1 # German translations for gtk-ardour
2 # Copyright (C) 2003 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
4 # Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
8 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-29 14:24-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-11 17:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Karsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
13 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
26 msgid "Jesse Chappell"
34 msgid "Marcus Andersson"
70 msgid "Gerard van Dongen"
74 msgid "Thomas Charbonnel"
78 msgid "Nick Mainsbridge"
86 msgid "Sampo Savolainen"
106 msgid "Petter Sundlöf"
112 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
118 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
124 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
130 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
135 "Brazilian Portuguese:\n"
136 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
137 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
143 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
149 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
153 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
158 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
159 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
160 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
166 "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
170 msgid "programmer error: %1 %2"
173 #: add_route_dialog.cc:60
175 msgid "ardour: add track/bus"
176 msgstr "Ardour: Editor"
179 #: add_route_dialog.cc:61 editor_route_list.cc:72
184 #: add_route_dialog.cc:62 editor_route_list.cc:69
188 #: add_route_dialog.cc:91 plugin_selector.cc:96
192 #: add_route_dialog.cc:110
194 msgid "Name (template)"
195 msgstr "Name für Mixer-Voreinstellung"
197 #: add_route_dialog.cc:164
200 msgstr "Ardour: Region"
202 #: add_route_dialog.cc:166
207 #. default is to use all
208 #: add_route_dialog.cc:183 export_dialog.cc:85 export_dialog.cc:484
209 #: export_dialog.cc:1053 export_dialog.cc:1175
213 #: add_route_dialog.cc:185 export_dialog.cc:84
236 msgstr "Ardour: Mixer"
271 msgstr "Port hinzufügen"
287 "You cannot record-enable\n"
289 "because it has no input connections.\n"
290 "You would be wasting space recording silence."
294 msgid "no vertical meter strip image found"
298 msgid "no horizontal meter strip image found"
307 "Ardour was unable to save your session.\n"
309 "If you still wish to quit, please use the\n"
311 "\"Just quit\" option."
315 msgid "ardour: save session?"
316 msgstr "Ardour: Sitzung speichern?"
320 msgstr "Speichern und %1"
338 msgstr "Schnappschuß"
345 "has not been saved.\n"
347 "Any changes made this time\n"
348 "will be lost unless you save it.\n"
350 "What do you want to do?"
352 "Die Sitzung \"%1\"\n"
353 "wurde nicht gespeichert.\n"
355 "Alle Änderungen werden verloren\n"
356 "gehen wenn Sie nicht speichern.\n"
358 "Was wollen Sie machen?"
371 msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
376 msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
381 msgid "DSP Load: %.1f%%"
382 msgstr "Auslastung der CPU: %.1f%%"
386 msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
391 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
395 msgid "space: 24hrs+"
396 msgstr "Platz: >24 Stunden"
400 msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
401 msgstr "Platz: %02dh:%02dm:%02ds"
404 msgid "programming error: impossible control method"
409 msgid "Recent Sessions"
412 #. ardour sessions are folders
420 msgid "Ardour sessions"
421 msgstr "Ardour: Neue Sitzung"
424 msgid "Patience is a virtue.\n"
425 msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n"
428 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
429 msgstr "Sie können erst eine Spur hinzufügen, wenn eine Sitzung geladen wurde."
432 msgid "could not create new audio track"
433 msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."
436 msgid "could not create new audio bus"
437 msgstr "Konnte neuen Audiokanal nicht erstellen."
441 "There are insufficient JACK ports available\n"
442 "to create a new track or bus.\n"
443 "You should save Ardour, exit and\n"
444 "restart JACK with more ports."
449 "Please create 1 or more track\n"
450 "before trying to record.\n"
451 "Check the Session menu."
457 "JACK has either been shutdown or it\n"
458 "disconnected Ardour because Ardour\n"
459 "was not fast enough. You can save the\n"
460 "session and/or try to reconnect to JACK ."
462 "JACK wurde entweder beendet oder es\n"
463 "hat Ardour abgekoppelt weil Ardour nicht\n"
464 "schnell genug war. Sie sollten die Sitzung\n"
465 "speichern und JACK sowie Ardour neu starten."
468 msgid "Unable to create all required ports"
473 msgid "Unable to start the session running"
474 msgstr "An den Anfang der Sitzung springen"
478 msgstr "Kein Datenstrom"
480 #: ardour_ui.cc:1499 ardour_ui.cc:1518
484 #: ardour_ui.cc:1508 ardour_ui.cc:1527 automation_time_axis.cc:183
485 #: automation_time_axis.cc:212 automation_time_axis.cc:459 mixer_strip.cc:180
486 #: mixer_strip.cc:192 mixer_strip.cc:888 plugin_ui.cc:390 plugin_ui.cc:633
491 msgid "Name for snapshot"
492 msgstr "Name für Schnappschuß"
495 msgid "Name for mix template:"
496 msgstr "Name für Mixer-Voreinstellung"
501 msgstr "Voreinstellung"
505 "You do not have write access to this session.\n"
506 "This prevents the session from being loaded."
509 #: ardour_ui.cc:1827 ardour_ui.cc:1880
511 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
512 msgstr "Sitzung \"%1\" konnte nicht geladen werden."
516 "No audio files were ready for cleanup\n"
518 "If this seems suprising, check for any existing\n"
519 "snapshots. These may still include regions that\n"
520 "require some unused files to continue to exist."
525 msgid "ardour: cleanup"
528 #: ardour_ui.cc:1971 ardour_ui.cc:1977
532 #: ardour_ui.cc:1973 ardour_ui.cc:1979
538 msgid "ardour cleanup"
543 "Cleanup is a destructive operation.\n"
544 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
545 "Unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
550 msgid "CleanupDialog"
555 msgid "ardour_cleanup"
559 msgid "cleaned files"
564 "The following %1 %2 were not in use.\n"
565 "The next time you flush the wastebasket\n"
566 "it will release an additional %3 %4bytes\n"
577 "The following %1 file%2 were deleted, releasing %3 %4bytes of disk space"
581 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
586 "The disk system on your computer\n"
587 "was not able to keep up with Ardour.\n"
589 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
590 "quickly enough to keep up with recording.\n"
595 "The disk system on your computer\n"
596 "was not able to keep up with Ardour.\n"
598 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
599 "quickly enough to keep up with playback.\n"
604 "This session appears to have been in\n"
605 "middle of recording when ardour or\n"
606 "the computer was shutdown.\n"
608 "Ardour can recover any captured audio for\n"
609 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
610 "what you would like to do.\n"
614 msgid "Recover from crash"
618 msgid "Ignore crash data"
622 msgid "Could not disconnect from JACK"
626 msgid "Could not reconnect to JACK"
630 msgid "UI: cannot setup editor"
631 msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
634 msgid "UI: cannot setup mixer"
635 msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
654 msgid "Play from playhead"
655 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
658 msgid "Stop playback"
659 msgstr "Wiedergabe anhalten"
663 msgid "Play range/selection"
664 msgstr "Auswahl wiedergeben"
667 msgid "Go to start of session"
668 msgstr "An den Anfang der Sitzung springen"
671 msgid "Go to end of session"
672 msgstr "Ans Ende der Sitzung springen"
676 msgid "Play loop range"
680 msgid "Return to last playback start when stopped"
681 msgstr "Bei Stopp zum Wiedergabeanfang springen"
684 msgid "Start playback after any locate"
688 msgid "Be sensible about input monitoring"
692 msgid "Start recording at auto-punch start"
696 msgid "Stop recording at auto-punch end"
700 msgid "Enable/Disable audio click"
704 msgid "Positional sync source"
708 msgid "Does Ardour control the time?"
712 msgid "Shuttle speed control"
717 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
721 msgid "Current transport speed"
726 msgid "Primary clock"
730 msgid "secondary clock"
733 #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
734 #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
735 #: ardour_ui2.cc:386 ardour_ui2.cc:797 ardour_ui2.cc:810 ardour_ui2.cc:873
740 #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:799 ardour_ui2.cc:821
745 msgid "ardour: clock"
749 msgid "Maximum speed"
757 #: ardour_ui2.cc:831 ardour_ui2.cc:854 ardour_ui2.cc:871
761 #: ardour_ui_dialogs.cc:152
763 msgid "close session"
764 msgstr "Bitte mittels des \"Sitzung\"-Menüs\n"
766 #: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:179
768 msgid "Sound File Browser"
769 msgstr "Ardour: Audio Bibliothek"
771 #. menus + submenus that need action items
772 #: ardour_ui_ed.cc:68
776 #: ardour_ui_ed.cc:69 ardour_ui_ed.cc:125 editor.cc:1779 export_dialog.cc:1057
777 #: export_dialog.cc:1061
781 #: ardour_ui_ed.cc:70
786 #: ardour_ui_ed.cc:71 option_editor.cc:125
790 #: ardour_ui_ed.cc:72 ardour_ui_ed.cc:73
793 msgstr "Geschwindigkeitseditor"
795 #: ardour_ui_ed.cc:74
799 #: ardour_ui_ed.cc:75
800 msgid "KeyMouse Actions"
803 #: ardour_ui_ed.cc:76
805 msgid "Audio File Format"
806 msgstr "Ardour: Audio Bibliothek"
808 #: ardour_ui_ed.cc:77
813 #: ardour_ui_ed.cc:78
818 #: ardour_ui_ed.cc:82 audio_time_axis.cc:1841
823 #: ardour_ui_ed.cc:84
828 #: ardour_ui_ed.cc:85
831 msgstr "Zurücksetzen"
833 #: ardour_ui_ed.cc:86 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791
837 #: ardour_ui_ed.cc:89 route_params_ui.cc:512
839 msgid "Add Track/Bus"
840 msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen"
842 #: ardour_ui_ed.cc:100
845 msgstr "Verbindungen"
848 #: ardour_ui_ed.cc:108
850 msgstr "Schnappschuß"
852 #: ardour_ui_ed.cc:111
853 msgid "Save Template..."
854 msgstr "Speichern als Voreinstellung..."
856 #: ardour_ui_ed.cc:114
857 msgid "Export session to audiofile..."
858 msgstr "Export als Audio-Datei..."
860 #: ardour_ui_ed.cc:117
862 msgid "Export selection to audiofile..."
863 msgstr "Export als Audio-Datei..."
865 #: ardour_ui_ed.cc:121
867 msgid "Export range markers to audiofile..."
868 msgstr "Export als Audio-Datei..."
870 #: ardour_ui_ed.cc:128
871 msgid "Cleanup unused sources"
874 #: ardour_ui_ed.cc:130
875 msgid "Flush wastebasket"
878 #: ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_options.cc:354 ardour_ui_options.cc:363
879 #: ardour_ui_options.cc:435
883 #: ardour_ui_ed.cc:137
887 #: ardour_ui_ed.cc:139
890 msgstr "Verbindungen"
892 #: ardour_ui_ed.cc:142 mixer_strip.cc:513 mixer_strip.cc:573
896 #: ardour_ui_ed.cc:169
900 #: ardour_ui_ed.cc:170
904 #: ardour_ui_ed.cc:171
908 #. windows visibility actions
909 #: ardour_ui_ed.cc:175
910 msgid "Maximise Editor Space"
913 #: ardour_ui_ed.cc:177
916 msgstr "Geschwindigkeitseditor"
918 #: ardour_ui_ed.cc:178
923 #: ardour_ui_ed.cc:180
925 msgid "Options Editor"
926 msgstr "Geschwindigkeitseditor"
928 #: ardour_ui_ed.cc:181
929 msgid "Track/Bus Inspector"
932 #: ardour_ui_ed.cc:183
934 msgstr "Verbindungen"
936 #: ardour_ui_ed.cc:185
940 #: ardour_ui_ed.cc:187
944 #: ardour_ui_ed.cc:189
948 #: ardour_ui_ed.cc:190
953 #: ardour_ui_ed.cc:192
955 msgid "Add Audio Track"
956 msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen"
958 #: ardour_ui_ed.cc:194
959 msgid "Add Audio Bus"
962 #: ardour_ui_ed.cc:196
966 #: ardour_ui_ed.cc:198 editor_actions.cc:248
968 msgid "Remove Last Capture"
969 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
971 #. do-nothing action for the "transport" menu bar item
972 #: ardour_ui_ed.cc:205
977 #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
978 #. menus and via button proxies.
980 #: ardour_ui_ed.cc:211 sfdb_ui.cc:57
985 #: ardour_ui_ed.cc:214
989 #: ardour_ui_ed.cc:218
994 #: ardour_ui_ed.cc:221
995 msgid "Stop + Forget Capture"
998 #: ardour_ui_ed.cc:224
1000 msgid "Play Loop Range"
1003 #: ardour_ui_ed.cc:227
1005 msgid "Play Selection"
1006 msgstr "Wiedergabe der ausgewählten Region"
1008 #: ardour_ui_ed.cc:231
1010 msgid "Enable Record"
1011 msgstr "Wiederherstellen"
1013 #: ardour_ui_ed.cc:234
1018 #: ardour_ui_ed.cc:237
1019 msgid "Rewind (Slow)"
1022 #: ardour_ui_ed.cc:240
1023 msgid "Rewind (Fast)"
1026 #: ardour_ui_ed.cc:243
1030 #: ardour_ui_ed.cc:246
1031 msgid "Forward (Slow)"
1034 #: ardour_ui_ed.cc:249
1035 msgid "Forward (Fast)"
1038 #: ardour_ui_ed.cc:252
1042 #: ardour_ui_ed.cc:255
1047 #: ardour_ui_ed.cc:258
1051 #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
1052 #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
1053 #. name appearance on the buttons.
1055 #: ardour_ui_ed.cc:267
1061 #: ardour_ui_ed.cc:270
1067 #: ardour_ui_ed.cc:273 option_editor.cc:128
1071 #: ardour_ui_ed.cc:276
1076 msgstr "Port hinzufügen"
1078 #: ardour_ui_ed.cc:279
1084 #: ardour_ui_ed.cc:282
1090 #: ardour_ui_ed.cc:286
1096 #: ardour_ui_ed.cc:289
1097 msgid "Send All Midi Feedback"
1100 #: ardour_ui_ed.cc:291
1101 msgid "Toggle Record Enable Track1"
1104 #: ardour_ui_ed.cc:293
1105 msgid "Toggle Record Enable Track2"
1108 #: ardour_ui_ed.cc:295
1109 msgid "Toggle Record Enable Track3"
1112 #: ardour_ui_ed.cc:297
1113 msgid "Toggle Record Enable Track4"
1116 #: ardour_ui_ed.cc:299
1117 msgid "Toggle Record Enable Track5"
1120 #: ardour_ui_ed.cc:301
1121 msgid "Toggle Record Enable Track6"
1124 #: ardour_ui_ed.cc:303
1125 msgid "Toggle Record Enable Track7"
1128 #: ardour_ui_ed.cc:305
1129 msgid "Toggle Record Enable Track8"
1132 #: ardour_ui_ed.cc:307
1133 msgid "Toggle Record Enable Track9"
1136 #: ardour_ui_ed.cc:309
1137 msgid "Toggle Record Enable Track10"
1140 #: ardour_ui_ed.cc:311
1141 msgid "Toggle Record Enable Track11"
1144 #: ardour_ui_ed.cc:313
1145 msgid "Toggle Record Enable Track12"
1148 #: ardour_ui_ed.cc:315
1149 msgid "Toggle Record Enable Track13"
1152 #: ardour_ui_ed.cc:317
1153 msgid "Toggle Record Enable Track14"
1156 #: ardour_ui_ed.cc:319
1157 msgid "Toggle Record Enable Track15"
1160 #: ardour_ui_ed.cc:321
1161 msgid "Toggle Record Enable Track16"
1164 #: ardour_ui_ed.cc:323
1165 msgid "Toggle Record Enable Track17"
1168 #: ardour_ui_ed.cc:325
1169 msgid "Toggle Record Enable Track18"
1172 #: ardour_ui_ed.cc:327
1173 msgid "Toggle Record Enable Track19"
1176 #: ardour_ui_ed.cc:329
1177 msgid "Toggle Record Enable Track20"
1180 #: ardour_ui_ed.cc:331
1181 msgid "Toggle Record Enable Track21"
1184 #: ardour_ui_ed.cc:333
1185 msgid "Toggle Record Enable Track22"
1188 #: ardour_ui_ed.cc:335
1189 msgid "Toggle Record Enable Track23"
1192 #: ardour_ui_ed.cc:337
1193 msgid "Toggle Record Enable Track24"
1196 #: ardour_ui_ed.cc:339
1197 msgid "Toggle Record Enable Track25"
1200 #: ardour_ui_ed.cc:341
1201 msgid "Toggle Record Enable Track26"
1204 #: ardour_ui_ed.cc:343
1205 msgid "Toggle Record Enable Track27"
1208 #: ardour_ui_ed.cc:345
1209 msgid "Toggle Record Enable Track28"
1212 #: ardour_ui_ed.cc:347
1213 msgid "Toggle Record Enable Track29"
1216 #: ardour_ui_ed.cc:349
1217 msgid "Toggle Record Enable Track30"
1220 #: ardour_ui_ed.cc:351
1221 msgid "Toggle Record Enable Track31"
1224 #: ardour_ui_ed.cc:353
1225 msgid "Toggle Record Enable Track32"
1228 #: ardour_ui_ed.cc:358
1231 msgstr "Zurücksetzen"
1233 #: ardour_ui_ed.cc:359
1238 #: ardour_ui_ed.cc:363
1242 #: ardour_ui_ed.cc:365
1246 #: ardour_ui_ed.cc:367
1251 #: ardour_ui_ed.cc:369
1252 msgid "Send MIDI feedback"
1255 #: ardour_ui_ed.cc:371
1256 msgid "Use MIDI control"
1259 #: ardour_ui_ed.cc:374
1260 msgid "Connect newtrack inputs to hardware"
1263 #: ardour_ui_ed.cc:392
1264 msgid "Connect new track outputs to hardware"
1267 #: ardour_ui_ed.cc:394
1268 msgid "Connect new track outputs to master"
1271 #: ardour_ui_ed.cc:396
1272 msgid "Manually connect new track outputs"
1275 #: ardour_ui_ed.cc:401
1276 msgid "Hardware monitoring"
1279 #: ardour_ui_ed.cc:403
1280 msgid "Software monitoring"
1283 #: ardour_ui_ed.cc:405
1284 msgid "External monitoring"
1287 #: ardour_ui_ed.cc:408
1288 msgid "Stop plugins with transport"
1291 #: ardour_ui_ed.cc:410
1293 msgid "Do not run plugins while recording"
1294 msgstr "Wellenform zeigen"
1296 #: ardour_ui_ed.cc:413
1297 msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
1300 #: ardour_ui_ed.cc:415
1302 msgid "Verify remove last capture"
1303 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
1305 #: ardour_ui_ed.cc:417
1306 msgid "Stop recording on xrun"
1309 #: ardour_ui_ed.cc:419
1311 msgid "Stop transport at session end"
1312 msgstr "Ans Ende der Sitzung springen"
1314 #: ardour_ui_ed.cc:421
1315 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
1318 #: ardour_ui_ed.cc:424
1319 msgid "Latched solo"
1322 #: ardour_ui_ed.cc:429
1324 msgid "Solo in-place"
1327 #: ardour_ui_ed.cc:430
1328 msgid "Solo via bus"
1331 #: ardour_ui_ed.cc:433
1332 msgid "Automatically create crossfades"
1335 #: ardour_ui_ed.cc:435
1336 msgid "Unmute new full crossfades"
1339 #: ardour_ui_ed.cc:440
1341 msgid "SetRegionLayerMode"
1344 #: ardour_ui_ed.cc:442
1346 msgid "SetCrossfadeModel"
1347 msgstr "Ardour: Editor"
1349 #: ardour_ui_options.cc:352 ardour_ui_options.cc:362 ardour_ui_options.cc:429
1352 msgstr "mittelmäßig"
1354 #: ardour_ui_options.cc:353 ardour_ui_options.cc:432
1358 #: audio_clock.cc:1657 editor.cc:167
1362 #: audio_clock.cc:1658 editor.cc:166 editor_rulers.cc:359
1366 #: audio_clock.cc:1659
1367 msgid "Minutes:Seconds"
1368 msgstr "Minuten:Sekunden"
1370 #: audio_clock.cc:1660
1371 msgid "Audio Frames"
1375 #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
1376 #. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
1378 #: audio_clock.cc:1661 editor_actions.cc:368 editor_actions.cc:376
1382 #: audio_clock.cc:1663
1386 #: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:463
1390 #: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:464
1394 #: audio_time_axis.cc:90
1398 #: audio_time_axis.cc:94
1403 #: audio_time_axis.cc:95
1407 #: audio_time_axis.cc:96 automation_time_axis.cc:31 visual_time_axis.cc:73
1412 #: audio_time_axis.cc:97
1416 #: audio_time_axis.cc:98 visual_time_axis.cc:72
1420 #: audio_time_axis.cc:164
1423 msgstr "Wiederherstellen"
1425 #: audio_time_axis.cc:165 editor_actions.cc:35
1430 #: audio_time_axis.cc:166 editor.cc:1703 editor.cc:1802 panner_ui.cc:385
1435 #: audio_time_axis.cc:167
1438 msgstr "Mix Gruppen"
1440 #: audio_time_axis.cc:168 visual_time_axis.cc:91
1442 msgid "Display Height"
1445 #: audio_time_axis.cc:169
1450 #: audio_time_axis.cc:170 audio_time_axis.cc:734
1455 #: audio_time_axis.cc:171 visual_time_axis.cc:92
1456 msgid "Visual options"
1459 #: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:93
1460 msgid "Hide this track"
1463 #: audio_time_axis.cc:328
1466 msgstr "keine Gruppe"
1468 #: audio_time_axis.cc:695 automation_time_axis.cc:448
1469 #: imageframe_time_axis.cc:256 marker_time_axis.cc:210
1474 #: audio_time_axis.cc:696 color_manager.cc:40 imageframe_time_axis.cc:257
1475 #: marker_time_axis.cc:211
1480 #: audio_time_axis.cc:700
1481 msgid "Hide all crossfades"
1484 #: audio_time_axis.cc:701
1485 msgid "Show all crossfades"
1488 #: audio_time_axis.cc:705 mixer_strip.cc:1242
1490 msgid "Remote Control ID"
1491 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
1493 #: audio_time_axis.cc:711
1495 msgid "show all automation"
1498 #: audio_time_axis.cc:714
1500 msgid "show existing automation"
1503 #: audio_time_axis.cc:717
1505 msgid "hide all automation"
1508 #: audio_time_axis.cc:722 audio_time_axis.cc:1154 editor.cc:197
1512 #: audio_time_axis.cc:727 audio_time_axis.cc:1194
1516 #: audio_time_axis.cc:732
1520 #: audio_time_axis.cc:740
1522 msgid "Show waveforms"
1523 msgstr "Wellenform zeigen"
1525 #: audio_time_axis.cc:748
1529 #: audio_time_axis.cc:751
1533 #: audio_time_axis.cc:754
1536 msgstr "Wellenform zeigen"
1538 #: audio_time_axis.cc:764
1539 msgid "align with existing material"
1542 #: audio_time_axis.cc:769
1543 msgid "align with capture time"
1546 #: audio_time_axis.cc:775
1550 #: audio_time_axis.cc:781 editor.cc:502 editor_actions.cc:55
1551 #: mixer_strip.cc:1235
1555 #: audio_time_axis.cc:786 editor.cc:1858 editor_actions.cc:313
1556 #: editor_markers.cc:458 editor_markers.cc:481 editor_markers.cc:498
1557 #: imageframe_time_axis.cc:260 location_ui.cc:56 marker_time_axis.cc:214
1558 #: mixer_strip.cc:1245 plugin_selector.cc:98
1562 #: audio_time_axis.cc:826 audio_time_axis.cc:859 audio_time_axis.cc:897
1564 msgid "Name for playlist"
1565 msgstr "Name für Schnappschuß"
1567 #: audio_time_axis.cc:1113 visual_time_axis.cc:380
1568 msgid "a track already exists with that name"
1571 #: audio_time_axis.cc:1397 editor.cc:1426 selection.cc:622
1572 msgid "programming error: "
1575 #: audio_time_axis.cc:1835
1579 #: audio_time_axis.cc:1838 editor_markers.cc:456 editor_markers.cc:479
1580 #: imageframe_time_axis.cc:249 marker_time_axis.cc:207 mixer_strip.cc:1233
1581 #: redirect_box.cc:1060
1585 #: audio_time_axis.cc:1842
1590 #: audio_time_axis.cc:1844
1591 msgid "Clear Current"
1594 #: audio_time_axis.cc:1846 editor.cc:1959 editor.cc:2035
1598 #: automation_line.cc:883
1600 msgid "automation event move"
1603 #: automation_line.cc:885
1605 msgid "automation range drag"
1608 #: automation_line.cc:1014 region_gain_line.cc:61
1610 msgid "remove control point"
1611 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
1613 #: automation_time_axis.cc:32 editor_ops.cc:2653
1617 #: automation_time_axis.cc:74
1618 msgid "track height"
1621 #: automation_time_axis.cc:75
1623 msgid "automation state"
1626 #: automation_time_axis.cc:76
1629 msgstr "Verbindungen löschen"
1631 #: automation_time_axis.cc:77
1634 msgstr "Stille einfügen"
1636 #: automation_time_axis.cc:185 automation_time_axis.cc:223
1637 #: automation_time_axis.cc:463 mixer_strip.cc:182 mixer_strip.cc:194
1638 #: plugin_ui.cc:393 plugin_ui.cc:635 region_editor.cc:53
1642 #: automation_time_axis.cc:187 automation_time_axis.cc:234
1643 #: automation_time_axis.cc:467 mixer_strip.cc:184 mixer_strip.cc:196
1644 #: plugin_ui.cc:396 plugin_ui.cc:637
1648 #: automation_time_axis.cc:189 automation_time_axis.cc:245
1649 #: automation_time_axis.cc:471 mixer_strip.cc:186 mixer_strip.cc:198
1650 #: mixer_strip.cc:894 plugin_ui.cc:399 plugin_ui.cc:639
1654 #: automation_time_axis.cc:256 option_editor.cc:182 option_editor.cc:188
1659 #: automation_time_axis.cc:270
1661 msgid "clear automation"
1662 msgstr "Verbindungen löschen"
1664 #: automation_time_axis.cc:450 editor_actions.cc:311 editor_markers.cc:457
1665 #: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:530
1669 #: automation_time_axis.cc:452 crossfade_edit.cc:76 redirect_box.cc:1052
1673 #: automation_time_axis.cc:475
1678 #: canvas-imageframe.c:104
1682 #: canvas-imageframe.c:105
1686 #: canvas-imageframe.c:110
1690 #: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107
1691 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1694 #: canvas-imageframe.c:120
1698 #: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117
1699 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
1702 #: canvas-imageframe.c:129
1706 #: canvas-imageframe.c:130
1710 #: canvas-imageframe.c:139
1714 #: canvas-imageframe.c:140
1718 #: canvas-imageframe.c:148
1723 #: canvas-imageframe.c:149
1728 #: canvas-imageframe.c:157
1732 #: canvas-imageframe.c:158
1736 #: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106
1740 #: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116
1744 #: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127
1748 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128
1749 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
1752 #: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137
1756 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138
1757 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
1760 #: canvas-simpleline.c:150
1764 #: canvas-simpleline.c:151
1765 msgid "color of line"
1768 #: canvas-simplerect.c:148
1769 msgid "outline pixels"
1772 #: canvas-simplerect.c:149
1773 msgid "width in pixels of outline"
1776 #: canvas-simplerect.c:159
1777 msgid "outline what"
1780 #: canvas-simplerect.c:160
1781 msgid "which boundaries to outline (mask)"
1784 #: canvas-simplerect.c:171
1788 #: canvas-simplerect.c:172
1790 msgid "fill rectangle"
1791 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
1793 #: canvas-simplerect.c:179
1797 #: canvas-simplerect.c:180
1799 msgid "draw rectangle"
1802 #: canvas-simplerect.c:188
1803 msgid "outline color rgba"
1806 #: canvas-simplerect.c:189
1807 msgid "color of outline"
1810 #: canvas-simplerect.c:199
1811 msgid "fill color rgba"
1814 #: canvas-simplerect.c:200
1815 msgid "color of fill"
1818 #: color_manager.cc:39
1823 #: color_manager.cc:77
1824 msgid "cannot open color definition file %1: %2"
1827 #: crossfade_edit.cc:73
1829 msgid "ardour: x-fade edit"
1830 msgstr "Ardour: Editor"
1832 #: crossfade_edit.cc:77 panner_ui.cc:401
1835 msgstr "bestmöglich"
1837 #: crossfade_edit.cc:78
1841 #: crossfade_edit.cc:79
1845 #: crossfade_edit.cc:80
1850 #: crossfade_edit.cc:81
1854 #: crossfade_edit.cc:82
1858 #: crossfade_edit.cc:84
1859 msgid "With Pre-roll"
1862 #: crossfade_edit.cc:85
1863 msgid "With Post-roll"
1866 #: crossfade_edit.cc:93
1870 #: crossfade_edit.cc:94
1874 #: crossfade_edit.cc:170 editor.cc:1778 editor_actions.cc:309
1875 #: option_editor.cc:129
1879 #: editor.cc:97 editor.cc:3553
1883 #: editor.cc:98 editor.cc:3551
1887 #: editor.cc:103 editor.cc:3608 export_dialog.cc:76 export_dialog.cc:90
1888 #: export_dialog.cc:891 export_dialog.cc:1223
1892 #: editor.cc:104 editor.cc:3596
1896 #: editor.cc:105 editor.cc:3598
1897 msgid "SMPTE Frames"
1900 #: editor.cc:106 editor.cc:3600
1901 msgid "SMPTE Seconds"
1904 #: editor.cc:107 editor.cc:3602
1905 msgid "SMPTE Minutes"
1908 #: editor.cc:108 editor.cc:3604
1911 msgstr "Minuten:Sekunden"
1913 #: editor.cc:109 editor.cc:3606
1918 #: editor.cc:110 editor.cc:3578
1922 #: editor.cc:111 editor.cc:3576
1926 #: editor.cc:112 editor.cc:3574
1930 #: editor.cc:113 editor.cc:3572
1934 #: editor.cc:114 editor.cc:3570
1938 #: editor.cc:115 editor.cc:3580
1942 #: editor.cc:116 editor.cc:3582
1946 #: editor.cc:117 editor.cc:3584
1950 #: editor.cc:118 editor.cc:137 editor.cc:3586 editor.cc:3652
1954 #: editor.cc:119 editor.cc:3588
1956 msgid "Region starts"
1959 #: editor.cc:120 editor.cc:3590
1964 #: editor.cc:121 editor.cc:3594
1966 msgid "Region syncs"
1969 #: editor.cc:122 editor.cc:3592
1971 msgid "Region bounds"
1974 #: editor.cc:127 editor.cc:3625 time_axis_view.cc:546
1978 #: editor.cc:128 editor.cc:3627
1983 #: editor.cc:133 editor.cc:3644 export_dialog.cc:138 export_dialog.cc:154
1984 #: export_dialog.cc:1066 export_dialog.cc:1070
1988 #: editor.cc:134 editor.cc:3646 export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155
1992 #: editor.cc:135 editor.cc:3648
1996 #: editor.cc:136 editor.cc:3650
2000 #. time display buttons
2005 #: editor.cc:168 editor_rulers.cc:353
2009 #: editor.cc:169 editor_rulers.cc:373
2013 #: editor.cc:170 editor_rulers.cc:367
2017 #: editor.cc:171 editor_rulers.cc:379
2019 msgid "Location Markers"
2022 #: editor.cc:172 editor_rulers.cc:385
2023 msgid "Range Markers"
2026 #: editor.cc:173 editor_rulers.cc:391
2027 msgid "Loop/Punch Ranges"
2060 msgstr "Bearbeitungs Modus"
2062 #: editor.cc:206 editor_actions.cc:277
2074 msgstr "Verkleinern"
2078 #: editor.cc:216 editor.cc:1836 editor.cc:2001 editor.cc:2057
2088 msgstr "Verkleinern"
2092 msgid "Zoom to session"
2093 msgstr "Vergrößern auf Auswahl"
2100 #: editor.cc:477 editor.cc:503 editor_actions.cc:57 mixer_ui.cc:81
2104 #: editor.cc:478 editor.cc:501
2109 #: editor.cc:574 editor.cc:640
2114 #: editor.cc:613 editor.cc:652
2120 msgid "Tracks/Busses"
2121 msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen"
2125 msgstr "Schnapschüsse"
2132 msgid "Nudge region/selection forwards"
2136 msgid "Nudge region/selection backwards"
2139 #: editor.cc:706 editor_mixer.cc:306
2140 msgid "ardour: editor"
2141 msgstr "Ardour: Editor"
2145 msgid "ardour_editor"
2146 msgstr "Ardour: Editor"
2149 msgid "ardour: editor: "
2150 msgstr "Ardour: Editor: "
2153 #: editor.cc:1210 editor.cc:1219 editor_markers.cc:842
2158 #: editor.cc:1224 editor.cc:1233 editor_markers.cc:868
2162 #: editor.cc:1382 editor_mouse.cc:1721
2163 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2166 #: editor.cc:1394 editor.cc:1411 redirect_box.cc:1068
2169 msgstr "Alles deaktivieren"
2172 #: editor.cc:1396 editor.cc:1413 redirect_box.cc:1066
2177 #: editor.cc:1401 editor.cc:1418
2181 #: editor.cc:1402 editor.cc:1419 editor_actions.cc:369
2184 msgstr "Alle zeigen"
2186 #: editor.cc:1403 editor.cc:1420 editor_actions.cc:370
2191 #: editor.cc:1404 editor.cc:1421 editor_actions.cc:372
2196 #: editor.cc:1405 editor.cc:1422 editor_actions.cc:374
2199 msgstr "schnellstmöglich"
2201 #: editor.cc:1532 editor.cc:1540
2209 #: editor.cc:1705 editor.cc:1800
2214 #. non-operative menu items for menu bar
2216 #: editor.cc:1709 editor.cc:1981 editor.cc:2720 editor_actions.cc:25
2217 #: editor_markers.cc:497 mixer_strip.cc:511 mixer_strip.cc:571
2218 #: redirect_box.cc:1074
2223 msgid "Convert to short"
2227 msgid "Convert to full"
2233 msgstr "Ardour: Editor"
2236 msgid "Popup region editor"
2237 msgstr "Regionen Editor öffnen"
2241 msgid "Raise to top layer"
2242 msgstr "Region ganz nach oben"
2246 msgid "Lower to bottom layer"
2247 msgstr "Region ganz nach unten"
2250 msgid "Define sync point"
2251 msgstr "Synchronisationspunkt definieren"
2254 msgid "Remove sync point"
2255 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
2264 msgid "Analyze region"
2265 msgstr "Wiedergabe der Region"
2279 msgid "Original position"
2283 msgid "Toggle envelope visibility"
2287 msgid "Toggle envelope active"
2293 msgstr "Ardour: Region"
2298 msgstr "Ardour: Region"
2314 msgid "Nudge fwd by capture offset"
2318 msgid "Nudge bwd by capture offset"
2322 msgid "Start to edit cursor"
2326 msgid "Edit cursor to end"
2339 msgid "Make mono regions"
2340 msgstr "Name für Region:"
2344 msgstr "Duplizieren"
2360 #: editor.cc:1891 editor_markers.cc:450 editor_markers.cc:473
2367 msgid "Analyze range"
2372 msgid "Separate range to track"
2373 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2377 msgid "Separate range to region list"
2378 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2382 msgid "Select all in range"
2385 #: editor.cc:1905 editor.cc:1950
2387 msgid "Set range to loop range"
2388 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2390 #: editor.cc:1906 editor.cc:1951
2392 msgid "Set range to punch range"
2393 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2397 msgid "Crop region to range"
2398 msgstr "Regionen Editor öffnen"
2402 msgid "Fill range with region"
2403 msgstr "Region erstellen"
2407 msgid "Duplicate range"
2408 msgstr "Duplizieren"
2412 msgid "Create chunk from range"
2413 msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
2417 msgid "Bounce range"
2422 msgid "Export range"
2423 msgstr "Name für Region:"
2430 #: editor.cc:1931 editor.cc:2015
2432 msgid "Play from edit cursor"
2433 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
2435 #: editor.cc:1932 editor.cc:2016
2436 msgid "Play from start"
2437 msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
2442 msgstr "Wiedergabe der Region"
2447 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2449 #: editor.cc:1937 editor.cc:2017 sfdb_ui.cc:56
2453 #: editor.cc:1945 editor.cc:2025
2455 msgid "Select All in track"
2458 #: editor.cc:1946 editor.cc:2026 redirect_box.cc:1062
2463 #: editor.cc:1947 editor.cc:2027
2465 msgid "Invert selection in track"
2466 msgstr "Stille einfügen"
2468 #: editor.cc:1948 editor.cc:2028
2470 msgid "Invert selection"
2471 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2473 #: editor.cc:1953 editor.cc:2030
2475 msgid "Select all after edit cursor"
2476 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
2478 #: editor.cc:1954 editor.cc:2031
2480 msgid "Select all before edit cursor"
2481 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
2483 #: editor.cc:1955 editor.cc:2032
2485 msgid "Select all after playhead"
2486 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
2488 #: editor.cc:1956 editor.cc:2033
2490 msgid "Select all before playhead"
2491 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
2493 #. standard editing stuff
2494 #: editor.cc:1967 editor.cc:2043 editor.cc:3420 editor_actions.cc:207
2495 #: redirect_box.cc:1055
2497 msgstr "Ausschneiden"
2499 #: editor.cc:1968 editor.cc:2044 editor.cc:3422 editor_actions.cc:212
2500 #: redirect_box.cc:1057
2506 msgid "Paste at edit cursor"
2507 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
2510 msgid "Paste at mouse"
2513 #: editor.cc:1974 editor.cc:3427
2517 #: editor.cc:1975 editor.cc:3429
2518 msgid "Align Relative"
2522 msgid "Insert chunk"
2523 msgstr "Abschnitt einfügen"
2527 msgid "Insert Selected Region"
2528 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2531 msgid "Insert Existing Audio"
2534 #: editor.cc:1996 editor.cc:2052
2535 msgid "Nudge entire track fwd"
2538 #: editor.cc:1997 editor.cc:2053
2539 msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
2542 #: editor.cc:1998 editor.cc:2054
2543 msgid "Nudge entire track bwd"
2546 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2547 msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
2550 #: editor.cc:2045 editor.cc:3424 editor_actions.cc:214 redirect_box.cc:1059
2554 #: editor.cc:2110 editor.cc:2123 editor_markers.cc:288 location_ui.cc:773
2559 msgid "select/move objects"
2564 msgid "select/move ranges"
2565 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2568 msgid "draw gain automation"
2573 msgid "select zoom range"
2574 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2577 msgid "stretch/shrink regions"
2582 msgid "listen to specific regions"
2583 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2595 msgid "set selected trackview"
2596 msgstr "Stille einfügen"
2600 msgid "set selected control point"
2601 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
2605 msgid "set selected regionview"
2606 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2608 #: editor.cc:3299 editor.cc:3339
2610 msgid "set selected regions"
2611 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2613 #: editor.cc:3395 editor_actions.cc:197
2619 msgstr "Rückgängig (%1)"
2621 #: editor.cc:3407 editor_actions.cc:199
2623 msgstr "Wiederherstellen"
2627 msgstr "Wiederherstellen (%1)"
2630 msgid "... as new track"
2635 msgid "... as new region"
2636 msgstr "Ardour: Region"
2640 msgid "Import audio (copy)"
2641 msgstr "Audio Importieren"
2645 msgid "Remove last capture"
2646 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
2649 msgid "Duplicate how many times?"
2650 msgstr "Wie häufig duplizieren?"
2654 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2655 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2656 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2661 msgid "Delete playlist"
2662 msgstr "Name für Schnappschuß"
2666 msgid "Keep playlist"
2667 msgstr "Name für Schnappschuß"
2669 #: editor.cc:3969 editor_audio_import.cc:238 editor_ops.cc:1863
2670 #: editor_timefx.cc:52 export_dialog.cc:969 io_selector.cc:58
2671 #: io_selector.cc:792 redirect_box.cc:899 tempo_dialog.cc:19
2672 #: tempo_dialog.cc:36 tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:155
2678 msgid "new playlists"
2679 msgstr "Name für Schnappschuß"
2683 msgid "copy playlists"
2684 msgstr "Name für Schnappschuß"
2688 msgid "clear playlists"
2689 msgstr "Name für Schnappschuß"
2691 #: editor_actions.cc:26
2693 msgid "Select regions"
2694 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2696 #: editor_actions.cc:27
2698 msgid "Select range operations"
2699 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
2701 #: editor_actions.cc:28
2703 msgid "Move edit cursor"
2704 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
2706 #: editor_actions.cc:29
2708 msgid "Region operations"
2711 #: editor_actions.cc:30
2715 #: editor_actions.cc:31
2719 #: editor_actions.cc:32
2722 msgstr "Verkleinern"
2724 #: editor_actions.cc:33
2728 #: editor_actions.cc:34
2729 msgid "Meter falloff"
2732 #: editor_actions.cc:36
2735 msgstr "Ardour: Editor"
2737 #: editor_actions.cc:37
2741 #: editor_actions.cc:38
2744 msgstr "Verbindungen"
2746 #: editor_actions.cc:39
2751 #: editor_actions.cc:40
2752 msgid "Add Existing Audio"
2755 #. add named actions for the editor
2756 #: editor_actions.cc:45
2758 msgid "Show Editor Mixer"
2759 msgstr "Ardour: Mixer"
2761 #: editor_actions.cc:50
2763 msgid "Span Entire Overlap"
2764 msgstr "Region eine Ebene nach oben"
2766 #: editor_actions.cc:52 editor_actions.cc:377
2771 #: editor_actions.cc:59
2772 msgid "Created Automatically"
2775 #: editor_actions.cc:62
2776 msgid "Playhead to Next Region Start"
2779 #: editor_actions.cc:64
2780 msgid "Playhead to Next Region End"
2783 #: editor_actions.cc:66
2784 msgid "Playhead to Next Region Sync"
2787 #: editor_actions.cc:69
2788 msgid "Playhead to Previous Region Start"
2791 #: editor_actions.cc:71
2792 msgid "Playhead to Previous Region End"
2795 #: editor_actions.cc:73
2796 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
2799 #: editor_actions.cc:76
2800 msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
2803 #: editor_actions.cc:78
2804 msgid "Edit Cursor to Next Region End"
2807 #: editor_actions.cc:80
2808 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
2811 #: editor_actions.cc:83
2812 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
2815 #: editor_actions.cc:85
2816 msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
2819 #: editor_actions.cc:87
2820 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
2823 #: editor_actions.cc:90
2824 msgid "Playhead to Range Start"
2827 #: editor_actions.cc:92
2829 msgid "Playhead to Range End"
2832 #: editor_actions.cc:95
2833 msgid "Edit Cursor to Range Start"
2836 #: editor_actions.cc:97
2837 msgid "Edit Cursor to Range End"
2840 #: editor_actions.cc:100 editor_ops.cc:1230
2845 #: editor_actions.cc:102
2847 msgid "Select All After Edit Cursor"
2848 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
2850 #: editor_actions.cc:104
2851 msgid "Select All Before Edit Cursor"
2854 #: editor_actions.cc:107
2856 msgid "Select All After Playhead"
2857 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
2859 #: editor_actions.cc:109
2861 msgid "Select All Before Playhead"
2862 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
2864 #: editor_actions.cc:112
2866 msgid "Select All in Punch Range"
2867 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2869 #: editor_actions.cc:114
2871 msgid "Select All in Loop Range"
2872 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
2874 #: editor_actions.cc:117
2875 msgid "Jump Forward to Mark"
2878 #: editor_actions.cc:119
2879 msgid "Jump Backward to Mark"
2882 #: editor_actions.cc:121
2884 msgid "Add Location from Playhead"
2885 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
2887 #: editor_actions.cc:124
2888 msgid "Nudge Forward"
2891 #: editor_actions.cc:126
2892 msgid "Nudge Next Forward"
2895 #: editor_actions.cc:128
2897 msgid "Nudge Backward"
2898 msgstr "Stille einfügen"
2900 #: editor_actions.cc:130
2902 msgid "Nudge Next Backward"
2903 msgstr "Stille einfügen"
2905 #: editor_actions.cc:133
2908 msgstr "Verkleinern"
2910 #: editor_actions.cc:135
2915 #: editor_actions.cc:137
2917 msgid "Zoom to Session"
2918 msgstr "Vergrößern auf Auswahl"
2920 #: editor_actions.cc:140
2922 msgid "Scroll Tracks Up"
2925 #: editor_actions.cc:142
2926 msgid "Scroll Tracks Down"
2929 #: editor_actions.cc:144
2931 msgid "Step Tracks Up"
2932 msgstr "Stille einfügen"
2934 #: editor_actions.cc:146
2935 msgid "Step Tracks Down"
2938 #: editor_actions.cc:149
2939 msgid "Scroll Backward"
2942 #: editor_actions.cc:151
2943 msgid "Scroll Forward"
2946 #: editor_actions.cc:153
2950 #: editor_actions.cc:155
2952 msgid "Center Playhead"
2953 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
2955 #: editor_actions.cc:157
2957 msgid "Center Edit Cursor"
2958 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
2960 #: editor_actions.cc:159
2961 msgid "Playhead Forward"
2964 #: editor_actions.cc:161
2965 msgid "Playhead Backward"
2968 #: editor_actions.cc:163
2969 msgid "Playhead to Edit"
2972 #: editor_actions.cc:165
2974 msgid "Edit to Playhead"
2975 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
2977 #: editor_actions.cc:168
2979 msgid "Align Regions Start"
2982 #: editor_actions.cc:170
2984 msgid "Align Regions Start Relative"
2985 msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
2987 #: editor_actions.cc:172
2989 msgid "Align Regions End"
2990 msgstr "Ardour: Region"
2992 #: editor_actions.cc:174
2993 msgid "Align Regions End Relative"
2996 #: editor_actions.cc:177
2998 msgid "Align Regions Sync"
2999 msgstr "Ardour: Region"
3001 #: editor_actions.cc:179
3002 msgid "Align Regions Sync Relative"
3005 #: editor_actions.cc:182
3006 msgid "Audition at Mouse"
3009 #: editor_actions.cc:184
3010 msgid "Brush at Mouse"
3013 #: editor_actions.cc:186
3015 msgid "Set Edit Cursor"
3016 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
3018 #: editor_actions.cc:188
3020 msgid "Mute/Unmute Region"
3021 msgstr "Region erstellen"
3023 #: editor_actions.cc:190
3025 msgid "Set Playhead"
3026 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
3028 #: editor_actions.cc:192
3030 msgid "Split Region"
3031 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3033 #: editor_actions.cc:194
3035 msgid "Set Region Sync Position"
3036 msgstr "nach Zeitstempel der Region"
3038 #: editor_actions.cc:202
3040 msgid "Export Session"
3041 msgstr "Name für Region:"
3043 #: editor_actions.cc:204
3045 msgid "Export Range"
3046 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3048 #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
3049 #: editor_actions.cc:210
3054 #: editor_actions.cc:216
3056 msgid "Duplicate Region"
3057 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3059 #: editor_actions.cc:218
3061 msgid "Duplicate Range"
3062 msgstr "Duplizieren"
3064 #: editor_actions.cc:220
3065 msgid "Insert Region"
3068 #: editor_actions.cc:222
3070 msgid "Reverse Region"
3071 msgstr "Name für Region:"
3073 #: editor_actions.cc:224
3075 msgid "Normalize Region"
3076 msgstr "Ardour: Region"
3078 #: editor_actions.cc:226
3083 #: editor_actions.cc:228
3085 msgid "Insert Chunk"
3086 msgstr "Abschnitt einfügen"
3088 #: editor_actions.cc:231
3090 msgid "Split at edit cursor"
3091 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
3093 #: editor_actions.cc:234
3096 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3098 #: editor_actions.cc:236
3099 msgid "Finish Range"
3102 #: editor_actions.cc:238
3103 msgid "Finish add Range"
3106 #: editor_actions.cc:241
3107 msgid "Extend Range to End of Region"
3110 #: editor_actions.cc:243
3112 msgid "Extend Range to Start of Region"
3113 msgstr "An den Anfang der Sitzung springen"
3115 #: editor_actions.cc:246
3117 msgid "Follow Playhead"
3118 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
3120 #: editor_actions.cc:254
3122 msgid "Zoom Focus Left"
3123 msgstr "Verkleinern"
3125 #: editor_actions.cc:256
3127 msgid "Zoom Focus Right"
3128 msgstr "Verkleinern"
3130 #: editor_actions.cc:258
3132 msgid "Zoom Focus Center"
3133 msgstr "Verkleinern"
3135 #: editor_actions.cc:260
3137 msgid "Zoom Focus Playhead"
3138 msgstr "Verkleinern"
3140 #: editor_actions.cc:262
3142 msgid "Zoom Focus Edit"
3143 msgstr "Verkleinern"
3145 #: editor_actions.cc:268
3149 #: editor_actions.cc:269
3154 #: editor_actions.cc:270
3158 #: editor_actions.cc:271
3161 msgstr "Verkleinern"
3163 #: editor_actions.cc:272
3167 #: editor_actions.cc:279
3169 msgid "Snap to frame"
3172 #: editor_actions.cc:280
3174 msgid "Snap to cd frame"
3177 #: editor_actions.cc:281
3178 msgid "Snap to SMPTE frame"
3181 #: editor_actions.cc:282
3182 msgid "Snap to SMPTE seconds"
3185 #: editor_actions.cc:283
3186 msgid "Snap to SMPTE minutes"
3189 #: editor_actions.cc:284
3191 msgid "Snap to seconds"
3192 msgstr "Minuten:Sekunden"
3194 #: editor_actions.cc:285
3195 msgid "Snap to minutes"
3198 #: editor_actions.cc:286
3199 msgid "Snap to thirtyseconds"
3202 #: editor_actions.cc:287
3203 msgid "Snap to asixteenthbeat"
3206 #: editor_actions.cc:288
3207 msgid "Snap to eighths"
3210 #: editor_actions.cc:289
3211 msgid "Snap to quarters"
3214 #: editor_actions.cc:290
3216 msgid "Snap to thirds"
3219 #: editor_actions.cc:291
3221 msgid "Snap to beat"
3224 #: editor_actions.cc:292
3229 #: editor_actions.cc:293
3231 msgid "Snap to mark"
3232 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
3234 #: editor_actions.cc:294
3236 msgid "Snap to edit cursor"
3237 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
3239 #: editor_actions.cc:295
3241 msgid "Snap to region start"
3244 #: editor_actions.cc:296
3246 msgid "Snap to region end"
3249 #: editor_actions.cc:297
3251 msgid "Snap to region sync"
3254 #: editor_actions.cc:298
3256 msgid "Snap to region boundary"
3259 #. the region list popup menu
3260 #: editor_actions.cc:307
3265 #: editor_actions.cc:315
3267 msgstr "Alle zeigen"
3269 #: editor_actions.cc:316
3271 msgid "Show automatic regions"
3274 #: editor_actions.cc:318
3276 msgstr "aufsteigend"
3278 #: editor_actions.cc:320
3282 #: editor_actions.cc:323
3283 msgid "By Region Name"
3284 msgstr "nach Name der Region"
3286 #: editor_actions.cc:325
3287 msgid "By Region Length"
3288 msgstr "nach Länge der Region"
3290 #: editor_actions.cc:327
3292 msgid "By Region Position"
3293 msgstr "nach Zeitstempel der Region"
3295 #: editor_actions.cc:329
3296 msgid "By Region Timestamp"
3297 msgstr "nach Zeitstempel der Region"
3299 #: editor_actions.cc:331
3300 msgid "By Region Start in File"
3301 msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
3303 #: editor_actions.cc:333
3304 msgid "By Region End in File"
3305 msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
3307 #: editor_actions.cc:335
3308 msgid "By Source File Name"
3309 msgstr "nach Namen der Quelldatei"
3311 #: editor_actions.cc:337
3312 msgid "By Source File Length"
3313 msgstr "nach Länge der Quelldatei"
3315 #: editor_actions.cc:339
3316 msgid "By Source File Creation Date"
3317 msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"
3319 #: editor_actions.cc:341
3320 msgid "By Source Filesystem"
3321 msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
3323 #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
3324 #: editor_actions.cc:347
3326 msgid "Add External Audio"
3327 msgstr "Ardour: Region"
3329 #: editor_actions.cc:349
3331 msgid "as Region(s)"
3332 msgstr "Ardour: Region"
3334 #: editor_actions.cc:351
3339 #: editor_actions.cc:353
3344 #: editor_actions.cc:356
3346 msgid "Show Waveforms"
3347 msgstr "Wellenform zeigen"
3349 #: editor_actions.cc:357
3351 msgid "Show Waveforms While Recording"
3352 msgstr "Wellenform zeigen"
3354 #: editor_actions.cc:358
3355 msgid "Show Measures"
3358 #: editor_actions.cc:371 editor_actions.cc:378
3362 #: editor_actions.cc:373
3367 #: editor_actions.cc:379
3371 #: editor_actions.cc:383
3373 msgid "Later is Higher"
3374 msgstr "Region eine Ebene nach unten"
3376 #: editor_actions.cc:384
3378 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
3379 msgstr "Region eine Ebene nach unten"
3381 #: editor_actions.cc:385
3383 msgid "Most Recently Added is Higher"
3384 msgstr "Region eine Ebene nach unten"
3386 #: editor_audio_import.cc:72
3388 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
3390 "Sie können keine Audio-Daten importieren, solange keine Sitzung geladen ist."
3392 #: editor_audio_import.cc:77
3394 msgid "Add existing audio to session"
3397 #: editor_audio_import.cc:142
3399 msgid "ardour: importing %1"
3400 msgstr "Ardour: Exportieren"
3402 #: editor_audio_import.cc:146
3403 msgid "Cancel Import"
3404 msgstr "Importieren Abbrechen"
3406 #: editor_audio_import.cc:224
3407 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
3410 #: editor_audio_import.cc:231
3411 msgid "Embed it anyway"
3414 #: editor_audio_import.cc:234
3416 msgid "Don't embed it"
3419 #: editor_audio_import.cc:235
3420 msgid "Embed all without questions"
3423 #: editor_audio_import.cc:236
3425 msgid "Cancel entire import"
3426 msgstr "Importieren Abbrechen"
3428 #: editor_audio_import.cc:242
3431 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
3434 #: editor_audio_import.cc:275
3435 msgid "could not open %1"
3436 msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
3438 #: editor_audio_import.cc:320
3440 msgid "insert sndfile"
3441 msgstr "Stille einfügen"
3443 #. stuff for the verbose canvas cursor
3444 #: editor_canvas.cc:116
3445 msgid "VerboseCanvasCursor"
3448 #: editor_canvas.cc:287
3450 msgid "Start a new session\n"
3451 msgstr "Bitte mittels des \"Sitzung\"-Menüs\n"
3453 #: editor_canvas.cc:287
3454 msgid "via Session menu"
3455 msgstr "eine Sitzung laden oder eine neue erstellen!"
3457 #: editor_canvas.cc:290
3458 msgid "FirstActionMessage"
3461 #: editor_edit_groups.cc:52 mixer_ui.cc:740
3463 msgid "Activate All"
3466 #: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:741
3471 #: editor_edit_groups.cc:55 mixer_ui.cc:743
3474 msgstr "keine Gruppe"
3476 #: editor_edit_groups.cc:225 mixer_ui.cc:972
3481 #: editor_edit_groups.cc:252 mixer_ui.cc:838
3485 #: editor_export_audio.cc:64
3487 "There is no selection to export.\n"
3489 "Select a selection using the range mouse mode"
3492 #: editor_export_audio.cc:109
3494 "There are no ranges to export.\n"
3496 "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
3499 #: editor_imageframe.cc:624 editor_imageframe.cc:654
3500 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
3503 #: editor_imageframe.cc:847 editor_imageframe.cc:869
3504 msgid "programming error: no MarkerView selected"
3507 #: editor_keyboard.cc:104
3510 msgstr "Name für Region:"
3512 #: editor_keys.cc:45
3514 msgid "keyboard selection"
3515 msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
3517 #: editor_markers.cc:303 editor_markers.cc:377 editor_markers.cc:541
3518 #: editor_markers.cc:559 editor_markers.cc:578 editor_markers.cc:608
3519 #: editor_markers.cc:636 editor_markers.cc:664 editor_markers.cc:702
3520 #: editor_markers.cc:729 editor_markers.cc:752 editor_markers.cc:771
3521 #: editor_mouse.cc:1994 editor_mouse.cc:4235
3522 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
3525 #: editor_markers.cc:327 location_ui.cc:655
3526 msgid "remove marker"
3529 #: editor_markers.cc:448 editor_markers.cc:471 editor_markers.cc:525
3534 #: editor_markers.cc:449 editor_markers.cc:472 editor_markers.cc:526
3537 msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
3539 #: editor_markers.cc:451 editor_markers.cc:474 editor_markers.cc:527
3541 msgid "Set from playhead"
3542 msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
3544 #: editor_markers.cc:452 editor_markers.cc:475 editor_markers.cc:528
3546 msgid "Set from range"
3547 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3549 #: editor_markers.cc:484 editor_markers.cc:532
3551 msgid "Select all in Range"
3554 #: editor_markers.cc:510
3556 msgid "Set Loop Range"
3557 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3559 #: editor_markers.cc:511
3560 msgid "Set Punch Range"
3563 #: editor_markers.cc:786
3565 msgid "ardour: rename mark"
3566 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
3568 #: editor_markers.cc:788
3570 msgid "ardour: rename range"
3571 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
3573 #: editor_markers.cc:813
3575 msgid "rename marker"
3576 msgstr "Feld entfernen"
3578 #: editor_markers.cc:837
3580 msgid "set loop range"
3581 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3583 #: editor_markers.cc:863
3585 msgid "set punch range"
3586 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3588 #: editor_mouse.cc:103
3589 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
3592 #: editor_mouse.cc:1589
3593 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
3596 #: editor_mouse.cc:1793
3597 msgid "change fade in length"
3600 #: editor_mouse.cc:1811
3601 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
3604 #: editor_mouse.cc:1885
3606 msgid "change fade out length"
3607 msgstr "Ardour: Editor"
3609 #: editor_mouse.cc:1904
3610 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
3613 #: editor_mouse.cc:2119
3616 msgstr "Feld entfernen"
3618 #: editor_mouse.cc:2142 editor_mouse.cc:2173 editor_tempodisplay.cc:461
3620 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
3623 #: editor_mouse.cc:2241
3625 msgid "copy meter mark"
3626 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
3628 #: editor_mouse.cc:2251
3629 msgid "move meter mark"
3632 #: editor_mouse.cc:2266 editor_mouse.cc:2299 editor_tempodisplay.cc:327
3633 #: editor_tempodisplay.cc:411 editor_tempodisplay.cc:430
3635 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
3638 #: editor_mouse.cc:2271 editor_mouse.cc:2304 editor_tempodisplay.cc:332
3639 #: editor_tempodisplay.cc:416
3640 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
3643 #: editor_mouse.cc:2371
3645 msgid "copy tempo mark"
3646 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
3648 #: editor_mouse.cc:2381
3649 msgid "move tempo mark"
3652 #: editor_mouse.cc:2395 editor_mouse.cc:2414 editor_mouse.cc:2427
3654 "programming error: control point canvas item has no control point object "
3658 #: editor_mouse.cc:2525
3659 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
3662 #: editor_mouse.cc:2634
3664 msgid "move region(s)"
3665 msgstr "Name für Region:"
3667 #. this is committed in the grab finished callback.
3668 #: editor_mouse.cc:2646
3669 msgid "Drag region copy"
3672 #: editor_mouse.cc:2758
3674 msgid "Drag region brush"
3675 msgstr "Ardour: Region"
3677 #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
3678 #. creating the new region and another for moving it.
3680 #: editor_mouse.cc:3574
3682 msgid "selection grab"
3685 #: editor_mouse.cc:3720
3687 msgid "range selection"
3688 msgstr "Auswahl wiedergeben"
3690 #: editor_mouse.cc:3736
3692 msgid "trim selection start"
3693 msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
3695 #: editor_mouse.cc:3752
3697 msgid "trim selection end"
3698 msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
3700 #: editor_mouse.cc:3769
3702 msgid "move selection"
3703 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3705 #: editor_mouse.cc:4155
3706 msgid "Start point trim"
3709 #: editor_mouse.cc:4183
3710 msgid "End point trim"
3713 #: editor_mouse.cc:4222
3715 msgid "trimmed region"
3716 msgstr "Ardour: Region"
3718 #: editor_mouse.cc:4361
3720 msgid "new range marker"
3721 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
3723 #: editor_mouse.cc:4576
3725 msgid "select regions"
3726 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3728 #: editor_mouse.cc:4605
3729 msgid "Name for region:"
3730 msgstr "Name für Region:"
3732 #: editor_mouse.cc:4667
3735 msgstr "Ardour: Mixer"
3737 #: editor_ops.cc:131
3742 #: editor_ops.cc:167
3744 msgid "remove region"
3745 msgstr "Name für Region:"
3747 #: editor_ops.cc:186
3749 " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
3750 "It cannot be undone\n"
3751 "Do you really want to destroy %1 ?"
3754 #: editor_ops.cc:190
3756 msgid "these regions"
3757 msgstr "Name für Region:"
3759 #: editor_ops.cc:190
3762 msgstr "Name für Region:"
3764 #: editor_ops.cc:193
3766 msgid "Yes, destroy them."
3767 msgstr "Ja, entfernen."
3769 #: editor_ops.cc:195 editor_ops.cc:3069
3771 msgid "Yes, destroy it."
3772 msgstr "Ja, entfernen."
3774 #: editor_ops.cc:198 editor_ops.cc:3070 route_ui.cc:701
3775 #: visual_time_axis.cc:278
3776 msgid "No, do nothing."
3777 msgstr "Nein, nichts machen."
3779 #: editor_ops.cc:288 editor_ops.cc:316
3781 msgid "extend selection"
3782 msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
3784 #: editor_ops.cc:332 editor_ops.cc:366 editor_ops.cc:410 editor_ops.cc:436
3785 msgid "nudge forward"
3788 #: editor_ops.cc:500
3789 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
3792 #: editor_ops.cc:1284
3794 msgid "select all within"
3797 #: editor_ops.cc:1330
3799 msgid "set selection from range"
3800 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3802 #: editor_ops.cc:1362
3804 msgid "select all from range"
3805 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3807 #: editor_ops.cc:1385
3809 msgid "select all from punch"
3812 #: editor_ops.cc:1407
3814 msgid "select all from loop"
3817 #: editor_ops.cc:1421
3819 msgid "select all after cursor"
3820 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
3822 #: editor_ops.cc:1426
3824 msgid "select all before cursor"
3825 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
3827 #: editor_ops.cc:1554
3828 msgid "clear markers"
3831 #: editor_ops.cc:1566
3833 msgid "clear ranges"
3834 msgstr "Verbindungen löschen"
3836 #: editor_ops.cc:1585
3838 msgid "clear locations"
3839 msgstr "Verbindungen löschen"
3841 #: editor_ops.cc:1635
3843 msgid "insert dragged region"
3844 msgstr "Ardour: Region"
3846 #: editor_ops.cc:1671
3848 msgid "insert region"
3849 msgstr "Name für Region:"
3851 #: editor_ops.cc:1862 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791
3855 #: editor_ops.cc:1869
3856 msgid "ardour: rename region"
3857 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
3859 #: editor_ops.cc:2092
3862 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3864 #: editor_ops.cc:2156
3866 msgid "trim to selection"
3867 msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
3869 #: editor_ops.cc:2196
3873 #: editor_ops.cc:2255
3875 msgid "fill selection"
3876 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3878 #: editor_ops.cc:2276
3879 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
3882 #: editor_ops.cc:2279
3884 msgid "set region sync position"
3887 #: editor_ops.cc:2294
3888 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
3890 "Positionieren sie den Arbeits-Cursor am gewünschten Synchronisationspunkt"
3892 #: editor_ops.cc:2299
3894 msgid "set sync from edit cursor"
3895 msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
3897 #: editor_ops.cc:2311
3900 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
3902 #: editor_ops.cc:2325
3905 msgstr "Ardour: Region"
3907 #: editor_ops.cc:2389
3908 msgid "align selection (relative)"
3911 #: editor_ops.cc:2417
3913 msgid "align selection"
3914 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3916 #: editor_ops.cc:2429
3918 msgid "align region"
3919 msgstr "Ardour: Region"
3921 #: editor_ops.cc:2476 editor_ops.cc:2501
3922 msgid "trim to edit"
3925 #: editor_ops.cc:2552
3927 msgid "ardour: freeze"
3930 #: editor_ops.cc:2557
3932 msgid "Cancel Freeze"
3935 #: editor_ops.cc:2594
3937 msgid "bounce range"
3940 #: editor_ops.cc:2647
3943 msgstr "Ausschneiden"
3945 #: editor_ops.cc:2650
3950 #: editor_ops.cc:2663
3955 #: editor_ops.cc:2689
3960 #: editor_ops.cc:2846
3965 #: editor_ops.cc:2884
3968 msgstr "Abschnitt erzeugen:"
3970 #. clear (below) will clear the argument list
3971 #: editor_ops.cc:2925
3973 msgid "duplicate region"
3974 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3976 #: editor_ops.cc:2970
3978 msgid "duplicate selection"
3979 msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
3981 #: editor_ops.cc:3010
3983 msgid "clear playlist"
3984 msgstr "Name für Schnappschuß"
3986 #: editor_ops.cc:3039
3989 msgstr "Stille einfügen"
3991 #: editor_ops.cc:3066
3994 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
3995 "(This is destructive and cannot be undone)"
3997 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
3998 "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
4000 #: editor_ops.cc:3094
4003 msgstr "Ardour: Region"
4005 #: editor_ops.cc:3141
4007 msgid "reverse regions"
4008 msgstr "Name für Region:"
4010 #: editor_region_list.cc:93 editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:101
4011 #: location_ui.cc:55
4016 #. added a new fresh one at the end
4017 #: editor_route_list.cc:101 editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:246
4021 #: editor_route_list.cc:309 mixer_ui.cc:703
4023 msgstr "Alles zeigen"
4025 #: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:704
4027 msgstr "Alle verstecken"
4029 #: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:705
4031 msgid "Show All Audio Tracks"
4034 #: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:706
4036 msgid "Hide All Audio Tracks"
4039 #: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:707
4040 msgid "Show All Audio Busses"
4043 #: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:708
4044 msgid "Hide All Audio Busses"
4047 #: editor_rulers.cc:311
4049 msgid "New location marker"
4052 #: editor_rulers.cc:312
4054 msgid "Clear all locations"
4055 msgstr "Verbindungen löschen"
4057 #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
4058 #: editor_rulers.cc:317
4060 msgid "Clear all ranges"
4061 msgstr "Verbindungen löschen"
4063 #: editor_rulers.cc:326
4067 #: editor_rulers.cc:327
4072 #: editor_rulers.cc:332
4076 #: editor_rulers.cc:333
4081 #: editor_rulers.cc:341
4086 #: editor_selection_list.cc:110
4087 msgid "name for chunk:"
4088 msgstr "Name für Abschnitt:"
4090 #: editor_selection_list.cc:111
4091 msgid "Create chunk"
4092 msgstr "Abschnitt erzeugen:"
4094 #: editor_selection_list.cc:111
4098 #: editor_tempodisplay.cc:249 editor_tempodisplay.cc:289
4103 #: editor_tempodisplay.cc:271
4105 msgid "add tempo mark"
4106 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
4108 #: editor_tempodisplay.cc:311
4110 msgid "add meter mark"
4111 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
4113 #: editor_tempodisplay.cc:344 editor_tempodisplay.cc:375
4118 #: editor_tempodisplay.cc:365 editor_tempodisplay.cc:396
4119 msgid "replace tempo mark"
4122 #: editor_tempodisplay.cc:435 editor_tempodisplay.cc:466
4123 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4126 #: editor_tempodisplay.cc:445 editor_tempodisplay.cc:478
4128 msgid "remove tempo mark"
4129 msgstr "Ja, entfernen."
4131 #: editor_timefx.cc:50
4132 msgid "Quick but Ugly"
4135 #: editor_timefx.cc:51
4136 msgid "Skip Anti-aliasing"
4139 #: editor_timefx.cc:53
4140 msgid "Stretch/Shrink it"
4143 #: editor_timefx.cc:57
4145 msgid "ardour: timestretch"
4146 msgstr "Ardour: Mixer"
4148 #: editor_timefx.cc:58
4149 msgid "TimeStretchDialog"
4152 #: editor_timefx.cc:80 editor_timefx.cc:81 editor_timefx.cc:82
4153 #: editor_timefx.cc:83
4154 msgid "TimeStretchButton"
4157 #: editor_timefx.cc:84
4158 msgid "TimeStretchProgress"
4162 #. current_timestretch->close ();
4163 #: editor_timefx.cc:153
4164 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
4167 #: export_dialog.cc:57 export_dialog.cc:397 export_dialog.cc:1025
4168 #: export_dialog.cc:1193
4172 #: export_dialog.cc:58 export_dialog.cc:400 export_dialog.cc:415
4173 #: export_dialog.cc:1027 export_dialog.cc:1195
4177 #: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:403 export_dialog.cc:1029
4178 #: export_dialog.cc:1197
4182 #: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:406 export_dialog.cc:1031
4183 #: export_dialog.cc:1199
4187 #: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:409 export_dialog.cc:1033
4188 #: export_dialog.cc:1201
4192 #: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:412 export_dialog.cc:1035
4193 #: export_dialog.cc:1203
4197 #: export_dialog.cc:67
4199 msgstr "bestmöglich"
4201 #: export_dialog.cc:68 export_dialog.cc:1210
4203 msgstr "schnellstmöglich"
4205 #: export_dialog.cc:69 export_dialog.cc:1212
4209 #: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1214
4213 #: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1216
4214 msgid "intermediate"
4215 msgstr "mittelmäßig"
4217 #: export_dialog.cc:77 export_dialog.cc:1225
4221 #: export_dialog.cc:78
4222 msgid "Shaped Noise"
4225 #: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227
4229 #: export_dialog.cc:91
4233 #: export_dialog.cc:92
4237 #: export_dialog.cc:100
4241 #: export_dialog.cc:101
4242 msgid "CD MARKER FILE TYPE"
4245 #: export_dialog.cc:102
4249 #: export_dialog.cc:103
4253 #: export_dialog.cc:104
4254 msgid "SAMPLE FORMAT"
4257 #: export_dialog.cc:105
4258 msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
4261 #: export_dialog.cc:106
4265 #: export_dialog.cc:107
4266 msgid "CONVERSION QUALITY"
4269 #: export_dialog.cc:108
4273 #: export_dialog.cc:109
4274 msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
4277 #: export_dialog.cc:110
4278 msgid "EXPORT TO FILE"
4281 #: export_dialog.cc:111 option_editor.cc:82 option_editor.cc:83
4285 #: export_dialog.cc:112
4286 msgid "Specific tracks ..."
4289 #: export_dialog.cc:123
4290 msgid "ardour: export"
4291 msgstr "Ardour: Exportieren"
4293 #: export_dialog.cc:124
4295 msgid "ardour_export"
4296 msgstr "Ardour: Exportieren"
4298 #: export_dialog.cc:137 export_dialog.cc:153
4303 #: export_dialog.cc:631
4305 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
4307 "Editor: Kann \"%1\" nicht öffnen um CD Track Markierungen zu exportieren."
4309 #: export_dialog.cc:757
4311 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
4313 "Editor: Kann \"%1\" nicht öffnen um CD Track Markierungen zu exportieren."
4315 #: export_dialog.cc:776
4319 #: export_dialog.cc:910
4321 msgstr "Export Abbrechen"
4323 #: export_dialog.cc:1129
4324 msgid "Please enter a valid filename."
4327 #: export_dialog.cc:1139
4328 msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
4331 #: export_dialog.cc:1145
4332 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
4335 #: export_dialog.cc:1157 export_range_markers_dialog.cc:154
4336 msgid "Cannot write file in: "
4340 #: export_range_markers_dialog.cc:136
4341 msgid "Please enter a valid target directory."
4344 #: export_range_markers_dialog.cc:144
4346 "Please select an existing target directory. Files\n"
4350 #: gain_automation_time_axis.cc:61
4352 msgid "add gain automation event"
4356 msgid "cannot find images for fader slider"
4360 msgid "cannot find images for fader rail"
4367 #: gain_meter.cc:89 gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:728
4371 #: gain_meter.cc:139 gain_meter.cc:724
4376 #: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:732
4381 #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
4382 #. used to describe meter points. In english, its "input".
4384 #: gain_meter.cc:155
4388 #: gain_meter.cc:174 gain_meter.cc:482 gain_meter.cc:504 gain_meter.cc:549
4392 #: glade/new_session_dialog.glade.h:1
4394 msgid "<b>Advanced</b>"
4395 msgstr "Feld hinzufügen..."
4397 #: glade/new_session_dialog.glade.h:2
4398 msgid "<b>Input</b>"
4401 #: glade/new_session_dialog.glade.h:3
4403 msgid "<b>Output</b>"
4406 #: glade/new_session_dialog.glade.h:4
4408 msgid "Automatically connect inputs"
4409 msgstr "Verfügbare Verbindungen"
4411 #: glade/new_session_dialog.glade.h:5
4413 msgid "Automatically connect outputs"
4414 msgstr "Verfügbare Verbindungen"
4416 #: glade/new_session_dialog.glade.h:6
4418 msgid "Channel Count"
4419 msgstr "Importieren Abbrechen"
4421 #: glade/new_session_dialog.glade.h:7
4422 msgid "Connect to Master Bus"
4425 #: glade/new_session_dialog.glade.h:8
4426 msgid "Connect to physical outputs"
4429 #: glade/new_session_dialog.glade.h:9
4430 msgid "Create Control Bus"
4433 #: glade/new_session_dialog.glade.h:10
4434 msgid "Create Master Bus"
4437 #: glade/new_session_dialog.glade.h:11
4442 #: glade/new_session_dialog.glade.h:12
4444 msgid "Select A File"
4447 #: glade/new_session_dialog.glade.h:13
4448 msgid "Track/Bus connection options"
4451 #: gtk-custom-ruler.c:126
4456 #: gtk-custom-ruler.c:127
4458 msgid "Lower limit of ruler"
4459 msgstr "Region ganz nach unten"
4461 #: gtk-custom-ruler.c:136
4465 #: gtk-custom-ruler.c:137
4466 msgid "Upper limit of ruler"
4469 #: gtk-custom-ruler.c:146
4474 #: gtk-custom-ruler.c:147
4475 msgid "Position of mark on the ruler"
4478 #: gtk-custom-ruler.c:156
4482 #: gtk-custom-ruler.c:157
4483 msgid "Maximum size of the ruler"
4486 #: gtk-custom-ruler.c:166
4488 msgid "Show Position"
4489 msgstr "nach Zeitstempel der Region"
4491 #: gtk-custom-ruler.c:167
4492 msgid "Draw current ruler position"
4495 #. end-of-file, other end closed or shutdown?
4496 #: imageframe_socket_handler.cc:126
4497 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
4500 #: imageframe_time_axis.cc:287
4503 msgstr "Minuten:Sekunden"
4505 #: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:241
4508 msgstr "Minuten:Sekunden"
4510 #: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:242
4513 msgstr "Minuten:Sekunden"
4515 #: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:243
4518 msgstr "Minuten:Sekunden"
4520 #: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:244
4523 msgstr "Minuten:Sekunden"
4525 #: imageframe_time_axis.cc:292 marker_time_axis.cc:245
4528 msgstr "Minuten:Sekunden"
4530 #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
4531 #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
4532 #: imageframe_time_axis.cc:297 marker_time_axis.cc:250
4534 msgid "Duration (sec)"
4535 msgstr "Ardour: Region"
4537 #: imageframe_time_axis.cc:302
4539 msgid "Remove Frame"
4540 msgstr "Feld entfernen"
4542 #: imageframe_time_axis.cc:305
4546 #: imageframe_time_axis.cc:306 marker_time_axis.cc:256
4548 msgid "Rename Track"
4551 #: io_selector.cc:59 io_selector.cc:793
4554 msgstr "Auffrischen"
4556 #: io_selector.cc:67
4560 #: io_selector.cc:69
4564 #: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:106
4569 #: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:107
4574 #: io_selector.cc:142
4577 msgstr "Port hinzufügen"
4579 #: io_selector.cc:142
4584 #: io_selector.cc:143
4586 msgid "Remove Input"
4587 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
4589 #: io_selector.cc:143
4591 msgid "Remove Output"
4594 #: io_selector.cc:144
4596 msgid "Disconnect All"
4599 #: io_selector.cc:158
4600 msgid "Available connections"
4601 msgstr "Verfügbare Verbindungen"
4603 #: io_selector.cc:554 io_selector.cc:573
4604 msgid "There are no more JACK ports available."
4607 #: io_selector.cc:648 io_selector.cc:675 io_selector.cc:728
4611 #: io_selector.cc:797
4616 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
4621 "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
4622 "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
4627 "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
4628 "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
4632 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
4636 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
4640 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
4644 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
4648 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
4651 #: location_ui.cc:47 location_ui.cc:50
4656 #: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51
4660 #: location_ui.cc:54
4664 #: location_ui.cc:57
4668 #: location_ui.cc:58
4669 msgid "Pre-Emphasis"
4672 #: location_ui.cc:569
4674 msgid "Add New Location"
4677 #: location_ui.cc:570
4678 msgid "Add New Range"
4681 #: location_ui.cc:574
4682 msgid "ardour: locations"
4685 #: location_ui.cc:575
4687 msgid "ardour_locations"
4688 msgstr "Ardour: Verbindungen"
4690 #: location_ui.cc:603
4692 msgid "Location (CD Index) Markers"
4695 #: location_ui.cc:623
4696 msgid "Range (CD Track) Markers"
4699 #: location_ui.cc:789
4701 msgid "add range marker"
4702 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
4705 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
4709 msgid "stopping user interface\n"
4712 #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
4715 msgid "%d(%d): received signal %d\n"
4719 msgid "cannot become new process group leader (%1)"
4723 msgid "cannot setup signal handling for %1"
4727 msgid "cannot set default signal mask (%1)"
4732 "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
4733 " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
4738 msgid "ardour: unplugged"
4739 msgstr "Ardour: Plugins"
4743 "Ardour could not connect to JACK.\n"
4744 "There are several possible reasons:\n"
4746 "1) JACK is not running.\n"
4747 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
4748 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
4750 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
4764 msgid " with libardour "
4768 msgid " and GCC version "
4772 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis"
4777 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4782 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
4783 msgstr "Achtung: Es gibt zu Ardour KEINERLEI Gewährleistung!"
4786 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
4790 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
4791 msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,"
4795 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
4796 msgstr "solange Sie sich an die Spielregeln aus der Datei COPYING halten."
4799 msgid "could not create ARDOUR GUI"
4803 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
4807 msgid "could not initialize Ardour."
4811 msgid "could not load command line session \"%1\""
4814 #. it wasn't new, but we require a new session
4819 "A session named \"%1\" already exists.\n"
4820 "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
4827 "No session named \"%1\" exists.\n"
4828 "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
4836 #: marker_time_axis.cc:253
4838 msgid "Remove Marker"
4839 msgstr "Feld entfernen"
4841 #: marker_time_axis.cc:255
4846 #: meter_bridge.cc:77
4847 msgid "ardour: meter bridge"
4850 #: meter_bridge.cc:78
4851 msgid "ardour_meter_bridge"
4854 #: meter_bridge_strip.cc:79 meter_bridge_strip.cc:93
4856 msgid "# of %u-sample overs"
4859 #: meter_bridge_strip.cc:221
4860 msgid "New name for meter:"
4863 #: mixer_strip.cc:84 mixer_strip.cc:447 region_editor.cc:46
4867 #: mixer_strip.cc:84 mixer_strip.cc:448
4871 #: mixer_strip.cc:84 mixer_strip.cc:446
4875 #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:454
4879 #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:449
4883 #: mixer_strip.cc:120 mixer_strip.cc:751
4887 #: mixer_strip.cc:125 mixer_strip.cc:772
4891 #: mixer_strip.cc:141
4893 msgid "Pan automation mode"
4896 #: mixer_strip.cc:142
4898 msgid "Gain automation mode"
4901 #: mixer_strip.cc:144
4903 msgid "Pan automation type"
4906 #: mixer_strip.cc:145
4908 msgid "Gain automation type"
4911 #: mixer_strip.cc:189 mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:920
4916 #. XXX it might different in different languages
4917 #: mixer_strip.cc:190 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:924
4921 #: mixer_strip.cc:209
4923 msgid "gain automation mode"
4926 #: mixer_strip.cc:210
4928 msgid "pan automation mode"
4931 #: mixer_strip.cc:211
4933 msgid "gain automation state"
4936 #: mixer_strip.cc:212
4938 msgid "pan automation state"
4941 #: mixer_strip.cc:229
4945 #: mixer_strip.cc:250 mixer_strip.cc:1082
4946 msgid "click to add/edit comments"
4949 #: mixer_strip.cc:403
4950 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
4953 #: mixer_strip.cc:462
4957 #: mixer_strip.cc:465
4960 msgstr "Ausschneiden"
4962 #: mixer_strip.cc:470
4966 #: mixer_strip.cc:502 mixer_strip.cc:561 redirect_box.cc:1001
4967 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
4970 #: mixer_strip.cc:568
4974 #: mixer_strip.cc:592 mixer_strip.cc:608
4975 msgid "could not register new ports required for that connection"
4978 #: mixer_strip.cc:754
4982 #: mixer_strip.cc:775
4986 #: mixer_strip.cc:891
4990 #: mixer_strip.cc:897
4994 #: mixer_strip.cc:1090
4996 msgid ": comment editor"
4997 msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
4999 #: mixer_strip.cc:1153 mixer_strip.cc:1174
5001 msgstr "keine Gruppe"
5003 #: mixer_strip.cc:1177
5015 #: mixer_ui.cc:105 region_editor.cc:48 region_editor.cc:191
5016 #: region_editor.cc:225
5020 #: mixer_ui.cc:106 region_editor.cc:49
5024 #: mixer_ui.cc:203 mixer_ui.cc:362
5025 msgid "ardour: mixer"
5026 msgstr "Ardour: Mixer"
5030 msgid "ardour_mixer"
5031 msgstr "Ardour: Mixer"
5034 msgid "ardour: mixer: "
5035 msgstr "Ardour: Mixer: "
5042 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
5045 #: option_editor.cc:75
5046 msgid "SMPTE offset is negative"
5049 #: option_editor.cc:101
5051 msgid "ardour: options editor"
5052 msgstr "Ardour: Einstellungen"
5054 #: option_editor.cc:102
5056 msgid "ardour_option_editor"
5057 msgstr "Ardour: Einstellungen"
5059 #: option_editor.cc:126
5061 msgstr "Pfade- und Dateinamen"
5063 #: option_editor.cc:127
5067 #: option_editor.cc:130
5068 msgid "Layers & Fades"
5071 #: option_editor.cc:134
5075 #: option_editor.cc:176
5079 #: option_editor.cc:178
5083 #: option_editor.cc:180
5087 #: option_editor.cc:186
5091 #: option_editor.cc:243
5092 msgid "session RAID path"
5095 #: option_editor.cc:248
5097 msgid "Soundfile Search Paths"
5098 msgstr "Ardour: Audio Bibliothek"
5100 #: option_editor.cc:253
5103 msgstr "Pfade- und Dateinamen"
5105 #: option_editor.cc:267 option_editor.cc:273 option_editor.cc:722
5106 #: option_editor.cc:749
5109 msgstr "mittelmäßig"
5111 #: option_editor.cc:286
5112 msgid "Short crossfade length (msecs)"
5115 #: option_editor.cc:298
5116 msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
5119 #: option_editor.cc:366
5120 msgid "SMPTE Frames/second"
5123 #: option_editor.cc:367
5124 msgid "SMPTE Offset"
5127 #: option_editor.cc:461 option_editor.cc:468 option_editor.cc:471
5128 #: option_editor.cc:617
5131 msgstr "Verbindungen"
5133 #. remember, we have to handle the i18n case where the relative
5134 #. lengths of the strings in language N is different than in english.
5136 #: option_editor.cc:468 option_editor.cc:469 option_editor.cc:614
5140 #: option_editor.cc:669
5141 msgid "Choose Click"
5144 #: option_editor.cc:688
5145 msgid "Choose Click Emphasis"
5148 #: option_editor.cc:802
5149 msgid "Click audio file"
5152 #: option_editor.cc:808
5153 msgid "Click emphasis audiofile"
5156 #: option_editor.cc:845
5158 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
5159 "for listening to specific regions outside the context\n"
5160 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
5161 "other mixer strip."
5164 #: option_editor.cc:918
5167 msgstr "Mix Gruppen"
5169 #: option_editor.cc:925 option_editor.cc:952
5173 #: option_editor.cc:945
5175 msgid "Delete using"
5178 #: option_editor.cc:972
5179 msgid "Ignore snap using"
5187 msgid " -v, --version Show version information\n"
5188 msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n"
5191 msgid " -h, --help Print this message\n"
5192 msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n"
5196 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
5199 " -b, --bindings Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen "
5204 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
5205 msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n"
5210 " -c, --name name Use a specific jack client name, default "
5212 msgstr " -U, --ui-rcfile=FILENAME Dateiname für UI Einstellungen\n"
5217 " -N, --new session-name Create a new session from the command "
5219 msgstr " [session-name] Name der zu ladenden Sitzung\n"
5223 " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
5228 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
5229 msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n"
5232 msgid " [session-name] Name of session to load\n"
5233 msgstr " [session-name] Name der zu ladenden Sitzung\n"
5236 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
5241 msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
5242 msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n"
5244 #: pan_automation_time_axis.cc:59
5245 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
5248 #: pan_automation_time_axis.cc:79
5250 msgid "add pan automation event"
5253 #: panner2d.cc:588 panner_ui.cc:393
5257 #: panner_ui.cc:57 panner_ui.cc:187
5263 msgid "panning link control"
5267 msgid "panning link direction"
5276 msgid "panner for channel %u"
5282 msgstr "bestmöglich"
5284 #: playlist_selector.cc:51
5286 msgid "ardour: playlists"
5287 msgstr "Ardour: Plugins"
5289 #: playlist_selector.cc:58
5290 msgid "Playlists grouped by track"
5293 #: playlist_selector.cc:69
5298 #: playlist_selector.cc:97
5300 msgid "ardour: playlist for "
5301 msgstr "Ardour: Editor: "
5303 #: playlist_selector.cc:113
5305 msgid "Other tracks"
5306 msgstr "Stille einfügen"
5308 #: playlist_selector.cc:129
5312 #: plugin_selector.cc:42
5313 msgid "ardour: plugins"
5314 msgstr "Ardour: Plugins"
5316 #: plugin_selector.cc:55
5317 msgid "Available LADSPA plugins"
5318 msgstr "Verfügbare LADSPA Plugins"
5320 #: plugin_selector.cc:56
5324 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:80
5328 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81
5332 #: plugin_selector.cc:67
5334 msgstr "hinzuzufügen"
5336 #: plugin_selector.cc:79
5338 msgid "Available plugins"
5339 msgstr "Verfügbare LADSPA Plugins"
5341 #: plugin_selector.cc:97
5342 msgid "Add a plugin to the effect list"
5343 msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"
5345 #: plugin_selector.cc:99
5346 msgid "Remove a plugin from the effect list"
5347 msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"
5349 #: plugin_selector.cc:100
5351 msgstr "Auffrischen"
5353 #: plugin_selector.cc:101
5354 msgid "Update available plugins"
5355 msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen"
5357 #: plugin_selector.cc:122
5361 #: plugin_selector.cc:125
5367 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
5368 "version of ardour)"
5372 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Presets</span>"
5376 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5381 msgid "automation control"
5394 msgid "Plugin preset %1 not found"
5398 msgid "Name for plugin settings:"
5399 msgstr "Name für Plugineinstellungen:"
5401 #: redirect_automation_line.cc:53
5402 msgid "redirect automation created for non-plugin"
5405 #: redirect_automation_time_axis.cc:93
5407 msgid "add automation event to "
5410 #: redirect_box.cc:221
5414 #: redirect_box.cc:222
5415 msgid "Show send controls"
5418 #: redirect_box.cc:376
5420 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5421 "The plugin has %2 inputs\n"
5422 "but at the insertion point, there are\n"
5423 "%3 active signal streams.\n"
5425 "This makes no sense - you are throwing away\n"
5426 "part of the signal."
5429 #: redirect_box.cc:388
5431 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5432 "The plugin has %2 inputs\n"
5433 "but at the insertion point there are\n"
5434 "only %3 active signal streams.\n"
5436 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
5437 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
5438 "support this type of configuration."
5441 #: redirect_box.cc:401
5443 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5445 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
5447 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
5448 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
5449 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
5451 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
5454 #: redirect_box.cc:492
5455 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
5458 #: redirect_box.cc:495
5459 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
5462 #: redirect_box.cc:641
5464 "You cannot reorder this set of redirects\n"
5465 "in that way because the inputs and\n"
5466 "outputs do not work correctly."
5469 #: redirect_box.cc:746
5471 msgid "rename redirect"
5472 msgstr "Ardour: Region umbenennen"
5474 #: redirect_box.cc:821 redirect_box.cc:869
5476 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
5477 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
5478 "could not match the configuration of this track."
5481 #: redirect_box.cc:891
5484 "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
5485 "(this cannot be undone)"
5487 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
5488 "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5490 #: redirect_box.cc:894
5493 "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
5494 "(this cannot be undone)"
5496 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
5497 "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5499 #: redirect_box.cc:898
5501 msgid "Yes, remove them all"
5502 msgstr "Ja, entfernen."
5504 #: redirect_box.cc:935
5509 #: redirect_box.cc:977
5511 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
5515 #: redirect_box.cc:1049
5516 msgid "New Plugin ..."
5519 #: redirect_box.cc:1050
5522 msgstr "Neuer Eingang"
5524 #: redirect_box.cc:1051
5525 msgid "New Send ..."
5528 #: redirect_box.cc:1063
5530 msgid "Deselect All"
5533 #: redirect_box.cc:1070
5535 msgid "Activate all"
5538 #: redirect_box.cc:1071
5540 msgid "Deactivate all"
5541 msgstr "Alles deaktivieren"
5543 #: region_editor.cc:44
5547 #: region_editor.cc:45
5551 #: region_editor.cc:47
5555 #: region_editor.cc:52
5559 #: region_editor.cc:60
5563 #: region_editor.cc:106
5565 msgid "mute this region"
5566 msgstr "Name für Region:"
5568 #: region_editor.cc:107
5569 msgid "regions underneath this one cannot be heard"
5572 #: region_editor.cc:108
5573 msgid "prevent any changes to this region"
5576 #: region_editor.cc:109
5577 msgid "use the gain envelope during playback"
5580 #: region_editor.cc:110
5581 msgid "show the gain envelope"
5584 #: region_editor.cc:111
5585 msgid "use fade in curve during playback"
5588 #: region_editor.cc:112
5589 msgid "use fade out curve during playback"
5592 #: region_editor.cc:113
5593 msgid "audition this region"
5596 #: region_editor.cc:146
5600 #: region_editor.cc:148
5604 #: region_editor.cc:150
5608 #: region_editor.cc:190
5612 #: region_editor.cc:192 region_editor.cc:226
5616 #: region_editor.cc:224
5620 #: region_editor.cc:264
5621 msgid "ardour: region "
5622 msgstr "Ardour: Region"
5624 #: region_editor.cc:401
5625 msgid "fade in edit"
5628 #: region_editor.cc:413
5630 msgid "fade out edit"
5631 msgstr "Ardour: Editor"
5633 #: regionview.cc:1140
5635 msgid "add gain control point"
5636 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
5638 #: route_params_ui.cc:88
5639 msgid "Tracks/Buses"
5642 #: route_params_ui.cc:108
5643 msgid "Pre-fader Redirects"
5646 #: route_params_ui.cc:109
5647 msgid "Post-fader Redirects"
5650 #: route_params_ui.cc:141
5652 msgid "ardour: track/bus inspector"
5653 msgstr "Ardour: Editor"
5655 #: route_params_ui.cc:142
5657 msgid "ardour_route_parameters"
5658 msgstr "Ardour: Route"
5660 #: route_params_ui.cc:199
5661 msgid "route display list item for renamed route not found!"
5664 #: route_params_ui.cc:451
5668 #: route_params_ui.cc:693
5670 msgid "ardour: track/bus inspector: "
5671 msgstr "Ardour: Editor"
5673 #: route_params_ui.cc:697
5674 msgid "No Route Selected"
5675 msgstr "Keine Route ausgewählt"
5677 #: route_params_ui.cc:698
5679 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
5680 msgstr "Ardour: Route: keine Route ausgewählt"
5682 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5688 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5689 #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
5690 #: route_ui.cc:208 route_ui.cc:218
5696 msgid "rec-enable change"
5704 #: route_ui.cc:480 route_ui.cc:523
5717 msgid "Control Outs"
5725 msgid "mix group solo change"
5729 msgid "mix group mute change"
5733 msgid "mix group rec-enable change"
5736 #: route_ui.cc:619 visual_time_axis.cc:236
5737 msgid "ardour: color selection"
5738 msgstr "Ardour: Farbe auswählen"
5743 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5744 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
5745 "(cannot be undone)"
5747 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
5748 "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5752 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
5753 "(cannot be undone)"
5756 #: route_ui.cc:700 visual_time_axis.cc:277
5757 msgid "Yes, remove it."
5758 msgstr "Ja, entfernen."
5760 #: route_ui.cc:730 visual_time_axis.cc:324
5762 msgstr "Neuer Name: "
5765 msgid "Add Field..."
5766 msgstr "Feld hinzufügen..."
5769 msgid "Remove Field"
5770 msgstr "Feld entfernen"
5773 msgid "Soundfile Info"
5792 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
5797 msgstr "Auswahl wiedergeben"
5805 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
5809 msgid "Could not access soundfile: "
5814 msgid "Name for field"
5815 msgstr "Name für Region:"
5818 msgid "Split Channels"
5827 msgstr "Importieren"
5830 msgid "programming error: %1"
5833 #: tempo_dialog.cc:17 tempo_dialog.cc:34
5834 msgid "Beats per minute"
5837 #: tempo_dialog.cc:20 tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:138
5838 #: tempo_dialog.cc:156
5842 #: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:139
5843 #: tempo_dialog.cc:157
5847 #: tempo_dialog.cc:23 tempo_dialog.cc:40 tempo_dialog.cc:140
5848 #: tempo_dialog.cc:158
5853 #: tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:152
5854 msgid "Meter denominator"
5857 #: tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:153
5858 msgid "Beats per bar"
5861 #: tempo_dialog.cc:171 tempo_dialog.cc:182
5865 #: tempo_dialog.cc:172 tempo_dialog.cc:184
5869 #: tempo_dialog.cc:173 tempo_dialog.cc:186
5873 #: tempo_dialog.cc:174 tempo_dialog.cc:188 tempo_dialog.cc:196
5877 #: tempo_dialog.cc:175 tempo_dialog.cc:190
5881 #: tempo_dialog.cc:176 tempo_dialog.cc:192
5882 msgid "sixteenth (16)"
5885 #: tempo_dialog.cc:177 tempo_dialog.cc:194
5886 msgid "thirty-second (32)"
5889 #: tempo_dialog.cc:285
5890 msgid "garbaged note type entry (%1)"
5893 #: tempo_dialog.cc:295
5894 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
5897 #: time_axis_view.cc:111
5901 #: time_axis_view.cc:543
5905 #: time_axis_view.cc:544
5910 #: time_axis_view.cc:545
5915 #: time_axis_view.cc:547
5919 #: time_axis_view.cc:548
5922 msgstr "Alle zeigen"
5924 #: time_axis_view.cc:864
5925 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
5928 #: time_axis_view_item.cc:71
5929 msgid "TimeAxisViewItemName"
5932 #: time_axis_view_item.cc:271
5933 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
5936 #: time_selection.cc:40
5937 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
5943 "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
5955 msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
5959 msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
5962 #: utils.cc:191 utils.cc:234
5963 msgid "bad XPM header %1"
5967 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
5970 #: visual_time_axis.cc:275
5972 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5973 "(cannot be undone)"
5975 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
5976 "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5978 #: visual_time_axis.cc:333
5979 msgid "A track already exists with that name"
5984 #~ msgstr "Importieren"
5988 #~ msgstr "Sortieren"
5991 #~ msgstr "Auffrischen"
5994 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
5995 #~ msgstr "Wiedergabeschleife an/abschalten"
5997 #~ msgid "Input Connections"
5998 #~ msgstr "Verbindungen der Eingänge"
6000 #~ msgid "Output Connections"
6001 #~ msgstr "Verbindungen der Ausgänge"
6004 #~ msgid "New Input"
6005 #~ msgstr "Neuer Eingang"
6008 #~ msgid "New Output"
6009 #~ msgstr "Neuer Ausgang"
6013 #~ msgstr "Port hinzufügen"
6016 #~ msgid "Available Ports"
6017 #~ msgstr "Verfügbare Verbindungen"
6019 #~ msgid "ardour: connections"
6020 #~ msgstr "Ardour: Verbindungen"
6022 #~ msgid "Name for new connection:"
6023 #~ msgstr "Name für neue Verbindung:"
6026 #~ msgid "crossfade editor"
6027 #~ msgstr "Ardour: Editor"
6030 #~ msgid "Regions/name"
6031 #~ msgstr "Regionen"
6034 #~ msgstr "Bearbeiten:"
6037 #~ msgid "Cancel cleanup"
6041 #~ msgid "Import selected as tracks"
6042 #~ msgstr "Auswahl importieren"
6044 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
6045 #~ msgstr "Ardour: Audio Import in Arbeit"
6048 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
6050 #~ "Sie können keine Audio-Daten importieren, solange keine Sitzung geladen "
6054 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
6055 #~ msgstr "Stille einfügen"
6058 #~ msgid "Insert selected"
6059 #~ msgstr "Stille einfügen"
6063 #~ msgstr "Verbergen"
6066 #~ msgstr "Sortieren"
6069 #~ msgid "Regions/length"
6070 #~ msgstr "nach Länge der Region"
6073 #~ msgid "Regions/start"
6074 #~ msgstr "Regionen"
6077 #~ msgid "Regions/end"
6078 #~ msgstr "Regionen"
6081 #~ msgid "Regions/file name"
6082 #~ msgstr "nach Name der Region"
6085 #~ msgid "Filesystem"
6086 #~ msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
6089 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
6090 #~ msgstr "Ardour: Farbe auswählen"
6092 #~ msgid "Add to Library..."
6093 #~ msgstr "Zu Bibliothek hinzufügen..."
6095 #~ msgid "Remove..."
6096 #~ msgstr "Entfernen..."
6099 #~ msgstr "Suchen..."
6101 #~ msgid "Add Folder"
6102 #~ msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
6104 #~ msgid "Add audio file or directory"
6105 #~ msgstr "Audio-Datei oder -Verzeichnis hinzufügen"
6108 #~ msgid "Importing"
6109 #~ msgstr "Importieren"
6111 #~ msgid "Folder name:"
6112 #~ msgstr "Verzeichnisname:"
6115 #~ msgid "Should not be reached"
6116 #~ msgstr "Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden."
6118 #~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
6119 #~ msgstr "Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden."
6121 #~ msgid "Field name:"
6122 #~ msgstr "Feldname:"
6124 #~ msgid "Field value:"
6125 #~ msgstr "Wert des Feldes:"
6134 #~ msgstr "Ergebnisse"
6136 #~ msgid "Create multi-channel region"
6137 #~ msgstr "Region mit mehreren Kanälen erstellen"
6139 #~ msgid "Ardour: Search Results"
6140 #~ msgstr "Ardour: Suchergebnisse"
6142 #~ msgid "Mix Groups"
6143 #~ msgstr "Mix Gruppen"
6145 #~ msgid "Name for new mix group"
6146 #~ msgstr "Name für neue Mix Gruppe"
6149 #~ msgid "Session name:"
6150 #~ msgstr "Name der Sitzung"
6154 #~ msgstr "Abschnitt erzeugen:"
6157 #~ msgid "show again"
6161 #~ msgid "new session setup"
6162 #~ msgstr "Name der Sitzung"
6165 #~ msgid "Session template"
6166 #~ msgstr "Name der Sitzung"
6172 #~ msgid "No template"
6173 #~ msgstr "Voreinstellung"
6176 #~ msgid "Slave to MTC"
6177 #~ msgstr "MTC senden"
6180 #~ msgid "Narrow mixer strips"
6181 #~ msgstr "schmale Mixerstreifen"
6190 #~ msgid "--unknown--"
6191 #~ msgstr "--unbekannt--"
6194 #~ msgid "Select all"
6199 #~ msgstr "Stille einfügen"
6203 #~ msgstr "Minuten:Sekunden"
6206 #~ msgid "Select all ..."
6210 #~ msgid "Seamless Looping"
6211 #~ msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
6213 #~ msgid "Export to CD"
6214 #~ msgstr "Export nach CD"
6216 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
6218 #~ "Keine Grafiken für Umschalter-Knöpfe gefunden!\n"
6219 #~ "(Gesuchter Dateiname: \"toggle-button[0-9]*.xpm$\")"
6222 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
6224 #~ "Keine Grafiken für kleine Schaltknöpfe gefunden!\n"
6225 #~ "(Gesuchter Dateiname: \"small-round-button[0-9]*.xpm$\")"
6227 #~ msgid "ardour: tempo editor"
6228 #~ msgstr "Ardour: Tempo bearbeiten"
6231 #~ msgid "ardour_add_track_bus"
6232 #~ msgstr "Ardour: Editor"
6239 #~ msgstr "Anwenden"
6242 #~ msgid "Edit left"
6243 #~ msgstr "Bearbeitungs Modus"
6246 #~ msgid "Edit right"
6247 #~ msgstr "Mix Gruppen"
6250 #~ msgid "Edit fade"
6251 #~ msgstr "Bearbeitungs Modus"
6254 #~ msgid "Bounce region"
6257 #~ msgid "clear connections"
6258 #~ msgstr "Verbindungen löschen"