1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
8 "Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-30 22:28-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-20 13:03-0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgid "Marcus Andersson"
32 msgid "Nedko Arnaudov"
53 msgid "Jesse Chappell"
57 msgid "Thomas Charbonnel"
69 msgid "Gerard van Dongen"
73 msgid "Colin Fletcher"
81 msgid "Christopher George"
85 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
101 msgid "Melvin Ray Herr"
105 msgid "Carl Hetherington"
113 msgid "Robert Jordens"
117 msgid "Stefan Kersten"
141 msgid "Nick Mainsbridge"
157 msgid "Nimal Ratnayake"
161 msgid "David Robillard"
165 msgid "Taybin Rutkin"
173 msgid "Sampo Savolainen"
181 msgid "Lincoln Spiteri"
189 msgid "Roland Stigge"
193 msgid "Petter Sundlöf"
201 msgid "Thorsten Wilms"
211 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
212 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
213 "\tMartin Blanchard\n"
219 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
220 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
221 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
227 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
233 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
238 "Brazilian Portuguese:\n"
239 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
240 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
246 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
252 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
258 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
264 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
270 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
276 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
282 "\t Eivind Ødegård\n"
286 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
290 msgid "http://ardour.org/"
296 "(built from revision %2)"
304 msgid "Loading menus from %1"
307 #: actions.cc:86 actions.cc:87
309 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
310 msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
313 msgid "%1 menu definition file not found"
316 #: actions.cc:93 actions.cc:94
317 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
320 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
321 msgid "Add MIDI Controller Track"
324 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:255 editor_actions.cc:372
325 #: time_axis_view.cc:1381
329 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:257
334 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:259
339 #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
341 msgid "Add Track or Bus"
342 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
344 #: add_route_dialog.cc:61
349 #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1403 editor_ops.cc:6019
354 #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1403 editor_ops.cc:6025
359 #: add_route_dialog.cc:112
363 #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:736 time_fx_dialog.cc:101
365 msgid "<b>Options</b>"
366 msgstr "Editor delle Opzioni"
368 #: add_route_dialog.cc:135 bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:51
369 #: route_group_dialog.cc:64
374 #: add_route_dialog.cc:142
376 msgid "Configuration:"
377 msgstr "Annullare l'importazione"
379 #: add_route_dialog.cc:160
382 msgstr "Gruppi di mixaggio"
384 #: add_route_dialog.cc:197 add_route_dialog.cc:207 rc_option_editor.cc:1081
385 #: rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1087
386 #: rc_option_editor.cc:1111 rc_option_editor.cc:1123 rc_option_editor.cc:1135
387 #: rc_option_editor.cc:1137 rc_option_editor.cc:1145 rc_option_editor.cc:1147
388 #: rc_option_editor.cc:1165 rc_option_editor.cc:1178 rc_option_editor.cc:1180
389 #: rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1215
390 #: rc_option_editor.cc:1217 rc_option_editor.cc:1225 rc_option_editor.cc:1233
391 #: rc_option_editor.cc:1241 rc_option_editor.cc:1249
395 #: add_route_dialog.cc:198 add_route_dialog.cc:205 add_route_dialog.cc:230
396 #: add_route_dialog.cc:327 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:54
400 #: add_route_dialog.cc:199 add_route_dialog.cc:210
405 #: add_route_dialog.cc:316
409 #: add_route_dialog.cc:320
413 #: add_route_dialog.cc:351
418 #: add_route_dialog.cc:355
423 #: add_route_dialog.cc:359
428 #: add_route_dialog.cc:363
433 #: add_route_dialog.cc:367
438 #: add_route_dialog.cc:371
443 #: add_route_dialog.cc:375
447 #: add_route_dialog.cc:408 add_route_dialog.cc:422 route_group_menu.cc:81
450 msgstr "nessun gruppo"
452 #: add_route_dialog.cc:412 route_group_menu.cc:85
455 msgstr "nessun gruppo"
457 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
458 msgid "Ambiguous File"
461 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
463 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
467 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
471 "Please select the path that you want to get the file from."
474 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
478 #: analysis_window.cc:46
479 msgid "Signal source"
482 #: analysis_window.cc:47
484 msgid "Selected ranges"
485 msgstr "seleziona/muovi range"
487 #: analysis_window.cc:48
489 msgid "Selected regions"
490 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
492 #: analysis_window.cc:50
494 msgid "Display model"
497 #: analysis_window.cc:51
498 msgid "Composite graphs for each track"
501 #: analysis_window.cc:52
502 msgid "Composite graph of all tracks"
505 #: analysis_window.cc:54
506 msgid "Show frequency power range"
509 #: analysis_window.cc:55
511 msgid "Normalize values"
514 #: analysis_window.cc:59
515 msgid "FFT analysis window"
518 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1802
519 msgid "Spectral Analysis"
522 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:519
523 #: session_metadata_dialog.cc:511
527 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:567 editor_route_groups.cc:71
528 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1637
531 msgstr "Mostra tutto"
533 #: analysis_window.cc:135
534 msgid "Re-analyze data"
549 #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:375
552 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
554 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:378
558 #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:393
562 #: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:390
567 #: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:387
572 #: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:384 rc_option_editor.cc:903
597 msgid "could not initialize %1."
598 msgstr "impossibile avviare Ardour"
602 msgid "Starting audio engine"
603 msgstr "Separa l'intervallo"
606 msgid "%1 could not start JACK"
609 #: ardour_ui.cc:639 main.cc:76
610 msgid "%1 could not connect to JACK."
615 "There are several possible reasons:\n"
617 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
618 "2) JACK is running as another user.\n"
620 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
623 #: ardour_ui.cc:655 main.cc:80
625 "There are several possible reasons:\n"
627 "1) JACK is not running.\n"
628 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
629 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
631 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
634 #: ardour_ui.cc:716 startup.cc:574
635 msgid "%1 is ready for use"
640 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
641 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
643 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
644 "controlled by /etc/security/limits.conf"
648 msgid "Do not show this window again"
663 msgid "Save and quit"
664 msgstr "Salva ed esci"
668 "Ardour was unable to save your session.\n"
670 "If you still wish to quit, please use the\n"
672 "\"Just quit\" option."
677 msgid "Unsaved Session"
683 "The session \"%1\"\n"
684 "has not been saved.\n"
686 "Any changes made this time\n"
687 "will be lost unless you save it.\n"
689 "What do you want to do?"
691 "La sessione \"%1\"\n"
692 "non è stata salvata.\n"
694 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
695 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
702 "The snapshot \"%1\"\n"
703 "has not been saved.\n"
705 "Any changes made this time\n"
706 "will be lost unless you save it.\n"
708 "What do you want to do?"
710 "La sessione \"%1\"\n"
711 "non è stata salvata.\n"
713 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
714 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
729 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
734 msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
740 msgstr "Carico DSP: %.1f%%"
744 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
750 msgstr "Spazio: 24hrs+"
754 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
755 msgstr "Spazio: %02dh:%02dm:%02ds"
757 #: ardour_ui.cc:1179 ardour_ui.cc:1188 startup.cc:946
759 msgid "Recent Sessions"
760 msgstr "apri sessione"
764 "%1 is not connected to JACK\n"
765 "You cannot open or close sessions in this condition"
771 msgstr "apri sessione"
773 #: ardour_ui.cc:1305 session_import_dialog.cc:169
774 #: session_metadata_dialog.cc:677
780 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
782 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
786 msgid "could not create a new midi track"
787 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
791 msgid "could not create %1 new midi tracks"
792 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
794 #: ardour_ui.cc:1366 ardour_ui.cc:1423
796 "There are insufficient JACK ports available\n"
797 "to create a new track or bus.\n"
798 "You should save %1, exit and\n"
799 "restart JACK with more ports."
804 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
806 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
808 #: ardour_ui.cc:1400 ardour_ui.cc:1413
810 msgid "could not create a new audio track"
811 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
815 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
816 msgstr "Impossibile creare un nuovo bus audio"
820 msgid "could not create %1 new audio tracks"
821 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
825 "Please create 1 or more track\n"
826 "before trying to record.\n"
827 "Check the Session menu."
832 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
840 "JACK has either been shutdown or it\n"
841 "disconnected %1 because %1\n"
842 "was not fast enough. Try to restart\n"
843 "JACK, reconnect and save the session."
845 "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso\n"
846 "Ardour per non essere stato abbastanza veloce.\n"
847 "E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
848 "sia JACK che Ardour."
852 msgid "Unable to start the session running"
853 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
855 #: ardour_ui.cc:2076 ardour_ui.cc:2077
857 msgid "Take Snapshot"
862 msgid "Name of new snapshot"
863 msgstr "Nome dell' istantanea"
867 "To ensure compatibility with various systems\n"
868 "snapshot names may not contain a '/' character"
873 "To ensure compatibility with various systems\n"
874 "snapshot names may not contain a '\\' character"
878 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
883 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
884 msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
892 msgid "Save Template"
893 msgstr "Salva Modello..."
897 msgid "Name for template:"
898 msgstr "Nome per il modello di mixaggio"
908 "already exists. Do you want to open it?"
913 msgid "Open Existing Session"
914 msgstr "apri sessione"
916 #: ardour_ui.cc:2484 ardour_ui.cc:2531
918 "To ensure compatibility with various systems\n"
919 "session names may not contain a '/' character"
922 #: ardour_ui.cc:2493 ardour_ui.cc:2540
924 "To ensure compatibility with various systems\n"
925 "session names may not contain a '\\' character"
929 msgid "There is no existing session at \"%1\""
933 msgid "Please wait while %1 loads your session"
937 msgid "Port Registration Error"
941 msgid "Click the Close button to try again."
945 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
946 msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
950 msgid "Loading Error"
951 msgstr "errore di programmazione: "
954 msgid "Click the Refresh button to try again."
959 msgid "Could not create session in \"%1\""
960 msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\" da linea di comando"
963 msgid "No files were ready for clean-up"
966 #: ardour_ui.cc:2867 ardour_ui.cc:2877 ardour_ui.cc:2994 ardour_ui.cc:3001
967 #: ardour_ui_ed.cc:101
974 "If this seems suprising, \n"
975 "check for any existing snapshots.\n"
976 "These may still include regions that\n"
977 "require some unused files to continue to exist."
981 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
986 "Clean-up is a destructive operation.\n"
987 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
988 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
993 msgid "CleanupDialog"
998 msgid "Cleaned Files"
999 msgstr "files ripuliti"
1001 #: ardour_ui.cc:3036
1004 "The following %1 files were not in use and \n"
1005 "have been moved to:\n"
1009 "After a restart of Ardour,\n"
1011 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1013 "will release an additional\n"
1014 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1016 "I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n"
1017 "La prossima volta che il cestino verr svuotato\n"
1018 "Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco"
1020 #: ardour_ui.cc:3044
1023 "The following file was not in use and \n"
1024 "has been moved to:\n"
1027 "After a restart of Ardour,\n"
1029 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1031 "will release an additional\n"
1032 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1034 "I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n"
1035 "La prossima volta che il cestino verr svuotato\n"
1036 "Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco"
1038 #: ardour_ui.cc:3071
1040 msgid "deleted file"
1041 msgstr "files eliminati"
1043 #: ardour_ui.cc:3072
1046 "The following %1 files were deleted from\n"
1048 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1050 "I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio "
1053 #: ardour_ui.cc:3075
1056 "The following file was deleted from\n"
1058 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1060 "I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio "
1063 #: ardour_ui.cc:3145
1064 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1067 #: ardour_ui.cc:3224
1068 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1069 msgstr "Registazione fermata perche' il sistema non ha retto"
1071 #: ardour_ui.cc:3253
1073 "The disk system on your computer\n"
1074 "was not able to keep up with %1.\n"
1076 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1077 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1080 #: ardour_ui.cc:3272
1082 "The disk system on your computer\n"
1083 "was not able to keep up with %1.\n"
1085 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1086 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1089 #: ardour_ui.cc:3312
1090 msgid "Crash Recovery"
1093 #: ardour_ui.cc:3313
1095 "This session appears to have been in\n"
1096 "middle of recording when ardour or\n"
1097 "the computer was shutdown.\n"
1099 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1100 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1101 "what you would like to do.\n"
1104 #: ardour_ui.cc:3325
1105 msgid "Ignore crash data"
1108 #: ardour_ui.cc:3326
1109 msgid "Recover from crash"
1112 #: ardour_ui.cc:3346
1114 msgid "Sample Rate Mismatch"
1115 msgstr "Separa l'intervallo"
1117 #: ardour_ui.cc:3347
1119 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1121 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1124 #: ardour_ui.cc:3356
1126 msgid "Do not load session"
1127 msgstr "Zoom alla selezione"
1129 #: ardour_ui.cc:3357
1130 msgid "Load session anyway"
1133 #: ardour_ui.cc:3378
1134 msgid "Could not disconnect from JACK"
1137 #: ardour_ui.cc:3391
1138 msgid "Could not reconnect to JACK"
1141 #: ardour_ui.cc:3618
1142 msgid "Translations disabled"
1145 #: ardour_ui.cc:3618
1146 msgid "Translations enabled"
1149 #: ardour_ui.cc:3622
1150 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1154 msgid "UI: cannot setup editor"
1155 msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
1158 msgid "UI: cannot setup mixer"
1159 msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
1161 #: ardour_ui2.cc:125
1162 msgid "Play from playhead"
1163 msgstr "Suona dal cursore"
1165 #: ardour_ui2.cc:126
1166 msgid "Stop playback"
1169 #: ardour_ui2.cc:127
1171 msgid "Toggle record"
1174 #: ardour_ui2.cc:128
1175 msgid "Play range/selection"
1176 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1178 #: ardour_ui2.cc:129
1180 msgid "Always play range/selection"
1181 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1183 #: ardour_ui2.cc:130
1184 msgid "Go to start of session"
1185 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
1187 #: ardour_ui2.cc:131
1188 msgid "Go to end of session"
1189 msgstr "Vai alla fine della sessione"
1191 #: ardour_ui2.cc:132
1192 msgid "Play loop range"
1193 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
1195 #: ardour_ui2.cc:134
1196 msgid "Return to last playback start when stopped"
1197 msgstr "Torna al punto d'inizio una volta fermato"
1199 #: ardour_ui2.cc:135
1200 msgid "Start playback after any locate"
1201 msgstr "Comincia a suonare dopo ogni posizione"
1203 #: ardour_ui2.cc:136
1204 msgid "Be sensible about input monitoring"
1205 msgstr "Monitorizza le entrate"
1207 #: ardour_ui2.cc:137
1208 msgid "Start recording at auto-punch start"
1209 msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
1211 #: ardour_ui2.cc:138
1212 msgid "Stop recording at auto-punch end"
1213 msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
1215 #: ardour_ui2.cc:139
1216 msgid "Enable/Disable audio click"
1217 msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
1219 #: ardour_ui2.cc:140
1220 msgid "Does %1 control the time?"
1223 #: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:106
1225 "When active, something is soloed.\n"
1226 "Click to de-solo everything"
1229 #: ardour_ui2.cc:142
1231 "When active, auditioning is taking place\n"
1232 "Click to stop the audition"
1235 #: ardour_ui2.cc:143 editor_actions.cc:112
1237 msgid "Primary Clock"
1238 msgstr "Orologio principale"
1240 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:119
1242 msgid "Secondary Clock"
1243 msgstr "orologio secondario"
1245 #: ardour_ui2.cc:176
1249 #: ardour_ui2.cc:178
1253 #: ardour_ui2.cc:180
1257 #: ardour_ui2.cc:644 rc_option_editor.cc:792 rc_option_editor.cc:808
1258 #: rc_option_editor.cc:811 rc_option_editor.cc:825 rc_option_editor.cc:842
1259 #: rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:846 rc_option_editor.cc:848
1260 #: rc_option_editor.cc:852 rc_option_editor.cc:855 rc_option_editor.cc:863
1261 #: rc_option_editor.cc:871 rc_option_editor.cc:879 rc_option_editor.cc:887
1262 #: rc_option_editor.cc:895 rc_option_editor.cc:903 rc_option_editor.cc:905
1263 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
1264 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
1265 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
1266 #: session_option_editor.cc:290
1270 #: ardour_ui_dependents.cc:72
1272 msgid "Setup Editor"
1273 msgstr "Cursore di modifica"
1275 #: ardour_ui_dependents.cc:74
1279 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1280 msgid "Reload Session History"
1283 #: ardour_ui_dialogs.cc:189
1288 #: ardour_ui_dialogs.cc:190
1293 #: ardour_ui_dialogs.cc:191
1295 msgid "Save and close"
1296 msgstr "Salva ed esci"
1298 #: ardour_ui_ed.cc:100
1302 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:92
1303 #: port_group.cc:458
1307 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1310 msgstr "Editor delle Opzioni"
1312 #: ardour_ui_ed.cc:105
1316 #: ardour_ui_ed.cc:106
1317 msgid "Misc. Shortcuts"
1320 #: ardour_ui_ed.cc:107
1322 msgid "Audio File Format"
1323 msgstr "Formato Nativo"
1325 #: ardour_ui_ed.cc:108
1330 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1332 msgid "Sample Format"
1333 msgstr "Separa l'intervallo"
1335 #: ardour_ui_ed.cc:110
1337 msgid "Control Surfaces"
1338 msgstr "Uscite di Controllo"
1340 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1215 route_time_axis.cc:411
1344 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:811
1347 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
1349 #: ardour_ui_ed.cc:113
1350 msgid "Fall Off Rate"
1353 #: ardour_ui_ed.cc:114
1357 #: ardour_ui_ed.cc:115
1358 msgid "Denormal Handling"
1361 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1511
1365 #: ardour_ui_ed.cc:121
1370 #: ardour_ui_ed.cc:122
1375 #: ardour_ui_ed.cc:123
1379 #: ardour_ui_ed.cc:126
1381 msgid "Add Track or Bus..."
1382 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
1384 #: ardour_ui_ed.cc:136
1388 #: ardour_ui_ed.cc:142
1393 #: ardour_ui_ed.cc:146
1396 msgstr "Salva Modello..."
1398 #: ardour_ui_ed.cc:150
1399 msgid "Save Template..."
1400 msgstr "Salva Modello..."
1402 #: ardour_ui_ed.cc:153
1406 #: ardour_ui_ed.cc:156
1407 msgid "Edit Metadata..."
1410 #: ardour_ui_ed.cc:159
1412 msgid "Import Metadata..."
1413 msgstr "Importa selezione"
1415 #: ardour_ui_ed.cc:162
1417 msgid "Export To Audio File(s)..."
1418 msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
1420 #: ardour_ui_ed.cc:165
1422 msgid "Stem export..."
1425 #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
1429 #: ardour_ui_ed.cc:171
1431 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1432 msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate"
1434 #: ardour_ui_ed.cc:175
1436 msgid "Flush Wastebasket"
1437 msgstr "Svuota il cestino"
1439 #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1105
1443 #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
1447 #: ardour_ui_ed.cc:185
1452 #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
1453 #: mixer_strip.cc:651 mixer_strip.cc:762
1455 msgstr "Disconnetti"
1457 #: ardour_ui_ed.cc:215
1462 #: ardour_ui_ed.cc:216
1466 #: ardour_ui_ed.cc:220
1467 msgid "Maximise Editor Space"
1470 #: ardour_ui_ed.cc:221
1471 msgid "Toolbars when Maximised"
1474 #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:190 mixer_ui.cc:483 mixer_ui.cc:530
1475 #: session_metadata_dialog.cc:611
1479 #: ardour_ui_ed.cc:225
1480 msgid "Mixer on Top"
1483 #: ardour_ui_ed.cc:226
1487 #: ardour_ui_ed.cc:227
1491 #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1493 msgid "Tracks and Busses"
1496 #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1124
1500 #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:596
1502 msgstr "Orologio grande"
1504 #: ardour_ui_ed.cc:235 speaker_dialog.cc:36
1506 msgid "Speaker Configuration"
1507 msgstr "Annullare l'importazione"
1509 #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:152
1510 msgid "Audio Connection Manager"
1513 #: ardour_ui_ed.cc:239 global_port_matrix.cc:155
1515 msgid "MIDI Connection Manager"
1516 msgstr "Connessioni in entrata"
1518 #: ardour_ui_ed.cc:241 midi_tracer.cc:39
1522 #: ardour_ui_ed.cc:243
1526 #: ardour_ui_ed.cc:244
1530 #: ardour_ui_ed.cc:245 automation_time_axis.cc:274 automation_time_axis.cc:333
1531 #: automation_time_axis.cc:562 gain_meter.cc:209 generic_pluginui.cc:350
1532 #: generic_pluginui.cc:600 panner_ui.cc:147
1536 #: ardour_ui_ed.cc:246
1540 #: ardour_ui_ed.cc:247 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1542 msgid "Theme Manager"
1543 msgstr "rimuovi marcatore"
1545 #: ardour_ui_ed.cc:248 keyeditor.cc:56
1546 msgid "Key Bindings"
1549 #: ardour_ui_ed.cc:249 bundle_manager.cc:260
1550 msgid "Bundle Manager"
1553 #: ardour_ui_ed.cc:252
1555 msgid "Add Audio Track"
1556 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
1558 #: ardour_ui_ed.cc:254
1560 msgid "Add Audio Bus"
1561 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
1563 #: ardour_ui_ed.cc:256
1565 msgid "Add MIDI Track"
1566 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
1568 #: ardour_ui_ed.cc:261 plugin_ui.cc:418
1572 #: ardour_ui_ed.cc:264 editor_actions.cc:345
1574 msgid "Remove Last Capture"
1575 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
1577 #: ardour_ui_ed.cc:271 rc_option_editor.cc:909 rc_option_editor.cc:917
1578 #: rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:933 rc_option_editor.cc:941
1579 #: rc_option_editor.cc:949 rc_option_editor.cc:957 rc_option_editor.cc:965
1580 #: rc_option_editor.cc:973
1585 #: ardour_ui_ed.cc:277 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1589 #: ardour_ui_ed.cc:280
1593 #: ardour_ui_ed.cc:284
1598 #: ardour_ui_ed.cc:287
1600 msgid "Start/Continue/Stop"
1603 #: ardour_ui_ed.cc:290
1604 msgid "Stop and Forget Capture"
1607 #: ardour_ui_ed.cc:300
1609 msgid "Transition To Roll"
1610 msgstr "Tradizionale"
1612 #: ardour_ui_ed.cc:304
1613 msgid "Transition To Reverse"
1616 #: ardour_ui_ed.cc:308
1618 msgid "Play Loop Range"
1619 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
1621 #: ardour_ui_ed.cc:311
1623 msgid "Play Selected Range"
1624 msgstr "Separa l'intervallo"
1626 #: ardour_ui_ed.cc:315
1628 msgid "Enable Record"
1631 #: ardour_ui_ed.cc:318
1633 msgid "Start Recording"
1634 msgstr "Separa l'intervallo"
1636 #: ardour_ui_ed.cc:322
1641 #: ardour_ui_ed.cc:325
1642 msgid "Rewind (Slow)"
1645 #: ardour_ui_ed.cc:328
1646 msgid "Rewind (Fast)"
1649 #: ardour_ui_ed.cc:331
1653 #: ardour_ui_ed.cc:334
1654 msgid "Forward (Slow)"
1657 #: ardour_ui_ed.cc:337
1658 msgid "Forward (Fast)"
1661 #: ardour_ui_ed.cc:340
1665 #: ardour_ui_ed.cc:343
1670 #: ardour_ui_ed.cc:346
1674 #: ardour_ui_ed.cc:349
1675 msgid "Goto Wall Clock"
1678 #: ardour_ui_ed.cc:353
1679 msgid "Focus On Clock"
1682 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366 editor_actions.cc:524
1684 msgid "Bars & Beats"
1685 msgstr "Battuta:Battiti"
1687 #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368
1689 msgid "Minutes & Seconds"
1690 msgstr "Minuti:Secondi"
1692 #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1746 editor.cc:246
1693 #: editor_actions.cc:525
1696 msgstr "Separa l'intervallo"
1698 #: ardour_ui_ed.cc:363 ardour_ui_ed.cc:372 audio_clock.cc:1747
1702 #: ardour_ui_ed.cc:381
1703 msgid "Punch In/Out"
1706 #: ardour_ui_ed.cc:397
1707 msgid "Sync Startup to Video"
1710 #: ardour_ui_ed.cc:399
1715 #: ardour_ui_ed.cc:406
1716 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1719 #: ardour_ui_ed.cc:413
1721 msgstr "Percentuale"
1723 #: ardour_ui_ed.cc:414 shuttle_control.cc:158
1727 #: ardour_ui_ed.cc:418
1731 #: ardour_ui_ed.cc:420
1735 #: ardour_ui_ed.cc:422
1740 #: ardour_ui_ed.cc:424 rc_option_editor.cc:1351
1742 msgid "Send MIDI Clock"
1745 #: ardour_ui_ed.cc:426
1746 msgid "Send MIDI Feedback"
1749 #: ardour_ui_ed.cc:431
1750 msgid "Enable Translations"
1753 #: ardour_ui_options.cc:65
1755 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1756 "when the pull up/down setting is non-zero."
1759 #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
1763 #: ardour_ui_options.cc:311
1768 #: ardour_ui_options.cc:450
1770 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1771 msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
1773 #: ardour_ui_options.cc:452
1774 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1777 #: audio_clock.cc:436 audio_clock.cc:437 session_option_editor.cc:109
1781 #: audio_clock.cc:1742 editor.cc:245 editor_actions.cc:526
1782 #: export_timespan_selector.cc:73 session_option_editor.cc:54
1783 #: session_option_editor.cc:56 session_option_editor.cc:77
1784 #: session_option_editor.cc:89 session_option_editor.cc:91
1785 #: session_option_editor.cc:115 session_option_editor.cc:126
1786 #: session_option_editor.cc:128
1790 #: audio_clock.cc:1744 editor.cc:244 export_timespan_selector.cc:83
1792 msgstr "Battuta:Battiti"
1794 #: audio_clock.cc:1745 export_timespan_selector.cc:78
1795 msgid "Minutes:Seconds"
1796 msgstr "Minuti:Secondi"
1798 #: audio_clock.cc:1751
1800 msgid "Set From Playhead"
1803 #: audio_clock.cc:1752
1805 msgid "Locate to This Time"
1806 msgstr "Posiziona a"
1808 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:341
1809 #: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
1813 #: audio_region_editor.cc:66
1815 msgid "Region gain:"
1816 msgstr "Regioni/fine"
1818 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1822 #: audio_region_editor.cc:79
1823 msgid "Peak amplitude:"
1826 #: audio_region_editor.cc:90
1827 msgid "Calculating..."
1830 #: audio_region_view.cc:1014
1832 msgid "add gain control point"
1833 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
1835 #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:839
1837 msgid "programming error: %1"
1838 msgstr "errore di programmazione: "
1840 #: audio_time_axis.cc:184
1842 msgid "Hide All Crossfades"
1843 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
1845 #: audio_time_axis.cc:185
1847 msgid "Show All Crossfades"
1848 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
1850 #: audio_time_axis.cc:459
1853 msgstr "Smorzamenti"
1855 #: audio_time_axis.cc:465
1859 #: automation_line.cc:230 automation_line.cc:586
1860 msgid "automation event move"
1863 #: automation_line.cc:400
1864 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1867 #: automation_line.cc:613 automation_line.cc:633
1869 msgid "automation range move"
1870 msgstr "stato dell'automazione pan"
1872 #: automation_line.cc:945 region_gain_line.cc:74
1874 msgid "remove control point"
1875 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
1877 #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:637
1879 msgid "add automation event"
1880 msgstr "aggiungi evento di automazione a "
1882 #: automation_time_axis.cc:139
1884 msgid "automation state"
1885 msgstr "stato dell'automazione pan"
1887 #: automation_time_axis.cc:140
1890 msgstr "Nascondi traccia"
1892 #: automation_time_axis.cc:276 automation_time_axis.cc:344
1893 #: automation_time_axis.cc:567 editor.cc:1879 editor.cc:1956
1894 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1372 gain_meter.cc:212
1895 #: generic_pluginui.cc:353 generic_pluginui.cc:602 panner_ui.cc:150
1896 #: region_editor.cc:52 sfdb_ui.cc:190
1900 #: automation_time_axis.cc:278 automation_time_axis.cc:355
1901 #: automation_time_axis.cc:572 gain_meter.cc:215 generic_pluginui.cc:356
1902 #: generic_pluginui.cc:604 panner_ui.cc:153
1907 #: automation_time_axis.cc:280 automation_time_axis.cc:366
1908 #: automation_time_axis.cc:577 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:359
1909 #: generic_pluginui.cc:606 panner_ui.cc:156
1914 #: automation_time_axis.cc:377 generic_pluginui.cc:362
1918 #: automation_time_axis.cc:417
1919 msgid "clear automation"
1920 msgstr "pulisci l'automazione"
1922 #: automation_time_axis.cc:551 editor_actions.cc:564 editor_markers.cc:843
1923 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:716
1927 #: automation_time_axis.cc:553 crossfade_edit.cc:79
1931 #: automation_time_axis.cc:582
1936 #: automation_time_axis.cc:597
1939 msgstr "Disconnetti"
1941 #: automation_time_axis.cc:603 editor.cc:1272 editor.cc:1279 editor.cc:1337
1942 #: editor.cc:1343 export_format_dialog.cc:456
1946 #: automation_time_axis.cc:609 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:651
1947 #: shuttle_control.cc:177
1951 #: bundle_manager.cc:180
1952 msgid "Disassociate"
1955 #: bundle_manager.cc:184
1958 msgstr "Modalità di modifica"
1960 #: bundle_manager.cc:199
1963 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1965 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:151
1970 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
1971 #: mixer_strip.cc:159
1976 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1920 editor_actions.cc:85
1980 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:355 plugin_ui.cc:419
1981 #: processor_box.cc:1992 route_time_axis.cc:721
1986 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:62
1987 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:58 rc_option_editor.cc:654
1992 #: bundle_manager.cc:279
1996 #: bundle_manager.cc:326
2000 #: bundle_manager.cc:411
2005 #: bundle_manager.cc:418
2007 msgid "Rename Channel"
2010 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2014 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2015 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2018 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2022 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2023 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2026 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2030 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2031 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2034 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2038 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2039 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2042 #: canvas-simpleline.c:151
2046 #: canvas-simpleline.c:152
2048 msgid "color of line"
2051 #: canvas-simplerect.c:148
2052 msgid "outline pixels"
2055 #: canvas-simplerect.c:149
2056 msgid "width in pixels of outline"
2059 #: canvas-simplerect.c:159
2060 msgid "outline what"
2063 #: canvas-simplerect.c:160
2064 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2067 #: canvas-simplerect.c:171
2071 #: canvas-simplerect.c:172
2073 msgid "fill rectangle"
2074 msgstr "Suona intervallo/selezione"
2076 #: canvas-simplerect.c:179
2080 #: canvas-simplerect.c:180
2082 msgid "draw rectangle"
2083 msgstr " intervallo"
2085 #: canvas-simplerect.c:188
2086 msgid "outline color rgba"
2089 #: canvas-simplerect.c:189
2090 msgid "color of outline"
2093 #: canvas-simplerect.c:199
2094 msgid "fill color rgba"
2097 #: canvas-simplerect.c:200
2098 msgid "color of fill"
2103 msgid "Build Configuration"
2104 msgstr "Annullare l'importazione"
2106 #: control_point_dialog.cc:33
2108 msgid "Control point"
2109 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
2111 #: control_point_dialog.cc:44
2115 #: crossfade_edit.cc:77
2117 msgid "Edit Crossfade"
2118 msgstr "Smorzamento Incrociato"
2120 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:70 panner_ui.cc:403
2125 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:90
2128 msgstr "Smorzamenti"
2130 #: crossfade_edit.cc:82
2134 #: crossfade_edit.cc:83
2139 #: crossfade_edit.cc:84
2143 #: crossfade_edit.cc:85
2147 #: crossfade_edit.cc:87
2149 msgid "With Pre-roll"
2150 msgstr "con pre-roll"
2152 #: crossfade_edit.cc:88
2154 msgid "With Post-roll"
2155 msgstr "con post-roll"
2157 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1287 editor_regions.cc:93
2159 msgstr "SMORZA Entrata"
2161 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1292 editor_regions.cc:94
2163 msgstr "SMORZA Uscita"
2165 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:561
2169 #: crossfade_edit.cc:788
2171 msgid "Edit crossfade"
2172 msgstr "Modifica smorzamento"
2174 #: edit_note_dialog.cc:37
2178 #: edit_note_dialog.cc:48 midi_list_editor.cc:56 patch_change_dialog.cc:59
2179 #: step_entry.cc:394
2184 #: edit_note_dialog.cc:58
2188 #: edit_note_dialog.cc:68 step_entry.cc:408
2192 #: edit_note_dialog.cc:78 patch_change_dialog.cc:49
2196 #: edit_note_dialog.cc:88 editor_regions.cc:91 export_timespan_selector.cc:350
2197 #: export_timespan_selector.cc:414 location_ui.cc:316 midi_list_editor.cc:60
2201 #: edit_note_dialog.cc:122
2204 msgstr "Modalità di modifica"
2206 #: editor.cc:144 editor.cc:3364
2210 #: editor.cc:145 editor.cc:3366
2212 msgid "Timecode Frames"
2213 msgstr "Rimuovi Campo"
2215 #: editor.cc:146 editor.cc:3368
2217 msgid "Timecode Seconds"
2220 #: editor.cc:147 editor.cc:3370
2222 msgid "Timecode Minutes"
2225 #: editor.cc:148 editor.cc:3372
2229 #: editor.cc:149 editor.cc:3374
2233 #: editor.cc:150 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2237 #: editor.cc:151 editor.cc:3346
2242 #: editor.cc:152 editor.cc:3344
2247 #: editor.cc:153 editor.cc:3342
2252 #: editor.cc:154 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2256 #: editor.cc:155 editor.cc:3338
2261 #: editor.cc:156 editor.cc:3336
2266 #: editor.cc:157 editor.cc:3334
2271 #: editor.cc:158 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2275 #: editor.cc:159 editor.cc:3330
2280 #: editor.cc:160 editor.cc:3328
2285 #: editor.cc:161 editor.cc:3326
2290 #: editor.cc:162 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2294 #: editor.cc:163 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2298 #: editor.cc:164 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2303 #: editor.cc:165 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2307 #: editor.cc:166 editor.cc:3352
2311 #: editor.cc:167 editor.cc:3354
2315 #: editor.cc:168 editor.cc:3356
2316 msgid "Region starts"
2317 msgstr "Regioni/inizio"
2319 #: editor.cc:169 editor.cc:3358
2321 msgstr "Regioni/fine"
2323 #: editor.cc:170 editor.cc:3362
2324 msgid "Region syncs"
2325 msgstr "Regioni/sincronizzazione"
2327 #: editor.cc:171 editor.cc:3360
2328 msgid "Region bounds"
2329 msgstr "Regioni/confini"
2331 #: editor.cc:176 editor.cc:3390 editor_actions.cc:472
2335 #: editor.cc:177 editor.cc:3392 editor_actions.cc:473 quantize_dialog.cc:50
2339 #: editor.cc:178 editor.cc:3394 editor_actions.cc:474
2343 #: editor.cc:183 editor.cc:193 editor.cc:3433 editor.cc:3458
2344 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:455
2348 #: editor.cc:184 editor.cc:3431 editor_actions.cc:457
2353 #: editor.cc:185 editor.cc:194 editor.cc:3460 editor_actions.cc:456
2356 msgstr "Tastiera/Mouse"
2358 #: editor.cc:190 editor.cc:3452
2362 #: editor.cc:191 editor.cc:3454
2366 #: editor.cc:192 editor.cc:3456
2370 #: editor.cc:195 editor.cc:2987 editor.cc:3462
2373 msgstr "Modifica usando"
2384 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2388 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2392 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2396 msgid "Unpitched solo percussion"
2400 msgid "Resample without preserving pitch"
2407 #: editor.cc:247 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:518
2411 #: editor.cc:248 editor_actions.cc:519
2416 msgid "Location Markers"
2417 msgstr "Marcatori di posizione"
2420 msgid "Range Markers"
2421 msgstr "Marcatori di intervallo"
2424 msgid "Loop/Punch Ranges"
2425 msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
2427 #: editor.cc:252 editor_actions.cc:522
2438 msgstr "automazione"
2440 #: editor.cc:271 editor_actions.cc:627
2444 #: editor.cc:546 editor_regions.cc:88
2451 msgid "Tracks & Busses"
2460 msgid "Route Groups"
2461 msgstr "Modifica Gruppi"
2465 msgid "Ranges & Marks"
2466 msgstr "Marcatori di intervallo"
2468 #: editor.cc:689 editor.cc:5369 rc_option_editor.cc:983
2469 #: rc_option_editor.cc:991 rc_option_editor.cc:999 rc_option_editor.cc:1007
2470 #: rc_option_editor.cc:1015 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1041
2471 #: rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1063
2472 #: rc_option_editor.cc:1071
2477 #: editor.cc:1159 editor.cc:1169 editor.cc:4450 editor.cc:4477
2478 #: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1320
2482 #: editor.cc:1175 editor.cc:1185 editor_actions.cc:124
2487 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2490 #: editor.cc:1263 editor.cc:1329
2494 #: editor.cc:1265 editor.cc:1331
2498 #: editor.cc:1273 editor.cc:1289 editor.cc:1338 editor.cc:1353
2502 #: editor.cc:1298 editor.cc:1362
2506 #: editor.cc:1307 editor.cc:1371 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
2510 #: editor.cc:1316 editor.cc:1380 sfdb_ui.cc:1324
2514 #: editor.cc:1391 route_time_axis.cc:1892 selection.cc:881 selection.cc:925
2515 msgid "programming error: "
2516 msgstr "errore di programmazione: "
2518 #: editor.cc:1499 editor.cc:1507 editor_ops.cc:3297
2526 #: editor.cc:1696 editor_actions.cc:1259 mixer_strip.cc:1727
2527 #: route_time_axis.cc:196
2536 #: editor.cc:1702 editor_markers.cc:917 group_tabs.cc:310
2537 #: processor_box.cc:2016
2543 msgid "Convert to Short"
2548 msgid "Convert to Full"
2549 msgstr "Esporta a CD"
2554 msgstr "Smorzamento Incrociato"
2558 msgid "Selected Regions"
2559 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2561 #: editor.cc:1798 editor_markers.cc:879
2564 msgstr "Suona l'intervallo"
2566 #: editor.cc:1799 editor_markers.cc:883
2569 msgstr "Intervallo di loop"
2571 #: editor.cc:1808 editor_actions.cc:319
2573 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2574 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2576 #: editor.cc:1815 editor_actions.cc:326
2578 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2579 msgstr "Regioni/confini"
2581 #: editor.cc:1822 editor_actions.cc:333
2583 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2584 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2586 #: editor.cc:1829 editor_actions.cc:340
2588 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2589 msgstr "Regioni/confini"
2593 msgid "Convert to Region In-Place"
2594 msgstr "Regioni/sincronizzazione"
2597 msgid "Convert to Region in Region List"
2600 #: editor.cc:1839 editor_markers.cc:902
2602 msgid "Select All in Range"
2603 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2607 msgid "Set Loop from Range"
2608 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
2612 msgid "Set Punch from Range"
2613 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
2617 msgid "Add Range Markers"
2618 msgstr "Marcatori di intervallo"
2622 msgid "Crop Region to Range"
2623 msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
2627 msgid "Fill Range with Region"
2628 msgstr "Riempi intervallo con Regione"
2630 #: editor.cc:1851 editor_actions.cc:277
2632 msgid "Duplicate Range"
2637 msgid "Consolidate Range"
2641 msgid "Consolidate Range With Processing"
2646 msgid "Bounce Range to Region List"
2647 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2650 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2653 #: editor.cc:1858 editor_actions.cc:283 editor_markers.cc:891
2654 #: export_dialog.cc:386
2656 msgid "Export Range"
2657 msgstr "Separa l'intervallo"
2659 #: editor.cc:1873 editor.cc:1954 editor_actions.cc:269
2661 msgid "Play From Edit Point"
2662 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
2664 #: editor.cc:1874 editor.cc:1955
2666 msgid "Play From Start"
2667 msgstr "Suona dall'inizio"
2672 msgstr "Suona la Regione"
2676 msgstr "Regione in loop"
2678 #: editor.cc:1887 editor.cc:1964
2680 msgid "Select All in Track"
2681 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2683 #: editor.cc:1888 editor.cc:1965 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:2000
2685 msgstr "Seleziona tutto"
2687 #: editor.cc:1889 editor.cc:1966
2689 msgid "Invert Selection in Track"
2690 msgstr "Inerti nella traccia"
2692 #: editor.cc:1890 editor.cc:1967 editor_actions.cc:180
2694 msgid "Invert Selection"
2695 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2699 msgid "Set Range to Loop Range"
2700 msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
2704 msgid "Set Range to Punch Range"
2705 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
2707 #: editor.cc:1895 editor.cc:1969 editor_actions.cc:181
2709 msgid "Select All After Edit Point"
2710 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
2712 #: editor.cc:1896 editor.cc:1970 editor_actions.cc:182
2714 msgid "Select All Before Edit Point"
2715 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
2717 #: editor.cc:1897 editor.cc:1971
2719 msgid "Select All After Playhead"
2720 msgstr "Imposta dall'inizio"
2722 #: editor.cc:1898 editor.cc:1972
2724 msgid "Select All Before Playhead"
2725 msgstr "Imposta dall'inizio"
2729 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2730 msgstr "Imposta dall'inizio"
2734 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2735 msgstr "Imposta dall'inizio"
2738 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2741 #: editor.cc:1903 editor.cc:1974 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
2745 #: editor.cc:1911 editor.cc:1982 editor_actions.cc:297 processor_box.cc:1985
2749 #: editor.cc:1912 editor.cc:1983 editor_actions.cc:299 processor_box.cc:1988
2753 #: editor.cc:1913 editor.cc:1984 editor_actions.cc:300 processor_box.cc:1996
2757 #: editor.cc:1917 editor_actions.cc:82
2762 msgid "Align Relative"
2763 msgstr "Allinea Realtivo"
2767 msgid "Insert Selected Region"
2768 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2772 msgid "Insert Existing Media"
2773 msgstr "Inserisci selezione"
2775 #: editor.cc:1935 editor.cc:1991
2777 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2778 msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
2780 #: editor.cc:1936 editor.cc:1992
2782 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2783 msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica"
2785 #: editor.cc:1937 editor.cc:1993
2787 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2788 msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
2790 #: editor.cc:1938 editor.cc:1994
2792 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2793 msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica"
2795 #: editor.cc:1940 editor.cc:1996 editor_actions.cc:94
2801 msgid "Select/Move Objects"
2802 msgstr "seleziona/muovi gli oggetti"
2806 msgid "Draw Region Gain"
2807 msgstr "disegna l'automazione gain"
2811 msgid "Select Zoom Range"
2812 msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
2816 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2817 msgstr "allunga/restringi le regioni"
2821 msgid "Listen to Specific Regions"
2822 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2826 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2827 msgstr "seleziona/muovi range"
2830 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2835 "Groups: click to (de)activate\n"
2836 "Context-click for other operations"
2841 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2842 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
2846 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2847 msgstr "Sposta regione/selezione indietro"
2849 #: editor.cc:2979 editor_actions.cc:230
2852 msgstr "Zoom avanti"
2854 #: editor.cc:2980 editor_actions.cc:229
2857 msgstr "Zoom indietro"
2859 #: editor.cc:2981 editor_actions.cc:231
2861 msgid "Zoom to Session"
2862 msgstr "Zoom alla selezione"
2867 msgstr "Zoom indietro"
2871 msgid "Expand Tracks"
2876 msgid "Shrink Tracks"
2877 msgstr "Nascondi traccia"
2880 msgid "Snap/Grid Units"
2885 msgid "Snap/Grid Mode"
2886 msgstr "Modalita' di Allineamento"
2893 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2898 msgstr "Modalità di modifica"
2901 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2904 #: editor.cc:3194 editor_actions.cc:279 rc_option_editor.cc:844
2910 msgstr "Annulla (%1)"
2912 #: editor.cc:3203 editor_actions.cc:280
2918 msgstr "Ripristina (%1)"
2920 #: editor.cc:3230 editor.cc:3254 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1301
2925 msgid "Number of duplications:"
2930 msgid "Playlist Deletion"
2931 msgstr "Suona la regione selezionata"
2935 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2936 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
2937 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
2942 msgid "Delete Playlist"
2943 msgstr "azzera le posizioni"
2947 msgid "Keep Playlist"
2948 msgstr "azzera le posizioni"
2950 #: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5413
2951 #: processor_box.cc:1740 processor_box.cc:1765 sfdb_ui.cc:780
2952 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
2953 #: tempo_dialog.cc:258
2959 msgid "new playlists"
2960 msgstr "azzera le posizioni"
2964 msgid "copy playlists"
2965 msgstr "azzera le posizioni"
2969 msgid "clear playlists"
2970 msgstr "azzera le posizioni"
2973 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
2976 #: editor_actions.cc:83
2981 #: editor_actions.cc:84
2984 msgstr "Smorzamento Incrociato"
2986 #: editor_actions.cc:86
2988 msgid "Move Selected Marker"
2989 msgstr "rimuovi marcatore"
2991 #: editor_actions.cc:87
2993 msgid "Select Range Operations"
2994 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2996 #: editor_actions.cc:88
2998 msgid "Select Regions"
2999 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
3001 #: editor_actions.cc:89
3004 msgstr "Modifica usando"
3006 #: editor_actions.cc:91
3010 #: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
3015 #: editor_actions.cc:93
3020 #: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:174
3025 #: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 monitor_section.cc:243
3026 #: route_group_dialog.cc:39
3030 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:520
3035 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1297 session_option_editor.cc:147
3036 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3037 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
3038 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
3039 #: session_option_editor.cc:195
3042 msgstr "Smorzamenti"
3044 #: editor_actions.cc:101
3048 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
3052 #: editor_actions.cc:103
3054 msgid "Locate to Markers"
3055 msgstr "Posiziona a"
3057 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:521
3062 #: editor_actions.cc:105
3063 msgid "Meter falloff"
3066 #: editor_actions.cc:106
3070 #: editor_actions.cc:107
3072 msgid "Misc Options"
3073 msgstr "Editor delle Opzioni"
3075 #: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1085
3078 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
3080 #: editor_actions.cc:109
3085 #: editor_actions.cc:113
3086 msgid "Pullup / Pulldown"
3089 #: editor_actions.cc:114
3091 msgid "Region operations"
3092 msgstr "Regioni/creazione"
3094 #: editor_actions.cc:116
3098 #: editor_actions.cc:117
3102 #: editor_actions.cc:118
3106 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:285
3109 msgstr "Separa l'intervallo"
3111 #: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1732 route_time_axis.cc:195
3115 #: editor_actions.cc:126
3119 #: editor_actions.cc:129
3120 msgid "Timecode fps"
3123 #: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:435
3127 #: editor_actions.cc:132
3131 #: editor_actions.cc:133
3135 #: editor_actions.cc:135
3138 msgstr "Zoom avanti"
3140 #: editor_actions.cc:141
3141 msgid "Break drag or deselect all"
3144 #: editor_actions.cc:143
3146 msgid "Show Editor Mixer"
3147 msgstr "Mostra tutte le Tracce del Mixer"
3149 #: editor_actions.cc:144
3151 msgid "Show Editor List"
3152 msgstr "Editor delle Opzioni"
3154 #: editor_actions.cc:146
3156 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3157 msgstr "Regioni/confini"
3159 #: editor_actions.cc:147
3160 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3163 #: editor_actions.cc:148
3165 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3166 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3168 #: editor_actions.cc:149
3169 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3172 #: editor_actions.cc:151
3173 msgid "Playhead to Next Region Start"
3176 #: editor_actions.cc:152
3177 msgid "Playhead to Next Region End"
3180 #: editor_actions.cc:153
3181 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3184 #: editor_actions.cc:155
3185 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3188 #: editor_actions.cc:156
3189 msgid "Playhead to Previous Region End"
3192 #: editor_actions.cc:157
3193 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3196 #: editor_actions.cc:159
3198 msgid "To Next Region Boundary"
3199 msgstr "Regioni/confini"
3201 #: editor_actions.cc:160
3202 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3205 #: editor_actions.cc:161
3207 msgid "To Previous Region Boundary"
3208 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3210 #: editor_actions.cc:162
3211 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3214 #: editor_actions.cc:164
3216 msgid "To Next Region Start"
3217 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3219 #: editor_actions.cc:165
3221 msgid "To Next Region End"
3222 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3224 #: editor_actions.cc:166
3226 msgid "To Next Region Sync"
3227 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3229 #: editor_actions.cc:168
3231 msgid "To Previous Region Start"
3232 msgstr "Regioni/inizio"
3234 #: editor_actions.cc:169
3236 msgid "To Previous Region End"
3237 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3239 #: editor_actions.cc:170
3241 msgid "To Previous Region Sync"
3242 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3244 #: editor_actions.cc:172
3246 msgid "To Range Start"
3247 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3249 #: editor_actions.cc:173
3251 msgid "To Range End"
3252 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
3254 #: editor_actions.cc:175
3255 msgid "Playhead to Range Start"
3258 #: editor_actions.cc:176
3260 msgid "Playhead to Range End"
3261 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
3263 #: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:2002
3265 msgid "Deselect All"
3266 msgstr "Seleziona tutto"
3268 #: editor_actions.cc:184
3270 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3271 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
3273 #: editor_actions.cc:185
3275 msgid "Select All Inside Edit Range"
3276 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
3278 #: editor_actions.cc:187
3280 msgid "Select Edit Range"
3281 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
3283 #: editor_actions.cc:189
3285 msgid "Select All in Punch Range"
3286 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
3288 #: editor_actions.cc:190
3290 msgid "Select All in Loop Range"
3291 msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
3293 #: editor_actions.cc:192
3294 msgid "Select Next Track or Bus"
3297 #: editor_actions.cc:193
3298 msgid "Select Previous Track or Bus"
3301 #: editor_actions.cc:195
3302 msgid "Toggle Record Enable"
3305 #: editor_actions.cc:200
3307 msgid "Save View %1"
3308 msgstr "Salva ed esci"
3310 #: editor_actions.cc:206
3311 msgid "Goto View %1"
3314 #: editor_actions.cc:212
3316 msgid "Locate to Mark %1"
3317 msgstr "Posiziona a"
3319 #: editor_actions.cc:216
3320 msgid "Jump Forward to Mark"
3323 #: editor_actions.cc:217
3324 msgid "Jump Backward to Mark"
3327 #: editor_actions.cc:218
3329 msgid "Add Mark from Playhead"
3330 msgstr "Imposta dall'inizio"
3332 #: editor_actions.cc:220
3334 msgid "Nudge Next Forward"
3335 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
3337 #: editor_actions.cc:221
3339 msgid "Nudge Next Backward"
3340 msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
3342 #: editor_actions.cc:223
3344 msgid "Nudge Playhead Forward"
3347 #: editor_actions.cc:224
3349 msgid "Nudge Playhead Backward"
3352 #: editor_actions.cc:225
3353 msgid "Forward to Grid"
3356 #: editor_actions.cc:226
3357 msgid "Backward to Grid"
3360 #: editor_actions.cc:232
3362 msgid "Zoom to Region"
3363 msgstr "Zoom alla selezione"
3365 #: editor_actions.cc:233
3366 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3369 #: editor_actions.cc:234
3371 msgid "Toggle Zoom State"
3372 msgstr "attivo/passivo"
3374 #: editor_actions.cc:236
3376 msgid "Expand Track Height"
3379 #: editor_actions.cc:237
3381 msgid "Shrink Track Height"
3382 msgstr "Nascondi traccia"
3384 #: editor_actions.cc:239
3386 msgid "Move Selected Tracks Up"
3387 msgstr "Nascondi traccia"
3389 #: editor_actions.cc:241
3391 msgid "Move Selected Tracks Down"
3392 msgstr "Inserisci selezione"
3394 #: editor_actions.cc:244
3396 msgid "Scroll Tracks Up"
3397 msgstr "Riempi Traccia"
3399 #: editor_actions.cc:246
3400 msgid "Scroll Tracks Down"
3403 #: editor_actions.cc:248
3405 msgid "Step Tracks Up"
3406 msgstr "Nascondi traccia"
3408 #: editor_actions.cc:250
3409 msgid "Step Tracks Down"
3412 #: editor_actions.cc:253
3413 msgid "Scroll Backward"
3416 #: editor_actions.cc:254
3417 msgid "Scroll Forward"
3420 #: editor_actions.cc:255
3422 msgid "Center Playhead"
3425 #: editor_actions.cc:256
3427 msgid "Center Edit Point"
3428 msgstr "Annullare l'importazione"
3430 #: editor_actions.cc:258
3432 msgid "Playhead Forward"
3435 #: editor_actions.cc:259
3437 msgid "Playhead Backward"
3440 #: editor_actions.cc:261
3442 msgid "Playhead to Active Mark"
3445 #: editor_actions.cc:262
3447 msgid "Active Mark to Playhead"
3448 msgstr "Imposta dall'inizio"
3450 #: editor_actions.cc:264
3452 msgid "Set Loop from Edit Range"
3453 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
3455 #: editor_actions.cc:265
3457 msgid "Set Punch from Edit Range"
3458 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
3460 #: editor_actions.cc:268
3462 msgid "Play Selected Regions"
3463 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
3465 #: editor_actions.cc:270
3467 msgid "Play from Edit Point and Return"
3468 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
3470 #: editor_actions.cc:272
3472 msgid "Play Edit Range"
3473 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
3475 #: editor_actions.cc:274
3477 msgid "Playhead to Mouse"
3480 #: editor_actions.cc:275
3481 msgid "Active Marker to Mouse"
3484 #: editor_actions.cc:282
3486 msgid "Export Audio"
3487 msgstr "Esporta regione"
3489 #: editor_actions.cc:288
3491 msgid "Separate Using Punch Range"
3492 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
3494 #: editor_actions.cc:291
3496 msgid "Separate Using Loop Range"
3497 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
3499 #: editor_actions.cc:294 editor_actions.cc:310
3503 #: editor_actions.cc:302
3505 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3506 msgstr "Imposta dall'intervallo"
3508 #: editor_actions.cc:304
3512 #: editor_actions.cc:307
3513 msgid "Move Forward to Transient"
3516 #: editor_actions.cc:308
3517 msgid "Move Backwards to Transient"
3520 #: editor_actions.cc:312
3523 msgstr "Separa l'intervallo"
3525 #: editor_actions.cc:313
3526 msgid "Finish Range"
3529 #: editor_actions.cc:314
3531 msgid "Finish Add Range"
3532 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
3534 #: editor_actions.cc:344
3536 msgid "Follow Playhead"
3537 msgstr "Segui il cursore"
3539 #: editor_actions.cc:347
3541 msgid "Stationary Playhead"
3544 #: editor_actions.cc:349 insert_time_dialog.cc:32
3547 msgstr "Inserisci la Regione"
3549 #: editor_actions.cc:352
3551 msgid "Toggle Active"
3552 msgstr "attivo/passivo"
3554 #: editor_actions.cc:357 editor_actions.cc:1225 editor_markers.cc:862
3555 #: editor_markers.cc:918 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
3556 #: mixer_strip.cc:1375 route_time_axis.cc:718
3560 #: editor_actions.cc:361
3562 msgid "Fit Selected Tracks"
3563 msgstr "Inserisci selezione"
3565 #: editor_actions.cc:363 time_axis_view.cc:1378
3569 #: editor_actions.cc:366 time_axis_view.cc:1379
3573 #: editor_actions.cc:369 time_axis_view.cc:1380
3577 #: editor_actions.cc:375 time_axis_view.cc:1383
3579 msgstr "Più piccolo"
3581 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1382
3585 #: editor_actions.cc:386
3587 msgid "Zoom Focus Left"
3588 msgstr "Zoom indietro"
3590 #: editor_actions.cc:387
3592 msgid "Zoom Focus Right"
3593 msgstr "Zoom indietro"
3595 #: editor_actions.cc:388
3597 msgid "Zoom Focus Center"
3598 msgstr "Zoom indietro"
3600 #: editor_actions.cc:389
3601 msgid "Zoom Focus Playhead"
3604 #: editor_actions.cc:390
3606 msgid "Zoom Focus Mouse"
3607 msgstr "Zoom indietro"
3609 #: editor_actions.cc:391
3611 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3612 msgstr "Zoom indietro"
3614 #: editor_actions.cc:396
3618 #: editor_actions.cc:403
3623 #: editor_actions.cc:410
3624 msgid "Link Object / Range Tools"
3627 #: editor_actions.cc:417
3631 #: editor_actions.cc:424
3634 msgstr "Zoom indietro"
3636 #: editor_actions.cc:431
3638 msgid "Audition Tool"
3639 msgstr "controllo di automazione"
3641 #: editor_actions.cc:438
3642 msgid "Time FX Tool"
3645 #: editor_actions.cc:445
3646 msgid "Step Mouse Mode"
3649 #: editor_actions.cc:447
3652 msgstr "Modalità di modifica"
3654 #: editor_actions.cc:459
3656 msgid "Change Edit Point"
3657 msgstr "Annullare l'importazione"
3659 #: editor_actions.cc:460
3660 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3663 #: editor_actions.cc:462
3667 #: editor_actions.cc:464
3671 #: editor_actions.cc:465 editor_actions.cc:1246 editor_markers.cc:846
3672 #: location_ui.cc:55
3676 #: editor_actions.cc:466
3678 msgid "Toggle Edit Mode"
3679 msgstr "Modalità di modifica"
3681 #: editor_actions.cc:468
3686 #: editor_actions.cc:469
3688 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3690 #: editor_actions.cc:476
3692 msgid "Next Snap Mode"
3693 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3695 #: editor_actions.cc:477
3696 msgid "Next Snap Choice"
3699 #: editor_actions.cc:482
3701 msgid "Snap to CD Frame"
3702 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3704 #: editor_actions.cc:483
3706 msgid "Snap to Timecode Frame"
3707 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3709 #: editor_actions.cc:484
3711 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3714 #: editor_actions.cc:485
3716 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3719 #: editor_actions.cc:486
3721 msgid "Snap to Seconds"
3724 #: editor_actions.cc:487
3726 msgid "Snap to Minutes"
3727 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3729 #: editor_actions.cc:489
3731 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3732 msgstr "trentaduesimo (32)"
3734 #: editor_actions.cc:490
3736 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3737 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3739 #: editor_actions.cc:491
3741 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3742 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
3744 #: editor_actions.cc:492
3746 msgid "Snap to Twentieths"
3747 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3749 #: editor_actions.cc:493
3751 msgid "Snap to Sixteenths"
3752 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3754 #: editor_actions.cc:494
3756 msgid "Snap to Fourteenths"
3757 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3759 #: editor_actions.cc:495
3761 msgid "Snap to Twelfths"
3762 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3764 #: editor_actions.cc:496
3766 msgid "Snap to Tenths"
3767 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3769 #: editor_actions.cc:497
3771 msgid "Snap to Eighths"
3772 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3774 #: editor_actions.cc:498
3776 msgid "Snap to Sevenths"
3777 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3779 #: editor_actions.cc:499
3781 msgid "Snap to Sixths"
3782 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3784 #: editor_actions.cc:500
3786 msgid "Snap to Fifths"
3787 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3789 #: editor_actions.cc:501
3791 msgid "Snap to Quarters"
3794 #: editor_actions.cc:502
3796 msgid "Snap to Thirds"
3797 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3799 #: editor_actions.cc:503
3801 msgid "Snap to Halves"
3802 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3804 #: editor_actions.cc:505
3806 msgid "Snap to Beat"
3807 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3809 #: editor_actions.cc:506
3814 #: editor_actions.cc:507
3816 msgid "Snap to Mark"
3817 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
3819 #: editor_actions.cc:508
3821 msgid "Snap to Region Start"
3822 msgstr "Regioni/inizio"
3824 #: editor_actions.cc:509
3826 msgid "Snap to Region End"
3827 msgstr "Regioni/fine"
3829 #: editor_actions.cc:510
3831 msgid "Snap to Region Sync"
3832 msgstr "Regioni/sincronizzazione"
3834 #: editor_actions.cc:511
3836 msgid "Snap to Region Boundary"
3837 msgstr "Regioni/confini"
3839 #: editor_actions.cc:513
3841 msgid "Show Marker Lines"
3842 msgstr "Mostra le linee delle Misure"
3844 #: editor_actions.cc:523
3847 msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
3849 #: editor_actions.cc:527
3854 #: editor_actions.cc:559
3859 #: editor_actions.cc:570 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1010
3861 msgstr "Mostra Tutto"
3863 #: editor_actions.cc:571
3865 msgid "Show Automatic Regions"
3866 msgstr "mostra tutte le automazioni"
3868 #: editor_actions.cc:573
3872 #: editor_actions.cc:575
3874 msgstr "Discendente"
3876 #: editor_actions.cc:578
3877 msgid "By Region Name"
3878 msgstr "Per Nome di Regione"
3880 #: editor_actions.cc:580
3881 msgid "By Region Length"
3882 msgstr "Per Lunghezza di Regione"
3884 #: editor_actions.cc:582
3885 msgid "By Region Position"
3886 msgstr "Per Posizione della Regione"
3888 #: editor_actions.cc:584
3889 msgid "By Region Timestamp"
3890 msgstr "Per Data di Regione"
3892 #: editor_actions.cc:586
3893 msgid "By Region Start in File"
3894 msgstr "Per Inizio di Regione nel file"
3896 #: editor_actions.cc:588
3897 msgid "By Region End in File"
3898 msgstr "Per Fine di Regione nel file"
3900 #: editor_actions.cc:590
3901 msgid "By Source File Name"
3902 msgstr "Per Nome di sorgente del file"
3904 #: editor_actions.cc:592
3905 msgid "By Source File Length"
3906 msgstr "Per Lunghezza di sorgente del file"
3908 #: editor_actions.cc:594
3909 msgid "By Source File Creation Date"
3910 msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
3912 #: editor_actions.cc:596
3913 msgid "By Source Filesystem"
3914 msgstr "Per Filesystem di sorgente"
3916 #: editor_actions.cc:599
3918 msgid "Delete Unused"
3919 msgstr "Elimina usando"
3921 #: editor_actions.cc:603 editor_audio_import.cc:340
3922 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3923 #: session_metadata_dialog.cc:292
3927 #: editor_actions.cc:606
3929 msgid "Import to Region List..."
3930 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
3932 #: editor_actions.cc:609 session_import_dialog.cc:43
3934 msgid "Import From Session"
3935 msgstr "Esporta regione"
3937 #: editor_actions.cc:612
3939 msgid "Show Summary"
3940 msgstr "Mostra tutto"
3942 #: editor_actions.cc:614
3943 msgid "Show Group Tabs"
3946 #: editor_actions.cc:616
3948 msgid "Show Measures"
3949 msgstr "Mostra le linee delle Misure"
3951 #: editor_actions.cc:620
3954 msgstr "Per Posizione della Regione"
3956 #: editor_actions.cc:828 editor_actions.cc:967 editor_actions.cc:978
3957 #: editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1042 editor_actions.cc:1089
3958 #: editor_actions.cc:1099 editor_regions.cc:1528
3960 msgid "programming error: %1: %2"
3961 msgstr "errore di programmazione: "
3963 #: editor_actions.cc:1228 mixer_strip.cc:1352 route_time_axis.cc:1507
3968 #: editor_actions.cc:1231
3972 #: editor_actions.cc:1234
3974 msgid "Raise to Top"
3975 msgstr "Porta la regione al primo livello"
3977 #: editor_actions.cc:1237 gtk-custom-ruler.c:132
3982 #: editor_actions.cc:1240
3984 msgid "Lower to Bottom"
3985 msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
3987 #: editor_actions.cc:1243
3989 msgid "Move to Original Position"
3990 msgstr "Posizione originale"
3992 #: editor_actions.cc:1251 editor_markers.cc:853
3993 msgid "Glue to Bars and Beats"
3996 #: editor_actions.cc:1256
3999 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
4001 #: editor_actions.cc:1262
4003 msgid "Normalize..."
4006 #: editor_actions.cc:1265
4010 #: editor_actions.cc:1268
4012 msgid "Make Mono Regions"
4013 msgstr "Crea regioni mono"
4015 #: editor_actions.cc:1271
4019 #: editor_actions.cc:1274
4023 #: editor_actions.cc:1277
4024 msgid "Pitch Shift..."
4027 #: editor_actions.cc:1280
4029 msgid "Transpose..."
4032 #: editor_actions.cc:1283
4037 #: editor_actions.cc:1307
4039 msgid "Multi-Duplicate..."
4042 #: editor_actions.cc:1312
4044 msgstr "Riempi Traccia"
4046 #: editor_actions.cc:1316 editor_markers.cc:932
4047 msgid "Set Loop Range"
4048 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
4050 #: editor_actions.cc:1323
4053 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
4055 #: editor_actions.cc:1327
4057 msgid "Add 1 Range Marker"
4058 msgstr "Marcatori di intervallo"
4060 #: editor_actions.cc:1332
4062 msgid "Add Range Marker(s)"
4063 msgstr "Marcatori di intervallo"
4065 #: editor_actions.cc:1336
4067 msgid "Snap to Grid"
4070 #: editor_actions.cc:1339
4075 #: editor_actions.cc:1342
4076 msgid "Rhythm Ferret..."
4079 #: editor_actions.cc:1345
4084 #: editor_actions.cc:1351
4086 msgid "Separate Under"
4087 msgstr "Separa l'intervallo"
4089 #: editor_actions.cc:1355
4091 msgid "Set Fade In Length"
4092 msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
4094 #: editor_actions.cc:1356
4096 msgid "Set Fade Out Length"
4097 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
4099 #: editor_actions.cc:1357
4101 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4102 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4104 #: editor_actions.cc:1362
4106 msgid "Split at Percussion Onsets"
4107 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4109 #: editor_actions.cc:1367
4111 msgid "List Editor..."
4112 msgstr "Editor delle Opzioni"
4114 #: editor_actions.cc:1370
4115 msgid "Properties..."
4118 #: editor_actions.cc:1374
4119 msgid "Bounce (with processing)"
4122 #: editor_actions.cc:1375
4123 msgid "Bounce (without processing)"
4126 #: editor_actions.cc:1376
4130 #: editor_actions.cc:1377
4134 #: editor_actions.cc:1379
4135 msgid "Spectral Analysis..."
4138 #: editor_actions.cc:1381
4140 msgid "Reset Envelope"
4143 #: editor_actions.cc:1383
4148 #: editor_actions.cc:1388
4150 msgid "Envelope Visible"
4153 #: editor_actions.cc:1395
4155 msgid "Envelope Active"
4156 msgstr "attivo/passivo"
4158 #: editor_actions.cc:1399 quantize_dialog.cc:60
4162 #: editor_actions.cc:1400
4163 msgid "Insert Patch Change..."
4166 #: editor_actions.cc:1401
4170 #: editor_actions.cc:1402
4171 msgid "Strip Silence..."
4174 #: editor_actions.cc:1403
4176 msgid "Set Range Selection"
4177 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4179 #: editor_actions.cc:1405
4181 msgid "Nudge Forward"
4184 #: editor_actions.cc:1406
4186 msgid "Nudge Backward"
4189 #: editor_actions.cc:1411
4190 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4193 #: editor_actions.cc:1418
4195 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4198 #: editor_actions.cc:1422
4199 msgid "Trim to Loop"
4202 #: editor_actions.cc:1423
4203 msgid "Trim to Punch"
4206 #: editor_actions.cc:1425
4208 msgid "Trim to Previous"
4209 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4211 #: editor_actions.cc:1426
4213 msgid "Trim to Next"
4214 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4216 #: editor_actions.cc:1433
4218 msgid "Insert Region From Region List"
4219 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4221 #: editor_actions.cc:1439
4223 msgid "Set Sync Position"
4224 msgstr "Per Posizione della Regione"
4226 #: editor_actions.cc:1440
4227 msgid "Place Transient"
4230 #: editor_actions.cc:1441
4234 #: editor_actions.cc:1442
4235 msgid "Trim Start at Edit Point"
4238 #: editor_actions.cc:1443
4239 msgid "Trim End at Edit Point"
4242 #: editor_actions.cc:1448
4245 msgstr "Regioni/inizio"
4247 #: editor_actions.cc:1455
4249 msgid "Align Start Relative"
4250 msgstr "Allinea Realtivo"
4252 #: editor_actions.cc:1459
4257 #: editor_actions.cc:1464
4259 msgid "Align End Relative"
4260 msgstr "Allinea Realtivo"
4262 #: editor_actions.cc:1471
4265 msgstr "Sposta Regione/i"
4267 #: editor_actions.cc:1478
4269 msgid "Align Sync Relative"
4270 msgstr "Allinea Realtivo"
4272 #: editor_actions.cc:1482
4273 msgid "Choose Top..."
4276 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
4278 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4280 "Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
4282 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
4284 msgid "Add Existing Media"
4285 msgstr "Aggiungi alla lista di Regioni Esterne"
4287 #: editor_audio_import.cc:238
4289 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4290 "%1 as a new file, or skip it?"
4293 #: editor_audio_import.cc:240
4295 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4296 "%2 as a new source, or skip it?"
4299 #: editor_audio_import.cc:340
4300 msgid "Cancel Import"
4301 msgstr "Annullare l'importazione"
4303 #: editor_audio_import.cc:586
4305 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4306 msgstr "Editor: impossibile aprire il file \"%1\" (%2)"
4308 #: editor_audio_import.cc:594
4310 msgid "Cancel entire import"
4311 msgstr "Annullare l'importazione"
4313 #: editor_audio_import.cc:595
4315 msgid "Don't embed it"
4318 #: editor_audio_import.cc:596
4319 msgid "Embed all without questions"
4322 #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
4323 #: export_format_dialog.cc:57
4326 msgstr "Separa l'intervallo"
4328 #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
4332 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4333 msgstr "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
4335 #: editor_audio_import.cc:625
4337 msgid "Embed it anyway"
4338 msgstr "%1 comunque"
4340 #: editor_audio_import.cc:674
4341 msgid "could not open %1"
4342 msgstr "impossibile aprire %1"
4344 #: editor_drag.cc:403 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470
4345 #: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708
4346 #: editor_routes.cc:719 editor_routes.cc:1054 editor_routes.cc:1231
4347 #: editor_routes.cc:1236
4351 #: editor_drag.cc:948
4352 msgid "fixed time region drag"
4355 #: editor_drag.cc:1934
4357 msgid "copy meter mark"
4358 msgstr "rimuovi marcatore"
4360 #: editor_drag.cc:1945
4362 msgid "move meter mark"
4363 msgstr "rimuovi marcatore"
4365 #: editor_drag.cc:2027
4367 msgid "copy tempo mark"
4368 msgstr "rimuovi marcatore"
4370 #: editor_drag.cc:2038
4372 msgid "move tempo mark"
4373 msgstr "rimuovi marcatore"
4375 #: editor_drag.cc:2267
4376 msgid "change fade in length"
4377 msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
4379 #: editor_drag.cc:2390
4380 msgid "change fade out length"
4381 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
4383 #: editor_drag.cc:2706
4386 msgstr "rimuovi marcatore"
4388 #: editor_drag.cc:3139
4390 msgid "rubberband selection"
4391 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4393 #: editor_drag.cc:3226
4394 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4397 #: editor_drag.cc:3672
4399 msgid "new range marker"
4400 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
4402 #: editor_route_groups.cc:55
4404 msgid "No Selection = All Tracks"
4405 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
4407 #: editor_route_groups.cc:64 editor_regions.cc:96
4412 #: editor_route_groups.cc:65 mixer_strip.cc:1747 mono_panner.cc:214
4413 #: stereo_panner.cc:233 stereo_panner.cc:260
4417 #: editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:97 gain_meter.cc:671
4418 #: mixer_strip.cc:1748 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:255
4422 #: editor_route_groups.cc:67 mixer_strip.cc:1752
4426 #: editor_route_groups.cc:68
4431 #: editor_route_groups.cc:69
4435 #: editor_route_groups.cc:395 mixer_ui.cc:1298
4440 #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
4441 #: editor_markers.cc:944 editor_markers.cc:962 editor_markers.cc:980
4442 #: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1018 editor_markers.cc:1048
4443 #: editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 editor_markers.cc:1137
4444 #: editor_markers.cc:1176 editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1225
4445 #: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1295 editor_markers.cc:1472
4446 #: editor_mouse.cc:2284
4447 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4450 #: editor_group_tabs.cc:158
4452 msgid "Fit to Window"
4455 #: editor_markers.cc:130
4460 #: editor_markers.cc:131
4465 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1673 editor_ops.cc:1693
4466 #: editor_ops.cc:1717 editor_ops.cc:1744 location_ui.cc:1020
4468 msgstr "aggiungi marcatore"
4470 #: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:856
4471 msgid "remove marker"
4472 msgstr "rimuovi marcatore"
4474 #: editor_markers.cc:835
4476 msgid "Locate to Here"
4477 msgstr "Posiziona a"
4479 #: editor_markers.cc:836
4481 msgid "Play from Here"
4482 msgstr "Suona dall'inizio"
4484 #: editor_markers.cc:837
4486 msgid "Move Mark to Playhead"
4487 msgstr "Imposta dall'inizio"
4489 #: editor_markers.cc:841
4491 msgid "Create Range to Next Marker"
4492 msgstr "Separa l'intervallo"
4494 #: editor_markers.cc:844 editor_markers.cc:1321 editor_mouse.cc:2316
4495 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1539 processor_box.cc:1998
4496 #: route_time_axis.cc:1004 route_ui.cc:1446
4500 #: editor_markers.cc:880
4502 msgid "Locate to Range Mark"
4503 msgstr "Marcatori di posizione"
4505 #: editor_markers.cc:881
4507 msgid "Play from Range Mark"
4508 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
4510 #: editor_markers.cc:885
4512 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4513 msgstr "Imposta dall'inizio"
4515 #: editor_markers.cc:887
4517 msgid "Set Range from Range Selection"
4518 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4520 #: editor_markers.cc:895
4523 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
4525 #: editor_markers.cc:896 editor_markers.cc:1314
4527 msgid "Rename Range"
4530 #: editor_markers.cc:897
4532 msgid "Remove Range"
4533 msgstr "Rimuovi Campo"
4535 #: editor_markers.cc:901
4537 msgid "Separate Regions in Range"
4538 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4540 #: editor_markers.cc:904
4542 msgid "Select Range"
4543 msgstr "Separa l'intervallo"
4545 #: editor_markers.cc:933
4546 msgid "Set Punch Range"
4547 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
4549 #: editor_markers.cc:1309 editor_ops.cc:1628
4552 msgstr "nuovo nome: "
4554 #: editor_markers.cc:1312
4559 #: editor_markers.cc:1334
4561 msgid "rename marker"
4562 msgstr "rimuovi marcatore"
4564 #: editor_markers.cc:1357
4566 msgid "set loop range"
4567 msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
4569 #: editor_markers.cc:1363
4571 msgid "set punch range"
4572 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
4574 #: editor_mouse.cc:165
4575 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4578 #: editor_mouse.cc:2066 editor_mouse.cc:2085 editor_mouse.cc:2098
4580 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4584 #: editor_mouse.cc:2218
4586 msgid "start point trim"
4587 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4589 #: editor_mouse.cc:2247
4590 msgid "End point trim"
4593 #: editor_mouse.cc:2314
4594 msgid "Name for region:"
4595 msgstr "Nome per la Regione"
4597 #: editor_mouse.cc:2524
4598 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4601 #: editor_mouse.cc:2537
4603 msgid "Select/Move Ranges"
4604 msgstr "seleziona/muovi range"
4606 #: editor_ops.cc:133
4611 #: editor_ops.cc:249
4613 msgid "alter selection"
4614 msgstr "ardour: selezione del colore"
4616 #: editor_ops.cc:291
4618 msgid "nudge regions forward"
4619 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
4621 #: editor_ops.cc:314 editor_ops.cc:399
4623 msgid "nudge location forward"
4624 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
4626 #: editor_ops.cc:372
4628 msgid "nudge regions backward"
4629 msgstr "Sposta regione/selezione indietro"
4631 #: editor_ops.cc:461 editor_ops.cc:485
4632 msgid "nudge forward"
4635 #: editor_ops.cc:550
4636 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4639 #: editor_ops.cc:1630
4641 msgid "New Location Marker"
4642 msgstr "Marcatore di nuova posizione"
4644 #: editor_ops.cc:1717
4647 msgstr "aggiungi marcatore"
4649 #: editor_ops.cc:1823
4650 msgid "clear markers"
4651 msgstr "azzera i marcatori"
4653 #: editor_ops.cc:1836
4654 msgid "clear ranges"
4655 msgstr "azzera gli intervalli"
4657 #: editor_ops.cc:1856
4658 msgid "clear locations"
4659 msgstr "azzera le posizioni"
4661 #: editor_ops.cc:1927
4663 msgid "insert dragged region"
4664 msgstr "Inserisci la Regione"
4666 #: editor_ops.cc:2006
4668 msgid "insert region"
4669 msgstr "Inserisci la Regione"
4671 #: editor_ops.cc:2176
4673 msgid "Rename Region"
4674 msgstr "fai il Reverse della regione"
4676 #: editor_ops.cc:2178 processor_box.cc:1537 route_ui.cc:1444
4679 msgstr "nuovo nome: "
4681 #: editor_ops.cc:2488
4684 msgstr "Separa l'intervallo"
4686 #: editor_ops.cc:2601
4688 msgid "separate region under"
4689 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4691 #: editor_ops.cc:2721
4693 msgid "trim to selection"
4694 msgstr "ardour: selezione del colore"
4696 #: editor_ops.cc:2855
4698 msgid "set sync point"
4699 msgstr "Definisci il punto di sincronizzazione"
4701 #: editor_ops.cc:2879
4703 msgid "remove region sync"
4704 msgstr "fai il Reverse della regione"
4706 #: editor_ops.cc:2901
4708 msgid "move regions to original position"
4709 msgstr "Regioni/posizione"
4711 #: editor_ops.cc:2903
4713 msgid "move region to original position"
4714 msgstr "Regioni/posizione"
4716 #: editor_ops.cc:2924
4718 msgid "align selection"
4719 msgstr "ardour: selezione del colore"
4721 #: editor_ops.cc:2998
4723 msgid "align selection (relative)"
4724 msgstr "Allinea Realtivo"
4726 #: editor_ops.cc:3032
4728 msgid "align region"
4729 msgstr "Sposta Regione/i"
4731 #: editor_ops.cc:3088
4734 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4736 #: editor_ops.cc:3088
4740 #: editor_ops.cc:3116
4742 msgid "trim to loop"
4743 msgstr "ardour: selezione del colore"
4745 #: editor_ops.cc:3126
4747 msgid "trim to punch"
4748 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4750 #: editor_ops.cc:3188
4752 msgid "trim to region"
4753 msgstr "ardour: selezione del colore"
4755 #: editor_ops.cc:3285
4757 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
4758 "can fix this by increasing the number of inputs."
4761 #: editor_ops.cc:3288
4763 msgid "Cannot freeze"
4766 #: editor_ops.cc:3297
4768 msgid "Cancel Freeze"
4771 #: editor_ops.cc:3324
4773 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4774 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4775 "than this track has inputs.\n"
4777 "You can do this without processing, which is a different operation."
4780 #: editor_ops.cc:3328
4781 msgid "Cannot bounce"
4784 #: editor_ops.cc:3338
4786 msgid "bounce range"
4787 msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
4789 #: editor_ops.cc:3431
4793 #: editor_ops.cc:3434
4797 #: editor_ops.cc:3437
4801 #: editor_ops.cc:3495
4805 #: editor_ops.cc:3531
4807 msgstr " intervallo"
4809 #: editor_ops.cc:3605 editor_ops.cc:3623
4811 msgid "remove region"
4812 msgstr "fai il Reverse della regione"
4814 #: editor_ops.cc:4009
4816 msgid "duplicate selection"
4817 msgstr "ardour: selezione del colore"
4819 #: editor_ops.cc:4090
4822 msgstr "Nascondi traccia"
4824 #: editor_ops.cc:4125
4826 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4827 "(This is destructive and cannot be undone)"
4829 "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
4830 "(questa azione non potrà essere annullata)"
4832 #: editor_ops.cc:4128 editor_ops.cc:6048 editor_regions.cc:424
4833 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1409
4834 msgid "No, do nothing."
4835 msgstr "No, non fare niente."
4837 #: editor_ops.cc:4129
4838 msgid "Yes, destroy it."
4839 msgstr "Si, rimuovi."
4841 #: editor_ops.cc:4131
4843 msgid "Destroy last capture"
4844 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
4846 #: editor_ops.cc:4192
4851 #: editor_ops.cc:4287
4852 msgid "reverse regions"
4853 msgstr "fai il Reverse della regione"
4855 #: editor_ops.cc:4321
4856 msgid "strip silence"
4859 #: editor_ops.cc:4379
4861 msgid "Fork Region(s)"
4862 msgstr "Sposta Regione/i"
4864 #: editor_ops.cc:4565
4866 msgid "reset region gain"
4867 msgstr "fai il Reverse della regione"
4869 #: editor_ops.cc:4594
4871 msgid "region gain envelope visible"
4872 msgstr "mostra la curva di gain"
4874 #: editor_ops.cc:4621
4876 msgid "region gain envelope active"
4877 msgstr "attivo/passivo"
4879 #: editor_ops.cc:4648
4881 msgid "toggle region lock"
4882 msgstr "Metti in muto questa regione"
4884 #: editor_ops.cc:4672
4885 msgid "region lock style"
4888 #: editor_ops.cc:4697
4889 msgid "change region opacity"
4892 #: editor_ops.cc:4758
4894 msgid "set fade in length"
4895 msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
4897 #: editor_ops.cc:4765
4899 msgid "set fade out length"
4900 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
4902 #: editor_ops.cc:4810
4904 msgid "set fade in shape"
4905 msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
4907 #: editor_ops.cc:4841
4909 msgid "set fade out shape"
4910 msgstr "modifica lo smorzamento in uscita"
4912 #: editor_ops.cc:4871
4914 msgid "set fade in active"
4915 msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
4917 #: editor_ops.cc:4900
4919 msgid "set fade out active"
4920 msgstr "modifica lo smorzamento in uscita"
4922 #: editor_ops.cc:5197
4924 msgid "set loop range from selection"
4925 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4927 #: editor_ops.cc:5219
4929 msgid "set loop range from edit range"
4930 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4932 #: editor_ops.cc:5248
4934 msgid "set loop range from region"
4935 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4937 #: editor_ops.cc:5266
4939 msgid "set punch range from selection"
4940 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4942 #: editor_ops.cc:5283
4944 msgid "set punch range from edit range"
4945 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
4947 #: editor_ops.cc:5307
4949 msgid "set punch range from region"
4950 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
4952 #: editor_ops.cc:5414
4954 msgid "Add new marker"
4955 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
4957 #: editor_ops.cc:5415
4958 msgid "Set global tempo"
4961 #: editor_ops.cc:5418
4962 msgid "Define one bar"
4965 #: editor_ops.cc:5419
4966 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4969 #: editor_ops.cc:5445
4971 msgid "set tempo from region"
4972 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4974 #: editor_ops.cc:5473
4976 msgid "split regions"
4977 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
4979 #: editor_ops.cc:5515
4981 "You are about to split\n"
4984 "This could take a long time."
4987 #: editor_ops.cc:5522
4988 msgid "Call for the Ferret!"
4991 #: editor_ops.cc:5523
4993 "Press OK to continue with this split operation\n"
4994 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4997 #: editor_ops.cc:5525
4998 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5001 #: editor_ops.cc:5528
5002 msgid "Excessive split?"
5005 #: editor_ops.cc:5664
5006 msgid "place transient"
5009 #: editor_ops.cc:5699
5011 msgid "snap regions to grid"
5012 msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
5014 #: editor_ops.cc:5738
5016 msgid "Close Region Gaps"
5017 msgstr "Sposta Regione/i"
5019 #: editor_ops.cc:5743
5021 msgid "Crossfade length"
5022 msgstr "Smorzamento Incrociato"
5024 #: editor_ops.cc:5753 editor_ops.cc:5765 rhythm_ferret.cc:104
5025 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
5029 #: editor_ops.cc:5755
5030 msgid "Pull-back length"
5033 #: editor_ops.cc:5769
5038 #: editor_ops.cc:5784
5040 msgid "close region gaps"
5041 msgstr "fai il Reverse della regione"
5043 #: editor_ops.cc:5997 route_ui.cc:1383
5044 msgid "That would be bad news ...."
5047 #: editor_ops.cc:6002 route_ui.cc:1388
5049 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5050 "that %1 is not going to allow it.\n"
5052 "If you really want to do this sort of thing\n"
5053 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5054 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5057 #: editor_ops.cc:6021
5062 #: editor_ops.cc:6027
5066 #: editor_ops.cc:6032
5069 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5070 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5072 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5074 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
5075 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5077 #: editor_ops.cc:6037
5080 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5081 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5083 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5085 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
5086 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5088 #: editor_ops.cc:6043
5091 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5093 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5095 "Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
5096 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5098 #: editor_ops.cc:6050
5100 msgid "Yes, remove them."
5101 msgstr "Si, rimuovi."
5103 #: editor_ops.cc:6052 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1410
5104 msgid "Yes, remove it."
5105 msgstr "Si, rimuovi."
5107 #: editor_ops.cc:6057 editor_ops.cc:6059
5112 #: editor_ops.cc:6115
5115 msgstr "Inserisci un file audio esterno"
5117 #: editor_ops.cc:6249
5118 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5121 #: editor_ops.cc:6369
5123 msgid "Saved view %u"
5126 #: editor_ops.cc:6390
5128 msgid "mute regions"
5129 msgstr "Metti in muto questa regione"
5131 #: editor_ops.cc:6392
5134 msgstr "Metti in muto questa regione"
5136 #: editor_ops.cc:6429
5138 msgid "combine regions"
5141 #: editor_ops.cc:6467
5143 msgid "uncombine regions"
5146 #: editor_regions.cc:89 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:322
5151 #: editor_regions.cc:90 editor_regions.cc:806 midi_list_editor.cc:61
5156 #: editor_regions.cc:95 mono_panner.cc:195 stereo_panner.cc:235
5157 #: stereo_panner.cc:258
5161 #: editor_regions.cc:98
5166 #: editor_regions.cc:273 editor_regions.cc:278 editor_regions.cc:280
5170 #: editor_regions.cc:352
5174 #: editor_regions.cc:421
5177 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5178 "(This is destructive and cannot be undone)"
5180 "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
5181 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5183 #: editor_regions.cc:425
5185 msgid "Yes, remove."
5186 msgstr "Si, rimuovi."
5188 #: editor_regions.cc:427
5190 msgid "Remove unused regions"
5191 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
5193 #: editor_regions.cc:773 editor_regions.cc:787 editor_regions.cc:801
5197 #: editor_regions.cc:804 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:55
5202 #: editor_regions.cc:822 editor_regions.cc:845
5206 #: editor_regions.cc:919
5210 #: editor_routes.cc:149
5214 #: editor_routes.cc:165
5218 #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1011
5220 msgstr "Nascondi tutto"
5222 #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1012
5224 msgid "Show All Audio Tracks"
5225 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
5227 #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1013
5229 msgid "Hide All Audio Tracks"
5230 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
5232 #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1014
5234 msgid "Show All Audio Busses"
5235 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
5237 #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1015
5239 msgid "Hide All Audio Busses"
5240 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
5242 #: editor_routes.cc:391
5244 msgid "Show All Midi Tracks"
5245 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
5247 #: editor_routes.cc:392
5249 msgid "Hide All Midi Tracks"
5250 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
5252 #: editor_routes.cc:393
5253 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5256 #: editor_rulers.cc:340
5257 msgid "New location marker"
5258 msgstr "Marcatore di nuova posizione"
5260 #: editor_rulers.cc:341
5261 msgid "Clear all locations"
5262 msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
5264 #: editor_rulers.cc:342
5266 msgid "Unhide locations"
5267 msgstr "azzera le posizioni"
5269 #: editor_rulers.cc:347
5270 msgid "Clear all ranges"
5271 msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
5273 #: editor_rulers.cc:348
5275 msgid "Unhide ranges"
5276 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
5278 #: editor_rulers.cc:358
5280 msgid "New CD track marker"
5281 msgstr "Marcatori di intervallo"
5283 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5285 msgstr "Nuovo tempo"
5287 #: editor_rulers.cc:368
5289 msgstr "Nuovo Meter"
5291 #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
5293 msgid "set selected regions"
5294 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
5296 #: editor_selection.cc:1261
5299 msgstr "Seleziona tutto"
5301 #: editor_selection.cc:1344
5303 msgid "select all within"
5304 msgstr "Seleziona tutto"
5306 #: editor_selection.cc:1402
5308 msgid "set selection from range"
5309 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
5311 #: editor_selection.cc:1442
5313 msgid "select all from range"
5314 msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
5316 #: editor_selection.cc:1473
5318 msgid "select all from punch"
5319 msgstr "Seleziona tutto"
5321 #: editor_selection.cc:1504
5323 msgid "select all from loop"
5324 msgstr "Seleziona tutto"
5326 #: editor_selection.cc:1518
5328 msgid "select all after cursor"
5329 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
5331 #: editor_selection.cc:1523
5333 msgid "select all before cursor"
5334 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
5336 #: editor_selection.cc:1558
5338 msgid "select all after edit"
5339 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
5341 #: editor_selection.cc:1563
5343 msgid "select all before edit"
5344 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
5346 #: editor_selection.cc:1694
5347 msgid "No edit range defined"
5350 #: editor_selection.cc:1700
5352 "the edit point is Selected Marker\n"
5353 "but there is no selected marker."
5356 #: editor_snapshots.cc:139
5358 msgid "New name of snapshot"
5359 msgstr "Nome dell' istantanea"
5361 #: editor_snapshots.cc:157
5364 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5365 "(which cannot be undone)"
5367 "Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
5368 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5370 #: editor_snapshots.cc:162
5372 msgid "Remove snapshot"
5373 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
5375 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5379 #: editor_tempodisplay.cc:235
5381 msgid "add tempo mark"
5382 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
5384 #: editor_tempodisplay.cc:278
5386 msgid "add meter mark"
5387 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
5389 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5390 #: editor_tempodisplay.cc:398
5392 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5395 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5396 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5399 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5403 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5404 msgid "replace tempo mark"
5407 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5408 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5411 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5413 msgid "remove tempo mark"
5414 msgstr "rimuovi marcatore"
5416 #: editor_tempodisplay.cc:430
5418 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5421 #: editor_timefx.cc:253
5422 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5425 #: editor_timefx.cc:338
5429 #: editor_timefx.cc:338
5431 msgid "time stretch"
5434 #: engine_dialog.cc:76
5438 #: engine_dialog.cc:77
5439 msgid "Do not lock memory"
5442 #: engine_dialog.cc:78
5444 msgid "Unlock memory"
5447 #: engine_dialog.cc:79
5451 #: engine_dialog.cc:80
5452 msgid "Provide monitor ports"
5455 #: engine_dialog.cc:81
5456 msgid "Force 16 bit"
5459 #: engine_dialog.cc:82
5461 msgid "H/W monitoring"
5462 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
5464 #: engine_dialog.cc:83
5466 msgid "H/W metering"
5467 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
5469 #: engine_dialog.cc:84
5471 msgid "Verbose output"
5474 #: engine_dialog.cc:104
5478 #: engine_dialog.cc:105
5482 #: engine_dialog.cc:106
5486 #: engine_dialog.cc:107
5490 #: engine_dialog.cc:108
5494 #: engine_dialog.cc:109
5498 #: engine_dialog.cc:110
5502 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5503 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147
5507 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5509 msgstr "Triangolare"
5511 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5513 msgstr "Rettangolare"
5515 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5519 #: engine_dialog.cc:157
5520 msgid "Playback/recording on 1 device"
5523 #: engine_dialog.cc:158
5524 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5527 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
5528 msgid "Playback only"
5531 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
5533 msgid "Recording only"
5534 msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
5536 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5540 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5544 #: engine_dialog.cc:176
5548 #: engine_dialog.cc:182
5553 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5555 msgid "Sample rate:"
5556 msgstr "Separa l'intervallo"
5558 #: engine_dialog.cc:194
5559 msgid "Buffer size:"
5562 #: engine_dialog.cc:201
5563 msgid "Number of buffers:"
5566 #: engine_dialog.cc:209
5567 msgid "Approximate latency:"
5570 #: engine_dialog.cc:223
5574 #: engine_dialog.cc:266
5575 msgid "Realtime Priority"
5578 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5582 #: engine_dialog.cc:303
5583 msgid "Client timeout"
5586 #: engine_dialog.cc:310
5587 msgid "Number of ports:"
5590 #: engine_dialog.cc:316
5591 msgid "MIDI driver:"
5594 #: engine_dialog.cc:323
5598 #: engine_dialog.cc:333
5600 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5603 #: engine_dialog.cc:341
5607 #: engine_dialog.cc:354
5608 msgid "Input device:"
5611 #: engine_dialog.cc:359
5613 msgid "Output device:"
5616 #: engine_dialog.cc:365
5618 msgid "Input channels:"
5621 #: engine_dialog.cc:370
5623 msgid "Output channels:"
5626 #: engine_dialog.cc:375
5627 msgid "Hardware input latency:"
5630 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5633 msgstr "Separa l'intervallo"
5635 #: engine_dialog.cc:383
5636 msgid "Hardware output latency:"
5639 #: engine_dialog.cc:399
5643 #: engine_dialog.cc:401
5646 msgstr "Avanzate..."
5648 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
5649 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5652 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
5653 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5656 #: engine_dialog.cc:664
5657 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5660 #: engine_dialog.cc:807
5662 "You do not have any audio devices capable of\n"
5663 "simultaneous playback and recording.\n"
5665 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5666 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5667 "audio interface.\n"
5669 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5670 "have no duplex audio device.\n"
5672 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5673 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5674 "Ardour and choose the relevant device then."
5677 #: engine_dialog.cc:820
5678 msgid "No suitable audio devices"
5681 #: engine_dialog.cc:922
5682 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5685 #: engine_dialog.cc:1028
5686 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5689 #: engine_dialog.cc:1095
5690 msgid "You need to choose an audio device first."
5693 #: engine_dialog.cc:1111
5694 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5697 #: engine_dialog.cc:1275
5698 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5701 #: engine_dialog.cc:1363
5702 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5705 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5710 #: export_channel_selector.cc:49
5711 msgid "Split to mono files"
5714 #: export_channel_selector.cc:183
5716 msgid "Bus or Track"
5719 #: export_channel_selector.cc:455
5720 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5723 #: export_channel_selector.cc:459
5724 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5727 #: export_channel_selector.cc:463
5728 msgid "Track output (channels: %1)"
5731 #: export_dialog.cc:45
5733 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5737 #: export_dialog.cc:46
5740 msgstr "Inserisci un file audio esterno"
5742 #: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:346
5743 #: export_timespan_selector.cc:410
5747 #: export_dialog.cc:168
5752 #: export_dialog.cc:178
5754 msgid "Advanced options"
5755 msgstr "Editor delle Opzioni"
5757 #: export_dialog.cc:204
5759 "Export has been aborted due to an error!\n"
5760 "See the Log for details."
5763 #: export_dialog.cc:270
5764 msgid "Files that will be overwritten"
5767 #: export_dialog.cc:304
5769 msgstr "Ferma esportazione"
5771 #: export_dialog.cc:336
5772 msgid "Reading timespan %1 of %2"
5775 #: export_dialog.cc:339
5776 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5779 #: export_dialog.cc:345
5780 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5783 #: export_dialog.cc:363 export_dialog.cc:365
5784 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5787 #: export_dialog.cc:375
5788 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5791 #: export_dialog.cc:377
5794 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5797 #: export_dialog.cc:400
5799 msgid "Export Selection"
5800 msgstr "Esporta regione"
5802 #: export_dialog.cc:413
5804 msgid "Export Region"
5805 msgstr "Esporta regione"
5807 #: export_dialog.cc:423
5811 #: export_dialog.cc:438
5814 msgstr "Ferma esportazione"
5816 #: export_file_notebook.cc:37
5817 msgid " Click here to add another format"
5820 #: export_file_notebook.cc:167
5825 #: export_file_notebook.cc:168
5829 #: export_filename_selector.cc:32
5830 msgid "Include in Filename(s):"
5833 #: export_filename_selector.cc:34
5837 #: export_filename_selector.cc:35
5839 msgid "Session Name"
5840 msgstr "Nome della sessione:"
5842 #: export_filename_selector.cc:36
5847 #: export_filename_selector.cc:38
5850 msgstr "Nome della Cartella:"
5852 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
5856 #: export_filename_selector.cc:291
5857 msgid "Choose export folder"
5860 #: export_format_dialog.cc:31
5862 msgid "New Export Format Profile"
5863 msgstr "Esporta a CD"
5865 #: export_format_dialog.cc:31
5867 msgid "Edit Export Format Profile"
5868 msgstr "Esporta a CD"
5870 #: export_format_dialog.cc:38
5874 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
5876 msgid "Normalize to:"
5879 #: export_format_dialog.cc:45
5881 msgid "Trim silence at start"
5882 msgstr "Regioni/inizio"
5884 #: export_format_dialog.cc:46
5885 msgid "Add silence at start:"
5888 #: export_format_dialog.cc:49
5890 msgid "Trim silence at end"
5891 msgstr "Importa selezione"
5893 #: export_format_dialog.cc:50
5894 msgid "Add silence at end:"
5897 #: export_format_dialog.cc:54
5898 msgid "Compatibility"
5901 #: export_format_dialog.cc:55
5905 #: export_format_dialog.cc:56
5908 msgstr "Formato Nativo"
5910 #: export_format_dialog.cc:58
5911 msgid "Sample rate conversion quality:"
5914 #: export_format_dialog.cc:65
5917 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
5919 #: export_format_dialog.cc:67
5920 msgid "Tag file with session's metadata"
5923 #: export_format_dialog.cc:441
5927 #: export_format_dialog.cc:446
5928 msgid "Medium (sinc)"
5931 #: export_format_dialog.cc:451
5935 #: export_format_dialog.cc:461
5936 msgid "Zero order hold"
5939 #: export_format_dialog.cc:843
5941 msgid "Linear encoding options"
5942 msgstr "azzera le connessioni"
5944 #: export_format_dialog.cc:859
5946 msgid "Ogg Vorbis options"
5947 msgstr "Opzioni di visualizzazione"
5949 #: export_format_dialog.cc:872
5951 msgid "FLAC options"
5954 #: export_format_dialog.cc:889
5955 msgid "Broadcast Wave options"
5958 #: export_preset_selector.cc:28
5963 #: export_preset_selector.cc:104
5965 "The selected preset did not load successfully!\n"
5966 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5969 #: export_timespan_selector.cc:47
5970 msgid "Show Times as:"
5973 #: export_timespan_selector.cc:194
5977 #: export_timespan_selector.cc:333 export_timespan_selector.cc:400
5982 #: gain_meter.cc:126 gain_meter.cc:383 gain_meter.cc:768
5986 #: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:814
5988 msgid "Fader automation mode"
5989 msgstr "modalita' di automazione pan"
5991 #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:815
5993 msgid "Fader automation type"
5994 msgstr "Tipo di automazione pan"
5996 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:707 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:592
6000 #: gain_meter.cc:311
6004 #: gain_meter.cc:674 mixer_strip.cc:1759 panner_ui.cc:559
6005 #: route_time_axis.cc:2432
6009 #: gain_meter.cc:677 panner_ui.cc:562
6013 #: gain_meter.cc:680 panner_ui.cc:565
6017 #: generic_pluginui.cc:83
6018 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6021 #: generic_pluginui.cc:188
6024 msgstr "Uscite di Controllo"
6026 #: generic_pluginui.cc:229
6027 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6029 "Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
6031 #: generic_pluginui.cc:316
6033 msgid "Automation control"
6034 msgstr "controllo di automazione"
6036 #: generic_pluginui.cc:323
6040 #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
6044 #: group_tabs.cc:298
6046 msgid "Selection..."
6047 msgstr "Suona la regione selezionata"
6049 #: group_tabs.cc:299
6050 msgid "Record Enabled..."
6053 #: group_tabs.cc:300
6057 #: group_tabs.cc:307
6060 msgstr "Nuova Copia"
6062 #: group_tabs.cc:311
6064 msgid "Add New Subgroup Bus"
6065 msgstr "nessun gruppo"
6067 #: group_tabs.cc:312
6068 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6071 #: group_tabs.cc:313
6073 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6074 msgstr "Pulisci Meter"
6076 #: group_tabs.cc:314
6081 #: group_tabs.cc:321
6083 msgid "Activate All"
6086 #: group_tabs.cc:322
6089 msgstr "Disconnetti"
6091 #: gtk-custom-ruler.c:133
6093 msgid "Lower limit of ruler"
6094 msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
6096 #: gtk-custom-ruler.c:142
6100 #: gtk-custom-ruler.c:143
6101 msgid "Upper limit of ruler"
6104 #: gtk-custom-ruler.c:153
6105 msgid "Position of mark on the ruler"
6108 #: gtk-custom-ruler.c:162
6112 #: gtk-custom-ruler.c:163
6113 msgid "Maximum size of the ruler"
6116 #: gtk-custom-ruler.c:172
6118 msgid "Show Position"
6119 msgstr "Per Posizione della Regione"
6121 #: gtk-custom-ruler.c:173
6122 msgid "Draw current ruler position"
6125 #: insert_time_dialog.cc:46
6126 msgid "Time to insert:"
6129 #: insert_time_dialog.cc:54
6131 msgid "Intersected regions should:"
6132 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
6134 #: insert_time_dialog.cc:57
6136 msgid "stay in position"
6137 msgstr "Per Posizione della Regione"
6139 #: insert_time_dialog.cc:58
6144 #: insert_time_dialog.cc:59
6149 #: insert_time_dialog.cc:65
6151 msgid "Move glued regions"
6152 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
6154 #: insert_time_dialog.cc:67
6156 msgid "Move markers"
6157 msgstr "rimuovi marcatore"
6159 #: insert_time_dialog.cc:70
6161 msgid "Move glued markers"
6162 msgstr "rimuovi marcatore"
6164 #: insert_time_dialog.cc:75
6166 msgid "Move locked markers"
6167 msgstr "rimuovi marcatore"
6169 #: insert_time_dialog.cc:80
6170 msgid "Move tempo and meter changes"
6173 #: insert_time_dialog.cc:84
6176 msgstr "Inserisci selezione"
6178 #: interthread_progress_window.cc:103
6179 msgid "Importing file: %1 of %2"
6182 #: io_selector.cc:216
6184 msgid "I/O selector"
6185 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
6187 #: io_selector.cc:264
6191 #: io_selector.cc:266
6199 #: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
6200 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6203 #: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
6204 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6209 msgid "Remove shortcut"
6223 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6233 msgstr "Editor delle Opzioni"
6242 msgstr "Uscite di Controllo"
6244 #: latency_gui.cc:38
6247 msgstr "Separa l'intervallo"
6249 #: latency_gui.cc:39
6254 #: latency_gui.cc:40
6258 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1444
6260 msgid "programming error: %1 (%2)"
6261 msgstr "errore di programmazione: "
6263 #: location_ui.cc:53
6267 #: location_ui.cc:56
6271 #: location_ui.cc:57
6275 #: location_ui.cc:58
6276 msgid "Pre-Emphasis"
6279 #: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
6284 #: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
6286 msgid "Set value to playhead"
6287 msgstr "Imposta dall'inizio"
6289 #: location_ui.cc:311
6290 msgid "Jump to the end of this range"
6293 #: location_ui.cc:312
6294 msgid "Jump to the start of this range"
6297 #: location_ui.cc:313
6299 msgid "Forget this range"
6300 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
6302 #: location_ui.cc:314
6305 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
6307 #: location_ui.cc:315
6311 #: location_ui.cc:320
6313 msgid "Jump to this marker"
6314 msgstr "rimuovi marcatore"
6316 #: location_ui.cc:321
6318 msgid "Forget this marker"
6319 msgstr "rimuovi marcatore"
6321 #: location_ui.cc:480
6322 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6325 #: location_ui.cc:725
6330 #: location_ui.cc:726
6333 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
6335 #: location_ui.cc:740
6337 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6338 msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
6340 #: location_ui.cc:765
6341 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6344 #: location_ui.cc:800
6345 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6348 #: location_ui.cc:1039
6349 msgid "add range marker"
6350 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
6354 msgid "Could not create user configuration directory"
6355 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
6357 #: main.cc:243 main.cc:383
6359 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6360 msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
6363 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6366 #: main.cc:410 main.cc:426
6372 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6374 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6376 "Click OK to exit %1."
6381 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6383 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6384 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6385 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6389 msgid " (built using "
6393 msgid " and GCC version "
6397 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
6402 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6407 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6411 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6415 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6419 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6423 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6427 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6428 msgstr "Impossibile creare l'interfaccia di Ardour"
6435 #: midi_channel_selector.cc:143
6439 #: midi_channel_selector.cc:151
6443 #: midi_channel_selector.cc:155
6447 #: midi_list_editor.cc:57
6451 #: midi_list_editor.cc:59
6455 #: midi_port_dialog.cc:20
6457 msgid "Add MIDI Port"
6458 msgstr "Aggiungi una entrata"
6460 #: midi_port_dialog.cc:21
6463 msgstr "Nome della Cartella:"
6465 #: midi_port_dialog.cc:27
6466 msgid "MidiPortDialog"
6469 #: midi_region_view.cc:1616
6473 #: midi_region_view.cc:1681 midi_region_view.cc:1701
6475 msgid "alter patch change"
6476 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
6478 #: midi_region_view.cc:1735
6479 msgid "add patch change"
6482 #: midi_region_view.cc:1751
6484 msgid "move patch change"
6485 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
6487 #: midi_region_view.cc:1762
6489 msgid "delete patch change"
6490 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
6492 #: midi_region_view.cc:1811
6494 msgid "delete selection"
6495 msgstr "ardour: selezione del colore"
6497 #: midi_region_view.cc:1827
6500 msgstr "files eliminati"
6502 #: midi_region_view.cc:2197
6505 msgstr "Rimuovi Campo"
6507 #: midi_region_view.cc:2422
6508 msgid "resize notes"
6511 #: midi_region_view.cc:2640
6513 msgid "change velocities"
6514 msgstr "Suona intervallo/selezione"
6516 #: midi_region_view.cc:2693
6521 #: midi_region_view.cc:2727
6523 msgid "change note lengths"
6524 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
6526 #: midi_region_view.cc:2796
6531 #: midi_region_view.cc:2811
6533 msgid "change channel"
6536 #: midi_region_view.cc:3002 midi_region_view.cc:3004
6541 #: midi_time_axis.cc:359
6543 msgid "Show Full Range"
6544 msgstr "Mostra tutto"
6546 #: midi_time_axis.cc:363
6547 msgid "Fit Contents"
6550 #: midi_time_axis.cc:367
6553 msgstr " intervallo"
6555 #: midi_time_axis.cc:368
6560 #: midi_time_axis.cc:370
6564 #: midi_time_axis.cc:422
6568 #: midi_time_axis.cc:424
6572 #: midi_time_axis.cc:435
6575 msgstr "Uscite di Controllo"
6577 #: midi_time_axis.cc:438
6579 msgid "No MIDI Channels selected"
6580 msgstr "Inserisci selezione"
6582 #: midi_time_axis.cc:491 midi_time_axis.cc:618
6584 msgid "Hide all channels"
6587 #: midi_time_axis.cc:494 midi_time_axis.cc:621
6589 msgid "Show all channels"
6590 msgstr "Dividi i Canali"
6592 #: midi_time_axis.cc:504 midi_time_axis.cc:631
6597 #: midi_time_axis.cc:693
6599 msgid "Controllers %1-%2"
6600 msgstr "Uscite di Controllo"
6602 #: midi_time_axis.cc:707
6606 #: midi_time_axis.cc:712
6610 #: midi_time_axis.cc:730
6612 msgid "Meter Colors"
6615 #: midi_time_axis.cc:736
6617 msgid "Channel Colors"
6618 msgstr "Annullare l'importazione"
6620 #: midi_time_axis.cc:742
6625 #: midi_tracer.cc:43
6626 msgid "Store this many lines: "
6629 #: midi_tracer.cc:50
6633 #: midi_tracer.cc:51
6637 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:657
6642 #: midi_tracer.cc:59
6645 msgstr "Aggiungi una entrata"
6647 #: missing_file_dialog.cc:34
6648 msgid "Missing File!"
6651 #: missing_file_dialog.cc:36
6653 msgid "Select a folder to search"
6654 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
6656 #: missing_file_dialog.cc:37
6657 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6660 #: missing_file_dialog.cc:39
6662 msgid "Stop loading this session"
6663 msgstr "Ferma il transport a fine sessione"
6665 #: missing_file_dialog.cc:40
6667 msgid "Skip all missing files"
6668 msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
6670 #: missing_file_dialog.cc:41
6671 msgid "Skip this file"
6674 #: missing_file_dialog.cc:51
6678 #: missing_file_dialog.cc:65
6680 "%1 cannot find the %2 file\n"
6684 "in any of these folders:\n"
6690 #: missing_file_dialog.cc:99
6691 msgid "Click to choose an additional folder"
6694 #: missing_plugin_dialog.cc:30
6695 msgid "Missing Plugins"
6698 #: missing_plugin_dialog.cc:34
6703 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:115 mixer_strip.cc:1573
6707 #: mixer_strip.cc:152
6709 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6713 #: mixer_strip.cc:160
6715 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6719 #: mixer_strip.cc:166
6721 msgid "Select metering point"
6722 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
6724 #: mixer_strip.cc:174
6728 #: mixer_strip.cc:193
6729 msgid "Isolate Solo"
6732 #: mixer_strip.cc:202
6733 msgid "Lock Solo Status"
6736 #: mixer_strip.cc:204
6740 #: mixer_strip.cc:205
6744 #: mixer_strip.cc:247
6747 msgstr "nessun gruppo"
6749 #: mixer_strip.cc:551
6754 #: mixer_strip.cc:575
6759 #: mixer_strip.cc:633 mixer_strip.cc:746 processor_box.cc:1906
6760 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6763 #: mixer_strip.cc:1090
6765 msgid "Disconnected"
6766 msgstr "Disconnetti"
6768 #: mixer_strip.cc:1225
6770 msgid ": comment editor"
6771 msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
6773 #: mixer_strip.cc:1304
6777 #: mixer_strip.cc:1307
6781 #: mixer_strip.cc:1349
6785 #: mixer_strip.cc:1351
6787 msgid "Save As Template..."
6788 msgstr "Salva Modello..."
6790 #: mixer_strip.cc:1355 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:704
6794 #: mixer_strip.cc:1362
6795 msgid "Adjust Latency..."
6798 #: mixer_strip.cc:1365
6799 msgid "Protect Against Denormals"
6802 #: mixer_strip.cc:1371 route_time_axis.cc:440
6804 msgid "Remote Control ID..."
6805 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
6807 #: mixer_strip.cc:1569
6812 #: mixer_strip.cc:1577
6817 #: mixer_strip.cc:1581
6822 #: mixer_strip.cc:1586
6826 #: mixer_strip.cc:1726
6831 #: mixer_strip.cc:1736 monitor_section.cc:49
6835 #: mixer_strip.cc:1739 monitor_section.cc:50
6839 #: mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:2429
6846 msgstr "Gruppi di mixaggio"
6848 #: mixer_ui.cc:337 mixer_ui.cc:338 mixer_ui.cc:392 mixer_ui.cc:404
6849 #: mixer_ui.cc:754 mixer_ui.cc:757 mixer_ui.cc:795 mixer_ui.cc:918
6854 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6865 #: monitor_section.cc:48
6869 #: monitor_section.cc:51
6873 #: monitor_section.cc:52
6877 #: monitor_section.cc:53
6881 #: monitor_section.cc:54
6884 msgstr "Intervallo di loop"
6886 #: monitor_section.cc:55
6890 #: monitor_section.cc:56
6893 msgstr "fai l'audition di questa regione"
6895 #: monitor_section.cc:57
6899 #: monitor_section.cc:58
6904 #: monitor_section.cc:82
6908 #: monitor_section.cc:109
6910 "When active, something is solo-isolated.\n"
6911 "Click to de-isolate everything"
6914 #: monitor_section.cc:112
6916 "When active, auditioning is active.\n"
6917 "Click to stop the audition"
6920 #: monitor_section.cc:147
6924 #: monitor_section.cc:160
6928 #: monitor_section.cc:170
6929 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6932 #: monitor_section.cc:178
6934 "If enabled, solo will override mute\n"
6935 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6938 #: monitor_section.cc:638
6940 msgid "Cut monitor channel %1"
6941 msgstr "Uscite di Controllo"
6943 #: monitor_section.cc:643
6945 msgid "Dim monitor channel %1"
6946 msgstr "Uscite di Controllo"
6948 #: monitor_section.cc:648
6950 msgid "Solo monitor channel %1"
6951 msgstr "Uscite di Controllo"
6953 #: monitor_section.cc:653
6955 msgid "Invert monitor channel %1"
6956 msgstr "Uscite di Controllo"
6959 msgid "Support Ardour Development"
6963 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6967 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6971 msgid "I'm already a subscriber!"
6975 msgid "Ask about this the next time I export"
6979 msgid "Never ever ask me about this again"
6984 "Congratulations on your session export.\n"
6986 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6987 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
6989 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6991 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6992 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6993 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6994 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6999 "Congratulations on your session export.\n"
7001 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7003 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7004 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7006 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7009 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7012 msgstr "Nuova entrata"
7014 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7016 msgid "Replace existing preset with this name"
7017 msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
7019 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7021 msgid "Name of new preset"
7022 msgstr "Nome della nuova connessione"
7024 #: normalize_dialog.cc:34
7026 msgid "Normalize regions"
7029 #: normalize_dialog.cc:34
7031 msgid "Normalize region"
7034 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:71
7038 #: normalize_dialog.cc:56
7039 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7042 #: normalize_dialog.cc:58
7043 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7046 #: normalize_dialog.cc:73
7056 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
7057 msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
7061 msgid " -v, --version Show version information\n"
7062 msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n"
7066 msgid " -h, --help Print this message\n"
7067 msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
7072 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
7074 " -b, --bindings Mostra tutte le possibili combinazioni di "
7080 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
7083 " -c, --jack-client-name name Utilizza nome specifico per jack, "
7084 "predefinito e' ardour\n"
7088 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7093 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7094 "available options\n"
7099 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
7101 " -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n"
7104 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7110 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7111 msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
7114 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7119 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7120 msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n"
7124 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7126 " -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n"
7130 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7135 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7140 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7141 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7148 #: panner2d.cc:782 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:420
7158 msgid "Pan automation mode"
7159 msgstr "Modalita' automazione pan"
7162 msgid "Pan automation type"
7163 msgstr "Tipo di automazione pan"
7167 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7170 #: playlist_selector.cc:45
7173 msgstr "azzera le posizioni"
7175 #: playlist_selector.cc:57
7176 msgid "Playlists grouped by track"
7179 #: playlist_selector.cc:67
7184 #: playlist_selector.cc:104
7186 msgid "Playlist for %1"
7187 msgstr "ardour: editor delle opzioni"
7189 #: playlist_selector.cc:117
7191 msgid "Other tracks"
7192 msgstr "Nascondi traccia"
7194 #: playlist_selector.cc:134
7198 #: playlist_selector.cc:186
7203 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7207 #: plugin_eq_gui.cc:106
7210 msgstr "Mostra le linee delle Misure"
7212 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7214 msgid "Name contains"
7215 msgstr "Nome dell' istantanea"
7217 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7219 msgid "Type contains"
7220 msgstr "azzera le connessioni"
7222 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7224 msgid "Category contains"
7225 msgstr "ardour: connessioni"
7227 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7228 msgid "Author contains"
7231 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7233 msgid "Library contains"
7234 msgstr "azzera le connessioni"
7236 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:502
7237 msgid "Favorites only"
7240 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:502
7245 #: plugin_selector.cc:66
7246 msgid "Plugin Manager"
7249 #: plugin_selector.cc:86
7253 #: plugin_selector.cc:87
7258 #: plugin_selector.cc:88
7260 msgid "Available Plugins"
7261 msgstr "Plugin VST disponibili"
7263 #: plugin_selector.cc:89
7267 #: plugin_selector.cc:90
7271 #: plugin_selector.cc:91
7276 #: plugin_selector.cc:92
7279 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
7281 #: plugin_selector.cc:93
7284 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
7286 #: plugin_selector.cc:94
7289 msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI"
7291 #: plugin_selector.cc:95
7294 msgstr "Tieni traccia delle Uscite MIDI"
7296 #: plugin_selector.cc:117
7298 msgid "Plugins to be connected"
7299 msgstr "Disconnetti"
7301 #: plugin_selector.cc:130
7302 msgid "Add a plugin to the effect list"
7303 msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
7305 #: plugin_selector.cc:134
7306 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7307 msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
7309 #: plugin_selector.cc:136
7310 msgid "Update available plugins"
7311 msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
7313 #: plugin_selector.cc:173
7315 msgid "Insert Plugin(s)"
7316 msgstr "Inserisci la Regione"
7318 #: plugin_selector.cc:461
7320 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7322 "See the Log window for more details (maybe)"
7325 #: plugin_selector.cc:606
7329 #: plugin_selector.cc:608
7330 msgid "Plugin Manager..."
7333 #: plugin_selector.cc:612
7338 #: plugin_selector.cc:615
7343 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7346 #: plugin_ui.cc:116 plugin_ui.cc:261
7348 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7349 "version of ardour)"
7351 "tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa "
7352 "versione di ardour)"
7356 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7358 "tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa "
7359 "versione di ardour)"
7362 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7370 msgid "Plugin analysis"
7373 #: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:613
7375 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7380 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7384 msgid "latency (%1 samples)"
7388 msgid "latency (%1 ms)"
7392 msgid "Edit Latency"
7396 msgid "Plugin preset %1 not found"
7397 msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
7400 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7403 #: port_group.cc:334
7408 #: port_group.cc:335
7413 #: port_group.cc:336
7417 #: port_group.cc:337
7422 #: port_group.cc:338
7426 #: port_group.cc:463
7430 #: port_group.cc:466
7432 msgid "MIDI control in"
7435 #: port_group.cc:469
7436 msgid "MIDI clock in"
7439 #: port_group.cc:472
7443 #: port_group.cc:476
7448 #: port_group.cc:479
7450 msgid "MIDI control out"
7453 #: port_group.cc:482
7454 msgid "MIDI clock out"
7457 #: port_group.cc:485
7461 #: port_group.cc:540
7464 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
7466 #: port_group.cc:552
7470 #: port_group.cc:553
7474 #: port_insert_ui.cc:47
7475 msgid "Measure Latency"
7478 #: port_insert_ui.cc:57
7483 #: port_insert_ui.cc:58
7484 msgid "Return/Input"
7487 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7488 msgid "Disconnected from audio engine"
7491 #: port_insert_ui.cc:91
7492 msgid "No signal detected"
7495 #: port_insert_ui.cc:140
7496 msgid "Detecting ..."
7499 #: port_insert_ui.cc:171
7501 msgid "Port Insert "
7502 msgstr "Nuova entrata"
7504 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7506 msgid "<b>Sources</b>"
7507 msgstr "Avanzate..."
7509 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7510 msgid "<b>Destinations</b>"
7513 #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
7518 #: port_matrix.cc:432
7520 msgid "Rename '%s'..."
7523 #: port_matrix.cc:453
7526 msgstr "rimuovi marcatore"
7528 #: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:479
7533 #: port_matrix.cc:502
7538 #: port_matrix.cc:503
7539 msgid "Show individual ports"
7542 #: port_matrix.cc:705
7543 msgid "Port removal not allowed"
7546 #: port_matrix.cc:706
7548 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7549 "accept the new number of inputs."
7552 #: port_matrix.cc:897
7557 #: port_matrix.cc:912
7559 msgid "%s all from '%s'"
7560 msgstr "Seleziona tutto"
7562 #: port_matrix.cc:925
7567 #: port_matrix_body.cc:82
7568 msgid "There are no ports to connect."
7571 #: port_matrix_body.cc:84
7572 msgid "There are no %1 ports to connect."
7575 #: processor_box.cc:600
7579 #: processor_box.cc:601
7581 msgid "Show send controls"
7582 msgstr "utilizza le uscite di controllo"
7584 #: processor_box.cc:954 processor_box.cc:1324
7585 msgid "Plugin Incompatibility"
7588 #: processor_box.cc:957
7589 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
7592 #: processor_box.cc:963
7595 "This plugin has:\n"
7598 #: processor_box.cc:966
7600 msgid "\t%1 MIDI input\n"
7601 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
7602 msgstr[0] "entrata %1"
7603 msgstr[1] "entrata %1"
7605 #: processor_box.cc:970
7607 msgid "\t%1 audio input\n"
7608 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
7609 msgstr[0] "entrata %1"
7610 msgstr[1] "entrata %1"
7612 #: processor_box.cc:973
7615 "but at the insertion point, there are:\n"
7618 #: processor_box.cc:976
7620 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
7621 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
7622 msgstr[0] "cancella"
7623 msgstr[1] "cancella"
7625 #: processor_box.cc:980
7627 msgid "\t%1 audio channel\n"
7628 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
7629 msgstr[0] "cancella"
7630 msgstr[1] "cancella"
7632 #: processor_box.cc:983
7635 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7638 #: processor_box.cc:1020
7639 msgid "Cannot set up new send: %1"
7642 #: processor_box.cc:1327
7644 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7645 "in that way because the inputs and\n"
7646 "outputs will not work correctly."
7649 #: processor_box.cc:1536
7651 msgid "Rename Processor"
7654 #: processor_box.cc:1567
7655 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7658 #: processor_box.cc:1679
7660 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7661 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7662 "could not match the configuration of this track."
7665 #: processor_box.cc:1737
7668 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7669 "(this cannot be undone)"
7671 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
7672 "(questa azione non potrà essere annullata)"
7674 #: processor_box.cc:1741 processor_box.cc:1766
7676 msgid "Yes, remove them all"
7677 msgstr "Si, rimuovi."
7679 #: processor_box.cc:1743 processor_box.cc:1768
7681 msgid "Remove processors"
7682 msgstr "rimuovi marcatore"
7684 #: processor_box.cc:1758
7687 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7688 "(this cannot be undone)"
7690 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
7691 "(questa azione non potrà essere annullata)"
7693 #: processor_box.cc:1761
7696 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7697 "(this cannot be undone)"
7699 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
7700 "(questa azione non potrà essere annullata)"
7702 #: processor_box.cc:1965
7706 #: processor_box.cc:1968
7709 msgstr "Nuova entrata"
7711 #: processor_box.cc:1971
7712 msgid "New Send ..."
7715 #: processor_box.cc:1975
7716 msgid "New Aux Send ..."
7719 #: processor_box.cc:1977
7722 msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
7724 #: processor_box.cc:1979
7726 msgid "Clear (pre-fader)"
7727 msgstr "Pulisci Meter"
7729 #: processor_box.cc:1981
7731 msgid "Clear (post-fader)"
7732 msgstr "Pulisci Meter"
7734 #: processor_box.cc:2007
7736 msgid "Activate all"
7739 #: processor_box.cc:2009
7741 msgid "Deactivate all"
7744 #: processor_box.cc:2011
7748 #: processor_box.cc:2021
7751 msgstr "Uscite di Controllo"
7753 #: processor_box.cc:2263
7755 msgid "%1: %2 (by %3)"
7756 msgstr "ardour: regione"
7758 #: patch_change_dialog.cc:36
7760 msgid "Patch Change"
7761 msgstr "Suona l'intervallo"
7763 #: patch_change_dialog.cc:68 step_entry.cc:430
7767 #: patch_change_dialog.cc:76 step_entry.cc:422
7771 #: quantize_dialog.cc:36
7775 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7780 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7785 #: quantize_dialog.cc:51
7789 #: quantize_dialog.cc:52
7793 #: quantize_dialog.cc:62
7795 msgid "Quantize Type"
7798 #: quantize_dialog.cc:65
7802 #: quantize_dialog.cc:68
7806 #: quantize_dialog.cc:71
7807 msgid "Threshold (ticks)"
7810 #: quantize_dialog.cc:72
7812 msgid "Snap note start"
7813 msgstr "Regioni/inizio"
7815 #: quantize_dialog.cc:73
7817 msgid "Snap note end"
7820 #: rc_option_editor.cc:66
7822 msgid "Click audio file:"
7823 msgstr "File audio del click"
7825 #: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:78
7830 #: rc_option_editor.cc:74
7832 msgid "Click emphasis audio file:"
7833 msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
7835 #: rc_option_editor.cc:104
7836 msgid "Choose Click"
7839 #: rc_option_editor.cc:122
7841 msgid "Choose Click Emphasis"
7842 msgstr "Usa come enfasi del click"
7844 #: rc_option_editor.cc:149
7845 msgid "Limit undo history to"
7848 #: rc_option_editor.cc:150
7849 msgid "Save undo history of"
7852 #: rc_option_editor.cc:159 rc_option_editor.cc:167
7856 #: rc_option_editor.cc:308
7859 msgstr "Modifica usando"
7861 #: rc_option_editor.cc:315 rc_option_editor.cc:342 rc_option_editor.cc:370
7865 #: rc_option_editor.cc:335
7867 msgid "Delete using:"
7868 msgstr "Elimina usando"
7870 #: rc_option_editor.cc:363
7872 msgid "Insert note using:"
7873 msgstr "Inserisci selezione"
7875 #: rc_option_editor.cc:391
7877 msgid "Toggle snap using:"
7878 msgstr "Ignora l'allineamento automatico usando"
7880 #: rc_option_editor.cc:408
7881 msgid "Keyboard layout:"
7884 #: rc_option_editor.cc:532
7885 msgid "Font scaling:"
7888 #: rc_option_editor.cc:584
7889 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7892 #: rc_option_editor.cc:597
7893 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7896 #: rc_option_editor.cc:658
7900 #: rc_option_editor.cc:663
7901 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7904 #: rc_option_editor.cc:784
7905 msgid "%1 Preferences"
7908 #: rc_option_editor.cc:792
7909 msgid "DSP CPU Utilization"
7912 #: rc_option_editor.cc:796
7913 msgid "Signal processing uses"
7916 #: rc_option_editor.cc:801
7917 msgid "all but one processor"
7920 #: rc_option_editor.cc:802
7922 msgid "all available processors"
7923 msgstr "Connessioni disponibili"
7925 #: rc_option_editor.cc:805
7926 msgid "%1 processors"
7929 #: rc_option_editor.cc:815
7930 msgid "Meter hold time"
7933 #: rc_option_editor.cc:820 rc_option_editor.cc:834
7937 #: rc_option_editor.cc:821 session_option_editor.cc:145
7942 #: rc_option_editor.cc:822 rc_option_editor.cc:837
7946 #: rc_option_editor.cc:823
7950 #: rc_option_editor.cc:829
7951 msgid "Meter fall-off"
7954 #: rc_option_editor.cc:835
7959 #: rc_option_editor.cc:836
7963 #: rc_option_editor.cc:838
7968 #: rc_option_editor.cc:839
7973 #: rc_option_editor.cc:840
7977 #: rc_option_editor.cc:858
7979 msgid "Verify removal of last capture"
7980 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
7982 #: rc_option_editor.cc:866
7983 msgid "Make periodic backups of the session file"
7986 #: rc_option_editor.cc:874
7987 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
7990 #: rc_option_editor.cc:882
7991 msgid "Always copy imported files"
7994 #: rc_option_editor.cc:890
7996 msgid "Use narrow mixer strips"
7997 msgstr "Strisce del Mixer strette"
7999 #: rc_option_editor.cc:898
8001 msgid "Name new markers"
8002 msgstr "rimuovi marcatore"
8004 #: rc_option_editor.cc:912
8005 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8008 #: rc_option_editor.cc:920
8010 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8011 msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
8013 #: rc_option_editor.cc:928
8014 msgid "Create markers where xruns occur"
8017 #: rc_option_editor.cc:936
8019 msgid "Stop at the end of the session"
8020 msgstr "Vai alla fine della sessione"
8022 #: rc_option_editor.cc:944
8023 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8026 #: rc_option_editor.cc:952
8028 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
8029 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
8031 #: rc_option_editor.cc:960
8033 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
8034 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
8036 #: rc_option_editor.cc:968
8037 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8040 #: rc_option_editor.cc:976
8041 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8044 #: rc_option_editor.cc:986
8046 msgid "Link selection of regions and tracks"
8047 msgstr "Inerti nella traccia"
8049 #: rc_option_editor.cc:994
8050 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8053 #: rc_option_editor.cc:1002
8054 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8057 #: rc_option_editor.cc:1010
8059 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8060 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
8062 #: rc_option_editor.cc:1018
8063 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8066 #: rc_option_editor.cc:1026
8068 msgid "Show waveforms in regions"
8069 msgstr "mostra tutte le automazioni"
8071 #: rc_option_editor.cc:1033
8073 msgid "Waveform scale"
8076 #: rc_option_editor.cc:1038
8080 #: rc_option_editor.cc:1039
8084 #: rc_option_editor.cc:1045
8086 msgid "Waveform shape"
8089 #: rc_option_editor.cc:1050
8092 msgstr "Tradizionale"
8094 #: rc_option_editor.cc:1051
8097 msgstr "Rettificato"
8099 #: rc_option_editor.cc:1058
8100 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8103 #: rc_option_editor.cc:1066
8104 msgid "Show zoom toolbar"
8107 #: rc_option_editor.cc:1074
8108 msgid "Color regions using their track's color"
8111 #: rc_option_editor.cc:1081
8115 #: rc_option_editor.cc:1090
8116 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8119 #: rc_option_editor.cc:1097
8121 msgid "Record monitoring handled by"
8122 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
8124 #: rc_option_editor.cc:1108
8127 msgstr "ardour: orologio"
8129 #: rc_option_editor.cc:1109
8130 msgid "audio hardware"
8133 #: rc_option_editor.cc:1115
8134 msgid "PFL signals come from"
8137 #: rc_option_editor.cc:1120
8139 msgid "before pre-fader processors"
8140 msgstr "rimuovi marcatore"
8142 #: rc_option_editor.cc:1121
8143 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
8146 #: rc_option_editor.cc:1127
8147 msgid "AFL signals come from"
8150 #: rc_option_editor.cc:1132
8151 msgid "post-fader but before post-fader processors"
8154 #: rc_option_editor.cc:1133
8156 msgid "after post-fader processors"
8157 msgstr "rimuovi marcatore"
8159 #: rc_option_editor.cc:1140
8161 msgid "Tape machine mode"
8162 msgstr "modalita' di automazione pan"
8164 #: rc_option_editor.cc:1145
8165 msgid "Connection of tracks and busses"
8168 #: rc_option_editor.cc:1150
8169 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8172 #: rc_option_editor.cc:1157
8174 msgid "Connect track inputs"
8175 msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
8177 #: rc_option_editor.cc:1162
8179 msgid "automatically to physical inputs"
8180 msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche"
8182 #: rc_option_editor.cc:1163 rc_option_editor.cc:1176
8186 #: rc_option_editor.cc:1169
8188 msgid "Connect track and bus outputs"
8189 msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
8191 #: rc_option_editor.cc:1174
8193 msgid "automatically to physical outputs"
8194 msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
8196 #: rc_option_editor.cc:1175
8198 msgid "automatically to master bus"
8199 msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
8201 #: rc_option_editor.cc:1180
8206 #: rc_option_editor.cc:1185
8207 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8210 #: rc_option_editor.cc:1192
8211 msgid "Processor handling"
8214 #: rc_option_editor.cc:1197
8215 msgid "no processor handling"
8218 #: rc_option_editor.cc:1202
8219 msgid "use FlushToZero"
8222 #: rc_option_editor.cc:1206
8223 msgid "use DenormalsAreZero"
8226 #: rc_option_editor.cc:1210
8227 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8230 #: rc_option_editor.cc:1220
8232 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8233 msgstr "Ferma i plugin durante il transport"
8235 #: rc_option_editor.cc:1228
8237 msgid "Disable plugins during recording"
8238 msgstr "Avvia i plugin durante la registrazione"
8240 #: rc_option_editor.cc:1236
8241 msgid "Make new plugins active"
8244 #: rc_option_editor.cc:1244
8245 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8248 #: rc_option_editor.cc:1252
8249 msgid "Replicate missing region channels"
8252 #: rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1274 rc_option_editor.cc:1286
8253 #: rc_option_editor.cc:1290 rc_option_editor.cc:1298 rc_option_editor.cc:1306
8254 #: rc_option_editor.cc:1314 rc_option_editor.cc:1316 rc_option_editor.cc:1324
8255 #: rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1340
8259 #: rc_option_editor.cc:1262
8260 msgid "Solo mute cut (dB)"
8263 #: rc_option_editor.cc:1269
8264 msgid "Solo controls are Listen controls"
8267 #: rc_option_editor.cc:1278
8269 msgid "Listen Position"
8272 #: rc_option_editor.cc:1283
8273 msgid "after-fader listen"
8276 #: rc_option_editor.cc:1284
8278 msgid "pre-fader listen"
8279 msgstr "Pre Redirezionamenti"
8281 #: rc_option_editor.cc:1293
8282 msgid "Exclusive solo"
8285 #: rc_option_editor.cc:1301
8287 msgid "Show solo muting"
8288 msgstr "mostra tutte le automazioni"
8290 #: rc_option_editor.cc:1309
8291 msgid "Soloing overrides muting"
8294 #: rc_option_editor.cc:1314
8296 msgid "Default track / bus muting options"
8299 #: rc_option_editor.cc:1319
8300 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8303 #: rc_option_editor.cc:1327
8304 msgid "Mute affects post-fader sends"
8307 #: rc_option_editor.cc:1335
8309 msgid "Mute affects control outputs"
8310 msgstr "utilizza le uscite di controllo"
8312 #: rc_option_editor.cc:1343
8313 msgid "Mute affects main outputs"
8316 #: rc_option_editor.cc:1348 rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1364
8317 #: rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1381 rc_option_editor.cc:1389
8318 #: rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1415
8320 msgid "MIDI control"
8323 #: rc_option_editor.cc:1359
8324 msgid "Send MIDI Time Code"
8327 #: rc_option_editor.cc:1367
8328 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8331 #: rc_option_editor.cc:1376
8332 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8335 #: rc_option_editor.cc:1384
8336 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8339 #: rc_option_editor.cc:1392
8341 msgid "Send MIDI control feedback"
8344 #: rc_option_editor.cc:1400
8345 msgid "Inbound MMC device ID"
8348 #: rc_option_editor.cc:1409
8349 msgid "Outbound MMC device ID"
8352 #: rc_option_editor.cc:1418
8353 msgid "Initial program change"
8356 #: rc_option_editor.cc:1426 rc_option_editor.cc:1439
8358 msgid "Control surfaces"
8359 msgstr "Uscite di Controllo"
8361 #: rc_option_editor.cc:1430
8363 msgid "Control surface remote ID"
8364 msgstr "Uscite di Controllo"
8366 #: rc_option_editor.cc:1435
8367 msgid "assigned by user"
8370 #: rc_option_editor.cc:1436
8371 msgid "follows order of mixer"
8374 #: rc_option_editor.cc:1437
8375 msgid "follows order of editor"
8378 #: rc_option_editor.cc:1443
8382 #: region_editor.cc:80
8383 msgid "audition this region"
8384 msgstr "fai l'audition di questa regione"
8386 #: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
8391 #: region_editor.cc:91
8395 #: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
8399 #: region_editor.cc:95
8400 msgid "Sync point (relative to region):"
8403 #: region_editor.cc:97
8404 msgid "Sync point (absolute):"
8407 #: region_editor.cc:99
8411 #: region_editor.cc:103
8415 #: region_editor.cc:105
8419 #: region_editor.cc:168
8424 #: region_editor.cc:275
8426 msgid "change region start position"
8427 msgstr "Regioni/posizione"
8429 #: region_editor.cc:291
8431 msgid "change region end position"
8432 msgstr "Regioni/posizione"
8434 #: region_editor.cc:311
8436 msgid "change region length"
8437 msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
8439 #: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
8441 msgid "change region sync point"
8442 msgstr "Regioni/posizione"
8444 #: region_layering_order_editor.cc:18
8446 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8447 msgstr "Regioni/fine"
8449 #: region_layering_order_editor.cc:34
8452 msgstr "Per Nome di Regione"
8454 #: region_layering_order_editor.cc:51
8459 #: region_layering_order_editor.cc:81
8461 msgid "Choose Top Region"
8462 msgstr "Regione in loop"
8464 #: region_view.cc:272
8468 #: region_view.cc:288 region_view.cc:307
8473 #: region_view.cc:291 region_view.cc:310
8478 #: region_view.cc:294 region_view.cc:313
8482 #: region_view.cc:297
8483 msgid "%1 silent segment"
8484 msgid_plural "%1 silent segments"
8488 #: region_view.cc:299
8489 msgid "shortest = %1 %2"
8492 #: region_view.cc:316
8495 " (shortest audible segment = %1 %2)"
8502 #: rhythm_ferret.cc:33
8503 msgid "Percussive Onset"
8506 #: rhythm_ferret.cc:34
8510 #: rhythm_ferret.cc:39
8511 msgid "Energy Based"
8514 #: rhythm_ferret.cc:40
8515 msgid "Spectral Difference"
8518 #: rhythm_ferret.cc:41
8519 msgid "High-Frequency Content"
8522 #: rhythm_ferret.cc:42
8523 msgid "Complex Domain"
8526 #: rhythm_ferret.cc:43
8528 msgid "Phase Deviation"
8531 #: rhythm_ferret.cc:44
8532 msgid "Kullback-Liebler"
8535 #: rhythm_ferret.cc:45
8536 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8539 #: rhythm_ferret.cc:50
8541 msgid "Split region"
8542 msgstr "Separa la Regione"
8544 #: rhythm_ferret.cc:51
8546 msgid "Snap regions"
8547 msgstr "Separa la Regione"
8549 #: rhythm_ferret.cc:52
8551 msgid "Conform regions"
8552 msgstr "Nome per la Regione"
8554 #: rhythm_ferret.cc:57
8555 msgid "Rhythm Ferret"
8558 #: rhythm_ferret.cc:63
8561 msgstr "Suona l'intervallo"
8563 #: rhythm_ferret.cc:98
8565 msgid "Detection function"
8566 msgstr "Per Posizione della Regione"
8568 #: rhythm_ferret.cc:102
8572 #: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:69
8576 #: rhythm_ferret.cc:112
8577 msgid "Peak threshold"
8580 #: rhythm_ferret.cc:117
8581 msgid "Silence threshold"
8584 #: rhythm_ferret.cc:122
8588 #: rhythm_ferret.cc:126
8591 msgstr "Editor delle Opzioni"
8593 #: rhythm_ferret.cc:340
8594 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8597 #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:197 route_time_axis.cc:680
8600 msgstr "Modifica Gruppo"
8602 #: route_group_dialog.cc:40
8605 msgstr "Allinea Realtivo"
8607 #: route_group_dialog.cc:41
8610 msgstr "Ordinamento"
8612 #: route_group_dialog.cc:42
8616 #: route_group_dialog.cc:43
8618 msgid "Record enable"
8621 #: route_group_dialog.cc:44
8626 #: route_group_dialog.cc:45
8629 msgstr "Modifica usando"
8631 #: route_group_dialog.cc:46
8633 msgid "Route active state"
8634 msgstr "stato dell'automazione pan"
8636 #: route_group_dialog.cc:52
8638 msgid "RouteGroupDialog"
8641 #: route_group_dialog.cc:74
8643 msgid "<b>Sharing</b>"
8644 msgstr "Avanzate..."
8646 #: route_group_dialog.cc:164
8648 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
8651 #: route_params_ui.cc:87
8653 msgid "Tracks/Busses"
8656 #: route_params_ui.cc:106
8660 #: route_params_ui.cc:107
8664 #: route_params_ui.cc:108
8665 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8668 #: route_params_ui.cc:216
8669 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8672 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8674 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8677 #: route_params_ui.cc:483
8679 msgstr "NESSUNA TRACCIA"
8681 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8683 msgid "No Track or Bus Selected"
8684 msgstr "Nessun Route Selezionato"
8686 #: route_time_axis.cc:113
8690 #: route_time_axis.cc:114
8694 #: route_time_axis.cc:115
8698 #: route_time_axis.cc:173
8699 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8702 #: route_time_axis.cc:175
8706 #: route_time_axis.cc:198 route_time_axis.cc:662
8710 #: route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:683
8712 msgstr "Automazione"
8714 #: route_time_axis.cc:397
8716 msgid "Show All Automation"
8717 msgstr "mostra tutte le automazioni"
8719 #: route_time_axis.cc:400
8721 msgid "Show Existing Automation"
8722 msgstr "mostra le automazioni esistenti"
8724 #: route_time_axis.cc:403
8726 msgid "Hide All Automation"
8727 msgstr "nascondi tutte le automazioni"
8729 #: route_time_axis.cc:429
8734 #: route_time_axis.cc:483
8738 #: route_time_axis.cc:490
8742 #: route_time_axis.cc:499
8747 #: route_time_axis.cc:568
8749 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
8750 msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
8752 #: route_time_axis.cc:577
8754 msgid "(Currently: Existing Material)"
8755 msgstr "Materiale esistente"
8757 #: route_time_axis.cc:580
8759 msgid "(Currently: Capture Time)"
8760 msgstr "Tempo di registrazione"
8762 #: route_time_axis.cc:588
8764 msgid "Align With Existing Material"
8765 msgstr "Materiale esistente"
8767 #: route_time_axis.cc:593
8769 msgid "Align With Capture Time"
8770 msgstr "Tempo di registrazione"
8772 #: route_time_axis.cc:598
8777 #: route_time_axis.cc:633
8782 #: route_time_axis.cc:639
8785 msgstr "Modalita' di Allineamento"
8787 #: route_time_axis.cc:645
8789 msgid "Non-Layered Mode"
8790 msgstr "Regioni/fine"
8792 #: route_time_axis.cc:656
8797 #: route_time_axis.cc:1001
8799 msgid "Rename Playlist"
8800 msgstr "Nome dell' istantanea"
8802 #: route_time_axis.cc:1002
8804 msgid "New name for playlist:"
8805 msgstr "Nome dell' istantanea"
8807 #: route_time_axis.cc:1087
8809 msgid "New Copy Playlist"
8810 msgstr "Nome dell' istantanea"
8812 #: route_time_axis.cc:1088 route_time_axis.cc:1141
8814 msgid "Name for new playlist:"
8815 msgstr "Nome dell' istantanea"
8817 #: route_time_axis.cc:1140
8819 msgid "New Playlist"
8820 msgstr "azzera le posizioni"
8822 #: route_time_axis.cc:1331
8823 msgid "A track already exists with that name"
8824 msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
8826 #: route_time_axis.cc:1334
8828 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8830 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
8832 #: route_time_axis.cc:1512
8835 msgstr "Nuova Copia"
8837 #: route_time_axis.cc:1516
8840 msgstr "Nuovo tempo"
8842 #: route_time_axis.cc:1517
8847 #: route_time_axis.cc:1522
8848 msgid "Clear Current"
8849 msgstr "Pulisci Corrente"
8851 #: route_time_axis.cc:1525
8853 msgid "Select From All..."
8854 msgstr "Seleziona tutto"
8856 #: route_time_axis.cc:2227
8858 msgid "layer-display"
8859 msgstr "Interfaccia"
8861 #: route_time_axis.cc:2314
8865 #: route_time_axis.cc:2317
8867 msgid "Remove \"%1\""
8870 #: route_time_axis.cc:2367 route_time_axis.cc:2403
8871 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8874 #: route_time_axis.cc:2421
8878 #: route_time_axis.cc:2436
8882 #: route_time_axis.cc:2439
8888 msgid "Mute this track"
8889 msgstr "Nascondi traccia"
8892 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8896 msgid "Enable recording on this track"
8900 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8904 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8913 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8918 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
8919 msgstr "Inserisci selezione"
8922 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8927 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
8928 msgstr "Inserisci selezione"
8932 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8933 msgstr "Inserisci selezione"
8937 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
8938 msgstr "Inserisci selezione"
8942 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8943 msgstr "Inserisci selezione"
8947 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
8948 msgstr "Inserisci selezione"
8952 msgid "Copy track/bus gains to sends"
8953 msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
8956 msgid "Set sends gain to -inf"
8960 msgid "Set sends gain to 0dB"
8964 msgid "Solo Isolate"
8970 msgstr "Intervallo di loop"
8981 msgid "Control Outs"
8982 msgstr "Uscite di Controllo"
8986 msgstr "Uscite Principali"
8990 msgid "Color Selection"
8991 msgstr "Suona la regione selezionata"
8996 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
8998 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9000 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9002 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
9003 "(questa azione non potrà essere annullata)"
9008 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9010 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9012 "Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
9013 "(questa azione non potrà essere annullata)"
9017 msgid "Remove track"
9018 msgstr "rimuovi marcatore"
9027 msgid "Rename Track"
9040 msgid "Cannot create route template directory %1"
9045 msgid "Save As Template"
9046 msgstr "Salva Modello..."
9050 msgid "Template name:"
9051 msgstr "Nome del campo:"
9055 msgid "Remote Control ID"
9056 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
9060 msgid "Remote control ID:"
9061 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
9065 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
9071 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
9072 "click to show menu."
9075 #: search_path_option.cc:32
9076 msgid "Select folder to search for media"
9079 #: search_path_option.cc:41
9081 msgid "Click to add a new location"
9082 msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
9084 #: search_path_option.cc:48
9086 msgid "the session folder"
9087 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
9094 #: session_import_dialog.cc:64
9096 msgid "Import from Session"
9097 msgstr "Esporta regione"
9099 #: session_import_dialog.cc:73
9103 #: session_import_dialog.cc:110
9104 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9107 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9108 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9111 #: session_import_dialog.cc:163
9113 msgid "Import from session"
9114 msgstr "Esporta regione"
9116 #: session_import_dialog.cc:227
9117 msgid "This will select all elements of this type!"
9120 #: session_metadata_dialog.cc:297
9124 #: session_metadata_dialog.cc:301
9125 msgid "Values (current value on top)"
9128 #: session_metadata_dialog.cc:516
9132 #: session_metadata_dialog.cc:519
9133 msgid "Track Number"
9136 #: session_metadata_dialog.cc:522
9140 #: session_metadata_dialog.cc:525
9143 msgstr "Gruppi di mixaggio"
9145 #: session_metadata_dialog.cc:528
9149 #: session_metadata_dialog.cc:531
9153 #: session_metadata_dialog.cc:534
9157 #: session_metadata_dialog.cc:537
9162 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9166 #: session_metadata_dialog.cc:553
9170 #: session_metadata_dialog.cc:556
9171 msgid "Album Artist"
9174 #: session_metadata_dialog.cc:559
9176 msgid "Total Tracks"
9179 #: session_metadata_dialog.cc:562
9180 msgid "Disc Subtitle"
9183 #: session_metadata_dialog.cc:565
9187 #: session_metadata_dialog.cc:568
9191 #: session_metadata_dialog.cc:571
9194 msgstr "Automazione"
9196 #: session_metadata_dialog.cc:574
9200 #: session_metadata_dialog.cc:582
9204 #: session_metadata_dialog.cc:587
9208 #: session_metadata_dialog.cc:590
9212 #: session_metadata_dialog.cc:593
9216 #: session_metadata_dialog.cc:596
9220 #: session_metadata_dialog.cc:599
9225 #: session_metadata_dialog.cc:602
9229 #: session_metadata_dialog.cc:605
9233 #: session_metadata_dialog.cc:608
9237 #: session_metadata_dialog.cc:618
9238 msgid "Edit Session Metadata"
9241 #: session_metadata_dialog.cc:649
9243 msgid "Import session metadata"
9244 msgstr "Importa selezione"
9246 #: session_metadata_dialog.cc:670
9247 msgid "Choose session to import metadata from"
9250 #: session_metadata_dialog.cc:708
9252 msgid "This session file could not be read!"
9253 msgstr "Impossibile aprire \"%1\""
9255 #: session_metadata_dialog.cc:718
9257 "The session file didn't contain metadata!\n"
9258 "Maybe this is an old session format?"
9261 #: session_metadata_dialog.cc:737
9262 msgid "Import all from:"
9265 #: session_option_editor.cc:35
9267 msgid "Session Properties"
9268 msgstr "Regioni/creazione"
9270 #: session_option_editor.cc:46
9272 msgid "External timecode source"
9273 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
9275 #: session_option_editor.cc:56
9277 msgid "Timecode Settings"
9280 #: session_option_editor.cc:61
9281 msgid "Timecode frames-per-second"
9284 #: session_option_editor.cc:66
9288 #: session_option_editor.cc:67
9292 #: session_option_editor.cc:68
9296 #: session_option_editor.cc:69
9300 #: session_option_editor.cc:70
9304 #: session_option_editor.cc:71
9308 #: session_option_editor.cc:72
9312 #: session_option_editor.cc:73
9316 #: session_option_editor.cc:74
9320 #: session_option_editor.cc:75
9324 #: session_option_editor.cc:81
9325 msgid "Subframes per frame"
9328 #: session_option_editor.cc:86
9332 #: session_option_editor.cc:87
9336 #: session_option_editor.cc:93
9337 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9340 #: session_option_editor.cc:100
9341 msgid "Pull-up / pull-down"
9344 #: session_option_editor.cc:105
9345 msgid "4.1667 + 0.1%"
9348 #: session_option_editor.cc:106
9352 #: session_option_editor.cc:107
9353 msgid "4.1667 - 0.1%"
9356 #: session_option_editor.cc:108
9360 #: session_option_editor.cc:110
9364 #: session_option_editor.cc:111
9365 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9368 #: session_option_editor.cc:112
9372 #: session_option_editor.cc:113
9373 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9376 #: session_option_editor.cc:119
9378 msgid "Timecode Offset"
9379 msgstr "Rimuovi Campo"
9381 #: session_option_editor.cc:130
9382 msgid "Timecode Offset Negative"
9385 #: session_option_editor.cc:139
9387 msgid "Crossfades are created"
9388 msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
9390 #: session_option_editor.cc:144
9392 msgid "to span entire overlap"
9393 msgstr "Porta la regione su di un livello"
9395 #: session_option_editor.cc:150
9396 msgid "short-xfade-seconds"
9399 #: session_option_editor.cc:151
9401 msgid "Short crossfade length"
9402 msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
9404 #: session_option_editor.cc:159
9405 msgid "destructive-xfade-seconds"
9408 #: session_option_editor.cc:160
9409 msgid "Destructive crossfade length"
9412 #: session_option_editor.cc:169
9413 msgid "Create crossfades automatically"
9416 #: session_option_editor.cc:176
9418 msgid "Crossfades active"
9419 msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
9421 #: session_option_editor.cc:183
9423 msgid "Crossfades visible"
9424 msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
9426 #: session_option_editor.cc:190
9428 msgid "Region fades active"
9429 msgstr "Regioni/data file"
9431 #: session_option_editor.cc:197
9433 msgid "Region fades visible"
9434 msgstr "Regioni/dimensioni file"
9436 #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
9437 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
9438 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
9442 #: session_option_editor.cc:204
9444 msgid "Audio file format"
9445 msgstr "Formato Nativo"
9447 #: session_option_editor.cc:208
9449 msgid "Sample format"
9450 msgstr "Separa l'intervallo"
9452 #: session_option_editor.cc:213
9453 msgid "32-bit floating point"
9456 #: session_option_editor.cc:214
9457 msgid "24-bit integer"
9460 #: session_option_editor.cc:215
9461 msgid "16-bit integer"
9464 #: session_option_editor.cc:221
9469 #: session_option_editor.cc:226
9470 msgid "Broadcast WAVE"
9473 #: session_option_editor.cc:227
9477 #: session_option_editor.cc:228
9481 #: session_option_editor.cc:229
9485 #: session_option_editor.cc:233
9487 msgid "File locations"
9488 msgstr "azzera le posizioni"
9490 #: session_option_editor.cc:235
9491 msgid "Search for audio files in:"
9494 #: session_option_editor.cc:240
9495 msgid "Search for MIDI files in:"
9498 #: session_option_editor.cc:248
9499 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9502 #: session_option_editor.cc:252
9504 msgid "Layering model"
9507 #: session_option_editor.cc:257
9509 msgid "later is higher"
9510 msgstr "Porta la regione giù di un livello"
9512 #: session_option_editor.cc:258
9514 msgid "most recently moved or added is higher"
9515 msgstr "Porta la regione giù di un livello"
9517 #: session_option_editor.cc:259
9519 msgid "most recently added is higher"
9520 msgstr "Porta la regione giù di un livello"
9522 #: session_option_editor.cc:263
9523 msgid "MIDI Note Overlaps"
9526 #: session_option_editor.cc:267
9528 "Policy for handling same note\n"
9529 "and channel overlaps"
9532 #: session_option_editor.cc:272
9533 msgid "never allow them"
9536 #: session_option_editor.cc:273
9537 msgid "don't do anything in particular"
9540 #: session_option_editor.cc:274
9541 msgid "replace any overlapped existing note"
9544 #: session_option_editor.cc:275
9545 msgid "shorten the overlapped existing note"
9548 #: session_option_editor.cc:276
9549 msgid "shorten the overlapping new note"
9552 #: session_option_editor.cc:277
9553 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9556 #: session_option_editor.cc:281
9557 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9560 #: session_option_editor.cc:285
9561 msgid "Country code"
9564 #: session_option_editor.cc:292
9566 msgid "Organization code"
9567 msgstr "modalita' di automazione gain"
9569 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
9571 msgid "as new tracks"
9574 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9576 msgid "to selected tracks"
9577 msgstr "Inserisci selezione"
9579 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
9581 msgid "to region list"
9582 msgstr "Regioni/inizio"
9584 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
9586 msgid "as new tape tracks"
9587 msgstr "Nascondi traccia"
9591 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9592 msgstr "errore di programmazione: metodo di controllo impossibile"
9599 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
9601 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9602 msgstr "Info sul file audio"
9607 msgstr "Per Data di Regione"
9614 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
9619 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9623 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9624 msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
9627 msgid "Could not access soundfile: "
9628 msgstr "Impossibile accedere al file audio"
9631 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9638 #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
9640 msgid "Start Downloading"
9641 msgstr "Separa l'intervallo"
9646 msgstr "File audio del click"
9655 msgstr "files ripuliti"
9659 msgid "Browse Files"
9662 #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
9665 msgstr "Percorsi/File"
9680 msgid "Search Freesound"
9684 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9689 msgid "Cancelling.."
9692 #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
9693 msgid "one track per file"
9696 #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
9697 msgid "one track per channel"
9700 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
9702 msgid "sequence files"
9703 msgstr "files ripuliti"
9705 #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
9706 msgid "all files in one track"
9709 #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
9712 msgstr "files ripuliti"
9714 #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
9716 msgid "one region per file"
9717 msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
9719 #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
9721 msgid "one region per channel"
9722 msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
9724 #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
9726 msgid "all files in one region"
9727 msgstr "Sposta Regione/i"
9731 "One or more of the selected files\n"
9732 "cannot be used by %1"
9737 msgid "Copy files to session"
9738 msgstr "Zoom alla selezione"
9740 #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
9742 msgid "file timestamp"
9743 msgstr "Per Data di Regione"
9745 #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
9748 msgstr "Modifica usando"
9750 #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
9757 msgid "session start"
9758 msgstr "Regioni/inizio"
9763 msgstr "files eliminati"
9775 msgid "Conversion quality:"
9778 #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
9782 #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
9786 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
9790 #: shuttle_control.cc:52
9791 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
9794 #: shuttle_control.cc:154
9797 msgstr "Percentuale"
9799 #: shuttle_control.cc:162
9803 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:540
9808 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:543
9813 #: shuttle_control.cc:206
9814 msgid "Maximum speed"
9817 #: shuttle_control.cc:503
9822 #: shuttle_control.cc:518
9824 msgid "<<< %+d semitones"
9827 #: shuttle_control.cc:520
9829 msgid ">>> %+d semitones"
9832 #: shuttle_control.cc:525
9838 msgid "%1 loading ..."
9841 #: speaker_dialog.cc:40
9844 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
9846 #: speaker_dialog.cc:41
9848 msgid "Remove Speaker"
9849 msgstr "rimuovi marcatore"
9851 #: speaker_dialog.cc:63
9857 msgid "Open a new session"
9858 msgstr "Inizia una nuova sessione\n"
9862 msgid "Open an existing session"
9863 msgstr "apri sessione"
9867 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9868 "Ardour will play NO role in monitoring"
9872 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9876 msgid "I'd like more options for this session"
9881 "<b>Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0</b>\n"
9883 "There are still many issues and bugs to be worked on,\n"
9884 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
9885 "release software. So, a few guidelines:\n"
9887 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
9888 "stable or reliable\n"
9889 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
9890 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
9891 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
9892 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
9894 " making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n"
9895 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
9896 "pass on comments.\n"
9897 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
9899 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
9901 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
9903 " http://ardour.org/support\n"
9907 msgid "This is an ALPHA RELEASE"
9911 msgid "Audio / MIDI Setup"
9916 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
9917 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
9918 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
9919 "ideas about music and sound.\n"
9921 "There are a few things that need to configured before you start\n"
9922 "using the program.</span>"
9926 msgid "Welcome to %1"
9930 msgid "Default folder for %1 sessions"
9935 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9936 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9938 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9940 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9944 msgid "Default folder for new sessions"
9949 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
9950 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
9951 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
9952 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
9953 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
9955 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
9961 msgid "Monitoring Choices"
9962 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
9965 msgid "Use a Master bus directly"
9970 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
9971 "<i>Preferable for simple use</i>."
9975 msgid "Use an additional Monitor bus"
9980 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
9981 "greater control in monitoring without affecting the mix."
9986 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
9987 "dialog)</small></i>"
9992 msgid "Monitor Section"
9993 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
9996 msgid "What would you like to do ?"
10001 msgid "Session name:"
10002 msgstr "Nome della sessione:"
10006 msgid "Create session folder in:"
10007 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
10011 msgid "Select folder for session"
10012 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
10016 msgid "Use this template"
10021 msgid "no template"
10026 msgid "Use an existing session as a template:"
10027 msgstr "usa un modello esistente"
10031 msgid "Select template"
10036 msgid "New Session"
10041 msgid "Select session file"
10042 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
10051 msgid "Select a session"
10052 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
10054 #: startup.cc:1013 startup.cc:1014 startup.cc:1015
10061 msgid "<b>Busses</b>"
10066 msgid "<b>Inputs</b>"
10067 msgstr "Tracce/Bus"
10071 msgid "<b>Outputs</b>"
10076 msgid "Create master bus"
10077 msgstr "utilizza le uscite master"
10081 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
10082 msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche"
10084 #: startup.cc:1056 startup.cc:1115
10090 msgid "Automatically connect outputs"
10091 msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
10094 msgid "... to master bus"
10098 msgid "... to physical outputs"
10103 msgid "Advanced Session Options"
10104 msgstr "Editor delle Opzioni"
10106 #: step_entry.cc:60
10107 msgid "Step Entry: %1"
10110 #: step_entry.cc:65
10114 #: step_entry.cc:66
10118 #: step_entry.cc:67
10122 #: step_entry.cc:68
10126 #: step_entry.cc:69
10130 #: step_entry.cc:70
10134 #: step_entry.cc:71
10138 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
10142 #: step_entry.cc:191
10143 msgid "Set note length to a whole note"
10146 #: step_entry.cc:192
10147 msgid "Set note length to a half note"
10150 #: step_entry.cc:193
10151 msgid "Set note length to a quarter note"
10154 #: step_entry.cc:194
10155 msgid "Set note length to a eighth note"
10158 #: step_entry.cc:195
10159 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10162 #: step_entry.cc:196
10164 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10165 msgstr "trentaduesimo (32)"
10167 #: step_entry.cc:197
10168 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10171 #: step_entry.cc:276
10172 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10175 #: step_entry.cc:277
10176 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10179 #: step_entry.cc:278
10180 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10183 #: step_entry.cc:279
10184 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10187 #: step_entry.cc:280
10188 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10191 #: step_entry.cc:281
10192 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10195 #: step_entry.cc:282
10196 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10199 #: step_entry.cc:283
10200 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10203 #: step_entry.cc:331
10204 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10207 #: step_entry.cc:332
10208 msgid "Extend selected notes by note length"
10211 #: step_entry.cc:333
10212 msgid "Use undotted note lengths"
10215 #: step_entry.cc:334
10216 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10219 #: step_entry.cc:335
10220 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10223 #: step_entry.cc:336
10224 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10227 #: step_entry.cc:337
10228 msgid "Insert a note-length's rest"
10231 #: step_entry.cc:338
10232 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10235 #: step_entry.cc:339
10236 msgid "Insert a rest until the next beat"
10239 #: step_entry.cc:340
10240 msgid "Insert a rest until the next bar"
10243 #: step_entry.cc:341
10244 msgid "Insert a bank change message"
10247 #: step_entry.cc:342
10248 msgid "Insert a program change message"
10251 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
10252 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10255 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
10256 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10259 #: step_entry.cc:401
10263 #: step_entry.cc:415
10267 #: step_entry.cc:598
10269 msgid "Insert Note A"
10270 msgstr "Inserisci selezione"
10272 #: step_entry.cc:599
10273 msgid "Insert Note A-sharp"
10276 #: step_entry.cc:600
10278 msgid "Insert Note B"
10279 msgstr "Inserisci selezione"
10281 #: step_entry.cc:601
10283 msgid "Insert Note C"
10284 msgstr "Inserisci selezione"
10286 #: step_entry.cc:602
10287 msgid "Insert Note C-sharp"
10290 #: step_entry.cc:603
10292 msgid "Insert Note D"
10293 msgstr "Inserisci selezione"
10295 #: step_entry.cc:604
10296 msgid "Insert Note D-sharp"
10299 #: step_entry.cc:605
10301 msgid "Insert Note E"
10302 msgstr "Inserisci selezione"
10304 #: step_entry.cc:606
10306 msgid "Insert Note F"
10307 msgstr "Inserisci selezione"
10309 #: step_entry.cc:607
10310 msgid "Insert Note F-sharp"
10313 #: step_entry.cc:608
10315 msgid "Insert Note G"
10316 msgstr "Inserisci selezione"
10318 #: step_entry.cc:609
10319 msgid "Insert Note G-sharp"
10322 #: step_entry.cc:611
10324 msgid "Insert a Note-length Rest"
10325 msgstr "Inserisci selezione"
10327 #: step_entry.cc:612
10328 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10331 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
10332 msgid "Move to next octave"
10335 #: step_entry.cc:617
10336 msgid "Move to Next Note Length"
10339 #: step_entry.cc:618
10340 msgid "Move to Previous Note Length"
10343 #: step_entry.cc:620
10345 msgid "Increase Note Length"
10346 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
10348 #: step_entry.cc:621
10350 msgid "Decrease Note Length"
10351 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
10353 #: step_entry.cc:623
10354 msgid "Move to Next Note Velocity"
10357 #: step_entry.cc:624
10358 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10361 #: step_entry.cc:626
10362 msgid "Increase Note Velocity"
10365 #: step_entry.cc:627
10366 msgid "Decrease Note Velocity"
10369 #: step_entry.cc:629
10370 msgid "Switch to the 1st octave"
10373 #: step_entry.cc:630
10374 msgid "Switch to the 2nd octave"
10377 #: step_entry.cc:631
10378 msgid "Switch to the 3rd octave"
10381 #: step_entry.cc:632
10382 msgid "Switch to the 4th octave"
10385 #: step_entry.cc:633
10386 msgid "Switch to the 5th octave"
10389 #: step_entry.cc:634
10390 msgid "Switch to the 6th octave"
10393 #: step_entry.cc:635
10394 msgid "Switch to the 7th octave"
10397 #: step_entry.cc:636
10398 msgid "Switch to the 8th octave"
10401 #: step_entry.cc:637
10402 msgid "Switch to the 9th octave"
10405 #: step_entry.cc:638
10406 msgid "Switch to the 10th octave"
10409 #: step_entry.cc:639
10410 msgid "Switch to the 11th octave"
10413 #: step_entry.cc:644
10414 msgid "Set Note Length to Whole"
10417 #: step_entry.cc:646
10418 msgid "Set Note Length to 1/2"
10421 #: step_entry.cc:648
10423 msgid "Set Note Length to 1/3"
10424 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
10426 #: step_entry.cc:650
10427 msgid "Set Note Length to 1/4"
10430 #: step_entry.cc:652
10431 msgid "Set Note Length to 1/8"
10434 #: step_entry.cc:654
10435 msgid "Set Note Length to 1/16"
10438 #: step_entry.cc:656
10439 msgid "Set Note Length to 1/32"
10442 #: step_entry.cc:658
10443 msgid "Set Note Length to 1/64"
10446 #: step_entry.cc:663
10447 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10450 #: step_entry.cc:665
10451 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10454 #: step_entry.cc:667
10455 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10458 #: step_entry.cc:669
10459 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10462 #: step_entry.cc:671
10463 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10466 #: step_entry.cc:673
10467 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10470 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
10471 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10474 #: step_entry.cc:679
10475 msgid "Toggle Triple Notes"
10478 #: step_entry.cc:684
10479 msgid "No Dotted Notes"
10482 #: step_entry.cc:686
10483 msgid "Toggled Dotted Notes"
10486 #: step_entry.cc:688
10487 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10490 #: step_entry.cc:690
10491 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10494 #: step_entry.cc:693
10495 msgid "Toggle Chord Entry"
10498 #: step_entry.cc:695
10499 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10502 #: strip_silence_dialog.cc:49
10503 msgid "Strip Silence"
10506 #: strip_silence_dialog.cc:79
10507 msgid "Minimum length"
10510 #: strip_silence_dialog.cc:87
10512 msgid "Fade length"
10513 msgstr "SMORZA Entrata"
10515 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10519 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10523 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10524 #: tempo_dialog.cc:281
10526 msgstr "intero (1)"
10528 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10529 #: tempo_dialog.cc:283
10533 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10534 #: tempo_dialog.cc:285
10538 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10539 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10540 msgid "quarter (4)"
10541 msgstr "quarto (4)"
10543 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10544 #: tempo_dialog.cc:289
10546 msgstr "ottavo (8)"
10548 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10549 #: tempo_dialog.cc:291
10550 msgid "sixteenth (16)"
10551 msgstr "sedicesimo (16)"
10553 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10554 #: tempo_dialog.cc:293
10555 msgid "thirty-second (32)"
10556 msgstr "trentaduesimo (32)"
10558 #: tempo_dialog.cc:103
10560 msgid "Beats per minute:"
10561 msgstr "Battiti al minuto"
10563 #: tempo_dialog.cc:125
10564 msgid "Tempo begins at"
10567 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10568 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10571 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10572 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10575 #: tempo_dialog.cc:298
10577 msgid "Note value:"
10578 msgstr "Valore del campo"
10580 #: tempo_dialog.cc:299
10582 msgid "Beats per bar:"
10583 msgstr "Battiti per battuta"
10585 #: tempo_dialog.cc:313
10587 msgid "Meter begins at bar:"
10588 msgstr "Denominatore per il Meter"
10590 #: theme_manager.cc:53
10594 #: theme_manager.cc:54
10595 msgid "Light Theme"
10598 #: theme_manager.cc:55
10600 msgid "Restore Defaults"
10603 #: theme_manager.cc:61
10608 #: theme_manager.cc:62
10612 #: theme_manager.cc:197
10613 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10616 #: time_axis_view.cc:125
10620 #: time_axis_view.cc:1047
10621 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10624 #: time_axis_view_item.cc:326
10625 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10628 #: time_fx_dialog.cc:71
10629 msgid "Quick but Ugly"
10630 msgstr "Rapido ma inaccurato"
10632 #: time_fx_dialog.cc:72
10633 msgid "Skip Anti-aliasing"
10634 msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
10636 #: time_fx_dialog.cc:73
10640 #: time_fx_dialog.cc:74
10642 msgid "Strict Linear"
10645 #: time_fx_dialog.cc:75
10646 msgid "Preserve Formants"
10649 #: time_fx_dialog.cc:81
10650 msgid "TimeFXDialog"
10653 #: time_fx_dialog.cc:84
10654 msgid "Pitch Shift Audio"
10657 #: time_fx_dialog.cc:86
10659 msgid "Time Stretch Audio"
10662 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
10666 #: time_fx_dialog.cc:118 transpose_dialog.cc:46
10671 #: time_fx_dialog.cc:122
10676 #: time_fx_dialog.cc:130
10680 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10681 msgid "TimeFXButton"
10684 #: time_fx_dialog.cc:162
10686 msgid "Stretch/Shrink"
10687 msgstr "Allunga/Restringi"
10689 #: time_fx_dialog.cc:170
10690 msgid "<b>Progress</b>"
10693 #: time_selection.cc:40
10694 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10697 #: transpose_dialog.cc:30
10699 msgid "Transpose MIDI"
10700 msgstr "Traduttori"
10702 #: transpose_dialog.cc:55
10705 msgstr "Traduttori"
10707 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10708 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10711 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10713 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10714 msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
10716 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10717 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10720 #: ui_config.cc:137
10721 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10724 #: ui_config.cc:140
10726 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10727 msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
10729 #: ui_config.cc:145
10730 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10733 #: ui_config.cc:151
10734 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10737 #: ui_config.cc:179
10738 msgid "Config file %1 not saved"
10741 #: utils.cc:200 utils.cc:243
10742 msgid "bad XPM header %1"
10746 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10749 #: utils.cc:405 utils.cc:455
10750 msgid "no style found for %1, using red"
10753 #: utils.cc:441 utils.cc:493
10754 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10758 msgid "cannot find XPM file for %1"
10762 msgid "cannot find icon image for %1"
10765 #: verbose_cursor.cc:41
10766 msgid "VerboseCanvasCursor"
10774 #~ msgstr "Sessione"
10777 #~ msgid "snapshot"
10778 #~ msgstr "Istantanea"
10781 #~ msgid "Save Mix Template"
10782 #~ msgstr "Salva Modello..."
10785 #~ msgid "Clean Up"
10786 #~ msgstr "Pulisci"
10789 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
10790 #~ msgstr "Seleziona semitoni o percentuale di velocita' del display"
10792 #~ msgid "Current transport speed"
10793 #~ msgstr "Velocita' del trasporto attuale"
10797 #~ msgstr "fermato"
10800 #~ msgstr "Pulisci"
10803 #~ msgid "Play Selection"
10804 #~ msgstr "Suona la regione selezionata"
10807 #~ msgid "DSP: 100.0%"
10808 #~ msgstr "Carico DSP: %.1f%%"
10815 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
10816 #~ msgstr "Vai all'inizio della sessione"
10819 #~ msgid "Key Mouse"
10820 #~ msgstr "Tastiera/Mouse"
10823 #~ msgid "Center Active Marker"
10824 #~ msgstr "rimuovi marcatore"
10827 #~ msgid "Brush at Mouse"
10828 #~ msgstr "utilizza le uscite master"
10832 #~ msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
10835 #~ msgid "region copy"
10836 #~ msgstr "Regioni/sincronizzazione"
10838 #~ msgid "Clear tempo"
10839 #~ msgstr "Pulisci tempo"
10841 #~ msgid "Clear meter"
10842 #~ msgstr "Pulisci Meter"
10845 #~ msgid "Default Channel"
10846 #~ msgstr "Dividi i Canali"
10850 #~ msgstr "entrata %1"
10857 #~ msgid "programming error: %1 %2"
10858 #~ msgstr "errore di programmazione: "
10862 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10864 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10866 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10868 #~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
10869 #~ "(questa azione non potrà essere annullata)"
10872 #~ msgid "insert file"
10873 #~ msgstr "Inserisci un file audio esterno"
10876 #~ msgid "region drag"
10877 #~ msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
10880 #~ msgid "Drag region brush"
10881 #~ msgstr "Sposta Regione/i"
10884 #~ msgid "selection grab"
10885 #~ msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
10888 #~ msgid "fill selection"
10889 #~ msgstr "Suona intervallo/selezione"
10892 #~ msgid "duplicate region"
10893 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
10896 #~ msgid "Subgroup"
10897 #~ msgstr "nessun gruppo"
10900 #~ msgid "create region"
10901 #~ msgstr "fai il Reverse della regione"
10904 #~ msgid "Reset all"
10908 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
10909 #~ msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI"
10912 #~ msgid "Set tempo map"
10913 #~ msgstr "rimuovi marcatore"
10916 #~ msgid "programmer error: %1 %2"
10917 #~ msgstr "errore di programmazione: "
10919 #~ msgid "ardour: add track/bus"
10920 #~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
10922 #~ msgid "Name (template)"
10923 #~ msgstr "Nome (modello)"
10925 #~ msgid "ardour: save session?"
10926 #~ msgstr "ardour: salvare la sessione?"
10928 #~ msgid "open session"
10929 #~ msgstr "apri sessione"
10932 #~ msgid "Ardour sessions"
10933 #~ msgstr "ardour_nuova_sessione"
10935 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
10936 #~ msgstr "La pazienza è una virtù.\n"
10938 #~ msgid "No Stream"
10939 #~ msgstr "Nessun flusso"
10941 #~ msgid "ardour: cleanup"
10942 #~ msgstr "ardour: pulisci"
10945 #~ msgid "ardour_cleanup"
10946 #~ msgstr "ardour: pulisci"
10948 #~ msgid "ardour: clock"
10949 #~ msgstr "ardour: orologio"
10952 #~ msgid "Sound File Browser"
10953 #~ msgstr "Libreria Audio"
10957 #~ msgstr "smorzamento"
10960 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
10961 #~ msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
10964 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
10965 #~ msgstr "Esporta l'intervallo come file audio..."
10968 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
10969 #~ msgstr "Tracce/Bus"
10971 #~ msgid "Connections"
10972 #~ msgstr "Connessioni"
10975 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
10976 #~ msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
10979 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
10980 #~ msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
10983 #~ msgid "Hardware monitoring"
10984 #~ msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
10987 #~ msgid "Software monitoring"
10988 #~ msgstr "Usa il Monitoraggio Software"
10991 #~ msgid "Automatically create crossfades"
10992 #~ msgstr "Smorzamento incrociato automatico in caso sovrapposizione"
10994 #~ msgid "Display Height"
10995 #~ msgstr "Altezza"
10997 #~ msgid "Show waveforms"
10998 #~ msgstr "Mostra le forme Wave"
11000 #~ msgid "a track already exists with that name"
11001 #~ msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
11003 #~ msgid "Current: %1"
11004 #~ msgstr "Corrente %1"
11007 #~ msgid "clear track"
11008 #~ msgstr "azzera gli intervalli"
11016 #~ msgstr "Altezza"
11019 #~ msgid "the height"
11020 #~ msgstr "Altezza"
11022 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
11023 #~ msgstr "ardour: modifica lo smorzamento incrociato"
11025 #~ msgid "Edit Cursor"
11026 #~ msgstr "Cursore di modifica"
11029 #~ msgstr "oggetto"
11031 #~ msgid "Zoom out"
11032 #~ msgstr "Zoom indietro"
11035 #~ msgstr "Spezzoni"
11037 #~ msgid "Popup region editor"
11038 #~ msgstr "Mostra l'editor di regione"
11041 #~ msgid "Analyze region"
11042 #~ msgstr "Suona la Regione"
11045 #~ msgid "DeNormalize"
11046 #~ msgstr "Normalizza"
11049 #~ msgid "Nudge fwd"
11053 #~ msgid "Nudge bwd"
11056 #~ msgid "Edit cursor to end"
11057 #~ msgstr "Cursore di modifica alla fine"
11060 #~ msgstr "Distruggi"
11062 #~ msgid "Loop range"
11063 #~ msgstr "Intervallo di loop"
11066 #~ msgid "Select all in range"
11067 #~ msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
11070 #~ msgid "Duplicate range"
11071 #~ msgstr "Duplica"
11073 #~ msgid "Create chunk from range"
11074 #~ msgstr "Crea uno spezzone dall'intervallo"
11076 #~ msgid "Bounce range"
11077 #~ msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
11080 #~ msgid "Export range"
11081 #~ msgstr "Esporta regione"
11084 #~ msgid "Select all before playhead"
11085 #~ msgstr "Imposta dall'inizio"
11088 #~ msgid "Select all between cursors"
11089 #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica"
11092 #~ msgid "Paste at edit cursor"
11093 #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica"
11096 #~ msgid "Paste at mouse"
11097 #~ msgstr "utilizza le uscite master"
11099 #~ msgid "Insert chunk"
11100 #~ msgstr "Inserisci lo Spezzone"
11102 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11103 #~ msgstr "Arretra l'intera traccia"
11105 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
11106 #~ msgstr "Arretra la traccia dopo il cursore di modifica"
11109 #~ msgid "... as new region"
11110 #~ msgstr "Sposta Regione/i"
11112 #~ msgid "Import audio (copy)"
11113 #~ msgstr "Importa audio (copia)"
11115 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11116 #~ msgstr "Quante volte duplico?"
11119 #~ msgid "Move edit cursor"
11120 #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica"
11123 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
11124 #~ msgstr "Cursore di modifica alla fine"
11127 #~ msgid "Select All Between Cursors"
11128 #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica"
11131 #~ msgid "Add Location from Playhead"
11132 #~ msgstr "Imposta dall'inizio"
11135 #~ msgid "Center Edit Cursor"
11136 #~ msgstr "Cursore di modifica"
11139 #~ msgid "Edit to Playhead"
11140 #~ msgstr "Imposta dall'inizio"
11143 #~ msgid "Align Regions End"
11144 #~ msgstr "Sposta Regione/i"
11147 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11148 #~ msgstr "Allinea Realtivo"
11151 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11152 #~ msgstr "Allinea Realtivo"
11155 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11156 #~ msgstr "Crea una Regione"
11159 #~ msgid "Duplicate Region"
11160 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
11167 #~ msgid "Insert Chunk"
11168 #~ msgstr "Inserisci lo Spezzone"
11171 #~ msgid "Show Waveforms"
11172 #~ msgstr "Mostra le forme Wave"
11175 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11176 #~ msgstr "Mostra le forme Wave in registrazione"
11179 #~ msgid "Add existing audio to session"
11180 #~ msgstr "mostra le automazioni esistenti"
11182 #~ msgid "ardour: importing %1"
11183 #~ msgstr "ardour: importazione di %1"
11186 #~ msgid "keyboard selection"
11187 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
11190 #~ msgid "Hide Mark"
11191 #~ msgstr "Nascondi traccia"
11193 #~ msgid "ardour: rename mark"
11194 #~ msgstr "ardour: rinomina il marcatore"
11197 #~ msgid "ardour: rename range"
11198 #~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
11201 #~ msgid "select on click"
11202 #~ msgstr "Usa come click"
11205 #~ msgid "move region(s)"
11206 #~ msgstr "fai il Reverse della regione"
11209 #~ msgid "cancel selection"
11210 #~ msgstr "Suona intervallo/selezione"
11213 #~ msgid "move selection"
11214 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
11217 #~ msgid "this region"
11218 #~ msgstr "Metti in muto questa regione"
11221 #~ msgid "Yes, destroy them."
11222 #~ msgstr "Si, rimuovi."
11225 #~ msgid "select all between cursors"
11226 #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica"
11228 #~ msgid "ardour: rename region"
11229 #~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
11232 #~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
11234 #~ "errore di programmazione: la mappa di posizioni/marcatori non contiene "
11235 #~ "alcuna posizione!"
11237 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
11239 #~ "Posiziona il cursore di modifica al punto di sincronizzazione desiderato"
11242 #~ msgid "set sync from edit cursor"
11243 #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica"
11246 #~ msgid "naturalize"
11247 #~ msgstr "Normalizza"
11250 #~ msgid "ardour: freeze"
11251 #~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
11254 #~ msgid "paste chunk"
11255 #~ msgstr "Crea uno Spezzone"
11258 #~ msgid "clear playlist"
11259 #~ msgstr "azzera le posizioni"
11262 #~ msgid "Name for Chunk:"
11263 #~ msgstr "Nome dello Spezzone"
11266 #~ msgid "Create Chunk"
11267 #~ msgstr "Crea uno Spezzone"
11269 #~ msgid "Forget it"
11270 #~ msgstr "Annulla"
11273 #~ msgstr "migliore"
11278 #~ msgid "intermediate"
11281 #~ msgid "ardour: export"
11282 #~ msgstr "ardour: esportazione"
11285 #~ msgid "ardour_export"
11286 #~ msgstr "ardour: esportazione"
11289 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11291 #~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
11295 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
11297 #~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
11301 #~ msgid "add gain automation event"
11302 #~ msgstr "aggiungi evento di automazione a "
11305 #~ msgid "0.5 seconds"
11306 #~ msgstr "Secondi"
11309 #~ msgid "1 seconds"
11310 #~ msgstr "Secondi"
11313 #~ msgid "1.5 seconds"
11314 #~ msgstr "Secondi"
11317 #~ msgid "2 seconds"
11318 #~ msgstr "Secondi"
11321 #~ msgid "2.5 seconds"
11322 #~ msgstr "Secondi"
11325 #~ msgid "3 seconds"
11326 #~ msgstr "Secondi"
11329 #~ msgid "Duration (sec)"
11330 #~ msgstr "Sposta Regione/i"
11333 #~ msgid "Add Input"
11334 #~ msgstr "aggiungi una entrata"
11337 #~ msgid "Add Output"
11338 #~ msgstr "aggiungi una uscita"
11341 #~ msgid "Remove Input"
11342 #~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
11345 #~ msgid "Disconnect All"
11346 #~ msgstr "Disconnetti"
11348 #~ msgid "Available connections"
11349 #~ msgstr "Connessioni disponibili"
11351 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
11352 #~ msgstr "KeyboardTarget: il keyname \"%1\" è sconosciuto"
11354 #~ msgid "Add New Location"
11355 #~ msgstr "Aggiungi una nuova Posizione"
11357 #~ msgid "ardour: locations"
11358 #~ msgstr "ardour: posizioni"
11360 #~ msgid "ardour_locations"
11361 #~ msgstr "ardour_posizioni"
11364 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11365 #~ msgstr "Marcatori di posizione"
11367 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
11368 #~ msgstr "ardour sta forzando la chiusura per un'uscita pulita\n"
11370 #~ msgid "stopping user interface\n"
11371 #~ msgstr "chiusura dell'interfaccia\n"
11374 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
11375 #~ msgstr "%d: ricevuto segnale %d\n"
11379 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
11380 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
11382 #~ "Senza uno Stile per l'Interfaccia, ardour apparirà strano\n"
11383 #~ "Impostare la variabile ARDOUR_UI_RC per puntare ad uno Stile"
11386 #~ msgid " with libardour "
11387 #~ msgstr " con libardour "
11390 #~ msgid "New Name for Meter:"
11391 #~ msgstr "Nuovo nome per il meter:"
11398 #~ msgstr "# Entrate"
11401 #~ msgid "Invert Polarity"
11402 #~ msgstr "polarità"
11405 #~ msgid "Port Limit"
11406 #~ msgstr "Annulla"
11409 #~ msgid "Open Session File :"
11410 #~ msgstr "apri sessione"
11413 #~ msgid "ardour: session control"
11414 #~ msgstr "ardour_nuova_sessione"
11417 #~ msgid "select directory"
11418 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
11420 #~ msgid "ardour: options editor"
11421 #~ msgstr "ardour: editor delle opzioni"
11423 #~ msgid "ardour_option_editor"
11424 #~ msgstr "ardour_editor_delle_opzioni"
11426 #~ msgid "Paths/Files"
11427 #~ msgstr "Percorsi/File"
11429 #~ msgid "session RAID path"
11430 #~ msgstr "Percorso RAID della sessione"
11433 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
11434 #~ msgstr "Libreria Audio"
11436 #~ msgid "internal"
11437 #~ msgstr "interno"
11441 #~ msgstr "lineare"
11445 #~ msgstr "lineare"
11448 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11449 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11450 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11451 #~ "other mixer strip."
11453 #~ "L'auditioner è una speciale striscia del mixer,\n"
11454 #~ "usata per ascoltare specifiche regioni al di fuori\n"
11455 #~ "del contesto del mixaggio. Può essere connessa proprio\n"
11456 #~ "come ogni altra striscia del mixer."
11459 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
11460 #~ msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
11463 #~ msgid "add pan automation event"
11464 #~ msgstr "aggiungi evento di automazione a "
11467 #~ msgid "ardour: playlists"
11468 #~ msgstr "azzera le posizioni"
11471 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
11472 #~ msgstr "Plugin LADSPA disponibili"
11474 #~ msgid "# Inputs"
11475 #~ msgstr "# Entrate"
11477 #~ msgid "# Outputs"
11478 #~ msgstr "# Uscite"
11480 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
11481 #~ msgstr "automazione di redirect creata per non-plugin"
11484 #~ msgid "rename redirect"
11485 #~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
11489 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
11490 #~ "(this cannot be undone)"
11492 #~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
11493 #~ "(questa azione non potrà essere annullata)"
11502 #~ msgstr "visibile"
11507 #~ msgid "mute this region"
11508 #~ msgstr "Metti in muto questa regione"
11510 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
11511 #~ msgstr "le regioni al di sotto di questa non posssono essere udite"
11513 #~ msgid "prevent any changes to this region"
11514 #~ msgstr "impedisci qualsiasi cambio a questa regione"
11516 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
11517 #~ msgstr "usa la curva di gain suonando"
11519 #~ msgid "use fade in curve during playback"
11520 #~ msgstr "usa la curva di smorzamento in entrata, suonando"
11522 #~ msgid "use fade out curve during playback"
11523 #~ msgstr "usa la curva di smorzamento in uscita, suonando"
11526 #~ msgstr "INIZIO:"
11532 #~ msgstr "LUNGHEZZA"
11535 #~ msgstr "SMORZA ENTRATA"
11537 #~ msgid "FADE OUT"
11538 #~ msgstr "SMORZA USCITA"
11540 #~ msgid "ardour: region "
11541 #~ msgstr "ardour: regione"
11543 #~ msgid "Tracks/Buses"
11544 #~ msgstr "Tracce/Bus"
11547 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11548 #~ msgstr "Post Redirezionamenti"
11551 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
11552 #~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
11555 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
11556 #~ msgstr "ardour: parametri di route: nessun route selezionato"
11558 #~ msgid "ardour: color selection"
11559 #~ msgstr "ardour: selezione del colore"
11562 #~ msgid "New Name: "
11563 #~ msgstr "nuovo nome: "
11565 #~ msgid "Add Field..."
11566 #~ msgstr "Aggiungi Campo"
11568 #~ msgid "Remove Field"
11569 #~ msgstr "Rimuovi Campo"
11573 #~ msgstr "Normale"
11576 #~ msgid "Name for Field"
11577 #~ msgstr "Nome per la Regione"
11580 #~ msgid "Link to an external file"
11581 #~ msgstr "Inserisci un file audio esterno"
11584 #~ msgstr "Battuta"
11587 #~ msgstr "Battito"
11590 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11591 #~ "(cannot be undone)"
11593 #~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
11594 #~ "(questa azione non potrà essere annullata)"
11596 #~ msgid "new name: "
11597 #~ msgstr "nuovo nome: "
11600 #~ msgid "set selected control point"
11601 #~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
11604 #~ msgid "set selected regionview"
11605 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
11607 #~ msgid "via Session menu"
11608 #~ msgstr "tramite il menu Sessione"
11611 #~ msgid "Select a File"
11612 #~ msgstr "Seleziona tutto"
11615 #~ msgstr "REGISTRA"
11618 #~ msgstr "ENTRATA"
11623 #~ msgid "Gain automation mode"
11624 #~ msgstr "Modalita' automazione gain"
11626 #~ msgid "Gain automation type"
11627 #~ msgstr "Tipo di automazione gain"
11629 #~ msgid "gain automation state"
11630 #~ msgstr "stato dell'automazione gain"
11632 #~ msgid "pan automation state"
11633 #~ msgstr "stato dell'automazione pan"
11635 #~ msgid "no group"
11636 #~ msgstr "nessun gruppo"
11639 #~ msgid "ardour cleanup"
11640 #~ msgstr "ardour: pulisci"
11642 #~ msgid "close session"
11643 #~ msgstr "chiudi la sessione"
11646 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
11647 #~ msgstr "Smorzamento Incrociato"
11649 #~ msgid "Play from"
11650 #~ msgstr "Suona da"
11653 #~ msgstr "FORMATO"
11656 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
11657 #~ msgstr "TIPO DI FILE"
11659 #~ msgid "CHANNELS"
11662 #~ msgid "FILE TYPE"
11663 #~ msgstr "TIPO DI FILE"
11665 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
11666 #~ msgstr "FORMATO DEL CAMPIONE"
11668 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
11669 #~ msgstr "ENDIANNES DEL CAMPIONE"
11671 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
11672 #~ msgstr "QUALITÀ DI CONVERSIONE"
11674 #~ msgid "DITHER TYPE"
11675 #~ msgstr "TIPO DI DITHER"
11678 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
11679 #~ msgstr "TIPO DI FILE"
11681 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
11682 #~ msgstr "ESPORTA SU FILE"
11684 #~ msgid "ardour: unplugged"
11685 #~ msgstr "ardour: scollegato"
11687 #~ msgid "To be added"
11688 #~ msgstr "Da aggiungere"
11691 #~ msgstr "Aggiorna"
11697 #~ msgid "Name for plugin settings:"
11698 #~ msgstr "Nome per le impostazioni del plugin"
11701 #~ msgstr "Aggiorna"
11703 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
11704 #~ msgstr "IU: impossibile avviare il meter_bridge"
11707 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
11708 #~ msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
11710 #~ msgid "Image Compositor"
11711 #~ msgstr "Compositore d'Immagini"
11713 #~ msgid "Audio Library"
11714 #~ msgstr "Libreria Audio"
11716 #~ msgid "Output Connections"
11717 #~ msgstr "Connessioni in uscita"
11720 #~ msgid "New Input"
11721 #~ msgstr "Nuova entrata"
11724 #~ msgid "New Output"
11725 #~ msgstr "Nuova uscita"
11727 #~ msgid "Regions/name"
11728 #~ msgstr "Regioni/nome"
11731 #~ msgstr "Modifica:"
11733 #~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
11734 #~ msgstr "Lista URI formattata in modo non corretto, ignorata"
11736 #~ msgid "Embed audio (link)"
11737 #~ msgstr "Incorpora audio (collegamento)"
11740 #~ msgid "Cancel cleanup"
11741 #~ msgstr "Pulisci"
11743 #~ msgid "Name for new edit group"
11744 #~ msgstr "Nome per il nuovo gruppo"
11746 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
11747 #~ msgstr "ardour: importazione audio in corso"
11749 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
11751 #~ "Non si può collegare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
11754 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
11755 #~ msgstr "Inserisci selezione"
11759 #~ msgstr "Nascosto"
11761 #~ msgid "Regions/length"
11762 #~ msgstr "Regioni/lunghezza"
11764 #~ msgid "Regions/start"
11765 #~ msgstr "Regioni/inizio"
11767 #~ msgid "Regions/end"
11768 #~ msgstr "Regioni/fine"
11770 #~ msgid "Regions/file name"
11771 #~ msgstr "Regioni/nome file"
11773 #~ msgid "Regions/file system"
11774 #~ msgstr "Regioni/file system"
11776 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
11777 #~ msgstr "Mostra tutte le Tracce"
11779 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
11780 #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce"
11782 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
11783 #~ msgstr "KeyboardTarget: nessuna traduzione trovata per \"%1\""
11785 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
11786 #~ msgstr "KeyboardTarget: \"1\" azione sconosciuta"
11788 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
11789 #~ msgstr "ardour: selezione del file audio"
11791 #~ msgid "Add to Library..."
11792 #~ msgstr "Aggiungi alla libreria..."
11794 #~ msgid "Remove..."
11795 #~ msgstr "Rimuovi..."
11798 #~ msgstr "Trova..."
11800 #~ msgid "Add Folder"
11801 #~ msgstr "Crea una Cartella"
11803 #~ msgid "Add audio file or directory"
11804 #~ msgstr "Aggiungi un file audio o una cartella"
11806 #~ msgid "Importing"
11807 #~ msgstr "Importazione"
11809 #~ msgid "%1 not added to database"
11810 #~ msgstr "%1 non aggiunto al database"
11812 #~ msgid "Should not be reached"
11813 #~ msgstr "Impossibile aprire"
11821 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
11822 #~ msgstr "ardour: localizza file audio"
11827 #~ msgid "Create multi-channel region"
11828 #~ msgstr "Crea regione a più canali"
11830 #~ msgid "Ardour: Search Results"
11831 #~ msgstr "Ardour: Risultati della Ricerca"
11833 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
11834 #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce del Mixer"
11836 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
11837 #~ msgstr "Mostra tutti i Bus del Mixer"
11839 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
11840 #~ msgstr "Nascondi tutti i Bus del Mixer"
11842 #~ msgid "Name for new mix group"
11843 #~ msgstr "Nome del nuovo gruppo di mixaggio"
11846 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
11847 #~ msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite fisiche"
11849 #~ msgid "show again"
11850 #~ msgstr "mostra ancora"
11852 #~ msgid "new session setup"
11853 #~ msgstr "impostazione di nuova sessione"
11855 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
11856 #~ msgstr "Questa sessione suonera' e registrera' a %1 Hz"
11859 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
11860 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
11861 #~ "please exit and restart JACK"
11863 #~ "Questo e' impostato da JACK e non pu essere cambiato.\n"
11864 #~ "Se si vuole utilizzare un sample rate differente\n"
11865 #~ "bisogna chiudere e riavviare JACK"
11871 #~ msgid "Slave to MTC"
11872 #~ msgstr "Invia MTC"
11874 #~ msgid "--unknown--"
11875 #~ msgstr "--sconosciuto--"
11878 #~ msgid "Select all"
11879 #~ msgstr "Seleziona tutto"
11881 #~ msgid "Pre Redirects"
11882 #~ msgstr "Pre Redirezionamenti"
11884 #~ msgid "Post Redirects"
11885 #~ msgstr "Post Redirezionamenti"
11887 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
11888 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per toggle-button-[0-9]*.xpm$"
11891 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
11892 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per small-round-button-[0-9]*.xpm$"
11894 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
11895 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per hslider[0-9]*.xpm$"
11897 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
11898 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per vslider[0-9]*.xpm$"
11900 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
11901 #~ msgstr "si tenta il timestretch su una traccia non audio!"
11903 #~ msgid "ardour: tempo editor"
11904 #~ msgstr "ardour: modifica il tempo"
11910 #~ msgstr "applica"
11912 #~ msgid "Edit left"
11913 #~ msgstr "Modifica a sinistra"
11915 #~ msgid "Edit right"
11916 #~ msgstr "Modifica a destra"
11918 #~ msgid "add comments/notes here"
11919 #~ msgstr "aggiungi note/commenti qui"
11922 #~ msgid "outside this computer"
11923 #~ msgstr "Nascondi traccia"
11926 #~ msgid "inside this computer"
11927 #~ msgstr "Nascondi traccia"