 msgid "Name of new snapshot"
886 msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
887
888 #: ardour_ui.cc:2100
889 msgid ""
890 "To ensure compatibility with various systems\n"
891 "snapshot names may not contain a '/' character"
892 msgstr ""
893
894 #: ardour_ui.cc:2106
895 msgid ""
896 "To ensure compatibility with various systems\n"
897 "snapshot names may not contain a '\\' character"
898 msgstr ""
899
900 #: ardour_ui.cc:2118
901 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
902 msgstr ""
903
904 #: ardour_ui.cc:2119
905 #, fuzzy
906 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
907 msgstr "Datei existiert bereits, wollen Sie sie überschreiben?"
908
909 #: ardour_ui.cc:2122
910 msgid "Overwrite"
911 msgstr ""
912
913 #: ardour_ui.cc:2238
914 #, fuzzy
915 msgid "Save Mix Template"
916 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
917
918 #: ardour_ui.cc:2239
919 msgid "Name for mix template:"
920 msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
921
922 #: ardour_ui.cc:2240
923 msgid "-template"
924 msgstr "Vorlage"
925
926 #: ardour_ui.cc:2287
927 #, fuzzy
928 msgid ""
929 "Welcome to %1.\n"
930 "\n"
931 "The program will take a bit longer to start up\n"
932 "while the system fonts are checked.\n"
933 "\n"
934 "This will only be done once, and you will\n"
935 "not see this message again\n"
936 msgstr ""
937 "Willkommen bei Ardour.\n"
938 "\n"
939 "Der Programmstart wird etwas länger dauern,\n"
940 "da die Systemschriften geprüft werden.\n"
941 "\n"
942 "Diese Meldung wird nur dieses eine Mal\n"
943 "auftauchen.\n"
944
945 #: ardour_ui.cc:2374
946 msgid ""
947 "This session\n"
948 "%1\n"
949 "already exists. Do you want to open it?"
950 msgstr ""
951 "Das Projekt\n"
952 "%1\n"
953 "existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?"
954
955 #: ardour_ui.cc:2384
956 #, fuzzy
957 msgid "Open Existing Session"
958 msgstr "Projekt öffnen"
959
960 #: ardour_ui.cc:2575 ardour_ui.cc:2620
961 msgid ""
962 "To ensure compatibility with various systems\n"
963 "session names may not contain a '/' character"
964 msgstr ""
965
966 #: ardour_ui.cc:2583 ardour_ui.cc:2628
967 msgid ""
968 "To ensure compatibility with various systems\n"
969 "session names may not contain a '\\' character"
970 msgstr ""
971
972 #: ardour_ui.cc:2613
973 msgid "There is no existing session at \"%1\""
974 msgstr ""
975
976 #: ardour_ui.cc:2697
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Please wait while %1loads your session"
979 msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour das Projekt lädt"
980
981 #: ardour_ui.cc:2712
982 msgid "Port Registration Error"
983 msgstr ""
984
985 #: ardour_ui.cc:2713
986 #, fuzzy
987 msgid "Click the Close button to try again."
988 msgstr "Klicken Sie auf OK, um es erneut zu versuchen."
989
990 #: ardour_ui.cc:2733
991 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
992 msgstr "Projekt  \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."
993
994 #: ardour_ui.cc:2738
995 msgid "Loading Error"
996 msgstr "Fehler beim Laden"
997
998 #: ardour_ui.cc:2739
999 #, fuzzy
1000 msgid "Click the Refresh button to try again."
1001 msgstr "Klicken Sie auf OK, um es erneut zu versuchen."
1002
1003 #: ardour_ui.cc:2821
1004 msgid "Could not create session in \"%1\""
1005 msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"
1006
1007 #: ardour_ui.cc:2937
1008 msgid "No audio files were ready for cleanup"
1009 msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"
1010
1011 #: ardour_ui.cc:2941
1012 msgid ""
1013 "If this seems suprising, \n"
1014 "check for any existing snapshots.\n"
1015 "These may still include regions that\n"
1016 "require some unused files to continue to exist."
1017 msgstr ""
1018 "Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n"
1019 "existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n"
1020 "sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
1021 "älteren Schnappschuss als Region eingebunden."
1022
1023 #: ardour_ui.cc:2950
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Clean-up"
1026 msgstr "Aufräumen"
1027
1028 #: ardour_ui.cc:3058
1029 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
1030 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie aufräumen wollen?"
1031
1032 #: ardour_ui.cc:3063
1033 msgid ""
1034 "Cleanup is a destructive operation.\n"
1035 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
1036 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
1037 "location."
1038 msgstr ""
1039 "Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n"
1040 "Sämtliche Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie "
1041 "aufräumen.\n"
1042 "Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in einen \"dead "
1043 "sounds\" Ordner verschoben."
1044
1045 #: ardour_ui.cc:3069
1046 msgid "Clean Up"
1047 msgstr "Aufräumen"
1048
1049 #: ardour_ui.cc:3072
1050 msgid "CleanupDialog"
1051 msgstr "Aufräumdialog"
1052
1053 #: ardour_ui.cc:3103
1054 msgid "cleaned files"
1055 msgstr "aufgeräumte Dateien"
1056
1057 #: ardour_ui.cc:3104
1058 #, fuzzy
1059 msgid ""
1060 "The following %1 files were not in use and \n"
1061 "have been moved to:\n"
1062 "%2. \n"
1063 "\n"
1064 "Flushing the wastebasket will \n"
1065 "release an additional\n"
1066 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1067 msgstr ""
1068 "Die %1 %2 nicht benötigt und\n"
1069 "verschoben nach:\n"
1070 "%3. \n"
1071 "\n"
1072 "Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n"
1073 "%4 %5byte Speicherplatz frei.\n"
1074
1075 #: ardour_ui.cc:3111
1076 #, fuzzy
1077 msgid ""
1078 "The following file was not in use and \n"
1079 "\thas been moved to:\n"
1080 "\t\t\t\t%2. \n"
1081 "\n"
1082 "Flushing the wastebasket will \n"
1083 "release an additional\n"
1084 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1085 msgstr ""
1086 "Die %1 %2 nicht benötigt und\n"
1087 "verschoben nach:\n"
1088 "%3. \n"
1089 "\n"
1090 "Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n"
1091 "%4 %5byte Speicherplatz frei.\n"
1092
1093 #: ardour_ui.cc:3137
1094 msgid "deleted file"
1095 msgstr "gelöschte Datei"
1096
1097 #: ardour_ui.cc:3138
1098 #, fuzzy
1099 msgid ""
1100 "The following %1 files were deleted from\n"
1101 "%2,\n"
1102 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1103 msgstr ""
1104 "Die %1 %2 gelöscht aus\n"
1105 "%3,\n"
1106 "und machten %4 %5byte Speicherplatz frei"
1107
1108 #: ardour_ui.cc:3141
1109 #, fuzzy
1110 msgid ""
1111 "The following file was deleted from\n"
1112 "%2,\n"
1113 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1114 msgstr ""
1115 "Die %1 %2 gelöscht aus\n"
1116 "%3,\n"
1117 "und machten %4 %5byte Speicherplatz frei"
1118
1119 #: ardour_ui.cc:3211
1120 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ardour_ui.cc:3289
1124 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1125 msgstr ""
1126 "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."
1127
1128 #: ardour_ui.cc:3318
1129 #, fuzzy
1130 msgid ""
1131 "The disk system on your computer\n"
1132 "was not able to keep up with %1.\n"
1133 "\n"
1134 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1135 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1136 msgstr ""
1137 "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
1138 "um Ardour zu folgen.\n"
1139 "\n"
1140 "Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
1141 "werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"
1142
1143 #: ardour_ui.cc:3337
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "The disk system on your computer\n"
1147 "was not able to keep up with %1.\n"
1148 "\n"
1149 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1150 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1151 msgstr ""
1152 "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
1153 "um Ardour zu folgen.\n"
1154 "\n"
1155 "Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
1156 "werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"
1157
1158 #: ardour_ui.cc:3377
1159 msgid "Crash Recovery"
1160 msgstr "Wiederherstellung"
1161
1162 #: ardour_ui.cc:3378
1163 msgid ""
1164 "This session appears to have been in\n"
1165 "middle of recording when ardour or\n"
1166 "the computer was shutdown.\n"
1167 "\n"
1168 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1169 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1170 "what you would like to do.\n"
1171 msgstr ""
1172 "Es scheint, dass dieses Projekt während\n"
1173 "einer Aufnahme abgebrochen oder\n"
1174 "geschlossen wurde.\n"
1175 "\n"
1176 "Ardour kann die Aufgenommenen Audiodaten\n"
1177 "für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
1178 "Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
1179
1180 #: ardour_ui.cc:3390
1181 msgid "Ignore crash data"
1182 msgstr "Daten verwerfen"
1183
1184 #: ardour_ui.cc:3391
1185 msgid "Recover from crash"
1186 msgstr "Daten wiederherstellen"
1187
1188 #: ardour_ui.cc:3411
1189 msgid "Sample Rate Mismatch"
1190 msgstr "Samplerate passt nicht"
1191
1192 #: ardour_ui.cc:3412
1193 msgid ""
1194 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1195 "\n"
1196 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1197 msgstr ""
1198 "Dieses Projekt wurde mit einer Samplrate von %1 Hz erstellt.\n"
1199 "\n"
1200 "Die Audioengine läuft derzeit mit %2 Hz.\n"
1201
1202 #: ardour_ui.cc:3421
1203 msgid "Do not load session"
1204 msgstr "Projekt nicht laden"
1205
1206 #: ardour_ui.cc:3422
1207 msgid "Load session anyway"
1208 msgstr "Projekt trotzdem laden"
1209
1210 #: ardour_ui.cc:3443
1211 msgid "Could not disconnect from JACK"
1212 msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen"
1213
1214 #: ardour_ui.cc:3456
1215 msgid "Could not reconnect to JACK"
1216 msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden"
1217
1218 #: ardour_ui.cc:3702
1219 msgid "Translations disabled"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ardour_ui.cc:3702
1223 msgid "Translations enabled"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ardour_ui.cc:3706
1227 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ardour_ui2.cc:69
1231 msgid "UI: cannot setup editor"
1232 msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
1233
1234 #: ardour_ui2.cc:74
1235 msgid "UI: cannot setup mixer"
1236 msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
1237
1238 #: ardour_ui2.cc:123
1239 msgid "Play from playhead"
1240 msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger"
1241
1242 #: ardour_ui2.cc:124
1243 msgid "Stop playback"
1244 msgstr "Wiedergabe anhalten"
1245
1246 #: ardour_ui2.cc:125
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Toggle record"
1249 msgstr "Aufnahme"
1250
1251 #: ardour_ui2.cc:126
1252 msgid "Play range/selection"
1253 msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
1254
1255 #: ardour_ui2.cc:127
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Always play range/selection"
1258 msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
1259
1260 #: ardour_ui2.cc:128
1261 msgid "Go to start of session"
1262 msgstr "Zum Anfang des Projekts springen"
1263
1264 #: ardour_ui2.cc:129
1265 msgid "Go to end of session"
1266 msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
1267
1268 #: ardour_ui2.cc:130
1269 msgid "Play loop range"
1270 msgstr "Schleife wiedergeben"
1271
1272 #: ardour_ui2.cc:132
1273 msgid "Return to last playback start when stopped"
1274 msgstr "Bei Stop zum letzten Wiedergabeanfang springen"
1275
1276 #: ardour_ui2.cc:133
1277 msgid "Start playback after any locate"
1278 msgstr "Startet die Wiedergabe nach setzen des Positionszeigers"
1279
1280 #: ardour_ui2.cc:134
1281 msgid "Be sensible about input monitoring"
1282 msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren"
1283
1284 #: ardour_ui2.cc:135
1285 msgid "Start recording at auto-punch start"
1286 msgstr "Aufnahme am Anfang des Punch-Bereichs beginnen"
1287
1288 #: ardour_ui2.cc:136
1289 msgid "Stop recording at auto-punch end"
1290 msgstr "Aufnahme am Ende des Punch-Bereichs beenden"
1291
1292 #: ardour_ui2.cc:137
1293 msgid "Enable/Disable audio click"
1294 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Audio Click"
1295
1296 #: ardour_ui2.cc:138
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Does %1 control the time?"
1299 msgstr "Bestimmt Ardour die Time?"
1300
1301 #: ardour_ui2.cc:139
1302 msgid "Shuttle speed control"
1303 msgstr "Shuttle-Geschwindigkeit"
1304
1305 #: ardour_ui2.cc:140
1306 #, c-format
1307 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
1308 msgstr "Geschwindigkeitsanzeige als Prozent oder Halbtöne einstellen"
1309
1310 #: ardour_ui2.cc:141
1311 msgid "Current transport speed"
1312 msgstr "Geschwindigkeitsanzeige"
1313
1314 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:106
1315 msgid ""
1316 "When active, something is soloed.\n"
1317 "Click to de-solo everything"
1318 msgstr ""
1319 "Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n"
1320 "Schaltet bei Klick Solo aus."
1321
1322 #: ardour_ui2.cc:143
1323 msgid ""
1324 "When active, auditioning is taking place\n"
1325 "Click to stop the audition"
1326 msgstr ""
1327 "Wird beim Vorhören aktiv.\n"
1328 "Klicken stoppt das Vorhören."
1329
1330 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:89
1331 msgid "Primary Clock"
1332 msgstr "Erste Zeitanzeige"
1333
1334 #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:96
1335 msgid "Secondary Clock"
1336 msgstr "Zweite Zeitanzeige"
1337
1338 #: ardour_ui2.cc:177
1339 msgid "[ERROR]: "
1340 msgstr "[FEHLER]:"
1341
1342 #: ardour_ui2.cc:179
1343 msgid "[WARNING]: "
1344 msgstr "[WARNUNG]:"
1345
1346 #: ardour_ui2.cc:181
1347 msgid "[INFO]: "
1348 msgstr "[INFO]: "
1349
1350 #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:889 ardour_ui_options.cc:390
1351 msgid "sprung"
1352 msgstr "Feder"
1353
1354 #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_options.cc:401
1355 msgid "wheel"
1356 msgstr "Drehrad"
1357
1358 #: ardour_ui2.cc:645
1359 msgid "Maximum speed"
1360 msgstr "Max. Geschwindigkeit"
1361
1362 #: ardour_ui2.cc:901 ardour_ui2.cc:925
1363 msgid "stop"
1364 msgstr "Stop"
1365
1366 #: ardour_ui2.cc:945
1367 msgid "-0.55"
1368 msgstr "-0.55"
1369
1370 #: ardour_ui_dependents.cc:72
1371 msgid "Setup Editor"
1372 msgstr "Editor laden"
1373
1374 #: ardour_ui_dependents.cc:74
1375 msgid "Setup Mixer"
1376 msgstr "Mixer laden"
1377
1378 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1379 msgid "Reload Session History"
1380 msgstr "Projektverlauf laden"
1381
1382 #: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
1383 msgid "close"
1384 msgstr "Schließen"
1385
1386 #: ardour_ui_ed.cc:100
1387 msgid "Session"
1388 msgstr "Projekt"
1389
1390 #: ardour_ui_ed.cc:101
1391 msgid "Cleanup"
1392 msgstr "Aufräumen"
1393
1394 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:90
1395 #: port_group.cc:458
1396 msgid "Sync"
1397 msgstr "Sync"
1398
1399 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1400 msgid "Options"
1401 msgstr "Optionen"
1402
1403 #: ardour_ui_ed.cc:105
1404 msgid "Help"
1405 msgstr "Hilfe"
1406
1407 #: ardour_ui_ed.cc:106
1408 msgid "Misc. Shortcuts"
1409 msgstr "Verschiedenes"
1410
1411 #: ardour_ui_ed.cc:107
1412 msgid "Audio File Format"
1413 msgstr "Audio-Dateiformat"
1414
1415 #: ardour_ui_ed.cc:108
1416 msgid "File Type"
1417 msgstr "Dateiformat"
1418
1419 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1420 msgid "Sample Format"
1421 msgstr "Sampleformat"
1422
1423 #: ardour_ui_ed.cc:110
1424 msgid "Control Surfaces"
1425 msgstr "Eingabegeräte / Controller"
1426
1427 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1164 route_time_axis.cc:425
1428 msgid "Plugins"
1429 msgstr "Plugins"
1430
1431 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:792
1432 msgid "Metering"
1433 msgstr "Pegelanzeige"
1434
1435 #: ardour_ui_ed.cc:113
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Fall Off Rate"
1438 msgstr "Abfall der Pegelanzeige"
1439
1440 #: ardour_ui_ed.cc:114
1441 msgid "Hold Time"
1442 msgstr "Pegelanzeige halten"
1443
1444 #: ardour_ui_ed.cc:115
1445 msgid "Denormal Handling"
1446 msgstr "Umgang mit Denormals"
1447
1448 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1468
1449 msgid "New..."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ardour_ui_ed.cc:121
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Open..."
1455 msgstr "Öffnen"
1456
1457 #: ardour_ui_ed.cc:122
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Recent..."
1460 msgstr "Zuletzt verwendet..."
1461
1462 #: ardour_ui_ed.cc:123
1463 msgid "Close"
1464 msgstr "Schließen"
1465
1466 #: ardour_ui_ed.cc:126
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Add Track or Bus..."
1469 msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
1470
1471 #: ardour_ui_ed.cc:136
1472 msgid "Connect"
1473 msgstr "Verbinden"
1474
1475 #: ardour_ui_ed.cc:142
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Snapshot..."
1478 msgstr "Schnappschuss..."
1479
1480 #: ardour_ui_ed.cc:146
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Save As..."
1483 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
1484
1485 #: ardour_ui_ed.cc:150
1486 msgid "Save Template..."
1487 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
1488
1489 #: ardour_ui_ed.cc:153
1490 msgid "Metadata"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ardour_ui_ed.cc:156
1494 msgid "Edit Metadata..."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ardour_ui_ed.cc:159
1498 msgid "Import Metadata..."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ardour_ui_ed.cc:162
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Export To Audio File(s)..."
1504 msgstr "Exportiere Projekt als Audio-Datei..."
1505
1506 #: ardour_ui_ed.cc:165
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Stem export..."
1509 msgstr "Exportieren"
1510
1511 #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
1512 msgid "Export"
1513 msgstr "Exportieren"
1514
1515 #: ardour_ui_ed.cc:171
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Cleanup Unused Sources..."
1518 msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen"
1519
1520 #: ardour_ui_ed.cc:175
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Flush Wastebasket"
1523 msgstr "Müll leeren"
1524
1525 #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1078
1526 msgid "JACK"
1527 msgstr "JACK"
1528
1529 #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
1530 msgid "Latency"
1531 msgstr "Latenz"
1532
1533 #: ardour_ui_ed.cc:185
1534 msgid "Reconnect"
1535 msgstr "Neu Verbinden"
1536
1537 #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
1538 #: mixer_strip.cc:692 mixer_strip.cc:801
1539 msgid "Disconnect"
1540 msgstr "Trennen"
1541
1542 #: ardour_ui_ed.cc:215
1543 msgid "Window"
1544 msgstr "Fenster"
1545
1546 #: ardour_ui_ed.cc:216
1547 msgid "Quit"
1548 msgstr "Beenden"
1549
1550 #: ardour_ui_ed.cc:220
1551 msgid "Maximise Editor Space"
1552 msgstr "Editor maximieren"
1553
1554 #: ardour_ui_ed.cc:221
1555 msgid "Toolbars when Maximised"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:189 mixer_ui.cc:477 mixer_ui.cc:520
1559 #: session_metadata_dialog.cc:611
1560 msgid "Mixer"
1561 msgstr "Mixer"
1562
1563 #: ardour_ui_ed.cc:225
1564 msgid "Mixer on Top"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ardour_ui_ed.cc:226
1568 msgid "Preferences"
1569 msgstr "Einstellungen"
1570
1571 #: ardour_ui_ed.cc:227
1572 msgid "Properties"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Tracks and Busses"
1578 msgstr "Spuren/Busse"
1579
1580 #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1053
1581 msgid "Locations"
1582 msgstr "Positionen"
1583
1584 #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:601
1585 msgid "Big Clock"
1586 msgstr "Große Zeitanzeige"
1587
1588 #: ardour_ui_ed.cc:235 global_port_matrix.cc:152
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Audio Connection Manager"
1591 msgstr "Verbindung \""
1592
1593 #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:155
1594 #, fuzzy
1595 msgid "MIDI Connection Manager"
1596 msgstr "Verbindung \""
1597
1598 #: ardour_ui_ed.cc:239 midi_tracer.cc:39
1599 msgid "MIDI Tracer"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ardour_ui_ed.cc:241
1603 msgid "About"
1604 msgstr "Über Ardour..."
1605
1606 #: ardour_ui_ed.cc:242
1607 msgid "Chat"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ardour_ui_ed.cc:243 automation_time_axis.cc:245 automation_time_axis.cc:304
1611 #: automation_time_axis.cc:533 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:356
1612 #: generic_pluginui.cc:642 panner_ui.cc:143
1613 msgid "Manual"
1614 msgstr "Manuell"
1615
1616 #: ardour_ui_ed.cc:244
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Reference"
1619 msgstr "Einstellungen"
1620
1621 #: ardour_ui_ed.cc:245 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1622 msgid "Theme Manager"
1623 msgstr "Thema"
1624
1625 #: ardour_ui_ed.cc:246 keyeditor.cc:56
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Key Bindings"
1628 msgstr "Tastaturbefehle"
1629
1630 #: ardour_ui_ed.cc:247 bundle_manager.cc:260
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Bundle Manager"
1633 msgstr "Alle Plugins ..."
1634
1635 #: ardour_ui_ed.cc:250
1636 msgid "Add Audio Track"
1637 msgstr "Audiospur hinzufügen"
1638
1639 #: ardour_ui_ed.cc:252
1640 msgid "Add Audio Bus"
1641 msgstr "Audio-Bus hinzufügen"
1642
1643 #: ardour_ui_ed.cc:254
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Add MIDI Track"
1646 msgstr "Audiospur hinzufügen"
1647
1648 #: ardour_ui_ed.cc:259 plugin_ui.cc:425
1649 msgid "Save"
1650 msgstr "Speichern"
1651
1652 #: ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:399
1653 msgid "Remove Last Capture"
1654 msgstr "Letzte Aufnahme entfernen"
1655
1656 #: ardour_ui_ed.cc:269 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:898
1657 #: rc_option_editor.cc:906 rc_option_editor.cc:914 rc_option_editor.cc:922
1658 #: rc_option_editor.cc:930 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
1659 #: rc_option_editor.cc:954
1660 msgid "Transport"
1661 msgstr "Transport"
1662
1663 #: ardour_ui_ed.cc:275 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1664 msgid "Stop"
1665 msgstr "Stop"
1666
1667 #: ardour_ui_ed.cc:278
1668 msgid "Roll"
1669 msgstr "Wiedergabe"
1670
1671 #: ardour_ui_ed.cc:282
1672 msgid "Start/Stop"
1673 msgstr "Start/Stop"
1674
1675 #: ardour_ui_ed.cc:285
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Start/Continue/Stop"
1678 msgstr "Start/Stop"
1679
1680 #: ardour_ui_ed.cc:288
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Stop and Forget Capture"
1683 msgstr "Stop + Aufnahme verwerfen"
1684
1685 #: ardour_ui_ed.cc:298
1686 msgid "Transition To Roll"
1687 msgstr "Vorwärts wiedergeben"
1688
1689 #: ardour_ui_ed.cc:302
1690 msgid "Transition To Reverse"
1691 msgstr "Rückwärts wiedergeben"
1692
1693 #: ardour_ui_ed.cc:306
1694 msgid "Play Loop Range"
1695 msgstr "Schleife wiedergeben"
1696
1697 #: ardour_ui_ed.cc:309
1698 msgid "Play Selection"
1699 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
1700
1701 #: ardour_ui_ed.cc:313
1702 msgid "Enable Record"
1703 msgstr "Aufnahme aktivieren"
1704
1705 #: ardour_ui_ed.cc:316
1706 msgid "Start Recording"
1707 msgstr "Aufnahme beginnen"
1708
1709 #: ardour_ui_ed.cc:320
1710 msgid "Rewind"
1711 msgstr "Rückwärts"
1712
1713 #: ardour_ui_ed.cc:323
1714 msgid "Rewind (Slow)"
1715 msgstr "Rückwärts (langsam)"
1716
1717 #: ardour_ui_ed.cc:326
1718 msgid "Rewind (Fast)"
1719 msgstr "Rückwärts (schnell)"
1720
1721 #: ardour_ui_ed.cc:329
1722 msgid "Forward"
1723 msgstr "Vorwärts"
1724
1725 #: ardour_ui_ed.cc:332
1726 msgid "Forward (Slow)"
1727 msgstr "Vorwärts (langsam)"
1728
1729 #: ardour_ui_ed.cc:335
1730 msgid "Forward (Fast)"
1731 msgstr "Vorwärts (schnell)"
1732
1733 #: ardour_ui_ed.cc:338
1734 msgid "Goto Zero"
1735 msgstr "Zum Nullpunkt springen"
1736
1737 #: ardour_ui_ed.cc:341
1738 msgid "Goto Start"
1739 msgstr "Zum Anfang springen"
1740
1741 #: ardour_ui_ed.cc:344
1742 msgid "Goto End"
1743 msgstr "Zum Ende springen"
1744
1745 #: ardour_ui_ed.cc:347
1746 msgid "Goto Wall Clock"
1747 msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen"
1748
1749 #: ardour_ui_ed.cc:351
1750 msgid "Focus On Clock"
1751 msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen"
1752
1753 #: ardour_ui_ed.cc:355 ardour_ui_ed.cc:364 editor_actions.cc:595
1754 msgid "Bars & Beats"
1755 msgstr "Takte & Schläge"
1756
1757 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366
1758 msgid "Minutes & Seconds"
1759 msgstr "Minuten & Sekunden"
1760
1761 #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 audio_clock.cc:1980 editor.cc:244
1762 #: editor_actions.cc:596
1763 msgid "Samples"
1764 msgstr "Samples"
1765
1766 #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1981
1767 msgid "Off"
1768 msgstr "Aus"
1769
1770 #: ardour_ui_ed.cc:379
1771 msgid "Punch In/Out"
1772 msgstr "Punch In/Out"
1773
1774 #: ardour_ui_ed.cc:395
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Sync Startup to Video"
1777 msgstr "Mit Video synchronisieren"
1778
1779 #: ardour_ui_ed.cc:397
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Time Master"
1782 msgstr "Time Master"
1783
1784 #: ardour_ui_ed.cc:404
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1787 msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
1788
1789 #: ardour_ui_ed.cc:411
1790 msgid "Percentage"
1791 msgstr "Prozent"
1792
1793 #: ardour_ui_ed.cc:412
1794 msgid "Semitones"
1795 msgstr "Halbtöne"
1796
1797 #: ardour_ui_ed.cc:416
1798 msgid "Send MTC"
1799 msgstr "MTC senden"
1800
1801 #: ardour_ui_ed.cc:418
1802 msgid "Send MMC"
1803 msgstr "MMC senden"
1804
1805 #: ardour_ui_ed.cc:420
1806 msgid "Use MMC"
1807 msgstr "Benutze MMC"
1808
1809 #: ardour_ui_ed.cc:422 rc_option_editor.cc:1300
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Send MIDI Clock"
1812 msgstr "MIDI Feedback senden"
1813
1814 #: ardour_ui_ed.cc:424
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Send MIDI Feedback"
1817 msgstr "MIDI Feedback senden"
1818
1819 #: ardour_ui_ed.cc:429
1820 msgid "Enable Translations"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ardour_ui_ed.cc:518
1824 msgid "99:99"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ardour_ui_ed.cc:523
1828 msgid "9999h:999999m:99999999s"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ardour_ui_ed.cc:528
1832 #, fuzzy
1833 msgid "DSP: 100.0%"
1834 msgstr "DSP: %5.1f%%"
1835
1836 #: ardour_ui_ed.cc:533
1837 msgid "Buffers p:100% c:100%"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ardour_ui_options.cc:65
1841 msgid ""
1842 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1843 "when the pull up/down setting is non-zero."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Internal"
1849 msgstr "intern"
1850
1851 #: ardour_ui_options.cc:311
1852 #, fuzzy
1853 msgid "External"
1854 msgstr "intern"
1855
1856 #: ardour_ui_options.cc:412
1857 msgid "ST"
1858 msgstr "HT"
1859
1860 #: ardour_ui_options.cc:479
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1863 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Audio Click"
1864
1865 #: ardour_ui_options.cc:481
1866 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: audio_clock.cc:526 audio_clock.cc:527 session_option_editor.cc:109
1870 msgid "none"
1871 msgstr "keine"
1872
1873 #: audio_clock.cc:1976 editor.cc:243 editor_actions.cc:597
1874 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1875 #: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
1876 #: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
1877 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1878 msgid "Timecode"
1879 msgstr "Timecode"
1880
1881 #: audio_clock.cc:1978 editor.cc:242 export_timespan_selector.cc:83
1882 msgid "Bars:Beats"
1883 msgstr "Takte:Schläge"
1884
1885 #: audio_clock.cc:1979 export_timespan_selector.cc:78
1886 msgid "Minutes:Seconds"
1887 msgstr "Minuten:Sekunden"
1888
1889 #: audio_clock.cc:1985
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Set From Playhead"
1892 msgstr "zum Positionszeiger"
1893
1894 #: audio_clock.cc:1986
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Locate to This Time"
1897 msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"
1898
1899 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:331
1900 #: rhythm_ferret.cc:108 rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
1901 msgid "dB"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: audio_region_editor.cc:66
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Region gain:"
1907 msgstr "Lautstärke erniedrigen"
1908
1909 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1910 msgid "dBFS"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: audio_region_editor.cc:79
1914 msgid "Peak amplitude:"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: audio_region_editor.cc:90
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Calculating..."
1920 msgstr "Abbrechen..."
1921
1922 #: audio_region_view.cc:1057
1923 msgid "add gain control point"
1924 msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten"
1925
1926 #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:907
1927 msgid "programming error: %1"
1928 msgstr "Programmierfehler: %1"
1929
1930 #: audio_time_axis.cc:183
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Hide All Crossfades"
1933 msgstr "Alle Crossfades verbergen"
1934
1935 #: audio_time_axis.cc:184
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Show All Crossfades"
1938 msgstr "Alle Crossfades zeigen"
1939
1940 #: audio_time_axis.cc:438
1941 msgid "Fader"
1942 msgstr "Fader"
1943
1944 #: audio_time_axis.cc:444
1945 msgid "Pan"
1946 msgstr "Pan"
1947
1948 #: automation_line.cc:232 automation_line.cc:589
1949 msgid "automation event move"
1950 msgstr "Automationspunkt bewegen"
1951
1952 #: automation_line.cc:402
1953 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1954 msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\""
1955
1956 #: automation_line.cc:616 automation_line.cc:636
1957 #, fuzzy
1958 msgid "automation range move"
1959 msgstr "Automationsbereich bewegen"
1960
1961 #: automation_line.cc:948 region_gain_line.cc:74
1962 msgid "remove control point"
1963 msgstr "Automationspunkt entfernen"
1964
1965 #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:607
1966 #, fuzzy
1967 msgid "add automation event"
1968 msgstr "Automationspunkt einfügen für"
1969
1970 #: automation_time_axis.cc:126
1971 msgid "automation state"
1972 msgstr "Automationsmodus"
1973
1974 #: automation_time_axis.cc:127
1975 msgid "hide track"
1976 msgstr "Diese Spur verbergen"
1977
1978 #: automation_time_axis.cc:247 automation_time_axis.cc:315
1979 #: automation_time_axis.cc:538 editor.cc:1804 editor.cc:1881
1980 #: editor_actions.cc:88 editor_actions.cc:1453 gain_meter.cc:215
1981 #: generic_pluginui.cc:359 generic_pluginui.cc:644 panner_ui.cc:146
1982 #: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:190
1983 msgid "Play"
1984 msgstr "Wiedergabe"
1985
1986 #: automation_time_axis.cc:249 automation_time_axis.cc:326
1987 #: automation_time_axis.cc:543 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:362
1988 #: generic_pluginui.cc:646 panner_ui.cc:149
1989 msgid "Write"
1990 msgstr "Schreiben"
1991
1992 #: automation_time_axis.cc:251 automation_time_axis.cc:337
1993 #: automation_time_axis.cc:548 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:365
1994 #: generic_pluginui.cc:648 panner_ui.cc:152
1995 msgid "Touch"
1996 msgstr "Ändern"
1997
1998 #: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:368
1999 msgid "???"
2000 msgstr "???"
2001
2002 #: automation_time_axis.cc:388
2003 msgid "clear automation"
2004 msgstr "Automation zurücksetzen"
2005
2006 #: automation_time_axis.cc:522 editor_actions.cc:634 editor_markers.cc:838
2007 #: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:564
2008 msgid "Hide"
2009 msgstr "Verbergen"
2010
2011 #: automation_time_axis.cc:524 crossfade_edit.cc:79
2012 msgid "Clear"
2013 msgstr "Leeren"
2014
2015 #: automation_time_axis.cc:553
2016 msgid "State"
2017 msgstr "Automationssmodus"
2018
2019 #: automation_time_axis.cc:568
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Discrete"
2022 msgstr "Trennen"
2023
2024 #: automation_time_axis.cc:574 editor.cc:1234 editor.cc:1241 editor.cc:1299
2025 #: editor.cc:1305 export_format_dialog.cc:456
2026 msgid "Linear"
2027 msgstr "Linear"
2028
2029 #: automation_time_axis.cc:580 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:537
2030 msgid "Mode"
2031 msgstr "Modus"
2032
2033 #: bundle_manager.cc:180
2034 msgid "Disassociate"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: bundle_manager.cc:184
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Edit Bundle"
2040 msgstr "Bearbeiten mit"
2041
2042 #: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:64
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Name:"
2045 msgstr "Name :"
2046
2047 #: bundle_manager.cc:199
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Direction:"
2050 msgstr "Auswahl"
2051
2052 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:154
2053 msgid "Input"
2054 msgstr "Eingang"
2055
2056 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2057 #: mixer_strip.cc:162
2058 msgid "Output"
2059 msgstr "Ausgang"
2060
2061 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1845 editor_actions.cc:61
2062 #: editor_markers.cc:912
2063 msgid "Edit"
2064 msgstr "Bearbeiten"
2065
2066 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:363 editor_actions.cc:412
2067 #: plugin_ui.cc:426 processor_box.cc:1850 route_time_axis.cc:569
2068 msgid "Delete"
2069 msgstr "Löschen"
2070
2071 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:61
2072 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:635
2073 msgid "Name"
2074 msgstr "Name"
2075
2076 #: bundle_manager.cc:279
2077 msgid "New"
2078 msgstr "Neu"
2079
2080 #: bundle_manager.cc:326
2081 msgid "Bundle"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: bundle_manager.cc:411
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Add Channel"
2087 msgstr "3 Kanäle"
2088
2089 #: bundle_manager.cc:418
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Rename Channel"
2092 msgstr "Bereich umbenennen"
2093
2094 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2095 msgid "x1"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2099 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2103 msgid "y1"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2107 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2108 msgstr ""
2109
2110 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2111 msgid "x2"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2115 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2119 msgid "y2"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2123 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2124 msgstr ""
2125
2126 #: canvas-simpleline.c:151
2127 msgid "color rgba"
2128 msgstr "RGBA-Farbe"
2129
2130 #: canvas-simpleline.c:152
2131 msgid "color of line"
2132 msgstr "Linienfarbe"
2133
2134 #: canvas-simplerect.c:148
2135 msgid "outline pixels"
2136 msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
2137
2138 #: canvas-simplerect.c:149
2139 msgid "width in pixels of outline"
2140 msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
2141
2142 #: canvas-simplerect.c:159
2143 msgid "outline what"
2144 msgstr "abzugrenzende Ränder"
2145
2146 #: canvas-simplerect.c:160
2147 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2148 msgstr "abzugrenzende Ränder"
2149
2150 #: canvas-simplerect.c:171
2151 msgid "fill"
2152 msgstr "füllen"
2153
2154 #: canvas-simplerect.c:172
2155 msgid "fill rectangle"
2156 msgstr "Rechteck füllen"
2157
2158 #: canvas-simplerect.c:179
2159 msgid "draw"
2160 msgstr "zeichnen"
2161
2162 #: canvas-simplerect.c:180
2163 msgid "draw rectangle"
2164 msgstr "Rechteck zeichnen"
2165
2166 #: canvas-simplerect.c:188
2167 msgid "outline color rgba"
2168 msgstr "Rahmenfarbe RGBA"
2169
2170 #: canvas-simplerect.c:189
2171 msgid "color of outline"
2172 msgstr "Rahmenfarbe"
2173
2174 #: canvas-simplerect.c:199
2175 msgid "fill color rgba"
2176 msgstr "Füllfarbe RGBA"
2177
2178 #: canvas-simplerect.c:200
2179 msgid "color of fill"
2180 msgstr "Füllfarbe"
2181
2182 #: configinfo.cc:26
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Build Configuration"
2185 msgstr "Kanaleinstellungen"
2186
2187 #: control_point_dialog.cc:33
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Control point"
2190 msgstr "Automationspunkt entfernen"
2191
2192 #: control_point_dialog.cc:44
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Value"
2195 msgstr "Notenwert"
2196
2197 #: crossfade_edit.cc:77
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Edit Crossfade"
2200 msgstr "Crossfade"
2201
2202 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:51 panner2d.cc:598 panner_ui.cc:393
2203 msgid "Reset"
2204 msgstr "Zurücksetzen"
2205
2206 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:66
2207 msgid "Fade"
2208 msgstr "Fade"
2209
2210 #: crossfade_edit.cc:82
2211 msgid "Out (dry)"
2212 msgstr "Out (dry)"
2213
2214 #: crossfade_edit.cc:83
2215 msgid "Out"
2216 msgstr "Out"
2217
2218 #: crossfade_edit.cc:84
2219 msgid "In (dry)"
2220 msgstr "In (dry)"
2221
2222 #: crossfade_edit.cc:85
2223 msgid "In"
2224 msgstr "In"
2225
2226 #: crossfade_edit.cc:87
2227 msgid "With Pre-roll"
2228 msgstr "mit Pre-Roll"
2229
2230 #: crossfade_edit.cc:88
2231 msgid "With Post-roll"
2232 msgstr "mit Post-Roll"
2233
2234 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1368 editor_regions.cc:91
2235 msgid "Fade In"
2236 msgstr "Fade In"
2237
2238 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1373 editor_regions.cc:92
2239 msgid "Fade Out"
2240 msgstr "Fade Out"
2241
2242 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:632
2243 msgid "Audition"
2244 msgstr "Vorhören"
2245
2246 #: crossfade_edit.cc:788
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Edit crossfade"
2249 msgstr "Crossfade"
2250
2251 #: edit_note_dialog.cc:36
2252 msgid "Note"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 patch_change_dialog.cc:58
2256 #: step_entry.cc:394
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Channel"
2259 msgstr "Kanäle"
2260
2261 #: edit_note_dialog.cc:57
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Pitch"
2264 msgstr "Pitch-Shift"
2265
2266 #: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
2267 msgid "Velocity"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: edit_note_dialog.cc:77 patch_change_dialog.cc:48
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Time"
2273 msgstr "Timecode"
2274
2275 #: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
2276 #: midi_list_editor.cc:54
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Length"
2279 msgstr "Länge:"
2280
2281 #: edit_note_dialog.cc:121
2282 #, fuzzy
2283 msgid "edit note"
2284 msgstr "Tempo bearbeiten"
2285
2286 #: editor.cc:142 editor.cc:3364
2287 msgid "CD Frames"
2288 msgstr "CD-Frames"
2289
2290 #: editor.cc:143 editor.cc:3366
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Timecode Frames"
2293 msgstr "Timecode FPS"
2294
2295 #: editor.cc:144 editor.cc:3368
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Timecode Seconds"
2298 msgstr "Timecode FPS"
2299
2300 #: editor.cc:145 editor.cc:3370
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Timecode Minutes"
2303 msgstr "Timecode FPS"
2304
2305 #: editor.cc:146 editor.cc:3372
2306 msgid "Seconds"
2307 msgstr "Sekunden"
2308
2309 #: editor.cc:147 editor.cc:3374
2310 msgid "Minutes"
2311 msgstr "Minuten"
2312
2313 #: editor.cc:148 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2314 msgid "Beats/32"
2315 msgstr "Schläge / 32"
2316
2317 #: editor.cc:149 editor.cc:3346
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Beats/28"
2320 msgstr "Schläge / 8"
2321
2322 #: editor.cc:150 editor.cc:3344
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Beats/24"
2325 msgstr "Schläge / 4"
2326
2327 #: editor.cc:151 editor.cc:3342
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Beats/20"
2330 msgstr "Schläge / 32"
2331
2332 #: editor.cc:152 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2333 msgid "Beats/16"
2334 msgstr "Schläge / 16"
2335
2336 #: editor.cc:153 editor.cc:3338
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Beats/14"
2339 msgstr "Schläge / 4"
2340
2341 #: editor.cc:154 editor.cc:3336
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Beats/12"
2344 msgstr "Schläge / 16"
2345
2346 #: editor.cc:155 editor.cc:3334
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Beats/10"
2349 msgstr "Schläge / 16"
2350
2351 #: editor.cc:156 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2352 msgid "Beats/8"
2353 msgstr "Schläge / 8"
2354
2355 #: editor.cc:157 editor.cc:3330
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Beats/7"
2358 msgstr "Schläge / 3"
2359
2360 #: editor.cc:158 editor.cc:3328
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Beats/6"
2363 msgstr "Schläge / 16"
2364
2365 #: editor.cc:159 editor.cc:3326
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Beats/5"
2368 msgstr "Schläge / 3"
2369
2370 #: editor.cc:160 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2371 msgid "Beats/4"
2372 msgstr "Schläge / 4"
2373
2374 #: editor.cc:161 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2375 msgid "Beats/3"
2376 msgstr "Schläge / 3"
2377
2378 #: editor.cc:162 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Beats/2"
2381 msgstr "Schläge / 32"
2382
2383 #: editor.cc:163 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2384 msgid "Beats"
2385 msgstr "Schläge"
2386
2387 #: editor.cc:164 editor.cc:3352
2388 msgid "Bars"
2389 msgstr "Takte"
2390
2391 #: editor.cc:165 editor.cc:3354
2392 msgid "Marks"
2393 msgstr "Marker"
2394
2395 #: editor.cc:166 editor.cc:3356
2396 msgid "Region starts"
2397 msgstr "Regionen-Anfang"
2398
2399 #: editor.cc:167 editor.cc:3358
2400 msgid "Region ends"
2401 msgstr "Regionen-Ende"
2402
2403 #: editor.cc:168 editor.cc:3362
2404 msgid "Region syncs"
2405 msgstr "Regionen-Sync"
2406
2407 #: editor.cc:169 editor.cc:3360
2408 msgid "Region bounds"
2409 msgstr "Regionen-Grenzen"
2410
2411 #: editor.cc:174 editor.cc:3390 editor_actions.cc:543
2412 msgid "No Grid"
2413 msgstr "Raster aus"
2414
2415 #: editor.cc:175 editor.cc:3392 editor_actions.cc:544 quantize_dialog.cc:50
2416 msgid "Grid"
2417 msgstr "Einrasten"
2418
2419 #: editor.cc:176 editor.cc:3394 editor_actions.cc:545
2420 msgid "Magnetic"
2421 msgstr "Magnetisch"
2422
2423 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3433 editor.cc:3458
2424 #: editor_actions.cc:87 editor_actions.cc:526
2425 msgid "Playhead"
2426 msgstr "Positionszeiger"
2427
2428 #: editor.cc:182 editor.cc:3431 editor_actions.cc:528
2429 msgid "Marker"
2430 msgstr "Marker"
2431
2432 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3460 editor_actions.cc:527
2433 msgid "Mouse"
2434 msgstr "Maus"
2435
2436 #: editor.cc:188 editor.cc:3452
2437 msgid "Left"
2438 msgstr "Links"
2439
2440 #: editor.cc:189 editor.cc:3454
2441 msgid "Right"
2442 msgstr "Rechts"
2443
2444 #: editor.cc:190 editor.cc:3456
2445 msgid "Center"
2446 msgstr "Mitte"
2447
2448 #: editor.cc:193 editor.cc:2913 editor.cc:3462
2449 msgid "Edit point"
2450 msgstr "Arbeitspunkt"
2451
2452 #: editor.cc:199
2453 msgid "Mushy"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: editor.cc:200
2457 msgid "Smooth"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: editor.cc:201
2461 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: editor.cc:202
2465 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: editor.cc:203
2469 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: editor.cc:204
2473 msgid "Unpitched solo percussion"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: editor.cc:205
2477 msgid "Resample without preserving pitch"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: editor.cc:241
2481 msgid "Mins:Secs"
2482 msgstr "Min:Sek"
2483
2484 #: editor.cc:245 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:589
2485 msgid "Tempo"
2486 msgstr "Tempo"
2487
2488 #: editor.cc:246 editor_actions.cc:590
2489 msgid "Meter"
2490 msgstr "Taktart"
2491
2492 #: editor.cc:247
2493 msgid "Location Markers"
2494 msgstr "Positionsmarker"
2495
2496 #: editor.cc:248
2497 msgid "Range Markers"
2498 msgstr "Bereiche"
2499
2500 #: editor.cc:249
2501 msgid "Loop/Punch Ranges"
2502 msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
2503
2504 #: editor.cc:250 editor_actions.cc:593
2505 msgid "CD Markers"
2506 msgstr "CD-Marker"
2507
2508 #: editor.cc:265
2509 msgid "mode"
2510 msgstr "Modus"
2511
2512 #: editor.cc:266
2513 msgid "automation"
2514 msgstr "Automation"
2515
2516 #: editor.cc:269 editor_actions.cc:696
2517 msgid "Panic"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: editor.cc:546 editor_regions.cc:86
2521 msgid "Regions"
2522 msgstr "Regionen"
2523
2524 #: editor.cc:547
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Tracks & Busses"
2527 msgstr "Spuren/Busse"
2528
2529 #: editor.cc:548
2530 msgid "Snapshots"
2531 msgstr "Schnappschüsse"
2532
2533 #: editor.cc:549
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Route Groups"
2536 msgstr "Bearbeitungsgruppen"
2537
2538 #: editor.cc:550
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Ranges & Marks"
2541 msgstr "Bereiche"
2542
2543 #: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:964
2544 #: rc_option_editor.cc:972 rc_option_editor.cc:980 rc_option_editor.cc:988
2545 #: rc_option_editor.cc:996 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
2546 #: rc_option_editor.cc:1034 rc_option_editor.cc:1036 rc_option_editor.cc:1044
2547 msgid "Editor"
2548 msgstr "Editor"
2549
2550 #: editor.cc:1121 editor.cc:1131 editor.cc:4446 editor.cc:4473
2551 #: editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1401
2552 msgid "Loop"
2553 msgstr "Schleife"
2554
2555 #: editor.cc:1137 editor.cc:1147 editor_actions.cc:101
2556 msgid "Punch"
2557 msgstr "Punch"
2558
2559 #: editor.cc:1213
2560 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2561 msgstr "Programmierfehler: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2562
2563 #: editor.cc:1225 editor.cc:1291
2564 msgid "Deactivate"
2565 msgstr "Deaktivieren"
2566
2567 #: editor.cc:1227 editor.cc:1293
2568 msgid "Activate"
2569 msgstr "Aktivieren"
2570
2571 #: editor.cc:1235 editor.cc:1251 editor.cc:1300 editor.cc:1315
2572 msgid "Slowest"
2573 msgstr "Sehr langsam"
2574
2575 #: editor.cc:1260 editor.cc:1324
2576 msgid "Slow"
2577 msgstr "Langsam"
2578
2579 #: editor.cc:1269 editor.cc:1333 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
2580 msgid "Fast"
2581 msgstr "Schnell"
2582
2583 #: editor.cc:1278 editor.cc:1342 sfdb_ui.cc:1324
2584 msgid "Fastest"
2585 msgstr "Schnellstmöglich"
2586
2587 #: editor.cc:1353 route_time_axis.cc:1836 selection.cc:853 selection.cc:897
2588 msgid "programming error: "
2589 msgstr "Programmierfehler:"
2590
2591 #: editor.cc:1461 editor.cc:1469 editor_ops.cc:3570
2592 msgid "Freeze"
2593 msgstr "Einfrieren"
2594
2595 #: editor.cc:1465
2596 msgid "Unfreeze"
2597 msgstr "Auftauen"
2598
2599 #: editor.cc:1654 editor_actions.cc:1343 mixer_strip.cc:1803 panner2d.cc:600
2600 #: route_time_axis.cc:199
2601 msgid "Mute"
2602 msgstr "Mute"
2603
2604 #: editor.cc:1656
2605 msgid "Unmute"
2606 msgstr "Unmute"
2607
2608 #: editor.cc:1660 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1873
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Edit..."
2611 msgstr "Bearbeiten"
2612
2613 #: editor.cc:1665
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Convert to Short"
2616 msgstr "In kurzen Crossfade umwandeln"
2617
2618 #: editor.cc:1667
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Convert to Full"
2621 msgstr "In langen Crossfade umwandeln"
2622
2623 #: editor.cc:1678
2624 msgid "Crossfade"
2625 msgstr "Crossfade"
2626
2627 #: editor.cc:1717
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Selected Regions"
2630 msgstr "Ausgewählte Regionen"
2631
2632 #: editor.cc:1747 editor_markers.cc:874
2633 msgid "Play Range"
2634 msgstr "Bereich wiedergeben"
2635
2636 #: editor.cc:1748 editor_markers.cc:878
2637 msgid "Loop Range"
2638 msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben"
2639
2640 #: editor.cc:1755 editor_actions.cc:392
2641 msgid "Extend Range to End of Region"
2642 msgstr "Bereich vergrößern bis zum Ende der Region "
2643
2644 #: editor.cc:1756 editor_actions.cc:394
2645 msgid "Extend Range to Start of Region"
2646 msgstr "Bereich vergrößern bis zum Anfang der Region "
2647
2648 #: editor.cc:1760
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Convert to Region In-Place"
2651 msgstr "Am Rastpunkt der Regionen einrasten"
2652
2653 #: editor.cc:1761
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Convert to Region in Region List"
2656 msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen"
2657
2658 #: editor.cc:1764 editor_markers.cc:897
2659 msgid "Select All in Range"
2660 msgstr "Alles im Bereich auswählen"
2661
2662 #: editor.cc:1767
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Set Loop from Range"
2665 msgstr "Schleife erstellen"
2666
2667 #: editor.cc:1768
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Set Punch from Range"
2670 msgstr "Punch-Bereich erstellen"
2671
2672 #: editor.cc:1771
2673 msgid "Add Range Markers"
2674 msgstr "Bereichsmarker einfügen"
2675
2676 #: editor.cc:1774
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Crop Region to Range"
2679 msgstr "Region auf Bereich kürzen"
2680
2681 #: editor.cc:1775
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Fill Range with Region"
2684 msgstr "Bereich mit Region ausfüllen"
2685
2686 #: editor.cc:1776 editor_actions.cc:330
2687 msgid "Duplicate Range"
2688 msgstr "Bereich duplizieren"
2689
2690 #: editor.cc:1779
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Consolidate Range"
2693 msgstr "Bereich als neue Region"
2694
2695 #: editor.cc:1780
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Consolidate Range With Processing"
2698 msgstr "Bereich als neue Region"
2699
2700 #: editor.cc:1781
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Bounce Range to Region List"
2703 msgstr "zur Liste der Regionen"
2704
2705 #: editor.cc:1782
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2708 msgstr "zur Liste der Regionen"
2709
2710 #: editor.cc:1783 editor_actions.cc:340 editor_markers.cc:886
2711 #: export_dialog.cc:385
2712 msgid "Export Range"
2713 msgstr "Bereiche exportieren..."
2714
2715 #: editor.cc:1798 editor.cc:1879 editor_actions.cc:316
2716 msgid "Play From Edit Point"
2717 msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
2718
2719 #: editor.cc:1799 editor.cc:1880
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Play From Start"
2722 msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
2723
2724 #: editor.cc:1800
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Play Region"
2727 msgstr "Region wiedergeben"
2728
2729 #: editor.cc:1802
2730 msgid "Loop Region"
2731 msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
2732
2733 #: editor.cc:1812 editor.cc:1889
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Select All in Track"
2736 msgstr "Alles in Spur auswählen"
2737
2738 #: editor.cc:1813 editor.cc:1890 editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1858
2739 msgid "Select All"
2740 msgstr "Alles auswählen"
2741
2742 #: editor.cc:1814 editor.cc:1891
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Invert Selection in Track"
2745 msgstr "Auswahl in Spur umkehren"
2746
2747 #: editor.cc:1815 editor.cc:1892 editor_actions.cc:185
2748 msgid "Invert Selection"
2749 msgstr "Auswahl umkehren"
2750
2751 #: editor.cc:1817
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Set Range to Loop Range"
2754 msgstr "Ausgewählten Bereich als Schleife"
2755
2756 #: editor.cc:1818
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Set Range to Punch Range"
2759 msgstr "Ausgewählten Bereich als Punch-Bereich"
2760
2761 #: editor.cc:1820 editor.cc:1894 editor_actions.cc:187
2762 msgid "Select All After Edit Point"
2763 msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen"
2764
2765 #: editor.cc:1821 editor.cc:1895 editor_actions.cc:189
2766 msgid "Select All Before Edit Point"
2767 msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen"
2768
2769 #: editor.cc:1822 editor.cc:1896
2770 msgid "Select All After Playhead"
2771 msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen"
2772
2773 #: editor.cc:1823 editor.cc:1897
2774 msgid "Select All Before Playhead"
2775 msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen"
2776
2777 #: editor.cc:1824
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2780 msgstr "Alle Regionen zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
2781
2782 #: editor.cc:1825
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2785 msgstr "Alle Regionen innerhalb Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
2786
2787 #: editor.cc:1826
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2790 msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus"
2791
2792 #: editor.cc:1828 editor.cc:1899 editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:98
2793 msgid "Select"
2794 msgstr "Auswahl"
2795
2796 #: editor.cc:1836 editor.cc:1907 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:1843
2797 msgid "Cut"
2798 msgstr "Ausschneiden"
2799
2800 #: editor.cc:1837 editor.cc:1908 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1846
2801 msgid "Copy"
2802 msgstr "Kopieren"
2803
2804 #: editor.cc:1838 editor.cc:1909 editor_actions.cc:367 processor_box.cc:1854
2805 msgid "Paste"
2806 msgstr "Einfügen"
2807
2808 #: editor.cc:1842 editor_actions.cc:58
2809 msgid "Align"
2810 msgstr "Ausrichten"
2811
2812 #: editor.cc:1843
2813 msgid "Align Relative"
2814 msgstr "Relativ ausrichten"
2815
2816 #: editor.cc:1850
2817 msgid "Insert Selected Region"
2818 msgstr "Ausgewählte Region einfügen"
2819
2820 #: editor.cc:1851
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Insert Existing Media"
2823 msgstr "Audio importieren..."
2824
2825 #: editor.cc:1860 editor.cc:1916
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2828 msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
2829
2830 #: editor.cc:1861 editor.cc:1917
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2833 msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"
2834
2835 #: editor.cc:1862 editor.cc:1918
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2838 msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
2839
2840 #: editor.cc:1863 editor.cc:1919
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2843 msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"
2844
2845 #: editor.cc:1865 editor.cc:1921 editor_actions.cc:70
2846 msgid "Nudge"
2847 msgstr "Verschieben"
2848
2849 #: editor.cc:2895
2850 msgid "Select/Move Objects"
2851 msgstr "Objekte auswählen/verschieben"
2852
2853 #: editor.cc:2896
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Draw Region Gain"
2856 msgstr "Lautstärke erniedrigen"
2857
2858 #: editor.cc:2897
2859 msgid "Select Zoom Range"
2860 msgstr "Zoombereich auswählen"
2861
2862 #: editor.cc:2898
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2865 msgstr "Regionen strecken/stauchen (Time-Stretch)"
2866
2867 #: editor.cc:2899
2868 msgid "Listen to Specific Regions"
2869 msgstr "Ausgewählte Regionen vorhören"
2870
2871 #: editor.cc:2900
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2874 msgstr "Objekte auswählen/verschieben"
2875
2876 #: editor.cc:2901
2877 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: editor.cc:2902
2881 msgid ""
2882 "Groups: click to (de)activate\n"
2883 "Context-click for other operations"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: editor.cc:2903
2887 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2888 msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne"
2889
2890 #: editor.cc:2904
2891 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2892 msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten"
2893
2894 #: editor.cc:2905 editor_actions.cc:259
2895 msgid "Zoom In"
2896 msgstr "Vergrößern"
2897
2898 #: editor.cc:2906 editor_actions.cc:257
2899 msgid "Zoom Out"
2900 msgstr "Verkleinern"
2901
2902 #: editor.cc:2907 editor_actions.cc:261
2903 msgid "Zoom to Session"
2904 msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen"
2905
2906 #: editor.cc:2908
2907 msgid "Zoom focus"
2908 msgstr "Zoom-Mittelpunkt"
2909
2910 #: editor.cc:2909
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Expand Tracks"
2913 msgstr "Audiospuren"
2914
2915 #: editor.cc:2910
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Shrink Tracks"
2918 msgstr "Andere Spuren"
2919
2920 #: editor.cc:2911
2921 msgid "Snap/Grid Units"
2922 msgstr "Einrast-Einheiten"
2923
2924 #: editor.cc:2912
2925 msgid "Snap/Grid Mode"
2926 msgstr "Einrastmodus"
2927
2928 #: editor.cc:2914
2929 msgid "Sound Notes"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: editor.cc:2915
2933 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: editor.cc:2916
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Edit Mode"
2939 msgstr "Audio-Modus"
2940
2941 #: editor.cc:3049
2942 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2943 msgstr "Ungültige URL an drag-n-drop-Code weitergeleitet"
2944
2945 #: editor.cc:3121 editor_actions.cc:333 rc_option_editor.cc:825
2946 msgid "Undo"
2947 msgstr "Rückgängig"
2948
2949 #: editor.cc:3123
2950 msgid "Undo (%1)"
2951 msgstr "Rückgängig (%1)"
2952
2953 #: editor.cc:3130 editor_actions.cc:335
2954 msgid "Redo"
2955 msgstr "Wiederherstellen"
2956
2957 #: editor.cc:3132
2958 msgid "Redo (%1)"
2959 msgstr "Wiederherstellen (%1)"
2960
2961 #: editor.cc:3157 editor.cc:3181 editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:1382
2962 msgid "Duplicate"
2963 msgstr "Duplizieren"
2964
2965 #: editor.cc:3158
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Number of duplications:"
2968 msgstr "Anzahl der Duplikate"
2969
2970 #: editor.cc:3833
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Playlist Deletion"
2973 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2974
2975 #: editor.cc:3834
2976 msgid ""
2977 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2978 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2979 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2980 msgstr ""
2981 "Die Wiedergabeliste %1 wird nicht verwendet.\n"
2982 "Es können keine Audiodateien aufgeräumt werden, die von ihr verwendet "
2983 "werden.\n"
2984 "Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten "
2985 "Audiodateien gelöscht."
2986
2987 #: editor.cc:3844
2988 msgid "Delete playlist"
2989 msgstr "Wiedergabeliste löschen"
2990
2991 #: editor.cc:3845
2992 msgid "Keep playlist"
2993 msgstr "Wiedergabeliste beibehalten"
2994
2995 #: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5660
2996 #: processor_box.cc:1620 processor_box.cc:1645 sfdb_ui.cc:780
2997 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
2998 #: tempo_dialog.cc:258
2999 msgid "Cancel"
3000 msgstr "Abbrechen"
3001
3002 #: editor.cc:4030
3003 msgid "new playlists"
3004 msgstr "Neue Wiedergabelisten"
3005
3006 #: editor.cc:4046
3007 msgid "copy playlists"
3008 msgstr "Wiedergabelisten kopieren"
3009
3010 #: editor.cc:4061
3011 msgid "clear playlists"
3012 msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen"
3013
3014 #: editor.cc:4714
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
3017 msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour Daten zur Anzeige des Projekts lädt"
3018
3019 #: editor_actions.cc:59
3020 msgid "Autoconnect"
3021 msgstr "Automatisch verbinden"
3022
3023 #: editor_actions.cc:60
3024 msgid "Crossfades"
3025 msgstr "Crossfades"
3026
3027 #: editor_actions.cc:62
3028 msgid "Move Selected Marker"
3029 msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
3030
3031 #: editor_actions.cc:63
3032 msgid "Select Range Operations"
3033 msgstr "Bereichs"
3034
3035 #: editor_actions.cc:64
3036 msgid "Select Regions"
3037 msgstr "Region auswählen"
3038
3039 #: editor_actions.cc:65
3040 msgid "Edit Point"
3041 msgstr "Arbeitspunkt"
3042
3043 #: editor_actions.cc:67
3044 msgid "Latch"
3045 msgstr "Latch"
3046
3047 #: editor_actions.cc:68 region_editor.cc:46
3048 msgid "Region"
3049 msgstr "Region"
3050
3051 #: editor_actions.cc:69
3052 msgid "Layering"
3053 msgstr "Layering"
3054
3055 #: editor_actions.cc:71 gain_meter.cc:144 gain_meter.cc:699 panner_ui.cc:170
3056 #: panner_ui.cc:579
3057 msgid "Trim"
3058 msgstr "Abschneiden"
3059
3060 #: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:92 monitor_section.cc:243
3061 #: route_group_dialog.cc:39
3062 msgid "Gain"
3063 msgstr "Gain"
3064
3065 #: editor_actions.cc:73 editor_actions.cc:591
3066 msgid "Ranges"
3067 msgstr "Bereiche"
3068
3069 #: editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1378 session_option_editor.cc:147
3070 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3071 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
3072 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
3073 #: session_option_editor.cc:195
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Fades"
3076 msgstr "Fade"
3077
3078 #: editor_actions.cc:77
3079 msgid "Link"
3080 msgstr "Link"
3081
3082 #: editor_actions.cc:78 editor_actions.cc:111
3083 msgid "Zoom Focus"
3084 msgstr "Zoom Fokus"
3085
3086 #: editor_actions.cc:79
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Key Mouse"
3089 msgstr "Maus"
3090
3091 #: editor_actions.cc:80
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Locate to Markers"
3094 msgstr "Positionsmarker"
3095
3096 #: editor_actions.cc:81 editor_actions.cc:592
3097 msgid "Markers"
3098 msgstr "Marker"
3099
3100 #: editor_actions.cc:82
3101 msgid "Meter falloff"
3102 msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
3103
3104 #: editor_actions.cc:83
3105 msgid "Meter hold"
3106 msgstr "Pegelanzeige halten"
3107
3108 #: editor_actions.cc:84
3109 msgid "Misc Options"
3110 msgstr "Sonstiges"
3111
3112 #: editor_actions.cc:85 rc_option_editor.cc:1058
3113 msgid "Monitoring"
3114 msgstr "Monitoring"
3115
3116 #: editor_actions.cc:86
3117 msgid "Active Mark"
3118 msgstr "Aktueller Marker"
3119
3120 #: editor_actions.cc:90
3121 msgid "Pullup / Pulldown"
3122 msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
3123
3124 #: editor_actions.cc:91
3125 msgid "Region operations"
3126 msgstr "Region(en)"
3127
3128 #: editor_actions.cc:93
3129 msgid "Rulers"
3130 msgstr "Markierungsleisten"
3131
3132 #: editor_actions.cc:94
3133 msgid "Views"
3134 msgstr "Ansichten"
3135
3136 #: editor_actions.cc:95
3137 msgid "Scroll"
3138 msgstr "Scrollen"
3139
3140 #: editor_actions.cc:99 editor_actions.cc:343
3141 msgid "Separate"
3142 msgstr "Teilen"
3143
3144 #: editor_actions.cc:102 mixer_strip.cc:1808 route_time_axis.cc:198
3145 msgid "Solo"
3146 msgstr "Solo"
3147
3148 #: editor_actions.cc:103
3149 msgid "Subframes"
3150 msgstr "Subframes"
3151
3152 #: editor_actions.cc:106
3153 msgid "Timecode fps"
3154 msgstr "Timecode FPS"
3155
3156 #: editor_actions.cc:107
3157 msgid "Height"
3158 msgstr "Höhe"
3159
3160 #: editor_actions.cc:109
3161 msgid "Tools"
3162 msgstr "Werkzeuge"
3163
3164 #: editor_actions.cc:110
3165 msgid "View"
3166 msgstr "Ansicht"
3167
3168 #: editor_actions.cc:112
3169 msgid "Zoom"
3170 msgstr "Zoom"
3171
3172 #: editor_actions.cc:118
3173 msgid "Break drag or deselect all"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: editor_actions.cc:120
3177 msgid "Show Editor Mixer"
3178 msgstr "Mixer-Panel zeigen"
3179
3180 #: editor_actions.cc:122
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Show Editor List"
3183 msgstr "Editor anzeigen"
3184
3185 #: editor_actions.cc:125
3186 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3187 msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
3188
3189 #: editor_actions.cc:127
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3192 msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
3193
3194 #: editor_actions.cc:129
3195 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3196 msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
3197
3198 #: editor_actions.cc:131
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3201 msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
3202
3203 #: editor_actions.cc:134
3204 msgid "Playhead to Next Region Start"
3205 msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region"
3206
3207 #: editor_actions.cc:136
3208 msgid "Playhead to Next Region End"
3209 msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region"
3210
3211 #: editor_actions.cc:138
3212 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3213 msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region"
3214
3215 #: editor_actions.cc:141
3216 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3217 msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region"
3218
3219 #: editor_actions.cc:143
3220 msgid "Playhead to Previous Region End"
3221 msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region"
3222
3223 #: editor_actions.cc:145
3224 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3225 msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
3226
3227 #: editor_actions.cc:148
3228 #, fuzzy
3229 msgid "To Next Region Boundary"
3230 msgstr "zur nächsten Regiongrenze"
3231
3232 #: editor_actions.cc:150
3233 #, fuzzy
3234 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3235 msgstr "zur nächsten Regiongrenze"
3236
3237 #: editor_actions.cc:152
3238 #, fuzzy
3239 msgid "To Previous Region Boundary"
3240 msgstr "zur vorherigen Regiongrenze"
3241
3242 #: editor_actions.cc:154
3243 #, fuzzy
3244 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3245 msgstr "zur vorherigen Regiongrenze"
3246
3247 #: editor_actions.cc:157
3248 #, fuzzy
3249 msgid "To Next Region Start"
3250 msgstr "zum Anfang der nächsten Region"
3251
3252 #: editor_actions.cc:159
3253 #, fuzzy
3254 msgid "To Next Region End"
3255 msgstr "zum Ende der nächsten Region"
3256
3257 #: editor_actions.cc:161
3258 #, fuzzy
3259 msgid "To Next Region Sync"
3260 msgstr "zum Einrastpunkt der nächsten Region"
3261
3262 #: editor_actions.cc:164
3263 #, fuzzy
3264 msgid "To Previous Region Start"
3265 msgstr "zum Anfang der vorherigen Region"
3266
3267 #: editor_actions.cc:166
3268 #, fuzzy
3269 msgid "To Previous Region End"
3270 msgstr "zum Ende der vorherigen Region"
3271
3272 #: editor_actions.cc:168
3273 #, fuzzy
3274 msgid "To Previous Region Sync"
3275 msgstr "zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
3276
3277 #: editor_actions.cc:171
3278 #, fuzzy
3279 msgid "To Range Start"
3280 msgstr "zum Anfang des Auswahlbereichs"
3281
3282 #: editor_actions.cc:173
3283 #, fuzzy
3284 msgid "To Range End"
3285 msgstr "zum Ende des Auswahlbereichs"
3286
3287 #: editor_actions.cc:176
3288 msgid "Playhead to Range Start"
3289 msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs"
3290
3291 #: editor_actions.cc:178
3292 msgid "Playhead to Range End"
3293 msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs"
3294
3295 #: editor_actions.cc:183 processor_box.cc:1860
3296 msgid "Deselect All"
3297 msgstr "Nichts auswählen"
3298
3299 #: editor_actions.cc:192
3300 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3301 msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen "
3302
3303 #: editor_actions.cc:194
3304 msgid "Select All Inside Edit Range"
3305 msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen"
3306
3307 #: editor_actions.cc:197
3308 msgid "Select Edit Range"
3309 msgstr "Bearbeitungsbereich auswählen"
3310
3311 #: editor_actions.cc:200
3312 msgid "Select All in Punch Range"
3313 msgstr "Alle Regionen im Punch-Bereich auswählen"
3314
3315 #: editor_actions.cc:202
3316 msgid "Select All in Loop Range"
3317 msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen"
3318
3319 #: editor_actions.cc:205
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Select Next Track or Bus"
3322 msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen"
3323
3324 #: editor_actions.cc:207
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Select Previous Track or Bus"
3327 msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen"
3328
3329 #: editor_actions.cc:210
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Toggle Record Enable"
3332 msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
3333
3334 #: editor_actions.cc:216
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Save View %1"
3337 msgstr "Ansicht 1 speichern"
3338
3339 #: editor_actions.cc:223
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Goto View %1"
3342 msgstr "Ansicht 1 aufrufen"
3343
3344 #: editor_actions.cc:230
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Locate to Mark %1"
3347 msgstr "Positionszeiger zu Marker 1 setzen"
3348
3349 #: editor_actions.cc:235
3350 msgid "Jump Forward to Mark"
3351 msgstr "Zum nächsten Marker springen"
3352
3353 #: editor_actions.cc:237
3354 msgid "Jump Backward to Mark"
3355 msgstr "Zum vorherigen Marker springen"
3356
3357 #: editor_actions.cc:239
3358 msgid "Add Mark from Playhead"
3359 msgstr "Marker am Positionszeiger setzen"
3360
3361 #: editor_actions.cc:242
3362 msgid "Nudge Next Forward"
3363 msgstr "Nächste Region Schritt vorwärts"
3364
3365 #: editor_actions.cc:244
3366 msgid "Nudge Next Backward"
3367 msgstr "Nächste Region Schritt rückwärts"
3368
3369 #: editor_actions.cc:247
3370 msgid "Nudge Playhead Forward"
3371 msgstr "Positionszeiger vorwärts"
3372
3373 #: editor_actions.cc:249
3374 msgid "Nudge Playhead Backward"
3375 msgstr "Positionszeiger rückwärts"
3376
3377 #: editor_actions.cc:251
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Forward to Grid"
3380 msgstr "Vorwärts auf Raster"
3381
3382 #: editor_actions.cc:253
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Backward to Grid"
3385 msgstr "Rückwärts auf Raster"
3386
3387 #: editor_actions.cc:263
3388 msgid "Zoom to Region"
3389 msgstr "Auf Region zoomen"
3390
3391 #: editor_actions.cc:265
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3394 msgstr "Auf Region zoomen (B&H)"
3395
3396 #: editor_actions.cc:267
3397 msgid "Toggle Zoom State"
3398 msgstr "Letzten Zoom wählen"
3399
3400 #: editor_actions.cc:270
3401 msgid "Move Selected Tracks Up"
3402 msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben"
3403
3404 #: editor_actions.cc:273
3405 msgid "Move Selected Tracks Down"
3406 msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben"
3407
3408 #: editor_actions.cc:277
3409 msgid "Scroll Tracks Up"
3410 msgstr "Spuren nach oben scrollen"
3411
3412 #: editor_actions.cc:280
3413 msgid "Scroll Tracks Down"
3414 msgstr "Spuren nach unten scrollen"
3415
3416 #: editor_actions.cc:283
3417 msgid "Step Tracks Up"
3418 msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen"
3419
3420 #: editor_actions.cc:286
3421 msgid "Step Tracks Down"
3422 msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen"
3423
3424 #: editor_actions.cc:290
3425 msgid "Scroll Backward"
3426 msgstr "Nach rechts scrollen"
3427
3428 #: editor_actions.cc:292
3429 msgid "Scroll Forward"
3430 msgstr "Nach links scrollen"
3431
3432 #: editor_actions.cc:294
3433 msgid "goto"
3434 msgstr "Gehe zu"
3435
3436 #: editor_actions.cc:296
3437 msgid "Center Playhead"
3438 msgstr "Positionszeiger zentrieren"
3439
3440 #: editor_actions.cc:298
3441 msgid "Center Active Marker"
3442 msgstr "Marker zentrieren"
3443
3444 #: editor_actions.cc:301
3445 msgid "Playhead Forward"
3446 msgstr "Positionszeiger vorwärts"
3447
3448 #: editor_actions.cc:303
3449 msgid "Playhead Backward"
3450 msgstr "Positionszeiger rückwärts"
3451
3452 #: editor_actions.cc:306
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Playhead to Active Mark"
3455 msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung"
3456
3457 #: editor_actions.cc:308
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Active Mark to Playhead"
3460 msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben"
3461
3462 #: editor_actions.cc:311
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Set Loop from Edit Range"
3465 msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
3466
3467 #: editor_actions.cc:313
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Set Punch from Edit Range"
3470 msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"
3471
3472 #: editor_actions.cc:318
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Play from Edit Point and Return"
3475 msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Return"
3476
3477 #: editor_actions.cc:321
3478 msgid "Play Edit Range"
3479 msgstr "Editierbereich wiedergeben"
3480
3481 #: editor_actions.cc:322
3482 msgid "Brush at Mouse"
3483 msgstr "Pinsel an Mausposition (Brush)"
3484
3485 #: editor_actions.cc:325
3486 msgid "Playhead to Mouse"
3487 msgstr "Positionszeiger zur Mausposition"
3488
3489 #: editor_actions.cc:327
3490 msgid "Active Marker to Mouse"
3491 msgstr "Akitven Marker zur Mausposition"
3492
3493 #: editor_actions.cc:338
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Export Audio"
3496 msgstr "Region exportieren"
3497
3498 #: editor_actions.cc:347
3499 msgid "Separate Using Punch Range"
3500 msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen"
3501
3502 #: editor_actions.cc:351
3503 msgid "Separate Using Loop Range"
3504 msgstr "an Schleifenenden teilen"
3505
3506 #: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:382
3507 msgid "Crop"
3508 msgstr "Beschneiden"
3509
3510 #: editor_actions.cc:370
3511 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
3512 msgstr "Tempo setzen mit \"Auswahl=Takt\""
3513
3514 #: editor_actions.cc:373
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Log"
3517 msgstr "Lange"
3518
3519 #: editor_actions.cc:377
3520 msgid "Move Forward to Transient"
3521 msgstr "Zum nächsten Transienten"
3522
3523 #: editor_actions.cc:379
3524 msgid "Move Backwards to Transient"
3525 msgstr "Zum vorherigen Transienten"
3526
3527 #: editor_actions.cc:385
3528 msgid "Start Range"
3529 msgstr "Bereich beginnen"
3530
3531 #: editor_actions.cc:387
3532 msgid "Finish Range"
3533 msgstr "Bereich beenden"
3534
3535 #: editor_actions.cc:389
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Finish Add Range"
3538 msgstr "Bereich hinzufügen beenden"
3539
3540 #: editor_actions.cc:397
3541 msgid "Follow Playhead"
3542 msgstr "Positionszeiger folgen"
3543
3544 #: editor_actions.cc:402
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Stationary Playhead"
3547 msgstr "zum Positionszeiger"
3548
3549 #: editor_actions.cc:404 insert_time_dialog.cc:32
3550 msgid "Insert Time"
3551 msgstr "Stille Einfügen"
3552
3553 #: editor_actions.cc:408
3554 msgid "Toggle Active"
3555 msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren"
3556
3557 #: editor_actions.cc:414 editor_actions.cc:1309 editor_markers.cc:857
3558 #: editor_markers.cc:913 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
3559 #: mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:566
3560 msgid "Remove"
3561 msgstr "Löschen"
3562
3563 #: editor_actions.cc:419
3564 msgid "Fit Selected Tracks"
3565 msgstr "An ausgewählte Spuren anpassen"
3566
3567 #: editor_actions.cc:422
3568 msgid "Largest"
3569 msgstr "Am größten"
3570
3571 #: editor_actions.cc:426
3572 msgid "Larger"
3573 msgstr "Größer"
3574
3575 #: editor_actions.cc:430
3576 msgid "Large"
3577 msgstr "Groß"
3578
3579 #: editor_actions.cc:438
3580 msgid "Small"
3581 msgstr "Klein"
3582
3583 #: editor_actions.cc:443
3584 msgid "Smaller"
3585 msgstr "Kleiner"
3586
3587 #: editor_actions.cc:451
3588 msgid "Zoom Focus Left"
3589 msgstr "Am linken Rand ausrichten"
3590
3591 #: editor_actions.cc:453
3592 msgid "Zoom Focus Right"
3593 msgstr "Am rechten Rand ausrichten"
3594
3595 #: editor_actions.cc:455
3596 msgid "Zoom Focus Center"
3597 msgstr "Zentriert ausrichten"
3598
3599 #: editor_actions.cc:457
3600 msgid "Zoom Focus Playhead"
3601 msgstr "Am Positionszeiger ausrichten"
3602
3603 #: editor_actions.cc:459
3604 msgid "Zoom Focus Mouse"
3605 msgstr "Zoom Fokus zur Maus"
3606
3607 #: editor_actions.cc:461
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3610 msgstr "Am Editierzeiger ausrichten"
3611
3612 #: editor_actions.cc:467
3613 msgid "Object Tool"
3614 msgstr "Objektwerkzeug"
3615
3616 #: editor_actions.cc:474
3617 msgid "Range Tool"
3618 msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)"
3619
3620 #: editor_actions.cc:481
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Link Object / Range Tools"
3623 msgstr "Objektwerkzeug"
3624
3625 #: editor_actions.cc:488
3626 msgid "Gain Tool"
3627 msgstr "Lautstärkewerkzeug (Gain)"
3628
3629 #: editor_actions.cc:495
3630 msgid "Zoom Tool"
3631 msgstr "Zoom-Werkzeug"
3632
3633 #: editor_actions.cc:502
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Audition Tool"
3636 msgstr "Vorhören"
3637
3638 #: editor_actions.cc:509
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Time FX Tool"
3641 msgstr "Zeit-Werkzeug (Time)"
3642
3643 #: editor_actions.cc:516
3644 msgid "Step Mouse Mode"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: editor_actions.cc:518
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Edit MIDI"
3650 msgstr "Bearbeiten"
3651
3652 #: editor_actions.cc:530
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Change Edit Point"
3655 msgstr "Arbeitspunkt ändern"
3656
3657 #: editor_actions.cc:531
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3660 msgstr "Setze Arbeitspunkt (über Positionsmarker)"
3661
3662 #: editor_actions.cc:533
3663 msgid "Splice"
3664 msgstr "Teilen"
3665
3666 #: editor_actions.cc:535
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Slide"
3669 msgstr "Verbergen"
3670
3671 #: editor_actions.cc:536 editor_actions.cc:1330 editor_markers.cc:841
3672 #: location_ui.cc:54
3673 msgid "Lock"
3674 msgstr "Sperren"
3675
3676 #: editor_actions.cc:537
3677 msgid "Toggle Edit Mode"
3678 msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"
3679
3680 #: editor_actions.cc:539
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Snap to"
3683 msgstr "Raster"
3684
3685 #: editor_actions.cc:540
3686 msgid "Snap Mode"
3687 msgstr "Einrastmodus"
3688
3689 #: editor_actions.cc:547
3690 msgid "Next Snap Mode"
3691 msgstr "Nächster Einrastmodus"
3692
3693 #: editor_actions.cc:548
3694 msgid "Next Snap Choice"
3695 msgstr "Nächster Einrastmodus"
3696
3697 #: editor_actions.cc:553
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Snap to CD Frame"
3700 msgstr "An CD-Frames einrasten"
3701
3702 #: editor_actions.cc:554
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Snap to Timecode Frame"
3705 msgstr "An CD-Frames einrasten"
3706
3707 #: editor_actions.cc:555
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3710 msgstr "An Sekunden einrasten"
3711
3712 #: editor_actions.cc:556
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3715 msgstr "An Minuten einrasten"
3716
3717 #: editor_actions.cc:557
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Snap to Seconds"
3720 msgstr "An Sekunden einrasten"
3721
3722 #: editor_actions.cc:558
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Snap to Minutes"
3725 msgstr "An Minuten einrasten"
3726
3727 #: editor_actions.cc:560
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3730 msgstr "An halben Minuten einrasten"
3731
3732 #: editor_actions.cc:561
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3735 msgstr "An Achteln einrasten"
3736
3737 #: editor_actions.cc:562
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3740 msgstr "An Minuten einrasten"
3741
3742 #: editor_actions.cc:563
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Snap to Twentieths"
3745 msgstr "An Achteln einrasten"
3746
3747 #: editor_actions.cc:564
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Snap to Sixteenths"
3750 msgstr "An Sechzehnteln einrasten"
3751
3752 #: editor_actions.cc:565
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Snap to Fourteenths"
3755 msgstr "An Vierteln einrasten"
3756
3757 #: editor_actions.cc:566
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Snap to Tweflths"
3760 msgstr "An Achteln einrasten"
3761
3762 #: editor_actions.cc:567
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Snap to Tenths"
3765 msgstr "An Achteln einrasten"
3766
3767 #: editor_actions.cc:568
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Snap to Eighths"
3770 msgstr "An Achteln einrasten"
3771
3772 #: editor_actions.cc:569
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Snap to Sevenths"
3775 msgstr "An Achteln einrasten"
3776
3777 #: editor_actions.cc:570
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Snap to Sixths"
3780 msgstr "An Achteln einrasten"
3781
3782 #: editor_actions.cc:571
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Snap to Fifths"
3785 msgstr "An Achteln einrasten"
3786
3787 #: editor_actions.cc:572
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Snap to Quarters"
3790 msgstr "An Vierteln einrasten"
3791
3792 #: editor_actions.cc:573
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Snap to Thirds"
3795 msgstr "An Triolen einrasten"
3796
3797 #: editor_actions.cc:574
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Snap to Halves"
3800 msgstr "An Vierteln einrasten"
3801
3802 #: editor_actions.cc:576
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Snap to Beat"
3805 msgstr "An Schlägen einrasten"
3806
3807 #: editor_actions.cc:577
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Snap to Bar"
3810 msgstr "An Takten einrasten"
3811
3812 #: editor_actions.cc:578
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Snap to Mark"
3815 msgstr "An Markern einrasten"
3816
3817 #: editor_actions.cc:579
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Snap to Region Start"
3820 msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten"
3821
3822 #: editor_actions.cc:580
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Snap to Region End"
3825 msgstr "Am Ende der Regionen einrasten"
3826
3827 #: editor_actions.cc:581
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Snap to Region Sync"
3830 msgstr "Am Einrastpunkt der Regionen einrasten"
3831
3832 #: editor_actions.cc:582
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Snap to Region Boundary"
3835 msgstr "An Grenzen der Regionen einrasten"
3836
3837 #: editor_actions.cc:584
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Show Marker Lines"
3840 msgstr "Takt-Raster einblenden"
3841
3842 #: editor_actions.cc:594
3843 msgid "Loop/Punch"
3844 msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
3845
3846 #: editor_actions.cc:598
3847 msgid "Min:Sec"
3848 msgstr "Min:Sek"
3849
3850 #: editor_actions.cc:630
3851 msgid "Sort"
3852 msgstr "Sortieren"
3853
3854 #: editor_actions.cc:638 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1000
3855 msgid "Show All"
3856 msgstr "Alles zeigen"
3857
3858 #: editor_actions.cc:639
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Show Automatic Regions"
3861 msgstr "Automatische Regionen zeigen"
3862
3863 #: editor_actions.cc:641
3864 msgid "Ascending"
3865 msgstr "aufsteigend"
3866
3867 #: editor_actions.cc:643
3868 msgid "Descending"
3869 msgstr "absteigend"
3870
3871 #: editor_actions.cc:646
3872 msgid "By Region Name"
3873 msgstr "nach Name der Region"
3874
3875 #: editor_actions.cc:648
3876 msgid "By Region Length"
3877 msgstr "nach Länge der Region"
3878
3879 #: editor_actions.cc:650
3880 msgid "By Region Position"
3881 msgstr "nach Position der Region"
3882
3883 #: editor_actions.cc:652
3884 msgid "By Region Timestamp"
3885 msgstr "nach Zeitstempel der Region"
3886
3887 #: editor_actions.cc:654
3888 msgid "By Region Start in File"
3889 msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
3890
3891 #: editor_actions.cc:656
3892 msgid "By Region End in File"
3893 msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
3894
3895 #: editor_actions.cc:658
3896 msgid "By Source File Name"
3897 msgstr "nach Namen der Quelldatei"
3898
3899 #: editor_actions.cc:660
3900 msgid "By Source File Length"
3901 msgstr "nach Länge der Quelldatei"
3902
3903 #: editor_actions.cc:662
3904 msgid "By Source File Creation Date"
3905 msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"
3906
3907 #: editor_actions.cc:664
3908 msgid "By Source Filesystem"
3909 msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
3910
3911 #: editor_actions.cc:670 editor_audio_import.cc:340
3912 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3913 #: session_metadata_dialog.cc:292
3914 msgid "Import"
3915 msgstr "Importieren"
3916
3917 #: editor_actions.cc:674
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Import to Region List..."
3920 msgstr "Regionen importieren"
3921
3922 #: editor_actions.cc:678 session_import_dialog.cc:43
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Import From Session"
3925 msgstr "Projekt exportieren..."
3926
3927 #: editor_actions.cc:681
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Show Summary"
3930 msgstr "Alle zeigen"
3931
3932 #: editor_actions.cc:683
3933 msgid "Show Group Tabs"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: editor_actions.cc:685
3937 msgid "Show Measures"
3938 msgstr "Takt-Raster einblenden"
3939
3940 #: editor_actions.cc:689
3941 msgid "Show Logo"
3942 msgstr "Zeige Logo"
3943
3944 #: editor_actions.cc:896 editor_actions.cc:1035 editor_actions.cc:1046
3945 #: editor_actions.cc:1099 editor_actions.cc:1110 editor_actions.cc:1157
3946 #: editor_actions.cc:1167 editor_regions.cc:1622
3947 msgid "programming error: %1: %2"
3948 msgstr "Programmierfehler: %1: %2"
3949
3950 #: editor_actions.cc:1312 mixer_strip.cc:1425 route_time_axis.cc:1464
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Rename..."
3953 msgstr "Umbenennen"
3954
3955 #: editor_actions.cc:1315
3956 msgid "Raise"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: editor_actions.cc:1318
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Raise to Top"
3962 msgstr "Region ganz nach oben"
3963
3964 #: editor_actions.cc:1321 gtk-custom-ruler.c:132
3965 msgid "Lower"
3966 msgstr "Untergrenze"
3967
3968 #: editor_actions.cc:1324
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Lower to Bottom"
3971 msgstr "Region ganz nach unten"
3972
3973 #: editor_actions.cc:1327
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Move to Original Position"
3976 msgstr "Ursprungsposition"
3977
3978 #: editor_actions.cc:1335 editor_markers.cc:848
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Glue to Bars and Beats"
3981 msgstr "An Takte und Schläge binden"
3982
3983 #: editor_actions.cc:1340
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Remove Sync"
3986 msgstr "Einrastpunkt entfernen"
3987
3988 #: editor_actions.cc:1346
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Normalize..."
3991 msgstr "Normalisieren"
3992
3993 #: editor_actions.cc:1349
3994 msgid "Reverse"
3995 msgstr "Umkehren"
3996
3997 #: editor_actions.cc:1352
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Make Mono Regions"
4000 msgstr "Zu Mono-Regionen umwandeln"
4001
4002 #: editor_actions.cc:1355
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Boost Gain"
4005 msgstr "Lautstärke erhöhen"
4006
4007 #: editor_actions.cc:1358
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Cut Gain"
4010 msgstr "Lautstärke erniedrigen"
4011
4012 #: editor_actions.cc:1361
4013 msgid "Transpose"
4014 msgstr "Transponieren"
4015
4016 #: editor_actions.cc:1364
4017 msgid "Opaque"
4018 msgstr "Deckend"
4019
4020 #: editor_actions.cc:1388
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Multi-Duplicate..."
4023 msgstr "Mehrfach duplizieren"
4024
4025 #: editor_actions.cc:1393
4026 msgid "Fill Track"
4027 msgstr "Spur auffüllen"
4028
4029 #: editor_actions.cc:1397 editor_markers.cc:927
4030 msgid "Set Loop Range"
4031 msgstr "Schleife erstellen"
4032
4033 #: editor_actions.cc:1404
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Set Punch"
4036 msgstr "Punch-Bereich erstellen"
4037
4038 #: editor_actions.cc:1408
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Add 1 Range Marker"
4041 msgstr "Bereichsmarker einfügen"
4042
4043 #: editor_actions.cc:1413
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Add Range Marker(s)"
4046 msgstr "Bereichsmarker einfügen"
4047
4048 #: editor_actions.cc:1417
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Snap to Grid"
4051 msgstr "An Takten einrasten"
4052
4053 #: editor_actions.cc:1420
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Close Gaps"
4056 msgstr "Schließen"
4057
4058 #: editor_actions.cc:1423
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Rhythm Ferret..."
4061 msgstr "Rhythm Ferret"
4062
4063 #: editor_actions.cc:1426
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Export..."
4066 msgstr "Exportieren"
4067
4068 #: editor_actions.cc:1432
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Separate Under"
4071 msgstr "Teilen"
4072
4073 #: editor_actions.cc:1436
4074 msgid "Set Fade In Length"
4075 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
4076
4077 #: editor_actions.cc:1437
4078 msgid "Set Fade Out Length"
4079 msgstr "Fade-Out verändern"
4080
4081 #: editor_actions.cc:1438
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4084 msgstr "Tempo setzen mit \"Region=Takt\""
4085
4086 #: editor_actions.cc:1443
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Split at Percussion Onsets"
4089 msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen"
4090
4091 #: editor_actions.cc:1448
4092 #, fuzzy
4093 msgid "List Editor..."
4094 msgstr "Editor laden"
4095
4096 #: editor_actions.cc:1451
4097 msgid "Properties..."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: editor_actions.cc:1455
4101 msgid "Bounce"
4102 msgstr "Bounce"
4103
4104 #: editor_actions.cc:1457
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Spectral Analysis..."
4107 msgstr "FFT-Analyse"
4108
4109 #: editor_actions.cc:1459
4110 msgid "Reset Envelope"
4111 msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
4112
4113 #: editor_actions.cc:1461
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Reset Gain"
4116 msgstr "Alle zurücksetzen"
4117
4118 #: editor_actions.cc:1466
4119 msgid "Envelope Visible"
4120 msgstr "Lautstärkekurve sichtbar"
4121
4122 #: editor_actions.cc:1473
4123 msgid "Envelope Active"
4124 msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
4125
4126 #: editor_actions.cc:1477 quantize_dialog.cc:60
4127 msgid "Quantize"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: editor_actions.cc:1478
4131 msgid "Insert Patch Change..."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: editor_actions.cc:1479
4135 msgid "Fork"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: editor_actions.cc:1480
4139 msgid "Strip Silence..."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: editor_actions.cc:1481
4143 msgid "Set Range Selection"
4144 msgstr "Bereich auswählen"
4145
4146 #: editor_actions.cc:1483
4147 msgid "Nudge Forward"
4148 msgstr "Schritt nach vorne"
4149
4150 #: editor_actions.cc:1484
4151 msgid "Nudge Backward"
4152 msgstr "Schritt nach Hinten"
4153
4154 #: editor_actions.cc:1489
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4157 msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
4158
4159 #: editor_actions.cc:1496
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4162 msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
4163
4164 #: editor_actions.cc:1500
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Trim to Loop"
4167 msgstr "Auf Schleife kürzen"
4168
4169 #: editor_actions.cc:1501
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Trim to Punch"
4172 msgstr "Punch-Bereich schneiden"
4173
4174 #: editor_actions.cc:1503
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Trim to Previous"
4177 msgstr "Punch-Bereich schneiden"
4178
4179 #: editor_actions.cc:1504
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Trim to Next"
4182 msgstr "Auf Auswahl kürzen"
4183
4184 #: editor_actions.cc:1511
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Insert Region From Region List"
4187 msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen"
4188
4189 #: editor_actions.cc:1517
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Set Sync Position"
4192 msgstr "Einrastpunkt der Region setzen"
4193
4194 #: editor_actions.cc:1518
4195 msgid "Place Transient"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: editor_actions.cc:1519
4199 msgid "Split"
4200 msgstr "Teilen"
4201
4202 #: editor_actions.cc:1520
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Trim Start at Edit Point"
4205 msgstr "Schneide Anfang der Region am Arbeitspunkt"
4206
4207 #: editor_actions.cc:1521
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Trim End at Edit Point"
4210 msgstr "Schneide Ende der Region am Arbeitspunkt"
4211
4212 #: editor_actions.cc:1526
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Align Start"
4215 msgstr "Anfang der Regionen ausrichten"
4216
4217 #: editor_actions.cc:1533
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Align Start Relative"
4220 msgstr "Anfang der Regionen relativ ausrichten"
4221
4222 #: editor_actions.cc:1537
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Align End"
4225 msgstr "Ausrichten"
4226
4227 #: editor_actions.cc:1542
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Align End Relative"
4230 msgstr "Relativ ausrichten"
4231
4232 #: editor_actions.cc:1549
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Align Sync"
4235 msgstr "Regionen-Einrastpunkt ausrichten"
4236
4237 #: editor_actions.cc:1556
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Align Sync Relative"
4240 msgstr "Relativ ausrichten"
4241
4242 #: editor_actions.cc:1560
4243 msgid "Choose Top..."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
4247 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4248 msgstr ""
4249 "Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist."
4250
4251 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Add Existing Media"
4254 msgstr "Audio importieren"
4255
4256 #: editor_audio_import.cc:238
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4260 "%1 as a new file, or skip it?"
4261 msgstr ""
4262 "Das Projekt enthält bereits eine Datei %1. Diese Datei wird neu importiert."
4263
4264 #: editor_audio_import.cc:240
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4268 "%2 as a new source, or skip it?"
4269 msgstr ""
4270 "Das Projekt enthält bereits eine Datei %1. Diese Datei wird neu importiert."
4271
4272 #: editor_audio_import.cc:340
4273 msgid "Cancel Import"
4274 msgstr "Importieren Abbrechen"
4275
4276 #: editor_audio_import.cc:586
4277 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4278 msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)"
4279
4280 #: editor_audio_import.cc:594
4281 msgid "Cancel entire import"
4282 msgstr "Importieren Abbrechen"
4283
4284 #: editor_audio_import.cc:595
4285 msgid "Don't embed it"
4286 msgstr "Nicht einbetten"
4287
4288 #: editor_audio_import.cc:596
4289 msgid "Embed all without questions"
4290 msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen"
4291
4292 #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
4293 #: export_format_dialog.cc:57
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Sample rate"
4296 msgstr "Samplerate:"
4297
4298 #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
4299 msgid ""
4300 "%1\n"
4301 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4302 msgstr ""
4303 "%1\n"
4304 "Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate "
4305 "dieses Projekts."
4306
4307 #: editor_audio_import.cc:625
4308 msgid "Embed it anyway"
4309 msgstr "Trotzdem importieren"
4310
4311 #: editor_audio_import.cc:674
4312 msgid "could not open %1"
4313 msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
4314
4315 #: editor_canvas.cc:121
4316 msgid "VerboseCanvasCursor"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: editor_drag.cc:363 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470
4320 #: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708
4321 #: editor_routes.cc:723 editor_routes.cc:1051 editor_routes.cc:1228
4322 #: editor_routes.cc:1233
4323 msgid "editor"
4324 msgstr "Editor"
4325
4326 #: editor_drag.cc:834
4327 msgid "fixed time region copy"
4328 msgstr "Region zeitgleich kopieren"
4329
4330 #: editor_drag.cc:836
4331 msgid "region copy"
4332 msgstr "Region kopieren"
4333
4334 #: editor_drag.cc:908
4335 msgid "fixed time region drag"
4336 msgstr "Region zeitgleich verschieben"
4337
4338 #: editor_drag.cc:1878
4339 msgid "copy meter mark"
4340 msgstr "Taktmarker kopieren"
4341
4342 #: editor_drag.cc:1889
4343 msgid "move meter mark"
4344 msgstr "Taktwechsel bewegen"
4345
4346 #: editor_drag.cc:1971
4347 msgid "copy tempo mark"
4348 msgstr "Tempomarker kopieren"
4349
4350 #: editor_drag.cc:1982
4351 msgid "move tempo mark"
4352 msgstr "Tempowechsel bewegen"
4353
4354 #: editor_drag.cc:2180
4355 msgid "change fade in length"
4356 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
4357
4358 #: editor_drag.cc:2303
4359 msgid "change fade out length"
4360 msgstr "Fade-Out verändern"
4361
4362 #: editor_drag.cc:2623
4363 msgid "move marker"
4364 msgstr "Marker bewegen"
4365
4366 #: editor_drag.cc:3043
4367 msgid "rubberband selection"
4368 msgstr "Bereichsauswahl"
4369
4370 #: editor_drag.cc:3123
4371 msgid "timestretch"
4372 msgstr "Time-Stretch"
4373
4374 #: editor_drag.cc:3131
4375 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: editor_drag.cc:3577
4379 msgid "new range marker"
4380 msgstr "Neuer Bereich"
4381
4382 #: editor_route_groups.cc:55
4383 #, fuzzy
4384 msgid "No Selection = All Tracks"
4385 msgstr "Alles in Spur auswählen"
4386
4387 #: editor_route_groups.cc:63 editor_regions.cc:94
4388 #, fuzzy
4389 msgid "G"
4390 msgstr "~G"
4391
4392 #: editor_route_groups.cc:64 mixer_strip.cc:1823 mono_panner.cc:211
4393 #: stereo_panner.cc:224 stereo_panner.cc:254
4394 msgid "R"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: editor_route_groups.cc:65 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:667
4398 #: mixer_strip.cc:1824 panner_ui.cc:547 stereo_panner.cc:249
4399 msgid "M"
4400 msgstr "M"
4401
4402 #: editor_route_groups.cc:66 mixer_strip.cc:1828
4403 msgid "S"
4404 msgstr "S"
4405
4406 #: editor_route_groups.cc:67
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Sel"
4409 msgstr "Setzen"
4410
4411 #: editor_route_groups.cc:68
4412 msgid "E"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: editor_route_groups.cc:403 mixer_ui.cc:1257
4416 msgid "unnamed"
4417 msgstr "unbenannt"
4418
4419 #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:753
4420 #: editor_markers.cc:939 editor_markers.cc:957 editor_markers.cc:975
4421 #: editor_markers.cc:994 editor_markers.cc:1013 editor_markers.cc:1043
4422 #: editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1132
4423 #: editor_markers.cc:1171 editor_markers.cc:1196 editor_markers.cc:1220
4424 #: editor_markers.cc:1264 editor_markers.cc:1290 editor_markers.cc:1467
4425 #: editor_mouse.cc:2388
4426 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4427 msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!"
4428
4429 #: editor_export_audio.cc:157
4430 msgid ""
4431 "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it has "
4432 "more outputs than inputs.  You can fix this by increasing the number of "
4433 "inputs on that track."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: editor_export_audio.cc:160 editor_ops.cc:3600
4437 msgid "Cannot bounce"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: editor_group_tabs.cc:157
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Fit to Window"
4443 msgstr "Fenster"
4444
4445 #: editor_markers.cc:117
4446 #, fuzzy
4447 msgid "start"
4448 msgstr "Start"
4449
4450 #: editor_markers.cc:118
4451 #, fuzzy
4452 msgid "end"
4453 msgstr "Rückwärts"
4454
4455 #: editor_markers.cc:642 editor_ops.cc:1883 editor_ops.cc:1903
4456 #: editor_ops.cc:1927 editor_ops.cc:1954 location_ui.cc:943
4457 msgid "add marker"
4458 msgstr "Marker hinzufügen"
4459
4460 #: editor_markers.cc:684 location_ui.cc:788
4461 msgid "remove marker"
4462 msgstr "Marker entfernen"
4463
4464 #: editor_markers.cc:830
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Locate to Here"
4467 msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"
4468
4469 #: editor_markers.cc:831
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Play from Here"
4472 msgstr "Wiedergabe ab hier"
4473
4474 #: editor_markers.cc:832
4475 msgid "Move Mark to Playhead"
4476 msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben"
4477
4478 #: editor_markers.cc:836
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Create Range to Next Marker"
4481 msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen"
4482
4483 #: editor_markers.cc:839 editor_markers.cc:1316 editor_mouse.cc:2420
4484 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1427 processor_box.cc:1856
4485 #: route_time_axis.cc:962 route_ui.cc:1442
4486 msgid "Rename"
4487 msgstr "Umbenennen"
4488
4489 #: editor_markers.cc:875
4490 msgid "Locate to Range Mark"
4491 msgstr "Positionszeiger zu Bereichsmarker"
4492
4493 #: editor_markers.cc:876
4494 msgid "Play from Range Mark"
4495 msgstr "Wiedergabe ab Bereichsmarker"
4496
4497 #: editor_markers.cc:880
4498 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4499 msgstr "Bereichsmarker beim Positionszeiger erzeugen"
4500
4501 #: editor_markers.cc:882
4502 msgid "Set Range from Range Selection"
4503 msgstr "Bereichsmarker für Auswahl erzeugen"
4504
4505 #: editor_markers.cc:890
4506 msgid "Hide Range"
4507 msgstr "Bereich verbergen"
4508
4509 #: editor_markers.cc:891 editor_markers.cc:1309
4510 msgid "Rename Range"
4511 msgstr "Bereich umbenennen"
4512
4513 #: editor_markers.cc:892
4514 msgid "Remove Range"
4515 msgstr "Bereich entfernen"
4516
4517 #: editor_markers.cc:896
4518 msgid "Separate Regions in Range"
4519 msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
4520
4521 #: editor_markers.cc:899
4522 msgid "Select Range"
4523 msgstr "Bereich auswählen"
4524
4525 #: editor_markers.cc:928
4526 msgid "Set Punch Range"
4527 msgstr "Punch-Bereich erstellen"
4528
4529 #: editor_markers.cc:1304 editor_ops.cc:1838
4530 msgid "New Name:"
4531 msgstr "Neuer Name: "
4532
4533 #: editor_markers.cc:1307
4534 msgid "Rename Mark"
4535 msgstr "Marker umbenennen"
4536
4537 #: editor_markers.cc:1329
4538 msgid "rename marker"
4539 msgstr "Marker umbenennen"
4540
4541 #: editor_markers.cc:1352
4542 msgid "set loop range"
4543 msgstr "Loop-Bereich festlegen"
4544
4545 #: editor_markers.cc:1358
4546 msgid "set punch range"
4547 msgstr "Punch-Bereich festlegen"
4548
4549 #: editor_mouse.cc:162
4550 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4551 msgstr "Editor::event_frame() auf unbekannten Eventtyp %1 angewandt"
4552
4553 #: editor_mouse.cc:2030 editor_mouse.cc:2049 editor_mouse.cc:2062
4554 msgid ""
4555 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4556 "pointer!"
4557 msgstr ""
4558 "Programmierfehler: control point canvas item has no control point object "
4559 "pointer!"
4560
4561 #: editor_mouse.cc:2322
4562 #, fuzzy
4563 msgid "start point trim"
4564 msgstr "Anfangspunkt verändern"
4565
4566 #: editor_mouse.cc:2351
4567 msgid "End point trim"
4568 msgstr "Endpunkt verändern"
4569
4570 #: editor_mouse.cc:2418
4571 msgid "Name for region:"
4572 msgstr "Name für Region:"
4573
4574 #: editor_mouse.cc:2628
4575 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: editor_mouse.cc:2635
4579 msgid "Select/Move Ranges"
4580 msgstr "Editierbereich auswählen/verschieben"
4581
4582 #: editor_ops.cc:129
4583 msgid "split"
4584 msgstr "Teile"
4585
4586 #: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:280
4587 msgid "extend selection"
4588 msgstr "Auswahl erweitern"
4589
4590 #: editor_ops.cc:322
4591 msgid "nudge regions forward"
4592 msgstr "Regionen Schritt vorwärts"
4593
4594 #: editor_ops.cc:345 editor_ops.cc:430
4595 msgid "nudge location forward"
4596 msgstr "Position Schritt vorwärts"
4597
4598 #: editor_ops.cc:403
4599 msgid "nudge regions backward"
4600 msgstr "Regionen Schritt nach hinten"
4601
4602 #: editor_ops.cc:492 editor_ops.cc:516
4603 msgid "nudge forward"
4604 msgstr "Schritt vorwärts"
4605
4606 #: editor_ops.cc:581
4607 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4608 msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen"
4609
4610 #: editor_ops.cc:1840
4611 #, fuzzy
4612 msgid "New Location Marker"
4613 msgstr "Neuer Positionsmarker"
4614
4615 #: editor_ops.cc:1927
4616 #, fuzzy
4617 msgid "add markers"
4618 msgstr "Marker hinzufügen"
4619
4620 #: editor_ops.cc:2096
4621 msgid "clear markers"
4622 msgstr "Marker zurücksetzen"
4623
4624 #: editor_ops.cc:2109
4625 msgid "clear ranges"
4626 msgstr "Bereiche zurücksetzen"
4627
4628 #: editor_ops.cc:2129
4629 msgid "clear locations"
4630 msgstr "Positionen zurücksetzen"
4631
4632 #: editor_ops.cc:2200
4633 msgid "insert dragged region"
4634 msgstr "Region ziehen"
4635
4636 #: editor_ops.cc:2279
4637 msgid "insert region"
4638 msgstr "Region einfügen"
4639
4640 #: editor_ops.cc:2449
4641 msgid "Rename Region"
4642 msgstr "Region umbenennen"
4643
4644 #: editor_ops.cc:2451 processor_box.cc:1425 route_ui.cc:1440
4645 msgid "New name:"
4646 msgstr "Neuer Name: "
4647
4648 #: editor_ops.cc:2761
4649 msgid "separate"
4650 msgstr "Teilen"
4651
4652 #: editor_ops.cc:2874
4653 #, fuzzy
4654 msgid "separate region under"
4655 msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
4656
4657 #: editor_ops.cc:2994
4658 msgid "trim to selection"
4659 msgstr "Auf Auswahl kürzen"
4660
4661 #: editor_ops.cc:3128
4662 msgid "set sync point"
4663 msgstr "Einrastpunkt definieren"
4664
4665 #: editor_ops.cc:3152
4666 #, fuzzy
4667 msgid "remove region sync"
4668 msgstr "Region(en) löschen"
4669
4670 #: editor_ops.cc:3174
4671 #, fuzzy
4672 msgid "move regions to original position"
4673 msgstr "Ursprungsposition"
4674
4675 #: editor_ops.cc:3176
4676 #, fuzzy
4677 msgid "move region to original position"
4678 msgstr "Ursprungsposition"
4679
4680 #: editor_ops.cc:3197
4681 msgid "align selection"
4682 msgstr "Auswahl ausrichten"
4683
4684 #: editor_ops.cc:3271
4685 msgid "align selection (relative)"
4686 msgstr "Auswahl relativ ausrichten"
4687
4688 #: editor_ops.cc:3305
4689 msgid "align region"
4690 msgstr "Region ausrichten"
4691
4692 #: editor_ops.cc:3361
4693 msgid "trim front"
4694 msgstr "vorne abschneiden"
4695
4696 #: editor_ops.cc:3361
4697 msgid "trim back"
4698 msgstr "hinten Abschneiden"
4699
4700 #: editor_ops.cc:3389
4701 msgid "trim to loop"
4702 msgstr "Auf Schleife kürzen"
4703
4704 #: editor_ops.cc:3399
4705 msgid "trim to punch"
4706 msgstr "Auf Punch-Bereich kürzen"
4707
4708 #: editor_ops.cc:3461
4709 #, fuzzy
4710 msgid "trim to region"
4711 msgstr "Abgeschnittene Region"
4712
4713 #: editor_ops.cc:3558
4714 msgid ""
4715 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
4716 "can fix this by increasing the number of inputs."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: editor_ops.cc:3561
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Cannot freeze"
4722 msgstr "Einfrieren abbrechen"
4723
4724 #: editor_ops.cc:3570
4725 msgid "Cancel Freeze"
4726 msgstr "Einfrieren abbrechen"
4727
4728 #: editor_ops.cc:3597
4729 msgid ""
4730 "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
4731 "than inputs.  You can fix this by increasing the number of inputs on that "
4732 "track."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: editor_ops.cc:3610
4736 msgid "bounce range"
4737 msgstr "Bereich Bouncen"
4738
4739 #: editor_ops.cc:3703
4740 msgid "cut"
4741 msgstr "Ausschneiden"
4742
4743 #: editor_ops.cc:3706
4744 msgid "copy"
4745 msgstr "Kopieren"
4746
4747 #: editor_ops.cc:3709
4748 msgid "clear"
4749 msgstr "Leeren"
4750
4751 #: editor_ops.cc:3767
4752 msgid " objects"
4753 msgstr "Objekte"
4754
4755 #: editor_ops.cc:3803
4756 msgid " range"
4757 msgstr "Bereich"
4758
4759 #: editor_ops.cc:3876 editor_ops.cc:3894
4760 msgid "remove region"
4761 msgstr "Region(en) löschen"
4762
4763 #: editor_ops.cc:4271
4764 msgid "duplicate selection"
4765 msgstr "Auswahl duplizieren"
4766
4767 #: editor_ops.cc:4352
4768 msgid "nudge track"
4769 msgstr "Spur verschieben"
4770
4771 #: editor_ops.cc:4387
4772 msgid ""
4773 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4774 "(This is destructive and cannot be undone)"
4775 msgstr ""
4776 "Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n"
4777 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
4778
4779 #: editor_ops.cc:4390 editor_ops.cc:6257 editor_snapshots.cc:159
4780 #: route_ui.cc:1406
4781 msgid "No, do nothing."
4782 msgstr "Nein, nichts machen."
4783
4784 #: editor_ops.cc:4391
4785 msgid "Yes, destroy it."
4786 msgstr "Ja, entfernen."
4787
4788 #: editor_ops.cc:4393
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Destroy last capture"
4791 msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
4792
4793 #: editor_ops.cc:4454
4794 msgid "normalize"
4795 msgstr "Normalisieren"
4796
4797 #: editor_ops.cc:4549
4798 msgid "reverse regions"
4799 msgstr "Regionen umkehren"
4800
4801 #: editor_ops.cc:4583
4802 msgid "strip silence"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: editor_ops.cc:4641
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Fork Region(s)"
4808 msgstr "Region sperren"
4809
4810 #: editor_ops.cc:4843
4811 msgid "reset region gain"
4812 msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
4813
4814 #: editor_ops.cc:4872
4815 #, fuzzy
4816 msgid "region gain envelope visible"
4817 msgstr "Lautstärkekurve sichtbar"
4818
4819 #: editor_ops.cc:4899
4820 #, fuzzy
4821 msgid "region gain envelope active"
4822 msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
4823
4824 #: editor_ops.cc:4926
4825 #, fuzzy
4826 msgid "toggle region lock"
4827 msgstr "zur Liste der Regionen"
4828
4829 #: editor_ops.cc:4950
4830 #, fuzzy
4831 msgid "region lock style"
4832 msgstr "zur Liste der Regionen"
4833
4834 #: editor_ops.cc:4975
4835 #, fuzzy
4836 msgid "change region opacity"
4837 msgstr "Länge der Region verändern"
4838
4839 #: editor_ops.cc:5036
4840 msgid "set fade in length"
4841 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
4842
4843 #: editor_ops.cc:5043
4844 msgid "set fade out length"
4845 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
4846
4847 #: editor_ops.cc:5088
4848 msgid "set fade in shape"
4849 msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten"
4850
4851 #: editor_ops.cc:5119
4852 msgid "set fade out shape"
4853 msgstr "Fade-Out Kurve ändern"
4854
4855 #: editor_ops.cc:5149
4856 msgid "set fade in active"
4857 msgstr "Fade-In aktivieren"
4858
4859 #: editor_ops.cc:5178
4860 msgid "set fade out active"
4861 msgstr "Fade-Out aktivieren"
4862
4863 #: editor_ops.cc:5475
4864 msgid "set loop range from selection"
4865 msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
4866
4867 #: editor_ops.cc:5497
4868 msgid "set loop range from edit range"
4869 msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
4870
4871 #: editor_ops.cc:5526
4872 msgid "set loop range from region"
4873 msgstr "Schleife aus Region erstellen"
4874
4875 #: editor_ops.cc:5544
4876 msgid "set punch range from selection"
4877 msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"
4878
4879 #: editor_ops.cc:5561
4880 msgid "set punch range from edit range"
4881 msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"
4882
4883 #: editor_ops.cc:5585
4884 msgid "set punch range from region"
4885 msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"
4886
4887 #: editor_ops.cc:5661
4888 msgid "Add new marker"
4889 msgstr "Marker hinzufügen"
4890
4891 #: editor_ops.cc:5662
4892 msgid "Set global tempo"
4893 msgstr "Globales tempo setzen"
4894
4895 #: editor_ops.cc:5665
4896 msgid "Define one bar"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: editor_ops.cc:5666
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4902 msgstr ""
4903 "Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?"
4904
4905 #: editor_ops.cc:5692
4906 msgid "set tempo from region"
4907 msgstr "Tempo anhand von Region setzen"
4908
4909 #: editor_ops.cc:5720
4910 msgid "split regions"
4911 msgstr "Region teilen (Split)"
4912
4913 #: editor_ops.cc:5762
4914 msgid ""
4915 "You are about to split\n"
4916 "%1\n"
4917 "into %2 pieces.\n"
4918 "This could take a long time."
4919 msgstr ""
4920 "Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n"
4921 "Das könnte sehr lange dauern."
4922
4923 #: editor_ops.cc:5769
4924 msgid "Call for the Ferret!"
4925 msgstr "Call for the Ferret!"
4926
4927 #: editor_ops.cc:5770
4928 msgid ""
4929 "Press OK to continue with this split operation\n"
4930 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4931 msgstr ""
4932 "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n"
4933 "oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern."
4934
4935 #: editor_ops.cc:5772
4936 msgid "Press OK to continue with this split operation"
4937 msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren"
4938
4939 #: editor_ops.cc:5775
4940 msgid "Excessive split?"
4941 msgstr "Übermäßige Aufteilung?"
4942
4943 #: editor_ops.cc:5910
4944 msgid "place transient"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: editor_ops.cc:5943
4948 #, fuzzy
4949 msgid "snap regions to grid"
4950 msgstr "Region auf Bereich kürzen"
4951
4952 #: editor_ops.cc:5963
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Close Region Gaps"
4955 msgstr "Lautstärke erhöhen"
4956
4957 #: editor_ops.cc:5968
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Crossfade length"
4960 msgstr "Crossfade"
4961
4962 #: editor_ops.cc:5978 editor_ops.cc:5990 rhythm_ferret.cc:103
4963 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
4964 #, fuzzy
4965 msgid "ms"
4966 msgstr "m"
4967
4968 #: editor_ops.cc:5980
4969 msgid "Pull-back length"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: editor_ops.cc:5994
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Ok"
4975 msgstr "O"
4976
4977 #: editor_ops.cc:6009
4978 #, fuzzy
4979 msgid "close region gaps"
4980 msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
4981
4982 #: editor_ops.cc:6206 route_ui.cc:1380
4983 msgid "That would be bad news ...."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: editor_ops.cc:6211 route_ui.cc:1385
4987 msgid ""
4988 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
4989 "that %1 is not going to allow it.\n"
4990 "\n"
4991 "If you really want to do this sort of thing\n"
4992 "edit your ardour.rc file to set the\n"
4993 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
4994 msgstr ""
4995
4996 #: editor_ops.cc:6230
4997 msgid "track"
4998 msgstr "Spur"
4999
5000 #: editor_ops.cc:6236
5001 msgid "bus"
5002 msgstr "Bus"
5003
5004 #: editor_ops.cc:6241
5005 #, fuzzy
5006 msgid ""
5007 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5008 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5009 "\n"
5010 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5011 msgstr ""
5012 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
5013 "\n"
5014 "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
5015 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5016
5017 #: editor_ops.cc:6246
5018 #, fuzzy
5019 msgid ""
5020 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5021 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5022 "\n"
5023 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5024 msgstr ""
5025 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
5026 "\n"
5027 "Sie werden auch die von dieser Spur benutzten Wiedergabelisten verlieren.\n"
5028 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5029
5030 #: editor_ops.cc:6252
5031 #, fuzzy
5032 msgid ""
5033 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5034 "\n"
5035 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5036 msgstr ""
5037 "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
5038 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5039
5040 #: editor_ops.cc:6259
5041 msgid "Yes, remove them."
5042 msgstr "Ja, entfernen."
5043
5044 #: editor_ops.cc:6261 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1407
5045 msgid "Yes, remove it."
5046 msgstr "Ja, entfernen."
5047
5048 #: editor_ops.cc:6266 editor_ops.cc:6268
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Remove %1"
5051 msgstr "Löschen"
5052
5053 #: editor_ops.cc:6324
5054 msgid "insert time"
5055 msgstr "Stille einfügen"
5056
5057 #: editor_ops.cc:6432
5058 #, fuzzy
5059 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5060 msgstr ""
5061 "Es sind zu viele Spuren ausgewählt um in das aktuelle Fenster zu passen"
5062
5063 #: editor_ops.cc:6550
5064 #, c-format
5065 msgid "Saved view %u"
5066 msgstr "Ansicht %u gespeichert"
5067
5068 #: editor_ops.cc:6571
5069 #, fuzzy
5070 msgid "mute regions"
5071 msgstr "Region stummschalten"
5072
5073 #: editor_ops.cc:6573
5074 msgid "mute region"
5075 msgstr "Region stummschalten"
5076
5077 #: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
5078 msgid "Position"
5079 msgstr "Position"
5080
5081 #: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:55
5082 msgid "End"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: editor_regions.cc:93 mono_panner.cc:192 stereo_panner.cc:226
5086 #: stereo_panner.cc:252
5087 msgid "L"
5088 msgstr "L"
5089
5090 #: editor_regions.cc:96
5091 msgid "O"
5092 msgstr "O"
5093
5094 #: editor_regions.cc:271 editor_regions.cc:276 editor_regions.cc:278
5095 msgid "Hidden"
5096 msgstr "Versteckt"
5097
5098 #: editor_regions.cc:349
5099 #, fuzzy
5100 msgid "(MISSING) "
5101 msgstr "(FEHLT)"
5102
5103 #: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:914 editor_regions.cc:928
5104 msgid "Mult."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: editor_regions.cc:931 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:49
5108 msgid "Start"
5109 msgstr "Start"
5110
5111 #: editor_regions.cc:949 editor_regions.cc:972
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Multiple"
5114 msgstr "Mehrfach duplizieren"
5115
5116 #: editor_regions.cc:1046
5117 #, fuzzy
5118 msgid "MISSING "
5119 msgstr "(FEHLT)"
5120
5121 #: editor_routes.cc:149
5122 #, fuzzy
5123 msgid "SS"
5124 msgstr "S"
5125
5126 #: editor_routes.cc:165
5127 msgid "V"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1001
5131 msgid "Hide All"
5132 msgstr "Alle verbergen"
5133
5134 #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1002
5135 msgid "Show All Audio Tracks"
5136 msgstr "Zeige alle Audio-Spuren"
5137
5138 #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1003
5139 msgid "Hide All Audio Tracks"
5140 msgstr "Verberge alle Audio-Spuren"
5141
5142 #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1004
5143 msgid "Show All Audio Busses"
5144 msgstr "Zeige alle Audio-Busse"
5145
5146 #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1005
5147 msgid "Hide All Audio Busses"
5148 msgstr "Verberge alle Audio-Busse"
5149
5150 #: editor_routes.cc:391
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Show All Midi Tracks"
5153 msgstr "Zeige alle Audio-Spuren"
5154
5155 #: editor_routes.cc:392
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Hide All Midi Tracks"
5158 msgstr "Verberge alle Audio-Spuren"
5159
5160 #: editor_routes.cc:393
5161 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: editor_rulers.cc:340
5165 msgid "New location marker"
5166 msgstr "Neuer Positionsmarker"
5167
5168 #: editor_rulers.cc:341
5169 msgid "Clear all locations"
5170 msgstr "Alle Positionsmarker entfernen"
5171
5172 #: editor_rulers.cc:342
5173 msgid "Unhide locations"
5174 msgstr "Positionen anzeigen"
5175
5176 #: editor_rulers.cc:347
5177 msgid "Clear all ranges"
5178 msgstr "Alle Bereiche entfernen"
5179
5180 #: editor_rulers.cc:348
5181 msgid "Unhide ranges"
5182 msgstr "Bereiche anzeigen"
5183
5184 #: editor_rulers.cc:358
5185 msgid "New CD track marker"
5186 msgstr "Neuer CD-Track Marker"
5187
5188 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5189 msgid "New Tempo"
5190 msgstr "Tempowechsel einfügen..."
5191
5192 #: editor_rulers.cc:364
5193 msgid "Clear tempo"
5194 msgstr "Tempo zurücksetzen"
5195
5196 #: editor_rulers.cc:369
5197 msgid "New Meter"
5198 msgstr "Taktwechsel einfügen..."
5199
5200 #: editor_rulers.cc:370
5201 msgid "Clear meter"
5202 msgstr "Taktart zurücksetzen"
5203
5204 #: editor_selection.cc:825 editor_selection.cc:868
5205 msgid "set selected regions"
5206 msgstr "Regionen auswählen"
5207
5208 #: editor_selection.cc:1243
5209 msgid "select all"
5210 msgstr "Alle Regionen auswählen"
5211
5212 #: editor_selection.cc:1326
5213 msgid "select all within"
5214 msgstr "Alle im Bereich auswählen"
5215
5216 #: editor_selection.cc:1384
5217 msgid "set selection from range"
5218 msgstr "Auswahlbereich von Bereich erstellen"
5219
5220 #: editor_selection.cc:1424
5221 msgid "select all from range"
5222 msgstr "Alle im Bereich auswählen"
5223
5224 #: editor_selection.cc:1455
5225 msgid "select all from punch"
5226 msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen"
5227
5228 #: editor_selection.cc:1486
5229 msgid "select all from loop"
5230 msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen"
5231
5232 #: editor_selection.cc:1500
5233 msgid "select all after cursor"
5234 msgstr "Alle nach Positionszeiger auswählen"
5235
5236 #: editor_selection.cc:1505
5237 msgid "select all before cursor"
5238 msgstr "Alle vor Positionszeiger auswählen"
5239
5240 #: editor_selection.cc:1540
5241 msgid "select all after edit"
5242 msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"
5243
5244 #: editor_selection.cc:1545
5245 msgid "select all before edit"
5246 msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"
5247
5248 #: editor_selection.cc:1676
5249 msgid "No edit range defined"
5250 msgstr "Kein Editierbereich definiert"
5251
5252 #: editor_selection.cc:1682
5253 msgid ""
5254 "the edit point is Selected Marker\n"
5255 "but there is no selected marker."
5256 msgstr ""
5257 "der Arbeitspunkt ist der gewählte Positionsmarker,\n"
5258 "es ist aber kein Positionsmarker ausgewählt."
5259
5260 #: editor_snapshots.cc:139
5261 msgid "New name of snapshot"
5262 msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
5263
5264 #: editor_snapshots.cc:157
5265 #, fuzzy
5266 msgid ""
5267 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5268 "(which cannot be undone)"
5269 msgstr ""
5270 "Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n"
5271 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5272
5273 #: editor_snapshots.cc:162
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Remove snapshot"
5276 msgstr "Einrastpunkt entfernen"
5277
5278 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5279 msgid "add"
5280 msgstr "Hinzufügen"
5281
5282 #: editor_tempodisplay.cc:235
5283 msgid "add tempo mark"
5284 msgstr "Tempowechsel einfügen"
5285
5286 #: editor_tempodisplay.cc:278
5287 msgid "add meter mark"
5288 msgstr "Taktwechsel einfügen"
5289
5290 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5291 #: editor_tempodisplay.cc:398
5292 msgid ""
5293 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5294 msgstr ""
5295 "Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5296
5297 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5298 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5299 msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!"
5300
5301 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5302 msgid "done"
5303 msgstr "Fertig"
5304
5305 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5306 msgid "replace tempo mark"
5307 msgstr "Tempowechsel ersetzen"
5308
5309 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5310 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5311 msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!"
5312
5313 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5314 msgid "remove tempo mark"
5315 msgstr "Tempowechsel entfernen"
5316
5317 #: editor_tempodisplay.cc:430
5318 msgid ""
5319 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5320 msgstr ""
5321 "pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5322
5323 #: editor_timefx.cc:251
5324 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5325 msgstr ""
5326 "Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des "
5327 "Threads"
5328
5329 #: editor_timefx.cc:336
5330 msgid "pitch shift"
5331 msgstr "pitch-shift"
5332
5333 #: editor_timefx.cc:336
5334 msgid "time stretch"
5335 msgstr "Time-Stretch"
5336
5337 #: engine_dialog.cc:76
5338 msgid "Realtime"
5339 msgstr "Realtime"
5340
5341 #: engine_dialog.cc:77
5342 msgid "Do not lock memory"
5343 msgstr "Speicherzugriff nicht sperren"
5344
5345 #: engine_dialog.cc:78
5346 msgid "Unlock memory"
5347 msgstr "Speicherzugriff öffnen"
5348
5349 #: engine_dialog.cc:79
5350 msgid "No zombies"
5351 msgstr "Keine Zombies (Soft Mode)"
5352
5353 #: engine_dialog.cc:80
5354 msgid "Provide monitor ports"
5355 msgstr "Monitor-Ports erstellen"
5356
5357 #: engine_dialog.cc:81
5358 msgid "Force 16 bit"
5359 msgstr "Erzwinge 16 Bit"
5360
5361 #: engine_dialog.cc:82
5362 msgid "H/W monitoring"
5363 msgstr "Hardware Monitoring"
5364
5365 #: engine_dialog.cc:83
5366 msgid "H/W metering"
5367 msgstr "Hardware-Pegelanzeige"
5368
5369 #: engine_dialog.cc:84
5370 msgid "Verbose output"
5371 msgstr "Ausführliche Statusmeldungen"
5372
5373 #: engine_dialog.cc:104
5374 msgid "8000Hz"
5375 msgstr "8000 Hz"
5376
5377 #: engine_dialog.cc:105
5378 msgid "22050Hz"
5379 msgstr "22050 Hz"
5380
5381 #: engine_dialog.cc:106
5382 msgid "44100Hz"
5383 msgstr "44100 Hz"
5384
5385 #: engine_dialog.cc:107
5386 msgid "48000Hz"
5387 msgstr "48000 Hz"
5388
5389 #: engine_dialog.cc:108
5390 msgid "88200Hz"
5391 msgstr "88200 Hz"
5392
5393 #: engine_dialog.cc:109
5394 msgid "96000Hz"
5395 msgstr "96000 Hz"
5396
5397 #: engine_dialog.cc:110
5398 msgid "192000Hz"
5399 msgstr "192000 Hz"
5400
5401 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5402 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:145
5403 msgid "None"
5404 msgstr "Kein"
5405
5406 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5407 msgid "Triangular"
5408 msgstr "dreieckig"
5409
5410 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5411 msgid "Rectangular"
5412 msgstr "rechteckig"
5413
5414 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5415 msgid "Shaped"
5416 msgstr "shaped"
5417
5418 #: engine_dialog.cc:157
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Playback/recording on 1 device"
5421 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät"
5422
5423 #: engine_dialog.cc:158
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5426 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten"
5427
5428 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
5429 msgid "Playback only"
5430 msgstr "Nur Wiedergabe"
5431
5432 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
5433 msgid "Recording only"
5434 msgstr "Nur Aufnahme"
5435
5436 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5437 msgid "seq"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5441 #, fuzzy
5442 msgid "raw"
5443 msgstr "zeichnen"
5444
5445 #: engine_dialog.cc:176
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Driver:"
5448 msgstr "Treiber"
5449
5450 #: engine_dialog.cc:182
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Interface:"
5453 msgstr "Gerät / Interface"
5454
5455 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5456 msgid "Sample rate:"
5457 msgstr "Samplerate:"
5458
5459 #: engine_dialog.cc:194
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Buffer size:"
5462 msgstr "Größe Buffer"
5463
5464 #: engine_dialog.cc:201
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Number of buffers:"
5467 msgstr "Anzahl Buffer"
5468
5469 #: engine_dialog.cc:209
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Approximate latency:"
5472 msgstr "Latenz (ca.)"
5473
5474 #: engine_dialog.cc:223
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Audio mode:"
5477 msgstr "Audio-Modus"
5478
5479 #: engine_dialog.cc:266
5480 msgid "Realtime Priority"
5481 msgstr "Realtime Priorität"
5482
5483 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5484 msgid "Ignore"
5485 msgstr "ignorieren"
5486
5487 #: engine_dialog.cc:303
5488 msgid "Client timeout"
5489 msgstr "Client Timeout"
5490
5491 #: engine_dialog.cc:310
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Number of ports:"
5494 msgstr "Anzahl Ports"
5495
5496 #: engine_dialog.cc:316
5497 #, fuzzy
5498 msgid "MIDI driver:"
5499 msgstr "Treiber"
5500
5501 #: engine_dialog.cc:323
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Dither:"
5504 msgstr "Dithering"
5505
5506 #: engine_dialog.cc:333
5507 msgid ""
5508 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5509 msgstr ""
5510 "Es wurde kein JACK Server auf diesem System gefunden. Bitte installieren Sie "
5511 "JACK und starten Sie Ardour neu."
5512
5513 #: engine_dialog.cc:341
5514 msgid "Server:"
5515 msgstr "Server:"
5516
5517 #: engine_dialog.cc:354
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Input device:"
5520 msgstr "Eingangsgerät"
5521
5522 #: engine_dialog.cc:359
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Output device:"
5525 msgstr "Ausgabegerät"
5526
5527 #: engine_dialog.cc:365
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Input channels:"
5530 msgstr "Eingangskanäle"
5531
5532 #: engine_dialog.cc:370
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Output channels:"
5535 msgstr "Ausgangskanäle"
5536
5537 #: engine_dialog.cc:375
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Hardware input latency:"
5540 msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)"
5541
5542 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5543 #, fuzzy
5544 msgid "samples"
5545 msgstr "Samples"
5546
5547 #: engine_dialog.cc:383
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Hardware output latency:"
5550 msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)"
5551
5552 #: engine_dialog.cc:399
5553 msgid "Device"
5554 msgstr "Gerät"
5555
5556 #: engine_dialog.cc:401
5557 msgid "Advanced"
5558 msgstr "Erweitert"
5559
5560 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
5561 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5562 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät"
5563
5564 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
5565 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5566 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten"
5567
5568 #: engine_dialog.cc:664
5569 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5570 msgstr "kann die JACK rc-Datei %1 nicht öffnen, um die Parameter zu sichern"
5571
5572 #: engine_dialog.cc:807
5573 #, fuzzy
5574 msgid ""
5575 "You do not have any audio devices capable of\n"
5576 "simultaneous playback and recording.\n"
5577 "\n"
5578 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5579 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5580 "audio interface.\n"
5581 "\n"
5582 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5583 "have no duplex audio device.\n"
5584 "\n"
5585 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5586 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5587 "Ardour and choose the relevant device then."
5588 msgstr " "
5589
5590 #: engine_dialog.cc:820
5591 msgid "No suitable audio devices"
5592 msgstr "Keine passenden Audiogeräte."
5593
5594 #: engine_dialog.cc:922
5595 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5596 msgstr "Keine Treiber für das Gerät \"%1\" gefunden."
5597
5598 #: engine_dialog.cc:1028
5599 #, fuzzy
5600 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5601 msgstr "JACK scheint im Ardour-Paket zu fehlen."
5602
5603 #: engine_dialog.cc:1095
5604 msgid "You need to choose an audio device first."
5605 msgstr "Sie müssen zuerst ein Audiogerät auswählen."
5606
5607 #: engine_dialog.cc:1111
5608 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5609 msgstr "Audiogerät %1 scheint auf diesem Computer nicht vorhanden zu sein."
5610
5611 #: engine_dialog.cc:1275
5612 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5613 msgstr "Es fehlen Daten zum AudioSetup-Wert von %1"
5614
5615 #: engine_dialog.cc:1363
5616 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5617 msgstr ""
5618 "die Konfiguration enthält einen JACK-Serverpfad, der nicht existiert (%1)"
5619
5620 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5621 msgid "Channels:"
5622 msgstr "Kanäle:"
5623
5624 #: export_channel_selector.cc:49
5625 msgid "Split to mono files"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: export_channel_selector.cc:183
5629 msgid "Bus or Track"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: export_channel_selector.cc:455
5633 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: export_channel_selector.cc:459
5637 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: export_channel_selector.cc:463
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Track output (channels: %1)"
5643 msgstr "Ausgangskanäle"
5644
5645 #: export_dialog.cc:45
5646 msgid ""
5647 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5648 "span>"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: export_dialog.cc:46
5652 #, fuzzy
5653 msgid "List files"
5654 msgstr "Audiodateien"
5655
5656 #: export_dialog.cc:160
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Time Span"
5659 msgstr "Time Master"
5660
5661 #: export_dialog.cc:167
5662 msgid "Channels"
5663 msgstr "Kanäle"
5664
5665 #: export_dialog.cc:177
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Advanced options"
5668 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5669
5670 #: export_dialog.cc:203
5671 msgid ""
5672 "Export has been aborted due to an error!\n"
5673 "See the Log for details."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: export_dialog.cc:269
5677 msgid "Files that will be overwritten"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: export_dialog.cc:303
5681 msgid "Stop Export"
5682 msgstr "Export Abbrechen"
5683
5684 #: export_dialog.cc:335
5685 msgid "Reading timespan %1 of %2"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: export_dialog.cc:338
5689 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: export_dialog.cc:344
5693 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: export_dialog.cc:362 export_dialog.cc:364
5697 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5698 msgstr ""
5699
5700 #: export_dialog.cc:374
5701 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5702 msgstr ""
5703
5704 #: export_dialog.cc:376
5705 msgid ""
5706 "\n"
5707 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5708 msgstr ""
5709
5710 #: export_dialog.cc:399
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Export Selection"
5713 msgstr "Projekt exportieren..."
5714
5715 #: export_dialog.cc:412
5716 msgid "Export Region"
5717 msgstr "Region exportieren"
5718
5719 #: export_dialog.cc:422
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Source"
5722 msgstr "Signalquelle"
5723
5724 #: export_dialog.cc:437
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Stem Export"
5727 msgstr "Export Abbrechen"
5728
5729 #: export_file_notebook.cc:37
5730 msgid " Click here to add another format"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: export_file_notebook.cc:167
5734 msgid "Format"
5735 msgstr "Format"
5736
5737 #: export_file_notebook.cc:168
5738 msgid "Location"
5739 msgstr "Position"
5740
5741 #: export_filename_selector.cc:32
5742 msgid "Include in Filename(s):"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: export_filename_selector.cc:34
5746 msgid "Label:"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: export_filename_selector.cc:35
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Session Name"
5752 msgstr "Projekt"
5753
5754 #: export_filename_selector.cc:36
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Revision:"
5757 msgstr "Projekt"
5758
5759 #: export_filename_selector.cc:38
5760 msgid "Folder:"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
5764 msgid "Browse"
5765 msgstr "Durchsuchen"
5766
5767 #: export_filename_selector.cc:287
5768 msgid "Choose export folder"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: export_format_dialog.cc:31
5772 #, fuzzy
5773 msgid "New Export Format Profile"
5774 msgstr "Als Audiodatei exportieren"
5775
5776 #: export_format_dialog.cc:31
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Edit Export Format Profile"
5779 msgstr "Als Audiodatei exportieren"
5780
5781 #: export_format_dialog.cc:38
5782 msgid "Label: "
5783 msgstr ""
5784
5785 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Normalize to:"
5788 msgstr "Normalisieren"
5789
5790 #: export_format_dialog.cc:45
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Trim silence at start"
5793 msgstr "Anfangspunkt der Auswahl abschneiden"
5794
5795 #: export_format_dialog.cc:46
5796 msgid "Add silence at start:"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: export_format_dialog.cc:49
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Trim silence at end"
5802 msgstr "Endpunkt der Auswahl abschneiden"
5803
5804 #: export_format_dialog.cc:50
5805 msgid "Add silence at end:"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: export_format_dialog.cc:54
5809 msgid "Compatibility"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: export_format_dialog.cc:55
5813 msgid "Quality"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: export_format_dialog.cc:56
5817 #, fuzzy
5818 msgid "File format"
5819 msgstr "Audio-Dateiformat"
5820
5821 #: export_format_dialog.cc:58
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Sample rate conversion quality:"
5824 msgstr "SR-Konvertierung:"
5825
5826 #: export_format_dialog.cc:65
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Dithering"
5829 msgstr "Dithering"
5830
5831 #: export_format_dialog.cc:67
5832 msgid "Tag file with session's metadata"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: export_format_dialog.cc:441
5836 msgid "Best (sinc)"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: export_format_dialog.cc:446
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Medium (sinc)"
5842 msgstr "Mittel"
5843
5844 #: export_format_dialog.cc:451
5845 msgid "Fast (sinc)"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: export_format_dialog.cc:461
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Zero order hold"
5851 msgstr "Pegelanzeige halten"
5852
5853 #: export_format_dialog.cc:843
5854 msgid "Linear encoding options"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: export_format_dialog.cc:859
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Ogg Vorbis options"
5860 msgstr "Visuelle optionen"
5861
5862 #: export_format_dialog.cc:872
5863 #, fuzzy
5864 msgid "FLAC options"
5865 msgstr "Positionen"
5866
5867 #: export_format_dialog.cc:889
5868 msgid "Broadcast Wave options"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: export_preset_selector.cc:28
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Preset"
5874 msgstr "Zurücksetzen"
5875
5876 #: export_preset_selector.cc:103
5877 msgid ""
5878 "The selected preset did not load successfully!\n"
5879 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: export_timespan_selector.cc:47
5883 msgid "Show Times as:"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: export_timespan_selector.cc:194
5887 msgid " to "
5888 msgstr ""
5889
5890 #: gain_meter.cc:129 gain_meter.cc:386 gain_meter.cc:764
5891 msgid "-inf"
5892 msgstr "-inf"
5893
5894 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:810
5895 msgid "Fader automation mode"
5896 msgstr "Fader Automationsmodus"
5897
5898 #: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:811
5899 msgid "Fader automation type"
5900 msgstr "Fader-Automationstyp"
5901
5902 #: gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:171 panner_ui.cc:583
5903 msgid "Abs"
5904 msgstr "Abs"
5905
5906 #: gain_meter.cc:314
5907 msgid "-Inf"
5908 msgstr "-Inf"
5909
5910 #: gain_meter.cc:670 mixer_strip.cc:1835 panner_ui.cc:550
5911 #: route_time_axis.cc:2371
5912 msgid "P"
5913 msgstr "P"
5914
5915 #: gain_meter.cc:673 panner_ui.cc:553
5916 msgid "T"
5917 msgstr "T"
5918
5919 #: gain_meter.cc:676 panner_ui.cc:556
5920 msgid "W"
5921 msgstr "W"
5922
5923 #: generic_pluginui.cc:87
5924 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5925 msgstr "<span size=\"large\">Voreinstellungen</span>"
5926
5927 #: generic_pluginui.cc:194
5928 msgid "Controls"
5929 msgstr "Steuerelemente"
5930
5931 #: generic_pluginui.cc:235
5932 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5933 msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen"
5934
5935 #: generic_pluginui.cc:322
5936 msgid "Automation control"
5937 msgstr "Automation"
5938
5939 #: generic_pluginui.cc:329
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Mgnual"
5942 msgstr "Manuell"
5943
5944 #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
5945 #, fuzzy
5946 msgid "port"
5947 msgstr "Exportieren"
5948
5949 #: group_tabs.cc:298
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Selection..."
5952 msgstr "Auswahl"
5953
5954 #: group_tabs.cc:299
5955 msgid "Record Enabled..."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: group_tabs.cc:300
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Soloed..."
5961 msgstr "Solo"
5962
5963 #: group_tabs.cc:307
5964 #, fuzzy
5965 msgid "New From"
5966 msgstr "Neue Kopie"
5967
5968 #: group_tabs.cc:311
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Add New Subgroup Bus"
5971 msgstr "Gruppe hinzufügen"
5972
5973 #: group_tabs.cc:312
5974 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: group_tabs.cc:313
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
5980 msgstr "Taktart zurücksetzen"
5981
5982 #: group_tabs.cc:314
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Collect"
5985 msgstr "Auswahl"
5986
5987 #: group_tabs.cc:321
5988 msgid "Activate All"
5989 msgstr "Alle aktivieren"
5990
5991 #: group_tabs.cc:322
5992 msgid "Disable All"
5993 msgstr "Alle deaktivieren"
5994
5995 #: gtk-custom-ruler.c:133
5996 msgid "Lower limit of ruler"
5997 msgstr "Untere Grenze des Lineals"
5998
5999 #: gtk-custom-ruler.c:142
6000 msgid "Upper"
6001 msgstr "Obergrenze"
6002
6003 #: gtk-custom-ruler.c:143
6004 msgid "Upper limit of ruler"
6005 msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
6006
6007 #: gtk-custom-ruler.c:153
6008 msgid "Position of mark on the ruler"
6009 msgstr "Position der Markierung auf dem Lineal"
6010
6011 #: gtk-custom-ruler.c:162
6012 msgid "Max Size"
6013 msgstr "Maximale Größe"
6014
6015 #: gtk-custom-ruler.c:163
6016 msgid "Maximum size of the ruler"
6017 msgstr "Minimal Größe des Lineals"
6018
6019 #: gtk-custom-ruler.c:172
6020 msgid "Show Position"
6021 msgstr "Zeige Position"
6022
6023 #: gtk-custom-ruler.c:173
6024 msgid "Draw current ruler position"
6025 msgstr "Zeige aktuelle Position des Lineals"
6026
6027 #: insert_time_dialog.cc:46
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Time to insert:"
6030 msgstr "Time Master"
6031
6032 #: insert_time_dialog.cc:54
6033 msgid "Intersected regions should:"
6034 msgstr "Regionen am Positionsmarker:"
6035
6036 #: insert_time_dialog.cc:57
6037 #, fuzzy
6038 msgid "stay in position"
6039 msgstr "Unverändert lassen"
6040
6041 #: insert_time_dialog.cc:58
6042 #, fuzzy
6043 msgid "move"
6044 msgstr "Löschen"
6045
6046 #: insert_time_dialog.cc:59
6047 #, fuzzy
6048 msgid "be split"
6049 msgstr "Teile"
6050
6051 #: insert_time_dialog.cc:65
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Move glued regions"
6054 msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen"
6055
6056 #: insert_time_dialog.cc:67
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Move markers"
6059 msgstr "Marker mitbewegen"
6060
6061 #: insert_time_dialog.cc:70
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Move glued markers"
6064 msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
6065
6066 #: insert_time_dialog.cc:75
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Move locked markers"
6069 msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
6070
6071 #: insert_time_dialog.cc:80
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Move tempo and meter changes"
6074 msgstr "Taktwechsel ändern"
6075
6076 #: insert_time_dialog.cc:84
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Insert time"
6079 msgstr "Stille einfügen"
6080
6081 #: interthread_progress_window.cc:103
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Importing file: %1 of %2"
6084 msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
6085
6086 #: io_selector.cc:219
6087 #, fuzzy
6088 msgid "I/O selector"
6089 msgstr "Auswahl umkehren"
6090
6091 #: io_selector.cc:264
6092 msgid "%1 input"
6093 msgstr "%1 Eingang"
6094
6095 #: io_selector.cc:266
6096 msgid "%1 output"
6097 msgstr "%1 Ausgang"
6098
6099 #: keyboard.cc:70
6100 msgid "your own"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6106 msgstr "Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden!"
6107
6108 #: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
6109 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6110 msgstr ""
6111 "Die Datei  \"%1\" für Tastaturkürzel  wurde nicht gefunden. Stattdessen wird "
6112 "die Standard-Belegung verwendet."
6113
6114 #: keyeditor.cc:57
6115 msgid "Remove shortcut"
6116 msgstr "Tastenkürzel entfernen"
6117
6118 #: keyeditor.cc:67
6119 msgid "Action"
6120 msgstr "Aktion"
6121
6122 #: keyeditor.cc:68
6123 msgid "Shortcut"
6124 msgstr "Tastenkürzel"
6125
6126 #: keyeditor.cc:88
6127 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6128 msgstr ""
6129 "Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n"
6130 "um das Tastaturkürzel zu setzen"
6131
6132 #: keyeditor.cc:293
6133 msgid "Command-"
6134 msgstr "Befehl-"
6135
6136 #: keyeditor.cc:294
6137 msgid "Option-"
6138 msgstr "Option-"
6139
6140 #: keyeditor.cc:295
6141 msgid "Shift-"
6142 msgstr "Groß-"
6143
6144 #: keyeditor.cc:296
6145 msgid "Control-"
6146 msgstr "Strg-"
6147
6148 #: latency_gui.cc:19
6149 #, fuzzy
6150 msgid "sample"
6151 msgstr "Samples"
6152
6153 #: latency_gui.cc:20
6154 msgid "msec"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: latency_gui.cc:21
6158 msgid "period"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: latency_gui.cc:130 rhythm_ferret.cc:263 sfdb_ui.cc:1444
6162 msgid "programming error: %1 (%2)"
6163 msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)"
6164
6165 #: location_ui.cc:52
6166 msgid "CD"
6167 msgstr "CD"
6168
6169 #: location_ui.cc:55
6170 msgid "Glue"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: location_ui.cc:56
6174 msgid "SCMS"
6175 msgstr "SCMS"
6176
6177 #: location_ui.cc:57
6178 msgid "Pre-Emphasis"
6179 msgstr "Präemphase"
6180
6181 #: location_ui.cc:278
6182 msgid "Jump to the end of this range"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: location_ui.cc:279
6186 msgid "Jump to the start of this range"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: location_ui.cc:280
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Forget this range"
6192 msgstr "Punch-Bereich festlegen"
6193
6194 #: location_ui.cc:281
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Start time"
6197 msgstr "Anfangspunkt verändern"
6198
6199 #: location_ui.cc:282
6200 #, fuzzy
6201 msgid "End time"
6202 msgstr "Endpunkt verändern"
6203
6204 #: location_ui.cc:287
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Jump to this marker"
6207 msgstr "Zum nächsten Marker springen"
6208
6209 #: location_ui.cc:288
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Forget this marker"
6212 msgstr "Marker bewegen"
6213
6214 #: location_ui.cc:428
6215 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6216 msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen"
6217
6218 #: location_ui.cc:664
6219 #, fuzzy
6220 msgid "New Marker"
6221 msgstr "Neuer Take"
6222
6223 #: location_ui.cc:665
6224 #, fuzzy
6225 msgid "New Range"
6226 msgstr "Neuen Bereich hinzufügen"
6227
6228 #: location_ui.cc:676
6229 #, fuzzy
6230 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6231 msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
6232
6233 #: location_ui.cc:698
6234 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: location_ui.cc:733
6238 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: location_ui.cc:962
6242 msgid "add range marker"
6243 msgstr "Bereich hinzufügen"
6244
6245 #: main.cc:251
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Could not create user configuration directory"
6248 msgstr "Ardour: kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
6249
6250 #: main.cc:260 main.cc:438
6251 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6252 msgstr "kann die Datei pango.rc nicht öffnen %1"
6253
6254 #: main.cc:428
6255 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6256 msgstr "Kann benutzerspezifischen Ardour-Ordner %1 nicht erstellen:  %2"
6257
6258 #: main.cc:465 main.cc:481
6259 msgid "JACK exited"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: main.cc:468
6263 msgid ""
6264 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6265 "\n"
6266 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6267 "\n"
6268 "Click OK to exit %1."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: main.cc:483
6272 msgid ""
6273 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6274 "\n"
6275 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6276 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6277 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: main.cc:569
6281 msgid " (built using "
6282 msgstr " (kompiliert mit Version "
6283
6284 #: main.cc:572
6285 msgid " and GCC version "
6286 msgstr " und GCC Version"
6287
6288 #: main.cc:582
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
6291 msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
6292
6293 #: main.cc:583
6294 msgid ""
6295 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6296 "Baker"
6297 msgstr ""
6298 "Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6299
6300 #: main.cc:585
6301 #, fuzzy
6302 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6303 msgstr ""
6304 "Ardour wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung und ausdrücklich ohne die "
6305 "Zusicherung"
6306
6307 #: main.cc:586
6308 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6309 msgstr ""
6310 "für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt."
6311
6312 #: main.cc:587
6313 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6314 msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,"
6315
6316 #: main.cc:588
6317 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6318 msgstr ""
6319 "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt "
6320 "sind halten."
6321
6322 #: main.cc:597
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6325 msgstr "Kann keine Fehlerbehandlung via SIGPIPE initialisieren"
6326
6327 #: main.cc:603
6328 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6329 msgstr "konnte das grafische Ardour User Interface nicht erstellen"
6330
6331 #: marker.cc:251
6332 #, fuzzy
6333 msgid "MarkerText"
6334 msgstr "Marker"
6335
6336 #: midi_channel_selector.cc:141
6337 msgid "All"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: midi_channel_selector.cc:149
6341 msgid "Invert"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: midi_channel_selector.cc:153
6345 msgid "Force"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: midi_list_editor.cc:51
6349 msgid "Num"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: midi_list_editor.cc:53
6353 msgid "Vel"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: midi_port_dialog.cc:20
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Add MIDI Port"
6359 msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen"
6360
6361 #: midi_port_dialog.cc:21
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Port name:"
6364 msgstr "Port Name"
6365
6366 #: midi_port_dialog.cc:27
6367 msgid "MidiPortDialog"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: midi_region_view.cc:1618
6371 msgid "step add"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: midi_region_view.cc:1683 midi_region_view.cc:1703
6375 #, fuzzy
6376 msgid "alter patch change"
6377 msgstr "Mute ändern"
6378
6379 #: midi_region_view.cc:1735
6380 msgid "add patch change"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: midi_region_view.cc:1751
6384 #, fuzzy
6385 msgid "move patch change"
6386 msgstr "Mute ändern"
6387
6388 #: midi_region_view.cc:1762
6389 #, fuzzy
6390 msgid "delete patch change"
6391 msgstr "Punch-Bereich festlegen"
6392
6393 #: midi_region_view.cc:1811
6394 #, fuzzy
6395 msgid "delete selection"
6396 msgstr "Auswahl erweitern"
6397
6398 #: midi_region_view.cc:1827
6399 #, fuzzy
6400 msgid "delete note"
6401 msgstr "gelöschte Datei"
6402
6403 #: midi_region_view.cc:2197
6404 #, fuzzy
6405 msgid "move notes"
6406 msgstr "Entfernen"
6407
6408 #: midi_region_view.cc:2409
6409 msgid "resize notes"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: midi_region_view.cc:2627
6413 #, fuzzy
6414 msgid "change velocities"
6415 msgstr "Auswahlbereich"
6416
6417 #: midi_region_view.cc:2680
6418 #, fuzzy
6419 msgid "transpose"
6420 msgstr "Transponieren"
6421
6422 #: midi_region_view.cc:2714
6423 #, fuzzy
6424 msgid "change note lengths"
6425 msgstr "Fade-Out verändern"
6426
6427 #: midi_region_view.cc:2783
6428 #, fuzzy
6429 msgid "nudge"
6430 msgstr "Verschieben"
6431
6432 #: midi_region_view.cc:2798
6433 #, fuzzy
6434 msgid "change channel"
6435 msgstr "Eingangskanäle"
6436
6437 #: midi_region_view.cc:2972 midi_region_view.cc:3009
6438 msgid "paste"
6439 msgstr "Einfügen"
6440
6441 #: midi_time_axis.cc:337
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Show Full Range"
6444 msgstr "Alles zeigen"
6445
6446 #: midi_time_axis.cc:341
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Fit Contents"
6449 msgstr "Inhalt:"
6450
6451 #: midi_time_axis.cc:345
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Note range"
6454 msgstr "Bereich"
6455
6456 #: midi_time_axis.cc:346
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Note mode"
6459 msgstr "Normaler Modus"
6460
6461 #: midi_time_axis.cc:347
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Default Channel"
6464 msgstr "3 Kanäle"
6465
6466 #: midi_time_axis.cc:349
6467 #, fuzzy
6468 msgid "MIDI Thru"
6469 msgstr "MIDI"
6470
6471 #: midi_time_axis.cc:430
6472 msgid "Bender"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: midi_time_axis.cc:431
6476 msgid "Pressure"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: midi_time_axis.cc:441
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Controllers"
6482 msgstr "Steuerelemente"
6483
6484 #: midi_time_axis.cc:443
6485 msgid "No MIDI Channels selected"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:622
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Hide all channels"
6491 msgstr "Alle Crossfades verbergen"
6492
6493 #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Show all channels"
6496 msgstr "Alle Crossfades zeigen"
6497
6498 #: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:635
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Channel %1"
6501 msgstr "Kanäle"
6502
6503 #: midi_time_axis.cc:692
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Controllers %1-%2"
6506 msgstr "Steuerelemente"
6507
6508 #: midi_time_axis.cc:706
6509 msgid "Sustained"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: midi_time_axis.cc:711
6513 msgid "Percussive"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: midi_time_axis.cc:729
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Meter Colors"
6519 msgstr "Pegelanzeige halten"
6520
6521 #: midi_time_axis.cc:734
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Channel Colors"
6524 msgstr "Kanäle"
6525
6526 #: midi_time_axis.cc:739
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Track Color"
6529 msgstr "Häkchenfarbe"
6530
6531 #: midi_tracer.cc:43
6532 msgid "Store this many lines: "
6533 msgstr ""
6534
6535 #: midi_tracer.cc:50
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Auto-Scroll"
6538 msgstr "Scrollen"
6539
6540 #: midi_tracer.cc:51
6541 msgid "Decimal"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:638
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Enabled"
6547 msgstr "Aufnahme aktivieren"
6548
6549 #: midi_tracer.cc:59
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Port:"
6552 msgstr "Port"
6553
6554 #: missing_file_dialog.cc:33
6555 msgid "Missing File!"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: missing_file_dialog.cc:35
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Select a folder to search"
6561 msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen"
6562
6563 #: missing_file_dialog.cc:36
6564 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: missing_file_dialog.cc:38
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Stop loading this session"
6570 msgstr "Projekt nicht laden"
6571
6572 #: missing_file_dialog.cc:39
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Skip all missing files"
6575 msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
6576
6577 #: missing_file_dialog.cc:40
6578 msgid "Skip this file"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: missing_file_dialog.cc:50
6582 msgid "audio"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: missing_file_dialog.cc:64
6586 msgid ""
6587 "%1 cannot find the %2 file\n"
6588 "\n"
6589 "<i>%3</i>\n"
6590 "\n"
6591 "in any of these folders:\n"
6592 "\n"
6593 "<tt>%4</tt>\n"
6594 "\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: missing_file_dialog.cc:98
6598 msgid "Click to choose an additional folder"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: missing_plugin_dialog.cc:29
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Missing Plugins"
6604 msgstr "Plugins"
6605
6606 #: missing_plugin_dialog.cc:33
6607 msgid "OK"
6608 msgstr "OK"
6609
6610 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:448 mixer_strip.cc:1656
6611 msgid "pre"
6612 msgstr "Pre"
6613
6614 #: mixer_strip.cc:92 mixer_strip.cc:118 mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1244
6615 msgid "Comments"
6616 msgstr "Kommentare"
6617
6618 #: mixer_strip.cc:155
6619 msgid ""
6620 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6621 "a menu"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: mixer_strip.cc:163
6625 msgid ""
6626 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6627 "from a menu"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: mixer_strip.cc:169
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Select metering point"
6633 msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"
6634
6635 #: mixer_strip.cc:177
6636 msgid "tupni"
6637 msgstr "tupni"
6638
6639 #: mixer_strip.cc:196
6640 msgid "Isolate Solo"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: mixer_strip.cc:205
6644 msgid "Lock Solo Status"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: mixer_strip.cc:207
6648 msgid "iso"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: mixer_strip.cc:208
6652 #, fuzzy
6653 msgid "lock"
6654 msgstr "Zeitanzeige"
6655
6656 #: mixer_strip.cc:248
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Mix group"
6659 msgstr "keine Gruppe"
6660
6661 #: mixer_strip.cc:444 mixer_strip.cc:1652
6662 msgid "input"
6663 msgstr "Input"
6664
6665 #: mixer_strip.cc:452 mixer_strip.cc:1660
6666 msgid "post"
6667 msgstr "Post"
6668
6669 #: mixer_strip.cc:456 mixer_strip.cc:1664
6670 msgid "custom"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1260
6674 msgid "Click to Add/Edit Comments"
6675 msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern"
6676
6677 #: mixer_strip.cc:588
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Sends"
6680 msgstr "MTC senden"
6681
6682 #: mixer_strip.cc:596 mixer_strip.cc:1241
6683 msgid "*Comments*"
6684 msgstr "*Kommentare*"
6685
6686 #: mixer_strip.cc:617
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Snd"
6689 msgstr "Sekunden"
6690
6691 #: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1254
6692 msgid "Cmt"
6693 msgstr "Kmt"
6694
6695 #: mixer_strip.cc:625 mixer_strip.cc:1251
6696 msgid "*Cmt*"
6697 msgstr "*Kmt*"
6698
6699 #: mixer_strip.cc:674 mixer_strip.cc:785 processor_box.cc:1786
6700 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6701 msgstr ""
6702 "Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich"
6703
6704 #: mixer_strip.cc:1127
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Disconnected"
6707 msgstr "getrennt"
6708
6709 #: mixer_strip.cc:1296
6710 msgid ": comment editor"
6711 msgstr "Kommentare bearbeiten"
6712
6713 #: mixer_strip.cc:1379
6714 msgid "Grp"
6715 msgstr "Grp"
6716
6717 #: mixer_strip.cc:1382
6718 msgid "~G"
6719 msgstr "~G"
6720
6721 #: mixer_strip.cc:1424
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Save As Template..."
6724 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
6725
6726 #: mixer_strip.cc:1428 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:559
6727 msgid "Active"
6728 msgstr "Aktiv"
6729
6730 #: mixer_strip.cc:1434
6731 msgid "Adjust Latency..."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: mixer_strip.cc:1437
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Protect Against Denormals"
6737 msgstr "Schutz vor Denormals"
6738
6739 #: mixer_strip.cc:1443 route_time_axis.cc:448
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Remote Control ID..."
6742 msgstr "ID für Fernsteuerung"
6743
6744 #: mixer_strip.cc:1802
6745 msgid "Rec"
6746 msgstr "Rec"
6747
6748 #: mixer_strip.cc:1812 monitor_section.cc:49
6749 msgid "AFL"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: mixer_strip.cc:1815 monitor_section.cc:50
6753 msgid "PFL"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: mixer_strip.cc:1832 route_time_axis.cc:2368
6757 msgid "A"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: mixer_ui.cc:102
6761 msgid "Group"
6762 msgstr "Gruppe"
6763
6764 #: mixer_ui.cc:331 mixer_ui.cc:332 mixer_ui.cc:386 mixer_ui.cc:398
6765 #: mixer_ui.cc:744 mixer_ui.cc:747 mixer_ui.cc:785 mixer_ui.cc:908
6766 msgid "signal"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: mixer_ui.cc:1028
6770 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6771 msgstr ""
6772 "Konnte Bezeichnung für umbenannten Mixerkanal nicht in der Spurliste finden!"
6773
6774 #: mixer_ui.cc:1110
6775 msgid "-all-"
6776 msgstr "-alle-"
6777
6778 #: mixer_ui.cc:1595
6779 msgid "Strips"
6780 msgstr "Spur"
6781
6782 #: monitor_section.cc:48
6783 msgid "SiP"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: monitor_section.cc:51
6787 msgid "MUTE"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: monitor_section.cc:52
6791 #, fuzzy
6792 msgid "dim"
6793 msgstr "Mittel"
6794
6795 #: monitor_section.cc:53
6796 msgid "mono"
6797 msgstr "Mono"
6798
6799 #: monitor_section.cc:54
6800 #, fuzzy
6801 msgid "soloing"
6802 msgstr "Solo ändern"
6803
6804 #: monitor_section.cc:55
6805 msgid "isolated"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: monitor_section.cc:56
6809 #, fuzzy
6810 msgid "auditioning"
6811 msgstr "Vorhören"
6812
6813 #: monitor_section.cc:57
6814 msgid "Exclusive"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: monitor_section.cc:58
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Solo/Mute"
6820 msgstr "Mute"
6821
6822 #: monitor_section.cc:82
6823 msgid "Dim Cut"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: monitor_section.cc:109
6827 #, fuzzy
6828 msgid ""
6829 "When active, something is solo-isolated.\n"
6830 "Click to de-isolate everything"
6831 msgstr ""
6832 "Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n"
6833 "Schaltet bei Klick Solo aus."
6834
6835 #: monitor_section.cc:112
6836 #, fuzzy
6837 msgid ""
6838 "When active, auditioning is active.\n"
6839 "Click to stop the audition"
6840 msgstr ""
6841 "Wird beim Vorhören aktiv.\n"
6842 "Klicken stoppt das Vorhören."
6843
6844 #: monitor_section.cc:147
6845 msgid "Solo Boost"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: monitor_section.cc:160
6849 msgid "SiP Cut"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: monitor_section.cc:170
6853 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: monitor_section.cc:178
6857 msgid ""
6858 "If enabled, solo will override mute\n"
6859 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: monitor_section.cc:644
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Cut Monitor Chn %1"
6865 msgstr "Monitor Bus erstellen"
6866
6867 #: monitor_section.cc:649
6868 msgid "Dim Monitor Chn %1"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: monitor_section.cc:654
6872 msgid "Solo Monitor Chn %1"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: monitor_section.cc:659
6876 msgid "Invert Monitor Chn %1"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: mono_panner.cc:108
6880 msgid "L:%1 R:%2"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: nag.cc:22
6884 msgid "Support Ardour Development"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: nag.cc:23
6888 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: nag.cc:24
6892 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: nag.cc:25
6896 msgid "I'm already a subscriber!"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: nag.cc:26
6900 msgid "Ask about this the next time I export"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: nag.cc:27
6904 msgid "Never ever ask me about this again"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: nag.cc:30
6908 msgid ""
6909 "Congratulations on your session export.\n"
6910 "\n"
6911 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6912 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
6913 "system\n"
6914 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6915 "\n"
6916 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6917 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6918 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6919 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: nag.cc:39
6923 msgid ""
6924 "Congratulations on your session export.\n"
6925 "\n"
6926 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
6927 "supporting\n"
6928 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
6929 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
6930 "development\n"
6931 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: new_plugin_preset_dialog.cc:28
6935 #, fuzzy
6936 msgid "New Preset"
6937 msgstr "Insert einfügen"
6938
6939 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Replace existing preset with this name"
6942 msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen"
6943
6944 #: new_plugin_preset_dialog.cc:33
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Name of new preset"
6947 msgstr "Name für neue Voreinstellung:"
6948
6949 #: normalize_dialog.cc:33
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Normalize regions"
6952 msgstr "Normalisieren"
6953
6954 #: normalize_dialog.cc:33
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Normalize region"
6957 msgstr "Normalisieren"
6958
6959 #: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:71
6960 msgid "dbFS"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: normalize_dialog.cc:54
6964 msgid "Normalize each region using its own peak value"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: normalize_dialog.cc:56
6968 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: normalize_dialog.cc:71
6972 msgid "Normalize"
6973 msgstr "Normalisieren"
6974
6975 #: opts.cc:56
6976 msgid "Usage: "
6977 msgstr "Aufruf:"
6978
6979 #: opts.cc:57
6980 #, fuzzy
6981 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
6982 msgstr "  [session-name]                   Name des zu ladenden Projekts\n"
6983
6984 #: opts.cc:58
6985 #, fuzzy
6986 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
6987 msgstr "  -v, --version                    Versionsinformation ausgeben\n"
6988
6989 #: opts.cc:59
6990 #, fuzzy
6991 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
6992 msgstr "  -h, --help                       Diese Hinweise\n"
6993
6994 #: opts.cc:60
6995 #, fuzzy
6996 msgid ""
6997 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
6998 msgstr ""
6999 "  -b, --bindings                   Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen "
7000 "ausgeben\n"
7001
7002 #: opts.cc:61
7003 #, fuzzy
7004 msgid ""
7005 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
7006 "ardour\n"
7007 msgstr ""
7008 "  -c, --name  name                 Benutze spezielle JACK-Clientkennung, "
7009 "Standard: ardour\n"
7010
7011 #: opts.cc:62
7012 #, fuzzy
7013 msgid ""
7014 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7015 msgstr ""
7016 "-d, --disable-plugins            Alle Plugins eines bestehenden Projekts "
7017 "deaktivieren\n"
7018
7019 #: opts.cc:63
7020 msgid ""
7021 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7022 "available options\n"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: opts.cc:64
7026 #, fuzzy
7027 msgid "  -n, --show-splash           Show splash screen\n"
7028 msgstr "  -n, --show-splash               Zeige Splashscreen\n"
7029
7030 #: opts.cc:65
7031 #, fuzzy
7032 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7033 msgstr "  -m, --menus file                 Benutze \"file\" für Ardour-Menüs\n"
7034
7035 #: opts.cc:66
7036 #, fuzzy
7037 msgid ""
7038 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7039 msgstr ""
7040 "  -N, --new session-name           Erstelle neues Projekt aus der "
7041 "Kommandozeile\n"
7042
7043 #: opts.cc:67
7044 #, fuzzy
7045 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7046 msgstr ""
7047 "  -O, --no-hw-optimizations        Hardwarespezifische Optimierungen "
7048 "deaktivieren\n"
7049
7050 #: opts.cc:68
7051 #, fuzzy
7052 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7053 msgstr "  -S, --sync\t                      Zeichne die GUI synchron \n"
7054
7055 #: opts.cc:70
7056 #, fuzzy
7057 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7058 msgstr "  -V, --novst                      VST-Unterstützung ausschalten\n"
7059
7060 #: opts.cc:72
7061 msgid ""
7062 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7063 "and then quit\n"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: opts.cc:73
7067 #, fuzzy
7068 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7069 msgstr "  -C, --curvetest filename         Kurvenalgorithmus debuggen\n"
7070
7071 #: opts.cc:74
7072 #, fuzzy
7073 msgid ""
7074 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7075 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7076 msgstr ""
7077 "  -k, --keybindings filename       Dateiname für die Tastaturbelegungen "
7078 "(Standard: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
7079
7080 #: panner2d.cc:599 panner_ui.cc:385 plugin_ui.cc:427
7081 msgid "Bypass"
7082 msgstr "Bypass"
7083
7084 #: panner2d.cc:604
7085 msgid "Panner"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: panner_ui.cc:72
7089 msgid "Pan automation mode"
7090 msgstr "Pan-Automationsmodus"
7091
7092 #: panner_ui.cc:73
7093 msgid "Pan automation type"
7094 msgstr "Pan-Automationstyp"
7095
7096 #: panner_ui.cc:298
7097 msgid ""
7098 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: playlist_selector.cc:45
7102 msgid "Playlists"
7103 msgstr "Wiedergabelisten"
7104
7105 #: playlist_selector.cc:57
7106 msgid "Playlists grouped by track"
7107 msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert"
7108
7109 #: playlist_selector.cc:104
7110 msgid "Playlist for %1"
7111 msgstr "Wiedergabeliste für %1"
7112
7113 #: playlist_selector.cc:117
7114 msgid "Other tracks"
7115 msgstr "Andere Spuren"
7116
7117 #: playlist_selector.cc:134
7118 msgid "unassigned"
7119 msgstr "nicht zugewiesen"
7120
7121 #: playlist_selector.cc:186
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Imported"
7124 msgstr "Importieren"
7125
7126 #: plugin_eq_gui.cc:77 plugin_eq_gui.cc:101
7127 msgid "dB scale"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: plugin_eq_gui.cc:108
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Show phase"
7133 msgstr "Takt-Raster einblenden"
7134
7135 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7136 msgid "Name contains"
7137 msgstr "Name enthält"
7138
7139 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7140 msgid "Type contains"
7141 msgstr "Typ enthält"
7142
7143 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Category contains"
7146 msgstr "Autor enthält"
7147
7148 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7149 msgid "Author contains"
7150 msgstr "Autor enthält"
7151
7152 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7153 msgid "Library contains"
7154 msgstr "Kategorie enthält"
7155
7156 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
7157 msgid "Favorites only"
7158 msgstr "nur Favoriten"
7159
7160 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Hidden only"
7163 msgstr "Versteckt"
7164
7165 #: plugin_selector.cc:66
7166 msgid "Plugin Manager"
7167 msgstr "Alle Plugins ..."
7168
7169 #: plugin_selector.cc:86
7170 msgid "Fav"
7171 msgstr "Fav"
7172
7173 #: plugin_selector.cc:87
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Hid"
7176 msgstr "Verbergen"
7177
7178 #: plugin_selector.cc:88
7179 msgid "Available Plugins"
7180 msgstr "Verfügbare Plugins"
7181
7182 #: plugin_selector.cc:89
7183 msgid "Type"
7184 msgstr "Typ"
7185
7186 #: plugin_selector.cc:90
7187 msgid "Category"
7188 msgstr "Kategorie"
7189
7190 #: plugin_selector.cc:91
7191 msgid "Creator"
7192 msgstr "Ersteller"
7193
7194 #: plugin_selector.cc:92
7195 #, fuzzy
7196 msgid "# Audio In"
7197 msgstr "Vorhören"
7198
7199 #: plugin_selector.cc:93
7200 #, fuzzy
7201 msgid "# Audio Out"
7202 msgstr "Audio-Bus hinzufügen"
7203
7204 #: plugin_selector.cc:94
7205 #, fuzzy
7206 msgid "# MIDI In"
7207 msgstr "MIDI"
7208
7209 #: plugin_selector.cc:95
7210 msgid "# MIDI Out"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: plugin_selector.cc:117
7214 msgid "Plugins to be connected"
7215 msgstr "Plugins, die verbunden werden"
7216
7217 #: plugin_selector.cc:130
7218 msgid "Add a plugin to the effect list"
7219 msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"
7220
7221 #: plugin_selector.cc:134
7222 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7223 msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"
7224
7225 #: plugin_selector.cc:136
7226 msgid "Update available plugins"
7227 msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen"
7228
7229 #: plugin_selector.cc:173
7230 msgid "Insert Plugin(s)"
7231 msgstr "Plugin(s) einfügen"
7232
7233 #: plugin_selector.cc:603
7234 msgid "Favorites"
7235 msgstr "Favoriten"
7236
7237 #: plugin_selector.cc:605
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Plugin Manager..."
7240 msgstr "Alle Plugins ..."
7241
7242 #: plugin_selector.cc:609
7243 #, fuzzy
7244 msgid "By Creator"
7245 msgstr "Ersteller"
7246
7247 #: plugin_selector.cc:612
7248 #, fuzzy
7249 msgid "By Category"
7250 msgstr "Kategorie"
7251
7252 #: plugin_ui.cc:101
7253 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7254 msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!"
7255
7256 #: plugin_ui.cc:110 plugin_ui.cc:266
7257 msgid ""
7258 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7259 "version of ardour)"
7260 msgstr ""
7261 "Unbekannter Plugintyp (Hinweis: diese Ardour-Version unterstützt keine VST-"
7262 "Plugins)"
7263
7264 #: plugin_ui.cc:113
7265 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7266 msgstr "Unbekannter Plugintyp"
7267
7268 #: plugin_ui.cc:338
7269 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7270 msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt"
7271
7272 #: plugin_ui.cc:424
7273 msgid "Add"
7274 msgstr "Hinzufügen"
7275
7276 #: plugin_ui.cc:429
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Plugin analysis"
7279 msgstr "Alle Plugins ..."
7280
7281 #: plugin_ui.cc:469 plugin_ui.cc:617
7282 msgid ""
7283 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7284 "use as a shortcut"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: plugin_ui.cc:470
7288 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: plugin_ui.cc:506
7292 msgid "latency (%1 samples)"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: plugin_ui.cc:508
7296 #, fuzzy
7297 msgid "latency (%1 ms)"
7298 msgstr "Latenz"
7299
7300 #: plugin_ui.cc:519
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Edit Latency"
7303 msgstr "Latenz"
7304
7305 #: plugin_ui.cc:549
7306 msgid "Plugin preset %1 not found"
7307 msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden"
7308
7309 #: plugin_ui.cc:624
7310 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: port_group.cc:334
7314 #, fuzzy
7315 msgid "%1 Busses"
7316 msgstr "Busse"
7317
7318 #: port_group.cc:335
7319 #, fuzzy
7320 msgid "%1 Tracks"
7321 msgstr "Spur"
7322
7323 #: port_group.cc:336
7324 msgid "Hardware"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: port_group.cc:337
7328 #, fuzzy
7329 msgid "%1 Misc"
7330 msgstr "Sonstiges"
7331
7332 #: port_group.cc:338
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Other"
7335 msgstr "Dithering"
7336
7337 #: port_group.cc:463
7338 msgid "MTC in"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: port_group.cc:466
7342 #, fuzzy
7343 msgid "MIDI control in"
7344 msgstr "Automationspunkt entfernen"
7345
7346 #: port_group.cc:469
7347 msgid "MIDI clock in"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: port_group.cc:472
7351 msgid "MMC in"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: port_group.cc:476
7355 msgid "MTC out"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: port_group.cc:479
7359 #, fuzzy
7360 msgid "MIDI control out"
7361 msgstr "Vorhörausgang"
7362
7363 #: port_group.cc:482
7364 msgid "MIDI clock out"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: port_group.cc:485
7368 msgid "MMC out"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: port_group.cc:540
7372 #, fuzzy
7373 msgid ":monitor"
7374 msgstr "Monitoring"
7375
7376 #: port_group.cc:552
7377 msgid "system:"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: port_group.cc:553
7381 msgid "alsa_pcm"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: port_insert_ui.cc:47
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Measure Latency"
7387 msgstr "Latenz"
7388
7389 #: port_insert_ui.cc:57
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Send/Output"
7392 msgstr "Ausgang"
7393
7394 #: port_insert_ui.cc:58
7395 msgid "Return/Input"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Disconnected from audio engine"
7401 msgstr "Nicht mit JACK verbunden"
7402
7403 #: port_insert_ui.cc:91
7404 msgid "No signal detected"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: port_insert_ui.cc:140
7408 msgid "Detecting ..."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: port_insert_ui.cc:171
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Port Insert "
7414 msgstr "Port Name"
7415
7416 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7417 #, fuzzy
7418 msgid "<b>Sources</b>"
7419 msgstr "<b>Busse</b>"
7420
7421 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7422 #, fuzzy
7423 msgid "<b>Destinations</b>"
7424 msgstr "<b>Eingänge</b>"
7425
7426 #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
7427 #, c-format
7428 msgid "Add %s %s"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: port_matrix.cc:432
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "Rename '%s'..."
7434 msgstr "Umbenennen"
7435
7436 #: port_matrix.cc:453
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "Remove all"
7439 msgstr "Löschen"
7440
7441 #: port_matrix.cc:467 port_matrix.cc:477
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "%s all"
7444 msgstr "Alle zurücksetzen"
7445
7446 #: port_matrix.cc:500
7447 msgid "Rescan"
7448 msgstr "Auffrischen"
7449
7450 #: port_matrix.cc:501
7451 msgid "Show individual ports"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: port_matrix.cc:703
7455 msgid "Port removal not allowed"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: port_matrix.cc:704
7459 msgid ""
7460 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7461 "accept the new number of inputs."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: port_matrix.cc:895
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "Remove '%s'"
7467 msgstr "Löschen"
7468
7469 #: port_matrix.cc:910
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "%s all from '%s'"
7472 msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen"
7473
7474 #: port_matrix.cc:923
7475 #, fuzzy
7476 msgid "channel"
7477 msgstr "Kanäle"
7478
7479 #: port_matrix_body.cc:82
7480 #, fuzzy
7481 msgid "There are no ports to connect."
7482 msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar."
7483
7484 #: port_matrix_body.cc:84
7485 #, fuzzy
7486 msgid "There are no %1 ports to connect."
7487 msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar."
7488
7489 #: processor_box.cc:504
7490 msgid "New send"
7491 msgstr "Neuer Send"
7492
7493 #: processor_box.cc:505
7494 msgid "Show send controls"
7495 msgstr "Zeige Send-Steuerung"
7496
7497 #: processor_box.cc:855 processor_box.cc:1212
7498 msgid "Plugin Incompatibility"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: processor_box.cc:858
7502 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: processor_box.cc:864
7506 msgid ""
7507 "\n"
7508 "This plugin has:\n"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: processor_box.cc:867
7512 #, fuzzy
7513 msgid "\t%1 MIDI input"
7514 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs"
7515 msgstr[0] "%1 Eingang"
7516 msgstr[1] "%1 Eingang"
7517
7518 #: processor_box.cc:871
7519 #, fuzzy
7520 msgid "\t%1 audio input"
7521 msgid_plural "\t%1 audio inputs"
7522 msgstr[0] "%1 Eingang"
7523 msgstr[1] "%1 Eingang"
7524
7525 #: processor_box.cc:874
7526 msgid ""
7527 "\n"
7528 "But at the insertion point, there are:\n"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: processor_box.cc:877
7532 #, fuzzy
7533 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
7534 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
7535 msgstr[0] "Eingangskanäle"
7536 msgstr[1] "Eingangskanäle"
7537
7538 #: processor_box.cc:881
7539 #, fuzzy
7540 msgid "\t%1 audio channel\n"
7541 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
7542 msgstr[0] "Eingangskanäle"
7543 msgstr[1] "Eingangskanäle"
7544
7545 #: processor_box.cc:884
7546 msgid ""
7547 "\n"
7548 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: processor_box.cc:921
7552 msgid "Cannot set up new send: %1"
7553 msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1"
7554
7555 #: processor_box.cc:1045
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Inserts, sends & plugins:"
7558 msgstr "Pre-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
7559
7560 #: processor_box.cc:1215
7561 #, fuzzy
7562 msgid ""
7563 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7564 "in that way because the inputs and\n"
7565 "outputs will not work correctly."
7566 msgstr ""
7567 "Sie können diese Gruppe von Redirects\n"
7568 "nicht auf diese Weise verändern, denn\n"
7569 "die Ein-/Ausgänge arbeiten ncht korrekt."
7570
7571 #: processor_box.cc:1424
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Rename Processor"
7574 msgstr "Spur umbenennen"
7575
7576 #: processor_box.cc:1455
7577 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: processor_box.cc:1559
7581 #, fuzzy
7582 msgid ""
7583 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7584 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7585 "could not match the configuration of this track."
7586 msgstr ""
7587 "Konnte diese Gruppe von Redirects nicht in die\n"
7588 "Zwischenablage kopieren. Wahrscheinlich passt die\n"
7589 "Ein-/Ausgangskonfiguration des Plugins nicht zu dieser Spur."
7590
7591 #: processor_box.cc:1617
7592 #, fuzzy
7593 msgid ""
7594 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7595 "(this cannot be undone)"
7596 msgstr ""
7597 "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
7598 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
7599
7600 #: processor_box.cc:1621 processor_box.cc:1646
7601 msgid "Yes, remove them all"
7602 msgstr "Ja, alle löschen"
7603
7604 #: processor_box.cc:1623 processor_box.cc:1648
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Remove processors"
7607 msgstr "Marker entfernen"
7608
7609 #: processor_box.cc:1638
7610 #, fuzzy
7611 msgid ""
7612 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7613 "(this cannot be undone)"
7614 msgstr ""
7615 "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
7616 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
7617
7618 #: processor_box.cc:1641
7619 #, fuzzy
7620 msgid ""
7621 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7622 "(this cannot be undone)"
7623 msgstr ""
7624 "Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
7625 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
7626
7627 #: processor_box.cc:1823
7628 msgid "New Plugin"
7629 msgstr "Plugin einfügen"
7630
7631 #: processor_box.cc:1826
7632 msgid "New Insert"
7633 msgstr "Insert einfügen"
7634
7635 #: processor_box.cc:1829
7636 msgid "New Send ..."
7637 msgstr "Send einfügen..."
7638
7639 #: processor_box.cc:1833
7640 #, fuzzy
7641 msgid "New Aux Send ..."
7642 msgstr "Send einfügen..."
7643
7644 #: processor_box.cc:1835
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Clear (all)"
7647 msgstr "Alle Bereiche entfernen"
7648
7649 #: processor_box.cc:1837
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Clear (pre-fader)"
7652 msgstr "Taktart zurücksetzen"
7653
7654 #: processor_box.cc:1839
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Clear (post-fader)"
7657 msgstr "Taktart zurücksetzen"
7658
7659 #: processor_box.cc:1865
7660 msgid "Activate all"
7661 msgstr "Alle aktivieren"
7662
7663 #: processor_box.cc:1867
7664 msgid "Deactivate all"
7665 msgstr "Alle deaktivieren"
7666
7667 #: processor_box.cc:1869
7668 #, fuzzy
7669 msgid "A/B Plugins"
7670 msgstr "Plugins"
7671
7672 #: processor_box.cc:2105
7673 msgid "%1: %2 (by %3)"
7674 msgstr "%1: %2 (by %3)"
7675
7676 #: patch_change_dialog.cc:35
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Patch Change"
7679 msgstr "Bereich beginnen"
7680
7681 #: patch_change_dialog.cc:67 step_entry.cc:430
7682 msgid "Program"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: patch_change_dialog.cc:75 step_entry.cc:422
7686 msgid "Bank"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: quantize_dialog.cc:36
7690 msgid "main grid"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Beats/128"
7696 msgstr "Schläge / 8"
7697
7698 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Beats/64"
7701 msgstr "Schläge / 4"
7702
7703 #: quantize_dialog.cc:51
7704 msgid "Legato"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: quantize_dialog.cc:52
7708 msgid "Groove"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: quantize_dialog.cc:62
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Quantize Type"
7714 msgstr "Dateiformat"
7715
7716 #: quantize_dialog.cc:65
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Strength"
7719 msgstr "Länge:"
7720
7721 #: quantize_dialog.cc:68
7722 msgid "Swing"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: quantize_dialog.cc:71
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Threshold (ticks)"
7728 msgstr "Schwellwert"
7729
7730 #: quantize_dialog.cc:72
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Snap note start"
7733 msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten"
7734
7735 #: quantize_dialog.cc:73
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Snap note end"
7738 msgstr "An Sekunden einrasten"
7739
7740 #: rc_option_editor.cc:47
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Click audio file:"
7743 msgstr "Audiodatei für Click"
7744
7745 #: rc_option_editor.cc:51 rc_option_editor.cc:59
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Browse..."
7748 msgstr "Durchsuchen"
7749
7750 #: rc_option_editor.cc:55
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Click emphasis audio file:"
7753 msgstr "Audiodatei für Click-Betonung"
7754
7755 #: rc_option_editor.cc:85
7756 msgid "Choose Click"
7757 msgstr "Click auswählen"
7758
7759 #: rc_option_editor.cc:103
7760 msgid "Choose Click Emphasis"
7761 msgstr "Click-Betonung auswählen"
7762
7763 #: rc_option_editor.cc:130
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Limit undo history to"
7766 msgstr "Begrenze Aktionsliste"
7767
7768 #: rc_option_editor.cc:131
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Save undo history of"
7771 msgstr "Aktionsliste speichern"
7772
7773 #: rc_option_editor.cc:140 rc_option_editor.cc:148
7774 #, fuzzy
7775 msgid "commands"
7776 msgstr "Befehl-"
7777
7778 #: rc_option_editor.cc:289
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Edit using:"
7781 msgstr "Bearbeiten mit"
7782
7783 #: rc_option_editor.cc:296 rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:351
7784 msgid "+ button"
7785 msgstr "und Maustaste"
7786
7787 #: rc_option_editor.cc:316
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Delete using:"
7790 msgstr "Entfernen mit"
7791
7792 #: rc_option_editor.cc:344
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Insert note using:"
7795 msgstr "Stille Einfügen"
7796
7797 #: rc_option_editor.cc:372
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Toggle snap using:"
7800 msgstr "Einrasten übergehen mit"
7801
7802 #: rc_option_editor.cc:389
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Keyboard layout:"
7805 msgstr "Tastaturlayout"
7806
7807 #: rc_option_editor.cc:513
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Font scaling:"
7810 msgstr "Schriftskalierung"
7811
7812 #: rc_option_editor.cc:565
7813 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: rc_option_editor.cc:578
7817 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: rc_option_editor.cc:639
7821 msgid "Feedback"
7822 msgstr "Feedback"
7823
7824 #: rc_option_editor.cc:644
7825 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: rc_option_editor.cc:765
7829 #, fuzzy
7830 msgid "%1 Preferences"
7831 msgstr "Einstellungen"
7832
7833 #: rc_option_editor.cc:773 rc_option_editor.cc:789 rc_option_editor.cc:792
7834 #: rc_option_editor.cc:806 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:825
7835 #: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829 rc_option_editor.cc:833
7836 #: rc_option_editor.cc:836 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:852
7837 #: rc_option_editor.cc:860 rc_option_editor.cc:868 rc_option_editor.cc:876
7838 #: rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:886
7839 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
7840 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
7841 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
7842 #: session_option_editor.cc:290
7843 msgid "Misc"
7844 msgstr "Sonstiges"
7845
7846 #: rc_option_editor.cc:773
7847 msgid "DSP CPU Utilization"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: rc_option_editor.cc:777
7851 msgid "Signal processing uses"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: rc_option_editor.cc:782
7855 msgid "all but one processor"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: rc_option_editor.cc:783
7859 #, fuzzy
7860 msgid "all available processors"
7861 msgstr "Verfügbare Verbindungen"
7862
7863 #: rc_option_editor.cc:786
7864 msgid "%1 processors"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: rc_option_editor.cc:796
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Meter hold time"
7870 msgstr "Pegelanzeige halten"
7871
7872 #: rc_option_editor.cc:801 rc_option_editor.cc:815
7873 msgid "off"
7874 msgstr "aus"
7875
7876 #: rc_option_editor.cc:802 session_option_editor.cc:145
7877 #, fuzzy
7878 msgid "short"
7879 msgstr "Kurz"
7880
7881 #: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:818
7882 #, fuzzy
7883 msgid "medium"
7884 msgstr "Mittel"
7885
7886 #: rc_option_editor.cc:804
7887 msgid "long"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: rc_option_editor.cc:810
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Meter fall-off"
7893 msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
7894
7895 #: rc_option_editor.cc:816
7896 #, fuzzy
7897 msgid "slowest"
7898 msgstr "Sehr langsam"
7899
7900 #: rc_option_editor.cc:817
7901 msgid "slow"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: rc_option_editor.cc:819
7905 #, fuzzy
7906 msgid "fast"
7907 msgstr "schnellstmöglich"
7908
7909 #: rc_option_editor.cc:820
7910 #, fuzzy
7911 msgid "faster"
7912 msgstr "Schneller"
7913
7914 #: rc_option_editor.cc:821
7915 msgid "fastest"
7916 msgstr "schnellstmöglich"
7917
7918 #: rc_option_editor.cc:839
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Verify removal of last capture"
7921 msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
7922
7923 #: rc_option_editor.cc:847
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Make periodic backups of the session file"
7926 msgstr "Erstelle regelmäßig Sicherungskopien"
7927
7928 #: rc_option_editor.cc:855
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Syncronise editor and mixer track order"
7931 msgstr "Einheitliche Reihenfolge der Spuren im Editor und Mixer"
7932
7933 #: rc_option_editor.cc:863
7934 msgid "Always copy imported files"
7935 msgstr "Importierte Dateien immer kopieren"
7936
7937 #: rc_option_editor.cc:871
7938 msgid "Use narrow mixer strips"
7939 msgstr "Schmale Mixerzüge verwenden"
7940
7941 #: rc_option_editor.cc:879
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Name new markers"
7944 msgstr "Neue Marker benennen"
7945
7946 #: rc_option_editor.cc:893
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
7949 msgstr "Aufnahmestatus bleibt nach Stop erhalten"
7950
7951 #: rc_option_editor.cc:901
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
7954 msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen"
7955
7956 #: rc_option_editor.cc:909
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Create markers where xruns occur"
7959 msgstr "Bei xrun Marker erzeugen"
7960
7961 #: rc_option_editor.cc:917
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Stop at the end of the session"
7964 msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
7965
7966 #: rc_option_editor.cc:925
7967 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: rc_option_editor.cc:933
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
7973 msgstr "Primäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"
7974
7975 #: rc_option_editor.cc:941
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
7978 msgstr "Sekundäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"
7979
7980 #: rc_option_editor.cc:949
7981 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: rc_option_editor.cc:957
7985 #, fuzzy
7986 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
7987 msgstr "Beim Spulen Pegel um -12dB absenken"
7988
7989 #: rc_option_editor.cc:967
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Link selection of regions and tracks"
7992 msgstr "Auswahl in Spur umkehren"
7993
7994 #: rc_option_editor.cc:975
7995 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: rc_option_editor.cc:983
7999 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: rc_option_editor.cc:991
8003 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: rc_option_editor.cc:999
8007 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: rc_option_editor.cc:1007
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Show waveforms in regions"
8013 msgstr "Automatische Regionen zeigen"
8014
8015 #: rc_option_editor.cc:1014
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Waveform scale"
8018 msgstr "Wellenform"
8019
8020 #: rc_option_editor.cc:1019
8021 msgid "linear"
8022 msgstr "Linear"
8023
8024 #: rc_option_editor.cc:1020
8025 #, fuzzy
8026 msgid "logarithmic"
8027 msgstr "Logarithmisch"
8028
8029 #: rc_option_editor.cc:1026
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Waveform shape"
8032 msgstr "Wellenform"
8033
8034 #: rc_option_editor.cc:1031
8035 #, fuzzy
8036 msgid "traditional"
8037 msgstr "Traditionell"
8038
8039 #: rc_option_editor.cc:1032
8040 #, fuzzy
8041 msgid "rectified"
8042 msgstr "Gleichgerichtet"
8043
8044 #: rc_option_editor.cc:1039
8045 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: rc_option_editor.cc:1047
8049 msgid "Show zoom toolbar"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056 rc_option_editor.cc:1058
8053 #: rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1084 rc_option_editor.cc:1086
8054 #: rc_option_editor.cc:1094 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1114
8055 #: rc_option_editor.cc:1127 rc_option_editor.cc:1129 rc_option_editor.cc:1131
8056 #: rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1164 rc_option_editor.cc:1166
8057 #: rc_option_editor.cc:1174 rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1190
8058 #: rc_option_editor.cc:1198
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Audio"
8061 msgstr "Vorhören"
8062
8063 #: rc_option_editor.cc:1054
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Buffering"
8066 msgstr "Größe Buffer"
8067
8068 #: rc_option_editor.cc:1063
8069 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: rc_option_editor.cc:1070
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Record monitoring handled by"
8075 msgstr "Monitoring"
8076
8077 #: rc_option_editor.cc:1081
8078 #, fuzzy
8079 msgid "ardour"
8080 msgstr "ardour: "
8081
8082 #: rc_option_editor.cc:1082
8083 msgid "audio hardware"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: rc_option_editor.cc:1089
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Tape machine mode"
8089 msgstr "Bandmaschinen-Modus"
8090
8091 #: rc_option_editor.cc:1094
8092 msgid "Connection of tracks and busses"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: rc_option_editor.cc:1099
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8098 msgstr "Ausgänge automatisch mit Master-Bus verbinden"
8099
8100 #: rc_option_editor.cc:1106
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Connect track inputs"
8103 msgstr "Verbindungen"
8104
8105 #: rc_option_editor.cc:1111
8106 #, fuzzy
8107 msgid "automatically to physical inputs"
8108 msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
8109
8110 #: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1125
8111 #, fuzzy
8112 msgid "manually"
8113 msgstr "Manuell"
8114
8115 #: rc_option_editor.cc:1118
8116 msgid "Connect track and bus outputs"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: rc_option_editor.cc:1123
8120 #, fuzzy
8121 msgid "automatically to physical outputs"
8122 msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
8123
8124 #: rc_option_editor.cc:1124
8125 #, fuzzy
8126 msgid "automatically to master bus"
8127 msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
8128
8129 #: rc_option_editor.cc:1129
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Denormals"
8132 msgstr "DeNormalisieren"
8133
8134 #: rc_option_editor.cc:1134
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8137 msgstr "Schutz vor Denormals"
8138
8139 #: rc_option_editor.cc:1141
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Processor handling"
8142 msgstr "Keine Korrekturen"
8143
8144 #: rc_option_editor.cc:1146
8145 #, fuzzy
8146 msgid "no processor handling"
8147 msgstr "Keine Korrekturen"
8148
8149 #: rc_option_editor.cc:1151
8150 #, fuzzy
8151 msgid "use FlushToZero"
8152 msgstr "Benutze FlushToZero"
8153
8154 #: rc_option_editor.cc:1155
8155 #, fuzzy
8156 msgid "use DenormalsAreZero"
8157 msgstr "Benutze DenormalsAreZero"
8158
8159 #: rc_option_editor.cc:1159
8160 #, fuzzy
8161 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8162 msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero"
8163
8164 #: rc_option_editor.cc:1169
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8167 msgstr "Plugins mit Transport stoppen"
8168
8169 #: rc_option_editor.cc:1177
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Disable plugins during recording"
8172 msgstr "Plugins während der Aufnahme deaktivieren"
8173
8174 #: rc_option_editor.cc:1185
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Make new plugins active"
8177 msgstr "Fade-In aktivieren"
8178
8179 #: rc_option_editor.cc:1193
8180 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: rc_option_editor.cc:1201
8184 msgid "Replicate missing region channels"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: rc_option_editor.cc:1208 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1235
8188 #: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247 rc_option_editor.cc:1255
8189 #: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273
8190 #: rc_option_editor.cc:1281 rc_option_editor.cc:1289
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Solo / mute"
8193 msgstr "Solo über Bus"
8194
8195 #: rc_option_editor.cc:1211
8196 msgid "Solo mute cut (dB)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: rc_option_editor.cc:1218
8200 msgid "Solo controls are Listen controls"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: rc_option_editor.cc:1227
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Listen Position"
8206 msgstr "Position"
8207
8208 #: rc_option_editor.cc:1232
8209 #, fuzzy
8210 msgid "after-fader listen"
8211 msgstr "Stefan Kersten"
8212
8213 #: rc_option_editor.cc:1233
8214 #, fuzzy
8215 msgid "pre-fader listen"
8216 msgstr "Pre-Fader Redirects"
8217
8218 #: rc_option_editor.cc:1242
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Exclusive solo"
8221 msgstr "Übermäßige Aufteilung?"
8222
8223 #: rc_option_editor.cc:1250
8224 msgid "Show solo muting"
8225 msgstr "Solo als Mute anzeigen"
8226
8227 #: rc_option_editor.cc:1258
8228 msgid "Soloing overrides muting"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: rc_option_editor.cc:1263
8232 msgid "Default track / bus muting options"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: rc_option_editor.cc:1268
8236 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: rc_option_editor.cc:1276
8240 msgid "Mute affects post-fader sends"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: rc_option_editor.cc:1284
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Mute affects control outputs"
8246 msgstr "Ausgänge manuell verbinden"
8247
8248 #: rc_option_editor.cc:1292
8249 msgid "Mute affects main outputs"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1305 rc_option_editor.cc:1313
8253 #: rc_option_editor.cc:1322 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
8254 #: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1364
8255 #, fuzzy
8256 msgid "MIDI control"
8257 msgstr ""
8258 "MIDI Parameter\n"
8259 "Steuerung"
8260
8261 #: rc_option_editor.cc:1308
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Send MIDI Time Code"
8264 msgstr "MIDI Feedback senden"
8265
8266 #: rc_option_editor.cc:1316
8267 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: rc_option_editor.cc:1325
8271 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: rc_option_editor.cc:1333
8275 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: rc_option_editor.cc:1341
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Send MIDI control feedback"
8281 msgstr "MIDI Feedback senden"
8282
8283 #: rc_option_editor.cc:1349
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Inbound MMC device ID"
8286 msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts"
8287
8288 #: rc_option_editor.cc:1358
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Outbound MMC device ID"
8291 msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts"
8292
8293 #: rc_option_editor.cc:1367
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Initial program change"
8296 msgstr "Bereich beginnen"
8297
8298 #: rc_option_editor.cc:1375 rc_option_editor.cc:1388
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Control surfaces"
8301 msgstr "Eingabegeräte / Controller"
8302
8303 #: rc_option_editor.cc:1379
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Control surface remote ID"
8306 msgstr "Eingabegeräte / Controller"
8307
8308 #: rc_option_editor.cc:1384
8309 #, fuzzy
8310 msgid "assigned by user"
8311 msgstr "Fernsteuerungs-ID vom Benutzer festgelegt"
8312
8313 #: rc_option_editor.cc:1385
8314 #, fuzzy
8315 msgid "follows order of mixer"
8316 msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Mixer"
8317
8318 #: rc_option_editor.cc:1386
8319 #, fuzzy
8320 msgid "follows order of editor"
8321 msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Editor"
8322
8323 #: rc_option_editor.cc:1392
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Keyboard"
8326 msgstr "Tastaturlayout"
8327
8328 #: region_editor.cc:70
8329 msgid "audition this region"
8330 msgstr "Diese Region Vorhören"
8331
8332 #: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Position:"
8335 msgstr "Position"
8336
8337 #: region_editor.cc:81
8338 msgid "End:"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:140
8342 msgid "Length:"
8343 msgstr "Länge:"
8344
8345 #: region_editor.cc:85
8346 msgid "Sync point (relative to region):"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: region_editor.cc:87
8350 msgid "Sync point (absolute):"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: region_editor.cc:89
8354 #, fuzzy
8355 msgid "File start:"
8356 msgstr "Time-Stretch"
8357
8358 #: region_editor.cc:93
8359 msgid "Sources:"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: region_editor.cc:95
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Source:"
8365 msgstr "Signalquelle"
8366
8367 #: region_editor.cc:158
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Region '%1'"
8370 msgstr "Region %1"
8371
8372 #: region_editor.cc:260
8373 msgid "change region start position"
8374 msgstr "Startposition der Region ändern"
8375
8376 #: region_editor.cc:276
8377 msgid "change region end position"
8378 msgstr "Endposition der Region ändern"
8379
8380 #: region_editor.cc:296
8381 msgid "change region length"
8382 msgstr "Länge der Region verändern"
8383
8384 #: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
8385 #, fuzzy
8386 msgid "change region sync point"
8387 msgstr "Endposition der Region ändern"
8388
8389 #: region_layering_order_editor.cc:18
8390 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: region_layering_order_editor.cc:34
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Region Name"
8396 msgstr "nach Name der Region"
8397
8398 #: region_layering_order_editor.cc:51
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Track:"
8401 msgstr "Spur"
8402
8403 #: region_layering_order_editor.cc:81
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Choose Top Region"
8406 msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
8407
8408 #: region_view.cc:299
8409 msgid "SilenceText"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: region_view.cc:315 region_view.cc:334
8413 #, fuzzy
8414 msgid "minutes"
8415 msgstr "Minuten"
8416
8417 #: region_view.cc:318 region_view.cc:337
8418 msgid "msecs"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: region_view.cc:321 region_view.cc:340
8422 msgid "secs"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: region_view.cc:324
8426 msgid "%1 silent segment"
8427 msgid_plural "%1 silent segments"
8428 msgstr[0] ""
8429 msgstr[1] ""
8430
8431 #: region_view.cc:326
8432 msgid "shortest = %1 %2"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: region_view.cc:343
8436 msgid ""
8437 "\n"
8438 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: return_ui.cc:104
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Return "
8444 msgstr "Auto Return"
8445
8446 #: rhythm_ferret.cc:33
8447 msgid "Percussive Onset"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: rhythm_ferret.cc:34
8451 msgid "Note Onset"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: rhythm_ferret.cc:39
8455 msgid "Energy Based"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: rhythm_ferret.cc:40
8459 msgid "Spectral Difference"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: rhythm_ferret.cc:41
8463 msgid "High-Frequency Content"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: rhythm_ferret.cc:42
8467 msgid "Complex Domain"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: rhythm_ferret.cc:43
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Phase Deviation"
8473 msgstr "Position"
8474
8475 #: rhythm_ferret.cc:44
8476 msgid "Kullback-Liebler"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: rhythm_ferret.cc:45
8480 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: rhythm_ferret.cc:50
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Split region"
8486 msgstr "Region teilen (Split)"
8487
8488 #: rhythm_ferret.cc:51
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Snap regions"
8491 msgstr "Region teilen (Split)"
8492
8493 #: rhythm_ferret.cc:52
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Conform regions"
8496 msgstr "Region angleichen"
8497
8498 #: rhythm_ferret.cc:57
8499 msgid "Rhythm Ferret"
8500 msgstr "Rhythm Ferret"
8501
8502 #: rhythm_ferret.cc:63
8503 msgid "Analyze"
8504 msgstr "Daten analysieren"
8505
8506 #: rhythm_ferret.cc:97
8507 msgid "Detection function"
8508 msgstr "Erkennungsfunktion"
8509
8510 #: rhythm_ferret.cc:101
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Trigger gap"
8513 msgstr "Mindestauslöseabstand (msec)"
8514
8515 #: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:69
8516 msgid "Threshold"
8517 msgstr "Schwellwert"
8518
8519 #: rhythm_ferret.cc:111
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Peak threshold"
8522 msgstr "Laut-Schwellwert (dB)"
8523
8524 #: rhythm_ferret.cc:116
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Silence threshold"
8527 msgstr "Ruhe-Schwellwert (dB)"
8528
8529 #: rhythm_ferret.cc:121
8530 msgid "Sensitivity"
8531 msgstr "Empfindlichkeit"
8532
8533 #: rhythm_ferret.cc:125
8534 msgid "Operation"
8535 msgstr "Aktionen"
8536
8537 #: rhythm_ferret.cc:348
8538 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8539 msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)"
8540
8541 #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:551
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Route Group"
8544 msgstr "Bearbeitungsgruppe"
8545
8546 #: route_group_dialog.cc:40
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Relative"
8549 msgstr "Relativ ausrichten"
8550
8551 #: route_group_dialog.cc:41
8552 msgid "Muting"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: route_group_dialog.cc:42
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Soloing"
8558 msgstr "Solo"
8559
8560 #: route_group_dialog.cc:43
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Record enable"
8563 msgstr "Nur Aufnahme"
8564
8565 #: route_group_dialog.cc:44
8566 msgid "Selection"
8567 msgstr "Auswahl"
8568
8569 #: route_group_dialog.cc:45
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Editing"
8572 msgstr "Bearbeiten mit"
8573
8574 #: route_group_dialog.cc:46
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Route active state"
8577 msgstr "Automationsmodus"
8578
8579 #: route_group_dialog.cc:52
8580 #, fuzzy
8581 msgid "RouteGroupDialog"
8582 msgstr "Aufräumdialog"
8583
8584 #: route_group_dialog.cc:74
8585 msgid "<b>Sharing</b>"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: route_group_dialog.cc:164
8589 msgid ""
8590 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: route_params_ui.cc:87
8594 msgid "Tracks/Busses"
8595 msgstr "Spuren/Busse"
8596
8597 #: route_params_ui.cc:106
8598 msgid "Inputs"
8599 msgstr "Eingänge"
8600
8601 #: route_params_ui.cc:107
8602 msgid "Outputs"
8603 msgstr "Ausgänge"
8604
8605 #: route_params_ui.cc:108
8606 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: route_params_ui.cc:216
8610 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8611 msgstr ""
8612 "Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der "
8613 "Verbindungen finden!"
8614
8615 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8616 #, c-format
8617 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: route_params_ui.cc:483
8621 msgid "NO TRACK"
8622 msgstr "KEINE SPUR"
8623
8624 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8625 #, fuzzy
8626 msgid "No Track or Bus Selected"
8627 msgstr "Keine Route ausgewählt"
8628
8629 #: route_time_axis.cc:111
8630 msgid "g"
8631 msgstr "g"
8632
8633 #: route_time_axis.cc:112
8634 msgid "p"
8635 msgstr "w"
8636
8637 #: route_time_axis.cc:113
8638 msgid "a"
8639 msgstr "a"
8640
8641 #: route_time_axis.cc:176
8642 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: route_time_axis.cc:178
8646 msgid "Record"
8647 msgstr "Aufnahme"
8648
8649 #: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:548
8650 msgid "Playlist"
8651 msgstr "Wiedergabeliste"
8652
8653 #: route_time_axis.cc:202 route_time_axis.cc:452 route_time_axis.cc:554
8654 msgid "Automation"
8655 msgstr "Automationen"
8656
8657 #: route_time_axis.cc:411
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Show All Automation"
8660 msgstr "Alle Automationen zeigen"
8661
8662 #: route_time_axis.cc:414
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Show Existing Automation"
8665 msgstr "Verfügbare Automationen zeigen"
8666
8667 #: route_time_axis.cc:417
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Hide All Automation"
8670 msgstr "Automationen verbergen"
8671
8672 #: route_time_axis.cc:443
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Color..."
8675 msgstr "Farbe"
8676
8677 #: route_time_axis.cc:468
8678 msgid "Overlaid"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: route_time_axis.cc:470
8682 msgid "Stacked"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: route_time_axis.cc:473
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Layers"
8688 msgstr "Layering"
8689
8690 #: route_time_axis.cc:483
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Align With Existing Material"
8693 msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"
8694
8695 #: route_time_axis.cc:490
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Align With Capture Time"
8698 msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"
8699
8700 #: route_time_axis.cc:497
8701 msgid "Alignment"
8702 msgstr "Ausrichtung"
8703
8704 #: route_time_axis.cc:506
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Normal Mode"
8707 msgstr "Normaler Modus"
8708
8709 #: route_time_axis.cc:511
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Tape Mode"
8712 msgstr "Tape-Modus"
8713
8714 #: route_time_axis.cc:516
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Non-Layered Mode"
8717 msgstr "Einrastmodus"
8718
8719 #: route_time_axis.cc:542
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Color Mode"
8722 msgstr "Farbe"
8723
8724 #: route_time_axis.cc:608 route_time_axis.cc:669 route_time_axis.cc:933
8725 msgid "programming error: %1 %2"
8726 msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
8727
8728 #: route_time_axis.cc:959
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Rename Playlist"
8731 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8732
8733 #: route_time_axis.cc:960
8734 #, fuzzy
8735 msgid "New name for playlist:"
8736 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8737
8738 #: route_time_axis.cc:1045
8739 #, fuzzy
8740 msgid "New Copy Playlist"
8741 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8742
8743 #: route_time_axis.cc:1046 route_time_axis.cc:1099
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Name for new playlist:"
8746 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8747
8748 #: route_time_axis.cc:1098
8749 #, fuzzy
8750 msgid "New Playlist"
8751 msgstr "Wiedergabeliste"
8752
8753 #: route_time_axis.cc:1289
8754 msgid "A track already exists with that name"
8755 msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen"
8756
8757 #: route_time_axis.cc:1292
8758 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: route_time_axis.cc:1469
8762 #, fuzzy
8763 msgid "New Copy..."
8764 msgstr "Neue Kopie"
8765
8766 #: route_time_axis.cc:1473
8767 msgid "New Take"
8768 msgstr "Neuer Take"
8769
8770 #: route_time_axis.cc:1474
8771 msgid "Copy Take"
8772 msgstr "Take kopieren"
8773
8774 #: route_time_axis.cc:1479
8775 msgid "Clear Current"
8776 msgstr "Ausgewählte zurücksetzen"
8777
8778 #: route_time_axis.cc:1482
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Select from all..."
8781 msgstr "Aus allen auswählen..."
8782
8783 #: route_time_axis.cc:2167
8784 msgid "layer-display"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: route_time_axis.cc:2253
8788 msgid "Underlays"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: route_time_axis.cc:2256
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Remove \"%1\""
8794 msgstr "Löschen"
8795
8796 #: route_time_axis.cc:2306 route_time_axis.cc:2342
8797 #, fuzzy
8798 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8799 msgstr "Programmierfehler:  line canvas item has no line pointer!"
8800
8801 #: route_time_axis.cc:2360
8802 msgid "r"
8803 msgstr "r"
8804
8805 #: route_time_axis.cc:2375
8806 msgid "s"
8807 msgstr "s"
8808
8809 #: route_time_axis.cc:2378
8810 msgid "m"
8811 msgstr "m"
8812
8813 #: route_ui.cc:126
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Mute this track"
8816 msgstr "Diese Spur verbergen"
8817
8818 #: route_ui.cc:133
8819 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: route_ui.cc:141
8823 msgid "Enable recording on this track"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: route_ui.cc:146
8827 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: route_ui.cc:524
8831 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8832 msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten"
8833
8834 #: route_ui.cc:590
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Step Edit"
8837 msgstr "Editor laden"
8838
8839 #: route_ui.cc:663
8840 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: route_ui.cc:667
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
8846 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8847
8848 #: route_ui.cc:671
8849 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: route_ui.cc:675
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
8855 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8856
8857 #: route_ui.cc:679
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8860 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8861
8862 #: route_ui.cc:683
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
8865 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8866
8867 #: route_ui.cc:686
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8870 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8871
8872 #: route_ui.cc:690
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
8875 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8876
8877 #: route_ui.cc:693
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Copy track/bus gains to sends"
8880 msgstr "Kopiere Dateien zum Projekt"
8881
8882 #: route_ui.cc:694
8883 msgid "Set sends gain to -inf"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: route_ui.cc:695
8887 msgid "Set sends gain to 0dB"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: route_ui.cc:1090
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Solo Isolate"
8893 msgstr "Solo-Safe"
8894
8895 #: route_ui.cc:1097
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Solo Safe"
8898 msgstr "Solo-Safe"
8899
8900 #: route_ui.cc:1119
8901 msgid "Pre Fader"
8902 msgstr "Pre Fader"
8903
8904 #: route_ui.cc:1125
8905 msgid "Post Fader"
8906 msgstr "Post Fader"
8907
8908 #: route_ui.cc:1131
8909 msgid "Control Outs"
8910 msgstr "Vorhörausgang"
8911
8912 #: route_ui.cc:1137
8913 msgid "Main Outs"
8914 msgstr "Main Ausgänge"
8915
8916 #: route_ui.cc:1265
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Color Selection"
8919 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
8920
8921 #: route_ui.cc:1401
8922 #, fuzzy
8923 msgid ""
8924 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
8925 "\n"
8926 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8927 "\n"
8928 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8929 msgstr ""
8930 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
8931 "\n"
8932 "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
8933 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
8934
8935 #: route_ui.cc:1403
8936 #, fuzzy
8937 msgid ""
8938 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
8939 "\n"
8940 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8941 "\n"
8942 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8943 msgstr ""
8944 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
8945 "\n"
8946 "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
8947 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
8948
8949 #: route_ui.cc:1411
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Remove track"
8952 msgstr "Frame löschen"
8953
8954 #: route_ui.cc:1413
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Remove bus"
8957 msgstr "Löschen"
8958
8959 #: route_ui.cc:1436
8960 msgid "Rename Track"
8961 msgstr "Spur umbenennen"
8962
8963 #: route_ui.cc:1438
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Rename Bus"
8966 msgstr "Umbenennen"
8967
8968 #: route_ui.cc:1593
8969 #, fuzzy
8970 msgid " latency"
8971 msgstr "Latenz"
8972
8973 #: route_ui.cc:1606
8974 msgid "Cannot create route template directory %1"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: route_ui.cc:1612
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Save As Template"
8980 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
8981
8982 #: route_ui.cc:1613
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Template name:"
8985 msgstr "Vorlage :"
8986
8987 #: route_ui.cc:1680
8988 msgid "Remote Control ID"
8989 msgstr "ID für Fernsteuerung"
8990
8991 #: route_ui.cc:1686
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Remote control ID:"
8994 msgstr "ID für Fernsteuerung"
8995
8996 #: route_ui.cc:1737
8997 msgid ""
8998 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
8999 "to show menu."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: route_ui.cc:1739
9003 msgid ""
9004 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
9005 "click to show menu."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: search_path_option.cc:30
9009 msgid "Select folder to search for media"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: search_path_option.cc:46
9013 #, fuzzy
9014 msgid "the session folder"
9015 msgstr "Projektdatei auswählen"
9016
9017 #: send_ui.cc:120
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Send "
9020 msgstr "MTC senden"
9021
9022 #: session_import_dialog.cc:64
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Import from Session"
9025 msgstr "Projekt exportieren..."
9026
9027 #: session_import_dialog.cc:73
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Elements"
9030 msgstr "Kommentare"
9031
9032 #: session_import_dialog.cc:110
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9035 msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"
9036
9037 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9038 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: session_import_dialog.cc:163
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Import from session"
9044 msgstr "Projekt exportieren..."
9045
9046 #: session_import_dialog.cc:227
9047 msgid "This will select all elements of this type!"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: session_metadata_dialog.cc:297
9051 msgid "Field"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: session_metadata_dialog.cc:301
9055 msgid "Values (current value on top)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: session_metadata_dialog.cc:516
9059 msgid "Title"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: session_metadata_dialog.cc:519
9063 msgid "Track Number"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: session_metadata_dialog.cc:522
9067 msgid "Subtitle"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: session_metadata_dialog.cc:525
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Grouping"
9073 msgstr "Gruppe"
9074
9075 #: session_metadata_dialog.cc:528
9076 msgid "Artist"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: session_metadata_dialog.cc:531
9080 msgid "Genre"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: session_metadata_dialog.cc:534
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Comment"
9086 msgstr "Kommentare"
9087
9088 #: session_metadata_dialog.cc:537
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Copyright"
9091 msgstr "Kopieren"
9092
9093 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9094 msgid "Album"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: session_metadata_dialog.cc:553
9098 msgid "Year"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: session_metadata_dialog.cc:556
9102 msgid "Album Artist"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: session_metadata_dialog.cc:559
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Total Tracks"
9108 msgstr "Audiospuren"
9109
9110 #: session_metadata_dialog.cc:562
9111 msgid "Disc Subtitle"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: session_metadata_dialog.cc:565
9115 msgid "Disc Number"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: session_metadata_dialog.cc:568
9119 msgid "Total Discs"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: session_metadata_dialog.cc:571
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Compilation"
9125 msgstr "Automation"
9126
9127 #: session_metadata_dialog.cc:574
9128 msgid "ISRC"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: session_metadata_dialog.cc:582
9132 msgid "People"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: session_metadata_dialog.cc:587
9136 msgid "Lyricist"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: session_metadata_dialog.cc:590
9140 msgid "Composer"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: session_metadata_dialog.cc:593
9144 msgid "Conductor"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: session_metadata_dialog.cc:596
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Remixer"
9150 msgstr "Mixer"
9151
9152 #: session_metadata_dialog.cc:599
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Arranger"
9155 msgstr "Bereich"
9156
9157 #: session_metadata_dialog.cc:602
9158 msgid "Engineer"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: session_metadata_dialog.cc:605
9162 msgid "Producer"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: session_metadata_dialog.cc:608
9166 #, fuzzy
9167 msgid "DJ Mixer"
9168 msgstr "Mixer"
9169
9170 #: session_metadata_dialog.cc:618
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Edit Session Metadata"
9173 msgstr "Projektanfang"
9174
9175 #: session_metadata_dialog.cc:649
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Import session metadata"
9178 msgstr "Projektanfang"
9179
9180 #: session_metadata_dialog.cc:670
9181 msgid "Choose session to import metadata from"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: session_metadata_dialog.cc:708
9185 msgid "This session file could not be read!"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: session_metadata_dialog.cc:718
9189 msgid ""
9190 "The session file didn't contain metadata!\n"
9191 "Maybe this is an old session format?"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: session_metadata_dialog.cc:737
9195 msgid "Import all from:"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: session_option_editor.cc:35
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Session Properties"
9201 msgstr "Region(en)"
9202
9203 #: session_option_editor.cc:46
9204 #, fuzzy
9205 msgid "External timecode source"
9206 msgstr "Positionsbezogene Sync-quelle"
9207
9208 #: session_option_editor.cc:56
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Timecode Settings"
9211 msgstr "Timecode FPS"
9212
9213 #: session_option_editor.cc:61
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Timecode frames-per-second"
9216 msgstr "Timecode FPS"
9217
9218 #: session_option_editor.cc:66
9219 msgid "23.976"
9220 msgstr "23,976"
9221
9222 #: session_option_editor.cc:67
9223 msgid "24"
9224 msgstr "24"
9225
9226 #: session_option_editor.cc:68
9227 msgid "24.976"
9228 msgstr "24,976"
9229
9230 #: session_option_editor.cc:69
9231 msgid "25"
9232 msgstr "25"
9233
9234 #: session_option_editor.cc:70
9235 msgid "29.97"
9236 msgstr "29,97"
9237
9238 #: session_option_editor.cc:71
9239 msgid "29.97 drop"
9240 msgstr "29,97 (drop)"
9241
9242 #: session_option_editor.cc:72
9243 msgid "30"
9244 msgstr "30"
9245
9246 #: session_option_editor.cc:73
9247 msgid "30 drop"
9248 msgstr "30 (drop)"
9249
9250 #: session_option_editor.cc:74
9251 msgid "59.94"
9252 msgstr "59,94"
9253
9254 #: session_option_editor.cc:75
9255 msgid "60"
9256 msgstr "60"
9257
9258 #: session_option_editor.cc:81
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Subframes per frame"
9261 msgstr "80 pro Frame"
9262
9263 #: session_option_editor.cc:86
9264 msgid "80"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: session_option_editor.cc:87
9268 #, fuzzy
9269 msgid "100"
9270 msgstr "44100 Hz"
9271
9272 #: session_option_editor.cc:93
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9275 msgstr "Timecode-Quelle ist mit Sample-Clock synchronisiert"
9276
9277 #: session_option_editor.cc:100
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Pull-up / pull-down"
9280 msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
9281
9282 #: session_option_editor.cc:105
9283 #, fuzzy
9284 msgid "4.1667 + 0.1%"
9285 msgstr "+4,1667% + 0,1%"
9286
9287 #: session_option_editor.cc:106
9288 #, fuzzy
9289 msgid "4.1667"
9290 msgstr "+4,1667%"
9291
9292 #: session_option_editor.cc:107
9293 #, fuzzy
9294 msgid "4.1667 - 0.1%"
9295 msgstr "+4,1667% - 0,1%"
9296
9297 #: session_option_editor.cc:108
9298 #, fuzzy
9299 msgid "0.1"
9300 msgstr "+ 0,1%"
9301
9302 #: session_option_editor.cc:110
9303 msgid "-0.1"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: session_option_editor.cc:111
9307 #, fuzzy
9308 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9309 msgstr "-4,1667% + 0,1%"
9310
9311 #: session_option_editor.cc:112
9312 #, fuzzy
9313 msgid "-4.1667"
9314 msgstr "-4,1667%"
9315
9316 #: session_option_editor.cc:113
9317 #, fuzzy
9318 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9319 msgstr "-4,1667% - 0,1%"
9320
9321 #: session_option_editor.cc:119
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Timecode Offset"
9324 msgstr "Timecode FPS"
9325
9326 #: session_option_editor.cc:130
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Timecode Offset Negative"
9329 msgstr "Negatives SMPTE-Offset"
9330
9331 #: session_option_editor.cc:139
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Crossfades are created"
9334 msgstr "Crossfades"
9335
9336 #: session_option_editor.cc:144
9337 #, fuzzy
9338 msgid "to span entire overlap"
9339 msgstr "Gesamte Überlappung"
9340
9341 #: session_option_editor.cc:150
9342 msgid "short-xfade-seconds"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: session_option_editor.cc:151
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Short crossfade length"
9348 msgstr "Länge für kurze Crossfades (ms)"
9349
9350 #: session_option_editor.cc:159
9351 msgid "destructive-xfade-seconds"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: session_option_editor.cc:160
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Destructive crossfade length"
9357 msgstr "Länge für destruktive Crossfades (ms)"
9358
9359 #: session_option_editor.cc:169
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Create crossfades automatically"
9362 msgstr "Automatisch erzeugen"
9363
9364 #: session_option_editor.cc:176
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Crossfades active"
9367 msgstr "Crossfades"
9368
9369 #: session_option_editor.cc:183
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Crossfades visible"
9372 msgstr "Crossfades"
9373
9374 #: session_option_editor.cc:190
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Region fades active"
9377 msgstr "Fade-In aktivieren"
9378
9379 #: session_option_editor.cc:197
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Region fades visible"
9382 msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
9383
9384 #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
9385 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
9386 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Media"
9389 msgstr "Mittel"
9390
9391 #: session_option_editor.cc:204
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Audio file format"
9394 msgstr "Audio-Dateiformat"
9395
9396 #: session_option_editor.cc:208
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Sample format"
9399 msgstr "Sampleformat"
9400
9401 #: session_option_editor.cc:213
9402 msgid "32-bit floating point"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: session_option_editor.cc:214
9406 msgid "24-bit integer"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: session_option_editor.cc:215
9410 msgid "16-bit integer"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: session_option_editor.cc:221
9414 #, fuzzy
9415 msgid "File type"
9416 msgstr "Dateiformat"
9417
9418 #: session_option_editor.cc:226
9419 msgid "Broadcast WAVE"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: session_option_editor.cc:227
9423 msgid "WAVE"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: session_option_editor.cc:228
9427 msgid "WAVE-64"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: session_option_editor.cc:229
9431 msgid "CAF"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: session_option_editor.cc:233
9435 #, fuzzy
9436 msgid "File locations"
9437 msgstr "Positionen zurücksetzen"
9438
9439 #: session_option_editor.cc:235
9440 msgid "Search for audio files in:"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: session_option_editor.cc:240
9444 msgid "Search for MIDI files in:"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: session_option_editor.cc:248
9448 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: session_option_editor.cc:252
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Layering model"
9454 msgstr "Layering"
9455
9456 #: session_option_editor.cc:257
9457 #, fuzzy
9458 msgid "later is higher"
9459 msgstr "Spätere nach oben"
9460
9461 #: session_option_editor.cc:258
9462 #, fuzzy
9463 msgid "most recently moved or added is higher"
9464 msgstr "Zuletzt bewegte/hinzugefügte nach oben"
9465
9466 #: session_option_editor.cc:259
9467 #, fuzzy
9468 msgid "most recently added is higher"
9469 msgstr "Zuletzt hinzugefügte nach oben"
9470
9471 #: session_option_editor.cc:263
9472 msgid "MIDI Note Overlaps"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: session_option_editor.cc:267
9476 msgid ""
9477 "Policy for handling same note\n"
9478 "and channel overlaps"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: session_option_editor.cc:272
9482 msgid "never allow them"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: session_option_editor.cc:273
9486 msgid "don't do anything in particular"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: session_option_editor.cc:274
9490 msgid "replace any overlapped existing note"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: session_option_editor.cc:275
9494 msgid "shorten the overlapped existing note"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: session_option_editor.cc:276
9498 msgid "shorten the overlapping new note"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: session_option_editor.cc:277
9502 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: session_option_editor.cc:281
9506 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: session_option_editor.cc:285
9510 msgid "Country code"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: session_option_editor.cc:292
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Organization code"
9516 msgstr "Pan-Automationsmodus"
9517
9518 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
9519 msgid "as new tracks"
9520 msgstr "als neue Spuren"
9521
9522 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9523 msgid "to selected tracks"
9524 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
9525
9526 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
9527 msgid "to region list"
9528 msgstr "zur Liste der Regionen"
9529
9530 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
9531 msgid "as new tape tracks"
9532 msgstr "als neue Tape-Spuren"
9533
9534 #: sfdb_ui.cc:97
9535 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9536 msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1"
9537
9538 #: sfdb_ui.cc:124
9539 msgid "Auto-play"
9540 msgstr "Auto-Play"
9541
9542 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
9543 #, fuzzy
9544 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9545 msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"
9546
9547 #: sfdb_ui.cc:142
9548 msgid "Timestamp:"
9549 msgstr "Zeitstempel:"
9550
9551 #: sfdb_ui.cc:144
9552 msgid "Format:"
9553 msgstr "Format:"
9554
9555 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
9556 msgid "Tags:"
9557 msgstr "Stichworte:"
9558
9559 #: sfdb_ui.cc:319
9560 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: sfdb_ui.cc:326
9564 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9565 msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)."
9566
9567 #: sfdb_ui.cc:348
9568 msgid "Could not access soundfile: "
9569 msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: "
9570
9571 #: sfdb_ui.cc:402
9572 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9573 msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: "
9574
9575 #: sfdb_ui.cc:422
9576 msgid "Search"
9577 msgstr "Suchen"
9578
9579 #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
9580 msgid "Start Downloading"
9581 msgstr "Download beginnen"
9582
9583 #: sfdb_ui.cc:446
9584 msgid "Audio files"
9585 msgstr "Audiodateien"
9586
9587 #: sfdb_ui.cc:449
9588 #, fuzzy
9589 msgid "MIDI files"
9590 msgstr "Alle Dateien"
9591
9592 #: sfdb_ui.cc:452
9593 msgid "All files"
9594 msgstr "Alle Dateien"
9595
9596 #: sfdb_ui.cc:468
9597 msgid "Browse Files"
9598 msgstr "Durchsuchen"
9599
9600 #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
9601 msgid "Paths"
9602 msgstr "Pfade"
9603
9604 #: sfdb_ui.cc:504
9605 msgid "Search Tags"
9606 msgstr "Stichwortsuche"
9607
9608 #: sfdb_ui.cc:519
9609 msgid "User:"
9610 msgstr "Benutzer:"
9611
9612 #: sfdb_ui.cc:523
9613 msgid "Password:"
9614 msgstr "Passwort"
9615
9616 #: sfdb_ui.cc:549
9617 msgid "Search Freesound"
9618 msgstr "Freesound durchsuchen"
9619
9620 #: sfdb_ui.cc:740
9621 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9622 msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:"
9623
9624 #: sfdb_ui.cc:776
9625 msgid "Cancelling.."
9626 msgstr "Abbrechen..."
9627
9628 #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
9629 msgid "one track per file"
9630 msgstr "eine Spur pro Datei"
9631
9632 #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
9633 msgid "one track per channel"
9634 msgstr "eine Spur pro Kanal"
9635
9636 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
9637 msgid "sequence files"
9638 msgstr "Dateien aneinanderreihen"
9639
9640 #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
9641 #, fuzzy
9642 msgid "all files in one track"
9643 msgstr "alle Dateien in einer Region"
9644
9645 #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
9646 msgid "merge files"
9647 msgstr "Dateien zusammenfügen"
9648
9649 #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
9650 msgid "one region per file"
9651 msgstr "eine Region pro Datei"
9652
9653 #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
9654 msgid "one region per channel"
9655 msgstr "eine Region pro Kanal"
9656
9657 #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
9658 msgid "all files in one region"
9659 msgstr "alle Dateien in einer Region"
9660
9661 #: sfdb_ui.cc:1093
9662 #, fuzzy
9663 msgid ""
9664 "One or more of the selected files\n"
9665 "cannot be used by %1"
9666 msgstr ""
9667 "Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n"
9668 "können nicht von Ardour benutzt werden"
9669
9670 #: sfdb_ui.cc:1231
9671 msgid "Copy files to session"
9672 msgstr "Kopiere Dateien zum Projekt"
9673
9674 #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
9675 #, fuzzy
9676 msgid "file timestamp"
9677 msgstr "Zeitstempel"
9678
9679 #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
9680 #, fuzzy
9681 msgid "edit point"
9682 msgstr "Arbeitspunkt"
9683
9684 #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
9685 #, fuzzy
9686 msgid "playhead"
9687 msgstr "Positionszeiger"
9688
9689 #: sfdb_ui.cc:1250
9690 #, fuzzy
9691 msgid "session start"
9692 msgstr "Projektanfang"
9693
9694 #: sfdb_ui.cc:1255
9695 msgid "Add files:"
9696 msgstr "Hinzufügen:"
9697
9698 #: sfdb_ui.cc:1277
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Insert at:"
9701 msgstr "Einfügepunkt:"
9702
9703 #: sfdb_ui.cc:1290
9704 msgid "Mapping:"
9705 msgstr "Zuordnung:"
9706
9707 #: sfdb_ui.cc:1308
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Conversion quality:"
9710 msgstr "SR-Konvertierung:"
9711
9712 #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
9713 msgid "Best"
9714 msgstr "bestmöglich"
9715
9716 #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
9717 msgid "Good"
9718 msgstr "gut"
9719
9720 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
9721 msgid "Quick"
9722 msgstr "schnell"
9723
9724 #: splash.cc:45
9725 #, fuzzy
9726 msgid "%1 loading ..."
9727 msgstr "Ardour startet ..."
9728
9729 #: startup.cc:67
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Open a new session"
9732 msgstr "Projekt öffnen"
9733
9734 #: startup.cc:68
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Open an existing session"
9737 msgstr "Projekt öffnen"
9738
9739 #: startup.cc:69
9740 msgid ""
9741 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9742 "Ardour will play NO role in monitoring"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: startup.cc:71
9746 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: startup.cc:73
9750 msgid "I'd like more options for this session"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: startup.cc:259
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Audio / MIDI Setup"
9756 msgstr "Audio-Einstellungen"
9757
9758 #: startup.cc:271
9759 msgid ""
9760 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
9761 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
9762 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
9763 "ideas about music and sound.\n"
9764 "\n"
9765 "There are a few things that need to configured before you start\n"
9766 "using the program.</span>"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: startup.cc:295
9770 msgid "Welcome to %1"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: startup.cc:316
9774 msgid "Default folder for %1 sessions"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: startup.cc:322
9778 msgid ""
9779 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9780 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9781 "\n"
9782 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9783 "\n"
9784 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: startup.cc:344
9788 msgid "Default folder for new sessions"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: startup.cc:364
9792 msgid ""
9793 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
9794 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
9795 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
9796 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
9797 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
9798 "\n"
9799 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
9800 "i>"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: startup.cc:384
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Monitoring Choices"
9806 msgstr "Monitoring"
9807
9808 #: startup.cc:407
9809 msgid "Use a Master bus directly"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: startup.cc:409
9813 msgid ""
9814 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
9815 "<i>Preferable for simple use</i>."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: startup.cc:419
9819 msgid "Use an additional Monitor bus"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: startup.cc:422
9823 msgid ""
9824 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
9825 "greater control in monitoring without affecting the mix."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: startup.cc:444
9829 msgid ""
9830 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
9831 "dialog)</small></i>"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: startup.cc:454
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Monitor Section"
9837 msgstr "Monitoring"
9838
9839 #: startup.cc:494
9840 msgid "What would you like to do ?"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: startup.cc:649
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Session name:"
9846 msgstr "Projekt"
9847
9848 #: startup.cc:672
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Create session folder in:"
9851 msgstr "Verzeichnis erstellen in:"
9852
9853 #: startup.cc:679
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Select folder for session"
9856 msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"
9857
9858 #: startup.cc:711
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Use this template"
9861 msgstr "Vorlage auswählen"
9862
9863 #: startup.cc:714
9864 #, fuzzy
9865 msgid "no template"
9866 msgstr "Vorlage"
9867
9868 #: startup.cc:742
9869 msgid "Use an existing session as a template:"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: startup.cc:754
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Select template"
9875 msgstr "Vorlage auswählen"
9876
9877 #: startup.cc:780
9878 msgid "New Session"
9879 msgstr "Neues Projekt"
9880
9881 #: startup.cc:932
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Select session file"
9884 msgstr "Projektdatei auswählen"
9885
9886 #: startup.cc:941
9887 msgid "Browse:"
9888 msgstr "Durchsuchen:"
9889
9890 #: startup.cc:950
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Select a session"
9893 msgstr "Projektdatei auswählen"
9894
9895 #: startup.cc:976 startup.cc:977 startup.cc:978
9896 msgid "channels"
9897 msgstr "Kanäle"
9898
9899 #: startup.cc:992
9900 msgid "<b>Busses</b>"
9901 msgstr "<b>Busse</b>"
9902
9903 #: startup.cc:993
9904 msgid "<b>Inputs</b>"
9905 msgstr "<b>Eingänge</b>"
9906
9907 #: startup.cc:994
9908 msgid "<b>Outputs</b>"
9909 msgstr "<b>Ausgänge</b>"
9910
9911 #: startup.cc:1002
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Create master bus"
9914 msgstr "Master Bus erstellen"
9915
9916 #: startup.cc:1012
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
9919 msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
9920
9921 #: startup.cc:1019 startup.cc:1078
9922 msgid "Use only"
9923 msgstr "Benutze nur"
9924
9925 #: startup.cc:1072
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Automatically connect outputs"
9928 msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
9929
9930 #: startup.cc:1094
9931 #, fuzzy
9932 msgid "... to master bus"
9933 msgstr "... mit Master Bus"
9934
9935 #: startup.cc:1104
9936 #, fuzzy
9937 msgid "... to physical outputs"
9938 msgstr "... mit Audioausgängen"
9939
9940 #: startup.cc:1153
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Advanced Session Options"
9943 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
9944
9945 #: step_entry.cc:60
9946 msgid "Step Entry: %1"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: step_entry.cc:65
9950 msgid ">beat"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: step_entry.cc:66
9954 msgid ">bar"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: step_entry.cc:67
9958 msgid ">EP"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: step_entry.cc:68
9962 msgid "sustain"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: step_entry.cc:69
9966 msgid "rest"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: step_entry.cc:70
9970 msgid "g-rest"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: step_entry.cc:71
9974 #, fuzzy
9975 msgid "back"
9976 msgstr "Feedback"
9977
9978 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
9979 msgid "+"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: step_entry.cc:191
9983 msgid "Set note length to a whole note"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: step_entry.cc:192
9987 msgid "Set note length to a half note"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: step_entry.cc:193
9991 msgid "Set note length to a quarter note"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: step_entry.cc:194
9995 msgid "Set note length to a eighth note"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: step_entry.cc:195
9999 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: step_entry.cc:196
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10005 msgstr "An halben Minuten einrasten"
10006
10007 #: step_entry.cc:197
10008 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: step_entry.cc:276
10012 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: step_entry.cc:277
10016 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: step_entry.cc:278
10020 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: step_entry.cc:279
10024 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: step_entry.cc:280
10028 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: step_entry.cc:281
10032 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: step_entry.cc:282
10036 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: step_entry.cc:283
10040 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: step_entry.cc:331
10044 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: step_entry.cc:332
10048 msgid "Extend selected notes by note length"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: step_entry.cc:333
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Use undotted note lengths"
10054 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
10055
10056 #: step_entry.cc:334
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10059 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
10060
10061 #: step_entry.cc:335
10062 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: step_entry.cc:336
10066 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: step_entry.cc:337
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Insert a note-length's rest"
10072 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
10073
10074 #: step_entry.cc:338
10075 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: step_entry.cc:339
10079 msgid "Insert a rest until the next beat"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: step_entry.cc:340
10083 msgid "Insert a rest until the next bar"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: step_entry.cc:341
10087 msgid "Insert a bank change message"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: step_entry.cc:342
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Insert a program change message"
10093 msgstr "Bereich beginnen"
10094
10095 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:689
10096 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:687
10100 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: step_entry.cc:401
10104 msgid "1/Note"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: step_entry.cc:415
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Octave"
10110 msgstr "Oktaven"
10111
10112 #: step_entry.cc:586
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Insert Note A"
10115 msgstr "Stille Einfügen"
10116
10117 #: step_entry.cc:587
10118 msgid "Insert Note A-sharp"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: step_entry.cc:588
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Insert Note B"
10124 msgstr "Stille Einfügen"
10125
10126 #: step_entry.cc:589
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Insert Note C"
10129 msgstr "Stille Einfügen"
10130
10131 #: step_entry.cc:590
10132 msgid "Insert Note C-sharp"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: step_entry.cc:591
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Insert Note D"
10138 msgstr "Stille Einfügen"
10139
10140 #: step_entry.cc:592
10141 msgid "Insert Note D-sharp"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: step_entry.cc:593
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Insert Note E"
10147 msgstr "Stille Einfügen"
10148
10149 #: step_entry.cc:594
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Insert Note F"
10152 msgstr "Stille Einfügen"
10153
10154 #: step_entry.cc:595
10155 msgid "Insert Note F-sharp"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: step_entry.cc:596
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Insert Note G"
10161 msgstr "Stille Einfügen"
10162
10163 #: step_entry.cc:597
10164 msgid "Insert Note G-sharp"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: step_entry.cc:599
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Insert a Note-length Rest"
10170 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
10171
10172 #: step_entry.cc:600
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10175 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10176
10177 #: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
10178 msgid "Move to next octave"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: step_entry.cc:605
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Move to Next Note Length"
10184 msgstr "Fade-Out verändern"
10185
10186 #: step_entry.cc:606
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Move to Previous Note Length"
10189 msgstr "zum Ende der vorherigen Region"
10190
10191 #: step_entry.cc:608
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Increase Note Length"
10194 msgstr "Fade-Out verändern"
10195
10196 #: step_entry.cc:609
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Decrease Note Length"
10199 msgstr "Fade-Out verändern"
10200
10201 #: step_entry.cc:611
10202 msgid "Move to Next Note Velocity"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: step_entry.cc:612
10206 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: step_entry.cc:614
10210 msgid "Increase Note Velocity"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: step_entry.cc:615
10214 msgid "Decrease Note Velocity"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: step_entry.cc:617
10218 msgid "Switch to the 1st octave"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: step_entry.cc:618
10222 msgid "Switch to the 2nd octave"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: step_entry.cc:619
10226 msgid "Switch to the 3rd octave"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: step_entry.cc:620
10230 msgid "Switch to the 4th octave"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: step_entry.cc:621
10234 msgid "Switch to the 5th octave"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: step_entry.cc:622
10238 msgid "Switch to the 6th octave"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: step_entry.cc:623
10242 msgid "Switch to the 7th octave"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: step_entry.cc:624
10246 msgid "Switch to the 8th octave"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: step_entry.cc:625
10250 msgid "Switch to the 9th octave"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: step_entry.cc:626
10254 msgid "Switch to the 10th octave"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: step_entry.cc:627
10258 msgid "Switch to the 11th octave"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: step_entry.cc:633
10262 msgid "Set Note Length to Whole"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: step_entry.cc:635
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Set Note Length to 1/2"
10268 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10269
10270 #: step_entry.cc:637
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Set Note Length to 1/3"
10273 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10274
10275 #: step_entry.cc:639
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Set Note Length to 1/4"
10278 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10279
10280 #: step_entry.cc:641
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Set Note Length to 1/8"
10283 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10284
10285 #: step_entry.cc:643
10286 msgid "Set Note Length to 1/16"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: step_entry.cc:645
10290 msgid "Set Note Length to 1/32"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: step_entry.cc:647
10294 msgid "Set Note Length to 1/64"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: step_entry.cc:652
10298 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: step_entry.cc:654
10302 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: step_entry.cc:656
10306 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: step_entry.cc:658
10310 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: step_entry.cc:660
10314 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: step_entry.cc:662
10318 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: step_entry.cc:664 step_entry.cc:666
10322 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: step_entry.cc:668
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Toggle Triple Notes"
10328 msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"
10329
10330 #: step_entry.cc:673
10331 msgid "No Dotted Notes"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: step_entry.cc:675
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Toggled Dotted Notes"
10337 msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"
10338
10339 #: step_entry.cc:677
10340 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: step_entry.cc:679
10344 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: step_entry.cc:682
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Toggle Chord Entry"
10350 msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
10351
10352 #: step_entry.cc:684
10353 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: stereo_panner.cc:117
10357 msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: strip_silence_dialog.cc:49
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Strip Silence"
10363 msgstr "Linear"
10364
10365 #: strip_silence_dialog.cc:79
10366 msgid "Minimum length"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10370 msgid "bar:"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10374 msgid "beat:"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10378 #: tempo_dialog.cc:281
10379 msgid "whole (1)"
10380 msgstr "Ganze (1)"
10381
10382 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10383 #: tempo_dialog.cc:283
10384 msgid "second (2)"
10385 msgstr "Halbe (2)"
10386
10387 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10388 #: tempo_dialog.cc:285
10389 msgid "third (3)"
10390 msgstr "Triolen (3)"
10391
10392 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10393 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10394 msgid "quarter (4)"
10395 msgstr "Viertel (4)"
10396
10397 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10398 #: tempo_dialog.cc:289
10399 msgid "eighth (8)"
10400 msgstr "Achtel (8)"
10401
10402 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10403 #: tempo_dialog.cc:291
10404 msgid "sixteenth (16)"
10405 msgstr "Sechzehntel (16)"
10406
10407 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10408 #: tempo_dialog.cc:293
10409 msgid "thirty-second (32)"
10410 msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"
10411
10412 #: tempo_dialog.cc:103
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Beats per minute:"
10415 msgstr "Schläge pro Minute"
10416
10417 #: tempo_dialog.cc:125
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Tempo begins at"
10420 msgstr "Tempo beginnt bei:"
10421
10422 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10423 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10424 msgstr "Fehlerhafter Notentyp (%1)"
10425
10426 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10427 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10428 msgstr "Unverständlicher Notentyp (%1)"
10429
10430 #: tempo_dialog.cc:298
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Note value:"
10433 msgstr "Notenwert"
10434
10435 #: tempo_dialog.cc:299
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Beats per bar:"
10438 msgstr "Schläge pro Takt"
10439
10440 #: tempo_dialog.cc:313
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Meter begins at bar:"
10443 msgstr "Neue Taktart beginnt bei Takt:"
10444
10445 #: theme_manager.cc:53
10446 msgid "Dark Theme"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: theme_manager.cc:54
10450 msgid "Light Theme"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: theme_manager.cc:55
10454 msgid "Restore Defaults"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: theme_manager.cc:61
10458 msgid "Object"
10459 msgstr "Element"
10460
10461 #: theme_manager.cc:62
10462 msgid "Color"
10463 msgstr "Farbe"
10464
10465 #: theme_manager.cc:197
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10468 msgstr ""
10469 "Kann die UI-Style Datei %1 nicht finden. Ardour wird merkwürdig aussehen."
10470
10471 #: time_axis_view.cc:123
10472 msgid "gTortnam"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: time_axis_view.cc:1031
10476 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10477 msgstr "Unbekannte Spurhöhe \"%1\" in der XML GUI Information"
10478
10479 #: time_axis_view_item.cc:299
10480 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10481 msgstr "Neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs %2"
10482
10483 #: time_fx_dialog.cc:71
10484 msgid "Quick but Ugly"
10485 msgstr "Quick but Ugly"
10486
10487 #: time_fx_dialog.cc:72
10488 msgid "Skip Anti-aliasing"
10489 msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
10490
10491 #: time_fx_dialog.cc:73
10492 msgid "Contents:"
10493 msgstr "Inhalt:"
10494
10495 #: time_fx_dialog.cc:74
10496 msgid "Strict Linear"
10497 msgstr "Linear"
10498
10499 #: time_fx_dialog.cc:75
10500 msgid "Preserve Formants"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: time_fx_dialog.cc:81
10504 msgid "TimeFXDialog"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: time_fx_dialog.cc:84
10508 msgid "Pitch Shift"
10509 msgstr "Pitch-Shift"
10510
10511 #: time_fx_dialog.cc:86
10512 msgid "Time Stretch"
10513 msgstr "Time-Stretch"
10514
10515 #: time_fx_dialog.cc:114
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Octaves:"
10518 msgstr "Oktaven"
10519
10520 #: time_fx_dialog.cc:118
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Semitones:"
10523 msgstr "Halbtöne"
10524
10525 #: time_fx_dialog.cc:122
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Cents:"
10528 msgstr "Cents"
10529
10530 #: time_fx_dialog.cc:130
10531 msgid "Shift"
10532 msgstr "Shift"
10533
10534 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10535 msgid "TimeFXButton"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: time_fx_dialog.cc:162
10539 msgid "Stretch/Shrink"
10540 msgstr "Stretch/Shrink"
10541
10542 #: time_fx_dialog.cc:170
10543 #, fuzzy
10544 msgid "<b>Progress</b>"
10545 msgstr "<b>Busse</b>"
10546
10547 #: time_selection.cc:40
10548 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10549 msgstr "Programmierfehler: request for non-existent audio range (%1)!"
10550
10551 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10552 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10553 msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1"
10554
10555 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10556 #, fuzzy
10557 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10558 msgstr ""
10559 "Ardour: kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
10560
10561 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10562 #, fuzzy
10563 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10564 msgstr ""
10565 "Ardour: Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht "
10566 "geladen werden."
10567
10568 #: ui_config.cc:137
10569 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10570 msgstr "Lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1"
10571
10572 #: ui_config.cc:140
10573 #, fuzzy
10574 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10575 msgstr "Ardour: kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
10576
10577 #: ui_config.cc:145
10578 #, fuzzy
10579 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10580 msgstr ""
10581 "Ardour: Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht "
10582 "geladen werden."
10583
10584 #: ui_config.cc:151
10585 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: ui_config.cc:179
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Config file %1 not saved"
10591 msgstr "UI-Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert."
10592
10593 #: utils.cc:199 utils.cc:242
10594 msgid "bad XPM header %1"
10595 msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1"
10596
10597 #: utils.cc:381
10598 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10599 msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\""
10600
10601 #: utils.cc:404 utils.cc:454
10602 msgid "no style found for %1, using red"
10603 msgstr "Kein Stil für %1 gefunden, verwende rot"
10604
10605 #: utils.cc:440 utils.cc:492
10606 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10607 msgstr ""
10608 "Unbekanntes Stil-Attribute für Farbe verlagt; stattdessen wir lieber \"rot\" "
10609 "verwendet"
10610
10611 #: utils.cc:774
10612 #, fuzzy
10613 msgid "cannot find XPM file for %1"
10614 msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"
10615
10616 #: utils.cc:801
10617 msgid "cannot find icon image for %1"
10618 msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"
10619
10620 #, fuzzy
10621 #~ msgid "insert file"
10622 #~ msgstr "Audiodatei einfügen"
10623
10624 #~ msgid "region drag"
10625 #~ msgstr "Region verschieben"
10626
10627 #~ msgid "Drag region brush"
10628 #~ msgstr "Region Brush ziehen"
10629
10630 #~ msgid "selection grab"
10631 #~ msgstr "Auswählen"
10632
10633 #~ msgid "region fill"
10634 #~ msgstr "Region füllen"
10635
10636 #~ msgid "fill selection"
10637 #~ msgstr "Auswahl füllen"
10638
10639 #~ msgid "duplicate region"
10640 #~ msgstr "Region duplizieren"
10641
10642 #, fuzzy
10643 #~ msgid "Subgroup"
10644 #~ msgstr "keine Gruppe"
10645
10646 #, fuzzy
10647 #~ msgid "create region"
10648 #~ msgstr "Region(en) löschen"
10649
10650 #, fuzzy
10651 #~ msgid "C"
10652 #~ msgstr "CD"
10653
10654 #~ msgid "link"
10655 #~ msgstr "link"
10656
10657 #~ msgid "panning link control"
10658 #~ msgstr "Pan-Regler verbinden"
10659
10660 #~ msgid "panning link direction"
10661 #~ msgstr "Richtung der Verbindung"
10662
10663 #~ msgid "panner for channel %zu"
10664 #~ msgstr "Pan-Regler für Kanal %zu"
10665
10666 #~ msgid "Reset all"
10667 #~ msgstr "Alle zurücksetzen"
10668
10669 #, fuzzy
10670 #~ msgid "Bus"
10671 #~ msgstr "Bus"
10672
10673 #, fuzzy
10674 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
10675 #~ msgstr "Eingänge"
10676
10677 #, fuzzy
10678 #~ msgid "Set tempo map"
10679 #~ msgstr "Tempowechsel einfügen"
10680
10681 #, fuzzy
10682 #~ msgid "Fade length"
10683 #~ msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10684
10685 #~ msgid "pixbuf"
10686 #~ msgstr "Pixbuffer"
10687
10688 #~ msgid "the pixbuf"
10689 #~ msgstr "Pixbuffer"
10690
10691 #~ msgid "x"
10692 #~ msgstr "x"
10693
10694 #~ msgid "y"
10695 #~ msgstr "y"
10696
10697 #~ msgid "width"
10698 #~ msgstr "Breite"
10699
10700 #~ msgid "the width"
10701 #~ msgstr "Breite"
10702
10703 #~ msgid "drawwidth"
10704 #~ msgstr "gezeichnete Breite"
10705
10706 #~ msgid "drawn width"
10707 #~ msgstr "gezeichnete Breite"
10708
10709 #~ msgid "height"
10710 #~ msgstr "Höhe"
10711
10712 #~ msgid "the height"
10713 #~ msgstr "Höhe"
10714
10715 #~ msgid "anchor"
10716 #~ msgstr "Anker"
10717
10718 #~ msgid "the anchor"
10719 #~ msgstr "Anker"
10720
10721 #, fuzzy
10722 #~ msgid "frames_per_unit of ruler"
10723 #~ msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
10724
10725 #~ msgid "fill color"
10726 #~ msgstr "Füllfarbe"
10727
10728 #~ msgid "color of tick"
10729 #~ msgstr "Häkchenfarbe"
10730
10731 #~ msgid "ardour: export ranges"
10732 #~ msgstr "ardour: Bereiche Exportieren"
10733
10734 #~ msgid "Export to Directory"
10735 #~ msgstr "In Verzeichnis exportieren"
10736
10737 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
10738 #~ msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Zielverzeichis an."
10739
10740 #~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
10741 #~ msgstr ""
10742 #~ "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Zielverzeichnis aus.\n"
10743 #~ "Dateien sind nicht möglich."
10744
10745 #~ msgid "Cannot write file in: "
10746 #~ msgstr "Konnte Datei nicht in Verzeichnis  schreiben:"
10747
10748 #~ msgid "NAME:"
10749 #~ msgstr "Name:"
10750
10751 #~ msgid "play"
10752 #~ msgstr "Play"
10753
10754 #~ msgid "START:"
10755 #~ msgstr "Beginn:"
10756
10757 #~ msgid "END:"
10758 #~ msgstr "Ende:"
10759
10760 #~ msgid "LENGTH:"
10761 #~ msgstr "Länge:"
10762
10763 #~ msgid "Primary clock"
10764 #~ msgstr "Primäre Zeitanzeige"
10765
10766 #~ msgid "secondary clock"
10767 #~ msgstr "Sekundäre Zeitanzeige"
10768
10769 #~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
10770 #~ msgstr "Programmierfehler: start_grab called without drag item"
10771
10772 #~ msgid ""
10773 #~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
10774 #~ msgstr ""
10775 #~ "Programmierfehler: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
10776
10777 #~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
10778 #~ msgstr "Programmierfehler: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
10779
10780 #~ msgid "move region(s)"
10781 #~ msgstr "Region(en) bewegen"
10782
10783 #~ msgid "move selection"
10784 #~ msgstr "Auswahl bewegen"
10785
10786 #~ msgid "Import/Export"
10787 #~ msgstr "Import/Export"
10788
10789 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
10790 #~ msgstr "Exportiere Auswahlbereich als Audio-Datei..."
10791
10792 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
10793 #~ msgstr "Exportiere Bereiche als Audio-Datei..."
10794
10795 #~ msgid "Show Mixer"
10796 #~ msgstr "Mixer anzeigen"
10797
10798 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
10799 #~ msgstr "Verbindungen"
10800
10801 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
10802 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 2"
10803
10804 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
10805 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 3"
10806
10807 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
10808 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 4"
10809
10810 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
10811 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 5"
10812
10813 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
10814 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 6"
10815
10816 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
10817 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 7"
10818
10819 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
10820 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 8"
10821
10822 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
10823 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 9"
10824
10825 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
10826 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 10"
10827
10828 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
10829 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 11"
10830
10831 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
10832 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 12"
10833
10834 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
10835 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 13"
10836
10837 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
10838 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 14"
10839
10840 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
10841 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 15"
10842
10843 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
10844 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 16"
10845
10846 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
10847 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 17"
10848
10849 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
10850 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 18"
10851
10852 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
10853 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 19"
10854
10855 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
10856 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 20"
10857
10858 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
10859 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 21"
10860
10861 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
10862 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 22"
10863
10864 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
10865 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 23"
10866
10867 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
10868 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 24"
10869
10870 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
10871 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 25"
10872
10873 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
10874 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 26"
10875
10876 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
10877 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 27"
10878
10879 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
10880 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 28"
10881
10882 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
10883 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 29"
10884
10885 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
10886 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 30"
10887
10888 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
10889 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 31"
10890
10891 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
10892 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 32"
10893
10894 #~ msgid "Use OSC"
10895 #~ msgstr "Aktiviere OSC"
10896
10897 #~ msgid "Stop transport at session end"
10898 #~ msgstr "Transport am Ende des Projekts stoppen"
10899
10900 #~ msgid "Region equivalents overlap"
10901 #~ msgstr "Region entspricht Überdeckung"
10902
10903 #~ msgid "Enable Editor Meters"
10904 #~ msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor"
10905
10906 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
10907 #~ msgstr "Time-Stretch schnappt auf Raster ein"
10908
10909 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
10910 #~ msgstr "Neue Audiodaten automatisch analysieren"
10911
10912 #~ msgid "Use DC bias"
10913 #~ msgstr "Benutze DC bias"
10914
10915 #~ msgid "Latched solo"
10916 #~ msgstr "Latch Solo"
10917
10918 #~ msgid "JACK does monitoring"
10919 #~ msgstr "Monitoring mit JACK"
10920
10921 #~ msgid "Ardour does monitoring"
10922 #~ msgstr "Monitoring mit Ardour"
10923
10924 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
10925 #~ msgstr "Hardware Monitoring"
10926
10927 #~ msgid "Solo in-place"
10928 #~ msgstr "Solo-In-Place"
10929
10930 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
10931 #~ msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
10932
10933 #~ msgid "Manually connect inputs"
10934 #~ msgstr "Eingänge manuell verbinden"
10935
10936 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
10937 #~ msgstr "Ausgänge automatisch mit Audioausgängen verbinden"
10938
10939 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
10940 #~ msgstr "Controller automatisch anbinden"
10941
10942 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
10943 #~ msgstr "Redirect-Automation für ein nicht-Plugin erstellt"
10944
10945 #~ msgid "Show waveforms"
10946 #~ msgstr "Wellenformen zeigen"
10947
10948 #~ msgid "Waveform"
10949 #~ msgstr "Wellenform"
10950
10951 #~ msgid "gain"
10952 #~ msgstr "Gain"
10953
10954 #~ msgid "pan"
10955 #~ msgstr "Pan"
10956
10957 #~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
10958 #~ msgstr "Programmierfehler: kein ImageFrameView ausgewählt"
10959
10960 #~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
10961 #~ msgstr "Programmierfehler: kein MarkerView ausgewählt"
10962
10963 #~ msgid "h"
10964 #~ msgstr "h"
10965
10966 #~ msgid "track height"
10967 #~ msgstr "Anzeigehöhe"
10968
10969 #~ msgid "clear track"
10970 #~ msgstr "Spur zurücksetzen"
10971
10972 #~ msgid "add gain automation event"
10973 #~ msgstr "Punkt in die Lautstärkekurve einfügen"
10974
10975 #~ msgid "Add existing audio"
10976 #~ msgstr "Audio importieren"
10977
10978 #~ msgid ""
10979 #~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that "
10980 #~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm."
10981 #~ msgstr ""
10982 #~ "Die Datei %1 existiert bereits. Dieser Vorgang wird die ursprüngliche "
10983 #~ "Datei nicht beibehalten, sondern die Datei %2 als neue Datei importiern."
10984
10985 #~ msgid "importing %1"
10986 #~ msgstr "importiere %1"
10987
10988 #~ msgid "1 seconds"
10989 #~ msgstr "1 Sekunde"
10990
10991 #~ msgid "1.5 seconds"
10992 #~ msgstr "1,5 Sekunden"
10993
10994 #~ msgid "2 seconds"
10995 #~ msgstr "2 Sekunden"
10996
10997 #~ msgid "2.5 seconds"
10998 #~ msgstr "2,5 Sekunden"
10999
11000 #~ msgid "3 seconds"
11001 #~ msgstr "3 Sekunden"
11002
11003 #~ msgid "Duration (sec)"
11004 #~ msgstr "Dauer (Sek)"
11005
11006 #~ msgid "Recent:"
11007 #~ msgstr "Zuletzt verwendet:"
11008
11009 #~ msgid "Session Control"
11010 #~ msgstr "Projektübersicht"
11011
11012 #~ msgid "select directory"
11013 #~ msgstr "Verzeichnis auswählen"
11014
11015 #~ msgid ""
11016 #~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
11017 #~ msgstr ""
11018 #~ "Programmierfehler: unbekannte Solo-Einstellung in ARDOUR_UI::"
11019 #~ "set_solo_model: %1"
11020
11021 #~ msgid ""
11022 #~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
11023 #~ msgstr ""
11024 #~ "Programmierfehler: unbekanntes Fernsteuerungsmodell in ARDOUR_UI::"
11025 #~ "set_remote_model: %1"
11026
11027 #~ msgid ""
11028 #~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
11029 #~ "%1"
11030 #~ msgstr ""
11031 #~ "Programmierfehler: unbekannte Monitoring-Einstellung in ARDOUR_UI::"
11032 #~ "set_monitor_model: %1"
11033
11034 #~ msgid ""
11035 #~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
11036 #~ "set_denormal_model: %1"
11037 #~ msgstr ""
11038 #~ "Programmierfehler: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
11039 #~ "set_denormal_model: %1"
11040
11041 #~ msgid ""
11042 #~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
11043 #~ "map_file_data_format: %1"
11044 #~ msgstr ""
11045 #~ "Programmierfehler: unbekanntes Dateiheaderformat übergeben an ARDOUR_UI::"
11046 #~ "map_file_data_format: %1"
11047
11048 #~ msgid ""
11049 #~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
11050 #~ "map_file_data_format: %1"
11051 #~ msgstr ""
11052 #~ "Programmierfehler: unbekanntes Dateiformat übergeben an ARDOUR_UI::"
11053 #~ "map_file_data_format: %1"
11054
11055 #~ msgid ""
11056 #~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
11057 #~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11058 #~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
11059 #~ msgstr ""
11060 #~ "Ardour wird Ihnen OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
11061 #~ "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,\n"
11062 #~ "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt "
11063 #~ "sind halten.\n"
11064
11065 #~ msgid "You need to select which line to edit"
11066 #~ msgstr "Sie müssen die entsprechende Automationslinie auswählen"
11067
11068 #~ msgid "add pan automation event"
11069 #~ msgstr "Pan-Automationspunkt einfügen"
11070
11071 #~ msgid "Semitones (12TET)"
11072 #~ msgstr "Halbtöne"
11073
11074 #~ msgid "Add Input"
11075 #~ msgstr "Hinzufügen"
11076
11077 #~ msgid "Add Output"
11078 #~ msgstr "Hinzufügen"
11079
11080 #~ msgid "Remove Output"
11081 #~ msgstr "Entfernen"
11082
11083 #~ msgid "Disconnect All"
11084 #~ msgstr "Alle trennen"
11085
11086 #~ msgid "Available connections"
11087 #~ msgstr "Verfügbare Verbindungen"
11088
11089 #~ msgid "Name for Chunk:"
11090 #~ msgstr "Name für Abschnitt:"
11091
11092 #~ msgid "Create Chunk"
11093 #~ msgstr "Abschnitt erzeugen"
11094
11095 #~ msgid "Forget it"
11096 #~ msgstr "Abbrechen"
11097
11098 #~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
11099 #~ msgstr "Konnte im ausgewählten Bereich kein auswählbares Material finden"
11100
11101 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
11102 #~ msgstr "ardour: Merkwürdiger Plugin-Dialog"
11103
11104 #~ msgid ""
11105 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11106 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
11107 #~ "but at the insertion point, there are\n"
11108 #~ "%3 active signal streams.\n"
11109 #~ "\n"
11110 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
11111 #~ "part of the signal."
11112 #~ msgstr ""
11113 #~ "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
11114 #~ "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
11115 #~ "doch an dieser Position existieren\n"
11116 #~ "%3 aktive Signale.\n"
11117 #~ "\n"
11118 #~ "Das ist nicht möglich - es würden Teile\n"
11119 #~ "des Signals fehlen."
11120
11121 #~ msgid ""
11122 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11123 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
11124 #~ "but at the insertion point there are\n"
11125 #~ "only %3 active signal streams.\n"
11126 #~ "\n"
11127 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
11128 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
11129 #~ "support this type of configuration."
11130 #~ msgstr ""
11131 #~ "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
11132 #~ "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
11133 #~ "doch an dieser Position existieren\n"
11134 #~ "nur %3 aktive Signale.\n"
11135 #~ "\n"
11136 #~ "Das ist nicht möglich - außer, wenn dieses Plugin\n"
11137 #~ "Side-Chain-Eingänge unterstützt. Dies wird in einer\n"
11138 #~ "der nächsten Versionen von Ardour möglich sein."
11139
11140 #~ msgid ""
11141 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11142 #~ "\n"
11143 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
11144 #~ "\n"
11145 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
11146 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
11147 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
11148 #~ "\n"
11149 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
11150 #~ msgstr ""
11151 #~ "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
11152 #~ "\n"
11153 #~ "Die Ein-/Ausgangskonfiguration ist aber nicht möglich:\n"
11154 #~ "\n"
11155 #~ "Das Plugin besitzt %2 Eingänge und %3 Ausgänge.\n"
11156 #~ "Diese Spur besitzt %4 Eingänge und %5 Ausgänge.\n"
11157 #~ "An dieser Position existieren %6 aktive Signale.\n"
11158 #~ "\n"
11159 #~ "Ardour kann mit dieser Situation nicht umgehen.\n"
11160
11161 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
11162 #~ msgstr "Post-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
11163
11164 #~ msgid "rename redirect"
11165 #~ msgstr "Redirect umbenennen"
11166
11167 #~ msgid ""
11168 #~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
11169 #~ "(this cannot be undone)"
11170 #~ msgstr ""
11171 #~ "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
11172 #~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
11173
11174 #~ msgid ""
11175 #~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
11176 #~ "(this cannot be undone)"
11177 #~ msgstr ""
11178 #~ "Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
11179 #~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
11180
11181 #~ msgid "v"
11182 #~ msgstr "v"
11183
11184 #~ msgid "Display Height"
11185 #~ msgstr "Anzeigehöhe"
11186
11187 #~ msgid "ardour: color selection"
11188 #~ msgstr "ardour: Farbe auswählen"
11189
11190 #~ msgid ""
11191 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11192 #~ "(cannot be undone)"
11193 #~ msgstr ""
11194 #~ "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
11195 #~ "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
11196
11197 #~ msgid "new name: "
11198 #~ msgstr "Neuer Name: "
11199
11200 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
11201 #~ msgstr "ardour: Crossfade Editor"
11202
11203 #~ msgid "Chunks"
11204 #~ msgstr "Teile"
11205
11206 #~ msgid "Popup region editor"
11207 #~ msgstr "Regioneneditor öffnen"
11208
11209 #~ msgid "Define sync point"
11210 #~ msgstr "Einrastpunkt definieren"
11211
11212 #~ msgid "Original position"
11213 #~ msgstr "Ursprungsposition"
11214
11215 #~ msgid "Nudge fwd"
11216 #~ msgstr "Schritt nach vorne"
11217
11218 #~ msgid "Nudge bwd"
11219 #~ msgstr "Schritt nach hinten"
11220
11221 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
11222 #~ msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset"
11223
11224 #~ msgid "Start to edit point"
11225 #~ msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"
11226
11227 #~ msgid "Edit point to end"
11228 #~ msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"
11229
11230 #~ msgid "Play range"
11231 #~ msgstr "Bereich abspielen"
11232
11233 #~ msgid "Loop range"
11234 #~ msgstr "Bereich in Schleife abspielen"
11235
11236 #~ msgid "Select all in range"
11237 #~ msgstr "Alles im Bereich auswählen"
11238
11239 #~ msgid "Set loop from selection"
11240 #~ msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
11241
11242 #~ msgid "Set punch from selection"
11243 #~ msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"
11244
11245 #~ msgid "Duplicate range"
11246 #~ msgstr "Bereich duplizieren"
11247
11248 #~ msgid "Create chunk from range"
11249 #~ msgstr "Abschnitt aus Bereich erstellen..."
11250
11251 #~ msgid "Export range"
11252 #~ msgstr "Bereich exportieren"
11253
11254 #~ msgid "Play from edit point"
11255 #~ msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
11256
11257 #~ msgid "Insert chunk"
11258 #~ msgstr "Abschnitt einfügen"
11259
11260 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11261 #~ msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten"
11262
11263 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
11264 #~ msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten"
11265
11266 #~ msgid "Select all after playhead"
11267 #~ msgstr "Alles nach Positionszeiger auswählen"
11268
11269 #~ msgid "Select all before playhead"
11270 #~ msgstr "Alles vor Positionszeiger auswählen"
11271
11272 #~ msgid "Draw Gain Automation"
11273 #~ msgstr "Lautstärkekurve zeichnen"
11274
11275 #~ msgid "SMPTE Seconds"
11276 #~ msgstr "SMPTE-Sekunden"
11277
11278 #~ msgid "Magnetic Snap"
11279 #~ msgstr "Magnetisch einrasten"
11280
11281 #~ msgid "Splice Edit"
11282 #~ msgstr "Splice Edit"
11283
11284 #~ msgid "Slide Edit"
11285 #~ msgstr "Slide Edit"
11286
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgid "Lock Edit"
11289 #~ msgstr "Positionszeiger zum Arbeitspunkt"
11290
11291 #~ msgid "SMPTE Frames"
11292 #~ msgstr "SMPTE-Frames"
11293
11294 #~ msgid "SMPTE Minutes"
11295 #~ msgstr "SMPTE-Minuten"
11296
11297 #~ msgid "Shortcut Editor"
11298 #~ msgstr "Tastenkürzel - Editor"
11299
11300 #~ msgid "ardour: add track/bus"
11301 #~ msgstr "ardour: Füge Spur/Bus hinzu"
11302
11303 #~ msgid "Name (template)"
11304 #~ msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
11305
11306 #~ msgid "ardour: export region"
11307 #~ msgstr "ardour: Region Exportieren"
11308
11309 #~ msgid "Varispeed"
11310 #~ msgstr "Varispeed"
11311
11312 #~ msgid "comments"
11313 #~ msgstr "Kommentare"
11314
11315 #~ msgid "*comments*"
11316 #~ msgstr "*Kommentare*"
11317
11318 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11319 #~ msgstr "Konnte die Ports, die diese Verbindung benötigt nicht registrieren"
11320
11321 #~ msgid " Input"
11322 #~ msgstr "Eingang"
11323
11324 #~ msgid "I"
11325 #~ msgstr "I"
11326
11327 #~ msgid "Invert Polarity"
11328 #~ msgstr "Polarität umkehren"
11329
11330 #~ msgid "Use PH"
11331 #~ msgstr "zu PZ"
11332
11333 #~ msgid "Go"
11334 #~ msgstr "Gehe zu"
11335
11336 #~ msgid "Set value to Playhead"
11337 #~ msgstr "Wert auf Positionszeiger setzen"
11338
11339 #~ msgid "Add New Location"
11340 #~ msgstr "Neue Position hinzufügen"
11341
11342 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11343 #~ msgstr "Positionsmarker (CD Index)"
11344
11345 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
11346 #~ msgstr "Bereiche (CD Tracks)"
11347
11348 #~ msgid "Play (double click)"
11349 #~ msgstr "Play"
11350
11351 #~ msgid "n/a"
11352 #~ msgstr "n/a"
11353
11354 #~ msgid "at edit point"
11355 #~ msgstr "Arbeitspunkt"
11356
11357 #~ msgid "at playhead"
11358 #~ msgstr "Positionszeiger"
11359
11360 #~ msgid ""
11361 #~ "There is no selection to export.\n"
11362 #~ "\n"
11363 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
11364 #~ msgstr ""
11365 #~ "Es wurde keine Auswahlbereich zum Exportieren erstellt.\n"
11366 #~ "\n"
11367 #~ "Erstellen Sie eine Auswahl mit dem Bereichswerkzeug"
11368
11369 #~ msgid ""
11370 #~ "There are no ranges to export.\n"
11371 #~ "\n"
11372 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
11373 #~ msgstr ""
11374 #~ "Es gibt keine Bereiche, die exportiert werden können.\n"
11375 #~ "\n"
11376 #~ "Erstellen Sie einen oder mehrere Bereiche, indem Sie den Mauszeiger in "
11377 #~ "der Bereichleiste ziehen"
11378
11379 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
11380 #~ msgstr "Spurauswahl folgt Auswahl der Region"
11381
11382 #~ msgid "Break drag"
11383 #~ msgstr "Verschieben abbrechen"
11384
11385 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
11386 #~ msgstr "Regionen-Fades global benutzen"
11387
11388 #~ msgid "Show Region Fades"
11389 #~ msgstr "Fades anzeigen"
11390
11391 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
11392 #~ msgstr "Fade-In (de-)aktivieren"
11393
11394 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
11395 #~ msgstr "Fade-Out (de-)aktivieren"
11396
11397 #~ msgid "Toggle Region Fades"
11398 #~ msgstr "Überblenden von Region (de-)aktivieren"
11399
11400 #~ msgid "Save View 2"
11401 #~ msgstr "Ansicht 2 speichern"
11402
11403 #~ msgid "Goto View 2"
11404 #~ msgstr "Ansicht 2 aufrufen"
11405
11406 #~ msgid "Save View 3"
11407 #~ msgstr "Ansicht 3 speichern"
11408
11409 #~ msgid "Goto View 3"
11410 #~ msgstr "Ansicht 3 aufrufen"
11411
11412 #~ msgid "Save View 4"
11413 #~ msgstr "Ansicht 4 speichern"
11414
11415 #~ msgid "Goto View 4"
11416 #~ msgstr "Ansicht 4 aufrufen"
11417
11418 #~ msgid "Save View 5"
11419 #~ msgstr "Ansicht 5 speichern"
11420
11421 #~ msgid "Goto View 5"
11422 #~ msgstr "Ansicht 5 aufrufen"
11423
11424 #~ msgid "Save View 6"
11425 #~ msgstr "Ansicht 6 speichern"
11426
11427 #~ msgid "Goto View 6"
11428 #~ msgstr "Ansicht 6 aufrufen"
11429
11430 #~ msgid "Save View 7"
11431 #~ msgstr "Ansicht 7 speichern"
11432
11433 #~ msgid "Goto View 7"
11434 #~ msgstr "Ansicht 7 aufrufen"
11435
11436 #~ msgid "Save View 8"
11437 #~ msgstr "Ansicht 8 speichern"
11438
11439 #~ msgid "Goto View 8"
11440 #~ msgstr "Ansicht 8 aufrufen"
11441
11442 #~ msgid "Save View 9"
11443 #~ msgstr "Ansicht 9 speichern"
11444
11445 #~ msgid "Goto View 9"
11446 #~ msgstr "Ansicht 9 aufrufen"
11447
11448 #~ msgid "Save View 10"
11449 #~ msgstr "Ansicht 10 speichern"
11450
11451 #~ msgid "Goto View 10"
11452 #~ msgstr "Ansicht 10 aufrufen"
11453
11454 #~ msgid "Save View 11"
11455 #~ msgstr "Ansicht 11 speichern"
11456
11457 #~ msgid "Goto View 11"
11458 #~ msgstr "Ansicht 11 aufrufen"
11459
11460 #~ msgid "Save View 12"
11461 #~ msgstr "Ansicht 12 speichern"
11462
11463 #~ msgid "Goto View 12"
11464 #~ msgstr "Ansicht 12 aufrufen"
11465
11466 #~ msgid "Locate to Mark 2"
11467 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 2 setzen"
11468
11469 #~ msgid "Locate to Mark 3"
11470 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 3 setzen"
11471
11472 #~ msgid "Locate to Mark 4"
11473 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 4 setzen"
11474
11475 #~ msgid "Locate to Mark 5"
11476 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 5 setzen"
11477
11478 #~ msgid "Locate to Mark 6"
11479 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 6 setzen"
11480
11481 #~ msgid "Locate to Mark 7"
11482 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 7 setzen"
11483
11484 #~ msgid "Locate to Mark 8"
11485 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 8 setzen"
11486
11487 #~ msgid "Locate to Mark 9"
11488 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 9 setzen"
11489
11490 #~ msgid "Start To Edit Point"
11491 #~ msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"
11492
11493 #~ msgid "Edit Point To End"
11494 #~ msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"
11495
11496 #~ msgid "Set Loop From Region"
11497 #~ msgstr "Schleife aus Region erstellen"
11498
11499 #~ msgid "Set Punch From Region"
11500 #~ msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"
11501
11502 #~ msgid "Toggle Opaque"
11503 #~ msgstr "Deckend"
11504
11505 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
11506 #~ msgstr "Fade-In aktivieren"
11507
11508 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
11509 #~ msgstr "Fade-Out aktivieren"
11510
11511 #~ msgid "Align Regions End"
11512 #~ msgstr "Regionenenden ausrichten"
11513
11514 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11515 #~ msgstr "Regionenenden relativ ausrichten"
11516
11517 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11518 #~ msgstr "Regionen-Einrastpunkt relativ ausrichten"
11519
11520 #~ msgid "Play Selected Region(s)"
11521 #~ msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben"
11522
11523 #~ msgid "Duplicate Region"
11524 #~ msgstr "Region duplizieren"
11525
11526 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
11527 #~ msgstr "Region mehrfach duplizieren"
11528
11529 #~ msgid "Insert Region"
11530 #~ msgstr "Einfügen"
11531
11532 #~ msgid "Auto-Rename"
11533 #~ msgstr "Automatisch umbenennen"
11534
11535 #~ msgid "Remove Region Sync"
11536 #~ msgstr "Synchronisation entfernen"
11537
11538 #~ msgid "Raise Region"
11539 #~ msgstr "Region weiter nach oben"
11540
11541 #~ msgid "Lower Region"
11542 #~ msgstr "Region weiter nach unten"
11543
11544 #~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
11545 #~ msgstr "Region an an Takte und Schläge binden"
11546
11547 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11548 #~ msgstr "Region stummschalten"
11549
11550 #~ msgid "Insert Chunk"
11551 #~ msgstr "Abschnitt einfügen"
11552
11553 #~ msgid "Split At Edit Point"
11554 #~ msgstr "Am Arbeitspunkt trennen"
11555
11556 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11557 #~ msgstr "An SMPTE-Frames einrasten"
11558
11559 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11560 #~ msgstr "An SMPTE-Sekunden einrasten"
11561
11562 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
11563 #~ msgstr "An SMPTE-Minuten einrasten"
11564
11565 #~ msgid "Show Waveforms"
11566 #~ msgstr "Wellenformen zeigen"
11567
11568 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11569 #~ msgstr "Wellenformen beim Aufnehmen zeigen"
11570
11571 #~ msgid "- 0.1%"
11572 #~ msgstr "- 0,1%"
11573
11574 #~ msgid "100 per frame"
11575 #~ msgstr "100 pro Frame"
11576
11577 #~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
11578 #~ msgstr ""
11579 #~ "Diese Konfiguration benutzt einen unzulässigen Wert für Subframes pro "
11580 #~ "Frame: %1"
11581
11582 #~ msgid "Unknown"
11583 #~ msgstr "Unknown"
11584
11585 #~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
11586 #~ msgstr ""
11587 #~ "Konnte die Datei mit den Tastaturzuweisungen nicht an der Stelle \"%1\" "
11588 #~ "finden, oder sie ist fehlerhaft."
11589
11590 #~ msgid "ardour: connections"
11591 #~ msgstr "ardour: Verbindungen"
11592
11593 #~ msgid "Input Connections"
11594 #~ msgstr "Verbindungen der Eingänge"
11595
11596 #~ msgid "Output Connections"
11597 #~ msgstr "Verbindungen der Ausgänge"
11598
11599 #~ msgid "New Input"
11600 #~ msgstr "Neuer Eingang"
11601
11602 #~ msgid "New Output"
11603 #~ msgstr "Neuer Ausgang"
11604
11605 #~ msgid "Add Port"
11606 #~ msgstr "Port hinzufügen"
11607
11608 #~ msgid "in %d"
11609 #~ msgstr "In %d"
11610
11611 #~ msgid "out %d"
11612 #~ msgstr "Out %d"
11613
11614 #~ msgid "Name for new connection:"
11615 #~ msgstr "Name für neue Verbindung:"
11616
11617 #~ msgid "rec-enable change"
11618 #~ msgstr "Aufnahmestatus ändern"
11619
11620 #~ msgid "mix group solo  change"
11621 #~ msgstr "Mixergruppe Solo-Status ändern"
11622
11623 #~ msgid "mix group mute change"
11624 #~ msgstr "Mixergruppe Mute-Status ändern"
11625
11626 #~ msgid "mix group rec-enable change"
11627 #~ msgstr "Mixergruppe Aufnahmestatus ändern"
11628
11629 #~ msgid "New Name: "
11630 #~ msgstr "Neuer Name: "
11631
11632 #~ msgid "CD Marker File Type"
11633 #~ msgstr "CD-Marker"
11634
11635 #~ msgid "Sample Endianness"
11636 #~ msgstr "Bytefolge"
11637
11638 #~ msgid "Sample Rate"
11639 #~ msgstr "Samplerate"
11640
11641 #~ msgid "Conversion Quality"
11642 #~ msgstr "SR-Konvertierung"
11643
11644 #~ msgid "Dither Type"
11645 #~ msgstr "Dithering"
11646
11647 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
11648 #~ msgstr "Nur CD-Marker exportieren"
11649
11650 #~ msgid "Specific tracks ..."
11651 #~ msgstr "Alle Spuren..."
11652
11653 #~ msgid "22.05kHz"
11654 #~ msgstr "22,05 kHz"
11655
11656 #~ msgid "44.1kHz"
11657 #~ msgstr "44,1 kHz"
11658
11659 #~ msgid "48kHz"
11660 #~ msgstr "48 kHz"
11661
11662 #~ msgid "88.2kHz"
11663 #~ msgstr "88,2 kHz"
11664
11665 #~ msgid "96kHz"
11666 #~ msgstr "96 kHz"
11667
11668 #~ msgid "192kHz"
11669 #~ msgstr "192 kHz"
11670
11671 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11672 #~ msgstr ""
11673 #~ "Editor: Kann \"%1\" nicht nicht zum Export für CD-Inhaltsverzeichnis "
11674 #~ "(TOC) öffnen."
11675
11676 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
11677 #~ msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht zum Export für CD CUE-Datei öffnen."
11678
11679 #~ msgid "TOC"
11680 #~ msgstr "TOC"
11681
11682 #~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
11683 #~ msgstr ""
11684 #~ "Ardour kann nicht exportieren, wenn keine Verbindung zu JACK besteht."
11685
11686 #~ msgid "Please enter a valid filename."
11687 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen ein."
11688
11689 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
11690 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen kompletten Dateinamen für die Audiodatei ein."
11691
11692 #~ msgid "better"
11693 #~ msgstr "besser"
11694
11695 #~ msgid "intermediate"
11696 #~ msgstr "mittelmäßig"
11697
11698 #~ msgid "Name New Location Marker"
11699 #~ msgstr "Marker benennen"
11700
11701 #~ msgid "naturalize"
11702 #~ msgstr "zur Ursprungsposition setzen"
11703
11704 #~ msgid "trim region start to edit point"
11705 #~ msgstr "Regionanfang bis Arbeitspunkt abschneiden"
11706
11707 #~ msgid "trim region end to edit point"
11708 #~ msgstr "Regionende bis Arbeitspunkt abschneiden"
11709
11710 #~ msgid "paste chunk"
11711 #~ msgstr "Abschnitt einfügen"
11712
11713 #~ msgid "clear playlist"
11714 #~ msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
11715
11716 #~ msgid "toggle fade in active"
11717 #~ msgstr "Fade-In aktivieren"
11718
11719 #~ msgid "toggle fade out active"
11720 #~ msgstr "Fade-Out aktivieren"
11721
11722 #~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
11723 #~ msgstr ""
11724 #~ "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
11725 #~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
11726
11727 #~ msgid "Move"
11728 #~ msgstr "Verschieben"
11729
11730 #~ msgid "Split & Later Section Moves"
11731 #~ msgstr "Teilen & hinteren Teil verschieben"
11732
11733 #~ msgid "Tracks/Buses"
11734 #~ msgstr "Spuren/Busse"
11735
11736 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11737 #~ msgstr "Post-Fader Redirects"
11738
11739 #~ msgid "Unlock"
11740 #~ msgstr "Entsperren"
11741
11742 #~ msgid "ardour: save session?"
11743 #~ msgstr "ardour: Projekt speichern?"
11744
11745 #~ msgid "Ardour sessions"
11746 #~ msgstr "Ardour-Projekte"
11747
11748 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
11749 #~ msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n"
11750
11751 #~ msgid ""
11752 #~ "You do not have write access to this session.\n"
11753 #~ "This prevents the session from being loaded."
11754 #~ msgstr ""
11755 #~ "Sie haben keinen Schreibzugriff auf dieses Projekt.\n"
11756 #~ "Dadurch kann das Projekt nicht geladen werden."
11757
11758 #~ msgid "ardour: cleanup"
11759 #~ msgstr "ardour: Aufräumen"
11760
11761 #~ msgid "files were"
11762 #~ msgstr "folgenden Dateien wurden"
11763
11764 #~ msgid "file was"
11765 #~ msgstr "folgende Datei wurde"
11766
11767 #~ msgid "ardour: plugins"
11768 #~ msgstr "ardour: Plugins"
11769
11770 #~ msgid "# Inputs"
11771 #~ msgstr "Eingänge"
11772
11773 #~ msgid "# Outputs"
11774 #~ msgstr "Ausgänge"
11775
11776 #~ msgid "Bar"
11777 #~ msgstr "Takt"
11778
11779 #~ msgid "Beat"
11780 #~ msgstr "Schlag"
11781
11782 #~ msgid "thirtq-second (32)"
11783 #~ msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"
11784
11785 #~ msgid "Paths/Files"
11786 #~ msgstr "Pfade"
11787
11788 #~ msgid "Kbd/Mouse"
11789 #~ msgstr "Tastatur/Maus"
11790
11791 #~ msgid "session RAID path"
11792 #~ msgstr "Projektverzeichnis (RAID)"
11793
11794 #~ msgid "History depth (commands)"
11795 #~ msgstr "Anzahl der Befehle, die rückgängig gemacht werden können"
11796
11797 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
11798 #~ msgstr "Anzahl der Befehle, die im Verlauf gespeichert werden"
11799
11800 #~ msgid "SMPTE Offset"
11801 #~ msgstr "SMPTE Offset"
11802
11803 #~ msgid "Offline"
11804 #~ msgstr "Offline"
11805
11806 #~ msgid ""
11807 #~ "Trace\n"
11808 #~ "Input"
11809 #~ msgstr ""
11810 #~ "Verfolge\n"
11811 #~ "Eingang"
11812
11813 #~ msgid ""
11814 #~ "Trace\n"
11815 #~ "Output"
11816 #~ msgstr ""
11817 #~ "Verfolge\n"
11818 #~ "Ausgang"
11819
11820 #~ msgid "MTC"
11821 #~ msgstr "MTC"
11822
11823 #~ msgid "MMC"
11824 #~ msgstr "MMC"
11825
11826 #~ msgid "online"
11827 #~ msgstr "Online"
11828
11829 #~ msgid "offline"
11830 #~ msgstr "Offline"
11831
11832 #~ msgid "output"
11833 #~ msgstr "Ausgang"
11834
11835 #~ msgid ""
11836 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11837 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11838 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11839 #~ "other mixer strip."
11840 #~ msgstr ""
11841 #~ "Der Vorhör-Bus ist ein spezieller Mixer-Kanal,\n"
11842 #~ "mit dem ausgewählte Regionen unabhängig\n"
11843 #~ "vom Gesamt-Mix abgehört werden können.\n"
11844 #~ "Dieser Bus lässt sich wie jeder andere Mixer-Kanal\n"
11845 #~ "verbinden."
11846
11847 #~ msgid "Analysis"
11848 #~ msgstr "Analyse"
11849
11850 #~ msgid "0.5 seconds"
11851 #~ msgstr "0,5 Sekunden"
11852
11853 #~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
11854 #~ msgstr "SIGPIPE empfangen - möglicherweise ist JACK abgestürzt"
11855
11856 #~ msgid "Ardour/GTK "
11857 #~ msgstr "Ardour/GTK "
11858
11859 #~ msgid "programmer error: %1 %2"
11860 #~ msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
11861
11862 #~ msgid "Unknown action name: %1"
11863 #~ msgstr "Unbekannte Aktionsbezeichnung: %1"
11864
11865 #~ msgid "Manual Setup"
11866 #~ msgstr "Manuell"
11867
11868 #~ msgid "Could not find command line session \"%1\""
11869 #~ msgstr "Konnte das per Kommandozeile übergebene Projekt nicht laden: \"%1\""
11870
11871 #~ msgid ""
11872 #~ "\n"
11873 #~ "\n"
11874 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
11875 #~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
11876 #~ "   ardour --new %1"
11877 #~ msgstr ""
11878 #~ "\n"
11879 #~ "\n"
11880 #~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
11881 #~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
11882 #~ "   ardour --new %1"
11883
11884 #~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
11885 #~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
11886
11887 #~ msgid "KeyMouse Actions"
11888 #~ msgstr "Tastatur/Maus-Befehle"
11889
11890 #~ msgid "Header"
11891 #~ msgstr "Header"
11892
11893 #~ msgid "Data"
11894 #~ msgstr "Datenformat"
11895
11896 #~ msgid "Software monitoring"
11897 #~ msgstr "Software Monitoring"
11898
11899 #~ msgid "External monitoring"
11900 #~ msgstr "Externes Monitoring"
11901
11902 #~ msgid "Analyze region"
11903 #~ msgstr "Analysiere Region"
11904
11905 #~ msgid "Analyze range"
11906 #~ msgstr "Bereich analysieren"
11907
11908 #~ msgid "Bounce range"
11909 #~ msgstr "Bereich Bouncen"
11910
11911 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11912 #~ msgstr "Wie häufig duplizieren?"
11913
11914 #~ msgid "to Center"
11915 #~ msgstr "zur Mitte"
11916
11917 #~ msgid "Set Edit Point"
11918 #~ msgstr "Arbeitspunkt setzen"
11919
11920 #~ msgid "Reverse Region"
11921 #~ msgstr "Rückwärts"
11922
11923 #~ msgid "Add External Audio"
11924 #~ msgstr "Audio importieren..."
11925
11926 #~ msgid ""
11927 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
11928 #~ "It cannot be undone\n"
11929 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
11930 #~ msgstr ""
11931 #~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
11932 #~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
11933 #~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
11934
11935 #~ msgid "these regions"
11936 #~ msgstr "diese Region"
11937
11938 #~ msgid "this region"
11939 #~ msgstr "diese Region"
11940
11941 #~ msgid "Yes, destroy them."
11942 #~ msgstr "Ja, entfernen."
11943
11944 #~ msgid "cannot set loop: no region selected"
11945 #~ msgstr "Kann keine Schleife erstellen: keine Region ausgewählt"
11946
11947 #~ msgid "best"
11948 #~ msgstr "bestmöglich"
11949
11950 #~ msgid "Shaped Noise"
11951 #~ msgstr "Shaped Noise"
11952
11953 #~ msgid "stereo"
11954 #~ msgstr "Stereo"
11955
11956 #~ msgid "CUE"
11957 #~ msgstr "CUE"
11958
11959 #~ msgid "WAV"
11960 #~ msgstr "WAV"
11961
11962 #~ msgid "Binding"
11963 #~ msgstr "Zugewiesene Taste"
11964
11965 #~ msgid "BPM denominator"
11966 #~ msgstr "BPM Zählzeit"