Merge big changes (mostly Controllable) from trunk
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / es_ES.po
1 # Ardour Spanish translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Author: Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:00-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-21 12:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
13 "Language-Team: Spanish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: about.cc:120
19 msgid "Paul Davis"
20 msgstr ""
21
22 #: about.cc:121
23 #, fuzzy
24 msgid "Jesse Chappell"
25 msgstr "resetear"
26
27 #: about.cc:122
28 msgid "Taybin Rutkin"
29 msgstr ""
30
31 #: about.cc:123
32 msgid "Marcus Andersson"
33 msgstr ""
34
35 #: about.cc:124
36 msgid "Jeremy Hall"
37 msgstr ""
38
39 #: about.cc:125
40 msgid "Steve Harris"
41 msgstr ""
42
43 #: about.cc:126
44 msgid "Tim Mayberry"
45 msgstr ""
46
47 #: about.cc:127
48 msgid "Mark Stewart"
49 msgstr ""
50
51 #: about.cc:128
52 msgid "Sam Chessman"
53 msgstr ""
54
55 #: about.cc:129
56 msgid "Jack O'Quin"
57 msgstr ""
58
59 #: about.cc:130
60 msgid "Matt Krai"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:131
64 msgid "Ben Bell"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:132
68 msgid "Gerard van Dongen"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:133
72 msgid "Thomas Charbonnel"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:134
76 msgid "Nick Mainsbridge"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:135
80 msgid "Colin Law"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:136
84 msgid "Sampo Savolainen"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:137
88 msgid "Joshua Leach"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:138
92 msgid "Rob Holland"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:139
96 msgid "Per Sigmond"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:140
100 msgid "Doug Mclain"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:141
104 msgid "Petter Sundlöf"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:146
108 msgid ""
109 "French:\n"
110 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
111 msgstr ""
112
113 #: about.cc:147
114 msgid ""
115 "German:\n"
116 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:148
120 msgid ""
121 "Italian:\n"
122 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
123 msgstr ""
124
125 #: about.cc:149
126 msgid ""
127 "Portuguese:\n"
128 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:150
132 msgid ""
133 "Brazilian Portuguese:\n"
134 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
135 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
136 msgstr ""
137
138 #: about.cc:152
139 msgid ""
140 "Spanish:\n"
141 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
142 msgstr ""
143
144 #: about.cc:153
145 msgid ""
146 "Russian:\n"
147 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
148 msgstr ""
149
150 #: about.cc:181
151 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
152 msgstr ""
153
154 #: about.cc:182
155 #, fuzzy
156 msgid ""
157 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
158 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
159 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
160 msgstr ""
161 "Ardour no provee ningun tipo de garant�\n"
162 "Este software es gratuito y usted lo puede redistribuir\n"
163 "bajo ciertas condiciones;lea el archivo COPYING(en ingl�)\n"
164 "para m� detalles\n"
165
166 #: about.cc:188
167 msgid ""
168 "%1\n"
169 "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
170 msgstr ""
171
172 #: actions.cc:261
173 msgid "programmer error: %1 %2"
174 msgstr ""
175
176 #: add_route_dialog.cc:62
177 msgid "ardour: add track/bus"
178 msgstr "ardour: agregar Pistas/bus"
179
180 #. path = "1"
181 #: add_route_dialog.cc:63 editor_route_list.cc:73
182 msgid "Tracks"
183 msgstr "Pistas"
184
185 #. path = "0"
186 #: add_route_dialog.cc:64 editor_route_list.cc:70
187 msgid "Busses"
188 msgstr "Buses"
189
190 #: add_route_dialog.cc:96 plugin_ui.cc:833
191 msgid "Add"
192 msgstr "Agregar"
193
194 #: add_route_dialog.cc:114
195 msgid "Name (template)"
196 msgstr "Nombre (esquema)"
197
198 #: add_route_dialog.cc:120
199 #, fuzzy
200 msgid "Channel Configuration"
201 msgstr "Cancelar importacin"
202
203 #: add_route_dialog.cc:177 editor.cc:134 editor.cc:3688 time_axis_view.cc:552
204 msgid "Normal"
205 msgstr "Normal"
206
207 #: add_route_dialog.cc:179
208 #, fuzzy
209 msgid "Tape"
210 msgstr "Inicio"
211
212 #: add_route_dialog.cc:196
213 #, fuzzy
214 msgid "Mono"
215 msgstr "mono"
216
217 #: add_route_dialog.cc:198
218 #, fuzzy
219 msgid "Stereo"
220 msgstr "est�eo"
221
222 #. preroll stuff
223 #: ardour_ui.cc:106
224 msgid ""
225 "pre\n"
226 "roll"
227 msgstr ""
228
229 #: ardour_ui.cc:107
230 msgid ""
231 "post\n"
232 "roll"
233 msgstr ""
234
235 #. transport
236 #: ardour_ui.cc:115
237 #, fuzzy
238 msgid ""
239 "time\n"
240 "master"
241 msgstr "M�ter de tiempo JACK"
242
243 #: ardour_ui.cc:117
244 msgid "% "
245 msgstr ""
246
247 #: ardour_ui.cc:119
248 msgid ""
249 "punch\n"
250 "in"
251 msgstr ""
252
253 #: ardour_ui.cc:120
254 msgid ""
255 "punch\n"
256 "out"
257 msgstr ""
258
259 #: ardour_ui.cc:121
260 msgid ""
261 "auto\n"
262 "return"
263 msgstr ""
264 "retorno\n"
265 "autom�ico"
266
267 #: ardour_ui.cc:122
268 msgid ""
269 "auto\n"
270 "play"
271 msgstr ""
272 "reproduccn\n"
273 "autom�ica"
274
275 #: ardour_ui.cc:123
276 msgid ""
277 "auto\n"
278 "input"
279 msgstr ""
280 "auto\n"
281 "monitoreo"
282
283 #: ardour_ui.cc:124
284 msgid "click"
285 msgstr "metrnomo"
286
287 #: ardour_ui.cc:125
288 msgid "AUDITIONING"
289 msgstr "AUDITANDO"
290
291 #: ardour_ui.cc:126
292 msgid "SOLO"
293 msgstr ""
294
295 #: ardour_ui.cc:375
296 msgid "quit"
297 msgstr "salir"
298
299 #: ardour_ui.cc:384
300 msgid ""
301 "Ardour was unable to save your session.\n"
302 "\n"
303 "If you still wish to quit, please use the\n"
304 "\n"
305 "\"Just quit\" option."
306 msgstr ""
307
308 #: ardour_ui.cc:403
309 msgid "ardour: save session?"
310 msgstr "ardour: guardar sesin?"
311
312 #: ardour_ui.cc:410
313 msgid "Don't %1"
314 msgstr "No %1"
315
316 #: ardour_ui.cc:412
317 msgid "Just %1"
318 msgstr "Slo %1"
319
320 #: ardour_ui.cc:414
321 msgid "Save and %1"
322 msgstr "Guardar y %1"
323
324 #: ardour_ui.cc:426
325 #, fuzzy
326 msgid "session"
327 msgstr "Sesin"
328
329 #: ardour_ui.cc:428
330 #, fuzzy
331 msgid "snapshot"
332 msgstr "Capturar instant�ea de sesin"
333
334 #: ardour_ui.cc:430
335 #, fuzzy
336 msgid ""
337 "The %1\"%2\"\n"
338 "has not been saved.\n"
339 "\n"
340 "Any changes made this time\n"
341 "will be lost unless you save it.\n"
342 "\n"
343 "What do you want to do?"
344 msgstr ""
345 "No ha guardado \"%1\"\n"
346 "la sesin actual.\n"
347 "\n"
348 "Cualquier cambio que haya hecho\n"
349 "se perder�si no selecciona guardar sesin.\n"
350 "\n"
351 "Qu�desea hacer?"
352
353 #: ardour_ui.cc:444
354 msgid "Prompter"
355 msgstr ""
356
357 #: ardour_ui.cc:503
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "disconnected"
360 msgstr "Desconectar"
361
362 #: ardour_ui.cc:510
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
365 msgstr "SR: %.1f kHz"
366
367 #: ardour_ui.cc:514
368 #, c-format
369 msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
370 msgstr ""
371
372 #: ardour_ui.cc:527
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "DSP Load: %.1f%%"
375 msgstr "CPU usada: %.1f%%"
376
377 #: ardour_ui.cc:537
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
380 msgstr "Buffers p:%5.0f%% c:%5.0f%%"
381
382 #: ardour_ui.cc:564
383 msgid "space: 24hrs+"
384 msgstr "disponible: 24hrs+"
385
386 #: ardour_ui.cc:594
387 #, c-format
388 msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
389 msgstr "disponible: %02dh:%02dm:%02ds"
390
391 #: ardour_ui.cc:633
392 msgid "programming error: impossible control method"
393 msgstr ""
394
395 #
396 #: ardour_ui.cc:741 new_session_dialog.cc:294
397 #, fuzzy
398 msgid "Recent Sessions"
399 msgstr "Abrir sesin"
400
401 #
402 #. ardour sessions are folders
403 #: ardour_ui.cc:834
404 msgid "open session"
405 msgstr "Abrir sesin"
406
407 #: ardour_ui.cc:840
408 #, fuzzy
409 msgid "Ardour sessions"
410 msgstr "ardour: guardar sesin?"
411
412 #: ardour_ui.cc:873
413 msgid "Patience is a virtue.\n"
414 msgstr "La paciencia es una virtud.\n"
415
416 #: ardour_ui.cc:882
417 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
418 msgstr "No puede agregar pistas hasta que haya creado o abierto una sesin."
419
420 #: ardour_ui.cc:889
421 msgid "could not create new audio track"
422 msgstr "no se pudo crear la nueva pista"
423
424 #: ardour_ui.cc:893
425 msgid "could not create new audio bus"
426 msgstr "no se pudo crear el nuevo bus"
427
428 #: ardour_ui.cc:912
429 msgid ""
430 "There are insufficient JACK ports available\n"
431 "to create a new track or bus.\n"
432 "You should save Ardour, exit and\n"
433 "restart JACK with more ports."
434 msgstr ""
435
436 #: ardour_ui.cc:1036
437 msgid ""
438 "Please create 1 or more track\n"
439 "before trying to record.\n"
440 "Check the Session menu."
441 msgstr ""
442
443 #: ardour_ui.cc:1265
444 #, fuzzy
445 msgid ""
446 "JACK has either been shutdown or it\n"
447 "disconnected Ardour because Ardour\n"
448 "was not fast enough. You can save the\n"
449 "session and/or try to reconnect to JACK ."
450 msgstr ""
451 "El programa Jackd fue detenido o ï¿½te \n"
452 "desconect a Ardour por no ser \n"
453 "suficientemente r�ido.\n"
454 "Usted puede guardar su sesin ahora\n"
455 "sin perder los cambios hechos.Luego,reinicie a Ardour y a Jackd."
456
457 #: ardour_ui.cc:1282
458 msgid "Unable to create all required ports"
459 msgstr ""
460
461 #: ardour_ui.cc:1290
462 #, fuzzy
463 msgid "Unable to start the session running"
464 msgstr "Ir al inicio de la sesin"
465
466 #: ardour_ui.cc:1426
467 msgid "No Stream"
468 msgstr "Sin Flujo"
469
470 #: ardour_ui.cc:1453 ardour_ui.cc:1472
471 msgid "none"
472 msgstr "ninguno"
473
474 #: ardour_ui.cc:1462 ardour_ui.cc:1481
475 msgid "off"
476 msgstr "off"
477
478 #: ardour_ui.cc:1505
479 #, fuzzy
480 msgid "Name of New Snapshot"
481 msgstr "Nombre a captura de sesin"
482
483 #: ardour_ui.cc:1651
484 msgid "Name for mix template:"
485 msgstr "Nombre a esquema de mixer"
486
487 #: ardour_ui.cc:1652
488 msgid "-template"
489 msgstr "-esquema"
490
491 #: ardour_ui.cc:1809
492 msgid ""
493 "You do not have write access to this session.\n"
494 "This prevents the session from being loaded."
495 msgstr ""
496
497 #: ardour_ui.cc:1822 ardour_ui.cc:1877
498 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
499 msgstr "No se puede cargar la sesin \"%1 (captura %2)\" "
500
501 #: ardour_ui.cc:1933
502 msgid "No audio files were ready for cleanup"
503 msgstr ""
504
505 #: ardour_ui.cc:1937
506 msgid ""
507 "If this seems suprising, \n"
508 "check for any existing snapshots.\n"
509 "These may still include regions that\n"
510 "require some unused files to continue to exist."
511 msgstr ""
512
513 #: ardour_ui.cc:1946
514 msgid "ardour: cleanup"
515 msgstr "ardour: limpiar"
516
517 #: ardour_ui.cc:1982 ardour_ui.cc:1988
518 msgid "files were"
519 msgstr ""
520
521 #: ardour_ui.cc:1984 ardour_ui.cc:1990
522 msgid "file was"
523 msgstr ""
524
525 #: ardour_ui.cc:2031
526 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
527 msgstr ""
528
529 #: ardour_ui.cc:2036
530 msgid ""
531 "Cleanup is a destructive operation.\n"
532 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
533 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
534 "location."
535 msgstr ""
536
537 #: ardour_ui.cc:2042
538 #, fuzzy
539 msgid "Clean Up"
540 msgstr "Limpiar"
541
542 #: ardour_ui.cc:2045
543 #, fuzzy
544 msgid "CleanupDialog"
545 msgstr "Limpiar"
546
547 #: ardour_ui.cc:2046
548 #, fuzzy
549 msgid "ardour_cleanup"
550 msgstr "ardour: limpiar"
551
552 #: ardour_ui.cc:2065
553 msgid "cleaned files"
554 msgstr "archivos limpios"
555
556 #: ardour_ui.cc:2066
557 #, fuzzy
558 msgid ""
559 "The following %1 %2 not in use and \n"
560 "have been moved to:\n"
561 "%3. \n"
562 "\n"
563 "Flushing the wastebasket will \n"
564 "release an additional\n"
565 "%4 %5bytes of disk space.\n"
566 msgstr ""
567 "Los siguientes %1 archivos no estaban en uso \n"
568 "Cuando vuelva a vaciar la papelera\n"
569 "se liberar�%2 megabytes de espacio en disco \n"
570
571 #: ardour_ui.cc:2091
572 #, fuzzy
573 msgid "deleted file"
574 msgstr "archivos eliminados"
575
576 #: ardour_ui.cc:2092
577 #, fuzzy
578 msgid ""
579 "The following %1 %2 deleted from\n"
580 "%3,\n"
581 "releasing %4 %5bytes of disk space"
582 msgstr ""
583 "Los siguientes %1 archivos fueron eliminados, liberando %2 megabytes de "
584 "espacio"
585
586 #: ardour_ui.cc:2215
587 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
588 msgstr "Se detuvo la grabacin porque el sistema se sobrecarg"
589
590 #: ardour_ui.cc:2238
591 msgid ""
592 "The disk system on your computer\n"
593 "was not able to keep up with Ardour.\n"
594 "\n"
595 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
596 "quickly enough to keep up with recording.\n"
597 msgstr ""
598
599 #: ardour_ui.cc:2257
600 msgid ""
601 "The disk system on your computer\n"
602 "was not able to keep up with Ardour.\n"
603 "\n"
604 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
605 "quickly enough to keep up with playback.\n"
606 msgstr ""
607
608 #: ardour_ui.cc:2283
609 msgid ""
610 "This session appears to have been in\n"
611 "middle of recording when ardour or\n"
612 "the computer was shutdown.\n"
613 "\n"
614 "Ardour can recover any captured audio for\n"
615 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
616 "what you would like to do.\n"
617 msgstr ""
618
619 #: ardour_ui.cc:2293
620 msgid "Recover from crash"
621 msgstr ""
622
623 #: ardour_ui.cc:2294
624 msgid "Ignore crash data"
625 msgstr ""
626
627 #: ardour_ui.cc:2312
628 #, fuzzy
629 msgid "Could not disconnect from JACK"
630 msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\""
631
632 #: ardour_ui.cc:2325
633 #, fuzzy
634 msgid "Could not reconnect to JACK"
635 msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\""
636
637 #: ardour_ui2.cc:60
638 msgid "UI: cannot setup editor"
639 msgstr "no se pudo iniciar el editor"
640
641 #: ardour_ui2.cc:65
642 msgid "UI: cannot setup mixer"
643 msgstr "no se pudo iniciar el mixer"
644
645 #: ardour_ui2.cc:91
646 msgid "MMC + Local"
647 msgstr ""
648
649 #: ardour_ui2.cc:92
650 msgid "MMC"
651 msgstr ""
652
653 #: ardour_ui2.cc:93
654 msgid "Local"
655 msgstr ""
656
657 #: ardour_ui2.cc:110
658 msgid "MMC ID"
659 msgstr ""
660
661 #: ardour_ui2.cc:291
662 msgid "Play from playhead"
663 msgstr "Reproduzir a partir del in�io"
664
665 #: ardour_ui2.cc:292
666 msgid "Stop playback"
667 msgstr "Detener la reproduccion"
668
669 #: ardour_ui2.cc:293
670 #, fuzzy
671 msgid "Play range/selection"
672 msgstr "Reproducir seleccin"
673
674 #: ardour_ui2.cc:294
675 msgid "Go to start of session"
676 msgstr "Ir al inicio de la sesin"
677
678 #: ardour_ui2.cc:295
679 msgid "Go to end of session"
680 msgstr "Ir al final de la sesin"
681
682 #: ardour_ui2.cc:296
683 #, fuzzy
684 msgid "Play loop range"
685 msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
686
687 #: ardour_ui2.cc:297
688 msgid "Return to last playback start when stopped"
689 msgstr "Al detenerse, volver a donde inici la reproduccin"
690
691 #: ardour_ui2.cc:298
692 msgid "Start playback after any locate"
693 msgstr ""
694 "Reproducir inmedi�amente despu� de relocalizar la barra de reproduccin"
695
696 #: ardour_ui2.cc:299
697 msgid "Be sensible about input monitoring"
698 msgstr "Monitorizacin sensible de entradas"
699
700 #: ardour_ui2.cc:300
701 msgid "Start recording at auto-punch start"
702 msgstr "Iniciar grabacin en el punto auto-punch start(inicio)"
703
704 #: ardour_ui2.cc:301
705 msgid "Stop recording at auto-punch end"
706 msgstr "Detener grabacin en el punto auto-punch end(final)"
707
708 #: ardour_ui2.cc:302
709 msgid "Enable/Disable audio click"
710 msgstr "Habilitar/desabilitar metrnomo"
711
712 #: ardour_ui2.cc:303
713 msgid "Positional sync source"
714 msgstr ""
715
716 #: ardour_ui2.cc:304
717 msgid "Does Ardour control the time?"
718 msgstr ""
719
720 #: ardour_ui2.cc:305
721 #, fuzzy
722 msgid "Shuttle speed control"
723 msgstr "Control de velocidad y sentido de reproduccin(pitch)"
724
725 #: ardour_ui2.cc:306
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
728 msgstr "Mostrar velocidad en semitonos o %-age"
729
730 #: ardour_ui2.cc:307
731 #, fuzzy
732 msgid "Current transport speed"
733 msgstr "Velocidad actual de transporte"
734
735 #: ardour_ui2.cc:330
736 msgid "Primary clock"
737 msgstr "Reloj primario"
738
739 #: ardour_ui2.cc:331
740 msgid "secondary clock"
741 msgstr "Reloj secundario"
742
743 #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
744 #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
745 #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:833 ardour_ui2.cc:846 ardour_ui2.cc:909
746 #: ardour_ui2.cc:911
747 #, fuzzy
748 msgid "sprung"
749 msgstr "Salto"
750
751 #: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui2.cc:835 ardour_ui2.cc:857
752 #, fuzzy
753 msgid "wheel"
754 msgstr "Rueda"
755
756 #: ardour_ui2.cc:451
757 msgid "ardour: clock"
758 msgstr "ardour: reloj"
759
760 #: ardour_ui2.cc:596
761 #, fuzzy
762 msgid "Maximum speed"
763 msgstr "velocidad"
764
765 #: ardour_ui2.cc:823
766 msgid "st"
767 msgstr ""
768
769 #: ardour_ui2.cc:867 ardour_ui2.cc:890 ardour_ui2.cc:907
770 msgid "stopped"
771 msgstr "detenido"
772
773 #: ardour_ui_dialogs.cc:153 playlist_selector.cc:70
774 #, fuzzy
775 msgid "close"
776 msgstr "Cerrar"
777
778 #: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:184
779 #, fuzzy
780 msgid "Sound File Browser"
781 msgstr "Biblioteca de audio"
782
783 #. menus + submenus that need action items
784 #: ardour_ui_ed.cc:72
785 msgid "Session"
786 msgstr "Sesin"
787
788 #: ardour_ui_ed.cc:73 ardour_ui_ed.cc:130 editor.cc:1836 export_dialog.cc:350
789 #: export_dialog.cc:1059 export_dialog.cc:1063
790 msgid "Export"
791 msgstr "Exportar"
792
793 #: ardour_ui_ed.cc:74
794 msgid "Cleanup"
795 msgstr "Limpiar"
796
797 #: ardour_ui_ed.cc:75 option_editor.cc:126
798 msgid "Sync"
799 msgstr "Sincronizacin"
800
801 #: ardour_ui_ed.cc:76 ardour_ui_ed.cc:77
802 #, fuzzy
803 msgid "Options"
804 msgstr "Opciones Editor"
805
806 #: ardour_ui_ed.cc:78
807 msgid "Help"
808 msgstr ""
809
810 #: ardour_ui_ed.cc:79
811 msgid "KeyMouse Actions"
812 msgstr ""
813
814 #: ardour_ui_ed.cc:80
815 #, fuzzy
816 msgid "Audio File Format"
817 msgstr "Cuadros de Audio"
818
819 #: ardour_ui_ed.cc:81
820 #, fuzzy
821 msgid "Header"
822 msgstr "Pre-Fader"
823
824 #: ardour_ui_ed.cc:82
825 msgid "Data"
826 msgstr ""
827
828 #: ardour_ui_ed.cc:83
829 #, fuzzy
830 msgid "Control Surfaces"
831 msgstr "Control de Salidas"
832
833 #. the real actions
834 #: ardour_ui_ed.cc:87 audio_time_axis.cc:1854 new_session_dialog.cc:529
835 msgid "New"
836 msgstr "Nuevo"
837
838 #: ardour_ui_ed.cc:89 new_session_dialog.cc:517
839 msgid "Open"
840 msgstr "Abrir"
841
842 #: ardour_ui_ed.cc:90
843 msgid "Recent"
844 msgstr "Reciente"
845
846 #: ardour_ui_ed.cc:91 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
847 msgid "Close"
848 msgstr "Cerrar"
849
850 #: ardour_ui_ed.cc:94 route_params_ui.cc:514
851 msgid "Add Track/Bus"
852 msgstr "Agregar Pista/Bus"
853
854 #: ardour_ui_ed.cc:105
855 msgid "Connect"
856 msgstr "Conectar"
857
858 #. </CMT Additions>
859 #: ardour_ui_ed.cc:113
860 msgid "Snapshot"
861 msgstr "Capturar instant�ea de sesin"
862
863 #: ardour_ui_ed.cc:116
864 msgid "Save Template..."
865 msgstr "Guardar esquema"
866
867 #: ardour_ui_ed.cc:119
868 msgid "Export session to audiofile..."
869 msgstr "Exportar sesin a archivo de audio"
870
871 #: ardour_ui_ed.cc:122
872 #, fuzzy
873 msgid "Export selection to audiofile..."
874 msgstr "Exportar sesin a archivo de audio"
875
876 #: ardour_ui_ed.cc:126
877 #, fuzzy
878 msgid "Export range markers to audiofile..."
879 msgstr "Exportar sesin a archivo de audio"
880
881 #: ardour_ui_ed.cc:133
882 msgid "Cleanup unused sources"
883 msgstr "Arrojar archivos no usados a papelera"
884
885 #: ardour_ui_ed.cc:135
886 msgid "Flush wastebasket"
887 msgstr "Vaciar papelera"
888
889 #: ardour_ui_ed.cc:141 ardour_ui_options.cc:408 ardour_ui_options.cc:417
890 #: ardour_ui_options.cc:489
891 msgid "JACK"
892 msgstr "JACK"
893
894 #: ardour_ui_ed.cc:142
895 msgid "Latency"
896 msgstr ""
897
898 #: ardour_ui_ed.cc:144
899 #, fuzzy
900 msgid "Reconnect"
901 msgstr "Conectar"
902
903 #: ardour_ui_ed.cc:147 mixer_strip.cc:497 mixer_strip.cc:565
904 msgid "Disconnect"
905 msgstr "Desconectar"
906
907 #: ardour_ui_ed.cc:174
908 msgid "Windows"
909 msgstr "Ventanas"
910
911 #: ardour_ui_ed.cc:175
912 msgid "start prefix"
913 msgstr ""
914
915 #: ardour_ui_ed.cc:176
916 msgid "Quit"
917 msgstr "Salir"
918
919 #. windows visibility actions
920 #: ardour_ui_ed.cc:180
921 msgid "Maximise Editor Space"
922 msgstr ""
923
924 #: ardour_ui_ed.cc:182
925 #, fuzzy
926 msgid "Show Editor"
927 msgstr "Editor"
928
929 #: ardour_ui_ed.cc:183
930 #, fuzzy
931 msgid "Show Mixer"
932 msgstr "Mixer"
933
934 #: ardour_ui_ed.cc:185
935 msgid "Options Editor"
936 msgstr "Opciones Editor"
937
938 #: ardour_ui_ed.cc:186
939 #, fuzzy
940 msgid "Track/Bus Inspector"
941 msgstr "Pistas/Buses"
942
943 #: ardour_ui_ed.cc:188
944 msgid "Connections"
945 msgstr "Conecciones"
946
947 #: ardour_ui_ed.cc:190
948 msgid "Locations"
949 msgstr "Localizaciones"
950
951 #: ardour_ui_ed.cc:192
952 msgid "Big Clock"
953 msgstr "Reloj Grande"
954
955 #: ardour_ui_ed.cc:194
956 msgid "About"
957 msgstr "Acerca de"
958
959 #: ardour_ui_ed.cc:195
960 #, fuzzy
961 msgid "Colors"
962 msgstr "Color"
963
964 #: ardour_ui_ed.cc:197
965 #, fuzzy
966 msgid "Add Audio Track"
967 msgstr "Agregar Pista/Bus"
968
969 #: ardour_ui_ed.cc:199
970 #, fuzzy
971 msgid "Add Audio Bus"
972 msgstr "Ocultar todos los Buses"
973
974 #: ardour_ui_ed.cc:201
975 msgid "Save"
976 msgstr "Guardar"
977
978 #: ardour_ui_ed.cc:203 editor_actions.cc:255
979 #, fuzzy
980 msgid "Remove Last Capture"
981 msgstr "Quitar ltima captura"
982
983 #. do-nothing action for the "transport" menu bar item
984 #: ardour_ui_ed.cc:210
985 #, fuzzy
986 msgid "Transport"
987 msgstr "Traductores"
988
989 #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
990 #. menus and via button proxies.
991 #.
992 #: ardour_ui_ed.cc:216 sfdb_ui.cc:57
993 msgid "Stop"
994 msgstr "Detener"
995
996 #: ardour_ui_ed.cc:219
997 msgid "Roll"
998 msgstr ""
999
1000 #: ardour_ui_ed.cc:223
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Start/Stop"
1003 msgstr "Inicio:"
1004
1005 #: ardour_ui_ed.cc:226
1006 msgid "Stop + Forget Capture"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ardour_ui_ed.cc:229
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Play Loop Range"
1012 msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
1013
1014 #: ardour_ui_ed.cc:232
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Play Selection"
1017 msgstr "Reproducir regin selecionada"
1018
1019 #: ardour_ui_ed.cc:236
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Enable Record"
1022 msgstr "Grabar"
1023
1024 #: ardour_ui_ed.cc:239
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Rewind"
1027 msgstr "Regin"
1028
1029 #: ardour_ui_ed.cc:242
1030 msgid "Rewind (Slow)"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ardour_ui_ed.cc:245
1034 msgid "Rewind (Fast)"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ardour_ui_ed.cc:248
1038 msgid "Forward"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ardour_ui_ed.cc:251
1042 msgid "Forward (Slow)"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ardour_ui_ed.cc:254
1046 msgid "Forward (Fast)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ardour_ui_ed.cc:257
1050 msgid "Goto Zero"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ardour_ui_ed.cc:260
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Goto Start"
1056 msgstr "Inicio:"
1057
1058 #: ardour_ui_ed.cc:263
1059 msgid "Goto End"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
1063 #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
1064 #. name appearance on the buttons.
1065 #.
1066 #: ardour_ui_ed.cc:272
1067 #, fuzzy
1068 msgid ""
1069 "Punch\n"
1070 "in"
1071 msgstr "Insercin"
1072
1073 #: ardour_ui_ed.cc:275
1074 #, fuzzy
1075 msgid ""
1076 "Punch\n"
1077 "out"
1078 msgstr "Insercin"
1079
1080 #: ardour_ui_ed.cc:278 option_editor.cc:129
1081 msgid "Click"
1082 msgstr "Metrnomo"
1083
1084 #: ardour_ui_ed.cc:281
1085 #, fuzzy
1086 msgid ""
1087 "Auto\n"
1088 "input"
1089 msgstr ""
1090 "auto\n"
1091 "monitoreo"
1092
1093 #: ardour_ui_ed.cc:284
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "Auto\n"
1097 "play"
1098 msgstr ""
1099 "reproduccn\n"
1100 "autom�ica"
1101
1102 #: ardour_ui_ed.cc:287
1103 #, fuzzy
1104 msgid ""
1105 "Auto\n"
1106 "return"
1107 msgstr ""
1108 "retorno\n"
1109 "autom�ico"
1110
1111 #: ardour_ui_ed.cc:291
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "Time\n"
1115 "master"
1116 msgstr "M�ter de tiempo JACK"
1117
1118 #: ardour_ui_ed.cc:294
1119 msgid "Toggle Record Enable Track1"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ardour_ui_ed.cc:296
1123 msgid "Toggle Record Enable Track2"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ardour_ui_ed.cc:298
1127 msgid "Toggle Record Enable Track3"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ardour_ui_ed.cc:300
1131 msgid "Toggle Record Enable Track4"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ardour_ui_ed.cc:302
1135 msgid "Toggle Record Enable Track5"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ardour_ui_ed.cc:304
1139 msgid "Toggle Record Enable Track6"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ardour_ui_ed.cc:306
1143 msgid "Toggle Record Enable Track7"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ardour_ui_ed.cc:308
1147 msgid "Toggle Record Enable Track8"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ardour_ui_ed.cc:310
1151 msgid "Toggle Record Enable Track9"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ardour_ui_ed.cc:312
1155 msgid "Toggle Record Enable Track10"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ardour_ui_ed.cc:314
1159 msgid "Toggle Record Enable Track11"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ardour_ui_ed.cc:316
1163 msgid "Toggle Record Enable Track12"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ardour_ui_ed.cc:318
1167 msgid "Toggle Record Enable Track13"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ardour_ui_ed.cc:320
1171 msgid "Toggle Record Enable Track14"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ardour_ui_ed.cc:322
1175 msgid "Toggle Record Enable Track15"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ardour_ui_ed.cc:324
1179 msgid "Toggle Record Enable Track16"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ardour_ui_ed.cc:326
1183 msgid "Toggle Record Enable Track17"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ardour_ui_ed.cc:328
1187 msgid "Toggle Record Enable Track18"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ardour_ui_ed.cc:330
1191 msgid "Toggle Record Enable Track19"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ardour_ui_ed.cc:332
1195 msgid "Toggle Record Enable Track20"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ardour_ui_ed.cc:334
1199 msgid "Toggle Record Enable Track21"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ardour_ui_ed.cc:336
1203 msgid "Toggle Record Enable Track22"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ardour_ui_ed.cc:338
1207 msgid "Toggle Record Enable Track23"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ardour_ui_ed.cc:340
1211 msgid "Toggle Record Enable Track24"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ardour_ui_ed.cc:342
1215 msgid "Toggle Record Enable Track25"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ardour_ui_ed.cc:344
1219 msgid "Toggle Record Enable Track26"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ardour_ui_ed.cc:346
1223 msgid "Toggle Record Enable Track27"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ardour_ui_ed.cc:348
1227 msgid "Toggle Record Enable Track28"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ardour_ui_ed.cc:350
1231 msgid "Toggle Record Enable Track29"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ardour_ui_ed.cc:352
1235 msgid "Toggle Record Enable Track30"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ardour_ui_ed.cc:354
1239 msgid "Toggle Record Enable Track31"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ardour_ui_ed.cc:356
1243 msgid "Toggle Record Enable Track32"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ardour_ui_ed.cc:361
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Percentage"
1249 msgstr "Porcentage"
1250
1251 #: ardour_ui_ed.cc:362
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Semitones"
1254 msgstr "Semitonos"
1255
1256 #: ardour_ui_ed.cc:366
1257 msgid "Send MTC"
1258 msgstr "Enviar MTC"
1259
1260 #: ardour_ui_ed.cc:368
1261 msgid "Send MMC"
1262 msgstr "Enviar MMC"
1263
1264 #: ardour_ui_ed.cc:370
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Use MMC"
1267 msgstr "Enviar MMC"
1268
1269 #: ardour_ui_ed.cc:372
1270 msgid "Send MIDI feedback"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ardour_ui_ed.cc:374
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Use MIDI control"
1276 msgstr "Puerto MMC"
1277
1278 #: ardour_ui_ed.cc:377
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Connect new track inputs to hardware"
1281 msgstr "Conectar nuevas pistas autom�icamente"
1282
1283 #: ardour_ui_ed.cc:396
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Connect new track outputs to hardware"
1286 msgstr "Conectar nuevas pistas autom�icamente"
1287
1288 #: ardour_ui_ed.cc:398
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Connect new track outputs to master"
1291 msgstr "conectar autom�icamente salidas de pistas a salidas Master"
1292
1293 #: ardour_ui_ed.cc:400
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Manually connect new track outputs"
1296 msgstr "conectar pistas manualmente"
1297
1298 #: ardour_ui_ed.cc:405
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Hardware monitoring"
1301 msgstr "Monitorizacin por Hardware"
1302
1303 #: ardour_ui_ed.cc:406
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Software monitoring"
1306 msgstr "Monitorizacin por Software"
1307
1308 #: ardour_ui_ed.cc:407
1309 #, fuzzy
1310 msgid "External monitoring"
1311 msgstr "Monitorizacin por Hardware"
1312
1313 #. Configuration object options (i.e. not session specific)
1314 #: ardour_ui_ed.cc:411
1315 msgid "Stop plugins with transport"
1316 msgstr "No procesar plugins durante transporte"
1317
1318 #: ardour_ui_ed.cc:412
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Verify remove last capture"
1321 msgstr "Quitar ltima captura"
1322
1323 #: ardour_ui_ed.cc:413
1324 msgid "Stop recording on xrun"
1325 msgstr "Detener grabacin al detectar un XRUN"
1326
1327 #: ardour_ui_ed.cc:414
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Stop transport at session end"
1330 msgstr "Detener el transporte al llegar al final de la sesin"
1331
1332 #: ardour_ui_ed.cc:415
1333 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ardour_ui_ed.cc:416
1337 msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. session options
1341 #: ardour_ui_ed.cc:420
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Do not run plugins while recording"
1344 msgstr "Procesar plugins durante la grabacin"
1345
1346 #: ardour_ui_ed.cc:423
1347 msgid "Latched solo"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ardour_ui_ed.cc:428
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Solo in-place"
1353 msgstr "Solo"
1354
1355 #: ardour_ui_ed.cc:430
1356 msgid "Solo via bus"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ardour_ui_ed.cc:433
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Automatically create crossfades"
1362 msgstr "Crosfade autom�ico si dos regiones se superponen"
1363
1364 #: ardour_ui_ed.cc:435
1365 msgid "Unmute new full crossfades"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ardour_ui_options.cc:406 ardour_ui_options.cc:416 ardour_ui_options.cc:483
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Internal"
1371 msgstr "interno"
1372
1373 #: ardour_ui_options.cc:407 ardour_ui_options.cc:486
1374 msgid "MTC"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: audio_clock.cc:1742 editor.cc:188
1378 msgid "SMPTE"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: audio_clock.cc:1743 editor.cc:187 editor_rulers.cc:360
1382 msgid "Bars:Beats"
1383 msgstr "Compaces:Pulsos"
1384
1385 #: audio_clock.cc:1744
1386 msgid "Minutes:Seconds"
1387 msgstr "Minutos:Segundos"
1388
1389 #: audio_clock.cc:1745
1390 msgid "Audio Frames"
1391 msgstr "Cuadros de Audio"
1392
1393 #.
1394 #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
1395 #. Slow    = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
1396 #.
1397 #: audio_clock.cc:1746 editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:383
1398 #: gain_meter.cc:172 panner_ui.cc:89 plugin_ui.cc:392 plugin_ui.cc:635
1399 msgid "Off"
1400 msgstr "Deshabilitar"
1401
1402 #: audio_clock.cc:1748
1403 msgid "Mode"
1404 msgstr "Modo"
1405
1406 #: audio_time_axis.cc:91
1407 msgid "m"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: audio_time_axis.cc:91
1411 msgid "s"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: audio_time_axis.cc:91
1415 msgid "r"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: audio_time_axis.cc:95
1419 msgid "g"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. group
1423 #: audio_time_axis.cc:96
1424 msgid "p"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: audio_time_axis.cc:97 automation_time_axis.cc:32 visual_time_axis.cc:74
1428 msgid "h"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. height
1432 #: audio_time_axis.cc:98
1433 msgid "a"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: audio_time_axis.cc:99 visual_time_axis.cc:73
1437 msgid "v"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: audio_time_axis.cc:168 mixer_strip.cc:86
1441 msgid "Record"
1442 msgstr "Grabar"
1443
1444 #: audio_time_axis.cc:169 editor_actions.cc:37 mixer_strip.cc:86
1445 msgid "Solo"
1446 msgstr "Solo"
1447
1448 #: audio_time_axis.cc:170 editor.cc:1760 editor.cc:1859 mixer_strip.cc:86
1449 #: panner_ui.cc:427
1450 msgid "Mute"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: audio_time_axis.cc:171
1454 msgid "Edit Group"
1455 msgstr "Editar Grupo"
1456
1457 #: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:92
1458 msgid "Display Height"
1459 msgstr "Tamao de pista"
1460
1461 #: audio_time_axis.cc:173
1462 msgid "Playlist"
1463 msgstr "Lista de reproduccin"
1464
1465 #: audio_time_axis.cc:174 audio_time_axis.cc:741
1466 msgid "Automation"
1467 msgstr "Automatizacin"
1468
1469 #: audio_time_axis.cc:175 visual_time_axis.cc:93
1470 msgid "Visual options"
1471 msgstr "Opciones visuales"
1472
1473 #: audio_time_axis.cc:176 visual_time_axis.cc:94
1474 msgid "Hide this track"
1475 msgstr "Ocultar esta pista"
1476
1477 #: audio_time_axis.cc:333 mixer_strip.cc:927
1478 msgid "No group"
1479 msgstr "Sin grupo"
1480
1481 #: audio_time_axis.cc:702 automation_time_axis.cc:450
1482 #: imageframe_time_axis.cc:255 marker_time_axis.cc:211
1483 msgid "Height"
1484 msgstr "Altura"
1485
1486 #: audio_time_axis.cc:703 color_manager.cc:41 imageframe_time_axis.cc:256
1487 #: marker_time_axis.cc:212
1488 msgid "Color"
1489 msgstr "Color"
1490
1491 #: audio_time_axis.cc:707
1492 msgid "Hide all crossfades"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: audio_time_axis.cc:708
1496 msgid "Show all crossfades"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: audio_time_axis.cc:712 mixer_strip.cc:1011
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Remote Control ID"
1502 msgstr "Remover punto de sincron�"
1503
1504 #: audio_time_axis.cc:718
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Show all automation"
1507 msgstr "Mostrar toda automatizacin"
1508
1509 #: audio_time_axis.cc:721
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Show existing automation"
1512 msgstr "Mostrar toda automatizacin"
1513
1514 #: audio_time_axis.cc:724
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Hide all automation"
1517 msgstr "ocultar toda automatizacin"
1518
1519 #: audio_time_axis.cc:729
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Fader"
1522 msgstr "Fades"
1523
1524 #: audio_time_axis.cc:734
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Pan"
1527 msgstr "balance"
1528
1529 #: audio_time_axis.cc:739
1530 msgid "Plugins"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: audio_time_axis.cc:747
1534 msgid "Show waveforms"
1535 msgstr "Mostrar onda de audio"
1536
1537 #: audio_time_axis.cc:755
1538 msgid "Traditional"
1539 msgstr "Tradicional"
1540
1541 #: audio_time_axis.cc:758
1542 msgid "Rectified"
1543 msgstr "Corregido"
1544
1545 #: audio_time_axis.cc:761
1546 msgid "Waveform"
1547 msgstr "Onda de audio"
1548
1549 #: audio_time_axis.cc:771
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Align with existing material"
1552 msgstr "Material existente"
1553
1554 #: audio_time_axis.cc:776
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Align with capture time"
1557 msgstr "Tiempo de captura"
1558
1559 #: audio_time_axis.cc:782
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Alignment"
1562 msgstr "Alinear"
1563
1564 #: audio_time_axis.cc:788 editor.cc:527 editor_actions.cc:60
1565 #: mixer_strip.cc:1000 mixer_ui.cc:111
1566 msgid "Active"
1567 msgstr "Activar"
1568
1569 #: audio_time_axis.cc:793 editor.cc:1922 editor_actions.cc:320
1570 #: editor_markers.cc:508 imageframe_time_axis.cc:259 location_ui.cc:57
1571 #: marker_time_axis.cc:215 mixer_strip.cc:1014
1572 msgid "Remove"
1573 msgstr "Quitar"
1574
1575 #: audio_time_axis.cc:833
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Name for playlist"
1578 msgstr "Nombre a captura de sesin"
1579
1580 #: audio_time_axis.cc:835 audio_time_axis.cc:1851 editor_markers.cc:827
1581 #: editor_mouse.cc:4673 imageframe_time_axis.cc:248 marker_time_axis.cc:208
1582 #: meter_bridge_strip.cc:224 mixer_strip.cc:998 redirect_box.cc:751
1583 #: redirect_box.cc:1065 route_ui.cc:739 visual_time_axis.cc:326
1584 msgid "Rename"
1585 msgstr "Renombrar"
1586
1587 #: audio_time_axis.cc:868 audio_time_axis.cc:908
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Name for Playlist"
1590 msgstr "Nombre a captura de sesin"
1591
1592 #: audio_time_axis.cc:1126 visual_time_axis.cc:383
1593 msgid "a track already exists with that name"
1594 msgstr "ya existe una pista con este nombre"
1595
1596 #: audio_time_axis.cc:1167 editor.cc:218
1597 msgid "gain"
1598 msgstr "volumen"
1599
1600 #: audio_time_axis.cc:1207
1601 msgid "pan"
1602 msgstr "balance"
1603
1604 #: audio_time_axis.cc:1410 editor.cc:1483 selection.cc:634
1605 msgid "programming error: "
1606 msgstr ""
1607
1608 #: audio_time_axis.cc:1848
1609 msgid "Current: %1"
1610 msgstr "Actual: %1"
1611
1612 #: audio_time_axis.cc:1855
1613 msgid "New Copy"
1614 msgstr "Nueva Copia"
1615
1616 #: audio_time_axis.cc:1857
1617 msgid "Clear Current"
1618 msgstr "Borrar actual"
1619
1620 #: audio_time_axis.cc:1859 editor.cc:2024 editor.cc:2100
1621 msgid "Select"
1622 msgstr "Seleccionar"
1623
1624 #: automation_line.cc:884
1625 #, fuzzy
1626 msgid "automation event move"
1627 msgstr "mover evento de automatizacin"
1628
1629 #: automation_line.cc:886
1630 #, fuzzy
1631 msgid "automation range drag"
1632 msgstr "desplazar intervalo de automatizacin"
1633
1634 #: automation_line.cc:1015 region_gain_line.cc:62
1635 #, fuzzy
1636 msgid "remove control point"
1637 msgstr "Remover punto de sincron�"
1638
1639 #: automation_time_axis.cc:33 editor_ops.cc:2885
1640 msgid "clear"
1641 msgstr "borrar"
1642
1643 #: automation_time_axis.cc:75
1644 msgid "track height"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: automation_time_axis.cc:76
1648 #, fuzzy
1649 msgid "automation state"
1650 msgstr "estado de automatizacin de balance"
1651
1652 #: automation_time_axis.cc:77
1653 #, fuzzy
1654 msgid "clear track"
1655 msgstr "borrar intervalos"
1656
1657 #: automation_time_axis.cc:78
1658 #, fuzzy
1659 msgid "hide track"
1660 msgstr "Ocultar esta pista"
1661
1662 #: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:213
1663 #: automation_time_axis.cc:461
1664 msgid "Manual"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: automation_time_axis.cc:186 automation_time_axis.cc:224
1668 #: automation_time_axis.cc:465 editor.cc:2001 editor.cc:2082 gain_meter.cc:174
1669 #: panner_ui.cc:91 plugin_ui.cc:395 plugin_ui.cc:637 sfdb_ui.cc:56
1670 msgid "Play"
1671 msgstr "Reproducir"
1672
1673 #: automation_time_axis.cc:188 automation_time_axis.cc:235
1674 #: automation_time_axis.cc:469 gain_meter.cc:176 panner_ui.cc:93
1675 #: plugin_ui.cc:398 plugin_ui.cc:639
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Write"
1678 msgstr "escritura"
1679
1680 #: automation_time_axis.cc:190 automation_time_axis.cc:246
1681 #: automation_time_axis.cc:473 gain_meter.cc:178 panner_ui.cc:95
1682 #: plugin_ui.cc:401 plugin_ui.cc:641
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Touch"
1685 msgstr "tocar"
1686
1687 #: automation_time_axis.cc:257 option_editor.cc:183 option_editor.cc:189
1688 #: plugin_ui.cc:404
1689 msgid "???"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: automation_time_axis.cc:271
1693 #, fuzzy
1694 msgid "clear automation"
1695 msgstr "borrar localizaciones"
1696
1697 #: automation_time_axis.cc:452 editor_actions.cc:318
1698 msgid "Hide"
1699 msgstr "Ocultar"
1700
1701 #: automation_time_axis.cc:454 crossfade_edit.cc:78 redirect_box.cc:1057
1702 msgid "Clear"
1703 msgstr "Quitar todos"
1704
1705 #: automation_time_axis.cc:477
1706 #, fuzzy
1707 msgid "State"
1708 msgstr "Inicio"
1709
1710 #: canvas-imageframe.c:104
1711 msgid "pixbuf"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: canvas-imageframe.c:105
1715 msgid "the pixbuf"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: canvas-imageframe.c:110
1719 msgid "x"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107
1723 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: canvas-imageframe.c:120
1727 msgid "y"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117
1731 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
1732 msgstr ""
1733
1734 #: canvas-imageframe.c:129
1735 #, fuzzy
1736 msgid "width"
1737 msgstr "escritura"
1738
1739 #: canvas-imageframe.c:130
1740 msgid "the width"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: canvas-imageframe.c:139
1744 msgid "drawwidth"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: canvas-imageframe.c:140
1748 msgid "drawn width"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: canvas-imageframe.c:148
1752 #, fuzzy
1753 msgid "height"
1754 msgstr "Altura"
1755
1756 #: canvas-imageframe.c:149
1757 #, fuzzy
1758 msgid "the height"
1759 msgstr "Altura"
1760
1761 #: canvas-imageframe.c:157
1762 msgid "anchor"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: canvas-imageframe.c:158
1766 msgid "the anchor"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106
1770 msgid "x1"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116
1774 msgid "y1"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127
1778 msgid "x2"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128
1782 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137
1786 msgid "y2"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138
1790 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
1791 msgstr ""
1792
1793 #: canvas-simpleline.c:150
1794 msgid "color rgba"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: canvas-simpleline.c:151
1798 #, fuzzy
1799 msgid "color of line"
1800 msgstr "linear"
1801
1802 #: canvas-simplerect.c:148
1803 msgid "outline pixels"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: canvas-simplerect.c:149
1807 msgid "width in pixels of outline"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: canvas-simplerect.c:159
1811 msgid "outline what"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: canvas-simplerect.c:160
1815 msgid "which boundaries to outline (mask)"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: canvas-simplerect.c:171
1819 msgid "fill"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: canvas-simplerect.c:172
1823 #, fuzzy
1824 msgid "fill rectangle"
1825 msgstr "Reproducir seleccin cont�uamente"
1826
1827 #: canvas-simplerect.c:179
1828 msgid "draw"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: canvas-simplerect.c:180
1832 #, fuzzy
1833 msgid "draw rectangle"
1834 msgstr "intervalo"
1835
1836 #: canvas-simplerect.c:188
1837 msgid "outline color rgba"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: canvas-simplerect.c:189
1841 msgid "color of outline"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: canvas-simplerect.c:199
1845 msgid "fill color rgba"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: canvas-simplerect.c:200
1849 msgid "color of fill"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: color_manager.cc:40
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Object"
1855 msgstr "objeto"
1856
1857 #: color_manager.cc:78
1858 #, fuzzy
1859 msgid "cannot open color definition file %1: %2"
1860 msgstr "no se pudo mostrar el la imagen Acerca de \"%1\""
1861
1862 #: crossfade_edit.cc:75
1863 msgid "ardour: x-fade edit"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: crossfade_edit.cc:79 panner_ui.cc:443
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Reset"
1869 msgstr "resetear"
1870
1871 #: crossfade_edit.cc:80
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Fade"
1874 msgstr "Fades"
1875
1876 #: crossfade_edit.cc:81
1877 msgid "Out (dry)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: crossfade_edit.cc:82
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Out"
1883 msgstr "Salidas"
1884
1885 #: crossfade_edit.cc:83
1886 msgid "In (dry)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: crossfade_edit.cc:84
1890 msgid "In"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: crossfade_edit.cc:86
1894 msgid "With Pre-roll"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: crossfade_edit.cc:87
1898 msgid "With Post-roll"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: crossfade_edit.cc:95
1902 msgid "Fade In"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: crossfade_edit.cc:96
1906 msgid "Fade Out"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: crossfade_edit.cc:172 editor.cc:1835 editor_actions.cc:316
1910 #: option_editor.cc:130
1911 msgid "Audition"
1912 msgstr "Audicionando"
1913
1914 #: editor.cc:104 editor.cc:3616
1915 msgid "Slide"
1916 msgstr "Deslizar"
1917
1918 #: editor.cc:105 editor.cc:3614
1919 msgid "Splice"
1920 msgstr "Reunir"
1921
1922 #. note that this menu list starts at zero, not 1, because zero
1923 #. is a valid, if useless, ID.
1924 #.
1925 #. leave some breathing room
1926 #: editor.cc:110 editor.cc:3671 export_dialog.cc:78 export_dialog.cc:92
1927 #: export_dialog.cc:893 export_dialog.cc:1225 route_ui.cc:437
1928 msgid "None"
1929 msgstr "Ningn"
1930
1931 #: editor.cc:111 editor.cc:3659
1932 #, fuzzy
1933 msgid "CD Frames"
1934 msgstr "Cuadros"
1935
1936 #: editor.cc:112 editor.cc:3661
1937 #, fuzzy
1938 msgid "SMPTE Frames"
1939 msgstr "SMPTE Cuadros/segundo"
1940
1941 #: editor.cc:113 editor.cc:3663
1942 #, fuzzy
1943 msgid "SMPTE Seconds"
1944 msgstr "SMPTE Cuadros/segundo"
1945
1946 #: editor.cc:114 editor.cc:3665
1947 msgid "SMPTE Minutes"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: editor.cc:115 editor.cc:3667
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Seconds"
1953 msgstr "Minutos:Segundos"
1954
1955 #: editor.cc:116 editor.cc:3669
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Minutes"
1958 msgstr "Salidas Principales"
1959
1960 #: editor.cc:117 editor.cc:3641
1961 msgid "Beats/32"
1962 msgstr "Pulsos/32"
1963
1964 #: editor.cc:118 editor.cc:3639
1965 msgid "Beats/16"
1966 msgstr "Pulsos/16"
1967
1968 #: editor.cc:119 editor.cc:3637
1969 msgid "Beats/8"
1970 msgstr "Pulsos/8"
1971
1972 #: editor.cc:120 editor.cc:3635
1973 msgid "Beats/4"
1974 msgstr "Pulsos/4"
1975
1976 #: editor.cc:121 editor.cc:3633
1977 msgid "Beats/3"
1978 msgstr "Pulsos/3"
1979
1980 #: editor.cc:122 editor.cc:3643
1981 msgid "Beats"
1982 msgstr "Pulsos"
1983
1984 #: editor.cc:123 editor.cc:3645
1985 msgid "Bars"
1986 msgstr "Compaces"
1987
1988 #: editor.cc:124 editor.cc:3647
1989 msgid "Marks"
1990 msgstr "Marcas"
1991
1992 #: editor.cc:125 editor.cc:144 editor.cc:3649 editor.cc:3715
1993 msgid "Edit Cursor"
1994 msgstr "Cursor de Edicin"
1995
1996 #: editor.cc:126 editor.cc:3651
1997 msgid "Region starts"
1998 msgstr "Comienzos de regin"
1999
2000 #: editor.cc:127 editor.cc:3653
2001 msgid "Region ends"
2002 msgstr "Fines de regin"
2003
2004 #: editor.cc:128 editor.cc:3657
2005 msgid "Region syncs"
2006 msgstr "Sincronizaciones de region"
2007
2008 #: editor.cc:129 editor.cc:3655
2009 msgid "Region bounds"
2010 msgstr "Bordes de regin"
2011
2012 #: editor.cc:135 editor.cc:3690
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Magnetic"
2015 msgstr "Magn�ico"
2016
2017 #: editor.cc:140 editor.cc:3707 export_dialog.cc:140 export_dialog.cc:156
2018 #: export_dialog.cc:1068 export_dialog.cc:1072
2019 msgid "Left"
2020 msgstr "Izquierdo"
2021
2022 #: editor.cc:141 editor.cc:3709 export_dialog.cc:141 export_dialog.cc:157
2023 msgid "Right"
2024 msgstr "Derecho"
2025
2026 #: editor.cc:142 editor.cc:3711
2027 msgid "Center"
2028 msgstr "Centro"
2029
2030 #: editor.cc:143 editor.cc:3713
2031 msgid "Playhead"
2032 msgstr "Barra de reproduccin"
2033
2034 #. time display buttons
2035 #: editor.cc:186
2036 msgid "Mins:Secs"
2037 msgstr "Mins:Segs"
2038
2039 #: editor.cc:189 editor_rulers.cc:354
2040 msgid "Frames"
2041 msgstr "Cuadros"
2042
2043 #: editor.cc:190 editor_rulers.cc:374
2044 msgid "Tempo"
2045 msgstr "Tempo"
2046
2047 #: editor.cc:191 editor_rulers.cc:368
2048 msgid "Meter"
2049 msgstr "Vmetro"
2050
2051 #: editor.cc:192 editor_rulers.cc:380
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Location Markers"
2054 msgstr "Marcadores de localizacin"
2055
2056 #: editor.cc:193 editor_rulers.cc:386
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Range Markers"
2059 msgstr "Marcadores de intervalo"
2060
2061 #: editor.cc:194 editor_rulers.cc:392
2062 msgid "Loop/Punch Ranges"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: editor.cc:216
2066 msgid "range"
2067 msgstr "intervalo"
2068
2069 #: editor.cc:217
2070 msgid "object"
2071 msgstr "objeto"
2072
2073 #: editor.cc:219
2074 msgid "zoom"
2075 msgstr "zoom"
2076
2077 #: editor.cc:220
2078 msgid "timefx"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: editor.cc:221
2082 msgid "listen"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: editor.cc:223
2086 msgid "mode"
2087 msgstr "modo"
2088
2089 #: editor.cc:224
2090 msgid "automation"
2091 msgstr "automatizacin"
2092
2093 #: editor.cc:226
2094 msgid "Edit Mode"
2095 msgstr "Modo de edicin"
2096
2097 #: editor.cc:227 editor_actions.cc:284
2098 msgid "Snap To"
2099 msgstr "Ajustar a"
2100
2101 #: editor.cc:228
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Snap Mode"
2104 msgstr "Modo de ajuste"
2105
2106 #: editor.cc:229
2107 msgid "Zoom Focus"
2108 msgstr "Foco de Zoom"
2109
2110 #. </CMT Additions>
2111 #. nudge
2112 #: editor.cc:237 editor.cc:1900 editor.cc:2066 editor.cc:2122
2113 msgid "Nudge"
2114 msgstr "Retocar"
2115
2116 #: editor.cc:470
2117 msgid "Zoom in"
2118 msgstr "Acercar"
2119
2120 #: editor.cc:471
2121 msgid "Zoom out"
2122 msgstr "Alejar"
2123
2124 #: editor.cc:474
2125 msgid "Zoom to session"
2126 msgstr "Mostrar toda la sesin"
2127
2128 #: editor.cc:489
2129 msgid "Zoom Span"
2130 msgstr "Alcance de zoom"
2131
2132 #: editor.cc:502 editor.cc:528 editor_actions.cc:62 mixer_ui.cc:86
2133 #: mixer_ui.cc:112
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Visible"
2136 msgstr "visible"
2137
2138 #: editor.cc:503 editor.cc:526
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Name"
2141 msgstr "Cuadros"
2142
2143 #: editor.cc:602 editor.cc:669
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Regions"
2146 msgstr "Regin"
2147
2148 #: editor.cc:642 editor.cc:681
2149 msgid "Chunks"
2150 msgstr "Trechos"
2151
2152 #: editor.cc:672
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Tracks/Busses"
2155 msgstr "Pistas/Buses"
2156
2157 #: editor.cc:675
2158 msgid "Snapshots"
2159 msgstr "Capturas"
2160
2161 #: editor.cc:678
2162 msgid "Edit Groups"
2163 msgstr "Editar Grupos"
2164
2165 #: editor.cc:727
2166 msgid "Nudge region/selection forwards"
2167 msgstr "Retocar regin/selecin adelante"
2168
2169 #: editor.cc:728
2170 msgid "Nudge region/selection backwards"
2171 msgstr "Retocar regin/selecin atr�"
2172
2173 #: editor.cc:735 editor_mixer.cc:299
2174 msgid "ardour: editor"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: editor.cc:736
2178 msgid "ardour_editor"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: editor.cc:1183
2182 msgid "ardour: editor: "
2183 msgstr ""
2184
2185 #. force name
2186 #: editor.cc:1268 editor.cc:1277 editor_markers.cc:870
2187 msgid "Loop"
2188 msgstr "c�lico"
2189
2190 #. force name
2191 #: editor.cc:1282 editor.cc:1291 editor_markers.cc:896
2192 msgid "Punch"
2193 msgstr "Insercin"
2194
2195 #: editor.cc:1439 editor_mouse.cc:1742
2196 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: editor.cc:1451 editor.cc:1468 redirect_box.cc:1073
2200 msgid "Deactivate"
2201 msgstr "Desactivar"
2202
2203 #. activation
2204 #: editor.cc:1453 editor.cc:1470 redirect_box.cc:1071
2205 msgid "Activate"
2206 msgstr "Activar"
2207
2208 #: editor.cc:1458 editor.cc:1475
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Linear"
2211 msgstr "linear"
2212
2213 #: editor.cc:1459 editor.cc:1476 editor_actions.cc:376
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Slowest"
2216 msgstr "Menor"
2217
2218 #: editor.cc:1460 editor.cc:1477 editor_actions.cc:377
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Slow"
2221 msgstr "Solo"
2222
2223 #: editor.cc:1461 editor.cc:1478 editor_actions.cc:379
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Fast"
2226 msgstr "Fades"
2227
2228 #: editor.cc:1462 editor.cc:1479 editor_actions.cc:381
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Fastest"
2231 msgstr "r�ido"
2232
2233 #: editor.cc:1589 editor.cc:1597
2234 msgid "Freeze"
2235 msgstr "Unir regiones"
2236
2237 #: editor.cc:1593
2238 msgid "Unfreeze"
2239 msgstr "Separar regiones"
2240
2241 #: editor.cc:1762 editor.cc:1857
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Unmute"
2244 msgstr "mudo"
2245
2246 #. non-operative menu items for menu bar
2247 #. show editors
2248 #: editor.cc:1766 editor.cc:2046 editor.cc:2748 editor_actions.cc:27
2249 #: editor_markers.cc:507 mixer_strip.cc:495 mixer_strip.cc:563
2250 #: redirect_box.cc:1079
2251 msgid "Edit"
2252 msgstr "Editar"
2253
2254 #: editor.cc:1771
2255 msgid "Convert to short"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: editor.cc:1773
2259 msgid "Convert to full"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: editor.cc:1784
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Crossfade"
2265 msgstr "editar fade in"
2266
2267 #: editor.cc:1827
2268 msgid "Popup region editor"
2269 msgstr "Editor de regiones"
2270
2271 #: editor.cc:1828
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Raise to top layer"
2274 msgstr "Elevar regin a la capa m� alta"
2275
2276 #: editor.cc:1829
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Lower to bottom layer"
2279 msgstr "Enviar regin a capa m� baja"
2280
2281 #: editor.cc:1831
2282 msgid "Define sync point"
2283 msgstr "Definir punto de sincron�"
2284
2285 #: editor.cc:1832
2286 msgid "Remove sync point"
2287 msgstr "Remover punto de sincron�"
2288
2289 #: editor.cc:1837
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Bounce"
2292 msgstr "intervalo"
2293
2294 #: editor.cc:1840
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Analyze region"
2297 msgstr "Reproducir Regin"
2298
2299 #: editor.cc:1852
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Lock"
2302 msgstr "bloquear"
2303
2304 #: editor.cc:1853
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Unlock"
2307 msgstr "Desbloquear"
2308
2309 #: editor.cc:1863
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Original position"
2312 msgstr "Posicin original"
2313
2314 #: editor.cc:1869
2315 msgid "Toggle envelope visibility"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: editor.cc:1870
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Toggle envelope active"
2321 msgstr "activar"
2322
2323 #: editor.cc:1874
2324 #, fuzzy
2325 msgid "DeNormalize"
2326 msgstr "Normalizar"
2327
2328 #: editor.cc:1876
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Normalize"
2331 msgstr "Normalizar"
2332
2333 #: editor.cc:1879
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Reverse"
2336 msgstr "Invertir"
2337
2338 #. range related stuff
2339 #: editor.cc:1885
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Add Range Markers"
2342 msgstr "Marcadores de intervalo"
2343
2344 #: editor.cc:1886
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Set Range"
2347 msgstr "Separar Regin"
2348
2349 #: editor.cc:1895
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Nudge fwd"
2352 msgstr "Retocar"
2353
2354 #: editor.cc:1896
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Nudge bwd"
2357 msgstr "Retocar"
2358
2359 #: editor.cc:1897
2360 msgid "Nudge fwd by capture offset"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: editor.cc:1898
2364 msgid "Nudge bwd by capture offset"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: editor.cc:1907
2368 msgid "Start to edit cursor"
2369 msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
2370
2371 #: editor.cc:1908
2372 msgid "Edit cursor to end"
2373 msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
2374
2375 #: editor.cc:1910 gain_meter.cc:181 gain_meter.cc:813 panner_ui.cc:98
2376 #: panner_ui.cc:803
2377 msgid "Trim"
2378 msgstr "Cortar"
2379
2380 #: editor.cc:1913
2381 msgid "Split"
2382 msgstr "Separar"
2383
2384 #: editor.cc:1916
2385 msgid "Make mono regions"
2386 msgstr "Crear regiones mono"
2387
2388 #: editor.cc:1919
2389 msgid "Duplicate"
2390 msgstr "Duplicar"
2391
2392 #: editor.cc:1920
2393 msgid "Fill Track"
2394 msgstr "Llenar Pista"
2395
2396 #: editor.cc:1924
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Destroy"
2399 msgstr "Destruir"
2400
2401 #: editor.cc:1954
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Play range"
2404 msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
2405
2406 #: editor.cc:1955
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Loop range"
2409 msgstr "rango de reproduccin cont�ua"
2410
2411 #: editor.cc:1959
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Analyze range"
2414 msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
2415
2416 #: editor.cc:1963
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Separate range to track"
2419 msgstr "Separar Regin"
2420
2421 #: editor.cc:1964
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Separate range to region list"
2424 msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
2425
2426 #: editor.cc:1967
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Select all in range"
2429 msgstr "Seleccionar todo dentro de pista"
2430
2431 #: editor.cc:1969 editor.cc:2014
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Set range to loop range"
2434 msgstr "seleccionar rango de zoom"
2435
2436 #: editor.cc:1970 editor.cc:2015
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Set range to punch range"
2439 msgstr "Seleccionar intervalo actual"
2440
2441 #: editor.cc:1972
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Crop region to range"
2444 msgstr "Acortar regin hasta la seleccin"
2445
2446 #: editor.cc:1973
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Fill range with region"
2449 msgstr "Crear Regin"
2450
2451 #: editor.cc:1974
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Duplicate range"
2454 msgstr "Duplicar"
2455
2456 #: editor.cc:1975
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Create chunk from range"
2459 msgstr "Crear trecho a partir de seleccin"
2460
2461 #: editor.cc:1977
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Bounce range"
2464 msgstr "intervalo"
2465
2466 #: editor.cc:1978
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Export range"
2469 msgstr "Exportar regin"
2470
2471 #: editor.cc:1980
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Range"
2474 msgstr "intervalo"
2475
2476 #: editor.cc:1995 editor.cc:2080
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Play from edit cursor"
2479 msgstr "Reproducir desde el cursor"
2480
2481 #: editor.cc:1996 editor.cc:2081
2482 msgid "Play from start"
2483 msgstr "Reproducir desde el principio"
2484
2485 #: editor.cc:1997
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Play region"
2488 msgstr "Reproducir Regin"
2489
2490 #: editor.cc:1999
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Loop Region"
2493 msgstr "Reproducir regin cont�uamente"
2494
2495 #: editor.cc:2009 editor.cc:2090
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Select All in track"
2498 msgstr "Seleccionar todo dentro de pista"
2499
2500 #: editor.cc:2010 editor.cc:2091 redirect_box.cc:1067
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Select All"
2503 msgstr "Seleccionar todo"
2504
2505 #: editor.cc:2011 editor.cc:2092
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Invert selection in track"
2508 msgstr "Invertir dentro de pista"
2509
2510 #: editor.cc:2012 editor.cc:2093
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Invert selection"
2513 msgstr "Grabar seleccin"
2514
2515 #: editor.cc:2017 editor.cc:2095
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Select all after edit cursor"
2518 msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
2519
2520 #: editor.cc:2018 editor.cc:2096
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Select all before edit cursor"
2523 msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
2524
2525 #: editor.cc:2019 editor.cc:2097
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Select all after playhead"
2528 msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
2529
2530 #: editor.cc:2020 editor.cc:2098
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Select all before playhead"
2533 msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
2534
2535 #: editor.cc:2021
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Select all between cursors"
2538 msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
2539
2540 #. standard editing stuff
2541 #: editor.cc:2032 editor.cc:2108 editor.cc:3483 editor_actions.cc:214
2542 #: redirect_box.cc:1060
2543 msgid "Cut"
2544 msgstr "Cortar"
2545
2546 #: editor.cc:2033 editor.cc:2109 editor.cc:3485 editor_actions.cc:219
2547 #: redirect_box.cc:1062
2548 msgid "Copy"
2549 msgstr "Copiar"
2550
2551 #: editor.cc:2034
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Paste at edit cursor"
2554 msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
2555
2556 #: editor.cc:2035
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Paste at mouse"
2559 msgstr "usar salidas Master"
2560
2561 #: editor.cc:2039 editor.cc:3490
2562 msgid "Align"
2563 msgstr "Alinear"
2564
2565 #: editor.cc:2040 editor.cc:3492
2566 msgid "Align Relative"
2567 msgstr "Alinear relativamente"
2568
2569 #: editor.cc:2044
2570 msgid "Insert chunk"
2571 msgstr "Insertar trecho"
2572
2573 #: editor.cc:2051
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Insert Selected Region"
2576 msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
2577
2578 #: editor.cc:2052
2579 msgid "Insert Existing Audio"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: editor.cc:2061 editor.cc:2117
2583 msgid "Nudge entire track fwd"
2584 msgstr "Retocar toda la pista adelante"
2585
2586 #: editor.cc:2062 editor.cc:2118
2587 msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
2588 msgstr "Retocar pista desde cursor de edicin adelante"
2589
2590 #: editor.cc:2063 editor.cc:2119
2591 msgid "Nudge entire track bwd"
2592 msgstr "Retocar toda la pista atr�"
2593
2594 #: editor.cc:2064 editor.cc:2120
2595 msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
2596 msgstr "Retocar toda la pista, desde cursor de edicin atr�"
2597
2598 #: editor.cc:2110 editor.cc:3487 editor_actions.cc:221 redirect_box.cc:1064
2599 msgid "Paste"
2600 msgstr "Pegar"
2601
2602 #: editor.cc:2630
2603 msgid "select/move objects"
2604 msgstr "selecionar/mover objetos"
2605
2606 #: editor.cc:2631
2607 msgid "select/move ranges"
2608 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2609
2610 #: editor.cc:2632
2611 msgid "draw gain automation"
2612 msgstr "dibujar automatizacin de volumen"
2613
2614 #: editor.cc:2633
2615 msgid "select zoom range"
2616 msgstr "seleccionar rango de zoom"
2617
2618 #: editor.cc:2634
2619 msgid "stretch/shrink regions"
2620 msgstr "estirar/encoger regiones"
2621
2622 #: editor.cc:2635
2623 #, fuzzy
2624 msgid "listen to specific regions"
2625 msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
2626
2627 #: editor.cc:2746
2628 msgid "Start:"
2629 msgstr "Inicio:"
2630
2631 #: editor.cc:2747
2632 msgid "End:"
2633 msgstr "Final:"
2634
2635 #: editor.cc:3362 editor.cc:3402
2636 #, fuzzy
2637 msgid "set selected regions"
2638 msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
2639
2640 #: editor.cc:3458 editor_actions.cc:204
2641 msgid "Undo"
2642 msgstr "Deshacer"
2643
2644 #: editor.cc:3460
2645 msgid "Undo (%1)"
2646 msgstr "Deshacer (%1)"
2647
2648 #: editor.cc:3470 editor_actions.cc:206
2649 msgid "Redo"
2650 msgstr "Rehacer"
2651
2652 #: editor.cc:3472
2653 msgid "Redo (%1)"
2654 msgstr "Rehacer (%1)"
2655
2656 #: editor.cc:3506
2657 msgid "... as new track"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: editor.cc:3507
2661 #, fuzzy
2662 msgid "... as new region"
2663 msgstr "normalizar regiones"
2664
2665 #: editor.cc:3509
2666 msgid "Import audio (copy)"
2667 msgstr "Importar audio (copiar)"
2668
2669 #: editor.cc:3512
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Remove last capture"
2672 msgstr "Quitar ltima captura"
2673
2674 #: editor.cc:3536
2675 msgid "Duplicate how many times?"
2676 msgstr "Duplicar cuantas veces?"
2677
2678 #: editor.cc:4022
2679 msgid ""
2680 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2681 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2682 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: editor.cc:4030
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Delete playlist"
2688 msgstr "Nombre a captura de sesin"
2689
2690 #: editor.cc:4031
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Keep playlist"
2693 msgstr "Nombre a captura de sesin"
2694
2695 #: editor.cc:4032 editor_audio_import.cc:236 editor_ops.cc:2048
2696 #: editor_timefx.cc:71 export_dialog.cc:971 io_selector.cc:59
2697 #: io_selector.cc:793 redirect_box.cc:903 tempo_dialog.cc:20
2698 #: tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:202 tempo_dialog.cc:220
2699 msgid "Cancel"
2700 msgstr "Cancelar"
2701
2702 #: editor.cc:4199
2703 #, fuzzy
2704 msgid "new playlists"
2705 msgstr "Nombre a captura de sesin"
2706
2707 #: editor.cc:4207
2708 #, fuzzy
2709 msgid "copy playlists"
2710 msgstr "Nombre a captura de sesin"
2711
2712 #: editor.cc:4215
2713 #, fuzzy
2714 msgid "clear playlists"
2715 msgstr "Nombre a captura de sesin"
2716
2717 #: editor_actions.cc:28
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Select regions"
2720 msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
2721
2722 #: editor_actions.cc:29
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Select range operations"
2725 msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
2726
2727 #: editor_actions.cc:30
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Move edit cursor"
2730 msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
2731
2732 #: editor_actions.cc:31
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Region operations"
2735 msgstr "Regiones/creacin"
2736
2737 #: editor_actions.cc:32
2738 msgid "Tools"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: editor_actions.cc:33
2742 msgid "View"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: editor_actions.cc:34
2746 #, fuzzy
2747 msgid "ZoomFocus"
2748 msgstr "Foco de Zoom"
2749
2750 #: editor_actions.cc:35
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Meter hold"
2753 msgstr "Vmetro"
2754
2755 #: editor_actions.cc:36
2756 msgid "Meter falloff"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: editor_actions.cc:38
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Crossfades"
2762 msgstr "editar fade in"
2763
2764 #: editor_actions.cc:39
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Monitoring"
2767 msgstr "Monitorizacin por Hardware"
2768
2769 #: editor_actions.cc:40
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Autoconnect"
2772 msgstr "Conectar"
2773
2774 #: editor_actions.cc:41
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Layering"
2777 msgstr "Capa"
2778
2779 #: editor_actions.cc:42
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Metering"
2782 msgstr "Vmetro"
2783
2784 #: editor_actions.cc:43
2785 msgid "Fall off rate"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: editor_actions.cc:44
2789 msgid "Hold Time"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: editor_actions.cc:45
2793 msgid "Add Existing Audio"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. add named actions for the editor
2797 #: editor_actions.cc:50
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Show Editor Mixer"
2800 msgstr "Mostrar todas las pistas de Audio en el Mixer"
2801
2802 #: editor_actions.cc:55
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Span Entire Overlap"
2805 msgstr "Elevar regin una capa"
2806
2807 #: editor_actions.cc:57 editor_actions.cc:384
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Short"
2810 msgstr "conector"
2811
2812 #: editor_actions.cc:64
2813 msgid "Created Automatically"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: editor_actions.cc:67
2817 msgid "Playhead to Next Region Start"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: editor_actions.cc:69
2821 msgid "Playhead to Next Region End"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: editor_actions.cc:71
2825 msgid "Playhead to Next Region Sync"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: editor_actions.cc:74
2829 msgid "Playhead to Previous Region Start"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: editor_actions.cc:76
2833 msgid "Playhead to Previous Region End"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: editor_actions.cc:78
2837 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: editor_actions.cc:81
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
2843 msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
2844
2845 #: editor_actions.cc:83
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Edit Cursor to Next Region End"
2848 msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
2849
2850 #: editor_actions.cc:85
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
2853 msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
2854
2855 #: editor_actions.cc:88
2856 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: editor_actions.cc:90
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
2862 msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
2863
2864 #: editor_actions.cc:92
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
2867 msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
2868
2869 #: editor_actions.cc:95
2870 msgid "Playhead to Range Start"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: editor_actions.cc:97
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Playhead to Range End"
2876 msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
2877
2878 #: editor_actions.cc:100
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Edit Cursor to Range Start"
2881 msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
2882
2883 #: editor_actions.cc:102
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Edit Cursor to Range End"
2886 msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
2887
2888 #: editor_actions.cc:105 editor_ops.cc:1363
2889 #, fuzzy
2890 msgid "select all"
2891 msgstr "Seleccionar todo"
2892
2893 #: editor_actions.cc:107
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Select All After Edit Cursor"
2896 msgstr "Reproducir desde el cursor"
2897
2898 #: editor_actions.cc:109
2899 msgid "Select All Before Edit Cursor"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: editor_actions.cc:112
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Select All After Playhead"
2905 msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
2906
2907 #: editor_actions.cc:114
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Select All Before Playhead"
2910 msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
2911
2912 #: editor_actions.cc:116
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Select All Between Cursors"
2915 msgstr "Reproducir desde el cursor"
2916
2917 #: editor_actions.cc:119
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Select All in Punch Range"
2920 msgstr "Seleccionar intervalo de punch"
2921
2922 #: editor_actions.cc:121
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Select All in Loop Range"
2925 msgstr "seleccionar rango de zoom"
2926
2927 #: editor_actions.cc:124
2928 msgid "Jump Forward to Mark"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: editor_actions.cc:126
2932 msgid "Jump Backward to Mark"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: editor_actions.cc:128
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Add Location from Playhead"
2938 msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
2939
2940 #: editor_actions.cc:131
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Nudge Forward"
2943 msgstr "Retocar"
2944
2945 #: editor_actions.cc:133
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Nudge Next Forward"
2948 msgstr "Retocar regin/selecin adelante"
2949
2950 #: editor_actions.cc:135
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Nudge Backward"
2953 msgstr "Retocar"
2954
2955 #: editor_actions.cc:137
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Nudge Next Backward"
2958 msgstr "Retocar toda la pista adelante"
2959
2960 #: editor_actions.cc:140
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Zoom Out"
2963 msgstr "Alejar"
2964
2965 #: editor_actions.cc:142
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Zoom In"
2968 msgstr "Acercar"
2969
2970 #: editor_actions.cc:144
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Zoom to Session"
2973 msgstr "Mostrar toda la sesin"
2974
2975 #: editor_actions.cc:147
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Scroll Tracks Up"
2978 msgstr "Llenar Pista"
2979
2980 #: editor_actions.cc:149
2981 msgid "Scroll Tracks Down"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: editor_actions.cc:151
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Step Tracks Up"
2987 msgstr "Ocultar esta pista"
2988
2989 #: editor_actions.cc:153
2990 msgid "Step Tracks Down"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: editor_actions.cc:156
2994 msgid "Scroll Backward"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: editor_actions.cc:158
2998 msgid "Scroll Forward"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: editor_actions.cc:160
3002 msgid "goto"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: editor_actions.cc:162
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Center Playhead"
3008 msgstr "Barra de reproduccin"
3009
3010 #: editor_actions.cc:164
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Center Edit Cursor"
3013 msgstr "Cursor de Edicin"
3014
3015 #: editor_actions.cc:166
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Playhead Forward"
3018 msgstr "Barra de reproduccin"
3019
3020 #: editor_actions.cc:168
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Playhead Backward"
3023 msgstr "Barra de reproduccin"
3024
3025 #: editor_actions.cc:170
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Playhead to Edit"
3028 msgstr "Barra de reproduccin"
3029
3030 #: editor_actions.cc:172
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Edit to Playhead"
3033 msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
3034
3035 #: editor_actions.cc:175
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Align Regions Start"
3038 msgstr "Comienzos de regin"
3039
3040 #: editor_actions.cc:177
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Align Regions Start Relative"
3043 msgstr "Alinear relativamente"
3044
3045 #: editor_actions.cc:179
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Align Regions End"
3048 msgstr "normalizar regiones"
3049
3050 #: editor_actions.cc:181
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Align Regions End Relative"
3053 msgstr "Alinear relativamente"
3054
3055 #: editor_actions.cc:184
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Align Regions Sync"
3058 msgstr "normalizar regiones"
3059
3060 #: editor_actions.cc:186
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Align Regions Sync Relative"
3063 msgstr "Alinear relativamente"
3064
3065 #: editor_actions.cc:189
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Audition at Mouse"
3068 msgstr "Audicionando"
3069
3070 #: editor_actions.cc:191
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Brush at Mouse"
3073 msgstr "usar salidas Master"
3074
3075 #: editor_actions.cc:193
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Set Edit Cursor"
3078 msgstr "Cursor de Edicin"
3079
3080 #: editor_actions.cc:195
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Mute/Unmute Region"
3083 msgstr "Crear Regin"
3084
3085 #: editor_actions.cc:197
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Set Playhead"
3088 msgstr "Barra de reproduccin"
3089
3090 #: editor_actions.cc:199
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Split Region"
3093 msgstr "Separar Regin"
3094
3095 #: editor_actions.cc:201
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Set Region Sync Position"
3098 msgstr "Por Posicin de regin"
3099
3100 #: editor_actions.cc:209
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Export Session"
3103 msgstr "Exportar regin"
3104
3105 #: editor_actions.cc:211
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Export Range"
3108 msgstr "Separar Regin"
3109
3110 #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
3111 #: editor_actions.cc:217
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Delete"
3114 msgstr "quitar"
3115
3116 #: editor_actions.cc:223
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Duplicate Region"
3119 msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
3120
3121 #: editor_actions.cc:225
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Duplicate Range"
3124 msgstr "Duplicar"
3125
3126 #: editor_actions.cc:227
3127 msgid "Insert Region"
3128 msgstr "Insertar Regin"
3129
3130 #: editor_actions.cc:229
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Reverse Region"
3133 msgstr "invertir regiones"
3134
3135 #: editor_actions.cc:231
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Normalize Region"
3138 msgstr "Normalizar"
3139
3140 #: editor_actions.cc:233
3141 #, fuzzy
3142 msgid "crop"
3143 msgstr "copiar"
3144
3145 #: editor_actions.cc:235
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Insert Chunk"
3148 msgstr "Insertar trecho"
3149
3150 #: editor_actions.cc:238
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Split at edit cursor"
3153 msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
3154
3155 #: editor_actions.cc:241
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Start Range"
3158 msgstr "Separar Regin"
3159
3160 #: editor_actions.cc:243
3161 msgid "Finish Range"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: editor_actions.cc:245
3165 msgid "Finish add Range"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: editor_actions.cc:248
3169 msgid "Extend Range to End of Region"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: editor_actions.cc:250
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Extend Range to Start of Region"
3175 msgstr "Ir al inicio de la sesin"
3176
3177 #: editor_actions.cc:253
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Follow Playhead"
3180 msgstr "Seguir a la barra de reproduccin"
3181
3182 #: editor_actions.cc:261
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Zoom Focus Left"
3185 msgstr "Foco de Zoom"
3186
3187 #: editor_actions.cc:263
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Zoom Focus Right"
3190 msgstr "Foco de Zoom"
3191
3192 #: editor_actions.cc:265
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Zoom Focus Center"
3195 msgstr "Foco de Zoom"
3196
3197 #: editor_actions.cc:267
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Zoom Focus Playhead"
3200 msgstr "Foco de Zoom"
3201
3202 #: editor_actions.cc:269
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Zoom Focus Edit"
3205 msgstr "Foco de Zoom"
3206
3207 #: editor_actions.cc:275
3208 msgid "Object Tool"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: editor_actions.cc:276
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Range Tool"
3214 msgstr "intervalo"
3215
3216 #: editor_actions.cc:277
3217 msgid "Gain Tool"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: editor_actions.cc:278
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Zoom Tool"
3223 msgstr "Alejar"
3224
3225 #: editor_actions.cc:279
3226 msgid "Timefx Tool"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: editor_actions.cc:286
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Snap to frame"
3232 msgstr "Modo de ajuste"
3233
3234 #: editor_actions.cc:287
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Snap to cd frame"
3237 msgstr "Modo de ajuste"
3238
3239 #: editor_actions.cc:288
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Snap to SMPTE frame"
3242 msgstr "SMPTE Cuadros/segundo"
3243
3244 #: editor_actions.cc:289
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Snap to SMPTE seconds"
3247 msgstr "SMPTE Cuadros/segundo"
3248
3249 #: editor_actions.cc:290
3250 msgid "Snap to SMPTE minutes"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: editor_actions.cc:291
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Snap to seconds"
3256 msgstr "Minutos:Segundos"
3257
3258 #: editor_actions.cc:292
3259 msgid "Snap to minutes"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: editor_actions.cc:293
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Snap to thirtyseconds"
3265 msgstr "trig�ima segunda (32)"
3266
3267 #: editor_actions.cc:294
3268 msgid "Snap to asixteenthbeat"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: editor_actions.cc:295
3272 msgid "Snap to eighths"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: editor_actions.cc:296
3276 msgid "Snap to quarters"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: editor_actions.cc:297
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Snap to thirds"
3282 msgstr "Modo de ajuste"
3283
3284 #: editor_actions.cc:298
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Snap to beat"
3287 msgstr "Modo de ajuste"
3288
3289 #: editor_actions.cc:299
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Snap to bar"
3292 msgstr "Ajustar a"
3293
3294 #: editor_actions.cc:300
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Snap to mark"
3297 msgstr "agregar un marcador de regin"
3298
3299 #: editor_actions.cc:301
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Snap to edit cursor"
3302 msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
3303
3304 #: editor_actions.cc:302
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Snap to region start"
3307 msgstr "Comienzos de regin"
3308
3309 #: editor_actions.cc:303
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Snap to region end"
3312 msgstr "Fines de regin"
3313
3314 #: editor_actions.cc:304
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Snap to region sync"
3317 msgstr "Sincronizaciones de region"
3318
3319 #: editor_actions.cc:305
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Snap to region boundary"
3322 msgstr "Bordes de regin"
3323
3324 #. the region list popup menu
3325 #: editor_actions.cc:314
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Sort"
3328 msgstr "conector"
3329
3330 #: editor_actions.cc:322
3331 msgid "Show all"
3332 msgstr "Mostrar todo"
3333
3334 #: editor_actions.cc:323
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Show automatic regions"
3337 msgstr "Mostrar toda automatizacin"
3338
3339 #: editor_actions.cc:325
3340 msgid "Ascending"
3341 msgstr "Ascendente"
3342
3343 #: editor_actions.cc:327
3344 msgid "Descending"
3345 msgstr "Descendente"
3346
3347 #: editor_actions.cc:330
3348 msgid "By Region Name"
3349 msgstr "Por Nombre de Regin"
3350
3351 #: editor_actions.cc:332
3352 msgid "By Region Length"
3353 msgstr "Por Tamao de Regin"
3354
3355 #: editor_actions.cc:334
3356 msgid "By Region Position"
3357 msgstr "Por Posicin de regin"
3358
3359 #: editor_actions.cc:336
3360 msgid "By Region Timestamp"
3361 msgstr "Por fecha de Regin"
3362
3363 #: editor_actions.cc:338
3364 msgid "By Region Start in File"
3365 msgstr "Por inicio de regin en archivo"
3366
3367 #: editor_actions.cc:340
3368 msgid "By Region End in File"
3369 msgstr "Por fin de regin en archivo"
3370
3371 #: editor_actions.cc:342
3372 msgid "By Source File Name"
3373 msgstr "Por nombre de archivo"
3374
3375 #: editor_actions.cc:344
3376 msgid "By Source File Length"
3377 msgstr "Por tamao de archivo"
3378
3379 #: editor_actions.cc:346
3380 msgid "By Source File Creation Date"
3381 msgstr "Por fecha de creacin"
3382
3383 #: editor_actions.cc:348
3384 msgid "By Source Filesystem"
3385 msgstr "Por sistema de archivos"
3386
3387 #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
3388 #: editor_actions.cc:354
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Add External Audio"
3391 msgstr "Agregar a lista externa de regiones"
3392
3393 #: editor_actions.cc:356
3394 #, fuzzy
3395 msgid "as Region(s)"
3396 msgstr "normalizar regiones"
3397
3398 #: editor_actions.cc:358
3399 #, fuzzy
3400 msgid "as Tracks"
3401 msgstr "Pistas"
3402
3403 #: editor_actions.cc:360
3404 #, fuzzy
3405 msgid "to Tracks"
3406 msgstr "Pistas"
3407
3408 #: editor_actions.cc:363
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Show Waveforms"
3411 msgstr "Mostrar onda de audio"
3412
3413 #: editor_actions.cc:364
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Show Waveforms While Recording"
3416 msgstr "Mostrar onda de audio"
3417
3418 #: editor_actions.cc:365
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Show Measures"
3421 msgstr "Mostrar l�eas de medida"
3422
3423 #: editor_actions.cc:378 editor_actions.cc:385
3424 msgid "Medium"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: editor_actions.cc:380
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Faster"
3430 msgstr "Fades"
3431
3432 #: editor_actions.cc:386
3433 msgid "Long"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: editor_actions.cc:390
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Later is Higher"
3439 msgstr "Bajar regin una capa"
3440
3441 #: editor_actions.cc:391
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
3444 msgstr "Bajar regin una capa"
3445
3446 #: editor_actions.cc:392
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Most Recently Added is Higher"
3449 msgstr "Bajar regin una capa"
3450
3451 #: editor_audio_import.cc:72
3452 #, fuzzy
3453 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
3454 msgstr "No puede importar un archivo a menos que abra o cree una sesin"
3455
3456 #: editor_audio_import.cc:77
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Add existing audio to session"
3459 msgstr "Mostrar toda automatizacin"
3460
3461 #: editor_audio_import.cc:142
3462 #, fuzzy
3463 msgid "ardour: importing %1"
3464 msgstr "ardour: exportar"
3465
3466 #: editor_audio_import.cc:146
3467 msgid "Cancel Import"
3468 msgstr "Cancelar importacin"
3469
3470 #: editor_audio_import.cc:224
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
3473 msgstr "Editor: no se pudo abrir el archivo \"%1\" (%2)"
3474
3475 #: editor_audio_import.cc:232
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Cancel entire import"
3478 msgstr "Cancelar importacin"
3479
3480 #: editor_audio_import.cc:233
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Don't embed it"
3483 msgstr "No %1"
3484
3485 #: editor_audio_import.cc:234
3486 msgid "Embed all without questions"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: editor_audio_import.cc:239
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Embed it anyway"
3492 msgstr "Linquear de todas formas"
3493
3494 #: editor_audio_import.cc:242
3495 #, fuzzy
3496 msgid ""
3497 "%1\n"
3498 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
3499 msgstr "La frecuencia de muestreo de este archivo difiere de la de la sesin!"
3500
3501 #: editor_audio_import.cc:275
3502 msgid "could not open %1"
3503 msgstr "no se pudo abrir %1"
3504
3505 #: editor_audio_import.cc:320
3506 #, fuzzy
3507 msgid "insert sndfile"
3508 msgstr "Insertar archivo de audio externo"
3509
3510 #. stuff for the verbose canvas cursor
3511 #: editor_canvas.cc:118
3512 msgid "VerboseCanvasCursor"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:736
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Activate All"
3518 msgstr "Activar"
3519
3520 #: editor_edit_groups.cc:54 mixer_ui.cc:737
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Disable All"
3523 msgstr "Desconectar"
3524
3525 #: editor_edit_groups.cc:56 mixer_ui.cc:739
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Add group"
3528 msgstr "Sin grupo"
3529
3530 #: editor_edit_groups.cc:229 mixer_ui.cc:970
3531 #, fuzzy
3532 msgid "unnamed"
3533 msgstr "Renombrar"
3534
3535 #: editor_edit_groups.cc:258 mixer_ui.cc:834
3536 msgid "-all-"
3537 msgstr "-todo-"
3538
3539 #: editor_export_audio.cc:65
3540 msgid ""
3541 "There is no selection to export.\n"
3542 "\n"
3543 "Select a selection using the range mouse mode"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: editor_export_audio.cc:110
3547 msgid ""
3548 "There are no ranges to export.\n"
3549 "\n"
3550 "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: editor_imageframe.cc:625 editor_imageframe.cc:655
3554 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: editor_imageframe.cc:848 editor_imageframe.cc:870
3558 msgid "programming error: no MarkerView selected"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: editor_keyboard.cc:104
3562 #, fuzzy
3563 msgid "mute region"
3564 msgstr "enmudecer a esta regin"
3565
3566 #: editor_keys.cc:46
3567 #, fuzzy
3568 msgid "keyboard selection"
3569 msgstr "Separar Seleccin"
3570
3571 #: editor_markers.cc:292 editor_ops.cc:1290 editor_ops.cc:1303
3572 #: editor_ops.cc:1321 location_ui.cc:774
3573 msgid "add marker"
3574 msgstr "agregar marcador"
3575
3576 #: editor_markers.cc:307 editor_markers.cc:380 editor_markers.cc:552
3577 #: editor_markers.cc:570 editor_markers.cc:589 editor_markers.cc:608
3578 #: editor_markers.cc:638 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:694
3579 #: editor_markers.cc:732 editor_markers.cc:759 editor_markers.cc:782
3580 #: editor_markers.cc:801 editor_mouse.cc:2015 editor_mouse.cc:4275
3581 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: editor_markers.cc:331 location_ui.cc:656
3585 msgid "remove marker"
3586 msgstr "quitar marcador"
3587
3588 #: editor_markers.cc:458
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Locate to Mark"
3591 msgstr "Localizar a"
3592
3593 #: editor_markers.cc:459
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Play from Mark"
3596 msgstr "Reproducir desde el principio"
3597
3598 #: editor_markers.cc:460
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Set Mark from Playhead"
3601 msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
3602
3603 #: editor_markers.cc:464
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Rename Mark"
3606 msgstr "Renombrar"
3607
3608 #: editor_markers.cc:465
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Hide Mark"
3611 msgstr "Ocultar esta pista"
3612
3613 #: editor_markers.cc:466
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Remove Mark"
3616 msgstr "quitar marcador"
3617
3618 #: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Locate to Range Mark"
3621 msgstr "Marcadores de localizacin"
3622
3623 #: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:536
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Play from Range Mark"
3626 msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
3627
3628 #: editor_markers.cc:481
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Loop Range"
3631 msgstr "rango de reproduccin cont�ua"
3632
3633 #: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Set Range Mark from Playhead"
3636 msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
3637
3638 #: editor_markers.cc:483 editor_markers.cc:538
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Set Range from Range Selection"
3641 msgstr "Reproducir seleccin"
3642
3643 #: editor_markers.cc:487
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Rename Range"
3646 msgstr "Renombrar"
3647
3648 #: editor_markers.cc:488 editor_markers.cc:540
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Hide Range"
3651 msgstr "Agregar nueva regin"
3652
3653 #: editor_markers.cc:489
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Remove Range"
3656 msgstr "Quitar Campo"
3657
3658 #: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Separate Regions in Range"
3661 msgstr "Nueva region a partir de seleccin"
3662
3663 #: editor_markers.cc:494 editor_markers.cc:543
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Select All in Range"
3666 msgstr "Seleccionar todo dentro de pista"
3667
3668 #: editor_markers.cc:520
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Set Loop Range"
3671 msgstr "selecionar intervalo de reproduccin cont�ua"
3672
3673 #: editor_markers.cc:521
3674 msgid "Set Punch Range"
3675 msgstr "Seleccionar intervalo de punch"
3676
3677 #: editor_markers.cc:815
3678 #, fuzzy
3679 msgid "New Name:"
3680 msgstr "nuevo nombre: "
3681
3682 #: editor_markers.cc:818
3683 msgid "ardour: rename mark"
3684 msgstr "ardour: renombrar marca"
3685
3686 #: editor_markers.cc:820
3687 #, fuzzy
3688 msgid "ardour: rename range"
3689 msgstr "ardour: renombrar regin"
3690
3691 #: editor_markers.cc:840
3692 #, fuzzy
3693 msgid "rename marker"
3694 msgstr "quitar marcador"
3695
3696 #: editor_markers.cc:865
3697 #, fuzzy
3698 msgid "set loop range"
3699 msgstr "seleccionar rango de zoom"
3700
3701 #: editor_markers.cc:891
3702 #, fuzzy
3703 msgid "set punch range"
3704 msgstr "Seleccionar intervalo actual"
3705
3706 #: editor_mouse.cc:103
3707 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: editor_mouse.cc:313
3711 #, fuzzy
3712 msgid "select on click"
3713 msgstr "Usar como metrnomo"
3714
3715 #: editor_mouse.cc:1590
3716 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: editor_mouse.cc:1814
3720 #, fuzzy
3721 msgid "change fade in length"
3722 msgstr "editar fade in"
3723
3724 #: editor_mouse.cc:1832
3725 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: editor_mouse.cc:1906
3729 #, fuzzy
3730 msgid "change fade out length"
3731 msgstr "agregar salida"
3732
3733 #: editor_mouse.cc:1925
3734 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: editor_mouse.cc:2142
3738 #, fuzzy
3739 msgid "move marker"
3740 msgstr "quitar marcador"
3741
3742 #: editor_mouse.cc:2165 editor_mouse.cc:2196 editor_tempodisplay.cc:459
3743 msgid ""
3744 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: editor_mouse.cc:2264
3748 #, fuzzy
3749 msgid "copy meter mark"
3750 msgstr "quitar marcador"
3751
3752 #: editor_mouse.cc:2274
3753 #, fuzzy
3754 msgid "move meter mark"
3755 msgstr "quitar marcador"
3756
3757 #: editor_mouse.cc:2289 editor_mouse.cc:2322 editor_tempodisplay.cc:331
3758 #: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:428
3759 msgid ""
3760 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: editor_mouse.cc:2294 editor_mouse.cc:2327 editor_tempodisplay.cc:336
3764 #: editor_tempodisplay.cc:414
3765 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: editor_mouse.cc:2394
3769 #, fuzzy
3770 msgid "copy tempo mark"
3771 msgstr "quitar marcador"
3772
3773 #: editor_mouse.cc:2404
3774 #, fuzzy
3775 msgid "move tempo mark"
3776 msgstr "quitar marcador"
3777
3778 #: editor_mouse.cc:2418 editor_mouse.cc:2437 editor_mouse.cc:2450
3779 msgid ""
3780 "programming error: control point canvas item has no control point object "
3781 "pointer!"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: editor_mouse.cc:2555
3785 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: editor_mouse.cc:2664
3789 #, fuzzy
3790 msgid "move region(s)"
3791 msgstr "invertir regiones"
3792
3793 #: editor_mouse.cc:2727
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Drag region brush"
3796 msgstr "normalizar regiones"
3797
3798 #. don't copy again
3799 #. this is committed in the grab finished callback.
3800 #: editor_mouse.cc:2751
3801 msgid "Drag region copy"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
3805 #. creating the new region and another for moving it.
3806 #.
3807 #: editor_mouse.cc:3609
3808 #, fuzzy
3809 msgid "selection grab"
3810 msgstr "Seleccin"
3811
3812 #: editor_mouse.cc:3650
3813 #, fuzzy
3814 msgid "cancel selection"
3815 msgstr "Reproducir seleccin"
3816
3817 #: editor_mouse.cc:3760
3818 #, fuzzy
3819 msgid "range selection"
3820 msgstr "Reproducir seleccin"
3821
3822 #: editor_mouse.cc:3776
3823 #, fuzzy
3824 msgid "trim selection start"
3825 msgstr "Desde locacin"
3826
3827 #: editor_mouse.cc:3792
3828 #, fuzzy
3829 msgid "trim selection end"
3830 msgstr "Desde locacin"
3831
3832 #: editor_mouse.cc:3809
3833 #, fuzzy
3834 msgid "move selection"
3835 msgstr "Grabar seleccin"
3836
3837 #: editor_mouse.cc:4195
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Start point trim"
3840 msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
3841
3842 #: editor_mouse.cc:4223
3843 msgid "End point trim"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: editor_mouse.cc:4262
3847 msgid "trimmed region"
3848 msgstr "regin acortada"
3849
3850 #: editor_mouse.cc:4400
3851 #, fuzzy
3852 msgid "new range marker"
3853 msgstr "agregar un marcador de regin"
3854
3855 #: editor_mouse.cc:4642
3856 #, fuzzy
3857 msgid "select regions"
3858 msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
3859
3860 #: editor_mouse.cc:4671
3861 msgid "Name for region:"
3862 msgstr "Nombre para regin:"
3863
3864 #: editor_mouse.cc:4735
3865 msgid "timestretch"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: editor_ops.cc:195
3869 #, fuzzy
3870 msgid "split"
3871 msgstr "Separar"
3872
3873 #: editor_ops.cc:231
3874 #, fuzzy
3875 msgid "remove region"
3876 msgstr "invertir regiones"
3877
3878 #: editor_ops.cc:250
3879 msgid ""
3880 " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
3881 "It cannot be undone\n"
3882 "Do you really want to destroy %1 ?"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: editor_ops.cc:254
3886 #, fuzzy
3887 msgid "these regions"
3888 msgstr "invertir regiones"
3889
3890 #: editor_ops.cc:254
3891 #, fuzzy
3892 msgid "this region"
3893 msgstr "enmudecer a esta regin"
3894
3895 #: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:3318 route_ui.cc:707
3896 #: visual_time_axis.cc:278
3897 #, fuzzy
3898 msgid "No, do nothing."
3899 msgstr "No, no hacer nada."
3900
3901 #: editor_ops.cc:259
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Yes, destroy them."
3904 msgstr "Si, eliminar."
3905
3906 #: editor_ops.cc:261 editor_ops.cc:3319
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Yes, destroy it."
3909 msgstr "Si, eliminar."
3910
3911 #: editor_ops.cc:352 editor_ops.cc:380
3912 #, fuzzy
3913 msgid "extend selection"
3914 msgstr "Separar Seleccin"
3915
3916 #: editor_ops.cc:396 editor_ops.cc:430 editor_ops.cc:474 editor_ops.cc:500
3917 msgid "nudge forward"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: editor_ops.cc:564
3921 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: editor_ops.cc:1420
3925 #, fuzzy
3926 msgid "select all within"
3927 msgstr "Seleccionar todo"
3928
3929 #: editor_ops.cc:1452
3930 #, fuzzy
3931 msgid "set selection from region"
3932 msgstr "Nueva region a partir de seleccin"
3933
3934 #: editor_ops.cc:1485
3935 #, fuzzy
3936 msgid "set selection from range"
3937 msgstr "Nueva region a partir de seleccin"
3938
3939 #: editor_ops.cc:1515
3940 #, fuzzy
3941 msgid "select all from range"
3942 msgstr "seleccionar rango de zoom"
3943
3944 #: editor_ops.cc:1537
3945 #, fuzzy
3946 msgid "select all from punch"
3947 msgstr "Seleccionar todo"
3948
3949 #: editor_ops.cc:1559
3950 #, fuzzy
3951 msgid "select all from loop"
3952 msgstr "Seleccionar todo"
3953
3954 #: editor_ops.cc:1573
3955 #, fuzzy
3956 msgid "select all after cursor"
3957 msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
3958
3959 #: editor_ops.cc:1578
3960 #, fuzzy
3961 msgid "select all before cursor"
3962 msgstr "Reproducir desde el cursor"
3963
3964 #: editor_ops.cc:1608
3965 #, fuzzy
3966 msgid "select all between cursors"
3967 msgstr "Reproducir desde el cursor"
3968
3969 #: editor_ops.cc:1739
3970 msgid "clear markers"
3971 msgstr "borrar marcadores"
3972
3973 #: editor_ops.cc:1751
3974 msgid "clear ranges"
3975 msgstr "borrar intervalos"
3976
3977 #: editor_ops.cc:1770
3978 msgid "clear locations"
3979 msgstr "borrar localizaciones"
3980
3981 #: editor_ops.cc:1820
3982 #, fuzzy
3983 msgid "insert dragged region"
3984 msgstr "Insertar Regin"
3985
3986 #: editor_ops.cc:1856
3987 #, fuzzy
3988 msgid "insert region"
3989 msgstr "Insertar Regin"
3990
3991 #: editor_ops.cc:2047 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
3992 msgid "OK"
3993 msgstr "OK"
3994
3995 #: editor_ops.cc:2054
3996 msgid "ardour: rename region"
3997 msgstr "ardour: renombrar regin"
3998
3999 #: editor_ops.cc:2277 editor_ops.cc:2326
4000 #, fuzzy
4001 msgid "separate"
4002 msgstr "Separar Regin"
4003
4004 #: editor_ops.cc:2388
4005 #, fuzzy
4006 msgid "trim to selection"
4007 msgstr "Desde locacin"
4008
4009 #: editor_ops.cc:2428
4010 msgid "region fill"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: editor_ops.cc:2487
4014 #, fuzzy
4015 msgid "fill selection"
4016 msgstr "Reproducir seleccin cont�uamente"
4017
4018 #: editor_ops.cc:2508
4019 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: editor_ops.cc:2511
4023 #, fuzzy
4024 msgid "set region sync position"
4025 msgstr "Regiones/posicin"
4026
4027 #: editor_ops.cc:2526
4028 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
4029 msgstr "Coloque el cursor de edicin en el punto de sincron� deseado"
4030
4031 #: editor_ops.cc:2531
4032 #, fuzzy
4033 msgid "set sync from edit cursor"
4034 msgstr "Reproducir desde el cursor"
4035
4036 #: editor_ops.cc:2543
4037 #, fuzzy
4038 msgid "remove sync"
4039 msgstr "Remover punto de sincron�"
4040
4041 #: editor_ops.cc:2557
4042 #, fuzzy
4043 msgid "naturalize"
4044 msgstr "Normalizar"
4045
4046 #: editor_ops.cc:2621
4047 #, fuzzy
4048 msgid "align selection (relative)"
4049 msgstr "Alinear relativamente"
4050
4051 #: editor_ops.cc:2649
4052 #, fuzzy
4053 msgid "align selection"
4054 msgstr "Grabar seleccin"
4055
4056 #: editor_ops.cc:2661
4057 #, fuzzy
4058 msgid "align region"
4059 msgstr "normalizar regiones"
4060
4061 #: editor_ops.cc:2708 editor_ops.cc:2733
4062 #, fuzzy
4063 msgid "trim to edit"
4064 msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
4065
4066 #: editor_ops.cc:2784
4067 #, fuzzy
4068 msgid "ardour: freeze"
4069 msgstr "ardour: renombrar regin"
4070
4071 #: editor_ops.cc:2789
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Cancel Freeze"
4074 msgstr "Cancelar"
4075
4076 #: editor_ops.cc:2826
4077 #, fuzzy
4078 msgid "bounce range"
4079 msgstr "intervalo"
4080
4081 #: editor_ops.cc:2879
4082 #, fuzzy
4083 msgid "cut"
4084 msgstr "cortar"
4085
4086 #: editor_ops.cc:2882
4087 #, fuzzy
4088 msgid "copy"
4089 msgstr "copiar"
4090
4091 #: editor_ops.cc:2895
4092 #, fuzzy
4093 msgid " objects"
4094 msgstr "objetos"
4095
4096 #: editor_ops.cc:2921
4097 #, fuzzy
4098 msgid " range"
4099 msgstr "intervalo"
4100
4101 #: editor_ops.cc:3078
4102 #, fuzzy
4103 msgid "paste"
4104 msgstr "Pegar"
4105
4106 #: editor_ops.cc:3116
4107 #, fuzzy
4108 msgid "paste chunk"
4109 msgstr "Crear trecho"
4110
4111 #. clear (below) will clear the argument list
4112 #: editor_ops.cc:3157
4113 #, fuzzy
4114 msgid "duplicate region"
4115 msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
4116
4117 #: editor_ops.cc:3202
4118 #, fuzzy
4119 msgid "duplicate selection"
4120 msgstr "Grabar seleccin"
4121
4122 #: editor_ops.cc:3259
4123 #, fuzzy
4124 msgid "clear playlist"
4125 msgstr "Nombre a captura de sesin"
4126
4127 #: editor_ops.cc:3288
4128 #, fuzzy
4129 msgid "nudge track"
4130 msgstr "Ocultar esta pista"
4131
4132 #: editor_ops.cc:3315
4133 #, fuzzy
4134 msgid ""
4135 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4136 "(This is destructive and cannot be undone)"
4137 msgstr ""
4138 "Realmente desea quitar el bus \"%1\" ?\n"
4139 "(no podr�deshacer este cambio)"
4140
4141 #: editor_ops.cc:3343
4142 #, fuzzy
4143 msgid "normalize"
4144 msgstr "Normalizar"
4145
4146 #: editor_ops.cc:3390
4147 #, fuzzy
4148 msgid "reverse regions"
4149 msgstr "invertir regiones"
4150
4151 #: editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:103
4152 #: editor_region_list.cc:106 location_ui.cc:56
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Hidden"
4155 msgstr "Oculto"
4156
4157 #. added a new fresh one at the end
4158 #: editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:103 editor_route_list.cc:247
4159 msgid "editor"
4160 msgstr "editor"
4161
4162 #: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:699
4163 msgid "Show All"
4164 msgstr "Mostrar Todo"
4165
4166 #: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:700
4167 msgid "Hide All"
4168 msgstr "Ocultar Todo"
4169
4170 #: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:701
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Show All Audio Tracks"
4173 msgstr "Mostrar todos los Buses"
4174
4175 #: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:702
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Hide All Audio Tracks"
4178 msgstr "Ocultar todos los Buses"
4179
4180 #: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:703
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Show All Audio Busses"
4183 msgstr "Mostrar todos los Buses"
4184
4185 #: editor_route_list.cc:315 mixer_ui.cc:704
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Hide All Audio Busses"
4188 msgstr "Ocultar todos los Buses"
4189
4190 #: editor_rulers.cc:312
4191 #, fuzzy
4192 msgid "New location marker"
4193 msgstr "Nuevo marcador de localizacin"
4194
4195 #: editor_rulers.cc:313
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Clear all locations"
4198 msgstr "Quitar todas las localizaciones"
4199
4200 #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
4201 #: editor_rulers.cc:318
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Clear all ranges"
4204 msgstr "Quitar todas las selecciones"
4205
4206 #: editor_rulers.cc:327
4207 #, fuzzy
4208 msgid "New Tempo"
4209 msgstr "Nuevo tempo"
4210
4211 #: editor_rulers.cc:328
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Clear tempo"
4214 msgstr "Resetear tempo"
4215
4216 #: editor_rulers.cc:333
4217 #, fuzzy
4218 msgid "New Meter"
4219 msgstr "Nuevo Medidor"
4220
4221 #: editor_rulers.cc:334
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Clear meter"
4224 msgstr "Resetear Medidor"
4225
4226 #: editor_rulers.cc:342
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Min:Secs"
4229 msgstr "Mins:Segs"
4230
4231 #: editor_selection_list.cc:108
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Name for Chunk:"
4234 msgstr "nombre para trecho"
4235
4236 #: editor_selection_list.cc:111
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Create Chunk"
4239 msgstr "Crear trecho"
4240
4241 #: editor_selection_list.cc:111
4242 msgid "Forget it"
4243 msgstr "Olvidarlo"
4244
4245 #: editor_tempodisplay.cc:253 editor_tempodisplay.cc:293
4246 msgid "add"
4247 msgstr "agregar"
4248
4249 #: editor_tempodisplay.cc:275
4250 #, fuzzy
4251 msgid "add tempo mark"
4252 msgstr "agregar un marcador de regin"
4253
4254 #: editor_tempodisplay.cc:315
4255 #, fuzzy
4256 msgid "add meter mark"
4257 msgstr "agregar un marcador de regin"
4258
4259 #: editor_tempodisplay.cc:348 editor_tempodisplay.cc:376
4260 msgid "done"
4261 msgstr "listo"
4262
4263 #: editor_tempodisplay.cc:366 editor_tempodisplay.cc:394
4264 msgid "replace tempo mark"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: editor_tempodisplay.cc:433 editor_tempodisplay.cc:464
4268 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: editor_tempodisplay.cc:443 editor_tempodisplay.cc:476
4272 #, fuzzy
4273 msgid "remove tempo mark"
4274 msgstr "quitar marcador"
4275
4276 #: editor_timefx.cc:51
4277 msgid "Quick but Ugly"
4278 msgstr "R�ido pero pobre"
4279
4280 #: editor_timefx.cc:52
4281 msgid "Skip Anti-aliasing"
4282 msgstr "No usar Anti-aliasing"
4283
4284 #: editor_timefx.cc:56
4285 msgid "ardour: timestretch"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: editor_timefx.cc:57
4289 msgid "TimeStretchDialog"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: editor_timefx.cc:70
4293 msgid "Stretch/Shrink it"
4294 msgstr "Estirar/Encoger esto"
4295
4296 #: editor_timefx.cc:73 editor_timefx.cc:74
4297 msgid "TimeStretchButton"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: editor_timefx.cc:75
4301 msgid "TimeStretchProgress"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: editor_timefx.cc:139
4305 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:399 export_dialog.cc:1027
4309 #: export_dialog.cc:1195
4310 msgid "22.05kHz"
4311 msgstr "22.05kHz"
4312
4313 #: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:402 export_dialog.cc:417
4314 #: export_dialog.cc:1029 export_dialog.cc:1197
4315 msgid "44.1kHz"
4316 msgstr "44.1kHz"
4317
4318 #: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:405 export_dialog.cc:1031
4319 #: export_dialog.cc:1199
4320 msgid "48kHz"
4321 msgstr "48kHz"
4322
4323 #: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:408 export_dialog.cc:1033
4324 #: export_dialog.cc:1201
4325 msgid "88.2kHz"
4326 msgstr "88.2kHz"
4327
4328 #: export_dialog.cc:63 export_dialog.cc:411 export_dialog.cc:1035
4329 #: export_dialog.cc:1203
4330 msgid "96kHz"
4331 msgstr "96kHz"
4332
4333 #: export_dialog.cc:64 export_dialog.cc:414 export_dialog.cc:1037
4334 #: export_dialog.cc:1205
4335 msgid "192kHz"
4336 msgstr "192kHz"
4337
4338 #: export_dialog.cc:69
4339 msgid "best"
4340 msgstr "excelente"
4341
4342 #: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1212
4343 msgid "fastest"
4344 msgstr "r�ido"
4345
4346 #: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1214
4347 msgid "linear"
4348 msgstr "linear"
4349
4350 #: export_dialog.cc:72 export_dialog.cc:1216
4351 msgid "better"
4352 msgstr "bueno"
4353
4354 #: export_dialog.cc:73 export_dialog.cc:1218
4355 msgid "intermediate"
4356 msgstr "intermedio"
4357
4358 #: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227
4359 msgid "Rectangular"
4360 msgstr "Rectangular"
4361
4362 #: export_dialog.cc:80
4363 msgid "Shaped Noise"
4364 msgstr "Perfil de Ru�o"
4365
4366 #: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229
4367 msgid "Triangular"
4368 msgstr "Triangular"
4369
4370 #: export_dialog.cc:86
4371 msgid "stereo"
4372 msgstr "est�eo"
4373
4374 #. default is to use all
4375 #: export_dialog.cc:87 export_dialog.cc:486 export_dialog.cc:1055
4376 #: export_dialog.cc:1177
4377 msgid "mono"
4378 msgstr "mono"
4379
4380 #: export_dialog.cc:93
4381 msgid "CUE"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: export_dialog.cc:94
4385 msgid "TOC"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: export_dialog.cc:102
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Format"
4391 msgstr "Normal"
4392
4393 #: export_dialog.cc:103
4394 msgid "CD Marker File Type"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: export_dialog.cc:104
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Channels"
4400 msgstr "cancelar"
4401
4402 #: export_dialog.cc:105
4403 #, fuzzy
4404 msgid "File Type"
4405 msgstr "Explorador de archivos"
4406
4407 #: export_dialog.cc:106
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Sample Format"
4410 msgstr "Separar Regin"
4411
4412 #: export_dialog.cc:107
4413 msgid "Sample Endianness"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: export_dialog.cc:108
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Sample Rate"
4419 msgstr "Separar Regin"
4420
4421 #: export_dialog.cc:109
4422 msgid "Conversion Quality"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: export_dialog.cc:110
4426 msgid "Dither Type"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: export_dialog.cc:111
4430 msgid "Export CD Marker File Only"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: export_dialog.cc:112
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Export to File"
4436 msgstr "Exportar a CD"
4437
4438 #: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:83 option_editor.cc:84
4439 msgid "Browse"
4440 msgstr "Seleccionar"
4441
4442 #: export_dialog.cc:114
4443 msgid "Specific tracks ..."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: export_dialog.cc:125
4447 msgid "ardour: export"
4448 msgstr "ardour: exportar"
4449
4450 #: export_dialog.cc:126
4451 msgid "ardour_export"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155 mixer_strip.cc:124
4455 #: mixer_strip.cc:767
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Output"
4458 msgstr "Salidas"
4459
4460 #: export_dialog.cc:633
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
4463 msgstr ""
4464 "Editor: no se puede abrir \"%1\" como archivo de exportacin de marcadores de "
4465 "CD"
4466
4467 #: export_dialog.cc:759
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
4470 msgstr ""
4471 "Editor: no se puede abrir \"%1\" como archivo de exportacin de marcadores de "
4472 "CD"
4473
4474 #: export_dialog.cc:778
4475 msgid "WAV"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: export_dialog.cc:912
4479 msgid "Stop Export"
4480 msgstr "Cancelar Exportacin"
4481
4482 #: export_dialog.cc:1131
4483 msgid "Please enter a valid filename."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: export_dialog.cc:1141
4487 msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: export_dialog.cc:1147
4491 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:153
4495 msgid "Cannot write file in: "
4496 msgstr ""
4497
4498 #. warning dialog
4499 #: export_range_markers_dialog.cc:135
4500 msgid "Please enter a valid target directory."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: export_range_markers_dialog.cc:143
4504 msgid ""
4505 "Please select an existing target directory. Files\n"
4506 "are not allowed!"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gain_automation_time_axis.cc:62
4510 #, fuzzy
4511 msgid "add gain automation event"
4512 msgstr "agregar evento de automatizacin a "
4513
4514 #: gain_meter.cc:67
4515 msgid "cannot find images for fader slider"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gain_meter.cc:74
4519 msgid "cannot find images for fader rail"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:339 gain_meter.cc:494 gain_meter.cc:539
4523 #, fuzzy
4524 msgid "-inf"
4525 msgstr "entrada"
4526
4527 #: gain_meter.cc:140
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Fader automation mode"
4530 msgstr "modo de automatizacin de balance"
4531
4532 #: gain_meter.cc:141
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Fader automation type"
4535 msgstr "estado de automatizacin de balance"
4536
4537 #. XXX it might different in different languages
4538 #: gain_meter.cc:182 gain_meter.cc:817 panner_ui.cc:99 panner_ui.cc:807
4539 msgid "Abs"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gain_meter.cc:472
4543 #, fuzzy
4544 msgid "-Inf"
4545 msgstr "entrada"
4546
4547 #: gain_meter.cc:781 mixer_strip.cc:770 panner_ui.cc:771
4548 #, fuzzy
4549 msgid "O"
4550 msgstr "O"
4551
4552 #: gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:774
4553 msgid "P"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:777
4557 msgid "T"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gain_meter.cc:790 panner_ui.cc:780
4561 msgid "W"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk-custom-ruler.c:126
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Lower"
4567 msgstr "Capa"
4568
4569 #: gtk-custom-ruler.c:127
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Lower limit of ruler"
4572 msgstr "Enviar regin a capa m� baja"
4573
4574 #: gtk-custom-ruler.c:136
4575 msgid "Upper"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk-custom-ruler.c:137
4579 msgid "Upper limit of ruler"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk-custom-ruler.c:146
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Position"
4585 msgstr "Audicionando"
4586
4587 #: gtk-custom-ruler.c:147
4588 msgid "Position of mark on the ruler"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk-custom-ruler.c:156
4592 msgid "Max Size"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk-custom-ruler.c:157
4596 msgid "Maximum size of the ruler"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk-custom-ruler.c:166
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Show Position"
4602 msgstr "Por Posicin de regin"
4603
4604 #: gtk-custom-ruler.c:167
4605 msgid "Draw current ruler position"
4606 msgstr ""
4607
4608 #. end-of-file, other end closed or shutdown?
4609 #: imageframe_socket_handler.cc:127
4610 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
4611 msgstr "Se desconect al Compositor de Imagen"
4612
4613 #: imageframe_time_axis.cc:286
4614 #, fuzzy
4615 msgid "0.5 seconds"
4616 msgstr "Minutos:Segundos"
4617
4618 #: imageframe_time_axis.cc:287 marker_time_axis.cc:242
4619 #, fuzzy
4620 msgid "1 seconds"
4621 msgstr "Minutos:Segundos"
4622
4623 #: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:243
4624 #, fuzzy
4625 msgid "1.5 seconds"
4626 msgstr "Minutos:Segundos"
4627
4628 #: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:244
4629 #, fuzzy
4630 msgid "2 seconds"
4631 msgstr "Minutos:Segundos"
4632
4633 #: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:245
4634 #, fuzzy
4635 msgid "2.5 seconds"
4636 msgstr "Minutos:Segundos"
4637
4638 #: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:246
4639 #, fuzzy
4640 msgid "3 seconds"
4641 msgstr "Minutos:Segundos"
4642
4643 #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
4644 #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
4645 #: imageframe_time_axis.cc:296 marker_time_axis.cc:251
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Duration (sec)"
4648 msgstr "normalizar regiones"
4649
4650 #: imageframe_time_axis.cc:301
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Remove Frame"
4653 msgstr "Quitar Campo"
4654
4655 #: imageframe_time_axis.cc:304
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Image Frame"
4658 msgstr "Cuadros"
4659
4660 #: imageframe_time_axis.cc:305 marker_time_axis.cc:257
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Rename Track"
4663 msgstr "Renombrar"
4664
4665 #: io_selector.cc:60 io_selector.cc:794
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Rescan"
4668 msgstr "buscar de nuevo"
4669
4670 #: io_selector.cc:68
4671 msgid "%1 input"
4672 msgstr "%1 entrada"
4673
4674 #: io_selector.cc:70
4675 msgid "%1 output"
4676 msgstr "%1 salida"
4677
4678 #: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:107
4679 msgid "Inputs"
4680 msgstr "Entradas"
4681
4682 #: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:108
4683 msgid "Outputs"
4684 msgstr "Salidas"
4685
4686 #: io_selector.cc:143
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Add Input"
4689 msgstr "agregar entrada"
4690
4691 #: io_selector.cc:143
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Add Output"
4694 msgstr "agregar salida"
4695
4696 #: io_selector.cc:144
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Remove Input"
4699 msgstr "Remover punto de sincron�"
4700
4701 #: io_selector.cc:144
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Remove Output"
4704 msgstr "# Salidas"
4705
4706 #: io_selector.cc:145
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Disconnect All"
4709 msgstr "Desconectar"
4710
4711 #: io_selector.cc:159
4712 msgid "Available connections"
4713 msgstr "Conecciones disponibles"
4714
4715 #: io_selector.cc:555 io_selector.cc:574
4716 msgid "There are no more JACK ports available."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: io_selector.cc:649 io_selector.cc:676 io_selector.cc:729
4720 msgid "port"
4721 msgstr "conector"
4722
4723 #: io_selector.cc:798
4724 msgid "ardour: "
4725 msgstr ""
4726
4727 #: keyboard.cc:299
4728 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: keyboard.cc:525
4732 msgid ""
4733 "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
4734 "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: keyboard.cc:533
4738 msgid ""
4739 "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
4740 "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: keyboard.cc:594
4744 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
4745 msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod1\""
4746
4747 #: keyboard.cc:609
4748 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
4749 msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod2\""
4750
4751 #: keyboard.cc:624
4752 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
4753 msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod3\""
4754
4755 #: keyboard.cc:639
4756 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
4757 msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod4\""
4758
4759 #: keyboard.cc:654
4760 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
4761 msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod5\""
4762
4763 #: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Set"
4766 msgstr "Selecionar"
4767
4768 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:52
4769 msgid "Go"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: location_ui.cc:55
4773 msgid "CD"
4774 msgstr "CD"
4775
4776 #: location_ui.cc:58
4777 msgid "SCMS"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: location_ui.cc:59
4781 msgid "Pre-Emphasis"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: location_ui.cc:570
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Add New Location"
4787 msgstr "Agregar nueva localizacin"
4788
4789 #: location_ui.cc:571
4790 msgid "Add New Range"
4791 msgstr "Agregar nueva regin"
4792
4793 #: location_ui.cc:575
4794 msgid "ardour: locations"
4795 msgstr "ardour: localizaciones"
4796
4797 #: location_ui.cc:576
4798 msgid "ardour_locations"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: location_ui.cc:604
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Location (CD Index) Markers"
4804 msgstr "Marcadores de localizacin"
4805
4806 #: location_ui.cc:624
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Range (CD Track) Markers"
4809 msgstr "Marcadores de intervalo"
4810
4811 #: location_ui.cc:790
4812 #, fuzzy
4813 msgid "add range marker"
4814 msgstr "agregar un marcador de regin"
4815
4816 #: main.cc:72
4817 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
4818 msgstr "ardour se est�cerrando limpiamente\n"
4819
4820 #: main.cc:81
4821 msgid "stopping user interface\n"
4822 msgstr "deteniendo interfase visual\n"
4823
4824 #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
4825 #: main.cc:100
4826 #, c-format
4827 msgid "%d(%d): received signal %d\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: main.cc:180
4831 msgid "cannot become new process group leader (%1)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: main.cc:207
4835 msgid "cannot setup signal handling for %1"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: main.cc:218
4839 msgid "cannot set default signal mask (%1)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: main.cc:248
4843 #, fuzzy
4844 msgid ""
4845 "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
4846 " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
4847 msgstr ""
4848 "Sin un archivo de interfase visual, Ardour no se \n"
4849 "ver�correctamente. Apunte ARDOUR_UI_RC a un archivo v�ido"
4850
4851 #: main.cc:270
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Ardour could not connect to JACK."
4854 msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\""
4855
4856 #: main.cc:274
4857 #, fuzzy
4858 msgid ""
4859 "There are several possible reasons:\n"
4860 "\n"
4861 "1) JACK is not running.\n"
4862 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
4863 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
4864 "\n"
4865 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
4866 msgstr ""
4867 "Ardour no pudo conectarse a JACK.\n"
4868 "Hay varias razones posibles:\n"
4869 "\n"
4870 "1) JACK no est�corriendo.\n"
4871 "2) JACK est�corriendo bajo otro nombre de usuario,tal vez root.\n"
4872 "3) Ya hay otro cliente JACK corriendo con el nombre \"ardour\".\n"
4873 "\n"
4874 "Considere estas posibilidades y o reinicie a JACK.\n"
4875
4876 #: main.cc:304
4877 msgid "could not load command line session \"%1\""
4878 msgstr "no se pudo cargar desde l�ea de comando a la sesin \"%1\""
4879
4880 #. it wasn't new, but we require a new session
4881 #: main.cc:324
4882 msgid ""
4883 "\n"
4884 "\n"
4885 "A session named \"%1\" already exists.\n"
4886 "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: main.cc:335
4890 msgid ""
4891 "\n"
4892 "\n"
4893 "No session named \"%1\" exists.\n"
4894 "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: main.cc:399
4898 msgid "Ardour/GTK "
4899 msgstr ""
4900
4901 #: main.cc:401
4902 msgid ""
4903 "\n"
4904 "   (built using "
4905 msgstr ""
4906
4907 #: main.cc:405
4908 #, fuzzy
4909 msgid " with libardour "
4910 msgstr " corriendo con libardour "
4911
4912 #: main.cc:410
4913 msgid " and GCC version "
4914 msgstr ""
4915
4916 #: main.cc:420
4917 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: main.cc:421
4921 msgid ""
4922 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4923 "Baker"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: main.cc:423
4927 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
4928 msgstr "Ardour no ofrece ningn tipo de garant�"
4929
4930 #: main.cc:424
4931 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: main.cc:425
4935 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
4936 msgstr "Este software es gratuito.Usted puede distribuirlo "
4937
4938 #: main.cc:426
4939 #, fuzzy
4940 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
4941 msgstr "bajo ciertas condiciones; lea el archivo COPYING para m� detalles"
4942
4943 #: main.cc:435
4944 msgid "could not create ARDOUR GUI"
4945 msgstr "no se pudo crear la interfase visual de Ardour"
4946
4947 #: main.cc:453
4948 msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
4949 msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\""
4950
4951 #: main.cc:456
4952 msgid "could not initialize Ardour."
4953 msgstr "no se pudo iniciar a Ardour."
4954
4955 #: marker.cc:244
4956 #, fuzzy
4957 msgid "MarkerText"
4958 msgstr "Marcas"
4959
4960 #: marker_time_axis.cc:254
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Remove Marker"
4963 msgstr "quitar marcador"
4964
4965 #: marker_time_axis.cc:256
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Marker"
4968 msgstr "Marcas"
4969
4970 #: meter_bridge.cc:78
4971 msgid "ardour: meter bridge"
4972 msgstr "ardour: vmetro"
4973
4974 #: meter_bridge.cc:79
4975 msgid "ardour_meter_bridge"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: meter_bridge_strip.cc:80 meter_bridge_strip.cc:94
4979 #, c-format
4980 msgid "# of %u-sample overs"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: meter_bridge_strip.cc:222
4984 #, fuzzy
4985 msgid "New Name for Meter:"
4986 msgstr "Nuevo nombre para vmetro"
4987
4988 #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:140 mixer_strip.cc:1227
4989 msgid "pre"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:822
4993 msgid "Comments"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: mixer_strip.cc:119
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Input"
4999 msgstr "Entradas"
5000
5001 #: mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:1223
5002 #, fuzzy
5003 msgid "input"
5004 msgstr "%1 entrada"
5005
5006 #: mixer_strip.cc:144 mixer_strip.cc:1231
5007 #, fuzzy
5008 msgid "post"
5009 msgstr "conector"
5010
5011 #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
5012 #. used to describe meter points. In english, its "input".
5013 #.
5014 #: mixer_strip.cc:152
5015 msgid "tupni"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: mixer_strip.cc:207
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Varispeed"
5021 msgstr "velocidad"
5022
5023 #: mixer_strip.cc:233 mixer_strip.cc:836
5024 msgid "Click to Add/Edit Comments"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: mixer_strip.cc:374
5028 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: mixer_strip.cc:417
5032 #, fuzzy
5033 msgid "record"
5034 msgstr "Grabar"
5035
5036 #: mixer_strip.cc:418 region_editor.cc:47
5037 msgid "mute"
5038 msgstr "mudo"
5039
5040 #: mixer_strip.cc:419
5041 msgid "solo"
5042 msgstr "solo"
5043
5044 #: mixer_strip.cc:422
5045 msgid "comments"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: mixer_strip.cc:424
5049 msgid "*comments*"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: mixer_strip.cc:438
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Rec"
5055 msgstr "buscar de nuevo"
5056
5057 #: mixer_strip.cc:439
5058 msgid "M"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: mixer_strip.cc:440
5062 msgid "S"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:830
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Cmt"
5068 msgstr "cortar"
5069
5070 #: mixer_strip.cc:445 mixer_strip.cc:828
5071 msgid "*Cmt*"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: mixer_strip.cc:483 mixer_strip.cc:549 redirect_box.cc:1006
5075 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: mixer_strip.cc:560
5079 msgid "Track"
5080 msgstr "Pista"
5081
5082 #: mixer_strip.cc:588 mixer_strip.cc:604
5083 msgid "could not register new ports required for that connection"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: mixer_strip.cc:747
5087 #, fuzzy
5088 msgid " Input"
5089 msgstr "# Entradas"
5090
5091 #: mixer_strip.cc:750
5092 #, fuzzy
5093 msgid "I"
5094 msgstr "ENTRADA"
5095
5096 #: mixer_strip.cc:820
5097 msgid "*Comments*"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: mixer_strip.cc:859
5101 #, fuzzy
5102 msgid ": comment editor"
5103 msgstr "no se pudo iniciar el editor"
5104
5105 #: mixer_strip.cc:953
5106 msgid "Grp"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: mixer_strip.cc:956
5110 msgid "~G"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: mixer_strip.cc:1004
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Invert Polarity"
5116 msgstr "polaridad"
5117
5118 #: mixer_ui.cc:85
5119 msgid "Strips"
5120 msgstr "Pistas"
5121
5122 #: mixer_ui.cc:110
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Group"
5125 msgstr "Grupos de Mixer"
5126
5127 #: mixer_ui.cc:211 mixer_ui.cc:370
5128 msgid "ardour: mixer"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: mixer_ui.cc:212
5132 msgid "ardour_mixer"
5133 msgstr "ardour_mixer"
5134
5135 #: mixer_ui.cc:346
5136 msgid "ardour: mixer: "
5137 msgstr ""
5138
5139 #: mixer_ui.cc:573
5140 msgid "signal"
5141 msgstr "seal"
5142
5143 #: mixer_ui.cc:723
5144 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
5145 msgstr ""
5146
5147 #
5148 #: new_session_dialog.cc:39
5149 #, fuzzy
5150 msgid "New Session Name :"
5151 msgstr "Nombre de sesin:"
5152
5153 #: new_session_dialog.cc:41
5154 msgid "Create Session Directory In :"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: new_session_dialog.cc:43
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Use Session Template :"
5160 msgstr "usar esquema existente"
5161
5162 #: new_session_dialog.cc:45
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Channel Count"
5165 msgstr "Cancelar importacin"
5166
5167 #: new_session_dialog.cc:46
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Create Monitor Bus"
5170 msgstr "Control de Salidas"
5171
5172 #: new_session_dialog.cc:53
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Create Master Bus"
5175 msgstr "usar salidas Master"
5176
5177 #: new_session_dialog.cc:55
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Automatically Connect Inputs"
5180 msgstr "conectar autom�icamente entradas de pistas a entradas f�icas"
5181
5182 #: new_session_dialog.cc:56 new_session_dialog.cc:67
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Port Limit"
5185 msgstr "Olvidarlo"
5186
5187 #: new_session_dialog.cc:64
5188 #, fuzzy
5189 msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
5190 msgstr "Pistas/Buses"
5191
5192 #: new_session_dialog.cc:66
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Automatically Connect Outputs"
5195 msgstr "conectar pistas manualmente"
5196
5197 #: new_session_dialog.cc:75
5198 msgid "Connect to Master Bus"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: new_session_dialog.cc:76
5202 msgid "Connect to Physical Outputs"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: new_session_dialog.cc:80
5206 #, fuzzy
5207 msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
5208 msgstr "Salidas"
5209
5210 #: new_session_dialog.cc:83
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Advanced Options"
5213 msgstr "Opciones Editor"
5214
5215 #
5216 #: new_session_dialog.cc:91
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Open Recent Session"
5219 msgstr "Abrir sesin"
5220
5221 #
5222 #: new_session_dialog.cc:127
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Open Session File :"
5225 msgstr "Abrir sesin"
5226
5227 #: new_session_dialog.cc:274
5228 #, fuzzy
5229 msgid "New Session"
5230 msgstr "Sesin"
5231
5232 #
5233 #: new_session_dialog.cc:276
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Open Session"
5236 msgstr "Abrir sesin"
5237
5238 #: new_session_dialog.cc:281
5239 #, fuzzy
5240 msgid "ardour: session control"
5241 msgstr "ardour: guardar sesin?"
5242
5243 #: new_session_dialog.cc:310
5244 #, fuzzy
5245 msgid "select template"
5246 msgstr "-esquema"
5247
5248 #: new_session_dialog.cc:316
5249 #, fuzzy
5250 msgid "select session file"
5251 msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
5252
5253 #: new_session_dialog.cc:325
5254 #, fuzzy
5255 msgid "select directory"
5256 msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
5257
5258 #: option_editor.cc:76
5259 msgid "SMPTE offset is negative"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: option_editor.cc:102
5263 msgid "ardour: options editor"
5264 msgstr "ardour: opciones editor"
5265
5266 #: option_editor.cc:103
5267 msgid "ardour_option_editor"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: option_editor.cc:127
5271 msgid "Paths/Files"
5272 msgstr "Carpetas/Archivos"
5273
5274 #: option_editor.cc:128
5275 msgid "Kbd/Mouse"
5276 msgstr "Teclado/Mouse"
5277
5278 #: option_editor.cc:131
5279 msgid "Layers & Fades"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: option_editor.cc:135
5283 msgid "MIDI"
5284 msgstr "MIDI"
5285
5286 #: option_editor.cc:177
5287 msgid "24 FPS"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: option_editor.cc:179
5291 msgid "25 FPS"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: option_editor.cc:181
5295 msgid "30 FPS"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: option_editor.cc:187
5299 msgid "30 FPS drop"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: option_editor.cc:244
5303 msgid "session RAID path"
5304 msgstr "ubicacin de archivos de sesin"
5305
5306 #: option_editor.cc:249
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Soundfile Search Paths"
5309 msgstr "Biblioteca de audio"
5310
5311 #: option_editor.cc:254
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Paths"
5314 msgstr "Carpetas/Archivos"
5315
5316 #: option_editor.cc:268 option_editor.cc:274 option_editor.cc:723
5317 #: option_editor.cc:750
5318 msgid "internal"
5319 msgstr "interno"
5320
5321 #: option_editor.cc:287
5322 msgid "Short crossfade length (msecs)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: option_editor.cc:299
5326 msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: option_editor.cc:367
5330 msgid "SMPTE Frames/second"
5331 msgstr "SMPTE Cuadros/segundo"
5332
5333 #: option_editor.cc:368
5334 msgid "SMPTE Offset"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: option_editor.cc:462 option_editor.cc:469 option_editor.cc:472
5338 #: option_editor.cc:618
5339 #, fuzzy
5340 msgid "online"
5341 msgstr "linear"
5342
5343 #. remember, we have to handle the i18n case where the relative
5344 #. lengths of the strings in language N is different than in english.
5345 #.
5346 #: option_editor.cc:469 option_editor.cc:470 option_editor.cc:615
5347 #, fuzzy
5348 msgid "offline"
5349 msgstr "linear"
5350
5351 #: option_editor.cc:670
5352 msgid "Choose Click"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: option_editor.cc:689
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Choose Click Emphasis"
5358 msgstr "Usar como ï¿½fasis de metrnomo"
5359
5360 #: option_editor.cc:803
5361 msgid "Click audio file"
5362 msgstr "Archivo de sonido para metrnomo"
5363
5364 #: option_editor.cc:809
5365 msgid "Click emphasis audiofile"
5366 msgstr "Archivo de sonido de ï¿½fasis de metrnomo"
5367
5368 #: option_editor.cc:846
5369 msgid ""
5370 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
5371 "for listening to specific regions outside the context\n"
5372 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
5373 "other mixer strip."
5374 msgstr ""
5375 "El audicionador es una salida de sonido dedicada empleada\n"
5376 "para o� regiones espec�icas de la sesin o para\n"
5377 "escuchar archivos de sonido en el men Biblioteca de Audio\n"
5378 "Se puede configurar sus conecciones como a cualquier.otra del mixer"
5379
5380 #: option_editor.cc:919
5381 msgid "Edit using"
5382 msgstr "Editar con"
5383
5384 #: option_editor.cc:926 option_editor.cc:953
5385 msgid "+ button"
5386 msgstr "botn +"
5387
5388 #: option_editor.cc:946
5389 msgid "Delete using"
5390 msgstr "Eliminar con"
5391
5392 #: option_editor.cc:973
5393 msgid "Ignore snap using"
5394 msgstr "Ignorar trabar con"
5395
5396 #: opts.cc:46
5397 msgid "Usage: "
5398 msgstr "Uso: "
5399
5400 #: opts.cc:47
5401 msgid "  -v, --version                    Show version information\n"
5402 msgstr ""
5403 "  -v, --version                    Mostra informacin acerca de la versin\n"
5404
5405 #: opts.cc:48
5406 msgid "  -h, --help                       Print this message\n"
5407 msgstr "  -h, --help                       Muestra este mensage\n"
5408
5409 #: opts.cc:49
5410 msgid ""
5411 "  -b, --bindings                   Print all possible keyboard binding "
5412 "names\n"
5413 msgstr ""
5414 "  -b, --bindings                   Muestra todos los comandos asignables a "
5415 "botones del teclado(shortcuts)\n"
5416
5417 #: opts.cc:50
5418 #, fuzzy
5419 msgid "  -n, --show-splash                Show splash screen\n"
5420 msgstr "  -n, --no-splash                  No mostrar recuadro inicial\n"
5421
5422 #: opts.cc:51
5423 #, fuzzy
5424 msgid ""
5425 "  -c, --name  name                 Use a specific jack client name, default "
5426 "is ardour\n"
5427 msgstr ""
5428 "  -c, --jack-client-name  nombre     Nombre de cliente jack para Ardour. Si "
5429 "no selecciona ninguno, el nombre ser�ardour\n"
5430
5431 #: opts.cc:52
5432 #, fuzzy
5433 msgid ""
5434 "  -N, --new session-name           Create a new session from the command "
5435 "line\n"
5436 msgstr "  [nombre-sesin]                   Nombre de sesin a cargar\n"
5437
5438 #: opts.cc:53
5439 msgid ""
5440 "  -o, --use-hw-optimizations        Try to use h/w specific optimizations\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: opts.cc:55
5444 #, fuzzy
5445 msgid "  -V, --novst                      Do not use VST support\n"
5446 msgstr "  -n, --no-splash                  No mostrar recuadro inicial\n"
5447
5448 #: opts.cc:57
5449 msgid "  [session-name]                   Name of session to load\n"
5450 msgstr "  [nombre-sesin]                   Nombre de sesin a cargar\n"
5451
5452 #: opts.cc:58
5453 msgid "  -C, --curvetest filename         Curve algorithm debugger\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: opts.cc:59
5457 #, fuzzy
5458 msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
5459 msgstr "  -h, --help                       Muestra este mensage\n"
5460
5461 #: pan_automation_time_axis.cc:60
5462 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: pan_automation_time_axis.cc:80
5466 #, fuzzy
5467 msgid "add pan automation event"
5468 msgstr "agregar evento de automatizacin a "
5469
5470 #: panner2d.cc:589 panner_ui.cc:435 plugin_ui.cc:834
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Bypass"
5473 msgstr "no procesar"
5474
5475 #: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:225
5476 #, fuzzy
5477 msgid "link"
5478 msgstr "entrada"
5479
5480 #: panner_ui.cc:69
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Pan automation mode"
5483 msgstr "modo de automatizacin de balance"
5484
5485 #: panner_ui.cc:70
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Pan automation type"
5488 msgstr "estado de automatizacin de balance"
5489
5490 #: panner_ui.cc:81
5491 msgid "panning link control"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: panner_ui.cc:83
5495 msgid "panning link direction"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: panner_ui.cc:235
5499 msgid "L"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: panner_ui.cc:335
5503 #, c-format
5504 msgid "panner for channel %lu"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: panner_ui.cc:337
5508 #, c-format
5509 msgid "panner for channel %u"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: panner_ui.cc:445
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Reset all"
5515 msgstr "resetear"
5516
5517 #: playlist_selector.cc:52
5518 #, fuzzy
5519 msgid "ardour: playlists"
5520 msgstr "ardour: plugins"
5521
5522 #: playlist_selector.cc:59
5523 msgid "Playlists grouped by track"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: playlist_selector.cc:98
5527 #, fuzzy
5528 msgid "ardour: playlist for "
5529 msgstr "ardour: plugins"
5530
5531 #: playlist_selector.cc:114
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Other tracks"
5534 msgstr "Ocultar esta pista"
5535
5536 #: playlist_selector.cc:130
5537 msgid "unassigned"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: plugin_selector.cc:43
5541 msgid "ardour: plugins"
5542 msgstr "ardour: plugins"
5543
5544 #: plugin_selector.cc:56
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Available LADSPA Plugins"
5547 msgstr "Plugins LADSPA dispon�les"
5548
5549 #: plugin_selector.cc:57
5550 msgid "Type"
5551 msgstr "Tipo"
5552
5553 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81
5554 msgid "# Inputs"
5555 msgstr "# Entradas"
5556
5557 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:82
5558 msgid "# Outputs"
5559 msgstr "# Salidas"
5560
5561 #: plugin_selector.cc:68
5562 msgid "Plugins to be Connected to Insert"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: plugin_selector.cc:80
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Available plugins"
5568 msgstr "Plugins LADSPA dispon�les"
5569
5570 #: plugin_selector.cc:98
5571 msgid "Add a plugin to the effect list"
5572 msgstr "Agregar plugin a lista de efectos"
5573
5574 #: plugin_selector.cc:102
5575 msgid "Remove a plugin from the effect list"
5576 msgstr "Quitar plugin de lista de efectos"
5577
5578 #: plugin_selector.cc:104
5579 msgid "Update available plugins"
5580 msgstr "Actualizar plugins dispon�les"
5581
5582 #: plugin_selector.cc:126
5583 msgid "LADSPA"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: plugin_selector.cc:129
5587 msgid "VST"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: plugin_ui.cc:84
5591 msgid ""
5592 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
5593 "version of ardour)"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: plugin_ui.cc:139
5597 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: plugin_ui.cc:230
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Controls"
5603 msgstr "Control de Salidas"
5604
5605 #: plugin_ui.cc:267
5606 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: plugin_ui.cc:358
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Automation control"
5612 msgstr "mover evento de automatizacin"
5613
5614 #: plugin_ui.cc:854
5615 msgid "Plugin preset %1 not found"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: plugin_ui.cc:864
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Name of New Preset:"
5621 msgstr "Nombre para nueva coneccin:"
5622
5623 #: redirect_automation_line.cc:54
5624 msgid "redirect automation created for non-plugin"
5625 msgstr "automatizacin creada para un redireccionamiento no-plugin"
5626
5627 #: redirect_automation_time_axis.cc:94
5628 #, fuzzy
5629 msgid "add automation event to "
5630 msgstr "agregar evento de automatizacin a "
5631
5632 #: redirect_box.cc:223
5633 msgid "New send"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: redirect_box.cc:224
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Show send controls"
5639 msgstr "Control de velocidad y sentido de reproduccin(pitch)"
5640
5641 #: redirect_box.cc:383
5642 msgid ""
5643 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5644 "The plugin has %2 inputs\n"
5645 "but at the insertion point, there are\n"
5646 "%3 active signal streams.\n"
5647 "\n"
5648 "This makes no sense - you are throwing away\n"
5649 "part of the signal."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: redirect_box.cc:395
5653 msgid ""
5654 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5655 "The plugin has %2 inputs\n"
5656 "but at the insertion point there are\n"
5657 "only %3 active signal streams.\n"
5658 "\n"
5659 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
5660 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
5661 "support this type of configuration."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: redirect_box.cc:408
5665 msgid ""
5666 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5667 "\n"
5668 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
5669 "\n"
5670 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
5671 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
5672 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
5673 "\n"
5674 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: redirect_box.cc:495
5678 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: redirect_box.cc:498
5682 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: redirect_box.cc:644
5686 msgid ""
5687 "You cannot reorder this set of redirects\n"
5688 "in that way because the inputs and\n"
5689 "outputs do not work correctly."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: redirect_box.cc:749
5693 #, fuzzy
5694 msgid "rename redirect"
5695 msgstr "ardour: renombrar regin"
5696
5697 #: redirect_box.cc:826 redirect_box.cc:874
5698 msgid ""
5699 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
5700 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
5701 "could not match the configuration of this track."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: redirect_box.cc:896
5705 #, fuzzy
5706 msgid ""
5707 "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
5708 "(this cannot be undone)"
5709 msgstr ""
5710 "Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n"
5711 "(no podr�deshacer esto)"
5712
5713 #: redirect_box.cc:899
5714 #, fuzzy
5715 msgid ""
5716 "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
5717 "(this cannot be undone)"
5718 msgstr ""
5719 "Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n"
5720 "(no podr�deshacer esto)"
5721
5722 #: redirect_box.cc:904
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Yes, remove them all"
5725 msgstr "Si, eliminar esto."
5726
5727 #: redirect_box.cc:940
5728 #, fuzzy
5729 msgid "ardour: %1"
5730 msgstr "ardour: reloj"
5731
5732 #: redirect_box.cc:982
5733 #, fuzzy
5734 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
5735 msgstr "ardour: regin"
5736
5737 #. new stuff
5738 #: redirect_box.cc:1054
5739 msgid "New Plugin ..."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: redirect_box.cc:1055
5743 #, fuzzy
5744 msgid "New Insert"
5745 msgstr "nueva entrada"
5746
5747 #: redirect_box.cc:1056
5748 msgid "New Send ..."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: redirect_box.cc:1068
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Deselect All"
5754 msgstr "Seleccionar todo"
5755
5756 #: redirect_box.cc:1075
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Activate all"
5759 msgstr "Activar"
5760
5761 #: redirect_box.cc:1076
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Deactivate all"
5764 msgstr "Desactivar"
5765
5766 #: region_editor.cc:45
5767 msgid "NAME:"
5768 msgstr "NOMBRE:"
5769
5770 #: region_editor.cc:46
5771 msgid "lock"
5772 msgstr "bloquear"
5773
5774 #: region_editor.cc:48
5775 msgid "opaque"
5776 msgstr "opaco"
5777
5778 #: region_editor.cc:49 region_editor.cc:192 region_editor.cc:226
5779 msgid "active"
5780 msgstr "activo"
5781
5782 #: region_editor.cc:50
5783 msgid "visible"
5784 msgstr "visible"
5785
5786 #: region_editor.cc:53
5787 msgid "Layer"
5788 msgstr "Capa"
5789
5790 #: region_editor.cc:54
5791 msgid "play"
5792 msgstr "reproducir"
5793
5794 #: region_editor.cc:61
5795 msgid "ENVELOPE"
5796 msgstr "ENVELOPE"
5797
5798 #: region_editor.cc:107
5799 msgid "mute this region"
5800 msgstr "enmudecer a esta regin"
5801
5802 #: region_editor.cc:108
5803 msgid "regions underneath this one cannot be heard"
5804 msgstr "no se oir� a las regiones que est� bajo ï¿½ta"
5805
5806 #: region_editor.cc:109
5807 msgid "prevent any changes to this region"
5808 msgstr "bloquear contra cambios a esta regin"
5809
5810 #: region_editor.cc:110
5811 msgid "use the gain envelope during playback"
5812 msgstr "usar envelope de volumen durante la reproduccin"
5813
5814 #: region_editor.cc:111
5815 msgid "show the gain envelope"
5816 msgstr "mostrar envelope de volumen"
5817
5818 #: region_editor.cc:112
5819 msgid "use fade in curve during playback"
5820 msgstr "usar fade-in durante reproduccin"
5821
5822 #: region_editor.cc:113
5823 msgid "use fade out curve during playback"
5824 msgstr "usar fade-out durante reproduccin"
5825
5826 #: region_editor.cc:114
5827 msgid "audition this region"
5828 msgstr "audicionar esta regin"
5829
5830 #: region_editor.cc:147
5831 msgid "START:"
5832 msgstr "INICIO"
5833
5834 #: region_editor.cc:149
5835 msgid "END:"
5836 msgstr "FINAL:"
5837
5838 #: region_editor.cc:151
5839 msgid "LENGTH:"
5840 msgstr "DURACI�:"
5841
5842 #: region_editor.cc:191
5843 msgid "FADE IN"
5844 msgstr "FADE IN"
5845
5846 #: region_editor.cc:193 region_editor.cc:227
5847 msgid "msecs"
5848 msgstr "milisecs."
5849
5850 #: region_editor.cc:225
5851 msgid "FADE OUT"
5852 msgstr "FADE OUT"
5853
5854 #: region_editor.cc:265
5855 msgid "ardour: region "
5856 msgstr "ardour: regin"
5857
5858 #: region_editor.cc:402
5859 msgid "fade in edit"
5860 msgstr "editar fade in"
5861
5862 #: region_editor.cc:414
5863 #, fuzzy
5864 msgid "fade out edit"
5865 msgstr "agregar salida"
5866
5867 #: regionview.cc:1146
5868 #, fuzzy
5869 msgid "add gain control point"
5870 msgstr "Remover punto de sincron�"
5871
5872 #: route_params_ui.cc:89
5873 msgid "Tracks/Buses"
5874 msgstr "Pistas/Buses"
5875
5876 #: route_params_ui.cc:109
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Pre-fader Redirects"
5879 msgstr "Pre Redireccionamentos"
5880
5881 #: route_params_ui.cc:110
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Post-fader Redirects"
5884 msgstr "Pst Redireccionamentos"
5885
5886 #: route_params_ui.cc:144
5887 #, fuzzy
5888 msgid "ardour: track/bus inspector"
5889 msgstr "ardour: agregar Pistas/bus"
5890
5891 #: route_params_ui.cc:145
5892 msgid "ardour_route_parameters"
5893 msgstr "ardour_route_parameters"
5894
5895 #: route_params_ui.cc:202
5896 msgid "route display list item for renamed route not found!"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: route_params_ui.cc:453
5900 msgid "NO TRACK"
5901 msgstr "NINGUNA PISTA"
5902
5903 #: route_params_ui.cc:695
5904 #, fuzzy
5905 msgid "ardour: track/bus inspector: "
5906 msgstr "ardour: agregar Pistas/bus"
5907
5908 #: route_params_ui.cc:699
5909 msgid "No Route Selected"
5910 msgstr "No seleccion ninguna Ruta"
5911
5912 #: route_params_ui.cc:700
5913 #, fuzzy
5914 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
5915 msgstr "ardour: par�etros de ruteo: no seleccion ninguna ruta"
5916
5917 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5918 #: route_ui.cc:134
5919 #, fuzzy
5920 msgid "mute change"
5921 msgstr "Seleccionar intervalo de punch"
5922
5923 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5924 #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
5925 #: route_ui.cc:209 route_ui.cc:219
5926 #, fuzzy
5927 msgid "solo change"
5928 msgstr "rango de reproduccin cont�ua"
5929
5930 #: route_ui.cc:282
5931 msgid "rec-enable change"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: route_ui.cc:479
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Solo-safe"
5937 msgstr "Solo"
5938
5939 #: route_ui.cc:487 route_ui.cc:530
5940 #, fuzzy
5941 msgid "MIDI Bind"
5942 msgstr "MIDI"
5943
5944 #: route_ui.cc:501
5945 msgid "Pre Fader"
5946 msgstr "Pre-Fader"
5947
5948 #: route_ui.cc:508
5949 msgid "Post Fader"
5950 msgstr "Pst-Fader"
5951
5952 #: route_ui.cc:515
5953 msgid "Control Outs"
5954 msgstr "Control de Salidas"
5955
5956 #: route_ui.cc:522
5957 msgid "Main Outs"
5958 msgstr "Salidas Principales"
5959
5960 #: route_ui.cc:559
5961 msgid "mix group solo  change"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: route_ui.cc:593
5965 msgid "mix group mute change"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: route_ui.cc:609
5969 msgid "mix group rec-enable change"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: route_ui.cc:626 visual_time_axis.cc:237
5973 msgid "ardour: color selection"
5974 msgstr "ardour: seleccin de color"
5975
5976 #: route_ui.cc:702
5977 #, fuzzy
5978 msgid ""
5979 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5980 "\n"
5981 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
5982 "(cannot be undone)"
5983 msgstr ""
5984 "Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n"
5985 "(no podr�deshacer esto)"
5986
5987 #: route_ui.cc:704
5988 msgid ""
5989 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
5990 "(cannot be undone)"
5991 msgstr ""
5992 "Realmente desea quitar el  bus \"%1\" ?\n"
5993 "(no podr�deshacer esto)"
5994
5995 #: route_ui.cc:708 visual_time_axis.cc:279
5996 msgid "Yes, remove it."
5997 msgstr "Si, eliminar esto."
5998
5999 #: route_ui.cc:737
6000 #, fuzzy
6001 msgid "New Name: "
6002 msgstr "nuevo nombre: "
6003
6004 #: sfdb_ui.cc:58
6005 msgid "Add Field..."
6006 msgstr "Agregar Campo..."
6007
6008 #: sfdb_ui.cc:59
6009 msgid "Remove Field"
6010 msgstr "Quitar Campo"
6011
6012 #: sfdb_ui.cc:62
6013 msgid "Soundfile Info"
6014 msgstr "Informacin de archivo"
6015
6016 #: sfdb_ui.cc:80
6017 msgid "Field"
6018 msgstr "Campo"
6019
6020 #: sfdb_ui.cc:81
6021 msgid "Value"
6022 msgstr "Valor"
6023
6024 #: sfdb_ui.cc:161
6025 #, fuzzy
6026 msgid "channels"
6027 msgstr "cancelar"
6028
6029 #: sfdb_ui.cc:161
6030 #, fuzzy
6031 msgid "samplerate"
6032 msgstr "Separar Regin"
6033
6034 #: sfdb_ui.cc:162
6035 #, fuzzy
6036 msgid "resolution"
6037 msgstr "Reproducir seleccin"
6038
6039 #: sfdb_ui.cc:162
6040 #, fuzzy
6041 msgid "format"
6042 msgstr "Normal"
6043
6044 #: sfdb_ui.cc:183
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
6047 msgstr "No se pudo abrir el archivo \"%1\" (%2)"
6048
6049 #: sfdb_ui.cc:199
6050 msgid "Could not access soundfile: "
6051 msgstr "No se pudo acceder a archivo de audio"
6052
6053 #: sfdb_ui.cc:236
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Name for Field"
6056 msgstr "Nombre para regin:"
6057
6058 #: sfdb_ui.cc:335
6059 msgid "Split Channels"
6060 msgstr "Separar canales"
6061
6062 #: sfdb_ui.cc:342
6063 msgid "Create a region for each channel"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: sfdb_ui.cc:344
6067 msgid "Embed"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: sfdb_ui.cc:346
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Link to an external file"
6073 msgstr "Insertar archivo de audio externo"
6074
6075 #: sfdb_ui.cc:348
6076 msgid "Import"
6077 msgstr "Importar"
6078
6079 #: sfdb_ui.cc:350
6080 msgid "Copy a file to the session folder"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: sfdb_ui.cc:414
6084 msgid "programming error: %1"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: tempo_dialog.cc:18 tempo_dialog.cc:35
6088 msgid "Beats per minute"
6089 msgstr "Pulsos por minuto"
6090
6091 #: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:203
6092 #: tempo_dialog.cc:221
6093 msgid "Bar"
6094 msgstr "Comp�"
6095
6096 #: tempo_dialog.cc:22 tempo_dialog.cc:39 tempo_dialog.cc:204
6097 #: tempo_dialog.cc:222
6098 msgid "Beat"
6099 msgstr "Pulsos"
6100
6101 #: tempo_dialog.cc:24 tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:205
6102 #: tempo_dialog.cc:223
6103 msgid "Location"
6104 msgstr "Localizacin"
6105
6106 #: tempo_dialog.cc:199 tempo_dialog.cc:217
6107 msgid "Meter denominator"
6108 msgstr "Denominador m�rico"
6109
6110 #: tempo_dialog.cc:200 tempo_dialog.cc:218
6111 msgid "Beats per bar"
6112 msgstr "Pulsos por compaces"
6113
6114 #: tempo_dialog.cc:236 tempo_dialog.cc:247
6115 msgid "whole (1)"
6116 msgstr "toda (1)"
6117
6118 #: tempo_dialog.cc:237 tempo_dialog.cc:249
6119 msgid "second (2)"
6120 msgstr "segunda (2)"
6121
6122 #: tempo_dialog.cc:238 tempo_dialog.cc:251
6123 msgid "third (3)"
6124 msgstr "tercera (3)"
6125
6126 #: tempo_dialog.cc:239 tempo_dialog.cc:253 tempo_dialog.cc:261
6127 msgid "quarter (4)"
6128 msgstr "cuarta (4)"
6129
6130 #: tempo_dialog.cc:240 tempo_dialog.cc:255
6131 msgid "eighth (8)"
6132 msgstr "octava (8)"
6133
6134 #: tempo_dialog.cc:241 tempo_dialog.cc:257
6135 msgid "sixteenth (16)"
6136 msgstr "d�ima sexta (16)"
6137
6138 #: tempo_dialog.cc:242 tempo_dialog.cc:259
6139 msgid "thirty-second (32)"
6140 msgstr "trig�ima segunda (32)"
6141
6142 #: tempo_dialog.cc:420
6143 msgid "garbaged note type entry (%1)"
6144 msgstr "se descart el texto (%1)"
6145
6146 #: tempo_dialog.cc:430
6147 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
6148 msgstr "El formato de este texto es incomprensible(%1)"
6149
6150 #: time_axis_view.cc:112
6151 msgid "gTortnam"
6152 msgstr "gTortnam"
6153
6154 #: time_axis_view.cc:549
6155 msgid "Largest"
6156 msgstr "Enorme"
6157
6158 #: time_axis_view.cc:550
6159 msgid "Large"
6160 msgstr "Grande"
6161
6162 #: time_axis_view.cc:551
6163 msgid "Larger"
6164 msgstr "Mayor"
6165
6166 #: time_axis_view.cc:553
6167 msgid "Smaller"
6168 msgstr "Menor"
6169
6170 #: time_axis_view.cc:554
6171 msgid "Small"
6172 msgstr "Chico"
6173
6174 #: time_axis_view.cc:870
6175 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
6176 msgstr ""
6177
6178 #. first constructed item sets up font info
6179 #: time_axis_view_item.cc:79
6180 msgid "TimeAxisViewItemName"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: time_axis_view_item.cc:298
6184 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: time_selection.cc:41
6188 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: utils.cc:107 utils.cc:150
6192 msgid "bad XPM header %1"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: utils.cc:332
6196 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
6197 msgstr ""
6198
6199 #: visual_time_axis.cc:276
6200 msgid ""
6201 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
6202 "(cannot be undone)"
6203 msgstr ""
6204 "Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n"
6205 "(no podr�deshacer esto)"
6206
6207 #: visual_time_axis.cc:325
6208 msgid "new name: "
6209 msgstr "nuevo nombre: "
6210
6211 #: visual_time_axis.cc:336
6212 msgid "A track already exists with that name"
6213 msgstr "Ya existe una pista con este nombre"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~ msgid "set selected trackview"
6217 #~ msgstr "Insertar seleccin"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~ msgid "set selected control point"
6221 #~ msgstr "Remover punto de sincron�"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~ msgid "set selected regionview"
6225 #~ msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
6226
6227 #~ msgid "Start a new session\n"
6228 #~ msgstr "Iniciar una nueva sesin\n"
6229
6230 #~ msgid "via Session menu"
6231 #~ msgstr "via men de Sesin"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
6235 #~ msgstr "Avanzado..."
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~ msgid "Select a File"
6239 #~ msgstr "Seleccionar todo"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~ msgid "Track/Bus connection options"
6243 #~ msgstr "Pistas/Buses"
6244
6245 #~ msgid "RECORD"
6246 #~ msgstr "GRABAR"
6247
6248 #~ msgid "INPUT"
6249 #~ msgstr "ENTRADA"
6250
6251 #~ msgid "OUTPUT"
6252 #~ msgstr "SALIDA"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~ msgid "Gain automation mode"
6256 #~ msgstr "modo de automatizacin de volumen"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~ msgid "Gain automation type"
6260 #~ msgstr "estado de automatizacin de volumen"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~ msgid "trim"
6264 #~ msgstr "cortar"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~ msgid "gain automation mode"
6268 #~ msgstr "modo de automatizacin de volumen"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~ msgid "gain automation state"
6272 #~ msgstr "estado de automatizacin de volumen"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~ msgid "pan automation state"
6276 #~ msgstr "estado de automatizacin de balance"
6277
6278 #~ msgid "OUT"
6279 #~ msgstr "SALIDA"
6280
6281 #~ msgid "no group"
6282 #~ msgstr "sin grupo"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "normal"
6286 #~ msgstr "Normal"
6287
6288 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
6289 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~ msgid "ardour cleanup"
6293 #~ msgstr "ardour: limpiar"
6294
6295 #~ msgid "close session"
6296 #~ msgstr "cerrar sesin"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~ msgid "SetRegionLayerMode"
6300 #~ msgstr "Fines de regin"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
6304 #~ msgstr "editar fade in"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~ msgid "Play from"
6308 #~ msgstr "Reproducir desde"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~ msgid "Set from range"
6312 #~ msgstr "selecionar intervalo de reproduccin cont�ua"
6313
6314 #~ msgid "FORMAT"
6315 #~ msgstr "FORMATO"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
6319 #~ msgstr "TIPO DE ARCHIVO"
6320
6321 #~ msgid "CHANNELS"
6322 #~ msgstr "CANALES"
6323
6324 #~ msgid "FILE TYPE"
6325 #~ msgstr "TIPO DE ARCHIVO"
6326
6327 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
6328 #~ msgstr "FORMATO"
6329
6330 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
6331 #~ msgstr "TIPO DE ENDIAN"
6332
6333 #~ msgid "SAMPLE RATE"
6334 #~ msgstr "FRECUENCIA DE MUESTREO"
6335
6336 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
6337 #~ msgstr "CALIDAD DE CONVERSI�"
6338
6339 #~ msgid "DITHER TYPE"
6340 #~ msgstr "TIPO DE DITHER"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
6344 #~ msgstr "TIPO DE ARCHIVO"
6345
6346 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
6347 #~ msgstr "EXPORTAR A ARCHIVO"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~ msgid "ardour: unplugged"
6351 #~ msgstr "ardour: desconectado"
6352
6353 #~ msgid "To be added"
6354 #~ msgstr "Plugins que se agregar�"
6355
6356 #~ msgid "Update"
6357 #~ msgstr "Actualizar"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid "save"
6361 #~ msgstr "Guardar"
6362
6363 #~ msgid "bypass"
6364 #~ msgstr "no procesar"
6365
6366 #~ msgid "Name for plugin settings:"
6367 #~ msgstr "Nombre para configuracin de plugin"
6368
6369 #~ msgid "Authors"
6370 #~ msgstr "Autores"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~ msgid "Sprung"
6374 #~ msgstr "Salto"
6375
6376 #~ msgid "Wheel"
6377 #~ msgstr "Rueda"
6378
6379 #~ msgid "rescan"
6380 #~ msgstr "buscar de nuevo"
6381
6382 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
6383 #~ msgstr "no se pudo iniciar el medidor volum�rico (VU)"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
6387 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reproduccin cont�ua"
6388
6389 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
6390 #~ msgstr "Modo Salto(cambio constante) o Rueda deslizante(cambio moment�eo)"
6391
6392 #~ msgid "Image Compositor"
6393 #~ msgstr "Compositor de imagen"
6394
6395 #~ msgid "Audio Library"
6396 #~ msgstr "Biblioteca de Audio"
6397
6398 #~ msgid "Meter Bridge"
6399 #~ msgstr "V�ETRO"
6400
6401 #~ msgid "Input Connections"
6402 #~ msgstr "Conecciones de entrada"
6403
6404 #~ msgid "Output Connections"
6405 #~ msgstr "Conecciones de salida"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "New Input"
6409 #~ msgstr "nueva entrada"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "New Output"
6413 #~ msgstr "nueva salida"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "Add Port"
6417 #~ msgstr "agregar puerto"
6418
6419 #~ msgid "Available Ports"
6420 #~ msgstr "Puertos Disponibles"
6421
6422 #~ msgid "ardour: connections"
6423 #~ msgstr "ardour: conecciones"
6424
6425 #~ msgid "in %d"
6426 #~ msgstr "em %d"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~ msgid "crossfade editor"
6430 #~ msgstr "editar fade in"
6431
6432 #~ msgid "Regions/name"
6433 #~ msgstr "Regiones/nombre"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~ msgid "Invert"
6437 #~ msgstr "Invertir"
6438
6439 #~ msgid "Edit:"
6440 #~ msgstr "Editar:"
6441
6442 #~ msgid "Embed audio (link)"
6443 #~ msgstr "Linquear a a archivo"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~ msgid "Cancel cleanup"
6447 #~ msgstr "Limpiar"
6448
6449 #~ msgid "Name for new edit group"
6450 #~ msgstr "Nombre para nuevo grupo de edicin"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~ msgid "Import selected as tracks"
6454 #~ msgstr "Importar seleccin"
6455
6456 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
6457 #~ msgstr "ardour: importando archivo de audio"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
6461 #~ msgstr "No puede linquear a un archivo a menos que abra o cree una sesin"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
6465 #~ msgstr "Insertar seleccin"
6466
6467 #~ msgid "Insert selected"
6468 #~ msgstr "Insertar seleccin"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~ msgid "hidden"
6472 #~ msgstr "Oculto"
6473
6474 #~ msgid "Sorting"
6475 #~ msgstr "Orden"
6476
6477 #~ msgid "Regions/length"
6478 #~ msgstr "Regiones/tamao"
6479
6480 #~ msgid "Regions/start"
6481 #~ msgstr "Regiones/in�io"
6482
6483 #~ msgid "Regions/end"
6484 #~ msgstr "Regiones/final"
6485
6486 #~ msgid "Regions/file name"
6487 #~ msgstr "Regiones/nombre del archivo"
6488
6489 #~ msgid "Regions/file size"
6490 #~ msgstr "Regiones/tamao del archivo"
6491
6492 #~ msgid "Regions/file date"
6493 #~ msgstr "Regiones/fecha del archivo"
6494
6495 #~ msgid "Regions/file system"
6496 #~ msgstr "Regiones/sistema de archivos"
6497
6498 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
6499 #~ msgstr "Mostrar todas las pistas de Audio"
6500
6501 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
6502 #~ msgstr "Ocultar todas las pistas de Audio"
6503
6504 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
6505 #~ msgstr "ardour: seleccin de color"
6506
6507 #~ msgid "Add to Library..."
6508 #~ msgstr "Agregar a Biblioteca..."
6509
6510 #~ msgid "Remove..."
6511 #~ msgstr "Quitar..."
6512
6513 #~ msgid "Find..."
6514 #~ msgstr "Buscar..."
6515
6516 #~ msgid "Add Folder"
6517 #~ msgstr "Agregar Carpeta"
6518
6519 #~ msgid "Add audio file or directory"
6520 #~ msgstr "Agregar archivo o carpeta"
6521
6522 #~ msgid "Importing"
6523 #~ msgstr "Importando"
6524
6525 #~ msgid "%1 not added to database"
6526 #~ msgstr "%1 se agreg a banco de dados"
6527
6528 #~ msgid "Folder name:"
6529 #~ msgstr "Nombre de carpeta:"
6530
6531 #~ msgid "Should not be reached"
6532 #~ msgstr "No deber� alcanzarse"
6533
6534 #~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
6535 #~ msgstr "el archivo \"%1\" no se pudo abrir"
6536
6537 #~ msgid "Field name:"
6538 #~ msgstr "Nombre del campo:"
6539
6540 #~ msgid "Field value:"
6541 #~ msgstr "Valor del campo:"
6542
6543 #~ msgid "Find"
6544 #~ msgstr "Buscar"
6545
6546 #~ msgid "AND"
6547 #~ msgstr "Y"
6548
6549 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
6550 #~ msgstr "ardour: localizar archivos de audio"
6551
6552 #~ msgid "Results"
6553 #~ msgstr "Resultados"
6554
6555 #~ msgid "Uris"
6556 #~ msgstr "URIs"
6557
6558 #~ msgid "Create multi-channel region"
6559 #~ msgstr "Crear regin multi canal"
6560
6561 #~ msgid "Ardour: Search Results"
6562 #~ msgstr "Ardour: Resultado de Bsqueda"
6563
6564 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
6565 #~ msgstr "Ocultar todas las pistas de Audio en el Mixer"
6566
6567 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
6568 #~ msgstr "Mostrar todos los Buses en el Mixer"
6569
6570 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
6571 #~ msgstr "Ocultar todos los Buses en el Mixer"
6572
6573 #~ msgid "Name for new mix group"
6574 #~ msgstr "Nombre para nuevo grupo del mixer"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~ msgid "Create"
6578 #~ msgstr "Crear"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "use control outs"
6582 #~ msgstr "Usar salidas de Control"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~ msgid "automatically connect track outputs to master outs"
6586 #~ msgstr "conectar autom�icamente salidas de pistas a salidas Master"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
6590 #~ msgstr "conectar autom�icamente salidas de pistas a salidas f�icas"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~ msgid "show again"
6594 #~ msgstr "Mostrar toda automatizacin"
6595
6596 #
6597 #, fuzzy
6598 #~ msgid "new session setup"
6599 #~ msgstr "Configuracin para nueva sesin"
6600
6601 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
6602 #~ msgstr "Esta sesin reproducir�y grabar�a %1 Hz"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~ msgid ""
6606 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
6607 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
6608 #~ "please exit and restart JACK"
6609 #~ msgstr ""
6610 #~ "Esta frecuencia de muestreo es configurada por JACK\n"
6611 #~ "y no puede ser modificada desde Ardour.Si desea una\n"
6612 #~ "frecuencia de muestreo distinta, cierre Ardour,reinice\n"
6613 #~ "JACK y vuelva a ejecutar Ardour\n"
6614
6615 #~ msgid "blank"
6616 #~ msgstr "en blanco"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~ msgid "Slave to MTC"
6620 #~ msgstr "Enviar MTC"
6621
6622 #~ msgid "Narrow mixer strips"
6623 #~ msgstr "Estrechar pistas del mixer"
6624
6625 #~ msgid "Misc"
6626 #~ msgstr "Miscel�ea"
6627
6628 #~ msgid "Broadcast WAVE/floating point"
6629 #~ msgstr "Broadcast WAVE/punto flotante"
6630
6631 #~ msgid "WAVE/floating point"
6632 #~ msgstr "WAVE/punto flotante"
6633
6634 #~ msgid "Native Format"
6635 #~ msgstr "Formato Nativo"
6636
6637 #~ msgid "--unknown--"
6638 #~ msgstr "--desconocido--"
6639
6640 #~ msgid "in"
6641 #~ msgstr "entrada"
6642
6643 #~ msgid "ins"
6644 #~ msgstr "entradas"
6645
6646 #~ msgid "out"
6647 #~ msgstr "salida"
6648
6649 #~ msgid "outs"
6650 #~ msgstr "salidas"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "Select all"
6654 #~ msgstr "Seleccionar todo"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~ msgid "Inserts"
6658 #~ msgstr "Invertir"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid "Sends"
6662 #~ msgstr "Minutos:Segundos"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid "Select all ..."
6666 #~ msgstr "Seleccionar todo"
6667
6668 #~ msgid "Pre Redirects"
6669 #~ msgstr "Pre Redireccionamentos"
6670
6671 #~ msgid "Post Redirects"
6672 #~ msgstr "Pst Redireccionamentos"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~ msgid "Trace MIDI Input"
6676 #~ msgstr "Vigilar Entrada de MIDI"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~ msgid "Trace MIDI Output"
6680 #~ msgstr "Vigilar Salida de MIDI"
6681
6682 #~ msgid "MTC Port"
6683 #~ msgstr "Puerto MTC"
6684
6685 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
6686 #~ msgstr "se intent hacer estiramiento a una pista que no es de audio!"
6687
6688 #~ msgid "ardour: tempo editor"
6689 #~ msgstr "ardour: editor de tempo"
6690
6691 #~ msgid "ok"
6692 #~ msgstr "ok"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~ msgid "apply"
6696 #~ msgstr "aplicar"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~ msgid "Edit left"
6700 #~ msgstr "Modo de edicin"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~ msgid "Edit right"
6704 #~ msgstr "Editar con"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~ msgid "Edit fade"
6708 #~ msgstr "Modo de edicin"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~ msgid "Bounce region"
6712 #~ msgstr "Grabar seleccin"
6713
6714 #~ msgid "clear connections"
6715 #~ msgstr "Quitar conecciones"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~ msgid "outside this computer"
6719 #~ msgstr "Ocultar esta pista"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~ msgid "inside this computer"
6723 #~ msgstr "Ocultar esta pista"