1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
8 "Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-20 13:03-0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgid "Marcus Andersson"
32 msgid "Nedko Arnaudov"
53 msgid "Jesse Chappell"
57 msgid "Thomas Charbonnel"
69 msgid "Gerard van Dongen"
73 msgid "Colin Fletcher"
81 msgid "Christopher George"
85 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
101 msgid "Carl Hetherington"
109 msgid "Robert Jordens"
113 msgid "Stefan Kersten"
137 msgid "Nick Mainsbridge"
153 msgid "Nimal Ratnayake"
157 msgid "Dave Robillard"
161 msgid "Taybin Rutkin"
169 msgid "Sampo Savolainen"
177 msgid "Lincoln Spiteri"
185 msgid "Roland Stigge"
189 msgid "Petter Sundlöf"
197 msgid "Thorsten Wilms"
207 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
208 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
209 "\tMartin Blanchard\n"
215 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
216 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
217 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
223 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
229 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
234 "Brazilian Portuguese:\n"
235 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
236 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
242 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
248 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
254 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
260 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
266 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
272 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
278 "\t Eivind Ødegård\n"
282 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
286 msgid "http://ardour.org/"
292 "(built from revision %2)"
300 msgid "Loading menus from %1"
303 #: actions.cc:86 actions.cc:87
305 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
306 msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
309 msgid "%1 menu definition file not found"
312 #: actions.cc:93 actions.cc:94
313 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
316 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
317 msgid "Add MIDI Controller Track"
320 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:228 editor_actions.cc:434
324 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:230
329 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:232
334 #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
336 msgid "Add Track or Bus"
337 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
339 #: add_route_dialog.cc:61 add_route_dialog.cc:185
344 #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6228
349 #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6234
354 #: add_route_dialog.cc:112
358 #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:699 time_fx_dialog.cc:101
360 msgid "<b>Options</b>"
361 msgstr "Editor delle Opzioni"
363 #: add_route_dialog.cc:135
365 msgid "Configuration:"
366 msgstr "Annullare l'importazione"
368 #: add_route_dialog.cc:151
371 msgstr "Gruppi di mixaggio"
373 #: add_route_dialog.cc:203 add_route_dialog.cc:300 editor_actions.cc:75
374 #: missing_file_dialog.cc:53
378 #: add_route_dialog.cc:289 mixer_strip.cc:86 mixer_strip.cc:113
382 #: add_route_dialog.cc:293
386 #: add_route_dialog.cc:324
391 #: add_route_dialog.cc:328
396 #: add_route_dialog.cc:332
401 #: add_route_dialog.cc:336
406 #: add_route_dialog.cc:340
411 #: add_route_dialog.cc:344
416 #: add_route_dialog.cc:348
420 #: add_route_dialog.cc:381 add_route_dialog.cc:395 route_group_menu.cc:57
423 msgstr "nessun gruppo"
425 #: add_route_dialog.cc:385 route_group_menu.cc:61
427 msgstr "nessun gruppo"
429 #: ambiguous_file_dialog.cc:28
430 msgid "Ambiguous File"
433 #: ambiguous_file_dialog.cc:33
435 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
439 #: ambiguous_file_dialog.cc:41
443 "Please select the path that you want to get the file from."
446 #: ambiguous_file_dialog.cc:43 missing_file_dialog.cc:44
450 #: analysis_window.cc:46
451 msgid "Signal source"
454 #: analysis_window.cc:47
456 msgid "Selected ranges"
457 msgstr "seleziona/muovi range"
459 #: analysis_window.cc:48
461 msgid "Selected regions"
462 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
464 #: analysis_window.cc:50
466 msgid "Display model"
469 #: analysis_window.cc:51
470 msgid "Composite graphs for each track"
473 #: analysis_window.cc:52
474 msgid "Composite graph of all tracks"
477 #: analysis_window.cc:54
478 msgid "Show frequency power range"
481 #: analysis_window.cc:55
483 msgid "Normalize values"
486 #: analysis_window.cc:59
487 msgid "FFT analysis window"
490 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1751
491 msgid "Spectral Analysis"
494 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:108 export_channel_selector.cc:519
495 #: session_metadata_dialog.cc:511
499 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:636 editor_route_groups.cc:70
500 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1596
503 msgstr "Mostra tutto"
505 #: analysis_window.cc:135
506 msgid "Re-analyze data"
525 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:373
528 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
530 #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:376
534 #: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:391
538 #: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:388
543 #: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:385
548 #: ardour_ui.cc:174 ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:884
573 msgid "could not initialize %1."
574 msgstr "impossibile avviare Ardour"
578 msgid "Starting audio engine"
579 msgstr "Separa l'intervallo"
582 msgid "%1 could not start JACK"
585 #: ardour_ui.cc:639 main.cc:73
586 msgid "%1 could not connect to JACK."
591 "There are several possible reasons:\n"
593 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
594 "2) JACK is running as another user.\n"
596 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
599 #: ardour_ui.cc:655 main.cc:77
601 "There are several possible reasons:\n"
603 "1) JACK is not running.\n"
604 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
605 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
607 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
610 #: ardour_ui.cc:716 startup.cc:537
611 msgid "%1 is ready for use"
616 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
617 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
619 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
620 "controlled by /etc/security/limits.conf"
624 msgid "Do not show this window again"
633 "Ardour was unable to save your session.\n"
635 "If you still wish to quit, please use the\n"
637 "\"Just quit\" option."
642 msgid "Unsaved Session"
655 msgstr "Salva ed esci"
671 "has not been saved.\n"
673 "Any changes made this time\n"
674 "will be lost unless you save it.\n"
676 "What do you want to do?"
678 "La sessione \"%1\"\n"
679 "non è stata salvata.\n"
681 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
682 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
697 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
702 msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
708 msgstr "Carico DSP: %.1f%%"
712 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
718 msgstr "Spazio: 24hrs+"
722 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
723 msgstr "Spazio: %02dh:%02dm:%02ds"
725 #: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:909
727 msgid "Recent Sessions"
728 msgstr "apri sessione"
732 "%1 is not connected to JACK\n"
733 "You cannot open or close sessions in this condition"
739 msgstr "apri sessione"
741 #: ardour_ui.cc:1302 session_import_dialog.cc:169
742 #: session_metadata_dialog.cc:677
748 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
750 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
754 msgid "could not create a new midi track"
755 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
759 msgid "could not create %1 new midi tracks"
760 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
762 #: ardour_ui.cc:1363 ardour_ui.cc:1412
764 "There are insufficient JACK ports available\n"
765 "to create a new track or bus.\n"
766 "You should save %1, exit and\n"
767 "restart JACK with more ports."
772 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
774 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
776 #: ardour_ui.cc:1389 ardour_ui.cc:1402
778 msgid "could not create a new audio track"
779 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
783 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
784 msgstr "Impossibile creare un nuovo bus audio"
788 msgid "could not create %1 new audio tracks"
789 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
793 "Please create 1 or more track\n"
794 "before trying to record.\n"
795 "Check the Session menu."
800 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
808 "JACK has either been shutdown or it\n"
809 "disconnected %1 because %1\n"
810 "was not fast enough. Try to restart\n"
811 "JACK, reconnect and save the session."
813 "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso\n"
814 "Ardour per non essere stato abbastanza veloce.\n"
815 "E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
816 "sia JACK che Ardour."
820 msgid "Unable to start the session running"
821 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
823 #: ardour_ui.cc:2075 ardour_ui.cc:2076
825 msgid "Take Snapshot"
830 msgid "Name of new snapshot"
831 msgstr "Nome dell' istantanea"
835 "To ensure compatibility with various systems\n"
836 "snapshot names may not contain a '/' character"
841 "To ensure compatibility with various systems\n"
842 "snapshot names may not contain a '\\' character"
846 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
851 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
852 msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
860 msgid "Save Mix Template"
861 msgstr "Salva Modello..."
864 msgid "Name for mix template:"
865 msgstr "Nome per il modello di mixaggio"
875 "The program will take a bit longer to start up\n"
876 "while the system fonts are checked.\n"
878 "This will only be done once, and you will\n"
879 "not see this message again\n"
886 "already exists. Do you want to open it?"
891 msgid "Open Existing Session"
892 msgstr "apri sessione"
894 #: ardour_ui.cc:2575 ardour_ui.cc:2620
896 "To ensure compatibility with various systems\n"
897 "session names may not contain a '/' character"
900 #: ardour_ui.cc:2583 ardour_ui.cc:2628
902 "To ensure compatibility with various systems\n"
903 "session names may not contain a '\\' character"
907 msgid "There is no existing session at \"%1\""
912 msgid "Please wait while %1loads your session"
916 msgid "Port Registration Error"
920 msgid "Click the Close button to try again."
924 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
925 msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
929 msgid "Loading Error"
930 msgstr "errore di programmazione: "
933 msgid "Click the Refresh button to try again."
938 msgid "Could not create session in \"%1\""
939 msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\" da linea di comando"
942 msgid "No audio files were ready for cleanup"
947 "If this seems suprising, \n"
948 "check for any existing snapshots.\n"
949 "These may still include regions that\n"
950 "require some unused files to continue to exist."
959 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
964 "Cleanup is a destructive operation.\n"
965 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
966 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
977 msgid "CleanupDialog"
981 msgid "cleaned files"
982 msgstr "files ripuliti"
987 "The following %1 files were not in use and \n"
988 "have been moved to:\n"
991 "Flushing the wastebasket will \n"
992 "release an additional\n"
993 "%3 %4bytes of disk space.\n"
995 "I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n"
996 "La prossima volta che il cestino verr svuotato\n"
997 "Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco"
1002 "The following file was not in use and \n"
1003 "\thas been moved to:\n"
1006 "Flushing the wastebasket will \n"
1007 "release an additional\n"
1008 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1010 "I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n"
1011 "La prossima volta che il cestino verr svuotato\n"
1012 "Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco"
1014 #: ardour_ui.cc:3137
1016 msgid "deleted file"
1017 msgstr "files eliminati"
1019 #: ardour_ui.cc:3138
1022 "The following %1 files were deleted from\n"
1024 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1026 "I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio "
1029 #: ardour_ui.cc:3141
1032 "The following file was deleted from\n"
1034 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1036 "I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio "
1039 #: ardour_ui.cc:3211
1040 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1043 #: ardour_ui.cc:3289
1044 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1045 msgstr "Registazione fermata perche' il sistema non ha retto"
1047 #: ardour_ui.cc:3318
1049 "The disk system on your computer\n"
1050 "was not able to keep up with %1.\n"
1052 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1053 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1056 #: ardour_ui.cc:3337
1058 "The disk system on your computer\n"
1059 "was not able to keep up with %1.\n"
1061 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1062 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1065 #: ardour_ui.cc:3377
1066 msgid "Crash Recovery"
1069 #: ardour_ui.cc:3378
1071 "This session appears to have been in\n"
1072 "middle of recording when ardour or\n"
1073 "the computer was shutdown.\n"
1075 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1076 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1077 "what you would like to do.\n"
1080 #: ardour_ui.cc:3390
1081 msgid "Ignore crash data"
1084 #: ardour_ui.cc:3391
1085 msgid "Recover from crash"
1088 #: ardour_ui.cc:3411
1090 msgid "Sample Rate Mismatch"
1091 msgstr "Separa l'intervallo"
1093 #: ardour_ui.cc:3412
1095 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1097 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1100 #: ardour_ui.cc:3421
1102 msgid "Do not load session"
1103 msgstr "Zoom alla selezione"
1105 #: ardour_ui.cc:3422
1106 msgid "Load session anyway"
1109 #: ardour_ui.cc:3443
1110 msgid "Could not disconnect from JACK"
1113 #: ardour_ui.cc:3456
1114 msgid "Could not reconnect to JACK"
1117 #: ardour_ui.cc:3702
1118 msgid "Translations disabled"
1121 #: ardour_ui.cc:3702
1122 msgid "Translations enabled"
1125 #: ardour_ui.cc:3706
1126 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1130 msgid "UI: cannot setup editor"
1131 msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
1134 msgid "UI: cannot setup mixer"
1135 msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
1137 #: ardour_ui2.cc:123
1138 msgid "Play from playhead"
1139 msgstr "Suona dal cursore"
1141 #: ardour_ui2.cc:124
1142 msgid "Stop playback"
1145 #: ardour_ui2.cc:125
1147 msgid "Toggle record"
1150 #: ardour_ui2.cc:126
1151 msgid "Play range/selection"
1152 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1154 #: ardour_ui2.cc:127
1156 msgid "Always play range/selection"
1157 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1159 #: ardour_ui2.cc:128
1160 msgid "Go to start of session"
1161 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
1163 #: ardour_ui2.cc:129
1164 msgid "Go to end of session"
1165 msgstr "Vai alla fine della sessione"
1167 #: ardour_ui2.cc:130
1168 msgid "Play loop range"
1169 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
1171 #: ardour_ui2.cc:132
1172 msgid "Return to last playback start when stopped"
1173 msgstr "Torna al punto d'inizio una volta fermato"
1175 #: ardour_ui2.cc:133
1176 msgid "Start playback after any locate"
1177 msgstr "Comincia a suonare dopo ogni posizione"
1179 #: ardour_ui2.cc:134
1180 msgid "Be sensible about input monitoring"
1181 msgstr "Monitorizza le entrate"
1183 #: ardour_ui2.cc:135
1184 msgid "Start recording at auto-punch start"
1185 msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
1187 #: ardour_ui2.cc:136
1188 msgid "Stop recording at auto-punch end"
1189 msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
1191 #: ardour_ui2.cc:137
1192 msgid "Enable/Disable audio click"
1193 msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
1195 #: ardour_ui2.cc:138
1196 msgid "Does %1 control the time?"
1199 #: ardour_ui2.cc:139
1200 msgid "Shuttle speed control"
1203 #: ardour_ui2.cc:140
1205 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
1206 msgstr "Seleziona semitoni o percentuale di velocita' del display"
1208 #: ardour_ui2.cc:141
1209 msgid "Current transport speed"
1210 msgstr "Velocita' del trasporto attuale"
1212 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:106
1214 "When active, something is soloed.\n"
1215 "Click to de-solo everything"
1218 #: ardour_ui2.cc:143
1220 "When active, auditioning is taking place\n"
1221 "Click to stop the audition"
1224 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:89
1226 msgid "Primary Clock"
1227 msgstr "Orologio principale"
1229 #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:96
1231 msgid "Secondary Clock"
1232 msgstr "orologio secondario"
1234 #: ardour_ui2.cc:177
1238 #: ardour_ui2.cc:179
1242 #: ardour_ui2.cc:181
1246 #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:889 ardour_ui_options.cc:390
1250 #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_options.cc:401
1254 #: ardour_ui2.cc:645
1255 msgid "Maximum speed"
1258 #: ardour_ui2.cc:901 ardour_ui2.cc:925
1263 #: ardour_ui2.cc:945
1267 #: ardour_ui_dependents.cc:72
1269 msgid "Setup Editor"
1270 msgstr "Cursore di modifica"
1272 #: ardour_ui_dependents.cc:74
1276 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1277 msgid "Reload Session History"
1280 #: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
1285 #: ardour_ui_ed.cc:100
1289 #: ardour_ui_ed.cc:101
1293 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:90
1294 #: port_group.cc:458
1298 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1301 msgstr "Editor delle Opzioni"
1303 #: ardour_ui_ed.cc:105
1307 #: ardour_ui_ed.cc:106
1308 msgid "Misc. Shortcuts"
1311 #: ardour_ui_ed.cc:107
1313 msgid "Audio File Format"
1314 msgstr "Formato Nativo"
1316 #: ardour_ui_ed.cc:108
1321 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1323 msgid "Sample Format"
1324 msgstr "Separa l'intervallo"
1326 #: ardour_ui_ed.cc:110
1328 msgid "Control Surfaces"
1329 msgstr "Uscite di Controllo"
1331 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1164 route_time_axis.cc:425
1335 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:792
1338 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
1340 #: ardour_ui_ed.cc:113
1341 msgid "Fall Off Rate"
1344 #: ardour_ui_ed.cc:114
1348 #: ardour_ui_ed.cc:115
1349 msgid "Denormal Handling"
1352 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1468
1356 #: ardour_ui_ed.cc:121
1361 #: ardour_ui_ed.cc:122
1366 #: ardour_ui_ed.cc:123
1370 #: ardour_ui_ed.cc:126
1372 msgid "Add Track or Bus..."
1373 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
1375 #: ardour_ui_ed.cc:136
1379 #: ardour_ui_ed.cc:142
1384 #: ardour_ui_ed.cc:146
1387 msgstr "Salva Modello..."
1389 #: ardour_ui_ed.cc:150
1390 msgid "Save Template..."
1391 msgstr "Salva Modello..."
1393 #: ardour_ui_ed.cc:153
1397 #: ardour_ui_ed.cc:156
1398 msgid "Edit Metadata..."
1401 #: ardour_ui_ed.cc:159
1403 msgid "Import Metadata..."
1404 msgstr "Importa selezione"
1406 #: ardour_ui_ed.cc:162
1408 msgid "Export To Audio File(s)..."
1409 msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
1411 #: ardour_ui_ed.cc:165
1413 msgid "Stem export..."
1416 #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
1420 #: ardour_ui_ed.cc:171
1422 msgid "Cleanup Unused Sources..."
1423 msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate"
1425 #: ardour_ui_ed.cc:175
1427 msgid "Flush Wastebasket"
1428 msgstr "Svuota il cestino"
1430 #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1078
1434 #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
1438 #: ardour_ui_ed.cc:185
1443 #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
1444 #: mixer_strip.cc:692 mixer_strip.cc:801
1446 msgstr "Disconnetti"
1448 #: ardour_ui_ed.cc:215
1453 #: ardour_ui_ed.cc:216
1457 #: ardour_ui_ed.cc:220
1458 msgid "Maximise Editor Space"
1461 #: ardour_ui_ed.cc:221
1462 msgid "Toolbars when Maximised"
1465 #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:189 mixer_ui.cc:477 mixer_ui.cc:520
1466 #: session_metadata_dialog.cc:611
1470 #: ardour_ui_ed.cc:225
1471 msgid "Mixer on Top"
1474 #: ardour_ui_ed.cc:226
1478 #: ardour_ui_ed.cc:227
1482 #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1484 msgid "Tracks and Busses"
1487 #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1053
1491 #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:601
1493 msgstr "Orologio grande"
1495 #: ardour_ui_ed.cc:235 global_port_matrix.cc:152
1496 msgid "Audio Connection Manager"
1499 #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:155
1501 msgid "MIDI Connection Manager"
1502 msgstr "Connessioni in entrata"
1504 #: ardour_ui_ed.cc:239 midi_tracer.cc:39
1508 #: ardour_ui_ed.cc:241
1512 #: ardour_ui_ed.cc:242
1516 #: ardour_ui_ed.cc:243 automation_time_axis.cc:245 automation_time_axis.cc:304
1517 #: automation_time_axis.cc:533 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:356
1518 #: generic_pluginui.cc:642 panner_ui.cc:143
1522 #: ardour_ui_ed.cc:244
1526 #: ardour_ui_ed.cc:245 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1528 msgid "Theme Manager"
1529 msgstr "rimuovi marcatore"
1531 #: ardour_ui_ed.cc:246 keyeditor.cc:56
1532 msgid "Key Bindings"
1535 #: ardour_ui_ed.cc:247 bundle_manager.cc:260
1536 msgid "Bundle Manager"
1539 #: ardour_ui_ed.cc:250
1541 msgid "Add Audio Track"
1542 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
1544 #: ardour_ui_ed.cc:252
1546 msgid "Add Audio Bus"
1547 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
1549 #: ardour_ui_ed.cc:254
1551 msgid "Add MIDI Track"
1552 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
1554 #: ardour_ui_ed.cc:259 plugin_ui.cc:425
1558 #: ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:399
1560 msgid "Remove Last Capture"
1561 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
1563 #: ardour_ui_ed.cc:269 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:898
1564 #: rc_option_editor.cc:906 rc_option_editor.cc:914 rc_option_editor.cc:922
1565 #: rc_option_editor.cc:930 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
1566 #: rc_option_editor.cc:954
1571 #: ardour_ui_ed.cc:275 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1575 #: ardour_ui_ed.cc:278
1579 #: ardour_ui_ed.cc:282
1584 #: ardour_ui_ed.cc:285
1586 msgid "Start/Continue/Stop"
1589 #: ardour_ui_ed.cc:288
1590 msgid "Stop and Forget Capture"
1593 #: ardour_ui_ed.cc:298
1595 msgid "Transition To Roll"
1596 msgstr "Tradizionale"
1598 #: ardour_ui_ed.cc:302
1599 msgid "Transition To Reverse"
1602 #: ardour_ui_ed.cc:306
1604 msgid "Play Loop Range"
1605 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
1607 #: ardour_ui_ed.cc:309
1609 msgid "Play Selection"
1610 msgstr "Suona la regione selezionata"
1612 #: ardour_ui_ed.cc:313
1614 msgid "Enable Record"
1617 #: ardour_ui_ed.cc:316
1619 msgid "Start Recording"
1620 msgstr "Separa l'intervallo"
1622 #: ardour_ui_ed.cc:320
1627 #: ardour_ui_ed.cc:323
1628 msgid "Rewind (Slow)"
1631 #: ardour_ui_ed.cc:326
1632 msgid "Rewind (Fast)"
1635 #: ardour_ui_ed.cc:329
1639 #: ardour_ui_ed.cc:332
1640 msgid "Forward (Slow)"
1643 #: ardour_ui_ed.cc:335
1644 msgid "Forward (Fast)"
1647 #: ardour_ui_ed.cc:338
1651 #: ardour_ui_ed.cc:341
1656 #: ardour_ui_ed.cc:344
1660 #: ardour_ui_ed.cc:347
1661 msgid "Goto Wall Clock"
1664 #: ardour_ui_ed.cc:351
1665 msgid "Focus On Clock"
1668 #: ardour_ui_ed.cc:355 ardour_ui_ed.cc:364 editor_actions.cc:595
1670 msgid "Bars & Beats"
1671 msgstr "Battuta:Battiti"
1673 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366
1675 msgid "Minutes & Seconds"
1676 msgstr "Minuti:Secondi"
1678 #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 audio_clock.cc:1980 editor.cc:244
1679 #: editor_actions.cc:596
1682 msgstr "Separa l'intervallo"
1684 #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1981
1688 #: ardour_ui_ed.cc:379
1689 msgid "Punch In/Out"
1692 #: ardour_ui_ed.cc:395
1693 msgid "Sync Startup to Video"
1696 #: ardour_ui_ed.cc:397
1701 #: ardour_ui_ed.cc:404
1702 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1705 #: ardour_ui_ed.cc:411
1707 msgstr "Percentuale"
1709 #: ardour_ui_ed.cc:412
1713 #: ardour_ui_ed.cc:416
1717 #: ardour_ui_ed.cc:418
1721 #: ardour_ui_ed.cc:420
1726 #: ardour_ui_ed.cc:422 rc_option_editor.cc:1300
1728 msgid "Send MIDI Clock"
1731 #: ardour_ui_ed.cc:424
1732 msgid "Send MIDI Feedback"
1735 #: ardour_ui_ed.cc:429
1736 msgid "Enable Translations"
1739 #: ardour_ui_ed.cc:518
1743 #: ardour_ui_ed.cc:523
1744 msgid "9999h:999999m:99999999s"
1747 #: ardour_ui_ed.cc:528
1750 msgstr "Carico DSP: %.1f%%"
1752 #: ardour_ui_ed.cc:533
1753 msgid "Buffers p:100% c:100%"
1756 #: ardour_ui_options.cc:65
1758 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1759 "when the pull up/down setting is non-zero."
1762 #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
1766 #: ardour_ui_options.cc:311
1771 #: ardour_ui_options.cc:412
1776 #: ardour_ui_options.cc:479
1778 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1779 msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
1781 #: ardour_ui_options.cc:481
1782 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1785 #: audio_clock.cc:526 audio_clock.cc:527 session_option_editor.cc:109
1789 #: audio_clock.cc:1976 editor.cc:243 editor_actions.cc:597
1790 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1791 #: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
1792 #: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
1793 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1797 #: audio_clock.cc:1978 editor.cc:242 export_timespan_selector.cc:83
1799 msgstr "Battuta:Battiti"
1801 #: audio_clock.cc:1979 export_timespan_selector.cc:78
1802 msgid "Minutes:Seconds"
1803 msgstr "Minuti:Secondi"
1805 #: audio_clock.cc:1985
1807 msgid "Set From Playhead"
1810 #: audio_clock.cc:1986
1812 msgid "Locate to This Time"
1813 msgstr "Posiziona a"
1815 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:331
1816 #: rhythm_ferret.cc:108 rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
1820 #: audio_region_editor.cc:66
1822 msgid "Region gain:"
1823 msgstr "Regioni/fine"
1825 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1829 #: audio_region_editor.cc:79
1830 msgid "Peak amplitude:"
1833 #: audio_region_editor.cc:90
1834 msgid "Calculating..."
1837 #: audio_region_view.cc:1057
1839 msgid "add gain control point"
1840 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
1842 #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:907
1844 msgid "programming error: %1"
1845 msgstr "errore di programmazione: "
1847 #: audio_time_axis.cc:183
1849 msgid "Hide All Crossfades"
1850 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
1852 #: audio_time_axis.cc:184
1854 msgid "Show All Crossfades"
1855 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
1857 #: audio_time_axis.cc:438
1860 msgstr "Smorzamenti"
1862 #: audio_time_axis.cc:444
1866 #: automation_line.cc:232 automation_line.cc:589
1867 msgid "automation event move"
1870 #: automation_line.cc:402
1871 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1874 #: automation_line.cc:616 automation_line.cc:636
1876 msgid "automation range move"
1877 msgstr "stato dell'automazione pan"
1879 #: automation_line.cc:948 region_gain_line.cc:74
1881 msgid "remove control point"
1882 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
1884 #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:607
1886 msgid "add automation event"
1887 msgstr "aggiungi evento di automazione a "
1889 #: automation_time_axis.cc:126
1891 msgid "automation state"
1892 msgstr "stato dell'automazione pan"
1894 #: automation_time_axis.cc:127
1897 msgstr "Nascondi traccia"
1899 #: automation_time_axis.cc:247 automation_time_axis.cc:315
1900 #: automation_time_axis.cc:538 editor.cc:1804 editor.cc:1881
1901 #: editor_actions.cc:88 editor_actions.cc:1453 gain_meter.cc:215
1902 #: generic_pluginui.cc:359 generic_pluginui.cc:644 panner_ui.cc:146
1903 #: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:190
1907 #: automation_time_axis.cc:249 automation_time_axis.cc:326
1908 #: automation_time_axis.cc:543 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:362
1909 #: generic_pluginui.cc:646 panner_ui.cc:149
1914 #: automation_time_axis.cc:251 automation_time_axis.cc:337
1915 #: automation_time_axis.cc:548 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:365
1916 #: generic_pluginui.cc:648 panner_ui.cc:152
1921 #: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:368
1925 #: automation_time_axis.cc:388
1926 msgid "clear automation"
1927 msgstr "pulisci l'automazione"
1929 #: automation_time_axis.cc:522 editor_actions.cc:634 editor_markers.cc:838
1930 #: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:564
1934 #: automation_time_axis.cc:524 crossfade_edit.cc:79
1938 #: automation_time_axis.cc:553
1943 #: automation_time_axis.cc:568
1946 msgstr "Disconnetti"
1948 #: automation_time_axis.cc:574 editor.cc:1234 editor.cc:1241 editor.cc:1299
1949 #: editor.cc:1305 export_format_dialog.cc:456
1953 #: automation_time_axis.cc:580 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:537
1957 #: bundle_manager.cc:180
1958 msgid "Disassociate"
1961 #: bundle_manager.cc:184
1964 msgstr "Modalità di modifica"
1966 #: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:64
1971 #: bundle_manager.cc:199
1974 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1976 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:154
1981 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
1982 #: mixer_strip.cc:162
1987 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1845 editor_actions.cc:61
1988 #: editor_markers.cc:912
1992 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:363 editor_actions.cc:412
1993 #: plugin_ui.cc:426 processor_box.cc:1850 route_time_axis.cc:569
1998 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:61
1999 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:635
2004 #: bundle_manager.cc:279
2008 #: bundle_manager.cc:326
2012 #: bundle_manager.cc:411
2017 #: bundle_manager.cc:418
2019 msgid "Rename Channel"
2022 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2026 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2027 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2030 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2034 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2035 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2038 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2042 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2043 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2046 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2050 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2051 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2054 #: canvas-simpleline.c:151
2058 #: canvas-simpleline.c:152
2060 msgid "color of line"
2063 #: canvas-simplerect.c:148
2064 msgid "outline pixels"
2067 #: canvas-simplerect.c:149
2068 msgid "width in pixels of outline"
2071 #: canvas-simplerect.c:159
2072 msgid "outline what"
2075 #: canvas-simplerect.c:160
2076 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2079 #: canvas-simplerect.c:171
2083 #: canvas-simplerect.c:172
2085 msgid "fill rectangle"
2086 msgstr "Suona intervallo/selezione"
2088 #: canvas-simplerect.c:179
2092 #: canvas-simplerect.c:180
2094 msgid "draw rectangle"
2095 msgstr " intervallo"
2097 #: canvas-simplerect.c:188
2098 msgid "outline color rgba"
2101 #: canvas-simplerect.c:189
2102 msgid "color of outline"
2105 #: canvas-simplerect.c:199
2106 msgid "fill color rgba"
2109 #: canvas-simplerect.c:200
2110 msgid "color of fill"
2115 msgid "Build Configuration"
2116 msgstr "Annullare l'importazione"
2118 #: control_point_dialog.cc:33
2120 msgid "Control point"
2121 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
2123 #: control_point_dialog.cc:44
2127 #: crossfade_edit.cc:77
2129 msgid "Edit Crossfade"
2130 msgstr "Smorzamento Incrociato"
2132 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:51 panner2d.cc:598 panner_ui.cc:393
2137 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:66
2140 msgstr "Smorzamenti"
2142 #: crossfade_edit.cc:82
2146 #: crossfade_edit.cc:83
2151 #: crossfade_edit.cc:84
2155 #: crossfade_edit.cc:85
2159 #: crossfade_edit.cc:87
2161 msgid "With Pre-roll"
2162 msgstr "con pre-roll"
2164 #: crossfade_edit.cc:88
2166 msgid "With Post-roll"
2167 msgstr "con post-roll"
2169 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1368 editor_regions.cc:91
2171 msgstr "SMORZA Entrata"
2173 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1373 editor_regions.cc:92
2175 msgstr "SMORZA Uscita"
2177 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:632
2181 #: crossfade_edit.cc:788
2183 msgid "Edit crossfade"
2184 msgstr "Modifica smorzamento"
2186 #: edit_note_dialog.cc:36
2190 #: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 patch_change_dialog.cc:58
2191 #: step_entry.cc:394
2196 #: edit_note_dialog.cc:57
2200 #: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
2204 #: edit_note_dialog.cc:77 patch_change_dialog.cc:48
2208 #: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
2209 #: midi_list_editor.cc:54
2213 #: edit_note_dialog.cc:121
2216 msgstr "Modalità di modifica"
2218 #: editor.cc:142 editor.cc:3364
2222 #: editor.cc:143 editor.cc:3366
2224 msgid "Timecode Frames"
2225 msgstr "Rimuovi Campo"
2227 #: editor.cc:144 editor.cc:3368
2229 msgid "Timecode Seconds"
2232 #: editor.cc:145 editor.cc:3370
2234 msgid "Timecode Minutes"
2237 #: editor.cc:146 editor.cc:3372
2241 #: editor.cc:147 editor.cc:3374
2245 #: editor.cc:148 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2249 #: editor.cc:149 editor.cc:3346
2254 #: editor.cc:150 editor.cc:3344
2259 #: editor.cc:151 editor.cc:3342
2264 #: editor.cc:152 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2268 #: editor.cc:153 editor.cc:3338
2273 #: editor.cc:154 editor.cc:3336
2278 #: editor.cc:155 editor.cc:3334
2283 #: editor.cc:156 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2287 #: editor.cc:157 editor.cc:3330
2292 #: editor.cc:158 editor.cc:3328
2297 #: editor.cc:159 editor.cc:3326
2302 #: editor.cc:160 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2306 #: editor.cc:161 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2310 #: editor.cc:162 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2315 #: editor.cc:163 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2319 #: editor.cc:164 editor.cc:3352
2323 #: editor.cc:165 editor.cc:3354
2327 #: editor.cc:166 editor.cc:3356
2328 msgid "Region starts"
2329 msgstr "Regioni/inizio"
2331 #: editor.cc:167 editor.cc:3358
2333 msgstr "Regioni/fine"
2335 #: editor.cc:168 editor.cc:3362
2336 msgid "Region syncs"
2337 msgstr "Regioni/sincronizzazione"
2339 #: editor.cc:169 editor.cc:3360
2340 msgid "Region bounds"
2341 msgstr "Regioni/confini"
2343 #: editor.cc:174 editor.cc:3390 editor_actions.cc:543
2347 #: editor.cc:175 editor.cc:3392 editor_actions.cc:544 quantize_dialog.cc:50
2351 #: editor.cc:176 editor.cc:3394 editor_actions.cc:545
2355 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3433 editor.cc:3458
2356 #: editor_actions.cc:87 editor_actions.cc:526
2360 #: editor.cc:182 editor.cc:3431 editor_actions.cc:528
2365 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3460 editor_actions.cc:527
2368 msgstr "Tastiera/Mouse"
2370 #: editor.cc:188 editor.cc:3452
2374 #: editor.cc:189 editor.cc:3454
2378 #: editor.cc:190 editor.cc:3456
2382 #: editor.cc:193 editor.cc:2913 editor.cc:3462
2385 msgstr "Modifica usando"
2396 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2400 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2404 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2408 msgid "Unpitched solo percussion"
2412 msgid "Resample without preserving pitch"
2419 #: editor.cc:245 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:589
2423 #: editor.cc:246 editor_actions.cc:590
2428 msgid "Location Markers"
2429 msgstr "Marcatori di posizione"
2432 msgid "Range Markers"
2433 msgstr "Marcatori di intervallo"
2436 msgid "Loop/Punch Ranges"
2437 msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
2439 #: editor.cc:250 editor_actions.cc:593
2450 msgstr "automazione"
2452 #: editor.cc:269 editor_actions.cc:696
2456 #: editor.cc:546 editor_regions.cc:86
2463 msgid "Tracks & Busses"
2472 msgid "Route Groups"
2473 msgstr "Modifica Gruppi"
2477 msgid "Ranges & Marks"
2478 msgstr "Marcatori di intervallo"
2480 #: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:964
2481 #: rc_option_editor.cc:972 rc_option_editor.cc:980 rc_option_editor.cc:988
2482 #: rc_option_editor.cc:996 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
2483 #: rc_option_editor.cc:1034 rc_option_editor.cc:1036 rc_option_editor.cc:1044
2488 #: editor.cc:1121 editor.cc:1131 editor.cc:4446 editor.cc:4473
2489 #: editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1401
2493 #: editor.cc:1137 editor.cc:1147 editor_actions.cc:101
2498 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2501 #: editor.cc:1225 editor.cc:1291
2505 #: editor.cc:1227 editor.cc:1293
2509 #: editor.cc:1235 editor.cc:1251 editor.cc:1300 editor.cc:1315
2513 #: editor.cc:1260 editor.cc:1324
2517 #: editor.cc:1269 editor.cc:1333 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
2521 #: editor.cc:1278 editor.cc:1342 sfdb_ui.cc:1324
2525 #: editor.cc:1353 route_time_axis.cc:1836 selection.cc:853 selection.cc:897
2526 msgid "programming error: "
2527 msgstr "errore di programmazione: "
2529 #: editor.cc:1461 editor.cc:1469 editor_ops.cc:3570
2537 #: editor.cc:1654 editor_actions.cc:1343 mixer_strip.cc:1803 panner2d.cc:600
2538 #: route_time_axis.cc:199
2547 #: editor.cc:1660 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1873
2553 msgid "Convert to Short"
2558 msgid "Convert to Full"
2559 msgstr "Esporta a CD"
2564 msgstr "Smorzamento Incrociato"
2568 msgid "Selected Regions"
2569 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2571 #: editor.cc:1747 editor_markers.cc:874
2574 msgstr "Suona l'intervallo"
2576 #: editor.cc:1748 editor_markers.cc:878
2579 msgstr "Intervallo di loop"
2581 #: editor.cc:1755 editor_actions.cc:392
2582 msgid "Extend Range to End of Region"
2585 #: editor.cc:1756 editor_actions.cc:394
2587 msgid "Extend Range to Start of Region"
2588 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
2592 msgid "Convert to Region In-Place"
2593 msgstr "Regioni/sincronizzazione"
2596 msgid "Convert to Region in Region List"
2599 #: editor.cc:1764 editor_markers.cc:897
2601 msgid "Select All in Range"
2602 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2606 msgid "Set Loop from Range"
2607 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
2611 msgid "Set Punch from Range"
2612 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
2616 msgid "Add Range Markers"
2617 msgstr "Marcatori di intervallo"
2621 msgid "Crop Region to Range"
2622 msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
2626 msgid "Fill Range with Region"
2627 msgstr "Riempi intervallo con Regione"
2629 #: editor.cc:1776 editor_actions.cc:330
2631 msgid "Duplicate Range"
2636 msgid "Consolidate Range"
2640 msgid "Consolidate Range With Processing"
2645 msgid "Bounce Range to Region List"
2646 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2649 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2652 #: editor.cc:1783 editor_actions.cc:340 editor_markers.cc:886
2653 #: export_dialog.cc:385
2655 msgid "Export Range"
2656 msgstr "Separa l'intervallo"
2658 #: editor.cc:1798 editor.cc:1879 editor_actions.cc:316
2660 msgid "Play From Edit Point"
2661 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
2663 #: editor.cc:1799 editor.cc:1880
2665 msgid "Play From Start"
2666 msgstr "Suona dall'inizio"
2671 msgstr "Suona la Regione"
2675 msgstr "Regione in loop"
2677 #: editor.cc:1812 editor.cc:1889
2679 msgid "Select All in Track"
2680 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2682 #: editor.cc:1813 editor.cc:1890 editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1858
2684 msgstr "Seleziona tutto"
2686 #: editor.cc:1814 editor.cc:1891
2688 msgid "Invert Selection in Track"
2689 msgstr "Inerti nella traccia"
2691 #: editor.cc:1815 editor.cc:1892 editor_actions.cc:185
2693 msgid "Invert Selection"
2694 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2698 msgid "Set Range to Loop Range"
2699 msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
2703 msgid "Set Range to Punch Range"
2704 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
2706 #: editor.cc:1820 editor.cc:1894 editor_actions.cc:187
2708 msgid "Select All After Edit Point"
2709 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
2711 #: editor.cc:1821 editor.cc:1895 editor_actions.cc:189
2713 msgid "Select All Before Edit Point"
2714 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
2716 #: editor.cc:1822 editor.cc:1896
2718 msgid "Select All After Playhead"
2719 msgstr "Imposta dall'inizio"
2721 #: editor.cc:1823 editor.cc:1897
2723 msgid "Select All Before Playhead"
2724 msgstr "Imposta dall'inizio"
2728 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2729 msgstr "Imposta dall'inizio"
2733 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2734 msgstr "Imposta dall'inizio"
2737 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2740 #: editor.cc:1828 editor.cc:1899 editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:98
2744 #: editor.cc:1836 editor.cc:1907 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:1843
2748 #: editor.cc:1837 editor.cc:1908 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1846
2752 #: editor.cc:1838 editor.cc:1909 editor_actions.cc:367 processor_box.cc:1854
2756 #: editor.cc:1842 editor_actions.cc:58
2761 msgid "Align Relative"
2762 msgstr "Allinea Realtivo"
2766 msgid "Insert Selected Region"
2767 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2771 msgid "Insert Existing Media"
2772 msgstr "Inserisci selezione"
2774 #: editor.cc:1860 editor.cc:1916
2776 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2777 msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
2779 #: editor.cc:1861 editor.cc:1917
2781 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2782 msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica"
2784 #: editor.cc:1862 editor.cc:1918
2786 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2787 msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
2789 #: editor.cc:1863 editor.cc:1919
2791 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2792 msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica"
2794 #: editor.cc:1865 editor.cc:1921 editor_actions.cc:70
2800 msgid "Select/Move Objects"
2801 msgstr "seleziona/muovi gli oggetti"
2805 msgid "Draw Region Gain"
2806 msgstr "disegna l'automazione gain"
2810 msgid "Select Zoom Range"
2811 msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
2815 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2816 msgstr "allunga/restringi le regioni"
2820 msgid "Listen to Specific Regions"
2821 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2825 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2826 msgstr "seleziona/muovi range"
2829 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2834 "Groups: click to (de)activate\n"
2835 "Context-click for other operations"
2840 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2841 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
2845 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2846 msgstr "Sposta regione/selezione indietro"
2848 #: editor.cc:2905 editor_actions.cc:259
2851 msgstr "Zoom avanti"
2853 #: editor.cc:2906 editor_actions.cc:257
2856 msgstr "Zoom indietro"
2858 #: editor.cc:2907 editor_actions.cc:261
2860 msgid "Zoom to Session"
2861 msgstr "Zoom alla selezione"
2866 msgstr "Zoom indietro"
2870 msgid "Expand Tracks"
2875 msgid "Shrink Tracks"
2876 msgstr "Nascondi traccia"
2879 msgid "Snap/Grid Units"
2884 msgid "Snap/Grid Mode"
2885 msgstr "Modalita' di Allineamento"
2892 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2897 msgstr "Modalità di modifica"
2900 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2903 #: editor.cc:3121 editor_actions.cc:333 rc_option_editor.cc:825
2909 msgstr "Annulla (%1)"
2911 #: editor.cc:3130 editor_actions.cc:335
2917 msgstr "Ripristina (%1)"
2919 #: editor.cc:3157 editor.cc:3181 editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:1382
2924 msgid "Number of duplications:"
2929 msgid "Playlist Deletion"
2930 msgstr "Suona la regione selezionata"
2934 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2935 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2936 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2940 msgid "Delete playlist"
2944 msgid "Keep playlist"
2947 #: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5660
2948 #: processor_box.cc:1620 processor_box.cc:1645 sfdb_ui.cc:780
2949 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
2950 #: tempo_dialog.cc:258
2956 msgid "new playlists"
2957 msgstr "azzera le posizioni"
2961 msgid "copy playlists"
2962 msgstr "azzera le posizioni"
2966 msgid "clear playlists"
2967 msgstr "azzera le posizioni"
2970 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
2973 #: editor_actions.cc:59
2978 #: editor_actions.cc:60
2981 msgstr "Smorzamento Incrociato"
2983 #: editor_actions.cc:62
2985 msgid "Move Selected Marker"
2986 msgstr "rimuovi marcatore"
2988 #: editor_actions.cc:63
2990 msgid "Select Range Operations"
2991 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2993 #: editor_actions.cc:64
2995 msgid "Select Regions"
2996 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2998 #: editor_actions.cc:65
3001 msgstr "Modifica usando"
3003 #: editor_actions.cc:67
3007 #: editor_actions.cc:68 region_editor.cc:46
3012 #: editor_actions.cc:69
3017 #: editor_actions.cc:71 gain_meter.cc:144 gain_meter.cc:699 panner_ui.cc:170
3022 #: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:92 monitor_section.cc:243
3023 #: route_group_dialog.cc:39
3027 #: editor_actions.cc:73 editor_actions.cc:591
3032 #: editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1378 session_option_editor.cc:147
3033 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3034 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
3035 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
3036 #: session_option_editor.cc:195
3039 msgstr "Smorzamenti"
3041 #: editor_actions.cc:77
3045 #: editor_actions.cc:78 editor_actions.cc:111
3049 #: editor_actions.cc:79
3052 msgstr "Tastiera/Mouse"
3054 #: editor_actions.cc:80
3056 msgid "Locate to Markers"
3057 msgstr "Posiziona a"
3059 #: editor_actions.cc:81 editor_actions.cc:592
3064 #: editor_actions.cc:82
3065 msgid "Meter falloff"
3068 #: editor_actions.cc:83
3072 #: editor_actions.cc:84
3074 msgid "Misc Options"
3075 msgstr "Editor delle Opzioni"
3077 #: editor_actions.cc:85 rc_option_editor.cc:1058
3080 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
3082 #: editor_actions.cc:86
3087 #: editor_actions.cc:90
3088 msgid "Pullup / Pulldown"
3091 #: editor_actions.cc:91
3093 msgid "Region operations"
3094 msgstr "Regioni/creazione"
3096 #: editor_actions.cc:93
3100 #: editor_actions.cc:94
3104 #: editor_actions.cc:95
3108 #: editor_actions.cc:99 editor_actions.cc:343
3111 msgstr "Separa l'intervallo"
3113 #: editor_actions.cc:102 mixer_strip.cc:1808 route_time_axis.cc:198
3117 #: editor_actions.cc:103
3121 #: editor_actions.cc:106
3122 msgid "Timecode fps"
3125 #: editor_actions.cc:107
3129 #: editor_actions.cc:109
3133 #: editor_actions.cc:110
3137 #: editor_actions.cc:112
3140 msgstr "Zoom avanti"
3142 #: editor_actions.cc:118
3143 msgid "Break drag or deselect all"
3146 #: editor_actions.cc:120
3148 msgid "Show Editor Mixer"
3149 msgstr "Mostra tutte le Tracce del Mixer"
3151 #: editor_actions.cc:122
3153 msgid "Show Editor List"
3154 msgstr "Editor delle Opzioni"
3156 #: editor_actions.cc:125
3158 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3159 msgstr "Regioni/confini"
3161 #: editor_actions.cc:127
3162 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3165 #: editor_actions.cc:129
3167 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3168 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3170 #: editor_actions.cc:131
3171 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3174 #: editor_actions.cc:134
3175 msgid "Playhead to Next Region Start"
3178 #: editor_actions.cc:136
3179 msgid "Playhead to Next Region End"
3182 #: editor_actions.cc:138
3183 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3186 #: editor_actions.cc:141
3187 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3190 #: editor_actions.cc:143
3191 msgid "Playhead to Previous Region End"
3194 #: editor_actions.cc:145
3195 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3198 #: editor_actions.cc:148
3200 msgid "To Next Region Boundary"
3201 msgstr "Regioni/confini"
3203 #: editor_actions.cc:150
3204 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3207 #: editor_actions.cc:152
3209 msgid "To Previous Region Boundary"
3210 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3212 #: editor_actions.cc:154
3213 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3216 #: editor_actions.cc:157
3218 msgid "To Next Region Start"
3219 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3221 #: editor_actions.cc:159
3223 msgid "To Next Region End"
3224 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3226 #: editor_actions.cc:161
3228 msgid "To Next Region Sync"
3229 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3231 #: editor_actions.cc:164
3233 msgid "To Previous Region Start"
3234 msgstr "Regioni/inizio"
3236 #: editor_actions.cc:166
3238 msgid "To Previous Region End"
3239 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3241 #: editor_actions.cc:168
3243 msgid "To Previous Region Sync"
3244 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3246 #: editor_actions.cc:171
3248 msgid "To Range Start"
3249 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3251 #: editor_actions.cc:173
3253 msgid "To Range End"
3254 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
3256 #: editor_actions.cc:176
3257 msgid "Playhead to Range Start"
3260 #: editor_actions.cc:178
3262 msgid "Playhead to Range End"
3263 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
3265 #: editor_actions.cc:183 processor_box.cc:1860
3267 msgid "Deselect All"
3268 msgstr "Seleziona tutto"
3270 #: editor_actions.cc:192
3272 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3273 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
3275 #: editor_actions.cc:194
3277 msgid "Select All Inside Edit Range"
3278 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
3280 #: editor_actions.cc:197
3282 msgid "Select Edit Range"
3283 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
3285 #: editor_actions.cc:200
3287 msgid "Select All in Punch Range"
3288 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
3290 #: editor_actions.cc:202
3292 msgid "Select All in Loop Range"
3293 msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
3295 #: editor_actions.cc:205
3296 msgid "Select Next Track or Bus"
3299 #: editor_actions.cc:207
3300 msgid "Select Previous Track or Bus"
3303 #: editor_actions.cc:210
3304 msgid "Toggle Record Enable"
3307 #: editor_actions.cc:216
3309 msgid "Save View %1"
3310 msgstr "Salva ed esci"
3312 #: editor_actions.cc:223
3313 msgid "Goto View %1"
3316 #: editor_actions.cc:230
3318 msgid "Locate to Mark %1"
3319 msgstr "Posiziona a"
3321 #: editor_actions.cc:235
3322 msgid "Jump Forward to Mark"
3325 #: editor_actions.cc:237
3326 msgid "Jump Backward to Mark"
3329 #: editor_actions.cc:239
3331 msgid "Add Mark from Playhead"
3332 msgstr "Imposta dall'inizio"
3334 #: editor_actions.cc:242
3336 msgid "Nudge Next Forward"
3337 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
3339 #: editor_actions.cc:244
3341 msgid "Nudge Next Backward"
3342 msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
3344 #: editor_actions.cc:247
3346 msgid "Nudge Playhead Forward"
3349 #: editor_actions.cc:249
3351 msgid "Nudge Playhead Backward"
3354 #: editor_actions.cc:251
3355 msgid "Forward to Grid"
3358 #: editor_actions.cc:253
3359 msgid "Backward to Grid"
3362 #: editor_actions.cc:263
3364 msgid "Zoom to Region"
3365 msgstr "Zoom alla selezione"
3367 #: editor_actions.cc:265
3368 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3371 #: editor_actions.cc:267
3373 msgid "Toggle Zoom State"
3374 msgstr "attivo/passivo"
3376 #: editor_actions.cc:270
3378 msgid "Move Selected Tracks Up"
3379 msgstr "Nascondi traccia"
3381 #: editor_actions.cc:273
3383 msgid "Move Selected Tracks Down"
3384 msgstr "Inserisci selezione"
3386 #: editor_actions.cc:277
3388 msgid "Scroll Tracks Up"
3389 msgstr "Riempi Traccia"
3391 #: editor_actions.cc:280
3392 msgid "Scroll Tracks Down"
3395 #: editor_actions.cc:283
3397 msgid "Step Tracks Up"
3398 msgstr "Nascondi traccia"
3400 #: editor_actions.cc:286
3401 msgid "Step Tracks Down"
3404 #: editor_actions.cc:290
3405 msgid "Scroll Backward"
3408 #: editor_actions.cc:292
3409 msgid "Scroll Forward"
3412 #: editor_actions.cc:294
3416 #: editor_actions.cc:296
3418 msgid "Center Playhead"
3421 #: editor_actions.cc:298
3423 msgid "Center Active Marker"
3424 msgstr "rimuovi marcatore"
3426 #: editor_actions.cc:301
3428 msgid "Playhead Forward"
3431 #: editor_actions.cc:303
3433 msgid "Playhead Backward"
3436 #: editor_actions.cc:306
3438 msgid "Playhead to Active Mark"
3441 #: editor_actions.cc:308
3443 msgid "Active Mark to Playhead"
3444 msgstr "Imposta dall'inizio"
3446 #: editor_actions.cc:311
3448 msgid "Set Loop from Edit Range"
3449 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
3451 #: editor_actions.cc:313
3453 msgid "Set Punch from Edit Range"
3454 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
3456 #: editor_actions.cc:318
3458 msgid "Play from Edit Point and Return"
3459 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
3461 #: editor_actions.cc:321
3463 msgid "Play Edit Range"
3464 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
3466 #: editor_actions.cc:322
3468 msgid "Brush at Mouse"
3469 msgstr "utilizza le uscite master"
3471 #: editor_actions.cc:325
3473 msgid "Playhead to Mouse"
3476 #: editor_actions.cc:327
3477 msgid "Active Marker to Mouse"
3480 #: editor_actions.cc:338
3482 msgid "Export Audio"
3483 msgstr "Esporta regione"
3485 #: editor_actions.cc:347
3487 msgid "Separate Using Punch Range"
3488 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
3490 #: editor_actions.cc:351
3492 msgid "Separate Using Loop Range"
3493 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
3495 #: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:382
3499 #: editor_actions.cc:370
3501 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
3502 msgstr "Imposta dall'intervallo"
3504 #: editor_actions.cc:373
3508 #: editor_actions.cc:377
3509 msgid "Move Forward to Transient"
3512 #: editor_actions.cc:379
3513 msgid "Move Backwards to Transient"
3516 #: editor_actions.cc:385
3519 msgstr "Separa l'intervallo"
3521 #: editor_actions.cc:387
3522 msgid "Finish Range"
3525 #: editor_actions.cc:389
3527 msgid "Finish Add Range"
3528 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
3530 #: editor_actions.cc:397
3532 msgid "Follow Playhead"
3533 msgstr "Segui il cursore"
3535 #: editor_actions.cc:402
3537 msgid "Stationary Playhead"
3540 #: editor_actions.cc:404 insert_time_dialog.cc:32
3543 msgstr "Inserisci la Regione"
3545 #: editor_actions.cc:408
3547 msgid "Toggle Active"
3548 msgstr "attivo/passivo"
3550 #: editor_actions.cc:414 editor_actions.cc:1309 editor_markers.cc:857
3551 #: editor_markers.cc:913 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
3552 #: mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:566
3556 #: editor_actions.cc:419
3558 msgid "Fit Selected Tracks"
3559 msgstr "Inserisci selezione"
3561 #: editor_actions.cc:422
3565 #: editor_actions.cc:426
3569 #: editor_actions.cc:430
3573 #: editor_actions.cc:438
3575 msgstr "Più piccolo"
3577 #: editor_actions.cc:443
3581 #: editor_actions.cc:451
3583 msgid "Zoom Focus Left"
3584 msgstr "Zoom indietro"
3586 #: editor_actions.cc:453
3588 msgid "Zoom Focus Right"
3589 msgstr "Zoom indietro"
3591 #: editor_actions.cc:455
3593 msgid "Zoom Focus Center"
3594 msgstr "Zoom indietro"
3596 #: editor_actions.cc:457
3597 msgid "Zoom Focus Playhead"
3600 #: editor_actions.cc:459
3602 msgid "Zoom Focus Mouse"
3603 msgstr "Zoom indietro"
3605 #: editor_actions.cc:461
3607 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3608 msgstr "Zoom indietro"
3610 #: editor_actions.cc:467
3614 #: editor_actions.cc:474
3619 #: editor_actions.cc:481
3620 msgid "Link Object / Range Tools"
3623 #: editor_actions.cc:488
3627 #: editor_actions.cc:495
3630 msgstr "Zoom indietro"
3632 #: editor_actions.cc:502
3634 msgid "Audition Tool"
3635 msgstr "controllo di automazione"
3637 #: editor_actions.cc:509
3638 msgid "Time FX Tool"
3641 #: editor_actions.cc:516
3642 msgid "Step Mouse Mode"
3645 #: editor_actions.cc:518
3648 msgstr "Modalità di modifica"
3650 #: editor_actions.cc:530
3652 msgid "Change Edit Point"
3653 msgstr "Annullare l'importazione"
3655 #: editor_actions.cc:531
3656 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3659 #: editor_actions.cc:533
3663 #: editor_actions.cc:535
3667 #: editor_actions.cc:536 editor_actions.cc:1330 editor_markers.cc:841
3668 #: location_ui.cc:54
3672 #: editor_actions.cc:537
3674 msgid "Toggle Edit Mode"
3675 msgstr "Modalità di modifica"
3677 #: editor_actions.cc:539
3682 #: editor_actions.cc:540
3684 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3686 #: editor_actions.cc:547
3688 msgid "Next Snap Mode"
3689 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3691 #: editor_actions.cc:548
3692 msgid "Next Snap Choice"
3695 #: editor_actions.cc:553
3697 msgid "Snap to CD Frame"
3698 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3700 #: editor_actions.cc:554
3702 msgid "Snap to Timecode Frame"
3703 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3705 #: editor_actions.cc:555
3707 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3710 #: editor_actions.cc:556
3712 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3715 #: editor_actions.cc:557
3717 msgid "Snap to Seconds"
3720 #: editor_actions.cc:558
3722 msgid "Snap to Minutes"
3723 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3725 #: editor_actions.cc:560
3727 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3728 msgstr "trentaduesimo (32)"
3730 #: editor_actions.cc:561
3732 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3733 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3735 #: editor_actions.cc:562
3737 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3738 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
3740 #: editor_actions.cc:563
3742 msgid "Snap to Twentieths"
3743 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3745 #: editor_actions.cc:564
3747 msgid "Snap to Sixteenths"
3748 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3750 #: editor_actions.cc:565
3752 msgid "Snap to Fourteenths"
3753 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3755 #: editor_actions.cc:566
3757 msgid "Snap to Tweflths"
3758 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3760 #: editor_actions.cc:567
3762 msgid "Snap to Tenths"
3763 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3765 #: editor_actions.cc:568
3767 msgid "Snap to Eighths"
3768 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3770 #: editor_actions.cc:569
3772 msgid "Snap to Sevenths"
3773 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3775 #: editor_actions.cc:570
3777 msgid "Snap to Sixths"
3778 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3780 #: editor_actions.cc:571
3782 msgid "Snap to Fifths"
3783 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3785 #: editor_actions.cc:572
3787 msgid "Snap to Quarters"
3790 #: editor_actions.cc:573
3792 msgid "Snap to Thirds"
3793 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3795 #: editor_actions.cc:574
3797 msgid "Snap to Halves"
3798 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3800 #: editor_actions.cc:576
3802 msgid "Snap to Beat"
3803 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3805 #: editor_actions.cc:577
3810 #: editor_actions.cc:578
3812 msgid "Snap to Mark"
3813 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
3815 #: editor_actions.cc:579
3817 msgid "Snap to Region Start"
3818 msgstr "Regioni/inizio"
3820 #: editor_actions.cc:580
3822 msgid "Snap to Region End"
3823 msgstr "Regioni/fine"
3825 #: editor_actions.cc:581
3827 msgid "Snap to Region Sync"
3828 msgstr "Regioni/sincronizzazione"
3830 #: editor_actions.cc:582
3832 msgid "Snap to Region Boundary"
3833 msgstr "Regioni/confini"
3835 #: editor_actions.cc:584
3837 msgid "Show Marker Lines"
3838 msgstr "Mostra le linee delle Misure"
3840 #: editor_actions.cc:594
3843 msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
3845 #: editor_actions.cc:598
3850 #: editor_actions.cc:630
3855 #: editor_actions.cc:638 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1000
3857 msgstr "Mostra Tutto"
3859 #: editor_actions.cc:639
3861 msgid "Show Automatic Regions"
3862 msgstr "mostra tutte le automazioni"
3864 #: editor_actions.cc:641
3868 #: editor_actions.cc:643
3870 msgstr "Discendente"
3872 #: editor_actions.cc:646
3873 msgid "By Region Name"
3874 msgstr "Per Nome di Regione"
3876 #: editor_actions.cc:648
3877 msgid "By Region Length"
3878 msgstr "Per Lunghezza di Regione"
3880 #: editor_actions.cc:650
3881 msgid "By Region Position"
3882 msgstr "Per Posizione della Regione"
3884 #: editor_actions.cc:652
3885 msgid "By Region Timestamp"
3886 msgstr "Per Data di Regione"
3888 #: editor_actions.cc:654
3889 msgid "By Region Start in File"
3890 msgstr "Per Inizio di Regione nel file"
3892 #: editor_actions.cc:656
3893 msgid "By Region End in File"
3894 msgstr "Per Fine di Regione nel file"
3896 #: editor_actions.cc:658
3897 msgid "By Source File Name"
3898 msgstr "Per Nome di sorgente del file"
3900 #: editor_actions.cc:660
3901 msgid "By Source File Length"
3902 msgstr "Per Lunghezza di sorgente del file"
3904 #: editor_actions.cc:662
3905 msgid "By Source File Creation Date"
3906 msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
3908 #: editor_actions.cc:664
3909 msgid "By Source Filesystem"
3910 msgstr "Per Filesystem di sorgente"
3912 #: editor_actions.cc:670 editor_audio_import.cc:340
3913 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3914 #: session_metadata_dialog.cc:292
3918 #: editor_actions.cc:674
3920 msgid "Import to Region List..."
3921 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
3923 #: editor_actions.cc:678 session_import_dialog.cc:43
3925 msgid "Import From Session"
3926 msgstr "Esporta regione"
3928 #: editor_actions.cc:681
3930 msgid "Show Summary"
3931 msgstr "Mostra tutto"
3933 #: editor_actions.cc:683
3934 msgid "Show Group Tabs"
3937 #: editor_actions.cc:685
3939 msgid "Show Measures"
3940 msgstr "Mostra le linee delle Misure"
3942 #: editor_actions.cc:689
3945 msgstr "Per Posizione della Regione"
3947 #: editor_actions.cc:896 editor_actions.cc:1035 editor_actions.cc:1046
3948 #: editor_actions.cc:1099 editor_actions.cc:1110 editor_actions.cc:1157
3949 #: editor_actions.cc:1167 editor_regions.cc:1622
3951 msgid "programming error: %1: %2"
3952 msgstr "errore di programmazione: "
3954 #: editor_actions.cc:1312 mixer_strip.cc:1425 route_time_axis.cc:1464
3959 #: editor_actions.cc:1315
3963 #: editor_actions.cc:1318
3965 msgid "Raise to Top"
3966 msgstr "Porta la regione al primo livello"
3968 #: editor_actions.cc:1321 gtk-custom-ruler.c:132
3973 #: editor_actions.cc:1324
3975 msgid "Lower to Bottom"
3976 msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
3978 #: editor_actions.cc:1327
3980 msgid "Move to Original Position"
3981 msgstr "Posizione originale"
3983 #: editor_actions.cc:1335 editor_markers.cc:848
3984 msgid "Glue to Bars and Beats"
3987 #: editor_actions.cc:1340
3990 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
3992 #: editor_actions.cc:1346
3994 msgid "Normalize..."
3997 #: editor_actions.cc:1349
4001 #: editor_actions.cc:1352
4003 msgid "Make Mono Regions"
4004 msgstr "Crea regioni mono"
4006 #: editor_actions.cc:1355
4010 #: editor_actions.cc:1358
4014 #: editor_actions.cc:1361
4019 #: editor_actions.cc:1364
4024 #: editor_actions.cc:1388
4026 msgid "Multi-Duplicate..."
4029 #: editor_actions.cc:1393
4031 msgstr "Riempi Traccia"
4033 #: editor_actions.cc:1397 editor_markers.cc:927
4034 msgid "Set Loop Range"
4035 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
4037 #: editor_actions.cc:1404
4040 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
4042 #: editor_actions.cc:1408
4044 msgid "Add 1 Range Marker"
4045 msgstr "Marcatori di intervallo"
4047 #: editor_actions.cc:1413
4049 msgid "Add Range Marker(s)"
4050 msgstr "Marcatori di intervallo"
4052 #: editor_actions.cc:1417
4054 msgid "Snap to Grid"
4057 #: editor_actions.cc:1420
4062 #: editor_actions.cc:1423
4063 msgid "Rhythm Ferret..."
4066 #: editor_actions.cc:1426
4071 #: editor_actions.cc:1432
4073 msgid "Separate Under"
4074 msgstr "Separa l'intervallo"
4076 #: editor_actions.cc:1436
4078 msgid "Set Fade In Length"
4079 msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
4081 #: editor_actions.cc:1437
4083 msgid "Set Fade Out Length"
4084 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
4086 #: editor_actions.cc:1438
4088 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4089 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4091 #: editor_actions.cc:1443
4093 msgid "Split at Percussion Onsets"
4094 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4096 #: editor_actions.cc:1448
4098 msgid "List Editor..."
4099 msgstr "Editor delle Opzioni"
4101 #: editor_actions.cc:1451
4102 msgid "Properties..."
4105 #: editor_actions.cc:1455
4108 msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
4110 #: editor_actions.cc:1457
4111 msgid "Spectral Analysis..."
4114 #: editor_actions.cc:1459
4116 msgid "Reset Envelope"
4119 #: editor_actions.cc:1461
4124 #: editor_actions.cc:1466
4126 msgid "Envelope Visible"
4129 #: editor_actions.cc:1473
4131 msgid "Envelope Active"
4132 msgstr "attivo/passivo"
4134 #: editor_actions.cc:1477 quantize_dialog.cc:60
4138 #: editor_actions.cc:1478
4139 msgid "Insert Patch Change..."
4142 #: editor_actions.cc:1479
4146 #: editor_actions.cc:1480
4147 msgid "Strip Silence..."
4150 #: editor_actions.cc:1481
4152 msgid "Set Range Selection"
4153 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4155 #: editor_actions.cc:1483
4157 msgid "Nudge Forward"
4160 #: editor_actions.cc:1484
4162 msgid "Nudge Backward"
4165 #: editor_actions.cc:1489
4166 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4169 #: editor_actions.cc:1496
4171 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4174 #: editor_actions.cc:1500
4175 msgid "Trim to Loop"
4178 #: editor_actions.cc:1501
4179 msgid "Trim to Punch"
4182 #: editor_actions.cc:1503
4184 msgid "Trim to Previous"
4185 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4187 #: editor_actions.cc:1504
4189 msgid "Trim to Next"
4190 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4192 #: editor_actions.cc:1511
4194 msgid "Insert Region From Region List"
4195 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4197 #: editor_actions.cc:1517
4199 msgid "Set Sync Position"
4200 msgstr "Per Posizione della Regione"
4202 #: editor_actions.cc:1518
4203 msgid "Place Transient"
4206 #: editor_actions.cc:1519
4210 #: editor_actions.cc:1520
4211 msgid "Trim Start at Edit Point"
4214 #: editor_actions.cc:1521
4215 msgid "Trim End at Edit Point"
4218 #: editor_actions.cc:1526
4221 msgstr "Regioni/inizio"
4223 #: editor_actions.cc:1533
4225 msgid "Align Start Relative"
4226 msgstr "Allinea Realtivo"
4228 #: editor_actions.cc:1537
4233 #: editor_actions.cc:1542
4235 msgid "Align End Relative"
4236 msgstr "Allinea Realtivo"
4238 #: editor_actions.cc:1549
4241 msgstr "Sposta Regione/i"
4243 #: editor_actions.cc:1556
4245 msgid "Align Sync Relative"
4246 msgstr "Allinea Realtivo"
4248 #: editor_actions.cc:1560
4249 msgid "Choose Top..."
4252 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
4254 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4256 "Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
4258 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
4260 msgid "Add Existing Media"
4261 msgstr "Aggiungi alla lista di Regioni Esterne"
4263 #: editor_audio_import.cc:238
4265 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4266 "%1 as a new file, or skip it?"
4269 #: editor_audio_import.cc:240
4271 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4272 "%2 as a new source, or skip it?"
4275 #: editor_audio_import.cc:340
4276 msgid "Cancel Import"
4277 msgstr "Annullare l'importazione"
4279 #: editor_audio_import.cc:586
4281 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4282 msgstr "Editor: impossibile aprire il file \"%1\" (%2)"
4284 #: editor_audio_import.cc:594
4286 msgid "Cancel entire import"
4287 msgstr "Annullare l'importazione"
4289 #: editor_audio_import.cc:595
4291 msgid "Don't embed it"
4294 #: editor_audio_import.cc:596
4295 msgid "Embed all without questions"
4298 #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
4299 #: export_format_dialog.cc:57
4302 msgstr "Separa l'intervallo"
4304 #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
4308 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4309 msgstr "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
4311 #: editor_audio_import.cc:625
4313 msgid "Embed it anyway"
4314 msgstr "%1 comunque"
4316 #: editor_audio_import.cc:674
4317 msgid "could not open %1"
4318 msgstr "impossibile aprire %1"
4320 #: editor_canvas.cc:121
4321 msgid "VerboseCanvasCursor"
4324 #: editor_drag.cc:363 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470
4325 #: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708
4326 #: editor_routes.cc:723 editor_routes.cc:1051 editor_routes.cc:1228
4327 #: editor_routes.cc:1233
4331 #: editor_drag.cc:834
4332 msgid "fixed time region copy"
4335 #: editor_drag.cc:836
4338 msgstr "Regioni/sincronizzazione"
4340 #: editor_drag.cc:908
4341 msgid "fixed time region drag"
4344 #: editor_drag.cc:1878
4346 msgid "copy meter mark"
4347 msgstr "rimuovi marcatore"
4349 #: editor_drag.cc:1889
4351 msgid "move meter mark"
4352 msgstr "rimuovi marcatore"
4354 #: editor_drag.cc:1971
4356 msgid "copy tempo mark"
4357 msgstr "rimuovi marcatore"
4359 #: editor_drag.cc:1982
4361 msgid "move tempo mark"
4362 msgstr "rimuovi marcatore"
4364 #: editor_drag.cc:2180
4365 msgid "change fade in length"
4366 msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
4368 #: editor_drag.cc:2303
4369 msgid "change fade out length"
4370 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
4372 #: editor_drag.cc:2623
4375 msgstr "rimuovi marcatore"
4377 #: editor_drag.cc:3043
4379 msgid "rubberband selection"
4380 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4382 #: editor_drag.cc:3123
4386 #: editor_drag.cc:3131
4387 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4390 #: editor_drag.cc:3577
4392 msgid "new range marker"
4393 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
4395 #: editor_route_groups.cc:55
4397 msgid "No Selection = All Tracks"
4398 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
4400 #: editor_route_groups.cc:63 editor_regions.cc:94
4405 #: editor_route_groups.cc:64 mixer_strip.cc:1823 mono_panner.cc:211
4406 #: stereo_panner.cc:224 stereo_panner.cc:254
4410 #: editor_route_groups.cc:65 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:667
4411 #: mixer_strip.cc:1824 panner_ui.cc:547 stereo_panner.cc:249
4415 #: editor_route_groups.cc:66 mixer_strip.cc:1828
4419 #: editor_route_groups.cc:67
4424 #: editor_route_groups.cc:68
4428 #: editor_route_groups.cc:403 mixer_ui.cc:1257
4433 #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:753
4434 #: editor_markers.cc:939 editor_markers.cc:957 editor_markers.cc:975
4435 #: editor_markers.cc:994 editor_markers.cc:1013 editor_markers.cc:1043
4436 #: editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1132
4437 #: editor_markers.cc:1171 editor_markers.cc:1196 editor_markers.cc:1220
4438 #: editor_markers.cc:1264 editor_markers.cc:1290 editor_markers.cc:1467
4439 #: editor_mouse.cc:2388
4440 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4443 #: editor_export_audio.cc:157
4445 "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it has "
4446 "more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number of "
4447 "inputs on that track."
4450 #: editor_export_audio.cc:160 editor_ops.cc:3600
4451 msgid "Cannot bounce"
4454 #: editor_group_tabs.cc:157
4456 msgid "Fit to Window"
4459 #: editor_markers.cc:117
4464 #: editor_markers.cc:118
4469 #: editor_markers.cc:642 editor_ops.cc:1883 editor_ops.cc:1903
4470 #: editor_ops.cc:1927 editor_ops.cc:1954 location_ui.cc:943
4472 msgstr "aggiungi marcatore"
4474 #: editor_markers.cc:684 location_ui.cc:788
4475 msgid "remove marker"
4476 msgstr "rimuovi marcatore"
4478 #: editor_markers.cc:830
4480 msgid "Locate to Here"
4481 msgstr "Posiziona a"
4483 #: editor_markers.cc:831
4485 msgid "Play from Here"
4486 msgstr "Suona dall'inizio"
4488 #: editor_markers.cc:832
4490 msgid "Move Mark to Playhead"
4491 msgstr "Imposta dall'inizio"
4493 #: editor_markers.cc:836
4495 msgid "Create Range to Next Marker"
4496 msgstr "Separa l'intervallo"
4498 #: editor_markers.cc:839 editor_markers.cc:1316 editor_mouse.cc:2420
4499 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1427 processor_box.cc:1856
4500 #: route_time_axis.cc:962 route_ui.cc:1442
4504 #: editor_markers.cc:875
4506 msgid "Locate to Range Mark"
4507 msgstr "Marcatori di posizione"
4509 #: editor_markers.cc:876
4511 msgid "Play from Range Mark"
4512 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
4514 #: editor_markers.cc:880
4516 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4517 msgstr "Imposta dall'inizio"
4519 #: editor_markers.cc:882
4521 msgid "Set Range from Range Selection"
4522 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4524 #: editor_markers.cc:890
4527 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
4529 #: editor_markers.cc:891 editor_markers.cc:1309
4531 msgid "Rename Range"
4534 #: editor_markers.cc:892
4536 msgid "Remove Range"
4537 msgstr "Rimuovi Campo"
4539 #: editor_markers.cc:896
4541 msgid "Separate Regions in Range"
4542 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4544 #: editor_markers.cc:899
4546 msgid "Select Range"
4547 msgstr "Separa l'intervallo"
4549 #: editor_markers.cc:928
4550 msgid "Set Punch Range"
4551 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
4553 #: editor_markers.cc:1304 editor_ops.cc:1838
4556 msgstr "nuovo nome: "
4558 #: editor_markers.cc:1307
4563 #: editor_markers.cc:1329
4565 msgid "rename marker"
4566 msgstr "rimuovi marcatore"
4568 #: editor_markers.cc:1352
4570 msgid "set loop range"
4571 msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
4573 #: editor_markers.cc:1358
4575 msgid "set punch range"
4576 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
4578 #: editor_mouse.cc:162
4579 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4582 #: editor_mouse.cc:2030 editor_mouse.cc:2049 editor_mouse.cc:2062
4584 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4588 #: editor_mouse.cc:2322
4590 msgid "start point trim"
4591 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4593 #: editor_mouse.cc:2351
4594 msgid "End point trim"
4597 #: editor_mouse.cc:2418
4598 msgid "Name for region:"
4599 msgstr "Nome per la Regione"
4601 #: editor_mouse.cc:2628
4602 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4605 #: editor_mouse.cc:2635
4607 msgid "Select/Move Ranges"
4608 msgstr "seleziona/muovi range"
4610 #: editor_ops.cc:129
4615 #: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:280
4616 msgid "extend selection"
4619 #: editor_ops.cc:322
4621 msgid "nudge regions forward"
4622 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
4624 #: editor_ops.cc:345 editor_ops.cc:430
4626 msgid "nudge location forward"
4627 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
4629 #: editor_ops.cc:403
4631 msgid "nudge regions backward"
4632 msgstr "Sposta regione/selezione indietro"
4634 #: editor_ops.cc:492 editor_ops.cc:516
4635 msgid "nudge forward"
4638 #: editor_ops.cc:581
4639 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4642 #: editor_ops.cc:1840
4644 msgid "New Location Marker"
4645 msgstr "Marcatore di nuova posizione"
4647 #: editor_ops.cc:1927
4650 msgstr "aggiungi marcatore"
4652 #: editor_ops.cc:2096
4653 msgid "clear markers"
4654 msgstr "azzera i marcatori"
4656 #: editor_ops.cc:2109
4657 msgid "clear ranges"
4658 msgstr "azzera gli intervalli"
4660 #: editor_ops.cc:2129
4661 msgid "clear locations"
4662 msgstr "azzera le posizioni"
4664 #: editor_ops.cc:2200
4666 msgid "insert dragged region"
4667 msgstr "Inserisci la Regione"
4669 #: editor_ops.cc:2279
4671 msgid "insert region"
4672 msgstr "Inserisci la Regione"
4674 #: editor_ops.cc:2449
4676 msgid "Rename Region"
4677 msgstr "fai il Reverse della regione"
4679 #: editor_ops.cc:2451 processor_box.cc:1425 route_ui.cc:1440
4682 msgstr "nuovo nome: "
4684 #: editor_ops.cc:2761
4687 msgstr "Separa l'intervallo"
4689 #: editor_ops.cc:2874
4691 msgid "separate region under"
4692 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4694 #: editor_ops.cc:2994
4696 msgid "trim to selection"
4697 msgstr "ardour: selezione del colore"
4699 #: editor_ops.cc:3128
4701 msgid "set sync point"
4702 msgstr "Definisci il punto di sincronizzazione"
4704 #: editor_ops.cc:3152
4706 msgid "remove region sync"
4707 msgstr "fai il Reverse della regione"
4709 #: editor_ops.cc:3174
4711 msgid "move regions to original position"
4712 msgstr "Regioni/posizione"
4714 #: editor_ops.cc:3176
4716 msgid "move region to original position"
4717 msgstr "Regioni/posizione"
4719 #: editor_ops.cc:3197
4721 msgid "align selection"
4722 msgstr "ardour: selezione del colore"
4724 #: editor_ops.cc:3271
4726 msgid "align selection (relative)"
4727 msgstr "Allinea Realtivo"
4729 #: editor_ops.cc:3305
4731 msgid "align region"
4732 msgstr "Sposta Regione/i"
4734 #: editor_ops.cc:3361
4737 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4739 #: editor_ops.cc:3361
4743 #: editor_ops.cc:3389
4745 msgid "trim to loop"
4746 msgstr "ardour: selezione del colore"
4748 #: editor_ops.cc:3399
4750 msgid "trim to punch"
4751 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4753 #: editor_ops.cc:3461
4755 msgid "trim to region"
4756 msgstr "ardour: selezione del colore"
4758 #: editor_ops.cc:3558
4760 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
4761 "can fix this by increasing the number of inputs."
4764 #: editor_ops.cc:3561
4766 msgid "Cannot freeze"
4769 #: editor_ops.cc:3570
4771 msgid "Cancel Freeze"
4774 #: editor_ops.cc:3597
4776 "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
4777 "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that "
4781 #: editor_ops.cc:3610
4783 msgid "bounce range"
4784 msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
4786 #: editor_ops.cc:3703
4790 #: editor_ops.cc:3706
4794 #: editor_ops.cc:3709
4798 #: editor_ops.cc:3767
4802 #: editor_ops.cc:3803
4804 msgstr " intervallo"
4806 #: editor_ops.cc:3876 editor_ops.cc:3894
4808 msgid "remove region"
4809 msgstr "fai il Reverse della regione"
4811 #: editor_ops.cc:4271
4813 msgid "duplicate selection"
4814 msgstr "ardour: selezione del colore"
4816 #: editor_ops.cc:4352
4819 msgstr "Nascondi traccia"
4821 #: editor_ops.cc:4387
4823 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4824 "(This is destructive and cannot be undone)"
4826 "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
4827 "(questa azione non potrà essere annullata)"
4829 #: editor_ops.cc:4390 editor_ops.cc:6257 editor_snapshots.cc:159
4831 msgid "No, do nothing."
4832 msgstr "No, non fare niente."
4834 #: editor_ops.cc:4391
4835 msgid "Yes, destroy it."
4836 msgstr "Si, rimuovi."
4838 #: editor_ops.cc:4393
4840 msgid "Destroy last capture"
4841 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
4843 #: editor_ops.cc:4454
4848 #: editor_ops.cc:4549
4849 msgid "reverse regions"
4850 msgstr "fai il Reverse della regione"
4852 #: editor_ops.cc:4583
4853 msgid "strip silence"
4856 #: editor_ops.cc:4641
4858 msgid "Fork Region(s)"
4859 msgstr "Sposta Regione/i"
4861 #: editor_ops.cc:4843
4863 msgid "reset region gain"
4864 msgstr "fai il Reverse della regione"
4866 #: editor_ops.cc:4872
4868 msgid "region gain envelope visible"
4869 msgstr "mostra la curva di gain"
4871 #: editor_ops.cc:4899
4873 msgid "region gain envelope active"
4874 msgstr "attivo/passivo"
4876 #: editor_ops.cc:4926
4878 msgid "toggle region lock"
4879 msgstr "Metti in muto questa regione"
4881 #: editor_ops.cc:4950
4882 msgid "region lock style"
4885 #: editor_ops.cc:4975
4886 msgid "change region opacity"
4889 #: editor_ops.cc:5036
4891 msgid "set fade in length"
4892 msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
4894 #: editor_ops.cc:5043
4896 msgid "set fade out length"
4897 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
4899 #: editor_ops.cc:5088
4901 msgid "set fade in shape"
4902 msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
4904 #: editor_ops.cc:5119
4906 msgid "set fade out shape"
4907 msgstr "modifica lo smorzamento in uscita"
4909 #: editor_ops.cc:5149
4911 msgid "set fade in active"
4912 msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
4914 #: editor_ops.cc:5178
4916 msgid "set fade out active"
4917 msgstr "modifica lo smorzamento in uscita"
4919 #: editor_ops.cc:5475
4921 msgid "set loop range from selection"
4922 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4924 #: editor_ops.cc:5497
4926 msgid "set loop range from edit range"
4927 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4929 #: editor_ops.cc:5526
4931 msgid "set loop range from region"
4932 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4934 #: editor_ops.cc:5544
4936 msgid "set punch range from selection"
4937 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4939 #: editor_ops.cc:5561
4941 msgid "set punch range from edit range"
4942 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
4944 #: editor_ops.cc:5585
4946 msgid "set punch range from region"
4947 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
4949 #: editor_ops.cc:5661
4951 msgid "Add new marker"
4952 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
4954 #: editor_ops.cc:5662
4955 msgid "Set global tempo"
4958 #: editor_ops.cc:5665
4959 msgid "Define one bar"
4962 #: editor_ops.cc:5666
4963 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4966 #: editor_ops.cc:5692
4968 msgid "set tempo from region"
4969 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4971 #: editor_ops.cc:5720
4973 msgid "split regions"
4974 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
4976 #: editor_ops.cc:5762
4978 "You are about to split\n"
4981 "This could take a long time."
4984 #: editor_ops.cc:5769
4985 msgid "Call for the Ferret!"
4988 #: editor_ops.cc:5770
4990 "Press OK to continue with this split operation\n"
4991 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4994 #: editor_ops.cc:5772
4995 msgid "Press OK to continue with this split operation"
4998 #: editor_ops.cc:5775
4999 msgid "Excessive split?"
5002 #: editor_ops.cc:5910
5003 msgid "place transient"
5006 #: editor_ops.cc:5943
5008 msgid "snap regions to grid"
5009 msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
5011 #: editor_ops.cc:5963
5013 msgid "Close Region Gaps"
5014 msgstr "Sposta Regione/i"
5016 #: editor_ops.cc:5968
5018 msgid "Crossfade length"
5019 msgstr "Smorzamento Incrociato"
5021 #: editor_ops.cc:5978 editor_ops.cc:5990 rhythm_ferret.cc:103
5022 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
5026 #: editor_ops.cc:5980
5027 msgid "Pull-back length"
5030 #: editor_ops.cc:5994
5035 #: editor_ops.cc:6009
5037 msgid "close region gaps"
5038 msgstr "fai il Reverse della regione"
5040 #: editor_ops.cc:6206 route_ui.cc:1380
5041 msgid "That would be bad news ...."
5044 #: editor_ops.cc:6211 route_ui.cc:1385
5046 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5047 "that %1 is not going to allow it.\n"
5049 "If you really want to do this sort of thing\n"
5050 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5051 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5054 #: editor_ops.cc:6230
5059 #: editor_ops.cc:6236
5063 #: editor_ops.cc:6241
5066 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5067 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5069 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5071 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
5072 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5074 #: editor_ops.cc:6246
5077 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5078 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5080 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5082 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
5083 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5085 #: editor_ops.cc:6252
5088 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5090 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5092 "Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
5093 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5095 #: editor_ops.cc:6259
5097 msgid "Yes, remove them."
5098 msgstr "Si, rimuovi."
5100 #: editor_ops.cc:6261 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1407
5101 msgid "Yes, remove it."
5102 msgstr "Si, rimuovi."
5104 #: editor_ops.cc:6266 editor_ops.cc:6268
5109 #: editor_ops.cc:6324
5112 msgstr "Inserisci un file audio esterno"
5114 #: editor_ops.cc:6432
5115 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5118 #: editor_ops.cc:6550
5120 msgid "Saved view %u"
5123 #: editor_ops.cc:6571
5125 msgid "mute regions"
5126 msgstr "Metti in muto questa regione"
5128 #: editor_ops.cc:6573
5131 msgstr "Metti in muto questa regione"
5133 #: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
5138 #: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:55
5143 #: editor_regions.cc:93 mono_panner.cc:192 stereo_panner.cc:226
5144 #: stereo_panner.cc:252
5148 #: editor_regions.cc:96
5153 #: editor_regions.cc:271 editor_regions.cc:276 editor_regions.cc:278
5157 #: editor_regions.cc:349
5161 #: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:914 editor_regions.cc:928
5165 #: editor_regions.cc:931 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:49
5170 #: editor_regions.cc:949 editor_regions.cc:972
5174 #: editor_regions.cc:1046
5178 #: editor_routes.cc:149
5182 #: editor_routes.cc:165
5186 #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1001
5188 msgstr "Nascondi tutto"
5190 #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1002
5192 msgid "Show All Audio Tracks"
5193 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
5195 #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1003
5197 msgid "Hide All Audio Tracks"
5198 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
5200 #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1004
5202 msgid "Show All Audio Busses"
5203 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
5205 #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1005
5207 msgid "Hide All Audio Busses"
5208 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
5210 #: editor_routes.cc:391
5212 msgid "Show All Midi Tracks"
5213 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
5215 #: editor_routes.cc:392
5217 msgid "Hide All Midi Tracks"
5218 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
5220 #: editor_routes.cc:393
5221 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5224 #: editor_rulers.cc:340
5225 msgid "New location marker"
5226 msgstr "Marcatore di nuova posizione"
5228 #: editor_rulers.cc:341
5229 msgid "Clear all locations"
5230 msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
5232 #: editor_rulers.cc:342
5234 msgid "Unhide locations"
5235 msgstr "azzera le posizioni"
5237 #: editor_rulers.cc:347
5238 msgid "Clear all ranges"
5239 msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
5241 #: editor_rulers.cc:348
5243 msgid "Unhide ranges"
5244 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
5246 #: editor_rulers.cc:358
5248 msgid "New CD track marker"
5249 msgstr "Marcatori di intervallo"
5251 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5253 msgstr "Nuovo tempo"
5255 #: editor_rulers.cc:364
5257 msgstr "Pulisci tempo"
5259 #: editor_rulers.cc:369
5261 msgstr "Nuovo Meter"
5263 #: editor_rulers.cc:370
5265 msgstr "Pulisci Meter"
5267 #: editor_selection.cc:825 editor_selection.cc:868
5269 msgid "set selected regions"
5270 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
5272 #: editor_selection.cc:1243
5275 msgstr "Seleziona tutto"
5277 #: editor_selection.cc:1326
5279 msgid "select all within"
5280 msgstr "Seleziona tutto"
5282 #: editor_selection.cc:1384
5284 msgid "set selection from range"
5285 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
5287 #: editor_selection.cc:1424
5289 msgid "select all from range"
5290 msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
5292 #: editor_selection.cc:1455
5294 msgid "select all from punch"
5295 msgstr "Seleziona tutto"
5297 #: editor_selection.cc:1486
5299 msgid "select all from loop"
5300 msgstr "Seleziona tutto"
5302 #: editor_selection.cc:1500
5304 msgid "select all after cursor"
5305 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
5307 #: editor_selection.cc:1505
5309 msgid "select all before cursor"
5310 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
5312 #: editor_selection.cc:1540
5314 msgid "select all after edit"
5315 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
5317 #: editor_selection.cc:1545
5319 msgid "select all before edit"
5320 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
5322 #: editor_selection.cc:1676
5323 msgid "No edit range defined"
5326 #: editor_selection.cc:1682
5328 "the edit point is Selected Marker\n"
5329 "but there is no selected marker."
5332 #: editor_snapshots.cc:139
5334 msgid "New name of snapshot"
5335 msgstr "Nome dell' istantanea"
5337 #: editor_snapshots.cc:157
5340 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5341 "(which cannot be undone)"
5343 "Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
5344 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5346 #: editor_snapshots.cc:162
5348 msgid "Remove snapshot"
5349 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
5351 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5355 #: editor_tempodisplay.cc:235
5357 msgid "add tempo mark"
5358 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
5360 #: editor_tempodisplay.cc:278
5362 msgid "add meter mark"
5363 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
5365 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5366 #: editor_tempodisplay.cc:398
5368 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5371 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5372 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5375 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5379 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5380 msgid "replace tempo mark"
5383 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5384 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5387 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5389 msgid "remove tempo mark"
5390 msgstr "rimuovi marcatore"
5392 #: editor_tempodisplay.cc:430
5394 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5397 #: editor_timefx.cc:251
5398 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5401 #: editor_timefx.cc:336
5405 #: editor_timefx.cc:336
5407 msgid "time stretch"
5410 #: engine_dialog.cc:76
5414 #: engine_dialog.cc:77
5415 msgid "Do not lock memory"
5418 #: engine_dialog.cc:78
5420 msgid "Unlock memory"
5423 #: engine_dialog.cc:79
5427 #: engine_dialog.cc:80
5428 msgid "Provide monitor ports"
5431 #: engine_dialog.cc:81
5432 msgid "Force 16 bit"
5435 #: engine_dialog.cc:82
5437 msgid "H/W monitoring"
5438 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
5440 #: engine_dialog.cc:83
5442 msgid "H/W metering"
5443 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
5445 #: engine_dialog.cc:84
5447 msgid "Verbose output"
5450 #: engine_dialog.cc:104
5454 #: engine_dialog.cc:105
5458 #: engine_dialog.cc:106
5462 #: engine_dialog.cc:107
5466 #: engine_dialog.cc:108
5470 #: engine_dialog.cc:109
5474 #: engine_dialog.cc:110
5478 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5479 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:145
5483 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5485 msgstr "Triangolare"
5487 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5489 msgstr "Rettangolare"
5491 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5495 #: engine_dialog.cc:157
5496 msgid "Playback/recording on 1 device"
5499 #: engine_dialog.cc:158
5500 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5503 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
5504 msgid "Playback only"
5507 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
5509 msgid "Recording only"
5510 msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
5512 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5516 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5520 #: engine_dialog.cc:176
5524 #: engine_dialog.cc:182
5529 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5531 msgid "Sample rate:"
5532 msgstr "Separa l'intervallo"
5534 #: engine_dialog.cc:194
5535 msgid "Buffer size:"
5538 #: engine_dialog.cc:201
5539 msgid "Number of buffers:"
5542 #: engine_dialog.cc:209
5543 msgid "Approximate latency:"
5546 #: engine_dialog.cc:223
5550 #: engine_dialog.cc:266
5551 msgid "Realtime Priority"
5554 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5558 #: engine_dialog.cc:303
5559 msgid "Client timeout"
5562 #: engine_dialog.cc:310
5563 msgid "Number of ports:"
5566 #: engine_dialog.cc:316
5567 msgid "MIDI driver:"
5570 #: engine_dialog.cc:323
5574 #: engine_dialog.cc:333
5576 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5579 #: engine_dialog.cc:341
5583 #: engine_dialog.cc:354
5584 msgid "Input device:"
5587 #: engine_dialog.cc:359
5589 msgid "Output device:"
5592 #: engine_dialog.cc:365
5594 msgid "Input channels:"
5597 #: engine_dialog.cc:370
5599 msgid "Output channels:"
5602 #: engine_dialog.cc:375
5603 msgid "Hardware input latency:"
5606 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5609 msgstr "Separa l'intervallo"
5611 #: engine_dialog.cc:383
5612 msgid "Hardware output latency:"
5615 #: engine_dialog.cc:399
5619 #: engine_dialog.cc:401
5622 msgstr "Avanzate..."
5624 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
5625 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5628 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
5629 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5632 #: engine_dialog.cc:664
5633 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5636 #: engine_dialog.cc:807
5638 "You do not have any audio devices capable of\n"
5639 "simultaneous playback and recording.\n"
5641 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5642 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5643 "audio interface.\n"
5645 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5646 "have no duplex audio device.\n"
5648 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5649 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5650 "Ardour and choose the relevant device then."
5653 #: engine_dialog.cc:820
5654 msgid "No suitable audio devices"
5657 #: engine_dialog.cc:922
5658 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5661 #: engine_dialog.cc:1028
5662 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5665 #: engine_dialog.cc:1095
5666 msgid "You need to choose an audio device first."
5669 #: engine_dialog.cc:1111
5670 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5673 #: engine_dialog.cc:1275
5674 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5677 #: engine_dialog.cc:1363
5678 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5681 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5686 #: export_channel_selector.cc:49
5687 msgid "Split to mono files"
5690 #: export_channel_selector.cc:183
5692 msgid "Bus or Track"
5695 #: export_channel_selector.cc:455
5696 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5699 #: export_channel_selector.cc:459
5700 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5703 #: export_channel_selector.cc:463
5704 msgid "Track output (channels: %1)"
5707 #: export_dialog.cc:45
5709 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5713 #: export_dialog.cc:46
5716 msgstr "Inserisci un file audio esterno"
5718 #: export_dialog.cc:160
5722 #: export_dialog.cc:167
5727 #: export_dialog.cc:177
5729 msgid "Advanced options"
5730 msgstr "Editor delle Opzioni"
5732 #: export_dialog.cc:203
5734 "Export has been aborted due to an error!\n"
5735 "See the Log for details."
5738 #: export_dialog.cc:269
5739 msgid "Files that will be overwritten"
5742 #: export_dialog.cc:303
5744 msgstr "Ferma esportazione"
5746 #: export_dialog.cc:335
5747 msgid "Reading timespan %1 of %2"
5750 #: export_dialog.cc:338
5751 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5754 #: export_dialog.cc:344
5755 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5758 #: export_dialog.cc:362 export_dialog.cc:364
5759 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5762 #: export_dialog.cc:374
5763 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5766 #: export_dialog.cc:376
5769 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5772 #: export_dialog.cc:399
5774 msgid "Export Selection"
5775 msgstr "Esporta regione"
5777 #: export_dialog.cc:412
5779 msgid "Export Region"
5780 msgstr "Esporta regione"
5782 #: export_dialog.cc:422
5786 #: export_dialog.cc:437
5789 msgstr "Ferma esportazione"
5791 #: export_file_notebook.cc:37
5792 msgid " Click here to add another format"
5795 #: export_file_notebook.cc:167
5800 #: export_file_notebook.cc:168
5804 #: export_filename_selector.cc:32
5805 msgid "Include in Filename(s):"
5808 #: export_filename_selector.cc:34
5812 #: export_filename_selector.cc:35
5814 msgid "Session Name"
5815 msgstr "Nome della sessione:"
5817 #: export_filename_selector.cc:36
5822 #: export_filename_selector.cc:38
5825 msgstr "Nome della Cartella:"
5827 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
5831 #: export_filename_selector.cc:287
5832 msgid "Choose export folder"
5835 #: export_format_dialog.cc:31
5837 msgid "New Export Format Profile"
5838 msgstr "Esporta a CD"
5840 #: export_format_dialog.cc:31
5842 msgid "Edit Export Format Profile"
5843 msgstr "Esporta a CD"
5845 #: export_format_dialog.cc:38
5849 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
5851 msgid "Normalize to:"
5854 #: export_format_dialog.cc:45
5856 msgid "Trim silence at start"
5857 msgstr "Regioni/inizio"
5859 #: export_format_dialog.cc:46
5860 msgid "Add silence at start:"
5863 #: export_format_dialog.cc:49
5865 msgid "Trim silence at end"
5866 msgstr "Importa selezione"
5868 #: export_format_dialog.cc:50
5869 msgid "Add silence at end:"
5872 #: export_format_dialog.cc:54
5873 msgid "Compatibility"
5876 #: export_format_dialog.cc:55
5880 #: export_format_dialog.cc:56
5883 msgstr "Formato Nativo"
5885 #: export_format_dialog.cc:58
5886 msgid "Sample rate conversion quality:"
5889 #: export_format_dialog.cc:65
5892 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
5894 #: export_format_dialog.cc:67
5895 msgid "Tag file with session's metadata"
5898 #: export_format_dialog.cc:441
5902 #: export_format_dialog.cc:446
5903 msgid "Medium (sinc)"
5906 #: export_format_dialog.cc:451
5910 #: export_format_dialog.cc:461
5911 msgid "Zero order hold"
5914 #: export_format_dialog.cc:843
5916 msgid "Linear encoding options"
5917 msgstr "azzera le connessioni"
5919 #: export_format_dialog.cc:859
5921 msgid "Ogg Vorbis options"
5922 msgstr "Opzioni di visualizzazione"
5924 #: export_format_dialog.cc:872
5926 msgid "FLAC options"
5929 #: export_format_dialog.cc:889
5930 msgid "Broadcast Wave options"
5933 #: export_preset_selector.cc:28
5938 #: export_preset_selector.cc:103
5940 "The selected preset did not load successfully!\n"
5941 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5944 #: export_timespan_selector.cc:47
5945 msgid "Show Times as:"
5948 #: export_timespan_selector.cc:194
5952 #: gain_meter.cc:129 gain_meter.cc:386 gain_meter.cc:764
5956 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:810
5958 msgid "Fader automation mode"
5959 msgstr "modalita' di automazione pan"
5961 #: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:811
5963 msgid "Fader automation type"
5964 msgstr "Tipo di automazione pan"
5966 #: gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:171 panner_ui.cc:583
5970 #: gain_meter.cc:314
5974 #: gain_meter.cc:670 mixer_strip.cc:1835 panner_ui.cc:550
5975 #: route_time_axis.cc:2371
5979 #: gain_meter.cc:673 panner_ui.cc:553
5983 #: gain_meter.cc:676 panner_ui.cc:556
5987 #: generic_pluginui.cc:87
5988 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5991 #: generic_pluginui.cc:194
5994 msgstr "Uscite di Controllo"
5996 #: generic_pluginui.cc:235
5997 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5999 "Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
6001 #: generic_pluginui.cc:322
6003 msgid "Automation control"
6004 msgstr "controllo di automazione"
6006 #: generic_pluginui.cc:329
6010 #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
6014 #: group_tabs.cc:298
6016 msgid "Selection..."
6017 msgstr "Suona la regione selezionata"
6019 #: group_tabs.cc:299
6020 msgid "Record Enabled..."
6023 #: group_tabs.cc:300
6027 #: group_tabs.cc:307
6030 msgstr "Nuova Copia"
6032 #: group_tabs.cc:311
6034 msgid "Add New Subgroup Bus"
6035 msgstr "nessun gruppo"
6037 #: group_tabs.cc:312
6038 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6041 #: group_tabs.cc:313
6043 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6044 msgstr "Pulisci Meter"
6046 #: group_tabs.cc:314
6051 #: group_tabs.cc:321
6053 msgid "Activate All"
6056 #: group_tabs.cc:322
6059 msgstr "Disconnetti"
6061 #: gtk-custom-ruler.c:133
6063 msgid "Lower limit of ruler"
6064 msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
6066 #: gtk-custom-ruler.c:142
6070 #: gtk-custom-ruler.c:143
6071 msgid "Upper limit of ruler"
6074 #: gtk-custom-ruler.c:153
6075 msgid "Position of mark on the ruler"
6078 #: gtk-custom-ruler.c:162
6082 #: gtk-custom-ruler.c:163
6083 msgid "Maximum size of the ruler"
6086 #: gtk-custom-ruler.c:172
6088 msgid "Show Position"
6089 msgstr "Per Posizione della Regione"
6091 #: gtk-custom-ruler.c:173
6092 msgid "Draw current ruler position"
6095 #: insert_time_dialog.cc:46
6096 msgid "Time to insert:"
6099 #: insert_time_dialog.cc:54
6101 msgid "Intersected regions should:"
6102 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
6104 #: insert_time_dialog.cc:57
6106 msgid "stay in position"
6107 msgstr "Per Posizione della Regione"
6109 #: insert_time_dialog.cc:58
6114 #: insert_time_dialog.cc:59
6119 #: insert_time_dialog.cc:65
6121 msgid "Move glued regions"
6122 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
6124 #: insert_time_dialog.cc:67
6126 msgid "Move markers"
6127 msgstr "rimuovi marcatore"
6129 #: insert_time_dialog.cc:70
6131 msgid "Move glued markers"
6132 msgstr "rimuovi marcatore"
6134 #: insert_time_dialog.cc:75
6136 msgid "Move locked markers"
6137 msgstr "rimuovi marcatore"
6139 #: insert_time_dialog.cc:80
6140 msgid "Move tempo and meter changes"
6143 #: insert_time_dialog.cc:84
6146 msgstr "Inserisci selezione"
6148 #: interthread_progress_window.cc:103
6149 msgid "Importing file: %1 of %2"
6152 #: io_selector.cc:219
6154 msgid "I/O selector"
6155 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
6157 #: io_selector.cc:264
6161 #: io_selector.cc:266
6169 #: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
6170 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6173 #: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
6174 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6179 msgid "Remove shortcut"
6193 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6203 msgstr "Editor delle Opzioni"
6212 msgstr "Uscite di Controllo"
6214 #: latency_gui.cc:19
6217 msgstr "Separa l'intervallo"
6219 #: latency_gui.cc:20
6224 #: latency_gui.cc:21
6228 #: latency_gui.cc:130 rhythm_ferret.cc:263 sfdb_ui.cc:1444
6230 msgid "programming error: %1 (%2)"
6231 msgstr "errore di programmazione: "
6233 #: location_ui.cc:52
6237 #: location_ui.cc:55
6241 #: location_ui.cc:56
6245 #: location_ui.cc:57
6246 msgid "Pre-Emphasis"
6249 #: location_ui.cc:278
6250 msgid "Jump to the end of this range"
6253 #: location_ui.cc:279
6254 msgid "Jump to the start of this range"
6257 #: location_ui.cc:280
6259 msgid "Forget this range"
6260 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
6262 #: location_ui.cc:281
6265 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
6267 #: location_ui.cc:282
6271 #: location_ui.cc:287
6273 msgid "Jump to this marker"
6274 msgstr "rimuovi marcatore"
6276 #: location_ui.cc:288
6278 msgid "Forget this marker"
6279 msgstr "rimuovi marcatore"
6281 #: location_ui.cc:428
6282 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6285 #: location_ui.cc:664
6290 #: location_ui.cc:665
6293 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
6295 #: location_ui.cc:676
6297 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6298 msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
6300 #: location_ui.cc:698
6301 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6304 #: location_ui.cc:733
6305 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6308 #: location_ui.cc:962
6309 msgid "add range marker"
6310 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
6314 msgid "Could not create user configuration directory"
6315 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
6317 #: main.cc:260 main.cc:438
6319 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6320 msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
6323 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6326 #: main.cc:465 main.cc:481
6332 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6334 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6336 "Click OK to exit %1."
6341 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6343 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6344 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6345 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6349 msgid " (built using "
6353 msgid " and GCC version "
6357 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
6362 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6367 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6371 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6375 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6379 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6383 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6387 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6388 msgstr "Impossibile creare l'interfaccia di Ardour"
6395 #: midi_channel_selector.cc:141
6399 #: midi_channel_selector.cc:149
6403 #: midi_channel_selector.cc:153
6407 #: midi_list_editor.cc:51
6411 #: midi_list_editor.cc:53
6415 #: midi_port_dialog.cc:20
6417 msgid "Add MIDI Port"
6418 msgstr "Aggiungi una entrata"
6420 #: midi_port_dialog.cc:21
6423 msgstr "Nome della Cartella:"
6425 #: midi_port_dialog.cc:27
6426 msgid "MidiPortDialog"
6429 #: midi_region_view.cc:1618
6433 #: midi_region_view.cc:1683 midi_region_view.cc:1703
6435 msgid "alter patch change"
6436 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
6438 #: midi_region_view.cc:1735
6439 msgid "add patch change"
6442 #: midi_region_view.cc:1751
6444 msgid "move patch change"
6445 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
6447 #: midi_region_view.cc:1762
6449 msgid "delete patch change"
6450 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
6452 #: midi_region_view.cc:1811
6454 msgid "delete selection"
6455 msgstr "ardour: selezione del colore"
6457 #: midi_region_view.cc:1827
6460 msgstr "files eliminati"
6462 #: midi_region_view.cc:2197
6465 msgstr "Rimuovi Campo"
6467 #: midi_region_view.cc:2409
6468 msgid "resize notes"
6471 #: midi_region_view.cc:2627
6473 msgid "change velocities"
6474 msgstr "Suona intervallo/selezione"
6476 #: midi_region_view.cc:2680
6481 #: midi_region_view.cc:2714
6483 msgid "change note lengths"
6484 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
6486 #: midi_region_view.cc:2783
6491 #: midi_region_view.cc:2798
6493 msgid "change channel"
6496 #: midi_region_view.cc:2972 midi_region_view.cc:3009
6501 #: midi_time_axis.cc:337
6503 msgid "Show Full Range"
6504 msgstr "Mostra tutto"
6506 #: midi_time_axis.cc:341
6507 msgid "Fit Contents"
6510 #: midi_time_axis.cc:345
6513 msgstr " intervallo"
6515 #: midi_time_axis.cc:346
6520 #: midi_time_axis.cc:347
6522 msgid "Default Channel"
6523 msgstr "Dividi i Canali"
6525 #: midi_time_axis.cc:349
6529 #: midi_time_axis.cc:430
6533 #: midi_time_axis.cc:431
6537 #: midi_time_axis.cc:441
6540 msgstr "Uscite di Controllo"
6542 #: midi_time_axis.cc:443
6544 msgid "No MIDI Channels selected"
6545 msgstr "Inserisci selezione"
6547 #: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:622
6549 msgid "Hide all channels"
6552 #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
6554 msgid "Show all channels"
6555 msgstr "Dividi i Canali"
6557 #: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:635
6562 #: midi_time_axis.cc:692
6564 msgid "Controllers %1-%2"
6565 msgstr "Uscite di Controllo"
6567 #: midi_time_axis.cc:706
6571 #: midi_time_axis.cc:711
6575 #: midi_time_axis.cc:729
6577 msgid "Meter Colors"
6580 #: midi_time_axis.cc:734
6582 msgid "Channel Colors"
6583 msgstr "Annullare l'importazione"
6585 #: midi_time_axis.cc:739
6590 #: midi_tracer.cc:43
6591 msgid "Store this many lines: "
6594 #: midi_tracer.cc:50
6598 #: midi_tracer.cc:51
6602 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:638
6607 #: midi_tracer.cc:59
6610 msgstr "Aggiungi una entrata"
6612 #: missing_file_dialog.cc:33
6613 msgid "Missing File!"
6616 #: missing_file_dialog.cc:35
6618 msgid "Select a folder to search"
6619 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
6621 #: missing_file_dialog.cc:36
6622 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6625 #: missing_file_dialog.cc:38
6627 msgid "Stop loading this session"
6628 msgstr "Ferma il transport a fine sessione"
6630 #: missing_file_dialog.cc:39
6632 msgid "Skip all missing files"
6633 msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
6635 #: missing_file_dialog.cc:40
6636 msgid "Skip this file"
6639 #: missing_file_dialog.cc:50
6643 #: missing_file_dialog.cc:64
6645 "%1 cannot find the %2 file\n"
6649 "in any of these folders:\n"
6655 #: missing_file_dialog.cc:98
6656 msgid "Click to choose an additional folder"
6659 #: missing_plugin_dialog.cc:29
6660 msgid "Missing Plugins"
6663 #: missing_plugin_dialog.cc:33
6668 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:448 mixer_strip.cc:1656
6672 #: mixer_strip.cc:92 mixer_strip.cc:118 mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1244
6676 #: mixer_strip.cc:155
6678 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6682 #: mixer_strip.cc:163
6684 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6688 #: mixer_strip.cc:169
6690 msgid "Select metering point"
6691 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
6693 #: mixer_strip.cc:177
6697 #: mixer_strip.cc:196
6698 msgid "Isolate Solo"
6701 #: mixer_strip.cc:205
6702 msgid "Lock Solo Status"
6705 #: mixer_strip.cc:207
6709 #: mixer_strip.cc:208
6713 #: mixer_strip.cc:248
6716 msgstr "nessun gruppo"
6718 #: mixer_strip.cc:444 mixer_strip.cc:1652
6723 #: mixer_strip.cc:452 mixer_strip.cc:1660
6728 #: mixer_strip.cc:456 mixer_strip.cc:1664
6732 #: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1260
6733 msgid "Click to Add/Edit Comments"
6736 #: mixer_strip.cc:588
6741 #: mixer_strip.cc:596 mixer_strip.cc:1241
6745 #: mixer_strip.cc:617
6750 #: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1254
6755 #: mixer_strip.cc:625 mixer_strip.cc:1251
6759 #: mixer_strip.cc:674 mixer_strip.cc:785 processor_box.cc:1786
6760 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6763 #: mixer_strip.cc:1127
6765 msgid "Disconnected"
6766 msgstr "Disconnetti"
6768 #: mixer_strip.cc:1296
6770 msgid ": comment editor"
6771 msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
6773 #: mixer_strip.cc:1379
6777 #: mixer_strip.cc:1382
6781 #: mixer_strip.cc:1424
6783 msgid "Save As Template..."
6784 msgstr "Salva Modello..."
6786 #: mixer_strip.cc:1428 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:559
6790 #: mixer_strip.cc:1434
6791 msgid "Adjust Latency..."
6794 #: mixer_strip.cc:1437
6795 msgid "Protect Against Denormals"
6798 #: mixer_strip.cc:1443 route_time_axis.cc:448
6800 msgid "Remote Control ID..."
6801 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
6803 #: mixer_strip.cc:1802
6808 #: mixer_strip.cc:1812 monitor_section.cc:49
6812 #: mixer_strip.cc:1815 monitor_section.cc:50
6816 #: mixer_strip.cc:1832 route_time_axis.cc:2368
6823 msgstr "Gruppi di mixaggio"
6825 #: mixer_ui.cc:331 mixer_ui.cc:332 mixer_ui.cc:386 mixer_ui.cc:398
6826 #: mixer_ui.cc:744 mixer_ui.cc:747 mixer_ui.cc:785 mixer_ui.cc:908
6831 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6842 #: monitor_section.cc:48
6846 #: monitor_section.cc:51
6850 #: monitor_section.cc:52
6854 #: monitor_section.cc:53
6858 #: monitor_section.cc:54
6861 msgstr "Intervallo di loop"
6863 #: monitor_section.cc:55
6867 #: monitor_section.cc:56
6870 msgstr "fai l'audition di questa regione"
6872 #: monitor_section.cc:57
6876 #: monitor_section.cc:58
6881 #: monitor_section.cc:82
6885 #: monitor_section.cc:109
6887 "When active, something is solo-isolated.\n"
6888 "Click to de-isolate everything"
6891 #: monitor_section.cc:112
6893 "When active, auditioning is active.\n"
6894 "Click to stop the audition"
6897 #: monitor_section.cc:147
6901 #: monitor_section.cc:160
6905 #: monitor_section.cc:170
6906 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6909 #: monitor_section.cc:178
6911 "If enabled, solo will override mute\n"
6912 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6915 #: monitor_section.cc:644
6917 msgid "Cut Monitor Chn %1"
6918 msgstr "Uscite di Controllo"
6920 #: monitor_section.cc:649
6921 msgid "Dim Monitor Chn %1"
6924 #: monitor_section.cc:654
6925 msgid "Solo Monitor Chn %1"
6928 #: monitor_section.cc:659
6929 msgid "Invert Monitor Chn %1"
6932 #: mono_panner.cc:108
6937 msgid "Support Ardour Development"
6941 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6945 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6949 msgid "I'm already a subscriber!"
6953 msgid "Ask about this the next time I export"
6957 msgid "Never ever ask me about this again"
6962 "Congratulations on your session export.\n"
6964 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6965 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
6967 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6969 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6970 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6971 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6972 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6977 "Congratulations on your session export.\n"
6979 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
6981 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
6982 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
6984 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6987 #: new_plugin_preset_dialog.cc:28
6990 msgstr "Nuova entrata"
6992 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
6994 msgid "Replace existing preset with this name"
6995 msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
6997 #: new_plugin_preset_dialog.cc:33
6999 msgid "Name of new preset"
7000 msgstr "Nome della nuova connessione"
7002 #: normalize_dialog.cc:33
7004 msgid "Normalize regions"
7007 #: normalize_dialog.cc:33
7009 msgid "Normalize region"
7012 #: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:71
7016 #: normalize_dialog.cc:54
7017 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7020 #: normalize_dialog.cc:56
7021 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7024 #: normalize_dialog.cc:71
7034 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
7035 msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
7039 msgid " -v, --version Show version information\n"
7040 msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n"
7044 msgid " -h, --help Print this message\n"
7045 msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
7050 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
7052 " -b, --bindings Mostra tutte le possibili combinazioni di "
7058 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
7061 " -c, --jack-client-name name Utilizza nome specifico per jack, "
7062 "predefinito e' ardour\n"
7066 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7071 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7072 "available options\n"
7077 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
7079 " -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n"
7082 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7088 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7089 msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
7092 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7097 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7098 msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n"
7102 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7104 " -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n"
7108 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7113 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7118 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7119 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7122 #: panner2d.cc:599 panner_ui.cc:385 plugin_ui.cc:427
7132 msgid "Pan automation mode"
7133 msgstr "Modalita' automazione pan"
7136 msgid "Pan automation type"
7137 msgstr "Tipo di automazione pan"
7141 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7144 #: playlist_selector.cc:45
7147 msgstr "azzera le posizioni"
7149 #: playlist_selector.cc:57
7150 msgid "Playlists grouped by track"
7153 #: playlist_selector.cc:104
7155 msgid "Playlist for %1"
7156 msgstr "ardour: editor delle opzioni"
7158 #: playlist_selector.cc:117
7160 msgid "Other tracks"
7161 msgstr "Nascondi traccia"
7163 #: playlist_selector.cc:134
7167 #: playlist_selector.cc:186
7172 #: plugin_eq_gui.cc:77 plugin_eq_gui.cc:101
7176 #: plugin_eq_gui.cc:108
7179 msgstr "Mostra le linee delle Misure"
7181 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7183 msgid "Name contains"
7184 msgstr "Nome dell' istantanea"
7186 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7188 msgid "Type contains"
7189 msgstr "azzera le connessioni"
7191 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7193 msgid "Category contains"
7194 msgstr "ardour: connessioni"
7196 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7197 msgid "Author contains"
7200 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7202 msgid "Library contains"
7203 msgstr "azzera le connessioni"
7205 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
7206 msgid "Favorites only"
7209 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
7214 #: plugin_selector.cc:66
7215 msgid "Plugin Manager"
7218 #: plugin_selector.cc:86
7222 #: plugin_selector.cc:87
7227 #: plugin_selector.cc:88
7229 msgid "Available Plugins"
7230 msgstr "Plugin VST disponibili"
7232 #: plugin_selector.cc:89
7236 #: plugin_selector.cc:90
7240 #: plugin_selector.cc:91
7245 #: plugin_selector.cc:92
7248 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
7250 #: plugin_selector.cc:93
7253 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
7255 #: plugin_selector.cc:94
7258 msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI"
7260 #: plugin_selector.cc:95
7263 msgstr "Tieni traccia delle Uscite MIDI"
7265 #: plugin_selector.cc:117
7267 msgid "Plugins to be connected"
7268 msgstr "Disconnetti"
7270 #: plugin_selector.cc:130
7271 msgid "Add a plugin to the effect list"
7272 msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
7274 #: plugin_selector.cc:134
7275 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7276 msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
7278 #: plugin_selector.cc:136
7279 msgid "Update available plugins"
7280 msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
7282 #: plugin_selector.cc:173
7284 msgid "Insert Plugin(s)"
7285 msgstr "Inserisci la Regione"
7287 #: plugin_selector.cc:603
7291 #: plugin_selector.cc:605
7292 msgid "Plugin Manager..."
7295 #: plugin_selector.cc:609
7300 #: plugin_selector.cc:612
7305 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7308 #: plugin_ui.cc:110 plugin_ui.cc:266
7310 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7311 "version of ardour)"
7313 "tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa "
7314 "versione di ardour)"
7318 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7320 "tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa "
7321 "versione di ardour)"
7324 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7332 msgid "Plugin analysis"
7335 #: plugin_ui.cc:469 plugin_ui.cc:617
7337 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7342 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7346 msgid "latency (%1 samples)"
7350 msgid "latency (%1 ms)"
7354 msgid "Edit Latency"
7358 msgid "Plugin preset %1 not found"
7359 msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
7362 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7365 #: port_group.cc:334
7370 #: port_group.cc:335
7375 #: port_group.cc:336
7379 #: port_group.cc:337
7384 #: port_group.cc:338
7388 #: port_group.cc:463
7392 #: port_group.cc:466
7394 msgid "MIDI control in"
7397 #: port_group.cc:469
7398 msgid "MIDI clock in"
7401 #: port_group.cc:472
7405 #: port_group.cc:476
7410 #: port_group.cc:479
7412 msgid "MIDI control out"
7415 #: port_group.cc:482
7416 msgid "MIDI clock out"
7419 #: port_group.cc:485
7423 #: port_group.cc:540
7426 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
7428 #: port_group.cc:552
7432 #: port_group.cc:553
7436 #: port_insert_ui.cc:47
7437 msgid "Measure Latency"
7440 #: port_insert_ui.cc:57
7445 #: port_insert_ui.cc:58
7446 msgid "Return/Input"
7449 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7450 msgid "Disconnected from audio engine"
7453 #: port_insert_ui.cc:91
7454 msgid "No signal detected"
7457 #: port_insert_ui.cc:140
7458 msgid "Detecting ..."
7461 #: port_insert_ui.cc:171
7463 msgid "Port Insert "
7464 msgstr "Nuova entrata"
7466 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7468 msgid "<b>Sources</b>"
7469 msgstr "Avanzate..."
7471 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7472 msgid "<b>Destinations</b>"
7475 #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
7480 #: port_matrix.cc:432
7482 msgid "Rename '%s'..."
7485 #: port_matrix.cc:453
7488 msgstr "rimuovi marcatore"
7490 #: port_matrix.cc:467 port_matrix.cc:477
7495 #: port_matrix.cc:500
7500 #: port_matrix.cc:501
7501 msgid "Show individual ports"
7504 #: port_matrix.cc:703
7505 msgid "Port removal not allowed"
7508 #: port_matrix.cc:704
7510 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7511 "accept the new number of inputs."
7514 #: port_matrix.cc:895
7519 #: port_matrix.cc:910
7521 msgid "%s all from '%s'"
7522 msgstr "Seleziona tutto"
7524 #: port_matrix.cc:923
7529 #: port_matrix_body.cc:82
7530 msgid "There are no ports to connect."
7533 #: port_matrix_body.cc:84
7534 msgid "There are no %1 ports to connect."
7537 #: processor_box.cc:504
7541 #: processor_box.cc:505
7543 msgid "Show send controls"
7544 msgstr "utilizza le uscite di controllo"
7546 #: processor_box.cc:855 processor_box.cc:1212
7547 msgid "Plugin Incompatibility"
7550 #: processor_box.cc:858
7551 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
7554 #: processor_box.cc:864
7557 "This plugin has:\n"
7560 #: processor_box.cc:867
7562 msgid "\t%1 MIDI input"
7563 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs"
7564 msgstr[0] "entrata %1"
7565 msgstr[1] "entrata %1"
7567 #: processor_box.cc:871
7569 msgid "\t%1 audio input"
7570 msgid_plural "\t%1 audio inputs"
7571 msgstr[0] "entrata %1"
7572 msgstr[1] "entrata %1"
7574 #: processor_box.cc:874
7577 "But at the insertion point, there are:\n"
7580 #: processor_box.cc:877
7582 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
7583 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
7584 msgstr[0] "cancella"
7585 msgstr[1] "cancella"
7587 #: processor_box.cc:881
7589 msgid "\t%1 audio channel\n"
7590 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
7591 msgstr[0] "cancella"
7592 msgstr[1] "cancella"
7594 #: processor_box.cc:884
7597 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7600 #: processor_box.cc:921
7601 msgid "Cannot set up new send: %1"
7604 #: processor_box.cc:1045
7605 msgid "Inserts, sends & plugins:"
7608 #: processor_box.cc:1215
7610 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7611 "in that way because the inputs and\n"
7612 "outputs will not work correctly."
7615 #: processor_box.cc:1424
7617 msgid "Rename Processor"
7620 #: processor_box.cc:1455
7621 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7624 #: processor_box.cc:1559
7626 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7627 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7628 "could not match the configuration of this track."
7631 #: processor_box.cc:1617
7634 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7635 "(this cannot be undone)"
7637 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
7638 "(questa azione non potrà essere annullata)"
7640 #: processor_box.cc:1621 processor_box.cc:1646
7642 msgid "Yes, remove them all"
7643 msgstr "Si, rimuovi."
7645 #: processor_box.cc:1623 processor_box.cc:1648
7647 msgid "Remove processors"
7648 msgstr "rimuovi marcatore"
7650 #: processor_box.cc:1638
7653 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7654 "(this cannot be undone)"
7656 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
7657 "(questa azione non potrà essere annullata)"
7659 #: processor_box.cc:1641
7662 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7663 "(this cannot be undone)"
7665 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
7666 "(questa azione non potrà essere annullata)"
7668 #: processor_box.cc:1823
7672 #: processor_box.cc:1826
7675 msgstr "Nuova entrata"
7677 #: processor_box.cc:1829
7678 msgid "New Send ..."
7681 #: processor_box.cc:1833
7682 msgid "New Aux Send ..."
7685 #: processor_box.cc:1835
7688 msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
7690 #: processor_box.cc:1837
7692 msgid "Clear (pre-fader)"
7693 msgstr "Pulisci Meter"
7695 #: processor_box.cc:1839
7697 msgid "Clear (post-fader)"
7698 msgstr "Pulisci Meter"
7700 #: processor_box.cc:1865
7702 msgid "Activate all"
7705 #: processor_box.cc:1867
7707 msgid "Deactivate all"
7710 #: processor_box.cc:1869
7714 #: processor_box.cc:2105
7716 msgid "%1: %2 (by %3)"
7717 msgstr "ardour: regione"
7719 #: patch_change_dialog.cc:35
7721 msgid "Patch Change"
7722 msgstr "Suona l'intervallo"
7724 #: patch_change_dialog.cc:67 step_entry.cc:430
7728 #: patch_change_dialog.cc:75 step_entry.cc:422
7732 #: quantize_dialog.cc:36
7736 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7741 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7746 #: quantize_dialog.cc:51
7750 #: quantize_dialog.cc:52
7754 #: quantize_dialog.cc:62
7756 msgid "Quantize Type"
7759 #: quantize_dialog.cc:65
7763 #: quantize_dialog.cc:68
7767 #: quantize_dialog.cc:71
7768 msgid "Threshold (ticks)"
7771 #: quantize_dialog.cc:72
7773 msgid "Snap note start"
7774 msgstr "Regioni/inizio"
7776 #: quantize_dialog.cc:73
7778 msgid "Snap note end"
7781 #: rc_option_editor.cc:47
7783 msgid "Click audio file:"
7784 msgstr "File audio del click"
7786 #: rc_option_editor.cc:51 rc_option_editor.cc:59
7791 #: rc_option_editor.cc:55
7793 msgid "Click emphasis audio file:"
7794 msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
7796 #: rc_option_editor.cc:85
7797 msgid "Choose Click"
7800 #: rc_option_editor.cc:103
7802 msgid "Choose Click Emphasis"
7803 msgstr "Usa come enfasi del click"
7805 #: rc_option_editor.cc:130
7806 msgid "Limit undo history to"
7809 #: rc_option_editor.cc:131
7810 msgid "Save undo history of"
7813 #: rc_option_editor.cc:140 rc_option_editor.cc:148
7817 #: rc_option_editor.cc:289
7820 msgstr "Modifica usando"
7822 #: rc_option_editor.cc:296 rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:351
7826 #: rc_option_editor.cc:316
7828 msgid "Delete using:"
7829 msgstr "Elimina usando"
7831 #: rc_option_editor.cc:344
7833 msgid "Insert note using:"
7834 msgstr "Inserisci selezione"
7836 #: rc_option_editor.cc:372
7838 msgid "Toggle snap using:"
7839 msgstr "Ignora l'allineamento automatico usando"
7841 #: rc_option_editor.cc:389
7842 msgid "Keyboard layout:"
7845 #: rc_option_editor.cc:513
7846 msgid "Font scaling:"
7849 #: rc_option_editor.cc:565
7850 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7853 #: rc_option_editor.cc:578
7854 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7857 #: rc_option_editor.cc:639
7861 #: rc_option_editor.cc:644
7862 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7865 #: rc_option_editor.cc:765
7866 msgid "%1 Preferences"
7869 #: rc_option_editor.cc:773 rc_option_editor.cc:789 rc_option_editor.cc:792
7870 #: rc_option_editor.cc:806 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:825
7871 #: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829 rc_option_editor.cc:833
7872 #: rc_option_editor.cc:836 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:852
7873 #: rc_option_editor.cc:860 rc_option_editor.cc:868 rc_option_editor.cc:876
7874 #: rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:886
7875 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
7876 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
7877 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
7878 #: session_option_editor.cc:290
7882 #: rc_option_editor.cc:773
7883 msgid "DSP CPU Utilization"
7886 #: rc_option_editor.cc:777
7887 msgid "Signal processing uses"
7890 #: rc_option_editor.cc:782
7891 msgid "all but one processor"
7894 #: rc_option_editor.cc:783
7896 msgid "all available processors"
7897 msgstr "Connessioni disponibili"
7899 #: rc_option_editor.cc:786
7900 msgid "%1 processors"
7903 #: rc_option_editor.cc:796
7904 msgid "Meter hold time"
7907 #: rc_option_editor.cc:801 rc_option_editor.cc:815
7911 #: rc_option_editor.cc:802 session_option_editor.cc:145
7916 #: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:818
7920 #: rc_option_editor.cc:804
7924 #: rc_option_editor.cc:810
7925 msgid "Meter fall-off"
7928 #: rc_option_editor.cc:816
7933 #: rc_option_editor.cc:817
7937 #: rc_option_editor.cc:819
7942 #: rc_option_editor.cc:820
7947 #: rc_option_editor.cc:821
7951 #: rc_option_editor.cc:839
7953 msgid "Verify removal of last capture"
7954 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
7956 #: rc_option_editor.cc:847
7957 msgid "Make periodic backups of the session file"
7960 #: rc_option_editor.cc:855
7961 msgid "Syncronise editor and mixer track order"
7964 #: rc_option_editor.cc:863
7965 msgid "Always copy imported files"
7968 #: rc_option_editor.cc:871
7970 msgid "Use narrow mixer strips"
7971 msgstr "Strisce del Mixer strette"
7973 #: rc_option_editor.cc:879
7975 msgid "Name new markers"
7976 msgstr "rimuovi marcatore"
7978 #: rc_option_editor.cc:893
7979 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
7982 #: rc_option_editor.cc:901
7984 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
7985 msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
7987 #: rc_option_editor.cc:909
7988 msgid "Create markers where xruns occur"
7991 #: rc_option_editor.cc:917
7993 msgid "Stop at the end of the session"
7994 msgstr "Vai alla fine della sessione"
7996 #: rc_option_editor.cc:925
7997 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8000 #: rc_option_editor.cc:933
8002 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
8003 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
8005 #: rc_option_editor.cc:941
8007 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
8008 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
8010 #: rc_option_editor.cc:949
8011 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8014 #: rc_option_editor.cc:957
8015 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8018 #: rc_option_editor.cc:967
8020 msgid "Link selection of regions and tracks"
8021 msgstr "Inerti nella traccia"
8023 #: rc_option_editor.cc:975
8024 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8027 #: rc_option_editor.cc:983
8028 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8031 #: rc_option_editor.cc:991
8033 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8034 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
8036 #: rc_option_editor.cc:999
8037 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8040 #: rc_option_editor.cc:1007
8042 msgid "Show waveforms in regions"
8043 msgstr "mostra tutte le automazioni"
8045 #: rc_option_editor.cc:1014
8047 msgid "Waveform scale"
8050 #: rc_option_editor.cc:1019
8054 #: rc_option_editor.cc:1020
8058 #: rc_option_editor.cc:1026
8060 msgid "Waveform shape"
8063 #: rc_option_editor.cc:1031
8066 msgstr "Tradizionale"
8068 #: rc_option_editor.cc:1032
8071 msgstr "Rettificato"
8073 #: rc_option_editor.cc:1039
8074 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8077 #: rc_option_editor.cc:1047
8078 msgid "Show zoom toolbar"
8081 #: rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056 rc_option_editor.cc:1058
8082 #: rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1084 rc_option_editor.cc:1086
8083 #: rc_option_editor.cc:1094 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1114
8084 #: rc_option_editor.cc:1127 rc_option_editor.cc:1129 rc_option_editor.cc:1131
8085 #: rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1164 rc_option_editor.cc:1166
8086 #: rc_option_editor.cc:1174 rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1190
8087 #: rc_option_editor.cc:1198
8091 #: rc_option_editor.cc:1054
8095 #: rc_option_editor.cc:1063
8096 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8099 #: rc_option_editor.cc:1070
8101 msgid "Record monitoring handled by"
8102 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
8104 #: rc_option_editor.cc:1081
8107 msgstr "ardour: orologio"
8109 #: rc_option_editor.cc:1082
8110 msgid "audio hardware"
8113 #: rc_option_editor.cc:1089
8115 msgid "Tape machine mode"
8116 msgstr "modalita' di automazione pan"
8118 #: rc_option_editor.cc:1094
8119 msgid "Connection of tracks and busses"
8122 #: rc_option_editor.cc:1099
8123 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8126 #: rc_option_editor.cc:1106
8128 msgid "Connect track inputs"
8129 msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
8131 #: rc_option_editor.cc:1111
8133 msgid "automatically to physical inputs"
8134 msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche"
8136 #: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1125
8140 #: rc_option_editor.cc:1118
8142 msgid "Connect track and bus outputs"
8143 msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
8145 #: rc_option_editor.cc:1123
8147 msgid "automatically to physical outputs"
8148 msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
8150 #: rc_option_editor.cc:1124
8152 msgid "automatically to master bus"
8153 msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
8155 #: rc_option_editor.cc:1129
8160 #: rc_option_editor.cc:1134
8161 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8164 #: rc_option_editor.cc:1141
8165 msgid "Processor handling"
8168 #: rc_option_editor.cc:1146
8169 msgid "no processor handling"
8172 #: rc_option_editor.cc:1151
8173 msgid "use FlushToZero"
8176 #: rc_option_editor.cc:1155
8177 msgid "use DenormalsAreZero"
8180 #: rc_option_editor.cc:1159
8181 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8184 #: rc_option_editor.cc:1169
8186 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8187 msgstr "Ferma i plugin durante il transport"
8189 #: rc_option_editor.cc:1177
8191 msgid "Disable plugins during recording"
8192 msgstr "Avvia i plugin durante la registrazione"
8194 #: rc_option_editor.cc:1185
8195 msgid "Make new plugins active"
8198 #: rc_option_editor.cc:1193
8199 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8202 #: rc_option_editor.cc:1201
8203 msgid "Replicate missing region channels"
8206 #: rc_option_editor.cc:1208 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1235
8207 #: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247 rc_option_editor.cc:1255
8208 #: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273
8209 #: rc_option_editor.cc:1281 rc_option_editor.cc:1289
8213 #: rc_option_editor.cc:1211
8214 msgid "Solo mute cut (dB)"
8217 #: rc_option_editor.cc:1218
8218 msgid "Solo controls are Listen controls"
8221 #: rc_option_editor.cc:1227
8223 msgid "Listen Position"
8226 #: rc_option_editor.cc:1232
8227 msgid "after-fader listen"
8230 #: rc_option_editor.cc:1233
8232 msgid "pre-fader listen"
8233 msgstr "Pre Redirezionamenti"
8235 #: rc_option_editor.cc:1242
8236 msgid "Exclusive solo"
8239 #: rc_option_editor.cc:1250
8241 msgid "Show solo muting"
8242 msgstr "mostra tutte le automazioni"
8244 #: rc_option_editor.cc:1258
8245 msgid "Soloing overrides muting"
8248 #: rc_option_editor.cc:1263
8250 msgid "Default track / bus muting options"
8253 #: rc_option_editor.cc:1268
8254 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8257 #: rc_option_editor.cc:1276
8258 msgid "Mute affects post-fader sends"
8261 #: rc_option_editor.cc:1284
8263 msgid "Mute affects control outputs"
8264 msgstr "utilizza le uscite di controllo"
8266 #: rc_option_editor.cc:1292
8267 msgid "Mute affects main outputs"
8270 #: rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1305 rc_option_editor.cc:1313
8271 #: rc_option_editor.cc:1322 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
8272 #: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1364
8274 msgid "MIDI control"
8277 #: rc_option_editor.cc:1308
8278 msgid "Send MIDI Time Code"
8281 #: rc_option_editor.cc:1316
8282 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8285 #: rc_option_editor.cc:1325
8286 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8289 #: rc_option_editor.cc:1333
8290 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8293 #: rc_option_editor.cc:1341
8295 msgid "Send MIDI control feedback"
8298 #: rc_option_editor.cc:1349
8299 msgid "Inbound MMC device ID"
8302 #: rc_option_editor.cc:1358
8303 msgid "Outbound MMC device ID"
8306 #: rc_option_editor.cc:1367
8307 msgid "Initial program change"
8310 #: rc_option_editor.cc:1375 rc_option_editor.cc:1388
8312 msgid "Control surfaces"
8313 msgstr "Uscite di Controllo"
8315 #: rc_option_editor.cc:1379
8317 msgid "Control surface remote ID"
8318 msgstr "Uscite di Controllo"
8320 #: rc_option_editor.cc:1384
8321 msgid "assigned by user"
8324 #: rc_option_editor.cc:1385
8325 msgid "follows order of mixer"
8328 #: rc_option_editor.cc:1386
8329 msgid "follows order of editor"
8332 #: rc_option_editor.cc:1392
8336 #: region_editor.cc:70
8337 msgid "audition this region"
8338 msgstr "fai l'audition di questa regione"
8340 #: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
8345 #: region_editor.cc:81
8349 #: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:140
8353 #: region_editor.cc:85
8354 msgid "Sync point (relative to region):"
8357 #: region_editor.cc:87
8358 msgid "Sync point (absolute):"
8361 #: region_editor.cc:89
8365 #: region_editor.cc:93
8369 #: region_editor.cc:95
8373 #: region_editor.cc:158
8378 #: region_editor.cc:260
8380 msgid "change region start position"
8381 msgstr "Regioni/posizione"
8383 #: region_editor.cc:276
8385 msgid "change region end position"
8386 msgstr "Regioni/posizione"
8388 #: region_editor.cc:296
8390 msgid "change region length"
8391 msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
8393 #: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
8395 msgid "change region sync point"
8396 msgstr "Regioni/posizione"
8398 #: region_layering_order_editor.cc:18
8400 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8401 msgstr "Regioni/fine"
8403 #: region_layering_order_editor.cc:34
8406 msgstr "Per Nome di Regione"
8408 #: region_layering_order_editor.cc:51
8413 #: region_layering_order_editor.cc:81
8415 msgid "Choose Top Region"
8416 msgstr "Regione in loop"
8418 #: region_view.cc:299
8422 #: region_view.cc:315 region_view.cc:334
8427 #: region_view.cc:318 region_view.cc:337
8432 #: region_view.cc:321 region_view.cc:340
8436 #: region_view.cc:324
8437 msgid "%1 silent segment"
8438 msgid_plural "%1 silent segments"
8442 #: region_view.cc:326
8443 msgid "shortest = %1 %2"
8446 #: region_view.cc:343
8449 " (shortest audible segment = %1 %2)"
8456 #: rhythm_ferret.cc:33
8457 msgid "Percussive Onset"
8460 #: rhythm_ferret.cc:34
8464 #: rhythm_ferret.cc:39
8465 msgid "Energy Based"
8468 #: rhythm_ferret.cc:40
8469 msgid "Spectral Difference"
8472 #: rhythm_ferret.cc:41
8473 msgid "High-Frequency Content"
8476 #: rhythm_ferret.cc:42
8477 msgid "Complex Domain"
8480 #: rhythm_ferret.cc:43
8482 msgid "Phase Deviation"
8485 #: rhythm_ferret.cc:44
8486 msgid "Kullback-Liebler"
8489 #: rhythm_ferret.cc:45
8490 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8493 #: rhythm_ferret.cc:50
8495 msgid "Split region"
8496 msgstr "Separa la Regione"
8498 #: rhythm_ferret.cc:51
8500 msgid "Snap regions"
8501 msgstr "Separa la Regione"
8503 #: rhythm_ferret.cc:52
8505 msgid "Conform regions"
8506 msgstr "Nome per la Regione"
8508 #: rhythm_ferret.cc:57
8509 msgid "Rhythm Ferret"
8512 #: rhythm_ferret.cc:63
8515 msgstr "Suona l'intervallo"
8517 #: rhythm_ferret.cc:97
8519 msgid "Detection function"
8520 msgstr "Per Posizione della Regione"
8522 #: rhythm_ferret.cc:101
8526 #: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:69
8530 #: rhythm_ferret.cc:111
8531 msgid "Peak threshold"
8534 #: rhythm_ferret.cc:116
8535 msgid "Silence threshold"
8538 #: rhythm_ferret.cc:121
8542 #: rhythm_ferret.cc:125
8545 msgstr "Editor delle Opzioni"
8547 #: rhythm_ferret.cc:348
8548 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8551 #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:551
8554 msgstr "Modifica Gruppo"
8556 #: route_group_dialog.cc:40
8559 msgstr "Allinea Realtivo"
8561 #: route_group_dialog.cc:41
8564 msgstr "Ordinamento"
8566 #: route_group_dialog.cc:42
8570 #: route_group_dialog.cc:43
8572 msgid "Record enable"
8575 #: route_group_dialog.cc:44
8580 #: route_group_dialog.cc:45
8583 msgstr "Modifica usando"
8585 #: route_group_dialog.cc:46
8587 msgid "Route active state"
8588 msgstr "stato dell'automazione pan"
8590 #: route_group_dialog.cc:52
8592 msgid "RouteGroupDialog"
8595 #: route_group_dialog.cc:74
8597 msgid "<b>Sharing</b>"
8598 msgstr "Avanzate..."
8600 #: route_group_dialog.cc:164
8602 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
8605 #: route_params_ui.cc:87
8607 msgid "Tracks/Busses"
8610 #: route_params_ui.cc:106
8614 #: route_params_ui.cc:107
8618 #: route_params_ui.cc:108
8619 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8622 #: route_params_ui.cc:216
8623 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8626 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8628 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8631 #: route_params_ui.cc:483
8633 msgstr "NESSUNA TRACCIA"
8635 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8637 msgid "No Track or Bus Selected"
8638 msgstr "Nessun Route Selezionato"
8640 #: route_time_axis.cc:111
8644 #: route_time_axis.cc:112
8648 #: route_time_axis.cc:113
8652 #: route_time_axis.cc:176
8653 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8656 #: route_time_axis.cc:178
8660 #: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:548
8664 #: route_time_axis.cc:202 route_time_axis.cc:452 route_time_axis.cc:554
8666 msgstr "Automazione"
8668 #: route_time_axis.cc:411
8670 msgid "Show All Automation"
8671 msgstr "mostra tutte le automazioni"
8673 #: route_time_axis.cc:414
8675 msgid "Show Existing Automation"
8676 msgstr "mostra le automazioni esistenti"
8678 #: route_time_axis.cc:417
8680 msgid "Hide All Automation"
8681 msgstr "nascondi tutte le automazioni"
8683 #: route_time_axis.cc:443
8688 #: route_time_axis.cc:468
8692 #: route_time_axis.cc:470
8696 #: route_time_axis.cc:473
8701 #: route_time_axis.cc:483
8703 msgid "Align With Existing Material"
8704 msgstr "Materiale esistente"
8706 #: route_time_axis.cc:490
8708 msgid "Align With Capture Time"
8709 msgstr "Tempo di registrazione"
8711 #: route_time_axis.cc:497
8716 #: route_time_axis.cc:506
8721 #: route_time_axis.cc:511
8724 msgstr "Modalita' di Allineamento"
8726 #: route_time_axis.cc:516
8728 msgid "Non-Layered Mode"
8729 msgstr "Regioni/fine"
8731 #: route_time_axis.cc:542
8736 #: route_time_axis.cc:608 route_time_axis.cc:669 route_time_axis.cc:933
8738 msgid "programming error: %1 %2"
8739 msgstr "errore di programmazione: "
8741 #: route_time_axis.cc:959
8743 msgid "Rename Playlist"
8744 msgstr "Nome dell' istantanea"
8746 #: route_time_axis.cc:960
8748 msgid "New name for playlist:"
8749 msgstr "Nome dell' istantanea"
8751 #: route_time_axis.cc:1045
8753 msgid "New Copy Playlist"
8754 msgstr "Nome dell' istantanea"
8756 #: route_time_axis.cc:1046 route_time_axis.cc:1099
8758 msgid "Name for new playlist:"
8759 msgstr "Nome dell' istantanea"
8761 #: route_time_axis.cc:1098
8763 msgid "New Playlist"
8764 msgstr "azzera le posizioni"
8766 #: route_time_axis.cc:1289
8767 msgid "A track already exists with that name"
8768 msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
8770 #: route_time_axis.cc:1292
8772 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8774 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
8776 #: route_time_axis.cc:1469
8779 msgstr "Nuova Copia"
8781 #: route_time_axis.cc:1473
8784 msgstr "Nuovo tempo"
8786 #: route_time_axis.cc:1474
8791 #: route_time_axis.cc:1479
8792 msgid "Clear Current"
8793 msgstr "Pulisci Corrente"
8795 #: route_time_axis.cc:1482
8797 msgid "Select from all..."
8798 msgstr "Seleziona tutto"
8800 #: route_time_axis.cc:2167
8802 msgid "layer-display"
8803 msgstr "Interfaccia"
8805 #: route_time_axis.cc:2253
8809 #: route_time_axis.cc:2256
8811 msgid "Remove \"%1\""
8814 #: route_time_axis.cc:2306 route_time_axis.cc:2342
8815 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8818 #: route_time_axis.cc:2360
8822 #: route_time_axis.cc:2375
8826 #: route_time_axis.cc:2378
8832 msgid "Mute this track"
8833 msgstr "Nascondi traccia"
8836 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8840 msgid "Enable recording on this track"
8844 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8848 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8857 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8862 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
8863 msgstr "Inserisci selezione"
8866 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8871 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
8872 msgstr "Inserisci selezione"
8876 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8877 msgstr "Inserisci selezione"
8881 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
8882 msgstr "Inserisci selezione"
8886 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8887 msgstr "Inserisci selezione"
8891 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
8892 msgstr "Inserisci selezione"
8896 msgid "Copy track/bus gains to sends"
8897 msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
8900 msgid "Set sends gain to -inf"
8904 msgid "Set sends gain to 0dB"
8908 msgid "Solo Isolate"
8914 msgstr "Intervallo di loop"
8925 msgid "Control Outs"
8926 msgstr "Uscite di Controllo"
8930 msgstr "Uscite Principali"
8934 msgid "Color Selection"
8935 msgstr "Suona la regione selezionata"
8940 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
8942 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8944 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8946 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
8947 "(questa azione non potrà essere annullata)"
8952 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
8954 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8956 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8958 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
8959 "(questa azione non potrà essere annullata)"
8963 msgid "Remove track"
8964 msgstr "rimuovi marcatore"
8973 msgid "Rename Track"
8986 msgid "Cannot create route template directory %1"
8991 msgid "Save As Template"
8992 msgstr "Salva Modello..."
8996 msgid "Template name:"
8997 msgstr "Nome del campo:"
9001 msgid "Remote Control ID"
9002 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
9006 msgid "Remote control ID:"
9007 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
9011 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
9017 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
9018 "click to show menu."
9021 #: search_path_option.cc:30
9022 msgid "Select folder to search for media"
9025 #: search_path_option.cc:46
9027 msgid "the session folder"
9028 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
9035 #: session_import_dialog.cc:64
9037 msgid "Import from Session"
9038 msgstr "Esporta regione"
9040 #: session_import_dialog.cc:73
9044 #: session_import_dialog.cc:110
9045 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9048 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9049 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9052 #: session_import_dialog.cc:163
9054 msgid "Import from session"
9055 msgstr "Esporta regione"
9057 #: session_import_dialog.cc:227
9058 msgid "This will select all elements of this type!"
9061 #: session_metadata_dialog.cc:297
9065 #: session_metadata_dialog.cc:301
9066 msgid "Values (current value on top)"
9069 #: session_metadata_dialog.cc:516
9073 #: session_metadata_dialog.cc:519
9074 msgid "Track Number"
9077 #: session_metadata_dialog.cc:522
9081 #: session_metadata_dialog.cc:525
9084 msgstr "Gruppi di mixaggio"
9086 #: session_metadata_dialog.cc:528
9090 #: session_metadata_dialog.cc:531
9094 #: session_metadata_dialog.cc:534
9098 #: session_metadata_dialog.cc:537
9103 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9107 #: session_metadata_dialog.cc:553
9111 #: session_metadata_dialog.cc:556
9112 msgid "Album Artist"
9115 #: session_metadata_dialog.cc:559
9117 msgid "Total Tracks"
9120 #: session_metadata_dialog.cc:562
9121 msgid "Disc Subtitle"
9124 #: session_metadata_dialog.cc:565
9128 #: session_metadata_dialog.cc:568
9132 #: session_metadata_dialog.cc:571
9135 msgstr "Automazione"
9137 #: session_metadata_dialog.cc:574
9141 #: session_metadata_dialog.cc:582
9145 #: session_metadata_dialog.cc:587
9149 #: session_metadata_dialog.cc:590
9153 #: session_metadata_dialog.cc:593
9157 #: session_metadata_dialog.cc:596
9161 #: session_metadata_dialog.cc:599
9166 #: session_metadata_dialog.cc:602
9170 #: session_metadata_dialog.cc:605
9174 #: session_metadata_dialog.cc:608
9178 #: session_metadata_dialog.cc:618
9179 msgid "Edit Session Metadata"
9182 #: session_metadata_dialog.cc:649
9184 msgid "Import session metadata"
9185 msgstr "Importa selezione"
9187 #: session_metadata_dialog.cc:670
9188 msgid "Choose session to import metadata from"
9191 #: session_metadata_dialog.cc:708
9193 msgid "This session file could not be read!"
9194 msgstr "Impossibile aprire \"%1\""
9196 #: session_metadata_dialog.cc:718
9198 "The session file didn't contain metadata!\n"
9199 "Maybe this is an old session format?"
9202 #: session_metadata_dialog.cc:737
9203 msgid "Import all from:"
9206 #: session_option_editor.cc:35
9208 msgid "Session Properties"
9209 msgstr "Regioni/creazione"
9211 #: session_option_editor.cc:46
9213 msgid "External timecode source"
9214 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
9216 #: session_option_editor.cc:56
9218 msgid "Timecode Settings"
9221 #: session_option_editor.cc:61
9222 msgid "Timecode frames-per-second"
9225 #: session_option_editor.cc:66
9229 #: session_option_editor.cc:67
9233 #: session_option_editor.cc:68
9237 #: session_option_editor.cc:69
9241 #: session_option_editor.cc:70
9245 #: session_option_editor.cc:71
9249 #: session_option_editor.cc:72
9253 #: session_option_editor.cc:73
9257 #: session_option_editor.cc:74
9261 #: session_option_editor.cc:75
9265 #: session_option_editor.cc:81
9266 msgid "Subframes per frame"
9269 #: session_option_editor.cc:86
9273 #: session_option_editor.cc:87
9277 #: session_option_editor.cc:93
9278 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9281 #: session_option_editor.cc:100
9282 msgid "Pull-up / pull-down"
9285 #: session_option_editor.cc:105
9286 msgid "4.1667 + 0.1%"
9289 #: session_option_editor.cc:106
9293 #: session_option_editor.cc:107
9294 msgid "4.1667 - 0.1%"
9297 #: session_option_editor.cc:108
9301 #: session_option_editor.cc:110
9305 #: session_option_editor.cc:111
9306 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9309 #: session_option_editor.cc:112
9313 #: session_option_editor.cc:113
9314 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9317 #: session_option_editor.cc:119
9319 msgid "Timecode Offset"
9320 msgstr "Rimuovi Campo"
9322 #: session_option_editor.cc:130
9323 msgid "Timecode Offset Negative"
9326 #: session_option_editor.cc:139
9328 msgid "Crossfades are created"
9329 msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
9331 #: session_option_editor.cc:144
9333 msgid "to span entire overlap"
9334 msgstr "Porta la regione su di un livello"
9336 #: session_option_editor.cc:150
9337 msgid "short-xfade-seconds"
9340 #: session_option_editor.cc:151
9342 msgid "Short crossfade length"
9343 msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
9345 #: session_option_editor.cc:159
9346 msgid "destructive-xfade-seconds"
9349 #: session_option_editor.cc:160
9350 msgid "Destructive crossfade length"
9353 #: session_option_editor.cc:169
9354 msgid "Create crossfades automatically"
9357 #: session_option_editor.cc:176
9359 msgid "Crossfades active"
9360 msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
9362 #: session_option_editor.cc:183
9364 msgid "Crossfades visible"
9365 msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
9367 #: session_option_editor.cc:190
9369 msgid "Region fades active"
9370 msgstr "Regioni/data file"
9372 #: session_option_editor.cc:197
9374 msgid "Region fades visible"
9375 msgstr "Regioni/dimensioni file"
9377 #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
9378 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
9379 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
9383 #: session_option_editor.cc:204
9385 msgid "Audio file format"
9386 msgstr "Formato Nativo"
9388 #: session_option_editor.cc:208
9390 msgid "Sample format"
9391 msgstr "Separa l'intervallo"
9393 #: session_option_editor.cc:213
9394 msgid "32-bit floating point"
9397 #: session_option_editor.cc:214
9398 msgid "24-bit integer"
9401 #: session_option_editor.cc:215
9402 msgid "16-bit integer"
9405 #: session_option_editor.cc:221
9410 #: session_option_editor.cc:226
9411 msgid "Broadcast WAVE"
9414 #: session_option_editor.cc:227
9418 #: session_option_editor.cc:228
9422 #: session_option_editor.cc:229
9426 #: session_option_editor.cc:233
9428 msgid "File locations"
9429 msgstr "azzera le posizioni"
9431 #: session_option_editor.cc:235
9432 msgid "Search for audio files in:"
9435 #: session_option_editor.cc:240
9436 msgid "Search for MIDI files in:"
9439 #: session_option_editor.cc:248
9440 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9443 #: session_option_editor.cc:252
9445 msgid "Layering model"
9448 #: session_option_editor.cc:257
9450 msgid "later is higher"
9451 msgstr "Porta la regione giù di un livello"
9453 #: session_option_editor.cc:258
9455 msgid "most recently moved or added is higher"
9456 msgstr "Porta la regione giù di un livello"
9458 #: session_option_editor.cc:259
9460 msgid "most recently added is higher"
9461 msgstr "Porta la regione giù di un livello"
9463 #: session_option_editor.cc:263
9464 msgid "MIDI Note Overlaps"
9467 #: session_option_editor.cc:267
9469 "Policy for handling same note\n"
9470 "and channel overlaps"
9473 #: session_option_editor.cc:272
9474 msgid "never allow them"
9477 #: session_option_editor.cc:273
9478 msgid "don't do anything in particular"
9481 #: session_option_editor.cc:274
9482 msgid "replace any overlapped existing note"
9485 #: session_option_editor.cc:275
9486 msgid "shorten the overlapped existing note"
9489 #: session_option_editor.cc:276
9490 msgid "shorten the overlapping new note"
9493 #: session_option_editor.cc:277
9494 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9497 #: session_option_editor.cc:281
9498 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9501 #: session_option_editor.cc:285
9502 msgid "Country code"
9505 #: session_option_editor.cc:292
9507 msgid "Organization code"
9508 msgstr "modalita' di automazione gain"
9510 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
9512 msgid "as new tracks"
9515 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9517 msgid "to selected tracks"
9518 msgstr "Inserisci selezione"
9520 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
9522 msgid "to region list"
9523 msgstr "Regioni/inizio"
9525 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
9527 msgid "as new tape tracks"
9528 msgstr "Nascondi traccia"
9532 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9533 msgstr "errore di programmazione: metodo di controllo impossibile"
9540 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
9542 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9543 msgstr "Info sul file audio"
9548 msgstr "Per Data di Regione"
9555 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
9560 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9564 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9565 msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
9568 msgid "Could not access soundfile: "
9569 msgstr "Impossibile accedere al file audio"
9572 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9579 #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
9581 msgid "Start Downloading"
9582 msgstr "Separa l'intervallo"
9587 msgstr "File audio del click"
9596 msgstr "files ripuliti"
9600 msgid "Browse Files"
9603 #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
9606 msgstr "Percorsi/File"
9621 msgid "Search Freesound"
9625 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9630 msgid "Cancelling.."
9633 #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
9634 msgid "one track per file"
9637 #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
9638 msgid "one track per channel"
9641 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
9643 msgid "sequence files"
9644 msgstr "files ripuliti"
9646 #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
9647 msgid "all files in one track"
9650 #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
9653 msgstr "files ripuliti"
9655 #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
9657 msgid "one region per file"
9658 msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
9660 #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
9662 msgid "one region per channel"
9663 msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
9665 #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
9667 msgid "all files in one region"
9668 msgstr "Sposta Regione/i"
9672 "One or more of the selected files\n"
9673 "cannot be used by %1"
9678 msgid "Copy files to session"
9679 msgstr "Zoom alla selezione"
9681 #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
9683 msgid "file timestamp"
9684 msgstr "Per Data di Regione"
9686 #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
9689 msgstr "Modifica usando"
9691 #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
9698 msgid "session start"
9699 msgstr "Regioni/inizio"
9704 msgstr "files eliminati"
9716 msgid "Conversion quality:"
9719 #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
9723 #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
9727 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
9732 msgid "%1 loading ..."
9737 msgid "Open a new session"
9738 msgstr "Inizia una nuova sessione\n"
9742 msgid "Open an existing session"
9743 msgstr "apri sessione"
9747 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9748 "Ardour will play NO role in monitoring"
9752 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9756 msgid "I'd like more options for this session"
9760 msgid "Audio / MIDI Setup"
9765 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
9766 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
9767 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
9768 "ideas about music and sound.\n"
9770 "There are a few things that need to configured before you start\n"
9771 "using the program.</span>"
9775 msgid "Welcome to %1"
9779 msgid "Default folder for %1 sessions"
9784 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9785 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9787 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9789 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9793 msgid "Default folder for new sessions"
9798 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
9799 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
9800 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
9801 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
9802 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
9804 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
9810 msgid "Monitoring Choices"
9811 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
9814 msgid "Use a Master bus directly"
9819 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
9820 "<i>Preferable for simple use</i>."
9824 msgid "Use an additional Monitor bus"
9829 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
9830 "greater control in monitoring without affecting the mix."
9835 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
9836 "dialog)</small></i>"
9841 msgid "Monitor Section"
9842 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
9845 msgid "What would you like to do ?"
9850 msgid "Session name:"
9851 msgstr "Nome della sessione:"
9855 msgid "Create session folder in:"
9856 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
9860 msgid "Select folder for session"
9861 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
9865 msgid "Use this template"
9875 msgid "Use an existing session as a template:"
9876 msgstr "usa un modello esistente"
9880 msgid "Select template"
9890 msgid "Select session file"
9891 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
9900 msgid "Select a session"
9901 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
9903 #: startup.cc:976 startup.cc:977 startup.cc:978
9910 msgid "<b>Busses</b>"
9915 msgid "<b>Inputs</b>"
9920 msgid "<b>Outputs</b>"
9925 msgid "Create master bus"
9926 msgstr "utilizza le uscite master"
9930 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
9931 msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche"
9933 #: startup.cc:1019 startup.cc:1078
9939 msgid "Automatically connect outputs"
9940 msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
9943 msgid "... to master bus"
9947 msgid "... to physical outputs"
9952 msgid "Advanced Session Options"
9953 msgstr "Editor delle Opzioni"
9956 msgid "Step Entry: %1"
9987 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
9991 #: step_entry.cc:191
9992 msgid "Set note length to a whole note"
9995 #: step_entry.cc:192
9996 msgid "Set note length to a half note"
9999 #: step_entry.cc:193
10000 msgid "Set note length to a quarter note"
10003 #: step_entry.cc:194
10004 msgid "Set note length to a eighth note"
10007 #: step_entry.cc:195
10008 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10011 #: step_entry.cc:196
10013 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10014 msgstr "trentaduesimo (32)"
10016 #: step_entry.cc:197
10017 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10020 #: step_entry.cc:276
10021 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10024 #: step_entry.cc:277
10025 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10028 #: step_entry.cc:278
10029 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10032 #: step_entry.cc:279
10033 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10036 #: step_entry.cc:280
10037 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10040 #: step_entry.cc:281
10041 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10044 #: step_entry.cc:282
10045 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10048 #: step_entry.cc:283
10049 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10052 #: step_entry.cc:331
10053 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10056 #: step_entry.cc:332
10057 msgid "Extend selected notes by note length"
10060 #: step_entry.cc:333
10061 msgid "Use undotted note lengths"
10064 #: step_entry.cc:334
10065 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10068 #: step_entry.cc:335
10069 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10072 #: step_entry.cc:336
10073 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10076 #: step_entry.cc:337
10077 msgid "Insert a note-length's rest"
10080 #: step_entry.cc:338
10081 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10084 #: step_entry.cc:339
10085 msgid "Insert a rest until the next beat"
10088 #: step_entry.cc:340
10089 msgid "Insert a rest until the next bar"
10092 #: step_entry.cc:341
10093 msgid "Insert a bank change message"
10096 #: step_entry.cc:342
10097 msgid "Insert a program change message"
10100 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:689
10101 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10104 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:687
10105 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10108 #: step_entry.cc:401
10112 #: step_entry.cc:415
10116 #: step_entry.cc:586
10118 msgid "Insert Note A"
10119 msgstr "Inserisci selezione"
10121 #: step_entry.cc:587
10122 msgid "Insert Note A-sharp"
10125 #: step_entry.cc:588
10127 msgid "Insert Note B"
10128 msgstr "Inserisci selezione"
10130 #: step_entry.cc:589
10132 msgid "Insert Note C"
10133 msgstr "Inserisci selezione"
10135 #: step_entry.cc:590
10136 msgid "Insert Note C-sharp"
10139 #: step_entry.cc:591
10141 msgid "Insert Note D"
10142 msgstr "Inserisci selezione"
10144 #: step_entry.cc:592
10145 msgid "Insert Note D-sharp"
10148 #: step_entry.cc:593
10150 msgid "Insert Note E"
10151 msgstr "Inserisci selezione"
10153 #: step_entry.cc:594
10155 msgid "Insert Note F"
10156 msgstr "Inserisci selezione"
10158 #: step_entry.cc:595
10159 msgid "Insert Note F-sharp"
10162 #: step_entry.cc:596
10164 msgid "Insert Note G"
10165 msgstr "Inserisci selezione"
10167 #: step_entry.cc:597
10168 msgid "Insert Note G-sharp"
10171 #: step_entry.cc:599
10173 msgid "Insert a Note-length Rest"
10174 msgstr "Inserisci selezione"
10176 #: step_entry.cc:600
10177 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10180 #: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
10181 msgid "Move to next octave"
10184 #: step_entry.cc:605
10185 msgid "Move to Next Note Length"
10188 #: step_entry.cc:606
10189 msgid "Move to Previous Note Length"
10192 #: step_entry.cc:608
10194 msgid "Increase Note Length"
10195 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
10197 #: step_entry.cc:609
10199 msgid "Decrease Note Length"
10200 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
10202 #: step_entry.cc:611
10203 msgid "Move to Next Note Velocity"
10206 #: step_entry.cc:612
10207 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10210 #: step_entry.cc:614
10211 msgid "Increase Note Velocity"
10214 #: step_entry.cc:615
10215 msgid "Decrease Note Velocity"
10218 #: step_entry.cc:617
10219 msgid "Switch to the 1st octave"
10222 #: step_entry.cc:618
10223 msgid "Switch to the 2nd octave"
10226 #: step_entry.cc:619
10227 msgid "Switch to the 3rd octave"
10230 #: step_entry.cc:620
10231 msgid "Switch to the 4th octave"
10234 #: step_entry.cc:621
10235 msgid "Switch to the 5th octave"
10238 #: step_entry.cc:622
10239 msgid "Switch to the 6th octave"
10242 #: step_entry.cc:623
10243 msgid "Switch to the 7th octave"
10246 #: step_entry.cc:624
10247 msgid "Switch to the 8th octave"
10250 #: step_entry.cc:625
10251 msgid "Switch to the 9th octave"
10254 #: step_entry.cc:626
10255 msgid "Switch to the 10th octave"
10258 #: step_entry.cc:627
10259 msgid "Switch to the 11th octave"
10262 #: step_entry.cc:633
10263 msgid "Set Note Length to Whole"
10266 #: step_entry.cc:635
10267 msgid "Set Note Length to 1/2"
10270 #: step_entry.cc:637
10272 msgid "Set Note Length to 1/3"
10273 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
10275 #: step_entry.cc:639
10276 msgid "Set Note Length to 1/4"
10279 #: step_entry.cc:641
10280 msgid "Set Note Length to 1/8"
10283 #: step_entry.cc:643
10284 msgid "Set Note Length to 1/16"
10287 #: step_entry.cc:645
10288 msgid "Set Note Length to 1/32"
10291 #: step_entry.cc:647
10292 msgid "Set Note Length to 1/64"
10295 #: step_entry.cc:652
10296 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10299 #: step_entry.cc:654
10300 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10303 #: step_entry.cc:656
10304 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10307 #: step_entry.cc:658
10308 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10311 #: step_entry.cc:660
10312 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10315 #: step_entry.cc:662
10316 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10319 #: step_entry.cc:664 step_entry.cc:666
10320 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10323 #: step_entry.cc:668
10324 msgid "Toggle Triple Notes"
10327 #: step_entry.cc:673
10328 msgid "No Dotted Notes"
10331 #: step_entry.cc:675
10332 msgid "Toggled Dotted Notes"
10335 #: step_entry.cc:677
10336 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10339 #: step_entry.cc:679
10340 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10343 #: step_entry.cc:682
10344 msgid "Toggle Chord Entry"
10347 #: step_entry.cc:684
10348 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10351 #: stereo_panner.cc:117
10352 msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
10355 #: strip_silence_dialog.cc:49
10356 msgid "Strip Silence"
10359 #: strip_silence_dialog.cc:79
10360 msgid "Minimum length"
10363 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10367 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10371 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10372 #: tempo_dialog.cc:281
10374 msgstr "intero (1)"
10376 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10377 #: tempo_dialog.cc:283
10381 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10382 #: tempo_dialog.cc:285
10386 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10387 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10388 msgid "quarter (4)"
10389 msgstr "quarto (4)"
10391 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10392 #: tempo_dialog.cc:289
10394 msgstr "ottavo (8)"
10396 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10397 #: tempo_dialog.cc:291
10398 msgid "sixteenth (16)"
10399 msgstr "sedicesimo (16)"
10401 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10402 #: tempo_dialog.cc:293
10403 msgid "thirty-second (32)"
10404 msgstr "trentaduesimo (32)"
10406 #: tempo_dialog.cc:103
10408 msgid "Beats per minute:"
10409 msgstr "Battiti al minuto"
10411 #: tempo_dialog.cc:125
10412 msgid "Tempo begins at"
10415 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10416 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10419 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10420 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10423 #: tempo_dialog.cc:298
10425 msgid "Note value:"
10426 msgstr "Valore del campo"
10428 #: tempo_dialog.cc:299
10430 msgid "Beats per bar:"
10431 msgstr "Battiti per battuta"
10433 #: tempo_dialog.cc:313
10435 msgid "Meter begins at bar:"
10436 msgstr "Denominatore per il Meter"
10438 #: theme_manager.cc:53
10442 #: theme_manager.cc:54
10443 msgid "Light Theme"
10446 #: theme_manager.cc:55
10448 msgid "Restore Defaults"
10451 #: theme_manager.cc:61
10456 #: theme_manager.cc:62
10460 #: theme_manager.cc:197
10461 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10464 #: time_axis_view.cc:123
10468 #: time_axis_view.cc:1031
10469 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10472 #: time_axis_view_item.cc:299
10473 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10476 #: time_fx_dialog.cc:71
10477 msgid "Quick but Ugly"
10478 msgstr "Rapido ma inaccurato"
10480 #: time_fx_dialog.cc:72
10481 msgid "Skip Anti-aliasing"
10482 msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
10484 #: time_fx_dialog.cc:73
10488 #: time_fx_dialog.cc:74
10490 msgid "Strict Linear"
10493 #: time_fx_dialog.cc:75
10494 msgid "Preserve Formants"
10497 #: time_fx_dialog.cc:81
10498 msgid "TimeFXDialog"
10501 #: time_fx_dialog.cc:84
10502 msgid "Pitch Shift"
10505 #: time_fx_dialog.cc:86
10506 msgid "Time Stretch"
10509 #: time_fx_dialog.cc:114
10513 #: time_fx_dialog.cc:118
10518 #: time_fx_dialog.cc:122
10523 #: time_fx_dialog.cc:130
10527 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10528 msgid "TimeFXButton"
10531 #: time_fx_dialog.cc:162
10533 msgid "Stretch/Shrink"
10534 msgstr "Allunga/Restringi"
10536 #: time_fx_dialog.cc:170
10537 msgid "<b>Progress</b>"
10540 #: time_selection.cc:40
10541 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10544 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10545 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10548 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10550 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10551 msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
10553 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10554 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10557 #: ui_config.cc:137
10558 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10561 #: ui_config.cc:140
10563 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10564 msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
10566 #: ui_config.cc:145
10567 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10570 #: ui_config.cc:151
10571 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10574 #: ui_config.cc:179
10575 msgid "Config file %1 not saved"
10578 #: utils.cc:199 utils.cc:242
10579 msgid "bad XPM header %1"
10583 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10586 #: utils.cc:404 utils.cc:454
10587 msgid "no style found for %1, using red"
10590 #: utils.cc:440 utils.cc:492
10591 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10595 msgid "cannot find XPM file for %1"
10599 msgid "cannot find icon image for %1"
10603 #~ msgid "insert file"
10604 #~ msgstr "Inserisci un file audio esterno"
10607 #~ msgid "region drag"
10608 #~ msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
10611 #~ msgid "Drag region brush"
10612 #~ msgstr "Sposta Regione/i"
10615 #~ msgid "selection grab"
10616 #~ msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
10619 #~ msgid "fill selection"
10620 #~ msgstr "Suona intervallo/selezione"
10623 #~ msgid "duplicate region"
10624 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
10627 #~ msgid "Subgroup"
10628 #~ msgstr "nessun gruppo"
10631 #~ msgid "create region"
10632 #~ msgstr "fai il Reverse della regione"
10639 #~ msgid "Reset all"
10647 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
10648 #~ msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI"
10651 #~ msgid "Set tempo map"
10652 #~ msgstr "rimuovi marcatore"
10655 #~ msgid "Fade length"
10656 #~ msgstr "SMORZA Entrata"
10659 #~ msgid "programmer error: %1 %2"
10660 #~ msgstr "errore di programmazione: "
10662 #~ msgid "ardour: add track/bus"
10663 #~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
10665 #~ msgid "Name (template)"
10666 #~ msgstr "Nome (modello)"
10668 #~ msgid "ardour: save session?"
10669 #~ msgstr "ardour: salvare la sessione?"
10671 #~ msgid "open session"
10672 #~ msgstr "apri sessione"
10675 #~ msgid "Ardour sessions"
10676 #~ msgstr "ardour_nuova_sessione"
10678 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
10679 #~ msgstr "La pazienza è una virtù.\n"
10681 #~ msgid "No Stream"
10682 #~ msgstr "Nessun flusso"
10684 #~ msgid "ardour: cleanup"
10685 #~ msgstr "ardour: pulisci"
10688 #~ msgid "ardour_cleanup"
10689 #~ msgstr "ardour: pulisci"
10691 #~ msgid "ardour: clock"
10692 #~ msgstr "ardour: orologio"
10695 #~ msgid "Sound File Browser"
10696 #~ msgstr "Libreria Audio"
10700 #~ msgstr "smorzamento"
10703 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
10704 #~ msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
10707 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
10708 #~ msgstr "Esporta l'intervallo come file audio..."
10711 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
10712 #~ msgstr "Tracce/Bus"
10714 #~ msgid "Connections"
10715 #~ msgstr "Connessioni"
10718 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
10719 #~ msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
10722 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
10723 #~ msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
10726 #~ msgid "Hardware monitoring"
10727 #~ msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
10730 #~ msgid "Software monitoring"
10731 #~ msgstr "Usa il Monitoraggio Software"
10734 #~ msgid "Automatically create crossfades"
10735 #~ msgstr "Smorzamento incrociato automatico in caso sovrapposizione"
10737 #~ msgid "Display Height"
10738 #~ msgstr "Altezza"
10740 #~ msgid "Show waveforms"
10741 #~ msgstr "Mostra le forme Wave"
10743 #~ msgid "a track already exists with that name"
10744 #~ msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
10746 #~ msgid "Current: %1"
10747 #~ msgstr "Corrente %1"
10750 #~ msgid "clear track"
10751 #~ msgstr "azzera gli intervalli"
10759 #~ msgstr "Altezza"
10762 #~ msgid "the height"
10763 #~ msgstr "Altezza"
10765 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
10766 #~ msgstr "ardour: modifica lo smorzamento incrociato"
10768 #~ msgid "Edit Cursor"
10769 #~ msgstr "Cursore di modifica"
10772 #~ msgstr "oggetto"
10774 #~ msgid "Zoom out"
10775 #~ msgstr "Zoom indietro"
10778 #~ msgstr "Spezzoni"
10780 #~ msgid "Popup region editor"
10781 #~ msgstr "Mostra l'editor di regione"
10784 #~ msgid "Analyze region"
10785 #~ msgstr "Suona la Regione"
10788 #~ msgid "DeNormalize"
10789 #~ msgstr "Normalizza"
10792 #~ msgid "Nudge fwd"
10796 #~ msgid "Nudge bwd"
10799 #~ msgid "Edit cursor to end"
10800 #~ msgstr "Cursore di modifica alla fine"
10803 #~ msgstr "Distruggi"
10805 #~ msgid "Loop range"
10806 #~ msgstr "Intervallo di loop"
10809 #~ msgid "Select all in range"
10810 #~ msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
10813 #~ msgid "Duplicate range"
10814 #~ msgstr "Duplica"
10816 #~ msgid "Create chunk from range"
10817 #~ msgstr "Crea uno spezzone dall'intervallo"
10819 #~ msgid "Bounce range"
10820 #~ msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
10823 #~ msgid "Export range"
10824 #~ msgstr "Esporta regione"
10827 #~ msgid "Select all after playhead"
10828 #~ msgstr "Imposta dall'inizio"
10831 #~ msgid "Select all before playhead"
10832 #~ msgstr "Imposta dall'inizio"
10835 #~ msgid "Select all between cursors"
10836 #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica"
10839 #~ msgid "Paste at edit cursor"
10840 #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica"
10843 #~ msgid "Paste at mouse"
10844 #~ msgstr "utilizza le uscite master"
10846 #~ msgid "Insert chunk"
10847 #~ msgstr "Inserisci lo Spezzone"
10849 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
10850 #~ msgstr "Arretra l'intera traccia"
10852 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
10853 #~ msgstr "Arretra la traccia dopo il cursore di modifica"
10856 #~ msgid "... as new region"
10857 #~ msgstr "Sposta Regione/i"
10859 #~ msgid "Import audio (copy)"
10860 #~ msgstr "Importa audio (copia)"
10862 #~ msgid "Duplicate how many times?"
10863 #~ msgstr "Quante volte duplico?"
10866 #~ msgid "Move edit cursor"
10867 #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica"
10870 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
10871 #~ msgstr "Cursore di modifica alla fine"
10874 #~ msgid "Select All Between Cursors"
10875 #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica"
10878 #~ msgid "Add Location from Playhead"
10879 #~ msgstr "Imposta dall'inizio"
10882 #~ msgid "Center Edit Cursor"
10883 #~ msgstr "Cursore di modifica"
10886 #~ msgid "Edit to Playhead"
10887 #~ msgstr "Imposta dall'inizio"
10890 #~ msgid "Align Regions End"
10891 #~ msgstr "Sposta Regione/i"
10894 #~ msgid "Align Regions End Relative"
10895 #~ msgstr "Allinea Realtivo"
10898 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
10899 #~ msgstr "Allinea Realtivo"
10902 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
10903 #~ msgstr "Crea una Regione"
10906 #~ msgid "Duplicate Region"
10907 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
10914 #~ msgid "Insert Chunk"
10915 #~ msgstr "Inserisci lo Spezzone"
10918 #~ msgid "Show Waveforms"
10919 #~ msgstr "Mostra le forme Wave"
10922 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
10923 #~ msgstr "Mostra le forme Wave in registrazione"
10926 #~ msgid "Add existing audio to session"
10927 #~ msgstr "mostra le automazioni esistenti"
10929 #~ msgid "ardour: importing %1"
10930 #~ msgstr "ardour: importazione di %1"
10933 #~ msgid "keyboard selection"
10934 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
10937 #~ msgid "Hide Mark"
10938 #~ msgstr "Nascondi traccia"
10940 #~ msgid "ardour: rename mark"
10941 #~ msgstr "ardour: rinomina il marcatore"
10944 #~ msgid "ardour: rename range"
10945 #~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
10948 #~ msgid "select on click"
10949 #~ msgstr "Usa come click"
10952 #~ msgid "move region(s)"
10953 #~ msgstr "fai il Reverse della regione"
10956 #~ msgid "cancel selection"
10957 #~ msgstr "Suona intervallo/selezione"
10960 #~ msgid "move selection"
10961 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
10964 #~ msgid "this region"
10965 #~ msgstr "Metti in muto questa regione"
10968 #~ msgid "Yes, destroy them."
10969 #~ msgstr "Si, rimuovi."
10972 #~ msgid "select all between cursors"
10973 #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica"
10975 #~ msgid "ardour: rename region"
10976 #~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
10979 #~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
10981 #~ "errore di programmazione: la mappa di posizioni/marcatori non contiene "
10982 #~ "alcuna posizione!"
10984 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
10986 #~ "Posiziona il cursore di modifica al punto di sincronizzazione desiderato"
10989 #~ msgid "set sync from edit cursor"
10990 #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica"
10993 #~ msgid "naturalize"
10994 #~ msgstr "Normalizza"
10997 #~ msgid "ardour: freeze"
10998 #~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
11001 #~ msgid "paste chunk"
11002 #~ msgstr "Crea uno Spezzone"
11005 #~ msgid "clear playlist"
11006 #~ msgstr "azzera le posizioni"
11009 #~ msgid "Name for Chunk:"
11010 #~ msgstr "Nome dello Spezzone"
11013 #~ msgid "Create Chunk"
11014 #~ msgstr "Crea uno Spezzone"
11016 #~ msgid "Forget it"
11017 #~ msgstr "Annulla"
11020 #~ msgstr "migliore"
11025 #~ msgid "intermediate"
11028 #~ msgid "ardour: export"
11029 #~ msgstr "ardour: esportazione"
11032 #~ msgid "ardour_export"
11033 #~ msgstr "ardour: esportazione"
11036 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11038 #~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
11042 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
11044 #~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
11048 #~ msgid "add gain automation event"
11049 #~ msgstr "aggiungi evento di automazione a "
11052 #~ msgid "0.5 seconds"
11053 #~ msgstr "Secondi"
11056 #~ msgid "1 seconds"
11057 #~ msgstr "Secondi"
11060 #~ msgid "1.5 seconds"
11061 #~ msgstr "Secondi"
11064 #~ msgid "2 seconds"
11065 #~ msgstr "Secondi"
11068 #~ msgid "2.5 seconds"
11069 #~ msgstr "Secondi"
11072 #~ msgid "3 seconds"
11073 #~ msgstr "Secondi"
11076 #~ msgid "Duration (sec)"
11077 #~ msgstr "Sposta Regione/i"
11080 #~ msgid "Add Input"
11081 #~ msgstr "aggiungi una entrata"
11084 #~ msgid "Add Output"
11085 #~ msgstr "aggiungi una uscita"
11088 #~ msgid "Remove Input"
11089 #~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
11092 #~ msgid "Disconnect All"
11093 #~ msgstr "Disconnetti"
11095 #~ msgid "Available connections"
11096 #~ msgstr "Connessioni disponibili"
11098 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
11099 #~ msgstr "KeyboardTarget: il keyname \"%1\" è sconosciuto"
11101 #~ msgid "Add New Location"
11102 #~ msgstr "Aggiungi una nuova Posizione"
11104 #~ msgid "ardour: locations"
11105 #~ msgstr "ardour: posizioni"
11107 #~ msgid "ardour_locations"
11108 #~ msgstr "ardour_posizioni"
11111 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11112 #~ msgstr "Marcatori di posizione"
11114 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
11115 #~ msgstr "ardour sta forzando la chiusura per un'uscita pulita\n"
11117 #~ msgid "stopping user interface\n"
11118 #~ msgstr "chiusura dell'interfaccia\n"
11121 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
11122 #~ msgstr "%d: ricevuto segnale %d\n"
11126 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
11127 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
11129 #~ "Senza uno Stile per l'Interfaccia, ardour apparirà strano\n"
11130 #~ "Impostare la variabile ARDOUR_UI_RC per puntare ad uno Stile"
11133 #~ msgid " with libardour "
11134 #~ msgstr " con libardour "
11137 #~ msgid "New Name for Meter:"
11138 #~ msgstr "Nuovo nome per il meter:"
11145 #~ msgstr "# Entrate"
11148 #~ msgid "Invert Polarity"
11149 #~ msgstr "polarità"
11152 #~ msgid "Port Limit"
11153 #~ msgstr "Annulla"
11156 #~ msgid "Open Session File :"
11157 #~ msgstr "apri sessione"
11160 #~ msgid "ardour: session control"
11161 #~ msgstr "ardour_nuova_sessione"
11164 #~ msgid "select directory"
11165 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
11167 #~ msgid "ardour: options editor"
11168 #~ msgstr "ardour: editor delle opzioni"
11170 #~ msgid "ardour_option_editor"
11171 #~ msgstr "ardour_editor_delle_opzioni"
11173 #~ msgid "Paths/Files"
11174 #~ msgstr "Percorsi/File"
11176 #~ msgid "session RAID path"
11177 #~ msgstr "Percorso RAID della sessione"
11180 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
11181 #~ msgstr "Libreria Audio"
11183 #~ msgid "internal"
11184 #~ msgstr "interno"
11188 #~ msgstr "lineare"
11192 #~ msgstr "lineare"
11195 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11196 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11197 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11198 #~ "other mixer strip."
11200 #~ "L'auditioner è una speciale striscia del mixer,\n"
11201 #~ "usata per ascoltare specifiche regioni al di fuori\n"
11202 #~ "del contesto del mixaggio. Può essere connessa proprio\n"
11203 #~ "come ogni altra striscia del mixer."
11206 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
11207 #~ msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
11210 #~ msgid "add pan automation event"
11211 #~ msgstr "aggiungi evento di automazione a "
11214 #~ msgid "ardour: playlists"
11215 #~ msgstr "azzera le posizioni"
11218 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
11219 #~ msgstr "Plugin LADSPA disponibili"
11221 #~ msgid "# Inputs"
11222 #~ msgstr "# Entrate"
11224 #~ msgid "# Outputs"
11225 #~ msgstr "# Uscite"
11227 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
11228 #~ msgstr "automazione di redirect creata per non-plugin"
11231 #~ msgid "rename redirect"
11232 #~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
11236 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
11237 #~ "(this cannot be undone)"
11239 #~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
11240 #~ "(questa azione non potrà essere annullata)"
11249 #~ msgstr "visibile"
11254 #~ msgid "mute this region"
11255 #~ msgstr "Metti in muto questa regione"
11257 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
11258 #~ msgstr "le regioni al di sotto di questa non posssono essere udite"
11260 #~ msgid "prevent any changes to this region"
11261 #~ msgstr "impedisci qualsiasi cambio a questa regione"
11263 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
11264 #~ msgstr "usa la curva di gain suonando"
11266 #~ msgid "use fade in curve during playback"
11267 #~ msgstr "usa la curva di smorzamento in entrata, suonando"
11269 #~ msgid "use fade out curve during playback"
11270 #~ msgstr "usa la curva di smorzamento in uscita, suonando"
11273 #~ msgstr "INIZIO:"
11279 #~ msgstr "LUNGHEZZA"
11282 #~ msgstr "SMORZA ENTRATA"
11284 #~ msgid "FADE OUT"
11285 #~ msgstr "SMORZA USCITA"
11287 #~ msgid "ardour: region "
11288 #~ msgstr "ardour: regione"
11290 #~ msgid "Tracks/Buses"
11291 #~ msgstr "Tracce/Bus"
11294 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11295 #~ msgstr "Post Redirezionamenti"
11298 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
11299 #~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
11302 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
11303 #~ msgstr "ardour: parametri di route: nessun route selezionato"
11305 #~ msgid "ardour: color selection"
11306 #~ msgstr "ardour: selezione del colore"
11309 #~ msgid "New Name: "
11310 #~ msgstr "nuovo nome: "
11312 #~ msgid "Add Field..."
11313 #~ msgstr "Aggiungi Campo"
11315 #~ msgid "Remove Field"
11316 #~ msgstr "Rimuovi Campo"
11320 #~ msgstr "Normale"
11323 #~ msgid "Name for Field"
11324 #~ msgstr "Nome per la Regione"
11327 #~ msgid "Link to an external file"
11328 #~ msgstr "Inserisci un file audio esterno"
11331 #~ msgstr "Battuta"
11334 #~ msgstr "Battito"
11337 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11338 #~ "(cannot be undone)"
11340 #~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
11341 #~ "(questa azione non potrà essere annullata)"
11343 #~ msgid "new name: "
11344 #~ msgstr "nuovo nome: "
11347 #~ msgid "set selected control point"
11348 #~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
11351 #~ msgid "set selected regionview"
11352 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
11354 #~ msgid "via Session menu"
11355 #~ msgstr "tramite il menu Sessione"
11358 #~ msgid "Select a File"
11359 #~ msgstr "Seleziona tutto"
11362 #~ msgstr "REGISTRA"
11365 #~ msgstr "ENTRATA"
11370 #~ msgid "Gain automation mode"
11371 #~ msgstr "Modalita' automazione gain"
11373 #~ msgid "Gain automation type"
11374 #~ msgstr "Tipo di automazione gain"
11376 #~ msgid "gain automation state"
11377 #~ msgstr "stato dell'automazione gain"
11379 #~ msgid "pan automation state"
11380 #~ msgstr "stato dell'automazione pan"
11382 #~ msgid "no group"
11383 #~ msgstr "nessun gruppo"
11386 #~ msgid "ardour cleanup"
11387 #~ msgstr "ardour: pulisci"
11389 #~ msgid "close session"
11390 #~ msgstr "chiudi la sessione"
11393 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
11394 #~ msgstr "Smorzamento Incrociato"
11396 #~ msgid "Play from"
11397 #~ msgstr "Suona da"
11400 #~ msgstr "FORMATO"
11403 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
11404 #~ msgstr "TIPO DI FILE"
11406 #~ msgid "CHANNELS"
11409 #~ msgid "FILE TYPE"
11410 #~ msgstr "TIPO DI FILE"
11412 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
11413 #~ msgstr "FORMATO DEL CAMPIONE"
11415 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
11416 #~ msgstr "ENDIANNES DEL CAMPIONE"
11418 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
11419 #~ msgstr "QUALITÀ DI CONVERSIONE"
11421 #~ msgid "DITHER TYPE"
11422 #~ msgstr "TIPO DI DITHER"
11425 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
11426 #~ msgstr "TIPO DI FILE"
11428 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
11429 #~ msgstr "ESPORTA SU FILE"
11431 #~ msgid "ardour: unplugged"
11432 #~ msgstr "ardour: scollegato"
11434 #~ msgid "To be added"
11435 #~ msgstr "Da aggiungere"
11438 #~ msgstr "Aggiorna"
11444 #~ msgid "Name for plugin settings:"
11445 #~ msgstr "Nome per le impostazioni del plugin"
11448 #~ msgstr "Aggiorna"
11450 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
11451 #~ msgstr "IU: impossibile avviare il meter_bridge"
11454 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
11455 #~ msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
11457 #~ msgid "Image Compositor"
11458 #~ msgstr "Compositore d'Immagini"
11460 #~ msgid "Audio Library"
11461 #~ msgstr "Libreria Audio"
11463 #~ msgid "Output Connections"
11464 #~ msgstr "Connessioni in uscita"
11467 #~ msgid "New Input"
11468 #~ msgstr "Nuova entrata"
11471 #~ msgid "New Output"
11472 #~ msgstr "Nuova uscita"
11474 #~ msgid "Regions/name"
11475 #~ msgstr "Regioni/nome"
11478 #~ msgstr "Modifica:"
11480 #~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
11481 #~ msgstr "Lista URI formattata in modo non corretto, ignorata"
11483 #~ msgid "Embed audio (link)"
11484 #~ msgstr "Incorpora audio (collegamento)"
11487 #~ msgid "Cancel cleanup"
11488 #~ msgstr "Pulisci"
11490 #~ msgid "Name for new edit group"
11491 #~ msgstr "Nome per il nuovo gruppo"
11493 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
11494 #~ msgstr "ardour: importazione audio in corso"
11496 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
11498 #~ "Non si può collegare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
11501 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
11502 #~ msgstr "Inserisci selezione"
11506 #~ msgstr "Nascosto"
11508 #~ msgid "Regions/length"
11509 #~ msgstr "Regioni/lunghezza"
11511 #~ msgid "Regions/start"
11512 #~ msgstr "Regioni/inizio"
11514 #~ msgid "Regions/end"
11515 #~ msgstr "Regioni/fine"
11517 #~ msgid "Regions/file name"
11518 #~ msgstr "Regioni/nome file"
11520 #~ msgid "Regions/file system"
11521 #~ msgstr "Regioni/file system"
11523 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
11524 #~ msgstr "Mostra tutte le Tracce"
11526 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
11527 #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce"
11529 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
11530 #~ msgstr "KeyboardTarget: nessuna traduzione trovata per \"%1\""
11532 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
11533 #~ msgstr "KeyboardTarget: \"1\" azione sconosciuta"
11535 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
11536 #~ msgstr "ardour: selezione del file audio"
11538 #~ msgid "Add to Library..."
11539 #~ msgstr "Aggiungi alla libreria..."
11541 #~ msgid "Remove..."
11542 #~ msgstr "Rimuovi..."
11545 #~ msgstr "Trova..."
11547 #~ msgid "Add Folder"
11548 #~ msgstr "Crea una Cartella"
11550 #~ msgid "Add audio file or directory"
11551 #~ msgstr "Aggiungi un file audio o una cartella"
11553 #~ msgid "Importing"
11554 #~ msgstr "Importazione"
11556 #~ msgid "%1 not added to database"
11557 #~ msgstr "%1 non aggiunto al database"
11559 #~ msgid "Should not be reached"
11560 #~ msgstr "Impossibile aprire"
11568 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
11569 #~ msgstr "ardour: localizza file audio"
11574 #~ msgid "Create multi-channel region"
11575 #~ msgstr "Crea regione a più canali"
11577 #~ msgid "Ardour: Search Results"
11578 #~ msgstr "Ardour: Risultati della Ricerca"
11580 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
11581 #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce del Mixer"
11583 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
11584 #~ msgstr "Mostra tutti i Bus del Mixer"
11586 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
11587 #~ msgstr "Nascondi tutti i Bus del Mixer"
11589 #~ msgid "Name for new mix group"
11590 #~ msgstr "Nome del nuovo gruppo di mixaggio"
11593 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
11594 #~ msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite fisiche"
11596 #~ msgid "show again"
11597 #~ msgstr "mostra ancora"
11599 #~ msgid "new session setup"
11600 #~ msgstr "impostazione di nuova sessione"
11602 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
11603 #~ msgstr "Questa sessione suonera' e registrera' a %1 Hz"
11606 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
11607 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
11608 #~ "please exit and restart JACK"
11610 #~ "Questo e' impostato da JACK e non pu essere cambiato.\n"
11611 #~ "Se si vuole utilizzare un sample rate differente\n"
11612 #~ "bisogna chiudere e riavviare JACK"
11618 #~ msgid "Slave to MTC"
11619 #~ msgstr "Invia MTC"
11621 #~ msgid "--unknown--"
11622 #~ msgstr "--sconosciuto--"
11625 #~ msgid "Select all"
11626 #~ msgstr "Seleziona tutto"
11628 #~ msgid "Pre Redirects"
11629 #~ msgstr "Pre Redirezionamenti"
11631 #~ msgid "Post Redirects"
11632 #~ msgstr "Post Redirezionamenti"
11634 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
11635 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per toggle-button-[0-9]*.xpm$"
11638 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
11639 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per small-round-button-[0-9]*.xpm$"
11641 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
11642 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per hslider[0-9]*.xpm$"
11644 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
11645 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per vslider[0-9]*.xpm$"
11647 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
11648 #~ msgstr "si tenta il timestretch su una traccia non audio!"
11650 #~ msgid "ardour: tempo editor"
11651 #~ msgstr "ardour: modifica il tempo"
11657 #~ msgstr "applica"
11659 #~ msgid "Edit left"
11660 #~ msgstr "Modifica a sinistra"
11662 #~ msgid "Edit right"
11663 #~ msgstr "Modifica a destra"
11665 #~ msgid "add comments/notes here"
11666 #~ msgstr "aggiungi note/commenti qui"
11669 #~ msgid "outside this computer"
11670 #~ msgstr "Nascondi traccia"
11673 #~ msgid "inside this computer"
11674 #~ msgstr "Nascondi traccia"