1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
6 #: ardour_ui_ed.cc:392 export_format_dialog.cc:60
9 "Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 17:34-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-05-20 13:03-0500\n"
13 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 msgid "Marcus Andersson"
33 msgid "Nedko Arnaudov"
54 msgid "Jesse Chappell"
58 msgid "Thomas Charbonnel"
70 msgid "Gerard van Dongen"
74 msgid "Colin Fletcher"
82 msgid "Christopher George"
86 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
102 msgid "Carl Hetherington"
110 msgid "Robert Jordens"
114 msgid "Stefan Kersten"
138 msgid "Nick Mainsbridge"
154 msgid "Nimal Ratnayake"
158 msgid "Dave Robillard"
162 msgid "Taybin Rutkin"
170 msgid "Sampo Savolainen"
178 msgid "Lincoln Spiteri"
186 msgid "Roland Stigge"
190 msgid "Petter Sundlöf"
198 msgid "Thorsten Wilms"
204 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
205 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
206 "\tMartin Blanchard\n"
212 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
213 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
214 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
220 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
226 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
231 "Brazilian Portuguese:\n"
232 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
233 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
239 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
245 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
251 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
257 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
263 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
269 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
275 "\t Eivind Ødegård\n"
279 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
283 msgid "http://ardour.org/"
289 "(built from revision %2)"
297 msgid "Loading menus from %1"
300 #: actions.cc:86 actions.cc:87
302 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
303 msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
306 msgid "%1 menu definition file not found"
309 #: actions.cc:93 actions.cc:94
310 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
313 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
314 msgid "Add MIDI Controller Track"
317 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:247 editor_actions.cc:432
321 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:249
326 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:251
331 #: add_route_dialog.cc:55
335 #: add_route_dialog.cc:56
339 #: add_route_dialog.cc:65 route_params_ui.cc:508
341 msgid "Add Track or Bus"
342 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
344 #: add_route_dialog.cc:68 add_route_dialog.cc:196
349 #: add_route_dialog.cc:106 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6137
354 #: add_route_dialog.cc:107 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6143
359 #: add_route_dialog.cc:123
363 #: add_route_dialog.cc:136 startup.cc:694 time_fx_dialog.cc:101
365 msgid "<b>Options</b>"
366 msgstr "Editor delle Opzioni"
368 #: add_route_dialog.cc:146
370 msgid "Configuration:"
371 msgstr "Annullare l'importazione"
373 #: add_route_dialog.cc:162
376 msgstr "Gruppi di mixaggio"
378 #: add_route_dialog.cc:200
382 #: add_route_dialog.cc:222 editor_actions.cc:73 missing_file_dialog.cc:53
386 #: add_route_dialog.cc:308 mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:112
390 #: add_route_dialog.cc:312
394 #: add_route_dialog.cc:343
399 #: add_route_dialog.cc:347
404 #: add_route_dialog.cc:351
409 #: add_route_dialog.cc:355
414 #: add_route_dialog.cc:359
419 #: add_route_dialog.cc:363
424 #: add_route_dialog.cc:367
428 #: add_route_dialog.cc:400 add_route_dialog.cc:414 route_group_menu.cc:57
431 msgstr "nessun gruppo"
433 #: add_route_dialog.cc:404 route_group_menu.cc:61
435 msgstr "nessun gruppo"
437 #: analysis_window.cc:46
438 msgid "Signal source"
441 #: analysis_window.cc:47
443 msgid "Selected ranges"
444 msgstr "seleziona/muovi range"
446 #: analysis_window.cc:48
448 msgid "Selected regions"
449 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
451 #: analysis_window.cc:50
453 msgid "Display model"
456 #: analysis_window.cc:51
457 msgid "Composite graphs for each track"
460 #: analysis_window.cc:52
461 msgid "Composite graph of all tracks"
464 #: analysis_window.cc:54
465 msgid "Show frequency power range"
468 #: analysis_window.cc:55
470 msgid "Normalize values"
473 #: analysis_window.cc:59
474 msgid "FFT analysis window"
477 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1861
478 msgid "Spectral Analysis"
481 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:106 port_group.cc:334
482 #: session_metadata_dialog.cc:511
486 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:632 editor_route_groups.cc:67
487 #: mixer_ui.cc:97 mixer_ui.cc:123
490 msgstr "Mostra tutto"
492 #: analysis_window.cc:135
493 msgid "Re-analyze data"
512 #: ardour_ui.cc:164 ardour_ui_ed.cc:366
515 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
517 #: ardour_ui.cc:165 ardour_ui_ed.cc:369
521 #: ardour_ui.cc:166 ardour_ui_ed.cc:384
525 #: ardour_ui.cc:167 ardour_ui_ed.cc:381
530 #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:378
535 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:375 rc_option_editor.cc:827
560 msgid "could not initialize %1."
561 msgstr "impossibile avviare Ardour"
565 msgid "Starting audio engine"
566 msgstr "Separa l'intervallo"
569 msgid "%1 could not start JACK"
572 #: ardour_ui.cc:629 main.cc:72
573 msgid "%1 could not connect to JACK."
578 "There are several possible reasons:\n"
580 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
581 "2) JACK is running as another user.\n"
583 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
586 #: ardour_ui.cc:645 main.cc:76
588 "There are several possible reasons:\n"
590 "1) JACK is not running.\n"
591 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
592 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
594 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
597 #: ardour_ui.cc:706 startup.cc:532
598 msgid "%1 is ready for use"
603 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
604 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
606 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
607 "controlled by /etc/security/limits.conf"
611 msgid "Do not show this window again"
620 "Ardour was unable to save your session.\n"
622 "If you still wish to quit, please use the\n"
624 "\"Just quit\" option."
629 msgid "Unsaved Session"
642 msgstr "Salva ed esci"
658 "has not been saved.\n"
660 "Any changes made this time\n"
661 "will be lost unless you save it.\n"
663 "What do you want to do?"
665 "La sessione \"%1\"\n"
666 "non è stata salvata.\n"
668 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
669 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
684 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
689 msgid "%u kHz / %4.1f ms"
695 msgstr "Carico DSP: %.1f%%"
699 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
705 msgstr "Spazio: 24hrs+"
709 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
710 msgstr "Spazio: %02dh:%02dm:%02ds"
712 #: ardour_ui.cc:1166 ardour_ui.cc:1175 startup.cc:904
714 msgid "Recent Sessions"
715 msgstr "apri sessione"
719 "%1 is not connected to JACK\n"
720 "You cannot open or close sessions in this condition"
726 msgstr "apri sessione"
728 #: ardour_ui.cc:1291 session_metadata_dialog.cc:677
734 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
736 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
740 msgid "could not create a new midi track"
741 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
745 msgid "could not create %1 new midi tracks"
746 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
748 #: ardour_ui.cc:1352 ardour_ui.cc:1401
750 "There are insufficient JACK ports available\n"
751 "to create a new track or bus.\n"
752 "You should save %1, exit and\n"
753 "restart JACK with more ports."
758 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
760 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
762 #: ardour_ui.cc:1378 ardour_ui.cc:1391
764 msgid "could not create a new audio track"
765 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
769 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
770 msgstr "Impossibile creare un nuovo bus audio"
774 msgid "could not create %1 new audio tracks"
775 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
779 "Please create 1 or more track\n"
780 "before trying to record.\n"
781 "Check the Session menu."
786 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
794 "JACK has either been shutdown or it\n"
795 "disconnected %1 because %1\n"
796 "was not fast enough. Try to restart\n"
797 "JACK, reconnect and save the session."
799 "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso\n"
800 "Ardour per non essere stato abbastanza veloce.\n"
801 "E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
802 "sia JACK che Ardour."
806 msgid "Unable to start the session running"
807 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
809 #: ardour_ui.cc:2051 ardour_ui.cc:2052
811 msgid "Take Snapshot"
816 msgid "Name of new snapshot"
817 msgstr "Nome dell' istantanea"
821 "To ensure compatibility with various systems\n"
822 "snapshot names may not contain a '/' character"
827 "To ensure compatibility with various systems\n"
828 "snapshot names may not contain a '\\' character"
832 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
837 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
838 msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
846 msgid "Save Mix Template"
847 msgstr "Salva Modello..."
850 msgid "Name for mix template:"
851 msgstr "Nome per il modello di mixaggio"
861 "The program will take a bit longer to start up\n"
862 "while the system fonts are checked.\n"
864 "This will only be done once, and you will\n"
865 "not see this message again\n"
872 "already exists. Do you want to open it?"
877 msgid "Open Existing Session"
878 msgstr "apri sessione"
880 #: ardour_ui.cc:2551 ardour_ui.cc:2596
882 "To ensure compatibility with various systems\n"
883 "session names may not contain a '/' character"
886 #: ardour_ui.cc:2559 ardour_ui.cc:2604
888 "To ensure compatibility with various systems\n"
889 "session names may not contain a '\\' character"
893 msgid "There is no existing session at \"%1\""
898 msgid "Please wait while %1loads your session"
902 msgid "Port Registration Error"
906 msgid "Click the Close button to try again."
910 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
911 msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
915 msgid "Loading Error"
916 msgstr "errore di programmazione: "
919 msgid "Click the Refresh button to try again."
924 msgid "Could not create session in \"%1\""
925 msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\" da linea di comando"
928 msgid "No audio files were ready for cleanup"
933 "If this seems suprising, \n"
934 "check for any existing snapshots.\n"
935 "These may still include regions that\n"
936 "require some unused files to continue to exist."
945 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
950 "Cleanup is a destructive operation.\n"
951 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
952 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
963 msgid "CleanupDialog"
967 msgid "cleaned files"
968 msgstr "files ripuliti"
973 "The following %1 files were not in use and \n"
974 "have been moved to:\n"
977 "Flushing the wastebasket will \n"
978 "release an additional\n"
979 "%3 %4bytes of disk space.\n"
981 "I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n"
982 "La prossima volta che il cestino verr svuotato\n"
983 "Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco"
988 "The following file was not in use and \n"
989 "\thas been moved to:\n"
992 "Flushing the wastebasket will \n"
993 "release an additional\n"
994 "%3 %4bytes of disk space.\n"
996 "I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n"
997 "La prossima volta che il cestino verr svuotato\n"
998 "Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco"
1000 #: ardour_ui.cc:3101
1002 msgid "deleted file"
1003 msgstr "files eliminati"
1005 #: ardour_ui.cc:3102
1008 "The following %1 files were deleted from\n"
1010 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1012 "I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio "
1015 #: ardour_ui.cc:3105
1018 "The following file was deleted from\n"
1020 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1022 "I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio "
1025 #: ardour_ui.cc:3176
1026 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1029 #: ardour_ui.cc:3254
1030 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1031 msgstr "Registazione fermata perche' il sistema non ha retto"
1033 #: ardour_ui.cc:3283
1035 "The disk system on your computer\n"
1036 "was not able to keep up with %1.\n"
1038 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1039 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1042 #: ardour_ui.cc:3302
1044 "The disk system on your computer\n"
1045 "was not able to keep up with %1.\n"
1047 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1048 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1051 #: ardour_ui.cc:3342
1052 msgid "Crash Recovery"
1055 #: ardour_ui.cc:3343
1057 "This session appears to have been in\n"
1058 "middle of recording when ardour or\n"
1059 "the computer was shutdown.\n"
1061 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1062 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1063 "what you would like to do.\n"
1066 #: ardour_ui.cc:3355
1067 msgid "Ignore crash data"
1070 #: ardour_ui.cc:3356
1071 msgid "Recover from crash"
1074 #: ardour_ui.cc:3376
1076 msgid "Sample Rate Mismatch"
1077 msgstr "Separa l'intervallo"
1079 #: ardour_ui.cc:3377
1081 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1083 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1086 #: ardour_ui.cc:3386
1088 msgid "Do not load session"
1089 msgstr "Zoom alla selezione"
1091 #: ardour_ui.cc:3387
1092 msgid "Load session anyway"
1095 #: ardour_ui.cc:3408
1096 msgid "Could not disconnect from JACK"
1099 #: ardour_ui.cc:3421
1100 msgid "Could not reconnect to JACK"
1103 #: ardour_ui.cc:3667
1104 msgid "Translations disabled"
1107 #: ardour_ui.cc:3667
1108 msgid "Translations enabled"
1111 #: ardour_ui.cc:3671
1112 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1116 msgid "UI: cannot setup editor"
1117 msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
1120 msgid "UI: cannot setup mixer"
1121 msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
1123 #: ardour_ui2.cc:119
1124 msgid "Play from playhead"
1125 msgstr "Suona dal cursore"
1127 #: ardour_ui2.cc:120
1128 msgid "Stop playback"
1131 #: ardour_ui2.cc:121
1133 msgid "Toggle record"
1136 #: ardour_ui2.cc:122
1137 msgid "Play range/selection"
1138 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1140 #: ardour_ui2.cc:123
1142 msgid "Always play range/selection"
1143 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1145 #: ardour_ui2.cc:124
1146 msgid "Go to start of session"
1147 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
1149 #: ardour_ui2.cc:125
1150 msgid "Go to end of session"
1151 msgstr "Vai alla fine della sessione"
1153 #: ardour_ui2.cc:126
1154 msgid "Play loop range"
1155 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
1157 #: ardour_ui2.cc:128
1158 msgid "Return to last playback start when stopped"
1159 msgstr "Torna al punto d'inizio una volta fermato"
1161 #: ardour_ui2.cc:129
1162 msgid "Start playback after any locate"
1163 msgstr "Comincia a suonare dopo ogni posizione"
1165 #: ardour_ui2.cc:130
1166 msgid "Be sensible about input monitoring"
1167 msgstr "Monitorizza le entrate"
1169 #: ardour_ui2.cc:131
1170 msgid "Start recording at auto-punch start"
1171 msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
1173 #: ardour_ui2.cc:132
1174 msgid "Stop recording at auto-punch end"
1175 msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
1177 #: ardour_ui2.cc:133
1178 msgid "Enable/Disable audio click"
1179 msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
1181 #: ardour_ui2.cc:134
1182 msgid "Does %1 control the time?"
1185 #: ardour_ui2.cc:135
1186 msgid "Shuttle speed control"
1189 #: ardour_ui2.cc:136
1191 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
1192 msgstr "Seleziona semitoni o percentuale di velocita' del display"
1194 #: ardour_ui2.cc:137
1195 msgid "Current transport speed"
1196 msgstr "Velocita' del trasporto attuale"
1198 #: ardour_ui2.cc:138 monitor_section.cc:106
1200 "When active, something is soloed.\n"
1201 "Click to de-solo everything"
1204 #: ardour_ui2.cc:139
1206 "When active, auditioning is taking place\n"
1207 "Click to stop the audition"
1210 #: ardour_ui2.cc:140 editor_actions.cc:87
1212 msgid "Primary Clock"
1213 msgstr "Orologio principale"
1215 #: ardour_ui2.cc:141 editor_actions.cc:94
1217 msgid "Secondary Clock"
1218 msgstr "orologio secondario"
1220 #: ardour_ui2.cc:173
1224 #: ardour_ui2.cc:175
1228 #: ardour_ui2.cc:177
1232 #: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui2.cc:885 ardour_ui_options.cc:390
1236 #: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui2.cc:887 ardour_ui_options.cc:401
1240 #: ardour_ui2.cc:641
1241 msgid "Maximum speed"
1244 #: ardour_ui2.cc:897 ardour_ui2.cc:921
1249 #: ardour_ui2.cc:941
1253 #: ardour_ui_dependents.cc:68
1255 msgid "Setup Editor"
1256 msgstr "Cursore di modifica"
1258 #: ardour_ui_dependents.cc:70
1262 #: ardour_ui_dependents.cc:75
1263 msgid "Reload Session History"
1266 #: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
1271 #: ardour_ui_ed.cc:96
1275 #: ardour_ui_ed.cc:97
1279 #: ardour_ui_ed.cc:99 editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:90
1280 #: port_group.cc:450 session_option_editor.cc:52 session_option_editor.cc:66
1281 #: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:88
1282 #: session_option_editor.cc:112
1286 #: ardour_ui_ed.cc:100 engine_dialog.cc:396
1289 msgstr "Editor delle Opzioni"
1291 #: ardour_ui_ed.cc:101
1295 #: ardour_ui_ed.cc:102
1296 msgid "Misc. Shortcuts"
1299 #: ardour_ui_ed.cc:103
1301 msgid "Audio File Format"
1302 msgstr "Formato Nativo"
1304 #: ardour_ui_ed.cc:104
1309 #: ardour_ui_ed.cc:105 export_format_dialog.cc:64
1311 msgid "Sample Format"
1312 msgstr "Separa l'intervallo"
1314 #: ardour_ui_ed.cc:106
1316 msgid "Control Surfaces"
1317 msgstr "Uscite di Controllo"
1319 #: ardour_ui_ed.cc:107 rc_option_editor.cc:1099 route_time_axis.cc:421
1323 #: ardour_ui_ed.cc:108 rc_option_editor.cc:735
1326 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
1328 #: ardour_ui_ed.cc:109
1329 msgid "Fall Off Rate"
1332 #: ardour_ui_ed.cc:110
1336 #: ardour_ui_ed.cc:111
1337 msgid "Denormal Handling"
1340 #: ardour_ui_ed.cc:115 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1464
1344 #: ardour_ui_ed.cc:117
1349 #: ardour_ui_ed.cc:118
1354 #: ardour_ui_ed.cc:119
1358 #: ardour_ui_ed.cc:122
1360 msgid "Add Track or Bus..."
1361 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
1363 #: ardour_ui_ed.cc:132
1367 #: ardour_ui_ed.cc:138
1372 #: ardour_ui_ed.cc:142
1375 msgstr "Salva Modello..."
1377 #: ardour_ui_ed.cc:146
1378 msgid "Save Template..."
1379 msgstr "Salva Modello..."
1381 #: ardour_ui_ed.cc:149
1385 #: ardour_ui_ed.cc:152
1386 msgid "Edit Metadata..."
1389 #: ardour_ui_ed.cc:155
1391 msgid "Import Metadata..."
1392 msgstr "Importa selezione"
1394 #: ardour_ui_ed.cc:158
1396 msgid "Export To Audio File(s)..."
1397 msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
1399 #: ardour_ui_ed.cc:161 editor_export_audio.cc:61 export_dialog.cc:131
1403 #: ardour_ui_ed.cc:164
1405 msgid "Cleanup Unused Sources..."
1406 msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate"
1408 #: ardour_ui_ed.cc:168
1410 msgid "Flush Wastebasket"
1411 msgstr "Svuota il cestino"
1413 #: ardour_ui_ed.cc:175 rc_option_editor.cc:1013
1417 #: ardour_ui_ed.cc:176 route_params_ui.cc:109
1421 #: ardour_ui_ed.cc:178
1426 #: ardour_ui_ed.cc:181 global_port_matrix.cc:178 io_selector.cc:206
1427 #: mixer_strip.cc:689 mixer_strip.cc:798
1429 msgstr "Disconnetti"
1431 #: ardour_ui_ed.cc:208
1436 #: ardour_ui_ed.cc:209
1440 #: ardour_ui_ed.cc:213
1441 msgid "Maximise Editor Space"
1444 #: ardour_ui_ed.cc:214
1445 msgid "Toolbars when Maximised"
1448 #: ardour_ui_ed.cc:217 mixer_ui.cc:213 mixer_ui.cc:504 mixer_ui.cc:547
1449 #: session_metadata_dialog.cc:611
1453 #: ardour_ui_ed.cc:218
1454 msgid "Mixer on Top"
1457 #: ardour_ui_ed.cc:219
1461 #: ardour_ui_ed.cc:220
1465 #: ardour_ui_ed.cc:221 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1467 msgid "Tracks and Busses"
1470 #: ardour_ui_ed.cc:224 location_ui.cc:1057
1474 #: ardour_ui_ed.cc:226 ardour_ui_ed.cc:587
1476 msgstr "Orologio grande"
1478 #: ardour_ui_ed.cc:228 global_port_matrix.cc:150
1479 msgid "Audio Connection Manager"
1482 #: ardour_ui_ed.cc:230 global_port_matrix.cc:153
1484 msgid "MIDI Connection Manager"
1485 msgstr "Connessioni in entrata"
1487 #: ardour_ui_ed.cc:232 midi_tracer.cc:40
1491 #: ardour_ui_ed.cc:234
1495 #: ardour_ui_ed.cc:235
1499 #: ardour_ui_ed.cc:236 automation_time_axis.cc:244 automation_time_axis.cc:303
1500 #: automation_time_axis.cc:532 gain_meter.cc:210 generic_pluginui.cc:353
1501 #: generic_pluginui.cc:634 panner_ui.cc:177
1505 #: ardour_ui_ed.cc:237
1509 #: ardour_ui_ed.cc:238 theme_manager.cc:51 theme_manager.cc:56
1511 msgid "Theme Manager"
1512 msgstr "rimuovi marcatore"
1514 #: ardour_ui_ed.cc:239 keyeditor.cc:33
1515 msgid "Key Bindings"
1518 #: ardour_ui_ed.cc:240 bundle_manager.cc:260
1519 msgid "Bundle Manager"
1522 #: ardour_ui_ed.cc:243
1524 msgid "Add Audio Track"
1525 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
1527 #: ardour_ui_ed.cc:245
1529 msgid "Add Audio Bus"
1530 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
1532 #: ardour_ui_ed.cc:247
1534 msgid "Add MIDI Track"
1535 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
1537 #: ardour_ui_ed.cc:252
1541 #: ardour_ui_ed.cc:255 editor_actions.cc:397
1543 msgid "Remove Last Capture"
1544 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
1546 #: ardour_ui_ed.cc:262 rc_option_editor.cc:833 rc_option_editor.cc:841
1547 #: rc_option_editor.cc:849 rc_option_editor.cc:857 rc_option_editor.cc:865
1548 #: rc_option_editor.cc:873 rc_option_editor.cc:881 rc_option_editor.cc:889
1549 #: rc_option_editor.cc:897
1554 #: ardour_ui_ed.cc:268 engine_dialog.cc:82 sfdb_ui.cc:189
1558 #: ardour_ui_ed.cc:271
1562 #: ardour_ui_ed.cc:275
1567 #: ardour_ui_ed.cc:278
1569 msgid "Start/Continue/Stop"
1572 #: ardour_ui_ed.cc:281
1573 msgid "Stop and Forget Capture"
1576 #: ardour_ui_ed.cc:291
1578 msgid "Transition To Roll"
1579 msgstr "Tradizionale"
1581 #: ardour_ui_ed.cc:295
1582 msgid "Transition To Reverse"
1585 #: ardour_ui_ed.cc:299
1587 msgid "Play Loop Range"
1588 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
1590 #: ardour_ui_ed.cc:302
1592 msgid "Play Selection"
1593 msgstr "Suona la regione selezionata"
1595 #: ardour_ui_ed.cc:306
1597 msgid "Enable Record"
1600 #: ardour_ui_ed.cc:309
1602 msgid "Start Recording"
1603 msgstr "Separa l'intervallo"
1605 #: ardour_ui_ed.cc:313
1610 #: ardour_ui_ed.cc:316
1611 msgid "Rewind (Slow)"
1614 #: ardour_ui_ed.cc:319
1615 msgid "Rewind (Fast)"
1618 #: ardour_ui_ed.cc:322
1622 #: ardour_ui_ed.cc:325
1623 msgid "Forward (Slow)"
1626 #: ardour_ui_ed.cc:328
1627 msgid "Forward (Fast)"
1630 #: ardour_ui_ed.cc:331
1634 #: ardour_ui_ed.cc:334
1639 #: ardour_ui_ed.cc:337
1643 #: ardour_ui_ed.cc:340
1644 msgid "Goto Wall Clock"
1647 #: ardour_ui_ed.cc:344
1648 msgid "Focus On Clock"
1651 #: ardour_ui_ed.cc:348 ardour_ui_ed.cc:357 editor_actions.cc:591
1653 msgid "Bars & Beats"
1654 msgstr "Battuta:Battiti"
1656 #: ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:359
1658 msgid "Minutes & Seconds"
1659 msgstr "Minuti:Secondi"
1661 #: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:1960 editor.cc:271
1662 #: editor_actions.cc:592
1665 msgstr "Separa l'intervallo"
1667 #: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 audio_clock.cc:1961
1671 #: ardour_ui_ed.cc:372
1672 msgid "Punch In/Out"
1675 #: ardour_ui_ed.cc:388
1676 msgid "Sync Startup to Video"
1679 #: ardour_ui_ed.cc:390
1684 #: ardour_ui_ed.cc:397
1685 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1688 #: ardour_ui_ed.cc:404
1690 msgstr "Percentuale"
1692 #: ardour_ui_ed.cc:405
1696 #: ardour_ui_ed.cc:409
1700 #: ardour_ui_ed.cc:411
1704 #: ardour_ui_ed.cc:413
1709 #: ardour_ui_ed.cc:415 rc_option_editor.cc:1232
1711 msgid "Send MIDI Clock"
1714 #: ardour_ui_ed.cc:417
1715 msgid "Send MIDI Feedback"
1718 #: ardour_ui_ed.cc:422
1719 msgid "Enable Translations"
1722 #: ardour_ui_options.cc:65
1724 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1725 "when the pull up/down setting is non-zero."
1728 #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
1732 #: ardour_ui_options.cc:311
1737 #: ardour_ui_options.cc:412
1742 #: ardour_ui_options.cc:480
1744 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1745 msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
1747 #: ardour_ui_options.cc:482
1748 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1751 #: audio_clock.cc:518 audio_clock.cc:519 session_option_editor.cc:106
1755 #: audio_clock.cc:1956 editor.cc:270 editor_actions.cc:593
1759 #: audio_clock.cc:1958 editor.cc:269 export_timespan_selector.cc:83
1761 msgstr "Battuta:Battiti"
1763 #: audio_clock.cc:1959 export_timespan_selector.cc:78
1764 msgid "Minutes:Seconds"
1765 msgstr "Minuti:Secondi"
1767 #: audio_clock.cc:1965
1769 msgid "Set From Playhead"
1772 #: audio_clock.cc:1966
1774 msgid "Locate to This Time"
1775 msgstr "Posiziona a"
1777 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 rhythm_ferret.cc:108
1778 #: rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
1782 #: audio_region_editor.cc:66
1784 msgid "Region gain:"
1785 msgstr "Regioni/fine"
1787 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1791 #: audio_region_editor.cc:79
1792 msgid "Peak amplitude:"
1795 #: audio_region_editor.cc:90
1796 msgid "Calculating..."
1799 #: audio_region_view.cc:1070
1801 msgid "add gain control point"
1802 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
1804 #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:903
1806 msgid "programming error: %1"
1807 msgstr "errore di programmazione: "
1809 #: audio_time_axis.cc:182
1811 msgid "Hide All Crossfades"
1812 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
1814 #: audio_time_axis.cc:183
1816 msgid "Show All Crossfades"
1817 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
1819 #: audio_time_axis.cc:435
1822 msgstr "Smorzamenti"
1824 #: audio_time_axis.cc:441
1828 #: automation_line.cc:231 automation_line.cc:588
1829 msgid "automation event move"
1832 #: automation_line.cc:401
1833 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1836 #: automation_line.cc:615 automation_line.cc:635
1838 msgid "automation range move"
1839 msgstr "stato dell'automazione pan"
1841 #: automation_line.cc:947 region_gain_line.cc:74
1843 msgid "remove control point"
1844 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
1846 #: automation_region_view.cc:152 automation_time_axis.cc:606
1848 msgid "add automation event"
1849 msgstr "aggiungi evento di automazione a "
1851 #: automation_time_axis.cc:125
1853 msgid "automation state"
1854 msgstr "stato dell'automazione pan"
1856 #: automation_time_axis.cc:126
1859 msgstr "Nascondi traccia"
1861 #: automation_time_axis.cc:246 automation_time_axis.cc:314
1862 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1914 editor.cc:1991
1863 #: editor_actions.cc:86 editor_actions.cc:1442 gain_meter.cc:213
1864 #: generic_pluginui.cc:356 generic_pluginui.cc:636 panner_ui.cc:180
1865 #: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:186
1869 #: automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:325
1870 #: automation_time_axis.cc:542 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:359
1871 #: generic_pluginui.cc:638 panner_ui.cc:183
1876 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:336
1877 #: automation_time_axis.cc:547 gain_meter.cc:219 generic_pluginui.cc:362
1878 #: generic_pluginui.cc:640 panner_ui.cc:186
1883 #: automation_time_axis.cc:347 generic_pluginui.cc:365
1887 #: automation_time_axis.cc:387
1888 msgid "clear automation"
1889 msgstr "pulisci l'automazione"
1891 #: automation_time_axis.cc:521 editor_actions.cc:630 editor_markers.cc:619
1892 #: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:560
1896 #: automation_time_axis.cc:523 crossfade_edit.cc:79
1900 #: automation_time_axis.cc:552
1905 #: automation_time_axis.cc:567
1908 msgstr "Disconnetti"
1910 #: automation_time_axis.cc:573 editor.cc:1351 editor.cc:1358 editor.cc:1416
1911 #: editor.cc:1422 export_format_dialog.cc:456
1915 #: automation_time_axis.cc:579 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:533
1919 #: bundle_manager.cc:180
1920 msgid "Disassociate"
1923 #: bundle_manager.cc:184
1926 msgstr "Modalità di modifica"
1928 #: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:60
1933 #: bundle_manager.cc:199
1936 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1938 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:153
1943 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
1944 #: mixer_strip.cc:161
1949 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1955 editor_actions.cc:59
1950 #: editor_markers.cc:696
1954 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:410
1955 #: processor_box.cc:1702 route_time_axis.cc:565
1960 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:58
1961 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:578
1966 #: bundle_manager.cc:279
1970 #: bundle_manager.cc:326
1974 #: bundle_manager.cc:411
1979 #: bundle_manager.cc:418
1981 msgid "Rename Channel"
1984 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
1988 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
1989 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1992 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
1996 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
1997 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2000 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2004 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2005 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2008 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2012 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2013 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2016 #: canvas-simpleline.c:151
2020 #: canvas-simpleline.c:152
2022 msgid "color of line"
2025 #: canvas-simplerect.c:148
2026 msgid "outline pixels"
2029 #: canvas-simplerect.c:149
2030 msgid "width in pixels of outline"
2033 #: canvas-simplerect.c:159
2034 msgid "outline what"
2037 #: canvas-simplerect.c:160
2038 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2041 #: canvas-simplerect.c:171
2045 #: canvas-simplerect.c:172
2047 msgid "fill rectangle"
2048 msgstr "Suona intervallo/selezione"
2050 #: canvas-simplerect.c:179
2054 #: canvas-simplerect.c:180
2056 msgid "draw rectangle"
2057 msgstr " intervallo"
2059 #: canvas-simplerect.c:188
2060 msgid "outline color rgba"
2063 #: canvas-simplerect.c:189
2064 msgid "color of outline"
2067 #: canvas-simplerect.c:199
2068 msgid "fill color rgba"
2071 #: canvas-simplerect.c:200
2072 msgid "color of fill"
2077 msgid "Build Configuration"
2078 msgstr "Annullare l'importazione"
2080 #: control_point_dialog.cc:33
2082 msgid "Control point"
2083 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
2085 #: control_point_dialog.cc:44
2089 #: crossfade_edit.cc:77
2091 msgid "Edit Crossfade"
2092 msgstr "Smorzamento Incrociato"
2094 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:52 panner2d.cc:655 panner_ui.cc:538
2099 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:64
2102 msgstr "Smorzamenti"
2104 #: crossfade_edit.cc:82
2108 #: crossfade_edit.cc:83
2113 #: crossfade_edit.cc:84
2117 #: crossfade_edit.cc:85
2121 #: crossfade_edit.cc:87
2123 msgid "With Pre-roll"
2124 msgstr "con pre-roll"
2126 #: crossfade_edit.cc:88
2128 msgid "With Post-roll"
2129 msgstr "con post-roll"
2131 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1357 editor_regions.cc:91
2133 msgstr "SMORZA Entrata"
2135 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1362 editor_regions.cc:92
2137 msgstr "SMORZA Uscita"
2139 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:628
2143 #: crossfade_edit.cc:788
2145 msgid "Edit crossfade"
2146 msgstr "Modifica smorzamento"
2148 #: edit_note_dialog.cc:36
2152 #: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 step_entry.cc:394
2157 #: edit_note_dialog.cc:57
2161 #: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
2165 #: edit_note_dialog.cc:77
2169 #: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
2170 #: midi_list_editor.cc:54
2174 #: edit_note_dialog.cc:114
2177 msgstr "Modalità di modifica"
2179 #: editor.cc:143 editor.cc:3473
2183 #: editor.cc:144 editor.cc:3475
2185 msgid "Timecode Frames"
2186 msgstr "Rimuovi Campo"
2188 #: editor.cc:145 editor.cc:3477
2190 msgid "Timecode Seconds"
2193 #: editor.cc:146 editor.cc:3479
2195 msgid "Timecode Minutes"
2198 #: editor.cc:147 editor.cc:3481
2202 #: editor.cc:148 editor.cc:3483
2206 #: editor.cc:149 editor.cc:3457 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2210 #: editor.cc:150 editor.cc:3455
2215 #: editor.cc:151 editor.cc:3453
2220 #: editor.cc:152 editor.cc:3451
2225 #: editor.cc:153 editor.cc:3449 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2229 #: editor.cc:154 editor.cc:3447
2234 #: editor.cc:155 editor.cc:3445
2239 #: editor.cc:156 editor.cc:3443
2244 #: editor.cc:157 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2248 #: editor.cc:158 editor.cc:3439
2253 #: editor.cc:159 editor.cc:3437
2258 #: editor.cc:160 editor.cc:3435
2263 #: editor.cc:161 editor.cc:3433 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2267 #: editor.cc:162 editor.cc:3431 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2271 #: editor.cc:163 editor.cc:3429 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2276 #: editor.cc:164 editor.cc:3459 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2280 #: editor.cc:165 editor.cc:3461
2284 #: editor.cc:166 editor.cc:3463
2288 #: editor.cc:167 editor.cc:3465
2289 msgid "Region starts"
2290 msgstr "Regioni/inizio"
2292 #: editor.cc:168 editor.cc:3467
2294 msgstr "Regioni/fine"
2296 #: editor.cc:169 editor.cc:3471
2297 msgid "Region syncs"
2298 msgstr "Regioni/sincronizzazione"
2300 #: editor.cc:170 editor.cc:3469
2301 msgid "Region bounds"
2302 msgstr "Regioni/confini"
2304 #: editor.cc:175 editor.cc:3499 editor_actions.cc:541
2308 #: editor.cc:176 editor.cc:3501 editor_actions.cc:542 quantize_dialog.cc:50
2312 #: editor.cc:177 editor.cc:3503 editor_actions.cc:543
2316 #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3542 editor.cc:3567
2317 #: editor_actions.cc:85 editor_actions.cc:524
2321 #: editor.cc:183 editor.cc:3540 editor_actions.cc:526
2326 #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3569 editor_actions.cc:525
2329 msgstr "Tastiera/Mouse"
2331 #: editor.cc:189 editor.cc:3561
2335 #: editor.cc:190 editor.cc:3563
2339 #: editor.cc:191 editor.cc:3565
2343 #: editor.cc:194 editor.cc:3010 editor.cc:3571
2346 msgstr "Modifica usando"
2357 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2361 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2365 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2369 msgid "Unpitched solo percussion"
2373 msgid "Resample without preserving pitch"
2380 #: editor.cc:272 editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:585
2384 #: editor.cc:273 editor_actions.cc:586
2389 msgid "Location Markers"
2390 msgstr "Marcatori di posizione"
2393 msgid "Range Markers"
2394 msgstr "Marcatori di intervallo"
2397 msgid "Loop/Punch Ranges"
2398 msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
2400 #: editor.cc:277 editor_actions.cc:589
2411 msgstr "automazione"
2413 #: editor.cc:295 editor_actions.cc:692
2417 #: editor.cc:566 editor_regions.cc:86
2424 msgid "Tracks & Busses"
2433 msgid "Route Groups"
2434 msgstr "Modifica Gruppi"
2438 msgid "Ranges & Marks"
2439 msgstr "Marcatori di intervallo"
2441 #: editor.cc:712 editor.cc:5418 rc_option_editor.cc:907
2442 #: rc_option_editor.cc:915 rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931
2443 #: rc_option_editor.cc:939 rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:965
2444 #: rc_option_editor.cc:977 rc_option_editor.cc:979
2449 #: editor.cc:1145 editor.cc:1153 editor.cc:4535 editor.cc:4562
2450 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1390
2454 #: editor.cc:1158 editor.cc:1166 editor_actions.cc:99
2459 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2462 #: editor.cc:1342 editor.cc:1408
2466 #: editor.cc:1344 editor.cc:1410
2470 #: editor.cc:1352 editor.cc:1368 editor.cc:1417 editor.cc:1432
2474 #: editor.cc:1377 editor.cc:1441
2478 #: editor.cc:1386 editor.cc:1450 sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1421
2482 #: editor.cc:1395 editor.cc:1459 sfdb_ui.cc:1320
2486 #: editor.cc:1470 route_time_axis.cc:1834 selection.cc:853 selection.cc:897
2487 msgid "programming error: "
2488 msgstr "errore di programmazione: "
2490 #: editor.cc:1578 editor.cc:1586 editor_ops.cc:3546
2498 #: editor.cc:1764 editor_actions.cc:1332 mixer_strip.cc:1775 panner2d.cc:657
2499 #: panner_ui.cc:522 route_time_axis.cc:198
2508 #: editor.cc:1770 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1725
2514 msgid "Convert to Short"
2519 msgid "Convert to Full"
2520 msgstr "Esporta a CD"
2525 msgstr "Smorzamento Incrociato"
2529 msgid "Selected Regions"
2530 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2532 #: editor.cc:1857 editor_markers.cc:658
2535 msgstr "Suona l'intervallo"
2537 #: editor.cc:1858 editor_markers.cc:662
2540 msgstr "Intervallo di loop"
2542 #: editor.cc:1865 editor_actions.cc:390
2543 msgid "Extend Range to End of Region"
2546 #: editor.cc:1866 editor_actions.cc:392
2548 msgid "Extend Range to Start of Region"
2549 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
2553 msgid "Convert to region in-place"
2554 msgstr "Regioni/sincronizzazione"
2557 msgid "Convert to Region in Region List"
2560 #: editor.cc:1874 editor_markers.cc:681
2562 msgid "Select All in Range"
2563 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2567 msgid "Set Loop from Range"
2568 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
2572 msgid "Set Punch from Range"
2573 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
2577 msgid "Add Range Markers"
2578 msgstr "Marcatori di intervallo"
2582 msgid "Crop Region to Range"
2583 msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
2587 msgid "Fill Range with Region"
2588 msgstr "Riempi intervallo con Regione"
2590 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:328
2592 msgid "Duplicate Range"
2597 msgid "Consolidate Range"
2601 msgid "Consolidate Range With Processing"
2606 msgid "Bounce Range to Region List"
2607 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2610 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2613 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:338 editor_markers.cc:670
2614 #: export_dialog.cc:383
2616 msgid "Export Range"
2617 msgstr "Separa l'intervallo"
2619 #: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:314
2621 msgid "Play From Edit Point"
2622 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
2624 #: editor.cc:1909 editor.cc:1990
2626 msgid "Play From Start"
2627 msgstr "Suona dall'inizio"
2632 msgstr "Suona la Regione"
2636 msgstr "Regione in loop"
2638 #: editor.cc:1922 editor.cc:1999
2640 msgid "Select All in Track"
2641 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2643 #: editor.cc:1923 editor.cc:2000 editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1710
2645 msgstr "Seleziona tutto"
2647 #: editor.cc:1924 editor.cc:2001
2649 msgid "Invert Selection in Track"
2650 msgstr "Inerti nella traccia"
2652 #: editor.cc:1925 editor.cc:2002 editor_actions.cc:183
2654 msgid "Invert Selection"
2655 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2659 msgid "Set Range to Loop Range"
2660 msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
2664 msgid "Set Range to Punch Range"
2665 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
2667 #: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:185
2669 msgid "Select All After Edit Point"
2670 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
2672 #: editor.cc:1931 editor.cc:2005 editor_actions.cc:187
2674 msgid "Select All Before Edit Point"
2675 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
2677 #: editor.cc:1932 editor.cc:2006
2679 msgid "Select All After Playhead"
2680 msgstr "Imposta dall'inizio"
2682 #: editor.cc:1933 editor.cc:2007
2684 msgid "Select All Before Playhead"
2685 msgstr "Imposta dall'inizio"
2689 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2690 msgstr "Imposta dall'inizio"
2694 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2695 msgstr "Imposta dall'inizio"
2698 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2701 #: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:95 editor_actions.cc:96
2705 #: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:357 processor_box.cc:1695
2709 #: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:1698
2713 #: editor.cc:1948 editor.cc:2019 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1706
2717 #: editor.cc:1952 editor_actions.cc:56
2722 msgid "Align Relative"
2723 msgstr "Allinea Realtivo"
2727 msgid "Insert Selected Region"
2728 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2732 msgid "Insert Existing Media"
2733 msgstr "Inserisci selezione"
2735 #: editor.cc:1970 editor.cc:2026
2737 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2738 msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
2740 #: editor.cc:1971 editor.cc:2027
2742 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2743 msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica"
2745 #: editor.cc:1972 editor.cc:2028
2747 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2748 msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
2750 #: editor.cc:1973 editor.cc:2029
2752 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2753 msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica"
2755 #: editor.cc:1975 editor.cc:2031 editor_actions.cc:68
2761 msgid "Select/Move Objects"
2762 msgstr "seleziona/muovi gli oggetti"
2766 msgid "Draw Region Gain"
2767 msgstr "disegna l'automazione gain"
2771 msgid "Select Zoom Range"
2772 msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
2776 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2777 msgstr "allunga/restringi le regioni"
2781 msgid "Listen to Specific Regions"
2782 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2786 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2787 msgstr "seleziona/muovi range"
2790 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2795 "Groups: click to (de)activate\n"
2796 "Context-click for other operations"
2801 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2802 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
2806 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2807 msgstr "Sposta regione/selezione indietro"
2809 #: editor.cc:3002 editor_actions.cc:257
2812 msgstr "Zoom avanti"
2814 #: editor.cc:3003 editor_actions.cc:255
2817 msgstr "Zoom indietro"
2819 #: editor.cc:3004 editor_actions.cc:259
2821 msgid "Zoom to Session"
2822 msgstr "Zoom alla selezione"
2827 msgstr "Zoom indietro"
2831 msgid "Expand Tracks"
2836 msgid "Shrink Tracks"
2837 msgstr "Nascondi traccia"
2840 msgid "Snap/Grid Units"
2845 msgid "Snap/Grid Mode"
2846 msgstr "Modalita' di Allineamento"
2853 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2858 msgstr "Modalità di modifica"
2861 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2864 #: editor.cc:3234 editor_actions.cc:331 rc_option_editor.cc:768
2870 msgstr "Annulla (%1)"
2872 #: editor.cc:3243 editor_actions.cc:333
2878 msgstr "Ripristina (%1)"
2880 #: editor.cc:3270 editor.cc:3294 editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1371
2885 msgid "Number of duplications:"
2890 msgid "Playlist Deletion"
2891 msgstr "Suona la regione selezionata"
2895 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2896 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2897 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2901 msgid "Delete playlist"
2905 msgid "Keep playlist"
2908 #: editor.cc:3942 editor_audio_import.cc:621 editor_ops.cc:5585
2909 #: processor_box.cc:1479 processor_box.cc:1504 sfdb_ui.cc:776
2910 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
2911 #: tempo_dialog.cc:258
2917 msgid "new playlists"
2918 msgstr "azzera le posizioni"
2922 msgid "copy playlists"
2923 msgstr "azzera le posizioni"
2927 msgid "clear playlists"
2928 msgstr "azzera le posizioni"
2931 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
2934 #: editor_actions.cc:57
2939 #: editor_actions.cc:58
2942 msgstr "Smorzamento Incrociato"
2944 #: editor_actions.cc:60
2946 msgid "Move Selected Marker"
2947 msgstr "rimuovi marcatore"
2949 #: editor_actions.cc:61
2951 msgid "Select Range Operations"
2952 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2954 #: editor_actions.cc:62
2956 msgid "Select Regions"
2957 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2959 #: editor_actions.cc:63
2962 msgstr "Modifica usando"
2964 #: editor_actions.cc:65
2968 #: editor_actions.cc:66 region_editor.cc:46
2973 #: editor_actions.cc:67
2978 #: editor_actions.cc:69 gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:692 panner_ui.cc:204
2983 #: editor_actions.cc:70 editor_actions.cc:90 monitor_section.cc:243
2984 #: route_group_dialog.cc:36
2988 #: editor_actions.cc:71 editor_actions.cc:587
2993 #: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:1367 session_option_editor.cc:126
2994 #: session_option_editor.cc:128 session_option_editor.cc:137
2995 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153
2996 #: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167
2997 #: session_option_editor.cc:174
3000 msgstr "Smorzamenti"
3002 #: editor_actions.cc:75
3006 #: editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:109
3010 #: editor_actions.cc:77
3013 msgstr "Tastiera/Mouse"
3015 #: editor_actions.cc:78
3017 msgid "Locate to Markers"
3018 msgstr "Posiziona a"
3020 #: editor_actions.cc:79 editor_actions.cc:588
3025 #: editor_actions.cc:80
3026 msgid "Meter falloff"
3029 #: editor_actions.cc:81
3033 #: editor_actions.cc:82
3035 msgid "Misc Options"
3036 msgstr "Editor delle Opzioni"
3038 #: editor_actions.cc:83 rc_option_editor.cc:993
3041 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
3043 #: editor_actions.cc:84
3048 #: editor_actions.cc:88
3049 msgid "Pullup / Pulldown"
3052 #: editor_actions.cc:89
3054 msgid "Region operations"
3055 msgstr "Regioni/creazione"
3057 #: editor_actions.cc:91
3061 #: editor_actions.cc:92
3065 #: editor_actions.cc:93
3069 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:341
3072 msgstr "Separa l'intervallo"
3074 #: editor_actions.cc:100 mixer_strip.cc:1780 route_time_axis.cc:197
3078 #: editor_actions.cc:101
3082 #: editor_actions.cc:104
3083 msgid "Timecode fps"
3086 #: editor_actions.cc:105
3090 #: editor_actions.cc:107
3094 #: editor_actions.cc:108
3098 #: editor_actions.cc:110
3101 msgstr "Zoom avanti"
3103 #: editor_actions.cc:116
3104 msgid "Break drag or deselect all"
3107 #: editor_actions.cc:118
3109 msgid "Show Editor Mixer"
3110 msgstr "Mostra tutte le Tracce del Mixer"
3112 #: editor_actions.cc:120
3114 msgid "Show Editor List"
3115 msgstr "Editor delle Opzioni"
3117 #: editor_actions.cc:123
3119 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3120 msgstr "Regioni/confini"
3122 #: editor_actions.cc:125
3123 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3126 #: editor_actions.cc:127
3128 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3129 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3131 #: editor_actions.cc:129
3132 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3135 #: editor_actions.cc:132
3136 msgid "Playhead to Next Region Start"
3139 #: editor_actions.cc:134
3140 msgid "Playhead to Next Region End"
3143 #: editor_actions.cc:136
3144 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3147 #: editor_actions.cc:139
3148 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3151 #: editor_actions.cc:141
3152 msgid "Playhead to Previous Region End"
3155 #: editor_actions.cc:143
3156 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3159 #: editor_actions.cc:146
3161 msgid "To Next Region Boundary"
3162 msgstr "Regioni/confini"
3164 #: editor_actions.cc:148
3165 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3168 #: editor_actions.cc:150
3170 msgid "To Previous Region Boundary"
3171 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3173 #: editor_actions.cc:152
3174 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3177 #: editor_actions.cc:155
3179 msgid "To Next Region Start"
3180 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3182 #: editor_actions.cc:157
3184 msgid "To Next Region End"
3185 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3187 #: editor_actions.cc:159
3189 msgid "To Next Region Sync"
3190 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3192 #: editor_actions.cc:162
3194 msgid "To Previous Region Start"
3195 msgstr "Regioni/inizio"
3197 #: editor_actions.cc:164
3199 msgid "To Previous Region End"
3200 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3202 #: editor_actions.cc:166
3204 msgid "To Previous Region Sync"
3205 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3207 #: editor_actions.cc:169
3209 msgid "To Range Start"
3210 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
3212 #: editor_actions.cc:171
3214 msgid "To Range End"
3215 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
3217 #: editor_actions.cc:174
3218 msgid "Playhead to Range Start"
3221 #: editor_actions.cc:176
3223 msgid "Playhead to Range End"
3224 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
3226 #: editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1712
3228 msgid "Deselect All"
3229 msgstr "Seleziona tutto"
3231 #: editor_actions.cc:190
3233 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3234 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
3236 #: editor_actions.cc:192
3238 msgid "Select All Inside Edit Range"
3239 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
3241 #: editor_actions.cc:195
3243 msgid "Select Edit Range"
3244 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
3246 #: editor_actions.cc:198
3248 msgid "Select All in Punch Range"
3249 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
3251 #: editor_actions.cc:200
3253 msgid "Select All in Loop Range"
3254 msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
3256 #: editor_actions.cc:203
3257 msgid "Select Next Track or Bus"
3260 #: editor_actions.cc:205
3261 msgid "Select Previous Track or Bus"
3264 #: editor_actions.cc:208
3265 msgid "Toggle Record Enable"
3268 #: editor_actions.cc:214
3270 msgid "Save View %1"
3271 msgstr "Salva ed esci"
3273 #: editor_actions.cc:221
3274 msgid "Goto View %1"
3277 #: editor_actions.cc:228
3279 msgid "Locate to Mark %1"
3280 msgstr "Posiziona a"
3282 #: editor_actions.cc:233
3283 msgid "Jump Forward to Mark"
3286 #: editor_actions.cc:235
3287 msgid "Jump Backward to Mark"
3290 #: editor_actions.cc:237
3292 msgid "Add Mark from Playhead"
3293 msgstr "Imposta dall'inizio"
3295 #: editor_actions.cc:240
3297 msgid "Nudge Next Forward"
3298 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
3300 #: editor_actions.cc:242
3302 msgid "Nudge Next Backward"
3303 msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
3305 #: editor_actions.cc:245
3307 msgid "Nudge Playhead Forward"
3310 #: editor_actions.cc:247
3312 msgid "Nudge Playhead Backward"
3315 #: editor_actions.cc:249
3316 msgid "Forward to Grid"
3319 #: editor_actions.cc:251
3320 msgid "Backward to Grid"
3323 #: editor_actions.cc:261
3325 msgid "Zoom to Region"
3326 msgstr "Zoom alla selezione"
3328 #: editor_actions.cc:263
3329 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3332 #: editor_actions.cc:265
3334 msgid "Toggle Zoom State"
3335 msgstr "attivo/passivo"
3337 #: editor_actions.cc:268
3339 msgid "Move Selected Tracks Up"
3340 msgstr "Nascondi traccia"
3342 #: editor_actions.cc:271
3344 msgid "Move Selected Tracks Down"
3345 msgstr "Inserisci selezione"
3347 #: editor_actions.cc:275
3349 msgid "Scroll Tracks Up"
3350 msgstr "Riempi Traccia"
3352 #: editor_actions.cc:278
3353 msgid "Scroll Tracks Down"
3356 #: editor_actions.cc:281
3358 msgid "Step Tracks Up"
3359 msgstr "Nascondi traccia"
3361 #: editor_actions.cc:284
3362 msgid "Step Tracks Down"
3365 #: editor_actions.cc:288
3366 msgid "Scroll Backward"
3369 #: editor_actions.cc:290
3370 msgid "Scroll Forward"
3373 #: editor_actions.cc:292
3377 #: editor_actions.cc:294
3379 msgid "Center Playhead"
3382 #: editor_actions.cc:296
3384 msgid "Center Active Marker"
3385 msgstr "rimuovi marcatore"
3387 #: editor_actions.cc:299
3389 msgid "Playhead Forward"
3392 #: editor_actions.cc:301
3394 msgid "Playhead Backward"
3397 #: editor_actions.cc:304
3399 msgid "Playhead to Active Mark"
3402 #: editor_actions.cc:306
3404 msgid "Active Mark to Playhead"
3405 msgstr "Imposta dall'inizio"
3407 #: editor_actions.cc:309
3409 msgid "Set Loop from Edit Range"
3410 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
3412 #: editor_actions.cc:311
3414 msgid "Set Punch from Edit Range"
3415 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
3417 #: editor_actions.cc:316
3419 msgid "Play from Edit Point and Return"
3420 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
3422 #: editor_actions.cc:319
3424 msgid "Play Edit Range"
3425 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
3427 #: editor_actions.cc:320
3429 msgid "Brush at Mouse"
3430 msgstr "utilizza le uscite master"
3432 #: editor_actions.cc:323
3434 msgid "Playhead to Mouse"
3437 #: editor_actions.cc:325
3438 msgid "Active Marker to Mouse"
3441 #: editor_actions.cc:336
3443 msgid "Export Audio"
3444 msgstr "Esporta regione"
3446 #: editor_actions.cc:345
3448 msgid "Separate Using Punch Range"
3449 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
3451 #: editor_actions.cc:349
3453 msgid "Separate Using Loop Range"
3454 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
3456 #: editor_actions.cc:353 editor_actions.cc:380
3460 #: editor_actions.cc:368
3462 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
3463 msgstr "Imposta dall'intervallo"
3465 #: editor_actions.cc:371
3469 #: editor_actions.cc:375
3470 msgid "Move Forward to Transient"
3473 #: editor_actions.cc:377
3474 msgid "Move Backwards to Transient"
3477 #: editor_actions.cc:383
3480 msgstr "Separa l'intervallo"
3482 #: editor_actions.cc:385
3483 msgid "Finish Range"
3486 #: editor_actions.cc:387
3488 msgid "Finish Add Range"
3489 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
3491 #: editor_actions.cc:395
3493 msgid "Follow Playhead"
3494 msgstr "Segui il cursore"
3496 #: editor_actions.cc:400
3498 msgid "Stationary Playhead"
3501 #: editor_actions.cc:402 insert_time_dialog.cc:32
3504 msgstr "Inserisci la Regione"
3506 #: editor_actions.cc:406
3508 msgid "Toggle Active"
3509 msgstr "attivo/passivo"
3511 #: editor_actions.cc:412 editor_actions.cc:1298 editor_markers.cc:641
3512 #: editor_markers.cc:697 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:313
3513 #: mixer_strip.cc:1446 route_time_axis.cc:562
3517 #: editor_actions.cc:417
3519 msgid "Fit Selected Tracks"
3520 msgstr "Inserisci selezione"
3522 #: editor_actions.cc:420
3526 #: editor_actions.cc:424
3530 #: editor_actions.cc:428
3534 #: editor_actions.cc:436
3536 msgstr "Più piccolo"
3538 #: editor_actions.cc:441
3542 #: editor_actions.cc:449
3544 msgid "Zoom Focus Left"
3545 msgstr "Zoom indietro"
3547 #: editor_actions.cc:451
3549 msgid "Zoom Focus Right"
3550 msgstr "Zoom indietro"
3552 #: editor_actions.cc:453
3554 msgid "Zoom Focus Center"
3555 msgstr "Zoom indietro"
3557 #: editor_actions.cc:455
3558 msgid "Zoom Focus Playhead"
3561 #: editor_actions.cc:457
3563 msgid "Zoom Focus Mouse"
3564 msgstr "Zoom indietro"
3566 #: editor_actions.cc:459
3568 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3569 msgstr "Zoom indietro"
3571 #: editor_actions.cc:465
3575 #: editor_actions.cc:472
3580 #: editor_actions.cc:479
3581 msgid "Link Object / Range Tools"
3584 #: editor_actions.cc:486
3588 #: editor_actions.cc:493
3591 msgstr "Zoom indietro"
3593 #: editor_actions.cc:500
3595 msgid "Audition Tool"
3596 msgstr "controllo di automazione"
3598 #: editor_actions.cc:507
3599 msgid "Time FX Tool"
3602 #: editor_actions.cc:514
3603 msgid "Step Mouse Mode"
3606 #: editor_actions.cc:516
3609 msgstr "Modalità di modifica"
3611 #: editor_actions.cc:528
3613 msgid "Change Edit Point"
3614 msgstr "Annullare l'importazione"
3616 #: editor_actions.cc:529
3617 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3620 #: editor_actions.cc:531
3624 #: editor_actions.cc:533
3628 #: editor_actions.cc:534 editor_actions.cc:1319 editor_markers.cc:625
3629 #: location_ui.cc:54
3633 #: editor_actions.cc:535
3635 msgid "Toggle Edit Mode"
3636 msgstr "Modalità di modifica"
3638 #: editor_actions.cc:537
3643 #: editor_actions.cc:538
3645 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3647 #: editor_actions.cc:545
3649 msgid "Next Snap Mode"
3650 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3652 #: editor_actions.cc:546
3653 msgid "Next Snap Choice"
3656 #: editor_actions.cc:551
3658 msgid "Snap to CD Frame"
3659 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3661 #: editor_actions.cc:552
3663 msgid "Snap to Timecode Frame"
3664 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3666 #: editor_actions.cc:553
3668 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3671 #: editor_actions.cc:554
3673 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3676 #: editor_actions.cc:555
3678 msgid "Snap to Seconds"
3681 #: editor_actions.cc:556
3683 msgid "Snap to Minutes"
3684 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3686 #: editor_actions.cc:558
3688 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3689 msgstr "trentaduesimo (32)"
3691 #: editor_actions.cc:559
3693 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3694 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3696 #: editor_actions.cc:560
3698 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3699 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
3701 #: editor_actions.cc:561
3703 msgid "Snap to Twentieths"
3704 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3706 #: editor_actions.cc:562
3708 msgid "Snap to Sixteenths"
3709 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3711 #: editor_actions.cc:563
3713 msgid "Snap to Fourteenths"
3714 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3716 #: editor_actions.cc:564
3718 msgid "Snap to Tweflths"
3719 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3721 #: editor_actions.cc:565
3723 msgid "Snap to Tenths"
3724 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3726 #: editor_actions.cc:566
3728 msgid "Snap to Eighths"
3729 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3731 #: editor_actions.cc:567
3733 msgid "Snap to Sevenths"
3734 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3736 #: editor_actions.cc:568
3738 msgid "Snap to Sixths"
3739 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3741 #: editor_actions.cc:569
3743 msgid "Snap to Fifths"
3744 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3746 #: editor_actions.cc:570
3748 msgid "Snap to Quarters"
3751 #: editor_actions.cc:571
3753 msgid "Snap to Thirds"
3754 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3756 #: editor_actions.cc:572
3758 msgid "Snap to Halves"
3759 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3761 #: editor_actions.cc:574
3763 msgid "Snap to Beat"
3764 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3766 #: editor_actions.cc:575
3771 #: editor_actions.cc:576
3773 msgid "Snap to Mark"
3774 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
3776 #: editor_actions.cc:577
3778 msgid "Snap to Region Start"
3779 msgstr "Regioni/inizio"
3781 #: editor_actions.cc:578
3783 msgid "Snap to Region End"
3784 msgstr "Regioni/fine"
3786 #: editor_actions.cc:579
3788 msgid "Snap to Region Sync"
3789 msgstr "Regioni/sincronizzazione"
3791 #: editor_actions.cc:580
3793 msgid "Snap to Region Boundary"
3794 msgstr "Regioni/confini"
3796 #: editor_actions.cc:590
3799 msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
3801 #: editor_actions.cc:594
3806 #: editor_actions.cc:626
3811 #: editor_actions.cc:634 editor_routes.cc:377 mixer_ui.cc:1027
3813 msgstr "Mostra Tutto"
3815 #: editor_actions.cc:635
3817 msgid "Show Automatic Regions"
3818 msgstr "mostra tutte le automazioni"
3820 #: editor_actions.cc:637
3824 #: editor_actions.cc:639
3826 msgstr "Discendente"
3828 #: editor_actions.cc:642
3829 msgid "By Region Name"
3830 msgstr "Per Nome di Regione"
3832 #: editor_actions.cc:644
3833 msgid "By Region Length"
3834 msgstr "Per Lunghezza di Regione"
3836 #: editor_actions.cc:646
3837 msgid "By Region Position"
3838 msgstr "Per Posizione della Regione"
3840 #: editor_actions.cc:648
3841 msgid "By Region Timestamp"
3842 msgstr "Per Data di Regione"
3844 #: editor_actions.cc:650
3845 msgid "By Region Start in File"
3846 msgstr "Per Inizio di Regione nel file"
3848 #: editor_actions.cc:652
3849 msgid "By Region End in File"
3850 msgstr "Per Fine di Regione nel file"
3852 #: editor_actions.cc:654
3853 msgid "By Source File Name"
3854 msgstr "Per Nome di sorgente del file"
3856 #: editor_actions.cc:656
3857 msgid "By Source File Length"
3858 msgstr "Per Lunghezza di sorgente del file"
3860 #: editor_actions.cc:658
3861 msgid "By Source File Creation Date"
3862 msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
3864 #: editor_actions.cc:660
3865 msgid "By Source Filesystem"
3866 msgstr "Per Filesystem di sorgente"
3868 #: editor_actions.cc:666 editor_audio_import.cc:337
3869 #: session_import_dialog.cc:72 session_import_dialog.cc:92
3870 #: session_metadata_dialog.cc:292
3874 #: editor_actions.cc:670
3876 msgid "Import to Region List..."
3877 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
3879 #: editor_actions.cc:674 session_import_dialog.cc:41
3881 msgid "Import From Session"
3882 msgstr "Esporta regione"
3884 #: editor_actions.cc:677
3886 msgid "Show Summary"
3887 msgstr "Mostra tutto"
3889 #: editor_actions.cc:679
3890 msgid "Show Group Tabs"
3893 #: editor_actions.cc:681
3895 msgid "Show Measures"
3896 msgstr "Mostra le linee delle Misure"
3898 #: editor_actions.cc:685
3901 msgstr "Per Posizione della Regione"
3903 #: editor_actions.cc:892 editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1042
3904 #: editor_actions.cc:1095 editor_actions.cc:1106 editor_actions.cc:1153
3905 #: editor_actions.cc:1163 editor_regions.cc:1608
3907 msgid "programming error: %1: %2"
3908 msgstr "errore di programmazione: "
3910 #: editor_actions.cc:1301 mixer_strip.cc:1424 route_time_axis.cc:1460
3915 #: editor_actions.cc:1304
3919 #: editor_actions.cc:1307
3921 msgid "Raise to Top"
3922 msgstr "Porta la regione al primo livello"
3924 #: editor_actions.cc:1310 gtk-custom-ruler.c:132
3929 #: editor_actions.cc:1313
3931 msgid "Lower to Bottom"
3932 msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
3934 #: editor_actions.cc:1316
3936 msgid "Move to Original Position"
3937 msgstr "Posizione originale"
3939 #: editor_actions.cc:1324 editor_markers.cc:632
3940 msgid "Glue to Bars and Beats"
3943 #: editor_actions.cc:1329
3946 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
3948 #: editor_actions.cc:1335
3950 msgid "Normalize..."
3953 #: editor_actions.cc:1338
3957 #: editor_actions.cc:1341
3959 msgid "Make Mono Regions"
3960 msgstr "Crea regioni mono"
3962 #: editor_actions.cc:1344
3966 #: editor_actions.cc:1347
3970 #: editor_actions.cc:1350
3975 #: editor_actions.cc:1353
3980 #: editor_actions.cc:1377
3982 msgid "Multi-Duplicate..."
3985 #: editor_actions.cc:1382
3987 msgstr "Riempi Traccia"
3989 #: editor_actions.cc:1386 editor_markers.cc:711
3990 msgid "Set Loop Range"
3991 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
3993 #: editor_actions.cc:1393
3996 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
3998 #: editor_actions.cc:1397
4000 msgid "Add 1 Range Marker"
4001 msgstr "Marcatori di intervallo"
4003 #: editor_actions.cc:1402
4005 msgid "Add Range Marker(s)"
4006 msgstr "Marcatori di intervallo"
4008 #: editor_actions.cc:1406
4010 msgid "Snap to Grid"
4013 #: editor_actions.cc:1409
4018 #: editor_actions.cc:1412
4019 msgid "Rhythm Ferret..."
4022 #: editor_actions.cc:1415
4027 #: editor_actions.cc:1421
4029 msgid "Separate Under"
4030 msgstr "Separa l'intervallo"
4032 #: editor_actions.cc:1425
4034 msgid "Set Fade In Length"
4035 msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
4037 #: editor_actions.cc:1426
4039 msgid "Set Fade Out Length"
4040 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
4042 #: editor_actions.cc:1427
4044 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4045 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4047 #: editor_actions.cc:1432
4049 msgid "Split at Percussion Onsets"
4050 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4052 #: editor_actions.cc:1437
4054 msgid "List Editor..."
4055 msgstr "Editor delle Opzioni"
4057 #: editor_actions.cc:1440
4058 msgid "Properties..."
4061 #: editor_actions.cc:1444
4064 msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
4066 #: editor_actions.cc:1446
4067 msgid "Spectral Analysis..."
4070 #: editor_actions.cc:1448
4072 msgid "Reset Envelope"
4075 #: editor_actions.cc:1450
4080 #: editor_actions.cc:1455
4082 msgid "Envelope Visible"
4085 #: editor_actions.cc:1462
4087 msgid "Envelope Active"
4088 msgstr "attivo/passivo"
4090 #: editor_actions.cc:1466 quantize_dialog.cc:60
4094 #: editor_actions.cc:1467
4098 #: editor_actions.cc:1468
4099 msgid "Strip Silence..."
4102 #: editor_actions.cc:1469
4104 msgid "Set Range Selection"
4105 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4107 #: editor_actions.cc:1471
4109 msgid "Nudge Forward"
4112 #: editor_actions.cc:1472
4114 msgid "Nudge Backward"
4117 #: editor_actions.cc:1477
4118 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4121 #: editor_actions.cc:1484
4123 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4126 #: editor_actions.cc:1488
4127 msgid "Trim to Loop"
4130 #: editor_actions.cc:1489
4131 msgid "Trim to Punch"
4134 #: editor_actions.cc:1491
4136 msgid "Trim to Previous"
4137 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4139 #: editor_actions.cc:1492
4141 msgid "Trim to Next"
4142 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4144 #: editor_actions.cc:1499
4146 msgid "Insert Region From Region List"
4147 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4149 #: editor_actions.cc:1505
4151 msgid "Set Sync Position"
4152 msgstr "Per Posizione della Regione"
4154 #: editor_actions.cc:1506
4155 msgid "Place Transient"
4158 #: editor_actions.cc:1507
4162 #: editor_actions.cc:1508
4163 msgid "Trim Start at Edit Point"
4166 #: editor_actions.cc:1509
4167 msgid "Trim End at Edit Point"
4170 #: editor_actions.cc:1514
4173 msgstr "Regioni/inizio"
4175 #: editor_actions.cc:1521
4177 msgid "Align Start Relative"
4178 msgstr "Allinea Realtivo"
4180 #: editor_actions.cc:1525
4185 #: editor_actions.cc:1530
4187 msgid "Align End Relative"
4188 msgstr "Allinea Realtivo"
4190 #: editor_actions.cc:1537
4193 msgstr "Sposta Regione/i"
4195 #: editor_actions.cc:1544
4197 msgid "Align Sync Relative"
4198 msgstr "Allinea Realtivo"
4200 #: editor_actions.cc:1548
4201 msgid "Choose Top..."
4204 #: editor_audio_import.cc:80 editor_audio_import.cc:101
4206 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4208 "Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
4210 #: editor_audio_import.cc:86 editor_audio_import.cc:119
4212 msgid "Add Existing Media"
4213 msgstr "Aggiungi alla lista di Regioni Esterne"
4215 #: editor_audio_import.cc:235
4217 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4218 "%1 as a new file, or skip it?"
4221 #: editor_audio_import.cc:237
4223 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4224 "%2 as a new source, or skip it?"
4227 #: editor_audio_import.cc:337
4228 msgid "Cancel Import"
4229 msgstr "Annullare l'importazione"
4231 #: editor_audio_import.cc:583
4233 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4234 msgstr "Editor: impossibile aprire il file \"%1\" (%2)"
4236 #: editor_audio_import.cc:591
4238 msgid "Cancel entire import"
4239 msgstr "Annullare l'importazione"
4241 #: editor_audio_import.cc:592
4243 msgid "Don't embed it"
4246 #: editor_audio_import.cc:593
4247 msgid "Embed all without questions"
4250 #: editor_audio_import.cc:596 editor_audio_import.cc:625
4251 #: export_format_dialog.cc:57
4254 msgstr "Separa l'intervallo"
4256 #: editor_audio_import.cc:597 editor_audio_import.cc:626
4260 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4261 msgstr "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
4263 #: editor_audio_import.cc:622
4265 msgid "Embed it anyway"
4266 msgstr "%1 comunque"
4268 #: editor_audio_import.cc:671
4269 msgid "could not open %1"
4270 msgstr "impossibile aprire %1"
4272 #: editor_audio_import.cc:871
4275 msgstr "Inserisci un file audio esterno"
4277 #: editor_canvas.cc:114
4278 msgid "VerboseCanvasCursor"
4281 #: editor_drag.cc:345 editor_routes.cc:423 editor_routes.cc:459
4282 #: editor_routes.cc:526 editor_routes.cc:527 editor_routes.cc:696
4283 #: editor_routes.cc:711 editor_routes.cc:1037 editor_routes.cc:1214
4284 #: editor_routes.cc:1219
4288 #: editor_drag.cc:820
4289 msgid "fixed time region copy"
4292 #: editor_drag.cc:822
4295 msgstr "Regioni/sincronizzazione"
4297 #: editor_drag.cc:894
4298 msgid "fixed time region drag"
4301 #: editor_drag.cc:896
4304 msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
4306 #: editor_drag.cc:1220 editor_ops.cc:2275
4308 msgid "insert region"
4309 msgstr "Inserisci la Regione"
4311 #: editor_drag.cc:1807
4313 msgid "copy meter mark"
4314 msgstr "rimuovi marcatore"
4316 #: editor_drag.cc:1818
4318 msgid "move meter mark"
4319 msgstr "rimuovi marcatore"
4321 #: editor_drag.cc:1897
4323 msgid "copy tempo mark"
4324 msgstr "rimuovi marcatore"
4326 #: editor_drag.cc:1908
4328 msgid "move tempo mark"
4329 msgstr "rimuovi marcatore"
4331 #: editor_drag.cc:2108
4332 msgid "change fade in length"
4333 msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
4335 #: editor_drag.cc:2224
4336 msgid "change fade out length"
4337 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
4339 #: editor_drag.cc:2543
4342 msgstr "rimuovi marcatore"
4344 #: editor_drag.cc:2970
4346 msgid "rubberband selection"
4347 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4349 #: editor_drag.cc:3053
4353 #: editor_drag.cc:3061
4354 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4357 #: editor_drag.cc:3497
4359 msgid "new range marker"
4360 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
4362 #: editor_route_groups.cc:51
4364 msgid "No Selection = All Tracks"
4365 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
4367 #: editor_route_groups.cc:60 editor_regions.cc:94
4372 #: editor_route_groups.cc:61 mixer_strip.cc:1795 panner.cc:134
4376 #: editor_route_groups.cc:62 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:660
4377 #: mixer_strip.cc:1796 panner_ui.cc:875
4381 #: editor_route_groups.cc:63 mixer_strip.cc:1800
4385 #: editor_route_groups.cc:64
4390 #: editor_route_groups.cc:65
4394 #: editor_route_groups.cc:400 mixer_ui.cc:1284
4399 #: editor_export_audio.cc:80 editor_markers.cc:441 editor_markers.cc:521
4400 #: editor_markers.cc:723 editor_markers.cc:741 editor_markers.cc:759
4401 #: editor_markers.cc:778 editor_markers.cc:797 editor_markers.cc:827
4402 #: editor_markers.cc:858 editor_markers.cc:888 editor_markers.cc:916
4403 #: editor_markers.cc:955 editor_markers.cc:980 editor_markers.cc:1004
4404 #: editor_markers.cc:1048 editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1260
4405 #: editor_mouse.cc:2387
4406 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4409 #: editor_group_tabs.cc:157
4411 msgid "Fit to Window"
4414 #: editor_markers.cc:106
4419 #: editor_markers.cc:107
4424 #: editor_markers.cc:417 editor_ops.cc:1879 editor_ops.cc:1899
4425 #: editor_ops.cc:1923 editor_ops.cc:1950 location_ui.cc:947
4427 msgstr "aggiungi marcatore"
4429 #: editor_markers.cc:459 location_ui.cc:790
4430 msgid "remove marker"
4431 msgstr "rimuovi marcatore"
4433 #: editor_markers.cc:611
4435 msgid "Locate to Here"
4436 msgstr "Posiziona a"
4438 #: editor_markers.cc:612
4440 msgid "Play from Here"
4441 msgstr "Suona dall'inizio"
4443 #: editor_markers.cc:613
4445 msgid "Move Mark to Playhead"
4446 msgstr "Imposta dall'inizio"
4448 #: editor_markers.cc:617
4450 msgid "Create Range to Next Marker"
4451 msgstr "Separa l'intervallo"
4453 #: editor_markers.cc:623 editor_markers.cc:1100 editor_mouse.cc:2419
4454 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1286 processor_box.cc:1708
4455 #: route_time_axis.cc:958 route_ui.cc:1396
4459 #: editor_markers.cc:659
4461 msgid "Locate to Range Mark"
4462 msgstr "Marcatori di posizione"
4464 #: editor_markers.cc:660
4466 msgid "Play from Range Mark"
4467 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
4469 #: editor_markers.cc:664
4471 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4472 msgstr "Imposta dall'inizio"
4474 #: editor_markers.cc:666
4476 msgid "Set Range from Range Selection"
4477 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4479 #: editor_markers.cc:674
4482 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
4484 #: editor_markers.cc:675 editor_markers.cc:1093
4486 msgid "Rename Range"
4489 #: editor_markers.cc:676
4491 msgid "Remove Range"
4492 msgstr "Rimuovi Campo"
4494 #: editor_markers.cc:680
4496 msgid "Separate Regions in Range"
4497 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4499 #: editor_markers.cc:683
4501 msgid "Select Range"
4502 msgstr "Separa l'intervallo"
4504 #: editor_markers.cc:712
4505 msgid "Set Punch Range"
4506 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
4508 #: editor_markers.cc:1088 editor_ops.cc:1834
4511 msgstr "nuovo nome: "
4513 #: editor_markers.cc:1091
4518 #: editor_markers.cc:1113
4520 msgid "rename marker"
4521 msgstr "rimuovi marcatore"
4523 #: editor_markers.cc:1136
4525 msgid "set loop range"
4526 msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
4528 #: editor_markers.cc:1142
4530 msgid "set punch range"
4531 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
4533 #: editor_mouse.cc:159
4534 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4537 #: editor_mouse.cc:2029 editor_mouse.cc:2048 editor_mouse.cc:2061
4539 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4543 #: editor_mouse.cc:2321
4545 msgid "start point trim"
4546 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4548 #: editor_mouse.cc:2350
4549 msgid "End point trim"
4552 #: editor_mouse.cc:2417
4553 msgid "Name for region:"
4554 msgstr "Nome per la Regione"
4556 #: editor_mouse.cc:2543
4558 msgid "Drag region brush"
4559 msgstr "Sposta Regione/i"
4561 #: editor_mouse.cc:2584
4563 msgid "selection grab"
4564 msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
4566 #: editor_mouse.cc:2627
4567 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4570 #: editor_mouse.cc:2639
4572 msgid "Select/Move Ranges"
4573 msgstr "seleziona/muovi range"
4575 #: editor_ops.cc:125
4580 #: editor_ops.cc:252 editor_ops.cc:276
4581 msgid "extend selection"
4584 #: editor_ops.cc:318
4586 msgid "nudge regions forward"
4587 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
4589 #: editor_ops.cc:341 editor_ops.cc:426
4591 msgid "nudge location forward"
4592 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
4594 #: editor_ops.cc:399
4596 msgid "nudge regions backward"
4597 msgstr "Sposta regione/selezione indietro"
4599 #: editor_ops.cc:488 editor_ops.cc:512
4600 msgid "nudge forward"
4603 #: editor_ops.cc:577
4604 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4607 #: editor_ops.cc:1836
4609 msgid "New Location Marker"
4610 msgstr "Marcatore di nuova posizione"
4612 #: editor_ops.cc:1923
4615 msgstr "aggiungi marcatore"
4617 #: editor_ops.cc:2092
4618 msgid "clear markers"
4619 msgstr "azzera i marcatori"
4621 #: editor_ops.cc:2105
4622 msgid "clear ranges"
4623 msgstr "azzera gli intervalli"
4625 #: editor_ops.cc:2125
4626 msgid "clear locations"
4627 msgstr "azzera le posizioni"
4629 #: editor_ops.cc:2196
4631 msgid "insert dragged region"
4632 msgstr "Inserisci la Regione"
4634 #: editor_ops.cc:2445
4636 msgid "Rename Region"
4637 msgstr "fai il Reverse della regione"
4639 #: editor_ops.cc:2447 processor_box.cc:1284 route_ui.cc:1394
4642 msgstr "nuovo nome: "
4644 #: editor_ops.cc:2757
4647 msgstr "Separa l'intervallo"
4649 #: editor_ops.cc:2868
4651 msgid "separate region under"
4652 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4654 #: editor_ops.cc:2988
4656 msgid "trim to selection"
4657 msgstr "ardour: selezione del colore"
4659 #: editor_ops.cc:3032
4663 #: editor_ops.cc:3086
4665 msgid "fill selection"
4666 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4668 #: editor_ops.cc:3122
4670 msgid "set sync point"
4671 msgstr "Definisci il punto di sincronizzazione"
4673 #: editor_ops.cc:3146
4675 msgid "remove region sync"
4676 msgstr "fai il Reverse della regione"
4678 #: editor_ops.cc:3168
4680 msgid "move regions to original position"
4681 msgstr "Regioni/posizione"
4683 #: editor_ops.cc:3170
4685 msgid "move region to original position"
4686 msgstr "Regioni/posizione"
4688 #: editor_ops.cc:3191
4690 msgid "align selection"
4691 msgstr "ardour: selezione del colore"
4693 #: editor_ops.cc:3265
4695 msgid "align selection (relative)"
4696 msgstr "Allinea Realtivo"
4698 #: editor_ops.cc:3299
4700 msgid "align region"
4701 msgstr "Sposta Regione/i"
4703 #: editor_ops.cc:3350
4706 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4708 #: editor_ops.cc:3350
4712 #: editor_ops.cc:3378
4714 msgid "trim to loop"
4715 msgstr "ardour: selezione del colore"
4717 #: editor_ops.cc:3388
4719 msgid "trim to punch"
4720 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4722 #: editor_ops.cc:3450
4724 msgid "trim to region"
4725 msgstr "ardour: selezione del colore"
4727 #: editor_ops.cc:3546
4729 msgid "Cancel Freeze"
4732 #: editor_ops.cc:3573
4734 msgid "bounce range"
4735 msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
4737 #: editor_ops.cc:3666
4741 #: editor_ops.cc:3669
4745 #: editor_ops.cc:3672
4749 #: editor_ops.cc:3730
4753 #: editor_ops.cc:3766
4755 msgstr " intervallo"
4757 #: editor_ops.cc:3839 editor_ops.cc:3857
4759 msgid "remove region"
4760 msgstr "fai il Reverse della regione"
4762 #: editor_ops.cc:4124 midi_region_view.cc:2813 midi_region_view.cc:2850
4767 #: editor_ops.cc:4187
4769 msgid "duplicate region"
4770 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
4772 #: editor_ops.cc:4234
4774 msgid "duplicate selection"
4775 msgstr "ardour: selezione del colore"
4777 #: editor_ops.cc:4315
4780 msgstr "Nascondi traccia"
4782 #: editor_ops.cc:4350
4784 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4785 "(This is destructive and cannot be undone)"
4787 "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
4788 "(questa azione non potrà essere annullata)"
4790 #: editor_ops.cc:4353 editor_ops.cc:6166 editor_snapshots.cc:159
4792 msgid "No, do nothing."
4793 msgstr "No, non fare niente."
4795 #: editor_ops.cc:4354
4796 msgid "Yes, destroy it."
4797 msgstr "Si, rimuovi."
4799 #: editor_ops.cc:4356
4801 msgid "Destroy last capture"
4802 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
4804 #: editor_ops.cc:4417
4809 #: editor_ops.cc:4524
4810 msgid "reverse regions"
4811 msgstr "fai il Reverse della regione"
4813 #: editor_ops.cc:4554
4814 msgid "strip silence"
4817 #: editor_ops.cc:4612
4819 msgid "Fork Region(s)"
4820 msgstr "Sposta Regione/i"
4822 #: editor_ops.cc:4768
4824 msgid "reset region gain"
4825 msgstr "fai il Reverse della regione"
4827 #: editor_ops.cc:4797
4829 msgid "region gain envelope visible"
4830 msgstr "mostra la curva di gain"
4832 #: editor_ops.cc:4824
4834 msgid "region gain envelope active"
4835 msgstr "attivo/passivo"
4837 #: editor_ops.cc:4851
4839 msgid "toggle region lock"
4840 msgstr "Metti in muto questa regione"
4842 #: editor_ops.cc:4875
4843 msgid "region lock style"
4846 #: editor_ops.cc:4900
4847 msgid "change region opacity"
4850 #: editor_ops.cc:4961
4852 msgid "set fade in length"
4853 msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
4855 #: editor_ops.cc:4968
4857 msgid "set fade out length"
4858 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
4860 #: editor_ops.cc:5013
4862 msgid "set fade in shape"
4863 msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
4865 #: editor_ops.cc:5044
4867 msgid "set fade out shape"
4868 msgstr "modifica lo smorzamento in uscita"
4870 #: editor_ops.cc:5074
4872 msgid "set fade in active"
4873 msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
4875 #: editor_ops.cc:5103
4877 msgid "set fade out active"
4878 msgstr "modifica lo smorzamento in uscita"
4880 #: editor_ops.cc:5400
4882 msgid "set loop range from selection"
4883 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4885 #: editor_ops.cc:5422
4887 msgid "set loop range from edit range"
4888 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4890 #: editor_ops.cc:5451
4892 msgid "set loop range from region"
4893 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4895 #: editor_ops.cc:5469
4897 msgid "set punch range from selection"
4898 msgstr "Suona intervallo/selezione"
4900 #: editor_ops.cc:5486
4902 msgid "set punch range from edit range"
4903 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
4905 #: editor_ops.cc:5510
4907 msgid "set punch range from region"
4908 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
4910 #: editor_ops.cc:5586
4912 msgid "Add new marker"
4913 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
4915 #: editor_ops.cc:5587
4916 msgid "Set global tempo"
4919 #: editor_ops.cc:5590
4920 msgid "Define one bar"
4923 #: editor_ops.cc:5591
4924 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4927 #: editor_ops.cc:5617
4929 msgid "set tempo from region"
4930 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
4932 #: editor_ops.cc:5645
4934 msgid "split regions"
4935 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
4937 #: editor_ops.cc:5685
4939 "You are about to split\n"
4942 "This could take a long time."
4945 #: editor_ops.cc:5692
4946 msgid "Call for the Ferret!"
4949 #: editor_ops.cc:5693
4951 "Press OK to continue with this split operation\n"
4952 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4955 #: editor_ops.cc:5695
4956 msgid "Press OK to continue with this split operation"
4959 #: editor_ops.cc:5698
4960 msgid "Excessive split?"
4963 #: editor_ops.cc:5819
4964 msgid "place transient"
4967 #: editor_ops.cc:5852
4969 msgid "snap regions to grid"
4970 msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
4972 #: editor_ops.cc:5872
4974 msgid "Close Region Gaps"
4975 msgstr "Sposta Regione/i"
4977 #: editor_ops.cc:5877
4979 msgid "Crossfade length"
4980 msgstr "Smorzamento Incrociato"
4982 #: editor_ops.cc:5887 editor_ops.cc:5899 rhythm_ferret.cc:103
4983 #: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:143
4984 #: strip_silence_dialog.cc:321 strip_silence_dialog.cc:328
4988 #: editor_ops.cc:5889
4989 msgid "Pull-back length"
4992 #: editor_ops.cc:5903
4997 #: editor_ops.cc:5918
4999 msgid "close region gaps"
5000 msgstr "fai il Reverse della regione"
5002 #: editor_ops.cc:6115 route_ui.cc:1334
5003 msgid "That would be bad news ...."
5006 #: editor_ops.cc:6120 route_ui.cc:1339
5008 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5009 "that %1 is not going to allow it.\n"
5011 "If you really want to do this sort of thing\n"
5012 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5013 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5016 #: editor_ops.cc:6139
5021 #: editor_ops.cc:6145
5025 #: editor_ops.cc:6150
5028 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5029 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5031 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5033 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
5034 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5036 #: editor_ops.cc:6155
5039 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5040 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5042 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5044 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
5045 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5047 #: editor_ops.cc:6161
5050 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5052 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5054 "Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
5055 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5057 #: editor_ops.cc:6168
5059 msgid "Yes, remove them."
5060 msgstr "Si, rimuovi."
5062 #: editor_ops.cc:6170 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1361
5063 msgid "Yes, remove it."
5064 msgstr "Si, rimuovi."
5066 #: editor_ops.cc:6175 editor_ops.cc:6177
5071 #: editor_ops.cc:6233
5074 msgstr "Inserisci un file audio esterno"
5076 #: editor_ops.cc:6341
5077 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5080 #: editor_ops.cc:6459
5082 msgid "Saved view %u"
5085 #: editor_ops.cc:6480
5087 msgid "mute regions"
5088 msgstr "Metti in muto questa regione"
5090 #: editor_ops.cc:6482
5093 msgstr "Metti in muto questa regione"
5095 #: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
5100 #: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:917 midi_list_editor.cc:55
5105 #: editor_regions.cc:93 panner.cc:132 panner_ui.cc:277
5109 #: editor_regions.cc:96
5114 #: editor_regions.cc:268 editor_regions.cc:273 editor_regions.cc:275
5118 #: editor_regions.cc:346
5122 #: editor_regions.cc:884 editor_regions.cc:898 editor_regions.cc:912
5126 #: editor_regions.cc:915 engine_dialog.cc:81 midi_list_editor.cc:49
5131 #: editor_regions.cc:933 editor_regions.cc:956
5135 #: editor_regions.cc:1030
5139 #: editor_routes.cc:149
5143 #: editor_routes.cc:165
5147 #: editor_routes.cc:378 mixer_ui.cc:1028
5149 msgstr "Nascondi tutto"
5151 #: editor_routes.cc:379 mixer_ui.cc:1029
5153 msgid "Show All Audio Tracks"
5154 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
5156 #: editor_routes.cc:380 mixer_ui.cc:1030
5158 msgid "Hide All Audio Tracks"
5159 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
5161 #: editor_routes.cc:381 mixer_ui.cc:1031
5163 msgid "Show All Audio Busses"
5164 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
5166 #: editor_routes.cc:382 mixer_ui.cc:1032
5168 msgid "Hide All Audio Busses"
5169 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
5171 #: editor_routes.cc:383
5173 msgid "Show All Midi Tracks"
5174 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
5176 #: editor_routes.cc:384
5178 msgid "Hide All Midi Tracks"
5179 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
5181 #: editor_routes.cc:385
5182 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5185 #: editor_rulers.cc:336
5186 msgid "New location marker"
5187 msgstr "Marcatore di nuova posizione"
5189 #: editor_rulers.cc:337
5190 msgid "Clear all locations"
5191 msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
5193 #: editor_rulers.cc:338
5195 msgid "Unhide locations"
5196 msgstr "azzera le posizioni"
5198 #: editor_rulers.cc:343
5199 msgid "Clear all ranges"
5200 msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
5202 #: editor_rulers.cc:344
5204 msgid "Unhide ranges"
5205 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
5207 #: editor_rulers.cc:354
5209 msgid "New CD track marker"
5210 msgstr "Marcatori di intervallo"
5212 #: editor_rulers.cc:359 tempo_dialog.cc:37
5214 msgstr "Nuovo tempo"
5216 #: editor_rulers.cc:360
5218 msgstr "Pulisci tempo"
5220 #: editor_rulers.cc:365
5222 msgstr "Nuovo Meter"
5224 #: editor_rulers.cc:366
5226 msgstr "Pulisci Meter"
5228 #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
5230 msgid "set selected regions"
5231 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
5233 #: editor_selection.cc:1225
5236 msgstr "Seleziona tutto"
5238 #: editor_selection.cc:1308
5240 msgid "select all within"
5241 msgstr "Seleziona tutto"
5243 #: editor_selection.cc:1368
5245 msgid "set selection from range"
5246 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
5248 #: editor_selection.cc:1408
5250 msgid "select all from range"
5251 msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
5253 #: editor_selection.cc:1439
5255 msgid "select all from punch"
5256 msgstr "Seleziona tutto"
5258 #: editor_selection.cc:1470
5260 msgid "select all from loop"
5261 msgstr "Seleziona tutto"
5263 #: editor_selection.cc:1484
5265 msgid "select all after cursor"
5266 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
5268 #: editor_selection.cc:1489
5270 msgid "select all before cursor"
5271 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
5273 #: editor_selection.cc:1524
5275 msgid "select all after edit"
5276 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
5278 #: editor_selection.cc:1529
5280 msgid "select all before edit"
5281 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
5283 #: editor_selection.cc:1660
5284 msgid "No edit range defined"
5287 #: editor_selection.cc:1666
5289 "the edit point is Selected Marker\n"
5290 "but there is no selected marker."
5293 #: editor_snapshots.cc:139
5295 msgid "New name of snapshot"
5296 msgstr "Nome dell' istantanea"
5298 #: editor_snapshots.cc:157
5301 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5302 "(which cannot be undone)"
5304 "Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
5305 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5307 #: editor_snapshots.cc:162
5309 msgid "Remove snapshot"
5310 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
5312 #: editor_tempodisplay.cc:207 editor_tempodisplay.cc:250
5316 #: editor_tempodisplay.cc:231
5318 msgid "add tempo mark"
5319 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
5321 #: editor_tempodisplay.cc:274
5323 msgid "add meter mark"
5324 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
5326 #: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:375
5327 #: editor_tempodisplay.cc:394
5329 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5332 #: editor_tempodisplay.cc:295 editor_tempodisplay.cc:380
5333 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5336 #: editor_tempodisplay.cc:307 editor_tempodisplay.cc:336
5340 #: editor_tempodisplay.cc:325 editor_tempodisplay.cc:357
5341 msgid "replace tempo mark"
5344 #: editor_tempodisplay.cc:399 editor_tempodisplay.cc:431
5345 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5348 #: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:443
5350 msgid "remove tempo mark"
5351 msgstr "rimuovi marcatore"
5353 #: editor_tempodisplay.cc:426
5355 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5358 #: editor_timefx.cc:251
5359 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5362 #: editor_timefx.cc:336
5366 #: editor_timefx.cc:336
5368 msgid "time stretch"
5371 #: engine_dialog.cc:72
5375 #: engine_dialog.cc:73
5376 msgid "Do not lock memory"
5379 #: engine_dialog.cc:74
5381 msgid "Unlock memory"
5384 #: engine_dialog.cc:75
5388 #: engine_dialog.cc:76
5389 msgid "Provide monitor ports"
5392 #: engine_dialog.cc:77
5393 msgid "Force 16 bit"
5396 #: engine_dialog.cc:78
5398 msgid "H/W monitoring"
5399 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
5401 #: engine_dialog.cc:79
5403 msgid "H/W metering"
5404 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
5406 #: engine_dialog.cc:80
5408 msgid "Verbose output"
5411 #: engine_dialog.cc:100
5415 #: engine_dialog.cc:101
5419 #: engine_dialog.cc:102
5423 #: engine_dialog.cc:103
5427 #: engine_dialog.cc:104
5431 #: engine_dialog.cc:105
5435 #: engine_dialog.cc:106
5439 #: engine_dialog.cc:124 engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:164
5440 #: engine_dialog.cc:577 midi_channel_selector.cc:145
5444 #: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:578
5446 msgstr "Triangolare"
5448 #: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:580
5450 msgstr "Rettangolare"
5452 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:582
5456 #: engine_dialog.cc:153
5457 msgid "Playback/recording on 1 device"
5460 #: engine_dialog.cc:154
5461 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5464 #: engine_dialog.cc:155 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:978
5465 msgid "Playback only"
5468 #: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:520 engine_dialog.cc:980
5470 msgid "Recording only"
5471 msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
5473 #: engine_dialog.cc:165 engine_dialog.cc:596
5477 #: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:598
5481 #: engine_dialog.cc:172
5485 #: engine_dialog.cc:178
5490 #: engine_dialog.cc:184 sfdb_ui.cc:144 sfdb_ui.cc:256 sfdb_ui.cc:261
5492 msgid "Sample rate:"
5493 msgstr "Separa l'intervallo"
5495 #: engine_dialog.cc:190
5496 msgid "Buffer size:"
5499 #: engine_dialog.cc:197
5500 msgid "Number of buffers:"
5503 #: engine_dialog.cc:205
5504 msgid "Approximate latency:"
5507 #: engine_dialog.cc:219
5511 #: engine_dialog.cc:262
5512 msgid "Realtime Priority"
5515 #: engine_dialog.cc:291 engine_dialog.cc:427
5519 #: engine_dialog.cc:299
5520 msgid "Client timeout"
5523 #: engine_dialog.cc:306
5524 msgid "Number of ports:"
5527 #: engine_dialog.cc:312
5528 msgid "MIDI driver:"
5531 #: engine_dialog.cc:319
5535 #: engine_dialog.cc:329
5537 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5540 #: engine_dialog.cc:337
5544 #: engine_dialog.cc:350
5545 msgid "Input device:"
5548 #: engine_dialog.cc:355
5550 msgid "Output device:"
5553 #: engine_dialog.cc:361
5555 msgid "Input channels:"
5558 #: engine_dialog.cc:366
5560 msgid "Output channels:"
5563 #: engine_dialog.cc:371
5564 msgid "Hardware input latency:"
5567 #: engine_dialog.cc:375 engine_dialog.cc:383
5570 msgstr "Separa l'intervallo"
5572 #: engine_dialog.cc:379
5573 msgid "Hardware output latency:"
5576 #: engine_dialog.cc:395
5580 #: engine_dialog.cc:397
5583 msgstr "Avanzate..."
5585 #: engine_dialog.cc:498 engine_dialog.cc:972
5586 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5589 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:555 engine_dialog.cc:975
5590 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5593 #: engine_dialog.cc:649
5594 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5597 #: engine_dialog.cc:792
5599 "You do not have any audio devices capable of\n"
5600 "simultaneous playback and recording.\n"
5602 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5603 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5604 "audio interface.\n"
5606 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5607 "have no duplex audio device.\n"
5609 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5610 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5611 "Ardour and choose the relevant device then."
5614 #: engine_dialog.cc:805
5615 msgid "No suitable audio devices"
5618 #: engine_dialog.cc:907
5619 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5622 #: engine_dialog.cc:1013
5623 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5626 #: engine_dialog.cc:1080
5627 msgid "You need to choose an audio device first."
5630 #: engine_dialog.cc:1096
5631 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5634 #: engine_dialog.cc:1260
5635 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5638 #: engine_dialog.cc:1348
5639 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5642 #: export_channel_selector.cc:47 sfdb_ui.cc:142
5647 #: export_channel_selector.cc:48
5648 msgid "Split to mono files"
5651 #: export_channel_selector.cc:182
5653 msgid "Bus or Track"
5656 #: export_channel_selector.cc:454
5657 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5660 #: export_channel_selector.cc:458
5661 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5664 #: export_channel_selector.cc:462
5665 msgid "Track output (channels: %1)"
5668 #: export_dialog.cc:43
5670 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5674 #: export_dialog.cc:44
5677 msgstr "Inserisci un file audio esterno"
5679 #: export_dialog.cc:158
5683 #: export_dialog.cc:165
5688 #: export_dialog.cc:175
5690 msgid "Advanced options"
5691 msgstr "Editor delle Opzioni"
5693 #: export_dialog.cc:201
5695 "Export has been aborted due to an error!\n"
5696 "See the Log for details."
5699 #: export_dialog.cc:267
5700 msgid "Files that will be overwritten"
5703 #: export_dialog.cc:301
5705 msgstr "Ferma esportazione"
5707 #: export_dialog.cc:333
5708 msgid "Reading timespan %1 of %2"
5711 #: export_dialog.cc:336
5712 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5715 #: export_dialog.cc:342
5716 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5719 #: export_dialog.cc:360 export_dialog.cc:362
5720 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5723 #: export_dialog.cc:372
5724 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5727 #: export_dialog.cc:374
5730 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5733 #: export_dialog.cc:397
5735 msgid "Export Selection"
5736 msgstr "Esporta regione"
5738 #: export_dialog.cc:410
5740 msgid "Export Region"
5741 msgstr "Esporta regione"
5743 #: export_dialog.cc:420
5747 #: export_file_notebook.cc:37
5748 msgid " Click here to add another format"
5751 #: export_file_notebook.cc:167
5756 #: export_file_notebook.cc:168
5760 #: export_filename_selector.cc:32
5761 msgid "Include in Filename(s):"
5764 #: export_filename_selector.cc:34
5768 #: export_filename_selector.cc:35
5770 msgid "Session Name"
5771 msgstr "Nome della sessione:"
5773 #: export_filename_selector.cc:36
5778 #: export_filename_selector.cc:38
5781 msgstr "Nome della Cartella:"
5783 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:42
5787 #: export_filename_selector.cc:287
5788 msgid "Choose export folder"
5791 #: export_format_dialog.cc:31
5793 msgid "New Export Format Profile"
5794 msgstr "Esporta a CD"
5796 #: export_format_dialog.cc:31
5798 msgid "Edit Export Format Profile"
5799 msgstr "Esporta a CD"
5801 #: export_format_dialog.cc:38
5805 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
5807 msgid "Normalize to:"
5810 #: export_format_dialog.cc:45
5812 msgid "Trim silence at start"
5813 msgstr "Regioni/inizio"
5815 #: export_format_dialog.cc:46
5816 msgid "Add silence at start:"
5819 #: export_format_dialog.cc:49
5821 msgid "Trim silence at end"
5822 msgstr "Importa selezione"
5824 #: export_format_dialog.cc:50
5825 msgid "Add silence at end:"
5828 #: export_format_dialog.cc:54
5829 msgid "Compatibility"
5832 #: export_format_dialog.cc:55
5836 #: export_format_dialog.cc:56
5839 msgstr "Formato Nativo"
5841 #: export_format_dialog.cc:58
5842 msgid "Sample rate conversion quality:"
5845 #: export_format_dialog.cc:65
5848 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
5850 #: export_format_dialog.cc:67
5851 msgid "Tag file with session's metadata"
5854 #: export_format_dialog.cc:441
5858 #: export_format_dialog.cc:446
5859 msgid "Medium (sinc)"
5862 #: export_format_dialog.cc:451
5866 #: export_format_dialog.cc:461
5867 msgid "Zero order hold"
5870 #: export_format_dialog.cc:843
5872 msgid "Linear encoding options"
5873 msgstr "azzera le connessioni"
5875 #: export_format_dialog.cc:859
5877 msgid "Ogg Vorbis options"
5878 msgstr "Opzioni di visualizzazione"
5880 #: export_format_dialog.cc:872
5882 msgid "FLAC options"
5885 #: export_format_dialog.cc:889
5886 msgid "Broadcast Wave options"
5889 #: export_preset_selector.cc:28
5894 #: export_preset_selector.cc:103
5896 "The selected preset did not load successfully!\n"
5897 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5900 #: export_timespan_selector.cc:47
5901 msgid "Show Times as:"
5904 #: export_timespan_selector.cc:194
5908 #: gain_meter.cc:127 gain_meter.cc:384 gain_meter.cc:757
5912 #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:803
5914 msgid "Fader automation mode"
5915 msgstr "modalita' di automazione pan"
5917 #: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:804
5919 msgid "Fader automation type"
5920 msgstr "Tipo di automazione pan"
5922 #: gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:696 panner_ui.cc:205 panner_ui.cc:911
5926 #: gain_meter.cc:312
5930 #: gain_meter.cc:663 mixer_strip.cc:1807 panner_ui.cc:878
5931 #: route_time_axis.cc:2369
5935 #: gain_meter.cc:666 panner_ui.cc:881
5939 #: gain_meter.cc:669 panner_ui.cc:884
5943 #: generic_pluginui.cc:86
5944 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5947 #: generic_pluginui.cc:191
5950 msgstr "Uscite di Controllo"
5952 #: generic_pluginui.cc:232
5953 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5955 "Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
5957 #: generic_pluginui.cc:319
5959 msgid "Automation control"
5960 msgstr "controllo di automazione"
5962 #: generic_pluginui.cc:326
5966 #: global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:212
5970 #: group_tabs.cc:298
5972 msgid "Selection..."
5973 msgstr "Suona la regione selezionata"
5975 #: group_tabs.cc:299
5976 msgid "Record Enabled..."
5979 #: group_tabs.cc:300
5983 #: group_tabs.cc:307
5986 msgstr "Nuova Copia"
5988 #: group_tabs.cc:311
5991 msgstr "nessun gruppo"
5993 #: group_tabs.cc:312
5998 #: group_tabs.cc:319
6000 msgid "Activate All"
6003 #: group_tabs.cc:320
6006 msgstr "Disconnetti"
6008 #: gtk-custom-ruler.c:133
6010 msgid "Lower limit of ruler"
6011 msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
6013 #: gtk-custom-ruler.c:142
6017 #: gtk-custom-ruler.c:143
6018 msgid "Upper limit of ruler"
6021 #: gtk-custom-ruler.c:153
6022 msgid "Position of mark on the ruler"
6025 #: gtk-custom-ruler.c:162
6029 #: gtk-custom-ruler.c:163
6030 msgid "Maximum size of the ruler"
6033 #: gtk-custom-ruler.c:172
6035 msgid "Show Position"
6036 msgstr "Per Posizione della Regione"
6038 #: gtk-custom-ruler.c:173
6039 msgid "Draw current ruler position"
6042 #: insert_time_dialog.cc:46
6043 msgid "Time to insert:"
6046 #: insert_time_dialog.cc:54
6048 msgid "Intersected regions should:"
6049 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
6051 #: insert_time_dialog.cc:57
6053 msgid "stay in position"
6054 msgstr "Per Posizione della Regione"
6056 #: insert_time_dialog.cc:58
6061 #: insert_time_dialog.cc:59
6066 #: insert_time_dialog.cc:65
6068 msgid "Move glued regions"
6069 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
6071 #: insert_time_dialog.cc:67
6073 msgid "Move markers"
6074 msgstr "rimuovi marcatore"
6076 #: insert_time_dialog.cc:70
6078 msgid "Move glued markers"
6079 msgstr "rimuovi marcatore"
6081 #: insert_time_dialog.cc:75
6083 msgid "Move locked markers"
6084 msgstr "rimuovi marcatore"
6086 #: insert_time_dialog.cc:80
6087 msgid "Move tempo and meter changes"
6090 #: insert_time_dialog.cc:84
6093 msgstr "Inserisci selezione"
6095 #: interthread_progress_window.cc:103
6096 msgid "Importing file: %1 of %2"
6099 #: io_selector.cc:219
6101 msgid "I/O selector"
6102 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
6104 #: io_selector.cc:264
6108 #: io_selector.cc:266
6116 #: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
6117 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6120 #: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
6121 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6126 msgid "Remove shortcut"
6140 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6150 msgstr "Editor delle Opzioni"
6159 msgstr "Uscite di Controllo"
6161 #: latency_gui.cc:20
6164 msgstr "Separa l'intervallo"
6166 #: latency_gui.cc:21
6171 #: latency_gui.cc:22
6175 #: latency_gui.cc:131 rhythm_ferret.cc:261 sfdb_ui.cc:1440
6177 msgid "programming error: %1 (%2)"
6178 msgstr "errore di programmazione: "
6180 #: location_ui.cc:52
6184 #: location_ui.cc:55
6188 #: location_ui.cc:56
6192 #: location_ui.cc:57
6193 msgid "Pre-Emphasis"
6196 #: location_ui.cc:278
6197 msgid "Jump to the end of this range"
6200 #: location_ui.cc:279
6201 msgid "Jump to the start of this range"
6204 #: location_ui.cc:280
6206 msgid "Forget this range"
6207 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
6209 #: location_ui.cc:281
6212 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
6214 #: location_ui.cc:282
6218 #: location_ui.cc:287
6220 msgid "Jump to this marker"
6221 msgstr "rimuovi marcatore"
6223 #: location_ui.cc:288
6225 msgid "Forget this marker"
6226 msgstr "rimuovi marcatore"
6228 #: location_ui.cc:425
6229 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6232 #: location_ui.cc:666
6237 #: location_ui.cc:667
6240 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
6242 #: location_ui.cc:678
6244 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6245 msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
6247 #: location_ui.cc:700
6248 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6251 #: location_ui.cc:735
6252 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6255 #: location_ui.cc:966
6256 msgid "add range marker"
6257 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
6261 msgid "Could not create user configuration directory"
6262 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
6264 #: main.cc:258 main.cc:435
6266 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6267 msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
6270 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6273 #: main.cc:462 main.cc:478
6279 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6281 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6283 "Click OK to exit %1."
6288 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6290 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6291 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6292 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6296 msgid " (built using "
6300 msgid " and GCC version "
6304 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
6309 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6314 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6318 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6322 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6326 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6330 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6334 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6335 msgstr "Impossibile creare l'interfaccia di Ardour"
6342 #: midi_channel_selector.cc:141
6346 #: midi_channel_selector.cc:149
6350 #: midi_channel_selector.cc:153
6354 #: midi_list_editor.cc:51
6358 #: midi_list_editor.cc:53
6362 #: midi_port_dialog.cc:20
6364 msgid "Add MIDI Port"
6365 msgstr "Aggiungi una entrata"
6367 #: midi_port_dialog.cc:21
6370 msgstr "Nome della Cartella:"
6372 #: midi_port_dialog.cc:27
6373 msgid "MidiPortDialog"
6376 #: midi_region_view.cc:1527
6380 #: midi_region_view.cc:1679
6382 msgid "delete selection"
6383 msgstr "ardour: selezione del colore"
6385 #: midi_region_view.cc:1695
6388 msgstr "files eliminati"
6390 #: midi_region_view.cc:2055
6393 msgstr "Rimuovi Campo"
6395 #: midi_region_view.cc:2267
6396 msgid "resize notes"
6399 #: midi_region_view.cc:2485
6401 msgid "change velocities"
6402 msgstr "Suona intervallo/selezione"
6404 #: midi_region_view.cc:2538
6409 #: midi_region_view.cc:2572
6411 msgid "change note lengths"
6412 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
6414 #: midi_region_view.cc:2641
6419 #: midi_region_view.cc:2656
6421 msgid "change channel"
6424 #: midi_time_axis.cc:336
6426 msgid "Show Full Range"
6427 msgstr "Mostra tutto"
6429 #: midi_time_axis.cc:340
6430 msgid "Fit Contents"
6433 #: midi_time_axis.cc:344
6436 msgstr " intervallo"
6438 #: midi_time_axis.cc:345
6443 #: midi_time_axis.cc:346
6445 msgid "Default Channel"
6446 msgstr "Dividi i Canali"
6448 #: midi_time_axis.cc:348
6452 #: midi_time_axis.cc:429
6453 msgid "Program Change"
6456 #: midi_time_axis.cc:430
6460 #: midi_time_axis.cc:431
6464 #: midi_time_axis.cc:441
6467 msgstr "Uscite di Controllo"
6469 #: midi_time_axis.cc:443
6471 msgid "No MIDI Channels selected"
6472 msgstr "Inserisci selezione"
6474 #: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:617
6476 msgid "Hide all channels"
6479 #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:620
6481 msgid "Show all channels"
6482 msgstr "Dividi i Canali"
6484 #: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:630
6489 #: midi_time_axis.cc:687
6491 msgid "Controllers %1-%2"
6492 msgstr "Uscite di Controllo"
6494 #: midi_time_axis.cc:701
6498 #: midi_time_axis.cc:706
6502 #: midi_time_axis.cc:724
6504 msgid "Meter Colors"
6507 #: midi_time_axis.cc:729
6509 msgid "Channel Colors"
6510 msgstr "Annullare l'importazione"
6512 #: midi_time_axis.cc:734
6517 #: midi_time_axis.cc:1027
6519 msgid "create region"
6520 msgstr "fai il Reverse della regione"
6522 #: midi_tracer.cc:44
6523 msgid "Store this many lines: "
6526 #: midi_tracer.cc:51
6530 #: midi_tracer.cc:52
6534 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:581
6539 #: midi_tracer.cc:60
6542 msgstr "Aggiungi una entrata"
6544 #: missing_file_dialog.cc:33
6545 msgid "Missing File!"
6548 #: missing_file_dialog.cc:35
6550 msgid "Select a folder to search"
6551 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
6553 #: missing_file_dialog.cc:36
6554 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6557 #: missing_file_dialog.cc:38
6559 msgid "Stop loading this session"
6560 msgstr "Ferma il transport a fine sessione"
6562 #: missing_file_dialog.cc:39
6564 msgid "Skip all missing files"
6565 msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
6567 #: missing_file_dialog.cc:40
6568 msgid "Skip this file"
6571 #: missing_file_dialog.cc:44
6575 #: missing_file_dialog.cc:50
6579 #: missing_file_dialog.cc:64
6581 "Ardour cannot find the %1 file\n"
6585 "in any of these folders:\n"
6591 #: missing_file_dialog.cc:98
6592 msgid "Click to choose an additional folder"
6595 #: mixer_strip.cc:90 mixer_strip.cc:116 mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:1655
6599 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:590 mixer_strip.cc:1250
6603 #: mixer_strip.cc:154
6605 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6609 #: mixer_strip.cc:162
6611 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6615 #: mixer_strip.cc:168
6617 msgid "Select metering point"
6618 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
6620 #: mixer_strip.cc:176
6624 #: mixer_strip.cc:195
6625 msgid "Isolate Solo"
6628 #: mixer_strip.cc:204
6629 msgid "Lock Solo Status"
6632 #: mixer_strip.cc:206
6636 #: mixer_strip.cc:207
6640 #: mixer_strip.cc:247
6643 msgstr "nessun gruppo"
6645 #: mixer_strip.cc:439 mixer_strip.cc:1651
6650 #: mixer_strip.cc:447 mixer_strip.cc:1659
6655 #: mixer_strip.cc:451 mixer_strip.cc:1663
6659 #: mixer_strip.cc:459 mixer_strip.cc:1266
6660 msgid "Click to Add/Edit Comments"
6663 #: mixer_strip.cc:585
6668 #: mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1247
6672 #: mixer_strip.cc:614
6677 #: mixer_strip.cc:619 mixer_strip.cc:1260
6682 #: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1257
6686 #: mixer_strip.cc:671 mixer_strip.cc:782 processor_box.cc:1638
6687 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6690 #: mixer_strip.cc:1129
6692 msgid "Disconnected"
6693 msgstr "Disconnetti"
6695 #: mixer_strip.cc:1302
6697 msgid ": comment editor"
6698 msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
6700 #: mixer_strip.cc:1378
6704 #: mixer_strip.cc:1381
6708 #: mixer_strip.cc:1423
6710 msgid "Save As Template..."
6711 msgstr "Salva Modello..."
6713 #: mixer_strip.cc:1427 route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:555
6717 #: mixer_strip.cc:1433
6718 msgid "Adjust Latency..."
6721 #: mixer_strip.cc:1436
6722 msgid "Protect Against Denormals"
6725 #: mixer_strip.cc:1442 route_time_axis.cc:444
6727 msgid "Remote Control ID..."
6728 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
6730 #: mixer_strip.cc:1774
6735 #: mixer_strip.cc:1784 monitor_section.cc:49
6739 #: mixer_strip.cc:1787 monitor_section.cc:50
6743 #: mixer_strip.cc:1804 route_time_axis.cc:2366
6754 msgstr "Gruppi di mixaggio"
6756 #: mixer_ui.cc:358 mixer_ui.cc:359 mixer_ui.cc:413 mixer_ui.cc:425
6757 #: mixer_ui.cc:771 mixer_ui.cc:774 mixer_ui.cc:812 mixer_ui.cc:935
6762 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6769 #: monitor_section.cc:48
6773 #: monitor_section.cc:51
6777 #: monitor_section.cc:52
6781 #: monitor_section.cc:53
6785 #: monitor_section.cc:54
6788 msgstr "Intervallo di loop"
6790 #: monitor_section.cc:55
6794 #: monitor_section.cc:56
6797 msgstr "fai l'audition di questa regione"
6799 #: monitor_section.cc:57
6803 #: monitor_section.cc:58
6808 #: monitor_section.cc:82
6812 #: monitor_section.cc:109
6814 "When active, something is solo-isolated.\n"
6815 "Click to de-isolate everything"
6818 #: monitor_section.cc:112
6820 "When active, auditioning is active.\n"
6821 "Click to stop the audition"
6824 #: monitor_section.cc:147
6828 #: monitor_section.cc:160
6832 #: monitor_section.cc:170
6833 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6836 #: monitor_section.cc:178
6838 "If enabled, solo will override mute\n"
6839 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6842 #: monitor_section.cc:644
6844 msgid "Cut Monitor Chn %1"
6845 msgstr "Uscite di Controllo"
6847 #: monitor_section.cc:649
6848 msgid "Dim Monitor Chn %1"
6851 #: monitor_section.cc:654
6852 msgid "Solo Monitor Chn %1"
6855 #: monitor_section.cc:659
6856 msgid "Invert Monitor Chn %1"
6860 msgid "Support Ardour Development"
6864 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6868 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6872 msgid "I'm already a subscriber!"
6876 msgid "Ask about this the next time I export"
6880 msgid "Never ever ask me about this again"
6885 "Congratulations on your session export.\n"
6887 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6888 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
6890 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6892 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6893 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6894 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6895 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6900 "Congratulations on your session export.\n"
6902 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
6904 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
6905 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
6907 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6910 #: normalize_dialog.cc:33
6912 msgid "Normalize regions"
6915 #: normalize_dialog.cc:33
6917 msgid "Normalize region"
6920 #: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:80
6924 #: normalize_dialog.cc:54
6925 msgid "Normalize each region using its own peak value"
6928 #: normalize_dialog.cc:56
6929 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
6932 #: normalize_dialog.cc:71
6942 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
6943 msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
6947 msgid " -v, --version Show version information\n"
6948 msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n"
6952 msgid " -h, --help Print this message\n"
6953 msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
6958 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
6960 " -b, --bindings Mostra tutte le possibili combinazioni di "
6966 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
6969 " -c, --jack-client-name name Utilizza nome specifico per jack, "
6970 "predefinito e' ardour\n"
6974 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
6979 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
6980 "available options\n"
6985 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
6987 " -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n"
6990 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
6996 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
6997 msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
7000 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7005 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7006 msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n"
7010 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7012 " -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n"
7016 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7021 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7026 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7027 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7034 #: panner2d.cc:656 panner_ui.cc:530 plugin_ui.cc:415
7043 #: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:274
7049 msgid "Pan automation mode"
7050 msgstr "Modalita' automazione pan"
7053 msgid "Pan automation type"
7054 msgstr "Tipo di automazione pan"
7057 msgid "panning link control"
7061 msgid "panning link direction"
7066 msgid "panner for channel %zu"
7074 #: playlist_selector.cc:45
7077 msgstr "azzera le posizioni"
7079 #: playlist_selector.cc:57
7080 msgid "Playlists grouped by track"
7083 #: playlist_selector.cc:104
7085 msgid "Playlist for %1"
7086 msgstr "ardour: editor delle opzioni"
7088 #: playlist_selector.cc:117
7090 msgid "Other tracks"
7091 msgstr "Nascondi traccia"
7093 #: playlist_selector.cc:134
7097 #: playlist_selector.cc:186
7102 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7104 msgid "Name contains"
7105 msgstr "Nome dell' istantanea"
7107 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7109 msgid "Type contains"
7110 msgstr "azzera le connessioni"
7112 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7114 msgid "Category contains"
7115 msgstr "ardour: connessioni"
7117 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7118 msgid "Author contains"
7121 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7123 msgid "Library contains"
7124 msgstr "azzera le connessioni"
7126 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
7127 msgid "Favorites only"
7130 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
7135 #: plugin_selector.cc:66
7136 msgid "Plugin Manager"
7139 #: plugin_selector.cc:86
7143 #: plugin_selector.cc:87
7148 #: plugin_selector.cc:88
7150 msgid "Available Plugins"
7151 msgstr "Plugin VST disponibili"
7153 #: plugin_selector.cc:89
7157 #: plugin_selector.cc:90
7161 #: plugin_selector.cc:91
7166 #: plugin_selector.cc:92
7169 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
7171 #: plugin_selector.cc:93
7174 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
7176 #: plugin_selector.cc:94
7179 msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI"
7181 #: plugin_selector.cc:95
7184 msgstr "Tieni traccia delle Uscite MIDI"
7186 #: plugin_selector.cc:117
7188 msgid "Plugins to be connected"
7189 msgstr "Disconnetti"
7191 #: plugin_selector.cc:130
7192 msgid "Add a plugin to the effect list"
7193 msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
7195 #: plugin_selector.cc:134
7196 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7197 msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
7199 #: plugin_selector.cc:136
7200 msgid "Update available plugins"
7201 msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
7203 #: plugin_selector.cc:173
7205 msgid "Insert Plugin(s)"
7206 msgstr "Inserisci la Regione"
7208 #: plugin_selector.cc:603
7212 #: plugin_selector.cc:605
7213 msgid "Plugin Manager..."
7216 #: plugin_selector.cc:609
7221 #: plugin_selector.cc:612
7226 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7229 #: plugin_ui.cc:107 plugin_ui.cc:263
7231 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7232 "version of ardour)"
7234 "tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa "
7235 "versione di ardour)"
7239 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7241 "tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa "
7242 "versione di ardour)"
7245 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7253 msgid "Plugin analysis"
7256 #: plugin_ui.cc:447 plugin_ui.cc:578
7258 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7263 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7267 msgid "Plugin preset %1 not found"
7268 msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
7273 msgstr "Nuova entrata"
7277 msgid "Name of New Preset:"
7278 msgstr "Nome della nuova connessione"
7281 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7284 #: port_group.cc:333
7289 #: port_group.cc:335
7293 #: port_group.cc:337
7297 #: port_group.cc:455
7301 #: port_group.cc:458
7303 msgid "MIDI control in"
7306 #: port_group.cc:461
7307 msgid "MIDI clock in"
7310 #: port_group.cc:464
7314 #: port_group.cc:468
7319 #: port_group.cc:471
7321 msgid "MIDI control out"
7324 #: port_group.cc:474
7325 msgid "MIDI clock out"
7328 #: port_group.cc:477
7332 #: port_insert_ui.cc:47
7333 msgid "Measure Latency"
7336 #: port_insert_ui.cc:57
7341 #: port_insert_ui.cc:58
7342 msgid "Return/Input"
7345 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7346 msgid "Disconnected from audio engine"
7349 #: port_insert_ui.cc:91
7350 msgid "No signal detected"
7353 #: port_insert_ui.cc:140
7354 msgid "Detecting ..."
7357 #: port_insert_ui.cc:171
7359 msgid "Port Insert "
7360 msgstr "Nuova entrata"
7362 #: port_matrix.cc:319 port_matrix.cc:338
7364 msgid "<b>Sources</b>"
7365 msgstr "Avanzate..."
7367 #: port_matrix.cc:320 port_matrix.cc:339
7368 msgid "<b>Destinations</b>"
7371 #: port_matrix.cc:412
7376 #: port_matrix.cc:420
7378 msgid "Rename '%s'..."
7381 #: port_matrix.cc:441
7384 msgstr "rimuovi marcatore"
7386 #: port_matrix.cc:455 port_matrix.cc:465
7391 #: port_matrix.cc:488
7396 #: port_matrix.cc:489
7397 msgid "Show individual ports"
7400 #: port_matrix.cc:874
7405 #: port_matrix.cc:889
7407 msgid "%s all from '%s'"
7408 msgstr "Seleziona tutto"
7410 #: port_matrix.cc:902
7415 #: port_matrix_body.cc:82
7416 msgid "There are no ports to connect."
7419 #: port_matrix_body.cc:84
7420 msgid "There are no %1 ports to connect."
7423 #: processor_box.cc:406
7427 #: processor_box.cc:407
7429 msgid "Show send controls"
7430 msgstr "utilizza le uscite di controllo"
7432 #: processor_box.cc:757 processor_box.cc:1070
7433 msgid "Plugin Incompatibility"
7436 #: processor_box.cc:760
7437 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
7440 #: processor_box.cc:766
7443 "This plugin has:\n"
7446 #: processor_box.cc:768
7448 msgid "MIDI input(s)\n"
7449 msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI"
7451 #: processor_box.cc:771
7452 msgid "audio input(s)\n"
7455 #: processor_box.cc:774
7458 "But at the insertion point, there are:\n"
7461 #: processor_box.cc:776
7463 msgid "MIDI channel(s)\n"
7466 #: processor_box.cc:779
7468 msgid "audio channel(s)\n"
7471 #: processor_box.cc:782
7474 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7477 #: processor_box.cc:817
7478 msgid "Cannot set up new send: %1"
7481 #: processor_box.cc:941
7482 msgid "Inserts, sends & plugins:"
7485 #: processor_box.cc:1073
7487 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7488 "in that way because the inputs and\n"
7489 "outputs will not work correctly."
7492 #: processor_box.cc:1283
7494 msgid "Rename Processor"
7497 #: processor_box.cc:1314
7498 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7501 #: processor_box.cc:1418
7503 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7504 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7505 "could not match the configuration of this track."
7508 #: processor_box.cc:1476
7511 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7512 "(this cannot be undone)"
7514 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
7515 "(questa azione non potrà essere annullata)"
7517 #: processor_box.cc:1480 processor_box.cc:1505
7519 msgid "Yes, remove them all"
7520 msgstr "Si, rimuovi."
7522 #: processor_box.cc:1482 processor_box.cc:1507
7524 msgid "Remove processors"
7525 msgstr "rimuovi marcatore"
7527 #: processor_box.cc:1497
7530 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7531 "(this cannot be undone)"
7533 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
7534 "(questa azione non potrà essere annullata)"
7536 #: processor_box.cc:1500
7539 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7540 "(this cannot be undone)"
7542 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
7543 "(questa azione non potrà essere annullata)"
7545 #: processor_box.cc:1675
7549 #: processor_box.cc:1678
7552 msgstr "Nuova entrata"
7554 #: processor_box.cc:1681
7555 msgid "New Send ..."
7558 #: processor_box.cc:1685
7559 msgid "New Aux Send ..."
7562 #: processor_box.cc:1687
7565 msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
7567 #: processor_box.cc:1689
7569 msgid "Clear (pre-fader)"
7570 msgstr "Pulisci Meter"
7572 #: processor_box.cc:1691
7574 msgid "Clear (post-fader)"
7575 msgstr "Pulisci Meter"
7577 #: processor_box.cc:1717
7579 msgid "Activate all"
7582 #: processor_box.cc:1719
7584 msgid "Deactivate all"
7587 #: processor_box.cc:1721
7591 #: processor_box.cc:1957
7593 msgid "%1: %2 (by %3)"
7594 msgstr "ardour: regione"
7596 #: quantize_dialog.cc:36
7600 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7605 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7610 #: quantize_dialog.cc:51
7614 #: quantize_dialog.cc:52
7618 #: quantize_dialog.cc:62
7620 msgid "Quantize Type"
7623 #: quantize_dialog.cc:65
7627 #: quantize_dialog.cc:68
7631 #: quantize_dialog.cc:71
7632 msgid "Threshold (ticks)"
7635 #: quantize_dialog.cc:72
7637 msgid "Snap note start"
7638 msgstr "Regioni/inizio"
7640 #: quantize_dialog.cc:73
7642 msgid "Snap note end"
7645 #: rc_option_editor.cc:43
7647 msgid "Click audio file:"
7648 msgstr "File audio del click"
7650 #: rc_option_editor.cc:47 rc_option_editor.cc:55
7655 #: rc_option_editor.cc:51
7657 msgid "Click emphasis audio file:"
7658 msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
7660 #: rc_option_editor.cc:81
7661 msgid "Choose Click"
7664 #: rc_option_editor.cc:99
7666 msgid "Choose Click Emphasis"
7667 msgstr "Usa come enfasi del click"
7669 #: rc_option_editor.cc:126
7670 msgid "Limit undo history to"
7673 #: rc_option_editor.cc:127
7674 msgid "Save undo history of"
7677 #: rc_option_editor.cc:136 rc_option_editor.cc:144
7681 #: rc_option_editor.cc:282
7684 msgstr "Modifica usando"
7686 #: rc_option_editor.cc:289 rc_option_editor.cc:316
7690 #: rc_option_editor.cc:309
7692 msgid "Delete using:"
7693 msgstr "Elimina usando"
7695 #: rc_option_editor.cc:336
7697 msgid "Toggle snap using:"
7698 msgstr "Ignora l'allineamento automatico usando"
7700 #: rc_option_editor.cc:353
7701 msgid "Keyboard layout:"
7704 #: rc_option_editor.cc:456
7705 msgid "Font scaling:"
7708 #: rc_option_editor.cc:508
7709 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7712 #: rc_option_editor.cc:521
7713 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7716 #: rc_option_editor.cc:582
7720 #: rc_option_editor.cc:587
7721 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7724 #: rc_option_editor.cc:708
7725 msgid "%1 Preferences"
7728 #: rc_option_editor.cc:716 rc_option_editor.cc:732 rc_option_editor.cc:735
7729 #: rc_option_editor.cc:749 rc_option_editor.cc:766 rc_option_editor.cc:768
7730 #: rc_option_editor.cc:770 rc_option_editor.cc:772 rc_option_editor.cc:776
7731 #: rc_option_editor.cc:779 rc_option_editor.cc:787 rc_option_editor.cc:795
7732 #: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:811 rc_option_editor.cc:819
7733 #: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829
7734 #: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:240
7735 #: session_option_editor.cc:242 session_option_editor.cc:258
7736 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:262
7737 #: session_option_editor.cc:269
7741 #: rc_option_editor.cc:716
7742 msgid "DSP CPU Utilization"
7745 #: rc_option_editor.cc:720
7746 msgid "Signal processing uses"
7749 #: rc_option_editor.cc:725
7750 msgid "all but one processor"
7753 #: rc_option_editor.cc:726
7755 msgid "all available processors"
7756 msgstr "Connessioni disponibili"
7758 #: rc_option_editor.cc:729
7759 msgid "%1 processors"
7762 #: rc_option_editor.cc:739
7763 msgid "Meter hold time"
7766 #: rc_option_editor.cc:744 rc_option_editor.cc:758
7770 #: rc_option_editor.cc:745 session_option_editor.cc:124
7775 #: rc_option_editor.cc:746 rc_option_editor.cc:761
7779 #: rc_option_editor.cc:747
7783 #: rc_option_editor.cc:753
7784 msgid "Meter fall-off"
7787 #: rc_option_editor.cc:759
7792 #: rc_option_editor.cc:760
7796 #: rc_option_editor.cc:762
7801 #: rc_option_editor.cc:763
7806 #: rc_option_editor.cc:764
7810 #: rc_option_editor.cc:782
7812 msgid "Verify removal of last capture"
7813 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
7815 #: rc_option_editor.cc:790
7816 msgid "Make periodic backups of the session file"
7819 #: rc_option_editor.cc:798
7820 msgid "Syncronise editor and mixer track order"
7823 #: rc_option_editor.cc:806
7824 msgid "Always copy imported files"
7827 #: rc_option_editor.cc:814
7829 msgid "Use narrow mixer strips"
7830 msgstr "Strisce del Mixer strette"
7832 #: rc_option_editor.cc:822
7834 msgid "Name new markers"
7835 msgstr "rimuovi marcatore"
7837 #: rc_option_editor.cc:836
7838 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
7841 #: rc_option_editor.cc:844
7843 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
7844 msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
7846 #: rc_option_editor.cc:852
7847 msgid "Create markers where xruns occur"
7850 #: rc_option_editor.cc:860
7852 msgid "Stop at the end of the session"
7853 msgstr "Vai alla fine della sessione"
7855 #: rc_option_editor.cc:868
7856 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
7859 #: rc_option_editor.cc:876
7861 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
7862 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
7864 #: rc_option_editor.cc:884
7866 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
7867 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
7869 #: rc_option_editor.cc:892
7870 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
7873 #: rc_option_editor.cc:900
7874 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
7877 #: rc_option_editor.cc:910
7879 msgid "Link selection of regions and tracks"
7880 msgstr "Inerti nella traccia"
7882 #: rc_option_editor.cc:918
7883 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
7886 #: rc_option_editor.cc:926
7887 msgid "Show meters on tracks in the editor"
7890 #: rc_option_editor.cc:934
7892 msgid "Use overlap equivalency for regions"
7893 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
7895 #: rc_option_editor.cc:942
7896 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
7899 #: rc_option_editor.cc:950
7901 msgid "Show waveforms in regions"
7902 msgstr "mostra tutte le automazioni"
7904 #: rc_option_editor.cc:957
7906 msgid "Waveform scale"
7909 #: rc_option_editor.cc:962
7913 #: rc_option_editor.cc:963
7917 #: rc_option_editor.cc:969
7919 msgid "Waveform shape"
7922 #: rc_option_editor.cc:974
7925 msgstr "Tradizionale"
7927 #: rc_option_editor.cc:975
7930 msgstr "Rettificato"
7932 #: rc_option_editor.cc:982
7933 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
7936 #: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:991 rc_option_editor.cc:993
7937 #: rc_option_editor.cc:995 rc_option_editor.cc:1019 rc_option_editor.cc:1021
7938 #: rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031 rc_option_editor.cc:1049
7939 #: rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1066
7940 #: rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099 rc_option_editor.cc:1101
7941 #: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1117 rc_option_editor.cc:1125
7942 #: rc_option_editor.cc:1133
7946 #: rc_option_editor.cc:989
7950 #: rc_option_editor.cc:998
7951 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
7954 #: rc_option_editor.cc:1005
7956 msgid "Monitoring handled by"
7957 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
7959 #: rc_option_editor.cc:1016
7962 msgstr "ardour: orologio"
7964 #: rc_option_editor.cc:1017
7965 msgid "audio hardware"
7968 #: rc_option_editor.cc:1024
7970 msgid "Tape machine mode"
7971 msgstr "modalita' di automazione pan"
7973 #: rc_option_editor.cc:1029
7974 msgid "Connection of tracks and busses"
7977 #: rc_option_editor.cc:1034
7978 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
7981 #: rc_option_editor.cc:1041
7983 msgid "Connect track inputs"
7984 msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
7986 #: rc_option_editor.cc:1046
7988 msgid "automatically to physical inputs"
7989 msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche"
7991 #: rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1060
7995 #: rc_option_editor.cc:1053
7997 msgid "Connect track and bus outputs"
7998 msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
8000 #: rc_option_editor.cc:1058
8002 msgid "automatically to physical outputs"
8003 msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
8005 #: rc_option_editor.cc:1059
8007 msgid "automatically to master bus"
8008 msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
8010 #: rc_option_editor.cc:1064
8015 #: rc_option_editor.cc:1069
8016 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8019 #: rc_option_editor.cc:1076
8020 msgid "Processor handling"
8023 #: rc_option_editor.cc:1081
8024 msgid "no processor handling"
8027 #: rc_option_editor.cc:1086
8028 msgid "use FlushToZero"
8031 #: rc_option_editor.cc:1090
8032 msgid "use DenormalsAreZero"
8035 #: rc_option_editor.cc:1094
8036 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8039 #: rc_option_editor.cc:1104
8041 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8042 msgstr "Ferma i plugin durante il transport"
8044 #: rc_option_editor.cc:1112
8046 msgid "Disable plugins during recording"
8047 msgstr "Avvia i plugin durante la registrazione"
8049 #: rc_option_editor.cc:1120
8050 msgid "Make new plugins active"
8053 #: rc_option_editor.cc:1128
8054 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8057 #: rc_option_editor.cc:1136
8058 msgid "Replicate missing region channels"
8061 #: rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1151 rc_option_editor.cc:1169
8062 #: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1187
8063 #: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205
8064 #: rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1221
8068 #: rc_option_editor.cc:1146
8069 msgid "Solo mute cut (dB)"
8072 #: rc_option_editor.cc:1154
8073 msgid "Solo controls are Listen controls"
8076 #: rc_option_editor.cc:1161
8078 msgid "Listen Position"
8081 #: rc_option_editor.cc:1166
8082 msgid "after-fader listen"
8085 #: rc_option_editor.cc:1167
8087 msgid "pre-fader listen"
8088 msgstr "Pre Redirezionamenti"
8090 #: rc_option_editor.cc:1174
8091 msgid "Exclusive solo"
8094 #: rc_option_editor.cc:1182
8096 msgid "Show solo muting"
8097 msgstr "mostra tutte le automazioni"
8099 #: rc_option_editor.cc:1190
8100 msgid "Soloing overrides muting"
8103 #: rc_option_editor.cc:1195
8105 msgid "Default track / bus muting options"
8108 #: rc_option_editor.cc:1200
8109 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8112 #: rc_option_editor.cc:1208
8113 msgid "Mute affects post-fader sends"
8116 #: rc_option_editor.cc:1216
8118 msgid "Mute affects control outputs"
8119 msgstr "utilizza le uscite di controllo"
8121 #: rc_option_editor.cc:1224
8122 msgid "Mute affects main outputs"
8125 #: rc_option_editor.cc:1229 rc_option_editor.cc:1237 rc_option_editor.cc:1245
8126 #: rc_option_editor.cc:1254 rc_option_editor.cc:1262 rc_option_editor.cc:1270
8127 #: rc_option_editor.cc:1279 rc_option_editor.cc:1288
8129 msgid "MIDI control"
8132 #: rc_option_editor.cc:1240
8133 msgid "Send MIDI Time Code"
8136 #: rc_option_editor.cc:1248
8137 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8140 #: rc_option_editor.cc:1257
8141 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8144 #: rc_option_editor.cc:1265
8146 msgid "Send MIDI control feedback"
8149 #: rc_option_editor.cc:1273
8150 msgid "Inbound MMC device ID"
8153 #: rc_option_editor.cc:1282
8154 msgid "Outbound MMC device ID"
8157 #: rc_option_editor.cc:1291
8158 msgid "Initial program change"
8161 #: rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1312
8163 msgid "Control surfaces"
8164 msgstr "Uscite di Controllo"
8166 #: rc_option_editor.cc:1303
8168 msgid "Control surface remote ID"
8169 msgstr "Uscite di Controllo"
8171 #: rc_option_editor.cc:1308
8172 msgid "assigned by user"
8175 #: rc_option_editor.cc:1309
8176 msgid "follows order of mixer"
8179 #: rc_option_editor.cc:1310
8180 msgid "follows order of editor"
8183 #: rc_option_editor.cc:1316
8187 #: region_editor.cc:70
8188 msgid "audition this region"
8189 msgstr "fai l'audition di questa regione"
8191 #: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
8196 #: region_editor.cc:81
8200 #: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:136
8204 #: region_editor.cc:85
8205 msgid "Sync point (relative to region):"
8208 #: region_editor.cc:87
8209 msgid "Sync point (absolute):"
8212 #: region_editor.cc:89
8216 #: region_editor.cc:93
8220 #: region_editor.cc:95
8224 #: region_editor.cc:158
8229 #: region_editor.cc:260
8231 msgid "change region start position"
8232 msgstr "Regioni/posizione"
8234 #: region_editor.cc:276
8236 msgid "change region end position"
8237 msgstr "Regioni/posizione"
8239 #: region_editor.cc:296
8241 msgid "change region length"
8242 msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
8244 #: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
8246 msgid "change region sync point"
8247 msgstr "Regioni/posizione"
8249 #: region_layering_order_editor.cc:18
8251 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8252 msgstr "Regioni/fine"
8254 #: region_layering_order_editor.cc:34
8257 msgstr "Per Nome di Regione"
8259 #: region_layering_order_editor.cc:51
8264 #: region_layering_order_editor.cc:81
8266 msgid "Choose Top Region"
8267 msgstr "Regione in loop"
8273 #: rhythm_ferret.cc:33
8274 msgid "Percussive Onset"
8277 #: rhythm_ferret.cc:34
8281 #: rhythm_ferret.cc:39
8282 msgid "Energy Based"
8285 #: rhythm_ferret.cc:40
8286 msgid "Spectral Difference"
8289 #: rhythm_ferret.cc:41
8290 msgid "High-Frequency Content"
8293 #: rhythm_ferret.cc:42
8294 msgid "Complex Domain"
8297 #: rhythm_ferret.cc:43
8299 msgid "Phase Deviation"
8302 #: rhythm_ferret.cc:44
8303 msgid "Kullback-Liebler"
8306 #: rhythm_ferret.cc:45
8307 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8310 #: rhythm_ferret.cc:50
8312 msgid "Split region"
8313 msgstr "Separa la Regione"
8315 #: rhythm_ferret.cc:51
8317 msgid "Set tempo map"
8318 msgstr "rimuovi marcatore"
8320 #: rhythm_ferret.cc:52
8322 msgid "Conform region"
8323 msgstr "Nome per la Regione"
8325 #: rhythm_ferret.cc:57
8326 msgid "Rhythm Ferret"
8329 #: rhythm_ferret.cc:63
8332 msgstr "Suona l'intervallo"
8334 #: rhythm_ferret.cc:97
8336 msgid "Detection function"
8337 msgstr "Per Posizione della Regione"
8339 #: rhythm_ferret.cc:101
8343 #: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:78
8347 #: rhythm_ferret.cc:111
8348 msgid "Peak threshold"
8351 #: rhythm_ferret.cc:116
8352 msgid "Silence threshold"
8355 #: rhythm_ferret.cc:121
8359 #: rhythm_ferret.cc:125
8362 msgstr "Editor delle Opzioni"
8364 #: rhythm_ferret.cc:339
8365 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8368 #: route_group_dialog.cc:33 route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:547
8371 msgstr "Modifica Gruppo"
8373 #: route_group_dialog.cc:37
8376 msgstr "Allinea Realtivo"
8378 #: route_group_dialog.cc:38
8381 msgstr "Ordinamento"
8383 #: route_group_dialog.cc:39
8387 #: route_group_dialog.cc:40
8389 msgid "Record enable"
8392 #: route_group_dialog.cc:41
8397 #: route_group_dialog.cc:42
8400 msgstr "Modifica usando"
8402 #: route_group_dialog.cc:48
8404 msgid "RouteGroupDialog"
8407 #: route_group_dialog.cc:70
8409 msgid "<b>Sharing</b>"
8410 msgstr "Avanzate..."
8412 #: route_params_ui.cc:87
8414 msgid "Tracks/Busses"
8417 #: route_params_ui.cc:106
8421 #: route_params_ui.cc:107
8425 #: route_params_ui.cc:108
8426 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8429 #: route_params_ui.cc:216
8430 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8433 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8435 msgid "Playback delay: %u samples"
8438 #: route_params_ui.cc:483
8440 msgstr "NESSUNA TRACCIA"
8442 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8444 msgid "No Track or Bus Selected"
8445 msgstr "Nessun Route Selezionato"
8447 #: route_time_axis.cc:110
8451 #: route_time_axis.cc:111
8455 #: route_time_axis.cc:112
8459 #: route_time_axis.cc:175
8460 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8463 #: route_time_axis.cc:177
8467 #: route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:544
8471 #: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:448 route_time_axis.cc:550
8473 msgstr "Automazione"
8475 #: route_time_axis.cc:407
8477 msgid "Show All Automation"
8478 msgstr "mostra tutte le automazioni"
8480 #: route_time_axis.cc:410
8482 msgid "Show Existing Automation"
8483 msgstr "mostra le automazioni esistenti"
8485 #: route_time_axis.cc:413
8487 msgid "Hide All Automation"
8488 msgstr "nascondi tutte le automazioni"
8490 #: route_time_axis.cc:439
8495 #: route_time_axis.cc:464
8499 #: route_time_axis.cc:466
8503 #: route_time_axis.cc:469
8508 #: route_time_axis.cc:479
8510 msgid "Align With Existing Material"
8511 msgstr "Materiale esistente"
8513 #: route_time_axis.cc:486
8515 msgid "Align With Capture Time"
8516 msgstr "Tempo di registrazione"
8518 #: route_time_axis.cc:493
8523 #: route_time_axis.cc:502
8528 #: route_time_axis.cc:507
8531 msgstr "Modalita' di Allineamento"
8533 #: route_time_axis.cc:512
8535 msgid "Non-Layered Mode"
8536 msgstr "Regioni/fine"
8538 #: route_time_axis.cc:538
8543 #: route_time_axis.cc:604 route_time_axis.cc:665 route_time_axis.cc:929
8545 msgid "programming error: %1 %2"
8546 msgstr "errore di programmazione: "
8548 #: route_time_axis.cc:955
8550 msgid "Rename Playlist"
8551 msgstr "Nome dell' istantanea"
8553 #: route_time_axis.cc:956
8555 msgid "New name for playlist:"
8556 msgstr "Nome dell' istantanea"
8558 #: route_time_axis.cc:1041
8560 msgid "New Copy Playlist"
8561 msgstr "Nome dell' istantanea"
8563 #: route_time_axis.cc:1042 route_time_axis.cc:1095
8565 msgid "Name for new playlist:"
8566 msgstr "Nome dell' istantanea"
8568 #: route_time_axis.cc:1094
8570 msgid "New Playlist"
8571 msgstr "azzera le posizioni"
8573 #: route_time_axis.cc:1285
8574 msgid "A track already exists with that name"
8575 msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
8577 #: route_time_axis.cc:1288
8579 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8581 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
8583 #: route_time_axis.cc:1465
8586 msgstr "Nuova Copia"
8588 #: route_time_axis.cc:1469
8591 msgstr "Nuovo tempo"
8593 #: route_time_axis.cc:1470
8598 #: route_time_axis.cc:1475
8599 msgid "Clear Current"
8600 msgstr "Pulisci Corrente"
8602 #: route_time_axis.cc:1478
8604 msgid "Select from all..."
8605 msgstr "Seleziona tutto"
8607 #: route_time_axis.cc:2165
8609 msgid "layer-display"
8610 msgstr "Interfaccia"
8612 #: route_time_axis.cc:2251
8616 #: route_time_axis.cc:2254
8618 msgid "Remove \"%1\""
8621 #: route_time_axis.cc:2304 route_time_axis.cc:2340
8622 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8625 #: route_time_axis.cc:2358
8629 #: route_time_axis.cc:2373 strip_silence_dialog.cc:324
8630 #: strip_silence_dialog.cc:331
8634 #: route_time_axis.cc:2376
8640 msgid "Mute this track"
8641 msgstr "Nascondi traccia"
8644 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8648 msgid "Enable recording on this track"
8652 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8656 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8665 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8669 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8674 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8675 msgstr "Inserisci selezione"
8679 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8680 msgstr "Inserisci selezione"
8683 msgid "Copy track gains to sends"
8687 msgid "Set sends gain to -inf"
8691 msgid "Set sends gain to 0dB"
8695 msgid "Solo Isolate"
8701 msgstr "Intervallo di loop"
8712 msgid "Control Outs"
8713 msgstr "Uscite di Controllo"
8717 msgstr "Uscite Principali"
8721 msgid "Color Selection"
8722 msgstr "Suona la regione selezionata"
8727 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
8729 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8731 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8733 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
8734 "(questa azione non potrà essere annullata)"
8739 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
8741 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8743 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8745 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
8746 "(questa azione non potrà essere annullata)"
8750 msgid "Remove track"
8751 msgstr "rimuovi marcatore"
8760 msgid "Rename Track"
8773 msgid "Cannot create route template directory %1"
8778 msgid "Save As Template"
8779 msgstr "Salva Modello..."
8783 msgid "Template name:"
8784 msgstr "Nome del campo:"
8788 msgid "Remote Control ID"
8789 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
8793 msgid "Remote control ID:"
8794 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
8798 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
8804 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
8805 "click to show menu."
8808 #: search_path_option.cc:30
8809 msgid "Select folder to search for media"
8812 #: search_path_option.cc:46
8814 msgid "the session folder"
8815 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
8822 #: session_import_dialog.cc:62
8824 msgid "Import from Session"
8825 msgstr "Esporta regione"
8827 #: session_import_dialog.cc:71
8831 #: session_import_dialog.cc:122 session_import_dialog.cc:200
8832 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
8835 #: session_import_dialog.cc:158
8837 msgid "Import from session"
8838 msgstr "Esporta regione"
8840 #: session_import_dialog.cc:216
8841 msgid "This will select all elements of this type!"
8844 #: session_metadata_dialog.cc:297
8848 #: session_metadata_dialog.cc:301
8849 msgid "Values (current value on top)"
8852 #: session_metadata_dialog.cc:516
8856 #: session_metadata_dialog.cc:519
8857 msgid "Track Number"
8860 #: session_metadata_dialog.cc:522
8864 #: session_metadata_dialog.cc:525
8867 msgstr "Gruppi di mixaggio"
8869 #: session_metadata_dialog.cc:528
8873 #: session_metadata_dialog.cc:531
8877 #: session_metadata_dialog.cc:534
8881 #: session_metadata_dialog.cc:537
8886 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
8890 #: session_metadata_dialog.cc:553
8894 #: session_metadata_dialog.cc:556
8895 msgid "Album Artist"
8898 #: session_metadata_dialog.cc:559
8900 msgid "Total Tracks"
8903 #: session_metadata_dialog.cc:562
8904 msgid "Disc Subtitle"
8907 #: session_metadata_dialog.cc:565
8911 #: session_metadata_dialog.cc:568
8915 #: session_metadata_dialog.cc:571
8918 msgstr "Automazione"
8920 #: session_metadata_dialog.cc:574
8924 #: session_metadata_dialog.cc:582
8928 #: session_metadata_dialog.cc:587
8932 #: session_metadata_dialog.cc:590
8936 #: session_metadata_dialog.cc:593
8940 #: session_metadata_dialog.cc:596
8944 #: session_metadata_dialog.cc:599
8949 #: session_metadata_dialog.cc:602
8953 #: session_metadata_dialog.cc:605
8957 #: session_metadata_dialog.cc:608
8961 #: session_metadata_dialog.cc:618
8962 msgid "Edit Session Metadata"
8965 #: session_metadata_dialog.cc:649
8967 msgid "Import session metadata"
8968 msgstr "Importa selezione"
8970 #: session_metadata_dialog.cc:670
8971 msgid "Choose session to import metadata from"
8974 #: session_metadata_dialog.cc:708
8976 msgid "This session file could not be read!"
8977 msgstr "Impossibile aprire \"%1\""
8979 #: session_metadata_dialog.cc:718
8981 "The session file didn't contain metadata!\n"
8982 "Maybe this is an old session format?"
8985 #: session_metadata_dialog.cc:737
8986 msgid "Import all from:"
8989 #: session_option_editor.cc:35
8991 msgid "Session Properties"
8992 msgstr "Regioni/creazione"
8994 #: session_option_editor.cc:44
8995 msgid "Subframes per frame"
8998 #: session_option_editor.cc:49
9002 #: session_option_editor.cc:50
9006 #: session_option_editor.cc:56
9008 msgid "External sync source"
9009 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
9011 #: session_option_editor.cc:70
9012 msgid "Timecode frames-per-second"
9015 #: session_option_editor.cc:75
9019 #: session_option_editor.cc:76
9023 #: session_option_editor.cc:77
9027 #: session_option_editor.cc:78
9031 #: session_option_editor.cc:79
9035 #: session_option_editor.cc:80
9039 #: session_option_editor.cc:81
9043 #: session_option_editor.cc:82
9047 #: session_option_editor.cc:83
9051 #: session_option_editor.cc:84
9055 #: session_option_editor.cc:90
9056 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9059 #: session_option_editor.cc:97
9060 msgid "Pull-up / pull-down"
9063 #: session_option_editor.cc:102
9064 msgid "4.1667 + 0.1%"
9067 #: session_option_editor.cc:103
9071 #: session_option_editor.cc:104
9072 msgid "4.1667 - 0.1%"
9075 #: session_option_editor.cc:105
9079 #: session_option_editor.cc:107
9083 #: session_option_editor.cc:108
9084 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9087 #: session_option_editor.cc:109
9091 #: session_option_editor.cc:110
9092 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9095 #: session_option_editor.cc:118
9097 msgid "Crossfades are created"
9098 msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
9100 #: session_option_editor.cc:123
9102 msgid "to span entire overlap"
9103 msgstr "Porta la regione su di un livello"
9105 #: session_option_editor.cc:129
9106 msgid "short-xfade-seconds"
9109 #: session_option_editor.cc:130
9111 msgid "Short crossfade length"
9112 msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
9114 #: session_option_editor.cc:138
9115 msgid "destructive-xfade-seconds"
9118 #: session_option_editor.cc:139
9119 msgid "Destructive crossfade length"
9122 #: session_option_editor.cc:148
9123 msgid "Create crossfades automatically"
9126 #: session_option_editor.cc:155
9128 msgid "Crossfades active"
9129 msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
9131 #: session_option_editor.cc:162
9133 msgid "Crossfades visible"
9134 msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
9136 #: session_option_editor.cc:169
9138 msgid "Region fades active"
9139 msgstr "Regioni/data file"
9141 #: session_option_editor.cc:176
9143 msgid "Region fades visible"
9144 msgstr "Regioni/dimensioni file"
9146 #: session_option_editor.cc:183 session_option_editor.cc:196
9147 #: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:212
9148 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:223
9152 #: session_option_editor.cc:183
9154 msgid "Audio file format"
9155 msgstr "Formato Nativo"
9157 #: session_option_editor.cc:187
9159 msgid "Sample format"
9160 msgstr "Separa l'intervallo"
9162 #: session_option_editor.cc:192
9163 msgid "32-bit floating point"
9166 #: session_option_editor.cc:193
9167 msgid "24-bit integer"
9170 #: session_option_editor.cc:194
9171 msgid "16-bit integer"
9174 #: session_option_editor.cc:200
9179 #: session_option_editor.cc:205
9180 msgid "Broadcast WAVE"
9183 #: session_option_editor.cc:206
9187 #: session_option_editor.cc:207
9191 #: session_option_editor.cc:208
9195 #: session_option_editor.cc:212
9197 msgid "File locations"
9198 msgstr "azzera le posizioni"
9200 #: session_option_editor.cc:214
9201 msgid "Search for audio files in:"
9204 #: session_option_editor.cc:219
9205 msgid "Search for MIDI files in:"
9208 #: session_option_editor.cc:227
9209 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9212 #: session_option_editor.cc:231
9214 msgid "Layering model"
9217 #: session_option_editor.cc:236
9219 msgid "later is higher"
9220 msgstr "Porta la regione giù di un livello"
9222 #: session_option_editor.cc:237
9224 msgid "most recently moved or added is higher"
9225 msgstr "Porta la regione giù di un livello"
9227 #: session_option_editor.cc:238
9229 msgid "most recently added is higher"
9230 msgstr "Porta la regione giù di un livello"
9232 #: session_option_editor.cc:242
9233 msgid "MIDI Note Overlaps"
9236 #: session_option_editor.cc:246
9238 "Policy for handling same note\n"
9239 "and channel overlaps"
9242 #: session_option_editor.cc:251
9243 msgid "never allow them"
9246 #: session_option_editor.cc:252
9247 msgid "don't do anything in particular"
9250 #: session_option_editor.cc:253
9251 msgid "replace any overlapped existing note"
9254 #: session_option_editor.cc:254
9255 msgid "shorten the overlapped existing note"
9258 #: session_option_editor.cc:255
9259 msgid "shorten the overlapping new note"
9262 #: session_option_editor.cc:256
9263 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9266 #: session_option_editor.cc:260
9267 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9270 #: session_option_editor.cc:264
9271 msgid "Country code"
9274 #: session_option_editor.cc:271
9276 msgid "Organization code"
9277 msgstr "modalita' di automazione gain"
9279 #: sfdb_ui.cc:83 sfdb_ui.cc:103 sfdb_ui.cc:112
9281 msgid "as new tracks"
9284 #: sfdb_ui.cc:85 sfdb_ui.cc:105
9286 msgid "to selected tracks"
9287 msgstr "Inserisci selezione"
9289 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107
9291 msgid "to region list"
9292 msgstr "Regioni/inizio"
9294 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9296 msgid "as new tape tracks"
9297 msgstr "Nascondi traccia"
9301 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9302 msgstr "errore di programmazione: metodo di controllo impossibile"
9309 #: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:232
9311 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9312 msgstr "Info sul file audio"
9317 msgstr "Per Data di Regione"
9324 #: sfdb_ui.cc:178 sfdb_ui.cc:523
9329 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9333 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9334 msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
9337 msgid "Could not access soundfile: "
9338 msgstr "Impossibile accedere al file audio"
9341 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9348 #: sfdb_ui.cc:420 sfdb_ui.cc:834
9350 msgid "Start Downloading"
9351 msgstr "Separa l'intervallo"
9356 msgstr "File audio del click"
9365 msgstr "files ripuliti"
9369 msgid "Browse Files"
9372 #: sfdb_ui.cc:491 sfdb_ui.cc:538
9375 msgstr "Percorsi/File"
9390 msgid "Search Freesound"
9394 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9399 msgid "Cancelling.."
9402 #: sfdb_ui.cc:1003 sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1341 sfdb_ui.cc:1359
9403 msgid "one track per file"
9406 #: sfdb_ui.cc:1006 sfdb_ui.cc:1342 sfdb_ui.cc:1360
9407 msgid "one track per channel"
9410 #: sfdb_ui.cc:1014 sfdb_ui.cc:1344 sfdb_ui.cc:1361
9412 msgid "sequence files"
9413 msgstr "files ripuliti"
9415 #: sfdb_ui.cc:1017 sfdb_ui.cc:1349
9416 msgid "all files in one track"
9419 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1343
9422 msgstr "files ripuliti"
9424 #: sfdb_ui.cc:1024 sfdb_ui.cc:1346
9426 msgid "one region per file"
9427 msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
9429 #: sfdb_ui.cc:1027 sfdb_ui.cc:1347
9431 msgid "one region per channel"
9432 msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
9434 #: sfdb_ui.cc:1032 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1362
9436 msgid "all files in one region"
9437 msgstr "Sposta Regione/i"
9441 "One or more of the selected files\n"
9442 "cannot be used by %1"
9447 msgid "Copy files to session"
9448 msgstr "Zoom alla selezione"
9450 #: sfdb_ui.cc:1243 sfdb_ui.cc:1399
9452 msgid "file timestamp"
9453 msgstr "Per Data di Regione"
9455 #: sfdb_ui.cc:1244 sfdb_ui.cc:1401
9458 msgstr "Modifica usando"
9460 #: sfdb_ui.cc:1245 sfdb_ui.cc:1403
9467 msgid "session start"
9468 msgstr "Regioni/inizio"
9473 msgstr "files eliminati"
9485 msgid "Conversion quality:"
9488 #: sfdb_ui.cc:1316 sfdb_ui.cc:1415
9492 #: sfdb_ui.cc:1317 sfdb_ui.cc:1417
9496 #: sfdb_ui.cc:1318 sfdb_ui.cc:1419
9501 msgid "%1 loading ..."
9506 msgid "Open a new session"
9507 msgstr "Inizia una nuova sessione\n"
9511 msgid "Open an existing session"
9512 msgstr "apri sessione"
9516 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9517 "Ardour will play NO role in monitoring"
9521 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9525 msgid "I'd like more options for this session"
9529 msgid "Audio / MIDI Setup"
9534 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
9535 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
9536 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
9537 "ideas about music and sound.\n"
9539 "There are a few things that need to configured before you start\n"
9540 "using the program.</span>"
9544 msgid "Welcome to %1"
9548 msgid "Default folder for %1 sessions"
9553 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9554 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9556 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9558 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9562 msgid "Default folder for new sessions"
9567 msgid "Monitoring Choices"
9568 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
9571 msgid "Use a Master bus directly"
9576 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
9577 "<i>Preferable for simple use</i>."
9581 msgid "Use an additional Monitor bus"
9586 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
9587 "greater control in monitoring without affecting the mix."
9592 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
9593 "dialog)</small></i>"
9598 msgid "Monitor Section"
9599 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
9602 msgid "What would you like to do ?"
9607 msgid "Session name:"
9608 msgstr "Nome della sessione:"
9612 msgid "Create session folder in:"
9613 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
9617 msgid "Select folder for session"
9618 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
9622 msgid "Use this template"
9632 msgid "Use an existing session as a template:"
9633 msgstr "usa un modello esistente"
9637 msgid "Select template"
9647 msgid "Select session file"
9648 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
9657 msgid "Select a session"
9658 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
9660 #: startup.cc:971 startup.cc:972 startup.cc:973
9667 msgid "<b>Busses</b>"
9672 msgid "<b>Inputs</b>"
9677 msgid "<b>Outputs</b>"
9682 msgid "Create master bus"
9683 msgstr "utilizza le uscite master"
9687 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
9688 msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche"
9690 #: startup.cc:1014 startup.cc:1073
9696 msgid "Automatically connect outputs"
9697 msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
9700 msgid "... to master bus"
9704 msgid "... to physical outputs"
9709 msgid "Advanced Session Options"
9710 msgstr "Editor delle Opzioni"
9713 msgid "Step Entry: %1"
9744 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
9748 #: step_entry.cc:191
9749 msgid "Set note length to a whole note"
9752 #: step_entry.cc:192
9753 msgid "Set note length to a half note"
9756 #: step_entry.cc:193
9757 msgid "Set note length to a quarter note"
9760 #: step_entry.cc:194
9761 msgid "Set note length to a eighth note"
9764 #: step_entry.cc:195
9765 msgid "Set note length to a sixteenth note"
9768 #: step_entry.cc:196
9770 msgid "Set note length to a thirty-second note"
9771 msgstr "trentaduesimo (32)"
9773 #: step_entry.cc:197
9774 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
9777 #: step_entry.cc:276
9778 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
9781 #: step_entry.cc:277
9782 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
9785 #: step_entry.cc:278
9786 msgid "Set volume (velocity) to piano"
9789 #: step_entry.cc:279
9790 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
9793 #: step_entry.cc:280
9794 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
9797 #: step_entry.cc:281
9798 msgid "Set volume (velocity) to forte"
9801 #: step_entry.cc:282
9802 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
9805 #: step_entry.cc:283
9806 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
9809 #: step_entry.cc:331
9810 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
9813 #: step_entry.cc:332
9814 msgid "Extend selected notes by note length"
9817 #: step_entry.cc:333
9818 msgid "Use undotted note lengths"
9821 #: step_entry.cc:334
9822 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
9825 #: step_entry.cc:335
9826 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
9829 #: step_entry.cc:336
9830 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
9833 #: step_entry.cc:337
9834 msgid "Insert a note-length's rest"
9837 #: step_entry.cc:338
9838 msgid "Insert a grid-unit's rest"
9841 #: step_entry.cc:339
9842 msgid "Insert a rest until the next beat"
9845 #: step_entry.cc:340
9846 msgid "Insert a rest until the next bar"
9849 #: step_entry.cc:341
9850 msgid "Insert a bank change message"
9853 #: step_entry.cc:342
9854 msgid "Insert a program change message"
9857 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:687
9858 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
9861 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:685
9862 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
9865 #: step_entry.cc:401
9869 #: step_entry.cc:415
9873 #: step_entry.cc:422
9877 #: step_entry.cc:430
9881 #: step_entry.cc:586
9883 msgid "Insert Note A"
9884 msgstr "Inserisci selezione"
9886 #: step_entry.cc:587
9887 msgid "Insert Note A-sharp"
9890 #: step_entry.cc:588
9892 msgid "Insert Note B"
9893 msgstr "Inserisci selezione"
9895 #: step_entry.cc:589
9897 msgid "Insert Note C"
9898 msgstr "Inserisci selezione"
9900 #: step_entry.cc:590
9901 msgid "Insert Note C-sharp"
9904 #: step_entry.cc:591
9906 msgid "Insert Note D"
9907 msgstr "Inserisci selezione"
9909 #: step_entry.cc:592
9910 msgid "Insert Note D-sharp"
9913 #: step_entry.cc:593
9915 msgid "Insert Note E"
9916 msgstr "Inserisci selezione"
9918 #: step_entry.cc:594
9920 msgid "Insert Note F"
9921 msgstr "Inserisci selezione"
9923 #: step_entry.cc:595
9924 msgid "Insert Note F-sharp"
9927 #: step_entry.cc:596
9929 msgid "Insert Note G"
9930 msgstr "Inserisci selezione"
9932 #: step_entry.cc:597
9933 msgid "Insert Note G-sharp"
9936 #: step_entry.cc:599
9938 msgid "Insert a Note-length Rest"
9939 msgstr "Inserisci selezione"
9941 #: step_entry.cc:600
9942 msgid "Insert a Snap-length Rest"
9945 #: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
9946 msgid "Move to next octave"
9949 #: step_entry.cc:605
9950 msgid "Move to Next Note Length"
9953 #: step_entry.cc:606
9954 msgid "Move to Previous Note Length"
9957 #: step_entry.cc:608
9959 msgid "Increase Note Length"
9960 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
9962 #: step_entry.cc:609
9964 msgid "Decrease Note Length"
9965 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
9967 #: step_entry.cc:611
9968 msgid "Move to Next Note Velocity"
9971 #: step_entry.cc:612
9972 msgid "Move to Previous Note Velocity"
9975 #: step_entry.cc:614
9976 msgid "Increase Note Velocity"
9979 #: step_entry.cc:615
9980 msgid "Decrease Note Velocity"
9983 #: step_entry.cc:617
9984 msgid "Switch to the 1st octave"
9987 #: step_entry.cc:618
9988 msgid "Switch to the 2nd octave"
9991 #: step_entry.cc:619
9992 msgid "Switch to the 3rd octave"
9995 #: step_entry.cc:620
9996 msgid "Switch to the 4th octave"
9999 #: step_entry.cc:621
10000 msgid "Switch to the 5th octave"
10003 #: step_entry.cc:622
10004 msgid "Switch to the 6th octave"
10007 #: step_entry.cc:623
10008 msgid "Switch to the 7th octave"
10011 #: step_entry.cc:624
10012 msgid "Switch to the 8th octave"
10015 #: step_entry.cc:625
10016 msgid "Switch to the 9th octave"
10019 #: step_entry.cc:626
10020 msgid "Switch to the 10th octave"
10023 #: step_entry.cc:627
10024 msgid "Switch to the 11th octave"
10027 #: step_entry.cc:633
10028 msgid "Set Note Length to Whole"
10031 #: step_entry.cc:635
10032 msgid "Set Note Length to 1/2"
10035 #: step_entry.cc:637
10036 msgid "Set Note Length to 1/4"
10039 #: step_entry.cc:639
10040 msgid "Set Note Length to 1/8"
10043 #: step_entry.cc:641
10044 msgid "Set Note Length to 1/16"
10047 #: step_entry.cc:643
10048 msgid "Set Note Length to 1/32"
10051 #: step_entry.cc:645
10052 msgid "Set Note Length to 1/64"
10055 #: step_entry.cc:650
10056 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10059 #: step_entry.cc:652
10060 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10063 #: step_entry.cc:654
10064 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10067 #: step_entry.cc:656
10068 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10071 #: step_entry.cc:658
10072 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10075 #: step_entry.cc:660
10076 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10079 #: step_entry.cc:662 step_entry.cc:664
10080 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10083 #: step_entry.cc:666
10084 msgid "Toggle Triple Notes"
10087 #: step_entry.cc:671
10088 msgid "No Dotted Notes"
10091 #: step_entry.cc:673
10092 msgid "Toggled Dotted Notes"
10095 #: step_entry.cc:675
10096 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10099 #: step_entry.cc:677
10100 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10103 #: step_entry.cc:680
10104 msgid "Toggle Chord Entry"
10107 #: step_entry.cc:682
10108 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10111 #: strip_silence_dialog.cc:55
10112 msgid "Strip Silence"
10115 #: strip_silence_dialog.cc:88
10116 msgid "Minimum length"
10119 #: strip_silence_dialog.cc:96
10121 msgid "Fade length"
10122 msgstr "SMORZA Entrata"
10124 #: strip_silence_dialog.cc:111
10125 msgid "Silent segments:"
10128 #: strip_silence_dialog.cc:116
10129 msgid "Shortest silence:"
10132 #: strip_silence_dialog.cc:121
10133 msgid "Shortest audible:"
10136 #: strip_silence_dialog.cc:343
10137 msgid "Full silence"
10140 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10144 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10148 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10149 #: tempo_dialog.cc:281
10151 msgstr "intero (1)"
10153 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10154 #: tempo_dialog.cc:283
10158 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10159 #: tempo_dialog.cc:285
10163 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10164 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10165 msgid "quarter (4)"
10166 msgstr "quarto (4)"
10168 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10169 #: tempo_dialog.cc:289
10171 msgstr "ottavo (8)"
10173 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10174 #: tempo_dialog.cc:291
10175 msgid "sixteenth (16)"
10176 msgstr "sedicesimo (16)"
10178 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10179 #: tempo_dialog.cc:293
10180 msgid "thirty-second (32)"
10181 msgstr "trentaduesimo (32)"
10183 #: tempo_dialog.cc:103
10185 msgid "Beats per minute:"
10186 msgstr "Battiti al minuto"
10188 #: tempo_dialog.cc:125
10189 msgid "Tempo begins at"
10192 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10193 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10196 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10197 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10200 #: tempo_dialog.cc:298
10202 msgid "Note value:"
10203 msgstr "Valore del campo"
10205 #: tempo_dialog.cc:299
10207 msgid "Beats per bar:"
10208 msgstr "Battiti per battuta"
10210 #: tempo_dialog.cc:313
10212 msgid "Meter begins at bar:"
10213 msgstr "Denominatore per il Meter"
10215 #: theme_manager.cc:52
10219 #: theme_manager.cc:53
10220 msgid "Light Theme"
10223 #: theme_manager.cc:54
10225 msgid "Restore Defaults"
10228 #: theme_manager.cc:60
10233 #: theme_manager.cc:61
10237 #: theme_manager.cc:196
10238 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10241 #: time_axis_view.cc:122
10245 #: time_axis_view.cc:1024
10246 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10249 #: time_axis_view_item.cc:299
10250 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10253 #: time_fx_dialog.cc:71
10254 msgid "Quick but Ugly"
10255 msgstr "Rapido ma inaccurato"
10257 #: time_fx_dialog.cc:72
10258 msgid "Skip Anti-aliasing"
10259 msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
10261 #: time_fx_dialog.cc:73
10265 #: time_fx_dialog.cc:74
10267 msgid "Strict Linear"
10270 #: time_fx_dialog.cc:75
10271 msgid "Preserve Formants"
10274 #: time_fx_dialog.cc:81
10275 msgid "TimeFXDialog"
10278 #: time_fx_dialog.cc:84
10279 msgid "Pitch Shift"
10282 #: time_fx_dialog.cc:86
10283 msgid "Time Stretch"
10286 #: time_fx_dialog.cc:114
10290 #: time_fx_dialog.cc:118
10295 #: time_fx_dialog.cc:122
10300 #: time_fx_dialog.cc:130
10304 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10305 msgid "TimeFXButton"
10308 #: time_fx_dialog.cc:162
10310 msgid "Stretch/Shrink"
10311 msgstr "Allunga/Restringi"
10313 #: time_fx_dialog.cc:170
10314 msgid "<b>Progress</b>"
10317 #: time_selection.cc:40
10318 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10321 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10322 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10325 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10327 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10328 msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
10330 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10331 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10334 #: ui_config.cc:137
10335 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10338 #: ui_config.cc:140
10340 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10341 msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
10343 #: ui_config.cc:145
10344 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10347 #: ui_config.cc:151
10348 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10351 #: ui_config.cc:179
10352 msgid "Config file %1 not saved"
10355 #: utils.cc:195 utils.cc:238
10356 msgid "bad XPM header %1"
10360 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10363 #: utils.cc:400 utils.cc:450
10364 msgid "no style found for %1, using red"
10367 #: utils.cc:436 utils.cc:488
10368 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10372 msgid "cannot find XPM file for %1"
10376 msgid "cannot find icon image for %1"
10380 #~ msgid "programmer error: %1 %2"
10381 #~ msgstr "errore di programmazione: "
10383 #~ msgid "ardour: add track/bus"
10384 #~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
10386 #~ msgid "Name (template)"
10387 #~ msgstr "Nome (modello)"
10389 #~ msgid "ardour: save session?"
10390 #~ msgstr "ardour: salvare la sessione?"
10392 #~ msgid "open session"
10393 #~ msgstr "apri sessione"
10396 #~ msgid "Ardour sessions"
10397 #~ msgstr "ardour_nuova_sessione"
10399 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
10400 #~ msgstr "La pazienza è una virtù.\n"
10402 #~ msgid "No Stream"
10403 #~ msgstr "Nessun flusso"
10405 #~ msgid "ardour: cleanup"
10406 #~ msgstr "ardour: pulisci"
10409 #~ msgid "ardour_cleanup"
10410 #~ msgstr "ardour: pulisci"
10412 #~ msgid "ardour: clock"
10413 #~ msgstr "ardour: orologio"
10416 #~ msgid "Sound File Browser"
10417 #~ msgstr "Libreria Audio"
10421 #~ msgstr "smorzamento"
10424 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
10425 #~ msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
10428 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
10429 #~ msgstr "Esporta l'intervallo come file audio..."
10432 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
10433 #~ msgstr "Tracce/Bus"
10435 #~ msgid "Connections"
10436 #~ msgstr "Connessioni"
10439 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
10440 #~ msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
10443 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
10444 #~ msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
10447 #~ msgid "Hardware monitoring"
10448 #~ msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
10451 #~ msgid "Software monitoring"
10452 #~ msgstr "Usa il Monitoraggio Software"
10455 #~ msgid "Automatically create crossfades"
10456 #~ msgstr "Smorzamento incrociato automatico in caso sovrapposizione"
10458 #~ msgid "Display Height"
10459 #~ msgstr "Altezza"
10461 #~ msgid "Show waveforms"
10462 #~ msgstr "Mostra le forme Wave"
10464 #~ msgid "a track already exists with that name"
10465 #~ msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
10467 #~ msgid "Current: %1"
10468 #~ msgstr "Corrente %1"
10471 #~ msgid "clear track"
10472 #~ msgstr "azzera gli intervalli"
10480 #~ msgstr "Altezza"
10483 #~ msgid "the height"
10484 #~ msgstr "Altezza"
10486 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
10487 #~ msgstr "ardour: modifica lo smorzamento incrociato"
10489 #~ msgid "Edit Cursor"
10490 #~ msgstr "Cursore di modifica"
10493 #~ msgstr "oggetto"
10495 #~ msgid "Zoom out"
10496 #~ msgstr "Zoom indietro"
10499 #~ msgstr "Spezzoni"
10501 #~ msgid "Popup region editor"
10502 #~ msgstr "Mostra l'editor di regione"
10505 #~ msgid "Analyze region"
10506 #~ msgstr "Suona la Regione"
10509 #~ msgid "DeNormalize"
10510 #~ msgstr "Normalizza"
10513 #~ msgid "Nudge fwd"
10517 #~ msgid "Nudge bwd"
10520 #~ msgid "Edit cursor to end"
10521 #~ msgstr "Cursore di modifica alla fine"
10524 #~ msgstr "Distruggi"
10526 #~ msgid "Loop range"
10527 #~ msgstr "Intervallo di loop"
10530 #~ msgid "Select all in range"
10531 #~ msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
10534 #~ msgid "Duplicate range"
10535 #~ msgstr "Duplica"
10537 #~ msgid "Create chunk from range"
10538 #~ msgstr "Crea uno spezzone dall'intervallo"
10540 #~ msgid "Bounce range"
10541 #~ msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
10544 #~ msgid "Export range"
10545 #~ msgstr "Esporta regione"
10548 #~ msgid "Select all after playhead"
10549 #~ msgstr "Imposta dall'inizio"
10552 #~ msgid "Select all before playhead"
10553 #~ msgstr "Imposta dall'inizio"
10556 #~ msgid "Select all between cursors"
10557 #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica"
10560 #~ msgid "Paste at edit cursor"
10561 #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica"
10564 #~ msgid "Paste at mouse"
10565 #~ msgstr "utilizza le uscite master"
10567 #~ msgid "Insert chunk"
10568 #~ msgstr "Inserisci lo Spezzone"
10570 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
10571 #~ msgstr "Arretra l'intera traccia"
10573 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
10574 #~ msgstr "Arretra la traccia dopo il cursore di modifica"
10577 #~ msgid "... as new region"
10578 #~ msgstr "Sposta Regione/i"
10580 #~ msgid "Import audio (copy)"
10581 #~ msgstr "Importa audio (copia)"
10583 #~ msgid "Duplicate how many times?"
10584 #~ msgstr "Quante volte duplico?"
10587 #~ msgid "Move edit cursor"
10588 #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica"
10591 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
10592 #~ msgstr "Cursore di modifica alla fine"
10595 #~ msgid "Select All Between Cursors"
10596 #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica"
10599 #~ msgid "Add Location from Playhead"
10600 #~ msgstr "Imposta dall'inizio"
10603 #~ msgid "Center Edit Cursor"
10604 #~ msgstr "Cursore di modifica"
10607 #~ msgid "Edit to Playhead"
10608 #~ msgstr "Imposta dall'inizio"
10611 #~ msgid "Align Regions End"
10612 #~ msgstr "Sposta Regione/i"
10615 #~ msgid "Align Regions End Relative"
10616 #~ msgstr "Allinea Realtivo"
10619 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
10620 #~ msgstr "Allinea Realtivo"
10623 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
10624 #~ msgstr "Crea una Regione"
10627 #~ msgid "Duplicate Region"
10628 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
10635 #~ msgid "Insert Chunk"
10636 #~ msgstr "Inserisci lo Spezzone"
10639 #~ msgid "to Tracks"
10643 #~ msgid "Show Waveforms"
10644 #~ msgstr "Mostra le forme Wave"
10647 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
10648 #~ msgstr "Mostra le forme Wave in registrazione"
10651 #~ msgid "Add existing audio to session"
10652 #~ msgstr "mostra le automazioni esistenti"
10654 #~ msgid "ardour: importing %1"
10655 #~ msgstr "ardour: importazione di %1"
10658 #~ msgid "Add group"
10659 #~ msgstr "nessun gruppo"
10662 #~ msgid "keyboard selection"
10663 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
10666 #~ msgid "Hide Mark"
10667 #~ msgstr "Nascondi traccia"
10669 #~ msgid "ardour: rename mark"
10670 #~ msgstr "ardour: rinomina il marcatore"
10673 #~ msgid "ardour: rename range"
10674 #~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
10677 #~ msgid "select on click"
10678 #~ msgstr "Usa come click"
10681 #~ msgid "move region(s)"
10682 #~ msgstr "fai il Reverse della regione"
10685 #~ msgid "cancel selection"
10686 #~ msgstr "Suona intervallo/selezione"
10689 #~ msgid "move selection"
10690 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
10693 #~ msgid "this region"
10694 #~ msgstr "Metti in muto questa regione"
10697 #~ msgid "Yes, destroy them."
10698 #~ msgstr "Si, rimuovi."
10701 #~ msgid "select all between cursors"
10702 #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica"
10704 #~ msgid "ardour: rename region"
10705 #~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
10708 #~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
10710 #~ "errore di programmazione: la mappa di posizioni/marcatori non contiene "
10711 #~ "alcuna posizione!"
10713 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
10715 #~ "Posiziona il cursore di modifica al punto di sincronizzazione desiderato"
10718 #~ msgid "set sync from edit cursor"
10719 #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica"
10722 #~ msgid "naturalize"
10723 #~ msgstr "Normalizza"
10726 #~ msgid "ardour: freeze"
10727 #~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
10730 #~ msgid "paste chunk"
10731 #~ msgstr "Crea uno Spezzone"
10734 #~ msgid "clear playlist"
10735 #~ msgstr "azzera le posizioni"
10738 #~ msgid "Name for Chunk:"
10739 #~ msgstr "Nome dello Spezzone"
10742 #~ msgid "Create Chunk"
10743 #~ msgstr "Crea uno Spezzone"
10745 #~ msgid "Forget it"
10746 #~ msgstr "Annulla"
10749 #~ msgstr "migliore"
10754 #~ msgid "intermediate"
10757 #~ msgid "ardour: export"
10758 #~ msgstr "ardour: esportazione"
10761 #~ msgid "ardour_export"
10762 #~ msgstr "ardour: esportazione"
10765 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
10767 #~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
10771 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
10773 #~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
10777 #~ msgid "add gain automation event"
10778 #~ msgstr "aggiungi evento di automazione a "
10781 #~ msgid "0.5 seconds"
10782 #~ msgstr "Secondi"
10785 #~ msgid "1 seconds"
10786 #~ msgstr "Secondi"
10789 #~ msgid "1.5 seconds"
10790 #~ msgstr "Secondi"
10793 #~ msgid "2 seconds"
10794 #~ msgstr "Secondi"
10797 #~ msgid "2.5 seconds"
10798 #~ msgstr "Secondi"
10801 #~ msgid "3 seconds"
10802 #~ msgstr "Secondi"
10805 #~ msgid "Duration (sec)"
10806 #~ msgstr "Sposta Regione/i"
10809 #~ msgid "Add Input"
10810 #~ msgstr "aggiungi una entrata"
10813 #~ msgid "Add Output"
10814 #~ msgstr "aggiungi una uscita"
10817 #~ msgid "Remove Input"
10818 #~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
10821 #~ msgid "Disconnect All"
10822 #~ msgstr "Disconnetti"
10824 #~ msgid "Available connections"
10825 #~ msgstr "Connessioni disponibili"
10827 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
10828 #~ msgstr "KeyboardTarget: il keyname \"%1\" è sconosciuto"
10830 #~ msgid "Add New Location"
10831 #~ msgstr "Aggiungi una nuova Posizione"
10833 #~ msgid "ardour: locations"
10834 #~ msgstr "ardour: posizioni"
10836 #~ msgid "ardour_locations"
10837 #~ msgstr "ardour_posizioni"
10840 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
10841 #~ msgstr "Marcatori di posizione"
10843 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
10844 #~ msgstr "ardour sta forzando la chiusura per un'uscita pulita\n"
10846 #~ msgid "stopping user interface\n"
10847 #~ msgstr "chiusura dell'interfaccia\n"
10850 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
10851 #~ msgstr "%d: ricevuto segnale %d\n"
10855 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
10856 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
10858 #~ "Senza uno Stile per l'Interfaccia, ardour apparirà strano\n"
10859 #~ "Impostare la variabile ARDOUR_UI_RC per puntare ad uno Stile"
10862 #~ msgid " with libardour "
10863 #~ msgstr " con libardour "
10866 #~ msgid "New Name for Meter:"
10867 #~ msgstr "Nuovo nome per il meter:"
10874 #~ msgstr "# Entrate"
10877 #~ msgid "Invert Polarity"
10878 #~ msgstr "polarità"
10881 #~ msgid "Port Limit"
10882 #~ msgstr "Annulla"
10885 #~ msgid "Open Session File :"
10886 #~ msgstr "apri sessione"
10889 #~ msgid "ardour: session control"
10890 #~ msgstr "ardour_nuova_sessione"
10893 #~ msgid "select directory"
10894 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
10896 #~ msgid "ardour: options editor"
10897 #~ msgstr "ardour: editor delle opzioni"
10899 #~ msgid "ardour_option_editor"
10900 #~ msgstr "ardour_editor_delle_opzioni"
10902 #~ msgid "Paths/Files"
10903 #~ msgstr "Percorsi/File"
10905 #~ msgid "session RAID path"
10906 #~ msgstr "Percorso RAID della sessione"
10909 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
10910 #~ msgstr "Libreria Audio"
10912 #~ msgid "internal"
10913 #~ msgstr "interno"
10917 #~ msgstr "lineare"
10921 #~ msgstr "lineare"
10924 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
10925 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
10926 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
10927 #~ "other mixer strip."
10929 #~ "L'auditioner è una speciale striscia del mixer,\n"
10930 #~ "usata per ascoltare specifiche regioni al di fuori\n"
10931 #~ "del contesto del mixaggio. Può essere connessa proprio\n"
10932 #~ "come ogni altra striscia del mixer."
10935 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
10936 #~ msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
10939 #~ msgid "add pan automation event"
10940 #~ msgstr "aggiungi evento di automazione a "
10943 #~ msgid "ardour: playlists"
10944 #~ msgstr "azzera le posizioni"
10947 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
10948 #~ msgstr "Plugin LADSPA disponibili"
10950 #~ msgid "# Inputs"
10951 #~ msgstr "# Entrate"
10953 #~ msgid "# Outputs"
10954 #~ msgstr "# Uscite"
10956 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
10957 #~ msgstr "automazione di redirect creata per non-plugin"
10960 #~ msgid "rename redirect"
10961 #~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
10965 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
10966 #~ "(this cannot be undone)"
10968 #~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
10969 #~ "(questa azione non potrà essere annullata)"
10978 #~ msgstr "visibile"
10983 #~ msgid "mute this region"
10984 #~ msgstr "Metti in muto questa regione"
10986 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
10987 #~ msgstr "le regioni al di sotto di questa non posssono essere udite"
10989 #~ msgid "prevent any changes to this region"
10990 #~ msgstr "impedisci qualsiasi cambio a questa regione"
10992 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
10993 #~ msgstr "usa la curva di gain suonando"
10995 #~ msgid "use fade in curve during playback"
10996 #~ msgstr "usa la curva di smorzamento in entrata, suonando"
10998 #~ msgid "use fade out curve during playback"
10999 #~ msgstr "usa la curva di smorzamento in uscita, suonando"
11002 #~ msgstr "INIZIO:"
11008 #~ msgstr "LUNGHEZZA"
11011 #~ msgstr "SMORZA ENTRATA"
11013 #~ msgid "FADE OUT"
11014 #~ msgstr "SMORZA USCITA"
11016 #~ msgid "ardour: region "
11017 #~ msgstr "ardour: regione"
11019 #~ msgid "Tracks/Buses"
11020 #~ msgstr "Tracce/Bus"
11023 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11024 #~ msgstr "Post Redirezionamenti"
11027 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
11028 #~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
11031 #~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
11032 #~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
11035 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
11036 #~ msgstr "ardour: parametri di route: nessun route selezionato"
11039 #~ msgid "mute change"
11040 #~ msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
11042 #~ msgid "ardour: color selection"
11043 #~ msgstr "ardour: selezione del colore"
11046 #~ msgid "New Name: "
11047 #~ msgstr "nuovo nome: "
11049 #~ msgid "Add Field..."
11050 #~ msgstr "Aggiungi Campo"
11052 #~ msgid "Remove Field"
11053 #~ msgstr "Rimuovi Campo"
11057 #~ msgstr "Normale"
11060 #~ msgid "Name for Field"
11061 #~ msgstr "Nome per la Regione"
11064 #~ msgid "Link to an external file"
11065 #~ msgstr "Inserisci un file audio esterno"
11068 #~ msgstr "Battuta"
11071 #~ msgstr "Battito"
11074 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11075 #~ "(cannot be undone)"
11077 #~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
11078 #~ "(questa azione non potrà essere annullata)"
11080 #~ msgid "new name: "
11081 #~ msgstr "nuovo nome: "
11084 #~ msgid "set selected control point"
11085 #~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
11088 #~ msgid "set selected regionview"
11089 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
11091 #~ msgid "via Session menu"
11092 #~ msgstr "tramite il menu Sessione"
11095 #~ msgid "Select a File"
11096 #~ msgstr "Seleziona tutto"
11099 #~ msgstr "REGISTRA"
11102 #~ msgstr "ENTRATA"
11107 #~ msgid "Gain automation mode"
11108 #~ msgstr "Modalita' automazione gain"
11110 #~ msgid "Gain automation type"
11111 #~ msgstr "Tipo di automazione gain"
11113 #~ msgid "gain automation state"
11114 #~ msgstr "stato dell'automazione gain"
11116 #~ msgid "pan automation state"
11117 #~ msgstr "stato dell'automazione pan"
11119 #~ msgid "no group"
11120 #~ msgstr "nessun gruppo"
11123 #~ msgid "ardour cleanup"
11124 #~ msgstr "ardour: pulisci"
11126 #~ msgid "close session"
11127 #~ msgstr "chiudi la sessione"
11130 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
11131 #~ msgstr "Smorzamento Incrociato"
11133 #~ msgid "Play from"
11134 #~ msgstr "Suona da"
11137 #~ msgstr "FORMATO"
11140 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
11141 #~ msgstr "TIPO DI FILE"
11143 #~ msgid "CHANNELS"
11146 #~ msgid "FILE TYPE"
11147 #~ msgstr "TIPO DI FILE"
11149 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
11150 #~ msgstr "FORMATO DEL CAMPIONE"
11152 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
11153 #~ msgstr "ENDIANNES DEL CAMPIONE"
11155 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
11156 #~ msgstr "QUALITÀ DI CONVERSIONE"
11158 #~ msgid "DITHER TYPE"
11159 #~ msgstr "TIPO DI DITHER"
11162 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
11163 #~ msgstr "TIPO DI FILE"
11165 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
11166 #~ msgstr "ESPORTA SU FILE"
11168 #~ msgid "ardour: unplugged"
11169 #~ msgstr "ardour: scollegato"
11171 #~ msgid "To be added"
11172 #~ msgstr "Da aggiungere"
11175 #~ msgstr "Aggiorna"
11181 #~ msgid "Name for plugin settings:"
11182 #~ msgstr "Nome per le impostazioni del plugin"
11185 #~ msgstr "Aggiorna"
11187 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
11188 #~ msgstr "IU: impossibile avviare il meter_bridge"
11191 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
11192 #~ msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
11194 #~ msgid "Image Compositor"
11195 #~ msgstr "Compositore d'Immagini"
11197 #~ msgid "Audio Library"
11198 #~ msgstr "Libreria Audio"
11200 #~ msgid "Output Connections"
11201 #~ msgstr "Connessioni in uscita"
11204 #~ msgid "New Input"
11205 #~ msgstr "Nuova entrata"
11208 #~ msgid "New Output"
11209 #~ msgstr "Nuova uscita"
11211 #~ msgid "Regions/name"
11212 #~ msgstr "Regioni/nome"
11215 #~ msgstr "Modifica:"
11217 #~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
11218 #~ msgstr "Lista URI formattata in modo non corretto, ignorata"
11220 #~ msgid "Embed audio (link)"
11221 #~ msgstr "Incorpora audio (collegamento)"
11224 #~ msgid "Cancel cleanup"
11225 #~ msgstr "Pulisci"
11227 #~ msgid "Name for new edit group"
11228 #~ msgstr "Nome per il nuovo gruppo"
11230 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
11231 #~ msgstr "ardour: importazione audio in corso"
11233 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
11235 #~ "Non si può collegare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
11238 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
11239 #~ msgstr "Inserisci selezione"
11243 #~ msgstr "Nascosto"
11245 #~ msgid "Regions/length"
11246 #~ msgstr "Regioni/lunghezza"
11248 #~ msgid "Regions/start"
11249 #~ msgstr "Regioni/inizio"
11251 #~ msgid "Regions/end"
11252 #~ msgstr "Regioni/fine"
11254 #~ msgid "Regions/file name"
11255 #~ msgstr "Regioni/nome file"
11257 #~ msgid "Regions/file system"
11258 #~ msgstr "Regioni/file system"
11260 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
11261 #~ msgstr "Mostra tutte le Tracce"
11263 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
11264 #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce"
11266 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
11267 #~ msgstr "KeyboardTarget: nessuna traduzione trovata per \"%1\""
11269 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
11270 #~ msgstr "KeyboardTarget: \"1\" azione sconosciuta"
11272 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
11273 #~ msgstr "ardour: selezione del file audio"
11275 #~ msgid "Add to Library..."
11276 #~ msgstr "Aggiungi alla libreria..."
11278 #~ msgid "Remove..."
11279 #~ msgstr "Rimuovi..."
11282 #~ msgstr "Trova..."
11284 #~ msgid "Add Folder"
11285 #~ msgstr "Crea una Cartella"
11287 #~ msgid "Add audio file or directory"
11288 #~ msgstr "Aggiungi un file audio o una cartella"
11290 #~ msgid "Importing"
11291 #~ msgstr "Importazione"
11293 #~ msgid "%1 not added to database"
11294 #~ msgstr "%1 non aggiunto al database"
11296 #~ msgid "Should not be reached"
11297 #~ msgstr "Impossibile aprire"
11305 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
11306 #~ msgstr "ardour: localizza file audio"
11311 #~ msgid "Create multi-channel region"
11312 #~ msgstr "Crea regione a più canali"
11314 #~ msgid "Ardour: Search Results"
11315 #~ msgstr "Ardour: Risultati della Ricerca"
11317 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
11318 #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce del Mixer"
11320 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
11321 #~ msgstr "Mostra tutti i Bus del Mixer"
11323 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
11324 #~ msgstr "Nascondi tutti i Bus del Mixer"
11326 #~ msgid "Name for new mix group"
11327 #~ msgstr "Nome del nuovo gruppo di mixaggio"
11330 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
11331 #~ msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite fisiche"
11333 #~ msgid "show again"
11334 #~ msgstr "mostra ancora"
11336 #~ msgid "new session setup"
11337 #~ msgstr "impostazione di nuova sessione"
11339 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
11340 #~ msgstr "Questa sessione suonera' e registrera' a %1 Hz"
11343 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
11344 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
11345 #~ "please exit and restart JACK"
11347 #~ "Questo e' impostato da JACK e non pu essere cambiato.\n"
11348 #~ "Se si vuole utilizzare un sample rate differente\n"
11349 #~ "bisogna chiudere e riavviare JACK"
11355 #~ msgid "Slave to MTC"
11356 #~ msgstr "Invia MTC"
11358 #~ msgid "--unknown--"
11359 #~ msgstr "--sconosciuto--"
11362 #~ msgid "Select all"
11363 #~ msgstr "Seleziona tutto"
11365 #~ msgid "Pre Redirects"
11366 #~ msgstr "Pre Redirezionamenti"
11368 #~ msgid "Post Redirects"
11369 #~ msgstr "Post Redirezionamenti"
11371 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
11372 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per toggle-button-[0-9]*.xpm$"
11375 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
11376 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per small-round-button-[0-9]*.xpm$"
11378 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
11379 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per hslider[0-9]*.xpm$"
11381 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
11382 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per vslider[0-9]*.xpm$"
11384 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
11385 #~ msgstr "si tenta il timestretch su una traccia non audio!"
11387 #~ msgid "ardour: tempo editor"
11388 #~ msgstr "ardour: modifica il tempo"
11394 #~ msgstr "applica"
11396 #~ msgid "Edit left"
11397 #~ msgstr "Modifica a sinistra"
11399 #~ msgid "Edit right"
11400 #~ msgstr "Modifica a destra"
11402 #~ msgid "add comments/notes here"
11403 #~ msgstr "aggiungi note/commenti qui"
11406 #~ msgid "outside this computer"
11407 #~ msgstr "Nascondi traccia"
11410 #~ msgid "inside this computer"
11411 #~ msgstr "Nascondi traccia"