Finally implement position aware silence adding in export (i.e. bbt times are convert...
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / de_DE.po
1 # German translations for gtk-ardour
2 # Copyright (C) 2003 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
4 #
5 # Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
6 # Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2008.
7 #: ardour_ui_ed.cc:392 export_format_dialog.cc:60
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 17:34-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-11-02 11:27+0100\n"
14 "Last-Translator: Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>\n"
15 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
24 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
25
26 #: about.cc:123
27 msgid "Brian Ahr"
28 msgstr "Brian Ahr"
29
30 #: about.cc:124
31 msgid "John Anderson"
32 msgstr "John Anderson"
33
34 #: about.cc:125
35 msgid "Marcus Andersson"
36 msgstr "Marcus Andersson"
37
38 #: about.cc:126
39 msgid "Nedko Arnaudov"
40 msgstr "Nedko Arnaudov"
41
42 #: about.cc:127
43 #, fuzzy
44 msgid "Hans Baier"
45 msgstr "Hans Fugal"
46
47 #: about.cc:128
48 msgid "Ben Bell"
49 msgstr "Ben Bell"
50
51 #: about.cc:129
52 msgid "Sakari Bergen"
53 msgstr ""
54
55 #: about.cc:130
56 msgid "Chris Cannam"
57 msgstr ""
58
59 #: about.cc:131
60 msgid "Jesse Chappell"
61 msgstr "Jesse Chappell"
62
63 #: about.cc:132
64 msgid "Thomas Charbonnel"
65 msgstr "Thomas Charbonnel"
66
67 #: about.cc:133
68 msgid "Sam Chessman"
69 msgstr "Sam Chessman"
70
71 #: about.cc:134
72 msgid "Paul Davis"
73 msgstr "Paul Davis"
74
75 #: about.cc:135
76 msgid "Gerard van Dongen"
77 msgstr "Gerard van Dongen"
78
79 #: about.cc:136
80 msgid "Colin Fletcher"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:137
84 msgid "Hans Fugal"
85 msgstr "Hans Fugal"
86
87 #: about.cc:138
88 msgid "Christopher George"
89 msgstr "Christopher George"
90
91 #: about.cc:139
92 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:140
96 msgid "Jeremy Hall"
97 msgstr "Jeremy Hall"
98
99 #: about.cc:141
100 msgid "Audun Halland"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:142
104 msgid "Steve Harris"
105 msgstr "Steve Harris"
106
107 #: about.cc:143
108 msgid "Carl Hetherington"
109 msgstr "Carl Hetherington"
110
111 #: about.cc:144
112 msgid "Rob Holland"
113 msgstr "Rob Holland"
114
115 #: about.cc:145
116 msgid "Robert Jordens"
117 msgstr "Robert Jordens"
118
119 #: about.cc:146
120 msgid "Stefan Kersten"
121 msgstr "Stefan Kersten"
122
123 #: about.cc:147
124 msgid "Armand Klenk"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:148
128 msgid "Matt Krai"
129 msgstr "Matt Krai"
130
131 #: about.cc:149
132 msgid "Colin Law"
133 msgstr "Colin Law"
134
135 #: about.cc:150
136 msgid "Joshua Leach"
137 msgstr "Joshua Leach"
138
139 #: about.cc:151
140 msgid "Ben Loftis"
141 msgstr "Ben Loftis"
142
143 #: about.cc:152
144 msgid "Nick Mainsbridge"
145 msgstr "Nick Mainsbridge"
146
147 #: about.cc:153
148 msgid "Tim Mayberry"
149 msgstr "Tim Mayberry"
150
151 #: about.cc:154
152 msgid "Doug Mclain"
153 msgstr "Doug Mclain"
154
155 #: about.cc:155
156 msgid "Jack O'Quin"
157 msgstr "Jack O'Quin"
158
159 #: about.cc:156
160 msgid "Nimal Ratnayake"
161 msgstr "Nimal Ratnayake"
162
163 #: about.cc:157
164 msgid "Dave Robillard"
165 msgstr "Dave Robillard"
166
167 #: about.cc:158
168 msgid "Taybin Rutkin"
169 msgstr "Taybin Rutkin"
170
171 #: about.cc:159
172 msgid "Andreas Ruge"
173 msgstr ""
174
175 #: about.cc:160
176 msgid "Sampo Savolainen"
177 msgstr "Sampo Savolainen"
178
179 #: about.cc:161
180 msgid "Per Sigmond"
181 msgstr "Per Sigmond"
182
183 #: about.cc:162
184 msgid "Lincoln Spiteri"
185 msgstr ""
186
187 #: about.cc:163
188 msgid "Mark Stewart"
189 msgstr "Mark Stewart"
190
191 #: about.cc:164
192 msgid "Roland Stigge"
193 msgstr ""
194
195 #: about.cc:165
196 msgid "Petter Sundlöf"
197 msgstr "Petter Sundlöf"
198
199 #: about.cc:166
200 msgid "Mike Täht"
201 msgstr "Mike Täht"
202
203 #: about.cc:167
204 msgid "Thorsten Wilms"
205 msgstr "Thorsten Wilms"
206
207 #: about.cc:172
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "French:\n"
211 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
212 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
213 "\tMartin Blanchard\n"
214 msgstr ""
215 "French:\n"
216 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
217 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
218
219 #: about.cc:173
220 #, fuzzy
221 msgid ""
222 "German:\n"
223 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
224 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
225 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
226 msgstr ""
227 "Deutsch:\n"
228 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
229 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
230
231 #: about.cc:176
232 msgid ""
233 "Italian:\n"
234 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
235 msgstr ""
236 "Italian:\n"
237 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
238
239 #: about.cc:177
240 msgid ""
241 "Portuguese:\n"
242 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
243 msgstr ""
244 "Portuguese:\n"
245 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
246
247 #: about.cc:178
248 msgid ""
249 "Brazilian Portuguese:\n"
250 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
251 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
252 msgstr ""
253 "Brazilian Portuguese:\n"
254 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
255 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
256
257 #: about.cc:180
258 msgid ""
259 "Spanish:\n"
260 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
261 msgstr ""
262 "Spanish:\n"
263 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
264
265 #: about.cc:181
266 msgid ""
267 "Russian:\n"
268 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
269 msgstr ""
270 "Russian:\n"
271 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
272
273 #: about.cc:182
274 msgid ""
275 "Greek:\n"
276 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
277 msgstr ""
278 "Greek:\n"
279 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
280
281 #: about.cc:183
282 msgid ""
283 "Swedish:\n"
284 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
285 msgstr ""
286
287 #: about.cc:184
288 msgid ""
289 "Polish:\n"
290 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
291 msgstr ""
292
293 #: about.cc:185
294 msgid ""
295 "Czech:\n"
296 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
297 msgstr ""
298
299 #: about.cc:186
300 msgid ""
301 "Norwegian:\n"
302 "\t Eivind Ødegård\n"
303 msgstr ""
304
305 #: about.cc:565
306 #, fuzzy
307 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
308 msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
309
310 #: about.cc:569
311 #, fuzzy
312 msgid "http://ardour.org/"
313 msgstr "besuchen Sie  http://www.ardour.org"
314
315 #: about.cc:570
316 msgid ""
317 "%1\n"
318 "(built from revision %2)"
319 msgstr ""
320 "%1\n"
321 "(Aus Revision %2 erstellt)"
322
323 #: about.cc:574
324 msgid "Config"
325 msgstr ""
326
327 #: actions.cc:83
328 msgid "Loading menus from %1"
329 msgstr ""
330
331 #: actions.cc:86 actions.cc:87
332 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
333 msgstr "die UI Definitionsdatei %1 ist falsch formatiert"
334
335 #: actions.cc:89
336 #, fuzzy
337 msgid "%1 menu definition file not found"
338 msgstr "Konnte die Ardour Menü-Definition nicht finden"
339
340 #: actions.cc:93 actions.cc:94
341 #, fuzzy
342 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
343 msgstr "Ardour benötigt eine gültige ardour.menus Datei"
344
345 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
346 msgid "Add MIDI Controller Track"
347 msgstr ""
348
349 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:247 editor_actions.cc:432
350 msgid "Normal"
351 msgstr "Normal"
352
353 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:249
354 msgid "Non Layered"
355 msgstr ""
356
357 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:251
358 msgid "Tape"
359 msgstr "Tape"
360
361 #: add_route_dialog.cc:55
362 msgid "Aux"
363 msgstr ""
364
365 #: add_route_dialog.cc:56
366 msgid "Direct"
367 msgstr ""
368
369 #: add_route_dialog.cc:65 route_params_ui.cc:508
370 #, fuzzy
371 msgid "Add Track or Bus"
372 msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
373
374 #: add_route_dialog.cc:68 add_route_dialog.cc:196
375 #, fuzzy
376 msgid "Track mode:"
377 msgstr "Tape-Modus"
378
379 #: add_route_dialog.cc:106 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6137
380 msgid "tracks"
381 msgstr "Spuren"
382
383 #: add_route_dialog.cc:107 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6143
384 msgid "busses"
385 msgstr "Audio-Bussen"
386
387 #: add_route_dialog.cc:123
388 msgid "Add:"
389 msgstr ""
390
391 #: add_route_dialog.cc:136 startup.cc:694 time_fx_dialog.cc:101
392 #, fuzzy
393 msgid "<b>Options</b>"
394 msgstr "<b>Ausgänge</b>"
395
396 #: add_route_dialog.cc:146
397 #, fuzzy
398 msgid "Configuration:"
399 msgstr "Kanaleinstellungen"
400
401 #: add_route_dialog.cc:162
402 #, fuzzy
403 msgid "Group:"
404 msgstr "Gruppe"
405
406 #: add_route_dialog.cc:200
407 msgid "Bus type:"
408 msgstr ""
409
410 #: add_route_dialog.cc:222 editor_actions.cc:73 missing_file_dialog.cc:53
411 msgid "MIDI"
412 msgstr "MIDI"
413
414 #: add_route_dialog.cc:308 mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:112
415 msgid "Mono"
416 msgstr "Mono"
417
418 #: add_route_dialog.cc:312
419 msgid "Stereo"
420 msgstr "Stereo"
421
422 #: add_route_dialog.cc:343
423 #, fuzzy
424 msgid "3 Channel"
425 msgstr "3 Kanäle"
426
427 #: add_route_dialog.cc:347
428 #, fuzzy
429 msgid "4 Channel"
430 msgstr "4 Kanäle"
431
432 #: add_route_dialog.cc:351
433 #, fuzzy
434 msgid "5 Channel"
435 msgstr "3 Kanäle"
436
437 #: add_route_dialog.cc:355
438 #, fuzzy
439 msgid "6 Channel"
440 msgstr "6 Kanäle"
441
442 #: add_route_dialog.cc:359
443 #, fuzzy
444 msgid "8 Channel"
445 msgstr "8 Kanäle"
446
447 #: add_route_dialog.cc:363
448 #, fuzzy
449 msgid "12 Channel"
450 msgstr "3 Kanäle"
451
452 #: add_route_dialog.cc:367
453 msgid "Custom"
454 msgstr ""
455
456 #: add_route_dialog.cc:400 add_route_dialog.cc:414 route_group_menu.cc:57
457 #, fuzzy
458 msgid "New group..."
459 msgstr "keine Gruppe"
460
461 #: add_route_dialog.cc:404 route_group_menu.cc:61
462 msgid "No group"
463 msgstr "keine Gruppe"
464
465 #: analysis_window.cc:46
466 msgid "Signal source"
467 msgstr "Signalquelle"
468
469 #: analysis_window.cc:47
470 msgid "Selected ranges"
471 msgstr "Ausgewählte Bereiche"
472
473 #: analysis_window.cc:48
474 msgid "Selected regions"
475 msgstr "Ausgewählte Regionen"
476
477 #: analysis_window.cc:50
478 msgid "Display model"
479 msgstr "Anzeigetyp"
480
481 #: analysis_window.cc:51
482 msgid "Composite graphs for each track"
483 msgstr "Graphen für jede Spur einzeln"
484
485 #: analysis_window.cc:52
486 msgid "Composite graph of all tracks"
487 msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen"
488
489 #: analysis_window.cc:54
490 msgid "Show frequency power range"
491 msgstr "Leistungsspektrum anzeigen"
492
493 #: analysis_window.cc:55
494 msgid "Normalize values"
495 msgstr "Normalisieren"
496
497 #: analysis_window.cc:59
498 msgid "FFT analysis window"
499 msgstr "FFT - Analysefenster"
500
501 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1861
502 msgid "Spectral Analysis"
503 msgstr "FFT-Analyse"
504
505 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:106 port_group.cc:334
506 #: session_metadata_dialog.cc:511
507 msgid "Track"
508 msgstr "Spur"
509
510 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:632 editor_route_groups.cc:67
511 #: mixer_ui.cc:97 mixer_ui.cc:123
512 msgid "Show"
513 msgstr "Anzeigen"
514
515 #: analysis_window.cc:135
516 msgid "Re-analyze data"
517 msgstr "Daten erneut analysieren"
518
519 #: ardour_ui.cc:135
520 msgid ""
521 "pre\n"
522 "roll"
523 msgstr ""
524 "pre\n"
525 "roll"
526
527 #: ardour_ui.cc:136
528 msgid ""
529 "post\n"
530 "roll"
531 msgstr ""
532 "post\n"
533 "roll"
534
535 #: ardour_ui.cc:162
536 msgid "% "
537 msgstr ""
538
539 #: ardour_ui.cc:164 ardour_ui_ed.cc:366
540 msgid "Punch In"
541 msgstr "Punch In"
542
543 #: ardour_ui.cc:165 ardour_ui_ed.cc:369
544 msgid "Punch Out"
545 msgstr "Punch Out"
546
547 #: ardour_ui.cc:166 ardour_ui_ed.cc:384
548 msgid "Auto Return"
549 msgstr "Auto Return"
550
551 #: ardour_ui.cc:167 ardour_ui_ed.cc:381
552 msgid "Auto Play"
553 msgstr "Auto Play"
554
555 #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:378
556 msgid "Auto Input"
557 msgstr "Auto Input"
558
559 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:375 rc_option_editor.cc:827
560 msgid "Click"
561 msgstr "Click"
562
563 #: ardour_ui.cc:170
564 msgid ""
565 "time\n"
566 "master"
567 msgstr ""
568 "Time\n"
569 "Master"
570
571 #: ardour_ui.cc:172
572 msgid "AUDITION"
573 msgstr "VORHÖREN"
574
575 #: ardour_ui.cc:173
576 msgid "SOLO"
577 msgstr "SOLO"
578
579 #: ardour_ui.cc:174
580 msgid "Errors"
581 msgstr "Fehlermeldungen"
582
583 #: ardour_ui.cc:288
584 #, fuzzy
585 msgid "could not initialize %1."
586 msgstr "Konnte Ardour nicht initialisieren."
587
588 #: ardour_ui.cc:367
589 msgid "Starting audio engine"
590 msgstr "Starte Audio Engine"
591
592 #: ardour_ui.cc:627
593 #, fuzzy
594 msgid "%1 could not start JACK"
595 msgstr "Ardour konnte JACK nicht starten"
596
597 #: ardour_ui.cc:629 main.cc:72
598 #, fuzzy
599 msgid "%1 could not connect to JACK."
600 msgstr "Ardour konnte nicht zu JACK verbinden."
601
602 #: ardour_ui.cc:638
603 msgid ""
604 "There are several possible reasons:\n"
605 "\n"
606 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
607 "2) JACK is running as another user.\n"
608 "\n"
609 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
610 msgstr ""
611 "Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
612 "\n"
613 "1) Sie haben nicht unterstützte Audioeinstellungen gewählt.\n"
614 "2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet.\n"
615 "\n"
616 "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und verwenden sie ggf. andere "
617 "Einstellungen."
618
619 #: ardour_ui.cc:645 main.cc:76
620 msgid ""
621 "There are several possible reasons:\n"
622 "\n"
623 "1) JACK is not running.\n"
624 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
625 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
626 "\n"
627 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
628 msgstr ""
629 "Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
630 "\n"
631 "1) JACK läuft nicht.\n"
632 "2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet, möglicherweise als "
633 "root.\n"
634 "3) Es gibt bereits einen anderen Client mit der Bezeichnung \"ardour\".\n"
635 "\n"
636 "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie ggf. JACK neu."
637
638 #: ardour_ui.cc:706 startup.cc:532
639 #, fuzzy
640 msgid "%1 is ready for use"
641 msgstr "Ardour ist bereit"
642
643 #: ardour_ui.cc:747
644 #, fuzzy
645 msgid ""
646 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
647 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
648 "\n"
649 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
650 "controlled by /etc/security/limits.conf"
651 msgstr ""
652 "WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von "
653 "Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass Ardour zu schnell "
654 "der Speicher ausgeht.\n"
655 "\n"
656 "Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise "
657 "in /etc/security/limits.conf verändern."
658
659 #: ardour_ui.cc:756
660 msgid "Do not show this window again"
661 msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
662
663 #: ardour_ui.cc:802
664 msgid "quit"
665 msgstr "Beenden"
666
667 #: ardour_ui.cc:811
668 msgid ""
669 "Ardour was unable to save your session.\n"
670 "\n"
671 "If you still wish to quit, please use the\n"
672 "\n"
673 "\"Just quit\" option."
674 msgstr ""
675 "Ardour konnte das Projekt nicht speichern.\n"
676 "
\n"
677 "Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n"
678 "\n"
679 "\"Trotzdem beenden\"."
680
681 #: ardour_ui.cc:853
682 #, fuzzy
683 msgid "Unsaved Session"
684 msgstr "Neues Projekt"
685
686 #: ardour_ui.cc:860
687 msgid "Don't %1"
688 msgstr "Abbrechen"
689
690 #: ardour_ui.cc:862
691 msgid "Just %1"
692 msgstr "%1"
693
694 #: ardour_ui.cc:864
695 msgid "Save and %1"
696 msgstr "Speichern und %1"
697
698 #: ardour_ui.cc:876
699 msgid "session"
700 msgstr "Das Projekt"
701
702 #: ardour_ui.cc:878
703 msgid "snapshot"
704 msgstr "Der Schnappschuss"
705
706 #: ardour_ui.cc:880
707 #, fuzzy
708 msgid ""
709 "The %1 \"%2\"\n"
710 "has not been saved.\n"
711 "\n"
712 "Any changes made this time\n"
713 "will be lost unless you save it.\n"
714 "\n"
715 "What do you want to do?"
716 msgstr ""
717 "%1 \"%2\" wurde nicht gespeichert.\n"
718 "\n"
719 "Alle Änderungen werden verloren gehen wenn Sie nicht speichern.\n"
720 "\n"
721 "Wie wollen Sie vorgehen?"
722
723 #: ardour_ui.cc:893
724 msgid "Prompter"
725 msgstr "Frage"
726
727 #: ardour_ui.cc:956
728 #, c-format
729 msgid "disconnected"
730 msgstr "getrennt"
731
732 #: ardour_ui.cc:963
733 #, c-format
734 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
735 msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
736
737 #: ardour_ui.cc:967
738 #, c-format
739 msgid "%u kHz / %4.1f ms"
740 msgstr "%u kHz / %4.1f ms"
741
742 #: ardour_ui.cc:980
743 #, c-format
744 msgid "DSP: %5.1f%%"
745 msgstr "DSP: %5.1f%%"
746
747 #: ardour_ui.cc:994
748 #, c-format
749 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
750 msgstr "Buffer p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
751
752 #: ardour_ui.cc:1023
753 msgid "Disk: 24hrs+"
754 msgstr "HD: >24 Std."
755
756 #: ardour_ui.cc:1042
757 #, c-format
758 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
759 msgstr "HD: %02dh:%02dm:%02ds"
760
761 #: ardour_ui.cc:1166 ardour_ui.cc:1175 startup.cc:904
762 msgid "Recent Sessions"
763 msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"
764
765 #: ardour_ui.cc:1257
766 #, fuzzy
767 msgid ""
768 "%1 is not connected to JACK\n"
769 "You cannot open or close sessions in this condition"
770 msgstr ""
771 "Ardour ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n"
772 "Es ist nicht möglich, neue Projekte zu erstellen."
773
774 #: ardour_ui.cc:1284
775 msgid "Open Session"
776 msgstr "Projekt öffnen"
777
778 #: ardour_ui.cc:1291 session_metadata_dialog.cc:677
779 #, fuzzy
780 msgid "%1 sessions"
781 msgstr "Das Projekt"
782
783 #: ardour_ui.cc:1327
784 #, fuzzy
785 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
786 msgstr ""
787 "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
788
789 #: ardour_ui.cc:1338
790 #, fuzzy
791 msgid "could not create a new midi track"
792 msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."
793
794 #: ardour_ui.cc:1340
795 #, fuzzy
796 msgid "could not create %1 new midi tracks"
797 msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen."
798
799 #: ardour_ui.cc:1352 ardour_ui.cc:1401
800 #, fuzzy
801 msgid ""
802 "There are insufficient JACK ports available\n"
803 "to create a new track or bus.\n"
804 "You should save %1, exit and\n"
805 "restart JACK with more ports."
806 msgstr ""
807 "Es sind nicht genügend JACK Ports verfügbar\n"
808 "um neue Spuren oder Busse zu erstellen.\n"
809 "Speichern Sie Ihr Projekt, beenden Sie\n"
810 "Ardour und starten Sie JACK mit einer größeren\n"
811 "Anzahl Ports neu."
812
813 #: ardour_ui.cc:1368
814 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
815 msgstr ""
816 "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
817
818 #: ardour_ui.cc:1378 ardour_ui.cc:1391
819 msgid "could not create a new audio track"
820 msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."
821
822 #: ardour_ui.cc:1380
823 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
824 msgstr "Konnte nur %1 von %2 neuen %3 erstellen"
825
826 #: ardour_ui.cc:1393
827 msgid "could not create %1 new audio tracks"
828 msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen."
829
830 #: ardour_ui.cc:1545
831 msgid ""
832 "Please create 1 or more track\n"
833 "before trying to record.\n"
834 "Check the Session menu."
835 msgstr ""
836 "Bitte fügen Sie mindestens eine weitere Spur hinzu,\n"
837 "bevor Sie aufnehmen.\n"
838 "Weitere Einstellungen finden Sie im Projektmenü."
839
840 #: ardour_ui.cc:1929
841 msgid ""
842 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
843 "\n"
844 "%1"
845 msgstr ""
846
847 #: ardour_ui.cc:1931
848 #, fuzzy
849 msgid ""
850 "JACK has either been shutdown or it\n"
851 "disconnected %1 because %1\n"
852 "was not fast enough. Try to restart\n"
853 "JACK, reconnect and save the session."
854 msgstr ""
855 "JACK wurde entweder beendet oder\n"
856 "hat Ardour getrennt weil Ardour nicht\n"
857 "schnell genug war. Sie sollten versuchen,\n"
858 "das Projekt zu speichern und erneut mit JACK zu verbinden."
859
860 #: ardour_ui.cc:1956
861 msgid "Unable to start the session running"
862 msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten"
863
864 #: ardour_ui.cc:2051 ardour_ui.cc:2052
865 #, fuzzy
866 msgid "Take Snapshot"
867 msgstr "Schnappschuss..."
868
869 #: ardour_ui.cc:2053
870 #, fuzzy
871 msgid "Name of new snapshot"
872 msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
873
874 #: ardour_ui.cc:2076
875 msgid ""
876 "To ensure compatibility with various systems\n"
877 "snapshot names may not contain a '/' character"
878 msgstr ""
879
880 #: ardour_ui.cc:2082
881 msgid ""
882 "To ensure compatibility with various systems\n"
883 "snapshot names may not contain a '\\' character"
884 msgstr ""
885
886 #: ardour_ui.cc:2094
887 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
888 msgstr ""
889
890 #: ardour_ui.cc:2095
891 #, fuzzy
892 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
893 msgstr "Datei existiert bereits, wollen Sie sie überschreiben?"
894
895 #: ardour_ui.cc:2098
896 msgid "Overwrite"
897 msgstr ""
898
899 #: ardour_ui.cc:2214
900 #, fuzzy
901 msgid "Save Mix Template"
902 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
903
904 #: ardour_ui.cc:2215
905 msgid "Name for mix template:"
906 msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
907
908 #: ardour_ui.cc:2216
909 msgid "-template"
910 msgstr "Vorlage"
911
912 #: ardour_ui.cc:2263
913 #, fuzzy
914 msgid ""
915 "Welcome to %1.\n"
916 "\n"
917 "The program will take a bit longer to start up\n"
918 "while the system fonts are checked.\n"
919 "\n"
920 "This will only be done once, and you will\n"
921 "not see this message again\n"
922 msgstr ""
923 "Willkommen bei Ardour.\n"
924 "\n"
925 "Der Programmstart wird etwas länger dauern,\n"
926 "da die Systemschriften geprüft werden.\n"
927 "\n"
928 "Diese Meldung wird nur dieses eine Mal\n"
929 "auftauchen.\n"
930
931 #: ardour_ui.cc:2350
932 msgid ""
933 "This session\n"
934 "%1\n"
935 "already exists. Do you want to open it?"
936 msgstr ""
937 "Das Projekt\n"
938 "%1\n"
939 "existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?"
940
941 #: ardour_ui.cc:2360
942 #, fuzzy
943 msgid "Open Existing Session"
944 msgstr "Projekt öffnen"
945
946 #: ardour_ui.cc:2551 ardour_ui.cc:2596
947 msgid ""
948 "To ensure compatibility with various systems\n"
949 "session names may not contain a '/' character"
950 msgstr ""
951
952 #: ardour_ui.cc:2559 ardour_ui.cc:2604
953 msgid ""
954 "To ensure compatibility with various systems\n"
955 "session names may not contain a '\\' character"
956 msgstr ""
957
958 #: ardour_ui.cc:2589
959 msgid "There is no existing session at \"%1\""
960 msgstr ""
961
962 #: ardour_ui.cc:2673
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Please wait while %1loads your session"
965 msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour das Projekt lädt"
966
967 #: ardour_ui.cc:2688
968 msgid "Port Registration Error"
969 msgstr ""
970
971 #: ardour_ui.cc:2689
972 #, fuzzy
973 msgid "Click the Close button to try again."
974 msgstr "Klicken Sie auf OK, um es erneut zu versuchen."
975
976 #: ardour_ui.cc:2709
977 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
978 msgstr "Projekt  \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."
979
980 #: ardour_ui.cc:2714
981 msgid "Loading Error"
982 msgstr "Fehler beim Laden"
983
984 #: ardour_ui.cc:2715
985 #, fuzzy
986 msgid "Click the Refresh button to try again."
987 msgstr "Klicken Sie auf OK, um es erneut zu versuchen."
988
989 #: ardour_ui.cc:2789
990 msgid "Could not create session in \"%1\""
991 msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"
992
993 #: ardour_ui.cc:2901
994 msgid "No audio files were ready for cleanup"
995 msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"
996
997 #: ardour_ui.cc:2905
998 msgid ""
999 "If this seems suprising, \n"
1000 "check for any existing snapshots.\n"
1001 "These may still include regions that\n"
1002 "require some unused files to continue to exist."
1003 msgstr ""
1004 "Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n"
1005 "existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n"
1006 "sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
1007 "älteren Schnappschuss als Region eingebunden."
1008
1009 #: ardour_ui.cc:2914
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Clean-up"
1012 msgstr "Aufräumen"
1013
1014 #: ardour_ui.cc:3022
1015 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
1016 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie aufräumen wollen?"
1017
1018 #: ardour_ui.cc:3027
1019 msgid ""
1020 "Cleanup is a destructive operation.\n"
1021 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
1022 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
1023 "location."
1024 msgstr ""
1025 "Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n"
1026 "Sämtliche Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie "
1027 "aufräumen.\n"
1028 "Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in einen \"dead "
1029 "sounds\" Ordner verschoben."
1030
1031 #: ardour_ui.cc:3033
1032 msgid "Clean Up"
1033 msgstr "Aufräumen"
1034
1035 #: ardour_ui.cc:3036
1036 msgid "CleanupDialog"
1037 msgstr "Aufräumdialog"
1038
1039 #: ardour_ui.cc:3067
1040 msgid "cleaned files"
1041 msgstr "aufgeräumte Dateien"
1042
1043 #: ardour_ui.cc:3068
1044 #, fuzzy
1045 msgid ""
1046 "The following %1 files were not in use and \n"
1047 "have been moved to:\n"
1048 "%2. \n"
1049 "\n"
1050 "Flushing the wastebasket will \n"
1051 "release an additional\n"
1052 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1053 msgstr ""
1054 "Die %1 %2 nicht benötigt und\n"
1055 "verschoben nach:\n"
1056 "%3. \n"
1057 "\n"
1058 "Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n"
1059 "%4 %5byte Speicherplatz frei.\n"
1060
1061 #: ardour_ui.cc:3075
1062 #, fuzzy
1063 msgid ""
1064 "The following file was not in use and \n"
1065 "\thas been moved to:\n"
1066 "\t\t\t\t%2. \n"
1067 "\n"
1068 "Flushing the wastebasket will \n"
1069 "release an additional\n"
1070 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1071 msgstr ""
1072 "Die %1 %2 nicht benötigt und\n"
1073 "verschoben nach:\n"
1074 "%3. \n"
1075 "\n"
1076 "Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n"
1077 "%4 %5byte Speicherplatz frei.\n"
1078
1079 #: ardour_ui.cc:3101
1080 msgid "deleted file"
1081 msgstr "gelöschte Datei"
1082
1083 #: ardour_ui.cc:3102
1084 #, fuzzy
1085 msgid ""
1086 "The following %1 files were deleted from\n"
1087 "%2,\n"
1088 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1089 msgstr ""
1090 "Die %1 %2 gelöscht aus\n"
1091 "%3,\n"
1092 "und machten %4 %5byte Speicherplatz frei"
1093
1094 #: ardour_ui.cc:3105
1095 #, fuzzy
1096 msgid ""
1097 "The following file was deleted from\n"
1098 "%2,\n"
1099 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1100 msgstr ""
1101 "Die %1 %2 gelöscht aus\n"
1102 "%3,\n"
1103 "und machten %4 %5byte Speicherplatz frei"
1104
1105 #: ardour_ui.cc:3176
1106 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ardour_ui.cc:3254
1110 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1111 msgstr ""
1112 "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."
1113
1114 #: ardour_ui.cc:3283
1115 #, fuzzy
1116 msgid ""
1117 "The disk system on your computer\n"
1118 "was not able to keep up with %1.\n"
1119 "\n"
1120 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1121 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1122 msgstr ""
1123 "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
1124 "um Ardour zu folgen.\n"
1125 "\n"
1126 "Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
1127 "werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"
1128
1129 #: ardour_ui.cc:3302
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "The disk system on your computer\n"
1133 "was not able to keep up with %1.\n"
1134 "\n"
1135 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1136 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1137 msgstr ""
1138 "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
1139 "um Ardour zu folgen.\n"
1140 "\n"
1141 "Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
1142 "werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"
1143
1144 #: ardour_ui.cc:3342
1145 msgid "Crash Recovery"
1146 msgstr "Wiederherstellung"
1147
1148 #: ardour_ui.cc:3343
1149 msgid ""
1150 "This session appears to have been in\n"
1151 "middle of recording when ardour or\n"
1152 "the computer was shutdown.\n"
1153 "\n"
1154 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1155 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1156 "what you would like to do.\n"
1157 msgstr ""
1158 "Es scheint, dass dieses Projekt während\n"
1159 "einer Aufnahme abgebrochen oder\n"
1160 "geschlossen wurde.\n"
1161 "\n"
1162 "Ardour kann die Aufgenommenen Audiodaten\n"
1163 "für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
1164 "Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
1165
1166 #: ardour_ui.cc:3355
1167 msgid "Ignore crash data"
1168 msgstr "Daten verwerfen"
1169
1170 #: ardour_ui.cc:3356
1171 msgid "Recover from crash"
1172 msgstr "Daten wiederherstellen"
1173
1174 #: ardour_ui.cc:3376
1175 msgid "Sample Rate Mismatch"
1176 msgstr "Samplerate passt nicht"
1177
1178 #: ardour_ui.cc:3377
1179 msgid ""
1180 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1181 "\n"
1182 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1183 msgstr ""
1184 "Dieses Projekt wurde mit einer Samplrate von %1 Hz erstellt.\n"
1185 "\n"
1186 "Die Audioengine läuft derzeit mit %2 Hz.\n"
1187
1188 #: ardour_ui.cc:3386
1189 msgid "Do not load session"
1190 msgstr "Projekt nicht laden"
1191
1192 #: ardour_ui.cc:3387
1193 msgid "Load session anyway"
1194 msgstr "Projekt trotzdem laden"
1195
1196 #: ardour_ui.cc:3408
1197 msgid "Could not disconnect from JACK"
1198 msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen"
1199
1200 #: ardour_ui.cc:3421
1201 msgid "Could not reconnect to JACK"
1202 msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden"
1203
1204 #: ardour_ui.cc:3667
1205 msgid "Translations disabled"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ardour_ui.cc:3667
1209 msgid "Translations enabled"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ardour_ui.cc:3671
1213 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ardour_ui2.cc:65
1217 msgid "UI: cannot setup editor"
1218 msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
1219
1220 #: ardour_ui2.cc:70
1221 msgid "UI: cannot setup mixer"
1222 msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
1223
1224 #: ardour_ui2.cc:119
1225 msgid "Play from playhead"
1226 msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger"
1227
1228 #: ardour_ui2.cc:120
1229 msgid "Stop playback"
1230 msgstr "Wiedergabe anhalten"
1231
1232 #: ardour_ui2.cc:121
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Toggle record"
1235 msgstr "Aufnahme"
1236
1237 #: ardour_ui2.cc:122
1238 msgid "Play range/selection"
1239 msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
1240
1241 #: ardour_ui2.cc:123
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Always play range/selection"
1244 msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
1245
1246 #: ardour_ui2.cc:124
1247 msgid "Go to start of session"
1248 msgstr "Zum Anfang des Projekts springen"
1249
1250 #: ardour_ui2.cc:125
1251 msgid "Go to end of session"
1252 msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
1253
1254 #: ardour_ui2.cc:126
1255 msgid "Play loop range"
1256 msgstr "Schleife wiedergeben"
1257
1258 #: ardour_ui2.cc:128
1259 msgid "Return to last playback start when stopped"
1260 msgstr "Bei Stop zum letzten Wiedergabeanfang springen"
1261
1262 #: ardour_ui2.cc:129
1263 msgid "Start playback after any locate"
1264 msgstr "Startet die Wiedergabe nach setzen des Positionszeigers"
1265
1266 #: ardour_ui2.cc:130
1267 msgid "Be sensible about input monitoring"
1268 msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren"
1269
1270 #: ardour_ui2.cc:131
1271 msgid "Start recording at auto-punch start"
1272 msgstr "Aufnahme am Anfang des Punch-Bereichs beginnen"
1273
1274 #: ardour_ui2.cc:132
1275 msgid "Stop recording at auto-punch end"
1276 msgstr "Aufnahme am Ende des Punch-Bereichs beenden"
1277
1278 #: ardour_ui2.cc:133
1279 msgid "Enable/Disable audio click"
1280 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Audio Click"
1281
1282 #: ardour_ui2.cc:134
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Does %1 control the time?"
1285 msgstr "Bestimmt Ardour die Time?"
1286
1287 #: ardour_ui2.cc:135
1288 msgid "Shuttle speed control"
1289 msgstr "Shuttle-Geschwindigkeit"
1290
1291 #: ardour_ui2.cc:136
1292 #, c-format
1293 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
1294 msgstr "Geschwindigkeitsanzeige als Prozent oder Halbtöne einstellen"
1295
1296 #: ardour_ui2.cc:137
1297 msgid "Current transport speed"
1298 msgstr "Geschwindigkeitsanzeige"
1299
1300 #: ardour_ui2.cc:138 monitor_section.cc:106
1301 msgid ""
1302 "When active, something is soloed.\n"
1303 "Click to de-solo everything"
1304 msgstr ""
1305 "Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n"
1306 "Schaltet bei Klick Solo aus."
1307
1308 #: ardour_ui2.cc:139
1309 msgid ""
1310 "When active, auditioning is taking place\n"
1311 "Click to stop the audition"
1312 msgstr ""
1313 "Wird beim Vorhören aktiv.\n"
1314 "Klicken stoppt das Vorhören."
1315
1316 #: ardour_ui2.cc:140 editor_actions.cc:87
1317 msgid "Primary Clock"
1318 msgstr "Erste Zeitanzeige"
1319
1320 #: ardour_ui2.cc:141 editor_actions.cc:94
1321 msgid "Secondary Clock"
1322 msgstr "Zweite Zeitanzeige"
1323
1324 #: ardour_ui2.cc:173
1325 msgid "[ERROR]: "
1326 msgstr "[FEHLER]:"
1327
1328 #: ardour_ui2.cc:175
1329 msgid "[WARNING]: "
1330 msgstr "[WARNUNG]:"
1331
1332 #: ardour_ui2.cc:177
1333 msgid "[INFO]: "
1334 msgstr "[INFO]: "
1335
1336 #: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui2.cc:885 ardour_ui_options.cc:390
1337 msgid "sprung"
1338 msgstr "Feder"
1339
1340 #: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui2.cc:887 ardour_ui_options.cc:401
1341 msgid "wheel"
1342 msgstr "Drehrad"
1343
1344 #: ardour_ui2.cc:641
1345 msgid "Maximum speed"
1346 msgstr "Max. Geschwindigkeit"
1347
1348 #: ardour_ui2.cc:897 ardour_ui2.cc:921
1349 msgid "stop"
1350 msgstr "Stop"
1351
1352 #: ardour_ui2.cc:941
1353 msgid "-0.55"
1354 msgstr "-0.55"
1355
1356 #: ardour_ui_dependents.cc:68
1357 msgid "Setup Editor"
1358 msgstr "Editor laden"
1359
1360 #: ardour_ui_dependents.cc:70
1361 msgid "Setup Mixer"
1362 msgstr "Mixer laden"
1363
1364 #: ardour_ui_dependents.cc:75
1365 msgid "Reload Session History"
1366 msgstr "Projektverlauf laden"
1367
1368 #: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
1369 msgid "close"
1370 msgstr "Schließen"
1371
1372 #: ardour_ui_ed.cc:96
1373 msgid "Session"
1374 msgstr "Projekt"
1375
1376 #: ardour_ui_ed.cc:97
1377 msgid "Cleanup"
1378 msgstr "Aufräumen"
1379
1380 #: ardour_ui_ed.cc:99 editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:90
1381 #: port_group.cc:450 session_option_editor.cc:52 session_option_editor.cc:66
1382 #: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:88
1383 #: session_option_editor.cc:112
1384 msgid "Sync"
1385 msgstr "Sync"
1386
1387 #: ardour_ui_ed.cc:100 engine_dialog.cc:396
1388 msgid "Options"
1389 msgstr "Optionen"
1390
1391 #: ardour_ui_ed.cc:101
1392 msgid "Help"
1393 msgstr "Hilfe"
1394
1395 #: ardour_ui_ed.cc:102
1396 msgid "Misc. Shortcuts"
1397 msgstr "Verschiedenes"
1398
1399 #: ardour_ui_ed.cc:103
1400 msgid "Audio File Format"
1401 msgstr "Audio-Dateiformat"
1402
1403 #: ardour_ui_ed.cc:104
1404 msgid "File Type"
1405 msgstr "Dateiformat"
1406
1407 #: ardour_ui_ed.cc:105 export_format_dialog.cc:64
1408 msgid "Sample Format"
1409 msgstr "Sampleformat"
1410
1411 #: ardour_ui_ed.cc:106
1412 msgid "Control Surfaces"
1413 msgstr "Eingabegeräte / Controller"
1414
1415 #: ardour_ui_ed.cc:107 rc_option_editor.cc:1099 route_time_axis.cc:421
1416 msgid "Plugins"
1417 msgstr "Plugins"
1418
1419 #: ardour_ui_ed.cc:108 rc_option_editor.cc:735
1420 msgid "Metering"
1421 msgstr "Pegelanzeige"
1422
1423 #: ardour_ui_ed.cc:109
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Fall Off Rate"
1426 msgstr "Abfall der Pegelanzeige"
1427
1428 #: ardour_ui_ed.cc:110
1429 msgid "Hold Time"
1430 msgstr "Pegelanzeige halten"
1431
1432 #: ardour_ui_ed.cc:111
1433 msgid "Denormal Handling"
1434 msgstr "Umgang mit Denormals"
1435
1436 #: ardour_ui_ed.cc:115 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1464
1437 msgid "New..."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ardour_ui_ed.cc:117
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Open..."
1443 msgstr "Öffnen"
1444
1445 #: ardour_ui_ed.cc:118
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Recent..."
1448 msgstr "Zuletzt verwendet..."
1449
1450 #: ardour_ui_ed.cc:119
1451 msgid "Close"
1452 msgstr "Schließen"
1453
1454 #: ardour_ui_ed.cc:122
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Add Track or Bus..."
1457 msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
1458
1459 #: ardour_ui_ed.cc:132
1460 msgid "Connect"
1461 msgstr "Verbinden"
1462
1463 #: ardour_ui_ed.cc:138
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Snapshot..."
1466 msgstr "Schnappschuss..."
1467
1468 #: ardour_ui_ed.cc:142
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Save As..."
1471 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
1472
1473 #: ardour_ui_ed.cc:146
1474 msgid "Save Template..."
1475 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
1476
1477 #: ardour_ui_ed.cc:149
1478 msgid "Metadata"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ardour_ui_ed.cc:152
1482 msgid "Edit Metadata..."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ardour_ui_ed.cc:155
1486 msgid "Import Metadata..."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ardour_ui_ed.cc:158
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Export To Audio File(s)..."
1492 msgstr "Exportiere Projekt als Audio-Datei..."
1493
1494 #: ardour_ui_ed.cc:161 editor_export_audio.cc:61 export_dialog.cc:131
1495 msgid "Export"
1496 msgstr "Exportieren"
1497
1498 #: ardour_ui_ed.cc:164
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Cleanup Unused Sources..."
1501 msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen"
1502
1503 #: ardour_ui_ed.cc:168
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Flush Wastebasket"
1506 msgstr "Müll leeren"
1507
1508 #: ardour_ui_ed.cc:175 rc_option_editor.cc:1013
1509 msgid "JACK"
1510 msgstr "JACK"
1511
1512 #: ardour_ui_ed.cc:176 route_params_ui.cc:109
1513 msgid "Latency"
1514 msgstr "Latenz"
1515
1516 #: ardour_ui_ed.cc:178
1517 msgid "Reconnect"
1518 msgstr "Neu Verbinden"
1519
1520 #: ardour_ui_ed.cc:181 global_port_matrix.cc:178 io_selector.cc:206
1521 #: mixer_strip.cc:689 mixer_strip.cc:798
1522 msgid "Disconnect"
1523 msgstr "Trennen"
1524
1525 #: ardour_ui_ed.cc:208
1526 msgid "Window"
1527 msgstr "Fenster"
1528
1529 #: ardour_ui_ed.cc:209
1530 msgid "Quit"
1531 msgstr "Beenden"
1532
1533 #: ardour_ui_ed.cc:213
1534 msgid "Maximise Editor Space"
1535 msgstr "Editor maximieren"
1536
1537 #: ardour_ui_ed.cc:214
1538 msgid "Toolbars when Maximised"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ardour_ui_ed.cc:217 mixer_ui.cc:213 mixer_ui.cc:504 mixer_ui.cc:547
1542 #: session_metadata_dialog.cc:611
1543 msgid "Mixer"
1544 msgstr "Mixer"
1545
1546 #: ardour_ui_ed.cc:218
1547 msgid "Mixer on Top"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ardour_ui_ed.cc:219
1551 msgid "Preferences"
1552 msgstr "Einstellungen"
1553
1554 #: ardour_ui_ed.cc:220
1555 msgid "Properties"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ardour_ui_ed.cc:221 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Tracks and Busses"
1561 msgstr "Spuren/Busse"
1562
1563 #: ardour_ui_ed.cc:224 location_ui.cc:1057
1564 msgid "Locations"
1565 msgstr "Positionen"
1566
1567 #: ardour_ui_ed.cc:226 ardour_ui_ed.cc:587
1568 msgid "Big Clock"
1569 msgstr "Große Zeitanzeige"
1570
1571 #: ardour_ui_ed.cc:228 global_port_matrix.cc:150
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Audio Connection Manager"
1574 msgstr "Verbindung \""
1575
1576 #: ardour_ui_ed.cc:230 global_port_matrix.cc:153
1577 #, fuzzy
1578 msgid "MIDI Connection Manager"
1579 msgstr "Verbindung \""
1580
1581 #: ardour_ui_ed.cc:232 midi_tracer.cc:40
1582 msgid "MIDI Tracer"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ardour_ui_ed.cc:234
1586 msgid "About"
1587 msgstr "Über Ardour..."
1588
1589 #: ardour_ui_ed.cc:235
1590 msgid "Chat"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ardour_ui_ed.cc:236 automation_time_axis.cc:244 automation_time_axis.cc:303
1594 #: automation_time_axis.cc:532 gain_meter.cc:210 generic_pluginui.cc:353
1595 #: generic_pluginui.cc:634 panner_ui.cc:177
1596 msgid "Manual"
1597 msgstr "Manuell"
1598
1599 #: ardour_ui_ed.cc:237
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Reference"
1602 msgstr "Einstellungen"
1603
1604 #: ardour_ui_ed.cc:238 theme_manager.cc:51 theme_manager.cc:56
1605 msgid "Theme Manager"
1606 msgstr "Thema"
1607
1608 #: ardour_ui_ed.cc:239 keyeditor.cc:33
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Key Bindings"
1611 msgstr "Tastaturbefehle"
1612
1613 #: ardour_ui_ed.cc:240 bundle_manager.cc:260
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Bundle Manager"
1616 msgstr "Alle Plugins ..."
1617
1618 #: ardour_ui_ed.cc:243
1619 msgid "Add Audio Track"
1620 msgstr "Audiospur hinzufügen"
1621
1622 #: ardour_ui_ed.cc:245
1623 msgid "Add Audio Bus"
1624 msgstr "Audio-Bus hinzufügen"
1625
1626 #: ardour_ui_ed.cc:247
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Add MIDI Track"
1629 msgstr "Audiospur hinzufügen"
1630
1631 #: ardour_ui_ed.cc:252
1632 msgid "Save"
1633 msgstr "Speichern"
1634
1635 #: ardour_ui_ed.cc:255 editor_actions.cc:397
1636 msgid "Remove Last Capture"
1637 msgstr "Letzte Aufnahme entfernen"
1638
1639 #: ardour_ui_ed.cc:262 rc_option_editor.cc:833 rc_option_editor.cc:841
1640 #: rc_option_editor.cc:849 rc_option_editor.cc:857 rc_option_editor.cc:865
1641 #: rc_option_editor.cc:873 rc_option_editor.cc:881 rc_option_editor.cc:889
1642 #: rc_option_editor.cc:897
1643 msgid "Transport"
1644 msgstr "Transport"
1645
1646 #: ardour_ui_ed.cc:268 engine_dialog.cc:82 sfdb_ui.cc:189
1647 msgid "Stop"
1648 msgstr "Stop"
1649
1650 #: ardour_ui_ed.cc:271
1651 msgid "Roll"
1652 msgstr "Wiedergabe"
1653
1654 #: ardour_ui_ed.cc:275
1655 msgid "Start/Stop"
1656 msgstr "Start/Stop"
1657
1658 #: ardour_ui_ed.cc:278
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Start/Continue/Stop"
1661 msgstr "Start/Stop"
1662
1663 #: ardour_ui_ed.cc:281
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Stop and Forget Capture"
1666 msgstr "Stop + Aufnahme verwerfen"
1667
1668 #: ardour_ui_ed.cc:291
1669 msgid "Transition To Roll"
1670 msgstr "Vorwärts wiedergeben"
1671
1672 #: ardour_ui_ed.cc:295
1673 msgid "Transition To Reverse"
1674 msgstr "Rückwärts wiedergeben"
1675
1676 #: ardour_ui_ed.cc:299
1677 msgid "Play Loop Range"
1678 msgstr "Schleife wiedergeben"
1679
1680 #: ardour_ui_ed.cc:302
1681 msgid "Play Selection"
1682 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
1683
1684 #: ardour_ui_ed.cc:306
1685 msgid "Enable Record"
1686 msgstr "Aufnahme aktivieren"
1687
1688 #: ardour_ui_ed.cc:309
1689 msgid "Start Recording"
1690 msgstr "Aufnahme beginnen"
1691
1692 #: ardour_ui_ed.cc:313
1693 msgid "Rewind"
1694 msgstr "Rückwärts"
1695
1696 #: ardour_ui_ed.cc:316
1697 msgid "Rewind (Slow)"
1698 msgstr "Rückwärts (langsam)"
1699
1700 #: ardour_ui_ed.cc:319
1701 msgid "Rewind (Fast)"
1702 msgstr "Rückwärts (schnell)"
1703
1704 #: ardour_ui_ed.cc:322
1705 msgid "Forward"
1706 msgstr "Vorwärts"
1707
1708 #: ardour_ui_ed.cc:325
1709 msgid "Forward (Slow)"
1710 msgstr "Vorwärts (langsam)"
1711
1712 #: ardour_ui_ed.cc:328
1713 msgid "Forward (Fast)"
1714 msgstr "Vorwärts (schnell)"
1715
1716 #: ardour_ui_ed.cc:331
1717 msgid "Goto Zero"
1718 msgstr "Zum Nullpunkt springen"
1719
1720 #: ardour_ui_ed.cc:334
1721 msgid "Goto Start"
1722 msgstr "Zum Anfang springen"
1723
1724 #: ardour_ui_ed.cc:337
1725 msgid "Goto End"
1726 msgstr "Zum Ende springen"
1727
1728 #: ardour_ui_ed.cc:340
1729 msgid "Goto Wall Clock"
1730 msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen"
1731
1732 #: ardour_ui_ed.cc:344
1733 msgid "Focus On Clock"
1734 msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen"
1735
1736 #: ardour_ui_ed.cc:348 ardour_ui_ed.cc:357 editor_actions.cc:591
1737 msgid "Bars & Beats"
1738 msgstr "Takte & Schläge"
1739
1740 #: ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:359
1741 msgid "Minutes & Seconds"
1742 msgstr "Minuten & Sekunden"
1743
1744 #: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:1960 editor.cc:271
1745 #: editor_actions.cc:592
1746 msgid "Samples"
1747 msgstr "Samples"
1748
1749 #: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 audio_clock.cc:1961
1750 msgid "Off"
1751 msgstr "Aus"
1752
1753 #: ardour_ui_ed.cc:372
1754 msgid "Punch In/Out"
1755 msgstr "Punch In/Out"
1756
1757 #: ardour_ui_ed.cc:388
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Sync Startup to Video"
1760 msgstr "Mit Video synchronisieren"
1761
1762 #: ardour_ui_ed.cc:390
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Time Master"
1765 msgstr "Time Master"
1766
1767 #: ardour_ui_ed.cc:397
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1770 msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
1771
1772 #: ardour_ui_ed.cc:404
1773 msgid "Percentage"
1774 msgstr "Prozent"
1775
1776 #: ardour_ui_ed.cc:405
1777 msgid "Semitones"
1778 msgstr "Halbtöne"
1779
1780 #: ardour_ui_ed.cc:409
1781 msgid "Send MTC"
1782 msgstr "MTC senden"
1783
1784 #: ardour_ui_ed.cc:411
1785 msgid "Send MMC"
1786 msgstr "MMC senden"
1787
1788 #: ardour_ui_ed.cc:413
1789 msgid "Use MMC"
1790 msgstr "Benutze MMC"
1791
1792 #: ardour_ui_ed.cc:415 rc_option_editor.cc:1232
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Send MIDI Clock"
1795 msgstr "MIDI Feedback senden"
1796
1797 #: ardour_ui_ed.cc:417
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Send MIDI Feedback"
1800 msgstr "MIDI Feedback senden"
1801
1802 #: ardour_ui_ed.cc:422
1803 msgid "Enable Translations"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ardour_ui_options.cc:65
1807 msgid ""
1808 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1809 "when the pull up/down setting is non-zero."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Internal"
1815 msgstr "intern"
1816
1817 #: ardour_ui_options.cc:311
1818 #, fuzzy
1819 msgid "External"
1820 msgstr "intern"
1821
1822 #: ardour_ui_options.cc:412
1823 msgid "ST"
1824 msgstr "HT"
1825
1826 #: ardour_ui_options.cc:480
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1829 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Audio Click"
1830
1831 #: ardour_ui_options.cc:482
1832 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: audio_clock.cc:518 audio_clock.cc:519 session_option_editor.cc:106
1836 msgid "none"
1837 msgstr "keine"
1838
1839 #: audio_clock.cc:1956 editor.cc:270 editor_actions.cc:593
1840 msgid "Timecode"
1841 msgstr "Timecode"
1842
1843 #: audio_clock.cc:1958 editor.cc:269 export_timespan_selector.cc:83
1844 msgid "Bars:Beats"
1845 msgstr "Takte:Schläge"
1846
1847 #: audio_clock.cc:1959 export_timespan_selector.cc:78
1848 msgid "Minutes:Seconds"
1849 msgstr "Minuten:Sekunden"
1850
1851 #: audio_clock.cc:1965
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Set From Playhead"
1854 msgstr "zum Positionszeiger"
1855
1856 #: audio_clock.cc:1966
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Locate to This Time"
1859 msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"
1860
1861 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 rhythm_ferret.cc:108
1862 #: rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
1863 msgid "dB"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: audio_region_editor.cc:66
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Region gain:"
1869 msgstr "Lautstärke erniedrigen"
1870
1871 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1872 msgid "dBFS"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: audio_region_editor.cc:79
1876 msgid "Peak amplitude:"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: audio_region_editor.cc:90
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Calculating..."
1882 msgstr "Abbrechen..."
1883
1884 #: audio_region_view.cc:1070
1885 msgid "add gain control point"
1886 msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten"
1887
1888 #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:903
1889 msgid "programming error: %1"
1890 msgstr "Programmierfehler: %1"
1891
1892 #: audio_time_axis.cc:182
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Hide All Crossfades"
1895 msgstr "Alle Crossfades verbergen"
1896
1897 #: audio_time_axis.cc:183
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Show All Crossfades"
1900 msgstr "Alle Crossfades zeigen"
1901
1902 #: audio_time_axis.cc:435
1903 msgid "Fader"
1904 msgstr "Fader"
1905
1906 #: audio_time_axis.cc:441
1907 msgid "Pan"
1908 msgstr "Pan"
1909
1910 #: automation_line.cc:231 automation_line.cc:588
1911 msgid "automation event move"
1912 msgstr "Automationspunkt bewegen"
1913
1914 #: automation_line.cc:401
1915 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1916 msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\""
1917
1918 #: automation_line.cc:615 automation_line.cc:635
1919 #, fuzzy
1920 msgid "automation range move"
1921 msgstr "Automationsbereich bewegen"
1922
1923 #: automation_line.cc:947 region_gain_line.cc:74
1924 msgid "remove control point"
1925 msgstr "Automationspunkt entfernen"
1926
1927 #: automation_region_view.cc:152 automation_time_axis.cc:606
1928 #, fuzzy
1929 msgid "add automation event"
1930 msgstr "Automationspunkt einfügen für"
1931
1932 #: automation_time_axis.cc:125
1933 msgid "automation state"
1934 msgstr "Automationsmodus"
1935
1936 #: automation_time_axis.cc:126
1937 msgid "hide track"
1938 msgstr "Diese Spur verbergen"
1939
1940 #: automation_time_axis.cc:246 automation_time_axis.cc:314
1941 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1914 editor.cc:1991
1942 #: editor_actions.cc:86 editor_actions.cc:1442 gain_meter.cc:213
1943 #: generic_pluginui.cc:356 generic_pluginui.cc:636 panner_ui.cc:180
1944 #: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:186
1945 msgid "Play"
1946 msgstr "Wiedergabe"
1947
1948 #: automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:325
1949 #: automation_time_axis.cc:542 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:359
1950 #: generic_pluginui.cc:638 panner_ui.cc:183
1951 msgid "Write"
1952 msgstr "Schreiben"
1953
1954 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:336
1955 #: automation_time_axis.cc:547 gain_meter.cc:219 generic_pluginui.cc:362
1956 #: generic_pluginui.cc:640 panner_ui.cc:186
1957 msgid "Touch"
1958 msgstr "Ändern"
1959
1960 #: automation_time_axis.cc:347 generic_pluginui.cc:365
1961 msgid "???"
1962 msgstr "???"
1963
1964 #: automation_time_axis.cc:387
1965 msgid "clear automation"
1966 msgstr "Automation zurücksetzen"
1967
1968 #: automation_time_axis.cc:521 editor_actions.cc:630 editor_markers.cc:619
1969 #: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:560
1970 msgid "Hide"
1971 msgstr "Verbergen"
1972
1973 #: automation_time_axis.cc:523 crossfade_edit.cc:79
1974 msgid "Clear"
1975 msgstr "Leeren"
1976
1977 #: automation_time_axis.cc:552
1978 msgid "State"
1979 msgstr "Automationssmodus"
1980
1981 #: automation_time_axis.cc:567
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Discrete"
1984 msgstr "Trennen"
1985
1986 #: automation_time_axis.cc:573 editor.cc:1351 editor.cc:1358 editor.cc:1416
1987 #: editor.cc:1422 export_format_dialog.cc:456
1988 msgid "Linear"
1989 msgstr "Linear"
1990
1991 #: automation_time_axis.cc:579 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:533
1992 msgid "Mode"
1993 msgstr "Modus"
1994
1995 #: bundle_manager.cc:180
1996 msgid "Disassociate"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: bundle_manager.cc:184
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Edit Bundle"
2002 msgstr "Bearbeiten mit"
2003
2004 #: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:60
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Name:"
2007 msgstr "Name :"
2008
2009 #: bundle_manager.cc:199
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Direction:"
2012 msgstr "Auswahl"
2013
2014 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:153
2015 msgid "Input"
2016 msgstr "Eingang"
2017
2018 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2019 #: mixer_strip.cc:161
2020 msgid "Output"
2021 msgstr "Ausgang"
2022
2023 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1955 editor_actions.cc:59
2024 #: editor_markers.cc:696
2025 msgid "Edit"
2026 msgstr "Bearbeiten"
2027
2028 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:410
2029 #: processor_box.cc:1702 route_time_axis.cc:565
2030 msgid "Delete"
2031 msgstr "Löschen"
2032
2033 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:58
2034 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:578
2035 msgid "Name"
2036 msgstr "Name"
2037
2038 #: bundle_manager.cc:279
2039 msgid "New"
2040 msgstr "Neu"
2041
2042 #: bundle_manager.cc:326
2043 msgid "Bundle"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: bundle_manager.cc:411
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Add Channel"
2049 msgstr "3 Kanäle"
2050
2051 #: bundle_manager.cc:418
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Rename Channel"
2054 msgstr "Bereich umbenennen"
2055
2056 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2057 msgid "x1"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2061 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2065 msgid "y1"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2069 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2070 msgstr ""
2071
2072 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2073 msgid "x2"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2077 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2081 msgid "y2"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2085 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2086 msgstr ""
2087
2088 #: canvas-simpleline.c:151
2089 msgid "color rgba"
2090 msgstr "RGBA-Farbe"
2091
2092 #: canvas-simpleline.c:152
2093 msgid "color of line"
2094 msgstr "Linienfarbe"
2095
2096 #: canvas-simplerect.c:148
2097 msgid "outline pixels"
2098 msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
2099
2100 #: canvas-simplerect.c:149
2101 msgid "width in pixels of outline"
2102 msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
2103
2104 #: canvas-simplerect.c:159
2105 msgid "outline what"
2106 msgstr "abzugrenzende Ränder"
2107
2108 #: canvas-simplerect.c:160
2109 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2110 msgstr "abzugrenzende Ränder"
2111
2112 #: canvas-simplerect.c:171
2113 msgid "fill"
2114 msgstr "füllen"
2115
2116 #: canvas-simplerect.c:172
2117 msgid "fill rectangle"
2118 msgstr "Rechteck füllen"
2119
2120 #: canvas-simplerect.c:179
2121 msgid "draw"
2122 msgstr "zeichnen"
2123
2124 #: canvas-simplerect.c:180
2125 msgid "draw rectangle"
2126 msgstr "Rechteck zeichnen"
2127
2128 #: canvas-simplerect.c:188
2129 msgid "outline color rgba"
2130 msgstr "Rahmenfarbe RGBA"
2131
2132 #: canvas-simplerect.c:189
2133 msgid "color of outline"
2134 msgstr "Rahmenfarbe"
2135
2136 #: canvas-simplerect.c:199
2137 msgid "fill color rgba"
2138 msgstr "Füllfarbe RGBA"
2139
2140 #: canvas-simplerect.c:200
2141 msgid "color of fill"
2142 msgstr "Füllfarbe"
2143
2144 #: configinfo.cc:26
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Build Configuration"
2147 msgstr "Kanaleinstellungen"
2148
2149 #: control_point_dialog.cc:33
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Control point"
2152 msgstr "Automationspunkt entfernen"
2153
2154 #: control_point_dialog.cc:44
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Value"
2157 msgstr "Notenwert"
2158
2159 #: crossfade_edit.cc:77
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Edit Crossfade"
2162 msgstr "Crossfade"
2163
2164 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:52 panner2d.cc:655 panner_ui.cc:538
2165 msgid "Reset"
2166 msgstr "Zurücksetzen"
2167
2168 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:64
2169 msgid "Fade"
2170 msgstr "Fade"
2171
2172 #: crossfade_edit.cc:82
2173 msgid "Out (dry)"
2174 msgstr "Out (dry)"
2175
2176 #: crossfade_edit.cc:83
2177 msgid "Out"
2178 msgstr "Out"
2179
2180 #: crossfade_edit.cc:84
2181 msgid "In (dry)"
2182 msgstr "In (dry)"
2183
2184 #: crossfade_edit.cc:85
2185 msgid "In"
2186 msgstr "In"
2187
2188 #: crossfade_edit.cc:87
2189 msgid "With Pre-roll"
2190 msgstr "mit Pre-Roll"
2191
2192 #: crossfade_edit.cc:88
2193 msgid "With Post-roll"
2194 msgstr "mit Post-Roll"
2195
2196 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1357 editor_regions.cc:91
2197 msgid "Fade In"
2198 msgstr "Fade In"
2199
2200 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1362 editor_regions.cc:92
2201 msgid "Fade Out"
2202 msgstr "Fade Out"
2203
2204 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:628
2205 msgid "Audition"
2206 msgstr "Vorhören"
2207
2208 #: crossfade_edit.cc:788
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Edit crossfade"
2211 msgstr "Crossfade"
2212
2213 #: edit_note_dialog.cc:36
2214 msgid "Note"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 step_entry.cc:394
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Channel"
2220 msgstr "Kanäle"
2221
2222 #: edit_note_dialog.cc:57
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Pitch"
2225 msgstr "Pitch-Shift"
2226
2227 #: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
2228 msgid "Velocity"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: edit_note_dialog.cc:77
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Time"
2234 msgstr "Timecode"
2235
2236 #: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
2237 #: midi_list_editor.cc:54
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Length"
2240 msgstr "Länge:"
2241
2242 #: edit_note_dialog.cc:114
2243 #, fuzzy
2244 msgid "edit note"
2245 msgstr "Tempo bearbeiten"
2246
2247 #: editor.cc:143 editor.cc:3473
2248 msgid "CD Frames"
2249 msgstr "CD-Frames"
2250
2251 #: editor.cc:144 editor.cc:3475
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Timecode Frames"
2254 msgstr "Timecode FPS"
2255
2256 #: editor.cc:145 editor.cc:3477
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Timecode Seconds"
2259 msgstr "Timecode FPS"
2260
2261 #: editor.cc:146 editor.cc:3479
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Timecode Minutes"
2264 msgstr "Timecode FPS"
2265
2266 #: editor.cc:147 editor.cc:3481
2267 msgid "Seconds"
2268 msgstr "Sekunden"
2269
2270 #: editor.cc:148 editor.cc:3483
2271 msgid "Minutes"
2272 msgstr "Minuten"
2273
2274 #: editor.cc:149 editor.cc:3457 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2275 msgid "Beats/32"
2276 msgstr "Schläge / 32"
2277
2278 #: editor.cc:150 editor.cc:3455
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Beats/28"
2281 msgstr "Schläge / 8"
2282
2283 #: editor.cc:151 editor.cc:3453
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Beats/24"
2286 msgstr "Schläge / 4"
2287
2288 #: editor.cc:152 editor.cc:3451
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Beats/20"
2291 msgstr "Schläge / 32"
2292
2293 #: editor.cc:153 editor.cc:3449 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2294 msgid "Beats/16"
2295 msgstr "Schläge / 16"
2296
2297 #: editor.cc:154 editor.cc:3447
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Beats/14"
2300 msgstr "Schläge / 4"
2301
2302 #: editor.cc:155 editor.cc:3445
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Beats/12"
2305 msgstr "Schläge / 16"
2306
2307 #: editor.cc:156 editor.cc:3443
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Beats/10"
2310 msgstr "Schläge / 16"
2311
2312 #: editor.cc:157 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2313 msgid "Beats/8"
2314 msgstr "Schläge / 8"
2315
2316 #: editor.cc:158 editor.cc:3439
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Beats/7"
2319 msgstr "Schläge / 3"
2320
2321 #: editor.cc:159 editor.cc:3437
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Beats/6"
2324 msgstr "Schläge / 16"
2325
2326 #: editor.cc:160 editor.cc:3435
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Beats/5"
2329 msgstr "Schläge / 3"
2330
2331 #: editor.cc:161 editor.cc:3433 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2332 msgid "Beats/4"
2333 msgstr "Schläge / 4"
2334
2335 #: editor.cc:162 editor.cc:3431 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2336 msgid "Beats/3"
2337 msgstr "Schläge / 3"
2338
2339 #: editor.cc:163 editor.cc:3429 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Beats/2"
2342 msgstr "Schläge / 32"
2343
2344 #: editor.cc:164 editor.cc:3459 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2345 msgid "Beats"
2346 msgstr "Schläge"
2347
2348 #: editor.cc:165 editor.cc:3461
2349 msgid "Bars"
2350 msgstr "Takte"
2351
2352 #: editor.cc:166 editor.cc:3463
2353 msgid "Marks"
2354 msgstr "Marker"
2355
2356 #: editor.cc:167 editor.cc:3465
2357 msgid "Region starts"
2358 msgstr "Regionen-Anfang"
2359
2360 #: editor.cc:168 editor.cc:3467
2361 msgid "Region ends"
2362 msgstr "Regionen-Ende"
2363
2364 #: editor.cc:169 editor.cc:3471
2365 msgid "Region syncs"
2366 msgstr "Regionen-Sync"
2367
2368 #: editor.cc:170 editor.cc:3469
2369 msgid "Region bounds"
2370 msgstr "Regionen-Grenzen"
2371
2372 #: editor.cc:175 editor.cc:3499 editor_actions.cc:541
2373 msgid "No Grid"
2374 msgstr "Raster aus"
2375
2376 #: editor.cc:176 editor.cc:3501 editor_actions.cc:542 quantize_dialog.cc:50
2377 msgid "Grid"
2378 msgstr "Einrasten"
2379
2380 #: editor.cc:177 editor.cc:3503 editor_actions.cc:543
2381 msgid "Magnetic"
2382 msgstr "Magnetisch"
2383
2384 #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3542 editor.cc:3567
2385 #: editor_actions.cc:85 editor_actions.cc:524
2386 msgid "Playhead"
2387 msgstr "Positionszeiger"
2388
2389 #: editor.cc:183 editor.cc:3540 editor_actions.cc:526
2390 msgid "Marker"
2391 msgstr "Marker"
2392
2393 #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3569 editor_actions.cc:525
2394 msgid "Mouse"
2395 msgstr "Maus"
2396
2397 #: editor.cc:189 editor.cc:3561
2398 msgid "Left"
2399 msgstr "Links"
2400
2401 #: editor.cc:190 editor.cc:3563
2402 msgid "Right"
2403 msgstr "Rechts"
2404
2405 #: editor.cc:191 editor.cc:3565
2406 msgid "Center"
2407 msgstr "Mitte"
2408
2409 #: editor.cc:194 editor.cc:3010 editor.cc:3571
2410 msgid "Edit point"
2411 msgstr "Arbeitspunkt"
2412
2413 #: editor.cc:200
2414 msgid "Mushy"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: editor.cc:201
2418 msgid "Smooth"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: editor.cc:202
2422 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: editor.cc:203
2426 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: editor.cc:204
2430 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: editor.cc:205
2434 msgid "Unpitched solo percussion"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: editor.cc:206
2438 msgid "Resample without preserving pitch"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: editor.cc:268
2442 msgid "Mins:Secs"
2443 msgstr "Min:Sek"
2444
2445 #: editor.cc:272 editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:585
2446 msgid "Tempo"
2447 msgstr "Tempo"
2448
2449 #: editor.cc:273 editor_actions.cc:586
2450 msgid "Meter"
2451 msgstr "Taktart"
2452
2453 #: editor.cc:274
2454 msgid "Location Markers"
2455 msgstr "Positionsmarker"
2456
2457 #: editor.cc:275
2458 msgid "Range Markers"
2459 msgstr "Bereiche"
2460
2461 #: editor.cc:276
2462 msgid "Loop/Punch Ranges"
2463 msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
2464
2465 #: editor.cc:277 editor_actions.cc:589
2466 msgid "CD Markers"
2467 msgstr "CD-Marker"
2468
2469 #: editor.cc:292
2470 msgid "mode"
2471 msgstr "Modus"
2472
2473 #: editor.cc:293
2474 msgid "automation"
2475 msgstr "Automation"
2476
2477 #: editor.cc:295 editor_actions.cc:692
2478 msgid "Panic"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: editor.cc:566 editor_regions.cc:86
2482 msgid "Regions"
2483 msgstr "Regionen"
2484
2485 #: editor.cc:569
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Tracks & Busses"
2488 msgstr "Spuren/Busse"
2489
2490 #: editor.cc:572
2491 msgid "Snapshots"
2492 msgstr "Schnappschüsse"
2493
2494 #: editor.cc:575
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Route Groups"
2497 msgstr "Bearbeitungsgruppen"
2498
2499 #: editor.cc:578
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Ranges & Marks"
2502 msgstr "Bereiche"
2503
2504 #: editor.cc:712 editor.cc:5418 rc_option_editor.cc:907
2505 #: rc_option_editor.cc:915 rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931
2506 #: rc_option_editor.cc:939 rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:965
2507 #: rc_option_editor.cc:977 rc_option_editor.cc:979
2508 msgid "Editor"
2509 msgstr "Editor"
2510
2511 #: editor.cc:1145 editor.cc:1153 editor.cc:4535 editor.cc:4562
2512 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1390
2513 msgid "Loop"
2514 msgstr "Schleife"
2515
2516 #: editor.cc:1158 editor.cc:1166 editor_actions.cc:99
2517 msgid "Punch"
2518 msgstr "Punch"
2519
2520 #: editor.cc:1330
2521 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2522 msgstr "Programmierfehler: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2523
2524 #: editor.cc:1342 editor.cc:1408
2525 msgid "Deactivate"
2526 msgstr "Deaktivieren"
2527
2528 #: editor.cc:1344 editor.cc:1410
2529 msgid "Activate"
2530 msgstr "Aktivieren"
2531
2532 #: editor.cc:1352 editor.cc:1368 editor.cc:1417 editor.cc:1432
2533 msgid "Slowest"
2534 msgstr "Sehr langsam"
2535
2536 #: editor.cc:1377 editor.cc:1441
2537 msgid "Slow"
2538 msgstr "Langsam"
2539
2540 #: editor.cc:1386 editor.cc:1450 sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1421
2541 msgid "Fast"
2542 msgstr "Schnell"
2543
2544 #: editor.cc:1395 editor.cc:1459 sfdb_ui.cc:1320
2545 msgid "Fastest"
2546 msgstr "Schnellstmöglich"
2547
2548 #: editor.cc:1470 route_time_axis.cc:1834 selection.cc:853 selection.cc:897
2549 msgid "programming error: "
2550 msgstr "Programmierfehler:"
2551
2552 #: editor.cc:1578 editor.cc:1586 editor_ops.cc:3546
2553 msgid "Freeze"
2554 msgstr "Einfrieren"
2555
2556 #: editor.cc:1582
2557 msgid "Unfreeze"
2558 msgstr "Auftauen"
2559
2560 #: editor.cc:1764 editor_actions.cc:1332 mixer_strip.cc:1775 panner2d.cc:657
2561 #: panner_ui.cc:522 route_time_axis.cc:198
2562 msgid "Mute"
2563 msgstr "Mute"
2564
2565 #: editor.cc:1766
2566 msgid "Unmute"
2567 msgstr "Unmute"
2568
2569 #: editor.cc:1770 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1725
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Edit..."
2572 msgstr "Bearbeiten"
2573
2574 #: editor.cc:1775
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Convert to Short"
2577 msgstr "In kurzen Crossfade umwandeln"
2578
2579 #: editor.cc:1777
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Convert to Full"
2582 msgstr "In langen Crossfade umwandeln"
2583
2584 #: editor.cc:1788
2585 msgid "Crossfade"
2586 msgstr "Crossfade"
2587
2588 #: editor.cc:1827
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Selected Regions"
2591 msgstr "Ausgewählte Regionen"
2592
2593 #: editor.cc:1857 editor_markers.cc:658
2594 msgid "Play Range"
2595 msgstr "Bereich wiedergeben"
2596
2597 #: editor.cc:1858 editor_markers.cc:662
2598 msgid "Loop Range"
2599 msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben"
2600
2601 #: editor.cc:1865 editor_actions.cc:390
2602 msgid "Extend Range to End of Region"
2603 msgstr "Bereich vergrößern bis zum Ende der Region "
2604
2605 #: editor.cc:1866 editor_actions.cc:392
2606 msgid "Extend Range to Start of Region"
2607 msgstr "Bereich vergrößern bis zum Anfang der Region "
2608
2609 #: editor.cc:1870
2610 msgid "Convert to region in-place"
2611 msgstr "Am Rastpunkt der Regionen einrasten"
2612
2613 #: editor.cc:1871
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Convert to Region in Region List"
2616 msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen"
2617
2618 #: editor.cc:1874 editor_markers.cc:681
2619 msgid "Select All in Range"
2620 msgstr "Alles im Bereich auswählen"
2621
2622 #: editor.cc:1877
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Set Loop from Range"
2625 msgstr "Schleife erstellen"
2626
2627 #: editor.cc:1878
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Set Punch from Range"
2630 msgstr "Punch-Bereich erstellen"
2631
2632 #: editor.cc:1881
2633 msgid "Add Range Markers"
2634 msgstr "Bereichsmarker einfügen"
2635
2636 #: editor.cc:1884
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Crop Region to Range"
2639 msgstr "Region auf Bereich kürzen"
2640
2641 #: editor.cc:1885
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Fill Range with Region"
2644 msgstr "Bereich mit Region ausfüllen"
2645
2646 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:328
2647 msgid "Duplicate Range"
2648 msgstr "Bereich duplizieren"
2649
2650 #: editor.cc:1889
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Consolidate Range"
2653 msgstr "Bereich als neue Region"
2654
2655 #: editor.cc:1890
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Consolidate Range With Processing"
2658 msgstr "Bereich als neue Region"
2659
2660 #: editor.cc:1891
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Bounce Range to Region List"
2663 msgstr "zur Liste der Regionen"
2664
2665 #: editor.cc:1892
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2668 msgstr "zur Liste der Regionen"
2669
2670 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:338 editor_markers.cc:670
2671 #: export_dialog.cc:383
2672 msgid "Export Range"
2673 msgstr "Bereiche exportieren..."
2674
2675 #: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:314
2676 msgid "Play From Edit Point"
2677 msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
2678
2679 #: editor.cc:1909 editor.cc:1990
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Play From Start"
2682 msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
2683
2684 #: editor.cc:1910
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Play Region"
2687 msgstr "Region wiedergeben"
2688
2689 #: editor.cc:1912
2690 msgid "Loop Region"
2691 msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
2692
2693 #: editor.cc:1922 editor.cc:1999
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Select All in Track"
2696 msgstr "Alles in Spur auswählen"
2697
2698 #: editor.cc:1923 editor.cc:2000 editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1710
2699 msgid "Select All"
2700 msgstr "Alles auswählen"
2701
2702 #: editor.cc:1924 editor.cc:2001
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Invert Selection in Track"
2705 msgstr "Auswahl in Spur umkehren"
2706
2707 #: editor.cc:1925 editor.cc:2002 editor_actions.cc:183
2708 msgid "Invert Selection"
2709 msgstr "Auswahl umkehren"
2710
2711 #: editor.cc:1927
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Set Range to Loop Range"
2714 msgstr "Ausgewählten Bereich als Schleife"
2715
2716 #: editor.cc:1928
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Set Range to Punch Range"
2719 msgstr "Ausgewählten Bereich als Punch-Bereich"
2720
2721 #: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:185
2722 msgid "Select All After Edit Point"
2723 msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen"
2724
2725 #: editor.cc:1931 editor.cc:2005 editor_actions.cc:187
2726 msgid "Select All Before Edit Point"
2727 msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen"
2728
2729 #: editor.cc:1932 editor.cc:2006
2730 msgid "Select All After Playhead"
2731 msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen"
2732
2733 #: editor.cc:1933 editor.cc:2007
2734 msgid "Select All Before Playhead"
2735 msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen"
2736
2737 #: editor.cc:1934
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2740 msgstr "Alle Regionen zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
2741
2742 #: editor.cc:1935
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2745 msgstr "Alle Regionen innerhalb Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
2746
2747 #: editor.cc:1936
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2750 msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus"
2751
2752 #: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:95 editor_actions.cc:96
2753 msgid "Select"
2754 msgstr "Auswahl"
2755
2756 #: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:357 processor_box.cc:1695
2757 msgid "Cut"
2758 msgstr "Ausschneiden"
2759
2760 #: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:1698
2761 msgid "Copy"
2762 msgstr "Kopieren"
2763
2764 #: editor.cc:1948 editor.cc:2019 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1706
2765 msgid "Paste"
2766 msgstr "Einfügen"
2767
2768 #: editor.cc:1952 editor_actions.cc:56
2769 msgid "Align"
2770 msgstr "Ausrichten"
2771
2772 #: editor.cc:1953
2773 msgid "Align Relative"
2774 msgstr "Relativ ausrichten"
2775
2776 #: editor.cc:1960
2777 msgid "Insert Selected Region"
2778 msgstr "Ausgewählte Region einfügen"
2779
2780 #: editor.cc:1961
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Insert Existing Media"
2783 msgstr "Audio importieren..."
2784
2785 #: editor.cc:1970 editor.cc:2026
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2788 msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
2789
2790 #: editor.cc:1971 editor.cc:2027
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2793 msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"
2794
2795 #: editor.cc:1972 editor.cc:2028
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2798 msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
2799
2800 #: editor.cc:1973 editor.cc:2029
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2803 msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"
2804
2805 #: editor.cc:1975 editor.cc:2031 editor_actions.cc:68
2806 msgid "Nudge"
2807 msgstr "Verschieben"
2808
2809 #: editor.cc:2992
2810 msgid "Select/Move Objects"
2811 msgstr "Objekte auswählen/verschieben"
2812
2813 #: editor.cc:2993
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Draw Region Gain"
2816 msgstr "Lautstärke erniedrigen"
2817
2818 #: editor.cc:2994
2819 msgid "Select Zoom Range"
2820 msgstr "Zoombereich auswählen"
2821
2822 #: editor.cc:2995
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2825 msgstr "Regionen strecken/stauchen (Time-Stretch)"
2826
2827 #: editor.cc:2996
2828 msgid "Listen to Specific Regions"
2829 msgstr "Ausgewählte Regionen vorhören"
2830
2831 #: editor.cc:2997
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2834 msgstr "Objekte auswählen/verschieben"
2835
2836 #: editor.cc:2998
2837 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: editor.cc:2999
2841 msgid ""
2842 "Groups: click to (de)activate\n"
2843 "Context-click for other operations"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: editor.cc:3000
2847 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2848 msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne"
2849
2850 #: editor.cc:3001
2851 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2852 msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten"
2853
2854 #: editor.cc:3002 editor_actions.cc:257
2855 msgid "Zoom In"
2856 msgstr "Vergrößern"
2857
2858 #: editor.cc:3003 editor_actions.cc:255
2859 msgid "Zoom Out"
2860 msgstr "Verkleinern"
2861
2862 #: editor.cc:3004 editor_actions.cc:259
2863 msgid "Zoom to Session"
2864 msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen"
2865
2866 #: editor.cc:3005
2867 msgid "Zoom focus"
2868 msgstr "Zoom-Mittelpunkt"
2869
2870 #: editor.cc:3006
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Expand Tracks"
2873 msgstr "Audiospuren"
2874
2875 #: editor.cc:3007
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Shrink Tracks"
2878 msgstr "Andere Spuren"
2879
2880 #: editor.cc:3008
2881 msgid "Snap/Grid Units"
2882 msgstr "Einrast-Einheiten"
2883
2884 #: editor.cc:3009
2885 msgid "Snap/Grid Mode"
2886 msgstr "Einrastmodus"
2887
2888 #: editor.cc:3011
2889 msgid "Sound Notes"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: editor.cc:3012
2893 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: editor.cc:3013
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Edit Mode"
2899 msgstr "Audio-Modus"
2900
2901 #: editor.cc:3146
2902 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2903 msgstr "Ungültige URL an drag-n-drop-Code weitergeleitet"
2904
2905 #: editor.cc:3234 editor_actions.cc:331 rc_option_editor.cc:768
2906 msgid "Undo"
2907 msgstr "Rückgängig"
2908
2909 #: editor.cc:3236
2910 msgid "Undo (%1)"
2911 msgstr "Rückgängig (%1)"
2912
2913 #: editor.cc:3243 editor_actions.cc:333
2914 msgid "Redo"
2915 msgstr "Wiederherstellen"
2916
2917 #: editor.cc:3245
2918 msgid "Redo (%1)"
2919 msgstr "Wiederherstellen (%1)"
2920
2921 #: editor.cc:3270 editor.cc:3294 editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1371
2922 msgid "Duplicate"
2923 msgstr "Duplizieren"
2924
2925 #: editor.cc:3271
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Number of duplications:"
2928 msgstr "Anzahl der Duplikate"
2929
2930 #: editor.cc:3929
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Playlist Deletion"
2933 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2934
2935 #: editor.cc:3930
2936 msgid ""
2937 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2938 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2939 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2940 msgstr ""
2941 "Die Wiedergabeliste %1 wird nicht verwendet.\n"
2942 "Es können keine Audiodateien aufgeräumt werden, die von ihr verwendet "
2943 "werden.\n"
2944 "Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten "
2945 "Audiodateien gelöscht."
2946
2947 #: editor.cc:3940
2948 msgid "Delete playlist"
2949 msgstr "Wiedergabeliste löschen"
2950
2951 #: editor.cc:3941
2952 msgid "Keep playlist"
2953 msgstr "Wiedergabeliste beibehalten"
2954
2955 #: editor.cc:3942 editor_audio_import.cc:621 editor_ops.cc:5585
2956 #: processor_box.cc:1479 processor_box.cc:1504 sfdb_ui.cc:776
2957 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
2958 #: tempo_dialog.cc:258
2959 msgid "Cancel"
2960 msgstr "Abbrechen"
2961
2962 #: editor.cc:4121
2963 msgid "new playlists"
2964 msgstr "Neue Wiedergabelisten"
2965
2966 #: editor.cc:4137
2967 msgid "copy playlists"
2968 msgstr "Wiedergabelisten kopieren"
2969
2970 #: editor.cc:4152
2971 msgid "clear playlists"
2972 msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen"
2973
2974 #: editor.cc:4779
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
2977 msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour Daten zur Anzeige des Projekts lädt"
2978
2979 #: editor_actions.cc:57
2980 msgid "Autoconnect"
2981 msgstr "Automatisch verbinden"
2982
2983 #: editor_actions.cc:58
2984 msgid "Crossfades"
2985 msgstr "Crossfades"
2986
2987 #: editor_actions.cc:60
2988 msgid "Move Selected Marker"
2989 msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
2990
2991 #: editor_actions.cc:61
2992 msgid "Select Range Operations"
2993 msgstr "Bereichs"
2994
2995 #: editor_actions.cc:62
2996 msgid "Select Regions"
2997 msgstr "Region auswählen"
2998
2999 #: editor_actions.cc:63
3000 msgid "Edit Point"
3001 msgstr "Arbeitspunkt"
3002
3003 #: editor_actions.cc:65
3004 msgid "Latch"
3005 msgstr "Latch"
3006
3007 #: editor_actions.cc:66 region_editor.cc:46
3008 msgid "Region"
3009 msgstr "Region"
3010
3011 #: editor_actions.cc:67
3012 msgid "Layering"
3013 msgstr "Layering"
3014
3015 #: editor_actions.cc:69 gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:692 panner_ui.cc:204
3016 #: panner_ui.cc:907
3017 msgid "Trim"
3018 msgstr "Abschneiden"
3019
3020 #: editor_actions.cc:70 editor_actions.cc:90 monitor_section.cc:243
3021 #: route_group_dialog.cc:36
3022 msgid "Gain"
3023 msgstr "Gain"
3024
3025 #: editor_actions.cc:71 editor_actions.cc:587
3026 msgid "Ranges"
3027 msgstr "Bereiche"
3028
3029 #: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:1367 session_option_editor.cc:126
3030 #: session_option_editor.cc:128 session_option_editor.cc:137
3031 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153
3032 #: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167
3033 #: session_option_editor.cc:174
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Fades"
3036 msgstr "Fade"
3037
3038 #: editor_actions.cc:75
3039 msgid "Link"
3040 msgstr "Link"
3041
3042 #: editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:109
3043 msgid "Zoom Focus"
3044 msgstr "Zoom Fokus"
3045
3046 #: editor_actions.cc:77
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Key Mouse"
3049 msgstr "Maus"
3050
3051 #: editor_actions.cc:78
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Locate to Markers"
3054 msgstr "Positionsmarker"
3055
3056 #: editor_actions.cc:79 editor_actions.cc:588
3057 msgid "Markers"
3058 msgstr "Marker"
3059
3060 #: editor_actions.cc:80
3061 msgid "Meter falloff"
3062 msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
3063
3064 #: editor_actions.cc:81
3065 msgid "Meter hold"
3066 msgstr "Pegelanzeige halten"
3067
3068 #: editor_actions.cc:82
3069 msgid "Misc Options"
3070 msgstr "Sonstiges"
3071
3072 #: editor_actions.cc:83 rc_option_editor.cc:993
3073 msgid "Monitoring"
3074 msgstr "Monitoring"
3075
3076 #: editor_actions.cc:84
3077 msgid "Active Mark"
3078 msgstr "Aktueller Marker"
3079
3080 #: editor_actions.cc:88
3081 msgid "Pullup / Pulldown"
3082 msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
3083
3084 #: editor_actions.cc:89
3085 msgid "Region operations"
3086 msgstr "Region(en)"
3087
3088 #: editor_actions.cc:91
3089 msgid "Rulers"
3090 msgstr "Markierungsleisten"
3091
3092 #: editor_actions.cc:92
3093 msgid "Views"
3094 msgstr "Ansichten"
3095
3096 #: editor_actions.cc:93
3097 msgid "Scroll"
3098 msgstr "Scrollen"
3099
3100 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:341
3101 msgid "Separate"
3102 msgstr "Teilen"
3103
3104 #: editor_actions.cc:100 mixer_strip.cc:1780 route_time_axis.cc:197
3105 msgid "Solo"
3106 msgstr "Solo"
3107
3108 #: editor_actions.cc:101
3109 msgid "Subframes"
3110 msgstr "Subframes"
3111
3112 #: editor_actions.cc:104
3113 msgid "Timecode fps"
3114 msgstr "Timecode FPS"
3115
3116 #: editor_actions.cc:105
3117 msgid "Height"
3118 msgstr "Höhe"
3119
3120 #: editor_actions.cc:107
3121 msgid "Tools"
3122 msgstr "Werkzeuge"
3123
3124 #: editor_actions.cc:108
3125 msgid "View"
3126 msgstr "Ansicht"
3127
3128 #: editor_actions.cc:110
3129 msgid "Zoom"
3130 msgstr "Zoom"
3131
3132 #: editor_actions.cc:116
3133 msgid "Break drag or deselect all"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: editor_actions.cc:118
3137 msgid "Show Editor Mixer"
3138 msgstr "Mixer-Panel zeigen"
3139
3140 #: editor_actions.cc:120
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Show Editor List"
3143 msgstr "Editor anzeigen"
3144
3145 #: editor_actions.cc:123
3146 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3147 msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
3148
3149 #: editor_actions.cc:125
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3152 msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
3153
3154 #: editor_actions.cc:127
3155 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3156 msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
3157
3158 #: editor_actions.cc:129
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3161 msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
3162
3163 #: editor_actions.cc:132
3164 msgid "Playhead to Next Region Start"
3165 msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region"
3166
3167 #: editor_actions.cc:134
3168 msgid "Playhead to Next Region End"
3169 msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region"
3170
3171 #: editor_actions.cc:136
3172 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3173 msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region"
3174
3175 #: editor_actions.cc:139
3176 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3177 msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region"
3178
3179 #: editor_actions.cc:141
3180 msgid "Playhead to Previous Region End"
3181 msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region"
3182
3183 #: editor_actions.cc:143
3184 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3185 msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
3186
3187 #: editor_actions.cc:146
3188 #, fuzzy
3189 msgid "To Next Region Boundary"
3190 msgstr "zur nächsten Regiongrenze"
3191
3192 #: editor_actions.cc:148
3193 #, fuzzy
3194 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3195 msgstr "zur nächsten Regiongrenze"
3196
3197 #: editor_actions.cc:150
3198 #, fuzzy
3199 msgid "To Previous Region Boundary"
3200 msgstr "zur vorherigen Regiongrenze"
3201
3202 #: editor_actions.cc:152
3203 #, fuzzy
3204 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3205 msgstr "zur vorherigen Regiongrenze"
3206
3207 #: editor_actions.cc:155
3208 #, fuzzy
3209 msgid "To Next Region Start"
3210 msgstr "zum Anfang der nächsten Region"
3211
3212 #: editor_actions.cc:157
3213 #, fuzzy
3214 msgid "To Next Region End"
3215 msgstr "zum Ende der nächsten Region"
3216
3217 #: editor_actions.cc:159
3218 #, fuzzy
3219 msgid "To Next Region Sync"
3220 msgstr "zum Einrastpunkt der nächsten Region"
3221
3222 #: editor_actions.cc:162
3223 #, fuzzy
3224 msgid "To Previous Region Start"
3225 msgstr "zum Anfang der vorherigen Region"
3226
3227 #: editor_actions.cc:164
3228 #, fuzzy
3229 msgid "To Previous Region End"
3230 msgstr "zum Ende der vorherigen Region"
3231
3232 #: editor_actions.cc:166
3233 #, fuzzy
3234 msgid "To Previous Region Sync"
3235 msgstr "zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
3236
3237 #: editor_actions.cc:169
3238 #, fuzzy
3239 msgid "To Range Start"
3240 msgstr "zum Anfang des Auswahlbereichs"
3241
3242 #: editor_actions.cc:171
3243 #, fuzzy
3244 msgid "To Range End"
3245 msgstr "zum Ende des Auswahlbereichs"
3246
3247 #: editor_actions.cc:174
3248 msgid "Playhead to Range Start"
3249 msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs"
3250
3251 #: editor_actions.cc:176
3252 msgid "Playhead to Range End"
3253 msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs"
3254
3255 #: editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1712
3256 msgid "Deselect All"
3257 msgstr "Nichts auswählen"
3258
3259 #: editor_actions.cc:190
3260 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3261 msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen "
3262
3263 #: editor_actions.cc:192
3264 msgid "Select All Inside Edit Range"
3265 msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen"
3266
3267 #: editor_actions.cc:195
3268 msgid "Select Edit Range"
3269 msgstr "Bearbeitungsbereich auswählen"
3270
3271 #: editor_actions.cc:198
3272 msgid "Select All in Punch Range"
3273 msgstr "Alle Regionen im Punch-Bereich auswählen"
3274
3275 #: editor_actions.cc:200
3276 msgid "Select All in Loop Range"
3277 msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen"
3278
3279 #: editor_actions.cc:203
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Select Next Track or Bus"
3282 msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen"
3283
3284 #: editor_actions.cc:205
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Select Previous Track or Bus"
3287 msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen"
3288
3289 #: editor_actions.cc:208
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Toggle Record Enable"
3292 msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
3293
3294 #: editor_actions.cc:214
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Save View %1"
3297 msgstr "Ansicht 1 speichern"
3298
3299 #: editor_actions.cc:221
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Goto View %1"
3302 msgstr "Ansicht 1 aufrufen"
3303
3304 #: editor_actions.cc:228
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Locate to Mark %1"
3307 msgstr "Positionszeiger zu Marker 1 setzen"
3308
3309 #: editor_actions.cc:233
3310 msgid "Jump Forward to Mark"
3311 msgstr "Zum nächsten Marker springen"
3312
3313 #: editor_actions.cc:235
3314 msgid "Jump Backward to Mark"
3315 msgstr "Zum vorherigen Marker springen"
3316
3317 #: editor_actions.cc:237
3318 msgid "Add Mark from Playhead"
3319 msgstr "Marker am Positionszeiger setzen"
3320
3321 #: editor_actions.cc:240
3322 msgid "Nudge Next Forward"
3323 msgstr "Nächste Region Schritt vorwärts"
3324
3325 #: editor_actions.cc:242
3326 msgid "Nudge Next Backward"
3327 msgstr "Nächste Region Schritt rückwärts"
3328
3329 #: editor_actions.cc:245
3330 msgid "Nudge Playhead Forward"
3331 msgstr "Positionszeiger vorwärts"
3332
3333 #: editor_actions.cc:247
3334 msgid "Nudge Playhead Backward"
3335 msgstr "Positionszeiger rückwärts"
3336
3337 #: editor_actions.cc:249
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Forward to Grid"
3340 msgstr "Vorwärts auf Raster"
3341
3342 #: editor_actions.cc:251
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Backward to Grid"
3345 msgstr "Rückwärts auf Raster"
3346
3347 #: editor_actions.cc:261
3348 msgid "Zoom to Region"
3349 msgstr "Auf Region zoomen"
3350
3351 #: editor_actions.cc:263
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3354 msgstr "Auf Region zoomen (B&H)"
3355
3356 #: editor_actions.cc:265
3357 msgid "Toggle Zoom State"
3358 msgstr "Letzten Zoom wählen"
3359
3360 #: editor_actions.cc:268
3361 msgid "Move Selected Tracks Up"
3362 msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben"
3363
3364 #: editor_actions.cc:271
3365 msgid "Move Selected Tracks Down"
3366 msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben"
3367
3368 #: editor_actions.cc:275
3369 msgid "Scroll Tracks Up"
3370 msgstr "Spuren nach oben scrollen"
3371
3372 #: editor_actions.cc:278
3373 msgid "Scroll Tracks Down"
3374 msgstr "Spuren nach unten scrollen"
3375
3376 #: editor_actions.cc:281
3377 msgid "Step Tracks Up"
3378 msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen"
3379
3380 #: editor_actions.cc:284
3381 msgid "Step Tracks Down"
3382 msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen"
3383
3384 #: editor_actions.cc:288
3385 msgid "Scroll Backward"
3386 msgstr "Nach rechts scrollen"
3387
3388 #: editor_actions.cc:290
3389 msgid "Scroll Forward"
3390 msgstr "Nach links scrollen"
3391
3392 #: editor_actions.cc:292
3393 msgid "goto"
3394 msgstr "Gehe zu"
3395
3396 #: editor_actions.cc:294
3397 msgid "Center Playhead"
3398 msgstr "Positionszeiger zentrieren"
3399
3400 #: editor_actions.cc:296
3401 msgid "Center Active Marker"
3402 msgstr "Marker zentrieren"
3403
3404 #: editor_actions.cc:299
3405 msgid "Playhead Forward"
3406 msgstr "Positionszeiger vorwärts"
3407
3408 #: editor_actions.cc:301
3409 msgid "Playhead Backward"
3410 msgstr "Positionszeiger rückwärts"
3411
3412 #: editor_actions.cc:304
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Playhead to Active Mark"
3415 msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung"
3416
3417 #: editor_actions.cc:306
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Active Mark to Playhead"
3420 msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben"
3421
3422 #: editor_actions.cc:309
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Set Loop from Edit Range"
3425 msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
3426
3427 #: editor_actions.cc:311
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Set Punch from Edit Range"
3430 msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"
3431
3432 #: editor_actions.cc:316
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Play from Edit Point and Return"
3435 msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Return"
3436
3437 #: editor_actions.cc:319
3438 msgid "Play Edit Range"
3439 msgstr "Editierbereich wiedergeben"
3440
3441 #: editor_actions.cc:320
3442 msgid "Brush at Mouse"
3443 msgstr "Pinsel an Mausposition (Brush)"
3444
3445 #: editor_actions.cc:323
3446 msgid "Playhead to Mouse"
3447 msgstr "Positionszeiger zur Mausposition"
3448
3449 #: editor_actions.cc:325
3450 msgid "Active Marker to Mouse"
3451 msgstr "Akitven Marker zur Mausposition"
3452
3453 #: editor_actions.cc:336
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Export Audio"
3456 msgstr "Region exportieren"
3457
3458 #: editor_actions.cc:345
3459 msgid "Separate Using Punch Range"
3460 msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen"
3461
3462 #: editor_actions.cc:349
3463 msgid "Separate Using Loop Range"
3464 msgstr "an Schleifenenden teilen"
3465
3466 #: editor_actions.cc:353 editor_actions.cc:380
3467 msgid "Crop"
3468 msgstr "Beschneiden"
3469
3470 #: editor_actions.cc:368
3471 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
3472 msgstr "Tempo setzen mit \"Auswahl=Takt\""
3473
3474 #: editor_actions.cc:371
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Log"
3477 msgstr "Lange"
3478
3479 #: editor_actions.cc:375
3480 msgid "Move Forward to Transient"
3481 msgstr "Zum nächsten Transienten"
3482
3483 #: editor_actions.cc:377
3484 msgid "Move Backwards to Transient"
3485 msgstr "Zum vorherigen Transienten"
3486
3487 #: editor_actions.cc:383
3488 msgid "Start Range"
3489 msgstr "Bereich beginnen"
3490
3491 #: editor_actions.cc:385
3492 msgid "Finish Range"
3493 msgstr "Bereich beenden"
3494
3495 #: editor_actions.cc:387
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Finish Add Range"
3498 msgstr "Bereich hinzufügen beenden"
3499
3500 #: editor_actions.cc:395
3501 msgid "Follow Playhead"
3502 msgstr "Positionszeiger folgen"
3503
3504 #: editor_actions.cc:400
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Stationary Playhead"
3507 msgstr "zum Positionszeiger"
3508
3509 #: editor_actions.cc:402 insert_time_dialog.cc:32
3510 msgid "Insert Time"
3511 msgstr "Stille Einfügen"
3512
3513 #: editor_actions.cc:406
3514 msgid "Toggle Active"
3515 msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren"
3516
3517 #: editor_actions.cc:412 editor_actions.cc:1298 editor_markers.cc:641
3518 #: editor_markers.cc:697 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:313
3519 #: mixer_strip.cc:1446 route_time_axis.cc:562
3520 msgid "Remove"
3521 msgstr "Löschen"
3522
3523 #: editor_actions.cc:417
3524 msgid "Fit Selected Tracks"
3525 msgstr "An ausgewählte Spuren anpassen"
3526
3527 #: editor_actions.cc:420
3528 msgid "Largest"
3529 msgstr "Am größten"
3530
3531 #: editor_actions.cc:424
3532 msgid "Larger"
3533 msgstr "Größer"
3534
3535 #: editor_actions.cc:428
3536 msgid "Large"
3537 msgstr "Groß"
3538
3539 #: editor_actions.cc:436
3540 msgid "Small"
3541 msgstr "Klein"
3542
3543 #: editor_actions.cc:441
3544 msgid "Smaller"
3545 msgstr "Kleiner"
3546
3547 #: editor_actions.cc:449
3548 msgid "Zoom Focus Left"
3549 msgstr "Am linken Rand ausrichten"
3550
3551 #: editor_actions.cc:451
3552 msgid "Zoom Focus Right"
3553 msgstr "Am rechten Rand ausrichten"
3554
3555 #: editor_actions.cc:453
3556 msgid "Zoom Focus Center"
3557 msgstr "Zentriert ausrichten"
3558
3559 #: editor_actions.cc:455
3560 msgid "Zoom Focus Playhead"
3561 msgstr "Am Positionszeiger ausrichten"
3562
3563 #: editor_actions.cc:457
3564 msgid "Zoom Focus Mouse"
3565 msgstr "Zoom Fokus zur Maus"
3566
3567 #: editor_actions.cc:459
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3570 msgstr "Am Editierzeiger ausrichten"
3571
3572 #: editor_actions.cc:465
3573 msgid "Object Tool"
3574 msgstr "Objektwerkzeug"
3575
3576 #: editor_actions.cc:472
3577 msgid "Range Tool"
3578 msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)"
3579
3580 #: editor_actions.cc:479
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Link Object / Range Tools"
3583 msgstr "Objektwerkzeug"
3584
3585 #: editor_actions.cc:486
3586 msgid "Gain Tool"
3587 msgstr "Lautstärkewerkzeug (Gain)"
3588
3589 #: editor_actions.cc:493
3590 msgid "Zoom Tool"
3591 msgstr "Zoom-Werkzeug"
3592
3593 #: editor_actions.cc:500
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Audition Tool"
3596 msgstr "Vorhören"
3597
3598 #: editor_actions.cc:507
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Time FX Tool"
3601 msgstr "Zeit-Werkzeug (Time)"
3602
3603 #: editor_actions.cc:514
3604 msgid "Step Mouse Mode"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: editor_actions.cc:516
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Edit MIDI"
3610 msgstr "Bearbeiten"
3611
3612 #: editor_actions.cc:528
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Change Edit Point"
3615 msgstr "Arbeitspunkt ändern"
3616
3617 #: editor_actions.cc:529
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3620 msgstr "Setze Arbeitspunkt (über Positionsmarker)"
3621
3622 #: editor_actions.cc:531
3623 msgid "Splice"
3624 msgstr "Teilen"
3625
3626 #: editor_actions.cc:533
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Slide"
3629 msgstr "Verbergen"
3630
3631 #: editor_actions.cc:534 editor_actions.cc:1319 editor_markers.cc:625
3632 #: location_ui.cc:54
3633 msgid "Lock"
3634 msgstr "Sperren"
3635
3636 #: editor_actions.cc:535
3637 msgid "Toggle Edit Mode"
3638 msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"
3639
3640 #: editor_actions.cc:537
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Snap to"
3643 msgstr "Raster"
3644
3645 #: editor_actions.cc:538
3646 msgid "Snap Mode"
3647 msgstr "Einrastmodus"
3648
3649 #: editor_actions.cc:545
3650 msgid "Next Snap Mode"
3651 msgstr "Nächster Einrastmodus"
3652
3653 #: editor_actions.cc:546
3654 msgid "Next Snap Choice"
3655 msgstr "Nächster Einrastmodus"
3656
3657 #: editor_actions.cc:551
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Snap to CD Frame"
3660 msgstr "An CD-Frames einrasten"
3661
3662 #: editor_actions.cc:552
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Snap to Timecode Frame"
3665 msgstr "An CD-Frames einrasten"
3666
3667 #: editor_actions.cc:553
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3670 msgstr "An Sekunden einrasten"
3671
3672 #: editor_actions.cc:554
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3675 msgstr "An Minuten einrasten"
3676
3677 #: editor_actions.cc:555
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Snap to Seconds"
3680 msgstr "An Sekunden einrasten"
3681
3682 #: editor_actions.cc:556
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Snap to Minutes"
3685 msgstr "An Minuten einrasten"
3686
3687 #: editor_actions.cc:558
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3690 msgstr "An halben Minuten einrasten"
3691
3692 #: editor_actions.cc:559
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3695 msgstr "An Achteln einrasten"
3696
3697 #: editor_actions.cc:560
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3700 msgstr "An Minuten einrasten"
3701
3702 #: editor_actions.cc:561
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Snap to Twentieths"
3705 msgstr "An Achteln einrasten"
3706
3707 #: editor_actions.cc:562
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Snap to Sixteenths"
3710 msgstr "An Sechzehnteln einrasten"
3711
3712 #: editor_actions.cc:563
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Snap to Fourteenths"
3715 msgstr "An Vierteln einrasten"
3716
3717 #: editor_actions.cc:564
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Snap to Tweflths"
3720 msgstr "An Achteln einrasten"
3721
3722 #: editor_actions.cc:565
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Snap to Tenths"
3725 msgstr "An Achteln einrasten"
3726
3727 #: editor_actions.cc:566
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Snap to Eighths"
3730 msgstr "An Achteln einrasten"
3731
3732 #: editor_actions.cc:567
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Snap to Sevenths"
3735 msgstr "An Achteln einrasten"
3736
3737 #: editor_actions.cc:568
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Snap to Sixths"
3740 msgstr "An Achteln einrasten"
3741
3742 #: editor_actions.cc:569
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Snap to Fifths"
3745 msgstr "An Achteln einrasten"
3746
3747 #: editor_actions.cc:570
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Snap to Quarters"
3750 msgstr "An Vierteln einrasten"
3751
3752 #: editor_actions.cc:571
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Snap to Thirds"
3755 msgstr "An Triolen einrasten"
3756
3757 #: editor_actions.cc:572
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Snap to Halves"
3760 msgstr "An Vierteln einrasten"
3761
3762 #: editor_actions.cc:574
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Snap to Beat"
3765 msgstr "An Schlägen einrasten"
3766
3767 #: editor_actions.cc:575
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Snap to Bar"
3770 msgstr "An Takten einrasten"
3771
3772 #: editor_actions.cc:576
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Snap to Mark"
3775 msgstr "An Markern einrasten"
3776
3777 #: editor_actions.cc:577
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Snap to Region Start"
3780 msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten"
3781
3782 #: editor_actions.cc:578
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Snap to Region End"
3785 msgstr "Am Ende der Regionen einrasten"
3786
3787 #: editor_actions.cc:579
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Snap to Region Sync"
3790 msgstr "Am Einrastpunkt der Regionen einrasten"
3791
3792 #: editor_actions.cc:580
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Snap to Region Boundary"
3795 msgstr "An Grenzen der Regionen einrasten"
3796
3797 #: editor_actions.cc:590
3798 msgid "Loop/Punch"
3799 msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
3800
3801 #: editor_actions.cc:594
3802 msgid "Min:Sec"
3803 msgstr "Min:Sek"
3804
3805 #: editor_actions.cc:626
3806 msgid "Sort"
3807 msgstr "Sortieren"
3808
3809 #: editor_actions.cc:634 editor_routes.cc:377 mixer_ui.cc:1027
3810 msgid "Show All"
3811 msgstr "Alles zeigen"
3812
3813 #: editor_actions.cc:635
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Show Automatic Regions"
3816 msgstr "Automatische Regionen zeigen"
3817
3818 #: editor_actions.cc:637
3819 msgid "Ascending"
3820 msgstr "aufsteigend"
3821
3822 #: editor_actions.cc:639
3823 msgid "Descending"
3824 msgstr "absteigend"
3825
3826 #: editor_actions.cc:642
3827 msgid "By Region Name"
3828 msgstr "nach Name der Region"
3829
3830 #: editor_actions.cc:644
3831 msgid "By Region Length"
3832 msgstr "nach Länge der Region"
3833
3834 #: editor_actions.cc:646
3835 msgid "By Region Position"
3836 msgstr "nach Position der Region"
3837
3838 #: editor_actions.cc:648
3839 msgid "By Region Timestamp"
3840 msgstr "nach Zeitstempel der Region"
3841
3842 #: editor_actions.cc:650
3843 msgid "By Region Start in File"
3844 msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
3845
3846 #: editor_actions.cc:652
3847 msgid "By Region End in File"
3848 msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
3849
3850 #: editor_actions.cc:654
3851 msgid "By Source File Name"
3852 msgstr "nach Namen der Quelldatei"
3853
3854 #: editor_actions.cc:656
3855 msgid "By Source File Length"
3856 msgstr "nach Länge der Quelldatei"
3857
3858 #: editor_actions.cc:658
3859 msgid "By Source File Creation Date"
3860 msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"
3861
3862 #: editor_actions.cc:660
3863 msgid "By Source Filesystem"
3864 msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
3865
3866 #: editor_actions.cc:666 editor_audio_import.cc:337
3867 #: session_import_dialog.cc:72 session_import_dialog.cc:92
3868 #: session_metadata_dialog.cc:292
3869 msgid "Import"
3870 msgstr "Importieren"
3871
3872 #: editor_actions.cc:670
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Import to Region List..."
3875 msgstr "Regionen importieren"
3876
3877 #: editor_actions.cc:674 session_import_dialog.cc:41
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Import From Session"
3880 msgstr "Projekt exportieren..."
3881
3882 #: editor_actions.cc:677
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Show Summary"
3885 msgstr "Alle zeigen"
3886
3887 #: editor_actions.cc:679
3888 msgid "Show Group Tabs"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: editor_actions.cc:681
3892 msgid "Show Measures"
3893 msgstr "Takt-Raster einblenden"
3894
3895 #: editor_actions.cc:685
3896 msgid "Show Logo"
3897 msgstr "Zeige Logo"
3898
3899 #: editor_actions.cc:892 editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1042
3900 #: editor_actions.cc:1095 editor_actions.cc:1106 editor_actions.cc:1153
3901 #: editor_actions.cc:1163 editor_regions.cc:1608
3902 msgid "programming error: %1: %2"
3903 msgstr "Programmierfehler: %1: %2"
3904
3905 #: editor_actions.cc:1301 mixer_strip.cc:1424 route_time_axis.cc:1460
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Rename..."
3908 msgstr "Umbenennen"
3909
3910 #: editor_actions.cc:1304
3911 msgid "Raise"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: editor_actions.cc:1307
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Raise to Top"
3917 msgstr "Region ganz nach oben"
3918
3919 #: editor_actions.cc:1310 gtk-custom-ruler.c:132
3920 msgid "Lower"
3921 msgstr "Untergrenze"
3922
3923 #: editor_actions.cc:1313
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Lower to Bottom"
3926 msgstr "Region ganz nach unten"
3927
3928 #: editor_actions.cc:1316
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Move to Original Position"
3931 msgstr "Ursprungsposition"
3932
3933 #: editor_actions.cc:1324 editor_markers.cc:632
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Glue to Bars and Beats"
3936 msgstr "An Takte und Schläge binden"
3937
3938 #: editor_actions.cc:1329
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Remove Sync"
3941 msgstr "Einrastpunkt entfernen"
3942
3943 #: editor_actions.cc:1335
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Normalize..."
3946 msgstr "Normalisieren"
3947
3948 #: editor_actions.cc:1338
3949 msgid "Reverse"
3950 msgstr "Umkehren"
3951
3952 #: editor_actions.cc:1341
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Make Mono Regions"
3955 msgstr "Zu Mono-Regionen umwandeln"
3956
3957 #: editor_actions.cc:1344
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Boost Gain"
3960 msgstr "Lautstärke erhöhen"
3961
3962 #: editor_actions.cc:1347
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Cut Gain"
3965 msgstr "Lautstärke erniedrigen"
3966
3967 #: editor_actions.cc:1350
3968 msgid "Transpose"
3969 msgstr "Transponieren"
3970
3971 #: editor_actions.cc:1353
3972 msgid "Opaque"
3973 msgstr "Deckend"
3974
3975 #: editor_actions.cc:1377
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Multi-Duplicate..."
3978 msgstr "Mehrfach duplizieren"
3979
3980 #: editor_actions.cc:1382
3981 msgid "Fill Track"
3982 msgstr "Spur auffüllen"
3983
3984 #: editor_actions.cc:1386 editor_markers.cc:711
3985 msgid "Set Loop Range"
3986 msgstr "Schleife erstellen"
3987
3988 #: editor_actions.cc:1393
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Set Punch"
3991 msgstr "Punch-Bereich erstellen"
3992
3993 #: editor_actions.cc:1397
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Add 1 Range Marker"
3996 msgstr "Bereichsmarker einfügen"
3997
3998 #: editor_actions.cc:1402
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Add Range Marker(s)"
4001 msgstr "Bereichsmarker einfügen"
4002
4003 #: editor_actions.cc:1406
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Snap to Grid"
4006 msgstr "An Takten einrasten"
4007
4008 #: editor_actions.cc:1409
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Close Gaps"
4011 msgstr "Schließen"
4012
4013 #: editor_actions.cc:1412
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Rhythm Ferret..."
4016 msgstr "Rhythm Ferret"
4017
4018 #: editor_actions.cc:1415
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Export..."
4021 msgstr "Exportieren"
4022
4023 #: editor_actions.cc:1421
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Separate Under"
4026 msgstr "Teilen"
4027
4028 #: editor_actions.cc:1425
4029 msgid "Set Fade In Length"
4030 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
4031
4032 #: editor_actions.cc:1426
4033 msgid "Set Fade Out Length"
4034 msgstr "Fade-Out verändern"
4035
4036 #: editor_actions.cc:1427
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4039 msgstr "Tempo setzen mit \"Region=Takt\""
4040
4041 #: editor_actions.cc:1432
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Split at Percussion Onsets"
4044 msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen"
4045
4046 #: editor_actions.cc:1437
4047 #, fuzzy
4048 msgid "List Editor..."
4049 msgstr "Editor laden"
4050
4051 #: editor_actions.cc:1440
4052 msgid "Properties..."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: editor_actions.cc:1444
4056 msgid "Bounce"
4057 msgstr "Bounce"
4058
4059 #: editor_actions.cc:1446
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Spectral Analysis..."
4062 msgstr "FFT-Analyse"
4063
4064 #: editor_actions.cc:1448
4065 msgid "Reset Envelope"
4066 msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
4067
4068 #: editor_actions.cc:1450
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Reset Gain"
4071 msgstr "Alle zurücksetzen"
4072
4073 #: editor_actions.cc:1455
4074 msgid "Envelope Visible"
4075 msgstr "Lautstärkekurve sichtbar"
4076
4077 #: editor_actions.cc:1462
4078 msgid "Envelope Active"
4079 msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
4080
4081 #: editor_actions.cc:1466 quantize_dialog.cc:60
4082 msgid "Quantize"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: editor_actions.cc:1467
4086 msgid "Fork"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: editor_actions.cc:1468
4090 msgid "Strip Silence..."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: editor_actions.cc:1469
4094 msgid "Set Range Selection"
4095 msgstr "Bereich auswählen"
4096
4097 #: editor_actions.cc:1471
4098 msgid "Nudge Forward"
4099 msgstr "Schritt nach vorne"
4100
4101 #: editor_actions.cc:1472
4102 msgid "Nudge Backward"
4103 msgstr "Schritt nach Hinten"
4104
4105 #: editor_actions.cc:1477
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4108 msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
4109
4110 #: editor_actions.cc:1484
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4113 msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
4114
4115 #: editor_actions.cc:1488
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Trim to Loop"
4118 msgstr "Auf Schleife kürzen"
4119
4120 #: editor_actions.cc:1489
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Trim to Punch"
4123 msgstr "Punch-Bereich schneiden"
4124
4125 #: editor_actions.cc:1491
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Trim to Previous"
4128 msgstr "Punch-Bereich schneiden"
4129
4130 #: editor_actions.cc:1492
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Trim to Next"
4133 msgstr "Auf Auswahl kürzen"
4134
4135 #: editor_actions.cc:1499
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Insert Region From Region List"
4138 msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen"
4139
4140 #: editor_actions.cc:1505
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Set Sync Position"
4143 msgstr "Einrastpunkt der Region setzen"
4144
4145 #: editor_actions.cc:1506
4146 msgid "Place Transient"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: editor_actions.cc:1507
4150 msgid "Split"
4151 msgstr "Teilen"
4152
4153 #: editor_actions.cc:1508
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Trim Start at Edit Point"
4156 msgstr "Schneide Anfang der Region am Arbeitspunkt"
4157
4158 #: editor_actions.cc:1509
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Trim End at Edit Point"
4161 msgstr "Schneide Ende der Region am Arbeitspunkt"
4162
4163 #: editor_actions.cc:1514
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Align Start"
4166 msgstr "Anfang der Regionen ausrichten"
4167
4168 #: editor_actions.cc:1521
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Align Start Relative"
4171 msgstr "Anfang der Regionen relativ ausrichten"
4172
4173 #: editor_actions.cc:1525
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Align End"
4176 msgstr "Ausrichten"
4177
4178 #: editor_actions.cc:1530
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Align End Relative"
4181 msgstr "Relativ ausrichten"
4182
4183 #: editor_actions.cc:1537
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Align Sync"
4186 msgstr "Regionen-Einrastpunkt ausrichten"
4187
4188 #: editor_actions.cc:1544
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Align Sync Relative"
4191 msgstr "Relativ ausrichten"
4192
4193 #: editor_actions.cc:1548
4194 msgid "Choose Top..."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: editor_audio_import.cc:80 editor_audio_import.cc:101
4198 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4199 msgstr ""
4200 "Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist."
4201
4202 #: editor_audio_import.cc:86 editor_audio_import.cc:119
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Add Existing Media"
4205 msgstr "Audio importieren"
4206
4207 #: editor_audio_import.cc:235
4208 #, fuzzy
4209 msgid ""
4210 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4211 "%1 as a new file, or skip it?"
4212 msgstr ""
4213 "Das Projekt enthält bereits eine Datei %1. Diese Datei wird neu importiert."
4214
4215 #: editor_audio_import.cc:237
4216 #, fuzzy
4217 msgid ""
4218 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4219 "%2 as a new source, or skip it?"
4220 msgstr ""
4221 "Das Projekt enthält bereits eine Datei %1. Diese Datei wird neu importiert."
4222
4223 #: editor_audio_import.cc:337
4224 msgid "Cancel Import"
4225 msgstr "Importieren Abbrechen"
4226
4227 #: editor_audio_import.cc:583
4228 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4229 msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)"
4230
4231 #: editor_audio_import.cc:591
4232 msgid "Cancel entire import"
4233 msgstr "Importieren Abbrechen"
4234
4235 #: editor_audio_import.cc:592
4236 msgid "Don't embed it"
4237 msgstr "Nicht einbetten"
4238
4239 #: editor_audio_import.cc:593
4240 msgid "Embed all without questions"
4241 msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen"
4242
4243 #: editor_audio_import.cc:596 editor_audio_import.cc:625
4244 #: export_format_dialog.cc:57
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Sample rate"
4247 msgstr "Samplerate:"
4248
4249 #: editor_audio_import.cc:597 editor_audio_import.cc:626
4250 msgid ""
4251 "%1\n"
4252 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4253 msgstr ""
4254 "%1\n"
4255 "Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate "
4256 "dieses Projekts."
4257
4258 #: editor_audio_import.cc:622
4259 msgid "Embed it anyway"
4260 msgstr "Trotzdem importieren"
4261
4262 #: editor_audio_import.cc:671
4263 msgid "could not open %1"
4264 msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
4265
4266 #: editor_audio_import.cc:871
4267 #, fuzzy
4268 msgid "insert file"
4269 msgstr "Audiodatei einfügen"
4270
4271 #: editor_canvas.cc:114
4272 msgid "VerboseCanvasCursor"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: editor_drag.cc:345 editor_routes.cc:423 editor_routes.cc:459
4276 #: editor_routes.cc:526 editor_routes.cc:527 editor_routes.cc:696
4277 #: editor_routes.cc:711 editor_routes.cc:1037 editor_routes.cc:1214
4278 #: editor_routes.cc:1219
4279 msgid "editor"
4280 msgstr "Editor"
4281
4282 #: editor_drag.cc:820
4283 msgid "fixed time region copy"
4284 msgstr "Region zeitgleich kopieren"
4285
4286 #: editor_drag.cc:822
4287 msgid "region copy"
4288 msgstr "Region kopieren"
4289
4290 #: editor_drag.cc:894
4291 msgid "fixed time region drag"
4292 msgstr "Region zeitgleich verschieben"
4293
4294 #: editor_drag.cc:896
4295 msgid "region drag"
4296 msgstr "Region verschieben"
4297
4298 #: editor_drag.cc:1220 editor_ops.cc:2275
4299 msgid "insert region"
4300 msgstr "Region einfügen"
4301
4302 #: editor_drag.cc:1807
4303 msgid "copy meter mark"
4304 msgstr "Taktmarker kopieren"
4305
4306 #: editor_drag.cc:1818
4307 msgid "move meter mark"
4308 msgstr "Taktwechsel bewegen"
4309
4310 #: editor_drag.cc:1897
4311 msgid "copy tempo mark"
4312 msgstr "Tempomarker kopieren"
4313
4314 #: editor_drag.cc:1908
4315 msgid "move tempo mark"
4316 msgstr "Tempowechsel bewegen"
4317
4318 #: editor_drag.cc:2108
4319 msgid "change fade in length"
4320 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
4321
4322 #: editor_drag.cc:2224
4323 msgid "change fade out length"
4324 msgstr "Fade-Out verändern"
4325
4326 #: editor_drag.cc:2543
4327 msgid "move marker"
4328 msgstr "Marker bewegen"
4329
4330 #: editor_drag.cc:2970
4331 msgid "rubberband selection"
4332 msgstr "Bereichsauswahl"
4333
4334 #: editor_drag.cc:3053
4335 msgid "timestretch"
4336 msgstr "Time-Stretch"
4337
4338 #: editor_drag.cc:3061
4339 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: editor_drag.cc:3497
4343 msgid "new range marker"
4344 msgstr "Neuer Bereich"
4345
4346 #: editor_route_groups.cc:51
4347 #, fuzzy
4348 msgid "No Selection = All Tracks"
4349 msgstr "Alles in Spur auswählen"
4350
4351 #: editor_route_groups.cc:60 editor_regions.cc:94
4352 #, fuzzy
4353 msgid "G"
4354 msgstr "~G"
4355
4356 #: editor_route_groups.cc:61 mixer_strip.cc:1795 panner.cc:134
4357 msgid "R"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: editor_route_groups.cc:62 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:660
4361 #: mixer_strip.cc:1796 panner_ui.cc:875
4362 msgid "M"
4363 msgstr "M"
4364
4365 #: editor_route_groups.cc:63 mixer_strip.cc:1800
4366 msgid "S"
4367 msgstr "S"
4368
4369 #: editor_route_groups.cc:64
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Sel"
4372 msgstr "Setzen"
4373
4374 #: editor_route_groups.cc:65
4375 msgid "E"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: editor_route_groups.cc:400 mixer_ui.cc:1284
4379 msgid "unnamed"
4380 msgstr "unbenannt"
4381
4382 #: editor_export_audio.cc:80 editor_markers.cc:441 editor_markers.cc:521
4383 #: editor_markers.cc:723 editor_markers.cc:741 editor_markers.cc:759
4384 #: editor_markers.cc:778 editor_markers.cc:797 editor_markers.cc:827
4385 #: editor_markers.cc:858 editor_markers.cc:888 editor_markers.cc:916
4386 #: editor_markers.cc:955 editor_markers.cc:980 editor_markers.cc:1004
4387 #: editor_markers.cc:1048 editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1260
4388 #: editor_mouse.cc:2387
4389 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4390 msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!"
4391
4392 #: editor_group_tabs.cc:157
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Fit to Window"
4395 msgstr "Fenster"
4396
4397 #: editor_markers.cc:106
4398 #, fuzzy
4399 msgid "start"
4400 msgstr "Start"
4401
4402 #: editor_markers.cc:107
4403 #, fuzzy
4404 msgid "end"
4405 msgstr "Rückwärts"
4406
4407 #: editor_markers.cc:417 editor_ops.cc:1879 editor_ops.cc:1899
4408 #: editor_ops.cc:1923 editor_ops.cc:1950 location_ui.cc:947
4409 msgid "add marker"
4410 msgstr "Marker hinzufügen"
4411
4412 #: editor_markers.cc:459 location_ui.cc:790
4413 msgid "remove marker"
4414 msgstr "Marker entfernen"
4415
4416 #: editor_markers.cc:611
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Locate to Here"
4419 msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"
4420
4421 #: editor_markers.cc:612
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Play from Here"
4424 msgstr "Wiedergabe ab hier"
4425
4426 #: editor_markers.cc:613
4427 msgid "Move Mark to Playhead"
4428 msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben"
4429
4430 #: editor_markers.cc:617
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Create Range to Next Marker"
4433 msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen"
4434
4435 #: editor_markers.cc:623 editor_markers.cc:1100 editor_mouse.cc:2419
4436 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1286 processor_box.cc:1708
4437 #: route_time_axis.cc:958 route_ui.cc:1396
4438 msgid "Rename"
4439 msgstr "Umbenennen"
4440
4441 #: editor_markers.cc:659
4442 msgid "Locate to Range Mark"
4443 msgstr "Positionszeiger zu Bereichsmarker"
4444
4445 #: editor_markers.cc:660
4446 msgid "Play from Range Mark"
4447 msgstr "Wiedergabe ab Bereichsmarker"
4448
4449 #: editor_markers.cc:664
4450 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4451 msgstr "Bereichsmarker beim Positionszeiger erzeugen"
4452
4453 #: editor_markers.cc:666
4454 msgid "Set Range from Range Selection"
4455 msgstr "Bereichsmarker für Auswahl erzeugen"
4456
4457 #: editor_markers.cc:674
4458 msgid "Hide Range"
4459 msgstr "Bereich verbergen"
4460
4461 #: editor_markers.cc:675 editor_markers.cc:1093
4462 msgid "Rename Range"
4463 msgstr "Bereich umbenennen"
4464
4465 #: editor_markers.cc:676
4466 msgid "Remove Range"
4467 msgstr "Bereich entfernen"
4468
4469 #: editor_markers.cc:680
4470 msgid "Separate Regions in Range"
4471 msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
4472
4473 #: editor_markers.cc:683
4474 msgid "Select Range"
4475 msgstr "Bereich auswählen"
4476
4477 #: editor_markers.cc:712
4478 msgid "Set Punch Range"
4479 msgstr "Punch-Bereich erstellen"
4480
4481 #: editor_markers.cc:1088 editor_ops.cc:1834
4482 msgid "New Name:"
4483 msgstr "Neuer Name: "
4484
4485 #: editor_markers.cc:1091
4486 msgid "Rename Mark"
4487 msgstr "Marker umbenennen"
4488
4489 #: editor_markers.cc:1113
4490 msgid "rename marker"
4491 msgstr "Marker umbenennen"
4492
4493 #: editor_markers.cc:1136
4494 msgid "set loop range"
4495 msgstr "Loop-Bereich festlegen"
4496
4497 #: editor_markers.cc:1142
4498 msgid "set punch range"
4499 msgstr "Punch-Bereich festlegen"
4500
4501 #: editor_mouse.cc:159
4502 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4503 msgstr "Editor::event_frame() auf unbekannten Eventtyp %1 angewandt"
4504
4505 #: editor_mouse.cc:2029 editor_mouse.cc:2048 editor_mouse.cc:2061
4506 msgid ""
4507 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4508 "pointer!"
4509 msgstr ""
4510 "Programmierfehler: control point canvas item has no control point object "
4511 "pointer!"
4512
4513 #: editor_mouse.cc:2321
4514 #, fuzzy
4515 msgid "start point trim"
4516 msgstr "Anfangspunkt verändern"
4517
4518 #: editor_mouse.cc:2350
4519 msgid "End point trim"
4520 msgstr "Endpunkt verändern"
4521
4522 #: editor_mouse.cc:2417
4523 msgid "Name for region:"
4524 msgstr "Name für Region:"
4525
4526 #: editor_mouse.cc:2543
4527 msgid "Drag region brush"
4528 msgstr "Region Brush ziehen"
4529
4530 #: editor_mouse.cc:2584
4531 msgid "selection grab"
4532 msgstr "Auswählen"
4533
4534 #: editor_mouse.cc:2627
4535 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: editor_mouse.cc:2639
4539 msgid "Select/Move Ranges"
4540 msgstr "Editierbereich auswählen/verschieben"
4541
4542 #: editor_ops.cc:125
4543 msgid "split"
4544 msgstr "Teile"
4545
4546 #: editor_ops.cc:252 editor_ops.cc:276
4547 msgid "extend selection"
4548 msgstr "Auswahl erweitern"
4549
4550 #: editor_ops.cc:318
4551 msgid "nudge regions forward"
4552 msgstr "Regionen Schritt vorwärts"
4553
4554 #: editor_ops.cc:341 editor_ops.cc:426
4555 msgid "nudge location forward"
4556 msgstr "Position Schritt vorwärts"
4557
4558 #: editor_ops.cc:399
4559 msgid "nudge regions backward"
4560 msgstr "Regionen Schritt nach hinten"
4561
4562 #: editor_ops.cc:488 editor_ops.cc:512
4563 msgid "nudge forward"
4564 msgstr "Schritt vorwärts"
4565
4566 #: editor_ops.cc:577
4567 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4568 msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen"
4569
4570 #: editor_ops.cc:1836
4571 #, fuzzy
4572 msgid "New Location Marker"
4573 msgstr "Neuer Positionsmarker"
4574
4575 #: editor_ops.cc:1923
4576 #, fuzzy
4577 msgid "add markers"
4578 msgstr "Marker hinzufügen"
4579
4580 #: editor_ops.cc:2092
4581 msgid "clear markers"
4582 msgstr "Marker zurücksetzen"
4583
4584 #: editor_ops.cc:2105
4585 msgid "clear ranges"
4586 msgstr "Bereiche zurücksetzen"
4587
4588 #: editor_ops.cc:2125
4589 msgid "clear locations"
4590 msgstr "Positionen zurücksetzen"
4591
4592 #: editor_ops.cc:2196
4593 msgid "insert dragged region"
4594 msgstr "Region ziehen"
4595
4596 #: editor_ops.cc:2445
4597 msgid "Rename Region"
4598 msgstr "Region umbenennen"
4599
4600 #: editor_ops.cc:2447 processor_box.cc:1284 route_ui.cc:1394
4601 msgid "New name:"
4602 msgstr "Neuer Name: "
4603
4604 #: editor_ops.cc:2757
4605 msgid "separate"
4606 msgstr "Teilen"
4607
4608 #: editor_ops.cc:2868
4609 #, fuzzy
4610 msgid "separate region under"
4611 msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
4612
4613 #: editor_ops.cc:2988
4614 msgid "trim to selection"
4615 msgstr "Auf Auswahl kürzen"
4616
4617 #: editor_ops.cc:3032
4618 msgid "region fill"
4619 msgstr "Region füllen"
4620
4621 #: editor_ops.cc:3086
4622 msgid "fill selection"
4623 msgstr "Auswahl füllen"
4624
4625 #: editor_ops.cc:3122
4626 msgid "set sync point"
4627 msgstr "Einrastpunkt definieren"
4628
4629 #: editor_ops.cc:3146
4630 #, fuzzy
4631 msgid "remove region sync"
4632 msgstr "Region(en) löschen"
4633
4634 #: editor_ops.cc:3168
4635 #, fuzzy
4636 msgid "move regions to original position"
4637 msgstr "Ursprungsposition"
4638
4639 #: editor_ops.cc:3170
4640 #, fuzzy
4641 msgid "move region to original position"
4642 msgstr "Ursprungsposition"
4643
4644 #: editor_ops.cc:3191
4645 msgid "align selection"
4646 msgstr "Auswahl ausrichten"
4647
4648 #: editor_ops.cc:3265
4649 msgid "align selection (relative)"
4650 msgstr "Auswahl relativ ausrichten"
4651
4652 #: editor_ops.cc:3299
4653 msgid "align region"
4654 msgstr "Region ausrichten"
4655
4656 #: editor_ops.cc:3350
4657 msgid "trim front"
4658 msgstr "vorne abschneiden"
4659
4660 #: editor_ops.cc:3350
4661 msgid "trim back"
4662 msgstr "hinten Abschneiden"
4663
4664 #: editor_ops.cc:3378
4665 msgid "trim to loop"
4666 msgstr "Auf Schleife kürzen"
4667
4668 #: editor_ops.cc:3388
4669 msgid "trim to punch"
4670 msgstr "Auf Punch-Bereich kürzen"
4671
4672 #: editor_ops.cc:3450
4673 #, fuzzy
4674 msgid "trim to region"
4675 msgstr "Abgeschnittene Region"
4676
4677 #: editor_ops.cc:3546
4678 msgid "Cancel Freeze"
4679 msgstr "Einfrieren abbrechen"
4680
4681 #: editor_ops.cc:3573
4682 msgid "bounce range"
4683 msgstr "Bereich Bouncen"
4684
4685 #: editor_ops.cc:3666
4686 msgid "cut"
4687 msgstr "Ausschneiden"
4688
4689 #: editor_ops.cc:3669
4690 msgid "copy"
4691 msgstr "Kopieren"
4692
4693 #: editor_ops.cc:3672
4694 msgid "clear"
4695 msgstr "Leeren"
4696
4697 #: editor_ops.cc:3730
4698 msgid " objects"
4699 msgstr "Objekte"
4700
4701 #: editor_ops.cc:3766
4702 msgid " range"
4703 msgstr "Bereich"
4704
4705 #: editor_ops.cc:3839 editor_ops.cc:3857
4706 msgid "remove region"
4707 msgstr "Region(en) löschen"
4708
4709 #: editor_ops.cc:4124 midi_region_view.cc:2813 midi_region_view.cc:2850
4710 msgid "paste"
4711 msgstr "Einfügen"
4712
4713 #: editor_ops.cc:4187
4714 msgid "duplicate region"
4715 msgstr "Region duplizieren"
4716
4717 #: editor_ops.cc:4234
4718 msgid "duplicate selection"
4719 msgstr "Auswahl duplizieren"
4720
4721 #: editor_ops.cc:4315
4722 msgid "nudge track"
4723 msgstr "Spur verschieben"
4724
4725 #: editor_ops.cc:4350
4726 msgid ""
4727 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4728 "(This is destructive and cannot be undone)"
4729 msgstr ""
4730 "Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n"
4731 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
4732
4733 #: editor_ops.cc:4353 editor_ops.cc:6166 editor_snapshots.cc:159
4734 #: route_ui.cc:1360
4735 msgid "No, do nothing."
4736 msgstr "Nein, nichts machen."
4737
4738 #: editor_ops.cc:4354
4739 msgid "Yes, destroy it."
4740 msgstr "Ja, entfernen."
4741
4742 #: editor_ops.cc:4356
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Destroy last capture"
4745 msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
4746
4747 #: editor_ops.cc:4417
4748 msgid "normalize"
4749 msgstr "Normalisieren"
4750
4751 #: editor_ops.cc:4524
4752 msgid "reverse regions"
4753 msgstr "Regionen umkehren"
4754
4755 #: editor_ops.cc:4554
4756 msgid "strip silence"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: editor_ops.cc:4612
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Fork Region(s)"
4762 msgstr "Region sperren"
4763
4764 #: editor_ops.cc:4768
4765 msgid "reset region gain"
4766 msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
4767
4768 #: editor_ops.cc:4797
4769 #, fuzzy
4770 msgid "region gain envelope visible"
4771 msgstr "Lautstärkekurve sichtbar"
4772
4773 #: editor_ops.cc:4824
4774 #, fuzzy
4775 msgid "region gain envelope active"
4776 msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
4777
4778 #: editor_ops.cc:4851
4779 #, fuzzy
4780 msgid "toggle region lock"
4781 msgstr "zur Liste der Regionen"
4782
4783 #: editor_ops.cc:4875
4784 #, fuzzy
4785 msgid "region lock style"
4786 msgstr "zur Liste der Regionen"
4787
4788 #: editor_ops.cc:4900
4789 #, fuzzy
4790 msgid "change region opacity"
4791 msgstr "Länge der Region verändern"
4792
4793 #: editor_ops.cc:4961
4794 msgid "set fade in length"
4795 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
4796
4797 #: editor_ops.cc:4968
4798 msgid "set fade out length"
4799 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
4800
4801 #: editor_ops.cc:5013
4802 msgid "set fade in shape"
4803 msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten"
4804
4805 #: editor_ops.cc:5044
4806 msgid "set fade out shape"
4807 msgstr "Fade-Out Kurve ändern"
4808
4809 #: editor_ops.cc:5074
4810 msgid "set fade in active"
4811 msgstr "Fade-In aktivieren"
4812
4813 #: editor_ops.cc:5103
4814 msgid "set fade out active"
4815 msgstr "Fade-Out aktivieren"
4816
4817 #: editor_ops.cc:5400
4818 msgid "set loop range from selection"
4819 msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
4820
4821 #: editor_ops.cc:5422
4822 msgid "set loop range from edit range"
4823 msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
4824
4825 #: editor_ops.cc:5451
4826 msgid "set loop range from region"
4827 msgstr "Schleife aus Region erstellen"
4828
4829 #: editor_ops.cc:5469
4830 msgid "set punch range from selection"
4831 msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"
4832
4833 #: editor_ops.cc:5486
4834 msgid "set punch range from edit range"
4835 msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"
4836
4837 #: editor_ops.cc:5510
4838 msgid "set punch range from region"
4839 msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"
4840
4841 #: editor_ops.cc:5586
4842 msgid "Add new marker"
4843 msgstr "Marker hinzufügen"
4844
4845 #: editor_ops.cc:5587
4846 msgid "Set global tempo"
4847 msgstr "Globales tempo setzen"
4848
4849 #: editor_ops.cc:5590
4850 msgid "Define one bar"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: editor_ops.cc:5591
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4856 msgstr ""
4857 "Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?"
4858
4859 #: editor_ops.cc:5617
4860 msgid "set tempo from region"
4861 msgstr "Tempo anhand von Region setzen"
4862
4863 #: editor_ops.cc:5645
4864 msgid "split regions"
4865 msgstr "Region teilen (Split)"
4866
4867 #: editor_ops.cc:5685
4868 msgid ""
4869 "You are about to split\n"
4870 "%1\n"
4871 "into %2 pieces.\n"
4872 "This could take a long time."
4873 msgstr ""
4874 "Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n"
4875 "Das könnte sehr lange dauern."
4876
4877 #: editor_ops.cc:5692
4878 msgid "Call for the Ferret!"
4879 msgstr "Call for the Ferret!"
4880
4881 #: editor_ops.cc:5693
4882 msgid ""
4883 "Press OK to continue with this split operation\n"
4884 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4885 msgstr ""
4886 "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n"
4887 "oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern."
4888
4889 #: editor_ops.cc:5695
4890 msgid "Press OK to continue with this split operation"
4891 msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren"
4892
4893 #: editor_ops.cc:5698
4894 msgid "Excessive split?"
4895 msgstr "Übermäßige Aufteilung?"
4896
4897 #: editor_ops.cc:5819
4898 msgid "place transient"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: editor_ops.cc:5852
4902 #, fuzzy
4903 msgid "snap regions to grid"
4904 msgstr "Region auf Bereich kürzen"
4905
4906 #: editor_ops.cc:5872
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Close Region Gaps"
4909 msgstr "Lautstärke erhöhen"
4910
4911 #: editor_ops.cc:5877
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Crossfade length"
4914 msgstr "Crossfade"
4915
4916 #: editor_ops.cc:5887 editor_ops.cc:5899 rhythm_ferret.cc:103
4917 #: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:143
4918 #: strip_silence_dialog.cc:321 strip_silence_dialog.cc:328
4919 #, fuzzy
4920 msgid "ms"
4921 msgstr "m"
4922
4923 #: editor_ops.cc:5889
4924 msgid "Pull-back length"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: editor_ops.cc:5903
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Ok"
4930 msgstr "O"
4931
4932 #: editor_ops.cc:5918
4933 #, fuzzy
4934 msgid "close region gaps"
4935 msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
4936
4937 #: editor_ops.cc:6115 route_ui.cc:1334
4938 msgid "That would be bad news ...."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: editor_ops.cc:6120 route_ui.cc:1339
4942 msgid ""
4943 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
4944 "that %1 is not going to allow it.\n"
4945 "\n"
4946 "If you really want to do this sort of thing\n"
4947 "edit your ardour.rc file to set the\n"
4948 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
4949 msgstr ""
4950
4951 #: editor_ops.cc:6139
4952 msgid "track"
4953 msgstr "Spur"
4954
4955 #: editor_ops.cc:6145
4956 msgid "bus"
4957 msgstr "Bus"
4958
4959 #: editor_ops.cc:6150
4960 #, fuzzy
4961 msgid ""
4962 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
4963 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
4964 "\n"
4965 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
4966 msgstr ""
4967 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
4968 "\n"
4969 "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
4970 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
4971
4972 #: editor_ops.cc:6155
4973 #, fuzzy
4974 msgid ""
4975 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
4976 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
4977 "\n"
4978 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
4979 msgstr ""
4980 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
4981 "\n"
4982 "Sie werden auch die von dieser Spur benutzten Wiedergabelisten verlieren.\n"
4983 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
4984
4985 #: editor_ops.cc:6161
4986 #, fuzzy
4987 msgid ""
4988 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
4989 "\n"
4990 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
4991 msgstr ""
4992 "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
4993 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
4994
4995 #: editor_ops.cc:6168
4996 msgid "Yes, remove them."
4997 msgstr "Ja, entfernen."
4998
4999 #: editor_ops.cc:6170 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1361
5000 msgid "Yes, remove it."
5001 msgstr "Ja, entfernen."
5002
5003 #: editor_ops.cc:6175 editor_ops.cc:6177
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Remove %1"
5006 msgstr "Löschen"
5007
5008 #: editor_ops.cc:6233
5009 msgid "insert time"
5010 msgstr "Stille einfügen"
5011
5012 #: editor_ops.cc:6341
5013 #, fuzzy
5014 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5015 msgstr ""
5016 "Es sind zu viele Spuren ausgewählt um in das aktuelle Fenster zu passen"
5017
5018 #: editor_ops.cc:6459
5019 #, c-format
5020 msgid "Saved view %u"
5021 msgstr "Ansicht %u gespeichert"
5022
5023 #: editor_ops.cc:6480
5024 #, fuzzy
5025 msgid "mute regions"
5026 msgstr "Region stummschalten"
5027
5028 #: editor_ops.cc:6482
5029 msgid "mute region"
5030 msgstr "Region stummschalten"
5031
5032 #: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
5033 msgid "Position"
5034 msgstr "Position"
5035
5036 #: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:917 midi_list_editor.cc:55
5037 msgid "End"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: editor_regions.cc:93 panner.cc:132 panner_ui.cc:277
5041 msgid "L"
5042 msgstr "L"
5043
5044 #: editor_regions.cc:96
5045 msgid "O"
5046 msgstr "O"
5047
5048 #: editor_regions.cc:268 editor_regions.cc:273 editor_regions.cc:275
5049 msgid "Hidden"
5050 msgstr "Versteckt"
5051
5052 #: editor_regions.cc:346
5053 #, fuzzy
5054 msgid "(MISSING) "
5055 msgstr "(FEHLT)"
5056
5057 #: editor_regions.cc:884 editor_regions.cc:898 editor_regions.cc:912
5058 msgid "Mult."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: editor_regions.cc:915 engine_dialog.cc:81 midi_list_editor.cc:49
5062 msgid "Start"
5063 msgstr "Start"
5064
5065 #: editor_regions.cc:933 editor_regions.cc:956
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Multiple"
5068 msgstr "Mehrfach duplizieren"
5069
5070 #: editor_regions.cc:1030
5071 #, fuzzy
5072 msgid "MISSING "
5073 msgstr "(FEHLT)"
5074
5075 #: editor_routes.cc:149
5076 #, fuzzy
5077 msgid "SS"
5078 msgstr "S"
5079
5080 #: editor_routes.cc:165
5081 msgid "V"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: editor_routes.cc:378 mixer_ui.cc:1028
5085 msgid "Hide All"
5086 msgstr "Alle verbergen"
5087
5088 #: editor_routes.cc:379 mixer_ui.cc:1029
5089 msgid "Show All Audio Tracks"
5090 msgstr "Zeige alle Audio-Spuren"
5091
5092 #: editor_routes.cc:380 mixer_ui.cc:1030
5093 msgid "Hide All Audio Tracks"
5094 msgstr "Verberge alle Audio-Spuren"
5095
5096 #: editor_routes.cc:381 mixer_ui.cc:1031
5097 msgid "Show All Audio Busses"
5098 msgstr "Zeige alle Audio-Busse"
5099
5100 #: editor_routes.cc:382 mixer_ui.cc:1032
5101 msgid "Hide All Audio Busses"
5102 msgstr "Verberge alle Audio-Busse"
5103
5104 #: editor_routes.cc:383
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Show All Midi Tracks"
5107 msgstr "Zeige alle Audio-Spuren"
5108
5109 #: editor_routes.cc:384
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Hide All Midi Tracks"
5112 msgstr "Verberge alle Audio-Spuren"
5113
5114 #: editor_routes.cc:385
5115 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: editor_rulers.cc:336
5119 msgid "New location marker"
5120 msgstr "Neuer Positionsmarker"
5121
5122 #: editor_rulers.cc:337
5123 msgid "Clear all locations"
5124 msgstr "Alle Positionsmarker entfernen"
5125
5126 #: editor_rulers.cc:338
5127 msgid "Unhide locations"
5128 msgstr "Positionen anzeigen"
5129
5130 #: editor_rulers.cc:343
5131 msgid "Clear all ranges"
5132 msgstr "Alle Bereiche entfernen"
5133
5134 #: editor_rulers.cc:344
5135 msgid "Unhide ranges"
5136 msgstr "Bereiche anzeigen"
5137
5138 #: editor_rulers.cc:354
5139 msgid "New CD track marker"
5140 msgstr "Neuer CD-Track Marker"
5141
5142 #: editor_rulers.cc:359 tempo_dialog.cc:37
5143 msgid "New Tempo"
5144 msgstr "Tempowechsel einfügen..."
5145
5146 #: editor_rulers.cc:360
5147 msgid "Clear tempo"
5148 msgstr "Tempo zurücksetzen"
5149
5150 #: editor_rulers.cc:365
5151 msgid "New Meter"
5152 msgstr "Taktwechsel einfügen..."
5153
5154 #: editor_rulers.cc:366
5155 msgid "Clear meter"
5156 msgstr "Taktart zurücksetzen"
5157
5158 #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
5159 msgid "set selected regions"
5160 msgstr "Regionen auswählen"
5161
5162 #: editor_selection.cc:1225
5163 msgid "select all"
5164 msgstr "Alle Regionen auswählen"
5165
5166 #: editor_selection.cc:1308
5167 msgid "select all within"
5168 msgstr "Alle im Bereich auswählen"
5169
5170 #: editor_selection.cc:1368
5171 msgid "set selection from range"
5172 msgstr "Auswahlbereich von Bereich erstellen"
5173
5174 #: editor_selection.cc:1408
5175 msgid "select all from range"
5176 msgstr "Alle im Bereich auswählen"
5177
5178 #: editor_selection.cc:1439
5179 msgid "select all from punch"
5180 msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen"
5181
5182 #: editor_selection.cc:1470
5183 msgid "select all from loop"
5184 msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen"
5185
5186 #: editor_selection.cc:1484
5187 msgid "select all after cursor"
5188 msgstr "Alle nach Positionszeiger auswählen"
5189
5190 #: editor_selection.cc:1489
5191 msgid "select all before cursor"
5192 msgstr "Alle vor Positionszeiger auswählen"
5193
5194 #: editor_selection.cc:1524
5195 msgid "select all after edit"
5196 msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"
5197
5198 #: editor_selection.cc:1529
5199 msgid "select all before edit"
5200 msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"
5201
5202 #: editor_selection.cc:1660
5203 msgid "No edit range defined"
5204 msgstr "Kein Editierbereich definiert"
5205
5206 #: editor_selection.cc:1666
5207 msgid ""
5208 "the edit point is Selected Marker\n"
5209 "but there is no selected marker."
5210 msgstr ""
5211 "der Arbeitspunkt ist der gewählte Positionsmarker,\n"
5212 "es ist aber kein Positionsmarker ausgewählt."
5213
5214 #: editor_snapshots.cc:139
5215 msgid "New name of snapshot"
5216 msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
5217
5218 #: editor_snapshots.cc:157
5219 #, fuzzy
5220 msgid ""
5221 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5222 "(which cannot be undone)"
5223 msgstr ""
5224 "Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n"
5225 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5226
5227 #: editor_snapshots.cc:162
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Remove snapshot"
5230 msgstr "Einrastpunkt entfernen"
5231
5232 #: editor_tempodisplay.cc:207 editor_tempodisplay.cc:250
5233 msgid "add"
5234 msgstr "Hinzufügen"
5235
5236 #: editor_tempodisplay.cc:231
5237 msgid "add tempo mark"
5238 msgstr "Tempowechsel einfügen"
5239
5240 #: editor_tempodisplay.cc:274
5241 msgid "add meter mark"
5242 msgstr "Taktwechsel einfügen"
5243
5244 #: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:375
5245 #: editor_tempodisplay.cc:394
5246 msgid ""
5247 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5248 msgstr ""
5249 "Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5250
5251 #: editor_tempodisplay.cc:295 editor_tempodisplay.cc:380
5252 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5253 msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!"
5254
5255 #: editor_tempodisplay.cc:307 editor_tempodisplay.cc:336
5256 msgid "done"
5257 msgstr "Fertig"
5258
5259 #: editor_tempodisplay.cc:325 editor_tempodisplay.cc:357
5260 msgid "replace tempo mark"
5261 msgstr "Tempowechsel ersetzen"
5262
5263 #: editor_tempodisplay.cc:399 editor_tempodisplay.cc:431
5264 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5265 msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!"
5266
5267 #: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:443
5268 msgid "remove tempo mark"
5269 msgstr "Tempowechsel entfernen"
5270
5271 #: editor_tempodisplay.cc:426
5272 msgid ""
5273 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5274 msgstr ""
5275 "pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5276
5277 #: editor_timefx.cc:251
5278 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5279 msgstr ""
5280 "Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des "
5281 "Threads"
5282
5283 #: editor_timefx.cc:336
5284 msgid "pitch shift"
5285 msgstr "pitch-shift"
5286
5287 #: editor_timefx.cc:336
5288 msgid "time stretch"
5289 msgstr "Time-Stretch"
5290
5291 #: engine_dialog.cc:72
5292 msgid "Realtime"
5293 msgstr "Realtime"
5294
5295 #: engine_dialog.cc:73
5296 msgid "Do not lock memory"
5297 msgstr "Speicherzugriff nicht sperren"
5298
5299 #: engine_dialog.cc:74
5300 msgid "Unlock memory"
5301 msgstr "Speicherzugriff öffnen"
5302
5303 #: engine_dialog.cc:75
5304 msgid "No zombies"
5305 msgstr "Keine Zombies (Soft Mode)"
5306
5307 #: engine_dialog.cc:76
5308 msgid "Provide monitor ports"
5309 msgstr "Monitor-Ports erstellen"
5310
5311 #: engine_dialog.cc:77
5312 msgid "Force 16 bit"
5313 msgstr "Erzwinge 16 Bit"
5314
5315 #: engine_dialog.cc:78
5316 msgid "H/W monitoring"
5317 msgstr "Hardware Monitoring"
5318
5319 #: engine_dialog.cc:79
5320 msgid "H/W metering"
5321 msgstr "Hardware-Pegelanzeige"
5322
5323 #: engine_dialog.cc:80
5324 msgid "Verbose output"
5325 msgstr "Ausführliche Statusmeldungen"
5326
5327 #: engine_dialog.cc:100
5328 msgid "8000Hz"
5329 msgstr "8000 Hz"
5330
5331 #: engine_dialog.cc:101
5332 msgid "22050Hz"
5333 msgstr "22050 Hz"
5334
5335 #: engine_dialog.cc:102
5336 msgid "44100Hz"
5337 msgstr "44100 Hz"
5338
5339 #: engine_dialog.cc:103
5340 msgid "48000Hz"
5341 msgstr "48000 Hz"
5342
5343 #: engine_dialog.cc:104
5344 msgid "88200Hz"
5345 msgstr "88200 Hz"
5346
5347 #: engine_dialog.cc:105
5348 msgid "96000Hz"
5349 msgstr "96000 Hz"
5350
5351 #: engine_dialog.cc:106
5352 msgid "192000Hz"
5353 msgstr "192000 Hz"
5354
5355 #: engine_dialog.cc:124 engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:164
5356 #: engine_dialog.cc:577 midi_channel_selector.cc:145
5357 msgid "None"
5358 msgstr "Kein"
5359
5360 #: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:578
5361 msgid "Triangular"
5362 msgstr "dreieckig"
5363
5364 #: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:580
5365 msgid "Rectangular"
5366 msgstr "rechteckig"
5367
5368 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:582
5369 msgid "Shaped"
5370 msgstr "shaped"
5371
5372 #: engine_dialog.cc:153
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Playback/recording on 1 device"
5375 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät"
5376
5377 #: engine_dialog.cc:154
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5380 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten"
5381
5382 #: engine_dialog.cc:155 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:978
5383 msgid "Playback only"
5384 msgstr "Nur Wiedergabe"
5385
5386 #: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:520 engine_dialog.cc:980
5387 msgid "Recording only"
5388 msgstr "Nur Aufnahme"
5389
5390 #: engine_dialog.cc:165 engine_dialog.cc:596
5391 msgid "seq"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:598
5395 #, fuzzy
5396 msgid "raw"
5397 msgstr "zeichnen"
5398
5399 #: engine_dialog.cc:172
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Driver:"
5402 msgstr "Treiber"
5403
5404 #: engine_dialog.cc:178
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Interface:"
5407 msgstr "Gerät / Interface"
5408
5409 #: engine_dialog.cc:184 sfdb_ui.cc:144 sfdb_ui.cc:256 sfdb_ui.cc:261
5410 msgid "Sample rate:"
5411 msgstr "Samplerate:"
5412
5413 #: engine_dialog.cc:190
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Buffer size:"
5416 msgstr "Größe Buffer"
5417
5418 #: engine_dialog.cc:197
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Number of buffers:"
5421 msgstr "Anzahl Buffer"
5422
5423 #: engine_dialog.cc:205
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Approximate latency:"
5426 msgstr "Latenz (ca.)"
5427
5428 #: engine_dialog.cc:219
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Audio mode:"
5431 msgstr "Audio-Modus"
5432
5433 #: engine_dialog.cc:262
5434 msgid "Realtime Priority"
5435 msgstr "Realtime Priorität"
5436
5437 #: engine_dialog.cc:291 engine_dialog.cc:427
5438 msgid "Ignore"
5439 msgstr "ignorieren"
5440
5441 #: engine_dialog.cc:299
5442 msgid "Client timeout"
5443 msgstr "Client Timeout"
5444
5445 #: engine_dialog.cc:306
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Number of ports:"
5448 msgstr "Anzahl Ports"
5449
5450 #: engine_dialog.cc:312
5451 #, fuzzy
5452 msgid "MIDI driver:"
5453 msgstr "Treiber"
5454
5455 #: engine_dialog.cc:319
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Dither:"
5458 msgstr "Dithering"
5459
5460 #: engine_dialog.cc:329
5461 msgid ""
5462 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5463 msgstr ""
5464 "Es wurde kein JACK Server auf diesem System gefunden. Bitte installieren Sie "
5465 "JACK und starten Sie Ardour neu."
5466
5467 #: engine_dialog.cc:337
5468 msgid "Server:"
5469 msgstr "Server:"
5470
5471 #: engine_dialog.cc:350
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Input device:"
5474 msgstr "Eingangsgerät"
5475
5476 #: engine_dialog.cc:355
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Output device:"
5479 msgstr "Ausgabegerät"
5480
5481 #: engine_dialog.cc:361
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Input channels:"
5484 msgstr "Eingangskanäle"
5485
5486 #: engine_dialog.cc:366
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Output channels:"
5489 msgstr "Ausgangskanäle"
5490
5491 #: engine_dialog.cc:371
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Hardware input latency:"
5494 msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)"
5495
5496 #: engine_dialog.cc:375 engine_dialog.cc:383
5497 #, fuzzy
5498 msgid "samples"
5499 msgstr "Samples"
5500
5501 #: engine_dialog.cc:379
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Hardware output latency:"
5504 msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)"
5505
5506 #: engine_dialog.cc:395
5507 msgid "Device"
5508 msgstr "Gerät"
5509
5510 #: engine_dialog.cc:397
5511 msgid "Advanced"
5512 msgstr "Erweitert"
5513
5514 #: engine_dialog.cc:498 engine_dialog.cc:972
5515 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5516 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät"
5517
5518 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:555 engine_dialog.cc:975
5519 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5520 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten"
5521
5522 #: engine_dialog.cc:649
5523 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5524 msgstr "kann die JACK rc-Datei %1 nicht öffnen, um die Parameter zu sichern"
5525
5526 #: engine_dialog.cc:792
5527 #, fuzzy
5528 msgid ""
5529 "You do not have any audio devices capable of\n"
5530 "simultaneous playback and recording.\n"
5531 "\n"
5532 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5533 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5534 "audio interface.\n"
5535 "\n"
5536 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5537 "have no duplex audio device.\n"
5538 "\n"
5539 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5540 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5541 "Ardour and choose the relevant device then."
5542 msgstr " "
5543
5544 #: engine_dialog.cc:805
5545 msgid "No suitable audio devices"
5546 msgstr "Keine passenden Audiogeräte."
5547
5548 #: engine_dialog.cc:907
5549 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5550 msgstr "Keine Treiber für das Gerät \"%1\" gefunden."
5551
5552 #: engine_dialog.cc:1013
5553 #, fuzzy
5554 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5555 msgstr "JACK scheint im Ardour-Paket zu fehlen."
5556
5557 #: engine_dialog.cc:1080
5558 msgid "You need to choose an audio device first."
5559 msgstr "Sie müssen zuerst ein Audiogerät auswählen."
5560
5561 #: engine_dialog.cc:1096
5562 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5563 msgstr "Audiogerät %1 scheint auf diesem Computer nicht vorhanden zu sein."
5564
5565 #: engine_dialog.cc:1260
5566 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5567 msgstr "Es fehlen Daten zum AudioSetup-Wert von %1"
5568
5569 #: engine_dialog.cc:1348
5570 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5571 msgstr ""
5572 "die Konfiguration enthält einen JACK-Serverpfad, der nicht existiert (%1)"
5573
5574 #: export_channel_selector.cc:47 sfdb_ui.cc:142
5575 msgid "Channels:"
5576 msgstr "Kanäle:"
5577
5578 #: export_channel_selector.cc:48
5579 msgid "Split to mono files"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: export_channel_selector.cc:182
5583 msgid "Bus or Track"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: export_channel_selector.cc:454
5587 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: export_channel_selector.cc:458
5591 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: export_channel_selector.cc:462
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Track output (channels: %1)"
5597 msgstr "Ausgangskanäle"
5598
5599 #: export_dialog.cc:43
5600 msgid ""
5601 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5602 "span>"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: export_dialog.cc:44
5606 #, fuzzy
5607 msgid "List files"
5608 msgstr "Audiodateien"
5609
5610 #: export_dialog.cc:158
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Time Span"
5613 msgstr "Time Master"
5614
5615 #: export_dialog.cc:165
5616 msgid "Channels"
5617 msgstr "Kanäle"
5618
5619 #: export_dialog.cc:175
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Advanced options"
5622 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5623
5624 #: export_dialog.cc:201
5625 msgid ""
5626 "Export has been aborted due to an error!\n"
5627 "See the Log for details."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: export_dialog.cc:267
5631 msgid "Files that will be overwritten"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: export_dialog.cc:301
5635 msgid "Stop Export"
5636 msgstr "Export Abbrechen"
5637
5638 #: export_dialog.cc:333
5639 msgid "Reading timespan %1 of %2"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: export_dialog.cc:336
5643 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: export_dialog.cc:342
5647 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: export_dialog.cc:360 export_dialog.cc:362
5651 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5652 msgstr ""
5653
5654 #: export_dialog.cc:372
5655 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5656 msgstr ""
5657
5658 #: export_dialog.cc:374
5659 msgid ""
5660 "\n"
5661 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5662 msgstr ""
5663
5664 #: export_dialog.cc:397
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Export Selection"
5667 msgstr "Projekt exportieren..."
5668
5669 #: export_dialog.cc:410
5670 msgid "Export Region"
5671 msgstr "Region exportieren"
5672
5673 #: export_dialog.cc:420
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Source"
5676 msgstr "Signalquelle"
5677
5678 #: export_file_notebook.cc:37
5679 msgid " Click here to add another format"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: export_file_notebook.cc:167
5683 msgid "Format"
5684 msgstr "Format"
5685
5686 #: export_file_notebook.cc:168
5687 msgid "Location"
5688 msgstr "Position"
5689
5690 #: export_filename_selector.cc:32
5691 msgid "Include in Filename(s):"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: export_filename_selector.cc:34
5695 msgid "Label:"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: export_filename_selector.cc:35
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Session Name"
5701 msgstr "Projekt"
5702
5703 #: export_filename_selector.cc:36
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Revision:"
5706 msgstr "Projekt"
5707
5708 #: export_filename_selector.cc:38
5709 msgid "Folder:"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:42
5713 msgid "Browse"
5714 msgstr "Durchsuchen"
5715
5716 #: export_filename_selector.cc:287
5717 msgid "Choose export folder"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: export_format_dialog.cc:31
5721 #, fuzzy
5722 msgid "New Export Format Profile"
5723 msgstr "Als Audiodatei exportieren"
5724
5725 #: export_format_dialog.cc:31
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Edit Export Format Profile"
5728 msgstr "Als Audiodatei exportieren"
5729
5730 #: export_format_dialog.cc:38
5731 msgid "Label: "
5732 msgstr ""
5733
5734 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Normalize to:"
5737 msgstr "Normalisieren"
5738
5739 #: export_format_dialog.cc:45
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Trim silence at start"
5742 msgstr "Anfangspunkt der Auswahl abschneiden"
5743
5744 #: export_format_dialog.cc:46
5745 msgid "Add silence at start:"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: export_format_dialog.cc:49
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Trim silence at end"
5751 msgstr "Endpunkt der Auswahl abschneiden"
5752
5753 #: export_format_dialog.cc:50
5754 msgid "Add silence at end:"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: export_format_dialog.cc:54
5758 msgid "Compatibility"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: export_format_dialog.cc:55
5762 msgid "Quality"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: export_format_dialog.cc:56
5766 #, fuzzy
5767 msgid "File format"
5768 msgstr "Audio-Dateiformat"
5769
5770 #: export_format_dialog.cc:58
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Sample rate conversion quality:"
5773 msgstr "SR-Konvertierung:"
5774
5775 #: export_format_dialog.cc:65
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Dithering"
5778 msgstr "Dithering"
5779
5780 #: export_format_dialog.cc:67
5781 msgid "Tag file with session's metadata"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: export_format_dialog.cc:441
5785 msgid "Best (sinc)"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: export_format_dialog.cc:446
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Medium (sinc)"
5791 msgstr "Mittel"
5792
5793 #: export_format_dialog.cc:451
5794 msgid "Fast (sinc)"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: export_format_dialog.cc:461
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Zero order hold"
5800 msgstr "Pegelanzeige halten"
5801
5802 #: export_format_dialog.cc:843
5803 msgid "Linear encoding options"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: export_format_dialog.cc:859
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Ogg Vorbis options"
5809 msgstr "Visuelle optionen"
5810
5811 #: export_format_dialog.cc:872
5812 #, fuzzy
5813 msgid "FLAC options"
5814 msgstr "Positionen"
5815
5816 #: export_format_dialog.cc:889
5817 msgid "Broadcast Wave options"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: export_preset_selector.cc:28
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Preset"
5823 msgstr "Zurücksetzen"
5824
5825 #: export_preset_selector.cc:103
5826 msgid ""
5827 "The selected preset did not load successfully!\n"
5828 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: export_timespan_selector.cc:47
5832 msgid "Show Times as:"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: export_timespan_selector.cc:194
5836 msgid " to "
5837 msgstr ""
5838
5839 #: gain_meter.cc:127 gain_meter.cc:384 gain_meter.cc:757
5840 msgid "-inf"
5841 msgstr "-inf"
5842
5843 #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:803
5844 msgid "Fader automation mode"
5845 msgstr "Fader Automationsmodus"
5846
5847 #: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:804
5848 msgid "Fader automation type"
5849 msgstr "Fader-Automationstyp"
5850
5851 #: gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:696 panner_ui.cc:205 panner_ui.cc:911
5852 msgid "Abs"
5853 msgstr "Abs"
5854
5855 #: gain_meter.cc:312
5856 msgid "-Inf"
5857 msgstr "-Inf"
5858
5859 #: gain_meter.cc:663 mixer_strip.cc:1807 panner_ui.cc:878
5860 #: route_time_axis.cc:2369
5861 msgid "P"
5862 msgstr "P"
5863
5864 #: gain_meter.cc:666 panner_ui.cc:881
5865 msgid "T"
5866 msgstr "T"
5867
5868 #: gain_meter.cc:669 panner_ui.cc:884
5869 msgid "W"
5870 msgstr "W"
5871
5872 #: generic_pluginui.cc:86
5873 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5874 msgstr "<span size=\"large\">Voreinstellungen</span>"
5875
5876 #: generic_pluginui.cc:191
5877 msgid "Controls"
5878 msgstr "Steuerelemente"
5879
5880 #: generic_pluginui.cc:232
5881 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5882 msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen"
5883
5884 #: generic_pluginui.cc:319
5885 msgid "Automation control"
5886 msgstr "Automation"
5887
5888 #: generic_pluginui.cc:326
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Mgnual"
5891 msgstr "Manuell"
5892
5893 #: global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:212
5894 #, fuzzy
5895 msgid "port"
5896 msgstr "Exportieren"
5897
5898 #: group_tabs.cc:298
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Selection..."
5901 msgstr "Auswahl"
5902
5903 #: group_tabs.cc:299
5904 msgid "Record Enabled..."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: group_tabs.cc:300
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Soloed..."
5910 msgstr "Solo"
5911
5912 #: group_tabs.cc:307
5913 #, fuzzy
5914 msgid "New From"
5915 msgstr "Neue Kopie"
5916
5917 #: group_tabs.cc:311
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Subgroup"
5920 msgstr "keine Gruppe"
5921
5922 #: group_tabs.cc:312
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Collect"
5925 msgstr "Auswahl"
5926
5927 #: group_tabs.cc:319
5928 msgid "Activate All"
5929 msgstr "Alle aktivieren"
5930
5931 #: group_tabs.cc:320
5932 msgid "Disable All"
5933 msgstr "Alle deaktivieren"
5934
5935 #: gtk-custom-ruler.c:133
5936 msgid "Lower limit of ruler"
5937 msgstr "Untere Grenze des Lineals"
5938
5939 #: gtk-custom-ruler.c:142
5940 msgid "Upper"
5941 msgstr "Obergrenze"
5942
5943 #: gtk-custom-ruler.c:143
5944 msgid "Upper limit of ruler"
5945 msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
5946
5947 #: gtk-custom-ruler.c:153
5948 msgid "Position of mark on the ruler"
5949 msgstr "Position der Markierung auf dem Lineal"
5950
5951 #: gtk-custom-ruler.c:162
5952 msgid "Max Size"
5953 msgstr "Maximale Größe"
5954
5955 #: gtk-custom-ruler.c:163
5956 msgid "Maximum size of the ruler"
5957 msgstr "Minimal Größe des Lineals"
5958
5959 #: gtk-custom-ruler.c:172
5960 msgid "Show Position"
5961 msgstr "Zeige Position"
5962
5963 #: gtk-custom-ruler.c:173
5964 msgid "Draw current ruler position"
5965 msgstr "Zeige aktuelle Position des Lineals"
5966
5967 #: insert_time_dialog.cc:46
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Time to insert:"
5970 msgstr "Time Master"
5971
5972 #: insert_time_dialog.cc:54
5973 msgid "Intersected regions should:"
5974 msgstr "Regionen am Positionsmarker:"
5975
5976 #: insert_time_dialog.cc:57
5977 #, fuzzy
5978 msgid "stay in position"
5979 msgstr "Unverändert lassen"
5980
5981 #: insert_time_dialog.cc:58
5982 #, fuzzy
5983 msgid "move"
5984 msgstr "Löschen"
5985
5986 #: insert_time_dialog.cc:59
5987 #, fuzzy
5988 msgid "be split"
5989 msgstr "Teile"
5990
5991 #: insert_time_dialog.cc:65
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Move glued regions"
5994 msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen"
5995
5996 #: insert_time_dialog.cc:67
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Move markers"
5999 msgstr "Marker mitbewegen"
6000
6001 #: insert_time_dialog.cc:70
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Move glued markers"
6004 msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
6005
6006 #: insert_time_dialog.cc:75
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Move locked markers"
6009 msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
6010
6011 #: insert_time_dialog.cc:80
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Move tempo and meter changes"
6014 msgstr "Taktwechsel ändern"
6015
6016 #: insert_time_dialog.cc:84
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Insert time"
6019 msgstr "Stille einfügen"
6020
6021 #: interthread_progress_window.cc:103
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Importing file: %1 of %2"
6024 msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
6025
6026 #: io_selector.cc:219
6027 #, fuzzy
6028 msgid "I/O selector"
6029 msgstr "Auswahl umkehren"
6030
6031 #: io_selector.cc:264
6032 msgid "%1 input"
6033 msgstr "%1 Eingang"
6034
6035 #: io_selector.cc:266
6036 msgid "%1 output"
6037 msgstr "%1 Ausgang"
6038
6039 #: keyboard.cc:70
6040 msgid "your own"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6046 msgstr "Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden!"
6047
6048 #: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
6049 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6050 msgstr ""
6051 "Die Datei  \"%1\" für Tastaturkürzel  wurde nicht gefunden. Stattdessen wird "
6052 "die Standard-Belegung verwendet."
6053
6054 #: keyeditor.cc:34
6055 msgid "Remove shortcut"
6056 msgstr "Tastenkürzel entfernen"
6057
6058 #: keyeditor.cc:44
6059 msgid "Action"
6060 msgstr "Aktion"
6061
6062 #: keyeditor.cc:45
6063 msgid "Shortcut"
6064 msgstr "Tastenkürzel"
6065
6066 #: keyeditor.cc:65
6067 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6068 msgstr ""
6069 "Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n"
6070 "um das Tastaturkürzel zu setzen"
6071
6072 #: keyeditor.cc:270
6073 msgid "Command-"
6074 msgstr "Befehl-"
6075
6076 #: keyeditor.cc:271
6077 msgid "Option-"
6078 msgstr "Option-"
6079
6080 #: keyeditor.cc:272
6081 msgid "Shift-"
6082 msgstr "Groß-"
6083
6084 #: keyeditor.cc:273
6085 msgid "Control-"
6086 msgstr "Strg-"
6087
6088 #: latency_gui.cc:20
6089 #, fuzzy
6090 msgid "sample"
6091 msgstr "Samples"
6092
6093 #: latency_gui.cc:21
6094 msgid "msec"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: latency_gui.cc:22
6098 msgid "period"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: latency_gui.cc:131 rhythm_ferret.cc:261 sfdb_ui.cc:1440
6102 msgid "programming error: %1 (%2)"
6103 msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)"
6104
6105 #: location_ui.cc:52
6106 msgid "CD"
6107 msgstr "CD"
6108
6109 #: location_ui.cc:55
6110 msgid "Glue"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: location_ui.cc:56
6114 msgid "SCMS"
6115 msgstr "SCMS"
6116
6117 #: location_ui.cc:57
6118 msgid "Pre-Emphasis"
6119 msgstr "Präemphase"
6120
6121 #: location_ui.cc:278
6122 msgid "Jump to the end of this range"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: location_ui.cc:279
6126 msgid "Jump to the start of this range"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: location_ui.cc:280
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Forget this range"
6132 msgstr "Punch-Bereich festlegen"
6133
6134 #: location_ui.cc:281
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Start time"
6137 msgstr "Anfangspunkt verändern"
6138
6139 #: location_ui.cc:282
6140 #, fuzzy
6141 msgid "End time"
6142 msgstr "Endpunkt verändern"
6143
6144 #: location_ui.cc:287
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Jump to this marker"
6147 msgstr "Zum nächsten Marker springen"
6148
6149 #: location_ui.cc:288
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Forget this marker"
6152 msgstr "Marker bewegen"
6153
6154 #: location_ui.cc:425
6155 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6156 msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen"
6157
6158 #: location_ui.cc:666
6159 #, fuzzy
6160 msgid "New Marker"
6161 msgstr "Neuer Take"
6162
6163 #: location_ui.cc:667
6164 #, fuzzy
6165 msgid "New Range"
6166 msgstr "Neuen Bereich hinzufügen"
6167
6168 #: location_ui.cc:678
6169 #, fuzzy
6170 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6171 msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
6172
6173 #: location_ui.cc:700
6174 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: location_ui.cc:735
6178 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: location_ui.cc:966
6182 msgid "add range marker"
6183 msgstr "Bereich hinzufügen"
6184
6185 #: main.cc:249
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Could not create user configuration directory"
6188 msgstr "Ardour: kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
6189
6190 #: main.cc:258 main.cc:435
6191 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6192 msgstr "kann die Datei pango.rc nicht öffnen %1"
6193
6194 #: main.cc:425
6195 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6196 msgstr "Kann benutzerspezifischen Ardour-Ordner %1 nicht erstellen:  %2"
6197
6198 #: main.cc:462 main.cc:478
6199 msgid "JACK exited"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: main.cc:465
6203 msgid ""
6204 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6205 "\n"
6206 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6207 "\n"
6208 "Click OK to exit %1."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: main.cc:480
6212 msgid ""
6213 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6214 "\n"
6215 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6216 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6217 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: main.cc:566
6221 msgid " (built using "
6222 msgstr " (kompiliert mit Version "
6223
6224 #: main.cc:569
6225 msgid " and GCC version "
6226 msgstr " und GCC Version"
6227
6228 #: main.cc:579
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
6231 msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
6232
6233 #: main.cc:580
6234 msgid ""
6235 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6236 "Baker"
6237 msgstr ""
6238 "Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6239
6240 #: main.cc:582
6241 #, fuzzy
6242 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6243 msgstr ""
6244 "Ardour wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung und ausdrücklich ohne die "
6245 "Zusicherung"
6246
6247 #: main.cc:583
6248 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6249 msgstr ""
6250 "für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt."
6251
6252 #: main.cc:584
6253 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6254 msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,"
6255
6256 #: main.cc:585
6257 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6258 msgstr ""
6259 "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt "
6260 "sind halten."
6261
6262 #: main.cc:594
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6265 msgstr "Kann keine Fehlerbehandlung via SIGPIPE initialisieren"
6266
6267 #: main.cc:600
6268 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6269 msgstr "konnte das grafische Ardour User Interface nicht erstellen"
6270
6271 #: marker.cc:257
6272 #, fuzzy
6273 msgid "MarkerText"
6274 msgstr "Marker"
6275
6276 #: midi_channel_selector.cc:141
6277 msgid "All"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: midi_channel_selector.cc:149
6281 msgid "Invert"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: midi_channel_selector.cc:153
6285 msgid "Force"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: midi_list_editor.cc:51
6289 msgid "Num"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: midi_list_editor.cc:53
6293 msgid "Vel"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: midi_port_dialog.cc:20
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Add MIDI Port"
6299 msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen"
6300
6301 #: midi_port_dialog.cc:21
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Port name:"
6304 msgstr "Port Name"
6305
6306 #: midi_port_dialog.cc:27
6307 msgid "MidiPortDialog"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: midi_region_view.cc:1527
6311 msgid "step add"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: midi_region_view.cc:1679
6315 #, fuzzy
6316 msgid "delete selection"
6317 msgstr "Auswahl erweitern"
6318
6319 #: midi_region_view.cc:1695
6320 #, fuzzy
6321 msgid "delete note"
6322 msgstr "gelöschte Datei"
6323
6324 #: midi_region_view.cc:2055
6325 #, fuzzy
6326 msgid "move notes"
6327 msgstr "Entfernen"
6328
6329 #: midi_region_view.cc:2267
6330 msgid "resize notes"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: midi_region_view.cc:2485
6334 #, fuzzy
6335 msgid "change velocities"
6336 msgstr "Auswahlbereich"
6337
6338 #: midi_region_view.cc:2538
6339 #, fuzzy
6340 msgid "transpose"
6341 msgstr "Transponieren"
6342
6343 #: midi_region_view.cc:2572
6344 #, fuzzy
6345 msgid "change note lengths"
6346 msgstr "Fade-Out verändern"
6347
6348 #: midi_region_view.cc:2641
6349 #, fuzzy
6350 msgid "nudge"
6351 msgstr "Verschieben"
6352
6353 #: midi_region_view.cc:2656
6354 #, fuzzy
6355 msgid "change channel"
6356 msgstr "Eingangskanäle"
6357
6358 #: midi_time_axis.cc:336
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Show Full Range"
6361 msgstr "Alles zeigen"
6362
6363 #: midi_time_axis.cc:340
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Fit Contents"
6366 msgstr "Inhalt:"
6367
6368 #: midi_time_axis.cc:344
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Note range"
6371 msgstr "Bereich"
6372
6373 #: midi_time_axis.cc:345
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Note mode"
6376 msgstr "Normaler Modus"
6377
6378 #: midi_time_axis.cc:346
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Default Channel"
6381 msgstr "3 Kanäle"
6382
6383 #: midi_time_axis.cc:348
6384 #, fuzzy
6385 msgid "MIDI Thru"
6386 msgstr "MIDI"
6387
6388 #: midi_time_axis.cc:429
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Program Change"
6391 msgstr "Bereich beginnen"
6392
6393 #: midi_time_axis.cc:430
6394 msgid "Bender"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: midi_time_axis.cc:431
6398 msgid "Pressure"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: midi_time_axis.cc:441
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Controllers"
6404 msgstr "Steuerelemente"
6405
6406 #: midi_time_axis.cc:443
6407 msgid "No MIDI Channels selected"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:617
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Hide all channels"
6413 msgstr "Alle Crossfades verbergen"
6414
6415 #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:620
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Show all channels"
6418 msgstr "Alle Crossfades zeigen"
6419
6420 #: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:630
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Channel %1"
6423 msgstr "Kanäle"
6424
6425 #: midi_time_axis.cc:687
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Controllers %1-%2"
6428 msgstr "Steuerelemente"
6429
6430 #: midi_time_axis.cc:701
6431 msgid "Sustained"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: midi_time_axis.cc:706
6435 msgid "Percussive"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: midi_time_axis.cc:724
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Meter Colors"
6441 msgstr "Pegelanzeige halten"
6442
6443 #: midi_time_axis.cc:729
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Channel Colors"
6446 msgstr "Kanäle"
6447
6448 #: midi_time_axis.cc:734
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Track Color"
6451 msgstr "Häkchenfarbe"
6452
6453 #: midi_time_axis.cc:1027
6454 #, fuzzy
6455 msgid "create region"
6456 msgstr "Region(en) löschen"
6457
6458 #: midi_tracer.cc:44
6459 msgid "Store this many lines: "
6460 msgstr ""
6461
6462 #: midi_tracer.cc:51
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Auto-Scroll"
6465 msgstr "Scrollen"
6466
6467 #: midi_tracer.cc:52
6468 msgid "Decimal"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:581
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Enabled"
6474 msgstr "Aufnahme aktivieren"
6475
6476 #: midi_tracer.cc:60
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Port:"
6479 msgstr "Port"
6480
6481 #: missing_file_dialog.cc:33
6482 msgid "Missing File!"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: missing_file_dialog.cc:35
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Select a folder to search"
6488 msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen"
6489
6490 #: missing_file_dialog.cc:36
6491 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: missing_file_dialog.cc:38
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Stop loading this session"
6497 msgstr "Projekt nicht laden"
6498
6499 #: missing_file_dialog.cc:39
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Skip all missing files"
6502 msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
6503
6504 #: missing_file_dialog.cc:40
6505 msgid "Skip this file"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: missing_file_dialog.cc:44
6509 msgid "Done"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: missing_file_dialog.cc:50
6513 msgid "audio"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: missing_file_dialog.cc:64
6517 msgid ""
6518 "Ardour cannot find the %1 file\n"
6519 "\n"
6520 "<i>%2</i>\n"
6521 "\n"
6522 "in any of these folders:\n"
6523 "\n"
6524 "<tt>%3</tt>\n"
6525 "\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: missing_file_dialog.cc:98
6529 msgid "Click to choose an additional folder"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: mixer_strip.cc:90 mixer_strip.cc:116 mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:1655
6533 msgid "pre"
6534 msgstr "Pre"
6535
6536 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:590 mixer_strip.cc:1250
6537 msgid "Comments"
6538 msgstr "Kommentare"
6539
6540 #: mixer_strip.cc:154
6541 msgid ""
6542 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6543 "a menu"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: mixer_strip.cc:162
6547 msgid ""
6548 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6549 "from a menu"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: mixer_strip.cc:168
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Select metering point"
6555 msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"
6556
6557 #: mixer_strip.cc:176
6558 msgid "tupni"
6559 msgstr "tupni"
6560
6561 #: mixer_strip.cc:195
6562 msgid "Isolate Solo"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: mixer_strip.cc:204
6566 msgid "Lock Solo Status"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: mixer_strip.cc:206
6570 msgid "iso"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: mixer_strip.cc:207
6574 #, fuzzy
6575 msgid "lock"
6576 msgstr "Zeitanzeige"
6577
6578 #: mixer_strip.cc:247
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Mix group"
6581 msgstr "keine Gruppe"
6582
6583 #: mixer_strip.cc:439 mixer_strip.cc:1651
6584 msgid "input"
6585 msgstr "Input"
6586
6587 #: mixer_strip.cc:447 mixer_strip.cc:1659
6588 msgid "post"
6589 msgstr "Post"
6590
6591 #: mixer_strip.cc:451 mixer_strip.cc:1663
6592 msgid "custom"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: mixer_strip.cc:459 mixer_strip.cc:1266
6596 msgid "Click to Add/Edit Comments"
6597 msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern"
6598
6599 #: mixer_strip.cc:585
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Sends"
6602 msgstr "MTC senden"
6603
6604 #: mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1247
6605 msgid "*Comments*"
6606 msgstr "*Kommentare*"
6607
6608 #: mixer_strip.cc:614
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Snd"
6611 msgstr "Sekunden"
6612
6613 #: mixer_strip.cc:619 mixer_strip.cc:1260
6614 msgid "Cmt"
6615 msgstr "Kmt"
6616
6617 #: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1257
6618 msgid "*Cmt*"
6619 msgstr "*Kmt*"
6620
6621 #: mixer_strip.cc:671 mixer_strip.cc:782 processor_box.cc:1638
6622 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6623 msgstr ""
6624 "Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich"
6625
6626 #: mixer_strip.cc:1129
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Disconnected"
6629 msgstr "getrennt"
6630
6631 #: mixer_strip.cc:1302
6632 msgid ": comment editor"
6633 msgstr "Kommentare bearbeiten"
6634
6635 #: mixer_strip.cc:1378
6636 msgid "Grp"
6637 msgstr "Grp"
6638
6639 #: mixer_strip.cc:1381
6640 msgid "~G"
6641 msgstr "~G"
6642
6643 #: mixer_strip.cc:1423
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Save As Template..."
6646 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
6647
6648 #: mixer_strip.cc:1427 route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:555
6649 msgid "Active"
6650 msgstr "Aktiv"
6651
6652 #: mixer_strip.cc:1433
6653 msgid "Adjust Latency..."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: mixer_strip.cc:1436
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Protect Against Denormals"
6659 msgstr "Schutz vor Denormals"
6660
6661 #: mixer_strip.cc:1442 route_time_axis.cc:444
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Remote Control ID..."
6664 msgstr "ID für Fernsteuerung"
6665
6666 #: mixer_strip.cc:1774
6667 msgid "Rec"
6668 msgstr "Rec"
6669
6670 #: mixer_strip.cc:1784 monitor_section.cc:49
6671 msgid "AFL"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: mixer_strip.cc:1787 monitor_section.cc:50
6675 msgid "PFL"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: mixer_strip.cc:1804 route_time_axis.cc:2366
6679 msgid "A"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: mixer_ui.cc:96
6683 msgid "Strips"
6684 msgstr "Spur"
6685
6686 #: mixer_ui.cc:122
6687 msgid "Group"
6688 msgstr "Gruppe"
6689
6690 #: mixer_ui.cc:358 mixer_ui.cc:359 mixer_ui.cc:413 mixer_ui.cc:425
6691 #: mixer_ui.cc:771 mixer_ui.cc:774 mixer_ui.cc:812 mixer_ui.cc:935
6692 msgid "signal"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: mixer_ui.cc:1055
6696 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6697 msgstr ""
6698 "Konnte Bezeichnung für umbenannten Mixerkanal nicht in der Spurliste finden!"
6699
6700 #: mixer_ui.cc:1137
6701 msgid "-all-"
6702 msgstr "-alle-"
6703
6704 #: monitor_section.cc:48
6705 msgid "SiP"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: monitor_section.cc:51
6709 msgid "MUTE"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: monitor_section.cc:52
6713 #, fuzzy
6714 msgid "dim"
6715 msgstr "Mittel"
6716
6717 #: monitor_section.cc:53
6718 msgid "mono"
6719 msgstr "Mono"
6720
6721 #: monitor_section.cc:54
6722 #, fuzzy
6723 msgid "soloing"
6724 msgstr "Solo ändern"
6725
6726 #: monitor_section.cc:55
6727 msgid "isolated"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: monitor_section.cc:56
6731 #, fuzzy
6732 msgid "auditioning"
6733 msgstr "Vorhören"
6734
6735 #: monitor_section.cc:57
6736 msgid "Exclusive"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: monitor_section.cc:58
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Solo/Mute"
6742 msgstr "Mute"
6743
6744 #: monitor_section.cc:82
6745 msgid "Dim Cut"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: monitor_section.cc:109
6749 #, fuzzy
6750 msgid ""
6751 "When active, something is solo-isolated.\n"
6752 "Click to de-isolate everything"
6753 msgstr ""
6754 "Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n"
6755 "Schaltet bei Klick Solo aus."
6756
6757 #: monitor_section.cc:112
6758 #, fuzzy
6759 msgid ""
6760 "When active, auditioning is active.\n"
6761 "Click to stop the audition"
6762 msgstr ""
6763 "Wird beim Vorhören aktiv.\n"
6764 "Klicken stoppt das Vorhören."
6765
6766 #: monitor_section.cc:147
6767 msgid "Solo Boost"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: monitor_section.cc:160
6771 msgid "SiP Cut"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: monitor_section.cc:170
6775 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: monitor_section.cc:178
6779 msgid ""
6780 "If enabled, solo will override mute\n"
6781 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: monitor_section.cc:644
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Cut Monitor Chn %1"
6787 msgstr "Monitor Bus erstellen"
6788
6789 #: monitor_section.cc:649
6790 msgid "Dim Monitor Chn %1"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: monitor_section.cc:654
6794 msgid "Solo Monitor Chn %1"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: monitor_section.cc:659
6798 msgid "Invert Monitor Chn %1"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: nag.cc:22
6802 msgid "Support Ardour Development"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: nag.cc:23
6806 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: nag.cc:24
6810 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: nag.cc:25
6814 msgid "I'm already a subscriber!"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: nag.cc:26
6818 msgid "Ask about this the next time I export"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: nag.cc:27
6822 msgid "Never ever ask me about this again"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: nag.cc:30
6826 msgid ""
6827 "Congratulations on your session export.\n"
6828 "\n"
6829 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6830 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
6831 "system\n"
6832 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6833 "\n"
6834 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6835 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6836 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6837 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: nag.cc:39
6841 msgid ""
6842 "Congratulations on your session export.\n"
6843 "\n"
6844 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
6845 "supporting\n"
6846 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
6847 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
6848 "development\n"
6849 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: normalize_dialog.cc:33
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Normalize regions"
6855 msgstr "Normalisieren"
6856
6857 #: normalize_dialog.cc:33
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Normalize region"
6860 msgstr "Normalisieren"
6861
6862 #: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:80
6863 msgid "dbFS"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: normalize_dialog.cc:54
6867 msgid "Normalize each region using its own peak value"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: normalize_dialog.cc:56
6871 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: normalize_dialog.cc:71
6875 msgid "Normalize"
6876 msgstr "Normalisieren"
6877
6878 #: opts.cc:56
6879 msgid "Usage: "
6880 msgstr "Aufruf:"
6881
6882 #: opts.cc:57
6883 #, fuzzy
6884 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
6885 msgstr "  [session-name]                   Name des zu ladenden Projekts\n"
6886
6887 #: opts.cc:58
6888 #, fuzzy
6889 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
6890 msgstr "  -v, --version                    Versionsinformation ausgeben\n"
6891
6892 #: opts.cc:59
6893 #, fuzzy
6894 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
6895 msgstr "  -h, --help                       Diese Hinweise\n"
6896
6897 #: opts.cc:60
6898 #, fuzzy
6899 msgid ""
6900 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
6901 msgstr ""
6902 "  -b, --bindings                   Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen "
6903 "ausgeben\n"
6904
6905 #: opts.cc:61
6906 #, fuzzy
6907 msgid ""
6908 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
6909 "ardour\n"
6910 msgstr ""
6911 "  -c, --name  name                 Benutze spezielle JACK-Clientkennung, "
6912 "Standard: ardour\n"
6913
6914 #: opts.cc:62
6915 #, fuzzy
6916 msgid ""
6917 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
6918 msgstr ""
6919 "-d, --disable-plugins            Alle Plugins eines bestehenden Projekts "
6920 "deaktivieren\n"
6921
6922 #: opts.cc:63
6923 msgid ""
6924 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
6925 "available options\n"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: opts.cc:64
6929 #, fuzzy
6930 msgid "  -n, --show-splash           Show splash screen\n"
6931 msgstr "  -n, --show-splash               Zeige Splashscreen\n"
6932
6933 #: opts.cc:65
6934 #, fuzzy
6935 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
6936 msgstr "  -m, --menus file                 Benutze \"file\" für Ardour-Menüs\n"
6937
6938 #: opts.cc:66
6939 #, fuzzy
6940 msgid ""
6941 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
6942 msgstr ""
6943 "  -N, --new session-name           Erstelle neues Projekt aus der "
6944 "Kommandozeile\n"
6945
6946 #: opts.cc:67
6947 #, fuzzy
6948 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
6949 msgstr ""
6950 "  -O, --no-hw-optimizations        Hardwarespezifische Optimierungen "
6951 "deaktivieren\n"
6952
6953 #: opts.cc:68
6954 #, fuzzy
6955 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
6956 msgstr "  -S, --sync\t                      Zeichne die GUI synchron \n"
6957
6958 #: opts.cc:70
6959 #, fuzzy
6960 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
6961 msgstr "  -V, --novst                      VST-Unterstützung ausschalten\n"
6962
6963 #: opts.cc:72
6964 msgid ""
6965 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
6966 "and then quit\n"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: opts.cc:73
6970 #, fuzzy
6971 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
6972 msgstr "  -C, --curvetest filename         Kurvenalgorithmus debuggen\n"
6973
6974 #: opts.cc:74
6975 #, fuzzy
6976 msgid ""
6977 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
6978 "ardour3/ardour.bindings)\n"
6979 msgstr ""
6980 "  -k, --keybindings filename       Dateiname für die Tastaturbelegungen "
6981 "(Standard: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
6982
6983 #: panner.cc:133
6984 #, fuzzy
6985 msgid "C"
6986 msgstr "CD"
6987
6988 #: panner2d.cc:656 panner_ui.cc:530 plugin_ui.cc:415
6989 msgid "Bypass"
6990 msgstr "Bypass"
6991
6992 #: panner2d.cc:661
6993 msgid "Panner"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:274
6997 msgid "link"
6998 msgstr "link"
6999
7000 #: panner_ui.cc:73
7001 msgid "Pan automation mode"
7002 msgstr "Pan-Automationsmodus"
7003
7004 #: panner_ui.cc:74
7005 msgid "Pan automation type"
7006 msgstr "Pan-Automationstyp"
7007
7008 #: panner_ui.cc:82
7009 msgid "panning link control"
7010 msgstr "Pan-Regler verbinden"
7011
7012 #: panner_ui.cc:84
7013 msgid "panning link direction"
7014 msgstr "Richtung der Verbindung"
7015
7016 #: panner_ui.cc:415
7017 #, c-format
7018 msgid "panner for channel %zu"
7019 msgstr "Pan-Regler für Kanal %zu"
7020
7021 #: panner_ui.cc:540
7022 msgid "Reset all"
7023 msgstr "Alle zurücksetzen"
7024
7025 #: playlist_selector.cc:45
7026 msgid "Playlists"
7027 msgstr "Wiedergabelisten"
7028
7029 #: playlist_selector.cc:57
7030 msgid "Playlists grouped by track"
7031 msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert"
7032
7033 #: playlist_selector.cc:104
7034 msgid "Playlist for %1"
7035 msgstr "Wiedergabeliste für %1"
7036
7037 #: playlist_selector.cc:117
7038 msgid "Other tracks"
7039 msgstr "Andere Spuren"
7040
7041 #: playlist_selector.cc:134
7042 msgid "unassigned"
7043 msgstr "nicht zugewiesen"
7044
7045 #: playlist_selector.cc:186
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Imported"
7048 msgstr "Importieren"
7049
7050 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7051 msgid "Name contains"
7052 msgstr "Name enthält"
7053
7054 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7055 msgid "Type contains"
7056 msgstr "Typ enthält"
7057
7058 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Category contains"
7061 msgstr "Autor enthält"
7062
7063 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7064 msgid "Author contains"
7065 msgstr "Autor enthält"
7066
7067 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7068 msgid "Library contains"
7069 msgstr "Kategorie enthält"
7070
7071 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
7072 msgid "Favorites only"
7073 msgstr "nur Favoriten"
7074
7075 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Hidden only"
7078 msgstr "Versteckt"
7079
7080 #: plugin_selector.cc:66
7081 msgid "Plugin Manager"
7082 msgstr "Alle Plugins ..."
7083
7084 #: plugin_selector.cc:86
7085 msgid "Fav"
7086 msgstr "Fav"
7087
7088 #: plugin_selector.cc:87
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Hid"
7091 msgstr "Verbergen"
7092
7093 #: plugin_selector.cc:88
7094 msgid "Available Plugins"
7095 msgstr "Verfügbare Plugins"
7096
7097 #: plugin_selector.cc:89
7098 msgid "Type"
7099 msgstr "Typ"
7100
7101 #: plugin_selector.cc:90
7102 msgid "Category"
7103 msgstr "Kategorie"
7104
7105 #: plugin_selector.cc:91
7106 msgid "Creator"
7107 msgstr "Ersteller"
7108
7109 #: plugin_selector.cc:92
7110 #, fuzzy
7111 msgid "# Audio In"
7112 msgstr "Vorhören"
7113
7114 #: plugin_selector.cc:93
7115 #, fuzzy
7116 msgid "# Audio Out"
7117 msgstr "Audio-Bus hinzufügen"
7118
7119 #: plugin_selector.cc:94
7120 #, fuzzy
7121 msgid "# MIDI In"
7122 msgstr "MIDI"
7123
7124 #: plugin_selector.cc:95
7125 msgid "# MIDI Out"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: plugin_selector.cc:117
7129 msgid "Plugins to be connected"
7130 msgstr "Plugins, die verbunden werden"
7131
7132 #: plugin_selector.cc:130
7133 msgid "Add a plugin to the effect list"
7134 msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"
7135
7136 #: plugin_selector.cc:134
7137 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7138 msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"
7139
7140 #: plugin_selector.cc:136
7141 msgid "Update available plugins"
7142 msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen"
7143
7144 #: plugin_selector.cc:173
7145 msgid "Insert Plugin(s)"
7146 msgstr "Plugin(s) einfügen"
7147
7148 #: plugin_selector.cc:603
7149 msgid "Favorites"
7150 msgstr "Favoriten"
7151
7152 #: plugin_selector.cc:605
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Plugin Manager..."
7155 msgstr "Alle Plugins ..."
7156
7157 #: plugin_selector.cc:609
7158 #, fuzzy
7159 msgid "By Creator"
7160 msgstr "Ersteller"
7161
7162 #: plugin_selector.cc:612
7163 #, fuzzy
7164 msgid "By Category"
7165 msgstr "Kategorie"
7166
7167 #: plugin_ui.cc:98
7168 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7169 msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!"
7170
7171 #: plugin_ui.cc:107 plugin_ui.cc:263
7172 msgid ""
7173 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7174 "version of ardour)"
7175 msgstr ""
7176 "Unbekannter Plugintyp (Hinweis: diese Ardour-Version unterstützt keine VST-"
7177 "Plugins)"
7178
7179 #: plugin_ui.cc:110
7180 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7181 msgstr "Unbekannter Plugintyp"
7182
7183 #: plugin_ui.cc:336
7184 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7185 msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt"
7186
7187 #: plugin_ui.cc:414
7188 msgid "Add"
7189 msgstr "Hinzufügen"
7190
7191 #: plugin_ui.cc:417
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Plugin analysis"
7194 msgstr "Alle Plugins ..."
7195
7196 #: plugin_ui.cc:447 plugin_ui.cc:578
7197 msgid ""
7198 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7199 "use as a shortcut"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: plugin_ui.cc:448
7203 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: plugin_ui.cc:521
7207 msgid "Plugin preset %1 not found"
7208 msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden"
7209
7210 #: plugin_ui.cc:531
7211 #, fuzzy
7212 msgid "New Preset"
7213 msgstr "Insert einfügen"
7214
7215 #: plugin_ui.cc:532
7216 msgid "Name of New Preset:"
7217 msgstr "Name für neue Voreinstellung:"
7218
7219 #: plugin_ui.cc:585
7220 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: port_group.cc:333
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Bus"
7226 msgstr "Bus"
7227
7228 #: port_group.cc:335
7229 msgid "System"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: port_group.cc:337
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Other"
7235 msgstr "Dithering"
7236
7237 #: port_group.cc:455
7238 msgid "MTC in"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: port_group.cc:458
7242 #, fuzzy
7243 msgid "MIDI control in"
7244 msgstr "Automationspunkt entfernen"
7245
7246 #: port_group.cc:461
7247 msgid "MIDI clock in"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: port_group.cc:464
7251 msgid "MMC in"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: port_group.cc:468
7255 msgid "MTC out"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: port_group.cc:471
7259 #, fuzzy
7260 msgid "MIDI control out"
7261 msgstr "Vorhörausgang"
7262
7263 #: port_group.cc:474
7264 msgid "MIDI clock out"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: port_group.cc:477
7268 msgid "MMC out"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: port_insert_ui.cc:47
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Measure Latency"
7274 msgstr "Latenz"
7275
7276 #: port_insert_ui.cc:57
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Send/Output"
7279 msgstr "Ausgang"
7280
7281 #: port_insert_ui.cc:58
7282 msgid "Return/Input"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Disconnected from audio engine"
7288 msgstr "Nicht mit JACK verbunden"
7289
7290 #: port_insert_ui.cc:91
7291 msgid "No signal detected"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: port_insert_ui.cc:140
7295 msgid "Detecting ..."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: port_insert_ui.cc:171
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Port Insert "
7301 msgstr "Port Name"
7302
7303 #: port_matrix.cc:319 port_matrix.cc:338
7304 #, fuzzy
7305 msgid "<b>Sources</b>"
7306 msgstr "<b>Busse</b>"
7307
7308 #: port_matrix.cc:320 port_matrix.cc:339
7309 #, fuzzy
7310 msgid "<b>Destinations</b>"
7311 msgstr "<b>Eingänge</b>"
7312
7313 #: port_matrix.cc:412
7314 #, c-format
7315 msgid "Add %s %s"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: port_matrix.cc:420
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "Rename '%s'..."
7321 msgstr "Umbenennen"
7322
7323 #: port_matrix.cc:441
7324 #, fuzzy, c-format
7325 msgid "Remove all"
7326 msgstr "Löschen"
7327
7328 #: port_matrix.cc:455 port_matrix.cc:465
7329 #, fuzzy, c-format
7330 msgid "%s all"
7331 msgstr "Alle zurücksetzen"
7332
7333 #: port_matrix.cc:488
7334 msgid "Rescan"
7335 msgstr "Auffrischen"
7336
7337 #: port_matrix.cc:489
7338 msgid "Show individual ports"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: port_matrix.cc:874
7342 #, fuzzy, c-format
7343 msgid "Remove '%s'"
7344 msgstr "Löschen"
7345
7346 #: port_matrix.cc:889
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "%s all from '%s'"
7349 msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen"
7350
7351 #: port_matrix.cc:902
7352 #, fuzzy
7353 msgid "channel"
7354 msgstr "Kanäle"
7355
7356 #: port_matrix_body.cc:82
7357 #, fuzzy
7358 msgid "There are no ports to connect."
7359 msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar."
7360
7361 #: port_matrix_body.cc:84
7362 #, fuzzy
7363 msgid "There are no %1 ports to connect."
7364 msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar."
7365
7366 #: processor_box.cc:406
7367 msgid "New send"
7368 msgstr "Neuer Send"
7369
7370 #: processor_box.cc:407
7371 msgid "Show send controls"
7372 msgstr "Zeige Send-Steuerung"
7373
7374 #: processor_box.cc:757 processor_box.cc:1070
7375 msgid "Plugin Incompatibility"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: processor_box.cc:760
7379 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: processor_box.cc:766
7383 msgid ""
7384 "\n"
7385 "This plugin has:\n"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: processor_box.cc:768
7389 #, fuzzy
7390 msgid "MIDI input(s)\n"
7391 msgstr "Eingänge"
7392
7393 #: processor_box.cc:771
7394 msgid "audio input(s)\n"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: processor_box.cc:774
7398 msgid ""
7399 "\n"
7400 "But at the insertion point, there are:\n"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: processor_box.cc:776
7404 #, fuzzy
7405 msgid "MIDI channel(s)\n"
7406 msgstr "Eingangskanäle"
7407
7408 #: processor_box.cc:779
7409 #, fuzzy
7410 msgid "audio channel(s)\n"
7411 msgstr "Eingangskanäle"
7412
7413 #: processor_box.cc:782
7414 msgid ""
7415 "\n"
7416 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: processor_box.cc:817
7420 msgid "Cannot set up new send: %1"
7421 msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1"
7422
7423 #: processor_box.cc:941
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Inserts, sends & plugins:"
7426 msgstr "Pre-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
7427
7428 #: processor_box.cc:1073
7429 #, fuzzy
7430 msgid ""
7431 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7432 "in that way because the inputs and\n"
7433 "outputs will not work correctly."
7434 msgstr ""
7435 "Sie können diese Gruppe von Redirects\n"
7436 "nicht auf diese Weise verändern, denn\n"
7437 "die Ein-/Ausgänge arbeiten ncht korrekt."
7438
7439 #: processor_box.cc:1283
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Rename Processor"
7442 msgstr "Spur umbenennen"
7443
7444 #: processor_box.cc:1314
7445 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: processor_box.cc:1418
7449 #, fuzzy
7450 msgid ""
7451 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7452 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7453 "could not match the configuration of this track."
7454 msgstr ""
7455 "Konnte diese Gruppe von Redirects nicht in die\n"
7456 "Zwischenablage kopieren. Wahrscheinlich passt die\n"
7457 "Ein-/Ausgangskonfiguration des Plugins nicht zu dieser Spur."
7458
7459 #: processor_box.cc:1476
7460 #, fuzzy
7461 msgid ""
7462 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7463 "(this cannot be undone)"
7464 msgstr ""
7465 "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
7466 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
7467
7468 #: processor_box.cc:1480 processor_box.cc:1505
7469 msgid "Yes, remove them all"
7470 msgstr "Ja, alle löschen"
7471
7472 #: processor_box.cc:1482 processor_box.cc:1507
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Remove processors"
7475 msgstr "Marker entfernen"
7476
7477 #: processor_box.cc:1497
7478 #, fuzzy
7479 msgid ""
7480 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7481 "(this cannot be undone)"
7482 msgstr ""
7483 "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
7484 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
7485
7486 #: processor_box.cc:1500
7487 #, fuzzy
7488 msgid ""
7489 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7490 "(this cannot be undone)"
7491 msgstr ""
7492 "Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
7493 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
7494
7495 #: processor_box.cc:1675
7496 msgid "New Plugin"
7497 msgstr "Plugin einfügen"
7498
7499 #: processor_box.cc:1678
7500 msgid "New Insert"
7501 msgstr "Insert einfügen"
7502
7503 #: processor_box.cc:1681
7504 msgid "New Send ..."
7505 msgstr "Send einfügen..."
7506
7507 #: processor_box.cc:1685
7508 #, fuzzy
7509 msgid "New Aux Send ..."
7510 msgstr "Send einfügen..."
7511
7512 #: processor_box.cc:1687
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Clear (all)"
7515 msgstr "Alle Bereiche entfernen"
7516
7517 #: processor_box.cc:1689
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Clear (pre-fader)"
7520 msgstr "Taktart zurücksetzen"
7521
7522 #: processor_box.cc:1691
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Clear (post-fader)"
7525 msgstr "Taktart zurücksetzen"
7526
7527 #: processor_box.cc:1717
7528 msgid "Activate all"
7529 msgstr "Alle aktivieren"
7530
7531 #: processor_box.cc:1719
7532 msgid "Deactivate all"
7533 msgstr "Alle deaktivieren"
7534
7535 #: processor_box.cc:1721
7536 #, fuzzy
7537 msgid "A/B Plugins"
7538 msgstr "Plugins"
7539
7540 #: processor_box.cc:1957
7541 msgid "%1: %2 (by %3)"
7542 msgstr "%1: %2 (by %3)"
7543
7544 #: quantize_dialog.cc:36
7545 msgid "main grid"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Beats/128"
7551 msgstr "Schläge / 8"
7552
7553 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Beats/64"
7556 msgstr "Schläge / 4"
7557
7558 #: quantize_dialog.cc:51
7559 msgid "Legato"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: quantize_dialog.cc:52
7563 msgid "Groove"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: quantize_dialog.cc:62
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Quantize Type"
7569 msgstr "Dateiformat"
7570
7571 #: quantize_dialog.cc:65
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Strength"
7574 msgstr "Länge:"
7575
7576 #: quantize_dialog.cc:68
7577 msgid "Swing"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: quantize_dialog.cc:71
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Threshold (ticks)"
7583 msgstr "Schwellwert"
7584
7585 #: quantize_dialog.cc:72
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Snap note start"
7588 msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten"
7589
7590 #: quantize_dialog.cc:73
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Snap note end"
7593 msgstr "An Sekunden einrasten"
7594
7595 #: rc_option_editor.cc:43
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Click audio file:"
7598 msgstr "Audiodatei für Click"
7599
7600 #: rc_option_editor.cc:47 rc_option_editor.cc:55
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Browse..."
7603 msgstr "Durchsuchen"
7604
7605 #: rc_option_editor.cc:51
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Click emphasis audio file:"
7608 msgstr "Audiodatei für Click-Betonung"
7609
7610 #: rc_option_editor.cc:81
7611 msgid "Choose Click"
7612 msgstr "Click auswählen"
7613
7614 #: rc_option_editor.cc:99
7615 msgid "Choose Click Emphasis"
7616 msgstr "Click-Betonung auswählen"
7617
7618 #: rc_option_editor.cc:126
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Limit undo history to"
7621 msgstr "Begrenze Aktionsliste"
7622
7623 #: rc_option_editor.cc:127
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Save undo history of"
7626 msgstr "Aktionsliste speichern"
7627
7628 #: rc_option_editor.cc:136 rc_option_editor.cc:144
7629 #, fuzzy
7630 msgid "commands"
7631 msgstr "Befehl-"
7632
7633 #: rc_option_editor.cc:282
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Edit using:"
7636 msgstr "Bearbeiten mit"
7637
7638 #: rc_option_editor.cc:289 rc_option_editor.cc:316
7639 msgid "+ button"
7640 msgstr "und Maustaste"
7641
7642 #: rc_option_editor.cc:309
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Delete using:"
7645 msgstr "Entfernen mit"
7646
7647 #: rc_option_editor.cc:336
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Toggle snap using:"
7650 msgstr "Einrasten übergehen mit"
7651
7652 #: rc_option_editor.cc:353
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Keyboard layout:"
7655 msgstr "Tastaturlayout"
7656
7657 #: rc_option_editor.cc:456
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Font scaling:"
7660 msgstr "Schriftskalierung"
7661
7662 #: rc_option_editor.cc:508
7663 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: rc_option_editor.cc:521
7667 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: rc_option_editor.cc:582
7671 msgid "Feedback"
7672 msgstr "Feedback"
7673
7674 #: rc_option_editor.cc:587
7675 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: rc_option_editor.cc:708
7679 #, fuzzy
7680 msgid "%1 Preferences"
7681 msgstr "Einstellungen"
7682
7683 #: rc_option_editor.cc:716 rc_option_editor.cc:732 rc_option_editor.cc:735
7684 #: rc_option_editor.cc:749 rc_option_editor.cc:766 rc_option_editor.cc:768
7685 #: rc_option_editor.cc:770 rc_option_editor.cc:772 rc_option_editor.cc:776
7686 #: rc_option_editor.cc:779 rc_option_editor.cc:787 rc_option_editor.cc:795
7687 #: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:811 rc_option_editor.cc:819
7688 #: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829
7689 #: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:240
7690 #: session_option_editor.cc:242 session_option_editor.cc:258
7691 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:262
7692 #: session_option_editor.cc:269
7693 msgid "Misc"
7694 msgstr "Sonstiges"
7695
7696 #: rc_option_editor.cc:716
7697 msgid "DSP CPU Utilization"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: rc_option_editor.cc:720
7701 msgid "Signal processing uses"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: rc_option_editor.cc:725
7705 msgid "all but one processor"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: rc_option_editor.cc:726
7709 #, fuzzy
7710 msgid "all available processors"
7711 msgstr "Verfügbare Verbindungen"
7712
7713 #: rc_option_editor.cc:729
7714 msgid "%1 processors"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: rc_option_editor.cc:739
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Meter hold time"
7720 msgstr "Pegelanzeige halten"
7721
7722 #: rc_option_editor.cc:744 rc_option_editor.cc:758
7723 msgid "off"
7724 msgstr "aus"
7725
7726 #: rc_option_editor.cc:745 session_option_editor.cc:124
7727 #, fuzzy
7728 msgid "short"
7729 msgstr "Kurz"
7730
7731 #: rc_option_editor.cc:746 rc_option_editor.cc:761
7732 #, fuzzy
7733 msgid "medium"
7734 msgstr "Mittel"
7735
7736 #: rc_option_editor.cc:747
7737 msgid "long"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: rc_option_editor.cc:753
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Meter fall-off"
7743 msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
7744
7745 #: rc_option_editor.cc:759
7746 #, fuzzy
7747 msgid "slowest"
7748 msgstr "Sehr langsam"
7749
7750 #: rc_option_editor.cc:760
7751 msgid "slow"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: rc_option_editor.cc:762
7755 #, fuzzy
7756 msgid "fast"
7757 msgstr "schnellstmöglich"
7758
7759 #: rc_option_editor.cc:763
7760 #, fuzzy
7761 msgid "faster"
7762 msgstr "Schneller"
7763
7764 #: rc_option_editor.cc:764
7765 msgid "fastest"
7766 msgstr "schnellstmöglich"
7767
7768 #: rc_option_editor.cc:782
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Verify removal of last capture"
7771 msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
7772
7773 #: rc_option_editor.cc:790
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Make periodic backups of the session file"
7776 msgstr "Erstelle regelmäßig Sicherungskopien"
7777
7778 #: rc_option_editor.cc:798
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Syncronise editor and mixer track order"
7781 msgstr "Einheitliche Reihenfolge der Spuren im Editor und Mixer"
7782
7783 #: rc_option_editor.cc:806
7784 msgid "Always copy imported files"
7785 msgstr "Importierte Dateien immer kopieren"
7786
7787 #: rc_option_editor.cc:814
7788 msgid "Use narrow mixer strips"
7789 msgstr "Schmale Mixerzüge verwenden"
7790
7791 #: rc_option_editor.cc:822
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Name new markers"
7794 msgstr "Neue Marker benennen"
7795
7796 #: rc_option_editor.cc:836
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
7799 msgstr "Aufnahmestatus bleibt nach Stop erhalten"
7800
7801 #: rc_option_editor.cc:844
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
7804 msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen"
7805
7806 #: rc_option_editor.cc:852
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Create markers where xruns occur"
7809 msgstr "Bei xrun Marker erzeugen"
7810
7811 #: rc_option_editor.cc:860
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Stop at the end of the session"
7814 msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
7815
7816 #: rc_option_editor.cc:868
7817 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: rc_option_editor.cc:876
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
7823 msgstr "Primäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"
7824
7825 #: rc_option_editor.cc:884
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
7828 msgstr "Sekundäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"
7829
7830 #: rc_option_editor.cc:892
7831 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: rc_option_editor.cc:900
7835 #, fuzzy
7836 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
7837 msgstr "Beim Spulen Pegel um -12dB absenken"
7838
7839 #: rc_option_editor.cc:910
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Link selection of regions and tracks"
7842 msgstr "Auswahl in Spur umkehren"
7843
7844 #: rc_option_editor.cc:918
7845 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: rc_option_editor.cc:926
7849 msgid "Show meters on tracks in the editor"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: rc_option_editor.cc:934
7853 msgid "Use overlap equivalency for regions"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: rc_option_editor.cc:942
7857 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: rc_option_editor.cc:950
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Show waveforms in regions"
7863 msgstr "Automatische Regionen zeigen"
7864
7865 #: rc_option_editor.cc:957
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Waveform scale"
7868 msgstr "Wellenform"
7869
7870 #: rc_option_editor.cc:962
7871 msgid "linear"
7872 msgstr "Linear"
7873
7874 #: rc_option_editor.cc:963
7875 #, fuzzy
7876 msgid "logarithmic"
7877 msgstr "Logarithmisch"
7878
7879 #: rc_option_editor.cc:969
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Waveform shape"
7882 msgstr "Wellenform"
7883
7884 #: rc_option_editor.cc:974
7885 #, fuzzy
7886 msgid "traditional"
7887 msgstr "Traditionell"
7888
7889 #: rc_option_editor.cc:975
7890 #, fuzzy
7891 msgid "rectified"
7892 msgstr "Gleichgerichtet"
7893
7894 #: rc_option_editor.cc:982
7895 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:991 rc_option_editor.cc:993
7899 #: rc_option_editor.cc:995 rc_option_editor.cc:1019 rc_option_editor.cc:1021
7900 #: rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031 rc_option_editor.cc:1049
7901 #: rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1066
7902 #: rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099 rc_option_editor.cc:1101
7903 #: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1117 rc_option_editor.cc:1125
7904 #: rc_option_editor.cc:1133
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Audio"
7907 msgstr "Vorhören"
7908
7909 #: rc_option_editor.cc:989
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Buffering"
7912 msgstr "Größe Buffer"
7913
7914 #: rc_option_editor.cc:998
7915 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: rc_option_editor.cc:1005
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Monitoring handled by"
7921 msgstr "Monitoring"
7922
7923 #: rc_option_editor.cc:1016
7924 #, fuzzy
7925 msgid "ardour"
7926 msgstr "ardour: "
7927
7928 #: rc_option_editor.cc:1017
7929 msgid "audio hardware"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: rc_option_editor.cc:1024
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Tape machine mode"
7935 msgstr "Bandmaschinen-Modus"
7936
7937 #: rc_option_editor.cc:1029
7938 msgid "Connection of tracks and busses"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: rc_option_editor.cc:1034
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
7944 msgstr "Ausgänge automatisch mit Master-Bus verbinden"
7945
7946 #: rc_option_editor.cc:1041
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Connect track inputs"
7949 msgstr "Verbindungen"
7950
7951 #: rc_option_editor.cc:1046
7952 #, fuzzy
7953 msgid "automatically to physical inputs"
7954 msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
7955
7956 #: rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1060
7957 #, fuzzy
7958 msgid "manually"
7959 msgstr "Manuell"
7960
7961 #: rc_option_editor.cc:1053
7962 msgid "Connect track and bus outputs"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: rc_option_editor.cc:1058
7966 #, fuzzy
7967 msgid "automatically to physical outputs"
7968 msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
7969
7970 #: rc_option_editor.cc:1059
7971 #, fuzzy
7972 msgid "automatically to master bus"
7973 msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
7974
7975 #: rc_option_editor.cc:1064
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Denormals"
7978 msgstr "DeNormalisieren"
7979
7980 #: rc_option_editor.cc:1069
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
7983 msgstr "Schutz vor Denormals"
7984
7985 #: rc_option_editor.cc:1076
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Processor handling"
7988 msgstr "Keine Korrekturen"
7989
7990 #: rc_option_editor.cc:1081
7991 #, fuzzy
7992 msgid "no processor handling"
7993 msgstr "Keine Korrekturen"
7994
7995 #: rc_option_editor.cc:1086
7996 #, fuzzy
7997 msgid "use FlushToZero"
7998 msgstr "Benutze FlushToZero"
7999
8000 #: rc_option_editor.cc:1090
8001 #, fuzzy
8002 msgid "use DenormalsAreZero"
8003 msgstr "Benutze DenormalsAreZero"
8004
8005 #: rc_option_editor.cc:1094
8006 #, fuzzy
8007 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8008 msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero"
8009
8010 #: rc_option_editor.cc:1104
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8013 msgstr "Plugins mit Transport stoppen"
8014
8015 #: rc_option_editor.cc:1112
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Disable plugins during recording"
8018 msgstr "Plugins während der Aufnahme deaktivieren"
8019
8020 #: rc_option_editor.cc:1120
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Make new plugins active"
8023 msgstr "Fade-In aktivieren"
8024
8025 #: rc_option_editor.cc:1128
8026 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: rc_option_editor.cc:1136
8030 msgid "Replicate missing region channels"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1151 rc_option_editor.cc:1169
8034 #: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1187
8035 #: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205
8036 #: rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1221
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Solo / mute"
8039 msgstr "Solo über Bus"
8040
8041 #: rc_option_editor.cc:1146
8042 msgid "Solo mute cut (dB)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: rc_option_editor.cc:1154
8046 msgid "Solo controls are Listen controls"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: rc_option_editor.cc:1161
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Listen Position"
8052 msgstr "Position"
8053
8054 #: rc_option_editor.cc:1166
8055 #, fuzzy
8056 msgid "after-fader listen"
8057 msgstr "Stefan Kersten"
8058
8059 #: rc_option_editor.cc:1167
8060 #, fuzzy
8061 msgid "pre-fader listen"
8062 msgstr "Pre-Fader Redirects"
8063
8064 #: rc_option_editor.cc:1174
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Exclusive solo"
8067 msgstr "Übermäßige Aufteilung?"
8068
8069 #: rc_option_editor.cc:1182
8070 msgid "Show solo muting"
8071 msgstr "Solo als Mute anzeigen"
8072
8073 #: rc_option_editor.cc:1190
8074 msgid "Soloing overrides muting"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: rc_option_editor.cc:1195
8078 msgid "Default track / bus muting options"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: rc_option_editor.cc:1200
8082 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: rc_option_editor.cc:1208
8086 msgid "Mute affects post-fader sends"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: rc_option_editor.cc:1216
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Mute affects control outputs"
8092 msgstr "Ausgänge manuell verbinden"
8093
8094 #: rc_option_editor.cc:1224
8095 msgid "Mute affects main outputs"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: rc_option_editor.cc:1229 rc_option_editor.cc:1237 rc_option_editor.cc:1245
8099 #: rc_option_editor.cc:1254 rc_option_editor.cc:1262 rc_option_editor.cc:1270
8100 #: rc_option_editor.cc:1279 rc_option_editor.cc:1288
8101 #, fuzzy
8102 msgid "MIDI control"
8103 msgstr ""
8104 "MIDI Parameter\n"
8105 "Steuerung"
8106
8107 #: rc_option_editor.cc:1240
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Send MIDI Time Code"
8110 msgstr "MIDI Feedback senden"
8111
8112 #: rc_option_editor.cc:1248
8113 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: rc_option_editor.cc:1257
8117 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: rc_option_editor.cc:1265
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Send MIDI control feedback"
8123 msgstr "MIDI Feedback senden"
8124
8125 #: rc_option_editor.cc:1273
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Inbound MMC device ID"
8128 msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts"
8129
8130 #: rc_option_editor.cc:1282
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Outbound MMC device ID"
8133 msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts"
8134
8135 #: rc_option_editor.cc:1291
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Initial program change"
8138 msgstr "Bereich beginnen"
8139
8140 #: rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1312
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Control surfaces"
8143 msgstr "Eingabegeräte / Controller"
8144
8145 #: rc_option_editor.cc:1303
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Control surface remote ID"
8148 msgstr "Eingabegeräte / Controller"
8149
8150 #: rc_option_editor.cc:1308
8151 #, fuzzy
8152 msgid "assigned by user"
8153 msgstr "Fernsteuerungs-ID vom Benutzer festgelegt"
8154
8155 #: rc_option_editor.cc:1309
8156 #, fuzzy
8157 msgid "follows order of mixer"
8158 msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Mixer"
8159
8160 #: rc_option_editor.cc:1310
8161 #, fuzzy
8162 msgid "follows order of editor"
8163 msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Editor"
8164
8165 #: rc_option_editor.cc:1316
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Keyboard"
8168 msgstr "Tastaturlayout"
8169
8170 #: region_editor.cc:70
8171 msgid "audition this region"
8172 msgstr "Diese Region Vorhören"
8173
8174 #: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Position:"
8177 msgstr "Position"
8178
8179 #: region_editor.cc:81
8180 msgid "End:"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:136
8184 msgid "Length:"
8185 msgstr "Länge:"
8186
8187 #: region_editor.cc:85
8188 msgid "Sync point (relative to region):"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: region_editor.cc:87
8192 msgid "Sync point (absolute):"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: region_editor.cc:89
8196 #, fuzzy
8197 msgid "File start:"
8198 msgstr "Time-Stretch"
8199
8200 #: region_editor.cc:93
8201 msgid "Sources:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: region_editor.cc:95
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Source:"
8207 msgstr "Signalquelle"
8208
8209 #: region_editor.cc:158
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Region '%1'"
8212 msgstr "Region %1"
8213
8214 #: region_editor.cc:260
8215 msgid "change region start position"
8216 msgstr "Startposition der Region ändern"
8217
8218 #: region_editor.cc:276
8219 msgid "change region end position"
8220 msgstr "Endposition der Region ändern"
8221
8222 #: region_editor.cc:296
8223 msgid "change region length"
8224 msgstr "Länge der Region verändern"
8225
8226 #: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
8227 #, fuzzy
8228 msgid "change region sync point"
8229 msgstr "Endposition der Region ändern"
8230
8231 #: region_layering_order_editor.cc:18
8232 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: region_layering_order_editor.cc:34
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Region Name"
8238 msgstr "nach Name der Region"
8239
8240 #: region_layering_order_editor.cc:51
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Track:"
8243 msgstr "Spur"
8244
8245 #: region_layering_order_editor.cc:81
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Choose Top Region"
8248 msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
8249
8250 #: return_ui.cc:104
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Return "
8253 msgstr "Auto Return"
8254
8255 #: rhythm_ferret.cc:33
8256 msgid "Percussive Onset"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: rhythm_ferret.cc:34
8260 msgid "Note Onset"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: rhythm_ferret.cc:39
8264 msgid "Energy Based"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: rhythm_ferret.cc:40
8268 msgid "Spectral Difference"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: rhythm_ferret.cc:41
8272 msgid "High-Frequency Content"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: rhythm_ferret.cc:42
8276 msgid "Complex Domain"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: rhythm_ferret.cc:43
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Phase Deviation"
8282 msgstr "Position"
8283
8284 #: rhythm_ferret.cc:44
8285 msgid "Kullback-Liebler"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: rhythm_ferret.cc:45
8289 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: rhythm_ferret.cc:50
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Split region"
8295 msgstr "Region teilen (Split)"
8296
8297 #: rhythm_ferret.cc:51
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Set tempo map"
8300 msgstr "Tempowechsel einfügen"
8301
8302 #: rhythm_ferret.cc:52
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Conform region"
8305 msgstr "Region angleichen"
8306
8307 #: rhythm_ferret.cc:57
8308 msgid "Rhythm Ferret"
8309 msgstr "Rhythm Ferret"
8310
8311 #: rhythm_ferret.cc:63
8312 msgid "Analyze"
8313 msgstr "Daten analysieren"
8314
8315 #: rhythm_ferret.cc:97
8316 msgid "Detection function"
8317 msgstr "Erkennungsfunktion"
8318
8319 #: rhythm_ferret.cc:101
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Trigger gap"
8322 msgstr "Mindestauslöseabstand (msec)"
8323
8324 #: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:78
8325 msgid "Threshold"
8326 msgstr "Schwellwert"
8327
8328 #: rhythm_ferret.cc:111
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Peak threshold"
8331 msgstr "Laut-Schwellwert (dB)"
8332
8333 #: rhythm_ferret.cc:116
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Silence threshold"
8336 msgstr "Ruhe-Schwellwert (dB)"
8337
8338 #: rhythm_ferret.cc:121
8339 msgid "Sensitivity"
8340 msgstr "Empfindlichkeit"
8341
8342 #: rhythm_ferret.cc:125
8343 msgid "Operation"
8344 msgstr "Aktionen"
8345
8346 #: rhythm_ferret.cc:339
8347 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8348 msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)"
8349
8350 #: route_group_dialog.cc:33 route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:547
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Route Group"
8353 msgstr "Bearbeitungsgruppe"
8354
8355 #: route_group_dialog.cc:37
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Relative"
8358 msgstr "Relativ ausrichten"
8359
8360 #: route_group_dialog.cc:38
8361 msgid "Muting"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: route_group_dialog.cc:39
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Soloing"
8367 msgstr "Solo"
8368
8369 #: route_group_dialog.cc:40
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Record enable"
8372 msgstr "Nur Aufnahme"
8373
8374 #: route_group_dialog.cc:41
8375 msgid "Selection"
8376 msgstr "Auswahl"
8377
8378 #: route_group_dialog.cc:42
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Editing"
8381 msgstr "Bearbeiten mit"
8382
8383 #: route_group_dialog.cc:48
8384 #, fuzzy
8385 msgid "RouteGroupDialog"
8386 msgstr "Aufräumdialog"
8387
8388 #: route_group_dialog.cc:70
8389 msgid "<b>Sharing</b>"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: route_params_ui.cc:87
8393 msgid "Tracks/Busses"
8394 msgstr "Spuren/Busse"
8395
8396 #: route_params_ui.cc:106
8397 msgid "Inputs"
8398 msgstr "Eingänge"
8399
8400 #: route_params_ui.cc:107
8401 msgid "Outputs"
8402 msgstr "Ausgänge"
8403
8404 #: route_params_ui.cc:108
8405 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: route_params_ui.cc:216
8409 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8410 msgstr ""
8411 "Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der "
8412 "Verbindungen finden!"
8413
8414 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8415 #, c-format
8416 msgid "Playback delay: %u samples"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: route_params_ui.cc:483
8420 msgid "NO TRACK"
8421 msgstr "KEINE SPUR"
8422
8423 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8424 #, fuzzy
8425 msgid "No Track or Bus Selected"
8426 msgstr "Keine Route ausgewählt"
8427
8428 #: route_time_axis.cc:110
8429 msgid "g"
8430 msgstr "g"
8431
8432 #: route_time_axis.cc:111
8433 msgid "p"
8434 msgstr "w"
8435
8436 #: route_time_axis.cc:112
8437 msgid "a"
8438 msgstr "a"
8439
8440 #: route_time_axis.cc:175
8441 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: route_time_axis.cc:177
8445 msgid "Record"
8446 msgstr "Aufnahme"
8447
8448 #: route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:544
8449 msgid "Playlist"
8450 msgstr "Wiedergabeliste"
8451
8452 #: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:448 route_time_axis.cc:550
8453 msgid "Automation"
8454 msgstr "Automationen"
8455
8456 #: route_time_axis.cc:407
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Show All Automation"
8459 msgstr "Alle Automationen zeigen"
8460
8461 #: route_time_axis.cc:410
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Show Existing Automation"
8464 msgstr "Verfügbare Automationen zeigen"
8465
8466 #: route_time_axis.cc:413
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Hide All Automation"
8469 msgstr "Automationen verbergen"
8470
8471 #: route_time_axis.cc:439
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Color..."
8474 msgstr "Farbe"
8475
8476 #: route_time_axis.cc:464
8477 msgid "Overlaid"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: route_time_axis.cc:466
8481 msgid "Stacked"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: route_time_axis.cc:469
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Layers"
8487 msgstr "Layering"
8488
8489 #: route_time_axis.cc:479
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Align With Existing Material"
8492 msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"
8493
8494 #: route_time_axis.cc:486
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Align With Capture Time"
8497 msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"
8498
8499 #: route_time_axis.cc:493
8500 msgid "Alignment"
8501 msgstr "Ausrichtung"
8502
8503 #: route_time_axis.cc:502
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Normal Mode"
8506 msgstr "Normaler Modus"
8507
8508 #: route_time_axis.cc:507
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Tape Mode"
8511 msgstr "Tape-Modus"
8512
8513 #: route_time_axis.cc:512
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Non-Layered Mode"
8516 msgstr "Einrastmodus"
8517
8518 #: route_time_axis.cc:538
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Color Mode"
8521 msgstr "Farbe"
8522
8523 #: route_time_axis.cc:604 route_time_axis.cc:665 route_time_axis.cc:929
8524 msgid "programming error: %1 %2"
8525 msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
8526
8527 #: route_time_axis.cc:955
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Rename Playlist"
8530 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8531
8532 #: route_time_axis.cc:956
8533 #, fuzzy
8534 msgid "New name for playlist:"
8535 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8536
8537 #: route_time_axis.cc:1041
8538 #, fuzzy
8539 msgid "New Copy Playlist"
8540 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8541
8542 #: route_time_axis.cc:1042 route_time_axis.cc:1095
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Name for new playlist:"
8545 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8546
8547 #: route_time_axis.cc:1094
8548 #, fuzzy
8549 msgid "New Playlist"
8550 msgstr "Wiedergabeliste"
8551
8552 #: route_time_axis.cc:1285
8553 msgid "A track already exists with that name"
8554 msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen"
8555
8556 #: route_time_axis.cc:1288
8557 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: route_time_axis.cc:1465
8561 #, fuzzy
8562 msgid "New Copy..."
8563 msgstr "Neue Kopie"
8564
8565 #: route_time_axis.cc:1469
8566 msgid "New Take"
8567 msgstr "Neuer Take"
8568
8569 #: route_time_axis.cc:1470
8570 msgid "Copy Take"
8571 msgstr "Take kopieren"
8572
8573 #: route_time_axis.cc:1475
8574 msgid "Clear Current"
8575 msgstr "Ausgewählte zurücksetzen"
8576
8577 #: route_time_axis.cc:1478
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Select from all..."
8580 msgstr "Aus allen auswählen..."
8581
8582 #: route_time_axis.cc:2165
8583 msgid "layer-display"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: route_time_axis.cc:2251
8587 msgid "Underlays"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: route_time_axis.cc:2254
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Remove \"%1\""
8593 msgstr "Löschen"
8594
8595 #: route_time_axis.cc:2304 route_time_axis.cc:2340
8596 #, fuzzy
8597 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8598 msgstr "Programmierfehler:  line canvas item has no line pointer!"
8599
8600 #: route_time_axis.cc:2358
8601 msgid "r"
8602 msgstr "r"
8603
8604 #: route_time_axis.cc:2373 strip_silence_dialog.cc:324
8605 #: strip_silence_dialog.cc:331
8606 msgid "s"
8607 msgstr "s"
8608
8609 #: route_time_axis.cc:2376
8610 msgid "m"
8611 msgstr "m"
8612
8613 #: route_ui.cc:127
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Mute this track"
8616 msgstr "Diese Spur verbergen"
8617
8618 #: route_ui.cc:134
8619 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: route_ui.cc:142
8623 msgid "Enable recording on this track"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: route_ui.cc:147
8627 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: route_ui.cc:525
8631 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8632 msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten"
8633
8634 #: route_ui.cc:591
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Step Edit"
8637 msgstr "Editor laden"
8638
8639 #: route_ui.cc:663
8640 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: route_ui.cc:664
8644 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: route_ui.cc:665
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8650 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8651
8652 #: route_ui.cc:666
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8655 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8656
8657 #: route_ui.cc:667
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Copy track gains to sends"
8660 msgstr "Kopiere Dateien zum Projekt"
8661
8662 #: route_ui.cc:668
8663 msgid "Set sends gain to -inf"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: route_ui.cc:669
8667 msgid "Set sends gain to 0dB"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: route_ui.cc:1064
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Solo Isolate"
8673 msgstr "Solo-Safe"
8674
8675 #: route_ui.cc:1071
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Solo Safe"
8678 msgstr "Solo-Safe"
8679
8680 #: route_ui.cc:1093
8681 msgid "Pre Fader"
8682 msgstr "Pre Fader"
8683
8684 #: route_ui.cc:1099
8685 msgid "Post Fader"
8686 msgstr "Post Fader"
8687
8688 #: route_ui.cc:1105
8689 msgid "Control Outs"
8690 msgstr "Vorhörausgang"
8691
8692 #: route_ui.cc:1111
8693 msgid "Main Outs"
8694 msgstr "Main Ausgänge"
8695
8696 #: route_ui.cc:1239
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Color Selection"
8699 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
8700
8701 #: route_ui.cc:1355
8702 #, fuzzy
8703 msgid ""
8704 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
8705 "\n"
8706 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8707 "\n"
8708 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8709 msgstr ""
8710 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
8711 "\n"
8712 "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
8713 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
8714
8715 #: route_ui.cc:1357
8716 #, fuzzy
8717 msgid ""
8718 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
8719 "\n"
8720 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8721 "\n"
8722 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8723 msgstr ""
8724 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
8725 "\n"
8726 "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
8727 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
8728
8729 #: route_ui.cc:1365
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Remove track"
8732 msgstr "Frame löschen"
8733
8734 #: route_ui.cc:1367
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Remove bus"
8737 msgstr "Löschen"
8738
8739 #: route_ui.cc:1390
8740 msgid "Rename Track"
8741 msgstr "Spur umbenennen"
8742
8743 #: route_ui.cc:1392
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Rename Bus"
8746 msgstr "Umbenennen"
8747
8748 #: route_ui.cc:1547
8749 #, fuzzy
8750 msgid " latency"
8751 msgstr "Latenz"
8752
8753 #: route_ui.cc:1560
8754 msgid "Cannot create route template directory %1"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: route_ui.cc:1566
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Save As Template"
8760 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
8761
8762 #: route_ui.cc:1567
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Template name:"
8765 msgstr "Vorlage :"
8766
8767 #: route_ui.cc:1635
8768 msgid "Remote Control ID"
8769 msgstr "ID für Fernsteuerung"
8770
8771 #: route_ui.cc:1641
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Remote control ID:"
8774 msgstr "ID für Fernsteuerung"
8775
8776 #: route_ui.cc:1692
8777 msgid ""
8778 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
8779 "to show menu."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: route_ui.cc:1694
8783 msgid ""
8784 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
8785 "click to show menu."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: search_path_option.cc:30
8789 msgid "Select folder to search for media"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: search_path_option.cc:46
8793 #, fuzzy
8794 msgid "the session folder"
8795 msgstr "Projektdatei auswählen"
8796
8797 #: send_ui.cc:124
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Send "
8800 msgstr "MTC senden"
8801
8802 #: session_import_dialog.cc:62
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Import from Session"
8805 msgstr "Projekt exportieren..."
8806
8807 #: session_import_dialog.cc:71
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Elements"
8810 msgstr "Kommentare"
8811
8812 #: session_import_dialog.cc:122 session_import_dialog.cc:200
8813 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: session_import_dialog.cc:158
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Import from session"
8819 msgstr "Projekt exportieren..."
8820
8821 #: session_import_dialog.cc:216
8822 msgid "This will select all elements of this type!"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: session_metadata_dialog.cc:297
8826 msgid "Field"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: session_metadata_dialog.cc:301
8830 msgid "Values (current value on top)"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: session_metadata_dialog.cc:516
8834 msgid "Title"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: session_metadata_dialog.cc:519
8838 msgid "Track Number"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: session_metadata_dialog.cc:522
8842 msgid "Subtitle"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: session_metadata_dialog.cc:525
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Grouping"
8848 msgstr "Gruppe"
8849
8850 #: session_metadata_dialog.cc:528
8851 msgid "Artist"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: session_metadata_dialog.cc:531
8855 msgid "Genre"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: session_metadata_dialog.cc:534
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Comment"
8861 msgstr "Kommentare"
8862
8863 #: session_metadata_dialog.cc:537
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Copyright"
8866 msgstr "Kopieren"
8867
8868 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
8869 msgid "Album"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: session_metadata_dialog.cc:553
8873 msgid "Year"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: session_metadata_dialog.cc:556
8877 msgid "Album Artist"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: session_metadata_dialog.cc:559
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Total Tracks"
8883 msgstr "Audiospuren"
8884
8885 #: session_metadata_dialog.cc:562
8886 msgid "Disc Subtitle"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: session_metadata_dialog.cc:565
8890 msgid "Disc Number"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: session_metadata_dialog.cc:568
8894 msgid "Total Discs"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: session_metadata_dialog.cc:571
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Compilation"
8900 msgstr "Automation"
8901
8902 #: session_metadata_dialog.cc:574
8903 msgid "ISRC"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: session_metadata_dialog.cc:582
8907 msgid "People"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: session_metadata_dialog.cc:587
8911 msgid "Lyricist"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: session_metadata_dialog.cc:590
8915 msgid "Composer"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: session_metadata_dialog.cc:593
8919 msgid "Conductor"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: session_metadata_dialog.cc:596
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Remixer"
8925 msgstr "Mixer"
8926
8927 #: session_metadata_dialog.cc:599
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Arranger"
8930 msgstr "Bereich"
8931
8932 #: session_metadata_dialog.cc:602
8933 msgid "Engineer"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: session_metadata_dialog.cc:605
8937 msgid "Producer"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: session_metadata_dialog.cc:608
8941 #, fuzzy
8942 msgid "DJ Mixer"
8943 msgstr "Mixer"
8944
8945 #: session_metadata_dialog.cc:618
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Edit Session Metadata"
8948 msgstr "Projektanfang"
8949
8950 #: session_metadata_dialog.cc:649
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Import session metadata"
8953 msgstr "Projektanfang"
8954
8955 #: session_metadata_dialog.cc:670
8956 msgid "Choose session to import metadata from"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: session_metadata_dialog.cc:708
8960 msgid "This session file could not be read!"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: session_metadata_dialog.cc:718
8964 msgid ""
8965 "The session file didn't contain metadata!\n"
8966 "Maybe this is an old session format?"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: session_metadata_dialog.cc:737
8970 msgid "Import all from:"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: session_option_editor.cc:35
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Session Properties"
8976 msgstr "Region(en)"
8977
8978 #: session_option_editor.cc:44
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Subframes per frame"
8981 msgstr "80 pro Frame"
8982
8983 #: session_option_editor.cc:49
8984 msgid "80"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: session_option_editor.cc:50
8988 #, fuzzy
8989 msgid "100"
8990 msgstr "44100 Hz"
8991
8992 #: session_option_editor.cc:56
8993 #, fuzzy
8994 msgid "External sync source"
8995 msgstr "Positionsbezogene Sync-quelle"
8996
8997 #: session_option_editor.cc:70
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Timecode frames-per-second"
9000 msgstr "Timecode FPS"
9001
9002 #: session_option_editor.cc:75
9003 msgid "23.976"
9004 msgstr "23,976"
9005
9006 #: session_option_editor.cc:76
9007 msgid "24"
9008 msgstr "24"
9009
9010 #: session_option_editor.cc:77
9011 msgid "24.976"
9012 msgstr "24,976"
9013
9014 #: session_option_editor.cc:78
9015 msgid "25"
9016 msgstr "25"
9017
9018 #: session_option_editor.cc:79
9019 msgid "29.97"
9020 msgstr "29,97"
9021
9022 #: session_option_editor.cc:80
9023 msgid "29.97 drop"
9024 msgstr "29,97 (drop)"
9025
9026 #: session_option_editor.cc:81
9027 msgid "30"
9028 msgstr "30"
9029
9030 #: session_option_editor.cc:82
9031 msgid "30 drop"
9032 msgstr "30 (drop)"
9033
9034 #: session_option_editor.cc:83
9035 msgid "59.94"
9036 msgstr "59,94"
9037
9038 #: session_option_editor.cc:84
9039 msgid "60"
9040 msgstr "60"
9041
9042 #: session_option_editor.cc:90
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9045 msgstr "Timecode-Quelle ist mit Sample-Clock synchronisiert"
9046
9047 #: session_option_editor.cc:97
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Pull-up / pull-down"
9050 msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
9051
9052 #: session_option_editor.cc:102
9053 #, fuzzy
9054 msgid "4.1667 + 0.1%"
9055 msgstr "+4,1667% + 0,1%"
9056
9057 #: session_option_editor.cc:103
9058 #, fuzzy
9059 msgid "4.1667"
9060 msgstr "+4,1667%"
9061
9062 #: session_option_editor.cc:104
9063 #, fuzzy
9064 msgid "4.1667 - 0.1%"
9065 msgstr "+4,1667% - 0,1%"
9066
9067 #: session_option_editor.cc:105
9068 #, fuzzy
9069 msgid "0.1"
9070 msgstr "+ 0,1%"
9071
9072 #: session_option_editor.cc:107
9073 msgid "-0.1"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: session_option_editor.cc:108
9077 #, fuzzy
9078 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9079 msgstr "-4,1667% + 0,1%"
9080
9081 #: session_option_editor.cc:109
9082 #, fuzzy
9083 msgid "-4.1667"
9084 msgstr "-4,1667%"
9085
9086 #: session_option_editor.cc:110
9087 #, fuzzy
9088 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9089 msgstr "-4,1667% - 0,1%"
9090
9091 #: session_option_editor.cc:118
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Crossfades are created"
9094 msgstr "Crossfades"
9095
9096 #: session_option_editor.cc:123
9097 #, fuzzy
9098 msgid "to span entire overlap"
9099 msgstr "Gesamte Überlappung"
9100
9101 #: session_option_editor.cc:129
9102 msgid "short-xfade-seconds"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: session_option_editor.cc:130
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Short crossfade length"
9108 msgstr "Länge für kurze Crossfades (ms)"
9109
9110 #: session_option_editor.cc:138
9111 msgid "destructive-xfade-seconds"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: session_option_editor.cc:139
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Destructive crossfade length"
9117 msgstr "Länge für destruktive Crossfades (ms)"
9118
9119 #: session_option_editor.cc:148
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Create crossfades automatically"
9122 msgstr "Automatisch erzeugen"
9123
9124 #: session_option_editor.cc:155
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Crossfades active"
9127 msgstr "Crossfades"
9128
9129 #: session_option_editor.cc:162
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Crossfades visible"
9132 msgstr "Crossfades"
9133
9134 #: session_option_editor.cc:169
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Region fades active"
9137 msgstr "Fade-In aktivieren"
9138
9139 #: session_option_editor.cc:176
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Region fades visible"
9142 msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
9143
9144 #: session_option_editor.cc:183 session_option_editor.cc:196
9145 #: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:212
9146 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:223
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Media"
9149 msgstr "Mittel"
9150
9151 #: session_option_editor.cc:183
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Audio file format"
9154 msgstr "Audio-Dateiformat"
9155
9156 #: session_option_editor.cc:187
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Sample format"
9159 msgstr "Sampleformat"
9160
9161 #: session_option_editor.cc:192
9162 msgid "32-bit floating point"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: session_option_editor.cc:193
9166 msgid "24-bit integer"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: session_option_editor.cc:194
9170 msgid "16-bit integer"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: session_option_editor.cc:200
9174 #, fuzzy
9175 msgid "File type"
9176 msgstr "Dateiformat"
9177
9178 #: session_option_editor.cc:205
9179 msgid "Broadcast WAVE"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: session_option_editor.cc:206
9183 msgid "WAVE"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: session_option_editor.cc:207
9187 msgid "WAVE-64"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: session_option_editor.cc:208
9191 msgid "CAF"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: session_option_editor.cc:212
9195 #, fuzzy
9196 msgid "File locations"
9197 msgstr "Positionen zurücksetzen"
9198
9199 #: session_option_editor.cc:214
9200 msgid "Search for audio files in:"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: session_option_editor.cc:219
9204 msgid "Search for MIDI files in:"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: session_option_editor.cc:227
9208 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: session_option_editor.cc:231
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Layering model"
9214 msgstr "Layering"
9215
9216 #: session_option_editor.cc:236
9217 #, fuzzy
9218 msgid "later is higher"
9219 msgstr "Spätere nach oben"
9220
9221 #: session_option_editor.cc:237
9222 #, fuzzy
9223 msgid "most recently moved or added is higher"
9224 msgstr "Zuletzt bewegte/hinzugefügte nach oben"
9225
9226 #: session_option_editor.cc:238
9227 #, fuzzy
9228 msgid "most recently added is higher"
9229 msgstr "Zuletzt hinzugefügte nach oben"
9230
9231 #: session_option_editor.cc:242
9232 msgid "MIDI Note Overlaps"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: session_option_editor.cc:246
9236 msgid ""
9237 "Policy for handling same note\n"
9238 "and channel overlaps"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: session_option_editor.cc:251
9242 msgid "never allow them"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: session_option_editor.cc:252
9246 msgid "don't do anything in particular"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: session_option_editor.cc:253
9250 msgid "replace any overlapped existing note"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: session_option_editor.cc:254
9254 msgid "shorten the overlapped existing note"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: session_option_editor.cc:255
9258 msgid "shorten the overlapping new note"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: session_option_editor.cc:256
9262 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: session_option_editor.cc:260
9266 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: session_option_editor.cc:264
9270 msgid "Country code"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: session_option_editor.cc:271
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Organization code"
9276 msgstr "Pan-Automationsmodus"
9277
9278 #: sfdb_ui.cc:83 sfdb_ui.cc:103 sfdb_ui.cc:112
9279 msgid "as new tracks"
9280 msgstr "als neue Spuren"
9281
9282 #: sfdb_ui.cc:85 sfdb_ui.cc:105
9283 msgid "to selected tracks"
9284 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
9285
9286 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107
9287 msgid "to region list"
9288 msgstr "zur Liste der Regionen"
9289
9290 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9291 msgid "as new tape tracks"
9292 msgstr "als neue Tape-Spuren"
9293
9294 #: sfdb_ui.cc:93
9295 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9296 msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1"
9297
9298 #: sfdb_ui.cc:120
9299 msgid "Auto-play"
9300 msgstr "Auto-Play"
9301
9302 #: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:232
9303 #, fuzzy
9304 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9305 msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"
9306
9307 #: sfdb_ui.cc:138
9308 msgid "Timestamp:"
9309 msgstr "Zeitstempel:"
9310
9311 #: sfdb_ui.cc:140
9312 msgid "Format:"
9313 msgstr "Format:"
9314
9315 #: sfdb_ui.cc:178 sfdb_ui.cc:523
9316 msgid "Tags:"
9317 msgstr "Stichworte:"
9318
9319 #: sfdb_ui.cc:315
9320 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: sfdb_ui.cc:322
9324 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9325 msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)."
9326
9327 #: sfdb_ui.cc:344
9328 msgid "Could not access soundfile: "
9329 msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: "
9330
9331 #: sfdb_ui.cc:398
9332 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9333 msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: "
9334
9335 #: sfdb_ui.cc:418
9336 msgid "Search"
9337 msgstr "Suchen"
9338
9339 #: sfdb_ui.cc:420 sfdb_ui.cc:834
9340 msgid "Start Downloading"
9341 msgstr "Download beginnen"
9342
9343 #: sfdb_ui.cc:442
9344 msgid "Audio files"
9345 msgstr "Audiodateien"
9346
9347 #: sfdb_ui.cc:445
9348 #, fuzzy
9349 msgid "MIDI files"
9350 msgstr "Alle Dateien"
9351
9352 #: sfdb_ui.cc:448
9353 msgid "All files"
9354 msgstr "Alle Dateien"
9355
9356 #: sfdb_ui.cc:464
9357 msgid "Browse Files"
9358 msgstr "Durchsuchen"
9359
9360 #: sfdb_ui.cc:491 sfdb_ui.cc:538
9361 msgid "Paths"
9362 msgstr "Pfade"
9363
9364 #: sfdb_ui.cc:500
9365 msgid "Search Tags"
9366 msgstr "Stichwortsuche"
9367
9368 #: sfdb_ui.cc:515
9369 msgid "User:"
9370 msgstr "Benutzer:"
9371
9372 #: sfdb_ui.cc:519
9373 msgid "Password:"
9374 msgstr "Passwort"
9375
9376 #: sfdb_ui.cc:545
9377 msgid "Search Freesound"
9378 msgstr "Freesound durchsuchen"
9379
9380 #: sfdb_ui.cc:736
9381 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9382 msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:"
9383
9384 #: sfdb_ui.cc:772
9385 msgid "Cancelling.."
9386 msgstr "Abbrechen..."
9387
9388 #: sfdb_ui.cc:1003 sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1341 sfdb_ui.cc:1359
9389 msgid "one track per file"
9390 msgstr "eine Spur pro Datei"
9391
9392 #: sfdb_ui.cc:1006 sfdb_ui.cc:1342 sfdb_ui.cc:1360
9393 msgid "one track per channel"
9394 msgstr "eine Spur pro Kanal"
9395
9396 #: sfdb_ui.cc:1014 sfdb_ui.cc:1344 sfdb_ui.cc:1361
9397 msgid "sequence files"
9398 msgstr "Dateien aneinanderreihen"
9399
9400 #: sfdb_ui.cc:1017 sfdb_ui.cc:1349
9401 #, fuzzy
9402 msgid "all files in one track"
9403 msgstr "alle Dateien in einer Region"
9404
9405 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1343
9406 msgid "merge files"
9407 msgstr "Dateien zusammenfügen"
9408
9409 #: sfdb_ui.cc:1024 sfdb_ui.cc:1346
9410 msgid "one region per file"
9411 msgstr "eine Region pro Datei"
9412
9413 #: sfdb_ui.cc:1027 sfdb_ui.cc:1347
9414 msgid "one region per channel"
9415 msgstr "eine Region pro Kanal"
9416
9417 #: sfdb_ui.cc:1032 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1362
9418 msgid "all files in one region"
9419 msgstr "alle Dateien in einer Region"
9420
9421 #: sfdb_ui.cc:1089
9422 #, fuzzy
9423 msgid ""
9424 "One or more of the selected files\n"
9425 "cannot be used by %1"
9426 msgstr ""
9427 "Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n"
9428 "können nicht von Ardour benutzt werden"
9429
9430 #: sfdb_ui.cc:1227
9431 msgid "Copy files to session"
9432 msgstr "Kopiere Dateien zum Projekt"
9433
9434 #: sfdb_ui.cc:1243 sfdb_ui.cc:1399
9435 #, fuzzy
9436 msgid "file timestamp"
9437 msgstr "Zeitstempel"
9438
9439 #: sfdb_ui.cc:1244 sfdb_ui.cc:1401
9440 #, fuzzy
9441 msgid "edit point"
9442 msgstr "Arbeitspunkt"
9443
9444 #: sfdb_ui.cc:1245 sfdb_ui.cc:1403
9445 #, fuzzy
9446 msgid "playhead"
9447 msgstr "Positionszeiger"
9448
9449 #: sfdb_ui.cc:1246
9450 #, fuzzy
9451 msgid "session start"
9452 msgstr "Projektanfang"
9453
9454 #: sfdb_ui.cc:1251
9455 msgid "Add files:"
9456 msgstr "Hinzufügen:"
9457
9458 #: sfdb_ui.cc:1273
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Insert at:"
9461 msgstr "Einfügepunkt:"
9462
9463 #: sfdb_ui.cc:1286
9464 msgid "Mapping:"
9465 msgstr "Zuordnung:"
9466
9467 #: sfdb_ui.cc:1304
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Conversion quality:"
9470 msgstr "SR-Konvertierung:"
9471
9472 #: sfdb_ui.cc:1316 sfdb_ui.cc:1415
9473 msgid "Best"
9474 msgstr "bestmöglich"
9475
9476 #: sfdb_ui.cc:1317 sfdb_ui.cc:1417
9477 msgid "Good"
9478 msgstr "gut"
9479
9480 #: sfdb_ui.cc:1318 sfdb_ui.cc:1419
9481 msgid "Quick"
9482 msgstr "schnell"
9483
9484 #: splash.cc:45
9485 #, fuzzy
9486 msgid "%1 loading ..."
9487 msgstr "Ardour startet ..."
9488
9489 #: startup.cc:63
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Open a new session"
9492 msgstr "Projekt öffnen"
9493
9494 #: startup.cc:64
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Open an existing session"
9497 msgstr "Projekt öffnen"
9498
9499 #: startup.cc:65
9500 msgid ""
9501 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9502 "Ardour will play NO role in monitoring"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: startup.cc:67
9506 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: startup.cc:69
9510 msgid "I'd like more options for this session"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: startup.cc:254
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Audio / MIDI Setup"
9516 msgstr "Audio-Einstellungen"
9517
9518 #: startup.cc:266
9519 msgid ""
9520 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
9521 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
9522 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
9523 "ideas about music and sound.\n"
9524 "\n"
9525 "There are a few things that need to configured before you start\n"
9526 "using the program.</span>"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: startup.cc:290
9530 msgid "Welcome to %1"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: startup.cc:311
9534 msgid "Default folder for %1 sessions"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: startup.cc:317
9538 msgid ""
9539 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9540 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9541 "\n"
9542 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9543 "\n"
9544 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: startup.cc:339
9548 msgid "Default folder for new sessions"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: startup.cc:379
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Monitoring Choices"
9554 msgstr "Monitoring"
9555
9556 #: startup.cc:402
9557 msgid "Use a Master bus directly"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: startup.cc:404
9561 msgid ""
9562 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
9563 "<i>Preferable for simple use</i>."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: startup.cc:414
9567 msgid "Use an additional Monitor bus"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: startup.cc:417
9571 msgid ""
9572 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
9573 "greater control in monitoring without affecting the mix."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: startup.cc:439
9577 msgid ""
9578 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
9579 "dialog)</small></i>"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: startup.cc:449
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Monitor Section"
9585 msgstr "Monitoring"
9586
9587 #: startup.cc:489
9588 msgid "What would you like to do ?"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: startup.cc:644
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Session name:"
9594 msgstr "Projekt"
9595
9596 #: startup.cc:667
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Create session folder in:"
9599 msgstr "Verzeichnis erstellen in:"
9600
9601 #: startup.cc:674
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Select folder for session"
9604 msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"
9605
9606 #: startup.cc:706
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Use this template"
9609 msgstr "Vorlage auswählen"
9610
9611 #: startup.cc:709
9612 #, fuzzy
9613 msgid "no template"
9614 msgstr "Vorlage"
9615
9616 #: startup.cc:737
9617 msgid "Use an existing session as a template:"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: startup.cc:749
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Select template"
9623 msgstr "Vorlage auswählen"
9624
9625 #: startup.cc:775
9626 msgid "New Session"
9627 msgstr "Neues Projekt"
9628
9629 #: startup.cc:927
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Select session file"
9632 msgstr "Projektdatei auswählen"
9633
9634 #: startup.cc:936
9635 msgid "Browse:"
9636 msgstr "Durchsuchen:"
9637
9638 #: startup.cc:945
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Select a session"
9641 msgstr "Projektdatei auswählen"
9642
9643 #: startup.cc:971 startup.cc:972 startup.cc:973
9644 msgid "channels"
9645 msgstr "Kanäle"
9646
9647 #: startup.cc:987
9648 msgid "<b>Busses</b>"
9649 msgstr "<b>Busse</b>"
9650
9651 #: startup.cc:988
9652 msgid "<b>Inputs</b>"
9653 msgstr "<b>Eingänge</b>"
9654
9655 #: startup.cc:989
9656 msgid "<b>Outputs</b>"
9657 msgstr "<b>Ausgänge</b>"
9658
9659 #: startup.cc:997
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Create master bus"
9662 msgstr "Master Bus erstellen"
9663
9664 #: startup.cc:1007
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
9667 msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
9668
9669 #: startup.cc:1014 startup.cc:1073
9670 msgid "Use only"
9671 msgstr "Benutze nur"
9672
9673 #: startup.cc:1067
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Automatically connect outputs"
9676 msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
9677
9678 #: startup.cc:1089
9679 #, fuzzy
9680 msgid "... to master bus"
9681 msgstr "... mit Master Bus"
9682
9683 #: startup.cc:1099
9684 #, fuzzy
9685 msgid "... to physical outputs"
9686 msgstr "... mit Audioausgängen"
9687
9688 #: startup.cc:1148
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Advanced Session Options"
9691 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
9692
9693 #: step_entry.cc:60
9694 msgid "Step Entry: %1"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: step_entry.cc:65
9698 msgid ">beat"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: step_entry.cc:66
9702 msgid ">bar"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: step_entry.cc:67
9706 msgid ">EP"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: step_entry.cc:68
9710 msgid "sustain"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: step_entry.cc:69
9714 msgid "rest"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: step_entry.cc:70
9718 msgid "g-rest"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: step_entry.cc:71
9722 #, fuzzy
9723 msgid "back"
9724 msgstr "Feedback"
9725
9726 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
9727 msgid "+"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: step_entry.cc:191
9731 msgid "Set note length to a whole note"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: step_entry.cc:192
9735 msgid "Set note length to a half note"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: step_entry.cc:193
9739 msgid "Set note length to a quarter note"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: step_entry.cc:194
9743 msgid "Set note length to a eighth note"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: step_entry.cc:195
9747 msgid "Set note length to a sixteenth note"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: step_entry.cc:196
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Set note length to a thirty-second note"
9753 msgstr "An halben Minuten einrasten"
9754
9755 #: step_entry.cc:197
9756 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: step_entry.cc:276
9760 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: step_entry.cc:277
9764 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: step_entry.cc:278
9768 msgid "Set volume (velocity) to piano"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: step_entry.cc:279
9772 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: step_entry.cc:280
9776 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: step_entry.cc:281
9780 msgid "Set volume (velocity) to forte"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: step_entry.cc:282
9784 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: step_entry.cc:283
9788 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: step_entry.cc:331
9792 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: step_entry.cc:332
9796 msgid "Extend selected notes by note length"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: step_entry.cc:333
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Use undotted note lengths"
9802 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
9803
9804 #: step_entry.cc:334
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
9807 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
9808
9809 #: step_entry.cc:335
9810 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: step_entry.cc:336
9814 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: step_entry.cc:337
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Insert a note-length's rest"
9820 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
9821
9822 #: step_entry.cc:338
9823 msgid "Insert a grid-unit's rest"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: step_entry.cc:339
9827 msgid "Insert a rest until the next beat"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: step_entry.cc:340
9831 msgid "Insert a rest until the next bar"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: step_entry.cc:341
9835 msgid "Insert a bank change message"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: step_entry.cc:342
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Insert a program change message"
9841 msgstr "Bereich beginnen"
9842
9843 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:687
9844 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:685
9848 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: step_entry.cc:401
9852 msgid "1/Note"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: step_entry.cc:415
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Octave"
9858 msgstr "Oktaven"
9859
9860 #: step_entry.cc:422
9861 msgid "Bank"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: step_entry.cc:430
9865 msgid "Program"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: step_entry.cc:586
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Insert Note A"
9871 msgstr "Stille Einfügen"
9872
9873 #: step_entry.cc:587
9874 msgid "Insert Note A-sharp"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: step_entry.cc:588
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Insert Note B"
9880 msgstr "Stille Einfügen"
9881
9882 #: step_entry.cc:589
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Insert Note C"
9885 msgstr "Stille Einfügen"
9886
9887 #: step_entry.cc:590
9888 msgid "Insert Note C-sharp"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: step_entry.cc:591
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Insert Note D"
9894 msgstr "Stille Einfügen"
9895
9896 #: step_entry.cc:592
9897 msgid "Insert Note D-sharp"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: step_entry.cc:593
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Insert Note E"
9903 msgstr "Stille Einfügen"
9904
9905 #: step_entry.cc:594
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Insert Note F"
9908 msgstr "Stille Einfügen"
9909
9910 #: step_entry.cc:595
9911 msgid "Insert Note F-sharp"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: step_entry.cc:596
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Insert Note G"
9917 msgstr "Stille Einfügen"
9918
9919 #: step_entry.cc:597
9920 msgid "Insert Note G-sharp"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: step_entry.cc:599
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Insert a Note-length Rest"
9926 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
9927
9928 #: step_entry.cc:600
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Insert a Snap-length Rest"
9931 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
9932
9933 #: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
9934 msgid "Move to next octave"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: step_entry.cc:605
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Move to Next Note Length"
9940 msgstr "Fade-Out verändern"
9941
9942 #: step_entry.cc:606
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Move to Previous Note Length"
9945 msgstr "zum Ende der vorherigen Region"
9946
9947 #: step_entry.cc:608
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Increase Note Length"
9950 msgstr "Fade-Out verändern"
9951
9952 #: step_entry.cc:609
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Decrease Note Length"
9955 msgstr "Fade-Out verändern"
9956
9957 #: step_entry.cc:611
9958 msgid "Move to Next Note Velocity"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: step_entry.cc:612
9962 msgid "Move to Previous Note Velocity"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: step_entry.cc:614
9966 msgid "Increase Note Velocity"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: step_entry.cc:615
9970 msgid "Decrease Note Velocity"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: step_entry.cc:617
9974 msgid "Switch to the 1st octave"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: step_entry.cc:618
9978 msgid "Switch to the 2nd octave"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: step_entry.cc:619
9982 msgid "Switch to the 3rd octave"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: step_entry.cc:620
9986 msgid "Switch to the 4th octave"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: step_entry.cc:621
9990 msgid "Switch to the 5th octave"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: step_entry.cc:622
9994 msgid "Switch to the 6th octave"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: step_entry.cc:623
9998 msgid "Switch to the 7th octave"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: step_entry.cc:624
10002 msgid "Switch to the 8th octave"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: step_entry.cc:625
10006 msgid "Switch to the 9th octave"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: step_entry.cc:626
10010 msgid "Switch to the 10th octave"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: step_entry.cc:627
10014 msgid "Switch to the 11th octave"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: step_entry.cc:633
10018 msgid "Set Note Length to Whole"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: step_entry.cc:635
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Set Note Length to 1/2"
10024 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10025
10026 #: step_entry.cc:637
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Set Note Length to 1/4"
10029 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10030
10031 #: step_entry.cc:639
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Set Note Length to 1/8"
10034 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10035
10036 #: step_entry.cc:641
10037 msgid "Set Note Length to 1/16"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: step_entry.cc:643
10041 msgid "Set Note Length to 1/32"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: step_entry.cc:645
10045 msgid "Set Note Length to 1/64"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: step_entry.cc:650
10049 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: step_entry.cc:652
10053 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: step_entry.cc:654
10057 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: step_entry.cc:656
10061 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: step_entry.cc:658
10065 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: step_entry.cc:660
10069 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: step_entry.cc:662 step_entry.cc:664
10073 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: step_entry.cc:666
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Toggle Triple Notes"
10079 msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"
10080
10081 #: step_entry.cc:671
10082 msgid "No Dotted Notes"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: step_entry.cc:673
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Toggled Dotted Notes"
10088 msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"
10089
10090 #: step_entry.cc:675
10091 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: step_entry.cc:677
10095 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: step_entry.cc:680
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Toggle Chord Entry"
10101 msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
10102
10103 #: step_entry.cc:682
10104 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: strip_silence_dialog.cc:55
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Strip Silence"
10110 msgstr "Linear"
10111
10112 #: strip_silence_dialog.cc:88
10113 msgid "Minimum length"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: strip_silence_dialog.cc:96
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Fade length"
10119 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10120
10121 #: strip_silence_dialog.cc:111
10122 msgid "Silent segments:"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: strip_silence_dialog.cc:116
10126 msgid "Shortest silence:"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: strip_silence_dialog.cc:121
10130 msgid "Shortest audible:"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: strip_silence_dialog.cc:343
10134 msgid "Full silence"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10138 msgid "bar:"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10142 msgid "beat:"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10146 #: tempo_dialog.cc:281
10147 msgid "whole (1)"
10148 msgstr "Ganze (1)"
10149
10150 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10151 #: tempo_dialog.cc:283
10152 msgid "second (2)"
10153 msgstr "Halbe (2)"
10154
10155 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10156 #: tempo_dialog.cc:285
10157 msgid "third (3)"
10158 msgstr "Triolen (3)"
10159
10160 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10161 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10162 msgid "quarter (4)"
10163 msgstr "Viertel (4)"
10164
10165 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10166 #: tempo_dialog.cc:289
10167 msgid "eighth (8)"
10168 msgstr "Achtel (8)"
10169
10170 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10171 #: tempo_dialog.cc:291
10172 msgid "sixteenth (16)"
10173 msgstr "Sechzehntel (16)"
10174
10175 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10176 #: tempo_dialog.cc:293
10177 msgid "thirty-second (32)"
10178 msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"
10179
10180 #: tempo_dialog.cc:103
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Beats per minute:"
10183 msgstr "Schläge pro Minute"
10184
10185 #: tempo_dialog.cc:125
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Tempo begins at"
10188 msgstr "Tempo beginnt bei:"
10189
10190 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10191 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10192 msgstr "Fehlerhafter Notentyp (%1)"
10193
10194 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10195 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10196 msgstr "Unverständlicher Notentyp (%1)"
10197
10198 #: tempo_dialog.cc:298
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Note value:"
10201 msgstr "Notenwert"
10202
10203 #: tempo_dialog.cc:299
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Beats per bar:"
10206 msgstr "Schläge pro Takt"
10207
10208 #: tempo_dialog.cc:313
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Meter begins at bar:"
10211 msgstr "Neue Taktart beginnt bei Takt:"
10212
10213 #: theme_manager.cc:52
10214 msgid "Dark Theme"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: theme_manager.cc:53
10218 msgid "Light Theme"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: theme_manager.cc:54
10222 msgid "Restore Defaults"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: theme_manager.cc:60
10226 msgid "Object"
10227 msgstr "Element"
10228
10229 #: theme_manager.cc:61
10230 msgid "Color"
10231 msgstr "Farbe"
10232
10233 #: theme_manager.cc:196
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10236 msgstr ""
10237 "Kann die UI-Style Datei %1 nicht finden. Ardour wird merkwürdig aussehen."
10238
10239 #: time_axis_view.cc:122
10240 msgid "gTortnam"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: time_axis_view.cc:1024
10244 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10245 msgstr "Unbekannte Spurhöhe \"%1\" in der XML GUI Information"
10246
10247 #: time_axis_view_item.cc:299
10248 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10249 msgstr "Neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs %2"
10250
10251 #: time_fx_dialog.cc:71
10252 msgid "Quick but Ugly"
10253 msgstr "Quick but Ugly"
10254
10255 #: time_fx_dialog.cc:72
10256 msgid "Skip Anti-aliasing"
10257 msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
10258
10259 #: time_fx_dialog.cc:73
10260 msgid "Contents:"
10261 msgstr "Inhalt:"
10262
10263 #: time_fx_dialog.cc:74
10264 msgid "Strict Linear"
10265 msgstr "Linear"
10266
10267 #: time_fx_dialog.cc:75
10268 msgid "Preserve Formants"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: time_fx_dialog.cc:81
10272 msgid "TimeFXDialog"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: time_fx_dialog.cc:84
10276 msgid "Pitch Shift"
10277 msgstr "Pitch-Shift"
10278
10279 #: time_fx_dialog.cc:86
10280 msgid "Time Stretch"
10281 msgstr "Time-Stretch"
10282
10283 #: time_fx_dialog.cc:114
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Octaves:"
10286 msgstr "Oktaven"
10287
10288 #: time_fx_dialog.cc:118
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Semitones:"
10291 msgstr "Halbtöne"
10292
10293 #: time_fx_dialog.cc:122
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Cents:"
10296 msgstr "Cents"
10297
10298 #: time_fx_dialog.cc:130
10299 msgid "Shift"
10300 msgstr "Shift"
10301
10302 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10303 msgid "TimeFXButton"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: time_fx_dialog.cc:162
10307 msgid "Stretch/Shrink"
10308 msgstr "Stretch/Shrink"
10309
10310 #: time_fx_dialog.cc:170
10311 #, fuzzy
10312 msgid "<b>Progress</b>"
10313 msgstr "<b>Busse</b>"
10314
10315 #: time_selection.cc:40
10316 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10317 msgstr "Programmierfehler: request for non-existent audio range (%1)!"
10318
10319 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10320 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10321 msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1"
10322
10323 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10324 #, fuzzy
10325 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10326 msgstr ""
10327 "Ardour: kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
10328
10329 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10330 #, fuzzy
10331 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10332 msgstr ""
10333 "Ardour: Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht "
10334 "geladen werden."
10335
10336 #: ui_config.cc:137
10337 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10338 msgstr "Lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1"
10339
10340 #: ui_config.cc:140
10341 #, fuzzy
10342 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10343 msgstr "Ardour: kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
10344
10345 #: ui_config.cc:145
10346 #, fuzzy
10347 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10348 msgstr ""
10349 "Ardour: Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht "
10350 "geladen werden."
10351
10352 #: ui_config.cc:151
10353 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: ui_config.cc:179
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Config file %1 not saved"
10359 msgstr "UI-Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert."
10360
10361 #: utils.cc:195 utils.cc:238
10362 msgid "bad XPM header %1"
10363 msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1"
10364
10365 #: utils.cc:377
10366 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10367 msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\""
10368
10369 #: utils.cc:400 utils.cc:450
10370 msgid "no style found for %1, using red"
10371 msgstr "Kein Stil für %1 gefunden, verwende rot"
10372
10373 #: utils.cc:436 utils.cc:488
10374 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10375 msgstr ""
10376 "Unbekanntes Stil-Attribute für Farbe verlagt; stattdessen wir lieber \"rot\" "
10377 "verwendet"
10378
10379 #: utils.cc:770
10380 #, fuzzy
10381 msgid "cannot find XPM file for %1"
10382 msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"
10383
10384 #: utils.cc:797
10385 msgid "cannot find icon image for %1"
10386 msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"
10387
10388 #~ msgid "pixbuf"
10389 #~ msgstr "Pixbuffer"
10390
10391 #~ msgid "the pixbuf"
10392 #~ msgstr "Pixbuffer"
10393
10394 #~ msgid "x"
10395 #~ msgstr "x"
10396
10397 #~ msgid "y"
10398 #~ msgstr "y"
10399
10400 #~ msgid "width"
10401 #~ msgstr "Breite"
10402
10403 #~ msgid "the width"
10404 #~ msgstr "Breite"
10405
10406 #~ msgid "drawwidth"
10407 #~ msgstr "gezeichnete Breite"
10408
10409 #~ msgid "drawn width"
10410 #~ msgstr "gezeichnete Breite"
10411
10412 #~ msgid "height"
10413 #~ msgstr "Höhe"
10414
10415 #~ msgid "the height"
10416 #~ msgstr "Höhe"
10417
10418 #~ msgid "anchor"
10419 #~ msgstr "Anker"
10420
10421 #~ msgid "the anchor"
10422 #~ msgstr "Anker"
10423
10424 #, fuzzy
10425 #~ msgid "frames_per_unit of ruler"
10426 #~ msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
10427
10428 #~ msgid "fill color"
10429 #~ msgstr "Füllfarbe"
10430
10431 #~ msgid "color of tick"
10432 #~ msgstr "Häkchenfarbe"
10433
10434 #~ msgid "ardour: export ranges"
10435 #~ msgstr "ardour: Bereiche Exportieren"
10436
10437 #~ msgid "Export to Directory"
10438 #~ msgstr "In Verzeichnis exportieren"
10439
10440 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
10441 #~ msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Zielverzeichis an."
10442
10443 #~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
10444 #~ msgstr ""
10445 #~ "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Zielverzeichnis aus.\n"
10446 #~ "Dateien sind nicht möglich."
10447
10448 #~ msgid "Cannot write file in: "
10449 #~ msgstr "Konnte Datei nicht in Verzeichnis  schreiben:"
10450
10451 #~ msgid "NAME:"
10452 #~ msgstr "Name:"
10453
10454 #~ msgid "play"
10455 #~ msgstr "Play"
10456
10457 #~ msgid "START:"
10458 #~ msgstr "Beginn:"
10459
10460 #~ msgid "END:"
10461 #~ msgstr "Ende:"
10462
10463 #~ msgid "LENGTH:"
10464 #~ msgstr "Länge:"
10465
10466 #~ msgid "Primary clock"
10467 #~ msgstr "Primäre Zeitanzeige"
10468
10469 #~ msgid "secondary clock"
10470 #~ msgstr "Sekundäre Zeitanzeige"
10471
10472 #~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
10473 #~ msgstr "Programmierfehler: start_grab called without drag item"
10474
10475 #~ msgid ""
10476 #~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
10477 #~ msgstr ""
10478 #~ "Programmierfehler: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
10479
10480 #~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
10481 #~ msgstr "Programmierfehler: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
10482
10483 #~ msgid "move region(s)"
10484 #~ msgstr "Region(en) bewegen"
10485
10486 #~ msgid "move selection"
10487 #~ msgstr "Auswahl bewegen"
10488
10489 #~ msgid "Import/Export"
10490 #~ msgstr "Import/Export"
10491
10492 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
10493 #~ msgstr "Exportiere Auswahlbereich als Audio-Datei..."
10494
10495 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
10496 #~ msgstr "Exportiere Bereiche als Audio-Datei..."
10497
10498 #~ msgid "Show Mixer"
10499 #~ msgstr "Mixer anzeigen"
10500
10501 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
10502 #~ msgstr "Verbindungen"
10503
10504 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
10505 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 2"
10506
10507 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
10508 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 3"
10509
10510 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
10511 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 4"
10512
10513 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
10514 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 5"
10515
10516 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
10517 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 6"
10518
10519 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
10520 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 7"
10521
10522 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
10523 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 8"
10524
10525 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
10526 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 9"
10527
10528 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
10529 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 10"
10530
10531 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
10532 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 11"
10533
10534 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
10535 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 12"
10536
10537 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
10538 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 13"
10539
10540 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
10541 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 14"
10542
10543 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
10544 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 15"
10545
10546 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
10547 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 16"
10548
10549 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
10550 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 17"
10551
10552 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
10553 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 18"
10554
10555 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
10556 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 19"
10557
10558 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
10559 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 20"
10560
10561 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
10562 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 21"
10563
10564 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
10565 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 22"
10566
10567 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
10568 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 23"
10569
10570 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
10571 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 24"
10572
10573 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
10574 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 25"
10575
10576 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
10577 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 26"
10578
10579 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
10580 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 27"
10581
10582 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
10583 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 28"
10584
10585 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
10586 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 29"
10587
10588 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
10589 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 30"
10590
10591 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
10592 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 31"
10593
10594 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
10595 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 32"
10596
10597 #~ msgid "Use OSC"
10598 #~ msgstr "Aktiviere OSC"
10599
10600 #~ msgid "Stop transport at session end"
10601 #~ msgstr "Transport am Ende des Projekts stoppen"
10602
10603 #~ msgid "Region equivalents overlap"
10604 #~ msgstr "Region entspricht Überdeckung"
10605
10606 #~ msgid "Enable Editor Meters"
10607 #~ msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor"
10608
10609 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
10610 #~ msgstr "Time-Stretch schnappt auf Raster ein"
10611
10612 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
10613 #~ msgstr "Neue Audiodaten automatisch analysieren"
10614
10615 #~ msgid "Use DC bias"
10616 #~ msgstr "Benutze DC bias"
10617
10618 #~ msgid "Latched solo"
10619 #~ msgstr "Latch Solo"
10620
10621 #~ msgid "JACK does monitoring"
10622 #~ msgstr "Monitoring mit JACK"
10623
10624 #~ msgid "Ardour does monitoring"
10625 #~ msgstr "Monitoring mit Ardour"
10626
10627 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
10628 #~ msgstr "Hardware Monitoring"
10629
10630 #~ msgid "Solo in-place"
10631 #~ msgstr "Solo-In-Place"
10632
10633 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
10634 #~ msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
10635
10636 #~ msgid "Manually connect inputs"
10637 #~ msgstr "Eingänge manuell verbinden"
10638
10639 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
10640 #~ msgstr "Ausgänge automatisch mit Audioausgängen verbinden"
10641
10642 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
10643 #~ msgstr "Controller automatisch anbinden"
10644
10645 #~ msgid "Add group"
10646 #~ msgstr "Gruppe hinzufügen"
10647
10648 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
10649 #~ msgstr "Redirect-Automation für ein nicht-Plugin erstellt"
10650
10651 #~ msgid "Show waveforms"
10652 #~ msgstr "Wellenformen zeigen"
10653
10654 #~ msgid "Waveform"
10655 #~ msgstr "Wellenform"
10656
10657 #~ msgid "gain"
10658 #~ msgstr "Gain"
10659
10660 #~ msgid "pan"
10661 #~ msgstr "Pan"
10662
10663 #~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
10664 #~ msgstr "Programmierfehler: kein ImageFrameView ausgewählt"
10665
10666 #~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
10667 #~ msgstr "Programmierfehler: kein MarkerView ausgewählt"
10668
10669 #~ msgid "h"
10670 #~ msgstr "h"
10671
10672 #~ msgid "track height"
10673 #~ msgstr "Anzeigehöhe"
10674
10675 #~ msgid "clear track"
10676 #~ msgstr "Spur zurücksetzen"
10677
10678 #~ msgid "add gain automation event"
10679 #~ msgstr "Punkt in die Lautstärkekurve einfügen"
10680
10681 #~ msgid "Add existing audio"
10682 #~ msgstr "Audio importieren"
10683
10684 #~ msgid ""
10685 #~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that "
10686 #~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm."
10687 #~ msgstr ""
10688 #~ "Die Datei %1 existiert bereits. Dieser Vorgang wird die ursprüngliche "
10689 #~ "Datei nicht beibehalten, sondern die Datei %2 als neue Datei importiern."
10690
10691 #~ msgid "importing %1"
10692 #~ msgstr "importiere %1"
10693
10694 #~ msgid "1 seconds"
10695 #~ msgstr "1 Sekunde"
10696
10697 #~ msgid "1.5 seconds"
10698 #~ msgstr "1,5 Sekunden"
10699
10700 #~ msgid "2 seconds"
10701 #~ msgstr "2 Sekunden"
10702
10703 #~ msgid "2.5 seconds"
10704 #~ msgstr "2,5 Sekunden"
10705
10706 #~ msgid "3 seconds"
10707 #~ msgstr "3 Sekunden"
10708
10709 #~ msgid "Duration (sec)"
10710 #~ msgstr "Dauer (Sek)"
10711
10712 #~ msgid "Recent:"
10713 #~ msgstr "Zuletzt verwendet:"
10714
10715 #~ msgid "Session Control"
10716 #~ msgstr "Projektübersicht"
10717
10718 #~ msgid "select directory"
10719 #~ msgstr "Verzeichnis auswählen"
10720
10721 #~ msgid ""
10722 #~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
10723 #~ msgstr ""
10724 #~ "Programmierfehler: unbekannte Solo-Einstellung in ARDOUR_UI::"
10725 #~ "set_solo_model: %1"
10726
10727 #~ msgid ""
10728 #~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
10729 #~ msgstr ""
10730 #~ "Programmierfehler: unbekanntes Fernsteuerungsmodell in ARDOUR_UI::"
10731 #~ "set_remote_model: %1"
10732
10733 #~ msgid ""
10734 #~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
10735 #~ "%1"
10736 #~ msgstr ""
10737 #~ "Programmierfehler: unbekannte Monitoring-Einstellung in ARDOUR_UI::"
10738 #~ "set_monitor_model: %1"
10739
10740 #~ msgid ""
10741 #~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
10742 #~ "set_denormal_model: %1"
10743 #~ msgstr ""
10744 #~ "Programmierfehler: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
10745 #~ "set_denormal_model: %1"
10746
10747 #~ msgid ""
10748 #~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
10749 #~ "map_file_data_format: %1"
10750 #~ msgstr ""
10751 #~ "Programmierfehler: unbekanntes Dateiheaderformat übergeben an ARDOUR_UI::"
10752 #~ "map_file_data_format: %1"
10753
10754 #~ msgid ""
10755 #~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
10756 #~ "map_file_data_format: %1"
10757 #~ msgstr ""
10758 #~ "Programmierfehler: unbekanntes Dateiformat übergeben an ARDOUR_UI::"
10759 #~ "map_file_data_format: %1"
10760
10761 #~ msgid ""
10762 #~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
10763 #~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10764 #~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
10765 #~ msgstr ""
10766 #~ "Ardour wird Ihnen OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
10767 #~ "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,\n"
10768 #~ "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt "
10769 #~ "sind halten.\n"
10770
10771 #~ msgid "You need to select which line to edit"
10772 #~ msgstr "Sie müssen die entsprechende Automationslinie auswählen"
10773
10774 #~ msgid "add pan automation event"
10775 #~ msgstr "Pan-Automationspunkt einfügen"
10776
10777 #~ msgid "Semitones (12TET)"
10778 #~ msgstr "Halbtöne"
10779
10780 #~ msgid "OK"
10781 #~ msgstr "OK"
10782
10783 #~ msgid "Add Input"
10784 #~ msgstr "Hinzufügen"
10785
10786 #~ msgid "Add Output"
10787 #~ msgstr "Hinzufügen"
10788
10789 #~ msgid "Remove Output"
10790 #~ msgstr "Entfernen"
10791
10792 #~ msgid "Disconnect All"
10793 #~ msgstr "Alle trennen"
10794
10795 #~ msgid "Available connections"
10796 #~ msgstr "Verfügbare Verbindungen"
10797
10798 #~ msgid "Name for Chunk:"
10799 #~ msgstr "Name für Abschnitt:"
10800
10801 #~ msgid "Create Chunk"
10802 #~ msgstr "Abschnitt erzeugen"
10803
10804 #~ msgid "Forget it"
10805 #~ msgstr "Abbrechen"
10806
10807 #~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
10808 #~ msgstr "Konnte im ausgewählten Bereich kein auswählbares Material finden"
10809
10810 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
10811 #~ msgstr "ardour: Merkwürdiger Plugin-Dialog"
10812
10813 #~ msgid ""
10814 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
10815 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
10816 #~ "but at the insertion point, there are\n"
10817 #~ "%3 active signal streams.\n"
10818 #~ "\n"
10819 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
10820 #~ "part of the signal."
10821 #~ msgstr ""
10822 #~ "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
10823 #~ "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
10824 #~ "doch an dieser Position existieren\n"
10825 #~ "%3 aktive Signale.\n"
10826 #~ "\n"
10827 #~ "Das ist nicht möglich - es würden Teile\n"
10828 #~ "des Signals fehlen."
10829
10830 #~ msgid ""
10831 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
10832 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
10833 #~ "but at the insertion point there are\n"
10834 #~ "only %3 active signal streams.\n"
10835 #~ "\n"
10836 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
10837 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
10838 #~ "support this type of configuration."
10839 #~ msgstr ""
10840 #~ "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
10841 #~ "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
10842 #~ "doch an dieser Position existieren\n"
10843 #~ "nur %3 aktive Signale.\n"
10844 #~ "\n"
10845 #~ "Das ist nicht möglich - außer, wenn dieses Plugin\n"
10846 #~ "Side-Chain-Eingänge unterstützt. Dies wird in einer\n"
10847 #~ "der nächsten Versionen von Ardour möglich sein."
10848
10849 #~ msgid ""
10850 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
10851 #~ "\n"
10852 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
10853 #~ "\n"
10854 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
10855 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
10856 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
10857 #~ "\n"
10858 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
10859 #~ msgstr ""
10860 #~ "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
10861 #~ "\n"
10862 #~ "Die Ein-/Ausgangskonfiguration ist aber nicht möglich:\n"
10863 #~ "\n"
10864 #~ "Das Plugin besitzt %2 Eingänge und %3 Ausgänge.\n"
10865 #~ "Diese Spur besitzt %4 Eingänge und %5 Ausgänge.\n"
10866 #~ "An dieser Position existieren %6 aktive Signale.\n"
10867 #~ "\n"
10868 #~ "Ardour kann mit dieser Situation nicht umgehen.\n"
10869
10870 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
10871 #~ msgstr "Post-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
10872
10873 #~ msgid "rename redirect"
10874 #~ msgstr "Redirect umbenennen"
10875
10876 #~ msgid ""
10877 #~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
10878 #~ "(this cannot be undone)"
10879 #~ msgstr ""
10880 #~ "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
10881 #~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
10882
10883 #~ msgid ""
10884 #~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
10885 #~ "(this cannot be undone)"
10886 #~ msgstr ""
10887 #~ "Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
10888 #~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
10889
10890 #~ msgid "v"
10891 #~ msgstr "v"
10892
10893 #~ msgid "Display Height"
10894 #~ msgstr "Anzeigehöhe"
10895
10896 #~ msgid "ardour: color selection"
10897 #~ msgstr "ardour: Farbe auswählen"
10898
10899 #~ msgid ""
10900 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10901 #~ "(cannot be undone)"
10902 #~ msgstr ""
10903 #~ "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
10904 #~ "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
10905
10906 #~ msgid "new name: "
10907 #~ msgstr "Neuer Name: "
10908
10909 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
10910 #~ msgstr "ardour: Crossfade Editor"
10911
10912 #~ msgid "Chunks"
10913 #~ msgstr "Teile"
10914
10915 #~ msgid "Popup region editor"
10916 #~ msgstr "Regioneneditor öffnen"
10917
10918 #~ msgid "Define sync point"
10919 #~ msgstr "Einrastpunkt definieren"
10920
10921 #~ msgid "Original position"
10922 #~ msgstr "Ursprungsposition"
10923
10924 #~ msgid "Nudge fwd"
10925 #~ msgstr "Schritt nach vorne"
10926
10927 #~ msgid "Nudge bwd"
10928 #~ msgstr "Schritt nach hinten"
10929
10930 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
10931 #~ msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset"
10932
10933 #~ msgid "Start to edit point"
10934 #~ msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"
10935
10936 #~ msgid "Edit point to end"
10937 #~ msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"
10938
10939 #~ msgid "Play range"
10940 #~ msgstr "Bereich abspielen"
10941
10942 #~ msgid "Loop range"
10943 #~ msgstr "Bereich in Schleife abspielen"
10944
10945 #~ msgid "Select all in range"
10946 #~ msgstr "Alles im Bereich auswählen"
10947
10948 #~ msgid "Set loop from selection"
10949 #~ msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
10950
10951 #~ msgid "Set punch from selection"
10952 #~ msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"
10953
10954 #~ msgid "Duplicate range"
10955 #~ msgstr "Bereich duplizieren"
10956
10957 #~ msgid "Create chunk from range"
10958 #~ msgstr "Abschnitt aus Bereich erstellen..."
10959
10960 #~ msgid "Export range"
10961 #~ msgstr "Bereich exportieren"
10962
10963 #~ msgid "Play from edit point"
10964 #~ msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
10965
10966 #~ msgid "Insert chunk"
10967 #~ msgstr "Abschnitt einfügen"
10968
10969 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
10970 #~ msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten"
10971
10972 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
10973 #~ msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten"
10974
10975 #~ msgid "Select all after playhead"
10976 #~ msgstr "Alles nach Positionszeiger auswählen"
10977
10978 #~ msgid "Select all before playhead"
10979 #~ msgstr "Alles vor Positionszeiger auswählen"
10980
10981 #~ msgid "Draw Gain Automation"
10982 #~ msgstr "Lautstärkekurve zeichnen"
10983
10984 #~ msgid "SMPTE Seconds"
10985 #~ msgstr "SMPTE-Sekunden"
10986
10987 #~ msgid "Magnetic Snap"
10988 #~ msgstr "Magnetisch einrasten"
10989
10990 #~ msgid "Splice Edit"
10991 #~ msgstr "Splice Edit"
10992
10993 #~ msgid "Slide Edit"
10994 #~ msgstr "Slide Edit"
10995
10996 #, fuzzy
10997 #~ msgid "Lock Edit"
10998 #~ msgstr "Positionszeiger zum Arbeitspunkt"
10999
11000 #~ msgid "SMPTE Frames"
11001 #~ msgstr "SMPTE-Frames"
11002
11003 #~ msgid "SMPTE Minutes"
11004 #~ msgstr "SMPTE-Minuten"
11005
11006 #~ msgid "Shortcut Editor"
11007 #~ msgstr "Tastenkürzel - Editor"
11008
11009 #~ msgid "ardour: add track/bus"
11010 #~ msgstr "ardour: Füge Spur/Bus hinzu"
11011
11012 #~ msgid "Busses"
11013 #~ msgstr "Busse"
11014
11015 #~ msgid "Name (template)"
11016 #~ msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
11017
11018 #~ msgid "ardour: export region"
11019 #~ msgstr "ardour: Region Exportieren"
11020
11021 #~ msgid "Varispeed"
11022 #~ msgstr "Varispeed"
11023
11024 #~ msgid "comments"
11025 #~ msgstr "Kommentare"
11026
11027 #~ msgid "*comments*"
11028 #~ msgstr "*Kommentare*"
11029
11030 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11031 #~ msgstr "Konnte die Ports, die diese Verbindung benötigt nicht registrieren"
11032
11033 #~ msgid " Input"
11034 #~ msgstr "Eingang"
11035
11036 #~ msgid "I"
11037 #~ msgstr "I"
11038
11039 #~ msgid "Invert Polarity"
11040 #~ msgstr "Polarität umkehren"
11041
11042 #~ msgid "Use PH"
11043 #~ msgstr "zu PZ"
11044
11045 #~ msgid "Go"
11046 #~ msgstr "Gehe zu"
11047
11048 #~ msgid "Set value to Playhead"
11049 #~ msgstr "Wert auf Positionszeiger setzen"
11050
11051 #~ msgid "Add New Location"
11052 #~ msgstr "Neue Position hinzufügen"
11053
11054 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11055 #~ msgstr "Positionsmarker (CD Index)"
11056
11057 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
11058 #~ msgstr "Bereiche (CD Tracks)"
11059
11060 #~ msgid "Play (double click)"
11061 #~ msgstr "Play"
11062
11063 #~ msgid "n/a"
11064 #~ msgstr "n/a"
11065
11066 #~ msgid "at edit point"
11067 #~ msgstr "Arbeitspunkt"
11068
11069 #~ msgid "at playhead"
11070 #~ msgstr "Positionszeiger"
11071
11072 #~ msgid ""
11073 #~ "There is no selection to export.\n"
11074 #~ "\n"
11075 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
11076 #~ msgstr ""
11077 #~ "Es wurde keine Auswahlbereich zum Exportieren erstellt.\n"
11078 #~ "\n"
11079 #~ "Erstellen Sie eine Auswahl mit dem Bereichswerkzeug"
11080
11081 #~ msgid ""
11082 #~ "There are no ranges to export.\n"
11083 #~ "\n"
11084 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
11085 #~ msgstr ""
11086 #~ "Es gibt keine Bereiche, die exportiert werden können.\n"
11087 #~ "\n"
11088 #~ "Erstellen Sie einen oder mehrere Bereiche, indem Sie den Mauszeiger in "
11089 #~ "der Bereichleiste ziehen"
11090
11091 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
11092 #~ msgstr "Spurauswahl folgt Auswahl der Region"
11093
11094 #~ msgid "Break drag"
11095 #~ msgstr "Verschieben abbrechen"
11096
11097 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
11098 #~ msgstr "Regionen-Fades global benutzen"
11099
11100 #~ msgid "Show Region Fades"
11101 #~ msgstr "Fades anzeigen"
11102
11103 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
11104 #~ msgstr "Fade-In (de-)aktivieren"
11105
11106 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
11107 #~ msgstr "Fade-Out (de-)aktivieren"
11108
11109 #~ msgid "Toggle Region Fades"
11110 #~ msgstr "Überblenden von Region (de-)aktivieren"
11111
11112 #~ msgid "Save View 2"
11113 #~ msgstr "Ansicht 2 speichern"
11114
11115 #~ msgid "Goto View 2"
11116 #~ msgstr "Ansicht 2 aufrufen"
11117
11118 #~ msgid "Save View 3"
11119 #~ msgstr "Ansicht 3 speichern"
11120
11121 #~ msgid "Goto View 3"
11122 #~ msgstr "Ansicht 3 aufrufen"
11123
11124 #~ msgid "Save View 4"
11125 #~ msgstr "Ansicht 4 speichern"
11126
11127 #~ msgid "Goto View 4"
11128 #~ msgstr "Ansicht 4 aufrufen"
11129
11130 #~ msgid "Save View 5"
11131 #~ msgstr "Ansicht 5 speichern"
11132
11133 #~ msgid "Goto View 5"
11134 #~ msgstr "Ansicht 5 aufrufen"
11135
11136 #~ msgid "Save View 6"
11137 #~ msgstr "Ansicht 6 speichern"
11138
11139 #~ msgid "Goto View 6"
11140 #~ msgstr "Ansicht 6 aufrufen"
11141
11142 #~ msgid "Save View 7"
11143 #~ msgstr "Ansicht 7 speichern"
11144
11145 #~ msgid "Goto View 7"
11146 #~ msgstr "Ansicht 7 aufrufen"
11147
11148 #~ msgid "Save View 8"
11149 #~ msgstr "Ansicht 8 speichern"
11150
11151 #~ msgid "Goto View 8"
11152 #~ msgstr "Ansicht 8 aufrufen"
11153
11154 #~ msgid "Save View 9"
11155 #~ msgstr "Ansicht 9 speichern"
11156
11157 #~ msgid "Goto View 9"
11158 #~ msgstr "Ansicht 9 aufrufen"
11159
11160 #~ msgid "Save View 10"
11161 #~ msgstr "Ansicht 10 speichern"
11162
11163 #~ msgid "Goto View 10"
11164 #~ msgstr "Ansicht 10 aufrufen"
11165
11166 #~ msgid "Save View 11"
11167 #~ msgstr "Ansicht 11 speichern"
11168
11169 #~ msgid "Goto View 11"
11170 #~ msgstr "Ansicht 11 aufrufen"
11171
11172 #~ msgid "Save View 12"
11173 #~ msgstr "Ansicht 12 speichern"
11174
11175 #~ msgid "Goto View 12"
11176 #~ msgstr "Ansicht 12 aufrufen"
11177
11178 #~ msgid "Locate to Mark 2"
11179 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 2 setzen"
11180
11181 #~ msgid "Locate to Mark 3"
11182 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 3 setzen"
11183
11184 #~ msgid "Locate to Mark 4"
11185 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 4 setzen"
11186
11187 #~ msgid "Locate to Mark 5"
11188 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 5 setzen"
11189
11190 #~ msgid "Locate to Mark 6"
11191 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 6 setzen"
11192
11193 #~ msgid "Locate to Mark 7"
11194 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 7 setzen"
11195
11196 #~ msgid "Locate to Mark 8"
11197 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 8 setzen"
11198
11199 #~ msgid "Locate to Mark 9"
11200 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 9 setzen"
11201
11202 #~ msgid "Start To Edit Point"
11203 #~ msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"
11204
11205 #~ msgid "Edit Point To End"
11206 #~ msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"
11207
11208 #~ msgid "Set Loop From Region"
11209 #~ msgstr "Schleife aus Region erstellen"
11210
11211 #~ msgid "Set Punch From Region"
11212 #~ msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"
11213
11214 #~ msgid "Toggle Opaque"
11215 #~ msgstr "Deckend"
11216
11217 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
11218 #~ msgstr "Fade-In aktivieren"
11219
11220 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
11221 #~ msgstr "Fade-Out aktivieren"
11222
11223 #~ msgid "Align Regions End"
11224 #~ msgstr "Regionenenden ausrichten"
11225
11226 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11227 #~ msgstr "Regionenenden relativ ausrichten"
11228
11229 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11230 #~ msgstr "Regionen-Einrastpunkt relativ ausrichten"
11231
11232 #~ msgid "Play Selected Region(s)"
11233 #~ msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben"
11234
11235 #~ msgid "Duplicate Region"
11236 #~ msgstr "Region duplizieren"
11237
11238 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
11239 #~ msgstr "Region mehrfach duplizieren"
11240
11241 #~ msgid "Insert Region"
11242 #~ msgstr "Einfügen"
11243
11244 #~ msgid "Auto-Rename"
11245 #~ msgstr "Automatisch umbenennen"
11246
11247 #~ msgid "Remove Region Sync"
11248 #~ msgstr "Synchronisation entfernen"
11249
11250 #~ msgid "Raise Region"
11251 #~ msgstr "Region weiter nach oben"
11252
11253 #~ msgid "Lower Region"
11254 #~ msgstr "Region weiter nach unten"
11255
11256 #~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
11257 #~ msgstr "Region an an Takte und Schläge binden"
11258
11259 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11260 #~ msgstr "Region stummschalten"
11261
11262 #~ msgid "Insert Chunk"
11263 #~ msgstr "Abschnitt einfügen"
11264
11265 #~ msgid "Split At Edit Point"
11266 #~ msgstr "Am Arbeitspunkt trennen"
11267
11268 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11269 #~ msgstr "An SMPTE-Frames einrasten"
11270
11271 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11272 #~ msgstr "An SMPTE-Sekunden einrasten"
11273
11274 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
11275 #~ msgstr "An SMPTE-Minuten einrasten"
11276
11277 #~ msgid "Show Waveforms"
11278 #~ msgstr "Wellenformen zeigen"
11279
11280 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11281 #~ msgstr "Wellenformen beim Aufnehmen zeigen"
11282
11283 #~ msgid "- 0.1%"
11284 #~ msgstr "- 0,1%"
11285
11286 #~ msgid "100 per frame"
11287 #~ msgstr "100 pro Frame"
11288
11289 #~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
11290 #~ msgstr ""
11291 #~ "Diese Konfiguration benutzt einen unzulässigen Wert für Subframes pro "
11292 #~ "Frame: %1"
11293
11294 #~ msgid "Unknown"
11295 #~ msgstr "Unknown"
11296
11297 #~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
11298 #~ msgstr ""
11299 #~ "Konnte die Datei mit den Tastaturzuweisungen nicht an der Stelle \"%1\" "
11300 #~ "finden, oder sie ist fehlerhaft."
11301
11302 #~ msgid "ardour: connections"
11303 #~ msgstr "ardour: Verbindungen"
11304
11305 #~ msgid "Input Connections"
11306 #~ msgstr "Verbindungen der Eingänge"
11307
11308 #~ msgid "Output Connections"
11309 #~ msgstr "Verbindungen der Ausgänge"
11310
11311 #~ msgid "New Input"
11312 #~ msgstr "Neuer Eingang"
11313
11314 #~ msgid "New Output"
11315 #~ msgstr "Neuer Ausgang"
11316
11317 #~ msgid "Add Port"
11318 #~ msgstr "Port hinzufügen"
11319
11320 #~ msgid "in %d"
11321 #~ msgstr "In %d"
11322
11323 #~ msgid "out %d"
11324 #~ msgstr "Out %d"
11325
11326 #~ msgid "Name for new connection:"
11327 #~ msgstr "Name für neue Verbindung:"
11328
11329 #~ msgid "mute change"
11330 #~ msgstr "Mute ändern"
11331
11332 #~ msgid "rec-enable change"
11333 #~ msgstr "Aufnahmestatus ändern"
11334
11335 #~ msgid "mix group solo  change"
11336 #~ msgstr "Mixergruppe Solo-Status ändern"
11337
11338 #~ msgid "mix group mute change"
11339 #~ msgstr "Mixergruppe Mute-Status ändern"
11340
11341 #~ msgid "mix group rec-enable change"
11342 #~ msgstr "Mixergruppe Aufnahmestatus ändern"
11343
11344 #~ msgid "New Name: "
11345 #~ msgstr "Neuer Name: "
11346
11347 #~ msgid "CD Marker File Type"
11348 #~ msgstr "CD-Marker"
11349
11350 #~ msgid "Sample Endianness"
11351 #~ msgstr "Bytefolge"
11352
11353 #~ msgid "Sample Rate"
11354 #~ msgstr "Samplerate"
11355
11356 #~ msgid "Conversion Quality"
11357 #~ msgstr "SR-Konvertierung"
11358
11359 #~ msgid "Dither Type"
11360 #~ msgstr "Dithering"
11361
11362 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
11363 #~ msgstr "Nur CD-Marker exportieren"
11364
11365 #~ msgid "Specific tracks ..."
11366 #~ msgstr "Alle Spuren..."
11367
11368 #~ msgid "22.05kHz"
11369 #~ msgstr "22,05 kHz"
11370
11371 #~ msgid "44.1kHz"
11372 #~ msgstr "44,1 kHz"
11373
11374 #~ msgid "48kHz"
11375 #~ msgstr "48 kHz"
11376
11377 #~ msgid "88.2kHz"
11378 #~ msgstr "88,2 kHz"
11379
11380 #~ msgid "96kHz"
11381 #~ msgstr "96 kHz"
11382
11383 #~ msgid "192kHz"
11384 #~ msgstr "192 kHz"
11385
11386 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11387 #~ msgstr ""
11388 #~ "Editor: Kann \"%1\" nicht nicht zum Export für CD-Inhaltsverzeichnis "
11389 #~ "(TOC) öffnen."
11390
11391 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
11392 #~ msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht zum Export für CD CUE-Datei öffnen."
11393
11394 #~ msgid "TOC"
11395 #~ msgstr "TOC"
11396
11397 #~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
11398 #~ msgstr ""
11399 #~ "Ardour kann nicht exportieren, wenn keine Verbindung zu JACK besteht."
11400
11401 #~ msgid "Please enter a valid filename."
11402 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen ein."
11403
11404 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
11405 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen kompletten Dateinamen für die Audiodatei ein."
11406
11407 #~ msgid "better"
11408 #~ msgstr "besser"
11409
11410 #~ msgid "intermediate"
11411 #~ msgstr "mittelmäßig"
11412
11413 #~ msgid "Name New Location Marker"
11414 #~ msgstr "Marker benennen"
11415
11416 #~ msgid "naturalize"
11417 #~ msgstr "zur Ursprungsposition setzen"
11418
11419 #~ msgid "trim region start to edit point"
11420 #~ msgstr "Regionanfang bis Arbeitspunkt abschneiden"
11421
11422 #~ msgid "trim region end to edit point"
11423 #~ msgstr "Regionende bis Arbeitspunkt abschneiden"
11424
11425 #~ msgid "paste chunk"
11426 #~ msgstr "Abschnitt einfügen"
11427
11428 #~ msgid "clear playlist"
11429 #~ msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
11430
11431 #~ msgid "toggle fade in active"
11432 #~ msgstr "Fade-In aktivieren"
11433
11434 #~ msgid "toggle fade out active"
11435 #~ msgstr "Fade-Out aktivieren"
11436
11437 #~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
11438 #~ msgstr ""
11439 #~ "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
11440 #~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
11441
11442 #~ msgid "Move"
11443 #~ msgstr "Verschieben"
11444
11445 #~ msgid "Split & Later Section Moves"
11446 #~ msgstr "Teilen & hinteren Teil verschieben"
11447
11448 #~ msgid "Tracks/Buses"
11449 #~ msgstr "Spuren/Busse"
11450
11451 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11452 #~ msgstr "Post-Fader Redirects"
11453
11454 #~ msgid "Unlock"
11455 #~ msgstr "Entsperren"
11456
11457 #~ msgid "ardour: save session?"
11458 #~ msgstr "ardour: Projekt speichern?"
11459
11460 #~ msgid "Ardour sessions"
11461 #~ msgstr "Ardour-Projekte"
11462
11463 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
11464 #~ msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n"
11465
11466 #~ msgid ""
11467 #~ "You do not have write access to this session.\n"
11468 #~ "This prevents the session from being loaded."
11469 #~ msgstr ""
11470 #~ "Sie haben keinen Schreibzugriff auf dieses Projekt.\n"
11471 #~ "Dadurch kann das Projekt nicht geladen werden."
11472
11473 #~ msgid "ardour: cleanup"
11474 #~ msgstr "ardour: Aufräumen"
11475
11476 #~ msgid "files were"
11477 #~ msgstr "folgenden Dateien wurden"
11478
11479 #~ msgid "file was"
11480 #~ msgstr "folgende Datei wurde"
11481
11482 #~ msgid "ardour: plugins"
11483 #~ msgstr "ardour: Plugins"
11484
11485 #~ msgid "# Inputs"
11486 #~ msgstr "Eingänge"
11487
11488 #~ msgid "# Outputs"
11489 #~ msgstr "Ausgänge"
11490
11491 #~ msgid "Bar"
11492 #~ msgstr "Takt"
11493
11494 #~ msgid "Beat"
11495 #~ msgstr "Schlag"
11496
11497 #~ msgid "thirtq-second (32)"
11498 #~ msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"
11499
11500 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
11501 #~ msgstr "Negatives SMPTE-Offset"
11502
11503 #~ msgid "Paths/Files"
11504 #~ msgstr "Pfade"
11505
11506 #~ msgid "Kbd/Mouse"
11507 #~ msgstr "Tastatur/Maus"
11508
11509 #~ msgid "session RAID path"
11510 #~ msgstr "Projektverzeichnis (RAID)"
11511
11512 #~ msgid "History depth (commands)"
11513 #~ msgstr "Anzahl der Befehle, die rückgängig gemacht werden können"
11514
11515 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
11516 #~ msgstr "Anzahl der Befehle, die im Verlauf gespeichert werden"
11517
11518 #~ msgid "SMPTE Offset"
11519 #~ msgstr "SMPTE Offset"
11520
11521 #~ msgid "Offline"
11522 #~ msgstr "Offline"
11523
11524 #~ msgid ""
11525 #~ "Trace\n"
11526 #~ "Input"
11527 #~ msgstr ""
11528 #~ "Verfolge\n"
11529 #~ "Eingang"
11530
11531 #~ msgid ""
11532 #~ "Trace\n"
11533 #~ "Output"
11534 #~ msgstr ""
11535 #~ "Verfolge\n"
11536 #~ "Ausgang"
11537
11538 #~ msgid "MTC"
11539 #~ msgstr "MTC"
11540
11541 #~ msgid "MMC"
11542 #~ msgstr "MMC"
11543
11544 #~ msgid "online"
11545 #~ msgstr "Online"
11546
11547 #~ msgid "offline"
11548 #~ msgstr "Offline"
11549
11550 #~ msgid "output"
11551 #~ msgstr "Ausgang"
11552
11553 #~ msgid ""
11554 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11555 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11556 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11557 #~ "other mixer strip."
11558 #~ msgstr ""
11559 #~ "Der Vorhör-Bus ist ein spezieller Mixer-Kanal,\n"
11560 #~ "mit dem ausgewählte Regionen unabhängig\n"
11561 #~ "vom Gesamt-Mix abgehört werden können.\n"
11562 #~ "Dieser Bus lässt sich wie jeder andere Mixer-Kanal\n"
11563 #~ "verbinden."
11564
11565 #~ msgid "Analysis"
11566 #~ msgstr "Analyse"
11567
11568 #~ msgid "0.5 seconds"
11569 #~ msgstr "0,5 Sekunden"
11570
11571 #~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
11572 #~ msgstr "SIGPIPE empfangen - möglicherweise ist JACK abgestürzt"
11573
11574 #~ msgid "Ardour/GTK "
11575 #~ msgstr "Ardour/GTK "
11576
11577 #~ msgid "programmer error: %1 %2"
11578 #~ msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
11579
11580 #~ msgid "Unknown action name: %1"
11581 #~ msgstr "Unbekannte Aktionsbezeichnung: %1"
11582
11583 #~ msgid "Manual Setup"
11584 #~ msgstr "Manuell"
11585
11586 #~ msgid "Could not find command line session \"%1\""
11587 #~ msgstr "Konnte das per Kommandozeile übergebene Projekt nicht laden: \"%1\""
11588
11589 #~ msgid ""
11590 #~ "\n"
11591 #~ "\n"
11592 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
11593 #~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
11594 #~ "   ardour --new %1"
11595 #~ msgstr ""
11596 #~ "\n"
11597 #~ "\n"
11598 #~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
11599 #~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
11600 #~ "   ardour --new %1"
11601
11602 #~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
11603 #~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
11604
11605 #~ msgid "KeyMouse Actions"
11606 #~ msgstr "Tastatur/Maus-Befehle"
11607
11608 #~ msgid "Header"
11609 #~ msgstr "Header"
11610
11611 #~ msgid "Data"
11612 #~ msgstr "Datenformat"
11613
11614 #~ msgid "Software monitoring"
11615 #~ msgstr "Software Monitoring"
11616
11617 #~ msgid "External monitoring"
11618 #~ msgstr "Externes Monitoring"
11619
11620 #~ msgid "Analyze region"
11621 #~ msgstr "Analysiere Region"
11622
11623 #~ msgid "Analyze range"
11624 #~ msgstr "Bereich analysieren"
11625
11626 #~ msgid "Bounce range"
11627 #~ msgstr "Bereich Bouncen"
11628
11629 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11630 #~ msgstr "Wie häufig duplizieren?"
11631
11632 #~ msgid "to Center"
11633 #~ msgstr "zur Mitte"
11634
11635 #~ msgid "Set Edit Point"
11636 #~ msgstr "Arbeitspunkt setzen"
11637
11638 #~ msgid "Reverse Region"
11639 #~ msgstr "Rückwärts"
11640
11641 #~ msgid "Add External Audio"
11642 #~ msgstr "Audio importieren..."
11643
11644 #~ msgid ""
11645 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
11646 #~ "It cannot be undone\n"
11647 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
11648 #~ msgstr ""
11649 #~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
11650 #~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
11651 #~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
11652
11653 #~ msgid "these regions"
11654 #~ msgstr "diese Region"
11655
11656 #~ msgid "this region"
11657 #~ msgstr "diese Region"
11658
11659 #~ msgid "Yes, destroy them."
11660 #~ msgstr "Ja, entfernen."
11661
11662 #~ msgid "cannot set loop: no region selected"
11663 #~ msgstr "Kann keine Schleife erstellen: keine Region ausgewählt"
11664
11665 #~ msgid "best"
11666 #~ msgstr "bestmöglich"
11667
11668 #~ msgid "Shaped Noise"
11669 #~ msgstr "Shaped Noise"
11670
11671 #~ msgid "stereo"
11672 #~ msgstr "Stereo"
11673
11674 #~ msgid "CUE"
11675 #~ msgstr "CUE"
11676
11677 #~ msgid "WAV"
11678 #~ msgstr "WAV"
11679
11680 #~ msgid "Binding"
11681 #~ msgstr "Zugewiesene Taste"
11682
11683 #~ msgid "BPM denominator"
11684 #~ msgstr "BPM Zählzeit"