2 # Πνευματικά Δικαιώματα (C) YEAR Paul Davis
3 # Το παρόν αρχείο διανέμεται υπό της ιδίας αδείας με του PACKAGE πακέτου.
4 # ΠΡΩΤΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ <muadib@in.gr>, 2004.
8 "Project-Id-Version: 0.99beta23\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:00-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-01-11\n"
12 "Last-Translator: Muadibas <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Hellenic(Greek) <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 msgid "Jesse Chappell"
32 msgid "Marcus Andersson"
68 msgid "Gerard van Dongen"
72 msgid "Thomas Charbonnel"
76 msgid "Nick Mainsbridge"
84 msgid "Sampo Savolainen"
104 msgid "Petter Sundlöf"
110 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
116 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
122 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
128 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
133 "Brazilian Portuguese:\n"
134 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
135 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
141 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
147 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
152 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
153 msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis"
158 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
159 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
160 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
162 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1999-2004 Paul Davis\n"
163 "Το πρόγραμμα Ardour διανέμεται δίχως ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ\n"
164 "Το παρόν ειναι δωρεάν λογισμικό, είστε ευπρόσδεκτοι να το επαναδιανείμετε \n"
165 "υπό ειδικούς όρους; διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
171 "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
174 "(Κτισμένο με ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)"
178 msgid "programmer error: %1 %2"
179 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
181 #: add_route_dialog.cc:62
182 msgid "ardour: add track/bus"
183 msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου"
186 #: add_route_dialog.cc:63 editor_route_list.cc:73
191 #: add_route_dialog.cc:64 editor_route_list.cc:70
195 #: add_route_dialog.cc:96 plugin_ui.cc:833
199 #: add_route_dialog.cc:114
200 msgid "Name (template)"
201 msgstr "Όνομα (προσχέδιο)"
203 #: add_route_dialog.cc:120
205 msgid "Channel Configuration"
208 #: add_route_dialog.cc:177 editor.cc:134 editor.cc:3688 time_axis_view.cc:552
212 #: add_route_dialog.cc:179
217 #: add_route_dialog.cc:196
222 #: add_route_dialog.cc:198
250 msgstr "JACK master χρόνου"
314 "Ardour was unable to save your session.\n"
316 "If you still wish to quit, please use the\n"
318 "\"Just quit\" option."
322 msgid "ardour: save session?"
323 msgstr "ardour: αποθήκευση συνεδρίας;"
335 msgstr "Αποθήκευση και %1"
351 "has not been saved.\n"
353 "Any changes made this time\n"
354 "will be lost unless you save it.\n"
356 "What do you want to do?"
358 "Το τραγούδι \"%1\"\n"
359 "δεν έχει αποθηκευθεί.\n"
361 "Εάν δεν το αποθήκευσετε\n"
362 "οι αλλαγές που κάνατε θα χαθούν.\n"
364 "τί θέλετε να κάνετε;"
377 msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
378 msgstr "SR: %.1f kHz"
382 msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
387 msgid "DSP Load: %.1f%%"
388 msgstr "Φορτίο DSP: %.1f%%"
392 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
393 msgstr "Buffers p:%5.0f%% c:%5.0f%%"
396 msgid "space: 24hrs+"
397 msgstr "χώρος : 24hrs+"
401 msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
402 msgstr "χώρος: %02dh:%02dm:%02ds"
405 msgid "programming error: impossible control method"
406 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: Μη-πιθανή μέθοδος ελέγχου"
408 #: ardour_ui.cc:741 new_session_dialog.cc:294
410 msgid "Recent Sessions"
411 msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
413 #. ardour sessions are folders
416 msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
420 msgid "Ardour sessions"
421 msgstr "ardour_νέα_συνεδρία"
424 msgid "Patience is a virtue.\n"
425 msgstr "Η Υπομονή ειναι Χρυσός.\n"
428 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
429 msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία."
432 msgid "could not create new audio track"
433 msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι"
436 msgid "could not create new audio bus"
437 msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέος ηχητικός δίαυλος"
441 "There are insufficient JACK ports available\n"
442 "to create a new track or bus.\n"
443 "You should save Ardour, exit and\n"
444 "restart JACK with more ports."
449 "Please create 1 or more track\n"
450 "before trying to record.\n"
451 "Check the Session menu."
457 "JACK has either been shutdown or it\n"
458 "disconnected Ardour because Ardour\n"
459 "was not fast enough. You can save the\n"
460 "session and/or try to reconnect to JACK ."
462 "Ή ο JACK απενεργοποιήθηκε ή αυτός\n"
463 "αποσύνδεσε το Ardour διότι το Ardour\n"
464 "δεν ήταν αρκετά γρήγορο. Καλύτερα να αποθηκεύσετε τη\n"
465 "συνεδρία και να επανακινήσετε και τον JACK και το Ardour."
468 msgid "Unable to create all required ports"
473 msgid "Unable to start the session running"
474 msgstr "Αρχή της συνεδρίας"
478 msgstr "Δεν υπάρχει ροή(No stream)"
480 #: ardour_ui.cc:1453 ardour_ui.cc:1472
484 #: ardour_ui.cc:1462 ardour_ui.cc:1481
490 msgid "Name of New Snapshot"
491 msgstr "Όνομα για στιγμιότυπο"
494 msgid "Name for mix template:"
495 msgstr "Όνομα για προσχεδίο μίξεως:"
503 "You do not have write access to this session.\n"
504 "This prevents the session from being loaded."
507 #: ardour_ui.cc:1822 ardour_ui.cc:1877
508 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
509 msgstr "Η Συνεδρία \"%1 (στιγμιότυπο %2)\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς"
512 msgid "No audio files were ready for cleanup"
517 "If this seems suprising, \n"
518 "check for any existing snapshots.\n"
519 "These may still include regions that\n"
520 "require some unused files to continue to exist."
524 msgid "ardour: cleanup"
525 msgstr "ardour: εκκαθάριση"
527 #: ardour_ui.cc:1982 ardour_ui.cc:1988
532 #: ardour_ui.cc:1984 ardour_ui.cc:1990
538 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
543 "Cleanup is a destructive operation.\n"
544 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
545 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
556 msgid "CleanupDialog"
561 msgid "ardour_cleanup"
562 msgstr "ardour: εκκαθάριση"
565 msgid "cleaned files"
566 msgstr "καθαρισμένα αρχεία"
571 "The following %1 %2 not in use and \n"
572 "have been moved to:\n"
575 "Flushing the wastebasket will \n"
576 "release an additional\n"
577 "%4 %5bytes of disk space.\n"
579 "Τα ακόλουθα %1 %2 δεν χρησιμοποιούνταν.\n"
580 "Την επόμενη φορά που θα αδειάσετε τον κάδο\n"
581 "θα ελευθερωθούν %3 %4bytes\n"
586 msgstr "διαγραμμένα αρχεία"
591 "The following %1 %2 deleted from\n"
593 "releasing %4 %5bytes of disk space"
595 "Τα ακόλουθα %1 file%2 διεγράφησαν, ελευθερώνοντας %3 %4bytes χώρου στο δίσκο"
598 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
599 msgstr "η Εγγραφή διεκόπη διότι το σύστημά δεν μπορούσε να ανταπεξέλθει."
603 "The disk system on your computer\n"
604 "was not able to keep up with Ardour.\n"
606 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
607 "quickly enough to keep up with recording.\n"
612 "The disk system on your computer\n"
613 "was not able to keep up with Ardour.\n"
615 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
616 "quickly enough to keep up with playback.\n"
621 "This session appears to have been in\n"
622 "middle of recording when ardour or\n"
623 "the computer was shutdown.\n"
625 "Ardour can recover any captured audio for\n"
626 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
627 "what you would like to do.\n"
631 msgid "Recover from crash"
635 msgid "Ignore crash data"
640 msgid "Could not disconnect from JACK"
641 msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
645 msgid "Could not reconnect to JACK"
646 msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
649 msgid "UI: cannot setup editor"
650 msgstr "UI: Ο 'editor' δεν μπορεί να εγερθεί"
653 msgid "UI: cannot setup mixer"
654 msgstr "UI: ο μίκτης δεν μπορεί να εγερθεί"
658 msgstr "MMC + Τοπικό"
673 msgid "Play from playhead"
674 msgstr "Αναπαρ/γή από τον Αναπαραγωγέα"
677 msgid "Stop playback"
678 msgstr "Διακοπή Αναπαρ/γής"
681 msgid "Play range/selection"
682 msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος/επιλογής"
685 msgid "Go to start of session"
686 msgstr "Αρχή της συνεδρίας"
689 msgid "Go to end of session"
690 msgstr "Τέλος του συνεδρίας"
693 msgid "Play loop range"
694 msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
697 msgid "Return to last playback start when stopped"
698 msgstr "Επιστροφή στην τελευταία θεση μετα απο παύση"
701 msgid "Start playback after any locate"
702 msgstr "Αρχή αναπαρ/γής μετά από κάθε τοποθέτηση"
705 msgid "Be sensible about input monitoring"
706 msgstr "Προσοχή στο input monitoring"
709 msgid "Start recording at auto-punch start"
710 msgstr "Έναρξη εγγραφής στην αρχή αυτο-εναπόθεσης"
713 msgid "Stop recording at auto-punch end"
714 msgstr "Λήξη εγγραφής στο τέλος αυτο-εναπόθεσης"
717 msgid "Enable/Disable audio click"
718 msgstr "Άρση/Παύση μετρονόμου"
722 msgid "Positional sync source"
723 msgstr "Τοποθεσιακό Sync"
726 msgid "Does Ardour control the time?"
730 msgid "Shuttle speed control"
731 msgstr "Έλεγχος ταχύτητας Shuttle"
735 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
736 msgstr "Επιλογή ημιτονίων ή %- για απεικόνιση ταχύτητος"
739 msgid "Current transport speed"
740 msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα μεταφοράς"
743 msgid "Primary clock"
744 msgstr "Πρωτεύον ωρολόγιον"
747 msgid "secondary clock"
748 msgstr "Δευτερέυον ωρολόγιον"
750 #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
751 #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
752 #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:833 ardour_ui2.cc:846 ardour_ui2.cc:909
757 #: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui2.cc:835 ardour_ui2.cc:857
762 msgid "ardour: clock"
763 msgstr "ardour: Ωρολόγιον"
767 msgid "Maximum speed"
768 msgstr "μεταβλητή ταχύτητα"
774 #: ardour_ui2.cc:867 ardour_ui2.cc:890 ardour_ui2.cc:907
778 #: ardour_ui_dialogs.cc:153 playlist_selector.cc:70
783 #: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:184
785 msgid "Sound File Browser"
786 msgstr "Βιβλιοθήκη Soundfiles"
788 #. menus + submenus that need action items
789 #: ardour_ui_ed.cc:72
793 #: ardour_ui_ed.cc:73 ardour_ui_ed.cc:130 editor.cc:1836 export_dialog.cc:350
794 #: export_dialog.cc:1059 export_dialog.cc:1063
798 #: ardour_ui_ed.cc:74
802 #: ardour_ui_ed.cc:75 option_editor.cc:126
806 #: ardour_ui_ed.cc:76 ardour_ui_ed.cc:77
809 msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων"
811 #: ardour_ui_ed.cc:78
815 #: ardour_ui_ed.cc:79
816 msgid "KeyMouse Actions"
819 #: ardour_ui_ed.cc:80
821 msgid "Audio File Format"
822 msgstr "Ηχητικά frames"
824 #: ardour_ui_ed.cc:81
829 #: ardour_ui_ed.cc:82
833 #: ardour_ui_ed.cc:83
835 msgid "Control Surfaces"
836 msgstr "Control Outs"
839 #: ardour_ui_ed.cc:87 audio_time_axis.cc:1854 new_session_dialog.cc:529
843 #: ardour_ui_ed.cc:89 new_session_dialog.cc:517
847 #: ardour_ui_ed.cc:90
851 #: ardour_ui_ed.cc:91 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
855 #: ardour_ui_ed.cc:94 route_params_ui.cc:514
856 msgid "Add Track/Bus"
857 msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου"
859 #: ardour_ui_ed.cc:105
864 #: ardour_ui_ed.cc:113
868 #: ardour_ui_ed.cc:116
869 msgid "Save Template..."
870 msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..."
872 #: ardour_ui_ed.cc:119
873 msgid "Export session to audiofile..."
874 msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..."
876 #: ardour_ui_ed.cc:122
878 msgid "Export selection to audiofile..."
879 msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..."
881 #: ardour_ui_ed.cc:126
883 msgid "Export range markers to audiofile..."
884 msgstr "Εξαγωγή διαστήματος σε αρχείο..."
886 #: ardour_ui_ed.cc:133
887 msgid "Cleanup unused sources"
888 msgstr "Εκκαθάριση αχρήστων πηγών"
890 #: ardour_ui_ed.cc:135
891 msgid "Flush wastebasket"
892 msgstr "Άδειασμα κάδου"
894 #: ardour_ui_ed.cc:141 ardour_ui_options.cc:408 ardour_ui_options.cc:417
895 #: ardour_ui_options.cc:489
899 #: ardour_ui_ed.cc:142
903 #: ardour_ui_ed.cc:144
908 #: ardour_ui_ed.cc:147 mixer_strip.cc:497 mixer_strip.cc:565
912 #: ardour_ui_ed.cc:174
916 #: ardour_ui_ed.cc:175
920 #: ardour_ui_ed.cc:176
924 #. windows visibility actions
925 #: ardour_ui_ed.cc:180
926 msgid "Maximise Editor Space"
929 #: ardour_ui_ed.cc:182
932 msgstr "Επεξεργαστής"
934 #: ardour_ui_ed.cc:183
939 #: ardour_ui_ed.cc:185
940 msgid "Options Editor"
941 msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων"
943 #: ardour_ui_ed.cc:186
945 msgid "Track/Bus Inspector"
946 msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
948 #: ardour_ui_ed.cc:188
952 #: ardour_ui_ed.cc:190
956 #: ardour_ui_ed.cc:192
958 msgstr "Μεγάλο ωρολόγιον"
960 #: ardour_ui_ed.cc:194
964 #: ardour_ui_ed.cc:195
969 #: ardour_ui_ed.cc:197
971 msgid "Add Audio Track"
972 msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου"
974 #: ardour_ui_ed.cc:199
976 msgid "Add Audio Bus"
977 msgstr "Απόκρυψη όλων των Ηχοδιαύλων"
979 #: ardour_ui_ed.cc:201
983 #: ardour_ui_ed.cc:203 editor_actions.cc:255
985 msgid "Remove Last Capture"
986 msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
988 #. do-nothing action for the "transport" menu bar item
989 #: ardour_ui_ed.cc:210
994 #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
995 #. menus and via button proxies.
997 #: ardour_ui_ed.cc:216 sfdb_ui.cc:57
1001 #: ardour_ui_ed.cc:219
1005 #: ardour_ui_ed.cc:223
1010 #: ardour_ui_ed.cc:226
1011 msgid "Stop + Forget Capture"
1014 #: ardour_ui_ed.cc:229
1016 msgid "Play Loop Range"
1017 msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
1019 #: ardour_ui_ed.cc:232
1021 msgid "Play Selection"
1022 msgstr "Αναπαρ/γή επιλεγμένης Περιοχής"
1024 #: ardour_ui_ed.cc:236
1026 msgid "Enable Record"
1029 #: ardour_ui_ed.cc:239
1034 #: ardour_ui_ed.cc:242
1035 msgid "Rewind (Slow)"
1038 #: ardour_ui_ed.cc:245
1039 msgid "Rewind (Fast)"
1042 #: ardour_ui_ed.cc:248
1045 msgstr "νύξη εμπρός"
1047 #: ardour_ui_ed.cc:251
1048 msgid "Forward (Slow)"
1051 #: ardour_ui_ed.cc:254
1052 msgid "Forward (Fast)"
1055 #: ardour_ui_ed.cc:257
1059 #: ardour_ui_ed.cc:260
1064 #: ardour_ui_ed.cc:263
1068 #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
1069 #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
1070 #. name appearance on the buttons.
1072 #: ardour_ui_ed.cc:272
1081 #: ardour_ui_ed.cc:275
1090 #: ardour_ui_ed.cc:278 option_editor.cc:129
1094 #: ardour_ui_ed.cc:281
1103 #: ardour_ui_ed.cc:284
1112 #: ardour_ui_ed.cc:287
1121 #: ardour_ui_ed.cc:291
1126 msgstr "JACK master χρόνου"
1128 #: ardour_ui_ed.cc:294
1129 msgid "Toggle Record Enable Track1"
1132 #: ardour_ui_ed.cc:296
1133 msgid "Toggle Record Enable Track2"
1136 #: ardour_ui_ed.cc:298
1137 msgid "Toggle Record Enable Track3"
1140 #: ardour_ui_ed.cc:300
1141 msgid "Toggle Record Enable Track4"
1144 #: ardour_ui_ed.cc:302
1145 msgid "Toggle Record Enable Track5"
1148 #: ardour_ui_ed.cc:304
1149 msgid "Toggle Record Enable Track6"
1152 #: ardour_ui_ed.cc:306
1153 msgid "Toggle Record Enable Track7"
1156 #: ardour_ui_ed.cc:308
1157 msgid "Toggle Record Enable Track8"
1160 #: ardour_ui_ed.cc:310
1161 msgid "Toggle Record Enable Track9"
1164 #: ardour_ui_ed.cc:312
1165 msgid "Toggle Record Enable Track10"
1168 #: ardour_ui_ed.cc:314
1169 msgid "Toggle Record Enable Track11"
1172 #: ardour_ui_ed.cc:316
1173 msgid "Toggle Record Enable Track12"
1176 #: ardour_ui_ed.cc:318
1177 msgid "Toggle Record Enable Track13"
1180 #: ardour_ui_ed.cc:320
1181 msgid "Toggle Record Enable Track14"
1184 #: ardour_ui_ed.cc:322
1185 msgid "Toggle Record Enable Track15"
1188 #: ardour_ui_ed.cc:324
1189 msgid "Toggle Record Enable Track16"
1192 #: ardour_ui_ed.cc:326
1193 msgid "Toggle Record Enable Track17"
1196 #: ardour_ui_ed.cc:328
1197 msgid "Toggle Record Enable Track18"
1200 #: ardour_ui_ed.cc:330
1201 msgid "Toggle Record Enable Track19"
1204 #: ardour_ui_ed.cc:332
1205 msgid "Toggle Record Enable Track20"
1208 #: ardour_ui_ed.cc:334
1209 msgid "Toggle Record Enable Track21"
1212 #: ardour_ui_ed.cc:336
1213 msgid "Toggle Record Enable Track22"
1216 #: ardour_ui_ed.cc:338
1217 msgid "Toggle Record Enable Track23"
1220 #: ardour_ui_ed.cc:340
1221 msgid "Toggle Record Enable Track24"
1224 #: ardour_ui_ed.cc:342
1225 msgid "Toggle Record Enable Track25"
1228 #: ardour_ui_ed.cc:344
1229 msgid "Toggle Record Enable Track26"
1232 #: ardour_ui_ed.cc:346
1233 msgid "Toggle Record Enable Track27"
1236 #: ardour_ui_ed.cc:348
1237 msgid "Toggle Record Enable Track28"
1240 #: ardour_ui_ed.cc:350
1241 msgid "Toggle Record Enable Track29"
1244 #: ardour_ui_ed.cc:352
1245 msgid "Toggle Record Enable Track30"
1248 #: ardour_ui_ed.cc:354
1249 msgid "Toggle Record Enable Track31"
1252 #: ardour_ui_ed.cc:356
1253 msgid "Toggle Record Enable Track32"
1256 #: ardour_ui_ed.cc:361
1260 #: ardour_ui_ed.cc:362
1264 #: ardour_ui_ed.cc:366
1266 msgstr "Αποστολή MTC"
1268 #: ardour_ui_ed.cc:368
1270 msgstr "Αποστολή MMC"
1272 #: ardour_ui_ed.cc:370
1275 msgstr "Αποστολή MMC"
1277 #: ardour_ui_ed.cc:372
1278 msgid "Send MIDI feedback"
1281 #: ardour_ui_ed.cc:374
1283 msgid "Use MIDI control"
1284 msgstr "Εξωτερικός Έλεγχος MIDI"
1286 #: ardour_ui_ed.cc:377
1288 msgid "Connect new track inputs to hardware"
1289 msgstr "Αυτο-σύνδεση νέων καναλιών"
1291 #: ardour_ui_ed.cc:396
1293 msgid "Connect new track outputs to hardware"
1294 msgstr "Αυτο-σύνδεση νέων καναλιών"
1296 #: ardour_ui_ed.cc:398
1298 msgid "Connect new track outputs to master"
1299 msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε master outs"
1301 #: ardour_ui_ed.cc:400
1303 msgid "Manually connect new track outputs"
1304 msgstr "χειροκίνητη σύνδεση των outputs των καναλιών"
1306 #: ardour_ui_ed.cc:405
1308 msgid "Hardware monitoring"
1309 msgstr "Χρήση Hardware Monitoring"
1311 #: ardour_ui_ed.cc:406
1313 msgid "Software monitoring"
1314 msgstr "Χρήση Software Monitoring"
1316 #: ardour_ui_ed.cc:407
1318 msgid "External monitoring"
1319 msgstr "Εξωτερικός Έλεγχος MIDI"
1321 #. Configuration object options (i.e. not session specific)
1322 #: ardour_ui_ed.cc:411
1323 msgid "Stop plugins with transport"
1324 msgstr "Λήξη των plugins με την παύση"
1326 #: ardour_ui_ed.cc:412
1328 msgid "Verify remove last capture"
1329 msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
1331 #: ardour_ui_ed.cc:413
1332 msgid "Stop recording on xrun"
1333 msgstr "Παύση εγγραφής στα xrun"
1335 #: ardour_ui_ed.cc:414
1337 msgid "Stop transport at session end"
1338 msgstr "Στάση αναπαραγωγέα στο τέλος της συνεδρίας"
1340 #: ardour_ui_ed.cc:415
1341 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
1344 #: ardour_ui_ed.cc:416
1345 msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
1349 #: ardour_ui_ed.cc:420
1351 msgid "Do not run plugins while recording"
1352 msgstr "Λειτουργία plugins κατα την εγγραφή"
1354 #: ardour_ui_ed.cc:423
1355 msgid "Latched solo"
1356 msgstr "Προσκολλημένο σόλο"
1358 #: ardour_ui_ed.cc:428
1360 msgid "Solo in-place"
1363 #: ardour_ui_ed.cc:430
1364 msgid "Solo via bus"
1365 msgstr "Solo μέσω διαύλου"
1367 #: ardour_ui_ed.cc:433
1369 msgid "Automatically create crossfades"
1370 msgstr "Αυτόματο crossfade στα overlap"
1372 #: ardour_ui_ed.cc:435
1373 msgid "Unmute new full crossfades"
1376 #: ardour_ui_options.cc:406 ardour_ui_options.cc:416 ardour_ui_options.cc:483
1380 #: ardour_ui_options.cc:407 ardour_ui_options.cc:486
1385 #: audio_clock.cc:1742 editor.cc:188
1389 #: audio_clock.cc:1743 editor.cc:187 editor_rulers.cc:360
1391 msgstr "Μπάρες:Κτύποι"
1393 #: audio_clock.cc:1744
1394 msgid "Minutes:Seconds"
1395 msgstr "Λεπτά:Δεύτερα"
1397 #: audio_clock.cc:1745
1398 msgid "Audio Frames"
1399 msgstr "Ηχητικά frames"
1402 #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
1403 #. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
1405 #: audio_clock.cc:1746 editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:383
1406 #: gain_meter.cc:172 panner_ui.cc:89 plugin_ui.cc:392 plugin_ui.cc:635
1410 #: audio_clock.cc:1748
1414 #: audio_time_axis.cc:91
1418 #: audio_time_axis.cc:91
1422 #: audio_time_axis.cc:91
1426 #: audio_time_axis.cc:95
1431 #: audio_time_axis.cc:96
1435 #: audio_time_axis.cc:97 automation_time_axis.cc:32 visual_time_axis.cc:74
1440 #: audio_time_axis.cc:98
1444 #: audio_time_axis.cc:99 visual_time_axis.cc:73
1448 #: audio_time_axis.cc:168 mixer_strip.cc:86
1452 #: audio_time_axis.cc:169 editor_actions.cc:37 mixer_strip.cc:86
1456 #: audio_time_axis.cc:170 editor.cc:1760 editor.cc:1859 mixer_strip.cc:86
1461 #: audio_time_axis.cc:171
1463 msgstr "Διαμόρφωση Ομάδας"
1465 #: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:92
1466 msgid "Display Height"
1467 msgstr "Απεικόνιση ύψους"
1469 #: audio_time_axis.cc:173
1473 #: audio_time_axis.cc:174 audio_time_axis.cc:741
1475 msgstr "Αυτοματισμός"
1477 #: audio_time_axis.cc:175 visual_time_axis.cc:93
1478 msgid "Visual options"
1479 msgstr "Επιλογές Εμφανίσεως"
1481 #: audio_time_axis.cc:176 visual_time_axis.cc:94
1482 msgid "Hide this track"
1483 msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
1485 #: audio_time_axis.cc:333 mixer_strip.cc:927
1487 msgstr "Χωρίς ομάδα"
1489 #: audio_time_axis.cc:702 automation_time_axis.cc:450
1490 #: imageframe_time_axis.cc:255 marker_time_axis.cc:211
1494 #: audio_time_axis.cc:703 color_manager.cc:41 imageframe_time_axis.cc:256
1495 #: marker_time_axis.cc:212
1499 #: audio_time_axis.cc:707
1500 msgid "Hide all crossfades"
1503 #: audio_time_axis.cc:708
1504 msgid "Show all crossfades"
1507 #: audio_time_axis.cc:712 mixer_strip.cc:1011
1509 msgid "Remote Control ID"
1510 msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
1512 #: audio_time_axis.cc:718
1514 msgid "Show all automation"
1515 msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών"
1517 #: audio_time_axis.cc:721
1519 msgid "Show existing automation"
1520 msgstr "Ανάδειξη υπαρχόντων αυτοματισμών"
1522 #: audio_time_axis.cc:724
1524 msgid "Hide all automation"
1525 msgstr "Κρύψιμο όλων των αυτοματισμών"
1527 #: audio_time_axis.cc:729
1532 #: audio_time_axis.cc:734
1537 #: audio_time_axis.cc:739
1541 #: audio_time_axis.cc:747
1542 msgid "Show waveforms"
1543 msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών"
1545 #: audio_time_axis.cc:755
1547 msgstr "Παραδοσιακή"
1549 #: audio_time_axis.cc:758
1553 #: audio_time_axis.cc:761
1555 msgstr "Κυματομορφή"
1557 #: audio_time_axis.cc:771
1559 msgid "Align with existing material"
1560 msgstr "Υπάρχον υλικό"
1562 #: audio_time_axis.cc:776
1564 msgid "Align with capture time"
1565 msgstr "Χρόνος Λήψεως"
1567 #: audio_time_axis.cc:782
1570 msgstr "Ευθυγράμμιση"
1572 #: audio_time_axis.cc:788 editor.cc:527 editor_actions.cc:60
1573 #: mixer_strip.cc:1000 mixer_ui.cc:111
1577 #: audio_time_axis.cc:793 editor.cc:1922 editor_actions.cc:320
1578 #: editor_markers.cc:508 imageframe_time_axis.cc:259 location_ui.cc:57
1579 #: marker_time_axis.cc:215 mixer_strip.cc:1014
1583 #: audio_time_axis.cc:833
1584 msgid "Name for playlist"
1585 msgstr "Όνομα για playlist"
1587 #: audio_time_axis.cc:835 audio_time_axis.cc:1851 editor_markers.cc:827
1588 #: editor_mouse.cc:4673 imageframe_time_axis.cc:248 marker_time_axis.cc:208
1589 #: meter_bridge_strip.cc:224 mixer_strip.cc:998 redirect_box.cc:751
1590 #: redirect_box.cc:1065 route_ui.cc:739 visual_time_axis.cc:326
1592 msgstr "Μετονομασία"
1594 #: audio_time_axis.cc:868 audio_time_axis.cc:908
1596 msgid "Name for Playlist"
1597 msgstr "Όνομα για playlist"
1599 #: audio_time_axis.cc:1126 visual_time_axis.cc:383
1600 msgid "a track already exists with that name"
1601 msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει"
1603 #: audio_time_axis.cc:1167 editor.cc:218
1607 #: audio_time_axis.cc:1207
1611 #: audio_time_axis.cc:1410 editor.cc:1483 selection.cc:634
1612 msgid "programming error: "
1613 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
1615 #: audio_time_axis.cc:1848
1619 #: audio_time_axis.cc:1855
1621 msgstr "Νέο αντίγραφο"
1623 #: audio_time_axis.cc:1857
1624 msgid "Clear Current"
1625 msgstr "Εκκαθάριση τρέχοντος"
1627 #: audio_time_axis.cc:1859 editor.cc:2024 editor.cc:2100
1631 #: automation_line.cc:884
1632 msgid "automation event move"
1633 msgstr "μετακίνηση συμβάντος αυτοματισμού"
1635 #: automation_line.cc:886
1636 msgid "automation range drag"
1637 msgstr "έλξη διαστήματος αυτοματισμού"
1639 #: automation_line.cc:1015 region_gain_line.cc:62
1640 msgid "remove control point"
1641 msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
1643 #: automation_time_axis.cc:33 editor_ops.cc:2885
1647 #: automation_time_axis.cc:75
1648 msgid "track height"
1651 #: automation_time_axis.cc:76
1653 msgid "automation state"
1654 msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού pan"
1656 #: automation_time_axis.cc:77
1659 msgstr "διαγραφή διαστημάτων"
1661 #: automation_time_axis.cc:78
1664 msgstr "νύξη καναλιού"
1666 #: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:213
1667 #: automation_time_axis.cc:461
1671 #: automation_time_axis.cc:186 automation_time_axis.cc:224
1672 #: automation_time_axis.cc:465 editor.cc:2001 editor.cc:2082 gain_meter.cc:174
1673 #: panner_ui.cc:91 plugin_ui.cc:395 plugin_ui.cc:637 sfdb_ui.cc:56
1677 #: automation_time_axis.cc:188 automation_time_axis.cc:235
1678 #: automation_time_axis.cc:469 gain_meter.cc:176 panner_ui.cc:93
1679 #: plugin_ui.cc:398 plugin_ui.cc:639
1684 #: automation_time_axis.cc:190 automation_time_axis.cc:246
1685 #: automation_time_axis.cc:473 gain_meter.cc:178 panner_ui.cc:95
1686 #: plugin_ui.cc:401 plugin_ui.cc:641
1691 #: automation_time_axis.cc:257 option_editor.cc:183 option_editor.cc:189
1696 #: automation_time_axis.cc:271
1697 msgid "clear automation"
1698 msgstr "εκκαθάριση αυτοματισμού"
1700 #: automation_time_axis.cc:452 editor_actions.cc:318
1704 #: automation_time_axis.cc:454 crossfade_edit.cc:78 redirect_box.cc:1057
1708 #: automation_time_axis.cc:477
1713 #: canvas-imageframe.c:104
1717 #: canvas-imageframe.c:105
1721 #: canvas-imageframe.c:110
1725 #: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107
1726 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1729 #: canvas-imageframe.c:120
1733 #: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117
1734 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
1737 #: canvas-imageframe.c:129
1742 #: canvas-imageframe.c:130
1746 #: canvas-imageframe.c:139
1750 #: canvas-imageframe.c:140
1754 #: canvas-imageframe.c:148
1759 #: canvas-imageframe.c:149
1764 #: canvas-imageframe.c:157
1768 #: canvas-imageframe.c:158
1772 #: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106
1776 #: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116
1780 #: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127
1784 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128
1785 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
1788 #: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137
1792 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138
1793 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
1796 #: canvas-simpleline.c:150
1800 #: canvas-simpleline.c:151
1802 msgid "color of line"
1805 #: canvas-simplerect.c:148
1806 msgid "outline pixels"
1809 #: canvas-simplerect.c:149
1810 msgid "width in pixels of outline"
1813 #: canvas-simplerect.c:159
1814 msgid "outline what"
1817 #: canvas-simplerect.c:160
1818 msgid "which boundaries to outline (mask)"
1821 #: canvas-simplerect.c:171
1826 #: canvas-simplerect.c:172
1828 msgid "fill rectangle"
1829 msgstr "γόμωση επιλογής"
1831 #: canvas-simplerect.c:179
1835 #: canvas-simplerect.c:180
1837 msgid "draw rectangle"
1838 msgstr " διαστήματος"
1840 #: canvas-simplerect.c:188
1841 msgid "outline color rgba"
1844 #: canvas-simplerect.c:189
1845 msgid "color of outline"
1848 #: canvas-simplerect.c:199
1849 msgid "fill color rgba"
1852 #: canvas-simplerect.c:200
1853 msgid "color of fill"
1856 #: color_manager.cc:40
1859 msgstr "αντικείμενο"
1861 #: color_manager.cc:78
1863 msgid "cannot open color definition file %1: %2"
1864 msgstr "Η εισαγωγική εικόνα δεν ανοίγει\"%1\""
1866 #: crossfade_edit.cc:75
1867 msgid "ardour: x-fade edit"
1868 msgstr "ardour: επεξεργασία x-fade"
1870 #: crossfade_edit.cc:79 panner_ui.cc:443
1875 #: crossfade_edit.cc:80
1880 #: crossfade_edit.cc:81
1885 #: crossfade_edit.cc:82
1890 #: crossfade_edit.cc:83
1895 #: crossfade_edit.cc:84
1899 #: crossfade_edit.cc:86
1901 msgid "With Pre-roll"
1902 msgstr "με pre-roll"
1904 #: crossfade_edit.cc:87
1906 msgid "With Post-roll"
1907 msgstr "με post-roll"
1909 #: crossfade_edit.cc:95
1913 #: crossfade_edit.cc:96
1917 #: crossfade_edit.cc:172 editor.cc:1835 editor_actions.cc:316
1918 #: option_editor.cc:130
1922 #: editor.cc:104 editor.cc:3616
1926 #: editor.cc:105 editor.cc:3614
1930 #. note that this menu list starts at zero, not 1, because zero
1931 #. is a valid, if useless, ID.
1933 #. leave some breathing room
1934 #: editor.cc:110 editor.cc:3671 export_dialog.cc:78 export_dialog.cc:92
1935 #: export_dialog.cc:893 export_dialog.cc:1225 route_ui.cc:437
1939 #: editor.cc:111 editor.cc:3659
1944 #: editor.cc:112 editor.cc:3661
1945 msgid "SMPTE Frames"
1946 msgstr "SMPTE Frames"
1948 #: editor.cc:113 editor.cc:3663
1949 msgid "SMPTE Seconds"
1950 msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα"
1952 #: editor.cc:114 editor.cc:3665
1953 msgid "SMPTE Minutes"
1954 msgstr "SMPTE Λεπτά"
1956 #: editor.cc:115 editor.cc:3667
1958 msgstr "Δευτερόλεπτα"
1960 #: editor.cc:116 editor.cc:3669
1964 #: editor.cc:117 editor.cc:3641
1968 #: editor.cc:118 editor.cc:3639
1972 #: editor.cc:119 editor.cc:3637
1976 #: editor.cc:120 editor.cc:3635
1980 #: editor.cc:121 editor.cc:3633
1984 #: editor.cc:122 editor.cc:3643
1988 #: editor.cc:123 editor.cc:3645
1992 #: editor.cc:124 editor.cc:3647
1996 #: editor.cc:125 editor.cc:144 editor.cc:3649 editor.cc:3715
1998 msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας"
2000 #: editor.cc:126 editor.cc:3651
2001 msgid "Region starts"
2002 msgstr "Αρχές Περιοχών"
2004 #: editor.cc:127 editor.cc:3653
2006 msgstr "Τέλη Περιοχών"
2008 #: editor.cc:128 editor.cc:3657
2009 msgid "Region syncs"
2010 msgstr "Συγχρονισμός Περιοχών"
2012 #: editor.cc:129 editor.cc:3655
2013 msgid "Region bounds"
2014 msgstr "Όρια περιοχών"
2016 #: editor.cc:135 editor.cc:3690
2020 #: editor.cc:140 editor.cc:3707 export_dialog.cc:140 export_dialog.cc:156
2021 #: export_dialog.cc:1068 export_dialog.cc:1072
2025 #: editor.cc:141 editor.cc:3709 export_dialog.cc:141 export_dialog.cc:157
2029 #: editor.cc:142 editor.cc:3711
2033 #: editor.cc:143 editor.cc:3713
2035 msgstr "Αναπαραγωγέας"
2037 #. time display buttons
2040 msgstr "Λεπτά:Δέυτερα"
2042 #: editor.cc:189 editor_rulers.cc:354
2046 #: editor.cc:190 editor_rulers.cc:374
2050 #: editor.cc:191 editor_rulers.cc:368
2054 #: editor.cc:192 editor_rulers.cc:380
2055 msgid "Location Markers"
2056 msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας"
2058 #: editor.cc:193 editor_rulers.cc:386
2059 msgid "Range Markers"
2060 msgstr "Στίγματα διαστημάτων"
2062 #: editor.cc:194 editor_rulers.cc:392
2063 msgid "Loop/Punch Ranges"
2064 msgstr "Διαστήματα Loop/Punch"
2072 msgstr "αντικείμενο"
2093 msgstr "αυτοματισμός"
2097 msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας"
2099 #: editor.cc:227 editor_actions.cc:284
2105 msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
2109 msgstr "Εστίαση Zoom"
2113 #: editor.cc:237 editor.cc:1900 editor.cc:2066 editor.cc:2122
2126 msgid "Zoom to session"
2127 msgstr "Zoom στη συνεδρία"
2133 #: editor.cc:502 editor.cc:528 editor_actions.cc:62 mixer_ui.cc:86
2139 #: editor.cc:503 editor.cc:526
2144 #: editor.cc:602 editor.cc:669
2149 #: editor.cc:642 editor.cc:681
2155 msgid "Tracks/Busses"
2156 msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
2164 msgstr "Πρόσθεση Ομάδων"
2167 msgid "Nudge region/selection forwards"
2168 msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής εμπρός"
2171 msgid "Nudge region/selection backwards"
2172 msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής πίσω"
2174 #: editor.cc:735 editor_mixer.cc:299
2175 msgid "ardour: editor"
2176 msgstr "ardour: επεξεργαστής"
2179 msgid "ardour_editor"
2180 msgstr "ardour_επεξεργαστής"
2183 msgid "ardour: editor: "
2184 msgstr "ardour: επεξεργαστής: "
2187 #: editor.cc:1268 editor.cc:1277 editor_markers.cc:870
2192 #: editor.cc:1282 editor.cc:1291 editor_markers.cc:896
2196 #: editor.cc:1439 editor_mouse.cc:1742
2197 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2199 "Σφάλμα προγραμματισμού: το αντικείμενο 'fade in canvas' δεν διαθέτει δείκτη "
2200 "δεδομένων οπτικής περιοχών!"
2202 #: editor.cc:1451 editor.cc:1468 redirect_box.cc:1073
2204 msgstr "Απενεργοποίηση"
2207 #: editor.cc:1453 editor.cc:1470 redirect_box.cc:1071
2209 msgstr "Ενεργοποίηση"
2211 #: editor.cc:1458 editor.cc:1475
2215 #: editor.cc:1459 editor.cc:1476 editor_actions.cc:376
2219 #: editor.cc:1460 editor.cc:1477 editor_actions.cc:377
2223 #: editor.cc:1461 editor.cc:1478 editor_actions.cc:379
2227 #: editor.cc:1462 editor.cc:1479 editor_actions.cc:381
2231 #: editor.cc:1589 editor.cc:1597
2239 #: editor.cc:1762 editor.cc:1857
2244 #. non-operative menu items for menu bar
2246 #: editor.cc:1766 editor.cc:2046 editor.cc:2748 editor_actions.cc:27
2247 #: editor_markers.cc:507 mixer_strip.cc:495 mixer_strip.cc:563
2248 #: redirect_box.cc:1079
2250 msgstr "Επεξεργασία"
2253 msgid "Convert to short"
2257 msgid "Convert to full"
2266 msgid "Popup region editor"
2267 msgstr "Εμφάνιση του ρυθμιστή περιοχής"
2271 msgid "Raise to top layer"
2272 msgstr "Ανόρθωση περιοχής στο ανώτατο στρώμα"
2276 msgid "Lower to bottom layer"
2277 msgstr "Υποβίβαση περιοχής στο κατώτατο στρώμα"
2280 msgid "Define sync point"
2281 msgstr "Προσδιορισμός σημείου συγχρονισμού"
2284 msgid "Remove sync point"
2285 msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού"
2290 msgstr "Αναπήδηση διαστήματος"
2294 msgid "Analyze region"
2295 msgstr "Αναπαρ/γή Περιοχής"
2306 msgid "Original position"
2307 msgstr "Πρωταρχική θέση"
2310 msgid "Toggle envelope visibility"
2315 msgid "Toggle envelope active"
2316 msgstr "Διακόπτης Ενεργού"
2331 #. range related stuff
2334 msgid "Add Range Markers"
2335 msgstr "Στίγματα διαστημάτων"
2340 msgstr "Ξεχωριστό διάστημα"
2345 msgstr "νύξη εμπρός"
2353 msgid "Nudge fwd by capture offset"
2357 msgid "Nudge bwd by capture offset"
2361 msgid "Start to edit cursor"
2362 msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
2365 msgid "Edit cursor to end"
2366 msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
2368 #: editor.cc:1910 gain_meter.cc:181 gain_meter.cc:813 panner_ui.cc:98
2371 msgstr "Ισοστάθμιση"
2375 msgstr "Διαχωρισμός"
2378 msgid "Make mono regions"
2379 msgstr "Δημιουργία mono περιοχών"
2387 msgstr "Γόμωση καναλιού"
2395 msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος"
2399 msgstr "Loop διαστήματος"
2403 msgid "Analyze range"
2404 msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος"
2408 msgid "Separate range to track"
2409 msgstr "Ξεχωριστό διάστημα"
2413 msgid "Separate range to region list"
2414 msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
2418 msgid "Select all in range"
2419 msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι"
2421 #: editor.cc:1969 editor.cc:2014
2423 msgid "Set range to loop range"
2424 msgstr "Επιλογή διαστήματος loop"
2426 #: editor.cc:1970 editor.cc:2015
2428 msgid "Set range to punch range"
2429 msgstr "Επιλογή διαστήματος punch"
2433 msgid "Crop region to range"
2434 msgstr "Κοπή Περιοχής στο διάστημα"
2438 msgid "Fill range with region"
2439 msgstr "Γέμισμα διαστήματος μ/Περιοχή"
2443 msgid "Duplicate range"
2447 msgid "Create chunk from range"
2448 msgstr "Δημιουργία κομματιού από διάστημα"
2451 msgid "Bounce range"
2452 msgstr "Αναπήδηση διαστήματος"
2456 msgid "Export range"
2457 msgstr "Εξαγωγή περιοχής"
2463 #: editor.cc:1995 editor.cc:2080
2464 msgid "Play from edit cursor"
2465 msgstr "Αναπαρ/γή από Κέρσορα Επεξεργασίας"
2467 #: editor.cc:1996 editor.cc:2081
2468 msgid "Play from start"
2469 msgstr "Αναπαρ/γή από αρχή"
2474 msgstr "Αναπαρ/γή Περιοχής"
2478 msgstr "Loop Περιοχής"
2480 #: editor.cc:2009 editor.cc:2090
2481 msgid "Select All in track"
2482 msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι"
2484 #: editor.cc:2010 editor.cc:2091 redirect_box.cc:1067
2486 msgstr "Επιλογή όλων"
2488 #: editor.cc:2011 editor.cc:2092
2490 msgid "Invert selection in track"
2491 msgstr "Αντιστροφή στο κανάλι"
2493 #: editor.cc:2012 editor.cc:2093
2495 msgid "Invert selection"
2496 msgstr "μετακίνηση επιλογής"
2498 #: editor.cc:2017 editor.cc:2095
2500 msgid "Select all after edit cursor"
2501 msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
2503 #: editor.cc:2018 editor.cc:2096
2505 msgid "Select all before edit cursor"
2506 msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
2508 #: editor.cc:2019 editor.cc:2097
2510 msgid "Select all after playhead"
2511 msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
2513 #: editor.cc:2020 editor.cc:2098
2515 msgid "Select all before playhead"
2516 msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
2520 msgid "Select all between cursors"
2521 msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
2523 #. standard editing stuff
2524 #: editor.cc:2032 editor.cc:2108 editor.cc:3483 editor_actions.cc:214
2525 #: redirect_box.cc:1060
2529 #: editor.cc:2033 editor.cc:2109 editor.cc:3485 editor_actions.cc:219
2530 #: redirect_box.cc:1062
2536 msgid "Paste at edit cursor"
2537 msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
2541 msgid "Paste at mouse"
2542 msgstr "χρήση των master outs"
2544 #: editor.cc:2039 editor.cc:3490
2546 msgstr "Ευθυγράμμιση"
2548 #: editor.cc:2040 editor.cc:3492
2549 msgid "Align Relative"
2550 msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
2553 msgid "Insert chunk"
2554 msgstr "Προσθήκη κομματιού"
2558 msgid "Insert Selected Region"
2559 msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
2562 msgid "Insert Existing Audio"
2565 #: editor.cc:2061 editor.cc:2117
2566 msgid "Nudge entire track fwd"
2567 msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός"
2569 #: editor.cc:2062 editor.cc:2118
2570 msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
2571 msgstr "Νύξη καναλιού μετά του κέρσορα επεξεργασίας εμπρός"
2573 #: editor.cc:2063 editor.cc:2119
2574 msgid "Nudge entire track bwd"
2575 msgstr "Νύξη ολοκλήρου καναλιού πίσω"
2577 #: editor.cc:2064 editor.cc:2120
2578 msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
2579 msgstr "Νύξη κανάλι μετά του κέρσορα επεξεργασίας πίσω"
2581 #: editor.cc:2110 editor.cc:3487 editor_actions.cc:221 redirect_box.cc:1064
2586 msgid "select/move objects"
2587 msgstr "επιλογή/μετακίνηση αντικειμένων"
2590 msgid "select/move ranges"
2591 msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων"
2594 msgid "draw gain automation"
2595 msgstr "σχεδιασμός αυτοματισμού του gain"
2598 msgid "select zoom range"
2599 msgstr "επιλογή διαστήματος zoom"
2602 msgid "stretch/shrink regions"
2603 msgstr "μεγέθυνση/σμίκρυνση περιοχών"
2607 msgid "listen to specific regions"
2608 msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
2618 #: editor.cc:3362 editor.cc:3402
2620 msgid "set selected regions"
2621 msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
2623 #: editor.cc:3458 editor_actions.cc:204
2631 #: editor.cc:3470 editor_actions.cc:206
2640 msgid "... as new track"
2645 msgid "... as new region"
2646 msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
2649 msgid "Import audio (copy)"
2650 msgstr "Εισαγωγή ήχου (αντίγραφο)"
2653 msgid "Remove last capture"
2654 msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
2657 msgid "Duplicate how many times?"
2658 msgstr "Αντιγραφή πόσες φορές?"
2662 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2663 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2664 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2666 "Η Λίστα Αναπαρ/γής %1 προς το παρόν δε χρησιμοποιείται.\n"
2667 "Εάν μείνει έτσι, κανένα ηχητικό αρχείο που χρησιμοποιείται απο αυτήν δεν θα "
2669 "Εάν διαγραφεί, τα ηχητικά αρχεία που χρησιμοποιούνται μόνο απ'αυτήν θα "
2673 msgid "Delete playlist"
2674 msgstr "Διαγραφή λίστας αναπαρ/γής"
2677 msgid "Keep playlist"
2678 msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής"
2680 #: editor.cc:4032 editor_audio_import.cc:236 editor_ops.cc:2048
2681 #: editor_timefx.cc:71 export_dialog.cc:971 io_selector.cc:59
2682 #: io_selector.cc:793 redirect_box.cc:903 tempo_dialog.cc:20
2683 #: tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:202 tempo_dialog.cc:220
2689 msgid "new playlists"
2690 msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής"
2694 msgid "copy playlists"
2695 msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής"
2699 msgid "clear playlists"
2700 msgstr "εκκαθάριση playlist"
2702 #: editor_actions.cc:28
2704 msgid "Select regions"
2705 msgstr "επιλογή περιοχών"
2707 #: editor_actions.cc:29
2709 msgid "Select range operations"
2710 msgstr "επιλογή περιοχών"
2712 #: editor_actions.cc:30
2714 msgid "Move edit cursor"
2715 msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
2717 #: editor_actions.cc:31
2719 msgid "Region operations"
2720 msgstr "Περιοχές/δημιουργία"
2722 #: editor_actions.cc:32
2726 #: editor_actions.cc:33
2730 #: editor_actions.cc:34
2733 msgstr "Εστίαση Zoom"
2735 #: editor_actions.cc:35
2740 #: editor_actions.cc:36
2741 msgid "Meter falloff"
2744 #: editor_actions.cc:38
2749 #: editor_actions.cc:39
2752 msgstr "Χρήση Hardware Monitoring"
2754 #: editor_actions.cc:40
2759 #: editor_actions.cc:41
2764 #: editor_actions.cc:42
2769 #: editor_actions.cc:43
2770 msgid "Fall off rate"
2773 #: editor_actions.cc:44
2777 #: editor_actions.cc:45
2778 msgid "Add Existing Audio"
2781 #. add named actions for the editor
2782 #: editor_actions.cc:50
2784 msgid "Show Editor Mixer"
2785 msgstr "Ανάδειξη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των καναλιών"
2787 #: editor_actions.cc:55
2789 msgid "Span Entire Overlap"
2790 msgstr "Ανόρθωση περιοχής κατά ένα στρώμα"
2792 #: editor_actions.cc:57 editor_actions.cc:384
2797 #: editor_actions.cc:64
2798 msgid "Created Automatically"
2801 #: editor_actions.cc:67
2802 msgid "Playhead to Next Region Start"
2805 #: editor_actions.cc:69
2806 msgid "Playhead to Next Region End"
2809 #: editor_actions.cc:71
2810 msgid "Playhead to Next Region Sync"
2813 #: editor_actions.cc:74
2814 msgid "Playhead to Previous Region Start"
2817 #: editor_actions.cc:76
2818 msgid "Playhead to Previous Region End"
2821 #: editor_actions.cc:78
2822 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
2825 #: editor_actions.cc:81
2827 msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
2828 msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
2830 #: editor_actions.cc:83
2832 msgid "Edit Cursor to Next Region End"
2833 msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
2835 #: editor_actions.cc:85
2837 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
2838 msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
2840 #: editor_actions.cc:88
2841 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
2844 #: editor_actions.cc:90
2846 msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
2847 msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
2849 #: editor_actions.cc:92
2851 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
2852 msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
2854 #: editor_actions.cc:95
2855 msgid "Playhead to Range Start"
2858 #: editor_actions.cc:97
2860 msgid "Playhead to Range End"
2861 msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
2863 #: editor_actions.cc:100
2865 msgid "Edit Cursor to Range Start"
2866 msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
2868 #: editor_actions.cc:102
2870 msgid "Edit Cursor to Range End"
2871 msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
2873 #: editor_actions.cc:105 editor_ops.cc:1363
2876 msgstr "Επιλογή όλων"
2878 #: editor_actions.cc:107
2880 msgid "Select All After Edit Cursor"
2881 msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
2883 #: editor_actions.cc:109
2884 msgid "Select All Before Edit Cursor"
2887 #: editor_actions.cc:112
2889 msgid "Select All After Playhead"
2890 msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
2892 #: editor_actions.cc:114
2894 msgid "Select All Before Playhead"
2895 msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
2897 #: editor_actions.cc:116
2899 msgid "Select All Between Cursors"
2900 msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
2902 #: editor_actions.cc:119
2904 msgid "Select All in Punch Range"
2905 msgstr "Θέση Punch Διαστήματος"
2907 #: editor_actions.cc:121
2909 msgid "Select All in Loop Range"
2910 msgstr "Επιλογή διαστήματος loop"
2912 #: editor_actions.cc:124
2913 msgid "Jump Forward to Mark"
2916 #: editor_actions.cc:126
2917 msgid "Jump Backward to Mark"
2920 #: editor_actions.cc:128
2922 msgid "Add Location from Playhead"
2923 msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
2925 #: editor_actions.cc:131
2927 msgid "Nudge Forward"
2928 msgstr "νύξη εμπρός"
2930 #: editor_actions.cc:133
2932 msgid "Nudge Next Forward"
2933 msgstr "νύξη εμπρός"
2935 #: editor_actions.cc:135
2937 msgid "Nudge Backward"
2940 #: editor_actions.cc:137
2942 msgid "Nudge Next Backward"
2943 msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός"
2945 #: editor_actions.cc:140
2950 #: editor_actions.cc:142
2955 #: editor_actions.cc:144
2957 msgid "Zoom to Session"
2958 msgstr "Zoom στη συνεδρία"
2960 #: editor_actions.cc:147
2962 msgid "Scroll Tracks Up"
2963 msgstr "Γόμωση καναλιού"
2965 #: editor_actions.cc:149
2966 msgid "Scroll Tracks Down"
2969 #: editor_actions.cc:151
2971 msgid "Step Tracks Up"
2972 msgstr "νύξη καναλιού"
2974 #: editor_actions.cc:153
2975 msgid "Step Tracks Down"
2978 #: editor_actions.cc:156
2979 msgid "Scroll Backward"
2982 #: editor_actions.cc:158
2983 msgid "Scroll Forward"
2986 #: editor_actions.cc:160
2990 #: editor_actions.cc:162
2992 msgid "Center Playhead"
2993 msgstr "Αναπαραγωγέας"
2995 #: editor_actions.cc:164
2997 msgid "Center Edit Cursor"
2998 msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας"
3000 #: editor_actions.cc:166
3002 msgid "Playhead Forward"
3003 msgstr "Αναπαραγωγέας"
3005 #: editor_actions.cc:168
3007 msgid "Playhead Backward"
3008 msgstr "Αναπαραγωγέας"
3010 #: editor_actions.cc:170
3012 msgid "Playhead to Edit"
3013 msgstr "Αναπαραγωγέας"
3015 #: editor_actions.cc:172
3017 msgid "Edit to Playhead"
3018 msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
3020 #: editor_actions.cc:175
3022 msgid "Align Regions Start"
3023 msgstr "Αρχές Περιοχών"
3025 #: editor_actions.cc:177
3027 msgid "Align Regions Start Relative"
3028 msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής (σχετική)"
3030 #: editor_actions.cc:179
3032 msgid "Align Regions End"
3033 msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
3035 #: editor_actions.cc:181
3037 msgid "Align Regions End Relative"
3038 msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
3040 #: editor_actions.cc:184
3042 msgid "Align Regions Sync"
3043 msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
3045 #: editor_actions.cc:186
3047 msgid "Align Regions Sync Relative"
3048 msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
3050 #: editor_actions.cc:189
3052 msgid "Audition at Mouse"
3055 #: editor_actions.cc:191
3057 msgid "Brush at Mouse"
3058 msgstr "χρήση των master outs"
3060 #: editor_actions.cc:193
3062 msgid "Set Edit Cursor"
3063 msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας"
3065 #: editor_actions.cc:195
3067 msgid "Mute/Unmute Region"
3068 msgstr "Δημιουργία περιοχής"
3070 #: editor_actions.cc:197
3072 msgid "Set Playhead"
3073 msgstr "Αναπαραγωγέας"
3075 #: editor_actions.cc:199
3077 msgid "Split Region"
3078 msgstr "Διαχωρισμός περιοχής"
3080 #: editor_actions.cc:201
3082 msgid "Set Region Sync Position"
3083 msgstr "Με Θέση Περιοχής"
3085 #: editor_actions.cc:209
3087 msgid "Export Session"
3088 msgstr "Εξαγωγή περιοχής"
3090 #: editor_actions.cc:211
3092 msgid "Export Range"
3093 msgstr "Ξεχωριστό διάστημα"
3095 #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
3096 #: editor_actions.cc:217
3101 #: editor_actions.cc:223
3103 msgid "Duplicate Region"
3104 msgstr "αντιγραφή περιοχής"
3106 #: editor_actions.cc:225
3108 msgid "Duplicate Range"
3111 #: editor_actions.cc:227
3112 msgid "Insert Region"
3113 msgstr "Προσθήκη περιοχής"
3115 #: editor_actions.cc:229
3117 msgid "Reverse Region"
3118 msgstr "αντιστροφή περιοχών"
3120 #: editor_actions.cc:231
3122 msgid "Normalize Region"
3125 #: editor_actions.cc:233
3130 #: editor_actions.cc:235
3132 msgid "Insert Chunk"
3133 msgstr "Προσθήκη κομματιού"
3135 #: editor_actions.cc:238
3137 msgid "Split at edit cursor"
3138 msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
3140 #: editor_actions.cc:241
3143 msgstr "Ξεχωριστό διάστημα"
3145 #: editor_actions.cc:243
3146 msgid "Finish Range"
3149 #: editor_actions.cc:245
3150 msgid "Finish add Range"
3153 #: editor_actions.cc:248
3154 msgid "Extend Range to End of Region"
3157 #: editor_actions.cc:250
3159 msgid "Extend Range to Start of Region"
3160 msgstr "Αρχή της συνεδρίας"
3162 #: editor_actions.cc:253
3164 msgid "Follow Playhead"
3165 msgstr "Ακολουθία Αναπαραγωγέα"
3167 #: editor_actions.cc:261
3169 msgid "Zoom Focus Left"
3170 msgstr "Εστίαση Zoom"
3172 #: editor_actions.cc:263
3174 msgid "Zoom Focus Right"
3175 msgstr "Εστίαση Zoom"
3177 #: editor_actions.cc:265
3179 msgid "Zoom Focus Center"
3180 msgstr "Εστίαση Zoom"
3182 #: editor_actions.cc:267
3184 msgid "Zoom Focus Playhead"
3185 msgstr "Εστίαση Zoom"
3187 #: editor_actions.cc:269
3189 msgid "Zoom Focus Edit"
3190 msgstr "Εστίαση Zoom"
3192 #: editor_actions.cc:275
3196 #: editor_actions.cc:276
3201 #: editor_actions.cc:277
3205 #: editor_actions.cc:278
3210 #: editor_actions.cc:279
3214 #: editor_actions.cc:286
3216 msgid "Snap to frame"
3217 msgstr "zoom σε καρέ"
3219 #: editor_actions.cc:287
3221 msgid "Snap to cd frame"
3222 msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
3224 #: editor_actions.cc:288
3226 msgid "Snap to SMPTE frame"
3227 msgstr "SMPTE Frames"
3229 #: editor_actions.cc:289
3231 msgid "Snap to SMPTE seconds"
3232 msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα"
3234 #: editor_actions.cc:290
3236 msgid "Snap to SMPTE minutes"
3237 msgstr "SMPTE Λεπτά"
3239 #: editor_actions.cc:291
3241 msgid "Snap to seconds"
3242 msgstr "Δευτερόλεπτα"
3244 #: editor_actions.cc:292
3245 msgid "Snap to minutes"
3248 #: editor_actions.cc:293
3250 msgid "Snap to thirtyseconds"
3251 msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)"
3253 #: editor_actions.cc:294
3254 msgid "Snap to asixteenthbeat"
3257 #: editor_actions.cc:295
3258 msgid "Snap to eighths"
3261 #: editor_actions.cc:296
3262 msgid "Snap to quarters"
3265 #: editor_actions.cc:297
3267 msgid "Snap to thirds"
3268 msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
3270 #: editor_actions.cc:298
3272 msgid "Snap to beat"
3273 msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
3275 #: editor_actions.cc:299
3280 #: editor_actions.cc:300
3282 msgid "Snap to mark"
3283 msgstr "πρόσθεση στίγματος χρόνου"
3285 #: editor_actions.cc:301
3287 msgid "Snap to edit cursor"
3288 msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
3290 #: editor_actions.cc:302
3292 msgid "Snap to region start"
3293 msgstr "Αρχές Περιοχών"
3295 #: editor_actions.cc:303
3297 msgid "Snap to region end"
3298 msgstr "Τέλη Περιοχών"
3300 #: editor_actions.cc:304
3302 msgid "Snap to region sync"
3303 msgstr "Συγχρονισμός Περιοχών"
3305 #: editor_actions.cc:305
3307 msgid "Snap to region boundary"
3308 msgstr "Όρια περιοχών"
3310 #. the region list popup menu
3311 #: editor_actions.cc:314
3316 #: editor_actions.cc:322
3318 msgstr "Ανάδειξη όλων"
3320 #: editor_actions.cc:323
3322 msgid "Show automatic regions"
3323 msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών"
3325 #: editor_actions.cc:325
3329 #: editor_actions.cc:327
3333 #: editor_actions.cc:330
3334 msgid "By Region Name"
3335 msgstr "Με Όνομα Περιοχής"
3337 #: editor_actions.cc:332
3338 msgid "By Region Length"
3339 msgstr "Με Μέγεθος Περιοχής"
3341 #: editor_actions.cc:334
3342 msgid "By Region Position"
3343 msgstr "Με Θέση Περιοχής"
3345 #: editor_actions.cc:336
3346 msgid "By Region Timestamp"
3347 msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής"
3349 #: editor_actions.cc:338
3350 msgid "By Region Start in File"
3351 msgstr "Με Αρχή-στο-αρχείο της Περιοχής"
3353 #: editor_actions.cc:340
3354 msgid "By Region End in File"
3355 msgstr "Με Τέλος-στο -αρχείο της Περιοχής"
3357 #: editor_actions.cc:342
3358 msgid "By Source File Name"
3359 msgstr "Με Όνομα Αρχείου Πηγής"
3361 #: editor_actions.cc:344
3362 msgid "By Source File Length"
3363 msgstr "Με Μέγεθος Αρχείου Πηγής"
3365 #: editor_actions.cc:346
3366 msgid "By Source File Creation Date"
3367 msgstr "Με Ημ/νία Αρχείου Πηγής"
3369 #: editor_actions.cc:348
3370 msgid "By Source Filesystem"
3371 msgstr "Με Filesystem Πηγής"
3373 #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
3374 #: editor_actions.cc:354
3376 msgid "Add External Audio"
3377 msgstr "Πρόσθεση σε Λίστα Εξωτερικής Περιοχής"
3379 #: editor_actions.cc:356
3381 msgid "as Region(s)"
3382 msgstr "Έλξη περιοχής(ων)"
3384 #: editor_actions.cc:358
3389 #: editor_actions.cc:360
3394 #: editor_actions.cc:363
3396 msgid "Show Waveforms"
3397 msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών"
3399 #: editor_actions.cc:364
3401 msgid "Show Waveforms While Recording"
3402 msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών κατά την εγγραφή"
3404 #: editor_actions.cc:365
3406 msgid "Show Measures"
3407 msgstr "Ανάδειξη γραμμών μετρήσεων"
3409 #: editor_actions.cc:378 editor_actions.cc:385
3413 #: editor_actions.cc:380
3418 #: editor_actions.cc:386
3422 #: editor_actions.cc:390
3424 msgid "Later is Higher"
3425 msgstr "Υποβίβαση περιοχής κατά ένα στρώμα"
3427 #: editor_actions.cc:391
3429 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
3430 msgstr "Υποβίβαση περιοχής κατά ένα στρώμα"
3432 #: editor_actions.cc:392
3434 msgid "Most Recently Added is Higher"
3435 msgstr "Υποβίβαση περιοχής κατά ένα στρώμα"
3437 #: editor_audio_import.cc:72
3439 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
3440 msgstr "Δεν γίνεται να εισαχθεί ήχος χωρίς να έχει φορτωθεί πρώτα Συνεδρία."
3442 #: editor_audio_import.cc:77
3444 msgid "Add existing audio to session"
3445 msgstr "Ανάδειξη υπαρχόντων αυτοματισμών"
3447 #: editor_audio_import.cc:142
3448 msgid "ardour: importing %1"
3449 msgstr "ardour: εισαγωγή εν εξελίξι %1"
3451 #: editor_audio_import.cc:146
3452 msgid "Cancel Import"
3453 msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής"
3455 #: editor_audio_import.cc:224
3457 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
3458 msgstr "Editor: δεν γίνεται να ανοίξει το αρχείο \"%1\" (%2)"
3460 #: editor_audio_import.cc:232
3462 msgid "Cancel entire import"
3463 msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής"
3465 #: editor_audio_import.cc:233
3467 msgid "Don't embed it"
3470 #: editor_audio_import.cc:234
3471 msgid "Embed all without questions"
3474 #: editor_audio_import.cc:239
3476 msgid "Embed it anyway"
3477 msgstr "%1 το ούτως ή άλλως"
3479 #: editor_audio_import.cc:242
3482 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
3485 "Ο ρυθμός δειγματοληψίας αυτού του αρχείου δεν ταιριάζει με αυτόν της "
3488 #: editor_audio_import.cc:275
3489 msgid "could not open %1"
3490 msgstr "δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1"
3492 #: editor_audio_import.cc:320
3493 msgid "insert sndfile"
3494 msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου"
3496 #. stuff for the verbose canvas cursor
3497 #: editor_canvas.cc:118
3498 msgid "VerboseCanvasCursor"
3501 #: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:736
3502 msgid "Activate All"
3503 msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
3505 #: editor_edit_groups.cc:54 mixer_ui.cc:737
3510 #: editor_edit_groups.cc:56 mixer_ui.cc:739
3513 msgstr "Χωρίς ομάδα"
3515 #: editor_edit_groups.cc:229 mixer_ui.cc:970
3518 msgstr "Μετονομασία"
3520 #: editor_edit_groups.cc:258 mixer_ui.cc:834
3524 #: editor_export_audio.cc:65
3526 "There is no selection to export.\n"
3528 "Select a selection using the range mouse mode"
3531 #: editor_export_audio.cc:110
3533 "There are no ranges to export.\n"
3535 "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
3538 #: editor_imageframe.cc:625 editor_imageframe.cc:655
3539 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
3540 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική καρέ εικόνας"
3542 #: editor_imageframe.cc:848 editor_imageframe.cc:870
3543 msgid "programming error: no MarkerView selected"
3544 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική στίγματος"
3546 #: editor_keyboard.cc:104
3549 msgstr "σιγή παρούσας περιοχής"
3551 #: editor_keys.cc:46
3553 msgid "keyboard selection"
3554 msgstr "επέκταση επιλογής"
3556 #: editor_markers.cc:292 editor_ops.cc:1290 editor_ops.cc:1303
3557 #: editor_ops.cc:1321 location_ui.cc:774
3559 msgstr "πρόσθεση στίγματος"
3561 #: editor_markers.cc:307 editor_markers.cc:380 editor_markers.cc:552
3562 #: editor_markers.cc:570 editor_markers.cc:589 editor_markers.cc:608
3563 #: editor_markers.cc:638 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:694
3564 #: editor_markers.cc:732 editor_markers.cc:759 editor_markers.cc:782
3565 #: editor_markers.cc:801 editor_mouse.cc:2015 editor_mouse.cc:4275
3566 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
3568 "Σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στιγμάτων δεν έχει δείκτη αντικειμένου "
3571 #: editor_markers.cc:331 location_ui.cc:656
3572 msgid "remove marker"
3573 msgstr "απαλοιφή στίγματος"
3575 #: editor_markers.cc:458
3577 msgid "Locate to Mark"
3578 msgstr "Τοποθέτηση στο"
3580 #: editor_markers.cc:459
3582 msgid "Play from Mark"
3583 msgstr "Αναπαρ/γή από αρχή"
3585 #: editor_markers.cc:460
3587 msgid "Set Mark from Playhead"
3588 msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
3590 #: editor_markers.cc:464
3593 msgstr "Μετονομασία"
3595 #: editor_markers.cc:465
3598 msgstr "νύξη καναλιού"
3600 #: editor_markers.cc:466
3603 msgstr "απαλοιφή στίγματος"
3605 #: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535
3607 msgid "Locate to Range Mark"
3608 msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας"
3610 #: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:536
3612 msgid "Play from Range Mark"
3613 msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
3615 #: editor_markers.cc:481
3618 msgstr "Loop διαστήματος"
3620 #: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537
3622 msgid "Set Range Mark from Playhead"
3623 msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
3625 #: editor_markers.cc:483 editor_markers.cc:538
3627 msgid "Set Range from Range Selection"
3628 msgstr "επιλογή διαστήματος"
3630 #: editor_markers.cc:487
3632 msgid "Rename Range"
3633 msgstr "Μετονομασία"
3635 #: editor_markers.cc:488 editor_markers.cc:540
3638 msgstr "Πρόσθεση νέου διαστήματος"
3640 #: editor_markers.cc:489
3642 msgid "Remove Range"
3643 msgstr "Απαλοιφή Πεδίου"
3645 #: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542
3647 msgid "Separate Regions in Range"
3648 msgstr "Νέα περιοχή από διάστημα"
3650 #: editor_markers.cc:494 editor_markers.cc:543
3652 msgid "Select All in Range"
3653 msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι"
3655 #: editor_markers.cc:520
3656 msgid "Set Loop Range"
3657 msgstr "Θέση Loop Διαστήματος"
3659 #: editor_markers.cc:521
3660 msgid "Set Punch Range"
3661 msgstr "Θέση Punch Διαστήματος"
3663 #: editor_markers.cc:815
3666 msgstr "νέο όνομα: "
3668 #: editor_markers.cc:818
3669 msgid "ardour: rename mark"
3670 msgstr "ardour: μετονομασία στίγματος"
3672 #: editor_markers.cc:820
3674 msgid "ardour: rename range"
3675 msgstr "ardour: μετονομασία περιοχής"
3677 #: editor_markers.cc:840
3679 msgid "rename marker"
3680 msgstr "απαλοιφή στίγματος"
3682 #: editor_markers.cc:865
3683 msgid "set loop range"
3684 msgstr "Θέση loop διαστήματος"
3686 #: editor_markers.cc:891
3687 msgid "set punch range"
3688 msgstr "θέση punch διαστήματος"
3690 #: editor_mouse.cc:103
3691 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
3693 "Επαξεργαστής::event_frame() χρησιμοποιήθηκε στο αδιαχείριστο συμβάν τύπου %1"
3695 #: editor_mouse.cc:313
3697 msgid "select on click"
3698 msgstr "Χρήση όπως στο μετρονόμο"
3700 #: editor_mouse.cc:1590
3701 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
3703 "σφάλμα προγραμματισμού: η ρουτίνα start_grab εκλήθη δίχως 'drag' αντικείμενο"
3705 #: editor_mouse.cc:1814
3706 msgid "change fade in length"
3707 msgstr "αλλαγή μήκους fade in"
3709 #: editor_mouse.cc:1832
3710 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
3712 "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς fade out δεν έχει δείκτη δεδομένων της "
3715 #: editor_mouse.cc:1906
3716 msgid "change fade out length"
3717 msgstr "αλλαγή μήκους fade out"
3719 #: editor_mouse.cc:1925
3720 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
3722 "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του κέρσορα δεν έχει δείκτη δεδομένων του "
3725 #: editor_mouse.cc:2142
3728 msgstr "απαλοιφή στίγματος"
3730 #: editor_mouse.cc:2165 editor_mouse.cc:2196 editor_tempodisplay.cc:459
3732 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
3734 "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του μετρητή στιγμάτων δεν έχει δείκτη "
3735 "αντικειμένου στιγμάτων!"
3737 #: editor_mouse.cc:2264
3739 msgid "copy meter mark"
3740 msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή"
3742 #: editor_mouse.cc:2274
3743 msgid "move meter mark"
3744 msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή"
3746 #: editor_mouse.cc:2289 editor_mouse.cc:2322 editor_tempodisplay.cc:331
3747 #: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:428
3749 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
3751 "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στίξης του tempo δεν έχει δείκτη "
3752 "αντικειμένου στιγμάτων!"
3754 #: editor_mouse.cc:2294 editor_mouse.cc:2327 editor_tempodisplay.cc:336
3755 #: editor_tempodisplay.cc:414
3756 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
3758 "σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το tempo δεν είναι στιγμα για tempo!"
3760 #: editor_mouse.cc:2394
3762 msgid "copy tempo mark"
3763 msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo"
3765 #: editor_mouse.cc:2404
3766 msgid "move tempo mark"
3767 msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo"
3769 #: editor_mouse.cc:2418 editor_mouse.cc:2437 editor_mouse.cc:2450
3771 "programming error: control point canvas item has no control point object "
3774 "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς του σημείου ελέγχου δεν έχει δείκτη "
3777 #: editor_mouse.cc:2555
3778 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
3779 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς γραμμών δεν έχει δείκτη γραμμών!"
3781 #: editor_mouse.cc:2664
3783 msgid "move region(s)"
3784 msgstr "απαλοιφή περιοχής"
3786 #: editor_mouse.cc:2727
3788 msgid "Drag region brush"
3789 msgstr "Έλξη περιοχής(ων)"
3792 #. this is committed in the grab finished callback.
3793 #: editor_mouse.cc:2751
3794 msgid "Drag region copy"
3795 msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής"
3797 #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
3798 #. creating the new region and another for moving it.
3800 #: editor_mouse.cc:3609
3801 msgid "selection grab"
3802 msgstr "αρπαγή επιλεγμένων"
3804 #: editor_mouse.cc:3650
3806 msgid "cancel selection"
3807 msgstr "επιλογή διαστήματος"
3809 #: editor_mouse.cc:3760
3810 msgid "range selection"
3811 msgstr "επιλογή διαστήματος"
3813 #: editor_mouse.cc:3776
3814 msgid "trim selection start"
3815 msgstr "αρχή επιλογής προς ισοστάθμιση"
3817 #: editor_mouse.cc:3792
3818 msgid "trim selection end"
3819 msgstr "τέλος επιλογής προς ισοστάθμιση"
3821 #: editor_mouse.cc:3809
3822 msgid "move selection"
3823 msgstr "μετακίνηση επιλογής"
3825 #: editor_mouse.cc:4195
3826 msgid "Start point trim"
3827 msgstr "Αρχή σημείου ισοσταθμίσεως"
3829 #: editor_mouse.cc:4223
3830 msgid "End point trim"
3831 msgstr "Τέλος σημείου ισοσταθμίσεως"
3833 #: editor_mouse.cc:4262
3834 msgid "trimmed region"
3835 msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή"
3837 #: editor_mouse.cc:4400
3838 msgid "new range marker"
3839 msgstr "νέο στίγμα διαστήματος"
3841 #: editor_mouse.cc:4642
3842 msgid "select regions"
3843 msgstr "επιλογή περιοχών"
3845 #: editor_mouse.cc:4671
3846 msgid "Name for region:"
3847 msgstr "Όνομα για περιοχή:"
3849 #: editor_mouse.cc:4735
3851 msgstr "κάμψη χρόνου"
3853 #: editor_ops.cc:195
3855 msgstr "διαχωρισμός"
3857 #: editor_ops.cc:231
3858 msgid "remove region"
3859 msgstr "απαλοιφή περιοχής"
3861 #: editor_ops.cc:250
3863 " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
3864 "It cannot be undone\n"
3865 "Do you really want to destroy %1 ?"
3868 #: editor_ops.cc:254
3870 msgid "these regions"
3871 msgstr "αντιστροφή περιοχών"
3873 #: editor_ops.cc:254
3876 msgstr "σιγή παρούσας περιοχής"
3878 #: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:3318 route_ui.cc:707
3879 #: visual_time_axis.cc:278
3880 msgid "No, do nothing."
3881 msgstr "Όχι, να μην γίνει τίποτα."
3883 #: editor_ops.cc:259
3885 msgid "Yes, destroy them."
3886 msgstr "Ναι, να καταστραφεί."
3888 #: editor_ops.cc:261 editor_ops.cc:3319
3889 msgid "Yes, destroy it."
3890 msgstr "Ναι, να καταστραφεί."
3892 #: editor_ops.cc:352 editor_ops.cc:380
3893 msgid "extend selection"
3894 msgstr "επέκταση επιλογής"
3896 #: editor_ops.cc:396 editor_ops.cc:430 editor_ops.cc:474 editor_ops.cc:500
3897 msgid "nudge forward"
3898 msgstr "νύξη εμπρός"
3900 #: editor_ops.cc:564
3901 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
3902 msgstr "build_region_boundary_cache εκλήθη με snap_type = %1"
3904 #: editor_ops.cc:1420
3906 msgid "select all within"
3907 msgstr "Επιλογή όλων"
3909 #: editor_ops.cc:1452
3911 msgid "set selection from region"
3912 msgstr "θέση επιλογής από διάστημα"
3914 #: editor_ops.cc:1485
3915 msgid "set selection from range"
3916 msgstr "θέση επιλογής από διάστημα"
3918 #: editor_ops.cc:1515
3920 msgid "select all from range"
3921 msgstr "επιλογή διαστήματος zoom"
3923 #: editor_ops.cc:1537
3925 msgid "select all from punch"
3926 msgstr "Επιλογή όλων"
3928 #: editor_ops.cc:1559
3930 msgid "select all from loop"
3931 msgstr "Επιλογή όλων"
3933 #: editor_ops.cc:1573
3935 msgid "select all after cursor"
3936 msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
3938 #: editor_ops.cc:1578
3940 msgid "select all before cursor"
3941 msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
3943 #: editor_ops.cc:1608
3945 msgid "select all between cursors"
3946 msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
3948 #: editor_ops.cc:1739
3949 msgid "clear markers"
3950 msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
3952 #: editor_ops.cc:1751
3953 msgid "clear ranges"
3954 msgstr "διαγραφή διαστημάτων"
3956 #: editor_ops.cc:1770
3957 msgid "clear locations"
3958 msgstr "διαγραφή τοποθεσιών"
3960 #: editor_ops.cc:1820
3961 msgid "insert dragged region"
3962 msgstr "προσθήκη ελκομένης περιοχής"
3964 #: editor_ops.cc:1856
3965 msgid "insert region"
3966 msgstr "προσθήκη περιοχής"
3968 #: editor_ops.cc:2047 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
3972 #: editor_ops.cc:2054
3973 msgid "ardour: rename region"
3974 msgstr "ardour: μετονομασία περιοχής"
3976 #: editor_ops.cc:2277 editor_ops.cc:2326
3978 msgstr "διαχωρισμός"
3980 #: editor_ops.cc:2388
3981 msgid "trim to selection"
3982 msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα"
3984 #: editor_ops.cc:2428
3986 msgstr "γόμωση περιοχής"
3988 #: editor_ops.cc:2487
3989 msgid "fill selection"
3990 msgstr "γόμωση επιλογής"
3992 #: editor_ops.cc:2508
3994 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
3996 "Σφάλμα προγραμματισμού: ο χάρτης τοποθεσίας/στίγματος δεν περιέχει "
3999 #: editor_ops.cc:2511
4001 msgid "set region sync position"
4002 msgstr "Περιοχές/θέση"
4004 #: editor_ops.cc:2526
4005 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
4006 msgstr "Τοποθετήστε τον κερσορα επεξερ/σίας στο επιθύμητό σημείο συγχρονισμού"
4008 #: editor_ops.cc:2531
4009 msgid "set sync from edit cursor"
4010 msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
4012 #: editor_ops.cc:2543
4014 msgstr "απαλοιφή συγχρονισμού(sync)"
4016 #: editor_ops.cc:2557
4018 msgstr "φυσικοποίηση"
4020 #: editor_ops.cc:2621
4021 msgid "align selection (relative)"
4022 msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής (σχετική)"
4024 #: editor_ops.cc:2649
4025 msgid "align selection"
4026 msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής"
4028 #: editor_ops.cc:2661
4029 msgid "align region"
4030 msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
4032 #: editor_ops.cc:2708 editor_ops.cc:2733
4033 msgid "trim to edit"
4034 msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη"
4036 #: editor_ops.cc:2784
4038 msgid "ardour: freeze"
4041 #: editor_ops.cc:2789
4043 msgid "Cancel Freeze"
4046 #: editor_ops.cc:2826
4047 msgid "bounce range"
4048 msgstr "αναπήδηση διαστήματο"
4050 #: editor_ops.cc:2879
4054 #: editor_ops.cc:2882
4058 #: editor_ops.cc:2895
4060 msgstr " αντικειμένων"
4062 #: editor_ops.cc:2921
4064 msgstr " διαστήματος"
4066 #: editor_ops.cc:3078
4070 #: editor_ops.cc:3116
4072 msgstr "επικόλληση κομματιού"
4074 #. clear (below) will clear the argument list
4075 #: editor_ops.cc:3157
4076 msgid "duplicate region"
4077 msgstr "αντιγραφή περιοχής"
4079 #: editor_ops.cc:3202
4080 msgid "duplicate selection"
4081 msgstr "αντιγραφή επιλογής"
4083 #: editor_ops.cc:3259
4084 msgid "clear playlist"
4085 msgstr "εκκαθάριση playlist"
4087 #: editor_ops.cc:3288
4089 msgstr "νύξη καναλιού"
4091 #: editor_ops.cc:3315
4093 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4094 "(This is destructive and cannot be undone)"
4096 "Στ'αλήθεια θέλετε να καταστρέψετε την τελευταία λήψη?\n"
4097 "(Η πράξη είναι καταστρεπτική και δεν γίνεται επαναφορά της)"
4099 #: editor_ops.cc:3343
4103 #: editor_ops.cc:3390
4104 msgid "reverse regions"
4105 msgstr "αντιστροφή περιοχών"
4107 #: editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:103
4108 #: editor_region_list.cc:106 location_ui.cc:56
4112 #. added a new fresh one at the end
4113 #: editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:103 editor_route_list.cc:247
4115 msgstr "επεξεργαστής"
4117 #: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:699
4119 msgstr "Εμφάνιση Όλων"
4121 #: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:700
4123 msgstr "Απόκρυψη όλων"
4125 #: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:701
4127 msgid "Show All Audio Tracks"
4128 msgstr "Ανάδειξη όλων των Ηχοδιαύλων"
4130 #: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:702
4132 msgid "Hide All Audio Tracks"
4133 msgstr "Απόκρυψη όλων των Ηχοδιαύλων"
4135 #: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:703
4137 msgid "Show All Audio Busses"
4138 msgstr "Ανάδειξη όλων των Ηχοδιαύλων"
4140 #: editor_route_list.cc:315 mixer_ui.cc:704
4142 msgid "Hide All Audio Busses"
4143 msgstr "Απόκρυψη όλων των Ηχοδιαύλων"
4145 #: editor_rulers.cc:312
4146 msgid "New location marker"
4147 msgstr "Νέο στίγμα θέσεως"
4149 #: editor_rulers.cc:313
4150 msgid "Clear all locations"
4151 msgstr "Εκκαθάριση όλων των θέσεων"
4153 #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
4154 #: editor_rulers.cc:318
4155 msgid "Clear all ranges"
4156 msgstr "Εκκαθάριση όλων των διαστημάτων"
4158 #: editor_rulers.cc:327
4160 msgstr "Νέος Χρόνος"
4162 #: editor_rulers.cc:328
4164 msgstr "Εκκαθάριση Χρόνου"
4166 #: editor_rulers.cc:333
4170 #: editor_rulers.cc:334
4172 msgstr "Εκκαθάριση μέτρου"
4174 #: editor_rulers.cc:342
4178 #: editor_selection_list.cc:108
4180 msgid "Name for Chunk:"
4181 msgstr "όνομα για κομμάτι:"
4183 #: editor_selection_list.cc:111
4185 msgid "Create Chunk"
4186 msgstr "Δημιουργία κομματιού"
4188 #: editor_selection_list.cc:111
4192 #: editor_tempodisplay.cc:253 editor_tempodisplay.cc:293
4196 #: editor_tempodisplay.cc:275
4197 msgid "add tempo mark"
4198 msgstr "πρόσθεση στίγματος χρόνου"
4200 #: editor_tempodisplay.cc:315
4201 msgid "add meter mark"
4202 msgstr "πρόσθεση στίγματος μέτρου"
4204 #: editor_tempodisplay.cc:348 editor_tempodisplay.cc:376
4208 #: editor_tempodisplay.cc:366 editor_tempodisplay.cc:394
4209 msgid "replace tempo mark"
4210 msgstr "αντικατάσταση στίγματος χρόνου"
4212 #: editor_tempodisplay.cc:433 editor_tempodisplay.cc:464
4213 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4215 "Σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το μέτρο δεν είναι στίγμα μέτρου!"
4217 #: editor_tempodisplay.cc:443 editor_tempodisplay.cc:476
4218 msgid "remove tempo mark"
4219 msgstr "απαλοιφή στίγματος χρόνου"
4221 #: editor_timefx.cc:51
4222 msgid "Quick but Ugly"
4223 msgstr "Γρήγορο αλλά Άσχημο"
4225 #: editor_timefx.cc:52
4226 msgid "Skip Anti-aliasing"
4227 msgstr "Παράκαμψη Anti-aliasing"
4229 #: editor_timefx.cc:56
4230 msgid "ardour: timestretch"
4231 msgstr "ardour: χρονοκάμψη"
4233 #: editor_timefx.cc:57
4234 msgid "TimeStretchDialog"
4235 msgstr "ΔιάλογοςΧρονοκάμψης"
4237 #: editor_timefx.cc:70
4238 msgid "Stretch/Shrink it"
4239 msgstr "Μεγέθυνέ/Σμίκρυνέ το"
4241 #: editor_timefx.cc:73 editor_timefx.cc:74
4242 msgid "TimeStretchButton"
4243 msgstr "ΚουμπίΧρονοκάμψης"
4245 #: editor_timefx.cc:75
4246 msgid "TimeStretchProgress"
4247 msgstr "ΠρόοδοςΧρονοκάμψης"
4249 #: editor_timefx.cc:139
4250 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
4253 #: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:399 export_dialog.cc:1027
4254 #: export_dialog.cc:1195
4258 #: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:402 export_dialog.cc:417
4259 #: export_dialog.cc:1029 export_dialog.cc:1197
4263 #: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:405 export_dialog.cc:1031
4264 #: export_dialog.cc:1199
4268 #: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:408 export_dialog.cc:1033
4269 #: export_dialog.cc:1201
4273 #: export_dialog.cc:63 export_dialog.cc:411 export_dialog.cc:1035
4274 #: export_dialog.cc:1203
4278 #: export_dialog.cc:64 export_dialog.cc:414 export_dialog.cc:1037
4279 #: export_dialog.cc:1205
4283 #: export_dialog.cc:69
4287 #: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1212
4291 #: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1214
4295 #: export_dialog.cc:72 export_dialog.cc:1216
4299 #: export_dialog.cc:73 export_dialog.cc:1218
4300 msgid "intermediate"
4303 #: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227
4307 #: export_dialog.cc:80
4308 msgid "Shaped Noise"
4309 msgstr "Μορφοποιημένος Θόρυβος"
4311 #: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229
4315 #: export_dialog.cc:86
4319 #. default is to use all
4320 #: export_dialog.cc:87 export_dialog.cc:486 export_dialog.cc:1055
4321 #: export_dialog.cc:1177
4325 #: export_dialog.cc:93
4329 #: export_dialog.cc:94
4333 #: export_dialog.cc:102
4338 #: export_dialog.cc:103
4339 msgid "CD Marker File Type"
4342 #: export_dialog.cc:104
4347 #: export_dialog.cc:105
4352 #: export_dialog.cc:106
4354 msgid "Sample Format"
4355 msgstr "διαχωρισμός"
4357 #: export_dialog.cc:107
4358 msgid "Sample Endianness"
4361 #: export_dialog.cc:108
4364 msgstr "διαχωρισμός"
4366 #: export_dialog.cc:109
4367 msgid "Conversion Quality"
4370 #: export_dialog.cc:110
4374 #: export_dialog.cc:111
4376 msgid "Export CD Marker File Only"
4377 msgstr "Εξαγωγή σε CD από μαρκάρισμα καναλιού"
4379 #: export_dialog.cc:112
4381 msgid "Export to File"
4382 msgstr "Εξαγωγή σε CD"
4384 #: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:83 option_editor.cc:84
4388 #: export_dialog.cc:114
4389 msgid "Specific tracks ..."
4392 #: export_dialog.cc:125
4393 msgid "ardour: export"
4394 msgstr "ardour: εξαγωγή"
4396 #: export_dialog.cc:126
4397 msgid "ardour_export"
4398 msgstr "ardour_εξαγωγή"
4400 #: export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155 mixer_strip.cc:124
4401 #: mixer_strip.cc:767
4406 #: export_dialog.cc:633
4408 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
4410 "Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για "
4411 "στίγματα καναλιού CD"
4413 #: export_dialog.cc:759
4415 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
4417 "Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για "
4418 "στίγματα καναλιού CD"
4420 #: export_dialog.cc:778
4424 #: export_dialog.cc:912
4426 msgstr "Παύση Εξαγωγής"
4428 #: export_dialog.cc:1131
4429 msgid "Please enter a valid filename."
4432 #: export_dialog.cc:1141
4433 msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
4436 #: export_dialog.cc:1147
4437 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
4440 #: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:153
4441 msgid "Cannot write file in: "
4445 #: export_range_markers_dialog.cc:135
4446 msgid "Please enter a valid target directory."
4449 #: export_range_markers_dialog.cc:143
4451 "Please select an existing target directory. Files\n"
4455 #: gain_automation_time_axis.cc:62
4457 msgid "add gain automation event"
4458 msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε "
4461 msgid "cannot find images for fader slider"
4465 msgid "cannot find images for fader rail"
4468 #: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:339 gain_meter.cc:494 gain_meter.cc:539
4472 #: gain_meter.cc:140
4474 msgid "Fader automation mode"
4475 msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού pan"
4477 #: gain_meter.cc:141
4479 msgid "Fader automation type"
4480 msgstr "Τύπος αυτοματισμού Pan"
4482 #. XXX it might different in different languages
4483 #: gain_meter.cc:182 gain_meter.cc:817 panner_ui.cc:99 panner_ui.cc:807
4488 #: gain_meter.cc:472
4493 #: gain_meter.cc:781 mixer_strip.cc:770 panner_ui.cc:771
4498 #: gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:774
4502 #: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:777
4506 #: gain_meter.cc:790 panner_ui.cc:780
4510 #: gtk-custom-ruler.c:126
4515 #: gtk-custom-ruler.c:127
4517 msgid "Lower limit of ruler"
4518 msgstr "Υποβίβαση περιοχής στο κατώτατο στρώμα"
4520 #: gtk-custom-ruler.c:136
4524 #: gtk-custom-ruler.c:137
4525 msgid "Upper limit of ruler"
4528 #: gtk-custom-ruler.c:146
4531 msgstr "Τοποθεσιακό Sync"
4533 #: gtk-custom-ruler.c:147
4534 msgid "Position of mark on the ruler"
4537 #: gtk-custom-ruler.c:156
4541 #: gtk-custom-ruler.c:157
4542 msgid "Maximum size of the ruler"
4545 #: gtk-custom-ruler.c:166
4547 msgid "Show Position"
4548 msgstr "Με Θέση Περιοχής"
4550 #: gtk-custom-ruler.c:167
4551 msgid "Draw current ruler position"
4554 #. end-of-file, other end closed or shutdown?
4555 #: imageframe_socket_handler.cc:127
4556 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
4557 msgstr "Η Socket για τον Image Compositor έχει τερματιστεί/κλείσει"
4559 #: imageframe_time_axis.cc:286
4562 msgstr "Δευτερόλεπτα"
4564 #: imageframe_time_axis.cc:287 marker_time_axis.cc:242
4567 msgstr "Δευτερόλεπτα"
4569 #: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:243
4572 msgstr "Δευτερόλεπτα"
4574 #: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:244
4577 msgstr "Δευτερόλεπτα"
4579 #: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:245
4582 msgstr "Δευτερόλεπτα"
4584 #: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:246
4587 msgstr "Δευτερόλεπτα"
4589 #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
4590 #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
4591 #: imageframe_time_axis.cc:296 marker_time_axis.cc:251
4593 msgid "Duration (sec)"
4594 msgstr "Έλξη περιοχής(ων)"
4596 #: imageframe_time_axis.cc:301
4598 msgid "Remove Frame"
4599 msgstr "Απαλοιφή Πεδίου"
4601 #: imageframe_time_axis.cc:304
4606 #: imageframe_time_axis.cc:305 marker_time_axis.cc:257
4608 msgid "Rename Track"
4609 msgstr "Μετονομασία"
4611 #: io_selector.cc:60 io_selector.cc:794
4614 msgstr "Επανα-ανίχνευση"
4616 #: io_selector.cc:68
4620 #: io_selector.cc:70
4624 #: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:107
4628 #: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:108
4632 #: io_selector.cc:143
4635 msgstr "πρόσθεση εισόδου"
4637 #: io_selector.cc:143
4640 msgstr "πρόσθεση εξόδου"
4642 #: io_selector.cc:144
4644 msgid "Remove Input"
4645 msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού"
4647 #: io_selector.cc:144
4649 msgid "Remove Output"
4652 #: io_selector.cc:145
4654 msgid "Disconnect All"
4657 #: io_selector.cc:159
4658 msgid "Available connections"
4659 msgstr "Διαθέσιμες Συνδέσεις"
4661 #: io_selector.cc:555 io_selector.cc:574
4662 msgid "There are no more JACK ports available."
4665 #: io_selector.cc:649 io_selector.cc:676 io_selector.cc:729
4669 #: io_selector.cc:798
4674 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
4675 msgstr "KeyboardTarget: το Όνομα Πλήκτρου \"%1\" είναι άγνωστο."
4679 "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
4680 "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
4682 "Το Σύστημά σας έχει χαλάσει τελείως - Το NumLock χρησιμοποιεί το \"%1\"σαν "
4683 "μεταβλητή του. Αυτό είναι τρέλα - ανατρέξτε στην man page του xmodmap για να "
4684 "βρείτε πώς θα το φτιάξετε."
4688 "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
4689 "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
4691 "Το Σύστημά σας δημιουργεί \"%1\" όταν το NumLock είναι εν ενεργεία. Αυτό "
4692 "μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην επεξεργασία οπότε ο Ardour θα "
4693 "χρησιμοποιήσει %2 για Meta αντί του %1"
4696 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
4697 msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod1\""
4700 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
4701 msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod2\""
4704 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
4705 msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod3\""
4708 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
4709 msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod4\""
4712 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
4713 msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod5\""
4715 #: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51
4719 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:52
4723 #: location_ui.cc:55
4727 #: location_ui.cc:58
4731 #: location_ui.cc:59
4732 msgid "Pre-Emphasis"
4735 #: location_ui.cc:570
4736 msgid "Add New Location"
4737 msgstr "Πρόσθεση νέας τοποθεσίας"
4739 #: location_ui.cc:571
4740 msgid "Add New Range"
4741 msgstr "Πρόσθεση νέου διαστήματος"
4743 #: location_ui.cc:575
4744 msgid "ardour: locations"
4745 msgstr "ardour: τοποθεσίες"
4747 #: location_ui.cc:576
4748 msgid "ardour_locations"
4749 msgstr "ardour_τοποθεσίες"
4751 #: location_ui.cc:604
4753 msgid "Location (CD Index) Markers"
4754 msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας"
4756 #: location_ui.cc:624
4758 msgid "Range (CD Track) Markers"
4759 msgstr "Στίγματα διαστημάτων"
4761 #: location_ui.cc:790
4762 msgid "add range marker"
4763 msgstr "πρόσθεση στίγματος διαστήματος"
4766 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
4767 msgstr "Ο ardour σκοτώνει τον εαυτό του για καθαρή έξοδο\n"
4770 msgid "stopping user interface\n"
4771 msgstr "παύση του user interface\n"
4773 #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
4776 msgid "%d(%d): received signal %d\n"
4777 msgstr "%d: εδέχθη σήμα %d\n"
4780 msgid "cannot become new process group leader (%1)"
4784 msgid "cannot setup signal handling for %1"
4785 msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η διαχείρηση σημάτων για %1"
4788 msgid "cannot set default signal mask (%1)"
4789 msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η προκαθορισμένη μάσκα σημάτων (%1)"
4794 "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
4795 " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
4797 "Δίχως αρχείο εμφάνισεως UI, ο ardour θα φαίνεται παράξενα.\n"
4798 "Παρακαλώ θέστε το ARDOUR_UI_RC να δείχνει σε ενεργό αρχείο εμφανίσεως UI"
4802 msgid "Ardour could not connect to JACK."
4803 msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
4808 "There are several possible reasons:\n"
4810 "1) JACK is not running.\n"
4811 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
4812 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
4814 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
4816 "Ο Ardour δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον JACK.\n"
4817 "Υπάρχουν διάφοροι πιθανοί λόγοι:\n"
4819 "1) Ο JACK δεν τρέχει.\n"
4820 "2) JACK τρέχει σαν άλλος Χρήστης, ίσως σαν root.\n"
4821 "3) Υπάρχει ήδη άλλο πρόγραμμα με το όνομα \"ardour\".\n"
4823 "Παρακαλώ αναλογιστείτε τις πιθανότητες, και ίσως (ξανα)ξεκινήστε τον JACK."
4826 msgid "could not load command line session \"%1\""
4827 msgstr "δεν γινόταν να φορτωθεί η συνεδρία γραμμής εντολών \"%1\""
4829 #. it wasn't new, but we require a new session
4834 "A session named \"%1\" already exists.\n"
4835 "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
4842 "No session named \"%1\" exists.\n"
4843 "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
4848 msgstr "Ardour/GTK "
4858 msgid " with libardour "
4859 msgstr " τρέχοντας με libardour "
4862 msgid " and GCC version "
4867 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
4868 msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis"
4872 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4877 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
4878 msgstr "Ο Ardour έρχεται με απολύτως ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ"
4881 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
4885 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
4887 "Το παρόν είναι ελεύθερο λογισμικό, είστε ελεύθεροι να το επαναδιανείμετε "
4891 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
4892 msgstr "υπό ορισμένους όρους, ανατρέξτε στο αρχείο COPYING για λεπτομέρειες"
4895 msgid "could not create ARDOUR GUI"
4896 msgstr "δεν γινόταν να δημιουργηθεί ARDOUR GUI"
4899 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
4900 msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
4903 msgid "could not initialize Ardour."
4904 msgstr "δεν γινόταν να εκκινηθεί ο Ardour."
4911 #: marker_time_axis.cc:254
4913 msgid "Remove Marker"
4914 msgstr "απαλοιφή στίγματος"
4916 #: marker_time_axis.cc:256
4921 #: meter_bridge.cc:78
4922 msgid "ardour: meter bridge"
4923 msgstr "ardour: γέφυρα μετρήσεων"
4925 #: meter_bridge.cc:79
4926 msgid "ardour_meter_bridge"
4927 msgstr "ardour_γέφυρα_μετρήσεων"
4929 #: meter_bridge_strip.cc:80 meter_bridge_strip.cc:94
4931 msgid "# of %u-sample overs"
4932 msgstr "# από %u-sample overs"
4934 #: meter_bridge_strip.cc:222
4936 msgid "New Name for Meter:"
4937 msgstr "Νέο όνομα για μετρητή:"
4939 #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:140 mixer_strip.cc:1227
4943 #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:822
4947 #: mixer_strip.cc:119
4952 #: mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:1223
4957 #: mixer_strip.cc:144 mixer_strip.cc:1231
4962 #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
4963 #. used to describe meter points. In english, its "input".
4965 #: mixer_strip.cc:152
4969 #: mixer_strip.cc:207
4972 msgstr "μεταβλητή ταχύτητα"
4974 #: mixer_strip.cc:233 mixer_strip.cc:836
4975 msgid "Click to Add/Edit Comments"
4978 #: mixer_strip.cc:374
4979 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
4980 msgstr "άγνωστο εύρος διαδρόμου \"%1\" στις πληροφορίες του XML GUI"
4982 #: mixer_strip.cc:417
4987 #: mixer_strip.cc:418 region_editor.cc:47
4991 #: mixer_strip.cc:419
4995 #: mixer_strip.cc:422
4999 #: mixer_strip.cc:424
5003 #: mixer_strip.cc:438
5006 msgstr "Επανα-ανίχνευση"
5008 #: mixer_strip.cc:439
5012 #: mixer_strip.cc:440
5016 #: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:830
5021 #: mixer_strip.cc:445 mixer_strip.cc:828
5025 #: mixer_strip.cc:483 mixer_strip.cc:549 redirect_box.cc:1006
5026 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
5029 #: mixer_strip.cc:560
5033 #: mixer_strip.cc:588 mixer_strip.cc:604
5034 msgid "could not register new ports required for that connection"
5037 #: mixer_strip.cc:747
5042 #: mixer_strip.cc:750
5047 #: mixer_strip.cc:820
5051 #: mixer_strip.cc:859
5053 msgid ": comment editor"
5054 msgstr "UI: Ο 'editor' δεν μπορεί να εγερθεί"
5056 #: mixer_strip.cc:953
5060 #: mixer_strip.cc:956
5064 #: mixer_strip.cc:1004
5066 msgid "Invert Polarity"
5076 msgstr "Ανάμειξη ομάδων"
5078 #: mixer_ui.cc:211 mixer_ui.cc:370
5079 msgid "ardour: mixer"
5080 msgstr "ardour: μίκτης"
5083 msgid "ardour_mixer"
5084 msgstr "ardour_μίκτης"
5087 msgid "ardour: mixer: "
5088 msgstr "ardour: μίκτης: "
5095 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
5096 msgstr "Λίστα αναδείξεως καναλιών για μετονομασμένο διάδρομο δεν ευρέθη!"
5098 #: new_session_dialog.cc:39
5100 msgid "New Session Name :"
5101 msgstr "Όνομα συνεδρίας:"
5103 #: new_session_dialog.cc:41
5104 msgid "Create Session Directory In :"
5107 #: new_session_dialog.cc:43
5109 msgid "Use Session Template :"
5110 msgstr "Προσχέδιο συνεδρίας"
5112 #: new_session_dialog.cc:45
5114 msgid "Channel Count"
5115 msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής"
5117 #: new_session_dialog.cc:46
5119 msgid "Create Monitor Bus"
5120 msgstr "Control Outs"
5122 #: new_session_dialog.cc:53
5124 msgid "Create Master Bus"
5125 msgstr "χρήση των master outs"
5127 #: new_session_dialog.cc:55
5129 msgid "Automatically Connect Inputs"
5130 msgstr "αυτόματη σύνδεση inputs καναλιών σε φυσικές θύρες"
5132 #: new_session_dialog.cc:56 new_session_dialog.cc:67
5137 #: new_session_dialog.cc:64
5139 msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
5140 msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
5142 #: new_session_dialog.cc:66
5144 msgid "Automatically Connect Outputs"
5145 msgstr "χειροκίνητη σύνδεση των outputs των καναλιών"
5147 #: new_session_dialog.cc:75
5148 msgid "Connect to Master Bus"
5151 #: new_session_dialog.cc:76
5152 msgid "Connect to Physical Outputs"
5155 #: new_session_dialog.cc:80
5157 msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
5160 #: new_session_dialog.cc:83
5162 msgid "Advanced Options"
5163 msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων"
5165 #: new_session_dialog.cc:91
5167 msgid "Open Recent Session"
5168 msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
5170 #: new_session_dialog.cc:127
5172 msgid "Open Session File :"
5173 msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
5175 #: new_session_dialog.cc:274
5180 #: new_session_dialog.cc:276
5182 msgid "Open Session"
5183 msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
5185 #: new_session_dialog.cc:281
5187 msgid "ardour: session control"
5188 msgstr "ardour_νέα_συνεδρία"
5190 #: new_session_dialog.cc:310
5192 msgid "select template"
5193 msgstr "Χωρίς προσχέδιο"
5195 #: new_session_dialog.cc:316
5197 msgid "select session file"
5198 msgstr "επιλογή περιοχών"
5200 #: new_session_dialog.cc:325
5202 msgid "select directory"
5203 msgstr "επιλογή περιοχών"
5205 #: option_editor.cc:76
5207 msgid "SMPTE offset is negative"
5208 msgstr "SMPTE Έναρξη"
5210 #: option_editor.cc:102
5211 msgid "ardour: options editor"
5212 msgstr "ardour: επεξεργαστής ρυθμίσεων"
5214 #: option_editor.cc:103
5215 msgid "ardour_option_editor"
5216 msgstr "ardour_επεξεργαστής_ρυθμίσεων"
5218 #: option_editor.cc:127
5220 msgstr "Paths/Αρχεία"
5222 #: option_editor.cc:128
5224 msgstr "Πλκτρ/Ποντίκι"
5226 #: option_editor.cc:131
5227 msgid "Layers & Fades"
5230 #: option_editor.cc:135
5234 #: option_editor.cc:177
5238 #: option_editor.cc:179
5242 #: option_editor.cc:181
5245 msgstr "30 FPS drop"
5247 #: option_editor.cc:187
5249 msgstr "30 FPS drop"
5251 #: option_editor.cc:244
5252 msgid "session RAID path"
5253 msgstr "RAID path συνεδρίας"
5255 #: option_editor.cc:249
5257 msgid "Soundfile Search Paths"
5258 msgstr "Βιβλιοθήκη Soundfiles"
5260 #: option_editor.cc:254
5263 msgstr "Paths/Αρχεία"
5265 #: option_editor.cc:268 option_editor.cc:274 option_editor.cc:723
5266 #: option_editor.cc:750
5270 #: option_editor.cc:287
5271 msgid "Short crossfade length (msecs)"
5274 #: option_editor.cc:299
5275 msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
5278 #: option_editor.cc:367
5279 msgid "SMPTE Frames/second"
5280 msgstr "SMPTE Καρέ/δεύτερα"
5282 #: option_editor.cc:368
5283 msgid "SMPTE Offset"
5284 msgstr "SMPTE Έναρξη"
5286 #: option_editor.cc:462 option_editor.cc:469 option_editor.cc:472
5287 #: option_editor.cc:618
5292 #. remember, we have to handle the i18n case where the relative
5293 #. lengths of the strings in language N is different than in english.
5295 #: option_editor.cc:469 option_editor.cc:470 option_editor.cc:615
5300 #: option_editor.cc:670
5301 msgid "Choose Click"
5304 #: option_editor.cc:689
5306 msgid "Choose Click Emphasis"
5307 msgstr "Έμφαση χρήσεως όπως στο μετρονόμο"
5309 #: option_editor.cc:803
5310 msgid "Click audio file"
5311 msgstr "Αρχείο ήχου Μετρονόμου"
5313 #: option_editor.cc:809
5314 msgid "Click emphasis audiofile"
5315 msgstr "Αρχείο ήχου εμφάσεως Μετρονόμου"
5317 #: option_editor.cc:846
5319 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
5320 "for listening to specific regions outside the context\n"
5321 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
5322 "other mixer strip."
5324 "Ο 'ακροατής' είναι ένας αφοσιωμένος διάδρομος μίξεως που χρησιμοποιείται\n"
5325 "για ακρόαση συγκεκριμένων περιοχών εκτός\n"
5326 "του γενικού μιξαρίσματος. Μπορεί να συνδεθεί σαν άλλος ένας\n"
5327 "διάδρομος μίξεως ή κανάλι."
5329 #: option_editor.cc:919
5331 msgstr "Επεξεργασία με"
5333 #: option_editor.cc:926 option_editor.cc:953
5337 #: option_editor.cc:946
5338 msgid "Delete using"
5339 msgstr "Διαγραφή με"
5341 #: option_editor.cc:973
5342 msgid "Ignore snap using"
5343 msgstr "Άγνοια έλξεως με"
5350 msgid " -v, --version Show version information\n"
5351 msgstr " -v, --version Πληροφορίες εκδόσεως\n"
5354 msgid " -h, --help Print this message\n"
5355 msgstr " -h, --help Προβολή του παρόντος\n"
5359 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
5362 " -b, --bindings Προβολή όλων των πιθανών δεσμών "
5363 "πληκτρολογίου ονόματα\n"
5367 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
5368 msgstr " -n, --no-splash Μήν δείξεις την εισαγωγική εικόνα\n"
5373 " -c, --name name Use a specific jack client name, default "
5376 " -c, --jack-client-name name Χρήση συγκεκριμένου ονόματος για τον "
5377 "jack, το προκαθορισμένο είναι ardour\n"
5382 " -N, --new session-name Create a new session from the command "
5384 msgstr " [όνομα-συνεδρίας] Όνομα συνεδρίας προς φόρτωση\n"
5388 " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
5393 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
5394 msgstr " -n, --no-splash Μήν δείξεις την εισαγωγική εικόνα\n"
5397 msgid " [session-name] Name of session to load\n"
5398 msgstr " [όνομα-συνεδρίας] Όνομα συνεδρίας προς φόρτωση\n"
5401 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
5406 msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
5407 msgstr " -h, --help Προβολή του παρόντος\n"
5409 #: pan_automation_time_axis.cc:60
5410 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
5413 #: pan_automation_time_axis.cc:80
5415 msgid "add pan automation event"
5416 msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε "
5418 #: panner2d.cc:589 panner_ui.cc:435 plugin_ui.cc:834
5423 #: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:225
5429 msgid "Pan automation mode"
5430 msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Pan"
5433 msgid "Pan automation type"
5434 msgstr "Τύπος αυτοματισμού Pan"
5437 msgid "panning link control"
5438 msgstr "έλεγχος panning link"
5441 msgid "panning link direction"
5442 msgstr "κατεύθυνση panning link"
5450 msgid "panner for channel %lu"
5451 msgstr "panner για το κανάλι %u"
5455 msgid "panner for channel %u"
5456 msgstr "panner για το κανάλι %u"
5461 msgstr "Επιλογή όλων"
5463 #: playlist_selector.cc:52
5465 msgid "ardour: playlists"
5466 msgstr "ardour: plugins"
5468 #: playlist_selector.cc:59
5469 msgid "Playlists grouped by track"
5472 #: playlist_selector.cc:98
5474 msgid "ardour: playlist for "
5475 msgstr "ardour: επεξεργαστής: "
5477 #: playlist_selector.cc:114
5479 msgid "Other tracks"
5480 msgstr "νύξη καναλιού"
5482 #: playlist_selector.cc:130
5486 #: plugin_selector.cc:43
5487 msgid "ardour: plugins"
5488 msgstr "ardour: plugins"
5490 #: plugin_selector.cc:56
5492 msgid "Available LADSPA Plugins"
5493 msgstr "Διαθέσιμα LADSPA plugins"
5495 #: plugin_selector.cc:57
5499 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81
5503 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:82
5507 #: plugin_selector.cc:68
5508 msgid "Plugins to be Connected to Insert"
5511 #: plugin_selector.cc:80
5513 msgid "Available plugins"
5514 msgstr "Διαθέσιμα VST plugins"
5516 #: plugin_selector.cc:98
5517 msgid "Add a plugin to the effect list"
5518 msgstr "Πρόσθεση plugin στη λίστα των εφφέ"
5520 #: plugin_selector.cc:102
5521 msgid "Remove a plugin from the effect list"
5522 msgstr "Απαλοιφή plugin από τη λίστα των εφφέ"
5524 #: plugin_selector.cc:104
5525 msgid "Update available plugins"
5526 msgstr "Ανανέωση διαθέσιμων plugins"
5528 #: plugin_selector.cc:126
5532 #: plugin_selector.cc:129
5538 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
5539 "version of ardour)"
5541 "άγνωστος τύπος προμηθευμένου plugin για τον editor(σημείωση: δεν υπάρχει "
5542 "υποστήριξη VST στην παρούσα έκδοση του ardour)"
5545 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5551 msgstr "Control Outs"
5554 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5556 "Επεξεργαστής Plugin: δεν μπόρεσα να κτίσω στοιχείο ελέγχου για τη θύρα %1"
5560 msgid "Automation control"
5561 msgstr "έλεγχος αυτοματισμού"
5564 msgid "Plugin preset %1 not found"
5565 msgstr "Προ-ρύθμιση plugin %1 δεν ευρέθη"
5569 msgid "Name of New Preset:"
5570 msgstr "Όνομα για νέα σύνδεση:"
5572 #: redirect_automation_line.cc:54
5573 msgid "redirect automation created for non-plugin"
5574 msgstr "προώθηση αυτοματισμού δημιουργημένου για non-plugin"
5576 #: redirect_automation_time_axis.cc:94
5577 msgid "add automation event to "
5578 msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε "
5580 #: redirect_box.cc:223
5584 #: redirect_box.cc:224
5585 msgid "Show send controls"
5586 msgstr "Ανάδειξη ρυθμίσεων send"
5588 #: redirect_box.cc:383
5590 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5591 "The plugin has %2 inputs\n"
5592 "but at the insertion point, there are\n"
5593 "%3 active signal streams.\n"
5595 "This makes no sense - you are throwing away\n"
5596 "part of the signal."
5598 "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
5599 "Το plugin έχει %2 inputs\n"
5600 "αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n"
5601 "%3 ενεργά σήματα.\n"
5603 "Δεν έχει νόημα - έτσι χαραμίζετε\n"
5604 "μέρος του σήματος."
5606 #: redirect_box.cc:395
5608 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5609 "The plugin has %2 inputs\n"
5610 "but at the insertion point there are\n"
5611 "only %3 active signal streams.\n"
5613 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
5614 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
5615 "support this type of configuration."
5617 "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
5618 "Το plugin έχει %2 inputs\n"
5619 "αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n"
5620 "μόνο %3 ενεργά σήματα..\n"
5622 "Δεν έχει νόημα - εκτός αν το plug-in υποστηρίζει\n"
5623 "επι μέρους inputs. Μελλοντική έκδοση του Ardour θα\n"
5624 "υποστηρίζει αυτον τον τύπο διατάξεως."
5626 #: redirect_box.cc:408
5628 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5630 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
5632 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
5633 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
5634 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
5636 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
5638 "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
5640 "Η I/O διάταξη δεν έχει νόημα:\n"
5642 "Το plugin έχει %2 inputs και %3 outputs.\n"
5643 "Το κανάλι/δίαυλος έχει %4 inputs και %5 outputs.\n"
5644 "Το σημείο υποδοχής, έχει %6 ενεργά σήματα.\n"
5646 "Ο Ardour δεν γνωρίζει τι να κάνει σε τέτοιες περιπτώσεις.\n"
5648 #: redirect_box.cc:495
5649 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
5650 msgstr "Pre-fader εισαγωγές, sends & plugins:"
5652 #: redirect_box.cc:498
5653 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
5654 msgstr "Post-fader εισαγωγές, sends & plugins:"
5656 #: redirect_box.cc:644
5658 "You cannot reorder this set of redirects\n"
5659 "in that way because the inputs and\n"
5660 "outputs do not work correctly."
5663 #: redirect_box.cc:749
5665 msgid "rename redirect"
5666 msgstr "ardour: μετονομασία redirect"
5668 #: redirect_box.cc:826 redirect_box.cc:874
5670 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
5671 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
5672 "could not match the configuration of this track."
5675 #: redirect_box.cc:896
5677 "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
5678 "(this cannot be undone)"
5680 "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το κανάλι?\n"
5681 "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
5683 #: redirect_box.cc:899
5685 "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
5686 "(this cannot be undone)"
5688 "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n"
5689 "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
5691 #: redirect_box.cc:904
5692 msgid "Yes, remove them all"
5693 msgstr "Ναι, απάλοιψέ τα όλα"
5695 #: redirect_box.cc:940
5699 #: redirect_box.cc:982
5701 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
5702 msgstr "ardour: %1: %2"
5705 #: redirect_box.cc:1054
5706 msgid "New Plugin ..."
5707 msgstr "Νέο Plugin ..."
5709 #: redirect_box.cc:1055
5711 msgstr "Νέο Προσθήκη"
5713 #: redirect_box.cc:1056
5714 msgid "New Send ..."
5715 msgstr "Νέο Send ..."
5717 #: redirect_box.cc:1068
5719 msgid "Deselect All"
5720 msgstr "Επιλογή όλων"
5722 #: redirect_box.cc:1075
5724 msgid "Activate all"
5725 msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
5727 #: redirect_box.cc:1076
5729 msgid "Deactivate all"
5730 msgstr "Απενεργοποίηση όλων"
5732 #: region_editor.cc:45
5736 #: region_editor.cc:46
5740 #: region_editor.cc:48
5744 #: region_editor.cc:49 region_editor.cc:192 region_editor.cc:226
5748 #: region_editor.cc:50
5752 #: region_editor.cc:53
5756 #: region_editor.cc:54
5758 msgstr "αναπαραγωγή"
5760 #: region_editor.cc:61
5762 msgstr "ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ"
5764 #: region_editor.cc:107
5765 msgid "mute this region"
5766 msgstr "σιγή παρούσας περιοχής"
5768 #: region_editor.cc:108
5769 msgid "regions underneath this one cannot be heard"
5770 msgstr "περιοχές κάτωθι της παρούσας δεν μπορούν να ακουστούν"
5772 #: region_editor.cc:109
5773 msgid "prevent any changes to this region"
5774 msgstr "αποτροπή αλλαγών σε αυτή την περιοχή"
5776 #: region_editor.cc:110
5777 msgid "use the gain envelope during playback"
5778 msgstr "χρήση χρονοδιαγράμματος του gain κατά την αναπαρ/γή"
5780 #: region_editor.cc:111
5781 msgid "show the gain envelope"
5782 msgstr "ανάδειξη χρονοδιαγράμματος του gain"
5784 #: region_editor.cc:112
5785 msgid "use fade in curve during playback"
5786 msgstr "χρήση της καμπύλης fade in κατά την αναπαρ/γή"
5788 #: region_editor.cc:113
5789 msgid "use fade out curve during playback"
5790 msgstr "χρήση της καμπύλης fade out κατά την αναπαρ/γή"
5792 #: region_editor.cc:114
5793 msgid "audition this region"
5794 msgstr "ακρόαση της περιοχής"
5796 #: region_editor.cc:147
5800 #: region_editor.cc:149
5804 #: region_editor.cc:151
5808 #: region_editor.cc:191
5812 #: region_editor.cc:193 region_editor.cc:227
5816 #: region_editor.cc:225
5820 #: region_editor.cc:265
5821 msgid "ardour: region "
5822 msgstr "ardour: περιοχή "
5824 #: region_editor.cc:402
5825 msgid "fade in edit"
5826 msgstr "επεξερ/σία fade in"
5828 #: region_editor.cc:414
5829 msgid "fade out edit"
5830 msgstr "επεξερ/σία fade out"
5832 #: regionview.cc:1146
5834 msgid "add gain control point"
5835 msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
5837 #: route_params_ui.cc:89
5838 msgid "Tracks/Buses"
5839 msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
5841 #: route_params_ui.cc:109
5843 msgid "Pre-fader Redirects"
5844 msgstr "Προ-Redirects"
5846 #: route_params_ui.cc:110
5848 msgid "Post-fader Redirects"
5849 msgstr "Μετα-Redirects"
5851 #: route_params_ui.cc:144
5853 msgid "ardour: track/bus inspector"
5854 msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου"
5856 #: route_params_ui.cc:145
5857 msgid "ardour_route_parameters"
5858 msgstr "ardour_παράμετροι_διαδρομών"
5860 #: route_params_ui.cc:202
5861 msgid "route display list item for renamed route not found!"
5862 msgstr "Η λίστα ανάδειξης διαδρομών για μετονομασμένη διαδρομή δεν ευρέθη!"
5864 #: route_params_ui.cc:453
5866 msgstr "Κανένα κανάλι"
5868 #: route_params_ui.cc:695
5870 msgid "ardour: track/bus inspector: "
5871 msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου"
5873 #: route_params_ui.cc:699
5874 msgid "No Route Selected"
5875 msgstr "Δεν επελέχθη διαδρομή"
5877 #: route_params_ui.cc:700
5879 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
5880 msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών: δεν επελέχθη διαδρομή"
5882 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5885 msgstr "αλλαγή σιγής"
5887 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5888 #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
5889 #: route_ui.cc:209 route_ui.cc:219
5891 msgstr "αλλαγή σόλο"
5894 msgid "rec-enable change"
5895 msgstr "αλλαγή rec-enable"
5902 #: route_ui.cc:487 route_ui.cc:530
5916 msgid "Control Outs"
5917 msgstr "Control Outs"
5924 msgid "mix group solo change"
5925 msgstr "αλλαγή solo ομάδας μίξεως"
5928 msgid "mix group mute change"
5929 msgstr "αλλαγή mute ομάδας μίξεως"
5932 msgid "mix group rec-enable change"
5933 msgstr "αλλαγή rec-enable ομάδας μίξεως"
5935 #: route_ui.cc:626 visual_time_axis.cc:237
5936 msgid "ardour: color selection"
5937 msgstr "ardour: επιλογή χρωμάτων"
5942 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5944 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
5945 "(cannot be undone)"
5947 "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
5948 "Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n"
5949 "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
5953 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
5954 "(cannot be undone)"
5956 "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
5957 "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
5959 #: route_ui.cc:708 visual_time_axis.cc:279
5960 msgid "Yes, remove it."
5961 msgstr "Ναι, απάλοιψε το."
5966 msgstr "νέο όνομα: "
5969 msgid "Add Field..."
5970 msgstr "Πρόσθεση Πεδίου..."
5973 msgid "Remove Field"
5974 msgstr "Απαλοιφή Πεδίου"
5977 msgid "Soundfile Info"
5978 msgstr "Πληροφορίες για το Soundfile"
5996 msgstr "διαχωρισμός"
6001 msgstr "επιλογή διαστήματος"
6009 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
6010 msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το αρχείο: %1 (%2)."
6013 msgid "Could not access soundfile: "
6014 msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το soundfile: "
6018 msgid "Name for Field"
6019 msgstr "Όνομα για περιοχή:"
6022 msgid "Split Channels"
6023 msgstr "Διαχωρισμός Καναλιών"
6026 msgid "Create a region for each channel"
6035 msgid "Link to an external file"
6036 msgstr "Προσθήκη εξωτερικού αρχείου ήχου"
6043 msgid "Copy a file to the session folder"
6048 msgid "programming error: %1"
6049 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
6051 #: tempo_dialog.cc:18 tempo_dialog.cc:35
6052 msgid "Beats per minute"
6053 msgstr "Κτύποι ανά λεπτό"
6055 #: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:203
6056 #: tempo_dialog.cc:221
6060 #: tempo_dialog.cc:22 tempo_dialog.cc:39 tempo_dialog.cc:204
6061 #: tempo_dialog.cc:222
6065 #: tempo_dialog.cc:24 tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:205
6066 #: tempo_dialog.cc:223
6070 #: tempo_dialog.cc:199 tempo_dialog.cc:217
6071 msgid "Meter denominator"
6072 msgstr "Παρονομαστής Μέτρου"
6074 #: tempo_dialog.cc:200 tempo_dialog.cc:218
6075 msgid "Beats per bar"
6076 msgstr "Κτύποι ανά μπάρα"
6078 #: tempo_dialog.cc:236 tempo_dialog.cc:247
6080 msgstr "ολόκληρο (1)"
6082 #: tempo_dialog.cc:237 tempo_dialog.cc:249
6084 msgstr "δεύτερο (2)"
6086 #: tempo_dialog.cc:238 tempo_dialog.cc:251
6090 #: tempo_dialog.cc:239 tempo_dialog.cc:253 tempo_dialog.cc:261
6092 msgstr "τέταρτο (4)"
6094 #: tempo_dialog.cc:240 tempo_dialog.cc:255
6098 #: tempo_dialog.cc:241 tempo_dialog.cc:257
6099 msgid "sixteenth (16)"
6100 msgstr "δέκατο έκτο (16)"
6102 #: tempo_dialog.cc:242 tempo_dialog.cc:259
6103 msgid "thirty-second (32)"
6104 msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)"
6106 #: tempo_dialog.cc:420
6107 msgid "garbaged note type entry (%1)"
6108 msgstr "είσοδος(type entry) άχρηστης σημειώσεως (%1)"
6110 #: tempo_dialog.cc:430
6111 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
6112 msgstr "είσοδος(type entry) ακατανόητης σημειώσεως (%1)"
6114 #: time_axis_view.cc:112
6118 #: time_axis_view.cc:549
6122 #: time_axis_view.cc:550
6126 #: time_axis_view.cc:551
6130 #: time_axis_view.cc:553
6134 #: time_axis_view.cc:554
6138 #: time_axis_view.cc:870
6139 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
6140 msgstr "Άγνωστο όνομα ύψους καναλιού\"%1\" στις XML GUI πληροφορίες"
6142 #. first constructed item sets up font info
6143 #: time_axis_view_item.cc:79
6144 msgid "TimeAxisViewItemName"
6147 #: time_axis_view_item.cc:298
6148 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
6149 msgstr "νέα διάρκεια %1 καρέ είναι εκτός ορίων για %2"
6151 #: time_selection.cc:41
6152 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
6153 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: request για μη-υπάρχον ηχητικό διάστημα (%1)!"
6155 #: utils.cc:107 utils.cc:150
6156 msgid "bad XPM header %1"
6157 msgstr "εσφαλμένος XPM header %1"
6160 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
6163 #: visual_time_axis.cc:276
6165 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
6166 "(cannot be undone)"
6168 "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
6169 "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
6171 #: visual_time_axis.cc:325
6173 msgstr "νέο όνομα: "
6175 #: visual_time_axis.cc:336
6176 msgid "A track already exists with that name"
6177 msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει"
6179 #~ msgid "set selected trackview"
6180 #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
6183 #~ msgid "set selected control point"
6184 #~ msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
6186 #~ msgid "set selected regionview"
6187 #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
6189 #~ msgid "Start a new session\n"
6190 #~ msgstr "Αρχή καινούριας συνεδρίας\n"
6192 #~ msgid "via Session menu"
6193 #~ msgstr "μέσω του μενού Συνεδρίας"
6199 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
6200 #~ msgstr "Προχωρημένα..."
6203 #~ msgid "Select a File"
6204 #~ msgstr "Επιλογή όλων"
6207 #~ msgid "Track/Bus connection options"
6208 #~ msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
6219 #~ msgid "Gain automation mode"
6220 #~ msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Gain"
6222 #~ msgid "Gain automation type"
6223 #~ msgstr "Τύπος αυτοματισμού Gain"
6226 #~ msgstr "ισοστάθμιση"
6228 #~ msgid "gain automation mode"
6229 #~ msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού gain"
6231 #~ msgid "gain automation state"
6232 #~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού gain"
6234 #~ msgid "pan automation state"
6235 #~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού pan"
6250 #~ msgstr "καμία ομάδα"
6254 #~ msgstr "Κανονικό"
6256 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
6257 #~ msgstr "Δίσκοι r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
6263 #~ msgid "ardour cleanup"
6264 #~ msgstr "ardour: εκκαθάριση"
6266 #~ msgid "close session"
6267 #~ msgstr "κλείσιμο συνεδρίας"
6270 #~ msgid "SetRegionLayerMode"
6271 #~ msgstr "Τέλη Περιοχών"
6274 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
6275 #~ msgstr "Crossfade"
6277 #~ msgid "Play from"
6278 #~ msgstr "Αναπαρ/γή από"
6280 #~ msgid "Set from range"
6281 #~ msgstr "Θέση από διάστημα"
6287 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
6288 #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
6293 #~ msgid "FILE TYPE"
6294 #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
6296 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
6297 #~ msgstr "FORMAT ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ"
6299 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
6300 #~ msgstr "SAMPLE ENDIANNESS"
6302 #~ msgid "SAMPLE RATE"
6303 #~ msgstr "ΡΥΘΜΟΣ ΔΕΙΓΜΑΤ/ΨΙΑΣ"
6305 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
6306 #~ msgstr "ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ"
6308 #~ msgid "DITHER TYPE"
6309 #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ DITHER"
6312 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
6313 #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
6315 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
6316 #~ msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ ΣΕ ΑΡΧΕΙΟ"
6318 #~ msgid "ardour: unplugged"
6319 #~ msgstr "ardour: unplugged"
6324 #~ msgid "To be added"
6325 #~ msgstr "Πρόκειται να προστεθούν"
6328 #~ msgstr "Ανανέωση"
6331 #~ msgstr "αποθήκευση"
6336 #~ msgid "Name for plugin settings:"
6337 #~ msgstr "Όνομα για ρυθμίσεις του plugin:"
6341 #~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
6344 #~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
6352 #~ msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
6353 #~ msgstr "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
6355 #~ msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
6356 #~ msgstr "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
6359 #~ msgstr "Δημιουργοί"
6378 #~ msgstr "Επανα-ανίχνευση"
6380 #~ msgid "Session %1 already exists at %2"
6381 #~ msgstr "Η Συνεδρία %1 υπάρχει ήδη στο %2"
6383 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
6384 #~ msgstr "UI: η γέφυρα μετρήσεων δεν μπορεί να εγερθεί"
6386 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
6387 #~ msgstr "Άρση/Παύση ακολουθίας αναπαραγωγέα"
6389 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
6390 #~ msgstr "Επιλογή συμπεριφοράς ελάσματος ή τροχού"
6392 #~ msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node"
6394 #~ "keyboard_target: σφάλμα στη θέση καταστάσεως δεσμού πλήκτρων: ανύπαρκτος "
6397 #~ msgid "Image Compositor"
6398 #~ msgstr "Σύνθεση εικόνων"
6400 #~ msgid "Audio Library"
6401 #~ msgstr "Ηχητική βιβλιοθήκη"
6403 #~ msgid "Meter Bridge"
6404 #~ msgstr "Γέφυρα μετρητή"
6406 #~ msgid "Input Connections"
6407 #~ msgstr "Συνδέσεις Εισόδου"
6409 #~ msgid "Output Connections"
6410 #~ msgstr "Συνδέσεις Εξόδου"
6413 #~ msgid "New Input"
6414 #~ msgstr "νέα είσοδος"
6417 #~ msgid "New Output"
6418 #~ msgstr "νέα έξοδος"
6422 #~ msgstr "πρόσθεση θύρας"
6424 #~ msgid "Available Ports"
6425 #~ msgstr "Διαθέσιμες Θύρες"
6427 #~ msgid "ardour: connections"
6428 #~ msgstr "ardour: συνδέσεις"
6434 #~ msgid "crossfade editor"
6435 #~ msgstr "επεξερ/σία fade in"
6437 #~ msgid "Regions/name"
6438 #~ msgstr "Περιοχες/όνομα"
6448 #~ msgstr "Αντιστροφή"
6451 #~ msgstr "Σύνταξη:"
6453 #~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
6454 #~ msgstr "λανθασμένα φορμαρισμένη URI λίστα, αγνοήθηκε"
6456 #~ msgid "Embed audio (link)"
6457 #~ msgstr "Εμφύτευση ήχου (link)"
6459 #~ msgid "Cancel cleanup"
6460 #~ msgstr "Ακύρωση εκκαθάρισης"
6462 #~ msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!"
6464 #~ "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς της γραμμής δεν έχει δείκτη αναφοράς της "
6468 #~ "programming error: no \"rect\" pointer associated with selection item"
6470 #~ "Σφάλμα προγραμματισμού: κανένας \"rect\" δείκτης δεν σχετίζεται με το "
6471 #~ "επιλεγμένο αντικείμενο"
6473 #~ msgid "Name for new edit group"
6474 #~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα επεξεργασίας"
6477 #~ msgid "Import selected as tracks"
6478 #~ msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου(ων)"
6480 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
6481 #~ msgstr "ardour: εισαγωγή ήχων εν εξελίξι"
6483 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
6485 #~ "Δεν γίνεται να εμφυτεύσετε ηχο-αρχεία μέχρι να φορτώσετε κάποια συνεδρία."
6488 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
6489 #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
6491 #~ msgid "Insert selected"
6492 #~ msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
6496 #~ msgstr "Κρυμμένο"
6499 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
6501 #~ msgid "Regions/length"
6502 #~ msgstr "Περιοχές/διάρκεια"
6504 #~ msgid "Regions/start"
6505 #~ msgstr "Περιοχές/αρχή"
6507 #~ msgid "Regions/end"
6508 #~ msgstr "Περιοχές/τέλος"
6510 #~ msgid "Regions/file name"
6511 #~ msgstr "Περιοχές/όνομα αρχείου"
6513 #~ msgid "Regions/file size"
6514 #~ msgstr "Περιοχές/μέγεθος αρχείου"
6516 #~ msgid "Regions/file date"
6517 #~ msgstr "Περιοχές/ημ/νία αρχείου"
6519 #~ msgid "Regions/file system"
6520 #~ msgstr "Περιοχές/file system"
6522 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
6523 #~ msgstr "Ανάδειξη όλων των Abstractκανάλιs"
6525 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
6526 #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των Abstractκαναλιών"
6531 #~ msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding."
6532 #~ msgstr "KeyboardTarget: κενή γραμμή στην πρόσθεση_δεσμού."
6534 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
6535 #~ msgstr "KeyboardTarget: δεν ευρέθη μετάφραση για \"%1\""
6537 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
6538 #~ msgstr "KeyboardTarget: άγνωστη ενέργεια \"%1\""
6540 #~ msgid "misformed binding node - ignored"
6541 #~ msgstr "παραμορφωμένος πομπός δεσμού - αγνοήθηκε"
6543 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
6544 #~ msgstr "ardour: επιλογέας Soundfiles"
6546 #~ msgid "Add to Library..."
6547 #~ msgstr "Πρόσθεση στη Βιβλιοθήκη..."
6549 #~ msgid "Remove..."
6550 #~ msgstr "Απαλοιφή..."
6553 #~ msgstr "Εύρεση..."
6555 #~ msgid "Add Folder"
6556 #~ msgstr "Πρόσθεση Φακέλου"
6558 #~ msgid "Add audio file or directory"
6559 #~ msgstr "Πρόσθεση αρχείου ήχου ή φακέλου"
6561 #~ msgid "Importing"
6562 #~ msgstr "Εισαγωγή εν εξελίξι"
6564 #~ msgid "%1 not added to database"
6565 #~ msgstr "%1 δεν προστέθηκε στην database"
6567 #~ msgid "Folder name:"
6568 #~ msgstr "Όνομα φακέλου:"
6570 #~ msgid "Should not be reached"
6571 #~ msgstr "Δεν θα έπρεπε να αγγιχτεί"
6573 #~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
6574 #~ msgstr "το αρχείο \"%1\" δεν γινόταν να ανοιχτεί"
6576 #~ msgid "Field name:"
6577 #~ msgstr "Όνομα Πεδίου:"
6579 #~ msgid "Field value:"
6580 #~ msgstr "Αξία Πεδίου:"
6588 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
6589 #~ msgstr "ardour: εύρεση soundfiles"
6592 #~ msgstr "Αποτελέσματα"
6597 #~ msgid "Create multi-channel region"
6598 #~ msgstr "Δημιουργία πολυκάναλης περιοχής"
6600 #~ msgid "Ardour: Search Results"
6601 #~ msgstr "Ardour: Αποτελέσματα Αναζητήσεως"
6603 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
6604 #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των καναλιών"
6606 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
6607 #~ msgstr "Ανάδειξη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων"
6609 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
6610 #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων"
6612 #~ msgid "Name for new mix group"
6613 #~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα μίξεως"
6616 #~ msgstr "Δημιουργία"
6618 #~ msgid "use control outs"
6619 #~ msgstr "χρήση των control outs"
6621 #~ msgid "automatically connect track outputs to master outs"
6622 #~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε master outs"
6624 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
6625 #~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε φυσικές θύρες"
6627 #~ msgid "show again"
6628 #~ msgstr "δείξε πάλι"
6630 #~ msgid "Hardware Inputs: use"
6631 #~ msgstr "Hardware Είσοδοι: χρήση"
6633 #~ msgid "Hardware Outputs: use"
6634 #~ msgstr "Hardware Έξοδοι: χρήση"
6636 #~ msgid "new session setup"
6637 #~ msgstr "νέα δαρρύθμιση συνεδρίας"
6639 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
6640 #~ msgstr "Αυτή η συνεδρία θα αναπαράγει και θα εγγράφει στα %1 Hz"
6643 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
6644 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
6645 #~ "please exit and restart JACK"
6647 #~ "Αυτος ο 'ρυθμός'(sample rate) τίθεται από τον JACK και δεν μπορεί να "
6649 #~ "Αν επιθυμείτε να θέσετε διαφορετικό 'ρυθμό'\n"
6650 #~ "παρακαλώ βγείτε και επανεκκινήστε τον JACK"
6655 #~ msgid "No template - create tracks/busses manually"
6656 #~ msgstr "Χωρίς προσχέδιο - δημιουργία καναλιών/διαύλων χειροκίνητα"
6658 #~ msgid "Slave to MTC"
6659 #~ msgstr "Slave στον MTC"
6661 #~ msgid "Sync with JACK"
6662 #~ msgstr "Σύγχρονος με τον JACK"
6664 #~ msgid "never used but stops crashes"
6665 #~ msgstr "αχρησιμοποίητο αλλά σταματά τα crashes"
6667 #~ msgid "Narrow mixer strips"
6668 #~ msgstr "Στενοί διάδρομοι μείκτη"
6671 #~ msgid "MMC control"
6672 #~ msgstr "MMC Θύρα"
6674 #~ msgid "Debug keyboard events"
6675 #~ msgstr "Debug γεγονότα πληκτρολογίου"
6681 #~ msgstr "Απεικόνιση"
6683 #~ msgid "Broadcast WAVE/floating point"
6684 #~ msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
6686 #~ msgid "WAVE/floating point"
6687 #~ msgstr "WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
6689 #~ msgid "Native Format"
6690 #~ msgstr "Εντόπιο Format"
6692 #~ msgid "--unknown--"
6693 #~ msgstr "--άγνωστο--"
6707 #~ msgid "Select all"
6708 #~ msgstr "Επιλογή όλων"
6712 #~ msgstr "Αντιστροφή"
6716 #~ msgstr "Δευτερόλεπτα"
6718 #~ msgid "Select all ..."
6719 #~ msgstr "Επιλογή όλων ..."
6721 #~ msgid "Pre Redirects"
6722 #~ msgstr "Προ-Redirects"
6724 #~ msgid "Post Redirects"
6725 #~ msgstr "Μετα-Redirects"
6727 #~ msgid "Seamless Looping"
6728 #~ msgstr "Αδιάσπαστο Looping"
6731 #~ msgid "Align recorded material with:"
6732 #~ msgstr "Στοίχιση ληφθέντος υλικού με"
6734 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
6736 #~ "Δεν ευρέθησαν 'toggle button pixmaps' να ταιριάζουν στα toggle-button-[0-"
6740 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
6742 #~ "Δεν ευρέθησαν 'small push button pixmaps' να ταιριάζουν στα small-round-"
6743 #~ "button-[0-9]*.xpm$"
6745 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
6746 #~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν στα hslider[0-9]*.xpm$"
6748 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
6749 #~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν vslider[0-9]*.xpm$"
6751 #~ msgid "Trace MIDI Input"
6752 #~ msgstr "Αναζήτηση MIDI Input"
6754 #~ msgid "Trace MIDI Output"
6755 #~ msgstr "Αναζήτηση MIDI Output"
6757 #~ msgid "30 FPS non-drop"
6758 #~ msgstr "30 FPS non-drop"
6761 #~ msgstr "MTC Θύρα"
6763 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
6764 #~ msgstr "απόπειρα να χρονοκαμφθεί ένα μη-ηχητικό κανάλι!"
6766 #~ msgid "cannot create timestretch thread - operation not carried out"
6768 #~ "δεν δημιουργήθηκε σύνδεσμος Χρονοκάμψης - η εργασία δεν ολοκληρώθηκε"
6771 #~ msgid "move region(s) between tracks"
6772 #~ msgstr "μετακίνηση περιοχής μεταξύ καναλιών"
6775 #~ msgid "copy region(s) between tracks"
6776 #~ msgstr "αντιγραφή περιοχής μεταξύ καναλιών"
6778 #~ msgid "ardour: tempo editor"
6779 #~ msgstr "ardour: επεξεργαστής χρόνου"
6781 #~ msgid "mouse brush"
6782 #~ msgstr "βούρτσα ποντικιού"
6784 #~ msgid "ardour_add_track_bus"
6785 #~ msgstr "ardour_εισαγωγή_καναλιού_διαύλου"
6788 #~ msgstr "Εν τάξει"
6791 #~ msgstr "ενεργοποίηση"
6796 #~ msgid "Edit left"
6797 #~ msgstr "Επεξεργασία αριστερού"
6799 #~ msgid "Edit right"
6800 #~ msgstr "Επεξεργασία δεξιού"
6802 #~ msgid "Edit fade"
6803 #~ msgstr "Επεξεργασία fade"
6805 #~ msgid "Bounce region"
6806 #~ msgstr "Αναπήδηση περιοχής"
6808 #~ msgid "clear connections"
6809 #~ msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων"
6811 #~ msgid "add comments/notes here"
6812 #~ msgstr "πρόσθεση σχολίων/σημειώσεων εδώ"
6814 #~ msgid "Crossfades in use"
6815 #~ msgstr "Crossfades εν ενεργεία"
6818 #~ msgid "outside this computer"
6819 #~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
6822 #~ msgid "inside this computer"
6823 #~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
6825 #~ msgid "track %1 has no input connections [This Message To Be Expanded]"
6826 #~ msgstr "Το κανάλι %1 δεν εχει συνδέσεις λήψεως[Μήνυμα προς επέκταση]"
6828 #~ msgid "SR: %u kHz"
6829 #~ msgstr "SR: %u kHz"
6831 #~ msgid "Route Parameters"
6832 #~ msgstr "Παράμετροι διαδρομών"
6834 #~ msgid "Use Other"
6835 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση άλλου"
6837 #~ msgid "Display Automatic Regions"
6838 #~ msgstr "Ανάδειξη Αυτομάτων Περιοχών"
6840 #~ msgid "Edit tempo"
6841 #~ msgstr "Επεξ/σία Χρόνου"
6843 #~ msgid "Ardour is done. Come again. Have a nice day. Etc.\n"
6844 #~ msgstr "Ο Ardour τελείωσε. Να μας ξανάρθετε. Καλή ημέρα να έχετε. Κλπ.\n"
6846 #~ msgid " -U, --ui-rcfile path Use a specific UI style file\n"
6848 #~ " -U, --ui-rcfile path Χρήση συγκεκριμένου αρχείου για UI "
6852 #~ msgstr "Είσοδος(οι)"
6855 #~ msgstr "'Εξοδος(οι)"
6857 #~ msgid "ardour: route parameters"
6858 #~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών"
6860 #~ msgid "ardour: route parameters: "
6861 #~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών: "