1 # Hellenic translations for gtk-ardour
2 # Copyright (C) 2003 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
4 # Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-01-11 13:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-11 02:27+0200\n"
12 "Language-Team: Hellenic\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Last-Translator: Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
24 msgid "Jesse Chappell"
32 msgid "Marcus Andersson"
68 msgid "Gerard van Dongen"
72 msgid "Thomas Charbonnel"
76 msgid "Nick Mainsbridge"
84 msgid "Sampo Savolainen"
104 msgid "Petter Sundlöf"
110 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
116 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
122 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
128 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
133 "Brazilian Portuguese:\n"
134 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
135 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
141 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
147 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
153 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
158 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
159 msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis"
164 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
165 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
166 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
168 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1999-2004 Paul Davis\n"
169 "Το πρόγραμμα Ardour διανέμεται δίχως ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ\n"
170 "Το παρόν ειναι δωρεάν λογισμικό, είστε ευπρόσδεκτοι να το επαναδιανείμετε \n"
171 "υπό ειδικούς όρους; διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
177 "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
180 "(Κτισμένο με ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)"
184 msgid "programmer error: %1 %2"
185 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
187 #: add_route_dialog.cc:62
188 msgid "ardour: add track/bus"
189 msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου"
192 #: add_route_dialog.cc:63
193 #: editor_route_list.cc:73
198 #: add_route_dialog.cc:64
199 #: editor_route_list.cc:70
203 #: add_route_dialog.cc:96
208 #: add_route_dialog.cc:114
209 msgid "Name (template)"
210 msgstr "Όνομα (προσχέδιο)"
212 #: add_route_dialog.cc:120
214 msgid "Channel Configuration"
217 #: add_route_dialog.cc:177
220 #: time_axis_view.cc:552
224 #: add_route_dialog.cc:179
228 #: add_route_dialog.cc:196
232 #: add_route_dialog.cc:198
322 "Ardour was unable to save your session.\n"
324 "If you still wish to quit, please use the\n"
326 "\"Just quit\" option."
328 "Ο Ardour δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει τη συνεδρία.\n"
330 "Αν ακόμα επιθυμείτε να βγείτε, πατήστε την\n"
332 "επιλογή \"Μόνο Έξοδος\"."
335 msgid "ardour: save session?"
336 msgstr "ardour: αποθήκευση συνεδρίας;"
348 msgstr "Αποθήκευση και %1"
364 "has not been saved.\n"
366 "Any changes made this time\n"
367 "will be lost unless you save it.\n"
369 "What do you want to do?"
371 "Το τραγούδι \"%1\"\n"
372 "δεν έχει αποθηκευθεί.\n"
374 "Εάν δεν το αποθήκευσετε\n"
375 "οι αλλαγές που κάνατε θα χαθούν.\n"
377 "τί θέλετε να κάνετε;"
386 msgstr "Αποσυνδέθηκε"
390 msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
391 msgstr "SR: %.1f kHz"
395 msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
400 msgid "DSP Load: %.1f%%"
401 msgstr "Φορτίο DSP: %.1f%%"
405 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
406 msgstr "Buffers p:%5.0f%% c:%5.0f%%"
409 msgid "space: 24hrs+"
410 msgstr "χώρος : 24hrs+"
414 msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
415 msgstr "χώρος: %02dh:%02dm:%02ds"
418 msgid "programming error: impossible control method"
419 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: Μη-πιθανή μέθοδος ελέγχου"
422 #: new_session_dialog.cc:294
423 msgid "Recent Sessions"
424 msgstr "Πρόσφατες συνεδρίες"
426 #. ardour sessions are folders
429 msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
432 msgid "Ardour sessions"
433 msgstr "Ardour συνεδρίες"
436 msgid "Patience is a virtue.\n"
437 msgstr "Η Υπομονή ειναι Χρυσός.\n"
440 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
441 msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία."
444 msgid "could not create new audio track"
445 msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι"
448 msgid "could not create new audio bus"
449 msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέος ηχητικός δίαυλος"
453 "There are insufficient JACK ports available\n"
454 "to create a new track or bus.\n"
455 "You should save Ardour, exit and\n"
456 "restart JACK with more ports."
458 "Ανεπαρκείς διαθέσιμες θύρες του JACK\n"
459 "για δημιουργία νέου καναλιού ή διαύλου.\n"
460 "Αποθηκεύστε τη συνεδρία, τερματίστε το Ardour\n"
461 "και επανεκκινήστε το JACK με περισσότερες θύρες."
465 "Please create 1 or more track\n"
466 "before trying to record.\n"
467 "Check the Session menu."
469 "Παρακαλώ δημιουργήστε 1 ή περισότερα\n"
470 "κανάλια πριν προσπαθήστε να ηχογραφήσετε.\n"
471 "Κοιτάξτε στο μενού 'Συνεδρία'."
475 "JACK has either been shutdown or it\n"
476 "disconnected Ardour because Ardour\n"
477 "was not fast enough. You can save the\n"
478 "session and/or try to reconnect to JACK ."
480 "Ή ο JACK απενεργοποιήθηκε ή αυτός\n"
481 "αποσύνδεσε το Ardour διότι το Ardour\n"
482 "δεν ήταν αρκετά γρήγορο. Μπορείτε να αποθηκεύσετε\n"
483 "τη συνεδρία και/ή να επανακινήσετε το JACK."
486 msgid "Unable to create all required ports"
487 msgstr "Ανικανότητα δημιουργίας των επιθυμητών θυρών"
490 msgid "Unable to start the session running"
491 msgstr "Σφάλμα στην έναρξη της συνεδρίας"
495 msgstr "Δεν υπάρχει ροή(No stream)"
508 msgid "Name of New Snapshot"
509 msgstr "Όνομα νέου στιγμιοτύπου"
512 msgid "Name for mix template:"
513 msgstr "Όνομα για προσχεδίο μίξεως:"
521 "You do not have write access to this session.\n"
522 "This prevents the session from being loaded."
524 "Δεν έχετε πρόσβαση εγγραφής σε αυτή τη συνεδρία.\n"
525 "Η συνεδρία δεν θα ανοιχτεί."
529 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
530 msgstr "Η Συνεδρία \"%1 (στιγμιότυπο %2)\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς"
533 msgid "No audio files were ready for cleanup"
534 msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο ήχου για εκκαθάριση"
538 "If this seems suprising, \n"
539 "check for any existing snapshots.\n"
540 "These may still include regions that\n"
541 "require some unused files to continue to exist."
543 "Αν σας φαίνεται παράξενο,\n"
544 "κοιτάξτε για τυχόν στιγμιότυπα,\n"
545 "τα οποία μπορεί να έχουν περιοχές που\n"
546 "χρειάζονται κάποια αρχεία που δεν\n"
547 "χρησιμοποιούνται αλλού."
550 msgid "ardour: cleanup"
551 msgstr "ardour: εκκαθάριση"
564 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
565 msgstr "Στ'αλήθεια θέλετε να κάνετε εκκαθάριση?"
569 "Cleanup is a destructive operation.\n"
570 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
571 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
573 "Η εκκαθάριση είναι καταστροφική διαδικασία.\n"
574 "ΟΛΕΣ οι undo/redo πληροφορίες θα χαθούν.\n"
575 "Μετά την εκκαθάριση, τα άχρηστα αρχεία μεταφέρονται στην\n"
576 "\"dead sounds\" τοποθεσία."
585 msgid "CleanupDialog"
590 msgid "ardour_cleanup"
591 msgstr "ardour: εκκαθάριση"
594 msgid "cleaned files"
595 msgstr "καθαρισμένα αρχεία"
599 "The following %1 %2 not in use and \n"
600 "have been moved to:\n"
603 "Flushing the wastebasket will \n"
604 "release an additional\n"
605 "%4 %5bytes of disk space.\n"
607 "Τα ακόλουθα %1 %2 δεν χρησιμοποιούνταν και\n"
609 "Αν αδειάσετε τον κάδο\n"
610 "θα ελευθερωθούν %4 %5bytes\n"
615 msgstr "διαγραμμένα αρχεία"
619 "The following %1 %2 deleted from\n"
621 "releasing %4 %5bytes of disk space"
623 "Τα ακόλουθα %1 file%2 διεγράφησαν από\n"
625 "ελευθερώνοντας %4 %5bytes χώρου στο δίσκο"
628 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
629 msgstr "η Εγγραφή διεκόπη διότι το σύστημά δεν μπορούσε να ανταπεξέλθει."
633 "The disk system on your computer\n"
634 "was not able to keep up with Ardour.\n"
636 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
637 "quickly enough to keep up with recording.\n"
639 "Το σύστημα δίσκων στον υπολογιστή σας\n"
640 "δεν μπόρεσε να προλάβει το Ardour.\n"
642 "Συγκεκριμένα, απέτυχε να γράψει δεδομένα\n"
643 "αρκετά γρήγορα για να προλάβει την ηχογράφηση.\n"
647 "The disk system on your computer\n"
648 "was not able to keep up with Ardour.\n"
650 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
651 "quickly enough to keep up with playback.\n"
653 "Οι δίσκοι στον υπολογιστή σας\n"
654 "δεν μπόρεσαν να προλάβουν το Ardour.\n"
656 "Συγκεκριμένα, απέτυχε να διαβάσει δεδομένα\n"
657 "αρκετά γρήγορα για να προλάβει την αναπαραγωγή.\n"
661 "This session appears to have been in\n"
662 "middle of recording when ardour or\n"
663 "the computer was shutdown.\n"
665 "Ardour can recover any captured audio for\n"
666 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
667 "what you would like to do.\n"
669 "Η συνεδρία ήταν εν μέσω ηχογραφήσεως\n"
670 "όταν ο υπολογιστής έσβησε.\n"
672 "Το Ardour μπορεί να ανακαλέσει τυχον\n"
673 "ηχογραφημένα αρχεία, ή να τα αγνοήσει.\n"
674 "Παρακαλώ αποφασίστε τί θέλετε να κάνετε.\n"
677 msgid "Recover from crash"
678 msgstr "Ανάκληση από 'κρασάρισμα'"
681 msgid "Ignore crash data"
682 msgstr "Διαγραφή τυχόν δεδομένων"
685 msgid "Could not disconnect from JACK"
686 msgstr "Αποσύνδεση απ'το JACK είναι αδύνατη"
689 msgid "Could not reconnect to JACK"
690 msgstr "Επανασύνδεση στο JACK αδύνατη"
693 msgid "UI: cannot setup editor"
694 msgstr "UI: Ο 'editor' δεν μπορεί να εγερθεί"
697 msgid "UI: cannot setup mixer"
698 msgstr "UI: ο μίκτης δεν μπορεί να εγερθεί"
702 msgstr "MMC + Τοπικό"
717 msgid "Play from playhead"
718 msgstr "Αναπαρ/γή από τον Αναπαραγωγέα"
721 msgid "Stop playback"
722 msgstr "Διακοπή Αναπαρ/γής"
725 msgid "Play range/selection"
726 msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος/επιλογής"
729 msgid "Go to start of session"
730 msgstr "Αρχή της συνεδρίας"
733 msgid "Go to end of session"
734 msgstr "Τέλος του συνεδρίας"
737 msgid "Play loop range"
738 msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
741 msgid "Return to last playback start when stopped"
742 msgstr "Επιστροφή στην τελευταία θεση μετα απο παύση"
745 msgid "Start playback after any locate"
746 msgstr "Αρχή αναπαρ/γής μετά από κάθε τοποθέτηση"
749 msgid "Be sensible about input monitoring"
750 msgstr "Προσοχή στο input monitoring"
753 msgid "Start recording at auto-punch start"
754 msgstr "Έναρξη εγγραφής στην αρχή αυτο-εναπόθεσης"
757 msgid "Stop recording at auto-punch end"
758 msgstr "Λήξη εγγραφής στο τέλος αυτο-εναπόθεσης"
761 msgid "Enable/Disable audio click"
762 msgstr "Άρση/Παύση μετρονόμου"
765 msgid "Positional sync source"
769 msgid "Does Ardour control the time?"
770 msgstr "Ελέγχει το χρόνο το Ardour?"
773 msgid "Shuttle speed control"
774 msgstr "Έλεγχος ταχύτητας Shuttle"
778 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
779 msgstr "Επιλογή ημιτονίων ή %%-age για απεικόνιση ταχύτητος"
782 msgid "Current transport speed"
783 msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα μεταφοράς"
786 msgid "Primary clock"
787 msgstr "Πρωτεύον ωρολόγιον"
790 msgid "secondary clock"
791 msgstr "Δευτερέυον ωρολόγιον"
793 #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
794 #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
810 msgid "ardour: clock"
811 msgstr "ardour: Ωρολόγιον"
814 msgid "Maximum speed"
815 msgstr "μέγιστη ταχύτητα"
827 #: ardour_ui_dialogs.cc:153
828 #: playlist_selector.cc:70
833 #: ardour_ui_dialogs.cc:360
834 #: ardour_ui_ed.cc:184
835 msgid "Sound File Browser"
836 msgstr "Αναζήτηση Soundfiles"
838 #. menus + submenus that need action items
839 #: ardour_ui_ed.cc:72
843 #: ardour_ui_ed.cc:73
844 #: ardour_ui_ed.cc:130
846 #: export_dialog.cc:350
847 #: export_dialog.cc:1059
848 #: export_dialog.cc:1063
852 #: ardour_ui_ed.cc:74
856 #: ardour_ui_ed.cc:75
857 #: option_editor.cc:126
861 #: ardour_ui_ed.cc:76
862 #: ardour_ui_ed.cc:77
866 #: ardour_ui_ed.cc:78
870 #: ardour_ui_ed.cc:79
871 msgid "KeyMouse Actions"
872 msgstr "Ενέργειες ποντικιού"
874 #: ardour_ui_ed.cc:80
875 msgid "Audio File Format"
878 #: ardour_ui_ed.cc:81
882 #: ardour_ui_ed.cc:82
886 #: ardour_ui_ed.cc:83
887 msgid "Control Surfaces"
888 msgstr "Επιφάνειες ελέγχου"
891 #: ardour_ui_ed.cc:87
892 #: audio_time_axis.cc:1854
893 #: new_session_dialog.cc:529
897 #: ardour_ui_ed.cc:89
898 #: new_session_dialog.cc:517
902 #: ardour_ui_ed.cc:90
906 #: ardour_ui_ed.cc:91
908 #: io_selector.cc:792
912 #: ardour_ui_ed.cc:94
913 #: route_params_ui.cc:514
914 msgid "Add Track/Bus"
915 msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου"
917 #: ardour_ui_ed.cc:105
922 #: ardour_ui_ed.cc:113
926 #: ardour_ui_ed.cc:116
927 msgid "Save Template..."
928 msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..."
930 #: ardour_ui_ed.cc:119
931 msgid "Export session to audiofile..."
932 msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..."
934 #: ardour_ui_ed.cc:122
935 msgid "Export selection to audiofile..."
936 msgstr "Εξαγωγή επιλογής σε ηχο-αρχείο..."
938 #: ardour_ui_ed.cc:126
939 msgid "Export range markers to audiofile..."
940 msgstr "Εξαγωγή διαστήματος σε audio αρχείο..."
942 #: ardour_ui_ed.cc:133
943 msgid "Cleanup unused sources"
944 msgstr "Εκκαθάριση αχρήστων πηγών"
946 #: ardour_ui_ed.cc:135
947 msgid "Flush wastebasket"
948 msgstr "Άδειασμα κάδου"
950 #: ardour_ui_ed.cc:141
951 #: ardour_ui_options.cc:408
952 #: ardour_ui_options.cc:417
953 #: ardour_ui_options.cc:489
957 #: ardour_ui_ed.cc:142
961 #: ardour_ui_ed.cc:144
963 msgstr "Επανασύνδεση"
965 #: ardour_ui_ed.cc:147
966 #: mixer_strip.cc:497
967 #: mixer_strip.cc:565
971 #: ardour_ui_ed.cc:174
975 #: ardour_ui_ed.cc:175
979 #: ardour_ui_ed.cc:176
983 #. windows visibility actions
984 #: ardour_ui_ed.cc:180
985 msgid "Maximise Editor Space"
986 msgstr "Μεγιστοποίηση χώρου για τον Editor"
988 #: ardour_ui_ed.cc:182
990 msgstr "Ανάδειξη Editor"
992 #: ardour_ui_ed.cc:183
994 msgstr "Ανάδειξη Μίκτη"
996 #: ardour_ui_ed.cc:185
997 msgid "Options Editor"
998 msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων"
1000 #: ardour_ui_ed.cc:186
1001 msgid "Track/Bus Inspector"
1002 msgstr "επιθεώρηση καναλιών/διαύλων "
1004 #: ardour_ui_ed.cc:188
1008 #: ardour_ui_ed.cc:190
1012 #: ardour_ui_ed.cc:192
1014 msgstr "Μεγάλο ωρολόγιον"
1016 #: ardour_ui_ed.cc:194
1018 msgstr "Πληροφορίες"
1020 #: ardour_ui_ed.cc:195
1025 #: ardour_ui_ed.cc:197
1026 msgid "Add Audio Track"
1027 msgstr "Πρόσθεση καναλιού"
1029 #: ardour_ui_ed.cc:199
1030 msgid "Add Audio Bus"
1031 msgstr "Πρόσθεση Audio Διαύλου"
1033 #: ardour_ui_ed.cc:201
1037 #: ardour_ui_ed.cc:203
1038 #: editor_actions.cc:255
1040 msgid "Remove Last Capture"
1041 msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
1043 #. do-nothing action for the "transport" menu bar item
1044 #: ardour_ui_ed.cc:210
1048 #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
1049 #. menus and via button proxies.
1051 #: ardour_ui_ed.cc:216
1056 #: ardour_ui_ed.cc:219
1060 #: ardour_ui_ed.cc:223
1064 #: ardour_ui_ed.cc:226
1065 msgid "Stop + Forget Capture"
1066 msgstr "Stop + ξέχασε τη λήψη"
1068 #: ardour_ui_ed.cc:229
1070 msgid "Play Loop Range"
1071 msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
1073 #: ardour_ui_ed.cc:232
1074 msgid "Play Selection"
1075 msgstr "Αναπαρ/γή επιλογής"
1077 #: ardour_ui_ed.cc:236
1078 msgid "Enable Record"
1079 msgstr "Ενεργοποίηση Εγγραφής"
1081 #: ardour_ui_ed.cc:239
1085 #: ardour_ui_ed.cc:242
1086 msgid "Rewind (Slow)"
1089 #: ardour_ui_ed.cc:245
1090 msgid "Rewind (Fast)"
1093 #: ardour_ui_ed.cc:248
1097 #: ardour_ui_ed.cc:251
1098 msgid "Forward (Slow)"
1101 #: ardour_ui_ed.cc:254
1102 msgid "Forward (Fast)"
1105 #: ardour_ui_ed.cc:257
1109 #: ardour_ui_ed.cc:260
1111 msgstr "Πήγαινε στην Αρχή"
1113 #: ardour_ui_ed.cc:263
1117 #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
1118 #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
1119 #. name appearance on the buttons.
1121 #: ardour_ui_ed.cc:272
1127 #: ardour_ui_ed.cc:275
1133 #: ardour_ui_ed.cc:278
1134 #: option_editor.cc:129
1138 #: ardour_ui_ed.cc:281
1144 #: ardour_ui_ed.cc:284
1153 #: ardour_ui_ed.cc:287
1159 #: ardour_ui_ed.cc:291
1165 #: ardour_ui_ed.cc:294
1166 msgid "Toggle Record Enable Track1"
1167 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 1"
1169 #: ardour_ui_ed.cc:296
1170 msgid "Toggle Record Enable Track2"
1171 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 2"
1173 #: ardour_ui_ed.cc:298
1174 msgid "Toggle Record Enable Track3"
1175 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 3"
1177 #: ardour_ui_ed.cc:300
1178 msgid "Toggle Record Enable Track4"
1179 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 4"
1181 #: ardour_ui_ed.cc:302
1182 msgid "Toggle Record Enable Track5"
1183 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 5"
1185 #: ardour_ui_ed.cc:304
1186 msgid "Toggle Record Enable Track6"
1187 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 6"
1189 #: ardour_ui_ed.cc:306
1190 msgid "Toggle Record Enable Track7"
1191 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 7"
1193 #: ardour_ui_ed.cc:308
1194 msgid "Toggle Record Enable Track8"
1195 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 8"
1197 #: ardour_ui_ed.cc:310
1198 msgid "Toggle Record Enable Track9"
1199 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 9"
1201 #: ardour_ui_ed.cc:312
1202 msgid "Toggle Record Enable Track10"
1203 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 10"
1205 #: ardour_ui_ed.cc:314
1206 msgid "Toggle Record Enable Track11"
1207 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 11"
1209 #: ardour_ui_ed.cc:316
1210 msgid "Toggle Record Enable Track12"
1211 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 12"
1213 #: ardour_ui_ed.cc:318
1214 msgid "Toggle Record Enable Track13"
1215 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 13"
1217 #: ardour_ui_ed.cc:320
1218 msgid "Toggle Record Enable Track14"
1219 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 14"
1221 #: ardour_ui_ed.cc:322
1222 msgid "Toggle Record Enable Track15"
1223 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 15"
1225 #: ardour_ui_ed.cc:324
1226 msgid "Toggle Record Enable Track16"
1227 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 16"
1229 #: ardour_ui_ed.cc:326
1230 msgid "Toggle Record Enable Track17"
1231 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 17"
1233 #: ardour_ui_ed.cc:328
1234 msgid "Toggle Record Enable Track18"
1235 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 18"
1237 #: ardour_ui_ed.cc:330
1238 msgid "Toggle Record Enable Track19"
1239 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 19"
1241 #: ardour_ui_ed.cc:332
1242 msgid "Toggle Record Enable Track20"
1243 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 20"
1245 #: ardour_ui_ed.cc:334
1246 msgid "Toggle Record Enable Track21"
1247 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 21"
1249 #: ardour_ui_ed.cc:336
1250 msgid "Toggle Record Enable Track22"
1251 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 22"
1253 #: ardour_ui_ed.cc:338
1254 msgid "Toggle Record Enable Track23"
1255 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 23"
1257 #: ardour_ui_ed.cc:340
1258 msgid "Toggle Record Enable Track24"
1259 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 24"
1261 #: ardour_ui_ed.cc:342
1262 msgid "Toggle Record Enable Track25"
1263 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 25"
1265 #: ardour_ui_ed.cc:344
1266 msgid "Toggle Record Enable Track26"
1267 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 26"
1269 #: ardour_ui_ed.cc:346
1270 msgid "Toggle Record Enable Track27"
1271 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 27"
1273 #: ardour_ui_ed.cc:348
1274 msgid "Toggle Record Enable Track28"
1275 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 28"
1277 #: ardour_ui_ed.cc:350
1278 msgid "Toggle Record Enable Track29"
1279 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 29"
1281 #: ardour_ui_ed.cc:352
1282 msgid "Toggle Record Enable Track30"
1283 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 30"
1285 #: ardour_ui_ed.cc:354
1286 msgid "Toggle Record Enable Track31"
1287 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 31"
1289 #: ardour_ui_ed.cc:356
1290 msgid "Toggle Record Enable Track32"
1291 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 32"
1293 #: ardour_ui_ed.cc:361
1297 #: ardour_ui_ed.cc:362
1301 #: ardour_ui_ed.cc:366
1303 msgstr "Αποστολή MTC"
1305 #: ardour_ui_ed.cc:368
1307 msgstr "Αποστολή MMC"
1309 #: ardour_ui_ed.cc:370
1313 #: ardour_ui_ed.cc:372
1314 msgid "Send MIDI feedback"
1315 msgstr "Αποστολή MIDI feedback"
1317 #: ardour_ui_ed.cc:374
1318 msgid "Use MIDI control"
1321 #: ardour_ui_ed.cc:377
1322 msgid "Connect new track inputs to hardware"
1323 msgstr "Σύνδεση νέων inputs καναλιού στο hardware"
1325 #: ardour_ui_ed.cc:396
1326 msgid "Connect new track outputs to hardware"
1327 msgstr "Σύνδεση νέων output καναλιού στο hardware"
1329 #: ardour_ui_ed.cc:398
1330 msgid "Connect new track outputs to master"
1331 msgstr "Σύνδεση νέων outputs καναλιου στο master"
1333 #: ardour_ui_ed.cc:400
1334 msgid "Manually connect new track outputs"
1335 msgstr "χειροκίνητη σύνδεση νέων outputs καναλιού"
1337 #: ardour_ui_ed.cc:405
1338 msgid "Hardware monitoring"
1341 #: ardour_ui_ed.cc:406
1342 msgid "Software monitoring"
1343 msgstr "Software Monitoring"
1345 #: ardour_ui_ed.cc:407
1346 msgid "External monitoring"
1349 #. Configuration object options (i.e. not session specific)
1350 #: ardour_ui_ed.cc:411
1351 msgid "Stop plugins with transport"
1352 msgstr "Λήξη των plugins με την παύση"
1354 #: ardour_ui_ed.cc:412
1355 msgid "Verify remove last capture"
1356 msgstr "Επιβεβαιώστε διαγραφή τελευταίας λήψης"
1358 #: ardour_ui_ed.cc:413
1359 msgid "Stop recording on xrun"
1360 msgstr "Παύση εγγραφής στα xrun"
1362 #: ardour_ui_ed.cc:414
1363 msgid "Stop transport at session end"
1364 msgstr "Παύση αναπαραγωγέα στο τέλος της συνεδρίας"
1366 #: ardour_ui_ed.cc:415
1367 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
1370 #: ardour_ui_ed.cc:416
1371 msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
1372 msgstr "Το Rec-enable παραμένει ενεργό στο stop"
1375 #: ardour_ui_ed.cc:420
1376 msgid "Do not run plugins while recording"
1377 msgstr "Απενεργοποίηση plugins κατα την εγγραφή"
1379 #: ardour_ui_ed.cc:423
1380 msgid "Latched solo"
1381 msgstr "Προσκολλημένο σόλο"
1383 #: ardour_ui_ed.cc:428
1384 msgid "Solo in-place"
1387 #: ardour_ui_ed.cc:430
1388 msgid "Solo via bus"
1389 msgstr "Solo μέσω διαύλου"
1391 #: ardour_ui_ed.cc:433
1392 msgid "Automatically create crossfades"
1393 msgstr "Αυτόματη δημιουργία crossfades"
1395 #: ardour_ui_ed.cc:435
1396 msgid "Unmute new full crossfades"
1397 msgstr "Unmute νέων full crossfades"
1399 #: ardour_ui_options.cc:406
1400 #: ardour_ui_options.cc:416
1401 #: ardour_ui_options.cc:483
1405 #: ardour_ui_options.cc:407
1406 #: ardour_ui_options.cc:486
1410 #: audio_clock.cc:1742
1415 #: audio_clock.cc:1743
1417 #: editor_rulers.cc:360
1419 msgstr "Μπάρες:Κτύποι"
1421 #: audio_clock.cc:1744
1422 msgid "Minutes:Seconds"
1423 msgstr "Λεπτά:Δεύτερα"
1425 #: audio_clock.cc:1745
1426 msgid "Audio Frames"
1427 msgstr "Ηχητικά frames"
1430 #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
1431 #. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
1433 #: audio_clock.cc:1746
1434 #: editor_actions.cc:375
1435 #: editor_actions.cc:383
1436 #: gain_meter.cc:172
1443 #: audio_clock.cc:1748
1447 #: audio_time_axis.cc:91
1451 #: audio_time_axis.cc:91
1455 #: audio_time_axis.cc:91
1459 #: audio_time_axis.cc:95
1464 #: audio_time_axis.cc:96
1468 #: audio_time_axis.cc:97
1469 #: automation_time_axis.cc:32
1470 #: visual_time_axis.cc:74
1475 #: audio_time_axis.cc:98
1479 #: audio_time_axis.cc:99
1480 #: visual_time_axis.cc:73
1484 #: audio_time_axis.cc:168
1485 #: mixer_strip.cc:86
1489 #: audio_time_axis.cc:169
1490 #: editor_actions.cc:37
1491 #: mixer_strip.cc:86
1495 #: audio_time_axis.cc:170
1498 #: mixer_strip.cc:86
1503 #: audio_time_axis.cc:171
1505 msgstr "Διαμόρφωση Group"
1507 #: audio_time_axis.cc:172
1508 #: visual_time_axis.cc:92
1509 msgid "Display Height"
1510 msgstr "Απεικόνιση ύψους"
1512 #: audio_time_axis.cc:173
1516 #: audio_time_axis.cc:174
1517 #: audio_time_axis.cc:741
1519 msgstr "Αυτοματισμός"
1521 #: audio_time_axis.cc:175
1522 #: visual_time_axis.cc:93
1523 msgid "Visual options"
1524 msgstr "Επιλογές Εμφανίσεως"
1526 #: audio_time_axis.cc:176
1527 #: visual_time_axis.cc:94
1528 msgid "Hide this track"
1529 msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
1531 #: audio_time_axis.cc:333
1532 #: mixer_strip.cc:927
1534 msgstr "Χωρίς group"
1536 #: audio_time_axis.cc:702
1537 #: automation_time_axis.cc:450
1538 #: imageframe_time_axis.cc:255
1539 #: marker_time_axis.cc:211
1543 #: audio_time_axis.cc:703
1544 #: color_manager.cc:41
1545 #: imageframe_time_axis.cc:256
1546 #: marker_time_axis.cc:212
1550 #: audio_time_axis.cc:707
1551 msgid "Hide all crossfades"
1552 msgstr "Απόκρυψη όλων των crossfades"
1554 #: audio_time_axis.cc:708
1555 msgid "Show all crossfades"
1556 msgstr "Επαναφορά όλων των crossfades"
1558 #: audio_time_axis.cc:712
1559 #: mixer_strip.cc:1011
1560 msgid "Remote Control ID"
1563 #: audio_time_axis.cc:718
1565 msgid "Show all automation"
1566 msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών"
1568 #: audio_time_axis.cc:721
1570 msgid "Show existing automation"
1571 msgstr "Ανάδειξη υπαρχόντων αυτοματισμών"
1573 #: audio_time_axis.cc:724
1575 msgid "Hide all automation"
1576 msgstr "Κρύψιμο όλων των αυτοματισμών"
1578 #: audio_time_axis.cc:729
1582 #: audio_time_axis.cc:734
1586 #: audio_time_axis.cc:739
1590 #: audio_time_axis.cc:747
1591 msgid "Show waveforms"
1592 msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών"
1594 #: audio_time_axis.cc:755
1596 msgstr "Παραδοσιακή"
1598 #: audio_time_axis.cc:758
1602 #: audio_time_axis.cc:761
1604 msgstr "Κυματομορφή"
1606 #: audio_time_axis.cc:771
1607 msgid "Align with existing material"
1608 msgstr "Ευθυγράμμιση με το υπάρχον υλικό"
1610 #: audio_time_axis.cc:776
1611 msgid "Align with capture time"
1612 msgstr "Ευθυγράμμιση με το χρόνο λήψεως"
1614 #: audio_time_axis.cc:782
1617 msgstr "Ευθυγράμμιση"
1619 #: audio_time_axis.cc:788
1621 #: editor_actions.cc:60
1622 #: mixer_strip.cc:1000
1627 #: audio_time_axis.cc:793
1629 #: editor_actions.cc:320
1630 #: editor_markers.cc:508
1631 #: imageframe_time_axis.cc:259
1632 #: location_ui.cc:57
1633 #: marker_time_axis.cc:215
1634 #: mixer_strip.cc:1014
1638 #: audio_time_axis.cc:833
1639 msgid "Name for playlist"
1640 msgstr "Όνομα για playlist"
1642 #: audio_time_axis.cc:835
1643 #: audio_time_axis.cc:1851
1644 #: editor_markers.cc:827
1645 #: editor_mouse.cc:4673
1646 #: imageframe_time_axis.cc:248
1647 #: marker_time_axis.cc:208
1648 #: meter_bridge_strip.cc:224
1649 #: mixer_strip.cc:998
1650 #: redirect_box.cc:751
1651 #: redirect_box.cc:1065
1653 #: visual_time_axis.cc:326
1655 msgstr "Μετονομασία"
1657 #: audio_time_axis.cc:868
1658 #: audio_time_axis.cc:908
1660 msgid "Name for Playlist"
1661 msgstr "Όνομα για playlist"
1663 #: audio_time_axis.cc:1126
1664 #: visual_time_axis.cc:383
1665 msgid "a track already exists with that name"
1666 msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει"
1668 #: audio_time_axis.cc:1167
1673 #: audio_time_axis.cc:1207
1677 #: audio_time_axis.cc:1410
1680 msgid "programming error: "
1681 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
1683 #: audio_time_axis.cc:1848
1687 #: audio_time_axis.cc:1855
1689 msgstr "Νέο αντίγραφο"
1691 #: audio_time_axis.cc:1857
1692 msgid "Clear Current"
1693 msgstr "Εκκαθάριση τρέχοντος"
1695 #: audio_time_axis.cc:1859
1701 #: automation_line.cc:884
1702 msgid "automation event move"
1703 msgstr "μετακίνηση συμβάντος αυτοματισμού"
1705 #: automation_line.cc:886
1706 msgid "automation range drag"
1707 msgstr "έλξη διαστήματος αυτοματισμού"
1709 #: automation_line.cc:1015
1710 #: region_gain_line.cc:62
1711 msgid "remove control point"
1712 msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
1714 #: automation_time_axis.cc:33
1715 #: editor_ops.cc:2885
1719 #: automation_time_axis.cc:75
1720 msgid "track height"
1723 #: automation_time_axis.cc:76
1724 msgid "automation state"
1725 msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού"
1727 #: automation_time_axis.cc:77
1729 msgstr "Εκκαθάριση καναλιού"
1731 #: automation_time_axis.cc:78
1733 msgstr "απόκρυψη καναλιού"
1735 #: automation_time_axis.cc:184
1736 #: automation_time_axis.cc:213
1737 #: automation_time_axis.cc:461
1741 #: automation_time_axis.cc:186
1742 #: automation_time_axis.cc:224
1743 #: automation_time_axis.cc:465
1746 #: gain_meter.cc:174
1754 #: automation_time_axis.cc:188
1755 #: automation_time_axis.cc:235
1756 #: automation_time_axis.cc:469
1757 #: gain_meter.cc:176
1764 #: automation_time_axis.cc:190
1765 #: automation_time_axis.cc:246
1766 #: automation_time_axis.cc:473
1767 #: gain_meter.cc:178
1774 #: automation_time_axis.cc:257
1775 #: option_editor.cc:183
1776 #: option_editor.cc:189
1781 #: automation_time_axis.cc:271
1782 msgid "clear automation"
1783 msgstr "εκκαθάριση αυτοματισμού"
1785 #: automation_time_axis.cc:452
1786 #: editor_actions.cc:318
1790 #: automation_time_axis.cc:454
1791 #: crossfade_edit.cc:78
1792 #: redirect_box.cc:1057
1796 #: automation_time_axis.cc:477
1800 #: canvas-imageframe.c:104
1804 #: canvas-imageframe.c:105
1808 #: canvas-imageframe.c:110
1812 #: canvas-imageframe.c:111
1813 #: canvas-simpleline.c:111
1814 #: canvas-simplerect.c:107
1815 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1816 msgstr "x συντεταγμένη άνω αριστερής γωνίας του τετ"
1818 #: canvas-imageframe.c:120
1822 #: canvas-imageframe.c:121
1823 #: canvas-simpleline.c:121
1824 #: canvas-simplerect.c:117
1825 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
1826 msgstr "y συντεταγμένη άνω αριστερής γωνίας του τετ"
1828 #: canvas-imageframe.c:129
1832 #: canvas-imageframe.c:130
1836 #: canvas-imageframe.c:139
1838 msgstr "σχημάτ.πλάτος"
1840 #: canvas-imageframe.c:140
1844 #: canvas-imageframe.c:148
1849 #: canvas-imageframe.c:149
1853 #: canvas-imageframe.c:157
1857 #: canvas-imageframe.c:158
1861 #: canvas-simpleline.c:110
1862 #: canvas-simplerect.c:106
1866 #: canvas-simpleline.c:120
1867 #: canvas-simplerect.c:116
1871 #: canvas-simpleline.c:131
1872 #: canvas-simplerect.c:127
1876 #: canvas-simpleline.c:132
1877 #: canvas-simplerect.c:128
1878 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
1879 msgstr "x συντεταγμένη κάτω δεξιάς γωνίας του τετ"
1881 #: canvas-simpleline.c:141
1882 #: canvas-simplerect.c:137
1886 #: canvas-simpleline.c:142
1887 #: canvas-simplerect.c:138
1888 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
1889 msgstr "y συντεταγμένη κάτω δεξιάς γωνίας του τετ"
1891 #: canvas-simpleline.c:150
1895 #: canvas-simpleline.c:151
1896 msgid "color of line"
1897 msgstr "χρώμα της γραμμής"
1899 #: canvas-simplerect.c:148
1900 msgid "outline pixels"
1903 #: canvas-simplerect.c:149
1904 msgid "width in pixels of outline"
1905 msgstr "πλάτος σε pixels περιμέτρου"
1907 #: canvas-simplerect.c:159
1908 msgid "outline what"
1911 #: canvas-simplerect.c:160
1912 msgid "which boundaries to outline (mask)"
1913 msgstr "ποιά όρια να κυκλώσω (mask)"
1915 #: canvas-simplerect.c:171
1919 #: canvas-simplerect.c:172
1920 msgid "fill rectangle"
1921 msgstr "γέμιση τετραγώνου"
1923 #: canvas-simplerect.c:179
1927 #: canvas-simplerect.c:180
1928 msgid "draw rectangle"
1929 msgstr "σχηματισμός τετραγώνου"
1931 #: canvas-simplerect.c:188
1932 msgid "outline color rgba"
1935 #: canvas-simplerect.c:189
1936 msgid "color of outline"
1939 #: canvas-simplerect.c:199
1940 msgid "fill color rgba"
1943 #: canvas-simplerect.c:200
1944 msgid "color of fill"
1947 #: color_manager.cc:40
1950 msgstr "αντικείμενο"
1952 #: color_manager.cc:78
1953 msgid "cannot open color definition file %1: %2"
1954 msgstr "το αρχείο καθορισμού χρωμάτων %1: %2 δεν ανοίγει"
1956 #: crossfade_edit.cc:75
1957 msgid "ardour: x-fade edit"
1958 msgstr "ardour: επεξεργασία x-fade"
1960 #: crossfade_edit.cc:79
1965 #: crossfade_edit.cc:80
1969 #: crossfade_edit.cc:81
1973 #: crossfade_edit.cc:82
1977 #: crossfade_edit.cc:83
1981 #: crossfade_edit.cc:84
1985 #: crossfade_edit.cc:86
1987 msgid "With Pre-roll"
1988 msgstr "με pre-roll"
1990 #: crossfade_edit.cc:87
1992 msgid "With Post-roll"
1993 msgstr "με post-roll"
1995 #: crossfade_edit.cc:95
1999 #: crossfade_edit.cc:96
2003 #: crossfade_edit.cc:172
2005 #: editor_actions.cc:316
2006 #: option_editor.cc:130
2020 #. note that this menu list starts at zero, not 1, because zero
2021 #. is a valid, if useless, ID.
2023 #. leave some breathing room
2026 #: export_dialog.cc:78
2027 #: export_dialog.cc:92
2028 #: export_dialog.cc:893
2029 #: export_dialog.cc:1225
2041 msgid "SMPTE Frames"
2042 msgstr "SMPTE Frames"
2046 msgid "SMPTE Seconds"
2047 msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα"
2051 msgid "SMPTE Minutes"
2052 msgstr "SMPTE Λεπτά"
2057 msgstr "Δευτερόλεπτα"
2109 msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας"
2113 msgid "Region starts"
2114 msgstr "Αρχές Περιοχών"
2119 msgstr "Τέλη Περιοχών"
2123 msgid "Region syncs"
2124 msgstr "Συγχρονισμός Περιοχών"
2128 msgid "Region bounds"
2129 msgstr "Όρια περιοχών"
2138 #: export_dialog.cc:140
2139 #: export_dialog.cc:156
2140 #: export_dialog.cc:1068
2141 #: export_dialog.cc:1072
2147 #: export_dialog.cc:141
2148 #: export_dialog.cc:157
2162 #. time display buttons
2165 msgstr "Λεπτά:Δέυτερα"
2168 #: editor_rulers.cc:354
2173 #: editor_rulers.cc:374
2178 #: editor_rulers.cc:368
2183 #: editor_rulers.cc:380
2184 msgid "Location Markers"
2185 msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας"
2188 #: editor_rulers.cc:386
2189 msgid "Range Markers"
2190 msgstr "Στίγματα διαστημάτων"
2193 #: editor_rulers.cc:392
2194 msgid "Loop/Punch Ranges"
2195 msgstr "Διαστήματα Loop/Punch"
2203 msgstr "αντικείμενο"
2223 msgstr "αυτοματισμός"
2227 msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας"
2230 #: editor_actions.cc:284
2236 msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
2240 msgstr "Εστίαση Zoom"
2260 msgid "Zoom to session"
2261 msgstr "Zoom στη συνεδρία"
2269 #: editor_actions.cc:62
2292 msgid "Tracks/Busses"
2293 msgstr "Κανάλια/Δίαυλοι"
2297 msgstr "Στιγμιότυπα"
2301 msgstr "επεξερ/σία Groups"
2304 msgid "Nudge region/selection forwards"
2305 msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής εμπρός"
2308 msgid "Nudge region/selection backwards"
2309 msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής πίσω"
2312 #: editor_mixer.cc:299
2313 msgid "ardour: editor"
2314 msgstr "ardour: επεξεργαστής"
2317 msgid "ardour_editor"
2318 msgstr "ardour_επεξεργαστής"
2321 msgid "ardour: editor: "
2322 msgstr "ardour: επεξεργαστής: "
2327 #: editor_markers.cc:870
2334 #: editor_markers.cc:896
2339 #: editor_mouse.cc:1742
2340 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2341 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: το αντικείμενο 'fade in canvas' δεν διαθέτει δείκτη δεδομένων οπτικής περιοχών!"
2345 #: redirect_box.cc:1073
2347 msgstr "Απενεργοποίηση"
2352 #: redirect_box.cc:1071
2354 msgstr "Ενεργοποίηση"
2363 #: editor_actions.cc:376
2369 #: editor_actions.cc:377
2375 #: editor_actions.cc:379
2381 #: editor_actions.cc:381
2399 #. non-operative menu items for menu bar
2404 #: editor_actions.cc:27
2405 #: editor_markers.cc:507
2406 #: mixer_strip.cc:495
2407 #: mixer_strip.cc:563
2408 #: redirect_box.cc:1079
2410 msgstr "Επεξεργασία"
2413 msgid "Convert to short"
2417 msgid "Convert to full"
2425 msgid "Popup region editor"
2426 msgstr "Εμφάνιση του ρυθμιστή περιοχής"
2429 msgid "Raise to top layer"
2430 msgstr "Ανόρθωση στο ανώτατο στρώμα"
2433 msgid "Lower to bottom layer"
2434 msgstr "Υποβίβαση στο κατώτατο στρώμα"
2437 msgid "Define sync point"
2438 msgstr "Προσδιορισμός σημείου συγχρονισμού"
2441 msgid "Remove sync point"
2442 msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού"
2449 msgid "Analyze region"
2450 msgstr "Ανάλυση περιοχής"
2461 msgid "Original position"
2462 msgstr "Πρωταρχική θέση"
2465 msgid "Toggle envelope visibility"
2469 msgid "Toggle envelope active"
2470 msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος"
2484 #. range related stuff
2486 msgid "Add Range Markers"
2487 msgstr "Πρόσθεση Στιγμάτων Διαστήματος"
2491 msgstr "Καθορισμός Διαστήματος"
2496 msgstr "νύξη εμπρός"
2503 msgid "Nudge fwd by capture offset"
2507 msgid "Nudge bwd by capture offset"
2511 msgid "Start to edit cursor"
2512 msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
2515 msgid "Edit cursor to end"
2516 msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
2519 #: gain_meter.cc:181
2520 #: gain_meter.cc:813
2524 msgstr "Ισοστάθμιση"
2528 msgstr "Διαχωρισμός"
2531 msgid "Make mono regions"
2532 msgstr "Δημιουργία mono περιοχών"
2540 msgstr "Γόμωση καναλιού"
2548 msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος"
2552 msgstr "Loop διαστήματος"
2555 msgid "Analyze range"
2556 msgstr "Ανάλυση διαστήματος"
2559 msgid "Separate range to track"
2560 msgstr "Χωρισμός διαστήματος στο κανάλι"
2563 msgid "Separate range to region list"
2564 msgstr "Διαχωρισμός διαστήματος στη λίστα περιοχής"
2567 msgid "Select all in range"
2568 msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα"
2572 msgid "Set range to loop range"
2573 msgstr "Επιλογή διαστήματος κατά το loop"
2577 msgid "Set range to punch range"
2578 msgstr "Επιλογή διαστήματος κατά το punch"
2581 msgid "Crop region to range"
2582 msgstr "Κοπή Περιοχής κατά το διάστημα"
2585 msgid "Fill range with region"
2586 msgstr "Γέμισμα περιοχής με το διάστημα"
2589 msgid "Duplicate range"
2590 msgstr "Αντιγραφή διαστήματος"
2593 msgid "Create chunk from range"
2594 msgstr "Δημιουργία chunk από διάστημα"
2597 msgid "Bounce range"
2598 msgstr "Αναπήδηση διαστήματος"
2601 msgid "Export range"
2602 msgstr "Εξαγωγή διαστήματος"
2610 msgid "Play from edit cursor"
2611 msgstr "Αναπαρ/γή από Κέρσορα Επεξεργασίας"
2615 msgid "Play from start"
2616 msgstr "Αναπαρ/γή από αρχή"
2621 msgstr "Αναπαρ/γή Περιοχής"
2625 msgstr "Loop Περιοχής"
2629 msgid "Select All in track"
2630 msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι"
2634 #: redirect_box.cc:1067
2636 msgstr "Επιλογή όλων"
2640 msgid "Invert selection in track"
2641 msgstr "Αντιστροφή επιλογής στο κανάλι"
2645 msgid "Invert selection"
2646 msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
2650 msgid "Select all after edit cursor"
2651 msgstr "Επιλογή όλων μετά τον κέρσορα επεξεργασίας"
2655 msgid "Select all before edit cursor"
2656 msgstr "Επιλογή όλων πρίν τον κέρσορα επεξεργασίας"
2660 msgid "Select all after playhead"
2661 msgstr "Επιλογή όλων μετά την playhead"
2665 msgid "Select all before playhead"
2666 msgstr "Επιλογή όλων πριν την playhead"
2669 msgid "Select all between cursors"
2670 msgstr "Επιλογή Ολων μεταξύ κερσόρων"
2672 #. standard editing stuff
2676 #: editor_actions.cc:214
2677 #: redirect_box.cc:1060
2684 #: editor_actions.cc:219
2685 #: redirect_box.cc:1062
2690 msgid "Paste at edit cursor"
2691 msgstr "Επικόλληση στον κέρσορα επεξεργασίας"
2694 msgid "Paste at mouse"
2695 msgstr "Επικόλληση στο ποντίκι"
2700 msgstr "Ευθυγράμμιση"
2704 msgid "Align Relative"
2705 msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
2708 msgid "Insert chunk"
2709 msgstr "Προσθήκη chunk"
2712 msgid "Insert Selected Region"
2713 msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένης περιοχής"
2716 msgid "Insert Existing Audio"
2717 msgstr "Εισαγωγή Υπάρχοντος Audio"
2721 msgid "Nudge entire track fwd"
2722 msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός"
2726 msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
2727 msgstr "Νύξη καναλιού μετά του κέρσορα επεξεργασίας εμπρός"
2731 msgid "Nudge entire track bwd"
2732 msgstr "Νύξη ολοκλήρου καναλιού πίσω"
2736 msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
2737 msgstr "Νύξη κανάλι μετά του κέρσορα επεξεργασίας πίσω"
2741 #: editor_actions.cc:221
2742 #: redirect_box.cc:1064
2747 msgid "select/move objects"
2748 msgstr "επιλογή/μετακίνηση αντικειμένων"
2751 msgid "select/move ranges"
2752 msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων"
2755 msgid "draw gain automation"
2756 msgstr "σχεδιασμός αυτοματισμού του gain"
2759 msgid "select zoom range"
2760 msgstr "επιλογή διαστήματος zoom"
2763 msgid "stretch/shrink regions"
2764 msgstr "μεγέθυνση/σμίκρυνση περιοχών"
2767 msgid "listen to specific regions"
2768 msgstr "ακρόαση συγκεκριμένων περιοχών"
2780 msgid "set selected regions"
2781 msgstr "καθορισμός επιλεγμένων περιοχών"
2784 #: editor_actions.cc:204
2793 #: editor_actions.cc:206
2802 msgid "... as new track"
2803 msgstr "...ώς νέο κανάλι"
2806 msgid "... as new region"
2807 msgstr "... ως νέα περιοχή"
2810 msgid "Import audio (copy)"
2811 msgstr "Εισαγωγή ήχου (αντίγραφο)"
2814 msgid "Remove last capture"
2815 msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
2818 msgid "Duplicate how many times?"
2819 msgstr "Αντιγραφή πόσες φορές?"
2823 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2824 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2825 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2827 "Η Λίστα Αναπαρ/γής %1 προς το παρόν δε χρησιμοποιείται.\n"
2828 "Εάν μείνει έτσι, κανένα ηχητικό αρχείο που χρησιμοποιείται απο αυτήν δεν θα διαγραφεί.\n"
2829 "Εάν διαγραφεί, τα ηχητικά αρχεία που χρησιμοποιούνται μόνο απ'αυτήν θα διαγραφούν."
2832 msgid "Delete playlist"
2833 msgstr "Διαγραφή λίστας αναπαρ/γής"
2836 msgid "Keep playlist"
2837 msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής"
2840 #: editor_audio_import.cc:236
2841 #: editor_ops.cc:2048
2842 #: editor_timefx.cc:71
2843 #: export_dialog.cc:971
2844 #: io_selector.cc:59
2845 #: io_selector.cc:793
2846 #: redirect_box.cc:903
2847 #: tempo_dialog.cc:20
2848 #: tempo_dialog.cc:37
2849 #: tempo_dialog.cc:202
2850 #: tempo_dialog.cc:220
2855 msgid "new playlists"
2856 msgstr "νέες playlists"
2859 msgid "copy playlists"
2860 msgstr "Αντιγραφή playlists"
2863 msgid "clear playlists"
2864 msgstr "εκκαθάριση playlists"
2866 #: editor_actions.cc:28
2868 msgid "Select regions"
2869 msgstr "επιλογή περιοχών"
2871 #: editor_actions.cc:29
2872 msgid "Select range operations"
2873 msgstr "επιλογή ενεργειών διαστήματος"
2875 #: editor_actions.cc:30
2876 msgid "Move edit cursor"
2877 msgstr "Μετακίνηση κέρσορα επεξεργασίας"
2879 #: editor_actions.cc:31
2880 msgid "Region operations"
2881 msgstr "Ενέργειες Περιοχών"
2883 #: editor_actions.cc:32
2887 #: editor_actions.cc:33
2891 #: editor_actions.cc:34
2894 msgstr "Εστίαση Zoom"
2896 #: editor_actions.cc:35
2898 msgstr "Παύση Μετρητή"
2900 #: editor_actions.cc:36
2901 msgid "Meter falloff"
2904 #: editor_actions.cc:38
2908 #: editor_actions.cc:39
2912 #: editor_actions.cc:40
2914 msgstr "ΑυτόματηΣύνδεση"
2916 #: editor_actions.cc:41
2918 msgstr "Στρωματοποίηση"
2920 #: editor_actions.cc:42
2924 #: editor_actions.cc:43
2925 msgid "Fall off rate"
2926 msgstr "Fall off χρόνος"
2928 #: editor_actions.cc:44
2932 #: editor_actions.cc:45
2933 msgid "Add Existing Audio"
2934 msgstr "Πρόσθεση Υπάρχοντος Audio"
2936 #. add named actions for the editor
2937 #: editor_actions.cc:50
2938 msgid "Show Editor Mixer"
2939 msgstr "Ανάδειξη Μίκτη του Editor"
2941 #: editor_actions.cc:55
2942 msgid "Span Entire Overlap"
2943 msgstr "Διασκορπισμός όλου του Overlap"
2945 #: editor_actions.cc:57
2946 #: editor_actions.cc:384
2950 #: editor_actions.cc:64
2951 msgid "Created Automatically"
2952 msgstr "Δημιουργήθηκε αυτόματα"
2954 #: editor_actions.cc:67
2955 msgid "Playhead to Next Region Start"
2956 msgstr "Playhead στην επόμενη Region Start"
2958 #: editor_actions.cc:69
2959 msgid "Playhead to Next Region End"
2960 msgstr "Playhead στην επόμενη Region End"
2962 #: editor_actions.cc:71
2963 msgid "Playhead to Next Region Sync"
2964 msgstr "Playhead στην επόμενη Region Sync"
2966 #: editor_actions.cc:74
2967 msgid "Playhead to Previous Region Start"
2968 msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Start"
2970 #: editor_actions.cc:76
2971 msgid "Playhead to Previous Region End"
2972 msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End"
2974 #: editor_actions.cc:78
2975 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
2976 msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Sync"
2978 #: editor_actions.cc:81
2979 msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
2980 msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στην αρχή της επόμενης Περιοχής"
2982 #: editor_actions.cc:83
2983 msgid "Edit Cursor to Next Region End"
2984 msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο τέλος της επόμενης Περιοχής"
2986 #: editor_actions.cc:85
2987 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
2988 msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο sync της επόμενης Περιοχής"
2990 #: editor_actions.cc:88
2991 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
2992 msgstr "Edit Cursor στην προηγούμενη Region Start"
2994 #: editor_actions.cc:90
2995 msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
2996 msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο τέλος της προηγούμενης Περιοχής"
2998 #: editor_actions.cc:92
2999 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
3000 msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο sync της προηγούμενης Περιοχής"
3002 #: editor_actions.cc:95
3003 msgid "Playhead to Range Start"
3004 msgstr "Playhead στην Αρχή Διαστήματος"
3006 #: editor_actions.cc:97
3007 msgid "Playhead to Range End"
3008 msgstr "Η playhead στο τέλος του διαστήματος"
3010 #: editor_actions.cc:100
3011 msgid "Edit Cursor to Range Start"
3012 msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στην αρχή του διαστήματος"
3014 #: editor_actions.cc:102
3015 msgid "Edit Cursor to Range End"
3016 msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο τέλος του διαστήματος"
3018 #: editor_actions.cc:105
3019 #: editor_ops.cc:1363
3022 msgstr "Επιλογή όλων"
3024 #: editor_actions.cc:107
3025 msgid "Select All After Edit Cursor"
3026 msgstr "Επιλογή όλων μετά το Κερσ.Επεξεργασίας"
3028 #: editor_actions.cc:109
3029 msgid "Select All Before Edit Cursor"
3030 msgstr "Επιλογή όλων πρίν τον Edit Cursor"
3032 #: editor_actions.cc:112
3033 msgid "Select All After Playhead"
3034 msgstr "Επιλογή όλων μετά την playhead"
3036 #: editor_actions.cc:114
3037 msgid "Select All Before Playhead"
3038 msgstr "Επιλογή όλων πριν την playhead"
3040 #: editor_actions.cc:116
3041 msgid "Select All Between Cursors"
3042 msgstr "Επιλογή όλων μεταξύ κερσόρων"
3044 #: editor_actions.cc:119
3045 msgid "Select All in Punch Range"
3046 msgstr "Επιλογή όλων μέσα στο punch όριο"
3048 #: editor_actions.cc:121
3050 msgid "Select All in Loop Range"
3051 msgstr "Επιλογή διαστήματος loop"
3053 #: editor_actions.cc:124
3054 msgid "Jump Forward to Mark"
3055 msgstr "Μετάθεση εμπρός στο Σημάδι"
3057 #: editor_actions.cc:126
3058 msgid "Jump Backward to Mark"
3059 msgstr "Μετάθεση πίσω στο Σημάδι"
3061 #: editor_actions.cc:128
3062 msgid "Add Location from Playhead"
3063 msgstr "Πρόσθεση Θέσεως από την playhead"
3065 #: editor_actions.cc:131
3067 msgid "Nudge Forward"
3068 msgstr "νύξη εμπρός"
3070 #: editor_actions.cc:133
3071 msgid "Nudge Next Forward"
3072 msgstr "νύξη επόμενη εμπρός"
3074 #: editor_actions.cc:135
3075 msgid "Nudge Backward"
3078 #: editor_actions.cc:137
3079 msgid "Nudge Next Backward"
3080 msgstr "Νύξη επόμενη πίσω"
3082 #: editor_actions.cc:140
3086 #: editor_actions.cc:142
3090 #: editor_actions.cc:144
3092 msgid "Zoom to Session"
3093 msgstr "Zoom στη συνεδρία"
3095 #: editor_actions.cc:147
3096 msgid "Scroll Tracks Up"
3097 msgstr "Κύλιση Καναλιών επάνω"
3099 #: editor_actions.cc:149
3100 msgid "Scroll Tracks Down"
3101 msgstr "Κύλιση Καναλιών Κάτω"
3103 #: editor_actions.cc:151
3104 msgid "Step Tracks Up"
3105 msgstr "Μετακίνηση Καναλιών επάνω"
3107 #: editor_actions.cc:153
3108 msgid "Step Tracks Down"
3109 msgstr "Μετάθεση Καναλιών κάτω"
3111 #: editor_actions.cc:156
3112 msgid "Scroll Backward"
3113 msgstr "Κύλιση πίσω"
3115 #: editor_actions.cc:158
3116 msgid "Scroll Forward"
3117 msgstr "Κύλιση εμπρός"
3119 #: editor_actions.cc:160
3121 msgstr "πήγαινε στο"
3123 #: editor_actions.cc:162
3124 msgid "Center Playhead"
3125 msgstr "Playhead στο κέντρο"
3127 #: editor_actions.cc:164
3128 msgid "Center Edit Cursor"
3129 msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας στο κέντρο"
3131 #: editor_actions.cc:166
3132 msgid "Playhead Forward"
3133 msgstr "Playhead εμπρός"
3135 #: editor_actions.cc:168
3136 msgid "Playhead Backward"
3137 msgstr "Playhead πίσω"
3139 #: editor_actions.cc:170
3140 msgid "Playhead to Edit"
3141 msgstr "Playhead στο Κέρσ.Επεξ."
3143 #: editor_actions.cc:172
3144 msgid "Edit to Playhead"
3145 msgstr "Κέρσ.Επεξ. στην Playhead"
3147 #: editor_actions.cc:175
3148 msgid "Align Regions Start"
3149 msgstr "Ευθυγράμμιση αρχής Περιοχών"
3151 #: editor_actions.cc:177
3152 msgid "Align Regions Start Relative"
3153 msgstr "ευθυγράμμιση αρχής περιοχών(σχετική)"
3155 #: editor_actions.cc:179
3156 msgid "Align Regions End"
3157 msgstr "ευθυγράμμιση τέλους περιοχών"
3159 #: editor_actions.cc:181
3160 msgid "Align Regions End Relative"
3161 msgstr "Ευθυγράμμιση τέλους περιοχών(σχετική)"
3163 #: editor_actions.cc:184
3164 msgid "Align Regions Sync"
3165 msgstr "ευθυγράμμιση του sync των περιοχών"
3167 #: editor_actions.cc:186
3168 msgid "Align Regions Sync Relative"
3169 msgstr "Ευθυγράμμιση του sync των περιοχών(σχετική)"
3171 #: editor_actions.cc:189
3172 msgid "Audition at Mouse"
3173 msgstr "Ακρόαση στο ποντίκι"
3175 #: editor_actions.cc:191
3176 msgid "Brush at Mouse"
3177 msgstr "Brush στο ποντίκι"
3179 #: editor_actions.cc:193
3180 msgid "Set Edit Cursor"
3181 msgstr "Θέση Κέρσορα επεξεργασίας"
3183 #: editor_actions.cc:195
3184 msgid "Mute/Unmute Region"
3185 msgstr "Σιγή/Ενεργοποίηση Περιοχής"
3187 #: editor_actions.cc:197
3188 msgid "Set Playhead"
3189 msgstr "Θέση playhead"
3191 #: editor_actions.cc:199
3193 msgid "Split Region"
3194 msgstr "Διαχωρισμός περιοχής"
3196 #: editor_actions.cc:201
3197 msgid "Set Region Sync Position"
3198 msgstr "Θέση sync της Περιοχής"
3200 #: editor_actions.cc:209
3201 msgid "Export Session"
3202 msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας"
3204 #: editor_actions.cc:211
3205 msgid "Export Range"
3206 msgstr "Εξαγωγή διαστήματος"
3208 #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
3209 #: editor_actions.cc:217
3214 #: editor_actions.cc:223
3216 msgid "Duplicate Region"
3217 msgstr "αντιγραφή περιοχής"
3219 #: editor_actions.cc:225
3220 msgid "Duplicate Range"
3221 msgstr "Αντιγραφή διαστήματος"
3223 #: editor_actions.cc:227
3224 msgid "Insert Region"
3225 msgstr "Προσθήκη περιοχής"
3227 #: editor_actions.cc:229
3228 msgid "Reverse Region"
3229 msgstr "αντιστροφή περιοχής"
3231 #: editor_actions.cc:231
3232 msgid "Normalize Region"
3233 msgstr "Κανονικοποίηση περιοχής"
3235 #: editor_actions.cc:233
3239 #: editor_actions.cc:235
3240 msgid "Insert Chunk"
3241 msgstr "Προσθήκη Chunk"
3243 #: editor_actions.cc:238
3244 msgid "Split at edit cursor"
3245 msgstr "Κόψιμο στον κέρσορα επεξεργασίας"
3247 #: editor_actions.cc:241
3249 msgstr "Εναρκτήριο διάστημα"
3251 #: editor_actions.cc:243
3252 msgid "Finish Range"
3253 msgstr "Ολοκλήρωση Διαστήματος"
3255 #: editor_actions.cc:245
3256 msgid "Finish add Range"
3257 msgstr "Ολοκλήρωση πρόσθεσης Διαστήματος"
3259 #: editor_actions.cc:248
3260 msgid "Extend Range to End of Region"
3261 msgstr "Επέκταση Διαστήματος στο τέλος της Περιοχής"
3263 #: editor_actions.cc:250
3264 msgid "Extend Range to Start of Region"
3265 msgstr "Επέκταση Διαστήματος στην Αρχή της Περιοχής"
3267 #: editor_actions.cc:253
3268 msgid "Follow Playhead"
3269 msgstr "Ακολουθώντας την playhead"
3271 #: editor_actions.cc:261
3272 msgid "Zoom Focus Left"
3273 msgstr "Εστίαση Zoom αριστερά"
3275 #: editor_actions.cc:263
3276 msgid "Zoom Focus Right"
3277 msgstr "Εστίαση Zoom δεξιά"
3279 #: editor_actions.cc:265
3280 msgid "Zoom Focus Center"
3281 msgstr "Εστίαση Zoom κέντρο"
3283 #: editor_actions.cc:267
3284 msgid "Zoom Focus Playhead"
3285 msgstr "Εστίαση Zoom στην playhead"
3287 #: editor_actions.cc:269
3288 msgid "Zoom Focus Edit"
3289 msgstr "Εστίαση Zoom Κερσ.Επεξ."
3291 #: editor_actions.cc:275
3293 msgstr "Εργαλείο Object"
3295 #: editor_actions.cc:276
3297 msgstr "Εργαλείο Διαστήματος"
3299 #: editor_actions.cc:277
3301 msgstr "Εργαλείο Gain"
3303 #: editor_actions.cc:278
3305 msgstr "Εργαλείο Zoom"
3307 #: editor_actions.cc:279
3309 msgstr "Εργαλείο Timefx"
3311 #: editor_actions.cc:286
3312 msgid "Snap to frame"
3313 msgstr "Snap σε frame"
3315 #: editor_actions.cc:287
3316 msgid "Snap to cd frame"
3317 msgstr "Snap σε cd frame"
3319 #: editor_actions.cc:288
3320 msgid "Snap to SMPTE frame"
3321 msgstr "Snap σε SMPTE Frame"
3323 #: editor_actions.cc:289
3324 msgid "Snap to SMPTE seconds"
3325 msgstr "Snap σε SMPTE Δευτερόλεπτα"
3327 #: editor_actions.cc:290
3328 msgid "Snap to SMPTE minutes"
3329 msgstr "Snap σε SMPTE Λεπτά"
3331 #: editor_actions.cc:291
3332 msgid "Snap to seconds"
3333 msgstr "Snap σε Δευτερόλεπτα"
3335 #: editor_actions.cc:292
3336 msgid "Snap to minutes"
3337 msgstr "Snap σε λεπτά"
3339 #: editor_actions.cc:293
3340 msgid "Snap to thirtyseconds"
3341 msgstr "Snap σε τριακοστα-δεύτερα (32)"
3343 #: editor_actions.cc:294
3344 msgid "Snap to asixteenthbeat"
3345 msgstr "Snap σε δέκατο-έκτο"
3347 #: editor_actions.cc:295
3348 msgid "Snap to eighths"
3349 msgstr "Snap σε όγδοα"
3351 #: editor_actions.cc:296
3352 msgid "Snap to quarters"
3353 msgstr "Snap σε τέταρτα"
3355 #: editor_actions.cc:297
3356 msgid "Snap to thirds"
3357 msgstr "Snap σε τρίτα"
3359 #: editor_actions.cc:298
3360 msgid "Snap to beat"
3361 msgstr "Snap σε beat"
3363 #: editor_actions.cc:299
3365 msgstr "Snap σε μπάρες"
3367 #: editor_actions.cc:300
3368 msgid "Snap to mark"
3369 msgstr "Snap σε στίγματα"
3371 #: editor_actions.cc:301
3372 msgid "Snap to edit cursor"
3373 msgstr "Snap στο κέρσορα επεξεργασίας"
3375 #: editor_actions.cc:302
3376 msgid "Snap to region start"
3377 msgstr "Snap στην αρχή περιοχής"
3379 #: editor_actions.cc:303
3380 msgid "Snap to region end"
3381 msgstr "Snap στο Τέλος Περιοχης"
3383 #: editor_actions.cc:304
3384 msgid "Snap to region sync"
3385 msgstr "Snap στο συγχρονισμό περιοχής"
3387 #: editor_actions.cc:305
3388 msgid "Snap to region boundary"
3389 msgstr "Snap στο Όριο περιοχης"
3391 #. the region list popup menu
3392 #: editor_actions.cc:314
3396 #: editor_actions.cc:322
3398 msgstr "Ανάδειξη όλων"
3400 #: editor_actions.cc:323
3401 msgid "Show automatic regions"
3402 msgstr "Ανάδειξη αυτομάτων περιοχών"
3404 #: editor_actions.cc:325
3408 #: editor_actions.cc:327
3412 #: editor_actions.cc:330
3413 msgid "By Region Name"
3414 msgstr "Με Όνομα Περιοχής"
3416 #: editor_actions.cc:332
3417 msgid "By Region Length"
3418 msgstr "Με Μέγεθος Περιοχής"
3420 #: editor_actions.cc:334
3421 msgid "By Region Position"
3422 msgstr "Με Θέση Περιοχής"
3424 #: editor_actions.cc:336
3425 msgid "By Region Timestamp"
3426 msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής"
3428 #: editor_actions.cc:338
3429 msgid "By Region Start in File"
3430 msgstr "Με Αρχή-στο-αρχείο της Περιοχής"
3432 #: editor_actions.cc:340
3433 msgid "By Region End in File"
3434 msgstr "Με Τέλος-στο -αρχείο της Περιοχής"
3436 #: editor_actions.cc:342
3437 msgid "By Source File Name"
3438 msgstr "Με Όνομα Αρχείου Πηγής"
3440 #: editor_actions.cc:344
3441 msgid "By Source File Length"
3442 msgstr "Με Μέγεθος Αρχείου Πηγής"
3444 #: editor_actions.cc:346
3445 msgid "By Source File Creation Date"
3446 msgstr "Με Ημ/νία Αρχείου Πηγής"
3448 #: editor_actions.cc:348
3449 msgid "By Source Filesystem"
3450 msgstr "Με Filesystem Πηγής"
3452 #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
3453 #: editor_actions.cc:354
3454 msgid "Add External Audio"
3455 msgstr "Πρόσθεση Εξωγενούς Audio"
3457 #: editor_actions.cc:356
3458 msgid "as Region(s)"
3459 msgstr "ως περιοχή(ές)"
3461 #: editor_actions.cc:358
3465 #: editor_actions.cc:360
3469 #: editor_actions.cc:363
3471 msgid "Show Waveforms"
3472 msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών"
3474 #: editor_actions.cc:364
3476 msgid "Show Waveforms While Recording"
3477 msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών κατά την εγγραφή"
3479 #: editor_actions.cc:365
3481 msgid "Show Measures"
3482 msgstr "Ανάδειξη γραμμών μετρήσεων"
3484 #: editor_actions.cc:378
3485 #: editor_actions.cc:385
3489 #: editor_actions.cc:380
3493 #: editor_actions.cc:386
3497 #: editor_actions.cc:390
3498 msgid "Later is Higher"
3499 msgstr "το τελευταίο ψηλότερα"
3501 #: editor_actions.cc:391
3502 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
3503 msgstr "Το μετακινημένο/προσθεμένο πιό πρόσφατα ψηλοτερα"
3505 #: editor_actions.cc:392
3506 msgid "Most Recently Added is Higher"
3507 msgstr "Το προσθεμένο πιό πρόσφατα ψηλοτερα"
3509 #: editor_audio_import.cc:72
3511 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
3512 msgstr "Δεν γίνεται να εισαχθεί ήχος χωρίς να έχει φορτωθεί πρώτα Συνεδρία."
3514 #: editor_audio_import.cc:77
3515 msgid "Add existing audio to session"
3516 msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος audio στη συνεδρία"
3518 #: editor_audio_import.cc:142
3519 msgid "ardour: importing %1"
3520 msgstr "ardour: εισαγωγή εν εξελίξι %1"
3522 #: editor_audio_import.cc:146
3523 msgid "Cancel Import"
3524 msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής"
3526 #: editor_audio_import.cc:224
3527 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
3528 msgstr "Editor: δεν γίνεται να ανοίξει το αρχείο \"%1\",(%2)"
3530 #: editor_audio_import.cc:232
3531 msgid "Cancel entire import"
3532 msgstr "Ακύρωση όλης της Εισαγωγής"
3534 #: editor_audio_import.cc:233
3535 msgid "Don't embed it"
3536 msgstr "Μη το εμφυτεύσεις"
3538 #: editor_audio_import.cc:234
3539 msgid "Embed all without questions"
3542 #: editor_audio_import.cc:239
3543 msgid "Embed it anyway"
3544 msgstr "Εμφύτευσέ το ούτως ή άλλως"
3546 #: editor_audio_import.cc:242
3549 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
3552 "Ο ρυθμός δειγματοληψίας αυτού του αρχείου δεν ταιριάζει με αυτόν της συνεδρίας!"
3554 #: editor_audio_import.cc:275
3555 msgid "could not open %1"
3556 msgstr "δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1"
3558 #: editor_audio_import.cc:320
3559 msgid "insert sndfile"
3560 msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου"
3562 #. stuff for the verbose canvas cursor
3563 #: editor_canvas.cc:118
3564 msgid "VerboseCanvasCursor"
3567 #: editor_edit_groups.cc:53
3569 msgid "Activate All"
3570 msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
3572 #: editor_edit_groups.cc:54
3575 msgstr "Απενεργοποίηση Όλων"
3577 #: editor_edit_groups.cc:56
3580 msgstr "Πρόσθεση group"
3582 #: editor_edit_groups.cc:229
3585 msgstr "Χωρίς όνομα"
3587 #: editor_edit_groups.cc:258
3592 #: editor_export_audio.cc:65
3594 "There is no selection to export.\n"
3596 "Select a selection using the range mouse mode"
3598 "Δεν υπάρχει επιλογή προς εξαγωγή.\n"
3600 "Επιλέξτε ένα κομμάτι με το ποντίκι σε λειτουργία 'διαστήματος'"
3602 #: editor_export_audio.cc:110
3604 "There are no ranges to export.\n"
3606 "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
3608 "Δεν υπάρχουν διαστήματα προς εξαγωγή.\n"
3610 "Δημιουργήστε 1 ή περισσότερα διαστήματα τραβώντας το ποντίκι\n"
3611 "πάνω στη μπάρα Διαστημάτων"
3613 #: editor_imageframe.cc:625
3614 #: editor_imageframe.cc:655
3615 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
3616 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική καρέ εικόνας"
3618 #: editor_imageframe.cc:848
3619 #: editor_imageframe.cc:870
3620 msgid "programming error: no MarkerView selected"
3621 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική στίγματος"
3623 #: editor_keyboard.cc:104
3625 msgstr "σιγή περιοχής"
3627 #: editor_keys.cc:46
3628 msgid "keyboard selection"
3629 msgstr "επιλογή πληκτρολογίου"
3631 #: editor_markers.cc:292
3632 #: editor_ops.cc:1290
3633 #: editor_ops.cc:1303
3634 #: editor_ops.cc:1321
3635 #: location_ui.cc:774
3637 msgstr "πρόσθεση στίγματος"
3639 #: editor_markers.cc:307
3640 #: editor_markers.cc:380
3641 #: editor_markers.cc:552
3642 #: editor_markers.cc:570
3643 #: editor_markers.cc:589
3644 #: editor_markers.cc:608
3645 #: editor_markers.cc:638
3646 #: editor_markers.cc:666
3647 #: editor_markers.cc:694
3648 #: editor_markers.cc:732
3649 #: editor_markers.cc:759
3650 #: editor_markers.cc:782
3651 #: editor_markers.cc:801
3652 #: editor_mouse.cc:2015
3653 #: editor_mouse.cc:4275
3654 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
3655 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στιγμάτων δεν έχει δείκτη αντικειμένου στιγμάτων!"
3657 #: editor_markers.cc:331
3658 #: location_ui.cc:656
3659 msgid "remove marker"
3660 msgstr "απαλοιφή στίγματος"
3662 #: editor_markers.cc:458
3663 msgid "Locate to Mark"
3664 msgstr "Τοποθέτηση στο Στίγμα"
3666 #: editor_markers.cc:459
3667 msgid "Play from Mark"
3668 msgstr "Αναπαρ/γή από Στίγμα"
3670 #: editor_markers.cc:460
3671 msgid "Set Mark from Playhead"
3672 msgstr "Θέση Στίγματος από playhead"
3674 #: editor_markers.cc:464
3676 msgstr "Μετονομασία Στίγματος"
3678 #: editor_markers.cc:465
3680 msgstr "Απόκρυψη Στίγματος"
3682 #: editor_markers.cc:466
3684 msgstr "Απαλοιφή Στίγματος"
3686 #: editor_markers.cc:479
3687 #: editor_markers.cc:535
3688 msgid "Locate to Range Mark"
3689 msgstr "Εύρεση σε Στίγματα Διαστημάτων"
3691 #: editor_markers.cc:480
3692 #: editor_markers.cc:536
3693 msgid "Play from Range Mark"
3694 msgstr "Αναπαρ/γή από Στίγματα Διαστημάτων"
3696 #: editor_markers.cc:481
3699 msgstr "Loop διαστήματος"
3701 #: editor_markers.cc:482
3702 #: editor_markers.cc:537
3703 msgid "Set Range Mark from Playhead"
3704 msgstr "Ορισμός Στίγματος Διαστήματος από playhead"
3706 #: editor_markers.cc:483
3707 #: editor_markers.cc:538
3708 msgid "Set Range from Range Selection"
3709 msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή"
3711 #: editor_markers.cc:487
3712 msgid "Rename Range"
3713 msgstr "Μετονομασία Διαστήματος"
3715 #: editor_markers.cc:488
3716 #: editor_markers.cc:540
3718 msgstr "Απόκρυψη Διαστήματος"
3720 #: editor_markers.cc:489
3721 msgid "Remove Range"
3722 msgstr "Απαλοιφή Διαστήματος"
3724 #: editor_markers.cc:493
3725 #: editor_markers.cc:542
3726 msgid "Separate Regions in Range"
3727 msgstr "Διαχωρισμός περιοχών στο διάστημα"
3729 #: editor_markers.cc:494
3730 #: editor_markers.cc:543
3731 msgid "Select All in Range"
3732 msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα"
3734 #: editor_markers.cc:520
3735 msgid "Set Loop Range"
3736 msgstr "Θέση Loop Διαστήματος"
3738 #: editor_markers.cc:521
3739 msgid "Set Punch Range"
3740 msgstr "Θέση Punch Διαστήματος"
3742 #: editor_markers.cc:815
3745 msgstr "νέο όνομα: "
3747 #: editor_markers.cc:818
3748 msgid "ardour: rename mark"
3749 msgstr "ardour: μετονομασία στίγματος"
3751 #: editor_markers.cc:820
3752 msgid "ardour: rename range"
3753 msgstr "ardour: μετονομασία διαστήματος"
3755 #: editor_markers.cc:840
3756 msgid "rename marker"
3757 msgstr "μετονομασία στίγματος"
3759 #: editor_markers.cc:865
3760 msgid "set loop range"
3761 msgstr "Θέση loop διαστήματος"
3763 #: editor_markers.cc:891
3764 msgid "set punch range"
3765 msgstr "θέση punch διαστήματος"
3767 #: editor_mouse.cc:103
3768 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
3769 msgstr "Επαξεργαστής::event_frame() χρησιμοποιήθηκε στο αδιαχείριστο συμβάν τύπου %1"
3771 #: editor_mouse.cc:313
3772 msgid "select on click"
3773 msgstr "επιλογή στο μετρονόμο"
3775 #: editor_mouse.cc:1590
3776 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
3777 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: η ρουτίνα start_grab εκλήθη δίχως 'drag' αντικείμενο"
3779 #: editor_mouse.cc:1814
3780 msgid "change fade in length"
3781 msgstr "αλλαγή μήκους fade in"
3783 #: editor_mouse.cc:1832
3784 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
3785 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς fade out δεν έχει δείκτη δεδομένων της οπτικής περιοχών!"
3787 #: editor_mouse.cc:1906
3788 msgid "change fade out length"
3789 msgstr "αλλαγή μήκους fade out"
3791 #: editor_mouse.cc:1925
3792 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
3793 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του κέρσορα δεν έχει δείκτη δεδομένων του κέρσορα!"
3795 #: editor_mouse.cc:2142
3797 msgstr "μετακίνηση στίγματος"
3799 #: editor_mouse.cc:2165
3800 #: editor_mouse.cc:2196
3801 #: editor_tempodisplay.cc:459
3802 msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
3803 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του μετρητή στιγμάτων δεν έχει δείκτη αντικειμένου στιγμάτων!"
3805 #: editor_mouse.cc:2264
3806 msgid "copy meter mark"
3807 msgstr "αντιγραφή στίγματος μετρητή"
3809 #: editor_mouse.cc:2274
3810 msgid "move meter mark"
3811 msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή"
3813 #: editor_mouse.cc:2289
3814 #: editor_mouse.cc:2322
3815 #: editor_tempodisplay.cc:331
3816 #: editor_tempodisplay.cc:409
3817 #: editor_tempodisplay.cc:428
3818 msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
3819 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στίξης του tempo δεν έχει δείκτη αντικειμένου στιγμάτων!"
3821 #: editor_mouse.cc:2294
3822 #: editor_mouse.cc:2327
3823 #: editor_tempodisplay.cc:336
3824 #: editor_tempodisplay.cc:414
3825 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
3826 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το tempo δεν είναι στιγμα για tempo!"
3828 #: editor_mouse.cc:2394
3829 msgid "copy tempo mark"
3830 msgstr "αντιγραφή στίγματος tempo"
3832 #: editor_mouse.cc:2404
3833 msgid "move tempo mark"
3834 msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo"
3836 #: editor_mouse.cc:2418
3837 #: editor_mouse.cc:2437
3838 #: editor_mouse.cc:2450
3839 msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!"
3840 msgstr "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς του σημείου ελέγχου δεν έχει δείκτη αναφοράς!"
3842 #: editor_mouse.cc:2555
3843 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
3844 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς γραμμών δεν έχει δείκτη γραμμών!"
3846 #: editor_mouse.cc:2664
3847 msgid "move region(s)"
3848 msgstr "μετακίνηση περιοχής(ών)"
3850 #: editor_mouse.cc:2727
3851 msgid "Drag region brush"
3852 msgstr "Έλξη βούρτσας περιοχής(ων)"
3855 #. this is committed in the grab finished callback.
3856 #: editor_mouse.cc:2751
3857 msgid "Drag region copy"
3858 msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής"
3860 #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
3861 #. creating the new region and another for moving it.
3863 #: editor_mouse.cc:3609
3864 msgid "selection grab"
3865 msgstr "αρπαγή επιλεγμένων"
3867 #: editor_mouse.cc:3650
3868 msgid "cancel selection"
3869 msgstr "ακύρωση επιλογής"
3871 #: editor_mouse.cc:3760
3872 msgid "range selection"
3873 msgstr "επιλογή διαστήματος"
3875 #: editor_mouse.cc:3776
3876 msgid "trim selection start"
3877 msgstr "αρχή επιλογής προς ισοστάθμιση"
3879 #: editor_mouse.cc:3792
3880 msgid "trim selection end"
3881 msgstr "τέλος επιλογής προς ισοστάθμιση"
3883 #: editor_mouse.cc:3809
3884 msgid "move selection"
3885 msgstr "μετακίνηση επιλογής"
3887 #: editor_mouse.cc:4195
3888 msgid "Start point trim"
3889 msgstr "Αρχή σημείου ισοσταθμίσεως"
3891 #: editor_mouse.cc:4223
3892 msgid "End point trim"
3893 msgstr "Τέλος σημείου ισοσταθμίσεως"
3895 #: editor_mouse.cc:4262
3896 msgid "trimmed region"
3897 msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή"
3899 #: editor_mouse.cc:4400
3900 msgid "new range marker"
3901 msgstr "νέο στίγμα διαστήματος"
3903 #: editor_mouse.cc:4642
3904 msgid "select regions"
3905 msgstr "επιλογή περιοχών"
3907 #: editor_mouse.cc:4671
3908 msgid "Name for region:"
3909 msgstr "Όνομα για περιοχή:"
3911 #: editor_mouse.cc:4735
3913 msgstr "κάμψη χρόνου"
3915 #: editor_ops.cc:195
3917 msgstr "διαχωρισμός"
3919 #: editor_ops.cc:231
3920 msgid "remove region"
3921 msgstr "απαλοιφή περιοχής"
3923 #: editor_ops.cc:250
3925 " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
3926 "It cannot be undone\n"
3927 "Do you really want to destroy %1 ?"
3929 "Αυτό είναι καταστροφικό, πιθανότατα να διαγραφούν audio\n"
3931 "Δεν μπορεί να ανακληθεί\n"
3932 "Πραγματικά θέλετε να καταστρέψετε το %1 ?"
3934 #: editor_ops.cc:254
3935 msgid "these regions"
3936 msgstr "αυτές τις περιοχές"
3938 #: editor_ops.cc:254
3940 msgstr "αυτή την περιοχή"
3942 #: editor_ops.cc:256
3943 #: editor_ops.cc:3318
3945 #: visual_time_axis.cc:278
3946 msgid "No, do nothing."
3947 msgstr "Όχι, να μην γίνει τίποτα."
3949 #: editor_ops.cc:259
3950 msgid "Yes, destroy them."
3951 msgstr "Ναι,κατάστρεψέ τις."
3953 #: editor_ops.cc:261
3954 #: editor_ops.cc:3319
3955 msgid "Yes, destroy it."
3956 msgstr "Ναι, να καταστραφεί."
3958 #: editor_ops.cc:352
3959 #: editor_ops.cc:380
3960 msgid "extend selection"
3961 msgstr "επέκταση επιλογής"
3963 #: editor_ops.cc:396
3964 #: editor_ops.cc:430
3965 #: editor_ops.cc:474
3966 #: editor_ops.cc:500
3967 msgid "nudge forward"
3968 msgstr "νύξη εμπρός"
3970 #: editor_ops.cc:564
3971 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
3972 msgstr "build_region_boundary_cache εκλήθη με snap_type = %1"
3974 #: editor_ops.cc:1420
3975 msgid "select all within"
3976 msgstr "Επιλογή όλων εν μέσω"
3978 #: editor_ops.cc:1452
3979 msgid "set selection from region"
3980 msgstr "θέση επιλογής από περιοχή"
3982 #: editor_ops.cc:1485
3983 msgid "set selection from range"
3984 msgstr "θέση επιλογής από διάστημα"
3986 #: editor_ops.cc:1515
3987 msgid "select all from range"
3988 msgstr "επιλογή όλων από διάστημα"
3990 #: editor_ops.cc:1537
3991 msgid "select all from punch"
3992 msgstr "Επιλογή όλων από punch"
3994 #: editor_ops.cc:1559
3995 msgid "select all from loop"
3996 msgstr "Επιλογή όλων από loop"
3998 #: editor_ops.cc:1573
3999 msgid "select all after cursor"
4000 msgstr "επιλογή όλων μετά κέρσ.επεξ."
4002 #: editor_ops.cc:1578
4003 msgid "select all before cursor"
4004 msgstr "επιλογή όλων πριν κέρσ.επεξ."
4006 #: editor_ops.cc:1608
4007 msgid "select all between cursors"
4008 msgstr "επιλογή όλων μετάξυ κερσόρων"
4010 #: editor_ops.cc:1739
4011 msgid "clear markers"
4012 msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
4014 #: editor_ops.cc:1751
4015 msgid "clear ranges"
4016 msgstr "διαγραφή διαστημάτων"
4018 #: editor_ops.cc:1770
4019 msgid "clear locations"
4020 msgstr "διαγραφή τοποθεσιών"
4022 #: editor_ops.cc:1820
4023 msgid "insert dragged region"
4024 msgstr "προσθήκη ελκομένης περιοχής"
4026 #: editor_ops.cc:1856
4027 msgid "insert region"
4028 msgstr "προσθήκη περιοχής"
4030 #: editor_ops.cc:2047
4031 #: io_selector.cc:58
4032 #: io_selector.cc:792
4036 #: editor_ops.cc:2054
4037 msgid "ardour: rename region"
4038 msgstr "ardour: μετονομασία περιοχής"
4040 #: editor_ops.cc:2277
4041 #: editor_ops.cc:2326
4043 msgstr "διαχωρισμός"
4045 #: editor_ops.cc:2388
4046 msgid "trim to selection"
4047 msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα"
4049 #: editor_ops.cc:2428
4051 msgstr "γόμωση περιοχής"
4053 #: editor_ops.cc:2487
4054 msgid "fill selection"
4055 msgstr "γόμωση επιλογής"
4057 #: editor_ops.cc:2508
4058 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
4060 "Σφάλμα προγραμματισμού. αυτή η περιοχή δεν καλύπτει\n"
4063 #: editor_ops.cc:2511
4064 msgid "set region sync position"
4065 msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής"
4067 #: editor_ops.cc:2526
4068 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
4069 msgstr "Τοποθετήστε τον κερσορα επεξερ/σίας στο επιθύμητό σημείο συγχρονισμού"
4071 #: editor_ops.cc:2531
4072 msgid "set sync from edit cursor"
4073 msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
4075 #: editor_ops.cc:2543
4077 msgstr "απαλοιφή συγχρονισμού(sync)"
4079 #: editor_ops.cc:2557
4081 msgstr "φυσικοποίηση"
4083 #: editor_ops.cc:2621
4084 msgid "align selection (relative)"
4085 msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής (σχετική)"
4087 #: editor_ops.cc:2649
4088 msgid "align selection"
4089 msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής"
4091 #: editor_ops.cc:2661
4092 msgid "align region"
4093 msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
4095 #: editor_ops.cc:2708
4096 #: editor_ops.cc:2733
4097 msgid "trim to edit"
4098 msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη"
4100 #: editor_ops.cc:2784
4101 msgid "ardour: freeze"
4102 msgstr "ardour: πάγωμα"
4104 #: editor_ops.cc:2789
4105 msgid "Cancel Freeze"
4106 msgstr "Ακύρωση παγώματος"
4108 #: editor_ops.cc:2826
4109 msgid "bounce range"
4110 msgstr "αναπήδηση διαστήματο"
4112 #: editor_ops.cc:2879
4116 #: editor_ops.cc:2882
4120 #: editor_ops.cc:2895
4122 msgstr " αντικειμένων"
4124 #: editor_ops.cc:2921
4126 msgstr " διαστήματος"
4128 #: editor_ops.cc:3078
4132 #: editor_ops.cc:3116
4134 msgstr "επικόλληση chunk"
4136 #. clear (below) will clear the argument list
4137 #: editor_ops.cc:3157
4138 msgid "duplicate region"
4139 msgstr "αντιγραφή περιοχής"
4141 #: editor_ops.cc:3202
4142 msgid "duplicate selection"
4143 msgstr "αντιγραφή επιλογής"
4145 #: editor_ops.cc:3259
4146 msgid "clear playlist"
4147 msgstr "εκκαθάριση playlist"
4149 #: editor_ops.cc:3288
4151 msgstr "νύξη καναλιού"
4153 #: editor_ops.cc:3315
4155 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4156 "(This is destructive and cannot be undone)"
4158 "Στ'αλήθεια θέλετε να καταστρέψετε την τελευταία λήψη?\n"
4159 "(Η πράξη είναι καταστρεπτική και δεν γίνεται επαναφορά της)"
4161 #: editor_ops.cc:3343
4165 #: editor_ops.cc:3390
4166 msgid "reverse regions"
4167 msgstr "αντιστροφή περιοχών"
4169 #: editor_region_list.cc:98
4170 #: editor_region_list.cc:103
4171 #: editor_region_list.cc:106
4172 #: location_ui.cc:56
4176 #. added a new fresh one at the end
4177 #: editor_route_list.cc:102
4178 #: editor_route_list.cc:103
4179 #: editor_route_list.cc:247
4181 msgstr "επεξεργαστής"
4183 #: editor_route_list.cc:310
4186 msgstr "Εμφάνιση Όλων"
4188 #: editor_route_list.cc:311
4191 msgstr "Απόκρυψη όλων"
4193 #: editor_route_list.cc:312
4195 msgid "Show All Audio Tracks"
4196 msgstr "Ανάδειξη όλων των Audio Καναλιών"
4198 #: editor_route_list.cc:313
4200 msgid "Hide All Audio Tracks"
4201 msgstr "Απόκρυψη όλων των Audio Καναλιών"
4203 #: editor_route_list.cc:314
4205 msgid "Show All Audio Busses"
4206 msgstr "Ανάδειξη όλων των Audio διαύλων"
4208 #: editor_route_list.cc:315
4210 msgid "Hide All Audio Busses"
4211 msgstr "Απόκρυψη όλων των Audio διαύλων"
4213 #: editor_rulers.cc:312
4214 msgid "New location marker"
4215 msgstr "Νέο στίγμα θέσεως"
4217 #: editor_rulers.cc:313
4218 msgid "Clear all locations"
4219 msgstr "Εκκαθάριση όλων των θέσεων"
4221 #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
4222 #: editor_rulers.cc:318
4223 msgid "Clear all ranges"
4224 msgstr "Εκκαθάριση όλων των διαστημάτων"
4226 #: editor_rulers.cc:327
4228 msgstr "Νέος Χρόνος"
4230 #: editor_rulers.cc:328
4232 msgstr "Εκκαθάριση Χρόνου"
4234 #: editor_rulers.cc:333
4238 #: editor_rulers.cc:334
4240 msgstr "Εκκαθάριση μέτρου"
4242 #: editor_rulers.cc:342
4246 #: editor_selection_list.cc:108
4247 msgid "Name for Chunk:"
4248 msgstr "όνομα για Chunk:"
4250 #: editor_selection_list.cc:111
4251 msgid "Create Chunk"
4252 msgstr "Δημιουργία Chunk"
4254 #: editor_selection_list.cc:111
4258 #: editor_tempodisplay.cc:253
4259 #: editor_tempodisplay.cc:293
4263 #: editor_tempodisplay.cc:275
4264 msgid "add tempo mark"
4265 msgstr "πρόσθεση στίγματος χρόνου"
4267 #: editor_tempodisplay.cc:315
4268 msgid "add meter mark"
4269 msgstr "πρόσθεση στίγματος μέτρου"
4271 #: editor_tempodisplay.cc:348
4272 #: editor_tempodisplay.cc:376
4276 #: editor_tempodisplay.cc:366
4277 #: editor_tempodisplay.cc:394
4278 msgid "replace tempo mark"
4279 msgstr "αντικατάσταση στίγματος χρόνου"
4281 #: editor_tempodisplay.cc:433
4282 #: editor_tempodisplay.cc:464
4283 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4284 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το μέτρο δεν είναι στίγμα μέτρου!"
4286 #: editor_tempodisplay.cc:443
4287 #: editor_tempodisplay.cc:476
4288 msgid "remove tempo mark"
4289 msgstr "απαλοιφή στίγματος χρόνου"
4291 #: editor_timefx.cc:51
4292 msgid "Quick but Ugly"
4293 msgstr "Γρήγορο αλλά Άσχημο"
4295 #: editor_timefx.cc:52
4296 msgid "Skip Anti-aliasing"
4297 msgstr "Παράκαμψη Anti-aliasing"
4299 #: editor_timefx.cc:56
4300 msgid "ardour: timestretch"
4301 msgstr "ardour: χρονοκάμψη"
4303 #: editor_timefx.cc:57
4304 msgid "TimeStretchDialog"
4305 msgstr "ΔιάλογοςΧρονοκάμψης"
4307 #: editor_timefx.cc:70
4308 msgid "Stretch/Shrink it"
4309 msgstr "Μεγέθυνέ/Σμίκρυνέ το"
4311 #: editor_timefx.cc:73
4312 #: editor_timefx.cc:74
4313 msgid "TimeStretchButton"
4314 msgstr "ΚουμπίΧρονοκάμψης"
4316 #: editor_timefx.cc:75
4317 msgid "TimeStretchProgress"
4318 msgstr "ΠρόοδοςΧρονοκάμψης"
4320 #: editor_timefx.cc:139
4321 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
4322 msgstr "timestretch δεν μπορεί να αρχίσει - σφάλμα δημιουργίας thread"
4324 #: export_dialog.cc:59
4325 #: export_dialog.cc:399
4326 #: export_dialog.cc:1027
4327 #: export_dialog.cc:1195
4331 #: export_dialog.cc:60
4332 #: export_dialog.cc:402
4333 #: export_dialog.cc:417
4334 #: export_dialog.cc:1029
4335 #: export_dialog.cc:1197
4339 #: export_dialog.cc:61
4340 #: export_dialog.cc:405
4341 #: export_dialog.cc:1031
4342 #: export_dialog.cc:1199
4346 #: export_dialog.cc:62
4347 #: export_dialog.cc:408
4348 #: export_dialog.cc:1033
4349 #: export_dialog.cc:1201
4353 #: export_dialog.cc:63
4354 #: export_dialog.cc:411
4355 #: export_dialog.cc:1035
4356 #: export_dialog.cc:1203
4360 #: export_dialog.cc:64
4361 #: export_dialog.cc:414
4362 #: export_dialog.cc:1037
4363 #: export_dialog.cc:1205
4367 #: export_dialog.cc:69
4371 #: export_dialog.cc:70
4372 #: export_dialog.cc:1212
4376 #: export_dialog.cc:71
4377 #: export_dialog.cc:1214
4381 #: export_dialog.cc:72
4382 #: export_dialog.cc:1216
4386 #: export_dialog.cc:73
4387 #: export_dialog.cc:1218
4388 msgid "intermediate"
4391 #: export_dialog.cc:79
4392 #: export_dialog.cc:1227
4396 #: export_dialog.cc:80
4397 msgid "Shaped Noise"
4398 msgstr "Μορφοποιημένος Θόρυβος"
4400 #: export_dialog.cc:81
4401 #: export_dialog.cc:1229
4405 #: export_dialog.cc:86
4409 #. default is to use all
4410 #: export_dialog.cc:87
4411 #: export_dialog.cc:486
4412 #: export_dialog.cc:1055
4413 #: export_dialog.cc:1177
4417 #: export_dialog.cc:93
4421 #: export_dialog.cc:94
4425 #: export_dialog.cc:102
4429 #: export_dialog.cc:103
4430 msgid "CD Marker File Type"
4433 #: export_dialog.cc:104
4437 #: export_dialog.cc:105
4441 #: export_dialog.cc:106
4442 msgid "Sample Format"
4445 #: export_dialog.cc:107
4446 msgid "Sample Endianness"
4449 #: export_dialog.cc:108
4453 #: export_dialog.cc:109
4454 msgid "Conversion Quality"
4455 msgstr "Ποιότητα Μετατροπής"
4457 #: export_dialog.cc:110
4461 #: export_dialog.cc:111
4462 msgid "Export CD Marker File Only"
4463 msgstr "Εξαγωγή αρχείου CD Marker μόνο"
4465 #: export_dialog.cc:112
4466 msgid "Export to File"
4467 msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο"
4469 #: export_dialog.cc:113
4470 #: option_editor.cc:83
4471 #: option_editor.cc:84
4475 #: export_dialog.cc:114
4476 msgid "Specific tracks ..."
4477 msgstr "Συγκεκριμένα κανάλια"
4479 #: export_dialog.cc:125
4480 msgid "ardour: export"
4481 msgstr "ardour: εξαγωγή"
4483 #: export_dialog.cc:126
4484 msgid "ardour_export"
4485 msgstr "ardour_εξαγωγή"
4487 #: export_dialog.cc:139
4488 #: export_dialog.cc:155
4489 #: mixer_strip.cc:124
4490 #: mixer_strip.cc:767
4494 #: export_dialog.cc:633
4495 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
4496 msgstr "Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για CD toc αρχείο"
4498 #: export_dialog.cc:759
4499 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
4500 msgstr "Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για CD cue αρχείο"
4502 #: export_dialog.cc:778
4506 #: export_dialog.cc:912
4508 msgstr "Παύση Εξαγωγής"
4510 #: export_dialog.cc:1131
4511 msgid "Please enter a valid filename."
4512 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα ισχύον όνομα."
4514 #: export_dialog.cc:1141
4515 msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
4516 msgstr "Παρακαλώ δώστε ολόκληρο το όνομα του audio αρχείου."
4518 #: export_dialog.cc:1147
4519 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
4520 msgstr "Το αρχείο ήδη υπάρχει, θέλετε να σώστε από πάνω?"
4522 #: export_dialog.cc:1159
4523 #: export_range_markers_dialog.cc:153
4524 msgid "Cannot write file in: "
4525 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου σε:"
4528 #: export_range_markers_dialog.cc:135
4529 msgid "Please enter a valid target directory."
4530 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα υπάρχον directory. "
4532 #: export_range_markers_dialog.cc:143
4534 "Please select an existing target directory. Files\n"
4537 "ΠΑρακαλώ επιλέξτε ένα υπάρχον directory.Αρχεία\n"
4540 #: gain_automation_time_axis.cc:62
4541 msgid "add gain automation event"
4542 msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού gain"
4545 msgid "cannot find images for fader slider"
4546 msgstr "δεν ευρέθησαν εικόνες για το fader slider"
4549 msgid "cannot find images for fader rail"
4550 msgstr "δεν ευρέθησαν εικόνες για το fader rail"
4552 #: gain_meter.cc:130
4553 #: gain_meter.cc:339
4554 #: gain_meter.cc:494
4555 #: gain_meter.cc:539
4559 #: gain_meter.cc:140
4560 msgid "Fader automation mode"
4561 msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Fader"
4563 #: gain_meter.cc:141
4564 msgid "Fader automation type"
4565 msgstr "Τύπος αυτοματισμού Fader"
4567 #. XXX it might different in different languages
4568 #: gain_meter.cc:182
4569 #: gain_meter.cc:817
4576 #: gain_meter.cc:472
4581 #: gain_meter.cc:781
4582 #: mixer_strip.cc:770
4587 #: gain_meter.cc:784
4592 #: gain_meter.cc:787
4597 #: gain_meter.cc:790
4602 #: gtk-custom-ruler.c:126
4606 #: gtk-custom-ruler.c:127
4607 msgid "Lower limit of ruler"
4608 msgstr "Κατώτερο όριο κλίμακας"
4610 #: gtk-custom-ruler.c:136
4614 #: gtk-custom-ruler.c:137
4615 msgid "Upper limit of ruler"
4616 msgstr "Ανώτατο όριο κλίμακας"
4618 #: gtk-custom-ruler.c:146
4622 #: gtk-custom-ruler.c:147
4623 msgid "Position of mark on the ruler"
4624 msgstr "Θέση στίγματος στην κλίμακα"
4626 #: gtk-custom-ruler.c:156
4628 msgstr "Μέγ.μέγεθος"
4630 #: gtk-custom-ruler.c:157
4631 msgid "Maximum size of the ruler"
4632 msgstr "Μέγιστο μέγεθος κίμακας"
4634 #: gtk-custom-ruler.c:166
4635 msgid "Show Position"
4636 msgstr "Ανάδειξη Θέσεως"
4638 #: gtk-custom-ruler.c:167
4639 msgid "Draw current ruler position"
4640 msgstr "Σχηματισμός τρέχουσας θέσης κλίμακας"
4642 #. end-of-file, other end closed or shutdown?
4643 #: imageframe_socket_handler.cc:127
4644 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
4645 msgstr "Η Socket για τον Image Compositor έχει τερματιστεί/κλείσει"
4647 #: imageframe_time_axis.cc:286
4649 msgstr "0.5 Δευτερόλεπτα"
4651 #: imageframe_time_axis.cc:287
4652 #: marker_time_axis.cc:242
4654 msgstr "1 Δευτερόλεπτα"
4656 #: imageframe_time_axis.cc:288
4657 #: marker_time_axis.cc:243
4659 msgstr "1.5 Δευτερόλεπτα"
4661 #: imageframe_time_axis.cc:289
4662 #: marker_time_axis.cc:244
4664 msgstr "2 Δευτερόλεπτα"
4666 #: imageframe_time_axis.cc:290
4667 #: marker_time_axis.cc:245
4669 msgstr "2.5 Δευτερόλεπτα"
4671 #: imageframe_time_axis.cc:291
4672 #: marker_time_axis.cc:246
4674 msgstr "3 Δευτερόλεπτα"
4676 #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
4677 #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
4678 #: imageframe_time_axis.cc:296
4679 #: marker_time_axis.cc:251
4680 msgid "Duration (sec)"
4681 msgstr "Διάρκεια (δευτ)"
4683 #: imageframe_time_axis.cc:301
4684 msgid "Remove Frame"
4685 msgstr "Απαλοιφή Frame"
4687 #: imageframe_time_axis.cc:304
4691 #: imageframe_time_axis.cc:305
4692 #: marker_time_axis.cc:257
4693 msgid "Rename Track"
4694 msgstr "Μετονομασία Καναλιού"
4696 #: io_selector.cc:60
4697 #: io_selector.cc:794
4700 msgstr "Επανα-ανίχνευση"
4702 #: io_selector.cc:68
4706 #: io_selector.cc:70
4710 #: io_selector.cc:142
4711 #: route_params_ui.cc:107
4715 #: io_selector.cc:142
4716 #: route_params_ui.cc:108
4720 #: io_selector.cc:143
4722 msgstr "πρόσθεση Input"
4724 #: io_selector.cc:143
4726 msgstr "πρόσθεση Output"
4728 #: io_selector.cc:144
4729 msgid "Remove Input"
4730 msgstr "Απαλοιφή Input"
4732 #: io_selector.cc:144
4733 msgid "Remove Output"
4734 msgstr "Απαλοιφή Output"
4736 #: io_selector.cc:145
4737 msgid "Disconnect All"
4738 msgstr "Αποσύνδεση Όλων"
4740 #: io_selector.cc:159
4741 msgid "Available connections"
4742 msgstr "Διαθέσιμες Συνδέσεις"
4744 #: io_selector.cc:555
4745 #: io_selector.cc:574
4746 msgid "There are no more JACK ports available."
4747 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες διαθέσιμες θύρες του JACK."
4749 #: io_selector.cc:649
4750 #: io_selector.cc:676
4751 #: io_selector.cc:729
4755 #: io_selector.cc:798
4760 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
4761 msgstr "KeyboardTarget: το Όνομα Πλήκτρου \"%1\" είναι άγνωστο."
4764 msgid "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
4765 msgstr "Το Σύστημά σας έχει χαλάσει τελείως - Το NumLock χρησιμοποιεί το \"%1\"σαν μεταβλητή του. Αυτό είναι τρέλα - ανατρέξτε στην man page του xmodmap για να βρείτε πώς θα το φτιάξετε."
4768 msgid "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
4769 msgstr "Το Σύστημά σας δημιουργεί \"%1\" όταν το NumLock είναι εν ενεργεία. Αυτό μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην επεξεργασία οπότε ο Ardour θα χρησιμοποιήσει %2 για Meta αντί του %1"
4772 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
4773 msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod1\""
4776 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
4777 msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod2\""
4780 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
4781 msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod3\""
4784 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
4785 msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod4\""
4788 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
4789 msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod5\""
4791 #: location_ui.cc:48
4792 #: location_ui.cc:51
4796 #: location_ui.cc:49
4797 #: location_ui.cc:52
4801 #: location_ui.cc:55
4805 #: location_ui.cc:58
4809 #: location_ui.cc:59
4810 msgid "Pre-Emphasis"
4813 #: location_ui.cc:570
4814 msgid "Add New Location"
4815 msgstr "Πρόσθεση νέας τοποθεσίας"
4817 #: location_ui.cc:571
4818 msgid "Add New Range"
4819 msgstr "Πρόσθεση νέου διαστήματος"
4821 #: location_ui.cc:575
4822 msgid "ardour: locations"
4823 msgstr "ardour: τοποθεσίες"
4825 #: location_ui.cc:576
4826 msgid "ardour_locations"
4827 msgstr "ardour_τοποθεσίες"
4829 #: location_ui.cc:604
4830 msgid "Location (CD Index) Markers"
4831 msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας (CD Index)"
4833 #: location_ui.cc:624
4834 msgid "Range (CD Track) Markers"
4835 msgstr "Στίγματα διαστημάτων (CD Track)"
4837 #: location_ui.cc:790
4838 msgid "add range marker"
4839 msgstr "πρόσθεση στίγματος διαστήματος"
4842 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
4843 msgstr "Ο ardour σκοτώνει τον εαυτό του για καθαρή έξοδο\n"
4846 msgid "stopping user interface\n"
4847 msgstr "παύση του user interface\n"
4849 #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
4852 msgid "%d(%d): received signal %d\n"
4853 msgstr "%d(%d): εδέχθη σήμα %d\n"
4856 msgid "cannot become new process group leader (%1)"
4857 msgstr "δεν γίνεται νέος αρχηγός process group (%1)"
4860 msgid "cannot setup signal handling for %1"
4861 msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η διαχείρηση σημάτων για %1"
4864 msgid "cannot set default signal mask (%1)"
4865 msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η προκαθορισμένη μάσκα σημάτων (%1)"
4869 "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
4870 " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
4872 "Δίχως αρχείο εμφάνισεως UI, ο ardour θα φαίνεται παράξενα.\n"
4873 "Παρακαλώ θέστε το ARDOUR_UI_RC να δείχνει σε ενεργό αρχείο εμφανίσεως UI."
4876 msgid "Ardour could not connect to JACK."
4877 msgstr "Το Ardour δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον JACK."
4881 "There are several possible reasons:\n"
4883 "1) JACK is not running.\n"
4884 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
4885 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
4887 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
4889 "Υπάρχουν διάφοροι πιθανοί λόγοι:\n"
4891 "1) Ο JACK δεν τρέχει.\n"
4892 "2) JACK τρέχει σαν άλλος Χρήστης, ίσως σαν root.\n"
4893 "3) Υπάρχει ήδη άλλο πρόγραμμα με το όνομα \"ardour\".\n"
4895 "Παρακαλώ αναλογιστείτε τις πιθανότητες, ίσως (ξανα)ξεκινήστε τον JACK."
4898 msgid "could not load command line session \"%1\""
4899 msgstr "δεν γινόταν να φορτωθεί η συνεδρία γραμμής εντολών \"%1\""
4901 #. it wasn't new, but we require a new session
4906 "A session named \"%1\" already exists.\n"
4907 "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
4911 "Συνεδρία με όνομα \"%1\" ήδη υπάρχει.\n"
4912 "Προς αποφυγήν αυτού το μηνύματος, αρχίστε\n"
4913 "το ardour σαν \"ardour %1"
4919 "No session named \"%1\" exists.\n"
4920 "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
4924 "Συνεδρία με όνομα \"%1\" δεν υπάρχει.\n"
4925 "Δημιουργήστε τη από command line αρχίζοντας το\n"
4926 "ardour σαν \"ardour --new %1"
4930 msgstr "Ardour/GTK "
4939 msgid " with libardour "
4940 msgstr "με libardour "
4943 msgid " and GCC version "
4948 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
4949 msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis"
4952 msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
4953 msgstr "Μερικά μέρη Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
4956 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
4957 msgstr "Ο Ardour έρχεται με απολύτως ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ"
4960 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
4964 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
4965 msgstr "Το παρόν είναι ελεύθερο λογισμικό, είστε ελεύθεροι να το επαναδιανείμετε "
4968 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
4970 "υπό ορισμένους όρους, ανατρέξτε στον κώδικα για τους όρους\n"
4974 msgid "could not create ARDOUR GUI"
4975 msgstr "δεν γινόταν να δημιουργηθεί ARDOUR GUI"
4978 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
4979 msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
4982 msgid "could not initialize Ardour."
4983 msgstr "δεν γινόταν να εκκινηθεί ο Ardour."
4987 msgstr "ΚείμενοΣτίγματος"
4989 #: marker_time_axis.cc:254
4990 msgid "Remove Marker"
4991 msgstr "Απαλοιφή Στίγματος"
4993 #: marker_time_axis.cc:256
4997 #: meter_bridge.cc:78
4998 msgid "ardour: meter bridge"
4999 msgstr "ardour: γέφυρα μετρήσεων"
5001 #: meter_bridge.cc:79
5002 msgid "ardour_meter_bridge"
5003 msgstr "ardour_γέφυρα_μετρήσεων"
5005 #: meter_bridge_strip.cc:80
5006 #: meter_bridge_strip.cc:94
5008 msgid "# of %u-sample overs"
5009 msgstr "# από %u-sample overs"
5011 #: meter_bridge_strip.cc:222
5013 msgid "New Name for Meter:"
5014 msgstr "Νέο όνομα για μετρητή:"
5016 #: mixer_strip.cc:95
5017 #: mixer_strip.cc:140
5018 #: mixer_strip.cc:1227
5022 #: mixer_strip.cc:96
5023 #: mixer_strip.cc:822
5027 #: mixer_strip.cc:119
5031 #: mixer_strip.cc:136
5032 #: mixer_strip.cc:1223
5036 #: mixer_strip.cc:144
5037 #: mixer_strip.cc:1231
5041 #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
5042 #. used to describe meter points. In english, its "input".
5044 #: mixer_strip.cc:152
5048 #: mixer_strip.cc:207
5051 msgstr "μεταβλητή ταχύτητα"
5053 #: mixer_strip.cc:233
5054 #: mixer_strip.cc:836
5055 msgid "Click to Add/Edit Comments"
5056 msgstr "Κλίκ για Πρόσθεση/Επεξεργασία Σχολίων"
5058 #: mixer_strip.cc:374
5059 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
5060 msgstr "άγνωστο εύρος διαδρόμου \"%1\" στις πληροφορίες του XML GUI"
5062 #: mixer_strip.cc:417
5067 #: mixer_strip.cc:418
5068 #: region_editor.cc:47
5072 #: mixer_strip.cc:419
5076 #: mixer_strip.cc:422
5080 #: mixer_strip.cc:424
5084 #: mixer_strip.cc:438
5088 #: mixer_strip.cc:439
5092 #: mixer_strip.cc:440
5096 #: mixer_strip.cc:443
5097 #: mixer_strip.cc:830
5101 #: mixer_strip.cc:445
5102 #: mixer_strip.cc:828
5106 #: mixer_strip.cc:483
5107 #: mixer_strip.cc:549
5108 #: redirect_box.cc:1006
5109 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
5110 msgstr "Μη συνδεδεμένο με τον JACK - I/O αλλαγές αδύνατες"
5112 #: mixer_strip.cc:560
5116 #: mixer_strip.cc:588
5117 #: mixer_strip.cc:604
5118 msgid "could not register new ports required for that connection"
5120 "Αδύνατη η καταγραφή νέων θυρών που απαιτούνται\n"
5121 "για αυτή τη σύνδεση."
5123 #: mixer_strip.cc:747
5127 #: mixer_strip.cc:750
5131 #: mixer_strip.cc:820
5135 #: mixer_strip.cc:859
5136 msgid ": comment editor"
5137 msgstr ": επεξεργαστής σχολίων"
5139 #: mixer_strip.cc:953
5143 #: mixer_strip.cc:956
5147 #: mixer_strip.cc:1004
5148 msgid "Invert Polarity"
5149 msgstr "Αντιστροφή πολικότητας"
5161 msgid "ardour: mixer"
5162 msgstr "ardour: μίκτης"
5165 msgid "ardour_mixer"
5166 msgstr "ardour_μίκτης"
5169 msgid "ardour: mixer: "
5170 msgstr "ardour: μίκτης: "
5177 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
5178 msgstr "Λίστα αναδείξεως καναλιών για μετονομασμένο διάδρομο δεν ευρέθη!"
5180 #: new_session_dialog.cc:39
5181 msgid "New Session Name :"
5182 msgstr "Νέο Όνομα Συνεδρίας:"
5184 #: new_session_dialog.cc:41
5185 msgid "Create Session Directory In :"
5186 msgstr "Δημιουργία Directory Συνεδρίας Στο:"
5188 #: new_session_dialog.cc:43
5189 msgid "Use Session Template :"
5190 msgstr "Χρήση Προσχεδίου Συνεδριών"
5192 #: new_session_dialog.cc:45
5193 msgid "Channel Count"
5194 msgstr "Αριθμός Καναλιών"
5196 #: new_session_dialog.cc:46
5197 msgid "Create Monitor Bus"
5198 msgstr "Δημιουργία Monitor Bus"
5200 #: new_session_dialog.cc:53
5201 msgid "Create Master Bus"
5202 msgstr "Δημιουργία Master Bus"
5204 #: new_session_dialog.cc:55
5205 msgid "Automatically Connect Inputs"
5206 msgstr "αυτόματη σύνδεση Inputs"
5208 #: new_session_dialog.cc:56
5209 #: new_session_dialog.cc:67
5213 #: new_session_dialog.cc:64
5214 msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
5215 msgstr "<b> Inputs καναλιών/διάυλων</b>"
5217 #: new_session_dialog.cc:66
5218 msgid "Automatically Connect Outputs"
5219 msgstr "Αυτόματη σύνδεση Οutputs"
5221 #: new_session_dialog.cc:75
5222 msgid "Connect to Master Bus"
5223 msgstr "Σύνδεση με Master Δίαυλο"
5225 #: new_session_dialog.cc:76
5226 msgid "Connect to Physical Outputs"
5227 msgstr "Συνδεση με Φυσικές Εξόδους"
5229 #: new_session_dialog.cc:80
5230 msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
5231 msgstr "<b> Outputs καναλιών/διάυλων</b>"
5233 #: new_session_dialog.cc:83
5234 msgid "Advanced Options"
5235 msgstr "Επιπλέον Ρυθμίσεις"
5237 #: new_session_dialog.cc:91
5238 msgid "Open Recent Session"
5239 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατης Συνεδρίας"
5241 #: new_session_dialog.cc:127
5242 msgid "Open Session File :"
5243 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Συνεδρίας:"
5245 #: new_session_dialog.cc:274
5247 msgstr "Νέα συνεδρία"
5249 #: new_session_dialog.cc:276
5250 msgid "Open Session"
5251 msgstr "Άνοιγμα Συνεδρίας"
5253 #: new_session_dialog.cc:281
5254 msgid "ardour: session control"
5255 msgstr "ardour: Έλεγχος συνεδρίας"
5257 #: new_session_dialog.cc:310
5258 msgid "select template"
5259 msgstr "Επιλογή προσχεδίου"
5261 #: new_session_dialog.cc:316
5262 msgid "select session file"
5263 msgstr "επιλογή αρχείου συνεδρίας"
5265 #: new_session_dialog.cc:325
5266 msgid "select directory"
5267 msgstr "επιλογή directory"
5269 #: option_editor.cc:76
5270 msgid "SMPTE offset is negative"
5271 msgstr "To SMPTE είναι αρνητικό"
5273 #: option_editor.cc:102
5274 msgid "ardour: options editor"
5275 msgstr "ardour: επεξεργαστής ρυθμίσεων"
5277 #: option_editor.cc:103
5278 msgid "ardour_option_editor"
5279 msgstr "ardour_επεξεργαστής_ρυθμίσεων"
5281 #: option_editor.cc:127
5283 msgstr "Paths/Αρχεία"
5285 #: option_editor.cc:128
5287 msgstr "Πλκτρ/Ποντίκι"
5289 #: option_editor.cc:131
5290 msgid "Layers & Fades"
5293 #: option_editor.cc:135
5297 #: option_editor.cc:177
5301 #: option_editor.cc:179
5305 #: option_editor.cc:181
5309 #: option_editor.cc:187
5311 msgstr "30 FPS drop"
5313 #: option_editor.cc:244
5314 msgid "session RAID path"
5315 msgstr "RAID path συνεδρίας"
5317 #: option_editor.cc:249
5318 msgid "Soundfile Search Paths"
5319 msgstr "Μονοπάτια αναζήτησης Soundfiles"
5321 #: option_editor.cc:254
5325 #: option_editor.cc:268
5326 #: option_editor.cc:274
5327 #: option_editor.cc:723
5328 #: option_editor.cc:750
5332 #: option_editor.cc:287
5333 msgid "Short crossfade length (msecs)"
5334 msgstr "Μικρό μήκος crossfade (msecs)"
5336 #: option_editor.cc:299
5337 msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
5338 msgstr "Καταστροφικό μήκος crossfade (msecs)"
5340 #: option_editor.cc:367
5341 msgid "SMPTE Frames/second"
5342 msgstr "SMPTE Καρέ/δεύτερα"
5344 #: option_editor.cc:368
5345 msgid "SMPTE Offset"
5346 msgstr "SMPTE Έναρξη"
5348 #: option_editor.cc:462
5349 #: option_editor.cc:469
5350 #: option_editor.cc:472
5351 #: option_editor.cc:618
5355 #. remember, we have to handle the i18n case where the relative
5356 #. lengths of the strings in language N is different than in english.
5358 #: option_editor.cc:469
5359 #: option_editor.cc:470
5360 #: option_editor.cc:615
5364 #: option_editor.cc:670
5365 msgid "Choose Click"
5366 msgstr "Επιλογή Μετρονόμου"
5368 #: option_editor.cc:689
5369 msgid "Choose Click Emphasis"
5370 msgstr "Επιλογή Έμφασης Μετρονόμου"
5372 #: option_editor.cc:803
5373 msgid "Click audio file"
5374 msgstr "Αρχείο ήχου Μετρονόμου"
5376 #: option_editor.cc:809
5377 msgid "Click emphasis audiofile"
5378 msgstr "Αρχείο ήχου εμφάσεως Μετρονόμου"
5380 #: option_editor.cc:846
5382 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
5383 "for listening to specific regions outside the context\n"
5384 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
5385 "other mixer strip."
5387 "Ο 'ακροατής' είναι ένας αφοσιωμένος διάδρομος μίξεως που χρησιμοποιείται\n"
5388 "για ακρόαση συγκεκριμένων περιοχών εκτός\n"
5389 "του γενικού μιξαρίσματος. Μπορεί να συνδεθεί σαν άλλος ένας\n"
5390 "διάδρομος μίξεως ή κανάλι."
5392 #: option_editor.cc:919
5394 msgstr "Επεξεργασία με"
5396 #: option_editor.cc:926
5397 #: option_editor.cc:953
5401 #: option_editor.cc:946
5402 msgid "Delete using"
5403 msgstr "Διαγραφή με"
5405 #: option_editor.cc:973
5406 msgid "Ignore snap using"
5407 msgstr "Άγνοια έλξεως με"
5414 msgid " -v, --version Show version information\n"
5415 msgstr " -v, --version Πληροφορίες εκδόσεως\n"
5418 msgid " -h, --help Print this message\n"
5419 msgstr " -h, --help Προβολή του παρόντος\n"
5422 msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
5423 msgstr " -b, --bindings Προβολή όλων των πιθανών δεσμών πληκτρολογίου ονόματα\n"
5426 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
5427 msgstr " -n, --show-splash Ανάδειξη εισαγωγικής εικόνας\n"
5430 msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n"
5431 msgstr " -c, --name name Χρήση συγκεκριμένου jack client ονόματος, το default είναι ardour\n"
5434 msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
5435 msgstr " -N, --new session-name Δημιουργία νέας συνεδρίας από γραμμή εντολών\n"
5438 msgid " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
5442 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
5443 msgstr " -V, --novst Χωρίς υποστήριξη VST\n"
5446 msgid " [session-name] Name of session to load\n"
5447 msgstr " [όνομα-συνεδρίας] Όνομα συνεδρίας προς φόρτωση\n"
5450 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
5454 msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
5455 msgstr " -g, --gtktheme Χρηση theme του GTK\n"
5457 #: pan_automation_time_axis.cc:60
5458 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
5461 #: pan_automation_time_axis.cc:80
5462 msgid "add pan automation event"
5463 msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού pan"
5477 msgid "Pan automation mode"
5478 msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Pan"
5481 msgid "Pan automation type"
5482 msgstr "Τύπος αυτοματισμού Pan"
5485 msgid "panning link control"
5486 msgstr "έλεγχος panning link"
5489 msgid "panning link direction"
5490 msgstr "κατεύθυνση panning link"
5498 msgid "panner for channel %lu"
5499 msgstr "panner για το κανάλι %lu"
5503 msgid "panner for channel %u"
5504 msgstr "panner για το κανάλι %u"
5510 #: playlist_selector.cc:52
5511 msgid "ardour: playlists"
5514 #: playlist_selector.cc:59
5515 msgid "Playlists grouped by track"
5516 msgstr "Playlists ομαδοποιημένες ανά κανάλι"
5518 #: playlist_selector.cc:98
5519 msgid "ardour: playlist for "
5520 msgstr "ardour: playlist για"
5522 #: playlist_selector.cc:114
5523 msgid "Other tracks"
5524 msgstr "Άλλα κανάλια"
5526 #: playlist_selector.cc:130
5530 #: plugin_selector.cc:43
5531 msgid "ardour: plugins"
5532 msgstr "ardour: plugins"
5534 #: plugin_selector.cc:56
5536 msgid "Available LADSPA Plugins"
5537 msgstr "Διαθέσιμα LADSPA plugins"
5539 #: plugin_selector.cc:57
5543 #: plugin_selector.cc:58
5544 #: plugin_selector.cc:81
5548 #: plugin_selector.cc:59
5549 #: plugin_selector.cc:82
5553 #: plugin_selector.cc:68
5554 msgid "Plugins to be Connected to Insert"
5555 msgstr "Plugins προς Σύνδεση με Insert"
5557 #: plugin_selector.cc:80
5558 msgid "Available plugins"
5559 msgstr "Διαθέσιμα plugins"
5561 #: plugin_selector.cc:98
5562 msgid "Add a plugin to the effect list"
5563 msgstr "Πρόσθεση plugin στη λίστα των εφφέ"
5565 #: plugin_selector.cc:102
5566 msgid "Remove a plugin from the effect list"
5567 msgstr "Απαλοιφή plugin από τη λίστα των εφφέ"
5569 #: plugin_selector.cc:104
5570 msgid "Update available plugins"
5571 msgstr "Ανανέωση διαθέσιμων plugins"
5573 #: plugin_selector.cc:126
5577 #: plugin_selector.cc:129
5582 msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)"
5583 msgstr "άγνωστος τύπος προμηθευμένου plugin για τον editor(σημείωση: δεν υπάρχει υποστήριξη VST στην παρούσα έκδοση του ardour)"
5586 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5591 msgstr "Πίνακας Ελέγχου"
5594 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5595 msgstr "Επεξεργαστής Plugin: δεν μπόρεσα να κτίσω στοιχείο ελέγχου για τη θύρα %1"
5599 msgid "Automation control"
5600 msgstr "έλεγχος αυτοματισμού"
5603 msgid "Plugin preset %1 not found"
5604 msgstr "Προ-ρύθμιση plugin %1 δεν ευρέθη"
5607 msgid "Name of New Preset:"
5608 msgstr "Όνομα για νέας προρρύθμισης:"
5610 #: redirect_automation_line.cc:54
5611 msgid "redirect automation created for non-plugin"
5612 msgstr "προώθηση αυτοματισμού δημιουργημένου για non-plugin"
5614 #: redirect_automation_time_axis.cc:94
5615 msgid "add automation event to "
5616 msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε "
5618 #: redirect_box.cc:223
5622 #: redirect_box.cc:224
5623 msgid "Show send controls"
5624 msgstr "Ανάδειξη ρυθμίσεων send"
5626 #: redirect_box.cc:383
5628 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5629 "The plugin has %2 inputs\n"
5630 "but at the insertion point, there are\n"
5631 "%3 active signal streams.\n"
5633 "This makes no sense - you are throwing away\n"
5634 "part of the signal."
5636 "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
5637 "Το plugin έχει %2 inputs\n"
5638 "αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n"
5639 "%3 ενεργά σήματα.\n"
5641 "Δεν έχει νόημα - έτσι χαραμίζετε\n"
5642 "μέρος του σήματος."
5644 #: redirect_box.cc:395
5646 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5647 "The plugin has %2 inputs\n"
5648 "but at the insertion point there are\n"
5649 "only %3 active signal streams.\n"
5651 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
5652 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
5653 "support this type of configuration."
5655 "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
5656 "Το plugin έχει %2 inputs\n"
5657 "αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n"
5658 "μόνο %3 ενεργά σήματα..\n"
5660 "Δεν έχει νόημα - εκτός αν το plug-in υποστηρίζει\n"
5661 "επι μέρους inputs. Μελλοντική έκδοση του Ardour θα\n"
5662 "υποστηρίζει αυτον τον τύπο διατάξεως."
5664 #: redirect_box.cc:408
5666 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5668 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
5670 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
5671 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
5672 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
5674 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
5676 "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
5678 "Η I/O διάταξη δεν έχει νόημα:\n"
5680 "Το plugin έχει %2 inputs και %3 outputs.\n"
5681 "Το κανάλι/δίαυλος έχει %4 inputs και %5 outputs.\n"
5682 "Το σημείο υποδοχής, έχει %6 ενεργά σήματα.\n"
5684 "Ο Ardour δεν γνωρίζει τι να κάνει σε τέτοιες περιπτώσεις.\n"
5686 #: redirect_box.cc:495
5687 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
5688 msgstr "Pre-fader εισαγωγές, sends & plugins:"
5690 #: redirect_box.cc:498
5691 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
5692 msgstr "Post-fader εισαγωγές, sends & plugins:"
5694 #: redirect_box.cc:644
5696 "You cannot reorder this set of redirects\n"
5697 "in that way because the inputs and\n"
5698 "outputs do not work correctly."
5700 "Δεν γίνεται η σύνδεση του set των redirects\n"
5701 "με αυτό τον τροπο γιατί οι εισόδοι\n"
5702 "κ' εξόδοι δεν λειτουργούν καλά."
5704 #: redirect_box.cc:749
5705 msgid "rename redirect"
5706 msgstr "μετονομασία redirect"
5708 #: redirect_box.cc:826
5709 #: redirect_box.cc:874
5711 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
5712 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
5713 "could not match the configuration of this track."
5715 "Η αντιγραφή του set των redirects στο clipboard απέτυχε,\n"
5716 "πιθανόν γιατί το I/O configuration των plugins\n"
5717 "δεν ταίριαζε το configuration αυτού του καναλιού."
5719 #: redirect_box.cc:896
5721 "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
5722 "(this cannot be undone)"
5724 "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το κανάλι?\n"
5725 "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
5727 #: redirect_box.cc:899
5729 "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
5730 "(this cannot be undone)"
5732 "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n"
5733 "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
5735 #: redirect_box.cc:904
5736 msgid "Yes, remove them all"
5737 msgstr "Ναι, απάλοιψέ τα όλα"
5739 #: redirect_box.cc:940
5743 #: redirect_box.cc:982
5744 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
5745 msgstr "ardour: %1: %2 (by %3)"
5748 #: redirect_box.cc:1054
5749 msgid "New Plugin ..."
5750 msgstr "Νέο Plugin ..."
5752 #: redirect_box.cc:1055
5754 msgstr "Νέο Προσθήκη"
5756 #: redirect_box.cc:1056
5757 msgid "New Send ..."
5758 msgstr "Νέο Send ..."
5760 #: redirect_box.cc:1068
5761 msgid "Deselect All"
5762 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
5764 #: redirect_box.cc:1075
5766 msgid "Activate all"
5767 msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
5769 #: redirect_box.cc:1076
5771 msgid "Deactivate all"
5772 msgstr "Απενεργοποίηση όλων"
5774 #: region_editor.cc:45
5778 #: region_editor.cc:46
5782 #: region_editor.cc:48
5786 #: region_editor.cc:49
5787 #: region_editor.cc:192
5788 #: region_editor.cc:226
5792 #: region_editor.cc:50
5796 #: region_editor.cc:53
5800 #: region_editor.cc:54
5802 msgstr "αναπαραγωγή"
5804 #: region_editor.cc:61
5806 msgstr "ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ"
5808 #: region_editor.cc:107
5809 msgid "mute this region"
5810 msgstr "σιγή παρούσας περιοχής"
5812 #: region_editor.cc:108
5813 msgid "regions underneath this one cannot be heard"
5814 msgstr "περιοχές κάτωθι της παρούσας δεν μπορούν να ακουστούν"
5816 #: region_editor.cc:109
5817 msgid "prevent any changes to this region"
5818 msgstr "αποτροπή αλλαγών σε αυτή την περιοχή"
5820 #: region_editor.cc:110
5821 msgid "use the gain envelope during playback"
5822 msgstr "χρήση χρονοδιαγράμματος του gain κατά την αναπαρ/γή"
5824 #: region_editor.cc:111
5825 msgid "show the gain envelope"
5826 msgstr "ανάδειξη χρονοδιαγράμματος του gain"
5828 #: region_editor.cc:112
5829 msgid "use fade in curve during playback"
5830 msgstr "χρήση της καμπύλης fade in κατά την αναπαρ/γή"
5832 #: region_editor.cc:113
5833 msgid "use fade out curve during playback"
5834 msgstr "χρήση της καμπύλης fade out κατά την αναπαρ/γή"
5836 #: region_editor.cc:114
5837 msgid "audition this region"
5838 msgstr "ακρόαση της περιοχής"
5840 #: region_editor.cc:147
5844 #: region_editor.cc:149
5848 #: region_editor.cc:151
5852 #: region_editor.cc:191
5856 #: region_editor.cc:193
5857 #: region_editor.cc:227
5861 #: region_editor.cc:225
5865 #: region_editor.cc:265
5866 msgid "ardour: region "
5867 msgstr "ardour: περιοχή "
5869 #: region_editor.cc:402
5870 msgid "fade in edit"
5871 msgstr "επεξερ/σία fade in"
5873 #: region_editor.cc:414
5874 msgid "fade out edit"
5875 msgstr "επεξερ/σία fade out"
5877 #: regionview.cc:1146
5878 msgid "add gain control point"
5879 msgstr "Προσθεση σημείου ελέγχου gain"
5881 #: route_params_ui.cc:89
5882 msgid "Tracks/Buses"
5883 msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
5885 #: route_params_ui.cc:109
5886 msgid "Pre-fader Redirects"
5889 #: route_params_ui.cc:110
5890 msgid "Post-fader Redirects"
5893 #: route_params_ui.cc:144
5894 msgid "ardour: track/bus inspector"
5895 msgstr "ardour: Επιθεωρητής καναλιών/διαύλων"
5897 #: route_params_ui.cc:145
5898 msgid "ardour_route_parameters"
5899 msgstr "ardour_παράμετροι_διαδρομών"
5901 #: route_params_ui.cc:202
5902 msgid "route display list item for renamed route not found!"
5903 msgstr "Η λίστα ανάδειξης διαδρομών για μετονομασμένη διαδρομή δεν ευρέθη!"
5905 #: route_params_ui.cc:453
5907 msgstr "Κανένα κανάλι"
5909 #: route_params_ui.cc:695
5910 msgid "ardour: track/bus inspector: "
5911 msgstr "ardour: Επιθεωρητής καναλιών/διαύλων:"
5913 #: route_params_ui.cc:699
5914 msgid "No Route Selected"
5915 msgstr "Δεν επελέχθη διαδρομή"
5917 #: route_params_ui.cc:700
5918 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
5919 msgstr "ardour: Επιθεωρητής καναλιών/διαύλων: δεν επελέχθη διαδρομή"
5921 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5924 msgstr "αλλαγή σιγής"
5926 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5927 #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
5931 msgstr "αλλαγή σόλο"
5934 msgid "rec-enable change"
5935 msgstr "αλλαγή rec-enable"
5944 msgstr "MIDI δεσμός"
5955 msgid "Control Outs"
5956 msgstr "Control Outs"
5963 msgid "mix group solo change"
5964 msgstr "αλλαγή solo του mix group"
5967 msgid "mix group mute change"
5968 msgstr "αλλαγή mute του mix group"
5971 msgid "mix group rec-enable change"
5972 msgstr "αλλαγή rec-enable της mix group"
5975 #: visual_time_axis.cc:237
5976 msgid "ardour: color selection"
5977 msgstr "ardour: επιλογή χρωμάτων"
5981 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5983 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
5984 "(cannot be undone)"
5986 "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
5988 "Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n"
5989 "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
5993 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
5994 "(cannot be undone)"
5996 "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
5997 "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
6000 #: visual_time_axis.cc:279
6001 msgid "Yes, remove it."
6002 msgstr "Ναι, απάλοιψε το."
6006 msgstr "Νέο Όνομα: "
6009 msgid "Add Field..."
6010 msgstr "Πρόσθεση Πεδίου..."
6013 msgid "Remove Field"
6014 msgstr "Απαλοιφή Πεδίου"
6017 msgid "Soundfile Info"
6018 msgstr "Πληροφορίες για το Soundfile"
6045 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
6046 msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το αρχείο: %1 (%2)."
6049 msgid "Could not access soundfile: "
6050 msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το soundfile: "
6053 msgid "Name for Field"
6054 msgstr "Όνομα για Πεδίο:"
6057 msgid "Split Channels"
6058 msgstr "Διαχωρισμός Καναλιών"
6061 msgid "Create a region for each channel"
6062 msgstr "Δημιουργία μίας περιοχής για κάθε κανάλι"
6069 msgid "Link to an external file"
6070 msgstr "Σύνδεση με εξωτερικό αρχείο"
6077 msgid "Copy a file to the session folder"
6078 msgstr "Αντιγραφή αρχείου στο φάκελο της συνεδρίας"
6081 msgid "programming error: %1"
6082 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
6084 #: tempo_dialog.cc:18
6085 #: tempo_dialog.cc:35
6086 msgid "Beats per minute"
6087 msgstr "Κτύποι ανά λεπτό"
6089 #: tempo_dialog.cc:21
6090 #: tempo_dialog.cc:38
6091 #: tempo_dialog.cc:203
6092 #: tempo_dialog.cc:221
6096 #: tempo_dialog.cc:22
6097 #: tempo_dialog.cc:39
6098 #: tempo_dialog.cc:204
6099 #: tempo_dialog.cc:222
6103 #: tempo_dialog.cc:24
6104 #: tempo_dialog.cc:41
6105 #: tempo_dialog.cc:205
6106 #: tempo_dialog.cc:223
6110 #: tempo_dialog.cc:199
6111 #: tempo_dialog.cc:217
6112 msgid "Meter denominator"
6113 msgstr "Παρονομαστής Μέτρου"
6115 #: tempo_dialog.cc:200
6116 #: tempo_dialog.cc:218
6117 msgid "Beats per bar"
6118 msgstr "Κτύποι ανά μπάρα"
6120 #: tempo_dialog.cc:236
6121 #: tempo_dialog.cc:247
6123 msgstr "ολόκληρο (1)"
6125 #: tempo_dialog.cc:237
6126 #: tempo_dialog.cc:249
6128 msgstr "δεύτερο (2)"
6130 #: tempo_dialog.cc:238
6131 #: tempo_dialog.cc:251
6135 #: tempo_dialog.cc:239
6136 #: tempo_dialog.cc:253
6137 #: tempo_dialog.cc:261
6139 msgstr "τέταρτο (4)"
6141 #: tempo_dialog.cc:240
6142 #: tempo_dialog.cc:255
6146 #: tempo_dialog.cc:241
6147 #: tempo_dialog.cc:257
6148 msgid "sixteenth (16)"
6149 msgstr "δέκατο έκτο (16)"
6151 #: tempo_dialog.cc:242
6152 #: tempo_dialog.cc:259
6153 msgid "thirty-second (32)"
6154 msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)"
6156 #: tempo_dialog.cc:420
6157 msgid "garbaged note type entry (%1)"
6158 msgstr "είσοδος(type entry) άχρηστης σημειώσεως (%1)"
6160 #: tempo_dialog.cc:430
6161 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
6162 msgstr "είσοδος(type entry) ακατανόητης σημειώσεως (%1)"
6164 #: time_axis_view.cc:112
6168 #: time_axis_view.cc:549
6172 #: time_axis_view.cc:550
6176 #: time_axis_view.cc:551
6180 #: time_axis_view.cc:553
6184 #: time_axis_view.cc:554
6188 #: time_axis_view.cc:870
6189 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
6190 msgstr "Άγνωστο όνομα ύψους καναλιού\"%1\" στις XML GUI πληροφορίες"
6192 #. first constructed item sets up font info
6193 #: time_axis_view_item.cc:79
6194 msgid "TimeAxisViewItemName"
6197 #: time_axis_view_item.cc:298
6198 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
6199 msgstr "νέα διάρκεια %1 καρέ είναι εκτός ορίων για %2"
6201 #: time_selection.cc:41
6202 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
6203 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: request για μη-υπάρχον ηχητικό διάστημα (%1)!"
6207 msgid "bad XPM header %1"
6208 msgstr "εσφαλμένος XPM header %1"
6211 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
6212 msgstr "ελλειπές RGBA στύλ για \"%1\""
6214 #: visual_time_axis.cc:276
6216 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
6217 "(cannot be undone)"
6219 "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
6220 "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
6222 #: visual_time_axis.cc:325
6224 msgstr "νέο όνομα: "
6226 #: visual_time_axis.cc:336
6227 msgid "A track already exists with that name"
6228 msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει"
6230 #~ msgid "set selected trackview"
6231 #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
6234 #~ msgid "set selected control point"
6235 #~ msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
6236 #~ msgid "set selected regionview"
6237 #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
6238 #~ msgid "Start a new session\n"
6239 #~ msgstr "Αρχή καινούριας συνεδρίας\n"
6240 #~ msgid "via Session menu"
6241 #~ msgstr "μέσω του μενού Συνεδρίας"
6246 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
6247 #~ msgstr "Προχωρημένα..."
6250 #~ msgid "Select a File"
6251 #~ msgstr "Επιλογή όλων"
6254 #~ msgid "Track/Bus connection options"
6255 #~ msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
6262 #~ msgid "Gain automation mode"
6263 #~ msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Gain"
6264 #~ msgid "Gain automation type"
6265 #~ msgstr "Τύπος αυτοματισμού Gain"
6267 #~ msgstr "ισοστάθμιση"
6268 #~ msgid "gain automation mode"
6269 #~ msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού gain"
6270 #~ msgid "gain automation state"
6271 #~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού gain"
6272 #~ msgid "pan automation state"
6273 #~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού pan"
6283 #~ msgstr "καμία ομάδα"
6287 #~ msgstr "Κανονικό"
6288 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
6289 #~ msgstr "Δίσκοι r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
6294 #~ msgid "ardour cleanup"
6295 #~ msgstr "ardour: εκκαθάριση"
6296 #~ msgid "close session"
6297 #~ msgstr "κλείσιμο συνεδρίας"
6300 #~ msgid "SetRegionLayerMode"
6301 #~ msgstr "Τέλη Περιοχών"
6304 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
6305 #~ msgstr "Crossfade"
6306 #~ msgid "Play from"
6307 #~ msgstr "Αναπαρ/γή από"
6308 #~ msgid "Set from range"
6309 #~ msgstr "Θέση από διάστημα"
6314 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
6315 #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
6318 #~ msgid "FILE TYPE"
6319 #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
6320 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
6321 #~ msgstr "FORMAT ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ"
6322 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
6323 #~ msgstr "SAMPLE ENDIANNESS"
6324 #~ msgid "SAMPLE RATE"
6325 #~ msgstr "ΡΥΘΜΟΣ ΔΕΙΓΜΑΤ/ΨΙΑΣ"
6326 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
6327 #~ msgstr "ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ"
6328 #~ msgid "DITHER TYPE"
6329 #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ DITHER"
6332 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
6333 #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
6334 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
6335 #~ msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ ΣΕ ΑΡΧΕΙΟ"
6336 #~ msgid "ardour: unplugged"
6337 #~ msgstr "ardour: unplugged"
6340 #~ msgid "To be added"
6341 #~ msgstr "Πρόκειται να προστεθούν"
6343 #~ msgstr "Ανανέωση"
6345 #~ msgstr "αποθήκευση"
6348 #~ msgid "Name for plugin settings:"
6349 #~ msgstr "Όνομα για ρυθμίσεις του plugin:"
6352 #~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
6355 #~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
6360 #~ msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
6361 #~ msgstr "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
6362 #~ msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
6363 #~ msgstr "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
6365 #~ msgstr "Δημιουργοί"
6379 #~ msgstr "Επανα-ανίχνευση"
6380 #~ msgid "Session %1 already exists at %2"
6381 #~ msgstr "Η Συνεδρία %1 υπάρχει ήδη στο %2"
6382 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
6383 #~ msgstr "UI: η γέφυρα μετρήσεων δεν μπορεί να εγερθεί"
6384 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
6385 #~ msgstr "Άρση/Παύση ακολουθίας αναπαραγωγέα"
6386 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
6387 #~ msgstr "Επιλογή συμπεριφοράς ελάσματος ή τροχού"
6388 #~ msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node"
6390 #~ "keyboard_target: σφάλμα στη θέση καταστάσεως δεσμού πλήκτρων: ανύπαρκτος "
6392 #~ msgid "Image Compositor"
6393 #~ msgstr "Σύνθεση εικόνων"
6394 #~ msgid "Audio Library"
6395 #~ msgstr "Ηχητική βιβλιοθήκη"
6396 #~ msgid "Meter Bridge"
6397 #~ msgstr "Γέφυρα μετρητή"
6398 #~ msgid "Input Connections"
6399 #~ msgstr "Συνδέσεις Εισόδου"
6400 #~ msgid "Output Connections"
6401 #~ msgstr "Συνδέσεις Εξόδου"
6404 #~ msgid "New Input"
6405 #~ msgstr "νέα είσοδος"
6408 #~ msgid "New Output"
6409 #~ msgstr "νέα έξοδος"
6413 #~ msgstr "πρόσθεση θύρας"
6414 #~ msgid "Available Ports"
6415 #~ msgstr "Διαθέσιμες Θύρες"
6416 #~ msgid "ardour: connections"
6417 #~ msgstr "ardour: συνδέσεις"
6422 #~ msgid "crossfade editor"
6423 #~ msgstr "επεξερ/σία fade in"
6424 #~ msgid "Regions/name"
6425 #~ msgstr "Περιοχες/όνομα"
6433 #~ msgstr "Αντιστροφή"
6435 #~ msgstr "Σύνταξη:"
6436 #~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
6437 #~ msgstr "λανθασμένα φορμαρισμένη URI λίστα, αγνοήθηκε"
6438 #~ msgid "Embed audio (link)"
6439 #~ msgstr "Εμφύτευση ήχου (link)"
6440 #~ msgid "Cancel cleanup"
6441 #~ msgstr "Ακύρωση εκκαθάρισης"
6442 #~ msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!"
6444 #~ "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς της γραμμής δεν έχει δείκτη αναφοράς της "
6447 #~ "programming error: no \"rect\" pointer associated with selection item"
6449 #~ "Σφάλμα προγραμματισμού: κανένας \"rect\" δείκτης δεν σχετίζεται με το "
6450 #~ "επιλεγμένο αντικείμενο"
6451 #~ msgid "Name for new edit group"
6452 #~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα επεξεργασίας"
6455 #~ msgid "Import selected as tracks"
6456 #~ msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου(ων)"
6457 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
6458 #~ msgstr "ardour: εισαγωγή ήχων εν εξελίξι"
6459 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
6461 #~ "Δεν γίνεται να εμφυτεύσετε ηχο-αρχεία μέχρι να φορτώσετε κάποια συνεδρία."
6464 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
6465 #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
6466 #~ msgid "Insert selected"
6467 #~ msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
6471 #~ msgstr "Κρυμμένο"
6473 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
6474 #~ msgid "Regions/length"
6475 #~ msgstr "Περιοχές/διάρκεια"
6476 #~ msgid "Regions/start"
6477 #~ msgstr "Περιοχές/αρχή"
6478 #~ msgid "Regions/end"
6479 #~ msgstr "Περιοχές/τέλος"
6480 #~ msgid "Regions/file name"
6481 #~ msgstr "Περιοχές/όνομα αρχείου"
6482 #~ msgid "Regions/file size"
6483 #~ msgstr "Περιοχές/μέγεθος αρχείου"
6484 #~ msgid "Regions/file date"
6485 #~ msgstr "Περιοχές/ημ/νία αρχείου"
6486 #~ msgid "Regions/file system"
6487 #~ msgstr "Περιοχές/file system"
6488 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
6489 #~ msgstr "Ανάδειξη όλων των Abstractκανάλιs"
6490 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
6491 #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των Abstractκαναλιών"
6494 #~ msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding."
6495 #~ msgstr "KeyboardTarget: κενή γραμμή στην πρόσθεση_δεσμού."
6496 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
6497 #~ msgstr "KeyboardTarget: δεν ευρέθη μετάφραση για \"%1\""
6498 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
6499 #~ msgstr "KeyboardTarget: άγνωστη ενέργεια \"%1\""
6500 #~ msgid "misformed binding node - ignored"
6501 #~ msgstr "παραμορφωμένος πομπός δεσμού - αγνοήθηκε"
6502 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
6503 #~ msgstr "ardour: επιλογέας Soundfiles"
6504 #~ msgid "Add to Library..."
6505 #~ msgstr "Πρόσθεση στη Βιβλιοθήκη..."
6506 #~ msgid "Remove..."
6507 #~ msgstr "Απαλοιφή..."
6509 #~ msgstr "Εύρεση..."
6510 #~ msgid "Add Folder"
6511 #~ msgstr "Πρόσθεση Φακέλου"
6512 #~ msgid "Add audio file or directory"
6513 #~ msgstr "Πρόσθεση αρχείου ήχου ή φακέλου"
6514 #~ msgid "Importing"
6515 #~ msgstr "Εισαγωγή εν εξελίξι"
6516 #~ msgid "%1 not added to database"
6517 #~ msgstr "%1 δεν προστέθηκε στην database"
6518 #~ msgid "Folder name:"
6519 #~ msgstr "Όνομα φακέλου:"
6520 #~ msgid "Should not be reached"
6521 #~ msgstr "Δεν θα έπρεπε να αγγιχτεί"
6522 #~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
6523 #~ msgstr "το αρχείο \"%1\" δεν γινόταν να ανοιχτεί"
6524 #~ msgid "Field name:"
6525 #~ msgstr "Όνομα Πεδίου:"
6526 #~ msgid "Field value:"
6527 #~ msgstr "Αξία Πεδίου:"
6532 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
6533 #~ msgstr "ardour: εύρεση soundfiles"
6535 #~ msgstr "Αποτελέσματα"
6538 #~ msgid "Create multi-channel region"
6539 #~ msgstr "Δημιουργία πολυκάναλης περιοχής"
6540 #~ msgid "Ardour: Search Results"
6541 #~ msgstr "Ardour: Αποτελέσματα Αναζητήσεως"
6542 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
6543 #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των καναλιών"
6544 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
6545 #~ msgstr "Ανάδειξη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων"
6546 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
6547 #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων"
6548 #~ msgid "Name for new mix group"
6549 #~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα μίξεως"
6551 #~ msgstr "Δημιουργία"
6552 #~ msgid "use control outs"
6553 #~ msgstr "χρήση των control outs"
6554 #~ msgid "automatically connect track outputs to master outs"
6555 #~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε master outs"
6556 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
6557 #~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε φυσικές θύρες"
6558 #~ msgid "show again"
6559 #~ msgstr "δείξε πάλι"
6560 #~ msgid "Hardware Inputs: use"
6561 #~ msgstr "Hardware Είσοδοι: χρήση"
6562 #~ msgid "Hardware Outputs: use"
6563 #~ msgstr "Hardware Έξοδοι: χρήση"
6564 #~ msgid "new session setup"
6565 #~ msgstr "νέα δαρρύθμιση συνεδρίας"
6566 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
6567 #~ msgstr "Αυτή η συνεδρία θα αναπαράγει και θα εγγράφει στα %1 Hz"
6569 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
6570 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
6571 #~ "please exit and restart JACK"
6573 #~ "Αυτος ο 'ρυθμός'(sample rate) τίθεται από τον JACK και δεν μπορεί να "
6575 #~ "Αν επιθυμείτε να θέσετε διαφορετικό 'ρυθμό'\n"
6576 #~ "παρακαλώ βγείτε και επανεκκινήστε τον JACK"
6579 #~ msgid "No template - create tracks/busses manually"
6580 #~ msgstr "Χωρίς προσχέδιο - δημιουργία καναλιών/διαύλων χειροκίνητα"
6581 #~ msgid "Slave to MTC"
6582 #~ msgstr "Slave στον MTC"
6583 #~ msgid "Sync with JACK"
6584 #~ msgstr "Σύγχρονος με τον JACK"
6585 #~ msgid "never used but stops crashes"
6586 #~ msgstr "αχρησιμοποίητο αλλά σταματά τα crashes"
6587 #~ msgid "Narrow mixer strips"
6588 #~ msgstr "Στενοί διάδρομοι μείκτη"
6591 #~ msgid "MMC control"
6592 #~ msgstr "MMC Θύρα"
6593 #~ msgid "Debug keyboard events"
6594 #~ msgstr "Debug γεγονότα πληκτρολογίου"
6598 #~ msgstr "Απεικόνιση"
6599 #~ msgid "Broadcast WAVE/floating point"
6600 #~ msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
6601 #~ msgid "WAVE/floating point"
6602 #~ msgstr "WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
6603 #~ msgid "Native Format"
6604 #~ msgstr "Εντόπιο Format"
6605 #~ msgid "--unknown--"
6606 #~ msgstr "--άγνωστο--"
6615 #~ msgid "Select all"
6616 #~ msgstr "Επιλογή όλων"
6620 #~ msgstr "Αντιστροφή"
6624 #~ msgstr "Δευτερόλεπτα"
6625 #~ msgid "Select all ..."
6626 #~ msgstr "Επιλογή όλων ..."
6627 #~ msgid "Pre Redirects"
6628 #~ msgstr "Προ-Redirects"
6629 #~ msgid "Post Redirects"
6630 #~ msgstr "Μετα-Redirects"
6631 #~ msgid "Seamless Looping"
6632 #~ msgstr "Αδιάσπαστο Looping"
6635 #~ msgid "Align recorded material with:"
6636 #~ msgstr "Στοίχιση ληφθέντος υλικού με"
6637 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
6639 #~ "Δεν ευρέθησαν 'toggle button pixmaps' να ταιριάζουν στα toggle-button-[0-"
6642 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
6644 #~ "Δεν ευρέθησαν 'small push button pixmaps' να ταιριάζουν στα small-round-"
6645 #~ "button-[0-9]*.xpm$"
6646 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
6647 #~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν στα hslider[0-9]*.xpm$"
6648 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
6649 #~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν vslider[0-9]*.xpm$"
6650 #~ msgid "Trace MIDI Input"
6651 #~ msgstr "Αναζήτηση MIDI Input"
6652 #~ msgid "Trace MIDI Output"
6653 #~ msgstr "Αναζήτηση MIDI Output"
6654 #~ msgid "30 FPS non-drop"
6655 #~ msgstr "30 FPS non-drop"
6657 #~ msgstr "MTC Θύρα"
6658 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
6659 #~ msgstr "απόπειρα να χρονοκαμφθεί ένα μη-ηχητικό κανάλι!"
6660 #~ msgid "cannot create timestretch thread - operation not carried out"
6662 #~ "δεν δημιουργήθηκε σύνδεσμος Χρονοκάμψης - η εργασία δεν ολοκληρώθηκε"
6665 #~ msgid "move region(s) between tracks"
6666 #~ msgstr "μετακίνηση περιοχής μεταξύ καναλιών"
6669 #~ msgid "copy region(s) between tracks"
6670 #~ msgstr "αντιγραφή περιοχής μεταξύ καναλιών"
6671 #~ msgid "ardour: tempo editor"
6672 #~ msgstr "ardour: επεξεργαστής χρόνου"
6673 #~ msgid "mouse brush"
6674 #~ msgstr "βούρτσα ποντικιού"
6675 #~ msgid "ardour_add_track_bus"
6676 #~ msgstr "ardour_εισαγωγή_καναλιού_διαύλου"
6678 #~ msgstr "Εν τάξει"
6680 #~ msgstr "ενεργοποίηση"
6683 #~ msgid "Edit left"
6684 #~ msgstr "Επεξεργασία αριστερού"
6685 #~ msgid "Edit right"
6686 #~ msgstr "Επεξεργασία δεξιού"
6687 #~ msgid "Edit fade"
6688 #~ msgstr "Επεξεργασία fade"
6689 #~ msgid "Bounce region"
6690 #~ msgstr "Αναπήδηση περιοχής"
6691 #~ msgid "clear connections"
6692 #~ msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων"
6693 #~ msgid "add comments/notes here"
6694 #~ msgstr "πρόσθεση σχολίων/σημειώσεων εδώ"
6695 #~ msgid "Crossfades in use"
6696 #~ msgstr "Crossfades εν ενεργεία"
6699 #~ msgid "outside this computer"
6700 #~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
6703 #~ msgid "inside this computer"
6704 #~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
6705 #~ msgid "track %1 has no input connections [This Message To Be Expanded]"
6706 #~ msgstr "Το κανάλι %1 δεν εχει συνδέσεις λήψεως[Μήνυμα προς επέκταση]"
6707 #~ msgid "SR: %u kHz"
6708 #~ msgstr "SR: %u kHz"
6709 #~ msgid "Route Parameters"
6710 #~ msgstr "Παράμετροι διαδρομών"
6711 #~ msgid "Use Other"
6712 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση άλλου"
6713 #~ msgid "Display Automatic Regions"
6714 #~ msgstr "Ανάδειξη Αυτομάτων Περιοχών"
6715 #~ msgid "Edit tempo"
6716 #~ msgstr "Επεξ/σία Χρόνου"
6717 #~ msgid "Ardour is done. Come again. Have a nice day. Etc.\n"
6718 #~ msgstr "Ο Ardour τελείωσε. Να μας ξανάρθετε. Καλή ημέρα να έχετε. Κλπ.\n"
6719 #~ msgid " -U, --ui-rcfile path Use a specific UI style file\n"
6721 #~ " -U, --ui-rcfile path Χρήση συγκεκριμένου αρχείου για UI "
6724 #~ msgstr "Είσοδος(οι)"
6726 #~ msgstr "'Εξοδος(οι)"
6727 #~ msgid "ardour: route parameters"
6728 #~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών"
6729 #~ msgid "ardour: route parameters: "
6730 #~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών: "