merging trunk
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:00-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-20 13:03-0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: about.cc:120
19 msgid "Paul Davis"
20 msgstr ""
21
22 #: about.cc:121
23 #, fuzzy
24 msgid "Jesse Chappell"
25 msgstr "azzera"
26
27 #: about.cc:122
28 msgid "Taybin Rutkin"
29 msgstr ""
30
31 #: about.cc:123
32 msgid "Marcus Andersson"
33 msgstr ""
34
35 #: about.cc:124
36 msgid "Jeremy Hall"
37 msgstr ""
38
39 #: about.cc:125
40 msgid "Steve Harris"
41 msgstr ""
42
43 #: about.cc:126
44 msgid "Tim Mayberry"
45 msgstr ""
46
47 #: about.cc:127
48 msgid "Mark Stewart"
49 msgstr ""
50
51 #: about.cc:128
52 msgid "Sam Chessman"
53 msgstr ""
54
55 #: about.cc:129
56 msgid "Jack O'Quin"
57 msgstr ""
58
59 #: about.cc:130
60 msgid "Matt Krai"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:131
64 msgid "Ben Bell"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:132
68 msgid "Gerard van Dongen"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:133
72 msgid "Thomas Charbonnel"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:134
76 msgid "Nick Mainsbridge"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:135
80 msgid "Colin Law"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:136
84 msgid "Sampo Savolainen"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:137
88 msgid "Joshua Leach"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:138
92 msgid "Rob Holland"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:139
96 msgid "Per Sigmond"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:140
100 msgid "Doug Mclain"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:141
104 msgid "Petter Sundlöf"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:146
108 msgid ""
109 "French:\n"
110 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
111 msgstr ""
112
113 #: about.cc:147
114 msgid ""
115 "German:\n"
116 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:148
120 msgid ""
121 "Italian:\n"
122 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
123 msgstr ""
124
125 #: about.cc:149
126 msgid ""
127 "Portuguese:\n"
128 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:150
132 msgid ""
133 "Brazilian Portuguese:\n"
134 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
135 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
136 msgstr ""
137
138 #: about.cc:152
139 msgid ""
140 "Spanish:\n"
141 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
142 msgstr ""
143
144 #: about.cc:153
145 msgid ""
146 "Russian:\n"
147 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
148 msgstr ""
149
150 #: about.cc:181
151 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
152 msgstr ""
153
154 #: about.cc:182
155 msgid ""
156 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
157 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
158 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
159 msgstr ""
160
161 #: about.cc:188
162 msgid ""
163 "%1\n"
164 "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
165 msgstr ""
166
167 #: actions.cc:261
168 #, fuzzy
169 msgid "programmer error: %1 %2"
170 msgstr "errore di programmazione: "
171
172 #: add_route_dialog.cc:62
173 msgid "ardour: add track/bus"
174 msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
175
176 #. path = "1"
177 #: add_route_dialog.cc:63 editor_route_list.cc:73
178 msgid "Tracks"
179 msgstr "Tracce"
180
181 #. path = "0"
182 #: add_route_dialog.cc:64 editor_route_list.cc:70
183 msgid "Busses"
184 msgstr "Bus"
185
186 #: add_route_dialog.cc:96 plugin_ui.cc:833
187 msgid "Add"
188 msgstr "Aggiungi"
189
190 #: add_route_dialog.cc:114
191 msgid "Name (template)"
192 msgstr "Nome (modello)"
193
194 #: add_route_dialog.cc:120
195 #, fuzzy
196 msgid "Channel Configuration"
197 msgstr "Annullare l'importazione"
198
199 #: add_route_dialog.cc:177 editor.cc:134 editor.cc:3688 time_axis_view.cc:552
200 msgid "Normal"
201 msgstr "Normale"
202
203 #: add_route_dialog.cc:179
204 #, fuzzy
205 msgid "Tape"
206 msgstr "Inizio:"
207
208 #: add_route_dialog.cc:196
209 msgid "Mono"
210 msgstr ""
211
212 #: add_route_dialog.cc:198
213 msgid "Stereo"
214 msgstr ""
215
216 #. preroll stuff
217 #: ardour_ui.cc:106
218 msgid ""
219 "pre\n"
220 "roll"
221 msgstr ""
222
223 #: ardour_ui.cc:107
224 msgid ""
225 "post\n"
226 "roll"
227 msgstr ""
228
229 #. transport
230 #: ardour_ui.cc:115
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "time\n"
234 "master"
235 msgstr "-modello"
236
237 #: ardour_ui.cc:117
238 msgid "% "
239 msgstr ""
240
241 #: ardour_ui.cc:119
242 msgid ""
243 "punch\n"
244 "in"
245 msgstr ""
246
247 #: ardour_ui.cc:120
248 msgid ""
249 "punch\n"
250 "out"
251 msgstr ""
252
253 #: ardour_ui.cc:121
254 msgid ""
255 "auto\n"
256 "return"
257 msgstr ""
258
259 #: ardour_ui.cc:122
260 msgid ""
261 "auto\n"
262 "play"
263 msgstr ""
264
265 #: ardour_ui.cc:123
266 msgid ""
267 "auto\n"
268 "input"
269 msgstr ""
270
271 #: ardour_ui.cc:124
272 msgid "click"
273 msgstr ""
274
275 #: ardour_ui.cc:125
276 msgid "AUDITIONING"
277 msgstr ""
278
279 #: ardour_ui.cc:126
280 msgid "SOLO"
281 msgstr ""
282
283 #: ardour_ui.cc:375
284 msgid "quit"
285 msgstr "Esci"
286
287 #: ardour_ui.cc:384
288 msgid ""
289 "Ardour was unable to save your session.\n"
290 "\n"
291 "If you still wish to quit, please use the\n"
292 "\n"
293 "\"Just quit\" option."
294 msgstr ""
295
296 #: ardour_ui.cc:403
297 msgid "ardour: save session?"
298 msgstr "ardour: salvare la sessione?"
299
300 #: ardour_ui.cc:410
301 msgid "Don't %1"
302 msgstr "Non uscire"
303
304 #: ardour_ui.cc:412
305 msgid "Just %1"
306 msgstr "%1 e basta"
307
308 #: ardour_ui.cc:414
309 msgid "Save and %1"
310 msgstr "Salva ed esci"
311
312 #: ardour_ui.cc:426
313 #, fuzzy
314 msgid "session"
315 msgstr "Sessione"
316
317 #: ardour_ui.cc:428
318 #, fuzzy
319 msgid "snapshot"
320 msgstr "Istantanea"
321
322 #: ardour_ui.cc:430
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "The %1\"%2\"\n"
326 "has not been saved.\n"
327 "\n"
328 "Any changes made this time\n"
329 "will be lost unless you save it.\n"
330 "\n"
331 "What do you want to do?"
332 msgstr ""
333 "La sessione \"%1\"\n"
334 "non è stata salvata.\n"
335 "\n"
336 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
337 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
338 "\n"
339 "Cosa vuoi fare?"
340
341 #: ardour_ui.cc:444
342 msgid "Prompter"
343 msgstr ""
344
345 #: ardour_ui.cc:503
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "disconnected"
348 msgstr "Disconnetti"
349
350 #: ardour_ui.cc:510
351 #, c-format
352 msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
353 msgstr ""
354
355 #: ardour_ui.cc:514
356 #, c-format
357 msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
358 msgstr ""
359
360 #: ardour_ui.cc:527
361 #, c-format
362 msgid "DSP Load: %.1f%%"
363 msgstr "Carico DSP: %.1f%%"
364
365 #: ardour_ui.cc:537
366 #, c-format
367 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
368 msgstr ""
369
370 #: ardour_ui.cc:564
371 msgid "space: 24hrs+"
372 msgstr "Spazio: 24hrs+"
373
374 #: ardour_ui.cc:594
375 #, c-format
376 msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
377 msgstr "Spazio: %02dh:%02dm:%02ds"
378
379 #: ardour_ui.cc:633
380 msgid "programming error: impossible control method"
381 msgstr "errore di programmazione: metodo di controllo impossibile"
382
383 #: ardour_ui.cc:741 new_session_dialog.cc:294
384 #, fuzzy
385 msgid "Recent Sessions"
386 msgstr "apri sessione"
387
388 #. ardour sessions are folders
389 #: ardour_ui.cc:834
390 msgid "open session"
391 msgstr "apri sessione"
392
393 #: ardour_ui.cc:840
394 #, fuzzy
395 msgid "Ardour sessions"
396 msgstr "ardour_nuova_sessione"
397
398 #: ardour_ui.cc:873
399 msgid "Patience is a virtue.\n"
400 msgstr "La pazienza è una virtù.\n"
401
402 #: ardour_ui.cc:882
403 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
404 msgstr ""
405 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
406
407 #: ardour_ui.cc:889
408 msgid "could not create new audio track"
409 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
410
411 #: ardour_ui.cc:893
412 msgid "could not create new audio bus"
413 msgstr "Impossibile creare un nuovo bus audio"
414
415 #: ardour_ui.cc:912
416 msgid ""
417 "There are insufficient JACK ports available\n"
418 "to create a new track or bus.\n"
419 "You should save Ardour, exit and\n"
420 "restart JACK with more ports."
421 msgstr ""
422
423 #: ardour_ui.cc:1036
424 msgid ""
425 "Please create 1 or more track\n"
426 "before trying to record.\n"
427 "Check the Session menu."
428 msgstr ""
429
430 #: ardour_ui.cc:1265
431 #, fuzzy
432 msgid ""
433 "JACK has either been shutdown or it\n"
434 "disconnected Ardour because Ardour\n"
435 "was not fast enough. You can save the\n"
436 "session and/or try to reconnect to JACK ."
437 msgstr ""
438 "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso\n"
439 "Ardour per non essere stato abbastanza veloce.\n"
440 "E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
441 "sia JACK che Ardour."
442
443 #: ardour_ui.cc:1282
444 msgid "Unable to create all required ports"
445 msgstr ""
446
447 #: ardour_ui.cc:1290
448 #, fuzzy
449 msgid "Unable to start the session running"
450 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
451
452 #: ardour_ui.cc:1426
453 msgid "No Stream"
454 msgstr "Nessun flusso"
455
456 #: ardour_ui.cc:1453 ardour_ui.cc:1472
457 msgid "none"
458 msgstr "Nessuno"
459
460 #: ardour_ui.cc:1462 ardour_ui.cc:1481
461 msgid "off"
462 msgstr "Off"
463
464 #: ardour_ui.cc:1505
465 #, fuzzy
466 msgid "Name of New Snapshot"
467 msgstr "Nome dell' istantanea"
468
469 #: ardour_ui.cc:1651
470 msgid "Name for mix template:"
471 msgstr "Nome per il modello di mixaggio"
472
473 #: ardour_ui.cc:1652
474 msgid "-template"
475 msgstr "-modello"
476
477 #: ardour_ui.cc:1809
478 msgid ""
479 "You do not have write access to this session.\n"
480 "This prevents the session from being loaded."
481 msgstr ""
482
483 #: ardour_ui.cc:1822 ardour_ui.cc:1877
484 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
485 msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
486
487 #: ardour_ui.cc:1933
488 msgid "No audio files were ready for cleanup"
489 msgstr ""
490
491 #: ardour_ui.cc:1937
492 msgid ""
493 "If this seems suprising, \n"
494 "check for any existing snapshots.\n"
495 "These may still include regions that\n"
496 "require some unused files to continue to exist."
497 msgstr ""
498
499 #: ardour_ui.cc:1946
500 msgid "ardour: cleanup"
501 msgstr "ardour: pulisci"
502
503 #: ardour_ui.cc:1982 ardour_ui.cc:1988
504 msgid "files were"
505 msgstr ""
506
507 #: ardour_ui.cc:1984 ardour_ui.cc:1990
508 msgid "file was"
509 msgstr ""
510
511 #: ardour_ui.cc:2031
512 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
513 msgstr ""
514
515 #: ardour_ui.cc:2036
516 msgid ""
517 "Cleanup is a destructive operation.\n"
518 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
519 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
520 "location."
521 msgstr ""
522
523 #: ardour_ui.cc:2042
524 #, fuzzy
525 msgid "Clean Up"
526 msgstr "Pulisci"
527
528 #: ardour_ui.cc:2045
529 #, fuzzy
530 msgid "CleanupDialog"
531 msgstr "Pulisci"
532
533 #: ardour_ui.cc:2046
534 #, fuzzy
535 msgid "ardour_cleanup"
536 msgstr "ardour: pulisci"
537
538 #: ardour_ui.cc:2065
539 msgid "cleaned files"
540 msgstr "files ripuliti"
541
542 #: ardour_ui.cc:2066
543 #, fuzzy
544 msgid ""
545 "The following %1 %2 not in use and \n"
546 "have been moved to:\n"
547 "%3. \n"
548 "\n"
549 "Flushing the wastebasket will \n"
550 "release an additional\n"
551 "%4 %5bytes of disk space.\n"
552 msgstr ""
553 "I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n"
554 "La prossima volta che il cestino verr svuotato\n"
555 "Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco"
556
557 #: ardour_ui.cc:2091
558 #, fuzzy
559 msgid "deleted file"
560 msgstr "files eliminati"
561
562 #: ardour_ui.cc:2092
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "The following %1 %2 deleted from\n"
566 "%3,\n"
567 "releasing %4 %5bytes of disk space"
568 msgstr ""
569 "I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio "
570 "disco"
571
572 #: ardour_ui.cc:2215
573 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
574 msgstr "Registazione fermata perche' il sistema non ha retto"
575
576 #: ardour_ui.cc:2238
577 msgid ""
578 "The disk system on your computer\n"
579 "was not able to keep up with Ardour.\n"
580 "\n"
581 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
582 "quickly enough to keep up with recording.\n"
583 msgstr ""
584
585 #: ardour_ui.cc:2257
586 msgid ""
587 "The disk system on your computer\n"
588 "was not able to keep up with Ardour.\n"
589 "\n"
590 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
591 "quickly enough to keep up with playback.\n"
592 msgstr ""
593
594 #: ardour_ui.cc:2283
595 msgid ""
596 "This session appears to have been in\n"
597 "middle of recording when ardour or\n"
598 "the computer was shutdown.\n"
599 "\n"
600 "Ardour can recover any captured audio for\n"
601 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
602 "what you would like to do.\n"
603 msgstr ""
604
605 #: ardour_ui.cc:2293
606 msgid "Recover from crash"
607 msgstr ""
608
609 #: ardour_ui.cc:2294
610 msgid "Ignore crash data"
611 msgstr ""
612
613 #: ardour_ui.cc:2312
614 msgid "Could not disconnect from JACK"
615 msgstr ""
616
617 #: ardour_ui.cc:2325
618 msgid "Could not reconnect to JACK"
619 msgstr ""
620
621 #: ardour_ui2.cc:60
622 msgid "UI: cannot setup editor"
623 msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
624
625 #: ardour_ui2.cc:65
626 msgid "UI: cannot setup mixer"
627 msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
628
629 #: ardour_ui2.cc:91
630 msgid "MMC + Local"
631 msgstr ""
632
633 #: ardour_ui2.cc:92
634 msgid "MMC"
635 msgstr ""
636
637 #: ardour_ui2.cc:93
638 msgid "Local"
639 msgstr ""
640
641 #: ardour_ui2.cc:110
642 msgid "MMC ID"
643 msgstr ""
644
645 #: ardour_ui2.cc:291
646 msgid "Play from playhead"
647 msgstr "Suona dal cursore"
648
649 #: ardour_ui2.cc:292
650 msgid "Stop playback"
651 msgstr "Ferma"
652
653 #: ardour_ui2.cc:293
654 msgid "Play range/selection"
655 msgstr "Suona intervallo/selezione"
656
657 #: ardour_ui2.cc:294
658 msgid "Go to start of session"
659 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
660
661 #: ardour_ui2.cc:295
662 msgid "Go to end of session"
663 msgstr "Vai alla fine della sessione"
664
665 #: ardour_ui2.cc:296
666 msgid "Play loop range"
667 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
668
669 #: ardour_ui2.cc:297
670 msgid "Return to last playback start when stopped"
671 msgstr "Torna al punto d'inizio una volta fermato"
672
673 #: ardour_ui2.cc:298
674 msgid "Start playback after any locate"
675 msgstr "Comincia a suonare dopo ogni posizione"
676
677 #: ardour_ui2.cc:299
678 msgid "Be sensible about input monitoring"
679 msgstr "Monitorizza le entrate"
680
681 #: ardour_ui2.cc:300
682 msgid "Start recording at auto-punch start"
683 msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
684
685 #: ardour_ui2.cc:301
686 msgid "Stop recording at auto-punch end"
687 msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
688
689 #: ardour_ui2.cc:302
690 msgid "Enable/Disable audio click"
691 msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
692
693 #: ardour_ui2.cc:303
694 msgid "Positional sync source"
695 msgstr ""
696
697 #: ardour_ui2.cc:304
698 msgid "Does Ardour control the time?"
699 msgstr ""
700
701 #: ardour_ui2.cc:305
702 msgid "Shuttle speed control"
703 msgstr ""
704
705 #: ardour_ui2.cc:306
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
708 msgstr "Seleziona semitoni o percentuale di velocita' del display"
709
710 #: ardour_ui2.cc:307
711 msgid "Current transport speed"
712 msgstr "Velocita' del trasporto attuale"
713
714 #: ardour_ui2.cc:330
715 msgid "Primary clock"
716 msgstr "Orologio principale"
717
718 #: ardour_ui2.cc:331
719 msgid "secondary clock"
720 msgstr "orologio secondario"
721
722 #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
723 #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
724 #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:833 ardour_ui2.cc:846 ardour_ui2.cc:909
725 #: ardour_ui2.cc:911
726 msgid "sprung"
727 msgstr ""
728
729 #: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui2.cc:835 ardour_ui2.cc:857
730 msgid "wheel"
731 msgstr ""
732
733 #: ardour_ui2.cc:451
734 msgid "ardour: clock"
735 msgstr "ardour: orologio"
736
737 #: ardour_ui2.cc:596
738 msgid "Maximum speed"
739 msgstr ""
740
741 #: ardour_ui2.cc:823
742 msgid "st"
743 msgstr ""
744
745 #: ardour_ui2.cc:867 ardour_ui2.cc:890 ardour_ui2.cc:907
746 msgid "stopped"
747 msgstr "fermato"
748
749 #: ardour_ui_dialogs.cc:153 playlist_selector.cc:70
750 #, fuzzy
751 msgid "close"
752 msgstr "Chiudi"
753
754 #: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:184
755 #, fuzzy
756 msgid "Sound File Browser"
757 msgstr "Libreria Audio"
758
759 #. menus + submenus that need action items
760 #: ardour_ui_ed.cc:72
761 msgid "Session"
762 msgstr "Sessione"
763
764 #: ardour_ui_ed.cc:73 ardour_ui_ed.cc:130 editor.cc:1836 export_dialog.cc:350
765 #: export_dialog.cc:1059 export_dialog.cc:1063
766 msgid "Export"
767 msgstr "Esporta"
768
769 #: ardour_ui_ed.cc:74
770 msgid "Cleanup"
771 msgstr "Pulisci"
772
773 #: ardour_ui_ed.cc:75 option_editor.cc:126
774 msgid "Sync"
775 msgstr ""
776
777 #: ardour_ui_ed.cc:76 ardour_ui_ed.cc:77
778 #, fuzzy
779 msgid "Options"
780 msgstr "Editor delle Opzioni"
781
782 #: ardour_ui_ed.cc:78
783 msgid "Help"
784 msgstr ""
785
786 #: ardour_ui_ed.cc:79
787 msgid "KeyMouse Actions"
788 msgstr ""
789
790 #: ardour_ui_ed.cc:80
791 #, fuzzy
792 msgid "Audio File Format"
793 msgstr "Formato Nativo"
794
795 #: ardour_ui_ed.cc:81
796 #, fuzzy
797 msgid "Header"
798 msgstr "smorzamento"
799
800 #: ardour_ui_ed.cc:82
801 msgid "Data"
802 msgstr ""
803
804 #: ardour_ui_ed.cc:83
805 #, fuzzy
806 msgid "Control Surfaces"
807 msgstr "Uscite di Controllo"
808
809 #. the real actions
810 #: ardour_ui_ed.cc:87 audio_time_axis.cc:1854 new_session_dialog.cc:529
811 msgid "New"
812 msgstr "Nuovo"
813
814 #: ardour_ui_ed.cc:89 new_session_dialog.cc:517
815 msgid "Open"
816 msgstr "Apri"
817
818 #: ardour_ui_ed.cc:90
819 msgid "Recent"
820 msgstr "Recenti"
821
822 #: ardour_ui_ed.cc:91 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
823 msgid "Close"
824 msgstr "Chiudi"
825
826 #: ardour_ui_ed.cc:94 route_params_ui.cc:514
827 msgid "Add Track/Bus"
828 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
829
830 #: ardour_ui_ed.cc:105
831 msgid "Connect"
832 msgstr "Connetti"
833
834 #. </CMT Additions>
835 #: ardour_ui_ed.cc:113
836 msgid "Snapshot"
837 msgstr "Istantanea"
838
839 #: ardour_ui_ed.cc:116
840 msgid "Save Template..."
841 msgstr "Salva Modello..."
842
843 #: ardour_ui_ed.cc:119
844 msgid "Export session to audiofile..."
845 msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
846
847 #: ardour_ui_ed.cc:122
848 #, fuzzy
849 msgid "Export selection to audiofile..."
850 msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
851
852 #: ardour_ui_ed.cc:126
853 #, fuzzy
854 msgid "Export range markers to audiofile..."
855 msgstr "Esporta l'intervallo come file audio..."
856
857 #: ardour_ui_ed.cc:133
858 msgid "Cleanup unused sources"
859 msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate"
860
861 #: ardour_ui_ed.cc:135
862 msgid "Flush wastebasket"
863 msgstr "Svuota il cestino"
864
865 #: ardour_ui_ed.cc:141 ardour_ui_options.cc:408 ardour_ui_options.cc:417
866 #: ardour_ui_options.cc:489
867 msgid "JACK"
868 msgstr ""
869
870 #: ardour_ui_ed.cc:142
871 msgid "Latency"
872 msgstr ""
873
874 #: ardour_ui_ed.cc:144
875 #, fuzzy
876 msgid "Reconnect"
877 msgstr "Connetti"
878
879 #: ardour_ui_ed.cc:147 mixer_strip.cc:497 mixer_strip.cc:565
880 msgid "Disconnect"
881 msgstr "Disconnetti"
882
883 #: ardour_ui_ed.cc:174
884 msgid "Windows"
885 msgstr "Finestre"
886
887 #: ardour_ui_ed.cc:175
888 msgid "start prefix"
889 msgstr ""
890
891 #: ardour_ui_ed.cc:176
892 msgid "Quit"
893 msgstr "Esci"
894
895 #. windows visibility actions
896 #: ardour_ui_ed.cc:180
897 msgid "Maximise Editor Space"
898 msgstr ""
899
900 #: ardour_ui_ed.cc:182
901 #, fuzzy
902 msgid "Show Editor"
903 msgstr "Editor delle Opzioni"
904
905 #: ardour_ui_ed.cc:183
906 msgid "Show Mixer"
907 msgstr ""
908
909 #: ardour_ui_ed.cc:185
910 msgid "Options Editor"
911 msgstr "Editor delle Opzioni"
912
913 #: ardour_ui_ed.cc:186
914 #, fuzzy
915 msgid "Track/Bus Inspector"
916 msgstr "Tracce/Bus"
917
918 #: ardour_ui_ed.cc:188
919 msgid "Connections"
920 msgstr "Connessioni"
921
922 #: ardour_ui_ed.cc:190
923 msgid "Locations"
924 msgstr "Posizioni"
925
926 #: ardour_ui_ed.cc:192
927 msgid "Big Clock"
928 msgstr "Orologio grande"
929
930 #: ardour_ui_ed.cc:194
931 msgid "About"
932 msgstr "Circa"
933
934 #: ardour_ui_ed.cc:195
935 #, fuzzy
936 msgid "Colors"
937 msgstr "Colore"
938
939 #: ardour_ui_ed.cc:197
940 #, fuzzy
941 msgid "Add Audio Track"
942 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
943
944 #: ardour_ui_ed.cc:199
945 #, fuzzy
946 msgid "Add Audio Bus"
947 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
948
949 #: ardour_ui_ed.cc:201
950 msgid "Save"
951 msgstr "Salva"
952
953 #: ardour_ui_ed.cc:203 editor_actions.cc:255
954 #, fuzzy
955 msgid "Remove Last Capture"
956 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
957
958 #. do-nothing action for the "transport" menu bar item
959 #: ardour_ui_ed.cc:210
960 #, fuzzy
961 msgid "Transport"
962 msgstr "Traduttori"
963
964 #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
965 #. menus and via button proxies.
966 #.
967 #: ardour_ui_ed.cc:216 sfdb_ui.cc:57
968 msgid "Stop"
969 msgstr ""
970
971 #: ardour_ui_ed.cc:219
972 msgid "Roll"
973 msgstr ""
974
975 #: ardour_ui_ed.cc:223
976 #, fuzzy
977 msgid "Start/Stop"
978 msgstr "Inizio:"
979
980 #: ardour_ui_ed.cc:226
981 msgid "Stop + Forget Capture"
982 msgstr ""
983
984 #: ardour_ui_ed.cc:229
985 #, fuzzy
986 msgid "Play Loop Range"
987 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
988
989 #: ardour_ui_ed.cc:232
990 #, fuzzy
991 msgid "Play Selection"
992 msgstr "Suona la regione selezionata"
993
994 #: ardour_ui_ed.cc:236
995 #, fuzzy
996 msgid "Enable Record"
997 msgstr "Registra"
998
999 #: ardour_ui_ed.cc:239
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Rewind"
1002 msgstr "Regione"
1003
1004 #: ardour_ui_ed.cc:242
1005 msgid "Rewind (Slow)"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ardour_ui_ed.cc:245
1009 msgid "Rewind (Fast)"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ardour_ui_ed.cc:248
1013 msgid "Forward"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ardour_ui_ed.cc:251
1017 msgid "Forward (Slow)"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ardour_ui_ed.cc:254
1021 msgid "Forward (Fast)"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ardour_ui_ed.cc:257
1025 msgid "Goto Zero"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ardour_ui_ed.cc:260
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Goto Start"
1031 msgstr "Inizio:"
1032
1033 #: ardour_ui_ed.cc:263
1034 msgid "Goto End"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
1038 #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
1039 #. name appearance on the buttons.
1040 #.
1041 #: ardour_ui_ed.cc:272
1042 msgid ""
1043 "Punch\n"
1044 "in"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ardour_ui_ed.cc:275
1048 msgid ""
1049 "Punch\n"
1050 "out"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ardour_ui_ed.cc:278 option_editor.cc:129
1054 msgid "Click"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ardour_ui_ed.cc:281
1058 #, fuzzy
1059 msgid ""
1060 "Auto\n"
1061 "input"
1062 msgstr "entrata %1"
1063
1064 #: ardour_ui_ed.cc:284
1065 #, fuzzy
1066 msgid ""
1067 "Auto\n"
1068 "play"
1069 msgstr "suona"
1070
1071 #: ardour_ui_ed.cc:287
1072 msgid ""
1073 "Auto\n"
1074 "return"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ardour_ui_ed.cc:291
1078 msgid ""
1079 "Time\n"
1080 "master"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ardour_ui_ed.cc:294
1084 msgid "Toggle Record Enable Track1"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ardour_ui_ed.cc:296
1088 msgid "Toggle Record Enable Track2"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ardour_ui_ed.cc:298
1092 msgid "Toggle Record Enable Track3"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ardour_ui_ed.cc:300
1096 msgid "Toggle Record Enable Track4"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ardour_ui_ed.cc:302
1100 msgid "Toggle Record Enable Track5"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ardour_ui_ed.cc:304
1104 msgid "Toggle Record Enable Track6"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ardour_ui_ed.cc:306
1108 msgid "Toggle Record Enable Track7"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ardour_ui_ed.cc:308
1112 msgid "Toggle Record Enable Track8"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ardour_ui_ed.cc:310
1116 msgid "Toggle Record Enable Track9"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ardour_ui_ed.cc:312
1120 msgid "Toggle Record Enable Track10"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ardour_ui_ed.cc:314
1124 msgid "Toggle Record Enable Track11"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ardour_ui_ed.cc:316
1128 msgid "Toggle Record Enable Track12"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ardour_ui_ed.cc:318
1132 msgid "Toggle Record Enable Track13"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ardour_ui_ed.cc:320
1136 msgid "Toggle Record Enable Track14"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ardour_ui_ed.cc:322
1140 msgid "Toggle Record Enable Track15"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: ardour_ui_ed.cc:324
1144 msgid "Toggle Record Enable Track16"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: ardour_ui_ed.cc:326
1148 msgid "Toggle Record Enable Track17"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ardour_ui_ed.cc:328
1152 msgid "Toggle Record Enable Track18"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ardour_ui_ed.cc:330
1156 msgid "Toggle Record Enable Track19"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ardour_ui_ed.cc:332
1160 msgid "Toggle Record Enable Track20"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ardour_ui_ed.cc:334
1164 msgid "Toggle Record Enable Track21"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ardour_ui_ed.cc:336
1168 msgid "Toggle Record Enable Track22"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ardour_ui_ed.cc:338
1172 msgid "Toggle Record Enable Track23"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ardour_ui_ed.cc:340
1176 msgid "Toggle Record Enable Track24"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ardour_ui_ed.cc:342
1180 msgid "Toggle Record Enable Track25"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ardour_ui_ed.cc:344
1184 msgid "Toggle Record Enable Track26"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ardour_ui_ed.cc:346
1188 msgid "Toggle Record Enable Track27"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ardour_ui_ed.cc:348
1192 msgid "Toggle Record Enable Track28"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ardour_ui_ed.cc:350
1196 msgid "Toggle Record Enable Track29"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ardour_ui_ed.cc:352
1200 msgid "Toggle Record Enable Track30"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ardour_ui_ed.cc:354
1204 msgid "Toggle Record Enable Track31"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ardour_ui_ed.cc:356
1208 msgid "Toggle Record Enable Track32"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ardour_ui_ed.cc:361
1212 msgid "Percentage"
1213 msgstr "Percentuale"
1214
1215 #: ardour_ui_ed.cc:362
1216 msgid "Semitones"
1217 msgstr "Semitoni"
1218
1219 #: ardour_ui_ed.cc:366
1220 msgid "Send MTC"
1221 msgstr "Invia MTC"
1222
1223 #: ardour_ui_ed.cc:368
1224 msgid "Send MMC"
1225 msgstr "Invia MMC"
1226
1227 #: ardour_ui_ed.cc:370
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Use MMC"
1230 msgstr "Invia MMC"
1231
1232 #: ardour_ui_ed.cc:372
1233 msgid "Send MIDI feedback"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ardour_ui_ed.cc:374
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Use MIDI control"
1239 msgstr "Porta MMC"
1240
1241 #: ardour_ui_ed.cc:377
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Connect new track inputs to hardware"
1244 msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
1245
1246 #: ardour_ui_ed.cc:396
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Connect new track outputs to hardware"
1249 msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
1250
1251 #: ardour_ui_ed.cc:398
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Connect new track outputs to master"
1254 msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
1255
1256 #: ardour_ui_ed.cc:400
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Manually connect new track outputs"
1259 msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
1260
1261 #: ardour_ui_ed.cc:405
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Hardware monitoring"
1264 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
1265
1266 #: ardour_ui_ed.cc:406
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Software monitoring"
1269 msgstr "Usa il Monitoraggio Software"
1270
1271 #: ardour_ui_ed.cc:407
1272 #, fuzzy
1273 msgid "External monitoring"
1274 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
1275
1276 #. Configuration object options (i.e. not session specific)
1277 #: ardour_ui_ed.cc:411
1278 msgid "Stop plugins with transport"
1279 msgstr "Ferma i plugin durante il transport"
1280
1281 #: ardour_ui_ed.cc:412
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Verify remove last capture"
1284 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
1285
1286 #: ardour_ui_ed.cc:413
1287 msgid "Stop recording on xrun"
1288 msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
1289
1290 #: ardour_ui_ed.cc:414
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Stop transport at session end"
1293 msgstr "Ferma il transport a fine sessione"
1294
1295 #: ardour_ui_ed.cc:415
1296 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ardour_ui_ed.cc:416
1300 msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. session options
1304 #: ardour_ui_ed.cc:420
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Do not run plugins while recording"
1307 msgstr "Avvia i plugin durante la registrazione"
1308
1309 #: ardour_ui_ed.cc:423
1310 msgid "Latched solo"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ardour_ui_ed.cc:428
1314 msgid "Solo in-place"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ardour_ui_ed.cc:430
1318 msgid "Solo via bus"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ardour_ui_ed.cc:433
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Automatically create crossfades"
1324 msgstr "Smorzamento incrociato automatico in caso sovrapposizione"
1325
1326 #: ardour_ui_ed.cc:435
1327 msgid "Unmute new full crossfades"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ardour_ui_options.cc:406 ardour_ui_options.cc:416 ardour_ui_options.cc:483
1331 msgid "Internal"
1332 msgstr "interno"
1333
1334 #: ardour_ui_options.cc:407 ardour_ui_options.cc:486
1335 msgid "MTC"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: audio_clock.cc:1742 editor.cc:188
1339 msgid "SMPTE"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: audio_clock.cc:1743 editor.cc:187 editor_rulers.cc:360
1343 msgid "Bars:Beats"
1344 msgstr "Battuta:Battiti"
1345
1346 #: audio_clock.cc:1744
1347 msgid "Minutes:Seconds"
1348 msgstr "Minuti:Secondi"
1349
1350 #: audio_clock.cc:1745
1351 msgid "Audio Frames"
1352 msgstr ""
1353
1354 #.
1355 #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
1356 #. Slow    = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
1357 #.
1358 #: audio_clock.cc:1746 editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:383
1359 #: gain_meter.cc:172 panner_ui.cc:89 plugin_ui.cc:392 plugin_ui.cc:635
1360 msgid "Off"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: audio_clock.cc:1748
1364 msgid "Mode"
1365 msgstr "Modo"
1366
1367 #: audio_time_axis.cc:91
1368 msgid "m"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: audio_time_axis.cc:91
1372 msgid "s"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: audio_time_axis.cc:91
1376 msgid "r"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: audio_time_axis.cc:95
1380 msgid "g"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. group
1384 #: audio_time_axis.cc:96
1385 msgid "p"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: audio_time_axis.cc:97 automation_time_axis.cc:32 visual_time_axis.cc:74
1389 msgid "h"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. height
1393 #: audio_time_axis.cc:98
1394 msgid "a"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: audio_time_axis.cc:99 visual_time_axis.cc:73
1398 msgid "v"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: audio_time_axis.cc:168 mixer_strip.cc:86
1402 msgid "Record"
1403 msgstr "Registra"
1404
1405 #: audio_time_axis.cc:169 editor_actions.cc:37 mixer_strip.cc:86
1406 msgid "Solo"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: audio_time_axis.cc:170 editor.cc:1760 editor.cc:1859 mixer_strip.cc:86
1410 #: panner_ui.cc:427
1411 msgid "Mute"
1412 msgstr "Muto"
1413
1414 #: audio_time_axis.cc:171
1415 msgid "Edit Group"
1416 msgstr "Modifica Gruppo"
1417
1418 #: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:92
1419 msgid "Display Height"
1420 msgstr "Altezza"
1421
1422 #: audio_time_axis.cc:173
1423 msgid "Playlist"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: audio_time_axis.cc:174 audio_time_axis.cc:741
1427 msgid "Automation"
1428 msgstr "Automazione"
1429
1430 #: audio_time_axis.cc:175 visual_time_axis.cc:93
1431 msgid "Visual options"
1432 msgstr "Opzioni di visualizzazione"
1433
1434 #: audio_time_axis.cc:176 visual_time_axis.cc:94
1435 msgid "Hide this track"
1436 msgstr "Nascondi traccia"
1437
1438 #: audio_time_axis.cc:333 mixer_strip.cc:927
1439 msgid "No group"
1440 msgstr "nessun gruppo"
1441
1442 #: audio_time_axis.cc:702 automation_time_axis.cc:450
1443 #: imageframe_time_axis.cc:255 marker_time_axis.cc:211
1444 msgid "Height"
1445 msgstr "Altezza"
1446
1447 #: audio_time_axis.cc:703 color_manager.cc:41 imageframe_time_axis.cc:256
1448 #: marker_time_axis.cc:212
1449 msgid "Color"
1450 msgstr "Colore"
1451
1452 #: audio_time_axis.cc:707
1453 msgid "Hide all crossfades"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: audio_time_axis.cc:708
1457 msgid "Show all crossfades"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: audio_time_axis.cc:712 mixer_strip.cc:1011
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Remote Control ID"
1463 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
1464
1465 #: audio_time_axis.cc:718
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Show all automation"
1468 msgstr "mostra tutte le automazioni"
1469
1470 #: audio_time_axis.cc:721
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Show existing automation"
1473 msgstr "mostra le automazioni esistenti"
1474
1475 #: audio_time_axis.cc:724
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Hide all automation"
1478 msgstr "nascondi tutte le automazioni"
1479
1480 #: audio_time_axis.cc:729
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Fader"
1483 msgstr "Smorzamenti"
1484
1485 #: audio_time_axis.cc:734
1486 msgid "Pan"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: audio_time_axis.cc:739
1490 msgid "Plugins"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: audio_time_axis.cc:747
1494 msgid "Show waveforms"
1495 msgstr "Mostra le forme Wave"
1496
1497 #: audio_time_axis.cc:755
1498 msgid "Traditional"
1499 msgstr "Tradizionale"
1500
1501 #: audio_time_axis.cc:758
1502 msgid "Rectified"
1503 msgstr "Rettificato"
1504
1505 #: audio_time_axis.cc:761
1506 msgid "Waveform"
1507 msgstr "Forme wave"
1508
1509 #: audio_time_axis.cc:771
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Align with existing material"
1512 msgstr "Materiale esistente"
1513
1514 #: audio_time_axis.cc:776
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Align with capture time"
1517 msgstr "Tempo di registrazione"
1518
1519 #: audio_time_axis.cc:782
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Alignment"
1522 msgstr "Allinea"
1523
1524 #: audio_time_axis.cc:788 editor.cc:527 editor_actions.cc:60
1525 #: mixer_strip.cc:1000 mixer_ui.cc:111
1526 msgid "Active"
1527 msgstr "Attivo"
1528
1529 #: audio_time_axis.cc:793 editor.cc:1922 editor_actions.cc:320
1530 #: editor_markers.cc:508 imageframe_time_axis.cc:259 location_ui.cc:57
1531 #: marker_time_axis.cc:215 mixer_strip.cc:1014
1532 msgid "Remove"
1533 msgstr "Rimuovi"
1534
1535 #: audio_time_axis.cc:833
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Name for playlist"
1538 msgstr "Nome dell' istantanea"
1539
1540 #: audio_time_axis.cc:835 audio_time_axis.cc:1851 editor_markers.cc:827
1541 #: editor_mouse.cc:4673 imageframe_time_axis.cc:248 marker_time_axis.cc:208
1542 #: meter_bridge_strip.cc:224 mixer_strip.cc:998 redirect_box.cc:751
1543 #: redirect_box.cc:1065 route_ui.cc:739 visual_time_axis.cc:326
1544 msgid "Rename"
1545 msgstr "Rinomina"
1546
1547 #: audio_time_axis.cc:868 audio_time_axis.cc:908
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Name for Playlist"
1550 msgstr "Nome dell' istantanea"
1551
1552 #: audio_time_axis.cc:1126 visual_time_axis.cc:383
1553 msgid "a track already exists with that name"
1554 msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
1555
1556 #: audio_time_axis.cc:1167 editor.cc:218
1557 msgid "gain"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: audio_time_axis.cc:1207
1561 msgid "pan"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: audio_time_axis.cc:1410 editor.cc:1483 selection.cc:634
1565 msgid "programming error: "
1566 msgstr "errore di programmazione: "
1567
1568 #: audio_time_axis.cc:1848
1569 msgid "Current: %1"
1570 msgstr "Corrente %1"
1571
1572 #: audio_time_axis.cc:1855
1573 msgid "New Copy"
1574 msgstr "Nuova Copia"
1575
1576 #: audio_time_axis.cc:1857
1577 msgid "Clear Current"
1578 msgstr "Pulisci Corrente"
1579
1580 #: audio_time_axis.cc:1859 editor.cc:2024 editor.cc:2100
1581 msgid "Select"
1582 msgstr "Seleziona"
1583
1584 #: automation_line.cc:884
1585 msgid "automation event move"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: automation_line.cc:886
1589 msgid "automation range drag"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: automation_line.cc:1015 region_gain_line.cc:62
1593 #, fuzzy
1594 msgid "remove control point"
1595 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
1596
1597 #: automation_time_axis.cc:33 editor_ops.cc:2885
1598 msgid "clear"
1599 msgstr "pulisci"
1600
1601 #: automation_time_axis.cc:75
1602 msgid "track height"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: automation_time_axis.cc:76
1606 #, fuzzy
1607 msgid "automation state"
1608 msgstr "stato dell'automazione pan"
1609
1610 #: automation_time_axis.cc:77
1611 #, fuzzy
1612 msgid "clear track"
1613 msgstr "azzera gli intervalli"
1614
1615 #: automation_time_axis.cc:78
1616 #, fuzzy
1617 msgid "hide track"
1618 msgstr "Nascondi traccia"
1619
1620 #: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:213
1621 #: automation_time_axis.cc:461
1622 msgid "Manual"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: automation_time_axis.cc:186 automation_time_axis.cc:224
1626 #: automation_time_axis.cc:465 editor.cc:2001 editor.cc:2082 gain_meter.cc:174
1627 #: panner_ui.cc:91 plugin_ui.cc:395 plugin_ui.cc:637 sfdb_ui.cc:56
1628 msgid "Play"
1629 msgstr "Suona"
1630
1631 #: automation_time_axis.cc:188 automation_time_axis.cc:235
1632 #: automation_time_axis.cc:469 gain_meter.cc:176 panner_ui.cc:93
1633 #: plugin_ui.cc:398 plugin_ui.cc:639
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Write"
1636 msgstr "scrivi"
1637
1638 #: automation_time_axis.cc:190 automation_time_axis.cc:246
1639 #: automation_time_axis.cc:473 gain_meter.cc:178 panner_ui.cc:95
1640 #: plugin_ui.cc:401 plugin_ui.cc:641
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Touch"
1643 msgstr "crea"
1644
1645 #: automation_time_axis.cc:257 option_editor.cc:183 option_editor.cc:189
1646 #: plugin_ui.cc:404
1647 msgid "???"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: automation_time_axis.cc:271
1651 msgid "clear automation"
1652 msgstr "pulisci l'automazione"
1653
1654 #: automation_time_axis.cc:452 editor_actions.cc:318
1655 msgid "Hide"
1656 msgstr "Nascondi"
1657
1658 #: automation_time_axis.cc:454 crossfade_edit.cc:78 redirect_box.cc:1057
1659 msgid "Clear"
1660 msgstr "Pulisci"
1661
1662 #: automation_time_axis.cc:477
1663 #, fuzzy
1664 msgid "State"
1665 msgstr "Inizio:"
1666
1667 #: canvas-imageframe.c:104
1668 msgid "pixbuf"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: canvas-imageframe.c:105
1672 msgid "the pixbuf"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: canvas-imageframe.c:110
1676 msgid "x"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107
1680 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: canvas-imageframe.c:120
1684 msgid "y"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117
1688 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
1689 msgstr ""
1690
1691 #: canvas-imageframe.c:129
1692 #, fuzzy
1693 msgid "width"
1694 msgstr "scrivi"
1695
1696 #: canvas-imageframe.c:130
1697 msgid "the width"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: canvas-imageframe.c:139
1701 msgid "drawwidth"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: canvas-imageframe.c:140
1705 msgid "drawn width"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: canvas-imageframe.c:148
1709 #, fuzzy
1710 msgid "height"
1711 msgstr "Altezza"
1712
1713 #: canvas-imageframe.c:149
1714 #, fuzzy
1715 msgid "the height"
1716 msgstr "Altezza"
1717
1718 #: canvas-imageframe.c:157
1719 msgid "anchor"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: canvas-imageframe.c:158
1723 msgid "the anchor"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106
1727 msgid "x1"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116
1731 msgid "y1"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127
1735 msgid "x2"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128
1739 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137
1743 msgid "y2"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138
1747 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
1748 msgstr ""
1749
1750 #: canvas-simpleline.c:150
1751 msgid "color rgba"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: canvas-simpleline.c:151
1755 #, fuzzy
1756 msgid "color of line"
1757 msgstr "lineare"
1758
1759 #: canvas-simplerect.c:148
1760 msgid "outline pixels"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: canvas-simplerect.c:149
1764 msgid "width in pixels of outline"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: canvas-simplerect.c:159
1768 msgid "outline what"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: canvas-simplerect.c:160
1772 msgid "which boundaries to outline (mask)"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: canvas-simplerect.c:171
1776 msgid "fill"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: canvas-simplerect.c:172
1780 #, fuzzy
1781 msgid "fill rectangle"
1782 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1783
1784 #: canvas-simplerect.c:179
1785 msgid "draw"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: canvas-simplerect.c:180
1789 #, fuzzy
1790 msgid "draw rectangle"
1791 msgstr " intervallo"
1792
1793 #: canvas-simplerect.c:188
1794 msgid "outline color rgba"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: canvas-simplerect.c:189
1798 msgid "color of outline"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: canvas-simplerect.c:199
1802 msgid "fill color rgba"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: canvas-simplerect.c:200
1806 msgid "color of fill"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: color_manager.cc:40
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Object"
1812 msgstr "oggetto"
1813
1814 #: color_manager.cc:78
1815 #, fuzzy
1816 msgid "cannot open color definition file %1: %2"
1817 msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
1818
1819 #: crossfade_edit.cc:75
1820 msgid "ardour: x-fade edit"
1821 msgstr "ardour: modifica lo smorzamento incrociato"
1822
1823 #: crossfade_edit.cc:79 panner_ui.cc:443
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Reset"
1826 msgstr "azzera"
1827
1828 #: crossfade_edit.cc:80
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Fade"
1831 msgstr "Smorzamenti"
1832
1833 #: crossfade_edit.cc:81
1834 msgid "Out (dry)"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: crossfade_edit.cc:82
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Out"
1840 msgstr "Uscite"
1841
1842 #: crossfade_edit.cc:83
1843 msgid "In (dry)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: crossfade_edit.cc:84
1847 msgid "In"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: crossfade_edit.cc:86
1851 #, fuzzy
1852 msgid "With Pre-roll"
1853 msgstr "con pre-roll"
1854
1855 #: crossfade_edit.cc:87
1856 #, fuzzy
1857 msgid "With Post-roll"
1858 msgstr "con post-roll"
1859
1860 #: crossfade_edit.cc:95
1861 msgid "Fade In"
1862 msgstr "SMORZA Entrata"
1863
1864 #: crossfade_edit.cc:96
1865 msgid "Fade Out"
1866 msgstr "SMORZA Uscita"
1867
1868 #: crossfade_edit.cc:172 editor.cc:1835 editor_actions.cc:316
1869 #: option_editor.cc:130
1870 msgid "Audition"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: editor.cc:104 editor.cc:3616
1874 msgid "Slide"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: editor.cc:105 editor.cc:3614
1878 msgid "Splice"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. note that this menu list starts at zero, not 1, because zero
1882 #. is a valid, if useless, ID.
1883 #.
1884 #. leave some breathing room
1885 #: editor.cc:110 editor.cc:3671 export_dialog.cc:78 export_dialog.cc:92
1886 #: export_dialog.cc:893 export_dialog.cc:1225 route_ui.cc:437
1887 msgid "None"
1888 msgstr "Nessuno"
1889
1890 #: editor.cc:111 editor.cc:3659
1891 msgid "CD Frames"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: editor.cc:112 editor.cc:3661
1895 msgid "SMPTE Frames"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: editor.cc:113 editor.cc:3663
1899 msgid "SMPTE Seconds"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: editor.cc:114 editor.cc:3665
1903 msgid "SMPTE Minutes"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: editor.cc:115 editor.cc:3667
1907 msgid "Seconds"
1908 msgstr "Secondi"
1909
1910 #: editor.cc:116 editor.cc:3669
1911 msgid "Minutes"
1912 msgstr "Minuti"
1913
1914 #: editor.cc:117 editor.cc:3641
1915 msgid "Beats/32"
1916 msgstr "Battiti/32"
1917
1918 #: editor.cc:118 editor.cc:3639
1919 msgid "Beats/16"
1920 msgstr "Battiti/16"
1921
1922 #: editor.cc:119 editor.cc:3637
1923 msgid "Beats/8"
1924 msgstr "Battiti/8"
1925
1926 #: editor.cc:120 editor.cc:3635
1927 msgid "Beats/4"
1928 msgstr "Battiti/4"
1929
1930 #: editor.cc:121 editor.cc:3633
1931 msgid "Beats/3"
1932 msgstr "Battiti/3"
1933
1934 #: editor.cc:122 editor.cc:3643
1935 msgid "Beats"
1936 msgstr "Battiti"
1937
1938 #: editor.cc:123 editor.cc:3645
1939 msgid "Bars"
1940 msgstr "Battute"
1941
1942 #: editor.cc:124 editor.cc:3647
1943 msgid "Marks"
1944 msgstr "Marcatori"
1945
1946 #: editor.cc:125 editor.cc:144 editor.cc:3649 editor.cc:3715
1947 msgid "Edit Cursor"
1948 msgstr "Cursore di modifica"
1949
1950 #: editor.cc:126 editor.cc:3651
1951 msgid "Region starts"
1952 msgstr "Regioni/inizio"
1953
1954 #: editor.cc:127 editor.cc:3653
1955 msgid "Region ends"
1956 msgstr "Regioni/fine"
1957
1958 #: editor.cc:128 editor.cc:3657
1959 msgid "Region syncs"
1960 msgstr "Regioni/sincronizzazione"
1961
1962 #: editor.cc:129 editor.cc:3655
1963 msgid "Region bounds"
1964 msgstr "Regioni/confini"
1965
1966 #: editor.cc:135 editor.cc:3690
1967 msgid "Magnetic"
1968 msgstr "Magnetico"
1969
1970 #: editor.cc:140 editor.cc:3707 export_dialog.cc:140 export_dialog.cc:156
1971 #: export_dialog.cc:1068 export_dialog.cc:1072
1972 msgid "Left"
1973 msgstr "Sinistra"
1974
1975 #: editor.cc:141 editor.cc:3709 export_dialog.cc:141 export_dialog.cc:157
1976 msgid "Right"
1977 msgstr "Destra"
1978
1979 #: editor.cc:142 editor.cc:3711
1980 msgid "Center"
1981 msgstr "Centro"
1982
1983 #: editor.cc:143 editor.cc:3713
1984 msgid "Playhead"
1985 msgstr "Inizio"
1986
1987 #. time display buttons
1988 #: editor.cc:186
1989 msgid "Mins:Secs"
1990 msgstr "Min:Sec"
1991
1992 #: editor.cc:189 editor_rulers.cc:354
1993 msgid "Frames"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: editor.cc:190 editor_rulers.cc:374
1997 msgid "Tempo"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: editor.cc:191 editor_rulers.cc:368
2001 msgid "Meter"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: editor.cc:192 editor_rulers.cc:380
2005 msgid "Location Markers"
2006 msgstr "Marcatori di posizione"
2007
2008 #: editor.cc:193 editor_rulers.cc:386
2009 msgid "Range Markers"
2010 msgstr "Marcatori di intervallo"
2011
2012 #: editor.cc:194 editor_rulers.cc:392
2013 msgid "Loop/Punch Ranges"
2014 msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
2015
2016 #: editor.cc:216
2017 msgid "range"
2018 msgstr "intervallo"
2019
2020 #: editor.cc:217
2021 msgid "object"
2022 msgstr "oggetto"
2023
2024 #: editor.cc:219
2025 msgid "zoom"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: editor.cc:220
2029 msgid "timefx"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: editor.cc:221
2033 msgid "listen"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: editor.cc:223
2037 msgid "mode"
2038 msgstr "modo"
2039
2040 #: editor.cc:224
2041 msgid "automation"
2042 msgstr "automazione"
2043
2044 #: editor.cc:226
2045 msgid "Edit Mode"
2046 msgstr "Modalità di modifica"
2047
2048 #: editor.cc:227 editor_actions.cc:284
2049 msgid "Snap To"
2050 msgstr "Allinea a"
2051
2052 #: editor.cc:228
2053 msgid "Snap Mode"
2054 msgstr "Modalita' di Allineamento"
2055
2056 #: editor.cc:229
2057 msgid "Zoom Focus"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. </CMT Additions>
2061 #. nudge
2062 #: editor.cc:237 editor.cc:1900 editor.cc:2066 editor.cc:2122
2063 msgid "Nudge"
2064 msgstr "Sposta"
2065
2066 #: editor.cc:470
2067 msgid "Zoom in"
2068 msgstr "Zoom avanti"
2069
2070 #: editor.cc:471
2071 msgid "Zoom out"
2072 msgstr "Zoom indietro"
2073
2074 #: editor.cc:474
2075 msgid "Zoom to session"
2076 msgstr "Zoom alla selezione"
2077
2078 #: editor.cc:489
2079 msgid "Zoom Span"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: editor.cc:502 editor.cc:528 editor_actions.cc:62 mixer_ui.cc:86
2083 #: mixer_ui.cc:112
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Visible"
2086 msgstr "visibile"
2087
2088 #: editor.cc:503 editor.cc:526
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Name"
2091 msgstr "Rinomina"
2092
2093 #: editor.cc:602 editor.cc:669
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Regions"
2096 msgstr "Regione"
2097
2098 #: editor.cc:642 editor.cc:681
2099 msgid "Chunks"
2100 msgstr "Spezzoni"
2101
2102 #: editor.cc:672
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Tracks/Busses"
2105 msgstr "Tracce/Bus"
2106
2107 #: editor.cc:675
2108 msgid "Snapshots"
2109 msgstr "Istantanee"
2110
2111 #: editor.cc:678
2112 msgid "Edit Groups"
2113 msgstr "Modifica Gruppi"
2114
2115 #: editor.cc:727
2116 msgid "Nudge region/selection forwards"
2117 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
2118
2119 #: editor.cc:728
2120 msgid "Nudge region/selection backwards"
2121 msgstr "Sposta regione/selezione indietro"
2122
2123 #: editor.cc:735 editor_mixer.cc:299
2124 msgid "ardour: editor"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: editor.cc:736
2128 msgid "ardour_editor"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: editor.cc:1183
2132 msgid "ardour: editor: "
2133 msgstr ""
2134
2135 #. force name
2136 #: editor.cc:1268 editor.cc:1277 editor_markers.cc:870
2137 msgid "Loop"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. force name
2141 #: editor.cc:1282 editor.cc:1291 editor_markers.cc:896
2142 msgid "Punch"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: editor.cc:1439 editor_mouse.cc:1742
2146 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: editor.cc:1451 editor.cc:1468 redirect_box.cc:1073
2150 msgid "Deactivate"
2151 msgstr "Disattiva"
2152
2153 #. activation
2154 #: editor.cc:1453 editor.cc:1470 redirect_box.cc:1071
2155 msgid "Activate"
2156 msgstr "Attiva"
2157
2158 #: editor.cc:1458 editor.cc:1475
2159 msgid "Linear"
2160 msgstr "Lineare"
2161
2162 #: editor.cc:1459 editor.cc:1476 editor_actions.cc:376
2163 msgid "Slowest"
2164 msgstr "Piu' Lento"
2165
2166 #: editor.cc:1460 editor.cc:1477 editor_actions.cc:377
2167 msgid "Slow"
2168 msgstr "Lento"
2169
2170 #: editor.cc:1461 editor.cc:1478 editor_actions.cc:379
2171 msgid "Fast"
2172 msgstr "Veloce"
2173
2174 #: editor.cc:1462 editor.cc:1479 editor_actions.cc:381
2175 msgid "Fastest"
2176 msgstr "Più Veloce"
2177
2178 #: editor.cc:1589 editor.cc:1597
2179 msgid "Freeze"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: editor.cc:1593
2183 msgid "Unfreeze"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: editor.cc:1762 editor.cc:1857
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Unmute"
2189 msgstr "muto"
2190
2191 #. non-operative menu items for menu bar
2192 #. show editors
2193 #: editor.cc:1766 editor.cc:2046 editor.cc:2748 editor_actions.cc:27
2194 #: editor_markers.cc:507 mixer_strip.cc:495 mixer_strip.cc:563
2195 #: redirect_box.cc:1079
2196 msgid "Edit"
2197 msgstr "Modifica"
2198
2199 #: editor.cc:1771
2200 msgid "Convert to short"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: editor.cc:1773
2204 msgid "Convert to full"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: editor.cc:1784
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Crossfade"
2210 msgstr "Smorzamento Incrociato"
2211
2212 #: editor.cc:1827
2213 msgid "Popup region editor"
2214 msgstr "Mostra l'editor di regione"
2215
2216 #: editor.cc:1828
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Raise to top layer"
2219 msgstr "Porta la regione al primo livello"
2220
2221 #: editor.cc:1829
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Lower to bottom layer"
2224 msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
2225
2226 #: editor.cc:1831
2227 msgid "Define sync point"
2228 msgstr "Definisci il punto di sincronizzazione"
2229
2230 #: editor.cc:1832
2231 msgid "Remove sync point"
2232 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
2233
2234 #: editor.cc:1837
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Bounce"
2237 msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
2238
2239 #: editor.cc:1840
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Analyze region"
2242 msgstr "Suona la Regione"
2243
2244 #: editor.cc:1852
2245 msgid "Lock"
2246 msgstr "Blocca"
2247
2248 #: editor.cc:1853
2249 msgid "Unlock"
2250 msgstr "Sblocca"
2251
2252 #: editor.cc:1863
2253 msgid "Original position"
2254 msgstr "Posizione originale"
2255
2256 #: editor.cc:1869
2257 msgid "Toggle envelope visibility"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: editor.cc:1870
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Toggle envelope active"
2263 msgstr "attivo/passivo"
2264
2265 #: editor.cc:1874
2266 #, fuzzy
2267 msgid "DeNormalize"
2268 msgstr "Normalizza"
2269
2270 #: editor.cc:1876
2271 msgid "Normalize"
2272 msgstr "Normalizza"
2273
2274 #: editor.cc:1879
2275 msgid "Reverse"
2276 msgstr ""
2277
2278 #. range related stuff
2279 #: editor.cc:1885
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Add Range Markers"
2282 msgstr "Marcatori di intervallo"
2283
2284 #: editor.cc:1886
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Set Range"
2287 msgstr "Separa l'intervallo"
2288
2289 #: editor.cc:1895
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Nudge fwd"
2292 msgstr "Sposta"
2293
2294 #: editor.cc:1896
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Nudge bwd"
2297 msgstr "Sposta"
2298
2299 #: editor.cc:1897
2300 msgid "Nudge fwd by capture offset"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: editor.cc:1898
2304 msgid "Nudge bwd by capture offset"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: editor.cc:1907
2308 msgid "Start to edit cursor"
2309 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
2310
2311 #: editor.cc:1908
2312 msgid "Edit cursor to end"
2313 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2314
2315 #: editor.cc:1910 gain_meter.cc:181 gain_meter.cc:813 panner_ui.cc:98
2316 #: panner_ui.cc:803
2317 msgid "Trim"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: editor.cc:1913
2321 msgid "Split"
2322 msgstr "Dividi"
2323
2324 #: editor.cc:1916
2325 msgid "Make mono regions"
2326 msgstr "Crea regioni mono"
2327
2328 #: editor.cc:1919
2329 msgid "Duplicate"
2330 msgstr "Duplica"
2331
2332 #: editor.cc:1920
2333 msgid "Fill Track"
2334 msgstr "Riempi Traccia"
2335
2336 #: editor.cc:1924
2337 msgid "Destroy"
2338 msgstr "Distruggi"
2339
2340 #: editor.cc:1954
2341 msgid "Play range"
2342 msgstr "Suona l'intervallo"
2343
2344 #: editor.cc:1955
2345 msgid "Loop range"
2346 msgstr "Intervallo di loop"
2347
2348 #: editor.cc:1959
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Analyze range"
2351 msgstr "Suona l'intervallo"
2352
2353 #: editor.cc:1963
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Separate range to track"
2356 msgstr "Separa l'intervallo"
2357
2358 #: editor.cc:1964
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Separate range to region list"
2361 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2362
2363 #: editor.cc:1967
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Select all in range"
2366 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2367
2368 #: editor.cc:1969 editor.cc:2014
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Set range to loop range"
2371 msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
2372
2373 #: editor.cc:1970 editor.cc:2015
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Set range to punch range"
2376 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
2377
2378 #: editor.cc:1972
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Crop region to range"
2381 msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
2382
2383 #: editor.cc:1973
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Fill range with region"
2386 msgstr "Riempi intervallo con Regione"
2387
2388 #: editor.cc:1974
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Duplicate range"
2391 msgstr "Duplica"
2392
2393 #: editor.cc:1975
2394 msgid "Create chunk from range"
2395 msgstr "Crea uno spezzone dall'intervallo"
2396
2397 #: editor.cc:1977
2398 msgid "Bounce range"
2399 msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
2400
2401 #: editor.cc:1978
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Export range"
2404 msgstr "Esporta regione"
2405
2406 #: editor.cc:1980
2407 msgid "Range"
2408 msgstr "Intervallo"
2409
2410 #: editor.cc:1995 editor.cc:2080
2411 msgid "Play from edit cursor"
2412 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
2413
2414 #: editor.cc:1996 editor.cc:2081
2415 msgid "Play from start"
2416 msgstr "Suona dall'inizio"
2417
2418 #: editor.cc:1997
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Play region"
2421 msgstr "Suona la Regione"
2422
2423 #: editor.cc:1999
2424 msgid "Loop Region"
2425 msgstr "Regione in loop"
2426
2427 #: editor.cc:2009 editor.cc:2090
2428 msgid "Select All in track"
2429 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2430
2431 #: editor.cc:2010 editor.cc:2091 redirect_box.cc:1067
2432 msgid "Select All"
2433 msgstr "Seleziona tutto"
2434
2435 #: editor.cc:2011 editor.cc:2092
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Invert selection in track"
2438 msgstr "Inerti nella traccia"
2439
2440 #: editor.cc:2012 editor.cc:2093
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Invert selection"
2443 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2444
2445 #: editor.cc:2017 editor.cc:2095
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Select all after edit cursor"
2448 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
2449
2450 #: editor.cc:2018 editor.cc:2096
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Select all before edit cursor"
2453 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
2454
2455 #: editor.cc:2019 editor.cc:2097
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Select all after playhead"
2458 msgstr "Imposta dall'inizio"
2459
2460 #: editor.cc:2020 editor.cc:2098
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Select all before playhead"
2463 msgstr "Imposta dall'inizio"
2464
2465 #: editor.cc:2021
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Select all between cursors"
2468 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
2469
2470 #. standard editing stuff
2471 #: editor.cc:2032 editor.cc:2108 editor.cc:3483 editor_actions.cc:214
2472 #: redirect_box.cc:1060
2473 msgid "Cut"
2474 msgstr "Taglia"
2475
2476 #: editor.cc:2033 editor.cc:2109 editor.cc:3485 editor_actions.cc:219
2477 #: redirect_box.cc:1062
2478 msgid "Copy"
2479 msgstr "Copia"
2480
2481 #: editor.cc:2034
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Paste at edit cursor"
2484 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
2485
2486 #: editor.cc:2035
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Paste at mouse"
2489 msgstr "utilizza le uscite master"
2490
2491 #: editor.cc:2039 editor.cc:3490
2492 msgid "Align"
2493 msgstr "Allinea"
2494
2495 #: editor.cc:2040 editor.cc:3492
2496 msgid "Align Relative"
2497 msgstr "Allinea Realtivo"
2498
2499 #: editor.cc:2044
2500 msgid "Insert chunk"
2501 msgstr "Inserisci lo Spezzone"
2502
2503 #: editor.cc:2051
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Insert Selected Region"
2506 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2507
2508 #: editor.cc:2052
2509 msgid "Insert Existing Audio"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: editor.cc:2061 editor.cc:2117
2513 msgid "Nudge entire track fwd"
2514 msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
2515
2516 #: editor.cc:2062 editor.cc:2118
2517 msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
2518 msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica"
2519
2520 #: editor.cc:2063 editor.cc:2119
2521 msgid "Nudge entire track bwd"
2522 msgstr "Arretra l'intera traccia"
2523
2524 #: editor.cc:2064 editor.cc:2120
2525 msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
2526 msgstr "Arretra la traccia dopo il cursore di modifica"
2527
2528 #: editor.cc:2110 editor.cc:3487 editor_actions.cc:221 redirect_box.cc:1064
2529 msgid "Paste"
2530 msgstr "Incolla"
2531
2532 #: editor.cc:2630
2533 msgid "select/move objects"
2534 msgstr "seleziona/muovi gli oggetti"
2535
2536 #: editor.cc:2631
2537 msgid "select/move ranges"
2538 msgstr "seleziona/muovi range"
2539
2540 #: editor.cc:2632
2541 msgid "draw gain automation"
2542 msgstr "disegna l'automazione gain"
2543
2544 #: editor.cc:2633
2545 msgid "select zoom range"
2546 msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
2547
2548 #: editor.cc:2634
2549 msgid "stretch/shrink regions"
2550 msgstr "allunga/restringi le regioni"
2551
2552 #: editor.cc:2635
2553 #, fuzzy
2554 msgid "listen to specific regions"
2555 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2556
2557 #: editor.cc:2746
2558 msgid "Start:"
2559 msgstr "Inizio:"
2560
2561 #: editor.cc:2747
2562 msgid "End:"
2563 msgstr "Fine:"
2564
2565 #: editor.cc:3362 editor.cc:3402
2566 #, fuzzy
2567 msgid "set selected regions"
2568 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2569
2570 #: editor.cc:3458 editor_actions.cc:204
2571 msgid "Undo"
2572 msgstr "Annulla"
2573
2574 #: editor.cc:3460
2575 msgid "Undo (%1)"
2576 msgstr "Annulla (%1)"
2577
2578 #: editor.cc:3470 editor_actions.cc:206
2579 msgid "Redo"
2580 msgstr "Ripristina"
2581
2582 #: editor.cc:3472
2583 msgid "Redo (%1)"
2584 msgstr "Ripristina (%1)"
2585
2586 #: editor.cc:3506
2587 msgid "... as new track"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: editor.cc:3507
2591 #, fuzzy
2592 msgid "... as new region"
2593 msgstr "Sposta Regione/i"
2594
2595 #: editor.cc:3509
2596 msgid "Import audio (copy)"
2597 msgstr "Importa audio (copia)"
2598
2599 #: editor.cc:3512
2600 msgid "Remove last capture"
2601 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
2602
2603 #: editor.cc:3536
2604 msgid "Duplicate how many times?"
2605 msgstr "Quante volte duplico?"
2606
2607 #: editor.cc:4022
2608 msgid ""
2609 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2610 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2611 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: editor.cc:4030
2615 msgid "Delete playlist"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: editor.cc:4031
2619 msgid "Keep playlist"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: editor.cc:4032 editor_audio_import.cc:236 editor_ops.cc:2048
2623 #: editor_timefx.cc:71 export_dialog.cc:971 io_selector.cc:59
2624 #: io_selector.cc:793 redirect_box.cc:903 tempo_dialog.cc:20
2625 #: tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:202 tempo_dialog.cc:220
2626 msgid "Cancel"
2627 msgstr "Cancella"
2628
2629 #: editor.cc:4199
2630 #, fuzzy
2631 msgid "new playlists"
2632 msgstr "azzera le posizioni"
2633
2634 #: editor.cc:4207
2635 #, fuzzy
2636 msgid "copy playlists"
2637 msgstr "azzera le posizioni"
2638
2639 #: editor.cc:4215
2640 #, fuzzy
2641 msgid "clear playlists"
2642 msgstr "azzera le posizioni"
2643
2644 #: editor_actions.cc:28
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Select regions"
2647 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2648
2649 #: editor_actions.cc:29
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Select range operations"
2652 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2653
2654 #: editor_actions.cc:30
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Move edit cursor"
2657 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
2658
2659 #: editor_actions.cc:31
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Region operations"
2662 msgstr "Regioni/creazione"
2663
2664 #: editor_actions.cc:32
2665 msgid "Tools"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: editor_actions.cc:33
2669 msgid "View"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: editor_actions.cc:34
2673 #, fuzzy
2674 msgid "ZoomFocus"
2675 msgstr "Zoom indietro"
2676
2677 #: editor_actions.cc:35
2678 msgid "Meter hold"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: editor_actions.cc:36
2682 msgid "Meter falloff"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: editor_actions.cc:38
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Crossfades"
2688 msgstr "Smorzamento Incrociato"
2689
2690 #: editor_actions.cc:39
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Monitoring"
2693 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
2694
2695 #: editor_actions.cc:40
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Autoconnect"
2698 msgstr "Connetti"
2699
2700 #: editor_actions.cc:41
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Layering"
2703 msgstr "Livello"
2704
2705 #: editor_actions.cc:42
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Metering"
2708 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
2709
2710 #: editor_actions.cc:43
2711 msgid "Fall off rate"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: editor_actions.cc:44
2715 msgid "Hold Time"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: editor_actions.cc:45
2719 msgid "Add Existing Audio"
2720 msgstr ""
2721
2722 #. add named actions for the editor
2723 #: editor_actions.cc:50
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Show Editor Mixer"
2726 msgstr "Mostra tutte le Tracce del Mixer"
2727
2728 #: editor_actions.cc:55
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Span Entire Overlap"
2731 msgstr "Porta la regione su di un livello"
2732
2733 #: editor_actions.cc:57 editor_actions.cc:384
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Short"
2736 msgstr "entrata"
2737
2738 #: editor_actions.cc:64
2739 msgid "Created Automatically"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: editor_actions.cc:67
2743 msgid "Playhead to Next Region Start"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: editor_actions.cc:69
2747 msgid "Playhead to Next Region End"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: editor_actions.cc:71
2751 msgid "Playhead to Next Region Sync"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: editor_actions.cc:74
2755 msgid "Playhead to Previous Region Start"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: editor_actions.cc:76
2759 msgid "Playhead to Previous Region End"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: editor_actions.cc:78
2763 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: editor_actions.cc:81
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
2769 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2770
2771 #: editor_actions.cc:83
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Edit Cursor to Next Region End"
2774 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2775
2776 #: editor_actions.cc:85
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
2779 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2780
2781 #: editor_actions.cc:88
2782 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: editor_actions.cc:90
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
2788 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2789
2790 #: editor_actions.cc:92
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
2793 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2794
2795 #: editor_actions.cc:95
2796 msgid "Playhead to Range Start"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: editor_actions.cc:97
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Playhead to Range End"
2802 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
2803
2804 #: editor_actions.cc:100
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Edit Cursor to Range Start"
2807 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2808
2809 #: editor_actions.cc:102
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Edit Cursor to Range End"
2812 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2813
2814 #: editor_actions.cc:105 editor_ops.cc:1363
2815 #, fuzzy
2816 msgid "select all"
2817 msgstr "Seleziona tutto"
2818
2819 #: editor_actions.cc:107
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Select All After Edit Cursor"
2822 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
2823
2824 #: editor_actions.cc:109
2825 msgid "Select All Before Edit Cursor"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: editor_actions.cc:112
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Select All After Playhead"
2831 msgstr "Imposta dall'inizio"
2832
2833 #: editor_actions.cc:114
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Select All Before Playhead"
2836 msgstr "Imposta dall'inizio"
2837
2838 #: editor_actions.cc:116
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Select All Between Cursors"
2841 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
2842
2843 #: editor_actions.cc:119
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Select All in Punch Range"
2846 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
2847
2848 #: editor_actions.cc:121
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Select All in Loop Range"
2851 msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
2852
2853 #: editor_actions.cc:124
2854 msgid "Jump Forward to Mark"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: editor_actions.cc:126
2858 msgid "Jump Backward to Mark"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: editor_actions.cc:128
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Add Location from Playhead"
2864 msgstr "Imposta dall'inizio"
2865
2866 #: editor_actions.cc:131
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Nudge Forward"
2869 msgstr "Sposta"
2870
2871 #: editor_actions.cc:133
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Nudge Next Forward"
2874 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
2875
2876 #: editor_actions.cc:135
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Nudge Backward"
2879 msgstr "Sposta"
2880
2881 #: editor_actions.cc:137
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Nudge Next Backward"
2884 msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
2885
2886 #: editor_actions.cc:140
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Zoom Out"
2889 msgstr "Zoom indietro"
2890
2891 #: editor_actions.cc:142
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Zoom In"
2894 msgstr "Zoom avanti"
2895
2896 #: editor_actions.cc:144
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Zoom to Session"
2899 msgstr "Zoom alla selezione"
2900
2901 #: editor_actions.cc:147
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Scroll Tracks Up"
2904 msgstr "Riempi Traccia"
2905
2906 #: editor_actions.cc:149
2907 msgid "Scroll Tracks Down"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: editor_actions.cc:151
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Step Tracks Up"
2913 msgstr "Nascondi traccia"
2914
2915 #: editor_actions.cc:153
2916 msgid "Step Tracks Down"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: editor_actions.cc:156
2920 msgid "Scroll Backward"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: editor_actions.cc:158
2924 msgid "Scroll Forward"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: editor_actions.cc:160
2928 msgid "goto"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: editor_actions.cc:162
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Center Playhead"
2934 msgstr "Inizio"
2935
2936 #: editor_actions.cc:164
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Center Edit Cursor"
2939 msgstr "Cursore di modifica"
2940
2941 #: editor_actions.cc:166
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Playhead Forward"
2944 msgstr "Inizio"
2945
2946 #: editor_actions.cc:168
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Playhead Backward"
2949 msgstr "Inizio"
2950
2951 #: editor_actions.cc:170
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Playhead to Edit"
2954 msgstr "Inizio"
2955
2956 #: editor_actions.cc:172
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Edit to Playhead"
2959 msgstr "Imposta dall'inizio"
2960
2961 #: editor_actions.cc:175
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Align Regions Start"
2964 msgstr "Regioni/inizio"
2965
2966 #: editor_actions.cc:177
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Align Regions Start Relative"
2969 msgstr "Allinea Realtivo"
2970
2971 #: editor_actions.cc:179
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Align Regions End"
2974 msgstr "Sposta Regione/i"
2975
2976 #: editor_actions.cc:181
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Align Regions End Relative"
2979 msgstr "Allinea Realtivo"
2980
2981 #: editor_actions.cc:184
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Align Regions Sync"
2984 msgstr "Sposta Regione/i"
2985
2986 #: editor_actions.cc:186
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Align Regions Sync Relative"
2989 msgstr "Allinea Realtivo"
2990
2991 #: editor_actions.cc:189
2992 msgid "Audition at Mouse"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: editor_actions.cc:191
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Brush at Mouse"
2998 msgstr "utilizza le uscite master"
2999
3000 #: editor_actions.cc:193
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Set Edit Cursor"
3003 msgstr "Cursore di modifica"
3004
3005 #: editor_actions.cc:195
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Mute/Unmute Region"
3008 msgstr "Crea una Regione"
3009
3010 #: editor_actions.cc:197
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Set Playhead"
3013 msgstr "Inizio"
3014
3015 #: editor_actions.cc:199
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Split Region"
3018 msgstr "Separa la Regione"
3019
3020 #: editor_actions.cc:201
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Set Region Sync Position"
3023 msgstr "Per Posizione della Regione"
3024
3025 #: editor_actions.cc:209
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Export Session"
3028 msgstr "Esporta regione"
3029
3030 #: editor_actions.cc:211
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Export Range"
3033 msgstr "Separa l'intervallo"
3034
3035 #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
3036 #: editor_actions.cc:217
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Delete"
3039 msgstr "Elimina"
3040
3041 #: editor_actions.cc:223
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Duplicate Region"
3044 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
3045
3046 #: editor_actions.cc:225
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Duplicate Range"
3049 msgstr "Duplica"
3050
3051 #: editor_actions.cc:227
3052 msgid "Insert Region"
3053 msgstr "Inserisci la Regione"
3054
3055 #: editor_actions.cc:229
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Reverse Region"
3058 msgstr "fai il Reverse della regione"
3059
3060 #: editor_actions.cc:231
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Normalize Region"
3063 msgstr "Normalizza"
3064
3065 #: editor_actions.cc:233
3066 #, fuzzy
3067 msgid "crop"
3068 msgstr "copia"
3069
3070 #: editor_actions.cc:235
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Insert Chunk"
3073 msgstr "Inserisci lo Spezzone"
3074
3075 #: editor_actions.cc:238
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Split at edit cursor"
3078 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
3079
3080 #: editor_actions.cc:241
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Start Range"
3083 msgstr "Separa l'intervallo"
3084
3085 #: editor_actions.cc:243
3086 msgid "Finish Range"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: editor_actions.cc:245
3090 msgid "Finish add Range"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: editor_actions.cc:248
3094 msgid "Extend Range to End of Region"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: editor_actions.cc:250
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Extend Range to Start of Region"
3100 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
3101
3102 #: editor_actions.cc:253
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Follow Playhead"
3105 msgstr "Segui il cursore"
3106
3107 #: editor_actions.cc:261
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Zoom Focus Left"
3110 msgstr "Zoom indietro"
3111
3112 #: editor_actions.cc:263
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Zoom Focus Right"
3115 msgstr "Zoom indietro"
3116
3117 #: editor_actions.cc:265
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Zoom Focus Center"
3120 msgstr "Zoom indietro"
3121
3122 #: editor_actions.cc:267
3123 msgid "Zoom Focus Playhead"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: editor_actions.cc:269
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Zoom Focus Edit"
3129 msgstr "Zoom indietro"
3130
3131 #: editor_actions.cc:275
3132 msgid "Object Tool"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: editor_actions.cc:276
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Range Tool"
3138 msgstr "Intervallo"
3139
3140 #: editor_actions.cc:277
3141 msgid "Gain Tool"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: editor_actions.cc:278
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Zoom Tool"
3147 msgstr "Zoom indietro"
3148
3149 #: editor_actions.cc:279
3150 msgid "Timefx Tool"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: editor_actions.cc:286
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Snap to frame"
3156 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3157
3158 #: editor_actions.cc:287
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Snap to cd frame"
3161 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3162
3163 #: editor_actions.cc:288
3164 msgid "Snap to SMPTE frame"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: editor_actions.cc:289
3168 msgid "Snap to SMPTE seconds"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: editor_actions.cc:290
3172 msgid "Snap to SMPTE minutes"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: editor_actions.cc:291
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Snap to seconds"
3178 msgstr "Secondi"
3179
3180 #: editor_actions.cc:292
3181 msgid "Snap to minutes"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: editor_actions.cc:293
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Snap to thirtyseconds"
3187 msgstr "trentaduesimo (32)"
3188
3189 #: editor_actions.cc:294
3190 msgid "Snap to asixteenthbeat"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: editor_actions.cc:295
3194 msgid "Snap to eighths"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: editor_actions.cc:296
3198 msgid "Snap to quarters"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: editor_actions.cc:297
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Snap to thirds"
3204 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3205
3206 #: editor_actions.cc:298
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Snap to beat"
3209 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3210
3211 #: editor_actions.cc:299
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Snap to bar"
3214 msgstr "Allinea a"
3215
3216 #: editor_actions.cc:300
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Snap to mark"
3219 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
3220
3221 #: editor_actions.cc:301
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Snap to edit cursor"
3224 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
3225
3226 #: editor_actions.cc:302
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Snap to region start"
3229 msgstr "Regioni/inizio"
3230
3231 #: editor_actions.cc:303
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Snap to region end"
3234 msgstr "Regioni/fine"
3235
3236 #: editor_actions.cc:304
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Snap to region sync"
3239 msgstr "Regioni/sincronizzazione"
3240
3241 #: editor_actions.cc:305
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Snap to region boundary"
3244 msgstr "Regioni/confini"
3245
3246 #. the region list popup menu
3247 #: editor_actions.cc:314
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Sort"
3250 msgstr "entrata"
3251
3252 #: editor_actions.cc:322
3253 msgid "Show all"
3254 msgstr "Mostra tutto"
3255
3256 #: editor_actions.cc:323
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Show automatic regions"
3259 msgstr "mostra tutte le automazioni"
3260
3261 #: editor_actions.cc:325
3262 msgid "Ascending"
3263 msgstr "Ascendente"
3264
3265 #: editor_actions.cc:327
3266 msgid "Descending"
3267 msgstr "Discendente"
3268
3269 #: editor_actions.cc:330
3270 msgid "By Region Name"
3271 msgstr "Per Nome di Regione"
3272
3273 #: editor_actions.cc:332
3274 msgid "By Region Length"
3275 msgstr "Per Lunghezza di Regione"
3276
3277 #: editor_actions.cc:334
3278 msgid "By Region Position"
3279 msgstr "Per Posizione della Regione"
3280
3281 #: editor_actions.cc:336
3282 msgid "By Region Timestamp"
3283 msgstr "Per Data di Regione"
3284
3285 #: editor_actions.cc:338
3286 msgid "By Region Start in File"
3287 msgstr "Per Inizio di Regione nel file"
3288
3289 #: editor_actions.cc:340
3290 msgid "By Region End in File"
3291 msgstr "Per Fine di Regione nel file"
3292
3293 #: editor_actions.cc:342
3294 msgid "By Source File Name"
3295 msgstr "Per Nome di sorgente del file"
3296
3297 #: editor_actions.cc:344
3298 msgid "By Source File Length"
3299 msgstr "Per Lunghezza di sorgente del file"
3300
3301 #: editor_actions.cc:346
3302 msgid "By Source File Creation Date"
3303 msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
3304
3305 #: editor_actions.cc:348
3306 msgid "By Source Filesystem"
3307 msgstr "Per Filesystem di sorgente"
3308
3309 #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
3310 #: editor_actions.cc:354
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Add External Audio"
3313 msgstr "Aggiungi alla lista di Regioni Esterne"
3314
3315 #: editor_actions.cc:356
3316 #, fuzzy
3317 msgid "as Region(s)"
3318 msgstr "Sposta Regione/i"
3319
3320 #: editor_actions.cc:358
3321 #, fuzzy
3322 msgid "as Tracks"
3323 msgstr "Tracce"
3324
3325 #: editor_actions.cc:360
3326 #, fuzzy
3327 msgid "to Tracks"
3328 msgstr "Tracce"
3329
3330 #: editor_actions.cc:363
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Show Waveforms"
3333 msgstr "Mostra le forme Wave"
3334
3335 #: editor_actions.cc:364
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Show Waveforms While Recording"
3338 msgstr "Mostra le forme Wave in registrazione"
3339
3340 #: editor_actions.cc:365
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Show Measures"
3343 msgstr "Mostra le linee delle Misure"
3344
3345 #: editor_actions.cc:378 editor_actions.cc:385
3346 msgid "Medium"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: editor_actions.cc:380
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Faster"
3352 msgstr "Veloce"
3353
3354 #: editor_actions.cc:386
3355 msgid "Long"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: editor_actions.cc:390
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Later is Higher"
3361 msgstr "Porta la regione giù di un livello"
3362
3363 #: editor_actions.cc:391
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
3366 msgstr "Porta la regione giù di un livello"
3367
3368 #: editor_actions.cc:392
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Most Recently Added is Higher"
3371 msgstr "Porta la regione giù di un livello"
3372
3373 #: editor_audio_import.cc:72
3374 #, fuzzy
3375 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
3376 msgstr ""
3377 "Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
3378
3379 #: editor_audio_import.cc:77
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Add existing audio to session"
3382 msgstr "mostra le automazioni esistenti"
3383
3384 #: editor_audio_import.cc:142
3385 msgid "ardour: importing %1"
3386 msgstr "ardour: importazione di %1"
3387
3388 #: editor_audio_import.cc:146
3389 msgid "Cancel Import"
3390 msgstr "Annullare l'importazione"
3391
3392 #: editor_audio_import.cc:224
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
3395 msgstr "Editor: impossibile aprire il file \"%1\" (%2)"
3396
3397 #: editor_audio_import.cc:232
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Cancel entire import"
3400 msgstr "Annullare l'importazione"
3401
3402 #: editor_audio_import.cc:233
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Don't embed it"
3405 msgstr "Non uscire"
3406
3407 #: editor_audio_import.cc:234
3408 msgid "Embed all without questions"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: editor_audio_import.cc:239
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Embed it anyway"
3414 msgstr "%1 comunque"
3415
3416 #: editor_audio_import.cc:242
3417 #, fuzzy
3418 msgid ""
3419 "%1\n"
3420 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
3421 msgstr "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
3422
3423 #: editor_audio_import.cc:275
3424 msgid "could not open %1"
3425 msgstr "impossibile aprire %1"
3426
3427 #: editor_audio_import.cc:320
3428 #, fuzzy
3429 msgid "insert sndfile"
3430 msgstr "Inserisci un file audio esterno"
3431
3432 #. stuff for the verbose canvas cursor
3433 #: editor_canvas.cc:118
3434 msgid "VerboseCanvasCursor"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:736
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Activate All"
3440 msgstr "Attiva"
3441
3442 #: editor_edit_groups.cc:54 mixer_ui.cc:737
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Disable All"
3445 msgstr "Disconnetti"
3446
3447 #: editor_edit_groups.cc:56 mixer_ui.cc:739
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Add group"
3450 msgstr "nessun gruppo"
3451
3452 #: editor_edit_groups.cc:229 mixer_ui.cc:970
3453 #, fuzzy
3454 msgid "unnamed"
3455 msgstr "Rinomina"
3456
3457 #: editor_edit_groups.cc:258 mixer_ui.cc:834
3458 msgid "-all-"
3459 msgstr "-tutto-"
3460
3461 #: editor_export_audio.cc:65
3462 msgid ""
3463 "There is no selection to export.\n"
3464 "\n"
3465 "Select a selection using the range mouse mode"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: editor_export_audio.cc:110
3469 msgid ""
3470 "There are no ranges to export.\n"
3471 "\n"
3472 "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: editor_imageframe.cc:625 editor_imageframe.cc:655
3476 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: editor_imageframe.cc:848 editor_imageframe.cc:870
3480 msgid "programming error: no MarkerView selected"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: editor_keyboard.cc:104
3484 #, fuzzy
3485 msgid "mute region"
3486 msgstr "Metti in muto questa regione"
3487
3488 #: editor_keys.cc:46
3489 #, fuzzy
3490 msgid "keyboard selection"
3491 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
3492
3493 #: editor_markers.cc:292 editor_ops.cc:1290 editor_ops.cc:1303
3494 #: editor_ops.cc:1321 location_ui.cc:774
3495 msgid "add marker"
3496 msgstr "aggiungi marcatore"
3497
3498 #: editor_markers.cc:307 editor_markers.cc:380 editor_markers.cc:552
3499 #: editor_markers.cc:570 editor_markers.cc:589 editor_markers.cc:608
3500 #: editor_markers.cc:638 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:694
3501 #: editor_markers.cc:732 editor_markers.cc:759 editor_markers.cc:782
3502 #: editor_markers.cc:801 editor_mouse.cc:2015 editor_mouse.cc:4275
3503 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: editor_markers.cc:331 location_ui.cc:656
3507 msgid "remove marker"
3508 msgstr "rimuovi marcatore"
3509
3510 #: editor_markers.cc:458
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Locate to Mark"
3513 msgstr "Posiziona a"
3514
3515 #: editor_markers.cc:459
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Play from Mark"
3518 msgstr "Suona dall'inizio"
3519
3520 #: editor_markers.cc:460
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Set Mark from Playhead"
3523 msgstr "Imposta dall'inizio"
3524
3525 #: editor_markers.cc:464
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Rename Mark"
3528 msgstr "Rinomina"
3529
3530 #: editor_markers.cc:465
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Hide Mark"
3533 msgstr "Nascondi traccia"
3534
3535 #: editor_markers.cc:466
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Remove Mark"
3538 msgstr "rimuovi marcatore"
3539
3540 #: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Locate to Range Mark"
3543 msgstr "Marcatori di posizione"
3544
3545 #: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:536
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Play from Range Mark"
3548 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
3549
3550 #: editor_markers.cc:481
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Loop Range"
3553 msgstr "Intervallo di loop"
3554
3555 #: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Set Range Mark from Playhead"
3558 msgstr "Imposta dall'inizio"
3559
3560 #: editor_markers.cc:483 editor_markers.cc:538
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Set Range from Range Selection"
3563 msgstr "Suona intervallo/selezione"
3564
3565 #: editor_markers.cc:487
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Rename Range"
3568 msgstr "Rinomina"
3569
3570 #: editor_markers.cc:488 editor_markers.cc:540
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Hide Range"
3573 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
3574
3575 #: editor_markers.cc:489
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Remove Range"
3578 msgstr "Rimuovi Campo"
3579
3580 #: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Separate Regions in Range"
3583 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
3584
3585 #: editor_markers.cc:494 editor_markers.cc:543
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select All in Range"
3588 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
3589
3590 #: editor_markers.cc:520
3591 msgid "Set Loop Range"
3592 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
3593
3594 #: editor_markers.cc:521
3595 msgid "Set Punch Range"
3596 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
3597
3598 #: editor_markers.cc:815
3599 #, fuzzy
3600 msgid "New Name:"
3601 msgstr "nuovo nome: "
3602
3603 #: editor_markers.cc:818
3604 msgid "ardour: rename mark"
3605 msgstr "ardour: rinomina il marcatore"
3606
3607 #: editor_markers.cc:820
3608 #, fuzzy
3609 msgid "ardour: rename range"
3610 msgstr "ardour: rinomina la regione"
3611
3612 #: editor_markers.cc:840
3613 #, fuzzy
3614 msgid "rename marker"
3615 msgstr "rimuovi marcatore"
3616
3617 #: editor_markers.cc:865
3618 #, fuzzy
3619 msgid "set loop range"
3620 msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
3621
3622 #: editor_markers.cc:891
3623 #, fuzzy
3624 msgid "set punch range"
3625 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
3626
3627 #: editor_mouse.cc:103
3628 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: editor_mouse.cc:313
3632 #, fuzzy
3633 msgid "select on click"
3634 msgstr "Usa come click"
3635
3636 #: editor_mouse.cc:1590
3637 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: editor_mouse.cc:1814
3641 msgid "change fade in length"
3642 msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
3643
3644 #: editor_mouse.cc:1832
3645 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: editor_mouse.cc:1906
3649 msgid "change fade out length"
3650 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
3651
3652 #: editor_mouse.cc:1925
3653 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: editor_mouse.cc:2142
3657 #, fuzzy
3658 msgid "move marker"
3659 msgstr "rimuovi marcatore"
3660
3661 #: editor_mouse.cc:2165 editor_mouse.cc:2196 editor_tempodisplay.cc:459
3662 msgid ""
3663 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: editor_mouse.cc:2264
3667 #, fuzzy
3668 msgid "copy meter mark"
3669 msgstr "rimuovi marcatore"
3670
3671 #: editor_mouse.cc:2274
3672 #, fuzzy
3673 msgid "move meter mark"
3674 msgstr "rimuovi marcatore"
3675
3676 #: editor_mouse.cc:2289 editor_mouse.cc:2322 editor_tempodisplay.cc:331
3677 #: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:428
3678 msgid ""
3679 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: editor_mouse.cc:2294 editor_mouse.cc:2327 editor_tempodisplay.cc:336
3683 #: editor_tempodisplay.cc:414
3684 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: editor_mouse.cc:2394
3688 #, fuzzy
3689 msgid "copy tempo mark"
3690 msgstr "rimuovi marcatore"
3691
3692 #: editor_mouse.cc:2404
3693 #, fuzzy
3694 msgid "move tempo mark"
3695 msgstr "rimuovi marcatore"
3696
3697 #: editor_mouse.cc:2418 editor_mouse.cc:2437 editor_mouse.cc:2450
3698 msgid ""
3699 "programming error: control point canvas item has no control point object "
3700 "pointer!"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: editor_mouse.cc:2555
3704 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: editor_mouse.cc:2664
3708 #, fuzzy
3709 msgid "move region(s)"
3710 msgstr "fai il Reverse della regione"
3711
3712 #: editor_mouse.cc:2727
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Drag region brush"
3715 msgstr "Sposta Regione/i"
3716
3717 #. don't copy again
3718 #. this is committed in the grab finished callback.
3719 #: editor_mouse.cc:2751
3720 msgid "Drag region copy"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
3724 #. creating the new region and another for moving it.
3725 #.
3726 #: editor_mouse.cc:3609
3727 #, fuzzy
3728 msgid "selection grab"
3729 msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
3730
3731 #: editor_mouse.cc:3650
3732 #, fuzzy
3733 msgid "cancel selection"
3734 msgstr "Suona intervallo/selezione"
3735
3736 #: editor_mouse.cc:3760
3737 #, fuzzy
3738 msgid "range selection"
3739 msgstr "Suona intervallo/selezione"
3740
3741 #: editor_mouse.cc:3776
3742 #, fuzzy
3743 msgid "trim selection start"
3744 msgstr "Regioni/inizio"
3745
3746 #: editor_mouse.cc:3792
3747 #, fuzzy
3748 msgid "trim selection end"
3749 msgstr "Importa selezione"
3750
3751 #: editor_mouse.cc:3809
3752 #, fuzzy
3753 msgid "move selection"
3754 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
3755
3756 #: editor_mouse.cc:4195
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Start point trim"
3759 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
3760
3761 #: editor_mouse.cc:4223
3762 msgid "End point trim"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: editor_mouse.cc:4262
3766 msgid "trimmed region"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: editor_mouse.cc:4400
3770 #, fuzzy
3771 msgid "new range marker"
3772 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
3773
3774 #: editor_mouse.cc:4642
3775 #, fuzzy
3776 msgid "select regions"
3777 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
3778
3779 #: editor_mouse.cc:4671
3780 msgid "Name for region:"
3781 msgstr "Nome per la Regione"
3782
3783 #: editor_mouse.cc:4735
3784 msgid "timestretch"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: editor_ops.cc:195
3788 #, fuzzy
3789 msgid "split"
3790 msgstr "Dividi"
3791
3792 #: editor_ops.cc:231
3793 #, fuzzy
3794 msgid "remove region"
3795 msgstr "fai il Reverse della regione"
3796
3797 #: editor_ops.cc:250
3798 msgid ""
3799 " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
3800 "It cannot be undone\n"
3801 "Do you really want to destroy %1 ?"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: editor_ops.cc:254
3805 #, fuzzy
3806 msgid "these regions"
3807 msgstr "fai il Reverse della regione"
3808
3809 #: editor_ops.cc:254
3810 #, fuzzy
3811 msgid "this region"
3812 msgstr "Metti in muto questa regione"
3813
3814 #: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:3318 route_ui.cc:707
3815 #: visual_time_axis.cc:278
3816 msgid "No, do nothing."
3817 msgstr "No, non fare niente."
3818
3819 #: editor_ops.cc:259
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Yes, destroy them."
3822 msgstr "Si, rimuovi."
3823
3824 #: editor_ops.cc:261 editor_ops.cc:3319
3825 msgid "Yes, destroy it."
3826 msgstr "Si, rimuovi."
3827
3828 #: editor_ops.cc:352 editor_ops.cc:380
3829 msgid "extend selection"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: editor_ops.cc:396 editor_ops.cc:430 editor_ops.cc:474 editor_ops.cc:500
3833 msgid "nudge forward"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: editor_ops.cc:564
3837 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: editor_ops.cc:1420
3841 #, fuzzy
3842 msgid "select all within"
3843 msgstr "Seleziona tutto"
3844
3845 #: editor_ops.cc:1452
3846 #, fuzzy
3847 msgid "set selection from region"
3848 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
3849
3850 #: editor_ops.cc:1485
3851 #, fuzzy
3852 msgid "set selection from range"
3853 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
3854
3855 #: editor_ops.cc:1515
3856 #, fuzzy
3857 msgid "select all from range"
3858 msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
3859
3860 #: editor_ops.cc:1537
3861 #, fuzzy
3862 msgid "select all from punch"
3863 msgstr "Seleziona tutto"
3864
3865 #: editor_ops.cc:1559
3866 #, fuzzy
3867 msgid "select all from loop"
3868 msgstr "Seleziona tutto"
3869
3870 #: editor_ops.cc:1573
3871 #, fuzzy
3872 msgid "select all after cursor"
3873 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
3874
3875 #: editor_ops.cc:1578
3876 #, fuzzy
3877 msgid "select all before cursor"
3878 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
3879
3880 #: editor_ops.cc:1608
3881 #, fuzzy
3882 msgid "select all between cursors"
3883 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
3884
3885 #: editor_ops.cc:1739
3886 msgid "clear markers"
3887 msgstr "azzera i marcatori"
3888
3889 #: editor_ops.cc:1751
3890 msgid "clear ranges"
3891 msgstr "azzera gli intervalli"
3892
3893 #: editor_ops.cc:1770
3894 msgid "clear locations"
3895 msgstr "azzera le posizioni"
3896
3897 #: editor_ops.cc:1820
3898 #, fuzzy
3899 msgid "insert dragged region"
3900 msgstr "Inserisci la Regione"
3901
3902 #: editor_ops.cc:1856
3903 #, fuzzy
3904 msgid "insert region"
3905 msgstr "Inserisci la Regione"
3906
3907 #: editor_ops.cc:2047 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
3908 msgid "OK"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: editor_ops.cc:2054
3912 msgid "ardour: rename region"
3913 msgstr "ardour: rinomina la regione"
3914
3915 #: editor_ops.cc:2277 editor_ops.cc:2326
3916 #, fuzzy
3917 msgid "separate"
3918 msgstr "Separa l'intervallo"
3919
3920 #: editor_ops.cc:2388
3921 #, fuzzy
3922 msgid "trim to selection"
3923 msgstr "ardour: selezione del colore"
3924
3925 #: editor_ops.cc:2428
3926 msgid "region fill"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: editor_ops.cc:2487
3930 #, fuzzy
3931 msgid "fill selection"
3932 msgstr "Suona intervallo/selezione"
3933
3934 #: editor_ops.cc:2508
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
3937 msgstr ""
3938 "errore di programmazione: la mappa di posizioni/marcatori non contiene "
3939 "alcuna posizione!"
3940
3941 #: editor_ops.cc:2511
3942 #, fuzzy
3943 msgid "set region sync position"
3944 msgstr "Regioni/posizione"
3945
3946 #: editor_ops.cc:2526
3947 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
3948 msgstr ""
3949 "Posiziona il cursore di modifica al punto di sincronizzazione desiderato"
3950
3951 #: editor_ops.cc:2531
3952 #, fuzzy
3953 msgid "set sync from edit cursor"
3954 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
3955
3956 #: editor_ops.cc:2543
3957 #, fuzzy
3958 msgid "remove sync"
3959 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
3960
3961 #: editor_ops.cc:2557
3962 #, fuzzy
3963 msgid "naturalize"
3964 msgstr "Normalizza"
3965
3966 #: editor_ops.cc:2621
3967 #, fuzzy
3968 msgid "align selection (relative)"
3969 msgstr "Allinea Realtivo"
3970
3971 #: editor_ops.cc:2649
3972 #, fuzzy
3973 msgid "align selection"
3974 msgstr "ardour: selezione del colore"
3975
3976 #: editor_ops.cc:2661
3977 #, fuzzy
3978 msgid "align region"
3979 msgstr "Sposta Regione/i"
3980
3981 #: editor_ops.cc:2708 editor_ops.cc:2733
3982 #, fuzzy
3983 msgid "trim to edit"
3984 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
3985
3986 #: editor_ops.cc:2784
3987 #, fuzzy
3988 msgid "ardour: freeze"
3989 msgstr "ardour: rinomina la regione"
3990
3991 #: editor_ops.cc:2789
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Cancel Freeze"
3994 msgstr "Cancella"
3995
3996 #: editor_ops.cc:2826
3997 #, fuzzy
3998 msgid "bounce range"
3999 msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
4000
4001 #: editor_ops.cc:2879
4002 msgid "cut"
4003 msgstr "taglia"
4004
4005 #: editor_ops.cc:2882
4006 msgid "copy"
4007 msgstr "copia"
4008
4009 #: editor_ops.cc:2895
4010 msgid " objects"
4011 msgstr "oggetti"
4012
4013 #: editor_ops.cc:2921
4014 msgid " range"
4015 msgstr " intervallo"
4016
4017 #: editor_ops.cc:3078
4018 #, fuzzy
4019 msgid "paste"
4020 msgstr "Incolla"
4021
4022 #: editor_ops.cc:3116
4023 #, fuzzy
4024 msgid "paste chunk"
4025 msgstr "Crea uno Spezzone"
4026
4027 #. clear (below) will clear the argument list
4028 #: editor_ops.cc:3157
4029 #, fuzzy
4030 msgid "duplicate region"
4031 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
4032
4033 #: editor_ops.cc:3202
4034 #, fuzzy
4035 msgid "duplicate selection"
4036 msgstr "ardour: selezione del colore"
4037
4038 #: editor_ops.cc:3259
4039 #, fuzzy
4040 msgid "clear playlist"
4041 msgstr "azzera le posizioni"
4042
4043 #: editor_ops.cc:3288
4044 #, fuzzy
4045 msgid "nudge track"
4046 msgstr "Nascondi traccia"
4047
4048 #: editor_ops.cc:3315
4049 msgid ""
4050 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4051 "(This is destructive and cannot be undone)"
4052 msgstr ""
4053 "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
4054 "(questa azione non potrà essere annullata)"
4055
4056 #: editor_ops.cc:3343
4057 #, fuzzy
4058 msgid "normalize"
4059 msgstr "Normalizza"
4060
4061 #: editor_ops.cc:3390
4062 msgid "reverse regions"
4063 msgstr "fai il Reverse della regione"
4064
4065 #: editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:103
4066 #: editor_region_list.cc:106 location_ui.cc:56
4067 msgid "Hidden"
4068 msgstr "Nascosto"
4069
4070 #. added a new fresh one at the end
4071 #: editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:103 editor_route_list.cc:247
4072 msgid "editor"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:699
4076 msgid "Show All"
4077 msgstr "Mostra Tutto"
4078
4079 #: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:700
4080 msgid "Hide All"
4081 msgstr "Nascondi tutto"
4082
4083 #: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:701
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Show All Audio Tracks"
4086 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
4087
4088 #: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:702
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Hide All Audio Tracks"
4091 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
4092
4093 #: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:703
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Show All Audio Busses"
4096 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
4097
4098 #: editor_route_list.cc:315 mixer_ui.cc:704
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Hide All Audio Busses"
4101 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
4102
4103 #: editor_rulers.cc:312
4104 msgid "New location marker"
4105 msgstr "Marcatore di nuova posizione"
4106
4107 #: editor_rulers.cc:313
4108 msgid "Clear all locations"
4109 msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
4110
4111 #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
4112 #: editor_rulers.cc:318
4113 msgid "Clear all ranges"
4114 msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
4115
4116 #: editor_rulers.cc:327
4117 msgid "New Tempo"
4118 msgstr "Nuovo tempo"
4119
4120 #: editor_rulers.cc:328
4121 msgid "Clear tempo"
4122 msgstr "Pulisci tempo"
4123
4124 #: editor_rulers.cc:333
4125 msgid "New Meter"
4126 msgstr "Nuovo Meter"
4127
4128 #: editor_rulers.cc:334
4129 msgid "Clear meter"
4130 msgstr "Pulisci Meter"
4131
4132 #: editor_rulers.cc:342
4133 msgid "Min:Secs"
4134 msgstr "Min:Sec"
4135
4136 #: editor_selection_list.cc:108
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Name for Chunk:"
4139 msgstr "Nome dello Spezzone"
4140
4141 #: editor_selection_list.cc:111
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Create Chunk"
4144 msgstr "Crea uno Spezzone"
4145
4146 #: editor_selection_list.cc:111
4147 msgid "Forget it"
4148 msgstr "Annulla"
4149
4150 #: editor_tempodisplay.cc:253 editor_tempodisplay.cc:293
4151 msgid "add"
4152 msgstr "Aggiungi"
4153
4154 #: editor_tempodisplay.cc:275
4155 #, fuzzy
4156 msgid "add tempo mark"
4157 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
4158
4159 #: editor_tempodisplay.cc:315
4160 #, fuzzy
4161 msgid "add meter mark"
4162 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
4163
4164 #: editor_tempodisplay.cc:348 editor_tempodisplay.cc:376
4165 msgid "done"
4166 msgstr "fatto"
4167
4168 #: editor_tempodisplay.cc:366 editor_tempodisplay.cc:394
4169 msgid "replace tempo mark"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: editor_tempodisplay.cc:433 editor_tempodisplay.cc:464
4173 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: editor_tempodisplay.cc:443 editor_tempodisplay.cc:476
4177 #, fuzzy
4178 msgid "remove tempo mark"
4179 msgstr "rimuovi marcatore"
4180
4181 #: editor_timefx.cc:51
4182 msgid "Quick but Ugly"
4183 msgstr "Rapido ma inaccurato"
4184
4185 #: editor_timefx.cc:52
4186 msgid "Skip Anti-aliasing"
4187 msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
4188
4189 #: editor_timefx.cc:56
4190 msgid "ardour: timestretch"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: editor_timefx.cc:57
4194 msgid "TimeStretchDialog"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: editor_timefx.cc:70
4198 msgid "Stretch/Shrink it"
4199 msgstr "Allunga/Restringi"
4200
4201 #: editor_timefx.cc:73 editor_timefx.cc:74
4202 msgid "TimeStretchButton"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: editor_timefx.cc:75
4206 msgid "TimeStretchProgress"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: editor_timefx.cc:139
4210 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:399 export_dialog.cc:1027
4214 #: export_dialog.cc:1195
4215 msgid "22.05kHz"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:402 export_dialog.cc:417
4219 #: export_dialog.cc:1029 export_dialog.cc:1197
4220 msgid "44.1kHz"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:405 export_dialog.cc:1031
4224 #: export_dialog.cc:1199
4225 msgid "48kHz"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:408 export_dialog.cc:1033
4229 #: export_dialog.cc:1201
4230 msgid "88.2kHz"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: export_dialog.cc:63 export_dialog.cc:411 export_dialog.cc:1035
4234 #: export_dialog.cc:1203
4235 msgid "96kHz"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: export_dialog.cc:64 export_dialog.cc:414 export_dialog.cc:1037
4239 #: export_dialog.cc:1205
4240 msgid "192kHz"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: export_dialog.cc:69
4244 msgid "best"
4245 msgstr "migliore"
4246
4247 #: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1212
4248 msgid "fastest"
4249 msgstr "più veloce"
4250
4251 #: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1214
4252 msgid "linear"
4253 msgstr "lineare"
4254
4255 #: export_dialog.cc:72 export_dialog.cc:1216
4256 msgid "better"
4257 msgstr "meglio"
4258
4259 #: export_dialog.cc:73 export_dialog.cc:1218
4260 msgid "intermediate"
4261 msgstr "medio"
4262
4263 #: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227
4264 msgid "Rectangular"
4265 msgstr "Rettangolare"
4266
4267 #: export_dialog.cc:80
4268 msgid "Shaped Noise"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229
4272 msgid "Triangular"
4273 msgstr "Triangolare"
4274
4275 #: export_dialog.cc:86
4276 msgid "stereo"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. default is to use all
4280 #: export_dialog.cc:87 export_dialog.cc:486 export_dialog.cc:1055
4281 #: export_dialog.cc:1177
4282 msgid "mono"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: export_dialog.cc:93
4286 msgid "CUE"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: export_dialog.cc:94
4290 msgid "TOC"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: export_dialog.cc:102
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Format"
4296 msgstr "Normale"
4297
4298 #: export_dialog.cc:103
4299 msgid "CD Marker File Type"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: export_dialog.cc:104
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Channels"
4305 msgstr "cancella"
4306
4307 #: export_dialog.cc:105
4308 #, fuzzy
4309 msgid "File Type"
4310 msgstr "Tipo"
4311
4312 #: export_dialog.cc:106
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Sample Format"
4315 msgstr "Separa l'intervallo"
4316
4317 #: export_dialog.cc:107
4318 msgid "Sample Endianness"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: export_dialog.cc:108
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Sample Rate"
4324 msgstr "Separa l'intervallo"
4325
4326 #: export_dialog.cc:109
4327 msgid "Conversion Quality"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: export_dialog.cc:110
4331 msgid "Dither Type"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: export_dialog.cc:111
4335 msgid "Export CD Marker File Only"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: export_dialog.cc:112
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Export to File"
4341 msgstr "Esporta a CD"
4342
4343 #: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:83 option_editor.cc:84
4344 msgid "Browse"
4345 msgstr "Naviga"
4346
4347 #: export_dialog.cc:114
4348 msgid "Specific tracks ..."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: export_dialog.cc:125
4352 msgid "ardour: export"
4353 msgstr "ardour: esportazione"
4354
4355 #: export_dialog.cc:126
4356 #, fuzzy
4357 msgid "ardour_export"
4358 msgstr "ardour: esportazione"
4359
4360 #: export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155 mixer_strip.cc:124
4361 #: mixer_strip.cc:767
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Output"
4364 msgstr "Uscite"
4365
4366 #: export_dialog.cc:633
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
4369 msgstr ""
4370 "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
4371 "tracce per CD"
4372
4373 #: export_dialog.cc:759
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
4376 msgstr ""
4377 "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
4378 "tracce per CD"
4379
4380 #: export_dialog.cc:778
4381 msgid "WAV"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: export_dialog.cc:912
4385 msgid "Stop Export"
4386 msgstr "Ferma esportazione"
4387
4388 #: export_dialog.cc:1131
4389 msgid "Please enter a valid filename."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: export_dialog.cc:1141
4393 msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: export_dialog.cc:1147
4397 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:153
4401 msgid "Cannot write file in: "
4402 msgstr ""
4403
4404 #. warning dialog
4405 #: export_range_markers_dialog.cc:135
4406 msgid "Please enter a valid target directory."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: export_range_markers_dialog.cc:143
4410 msgid ""
4411 "Please select an existing target directory. Files\n"
4412 "are not allowed!"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gain_automation_time_axis.cc:62
4416 #, fuzzy
4417 msgid "add gain automation event"
4418 msgstr "aggiungi evento di automazione a "
4419
4420 #: gain_meter.cc:67
4421 msgid "cannot find images for fader slider"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gain_meter.cc:74
4425 msgid "cannot find images for fader rail"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:339 gain_meter.cc:494 gain_meter.cc:539
4429 msgid "-inf"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gain_meter.cc:140
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Fader automation mode"
4435 msgstr "modalita' di automazione pan"
4436
4437 #: gain_meter.cc:141
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Fader automation type"
4440 msgstr "Tipo di automazione pan"
4441
4442 #. XXX it might different in different languages
4443 #: gain_meter.cc:182 gain_meter.cc:817 panner_ui.cc:99 panner_ui.cc:807
4444 msgid "Abs"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gain_meter.cc:472
4448 msgid "-Inf"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gain_meter.cc:781 mixer_strip.cc:770 panner_ui.cc:771
4452 #, fuzzy
4453 msgid "O"
4454 msgstr "O"
4455
4456 #: gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:774
4457 msgid "P"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:777
4461 msgid "T"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gain_meter.cc:790 panner_ui.cc:780
4465 msgid "W"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk-custom-ruler.c:126
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Lower"
4471 msgstr "Livello"
4472
4473 #: gtk-custom-ruler.c:127
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Lower limit of ruler"
4476 msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
4477
4478 #: gtk-custom-ruler.c:136
4479 msgid "Upper"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk-custom-ruler.c:137
4483 msgid "Upper limit of ruler"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk-custom-ruler.c:146
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Position"
4489 msgstr "Posizione"
4490
4491 #: gtk-custom-ruler.c:147
4492 msgid "Position of mark on the ruler"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk-custom-ruler.c:156
4496 msgid "Max Size"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk-custom-ruler.c:157
4500 msgid "Maximum size of the ruler"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk-custom-ruler.c:166
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Show Position"
4506 msgstr "Per Posizione della Regione"
4507
4508 #: gtk-custom-ruler.c:167
4509 msgid "Draw current ruler position"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. end-of-file, other end closed or shutdown?
4513 #: imageframe_socket_handler.cc:127
4514 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: imageframe_time_axis.cc:286
4518 #, fuzzy
4519 msgid "0.5 seconds"
4520 msgstr "Secondi"
4521
4522 #: imageframe_time_axis.cc:287 marker_time_axis.cc:242
4523 #, fuzzy
4524 msgid "1 seconds"
4525 msgstr "Secondi"
4526
4527 #: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:243
4528 #, fuzzy
4529 msgid "1.5 seconds"
4530 msgstr "Secondi"
4531
4532 #: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:244
4533 #, fuzzy
4534 msgid "2 seconds"
4535 msgstr "Secondi"
4536
4537 #: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:245
4538 #, fuzzy
4539 msgid "2.5 seconds"
4540 msgstr "Secondi"
4541
4542 #: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:246
4543 #, fuzzy
4544 msgid "3 seconds"
4545 msgstr "Secondi"
4546
4547 #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
4548 #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
4549 #: imageframe_time_axis.cc:296 marker_time_axis.cc:251
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Duration (sec)"
4552 msgstr "Sposta Regione/i"
4553
4554 #: imageframe_time_axis.cc:301
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Remove Frame"
4557 msgstr "Rimuovi Campo"
4558
4559 #: imageframe_time_axis.cc:304
4560 msgid "Image Frame"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: imageframe_time_axis.cc:305 marker_time_axis.cc:257
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Rename Track"
4566 msgstr "Rinomina"
4567
4568 #: io_selector.cc:60 io_selector.cc:794
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Rescan"
4571 msgstr "Aggiorna"
4572
4573 #: io_selector.cc:68
4574 msgid "%1 input"
4575 msgstr "entrata %1"
4576
4577 #: io_selector.cc:70
4578 msgid "%1 output"
4579 msgstr "uscita %1"
4580
4581 #: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:107
4582 msgid "Inputs"
4583 msgstr "Entrate"
4584
4585 #: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:108
4586 msgid "Outputs"
4587 msgstr "Uscite"
4588
4589 #: io_selector.cc:143
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Add Input"
4592 msgstr "aggiungi una entrata"
4593
4594 #: io_selector.cc:143
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Add Output"
4597 msgstr "aggiungi una uscita"
4598
4599 #: io_selector.cc:144
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Remove Input"
4602 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
4603
4604 #: io_selector.cc:144
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Remove Output"
4607 msgstr "# Uscite"
4608
4609 #: io_selector.cc:145
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Disconnect All"
4612 msgstr "Disconnetti"
4613
4614 #: io_selector.cc:159
4615 msgid "Available connections"
4616 msgstr "Connessioni disponibili"
4617
4618 #: io_selector.cc:555 io_selector.cc:574
4619 msgid "There are no more JACK ports available."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: io_selector.cc:649 io_selector.cc:676 io_selector.cc:729
4623 msgid "port"
4624 msgstr "entrata"
4625
4626 #: io_selector.cc:798
4627 msgid "ardour: "
4628 msgstr ""
4629
4630 #: keyboard.cc:299
4631 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
4632 msgstr "KeyboardTarget: il keyname \"%1\" è sconosciuto"
4633
4634 #: keyboard.cc:525
4635 msgid ""
4636 "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
4637 "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: keyboard.cc:533
4641 msgid ""
4642 "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
4643 "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: keyboard.cc:594
4647 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
4648 msgstr ""
4649
4650 #: keyboard.cc:609
4651 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
4652 msgstr ""
4653
4654 #: keyboard.cc:624
4655 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
4656 msgstr ""
4657
4658 #: keyboard.cc:639
4659 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
4660 msgstr ""
4661
4662 #: keyboard.cc:654
4663 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
4664 msgstr ""
4665
4666 #: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51
4667 msgid "Set"
4668 msgstr "Imposta"
4669
4670 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:52
4671 msgid "Go"
4672 msgstr "Vai"
4673
4674 #: location_ui.cc:55
4675 msgid "CD"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: location_ui.cc:58
4679 msgid "SCMS"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: location_ui.cc:59
4683 msgid "Pre-Emphasis"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: location_ui.cc:570
4687 msgid "Add New Location"
4688 msgstr "Aggiungi una nuova Posizione"
4689
4690 #: location_ui.cc:571
4691 msgid "Add New Range"
4692 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
4693
4694 #: location_ui.cc:575
4695 msgid "ardour: locations"
4696 msgstr "ardour: posizioni"
4697
4698 #: location_ui.cc:576
4699 msgid "ardour_locations"
4700 msgstr "ardour_posizioni"
4701
4702 #: location_ui.cc:604
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Location (CD Index) Markers"
4705 msgstr "Marcatori di posizione"
4706
4707 #: location_ui.cc:624
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Range (CD Track) Markers"
4710 msgstr "Marcatori di intervallo"
4711
4712 #: location_ui.cc:790
4713 msgid "add range marker"
4714 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
4715
4716 #: main.cc:72
4717 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
4718 msgstr "ardour sta forzando la chiusura per un'uscita pulita\n"
4719
4720 #: main.cc:81
4721 msgid "stopping user interface\n"
4722 msgstr "chiusura dell'interfaccia\n"
4723
4724 #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
4725 #: main.cc:100
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "%d(%d): received signal %d\n"
4728 msgstr "%d: ricevuto segnale %d\n"
4729
4730 #: main.cc:180
4731 msgid "cannot become new process group leader (%1)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: main.cc:207
4735 msgid "cannot setup signal handling for %1"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: main.cc:218
4739 msgid "cannot set default signal mask (%1)"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: main.cc:248
4743 #, fuzzy
4744 msgid ""
4745 "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
4746 " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
4747 msgstr ""
4748 "Senza uno Stile per l'Interfaccia, ardour apparirà strano\n"
4749 "Impostare la variabile ARDOUR_UI_RC per puntare ad uno Stile"
4750
4751 #: main.cc:270
4752 msgid "Ardour could not connect to JACK."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: main.cc:274
4756 msgid ""
4757 "There are several possible reasons:\n"
4758 "\n"
4759 "1) JACK is not running.\n"
4760 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
4761 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
4762 "\n"
4763 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: main.cc:304
4767 msgid "could not load command line session \"%1\""
4768 msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\" da linea di comando"
4769
4770 #. it wasn't new, but we require a new session
4771 #: main.cc:324
4772 msgid ""
4773 "\n"
4774 "\n"
4775 "A session named \"%1\" already exists.\n"
4776 "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: main.cc:335
4780 msgid ""
4781 "\n"
4782 "\n"
4783 "No session named \"%1\" exists.\n"
4784 "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: main.cc:399
4788 msgid "Ardour/GTK "
4789 msgstr ""
4790
4791 #: main.cc:401
4792 msgid ""
4793 "\n"
4794 "   (built using "
4795 msgstr ""
4796
4797 #: main.cc:405
4798 #, fuzzy
4799 msgid " with libardour "
4800 msgstr " con libardour "
4801
4802 #: main.cc:410
4803 msgid " and GCC version "
4804 msgstr ""
4805
4806 #: main.cc:420
4807 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: main.cc:421
4811 msgid ""
4812 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4813 "Baker"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: main.cc:423
4817 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: main.cc:424
4821 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: main.cc:425
4825 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
4826 msgstr ""
4827
4828 #: main.cc:426
4829 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: main.cc:435
4833 msgid "could not create ARDOUR GUI"
4834 msgstr "Impossibile creare l'interfaccia di Ardour"
4835
4836 #: main.cc:453
4837 msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
4838 msgstr ""
4839
4840 #: main.cc:456
4841 msgid "could not initialize Ardour."
4842 msgstr "impossibile avviare Ardour"
4843
4844 #: marker.cc:244
4845 #, fuzzy
4846 msgid "MarkerText"
4847 msgstr "Marcatori"
4848
4849 #: marker_time_axis.cc:254
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Remove Marker"
4852 msgstr "rimuovi marcatore"
4853
4854 #: marker_time_axis.cc:256
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Marker"
4857 msgstr "Marcatori"
4858
4859 #: meter_bridge.cc:78
4860 msgid "ardour: meter bridge"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: meter_bridge.cc:79
4864 msgid "ardour_meter_bridge"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: meter_bridge_strip.cc:80 meter_bridge_strip.cc:94
4868 #, c-format
4869 msgid "# of %u-sample overs"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: meter_bridge_strip.cc:222
4873 #, fuzzy
4874 msgid "New Name for Meter:"
4875 msgstr "Nuovo nome per il meter:"
4876
4877 #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:140 mixer_strip.cc:1227
4878 msgid "pre"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:822
4882 msgid "Comments"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: mixer_strip.cc:119
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Input"
4888 msgstr "Entrate"
4889
4890 #: mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:1223
4891 #, fuzzy
4892 msgid "input"
4893 msgstr "entrata %1"
4894
4895 #: mixer_strip.cc:144 mixer_strip.cc:1231
4896 #, fuzzy
4897 msgid "post"
4898 msgstr "entrata"
4899
4900 #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
4901 #. used to describe meter points. In english, its "input".
4902 #.
4903 #: mixer_strip.cc:152
4904 msgid "tupni"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: mixer_strip.cc:207
4908 msgid "Varispeed"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: mixer_strip.cc:233 mixer_strip.cc:836
4912 msgid "Click to Add/Edit Comments"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: mixer_strip.cc:374
4916 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: mixer_strip.cc:417
4920 #, fuzzy
4921 msgid "record"
4922 msgstr "Registra"
4923
4924 #: mixer_strip.cc:418 region_editor.cc:47
4925 msgid "mute"
4926 msgstr "muto"
4927
4928 #: mixer_strip.cc:419
4929 msgid "solo"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: mixer_strip.cc:422
4933 msgid "comments"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: mixer_strip.cc:424
4937 msgid "*comments*"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: mixer_strip.cc:438
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Rec"
4943 msgstr "Aggiorna"
4944
4945 #: mixer_strip.cc:439
4946 msgid "M"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: mixer_strip.cc:440
4950 msgid "S"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:830
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Cmt"
4956 msgstr "taglia"
4957
4958 #: mixer_strip.cc:445 mixer_strip.cc:828
4959 msgid "*Cmt*"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: mixer_strip.cc:483 mixer_strip.cc:549 redirect_box.cc:1006
4963 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: mixer_strip.cc:560
4967 msgid "Track"
4968 msgstr "Traccia"
4969
4970 #: mixer_strip.cc:588 mixer_strip.cc:604
4971 msgid "could not register new ports required for that connection"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: mixer_strip.cc:747
4975 #, fuzzy
4976 msgid " Input"
4977 msgstr "# Entrate"
4978
4979 #: mixer_strip.cc:750
4980 msgid "I"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: mixer_strip.cc:820
4984 msgid "*Comments*"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: mixer_strip.cc:859
4988 #, fuzzy
4989 msgid ": comment editor"
4990 msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
4991
4992 #: mixer_strip.cc:953
4993 msgid "Grp"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: mixer_strip.cc:956
4997 msgid "~G"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: mixer_strip.cc:1004
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Invert Polarity"
5003 msgstr "polarità"
5004
5005 #: mixer_ui.cc:85
5006 msgid "Strips"
5007 msgstr "Strisce"
5008
5009 #: mixer_ui.cc:110
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Group"
5012 msgstr "Gruppi di mixaggio"
5013
5014 #: mixer_ui.cc:211 mixer_ui.cc:370
5015 msgid "ardour: mixer"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: mixer_ui.cc:212
5019 msgid "ardour_mixer"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: mixer_ui.cc:346
5023 msgid "ardour: mixer: "
5024 msgstr ""
5025
5026 #: mixer_ui.cc:573
5027 msgid "signal"
5028 msgstr "segnale"
5029
5030 #: mixer_ui.cc:723
5031 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: new_session_dialog.cc:39
5035 #, fuzzy
5036 msgid "New Session Name :"
5037 msgstr "Nome della sessione:"
5038
5039 #: new_session_dialog.cc:41
5040 msgid "Create Session Directory In :"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: new_session_dialog.cc:43
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Use Session Template :"
5046 msgstr "usa un modello esistente"
5047
5048 #: new_session_dialog.cc:45
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Channel Count"
5051 msgstr "Annullare l'importazione"
5052
5053 #: new_session_dialog.cc:46
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Create Monitor Bus"
5056 msgstr "Uscite di Controllo"
5057
5058 #: new_session_dialog.cc:53
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Create Master Bus"
5061 msgstr "utilizza le uscite master"
5062
5063 #: new_session_dialog.cc:55
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Automatically Connect Inputs"
5066 msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche"
5067
5068 #: new_session_dialog.cc:56 new_session_dialog.cc:67
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Port Limit"
5071 msgstr "Annulla"
5072
5073 #: new_session_dialog.cc:64
5074 #, fuzzy
5075 msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
5076 msgstr "Tracce/Bus"
5077
5078 #: new_session_dialog.cc:66
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Automatically Connect Outputs"
5081 msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
5082
5083 #: new_session_dialog.cc:75
5084 msgid "Connect to Master Bus"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: new_session_dialog.cc:76
5088 msgid "Connect to Physical Outputs"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: new_session_dialog.cc:80
5092 #, fuzzy
5093 msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
5094 msgstr "Uscite"
5095
5096 #: new_session_dialog.cc:83
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Advanced Options"
5099 msgstr "Editor delle Opzioni"
5100
5101 #: new_session_dialog.cc:91
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Open Recent Session"
5104 msgstr "apri sessione"
5105
5106 #: new_session_dialog.cc:127
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Open Session File :"
5109 msgstr "apri sessione"
5110
5111 #: new_session_dialog.cc:274
5112 #, fuzzy
5113 msgid "New Session"
5114 msgstr "Sessione"
5115
5116 #: new_session_dialog.cc:276
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Open Session"
5119 msgstr "apri sessione"
5120
5121 #: new_session_dialog.cc:281
5122 #, fuzzy
5123 msgid "ardour: session control"
5124 msgstr "ardour_nuova_sessione"
5125
5126 #: new_session_dialog.cc:310
5127 #, fuzzy
5128 msgid "select template"
5129 msgstr "-modello"
5130
5131 #: new_session_dialog.cc:316
5132 #, fuzzy
5133 msgid "select session file"
5134 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
5135
5136 #: new_session_dialog.cc:325
5137 #, fuzzy
5138 msgid "select directory"
5139 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
5140
5141 #: option_editor.cc:76
5142 msgid "SMPTE offset is negative"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: option_editor.cc:102
5146 msgid "ardour: options editor"
5147 msgstr "ardour: editor delle opzioni"
5148
5149 #: option_editor.cc:103
5150 msgid "ardour_option_editor"
5151 msgstr "ardour_editor_delle_opzioni"
5152
5153 #: option_editor.cc:127
5154 msgid "Paths/Files"
5155 msgstr "Percorsi/File"
5156
5157 #: option_editor.cc:128
5158 msgid "Kbd/Mouse"
5159 msgstr "Tastiera/Mouse"
5160
5161 #: option_editor.cc:131
5162 msgid "Layers & Fades"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: option_editor.cc:135
5166 msgid "MIDI"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: option_editor.cc:177
5170 msgid "24 FPS"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: option_editor.cc:179
5174 msgid "25 FPS"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: option_editor.cc:181
5178 msgid "30 FPS"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: option_editor.cc:187
5182 msgid "30 FPS drop"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: option_editor.cc:244
5186 msgid "session RAID path"
5187 msgstr "Percorso RAID della sessione"
5188
5189 #: option_editor.cc:249
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Soundfile Search Paths"
5192 msgstr "Libreria Audio"
5193
5194 #: option_editor.cc:254
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Paths"
5197 msgstr "Percorsi/File"
5198
5199 #: option_editor.cc:268 option_editor.cc:274 option_editor.cc:723
5200 #: option_editor.cc:750
5201 msgid "internal"
5202 msgstr "interno"
5203
5204 #: option_editor.cc:287
5205 msgid "Short crossfade length (msecs)"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: option_editor.cc:299
5209 msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: option_editor.cc:367
5213 msgid "SMPTE Frames/second"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: option_editor.cc:368
5217 msgid "SMPTE Offset"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: option_editor.cc:462 option_editor.cc:469 option_editor.cc:472
5221 #: option_editor.cc:618
5222 #, fuzzy
5223 msgid "online"
5224 msgstr "lineare"
5225
5226 #. remember, we have to handle the i18n case where the relative
5227 #. lengths of the strings in language N is different than in english.
5228 #.
5229 #: option_editor.cc:469 option_editor.cc:470 option_editor.cc:615
5230 #, fuzzy
5231 msgid "offline"
5232 msgstr "lineare"
5233
5234 #: option_editor.cc:670
5235 msgid "Choose Click"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: option_editor.cc:689
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Choose Click Emphasis"
5241 msgstr "Usa come enfasi del click"
5242
5243 #: option_editor.cc:803
5244 msgid "Click audio file"
5245 msgstr "File audio del click"
5246
5247 #: option_editor.cc:809
5248 msgid "Click emphasis audiofile"
5249 msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
5250
5251 #: option_editor.cc:846
5252 msgid ""
5253 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
5254 "for listening to specific regions outside the context\n"
5255 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
5256 "other mixer strip."
5257 msgstr ""
5258 "L'auditioner è una speciale striscia del mixer,\n"
5259 "usata per ascoltare specifiche regioni al di fuori\n"
5260 "del contesto del mixaggio. Può essere connessa proprio\n"
5261 "come ogni altra striscia del mixer."
5262
5263 #: option_editor.cc:919
5264 msgid "Edit using"
5265 msgstr "Modifica usando"
5266
5267 #: option_editor.cc:926 option_editor.cc:953
5268 msgid "+ button"
5269 msgstr "+ pulsante"
5270
5271 #: option_editor.cc:946
5272 msgid "Delete using"
5273 msgstr "Elimina usando"
5274
5275 #: option_editor.cc:973
5276 msgid "Ignore snap using"
5277 msgstr "Ignora l'allineamento automatico usando"
5278
5279 #: opts.cc:46
5280 msgid "Usage: "
5281 msgstr "Utilizzo: "
5282
5283 #: opts.cc:47
5284 msgid "  -v, --version                    Show version information\n"
5285 msgstr "  -v, --versione                    Mostra info sulla versione\n"
5286
5287 #: opts.cc:48
5288 msgid "  -h, --help                       Print this message\n"
5289 msgstr "  -h, --help                        Mostra questo messaggio\n"
5290
5291 #: opts.cc:49
5292 msgid ""
5293 "  -b, --bindings                   Print all possible keyboard binding "
5294 "names\n"
5295 msgstr ""
5296 "  -b, --bindings                   Mostra tutte le possibili combinazioni di "
5297 "tasti\n"
5298
5299 #: opts.cc:50
5300 #, fuzzy
5301 msgid "  -n, --show-splash                Show splash screen\n"
5302 msgstr ""
5303 "  -n, --no-splash                   Non mostrare la schermata d'avvio\n"
5304
5305 #: opts.cc:51
5306 #, fuzzy
5307 msgid ""
5308 "  -c, --name  name                 Use a specific jack client name, default "
5309 "is ardour\n"
5310 msgstr ""
5311 "  -c, --jack-client-name  name     Utilizza nome specifico per jack, "
5312 "predefinito e' ardour\n"
5313
5314 #: opts.cc:52
5315 #, fuzzy
5316 msgid ""
5317 "  -N, --new session-name           Create a new session from the command "
5318 "line\n"
5319 msgstr "  [nome sessione]                  Nome della sessione da caricare\n"
5320
5321 #: opts.cc:53
5322 msgid ""
5323 "  -o, --use-hw-optimizations        Try to use h/w specific optimizations\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: opts.cc:55
5327 #, fuzzy
5328 msgid "  -V, --novst                      Do not use VST support\n"
5329 msgstr ""
5330 "  -n, --no-splash                   Non mostrare la schermata d'avvio\n"
5331
5332 #: opts.cc:57
5333 msgid "  [session-name]                   Name of session to load\n"
5334 msgstr "  [nome sessione]                  Nome della sessione da caricare\n"
5335
5336 #: opts.cc:58
5337 msgid "  -C, --curvetest filename         Curve algorithm debugger\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: opts.cc:59
5341 #, fuzzy
5342 msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
5343 msgstr "  -h, --help                        Mostra questo messaggio\n"
5344
5345 #: pan_automation_time_axis.cc:60
5346 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: pan_automation_time_axis.cc:80
5350 #, fuzzy
5351 msgid "add pan automation event"
5352 msgstr "aggiungi evento di automazione a "
5353
5354 #: panner2d.cc:589 panner_ui.cc:435 plugin_ui.cc:834
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Bypass"
5357 msgstr "Battute"
5358
5359 #: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:225
5360 #, fuzzy
5361 msgid "link"
5362 msgstr "vuoto"
5363
5364 #: panner_ui.cc:69
5365 msgid "Pan automation mode"
5366 msgstr "Modalita' automazione pan"
5367
5368 #: panner_ui.cc:70
5369 msgid "Pan automation type"
5370 msgstr "Tipo di automazione pan"
5371
5372 #: panner_ui.cc:81
5373 msgid "panning link control"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: panner_ui.cc:83
5377 msgid "panning link direction"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: panner_ui.cc:235
5381 msgid "L"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: panner_ui.cc:335
5385 #, c-format
5386 msgid "panner for channel %lu"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: panner_ui.cc:337
5390 #, c-format
5391 msgid "panner for channel %u"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: panner_ui.cc:445
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Reset all"
5397 msgstr "azzera"
5398
5399 #: playlist_selector.cc:52
5400 #, fuzzy
5401 msgid "ardour: playlists"
5402 msgstr "azzera le posizioni"
5403
5404 #: playlist_selector.cc:59
5405 msgid "Playlists grouped by track"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: playlist_selector.cc:98
5409 #, fuzzy
5410 msgid "ardour: playlist for "
5411 msgstr "ardour: editor delle opzioni"
5412
5413 #: playlist_selector.cc:114
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Other tracks"
5416 msgstr "Nascondi traccia"
5417
5418 #: playlist_selector.cc:130
5419 msgid "unassigned"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: plugin_selector.cc:43
5423 msgid "ardour: plugins"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: plugin_selector.cc:56
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Available LADSPA Plugins"
5429 msgstr "Plugin LADSPA disponibili"
5430
5431 #: plugin_selector.cc:57
5432 msgid "Type"
5433 msgstr "Tipo"
5434
5435 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81
5436 msgid "# Inputs"
5437 msgstr "# Entrate"
5438
5439 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:82
5440 msgid "# Outputs"
5441 msgstr "# Uscite"
5442
5443 #: plugin_selector.cc:68
5444 msgid "Plugins to be Connected to Insert"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: plugin_selector.cc:80
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Available plugins"
5450 msgstr "Plugin VST disponibili"
5451
5452 #: plugin_selector.cc:98
5453 msgid "Add a plugin to the effect list"
5454 msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
5455
5456 #: plugin_selector.cc:102
5457 msgid "Remove a plugin from the effect list"
5458 msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
5459
5460 #: plugin_selector.cc:104
5461 msgid "Update available plugins"
5462 msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
5463
5464 #: plugin_selector.cc:126
5465 msgid "LADSPA"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: plugin_selector.cc:129
5469 msgid "VST"
5470 msgstr "VST"
5471
5472 #: plugin_ui.cc:84
5473 msgid ""
5474 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
5475 "version of ardour)"
5476 msgstr ""
5477 "tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa "
5478 "versione di ardour)"
5479
5480 #: plugin_ui.cc:139
5481 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: plugin_ui.cc:230
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Controls"
5487 msgstr "Uscite di Controllo"
5488
5489 #: plugin_ui.cc:267
5490 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5491 msgstr ""
5492 "Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
5493
5494 #: plugin_ui.cc:358
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Automation control"
5497 msgstr "controllo di automazione"
5498
5499 #: plugin_ui.cc:854
5500 msgid "Plugin preset %1 not found"
5501 msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
5502
5503 #: plugin_ui.cc:864
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Name of New Preset:"
5506 msgstr "Nome della nuova connessione"
5507
5508 #: redirect_automation_line.cc:54
5509 msgid "redirect automation created for non-plugin"
5510 msgstr "automazione di redirect creata per non-plugin"
5511
5512 #: redirect_automation_time_axis.cc:94
5513 msgid "add automation event to "
5514 msgstr "aggiungi evento di automazione a "
5515
5516 #: redirect_box.cc:223
5517 msgid "New send"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: redirect_box.cc:224
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Show send controls"
5523 msgstr "utilizza le uscite di controllo"
5524
5525 #: redirect_box.cc:383
5526 msgid ""
5527 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5528 "The plugin has %2 inputs\n"
5529 "but at the insertion point, there are\n"
5530 "%3 active signal streams.\n"
5531 "\n"
5532 "This makes no sense - you are throwing away\n"
5533 "part of the signal."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: redirect_box.cc:395
5537 msgid ""
5538 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5539 "The plugin has %2 inputs\n"
5540 "but at the insertion point there are\n"
5541 "only %3 active signal streams.\n"
5542 "\n"
5543 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
5544 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
5545 "support this type of configuration."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: redirect_box.cc:408
5549 msgid ""
5550 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5551 "\n"
5552 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
5553 "\n"
5554 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
5555 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
5556 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
5557 "\n"
5558 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: redirect_box.cc:495
5562 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: redirect_box.cc:498
5566 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: redirect_box.cc:644
5570 msgid ""
5571 "You cannot reorder this set of redirects\n"
5572 "in that way because the inputs and\n"
5573 "outputs do not work correctly."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: redirect_box.cc:749
5577 #, fuzzy
5578 msgid "rename redirect"
5579 msgstr "ardour: rinomina la regione"
5580
5581 #: redirect_box.cc:826 redirect_box.cc:874
5582 msgid ""
5583 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
5584 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
5585 "could not match the configuration of this track."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: redirect_box.cc:896
5589 #, fuzzy
5590 msgid ""
5591 "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
5592 "(this cannot be undone)"
5593 msgstr ""
5594 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
5595 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5596
5597 #: redirect_box.cc:899
5598 #, fuzzy
5599 msgid ""
5600 "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
5601 "(this cannot be undone)"
5602 msgstr ""
5603 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
5604 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5605
5606 #: redirect_box.cc:904
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Yes, remove them all"
5609 msgstr "Si, rimuovi."
5610
5611 #: redirect_box.cc:940
5612 #, fuzzy
5613 msgid "ardour: %1"
5614 msgstr "ardour: orologio"
5615
5616 #: redirect_box.cc:982
5617 #, fuzzy
5618 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
5619 msgstr "ardour: regione"
5620
5621 #. new stuff
5622 #: redirect_box.cc:1054
5623 msgid "New Plugin ..."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: redirect_box.cc:1055
5627 #, fuzzy
5628 msgid "New Insert"
5629 msgstr "Nuova entrata"
5630
5631 #: redirect_box.cc:1056
5632 msgid "New Send ..."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: redirect_box.cc:1068
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Deselect All"
5638 msgstr "Seleziona tutto"
5639
5640 #: redirect_box.cc:1075
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Activate all"
5643 msgstr "Attiva"
5644
5645 #: redirect_box.cc:1076
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Deactivate all"
5648 msgstr "Disattiva"
5649
5650 #: region_editor.cc:45
5651 msgid "NAME:"
5652 msgstr "NOME:"
5653
5654 #: region_editor.cc:46
5655 msgid "lock"
5656 msgstr "blocca"
5657
5658 #: region_editor.cc:48
5659 msgid "opaque"
5660 msgstr "opaco"
5661
5662 #: region_editor.cc:49 region_editor.cc:192 region_editor.cc:226
5663 msgid "active"
5664 msgstr "attivo"
5665
5666 #: region_editor.cc:50
5667 msgid "visible"
5668 msgstr "visibile"
5669
5670 #: region_editor.cc:53
5671 msgid "Layer"
5672 msgstr "Livello"
5673
5674 #: region_editor.cc:54
5675 msgid "play"
5676 msgstr "suona"
5677
5678 #: region_editor.cc:61
5679 msgid "ENVELOPE"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: region_editor.cc:107
5683 msgid "mute this region"
5684 msgstr "Metti in muto questa regione"
5685
5686 #: region_editor.cc:108
5687 msgid "regions underneath this one cannot be heard"
5688 msgstr "le regioni al di sotto di questa non posssono essere udite"
5689
5690 #: region_editor.cc:109
5691 msgid "prevent any changes to this region"
5692 msgstr "impedisci qualsiasi cambio a questa regione"
5693
5694 #: region_editor.cc:110
5695 msgid "use the gain envelope during playback"
5696 msgstr "usa la curva di gain suonando"
5697
5698 #: region_editor.cc:111
5699 msgid "show the gain envelope"
5700 msgstr "mostra la curva di gain"
5701
5702 #: region_editor.cc:112
5703 msgid "use fade in curve during playback"
5704 msgstr "usa la curva di smorzamento in entrata, suonando"
5705
5706 #: region_editor.cc:113
5707 msgid "use fade out curve during playback"
5708 msgstr "usa la curva di smorzamento in uscita, suonando"
5709
5710 #: region_editor.cc:114
5711 msgid "audition this region"
5712 msgstr "fai l'audition di questa regione"
5713
5714 #: region_editor.cc:147
5715 msgid "START:"
5716 msgstr "INIZIO:"
5717
5718 #: region_editor.cc:149
5719 msgid "END:"
5720 msgstr "FINE"
5721
5722 #: region_editor.cc:151
5723 msgid "LENGTH:"
5724 msgstr "LUNGHEZZA"
5725
5726 #: region_editor.cc:191
5727 msgid "FADE IN"
5728 msgstr "SMORZA ENTRATA"
5729
5730 #: region_editor.cc:193 region_editor.cc:227
5731 msgid "msecs"
5732 msgstr "msec"
5733
5734 #: region_editor.cc:225
5735 msgid "FADE OUT"
5736 msgstr "SMORZA USCITA"
5737
5738 #: region_editor.cc:265
5739 msgid "ardour: region "
5740 msgstr "ardour: regione"
5741
5742 #: region_editor.cc:402
5743 msgid "fade in edit"
5744 msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
5745
5746 #: region_editor.cc:414
5747 msgid "fade out edit"
5748 msgstr "modifica lo smorzamento in uscita"
5749
5750 #: regionview.cc:1146
5751 #, fuzzy
5752 msgid "add gain control point"
5753 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
5754
5755 #: route_params_ui.cc:89
5756 msgid "Tracks/Buses"
5757 msgstr "Tracce/Bus"
5758
5759 #: route_params_ui.cc:109
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Pre-fader Redirects"
5762 msgstr "Pre Redirezionamenti"
5763
5764 #: route_params_ui.cc:110
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Post-fader Redirects"
5767 msgstr "Post Redirezionamenti"
5768
5769 #: route_params_ui.cc:144
5770 #, fuzzy
5771 msgid "ardour: track/bus inspector"
5772 msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
5773
5774 #: route_params_ui.cc:145
5775 msgid "ardour_route_parameters"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: route_params_ui.cc:202
5779 msgid "route display list item for renamed route not found!"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: route_params_ui.cc:453
5783 msgid "NO TRACK"
5784 msgstr "NESSUNA TRACCIA"
5785
5786 #: route_params_ui.cc:695
5787 #, fuzzy
5788 msgid "ardour: track/bus inspector: "
5789 msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
5790
5791 #: route_params_ui.cc:699
5792 msgid "No Route Selected"
5793 msgstr "Nessun Route Selezionato"
5794
5795 #: route_params_ui.cc:700
5796 #, fuzzy
5797 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
5798 msgstr "ardour: parametri di route: nessun route selezionato"
5799
5800 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5801 #: route_ui.cc:134
5802 #, fuzzy
5803 msgid "mute change"
5804 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
5805
5806 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5807 #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
5808 #: route_ui.cc:209 route_ui.cc:219
5809 #, fuzzy
5810 msgid "solo change"
5811 msgstr "Intervallo di loop"
5812
5813 #: route_ui.cc:282
5814 msgid "rec-enable change"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: route_ui.cc:479
5818 msgid "Solo-safe"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: route_ui.cc:487 route_ui.cc:530
5822 msgid "MIDI Bind"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: route_ui.cc:501
5826 msgid "Pre Fader"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: route_ui.cc:508
5830 msgid "Post Fader"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: route_ui.cc:515
5834 msgid "Control Outs"
5835 msgstr "Uscite di Controllo"
5836
5837 #: route_ui.cc:522
5838 msgid "Main Outs"
5839 msgstr "Uscite Principali"
5840
5841 #: route_ui.cc:559
5842 msgid "mix group solo  change"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: route_ui.cc:593
5846 msgid "mix group mute change"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: route_ui.cc:609
5850 msgid "mix group rec-enable change"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: route_ui.cc:626 visual_time_axis.cc:237
5854 msgid "ardour: color selection"
5855 msgstr "ardour: selezione del colore"
5856
5857 #: route_ui.cc:702
5858 #, fuzzy
5859 msgid ""
5860 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5861 "\n"
5862 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
5863 "(cannot be undone)"
5864 msgstr ""
5865 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
5866 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5867
5868 #: route_ui.cc:704
5869 msgid ""
5870 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
5871 "(cannot be undone)"
5872 msgstr ""
5873 "Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
5874 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5875
5876 #: route_ui.cc:708 visual_time_axis.cc:279
5877 msgid "Yes, remove it."
5878 msgstr "Si, rimuovi."
5879
5880 #: route_ui.cc:737
5881 #, fuzzy
5882 msgid "New Name: "
5883 msgstr "nuovo nome: "
5884
5885 #: sfdb_ui.cc:58
5886 msgid "Add Field..."
5887 msgstr "Aggiungi Campo"
5888
5889 #: sfdb_ui.cc:59
5890 msgid "Remove Field"
5891 msgstr "Rimuovi Campo"
5892
5893 #: sfdb_ui.cc:62
5894 msgid "Soundfile Info"
5895 msgstr "Info sul file audio"
5896
5897 #: sfdb_ui.cc:80
5898 msgid "Field"
5899 msgstr "Campo"
5900
5901 #: sfdb_ui.cc:81
5902 msgid "Value"
5903 msgstr "Valore"
5904
5905 #: sfdb_ui.cc:161
5906 #, fuzzy
5907 msgid "channels"
5908 msgstr "cancella"
5909
5910 #: sfdb_ui.cc:161
5911 #, fuzzy
5912 msgid "samplerate"
5913 msgstr "Separa l'intervallo"
5914
5915 #: sfdb_ui.cc:162
5916 #, fuzzy
5917 msgid "resolution"
5918 msgstr "Suona intervallo/selezione"
5919
5920 #: sfdb_ui.cc:162
5921 #, fuzzy
5922 msgid "format"
5923 msgstr "Normale"
5924
5925 #: sfdb_ui.cc:183
5926 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
5927 msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
5928
5929 #: sfdb_ui.cc:199
5930 msgid "Could not access soundfile: "
5931 msgstr "Impossibile accedere al file audio"
5932
5933 #: sfdb_ui.cc:236
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Name for Field"
5936 msgstr "Nome per la Regione"
5937
5938 #: sfdb_ui.cc:335
5939 msgid "Split Channels"
5940 msgstr "Dividi i Canali"
5941
5942 #: sfdb_ui.cc:342
5943 msgid "Create a region for each channel"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: sfdb_ui.cc:344
5947 msgid "Embed"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: sfdb_ui.cc:346
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Link to an external file"
5953 msgstr "Inserisci un file audio esterno"
5954
5955 #: sfdb_ui.cc:348
5956 msgid "Import"
5957 msgstr "Importa"
5958
5959 #: sfdb_ui.cc:350
5960 msgid "Copy a file to the session folder"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: sfdb_ui.cc:414
5964 #, fuzzy
5965 msgid "programming error: %1"
5966 msgstr "errore di programmazione: "
5967
5968 #: tempo_dialog.cc:18 tempo_dialog.cc:35
5969 msgid "Beats per minute"
5970 msgstr "Battiti al minuto"
5971
5972 #: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:203
5973 #: tempo_dialog.cc:221
5974 msgid "Bar"
5975 msgstr "Battuta"
5976
5977 #: tempo_dialog.cc:22 tempo_dialog.cc:39 tempo_dialog.cc:204
5978 #: tempo_dialog.cc:222
5979 msgid "Beat"
5980 msgstr "Battito"
5981
5982 #: tempo_dialog.cc:24 tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:205
5983 #: tempo_dialog.cc:223
5984 msgid "Location"
5985 msgstr "Posizione"
5986
5987 #: tempo_dialog.cc:199 tempo_dialog.cc:217
5988 msgid "Meter denominator"
5989 msgstr "Denominatore per il Meter"
5990
5991 #: tempo_dialog.cc:200 tempo_dialog.cc:218
5992 msgid "Beats per bar"
5993 msgstr "Battiti per battuta"
5994
5995 #: tempo_dialog.cc:236 tempo_dialog.cc:247
5996 msgid "whole (1)"
5997 msgstr "intero (1)"
5998
5999 #: tempo_dialog.cc:237 tempo_dialog.cc:249
6000 msgid "second (2)"
6001 msgstr "mezzo (2)"
6002
6003 #: tempo_dialog.cc:238 tempo_dialog.cc:251
6004 msgid "third (3)"
6005 msgstr "terzo (3)"
6006
6007 #: tempo_dialog.cc:239 tempo_dialog.cc:253 tempo_dialog.cc:261
6008 msgid "quarter (4)"
6009 msgstr "quarto (4)"
6010
6011 #: tempo_dialog.cc:240 tempo_dialog.cc:255
6012 msgid "eighth (8)"
6013 msgstr "ottavo (8)"
6014
6015 #: tempo_dialog.cc:241 tempo_dialog.cc:257
6016 msgid "sixteenth (16)"
6017 msgstr "sedicesimo (16)"
6018
6019 #: tempo_dialog.cc:242 tempo_dialog.cc:259
6020 msgid "thirty-second (32)"
6021 msgstr "trentaduesimo (32)"
6022
6023 #: tempo_dialog.cc:420
6024 msgid "garbaged note type entry (%1)"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: tempo_dialog.cc:430
6028 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: time_axis_view.cc:112
6032 msgid "gTortnam"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: time_axis_view.cc:549
6036 msgid "Largest"
6037 msgstr "Ampissimo"
6038
6039 #: time_axis_view.cc:550
6040 msgid "Large"
6041 msgstr "Più ampio"
6042
6043 #: time_axis_view.cc:551
6044 msgid "Larger"
6045 msgstr "Ampio"
6046
6047 #: time_axis_view.cc:553
6048 msgid "Smaller"
6049 msgstr "Piccolo"
6050
6051 #: time_axis_view.cc:554
6052 msgid "Small"
6053 msgstr "Più piccolo"
6054
6055 #: time_axis_view.cc:870
6056 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
6057 msgstr ""
6058
6059 #. first constructed item sets up font info
6060 #: time_axis_view_item.cc:79
6061 msgid "TimeAxisViewItemName"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: time_axis_view_item.cc:298
6065 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: time_selection.cc:41
6069 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: utils.cc:107 utils.cc:150
6073 msgid "bad XPM header %1"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: utils.cc:332
6077 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
6078 msgstr ""
6079
6080 #: visual_time_axis.cc:276
6081 msgid ""
6082 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
6083 "(cannot be undone)"
6084 msgstr ""
6085 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
6086 "(questa azione non potrà essere annullata)"
6087
6088 #: visual_time_axis.cc:325
6089 msgid "new name: "
6090 msgstr "nuovo nome: "
6091
6092 #: visual_time_axis.cc:336
6093 msgid "A track already exists with that name"
6094 msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~ msgid "set selected trackview"
6098 #~ msgstr "Inserisci selezione"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~ msgid "set selected control point"
6102 #~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~ msgid "set selected regionview"
6106 #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
6107
6108 #~ msgid "Start a new session\n"
6109 #~ msgstr "Inizia una nuova sessione\n"
6110
6111 #~ msgid "via Session menu"
6112 #~ msgstr "tramite il menu Sessione"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
6116 #~ msgstr "Avanzate..."
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~ msgid "Select a File"
6120 #~ msgstr "Seleziona tutto"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~ msgid "Track/Bus connection options"
6124 #~ msgstr "Tracce/Bus"
6125
6126 #~ msgid "RECORD"
6127 #~ msgstr "REGISTRA"
6128
6129 #~ msgid "INPUT"
6130 #~ msgstr "ENTRATA"
6131
6132 #~ msgid "OUTPUT"
6133 #~ msgstr "USCITA"
6134
6135 #~ msgid "Gain automation mode"
6136 #~ msgstr "Modalita' automazione gain"
6137
6138 #~ msgid "Gain automation type"
6139 #~ msgstr "Tipo di automazione gain"
6140
6141 #~ msgid "gain automation mode"
6142 #~ msgstr "modalita' di automazione gain"
6143
6144 #~ msgid "gain automation state"
6145 #~ msgstr "stato dell'automazione gain"
6146
6147 #~ msgid "pan automation state"
6148 #~ msgstr "stato dell'automazione pan"
6149
6150 #~ msgid "no group"
6151 #~ msgstr "nessun gruppo"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~ msgid "normal"
6155 #~ msgstr "Normale"
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~ msgid "ardour cleanup"
6159 #~ msgstr "ardour: pulisci"
6160
6161 #~ msgid "close session"
6162 #~ msgstr "chiudi la sessione"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~ msgid "SetRegionLayerMode"
6166 #~ msgstr "Regioni/fine"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
6170 #~ msgstr "Smorzamento Incrociato"
6171
6172 #~ msgid "Play from"
6173 #~ msgstr "Suona da"
6174
6175 #~ msgid "Set from range"
6176 #~ msgstr "Imposta dall'intervallo"
6177
6178 #~ msgid "FORMAT"
6179 #~ msgstr "FORMATO"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
6183 #~ msgstr "TIPO DI FILE"
6184
6185 #~ msgid "CHANNELS"
6186 #~ msgstr "CANALI"
6187
6188 #~ msgid "FILE TYPE"
6189 #~ msgstr "TIPO DI FILE"
6190
6191 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
6192 #~ msgstr "FORMATO DEL CAMPIONE"
6193
6194 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
6195 #~ msgstr "ENDIANNES DEL CAMPIONE"
6196
6197 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
6198 #~ msgstr "QUALITÀ DI CONVERSIONE"
6199
6200 #~ msgid "DITHER TYPE"
6201 #~ msgstr "TIPO DI DITHER"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
6205 #~ msgstr "TIPO DI FILE"
6206
6207 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
6208 #~ msgstr "ESPORTA SU FILE"
6209
6210 #~ msgid "ardour: unplugged"
6211 #~ msgstr "ardour: scollegato"
6212
6213 #~ msgid "To be added"
6214 #~ msgstr "Da aggiungere"
6215
6216 #~ msgid "Update"
6217 #~ msgstr "Aggiorna"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~ msgid "save"
6221 #~ msgstr "Salva"
6222
6223 #~ msgid "Name for plugin settings:"
6224 #~ msgstr "Nome per le impostazioni del plugin"
6225
6226 #~ msgid "rescan"
6227 #~ msgstr "Aggiorna"
6228
6229 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
6230 #~ msgstr "IU: impossibile avviare il meter_bridge"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
6234 #~ msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
6235
6236 #~ msgid "Image Compositor"
6237 #~ msgstr "Compositore d'Immagini"
6238
6239 #~ msgid "Audio Library"
6240 #~ msgstr "Libreria Audio"
6241
6242 #~ msgid "Input Connections"
6243 #~ msgstr "Connessioni in entrata"
6244
6245 #~ msgid "Output Connections"
6246 #~ msgstr "Connessioni in uscita"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~ msgid "New Input"
6250 #~ msgstr "Nuova entrata"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~ msgid "New Output"
6254 #~ msgstr "Nuova uscita"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~ msgid "Add Port"
6258 #~ msgstr "Aggiungi una entrata"
6259
6260 #~ msgid "Available Ports"
6261 #~ msgstr "Connessioni disponibili"
6262
6263 #~ msgid "ardour: connections"
6264 #~ msgstr "ardour: connessioni"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~ msgid "crossfade editor"
6268 #~ msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
6269
6270 #~ msgid "Regions/name"
6271 #~ msgstr "Regioni/nome"
6272
6273 #~ msgid "Invert"
6274 #~ msgstr "Inverti"
6275
6276 #~ msgid "Edit:"
6277 #~ msgstr "Modifica:"
6278
6279 #~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
6280 #~ msgstr "Lista URI formattata in modo non corretto, ignorata"
6281
6282 #~ msgid "Embed audio (link)"
6283 #~ msgstr "Incorpora audio (collegamento)"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~ msgid "Cancel cleanup"
6287 #~ msgstr "Pulisci"
6288
6289 #~ msgid "Name for new edit group"
6290 #~ msgstr "Nome per il nuovo gruppo"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "Import selected as tracks"
6294 #~ msgstr "Importa selezione"
6295
6296 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
6297 #~ msgstr "ardour: importazione audio in corso"
6298
6299 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
6300 #~ msgstr ""
6301 #~ "Non si può collegare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
6305 #~ msgstr "Inserisci selezione"
6306
6307 #~ msgid "Insert selected"
6308 #~ msgstr "Inserisci selezione"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~ msgid "hidden"
6312 #~ msgstr "Nascosto"
6313
6314 #~ msgid "Sorting"
6315 #~ msgstr "Ordinamento"
6316
6317 #~ msgid "Regions/length"
6318 #~ msgstr "Regioni/lunghezza"
6319
6320 #~ msgid "Regions/start"
6321 #~ msgstr "Regioni/inizio"
6322
6323 #~ msgid "Regions/end"
6324 #~ msgstr "Regioni/fine"
6325
6326 #~ msgid "Regions/file name"
6327 #~ msgstr "Regioni/nome file"
6328
6329 #~ msgid "Regions/file size"
6330 #~ msgstr "Regioni/dimensioni file"
6331
6332 #~ msgid "Regions/file date"
6333 #~ msgstr "Regioni/data file"
6334
6335 #~ msgid "Regions/file system"
6336 #~ msgstr "Regioni/file system"
6337
6338 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
6339 #~ msgstr "Mostra tutte le Tracce"
6340
6341 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
6342 #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce"
6343
6344 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
6345 #~ msgstr "KeyboardTarget: nessuna traduzione trovata per \"%1\""
6346
6347 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
6348 #~ msgstr "KeyboardTarget: \"1\" azione sconosciuta"
6349
6350 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
6351 #~ msgstr "ardour: selezione del file audio"
6352
6353 #~ msgid "Add to Library..."
6354 #~ msgstr "Aggiungi alla libreria..."
6355
6356 #~ msgid "Remove..."
6357 #~ msgstr "Rimuovi..."
6358
6359 #~ msgid "Find..."
6360 #~ msgstr "Trova..."
6361
6362 #~ msgid "Add Folder"
6363 #~ msgstr "Crea una Cartella"
6364
6365 #~ msgid "Add audio file or directory"
6366 #~ msgstr "Aggiungi un file audio o una cartella"
6367
6368 #~ msgid "Importing"
6369 #~ msgstr "Importazione"
6370
6371 #~ msgid "%1 not added to database"
6372 #~ msgstr "%1 non aggiunto al database"
6373
6374 #~ msgid "Folder name:"
6375 #~ msgstr "Nome della Cartella:"
6376
6377 #~ msgid "Should not be reached"
6378 #~ msgstr "Impossibile aprire"
6379
6380 #~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
6381 #~ msgstr "Impossibile aprire \"%1\""
6382
6383 #~ msgid "Field name:"
6384 #~ msgstr "Nome del campo:"
6385
6386 #~ msgid "Field value:"
6387 #~ msgstr "Valore del campo"
6388
6389 #~ msgid "Find"
6390 #~ msgstr "Trova"
6391
6392 #~ msgid "AND"
6393 #~ msgstr "E"
6394
6395 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
6396 #~ msgstr "ardour: localizza file audio"
6397
6398 #~ msgid "Results"
6399 #~ msgstr "Risultati"
6400
6401 #~ msgid "Uris"
6402 #~ msgstr "Uri"
6403
6404 #~ msgid "Create multi-channel region"
6405 #~ msgstr "Crea regione a più canali"
6406
6407 #~ msgid "Ardour: Search Results"
6408 #~ msgstr "Ardour: Risultati della Ricerca"
6409
6410 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
6411 #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce del Mixer"
6412
6413 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
6414 #~ msgstr "Mostra tutti i Bus del Mixer"
6415
6416 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
6417 #~ msgstr "Nascondi tutti i Bus del Mixer"
6418
6419 #~ msgid "Name for new mix group"
6420 #~ msgstr "Nome del nuovo gruppo di mixaggio"
6421
6422 #~ msgid "Create"
6423 #~ msgstr "Crea"
6424
6425 #~ msgid "use control outs"
6426 #~ msgstr "utilizza le uscite di controllo"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~ msgid "automatically connect track outputs to master outs"
6430 #~ msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
6434 #~ msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite fisiche"
6435
6436 #~ msgid "show again"
6437 #~ msgstr "mostra ancora"
6438
6439 #~ msgid "new session setup"
6440 #~ msgstr "impostazione di nuova sessione"
6441
6442 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
6443 #~ msgstr "Questa sessione suonera' e registrera' a %1 Hz"
6444
6445 #~ msgid ""
6446 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
6447 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
6448 #~ "please exit and restart JACK"
6449 #~ msgstr ""
6450 #~ "Questo e' impostato da JACK e non pu essere cambiato.\n"
6451 #~ "Se si vuole utilizzare un sample rate differente\n"
6452 #~ "bisogna chiudere e riavviare JACK"
6453
6454 #~ msgid "blank"
6455 #~ msgstr "vuoto"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~ msgid "Slave to MTC"
6459 #~ msgstr "Invia MTC"
6460
6461 #~ msgid "Narrow mixer strips"
6462 #~ msgstr "Strisce del Mixer strette"
6463
6464 #~ msgid "Misc"
6465 #~ msgstr "Varie"
6466
6467 #~ msgid "Display"
6468 #~ msgstr "Interfaccia"
6469
6470 #~ msgid "--unknown--"
6471 #~ msgstr "--sconosciuto--"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~ msgid "Select all"
6475 #~ msgstr "Seleziona tutto"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~ msgid "Inserts"
6479 #~ msgstr "Inverti"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~ msgid "Sends"
6483 #~ msgstr "Secondi"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~ msgid "Select all ..."
6487 #~ msgstr "Seleziona tutto"
6488
6489 #~ msgid "Pre Redirects"
6490 #~ msgstr "Pre Redirezionamenti"
6491
6492 #~ msgid "Post Redirects"
6493 #~ msgstr "Post Redirezionamenti"
6494
6495 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
6496 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per toggle-button-[0-9]*.xpm$"
6497
6498 #~ msgid ""
6499 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
6500 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per small-round-button-[0-9]*.xpm$"
6501
6502 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
6503 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per hslider[0-9]*.xpm$"
6504
6505 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
6506 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per vslider[0-9]*.xpm$"
6507
6508 #~ msgid "Trace MIDI Input"
6509 #~ msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI"
6510
6511 #~ msgid "Trace MIDI Output"
6512 #~ msgstr "Tieni traccia delle Uscite MIDI"
6513
6514 #~ msgid "MTC Port"
6515 #~ msgstr "Porta MTC"
6516
6517 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
6518 #~ msgstr "si tenta il timestretch su una traccia non audio!"
6519
6520 #~ msgid "ardour: tempo editor"
6521 #~ msgstr "ardour: modifica il tempo"
6522
6523 #~ msgid "ok"
6524 #~ msgstr "Ok"
6525
6526 #~ msgid "apply"
6527 #~ msgstr "applica"
6528
6529 #~ msgid "Edit left"
6530 #~ msgstr "Modifica a sinistra"
6531
6532 #~ msgid "Edit right"
6533 #~ msgstr "Modifica a destra"
6534
6535 #~ msgid "Edit fade"
6536 #~ msgstr "Modifica smorzamento"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~ msgid "Bounce region"
6540 #~ msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
6541
6542 #~ msgid "clear connections"
6543 #~ msgstr "azzera le connessioni"
6544
6545 #~ msgid "add comments/notes here"
6546 #~ msgstr "aggiungi note/commenti qui"
6547
6548 #~ msgid "Crossfades in use"
6549 #~ msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid "outside this computer"
6553 #~ msgstr "Nascondi traccia"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid "inside this computer"
6557 #~ msgstr "Nascondi traccia"