install into ardour2 dirs, not ardour (translations not included, yet)
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / de_DE.po
1 # German translations for gtk-ardour
2 # Copyright (C) 2003 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
4 # Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-29 14:24-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-11 17:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Karsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
13 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
19
20 #: about.cc:119
21 msgid "Paul Davis"
22 msgstr ""
23
24 #: about.cc:120
25 #, fuzzy
26 msgid "Jesse Chappell"
27 msgstr "bestmöglich"
28
29 #: about.cc:121
30 msgid "Taybin Rutkin"
31 msgstr ""
32
33 #: about.cc:122
34 msgid "Marcus Andersson"
35 msgstr ""
36
37 #: about.cc:123
38 msgid "Jeremy Hall"
39 msgstr ""
40
41 #: about.cc:124
42 msgid "Steve Harris"
43 msgstr ""
44
45 #: about.cc:125
46 msgid "Tim Mayberry"
47 msgstr ""
48
49 #: about.cc:126
50 msgid "Mark Stewart"
51 msgstr ""
52
53 #: about.cc:127
54 msgid "Sam Chessman"
55 msgstr ""
56
57 #: about.cc:128
58 msgid "Jack O'Quin"
59 msgstr ""
60
61 #: about.cc:129
62 msgid "Matt Krai"
63 msgstr ""
64
65 #: about.cc:130
66 msgid "Ben Bell"
67 msgstr ""
68
69 #: about.cc:131
70 msgid "Gerard van Dongen"
71 msgstr ""
72
73 #: about.cc:132
74 msgid "Thomas Charbonnel"
75 msgstr ""
76
77 #: about.cc:133
78 msgid "Nick Mainsbridge"
79 msgstr ""
80
81 #: about.cc:134
82 msgid "Colin Law"
83 msgstr ""
84
85 #: about.cc:135
86 msgid "Sampo Savolainen"
87 msgstr ""
88
89 #: about.cc:136
90 msgid "Joshua Leach"
91 msgstr ""
92
93 #: about.cc:137
94 msgid "Rob Holland"
95 msgstr ""
96
97 #: about.cc:138
98 msgid "Per Sigmond"
99 msgstr ""
100
101 #: about.cc:139
102 msgid "Doug Mclain"
103 msgstr ""
104
105 #: about.cc:140
106 msgid "Petter Sundlöf"
107 msgstr ""
108
109 #: about.cc:145
110 msgid ""
111 "French:\n"
112 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:146
116 msgid ""
117 "German:\n"
118 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
119 msgstr ""
120
121 #: about.cc:147
122 msgid ""
123 "Italian:\n"
124 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:148
128 msgid ""
129 "Portuguese:\n"
130 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
131 msgstr ""
132
133 #: about.cc:149
134 msgid ""
135 "Brazilian Portuguese:\n"
136 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
137 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
138 msgstr ""
139
140 #: about.cc:151
141 msgid ""
142 "Spanish:\n"
143 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
144 msgstr ""
145
146 #: about.cc:152
147 msgid ""
148 "Russian:\n"
149 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
150 msgstr ""
151
152 #: about.cc:180
153 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
154 msgstr ""
155
156 #: about.cc:181
157 msgid ""
158 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
159 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
160 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
161 msgstr ""
162
163 #: about.cc:187
164 msgid ""
165 "%1\n"
166 "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
167 msgstr ""
168
169 #: actions.cc:260
170 msgid "programmer error: %1 %2"
171 msgstr ""
172
173 #: add_route_dialog.cc:60
174 #, fuzzy
175 msgid "ardour: add track/bus"
176 msgstr "Ardour: Editor"
177
178 #. path = "1"
179 #: add_route_dialog.cc:61 editor_route_list.cc:72
180 msgid "Tracks"
181 msgstr "Spuren"
182
183 #. path = "0"
184 #: add_route_dialog.cc:62 editor_route_list.cc:69
185 msgid "Busses"
186 msgstr ""
187
188 #: add_route_dialog.cc:91 plugin_selector.cc:96
189 msgid "Add"
190 msgstr "Hinzufügen"
191
192 #: add_route_dialog.cc:110
193 #, fuzzy
194 msgid "Name (template)"
195 msgstr "Name für Mixer-Voreinstellung"
196
197 #: add_route_dialog.cc:164
198 #, fuzzy
199 msgid "normal"
200 msgstr "Ardour: Region"
201
202 #: add_route_dialog.cc:166
203 #, fuzzy
204 msgid "tape"
205 msgstr "Anfang"
206
207 #. default is to use all
208 #: add_route_dialog.cc:183 export_dialog.cc:85 export_dialog.cc:484
209 #: export_dialog.cc:1053 export_dialog.cc:1175
210 msgid "mono"
211 msgstr ""
212
213 #: add_route_dialog.cc:185 export_dialog.cc:84
214 msgid "stereo"
215 msgstr ""
216
217 #. preroll stuff
218 #: ardour_ui.cc:105
219 msgid ""
220 "pre\n"
221 "roll"
222 msgstr ""
223
224 #: ardour_ui.cc:106
225 msgid ""
226 "post\n"
227 "roll"
228 msgstr ""
229
230 #. transport
231 #: ardour_ui.cc:114
232 #, fuzzy
233 msgid ""
234 "time\n"
235 "master"
236 msgstr "Ardour: Mixer"
237
238 #: ardour_ui.cc:116
239 msgid "% "
240 msgstr ""
241
242 #: ardour_ui.cc:118
243 msgid ""
244 "punch\n"
245 "in"
246 msgstr ""
247
248 #: ardour_ui.cc:119
249 msgid ""
250 "punch\n"
251 "out"
252 msgstr ""
253
254 #: ardour_ui.cc:120
255 msgid ""
256 "auto\n"
257 "return"
258 msgstr ""
259
260 #: ardour_ui.cc:121
261 msgid ""
262 "auto\n"
263 "play"
264 msgstr ""
265
266 #: ardour_ui.cc:122
267 #, fuzzy
268 msgid ""
269 "auto\n"
270 "input"
271 msgstr "Port hinzufügen"
272
273 #: ardour_ui.cc:123
274 msgid "click"
275 msgstr ""
276
277 #: ardour_ui.cc:124
278 msgid "AUDITIONING"
279 msgstr ""
280
281 #: ardour_ui.cc:125
282 msgid "SOLO"
283 msgstr ""
284
285 #: ardour_ui.cc:206
286 msgid ""
287 "You cannot record-enable\n"
288 "track %1\n"
289 "because it has no input connections.\n"
290 "You would be wasting space recording silence."
291 msgstr ""
292
293 #: ardour_ui.cc:236
294 msgid "no vertical meter strip image found"
295 msgstr ""
296
297 #: ardour_ui.cc:243
298 msgid "no horizontal meter strip image found"
299 msgstr ""
300
301 #: ardour_ui.cc:406
302 msgid "quit"
303 msgstr "Verlassen"
304
305 #: ardour_ui.cc:415
306 msgid ""
307 "Ardour was unable to save your session.\n"
308 "\n"
309 "If you still wish to quit, please use the\n"
310 "\n"
311 "\"Just quit\" option."
312 msgstr ""
313
314 #: ardour_ui.cc:434
315 msgid "ardour: save session?"
316 msgstr "Ardour: Sitzung speichern?"
317
318 #: ardour_ui.cc:438
319 msgid "Save and %1"
320 msgstr "Speichern und %1"
321
322 #: ardour_ui.cc:440
323 msgid "Just %1"
324 msgstr "Nur %1"
325
326 #: ardour_ui.cc:442
327 msgid "Don't %1"
328 msgstr "Ohne %1"
329
330 #: ardour_ui.cc:452
331 #, fuzzy
332 msgid "session"
333 msgstr "Sitzung"
334
335 #: ardour_ui.cc:454
336 #, fuzzy
337 msgid "snapshot"
338 msgstr "Schnappschuß"
339
340 #: ardour_ui.cc:456
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "The %1\n"
344 "\"%2\"\n"
345 "has not been saved.\n"
346 "\n"
347 "Any changes made this time\n"
348 "will be lost unless you save it.\n"
349 "\n"
350 "What do you want to do?"
351 msgstr ""
352 "Die Sitzung \"%1\"\n"
353 "wurde nicht gespeichert.\n"
354 "\n"
355 "Alle Änderungen werden verloren\n"
356 "gehen wenn Sie nicht speichern.\n"
357 "\n"
358 "Was wollen Sie machen?"
359
360 #: ardour_ui.cc:465
361 msgid "Prompter"
362 msgstr ""
363
364 #: ardour_ui.cc:538
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "disconnected"
367 msgstr "Trennen"
368
369 #: ardour_ui.cc:545
370 #, c-format
371 msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
372 msgstr ""
373
374 #: ardour_ui.cc:549
375 #, c-format
376 msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
377 msgstr ""
378
379 #: ardour_ui.cc:562
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "DSP Load: %.1f%%"
382 msgstr "Auslastung der CPU: %.1f%%"
383
384 #: ardour_ui.cc:572
385 #, c-format
386 msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
387 msgstr ""
388
389 #: ardour_ui.cc:586
390 #, c-format
391 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
392 msgstr ""
393
394 #: ardour_ui.cc:613
395 msgid "space: 24hrs+"
396 msgstr "Platz: >24 Stunden"
397
398 #: ardour_ui.cc:643
399 #, c-format
400 msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
401 msgstr "Platz: %02dh:%02dm:%02ds"
402
403 #: ardour_ui.cc:682
404 msgid "programming error: impossible control method"
405 msgstr ""
406
407 #: ardour_ui.cc:790
408 #, fuzzy
409 msgid "Recent Sessions"
410 msgstr "Sitzung"
411
412 #. ardour sessions are folders
413 #: ardour_ui.cc:872
414 #, fuzzy
415 msgid "open session"
416 msgstr "Sitzung"
417
418 #: ardour_ui.cc:878
419 #, fuzzy
420 msgid "Ardour sessions"
421 msgstr "Ardour: Neue Sitzung"
422
423 #: ardour_ui.cc:911
424 msgid "Patience is a virtue.\n"
425 msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n"
426
427 #: ardour_ui.cc:920
428 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
429 msgstr "Sie können erst eine Spur hinzufügen, wenn eine Sitzung geladen wurde."
430
431 #: ardour_ui.cc:927
432 msgid "could not create new audio track"
433 msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."
434
435 #: ardour_ui.cc:931
436 msgid "could not create new audio bus"
437 msgstr "Konnte neuen Audiokanal nicht erstellen."
438
439 #: ardour_ui.cc:950
440 msgid ""
441 "There are insufficient JACK ports available\n"
442 "to create a new track or bus.\n"
443 "You should save Ardour, exit and\n"
444 "restart JACK with more ports."
445 msgstr ""
446
447 #: ardour_ui.cc:1074
448 msgid ""
449 "Please create 1 or more track\n"
450 "before trying to record.\n"
451 "Check the Session menu."
452 msgstr ""
453
454 #: ardour_ui.cc:1311
455 #, fuzzy
456 msgid ""
457 "JACK has either been shutdown or it\n"
458 "disconnected Ardour because Ardour\n"
459 "was not fast enough. You can save the\n"
460 "session and/or try to reconnect to JACK ."
461 msgstr ""
462 "JACK wurde entweder beendet oder es\n"
463 "hat Ardour abgekoppelt weil Ardour nicht\n"
464 "schnell genug war. Sie sollten die Sitzung\n"
465 "speichern und JACK sowie Ardour neu starten."
466
467 #: ardour_ui.cc:1328
468 msgid "Unable to create all required ports"
469 msgstr ""
470
471 #: ardour_ui.cc:1336
472 #, fuzzy
473 msgid "Unable to start the session running"
474 msgstr "An den Anfang der Sitzung springen"
475
476 #: ardour_ui.cc:1472
477 msgid "No Stream"
478 msgstr "Kein Datenstrom"
479
480 #: ardour_ui.cc:1499 ardour_ui.cc:1518
481 msgid "none"
482 msgstr "keine"
483
484 #: ardour_ui.cc:1508 ardour_ui.cc:1527 automation_time_axis.cc:183
485 #: automation_time_axis.cc:212 automation_time_axis.cc:459 mixer_strip.cc:180
486 #: mixer_strip.cc:192 mixer_strip.cc:888 plugin_ui.cc:390 plugin_ui.cc:633
487 msgid "off"
488 msgstr "aus"
489
490 #: ardour_ui.cc:1549
491 msgid "Name for snapshot"
492 msgstr "Name für Schnappschuß"
493
494 #: ardour_ui.cc:1695
495 msgid "Name for mix template:"
496 msgstr "Name für Mixer-Voreinstellung"
497
498 #: ardour_ui.cc:1696
499 #, fuzzy
500 msgid "-template"
501 msgstr "Voreinstellung"
502
503 #: ardour_ui.cc:1814
504 msgid ""
505 "You do not have write access to this session.\n"
506 "This prevents the session from being loaded."
507 msgstr ""
508
509 #: ardour_ui.cc:1827 ardour_ui.cc:1880
510 #, fuzzy
511 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
512 msgstr "Sitzung \"%1\" konnte nicht geladen werden."
513
514 #: ardour_ui.cc:1936
515 msgid ""
516 "No audio files were ready for cleanup\n"
517 "\n"
518 "If this seems suprising, check for any existing\n"
519 "snapshots. These may still include regions that\n"
520 "require some unused files to continue to exist."
521 msgstr ""
522
523 #: ardour_ui.cc:1945
524 #, fuzzy
525 msgid "ardour: cleanup"
526 msgstr "Ardour: Uhr"
527
528 #: ardour_ui.cc:1971 ardour_ui.cc:1977
529 msgid "files"
530 msgstr ""
531
532 #: ardour_ui.cc:1973 ardour_ui.cc:1979
533 msgid "file"
534 msgstr ""
535
536 #: ardour_ui.cc:2010
537 #, fuzzy
538 msgid "ardour cleanup"
539 msgstr "Ardour: Uhr"
540
541 #: ardour_ui.cc:2011
542 msgid ""
543 "Cleanup is a destructive operation.\n"
544 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
545 "Unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
546 msgstr ""
547
548 #: ardour_ui.cc:2020
549 #, fuzzy
550 msgid "CleanupDialog"
551 msgstr "leeren"
552
553 #: ardour_ui.cc:2021
554 #, fuzzy
555 msgid "ardour_cleanup"
556 msgstr "Ardour: Uhr"
557
558 #: ardour_ui.cc:2040
559 msgid "cleaned files"
560 msgstr ""
561
562 #: ardour_ui.cc:2041
563 msgid ""
564 "The following %1 %2 were not in use.\n"
565 "The next time you flush the wastebasket\n"
566 "it will release an additional %3 %4bytes\n"
567 "of disk space"
568 msgstr ""
569
570 #: ardour_ui.cc:2064
571 #, fuzzy
572 msgid "deleted file"
573 msgstr "entfernen"
574
575 #: ardour_ui.cc:2065
576 msgid ""
577 "The following %1 file%2 were deleted, releasing %3 %4bytes of disk space"
578 msgstr ""
579
580 #: ardour_ui.cc:2186
581 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
582 msgstr ""
583
584 #: ardour_ui.cc:2209
585 msgid ""
586 "The disk system on your computer\n"
587 "was not able to keep up with Ardour.\n"
588 "\n"
589 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
590 "quickly enough to keep up with recording.\n"
591 msgstr ""
592
593 #: ardour_ui.cc:2228
594 msgid ""
595 "The disk system on your computer\n"
596 "was not able to keep up with Ardour.\n"
597 "\n"
598 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
599 "quickly enough to keep up with playback.\n"
600 msgstr ""
601
602 #: ardour_ui.cc:2254
603 msgid ""
604 "This session appears to have been in\n"
605 "middle of recording when ardour or\n"
606 "the computer was shutdown.\n"
607 "\n"
608 "Ardour can recover any captured audio for\n"
609 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
610 "what you would like to do.\n"
611 msgstr ""
612
613 #: ardour_ui.cc:2264
614 msgid "Recover from crash"
615 msgstr ""
616
617 #: ardour_ui.cc:2265
618 msgid "Ignore crash data"
619 msgstr ""
620
621 #: ardour_ui.cc:2283
622 msgid "Could not disconnect from JACK"
623 msgstr ""
624
625 #: ardour_ui.cc:2296
626 msgid "Could not reconnect to JACK"
627 msgstr ""
628
629 #: ardour_ui2.cc:59
630 msgid "UI: cannot setup editor"
631 msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
632
633 #: ardour_ui2.cc:64
634 msgid "UI: cannot setup mixer"
635 msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
636
637 #: ardour_ui2.cc:90
638 msgid "MMC + Local"
639 msgstr ""
640
641 #: ardour_ui2.cc:91
642 msgid "MMC"
643 msgstr ""
644
645 #: ardour_ui2.cc:92
646 msgid "Local"
647 msgstr ""
648
649 #: ardour_ui2.cc:109
650 msgid "MMC ID"
651 msgstr ""
652
653 #: ardour_ui2.cc:290
654 msgid "Play from playhead"
655 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
656
657 #: ardour_ui2.cc:291
658 msgid "Stop playback"
659 msgstr "Wiedergabe anhalten"
660
661 #: ardour_ui2.cc:292
662 #, fuzzy
663 msgid "Play range/selection"
664 msgstr "Auswahl wiedergeben"
665
666 #: ardour_ui2.cc:293
667 msgid "Go to start of session"
668 msgstr "An den Anfang der Sitzung springen"
669
670 #: ardour_ui2.cc:294
671 msgid "Go to end of session"
672 msgstr "Ans Ende der Sitzung springen"
673
674 #: ardour_ui2.cc:295
675 #, fuzzy
676 msgid "Play loop range"
677 msgstr "Bereich"
678
679 #: ardour_ui2.cc:296
680 msgid "Return to last playback start when stopped"
681 msgstr "Bei Stopp zum Wiedergabeanfang springen"
682
683 #: ardour_ui2.cc:297
684 msgid "Start playback after any locate"
685 msgstr ""
686
687 #: ardour_ui2.cc:298
688 msgid "Be sensible about input monitoring"
689 msgstr ""
690
691 #: ardour_ui2.cc:299
692 msgid "Start recording at auto-punch start"
693 msgstr ""
694
695 #: ardour_ui2.cc:300
696 msgid "Stop recording at auto-punch end"
697 msgstr ""
698
699 #: ardour_ui2.cc:301
700 msgid "Enable/Disable audio click"
701 msgstr ""
702
703 #: ardour_ui2.cc:302
704 msgid "Positional sync source"
705 msgstr ""
706
707 #: ardour_ui2.cc:303
708 msgid "Does Ardour control the time?"
709 msgstr ""
710
711 #: ardour_ui2.cc:304
712 msgid "Shuttle speed control"
713 msgstr ""
714
715 #: ardour_ui2.cc:305
716 #, c-format
717 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
718 msgstr ""
719
720 #: ardour_ui2.cc:306
721 msgid "Current transport speed"
722 msgstr ""
723
724 #: ardour_ui2.cc:328
725 #, fuzzy
726 msgid "Primary clock"
727 msgstr "Ardour: Uhr"
728
729 #: ardour_ui2.cc:329
730 msgid "secondary clock"
731 msgstr ""
732
733 #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
734 #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
735 #: ardour_ui2.cc:386 ardour_ui2.cc:797 ardour_ui2.cc:810 ardour_ui2.cc:873
736 #: ardour_ui2.cc:875
737 msgid "sprung"
738 msgstr ""
739
740 #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:799 ardour_ui2.cc:821
741 msgid "wheel"
742 msgstr ""
743
744 #: ardour_ui2.cc:449
745 msgid "ardour: clock"
746 msgstr "Ardour: Uhr"
747
748 #: ardour_ui2.cc:594
749 msgid "Maximum speed"
750 msgstr ""
751
752 #: ardour_ui2.cc:787
753 #, fuzzy
754 msgid "st"
755 msgstr "bestmöglich"
756
757 #: ardour_ui2.cc:831 ardour_ui2.cc:854 ardour_ui2.cc:871
758 msgid "stopped"
759 msgstr ""
760
761 #: ardour_ui_dialogs.cc:152
762 #, fuzzy
763 msgid "close session"
764 msgstr "Bitte mittels des \"Sitzung\"-Menüs\n"
765
766 #: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:179
767 #, fuzzy
768 msgid "Sound File Browser"
769 msgstr "Ardour: Audio Bibliothek"
770
771 #. menus + submenus that need action items
772 #: ardour_ui_ed.cc:68
773 msgid "Session"
774 msgstr "Sitzung"
775
776 #: ardour_ui_ed.cc:69 ardour_ui_ed.cc:125 editor.cc:1779 export_dialog.cc:1057
777 #: export_dialog.cc:1061
778 msgid "Export"
779 msgstr "Exportieren"
780
781 #: ardour_ui_ed.cc:70
782 #, fuzzy
783 msgid "Cleanup"
784 msgstr "leeren"
785
786 #: ardour_ui_ed.cc:71 option_editor.cc:125
787 msgid "Sync"
788 msgstr ""
789
790 #: ardour_ui_ed.cc:72 ardour_ui_ed.cc:73
791 #, fuzzy
792 msgid "Options"
793 msgstr "Geschwindigkeitseditor"
794
795 #: ardour_ui_ed.cc:74
796 msgid "Help"
797 msgstr ""
798
799 #: ardour_ui_ed.cc:75
800 msgid "KeyMouse Actions"
801 msgstr ""
802
803 #: ardour_ui_ed.cc:76
804 #, fuzzy
805 msgid "Audio File Format"
806 msgstr "Ardour: Audio Bibliothek"
807
808 #: ardour_ui_ed.cc:77
809 #, fuzzy
810 msgid "Header"
811 msgstr "Verbergen"
812
813 #: ardour_ui_ed.cc:78
814 msgid "Data"
815 msgstr ""
816
817 #. the real actions
818 #: ardour_ui_ed.cc:82 audio_time_axis.cc:1841
819 #, fuzzy
820 msgid "New"
821 msgstr "Neu..."
822
823 #: ardour_ui_ed.cc:84
824 #, fuzzy
825 msgid "Open"
826 msgstr "Öffnen..."
827
828 #: ardour_ui_ed.cc:85
829 #, fuzzy
830 msgid "Recent"
831 msgstr "Zurücksetzen"
832
833 #: ardour_ui_ed.cc:86 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791
834 msgid "Close"
835 msgstr "Schließen"
836
837 #: ardour_ui_ed.cc:89 route_params_ui.cc:512
838 #, fuzzy
839 msgid "Add Track/Bus"
840 msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen"
841
842 #: ardour_ui_ed.cc:100
843 #, fuzzy
844 msgid "Connect"
845 msgstr "Verbindungen"
846
847 #. </CMT Additions>
848 #: ardour_ui_ed.cc:108
849 msgid "Snapshot"
850 msgstr "Schnappschuß"
851
852 #: ardour_ui_ed.cc:111
853 msgid "Save Template..."
854 msgstr "Speichern als Voreinstellung..."
855
856 #: ardour_ui_ed.cc:114
857 msgid "Export session to audiofile..."
858 msgstr "Export als Audio-Datei..."
859
860 #: ardour_ui_ed.cc:117
861 #, fuzzy
862 msgid "Export selection to audiofile..."
863 msgstr "Export als Audio-Datei..."
864
865 #: ardour_ui_ed.cc:121
866 #, fuzzy
867 msgid "Export range markers to audiofile..."
868 msgstr "Export als Audio-Datei..."
869
870 #: ardour_ui_ed.cc:128
871 msgid "Cleanup unused sources"
872 msgstr ""
873
874 #: ardour_ui_ed.cc:130
875 msgid "Flush wastebasket"
876 msgstr ""
877
878 #: ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_options.cc:354 ardour_ui_options.cc:363
879 #: ardour_ui_options.cc:435
880 msgid "JACK"
881 msgstr ""
882
883 #: ardour_ui_ed.cc:137
884 msgid "Latency"
885 msgstr ""
886
887 #: ardour_ui_ed.cc:139
888 #, fuzzy
889 msgid "Reconnect"
890 msgstr "Verbindungen"
891
892 #: ardour_ui_ed.cc:142 mixer_strip.cc:513 mixer_strip.cc:573
893 msgid "Disconnect"
894 msgstr "Trennen"
895
896 #: ardour_ui_ed.cc:169
897 msgid "Windows"
898 msgstr "Fenster"
899
900 #: ardour_ui_ed.cc:170
901 msgid "start prefix"
902 msgstr ""
903
904 #: ardour_ui_ed.cc:171
905 msgid "Quit"
906 msgstr "Beenden"
907
908 #. windows visibility actions
909 #: ardour_ui_ed.cc:175
910 msgid "Maximise Editor Space"
911 msgstr ""
912
913 #: ardour_ui_ed.cc:177
914 #, fuzzy
915 msgid "Show Editor"
916 msgstr "Geschwindigkeitseditor"
917
918 #: ardour_ui_ed.cc:178
919 #, fuzzy
920 msgid "Show Mixer"
921 msgstr "Mixer"
922
923 #: ardour_ui_ed.cc:180
924 #, fuzzy
925 msgid "Options Editor"
926 msgstr "Geschwindigkeitseditor"
927
928 #: ardour_ui_ed.cc:181
929 msgid "Track/Bus Inspector"
930 msgstr ""
931
932 #: ardour_ui_ed.cc:183
933 msgid "Connections"
934 msgstr "Verbindungen"
935
936 #: ardour_ui_ed.cc:185
937 msgid "Locations"
938 msgstr "Stellen"
939
940 #: ardour_ui_ed.cc:187
941 msgid "Big Clock"
942 msgstr "Große Uhr"
943
944 #: ardour_ui_ed.cc:189
945 msgid "About"
946 msgstr ""
947
948 #: ardour_ui_ed.cc:190
949 #, fuzzy
950 msgid "Colors"
951 msgstr "solo"
952
953 #: ardour_ui_ed.cc:192
954 #, fuzzy
955 msgid "Add Audio Track"
956 msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen"
957
958 #: ardour_ui_ed.cc:194
959 msgid "Add Audio Bus"
960 msgstr ""
961
962 #: ardour_ui_ed.cc:196
963 msgid "Save"
964 msgstr "Speichern"
965
966 #: ardour_ui_ed.cc:198 editor_actions.cc:248
967 #, fuzzy
968 msgid "Remove Last Capture"
969 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
970
971 #. do-nothing action for the "transport" menu bar item
972 #: ardour_ui_ed.cc:205
973 #, fuzzy
974 msgid "Transport"
975 msgstr "dreieckig"
976
977 #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
978 #. menus and via button proxies.
979 #.
980 #: ardour_ui_ed.cc:211 sfdb_ui.cc:57
981 #, fuzzy
982 msgid "Stop"
983 msgstr "Stop"
984
985 #: ardour_ui_ed.cc:214
986 msgid "Roll"
987 msgstr ""
988
989 #: ardour_ui_ed.cc:218
990 #, fuzzy
991 msgid "Start/Stop"
992 msgstr "Anfang:"
993
994 #: ardour_ui_ed.cc:221
995 msgid "Stop + Forget Capture"
996 msgstr ""
997
998 #: ardour_ui_ed.cc:224
999 #, fuzzy
1000 msgid "Play Loop Range"
1001 msgstr "Bereich"
1002
1003 #: ardour_ui_ed.cc:227
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Play Selection"
1006 msgstr "Wiedergabe der ausgewählten Region"
1007
1008 #: ardour_ui_ed.cc:231
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Enable Record"
1011 msgstr "Wiederherstellen"
1012
1013 #: ardour_ui_ed.cc:234
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Rewind"
1016 msgstr "Suchen"
1017
1018 #: ardour_ui_ed.cc:237
1019 msgid "Rewind (Slow)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ardour_ui_ed.cc:240
1023 msgid "Rewind (Fast)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ardour_ui_ed.cc:243
1027 msgid "Forward"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ardour_ui_ed.cc:246
1031 msgid "Forward (Slow)"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ardour_ui_ed.cc:249
1035 msgid "Forward (Fast)"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ardour_ui_ed.cc:252
1039 msgid "Goto Zero"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ardour_ui_ed.cc:255
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Goto Start"
1045 msgstr "Anfang:"
1046
1047 #: ardour_ui_ed.cc:258
1048 msgid "Goto End"
1049 msgstr ""
1050
1051 #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
1052 #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
1053 #. name appearance on the buttons.
1054 #.
1055 #: ardour_ui_ed.cc:267
1056 msgid ""
1057 "Punch\n"
1058 "in"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ardour_ui_ed.cc:270
1062 msgid ""
1063 "Punch\n"
1064 "out"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ardour_ui_ed.cc:273 option_editor.cc:128
1068 msgid "Click"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ardour_ui_ed.cc:276
1072 #, fuzzy
1073 msgid ""
1074 "Auto\n"
1075 "input"
1076 msgstr "Port hinzufügen"
1077
1078 #: ardour_ui_ed.cc:279
1079 msgid ""
1080 "Auto\n"
1081 "play"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ardour_ui_ed.cc:282
1085 msgid ""
1086 "Auto\n"
1087 "return"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ardour_ui_ed.cc:286
1091 msgid ""
1092 "Time\n"
1093 "master"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ardour_ui_ed.cc:289
1097 msgid "Send All Midi Feedback"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ardour_ui_ed.cc:291
1101 msgid "Toggle Record Enable Track1"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ardour_ui_ed.cc:293
1105 msgid "Toggle Record Enable Track2"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ardour_ui_ed.cc:295
1109 msgid "Toggle Record Enable Track3"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ardour_ui_ed.cc:297
1113 msgid "Toggle Record Enable Track4"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ardour_ui_ed.cc:299
1117 msgid "Toggle Record Enable Track5"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ardour_ui_ed.cc:301
1121 msgid "Toggle Record Enable Track6"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ardour_ui_ed.cc:303
1125 msgid "Toggle Record Enable Track7"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ardour_ui_ed.cc:305
1129 msgid "Toggle Record Enable Track8"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ardour_ui_ed.cc:307
1133 msgid "Toggle Record Enable Track9"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ardour_ui_ed.cc:309
1137 msgid "Toggle Record Enable Track10"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ardour_ui_ed.cc:311
1141 msgid "Toggle Record Enable Track11"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ardour_ui_ed.cc:313
1145 msgid "Toggle Record Enable Track12"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ardour_ui_ed.cc:315
1149 msgid "Toggle Record Enable Track13"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ardour_ui_ed.cc:317
1153 msgid "Toggle Record Enable Track14"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ardour_ui_ed.cc:319
1157 msgid "Toggle Record Enable Track15"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ardour_ui_ed.cc:321
1161 msgid "Toggle Record Enable Track16"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ardour_ui_ed.cc:323
1165 msgid "Toggle Record Enable Track17"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ardour_ui_ed.cc:325
1169 msgid "Toggle Record Enable Track18"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ardour_ui_ed.cc:327
1173 msgid "Toggle Record Enable Track19"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ardour_ui_ed.cc:329
1177 msgid "Toggle Record Enable Track20"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ardour_ui_ed.cc:331
1181 msgid "Toggle Record Enable Track21"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ardour_ui_ed.cc:333
1185 msgid "Toggle Record Enable Track22"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ardour_ui_ed.cc:335
1189 msgid "Toggle Record Enable Track23"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ardour_ui_ed.cc:337
1193 msgid "Toggle Record Enable Track24"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ardour_ui_ed.cc:339
1197 msgid "Toggle Record Enable Track25"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ardour_ui_ed.cc:341
1201 msgid "Toggle Record Enable Track26"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ardour_ui_ed.cc:343
1205 msgid "Toggle Record Enable Track27"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ardour_ui_ed.cc:345
1209 msgid "Toggle Record Enable Track28"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ardour_ui_ed.cc:347
1213 msgid "Toggle Record Enable Track29"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ardour_ui_ed.cc:349
1217 msgid "Toggle Record Enable Track30"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ardour_ui_ed.cc:351
1221 msgid "Toggle Record Enable Track31"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ardour_ui_ed.cc:353
1225 msgid "Toggle Record Enable Track32"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ardour_ui_ed.cc:358
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Percentage"
1231 msgstr "Zurücksetzen"
1232
1233 #: ardour_ui_ed.cc:359
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Semitones"
1236 msgstr "Sitzung"
1237
1238 #: ardour_ui_ed.cc:363
1239 msgid "Send MTC"
1240 msgstr "MTC senden"
1241
1242 #: ardour_ui_ed.cc:365
1243 msgid "Send MMC"
1244 msgstr "MMC senden"
1245
1246 #: ardour_ui_ed.cc:367
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Use MMC"
1249 msgstr "MMC senden"
1250
1251 #: ardour_ui_ed.cc:369
1252 msgid "Send MIDI feedback"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ardour_ui_ed.cc:371
1256 msgid "Use MIDI control"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ardour_ui_ed.cc:374
1260 msgid "Connect newtrack inputs to hardware"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ardour_ui_ed.cc:392
1264 msgid "Connect new track outputs to hardware"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ardour_ui_ed.cc:394
1268 msgid "Connect new track outputs to master"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ardour_ui_ed.cc:396
1272 msgid "Manually connect new track outputs"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ardour_ui_ed.cc:401
1276 msgid "Hardware monitoring"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ardour_ui_ed.cc:403
1280 msgid "Software monitoring"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ardour_ui_ed.cc:405
1284 msgid "External monitoring"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ardour_ui_ed.cc:408
1288 msgid "Stop plugins with transport"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ardour_ui_ed.cc:410
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Do not run plugins while recording"
1294 msgstr "Wellenform zeigen"
1295
1296 #: ardour_ui_ed.cc:413
1297 msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ardour_ui_ed.cc:415
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Verify remove last capture"
1303 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
1304
1305 #: ardour_ui_ed.cc:417
1306 msgid "Stop recording on xrun"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ardour_ui_ed.cc:419
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Stop transport at session end"
1312 msgstr "Ans Ende der Sitzung springen"
1313
1314 #: ardour_ui_ed.cc:421
1315 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ardour_ui_ed.cc:424
1319 msgid "Latched solo"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ardour_ui_ed.cc:429
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Solo in-place"
1325 msgstr "solo"
1326
1327 #: ardour_ui_ed.cc:430
1328 msgid "Solo via bus"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ardour_ui_ed.cc:433
1332 msgid "Automatically create crossfades"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ardour_ui_ed.cc:435
1336 msgid "Unmute new full crossfades"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ardour_ui_ed.cc:440
1340 #, fuzzy
1341 msgid "SetRegionLayerMode"
1342 msgstr "Regionen"
1343
1344 #: ardour_ui_ed.cc:442
1345 #, fuzzy
1346 msgid "SetCrossfadeModel"
1347 msgstr "Ardour: Editor"
1348
1349 #: ardour_ui_options.cc:352 ardour_ui_options.cc:362 ardour_ui_options.cc:429
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Internal"
1352 msgstr "mittelmäßig"
1353
1354 #: ardour_ui_options.cc:353 ardour_ui_options.cc:432
1355 msgid "MTC"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: audio_clock.cc:1657 editor.cc:167
1359 msgid "SMPTE"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: audio_clock.cc:1658 editor.cc:166 editor_rulers.cc:359
1363 msgid "Bars:Beats"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: audio_clock.cc:1659
1367 msgid "Minutes:Seconds"
1368 msgstr "Minuten:Sekunden"
1369
1370 #: audio_clock.cc:1660
1371 msgid "Audio Frames"
1372 msgstr ""
1373
1374 #.
1375 #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
1376 #. Slow    = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
1377 #.
1378 #: audio_clock.cc:1661 editor_actions.cc:368 editor_actions.cc:376
1379 msgid "Off"
1380 msgstr "Aus"
1381
1382 #: audio_clock.cc:1663
1383 msgid "Mode"
1384 msgstr "Modus"
1385
1386 #: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:463
1387 msgid "m"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:464
1391 msgid "s"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: audio_time_axis.cc:90
1395 msgid "r"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: audio_time_axis.cc:94
1399 msgid "g"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. group
1403 #: audio_time_axis.cc:95
1404 msgid "p"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: audio_time_axis.cc:96 automation_time_axis.cc:31 visual_time_axis.cc:73
1408 msgid "h"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. height
1412 #: audio_time_axis.cc:97
1413 msgid "a"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: audio_time_axis.cc:98 visual_time_axis.cc:72
1417 msgid "v"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: audio_time_axis.cc:164
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Record"
1423 msgstr "Wiederherstellen"
1424
1425 #: audio_time_axis.cc:165 editor_actions.cc:35
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Solo"
1428 msgstr "solo"
1429
1430 #: audio_time_axis.cc:166 editor.cc:1703 editor.cc:1802 panner_ui.cc:385
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Mute"
1433 msgstr "mute"
1434
1435 #: audio_time_axis.cc:167
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Edit Group"
1438 msgstr "Mix Gruppen"
1439
1440 #: audio_time_axis.cc:168 visual_time_axis.cc:91
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Display Height"
1443 msgstr "Anzeige"
1444
1445 #: audio_time_axis.cc:169
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Playlist"
1448 msgstr "Wiedergabe"
1449
1450 #: audio_time_axis.cc:170 audio_time_axis.cc:734
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Automation"
1453 msgstr "Stellen"
1454
1455 #: audio_time_axis.cc:171 visual_time_axis.cc:92
1456 msgid "Visual options"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:93
1460 msgid "Hide this track"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: audio_time_axis.cc:328
1464 #, fuzzy
1465 msgid "No group"
1466 msgstr "keine Gruppe"
1467
1468 #: audio_time_axis.cc:695 automation_time_axis.cc:448
1469 #: imageframe_time_axis.cc:256 marker_time_axis.cc:210
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Height"
1472 msgstr "Rechts"
1473
1474 #: audio_time_axis.cc:696 color_manager.cc:40 imageframe_time_axis.cc:257
1475 #: marker_time_axis.cc:211
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Color"
1478 msgstr "solo"
1479
1480 #: audio_time_axis.cc:700
1481 msgid "Hide all crossfades"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: audio_time_axis.cc:701
1485 msgid "Show all crossfades"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: audio_time_axis.cc:705 mixer_strip.cc:1242
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Remote Control ID"
1491 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
1492
1493 #: audio_time_axis.cc:711
1494 #, fuzzy
1495 msgid "show all automation"
1496 msgstr "Stellen"
1497
1498 #: audio_time_axis.cc:714
1499 #, fuzzy
1500 msgid "show existing automation"
1501 msgstr "Stellen"
1502
1503 #: audio_time_axis.cc:717
1504 #, fuzzy
1505 msgid "hide all automation"
1506 msgstr "Stellen"
1507
1508 #: audio_time_axis.cc:722 audio_time_axis.cc:1154 editor.cc:197
1509 msgid "gain"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: audio_time_axis.cc:727 audio_time_axis.cc:1194
1513 msgid "pan"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: audio_time_axis.cc:732
1517 msgid "Plugins"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: audio_time_axis.cc:740
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Show waveforms"
1523 msgstr "Wellenform zeigen"
1524
1525 #: audio_time_axis.cc:748
1526 msgid "Traditional"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: audio_time_axis.cc:751
1530 msgid "Rectified"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: audio_time_axis.cc:754
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Waveform"
1536 msgstr "Wellenform zeigen"
1537
1538 #: audio_time_axis.cc:764
1539 msgid "align with existing material"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: audio_time_axis.cc:769
1543 msgid "align with capture time"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: audio_time_axis.cc:775
1547 msgid "Alignment"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: audio_time_axis.cc:781 editor.cc:502 editor_actions.cc:55
1551 #: mixer_strip.cc:1235
1552 msgid "Active"
1553 msgstr "Aktiv"
1554
1555 #: audio_time_axis.cc:786 editor.cc:1858 editor_actions.cc:313
1556 #: editor_markers.cc:458 editor_markers.cc:481 editor_markers.cc:498
1557 #: imageframe_time_axis.cc:260 location_ui.cc:56 marker_time_axis.cc:214
1558 #: mixer_strip.cc:1245 plugin_selector.cc:98
1559 msgid "Remove"
1560 msgstr "Entfernen"
1561
1562 #: audio_time_axis.cc:826 audio_time_axis.cc:859 audio_time_axis.cc:897
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Name for playlist"
1565 msgstr "Name für Schnappschuß"
1566
1567 #: audio_time_axis.cc:1113 visual_time_axis.cc:380
1568 msgid "a track already exists with that name"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: audio_time_axis.cc:1397 editor.cc:1426 selection.cc:622
1572 msgid "programming error: "
1573 msgstr ""
1574
1575 #: audio_time_axis.cc:1835
1576 msgid "Current: %1"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: audio_time_axis.cc:1838 editor_markers.cc:456 editor_markers.cc:479
1580 #: imageframe_time_axis.cc:249 marker_time_axis.cc:207 mixer_strip.cc:1233
1581 #: redirect_box.cc:1060
1582 msgid "Rename"
1583 msgstr "Umbenennen"
1584
1585 #: audio_time_axis.cc:1842
1586 #, fuzzy
1587 msgid "New Copy"
1588 msgstr "Kopieren"
1589
1590 #: audio_time_axis.cc:1844
1591 msgid "Clear Current"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: audio_time_axis.cc:1846 editor.cc:1959 editor.cc:2035
1595 msgid "Select"
1596 msgstr "Auswahl"
1597
1598 #: automation_line.cc:883
1599 #, fuzzy
1600 msgid "automation event move"
1601 msgstr "Stellen"
1602
1603 #: automation_line.cc:885
1604 #, fuzzy
1605 msgid "automation range drag"
1606 msgstr "Stellen"
1607
1608 #: automation_line.cc:1014 region_gain_line.cc:61
1609 #, fuzzy
1610 msgid "remove control point"
1611 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
1612
1613 #: automation_time_axis.cc:32 editor_ops.cc:2653
1614 msgid "clear"
1615 msgstr "leeren"
1616
1617 #: automation_time_axis.cc:74
1618 msgid "track height"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: automation_time_axis.cc:75
1622 #, fuzzy
1623 msgid "automation state"
1624 msgstr "Stellen"
1625
1626 #: automation_time_axis.cc:76
1627 #, fuzzy
1628 msgid "clear track"
1629 msgstr "Verbindungen löschen"
1630
1631 #: automation_time_axis.cc:77
1632 #, fuzzy
1633 msgid "hide track"
1634 msgstr "Stille einfügen"
1635
1636 #: automation_time_axis.cc:185 automation_time_axis.cc:223
1637 #: automation_time_axis.cc:463 mixer_strip.cc:182 mixer_strip.cc:194
1638 #: plugin_ui.cc:393 plugin_ui.cc:635 region_editor.cc:53
1639 msgid "play"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: automation_time_axis.cc:187 automation_time_axis.cc:234
1643 #: automation_time_axis.cc:467 mixer_strip.cc:184 mixer_strip.cc:196
1644 #: plugin_ui.cc:396 plugin_ui.cc:637
1645 msgid "write"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: automation_time_axis.cc:189 automation_time_axis.cc:245
1649 #: automation_time_axis.cc:471 mixer_strip.cc:186 mixer_strip.cc:198
1650 #: mixer_strip.cc:894 plugin_ui.cc:399 plugin_ui.cc:639
1651 msgid "touch"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: automation_time_axis.cc:256 option_editor.cc:182 option_editor.cc:188
1655 #: plugin_ui.cc:402
1656 msgid "???"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: automation_time_axis.cc:270
1660 #, fuzzy
1661 msgid "clear automation"
1662 msgstr "Verbindungen löschen"
1663
1664 #: automation_time_axis.cc:450 editor_actions.cc:311 editor_markers.cc:457
1665 #: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:530
1666 msgid "Hide"
1667 msgstr "Verbergen"
1668
1669 #: automation_time_axis.cc:452 crossfade_edit.cc:76 redirect_box.cc:1052
1670 msgid "Clear"
1671 msgstr "leeren"
1672
1673 #: automation_time_axis.cc:475
1674 #, fuzzy
1675 msgid "State"
1676 msgstr "Anfang"
1677
1678 #: canvas-imageframe.c:104
1679 msgid "pixbuf"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: canvas-imageframe.c:105
1683 msgid "the pixbuf"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: canvas-imageframe.c:110
1687 msgid "x"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107
1691 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: canvas-imageframe.c:120
1695 msgid "y"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117
1699 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
1700 msgstr ""
1701
1702 #: canvas-imageframe.c:129
1703 msgid "width"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: canvas-imageframe.c:130
1707 msgid "the width"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: canvas-imageframe.c:139
1711 msgid "drawwidth"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: canvas-imageframe.c:140
1715 msgid "drawn width"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: canvas-imageframe.c:148
1719 #, fuzzy
1720 msgid "height"
1721 msgstr "Rechts"
1722
1723 #: canvas-imageframe.c:149
1724 #, fuzzy
1725 msgid "the height"
1726 msgstr "Rechts"
1727
1728 #: canvas-imageframe.c:157
1729 msgid "anchor"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: canvas-imageframe.c:158
1733 msgid "the anchor"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106
1737 msgid "x1"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116
1741 msgid "y1"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127
1745 msgid "x2"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128
1749 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137
1753 msgid "y2"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138
1757 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
1758 msgstr ""
1759
1760 #: canvas-simpleline.c:150
1761 msgid "color rgba"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: canvas-simpleline.c:151
1765 msgid "color of line"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: canvas-simplerect.c:148
1769 msgid "outline pixels"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: canvas-simplerect.c:149
1773 msgid "width in pixels of outline"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: canvas-simplerect.c:159
1777 msgid "outline what"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: canvas-simplerect.c:160
1781 msgid "which boundaries to outline (mask)"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: canvas-simplerect.c:171
1785 msgid "fill"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: canvas-simplerect.c:172
1789 #, fuzzy
1790 msgid "fill rectangle"
1791 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
1792
1793 #: canvas-simplerect.c:179
1794 msgid "draw"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: canvas-simplerect.c:180
1798 #, fuzzy
1799 msgid "draw rectangle"
1800 msgstr "Bereich"
1801
1802 #: canvas-simplerect.c:188
1803 msgid "outline color rgba"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: canvas-simplerect.c:189
1807 msgid "color of outline"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: canvas-simplerect.c:199
1811 msgid "fill color rgba"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: canvas-simplerect.c:200
1815 msgid "color of fill"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: color_manager.cc:39
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Object"
1821 msgstr "Objekt"
1822
1823 #: color_manager.cc:77
1824 msgid "cannot open color definition file %1: %2"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: crossfade_edit.cc:73
1828 #, fuzzy
1829 msgid "ardour: x-fade edit"
1830 msgstr "Ardour: Editor"
1831
1832 #: crossfade_edit.cc:77 panner_ui.cc:401
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Reset"
1835 msgstr "bestmöglich"
1836
1837 #: crossfade_edit.cc:78
1838 msgid "Fade"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: crossfade_edit.cc:79
1842 msgid "Out (dry)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: crossfade_edit.cc:80
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Out"
1848 msgstr "Ausgänge"
1849
1850 #: crossfade_edit.cc:81
1851 msgid "In (dry)"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: crossfade_edit.cc:82
1855 msgid "In"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: crossfade_edit.cc:84
1859 msgid "With Pre-roll"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: crossfade_edit.cc:85
1863 msgid "With Post-roll"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: crossfade_edit.cc:93
1867 msgid "Fade In"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: crossfade_edit.cc:94
1871 msgid "Fade Out"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: crossfade_edit.cc:170 editor.cc:1778 editor_actions.cc:309
1875 #: option_editor.cc:129
1876 msgid "Audition"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: editor.cc:97 editor.cc:3553
1880 msgid "Slide"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: editor.cc:98 editor.cc:3551
1884 msgid "Splice"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: editor.cc:103 editor.cc:3608 export_dialog.cc:76 export_dialog.cc:90
1888 #: export_dialog.cc:891 export_dialog.cc:1223
1889 msgid "None"
1890 msgstr "Nichts"
1891
1892 #: editor.cc:104 editor.cc:3596
1893 msgid "CD Frames"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: editor.cc:105 editor.cc:3598
1897 msgid "SMPTE Frames"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: editor.cc:106 editor.cc:3600
1901 msgid "SMPTE Seconds"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: editor.cc:107 editor.cc:3602
1905 msgid "SMPTE Minutes"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: editor.cc:108 editor.cc:3604
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Seconds"
1911 msgstr "Minuten:Sekunden"
1912
1913 #: editor.cc:109 editor.cc:3606
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Minutes"
1916 msgstr "mute"
1917
1918 #: editor.cc:110 editor.cc:3578
1919 msgid "Beats/32"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: editor.cc:111 editor.cc:3576
1923 msgid "Beats/16"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: editor.cc:112 editor.cc:3574
1927 msgid "Beats/8"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: editor.cc:113 editor.cc:3572
1931 msgid "Beats/4"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: editor.cc:114 editor.cc:3570
1935 msgid "Beats/3"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: editor.cc:115 editor.cc:3580
1939 msgid "Beats"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: editor.cc:116 editor.cc:3582
1943 msgid "Bars"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: editor.cc:117 editor.cc:3584
1947 msgid "Marks"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: editor.cc:118 editor.cc:137 editor.cc:3586 editor.cc:3652
1951 msgid "Edit Cursor"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: editor.cc:119 editor.cc:3588
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Region starts"
1957 msgstr "Regionen"
1958
1959 #: editor.cc:120 editor.cc:3590
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Region ends"
1962 msgstr "Regionen"
1963
1964 #: editor.cc:121 editor.cc:3594
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Region syncs"
1967 msgstr "Regionen"
1968
1969 #: editor.cc:122 editor.cc:3592
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Region bounds"
1972 msgstr "Regionen"
1973
1974 #: editor.cc:127 editor.cc:3625 time_axis_view.cc:546
1975 msgid "Normal"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: editor.cc:128 editor.cc:3627
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Magnetic"
1981 msgstr "generisch"
1982
1983 #: editor.cc:133 editor.cc:3644 export_dialog.cc:138 export_dialog.cc:154
1984 #: export_dialog.cc:1066 export_dialog.cc:1070
1985 msgid "Left"
1986 msgstr "Links"
1987
1988 #: editor.cc:134 editor.cc:3646 export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155
1989 msgid "Right"
1990 msgstr "Rechts"
1991
1992 #: editor.cc:135 editor.cc:3648
1993 msgid "Center"
1994 msgstr "Mitte"
1995
1996 #: editor.cc:136 editor.cc:3650
1997 msgid "Playhead"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. time display buttons
2001 #: editor.cc:165
2002 msgid "Mins:Secs"
2003 msgstr "Min:Sek"
2004
2005 #: editor.cc:168 editor_rulers.cc:353
2006 msgid "Frames"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: editor.cc:169 editor_rulers.cc:373
2010 msgid "Tempo"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: editor.cc:170 editor_rulers.cc:367
2014 msgid "Meter"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: editor.cc:171 editor_rulers.cc:379
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Location Markers"
2020 msgstr "Stellen"
2021
2022 #: editor.cc:172 editor_rulers.cc:385
2023 msgid "Range Markers"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: editor.cc:173 editor_rulers.cc:391
2027 msgid "Loop/Punch Ranges"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: editor.cc:195
2031 msgid "range"
2032 msgstr "Bereich"
2033
2034 #: editor.cc:196
2035 msgid "object"
2036 msgstr "Objekt"
2037
2038 #: editor.cc:198
2039 msgid "zoom"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: editor.cc:199
2043 msgid "timefx"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: editor.cc:200
2047 msgid "listen"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: editor.cc:202
2051 msgid "mode"
2052 msgstr "Modus"
2053
2054 #: editor.cc:203
2055 msgid "automation"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: editor.cc:205
2059 msgid "Edit Mode"
2060 msgstr "Bearbeitungs Modus"
2061
2062 #: editor.cc:206 editor_actions.cc:277
2063 msgid "Snap To"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: editor.cc:207
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Snap Mode"
2069 msgstr "Modus"
2070
2071 #: editor.cc:208
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Zoom Focus"
2074 msgstr "Verkleinern"
2075
2076 #. </CMT Additions>
2077 #. nudge
2078 #: editor.cc:216 editor.cc:1836 editor.cc:2001 editor.cc:2057
2079 msgid "Nudge"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: editor.cc:445
2083 msgid "Zoom in"
2084 msgstr "Vergrößern"
2085
2086 #: editor.cc:446
2087 msgid "Zoom out"
2088 msgstr "Verkleinern"
2089
2090 #: editor.cc:449
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Zoom to session"
2093 msgstr "Vergrößern auf Auswahl"
2094
2095 #: editor.cc:464
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Zoom Span"
2098 msgstr "Vergrößern"
2099
2100 #: editor.cc:477 editor.cc:503 editor_actions.cc:57 mixer_ui.cc:81
2101 msgid "Visible"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: editor.cc:478 editor.cc:501
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Name"
2107 msgstr "Umbenennen"
2108
2109 #: editor.cc:574 editor.cc:640
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Regions"
2112 msgstr "Regionen"
2113
2114 #: editor.cc:613 editor.cc:652
2115 msgid "Chunks"
2116 msgstr "Stücke"
2117
2118 #: editor.cc:643
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Tracks/Busses"
2121 msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen"
2122
2123 #: editor.cc:646
2124 msgid "Snapshots"
2125 msgstr "Schnapschüsse"
2126
2127 #: editor.cc:649
2128 msgid "Edit Groups"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: editor.cc:698
2132 msgid "Nudge region/selection forwards"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: editor.cc:699
2136 msgid "Nudge region/selection backwards"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: editor.cc:706 editor_mixer.cc:306
2140 msgid "ardour: editor"
2141 msgstr "Ardour: Editor"
2142
2143 #: editor.cc:707
2144 #, fuzzy
2145 msgid "ardour_editor"
2146 msgstr "Ardour: Editor"
2147
2148 #: editor.cc:1125
2149 msgid "ardour: editor: "
2150 msgstr "Ardour: Editor: "
2151
2152 #. force name
2153 #: editor.cc:1210 editor.cc:1219 editor_markers.cc:842
2154 msgid "Loop"
2155 msgstr "Schleife"
2156
2157 #. force name
2158 #: editor.cc:1224 editor.cc:1233 editor_markers.cc:868
2159 msgid "Punch"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: editor.cc:1382 editor_mouse.cc:1721
2163 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: editor.cc:1394 editor.cc:1411 redirect_box.cc:1068
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Deactivate"
2169 msgstr "Alles deaktivieren"
2170
2171 #. activation
2172 #: editor.cc:1396 editor.cc:1413 redirect_box.cc:1066
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Activate"
2175 msgstr "Aktiv"
2176
2177 #: editor.cc:1401 editor.cc:1418
2178 msgid "Linear"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: editor.cc:1402 editor.cc:1419 editor_actions.cc:369
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Slowest"
2184 msgstr "Alle zeigen"
2185
2186 #: editor.cc:1403 editor.cc:1420 editor_actions.cc:370
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Slow"
2189 msgstr "solo"
2190
2191 #: editor.cc:1404 editor.cc:1421 editor_actions.cc:372
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Fast"
2194 msgstr "Einfügen"
2195
2196 #: editor.cc:1405 editor.cc:1422 editor_actions.cc:374
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Fastest"
2199 msgstr "schnellstmöglich"
2200
2201 #: editor.cc:1532 editor.cc:1540
2202 msgid "Freeze"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: editor.cc:1536
2206 msgid "Unfreeze"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: editor.cc:1705 editor.cc:1800
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Unmute"
2212 msgstr "mute"
2213
2214 #. non-operative menu items for menu bar
2215 #. show editors
2216 #: editor.cc:1709 editor.cc:1981 editor.cc:2720 editor_actions.cc:25
2217 #: editor_markers.cc:497 mixer_strip.cc:511 mixer_strip.cc:571
2218 #: redirect_box.cc:1074
2219 msgid "Edit"
2220 msgstr "Bearbeiten"
2221
2222 #: editor.cc:1714
2223 msgid "Convert to short"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: editor.cc:1716
2227 msgid "Convert to full"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: editor.cc:1727
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Crossfade"
2233 msgstr "Ardour: Editor"
2234
2235 #: editor.cc:1770
2236 msgid "Popup region editor"
2237 msgstr "Regionen Editor öffnen"
2238
2239 #: editor.cc:1771
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Raise to top layer"
2242 msgstr "Region ganz nach oben"
2243
2244 #: editor.cc:1772
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Lower to bottom layer"
2247 msgstr "Region ganz nach unten"
2248
2249 #: editor.cc:1774
2250 msgid "Define sync point"
2251 msgstr "Synchronisationspunkt definieren"
2252
2253 #: editor.cc:1775
2254 msgid "Remove sync point"
2255 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
2256
2257 #: editor.cc:1780
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Bounce"
2260 msgstr "Bereich"
2261
2262 #: editor.cc:1783
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Analyze region"
2265 msgstr "Wiedergabe der Region"
2266
2267 #: editor.cc:1795
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Lock"
2270 msgstr "OK"
2271
2272 #: editor.cc:1796
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Unlock"
2275 msgstr "Rückgängig"
2276
2277 #: editor.cc:1806
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Original position"
2280 msgstr "Regionen"
2281
2282 #: editor.cc:1812
2283 msgid "Toggle envelope visibility"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: editor.cc:1813
2287 msgid "Toggle envelope active"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: editor.cc:1817
2291 #, fuzzy
2292 msgid "DeNormalize"
2293 msgstr "Ardour: Region"
2294
2295 #: editor.cc:1819
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Normalize"
2298 msgstr "Ardour: Region"
2299
2300 #: editor.cc:1822
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Reverse"
2303 msgstr "Entfernen"
2304
2305 #: editor.cc:1831
2306 msgid "Nudge fwd"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: editor.cc:1832
2310 msgid "Nudge bwd"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: editor.cc:1833
2314 msgid "Nudge fwd by capture offset"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: editor.cc:1834
2318 msgid "Nudge bwd by capture offset"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: editor.cc:1843
2322 msgid "Start to edit cursor"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: editor.cc:1844
2326 msgid "Edit cursor to end"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: editor.cc:1846
2330 msgid "Trim"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: editor.cc:1849
2334 msgid "Split"
2335 msgstr "Teilen"
2336
2337 #: editor.cc:1852
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Make mono regions"
2340 msgstr "Name für Region:"
2341
2342 #: editor.cc:1855
2343 msgid "Duplicate"
2344 msgstr "Duplizieren"
2345
2346 #: editor.cc:1856
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Fill Track"
2349 msgstr "Spur"
2350
2351 #: editor.cc:1860
2352 msgid "Destroy"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: editor.cc:1890
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Play range"
2358 msgstr "Bereich"
2359
2360 #: editor.cc:1891 editor_markers.cc:450 editor_markers.cc:473
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Loop range"
2363 msgstr "Bereich"
2364
2365 #: editor.cc:1895
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Analyze range"
2368 msgstr "Bereich"
2369
2370 #: editor.cc:1899
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Separate range to track"
2373 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2374
2375 #: editor.cc:1900
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Separate range to region list"
2378 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2379
2380 #: editor.cc:1903
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Select all in range"
2383 msgstr "Auswahl"
2384
2385 #: editor.cc:1905 editor.cc:1950
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Set range to loop range"
2388 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2389
2390 #: editor.cc:1906 editor.cc:1951
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Set range to punch range"
2393 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2394
2395 #: editor.cc:1908
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Crop region to range"
2398 msgstr "Regionen Editor öffnen"
2399
2400 #: editor.cc:1909
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Fill range with region"
2403 msgstr "Region erstellen"
2404
2405 #: editor.cc:1910
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Duplicate range"
2408 msgstr "Duplizieren"
2409
2410 #: editor.cc:1911
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Create chunk from range"
2413 msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
2414
2415 #: editor.cc:1913
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Bounce range"
2418 msgstr "Bereich"
2419
2420 #: editor.cc:1914
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Export range"
2423 msgstr "Name für Region:"
2424
2425 #: editor.cc:1916
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Range"
2428 msgstr "Bereich"
2429
2430 #: editor.cc:1931 editor.cc:2015
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Play from edit cursor"
2433 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
2434
2435 #: editor.cc:1932 editor.cc:2016
2436 msgid "Play from start"
2437 msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
2438
2439 #: editor.cc:1933
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Play region"
2442 msgstr "Wiedergabe der Region"
2443
2444 #: editor.cc:1935
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Loop Region"
2447 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2448
2449 #: editor.cc:1937 editor.cc:2017 sfdb_ui.cc:56
2450 msgid "Play"
2451 msgstr "Wiedergabe"
2452
2453 #: editor.cc:1945 editor.cc:2025
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Select All in track"
2456 msgstr "Auswahl"
2457
2458 #: editor.cc:1946 editor.cc:2026 redirect_box.cc:1062
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Select All"
2461 msgstr "Auswahl"
2462
2463 #: editor.cc:1947 editor.cc:2027
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Invert selection in track"
2466 msgstr "Stille einfügen"
2467
2468 #: editor.cc:1948 editor.cc:2028
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Invert selection"
2471 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2472
2473 #: editor.cc:1953 editor.cc:2030
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Select all after edit cursor"
2476 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
2477
2478 #: editor.cc:1954 editor.cc:2031
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Select all before edit cursor"
2481 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
2482
2483 #: editor.cc:1955 editor.cc:2032
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Select all after playhead"
2486 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
2487
2488 #: editor.cc:1956 editor.cc:2033
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Select all before playhead"
2491 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
2492
2493 #. standard editing stuff
2494 #: editor.cc:1967 editor.cc:2043 editor.cc:3420 editor_actions.cc:207
2495 #: redirect_box.cc:1055
2496 msgid "Cut"
2497 msgstr "Ausschneiden"
2498
2499 #: editor.cc:1968 editor.cc:2044 editor.cc:3422 editor_actions.cc:212
2500 #: redirect_box.cc:1057
2501 msgid "Copy"
2502 msgstr "Kopieren"
2503
2504 #: editor.cc:1969
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Paste at edit cursor"
2507 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
2508
2509 #: editor.cc:1970
2510 msgid "Paste at mouse"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: editor.cc:1974 editor.cc:3427
2514 msgid "Align"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: editor.cc:1975 editor.cc:3429
2518 msgid "Align Relative"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: editor.cc:1979
2522 msgid "Insert chunk"
2523 msgstr "Abschnitt einfügen"
2524
2525 #: editor.cc:1986
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Insert Selected Region"
2528 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2529
2530 #: editor.cc:1987
2531 msgid "Insert Existing Audio"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: editor.cc:1996 editor.cc:2052
2535 msgid "Nudge entire track fwd"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: editor.cc:1997 editor.cc:2053
2539 msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: editor.cc:1998 editor.cc:2054
2543 msgid "Nudge entire track bwd"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2547 msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: editor.cc:2045 editor.cc:3424 editor_actions.cc:214 redirect_box.cc:1059
2551 msgid "Paste"
2552 msgstr "Einfügen"
2553
2554 #: editor.cc:2110 editor.cc:2123 editor_markers.cc:288 location_ui.cc:773
2555 msgid "add marker"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: editor.cc:2602
2559 msgid "select/move objects"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: editor.cc:2603
2563 #, fuzzy
2564 msgid "select/move ranges"
2565 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2566
2567 #: editor.cc:2604
2568 msgid "draw gain automation"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: editor.cc:2605
2572 #, fuzzy
2573 msgid "select zoom range"
2574 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2575
2576 #: editor.cc:2606
2577 msgid "stretch/shrink regions"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: editor.cc:2607
2581 #, fuzzy
2582 msgid "listen to specific regions"
2583 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2584
2585 #: editor.cc:2718
2586 msgid "Start:"
2587 msgstr "Anfang:"
2588
2589 #: editor.cc:2719
2590 msgid "End:"
2591 msgstr "Ende:"
2592
2593 #: editor.cc:3062
2594 #, fuzzy
2595 msgid "set selected trackview"
2596 msgstr "Stille einfügen"
2597
2598 #: editor.cc:3102
2599 #, fuzzy
2600 msgid "set selected control point"
2601 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
2602
2603 #: editor.cc:3211
2604 #, fuzzy
2605 msgid "set selected regionview"
2606 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2607
2608 #: editor.cc:3299 editor.cc:3339
2609 #, fuzzy
2610 msgid "set selected regions"
2611 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2612
2613 #: editor.cc:3395 editor_actions.cc:197
2614 msgid "Undo"
2615 msgstr "Rückgängig"
2616
2617 #: editor.cc:3397
2618 msgid "Undo (%1)"
2619 msgstr "Rückgängig (%1)"
2620
2621 #: editor.cc:3407 editor_actions.cc:199
2622 msgid "Redo"
2623 msgstr "Wiederherstellen"
2624
2625 #: editor.cc:3409
2626 msgid "Redo (%1)"
2627 msgstr "Wiederherstellen (%1)"
2628
2629 #: editor.cc:3443
2630 msgid "... as new track"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: editor.cc:3444
2634 #, fuzzy
2635 msgid "... as new region"
2636 msgstr "Ardour: Region"
2637
2638 #: editor.cc:3446
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Import audio (copy)"
2641 msgstr "Audio Importieren"
2642
2643 #: editor.cc:3449
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Remove last capture"
2646 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
2647
2648 #: editor.cc:3473
2649 msgid "Duplicate how many times?"
2650 msgstr "Wie häufig duplizieren?"
2651
2652 #: editor.cc:3959
2653 msgid ""
2654 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2655 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2656 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: editor.cc:3967
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Delete playlist"
2662 msgstr "Name für Schnappschuß"
2663
2664 #: editor.cc:3968
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Keep playlist"
2667 msgstr "Name für Schnappschuß"
2668
2669 #: editor.cc:3969 editor_audio_import.cc:238 editor_ops.cc:1863
2670 #: editor_timefx.cc:52 export_dialog.cc:969 io_selector.cc:58
2671 #: io_selector.cc:792 redirect_box.cc:899 tempo_dialog.cc:19
2672 #: tempo_dialog.cc:36 tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:155
2673 msgid "Cancel"
2674 msgstr "Abbrechen"
2675
2676 #: editor.cc:4136
2677 #, fuzzy
2678 msgid "new playlists"
2679 msgstr "Name für Schnappschuß"
2680
2681 #: editor.cc:4144
2682 #, fuzzy
2683 msgid "copy playlists"
2684 msgstr "Name für Schnappschuß"
2685
2686 #: editor.cc:4152
2687 #, fuzzy
2688 msgid "clear playlists"
2689 msgstr "Name für Schnappschuß"
2690
2691 #: editor_actions.cc:26
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Select regions"
2694 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2695
2696 #: editor_actions.cc:27
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Select range operations"
2699 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2700
2701 #: editor_actions.cc:28
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Move edit cursor"
2704 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
2705
2706 #: editor_actions.cc:29
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Region operations"
2709 msgstr "Regionen"
2710
2711 #: editor_actions.cc:30
2712 msgid "Tools"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: editor_actions.cc:31
2716 msgid "View"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: editor_actions.cc:32
2720 #, fuzzy
2721 msgid "ZoomFocus"
2722 msgstr "Verkleinern"
2723
2724 #: editor_actions.cc:33
2725 msgid "Meter hold"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: editor_actions.cc:34
2729 msgid "Meter falloff"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: editor_actions.cc:36
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Crossfades"
2735 msgstr "Ardour: Editor"
2736
2737 #: editor_actions.cc:37
2738 msgid "Monitoring"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: editor_actions.cc:38
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Autoconnect"
2744 msgstr "Verbindungen"
2745
2746 #: editor_actions.cc:39
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Layering"
2749 msgstr "Schicht"
2750
2751 #: editor_actions.cc:40
2752 msgid "Add Existing Audio"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. add named actions for the editor
2756 #: editor_actions.cc:45
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Show Editor Mixer"
2759 msgstr "Ardour: Mixer"
2760
2761 #: editor_actions.cc:50
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Span Entire Overlap"
2764 msgstr "Region eine Ebene nach oben"
2765
2766 #: editor_actions.cc:52 editor_actions.cc:377
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Short"
2769 msgstr "Anschluß"
2770
2771 #: editor_actions.cc:59
2772 msgid "Created Automatically"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: editor_actions.cc:62
2776 msgid "Playhead to Next Region Start"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: editor_actions.cc:64
2780 msgid "Playhead to Next Region End"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: editor_actions.cc:66
2784 msgid "Playhead to Next Region Sync"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: editor_actions.cc:69
2788 msgid "Playhead to Previous Region Start"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: editor_actions.cc:71
2792 msgid "Playhead to Previous Region End"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: editor_actions.cc:73
2796 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: editor_actions.cc:76
2800 msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: editor_actions.cc:78
2804 msgid "Edit Cursor to Next Region End"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: editor_actions.cc:80
2808 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: editor_actions.cc:83
2812 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: editor_actions.cc:85
2816 msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: editor_actions.cc:87
2820 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: editor_actions.cc:90
2824 msgid "Playhead to Range Start"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: editor_actions.cc:92
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Playhead to Range End"
2830 msgstr "Bereich"
2831
2832 #: editor_actions.cc:95
2833 msgid "Edit Cursor to Range Start"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: editor_actions.cc:97
2837 msgid "Edit Cursor to Range End"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: editor_actions.cc:100 editor_ops.cc:1230
2841 #, fuzzy
2842 msgid "select all"
2843 msgstr "Auswahl"
2844
2845 #: editor_actions.cc:102
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Select All After Edit Cursor"
2848 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
2849
2850 #: editor_actions.cc:104
2851 msgid "Select All Before Edit Cursor"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: editor_actions.cc:107
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Select All After Playhead"
2857 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
2858
2859 #: editor_actions.cc:109
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Select All Before Playhead"
2862 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
2863
2864 #: editor_actions.cc:112
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Select All in Punch Range"
2867 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2868
2869 #: editor_actions.cc:114
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Select All in Loop Range"
2872 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2873
2874 #: editor_actions.cc:117
2875 msgid "Jump Forward to Mark"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: editor_actions.cc:119
2879 msgid "Jump Backward to Mark"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: editor_actions.cc:121
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Add Location from Playhead"
2885 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
2886
2887 #: editor_actions.cc:124
2888 msgid "Nudge Forward"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: editor_actions.cc:126
2892 msgid "Nudge Next Forward"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: editor_actions.cc:128
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Nudge Backward"
2898 msgstr "Stille einfügen"
2899
2900 #: editor_actions.cc:130
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Nudge Next Backward"
2903 msgstr "Stille einfügen"
2904
2905 #: editor_actions.cc:133
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Zoom Out"
2908 msgstr "Verkleinern"
2909
2910 #: editor_actions.cc:135
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Zoom In"
2913 msgstr "Vergrößern"
2914
2915 #: editor_actions.cc:137
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Zoom to Session"
2918 msgstr "Vergrößern auf Auswahl"
2919
2920 #: editor_actions.cc:140
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Scroll Tracks Up"
2923 msgstr "Spur"
2924
2925 #: editor_actions.cc:142
2926 msgid "Scroll Tracks Down"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: editor_actions.cc:144
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Step Tracks Up"
2932 msgstr "Stille einfügen"
2933
2934 #: editor_actions.cc:146
2935 msgid "Step Tracks Down"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: editor_actions.cc:149
2939 msgid "Scroll Backward"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: editor_actions.cc:151
2943 msgid "Scroll Forward"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: editor_actions.cc:153
2947 msgid "goto"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: editor_actions.cc:155
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Center Playhead"
2953 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
2954
2955 #: editor_actions.cc:157
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Center Edit Cursor"
2958 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
2959
2960 #: editor_actions.cc:159
2961 msgid "Playhead Forward"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: editor_actions.cc:161
2965 msgid "Playhead Backward"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: editor_actions.cc:163
2969 msgid "Playhead to Edit"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: editor_actions.cc:165
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Edit to Playhead"
2975 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
2976
2977 #: editor_actions.cc:168
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Align Regions Start"
2980 msgstr "Regionen"
2981
2982 #: editor_actions.cc:170
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Align Regions Start Relative"
2985 msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
2986
2987 #: editor_actions.cc:172
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Align Regions End"
2990 msgstr "Ardour: Region"
2991
2992 #: editor_actions.cc:174
2993 msgid "Align Regions End Relative"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: editor_actions.cc:177
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Align Regions Sync"
2999 msgstr "Ardour: Region"
3000
3001 #: editor_actions.cc:179
3002 msgid "Align Regions Sync Relative"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: editor_actions.cc:182
3006 msgid "Audition at Mouse"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: editor_actions.cc:184
3010 msgid "Brush at Mouse"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: editor_actions.cc:186
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Set Edit Cursor"
3016 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
3017
3018 #: editor_actions.cc:188
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Mute/Unmute Region"
3021 msgstr "Region erstellen"
3022
3023 #: editor_actions.cc:190
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Set Playhead"
3026 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
3027
3028 #: editor_actions.cc:192
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Split Region"
3031 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3032
3033 #: editor_actions.cc:194
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Set Region Sync Position"
3036 msgstr "nach Zeitstempel der Region"
3037
3038 #: editor_actions.cc:202
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Export Session"
3041 msgstr "Name für Region:"
3042
3043 #: editor_actions.cc:204
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Export Range"
3046 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3047
3048 #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
3049 #: editor_actions.cc:210
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Delete"
3052 msgstr "entfernen"
3053
3054 #: editor_actions.cc:216
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Duplicate Region"
3057 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3058
3059 #: editor_actions.cc:218
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Duplicate Range"
3062 msgstr "Duplizieren"
3063
3064 #: editor_actions.cc:220
3065 msgid "Insert Region"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: editor_actions.cc:222
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Reverse Region"
3071 msgstr "Name für Region:"
3072
3073 #: editor_actions.cc:224
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Normalize Region"
3076 msgstr "Ardour: Region"
3077
3078 #: editor_actions.cc:226
3079 #, fuzzy
3080 msgid "crop"
3081 msgstr "Kopieren"
3082
3083 #: editor_actions.cc:228
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Insert Chunk"
3086 msgstr "Abschnitt einfügen"
3087
3088 #: editor_actions.cc:231
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Split at edit cursor"
3091 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
3092
3093 #: editor_actions.cc:234
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Start Range"
3096 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3097
3098 #: editor_actions.cc:236
3099 msgid "Finish Range"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: editor_actions.cc:238
3103 msgid "Finish add Range"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: editor_actions.cc:241
3107 msgid "Extend Range to End of Region"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: editor_actions.cc:243
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Extend Range to Start of Region"
3113 msgstr "An den Anfang der Sitzung springen"
3114
3115 #: editor_actions.cc:246
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Follow Playhead"
3118 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
3119
3120 #: editor_actions.cc:254
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Zoom Focus Left"
3123 msgstr "Verkleinern"
3124
3125 #: editor_actions.cc:256
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Zoom Focus Right"
3128 msgstr "Verkleinern"
3129
3130 #: editor_actions.cc:258
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Zoom Focus Center"
3133 msgstr "Verkleinern"
3134
3135 #: editor_actions.cc:260
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Zoom Focus Playhead"
3138 msgstr "Verkleinern"
3139
3140 #: editor_actions.cc:262
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Zoom Focus Edit"
3143 msgstr "Verkleinern"
3144
3145 #: editor_actions.cc:268
3146 msgid "Object Tool"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: editor_actions.cc:269
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Range Tool"
3152 msgstr "Bereich"
3153
3154 #: editor_actions.cc:270
3155 msgid "Gain Tool"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: editor_actions.cc:271
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Zoom Tool"
3161 msgstr "Verkleinern"
3162
3163 #: editor_actions.cc:272
3164 msgid "Timefx Tool"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: editor_actions.cc:279
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Snap to frame"
3170 msgstr "Modus"
3171
3172 #: editor_actions.cc:280
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Snap to cd frame"
3175 msgstr "Modus"
3176
3177 #: editor_actions.cc:281
3178 msgid "Snap to SMPTE frame"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: editor_actions.cc:282
3182 msgid "Snap to SMPTE seconds"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: editor_actions.cc:283
3186 msgid "Snap to SMPTE minutes"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: editor_actions.cc:284
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Snap to seconds"
3192 msgstr "Minuten:Sekunden"
3193
3194 #: editor_actions.cc:285
3195 msgid "Snap to minutes"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: editor_actions.cc:286
3199 msgid "Snap to thirtyseconds"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: editor_actions.cc:287
3203 msgid "Snap to asixteenthbeat"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: editor_actions.cc:288
3207 msgid "Snap to eighths"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: editor_actions.cc:289
3211 msgid "Snap to quarters"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: editor_actions.cc:290
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Snap to thirds"
3217 msgstr "Modus"
3218
3219 #: editor_actions.cc:291
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Snap to beat"
3222 msgstr "Modus"
3223
3224 #: editor_actions.cc:292
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Snap to bar"
3227 msgstr "Modus"
3228
3229 #: editor_actions.cc:293
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Snap to mark"
3232 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
3233
3234 #: editor_actions.cc:294
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Snap to edit cursor"
3237 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
3238
3239 #: editor_actions.cc:295
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Snap to region start"
3242 msgstr "Regionen"
3243
3244 #: editor_actions.cc:296
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Snap to region end"
3247 msgstr "Regionen"
3248
3249 #: editor_actions.cc:297
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Snap to region sync"
3252 msgstr "Regionen"
3253
3254 #: editor_actions.cc:298
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Snap to region boundary"
3257 msgstr "Regionen"
3258
3259 #. the region list popup menu
3260 #: editor_actions.cc:307
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Sort"
3263 msgstr "Anschluß"
3264
3265 #: editor_actions.cc:315
3266 msgid "Show all"
3267 msgstr "Alle zeigen"
3268
3269 #: editor_actions.cc:316
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Show automatic regions"
3272 msgstr "Stellen"
3273
3274 #: editor_actions.cc:318
3275 msgid "Ascending"
3276 msgstr "aufsteigend"
3277
3278 #: editor_actions.cc:320
3279 msgid "Descending"
3280 msgstr "absteigend"
3281
3282 #: editor_actions.cc:323
3283 msgid "By Region Name"
3284 msgstr "nach Name der Region"
3285
3286 #: editor_actions.cc:325
3287 msgid "By Region Length"
3288 msgstr "nach Länge der Region"
3289
3290 #: editor_actions.cc:327
3291 #, fuzzy
3292 msgid "By Region Position"
3293 msgstr "nach Zeitstempel der Region"
3294
3295 #: editor_actions.cc:329
3296 msgid "By Region Timestamp"
3297 msgstr "nach Zeitstempel der Region"
3298
3299 #: editor_actions.cc:331
3300 msgid "By Region Start in File"
3301 msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
3302
3303 #: editor_actions.cc:333
3304 msgid "By Region End in File"
3305 msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
3306
3307 #: editor_actions.cc:335
3308 msgid "By Source File Name"
3309 msgstr "nach Namen der Quelldatei"
3310
3311 #: editor_actions.cc:337
3312 msgid "By Source File Length"
3313 msgstr "nach Länge der Quelldatei"
3314
3315 #: editor_actions.cc:339
3316 msgid "By Source File Creation Date"
3317 msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"
3318
3319 #: editor_actions.cc:341
3320 msgid "By Source Filesystem"
3321 msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
3322
3323 #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
3324 #: editor_actions.cc:347
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Add External Audio"
3327 msgstr "Ardour: Region"
3328
3329 #: editor_actions.cc:349
3330 #, fuzzy
3331 msgid "as Region(s)"
3332 msgstr "Ardour: Region"
3333
3334 #: editor_actions.cc:351
3335 #, fuzzy
3336 msgid "as Tracks"
3337 msgstr "Spuren"
3338
3339 #: editor_actions.cc:353
3340 #, fuzzy
3341 msgid "to Tracks"
3342 msgstr "Spuren"
3343
3344 #: editor_actions.cc:356
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Show Waveforms"
3347 msgstr "Wellenform zeigen"
3348
3349 #: editor_actions.cc:357
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Show Waveforms While Recording"
3352 msgstr "Wellenform zeigen"
3353
3354 #: editor_actions.cc:358
3355 msgid "Show Measures"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: editor_actions.cc:371 editor_actions.cc:378
3359 msgid "Medium"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: editor_actions.cc:373
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Faster"
3365 msgstr "Einfügen"
3366
3367 #: editor_actions.cc:379
3368 msgid "Long"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: editor_actions.cc:383
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Later is Higher"
3374 msgstr "Region eine Ebene nach unten"
3375
3376 #: editor_actions.cc:384
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
3379 msgstr "Region eine Ebene nach unten"
3380
3381 #: editor_actions.cc:385
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Most Recently Added is Higher"
3384 msgstr "Region eine Ebene nach unten"
3385
3386 #: editor_audio_import.cc:72
3387 #, fuzzy
3388 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
3389 msgstr ""
3390 "Sie können keine Audio-Daten importieren, solange keine Sitzung geladen ist."
3391
3392 #: editor_audio_import.cc:77
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Add existing audio to session"
3395 msgstr "Stellen"
3396
3397 #: editor_audio_import.cc:142
3398 #, fuzzy
3399 msgid "ardour: importing %1"
3400 msgstr "Ardour: Exportieren"
3401
3402 #: editor_audio_import.cc:146
3403 msgid "Cancel Import"
3404 msgstr "Importieren Abbrechen"
3405
3406 #: editor_audio_import.cc:224
3407 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: editor_audio_import.cc:231
3411 msgid "Embed it anyway"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: editor_audio_import.cc:234
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Don't embed it"
3417 msgstr "Ohne %1"
3418
3419 #: editor_audio_import.cc:235
3420 msgid "Embed all without questions"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: editor_audio_import.cc:236
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Cancel entire import"
3426 msgstr "Importieren Abbrechen"
3427
3428 #: editor_audio_import.cc:242
3429 msgid ""
3430 "%1\n"
3431 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: editor_audio_import.cc:275
3435 msgid "could not open %1"
3436 msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
3437
3438 #: editor_audio_import.cc:320
3439 #, fuzzy
3440 msgid "insert sndfile"
3441 msgstr "Stille einfügen"
3442
3443 #. stuff for the verbose canvas cursor
3444 #: editor_canvas.cc:116
3445 msgid "VerboseCanvasCursor"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: editor_canvas.cc:287
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Start a new session\n"
3451 msgstr "Bitte mittels des \"Sitzung\"-Menüs\n"
3452
3453 #: editor_canvas.cc:287
3454 msgid "via Session menu"
3455 msgstr "eine Sitzung laden oder eine neue erstellen!"
3456
3457 #: editor_canvas.cc:290
3458 msgid "FirstActionMessage"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: editor_edit_groups.cc:52 mixer_ui.cc:740
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Activate All"
3464 msgstr "Aktiv"
3465
3466 #: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:741
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Disable All"
3469 msgstr "Trennen"
3470
3471 #: editor_edit_groups.cc:55 mixer_ui.cc:743
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Add group"
3474 msgstr "keine Gruppe"
3475
3476 #: editor_edit_groups.cc:225 mixer_ui.cc:972
3477 #, fuzzy
3478 msgid "unnamed"
3479 msgstr "Umbenennen"
3480
3481 #: editor_edit_groups.cc:252 mixer_ui.cc:838
3482 msgid "-all-"
3483 msgstr "-alle-"
3484
3485 #: editor_export_audio.cc:64
3486 msgid ""
3487 "There is no selection to export.\n"
3488 "\n"
3489 "Select a selection using the range mouse mode"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: editor_export_audio.cc:109
3493 msgid ""
3494 "There are no ranges to export.\n"
3495 "\n"
3496 "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: editor_imageframe.cc:624 editor_imageframe.cc:654
3500 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: editor_imageframe.cc:847 editor_imageframe.cc:869
3504 msgid "programming error: no MarkerView selected"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: editor_keyboard.cc:104
3508 #, fuzzy
3509 msgid "mute region"
3510 msgstr "Name für Region:"
3511
3512 #: editor_keys.cc:45
3513 #, fuzzy
3514 msgid "keyboard selection"
3515 msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
3516
3517 #: editor_markers.cc:303 editor_markers.cc:377 editor_markers.cc:541
3518 #: editor_markers.cc:559 editor_markers.cc:578 editor_markers.cc:608
3519 #: editor_markers.cc:636 editor_markers.cc:664 editor_markers.cc:702
3520 #: editor_markers.cc:729 editor_markers.cc:752 editor_markers.cc:771
3521 #: editor_mouse.cc:1994 editor_mouse.cc:4235
3522 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: editor_markers.cc:327 location_ui.cc:655
3526 msgid "remove marker"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: editor_markers.cc:448 editor_markers.cc:471 editor_markers.cc:525
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Locate to"
3532 msgstr "Stellen"
3533
3534 #: editor_markers.cc:449 editor_markers.cc:472 editor_markers.cc:526
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Play from"
3537 msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
3538
3539 #: editor_markers.cc:451 editor_markers.cc:474 editor_markers.cc:527
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Set from playhead"
3542 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
3543
3544 #: editor_markers.cc:452 editor_markers.cc:475 editor_markers.cc:528
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Set from range"
3547 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3548
3549 #: editor_markers.cc:484 editor_markers.cc:532
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Select all in Range"
3552 msgstr "Auswahl"
3553
3554 #: editor_markers.cc:510
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Set Loop Range"
3557 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3558
3559 #: editor_markers.cc:511
3560 msgid "Set Punch Range"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: editor_markers.cc:786
3564 #, fuzzy
3565 msgid "ardour: rename mark"
3566 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
3567
3568 #: editor_markers.cc:788
3569 #, fuzzy
3570 msgid "ardour: rename range"
3571 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
3572
3573 #: editor_markers.cc:813
3574 #, fuzzy
3575 msgid "rename marker"
3576 msgstr "Feld entfernen"
3577
3578 #: editor_markers.cc:837
3579 #, fuzzy
3580 msgid "set loop range"
3581 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3582
3583 #: editor_markers.cc:863
3584 #, fuzzy
3585 msgid "set punch range"
3586 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3587
3588 #: editor_mouse.cc:103
3589 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: editor_mouse.cc:1589
3593 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: editor_mouse.cc:1793
3597 msgid "change fade in length"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: editor_mouse.cc:1811
3601 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: editor_mouse.cc:1885
3605 #, fuzzy
3606 msgid "change fade out length"
3607 msgstr "Ardour: Editor"
3608
3609 #: editor_mouse.cc:1904
3610 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: editor_mouse.cc:2119
3614 #, fuzzy
3615 msgid "move marker"
3616 msgstr "Feld entfernen"
3617
3618 #: editor_mouse.cc:2142 editor_mouse.cc:2173 editor_tempodisplay.cc:461
3619 msgid ""
3620 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: editor_mouse.cc:2241
3624 #, fuzzy
3625 msgid "copy meter mark"
3626 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
3627
3628 #: editor_mouse.cc:2251
3629 msgid "move meter mark"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: editor_mouse.cc:2266 editor_mouse.cc:2299 editor_tempodisplay.cc:327
3633 #: editor_tempodisplay.cc:411 editor_tempodisplay.cc:430
3634 msgid ""
3635 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: editor_mouse.cc:2271 editor_mouse.cc:2304 editor_tempodisplay.cc:332
3639 #: editor_tempodisplay.cc:416
3640 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: editor_mouse.cc:2371
3644 #, fuzzy
3645 msgid "copy tempo mark"
3646 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
3647
3648 #: editor_mouse.cc:2381
3649 msgid "move tempo mark"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: editor_mouse.cc:2395 editor_mouse.cc:2414 editor_mouse.cc:2427
3653 msgid ""
3654 "programming error: control point canvas item has no control point object "
3655 "pointer!"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: editor_mouse.cc:2525
3659 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: editor_mouse.cc:2634
3663 #, fuzzy
3664 msgid "move region(s)"
3665 msgstr "Name für Region:"
3666
3667 #. this is committed in the grab finished callback.
3668 #: editor_mouse.cc:2646
3669 msgid "Drag region copy"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: editor_mouse.cc:2758
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Drag region brush"
3675 msgstr "Ardour: Region"
3676
3677 #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
3678 #. creating the new region and another for moving it.
3679 #.
3680 #: editor_mouse.cc:3574
3681 #, fuzzy
3682 msgid "selection grab"
3683 msgstr "Auswahl"
3684
3685 #: editor_mouse.cc:3720
3686 #, fuzzy
3687 msgid "range selection"
3688 msgstr "Auswahl wiedergeben"
3689
3690 #: editor_mouse.cc:3736
3691 #, fuzzy
3692 msgid "trim selection start"
3693 msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
3694
3695 #: editor_mouse.cc:3752
3696 #, fuzzy
3697 msgid "trim selection end"
3698 msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
3699
3700 #: editor_mouse.cc:3769
3701 #, fuzzy
3702 msgid "move selection"
3703 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3704
3705 #: editor_mouse.cc:4155
3706 msgid "Start point trim"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: editor_mouse.cc:4183
3710 msgid "End point trim"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: editor_mouse.cc:4222
3714 #, fuzzy
3715 msgid "trimmed region"
3716 msgstr "Ardour: Region"
3717
3718 #: editor_mouse.cc:4361
3719 #, fuzzy
3720 msgid "new range marker"
3721 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
3722
3723 #: editor_mouse.cc:4576
3724 #, fuzzy
3725 msgid "select regions"
3726 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3727
3728 #: editor_mouse.cc:4605
3729 msgid "Name for region:"
3730 msgstr "Name für Region:"
3731
3732 #: editor_mouse.cc:4667
3733 #, fuzzy
3734 msgid "timestretch"
3735 msgstr "Ardour: Mixer"
3736
3737 #: editor_ops.cc:131
3738 #, fuzzy
3739 msgid "split"
3740 msgstr "Teilen"
3741
3742 #: editor_ops.cc:167
3743 #, fuzzy
3744 msgid "remove region"
3745 msgstr "Name für Region:"
3746
3747 #: editor_ops.cc:186
3748 msgid ""
3749 " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
3750 "It cannot be undone\n"
3751 "Do you really want to destroy %1 ?"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: editor_ops.cc:190
3755 #, fuzzy
3756 msgid "these regions"
3757 msgstr "Name für Region:"
3758
3759 #: editor_ops.cc:190
3760 #, fuzzy
3761 msgid "this region"
3762 msgstr "Name für Region:"
3763
3764 #: editor_ops.cc:193
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Yes, destroy them."
3767 msgstr "Ja, entfernen."
3768
3769 #: editor_ops.cc:195 editor_ops.cc:3069
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Yes, destroy it."
3772 msgstr "Ja, entfernen."
3773
3774 #: editor_ops.cc:198 editor_ops.cc:3070 route_ui.cc:701
3775 #: visual_time_axis.cc:278
3776 msgid "No, do nothing."
3777 msgstr "Nein, nichts machen."
3778
3779 #: editor_ops.cc:288 editor_ops.cc:316
3780 #, fuzzy
3781 msgid "extend selection"
3782 msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
3783
3784 #: editor_ops.cc:332 editor_ops.cc:366 editor_ops.cc:410 editor_ops.cc:436
3785 msgid "nudge forward"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: editor_ops.cc:500
3789 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: editor_ops.cc:1284
3793 #, fuzzy
3794 msgid "select all within"
3795 msgstr "Auswahl"
3796
3797 #: editor_ops.cc:1330
3798 #, fuzzy
3799 msgid "set selection from range"
3800 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3801
3802 #: editor_ops.cc:1362
3803 #, fuzzy
3804 msgid "select all from range"
3805 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3806
3807 #: editor_ops.cc:1385
3808 #, fuzzy
3809 msgid "select all from punch"
3810 msgstr "Auswahl"
3811
3812 #: editor_ops.cc:1407
3813 #, fuzzy
3814 msgid "select all from loop"
3815 msgstr "Auswahl"
3816
3817 #: editor_ops.cc:1421
3818 #, fuzzy
3819 msgid "select all after cursor"
3820 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
3821
3822 #: editor_ops.cc:1426
3823 #, fuzzy
3824 msgid "select all before cursor"
3825 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
3826
3827 #: editor_ops.cc:1554
3828 msgid "clear markers"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: editor_ops.cc:1566
3832 #, fuzzy
3833 msgid "clear ranges"
3834 msgstr "Verbindungen löschen"
3835
3836 #: editor_ops.cc:1585
3837 #, fuzzy
3838 msgid "clear locations"
3839 msgstr "Verbindungen löschen"
3840
3841 #: editor_ops.cc:1635
3842 #, fuzzy
3843 msgid "insert dragged region"
3844 msgstr "Ardour: Region"
3845
3846 #: editor_ops.cc:1671
3847 #, fuzzy
3848 msgid "insert region"
3849 msgstr "Name für Region:"
3850
3851 #: editor_ops.cc:1862 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791
3852 msgid "OK"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: editor_ops.cc:1869
3856 msgid "ardour: rename region"
3857 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
3858
3859 #: editor_ops.cc:2092
3860 #, fuzzy
3861 msgid "separate"
3862 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3863
3864 #: editor_ops.cc:2156
3865 #, fuzzy
3866 msgid "trim to selection"
3867 msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
3868
3869 #: editor_ops.cc:2196
3870 msgid "region fill"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: editor_ops.cc:2255
3874 #, fuzzy
3875 msgid "fill selection"
3876 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3877
3878 #: editor_ops.cc:2276
3879 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: editor_ops.cc:2279
3883 #, fuzzy
3884 msgid "set region sync position"
3885 msgstr "Regionen"
3886
3887 #: editor_ops.cc:2294
3888 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
3889 msgstr ""
3890 "Positionieren sie den Arbeits-Cursor am gewünschten Synchronisationspunkt"
3891
3892 #: editor_ops.cc:2299
3893 #, fuzzy
3894 msgid "set sync from edit cursor"
3895 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
3896
3897 #: editor_ops.cc:2311
3898 #, fuzzy
3899 msgid "remove sync"
3900 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
3901
3902 #: editor_ops.cc:2325
3903 #, fuzzy
3904 msgid "naturalize"
3905 msgstr "Ardour: Region"
3906
3907 #: editor_ops.cc:2389
3908 msgid "align selection (relative)"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: editor_ops.cc:2417
3912 #, fuzzy
3913 msgid "align selection"
3914 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3915
3916 #: editor_ops.cc:2429
3917 #, fuzzy
3918 msgid "align region"
3919 msgstr "Ardour: Region"
3920
3921 #: editor_ops.cc:2476 editor_ops.cc:2501
3922 msgid "trim to edit"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: editor_ops.cc:2552
3926 #, fuzzy
3927 msgid "ardour: freeze"
3928 msgstr "Ardour: "
3929
3930 #: editor_ops.cc:2557
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Cancel Freeze"
3933 msgstr "Abbrechen"
3934
3935 #: editor_ops.cc:2594
3936 #, fuzzy
3937 msgid "bounce range"
3938 msgstr "Bereich"
3939
3940 #: editor_ops.cc:2647
3941 #, fuzzy
3942 msgid "cut"
3943 msgstr "Ausschneiden"
3944
3945 #: editor_ops.cc:2650
3946 #, fuzzy
3947 msgid "copy"
3948 msgstr "Kopieren"
3949
3950 #: editor_ops.cc:2663
3951 #, fuzzy
3952 msgid " objects"
3953 msgstr "Objekt"
3954
3955 #: editor_ops.cc:2689
3956 #, fuzzy
3957 msgid " range"
3958 msgstr "Bereich"
3959
3960 #: editor_ops.cc:2846
3961 #, fuzzy
3962 msgid "paste"
3963 msgstr "Einfügen"
3964
3965 #: editor_ops.cc:2884
3966 #, fuzzy
3967 msgid "paste chunk"
3968 msgstr "Abschnitt erzeugen:"
3969
3970 #. clear (below) will clear the argument list
3971 #: editor_ops.cc:2925
3972 #, fuzzy
3973 msgid "duplicate region"
3974 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3975
3976 #: editor_ops.cc:2970
3977 #, fuzzy
3978 msgid "duplicate selection"
3979 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3980
3981 #: editor_ops.cc:3010
3982 #, fuzzy
3983 msgid "clear playlist"
3984 msgstr "Name für Schnappschuß"
3985
3986 #: editor_ops.cc:3039
3987 #, fuzzy
3988 msgid "nudge track"
3989 msgstr "Stille einfügen"
3990
3991 #: editor_ops.cc:3066
3992 #, fuzzy
3993 msgid ""
3994 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
3995 "(This is destructive and cannot be undone)"
3996 msgstr ""
3997 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
3998 "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
3999
4000 #: editor_ops.cc:3094
4001 #, fuzzy
4002 msgid "normalize"
4003 msgstr "Ardour: Region"
4004
4005 #: editor_ops.cc:3141
4006 #, fuzzy
4007 msgid "reverse regions"
4008 msgstr "Name für Region:"
4009
4010 #: editor_region_list.cc:93 editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:101
4011 #: location_ui.cc:55
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Hidden"
4014 msgstr "Verbergen"
4015
4016 #. added a new fresh one at the end
4017 #: editor_route_list.cc:101 editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:246
4018 msgid "editor"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: editor_route_list.cc:309 mixer_ui.cc:703
4022 msgid "Show All"
4023 msgstr "Alles zeigen"
4024
4025 #: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:704
4026 msgid "Hide All"
4027 msgstr "Alle verstecken"
4028
4029 #: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:705
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Show All Audio Tracks"
4032 msgstr "Auswahl"
4033
4034 #: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:706
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Hide All Audio Tracks"
4037 msgstr "Auswahl"
4038
4039 #: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:707
4040 msgid "Show All Audio Busses"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:708
4044 msgid "Hide All Audio Busses"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: editor_rulers.cc:311
4048 #, fuzzy
4049 msgid "New location marker"
4050 msgstr "Stellen"
4051
4052 #: editor_rulers.cc:312
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Clear all locations"
4055 msgstr "Verbindungen löschen"
4056
4057 #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
4058 #: editor_rulers.cc:317
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Clear all ranges"
4061 msgstr "Verbindungen löschen"
4062
4063 #: editor_rulers.cc:326
4064 msgid "New Tempo"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: editor_rulers.cc:327
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Clear tempo"
4070 msgstr "leeren"
4071
4072 #: editor_rulers.cc:332
4073 msgid "New Meter"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: editor_rulers.cc:333
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Clear meter"
4079 msgstr "leeren"
4080
4081 #: editor_rulers.cc:341
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Min:Secs"
4084 msgstr "Min:Sek"
4085
4086 #: editor_selection_list.cc:110
4087 msgid "name for chunk:"
4088 msgstr "Name für Abschnitt:"
4089
4090 #: editor_selection_list.cc:111
4091 msgid "Create chunk"
4092 msgstr "Abschnitt erzeugen:"
4093
4094 #: editor_selection_list.cc:111
4095 msgid "Forget it"
4096 msgstr "Abbrechen"
4097
4098 #: editor_tempodisplay.cc:249 editor_tempodisplay.cc:289
4099 #, fuzzy
4100 msgid "add"
4101 msgstr "Hinzufügen"
4102
4103 #: editor_tempodisplay.cc:271
4104 #, fuzzy
4105 msgid "add tempo mark"
4106 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
4107
4108 #: editor_tempodisplay.cc:311
4109 #, fuzzy
4110 msgid "add meter mark"
4111 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
4112
4113 #: editor_tempodisplay.cc:344 editor_tempodisplay.cc:375
4114 #, fuzzy
4115 msgid "done"
4116 msgstr "keine"
4117
4118 #: editor_tempodisplay.cc:365 editor_tempodisplay.cc:396
4119 msgid "replace tempo mark"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: editor_tempodisplay.cc:435 editor_tempodisplay.cc:466
4123 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: editor_tempodisplay.cc:445 editor_tempodisplay.cc:478
4127 #, fuzzy
4128 msgid "remove tempo mark"
4129 msgstr "Ja, entfernen."
4130
4131 #: editor_timefx.cc:50
4132 msgid "Quick but Ugly"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: editor_timefx.cc:51
4136 msgid "Skip Anti-aliasing"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: editor_timefx.cc:53
4140 msgid "Stretch/Shrink it"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: editor_timefx.cc:57
4144 #, fuzzy
4145 msgid "ardour: timestretch"
4146 msgstr "Ardour: Mixer"
4147
4148 #: editor_timefx.cc:58
4149 msgid "TimeStretchDialog"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: editor_timefx.cc:80 editor_timefx.cc:81 editor_timefx.cc:82
4153 #: editor_timefx.cc:83
4154 msgid "TimeStretchButton"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: editor_timefx.cc:84
4158 msgid "TimeStretchProgress"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. GTK2FIX
4162 #. current_timestretch->close ();
4163 #: editor_timefx.cc:153
4164 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: export_dialog.cc:57 export_dialog.cc:397 export_dialog.cc:1025
4168 #: export_dialog.cc:1193
4169 msgid "22.05kHz"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: export_dialog.cc:58 export_dialog.cc:400 export_dialog.cc:415
4173 #: export_dialog.cc:1027 export_dialog.cc:1195
4174 msgid "44.1kHz"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:403 export_dialog.cc:1029
4178 #: export_dialog.cc:1197
4179 msgid "48kHz"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:406 export_dialog.cc:1031
4183 #: export_dialog.cc:1199
4184 msgid "88.2kHz"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:409 export_dialog.cc:1033
4188 #: export_dialog.cc:1201
4189 msgid "96kHz"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:412 export_dialog.cc:1035
4193 #: export_dialog.cc:1203
4194 msgid "192kHz"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: export_dialog.cc:67
4198 msgid "best"
4199 msgstr "bestmöglich"
4200
4201 #: export_dialog.cc:68 export_dialog.cc:1210
4202 msgid "fastest"
4203 msgstr "schnellstmöglich"
4204
4205 #: export_dialog.cc:69 export_dialog.cc:1212
4206 msgid "linear"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1214
4210 msgid "better"
4211 msgstr "besser"
4212
4213 #: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1216
4214 msgid "intermediate"
4215 msgstr "mittelmäßig"
4216
4217 #: export_dialog.cc:77 export_dialog.cc:1225
4218 msgid "Rectangular"
4219 msgstr "rechteckig"
4220
4221 #: export_dialog.cc:78
4222 msgid "Shaped Noise"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227
4226 msgid "Triangular"
4227 msgstr "dreieckig"
4228
4229 #: export_dialog.cc:91
4230 msgid "CUE"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: export_dialog.cc:92
4234 msgid "TOC"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: export_dialog.cc:100
4238 msgid "FORMAT"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: export_dialog.cc:101
4242 msgid "CD MARKER FILE TYPE"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: export_dialog.cc:102
4246 msgid "CHANNELS"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: export_dialog.cc:103
4250 msgid "FILE TYPE"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: export_dialog.cc:104
4254 msgid "SAMPLE FORMAT"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: export_dialog.cc:105
4258 msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: export_dialog.cc:106
4262 msgid "SAMPLE RATE"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: export_dialog.cc:107
4266 msgid "CONVERSION QUALITY"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: export_dialog.cc:108
4270 msgid "DITHER TYPE"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: export_dialog.cc:109
4274 msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: export_dialog.cc:110
4278 msgid "EXPORT TO FILE"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: export_dialog.cc:111 option_editor.cc:82 option_editor.cc:83
4282 msgid "Browse"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: export_dialog.cc:112
4286 msgid "Specific tracks ..."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: export_dialog.cc:123
4290 msgid "ardour: export"
4291 msgstr "Ardour: Exportieren"
4292
4293 #: export_dialog.cc:124
4294 #, fuzzy
4295 msgid "ardour_export"
4296 msgstr "Ardour: Exportieren"
4297
4298 #: export_dialog.cc:137 export_dialog.cc:153
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Output"
4301 msgstr "Ausgänge"
4302
4303 #: export_dialog.cc:631
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
4306 msgstr ""
4307 "Editor: Kann \"%1\" nicht öffnen um CD Track Markierungen zu exportieren."
4308
4309 #: export_dialog.cc:757
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
4312 msgstr ""
4313 "Editor: Kann \"%1\" nicht öffnen um CD Track Markierungen zu exportieren."
4314
4315 #: export_dialog.cc:776
4316 msgid "WAV"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: export_dialog.cc:910
4320 msgid "Stop Export"
4321 msgstr "Export Abbrechen"
4322
4323 #: export_dialog.cc:1129
4324 msgid "Please enter a valid filename."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: export_dialog.cc:1139
4328 msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: export_dialog.cc:1145
4332 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: export_dialog.cc:1157 export_range_markers_dialog.cc:154
4336 msgid "Cannot write file in: "
4337 msgstr ""
4338
4339 #. warning dialog
4340 #: export_range_markers_dialog.cc:136
4341 msgid "Please enter a valid target directory."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: export_range_markers_dialog.cc:144
4345 msgid ""
4346 "Please select an existing target directory. Files\n"
4347 "are not allowed!"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gain_automation_time_axis.cc:61
4351 #, fuzzy
4352 msgid "add gain automation event"
4353 msgstr "Stellen"
4354
4355 #: gain_meter.cc:66
4356 msgid "cannot find images for fader slider"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gain_meter.cc:73
4360 msgid "cannot find images for fader rail"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gain_meter.cc:88
4364 msgid "dbFS"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gain_meter.cc:89 gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:728
4368 msgid "pre"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gain_meter.cc:139 gain_meter.cc:724
4372 #, fuzzy
4373 msgid "input"
4374 msgstr "%1 Eingang"
4375
4376 #: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:732
4377 #, fuzzy
4378 msgid "post"
4379 msgstr "Anschluß"
4380
4381 #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
4382 #. used to describe meter points. In english, its "input".
4383 #.
4384 #: gain_meter.cc:155
4385 msgid "tupni"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gain_meter.cc:174 gain_meter.cc:482 gain_meter.cc:504 gain_meter.cc:549
4389 msgid "-inf"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: glade/new_session_dialog.glade.h:1
4393 #, fuzzy
4394 msgid "<b>Advanced</b>"
4395 msgstr "Feld hinzufügen..."
4396
4397 #: glade/new_session_dialog.glade.h:2
4398 msgid "<b>Input</b>"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: glade/new_session_dialog.glade.h:3
4402 #, fuzzy
4403 msgid "<b>Output</b>"
4404 msgstr "Ausgänge"
4405
4406 #: glade/new_session_dialog.glade.h:4
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Automatically connect inputs"
4409 msgstr "Verfügbare Verbindungen"
4410
4411 #: glade/new_session_dialog.glade.h:5
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Automatically connect outputs"
4414 msgstr "Verfügbare Verbindungen"
4415
4416 #: glade/new_session_dialog.glade.h:6
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Channel Count"
4419 msgstr "Importieren Abbrechen"
4420
4421 #: glade/new_session_dialog.glade.h:7
4422 msgid "Connect to Master Bus"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: glade/new_session_dialog.glade.h:8
4426 msgid "Connect to physical outputs"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: glade/new_session_dialog.glade.h:9
4430 msgid "Create Control Bus"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: glade/new_session_dialog.glade.h:10
4434 msgid "Create Master Bus"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: glade/new_session_dialog.glade.h:11
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Port limit"
4440 msgstr "Abbrechen"
4441
4442 #: glade/new_session_dialog.glade.h:12
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Select A File"
4445 msgstr "Auswahl"
4446
4447 #: glade/new_session_dialog.glade.h:13
4448 msgid "Track/Bus connection options"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk-custom-ruler.c:126
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Lower"
4454 msgstr "Schicht"
4455
4456 #: gtk-custom-ruler.c:127
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Lower limit of ruler"
4459 msgstr "Region ganz nach unten"
4460
4461 #: gtk-custom-ruler.c:136
4462 msgid "Upper"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk-custom-ruler.c:137
4466 msgid "Upper limit of ruler"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk-custom-ruler.c:146
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Position"
4472 msgstr "Stellen"
4473
4474 #: gtk-custom-ruler.c:147
4475 msgid "Position of mark on the ruler"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk-custom-ruler.c:156
4479 msgid "Max Size"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk-custom-ruler.c:157
4483 msgid "Maximum size of the ruler"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk-custom-ruler.c:166
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Show Position"
4489 msgstr "nach Zeitstempel der Region"
4490
4491 #: gtk-custom-ruler.c:167
4492 msgid "Draw current ruler position"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. end-of-file, other end closed or shutdown?
4496 #: imageframe_socket_handler.cc:126
4497 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: imageframe_time_axis.cc:287
4501 #, fuzzy
4502 msgid "0.5 seconds"
4503 msgstr "Minuten:Sekunden"
4504
4505 #: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:241
4506 #, fuzzy
4507 msgid "1 seconds"
4508 msgstr "Minuten:Sekunden"
4509
4510 #: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:242
4511 #, fuzzy
4512 msgid "1.5 seconds"
4513 msgstr "Minuten:Sekunden"
4514
4515 #: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:243
4516 #, fuzzy
4517 msgid "2 seconds"
4518 msgstr "Minuten:Sekunden"
4519
4520 #: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:244
4521 #, fuzzy
4522 msgid "2.5 seconds"
4523 msgstr "Minuten:Sekunden"
4524
4525 #: imageframe_time_axis.cc:292 marker_time_axis.cc:245
4526 #, fuzzy
4527 msgid "3 seconds"
4528 msgstr "Minuten:Sekunden"
4529
4530 #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
4531 #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
4532 #: imageframe_time_axis.cc:297 marker_time_axis.cc:250
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Duration (sec)"
4535 msgstr "Ardour: Region"
4536
4537 #: imageframe_time_axis.cc:302
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Remove Frame"
4540 msgstr "Feld entfernen"
4541
4542 #: imageframe_time_axis.cc:305
4543 msgid "Image Frame"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: imageframe_time_axis.cc:306 marker_time_axis.cc:256
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Rename Track"
4549 msgstr "Umbenennen"
4550
4551 #: io_selector.cc:59 io_selector.cc:793
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Rescan"
4554 msgstr "Auffrischen"
4555
4556 #: io_selector.cc:67
4557 msgid "%1 input"
4558 msgstr "%1 Eingang"
4559
4560 #: io_selector.cc:69
4561 msgid "%1 output"
4562 msgstr "%1 Ausgang"
4563
4564 #: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:106
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Inputs"
4567 msgstr "Eingänge"
4568
4569 #: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:107
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Outputs"
4572 msgstr "Ausgänge"
4573
4574 #: io_selector.cc:142
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Add Input"
4577 msgstr "Port hinzufügen"
4578
4579 #: io_selector.cc:142
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Add Output"
4582 msgstr "%1 Ausgang"
4583
4584 #: io_selector.cc:143
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Remove Input"
4587 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
4588
4589 #: io_selector.cc:143
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Remove Output"
4592 msgstr "Ausgänge"
4593
4594 #: io_selector.cc:144
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Disconnect All"
4597 msgstr "Trennen"
4598
4599 #: io_selector.cc:158
4600 msgid "Available connections"
4601 msgstr "Verfügbare Verbindungen"
4602
4603 #: io_selector.cc:554 io_selector.cc:573
4604 msgid "There are no more JACK ports available."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: io_selector.cc:648 io_selector.cc:675 io_selector.cc:728
4608 msgid "port"
4609 msgstr "Anschluß"
4610
4611 #: io_selector.cc:797
4612 msgid "ardour: "
4613 msgstr "Ardour: "
4614
4615 #: keyboard.cc:297
4616 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: keyboard.cc:523
4620 msgid ""
4621 "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
4622 "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: keyboard.cc:531
4626 msgid ""
4627 "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
4628 "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: keyboard.cc:592
4632 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
4633 msgstr ""
4634
4635 #: keyboard.cc:607
4636 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
4637 msgstr ""
4638
4639 #: keyboard.cc:622
4640 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
4641 msgstr ""
4642
4643 #: keyboard.cc:637
4644 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
4645 msgstr ""
4646
4647 #: keyboard.cc:652
4648 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
4649 msgstr ""
4650
4651 #: location_ui.cc:47 location_ui.cc:50
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Set"
4654 msgstr "Auswahl"
4655
4656 #: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51
4657 msgid "Go"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: location_ui.cc:54
4661 msgid "CD"
4662 msgstr "CD"
4663
4664 #: location_ui.cc:57
4665 msgid "SCMS"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: location_ui.cc:58
4669 msgid "Pre-Emphasis"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: location_ui.cc:569
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Add New Location"
4675 msgstr "Stellen"
4676
4677 #: location_ui.cc:570
4678 msgid "Add New Range"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: location_ui.cc:574
4682 msgid "ardour: locations"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: location_ui.cc:575
4686 #, fuzzy
4687 msgid "ardour_locations"
4688 msgstr "Ardour: Verbindungen"
4689
4690 #: location_ui.cc:603
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Location (CD Index) Markers"
4693 msgstr "Stellen"
4694
4695 #: location_ui.cc:623
4696 msgid "Range (CD Track) Markers"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: location_ui.cc:789
4700 #, fuzzy
4701 msgid "add range marker"
4702 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
4703
4704 #: main.cc:71
4705 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: main.cc:80
4709 msgid "stopping user interface\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
4713 #: main.cc:99
4714 #, c-format
4715 msgid "%d(%d): received signal %d\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: main.cc:185
4719 msgid "cannot become new process group leader (%1)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: main.cc:212
4723 msgid "cannot setup signal handling for %1"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: main.cc:223
4727 msgid "cannot set default signal mask (%1)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: main.cc:253
4731 msgid ""
4732 "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
4733 " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: main.cc:273
4737 #, fuzzy
4738 msgid "ardour: unplugged"
4739 msgstr "Ardour: Plugins"
4740
4741 #: main.cc:274
4742 msgid ""
4743 "Ardour could not connect to JACK.\n"
4744 "There are several possible reasons:\n"
4745 "\n"
4746 "1) JACK is not running.\n"
4747 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
4748 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
4749 "\n"
4750 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: main.cc:322
4754 msgid "Ardour/GTK "
4755 msgstr ""
4756
4757 #: main.cc:324
4758 msgid ""
4759 "\n"
4760 "   (built using "
4761 msgstr ""
4762
4763 #: main.cc:328
4764 msgid " with libardour "
4765 msgstr ""
4766
4767 #: main.cc:333
4768 msgid " and GCC version "
4769 msgstr ""
4770
4771 #: main.cc:343
4772 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: main.cc:344
4776 msgid ""
4777 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4778 "Baker"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: main.cc:346
4782 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
4783 msgstr "Achtung: Es gibt zu Ardour KEINERLEI Gewährleistung!"
4784
4785 #: main.cc:347
4786 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: main.cc:348
4790 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
4791 msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,"
4792
4793 #: main.cc:349
4794 #, fuzzy
4795 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
4796 msgstr "solange Sie sich an die Spielregeln aus der Datei COPYING halten."
4797
4798 #: main.cc:358
4799 msgid "could not create ARDOUR GUI"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: main.cc:376
4803 msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
4804 msgstr ""
4805
4806 #: main.cc:379
4807 msgid "could not initialize Ardour."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: main.cc:390
4811 msgid "could not load command line session \"%1\""
4812 msgstr ""
4813
4814 #. it wasn't new, but we require a new session
4815 #: main.cc:410
4816 msgid ""
4817 "\n"
4818 "\n"
4819 "A session named \"%1\" already exists.\n"
4820 "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: main.cc:421
4824 msgid ""
4825 "\n"
4826 "\n"
4827 "No session named \"%1\" exists.\n"
4828 "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: marker.cc:244
4832 #, fuzzy
4833 msgid "MarkerText"
4834 msgstr "Schicht"
4835
4836 #: marker_time_axis.cc:253
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Remove Marker"
4839 msgstr "Feld entfernen"
4840
4841 #: marker_time_axis.cc:255
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Marker"
4844 msgstr "Schicht"
4845
4846 #: meter_bridge.cc:77
4847 msgid "ardour: meter bridge"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: meter_bridge.cc:78
4851 msgid "ardour_meter_bridge"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: meter_bridge_strip.cc:79 meter_bridge_strip.cc:93
4855 #, c-format
4856 msgid "# of %u-sample overs"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: meter_bridge_strip.cc:221
4860 msgid "New name for meter:"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: mixer_strip.cc:84 mixer_strip.cc:447 region_editor.cc:46
4864 msgid "mute"
4865 msgstr "mute"
4866
4867 #: mixer_strip.cc:84 mixer_strip.cc:448
4868 msgid "solo"
4869 msgstr "solo"
4870
4871 #: mixer_strip.cc:84 mixer_strip.cc:446
4872 msgid "RECORD"
4873 msgstr "AUFNAHME"
4874
4875 #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:454
4876 msgid "polarity"
4877 msgstr "Polarität"
4878
4879 #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:449
4880 msgid "comments"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: mixer_strip.cc:120 mixer_strip.cc:751
4884 msgid "INPUT"
4885 msgstr "EINGANG"
4886
4887 #: mixer_strip.cc:125 mixer_strip.cc:772
4888 msgid "OUTPUT"
4889 msgstr "AUSGANG"
4890
4891 #: mixer_strip.cc:141
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Pan automation mode"
4894 msgstr "Stellen"
4895
4896 #: mixer_strip.cc:142
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Gain automation mode"
4899 msgstr "Stellen"
4900
4901 #: mixer_strip.cc:144
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Pan automation type"
4904 msgstr "Stellen"
4905
4906 #: mixer_strip.cc:145
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Gain automation type"
4909 msgstr "Stellen"
4910
4911 #: mixer_strip.cc:189 mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:920
4912 #, fuzzy
4913 msgid "trim"
4914 msgstr "Streifen"
4915
4916 #. XXX it might different in different languages
4917 #: mixer_strip.cc:190 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:924
4918 msgid "abs"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: mixer_strip.cc:209
4922 #, fuzzy
4923 msgid "gain automation mode"
4924 msgstr "Stellen"
4925
4926 #: mixer_strip.cc:210
4927 #, fuzzy
4928 msgid "pan automation mode"
4929 msgstr "Stellen"
4930
4931 #: mixer_strip.cc:211
4932 #, fuzzy
4933 msgid "gain automation state"
4934 msgstr "Stellen"
4935
4936 #: mixer_strip.cc:212
4937 #, fuzzy
4938 msgid "pan automation state"
4939 msgstr "Stellen"
4940
4941 #: mixer_strip.cc:229
4942 msgid "varispeed"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: mixer_strip.cc:250 mixer_strip.cc:1082
4946 msgid "click to add/edit comments"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: mixer_strip.cc:403
4950 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: mixer_strip.cc:462
4954 msgid "REC"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: mixer_strip.cc:465
4958 #, fuzzy
4959 msgid "cmt"
4960 msgstr "Ausschneiden"
4961
4962 #: mixer_strip.cc:470
4963 msgid "pol"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: mixer_strip.cc:502 mixer_strip.cc:561 redirect_box.cc:1001
4967 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: mixer_strip.cc:568
4971 msgid "Track"
4972 msgstr "Spur"
4973
4974 #: mixer_strip.cc:592 mixer_strip.cc:608
4975 msgid "could not register new ports required for that connection"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: mixer_strip.cc:754
4979 msgid "IN"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: mixer_strip.cc:775
4983 msgid "OUT"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: mixer_strip.cc:891
4987 msgid "aplay"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: mixer_strip.cc:897
4991 msgid "awrite"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: mixer_strip.cc:1090
4995 #, fuzzy
4996 msgid ": comment editor"
4997 msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
4998
4999 #: mixer_strip.cc:1153 mixer_strip.cc:1174
5000 msgid "no group"
5001 msgstr "keine Gruppe"
5002
5003 #: mixer_strip.cc:1177
5004 msgid "~G"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: mixer_ui.cc:80
5008 msgid "Strips"
5009 msgstr "Streifen"
5010
5011 #: mixer_ui.cc:104
5012 msgid "groupname"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: mixer_ui.cc:105 region_editor.cc:48 region_editor.cc:191
5016 #: region_editor.cc:225
5017 msgid "active"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: mixer_ui.cc:106 region_editor.cc:49
5021 msgid "visible"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: mixer_ui.cc:203 mixer_ui.cc:362
5025 msgid "ardour: mixer"
5026 msgstr "Ardour: Mixer"
5027
5028 #: mixer_ui.cc:204
5029 #, fuzzy
5030 msgid "ardour_mixer"
5031 msgstr "Ardour: Mixer"
5032
5033 #: mixer_ui.cc:338
5034 msgid "ardour: mixer: "
5035 msgstr "Ardour: Mixer: "
5036
5037 #: mixer_ui.cc:577
5038 msgid "signal"
5039 msgstr "Signal"
5040
5041 #: mixer_ui.cc:727
5042 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: option_editor.cc:75
5046 msgid "SMPTE offset is negative"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: option_editor.cc:101
5050 #, fuzzy
5051 msgid "ardour: options editor"
5052 msgstr "Ardour: Einstellungen"
5053
5054 #: option_editor.cc:102
5055 #, fuzzy
5056 msgid "ardour_option_editor"
5057 msgstr "Ardour: Einstellungen"
5058
5059 #: option_editor.cc:126
5060 msgid "Paths/Files"
5061 msgstr "Pfade- und Dateinamen"
5062
5063 #: option_editor.cc:127
5064 msgid "Kbd/Mouse"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: option_editor.cc:130
5068 msgid "Layers & Fades"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: option_editor.cc:134
5072 msgid "MIDI"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: option_editor.cc:176
5076 msgid "24 FPS"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: option_editor.cc:178
5080 msgid "25 FPS"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: option_editor.cc:180
5084 msgid "30 FPS"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: option_editor.cc:186
5088 msgid "30 FPS drop"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: option_editor.cc:243
5092 msgid "session RAID path"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: option_editor.cc:248
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Soundfile Search Paths"
5098 msgstr "Ardour: Audio Bibliothek"
5099
5100 #: option_editor.cc:253
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Paths"
5103 msgstr "Pfade- und Dateinamen"
5104
5105 #: option_editor.cc:267 option_editor.cc:273 option_editor.cc:722
5106 #: option_editor.cc:749
5107 #, fuzzy
5108 msgid "internal"
5109 msgstr "mittelmäßig"
5110
5111 #: option_editor.cc:286
5112 msgid "Short crossfade length (msecs)"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: option_editor.cc:298
5116 msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: option_editor.cc:366
5120 msgid "SMPTE Frames/second"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: option_editor.cc:367
5124 msgid "SMPTE Offset"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: option_editor.cc:461 option_editor.cc:468 option_editor.cc:471
5128 #: option_editor.cc:617
5129 #, fuzzy
5130 msgid "online"
5131 msgstr "Verbindungen"
5132
5133 #. remember, we have to handle the i18n case where the relative
5134 #. lengths of the strings in language N is different than in english.
5135 #.
5136 #: option_editor.cc:468 option_editor.cc:469 option_editor.cc:614
5137 msgid "offline"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: option_editor.cc:669
5141 msgid "Choose Click"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: option_editor.cc:688
5145 msgid "Choose Click Emphasis"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: option_editor.cc:802
5149 msgid "Click audio file"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: option_editor.cc:808
5153 msgid "Click emphasis audiofile"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: option_editor.cc:845
5157 msgid ""
5158 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
5159 "for listening to specific regions outside the context\n"
5160 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
5161 "other mixer strip."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: option_editor.cc:918
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Edit using"
5167 msgstr "Mix Gruppen"
5168
5169 #: option_editor.cc:925 option_editor.cc:952
5170 msgid "+ button"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: option_editor.cc:945
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Delete using"
5176 msgstr "Messungen"
5177
5178 #: option_editor.cc:972
5179 msgid "Ignore snap using"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: opts.cc:47
5183 msgid "Usage: "
5184 msgstr "Aufruf:"
5185
5186 #: opts.cc:48
5187 msgid "  -v, --version                    Show version information\n"
5188 msgstr "  -v, --version                    Versionsinformation ausgeben\n"
5189
5190 #: opts.cc:49
5191 msgid "  -h, --help                       Print this message\n"
5192 msgstr "  -h, --help                       Diese Hinweise\n"
5193
5194 #: opts.cc:50
5195 msgid ""
5196 "  -b, --bindings                   Print all possible keyboard binding "
5197 "names\n"
5198 msgstr ""
5199 "  -b, --bindings                   Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen "
5200 "ausgeben\n"
5201
5202 #: opts.cc:51
5203 #, fuzzy
5204 msgid "  -n, --show-splash                Show splash screen\n"
5205 msgstr "  -h, --help                       Diese Hinweise\n"
5206
5207 #: opts.cc:52
5208 #, fuzzy
5209 msgid ""
5210 "  -c, --name  name                 Use a specific jack client name, default "
5211 "is ardour\n"
5212 msgstr "  -U, --ui-rcfile=FILENAME         Dateiname für UI Einstellungen\n"
5213
5214 #: opts.cc:53
5215 #, fuzzy
5216 msgid ""
5217 "  -N, --new session-name           Create a new session from the command "
5218 "line\n"
5219 msgstr "  [session-name]                   Name der zu ladenden Sitzung\n"
5220
5221 #: opts.cc:54
5222 msgid ""
5223 "  -o, --use-hw-optimizations        Try to use h/w specific optimizations\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: opts.cc:56
5227 #, fuzzy
5228 msgid "  -V, --novst                      Do not use VST support\n"
5229 msgstr "  -h, --help                       Diese Hinweise\n"
5230
5231 #: opts.cc:58
5232 msgid "  [session-name]                   Name of session to load\n"
5233 msgstr "  [session-name]                   Name der zu ladenden Sitzung\n"
5234
5235 #: opts.cc:59
5236 msgid "  -C, --curvetest filename         Curve algorithm debugger\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: opts.cc:60
5240 #, fuzzy
5241 msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
5242 msgstr "  -h, --help                       Diese Hinweise\n"
5243
5244 #: pan_automation_time_axis.cc:59
5245 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: pan_automation_time_axis.cc:79
5249 #, fuzzy
5250 msgid "add pan automation event"
5251 msgstr "Stellen"
5252
5253 #: panner2d.cc:588 panner_ui.cc:393
5254 msgid "Bypass"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: panner_ui.cc:57 panner_ui.cc:187
5258 #, fuzzy
5259 msgid "link"
5260 msgstr "leer"
5261
5262 #: panner_ui.cc:70
5263 msgid "panning link control"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: panner_ui.cc:72
5267 msgid "panning link direction"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: panner_ui.cc:197
5271 msgid "L"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: panner_ui.cc:296
5275 #, c-format
5276 msgid "panner for channel %u"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: panner_ui.cc:403
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Reset all"
5282 msgstr "bestmöglich"
5283
5284 #: playlist_selector.cc:51
5285 #, fuzzy
5286 msgid "ardour: playlists"
5287 msgstr "Ardour: Plugins"
5288
5289 #: playlist_selector.cc:58
5290 msgid "Playlists grouped by track"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: playlist_selector.cc:69
5294 #, fuzzy
5295 msgid "close"
5296 msgstr "Schließen"
5297
5298 #: playlist_selector.cc:97
5299 #, fuzzy
5300 msgid "ardour: playlist for "
5301 msgstr "Ardour: Editor: "
5302
5303 #: playlist_selector.cc:113
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Other tracks"
5306 msgstr "Stille einfügen"
5307
5308 #: playlist_selector.cc:129
5309 msgid "unassigned"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: plugin_selector.cc:42
5313 msgid "ardour: plugins"
5314 msgstr "Ardour: Plugins"
5315
5316 #: plugin_selector.cc:55
5317 msgid "Available LADSPA plugins"
5318 msgstr "Verfügbare LADSPA Plugins"
5319
5320 #: plugin_selector.cc:56
5321 msgid "Type"
5322 msgstr "Typ"
5323
5324 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:80
5325 msgid "# Inputs"
5326 msgstr "Eingänge"
5327
5328 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81
5329 msgid "# Outputs"
5330 msgstr "Ausgänge"
5331
5332 #: plugin_selector.cc:67
5333 msgid "To be added"
5334 msgstr "hinzuzufügen"
5335
5336 #: plugin_selector.cc:79
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Available plugins"
5339 msgstr "Verfügbare LADSPA Plugins"
5340
5341 #: plugin_selector.cc:97
5342 msgid "Add a plugin to the effect list"
5343 msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"
5344
5345 #: plugin_selector.cc:99
5346 msgid "Remove a plugin from the effect list"
5347 msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"
5348
5349 #: plugin_selector.cc:100
5350 msgid "Update"
5351 msgstr "Auffrischen"
5352
5353 #: plugin_selector.cc:101
5354 msgid "Update available plugins"
5355 msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen"
5356
5357 #: plugin_selector.cc:122
5358 msgid "LADSPA"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: plugin_selector.cc:125
5362 msgid "VST"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: plugin_ui.cc:83
5366 msgid ""
5367 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
5368 "version of ardour)"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: plugin_ui.cc:138
5372 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Presets</span>"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: plugin_ui.cc:265
5376 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: plugin_ui.cc:356
5380 #, fuzzy
5381 msgid "automation control"
5382 msgstr "Stellen"
5383
5384 #: plugin_ui.cc:831
5385 #, fuzzy
5386 msgid "save"
5387 msgstr "Speichern"
5388
5389 #: plugin_ui.cc:832
5390 msgid "bypass"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: plugin_ui.cc:851
5394 msgid "Plugin preset %1 not found"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: plugin_ui.cc:861
5398 msgid "Name for plugin settings:"
5399 msgstr "Name für Plugineinstellungen:"
5400
5401 #: redirect_automation_line.cc:53
5402 msgid "redirect automation created for non-plugin"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: redirect_automation_time_axis.cc:93
5406 #, fuzzy
5407 msgid "add automation event to "
5408 msgstr "Stellen"
5409
5410 #: redirect_box.cc:221
5411 msgid "New send"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: redirect_box.cc:222
5415 msgid "Show send controls"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: redirect_box.cc:376
5419 msgid ""
5420 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5421 "The plugin has %2 inputs\n"
5422 "but at the insertion point, there are\n"
5423 "%3 active signal streams.\n"
5424 "\n"
5425 "This makes no sense - you are throwing away\n"
5426 "part of the signal."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: redirect_box.cc:388
5430 msgid ""
5431 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5432 "The plugin has %2 inputs\n"
5433 "but at the insertion point there are\n"
5434 "only %3 active signal streams.\n"
5435 "\n"
5436 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
5437 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
5438 "support this type of configuration."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: redirect_box.cc:401
5442 msgid ""
5443 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5444 "\n"
5445 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
5446 "\n"
5447 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
5448 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
5449 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
5450 "\n"
5451 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: redirect_box.cc:492
5455 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: redirect_box.cc:495
5459 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: redirect_box.cc:641
5463 msgid ""
5464 "You cannot reorder this set of redirects\n"
5465 "in that way because the inputs and\n"
5466 "outputs do not work correctly."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: redirect_box.cc:746
5470 #, fuzzy
5471 msgid "rename redirect"
5472 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
5473
5474 #: redirect_box.cc:821 redirect_box.cc:869
5475 msgid ""
5476 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
5477 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
5478 "could not match the configuration of this track."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: redirect_box.cc:891
5482 #, fuzzy
5483 msgid ""
5484 "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
5485 "(this cannot be undone)"
5486 msgstr ""
5487 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
5488 "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5489
5490 #: redirect_box.cc:894
5491 #, fuzzy
5492 msgid ""
5493 "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
5494 "(this cannot be undone)"
5495 msgstr ""
5496 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
5497 "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5498
5499 #: redirect_box.cc:898
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Yes, remove them all"
5502 msgstr "Ja, entfernen."
5503
5504 #: redirect_box.cc:935
5505 #, fuzzy
5506 msgid "ardour: %1"
5507 msgstr "Ardour: "
5508
5509 #: redirect_box.cc:977
5510 #, fuzzy
5511 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
5512 msgstr "Ardour: "
5513
5514 #. new stuff
5515 #: redirect_box.cc:1049
5516 msgid "New Plugin ..."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: redirect_box.cc:1050
5520 #, fuzzy
5521 msgid "New Insert"
5522 msgstr "Neuer Eingang"
5523
5524 #: redirect_box.cc:1051
5525 msgid "New Send ..."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: redirect_box.cc:1063
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Deselect All"
5531 msgstr "Auswahl"
5532
5533 #: redirect_box.cc:1070
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Activate all"
5536 msgstr "Aktiv"
5537
5538 #: redirect_box.cc:1071
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Deactivate all"
5541 msgstr "Alles deaktivieren"
5542
5543 #: region_editor.cc:44
5544 msgid "NAME:"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: region_editor.cc:45
5548 msgid "lock"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: region_editor.cc:47
5552 msgid "opaque"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: region_editor.cc:52
5556 msgid "Layer"
5557 msgstr "Schicht"
5558
5559 #: region_editor.cc:60
5560 msgid "ENVELOPE"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: region_editor.cc:106
5564 #, fuzzy
5565 msgid "mute this region"
5566 msgstr "Name für Region:"
5567
5568 #: region_editor.cc:107
5569 msgid "regions underneath this one cannot be heard"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: region_editor.cc:108
5573 msgid "prevent any changes to this region"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: region_editor.cc:109
5577 msgid "use the gain envelope during playback"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: region_editor.cc:110
5581 msgid "show the gain envelope"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: region_editor.cc:111
5585 msgid "use fade in curve during playback"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: region_editor.cc:112
5589 msgid "use fade out curve during playback"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: region_editor.cc:113
5593 msgid "audition this region"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: region_editor.cc:146
5597 msgid "START:"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: region_editor.cc:148
5601 msgid "END:"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: region_editor.cc:150
5605 msgid "LENGTH:"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: region_editor.cc:190
5609 msgid "FADE IN"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: region_editor.cc:192 region_editor.cc:226
5613 msgid "msecs"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: region_editor.cc:224
5617 msgid "FADE OUT"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: region_editor.cc:264
5621 msgid "ardour: region "
5622 msgstr "Ardour: Region"
5623
5624 #: region_editor.cc:401
5625 msgid "fade in edit"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: region_editor.cc:413
5629 #, fuzzy
5630 msgid "fade out edit"
5631 msgstr "Ardour: Editor"
5632
5633 #: regionview.cc:1140
5634 #, fuzzy
5635 msgid "add gain control point"
5636 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
5637
5638 #: route_params_ui.cc:88
5639 msgid "Tracks/Buses"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: route_params_ui.cc:108
5643 msgid "Pre-fader Redirects"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: route_params_ui.cc:109
5647 msgid "Post-fader Redirects"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: route_params_ui.cc:141
5651 #, fuzzy
5652 msgid "ardour: track/bus inspector"
5653 msgstr "Ardour: Editor"
5654
5655 #: route_params_ui.cc:142
5656 #, fuzzy
5657 msgid "ardour_route_parameters"
5658 msgstr "Ardour: Route"
5659
5660 #: route_params_ui.cc:199
5661 msgid "route display list item for renamed route not found!"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: route_params_ui.cc:451
5665 msgid "NO TRACK"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: route_params_ui.cc:693
5669 #, fuzzy
5670 msgid "ardour: track/bus inspector: "
5671 msgstr "Ardour: Editor"
5672
5673 #: route_params_ui.cc:697
5674 msgid "No Route Selected"
5675 msgstr "Keine Route ausgewählt"
5676
5677 #: route_params_ui.cc:698
5678 #, fuzzy
5679 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
5680 msgstr "Ardour: Route: keine Route ausgewählt"
5681
5682 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5683 #: route_ui.cc:133
5684 #, fuzzy
5685 msgid "mute change"
5686 msgstr "Bereich"
5687
5688 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5689 #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
5690 #: route_ui.cc:208 route_ui.cc:218
5691 #, fuzzy
5692 msgid "solo change"
5693 msgstr "Bereich"
5694
5695 #: route_ui.cc:281
5696 msgid "rec-enable change"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: route_ui.cc:472
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Solo-safe"
5702 msgstr "solo"
5703
5704 #: route_ui.cc:480 route_ui.cc:523
5705 msgid "MIDI Bind"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: route_ui.cc:494
5709 msgid "Pre Fader"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: route_ui.cc:501
5713 msgid "Post Fader"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: route_ui.cc:508
5717 msgid "Control Outs"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: route_ui.cc:515
5721 msgid "Main Outs"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: route_ui.cc:552
5725 msgid "mix group solo  change"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: route_ui.cc:586
5729 msgid "mix group mute change"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: route_ui.cc:602
5733 msgid "mix group rec-enable change"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: route_ui.cc:619 visual_time_axis.cc:236
5737 msgid "ardour: color selection"
5738 msgstr "Ardour: Farbe auswählen"
5739
5740 #: route_ui.cc:695
5741 #, fuzzy
5742 msgid ""
5743 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5744 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
5745 "(cannot be undone)"
5746 msgstr ""
5747 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
5748 "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5749
5750 #: route_ui.cc:697
5751 msgid ""
5752 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
5753 "(cannot be undone)"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: route_ui.cc:700 visual_time_axis.cc:277
5757 msgid "Yes, remove it."
5758 msgstr "Ja, entfernen."
5759
5760 #: route_ui.cc:730 visual_time_axis.cc:324
5761 msgid "new name: "
5762 msgstr "Neuer Name: "
5763
5764 #: sfdb_ui.cc:58
5765 msgid "Add Field..."
5766 msgstr "Feld hinzufügen..."
5767
5768 #: sfdb_ui.cc:59
5769 msgid "Remove Field"
5770 msgstr "Feld entfernen"
5771
5772 #: sfdb_ui.cc:62
5773 msgid "Soundfile Info"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: sfdb_ui.cc:80
5777 msgid "Field"
5778 msgstr "Feld"
5779
5780 #: sfdb_ui.cc:81
5781 msgid "Value"
5782 msgstr "Wert"
5783
5784 #: sfdb_ui.cc:161
5785 #, fuzzy
5786 msgid "channels"
5787 msgstr "Abbrechen"
5788
5789 #: sfdb_ui.cc:161
5790 #, fuzzy
5791 msgid "samplerate"
5792 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
5793
5794 #: sfdb_ui.cc:162
5795 #, fuzzy
5796 msgid "resolution"
5797 msgstr "Auswahl wiedergeben"
5798
5799 #: sfdb_ui.cc:162
5800 #, fuzzy
5801 msgid "format"
5802 msgstr "Anschluß"
5803
5804 #: sfdb_ui.cc:183
5805 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: sfdb_ui.cc:199
5809 msgid "Could not access soundfile: "
5810 msgstr ""
5811
5812 #: sfdb_ui.cc:236
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Name for field"
5815 msgstr "Name für Region:"
5816
5817 #: sfdb_ui.cc:331
5818 msgid "Split Channels"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: sfdb_ui.cc:337
5822 msgid "Embed"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: sfdb_ui.cc:338
5826 msgid "Import"
5827 msgstr "Importieren"
5828
5829 #: sfdb_ui.cc:401
5830 msgid "programming error: %1"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: tempo_dialog.cc:17 tempo_dialog.cc:34
5834 msgid "Beats per minute"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: tempo_dialog.cc:20 tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:138
5838 #: tempo_dialog.cc:156
5839 msgid "Bar"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:139
5843 #: tempo_dialog.cc:157
5844 msgid "Beat"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: tempo_dialog.cc:23 tempo_dialog.cc:40 tempo_dialog.cc:140
5848 #: tempo_dialog.cc:158
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Location"
5851 msgstr "Stellen"
5852
5853 #: tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:152
5854 msgid "Meter denominator"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:153
5858 msgid "Beats per bar"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: tempo_dialog.cc:171 tempo_dialog.cc:182
5862 msgid "whole (1)"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: tempo_dialog.cc:172 tempo_dialog.cc:184
5866 msgid "second (2)"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: tempo_dialog.cc:173 tempo_dialog.cc:186
5870 msgid "third (3)"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: tempo_dialog.cc:174 tempo_dialog.cc:188 tempo_dialog.cc:196
5874 msgid "quarter (4)"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: tempo_dialog.cc:175 tempo_dialog.cc:190
5878 msgid "eighth (8)"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: tempo_dialog.cc:176 tempo_dialog.cc:192
5882 msgid "sixteenth (16)"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: tempo_dialog.cc:177 tempo_dialog.cc:194
5886 msgid "thirty-second (32)"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: tempo_dialog.cc:285
5890 msgid "garbaged note type entry (%1)"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: tempo_dialog.cc:295
5894 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: time_axis_view.cc:111
5898 msgid "gTortnam"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: time_axis_view.cc:543
5902 msgid "Largest"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: time_axis_view.cc:544
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Large"
5908 msgstr "Schicht"
5909
5910 #: time_axis_view.cc:545
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Larger"
5913 msgstr "Schicht"
5914
5915 #: time_axis_view.cc:547
5916 msgid "Smaller"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: time_axis_view.cc:548
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Small"
5922 msgstr "Alle zeigen"
5923
5924 #: time_axis_view.cc:864
5925 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: time_axis_view_item.cc:71
5929 msgid "TimeAxisViewItemName"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: time_axis_view_item.cc:271
5933 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: time_selection.cc:40
5937 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: utils.cc:64
5941 msgid ""
5942 "\"\n"
5943 "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
5944 msgstr ""
5945
5946 #: utils.cc:73
5947 msgid "aeiou"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: utils.cc:82
5951 msgid "AEIOU"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: utils.cc:91
5955 msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: utils.cc:100
5959 msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: utils.cc:191 utils.cc:234
5963 msgid "bad XPM header %1"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: utils.cc:489
5967 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
5968 msgstr ""
5969
5970 #: visual_time_axis.cc:275
5971 msgid ""
5972 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5973 "(cannot be undone)"
5974 msgstr ""
5975 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
5976 "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5977
5978 #: visual_time_axis.cc:333
5979 msgid "A track already exists with that name"
5980 msgstr ""
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~ msgid "spring"
5984 #~ msgstr "Importieren"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~ msgid "Sprung"
5988 #~ msgstr "Sortieren"
5989
5990 #~ msgid "rescan"
5991 #~ msgstr "Auffrischen"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
5995 #~ msgstr "Wiedergabeschleife an/abschalten"
5996
5997 #~ msgid "Input Connections"
5998 #~ msgstr "Verbindungen der Eingänge"
5999
6000 #~ msgid "Output Connections"
6001 #~ msgstr "Verbindungen der Ausgänge"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~ msgid "New Input"
6005 #~ msgstr "Neuer Eingang"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~ msgid "New Output"
6009 #~ msgstr "Neuer Ausgang"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~ msgid "Add Port"
6013 #~ msgstr "Port hinzufügen"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid "Available Ports"
6017 #~ msgstr "Verfügbare Verbindungen"
6018
6019 #~ msgid "ardour: connections"
6020 #~ msgstr "Ardour: Verbindungen"
6021
6022 #~ msgid "Name for new connection:"
6023 #~ msgstr "Name für neue Verbindung:"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~ msgid "crossfade editor"
6027 #~ msgstr "Ardour: Editor"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~ msgid "Regions/name"
6031 #~ msgstr "Regionen"
6032
6033 #~ msgid "Edit:"
6034 #~ msgstr "Bearbeiten:"
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~ msgid "Cancel cleanup"
6038 #~ msgstr "leeren"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~ msgid "Import selected as tracks"
6042 #~ msgstr "Auswahl importieren"
6043
6044 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
6045 #~ msgstr "Ardour: Audio Import in Arbeit"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
6049 #~ msgstr ""
6050 #~ "Sie können keine Audio-Daten importieren, solange keine Sitzung geladen "
6051 #~ "ist."
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
6055 #~ msgstr "Stille einfügen"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~ msgid "Insert selected"
6059 #~ msgstr "Stille einfügen"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~ msgid "hidden"
6063 #~ msgstr "Verbergen"
6064
6065 #~ msgid "Sorting"
6066 #~ msgstr "Sortieren"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~ msgid "Regions/length"
6070 #~ msgstr "nach Länge der Region"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~ msgid "Regions/start"
6074 #~ msgstr "Regionen"
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~ msgid "Regions/end"
6078 #~ msgstr "Regionen"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~ msgid "Regions/file name"
6082 #~ msgstr "nach Name der Region"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~ msgid "Filesystem"
6086 #~ msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
6090 #~ msgstr "Ardour: Farbe auswählen"
6091
6092 #~ msgid "Add to Library..."
6093 #~ msgstr "Zu Bibliothek hinzufügen..."
6094
6095 #~ msgid "Remove..."
6096 #~ msgstr "Entfernen..."
6097
6098 #~ msgid "Find..."
6099 #~ msgstr "Suchen..."
6100
6101 #~ msgid "Add Folder"
6102 #~ msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
6103
6104 #~ msgid "Add audio file or directory"
6105 #~ msgstr "Audio-Datei oder -Verzeichnis hinzufügen"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~ msgid "Importing"
6109 #~ msgstr "Importieren"
6110
6111 #~ msgid "Folder name:"
6112 #~ msgstr "Verzeichnisname:"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~ msgid "Should not be reached"
6116 #~ msgstr "Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden."
6117
6118 #~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
6119 #~ msgstr "Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden."
6120
6121 #~ msgid "Field name:"
6122 #~ msgstr "Feldname:"
6123
6124 #~ msgid "Field value:"
6125 #~ msgstr "Wert des Feldes:"
6126
6127 #~ msgid "AND"
6128 #~ msgstr "UND"
6129
6130 #~ msgid "OR"
6131 #~ msgstr "ODER"
6132
6133 #~ msgid "Results"
6134 #~ msgstr "Ergebnisse"
6135
6136 #~ msgid "Create multi-channel region"
6137 #~ msgstr "Region mit mehreren Kanälen erstellen"
6138
6139 #~ msgid "Ardour: Search Results"
6140 #~ msgstr "Ardour: Suchergebnisse"
6141
6142 #~ msgid "Mix Groups"
6143 #~ msgstr "Mix Gruppen"
6144
6145 #~ msgid "Name for new mix group"
6146 #~ msgstr "Name für neue Mix Gruppe"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgid "Session name:"
6150 #~ msgstr "Name der Sitzung"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~ msgid "Create"
6154 #~ msgstr "Abschnitt erzeugen:"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~ msgid "show again"
6158 #~ msgstr "Stellen"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~ msgid "new session setup"
6162 #~ msgstr "Name der Sitzung"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~ msgid "Session template"
6166 #~ msgstr "Name der Sitzung"
6167
6168 #~ msgid "blank"
6169 #~ msgstr "leer"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~ msgid "No template"
6173 #~ msgstr "Voreinstellung"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~ msgid "Slave to MTC"
6177 #~ msgstr "MTC senden"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "Narrow mixer strips"
6181 #~ msgstr "schmale Mixerstreifen"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~ msgid "Misc"
6185 #~ msgstr "Min:Sek"
6186
6187 #~ msgid "Display"
6188 #~ msgstr "Anzeige"
6189
6190 #~ msgid "--unknown--"
6191 #~ msgstr "--unbekannt--"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~ msgid "Select all"
6195 #~ msgstr "Auswahl"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~ msgid "Inserts"
6199 #~ msgstr "Stille einfügen"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~ msgid "Sends"
6203 #~ msgstr "Minuten:Sekunden"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~ msgid "Select all ..."
6207 #~ msgstr "Auswahl"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgid "Seamless Looping"
6211 #~ msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
6212
6213 #~ msgid "Export to CD"
6214 #~ msgstr "Export nach CD"
6215
6216 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
6217 #~ msgstr ""
6218 #~ "Keine Grafiken für Umschalter-Knöpfe gefunden!\n"
6219 #~ "(Gesuchter Dateiname: \"toggle-button[0-9]*.xpm$\")"
6220
6221 #~ msgid ""
6222 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
6223 #~ msgstr ""
6224 #~ "Keine Grafiken für kleine Schaltknöpfe gefunden!\n"
6225 #~ "(Gesuchter Dateiname: \"small-round-button[0-9]*.xpm$\")"
6226
6227 #~ msgid "ardour: tempo editor"
6228 #~ msgstr "Ardour: Tempo bearbeiten"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~ msgid "ardour_add_track_bus"
6232 #~ msgstr "Ardour: Editor"
6233
6234 #~ msgid "ok"
6235 #~ msgstr "OK"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~ msgid "apply"
6239 #~ msgstr "Anwenden"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~ msgid "Edit left"
6243 #~ msgstr "Bearbeitungs Modus"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~ msgid "Edit right"
6247 #~ msgstr "Mix Gruppen"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgid "Edit fade"
6251 #~ msgstr "Bearbeitungs Modus"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~ msgid "Bounce region"
6255 #~ msgstr "Bereich"
6256
6257 #~ msgid "clear connections"
6258 #~ msgstr "Verbindungen löschen"