Install ardour as a binary, a script and a set of shared
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-04-25 17:46-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-20 13:03-0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: about.cc:119
19 msgid "Paul Davis"
20 msgstr ""
21
22 #: about.cc:120
23 #, fuzzy
24 msgid "Jesse Chappell"
25 msgstr "azzera"
26
27 #: about.cc:121
28 msgid "Taybin Rutkin"
29 msgstr ""
30
31 #: about.cc:122
32 msgid "Marcus Andersson"
33 msgstr ""
34
35 #: about.cc:123
36 msgid "Jeremy Hall"
37 msgstr ""
38
39 #: about.cc:124
40 msgid "Steve Harris"
41 msgstr ""
42
43 #: about.cc:125
44 msgid "Tim Mayberry"
45 msgstr ""
46
47 #: about.cc:126
48 msgid "Mark Stewart"
49 msgstr ""
50
51 #: about.cc:127
52 msgid "Sam Chessman"
53 msgstr ""
54
55 #: about.cc:128
56 msgid "Jack O'Quin"
57 msgstr ""
58
59 #: about.cc:129
60 msgid "Matt Krai"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:130
64 msgid "Ben Bell"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:131
68 msgid "Gerard van Dongen"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:132
72 msgid "Thomas Charbonnel"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:133
76 msgid "Nick Mainsbridge"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:134
80 msgid "Colin Law"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:135
84 msgid "Sampo Savolainen"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:136
88 msgid "Joshua Leach"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:137
92 msgid "Rob Holland"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:138
96 msgid "Per Sigmond"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:139
100 msgid "Doug Mclain"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:140
104 msgid "Petter Sundlöf"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:145
108 msgid ""
109 "French:\n"
110 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
111 msgstr ""
112
113 #: about.cc:146
114 msgid ""
115 "German:\n"
116 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:147
120 msgid ""
121 "Italian:\n"
122 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
123 msgstr ""
124
125 #: about.cc:148
126 msgid ""
127 "Portuguese:\n"
128 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:149
132 msgid ""
133 "Brazilian Portuguese:\n"
134 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
135 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
136 msgstr ""
137
138 #: about.cc:151
139 msgid ""
140 "Spanish:\n"
141 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
142 msgstr ""
143
144 #: about.cc:152
145 msgid ""
146 "Russian:\n"
147 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
148 msgstr ""
149
150 #: about.cc:180
151 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
152 msgstr ""
153
154 #: about.cc:181
155 msgid ""
156 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
157 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
158 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
159 msgstr ""
160
161 #: about.cc:187
162 msgid ""
163 "%1\n"
164 "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
165 msgstr ""
166
167 #: actions.cc:260
168 #, fuzzy
169 msgid "programmer error: %1 %2"
170 msgstr "errore di programmazione: "
171
172 #: add_route_dialog.cc:61
173 msgid "ardour: add track/bus"
174 msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
175
176 #. path = "1"
177 #: add_route_dialog.cc:62 editor_route_list.cc:72
178 msgid "Tracks"
179 msgstr "Tracce"
180
181 #. path = "0"
182 #: add_route_dialog.cc:63 editor_route_list.cc:69
183 msgid "Busses"
184 msgstr "Bus"
185
186 #: add_route_dialog.cc:95 plugin_ui.cc:832
187 msgid "Add"
188 msgstr "Aggiungi"
189
190 #: add_route_dialog.cc:113
191 msgid "Name (template)"
192 msgstr "Nome (modello)"
193
194 #: add_route_dialog.cc:119
195 #, fuzzy
196 msgid "Channel Configuration"
197 msgstr "Annullare l'importazione"
198
199 #: add_route_dialog.cc:176 editor.cc:131 editor.cc:3660 time_axis_view.cc:551
200 msgid "Normal"
201 msgstr "Normale"
202
203 #: add_route_dialog.cc:178
204 #, fuzzy
205 msgid "Tape"
206 msgstr "Inizio:"
207
208 #: add_route_dialog.cc:195
209 msgid "Mono"
210 msgstr ""
211
212 #: add_route_dialog.cc:197
213 msgid "Stereo"
214 msgstr ""
215
216 #. preroll stuff
217 #: ardour_ui.cc:106
218 msgid ""
219 "pre\n"
220 "roll"
221 msgstr ""
222
223 #: ardour_ui.cc:107
224 msgid ""
225 "post\n"
226 "roll"
227 msgstr ""
228
229 #. transport
230 #: ardour_ui.cc:115
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "time\n"
234 "master"
235 msgstr "-modello"
236
237 #: ardour_ui.cc:117
238 msgid "% "
239 msgstr ""
240
241 #: ardour_ui.cc:119
242 msgid ""
243 "punch\n"
244 "in"
245 msgstr ""
246
247 #: ardour_ui.cc:120
248 msgid ""
249 "punch\n"
250 "out"
251 msgstr ""
252
253 #: ardour_ui.cc:121
254 msgid ""
255 "auto\n"
256 "return"
257 msgstr ""
258
259 #: ardour_ui.cc:122
260 msgid ""
261 "auto\n"
262 "play"
263 msgstr ""
264
265 #: ardour_ui.cc:123
266 msgid ""
267 "auto\n"
268 "input"
269 msgstr ""
270
271 #: ardour_ui.cc:124
272 msgid "click"
273 msgstr ""
274
275 #: ardour_ui.cc:125
276 msgid "AUDITIONING"
277 msgstr ""
278
279 #: ardour_ui.cc:126
280 msgid "SOLO"
281 msgstr ""
282
283 #: ardour_ui.cc:207
284 msgid ""
285 "You cannot record-enable\n"
286 "track %1\n"
287 "because it has no input connections.\n"
288 "You would be wasting space recording silence."
289 msgstr ""
290
291 #: ardour_ui.cc:236
292 msgid "no vertical meter strip image found"
293 msgstr ""
294
295 #: ardour_ui.cc:243
296 msgid "no horizontal meter strip image found"
297 msgstr ""
298
299 #: ardour_ui.cc:410
300 msgid "quit"
301 msgstr "Esci"
302
303 #: ardour_ui.cc:419
304 msgid ""
305 "Ardour was unable to save your session.\n"
306 "\n"
307 "If you still wish to quit, please use the\n"
308 "\n"
309 "\"Just quit\" option."
310 msgstr ""
311
312 #: ardour_ui.cc:438
313 msgid "ardour: save session?"
314 msgstr "ardour: salvare la sessione?"
315
316 #: ardour_ui.cc:445
317 msgid "Don't %1"
318 msgstr "Non uscire"
319
320 #: ardour_ui.cc:447
321 msgid "Just %1"
322 msgstr "%1 e basta"
323
324 #: ardour_ui.cc:449
325 msgid "Save and %1"
326 msgstr "Salva ed esci"
327
328 #: ardour_ui.cc:461
329 #, fuzzy
330 msgid "session"
331 msgstr "Sessione"
332
333 #: ardour_ui.cc:463
334 #, fuzzy
335 msgid "snapshot"
336 msgstr "Istantanea"
337
338 #: ardour_ui.cc:465
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "The %1\"%2\"\n"
342 "has not been saved.\n"
343 "\n"
344 "Any changes made this time\n"
345 "will be lost unless you save it.\n"
346 "\n"
347 "What do you want to do?"
348 msgstr ""
349 "La sessione \"%1\"\n"
350 "non è stata salvata.\n"
351 "\n"
352 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
353 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
354 "\n"
355 "Cosa vuoi fare?"
356
357 #: ardour_ui.cc:479
358 msgid "Prompter"
359 msgstr ""
360
361 #: ardour_ui.cc:538
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "disconnected"
364 msgstr "Disconnetti"
365
366 #: ardour_ui.cc:545
367 #, c-format
368 msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
369 msgstr ""
370
371 #: ardour_ui.cc:549
372 #, c-format
373 msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
374 msgstr ""
375
376 #: ardour_ui.cc:562
377 #, c-format
378 msgid "DSP Load: %.1f%%"
379 msgstr "Carico DSP: %.1f%%"
380
381 #: ardour_ui.cc:572
382 #, c-format
383 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
384 msgstr ""
385
386 #: ardour_ui.cc:599
387 msgid "space: 24hrs+"
388 msgstr "Spazio: 24hrs+"
389
390 #: ardour_ui.cc:629
391 #, c-format
392 msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
393 msgstr "Spazio: %02dh:%02dm:%02ds"
394
395 #: ardour_ui.cc:668
396 msgid "programming error: impossible control method"
397 msgstr "errore di programmazione: metodo di controllo impossibile"
398
399 #: ardour_ui.cc:776 new_session_dialog.cc:89
400 #, fuzzy
401 msgid "Recent Sessions"
402 msgstr "apri sessione"
403
404 #. ardour sessions are folders
405 #: ardour_ui.cc:867
406 msgid "open session"
407 msgstr "apri sessione"
408
409 #: ardour_ui.cc:873
410 #, fuzzy
411 msgid "Ardour sessions"
412 msgstr "ardour_nuova_sessione"
413
414 #: ardour_ui.cc:906
415 msgid "Patience is a virtue.\n"
416 msgstr "La pazienza è una virtù.\n"
417
418 #: ardour_ui.cc:915
419 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
420 msgstr ""
421 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
422
423 #: ardour_ui.cc:922
424 msgid "could not create new audio track"
425 msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
426
427 #: ardour_ui.cc:926
428 msgid "could not create new audio bus"
429 msgstr "Impossibile creare un nuovo bus audio"
430
431 #: ardour_ui.cc:945
432 msgid ""
433 "There are insufficient JACK ports available\n"
434 "to create a new track or bus.\n"
435 "You should save Ardour, exit and\n"
436 "restart JACK with more ports."
437 msgstr ""
438
439 #: ardour_ui.cc:1069
440 msgid ""
441 "Please create 1 or more track\n"
442 "before trying to record.\n"
443 "Check the Session menu."
444 msgstr ""
445
446 #: ardour_ui.cc:1298
447 #, fuzzy
448 msgid ""
449 "JACK has either been shutdown or it\n"
450 "disconnected Ardour because Ardour\n"
451 "was not fast enough. You can save the\n"
452 "session and/or try to reconnect to JACK ."
453 msgstr ""
454 "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso\n"
455 "Ardour per non essere stato abbastanza veloce.\n"
456 "E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
457 "sia JACK che Ardour."
458
459 #: ardour_ui.cc:1315
460 msgid "Unable to create all required ports"
461 msgstr ""
462
463 #: ardour_ui.cc:1323
464 #, fuzzy
465 msgid "Unable to start the session running"
466 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
467
468 #: ardour_ui.cc:1459
469 msgid "No Stream"
470 msgstr "Nessun flusso"
471
472 #: ardour_ui.cc:1486 ardour_ui.cc:1505
473 msgid "none"
474 msgstr "Nessuno"
475
476 #: ardour_ui.cc:1495 ardour_ui.cc:1514 automation_time_axis.cc:183
477 #: automation_time_axis.cc:212 automation_time_axis.cc:459 mixer_strip.cc:174
478 #: mixer_strip.cc:186 mixer_strip.cc:881 plugin_ui.cc:391 plugin_ui.cc:634
479 msgid "off"
480 msgstr "Off"
481
482 #: ardour_ui.cc:1538
483 #, fuzzy
484 msgid "Name of New Snapshot"
485 msgstr "Nome dell' istantanea"
486
487 #: ardour_ui.cc:1684
488 msgid "Name for mix template:"
489 msgstr "Nome per il modello di mixaggio"
490
491 #: ardour_ui.cc:1685
492 msgid "-template"
493 msgstr "-modello"
494
495 #: ardour_ui.cc:1836
496 msgid ""
497 "You do not have write access to this session.\n"
498 "This prevents the session from being loaded."
499 msgstr ""
500
501 #: ardour_ui.cc:1849 ardour_ui.cc:1904
502 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
503 msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
504
505 #: ardour_ui.cc:1960
506 msgid "No audio files were ready for cleanup"
507 msgstr ""
508
509 #: ardour_ui.cc:1964
510 msgid ""
511 "If this seems suprising, \n"
512 "check for any existing snapshots.\n"
513 "These may still include regions that\n"
514 "require some unused files to continue to exist."
515 msgstr ""
516
517 #: ardour_ui.cc:1973
518 msgid "ardour: cleanup"
519 msgstr "ardour: pulisci"
520
521 #: ardour_ui.cc:2009 ardour_ui.cc:2015
522 msgid "files were"
523 msgstr ""
524
525 #: ardour_ui.cc:2011 ardour_ui.cc:2017
526 msgid "file was"
527 msgstr ""
528
529 #: ardour_ui.cc:2058
530 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
531 msgstr ""
532
533 #: ardour_ui.cc:2063
534 msgid ""
535 "Cleanup is a destructive operation.\n"
536 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
537 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
538 "location."
539 msgstr ""
540
541 #: ardour_ui.cc:2069
542 #, fuzzy
543 msgid "Clean Up"
544 msgstr "Pulisci"
545
546 #: ardour_ui.cc:2072
547 #, fuzzy
548 msgid "CleanupDialog"
549 msgstr "Pulisci"
550
551 #: ardour_ui.cc:2073
552 #, fuzzy
553 msgid "ardour_cleanup"
554 msgstr "ardour: pulisci"
555
556 #: ardour_ui.cc:2092
557 msgid "cleaned files"
558 msgstr "files ripuliti"
559
560 #: ardour_ui.cc:2093
561 #, fuzzy
562 msgid ""
563 "The following %1 %2 not in use and \n"
564 "have been moved to:\n"
565 "%3. \n"
566 "\n"
567 "Flushing the wastebasket will \n"
568 "release an additional\n"
569 "%4 %5bytes of disk space.\n"
570 msgstr ""
571 "I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n"
572 "La prossima volta che il cestino verr svuotato\n"
573 "Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco"
574
575 #: ardour_ui.cc:2118
576 #, fuzzy
577 msgid "deleted file"
578 msgstr "files eliminati"
579
580 #: ardour_ui.cc:2119
581 #, fuzzy
582 msgid ""
583 "The following %1 %2 deleted from\n"
584 "%3,\n"
585 "releasing %4 %5bytes of disk space"
586 msgstr ""
587 "I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio "
588 "disco"
589
590 #: ardour_ui.cc:2242
591 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
592 msgstr "Registazione fermata perche' il sistema non ha retto"
593
594 #: ardour_ui.cc:2265
595 msgid ""
596 "The disk system on your computer\n"
597 "was not able to keep up with Ardour.\n"
598 "\n"
599 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
600 "quickly enough to keep up with recording.\n"
601 msgstr ""
602
603 #: ardour_ui.cc:2284
604 msgid ""
605 "The disk system on your computer\n"
606 "was not able to keep up with Ardour.\n"
607 "\n"
608 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
609 "quickly enough to keep up with playback.\n"
610 msgstr ""
611
612 #: ardour_ui.cc:2310
613 msgid ""
614 "This session appears to have been in\n"
615 "middle of recording when ardour or\n"
616 "the computer was shutdown.\n"
617 "\n"
618 "Ardour can recover any captured audio for\n"
619 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
620 "what you would like to do.\n"
621 msgstr ""
622
623 #: ardour_ui.cc:2320
624 msgid "Recover from crash"
625 msgstr ""
626
627 #: ardour_ui.cc:2321
628 msgid "Ignore crash data"
629 msgstr ""
630
631 #: ardour_ui.cc:2339
632 msgid "Could not disconnect from JACK"
633 msgstr ""
634
635 #: ardour_ui.cc:2352
636 msgid "Could not reconnect to JACK"
637 msgstr ""
638
639 #: ardour_ui2.cc:59
640 msgid "UI: cannot setup editor"
641 msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
642
643 #: ardour_ui2.cc:64
644 msgid "UI: cannot setup mixer"
645 msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
646
647 #: ardour_ui2.cc:90
648 msgid "MMC + Local"
649 msgstr ""
650
651 #: ardour_ui2.cc:91
652 msgid "MMC"
653 msgstr ""
654
655 #: ardour_ui2.cc:92
656 msgid "Local"
657 msgstr ""
658
659 #: ardour_ui2.cc:109
660 msgid "MMC ID"
661 msgstr ""
662
663 #: ardour_ui2.cc:290
664 msgid "Play from playhead"
665 msgstr "Suona dal cursore"
666
667 #: ardour_ui2.cc:291
668 msgid "Stop playback"
669 msgstr "Ferma"
670
671 #: ardour_ui2.cc:292
672 msgid "Play range/selection"
673 msgstr "Suona intervallo/selezione"
674
675 #: ardour_ui2.cc:293
676 msgid "Go to start of session"
677 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
678
679 #: ardour_ui2.cc:294
680 msgid "Go to end of session"
681 msgstr "Vai alla fine della sessione"
682
683 #: ardour_ui2.cc:295
684 msgid "Play loop range"
685 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
686
687 #: ardour_ui2.cc:296
688 msgid "Return to last playback start when stopped"
689 msgstr "Torna al punto d'inizio una volta fermato"
690
691 #: ardour_ui2.cc:297
692 msgid "Start playback after any locate"
693 msgstr "Comincia a suonare dopo ogni posizione"
694
695 #: ardour_ui2.cc:298
696 msgid "Be sensible about input monitoring"
697 msgstr "Monitorizza le entrate"
698
699 #: ardour_ui2.cc:299
700 msgid "Start recording at auto-punch start"
701 msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
702
703 #: ardour_ui2.cc:300
704 msgid "Stop recording at auto-punch end"
705 msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
706
707 #: ardour_ui2.cc:301
708 msgid "Enable/Disable audio click"
709 msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
710
711 #: ardour_ui2.cc:302
712 msgid "Positional sync source"
713 msgstr ""
714
715 #: ardour_ui2.cc:303
716 msgid "Does Ardour control the time?"
717 msgstr ""
718
719 #: ardour_ui2.cc:304
720 msgid "Shuttle speed control"
721 msgstr ""
722
723 #: ardour_ui2.cc:305
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
726 msgstr "Seleziona semitoni o percentuale di velocita' del display"
727
728 #: ardour_ui2.cc:306
729 msgid "Current transport speed"
730 msgstr "Velocita' del trasporto attuale"
731
732 #: ardour_ui2.cc:329
733 msgid "Primary clock"
734 msgstr "Orologio principale"
735
736 #: ardour_ui2.cc:330
737 msgid "secondary clock"
738 msgstr "orologio secondario"
739
740 #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
741 #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
742 #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:823 ardour_ui2.cc:836 ardour_ui2.cc:899
743 #: ardour_ui2.cc:901
744 msgid "sprung"
745 msgstr ""
746
747 #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:825 ardour_ui2.cc:847
748 msgid "wheel"
749 msgstr ""
750
751 #: ardour_ui2.cc:450
752 msgid "ardour: clock"
753 msgstr "ardour: orologio"
754
755 #: ardour_ui2.cc:595
756 msgid "Maximum speed"
757 msgstr ""
758
759 #: ardour_ui2.cc:813
760 msgid "st"
761 msgstr ""
762
763 #: ardour_ui2.cc:857 ardour_ui2.cc:880 ardour_ui2.cc:897
764 msgid "stopped"
765 msgstr "fermato"
766
767 #: ardour_ui_dialogs.cc:152 playlist_selector.cc:69
768 #, fuzzy
769 msgid "close"
770 msgstr "Chiudi"
771
772 #: ardour_ui_dialogs.cc:359 ardour_ui_ed.cc:181
773 #, fuzzy
774 msgid "Sound File Browser"
775 msgstr "Libreria Audio"
776
777 #. menus + submenus that need action items
778 #: ardour_ui_ed.cc:69
779 msgid "Session"
780 msgstr "Sessione"
781
782 #: ardour_ui_ed.cc:70 ardour_ui_ed.cc:127 editor.cc:1843 export_dialog.cc:350
783 #: export_dialog.cc:1059 export_dialog.cc:1063
784 msgid "Export"
785 msgstr "Esporta"
786
787 #: ardour_ui_ed.cc:71
788 msgid "Cleanup"
789 msgstr "Pulisci"
790
791 #: ardour_ui_ed.cc:72 option_editor.cc:125
792 msgid "Sync"
793 msgstr ""
794
795 #: ardour_ui_ed.cc:73 ardour_ui_ed.cc:74
796 #, fuzzy
797 msgid "Options"
798 msgstr "Editor delle Opzioni"
799
800 #: ardour_ui_ed.cc:75
801 msgid "Help"
802 msgstr ""
803
804 #: ardour_ui_ed.cc:76
805 msgid "KeyMouse Actions"
806 msgstr ""
807
808 #: ardour_ui_ed.cc:77
809 #, fuzzy
810 msgid "Audio File Format"
811 msgstr "Formato Nativo"
812
813 #: ardour_ui_ed.cc:78
814 #, fuzzy
815 msgid "Header"
816 msgstr "smorzamento"
817
818 #: ardour_ui_ed.cc:79
819 msgid "Data"
820 msgstr ""
821
822 #: ardour_ui_ed.cc:80
823 #, fuzzy
824 msgid "Control Surfaces"
825 msgstr "Uscite di Controllo"
826
827 #. the real actions
828 #: ardour_ui_ed.cc:84 audio_time_axis.cc:1856 new_session_dialog.cc:342
829 msgid "New"
830 msgstr "Nuovo"
831
832 #: ardour_ui_ed.cc:86 new_session_dialog.cc:334
833 msgid "Open"
834 msgstr "Apri"
835
836 #: ardour_ui_ed.cc:87
837 msgid "Recent"
838 msgstr "Recenti"
839
840 #: ardour_ui_ed.cc:88 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791
841 msgid "Close"
842 msgstr "Chiudi"
843
844 #: ardour_ui_ed.cc:91 route_params_ui.cc:512
845 msgid "Add Track/Bus"
846 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
847
848 #: ardour_ui_ed.cc:102
849 msgid "Connect"
850 msgstr "Connetti"
851
852 #. </CMT Additions>
853 #: ardour_ui_ed.cc:110
854 msgid "Snapshot"
855 msgstr "Istantanea"
856
857 #: ardour_ui_ed.cc:113
858 msgid "Save Template..."
859 msgstr "Salva Modello..."
860
861 #: ardour_ui_ed.cc:116
862 msgid "Export session to audiofile..."
863 msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
864
865 #: ardour_ui_ed.cc:119
866 #, fuzzy
867 msgid "Export selection to audiofile..."
868 msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
869
870 #: ardour_ui_ed.cc:123
871 #, fuzzy
872 msgid "Export range markers to audiofile..."
873 msgstr "Esporta l'intervallo come file audio..."
874
875 #: ardour_ui_ed.cc:130
876 msgid "Cleanup unused sources"
877 msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate"
878
879 #: ardour_ui_ed.cc:132
880 msgid "Flush wastebasket"
881 msgstr "Svuota il cestino"
882
883 #: ardour_ui_ed.cc:138 ardour_ui_options.cc:381 ardour_ui_options.cc:390
884 #: ardour_ui_options.cc:462
885 msgid "JACK"
886 msgstr ""
887
888 #: ardour_ui_ed.cc:139
889 msgid "Latency"
890 msgstr ""
891
892 #: ardour_ui_ed.cc:141
893 #, fuzzy
894 msgid "Reconnect"
895 msgstr "Connetti"
896
897 #: ardour_ui_ed.cc:144 mixer_strip.cc:514 mixer_strip.cc:574
898 msgid "Disconnect"
899 msgstr "Disconnetti"
900
901 #: ardour_ui_ed.cc:171
902 msgid "Windows"
903 msgstr "Finestre"
904
905 #: ardour_ui_ed.cc:172
906 msgid "start prefix"
907 msgstr ""
908
909 #: ardour_ui_ed.cc:173
910 msgid "Quit"
911 msgstr "Esci"
912
913 #. windows visibility actions
914 #: ardour_ui_ed.cc:177
915 msgid "Maximise Editor Space"
916 msgstr ""
917
918 #: ardour_ui_ed.cc:179
919 #, fuzzy
920 msgid "Show Editor"
921 msgstr "Editor delle Opzioni"
922
923 #: ardour_ui_ed.cc:180
924 msgid "Show Mixer"
925 msgstr ""
926
927 #: ardour_ui_ed.cc:182
928 msgid "Options Editor"
929 msgstr "Editor delle Opzioni"
930
931 #: ardour_ui_ed.cc:183
932 #, fuzzy
933 msgid "Track/Bus Inspector"
934 msgstr "Tracce/Bus"
935
936 #: ardour_ui_ed.cc:185
937 msgid "Connections"
938 msgstr "Connessioni"
939
940 #: ardour_ui_ed.cc:187
941 msgid "Locations"
942 msgstr "Posizioni"
943
944 #: ardour_ui_ed.cc:189
945 msgid "Big Clock"
946 msgstr "Orologio grande"
947
948 #: ardour_ui_ed.cc:191
949 msgid "About"
950 msgstr "Circa"
951
952 #: ardour_ui_ed.cc:192
953 #, fuzzy
954 msgid "Colors"
955 msgstr "Colore"
956
957 #: ardour_ui_ed.cc:194
958 #, fuzzy
959 msgid "Add Audio Track"
960 msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
961
962 #: ardour_ui_ed.cc:196
963 #, fuzzy
964 msgid "Add Audio Bus"
965 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
966
967 #: ardour_ui_ed.cc:198
968 msgid "Save"
969 msgstr "Salva"
970
971 #: ardour_ui_ed.cc:200 editor_actions.cc:254
972 #, fuzzy
973 msgid "Remove Last Capture"
974 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
975
976 #. do-nothing action for the "transport" menu bar item
977 #: ardour_ui_ed.cc:207
978 #, fuzzy
979 msgid "Transport"
980 msgstr "Traduttori"
981
982 #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
983 #. menus and via button proxies.
984 #.
985 #: ardour_ui_ed.cc:213 sfdb_ui.cc:57
986 msgid "Stop"
987 msgstr ""
988
989 #: ardour_ui_ed.cc:216
990 msgid "Roll"
991 msgstr ""
992
993 #: ardour_ui_ed.cc:220
994 #, fuzzy
995 msgid "Start/Stop"
996 msgstr "Inizio:"
997
998 #: ardour_ui_ed.cc:223
999 msgid "Stop + Forget Capture"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ardour_ui_ed.cc:226
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Play Loop Range"
1005 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
1006
1007 #: ardour_ui_ed.cc:229
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Play Selection"
1010 msgstr "Suona la regione selezionata"
1011
1012 #: ardour_ui_ed.cc:233
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Enable Record"
1015 msgstr "Registra"
1016
1017 #: ardour_ui_ed.cc:236
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Rewind"
1020 msgstr "Regione"
1021
1022 #: ardour_ui_ed.cc:239
1023 msgid "Rewind (Slow)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ardour_ui_ed.cc:242
1027 msgid "Rewind (Fast)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ardour_ui_ed.cc:245
1031 msgid "Forward"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ardour_ui_ed.cc:248
1035 msgid "Forward (Slow)"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ardour_ui_ed.cc:251
1039 msgid "Forward (Fast)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ardour_ui_ed.cc:254
1043 msgid "Goto Zero"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ardour_ui_ed.cc:257
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Goto Start"
1049 msgstr "Inizio:"
1050
1051 #: ardour_ui_ed.cc:260
1052 msgid "Goto End"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
1056 #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
1057 #. name appearance on the buttons.
1058 #.
1059 #: ardour_ui_ed.cc:269
1060 msgid ""
1061 "Punch\n"
1062 "in"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ardour_ui_ed.cc:272
1066 msgid ""
1067 "Punch\n"
1068 "out"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ardour_ui_ed.cc:275 option_editor.cc:128
1072 msgid "Click"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ardour_ui_ed.cc:278
1076 #, fuzzy
1077 msgid ""
1078 "Auto\n"
1079 "input"
1080 msgstr "entrata %1"
1081
1082 #: ardour_ui_ed.cc:281
1083 #, fuzzy
1084 msgid ""
1085 "Auto\n"
1086 "play"
1087 msgstr "suona"
1088
1089 #: ardour_ui_ed.cc:284
1090 msgid ""
1091 "Auto\n"
1092 "return"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ardour_ui_ed.cc:288
1096 msgid ""
1097 "Time\n"
1098 "master"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ardour_ui_ed.cc:291
1102 msgid "Toggle Record Enable Track1"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ardour_ui_ed.cc:293
1106 msgid "Toggle Record Enable Track2"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ardour_ui_ed.cc:295
1110 msgid "Toggle Record Enable Track3"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ardour_ui_ed.cc:297
1114 msgid "Toggle Record Enable Track4"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ardour_ui_ed.cc:299
1118 msgid "Toggle Record Enable Track5"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ardour_ui_ed.cc:301
1122 msgid "Toggle Record Enable Track6"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ardour_ui_ed.cc:303
1126 msgid "Toggle Record Enable Track7"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ardour_ui_ed.cc:305
1130 msgid "Toggle Record Enable Track8"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ardour_ui_ed.cc:307
1134 msgid "Toggle Record Enable Track9"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ardour_ui_ed.cc:309
1138 msgid "Toggle Record Enable Track10"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ardour_ui_ed.cc:311
1142 msgid "Toggle Record Enable Track11"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ardour_ui_ed.cc:313
1146 msgid "Toggle Record Enable Track12"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ardour_ui_ed.cc:315
1150 msgid "Toggle Record Enable Track13"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ardour_ui_ed.cc:317
1154 msgid "Toggle Record Enable Track14"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ardour_ui_ed.cc:319
1158 msgid "Toggle Record Enable Track15"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ardour_ui_ed.cc:321
1162 msgid "Toggle Record Enable Track16"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ardour_ui_ed.cc:323
1166 msgid "Toggle Record Enable Track17"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ardour_ui_ed.cc:325
1170 msgid "Toggle Record Enable Track18"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ardour_ui_ed.cc:327
1174 msgid "Toggle Record Enable Track19"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ardour_ui_ed.cc:329
1178 msgid "Toggle Record Enable Track20"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ardour_ui_ed.cc:331
1182 msgid "Toggle Record Enable Track21"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ardour_ui_ed.cc:333
1186 msgid "Toggle Record Enable Track22"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ardour_ui_ed.cc:335
1190 msgid "Toggle Record Enable Track23"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ardour_ui_ed.cc:337
1194 msgid "Toggle Record Enable Track24"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ardour_ui_ed.cc:339
1198 msgid "Toggle Record Enable Track25"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ardour_ui_ed.cc:341
1202 msgid "Toggle Record Enable Track26"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ardour_ui_ed.cc:343
1206 msgid "Toggle Record Enable Track27"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ardour_ui_ed.cc:345
1210 msgid "Toggle Record Enable Track28"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ardour_ui_ed.cc:347
1214 msgid "Toggle Record Enable Track29"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ardour_ui_ed.cc:349
1218 msgid "Toggle Record Enable Track30"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ardour_ui_ed.cc:351
1222 msgid "Toggle Record Enable Track31"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ardour_ui_ed.cc:353
1226 msgid "Toggle Record Enable Track32"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ardour_ui_ed.cc:358
1230 msgid "Percentage"
1231 msgstr "Percentuale"
1232
1233 #: ardour_ui_ed.cc:359
1234 msgid "Semitones"
1235 msgstr "Semitoni"
1236
1237 #: ardour_ui_ed.cc:363
1238 msgid "Send MTC"
1239 msgstr "Invia MTC"
1240
1241 #: ardour_ui_ed.cc:365
1242 msgid "Send MMC"
1243 msgstr "Invia MMC"
1244
1245 #: ardour_ui_ed.cc:367
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Use MMC"
1248 msgstr "Invia MMC"
1249
1250 #: ardour_ui_ed.cc:369
1251 msgid "Send MIDI feedback"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ardour_ui_ed.cc:371
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Use MIDI control"
1257 msgstr "Porta MMC"
1258
1259 #: ardour_ui_ed.cc:374
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Connect newtrack inputs to hardware"
1262 msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
1263
1264 #: ardour_ui_ed.cc:392
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Connect new track outputs to hardware"
1267 msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
1268
1269 #: ardour_ui_ed.cc:394
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Connect new track outputs to master"
1272 msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
1273
1274 #: ardour_ui_ed.cc:396
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Manually connect new track outputs"
1277 msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
1278
1279 #: ardour_ui_ed.cc:401
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Hardware monitoring"
1282 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
1283
1284 #: ardour_ui_ed.cc:402
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Software monitoring"
1287 msgstr "Usa il Monitoraggio Software"
1288
1289 #: ardour_ui_ed.cc:403
1290 #, fuzzy
1291 msgid "External monitoring"
1292 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
1293
1294 #. Configuration object options (i.e. not session specific)
1295 #: ardour_ui_ed.cc:407
1296 msgid "Stop plugins with transport"
1297 msgstr "Ferma i plugin durante il transport"
1298
1299 #: ardour_ui_ed.cc:408
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Verify remove last capture"
1302 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
1303
1304 #: ardour_ui_ed.cc:409
1305 msgid "Stop recording on xrun"
1306 msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
1307
1308 #: ardour_ui_ed.cc:410
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Stop transport at session end"
1311 msgstr "Ferma il transport a fine sessione"
1312
1313 #: ardour_ui_ed.cc:411
1314 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ardour_ui_ed.cc:412
1318 msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. session options
1322 #: ardour_ui_ed.cc:416
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Do not run plugins while recording"
1325 msgstr "Avvia i plugin durante la registrazione"
1326
1327 #: ardour_ui_ed.cc:419
1328 msgid "Latched solo"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ardour_ui_ed.cc:424
1332 msgid "Solo in-place"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ardour_ui_ed.cc:426
1336 msgid "Solo via bus"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ardour_ui_ed.cc:429
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Automatically create crossfades"
1342 msgstr "Smorzamento incrociato automatico in caso sovrapposizione"
1343
1344 #: ardour_ui_ed.cc:431
1345 msgid "Unmute new full crossfades"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ardour_ui_options.cc:379 ardour_ui_options.cc:389 ardour_ui_options.cc:456
1349 msgid "Internal"
1350 msgstr "interno"
1351
1352 #: ardour_ui_options.cc:380 ardour_ui_options.cc:459
1353 msgid "MTC"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: audio_clock.cc:1719 editor.cc:185
1357 msgid "SMPTE"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: audio_clock.cc:1720 editor.cc:184 editor_rulers.cc:359
1361 msgid "Bars:Beats"
1362 msgstr "Battuta:Battiti"
1363
1364 #: audio_clock.cc:1721
1365 msgid "Minutes:Seconds"
1366 msgstr "Minuti:Secondi"
1367
1368 #: audio_clock.cc:1722
1369 msgid "Audio Frames"
1370 msgstr ""
1371
1372 #.
1373 #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
1374 #. Slow    = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
1375 #.
1376 #: audio_clock.cc:1723 editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:382
1377 msgid "Off"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: audio_clock.cc:1725
1381 msgid "Mode"
1382 msgstr "Modo"
1383
1384 #: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:458
1385 msgid "m"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:459
1389 msgid "s"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: audio_time_axis.cc:90
1393 msgid "r"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: audio_time_axis.cc:94
1397 msgid "g"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. group
1401 #: audio_time_axis.cc:95
1402 msgid "p"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: audio_time_axis.cc:96 automation_time_axis.cc:31 visual_time_axis.cc:73
1406 msgid "h"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. height
1410 #: audio_time_axis.cc:97
1411 msgid "a"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: audio_time_axis.cc:98 visual_time_axis.cc:72
1415 msgid "v"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: audio_time_axis.cc:173
1419 msgid "Record"
1420 msgstr "Registra"
1421
1422 #: audio_time_axis.cc:174 editor_actions.cc:36
1423 msgid "Solo"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: audio_time_axis.cc:175 editor.cc:1767 editor.cc:1866 panner_ui.cc:385
1427 msgid "Mute"
1428 msgstr "Muto"
1429
1430 #: audio_time_axis.cc:176
1431 msgid "Edit Group"
1432 msgstr "Modifica Gruppo"
1433
1434 #: audio_time_axis.cc:177 visual_time_axis.cc:91
1435 msgid "Display Height"
1436 msgstr "Altezza"
1437
1438 #: audio_time_axis.cc:178
1439 msgid "Playlist"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: audio_time_axis.cc:179 audio_time_axis.cc:743
1443 msgid "Automation"
1444 msgstr "Automazione"
1445
1446 #: audio_time_axis.cc:180 visual_time_axis.cc:92
1447 msgid "Visual options"
1448 msgstr "Opzioni di visualizzazione"
1449
1450 #: audio_time_axis.cc:181 visual_time_axis.cc:93
1451 msgid "Hide this track"
1452 msgstr "Nascondi traccia"
1453
1454 #: audio_time_axis.cc:337
1455 msgid "No group"
1456 msgstr "nessun gruppo"
1457
1458 #: audio_time_axis.cc:704 automation_time_axis.cc:448
1459 #: imageframe_time_axis.cc:256 marker_time_axis.cc:210
1460 msgid "Height"
1461 msgstr "Altezza"
1462
1463 #: audio_time_axis.cc:705 color_manager.cc:40 imageframe_time_axis.cc:257
1464 #: marker_time_axis.cc:211
1465 msgid "Color"
1466 msgstr "Colore"
1467
1468 #: audio_time_axis.cc:709
1469 msgid "Hide all crossfades"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: audio_time_axis.cc:710
1473 msgid "Show all crossfades"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: audio_time_axis.cc:714 mixer_strip.cc:1236
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Remote Control ID"
1479 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
1480
1481 #: audio_time_axis.cc:720
1482 msgid "show all automation"
1483 msgstr "mostra tutte le automazioni"
1484
1485 #: audio_time_axis.cc:723
1486 msgid "show existing automation"
1487 msgstr "mostra le automazioni esistenti"
1488
1489 #: audio_time_axis.cc:726
1490 msgid "hide all automation"
1491 msgstr "nascondi tutte le automazioni"
1492
1493 #: audio_time_axis.cc:731 audio_time_axis.cc:1169 editor.cc:215
1494 msgid "gain"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: audio_time_axis.cc:736 audio_time_axis.cc:1209
1498 msgid "pan"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: audio_time_axis.cc:741
1502 msgid "Plugins"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: audio_time_axis.cc:749
1506 msgid "Show waveforms"
1507 msgstr "Mostra le forme Wave"
1508
1509 #: audio_time_axis.cc:757
1510 msgid "Traditional"
1511 msgstr "Tradizionale"
1512
1513 #: audio_time_axis.cc:760
1514 msgid "Rectified"
1515 msgstr "Rettificato"
1516
1517 #: audio_time_axis.cc:763
1518 msgid "Waveform"
1519 msgstr "Forme wave"
1520
1521 #: audio_time_axis.cc:773
1522 #, fuzzy
1523 msgid "align with existing material"
1524 msgstr "Materiale esistente"
1525
1526 #: audio_time_axis.cc:778
1527 #, fuzzy
1528 msgid "align with capture time"
1529 msgstr "Tempo di registrazione"
1530
1531 #: audio_time_axis.cc:784
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Alignment"
1534 msgstr "Allinea"
1535
1536 #: audio_time_axis.cc:790 editor.cc:523 editor_actions.cc:59
1537 #: mixer_strip.cc:1225
1538 msgid "Active"
1539 msgstr "Attivo"
1540
1541 #: audio_time_axis.cc:795 editor.cc:1929 editor_actions.cc:319
1542 #: editor_markers.cc:507 imageframe_time_axis.cc:260 location_ui.cc:56
1543 #: marker_time_axis.cc:214 mixer_strip.cc:1239
1544 msgid "Remove"
1545 msgstr "Rimuovi"
1546
1547 #: audio_time_axis.cc:835
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Name for playlist"
1550 msgstr "Nome dell' istantanea"
1551
1552 #: audio_time_axis.cc:837 audio_time_axis.cc:1853 editor_markers.cc:826
1553 #: editor_mouse.cc:4609 imageframe_time_axis.cc:249 marker_time_axis.cc:207
1554 #: meter_bridge_strip.cc:223 mixer_strip.cc:1223 redirect_box.cc:749
1555 #: redirect_box.cc:1063 route_ui.cc:732 visual_time_axis.cc:325
1556 msgid "Rename"
1557 msgstr "Rinomina"
1558
1559 #: audio_time_axis.cc:870 audio_time_axis.cc:910
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Name for Playlist"
1562 msgstr "Nome dell' istantanea"
1563
1564 #: audio_time_axis.cc:1128 visual_time_axis.cc:382
1565 msgid "a track already exists with that name"
1566 msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
1567
1568 #: audio_time_axis.cc:1412 editor.cc:1490 selection.cc:622
1569 msgid "programming error: "
1570 msgstr "errore di programmazione: "
1571
1572 #: audio_time_axis.cc:1850
1573 msgid "Current: %1"
1574 msgstr "Corrente %1"
1575
1576 #: audio_time_axis.cc:1857
1577 msgid "New Copy"
1578 msgstr "Nuova Copia"
1579
1580 #: audio_time_axis.cc:1859
1581 msgid "Clear Current"
1582 msgstr "Pulisci Corrente"
1583
1584 #: audio_time_axis.cc:1861 editor.cc:2031 editor.cc:2107
1585 msgid "Select"
1586 msgstr "Seleziona"
1587
1588 #: automation_line.cc:883
1589 msgid "automation event move"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: automation_line.cc:885
1593 msgid "automation range drag"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: automation_line.cc:1014 region_gain_line.cc:61
1597 #, fuzzy
1598 msgid "remove control point"
1599 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
1600
1601 #: automation_time_axis.cc:32 editor_ops.cc:2813
1602 msgid "clear"
1603 msgstr "pulisci"
1604
1605 #: automation_time_axis.cc:74
1606 msgid "track height"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: automation_time_axis.cc:75
1610 #, fuzzy
1611 msgid "automation state"
1612 msgstr "stato dell'automazione pan"
1613
1614 #: automation_time_axis.cc:76
1615 #, fuzzy
1616 msgid "clear track"
1617 msgstr "azzera gli intervalli"
1618
1619 #: automation_time_axis.cc:77
1620 #, fuzzy
1621 msgid "hide track"
1622 msgstr "Nascondi traccia"
1623
1624 #: automation_time_axis.cc:185 automation_time_axis.cc:223
1625 #: automation_time_axis.cc:463 mixer_strip.cc:176 mixer_strip.cc:188
1626 #: plugin_ui.cc:394 plugin_ui.cc:636 region_editor.cc:53
1627 msgid "play"
1628 msgstr "suona"
1629
1630 #: automation_time_axis.cc:187 automation_time_axis.cc:234
1631 #: automation_time_axis.cc:467 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:190
1632 #: plugin_ui.cc:397 plugin_ui.cc:638
1633 msgid "write"
1634 msgstr "scrivi"
1635
1636 #: automation_time_axis.cc:189 automation_time_axis.cc:245
1637 #: automation_time_axis.cc:471 mixer_strip.cc:180 mixer_strip.cc:192
1638 #: mixer_strip.cc:887 plugin_ui.cc:400 plugin_ui.cc:640
1639 msgid "touch"
1640 msgstr "crea"
1641
1642 #: automation_time_axis.cc:256 option_editor.cc:182 option_editor.cc:188
1643 #: plugin_ui.cc:403
1644 msgid "???"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: automation_time_axis.cc:270
1648 msgid "clear automation"
1649 msgstr "pulisci l'automazione"
1650
1651 #: automation_time_axis.cc:450 editor_actions.cc:317
1652 msgid "Hide"
1653 msgstr "Nascondi"
1654
1655 #: automation_time_axis.cc:452 crossfade_edit.cc:76 redirect_box.cc:1055
1656 msgid "Clear"
1657 msgstr "Pulisci"
1658
1659 #: automation_time_axis.cc:475
1660 #, fuzzy
1661 msgid "State"
1662 msgstr "Inizio:"
1663
1664 #: canvas-imageframe.c:104
1665 msgid "pixbuf"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: canvas-imageframe.c:105
1669 msgid "the pixbuf"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: canvas-imageframe.c:110
1673 msgid "x"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107
1677 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: canvas-imageframe.c:120
1681 msgid "y"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117
1685 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
1686 msgstr ""
1687
1688 #: canvas-imageframe.c:129
1689 #, fuzzy
1690 msgid "width"
1691 msgstr "scrivi"
1692
1693 #: canvas-imageframe.c:130
1694 msgid "the width"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: canvas-imageframe.c:139
1698 msgid "drawwidth"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: canvas-imageframe.c:140
1702 msgid "drawn width"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: canvas-imageframe.c:148
1706 #, fuzzy
1707 msgid "height"
1708 msgstr "Altezza"
1709
1710 #: canvas-imageframe.c:149
1711 #, fuzzy
1712 msgid "the height"
1713 msgstr "Altezza"
1714
1715 #: canvas-imageframe.c:157
1716 msgid "anchor"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: canvas-imageframe.c:158
1720 msgid "the anchor"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106
1724 msgid "x1"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116
1728 msgid "y1"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127
1732 msgid "x2"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128
1736 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137
1740 msgid "y2"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138
1744 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
1745 msgstr ""
1746
1747 #: canvas-simpleline.c:150
1748 msgid "color rgba"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: canvas-simpleline.c:151
1752 #, fuzzy
1753 msgid "color of line"
1754 msgstr "lineare"
1755
1756 #: canvas-simplerect.c:148
1757 msgid "outline pixels"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: canvas-simplerect.c:149
1761 msgid "width in pixels of outline"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: canvas-simplerect.c:159
1765 msgid "outline what"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: canvas-simplerect.c:160
1769 msgid "which boundaries to outline (mask)"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: canvas-simplerect.c:171
1773 msgid "fill"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: canvas-simplerect.c:172
1777 #, fuzzy
1778 msgid "fill rectangle"
1779 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1780
1781 #: canvas-simplerect.c:179
1782 msgid "draw"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: canvas-simplerect.c:180
1786 #, fuzzy
1787 msgid "draw rectangle"
1788 msgstr " intervallo"
1789
1790 #: canvas-simplerect.c:188
1791 msgid "outline color rgba"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: canvas-simplerect.c:189
1795 msgid "color of outline"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: canvas-simplerect.c:199
1799 msgid "fill color rgba"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: canvas-simplerect.c:200
1803 msgid "color of fill"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: color_manager.cc:39
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Object"
1809 msgstr "oggetto"
1810
1811 #: color_manager.cc:77
1812 #, fuzzy
1813 msgid "cannot open color definition file %1: %2"
1814 msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
1815
1816 #: crossfade_edit.cc:73
1817 msgid "ardour: x-fade edit"
1818 msgstr "ardour: modifica lo smorzamento incrociato"
1819
1820 #: crossfade_edit.cc:77 panner_ui.cc:401
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Reset"
1823 msgstr "azzera"
1824
1825 #: crossfade_edit.cc:78
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Fade"
1828 msgstr "Smorzamenti"
1829
1830 #: crossfade_edit.cc:79
1831 msgid "Out (dry)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: crossfade_edit.cc:80
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Out"
1837 msgstr "Uscite"
1838
1839 #: crossfade_edit.cc:81
1840 msgid "In (dry)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: crossfade_edit.cc:82
1844 msgid "In"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: crossfade_edit.cc:84
1848 #, fuzzy
1849 msgid "With Pre-roll"
1850 msgstr "con pre-roll"
1851
1852 #: crossfade_edit.cc:85
1853 #, fuzzy
1854 msgid "With Post-roll"
1855 msgstr "con post-roll"
1856
1857 #: crossfade_edit.cc:93
1858 msgid "Fade In"
1859 msgstr "SMORZA Entrata"
1860
1861 #: crossfade_edit.cc:94
1862 msgid "Fade Out"
1863 msgstr "SMORZA Uscita"
1864
1865 #: crossfade_edit.cc:170 editor.cc:1842 editor_actions.cc:315
1866 #: option_editor.cc:129
1867 msgid "Audition"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: editor.cc:101 editor.cc:3588
1871 msgid "Slide"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: editor.cc:102 editor.cc:3586
1875 msgid "Splice"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: editor.cc:107 editor.cc:3643 export_dialog.cc:78 export_dialog.cc:92
1879 #: export_dialog.cc:893 export_dialog.cc:1225
1880 msgid "None"
1881 msgstr "Nessuno"
1882
1883 #: editor.cc:108 editor.cc:3631
1884 msgid "CD Frames"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: editor.cc:109 editor.cc:3633
1888 msgid "SMPTE Frames"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: editor.cc:110 editor.cc:3635
1892 msgid "SMPTE Seconds"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: editor.cc:111 editor.cc:3637
1896 msgid "SMPTE Minutes"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: editor.cc:112 editor.cc:3639
1900 msgid "Seconds"
1901 msgstr "Secondi"
1902
1903 #: editor.cc:113 editor.cc:3641
1904 msgid "Minutes"
1905 msgstr "Minuti"
1906
1907 #: editor.cc:114 editor.cc:3613
1908 msgid "Beats/32"
1909 msgstr "Battiti/32"
1910
1911 #: editor.cc:115 editor.cc:3611
1912 msgid "Beats/16"
1913 msgstr "Battiti/16"
1914
1915 #: editor.cc:116 editor.cc:3609
1916 msgid "Beats/8"
1917 msgstr "Battiti/8"
1918
1919 #: editor.cc:117 editor.cc:3607
1920 msgid "Beats/4"
1921 msgstr "Battiti/4"
1922
1923 #: editor.cc:118 editor.cc:3605
1924 msgid "Beats/3"
1925 msgstr "Battiti/3"
1926
1927 #: editor.cc:119 editor.cc:3615
1928 msgid "Beats"
1929 msgstr "Battiti"
1930
1931 #: editor.cc:120 editor.cc:3617
1932 msgid "Bars"
1933 msgstr "Battute"
1934
1935 #: editor.cc:121 editor.cc:3619
1936 msgid "Marks"
1937 msgstr "Marcatori"
1938
1939 #: editor.cc:122 editor.cc:141 editor.cc:3621 editor.cc:3687
1940 msgid "Edit Cursor"
1941 msgstr "Cursore di modifica"
1942
1943 #: editor.cc:123 editor.cc:3623
1944 msgid "Region starts"
1945 msgstr "Regioni/inizio"
1946
1947 #: editor.cc:124 editor.cc:3625
1948 msgid "Region ends"
1949 msgstr "Regioni/fine"
1950
1951 #: editor.cc:125 editor.cc:3629
1952 msgid "Region syncs"
1953 msgstr "Regioni/sincronizzazione"
1954
1955 #: editor.cc:126 editor.cc:3627
1956 msgid "Region bounds"
1957 msgstr "Regioni/confini"
1958
1959 #: editor.cc:132 editor.cc:3662
1960 msgid "Magnetic"
1961 msgstr "Magnetico"
1962
1963 #: editor.cc:137 editor.cc:3679 export_dialog.cc:140 export_dialog.cc:156
1964 #: export_dialog.cc:1068 export_dialog.cc:1072
1965 msgid "Left"
1966 msgstr "Sinistra"
1967
1968 #: editor.cc:138 editor.cc:3681 export_dialog.cc:141 export_dialog.cc:157
1969 msgid "Right"
1970 msgstr "Destra"
1971
1972 #: editor.cc:139 editor.cc:3683
1973 msgid "Center"
1974 msgstr "Centro"
1975
1976 #: editor.cc:140 editor.cc:3685
1977 msgid "Playhead"
1978 msgstr "Inizio"
1979
1980 #. time display buttons
1981 #: editor.cc:183
1982 msgid "Mins:Secs"
1983 msgstr "Min:Sec"
1984
1985 #: editor.cc:186 editor_rulers.cc:353
1986 msgid "Frames"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: editor.cc:187 editor_rulers.cc:373
1990 msgid "Tempo"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: editor.cc:188 editor_rulers.cc:367
1994 msgid "Meter"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: editor.cc:189 editor_rulers.cc:379
1998 msgid "Location Markers"
1999 msgstr "Marcatori di posizione"
2000
2001 #: editor.cc:190 editor_rulers.cc:385
2002 msgid "Range Markers"
2003 msgstr "Marcatori di intervallo"
2004
2005 #: editor.cc:191 editor_rulers.cc:391
2006 msgid "Loop/Punch Ranges"
2007 msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
2008
2009 #: editor.cc:213
2010 msgid "range"
2011 msgstr "intervallo"
2012
2013 #: editor.cc:214
2014 msgid "object"
2015 msgstr "oggetto"
2016
2017 #: editor.cc:216
2018 msgid "zoom"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: editor.cc:217
2022 msgid "timefx"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: editor.cc:218
2026 msgid "listen"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: editor.cc:220
2030 msgid "mode"
2031 msgstr "modo"
2032
2033 #: editor.cc:221
2034 msgid "automation"
2035 msgstr "automazione"
2036
2037 #: editor.cc:223
2038 msgid "Edit Mode"
2039 msgstr "Modalità di modifica"
2040
2041 #: editor.cc:224 editor_actions.cc:283
2042 msgid "Snap To"
2043 msgstr "Allinea a"
2044
2045 #: editor.cc:225
2046 msgid "Snap Mode"
2047 msgstr "Modalita' di Allineamento"
2048
2049 #: editor.cc:226
2050 msgid "Zoom Focus"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. </CMT Additions>
2054 #. nudge
2055 #: editor.cc:234 editor.cc:1907 editor.cc:2073 editor.cc:2129
2056 msgid "Nudge"
2057 msgstr "Sposta"
2058
2059 #: editor.cc:466
2060 msgid "Zoom in"
2061 msgstr "Zoom avanti"
2062
2063 #: editor.cc:467
2064 msgid "Zoom out"
2065 msgstr "Zoom indietro"
2066
2067 #: editor.cc:470
2068 msgid "Zoom to session"
2069 msgstr "Zoom alla selezione"
2070
2071 #: editor.cc:485
2072 msgid "Zoom Span"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: editor.cc:498 editor.cc:524 editor_actions.cc:61 mixer_ui.cc:85
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Visible"
2078 msgstr "visibile"
2079
2080 #: editor.cc:499 editor.cc:522
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Name"
2083 msgstr "Rinomina"
2084
2085 #: editor.cc:595 editor.cc:661
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Regions"
2088 msgstr "Regione"
2089
2090 #: editor.cc:634 editor.cc:673
2091 msgid "Chunks"
2092 msgstr "Spezzoni"
2093
2094 #: editor.cc:664
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Tracks/Busses"
2097 msgstr "Tracce/Bus"
2098
2099 #: editor.cc:667
2100 msgid "Snapshots"
2101 msgstr "Istantanee"
2102
2103 #: editor.cc:670
2104 msgid "Edit Groups"
2105 msgstr "Modifica Gruppi"
2106
2107 #: editor.cc:719
2108 msgid "Nudge region/selection forwards"
2109 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
2110
2111 #: editor.cc:720
2112 msgid "Nudge region/selection backwards"
2113 msgstr "Sposta regione/selezione indietro"
2114
2115 #: editor.cc:727 editor_mixer.cc:298
2116 msgid "ardour: editor"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: editor.cc:728
2120 msgid "ardour_editor"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: editor.cc:1190
2124 msgid "ardour: editor: "
2125 msgstr ""
2126
2127 #. force name
2128 #: editor.cc:1275 editor.cc:1284 editor_markers.cc:869
2129 msgid "Loop"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. force name
2133 #: editor.cc:1289 editor.cc:1298 editor_markers.cc:895
2134 msgid "Punch"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: editor.cc:1446 editor_mouse.cc:1721
2138 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: editor.cc:1458 editor.cc:1475 redirect_box.cc:1071
2142 msgid "Deactivate"
2143 msgstr "Disattiva"
2144
2145 #. activation
2146 #: editor.cc:1460 editor.cc:1477 redirect_box.cc:1069
2147 msgid "Activate"
2148 msgstr "Attiva"
2149
2150 #: editor.cc:1465 editor.cc:1482
2151 msgid "Linear"
2152 msgstr "Lineare"
2153
2154 #: editor.cc:1466 editor.cc:1483 editor_actions.cc:375
2155 msgid "Slowest"
2156 msgstr "Piu' Lento"
2157
2158 #: editor.cc:1467 editor.cc:1484 editor_actions.cc:376
2159 msgid "Slow"
2160 msgstr "Lento"
2161
2162 #: editor.cc:1468 editor.cc:1485 editor_actions.cc:378
2163 msgid "Fast"
2164 msgstr "Veloce"
2165
2166 #: editor.cc:1469 editor.cc:1486 editor_actions.cc:380
2167 msgid "Fastest"
2168 msgstr "Più Veloce"
2169
2170 #: editor.cc:1596 editor.cc:1604
2171 msgid "Freeze"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: editor.cc:1600
2175 msgid "Unfreeze"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: editor.cc:1769 editor.cc:1864
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Unmute"
2181 msgstr "muto"
2182
2183 #. non-operative menu items for menu bar
2184 #. show editors
2185 #: editor.cc:1773 editor.cc:2053 editor.cc:2755 editor_actions.cc:26
2186 #: editor_markers.cc:506 mixer_strip.cc:512 mixer_strip.cc:572
2187 #: redirect_box.cc:1077
2188 msgid "Edit"
2189 msgstr "Modifica"
2190
2191 #: editor.cc:1778
2192 msgid "Convert to short"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: editor.cc:1780
2196 msgid "Convert to full"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: editor.cc:1791
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Crossfade"
2202 msgstr "Smorzamento Incrociato"
2203
2204 #: editor.cc:1834
2205 msgid "Popup region editor"
2206 msgstr "Mostra l'editor di regione"
2207
2208 #: editor.cc:1835
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Raise to top layer"
2211 msgstr "Porta la regione al primo livello"
2212
2213 #: editor.cc:1836
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Lower to bottom layer"
2216 msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
2217
2218 #: editor.cc:1838
2219 msgid "Define sync point"
2220 msgstr "Definisci il punto di sincronizzazione"
2221
2222 #: editor.cc:1839
2223 msgid "Remove sync point"
2224 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
2225
2226 #: editor.cc:1844
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Bounce"
2229 msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
2230
2231 #: editor.cc:1847
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Analyze region"
2234 msgstr "Suona la Regione"
2235
2236 #: editor.cc:1859
2237 msgid "Lock"
2238 msgstr "Blocca"
2239
2240 #: editor.cc:1860
2241 msgid "Unlock"
2242 msgstr "Sblocca"
2243
2244 #: editor.cc:1870
2245 msgid "Original position"
2246 msgstr "Posizione originale"
2247
2248 #: editor.cc:1876
2249 msgid "Toggle envelope visibility"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: editor.cc:1877
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Toggle envelope active"
2255 msgstr "attivo/passivo"
2256
2257 #: editor.cc:1881
2258 #, fuzzy
2259 msgid "DeNormalize"
2260 msgstr "Normalizza"
2261
2262 #: editor.cc:1883
2263 msgid "Normalize"
2264 msgstr "Normalizza"
2265
2266 #: editor.cc:1886
2267 msgid "Reverse"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. range related stuff
2271 #: editor.cc:1892
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Add Range Markers"
2274 msgstr "Marcatori di intervallo"
2275
2276 #: editor.cc:1893
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Set Range"
2279 msgstr "Separa l'intervallo"
2280
2281 #: editor.cc:1902
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Nudge fwd"
2284 msgstr "Sposta"
2285
2286 #: editor.cc:1903
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Nudge bwd"
2289 msgstr "Sposta"
2290
2291 #: editor.cc:1904
2292 msgid "Nudge fwd by capture offset"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: editor.cc:1905
2296 msgid "Nudge bwd by capture offset"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: editor.cc:1914
2300 msgid "Start to edit cursor"
2301 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
2302
2303 #: editor.cc:1915
2304 msgid "Edit cursor to end"
2305 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2306
2307 #: editor.cc:1917
2308 msgid "Trim"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: editor.cc:1920
2312 msgid "Split"
2313 msgstr "Dividi"
2314
2315 #: editor.cc:1923
2316 msgid "Make mono regions"
2317 msgstr "Crea regioni mono"
2318
2319 #: editor.cc:1926
2320 msgid "Duplicate"
2321 msgstr "Duplica"
2322
2323 #: editor.cc:1927
2324 msgid "Fill Track"
2325 msgstr "Riempi Traccia"
2326
2327 #: editor.cc:1931
2328 msgid "Destroy"
2329 msgstr "Distruggi"
2330
2331 #: editor.cc:1961
2332 msgid "Play range"
2333 msgstr "Suona l'intervallo"
2334
2335 #: editor.cc:1962
2336 msgid "Loop range"
2337 msgstr "Intervallo di loop"
2338
2339 #: editor.cc:1966
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Analyze range"
2342 msgstr "Suona l'intervallo"
2343
2344 #: editor.cc:1970
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Separate range to track"
2347 msgstr "Separa l'intervallo"
2348
2349 #: editor.cc:1971
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Separate range to region list"
2352 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2353
2354 #: editor.cc:1974
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Select all in range"
2357 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2358
2359 #: editor.cc:1976 editor.cc:2021
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Set range to loop range"
2362 msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
2363
2364 #: editor.cc:1977 editor.cc:2022
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Set range to punch range"
2367 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
2368
2369 #: editor.cc:1979
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Crop region to range"
2372 msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
2373
2374 #: editor.cc:1980
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Fill range with region"
2377 msgstr "Riempi intervallo con Regione"
2378
2379 #: editor.cc:1981
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Duplicate range"
2382 msgstr "Duplica"
2383
2384 #: editor.cc:1982
2385 msgid "Create chunk from range"
2386 msgstr "Crea uno spezzone dall'intervallo"
2387
2388 #: editor.cc:1984
2389 msgid "Bounce range"
2390 msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
2391
2392 #: editor.cc:1985
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Export range"
2395 msgstr "Esporta regione"
2396
2397 #: editor.cc:1987
2398 msgid "Range"
2399 msgstr "Intervallo"
2400
2401 #: editor.cc:2002 editor.cc:2087
2402 msgid "Play from edit cursor"
2403 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
2404
2405 #: editor.cc:2003 editor.cc:2088
2406 msgid "Play from start"
2407 msgstr "Suona dall'inizio"
2408
2409 #: editor.cc:2004
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Play region"
2412 msgstr "Suona la Regione"
2413
2414 #: editor.cc:2006
2415 msgid "Loop Region"
2416 msgstr "Regione in loop"
2417
2418 #: editor.cc:2008 editor.cc:2089 sfdb_ui.cc:56
2419 msgid "Play"
2420 msgstr "Suona"
2421
2422 #: editor.cc:2016 editor.cc:2097
2423 msgid "Select All in track"
2424 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2425
2426 #: editor.cc:2017 editor.cc:2098 redirect_box.cc:1065
2427 msgid "Select All"
2428 msgstr "Seleziona tutto"
2429
2430 #: editor.cc:2018 editor.cc:2099
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Invert selection in track"
2433 msgstr "Inerti nella traccia"
2434
2435 #: editor.cc:2019 editor.cc:2100
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Invert selection"
2438 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2439
2440 #: editor.cc:2024 editor.cc:2102
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Select all after edit cursor"
2443 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
2444
2445 #: editor.cc:2025 editor.cc:2103
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Select all before edit cursor"
2448 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
2449
2450 #: editor.cc:2026 editor.cc:2104
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Select all after playhead"
2453 msgstr "Imposta dall'inizio"
2454
2455 #: editor.cc:2027 editor.cc:2105
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Select all before playhead"
2458 msgstr "Imposta dall'inizio"
2459
2460 #: editor.cc:2028
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Select all between cursors"
2463 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
2464
2465 #. standard editing stuff
2466 #: editor.cc:2039 editor.cc:2115 editor.cc:3455 editor_actions.cc:213
2467 #: redirect_box.cc:1058
2468 msgid "Cut"
2469 msgstr "Taglia"
2470
2471 #: editor.cc:2040 editor.cc:2116 editor.cc:3457 editor_actions.cc:218
2472 #: redirect_box.cc:1060
2473 msgid "Copy"
2474 msgstr "Copia"
2475
2476 #: editor.cc:2041
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Paste at edit cursor"
2479 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
2480
2481 #: editor.cc:2042
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Paste at mouse"
2484 msgstr "utilizza le uscite master"
2485
2486 #: editor.cc:2046 editor.cc:3462
2487 msgid "Align"
2488 msgstr "Allinea"
2489
2490 #: editor.cc:2047 editor.cc:3464
2491 msgid "Align Relative"
2492 msgstr "Allinea Realtivo"
2493
2494 #: editor.cc:2051
2495 msgid "Insert chunk"
2496 msgstr "Inserisci lo Spezzone"
2497
2498 #: editor.cc:2058
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Insert Selected Region"
2501 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2502
2503 #: editor.cc:2059
2504 msgid "Insert Existing Audio"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: editor.cc:2068 editor.cc:2124
2508 msgid "Nudge entire track fwd"
2509 msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
2510
2511 #: editor.cc:2069 editor.cc:2125
2512 msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
2513 msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica"
2514
2515 #: editor.cc:2070 editor.cc:2126
2516 msgid "Nudge entire track bwd"
2517 msgstr "Arretra l'intera traccia"
2518
2519 #: editor.cc:2071 editor.cc:2127
2520 msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
2521 msgstr "Arretra la traccia dopo il cursore di modifica"
2522
2523 #: editor.cc:2117 editor.cc:3459 editor_actions.cc:220 redirect_box.cc:1062
2524 msgid "Paste"
2525 msgstr "Incolla"
2526
2527 #: editor.cc:2637
2528 msgid "select/move objects"
2529 msgstr "seleziona/muovi gli oggetti"
2530
2531 #: editor.cc:2638
2532 msgid "select/move ranges"
2533 msgstr "seleziona/muovi range"
2534
2535 #: editor.cc:2639
2536 msgid "draw gain automation"
2537 msgstr "disegna l'automazione gain"
2538
2539 #: editor.cc:2640
2540 msgid "select zoom range"
2541 msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
2542
2543 #: editor.cc:2641
2544 msgid "stretch/shrink regions"
2545 msgstr "allunga/restringi le regioni"
2546
2547 #: editor.cc:2642
2548 #, fuzzy
2549 msgid "listen to specific regions"
2550 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2551
2552 #: editor.cc:2753
2553 msgid "Start:"
2554 msgstr "Inizio:"
2555
2556 #: editor.cc:2754
2557 msgid "End:"
2558 msgstr "Fine:"
2559
2560 #: editor.cc:3097
2561 #, fuzzy
2562 msgid "set selected trackview"
2563 msgstr "Inserisci selezione"
2564
2565 #: editor.cc:3137
2566 #, fuzzy
2567 msgid "set selected control point"
2568 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
2569
2570 #: editor.cc:3246
2571 #, fuzzy
2572 msgid "set selected regionview"
2573 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2574
2575 #: editor.cc:3334 editor.cc:3374
2576 #, fuzzy
2577 msgid "set selected regions"
2578 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2579
2580 #: editor.cc:3430 editor_actions.cc:203
2581 msgid "Undo"
2582 msgstr "Annulla"
2583
2584 #: editor.cc:3432
2585 msgid "Undo (%1)"
2586 msgstr "Annulla (%1)"
2587
2588 #: editor.cc:3442 editor_actions.cc:205
2589 msgid "Redo"
2590 msgstr "Ripristina"
2591
2592 #: editor.cc:3444
2593 msgid "Redo (%1)"
2594 msgstr "Ripristina (%1)"
2595
2596 #: editor.cc:3478
2597 msgid "... as new track"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: editor.cc:3479
2601 #, fuzzy
2602 msgid "... as new region"
2603 msgstr "Sposta Regione/i"
2604
2605 #: editor.cc:3481
2606 msgid "Import audio (copy)"
2607 msgstr "Importa audio (copia)"
2608
2609 #: editor.cc:3484
2610 msgid "Remove last capture"
2611 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
2612
2613 #: editor.cc:3508
2614 msgid "Duplicate how many times?"
2615 msgstr "Quante volte duplico?"
2616
2617 #: editor.cc:3994
2618 msgid ""
2619 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2620 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2621 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: editor.cc:4002
2625 msgid "Delete playlist"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: editor.cc:4003
2629 msgid "Keep playlist"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: editor.cc:4004 editor_audio_import.cc:237 editor_ops.cc:1976
2633 #: editor_timefx.cc:52 export_dialog.cc:971 io_selector.cc:58
2634 #: io_selector.cc:792 redirect_box.cc:901 tempo_dialog.cc:19
2635 #: tempo_dialog.cc:36 tempo_dialog.cc:152 tempo_dialog.cc:170
2636 msgid "Cancel"
2637 msgstr "Cancella"
2638
2639 #: editor.cc:4171
2640 #, fuzzy
2641 msgid "new playlists"
2642 msgstr "azzera le posizioni"
2643
2644 #: editor.cc:4179
2645 #, fuzzy
2646 msgid "copy playlists"
2647 msgstr "azzera le posizioni"
2648
2649 #: editor.cc:4187
2650 #, fuzzy
2651 msgid "clear playlists"
2652 msgstr "azzera le posizioni"
2653
2654 #: editor_actions.cc:27
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Select regions"
2657 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2658
2659 #: editor_actions.cc:28
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Select range operations"
2662 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
2663
2664 #: editor_actions.cc:29
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Move edit cursor"
2667 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
2668
2669 #: editor_actions.cc:30
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Region operations"
2672 msgstr "Regioni/creazione"
2673
2674 #: editor_actions.cc:31
2675 msgid "Tools"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: editor_actions.cc:32
2679 msgid "View"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: editor_actions.cc:33
2683 #, fuzzy
2684 msgid "ZoomFocus"
2685 msgstr "Zoom indietro"
2686
2687 #: editor_actions.cc:34
2688 msgid "Meter hold"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: editor_actions.cc:35
2692 msgid "Meter falloff"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: editor_actions.cc:37
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Crossfades"
2698 msgstr "Smorzamento Incrociato"
2699
2700 #: editor_actions.cc:38
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Monitoring"
2703 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
2704
2705 #: editor_actions.cc:39
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Autoconnect"
2708 msgstr "Connetti"
2709
2710 #: editor_actions.cc:40
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Layering"
2713 msgstr "Livello"
2714
2715 #: editor_actions.cc:41
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Metering"
2718 msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
2719
2720 #: editor_actions.cc:42
2721 msgid "Fall off rate"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: editor_actions.cc:43
2725 msgid "Hold Time"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: editor_actions.cc:44
2729 msgid "Add Existing Audio"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. add named actions for the editor
2733 #: editor_actions.cc:49
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Show Editor Mixer"
2736 msgstr "Mostra tutte le Tracce del Mixer"
2737
2738 #: editor_actions.cc:54
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Span Entire Overlap"
2741 msgstr "Porta la regione su di un livello"
2742
2743 #: editor_actions.cc:56 editor_actions.cc:383
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Short"
2746 msgstr "entrata"
2747
2748 #: editor_actions.cc:63
2749 msgid "Created Automatically"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: editor_actions.cc:66
2753 msgid "Playhead to Next Region Start"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: editor_actions.cc:68
2757 msgid "Playhead to Next Region End"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: editor_actions.cc:70
2761 msgid "Playhead to Next Region Sync"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: editor_actions.cc:73
2765 msgid "Playhead to Previous Region Start"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: editor_actions.cc:75
2769 msgid "Playhead to Previous Region End"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: editor_actions.cc:77
2773 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: editor_actions.cc:80
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
2779 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2780
2781 #: editor_actions.cc:82
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Edit Cursor to Next Region End"
2784 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2785
2786 #: editor_actions.cc:84
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
2789 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2790
2791 #: editor_actions.cc:87
2792 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: editor_actions.cc:89
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
2798 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2799
2800 #: editor_actions.cc:91
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
2803 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2804
2805 #: editor_actions.cc:94
2806 msgid "Playhead to Range Start"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: editor_actions.cc:96
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Playhead to Range End"
2812 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
2813
2814 #: editor_actions.cc:99
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Edit Cursor to Range Start"
2817 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2818
2819 #: editor_actions.cc:101
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Edit Cursor to Range End"
2822 msgstr "Cursore di modifica alla fine"
2823
2824 #: editor_actions.cc:104 editor_ops.cc:1300
2825 #, fuzzy
2826 msgid "select all"
2827 msgstr "Seleziona tutto"
2828
2829 #: editor_actions.cc:106
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Select All After Edit Cursor"
2832 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
2833
2834 #: editor_actions.cc:108
2835 msgid "Select All Before Edit Cursor"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: editor_actions.cc:111
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Select All After Playhead"
2841 msgstr "Imposta dall'inizio"
2842
2843 #: editor_actions.cc:113
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Select All Before Playhead"
2846 msgstr "Imposta dall'inizio"
2847
2848 #: editor_actions.cc:115
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Select All Between Cursors"
2851 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
2852
2853 #: editor_actions.cc:118
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Select All in Punch Range"
2856 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
2857
2858 #: editor_actions.cc:120
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Select All in Loop Range"
2861 msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
2862
2863 #: editor_actions.cc:123
2864 msgid "Jump Forward to Mark"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: editor_actions.cc:125
2868 msgid "Jump Backward to Mark"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: editor_actions.cc:127
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Add Location from Playhead"
2874 msgstr "Imposta dall'inizio"
2875
2876 #: editor_actions.cc:130
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Nudge Forward"
2879 msgstr "Sposta"
2880
2881 #: editor_actions.cc:132
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Nudge Next Forward"
2884 msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
2885
2886 #: editor_actions.cc:134
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Nudge Backward"
2889 msgstr "Sposta"
2890
2891 #: editor_actions.cc:136
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Nudge Next Backward"
2894 msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
2895
2896 #: editor_actions.cc:139
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Zoom Out"
2899 msgstr "Zoom indietro"
2900
2901 #: editor_actions.cc:141
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Zoom In"
2904 msgstr "Zoom avanti"
2905
2906 #: editor_actions.cc:143
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Zoom to Session"
2909 msgstr "Zoom alla selezione"
2910
2911 #: editor_actions.cc:146
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Scroll Tracks Up"
2914 msgstr "Riempi Traccia"
2915
2916 #: editor_actions.cc:148
2917 msgid "Scroll Tracks Down"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: editor_actions.cc:150
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Step Tracks Up"
2923 msgstr "Nascondi traccia"
2924
2925 #: editor_actions.cc:152
2926 msgid "Step Tracks Down"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: editor_actions.cc:155
2930 msgid "Scroll Backward"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: editor_actions.cc:157
2934 msgid "Scroll Forward"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: editor_actions.cc:159
2938 msgid "goto"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: editor_actions.cc:161
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Center Playhead"
2944 msgstr "Inizio"
2945
2946 #: editor_actions.cc:163
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Center Edit Cursor"
2949 msgstr "Cursore di modifica"
2950
2951 #: editor_actions.cc:165
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Playhead Forward"
2954 msgstr "Inizio"
2955
2956 #: editor_actions.cc:167
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Playhead Backward"
2959 msgstr "Inizio"
2960
2961 #: editor_actions.cc:169
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Playhead to Edit"
2964 msgstr "Inizio"
2965
2966 #: editor_actions.cc:171
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Edit to Playhead"
2969 msgstr "Imposta dall'inizio"
2970
2971 #: editor_actions.cc:174
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Align Regions Start"
2974 msgstr "Regioni/inizio"
2975
2976 #: editor_actions.cc:176
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Align Regions Start Relative"
2979 msgstr "Allinea Realtivo"
2980
2981 #: editor_actions.cc:178
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Align Regions End"
2984 msgstr "Sposta Regione/i"
2985
2986 #: editor_actions.cc:180
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Align Regions End Relative"
2989 msgstr "Allinea Realtivo"
2990
2991 #: editor_actions.cc:183
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Align Regions Sync"
2994 msgstr "Sposta Regione/i"
2995
2996 #: editor_actions.cc:185
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Align Regions Sync Relative"
2999 msgstr "Allinea Realtivo"
3000
3001 #: editor_actions.cc:188
3002 msgid "Audition at Mouse"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: editor_actions.cc:190
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Brush at Mouse"
3008 msgstr "utilizza le uscite master"
3009
3010 #: editor_actions.cc:192
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Set Edit Cursor"
3013 msgstr "Cursore di modifica"
3014
3015 #: editor_actions.cc:194
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Mute/Unmute Region"
3018 msgstr "Crea una Regione"
3019
3020 #: editor_actions.cc:196
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Set Playhead"
3023 msgstr "Inizio"
3024
3025 #: editor_actions.cc:198
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Split Region"
3028 msgstr "Separa la Regione"
3029
3030 #: editor_actions.cc:200
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Set Region Sync Position"
3033 msgstr "Per Posizione della Regione"
3034
3035 #: editor_actions.cc:208
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Export Session"
3038 msgstr "Esporta regione"
3039
3040 #: editor_actions.cc:210
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Export Range"
3043 msgstr "Separa l'intervallo"
3044
3045 #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
3046 #: editor_actions.cc:216
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Delete"
3049 msgstr "Elimina"
3050
3051 #: editor_actions.cc:222
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Duplicate Region"
3054 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
3055
3056 #: editor_actions.cc:224
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Duplicate Range"
3059 msgstr "Duplica"
3060
3061 #: editor_actions.cc:226
3062 msgid "Insert Region"
3063 msgstr "Inserisci la Regione"
3064
3065 #: editor_actions.cc:228
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Reverse Region"
3068 msgstr "fai il Reverse della regione"
3069
3070 #: editor_actions.cc:230
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Normalize Region"
3073 msgstr "Normalizza"
3074
3075 #: editor_actions.cc:232
3076 #, fuzzy
3077 msgid "crop"
3078 msgstr "copia"
3079
3080 #: editor_actions.cc:234
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Insert Chunk"
3083 msgstr "Inserisci lo Spezzone"
3084
3085 #: editor_actions.cc:237
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Split at edit cursor"
3088 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
3089
3090 #: editor_actions.cc:240
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Start Range"
3093 msgstr "Separa l'intervallo"
3094
3095 #: editor_actions.cc:242
3096 msgid "Finish Range"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: editor_actions.cc:244
3100 msgid "Finish add Range"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: editor_actions.cc:247
3104 msgid "Extend Range to End of Region"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: editor_actions.cc:249
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Extend Range to Start of Region"
3110 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
3111
3112 #: editor_actions.cc:252
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Follow Playhead"
3115 msgstr "Segui il cursore"
3116
3117 #: editor_actions.cc:260
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Zoom Focus Left"
3120 msgstr "Zoom indietro"
3121
3122 #: editor_actions.cc:262
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Zoom Focus Right"
3125 msgstr "Zoom indietro"
3126
3127 #: editor_actions.cc:264
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Zoom Focus Center"
3130 msgstr "Zoom indietro"
3131
3132 #: editor_actions.cc:266
3133 msgid "Zoom Focus Playhead"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: editor_actions.cc:268
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Zoom Focus Edit"
3139 msgstr "Zoom indietro"
3140
3141 #: editor_actions.cc:274
3142 msgid "Object Tool"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: editor_actions.cc:275
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Range Tool"
3148 msgstr "Intervallo"
3149
3150 #: editor_actions.cc:276
3151 msgid "Gain Tool"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: editor_actions.cc:277
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Zoom Tool"
3157 msgstr "Zoom indietro"
3158
3159 #: editor_actions.cc:278
3160 msgid "Timefx Tool"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: editor_actions.cc:285
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Snap to frame"
3166 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3167
3168 #: editor_actions.cc:286
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Snap to cd frame"
3171 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3172
3173 #: editor_actions.cc:287
3174 msgid "Snap to SMPTE frame"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: editor_actions.cc:288
3178 msgid "Snap to SMPTE seconds"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: editor_actions.cc:289
3182 msgid "Snap to SMPTE minutes"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: editor_actions.cc:290
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Snap to seconds"
3188 msgstr "Secondi"
3189
3190 #: editor_actions.cc:291
3191 msgid "Snap to minutes"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: editor_actions.cc:292
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Snap to thirtyseconds"
3197 msgstr "trentaduesimo (32)"
3198
3199 #: editor_actions.cc:293
3200 msgid "Snap to asixteenthbeat"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: editor_actions.cc:294
3204 msgid "Snap to eighths"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: editor_actions.cc:295
3208 msgid "Snap to quarters"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: editor_actions.cc:296
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Snap to thirds"
3214 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3215
3216 #: editor_actions.cc:297
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Snap to beat"
3219 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3220
3221 #: editor_actions.cc:298
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Snap to bar"
3224 msgstr "Allinea a"
3225
3226 #: editor_actions.cc:299
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Snap to mark"
3229 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
3230
3231 #: editor_actions.cc:300
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Snap to edit cursor"
3234 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
3235
3236 #: editor_actions.cc:301
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Snap to region start"
3239 msgstr "Regioni/inizio"
3240
3241 #: editor_actions.cc:302
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Snap to region end"
3244 msgstr "Regioni/fine"
3245
3246 #: editor_actions.cc:303
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Snap to region sync"
3249 msgstr "Regioni/sincronizzazione"
3250
3251 #: editor_actions.cc:304
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Snap to region boundary"
3254 msgstr "Regioni/confini"
3255
3256 #. the region list popup menu
3257 #: editor_actions.cc:313
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Sort"
3260 msgstr "entrata"
3261
3262 #: editor_actions.cc:321
3263 msgid "Show all"
3264 msgstr "Mostra tutto"
3265
3266 #: editor_actions.cc:322
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Show automatic regions"
3269 msgstr "mostra tutte le automazioni"
3270
3271 #: editor_actions.cc:324
3272 msgid "Ascending"
3273 msgstr "Ascendente"
3274
3275 #: editor_actions.cc:326
3276 msgid "Descending"
3277 msgstr "Discendente"
3278
3279 #: editor_actions.cc:329
3280 msgid "By Region Name"
3281 msgstr "Per Nome di Regione"
3282
3283 #: editor_actions.cc:331
3284 msgid "By Region Length"
3285 msgstr "Per Lunghezza di Regione"
3286
3287 #: editor_actions.cc:333
3288 msgid "By Region Position"
3289 msgstr "Per Posizione della Regione"
3290
3291 #: editor_actions.cc:335
3292 msgid "By Region Timestamp"
3293 msgstr "Per Data di Regione"
3294
3295 #: editor_actions.cc:337
3296 msgid "By Region Start in File"
3297 msgstr "Per Inizio di Regione nel file"
3298
3299 #: editor_actions.cc:339
3300 msgid "By Region End in File"
3301 msgstr "Per Fine di Regione nel file"
3302
3303 #: editor_actions.cc:341
3304 msgid "By Source File Name"
3305 msgstr "Per Nome di sorgente del file"
3306
3307 #: editor_actions.cc:343
3308 msgid "By Source File Length"
3309 msgstr "Per Lunghezza di sorgente del file"
3310
3311 #: editor_actions.cc:345
3312 msgid "By Source File Creation Date"
3313 msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
3314
3315 #: editor_actions.cc:347
3316 msgid "By Source Filesystem"
3317 msgstr "Per Filesystem di sorgente"
3318
3319 #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
3320 #: editor_actions.cc:353
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Add External Audio"
3323 msgstr "Aggiungi alla lista di Regioni Esterne"
3324
3325 #: editor_actions.cc:355
3326 #, fuzzy
3327 msgid "as Region(s)"
3328 msgstr "Sposta Regione/i"
3329
3330 #: editor_actions.cc:357
3331 #, fuzzy
3332 msgid "as Tracks"
3333 msgstr "Tracce"
3334
3335 #: editor_actions.cc:359
3336 #, fuzzy
3337 msgid "to Tracks"
3338 msgstr "Tracce"
3339
3340 #: editor_actions.cc:362
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Show Waveforms"
3343 msgstr "Mostra le forme Wave"
3344
3345 #: editor_actions.cc:363
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Show Waveforms While Recording"
3348 msgstr "Mostra le forme Wave in registrazione"
3349
3350 #: editor_actions.cc:364
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Show Measures"
3353 msgstr "Mostra le linee delle Misure"
3354
3355 #: editor_actions.cc:377 editor_actions.cc:384
3356 msgid "Medium"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: editor_actions.cc:379
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Faster"
3362 msgstr "Veloce"
3363
3364 #: editor_actions.cc:385
3365 msgid "Long"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: editor_actions.cc:389
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Later is Higher"
3371 msgstr "Porta la regione giù di un livello"
3372
3373 #: editor_actions.cc:390
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
3376 msgstr "Porta la regione giù di un livello"
3377
3378 #: editor_actions.cc:391
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Most Recently Added is Higher"
3381 msgstr "Porta la regione giù di un livello"
3382
3383 #: editor_audio_import.cc:72
3384 #, fuzzy
3385 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
3386 msgstr ""
3387 "Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
3388
3389 #: editor_audio_import.cc:77
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Add existing audio to session"
3392 msgstr "mostra le automazioni esistenti"
3393
3394 #: editor_audio_import.cc:143
3395 msgid "ardour: importing %1"
3396 msgstr "ardour: importazione di %1"
3397
3398 #: editor_audio_import.cc:147
3399 msgid "Cancel Import"
3400 msgstr "Annullare l'importazione"
3401
3402 #: editor_audio_import.cc:225
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
3405 msgstr "Editor: impossibile aprire il file \"%1\" (%2)"
3406
3407 #: editor_audio_import.cc:233
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Cancel entire import"
3410 msgstr "Annullare l'importazione"
3411
3412 #: editor_audio_import.cc:234
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Don't embed it"
3415 msgstr "Non uscire"
3416
3417 #: editor_audio_import.cc:235
3418 msgid "Embed all without questions"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: editor_audio_import.cc:240
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Embed it anyway"
3424 msgstr "%1 comunque"
3425
3426 #: editor_audio_import.cc:243
3427 #, fuzzy
3428 msgid ""
3429 "%1\n"
3430 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
3431 msgstr "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
3432
3433 #: editor_audio_import.cc:276
3434 msgid "could not open %1"
3435 msgstr "impossibile aprire %1"
3436
3437 #: editor_audio_import.cc:321
3438 #, fuzzy
3439 msgid "insert sndfile"
3440 msgstr "Inserisci un file audio esterno"
3441
3442 #. stuff for the verbose canvas cursor
3443 #: editor_canvas.cc:117
3444 msgid "VerboseCanvasCursor"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: editor_canvas.cc:285
3448 msgid "Start a new session\n"
3449 msgstr "Inizia una nuova sessione\n"
3450
3451 #: editor_canvas.cc:285
3452 msgid "via Session menu"
3453 msgstr "tramite il menu Sessione"
3454
3455 #: editor_canvas.cc:288
3456 msgid "FirstActionMessage"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: editor_edit_groups.cc:52 mixer_ui.cc:732
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Activate All"
3462 msgstr "Attiva"
3463
3464 #: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:733
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Disable All"
3467 msgstr "Disconnetti"
3468
3469 #: editor_edit_groups.cc:55 mixer_ui.cc:735
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Add group"
3472 msgstr "nessun gruppo"
3473
3474 #: editor_edit_groups.cc:225 mixer_ui.cc:964
3475 #, fuzzy
3476 msgid "unnamed"
3477 msgstr "Rinomina"
3478
3479 #: editor_edit_groups.cc:252 mixer_ui.cc:830
3480 msgid "-all-"
3481 msgstr "-tutto-"
3482
3483 #: editor_export_audio.cc:64
3484 msgid ""
3485 "There is no selection to export.\n"
3486 "\n"
3487 "Select a selection using the range mouse mode"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: editor_export_audio.cc:109
3491 msgid ""
3492 "There are no ranges to export.\n"
3493 "\n"
3494 "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: editor_imageframe.cc:624 editor_imageframe.cc:654
3498 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: editor_imageframe.cc:847 editor_imageframe.cc:869
3502 msgid "programming error: no MarkerView selected"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: editor_keyboard.cc:104
3506 #, fuzzy
3507 msgid "mute region"
3508 msgstr "Metti in muto questa regione"
3509
3510 #: editor_keys.cc:45
3511 #, fuzzy
3512 msgid "keyboard selection"
3513 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
3514
3515 #: editor_markers.cc:291 editor_ops.cc:1227 editor_ops.cc:1240
3516 #: editor_ops.cc:1258 location_ui.cc:773
3517 msgid "add marker"
3518 msgstr "aggiungi marcatore"
3519
3520 #: editor_markers.cc:306 editor_markers.cc:379 editor_markers.cc:551
3521 #: editor_markers.cc:569 editor_markers.cc:588 editor_markers.cc:607
3522 #: editor_markers.cc:637 editor_markers.cc:665 editor_markers.cc:693
3523 #: editor_markers.cc:731 editor_markers.cc:758 editor_markers.cc:781
3524 #: editor_markers.cc:800 editor_mouse.cc:1994 editor_mouse.cc:4237
3525 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: editor_markers.cc:330 location_ui.cc:655
3529 msgid "remove marker"
3530 msgstr "rimuovi marcatore"
3531
3532 #: editor_markers.cc:457
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Locate to Mark"
3535 msgstr "Posiziona a"
3536
3537 #: editor_markers.cc:458
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Play from Mark"
3540 msgstr "Suona dall'inizio"
3541
3542 #: editor_markers.cc:459
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Set Mark from Playhead"
3545 msgstr "Imposta dall'inizio"
3546
3547 #: editor_markers.cc:463
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Rename Mark"
3550 msgstr "Rinomina"
3551
3552 #: editor_markers.cc:464
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Hide Mark"
3555 msgstr "Nascondi traccia"
3556
3557 #: editor_markers.cc:465
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Remove Mark"
3560 msgstr "rimuovi marcatore"
3561
3562 #: editor_markers.cc:478 editor_markers.cc:534
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Locate to Range Mark"
3565 msgstr "Marcatori di posizione"
3566
3567 #: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Play from Range Mark"
3570 msgstr "Suona l'intervallo di loop"
3571
3572 #: editor_markers.cc:480
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Loop Range"
3575 msgstr "Intervallo di loop"
3576
3577 #: editor_markers.cc:481 editor_markers.cc:536
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Set Range Mark from Playhead"
3580 msgstr "Imposta dall'inizio"
3581
3582 #: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Set Range from Range Selection"
3585 msgstr "Suona intervallo/selezione"
3586
3587 #: editor_markers.cc:486
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Rename Range"
3590 msgstr "Rinomina"
3591
3592 #: editor_markers.cc:487 editor_markers.cc:539
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Hide Range"
3595 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
3596
3597 #: editor_markers.cc:488
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Remove Range"
3600 msgstr "Rimuovi Campo"
3601
3602 #: editor_markers.cc:492 editor_markers.cc:541
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Separate Regions in Range"
3605 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
3606
3607 #: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select All in Range"
3610 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
3611
3612 #: editor_markers.cc:519
3613 msgid "Set Loop Range"
3614 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
3615
3616 #: editor_markers.cc:520
3617 msgid "Set Punch Range"
3618 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
3619
3620 #: editor_markers.cc:814
3621 #, fuzzy
3622 msgid "New Name:"
3623 msgstr "nuovo nome: "
3624
3625 #: editor_markers.cc:817
3626 msgid "ardour: rename mark"
3627 msgstr "ardour: rinomina il marcatore"
3628
3629 #: editor_markers.cc:819
3630 #, fuzzy
3631 msgid "ardour: rename range"
3632 msgstr "ardour: rinomina la regione"
3633
3634 #: editor_markers.cc:839
3635 #, fuzzy
3636 msgid "rename marker"
3637 msgstr "rimuovi marcatore"
3638
3639 #: editor_markers.cc:864
3640 #, fuzzy
3641 msgid "set loop range"
3642 msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
3643
3644 #: editor_markers.cc:890
3645 #, fuzzy
3646 msgid "set punch range"
3647 msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
3648
3649 #: editor_mouse.cc:103
3650 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: editor_mouse.cc:1589
3654 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: editor_mouse.cc:1793
3658 msgid "change fade in length"
3659 msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
3660
3661 #: editor_mouse.cc:1811
3662 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: editor_mouse.cc:1885
3666 msgid "change fade out length"
3667 msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
3668
3669 #: editor_mouse.cc:1904
3670 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: editor_mouse.cc:2119
3674 #, fuzzy
3675 msgid "move marker"
3676 msgstr "rimuovi marcatore"
3677
3678 #: editor_mouse.cc:2142 editor_mouse.cc:2173 editor_tempodisplay.cc:461
3679 msgid ""
3680 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: editor_mouse.cc:2241
3684 #, fuzzy
3685 msgid "copy meter mark"
3686 msgstr "rimuovi marcatore"
3687
3688 #: editor_mouse.cc:2251
3689 #, fuzzy
3690 msgid "move meter mark"
3691 msgstr "rimuovi marcatore"
3692
3693 #: editor_mouse.cc:2266 editor_mouse.cc:2299 editor_tempodisplay.cc:327
3694 #: editor_tempodisplay.cc:411 editor_tempodisplay.cc:430
3695 msgid ""
3696 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: editor_mouse.cc:2271 editor_mouse.cc:2304 editor_tempodisplay.cc:332
3700 #: editor_tempodisplay.cc:416
3701 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: editor_mouse.cc:2371
3705 #, fuzzy
3706 msgid "copy tempo mark"
3707 msgstr "rimuovi marcatore"
3708
3709 #: editor_mouse.cc:2381
3710 #, fuzzy
3711 msgid "move tempo mark"
3712 msgstr "rimuovi marcatore"
3713
3714 #: editor_mouse.cc:2395 editor_mouse.cc:2414 editor_mouse.cc:2427
3715 msgid ""
3716 "programming error: control point canvas item has no control point object "
3717 "pointer!"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: editor_mouse.cc:2525
3721 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: editor_mouse.cc:2634
3725 #, fuzzy
3726 msgid "move region(s)"
3727 msgstr "fai il Reverse della regione"
3728
3729 #. this is committed in the grab finished callback.
3730 #: editor_mouse.cc:2646
3731 msgid "Drag region copy"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: editor_mouse.cc:2758
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Drag region brush"
3737 msgstr "Sposta Regione/i"
3738
3739 #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
3740 #. creating the new region and another for moving it.
3741 #.
3742 #: editor_mouse.cc:3574
3743 #, fuzzy
3744 msgid "selection grab"
3745 msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
3746
3747 #: editor_mouse.cc:3615
3748 #, fuzzy
3749 msgid "cancel selection"
3750 msgstr "Suona intervallo/selezione"
3751
3752 #: editor_mouse.cc:3722
3753 #, fuzzy
3754 msgid "range selection"
3755 msgstr "Suona intervallo/selezione"
3756
3757 #: editor_mouse.cc:3738
3758 #, fuzzy
3759 msgid "trim selection start"
3760 msgstr "Regioni/inizio"
3761
3762 #: editor_mouse.cc:3754
3763 #, fuzzy
3764 msgid "trim selection end"
3765 msgstr "Importa selezione"
3766
3767 #: editor_mouse.cc:3771
3768 #, fuzzy
3769 msgid "move selection"
3770 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
3771
3772 #: editor_mouse.cc:4157
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Start point trim"
3775 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
3776
3777 #: editor_mouse.cc:4185
3778 msgid "End point trim"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: editor_mouse.cc:4224
3782 msgid "trimmed region"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: editor_mouse.cc:4363
3786 #, fuzzy
3787 msgid "new range marker"
3788 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
3789
3790 #: editor_mouse.cc:4578
3791 #, fuzzy
3792 msgid "select regions"
3793 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
3794
3795 #: editor_mouse.cc:4607
3796 msgid "Name for region:"
3797 msgstr "Nome per la Regione"
3798
3799 #: editor_mouse.cc:4671
3800 msgid "timestretch"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: editor_ops.cc:132
3804 #, fuzzy
3805 msgid "split"
3806 msgstr "Dividi"
3807
3808 #: editor_ops.cc:168
3809 #, fuzzy
3810 msgid "remove region"
3811 msgstr "fai il Reverse della regione"
3812
3813 #: editor_ops.cc:187
3814 msgid ""
3815 " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
3816 "It cannot be undone\n"
3817 "Do you really want to destroy %1 ?"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: editor_ops.cc:191
3821 #, fuzzy
3822 msgid "these regions"
3823 msgstr "fai il Reverse della regione"
3824
3825 #: editor_ops.cc:191
3826 #, fuzzy
3827 msgid "this region"
3828 msgstr "Metti in muto questa regione"
3829
3830 #: editor_ops.cc:193 editor_ops.cc:3229 route_ui.cc:700
3831 #: visual_time_axis.cc:277
3832 msgid "No, do nothing."
3833 msgstr "No, non fare niente."
3834
3835 #: editor_ops.cc:196
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Yes, destroy them."
3838 msgstr "Si, rimuovi."
3839
3840 #: editor_ops.cc:198 editor_ops.cc:3230
3841 msgid "Yes, destroy it."
3842 msgstr "Si, rimuovi."
3843
3844 #: editor_ops.cc:289 editor_ops.cc:317
3845 msgid "extend selection"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: editor_ops.cc:333 editor_ops.cc:367 editor_ops.cc:411 editor_ops.cc:437
3849 msgid "nudge forward"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: editor_ops.cc:501
3853 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: editor_ops.cc:1354
3857 #, fuzzy
3858 msgid "select all within"
3859 msgstr "Seleziona tutto"
3860
3861 #: editor_ops.cc:1380
3862 #, fuzzy
3863 msgid "set selection from region"
3864 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
3865
3866 #: editor_ops.cc:1413
3867 #, fuzzy
3868 msgid "set selection from range"
3869 msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
3870
3871 #: editor_ops.cc:1443
3872 #, fuzzy
3873 msgid "select all from range"
3874 msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
3875
3876 #: editor_ops.cc:1465
3877 #, fuzzy
3878 msgid "select all from punch"
3879 msgstr "Seleziona tutto"
3880
3881 #: editor_ops.cc:1487
3882 #, fuzzy
3883 msgid "select all from loop"
3884 msgstr "Seleziona tutto"
3885
3886 #: editor_ops.cc:1501
3887 #, fuzzy
3888 msgid "select all after cursor"
3889 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
3890
3891 #: editor_ops.cc:1506
3892 #, fuzzy
3893 msgid "select all before cursor"
3894 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
3895
3896 #: editor_ops.cc:1536
3897 #, fuzzy
3898 msgid "select all between cursors"
3899 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
3900
3901 #: editor_ops.cc:1667
3902 msgid "clear markers"
3903 msgstr "azzera i marcatori"
3904
3905 #: editor_ops.cc:1679
3906 msgid "clear ranges"
3907 msgstr "azzera gli intervalli"
3908
3909 #: editor_ops.cc:1698
3910 msgid "clear locations"
3911 msgstr "azzera le posizioni"
3912
3913 #: editor_ops.cc:1748
3914 #, fuzzy
3915 msgid "insert dragged region"
3916 msgstr "Inserisci la Regione"
3917
3918 #: editor_ops.cc:1784
3919 #, fuzzy
3920 msgid "insert region"
3921 msgstr "Inserisci la Regione"
3922
3923 #: editor_ops.cc:1975 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791
3924 msgid "OK"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: editor_ops.cc:1982
3928 msgid "ardour: rename region"
3929 msgstr "ardour: rinomina la regione"
3930
3931 #: editor_ops.cc:2205 editor_ops.cc:2254
3932 #, fuzzy
3933 msgid "separate"
3934 msgstr "Separa l'intervallo"
3935
3936 #: editor_ops.cc:2316
3937 #, fuzzy
3938 msgid "trim to selection"
3939 msgstr "ardour: selezione del colore"
3940
3941 #: editor_ops.cc:2356
3942 msgid "region fill"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: editor_ops.cc:2415
3946 #, fuzzy
3947 msgid "fill selection"
3948 msgstr "Suona intervallo/selezione"
3949
3950 #: editor_ops.cc:2436
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
3953 msgstr ""
3954 "errore di programmazione: la mappa di posizioni/marcatori non contiene "
3955 "alcuna posizione!"
3956
3957 #: editor_ops.cc:2439
3958 #, fuzzy
3959 msgid "set region sync position"
3960 msgstr "Regioni/posizione"
3961
3962 #: editor_ops.cc:2454
3963 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
3964 msgstr ""
3965 "Posiziona il cursore di modifica al punto di sincronizzazione desiderato"
3966
3967 #: editor_ops.cc:2459
3968 #, fuzzy
3969 msgid "set sync from edit cursor"
3970 msgstr "Suona dal cursore di modifica"
3971
3972 #: editor_ops.cc:2471
3973 #, fuzzy
3974 msgid "remove sync"
3975 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
3976
3977 #: editor_ops.cc:2485
3978 #, fuzzy
3979 msgid "naturalize"
3980 msgstr "Normalizza"
3981
3982 #: editor_ops.cc:2549
3983 #, fuzzy
3984 msgid "align selection (relative)"
3985 msgstr "Allinea Realtivo"
3986
3987 #: editor_ops.cc:2577
3988 #, fuzzy
3989 msgid "align selection"
3990 msgstr "ardour: selezione del colore"
3991
3992 #: editor_ops.cc:2589
3993 #, fuzzy
3994 msgid "align region"
3995 msgstr "Sposta Regione/i"
3996
3997 #: editor_ops.cc:2636 editor_ops.cc:2661
3998 #, fuzzy
3999 msgid "trim to edit"
4000 msgstr "Inizio al cursore di modifica"
4001
4002 #: editor_ops.cc:2712
4003 #, fuzzy
4004 msgid "ardour: freeze"
4005 msgstr "ardour: rinomina la regione"
4006
4007 #: editor_ops.cc:2717
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Cancel Freeze"
4010 msgstr "Cancella"
4011
4012 #: editor_ops.cc:2754
4013 #, fuzzy
4014 msgid "bounce range"
4015 msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
4016
4017 #: editor_ops.cc:2807
4018 msgid "cut"
4019 msgstr "taglia"
4020
4021 #: editor_ops.cc:2810
4022 msgid "copy"
4023 msgstr "copia"
4024
4025 #: editor_ops.cc:2823
4026 msgid " objects"
4027 msgstr "oggetti"
4028
4029 #: editor_ops.cc:2849
4030 msgid " range"
4031 msgstr " intervallo"
4032
4033 #: editor_ops.cc:3006
4034 #, fuzzy
4035 msgid "paste"
4036 msgstr "Incolla"
4037
4038 #: editor_ops.cc:3044
4039 #, fuzzy
4040 msgid "paste chunk"
4041 msgstr "Crea uno Spezzone"
4042
4043 #. clear (below) will clear the argument list
4044 #: editor_ops.cc:3085
4045 #, fuzzy
4046 msgid "duplicate region"
4047 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
4048
4049 #: editor_ops.cc:3130
4050 #, fuzzy
4051 msgid "duplicate selection"
4052 msgstr "ardour: selezione del colore"
4053
4054 #: editor_ops.cc:3170
4055 #, fuzzy
4056 msgid "clear playlist"
4057 msgstr "azzera le posizioni"
4058
4059 #: editor_ops.cc:3199
4060 #, fuzzy
4061 msgid "nudge track"
4062 msgstr "Nascondi traccia"
4063
4064 #: editor_ops.cc:3226
4065 msgid ""
4066 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4067 "(This is destructive and cannot be undone)"
4068 msgstr ""
4069 "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
4070 "(questa azione non potrà essere annullata)"
4071
4072 #: editor_ops.cc:3254
4073 #, fuzzy
4074 msgid "normalize"
4075 msgstr "Normalizza"
4076
4077 #: editor_ops.cc:3301
4078 msgid "reverse regions"
4079 msgstr "fai il Reverse della regione"
4080
4081 #: editor_region_list.cc:93 editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:101
4082 #: location_ui.cc:55
4083 msgid "Hidden"
4084 msgstr "Nascosto"
4085
4086 #. added a new fresh one at the end
4087 #: editor_route_list.cc:101 editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:246
4088 msgid "editor"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: editor_route_list.cc:309 mixer_ui.cc:695
4092 msgid "Show All"
4093 msgstr "Mostra Tutto"
4094
4095 #: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:696
4096 msgid "Hide All"
4097 msgstr "Nascondi tutto"
4098
4099 #: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:697
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Show All Audio Tracks"
4102 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
4103
4104 #: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:698
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Hide All Audio Tracks"
4107 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
4108
4109 #: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:699
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Show All Audio Busses"
4112 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
4113
4114 #: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:700
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Hide All Audio Busses"
4117 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
4118
4119 #: editor_rulers.cc:311
4120 msgid "New location marker"
4121 msgstr "Marcatore di nuova posizione"
4122
4123 #: editor_rulers.cc:312
4124 msgid "Clear all locations"
4125 msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
4126
4127 #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
4128 #: editor_rulers.cc:317
4129 msgid "Clear all ranges"
4130 msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
4131
4132 #: editor_rulers.cc:326
4133 msgid "New Tempo"
4134 msgstr "Nuovo tempo"
4135
4136 #: editor_rulers.cc:327
4137 msgid "Clear tempo"
4138 msgstr "Pulisci tempo"
4139
4140 #: editor_rulers.cc:332
4141 msgid "New Meter"
4142 msgstr "Nuovo Meter"
4143
4144 #: editor_rulers.cc:333
4145 msgid "Clear meter"
4146 msgstr "Pulisci Meter"
4147
4148 #: editor_rulers.cc:341
4149 msgid "Min:Secs"
4150 msgstr "Min:Sec"
4151
4152 #: editor_selection_list.cc:110
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Name for Chunk:"
4155 msgstr "Nome dello Spezzone"
4156
4157 #: editor_selection_list.cc:113
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Create Chunk"
4160 msgstr "Crea uno Spezzone"
4161
4162 #: editor_selection_list.cc:113
4163 msgid "Forget it"
4164 msgstr "Annulla"
4165
4166 #: editor_tempodisplay.cc:249 editor_tempodisplay.cc:289
4167 msgid "add"
4168 msgstr "Aggiungi"
4169
4170 #: editor_tempodisplay.cc:271
4171 #, fuzzy
4172 msgid "add tempo mark"
4173 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
4174
4175 #: editor_tempodisplay.cc:311
4176 #, fuzzy
4177 msgid "add meter mark"
4178 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
4179
4180 #: editor_tempodisplay.cc:344 editor_tempodisplay.cc:375
4181 msgid "done"
4182 msgstr "fatto"
4183
4184 #: editor_tempodisplay.cc:365 editor_tempodisplay.cc:396
4185 msgid "replace tempo mark"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: editor_tempodisplay.cc:435 editor_tempodisplay.cc:466
4189 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: editor_tempodisplay.cc:445 editor_tempodisplay.cc:478
4193 #, fuzzy
4194 msgid "remove tempo mark"
4195 msgstr "rimuovi marcatore"
4196
4197 #: editor_timefx.cc:50
4198 msgid "Quick but Ugly"
4199 msgstr "Rapido ma inaccurato"
4200
4201 #: editor_timefx.cc:51
4202 msgid "Skip Anti-aliasing"
4203 msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
4204
4205 #: editor_timefx.cc:53
4206 msgid "Stretch/Shrink it"
4207 msgstr "Allunga/Restringi"
4208
4209 #: editor_timefx.cc:57
4210 msgid "ardour: timestretch"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: editor_timefx.cc:58
4214 msgid "TimeStretchDialog"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: editor_timefx.cc:80 editor_timefx.cc:81 editor_timefx.cc:82
4218 #: editor_timefx.cc:83
4219 msgid "TimeStretchButton"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: editor_timefx.cc:84
4223 msgid "TimeStretchProgress"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. GTK2FIX
4227 #. current_timestretch->close ();
4228 #: editor_timefx.cc:153
4229 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:399 export_dialog.cc:1027
4233 #: export_dialog.cc:1195
4234 msgid "22.05kHz"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:402 export_dialog.cc:417
4238 #: export_dialog.cc:1029 export_dialog.cc:1197
4239 msgid "44.1kHz"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:405 export_dialog.cc:1031
4243 #: export_dialog.cc:1199
4244 msgid "48kHz"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:408 export_dialog.cc:1033
4248 #: export_dialog.cc:1201
4249 msgid "88.2kHz"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: export_dialog.cc:63 export_dialog.cc:411 export_dialog.cc:1035
4253 #: export_dialog.cc:1203
4254 msgid "96kHz"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: export_dialog.cc:64 export_dialog.cc:414 export_dialog.cc:1037
4258 #: export_dialog.cc:1205
4259 msgid "192kHz"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: export_dialog.cc:69
4263 msgid "best"
4264 msgstr "migliore"
4265
4266 #: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1212
4267 msgid "fastest"
4268 msgstr "più veloce"
4269
4270 #: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1214
4271 msgid "linear"
4272 msgstr "lineare"
4273
4274 #: export_dialog.cc:72 export_dialog.cc:1216
4275 msgid "better"
4276 msgstr "meglio"
4277
4278 #: export_dialog.cc:73 export_dialog.cc:1218
4279 msgid "intermediate"
4280 msgstr "medio"
4281
4282 #: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227
4283 msgid "Rectangular"
4284 msgstr "Rettangolare"
4285
4286 #: export_dialog.cc:80
4287 msgid "Shaped Noise"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229
4291 msgid "Triangular"
4292 msgstr "Triangolare"
4293
4294 #: export_dialog.cc:86
4295 msgid "stereo"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. default is to use all
4299 #: export_dialog.cc:87 export_dialog.cc:486 export_dialog.cc:1055
4300 #: export_dialog.cc:1177
4301 msgid "mono"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: export_dialog.cc:93
4305 msgid "CUE"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: export_dialog.cc:94
4309 msgid "TOC"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: export_dialog.cc:102
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Format"
4315 msgstr "Normale"
4316
4317 #: export_dialog.cc:103
4318 msgid "CD Marker File Type"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: export_dialog.cc:104
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Channels"
4324 msgstr "cancella"
4325
4326 #: export_dialog.cc:105
4327 #, fuzzy
4328 msgid "File Type"
4329 msgstr "Tipo"
4330
4331 #: export_dialog.cc:106
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Sample Format"
4334 msgstr "Separa l'intervallo"
4335
4336 #: export_dialog.cc:107
4337 msgid "Sample Endianness"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: export_dialog.cc:108
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Sample Rate"
4343 msgstr "Separa l'intervallo"
4344
4345 #: export_dialog.cc:109
4346 msgid "Conversion Quality"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: export_dialog.cc:110
4350 msgid "Dither Type"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: export_dialog.cc:111
4354 msgid "Export CD Marker File Only"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: export_dialog.cc:112
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Export to File"
4360 msgstr "Esporta a CD"
4361
4362 #: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:82 option_editor.cc:83
4363 msgid "Browse"
4364 msgstr "Naviga"
4365
4366 #: export_dialog.cc:114
4367 msgid "Specific tracks ..."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: export_dialog.cc:125
4371 msgid "ardour: export"
4372 msgstr "ardour: esportazione"
4373
4374 #: export_dialog.cc:126
4375 #, fuzzy
4376 msgid "ardour_export"
4377 msgstr "ardour: esportazione"
4378
4379 #: export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Output"
4382 msgstr "Uscite"
4383
4384 #: export_dialog.cc:633
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
4387 msgstr ""
4388 "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
4389 "tracce per CD"
4390
4391 #: export_dialog.cc:759
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
4394 msgstr ""
4395 "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
4396 "tracce per CD"
4397
4398 #: export_dialog.cc:778
4399 msgid "WAV"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: export_dialog.cc:912
4403 msgid "Stop Export"
4404 msgstr "Ferma esportazione"
4405
4406 #: export_dialog.cc:1131
4407 msgid "Please enter a valid filename."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: export_dialog.cc:1141
4411 msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: export_dialog.cc:1147
4415 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:154
4419 msgid "Cannot write file in: "
4420 msgstr ""
4421
4422 #. warning dialog
4423 #: export_range_markers_dialog.cc:136
4424 msgid "Please enter a valid target directory."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: export_range_markers_dialog.cc:144
4428 msgid ""
4429 "Please select an existing target directory. Files\n"
4430 "are not allowed!"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gain_automation_time_axis.cc:61
4434 #, fuzzy
4435 msgid "add gain automation event"
4436 msgstr "aggiungi evento di automazione a "
4437
4438 #: gain_meter.cc:66
4439 msgid "cannot find images for fader slider"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gain_meter.cc:73
4443 msgid "cannot find images for fader rail"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gain_meter.cc:88
4447 msgid "dbFS"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gain_meter.cc:89 gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:704
4451 msgid "pre"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gain_meter.cc:139 gain_meter.cc:700
4455 #, fuzzy
4456 msgid "input"
4457 msgstr "entrata %1"
4458
4459 #: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:708
4460 #, fuzzy
4461 msgid "post"
4462 msgstr "entrata"
4463
4464 #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
4465 #. used to describe meter points. In english, its "input".
4466 #.
4467 #: gain_meter.cc:155
4468 msgid "tupni"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gain_meter.cc:174 gain_meter.cc:458 gain_meter.cc:480 gain_meter.cc:525
4472 msgid "-inf"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: glade/new_session_dialog.glade.h:1
4476 #, fuzzy
4477 msgid "<b>Advanced</b>"
4478 msgstr "Avanzate..."
4479
4480 #: glade/new_session_dialog.glade.h:2
4481 msgid "<b>Input</b>"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: glade/new_session_dialog.glade.h:3
4485 #, fuzzy
4486 msgid "<b>Output</b>"
4487 msgstr "Uscite"
4488
4489 #: glade/new_session_dialog.glade.h:4
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Automatically connect inputs"
4492 msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche"
4493
4494 #: glade/new_session_dialog.glade.h:5
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Automatically connect outputs"
4497 msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
4498
4499 #: glade/new_session_dialog.glade.h:6
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Channel Count"
4502 msgstr "Annullare l'importazione"
4503
4504 #: glade/new_session_dialog.glade.h:7
4505 msgid "Connect to Master Bus"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: glade/new_session_dialog.glade.h:8
4509 msgid "Connect to physical outputs"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: glade/new_session_dialog.glade.h:9
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Create Control Bus"
4515 msgstr "Uscite di Controllo"
4516
4517 #: glade/new_session_dialog.glade.h:10
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Create Master Bus"
4520 msgstr "utilizza le uscite master"
4521
4522 #: glade/new_session_dialog.glade.h:11
4523 #, fuzzy
4524 msgid "New Session"
4525 msgstr "Sessione"
4526
4527 #: glade/new_session_dialog.glade.h:12
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Open Recent Session"
4530 msgstr "apri sessione"
4531
4532 #: glade/new_session_dialog.glade.h:13
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Open Session"
4535 msgstr "apri sessione"
4536
4537 #: glade/new_session_dialog.glade.h:14
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Port limit"
4540 msgstr "Annulla"
4541
4542 #: glade/new_session_dialog.glade.h:15
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Select a File"
4545 msgstr "Seleziona tutto"
4546
4547 #: glade/new_session_dialog.glade.h:16
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Select a Session"
4550 msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
4551
4552 #: glade/new_session_dialog.glade.h:17
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Track/Bus connection options"
4555 msgstr "Tracce/Bus"
4556
4557 #: gtk-custom-ruler.c:126
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Lower"
4560 msgstr "Livello"
4561
4562 #: gtk-custom-ruler.c:127
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Lower limit of ruler"
4565 msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
4566
4567 #: gtk-custom-ruler.c:136
4568 msgid "Upper"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk-custom-ruler.c:137
4572 msgid "Upper limit of ruler"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk-custom-ruler.c:146
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Position"
4578 msgstr "Posizione"
4579
4580 #: gtk-custom-ruler.c:147
4581 msgid "Position of mark on the ruler"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk-custom-ruler.c:156
4585 msgid "Max Size"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk-custom-ruler.c:157
4589 msgid "Maximum size of the ruler"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk-custom-ruler.c:166
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Show Position"
4595 msgstr "Per Posizione della Regione"
4596
4597 #: gtk-custom-ruler.c:167
4598 msgid "Draw current ruler position"
4599 msgstr ""
4600
4601 #. end-of-file, other end closed or shutdown?
4602 #: imageframe_socket_handler.cc:126
4603 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: imageframe_time_axis.cc:287
4607 #, fuzzy
4608 msgid "0.5 seconds"
4609 msgstr "Secondi"
4610
4611 #: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:241
4612 #, fuzzy
4613 msgid "1 seconds"
4614 msgstr "Secondi"
4615
4616 #: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:242
4617 #, fuzzy
4618 msgid "1.5 seconds"
4619 msgstr "Secondi"
4620
4621 #: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:243
4622 #, fuzzy
4623 msgid "2 seconds"
4624 msgstr "Secondi"
4625
4626 #: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:244
4627 #, fuzzy
4628 msgid "2.5 seconds"
4629 msgstr "Secondi"
4630
4631 #: imageframe_time_axis.cc:292 marker_time_axis.cc:245
4632 #, fuzzy
4633 msgid "3 seconds"
4634 msgstr "Secondi"
4635
4636 #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
4637 #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
4638 #: imageframe_time_axis.cc:297 marker_time_axis.cc:250
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Duration (sec)"
4641 msgstr "Sposta Regione/i"
4642
4643 #: imageframe_time_axis.cc:302
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Remove Frame"
4646 msgstr "Rimuovi Campo"
4647
4648 #: imageframe_time_axis.cc:305
4649 msgid "Image Frame"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: imageframe_time_axis.cc:306 marker_time_axis.cc:256
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Rename Track"
4655 msgstr "Rinomina"
4656
4657 #: io_selector.cc:59 io_selector.cc:793
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Rescan"
4660 msgstr "Aggiorna"
4661
4662 #: io_selector.cc:67
4663 msgid "%1 input"
4664 msgstr "entrata %1"
4665
4666 #: io_selector.cc:69
4667 msgid "%1 output"
4668 msgstr "uscita %1"
4669
4670 #: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:106
4671 msgid "Inputs"
4672 msgstr "Entrate"
4673
4674 #: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:107
4675 msgid "Outputs"
4676 msgstr "Uscite"
4677
4678 #: io_selector.cc:142
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Add Input"
4681 msgstr "aggiungi una entrata"
4682
4683 #: io_selector.cc:142
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Add Output"
4686 msgstr "aggiungi una uscita"
4687
4688 #: io_selector.cc:143
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Remove Input"
4691 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
4692
4693 #: io_selector.cc:143
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Remove Output"
4696 msgstr "# Uscite"
4697
4698 #: io_selector.cc:144
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Disconnect All"
4701 msgstr "Disconnetti"
4702
4703 #: io_selector.cc:158
4704 msgid "Available connections"
4705 msgstr "Connessioni disponibili"
4706
4707 #: io_selector.cc:554 io_selector.cc:573
4708 msgid "There are no more JACK ports available."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: io_selector.cc:648 io_selector.cc:675 io_selector.cc:728
4712 msgid "port"
4713 msgstr "entrata"
4714
4715 #: io_selector.cc:797
4716 msgid "ardour: "
4717 msgstr ""
4718
4719 #: keyboard.cc:297
4720 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
4721 msgstr "KeyboardTarget: il keyname \"%1\" è sconosciuto"
4722
4723 #: keyboard.cc:523
4724 msgid ""
4725 "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
4726 "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: keyboard.cc:531
4730 msgid ""
4731 "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
4732 "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: keyboard.cc:592
4736 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
4737 msgstr ""
4738
4739 #: keyboard.cc:607
4740 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
4741 msgstr ""
4742
4743 #: keyboard.cc:622
4744 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
4745 msgstr ""
4746
4747 #: keyboard.cc:637
4748 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
4749 msgstr ""
4750
4751 #: keyboard.cc:652
4752 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
4753 msgstr ""
4754
4755 #: location_ui.cc:47 location_ui.cc:50
4756 msgid "Set"
4757 msgstr "Imposta"
4758
4759 #: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51
4760 msgid "Go"
4761 msgstr "Vai"
4762
4763 #: location_ui.cc:54
4764 msgid "CD"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: location_ui.cc:57
4768 msgid "SCMS"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: location_ui.cc:58
4772 msgid "Pre-Emphasis"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: location_ui.cc:569
4776 msgid "Add New Location"
4777 msgstr "Aggiungi una nuova Posizione"
4778
4779 #: location_ui.cc:570
4780 msgid "Add New Range"
4781 msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
4782
4783 #: location_ui.cc:574
4784 msgid "ardour: locations"
4785 msgstr "ardour: posizioni"
4786
4787 #: location_ui.cc:575
4788 msgid "ardour_locations"
4789 msgstr "ardour_posizioni"
4790
4791 #: location_ui.cc:603
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Location (CD Index) Markers"
4794 msgstr "Marcatori di posizione"
4795
4796 #: location_ui.cc:623
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Range (CD Track) Markers"
4799 msgstr "Marcatori di intervallo"
4800
4801 #: location_ui.cc:789
4802 msgid "add range marker"
4803 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
4804
4805 #: main.cc:71
4806 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
4807 msgstr "ardour sta forzando la chiusura per un'uscita pulita\n"
4808
4809 #: main.cc:80
4810 msgid "stopping user interface\n"
4811 msgstr "chiusura dell'interfaccia\n"
4812
4813 #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
4814 #: main.cc:99
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "%d(%d): received signal %d\n"
4817 msgstr "%d: ricevuto segnale %d\n"
4818
4819 #: main.cc:185
4820 msgid "cannot become new process group leader (%1)"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: main.cc:212
4824 msgid "cannot setup signal handling for %1"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: main.cc:223
4828 msgid "cannot set default signal mask (%1)"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: main.cc:253
4832 #, fuzzy
4833 msgid ""
4834 "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
4835 " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
4836 msgstr ""
4837 "Senza uno Stile per l'Interfaccia, ardour apparirà strano\n"
4838 "Impostare la variabile ARDOUR_UI_RC per puntare ad uno Stile"
4839
4840 #: main.cc:273
4841 msgid "Ardour could not connect to JACK."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: main.cc:277
4845 msgid ""
4846 "There are several possible reasons:\n"
4847 "\n"
4848 "1) JACK is not running.\n"
4849 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
4850 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
4851 "\n"
4852 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: main.cc:324
4856 msgid "Ardour/GTK "
4857 msgstr ""
4858
4859 #: main.cc:326
4860 msgid ""
4861 "\n"
4862 "   (built using "
4863 msgstr ""
4864
4865 #: main.cc:330
4866 #, fuzzy
4867 msgid " with libardour "
4868 msgstr " con libardour "
4869
4870 #: main.cc:335
4871 msgid " and GCC version "
4872 msgstr ""
4873
4874 #: main.cc:345
4875 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: main.cc:346
4879 msgid ""
4880 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4881 "Baker"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: main.cc:348
4885 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: main.cc:349
4889 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: main.cc:350
4893 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
4894 msgstr ""
4895
4896 #: main.cc:351
4897 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: main.cc:360
4901 msgid "could not create ARDOUR GUI"
4902 msgstr "Impossibile creare l'interfaccia di Ardour"
4903
4904 #: main.cc:378
4905 msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
4906 msgstr ""
4907
4908 #: main.cc:381
4909 msgid "could not initialize Ardour."
4910 msgstr "impossibile avviare Ardour"
4911
4912 #: main.cc:392
4913 msgid "could not load command line session \"%1\""
4914 msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\" da linea di comando"
4915
4916 #. it wasn't new, but we require a new session
4917 #: main.cc:412
4918 msgid ""
4919 "\n"
4920 "\n"
4921 "A session named \"%1\" already exists.\n"
4922 "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: main.cc:423
4926 msgid ""
4927 "\n"
4928 "\n"
4929 "No session named \"%1\" exists.\n"
4930 "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: marker.cc:244
4934 #, fuzzy
4935 msgid "MarkerText"
4936 msgstr "Marcatori"
4937
4938 #: marker_time_axis.cc:253
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Remove Marker"
4941 msgstr "rimuovi marcatore"
4942
4943 #: marker_time_axis.cc:255
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Marker"
4946 msgstr "Marcatori"
4947
4948 #: meter_bridge.cc:77
4949 msgid "ardour: meter bridge"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: meter_bridge.cc:78
4953 msgid "ardour_meter_bridge"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: meter_bridge_strip.cc:79 meter_bridge_strip.cc:93
4957 #, c-format
4958 msgid "# of %u-sample overs"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: meter_bridge_strip.cc:221
4962 #, fuzzy
4963 msgid "New Name for Meter:"
4964 msgstr "Nuovo nome per il meter:"
4965
4966 #: mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:437 region_editor.cc:46
4967 msgid "mute"
4968 msgstr "muto"
4969
4970 #: mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:438
4971 msgid "solo"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:436
4975 msgid "RECORD"
4976 msgstr "REGISTRA"
4977
4978 #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:441 mixer_strip.cc:1064
4979 msgid "Comments"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: mixer_strip.cc:120 mixer_strip.cc:752
4983 msgid "INPUT"
4984 msgstr "ENTRATA"
4985
4986 #: mixer_strip.cc:125 mixer_strip.cc:773
4987 msgid "OUTPUT"
4988 msgstr "USCITA"
4989
4990 #: mixer_strip.cc:140
4991 msgid "Pan automation mode"
4992 msgstr "Modalita' automazione pan"
4993
4994 #: mixer_strip.cc:141
4995 msgid "Gain automation mode"
4996 msgstr "Modalita' automazione gain"
4997
4998 #: mixer_strip.cc:143
4999 msgid "Pan automation type"
5000 msgstr "Tipo di automazione pan"
5001
5002 #: mixer_strip.cc:144
5003 msgid "Gain automation type"
5004 msgstr "Tipo di automazione gain"
5005
5006 #: mixer_strip.cc:183 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:913
5007 msgid "trim"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. XXX it might different in different languages
5011 #: mixer_strip.cc:184 mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:917
5012 msgid "abs"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: mixer_strip.cc:203
5016 msgid "gain automation mode"
5017 msgstr "modalita' di automazione gain"
5018
5019 #: mixer_strip.cc:204
5020 msgid "pan automation mode"
5021 msgstr "modalita' di automazione pan"
5022
5023 #: mixer_strip.cc:205
5024 msgid "gain automation state"
5025 msgstr "stato dell'automazione gain"
5026
5027 #: mixer_strip.cc:206
5028 msgid "pan automation state"
5029 msgstr "stato dell'automazione pan"
5030
5031 #: mixer_strip.cc:223
5032 msgid "varispeed"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: mixer_strip.cc:245 mixer_strip.cc:1078
5036 msgid "Click to Add/Edit Comments"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: mixer_strip.cc:393
5040 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:1062
5044 msgid "*Comments*"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: mixer_strip.cc:457
5048 msgid "REC"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: mixer_strip.cc:462 mixer_strip.cc:1072
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Cmt"
5054 msgstr "taglia"
5055
5056 #: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1070
5057 msgid "*Cmt*"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: mixer_strip.cc:503 mixer_strip.cc:562 redirect_box.cc:1004
5061 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: mixer_strip.cc:569
5065 msgid "Track"
5066 msgstr "Traccia"
5067
5068 #: mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:609
5069 msgid "could not register new ports required for that connection"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: mixer_strip.cc:755
5073 msgid "IN"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: mixer_strip.cc:776
5077 msgid "OUT"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: mixer_strip.cc:884
5081 msgid "aplay"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: mixer_strip.cc:890
5085 msgid "awrite"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: mixer_strip.cc:1095
5089 #, fuzzy
5090 msgid ": comment editor"
5091 msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
5092
5093 #: mixer_strip.cc:1157 mixer_strip.cc:1178
5094 msgid "no group"
5095 msgstr "nessun gruppo"
5096
5097 #: mixer_strip.cc:1181
5098 msgid "~G"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: mixer_strip.cc:1229
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Invert Polarity"
5104 msgstr "polarità"
5105
5106 #: mixer_ui.cc:84
5107 msgid "Strips"
5108 msgstr "Strisce"
5109
5110 #: mixer_ui.cc:108
5111 msgid "groupname"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: mixer_ui.cc:109 region_editor.cc:48 region_editor.cc:191
5115 #: region_editor.cc:225
5116 msgid "active"
5117 msgstr "attivo"
5118
5119 #: mixer_ui.cc:110 region_editor.cc:49
5120 msgid "visible"
5121 msgstr "visibile"
5122
5123 #: mixer_ui.cc:207 mixer_ui.cc:366
5124 msgid "ardour: mixer"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: mixer_ui.cc:208
5128 msgid "ardour_mixer"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: mixer_ui.cc:342
5132 msgid "ardour: mixer: "
5133 msgstr ""
5134
5135 #: mixer_ui.cc:569
5136 msgid "signal"
5137 msgstr "segnale"
5138
5139 #: mixer_ui.cc:719
5140 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: option_editor.cc:75
5144 msgid "SMPTE offset is negative"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: option_editor.cc:101
5148 msgid "ardour: options editor"
5149 msgstr "ardour: editor delle opzioni"
5150
5151 #: option_editor.cc:102
5152 msgid "ardour_option_editor"
5153 msgstr "ardour_editor_delle_opzioni"
5154
5155 #: option_editor.cc:126
5156 msgid "Paths/Files"
5157 msgstr "Percorsi/File"
5158
5159 #: option_editor.cc:127
5160 msgid "Kbd/Mouse"
5161 msgstr "Tastiera/Mouse"
5162
5163 #: option_editor.cc:130
5164 msgid "Layers & Fades"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: option_editor.cc:134
5168 msgid "MIDI"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: option_editor.cc:176
5172 msgid "24 FPS"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: option_editor.cc:178
5176 msgid "25 FPS"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: option_editor.cc:180
5180 msgid "30 FPS"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: option_editor.cc:186
5184 msgid "30 FPS drop"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: option_editor.cc:243
5188 msgid "session RAID path"
5189 msgstr "Percorso RAID della sessione"
5190
5191 #: option_editor.cc:248
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Soundfile Search Paths"
5194 msgstr "Libreria Audio"
5195
5196 #: option_editor.cc:253
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Paths"
5199 msgstr "Percorsi/File"
5200
5201 #: option_editor.cc:267 option_editor.cc:273 option_editor.cc:724
5202 #: option_editor.cc:751
5203 msgid "internal"
5204 msgstr "interno"
5205
5206 #: option_editor.cc:286
5207 msgid "Short crossfade length (msecs)"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: option_editor.cc:298
5211 msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: option_editor.cc:366
5215 msgid "SMPTE Frames/second"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: option_editor.cc:367
5219 msgid "SMPTE Offset"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: option_editor.cc:461 option_editor.cc:468 option_editor.cc:471
5223 #: option_editor.cc:617
5224 #, fuzzy
5225 msgid "online"
5226 msgstr "lineare"
5227
5228 #. remember, we have to handle the i18n case where the relative
5229 #. lengths of the strings in language N is different than in english.
5230 #.
5231 #: option_editor.cc:468 option_editor.cc:469 option_editor.cc:614
5232 #, fuzzy
5233 msgid "offline"
5234 msgstr "lineare"
5235
5236 #: option_editor.cc:669
5237 msgid "Choose Click"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: option_editor.cc:689
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Choose Click Emphasis"
5243 msgstr "Usa come enfasi del click"
5244
5245 #: option_editor.cc:804
5246 msgid "Click audio file"
5247 msgstr "File audio del click"
5248
5249 #: option_editor.cc:810
5250 msgid "Click emphasis audiofile"
5251 msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
5252
5253 #: option_editor.cc:847
5254 msgid ""
5255 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
5256 "for listening to specific regions outside the context\n"
5257 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
5258 "other mixer strip."
5259 msgstr ""
5260 "L'auditioner è una speciale striscia del mixer,\n"
5261 "usata per ascoltare specifiche regioni al di fuori\n"
5262 "del contesto del mixaggio. Può essere connessa proprio\n"
5263 "come ogni altra striscia del mixer."
5264
5265 #: option_editor.cc:920
5266 msgid "Edit using"
5267 msgstr "Modifica usando"
5268
5269 #: option_editor.cc:927 option_editor.cc:954
5270 msgid "+ button"
5271 msgstr "+ pulsante"
5272
5273 #: option_editor.cc:947
5274 msgid "Delete using"
5275 msgstr "Elimina usando"
5276
5277 #: option_editor.cc:974
5278 msgid "Ignore snap using"
5279 msgstr "Ignora l'allineamento automatico usando"
5280
5281 #: opts.cc:47
5282 msgid "Usage: "
5283 msgstr "Utilizzo: "
5284
5285 #: opts.cc:48
5286 msgid "  -v, --version                    Show version information\n"
5287 msgstr "  -v, --versione                    Mostra info sulla versione\n"
5288
5289 #: opts.cc:49
5290 msgid "  -h, --help                       Print this message\n"
5291 msgstr "  -h, --help                        Mostra questo messaggio\n"
5292
5293 #: opts.cc:50
5294 msgid ""
5295 "  -b, --bindings                   Print all possible keyboard binding "
5296 "names\n"
5297 msgstr ""
5298 "  -b, --bindings                   Mostra tutte le possibili combinazioni di "
5299 "tasti\n"
5300
5301 #: opts.cc:51
5302 #, fuzzy
5303 msgid "  -n, --show-splash                Show splash screen\n"
5304 msgstr ""
5305 "  -n, --no-splash                   Non mostrare la schermata d'avvio\n"
5306
5307 #: opts.cc:52
5308 #, fuzzy
5309 msgid ""
5310 "  -c, --name  name                 Use a specific jack client name, default "
5311 "is ardour\n"
5312 msgstr ""
5313 "  -c, --jack-client-name  name     Utilizza nome specifico per jack, "
5314 "predefinito e' ardour\n"
5315
5316 #: opts.cc:53
5317 #, fuzzy
5318 msgid ""
5319 "  -N, --new session-name           Create a new session from the command "
5320 "line\n"
5321 msgstr "  [nome sessione]                  Nome della sessione da caricare\n"
5322
5323 #: opts.cc:54
5324 msgid ""
5325 "  -o, --use-hw-optimizations        Try to use h/w specific optimizations\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: opts.cc:56
5329 #, fuzzy
5330 msgid "  -V, --novst                      Do not use VST support\n"
5331 msgstr ""
5332 "  -n, --no-splash                   Non mostrare la schermata d'avvio\n"
5333
5334 #: opts.cc:58
5335 msgid "  [session-name]                   Name of session to load\n"
5336 msgstr "  [nome sessione]                  Nome della sessione da caricare\n"
5337
5338 #: opts.cc:59
5339 msgid "  -C, --curvetest filename         Curve algorithm debugger\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: opts.cc:60
5343 #, fuzzy
5344 msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
5345 msgstr "  -h, --help                        Mostra questo messaggio\n"
5346
5347 #: pan_automation_time_axis.cc:59
5348 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: pan_automation_time_axis.cc:79
5352 #, fuzzy
5353 msgid "add pan automation event"
5354 msgstr "aggiungi evento di automazione a "
5355
5356 #: panner2d.cc:588 panner_ui.cc:393 plugin_ui.cc:833
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Bypass"
5359 msgstr "Battute"
5360
5361 #: panner_ui.cc:57 panner_ui.cc:187
5362 #, fuzzy
5363 msgid "link"
5364 msgstr "vuoto"
5365
5366 #: panner_ui.cc:70
5367 msgid "panning link control"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: panner_ui.cc:72
5371 msgid "panning link direction"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: panner_ui.cc:197
5375 msgid "L"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: panner_ui.cc:296
5379 #, c-format
5380 msgid "panner for channel %u"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: panner_ui.cc:403
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Reset all"
5386 msgstr "azzera"
5387
5388 #: playlist_selector.cc:51
5389 #, fuzzy
5390 msgid "ardour: playlists"
5391 msgstr "azzera le posizioni"
5392
5393 #: playlist_selector.cc:58
5394 msgid "Playlists grouped by track"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: playlist_selector.cc:97
5398 #, fuzzy
5399 msgid "ardour: playlist for "
5400 msgstr "ardour: editor delle opzioni"
5401
5402 #: playlist_selector.cc:113
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Other tracks"
5405 msgstr "Nascondi traccia"
5406
5407 #: playlist_selector.cc:129
5408 msgid "unassigned"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: plugin_selector.cc:42
5412 msgid "ardour: plugins"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: plugin_selector.cc:55
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Available LADSPA Plugins"
5418 msgstr "Plugin LADSPA disponibili"
5419
5420 #: plugin_selector.cc:56
5421 msgid "Type"
5422 msgstr "Tipo"
5423
5424 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:80
5425 msgid "# Inputs"
5426 msgstr "# Entrate"
5427
5428 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81
5429 msgid "# Outputs"
5430 msgstr "# Uscite"
5431
5432 #: plugin_selector.cc:67
5433 msgid "Plugins to be Connected to Insert"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: plugin_selector.cc:79
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Available plugins"
5439 msgstr "Plugin VST disponibili"
5440
5441 #: plugin_selector.cc:97
5442 msgid "Add a plugin to the effect list"
5443 msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
5444
5445 #: plugin_selector.cc:99
5446 msgid "Remove a plugin from the effect list"
5447 msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
5448
5449 #: plugin_selector.cc:101
5450 msgid "Update available plugins"
5451 msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
5452
5453 #: plugin_selector.cc:123
5454 msgid "LADSPA"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: plugin_selector.cc:126
5458 msgid "VST"
5459 msgstr "VST"
5460
5461 #: plugin_ui.cc:83
5462 msgid ""
5463 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
5464 "version of ardour)"
5465 msgstr ""
5466 "tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa "
5467 "versione di ardour)"
5468
5469 #: plugin_ui.cc:138
5470 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: plugin_ui.cc:229
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Controls"
5476 msgstr "Uscite di Controllo"
5477
5478 #: plugin_ui.cc:266
5479 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5480 msgstr ""
5481 "Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
5482
5483 #: plugin_ui.cc:357
5484 msgid "automation control"
5485 msgstr "controllo di automazione"
5486
5487 #: plugin_ui.cc:853
5488 msgid "Plugin preset %1 not found"
5489 msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
5490
5491 #: plugin_ui.cc:863
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Name of New Preset:"
5494 msgstr "Nome della nuova connessione"
5495
5496 #: redirect_automation_line.cc:53
5497 msgid "redirect automation created for non-plugin"
5498 msgstr "automazione di redirect creata per non-plugin"
5499
5500 #: redirect_automation_time_axis.cc:93
5501 msgid "add automation event to "
5502 msgstr "aggiungi evento di automazione a "
5503
5504 #: redirect_box.cc:222
5505 msgid "New send"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: redirect_box.cc:223
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Show send controls"
5511 msgstr "utilizza le uscite di controllo"
5512
5513 #: redirect_box.cc:377
5514 msgid ""
5515 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5516 "The plugin has %2 inputs\n"
5517 "but at the insertion point, there are\n"
5518 "%3 active signal streams.\n"
5519 "\n"
5520 "This makes no sense - you are throwing away\n"
5521 "part of the signal."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: redirect_box.cc:389
5525 msgid ""
5526 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5527 "The plugin has %2 inputs\n"
5528 "but at the insertion point there are\n"
5529 "only %3 active signal streams.\n"
5530 "\n"
5531 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
5532 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
5533 "support this type of configuration."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: redirect_box.cc:402
5537 msgid ""
5538 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5539 "\n"
5540 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
5541 "\n"
5542 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
5543 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
5544 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
5545 "\n"
5546 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: redirect_box.cc:493
5550 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: redirect_box.cc:496
5554 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: redirect_box.cc:642
5558 msgid ""
5559 "You cannot reorder this set of redirects\n"
5560 "in that way because the inputs and\n"
5561 "outputs do not work correctly."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: redirect_box.cc:747
5565 #, fuzzy
5566 msgid "rename redirect"
5567 msgstr "ardour: rinomina la regione"
5568
5569 #: redirect_box.cc:824 redirect_box.cc:872
5570 msgid ""
5571 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
5572 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
5573 "could not match the configuration of this track."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: redirect_box.cc:894
5577 #, fuzzy
5578 msgid ""
5579 "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
5580 "(this cannot be undone)"
5581 msgstr ""
5582 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
5583 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5584
5585 #: redirect_box.cc:897
5586 #, fuzzy
5587 msgid ""
5588 "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
5589 "(this cannot be undone)"
5590 msgstr ""
5591 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
5592 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5593
5594 #: redirect_box.cc:902
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Yes, remove them all"
5597 msgstr "Si, rimuovi."
5598
5599 #: redirect_box.cc:938
5600 #, fuzzy
5601 msgid "ardour: %1"
5602 msgstr "ardour: orologio"
5603
5604 #: redirect_box.cc:980
5605 #, fuzzy
5606 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
5607 msgstr "ardour: regione"
5608
5609 #. new stuff
5610 #: redirect_box.cc:1052
5611 msgid "New Plugin ..."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: redirect_box.cc:1053
5615 #, fuzzy
5616 msgid "New Insert"
5617 msgstr "Nuova entrata"
5618
5619 #: redirect_box.cc:1054
5620 msgid "New Send ..."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: redirect_box.cc:1066
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Deselect All"
5626 msgstr "Seleziona tutto"
5627
5628 #: redirect_box.cc:1073
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Activate all"
5631 msgstr "Attiva"
5632
5633 #: redirect_box.cc:1074
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Deactivate all"
5636 msgstr "Disattiva"
5637
5638 #: region_editor.cc:44
5639 msgid "NAME:"
5640 msgstr "NOME:"
5641
5642 #: region_editor.cc:45
5643 msgid "lock"
5644 msgstr "blocca"
5645
5646 #: region_editor.cc:47
5647 msgid "opaque"
5648 msgstr "opaco"
5649
5650 #: region_editor.cc:52
5651 msgid "Layer"
5652 msgstr "Livello"
5653
5654 #: region_editor.cc:60
5655 msgid "ENVELOPE"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: region_editor.cc:106
5659 msgid "mute this region"
5660 msgstr "Metti in muto questa regione"
5661
5662 #: region_editor.cc:107
5663 msgid "regions underneath this one cannot be heard"
5664 msgstr "le regioni al di sotto di questa non posssono essere udite"
5665
5666 #: region_editor.cc:108
5667 msgid "prevent any changes to this region"
5668 msgstr "impedisci qualsiasi cambio a questa regione"
5669
5670 #: region_editor.cc:109
5671 msgid "use the gain envelope during playback"
5672 msgstr "usa la curva di gain suonando"
5673
5674 #: region_editor.cc:110
5675 msgid "show the gain envelope"
5676 msgstr "mostra la curva di gain"
5677
5678 #: region_editor.cc:111
5679 msgid "use fade in curve during playback"
5680 msgstr "usa la curva di smorzamento in entrata, suonando"
5681
5682 #: region_editor.cc:112
5683 msgid "use fade out curve during playback"
5684 msgstr "usa la curva di smorzamento in uscita, suonando"
5685
5686 #: region_editor.cc:113
5687 msgid "audition this region"
5688 msgstr "fai l'audition di questa regione"
5689
5690 #: region_editor.cc:146
5691 msgid "START:"
5692 msgstr "INIZIO:"
5693
5694 #: region_editor.cc:148
5695 msgid "END:"
5696 msgstr "FINE"
5697
5698 #: region_editor.cc:150
5699 msgid "LENGTH:"
5700 msgstr "LUNGHEZZA"
5701
5702 #: region_editor.cc:190
5703 msgid "FADE IN"
5704 msgstr "SMORZA ENTRATA"
5705
5706 #: region_editor.cc:192 region_editor.cc:226
5707 msgid "msecs"
5708 msgstr "msec"
5709
5710 #: region_editor.cc:224
5711 msgid "FADE OUT"
5712 msgstr "SMORZA USCITA"
5713
5714 #: region_editor.cc:264
5715 msgid "ardour: region "
5716 msgstr "ardour: regione"
5717
5718 #: region_editor.cc:401
5719 msgid "fade in edit"
5720 msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
5721
5722 #: region_editor.cc:413
5723 msgid "fade out edit"
5724 msgstr "modifica lo smorzamento in uscita"
5725
5726 #: regionview.cc:1140
5727 #, fuzzy
5728 msgid "add gain control point"
5729 msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
5730
5731 #: route_params_ui.cc:88
5732 msgid "Tracks/Buses"
5733 msgstr "Tracce/Bus"
5734
5735 #: route_params_ui.cc:108
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Pre-fader Redirects"
5738 msgstr "Pre Redirezionamenti"
5739
5740 #: route_params_ui.cc:109
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Post-fader Redirects"
5743 msgstr "Post Redirezionamenti"
5744
5745 #: route_params_ui.cc:141
5746 #, fuzzy
5747 msgid "ardour: track/bus inspector"
5748 msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
5749
5750 #: route_params_ui.cc:142
5751 msgid "ardour_route_parameters"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: route_params_ui.cc:199
5755 msgid "route display list item for renamed route not found!"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: route_params_ui.cc:451
5759 msgid "NO TRACK"
5760 msgstr "NESSUNA TRACCIA"
5761
5762 #: route_params_ui.cc:693
5763 #, fuzzy
5764 msgid "ardour: track/bus inspector: "
5765 msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
5766
5767 #: route_params_ui.cc:697
5768 msgid "No Route Selected"
5769 msgstr "Nessun Route Selezionato"
5770
5771 #: route_params_ui.cc:698
5772 #, fuzzy
5773 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
5774 msgstr "ardour: parametri di route: nessun route selezionato"
5775
5776 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5777 #: route_ui.cc:133
5778 #, fuzzy
5779 msgid "mute change"
5780 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
5781
5782 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5783 #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
5784 #: route_ui.cc:208 route_ui.cc:218
5785 #, fuzzy
5786 msgid "solo change"
5787 msgstr "Intervallo di loop"
5788
5789 #: route_ui.cc:281
5790 msgid "rec-enable change"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: route_ui.cc:472
5794 msgid "Solo-safe"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: route_ui.cc:480 route_ui.cc:523
5798 msgid "MIDI Bind"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: route_ui.cc:494
5802 msgid "Pre Fader"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: route_ui.cc:501
5806 msgid "Post Fader"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: route_ui.cc:508
5810 msgid "Control Outs"
5811 msgstr "Uscite di Controllo"
5812
5813 #: route_ui.cc:515
5814 msgid "Main Outs"
5815 msgstr "Uscite Principali"
5816
5817 #: route_ui.cc:552
5818 msgid "mix group solo  change"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: route_ui.cc:586
5822 msgid "mix group mute change"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: route_ui.cc:602
5826 msgid "mix group rec-enable change"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: route_ui.cc:619 visual_time_axis.cc:236
5830 msgid "ardour: color selection"
5831 msgstr "ardour: selezione del colore"
5832
5833 #: route_ui.cc:695
5834 #, fuzzy
5835 msgid ""
5836 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5837 "\n"
5838 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
5839 "(cannot be undone)"
5840 msgstr ""
5841 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
5842 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5843
5844 #: route_ui.cc:697
5845 msgid ""
5846 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
5847 "(cannot be undone)"
5848 msgstr ""
5849 "Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
5850 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5851
5852 #: route_ui.cc:701 visual_time_axis.cc:278
5853 msgid "Yes, remove it."
5854 msgstr "Si, rimuovi."
5855
5856 #: route_ui.cc:730
5857 #, fuzzy
5858 msgid "New Name: "
5859 msgstr "nuovo nome: "
5860
5861 #: sfdb_ui.cc:58
5862 msgid "Add Field..."
5863 msgstr "Aggiungi Campo"
5864
5865 #: sfdb_ui.cc:59
5866 msgid "Remove Field"
5867 msgstr "Rimuovi Campo"
5868
5869 #: sfdb_ui.cc:62
5870 msgid "Soundfile Info"
5871 msgstr "Info sul file audio"
5872
5873 #: sfdb_ui.cc:80
5874 msgid "Field"
5875 msgstr "Campo"
5876
5877 #: sfdb_ui.cc:81
5878 msgid "Value"
5879 msgstr "Valore"
5880
5881 #: sfdb_ui.cc:161
5882 #, fuzzy
5883 msgid "channels"
5884 msgstr "cancella"
5885
5886 #: sfdb_ui.cc:161
5887 #, fuzzy
5888 msgid "samplerate"
5889 msgstr "Separa l'intervallo"
5890
5891 #: sfdb_ui.cc:162
5892 #, fuzzy
5893 msgid "resolution"
5894 msgstr "Suona intervallo/selezione"
5895
5896 #: sfdb_ui.cc:162
5897 #, fuzzy
5898 msgid "format"
5899 msgstr "Normale"
5900
5901 #: sfdb_ui.cc:183
5902 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
5903 msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
5904
5905 #: sfdb_ui.cc:199
5906 msgid "Could not access soundfile: "
5907 msgstr "Impossibile accedere al file audio"
5908
5909 #: sfdb_ui.cc:236
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Name for Field"
5912 msgstr "Nome per la Regione"
5913
5914 #: sfdb_ui.cc:333
5915 msgid "Split Channels"
5916 msgstr "Dividi i Canali"
5917
5918 #: sfdb_ui.cc:340
5919 msgid "Create a region for each channel"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: sfdb_ui.cc:342
5923 msgid "Embed"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: sfdb_ui.cc:344
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Link to an external file"
5929 msgstr "Inserisci un file audio esterno"
5930
5931 #: sfdb_ui.cc:346
5932 msgid "Import"
5933 msgstr "Importa"
5934
5935 #: sfdb_ui.cc:348
5936 msgid "Copy a file to the session folder"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: sfdb_ui.cc:412
5940 #, fuzzy
5941 msgid "programming error: %1"
5942 msgstr "errore di programmazione: "
5943
5944 #: tempo_dialog.cc:17 tempo_dialog.cc:34
5945 msgid "Beats per minute"
5946 msgstr "Battiti al minuto"
5947
5948 #: tempo_dialog.cc:20 tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:153
5949 #: tempo_dialog.cc:171
5950 msgid "Bar"
5951 msgstr "Battuta"
5952
5953 #: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:154
5954 #: tempo_dialog.cc:172
5955 msgid "Beat"
5956 msgstr "Battito"
5957
5958 #: tempo_dialog.cc:23 tempo_dialog.cc:40 tempo_dialog.cc:155
5959 #: tempo_dialog.cc:173
5960 msgid "Location"
5961 msgstr "Posizione"
5962
5963 #: tempo_dialog.cc:149 tempo_dialog.cc:167
5964 msgid "Meter denominator"
5965 msgstr "Denominatore per il Meter"
5966
5967 #: tempo_dialog.cc:150 tempo_dialog.cc:168
5968 msgid "Beats per bar"
5969 msgstr "Battiti per battuta"
5970
5971 #: tempo_dialog.cc:186 tempo_dialog.cc:197
5972 msgid "whole (1)"
5973 msgstr "intero (1)"
5974
5975 #: tempo_dialog.cc:187 tempo_dialog.cc:199
5976 msgid "second (2)"
5977 msgstr "mezzo (2)"
5978
5979 #: tempo_dialog.cc:188 tempo_dialog.cc:201
5980 msgid "third (3)"
5981 msgstr "terzo (3)"
5982
5983 #: tempo_dialog.cc:189 tempo_dialog.cc:203 tempo_dialog.cc:211
5984 msgid "quarter (4)"
5985 msgstr "quarto (4)"
5986
5987 #: tempo_dialog.cc:190 tempo_dialog.cc:205
5988 msgid "eighth (8)"
5989 msgstr "ottavo (8)"
5990
5991 #: tempo_dialog.cc:191 tempo_dialog.cc:207
5992 msgid "sixteenth (16)"
5993 msgstr "sedicesimo (16)"
5994
5995 #: tempo_dialog.cc:192 tempo_dialog.cc:209
5996 msgid "thirty-second (32)"
5997 msgstr "trentaduesimo (32)"
5998
5999 #: tempo_dialog.cc:321
6000 msgid "garbaged note type entry (%1)"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: tempo_dialog.cc:331
6004 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: time_axis_view.cc:111
6008 msgid "gTortnam"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: time_axis_view.cc:548
6012 msgid "Largest"
6013 msgstr "Ampissimo"
6014
6015 #: time_axis_view.cc:549
6016 msgid "Large"
6017 msgstr "Più ampio"
6018
6019 #: time_axis_view.cc:550
6020 msgid "Larger"
6021 msgstr "Ampio"
6022
6023 #: time_axis_view.cc:552
6024 msgid "Smaller"
6025 msgstr "Piccolo"
6026
6027 #: time_axis_view.cc:553
6028 msgid "Small"
6029 msgstr "Più piccolo"
6030
6031 #: time_axis_view.cc:869
6032 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: time_axis_view_item.cc:71
6036 msgid "TimeAxisViewItemName"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: time_axis_view_item.cc:271
6040 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: time_selection.cc:40
6044 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: utils.cc:106 utils.cc:149
6048 msgid "bad XPM header %1"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: utils.cc:331
6052 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
6053 msgstr ""
6054
6055 #: visual_time_axis.cc:275
6056 msgid ""
6057 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
6058 "(cannot be undone)"
6059 msgstr ""
6060 "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
6061 "(questa azione non potrà essere annullata)"
6062
6063 #: visual_time_axis.cc:324
6064 msgid "new name: "
6065 msgstr "nuovo nome: "
6066
6067 #: visual_time_axis.cc:335
6068 msgid "A track already exists with that name"
6069 msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~ msgid "normal"
6073 #~ msgstr "Normale"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~ msgid "ardour cleanup"
6077 #~ msgstr "ardour: pulisci"
6078
6079 #~ msgid "close session"
6080 #~ msgstr "chiudi la sessione"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~ msgid "SetRegionLayerMode"
6084 #~ msgstr "Regioni/fine"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
6088 #~ msgstr "Smorzamento Incrociato"
6089
6090 #~ msgid "Play from"
6091 #~ msgstr "Suona da"
6092
6093 #~ msgid "Set from range"
6094 #~ msgstr "Imposta dall'intervallo"
6095
6096 #~ msgid "FORMAT"
6097 #~ msgstr "FORMATO"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
6101 #~ msgstr "TIPO DI FILE"
6102
6103 #~ msgid "CHANNELS"
6104 #~ msgstr "CANALI"
6105
6106 #~ msgid "FILE TYPE"
6107 #~ msgstr "TIPO DI FILE"
6108
6109 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
6110 #~ msgstr "FORMATO DEL CAMPIONE"
6111
6112 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
6113 #~ msgstr "ENDIANNES DEL CAMPIONE"
6114
6115 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
6116 #~ msgstr "QUALITÀ DI CONVERSIONE"
6117
6118 #~ msgid "DITHER TYPE"
6119 #~ msgstr "TIPO DI DITHER"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
6123 #~ msgstr "TIPO DI FILE"
6124
6125 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
6126 #~ msgstr "ESPORTA SU FILE"
6127
6128 #~ msgid "ardour: unplugged"
6129 #~ msgstr "ardour: scollegato"
6130
6131 #~ msgid "To be added"
6132 #~ msgstr "Da aggiungere"
6133
6134 #~ msgid "Update"
6135 #~ msgstr "Aggiorna"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~ msgid "save"
6139 #~ msgstr "Salva"
6140
6141 #~ msgid "Name for plugin settings:"
6142 #~ msgstr "Nome per le impostazioni del plugin"
6143
6144 #~ msgid "rescan"
6145 #~ msgstr "Aggiorna"
6146
6147 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
6148 #~ msgstr "IU: impossibile avviare il meter_bridge"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
6152 #~ msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
6153
6154 #~ msgid "Image Compositor"
6155 #~ msgstr "Compositore d'Immagini"
6156
6157 #~ msgid "Audio Library"
6158 #~ msgstr "Libreria Audio"
6159
6160 #~ msgid "Input Connections"
6161 #~ msgstr "Connessioni in entrata"
6162
6163 #~ msgid "Output Connections"
6164 #~ msgstr "Connessioni in uscita"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~ msgid "New Input"
6168 #~ msgstr "Nuova entrata"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~ msgid "New Output"
6172 #~ msgstr "Nuova uscita"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "Add Port"
6176 #~ msgstr "Aggiungi una entrata"
6177
6178 #~ msgid "Available Ports"
6179 #~ msgstr "Connessioni disponibili"
6180
6181 #~ msgid "ardour: connections"
6182 #~ msgstr "ardour: connessioni"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~ msgid "crossfade editor"
6186 #~ msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
6187
6188 #~ msgid "Regions/name"
6189 #~ msgstr "Regioni/nome"
6190
6191 #~ msgid "Invert"
6192 #~ msgstr "Inverti"
6193
6194 #~ msgid "Edit:"
6195 #~ msgstr "Modifica:"
6196
6197 #~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
6198 #~ msgstr "Lista URI formattata in modo non corretto, ignorata"
6199
6200 #~ msgid "Embed audio (link)"
6201 #~ msgstr "Incorpora audio (collegamento)"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid "Cancel cleanup"
6205 #~ msgstr "Pulisci"
6206
6207 #~ msgid "Name for new edit group"
6208 #~ msgstr "Nome per il nuovo gruppo"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~ msgid "Import selected as tracks"
6212 #~ msgstr "Importa selezione"
6213
6214 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
6215 #~ msgstr "ardour: importazione audio in corso"
6216
6217 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
6218 #~ msgstr ""
6219 #~ "Non si può collegare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
6223 #~ msgstr "Inserisci selezione"
6224
6225 #~ msgid "Insert selected"
6226 #~ msgstr "Inserisci selezione"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~ msgid "hidden"
6230 #~ msgstr "Nascosto"
6231
6232 #~ msgid "Sorting"
6233 #~ msgstr "Ordinamento"
6234
6235 #~ msgid "Regions/length"
6236 #~ msgstr "Regioni/lunghezza"
6237
6238 #~ msgid "Regions/start"
6239 #~ msgstr "Regioni/inizio"
6240
6241 #~ msgid "Regions/end"
6242 #~ msgstr "Regioni/fine"
6243
6244 #~ msgid "Regions/file name"
6245 #~ msgstr "Regioni/nome file"
6246
6247 #~ msgid "Regions/file size"
6248 #~ msgstr "Regioni/dimensioni file"
6249
6250 #~ msgid "Regions/file date"
6251 #~ msgstr "Regioni/data file"
6252
6253 #~ msgid "Regions/file system"
6254 #~ msgstr "Regioni/file system"
6255
6256 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
6257 #~ msgstr "Mostra tutte le Tracce"
6258
6259 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
6260 #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce"
6261
6262 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
6263 #~ msgstr "KeyboardTarget: nessuna traduzione trovata per \"%1\""
6264
6265 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
6266 #~ msgstr "KeyboardTarget: \"1\" azione sconosciuta"
6267
6268 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
6269 #~ msgstr "ardour: selezione del file audio"
6270
6271 #~ msgid "Add to Library..."
6272 #~ msgstr "Aggiungi alla libreria..."
6273
6274 #~ msgid "Remove..."
6275 #~ msgstr "Rimuovi..."
6276
6277 #~ msgid "Find..."
6278 #~ msgstr "Trova..."
6279
6280 #~ msgid "Add Folder"
6281 #~ msgstr "Crea una Cartella"
6282
6283 #~ msgid "Add audio file or directory"
6284 #~ msgstr "Aggiungi un file audio o una cartella"
6285
6286 #~ msgid "Importing"
6287 #~ msgstr "Importazione"
6288
6289 #~ msgid "%1 not added to database"
6290 #~ msgstr "%1 non aggiunto al database"
6291
6292 #~ msgid "Folder name:"
6293 #~ msgstr "Nome della Cartella:"
6294
6295 #~ msgid "Should not be reached"
6296 #~ msgstr "Impossibile aprire"
6297
6298 #~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
6299 #~ msgstr "Impossibile aprire \"%1\""
6300
6301 #~ msgid "Field name:"
6302 #~ msgstr "Nome del campo:"
6303
6304 #~ msgid "Field value:"
6305 #~ msgstr "Valore del campo"
6306
6307 #~ msgid "Find"
6308 #~ msgstr "Trova"
6309
6310 #~ msgid "AND"
6311 #~ msgstr "E"
6312
6313 #~ msgid "OR"
6314 #~ msgstr "O"
6315
6316 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
6317 #~ msgstr "ardour: localizza file audio"
6318
6319 #~ msgid "Results"
6320 #~ msgstr "Risultati"
6321
6322 #~ msgid "Uris"
6323 #~ msgstr "Uri"
6324
6325 #~ msgid "Create multi-channel region"
6326 #~ msgstr "Crea regione a più canali"
6327
6328 #~ msgid "Ardour: Search Results"
6329 #~ msgstr "Ardour: Risultati della Ricerca"
6330
6331 #~ msgid "Mix Groups"
6332 #~ msgstr "Gruppi di mixaggio"
6333
6334 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
6335 #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce del Mixer"
6336
6337 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
6338 #~ msgstr "Mostra tutti i Bus del Mixer"
6339
6340 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
6341 #~ msgstr "Nascondi tutti i Bus del Mixer"
6342
6343 #~ msgid "Name for new mix group"
6344 #~ msgstr "Nome del nuovo gruppo di mixaggio"
6345
6346 #~ msgid "Session name:"
6347 #~ msgstr "Nome della sessione:"
6348
6349 #~ msgid "Create"
6350 #~ msgstr "Crea"
6351
6352 #~ msgid "use control outs"
6353 #~ msgstr "utilizza le uscite di controllo"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~ msgid "automatically connect track outputs to master outs"
6357 #~ msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
6361 #~ msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite fisiche"
6362
6363 #~ msgid "show again"
6364 #~ msgstr "mostra ancora"
6365
6366 #~ msgid "new session setup"
6367 #~ msgstr "impostazione di nuova sessione"
6368
6369 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
6370 #~ msgstr "Questa sessione suonera' e registrera' a %1 Hz"
6371
6372 #~ msgid ""
6373 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
6374 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
6375 #~ "please exit and restart JACK"
6376 #~ msgstr ""
6377 #~ "Questo e' impostato da JACK e non pu essere cambiato.\n"
6378 #~ "Se si vuole utilizzare un sample rate differente\n"
6379 #~ "bisogna chiudere e riavviare JACK"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~ msgid "Session template"
6383 #~ msgstr "usa un modello esistente"
6384
6385 #~ msgid "blank"
6386 #~ msgstr "vuoto"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~ msgid "No template"
6390 #~ msgstr "-modello"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~ msgid "Slave to MTC"
6394 #~ msgstr "Invia MTC"
6395
6396 #~ msgid "Narrow mixer strips"
6397 #~ msgstr "Strisce del Mixer strette"
6398
6399 #~ msgid "Misc"
6400 #~ msgstr "Varie"
6401
6402 #~ msgid "Display"
6403 #~ msgstr "Interfaccia"
6404
6405 #~ msgid "Use as click"
6406 #~ msgstr "Usa come click"
6407
6408 #~ msgid "--unknown--"
6409 #~ msgstr "--sconosciuto--"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Select all"
6413 #~ msgstr "Seleziona tutto"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "Inserts"
6417 #~ msgstr "Inverti"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~ msgid "Sends"
6421 #~ msgstr "Secondi"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~ msgid "Select all ..."
6425 #~ msgstr "Seleziona tutto"
6426
6427 #~ msgid "Pre Redirects"
6428 #~ msgstr "Pre Redirezionamenti"
6429
6430 #~ msgid "Post Redirects"
6431 #~ msgstr "Post Redirezionamenti"
6432
6433 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
6434 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per toggle-button-[0-9]*.xpm$"
6435
6436 #~ msgid ""
6437 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
6438 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per small-round-button-[0-9]*.xpm$"
6439
6440 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
6441 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per hslider[0-9]*.xpm$"
6442
6443 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
6444 #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per vslider[0-9]*.xpm$"
6445
6446 #~ msgid "Trace MIDI Input"
6447 #~ msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI"
6448
6449 #~ msgid "Trace MIDI Output"
6450 #~ msgstr "Tieni traccia delle Uscite MIDI"
6451
6452 #~ msgid "MTC Port"
6453 #~ msgstr "Porta MTC"
6454
6455 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
6456 #~ msgstr "si tenta il timestretch su una traccia non audio!"
6457
6458 #~ msgid "ardour: tempo editor"
6459 #~ msgstr "ardour: modifica il tempo"
6460
6461 #~ msgid "ok"
6462 #~ msgstr "Ok"
6463
6464 #~ msgid "apply"
6465 #~ msgstr "applica"
6466
6467 #~ msgid "Edit left"
6468 #~ msgstr "Modifica a sinistra"
6469
6470 #~ msgid "Edit right"
6471 #~ msgstr "Modifica a destra"
6472
6473 #~ msgid "Edit fade"
6474 #~ msgstr "Modifica smorzamento"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid "Bounce region"
6478 #~ msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
6479
6480 #~ msgid "clear connections"
6481 #~ msgstr "azzera le connessioni"
6482
6483 #~ msgid "add comments/notes here"
6484 #~ msgstr "aggiungi note/commenti qui"
6485
6486 #~ msgid "Crossfades in use"
6487 #~ msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~ msgid "outside this computer"
6491 #~ msgstr "Nascondi traccia"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~ msgid "inside this computer"
6495 #~ msgstr "Nascondi traccia"