add plural forms for pt to gtk2_ardour/po/pt.po
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / nn.po
1 # gtk2_ardour 3.0
2 # Copyright (C) 2010 "Paul Davis"
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Eivind Ødegård <gingermig@yahoo.no>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk2_ardour 3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-05 14:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Eivind Ødegård <meinmycell-lists@yahoo.no>\n"
13 "Language-Team:  <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: Norwegian Nynorsk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
19 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: about.cc:127
23 msgid "Fons Adriaensen"
24 msgstr ""
25
26 #: about.cc:128
27 msgid "Brian Ahr"
28 msgstr "Brian Ahr"
29
30 #: about.cc:129
31 msgid "John Anderson"
32 msgstr "John Anderson"
33
34 #: about.cc:130
35 msgid "Marcus Andersson"
36 msgstr "Marcus Andersson"
37
38 #: about.cc:131
39 msgid "Nedko Arnaudov"
40 msgstr "Nedko Arnaudov"
41
42 #: about.cc:132
43 msgid "Hans Baier"
44 msgstr "Hans Baier"
45
46 #: about.cc:133
47 msgid "Ben Bell"
48 msgstr "Ben Bell"
49
50 #: about.cc:134
51 msgid "Sakari Bergen"
52 msgstr "Sakari Bergen"
53
54 #: about.cc:135
55 msgid "Christian Borss"
56 msgstr ""
57
58 #: about.cc:136
59 msgid "Chris Cannam"
60 msgstr "Chris Cannam"
61
62 #: about.cc:137
63 msgid "Jeremy Carter"
64 msgstr ""
65
66 #: about.cc:138
67 msgid "Jesse Chappell"
68 msgstr "Jesse Chappell"
69
70 #: about.cc:139
71 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgstr "Thomas Charbonnel"
73
74 #: about.cc:140
75 msgid "Sam Chessman"
76 msgstr "Sam Chessman"
77
78 #: about.cc:141
79 msgid "André Colomb"
80 msgstr "André Colomb"
81
82 #: about.cc:142
83 msgid "Paul Davis"
84 msgstr "Paul Davis"
85
86 #: about.cc:143
87 msgid "Gerard van Dongen"
88 msgstr "Gerard van Dongen"
89
90 #: about.cc:144
91 msgid "John Emmas"
92 msgstr ""
93
94 #: about.cc:145
95 msgid "Colin Fletcher"
96 msgstr "Colin Fletcher"
97
98 #: about.cc:146
99 msgid "Dave Flick"
100 msgstr "Dave Flick"
101
102 #: about.cc:147
103 msgid "Hans Fugal"
104 msgstr "Hans Fugal"
105
106 #: about.cc:148
107 msgid "Robin Gareus"
108 msgstr "Robin Gareus"
109
110 #: about.cc:149
111 msgid "Nil Geisweiller"
112 msgstr ""
113
114 #: about.cc:150
115 msgid "Christopher George"
116 msgstr "Christopher George"
117
118 #: about.cc:151
119 msgid "Chris Goddard"
120 msgstr "Chris Goddard"
121
122 #: about.cc:152
123 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
124 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
125
126 #: about.cc:153
127 msgid "Jeremy Hall"
128 msgstr "Jeremy Hall"
129
130 #: about.cc:154
131 msgid "Audun Halland"
132 msgstr "Audun Halland"
133
134 #: about.cc:155
135 msgid "David Halter"
136 msgstr "David Halter"
137
138 #: about.cc:156
139 msgid "Steve Harris"
140 msgstr "Steve Harris"
141
142 #: about.cc:157
143 msgid "Melvin Ray Herr"
144 msgstr "Melvin Ray Herr"
145
146 #: about.cc:158
147 msgid "Carl Hetherington"
148 msgstr "Carl Hetherington"
149
150 #: about.cc:159
151 msgid "Rob Holland"
152 msgstr "Rob Holland"
153
154 #: about.cc:160
155 msgid "Robert Jordens"
156 msgstr "Robert Jordens"
157
158 #: about.cc:161
159 msgid "Stefan Kersten"
160 msgstr "Stefan Kersten"
161
162 #: about.cc:162
163 msgid "Armand Klenk"
164 msgstr "Armand Klenk"
165
166 #: about.cc:163
167 msgid "Julien de Kozak"
168 msgstr ""
169
170 #: about.cc:164
171 msgid "Matt Krai"
172 msgstr "Matt Krai"
173
174 #: about.cc:165
175 msgid "Georg Krause"
176 msgstr ""
177
178 #: about.cc:166
179 msgid "Nick Lanham"
180 msgstr "Nick Lanham"
181
182 #: about.cc:167
183 msgid "Colin Law"
184 msgstr "Colin Law"
185
186 #: about.cc:168
187 msgid "Joshua Leach"
188 msgstr "Joshua Leach"
189
190 #: about.cc:169
191 msgid "Ben Loftis"
192 msgstr "Ben Loftis"
193
194 #: about.cc:170
195 msgid "Nick Mainsbridge"
196 msgstr "Nick Mainsbridge"
197
198 #: about.cc:171
199 msgid "Tim Mayberry"
200 msgstr "Tim Mayberry"
201
202 #: about.cc:172
203 msgid "Doug Mclain"
204 msgstr "Doug Mclain"
205
206 #: about.cc:173
207 msgid "Todd Naugle"
208 msgstr ""
209
210 #: about.cc:174
211 msgid "André Nusser"
212 msgstr ""
213
214 #: about.cc:175
215 msgid "Bent Bisballe Nyeng"
216 msgstr ""
217
218 #: about.cc:176
219 msgid "Jack O'Quin"
220 msgstr "Jack O'Quin"
221
222 #: about.cc:177
223 msgid "Pavel Potocek"
224 msgstr ""
225
226 #: about.cc:178
227 msgid "Nimal Ratnayake"
228 msgstr "Nimal Ratnayake"
229
230 #: about.cc:179
231 msgid "Julien Rivaud"
232 msgstr ""
233
234 #: about.cc:180
235 msgid "David Robillard"
236 msgstr "David Robillard"
237
238 #: about.cc:181
239 msgid "Julien Roger"
240 msgstr ""
241
242 #: about.cc:182
243 msgid "Taybin Rutkin"
244 msgstr "Taybin Rutkin"
245
246 #: about.cc:183
247 msgid "Andreas Ruge"
248 msgstr "Andreas Ruge"
249
250 #: about.cc:184
251 msgid "Sampo Savolainen"
252 msgstr "Sampo Savolainen"
253
254 #: about.cc:185
255 msgid "Rodrigo Severo"
256 msgstr "Rodrigo Severo"
257
258 #: about.cc:186
259 msgid "Per Sigmond"
260 msgstr "Per Sigmond"
261
262 #: about.cc:187
263 msgid "Lincoln Spiteri"
264 msgstr "Lincoln Spiteri"
265
266 #: about.cc:188
267 msgid "Mike Start"
268 msgstr "Mike Start"
269
270 #: about.cc:189
271 msgid "Mark Stewart"
272 msgstr "Mark Stewart"
273
274 #: about.cc:190
275 msgid "Roland Stigge"
276 msgstr "Roland Stigge"
277
278 #: about.cc:191
279 msgid "Petter Sundlöf"
280 msgstr "Petter Sundlöf"
281
282 #: about.cc:192
283 msgid "Mike Täht"
284 msgstr "Mike Täht"
285
286 #: about.cc:193
287 msgid "Roy Vegard"
288 msgstr "Roy Vegard"
289
290 #: about.cc:194
291 msgid "Thorsten Wilms"
292 msgstr "Thorsten Wilms"
293
294 #: about.cc:195
295 msgid "Damien Zammit"
296 msgstr ""
297
298 #: about.cc:196
299 msgid "Grygorii Zharun"
300 msgstr ""
301
302 #: about.cc:201
303 msgid ""
304 "French:\n"
305 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
306 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
307 "\tMartin Blanchard\n"
308 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
309 msgstr ""
310 "Fransk:\n"
311 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
312 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
313 "\tMartin Blanchard\n"
314 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
315
316 #: about.cc:202
317 msgid ""
318 "German:\n"
319 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
320 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
321 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
322 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
323 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
324 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
325 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
326 msgstr ""
327
328 #: about.cc:209
329 msgid ""
330 "Italian:\n"
331 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
332 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
333 msgstr ""
334 "Italiensk:\n"
335 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
336 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
337
338 #: about.cc:210
339 msgid ""
340 "Portuguese:\n"
341 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
342 msgstr ""
343 "Portugisisk:\n"
344 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
345
346 #: about.cc:211
347 msgid ""
348 "Brazilian Portuguese:\n"
349 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
350 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
351 msgstr ""
352 "Brasiliansk portugisisk:\n"
353 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
354 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
355
356 #: about.cc:213
357 msgid ""
358 "Spanish:\n"
359 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
360 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
361 msgstr ""
362 "Spansk:\n"
363 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
364 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
365
366 #: about.cc:214
367 msgid ""
368 "Russian:\n"
369 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
370 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
371 msgstr ""
372 "Russisk:\n"
373 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
374 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
375
376 #: about.cc:216
377 msgid ""
378 "Greek:\n"
379 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
380 msgstr ""
381 "Gresk:\n"
382 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
383
384 #: about.cc:217
385 msgid ""
386 "Swedish:\n"
387 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
388 msgstr ""
389 "Svensk:\n"
390 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
391
392 #: about.cc:218
393 msgid ""
394 "Polish:\n"
395 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
396 msgstr ""
397 "Polsk:\n"
398 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
399
400 #: about.cc:219
401 msgid ""
402 "Czech:\n"
403 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
404 msgstr ""
405 "Tsjekkisk:\n"
406 "\t Pavel Frich <pavelfric@seznam.cz>\n"
407
408 #: about.cc:220
409 msgid ""
410 "Norwegian:\n"
411 "\t Eivind Ødegård\n"
412 msgstr ""
413 "Norsk:\n"
414 "\t Eivind Ødegård <post@frilyd.tk>\n"
415
416 #: about.cc:221
417 msgid ""
418 "Chinese:\n"
419 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
420 msgstr ""
421 "Kinesisk:\n"
422 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
423
424 #: about.cc:601
425 msgid "Intel 64-bit"
426 msgstr ""
427
428 #: about.cc:603
429 msgid "Intel 32-bit"
430 msgstr ""
431
432 #: about.cc:605
433 msgid "PowerPC 64-bit"
434 msgstr ""
435
436 #: about.cc:607
437 msgid "PowerPC 32-bit"
438 msgstr ""
439
440 #: about.cc:609
441 msgid "64-bit"
442 msgstr ""
443
444 #: about.cc:611
445 msgid "32-bit"
446 msgstr ""
447
448 #: about.cc:619
449 msgid " - debug"
450 msgstr ""
451
452 #: about.cc:625
453 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
454 msgstr ""
455
456 #: about.cc:629
457 msgid "http://ardour.org/"
458 msgstr "http://ardour.org/"
459
460 #: about.cc:630
461 msgid ""
462 "%1%2\n"
463 "(rev %3)\n"
464 "%4%5"
465 msgstr ""
466
467 #: about.cc:635
468 msgid "Config"
469 msgstr "Oppsett"
470
471 #: actions.cc:83
472 msgid "Loading menus from %1"
473 msgstr "Lastar menyar frå %1"
474
475 #: actions.cc:86 actions.cc:87
476 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
477 msgstr ""
478
479 #: actions.cc:89
480 msgid "%1 menu definition file not found"
481 msgstr "Fann ikkje menydefinisjonsfila til %1"
482
483 #: actions.cc:93 actions.cc:94
484 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
485 msgstr ""
486
487 #: add_route_dialog.cc:58
488 msgid "Add Track/Bus/VCA"
489 msgstr ""
490
491 #: add_route_dialog.cc:61
492 msgid "Configuration:"
493 msgstr "Innstillingar:"
494
495 #: add_route_dialog.cc:62
496 msgid "Record Mode:"
497 msgstr ""
498
499 #: add_route_dialog.cc:63
500 msgid "Instrument:"
501 msgstr "Instrument:"
502
503 #: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:228
504 msgid "Audio Tracks"
505 msgstr "Lydspor"
506
507 #: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:224
508 msgid "MIDI Tracks"
509 msgstr "MIDI-spor"
510
511 #: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:226
512 msgid "Audio+MIDI Tracks"
513 msgstr "Lyd+MIDI-spor"
514
515 #: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:220
516 msgid "Audio Busses"
517 msgstr ""
518
519 #: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:222
520 msgid "MIDI Busses"
521 msgstr ""
522
523 #: add_route_dialog.cc:82
524 msgid "VCA Masters"
525 msgstr ""
526
527 #: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:622
528 msgid "First"
529 msgstr ""
530
531 #: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:626
532 msgid "Before Selection"
533 msgstr ""
534
535 #: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:624
536 msgid "After Selection"
537 msgstr ""
538
539 #: add_route_dialog.cc:88
540 msgid "Last"
541 msgstr ""
542
543 #: add_route_dialog.cc:91
544 msgid "Flexible-I/O"
545 msgstr ""
546
547 #: add_route_dialog.cc:92
548 msgid "Strict-I/O"
549 msgstr ""
550
551 #: add_route_dialog.cc:108
552 msgid "Add:"
553 msgstr "Legg til:"
554
555 #: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:135
556 #: video_server_dialog.cc:118
557 msgid "<b>Options</b>"
558 msgstr "<b>Val</b>"
559
560 #: add_route_dialog.cc:131 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
561 #: route_group_dialog.cc:70
562 msgid "Name:"
563 msgstr "Namn:"
564
565 #: add_route_dialog.cc:155
566 msgid "Group:"
567 msgstr "Gruppe:"
568
569 #: add_route_dialog.cc:161
570 msgid "Insert:"
571 msgstr ""
572
573 #: add_route_dialog.cc:171
574 msgid "Output Ports:"
575 msgstr ""
576
577 #: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2474
578 msgid ""
579 "With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
580 "channels on a track. The number of output channels will always match the "
581 "number of input channels."
582 msgstr ""
583
584 #: add_route_dialog.cc:240 add_route_dialog.cc:351 ardour_ui_ed.cc:636
585 #: engine_dialog.cc:244 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2397
586 #: rc_option_editor.cc:2399 rc_option_editor.cc:2401 rc_option_editor.cc:2419
587 #: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2429 rc_option_editor.cc:2432
588 #: rc_option_editor.cc:2450 rc_option_editor.cc:2463 rc_option_editor.cc:2472
589 #: rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2525
590 #: rc_option_editor.cc:2527 rc_option_editor.cc:2529 rc_option_editor.cc:2537
591 msgid "Audio"
592 msgstr "Lyd"
593
594 #: add_route_dialog.cc:243 add_route_dialog.cc:352 editor_actions.cc:112
595 #: engine_dialog.cc:246 missing_file_dialog.cc:60 mixer_ui.cc:1895
596 #: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2674
597 #: rc_option_editor.cc:2684 rc_option_editor.cc:2693 rc_option_editor.cc:2701
598 #: rc_option_editor.cc:2709 rc_option_editor.cc:2717 rc_option_editor.cc:2790
599 #: rc_option_editor.cc:2813
600 msgid "MIDI"
601 msgstr "MIDI"
602
603 #: add_route_dialog.cc:246 add_route_dialog.cc:353
604 msgid "Audio+MIDI"
605 msgstr "Lyd+MIDI"
606
607 #: add_route_dialog.cc:250 add_route_dialog.cc:354
608 msgid "Bus"
609 msgstr "Buss"
610
611 #: add_route_dialog.cc:286
612 msgid ""
613 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
614 "both audio and MIDI input data\n"
615 "\n"
616 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
617 "track instead."
618 msgstr ""
619 "Audio+MIDI-spor er <b>BERRE</b> til bruk med utvidingar som kan ta både lyd- "
620 "og MIDI-data.\n"
621 "\n"
622 "Viss du ikkje planlegg å bruka slike utvidingar, bør du bruka eit vanleg "
623 "lyd- eller MIDI-spor i staden."
624
625 #: add_route_dialog.cc:373 add_route_dialog.cc:385 editor_actions.cc:456
626 #: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1290
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:387
631 msgid "Non Layered"
632 msgstr "Ikkje lagdelt"
633
634 #: add_route_dialog.cc:375 add_route_dialog.cc:389
635 msgid "Tape"
636 msgstr "Band"
637
638 #: add_route_dialog.cc:476 monitor_section.cc:273 plugin_pin_dialog.cc:509
639 #: plugin_setup_dialog.cc:202
640 msgid "Mono"
641 msgstr "Mono"
642
643 #: add_route_dialog.cc:480 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:205
644 msgid "Stereo"
645 msgstr "Stereo"
646
647 #: add_route_dialog.cc:503
648 msgid "3 Channel"
649 msgstr "3 kanalar"
650
651 #: add_route_dialog.cc:507
652 msgid "4 Channel"
653 msgstr "4 kanalar"
654
655 #: add_route_dialog.cc:511
656 msgid "5 Channel"
657 msgstr "5 kanalar"
658
659 #: add_route_dialog.cc:515
660 msgid "6 Channel"
661 msgstr "6 kanalar"
662
663 #: add_route_dialog.cc:519
664 msgid "8 Channel"
665 msgstr "8 kanalar"
666
667 #: add_route_dialog.cc:523
668 msgid "12 Channel"
669 msgstr "12 kanalar"
670
671 #: add_route_dialog.cc:527 mixer_strip.cc:2009 mixer_strip.cc:2455
672 msgid "Custom"
673 msgstr "Eigen"
674
675 #: add_route_dialog.cc:569 add_route_dialog.cc:585 route_group_menu.cc:85
676 msgid "New Group..."
677 msgstr "Ny gruppe..."
678
679 #: add_route_dialog.cc:573 route_group_menu.cc:89
680 msgid "No Group"
681 msgstr "Inga gruppe"
682
683 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
684 msgid "Ambiguous File"
685 msgstr "Tvitydig fil"
686
687 #: ambiguous_file_dialog.cc:37
688 msgid ""
689 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
690 "\n"
691 msgstr ""
692
693 #: ambiguous_file_dialog.cc:46
694 msgid ""
695 "\n"
696 "\n"
697 "Please select the path that you want to get the file from."
698 msgstr ""
699 "\n"
700 "\n"
701 "Vel kva stig du vil henta fila frå."
702
703 #: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50
704 msgid "Done"
705 msgstr "Ferdig"
706
707 #: analysis_window.cc:45
708 msgid "Signal source"
709 msgstr "Signalkjelde"
710
711 #: analysis_window.cc:46
712 msgid "Selected ranges"
713 msgstr "Valde område"
714
715 #: analysis_window.cc:47
716 msgid "Selected regions"
717 msgstr "Valde bolkar"
718
719 #: analysis_window.cc:48
720 msgid "Show frequency power range"
721 msgstr "Vis frekvensstyrkeområde"
722
723 #: analysis_window.cc:49
724 msgid "Fit dB range"
725 msgstr ""
726
727 #: analysis_window.cc:50
728 msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
729 msgstr ""
730
731 #: analysis_window.cc:53
732 msgid "FFT analysis window"
733 msgstr "FFT-analyserute"
734
735 #: analysis_window.cc:54 editor.cc:1953
736 msgid "Spectral Analysis"
737 msgstr "Spektrumanalyse"
738
739 #: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:145 session_metadata_dialog.cc:670
740 msgid "Track"
741 msgstr "Spor"
742
743 #: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:254 ardour_ui_ed.cc:255
744 #: ardour_ui_ed.cc:256 editor_actions.cc:689 mixer_ui.cc:151 mixer_ui.cc:2134
745 msgid "Show"
746 msgstr "Vis"
747
748 #: analysis_window.cc:107
749 msgid "Re-analyze data"
750 msgstr "Analyser data på nytt"
751
752 #: ardour_button.cc:876
753 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
754 msgstr "knappen kan ikkje overvaka status for ikkje-eksisterande kontroll\n"
755
756 #: ardour_button.cc:1144
757 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
758 msgstr ""
759
760 #: ardour_ui.cc:198
761 msgid ""
762 "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
763 "\n"
764 "Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
765 "\n"
766 "(This will require you to restart %1.)"
767 msgstr ""
768
769 #: ardour_ui.cc:283 editor_actions.cc:683 region_editor.cc:53
770 msgid "Audition"
771 msgstr "Lytt"
772
773 #: ardour_ui.cc:284 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2205
774 #: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2547 route_time_axis.cc:263
775 #: route_time_axis.cc:2740 vca_master_strip.cc:212 vca_time_axis.cc:237
776 msgid "Solo"
777 msgstr "Solo"
778
779 #: ardour_ui.cc:285 rc_option_editor.cc:1357
780 msgid "Feedback"
781 msgstr "Tilbakeføring"
782
783 #: ardour_ui.cc:296 speaker_dialog.cc:36
784 msgid "Speaker Configuration"
785 msgstr "Høgtalaroppsett"
786
787 #: ardour_ui.cc:297
788 msgid "Add Tracks/Busses"
789 msgstr ""
790
791 #: ardour_ui.cc:298
792 msgid "About"
793 msgstr "Om"
794
795 #: ardour_ui.cc:299 location_ui.cc:1167
796 msgid "Ranges|Locations"
797 msgstr ""
798
799 #: ardour_ui.cc:300 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
800 msgid "Tracks and Busses"
801 msgstr "Spor og bussar"
802
803 #: ardour_ui.cc:301 engine_dialog.cc:73
804 msgid "Audio/MIDI Setup"
805 msgstr ""
806
807 #: ardour_ui.cc:302
808 msgid "Video Export Dialog"
809 msgstr ""
810
811 #: ardour_ui.cc:303 lua_script_manager.cc:30
812 msgid "Script Manager"
813 msgstr ""
814
815 #: ardour_ui.cc:304
816 msgid "Properties"
817 msgstr "Eigenskapar"
818
819 #: ardour_ui.cc:305
820 msgid "Add Video"
821 msgstr ""
822
823 #: ardour_ui.cc:306 bundle_manager.cc:264
824 msgid "Bundle Manager"
825 msgstr "Bundelordnar"
826
827 #: ardour_ui.cc:307 big_clock_window.cc:37
828 msgid "Big Clock"
829 msgstr "Stor klokke"
830
831 #: ardour_ui.cc:308
832 msgid "Audio Connections"
833 msgstr ""
834
835 #: ardour_ui.cc:309
836 msgid "MIDI Connections"
837 msgstr ""
838
839 #: ardour_ui.cc:310
840 msgid "Bindings Editor"
841 msgstr ""
842
843 #: ardour_ui.cc:321 editor.cc:1288
844 msgid "Window|Editor"
845 msgstr ""
846
847 #: ardour_ui.cc:322 mixer_ui.cc:2210 mixer_ui.cc:2216
848 msgid "Window|Mixer"
849 msgstr "Vindauga|miksar"
850
851 #: ardour_ui.cc:323
852 msgid "Window|Preferences"
853 msgstr ""
854
855 #: ardour_ui.cc:330
856 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
857 msgstr ""
858
859 #: ardour_ui.cc:509
860 msgid "Pre-Release Warning"
861 msgstr ""
862
863 #: ardour_ui.cc:513
864 msgid ""
865 "<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
866 "\n"
867 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
868 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
869 "release software. So, a few guidelines:\n"
870 "\n"
871 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
872 "stable or reliable\n"
873 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
874 "2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
875 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
876 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
877 "report issues\n"
878 "   making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
879 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
880 "pass on comments.\n"
881 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
882 "You\n"
883 "   can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
884 "option.\n"
885 "\n"
886 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
887 "\n"
888 "                http://ardour.org/support\n"
889 msgstr ""
890
891 #: ardour_ui.cc:613
892 msgid ""
893 "The audio backend was shutdown because:\n"
894 "\n"
895 "%1"
896 msgstr ""
897
898 #: ardour_ui.cc:615
899 msgid ""
900 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
901 "disconnected %1 because %1\n"
902 "was not fast enough. Try to restart\n"
903 "the audio backend and save the session."
904 msgstr ""
905
906 #: ardour_ui.cc:639
907 msgid ""
908 "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
909 "Please see the log window for further details."
910 msgstr ""
911
912 #: ardour_ui.cc:640
913 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
914 msgstr ""
915
916 #: ardour_ui.cc:1008
917 msgid "NSM server did not announce itself"
918 msgstr ""
919
920 #: ardour_ui.cc:1021
921 msgid "NSM: no client ID provided"
922 msgstr ""
923
924 #: ardour_ui.cc:1028
925 msgid "NSM: no session created"
926 msgstr ""
927
928 #: ardour_ui.cc:1051
929 msgid "NSM: initialization failed"
930 msgstr ""
931
932 #: ardour_ui.cc:1083
933 msgid "Free/Demo Version Warning"
934 msgstr ""
935
936 #: ardour_ui.cc:1085
937 msgid "Subscribe and support development of %1"
938 msgstr ""
939
940 #: ardour_ui.cc:1086
941 msgid "Don't warn me about this again"
942 msgstr ""
943
944 #: ardour_ui.cc:1088
945 msgid ""
946 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
947 "\n"
948 "<b>%2</b>\n"
949 "\n"
950 "<i>%3</i>\n"
951 "\n"
952 "%4"
953 msgstr ""
954
955 #: ardour_ui.cc:1089
956 msgid "This is a free/demo version of %1"
957 msgstr ""
958
959 #: ardour_ui.cc:1090
960 msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
961 msgstr ""
962
963 #: ardour_ui.cc:1091
964 msgid ""
965 "If you load an existing session with plugin settings\n"
966 "they will not be used and will be lost."
967 msgstr ""
968
969 #: ardour_ui.cc:1093 plugin_ui.cc:579
970 msgid ""
971 "To get full access to updates without this limitation\n"
972 "consider becoming a subscriber for a low cost every month."
973 msgstr ""
974
975 #: ardour_ui.cc:1103
976 msgid "Quit now"
977 msgstr ""
978
979 #: ardour_ui.cc:1104
980 msgid "Continue using %1"
981 msgstr ""
982
983 #: ardour_ui.cc:1135 startup.cc:349
984 msgid "%1 is ready for use"
985 msgstr "%1 er klar til bruk"
986
987 #: ardour_ui.cc:1185
988 msgid ""
989 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
990 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
991 "\n"
992 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
993 "controlled by %2"
994 msgstr ""
995 "MERK: Datamaskina di har ei grense for kor mykje minne som kan låsast. Dette "
996 "kan føra til at %1 går tom for minne før maskina ditt gjer det. \n"
997 "\n"
998 "Du kan finna ut kva minnegrensa er med 'ulimit -l'. Minnegrensa er vanlegvis "
999 "kontrollert av %2"
1000
1001 #: ardour_ui.cc:1202
1002 msgid "Do not show this window again"
1003 msgstr "Ikkje vis denne ruta att"
1004
1005 #: ardour_ui.cc:1245
1006 msgid "Don't quit"
1007 msgstr "Ikkje avslutt"
1008
1009 #: ardour_ui.cc:1246
1010 msgid "Just quit"
1011 msgstr "Berre avslutt"
1012
1013 #: ardour_ui.cc:1247 ardour_ui.cc:5362
1014 msgid "Save and quit"
1015 msgstr "Lagra og avslutt"
1016
1017 #: ardour_ui.cc:1257
1018 msgid ""
1019 "%1 was unable to save your session.\n"
1020 "\n"
1021 "If you still wish to quit, please use the\n"
1022 "\n"
1023 "\"Just quit\" option."
1024 msgstr ""
1025 "%1 greidde ikkje lagra økta di.\n"
1026 "\n"
1027 "Om du framleis vil avslutta, bruk\n"
1028 "\n"
1029 "\"Berre avslutt\"-alternativet."
1030
1031 #: ardour_ui.cc:1307
1032 msgid "Unsaved Session"
1033 msgstr "Ulagra økt"
1034
1035 #: ardour_ui.cc:1328
1036 msgid ""
1037 "The session \"%1\"\n"
1038 "has not been saved.\n"
1039 "\n"
1040 "Any changes made this time\n"
1041 "will be lost unless you save it.\n"
1042 "\n"
1043 "What do you want to do?"
1044 msgstr ""
1045 "Økta \"%1\"\n"
1046 "er ikkje lagra.\n"
1047 "\n"
1048 "Du vil mista alle endringane\n"
1049 "viss du ikkje lagrar dei.\n"
1050 "\n"
1051 "Kva vil du gjera?"
1052
1053 #: ardour_ui.cc:1331
1054 msgid ""
1055 "The snapshot \"%1\"\n"
1056 "has not been saved.\n"
1057 "\n"
1058 "Any changes made this time\n"
1059 "will be lost unless you save it.\n"
1060 "\n"
1061 "What do you want to do?"
1062 msgstr ""
1063 "Snøggbiletet \"%2\"\n"
1064 "er ikkje lagra.\n"
1065 "\n"
1066 "Du vil mista alle endringane\n"
1067 "viss du ikkje lagrar dei.\n"
1068 "\n"
1069 "Kva vil du gjera?"
1070
1071 #: ardour_ui.cc:1345
1072 msgid "Prompter"
1073 msgstr "Spørsmål"
1074
1075 #: ardour_ui.cc:1459 ardour_ui.cc:1467
1076 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ardour_ui.cc:1471
1080 #, c-format
1081 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ardour_ui.cc:1475
1085 #, c-format
1086 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ardour_ui.cc:1493 export_report.cc:108 export_report.cc:323
1090 #: export_video_dialog.cc:76
1091 msgid "File:"
1092 msgstr "Fil:"
1093
1094 #: ardour_ui.cc:1497
1095 msgid "BWF"
1096 msgstr "BWF"
1097
1098 #: ardour_ui.cc:1500
1099 msgid "WAV"
1100 msgstr "WAV"
1101
1102 #: ardour_ui.cc:1503
1103 msgid "WAV64"
1104 msgstr "WAV64"
1105
1106 #: ardour_ui.cc:1506 session_option_editor.cc:202
1107 msgid "CAF"
1108 msgstr "CAF"
1109
1110 #: ardour_ui.cc:1509
1111 msgid "AIFF"
1112 msgstr "AIFF"
1113
1114 #: ardour_ui.cc:1512
1115 msgid "iXML"
1116 msgstr "iXML"
1117
1118 #: ardour_ui.cc:1515 session_option_editor.cc:203
1119 msgid "RF64"
1120 msgstr "RF64"
1121
1122 #: ardour_ui.cc:1518
1123 msgid "RF64/WAV"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ardour_ui.cc:1521
1127 msgid "MBWF"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ardour_ui.cc:1529
1131 msgid "32-float"
1132 msgstr "32-flyt"
1133
1134 #: ardour_ui.cc:1532
1135 msgid "24-int"
1136 msgstr "24-heiltal"
1137
1138 #: ardour_ui.cc:1535
1139 msgid "16-int"
1140 msgstr "16-heiltal"
1141
1142 #: ardour_ui.cc:1556
1143 #, c-format
1144 msgid "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: ardour_ui.cc:1558
1148 #, c-format
1149 msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ardour_ui.cc:1561
1153 #, c-format
1154 msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ardour_ui.cc:1564
1158 msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ardour_ui.cc:1577
1162 #, c-format
1163 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
1164 msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
1165
1166 #: ardour_ui.cc:1587
1167 #, c-format
1168 msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ardour_ui.cc:1609
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
1175 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
1176 "\">%<PRIu32>%%</span>"
1177 msgstr ""
1178 "Bufrar: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>"
1179 "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
1180 "%<PRIu32>%%</span>"
1181
1182 #: ardour_ui.cc:1650
1183 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
1184 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Ukjent</span>"
1185
1186 #: ardour_ui.cc:1652
1187 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
1188 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24t+</span>"
1189
1190 #: ardour_ui.cc:1670
1191 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
1192 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24t</span>"
1193
1194 #: ardour_ui.cc:1681
1195 #, c-format
1196 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
1197 msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dt:%02dm:%02ds</span>"
1198
1199 #: ardour_ui.cc:1707
1200 #, c-format
1201 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
1202 msgstr "Tidskode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
1203
1204 #: ardour_ui.cc:1789
1205 msgid ""
1206 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
1207 "You cannot open or close sessions in this condition"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ardour_ui.cc:1807
1211 msgid "Open Session"
1212 msgstr "Opna økt"
1213
1214 #: ardour_ui.cc:1831 session_dialog.cc:410 session_import_dialog.cc:170
1215 #: session_metadata_dialog.cc:861
1216 msgid "%1 sessions"
1217 msgstr "%1 økter"
1218
1219 #: ardour_ui.cc:1879 ardour_ui.cc:1916
1220 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
1221 msgstr ""
1222 "Du kan ikkje leggja til eit spor eller ein buss når du ikkje har ei økt "
1223 "innlasta."
1224
1225 #: ardour_ui.cc:1887
1226 msgid "could not create %1 new mixed track"
1227 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
1228 msgstr[0] "greidde ikkje laga %1 nye miksa spor"
1229 msgstr[1] "ugreidde ikkje laga %1 nye miksa spor"
1230
1231 #: ardour_ui.cc:1924
1232 msgid "could not create %1 new Midi Bus"
1233 msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
1234 msgstr[0] ""
1235 msgstr[1] ""
1236
1237 #: ardour_ui.cc:1977
1238 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
1239 msgstr ""
1240 "Du kan ikkje leggja til eit spor eller ein buss når du ikkje har ei økt "
1241 "innlasta."
1242
1243 #: ardour_ui.cc:1986
1244 msgid "could not create %1 new audio track"
1245 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
1246 msgstr[0] "greidde ikkje laga nytt lydspor"
1247 msgstr[1] "greidde ikkje laga %1 nye lydspor"
1248
1249 #: ardour_ui.cc:1995
1250 msgid "could not create %1 new audio bus"
1251 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
1252 msgstr[0] "greidde ikkje laga ny lydbuss"
1253 msgstr[1] "greidde ikkje laga %1 nye lydbussar"
1254
1255 #: ardour_ui.cc:2020
1256 msgid ""
1257 "There are insufficient ports available\n"
1258 "to create a new track or bus.\n"
1259 "You should save %1, exit and\n"
1260 "restart with more ports."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ardour_ui.cc:2164
1264 msgid ""
1265 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
1266 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
1267 msgstr ""
1268 "Lag eitt eller fleire spor før du prøver å ta opp.\n"
1269 "Du kan gjera det med «Legg til spor eller buss» i økt-menyen."
1270
1271 #: ardour_ui.cc:2565
1272 #, c-format
1273 msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ardour_ui.cc:2619 save_as_dialog.cc:33
1277 msgid "Save As"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ardour_ui.cc:2647
1281 msgid "Save As failed: %1"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ardour_ui.cc:2684
1285 msgid ""
1286 "To ensure compatibility with various systems\n"
1287 "snapshot names may not contain a '%1' character"
1288 msgstr ""
1289 "For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n"
1290 "kan ikkje namn på snøggbilete innehalda teiknet '%1'"
1291
1292 #: ardour_ui.cc:2698
1293 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
1294 msgstr "Stadfest at du vil skriva over snøggbilete"
1295
1296 #: ardour_ui.cc:2699
1297 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ardour_ui.cc:2724
1301 msgid "Snapshot and switch"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ardour_ui.cc:2725 ardour_ui.cc:2776
1305 msgid "New session name"
1306 msgstr "Nytt øktnamn"
1307
1308 #: ardour_ui.cc:2727
1309 msgid "Take Snapshot"
1310 msgstr "Ta snøggbilete"
1311
1312 #: ardour_ui.cc:2728
1313 msgid "Name of new snapshot"
1314 msgstr "Namn på det nye snøggbiletet"
1315
1316 #: ardour_ui.cc:2775
1317 msgid "Rename Session"
1318 msgstr "Døyp om økt"
1319
1320 #: ardour_ui.cc:2790 ardour_ui.cc:3267 ardour_ui.cc:3305
1321 msgid ""
1322 "To ensure compatibility with various systems\n"
1323 "session names may not contain a '%1' character"
1324 msgstr ""
1325 "For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n"
1326 "kan ikkje namn på økter innehalda teiknet '%1'"
1327
1328 #: ardour_ui.cc:2798
1329 msgid ""
1330 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1331 msgstr "Dette namnet er alt i bruk på ei anna mappe. Prøv på nytt."
1332
1333 #: ardour_ui.cc:2807
1334 msgid ""
1335 "Renaming this session failed.\n"
1336 "Things could be seriously messed up at this point"
1337 msgstr ""
1338 "Fekk ikkje til å døypa om denne økta.\n"
1339 "Her kan det vera noko skikkeleg rot."
1340
1341 #: ardour_ui.cc:2923 route_ui.cc:1867
1342 msgid "Confirm Template Overwrite"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ardour_ui.cc:2924 route_ui.cc:1868
1346 msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ardour_ui.cc:2948
1350 msgid "Save Template"
1351 msgstr "Lagra mal"
1352
1353 #: ardour_ui.cc:2949
1354 msgid "Name for template:"
1355 msgstr "Namn på malen:"
1356
1357 #: ardour_ui.cc:2950
1358 msgid "-template"
1359 msgstr "-mal"
1360
1361 #: ardour_ui.cc:2987
1362 msgid ""
1363 "This session\n"
1364 "%1\n"
1365 "already exists. Do you want to open it?"
1366 msgstr ""
1367 "Denne økta,\n"
1368 "%1,\n"
1369 "finst frå før. Vil du opna henne?"
1370
1371 #: ardour_ui.cc:2997
1372 msgid "Open Existing Session"
1373 msgstr "Opna økt"
1374
1375 #: ardour_ui.cc:3295
1376 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1377 msgstr "Det finst inga økt i \"%1\""
1378
1379 #: ardour_ui.cc:3391
1380 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1381 msgstr "Vent medan %1 lastar økta di"
1382
1383 #: ardour_ui.cc:3406
1384 msgid "Port Registration Error"
1385 msgstr "Feil ved portregistrering"
1386
1387 #: ardour_ui.cc:3407
1388 msgid "Click the Close button to try again."
1389 msgstr "Klikk på Lukk for å prøva att."
1390
1391 #: ardour_ui.cc:3426
1392 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ardour_ui.cc:3432 ardour_ui.cc:3453 ardour_ui.cc:3548 ardour_ui.cc:3557
1396 msgid "Loading Error"
1397 msgstr "Feil ved lasting"
1398
1399 #: ardour_ui.cc:3447
1400 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1401 msgstr "Økta \"%1 (snøggbilete %2)\" vart ikkje lasta"
1402
1403 #: ardour_ui.cc:3475
1404 msgid ""
1405 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1406 "\n"
1407 "You will not be able to record or save."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ardour_ui.cc:3480
1411 msgid "Read-only Session"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ardour_ui.cc:3547
1415 msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ardour_ui.cc:3556
1419 msgid "Could not create session in \"%1\""
1420 msgstr "Greidde ikkje laga økt i \"%1\""
1421
1422 #: ardour_ui.cc:3601
1423 msgid ""
1424 "<b>Just ask and wait for an answer.\n"
1425 "It may take from minutes to hours.</b>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ardour_ui.cc:3603
1429 msgid "About the Chat"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ardour_ui.cc:3604
1433 msgid ""
1434 "When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
1435 "The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
1436 "passively online and might not read your question before minutes or hours "
1437 "later.\n"
1438 "So please be patient and wait for an answer.\n"
1439 "\n"
1440 "You should just leave the chat window open and check back regularly until "
1441 "someone has answered your question."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ardour_ui.cc:3723
1445 msgid "No files were ready for clean-up"
1446 msgstr "Ingen filer var klare for rydding"
1447
1448 #: ardour_ui.cc:3727 ardour_ui.cc:3737 ardour_ui.cc:3870 ardour_ui.cc:3877
1449 #: ardour_ui_ed.cc:129
1450 msgid "Clean-up"
1451 msgstr "Opprydding"
1452
1453 #: ardour_ui.cc:3728
1454 msgid ""
1455 "If this seems suprising, \n"
1456 "check for any existing snapshots.\n"
1457 "These may still include regions that\n"
1458 "require some unused files to continue to exist."
1459 msgstr ""
1460 "Om dette overraskar deg, kan du\n"
1461 "sjå etter om det finst snøggbilete.\n"
1462 "Det kan hende dei inneheld bolkar\n"
1463 "som treng ubrukte lydfiler for å eksistera."
1464
1465 #: ardour_ui.cc:3787
1466 msgid "kilo"
1467 msgstr "kilo"
1468
1469 #: ardour_ui.cc:3790
1470 msgid "mega"
1471 msgstr "mega"
1472
1473 #: ardour_ui.cc:3793
1474 msgid "giga"
1475 msgstr "giga"
1476
1477 #: ardour_ui.cc:3798
1478 msgid ""
1479 "The following file was deleted from %2,\n"
1480 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1481 msgid_plural ""
1482 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1483 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1484 msgstr[0] ""
1485 msgstr[1] ""
1486
1487 #: ardour_ui.cc:3805
1488 msgid ""
1489 "The following file was not in use and \n"
1490 "has been moved to: %2\n"
1491 "\n"
1492 "After a restart of %5\n"
1493 "\n"
1494 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1495 "\n"
1496 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1497 msgid_plural ""
1498 "The following %1 files were not in use and \n"
1499 "have been moved to: %2\n"
1500 "\n"
1501 "After a restart of %5\n"
1502 "\n"
1503 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1504 "\n"
1505 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1506 msgstr[0] ""
1507 msgstr[1] ""
1508
1509 #: ardour_ui.cc:3865
1510 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1511 msgstr "Er du sikker på at du vil rydda opp?"
1512
1513 #: ardour_ui.cc:3872
1514 msgid ""
1515 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1516 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1517 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1518 msgstr ""
1519 "Det går ikkje an å angra på opprydding.\n"
1520 "ALL angra- og gjer om-informasjon blir sletta om du ryddar.\n"
1521 "Etter opprydding blir alle ubrukte lydfiler flytte til ei \"daudlyd\"-mappe."
1522
1523 #: ardour_ui.cc:3880
1524 msgid "CleanupDialog"
1525 msgstr "Ryddedialog"
1526
1527 #: ardour_ui.cc:3910
1528 msgid "Cleaned Files"
1529 msgstr "Rydda filer"
1530
1531 #: ardour_ui.cc:3927
1532 msgid "deleted file"
1533 msgstr "sletta fil"
1534
1535 #: ardour_ui.cc:4133
1536 msgid "Cannot read session script '%1': %2"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ardour_ui.cc:4142 luainstance.cc:1087
1540 msgid "Set Script Parameters"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ardour_ui.cc:4153
1544 msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ardour_ui.cc:4157
1548 msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ardour_ui.cc:4170
1552 msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ardour_ui.cc:4187
1556 msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ardour_ui.cc:4197
1560 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ardour_ui.cc:4201
1564 msgid "Stop Video-Server"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ardour_ui.cc:4202
1568 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ardour_ui.cc:4205
1572 msgid "Yes, Stop It"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ardour_ui.cc:4231
1576 msgid "The Video Server is already started."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ardour_ui.cc:4233
1580 msgid ""
1581 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1582 "new instance."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ardour_ui.cc:4241 ardour_ui.cc:4346
1586 msgid ""
1587 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1588 "in Preferences."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ardour_ui.cc:4271
1592 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ardour_ui.cc:4277 ardour_ui.cc:4283
1596 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ardour_ui.cc:4317
1600 msgid "Cannot launch the video-server"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ardour_ui.cc:4327
1604 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ardour_ui.cc:4372 editor_audio_import.cc:647
1608 msgid "could not open %1"
1609 msgstr "greidde ikkje opna %1"
1610
1611 #: ardour_ui.cc:4376
1612 msgid "no video-file selected"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ardour_ui.cc:4472
1616 msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ardour_ui.cc:4478
1620 msgid "Align video-start to %1 [samples]"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ardour_ui.cc:4654
1624 msgid "xrun"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ardour_ui.cc:4663
1628 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1629 msgstr "Opptaket stoppa fordi datamaskina di ikkje greidde å henga med."
1630
1631 #: ardour_ui.cc:4692
1632 msgid ""
1633 "The disk system on your computer\n"
1634 "was not able to keep up with %1.\n"
1635 "\n"
1636 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1637 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1638 msgstr ""
1639 "Harddisksystemet på maskina di\n"
1640 "greidde ikkje halda fylgje med %1.\n"
1641 "\n"
1642 "Det tyder at harddisksystemet ditt ikkje\n"
1643 "greidde lagra raskt nok til å ta opp.\n"
1644
1645 #: ardour_ui.cc:4765
1646 msgid "Scanning for plugins"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ardour_ui.cc:4767
1650 msgid "Cancel plugin scan"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ardour_ui.cc:4776
1654 msgid "Stop Timeout"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ardour_ui.cc:4783
1658 msgid "Scan Timeout"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ardour_ui.cc:4827
1662 msgid ""
1663 "The disk system on your computer\n"
1664 "was not able to keep up with %1.\n"
1665 "\n"
1666 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1667 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1668 msgstr ""
1669 "Harddisksystemet på maskina di\n"
1670 "greidde ikkje halda fylgje med %1.\n"
1671 "\n"
1672 "Det tyder at harddisksystemet ditt ikkje\n"
1673 "greidde lesa raskt nok til å spela av.\n"
1674
1675 #: ardour_ui.cc:4862
1676 msgid "Crash Recovery"
1677 msgstr "Gjenoppretting etter krasj"
1678
1679 #: ardour_ui.cc:4863
1680 msgid ""
1681 "This session appears to have been in the\n"
1682 "middle of recording when %1 or\n"
1683 "the computer was shutdown.\n"
1684 "\n"
1685 "%1 can recover any captured audio for\n"
1686 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1687 "what you would like to do.\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ardour_ui.cc:4875
1691 msgid "Ignore crash data"
1692 msgstr "Sjå bort frå krasjdata"
1693
1694 #: ardour_ui.cc:4876
1695 msgid "Recover from crash"
1696 msgstr "Hent fram att etter krasj"
1697
1698 #: ardour_ui.cc:4896
1699 msgid "Sample Rate Mismatch"
1700 msgstr "Punktfrekvensen passar ikkje"
1701
1702 #: ardour_ui.cc:4897
1703 msgid ""
1704 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1705 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1706 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1707 msgstr ""
1708 "Denne økta vart laga med punktfrekvens på %1 Hz, men\n"
1709 "%2 køyrer på %3 Hz nett no. Viss du lastar denne økta,\n"
1710 "kan det henda lyden blir spelt med feil punktfrekvens.\n"
1711
1712 #: ardour_ui.cc:4906
1713 msgid "Do not load session"
1714 msgstr "Ikkje last økta"
1715
1716 #: ardour_ui.cc:4907
1717 msgid "Load session anyway"
1718 msgstr "Last økta likevel"
1719
1720 #: ardour_ui.cc:4927
1721 msgid ""
1722 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1723 "%2 is currently running at %3 Hz.\n"
1724 "Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
1725 "Re-Configure the Audio Engine in\n"
1726 "Menu > Window > Audio/Midi Setup"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ardour_ui.cc:5209
1730 msgid ""
1731 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1732 "\n"
1733 "%3 has copied the old session file\n"
1734 "\n"
1735 "%6%1%7\n"
1736 "\n"
1737 "to\n"
1738 "\n"
1739 "%6%2%7\n"
1740 "\n"
1741 "From now on, use the backup copy with older versions of %3"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ardour_ui.cc:5331
1745 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ardour_ui.cc:5337
1749 msgid "%1 is now silent"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ardour_ui.cc:5339
1753 msgid ""
1754 "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ardour_ui.cc:5340
1758 msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ardour_ui.cc:5341
1762 msgid "Pay for a copy (via the web)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ardour_ui.cc:5342
1766 msgid "Become a subscriber (via the web)"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ardour_ui.cc:5361
1770 msgid "Remain silent"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ardour_ui.cc:5363
1774 msgid "Give me more time"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ardour_ui.cc:5656
1778 msgid "Global keybindings are missing"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ardour_ui2.cc:79
1782 msgid "Play from playhead"
1783 msgstr "Spel frå spelehovudet"
1784
1785 #: ardour_ui2.cc:80
1786 msgid "Stop playback"
1787 msgstr "Stopp avspelinga"
1788
1789 #: ardour_ui2.cc:81
1790 msgid "Toggle record"
1791 msgstr "Skru på/av opptak"
1792
1793 #: ardour_ui2.cc:82
1794 msgid "Play range/selection"
1795 msgstr "Spel område/utval"
1796
1797 #: ardour_ui2.cc:83
1798 msgid "Go to start of session"
1799 msgstr "Gå til starten av økta"
1800
1801 #: ardour_ui2.cc:84
1802 msgid "Go to end of session"
1803 msgstr "Gå til slutten av økta"
1804
1805 #: ardour_ui2.cc:85
1806 msgid "Play loop range"
1807 msgstr "Spel lykkje-området"
1808
1809 #: ardour_ui2.cc:86
1810 msgid ""
1811 "MIDI Panic\n"
1812 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1813 msgstr ""
1814 "MIDI-panikknSend note av og nullstill kontrollmeldingar på alle MIDI-kanalar"
1815
1816 #: ardour_ui2.cc:87
1817 msgid "Return to last playback start when stopped"
1818 msgstr "Gå til der du sist byrja avspeling"
1819
1820 #: ardour_ui2.cc:88
1821 msgid "Playhead follows range selections and edits"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ardour_ui2.cc:89
1825 msgid "Be sensible about input monitoring"
1826 msgstr "Fornuftig inngangslytting"
1827
1828 #: ardour_ui2.cc:90
1829 msgid "Enable/Disable audio click"
1830 msgstr "Slå på/av lydklikk"
1831
1832 #: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:129
1833 msgid ""
1834 "When active, something is soloed.\n"
1835 "Click to de-solo everything"
1836 msgstr ""
1837 "Når knappen er trykt inn, er noko i solo.\n"
1838 "Klikk for å slå av solo på alt."
1839
1840 #: ardour_ui2.cc:92
1841 msgid ""
1842 "When active, auditioning is taking place.\n"
1843 "Click to stop the audition"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ardour_ui2.cc:93
1847 msgid "When active, there is a feedback loop."
1848 msgstr "Når denne er på, er det ei rundgangssløyfe."
1849
1850 #: ardour_ui2.cc:94
1851 msgid ""
1852 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1853 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1854 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1855 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ardour_ui2.cc:95
1859 msgid ""
1860 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1861 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1862 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1863 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ardour_ui2.cc:96
1867 msgid "Reset All Peak Indicators"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ardour_ui2.cc:97
1871 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ardour_ui2.cc:130
1875 msgid "[ERROR]: "
1876 msgstr "[FEIL]:"
1877
1878 #: ardour_ui2.cc:133
1879 msgid "[WARNING]: "
1880 msgstr "[ÅTVARING]:"
1881
1882 #: ardour_ui2.cc:136
1883 msgid "[INFO]: "
1884 msgstr "[INFO]:"
1885
1886 #: ardour_ui2.cc:197 ardour_ui_ed.cc:509
1887 msgid "Auto Return"
1888 msgstr "Autoretur"
1889
1890 #: ardour_ui2.cc:199 ardour_ui_ed.cc:512
1891 msgid "Follow Edits"
1892 msgstr "Fylg endringar"
1893
1894 #: ardour_ui2.cc:422 ardour_ui2.cc:426 ardour_ui2.cc:430
1895 msgid ""
1896 "Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
1897 "\n"
1898 "To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ardour_ui2.cc:638
1902 msgid "GUI"
1903 msgstr "Brukarflate"
1904
1905 #: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1892
1906 #: rc_option_editor.cc:1895 rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1899
1907 #: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1909 rc_option_editor.cc:1917
1908 #: rc_option_editor.cc:1925 rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1953
1909 #: rc_option_editor.cc:1955 rc_option_editor.cc:1964
1910 #: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
1911 #: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
1912 #: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
1913 #: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387
1914 msgid "Misc"
1915 msgstr "Ymse"
1916
1917 #: ardour_ui_dependents.cc:118
1918 msgid "Setup Editor"
1919 msgstr "Set opp redigeringa"
1920
1921 #: ardour_ui_dependents.cc:120
1922 msgid "Setup Mixer"
1923 msgstr "Set opp miksaren"
1924
1925 #: ardour_ui_dependents.cc:127
1926 msgid "Reload Session History"
1927 msgstr "Oppdater øktliste"
1928
1929 #: ardour_ui_dependents.cc:248
1930 msgid "UI: cannot setup editor"
1931 msgstr "Grensesnitt: Greier ikkje setja opp redigeringa"
1932
1933 #: ardour_ui_dependents.cc:253
1934 msgid "UI: cannot setup mixer"
1935 msgstr "Grensesnitt: Greier ikkje setja opp miksaren"
1936
1937 #: ardour_ui_dependents.cc:258
1938 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ardour_ui_dependents.cc:263
1942 msgid "UI: cannot setup luawindow"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ardour_ui_dependents.cc:269 ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_ed.cc:257
1946 #: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:3487
1947 msgid "Preferences"
1948 msgstr "Innstillingar"
1949
1950 #: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:134 mixer_ui.cc:100
1951 #: mixer_ui.cc:410
1952 msgid "Mixer"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:135 editor.cc:5790
1956 #: editor.cc:6062 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2201
1957 #: rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2227
1958 #: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2244 rc_option_editor.cc:2253
1959 #: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2279
1960 #: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2305 rc_option_editor.cc:2317
1961 #: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2346
1962 msgid "Editor"
1963 msgstr "Redigering"
1964
1965 #: ardour_ui_dialogs.cc:263
1966 msgid "Don't close"
1967 msgstr "Ikkje lukk"
1968
1969 #: ardour_ui_dialogs.cc:264
1970 msgid "Just close"
1971 msgstr "Berre lukk"
1972
1973 #: ardour_ui_dialogs.cc:265
1974 msgid "Save and close"
1975 msgstr "Lagra og lukk"
1976
1977 #: ardour_ui_ed.cc:124
1978 msgid "Escape"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ardour_ui_ed.cc:128
1982 msgid "Session"
1983 msgstr "Økt"
1984
1985 #: ardour_ui_ed.cc:131 editor_actions.cc:141 editor_regions.cc:163
1986 #: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1987 msgid "Sync"
1988 msgstr "Synk"
1989
1990 #: ardour_ui_ed.cc:132
1991 msgid "Options"
1992 msgstr "Val"
1993
1994 #: ardour_ui_ed.cc:133
1995 msgid "Window"
1996 msgstr "Vindauge"
1997
1998 #: ardour_ui_ed.cc:137 ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:268
1999 #: ardour_ui_ed.cc:269
2000 msgid "Detach"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ardour_ui_ed.cc:138
2004 msgid "Help"
2005 msgstr "Hjelp"
2006
2007 #: ardour_ui_ed.cc:139
2008 msgid "Misc. Shortcuts"
2009 msgstr "Ymse snarvegar"
2010
2011 #: ardour_ui_ed.cc:140
2012 msgid "Audio File Format"
2013 msgstr "Lydfilformat"
2014
2015 #: ardour_ui_ed.cc:141
2016 msgid "File Type"
2017 msgstr "Filtype"
2018
2019 #: ardour_ui_ed.cc:142 export_format_dialog.cc:75
2020 msgid "Sample Format"
2021 msgstr "Punktformat"
2022
2023 #: ardour_ui_ed.cc:143 rc_option_editor.cc:2841
2024 msgid "Control Surfaces"
2025 msgstr "Kontrollflater"
2026
2027 #: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2847 rc_option_editor.cc:2853
2028 #: rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2883
2029 #: rc_option_editor.cc:2945 rc_option_editor.cc:2962 rc_option_editor.cc:2978
2030 #: rc_option_editor.cc:2979 rc_option_editor.cc:2988 rc_option_editor.cc:3002
2031 #: rc_option_editor.cc:3005 rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3021
2032 msgid "Plugins"
2033 msgstr "Utvidingar"
2034
2035 #: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:3169
2036 msgid "Metering"
2037 msgstr "Nivåmåling"
2038
2039 #: ardour_ui_ed.cc:146
2040 msgid "Fall Off Rate"
2041 msgstr "Slepprate"
2042
2043 #: ardour_ui_ed.cc:147
2044 msgid "Hold Time"
2045 msgstr "Haldetid"
2046
2047 #: ardour_ui_ed.cc:148
2048 msgid "Denormal Handling"
2049 msgstr "Handtering av unormale hendingar"
2050
2051 #: ardour_ui_ed.cc:152 route_time_axis.cc:1683
2052 msgid "New..."
2053 msgstr "Ny..."
2054
2055 #: ardour_ui_ed.cc:154
2056 msgid "Open..."
2057 msgstr "Opna..."
2058
2059 #: ardour_ui_ed.cc:155
2060 msgid "Recent..."
2061 msgstr "Siste..."
2062
2063 #: ardour_ui_ed.cc:156 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
2064 msgid "Close"
2065 msgstr "Lukk"
2066
2067 #: ardour_ui_ed.cc:159
2068 msgid "Add Track or Bus..."
2069 msgstr "Legg til spor eller buss..."
2070
2071 #: ardour_ui_ed.cc:163
2072 msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ardour_ui_ed.cc:169
2076 msgid "Cancel Solo"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ardour_ui_ed.cc:173
2080 msgid "Session|Scripting"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ardour_ui_ed.cc:176
2084 msgid "Add Lua Script..."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ardour_ui_ed.cc:180
2088 msgid "Remove Lua Script"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ardour_ui_ed.cc:184
2092 msgid "Open Video..."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ardour_ui_ed.cc:187
2096 msgid "Remove Video"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ardour_ui_ed.cc:190
2100 msgid "Export to Video File..."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ardour_ui_ed.cc:194
2104 msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ardour_ui_ed.cc:197
2108 msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ardour_ui_ed.cc:200
2112 msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ardour_ui_ed.cc:203
2116 msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ardour_ui_ed.cc:207
2120 msgid "Save As..."
2121 msgstr "Lagra som..."
2122
2123 #: ardour_ui_ed.cc:210 editor_actions.cc:1788 editor_markers.cc:908
2124 #: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1653 route_time_axis.cc:1679
2125 msgid "Rename..."
2126 msgstr "Døyp om..."
2127
2128 #: ardour_ui_ed.cc:214
2129 msgid "Save Template..."
2130 msgstr "Lagra mal..."
2131
2132 #: ardour_ui_ed.cc:217
2133 msgid "Metadata"
2134 msgstr "Metadata"
2135
2136 #: ardour_ui_ed.cc:220
2137 msgid "Edit Metadata..."
2138 msgstr "Endra metadata..."
2139
2140 #: ardour_ui_ed.cc:223
2141 msgid "Import Metadata..."
2142 msgstr "Importer metadata..."
2143
2144 #: ardour_ui_ed.cc:226
2145 msgid "Export to Audio File(s)..."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ardour_ui_ed.cc:229
2149 msgid "Stem export..."
2150 msgstr "Staveksport..."
2151
2152 #: ardour_ui_ed.cc:232 editor_export_audio.cc:66
2153 #: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:578
2154 #: export_dialog.cc:131 export_video_dialog.cc:80
2155 msgid "Export"
2156 msgstr "Eksporter"
2157
2158 #: ardour_ui_ed.cc:235
2159 msgid "Clean-up Unused Sources..."
2160 msgstr "Rydd bort ubrukte kjelder..."
2161
2162 #: ardour_ui_ed.cc:239
2163 msgid "Reset Peak Files"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ardour_ui_ed.cc:243
2167 msgid "Flush Wastebasket"
2168 msgstr "Tøm søppelkorga"
2169
2170 #: ardour_ui_ed.cc:251
2171 msgid "Quit"
2172 msgstr "Avslutt"
2173
2174 #: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:259 ardour_ui_ed.cc:260
2175 #: ardour_ui_ed.cc:261 automation_time_axis.cc:545 editor_actions.cc:686
2176 #: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:97
2177 #: route_time_axis.cc:864
2178 msgid "Hide"
2179 msgstr "Gøym"
2180
2181 #: ardour_ui_ed.cc:263 ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:265
2182 msgid "Attach"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:276 ardour_ui_ed.cc:277
2186 #: ardour_ui_ed.cc:283 ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:285
2187 msgid "Change"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ardour_ui_ed.cc:287
2191 msgid "Previous Tab"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ardour_ui_ed.cc:288
2195 msgid "Next Tab"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ardour_ui_ed.cc:290
2199 msgid "Toggle Editor & Mixer"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ardour_ui_ed.cc:294
2203 msgid "Maximise Editor Space"
2204 msgstr "Gje redigeringa mest plass"
2205
2206 #: ardour_ui_ed.cc:295
2207 msgid "Maximise Mixer Space"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ardour_ui_ed.cc:298
2211 msgid "Toggle Mixer List"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ardour_ui_ed.cc:301
2215 msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ardour_ui_ed.cc:305
2219 msgid "Show more UI preferences"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ardour_ui_ed.cc:308
2223 msgid "Window|Scripting"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ardour_ui_ed.cc:309 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
2227 msgid "Window|Meterbridge"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ardour_ui_ed.cc:311 midi_tracer.cc:45
2231 msgid "MIDI Tracer"
2232 msgstr "MIDI-sporar"
2233
2234 #: ardour_ui_ed.cc:314
2235 msgid "Chat"
2236 msgstr "Prat"
2237
2238 #: ardour_ui_ed.cc:316
2239 msgid "Help|Manual"
2240 msgstr "Hjelp|Rettleiing"
2241
2242 #: ardour_ui_ed.cc:317
2243 msgid "Manual|Reference"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ardour_ui_ed.cc:318
2247 msgid "Report a Bug"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ardour_ui_ed.cc:319
2251 msgid "Cheat Sheet"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ardour_ui_ed.cc:320
2255 msgid "Ardour Website"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ardour_ui_ed.cc:321
2259 msgid "Ardour Development"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ardour_ui_ed.cc:322
2263 msgid "User Forums"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ardour_ui_ed.cc:323
2267 msgid "How to Report a Bug"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ardour_ui_ed.cc:325 luawindow.cc:100 luawindow.cc:654 plugin_ui.cc:419
2271 msgid "Save"
2272 msgstr "Lagre"
2273
2274 #: ardour_ui_ed.cc:333 rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1986
2275 #: rc_option_editor.cc:1997 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2017
2276 #: rc_option_editor.cc:2030 rc_option_editor.cc:2043 rc_option_editor.cc:2052
2277 #: rc_option_editor.cc:2062 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2186
2278 msgid "Transport"
2279 msgstr "Speling"
2280
2281 #: ardour_ui_ed.cc:339 engine_dialog.cc:88
2282 msgid "Stop"
2283 msgstr "Stopp"
2284
2285 #: ardour_ui_ed.cc:342
2286 msgid "Roll"
2287 msgstr "Rull"
2288
2289 #: ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:349
2290 msgid "Start/Stop"
2291 msgstr "Start/stopp"
2292
2293 #: ardour_ui_ed.cc:352
2294 msgid "Start/Continue/Stop"
2295 msgstr "Start/hald fram/stopp"
2296
2297 #: ardour_ui_ed.cc:355
2298 msgid "Stop and Forget Capture"
2299 msgstr "Stopp og gløym opptaket"
2300
2301 #: ardour_ui_ed.cc:365
2302 msgid "Transition to Roll"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ardour_ui_ed.cc:369
2306 msgid "Transition to Reverse"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ardour_ui_ed.cc:373
2310 msgid "Play Loop Range"
2311 msgstr "Spel lykkje-området"
2312
2313 #: ardour_ui_ed.cc:376
2314 msgid "Play Selection"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ardour_ui_ed.cc:379
2318 msgid "Play Selection w/Preroll"
2319 msgstr "Spel utvalet m/førrull"
2320
2321 #: ardour_ui_ed.cc:383
2322 msgid "Enable Record"
2323 msgstr "Skru på opptak"
2324
2325 #: ardour_ui_ed.cc:386 ardour_ui_ed.cc:390
2326 msgid "Start Recording"
2327 msgstr "Start opptak"
2328
2329 #: ardour_ui_ed.cc:394
2330 msgid "Rewind"
2331 msgstr "Spol bakover"
2332
2333 #: ardour_ui_ed.cc:397
2334 msgid "Rewind (Slow)"
2335 msgstr "Spol sakte bakover"
2336
2337 #: ardour_ui_ed.cc:400
2338 msgid "Rewind (Fast)"
2339 msgstr "Spol fort bakover"
2340
2341 #: ardour_ui_ed.cc:403
2342 msgid "Forward"
2343 msgstr "Framover"
2344
2345 #: ardour_ui_ed.cc:406
2346 msgid "Forward (Slow)"
2347 msgstr "Spol sakte framover"
2348
2349 #: ardour_ui_ed.cc:409
2350 msgid "Forward (Fast)"
2351 msgstr "Spol fort framover"
2352
2353 #: ardour_ui_ed.cc:412
2354 msgid "Go to Zero"
2355 msgstr "Gå til null"
2356
2357 #: ardour_ui_ed.cc:415 ardour_ui_ed.cc:418
2358 msgid "Go to Start"
2359 msgstr "Gå til starten"
2360
2361 #: ardour_ui_ed.cc:421
2362 msgid "Go to End"
2363 msgstr "Gå til slutten"
2364
2365 #: ardour_ui_ed.cc:424
2366 msgid "Go to Wall Clock"
2367 msgstr "Gå til Veggur"
2368
2369 #: ardour_ui_ed.cc:429 ardour_ui_ed.cc:432
2370 msgid "Numpad Decimal"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ardour_ui_ed.cc:435
2374 msgid "Numpad 0"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ardour_ui_ed.cc:438
2378 msgid "Numpad 1"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ardour_ui_ed.cc:441
2382 msgid "Numpad 2"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ardour_ui_ed.cc:444
2386 msgid "Numpad 3"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ardour_ui_ed.cc:447
2390 msgid "Numpad 4"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ardour_ui_ed.cc:450
2394 msgid "Numpad 5"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ardour_ui_ed.cc:453
2398 msgid "Numpad 6"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ardour_ui_ed.cc:456
2402 msgid "Numpad 7"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ardour_ui_ed.cc:459
2406 msgid "Numpad 8"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ardour_ui_ed.cc:462
2410 msgid "Numpad 9"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ardour_ui_ed.cc:466
2414 msgid "Focus On Clock"
2415 msgstr "Fokuser på klokka"
2416
2417 #: ardour_ui_ed.cc:470 ardour_ui_ed.cc:479 audio_clock.cc:2122 editor.cc:321
2418 #: editor_actions.cc:610 editor_actions.cc:619 export_timespan_selector.cc:85
2419 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
2420 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
2421 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
2422 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
2423 msgid "Timecode"
2424 msgstr "Tidskode"
2425
2426 #: ardour_ui_ed.cc:472 ardour_ui_ed.cc:481 editor_actions.cc:608
2427 msgid "Bars & Beats"
2428 msgstr "Takter og taktslag"
2429
2430 #: ardour_ui_ed.cc:474 ardour_ui_ed.cc:483
2431 msgid "Minutes & Seconds"
2432 msgstr "Minutt og sekund"
2433
2434 #: ardour_ui_ed.cc:476 ardour_ui_ed.cc:485 audio_clock.cc:2125 editor.cc:322
2435 #: editor_actions.cc:609
2436 msgid "Samples"
2437 msgstr "Punktprøver"
2438
2439 #: ardour_ui_ed.cc:488
2440 msgid "Punch In"
2441 msgstr "Slå inn"
2442
2443 #: ardour_ui_ed.cc:489 mixer_strip.cc:1992 mixer_strip.cc:2193 route_ui.cc:187
2444 #: time_info_box.cc:110
2445 msgid "In"
2446 msgstr "Inn"
2447
2448 #: ardour_ui_ed.cc:492
2449 msgid "Punch Out"
2450 msgstr "Slå ut"
2451
2452 #: ardour_ui_ed.cc:493 mixer_strip.cc:2004 time_info_box.cc:111
2453 msgid "Out"
2454 msgstr "Ut"
2455
2456 #: ardour_ui_ed.cc:496
2457 msgid "Punch In/Out"
2458 msgstr "Slå inn og ut"
2459
2460 #: ardour_ui_ed.cc:497
2461 msgid "In/Out"
2462 msgstr "Inn/ut"
2463
2464 #: ardour_ui_ed.cc:500 rc_option_editor.cc:1941
2465 msgid "Click"
2466 msgstr "Klikk"
2467
2468 #: ardour_ui_ed.cc:503
2469 msgid "Auto Input"
2470 msgstr "Autoinngang"
2471
2472 #: ardour_ui_ed.cc:506
2473 msgid "Auto Play"
2474 msgstr "Autospel"
2475
2476 #: ardour_ui_ed.cc:517
2477 msgid "Sync Startup to Video"
2478 msgstr "Synk oppstart til video"
2479
2480 #: ardour_ui_ed.cc:519
2481 msgid "Time Master"
2482 msgstr "Hovudklokke"
2483
2484 #: ardour_ui_ed.cc:521
2485 msgid "Use External Positional Sync Source"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ardour_ui_ed.cc:526
2489 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
2490 msgstr "Skru på/av opptak for spor %1"
2491
2492 #: ardour_ui_ed.cc:533
2493 msgid "Percentage"
2494 msgstr "Prosent"
2495
2496 #: ardour_ui_ed.cc:534 shuttle_control.cc:205
2497 msgid "Semitones"
2498 msgstr "Halvtonar"
2499
2500 #: ardour_ui_ed.cc:538
2501 msgid "Send MTC"
2502 msgstr "Send MTC (Midi Time Code)"
2503
2504 #: ardour_ui_ed.cc:540
2505 msgid "Send MMC"
2506 msgstr "Send MMC (Midi Machine Control)"
2507
2508 #: ardour_ui_ed.cc:542
2509 msgid "Use MMC"
2510 msgstr "Bruk MMC (Midi Machine Control)"
2511
2512 #: ardour_ui_ed.cc:544 rc_option_editor.cc:2730
2513 msgid "Send MIDI Clock"
2514 msgstr "Send MIDI-klokke"
2515
2516 #: ardour_ui_ed.cc:546
2517 msgid "Send MIDI Feedback"
2518 msgstr "Send MIDI-svar"
2519
2520 #: ardour_ui_ed.cc:552
2521 msgid "Panic"
2522 msgstr "Panikk"
2523
2524 #: ardour_ui_ed.cc:629
2525 msgid "Wall Clock"
2526 msgstr "Veggur"
2527
2528 #: ardour_ui_ed.cc:631
2529 msgid "Disk Space"
2530 msgstr "Diskplass"
2531
2532 #: ardour_ui_ed.cc:632
2533 msgid "DSP"
2534 msgstr "DSP"
2535
2536 #: ardour_ui_ed.cc:633
2537 msgid "X-run"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ardour_ui_ed.cc:634
2541 msgid "Active Peak-file Work"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ardour_ui_ed.cc:635
2545 msgid "Buffers"
2546 msgstr "Bufrar"
2547
2548 #: ardour_ui_ed.cc:637
2549 msgid "Timecode Format"
2550 msgstr "Tidskodeformat"
2551
2552 #: ardour_ui_ed.cc:638
2553 msgid "File Format"
2554 msgstr "Filformat"
2555
2556 #: ardour_ui_options.cc:55
2557 msgid ""
2558 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2559 "when the pull up/down setting is non-zero."
2560 msgstr ""
2561 "Du kan ikkje bruka JACK som synkkjelde\n"
2562 "når ned- og opptrekk-instillinga ikkje er null."
2563
2564 #: ardour_ui_options.cc:309
2565 msgid "Internal"
2566 msgstr "Intern"
2567
2568 #: ardour_ui_options.cc:518
2569 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2570 msgstr "Skru på/av ekstern posisjonssynk"
2571
2572 #: ardour_ui_options.cc:520
2573 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2574 msgstr "Ikkje mogleg å synka til JACK: opp- og nedtrekk for video er fastsett"
2575
2576 #: audio_clock.cc:1057 audio_clock.cc:1076
2577 msgid "--pending--"
2578 msgstr "--ventar--"
2579
2580 #: audio_clock.cc:1128
2581 msgid "SR"
2582 msgstr "SR"
2583
2584 #: audio_clock.cc:1134 audio_clock.cc:1138
2585 msgid "Pull"
2586 msgstr "Dra"
2587
2588 #: audio_clock.cc:1136
2589 #, c-format
2590 msgid "%+.4f%%"
2591 msgstr "%+.4f%%"
2592
2593 #: audio_clock.cc:1292 editor.cc:323 editor_actions.cc:142
2594 #: editor_actions.cc:602
2595 msgid "Tempo"
2596 msgstr "Tempo"
2597
2598 #: audio_clock.cc:1296 editor.cc:324 editor_actions.cc:603
2599 msgid "Meter"
2600 msgstr "Taktart"
2601
2602 #: audio_clock.cc:1878 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1092
2603 #: luainstance.cc:959 luainstance.cc:1575 plugin_pin_dialog.cc:859
2604 #: plugin_selector.cc:995 plugin_selector.cc:1016
2605 #: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503
2606 #: session_metadata_dialog.cc:559 session_metadata_dialog.cc:848
2607 #: streamview.cc:474
2608 msgid "programming error: %1"
2609 msgstr "Programmeringsfeil: %1"
2610
2611 #: audio_clock.cc:2011 audio_clock.cc:2039
2612 msgid "programming error: %1 %2"
2613 msgstr "programmeringsfeil: %1 %2"
2614
2615 #: audio_clock.cc:2123 editor.cc:320 export_timespan_selector.cc:95
2616 msgid "Bars:Beats"
2617 msgstr "Takter:Taktslag"
2618
2619 #: audio_clock.cc:2124 export_timespan_selector.cc:90
2620 msgid "Minutes:Seconds"
2621 msgstr "Minutt:sekund"
2622
2623 #: audio_clock.cc:2129
2624 msgid "Set from Playhead"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: audio_clock.cc:2130
2628 msgid "Locate to This Time"
2629 msgstr "Gå hit"
2630
2631 #: audio_clock.cc:2133
2632 msgid "Copy to clipboard"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: audio_region_editor.cc:60 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:137
2636 #: rhythm_ferret.cc:154
2637 msgid "dB"
2638 msgstr "dB"
2639
2640 #: audio_region_editor.cc:63
2641 msgid "Region gain:"
2642 msgstr "Bolkvolum:"
2643
2644 #: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:49 export_report.cc:772
2645 #: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:370
2646 msgid "dBFS"
2647 msgstr "duFS"
2648
2649 #: audio_region_editor.cc:76
2650 msgid "Peak amplitude:"
2651 msgstr "Toppvolum:"
2652
2653 #: audio_region_editor.cc:87
2654 msgid "Calculating..."
2655 msgstr "Reknar..."
2656
2657 #: audio_region_view.cc:1385
2658 msgid "add gain control point"
2659 msgstr "legg til volumkontrollpunkt"
2660
2661 #: automation_controller.cc:304 automation_controller.cc:320
2662 msgid "Select Note..."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: automation_controller.cc:311
2666 msgid "Halve"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: automation_controller.cc:314
2670 msgid "Double"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: automation_controller.cc:325
2674 msgid "Set to %1 beat"
2675 msgid_plural "Set to %1 beats"
2676 msgstr[0] ""
2677 msgstr[1] ""
2678
2679 #: automation_line.cc:292 editor_drag.cc:4388
2680 msgid "automation event move"
2681 msgstr "flytt automasjonspunkt"
2682
2683 #: automation_line.cc:888 region_gain_line.cc:75
2684 msgid "remove control point"
2685 msgstr "fjern kontrollpunkt"
2686
2687 #: automation_line.cc:1013
2688 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2689 msgstr "Ser bort frå ulovlege punkt på Automasjonslinja \"%1\""
2690
2691 #: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:649
2692 msgid "add automation event"
2693 msgstr "legg til ei automasjonshending"
2694
2695 #: automation_streamview.cc:94
2696 msgid "unable to display automation region for control without list"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: automation_time_axis.cc:163
2700 msgid "automation state"
2701 msgstr "automasjonstilstand"
2702
2703 #: automation_time_axis.cc:164
2704 msgid "hide track"
2705 msgstr "gøym spor"
2706
2707 #: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:362
2708 #: automation_time_axis.cc:556 gain_meter.cc:230 generic_pluginui.cc:590
2709 #: generic_pluginui.cc:934 panner_ui.cc:151
2710 msgid "Automation|Manual"
2711 msgstr "Automasjon|Manuell"
2712
2713 #: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:373
2714 #: automation_time_axis.cc:561 editor.cc:2033 editor.cc:2111
2715 #: editor_actions.cc:125 editor_actions.cc:1937 gain_meter.cc:232
2716 #: generic_pluginui.cc:100 generic_pluginui.cc:593 generic_pluginui.cc:936
2717 #: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1616
2718 #: panner_ui.cc:154
2719 msgid "Play"
2720 msgstr "Spel"
2721
2722 #: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:384
2723 #: automation_time_axis.cc:566 gain_meter.cc:234 generic_pluginui.cc:102
2724 #: generic_pluginui.cc:596 generic_pluginui.cc:938 panner_ui.cc:157
2725 msgid "Write"
2726 msgstr "Skriv"
2727
2728 #: automation_time_axis.cc:316 automation_time_axis.cc:395
2729 #: automation_time_axis.cc:571 gain_meter.cc:236 generic_pluginui.cc:104
2730 #: generic_pluginui.cc:599 generic_pluginui.cc:940 panner_ui.cc:160
2731 msgid "Touch"
2732 msgstr "Rør"
2733
2734 #: automation_time_axis.cc:406 generic_pluginui.cc:602 meter_patterns.cc:118
2735 msgid "???"
2736 msgstr "???"
2737
2738 #: automation_time_axis.cc:447
2739 msgid "clear automation"
2740 msgstr "tøm automasjon"
2741
2742 #: automation_time_axis.cc:547 rc_option_editor.cc:2916
2743 #: rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2972
2744 msgid "Clear"
2745 msgstr "Tøm"
2746
2747 #: automation_time_axis.cc:578
2748 msgid "State"
2749 msgstr "Tilstand"
2750
2751 #: automation_time_axis.cc:594
2752 msgid "Discrete"
2753 msgstr "Diskret"
2754
2755 #: automation_time_axis.cc:600 export_format_dialog.cc:552
2756 msgid "Linear"
2757 msgstr "Rettlinja"
2758
2759 #: automation_time_axis.cc:606 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:224
2760 msgid "Mode"
2761 msgstr "Modus"
2762
2763 #: bundle_manager.cc:182
2764 msgid "Disassociate"
2765 msgstr "Ikkje tilknyt"
2766
2767 #: bundle_manager.cc:186
2768 msgid "Edit Bundle"
2769 msgstr "Endra bundelen"
2770
2771 #: bundle_manager.cc:201
2772 msgid "Direction:"
2773 msgstr "Retning:"
2774
2775 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:976
2776 #: mixer_strip.cc:175 mixer_strip.cc:392 mixer_strip.cc:2451
2777 #: rc_option_editor.cc:3135
2778 msgid "Input"
2779 msgstr "Inngang"
2780
2781 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
2782 #: engine_dialog.cc:978 mixer_strip.cc:179 mixer_strip.cc:396
2783 #: mixer_strip.cc:2454 monitor_section.cc:296 monitor_section.cc:300
2784 #: rc_option_editor.cc:3139
2785 msgid "Output"
2786 msgstr "Utgang"
2787
2788 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:2075 editor_actions.cc:97
2789 #: editor_actions.cc:107 lua_script_manager.cc:33 rc_option_editor.cc:2928
2790 #: rc_option_editor.cc:2942
2791 msgid "Edit"
2792 msgstr "Rediger"
2793
2794 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5962 editor.cc:5992 editor_actions.cc:360
2795 #: editor_actions.cc:361 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:420
2796 #: processor_box.cc:3669 processor_box.cc:3671
2797 msgid "Delete"
2798 msgstr "Slett"
2799
2800 #: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98
2801 #: editor_routes.cc:233 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:76
2802 #: midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:649
2803 msgid "Name"
2804 msgstr "Namn"
2805
2806 #: bundle_manager.cc:283 luawindow.cc:566
2807 msgid "New"
2808 msgstr "Ny"
2809
2810 #: bundle_manager.cc:333
2811 msgid "Bundle"
2812 msgstr "Bundel"
2813
2814 #: bundle_manager.cc:418
2815 msgid "Add Channel"
2816 msgstr "Legg til kanal"
2817
2818 #: bundle_manager.cc:425
2819 msgid "Rename Channel"
2820 msgstr "Døyp om kanalen"
2821
2822 #: color_theme_manager.cc:58
2823 msgid "Restore Defaults"
2824 msgstr "Nullstill til standard"
2825
2826 #: color_theme_manager.cc:62
2827 msgid "Color Theme"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: color_theme_manager.cc:126
2831 msgid "Object"
2832 msgstr "Objekt"
2833
2834 #: color_theme_manager.cc:129 route_group_dialog.cc:53
2835 #: route_group_dialog.cc:81
2836 msgid "Color"
2837 msgstr "Farge"
2838
2839 #: color_theme_manager.cc:151
2840 msgid "Items"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: color_theme_manager.cc:152
2844 msgid "Palette"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: color_theme_manager.cc:153
2848 msgid "Transparency"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: color_theme_manager.cc:475
2852 msgid "Color Palette"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: configinfo.cc:28
2856 msgid "Build Configuration"
2857 msgstr "Byggjeoppsett"
2858
2859 #: control_point_dialog.cc:33
2860 msgid "Control point"
2861 msgstr "Kontrollpunkt"
2862
2863 #: control_point_dialog.cc:45
2864 msgid "Value"
2865 msgstr "Verdi"
2866
2867 #: control_slave_ui.cc:50 mixer_ui.cc:254
2868 msgid "Control Masters"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: control_slave_ui.cc:54
2872 msgid "-vca-"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: control_slave_ui.cc:211
2876 msgid "Unassign All"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: duplicate_routes_dialog.cc:35
2880 msgid "Duplicate Tracks & Busses"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: duplicate_routes_dialog.cc:36
2884 msgid "Copy playlists"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: duplicate_routes_dialog.cc:37
2888 msgid "Create new (empty) playlists"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: duplicate_routes_dialog.cc:38
2892 msgid "Share playlists"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: duplicate_routes_dialog.cc:41
2896 msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: duplicate_routes_dialog.cc:176
2900 msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: edit_note_dialog.cc:42
2904 msgid "Note"
2905 msgstr "Note"
2906
2907 #: edit_note_dialog.cc:45
2908 msgid "Set selected notes to this channel"
2909 msgstr "Gje notane denne kanalen"
2910
2911 #: edit_note_dialog.cc:46
2912 msgid "Set selected notes to this pitch"
2913 msgstr "Gje notane denne tonehøgda"
2914
2915 #: edit_note_dialog.cc:47
2916 msgid "Set selected notes to this velocity"
2917 msgstr "Gje notane dette anslaget"
2918
2919 #: edit_note_dialog.cc:49
2920 msgid "Set selected notes to this time"
2921 msgstr "Gje notane denne tida"
2922
2923 #: edit_note_dialog.cc:51
2924 msgid "Set selected notes to this length"
2925 msgstr "Gje notane denne lengda"
2926
2927 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
2928 #: step_entry.cc:394
2929 msgid "Channel"
2930 msgstr "Kanal"
2931
2932 #: edit_note_dialog.cc:68
2933 msgid "Pitch"
2934 msgstr "Tonehøgd"
2935
2936 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
2937 msgid "Velocity"
2938 msgstr "Fart"
2939
2940 #: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:688
2941 #: patch_change_dialog.cc:66
2942 msgid "Time"
2943 msgstr "Tid"
2944
2945 #: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:162
2946 #: export_timespan_selector.cc:375 export_timespan_selector.cc:437
2947 #: location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:102
2948 msgid "Length"
2949 msgstr "Lengd"
2950
2951 #: edit_note_dialog.cc:166
2952 msgid "edit note"
2953 msgstr "endra noten"
2954
2955 #: editor.cc:160
2956 msgid "CD Frames"
2957 msgstr "CD-rammer"
2958
2959 #: editor.cc:161
2960 msgid "TC Frames"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: editor.cc:162
2964 msgid "TC Seconds"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: editor.cc:163
2968 msgid "TC Minutes"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: editor.cc:164
2972 msgid "Seconds"
2973 msgstr "Sekund"
2974
2975 #: editor.cc:165
2976 msgid "Minutes"
2977 msgstr "Minutt"
2978
2979 #: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:37
2980 msgid "Beats/128"
2981 msgstr "Slag/128"
2982
2983 #: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:38
2984 msgid "Beats/64"
2985 msgstr "Slag/64"
2986
2987 #: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:39
2988 msgid "Beats/32"
2989 msgstr "Slag/32"
2990
2991 #: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:40
2992 msgid "Beats/28"
2993 msgstr "Slag/28"
2994
2995 #: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:41
2996 msgid "Beats/24"
2997 msgstr "Slag/24"
2998
2999 #: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:42
3000 msgid "Beats/20"
3001 msgstr "Slag/20"
3002
3003 #: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:43
3004 msgid "Beats/16"
3005 msgstr "Slag/16"
3006
3007 #: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:44
3008 msgid "Beats/14"
3009 msgstr "Slag/14"
3010
3011 #: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:45
3012 msgid "Beats/12"
3013 msgstr "Slag/12"
3014
3015 #: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:46
3016 msgid "Beats/10"
3017 msgstr "Slag/10"
3018
3019 #: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:47
3020 msgid "Beats/8"
3021 msgstr "Slag/8"
3022
3023 #: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:48
3024 msgid "Beats/7"
3025 msgstr "Slag/7"
3026
3027 #: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:49
3028 msgid "Beats/6"
3029 msgstr "Slag/6"
3030
3031 #: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:50
3032 msgid "Beats/5"
3033 msgstr "Slag/5"
3034
3035 #: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:51
3036 msgid "Beats/4"
3037 msgstr "Slag/4"
3038
3039 #: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:52
3040 msgid "Beats/3"
3041 msgstr "Slag/3"
3042
3043 #: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:53
3044 msgid "Beats/2"
3045 msgstr "Slag/2"
3046
3047 #: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:54
3048 msgid "Beats"
3049 msgstr "Slag"
3050
3051 #: editor.cc:184
3052 msgid "Bars"
3053 msgstr "Takter"
3054
3055 #: editor.cc:185
3056 msgid "Marks"
3057 msgstr "Merke"
3058
3059 #: editor.cc:186
3060 msgid "Region starts"
3061 msgstr "Bolk-startar"
3062
3063 #: editor.cc:187
3064 msgid "Region ends"
3065 msgstr "Bolk-endar"
3066
3067 #: editor.cc:188
3068 msgid "Region syncs"
3069 msgstr "Bolk-synkar"
3070
3071 #: editor.cc:189
3072 msgid "Region bounds"
3073 msgstr "Bolkgrenser"
3074
3075 #: editor.cc:194 editor_actions.cc:551
3076 msgid "No Grid"
3077 msgstr "Ikkje vis rutenett"
3078
3079 #: editor.cc:195 editor_actions.cc:552
3080 msgid "Grid"
3081 msgstr "Rutenett"
3082
3083 #: editor.cc:196 editor_actions.cc:553
3084 msgid "Magnetic"
3085 msgstr "Magnetisk"
3086
3087 #: editor.cc:201 editor.cc:219 editor_actions.cc:124 editor_actions.cc:534
3088 msgid "Playhead"
3089 msgstr "Spelehovudet"
3090
3091 #: editor.cc:202 editor_actions.cc:536
3092 msgid "Marker"
3093 msgstr "Markør"
3094
3095 #: editor.cc:203 editor.cc:220 editor_actions.cc:535
3096 msgid "Mouse"
3097 msgstr "Mus"
3098
3099 #: editor.cc:208 editor_actions.cc:543
3100 msgid "Slide"
3101 msgstr "Gli"
3102
3103 #: editor.cc:209
3104 msgid "Splice"
3105 msgstr "Spleis"
3106
3107 #: editor.cc:210 editor_actions.cc:542
3108 msgid "Ripple"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: editor.cc:211 editor_actions.cc:1806 editor_markers.cc:910
3112 #: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:62
3113 msgid "Lock"
3114 msgstr "Lås"
3115
3116 #: editor.cc:216 mono_panner_editor.cc:44
3117 msgid "Left"
3118 msgstr "Venstre"
3119
3120 #: editor.cc:217 mono_panner_editor.cc:49
3121 msgid "Right"
3122 msgstr "Høgre"
3123
3124 #: editor.cc:218
3125 msgid "Center"
3126 msgstr "Midten"
3127
3128 #: editor.cc:221
3129 msgid "Edit point"
3130 msgstr "Redigeringspunkt"
3131
3132 #: editor.cc:227
3133 msgid "Mushy"
3134 msgstr "Grumsut"
3135
3136 #: editor.cc:228
3137 msgid "Smooth"
3138 msgstr "Jamn"
3139
3140 #: editor.cc:229
3141 msgid "Balanced multitimbral mixture"
3142 msgstr "Balansert fleirklangblanding"
3143
3144 #: editor.cc:230
3145 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
3146 msgstr "Jamne perkusjonsnotar utan tonehøgd"
3147
3148 #: editor.cc:231
3149 msgid "Crisp monophonic instrumental"
3150 msgstr "Skarp instrumental i mono"
3151
3152 #: editor.cc:232
3153 msgid "Unpitched solo percussion"
3154 msgstr "Jamne perkusjonsnotar utan tonehøgd"
3155
3156 #: editor.cc:233
3157 msgid "Resample without preserving pitch"
3158 msgstr "Omkod punktfrekvens utan å halda på tonehøgd"
3159
3160 #: editor.cc:319
3161 msgid "Mins:Secs"
3162 msgstr "Min:Sek"
3163
3164 #: editor.cc:325
3165 msgid "Location Markers"
3166 msgstr "Stadmarkørar"
3167
3168 #: editor.cc:326
3169 msgid "Range Markers"
3170 msgstr "Områdemarkørar"
3171
3172 #: editor.cc:327
3173 msgid "Loop/Punch Ranges"
3174 msgstr "Lykkje-/innslagsområde"
3175
3176 #: editor.cc:328 editor_actions.cc:606
3177 msgid "CD Markers"
3178 msgstr "CD-markørar"
3179
3180 #: editor.cc:329
3181 msgid "Video Timeline"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: editor.cc:386
3185 msgid "mode"
3186 msgstr "modus"
3187
3188 #: editor.cc:535 editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:605
3189 msgid "Markers"
3190 msgstr "Markørar"
3191
3192 #: editor.cc:653 rc_option_editor.cc:2527
3193 msgid "Regions"
3194 msgstr "Bolkar"
3195
3196 #: editor.cc:654
3197 msgid "Tracks & Busses"
3198 msgstr "Spor og bussar"
3199
3200 #: editor.cc:655
3201 msgid "Snapshots"
3202 msgstr "Snøggbilete"
3203
3204 #: editor.cc:656
3205 msgid "Track & Bus Groups"
3206 msgstr "Spor- og bussgrupper"
3207
3208 #: editor.cc:657
3209 msgid "Ranges & Marks"
3210 msgstr "Område og merke"
3211
3212 #: editor.cc:1333 editor.cc:4737 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1882
3213 msgid "Loop"
3214 msgstr "Spel i lykkje"
3215
3216 #: editor.cc:1339 editor.cc:4764 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62
3217 msgid "Punch"
3218 msgstr "Slå inn/ut"
3219
3220 #: editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:2299
3221 msgid "Linear (for highly correlated material)"
3222 msgstr "Lineært (for særs nivårett materiale)"
3223
3224 #: editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:2300
3225 msgid "Constant power"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: editor.cc:1493 rc_option_editor.cc:2301
3229 msgid "Symmetric"
3230 msgstr "Symmetrisk"
3231
3232 #: editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:2302
3233 msgid "Slow"
3234 msgstr "Sakte"
3235
3236 #: editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:2303 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1847
3237 msgid "Fast"
3238 msgstr "Fort"
3239
3240 #: editor.cc:1534 editor.cc:1559
3241 msgid "Deactivate"
3242 msgstr "Slå av"
3243
3244 #: editor.cc:1536 editor.cc:1561
3245 msgid "Activate"
3246 msgstr "Slå på"
3247
3248 #: editor.cc:1662 editor.cc:1670 editor_ops.cc:3921
3249 msgid "Freeze"
3250 msgstr "Frys"
3251
3252 #: editor.cc:1666
3253 msgid "Unfreeze"
3254 msgstr "U-frys"
3255
3256 #: editor.cc:1766
3257 msgid "Region Loudness Analysis"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: editor.cc:1785 editor.cc:1834
3261 msgid "Audio Report/Analysis"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: editor.cc:1815
3265 msgid "Range Loudness Analysis"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: editor.cc:1901
3269 msgid "Selected Regions"
3270 msgstr "Valde bolkar"
3271
3272 #: editor.cc:1945 editor_markers.cc:945
3273 msgid "Play Range"
3274 msgstr "Spel området"
3275
3276 #: editor.cc:1946 editor_markers.cc:948
3277 msgid "Loop Range"
3278 msgstr "Spel området i lykkje"
3279
3280 #: editor.cc:1949 editor_markers.cc:953
3281 msgid "Zoom to Range"
3282 msgstr "Zoom til området"
3283
3284 #: editor.cc:1952
3285 msgid "Loudness Analysis"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: editor.cc:1959 editor_actions.cc:401
3289 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
3290 msgstr "Flytt områdestarten til førre bolkgrense"
3291
3292 #: editor.cc:1966 editor_actions.cc:408
3293 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
3294 msgstr "Flytt områdestarten til neste bolkgrense"
3295
3296 #: editor.cc:1973 editor_actions.cc:415
3297 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
3298 msgstr "Flytt områdeslutten til førre bolkgrense"
3299
3300 #: editor.cc:1980 editor_actions.cc:422
3301 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
3302 msgstr "Flytt områdeslutten til neste bolkgrense"
3303
3304 #: editor.cc:1986 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:347
3305 msgid "Separate"
3306 msgstr "Skil"
3307
3308 #: editor.cc:1987
3309 msgid "Convert to Region in Region List"
3310 msgstr "Gjer om til bolk i bolklista"
3311
3312 #: editor.cc:1990 editor_markers.cc:973
3313 msgid "Select All in Range"
3314 msgstr "Vel alt innan området"
3315
3316 #: editor.cc:1993 editor_actions.cc:319
3317 msgid "Set Loop from Selection"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: editor.cc:1994 editor_actions.cc:320
3321 msgid "Set Punch from Selection"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: editor.cc:1995 editor_actions.cc:321
3325 msgid "Set Session Start/End from Selection"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: editor.cc:1998
3329 msgid "Add Range Markers"
3330 msgstr "Legg til områdemarkørar"
3331
3332 #: editor.cc:2001
3333 msgid "Crop Region to Range"
3334 msgstr "Skjer bolken til området"
3335
3336 #: editor.cc:2002 editor_actions.cc:333
3337 msgid "Duplicate Range"
3338 msgstr "Klon området"
3339
3340 #: editor.cc:2005
3341 msgid "Consolidate Range"
3342 msgstr "Sikra området"
3343
3344 #: editor.cc:2006
3345 msgid "Consolidate Range with Processing"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: editor.cc:2007
3349 msgid "Bounce Range to Region List"
3350 msgstr "Miks ned området til bolkliste"
3351
3352 #: editor.cc:2008
3353 msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: editor.cc:2009 editor_markers.cc:956
3357 msgid "Export Range..."
3358 msgstr "Eksporter området..."
3359
3360 #: editor.cc:2011
3361 msgid "Export Video Range..."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: editor.cc:2027 editor.cc:2109 editor_actions.cc:325
3365 msgid "Play from Edit Point"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: editor.cc:2028 editor.cc:2110
3369 msgid "Play from Start"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: editor.cc:2029
3373 msgid "Play Region"
3374 msgstr "Spel bolken"
3375
3376 #: editor.cc:2031
3377 msgid "Loop Region"
3378 msgstr "Spel bolken i lykkje"
3379
3380 #: editor.cc:2041 editor.cc:2119
3381 msgid "Select All in Track"
3382 msgstr "Vel heile sporet"
3383
3384 #: editor.cc:2042 editor.cc:2120 editor_actions.cc:196
3385 msgid "Select All Objects"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: editor.cc:2043 editor.cc:2121
3389 msgid "Invert Selection in Track"
3390 msgstr "Omvend valet i sporet"
3391
3392 #: editor.cc:2044 editor.cc:2122 editor_actions.cc:199
3393 msgid "Invert Selection"
3394 msgstr "Omvend utvalet"
3395
3396 #: editor.cc:2046 editor_actions.cc:201
3397 msgid "Set Range to Loop Range"
3398 msgstr "Gjer lykkje-området til eige område"
3399
3400 #: editor.cc:2047 editor_actions.cc:202
3401 msgid "Set Range to Punch Range"
3402 msgstr "Gjer innslagsområdet til eige område"
3403
3404 #: editor.cc:2048 editor_actions.cc:203
3405 msgid "Set Range to Selected Regions"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: editor.cc:2050 editor.cc:2124 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206
3409 msgid "Select All After Edit Point"
3410 msgstr "Vel alt etter redigeringspunktet"
3411
3412 #: editor.cc:2051 editor.cc:2125 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208
3413 msgid "Select All Before Edit Point"
3414 msgstr "Vel alt før redigeringspunktet"
3415
3416 #: editor.cc:2052 editor.cc:2126
3417 msgid "Select All After Playhead"
3418 msgstr "Vel alt etter spelehovudet"
3419
3420 #: editor.cc:2053 editor.cc:2127
3421 msgid "Select All Before Playhead"
3422 msgstr "Vel alt før spelehovudet"
3423
3424 #: editor.cc:2054
3425 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
3426 msgstr "Vel alt mellom spelehovudet og redigeringspunktet"
3427
3428 #: editor.cc:2055
3429 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
3430 msgstr "Vel alt innanfor spelehovudet og redigeringspunktet"
3431
3432 #: editor.cc:2056
3433 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
3434 msgstr "Vel område mellom spelehovudet og redigeringspunktet"
3435
3436 #: editor.cc:2058 editor.cc:2129 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135
3437 msgid "Select"
3438 msgstr "Vel"
3439
3440 #: editor.cc:2066 editor.cc:2137 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:3665
3441 msgid "Cut"
3442 msgstr "Klypp ut"
3443
3444 #: editor.cc:2067 editor.cc:2138 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:3667
3445 msgid "Copy"
3446 msgstr "Kopier"
3447
3448 #: editor.cc:2068 editor.cc:2139 editor_actions.cc:364 processor_box.cc:3679
3449 msgid "Paste"
3450 msgstr "Lim inn"
3451
3452 #: editor.cc:2072 editor_actions.cc:94
3453 msgid "Align"
3454 msgstr "Juster"
3455
3456 #: editor.cc:2073
3457 msgid "Align Relative"
3458 msgstr "Juster relativt"
3459
3460 #: editor.cc:2080
3461 msgid "Insert Selected Region"
3462 msgstr "Set inn den valde bolken"
3463
3464 #: editor.cc:2081
3465 msgid "Insert Existing Media"
3466 msgstr "Set inn eksisterande media"
3467
3468 #: editor.cc:2090 editor.cc:2146
3469 msgid "Nudge Entire Track Later"
3470 msgstr "Skubb heile sporet seinare"
3471
3472 #: editor.cc:2091 editor.cc:2147
3473 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
3474 msgstr "Skubb sporet etter redigeringspunktet seinare"
3475
3476 #: editor.cc:2092 editor.cc:2148
3477 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
3478 msgstr "Skubb heile sporet tidlegare"
3479
3480 #: editor.cc:2093 editor.cc:2149
3481 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
3482 msgstr "Skubb sporet etter redigeringspunktet tidlegare"
3483
3484 #: editor.cc:2095 editor.cc:2151
3485 msgid "Nudge"
3486 msgstr "Skubb"
3487
3488 #: editor.cc:2353
3489 msgid ""
3490 "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: editor.cc:3115 editor.cc:3775 editor.cc:3846 midi_channel_selector.cc:157
3494 #: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
3495 msgid "All"
3496 msgstr "Alt"
3497
3498 #: editor.cc:3280
3499 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: editor.cc:3281
3503 msgid "Grab Mode (select/move objects)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: editor.cc:3282
3507 msgid "Cut Mode (split regions)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: editor.cc:3283
3511 msgid "Range Mode (select time ranges)"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: editor.cc:3284
3515 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: editor.cc:3285
3519 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: editor.cc:3286
3523 msgid "Audition Mode (listen to regions)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: editor.cc:3287
3527 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: editor.cc:3288
3531 msgid ""
3532 "Groups: click to (de)activate\n"
3533 "Context-click for other operations"
3534 msgstr ""
3535 "Grupper: klikk for å skru av/på\n"
3536 "Kontekst-klikk for andre handlingar"
3537
3538 #: editor.cc:3289
3539 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3540 msgstr "Skubb bolken/markeringa seinare"
3541
3542 #: editor.cc:3290
3543 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3544 msgstr "Skubb bolken/markeringa tidlegare"
3545
3546 #: editor.cc:3291 editor_actions.cc:272
3547 msgid "Zoom In"
3548 msgstr "Zoom inn"
3549
3550 #: editor.cc:3292 editor_actions.cc:271
3551 msgid "Zoom Out"
3552 msgstr "Zoom ut"
3553
3554 #: editor.cc:3293
3555 msgid "Zoom to Time Scale"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: editor.cc:3294 editor.cc:3797 editor_actions.cc:273
3559 msgid "Zoom to Session"
3560 msgstr "Zoom til heile økta"
3561
3562 #: editor.cc:3295 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:148
3563 msgid "Zoom Focus"
3564 msgstr "Zoom-fokus"
3565
3566 #: editor.cc:3296
3567 msgid "Expand Tracks"
3568 msgstr "Utvid spor"
3569
3570 #: editor.cc:3297
3571 msgid "Shrink Tracks"
3572 msgstr "Krymp spor"
3573
3574 #: editor.cc:3298
3575 msgid "Number of visible tracks"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: editor.cc:3299
3579 msgid "Snap/Grid Units"
3580 msgstr "Feste- og rutenetteiningar"
3581
3582 #: editor.cc:3300
3583 msgid "Snap/Grid Mode"
3584 msgstr "Feste- og rutenettmodus"
3585
3586 #: editor.cc:3301 editor_actions.cc:101
3587 msgid "Edit Point"
3588 msgstr "Redigeringspunkt"
3589
3590 #: editor.cc:3302
3591 msgid "Edit Mode"
3592 msgstr "Endringsmodus"
3593
3594 #: editor.cc:3303
3595 msgid ""
3596 "Nudge Clock\n"
3597 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3598 msgstr ""
3599 "Skubbeklokke\n"
3600 "(kontrollerer avstanden som blir brukt til å skubba område og utval)"
3601
3602 #: editor.cc:3571 editor_actions.cc:335
3603 msgid "Command|Undo"
3604 msgstr "Kommando|Angra"
3605
3606 #: editor.cc:3573
3607 msgid "Command|Undo (%1)"
3608 msgstr "Kommando|Angra (%1)"
3609
3610 #: editor.cc:3580 editor_actions.cc:337 editor_actions.cc:338
3611 #: editor_actions.cc:339
3612 msgid "Redo"
3613 msgstr "Gjer omatt"
3614
3615 #: editor.cc:3583
3616 msgid "Redo (%1)"
3617 msgstr "Gjer omatt (%1)"
3618
3619 #: editor.cc:3603 editor.cc:3627 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:1863
3620 msgid "Duplicate"
3621 msgstr "Klon"
3622
3623 #: editor.cc:3604
3624 msgid "Number of duplications:"
3625 msgstr "Kor mange klonar:"
3626
3627 #: editor.cc:3774 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:61
3628 msgid "Selection"
3629 msgstr "Utval"
3630
3631 #: editor.cc:3777
3632 msgid "Fit 1 track"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: editor.cc:3778
3636 msgid "Fit 2 tracks"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: editor.cc:3779
3640 msgid "Fit 4 tracks"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: editor.cc:3780
3644 msgid "Fit 8 tracks"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: editor.cc:3781
3648 msgid "Fit 16 tracks"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: editor.cc:3782
3652 msgid "Fit 24 tracks"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: editor.cc:3783
3656 msgid "Fit 32 tracks"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: editor.cc:3784
3660 msgid "Fit 48 tracks"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: editor.cc:3785
3664 msgid "Fit All tracks"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: editor.cc:3786
3668 msgid "Fit Selection"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: editor.cc:3788 editor_actions.cc:288
3672 msgid "Zoom to 10 ms"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: editor.cc:3789 editor_actions.cc:289
3676 msgid "Zoom to 100 ms"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: editor.cc:3790 editor_actions.cc:290
3680 msgid "Zoom to 1 sec"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: editor.cc:3791 editor_actions.cc:291
3684 msgid "Zoom to 10 sec"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: editor.cc:3792 editor_actions.cc:292
3688 msgid "Zoom to 1 min"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: editor.cc:3793 editor_actions.cc:294
3692 msgid "Zoom to 10 min"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: editor.cc:3794
3696 msgid "Zoom to 1 hour"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: editor.cc:3795
3700 msgid "Zoom to 8 hours"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: editor.cc:3796
3704 msgid "Zoom to 24 hours"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: editor.cc:3798
3708 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: editor.cc:3868
3712 msgid "*"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: editor.cc:4135
3716 msgid "Playlist Deletion"
3717 msgstr "Slett spelelister"
3718
3719 #: editor.cc:4136
3720 msgid ""
3721 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3722 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3723 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3724 msgstr ""
3725 "Spelelista %1 er ikkje i bruk.\n"
3726 "Om du let henne vera, blir ingen lydfiler derifrå rydda bort.\n"
3727 "Om du slettar henne, vil alle lydfiler derifrå bli rydda bort."
3728
3729 #: editor.cc:4146
3730 msgid "Delete All Unused"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: editor.cc:4147
3734 msgid "Delete Playlist"
3735 msgstr "Slett speleliste"
3736
3737 #: editor.cc:4148
3738 msgid "Keep Playlist"
3739 msgstr "Ha speleliste"
3740
3741 #: editor.cc:4149
3742 msgid "Keep Remaining"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:600 editor_ops.cc:6530
3746 #: engine_dialog.cc:2986 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3431
3747 #: processor_box.cc:3456
3748 msgid "Cancel"
3749 msgstr "Avbryt"
3750
3751 #: editor.cc:4292
3752 msgid "new playlists"
3753 msgstr "nye spelelister"
3754
3755 #: editor.cc:4308
3756 msgid "copy playlists"
3757 msgstr "kopier spelelister"
3758
3759 #: editor.cc:4323
3760 msgid "clear playlists"
3761 msgstr "tøm spelelister"
3762
3763 #: editor.cc:5048
3764 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3765 msgstr "Vent medan %1 lastar visuelle data"
3766
3767 #: editor.cc:5811 editor_actions.cc:479
3768 msgid "Unset #%1"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: editor.cc:5812 editor_actions.cc:481
3772 msgid "no action bound"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: editor.cc:5961 editor.cc:5996 editor_markers.cc:998 editor_markers.cc:1018
3776 #: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3703
3777 msgid "Edit..."
3778 msgstr "Endra..."
3779
3780 #: editor.cc:6002 editor_actions.cc:1842
3781 msgid "Transpose..."
3782 msgstr "Transponer..."
3783
3784 #: editor.cc:6006 editor_actions.cc:1959
3785 msgid "Legatize"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: editor.cc:6012 editor_actions.cc:1958
3789 msgid "Quantize..."
3790 msgstr "Gitterfordel..."
3791
3792 #: editor.cc:6015 editor_actions.cc:1961
3793 msgid "Remove Overlap"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: editor.cc:6021 editor_actions.cc:1960
3797 msgid "Transform..."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: editor_actions.cc:95
3801 msgid "Autoconnect"
3802 msgstr "Automatisk tilkopling"
3803
3804 #: editor_actions.cc:96
3805 msgid "Crossfades"
3806 msgstr "Krysstoningar"
3807
3808 #: editor_actions.cc:98
3809 msgid "Move Selected Marker"
3810 msgstr "Flytt den valde markøren"
3811
3812 #: editor_actions.cc:99
3813 msgid "Select Range Operations"
3814 msgstr "Vel områdehandlingar"
3815
3816 #: editor_actions.cc:100
3817 msgid "Select Regions"
3818 msgstr "Vel bolkar"
3819
3820 #: editor_actions.cc:102
3821 msgid "Fade"
3822 msgstr "Ton ut"
3823
3824 #: editor_actions.cc:103
3825 msgid "Latch"
3826 msgstr "Lask"
3827
3828 #: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:159 region_editor.cc:48
3829 msgid "Region"
3830 msgstr "Bolk"
3831
3832 #: editor_actions.cc:105
3833 msgid "Layering"
3834 msgstr "Lag"
3835
3836 #: editor_actions.cc:106 editor_regions.cc:160 stereo_panner_editor.cc:46
3837 msgid "Position"
3838 msgstr "Posisjon"
3839
3840 #: editor_actions.cc:108 gain_meter.cc:161 gain_meter.cc:848 panner_ui.cc:178
3841 #: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:541
3842 msgid "Trim"
3843 msgstr "Skjer til"
3844
3845 #: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:129 route_group_dialog.cc:46
3846 msgid "Gain"
3847 msgstr "Innvolum"
3848
3849 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:604
3850 msgid "Ranges"
3851 msgstr "Område"
3852
3853 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1859 session_option_editor.cc:135
3854 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
3855 #: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165
3856 msgid "Fades"
3857 msgstr "Toningar"
3858
3859 #: editor_actions.cc:114
3860 msgid "Link"
3861 msgstr "Lenkje"
3862
3863 #: editor_actions.cc:116
3864 msgid "Locate to Markers"
3865 msgstr "Gå til markørar"
3866
3867 #: editor_actions.cc:118
3868 msgid "Meter falloff"
3869 msgstr "Slepp nivåtoppar"
3870
3871 #: editor_actions.cc:119
3872 msgid "Meter hold"
3873 msgstr "Hald nivåtoppar"
3874
3875 #: editor_actions.cc:120 session_option_editor.cc:342
3876 msgid "MIDI Options"
3877 msgstr "MIDI-oppsett"
3878
3879 #: editor_actions.cc:121
3880 msgid "Misc Options"
3881 msgstr "Ymse val"
3882
3883 #: editor_actions.cc:122 rc_option_editor.cc:2401 route_group_dialog.cc:54
3884 #: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
3885 msgid "Monitoring"
3886 msgstr "Lytting"
3887
3888 #: editor_actions.cc:123
3889 msgid "Active Mark"
3890 msgstr "Aktivt merke"
3891
3892 #: editor_actions.cc:126
3893 msgid "Primary Clock"
3894 msgstr "Primærklokke"
3895
3896 #: editor_actions.cc:127
3897 msgid "Pullup / Pulldown"
3898 msgstr "Dra opp/dra ned"
3899
3900 #: editor_actions.cc:128
3901 msgid "Region operations"
3902 msgstr "Bolkhandlingar"
3903
3904 #: editor_actions.cc:130 ruler_dialog.cc:28
3905 msgid "Rulers"
3906 msgstr "Linjalar"
3907
3908 #: editor_actions.cc:131
3909 msgid "Views"
3910 msgstr "Visingar"
3911
3912 #: editor_actions.cc:132
3913 msgid "Scroll"
3914 msgstr "Rull"
3915
3916 #: editor_actions.cc:133
3917 msgid "Secondary Clock"
3918 msgstr "Sekundærklokke"
3919
3920 #: editor_actions.cc:140
3921 msgid "Subframes"
3922 msgstr "Underruter"
3923
3924 #: editor_actions.cc:143
3925 msgid "Timecode fps"
3926 msgstr "Tidskode-RPS"
3927
3928 #: editor_actions.cc:144 route_time_axis.cc:599
3929 msgid "Height"
3930 msgstr "Høgd"
3931
3932 #: editor_actions.cc:146
3933 msgid "Tools"
3934 msgstr "Verktøy"
3935
3936 #: editor_actions.cc:147
3937 msgid "View"
3938 msgstr "Vis"
3939
3940 #: editor_actions.cc:149
3941 msgid "Zoom"
3942 msgstr "Zoom"
3943
3944 #: editor_actions.cc:150
3945 msgid "Scripted Actions"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: editor_actions.cc:159
3949 msgid "Session|Lock"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: editor_actions.cc:161
3953 msgid "Show Editor Mixer"
3954 msgstr "Vis redigeringsmiksar"
3955
3956 #: editor_actions.cc:162
3957 msgid "Show Editor List"
3958 msgstr "Vis redigeringslista"
3959
3960 #: editor_actions.cc:164
3961 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3962 msgstr "Spelehovudet til neste bolkgrense"
3963
3964 #: editor_actions.cc:165
3965 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3966 msgstr "Spelehovudet til neste bolkgrense (ikkje vel spor)"
3967
3968 #: editor_actions.cc:166
3969 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3970 msgstr "Spelehovudet til førre bolkgrense"
3971
3972 #: editor_actions.cc:167
3973 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3974 msgstr "Spelehovudet til førre bolkgrense (ikkje vel spor)"
3975
3976 #: editor_actions.cc:169
3977 msgid "Playhead to Next Region Start"
3978 msgstr "Spelehovudet til neste bolkstart"
3979
3980 #: editor_actions.cc:170
3981 msgid "Playhead to Next Region End"
3982 msgstr "Spelehovudet til neste bolk"
3983
3984 #: editor_actions.cc:171
3985 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3986 msgstr "Spelehovudet til neste bolksynk"
3987
3988 #: editor_actions.cc:173
3989 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3990 msgstr "Spelehovudet til førre bolkstart"
3991
3992 #: editor_actions.cc:174
3993 msgid "Playhead to Previous Region End"
3994 msgstr "Spelehovudet til førre bolkslutt"
3995
3996 #: editor_actions.cc:175
3997 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3998 msgstr "Spelehovudet til førre bolksynk"
3999
4000 #: editor_actions.cc:177
4001 msgid "To Next Region Boundary"
4002 msgstr "Til neste bolkgrense"
4003
4004 #: editor_actions.cc:178
4005 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
4006 msgstr "Til neste bolkgrense (ikkje vel spor)"
4007
4008 #: editor_actions.cc:179
4009 msgid "To Previous Region Boundary"
4010 msgstr "Til førre bolkgrense"
4011
4012 #: editor_actions.cc:180
4013 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
4014 msgstr "til førre bolkgrense (ingen valde spor)"
4015
4016 #: editor_actions.cc:182
4017 msgid "To Next Region Start"
4018 msgstr "Til neste bolkstart"
4019
4020 #: editor_actions.cc:183
4021 msgid "To Next Region End"
4022 msgstr "Til neste bolkslutt"
4023
4024 #: editor_actions.cc:184
4025 msgid "To Next Region Sync"
4026 msgstr "Til neste bolksynk"
4027
4028 #: editor_actions.cc:186
4029 msgid "To Previous Region Start"
4030 msgstr "Til førre bolkstart"
4031
4032 #: editor_actions.cc:187
4033 msgid "To Previous Region End"
4034 msgstr "Til førre bolkslutt"
4035
4036 #: editor_actions.cc:188
4037 msgid "To Previous Region Sync"
4038 msgstr "Til førre bolksynk"
4039
4040 #: editor_actions.cc:190
4041 msgid "To Range Start"
4042 msgstr "Til starten på området"
4043
4044 #: editor_actions.cc:191
4045 msgid "To Range End"
4046 msgstr "Til slutten av området"
4047
4048 #: editor_actions.cc:193
4049 msgid "Playhead to Range Start"
4050 msgstr "Spelehovudet til starten på området"
4051
4052 #: editor_actions.cc:194
4053 msgid "Playhead to Range End"
4054 msgstr "Spelehovudet til slutten av området"
4055
4056 #: editor_actions.cc:197
4057 msgid "Select All Tracks"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: editor_actions.cc:198 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:3685
4061 msgid "Deselect All"
4062 msgstr "Fjern markering"
4063
4064 #: editor_actions.cc:210
4065 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
4066 msgstr "Vel alt som overlappar redigeringsområdet"
4067
4068 #: editor_actions.cc:211
4069 msgid "Select All Inside Edit Range"
4070 msgstr "Vel alt i redigeringsområdet"
4071
4072 #: editor_actions.cc:213
4073 msgid "Select Edit Range"
4074 msgstr "Vel redigeringsområdet"
4075
4076 #: editor_actions.cc:215
4077 msgid "Select All in Punch Range"
4078 msgstr "Vel alt i innslagsområdet"
4079
4080 #: editor_actions.cc:216
4081 msgid "Select All in Loop Range"
4082 msgstr "Vel alt i lykkje-området"
4083
4084 #: editor_actions.cc:218
4085 msgid "Select Next Track or Bus"
4086 msgstr "Vel neste spor eller buss"
4087
4088 #: editor_actions.cc:219
4089 msgid "Select Previous Track or Bus"
4090 msgstr "Vel førre spor eller buss"
4091
4092 #: editor_actions.cc:221
4093 msgid "Toggle Record Enable"
4094 msgstr "Skru på/av opptak"
4095
4096 #: editor_actions.cc:223
4097 msgid "Toggle Solo"
4098 msgstr "Solo av/på"
4099
4100 #: editor_actions.cc:225
4101 msgid "Toggle Mute"
4102 msgstr "Demping av/på"
4103
4104 #: editor_actions.cc:227
4105 msgid "Toggle Solo Isolate"
4106 msgstr "Isolert solo av/på"
4107
4108 #: editor_actions.cc:232
4109 msgid "Save View %1"
4110 msgstr "Lagra vising %1"
4111
4112 #: editor_actions.cc:238
4113 msgid "Go to View %1"
4114 msgstr "Gå til vising %1"
4115
4116 #: editor_actions.cc:244
4117 msgid "Locate to Mark %1"
4118 msgstr "Gå til merke %1"
4119
4120 #: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250
4121 msgid "Jump to Next Mark"
4122 msgstr "Hopp til neste merke"
4123
4124 #: editor_actions.cc:251 editor_actions.cc:252
4125 msgid "Jump to Previous Mark"
4126 msgstr "Hopp til førre merke"
4127
4128 #: editor_actions.cc:254
4129 msgid "Set Session Start from Playhead"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: editor_actions.cc:255
4133 msgid "Set Session End from Playhead"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258
4137 msgid "Add Mark from Playhead"
4138 msgstr "Legg til merke ved spelehovudet"
4139
4140 #: editor_actions.cc:260 editor_actions.cc:261
4141 msgid "Remove Mark at Playhead"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: editor_actions.cc:263
4145 msgid "Nudge Next Later"
4146 msgstr "Skubb neste seinare"
4147
4148 #: editor_actions.cc:264
4149 msgid "Nudge Next Earlier"
4150 msgstr "Skubb neste tidlegare"
4151
4152 #: editor_actions.cc:266
4153 msgid "Nudge Playhead Forward"
4154 msgstr "Skubb spelehovudet framover"
4155
4156 #: editor_actions.cc:267
4157 msgid "Nudge Playhead Backward"
4158 msgstr "Skubb spelehovudet bakover"
4159
4160 #: editor_actions.cc:268
4161 msgid "Playhead to Next Grid"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: editor_actions.cc:269
4165 msgid "Playhead to Previous Grid"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: editor_actions.cc:274
4169 msgid "Zoom to Selection"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: editor_actions.cc:275
4173 msgid "Toggle Zoom State"
4174 msgstr "Endre zoom-tilstand"
4175
4176 #: editor_actions.cc:277
4177 msgid "Expand Track Height"
4178 msgstr "Utvid sporhøgd"
4179
4180 #: editor_actions.cc:278
4181 msgid "Shrink Track Height"
4182 msgstr "Krymp sporhøgd"
4183
4184 #: editor_actions.cc:280
4185 msgid "Fit 1 Track"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: editor_actions.cc:281
4189 msgid "Fit 2 Tracks"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: editor_actions.cc:282
4193 msgid "Fit 4 Tracks"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: editor_actions.cc:283
4197 msgid "Fit 8 Tracks"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: editor_actions.cc:284
4201 msgid "Fit 16 Tracks"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: editor_actions.cc:285
4205 msgid "Fit 32 Tracks"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: editor_actions.cc:286
4209 msgid "Fit All Tracks"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: editor_actions.cc:293
4213 msgid "Zoom to 5 min"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: editor_actions.cc:296
4217 msgid "Move Selected Tracks Up"
4218 msgstr "Flytt dei valde spora opp"
4219
4220 #: editor_actions.cc:298
4221 msgid "Move Selected Tracks Down"
4222 msgstr "Flytt dei valde spora"
4223
4224 #: editor_actions.cc:301
4225 msgid "Scroll Tracks Up"
4226 msgstr "Rull spor opp"
4227
4228 #: editor_actions.cc:302
4229 msgid "Scroll Tracks Down"
4230 msgstr "Rull spor ned"
4231
4232 #: editor_actions.cc:303
4233 msgid "Step Tracks Up"
4234 msgstr "Gå spor opp"
4235
4236 #: editor_actions.cc:304
4237 msgid "Step Tracks Down"
4238 msgstr "Gå spor ned"
4239
4240 #: editor_actions.cc:306
4241 msgid "Scroll Backward"
4242 msgstr "Rull bakover"
4243
4244 #: editor_actions.cc:307
4245 msgid "Scroll Forward"
4246 msgstr "Rull framover"
4247
4248 #: editor_actions.cc:308
4249 msgid "Center Playhead"
4250 msgstr "Spelehovudet i midten"
4251
4252 #: editor_actions.cc:309
4253 msgid "Center Edit Point"
4254 msgstr "Midtstill redigeringspunktet"
4255
4256 #: editor_actions.cc:311
4257 msgid "Playhead Forward"
4258 msgstr "Spelehovudet framover"
4259
4260 #: editor_actions.cc:312
4261 msgid "Playhead Backward"
4262 msgstr "Spelehovudet bakover"
4263
4264 #: editor_actions.cc:314
4265 msgid "Playhead to Active Mark"
4266 msgstr "Spelehovudet til det aktive merket"
4267
4268 #: editor_actions.cc:315
4269 msgid "Active Mark to Playhead"
4270 msgstr "Aktivt merke til spelehovudet"
4271
4272 #: editor_actions.cc:317
4273 msgid "Use Skip Ranges"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: editor_actions.cc:324
4277 msgid "Play Selected Regions"
4278 msgstr "Spel dei valde bolkane"
4279
4280 #: editor_actions.cc:326
4281 msgid "Play from Edit Point and Return"
4282 msgstr "Spel frå redigeringspunktet og gå attende"
4283
4284 #: editor_actions.cc:328
4285 msgid "Play Edit Range"
4286 msgstr "Spel redigeringsområdet"
4287
4288 #: editor_actions.cc:330
4289 msgid "Playhead to Mouse"
4290 msgstr "Spelehovudet til musa"
4291
4292 #: editor_actions.cc:331
4293 msgid "Active Marker to Mouse"
4294 msgstr "Aktiv markør til musa"
4295
4296 #: editor_actions.cc:341
4297 msgid "Undo Selection Change"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: editor_actions.cc:342
4301 msgid "Redo Selection Change"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: editor_actions.cc:344
4305 msgid "Export Audio"
4306 msgstr "Eksporter lyd"
4307
4308 #: editor_actions.cc:345 export_dialog.cc:424
4309 msgid "Export Range"
4310 msgstr "Eksporter området"
4311
4312 #: editor_actions.cc:350
4313 msgid "Separate Using Punch Range"
4314 msgstr "Gjer innslagsområdet til eige område"
4315
4316 #: editor_actions.cc:353
4317 msgid "Separate Using Loop Range"
4318 msgstr "Gjer lykkje-området til eige område"
4319
4320 #: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:379
4321 msgid "Crop"
4322 msgstr "Skjer til"
4323
4324 #: editor_actions.cc:366
4325 msgid "Fade Range Selection"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: editor_actions.cc:368
4329 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
4330 msgstr "Set tempoet ut frå at redigeringsområdet = ei takt"
4331
4332 #: editor_actions.cc:371
4333 msgid "Log"
4334 msgstr "Logg"
4335
4336 #: editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:376
4337 msgid "Move to Next Transient"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:377
4341 msgid "Move to Previous Transient"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: editor_actions.cc:381
4345 msgid "Start Range from Playhead"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: editor_actions.cc:382
4349 msgid "Finish Range from Playhead"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: editor_actions.cc:384 editor_actions.cc:393
4353 msgid "Start Range"
4354 msgstr "Start området"
4355
4356 #: editor_actions.cc:385 editor_actions.cc:394
4357 msgid "Finish Range"
4358 msgstr "Lag slutt på området"
4359
4360 #: editor_actions.cc:387
4361 msgid "Start Punch Range"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: editor_actions.cc:388
4365 msgid "Finish Punch Range"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: editor_actions.cc:390
4369 msgid "Start Loop Range"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: editor_actions.cc:391
4373 msgid "Finish Loop Range"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: editor_actions.cc:426
4377 msgid "Follow Playhead"
4378 msgstr "Fylg spelehovudet"
4379
4380 #: editor_actions.cc:427
4381 msgid "Remove Last Capture"
4382 msgstr "Fjern siste opptaket "
4383
4384 #: editor_actions.cc:429
4385 msgid "Stationary Playhead"
4386 msgstr "Fast spelehovud"
4387
4388 #: editor_actions.cc:431 insert_remove_time_dialog.cc:32
4389 msgid "Insert Time"
4390 msgstr "Set inn tid"
4391
4392 #: editor_actions.cc:433 insert_remove_time_dialog.cc:32
4393 msgid "Remove Time"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: editor_actions.cc:438
4397 msgid "Toggle Active"
4398 msgstr "Slå av/på"
4399
4400 #: editor_actions.cc:440 editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:926
4401 #: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1019 editor_snapshots.cc:134
4402 #: lua_script_manager.cc:32 lua_script_manager.cc:36 mixer_strip.cc:1705
4403 #: route_time_axis.cc:870 vca_master_strip.cc:400
4404 msgid "Remove"
4405 msgstr "Fjern"
4406
4407 #: editor_actions.cc:445
4408 msgid "Fit Selection (Vertical)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: editor_actions.cc:447 time_axis_view.cc:1287
4412 msgid "Largest"
4413 msgstr "Størst"
4414
4415 #: editor_actions.cc:450 time_axis_view.cc:1288
4416 msgid "Larger"
4417 msgstr "Større"
4418
4419 #: editor_actions.cc:453 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1289
4420 msgid "Large"
4421 msgstr "Stor"
4422
4423 #: editor_actions.cc:459 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1291
4424 msgid "Small"
4425 msgstr "Liten"
4426
4427 #: editor_actions.cc:463
4428 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
4429 msgstr "Lytt på dei valde MIDI-notane"
4430
4431 #: editor_actions.cc:468
4432 msgid "Zoom Focus Left"
4433 msgstr "Zoomfokus: venstre"
4434
4435 #: editor_actions.cc:469
4436 msgid "Zoom Focus Right"
4437 msgstr "Zoomfokus: høgre"
4438
4439 #: editor_actions.cc:470
4440 msgid "Zoom Focus Center"
4441 msgstr "Zoomfokus: midten"
4442
4443 #: editor_actions.cc:471
4444 msgid "Zoom Focus Playhead"
4445 msgstr "Zoomfokus: spelehovudet"
4446
4447 #: editor_actions.cc:472
4448 msgid "Zoom Focus Mouse"
4449 msgstr "Fokus følgjer musa"
4450
4451 #: editor_actions.cc:473
4452 msgid "Zoom Focus Edit Point"
4453 msgstr "Zoomfokus på redigeringspunktet"
4454
4455 #: editor_actions.cc:475
4456 msgid "Next Zoom Focus"
4457 msgstr "Neste zoom-fokus"
4458
4459 #: editor_actions.cc:488
4460 msgid "Smart Object Mode"
4461 msgstr "Smart objektmodus"
4462
4463 #: editor_actions.cc:491
4464 msgid "Smart"
4465 msgstr "Smart"
4466
4467 #: editor_actions.cc:494
4468 msgid "Object Tool"
4469 msgstr "Objektverkty"
4470
4471 #: editor_actions.cc:499
4472 msgid "Range Tool"
4473 msgstr "Områdeverkty"
4474
4475 #: editor_actions.cc:504
4476 msgid "Note Drawing Tool"
4477 msgstr "Noteteikningsverkty"
4478
4479 #: editor_actions.cc:509
4480 msgid "Audition Tool"
4481 msgstr "Lytteverkty"
4482
4483 #: editor_actions.cc:514
4484 msgid "Time FX Tool"
4485 msgstr "Tidseffektverkty"
4486
4487 #: editor_actions.cc:519
4488 msgid "Content Tool"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: editor_actions.cc:525
4492 msgid "Cut Tool"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: editor_actions.cc:531
4496 msgid "Step Mouse Mode"
4497 msgstr "Stegmusemodus"
4498
4499 #: editor_actions.cc:538
4500 msgid "Change Edit Point"
4501 msgstr "Endra redigeringspunkt"
4502
4503 #: editor_actions.cc:539
4504 msgid "Change Edit Point Including Marker"
4505 msgstr "Endra redigeringspunktet, med markør"
4506
4507 #: editor_actions.cc:544
4508 msgid "EditMode|Lock"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: editor_actions.cc:545
4512 msgid "Cycle Edit Mode"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: editor_actions.cc:547
4516 msgid "Snap to"
4517 msgstr "Fest til"
4518
4519 #: editor_actions.cc:548
4520 msgid "Snap Mode"
4521 msgstr "Festemodus"
4522
4523 #: editor_actions.cc:555
4524 msgid "Next Snap Mode"
4525 msgstr "Neste festemodus"
4526
4527 #: editor_actions.cc:556
4528 msgid "Next Snap Choice"
4529 msgstr "Neste festeval"
4530
4531 #: editor_actions.cc:557
4532 msgid "Next Musical Snap Choice"
4533 msgstr "Neste musikalsk festing-val"
4534
4535 #: editor_actions.cc:558
4536 msgid "Previous Snap Choice"
4537 msgstr "Neste musikalsk festing-val"
4538
4539 #: editor_actions.cc:559
4540 msgid "Previous Musical Snap Choice"
4541 msgstr "Førre musikalsk fest-val"
4542
4543 #: editor_actions.cc:564
4544 msgid "Snap to CD Frame"
4545 msgstr "Fest til CD-ramme"
4546
4547 #: editor_actions.cc:565
4548 msgid "Snap to Timecode Frame"
4549 msgstr "Fest til tidskoderamme"
4550
4551 #: editor_actions.cc:566
4552 msgid "Snap to Timecode Seconds"
4553 msgstr "Fest til tidskodesekund"
4554
4555 #: editor_actions.cc:567
4556 msgid "Snap to Timecode Minutes"
4557 msgstr "Fest til tidskodeminutt"
4558
4559 #: editor_actions.cc:568
4560 msgid "Snap to Seconds"
4561 msgstr "Fest til sekund"
4562
4563 #: editor_actions.cc:569
4564 msgid "Snap to Minutes"
4565 msgstr "Fest til minutt"
4566
4567 #: editor_actions.cc:571
4568 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4569 msgstr "Fest til 128-deler"
4570
4571 #: editor_actions.cc:572
4572 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4573 msgstr "Fest til 64-deler"
4574
4575 #: editor_actions.cc:573
4576 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4577 msgstr "Fest til halvminutt"
4578
4579 #: editor_actions.cc:574
4580 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4581 msgstr "Fest til tjue åttendeler"
4582
4583 #: editor_actions.cc:575
4584 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4585 msgstr "Fest til tjue fjerdedeler"
4586
4587 #: editor_actions.cc:576
4588 msgid "Snap to Twentieths"
4589 msgstr "Fest til tjuandedeler"
4590
4591 #: editor_actions.cc:577
4592 msgid "Snap to Sixteenths"
4593 msgstr "Fest til sekstendel"
4594
4595 #: editor_actions.cc:578
4596 msgid "Snap to Fourteenths"
4597 msgstr "Fest til fjortendel"
4598
4599 #: editor_actions.cc:579
4600 msgid "Snap to Twelfths"
4601 msgstr "Fest til tolvtedelar"
4602
4603 #: editor_actions.cc:580
4604 msgid "Snap to Tenths"
4605 msgstr "Fest til tiandedeler"
4606
4607 #: editor_actions.cc:581
4608 msgid "Snap to Eighths"
4609 msgstr "Fest til åttendeler"
4610
4611 #: editor_actions.cc:582
4612 msgid "Snap to Sevenths"
4613 msgstr "Fest til sjuandedeler"
4614
4615 #: editor_actions.cc:583
4616 msgid "Snap to Sixths"
4617 msgstr "Fest til sjettedeler"
4618
4619 #: editor_actions.cc:584
4620 msgid "Snap to Fifths"
4621 msgstr "Fest til femtedeler"
4622
4623 #: editor_actions.cc:585
4624 msgid "Snap to Quarters"
4625 msgstr "Fest til fjerdedeler"
4626
4627 #: editor_actions.cc:586
4628 msgid "Snap to Thirds"
4629 msgstr "Fest til tredjedeler"
4630
4631 #: editor_actions.cc:587
4632 msgid "Snap to Halves"
4633 msgstr "Fest til halve"
4634
4635 #: editor_actions.cc:589
4636 msgid "Snap to Beat"
4637 msgstr "Fest til taktslag"
4638
4639 #: editor_actions.cc:590
4640 msgid "Snap to Bar"
4641 msgstr "Fest til takt"
4642
4643 #: editor_actions.cc:591
4644 msgid "Snap to Mark"
4645 msgstr "Fest til merke"
4646
4647 #: editor_actions.cc:592
4648 msgid "Snap to Region Start"
4649 msgstr "Fest til starten av bolken"
4650
4651 #: editor_actions.cc:593
4652 msgid "Snap to Region End"
4653 msgstr "Fest til slutten av bolken"
4654
4655 #: editor_actions.cc:594
4656 msgid "Snap to Region Sync"
4657 msgstr "Fest til synkpunktet for bolken"
4658
4659 #: editor_actions.cc:595
4660 msgid "Snap to Region Boundary"
4661 msgstr "Fest til bolkgrensa"
4662
4663 #: editor_actions.cc:597
4664 msgid "Show Marker Lines"
4665 msgstr "Vis markørliner"
4666
4667 #: editor_actions.cc:607
4668 msgid "Loop/Punch"
4669 msgstr "Lykkje/innslag"
4670
4671 #: editor_actions.cc:611
4672 msgid "Min:Sec"
4673 msgstr "Min:sek"
4674
4675 #: editor_actions.cc:613 editor_actions.cc:616 editor_rulers.cc:270
4676 #: rc_option_editor.cc:1592
4677 msgid "Video Monitor"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: editor_actions.cc:615 rc_option_editor.cc:2844
4681 msgid "Video"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: editor_actions.cc:618
4685 msgid "Always on Top"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: editor_actions.cc:620
4689 msgid "Frame number"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: editor_actions.cc:621
4693 msgid "Timecode Background"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: editor_actions.cc:622
4697 msgid "Fullscreen"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: editor_actions.cc:623
4701 msgid "Letterbox"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: editor_actions.cc:624
4705 msgid "Original Size"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: editor_actions.cc:681
4709 msgid "Sort"
4710 msgstr "Sorter"
4711
4712 #: editor_actions.cc:692 editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1497
4713 msgid "Show All"
4714 msgstr "Vis alle"
4715
4716 #: editor_actions.cc:693
4717 msgid "Show Automatic Regions"
4718 msgstr "Vis automatiske bolkar"
4719
4720 #: editor_actions.cc:695
4721 msgid "Ascending"
4722 msgstr "Stigande"
4723
4724 #: editor_actions.cc:697
4725 msgid "Descending"
4726 msgstr "Fallande"
4727
4728 #: editor_actions.cc:700
4729 msgid "By Region Name"
4730 msgstr "Etter bolknamn"
4731
4732 #: editor_actions.cc:702
4733 msgid "By Region Length"
4734 msgstr "Etter bolklengd"
4735
4736 #: editor_actions.cc:704
4737 msgid "By Region Position"
4738 msgstr "Etter bolkplassering"
4739
4740 #: editor_actions.cc:706
4741 msgid "By Region Timestamp"
4742 msgstr "Etter tidsstemplet på bolken"
4743
4744 #: editor_actions.cc:708
4745 msgid "By Region Start in File"
4746 msgstr "Etter bolkstarten i fila"
4747
4748 #: editor_actions.cc:710
4749 msgid "By Region End in File"
4750 msgstr "Etter bolkslutten i fila"
4751
4752 #: editor_actions.cc:712
4753 msgid "By Source File Name"
4754 msgstr "Etter namn på kjeldefila"
4755
4756 #: editor_actions.cc:714
4757 msgid "By Source File Length"
4758 msgstr "Etter lengd på kjeldefila"
4759
4760 #: editor_actions.cc:716
4761 msgid "By Source File Creation Date"
4762 msgstr "Etter datoen kjeldefila vart oppretta"
4763
4764 #: editor_actions.cc:718
4765 msgid "By Source Filesystem"
4766 msgstr "Etter kjeldefilsystemet"
4767
4768 #: editor_actions.cc:721
4769 msgid "Remove Unused"
4770 msgstr "Fjern ubrukte"
4771
4772 #: editor_actions.cc:723
4773 msgid "Import PT session"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: editor_actions.cc:728 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
4777 #: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
4778 #: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91
4779 msgid "Import"
4780 msgstr "Importer"
4781
4782 #: editor_actions.cc:731
4783 msgid "Import to Region List..."
4784 msgstr "Importer til bolklista..."
4785
4786 #: editor_actions.cc:734 session_import_dialog.cc:44
4787 #: session_import_dialog.cc:65
4788 msgid "Import from Session"
4789 msgstr "Importer frå økt"
4790
4791 #: editor_actions.cc:738
4792 msgid "Bring all media into session folder"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: editor_actions.cc:741
4796 msgid "Show Summary"
4797 msgstr "Vis samandrag"
4798
4799 #: editor_actions.cc:743
4800 msgid "Show Group Tabs"
4801 msgstr "Vis gruppefaner"
4802
4803 #: editor_actions.cc:745
4804 msgid "Show Measure Lines"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: editor_actions.cc:747
4808 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4809 msgstr "Skru på/av aktiv MIDI-inngang for redigeringsvalde spor/bussar"
4810
4811 #: editor_actions.cc:1081 editor_actions.cc:1477 editor_actions.cc:1488
4812 #: editor_actions.cc:1541 editor_actions.cc:1552 editor_actions.cc:1599
4813 #: editor_actions.cc:1609 editor_regions.cc:1657 luainstance.cc:327
4814 #: luainstance.cc:1690
4815 msgid "programming error: %1: %2"
4816 msgstr "Programmeringsfeil: %1: %2"
4817
4818 #: editor_actions.cc:1791
4819 msgid "Raise"
4820 msgstr "Hev"
4821
4822 #: editor_actions.cc:1794
4823 msgid "Raise to Top"
4824 msgstr "Hev til toppen"
4825
4826 #: editor_actions.cc:1797
4827 msgid "Lower"
4828 msgstr "Lægste"
4829
4830 #: editor_actions.cc:1800
4831 msgid "Lower to Bottom"
4832 msgstr "Senk til botnen"
4833
4834 #: editor_actions.cc:1803
4835 msgid "Move to Original Position"
4836 msgstr "Flytt til opphavleg plass"
4837
4838 #: editor_actions.cc:1808
4839 msgid "Lock to Video"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: editor_actions.cc:1813 editor_markers.cc:917
4843 msgid "Glue to Bars and Beats"
4844 msgstr "Lim til takter og taktslag"
4845
4846 #: editor_actions.cc:1818
4847 msgid "Remove Sync"
4848 msgstr "Fjern synk"
4849
4850 #: editor_actions.cc:1821 mixer_strip.cc:2192 monitor_section.cc:253
4851 #: monitor_section.cc:321 route_time_axis.cc:264 route_time_axis.cc:550
4852 msgid "Mute"
4853 msgstr "Demp"
4854
4855 #: editor_actions.cc:1824
4856 msgid "Normalize..."
4857 msgstr "Normaliser..."
4858
4859 #: editor_actions.cc:1827
4860 msgid "Reverse"
4861 msgstr "Baklengs"
4862
4863 #: editor_actions.cc:1830
4864 msgid "Make Mono Regions"
4865 msgstr "Lag mono-bolkar"
4866
4867 #: editor_actions.cc:1833
4868 msgid "Boost Gain"
4869 msgstr "Auk volumet"
4870
4871 #: editor_actions.cc:1836
4872 msgid "Cut Gain"
4873 msgstr "Mink volumet"
4874
4875 #: editor_actions.cc:1839
4876 msgid "Pitch Shift..."
4877 msgstr "Endra tonehøgd..."
4878
4879 #: editor_actions.cc:1845
4880 msgid "Opaque"
4881 msgstr "Heildekkjande"
4882
4883 #: editor_actions.cc:1849 editor_regions.cc:164
4884 msgid "Fade In"
4885 msgstr "Ton inn"
4886
4887 #: editor_actions.cc:1854 editor_regions.cc:165
4888 msgid "Fade Out"
4889 msgstr "Ton ut"
4890
4891 #: editor_actions.cc:1869
4892 msgid "Multi-Duplicate..."
4893 msgstr "Multi-kopier..."
4894
4895 #: editor_actions.cc:1874
4896 msgid "Fill Track"
4897 msgstr "Fyll sporet"
4898
4899 #: editor_actions.cc:1878 editor_markers.cc:1033
4900 msgid "Set Loop Range"
4901 msgstr "Set lykkje-område"
4902
4903 #: editor_actions.cc:1885
4904 msgid "Set Punch"
4905 msgstr "Set innslag"
4906
4907 #: editor_actions.cc:1889
4908 msgid "Add Single Range Marker"
4909 msgstr "Legg til einskild områdemarkør"
4910
4911 #: editor_actions.cc:1894
4912 msgid "Add Range Marker Per Region"
4913 msgstr "Legg til områdemarkør per bolk"
4914
4915 #: editor_actions.cc:1898
4916 msgid "Snap Position to Grid"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: editor_actions.cc:1901
4920 msgid "Close Gaps"
4921 msgstr "Steng gap"
4922
4923 #: editor_actions.cc:1904
4924 msgid "Rhythm Ferret..."
4925 msgstr "Rytmefinnar..."
4926
4927 #: editor_actions.cc:1907
4928 msgid "Export..."
4929 msgstr "Eksporter..."
4930
4931 #: editor_actions.cc:1913
4932 msgid "Separate Under"
4933 msgstr "Skil under"
4934
4935 #: editor_actions.cc:1917 editor_actions.cc:1918
4936 msgid "Set Fade In Length"
4937 msgstr "Endre inntoningslengd"
4938
4939 #: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920
4940 msgid "Set Fade Out Length"
4941 msgstr "Endre uttoningslengd"
4942
4943 #: editor_actions.cc:1922
4944 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4945 msgstr "Set tempoet ut frå at bolken = ei takt"
4946
4947 #: editor_actions.cc:1927
4948 msgid "Split at Percussion Onsets"
4949 msgstr "Del opp bolkane der perkusjonen kjem inn"
4950
4951 #: editor_actions.cc:1932
4952 msgid "List Editor..."
4953 msgstr "Listeredigering..."
4954
4955 #: editor_actions.cc:1935
4956 msgid "Properties..."
4957 msgstr "Eigenskapar..."
4958
4959 #: editor_actions.cc:1939
4960 msgid "Bounce (with processing)"
4961 msgstr "Miks ned området (med signalhandsaming)"
4962
4963 #: editor_actions.cc:1940
4964 msgid "Bounce (without processing)"
4965 msgstr "Nedmiks (utan signalhandsaming)"
4966
4967 #: editor_actions.cc:1941
4968 msgid "Combine"
4969 msgstr "Kombiner"
4970
4971 #: editor_actions.cc:1942
4972 msgid "Uncombine"
4973 msgstr "Løys opp"
4974
4975 #: editor_actions.cc:1944
4976 msgid "Loudness Analysis..."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: editor_actions.cc:1945
4980 msgid "Spectral Analysis..."
4981 msgstr "Spektrumanalyse..."
4982
4983 #: editor_actions.cc:1947
4984 msgid "Reset Envelope"
4985 msgstr "Nullstill omhylling"
4986
4987 #: editor_actions.cc:1949
4988 msgid "Reset Gain"
4989 msgstr "Nullstill volum"
4990
4991 #: editor_actions.cc:1954
4992 msgid "Envelope Active"
4993 msgstr "Omhylling på"
4994
4995 #: editor_actions.cc:1962 editor_actions.cc:1963
4996 msgid "Insert Patch Change..."
4997 msgstr "Set inn koplingsendring..."
4998
4999 #: editor_actions.cc:1964
5000 msgid "Unlink from other copies"
5001 msgstr "Fjern lenkjer frå andre kopiar"
5002
5003 #: editor_actions.cc:1965
5004 msgid "Strip Silence..."
5005 msgstr "Skjer bort stille..."
5006
5007 #: editor_actions.cc:1966
5008 msgid "Set Range Selection"
5009 msgstr "Definer områdeval"
5010
5011 #: editor_actions.cc:1968 editor_actions.cc:1969
5012 msgid "Nudge Later"
5013 msgstr "Skubb seinare"
5014
5015 #: editor_actions.cc:1970 editor_actions.cc:1971
5016 msgid "Nudge Earlier"
5017 msgstr "Skubb tidlegare"
5018
5019 #: editor_actions.cc:1973
5020 msgid "Sequence Regions"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: editor_actions.cc:1978
5024 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
5025 msgstr "Skubb seinare etter innspelingsforskuvinga"
5026
5027 #: editor_actions.cc:1985
5028 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
5029 msgstr "Skubb tidlegare etter innspelingsforskuvinga"
5030
5031 #: editor_actions.cc:1989
5032 msgid "Trim to Loop"
5033 msgstr "Skjer til lykkja"
5034
5035 #: editor_actions.cc:1990
5036 msgid "Trim to Punch"
5037 msgstr "Skjer til innslaget"
5038
5039 #: editor_actions.cc:1992
5040 msgid "Trim to Previous"
5041 msgstr "Skjer til førre"
5042
5043 #: editor_actions.cc:1993
5044 msgid "Trim to Next"
5045 msgstr "Skjer til neste"
5046
5047 #: editor_actions.cc:2000
5048 msgid "Insert Region from Region List"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: editor_actions.cc:2006
5052 msgid "Set Sync Position"
5053 msgstr "Set synkposisjon"
5054
5055 #: editor_actions.cc:2007
5056 msgid "Place Transient"
5057 msgstr "Plasser signaltopp"
5058
5059 #: editor_actions.cc:2008
5060 msgid "Split/Separate"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: editor_actions.cc:2009
5064 msgid "Trim Start at Edit Point"
5065 msgstr "Skjer til starten ved redigeringspunktet"
5066
5067 #: editor_actions.cc:2010
5068 msgid "Trim End at Edit Point"
5069 msgstr "Skjer til slutten ved redigeringspunktet"
5070
5071 #: editor_actions.cc:2015
5072 msgid "Align Start"
5073 msgstr "Juster starten"
5074
5075 #: editor_actions.cc:2022
5076 msgid "Align Start Relative"
5077 msgstr "Juster starten relativt"
5078
5079 #: editor_actions.cc:2026
5080 msgid "Align End"
5081 msgstr "Juster slutten"
5082
5083 #: editor_actions.cc:2031
5084 msgid "Align End Relative"
5085 msgstr "Juster slutten relativt"
5086
5087 #: editor_actions.cc:2038
5088 msgid "Align Sync"
5089 msgstr "Juster synk"
5090
5091 #: editor_actions.cc:2045
5092 msgid "Align Sync Relative"
5093 msgstr "Juster synken relativt"
5094
5095 #: editor_actions.cc:2049 editor_actions.cc:2050
5096 msgid "Choose Top..."
5097 msgstr "Vel topp..."
5098
5099 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
5100 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
5101 msgstr ""
5102 "Du kan ikkje importera eller setja inn ei lydfil før du har opna ei økt."
5103
5104 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
5105 msgid "Add Existing Media"
5106 msgstr "Legg til eksisterande media"
5107
5108 #: editor_audio_import.cc:175
5109 msgid ""
5110 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
5111 "%1 as a new file, or skip it?"
5112 msgstr ""
5113 "Denne økta bruker alt ei kjeldefil som heiter %1. Vil du importera %1 som ny "
5114 "fil, eller hoppa over ho?"
5115
5116 #: editor_audio_import.cc:177
5117 msgid ""
5118 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
5119 "%2 as a new source, or skip it?"
5120 msgstr ""
5121 "Denne økta bruker alt ei kjeldefil som heiter %1. Vil du importera %2 som ny "
5122 "fil, eller hoppa over ho?"
5123
5124 #: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
5125 #: editor_videotimeline.cc:91
5126 msgid "Cancel Import"
5127 msgstr "Avbryt import"
5128
5129 #: editor_audio_import.cc:565
5130 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
5131 msgstr "Redigering: Kan ikkje opna fila \"%1\" (%2)"
5132
5133 #: editor_audio_import.cc:573
5134 msgid "Cancel entire import"
5135 msgstr "Avbryt heile importen"
5136
5137 #: editor_audio_import.cc:574
5138 msgid "Don't embed it"
5139 msgstr "Ikkje set inn"
5140
5141 #: editor_audio_import.cc:575
5142 msgid "Embed all without questions"
5143 msgstr "Set inn alle utan å spørja"
5144
5145 #: editor_audio_import.cc:578 editor_audio_import.cc:604
5146 #: export_format_dialog.cc:68
5147 msgid "Sample rate"
5148 msgstr "Punktfrekvens"
5149
5150 #: editor_audio_import.cc:579 editor_audio_import.cc:605
5151 msgid ""
5152 "%1\n"
5153 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
5154 msgstr ""
5155 "%1\n"
5156 "Denne lydfila har ikkje same punktfrekvens som økta du arbeider med!"
5157
5158 #: editor_audio_import.cc:601
5159 msgid "Embed it anyway"
5160 msgstr "Set inn likevel"
5161
5162 #: editor_pt_import.cc:81
5163 msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: editor_pt_import.cc:86
5167 msgid "Import PT Session"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: editor_pt_import.cc:97
5171 msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: editor_pt_import.cc:132
5175 msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: editor_pt_import.cc:136
5179 msgid ""
5180 "PT v%1 Session @ %2Hz\n"
5181 "\n"
5182 "%3 audio files\n"
5183 "%4 regions\n"
5184 "%5 active regions\n"
5185 "\n"
5186 "Continue..."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: editor_pt_import.cc:175
5190 msgid ""
5191 "Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
5192 "import."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: editor_pt_import.cc:178
5196 msgid "Success! Import should complete soon."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: editor_pt_import.cc:263
5200 msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: editor_canvas_events.cc:1296 editor_drag.cc:1418
5204 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: editor_drag.cc:1306
5208 msgid "fixed time region drag"
5209 msgstr "fast tid-bolkflytting"
5210
5211 #: editor_drag.cc:2249
5212 msgid "Ripple drag"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: editor_drag.cc:2311
5216 msgid "create region"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: editor_drag.cc:2430 midi_region_view.cc:2859
5220 msgid "resize notes"
5221 msgstr "endra notestorleik"
5222
5223 #: editor_drag.cc:2613 editor_drag.cc:2648
5224 msgid ""
5225 "One or more Audio Regions\n"
5226 "are both Locked and\n"
5227 "Locked to Video.\n"
5228 "The video cannot me moved."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: editor_drag.cc:2683
5232 msgid "Video Start:"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: editor_drag.cc:2685
5236 msgid "Diff:"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: editor_drag.cc:2707
5240 msgid "Move Video"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: editor_drag.cc:3177
5244 msgid "move meter mark"
5245 msgstr "flytt taktartmerke"
5246
5247 #: editor_drag.cc:3179
5248 msgid "copy meter mark"
5249 msgstr "kopier taktartmerke"
5250
5251 #: editor_drag.cc:3279
5252 msgid "inactive"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: editor_drag.cc:3324
5256 msgid "move tempo mark"
5257 msgstr "flytt tempomerke"
5258
5259 #: editor_drag.cc:3331
5260 msgid "copy tempo mark"
5261 msgstr "kopier tempomerke"
5262
5263 #: editor_drag.cc:3462
5264 msgid "dilate tempo"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: editor_drag.cc:3736
5268 msgid "change fade in length"
5269 msgstr "endra inntoningslengd"
5270
5271 #: editor_drag.cc:3861
5272 msgid "change fade out length"
5273 msgstr "endra uttoningslengd"
5274
5275 #: editor_drag.cc:4239
5276 msgid "move marker"
5277 msgstr "flytt markør"
5278
5279 #: editor_drag.cc:4506 editor_drag.cc:5833
5280 msgid "automation range move"
5281 msgstr "flytt automasjonsområde"
5282
5283 #: editor_drag.cc:4890
5284 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
5285 msgstr "Feil med tidsstrekkinga"
5286
5287 #: editor_drag.cc:5351
5288 msgid "programming_error: %1"
5289 msgstr "programming_error: %1"
5290
5291 #: editor_drag.cc:5420 editor_drag.cc:5430
5292 msgid "new skip marker"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: editor_drag.cc:5421
5296 msgid "skip"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: editor_drag.cc:5425 location_ui.cc:60
5300 msgid "CD"
5301 msgstr "CD"
5302
5303 #: editor_drag.cc:5426
5304 msgid "new CD marker"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: editor_drag.cc:5431 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:1840
5308 msgid "unnamed"
5309 msgstr "utan namn"
5310
5311 #: editor_drag.cc:5740
5312 msgid "Automation range drag created for invalid region type"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: editor_route_groups.cc:97
5316 msgid "Col"
5317 msgstr "Farge"
5318
5319 #: editor_route_groups.cc:97
5320 msgid "Group Tab Color"
5321 msgstr "Farge på gruppefane"
5322
5323 #: editor_route_groups.cc:98
5324 msgid "Name of Group"
5325 msgstr "Namn på gruppa"
5326
5327 #: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:234
5328 msgid "Visible|V"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: editor_route_groups.cc:99
5332 msgid "Group is visible?"
5333 msgstr "Er gruppa synleg?"
5334
5335 #: editor_route_groups.cc:100
5336 msgid "On"
5337 msgstr "På"
5338
5339 #: editor_route_groups.cc:100
5340 msgid "Group is enabled?"
5341 msgstr "Er gruppa på?"
5342
5343 #: editor_route_groups.cc:101
5344 msgid "Group|G"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: editor_route_groups.cc:101
5348 msgid "Sharing Gain?"
5349 msgstr "Deler volum?"
5350
5351 #: editor_route_groups.cc:102
5352 msgid "Relative|Rel"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: editor_route_groups.cc:102
5356 msgid "Relative Gain Changes?"
5357 msgstr "Relative volumendringar?"
5358
5359 #: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:239
5360 #: mixer_strip.cc:2221 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2742
5361 #: time_axis_view.cc:1106
5362 msgid "Mute|M"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: editor_route_groups.cc:103
5366 msgid "Sharing Mute?"
5367 msgstr "Deler demping?"
5368
5369 #: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:240 mixer_strip.cc:2234
5370 #: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2739 vca_master_strip.cc:211
5371 #: vca_time_axis.cc:236
5372 msgid "Solo|S"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: editor_route_groups.cc:104
5376 msgid "Sharing Solo?"
5377 msgstr "Deler solo?"
5378
5379 #: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1626 midi_time_axis.cc:1629
5380 #: midi_time_axis.cc:1632
5381 msgid "Rec"
5382 msgstr "Ta opp"
5383
5384 #: editor_route_groups.cc:105
5385 msgid "Sharing Record-enable Status?"
5386 msgstr "Deler opptaksstatus?"
5387
5388 #: editor_route_groups.cc:106
5389 msgid "Monitoring|Mon"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: editor_route_groups.cc:106
5393 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
5394 msgstr "Deler monitorval?"
5395
5396 #: editor_route_groups.cc:107
5397 msgid "Selection|Sel"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: editor_route_groups.cc:107
5401 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
5402 msgstr "Deler vald/redigeringsstatus?"
5403
5404 #: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:235
5405 msgid "Active|A"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: editor_route_groups.cc:108
5409 msgid "Sharing Active Status?"
5410 msgstr "Deler aktiv-status?"
5411
5412 #: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:832
5413 #: editor_markers.cc:1045 editor_markers.cc:1063 editor_markers.cc:1081
5414 #: editor_markers.cc:1100 editor_markers.cc:1119 editor_markers.cc:1149
5415 #: editor_markers.cc:1180 editor_markers.cc:1210 editor_markers.cc:1238
5416 #: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1294 editor_markers.cc:1345
5417 #: editor_markers.cc:1458 editor_markers.cc:1484 editor_markers.cc:1678
5418 #: editor_mouse.cc:2255
5419 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
5420 msgstr "Programmeringsfeil: markørpalettobjekt har ingen merkeobjektpeikar!"
5421
5422 #: editor_export_audio.cc:114
5423 msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
5427 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: editor_group_tabs.cc:176
5431 msgid "Fit to Window"
5432 msgstr "Pass til vindauget"
5433
5434 #: editor_markers.cc:139
5435 msgid "start"
5436 msgstr "start"
5437
5438 #: editor_markers.cc:140
5439 msgid "end"
5440 msgstr "slutt"
5441
5442 #: editor_markers.cc:645
5443 msgid "mark"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2186
5447 #: editor_ops.cc:2304 editor_ops.cc:2341 location_ui.cc:1049
5448 msgid "add marker"
5449 msgstr "legg til merke"
5450
5451 #: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1558
5452 msgid "set loop range"
5453 msgstr "set lykkje-område"
5454
5455 #: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1564
5456 msgid "set punch range"
5457 msgstr "set innslagsområde"
5458
5459 #: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4159
5460 msgid "range"
5461 msgstr "område"
5462
5463 #: editor_markers.cc:718
5464 msgid "new range marker"
5465 msgstr "nytt områdemerke"
5466
5467 #: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2272 location_ui.cc:885
5468 msgid "remove marker"
5469 msgstr "fjern markør"
5470
5471 #: editor_markers.cc:899
5472 msgid "Locate to Here"
5473 msgstr "Gå hit"
5474
5475 #: editor_markers.cc:900
5476 msgid "Play from Here"
5477 msgstr "Spel herifrå"
5478
5479 #: editor_markers.cc:901
5480 msgid "Move Mark to Playhead"
5481 msgstr "Flytt merket til spelehovudet"
5482
5483 #: editor_markers.cc:905
5484 msgid "Create Range to Next Marker"
5485 msgstr "Lag område til neste markør"
5486
5487 #: editor_markers.cc:946
5488 msgid "Locate to Marker"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: editor_markers.cc:947
5492 msgid "Play from Marker"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: editor_markers.cc:950
5496 msgid "Set Marker from Playhead"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: editor_markers.cc:951
5500 msgid "Set Range from Selection"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: editor_markers.cc:960
5504 msgid "Hide Range"
5505 msgstr "Gøym området"
5506
5507 #: editor_markers.cc:961
5508 msgid "Rename Range..."
5509 msgstr "Døyp om området..."
5510
5511 #: editor_markers.cc:965
5512 msgid "Remove Range"
5513 msgstr "Fjern området"
5514
5515 #: editor_markers.cc:972
5516 msgid "Separate Regions in Range"
5517 msgstr "Skil bolkane i omådet"
5518
5519 #: editor_markers.cc:974
5520 msgid "Select Range"
5521 msgstr "Vel område"
5522
5523 #: editor_markers.cc:987
5524 msgid "Make Ramped"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: editor_markers.cc:989
5528 msgid "Make Constant"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: editor_markers.cc:993 editor_markers.cc:1013
5532 msgid "Lock to Music"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1015
5536 msgid "Lock to Audio"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: editor_markers.cc:1034
5540 msgid "Set Punch Range"
5541 msgstr "Set innslagsområde"
5542
5543 #: editor_markers.cc:1391
5544 msgid "change meter lock style"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: editor_markers.cc:1414
5548 msgid "change tempo lock style"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: editor_markers.cc:1441
5552 msgid "change tempo type"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: editor_markers.cc:1509 editor_ops.cc:2119
5556 msgid "New Name:"
5557 msgstr "Nytt namn:"
5558
5559 #: editor_markers.cc:1512
5560 msgid "Rename Mark"
5561 msgstr "Døyp om merke"
5562
5563 #: editor_markers.cc:1514
5564 msgid "Rename Range"
5565 msgstr "Døyp om området"
5566
5567 #: editor_markers.cc:1521 editor_mouse.cc:2272 processor_box.cc:3192
5568 #: processor_box.cc:3681 route_time_axis.cc:1110 route_ui.cc:1637
5569 #: vca_master_strip.cc:395
5570 msgid "Rename"
5571 msgstr "Døyp om"
5572
5573 #: editor_markers.cc:1534
5574 msgid "rename marker"
5575 msgstr "døyp om markør"
5576
5577 #: editor_mixer.cc:98
5578 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
5579 msgstr "Denne skjermen er ikkje høg nok til å visa redigeringsmiksaren"
5580
5581 #: editor_mouse.cc:1345 editor_mouse.cc:1363 editor_tempodisplay.cc:384
5582 msgid ""
5583 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5584 msgstr ""
5585 "Programmeringsfeil: objektet på tempomarkørpaletten har ingen "
5586 "tempomarkørpeikar!"
5587
5588 #: editor_mouse.cc:1350 editor_tempodisplay.cc:389
5589 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5590 msgstr "Programmeringsfeil: markøren for tempo er ikkje ingen tempomarkør!"
5591
5592 #: editor_mouse.cc:1368 editor_tempodisplay.cc:507
5593 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5594 msgstr "Programmeringsfeil: taktartmarkøren er ikkje ein taktartmarkør!"
5595
5596 #: editor_mouse.cc:2016 editor_mouse.cc:2041 editor_mouse.cc:2054
5597 msgid ""
5598 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5599 "pointer!"
5600 msgstr ""
5601 "Programmeringsfeil: objektet på kontrollpunktpaletten har ingen "
5602 "kontrollpunktpeikar!"
5603
5604 #: editor_mouse.cc:2085
5605 msgid "edit note(s)"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: editor_mouse.cc:2193
5609 msgid "start point trim"
5610 msgstr "skjer startpunkt"
5611
5612 #: editor_mouse.cc:2218
5613 msgid "end point trim"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: editor_mouse.cc:2270
5617 msgid "Name for region:"
5618 msgstr "Namn på bolken:"
5619
5620 #: editor_ops.cc:168
5621 msgid "split"
5622 msgstr "del"
5623
5624 #: editor_ops.cc:342
5625 msgid "alter selection"
5626 msgstr "endra utval"
5627
5628 #: editor_ops.cc:384
5629 msgid "nudge regions forward"
5630 msgstr "skubb bolkane framover"
5631
5632 #: editor_ops.cc:441 editor_ops.cc:535
5633 msgid "nudge location forward"
5634 msgstr "skubb staden framover"
5635
5636 #: editor_ops.cc:472
5637 msgid "nudge regions backward"
5638 msgstr "skubb bolkane bakover"
5639
5640 #: editor_ops.cc:567
5641 msgid "nudge forward"
5642 msgstr "skubb framover"
5643
5644 #: editor_ops.cc:591
5645 msgid "nudge backward"
5646 msgstr "skubb bakover"
5647
5648 #: editor_ops.cc:656
5649 msgid "sequence regions"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: editor_ops.cc:718
5653 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5654 msgstr "build_region_boundary_cache oppkalla med snap_type = %1"
5655
5656 #: editor_ops.cc:2121
5657 msgid "New Location Marker"
5658 msgstr "Ny stadmarkør"
5659
5660 #: editor_ops.cc:2212 editor_ops.cc:2236
5661 msgid "Set session start"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: editor_ops.cc:2304
5665 msgid "add markers"
5666 msgstr "legg til markørar"
5667
5668 #: editor_ops.cc:2400
5669 msgid "clear markers"
5670 msgstr "tøm markørar"
5671
5672 #: editor_ops.cc:2415
5673 msgid "clear ranges"
5674 msgstr "tøm område"
5675
5676 #: editor_ops.cc:2431
5677 msgid "clear locations"
5678 msgstr "tøm stader"
5679
5680 #: editor_ops.cc:2494
5681 msgid "insert region"
5682 msgstr "set inn bolk"
5683
5684 #: editor_ops.cc:2685
5685 msgid "raise regions"
5686 msgstr "hev bolkane"
5687
5688 #: editor_ops.cc:2687
5689 msgid "raise region"
5690 msgstr "hev bolken"
5691
5692 #: editor_ops.cc:2693
5693 msgid "raise regions to top"
5694 msgstr "hev bolkane til øvste laget"
5695
5696 #: editor_ops.cc:2695
5697 msgid "raise region to top"
5698 msgstr "hev bolken til øvste laget"
5699
5700 #: editor_ops.cc:2701
5701 msgid "lower regions"
5702 msgstr "senk bolkane"
5703
5704 #: editor_ops.cc:2703 editor_ops.cc:2711
5705 msgid "lower region"
5706 msgstr "senk bolken"
5707
5708 #: editor_ops.cc:2709
5709 msgid "lower regions to bottom"
5710 msgstr "senk bolkane til botnlaget"
5711
5712 #: editor_ops.cc:2794
5713 msgid "Rename Region"
5714 msgstr "Døyp om bolken"
5715
5716 #: editor_ops.cc:2796 processor_box.cc:3190 route_ui.cc:1635
5717 msgid "New name:"
5718 msgstr "Nytt namn:"
5719
5720 #: editor_ops.cc:3097
5721 msgid "separate"
5722 msgstr "skil"
5723
5724 #: editor_ops.cc:3207
5725 msgid "separate region under"
5726 msgstr "skil bolken under"
5727
5728 #: editor_ops.cc:3360
5729 msgid "trim to selection"
5730 msgstr "skjer til utvalet"
5731
5732 #: editor_ops.cc:3442
5733 msgid "set sync point"
5734 msgstr "Set synk-punkt"
5735
5736 #: editor_ops.cc:3466
5737 msgid "remove region sync"
5738 msgstr "fjern bolksynk"
5739
5740 #: editor_ops.cc:3488
5741 msgid "move regions to original position"
5742 msgstr "flytt bolkane til opphavleg plassering"
5743
5744 #: editor_ops.cc:3490
5745 msgid "move region to original position"
5746 msgstr "flytt bolken til opphavleg plassering"
5747
5748 #: editor_ops.cc:3511
5749 msgid "align selection"
5750 msgstr "juster utval"
5751
5752 #: editor_ops.cc:3585
5753 msgid "align selection (relative)"
5754 msgstr "juster utval (relativt)"
5755
5756 #: editor_ops.cc:3619
5757 msgid "align region"
5758 msgstr "juster bolken"
5759
5760 #: editor_ops.cc:3670
5761 msgid "trim front"
5762 msgstr "skjer til framme"
5763
5764 #: editor_ops.cc:3670
5765 msgid "trim back"
5766 msgstr "skjer til bak"
5767
5768 #: editor_ops.cc:3700
5769 msgid "trim to loop"
5770 msgstr "skjer til lykkja"
5771
5772 #: editor_ops.cc:3710
5773 msgid "trim to punch"
5774 msgstr "skjer til innslaget"
5775
5776 #: editor_ops.cc:3832
5777 msgid "trim to region"
5778 msgstr "skjer til bolken"
5779
5780 #: editor_ops.cc:3891
5781 msgid ""
5782 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5783 "before reaching the outputs.\n"
5784 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5785 "input or vice versa."
5786 msgstr ""
5787 "Du kan ikkje frysa dette sporet/bussen fordi signalet legg til eller mistar "
5788 "kanalar før det kjem til utgangane.\n"
5789 "Dette kjem vanlegvis av utvidingar som lagar stereo-utsignal frå mono-"
5790 "innsignal, eller omvendt."
5791
5792 #: editor_ops.cc:3894
5793 msgid "Cannot freeze"
5794 msgstr "Kan ikkje frysa"
5795
5796 #: editor_ops.cc:3900
5797 msgid ""
5798 "<b>%1</b>\n"
5799 "\n"
5800 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5801 "\n"
5802 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5803 msgstr ""
5804 "<b>%1</b>\n"
5805 "\n"
5806 "Dette sporet har minst ein send/retur/innsmett som del av signalflyten.\n"
5807 "\n"
5808 "Viss du frys det, vil du berre påverka signalet til fyrste send/retur/"
5809 "innsmett."
5810
5811 #: editor_ops.cc:3904
5812 msgid "Freeze anyway"
5813 msgstr "Frys likevel"
5814
5815 #: editor_ops.cc:3905
5816 msgid "Don't freeze"
5817 msgstr "Ikkje frys"
5818
5819 #: editor_ops.cc:3906
5820 msgid "Freeze Limits"
5821 msgstr "Frysgrenser"
5822
5823 #: editor_ops.cc:3921
5824 msgid "Cancel Freeze"
5825 msgstr "Avbryt frysing"
5826
5827 #: editor_ops.cc:3952
5828 msgid ""
5829 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5830 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5831 "than this track has inputs.\n"
5832 "\n"
5833 "You can do this without processing, which is a different operation."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: editor_ops.cc:3956
5837 msgid "Cannot bounce"
5838 msgstr "Kan ikkje miksa ned"
5839
5840 #: editor_ops.cc:4007
5841 msgid "bounce range"
5842 msgstr "miks ned område"
5843
5844 #: editor_ops.cc:4074
5845 msgid "delete"
5846 msgstr "slett"
5847
5848 #: editor_ops.cc:4077
5849 msgid "cut"
5850 msgstr "klypp"
5851
5852 #: editor_ops.cc:4080
5853 msgid "copy"
5854 msgstr "kopier"
5855
5856 #: editor_ops.cc:4083
5857 msgid "clear"
5858 msgstr "tøm"
5859
5860 #: editor_ops.cc:4132
5861 msgid "objects"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: editor_ops.cc:4342 editor_ops.cc:4427
5865 msgid "remove region"
5866 msgstr "fjern bolken"
5867
5868 #: editor_ops.cc:4844
5869 msgid "duplicate range selection"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: editor_ops.cc:4938
5873 msgid "nudge track"
5874 msgstr "skubb spor"
5875
5876 #: editor_ops.cc:4965
5877 msgid ""
5878 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5879 "(This is destructive and cannot be undone)"
5880 msgstr ""
5881 "Vil du verkeleg øydeleggja siste innspelinga?\n"
5882 "(Dette er endeleg og kan ikkje angrast)"
5883
5884 #: editor_ops.cc:4968 editor_ops.cc:7202 editor_regions.cc:503
5885 #: editor_snapshots.cc:171
5886 msgid "No, do nothing."
5887 msgstr "Nei, ikkje gjer noko."
5888
5889 #: editor_ops.cc:4969
5890 msgid "Yes, destroy it."
5891 msgstr "Ja, øydelegg det."
5892
5893 #: editor_ops.cc:4971
5894 msgid "Destroy last capture"
5895 msgstr "Fjern siste opptak"
5896
5897 #: editor_ops.cc:5047
5898 msgid "normalize"
5899 msgstr "normaliser"
5900
5901 #: editor_ops.cc:5145
5902 msgid "reverse regions"
5903 msgstr "vend bolkane"
5904
5905 #: editor_ops.cc:5182
5906 msgid "strip silence"
5907 msgstr "skjer bort stille"
5908
5909 #: editor_ops.cc:5263
5910 msgid "Fork Region(s)"
5911 msgstr "Del opp bolk(ane)"
5912
5913 #: editor_ops.cc:5270
5914 msgid "Could not unlink %1"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: editor_ops.cc:5532
5918 msgid "reset region gain"
5919 msgstr "rensk bolk-innvolum"
5920
5921 #: editor_ops.cc:5590
5922 msgid "region gain envelope active"
5923 msgstr "bolkomhyllinga på"
5924
5925 #: editor_ops.cc:5615
5926 msgid "toggle region lock"
5927 msgstr "skru på bolklås"
5928
5929 #: editor_ops.cc:5639
5930 msgid "Toggle Video Lock"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: editor_ops.cc:5663
5934 msgid "region lock style"
5935 msgstr "type bolklås"
5936
5937 #: editor_ops.cc:5688
5938 msgid "change region opacity"
5939 msgstr "endra bolkgjennomsikt"
5940
5941 #: editor_ops.cc:5781
5942 msgid "fade range"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: editor_ops.cc:5819
5946 msgid "set fade in length"
5947 msgstr "endra inntoningslengd"
5948
5949 #: editor_ops.cc:5826
5950 msgid "set fade out length"
5951 msgstr "endra uttoningslengd"
5952
5953 #: editor_ops.cc:5891
5954 msgid "set fade in shape"
5955 msgstr "endra inntoningsform"
5956
5957 #: editor_ops.cc:5926
5958 msgid "set fade out shape"
5959 msgstr "endra uttoningsform"
5960
5961 #: editor_ops.cc:5962
5962 msgid "set fade in active"
5963 msgstr "skru på inntoning"
5964
5965 #: editor_ops.cc:5996
5966 msgid "set fade out active"
5967 msgstr "skru på uttoning"
5968
5969 #: editor_ops.cc:6056
5970 msgid "toggle fade active"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: editor_ops.cc:6249
5974 msgid "set loop range from selection"
5975 msgstr "set lykkjeområde frå utvalet"
5976
5977 #: editor_ops.cc:6263
5978 msgid "set loop range from region"
5979 msgstr "set lykkjeområde frå bolken"
5980
5981 #: editor_ops.cc:6282
5982 msgid "set punch range from selection"
5983 msgstr "set innslagsområde frå utvalet"
5984
5985 #: editor_ops.cc:6306
5986 msgid "set session start/end from selection"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: editor_ops.cc:6344
5990 msgid "set punch start from EP"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: editor_ops.cc:6372
5994 msgid "set punch end from EP"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: editor_ops.cc:6405
5998 msgid "set loop start from EP"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: editor_ops.cc:6433
6002 msgid "set loop end from EP"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: editor_ops.cc:6444
6006 msgid "set punch range from region"
6007 msgstr "set innslagsområdet frå bolken"
6008
6009 #: editor_ops.cc:6531
6010 msgid "Add new marker"
6011 msgstr "Legg til markør"
6012
6013 #: editor_ops.cc:6532
6014 msgid "Set global tempo"
6015 msgstr "Set tempo for heile prosjektet"
6016
6017 #: editor_ops.cc:6535
6018 msgid "Define one bar"
6019 msgstr "Definer ei takt"
6020
6021 #: editor_ops.cc:6536
6022 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
6023 msgstr ""
6024 "Vil du setja tempoet for heile prosjektet, eller leggja til ein ny "
6025 "tempomarkør?"
6026
6027 #: editor_ops.cc:6562
6028 msgid "set tempo from region"
6029 msgstr "set tempo ut frå bolken"
6030
6031 #: editor_ops.cc:6591
6032 msgid "split regions"
6033 msgstr "del opp bolkane"
6034
6035 #: editor_ops.cc:6633
6036 msgid ""
6037 "You are about to split\n"
6038 "%1\n"
6039 "into %2 pieces.\n"
6040 "This could take a long time."
6041 msgstr ""
6042 "Du skal til å dela\n"
6043 "%1\n"
6044 "i %2 deler.\n"
6045 "Dette kan ta lang tid."
6046
6047 #: editor_ops.cc:6640
6048 msgid "Call for the Ferret!"
6049 msgstr "Rop på rytmefinnaren!"
6050
6051 #: editor_ops.cc:6641
6052 msgid ""
6053 "Press OK to continue with this split operation\n"
6054 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
6055 msgstr ""
6056 "Klikk OK for å halda fram med denne oppdelinga,\n"
6057 "eller spør Finnaren om å finstilla analysen."
6058
6059 #: editor_ops.cc:6643
6060 msgid "Press OK to continue with this split operation"
6061 msgstr "Klikk OK for å halda fram med oppdelinga"
6062
6063 #: editor_ops.cc:6646
6064 msgid "Excessive split?"
6065 msgstr "Overdriv delinga?"
6066
6067 #: editor_ops.cc:6800
6068 msgid "place transient"
6069 msgstr "plasser signaltopp"
6070
6071 #: editor_ops.cc:6834
6072 msgid "snap regions to grid"
6073 msgstr "fest bolkane til gitteret"
6074
6075 #: editor_ops.cc:6873
6076 msgid "Close Region Gaps"
6077 msgstr "Steng gap mellom bolkane"
6078
6079 #: editor_ops.cc:6878
6080 msgid "Crossfade length"
6081 msgstr "Krysstoningslengd"
6082
6083 #: editor_ops.cc:6887 editor_ops.cc:6898 rhythm_ferret.cc:128
6084 #: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:141
6085 msgid "ms"
6086 msgstr "ms"
6087
6088 #: editor_ops.cc:6889
6089 msgid "Pull-back length"
6090 msgstr "Skyv tilbake-lengd"
6091
6092 #: editor_ops.cc:6902 keyeditor.cc:71
6093 msgid "Ok"
6094 msgstr "Ok"
6095
6096 #: editor_ops.cc:6917
6097 msgid "close region gaps"
6098 msgstr "steng gap mellom bolkane"
6099
6100 #: editor_ops.cc:7160
6101 msgid "That would be bad news ...."
6102 msgstr "Det ville vore dårleg nytt..."
6103
6104 #: editor_ops.cc:7165
6105 msgid ""
6106 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
6107 "that %1 is not going to allow it.\n"
6108 "\n"
6109 "If you really want to do this sort of thing\n"
6110 "edit your ardour.rc file to set the\n"
6111 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
6112 msgstr ""
6113 "Å fjerna hovud- eller lyttebussen er ein så dårleg ide\n"
6114 "at %1 ikkje vil tillata det.\n"
6115 "\n"
6116 "Viss du verkeleg vil gjera noko slikt,\n"
6117 "redigerer du ardour.rc-fila, og set\n"
6118 "\"allow-special-bus-removal\"-valet til \"yes\""
6119
6120 #: editor_ops.cc:7181
6121 #, fuzzy
6122 msgid "track"
6123 msgid_plural "tracks"
6124 msgstr[0] "spor"
6125 msgstr[1] "spor"
6126
6127 #: editor_ops.cc:7182
6128 #, fuzzy
6129 msgid "bus"
6130 msgid_plural "busses"
6131 msgstr[0] "buss"
6132 msgstr[1] "buss"
6133
6134 #: editor_ops.cc:7186
6135 msgid ""
6136 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
6137 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6138 "\n"
6139 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6140 msgstr ""
6141 "Vil du verkeleg  fjerna %1 %2 og %3 %4?\n"
6142 "(Med dette kan du mista alle spelelistene som er kopla til %2.)\n"
6143 "\n"
6144 "Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven!"
6145
6146 #: editor_ops.cc:7191
6147 msgid ""
6148 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
6149 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6150 "\n"
6151 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6152 msgstr ""
6153 "Vil du verkeleg fjerna %1 %2?\n"
6154 "(Med dette kan du mista alle spelelistene som er kopla til %2.)\n"
6155 "\n"
6156 "Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven!"
6157
6158 #: editor_ops.cc:7197
6159 msgid ""
6160 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
6161 "\n"
6162 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: editor_ops.cc:7204
6166 msgid "Yes, remove them."
6167 msgstr "Ja, slett dei."
6168
6169 #: editor_ops.cc:7206 editor_snapshots.cc:172
6170 msgid "Yes, remove it."
6171 msgstr "Ja, slett det."
6172
6173 #: editor_ops.cc:7211 editor_ops.cc:7213
6174 msgid "Remove %1"
6175 msgstr "Fjern %1"
6176
6177 #: editor_ops.cc:7319 editor_ops.cc:7333 editor_ops.cc:7373 editor_ops.cc:7383
6178 msgid "insert time"
6179 msgstr "set inn tid"
6180
6181 #: editor_ops.cc:7436
6182 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: editor_ops.cc:7456 editor_ops.cc:7468 editor_ops.cc:7541 editor_ops.cc:7554
6186 msgid "remove time"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: editor_ops.cc:7628
6190 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
6191 msgstr "Det er for mange spor til at dei passar i denne ruta"
6192
6193 #: editor_ops.cc:7689
6194 msgid "Sel"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: editor_ops.cc:7728
6198 #, c-format
6199 msgid "Saved view %u"
6200 msgstr "Lagra vising %u"
6201
6202 #: editor_ops.cc:7753
6203 msgid "mute regions"
6204 msgstr "demp bolkane"
6205
6206 #: editor_ops.cc:7755
6207 msgid "mute region"
6208 msgstr "demp bolken"
6209
6210 #: editor_ops.cc:7792
6211 msgid "combine regions"
6212 msgstr "kombiner bolkar"
6213
6214 #: editor_ops.cc:7830
6215 msgid "uncombine regions"
6216 msgstr "løys opp bolkar"
6217
6218 #: editor_ops.cc:7867
6219 msgid "%1: Locked"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: editor_ops.cc:7874
6223 msgid "Click to unlock"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: editor_ops.cc:7923
6227 msgid "Moving embedded files into session folder"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: editor_regions.cc:159
6231 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
6232 msgstr "Bolknamn, med tal på kanalar i [hakeparentesar]"
6233
6234 #: editor_regions.cc:160
6235 msgid "Position of start of region"
6236 msgstr "Kvar bolken startar"
6237
6238 #: editor_regions.cc:161 editor_regions.cc:935 time_info_box.cc:95
6239 msgid "End"
6240 msgstr "Slutt"
6241
6242 #: editor_regions.cc:161
6243 msgid "Position of end of region"
6244 msgstr "Kvar bolken sluttar"
6245
6246 #: editor_regions.cc:162
6247 msgid "Length of the region"
6248 msgstr "Lengda på bolken"
6249
6250 #: editor_regions.cc:163
6251 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
6252 msgstr "Plassering for bolk-synkpunktet, relativt til bolkstarten"
6253
6254 #: editor_regions.cc:164
6255 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
6256 msgstr ""
6257 "Lengd på inntoninga på bolken (eining: sekundærklokke), () viss avskrudd"
6258
6259 #: editor_regions.cc:165
6260 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: editor_regions.cc:166
6264 msgid "Lock|L"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: editor_regions.cc:166
6268 msgid "Region position locked?"
6269 msgstr "Er bolkplasseringa låst?"
6270
6271 #: editor_regions.cc:167
6272 msgid "Gain|G"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: editor_regions.cc:167
6276 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
6277 msgstr "Er bolkplasseringa limt til takter|taktslag-tida?"
6278
6279 #: editor_regions.cc:168
6280 msgid "Region muted?"
6281 msgstr "Er bolken dempa?"
6282
6283 #: editor_regions.cc:169
6284 msgid "Opaque|O"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: editor_regions.cc:169
6288 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
6289 msgstr "Er bolken gjennomsiktig? (Det hindrar at du høyrer bolkar under han.)"
6290
6291 #: editor_regions.cc:360 editor_regions.cc:365 editor_regions.cc:367
6292 msgid "Hidden"
6293 msgstr "Gøymt"
6294
6295 #: editor_regions.cc:432
6296 msgid "(MISSING) "
6297 msgstr " (MANGLAR) "
6298
6299 #: editor_regions.cc:500
6300 msgid ""
6301 "Do you really want to remove unused regions?\n"
6302 "(This is destructive and cannot be undone)"
6303 msgstr ""
6304 "Vil du verkeleg fjerna ubrukte bolkar?\n"
6305 "(Dette er endeleg og kan ikkje angrast)"
6306
6307 #: editor_regions.cc:504
6308 msgid "Yes, remove."
6309 msgstr "Ja, slett"
6310
6311 #: editor_regions.cc:506
6312 msgid "Remove unused regions"
6313 msgstr "Fjern ubrukte bolkar"
6314
6315 #: editor_regions.cc:735
6316 msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:916 editor_regions.cc:930
6320 msgid "Mult."
6321 msgstr "Dobl."
6322
6323 #: editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:88
6324 msgid "Start"
6325 msgstr "Start"
6326
6327 #: editor_regions.cc:951 editor_regions.cc:967
6328 msgid "Multiple"
6329 msgstr "Mangedoble"
6330
6331 #: editor_regions.cc:1036
6332 msgid "MISSING "
6333 msgstr "MANGLAR"
6334
6335 #: editor_routes.cc:126
6336 msgid "RS"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: editor_routes.cc:208
6340 msgid "SS"
6341 msgstr "SS"
6342
6343 #: editor_routes.cc:233
6344 msgid "Track/Bus Name"
6345 msgstr "Namn på spor/buss"
6346
6347 #: editor_routes.cc:234
6348 msgid "Track/Bus visible ?"
6349 msgstr "Er sporet/bussen synleg?"
6350
6351 #: editor_routes.cc:235
6352 msgid "Track/Bus active ?"
6353 msgstr "Er sporet/bussen aktiv?"
6354
6355 #: editor_routes.cc:236
6356 msgid "MidiInput|I"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: editor_routes.cc:236
6360 msgid "MIDI input enabled"
6361 msgstr "MIDI-inngang skrudd på"
6362
6363 #: editor_routes.cc:237
6364 msgid "Rec|R"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: editor_routes.cc:237
6368 msgid "Record enabled"
6369 msgstr "Opptak skrudd på"
6370
6371 #: editor_routes.cc:238
6372 msgid "Rec|RS"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: editor_routes.cc:238
6376 msgid "Record Safe"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: editor_routes.cc:239
6380 msgid "Muted"
6381 msgstr "Dempa"
6382
6383 #: editor_routes.cc:240
6384 msgid "Soloed"
6385 msgstr "Solo"
6386
6387 #: editor_routes.cc:241
6388 msgid "SoloIso|SI"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: editor_routes.cc:241
6392 msgid "Solo Isolated"
6393 msgstr "Isolert solo"
6394
6395 #: editor_routes.cc:242
6396 msgid "SoloLock|SS"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: editor_routes.cc:242
6400 msgid "Solo Safe (Locked)"
6401 msgstr "Solo-sikker (låst)"
6402
6403 #: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1498
6404 msgid "Hide All"
6405 msgstr "Gøym alle"
6406
6407 #: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1499
6408 msgid "Show All Audio Tracks"
6409 msgstr "Vis alle lydpsor"
6410
6411 #: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1500
6412 msgid "Hide All Audio Tracks"
6413 msgstr "Gøym alle lydspor"
6414
6415 #: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1501
6416 msgid "Show All Audio Busses"
6417 msgstr "Vis alle bussar"
6418
6419 #: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1502
6420 msgid "Hide All Audio Busses"
6421 msgstr "Gøym alle bussar"
6422
6423 #: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1503
6424 msgid "Show All Midi Tracks"
6425 msgstr "Vis alle midipsor"
6426
6427 #: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1504
6428 msgid "Hide All Midi Tracks"
6429 msgstr "Gøym alle midispor"
6430
6431 #: editor_routes.cc:557
6432 msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: editor_rulers.cc:212
6436 msgid "New location marker"
6437 msgstr "Ny stadmarkør"
6438
6439 #: editor_rulers.cc:213
6440 msgid "Clear all locations"
6441 msgstr "Tøm alle stader"
6442
6443 #: editor_rulers.cc:214
6444 msgid "Unhide locations"
6445 msgstr "Vis stader"
6446
6447 #: editor_rulers.cc:218
6448 msgid "New range"
6449 msgstr "Nytt område"
6450
6451 #: editor_rulers.cc:219
6452 msgid "Clear all ranges"
6453 msgstr "Tøm alle område"
6454
6455 #: editor_rulers.cc:220
6456 msgid "Unhide ranges"
6457 msgstr "Vis område"
6458
6459 #: editor_rulers.cc:224
6460 msgid "New Loop range"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: editor_rulers.cc:225
6464 msgid "New Punch range"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: editor_rulers.cc:230
6468 msgid "New CD track marker"
6469 msgstr "Ny CD-spormarkør"
6470
6471 #: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
6472 msgid "New Tempo"
6473 msgstr "Nytt tempo"
6474
6475 #: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:419
6476 msgid "New Meter"
6477 msgstr "Ny taktart"
6478
6479 #: editor_snapshots.cc:149
6480 msgid "Rename Snapshot"
6481 msgstr "Døyp om snøggbilete"
6482
6483 #: editor_snapshots.cc:151
6484 msgid "New name of snapshot"
6485 msgstr "Namn på det nye snøggbiletet:"
6486
6487 #: editor_snapshots.cc:169
6488 msgid ""
6489 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
6490 "(which cannot be undone)"
6491 msgstr ""
6492 "Vil du verkeleg fjerna snøggbiletet \"%1\"?\n"
6493 "Du kan ikkje angra."
6494
6495 #: editor_snapshots.cc:174
6496 msgid "Remove snapshot"
6497 msgstr "Fjern snøggbilete"
6498
6499 #: editor_tempodisplay.cc:318
6500 msgid "add tempo mark"
6501 msgstr "legg til tempomerke"
6502
6503 #: editor_tempodisplay.cc:343
6504 msgid "add"
6505 msgstr "legg til"
6506
6507 #: editor_tempodisplay.cc:362
6508 msgid "add meter mark"
6509 msgstr "legg til taktartsmerke"
6510
6511 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
6512 msgid "done"
6513 msgstr "ferdig"
6514
6515 #: editor_tempodisplay.cc:422
6516 msgid "replace meter mark"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: editor_tempodisplay.cc:454
6520 msgid "replace tempo mark"
6521 msgstr "byt ut tempomerke"
6522
6523 #: editor_tempodisplay.cc:485 editor_tempodisplay.cc:519
6524 msgid "remove tempo mark"
6525 msgstr "fjern tempomerke"
6526
6527 #: editor_tempodisplay.cc:502
6528 msgid ""
6529 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6530 msgstr ""
6531 "Programmeringsfeil: objektet for taktartmarkøren har ingen markørpeikar!"
6532
6533 #: editor_timefx.cc:68
6534 msgid "stretch/shrink"
6535 msgstr "strekk/krymp"
6536
6537 #: editor_timefx.cc:130
6538 msgid "pitch shift"
6539 msgstr "endra tonehøgd"
6540
6541 #: editor_timefx.cc:282
6542 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6543 msgstr "greidde ikkje starta tidsstrekk - trådstartingsfeil"
6544
6545 #: engine_dialog.cc:86
6546 msgid "Device Control Panel"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: engine_dialog.cc:87
6550 msgid "Midi Device Setup"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: engine_dialog.cc:89
6554 msgid "Refresh Devices"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: engine_dialog.cc:90
6558 msgid "Use Buffered I/O"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: engine_dialog.cc:91 engine_dialog.cc:3000
6562 msgid "Measure"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: engine_dialog.cc:92
6566 msgid "Use results"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: engine_dialog.cc:93
6570 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: engine_dialog.cc:94
6574 msgid "Calibrate Audio"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: engine_dialog.cc:98
6578 msgid "Back to settings"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: engine_dialog.cc:120
6582 msgid ""
6583 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
6584 "\n"
6585 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: engine_dialog.cc:145
6589 msgid "Latency Measurement Tool"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: engine_dialog.cc:157
6593 msgid ""
6594 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
6595 "low level.</span>"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: engine_dialog.cc:166
6599 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: engine_dialog.cc:171
6603 msgid "Output channel"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: engine_dialog.cc:179
6607 msgid "Input channel"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: engine_dialog.cc:213
6611 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: engine_dialog.cc:220
6615 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: engine_dialog.cc:235 engine_dialog.cc:3138 engine_dialog.cc:3148
6619 msgid "No measurement results yet"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: engine_dialog.cc:245 route_params_ui.cc:106
6623 msgid "Latency"
6624 msgstr "Treigskap"
6625
6626 #: engine_dialog.cc:520
6627 msgid "Audio System:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: engine_dialog.cc:564
6631 msgid "Driver:"
6632 msgstr "Drivar:"
6633
6634 #: engine_dialog.cc:571
6635 msgid "Input Device:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: engine_dialog.cc:575
6639 msgid "Output Device:"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: engine_dialog.cc:582
6643 msgid "Device:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: engine_dialog.cc:591 engine_dialog.cc:699 export_report.cc:164
6647 #: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 sfdb_ui.cc:353
6648 msgid "Sample rate:"
6649 msgstr "Punktfrekvens:"
6650
6651 #: engine_dialog.cc:597 engine_dialog.cc:706
6652 msgid "Buffer size:"
6653 msgstr "Bufferstorleik:"
6654
6655 #: engine_dialog.cc:606
6656 msgid "Periods:"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: engine_dialog.cc:624
6660 msgid "Input Channels:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: engine_dialog.cc:637
6664 msgid "Output Channels:"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: engine_dialog.cc:649
6668 msgid "Hardware input latency:"
6669 msgstr "Treigskap for maskinvare-inngangar:"
6670
6671 #: engine_dialog.cc:652 engine_dialog.cc:665
6672 msgid "samples"
6673 msgstr "punkt"
6674
6675 #: engine_dialog.cc:662
6676 msgid "Hardware output latency:"
6677 msgstr "Treigskap for maskinvare-utgangar:"
6678
6679 #: engine_dialog.cc:673
6680 msgid "MIDI System:"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: engine_dialog.cc:691
6684 msgid ""
6685 "%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: engine_dialog.cc:744
6689 msgid ""
6690 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
6691 "\n"
6692 "Latency calibration requires a working audio interface."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: engine_dialog.cc:750
6696 msgid ""
6697 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
6698 "\n"
6699 "Latency calibration requires playback and capture"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: engine_dialog.cc:965
6703 msgid "MIDI Devices"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: engine_dialog.cc:971
6707 msgid "Device"
6708 msgstr "Eining"
6709
6710 #: engine_dialog.cc:973
6711 msgid "Hardware Latencies"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: engine_dialog.cc:1014
6715 msgid "Calibrate"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: engine_dialog.cc:1117
6719 msgid "all available channels"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: engine_dialog.cc:1599 latency_gui.cc:55
6723 msgid "%1 sample"
6724 msgid_plural "%1 samples"
6725 msgstr[0] "%1 punkt"
6726 msgstr[1] "%1 punkt"
6727
6728 #: engine_dialog.cc:1662
6729 #, c-format
6730 msgid "(%.1f ms)"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: engine_dialog.cc:2413
6734 msgid "Could not start backend engine %1"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: engine_dialog.cc:2445
6738 msgid "Cannot set driver to %1"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: engine_dialog.cc:2450
6742 msgid "Cannot set input device name to %1"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: engine_dialog.cc:2454
6746 msgid "Cannot set output device name to %1"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: engine_dialog.cc:2459
6750 msgid "Cannot set device name to %1"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: engine_dialog.cc:2464
6754 msgid "Cannot set sample rate to %1"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: engine_dialog.cc:2468
6758 msgid "Cannot set buffer size to %1"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: engine_dialog.cc:2472
6762 msgid "Cannot set periods to %1"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: engine_dialog.cc:2478
6766 msgid "Cannot set input channels to %1"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: engine_dialog.cc:2482
6770 msgid "Cannot set output channels to %1"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: engine_dialog.cc:2488
6774 msgid "Cannot set input latency to %1"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: engine_dialog.cc:2492
6778 msgid "Cannot set output latency to %1"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: engine_dialog.cc:2851 engine_dialog.cc:2917
6782 msgid "No signal detected "
6783 msgstr ""
6784
6785 #: engine_dialog.cc:2858
6786 msgid ""
6787 "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
6788 "on the audio-interface."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: engine_dialog.cc:2871 engine_dialog.cc:2925 port_insert_ui.cc:70
6792 #: port_insert_ui.cc:98
6793 msgid "Disconnected from audio engine"
6794 msgstr "Ikkje tilkopla lydmotoren"
6795
6796 #: engine_dialog.cc:2880 engine_dialog.cc:2933
6797 msgid "Detected roundtrip latency: "
6798 msgstr ""
6799
6800 #: engine_dialog.cc:2882 engine_dialog.cc:2935
6801 msgid "Systemic latency: "
6802 msgstr ""
6803
6804 #: engine_dialog.cc:2889
6805 msgid "(signal detection error)"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: engine_dialog.cc:2895
6809 msgid "(inverted - bad wiring)"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: engine_dialog.cc:2942
6813 msgid "(averaging)"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: engine_dialog.cc:2948
6817 msgid "(too large jitter)"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: engine_dialog.cc:2952
6821 msgid "(large jitter)"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: engine_dialog.cc:2964
6825 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: engine_dialog.cc:2980 port_insert_ui.cc:134
6829 msgid "Detecting ..."
6830 msgstr "Lyttar etter signal..."
6831
6832 #: engine_dialog.cc:3081
6833 msgid "Disconnect from %1"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: engine_dialog.cc:3086
6837 msgid "Running"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: engine_dialog.cc:3088
6841 msgid "Connected"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: engine_dialog.cc:3099
6845 msgid "Connect to %1"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: engine_dialog.cc:3103 shuttle_control.cc:655
6849 msgid "Stopped"
6850 msgstr "Stoppa"
6851
6852 #: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:324
6853 #: sfdb_ui.cc:151
6854 msgid "Channels:"
6855 msgstr "Kanalar:"
6856
6857 #: export_channel_selector.cc:47
6858 msgid "Split to mono files"
6859 msgstr "Del opp til monofiler"
6860
6861 #: export_channel_selector.cc:197
6862 msgid "Bus or Track"
6863 msgstr "Buss eller spor"
6864
6865 #: export_channel_selector.cc:474
6866 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6867 msgstr "Bolkinnhald utan toningar eller bolkvolum (kanalar: %1)"
6868
6869 #: export_channel_selector.cc:478
6870 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6871 msgstr "Bolkinnhald med toningar og bolkvolum (kanalar: %1)"
6872
6873 #: export_channel_selector.cc:482
6874 msgid "Track output (channels: %1)"
6875 msgstr "Sporutgang (kanalar: %1)"
6876
6877 #: export_channel_selector.cc:552
6878 msgid "Apply track/bus processing"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: export_channel_selector.cc:553
6882 msgid "Select all tracks"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: export_channel_selector.cc:554
6886 msgid "Select all busses"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: export_channel_selector.cc:555
6890 msgid "Deselect all"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: export_channel_selector.cc:589
6894 msgid "Track name"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: export_dialog.cc:48
6898 msgid ""
6899 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6900 "span>"
6901 msgstr ""
6902 "<span color=\"#ffa755\">Dette skriv over nokre filer som finst frå før.</"
6903 "span>"
6904
6905 #: export_dialog.cc:49
6906 msgid "List files"
6907 msgstr "List opp filer"
6908
6909 #: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:67
6910 msgid "File format"
6911 msgstr "Filformat"
6912
6913 #: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:371
6914 #: export_timespan_selector.cc:433
6915 msgid "Time Span"
6916 msgstr "Tidsomfang"
6917
6918 #: export_dialog.cc:160
6919 msgid "Channels"
6920 msgstr "Kanalar"
6921
6922 #: export_dialog.cc:182
6923 msgid ""
6924 "Export has been aborted due to an error!\n"
6925 "See the Log for details."
6926 msgstr ""
6927 "Avbraut eksporten på grunn av feil!\n"
6928 "Sjå loggfila for fleire opplysningar."
6929
6930 #: export_dialog.cc:251
6931 msgid "Files that will be overwritten"
6932 msgstr "Filer som blir overskrivne"
6933
6934 #: export_dialog.cc:296
6935 msgid "Export initialization failed: %1"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: export_dialog.cc:306
6939 msgid "Stop Export"
6940 msgstr "Avbryt eksport"
6941
6942 #: export_dialog.cc:336
6943 msgid "export"
6944 msgstr "Eksporter"
6945
6946 #: export_dialog.cc:355
6947 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6948 msgstr "Eksporterer '%3' (tidsomfang %1 av %2)"
6949
6950 #: export_dialog.cc:360
6951 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6952 msgstr "Normaliserer '%3' (tidsomfang %1 av %2)"
6953
6954 #: export_dialog.cc:365
6955 msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: export_dialog.cc:369
6959 msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: export_dialog.cc:373
6963 msgid "Running Post Export Command for '%1'"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: export_dialog.cc:401 export_dialog.cc:403
6967 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6968 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Feil: "
6969
6970 #: export_dialog.cc:413
6971 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6972 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Åtvaring: "
6973
6974 #: export_dialog.cc:415
6975 msgid ""
6976 "\n"
6977 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6978 msgstr ""
6979 "\n"
6980 "<span color=\"#ffa755\">Åtvaring: "
6981
6982 #: export_dialog.cc:439
6983 msgid "Export Selection"
6984 msgstr "Eksporter utvalet"
6985
6986 #: export_dialog.cc:453
6987 msgid "Export Region"
6988 msgstr "Eksporter bolken"
6989
6990 #: export_dialog.cc:462
6991 msgid "Source"
6992 msgstr "Kjelde"
6993
6994 #: export_dialog.cc:478
6995 msgid "Stem Export"
6996 msgstr "Staveksport"
6997
6998 #: export_file_notebook.cc:39
6999 msgid "Add another format"
7000 msgstr "Legg til eit anna format"
7001
7002 #: export_file_notebook.cc:198
7003 msgid "Format"
7004 msgstr "Format"
7005
7006 #: export_file_notebook.cc:199
7007 msgid "Location"
7008 msgstr "Stad"
7009
7010 #: export_file_notebook.cc:200
7011 msgid "Upload to Soundcloud"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: export_file_notebook.cc:201
7015 msgid "Analyze Exported Audio"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: export_file_notebook.cc:286
7019 msgid "No format!"
7020 msgstr "Ikkje noko format!"
7021
7022 #: export_file_notebook.cc:304
7023 msgid "Format %1: %2"
7024 msgstr "Format %1: %2"
7025
7026 #: export_filename_selector.cc:33
7027 msgid "Label:"
7028 msgstr "Merke:"
7029
7030 #: export_filename_selector.cc:34 session_dialog.cc:310
7031 msgid "Session Name"
7032 msgstr "Øktnamn"
7033
7034 #: export_filename_selector.cc:35
7035 msgid "Timespan Name"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: export_filename_selector.cc:36
7039 msgid "Revision:"
7040 msgstr "Utgåve:"
7041
7042 #: export_filename_selector.cc:38
7043 msgid "Folder:"
7044 msgstr "Mappe:"
7045
7046 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:45
7047 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
7048 #: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
7049 #: export_video_dialog.cc:79
7050 msgid "Browse"
7051 msgstr "Bla gjennom"
7052
7053 #: export_filename_selector.cc:40 export_report.cc:118
7054 msgid "Open Folder"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: export_filename_selector.cc:45
7058 msgid "Build filename(s) from these components:"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: export_filename_selector.cc:217
7062 msgid ""
7063 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
7064 msgstr ""
7065 "<small><i>Me kan diverre ikkje visa noko døme på filnamn no</i></small>"
7066
7067 #: export_filename_selector.cc:219
7068 msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
7069 msgstr ""
7070
7071 #: export_filename_selector.cc:255 export_filename_selector.cc:402
7072 msgid ""
7073 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
7074 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
7075 "selector."
7076 msgstr ""
7077 "%1: dette er berre namnet på katalogen/mappa, ikkje på fila.\n"
7078 "Filnamnet vel du ut frå informasjonen rett over mappevalet."
7079
7080 #: export_filename_selector.cc:378
7081 msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: export_filename_selector.cc:388
7085 msgid "Choose export folder"
7086 msgstr "Vel eksportmappe"
7087
7088 #: export_format_dialog.cc:32
7089 msgid "New Export Format Profile"
7090 msgstr "Ny eksportformatprofil"
7091
7092 #: export_format_dialog.cc:32
7093 msgid "Edit Export Format Profile"
7094 msgstr "Endra eksportformatprofilen"
7095
7096 #: export_format_dialog.cc:39
7097 msgid "Label: "
7098 msgstr "Merke:"
7099
7100 #: export_format_dialog.cc:42
7101 msgid "Normalize:"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: export_format_dialog.cc:43
7105 msgid "Peak"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: export_format_dialog.cc:44
7109 msgid "Loudness"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: export_format_dialog.cc:50
7113 msgid "LUFS"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: export_format_dialog.cc:51
7117 msgid "dBTP"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: export_format_dialog.cc:54
7121 msgid "Trim silence at start"
7122 msgstr "Skjer bort stille på starten"
7123
7124 #: export_format_dialog.cc:55
7125 msgid "Add silence at start:"
7126 msgstr "Legg til stille på starten:"
7127
7128 #: export_format_dialog.cc:58
7129 msgid "Trim silence at end"
7130 msgstr "Skjer bort stille på slutten"
7131
7132 #: export_format_dialog.cc:59
7133 msgid "Add silence at end:"
7134 msgstr "Legg til stille på slutten:"
7135
7136 #: export_format_dialog.cc:62
7137 msgid ""
7138 "Command to run post-export\n"
7139 "(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: export_format_dialog.cc:65
7143 msgid "Compatibility"
7144 msgstr "Samspel"
7145
7146 #: export_format_dialog.cc:66
7147 msgid "Quality"
7148 msgstr "Kvalitet"
7149
7150 #: export_format_dialog.cc:69
7151 msgid "Sample rate conversion quality:"
7152 msgstr "Konverteringskvalitet:"
7153
7154 #: export_format_dialog.cc:76
7155 msgid "Dithering"
7156 msgstr "Utjamning"
7157
7158 #: export_format_dialog.cc:78
7159 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
7160 msgstr "Lag CUE-fil for å laga DAO-CD-ar eller DVD-ar"
7161
7162 #: export_format_dialog.cc:79
7163 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
7164 msgstr "Lag TOC-fil for å laga DAO-CD-ar eller DVD-ar"
7165
7166 #: export_format_dialog.cc:80
7167 msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: export_format_dialog.cc:82
7171 msgid "Tag file with session's metadata"
7172 msgstr "Merk fila med metadata frå økta"
7173
7174 #: export_format_dialog.cc:119
7175 msgid "∧"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: export_format_dialog.cc:124
7179 msgid ""
7180 "Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
7181 "peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
7182 "targets, true-peak works for any channel layout."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: export_format_dialog.cc:152
7186 msgid ""
7187 "%a Artist name\n"
7188 "%b File's base-name\n"
7189 "%c Copyright\n"
7190 "%d File's directory\n"
7191 "%f File's full absolute path\n"
7192 "%l Lyricist\n"
7193 "%n Session name\n"
7194 "%o Conductor\n"
7195 "%t Title\n"
7196 "%z Organization\n"
7197 "%A Album\n"
7198 "%C Comment\n"
7199 "%E Engineer\n"
7200 "%G Genre\n"
7201 "%L Total track count\n"
7202 "%M Mixer\n"
7203 "%N Timespan name\n"
7204 "%O Composer\n"
7205 "%P Producer\n"
7206 "%S Disc subtitle\n"
7207 "%T Track number\n"
7208 "%Y Year\n"
7209 "%Z Country"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: export_format_dialog.cc:537
7213 msgid "Best (sinc)"
7214 msgstr "Best (sinc)"
7215
7216 #: export_format_dialog.cc:542
7217 msgid "Medium (sinc)"
7218 msgstr "Middels (sinc)"
7219
7220 #: export_format_dialog.cc:547
7221 msgid "Fast (sinc)"
7222 msgstr "Rask (sinc)"
7223
7224 #: export_format_dialog.cc:557
7225 msgid "Zero order hold"
7226 msgstr "Hald nullorden"
7227
7228 #: export_format_dialog.cc:981
7229 msgid "Linear encoding options"
7230 msgstr "Val for lineær omkoding"
7231
7232 #: export_format_dialog.cc:997
7233 msgid "Ogg Vorbis options"
7234 msgstr "Val for Ogg Vorbis"
7235
7236 #: export_format_dialog.cc:1008
7237 msgid "FLAC options"
7238 msgstr "Val for FLAC"
7239
7240 #: export_format_dialog.cc:1025
7241 msgid "Broadcast Wave options"
7242 msgstr "Val for kringkastingsformat"
7243
7244 #: export_format_selector.cc:131
7245 msgid "Do you really want to remove the format?"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: export_preset_selector.cc:28
7249 msgid "Preset"
7250 msgstr "Ferdigoppsett"
7251
7252 #: export_preset_selector.cc:99
7253 msgid ""
7254 "The selected preset did not load successfully!\n"
7255 "Perhaps it references a format that has been removed?"
7256 msgstr ""
7257 "Greidde ikkje lasta dei valde ferdigoppsetta!\n"
7258 "Kan henda dei viser til eit format som har vorte fjerna?"
7259
7260 #: export_preset_selector.cc:151
7261 msgid "Do you really want to remove this preset?"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: export_report.cc:56
7265 msgid "Export Report/Analysis"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:149
7269 msgid "Format:"
7270 msgstr "Format:"
7271
7272 #: export_report.cc:166 export_report.cc:328
7273 msgid "%1 Hz"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: export_report.cc:169 export_report.cc:336 transcode_video_dialog.cc:139
7277 msgid "Duration:"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: export_report.cc:177 export_report.cc:334
7281 msgid "Timecode:"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: export_report.cc:185
7285 msgid "Error:"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: export_report.cc:220 export_report.cc:440
7289 msgid "(too short integration time)"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: export_report.cc:222
7293 msgid "-888"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: export_report.cc:227 export_report.cc:353
7297 msgid "Peak:"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: export_report.cc:228 export_report.cc:360
7301 msgid "%1 dBFS"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: export_report.cc:229 export_report.cc:369
7305 msgid "True Peak:"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: export_report.cc:230 export_report.cc:376
7309 msgid "%1 dBTP"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: export_report.cc:231 export_report.cc:387
7313 msgid "Normalization Gain:"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: export_report.cc:232
7317 msgid "+888.88 dB"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: export_report.cc:234 export_report.cc:448
7321 msgid "Integrated Loudness:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: export_report.cc:235 export_report.cc:454
7325 msgid "%1 LUFS"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: export_report.cc:236 export_report.cc:460
7329 msgid "Loudness Range:"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: export_report.cc:237 export_report.cc:466
7333 msgid "%1 LU"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: export_report.cc:247 export_report.cc:754
7337 msgid "100"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: export_report.cc:282 export_report.cc:650
7341 msgid "00:00:00.000"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: export_report.cc:288
7345 msgid "0|A8"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: export_report.cc:394
7349 msgid "%1 dB"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: export_report.cc:425 export_report.cc:433 export_report.cc:553
7353 msgid ""
7354 "Not\n"
7355 "Available"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: export_report.cc:493
7359 msgid ""
7360 "LUFS\n"
7361 "(short)"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: export_report.cc:503
7365 msgid "Multiplicity"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: export_report.cc:603
7369 msgid "Logscale|Lg"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: export_report.cc:604
7373 msgid "Rectified|Rf"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: export_report.cc:605
7377 msgid "Logscale"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: export_report.cc:606
7381 msgid "Rectified"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: export_report.cc:738
7385 msgid "Hz"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: export_report.cc:755
7389 msgid "500"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: export_report.cc:756
7393 msgid "1K"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: export_report.cc:757
7397 msgid "5K"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: export_report.cc:758
7401 msgid "10K"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: export_report.cc:844
7405 msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
7409 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
7410 msgstr "Greidde ikkje lesa fil: %1 (%2)."
7411
7412 #: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:458
7413 msgid "Could not access soundfile: "
7414 msgstr "Fekk ikkje tilgang til lydfil: "
7415
7416 #: export_report.cc:1203
7417 msgid "-36"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: export_report.cc:1204 export_report.cc:1208 export_report.cc:1214
7421 #: export_report.cc:1217
7422 msgid "-18"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: export_report.cc:1205 export_report.cc:1209 export_report.cc:1215
7426 #: export_report.cc:1218 export_report.cc:1221 export_report.cc:1222
7427 msgid "-9"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: export_report.cc:1206 export_report.cc:1210 export_report.cc:1216
7431 #: export_report.cc:1219 export_report.cc:1223 export_report.cc:1224
7432 msgid "-3"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: export_timespan_selector.cc:44
7436 msgid "Show Times as:"
7437 msgstr "Vis tider som:"
7438
7439 #: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:3683
7440 msgid "Select All"
7441 msgstr "Vel alt"
7442
7443 #: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93
7444 msgid " to "
7445 msgstr "til"
7446
7447 #: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423
7448 msgid "Range"
7449 msgstr "Område"
7450
7451 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
7452 msgid "curl error %1 (%2)"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
7456 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
7460 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2416
7464 msgid "%1"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:422 gain_meter.cc:527 gain_meter.cc:919
7468 msgid "-inf"
7469 msgstr "-ꝏ"
7470
7471 #: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:983
7472 msgid "Fader automation mode"
7473 msgstr "Volumautomasjonsmodus"
7474
7475 #: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:984
7476 msgid "Fader automation type"
7477 msgstr "Automasjonstype for volum"
7478
7479 #: gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:852 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
7480 msgid "Abs"
7481 msgstr "Abs"
7482
7483 #: gain_meter.cc:816 vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:54
7484 msgid "M"
7485 msgstr "M"
7486
7487 #: gain_meter.cc:819 vca_master_strip.cc:296
7488 msgid "P"
7489 msgstr "S"
7490
7491 #: gain_meter.cc:822
7492 msgid "T"
7493 msgstr "T"
7494
7495 #: gain_meter.cc:825
7496 msgid "W"
7497 msgstr "W"
7498
7499 #: generic_pluginui.cc:83
7500 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
7501 msgstr "<span size=\"large\">Ferdiginnstillingar</span>"
7502
7503 #: generic_pluginui.cc:98 plugin_pin_dialog.cc:333
7504 msgid "Manual"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: generic_pluginui.cc:107
7508 msgid "All Automation"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: generic_pluginui.cc:250
7512 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
7513 msgstr "Utviding: greidde ikkje byggja kontrollelement for porten %1"
7514
7515 #: generic_pluginui.cc:282
7516 msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: generic_pluginui.cc:288
7520 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: generic_pluginui.cc:359
7524 msgid "Switches"
7525 msgstr "Brytarar"
7526
7527 #: generic_pluginui.cc:369 generic_pluginui.cc:475 processor_box.cc:3653
7528 msgid "Controls"
7529 msgstr "Kontrollar"
7530
7531 #: generic_pluginui.cc:510
7532 msgid "Meters"
7533 msgstr "Mælarar"
7534
7535 #: generic_pluginui.cc:548
7536 msgid "Automation control"
7537 msgstr "Automasjonskontroll"
7538
7539 #: generic_pluginui.cc:555
7540 msgid "Mgnual"
7541 msgstr "Mgnual"
7542
7543 #: generic_pluginui.cc:828
7544 msgid "This control cannot be automated"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: global_port_matrix.cc:158
7548 msgid "Audio Connection Manager"
7549 msgstr "Lydtilkoplingar"
7550
7551 #: global_port_matrix.cc:161
7552 msgid "MIDI Connection Manager"
7553 msgstr "MIDI-tilkoplingar"
7554
7555 #: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:863
7556 #: mixer_strip.cc:966 monitor_section.cc:1430 monitor_selector.cc:189
7557 #: plugin_pin_dialog.cc:1757
7558 msgid "Disconnect"
7559 msgstr "Kopla frå"
7560
7561 #: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
7562 msgid "port"
7563 msgstr "port"
7564
7565 #: group_tabs.cc:312 group_tabs.cc:321
7566 msgid "Selection..."
7567 msgstr "Utval..."
7568
7569 #: group_tabs.cc:313 group_tabs.cc:322
7570 msgid "Record Enabled..."
7571 msgstr "Opptak på..."
7572
7573 #: group_tabs.cc:314 group_tabs.cc:323
7574 msgid "Soloed..."
7575 msgstr "Solo..."
7576
7577 #: group_tabs.cc:316
7578 msgid "Create New Group From..."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: group_tabs.cc:325
7582 msgid "Create New Group with Master From..."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: group_tabs.cc:344
7586 msgid "Create New Group ..."
7587 msgstr "Lag ny gruppe..."
7588
7589 #: group_tabs.cc:345
7590 msgid "Create New Group with Control Master ..."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: group_tabs.cc:355
7594 msgid "Edit Group..."
7595 msgstr "Rediger gruppe..."
7596
7597 #: group_tabs.cc:356
7598 msgid "Collect Group"
7599 msgstr "Samla gruppa"
7600
7601 #: group_tabs.cc:357
7602 msgid "Remove Group"
7603 msgstr "Fjern gruppa"
7604
7605 #: group_tabs.cc:368
7606 msgid "Assign Group to Control Master..."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: group_tabs.cc:374
7610 msgid "Remove Subgroup Bus"
7611 msgstr "Fjern subgruppe-buss"
7612
7613 #: group_tabs.cc:376
7614 msgid "Add New Subgroup Bus"
7615 msgstr "Legg til subgruppe-buss"
7616
7617 #: group_tabs.cc:378
7618 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
7619 msgstr "Legg til ny aux-buss (før volum)"
7620
7621 #: group_tabs.cc:379
7622 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
7623 msgstr "Legg til aux-buss (etter volum)"
7624
7625 #: group_tabs.cc:404
7626 msgid "Assign Selection to Control Master..."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: group_tabs.cc:415
7630 msgid "Assign Record Enabled to Control Master..."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: group_tabs.cc:426
7634 msgid "Assign Soloed to Control Master..."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: group_tabs.cc:429
7638 msgid "Enable All Groups"
7639 msgstr "Skru på alle grupper"
7640
7641 #: group_tabs.cc:430
7642 msgid "Disable All Groups"
7643 msgstr "Slå av alle gruppene"
7644
7645 #: insert_remove_time_dialog.cc:52
7646 msgid "Time to remove"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: insert_remove_time_dialog.cc:52
7650 msgid "Time to insert:"
7651 msgstr "Tid å setja inn:"
7652
7653 #: insert_remove_time_dialog.cc:61
7654 msgid "Intersected regions should:"
7655 msgstr "Innskorne bolkar skal:"
7656
7657 #: insert_remove_time_dialog.cc:64
7658 msgid "stay in position"
7659 msgstr "bli på plass"
7660
7661 #: insert_remove_time_dialog.cc:65
7662 msgid "move"
7663 msgstr "flytt"
7664
7665 #: insert_remove_time_dialog.cc:66
7666 msgid "be split"
7667 msgstr "bli delt"
7668
7669 #: insert_remove_time_dialog.cc:73
7670 msgid "Apply to all the track's playlists"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: insert_remove_time_dialog.cc:76
7674 msgid "Move glued regions"
7675 msgstr "Flytt limte bolkar"
7676
7677 #: insert_remove_time_dialog.cc:78
7678 msgid "Move markers"
7679 msgstr "Flytt markørar"
7680
7681 #: insert_remove_time_dialog.cc:81
7682 msgid "Move glued markers"
7683 msgstr "Flytt limte markørar"
7684
7685 #: insert_remove_time_dialog.cc:86
7686 msgid "Move locked markers"
7687 msgstr "Flytt låste markørar"
7688
7689 #: insert_remove_time_dialog.cc:91
7690 msgid ""
7691 "Move tempo and meter changes\n"
7692 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
7693 msgstr ""
7694 "Flytt tempo- og taktskifte\n"
7695 "<i>(kan gje merkelege utslag i tempokartet)</i>"
7696
7697 #: insert_remove_time_dialog.cc:99
7698 msgid "Remove time"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: insert_remove_time_dialog.cc:99
7702 msgid "Insert time"
7703 msgstr "Set inn tid"
7704
7705 #: insert_remove_time_dialog.cc:174
7706 msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: instrument_selector.cc:92
7710 msgid "-none-"
7711 msgstr "-ingen-"
7712
7713 #: interthread_progress_window.cc:114
7714 msgid "Importing file: %1 of %2"
7715 msgstr "Importerer fil: %1 av %2"
7716
7717 #: io_selector.cc:221
7718 msgid "I/O selector"
7719 msgstr "I/U-veljar"
7720
7721 #: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
7722 msgid "%1 input"
7723 msgstr "%1-inngang"
7724
7725 #: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
7726 msgid "%1 output"
7727 msgstr "%1-utgang"
7728
7729 #: keyboard.cc:93
7730 msgid "your own"
7731 msgstr "din eigen"
7732
7733 #: keyboard.cc:157 keyboard.cc:181
7734 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
7735 msgstr "Fann ingen standardsnøggtastar. Då blir det ikkje lett å bruka %1!"
7736
7737 #: keyboard.cc:160
7738 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
7739 msgstr "Fann ikkje snøggtastfila \"%1\". Bruker standardsnøggtastar i staden."
7740
7741 #: keyboard.cc:193
7742 msgid "Loading keybindings from %1"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: keyeditor.cc:67
7746 msgid "Colliding keybindings"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: keyeditor.cc:68
7750 msgid ""
7751 "The key sequence is already bound. Please remove the other binding first."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: keyeditor.cc:77
7755 msgid "Key Bindings"
7756 msgstr "Snøggtastar"
7757
7758 #: keyeditor.cc:78
7759 msgid "Remove shortcut"
7760 msgstr "Alternativ snøggtast:"
7761
7762 #: keyeditor.cc:80
7763 msgid "Search..."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: keyeditor.cc:82
7767 msgid "Print"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: keyeditor.cc:93
7771 msgid "Click to reset search string"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: keyeditor.cc:97
7775 msgid "To remove a shortcut select an action then press this: "
7776 msgstr ""
7777
7778 #: keyeditor.cc:109
7779 msgid "Reset Bindings to Defaults"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: keyeditor.cc:227 lua_script_manager.cc:41
7783 msgid "Action"
7784 msgstr "Handling"
7785
7786 #: keyeditor.cc:228
7787 msgid "Shortcut"
7788 msgstr "Snarveg"
7789
7790 #: keyeditor.cc:370
7791 msgid "RegionList"
7792 msgstr "Bolkliste"
7793
7794 #: keyeditor.cc:543
7795 msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: keyeditor.cc:561
7799 msgid "Could not save bindings to file (%1)"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: latency_gui.cc:39
7803 #, fuzzy
7804 msgid "sample"
7805 msgstr "punkt"
7806
7807 #: latency_gui.cc:40
7808 msgid "msec"
7809 msgstr "msek"
7810
7811 #: latency_gui.cc:41
7812 msgid "period"
7813 msgstr "periode"
7814
7815 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109
7816 #: plugin_ui.cc:421
7817 msgid "Reset"
7818 msgstr "Nullstill"
7819
7820 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:295 sfdb_ui.cc:1878
7821 msgid "programming error: %1 (%2)"
7822 msgstr "Programmeringsfeil: %1 (%2)"
7823
7824 #: location_ui.cc:54 location_ui.cc:57
7825 msgid "Use PH"
7826 msgstr "Bruk PH"
7827
7828 #: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
7829 msgid "Goto"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: location_ui.cc:63
7833 msgid "Glue"
7834 msgstr "Lim"
7835
7836 #: location_ui.cc:88
7837 msgid "Performer:"
7838 msgstr "Utøvar:"
7839
7840 #: location_ui.cc:89
7841 msgid "Composer:"
7842 msgstr "Komponist:"
7843
7844 #: location_ui.cc:91
7845 msgid "Pre-Emphasis"
7846 msgstr "Før-framheving for CD"
7847
7848 #: location_ui.cc:319
7849 msgid "Remove this range"
7850 msgstr "Fjern dette området"
7851
7852 #: location_ui.cc:320
7853 msgid "Start time - middle click to locate here"
7854 msgstr "Starttid - midtklikk for å gå hit"
7855
7856 #: location_ui.cc:321
7857 msgid "End time - middle click to locate here"
7858 msgstr "Sluttid - midtklikk for å gå hit"
7859
7860 #: location_ui.cc:324
7861 msgid "Set range start from playhead location"
7862 msgstr "Set områdestart ved spelehovudet"
7863
7864 #: location_ui.cc:325
7865 msgid "Set range end from playhead location"
7866 msgstr "Set områdeslutt ved spelehovudet"
7867
7868 #: location_ui.cc:329
7869 msgid "Remove this marker"
7870 msgstr "Fjern denne markøren"
7871
7872 #: location_ui.cc:330
7873 msgid "Position - middle click to locate here"
7874 msgstr "Posisjon - midtklikk for å gå hit"
7875
7876 #: location_ui.cc:332
7877 msgid "Set marker time from playhead location"
7878 msgstr "Set markørtid ved spelehovudet"
7879
7880 #: location_ui.cc:524
7881 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
7882 msgstr "Du kan ikkje leggja ein CD-markør på starten av økta"
7883
7884 #: location_ui.cc:750
7885 msgid "New Marker"
7886 msgstr "Nytt merke"
7887
7888 #: location_ui.cc:751
7889 msgid "New Range"
7890 msgstr "Nytt område"
7891
7892 #: location_ui.cc:764
7893 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
7894 msgstr "<b>Lykkje-/innslagsområde</b>"
7895
7896 #: location_ui.cc:790
7897 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
7898 msgstr "<b>Markørar (inkl. CD-indeks)</b>"
7899
7900 #: location_ui.cc:825
7901 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
7902 msgstr "<b>Bolkar (inkl. CD-sporbolkar)</b>"
7903
7904 #: location_ui.cc:1068
7905 msgid "add range marker"
7906 msgstr "legg til områdemarkørar"
7907
7908 #: lua_script_manager.cc:31
7909 msgid "Add/Set"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lua_script_manager.cc:34
7913 msgid "Call"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lua_script_manager.cc:35
7917 msgid "New Hook"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lua_script_manager.cc:77
7921 msgid "Signal(s)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lua_script_manager.cc:127
7925 msgid "Action %1"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lua_script_manager.cc:132 lua_script_manager.cc:227
7929 msgid "Unset"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: luainstance.cc:1079
7933 msgid "Cannot read script '%1': %2"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: luawindow.cc:97
7937 msgid "Run"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: luawindow.cc:98
7941 msgid "Clear Output"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: luawindow.cc:102
7945 msgid "Revert"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: luawindow.cc:166
7949 msgid "Select Editor Buffer"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: luawindow.cc:253 luawindow.cc:258
7953 msgid "Window|Lua"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: luawindow.cc:286 luawindow.cc:304
7957 msgid "LuaException: %1"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: luawindow.cc:342
7961 msgid "Deleted %1"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: luawindow.cc:345
7965 msgid "Failed to delete %1"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: luawindow.cc:411
7969 msgid ""
7970 "Missing script header.\n"
7971 "The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: luawindow.cc:416
7975 msgid "Script fails to compile."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: luawindow.cc:423
7979 msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: luawindow.cc:428
7983 msgid ""
7984 "Invalid script-type.\n"
7985 "Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: luawindow.cc:439 luawindow.cc:490
7989 msgid "Saved as %1"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: luawindow.cc:442 luawindow.cc:493
7993 msgid "Error saving file: %1"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: luawindow.cc:452
7997 msgid ""
7998 "Script with given name '%1' already exists.\n"
7999 "Use a different name in the descriptor."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: luawindow.cc:636
8003 msgid "Scratch Buffer %1"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: luawindow.cc:638
8007 msgid "Action: '%1'"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: luawindow.cc:640
8011 msgid "Snippet: %1"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: luawindow.cc:652
8015 msgid "Save as"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: main.cc:88
8019 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: main.cc:135 main.cc:151
8023 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: main.cc:138
8027 msgid ""
8028 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
8029 "\n"
8030 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
8031 "\n"
8032 "Click OK to exit %1."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: main.cc:152
8036 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: main.cc:247
8040 msgid ""
8041 "\n"
8042 "   %1 could not understand your command line      "
8043 msgstr ""
8044
8045 #: main.cc:249
8046 msgid "An error was encountered while launching %1"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: main.cc:344
8050 msgid " (built using "
8051 msgstr " (bygd med "
8052
8053 #: main.cc:347
8054 msgid " and GCC version "
8055 msgstr " og GCC-version "
8056
8057 #: main.cc:357
8058 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: main.cc:358
8062 msgid ""
8063 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
8064 "Baker, Robin Gareus"
8065 msgstr ""
8066 "Nokre deler (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker, Robin "
8067 "Gareus"
8068
8069 #: main.cc:360
8070 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
8071 msgstr "%1 har ABSOLUTT INGEN GARANTI"
8072
8073 #: main.cc:361
8074 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
8075 msgstr ""
8076 "mogleik for sal eller bruk til eit spesielt føremål er heller ikkje "
8077 "garantert."
8078
8079 #: main.cc:362
8080 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
8081 msgstr "Dette er gratis programvare, og du må gjerne gje henne vidare"
8082
8083 #: main.cc:363
8084 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
8085 msgstr ""
8086 "på visse vilkår, sjå kjeldekoden for kopierings- og vidareformidlingsvilkår. "
8087
8088 #: main.cc:368
8089 msgid "could not initialize %1."
8090 msgstr "greidde ikkje starta %1."
8091
8092 #: main.cc:378
8093 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
8094 msgstr "Kan ikkje xinstallera SIGPIPE-feilhandterar"
8095
8096 #: main.cc:385
8097 msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: main.cc:392
8101 msgid "could not create %1 GUI"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: main_clock.cc:51
8105 msgid "Display delta to edit cursor"
8106 msgstr "Vis delta til redigeringspunktet"
8107
8108 #: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:55
8109 msgid "Edit Tempo"
8110 msgstr "Endra tempo"
8111
8112 #: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:429
8113 msgid "Edit Meter"
8114 msgstr "Endra taktart"
8115
8116 #: main_clock.cc:68
8117 msgid "Insert Tempo Change"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: main_clock.cc:69
8121 msgid "Insert Meter Change"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: marker.cc:280
8125 msgid "MarkerText"
8126 msgstr "MarkørTekst"
8127
8128 #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
8129 #: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2157
8130 #: rc_option_editor.cc:2799 sfdb_ui.cc:671
8131 msgid "None"
8132 msgstr "Ingen"
8133
8134 #: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
8135 #: midi_channel_selector.cc:441
8136 msgid "Invert"
8137 msgstr "Omvend"
8138
8139 #: midi_channel_selector.cc:169
8140 msgid "Force"
8141 msgstr "Tving"
8142
8143 #: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
8144 msgid "MIDI Channel Control"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: midi_channel_selector.cc:330
8148 msgid "Playback all channels"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: midi_channel_selector.cc:331
8152 msgid "Play only selected channels"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: midi_channel_selector.cc:332
8156 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: midi_channel_selector.cc:333
8160 msgid "Record all channels"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: midi_channel_selector.cc:334
8164 msgid "Record only selected channels"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: midi_channel_selector.cc:335
8168 msgid "Force all channels to 1 channel"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: midi_channel_selector.cc:376
8172 msgid "Inbound"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: midi_channel_selector.cc:396
8176 msgid "Click to enable recording all channels"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: midi_channel_selector.cc:401
8180 msgid "Click to disable recording all channels"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: midi_channel_selector.cc:406
8184 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: midi_channel_selector.cc:413
8188 msgid "Playback"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: midi_channel_selector.cc:432
8192 msgid "Click to enable playback of all channels"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: midi_channel_selector.cc:437
8196 msgid "Click to disable playback of all channels"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: midi_channel_selector.cc:442
8200 msgid "Click to invert current selected playback channels"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: midi_channel_selector.cc:620
8204 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: midi_channel_selector.cc:628
8208 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: midi_channel_selector.cc:720
8212 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: midi_channel_selector.cc:728
8216 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: midi_export_dialog.cc:35
8220 msgid "Export MIDI: %1"
8221 msgstr "Eksporter MIDI: %1"
8222
8223 #: midi_list_editor.cc:56
8224 msgid "Whole"
8225 msgstr "Heil"
8226
8227 #: midi_list_editor.cc:57
8228 msgid "Half"
8229 msgstr "Halv"
8230
8231 #: midi_list_editor.cc:58
8232 msgid "Triplet"
8233 msgstr "Triol"
8234
8235 #: midi_list_editor.cc:59
8236 msgid "Quarter"
8237 msgstr "Fjerdedel"
8238
8239 #: midi_list_editor.cc:60
8240 msgid "Eighth"
8241 msgstr "Åttendel"
8242
8243 #: midi_list_editor.cc:61
8244 msgid "Sixteenth"
8245 msgstr "Sekstendel"
8246
8247 #: midi_list_editor.cc:62
8248 msgid "Thirty-second"
8249 msgstr "Toogtredvedel"
8250
8251 #: midi_list_editor.cc:63
8252 msgid "Sixty-fourth"
8253 msgstr "Sekstifiredel"
8254
8255 #: midi_list_editor.cc:106
8256 msgid "Num"
8257 msgstr "Num"
8258
8259 #: midi_list_editor.cc:108
8260 msgid "Vel"
8261 msgstr "Fart"
8262
8263 #: midi_list_editor.cc:216
8264 msgid "edit note start"
8265 msgstr "endra notestarten"
8266
8267 #: midi_list_editor.cc:225
8268 msgid "edit note channel"
8269 msgstr "endra notekanalen"
8270
8271 #: midi_list_editor.cc:235
8272 msgid "edit note number"
8273 msgstr "endra notenummeret"
8274
8275 #: midi_list_editor.cc:245
8276 msgid "edit note velocity"
8277 msgstr "endra noteanslaget"
8278
8279 #: midi_list_editor.cc:259
8280 msgid "edit note length"
8281 msgstr "endra notelengda"
8282
8283 #: midi_list_editor.cc:463
8284 msgid "insert new note"
8285 msgstr "set inn ny note"
8286
8287 #: midi_list_editor.cc:527
8288 msgid "delete notes (from list)"
8289 msgstr "slett notar (frå liste)"
8290
8291 #: midi_list_editor.cc:602
8292 msgid "change note channel"
8293 msgstr "endra notekanalen"
8294
8295 #: midi_list_editor.cc:610
8296 msgid "change note number"
8297 msgstr "endra notenummeret"
8298
8299 #: midi_list_editor.cc:620
8300 msgid "change note velocity"
8301 msgstr "endra noteanslaget"
8302
8303 #: midi_list_editor.cc:690
8304 msgid "change note length"
8305 msgstr "endra notelengda"
8306
8307 #: midi_port_dialog.cc:39
8308 msgid "Add MIDI Port"
8309 msgstr "Legg til MIDI-port"
8310
8311 #: midi_port_dialog.cc:40
8312 msgid "Port name:"
8313 msgstr "Portnamn:"
8314
8315 #: midi_port_dialog.cc:45
8316 msgid "MidiPortDialog"
8317 msgstr "MidiPortDialog"
8318
8319 #: midi_region_view.cc:859
8320 msgid "channel edit"
8321 msgstr "kanalredigering"
8322
8323 #: midi_region_view.cc:895
8324 msgid "velocity edit"
8325 msgstr "anslagsendring"
8326
8327 #: midi_region_view.cc:962
8328 msgid "add note"
8329 msgstr "legg til note"
8330
8331 #: midi_region_view.cc:1904
8332 msgid "step add"
8333 msgstr "steg legg til"
8334
8335 #: midi_region_view.cc:1998 midi_region_view.cc:2021
8336 msgid "alter patch change"
8337 msgstr "endra koplingsendring"
8338
8339 #: midi_region_view.cc:2057
8340 msgid "add patch change"
8341 msgstr "legg til koplingsendring"
8342
8343 #: midi_region_view.cc:2079 midi_region_view.cc:2080
8344 msgid "move patch change"
8345 msgstr "flytt koplingsendring"
8346
8347 #: midi_region_view.cc:2092 midi_region_view.cc:2093
8348 msgid "delete patch change"
8349 msgstr "slett koplingsendring"
8350
8351 #: midi_region_view.cc:2131
8352 msgid "delete selection"
8353 msgstr "slett markeringa"
8354
8355 #: midi_region_view.cc:2148
8356 msgid "delete note"
8357 msgstr "slett note"
8358
8359 #: midi_region_view.cc:2589
8360 msgid "move notes"
8361 msgstr "flytt notane"
8362
8363 #: midi_region_view.cc:3139
8364 msgid "change velocities"
8365 msgstr "vel fart"
8366
8367 #: midi_region_view.cc:3205
8368 msgid "transpose"
8369 msgstr "transponer"
8370
8371 #: midi_region_view.cc:3233
8372 msgid "change note lengths"
8373 msgstr "endra notelengder"
8374
8375 #: midi_region_view.cc:3309
8376 msgid "nudge"
8377 msgstr "skubb"
8378
8379 #: midi_region_view.cc:3324
8380 msgid "change channel"
8381 msgstr "endra kanal"
8382
8383 #: midi_region_view.cc:3372
8384 msgid "Bank "
8385 msgstr ""
8386
8387 #: midi_region_view.cc:3374
8388 msgid "Channel "
8389 msgstr ""
8390
8391 #: midi_region_view.cc:3561
8392 msgid "paste"
8393 msgstr "lim inn"
8394
8395 #: midi_streamview.cc:184
8396 msgid "attempt to display MIDI region with no source"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: midi_streamview.cc:194
8400 msgid "attempt to display MIDI region with no model"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: midi_streamview.cc:505
8404 msgid "failed to create MIDI region"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: midi_time_axis.cc:306
8408 msgid "External MIDI Device"
8409 msgstr "Ekstern MIDI-eining"
8410
8411 #: midi_time_axis.cc:307
8412 msgid "External Device Mode"
8413 msgstr "Modus for ekstern eining"
8414
8415 #: midi_time_axis.cc:315
8416 msgid "Chns"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: midi_time_axis.cc:317
8420 msgid "Click to edit channel settings"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: midi_time_axis.cc:516
8424 msgid "Show Full Range"
8425 msgstr "Vis heile området"
8426
8427 #: midi_time_axis.cc:521
8428 msgid "Fit Contents"
8429 msgstr "Pass til innhaldet"
8430
8431 #: midi_time_axis.cc:525
8432 msgid "Note Range"
8433 msgstr "Noteområde"
8434
8435 #: midi_time_axis.cc:526
8436 msgid "Note Mode"
8437 msgstr "Notemodus"
8438
8439 #: midi_time_axis.cc:527
8440 msgid "Channel Selector"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: midi_time_axis.cc:532
8444 msgid "Color Mode"
8445 msgstr "Fargemodus"
8446
8447 #: midi_time_axis.cc:591
8448 msgid "Bender"
8449 msgstr "Bendar"
8450
8451 #: midi_time_axis.cc:595
8452 msgid "Pressure"
8453 msgstr "Trykk"
8454
8455 #: midi_time_axis.cc:607
8456 msgid "Controllers"
8457 msgstr "Kontrollarar"
8458
8459 #: midi_time_axis.cc:612
8460 msgid "No MIDI Channels selected"
8461 msgstr "Ingen MIDI-kanalar er valde"
8462
8463 #: midi_time_axis.cc:669 midi_time_axis.cc:798
8464 msgid "Hide all channels"
8465 msgstr "Gøym alle kanalar"
8466
8467 #: midi_time_axis.cc:673 midi_time_axis.cc:802
8468 msgid "Show all channels"
8469 msgstr "Vis alle kanalar"
8470
8471 #: midi_time_axis.cc:684 midi_time_axis.cc:813
8472 msgid "Channel %1"
8473 msgstr "Kanal %1"
8474
8475 #: midi_time_axis.cc:939 midi_time_axis.cc:971
8476 msgid "Controllers %1-%2"
8477 msgstr "Kontrollarar %1-%2"
8478
8479 #: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:965
8480 msgid "Controller %1"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: midi_time_axis.cc:988
8484 msgid "Sustained"
8485 msgstr "Uthalden"
8486
8487 #: midi_time_axis.cc:995
8488 msgid "Percussive"
8489 msgstr "Perkussiv"
8490
8491 #: midi_time_axis.cc:1015
8492 msgid "Meter Colors"
8493 msgstr "Mælarfarger"
8494
8495 #: midi_time_axis.cc:1022
8496 msgid "Channel Colors"
8497 msgstr "Kanalfarger"
8498
8499 #: midi_time_axis.cc:1029
8500 msgid "Track Color"
8501 msgstr "Sporfarge"
8502
8503 #: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1626
8504 #: midi_time_axis.cc:1632
8505 msgid "all"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1629
8509 msgid "some"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: midi_tracer.cc:48
8513 msgid "Line history: "
8514 msgstr "Linjehistorie:"
8515
8516 #: midi_tracer.cc:55
8517 msgid "Auto-Scroll"
8518 msgstr "Auto-rull"
8519
8520 #: midi_tracer.cc:56
8521 msgid "Decimal"
8522 msgstr "Desimal"
8523
8524 #: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1356
8525 msgid "Enabled"
8526 msgstr "På"
8527
8528 #: midi_tracer.cc:58
8529 msgid "Delta times"
8530 msgstr "Deltatider"
8531
8532 #: midi_tracer.cc:71
8533 msgid "Port:"
8534 msgstr "Port:"
8535
8536 #: midi_velocity_dialog.cc:31
8537 msgid "New velocity"
8538 msgstr "Nytt anslag"
8539
8540 #: missing_file_dialog.cc:36
8541 msgid "Missing File"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: missing_file_dialog.cc:38
8545 msgid "Select a folder to search"
8546 msgstr "Vel ei mappe å søkja gjennom"
8547
8548 #: missing_file_dialog.cc:39
8549 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
8550 msgstr "Legg til den mappa du har valt til søkjestigen, og prøv att"
8551
8552 #: missing_file_dialog.cc:41
8553 msgid "Stop loading this session"
8554 msgstr "Ikkje last økta"
8555
8556 #: missing_file_dialog.cc:42
8557 msgid "Skip all missing files"
8558 msgstr "Hopp over manglande filer"
8559
8560 #: missing_file_dialog.cc:43
8561 msgid "Skip this file"
8562 msgstr "Hopp over denne fila"
8563
8564 #: missing_file_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:136
8565 #: tempo_dialog.cc:484 tempo_dialog.cc:485
8566 msgid "audio"
8567 msgstr "lyd"
8568
8569 #: missing_file_dialog.cc:74
8570 msgid ""
8571 "%1 cannot find the %2 file\n"
8572 "\n"
8573 "<i>%3</i>\n"
8574 "\n"
8575 "in any of these folders:\n"
8576 "\n"
8577 "<tt>%4</tt>\n"
8578 "\n"
8579 msgstr ""
8580 "%1 kan ikkje finna %2-fila\n"
8581 "\n"
8582 "<i>%3</i>\n"
8583 "\n"
8584 "i nokon av desse mappene:\n"
8585 "\n"
8586 "<tt>%4</tt>\n"
8587 "\n"
8588
8589 #: missing_file_dialog.cc:108
8590 msgid "Click to choose an additional folder"
8591 msgstr "Klikk for å velja ei mappe til"
8592
8593 #: missing_plugin_dialog.cc:29
8594 msgid "Missing Plugins"
8595 msgstr "Manglande utvidingar"
8596
8597 #: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
8598 msgid "OK"
8599 msgstr "OK"
8600
8601 #: missing_plugin_dialog.cc:42
8602 msgid ""
8603 "This session contains the following plugins that cannot be found on this "
8604 "system:\n"
8605 "\n"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: missing_plugin_dialog.cc:48
8609 msgid ""
8610 "\n"
8611 "Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
8612 "It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
8613 "session.\n"
8614 "(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:133
8618 msgid "pre"
8619 msgstr "før"
8620
8621 #: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:397
8622 #: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551 rc_option_editor.cc:3140
8623 msgid "Comments"
8624 msgstr "Kommentarar"
8625
8626 #: mixer_strip.cc:160
8627 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
8628 msgstr "Klikk for å endra breidd på denne miksarstripa."
8629
8630 #: mixer_strip.cc:162
8631 msgid ""
8632 "\n"
8633 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
8634 msgstr ""
8635 "\n"
8636 "%1-%2-klikk for å endra breidda på alle stripene."
8637
8638 #: mixer_strip.cc:171
8639 msgid "Hide this mixer strip"
8640 msgstr "Gøym denne miksarstripa"
8641
8642 #: mixer_strip.cc:182
8643 msgid "Click to select metering point"
8644 msgstr "Klikk for å velja mælepunkt"
8645
8646 #: mixer_strip.cc:198
8647 msgid "Isolate Solo"
8648 msgstr "Isoler solo"
8649
8650 #: mixer_strip.cc:206
8651 msgid "Lock Solo Status"
8652 msgstr "Lås solostatus"
8653
8654 #: mixer_strip.cc:208 mixer_strip.cc:2217
8655 msgid "SoloLock|Lock"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: mixer_strip.cc:209 mixer_strip.cc:2216
8659 msgid "Iso"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: mixer_strip.cc:263
8663 msgid "Mix group"
8664 msgstr "Miksgruppe"
8665
8666 #: mixer_strip.cc:275
8667 msgid "Trim: "
8668 msgstr ""
8669
8670 #: mixer_strip.cc:393 rc_option_editor.cc:3136
8671 msgid "Phase Invert"
8672 msgstr "Polaritetsvending"
8673
8674 #: mixer_strip.cc:394 rc_option_editor.cc:3137
8675 msgid "Record & Monitor"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: mixer_strip.cc:395 rc_option_editor.cc:3138
8679 msgid "Solo Iso / Lock"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:3141
8683 msgid "VCA Assigns"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: mixer_strip.cc:531
8687 msgid "Show/Hide Monitoring Section"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: mixer_strip.cc:583
8691 msgid "Enable/Disable MIDI input"
8692 msgstr "Slå på/av MIDI-inngang"
8693
8694 #: mixer_strip.cc:749
8695 msgid "Aux"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: mixer_strip.cc:775
8699 msgid "Snd"
8700 msgstr "Snd"
8701
8702 #: mixer_strip.cc:846 mixer_strip.cc:951 processor_box.cc:3594
8703 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: mixer_strip.cc:904 mixer_strip.cc:1007
8707 msgid "Add %1 port"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: mixer_strip.cc:912 mixer_strip.cc:1014 monitor_section.cc:1466
8711 #: plugin_pin_dialog.cc:1782
8712 msgid "Routing Grid"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: mixer_strip.cc:1291
8716 msgid "MIDI "
8717 msgstr ""
8718
8719 #: mixer_strip.cc:1295
8720 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
8721 msgstr "<b>INNGANG</b> til %1"
8722
8723 #: mixer_strip.cc:1297 monitor_section.cc:1511
8724 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
8725 msgstr "<b>UTGANG</b> frå %1"
8726
8727 #: mixer_strip.cc:1410 monitor_section.cc:1598
8728 msgid "Disconnected"
8729 msgstr "Fråkopla"
8730
8731 #: mixer_strip.cc:1536
8732 msgid "Click to add/edit comments"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551
8736 msgid "Cmt"
8737 msgstr "Kmt"
8738
8739 #: mixer_strip.cc:1596
8740 msgid "Grp"
8741 msgstr "Grp"
8742
8743 #: mixer_strip.cc:1599
8744 msgid "~G"
8745 msgstr "~G"
8746
8747 #: mixer_strip.cc:1640 route_time_axis.cc:585 vca_master_strip.cc:396
8748 msgid "Color..."
8749 msgstr "Farge..."
8750
8751 #: mixer_strip.cc:1642 route_time_axis.cc:587
8752 msgid "Comments..."
8753 msgstr "Merknader …"
8754
8755 #: mixer_strip.cc:1644 route_time_axis.cc:589
8756 msgid "Inputs..."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: mixer_strip.cc:1646 route_time_axis.cc:591
8760 msgid "Outputs..."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: mixer_strip.cc:1651
8764 msgid "Save As Template..."
8765 msgstr "Lagra som mal..."
8766
8767 #: mixer_strip.cc:1657 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:851
8768 msgid "Active"
8769 msgstr "Aktiv"
8770
8771 #: mixer_strip.cc:1665 plugin_pin_dialog.cc:1011
8772 msgid "Strict I/O"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: mixer_strip.cc:1675 processor_box.cc:3698
8776 msgid "Pin Connections..."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: mixer_strip.cc:1679
8780 msgid "Adjust Latency..."
8781 msgstr "Juster treigskap..."
8782
8783 #: mixer_strip.cc:1682
8784 msgid "Protect Against Denormals"
8785 msgstr "Vern mot unormalar"
8786
8787 #: mixer_strip.cc:1701 route_time_axis.cc:867
8788 msgid "Duplicate..."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: mixer_strip.cc:1996
8792 msgid "Pre"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: mixer_strip.cc:2000
8796 msgid "Post"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: mixer_strip.cc:2016
8800 msgid "Meter|In"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: mixer_strip.cc:2020
8804 msgid "Meter|Pr"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: mixer_strip.cc:2024
8808 msgid "Meter|Po"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: mixer_strip.cc:2028
8812 msgid "Meter|O"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: mixer_strip.cc:2033
8816 msgid "Meter|C"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: mixer_strip.cc:2194 route_ui.cc:193
8820 msgid "Disk"
8821 msgstr "Disk"
8822
8823 #: mixer_strip.cc:2196
8824 msgid "Mon"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: mixer_strip.cc:2209 monitor_section.cc:81
8828 msgid "AFL"
8829 msgstr "EL"
8830
8831 #: mixer_strip.cc:2212 monitor_section.cc:82
8832 msgid "PFL"
8833 msgstr "FL"
8834
8835 #: mixer_strip.cc:2222 meter_strip.cc:385
8836 msgid "MonitorInput|I"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: mixer_strip.cc:2223 meter_strip.cc:386
8840 msgid "MonitorDisk|D"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: mixer_strip.cc:2225
8844 msgid "Mon|O"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: mixer_strip.cc:2238 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2730
8848 #: vca_master_strip.cc:202 vca_time_axis.cc:227
8849 msgid "AfterFader|A"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: mixer_strip.cc:2241
8853 msgid "Prefader|P"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: mixer_strip.cc:2246
8857 msgid "SoloIso|I"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: mixer_strip.cc:2247
8861 msgid "SoloLock|L"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: mixer_strip.cc:2452
8865 msgid "Pre Fader"
8866 msgstr "Før volumkontroll"
8867
8868 #: mixer_strip.cc:2453
8869 msgid "Post Fader"
8870 msgstr "Etter volumkontroll"
8871
8872 #: mixer_strip.cc:2498 meter_strip.cc:858
8873 msgid "Change all in Group to %1"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: mixer_strip.cc:2500 meter_strip.cc:860
8877 msgid "Change all to %1"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: mixer_strip.cc:2502 meter_strip.cc:862
8881 msgid "Change same track-type to %1"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: mixer_ui.cc:152 route_time_axis.cc:828
8885 msgid "Group"
8886 msgstr "Gruppe"
8887
8888 #: mixer_ui.cc:221
8889 msgid "Favorite Plugins"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: mixer_ui.cc:627
8893 msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: mixer_ui.cc:1542
8897 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
8898 msgstr "fann ikkje sporvisingslisteobjekt for omdøypt stripe!"
8899
8900 #: mixer_ui.cc:1636
8901 msgid "-all-"
8902 msgstr "-alle-"
8903
8904 #: mixer_ui.cc:2135
8905 msgid "Strips"
8906 msgstr "Striper"
8907
8908 #: mixer_ui.cc:2479
8909 msgid "No Track/Bus is selected."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: mixer_ui.cc:2481
8913 msgid "Add at the top"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: mixer_ui.cc:2483
8917 msgid "Add Pre-Fader"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: mixer_ui.cc:2485
8921 msgid "Add Post-Fader"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: mixer_ui.cc:2487
8925 msgid "Add at the end"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: mixer_ui.cc:2493
8929 msgid "Remove from favorites"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: mixer_ui.cc:2499
8933 msgid "Delete Preset"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: mixer_ui.cc:2739
8937 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8938 msgstr "Skru på solo på miksar-valde spor/bussar"
8939
8940 #: mixer_ui.cc:2740
8941 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8942 msgstr "Skru på/av demping på miksarvalde spor/bussar"
8943
8944 #: mixer_ui.cc:2741
8945 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8946 msgstr "Skru på/av opptak på miksarvalde spor/bussar"
8947
8948 #: mixer_ui.cc:2742
8949 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8950 msgstr "Minsk volum på miksarvalde spor/bussar"
8951
8952 #: mixer_ui.cc:2743
8953 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8954 msgstr "Auk volum på miksarvalde spor/bussar"
8955
8956 #: mixer_ui.cc:2744
8957 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8958 msgstr "Set volumet til 0dB på miksarvalde spor/bussar"
8959
8960 #: mixer_ui.cc:2747
8961 msgid "Copy Selected Processors"
8962 msgstr "Kopier dei valde signalprosessane"
8963
8964 #: mixer_ui.cc:2748
8965 msgid "Cut Selected Processors"
8966 msgstr "Klypp ut dei valde signalprosessane"
8967
8968 #: mixer_ui.cc:2749
8969 msgid "Paste Selected Processors"
8970 msgstr "Lim inn dei valde signalprosessane"
8971
8972 #: mixer_ui.cc:2750
8973 msgid "Delete Selected Processors"
8974 msgstr "Slett dei valde signalprosessane"
8975
8976 #: mixer_ui.cc:2751
8977 msgid "Select All (visible) Processors"
8978 msgstr "Vel alle (synlege) signalprosessar"
8979
8980 #: mixer_ui.cc:2752
8981 msgid "Toggle Selected Processors"
8982 msgstr "Skru av/på dei valde signalprosessane"
8983
8984 #: mixer_ui.cc:2753
8985 msgid "Toggle Selected Plugins"
8986 msgstr "Skru av/på dei valde utvidingane"
8987
8988 #: mixer_ui.cc:2754
8989 msgid "Deselect all strips and processors"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: mixer_ui.cc:2756 mixer_ui.cc:2757
8993 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
8994 msgstr "Rull miksarvindauga til venstre"
8995
8996 #: mixer_ui.cc:2759
8997 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
8998 msgstr "Skru på/av aktiv MIDI-inngang for miksarvalde spor/bussar"
8999
9000 #: meter_strip.cc:160
9001 msgid "Reset Peak"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2734 vca_master_strip.cc:206
9005 #: vca_time_axis.cc:231
9006 msgid "PreFader|P"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: meter_strip.cc:894
9010 msgid "Variable height"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: meter_strip.cc:895
9014 msgid "Short"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: meter_strip.cc:896
9018 msgid "Tall"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: meter_strip.cc:897
9022 msgid "Grande"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: meter_strip.cc:898
9026 msgid "Venti"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: meter_patterns.cc:84
9030 msgid "Peak (+6dBFS)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: meter_patterns.cc:87
9034 msgid "Peak (0dBFS)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: meter_patterns.cc:90
9038 msgid "RMS + Peak"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: meter_patterns.cc:93
9042 msgid "IEC1/DIN"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: meter_patterns.cc:96
9046 msgid "IEC1/Nordic"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: meter_patterns.cc:99
9050 msgid "IEC2/BBC"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: meter_patterns.cc:102
9054 msgid "IEC2/EBU"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: meter_patterns.cc:105
9058 msgid "K20/RMS"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: meter_patterns.cc:108
9062 msgid "K14/RMS"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: meter_patterns.cc:111
9066 msgid "K12/RMS"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: meter_patterns.cc:114
9070 msgid "VU"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: monitor_section.cc:80
9074 msgid "SiP"
9075 msgstr "Spp"
9076
9077 #: monitor_section.cc:113 route_group_dialog.cc:49
9078 msgid "Soloing"
9079 msgstr "Solo"
9080
9081 #: monitor_section.cc:117
9082 msgid "Isolated"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: monitor_section.cc:121
9086 msgid "Auditioning"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: monitor_section.cc:132
9090 msgid ""
9091 "When active, something is solo-isolated.\n"
9092 "Click to de-isolate everything"
9093 msgstr ""
9094 "Når knappen er trykt inn, er noko solo-isolert.\n"
9095 "Klikk for å av-isolera alt."
9096
9097 #: monitor_section.cc:135
9098 msgid ""
9099 "When active, auditioning is active.\n"
9100 "Click to stop the audition"
9101 msgstr ""
9102 "Når knappen er trykt inn, blir noko lytta på.\n"
9103 "Klikk for å slå av lyttinga."
9104
9105 #: monitor_section.cc:152
9106 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
9107 msgstr "Solo-kontrollar styrer solo-på-plass"
9108
9109 #: monitor_section.cc:158
9110 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
9111 msgstr "Solo-kontrollar styrer etterlytting"
9112
9113 #: monitor_section.cc:164
9114 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
9115 msgstr "Solo-kontrollar styrer førlytting"
9116
9117 #: monitor_section.cc:170
9118 msgid "Excl. Solo"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: monitor_section.cc:172
9122 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
9123 msgstr "Eksklusiv solo tyder at berre 1 solo om gongen er aktiv"
9124
9125 #: monitor_section.cc:179
9126 msgid "Solo » Mute"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: monitor_section.cc:181
9130 msgid ""
9131 "If enabled, solo will override mute\n"
9132 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
9133 msgstr ""
9134 "Når skrudd på, vil solo overstyra demping\n"
9135 "(eit dempa solospor eller -buss vil høyrast)"
9136
9137 #: monitor_section.cc:189
9138 msgid "Processors"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: monitor_section.cc:191
9142 msgid "Allow one to add monitor effect processors"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: monitor_section.cc:206
9146 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
9147 msgstr "Volumauke for solo-signal (0dB er vanleg)"
9148
9149 #: monitor_section.cc:210 monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:244
9150 #: monitor_section.cc:289
9151 msgid "0 dB"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: monitor_section.cc:211
9155 msgid "3 dB"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: monitor_section.cc:212
9159 msgid "6 dB"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: monitor_section.cc:213
9163 msgid "10 dB"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: monitor_section.cc:215
9167 msgid "Solo Boost"
9168 msgstr "Solo-volumauke"
9169
9170 #: monitor_section.cc:222
9171 msgid ""
9172 "Gain reduction non-soloed signals\n"
9173 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
9174 msgstr ""
9175 "Volumreduksjon for signal som ikkje er solo\n"
9176 "Verdiar over -inf dB gjev «solo-i-front»"
9177
9178 #: monitor_section.cc:228 monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:291
9179 msgid "-6 dB"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: monitor_section.cc:229 monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:292
9183 msgid "-12 dB"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: monitor_section.cc:230 monitor_section.cc:248 monitor_section.cc:293
9187 msgid "-20 dB"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: monitor_section.cc:231
9191 msgid "OFF"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: monitor_section.cc:233
9195 msgid "SiP Cut"
9196 msgstr "Spp-kutt"
9197
9198 #: monitor_section.cc:240
9199 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
9200 msgstr "Volumreduksjon når me dimmar monitorutgangane"
9201
9202 #: monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
9203 msgid "-3 dB"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:264 monitor_section.cc:325
9207 msgid "Dim"
9208 msgstr "Dim"
9209
9210 #: monitor_section.cc:294
9211 msgid "-30 dB"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: monitor_section.cc:333
9215 msgid "Inv"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: monitor_section.cc:399
9219 msgid "Monitor"
9220 msgstr "Lytting"
9221
9222 #: monitor_section.cc:897
9223 msgid "Switch monitor to mono"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: monitor_section.cc:900
9227 msgid "Cut monitor"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: monitor_section.cc:903
9231 msgid "Dim monitor"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: monitor_section.cc:906
9235 msgid "Toggle exclusive solo mode"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: monitor_section.cc:912
9239 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: monitor_section.cc:921
9243 msgid "Cut monitor channel %1"
9244 msgstr "Kutt lytting kan %1"
9245
9246 #: monitor_section.cc:926
9247 msgid "Dim monitor channel %1"
9248 msgstr "Dim lytting kan %1"
9249
9250 #: monitor_section.cc:931
9251 msgid "Solo monitor channel %1"
9252 msgstr "Solo lytting kan %1"
9253
9254 #: monitor_section.cc:936
9255 msgid "Invert monitor channel %1"
9256 msgstr "Snu lytting kan %1"
9257
9258 #: monitor_section.cc:946
9259 msgid "In-place solo"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: monitor_section.cc:948
9263 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: monitor_section.cc:950
9267 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: monitor_section.cc:953
9271 msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: monitor_section.cc:1413
9275 msgid "No session - no I/O changes are possible"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: monitor_selector.cc:199
9279 msgid "Monitor output selector"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
9283 msgid "bypassed"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: mono_panner.cc:119
9287 #, c-format
9288 msgid "L:%3d R:%3d"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252
9292 #: stereo_panner.cc:275
9293 msgid "Panner|L"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250
9297 #: stereo_panner.cc:277
9298 msgid "Panner|R"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: mono_panner_editor.cc:35
9302 msgid "Mono Panner"
9303 msgstr "Monopanorering"
9304
9305 #: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51
9306 #: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53
9307 msgid "%"
9308 msgstr "%"
9309
9310 #: nag.cc:41
9311 msgid "Support %1 Development"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: nag.cc:42
9315 msgid "I'd like to make a one-time donation"
9316 msgstr "Eg vil gjerne gje ein eingongssum"
9317
9318 #: nag.cc:43
9319 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
9320 msgstr "Fortel meir om abonnementsordninga"
9321
9322 #: nag.cc:44
9323 msgid "I'm already a subscriber!"
9324 msgstr "Eg er allereie abonnent!"
9325
9326 #: nag.cc:45
9327 msgid "Ask about this the next time I export"
9328 msgstr "Spør neste gong eg eksporterer"
9329
9330 #: nag.cc:46
9331 msgid "Never ever ask me about this again"
9332 msgstr "Ikkje spør meg om dette fleire gonger."
9333
9334 #: nag.cc:49
9335 msgid ""
9336 "Congratulations on your session export.\n"
9337 "\n"
9338 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
9339 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
9340 "system\n"
9341 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
9342 "\n"
9343 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
9344 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
9345 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
9346 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
9347 msgstr ""
9348 "Til lukke med vellukka eksport av økta.\n"
9349 "\n"
9350 "Det ser ut som du alt er abonnent på Ardour. Viss du er det, seier me takk,\n"
9351 "og orsakar at me plagar deg med dette ein gong til - eg jobbar med å "
9352 "utbetra\n"
9353 "abonnentsystemet, så eg slepp forstyrra deg med denne meldinga.\n"
9354 "\n"
9355 "Viss du ikkje abonnerer, kan du kanskje vurdera å støtta arbeidet mitt med\n"
9356 "Ardour ved å gje ei eingongsgåve eller teikna eit abonnement. Ingenting "
9357 "skjer\n"
9358 "viss du vel å ikkje abonnera, men me kan vanskeleg halda fram å laga Ardour\n"
9359 "utan ei stabil inntekt. Takk for at du bruker Ardour!"
9360
9361 #: nag.cc:58
9362 msgid ""
9363 "Congratulations on your session export.\n"
9364 "\n"
9365 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
9366 "supporting\n"
9367 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
9368 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
9369 "development\n"
9370 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
9371 msgstr ""
9372 "Til lukke med vellukka eksport av økta.\n"
9373 "\n"
9374 "Eg vonar du synest Ardour er eit nyttig program. Eg vil gjerne be deg "
9375 "vurdera\n"
9376 "å støtta programutviklinga, anten ved ei eingongsgåve eller ved å teikna eit "
9377 "abonnement.\n"
9378 "Det vil ikkje skje noko om du vel å ikkje bidra, men me kan vanskeleg halda "
9379 "fram med\n"
9380 "å laga Ardour utan stabile inntekter. Takk for at du bruker Ardour!"
9381
9382 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
9383 msgid "Replace existing preset with this name"
9384 msgstr "Byt ut eksisterande ferdigoppsett med dette namnet"
9385
9386 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
9387 msgid "Name of new preset"
9388 msgstr "Namn på det nye ferdigoppsettet"
9389
9390 #: new_plugin_preset_dialog.cc:44
9391 msgid "New Favorite Only"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: normalize_dialog.cc:34
9395 msgid "Normalize regions"
9396 msgstr "Normaliser bolkane"
9397
9398 #: normalize_dialog.cc:34
9399 msgid "Normalize region"
9400 msgstr "Normaliser bolken"
9401
9402 #: normalize_dialog.cc:42
9403 msgid "Normalize to:"
9404 msgstr "Normaliser til:"
9405
9406 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67
9407 msgid "dbFS"
9408 msgstr "dbFS"
9409
9410 #: normalize_dialog.cc:56
9411 msgid "Normalize each region using its own peak value"
9412 msgstr "Normaliser kvar bolk med sin eigen toppverdi"
9413
9414 #: normalize_dialog.cc:58
9415 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
9416 msgstr "Normaliser kvar bolk ved å bruka toppverdien frå alle bolkane"
9417
9418 #: normalize_dialog.cc:73
9419 msgid "Normalize"
9420 msgstr "Normaliser"
9421
9422 #: note_select_dialog.cc:33
9423 msgid "Select Note"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: opts.cc:61
9427 msgid "Usage: "
9428 msgstr "Bruk: "
9429
9430 #: opts.cc:62
9431 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
9432 msgstr "  [ØKTNAMN]                   Namn på økta du vil lasta\n"
9433
9434 #: opts.cc:63
9435 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
9436 msgstr "  -v, --version                    Vis versionsinformasjon\n"
9437
9438 #: opts.cc:64
9439 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
9440 msgstr "  -h, --help                         Vis denne meldinga\n"
9441
9442 #: opts.cc:65
9443 msgid ""
9444 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: opts.cc:66
9448 msgid ""
9449 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
9450 msgstr ""
9451 "  -b, --bindings                   Vis alle moglege tastekombinasjonar\n"
9452
9453 #: opts.cc:67
9454 msgid ""
9455 "  -B, --bypass-plugins        Bypass all plugins in an existing session\n"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: opts.cc:68
9459 msgid ""
9460 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
9461 "ardour\n"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: opts.cc:69
9465 msgid ""
9466 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
9467 msgstr "  -d, --disable-plugins           Skru av alle utvidingar i ei økt\n"
9468
9469 #: opts.cc:70
9470 msgid ""
9471 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
9472 "available options\n"
9473 msgstr ""
9474 "  -D, --debug <val>       Set avlusingsflagg. Bruk \"-D list\" for å sjå kva "
9475 "val som finst\n"
9476
9477 #: opts.cc:71
9478 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
9479 msgstr "  -n, --no-splash                Ikkje vis oppstartsbiletet\n"
9480
9481 #: opts.cc:72
9482 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
9483 msgstr "  -m, --menus file                 Bruk \"fil\" for Ardour-menyar\n"
9484
9485 #: opts.cc:73
9486 msgid ""
9487 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
9488 msgstr "  -N, --new session-name           Lag ei ny økt frå kommandolinja\n"
9489
9490 #: opts.cc:74
9491 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
9492 msgstr ""
9493 "  -O, --no-hw-optimizations        Ikkje bruk spesialinnstillingar for "
9494 "maskinvara di\n"
9495
9496 #: opts.cc:75
9497 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: opts.cc:76
9501 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
9502 msgstr "  -S, --sync\t                      Teikne brukarflata synkront \n"
9503
9504 #: opts.cc:78
9505 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
9506 msgstr "  -V, --novst                      Slå av VST-støtta\n"
9507
9508 #: opts.cc:80
9509 msgid ""
9510 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
9511 "and then quit\n"
9512 msgstr ""
9513 "  -E, --save <fil>           Last økta, lagra ho til <file> og avslutt\n"
9514
9515 #: opts.cc:81
9516 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
9517 msgstr "  -C, --curvetest filename         Kurvealgoritme-avlusing\n"
9518
9519 #: opts.cc:82
9520 msgid "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load\n"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: panner2d.cc:896
9524 msgid "Panner (2D)"
9525 msgstr "Panorering (2D)"
9526
9527 #: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458
9528 msgid "Bypass"
9529 msgstr "Forbikopla"
9530
9531 #: panner2d.cc:904
9532 msgid "Panner"
9533 msgstr "Panorering"
9534
9535 #: panner_ui.cc:72
9536 msgid "Pan automation mode"
9537 msgstr "pan-automasjonsmodus"
9538
9539 #: panner_ui.cc:73
9540 msgid "Pan automation type"
9541 msgstr "pan-automasjonstype"
9542
9543 #: panner_ui.cc:605
9544 msgid "Manual|M"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: panner_ui.cc:608
9548 msgid "Play|P"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: panner_ui.cc:611
9552 msgid "Touch|T"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: panner_ui.cc:614
9556 msgid "Write|W"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: playlist_selector.cc:43
9560 msgid "Playlists"
9561 msgstr "Spelelister"
9562
9563 #: playlist_selector.cc:54
9564 msgid "Playlists grouped by track"
9565 msgstr "Spelelistene sortert etter spor"
9566
9567 #: playlist_selector.cc:101
9568 msgid "Playlist for %1"
9569 msgstr "Speleliste for %1"
9570
9571 #: playlist_selector.cc:114
9572 msgid "Other tracks"
9573 msgstr "Andre spor"
9574
9575 #: playlist_selector.cc:139
9576 msgid "unassigned"
9577 msgstr "ikkje tildelt"
9578
9579 #: playlist_selector.cc:194
9580 msgid "Imported"
9581 msgstr "Importert"
9582
9583 #: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
9584 msgid "dB scale"
9585 msgstr "db-skala"
9586
9587 #: plugin_eq_gui.cc:116
9588 msgid "Show phase"
9589 msgstr "Vis fase"
9590
9591 #: plugin_pin_dialog.cc:55
9592 msgid "Manual Config"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: plugin_pin_dialog.cc:56
9596 msgid "Sidechain"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: plugin_pin_dialog.cc:57 plugin_pin_dialog.cc:59 plugin_pin_dialog.cc:61
9600 #: plugin_pin_dialog.cc:63 plugin_pin_dialog.cc:65 step_entry.cc:81
9601 #: step_entry.cc:84
9602 msgid "+"
9603 msgstr "+"
9604
9605 #: plugin_pin_dialog.cc:58 plugin_pin_dialog.cc:60 plugin_pin_dialog.cc:62
9606 #: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66
9607 msgid "-"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: plugin_pin_dialog.cc:148
9611 msgid "Audio Input Pins"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: plugin_pin_dialog.cc:157
9615 msgid "MIDI Input Pins"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: plugin_pin_dialog.cc:166
9619 msgid "Instances"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: plugin_pin_dialog.cc:176
9623 msgid "Audio Out"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: plugin_pin_dialog.cc:185
9627 msgid "MIDI Out"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: plugin_pin_dialog.cc:192
9631 msgid "Output Presets"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: plugin_pin_dialog.cc:208
9635 msgid "Add Sidechain Input"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486
9639 #: plugin_setup_dialog.cc:115 plugin_setup_dialog.cc:199
9640 msgid "Automatic"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:208
9644 msgid "%1 Channel"
9645 msgid_plural "%1 Channels"
9646 msgstr[0] ""
9647 msgstr[1] ""
9648
9649 #: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:224
9650 msgid "Send"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: plugin_pin_dialog.cc:997
9654 msgid "Latency %1 spl%2 %3"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: plugin_pin_dialog.cc:997 plugin_pin_dialog.cc:1001
9658 msgid "no-inplace"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: plugin_pin_dialog.cc:999
9662 msgid "Latency %1 spl"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: plugin_pin_dialog.cc:1055
9666 msgid "Instance #%1"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2508
9670 msgid "Cannot set up new send: %1"
9671 msgstr "Greier ikkje setja opp ny send: %1"
9672
9673 #: plugin_pin_dialog.cc:1707
9674 msgid "SC %1 (%2)"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: plugin_pin_dialog.cc:1963 plugin_pin_dialog.cc:1971
9678 msgid "Pin Configuration: %1"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: plugin_setup_dialog.cc:30
9682 msgid "Plugin Setup"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: plugin_setup_dialog.cc:33
9686 msgid "Copy I/O Map"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: plugin_setup_dialog.cc:50
9690 msgid "An Instrument plugin is already present."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: plugin_setup_dialog.cc:54
9694 msgid "Replace"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: plugin_setup_dialog.cc:60
9698 msgid "with"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: plugin_setup_dialog.cc:70
9702 msgid "I/O Pin Mapping"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: plugin_setup_dialog.cc:79
9706 msgid "Configure Plugin '%1'"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: plugin_setup_dialog.cc:90
9710 msgid "Output Configuration"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:322
9714 msgid "Name contains"
9715 msgstr "Namnet inneheld"
9716
9717 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:326
9718 msgid "Type contains"
9719 msgstr "Typen inneheld"
9720
9721 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:324
9722 msgid "Category contains"
9723 msgstr "Kategorien inneheld"
9724
9725 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:349
9726 msgid "Author contains"
9727 msgstr "Opphavsperson inneheld"
9728
9729 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:351
9730 msgid "Library contains"
9731 msgstr "Biblioteket inneheld"
9732
9733 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:278 plugin_selector.cc:639
9734 msgid "Favorites only"
9735 msgstr "Berre favorittar"
9736
9737 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:282 plugin_selector.cc:639
9738 msgid "Hidden only"
9739 msgstr "Berre gøymt"
9740
9741 #: plugin_selector.cc:65
9742 msgid "Plugin Manager"
9743 msgstr "Ordna utvidingar"
9744
9745 #: plugin_selector.cc:96
9746 msgid "Fav"
9747 msgstr "Fav"
9748
9749 #: plugin_selector.cc:98
9750 msgid "Available Plugins"
9751 msgstr "Tilgjengelege utvidingar"
9752
9753 #: plugin_selector.cc:99
9754 msgid "Type"
9755 msgstr "Type"
9756
9757 #: plugin_selector.cc:100
9758 msgid "Category"
9759 msgstr "Kategori"
9760
9761 #: plugin_selector.cc:101
9762 msgid "Creator"
9763 msgstr "Opphavsperson"
9764
9765 #: plugin_selector.cc:102
9766 msgid "# Audio In"
9767 msgstr "# Lyd inn"
9768
9769 #: plugin_selector.cc:103
9770 msgid "# Audio Out"
9771 msgstr "# Lyd ut"
9772
9773 #: plugin_selector.cc:104
9774 msgid "# MIDI In"
9775 msgstr "# MIDI inn"
9776
9777 #: plugin_selector.cc:105
9778 msgid "# MIDI Out"
9779 msgstr "# MIDI ut"
9780
9781 #: plugin_selector.cc:132
9782 msgid "Plugins to be connected"
9783 msgstr "Utvidingar som skal koplast til"
9784
9785 #: plugin_selector.cc:145
9786 msgid "Add a plugin to the effect list"
9787 msgstr "Legg ei utviding til effektlista"
9788
9789 #: plugin_selector.cc:149
9790 msgid "Remove a plugin from the effect list"
9791 msgstr "Fjern ei utviding frå effektlista"
9792
9793 #: plugin_selector.cc:161
9794 msgid "Show Hidden"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: plugin_selector.cc:163
9798 msgid "Include hidden plugins in list."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: plugin_selector.cc:166
9802 msgid "Instruments"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: plugin_selector.cc:168
9806 msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: plugin_selector.cc:171
9810 msgid "Analyzers"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: plugin_selector.cc:173
9814 msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: plugin_selector.cc:176
9818 msgid "Utils"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: plugin_selector.cc:178
9822 msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: plugin_selector.cc:208
9826 msgid "Filter"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: plugin_selector.cc:232
9830 msgid "Insert Plugin(s)"
9831 msgstr "Set inn utviding(ar)"
9832
9833 #: plugin_selector.cc:439 plugin_selector.cc:440 plugin_selector.cc:441
9834 #: plugin_selector.cc:442
9835 msgid "variable"
9836 msgstr "variabel"
9837
9838 #: plugin_selector.cc:598
9839 msgid ""
9840 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
9841 "\n"
9842 "See the Log window for more details (maybe)"
9843 msgstr ""
9844 "Greidde ikkje lasta utvidinga \"%1\"\n"
9845 "\n"
9846 "Sjå i loggruta etter (kanskje) fleire opplysingar"
9847
9848 #: plugin_selector.cc:757
9849 msgid "Favorites"
9850 msgstr "Favorittar"
9851
9852 #: plugin_selector.cc:759
9853 msgid "Plugin Manager..."
9854 msgstr "Ordna utvidingar..."
9855
9856 #: plugin_selector.cc:763
9857 msgid "By Creator"
9858 msgstr "Etter opphavsperson"
9859
9860 #: plugin_selector.cc:766
9861 msgid "By Category"
9862 msgstr "Etter kategori"
9863
9864 #: plugin_ui.cc:114
9865 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
9866 msgstr "Hm? LADSPA-utvidingar har ikkje redigering!"
9867
9868 #: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:228
9869 msgid ""
9870 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
9871 "version of %1)"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: plugin_ui.cc:126
9875 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
9876 msgstr "ukjent redigerbar utvidingstype"
9877
9878 #: plugin_ui.cc:258
9879 msgid ""
9880 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
9881 "version of %1)"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: plugin_ui.cc:330
9885 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
9886 msgstr "create_lv2_editor oppkalla på ikkje-LV2-utviding"
9887
9888 #: plugin_ui.cc:418
9889 msgid "Add"
9890 msgstr "Legg til"
9891
9892 #: plugin_ui.cc:423
9893 msgid "Description"
9894 msgstr "Skildring"
9895
9896 #: plugin_ui.cc:424
9897 msgid "Plugin analysis"
9898 msgstr "Analyse av programutvidingar"
9899
9900 #: plugin_ui.cc:431
9901 msgid ""
9902 "Presets (if any) for this plugin\n"
9903 "(Both factory and user-created)"
9904 msgstr ""
9905 "Førehandsoppsett (viss dei finst) for utvidinga\n"
9906 "(Både frå produsent og brukarar)"
9907
9908 #: plugin_ui.cc:432
9909 msgid "Save a new preset"
9910 msgstr "Lagra nytt ferdigoppsett"
9911
9912 #: plugin_ui.cc:433
9913 msgid "Save the current preset"
9914 msgstr "Lagra ferdigoppsettet"
9915
9916 #: plugin_ui.cc:434
9917 msgid "Delete the current preset"
9918 msgstr "Slett dette ferdigoppsett"
9919
9920 #: plugin_ui.cc:435
9921 msgid ""
9922 "Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: plugin_ui.cc:436
9926 msgid "Disable signal processing by the plugin"
9927 msgstr "Skru av signalhandsaminga åt utvidinga"
9928
9929 #: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:681
9930 msgid ""
9931 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
9932 "use as a shortcut"
9933 msgstr ""
9934 "Klikk for å gje utvidinga lov til å ta imot tastetrykk som %1 vanlegvis "
9935 "bruker som snøggtastar"
9936
9937 #: plugin_ui.cc:474
9938 msgid "Click to enable/disable this plugin"
9939 msgstr "Klikk for å skru av/på denne utvidinga"
9940
9941 #: plugin_ui.cc:517
9942 msgid "latency (%1 sample)"
9943 msgid_plural "latency (%1 samples)"
9944 msgstr[0] "utreigskap (%1 punkt)"
9945 msgstr[1] "treigskap (%1 punkt)"
9946
9947 #: plugin_ui.cc:519
9948 msgid "latency (%1 ms)"
9949 msgstr "treigskap (%1 ms)"
9950
9951 #: plugin_ui.cc:530
9952 msgid "Edit Latency"
9953 msgstr "Endra treigskap"
9954
9955 #: plugin_ui.cc:576
9956 msgid ""
9957 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
9958 "full version"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: plugin_ui.cc:584
9962 msgid ""
9963 "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
9964 "information."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: plugin_ui.cc:592
9968 msgid "New Preset"
9969 msgstr "Nytt ferdigoppsett"
9970
9971 #: plugin_ui.cc:688
9972 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
9973 msgstr "Klikk for å bruka snøggtastane som vanleg i %1"
9974
9975 #: plugin_ui.cc:785
9976 msgid "(none)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: port_group.cc:338
9980 msgid "%1 Busses"
9981 msgstr "%1 bussar"
9982
9983 #: port_group.cc:339
9984 msgid "%1 Tracks"
9985 msgstr "%1 spor"
9986
9987 #: port_group.cc:340
9988 msgid "Hardware"
9989 msgstr "Maskinvare"
9990
9991 #: port_group.cc:341
9992 msgid "%1 Misc"
9993 msgstr "%1 ymse"
9994
9995 #: port_group.cc:342
9996 msgid "Other"
9997 msgstr "Anna"
9998
9999 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
10000 msgid "LTC Out"
10001 msgstr "LTC ut"
10002
10003 #: port_group.cc:438 port_group.cc:439
10004 msgid "LTC In"
10005 msgstr "LTC inn"
10006
10007 #: port_group.cc:473
10008 msgid "MTC in"
10009 msgstr "MTC inn"
10010
10011 #: port_group.cc:476
10012 msgid "MIDI control in"
10013 msgstr "MIDI-kontroll inn"
10014
10015 #: port_group.cc:479
10016 msgid "MIDI clock in"
10017 msgstr "MIDI-klokke inn"
10018
10019 #: port_group.cc:482
10020 msgid "MMC in"
10021 msgstr "MMC inn"
10022
10023 #: port_group.cc:486
10024 msgid "MTC out"
10025 msgstr "MTC ut"
10026
10027 #: port_group.cc:489
10028 msgid "MIDI control out"
10029 msgstr "MIDI-kontroll ut"
10030
10031 #: port_group.cc:492
10032 msgid "MIDI clock out"
10033 msgstr "MIDI-klokke ut"
10034
10035 #: port_group.cc:495
10036 msgid "MMC out"
10037 msgstr "MMC ut"
10038
10039 #: port_group.cc:554
10040 msgid ":monitor"
10041 msgstr ":lytting"
10042
10043 #: port_group.cc:570
10044 msgid "system:"
10045 msgstr "system:"
10046
10047 #: port_group.cc:571
10048 msgid "alsa_pcm:"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: port_group.cc:572
10052 msgid "alsa_midi:"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: port_group.cc:577
10056 msgid "Scene "
10057 msgstr ""
10058
10059 #: port_insert_ui.cc:39
10060 msgid "Measure Latency"
10061 msgstr "Mæl treigskap"
10062
10063 #: port_insert_ui.cc:50
10064 msgid "Send/Output"
10065 msgstr "Send/utgang"
10066
10067 #: port_insert_ui.cc:51
10068 msgid "Return/Input"
10069 msgstr "Tilbake/inngang"
10070
10071 #: port_insert_ui.cc:85
10072 msgid "No signal detected"
10073 msgstr "Fann ikkje noko signal"
10074
10075 #: port_insert_ui.cc:165
10076 msgid "Port Insert "
10077 msgstr "Portinnstikk"
10078
10079 #: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
10080 msgid "<b>Sources</b>"
10081 msgstr "<b>Kjelder</b>"
10082
10083 #: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
10084 msgid "<b>Destinations</b>"
10085 msgstr "<b>Mål</b>"
10086
10087 #: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
10088 #, c-format
10089 msgid "Add %s %s"
10090 msgstr "Legg til %s %s"
10091
10092 #: port_matrix.cc:466
10093 #, c-format
10094 msgid "Rename '%s'..."
10095 msgstr "Døyp om '%s'..."
10096
10097 #: port_matrix.cc:482
10098 msgid "Remove all"
10099 msgstr "Fjern alt"
10100
10101 #: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
10102 #, c-format
10103 msgid "%s all"
10104 msgstr "%s alt"
10105
10106 #: port_matrix.cc:537
10107 msgid "Rescan"
10108 msgstr "Oppdater"
10109
10110 #: port_matrix.cc:539
10111 msgid "Show individual ports"
10112 msgstr "Vis individuelle portart"
10113
10114 #: port_matrix.cc:545
10115 msgid "Flip"
10116 msgstr "Flipp"
10117
10118 #: port_matrix.cc:732
10119 msgid "It is not possible to add a port here."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: port_matrix.cc:733
10123 msgid "Cannot add port"
10124 msgstr "Kan ikkje leggja til port"
10125
10126 #: port_matrix.cc:757
10127 msgid "The last port cannot be removed"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: port_matrix.cc:760
10131 msgid "This port cannot be removed."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: port_matrix.cc:765
10135 msgid "Port removal not allowed"
10136 msgstr "Ikkje lov å fjerna portar"
10137
10138 #: port_matrix.cc:981
10139 #, c-format
10140 msgid "Remove '%s'"
10141 msgstr "Fjern '%s'"
10142
10143 #: port_matrix.cc:996
10144 #, c-format
10145 msgid "%s all from '%s'"
10146 msgstr "%s alt frå '%s'"
10147
10148 #: port_matrix.cc:1062 transform_dialog.cc:62
10149 msgid "channel"
10150 msgstr "kanal"
10151
10152 #: port_matrix_body.cc:82
10153 msgid "There are no ports to connect."
10154 msgstr "Ingen portar å kopla til."
10155
10156 #: port_matrix_body.cc:84
10157 msgid "There are no %1 ports to connect."
10158 msgstr "Ingen %1-portar å kopla til."
10159
10160 #: processor_box.cc:226
10161 msgid "Return"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: processor_box.cc:323
10165 msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
10166 msgstr ""
10167
10168 #: processor_box.cc:501
10169 msgid ""
10170 "\n"
10171 "This mono plugin has been replicated %1 times."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: processor_box.cc:505 processor_box.cc:1527
10175 msgid ""
10176 "<b>%1</b>\n"
10177 "Double-click to show GUI.\n"
10178 "%2+double-click to show generic GUI.%3"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: processor_box.cc:508 processor_box.cc:1530
10182 msgid ""
10183 "<b>%1</b>\n"
10184 "Double-click to show generic GUI.%2"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: processor_box.cc:514
10188 msgid ""
10189 "<b>%1</b>\n"
10190 "The Plugin is not available on this system\n"
10191 "and has been replaced by a stub."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: processor_box.cc:600
10195 #, c-format
10196 msgid "(%1x1) "
10197 msgstr ""
10198
10199 #: processor_box.cc:695
10200 msgid "Inline Display"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: processor_box.cc:703
10204 msgid "Show All Controls"
10205 msgstr "Vis alle kontrollar"
10206
10207 #: processor_box.cc:707
10208 msgid "Hide All Controls"
10209 msgstr "Gøym alle kontrollar"
10210
10211 #: processor_box.cc:752
10212 msgid "Link panner controls"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: processor_box.cc:859
10216 msgid "on"
10217 msgstr "på"
10218
10219 #: processor_box.cc:859 rc_option_editor.cc:3178 rc_option_editor.cc:3192
10220 msgid "off"
10221 msgstr "av"
10222
10223 #: processor_box.cc:1817
10224 msgid ""
10225 "Right-click to add/remove/edit\n"
10226 "plugins,inserts,sends and more"
10227 msgstr ""
10228 "Høgreklikk for å leggja til/fjerna/redigera\n"
10229 "utvidingar, innstikk, send og meir"
10230
10231 #: processor_box.cc:1966
10232 msgid ""
10233 "Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
10234 "the I/O configuration of the plugins could\n"
10235 "not match the configuration of this track."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: processor_box.cc:2443 processor_box.cc:2986
10239 msgid "Plugin Incompatibility"
10240 msgstr "Utvidinga samsvarar ikkje"
10241
10242 #: processor_box.cc:2446
10243 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
10244 msgstr "Du prøvde å leggja til utvidinga \"%1\" i skuffen %2.\n"
10245
10246 #: processor_box.cc:2452
10247 msgid ""
10248 "\n"
10249 "This plugin has:\n"
10250 msgstr ""
10251 "\n"
10252 "Denne utvidinga har:\n"
10253
10254 #: processor_box.cc:2455
10255 msgid "\t%1 MIDI input\n"
10256 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
10257 msgstr[0] "\t%1 MIDI-inngang\n"
10258 msgstr[1] "\t%1 MIDI-inngangar\n"
10259
10260 #: processor_box.cc:2459
10261 msgid "\t%1 audio input\n"
10262 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
10263 msgstr[0] "\t%1 lydinngang\n"
10264 msgstr[1] "\t%1 lydinngangar\n"
10265
10266 #: processor_box.cc:2462
10267 msgid ""
10268 "\n"
10269 "but at the insertion point, there are:\n"
10270 msgstr ""
10271 "\n"
10272 "men på innsetingspunktet er det:\n"
10273
10274 #: processor_box.cc:2465
10275 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
10276 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
10277 msgstr[0] "\t%1 MIDI-kanal\n"
10278 msgstr[1] "\t%1 MIDI-kanalar\n"
10279
10280 #: processor_box.cc:2469
10281 msgid "\t%1 audio channel\n"
10282 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
10283 msgstr[0] "\t%1 lydkanal\n"
10284 msgstr[1] "\t%1 lydkanalar\n"
10285
10286 #: processor_box.cc:2472
10287 msgid ""
10288 "\n"
10289 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
10290 msgstr ""
10291 "\n"
10292 "%1 greier ikkje setja inn utvidinga her.\n"
10293
10294 #: processor_box.cc:2989
10295 msgid ""
10296 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
10297 "in that way because the inputs and\n"
10298 "outputs will not work correctly."
10299 msgstr ""
10300 "Du kan ikkje flytta om på denne bunten med\n"
10301 "signal-omdirigeringar, fordi inn- og utgangane\n"
10302 "ikkje verkar skikkeleg då."
10303
10304 #: processor_box.cc:3189
10305 msgid "Rename Processor"
10306 msgstr "Døyp om handsaming"
10307
10308 #: processor_box.cc:3220
10309 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
10310 msgstr "Det finst minst 100 IU-objekt med namn som %1 - namnet er ikkje endra"
10311
10312 #: processor_box.cc:3371
10313 msgid "plugin insert constructor failed"
10314 msgstr "greidde ikkje laga instikkpunkt for utvidinga"
10315
10316 #: processor_box.cc:3382
10317 msgid ""
10318 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
10319 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
10320 "could not match the configuration of this track."
10321 msgstr ""
10322 "Greidde ikkje kopiera handsamingane på utklypps-\n"
10323 "tavla, truleg fordi I/U-oppsettet for utvidingane\n"
10324 "ikkje passar med oppsettet for dette sporet."
10325
10326 #: processor_box.cc:3428
10327 msgid ""
10328 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
10329 "(this cannot be undone)"
10330 msgstr ""
10331 "Vil du verkeleg fjerna alle handsamingar frå %1?\n"
10332 "(Du kan ikkje angra)"
10333
10334 #: processor_box.cc:3432 processor_box.cc:3457
10335 msgid "Yes, remove them all"
10336 msgstr "Ja, slett alle"
10337
10338 #: processor_box.cc:3434 processor_box.cc:3459
10339 msgid "Remove processors"
10340 msgstr "Fjern handsamingar"
10341
10342 #: processor_box.cc:3449
10343 msgid ""
10344 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
10345 "(this cannot be undone)"
10346 msgstr ""
10347 "Vil du verkeleg fjerna alle før-dempar-handsamingar frå %1?\n"
10348 "(Du kan ikkje angra)"
10349
10350 #: processor_box.cc:3452
10351 msgid ""
10352 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
10353 "(this cannot be undone)"
10354 msgstr ""
10355 "Vil du verkeleg fjerna alle før-dempar-handsamingar frå %1?\n"
10356 "(Du kan ikkje angra)"
10357
10358 #: processor_box.cc:3641
10359 msgid "New Plugin"
10360 msgstr "Ny utviding"
10361
10362 #: processor_box.cc:3644
10363 msgid "New Insert"
10364 msgstr "Nytt innstikk"
10365
10366 #: processor_box.cc:3647
10367 msgid "New External Send ..."
10368 msgstr "Ny ekstern send..."
10369
10370 #: processor_box.cc:3651
10371 msgid "New Aux Send ..."
10372 msgstr "Ny aux-send..."
10373
10374 #: processor_box.cc:3654
10375 msgid "Send Options"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: processor_box.cc:3656
10379 msgid "Clear (all)"
10380 msgstr "Tøm (alt)"
10381
10382 #: processor_box.cc:3658
10383 msgid "Clear (pre-fader)"
10384 msgstr "Fjern (før-dempar)"
10385
10386 #: processor_box.cc:3660
10387 msgid "Clear (post-fader)"
10388 msgstr "Fjern (etter-dempar)"
10389
10390 #: processor_box.cc:3690
10391 msgid "Activate All"
10392 msgstr "Slå på alle"
10393
10394 #: processor_box.cc:3692
10395 msgid "Deactivate All"
10396 msgstr "Slå av alle"
10397
10398 #: processor_box.cc:3694
10399 msgid "A/B Plugins"
10400 msgstr "A/B programutvidingar"
10401
10402 #: processor_box.cc:3707
10403 msgid "Edit with generic controls..."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: processor_box.cc:4039
10407 msgid "%1: %2 (by %3)"
10408 msgstr "%1: %2 (av %3)"
10409
10410 #: processor_box.cc:4041
10411 msgid "%1 (by %2)"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: patch_change_dialog.cc:50
10415 msgid "Patch Change"
10416 msgstr "Koplingsendring"
10417
10418 #: patch_change_dialog.cc:76
10419 msgid "Patch Bank"
10420 msgstr "Laskbank"
10421
10422 #: patch_change_dialog.cc:83
10423 msgid "Patch"
10424 msgstr "Lask"
10425
10426 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
10427 msgid "Program"
10428 msgstr "Program"
10429
10430 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
10431 msgid "Bank"
10432 msgstr "Bank"
10433
10434 #: quantize_dialog.cc:36
10435 msgid "main grid"
10436 msgstr "hovudgitter"
10437
10438 #: quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
10439 msgid "Quantize"
10440 msgstr "Gitterfordel"
10441
10442 #: quantize_dialog.cc:65
10443 msgid "Strength"
10444 msgstr "Styrke"
10445
10446 #: quantize_dialog.cc:68
10447 msgid "Swing"
10448 msgstr "Swing"
10449
10450 #: quantize_dialog.cc:71
10451 msgid "Threshold (ticks)"
10452 msgstr "Terskel (tikk)"
10453
10454 #: quantize_dialog.cc:72
10455 msgid "Snap note start"
10456 msgstr "Fest notestarten"
10457
10458 #: quantize_dialog.cc:73
10459 msgid "Snap note end"
10460 msgstr "Fest noteslutten"
10461
10462 #: rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:1550
10463 msgid "Browse..."
10464 msgstr "Bla gjennom..."
10465
10466 #: rc_option_editor.cc:89
10467 msgid "Emphasis on first beat:"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: rc_option_editor.cc:95
10471 msgid "Use default Click:"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: rc_option_editor.cc:101
10475 msgid "Click audio file:"
10476 msgstr "Klikk-lydfil:"
10477
10478 #: rc_option_editor.cc:108
10479 msgid "Click emphasis audio file:"
10480 msgstr "Trykklegging-lydfil:"
10481
10482 #: rc_option_editor.cc:154
10483 msgid "Choose Click"
10484 msgstr "Vel klikk"
10485
10486 #: rc_option_editor.cc:177
10487 msgid "Choose Click Emphasis"
10488 msgstr "Vel trykklegging for klikk"
10489
10490 #: rc_option_editor.cc:238
10491 msgid "Limit undo history to"
10492 msgstr "Øvre grense for angrelogg er"
10493
10494 #: rc_option_editor.cc:239
10495 msgid "Save undo history of"
10496 msgstr "Lagra angreloggen for"
10497
10498 #: rc_option_editor.cc:248 rc_option_editor.cc:255
10499 msgid "commands"
10500 msgstr "kommandoar"
10501
10502 #: rc_option_editor.cc:378
10503 msgid ""
10504 "\n"
10505 "Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: rc_option_editor.cc:389 rc_option_editor.cc:451
10509 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: rc_option_editor.cc:403
10513 msgid "Select Keyboard layout:"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: rc_option_editor.cc:422
10517 msgid "When Clicking:"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: rc_option_editor.cc:429
10521 msgid "Edit using:"
10522 msgstr "Rediger med:"
10523
10524 #: rc_option_editor.cc:435 rc_option_editor.cc:465 rc_option_editor.cc:495
10525 msgid "+ button"
10526 msgstr "+ museknapp"
10527
10528 #: rc_option_editor.cc:459
10529 msgid "Delete using:"
10530 msgstr "Slett med:"
10531
10532 #: rc_option_editor.cc:481
10533 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: rc_option_editor.cc:489
10537 msgid "Insert note using:"
10538 msgstr "Set inn note med:"
10539
10540 #: rc_option_editor.cc:507
10541 msgid "When Beginning a Drag:"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: rc_option_editor.cc:518 rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:578
10545 #: rc_option_editor.cc:599 rc_option_editor.cc:643 rc_option_editor.cc:676
10546 #: rc_option_editor.cc:702 rc_option_editor.cc:730 rc_option_editor.cc:759
10547 #: rc_option_editor.cc:781
10548 msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: rc_option_editor.cc:532
10552 msgid "Copy items using:"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: rc_option_editor.cc:559
10556 msgid "Constrain drag using:"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: rc_option_editor.cc:567
10560 msgid "When Beginning a Trim:"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: rc_option_editor.cc:586
10564 msgid "Trim contents using:"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: rc_option_editor.cc:607
10568 msgid "Anchored trim using:"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: rc_option_editor.cc:651
10572 msgid "Resize notes relatively using:"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: rc_option_editor.cc:660
10576 msgid "While Dragging:"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: rc_option_editor.cc:684
10580 msgid "Ignore snap using:"
10581 msgstr "Sjå bort frå festing med:"
10582
10583 #: rc_option_editor.cc:710
10584 msgid "Snap relatively using:"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: rc_option_editor.cc:718
10588 msgid "While Trimming:"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: rc_option_editor.cc:738
10592 msgid "Resize overlapped regions using:"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: rc_option_editor.cc:746
10596 msgid "While Dragging Control Points:"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: rc_option_editor.cc:767
10600 msgid "Fine adjust using:"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: rc_option_editor.cc:789
10604 msgid "Push points using:"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: rc_option_editor.cc:1029
10608 msgid "GUI and Font scaling:"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: rc_option_editor.cc:1032
10612 msgid "Default"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: rc_option_editor.cc:1058
10616 msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: rc_option_editor.cc:1100
10620 msgid "∞"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: rc_option_editor.cc:1101
10624 msgid "30 sec"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: rc_option_editor.cc:1102
10628 msgid "1 min"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: rc_option_editor.cc:1103
10632 msgid "2 mins"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: rc_option_editor.cc:1104
10636 msgid "3 mins"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: rc_option_editor.cc:1105
10640 msgid "4 mins"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: rc_option_editor.cc:1106
10644 msgid "5 mins"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: rc_option_editor.cc:1109
10648 msgid ""
10649 "Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
10650 "more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: rc_option_editor.cc:1111
10654 msgid "Scan Time Out:"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: rc_option_editor.cc:1159
10658 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: rc_option_editor.cc:1212
10662 msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: rc_option_editor.cc:1213
10666 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: rc_option_editor.cc:1214
10670 msgid "Large sessions (64+ tracks)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: rc_option_editor.cc:1215
10674 msgid "Custom (set by sliders below)"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: rc_option_editor.cc:1219 export_video_dialog.cc:167
10678 msgid "Preset:"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: rc_option_editor.cc:1231
10682 msgid "Playback (seconds of buffering):"
10683 msgstr "Avspeling (sekund bufring):"
10684
10685 #: rc_option_editor.cc:1244
10686 msgid "Recording (seconds of buffering):"
10687 msgstr "Opptak (sekund bufring):"
10688
10689 #: rc_option_editor.cc:1322
10690 msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: rc_option_editor.cc:1353
10694 msgid "Control Surface Protocol"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: rc_option_editor.cc:1367
10698 msgid ""
10699 "Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
10700 "first ):"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: rc_option_editor.cc:1371
10704 msgid "Show Protocol Settings"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: rc_option_editor.cc:1494
10708 msgid "Configuration"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: rc_option_editor.cc:1547
10712 msgid "Show Video Export Info before export"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: rc_option_editor.cc:1548
10716 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: rc_option_editor.cc:1549
10720 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: rc_option_editor.cc:1556
10724 msgid "Video Server"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: rc_option_editor.cc:1565
10728 msgid ""
10729 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
10730 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: rc_option_editor.cc:1567
10734 msgid "Video Server URL:"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: rc_option_editor.cc:1572
10738 msgid ""
10739 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
10740 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
10741 "the video-server is running locally"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: rc_option_editor.cc:1574
10745 msgid "Video Folder:"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: rc_option_editor.cc:1579
10749 msgid ""
10750 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
10751 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
10752 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
10753 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
10754 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: rc_option_editor.cc:1584
10758 msgid ""
10759 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
10760 "the video-export dialog."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: rc_option_editor.cc:1589
10764 msgid ""
10765 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
10766 "confirmation"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: rc_option_editor.cc:1598
10770 msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: rc_option_editor.cc:1610
10774 msgid ""
10775 "Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
10776 "restart."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: rc_option_editor.cc:1661
10780 msgid "Set Video Monitor Executable"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: rc_option_editor.cc:1734
10784 msgid "Column %1"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: rc_option_editor.cc:1852
10788 msgid "%1 Preferences"
10789 msgstr "Innstillingar for %1"
10790
10791 #: rc_option_editor.cc:1874
10792 msgid "DSP CPU Utilization"
10793 msgstr "DSP-prosessorbruk"
10794
10795 #: rc_option_editor.cc:1878
10796 msgid "Signal processing uses"
10797 msgstr "Signalhandsaminga brukar"
10798
10799 #: rc_option_editor.cc:1883
10800 msgid "all but one processor"
10801 msgstr "alt bortsett frå ei signalhandsaming"
10802
10803 #: rc_option_editor.cc:1884
10804 msgid "all available processors"
10805 msgstr "alle tilgjengelege signalhandsamingar"
10806
10807 #: rc_option_editor.cc:1887
10808 msgid "%1 processors"
10809 msgstr "%1 signalhandsamingar"
10810
10811 #: rc_option_editor.cc:1890
10812 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
10813 msgstr "Dette vil fyrst verka når du startar %s på nytt att."
10814
10815 #: rc_option_editor.cc:1895
10816 msgid "Options|Undo"
10817 msgstr "Val|Angra"
10818
10819 #: rc_option_editor.cc:1902
10820 msgid "Verify removal of last capture"
10821 msgstr "Stadfest når du vil fjerna siste opptak"
10822
10823 #: rc_option_editor.cc:1907
10824 msgid "Session Management"
10825 msgstr "Økthandtering"
10826
10827 #: rc_option_editor.cc:1912
10828 msgid "Make periodic backups of the session file"
10829 msgstr "Tryggingskopier økta med jamne mellomrom"
10830
10831 #: rc_option_editor.cc:1920
10832 msgid "Always copy imported files"
10833 msgstr "Kopier alltid importerte filer"
10834
10835 #: rc_option_editor.cc:1927
10836 msgid "Default folder for new sessions:"
10837 msgstr "Standardmappe for nye økter:"
10838
10839 #: rc_option_editor.cc:1935
10840 msgid "Maximum number of recent sessions"
10841 msgstr "Største tal på samtidige økter"
10842
10843 #: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1943 rc_option_editor.cc:1945
10844 msgid "Misc/Click"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: rc_option_editor.cc:1948
10848 msgid "Click gain level"
10849 msgstr "Klikkvolum"
10850
10851 #: rc_option_editor.cc:1953 route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:831
10852 msgid "Automation"
10853 msgstr "Automasjon"
10854
10855 #: rc_option_editor.cc:1958
10856 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
10857 msgstr "Tynningsfaktor (høgare verdi => mindre data)"
10858
10859 #: rc_option_editor.cc:1967
10860 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
10861 msgstr "Tid mellom automasjonspunkt (i millisekund)"
10862
10863 #: rc_option_editor.cc:1975
10864 msgid "Transport Options"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: rc_option_editor.cc:1981
10868 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
10869 msgstr "Hald opptaksstatusen på ved stopp"
10870
10871 #: rc_option_editor.cc:1990
10872 msgid "Play loop is a transport mode"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: rc_option_editor.cc:1995
10876 msgid ""
10877 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
10878 "playback to always play the loop\n"
10879 "\n"
10880 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
10881 "cancels loop playback"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: rc_option_editor.cc:2001
10885 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
10886 msgstr "Stopp opptak ved xrun-hendingar"
10887
10888 #: rc_option_editor.cc:2006
10889 msgid ""
10890 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
10891 "detected by the audio engine"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: rc_option_editor.cc:2012
10895 msgid "Create markers where xruns occur"
10896 msgstr "Lag markørar ved xrun-hendingar"
10897
10898 #: rc_option_editor.cc:2021
10899 msgid "Stop at the end of the session"
10900 msgstr "Stopp ved slutten av økta"
10901
10902 #: rc_option_editor.cc:2026
10903 msgid ""
10904 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
10905 "transport when it reaches the current session end marker\n"
10906 "\n"
10907 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
10908 "all times"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: rc_option_editor.cc:2034
10912 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: rc_option_editor.cc:2039
10916 msgid ""
10917 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
10918 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
10919 "the loop\n"
10920 "\n"
10921 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
10922 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: rc_option_editor.cc:2047
10926 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
10927 msgstr "Ikkje tillat å skru av opptaksstatusen per spor under avspeling"
10928
10929 #: rc_option_editor.cc:2051
10930 msgid ""
10931 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
10932 "specific tracks recording during a take"
10933 msgstr ""
10934 "<b>Når dette er på</b>, vil du ikkje kunna slå av opptak for bestemte spor "
10935 "ved eit uhell medan du tek opp"
10936
10937 #: rc_option_editor.cc:2056
10938 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
10939 msgstr "12dB demping ved spoling"
10940
10941 #: rc_option_editor.cc:2060
10942 msgid ""
10943 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
10944 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
10945 msgstr ""
10946 "Dette reduserer den ubehagelege auken i oppfatta volum som kjem når du "
10947 "spolar framover eller bakover gjennom nokre typar lyd"
10948
10949 #: rc_option_editor.cc:2066
10950 msgid "Preroll"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: rc_option_editor.cc:2071
10954 msgid ""
10955 "The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
10956 "initiated.\n"
10957 "\n"
10958 "If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
10959 "position when a region is selected or trimmed."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: rc_option_editor.cc:2073
10963 msgid "0 (no pre-roll)"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: rc_option_editor.cc:2074
10967 msgid "0.1 second"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: rc_option_editor.cc:2075
10971 msgid "0.25 second"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: rc_option_editor.cc:2076
10975 msgid "0.5 second"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: rc_option_editor.cc:2077
10979 msgid "1.0 second"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: rc_option_editor.cc:2078
10983 msgid "2.0 seconds"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: rc_option_editor.cc:2081 rc_option_editor.cc:2090 rc_option_editor.cc:2106
10987 #: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2145 rc_option_editor.cc:2147
10988 #: rc_option_editor.cc:2164 rc_option_editor.cc:2167 rc_option_editor.cc:2169
10989 #: rc_option_editor.cc:2197
10990 msgid "Transport/Sync"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: rc_option_editor.cc:2081
10994 msgid "Synchronization and Slave Options"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: rc_option_editor.cc:2085
10998 msgid "External timecode source"
10999 msgstr "Ekstern tidskodekjelde"
11000
11001 #: rc_option_editor.cc:2094
11002 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
11003 msgstr "Tilpass raten for videorammene i denne økta til ekstern tidskode"
11004
11005 #: rc_option_editor.cc:2100
11006 msgid ""
11007 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
11008 "an external timecode source.\n"
11009 "\n"
11010 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
11011 "that of the selected external timecode source.\n"
11012 "\n"
11013 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
11014 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
11015 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
11016 "external timecode standard and the session standard."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: rc_option_editor.cc:2110
11020 msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: rc_option_editor.cc:2116
11024 msgid ""
11025 "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
11026 "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
11027 "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
11028 "interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
11029 "fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
11030 "\n"
11031 "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
11032 "the timecode sources shares clock sync."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: rc_option_editor.cc:2131
11036 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
11037 msgstr "Lås til 29,9700 fps i staden for 30000/1001"
11038
11039 #: rc_option_editor.cc:2137
11040 msgid ""
11041 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
11042 "instead of 30000/1001.\n"
11043 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
11044 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
11045 "period.\n"
11046 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
11047 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
11048 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
11049 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: rc_option_editor.cc:2147
11053 msgid "LTC Reader"
11054 msgstr "LTC-lesar"
11055
11056 #: rc_option_editor.cc:2151
11057 msgid "LTC incoming port"
11058 msgstr "Innkomande LTC-port"
11059
11060 #: rc_option_editor.cc:2167
11061 msgid "LTC Generator"
11062 msgstr "LTC-generator"
11063
11064 #: rc_option_editor.cc:2172
11065 msgid "Enable LTC generator"
11066 msgstr "Skru på LTC-generator"
11067
11068 #: rc_option_editor.cc:2179
11069 msgid "Send LTC while stopped"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: rc_option_editor.cc:2185
11073 msgid ""
11074 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
11075 "transport (playhead) is not moving"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: rc_option_editor.cc:2191
11079 msgid "LTC generator level"
11080 msgstr "LTC-generatornivå"
11081
11082 #: rc_option_editor.cc:2195
11083 msgid ""
11084 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
11085 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
11086 msgstr ""
11087 "Gjev toppvolumet til dei genererte LTC-signala i dbFS. Ein bra verdi er  "
11088 "0dBu ^= -18dbFS i eit EBU-kalibrert system"
11089
11090 #: rc_option_editor.cc:2204
11091 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
11092 msgstr "Få gummistrikkval-rektangelet til å festa til gitteret"
11093
11094 #: rc_option_editor.cc:2211
11095 msgid "Name new markers"
11096 msgstr "Døyp nye markørar"
11097
11098 #: rc_option_editor.cc:2216
11099 msgid ""
11100 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
11101 "be set as it is created.\n"
11102 "\n"
11103 "You can always rename markers by right-clicking on them"
11104 msgstr ""
11105 "VIss dette er på, vil det koma eit oppsprettvindauga når du lagar ein "
11106 "markør, slik at du kan gje han namn medan du lagar han.\n"
11107 "\n"
11108 "Du kan alltid døypa om markørar ved å høgreklikka på dei."
11109
11110 #: rc_option_editor.cc:2222
11111 msgid "Allow dragging of playhead"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: rc_option_editor.cc:2230
11115 msgid "Display master-meter in the toolbar"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: rc_option_editor.cc:2239
11119 msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: rc_option_editor.cc:2247
11123 msgid ""
11124 "Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse "
11125 "scroll wheel"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: rc_option_editor.cc:2256
11129 msgid "Update editor window during drags of the summary"
11130 msgstr "Oppdater redigeringsvindauga når du dreg samandraget"
11131
11132 #: rc_option_editor.cc:2264
11133 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
11134 msgstr "Autorull redigeringsvindauga når du dreg nær kantane"
11135
11136 #: rc_option_editor.cc:2272
11137 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
11138 msgstr "Vis lydomhylling i lydbolkane"
11139
11140 #: rc_option_editor.cc:2273
11141 msgid "in all modes"
11142 msgstr "i alle modi"
11143
11144 #: rc_option_editor.cc:2274
11145 msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: rc_option_editor.cc:2279
11149 msgid "Editor Behavior"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: rc_option_editor.cc:2284
11153 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
11154 msgstr "Flytt relevant automasjon saman med lydbolkane"
11155
11156 #: rc_option_editor.cc:2291
11157 msgid "Default fade shape"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: rc_option_editor.cc:2310
11161 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: rc_option_editor.cc:2311
11165 msgid "whenever they overlap in time"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: rc_option_editor.cc:2312
11169 msgid "only if they have identical length, position and origin"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: rc_option_editor.cc:2321
11173 msgid "Layering model"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: rc_option_editor.cc:2326
11177 msgid "later is higher"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: rc_option_editor.cc:2327
11181 msgid "manual layering"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: rc_option_editor.cc:2332
11185 msgid "After splitting selected regions, select"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: rc_option_editor.cc:2337
11189 msgid "no regions"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: rc_option_editor.cc:2340
11193 msgid "newly-created regions"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: rc_option_editor.cc:2344
11197 msgid "existing selection and newly-created regions"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2360
11201 #: rc_option_editor.cc:2378 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2392
11202 msgid "Editor/Waveforms"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: rc_option_editor.cc:2348
11206 msgid "Waveforms"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: rc_option_editor.cc:2354
11210 msgid "Show waveforms in regions"
11211 msgstr "Vis bylgjeformer i bolkane"
11212
11213 #: rc_option_editor.cc:2363
11214 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
11215 msgstr "Vis bylgjeformer ved opptak"
11216
11217 #: rc_option_editor.cc:2370
11218 msgid "Waveform scale"
11219 msgstr "Bylgjeskala"
11220
11221 #: rc_option_editor.cc:2375
11222 msgid "linear"
11223 msgstr "rettlinja"
11224
11225 #: rc_option_editor.cc:2376
11226 msgid "logarithmic"
11227 msgstr "logaritmisk"
11228
11229 #: rc_option_editor.cc:2382
11230 msgid "Waveform shape"
11231 msgstr "Bylgjeform"
11232
11233 #: rc_option_editor.cc:2387
11234 msgid "traditional"
11235 msgstr "tradisjonell"
11236
11237 #: rc_option_editor.cc:2388
11238 msgid "rectified"
11239 msgstr "innretta"
11240
11241 #: rc_option_editor.cc:2397
11242 msgid "Buffering"
11243 msgstr "Bufring"
11244
11245 #: rc_option_editor.cc:2405
11246 msgid "Record monitoring handled by"
11247 msgstr "Opptakslyttinga blir handtert av"
11248
11249 #: rc_option_editor.cc:2411
11250 msgid "via Audio Driver"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: rc_option_editor.cc:2417
11254 msgid "audio hardware"
11255 msgstr "lydmaskinvare"
11256
11257 #: rc_option_editor.cc:2424
11258 msgid "Tape machine mode"
11259 msgstr "Bandopptakarmodus"
11260
11261 #: rc_option_editor.cc:2429
11262 msgid "Connection of tracks and busses"
11263 msgstr "Tilkopling av spor og bussar"
11264
11265 #: rc_option_editor.cc:2435
11266 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
11267 msgstr "Kopla til master- og lyttebussane automatisk"
11268
11269 #: rc_option_editor.cc:2442
11270 msgid "Connect track inputs"
11271 msgstr "Kopla sporinngangane"
11272
11273 #: rc_option_editor.cc:2447
11274 msgid "automatically to physical inputs"
11275 msgstr "automatisk til fysiske inngangar"
11276
11277 #: rc_option_editor.cc:2448 rc_option_editor.cc:2461
11278 msgid "manually"
11279 msgstr "manuelt"
11280
11281 #: rc_option_editor.cc:2454
11282 msgid "Connect track and bus outputs"
11283 msgstr "Kopla til spor- og bussutgangar"
11284
11285 #: rc_option_editor.cc:2459
11286 msgid "automatically to physical outputs"
11287 msgstr "automatisk til fysiske inngangar"
11288
11289 #: rc_option_editor.cc:2460
11290 msgid "automatically to master bus"
11291 msgstr "automatisk til masterbussen"
11292
11293 #: rc_option_editor.cc:2467
11294 msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: rc_option_editor.cc:2478
11298 msgid "Denormals"
11299 msgstr "Unormalar"
11300
11301 #: rc_option_editor.cc:2483
11302 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
11303 msgstr "Bruk likestraumsbias for å verna mot unormalar"
11304
11305 #: rc_option_editor.cc:2490
11306 msgid "Processor handling"
11307 msgstr "Prosessorhandtering"
11308
11309 #: rc_option_editor.cc:2496
11310 msgid "no processor handling"
11311 msgstr "inga prosessorhandtering"
11312
11313 #: rc_option_editor.cc:2502
11314 msgid "use FlushToZero"
11315 msgstr "bruk SpylTilNull"
11316
11317 #: rc_option_editor.cc:2509
11318 msgid "use DenormalsAreZero"
11319 msgstr "bruk UnormalarErNull"
11320
11321 #: rc_option_editor.cc:2516
11322 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
11323 msgstr "bruk SpylTilNull og UnormalarErNull"
11324
11325 #: rc_option_editor.cc:2532
11326 msgid "Enable automatic analysis of audio"
11327 msgstr "Skru på automatisk analyse av lyd"
11328
11329 #: rc_option_editor.cc:2540
11330 msgid "Replicate missing region channels"
11331 msgstr "Kopier manglande bolk-kanalar"
11332
11333 #: rc_option_editor.cc:2547 rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2558
11334 #: rc_option_editor.cc:2566 rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2582
11335 #: rc_option_editor.cc:2600 rc_option_editor.cc:2612 rc_option_editor.cc:2624
11336 #: rc_option_editor.cc:2626 rc_option_editor.cc:2628 rc_option_editor.cc:2636
11337 #: rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652 rc_option_editor.cc:2662
11338 #: rc_option_editor.cc:2663
11339 msgid "Solo & mute"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: rc_option_editor.cc:2551
11343 msgid "Solo controls are Listen controls"
11344 msgstr "Solo-kontrollar er lyttekontrollar"
11345
11346 #: rc_option_editor.cc:2561
11347 msgid "Exclusive solo"
11348 msgstr "Eksklusiv solo"
11349
11350 #: rc_option_editor.cc:2569
11351 msgid "Show solo muting"
11352 msgstr "Vis solodemping"
11353
11354 #: rc_option_editor.cc:2577
11355 msgid "Soloing overrides muting"
11356 msgstr "Solo overstyrer demping"
11357
11358 #: rc_option_editor.cc:2585
11359 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
11360 msgstr "Demping for solo-på-plass (dB)"
11361
11362 #: rc_option_editor.cc:2592
11363 msgid "Listen Position"
11364 msgstr "Lytteposisjon"
11365
11366 #: rc_option_editor.cc:2597
11367 msgid "after-fader (AFL)"
11368 msgstr "etterlytting (AFL)"
11369
11370 #: rc_option_editor.cc:2598
11371 msgid "pre-fader (PFL)"
11372 msgstr "førlytting (PFL)"
11373
11374 #: rc_option_editor.cc:2604
11375 msgid "PFL signals come from"
11376 msgstr "Førlyttingssignal kjem frå "
11377
11378 #: rc_option_editor.cc:2609
11379 msgid "before pre-fader processors"
11380 msgstr "før før-volum-handsamingar"
11381
11382 #: rc_option_editor.cc:2610
11383 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
11384 msgstr "før-volum, men etter før-volum-signalhandsaming"
11385
11386 #: rc_option_editor.cc:2616
11387 msgid "AFL signals come from"
11388 msgstr "AFL-signal kjem frå "
11389
11390 #: rc_option_editor.cc:2621
11391 msgid "immediately post-fader"
11392 msgstr "rett etter volum"
11393
11394 #: rc_option_editor.cc:2622
11395 msgid "after post-fader processors (before pan)"
11396 msgstr "etter etter-volum-signalprosessar (før panorering)"
11397
11398 #: rc_option_editor.cc:2626
11399 msgid "Default track / bus muting options"
11400 msgstr "Standard spor- og bussdempeval"
11401
11402 #: rc_option_editor.cc:2631
11403 msgid "Mute affects pre-fader sends"
11404 msgstr "Demping verkar på send før volum"
11405
11406 #: rc_option_editor.cc:2639
11407 msgid "Mute affects post-fader sends"
11408 msgstr "Demping verkar på send etter volum"
11409
11410 #: rc_option_editor.cc:2647
11411 msgid "Mute affects control outputs"
11412 msgstr "Demping påverkar kontrollutgangane"
11413
11414 #: rc_option_editor.cc:2655
11415 msgid "Mute affects main outputs"
11416 msgstr "Demping verkar på hovudutgangar"
11417
11418 #: rc_option_editor.cc:2662
11419 msgid "Send Routing"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: rc_option_editor.cc:2666
11423 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: rc_option_editor.cc:2672
11427 msgid "MIDI Preferences"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: rc_option_editor.cc:2677
11431 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: rc_option_editor.cc:2687
11435 msgid "Initial program change"
11436 msgstr "Tidleg programendring"
11437
11438 #: rc_option_editor.cc:2696
11439 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
11440 msgstr "Vis fyrste MIDI-bank/program som 0"
11441
11442 #: rc_option_editor.cc:2704
11443 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
11444 msgstr "Aldri vis periodiske MIDI-meldingar (MTC, MIDI-klokke)"
11445
11446 #: rc_option_editor.cc:2712
11447 msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: rc_option_editor.cc:2720
11451 msgid "Send MIDI control feedback"
11452 msgstr "Send MIDI-kontrollsvar"
11453
11454 #: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727 rc_option_editor.cc:2735
11455 #: rc_option_editor.cc:2737 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2754
11456 #: rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2764 rc_option_editor.cc:2772
11457 #: rc_option_editor.cc:2781
11458 msgid "MIDI/Sync"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: rc_option_editor.cc:2725
11462 msgid "MIDI Clock"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: rc_option_editor.cc:2735
11466 msgid "MIDI Time Code (MTC)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: rc_option_editor.cc:2740
11470 msgid "Send MIDI Time Code"
11471 msgstr "Send MIDI-tidskode"
11472
11473 #: rc_option_editor.cc:2748
11474 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
11475 msgstr "Prosentdel til kvar side av normal transportfart for å senda MTC"
11476
11477 #: rc_option_editor.cc:2754
11478 msgid "Midi Machine Control (MMC)"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: rc_option_editor.cc:2759
11482 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
11483 msgstr "Lyd MIDI-maskinkontrollkommandoar"
11484
11485 #: rc_option_editor.cc:2767
11486 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
11487 msgstr "Send MIDI-maskinkontrollkommandoar"
11488
11489 #: rc_option_editor.cc:2775
11490 msgid "Inbound MMC device ID"
11491 msgstr "ID for innkomande MMC-eining"
11492
11493 #: rc_option_editor.cc:2784
11494 msgid "Outbound MMC device ID"
11495 msgstr "ID for utgåande MMC-eining"
11496
11497 #: rc_option_editor.cc:2790
11498 msgid "Midi Audition"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: rc_option_editor.cc:2794
11502 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2837
11506 msgid "User interaction"
11507 msgstr "Brukarsamhandling"
11508
11509 #: rc_option_editor.cc:2828
11510 msgid ""
11511 "Use translations of %1 messages\n"
11512 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
11513 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: rc_option_editor.cc:2835
11517 msgid "Keyboard"
11518 msgstr "Tastatur"
11519
11520 #: rc_option_editor.cc:2848 startup.cc:352
11521 msgid "Scan for Plugins"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: rc_option_editor.cc:2853
11525 msgid "General"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: rc_option_editor.cc:2858
11529 msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: rc_option_editor.cc:2864
11533 msgid ""
11534 "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
11535 "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: rc_option_editor.cc:2869
11539 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
11540 msgstr "Demp lyden frå utvidingar ved stopp"
11541
11542 #: rc_option_editor.cc:2875
11543 msgid ""
11544 "<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
11545 "plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
11546 "\n"
11547 "This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: rc_option_editor.cc:2879
11551 msgid "Make new plugins active"
11552 msgstr "Gjer nye utvidingar aktive"
11553
11554 #: rc_option_editor.cc:2885
11555 msgid ""
11556 "<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
11557 "busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
11558 "tracks/busses"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: rc_option_editor.cc:2888 rc_option_editor.cc:2896 rc_option_editor.cc:2908
11562 #: rc_option_editor.cc:2913 rc_option_editor.cc:2915 rc_option_editor.cc:2920
11563 #: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2932 rc_option_editor.cc:2941
11564 msgid "Plugins/VST"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: rc_option_editor.cc:2888
11568 msgid "VST"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: rc_option_editor.cc:2892
11572 msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: rc_option_editor.cc:2898
11576 msgid ""
11577 "<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
11578 "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
11579 "available after triggering a 'Scan' manually"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: rc_option_editor.cc:2904
11583 msgid "Verbose Plugin Scan"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: rc_option_editor.cc:2910
11587 msgid ""
11588 "<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
11589 "Log Window."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: rc_option_editor.cc:2918
11593 msgid "VST Cache:"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: rc_option_editor.cc:2923
11597 msgid "VST Blacklist:"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: rc_option_editor.cc:2930
11601 msgid "Linux VST Path:"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: rc_option_editor.cc:2935 rc_option_editor.cc:2948
11605 msgid "Path:"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: rc_option_editor.cc:2944
11609 msgid "Windows VST Path:"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: rc_option_editor.cc:2954 rc_option_editor.cc:2966 rc_option_editor.cc:2971
11613 msgid "Plugins/Audio Unit"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: rc_option_editor.cc:2954
11617 msgid "Audio Unit"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: rc_option_editor.cc:2958
11621 msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: rc_option_editor.cc:2964
11625 msgid ""
11626 "<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
11627 "When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
11628 "manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
11629 "during plugin discovery will disable it."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: rc_option_editor.cc:2969
11633 msgid "AU Cache:"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: rc_option_editor.cc:2974
11637 msgid "AU Blacklist:"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: rc_option_editor.cc:2978
11641 msgid "Plugin GUI"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: rc_option_editor.cc:2982
11645 msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: rc_option_editor.cc:2991
11649 msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: rc_option_editor.cc:2998
11653 msgid ""
11654 "Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
11655 "display mode"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: rc_option_editor.cc:3005
11659 msgid "Instrument"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: rc_option_editor.cc:3009
11663 msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: rc_option_editor.cc:3017
11667 msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: rc_option_editor.cc:3023
11671 msgid ""
11672 "<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
11673 "before adding a multichannel plugin."
11674 msgstr ""
11675
11676 #: rc_option_editor.cc:3032
11677 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: rc_option_editor.cc:3038
11681 msgid ""
11682 "Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
11683 "using 2D-graphics acceleration.\n"
11684 "This requires restarting %1 before having an effect"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: rc_option_editor.cc:3039 rc_option_editor.cc:3051 rc_option_editor.cc:3054
11688 #: rc_option_editor.cc:3062 rc_option_editor.cc:3070 rc_option_editor.cc:3078
11689 #: rc_option_editor.cc:3086 rc_option_editor.cc:3097 rc_option_editor.cc:3113
11690 #: rc_option_editor.cc:3129 rc_option_editor.cc:3144 rc_option_editor.cc:3153
11691 #: rc_option_editor.cc:3161
11692 msgid "Preferences|GUI"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: rc_option_editor.cc:3045
11696 msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: rc_option_editor.cc:3050
11700 msgid ""
11701 "Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
11702 "gradients patch\").\n"
11703 "This requires restarting %1 before having an effect"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: rc_option_editor.cc:3057
11707 msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: rc_option_editor.cc:3065
11711 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
11712 msgstr "Vis musepeikaren grafisk når han er over ulike småprogram"
11713
11714 #: rc_option_editor.cc:3073
11715 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
11716 msgstr "Vis verktøytips når peikaren er over ein kontroll"
11717
11718 #: rc_option_editor.cc:3081
11719 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: rc_option_editor.cc:3089
11723 msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: rc_option_editor.cc:3104
11727 msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: rc_option_editor.cc:3112
11731 msgid ""
11732 "Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
11733 "can improve graphical performance."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: rc_option_editor.cc:3120
11737 msgid "Lock timeout (seconds)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: rc_option_editor.cc:3128
11741 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: rc_option_editor.cc:3146
11745 msgid "Mixer Strip"
11746 msgstr "Miksarstripe"
11747
11748 #: rc_option_editor.cc:3156
11749 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
11750 msgstr "Bruk smale miksarstriper i miksaren som standard"
11751
11752 #: rc_option_editor.cc:3163
11753 msgid "Action Script Button Visibility"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: rc_option_editor.cc:3169 rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3200
11757 #: rc_option_editor.cc:3216 rc_option_editor.cc:3232 rc_option_editor.cc:3246
11758 #: rc_option_editor.cc:3272 rc_option_editor.cc:3290 rc_option_editor.cc:3301
11759 #: rc_option_editor.cc:3308 rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3318
11760 #: rc_option_editor.cc:3320 rc_option_editor.cc:3328 rc_option_editor.cc:3336
11761 #: rc_option_editor.cc:3338
11762 msgid "Preferences|Metering"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: rc_option_editor.cc:3173
11766 msgid "Peak hold time"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: rc_option_editor.cc:3179
11770 msgid "short"
11771 msgstr "kort"
11772
11773 #: rc_option_editor.cc:3180
11774 msgid "medium"
11775 msgstr "middels"
11776
11777 #: rc_option_editor.cc:3181
11778 msgid "long"
11779 msgstr "lenge"
11780
11781 #: rc_option_editor.cc:3187
11782 msgid "DPM fall-off"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: rc_option_editor.cc:3193
11786 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: rc_option_editor.cc:3194
11790 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: rc_option_editor.cc:3195
11794 msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: rc_option_editor.cc:3196
11798 msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: rc_option_editor.cc:3197
11802 msgid "fast [20dB/sec]"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: rc_option_editor.cc:3198
11806 msgid "very fast [32dB/sec]"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: rc_option_editor.cc:3204
11810 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: rc_option_editor.cc:3209 rc_option_editor.cc:3225
11814 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: rc_option_editor.cc:3210 rc_option_editor.cc:3226
11818 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: rc_option_editor.cc:3211 rc_option_editor.cc:3227
11822 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: rc_option_editor.cc:3212 rc_option_editor.cc:3228
11826 msgid "-15dBFS (DIN)"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: rc_option_editor.cc:3214
11830 msgid ""
11831 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
11832 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: rc_option_editor.cc:3220
11836 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: rc_option_editor.cc:3230
11840 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: rc_option_editor.cc:3236
11844 msgid "VU Meter standard"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: rc_option_editor.cc:3241
11848 msgid "0VU = -2dBu (France)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: rc_option_editor.cc:3242
11852 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: rc_option_editor.cc:3243
11856 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: rc_option_editor.cc:3244
11860 msgid "0VU = +8dBu"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: rc_option_editor.cc:3250
11864 msgid "Peak threshold [dBFS]"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: rc_option_editor.cc:3259
11868 msgid "Default Meter Type for Master Bus"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: rc_option_editor.cc:3277
11872 msgid "Default Meter Type for Busses"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: rc_option_editor.cc:3294
11876 msgid "Default Meter Type for Tracks"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: rc_option_editor.cc:3306
11880 msgid ""
11881 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
11882 "indicator will flash red."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: rc_option_editor.cc:3313
11886 msgid "LED meter style"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: rc_option_editor.cc:3318
11890 msgid "Editor Meters"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: rc_option_editor.cc:3323
11894 msgid "Show meters on tracks in the editor"
11895 msgstr "Vis mælarar på spor i redigeringa"
11896
11897 #: rc_option_editor.cc:3331
11898 msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: rc_option_editor.cc:3336
11902 msgid "Post Export Analysis"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: rc_option_editor.cc:3341
11906 msgid "Save loudness analysis as image file"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: rc_option_editor.cc:3349
11910 msgid "Theme"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: rc_option_editor.cc:3351
11914 msgid "Theme/Colors"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: rc_option_editor.cc:3429
11918 msgid "Set Linux VST Search Path"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: rc_option_editor.cc:3443
11922 msgid "Set Windows VST Search Path"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: region_editor.cc:81
11926 msgid "audition this region"
11927 msgstr "lytt på denne bolken"
11928
11929 #: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
11930 msgid "Position:"
11931 msgstr "Posisjon:"
11932
11933 #: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:155
11934 msgid "End:"
11935 msgstr "Slutt:"
11936
11937 #: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145
11938 msgid "Length:"
11939 msgstr "Lengd:"
11940
11941 #: region_editor.cc:96
11942 msgid "Sync point (relative to region):"
11943 msgstr "Synkpunkt (relativt plassert til bolken):"
11944
11945 #: region_editor.cc:98
11946 msgid "Sync point (absolute):"
11947 msgstr "Synkpunkt (absolutt):"
11948
11949 #: region_editor.cc:100
11950 msgid "File start:"
11951 msgstr "Filstart:"
11952
11953 #: region_editor.cc:104
11954 msgid "Sources:"
11955 msgstr "Kjelder:"
11956
11957 #: region_editor.cc:106
11958 msgid "Source:"
11959 msgstr "Kjelde:"
11960
11961 #: region_editor.cc:168
11962 msgid "Region '%1'"
11963 msgstr "Bolk '%1'"
11964
11965 #: region_editor.cc:279
11966 msgid "change region start position"
11967 msgstr "endre bolkstartposisjon"
11968
11969 #: region_editor.cc:299
11970 msgid "change region end position"
11971 msgstr "endre boksluttposisjon"
11972
11973 #: region_editor.cc:322
11974 msgid "change region length"
11975 msgstr "endre bolklengd"
11976
11977 #: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
11978 msgid "change region sync point"
11979 msgstr "endre bolksynkposisjon"
11980
11981 #: region_layering_order_editor.cc:42
11982 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
11983 msgstr "RegionLayeringOrderEditor"
11984
11985 #: region_layering_order_editor.cc:55
11986 msgid "Region Name"
11987 msgstr "Bolknamn"
11988
11989 #: region_layering_order_editor.cc:72
11990 msgid "Track:"
11991 msgstr "Spor:"
11992
11993 #: region_layering_order_editor.cc:104
11994 msgid "Choose Top Region"
11995 msgstr "Vel toppbolk"
11996
11997 #: region_view.cc:271
11998 msgid "SilenceText"
11999 msgstr "StilleTekst"
12000
12001 #: region_view.cc:286 region_view.cc:305
12002 msgid "minutes"
12003 msgstr "minutt"
12004
12005 #: region_view.cc:289 region_view.cc:308
12006 msgid "msecs"
12007 msgstr "msek"
12008
12009 #: region_view.cc:292 region_view.cc:311
12010 msgid "secs"
12011 msgstr "sek"
12012
12013 #: region_view.cc:295
12014 msgid "%1 silent segment"
12015 msgid_plural "%1 silent segments"
12016 msgstr[0] "%1 stille segment"
12017 msgstr[1] "%1 stille segment"
12018
12019 #: region_view.cc:297
12020 msgid "shortest = %1 %2"
12021 msgstr "stuttast = %1 %2"
12022
12023 #: region_view.cc:314
12024 msgid ""
12025 "\n"
12026 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
12027 msgstr ""
12028 "\n"
12029 "  (stuttaste del som kan høyrast = %1 %2)"
12030
12031 #: return_ui.cc:102
12032 msgid "Return "
12033 msgstr "Retur"
12034
12035 #: rhythm_ferret.cc:48
12036 msgid "Percussive Onset"
12037 msgstr "Perkusjon kjem inn"
12038
12039 #: rhythm_ferret.cc:49
12040 msgid "Note Onset"
12041 msgstr "Note kjem inn"
12042
12043 #: rhythm_ferret.cc:54
12044 msgid "Energy Based"
12045 msgstr "Energibasert"
12046
12047 #: rhythm_ferret.cc:55
12048 msgid "Spectral Difference"
12049 msgstr "Spektrumskilnad"
12050
12051 #: rhythm_ferret.cc:56
12052 msgid "High-Frequency Content"
12053 msgstr "Høgfrekvensinnhald"
12054
12055 #: rhythm_ferret.cc:57
12056 msgid "Complex Domain"
12057 msgstr "Komplekst område"
12058
12059 #: rhythm_ferret.cc:58
12060 msgid "Phase Deviation"
12061 msgstr "Faseavvik"
12062
12063 #: rhythm_ferret.cc:59
12064 msgid "Kullback-Liebler"
12065 msgstr "Kullback-Liebler"
12066
12067 #: rhythm_ferret.cc:60
12068 msgid "Modified Kullback-Liebler"
12069 msgstr "Modifisert Kullback-Liebler"
12070
12071 #: rhythm_ferret.cc:62
12072 msgid "Spectral Flux"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: rhythm_ferret.cc:68
12076 msgid "Split region"
12077 msgstr "Del bolken"
12078
12079 #: rhythm_ferret.cc:70
12080 msgid "Snap regions"
12081 msgstr "Fest bolkar"
12082
12083 #: rhythm_ferret.cc:71
12084 msgid "Conform regions"
12085 msgstr "Einsrett bolkar"
12086
12087 #: rhythm_ferret.cc:77
12088 msgid "Rhythm Ferret"
12089 msgstr "Rytmefinnar"
12090
12091 #: rhythm_ferret.cc:83
12092 msgid "Analyze"
12093 msgstr "Analyser"
12094
12095 #: rhythm_ferret.cc:122
12096 msgid "Detection function"
12097 msgstr "Leitefunksjon"
12098
12099 #: rhythm_ferret.cc:126
12100 msgid "Trigger gap (postproc)"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: rhythm_ferret.cc:131
12104 msgid "Peak threshold"
12105 msgstr "Toppterskel"
12106
12107 #: rhythm_ferret.cc:135
12108 msgid "Silence threshold"
12109 msgstr "Stille-terskel (dB)"
12110
12111 #: rhythm_ferret.cc:141
12112 msgid "Min Inter-Onset Time"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: rhythm_ferret.cc:148
12116 msgid "Sensitivity"
12117 msgstr "Følsemd"
12118
12119 #: rhythm_ferret.cc:152
12120 msgid "Cut Pos Threshold"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: rhythm_ferret.cc:157
12124 msgid "Operation"
12125 msgstr "Handling"
12126
12127 #: rhythm_ferret.cc:382
12128 msgid "split regions (rhythm ferret)"
12129 msgstr "del opp bolkane (finn rytmar)"
12130
12131 #: route_group_dialog.cc:42
12132 msgid "Track/bus Group"
12133 msgstr "Spor/bussgruppe"
12134
12135 #: route_group_dialog.cc:47
12136 msgid "Relative"
12137 msgstr "Relativt"
12138
12139 #: route_group_dialog.cc:48
12140 msgid "Muting"
12141 msgstr "Demping"
12142
12143 #: route_group_dialog.cc:50
12144 msgid "Record enable"
12145 msgstr "Skru på/av opptak"
12146
12147 #: route_group_dialog.cc:52
12148 msgid "Active state"
12149 msgstr "Aktiv status"
12150
12151 #: route_group_dialog.cc:58
12152 msgid "RouteGroupDialog"
12153 msgstr "Rutegruppedialog"
12154
12155 #: route_group_dialog.cc:99
12156 msgid "<b>Sharing</b>"
12157 msgstr "<b>Deler</b>"
12158
12159 #: route_group_dialog.cc:192
12160 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: route_params_ui.cc:84
12164 msgid "Tracks/Busses"
12165 msgstr "Spor/bussar"
12166
12167 #: route_params_ui.cc:103
12168 msgid "Inputs"
12169 msgstr "Inngangar"
12170
12171 #: route_params_ui.cc:104
12172 msgid "Outputs"
12173 msgstr "Utgangar"
12174
12175 #: route_params_ui.cc:105
12176 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
12177 msgstr "Utvidingar, innstikk og send"
12178
12179 #: route_params_ui.cc:201
12180 msgid "route display list item for renamed route not found!"
12181 msgstr "fann ikkje rutevisingslisteobjekt for omdøypt rute!"
12182
12183 #: route_params_ui.cc:271 route_params_ui.cc:299
12184 #, c-format
12185 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
12186 msgstr "Avspelingsseinking: %<PRId64> punkt"
12187
12188 #: route_params_ui.cc:491
12189 msgid "NO TRACK"
12190 msgstr "IKKJE NOKO SPOR"
12191
12192 #: route_params_ui.cc:515
12193 msgid "Add Track or Bus"
12194 msgstr "Legg til spor eller buss"
12195
12196 #: route_params_ui.cc:627 route_params_ui.cc:628
12197 msgid "No Track or Bus Selected"
12198 msgstr "Ingen spor eller bussar valde"
12199
12200 #: route_time_axis.cc:104
12201 msgid "RTAV|G"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: route_time_axis.cc:105
12205 msgid "RTAV|P"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: route_time_axis.cc:106
12209 msgid "RTAV|A"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: route_time_axis.cc:194
12213 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
12214 msgstr "Ta opp (høgreklikk for stegredigering)"
12215
12216 #: route_time_axis.cc:197
12217 msgid "Record"
12218 msgstr "Ta opp"
12219
12220 #: route_time_axis.cc:265
12221 msgid "Route Group"
12222 msgstr "Rut gruppe"
12223
12224 #: route_time_axis.cc:275
12225 msgid "MIDI Controllers and Automation"
12226 msgstr "MIDI-kontrollar og -automasjon"
12227
12228 #: route_time_axis.cc:510
12229 msgid "Show All Automation"
12230 msgstr "Vis all automasjon"
12231
12232 #: route_time_axis.cc:513
12233 msgid "Show Existing Automation"
12234 msgstr "Vis gjeldande automasjon"
12235
12236 #: route_time_axis.cc:516
12237 msgid "Hide All Automation"
12238 msgstr "Gøym all automasjon"
12239
12240 #: route_time_axis.cc:525
12241 msgid "Processor automation"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: route_time_axis.cc:532
12245 msgid "Fader"
12246 msgstr "Volum"
12247
12248 #: route_time_axis.cc:559
12249 msgid "Pan"
12250 msgstr "Panorering"
12251
12252 #: route_time_axis.cc:643
12253 msgid "Overlaid"
12254 msgstr "Overlagt"
12255
12256 #: route_time_axis.cc:649
12257 msgid "Stacked"
12258 msgstr "Stabla"
12259
12260 #: route_time_axis.cc:657
12261 msgid "Layers"
12262 msgstr "Lag"
12263
12264 #: route_time_axis.cc:721
12265 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
12266 msgstr "Automatisk (basert på I/U-tilkoplingar)"
12267
12268 #: route_time_axis.cc:730
12269 msgid "(Currently: Existing Material)"
12270 msgstr "(No: eksisterande materiale)"
12271
12272 #: route_time_axis.cc:733
12273 msgid "(Currently: Capture Time)"
12274 msgstr "(No: opptakstidspunkt)"
12275
12276 #: route_time_axis.cc:741
12277 msgid "Align With Existing Material"
12278 msgstr "Juster til eksisterande materiale"
12279
12280 #: route_time_axis.cc:746
12281 msgid "Align With Capture Time"
12282 msgstr "Juster til innspelingstid"
12283
12284 #: route_time_axis.cc:751
12285 msgid "Alignment"
12286 msgstr "Justering"
12287
12288 #: route_time_axis.cc:786
12289 msgid "Normal Mode"
12290 msgstr "Normalmodus"
12291
12292 #: route_time_axis.cc:792
12293 msgid "Tape Mode"
12294 msgstr "Bandmodus"
12295
12296 #: route_time_axis.cc:798
12297 msgid "Non-Layered Mode"
12298 msgstr "Ikkje lagdelt modus"
12299
12300 #: route_time_axis.cc:804
12301 msgid "Record Mode"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: route_time_axis.cc:809 route_time_axis.cc:1795
12305 msgid "Playlist"
12306 msgstr "Speleliste"
12307
12308 #: route_time_axis.cc:1107
12309 msgid "Rename Playlist"
12310 msgstr "Døyp om spelelista"
12311
12312 #: route_time_axis.cc:1108
12313 msgid "New name for playlist:"
12314 msgstr "Nytt namn på spelelista:"
12315
12316 #: route_time_axis.cc:1193
12317 msgid "New Copy Playlist"
12318 msgstr "Ny spelelistekopi"
12319
12320 #: route_time_axis.cc:1194 route_time_axis.cc:1247
12321 msgid "Name for new playlist:"
12322 msgstr "Namn på den nye spelelista:"
12323
12324 #: route_time_axis.cc:1246
12325 msgid "New Playlist"
12326 msgstr "Ny speleliste"
12327
12328 #: route_time_axis.cc:1441
12329 msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: route_time_axis.cc:1684
12333 msgid "New Copy..."
12334 msgstr "Ny kopi..."
12335
12336 #: route_time_axis.cc:1688
12337 msgid "New Take"
12338 msgstr "Nytt tak"
12339
12340 #: route_time_axis.cc:1689
12341 msgid "Copy Take"
12342 msgstr "Kopier tak"
12343
12344 #: route_time_axis.cc:1694
12345 msgid "Clear Current"
12346 msgstr "Tøm gjeldande"
12347
12348 #: route_time_axis.cc:1697
12349 msgid "Select from All..."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: route_time_axis.cc:1785
12353 msgid "Take: %1.%2"
12354 msgstr "Tak: %1.%2"
12355
12356 #: route_time_axis.cc:2190 selection.cc:1042 selection.cc:1096
12357 msgid "programming error: "
12358 msgstr "programmeringsfeil: "
12359
12360 #: route_time_axis.cc:2614
12361 msgid "Underlays"
12362 msgstr "Underlag"
12363
12364 #: route_time_axis.cc:2617
12365 msgid "Remove \"%1\""
12366 msgstr "Fjern \"%1\""
12367
12368 #: route_time_axis.cc:2667 route_time_axis.cc:2704
12369 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
12370 msgstr ""
12371 "Programmeringsfeil: underlags-tilvisingspeikarpar er ikkje samanhengande!"
12372
12373 #: route_time_axis.cc:2731 vca_master_strip.cc:203 vca_time_axis.cc:228
12374 msgid "After-fade listen (AFL)"
12375 msgstr "Etterlytting (AFL)"
12376
12377 #: route_time_axis.cc:2735 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:232
12378 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
12379 msgstr "Førlytting (PFL)"
12380
12381 #: route_ui.cc:165
12382 msgid "Mute this track"
12383 msgstr "Demp dette sporet"
12384
12385 #: route_ui.cc:169
12386 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
12387 msgstr "Demp alle andre (ikkje-solo) spor"
12388
12389 #: route_ui.cc:175
12390 msgid "Enable recording on this track"
12391 msgstr "Gjer klar til opptak på dette sporet"
12392
12393 #: route_ui.cc:183
12394 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
12395 msgstr "få miksarstripene til å visa send for denne bussen"
12396
12397 #: route_ui.cc:188
12398 msgid "Monitor input"
12399 msgstr "Lytt på inngangen"
12400
12401 #: route_ui.cc:194
12402 msgid "Monitor playback"
12403 msgstr "Lytt på avspelinga"
12404
12405 #: route_ui.cc:706
12406 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: route_ui.cc:883
12410 msgid "Rec-Safe"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: route_ui.cc:888
12414 msgid "Step Entry"
12415 msgstr "Steginnskriving"
12416
12417 #: route_ui.cc:987
12418 msgid "Assign all tracks (prefader)"
12419 msgstr "Tildel alle spor (før volum)"
12420
12421 #: route_ui.cc:991
12422 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
12423 msgstr "Tildel alle spor og bussar (førvolum)"
12424
12425 #: route_ui.cc:995
12426 msgid "Assign all tracks (postfader)"
12427 msgstr "Tildel alle spor (etter volum)"
12428
12429 #: route_ui.cc:999
12430 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
12431 msgstr "Tildel alle spor og bussar (ettervolum)"
12432
12433 #: route_ui.cc:1003
12434 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
12435 msgstr "Tildel dei valde spora (førvolum)"
12436
12437 #: route_ui.cc:1007
12438 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
12439 msgstr "Tildel dei valde spora og bussane (førvolum)"
12440
12441 #: route_ui.cc:1010
12442 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
12443 msgstr "Tildel dei valde spora (ettervolum)"
12444
12445 #: route_ui.cc:1014
12446 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
12447 msgstr "Tildel dei valde spora og bussane (ettervolum)"
12448
12449 #: route_ui.cc:1017
12450 msgid "Copy track/bus gains to sends"
12451 msgstr "Kopier spor-/bussvolum til send"
12452
12453 #: route_ui.cc:1018
12454 msgid "Set sends gain to -inf"
12455 msgstr "Set sendvolum til -inf"
12456
12457 #: route_ui.cc:1019
12458 msgid "Set sends gain to 0dB"
12459 msgstr "Set sendvolum til 0dB"
12460
12461 #: route_ui.cc:1357
12462 msgid "Solo Isolate"
12463 msgstr "Isoler solo"
12464
12465 #: route_ui.cc:1364
12466 msgid "Solo Safe"
12467 msgstr "Solo-sikker"
12468
12469 #: route_ui.cc:1386
12470 msgid "Pre Fader Sends"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: route_ui.cc:1392
12474 msgid "Post Fader Sends"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: route_ui.cc:1398
12478 msgid "Control Outs"
12479 msgstr "Kontrollutgangar"
12480
12481 #: route_ui.cc:1404
12482 msgid "Main Outs"
12483 msgstr "Hovudutgangar"
12484
12485 #: route_ui.cc:1571
12486 msgid "Color Selection"
12487 msgstr "Fargeval"
12488
12489 #: route_ui.cc:1613
12490 msgid ""
12491 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
12492 "Do you want to use this new name?"
12493 msgstr ""
12494 "Me rår ikkje til at du bruker kolon (':') i namn på spor og bussar.\n"
12495 "Vil du bruka dette nye namnet?"
12496
12497 #: route_ui.cc:1617
12498 msgid "Use the new name"
12499 msgstr "Bruk det nye namnet"
12500
12501 #: route_ui.cc:1618
12502 msgid "Re-edit the name"
12503 msgstr "Endra namnet på nytt"
12504
12505 #: route_ui.cc:1631
12506 msgid "Rename Track"
12507 msgstr "Døyp om spor"
12508
12509 #: route_ui.cc:1633
12510 msgid "Rename Bus"
12511 msgstr "Døyp om bussen"
12512
12513 #: route_ui.cc:1693
12514 msgid ": comment editor"
12515 msgstr ": rediger kommentarar"
12516
12517 #: route_ui.cc:1848
12518 msgid " latency"
12519 msgstr "treigskap"
12520
12521 #: route_ui.cc:1888
12522 msgid "Cannot create route template directory %1"
12523 msgstr "Greier ikkje laga malmappa for ruter  %1"
12524
12525 #: route_ui.cc:1894
12526 msgid "Save As Template"
12527 msgstr "Lagra som mal"
12528
12529 #: route_ui.cc:1895
12530 msgid "Template name:"
12531 msgstr "Namn på malen :"
12532
12533 #: route_ui.cc:2019
12534 msgid ""
12535 "Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
12536 "show menu."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: route_ui.cc:2021
12540 msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: save_as_dialog.cc:34
12544 msgid "Switch to newly-saved version"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: save_as_dialog.cc:35
12548 msgid "Copy media to new session"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: save_as_dialog.cc:36
12552 msgid "Copy external media into new session"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: save_as_dialog.cc:37
12556 msgid "Newly-saved session should be empty"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: save_as_dialog.cc:48
12560 msgid "Save as session name"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: save_as_dialog.cc:55
12564 msgid "Parent directory/folder"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: search_path_option.cc:35
12568 msgid "Select folder to search for media"
12569 msgstr "Vel mappe å søkja etter media i"
12570
12571 #: search_path_option.cc:44
12572 msgid "Click to add a new location"
12573 msgstr "Klikk for å leggja til ein ny stad"
12574
12575 #: search_path_option.cc:51
12576 msgid "the session folder"
12577 msgstr "øktmappa"
12578
12579 #: script_selector.cc:43
12580 msgid "<b>Type:</b>"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: script_selector.cc:49
12584 msgid "<b>Author:</b>"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: script_selector.cc:55
12588 msgid "<b>Description:</b>"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: script_selector.cc:131
12592 msgid "Select Script to unload"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: script_selector.cc:165
12596 msgid "<b>Name:</b>"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: script_selector.cc:172
12600 msgid "<b>Instance Parameters</b>"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: send_ui.cc:134
12604 msgid "Send "
12605 msgstr "Send"
12606
12607 #: session_dialog.cc:71
12608 msgid "Session Setup"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: session_dialog.cc:76
12612 msgid "Advanced options ..."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:397
12616 msgid "Recent Sessions"
12617 msgstr "Siste øktene"
12618
12619 #: session_dialog.cc:311
12620 msgid "Sample Rate"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: session_dialog.cc:312
12624 msgid "File Resolution"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: session_dialog.cc:313
12628 msgid "Last Modified"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: session_dialog.cc:338
12632 msgid "New Session"
12633 msgstr "Ny økt"
12634
12635 #: session_dialog.cc:379
12636 msgid "Check the website for more..."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: session_dialog.cc:382
12640 msgid "Click to open the program website in your web browser"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: session_dialog.cc:404
12644 msgid "Select session file"
12645 msgstr "Vel øktfil"
12646
12647 #: session_dialog.cc:417
12648 msgid "Other Sessions"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: session_dialog.cc:424
12652 msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: session_dialog.cc:454
12656 msgid "Open"
12657 msgstr "Opna"
12658
12659 #: session_dialog.cc:521
12660 msgid "Session name:"
12661 msgstr "Namn på økta:"
12662
12663 #: session_dialog.cc:543
12664 msgid "Create session folder in:"
12665 msgstr "Lag øktmappa i :"
12666
12667 #: session_dialog.cc:564
12668 msgid "Select folder for session"
12669 msgstr "Vel mappe for økta"
12670
12671 #: session_dialog.cc:591
12672 msgid "Use this template"
12673 msgstr "Bruk denne malen"
12674
12675 #: session_dialog.cc:594
12676 msgid "no template"
12677 msgstr "ingen mal"
12678
12679 #: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
12680 msgid "32-bit float"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
12684 msgid "24-bit"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: session_dialog.cc:752 session_dialog.cc:799
12688 msgid "16-bit"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: session_dialog.cc:877 session_dialog.cc:878 session_dialog.cc:879
12692 msgid "channels"
12693 msgstr "kanalar"
12694
12695 #: session_dialog.cc:893
12696 msgid "<b>Busses</b>"
12697 msgstr "<b>Bussar</b>"
12698
12699 #: session_dialog.cc:894
12700 msgid "<b>Inputs</b>"
12701 msgstr "<b>Ingangar</b>"
12702
12703 #: session_dialog.cc:895
12704 msgid "<b>Outputs</b>"
12705 msgstr "<b>Utgangar</b>"
12706
12707 #: session_dialog.cc:903
12708 msgid "Create master bus"
12709 msgstr "Lag hovudbuss"
12710
12711 #: session_dialog.cc:913
12712 msgid "Automatically connect to physical inputs"
12713 msgstr "Kopla automatisk til fysiske inngangar"
12714
12715 #: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:979
12716 msgid "Use only"
12717 msgstr "Bruk berre"
12718
12719 #: session_dialog.cc:973
12720 msgid "Automatically connect outputs"
12721 msgstr "Kopla utgangane automatisk"
12722
12723 #: session_dialog.cc:995
12724 msgid "... to master bus"
12725 msgstr "... til hovudbussen"
12726
12727 #: session_dialog.cc:1005
12728 msgid "... to physical outputs"
12729 msgstr "... til fysiske utgangar"
12730
12731 #: session_import_dialog.cc:74
12732 msgid "Elements"
12733 msgstr "Element"
12734
12735 #: session_import_dialog.cc:111
12736 msgid "Cannot load XML for session from %1"
12737 msgstr "Greier ikkje lasta XML-fil for økta frå %1"
12738
12739 #: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
12740 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
12741 msgstr "Feil på nokre element. Sjå loggfila for fleire opplysningar"
12742
12743 #: session_import_dialog.cc:164
12744 msgid "Import from session"
12745 msgstr "Importer frå økt"
12746
12747 #: session_import_dialog.cc:228
12748 msgid "This will select all elements of this type!"
12749 msgstr "Du vel alle element av dette slaget!"
12750
12751 #: session_metadata_dialog.cc:288
12752 msgid "EAN Check digit OK"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: session_metadata_dialog.cc:292
12756 msgid "EAN Check digit error"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: session_metadata_dialog.cc:292
12760 msgid "expected"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: session_metadata_dialog.cc:297
12764 msgid "EAN Length error"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: session_metadata_dialog.cc:426
12768 msgid "Field"
12769 msgstr "Felt"
12770
12771 #: session_metadata_dialog.cc:430
12772 msgid "Values (current value on top)"
12773 msgstr "Verdiar (noverande på toppen)"
12774
12775 #: session_metadata_dialog.cc:644
12776 msgid "User"
12777 msgstr "Brukar"
12778
12779 #: session_metadata_dialog.cc:652
12780 msgid "Email"
12781 msgstr "Epost"
12782
12783 #: session_metadata_dialog.cc:655
12784 msgid "Web"
12785 msgstr "Nett"
12786
12787 #: session_metadata_dialog.cc:658
12788 msgid "Organization"
12789 msgstr "Organisasjon"
12790
12791 #: session_metadata_dialog.cc:661
12792 msgid "Country"
12793 msgstr "Land"
12794
12795 #: session_metadata_dialog.cc:675
12796 msgid "Title"
12797 msgstr "Tittel"
12798
12799 #: session_metadata_dialog.cc:678
12800 msgid "Track Number"
12801 msgstr "Spor nummer"
12802
12803 #: session_metadata_dialog.cc:681
12804 msgid "Subtitle"
12805 msgstr "Undertittel"
12806
12807 #: session_metadata_dialog.cc:684
12808 msgid "Grouping"
12809 msgstr "Gruppering"
12810
12811 #: session_metadata_dialog.cc:687
12812 msgid "Artist"
12813 msgstr "Artist"
12814
12815 #: session_metadata_dialog.cc:690
12816 msgid "Genre"
12817 msgstr "Sjanger"
12818
12819 #: session_metadata_dialog.cc:693
12820 msgid "Comment"
12821 msgstr "Kommentar"
12822
12823 #: session_metadata_dialog.cc:696
12824 msgid "Copyright"
12825 msgstr "Copyright"
12826
12827 #: session_metadata_dialog.cc:704 session_metadata_dialog.cc:709
12828 msgid "Album"
12829 msgstr "Album"
12830
12831 #: session_metadata_dialog.cc:712
12832 msgid "Year"
12833 msgstr "År"
12834
12835 #: session_metadata_dialog.cc:715
12836 msgid "Album Artist"
12837 msgstr "Albumartist"
12838
12839 #: session_metadata_dialog.cc:718
12840 msgid "Total Tracks"
12841 msgstr "Spor i alt"
12842
12843 #: session_metadata_dialog.cc:721
12844 msgid "Disc Subtitle"
12845 msgstr "Undertittel på plata"
12846
12847 #: session_metadata_dialog.cc:724
12848 msgid "Disc Number"
12849 msgstr "Platenummer"
12850
12851 #: session_metadata_dialog.cc:727
12852 msgid "Total Discs"
12853 msgstr "Plater totalt"
12854
12855 #: session_metadata_dialog.cc:730
12856 msgid "Compilation"
12857 msgstr "Samling"
12858
12859 #: session_metadata_dialog.cc:733
12860 msgid "ISRC"
12861 msgstr "ISRC"
12862
12863 #: session_metadata_dialog.cc:736
12864 msgid "EAN barcode"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: session_metadata_dialog.cc:749
12868 msgid "People"
12869 msgstr "Folk"
12870
12871 #: session_metadata_dialog.cc:754
12872 msgid "Lyricist"
12873 msgstr "Tekstforfattar"
12874
12875 #: session_metadata_dialog.cc:757
12876 msgid "Composer"
12877 msgstr "Komponist"
12878
12879 #: session_metadata_dialog.cc:760
12880 msgid "Conductor"
12881 msgstr "Dirigent"
12882
12883 #: session_metadata_dialog.cc:763
12884 msgid "Remixer"
12885 msgstr "Remiksar"
12886
12887 #: session_metadata_dialog.cc:766
12888 msgid "Arranger"
12889 msgstr "Arrangør"
12890
12891 #: session_metadata_dialog.cc:769
12892 msgid "Engineer"
12893 msgstr "Teknikar"
12894
12895 #: session_metadata_dialog.cc:772
12896 msgid "Producer"
12897 msgstr "Produsent"
12898
12899 #: session_metadata_dialog.cc:775
12900 msgid "DJ Mixer"
12901 msgstr "DJ-miksar"
12902
12903 #: session_metadata_dialog.cc:778
12904 msgid "Metadata|Mixer"
12905 msgstr "Metadata|Miksar"
12906
12907 #: session_metadata_dialog.cc:786
12908 msgid "School"
12909 msgstr "Skule"
12910
12911 #: session_metadata_dialog.cc:791
12912 msgid "Instructor"
12913 msgstr "Dirigent"
12914
12915 #: session_metadata_dialog.cc:794
12916 msgid "Course"
12917 msgstr "Kurs/linje"
12918
12919 #: session_metadata_dialog.cc:802
12920 msgid "Edit Session Metadata"
12921 msgstr "Endra metadata for økta"
12922
12923 #: session_metadata_dialog.cc:833
12924 msgid "Import session metadata"
12925 msgstr "Importer økt-metadata"
12926
12927 #: session_metadata_dialog.cc:854
12928 msgid "Choose session to import metadata from"
12929 msgstr "Vel økt å importera metadata frå"
12930
12931 #: session_metadata_dialog.cc:892
12932 msgid "This session file could not be read!"
12933 msgstr "Greidde ikkje lesa denne øktfila!"
12934
12935 #: session_metadata_dialog.cc:902
12936 msgid ""
12937 "The session file didn't contain metadata!\n"
12938 "Maybe this is an old session format?"
12939 msgstr ""
12940 "Denne øktfila inneheld ikkje metadata!\n"
12941 "Kan henda ho er i eit gamalt øktformat?"
12942
12943 #: session_metadata_dialog.cc:921
12944 msgid "Import all from:"
12945 msgstr "Importer alt frå:"
12946
12947 #: session_option_editor.cc:32
12948 msgid "Session Properties"
12949 msgstr "Eigenskapar for økta"
12950
12951 #: session_option_editor.cc:41
12952 msgid "Timecode Settings"
12953 msgstr "Tidskodeinnstillingar"
12954
12955 #: session_option_editor.cc:45
12956 msgid "Timecode frames-per-second"
12957 msgstr "Tidskode-rammer per sekund"
12958
12959 #: session_option_editor.cc:50
12960 msgid "23.976"
12961 msgstr "23.976"
12962
12963 #: session_option_editor.cc:51
12964 msgid "24"
12965 msgstr "24"
12966
12967 #: session_option_editor.cc:52
12968 msgid "24.975"
12969 msgstr "24,975"
12970
12971 #: session_option_editor.cc:53
12972 msgid "25"
12973 msgstr "25"
12974
12975 #: session_option_editor.cc:54
12976 msgid "29.97"
12977 msgstr "29.97"
12978
12979 #: session_option_editor.cc:55
12980 msgid "29.97 drop"
12981 msgstr "29.97 slepp"
12982
12983 #: session_option_editor.cc:56
12984 msgid "30"
12985 msgstr "30"
12986
12987 #: session_option_editor.cc:57
12988 msgid "30 drop"
12989 msgstr "30 slepp"
12990
12991 #: session_option_editor.cc:58
12992 msgid "59.94"
12993 msgstr "59.94"
12994
12995 #: session_option_editor.cc:59
12996 msgid "60"
12997 msgstr "60"
12998
12999 #: session_option_editor.cc:65
13000 msgid "Pull-up / pull-down"
13001 msgstr "Dra opp / dra ned"
13002
13003 #: session_option_editor.cc:70
13004 msgid "4.1667 + 0.1%"
13005 msgstr "4.1667 + 0.1%"
13006
13007 #: session_option_editor.cc:71
13008 msgid "4.1667"
13009 msgstr "4.1667"
13010
13011 #: session_option_editor.cc:72
13012 msgid "4.1667 - 0.1%"
13013 msgstr "4.1667 - 0.1%"
13014
13015 #: session_option_editor.cc:73
13016 msgid "0.1"
13017 msgstr "0.1"
13018
13019 #: session_option_editor.cc:74
13020 msgid "none"
13021 msgstr "ingen"
13022
13023 #: session_option_editor.cc:75
13024 msgid "-0.1"
13025 msgstr "-0.1"
13026
13027 #: session_option_editor.cc:76
13028 msgid "-4.1667 + 0.1%"
13029 msgstr "-4.1667 + 0.1%"
13030
13031 #: session_option_editor.cc:77
13032 msgid "-4.1667"
13033 msgstr "-4.1667"
13034
13035 #: session_option_editor.cc:78
13036 msgid "-4.1667 - 0.1%"
13037 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
13038
13039 #: session_option_editor.cc:84
13040 msgid ""
13041 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
13042 "Monitor."
13043 msgstr ""
13044
13045 #: session_option_editor.cc:91
13046 msgid ""
13047 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
13048 "sync)."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: session_option_editor.cc:96
13052 msgid "Ext Timecode Offsets"
13053 msgstr "Ekst. tidskodeavvik"
13054
13055 #: session_option_editor.cc:100
13056 msgid "Slave Timecode offset"
13057 msgstr "Slave-tidskodeavvik"
13058
13059 #: session_option_editor.cc:107
13060 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
13061 msgstr "Dette avviket blir lagt til den innkomne tidskoden (MTC eller LTC)"
13062
13063 #: session_option_editor.cc:113
13064 msgid "Timecode Generator offset"
13065 msgstr "Tidskodegenerator-avvvik"
13066
13067 #: session_option_editor.cc:120
13068 msgid ""
13069 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
13070 msgstr ""
13071 "Skriv inn eit avvik som blir lagt til den genererte tidskoden (til no berre "
13072 "LTC)."
13073
13074 #: session_option_editor.cc:124
13075 msgid "JACK Transport/Time Settings"
13076 msgstr "Innstillingar for JACK-transport og -tid"
13077
13078 #: session_option_editor.cc:128
13079 msgid ""
13080 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
13081 msgstr ""
13082 "%1 er JACK-tidsstyrar (gjev Takt|taktslag|tikk og andre opplysingar til JACK)"
13083
13084 #: session_option_editor.cc:136
13085 msgid "destructive-xfade-seconds"
13086 msgstr "endeleg-krysston-sekund"
13087
13088 #: session_option_editor.cc:137
13089 msgid "Destructive crossfade length"
13090 msgstr "Destruktiv overtoningslengd"
13091
13092 #: session_option_editor.cc:146
13093 msgid "Declick when transport starts and stops"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: session_option_editor.cc:153
13097 msgid "Declick when monitor state changes"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: session_option_editor.cc:160
13101 msgid "Region fades active"
13102 msgstr "Bolktoningar på"
13103
13104 #: session_option_editor.cc:167
13105 msgid "Region fades visible"
13106 msgstr "Bolktoningane er synlege"
13107
13108 #: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
13109 #: session_option_editor.cc:208
13110 msgid "Media"
13111 msgstr "Media"
13112
13113 #: session_option_editor.cc:174
13114 msgid "Audio file format"
13115 msgstr "Lydfilformat"
13116
13117 #: session_option_editor.cc:178
13118 msgid "Sample format"
13119 msgstr "Punktformat"
13120
13121 #: session_option_editor.cc:183
13122 msgid "32-bit floating point"
13123 msgstr "32-bit flytpunkt"
13124
13125 #: session_option_editor.cc:184
13126 msgid "24-bit integer"
13127 msgstr "24-bit heiltal"
13128
13129 #: session_option_editor.cc:185
13130 msgid "16-bit integer"
13131 msgstr "16-bit heiltal"
13132
13133 #: session_option_editor.cc:191
13134 msgid "File type"
13135 msgstr "Filtype"
13136
13137 #: session_option_editor.cc:196
13138 msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: session_option_editor.cc:198
13142 msgid "Broadcast RF64"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: session_option_editor.cc:200
13146 msgid "WAVE (4GB size limit)"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: session_option_editor.cc:201
13150 msgid "WAVE-64"
13151 msgstr "WAVE-64"
13152
13153 #: session_option_editor.cc:205
13154 msgid "RF64 (WAV compatible)"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
13158 #: session_option_editor.cc:223
13159 msgid "Files|Locations"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: session_option_editor.cc:210
13163 msgid "File locations"
13164 msgstr "Filplasseringar"
13165
13166 #: session_option_editor.cc:212
13167 msgid "Search for audio files in:"
13168 msgstr "Søk etter lydfiler i:"
13169
13170 #: session_option_editor.cc:218
13171 msgid "Search for MIDI files in:"
13172 msgstr "Sjå etter MIDI-filer i:"
13173
13174 #: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
13175 #: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
13176 msgid "Filenames"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: session_option_editor.cc:227
13180 msgid "File Naming"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: session_option_editor.cc:233
13184 msgid "Prefix Track number"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: session_option_editor.cc:238
13188 msgid ""
13189 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: session_option_editor.cc:243
13193 msgid "Prefix Take Name"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: session_option_editor.cc:248
13197 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: session_option_editor.cc:253
13201 msgid "Take Name"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: session_option_editor.cc:266
13205 msgid ""
13206 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
13207 msgstr ""
13208 "Lytting til sporinnngangen fylgjer automatisk transportstatus («autoinngang»)"
13209
13210 #: session_option_editor.cc:273
13211 msgid "Use monitor section in this session"
13212 msgstr "Bruk lytteavdelinga i denne økta"
13213
13214 #: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280
13215 #: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294
13216 #: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303
13217 #: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317
13218 #: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331
13219 #: session_option_editor.cc:333
13220 msgid "Meterbridge"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: session_option_editor.cc:278
13224 msgid "Route Display"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: session_option_editor.cc:282
13228 msgid "Show Midi Tracks"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: session_option_editor.cc:289
13232 msgid "Show Busses"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: session_option_editor.cc:296
13236 msgid "Include Master Bus"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: session_option_editor.cc:301
13240 msgid "Button Area"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: session_option_editor.cc:305
13244 msgid "Rec-enable Button"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: session_option_editor.cc:312
13248 msgid "Mute Button"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: session_option_editor.cc:319
13252 msgid "Solo Button"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: session_option_editor.cc:326
13256 msgid "Monitor Buttons"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: session_option_editor.cc:331
13260 msgid "Name Labels"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: session_option_editor.cc:335
13264 msgid "Track Name"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: session_option_editor.cc:346
13268 msgid "MIDI region copies are independent"
13269 msgstr "MIDI-bolkkopiar er uavhengige"
13270
13271 #: session_option_editor.cc:353
13272 msgid ""
13273 "Policy for handling overlapping notes\n"
13274 " on the same MIDI channel"
13275 msgstr ""
13276 "Framgangsmåte for å handtera overlappande\n"
13277 "notar på same MIDI-kanal"
13278
13279 #: session_option_editor.cc:358
13280 msgid "never allow them"
13281 msgstr "ikkje tillat"
13282
13283 #: session_option_editor.cc:359
13284 msgid "don't do anything in particular"
13285 msgstr "ikkje gjer noko spesielt"
13286
13287 #: session_option_editor.cc:360
13288 msgid "replace any overlapped existing note"
13289 msgstr "byt ut alle overlappande notar"
13290
13291 #: session_option_editor.cc:361
13292 msgid "shorten the overlapped existing note"
13293 msgstr "kort ned den overlappa noten"
13294
13295 #: session_option_editor.cc:362
13296 msgid "shorten the overlapping new note"
13297 msgstr "kort ned den overlappa nye noten"
13298
13299 #: session_option_editor.cc:363
13300 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
13301 msgstr "byt ut båe dei overlappa med ein enkelt note"
13302
13303 #: session_option_editor.cc:367
13304 msgid "Glue to bars and beats"
13305 msgstr "Lim til takter og taktslag"
13306
13307 #: session_option_editor.cc:371
13308 msgid "Glue new markers to bars and beats"
13309 msgstr "Lim nye markørar til takter og taktslag"
13310
13311 #: session_option_editor.cc:378
13312 msgid "Glue new regions to bars and beats"
13313 msgstr "Lim nye bolkar til takter og taktslag"
13314
13315 #: session_option_editor.cc:383
13316 msgid "Defaults"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: session_option_editor.cc:385
13320 msgid "Use these settings as defaults"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
13324 msgid "as new tracks"
13325 msgstr "som nytt spor"
13326
13327 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
13328 msgid "to selected tracks"
13329 msgstr "til valde spor"
13330
13331 #: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
13332 msgid "to region list"
13333 msgstr "til bolklista"
13334
13335 #: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
13336 msgid "as new tape tracks"
13337 msgstr "som nytt bandspor"
13338
13339 #: sfdb_ui.cc:100
13340 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
13341 msgstr "programmeringsfeil: ukjend importmodusstreng %1"
13342
13343 #: sfdb_ui.cc:127
13344 msgid "Auto-play"
13345 msgstr "Autospel"
13346
13347 #: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
13348 msgid "<b>Sound File Information</b>"
13349 msgstr "<b>Lydfilinformasjon</b>"
13350
13351 #: sfdb_ui.cc:147
13352 msgid "Timestamp:"
13353 msgstr "Tidsstempel:"
13354
13355 #: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:659
13356 msgid "Tags:"
13357 msgstr "Knaggar:"
13358
13359 #: sfdb_ui.cc:297
13360 msgid "<b>Midi File Information</b>"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: sfdb_ui.cc:530
13364 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
13365 msgstr "SoundFileBox: Greidde ikkje laga teikn av strengen: "
13366
13367 #: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
13368 msgid "Search"
13369 msgstr "Søk"
13370
13371 #: sfdb_ui.cc:581
13372 msgid "Audio and MIDI files"
13373 msgstr "Lyd- og MIDI-filer"
13374
13375 #: sfdb_ui.cc:584
13376 msgid "Audio files"
13377 msgstr "Lydfiler"
13378
13379 #: sfdb_ui.cc:587
13380 msgid "MIDI files"
13381 msgstr "MIDI-filer"
13382
13383 #: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123
13384 msgid "All files"
13385 msgstr "Alle filer"
13386
13387 #: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246
13388 msgid "Browse Files"
13389 msgstr "Bla gjennom filer"
13390
13391 #: sfdb_ui.cc:638
13392 msgid "Paths"
13393 msgstr "Stigar"
13394
13395 #: sfdb_ui.cc:647
13396 msgid "Search Tags"
13397 msgstr "Søk i knaggar"
13398
13399 #: sfdb_ui.cc:664
13400 msgid "Sort:"
13401 msgstr "Sorter:"
13402
13403 #: sfdb_ui.cc:672
13404 msgid "Longest"
13405 msgstr "Lengst"
13406
13407 #: sfdb_ui.cc:673
13408 msgid "Shortest"
13409 msgstr "Kortast"
13410
13411 #: sfdb_ui.cc:674
13412 msgid "Newest"
13413 msgstr "Nyast"
13414
13415 #: sfdb_ui.cc:675
13416 msgid "Oldest"
13417 msgstr "Eldste"
13418
13419 #: sfdb_ui.cc:676
13420 msgid "Most downloaded"
13421 msgstr "Mest nedlasta"
13422
13423 #: sfdb_ui.cc:677
13424 msgid "Least downloaded"
13425 msgstr "Minst nedlasta"
13426
13427 #: sfdb_ui.cc:678
13428 msgid "Highest rated"
13429 msgstr "Høgst vurderte"
13430
13431 #: sfdb_ui.cc:679
13432 msgid "Lowest rated"
13433 msgstr "Lågast vurderte"
13434
13435 #: sfdb_ui.cc:684
13436 msgid "More"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: sfdb_ui.cc:688
13440 msgid "Similar"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: sfdb_ui.cc:700
13444 msgid "ID"
13445 msgstr "ID"
13446
13447 #: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:83
13448 msgid "Filename"
13449 msgstr "Filnamn"
13450
13451 #: sfdb_ui.cc:703 time_fx_dialog.cc:154
13452 msgid "Duration"
13453 msgstr "Lengd"
13454
13455 #: sfdb_ui.cc:704
13456 msgid "Size"
13457 msgstr "Storleik"
13458
13459 #: sfdb_ui.cc:705
13460 msgid "Samplerate"
13461 msgstr "Punktfrekvens"
13462
13463 #: sfdb_ui.cc:706
13464 msgid "License"
13465 msgstr "Lisens"
13466
13467 #: sfdb_ui.cc:724
13468 msgid "Search Freesound"
13469 msgstr "Søk på Freesound"
13470
13471 #: sfdb_ui.cc:741
13472 msgid "Press to import selected files"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: sfdb_ui.cc:742
13476 msgid "Press to close this window without importing any files"
13477 msgstr "Press for å lukka dette vindauga utan å importera nokon filer"
13478
13479 #: sfdb_ui.cc:937
13480 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
13481 msgstr "SoundFileBrowser: Greidde ikkje laga teikn av strengen: "
13482
13483 #: sfdb_ui.cc:1137
13484 msgid "%1 more page of 100 results available"
13485 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
13486 msgstr[0] ""
13487 msgstr[1] ""
13488
13489 #: sfdb_ui.cc:1142
13490 msgid "No more results available"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: sfdb_ui.cc:1206
13494 msgid "B"
13495 msgstr "B"
13496
13497 #: sfdb_ui.cc:1208
13498 msgid "kB"
13499 msgstr "kB"
13500
13501 #: sfdb_ui.cc:1210 sfdb_ui.cc:1212
13502 msgid "MB"
13503 msgstr "MB"
13504
13505 #: sfdb_ui.cc:1214
13506 msgid "GB"
13507 msgstr "GB"
13508
13509 #: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1728 sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1782
13510 msgid "one track per file"
13511 msgstr "Eitt spor per fil"
13512
13513 #: sfdb_ui.cc:1434 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783
13514 msgid "one track per channel"
13515 msgstr "Eitt spor per kanal"
13516
13517 #: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1784
13518 msgid "sequence files"
13519 msgstr "sekvensfiler"
13520
13521 #: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1772
13522 msgid "all files in one track"
13523 msgstr "alle filene i eitt spor"
13524
13525 #: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1766
13526 msgid "merge files"
13527 msgstr "flett filer"
13528
13529 #: sfdb_ui.cc:1452 sfdb_ui.cc:1769
13530 msgid "one region per file"
13531 msgstr "ein bolk per fil"
13532
13533 #: sfdb_ui.cc:1455 sfdb_ui.cc:1770
13534 msgid "one region per channel"
13535 msgstr "ein bolk for kvar kanal"
13536
13537 #: sfdb_ui.cc:1460 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1785
13538 msgid "all files in one region"
13539 msgstr "alle filene i ein bolk"
13540
13541 #: sfdb_ui.cc:1527
13542 msgid ""
13543 "One or more of the selected files\n"
13544 "cannot be used by %1"
13545 msgstr ""
13546 "%1 kan ikkje bruka\n"
13547 "ei eller fleire av desse filene"
13548
13549 #: sfdb_ui.cc:1671
13550 msgid "Copy files to session"
13551 msgstr "Kopier filer til økta"
13552
13553 #: sfdb_ui.cc:1686 sfdb_ui.cc:1825
13554 msgid "file timestamp"
13555 msgstr "filtidsstempel"
13556
13557 #: sfdb_ui.cc:1687 sfdb_ui.cc:1827
13558 msgid "edit point"
13559 msgstr "redigeringspunkt"
13560
13561 #: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1829
13562 msgid "playhead"
13563 msgstr "spelehovud"
13564
13565 #: sfdb_ui.cc:1689
13566 msgid "session start"
13567 msgstr "øktstart"
13568
13569 #: sfdb_ui.cc:1695
13570 msgid "<b>Add files ...</b>"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: sfdb_ui.cc:1700
13574 msgid "<b>Insert at</b>"
13575 msgstr "<b>Set inn ved</b>"
13576
13577 #: sfdb_ui.cc:1705
13578 msgid "<b>Mapping</b>"
13579 msgstr "<b>Punktlegging</b>"
13580
13581 #: sfdb_ui.cc:1710
13582 msgid "<b>Conversion quality</b>"
13583 msgstr "<b>Omkodingskvalitet</b>"
13584
13585 #: sfdb_ui.cc:1715
13586 msgid "<b>Instrument</b>"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1841
13590 msgid "Best"
13591 msgstr "Best"
13592
13593 #: sfdb_ui.cc:1735 sfdb_ui.cc:1843
13594 msgid "Good"
13595 msgstr "God"
13596
13597 #: sfdb_ui.cc:1736 sfdb_ui.cc:1845
13598 msgid "Quick"
13599 msgstr "Snøgg"
13600
13601 #: sfdb_ui.cc:1738
13602 msgid "Fastest"
13603 msgstr "Fortast"
13604
13605 #: shuttle_control.cc:64
13606 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
13607 msgstr "Fartsjustering (kontekst-klikk for val)"
13608
13609 #: shuttle_control.cc:201 time_fx_dialog.cc:164
13610 msgid "Percent"
13611 msgstr "Prosent"
13612
13613 #: shuttle_control.cc:209
13614 msgid "Units"
13615 msgstr "Einingar"
13616
13617 #: shuttle_control.cc:215 shuttle_control.cc:671
13618 msgid "Sprung"
13619 msgstr "Fjør"
13620
13621 #: shuttle_control.cc:219 shuttle_control.cc:674
13622 msgid "Wheel"
13623 msgstr "Hjul"
13624
13625 #: shuttle_control.cc:253
13626 msgid "Maximum speed"
13627 msgstr "Maksfart"
13628
13629 #: shuttle_control.cc:256
13630 msgid "Reset to 100%"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: shuttle_control.cc:633
13634 msgid "Playing"
13635 msgstr "Spelar av"
13636
13637 #: shuttle_control.cc:648
13638 #, c-format
13639 msgid "<<< %+d semitones"
13640 msgstr "<<< %+d halvtonar"
13641
13642 #: shuttle_control.cc:650
13643 #, c-format
13644 msgid ">>> %+d semitones"
13645 msgstr ">>> %+d halvtonar"
13646
13647 #: soundcloud_export_selector.cc:44
13648 msgid "User Email"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: soundcloud_export_selector.cc:45
13652 msgid "Password"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: soundcloud_export_selector.cc:46
13656 msgid "Make files public"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: soundcloud_export_selector.cc:47
13660 msgid "Open uploaded files in browser"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: soundcloud_export_selector.cc:48
13664 msgid "Make files downloadable"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: soundcloud_export_selector.cc:107
13668 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: splash.cc:78
13672 msgid "%1 loading ..."
13673 msgstr "%1 startar..."
13674
13675 #: speaker_dialog.cc:40
13676 msgid "Add Speaker"
13677 msgstr "Legg til høgtalar"
13678
13679 #: speaker_dialog.cc:41
13680 msgid "Remove Speaker"
13681 msgstr "Fjern høgtalar"
13682
13683 #: speaker_dialog.cc:63
13684 msgid "Azimuth:"
13685 msgstr "Asimut:"
13686
13687 #: startup.cc:71
13688 msgid ""
13689 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
13690 "%1 will play NO role in monitoring"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: startup.cc:73
13694 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
13695 msgstr "Be %1 om å spela det som blir teke opp"
13696
13697 #: startup.cc:146
13698 msgid ""
13699 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
13700 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
13701 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
13702 "\n"
13703 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
13704 "program.</span> "
13705 msgstr ""
13706 "<span size=\"larger\">%1 er ein digital lydarbeidsstasjon. Du kan bruka han "
13707 "til å ta opp, redigera og miksa fleirsporslyd. Du kan laga dine eigne CDar, "
13708 "miksa filmlyd, eller berre eksperimentera med nye idear kring musikk og "
13709 "lyd.\n"
13710 "\n"
13711 "Me må gjera nokre val før du byrjar å bruka programmet.</span>"
13712
13713 #: startup.cc:172
13714 msgid "Welcome to %1"
13715 msgstr "Velkomen til %1"
13716
13717 #: startup.cc:195
13718 msgid "Default folder for %1 sessions"
13719 msgstr "Standardmappa for %1-økter"
13720
13721 #: startup.cc:201
13722 msgid ""
13723 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
13724 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
13725 "\n"
13726 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
13727 "\n"
13728 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
13729 msgstr ""
13730 "Kvart prosjekt du jobbar med %1 på, har si eiga mappe.\n"
13731 "Prosjekta kan krevja mykje diskplass om du tek opp lyd.\n"
13732 "\n"
13733 "Kvar vil du lagra nye %1-prosjekt?\n"
13734 "\n"
13735 "<i>(Du kan lagra prosjekt kvar som helst, dette er berre standardvalet)</i>"
13736
13737 #: startup.cc:224
13738 msgid "Default folder for new sessions"
13739 msgstr "Standardmappe for nye økter"
13740
13741 #: startup.cc:245
13742 msgid ""
13743 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
13744 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
13745 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
13746 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
13747 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
13748 "\n"
13749 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
13750 "i>\n"
13751 "\n"
13752 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
13753 msgstr ""
13754 "Når du tek opp instrument eller vokal, vil du truleg høyre gjennom signalet\n"
13755 "medan du tek opp. Det heiter «lytting». Du kan lytta på mange måtar,\n"
13756 "avhengig av utstyret du har og korleis det er sett opp. Dei to vanlegaste\n"
13757 "måtane er lista opp her. Vel kva som stemmer best med oppsettet ditt.\n"
13758 "\n"
13759 "<i>(Du kan endra dette i Innstillingar-ruta seinare)</i>"
13760
13761 #: startup.cc:266
13762 msgid "Monitoring Choices"
13763 msgstr "Lyttingsval"
13764
13765 #: startup.cc:289
13766 msgid "Use a Master bus directly"
13767 msgstr "Bruk hovudbuss direkte"
13768
13769 #: startup.cc:291
13770 msgid ""
13771 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
13772 "for simple usage."
13773 msgstr ""
13774 "Kopla hovudbussen direkte til maskinvareutgangane. Best for grunnleggande "
13775 "bruk."
13776
13777 #: startup.cc:300
13778 msgid "Use an additional Monitor bus"
13779 msgstr "Bruk eigen lyttebuss i tillegg"
13780
13781 #: startup.cc:303
13782 msgid ""
13783 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
13784 "greater control in monitoring without affecting the mix."
13785 msgstr ""
13786 "Bruk ein lyttebuss mellom hovudbussen og maskinvareutgangane\n"
13787 "for å ha betre kontroll med lyttinga utan å påverka miksen."
13788
13789 #: startup.cc:325
13790 msgid ""
13791 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
13792 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
13793 "\n"
13794 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
13795 msgstr ""
13796 "<i>Du kan endra dette når som helst i innstillingane.\n"
13797 "Det går òg an å fjerna eller leggja til monitoravdelinga frå/til andre økter."
13798 "</i>\n"
13799 "\n"
13800 "<i>Viss du ikkje skjønar kva dette er til, kan du bruka standardvala.</i>"
13801
13802 #: startup.cc:336
13803 msgid "Monitor Section"
13804 msgstr "Lytteavdeling"
13805
13806 #: step_entry.cc:59
13807 msgid "Step Entry: %1"
13808 msgstr "Steginnlegging: %1"
13809
13810 #: step_entry.cc:64
13811 msgid ">beat"
13812 msgstr ">slag"
13813
13814 #: step_entry.cc:65
13815 msgid ">bar"
13816 msgstr ">takt"
13817
13818 #: step_entry.cc:66
13819 msgid ">EP"
13820 msgstr ">EP"
13821
13822 #: step_entry.cc:67
13823 msgid "sustain"
13824 msgstr "klanglengd"
13825
13826 #: step_entry.cc:68
13827 msgid "rest"
13828 msgstr "pause"
13829
13830 #: step_entry.cc:69
13831 msgid "g-rest"
13832 msgstr "g-pause"
13833
13834 #: step_entry.cc:70
13835 msgid "back"
13836 msgstr "tilbake"
13837
13838 #: step_entry.cc:191
13839 msgid "Set note length to a whole note"
13840 msgstr "Bruk heilnote som notelengd"
13841
13842 #: step_entry.cc:192
13843 msgid "Set note length to a half note"
13844 msgstr "Bruk halvnote som notelengd"
13845
13846 #: step_entry.cc:193
13847 msgid "Set note length to a quarter note"
13848 msgstr "Bruk fjerdedelsnote som notelengd"
13849
13850 #: step_entry.cc:194
13851 msgid "Set note length to a eighth note"
13852 msgstr "Bruk åttendelsnote som notelengd"
13853
13854 #: step_entry.cc:195
13855 msgid "Set note length to a sixteenth note"
13856 msgstr "Bruk sekstandelsnote som notelengd"
13857
13858 #: step_entry.cc:196
13859 msgid "Set note length to a thirty-second note"
13860 msgstr "Set notelengda til toogtredvedelsnote"
13861
13862 #: step_entry.cc:197
13863 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
13864 msgstr "Bruk fireogsekstiandedelsnote som notelengd"
13865
13866 #: step_entry.cc:276
13867 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
13868 msgstr "Bruk piano pianissimo som volum"
13869
13870 #: step_entry.cc:277
13871 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
13872 msgstr "Bruk pianissimo som volum"
13873
13874 #: step_entry.cc:278
13875 msgid "Set volume (velocity) to piano"
13876 msgstr "Bruk piano som volum"
13877
13878 #: step_entry.cc:279
13879 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
13880 msgstr "Bruk mezzo piano som volum"
13881
13882 #: step_entry.cc:280
13883 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
13884 msgstr "Bruk mezzo forte som volum"
13885
13886 #: step_entry.cc:281
13887 msgid "Set volume (velocity) to forte"
13888 msgstr "Bruk forte som volum"
13889
13890 #: step_entry.cc:282
13891 msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: step_entry.cc:283
13895 msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: step_entry.cc:331
13899 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
13900 msgstr "Stabla dei innsette notane så dei blir ein akkord"
13901
13902 #: step_entry.cc:332
13903 msgid "Extend selected notes by note length"
13904 msgstr "Utvid desse notane med notelengda"
13905
13906 #: step_entry.cc:333
13907 msgid "Use undotted note lengths"
13908 msgstr "Bruk u-punkterte notelengder"
13909
13910 #: step_entry.cc:334
13911 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
13912 msgstr "Bruk punkterte (* 1,5) notelengder"
13913
13914 #: step_entry.cc:335
13915 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
13916 msgstr "Bruk dobbelpunktert notelengd (* 1,75)"
13917
13918 #: step_entry.cc:336
13919 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
13920 msgstr "Bruk trippelpunktert notelengd (* 1,875)"
13921
13922 #: step_entry.cc:337
13923 msgid "Insert a note-length's rest"
13924 msgstr "Set inn pause på ei notelengd"
13925
13926 #: step_entry.cc:338
13927 msgid "Insert a grid-unit's rest"
13928 msgstr "Set inn ei pause på gitterstorleiken"
13929
13930 #: step_entry.cc:339
13931 msgid "Insert a rest until the next beat"
13932 msgstr "Set inn pause til neste slaget"
13933
13934 #: step_entry.cc:340
13935 msgid "Insert a rest until the next bar"
13936 msgstr "Set inn pause til neste takta"
13937
13938 #: step_entry.cc:341
13939 msgid "Insert a bank change message"
13940 msgstr "Set inn bankendringsmelding"
13941
13942 #: step_entry.cc:342
13943 msgid "Insert a program change message"
13944 msgstr "Set inn ei programendringsmelding"
13945
13946 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:645
13947 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
13948 msgstr "Flytt Set inn-posisjonen bakover med ei notelengd"
13949
13950 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:643
13951 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
13952 msgstr "Flytt Set inn-posisjonen til redigeringspunktet"
13953
13954 #: step_entry.cc:401
13955 msgid "1/Note"
13956 msgstr "1/note"
13957
13958 #: step_entry.cc:415
13959 msgid "Octave"
13960 msgstr "Oktav"
13961
13962 #: step_entry.cc:592
13963 msgid "Insert Note A"
13964 msgstr "Set inn note A"
13965
13966 #: step_entry.cc:593
13967 msgid "Insert Note A-sharp"
13968 msgstr "Set inn aiss"
13969
13970 #: step_entry.cc:594
13971 msgid "Insert Note B"
13972 msgstr "Set inn note H"
13973
13974 #: step_entry.cc:595
13975 msgid "Insert Note C"
13976 msgstr "Set inn note C"
13977
13978 #: step_entry.cc:596
13979 msgid "Insert Note C-sharp"
13980 msgstr "Set inn ciss"
13981
13982 #: step_entry.cc:597
13983 msgid "Insert Note D"
13984 msgstr "Set inn note D"
13985
13986 #: step_entry.cc:598
13987 msgid "Insert Note D-sharp"
13988 msgstr "Set inn diss"
13989
13990 #: step_entry.cc:599
13991 msgid "Insert Note E"
13992 msgstr "Set inn note E"
13993
13994 #: step_entry.cc:600
13995 msgid "Insert Note F"
13996 msgstr "Set inn note F"
13997
13998 #: step_entry.cc:601
13999 msgid "Insert Note F-sharp"
14000 msgstr "Set inn fiss"
14001
14002 #: step_entry.cc:602
14003 msgid "Insert Note G"
14004 msgstr "Set inn note G"
14005
14006 #: step_entry.cc:603
14007 msgid "Insert Note G-sharp"
14008 msgstr "Set inn giss"
14009
14010 #: step_entry.cc:605
14011 msgid "Insert a Note-length Rest"
14012 msgstr "Set inn pause på ei notelengd"
14013
14014 #: step_entry.cc:606
14015 msgid "Insert a Snap-length Rest"
14016 msgstr "Set inn pause på ei festelengd"
14017
14018 #: step_entry.cc:608 step_entry.cc:609
14019 msgid "Move to next octave"
14020 msgstr "Flytt til neste oktav"
14021
14022 #: step_entry.cc:611
14023 msgid "Move to Next Note Length"
14024 msgstr "Flytt til neste notelengd"
14025
14026 #: step_entry.cc:612
14027 msgid "Move to Previous Note Length"
14028 msgstr "Flytt til førre notelengd"
14029
14030 #: step_entry.cc:614
14031 msgid "Increase Note Length"
14032 msgstr "Auk notelengd"
14033
14034 #: step_entry.cc:615
14035 msgid "Decrease Note Length"
14036 msgstr "Kort ned notelengd"
14037
14038 #: step_entry.cc:617
14039 msgid "Move to Next Note Velocity"
14040 msgstr "Flytt til neste notevolum"
14041
14042 #: step_entry.cc:618
14043 msgid "Move to Previous Note Velocity"
14044 msgstr "Flytt til førre notevolum"
14045
14046 #: step_entry.cc:620
14047 msgid "Increase Note Velocity"
14048 msgstr "Auk notevolum"
14049
14050 #: step_entry.cc:621
14051 msgid "Decrease Note Velocity"
14052 msgstr "Mink notevolum"
14053
14054 #: step_entry.cc:623
14055 msgid "Switch to the 1st octave"
14056 msgstr "Byt til fyrste oktaven"
14057
14058 #: step_entry.cc:624
14059 msgid "Switch to the 2nd octave"
14060 msgstr "Byt til andre oktaven"
14061
14062 #: step_entry.cc:625
14063 msgid "Switch to the 3rd octave"
14064 msgstr "Byt til tredje oktaven"
14065
14066 #: step_entry.cc:626
14067 msgid "Switch to the 4th octave"
14068 msgstr "Byt til fjerde oktaven"
14069
14070 #: step_entry.cc:627
14071 msgid "Switch to the 5th octave"
14072 msgstr "Byt til femte oktaven"
14073
14074 #: step_entry.cc:628
14075 msgid "Switch to the 6th octave"
14076 msgstr "Byt til sjette oktaven"
14077
14078 #: step_entry.cc:629
14079 msgid "Switch to the 7th octave"
14080 msgstr "Byt til sjuande oktaven"
14081
14082 #: step_entry.cc:630
14083 msgid "Switch to the 8th octave"
14084 msgstr "Byt til åttande oktaven"
14085
14086 #: step_entry.cc:631
14087 msgid "Switch to the 9th octave"
14088 msgstr "Byt til niande oktaven"
14089
14090 #: step_entry.cc:632
14091 msgid "Switch to the 10th octave"
14092 msgstr "Byt til tiande oktaven"
14093
14094 #: step_entry.cc:633
14095 msgid "Switch to the 11th octave"
14096 msgstr "Byt til ellevte oktaven"
14097
14098 #: step_entry.cc:635
14099 msgid "Toggle Triple Notes"
14100 msgstr "Skru på triolar"
14101
14102 #: step_entry.cc:638
14103 msgid "Toggle Chord Entry"
14104 msgstr "Skru på akkordskriving"
14105
14106 #: step_entry.cc:640
14107 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
14108 msgstr "Hald desse notane i notelengda"
14109
14110 #: step_entry.cc:650
14111 msgid "Set Note Length to Whole"
14112 msgstr "Bruk heilnote som notelengd"
14113
14114 #: step_entry.cc:652
14115 msgid "Set Note Length to 1/2"
14116 msgstr "Set notelengda til 1/2"
14117
14118 #: step_entry.cc:654
14119 msgid "Set Note Length to 1/3"
14120 msgstr "Set notelengda til 1/3"
14121
14122 #: step_entry.cc:656
14123 msgid "Set Note Length to 1/4"
14124 msgstr "Set notelengda til 1/4"
14125
14126 #: step_entry.cc:658
14127 msgid "Set Note Length to 1/8"
14128 msgstr "Set notelengda til 1/8"
14129
14130 #: step_entry.cc:660
14131 msgid "Set Note Length to 1/16"
14132 msgstr "Bruk 1/16 som notelengd"
14133
14134 #: step_entry.cc:662
14135 msgid "Set Note Length to 1/32"
14136 msgstr "Bruk 1/32 som notelengd"
14137
14138 #: step_entry.cc:664
14139 msgid "Set Note Length to 1/64"
14140 msgstr "Bruk 1/64 som notelengd"
14141
14142 #: step_entry.cc:669
14143 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
14144 msgstr "Bruk piano pianissimo som notevolum"
14145
14146 #: step_entry.cc:671
14147 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
14148 msgstr "Bruk pianissimo som notevolum"
14149
14150 #: step_entry.cc:673
14151 msgid "Set Note Velocity to Piano"
14152 msgstr "Bruk piano som notevolum"
14153
14154 #: step_entry.cc:675
14155 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
14156 msgstr "Bruk mezzo piano som notevolum"
14157
14158 #: step_entry.cc:677
14159 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
14160 msgstr "Bruk mezzo forte som notevolum"
14161
14162 #: step_entry.cc:679
14163 msgid "Set Note Velocity to Forte"
14164 msgstr "Bruk forte som notevolum"
14165
14166 #: step_entry.cc:681 step_entry.cc:683
14167 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
14168 msgstr "Bruk forte fortissimo som notevolum"
14169
14170 #: step_entry.cc:688
14171 msgid "No Dotted Notes"
14172 msgstr "Ingen punkteringar"
14173
14174 #: step_entry.cc:689
14175 msgid "Toggled Dotted Notes"
14176 msgstr "Skru på punkteringar"
14177
14178 #: step_entry.cc:690
14179 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
14180 msgstr "Skru på dobbelpunkteringar"
14181
14182 #: step_entry.cc:691
14183 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
14184 msgstr "Skru på trippelpunkteringar"
14185
14186 #: stereo_panner.cc:129
14187 #, c-format
14188 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: stereo_panner.cc:272
14192 msgid "Panner|M"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: stereo_panner_editor.cc:37
14196 msgid "Stereo Panner"
14197 msgstr "Stereopanorering"
14198
14199 #: stereo_panner_editor.cc:51
14200 msgid "Width"
14201 msgstr "Breidd"
14202
14203 #: strip_silence_dialog.cc:44
14204 msgid "Strip Silence"
14205 msgstr "Skjer bort stille"
14206
14207 #: strip_silence_dialog.cc:65
14208 msgid "Threshold"
14209 msgstr "Dørstokk"
14210
14211 #: strip_silence_dialog.cc:76
14212 msgid "Minimum length"
14213 msgstr "Minstelengd"
14214
14215 #: strip_silence_dialog.cc:84
14216 msgid "Fade length"
14217 msgstr "Toningslengd"
14218
14219 #: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
14220 msgid "Analyzing"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:60
14224 msgid "bar:"
14225 msgstr "takt:"
14226
14227 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:61
14228 msgid "beat:"
14229 msgstr "slag:"
14230
14231 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:62
14232 msgid "Pulse note"
14233 msgstr "Pulsnote"
14234
14235 #: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:63
14236 msgid "Tap tempo"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:448
14240 #: tempo_dialog.cc:449
14241 msgid "whole"
14242 msgstr "heil"
14243
14244 #: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:450
14245 #: tempo_dialog.cc:451
14246 msgid "second"
14247 msgstr "andre"
14248
14249 #: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:452
14250 #: tempo_dialog.cc:453
14251 msgid "third"
14252 msgstr "tredjedel"
14253
14254 #: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:454
14255 #: tempo_dialog.cc:455
14256 msgid "quarter"
14257 msgstr "fjerdedel"
14258
14259 #: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:456
14260 #: tempo_dialog.cc:457
14261 msgid "eighth"
14262 msgstr "åttendel"
14263
14264 #: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:458
14265 #: tempo_dialog.cc:459
14266 msgid "sixteenth"
14267 msgstr "sekstendel"
14268
14269 #: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:460
14270 #: tempo_dialog.cc:461
14271 msgid "thirty-second"
14272 msgstr "toogtredvedel"
14273
14274 #: tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:462
14275 #: tempo_dialog.cc:463
14276 msgid "sixty-fourth"
14277 msgstr "sekstifiredel"
14278
14279 #: tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:464
14280 #: tempo_dialog.cc:465
14281 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
14282 msgstr "hundreogtjueåttedel"
14283
14284 #: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116
14285 msgid "ramped"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118
14289 msgid "constant"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: tempo_dialog.cc:133 tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:482
14293 #: tempo_dialog.cc:483
14294 msgid "music"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: tempo_dialog.cc:161
14298 msgid "Beats per minute:"
14299 msgstr "Slag per minutt:"
14300
14301 #: tempo_dialog.cc:195
14302 msgid "Tempo begins at"
14303 msgstr "Tempoet byrjar på"
14304
14305 #: tempo_dialog.cc:201
14306 msgid "Lock Style:"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: tempo_dialog.cc:209
14310 msgid "Tempo Type:"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: tempo_dialog.cc:321
14314 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
14315 msgstr "uforståeleg pulsnotetype (%1)"
14316
14317 #: tempo_dialog.cc:334
14318 msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: tempo_dialog.cc:347
14322 msgid "incomprehensible lock style (%1)"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: tempo_dialog.cc:498
14326 msgid "Note value:"
14327 msgstr "Noteverdi:"
14328
14329 #: tempo_dialog.cc:499
14330 msgid "Lock style:"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: tempo_dialog.cc:500
14334 msgid "Beats per bar:"
14335 msgstr "Slag per takt:"
14336
14337 #: tempo_dialog.cc:514
14338 msgid "Meter begins at bar:"
14339 msgstr "Taktarten byrjar ved takt:"
14340
14341 #: tempo_dialog.cc:638
14342 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
14343 msgstr "uforståeleg taktartnotetype (%1)"
14344
14345 #: tempo_dialog.cc:651
14346 msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: theme_manager.cc:53
14350 msgid "Draw \"flat\" buttons"
14351 msgstr "Teikna «flate» knappar"
14352
14353 #: theme_manager.cc:54
14354 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: theme_manager.cc:55
14358 msgid "Color regions using their track's color"
14359 msgstr "Fargelegg bolkar med sporfarga"
14360
14361 #: theme_manager.cc:56
14362 msgid "Show waveform clipping"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: theme_manager.cc:58
14366 msgid "Waveforms color gradient depth"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: theme_manager.cc:60
14370 msgid "Timeline item gradient depth"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: theme_manager.cc:61
14374 msgid "All floating windows are dialogs"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: theme_manager.cc:62
14378 msgid "Transient windows follow front window."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: theme_manager.cc:63
14382 msgid "Float detached monitor-section window"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: theme_manager.cc:64
14386 msgid "Icon Set"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: theme_manager.cc:132
14390 msgid ""
14391 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
14392 "\" for some.\n"
14393 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
14394 "take effect"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: theme_manager.cc:136
14398 msgid ""
14399 "Make transient windows follow the front window when toggling between the "
14400 "editor and mixer.\n"
14401 "This requires a restart of %1 to take effect"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: theme_manager.cc:139
14405 msgid ""
14406 "When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
14407 "in front.\n"
14408 "This requires a restart of %1 to take effect"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: time_axis_view.cc:148
14412 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: time_axis_view_item.cc:326
14416 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
14417 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
14418 msgstr[0] "lengda no, %1 ramme, er utanfor rekkjevidda for %2"
14419 msgstr[1] "lengda no, %1 rammer, er utanfor rekkjevidda for %2"
14420
14421 #: time_fx_dialog.cc:60
14422 msgid "Quick but Ugly"
14423 msgstr "Fort og gale"
14424
14425 #: time_fx_dialog.cc:61
14426 msgid "Skip Anti-aliasing"
14427 msgstr "Hopp over anti-alias"
14428
14429 #: time_fx_dialog.cc:62
14430 msgid "Contents"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: time_fx_dialog.cc:63
14434 msgid "Minimize time distortion"
14435 msgstr "Mink tidsforvrenging"
14436
14437 #: time_fx_dialog.cc:64
14438 msgid "Preserve Formants"
14439 msgstr "Behald formantar"
14440
14441 #: time_fx_dialog.cc:81
14442 msgid "TimeFXDialog"
14443 msgstr "TidsFXdialog"
14444
14445 #: time_fx_dialog.cc:84
14446 msgid "Pitch Shift Audio"
14447 msgstr "Endra tonehøgd på lydmaterialet"
14448
14449 #: time_fx_dialog.cc:86
14450 msgid "Time Stretch Audio"
14451 msgstr "Tidsstrekk lydmaterialet"
14452
14453 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
14454 msgid "Octaves:"
14455 msgstr "Oktavar:"
14456
14457 #: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
14458 msgid "Semitones:"
14459 msgstr "Halvtonar:"
14460
14461 #: time_fx_dialog.cc:124
14462 msgid "Cents:"
14463 msgstr "Cent:"
14464
14465 #: time_fx_dialog.cc:132
14466 msgid "Time|Shift"
14467 msgstr "Tid|Forskyv"
14468
14469 #: time_fx_dialog.cc:184 time_fx_dialog.cc:188
14470 msgid "TimeFXButton"
14471 msgstr "TidsFXknapp"
14472
14473 #: time_fx_dialog.cc:193
14474 msgid "Stretch/Shrink"
14475 msgstr "Strekk/krymp"
14476
14477 #: time_fx_dialog.cc:203
14478 msgid "<b>Progress</b>"
14479 msgstr "<b>Framgang</b>"
14480
14481 #: time_info_box.cc:118
14482 msgid "Start recording at auto-punch start"
14483 msgstr "Ta opp frå auto-innslagspunktet"
14484
14485 #: time_info_box.cc:119
14486 msgid "Stop recording at auto-punch end"
14487 msgstr "Stopp opptak ved slutten av innslagsområdet"
14488
14489 #: time_selection.cc:40
14490 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
14491 msgstr "Programmeringsfeil: spurde etter lydområde som ikkje finst (%1)!"
14492
14493 #: transform_dialog.cc:39
14494 msgid "this note's"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: transform_dialog.cc:40
14498 msgid "the previous note's"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: transform_dialog.cc:41
14502 msgid "this note's index"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: transform_dialog.cc:42
14506 msgid "the number of notes"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: transform_dialog.cc:43
14510 msgid "exactly"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: transform_dialog.cc:44
14514 msgid "a random number from"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: transform_dialog.cc:55
14518 msgid "equal steps from"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: transform_dialog.cc:58
14522 msgid "note number"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: transform_dialog.cc:59
14526 msgid "velocity"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: transform_dialog.cc:60
14530 msgid "start time"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: transform_dialog.cc:61
14534 msgid "length"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
14538 msgid "Transform"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: transform_dialog.cc:91
14542 msgid "Set "
14543 msgstr ""
14544
14545 #: transpose_dialog.cc:30
14546 msgid "Transpose MIDI"
14547 msgstr "Transponer MIDI"
14548
14549 #: transpose_dialog.cc:55
14550 msgid "Transpose"
14551 msgstr "Transponer"
14552
14553 #: ui_config.cc:233 ui_config.cc:416
14554 msgid "Loading default ui configuration file %1"
14555 msgstr "Lastar standard brukarflatefil %1"
14556
14557 #: ui_config.cc:236 ui_config.cc:419
14558 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
14559 msgstr "greier ikkje lesa standardbrukarflatefila \"%1\""
14560
14561 #: ui_config.cc:239 ui_config.cc:424
14562 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
14563 msgstr "standardbrukarflatefila \"%1\" vart ikkje lasta."
14564
14565 #: ui_config.cc:247
14566 msgid "Could not find default UI configuration file %1"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: ui_config.cc:330
14570 msgid "Color file for %1 not found along %2"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: ui_config.cc:337
14574 msgid "Loading color file %1"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: ui_config.cc:340
14578 msgid "cannot read color file \"%1\""
14579 msgstr ""
14580
14581 #: ui_config.cc:345
14582 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: ui_config.cc:397 ui_config.cc:480
14586 msgid "Color file %1 not saved"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: ui_config.cc:433
14590 msgid "Loading user ui configuration file %1"
14591 msgstr "Lastar eigenvald brukarflatefil %1"
14592
14593 #: ui_config.cc:436
14594 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
14595 msgstr "greier ikkje lesa brukarflatefila \"%1\""
14596
14597 #: ui_config.cc:441
14598 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
14599 msgstr "den eigenvalde brukarflatefila \"%1\" vart ikkje lasta."
14600
14601 #: ui_config.cc:449
14602 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
14603 msgstr "finn inga grensesnitt-oppsettsfil, lerretet vil verka øydelagt."
14604
14605 #: ui_config.cc:470
14606 msgid "Config file %1 not saved"
14607 msgstr "Oppsettsfila %1 vart ikkje lagra"
14608
14609 #: ui_config.cc:715
14610 msgid "Color %1 not found"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: ui_config.cc:785
14614 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
14615 msgstr "Finn ikkje brukarflatefila %1 i søkjestigen %2. %3 vil sjå rar ut"
14616
14617 #: utils.cc:118 utils.cc:161
14618 msgid "bad XPM header %1"
14619 msgstr "Feil med XPM-tittellinja %1"
14620
14621 #: utils.cc:424
14622 msgid "cannot find XPM file for %1"
14623 msgstr "greier ikkje finna XPM-fil for %1"
14624
14625 #: utils.cc:477 utils.cc:507 utils.cc:527
14626 msgid "default"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: utils.cc:528
14630 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: utils.cc:535
14634 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
14635 msgstr "greier ikkje finna ikonbilete for %1 ved bruk av %2"
14636
14637 #: utils.cc:552 utils.cc:568
14638 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
14639 msgstr "Fekk unntak når me lasta ikonet %1"
14640
14641 #: utils.cc:818
14642 msgid "Overwrite"
14643 msgstr "Skriv over"
14644
14645 #: vca_master_strip.cc:74 vca_time_axis.cc:49
14646 msgid "Solo slaves"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: vca_master_strip.cc:79 vca_time_axis.cc:55
14650 msgid "Mute slaves"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: vca_master_strip.cc:83
14654 msgid "Hide this VCA strip"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: vca_master_strip.cc:108 vca_master_strip.cc:418
14658 msgid "Click to show slaves only"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: vca_master_strip.cc:293
14662 msgid "A"
14663 msgstr "A"
14664
14665 #: vca_master_strip.cc:300
14666 msgid "S"
14667 msgstr "S"
14668
14669 #: vca_master_strip.cc:398
14670 msgid "Drop All Slaves"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: vca_master_strip.cc:421
14674 msgid "Click to show normal mixer"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: add_video_dialog.cc:54
14678 msgid "Set Video Track"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: add_video_dialog.cc:62
14682 msgid "Open Video Monitor Window"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: add_video_dialog.cc:63
14686 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: add_video_dialog.cc:65
14690 msgid "Reload docroot"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: add_video_dialog.cc:120
14694 msgid "Video files"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: add_video_dialog.cc:149
14698 msgid "<b>Video Information</b>"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: add_video_dialog.cc:152
14702 msgid "Start:"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: add_video_dialog.cc:158
14706 msgid "Frame rate:"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: add_video_dialog.cc:161
14710 msgid "Aspect Ratio:"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: add_video_dialog.cc:244
14714 msgid "VideoServerIndex"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: add_video_dialog.cc:675
14718 msgid " %1 fps"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: vca_time_axis.cc:60
14722 msgid "D"
14723 msgstr "D"
14724
14725 #: vca_time_axis.cc:61
14726 msgid "Unassign all slaves"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: vca_time_axis.cc:65
14730 msgid "V"
14731 msgstr "V"
14732
14733 #: vca_time_axis.cc:66
14734 msgid "Show only slaves"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: video_timeline.cc:472
14738 msgid ""
14739 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
14740 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: video_timeline.cc:510
14744 msgid ""
14745 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
14746 "setting in %2."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: video_timeline.cc:518
14750 msgid ""
14751 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
14752 "vs '%3'"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: video_timeline.cc:591
14756 msgid ""
14757 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
14758 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
14759 "document-root."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: video_timeline.cc:728
14763 msgid ""
14764 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
14765 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
14766 "environment variable. It should point to an application compatible with "
14767 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
14768 "\n"
14769 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: video_timeline.cc:743
14773 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: video_timeline.cc:775
14777 msgid ""
14778 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
14779 "later. http://xjadeo.sf.net/"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: video_monitor.cc:283
14783 msgid "Video Monitor: File Not Found."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: transcode_ffmpeg.cc:56
14787 msgid ""
14788 "ffmpeg installation was not found on this system.\n"
14789 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
14790 "Video import and export is not possible until you install tools.\n"
14791 "\n"
14792 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
14793 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
14794 "\n"
14795 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
14796 "and ffprobe_harvid.\n"
14797 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
14798 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
14799 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
14800 "\n"
14801 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: transcode_video_dialog.cc:56
14805 msgid "Transcode/Import Video File "
14806 msgstr ""
14807
14808 #: transcode_video_dialog.cc:58
14809 msgid "Output File:"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
14813 msgid "Abort"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: transcode_video_dialog.cc:63
14817 msgid "Height = "
14818 msgstr ""
14819
14820 #: transcode_video_dialog.cc:66
14821 msgid "Extract LTC from audio and align video"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: transcode_video_dialog.cc:67
14825 msgid "Manual Override"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
14829 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: transcode_video_dialog.cc:107
14833 msgid "<b>File Information</b>"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: transcode_video_dialog.cc:113
14837 msgid ""
14838 "ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
14839 "window for more information."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: transcode_video_dialog.cc:120
14843 msgid ""
14844 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
14845 "unsupported video codec or format."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: transcode_video_dialog.cc:137
14849 msgid "FPS:"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: transcode_video_dialog.cc:141
14853 msgid "Codec:"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: transcode_video_dialog.cc:143
14857 msgid "Geometry:"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: transcode_video_dialog.cc:158
14861 msgid "??"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: transcode_video_dialog.cc:179
14865 msgid "<b>Import Settings</b>"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: transcode_video_dialog.cc:184
14869 msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: transcode_video_dialog.cc:185
14873 msgid "Import/Transcode Video to Session"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
14877 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: transcode_video_dialog.cc:208
14881 msgid "Do Not Import Video"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: transcode_video_dialog.cc:224
14885 msgid "Scale Video: Width = "
14886 msgstr ""
14887
14888 #: transcode_video_dialog.cc:230
14889 msgid "Original Width"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: transcode_video_dialog.cc:245
14893 msgid "Bitrate (KBit/s):"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: transcode_video_dialog.cc:250
14897 msgid "Extract Audio:"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: transcode_video_dialog.cc:255
14901 msgid "No Audio Track Present"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: transcode_video_dialog.cc:258
14905 msgid "Do Not Extract Audio"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: transcode_video_dialog.cc:374
14909 msgid "Extracting Audio.."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: transcode_video_dialog.cc:377
14913 msgid "Audio Extraction Failed."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: transcode_video_dialog.cc:403
14917 msgid "Transcoding Video.."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: transcode_video_dialog.cc:437
14921 msgid "Transcoding Failed."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: transcode_video_dialog.cc:541
14925 msgid "Save Transcoded Video File"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: video_server_dialog.cc:52
14929 msgid "Launch Video Server"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: video_server_dialog.cc:53
14933 msgid "Server Executable:"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: video_server_dialog.cc:55
14937 msgid "Server Docroot:"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: video_server_dialog.cc:61
14941 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: video_server_dialog.cc:94
14945 msgid ""
14946 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
14947 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
14948 "can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
14949 "distribution.\n"
14950 "\n"
14951 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: video_server_dialog.cc:126
14955 msgid "Listen Address:"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: video_server_dialog.cc:131
14959 msgid "Listen Port:"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: video_server_dialog.cc:136
14963 msgid "Cache Size:"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: video_server_dialog.cc:142
14967 msgid ""
14968 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
14969 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
14970 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: video_server_dialog.cc:186
14974 msgid "Set Video Server Executable"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: video_server_dialog.cc:206
14978 msgid "Server docroot"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: utils_videotl.cc:61
14982 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
14983 msgstr ""
14984
14985 #: utils_videotl.cc:62
14986 msgid ""
14987 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
14988 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: utils_videotl.cc:65
14992 msgid "Continue"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: utils_videotl.cc:72
14996 msgid "Confirm Overwrite"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98
15000 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: export_video_dialog.cc:67
15004 msgid "Export Video File "
15005 msgstr ""
15006
15007 #: export_video_dialog.cc:78
15008 msgid "Video:"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: export_video_dialog.cc:83
15012 msgid "Scale Video (W x H):"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: export_video_dialog.cc:84
15016 msgid "Retain Aspect"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: export_video_dialog.cc:89
15020 msgid "Set Aspect Ratio:"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: export_video_dialog.cc:90
15024 msgid "Normalize Audio"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: export_video_dialog.cc:91
15028 msgid "2 Pass Encoding"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: export_video_dialog.cc:92
15032 msgid "Codec Optimizations:"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: export_video_dialog.cc:94
15036 msgid "Deinterlace"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: export_video_dialog.cc:95
15040 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: export_video_dialog.cc:96
15044 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: export_video_dialog.cc:97
15048 msgid "Include Session Metadata"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: export_video_dialog.cc:115
15052 msgid ""
15053 "ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
15054 "window for more information."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: export_video_dialog.cc:126
15058 msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: export_video_dialog.cc:136
15062 msgid "<b>Input Video:</b>"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: export_video_dialog.cc:147
15066 msgid "Audio:"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: export_video_dialog.cc:149
15070 msgid "Master Bus"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: export_video_dialog.cc:153
15074 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: export_video_dialog.cc:156
15078 msgid "<b>Settings:</b>"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: export_video_dialog.cc:164
15082 msgid "Range:"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: export_video_dialog.cc:170
15086 msgid "Video Codec:"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: export_video_dialog.cc:173
15090 msgid "Video KBit/s:"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: export_video_dialog.cc:176
15094 msgid "Audio Codec:"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: export_video_dialog.cc:179
15098 msgid "Audio KBit/s:"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: export_video_dialog.cc:182
15102 msgid "Audio Samplerate:"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
15106 #: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
15107 msgid "(default for format)"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
15111 #: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
15112 msgid "(default)"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:824
15116 msgid "(retain)"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: export_video_dialog.cc:335
15120 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: export_video_dialog.cc:337
15124 msgid "from the video's start to the video's end"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: export_video_dialog.cc:340
15128 msgid "Selected range"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: export_video_dialog.cc:561
15132 msgid "Normalizing audio"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: export_video_dialog.cc:566 export_video_dialog.cc:571
15136 msgid "Exporting audio"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: export_video_dialog.cc:632
15140 msgid "Exporting Audio..."
15141 msgstr ""
15142
15143 #: export_video_dialog.cc:689
15144 msgid ""
15145 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
15146 "timeline instead."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: export_video_dialog.cc:719
15150 msgid "Export Video: export-range does not include video."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: export_video_dialog.cc:732
15154 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: export_video_dialog.cc:774
15158 msgid "Encoding Video..."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: export_video_dialog.cc:794
15162 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: export_video_dialog.cc:900
15166 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: export_video_dialog.cc:912
15170 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: export_video_dialog.cc:1015
15174 msgid "Transcoding failed."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
15178 msgid "Save Exported Video File"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: export_video_infobox.cc:33
15182 msgid "Video Export Info"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: export_video_infobox.cc:34
15186 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: export_video_infobox.cc:46
15190 msgid "<b>Video Export Info</b>"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: export_video_infobox.cc:51
15194 msgid ""
15195 "%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
15196 "mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
15197 "\n"
15198 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
15199 "\n"
15200 "Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
15201 "\n"
15202 "Open Manual in Browser? "
15203 msgstr ""
15204
15205 #~ msgid "Busses"
15206 #~ msgstr "Bussar"
15207
15208 #~ msgid "Display model"
15209 #~ msgstr "Visingsmodell"
15210
15211 #~ msgid "Composite graphs for each track"
15212 #~ msgstr "Samansette grafar for kvart spor"
15213
15214 #~ msgid "Composite graph of all tracks"
15215 #~ msgstr "Samansett graf for alle spor"
15216
15217 #~ msgid "Normalize values"
15218 #~ msgstr "Normaliser verdiar"
15219
15220 #~ msgid "Locations"
15221 #~ msgstr "Stader"
15222
15223 #~ msgid ""
15224 #~ "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
15225 #~ msgstr "Dette snøggbiletet finst frå før. Vil du skriva over det?"
15226
15227 #~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
15228 #~ msgstr "Spelehovudet fylgjer områdeval og redigeringar"
15229
15230 #~ msgid ""
15231 #~ "When active, auditioning is taking place\n"
15232 #~ "Click to stop the audition"
15233 #~ msgstr ""
15234 #~ "Når knappen er trykt inn, blir noko lytta på.\n"
15235 #~ "Klikk for å slå av lyttinga."
15236
15237 #~ msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
15238 #~ msgstr "Denne skjermen er ikkje høg nok til å visa miksarvindauga"
15239
15240 #~ msgid "Snapshot..."
15241 #~ msgstr "Snøggbilete..."
15242
15243 #~ msgid "Export To Audio File(s)..."
15244 #~ msgstr "Eksporter økta til lydfil(er)..."
15245
15246 #~ msgid "Show Toolbars"
15247 #~ msgstr "Vis verktylinene"
15248
15249 #~ msgid "Reference"
15250 #~ msgstr "Referanse"
15251
15252 #~ msgid "Transition To Roll"
15253 #~ msgstr "Overgang til rulling"
15254
15255 #~ msgid "Transition To Reverse"
15256 #~ msgstr "Overgang til baklengs"
15257
15258 #~ msgid "Set From Playhead"
15259 #~ msgstr "Set ut frå spelehovudet"
15260
15261 #~ msgid "Fill Range with Region"
15262 #~ msgstr "Fyll området med bolken"
15263
15264 #~ msgid "Consolidate Range With Processing"
15265 #~ msgstr "Sikra området med prosessering"
15266
15267 #~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
15268 #~ msgstr "Miks ned området til bolkliste med prosessering"
15269
15270 #~ msgid "Play From Edit Point"
15271 #~ msgstr "Spel frå redigeringspunktet"
15272
15273 #~ msgid "Play From Start"
15274 #~ msgstr "Spel frå starten"
15275
15276 #~ msgid "Zoom focus"
15277 #~ msgstr "Zoom-fokus"
15278
15279 #~ msgid "Break drag or deselect all"
15280 #~ msgstr "Bryt og dra eller vel ingen"
15281
15282 #~ msgid "Playhead To Next Grid"
15283 #~ msgstr "Spelehovudet til neste gitter"
15284
15285 #~ msgid "Playhead To Previous Grid"
15286 #~ msgstr "Spelehovudet til førre gitter"
15287
15288 #~ msgid "Import From Session"
15289 #~ msgstr "Importer frå økt"
15290
15291 #~ msgid "Show Logo"
15292 #~ msgstr "Vis logo"
15293
15294 #~ msgid "Loaded editor bindings from %1"
15295 #~ msgstr "Lastar redigerinsbindingar frå %1"
15296
15297 #~ msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
15298 #~ msgstr "Fann ikkje editor.bindings i søkjestigen %1"
15299
15300 #~ msgid "Snap Position To Grid"
15301 #~ msgstr "Fest posisjonen til gitteret"
15302
15303 #~ msgid "Insert Region From Region List"
15304 #~ msgstr "Set inn bolk frå lista"
15305
15306 #~ msgid "group|G"
15307 #~ msgstr "Gruppe|G"
15308
15309 #~ msgid "relative|Rel"
15310 #~ msgstr "Relativt|Rel"
15311
15312 #~ msgid "mute|M"
15313 #~ msgstr "Demp|D"
15314
15315 #~ msgid "solo|S"
15316 #~ msgstr "Solo|S"
15317
15318 #~ msgid "monitoring|Mon"
15319 #~ msgstr "Lytting|Mon"
15320
15321 #~ msgid "selection|Sel"
15322 #~ msgstr "Utval|Val"
15323
15324 #~ msgid "active|A"
15325 #~ msgstr "aktiv|A"
15326
15327 #~ msgid "File Exists!"
15328 #~ msgstr "Fila eksisterer!"
15329
15330 #~ msgid "Overwrite Existing File"
15331 #~ msgstr "Skriv over eksisterande fil"
15332
15333 #~ msgid "End point trim"
15334 #~ msgstr "Skjer sluttpunkt"
15335
15336 #~ msgid "duplicate selection"
15337 #~ msgstr "klon utvalet"
15338
15339 #~ msgid "tracks"
15340 #~ msgstr "spor"
15341
15342 #~ msgid "busses"
15343 #~ msgstr "bussar"
15344
15345 #~ msgid "L"
15346 #~ msgstr "V"
15347
15348 #~ msgid "G"
15349 #~ msgstr "G"
15350
15351 #~ msgid "O"
15352 #~ msgstr "O"
15353
15354 #~ msgid "I"
15355 #~ msgstr "I"
15356
15357 #~ msgid "R"
15358 #~ msgstr "R"
15359
15360 #~ msgid "SI"
15361 #~ msgstr "SI"
15362
15363 #~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
15364 #~ msgstr "Vis spor med bolkar under spelehovudet"
15365
15366 #~ msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
15367 #~ msgstr "<i>Lag filnamn av desse byggeklossane:</i>"
15368
15369 #~ msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
15370 #~ msgstr "<small><i>(Omtrentleg) filnamn: \"%1\"</i></small>"
15371
15372 #~ msgid "Create New Group From"
15373 #~ msgstr "Lag ny gruppe frå"
15374
15375 #~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
15376 #~ msgstr "Set inn tid på alle spelelistene til sporet"
15377
15378 #~ msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
15379 #~ msgstr ""
15380 #~ "Vel ei handling. Så trykkjer du tasten/tastane som skal utføra handlinga."
15381
15382 #~ msgid "Main_menu"
15383 #~ msgstr "Hovud_meny"
15384
15385 #~ msgid "redirectmenu"
15386 #~ msgstr "omdirigeringsmeny"
15387
15388 #~ msgid "Editor_menus"
15389 #~ msgstr "Redigerings_menyar"
15390
15391 #~ msgid "ProcessorMenu"
15392 #~ msgstr "Prosessormeny"
15393
15394 #~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
15395 #~ msgstr "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
15396
15397 #~ msgid "Loaded mixer bindings from %1"
15398 #~ msgstr "Lasta miksarbindingar frå %1"
15399
15400 #~ msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
15401 #~ msgstr "Fann ikkje mixer.bindings i søkjestigen %1"
15402
15403 #~ msgid "*Comments*"
15404 #~ msgstr "*Kommentarar*"
15405
15406 #~ msgid "*Cmt*"
15407 #~ msgstr "*Kmt*"
15408
15409 #~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
15410 #~ msgstr "Klikk for å leggja til/redigera kommentarar"
15411
15412 #~ msgid "Remote Control ID..."
15413 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID..."
15414
15415 #~ msgid ""
15416 #~ "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
15417 #~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
15418 #~ msgstr ""
15419 #~ "  -k, --keybindings-filename      Namn på snøggtastfil som skal lastast "
15420 #~ "(standard er ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
15421
15422 #~ msgid "Update available plugins"
15423 #~ msgstr "Oppdater utvidingar"
15424
15425 #~ msgid "alsa_pcm"
15426 #~ msgstr "alsa_pcm"
15427
15428 #~ msgid ""
15429 #~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the "
15430 #~ "track or buss cannot support the new configuration."
15431 #~ msgstr ""
15432 #~ "Du kan ikkje leggja til ein port her, fordi den fyrste signalprosessen på "
15433 #~ "sporet eller bussen ikkje godtek det nye oppsettet."
15434
15435 #~ msgid "Keyboard layout:"
15436 #~ msgstr "Tastaturutforming:"
15437
15438 #~ msgid "Font scaling:"
15439 #~ msgstr "Skriftskalering:"
15440
15441 #~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
15442 #~ msgstr ""
15443 #~ "Dobbelklikk på eit namn for å redigera innstillingane for ein aktiv "
15444 #~ "protokoll"
15445
15446 #~ msgid "Sync/Slave"
15447 #~ msgstr "Synk/slave"
15448
15449 #~ msgid "only in region gain mode"
15450 #~ msgstr "berre i bolkvolum-modus"
15451
15452 #~ msgid "Show zoom toolbar"
15453 #~ msgstr "Vis zoom-verktylina"
15454
15455 #~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
15456 #~ msgstr "Samkøyr redigeringa og miksarvalet"
15457
15458 #~ msgid "Solo / mute"
15459 #~ msgstr "Solo / demp"
15460
15461 #~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
15462 #~ msgstr "Lytt på MIDI-notar medan du vel dei"
15463
15464 #~ msgid "Control surface remote ID"
15465 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID for kontrollflate"
15466
15467 #~ msgid "assigned by user"
15468 #~ msgstr "fastsett av brukaren"
15469
15470 #~ msgid "follows order of mixer"
15471 #~ msgstr "fylgjer miksaren"
15472
15473 #~ msgid "Trigger gap"
15474 #~ msgstr "Brytargap"
15475
15476 #~ msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
15477 #~ msgstr ""
15478 #~ "Du kan ikkje laga eit spor med det namnet, fordi det er halde att for %1"
15479
15480 #~ msgid "Select From All..."
15481 #~ msgstr "Vel frå alt..."
15482
15483 #~ msgid ""
15484 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
15485 #~ "\n"
15486 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
15487 #~ "\n"
15488 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
15489 #~ msgstr ""
15490 #~ "Vil du verkeleg sletta sporet \"%1\"?\n"
15491 #~ "\n"
15492 #~ "Det kan hende du mistar spelelister for sporet òg.\n"
15493 #~ "\n"
15494 #~ "(Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven)"
15495
15496 #~ msgid ""
15497 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
15498 #~ "\n"
15499 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
15500 #~ msgstr ""
15501 #~ "Vil du verkeleg sletta bussen \"%1\"?\n"
15502 #~ "\n"
15503 #~ "(Du kan ikkje angra, og øktfila vil bli overskriven!)"
15504
15505 #~ msgid "Remove track"
15506 #~ msgstr "Fjern spor"
15507
15508 #~ msgid "Remove bus"
15509 #~ msgstr "Fjern buss"
15510
15511 #~ msgid "Remote Control ID"
15512 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID"
15513
15514 #~ msgid "Remote control ID:"
15515 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID:"
15516
15517 #~ msgid ""
15518 #~ "The remote control ID of %1 is: %2\n"
15519 #~ "\n"
15520 #~ "\n"
15521 #~ "The remote control ID of %3 cannot be changed."
15522 #~ msgstr ""
15523 #~ "Fjernkontroll-IDen for %1 er: %2\n"
15524 #~ "\n"
15525 #~ "\n"
15526 #~ "Du kan ikkje endra fjernkontroll-IDen for %3."
15527
15528 #~ msgid "the master bus"
15529 #~ msgstr "hovudbussen"
15530
15531 #~ msgid "the monitor bus"
15532 #~ msgstr "lyttebussen"
15533
15534 #~ msgid ""
15535 #~ "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-"
15536 #~ "click to show menu."
15537 #~ msgstr ""
15538 #~ "Venstreklikk for å fasevenda kanal %1 på dette sporet. Høgreklikk for å "
15539 #~ "sjå menyen."
15540
15541 #~ msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
15542 #~ msgstr "Klikk for å visa ein meny over kanalar å invertera (fasevenda)"
15543
15544 #~ msgid "Broadcast WAVE"
15545 #~ msgstr "Kringkast-WAVE"
15546
15547 #~ msgid "WAVE"
15548 #~ msgstr "WAVE"
15549
15550 #~ msgid "Press to import selected files and close this window"
15551 #~ msgstr "Trykk for å importera filene og lukka dette vindauga"
15552
15553 #~ msgid "Press to import selected files and leave this window open"
15554 #~ msgstr "Press for å importera filene og la dette vindauga vera ope"
15555
15556 #~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
15557 #~ msgstr "<b>Legg til filer som ...</b>"
15558
15559 #~ msgid "Dark Theme"
15560 #~ msgstr "Mørk bunad"
15561
15562 #~ msgid "Light Theme"
15563 #~ msgstr "Lys bunad"
15564
15565 #~ msgid "Contents:"
15566 #~ msgstr "Innhald:"
15567
15568 #~ msgid ""
15569 #~ "%1\n"
15570 #~ "(built from revision %2)"
15571 #~ msgstr ""
15572 #~ "%1\n"
15573 #~ "(bygd frå utgåve %2)"
15574
15575 #~ msgid "Track mode:"
15576 #~ msgstr "Spormodus:"
15577
15578 #~ msgid "Theme Manager"
15579 #~ msgstr "Temabehandlar"
15580
15581 #~ msgid "Errors"
15582 #~ msgstr "Feil"
15583
15584 #~ msgid "Play Selected Range"
15585 #~ msgstr "Spel det valte området"
15586
15587 #~ msgid "Convert to Region In-Place"
15588 #~ msgstr "Gjer om til område-på-staden"
15589
15590 #~ msgid "Set Loop from Range"
15591 #~ msgstr "Set lykkje frå området"
15592
15593 #~ msgid "Set Punch from Range"
15594 #~ msgstr "Set innslag frå område"
15595
15596 #~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
15597 #~ msgstr "Smart modus (legg til område-funksjonar i objektmodusen)"
15598
15599 #~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
15600 #~ msgstr "Objektmodus (vel/flytt objekt)"
15601
15602 #~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
15603 #~ msgstr "Områdemodus (vel/flytt område)"
15604
15605 #~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
15606 #~ msgstr "Teikna/endra MIDI-notar"
15607
15608 #~ msgid "Draw Region Gain"
15609 #~ msgstr "Teikna bolkvolumet"
15610
15611 #~ msgid "Select Zoom Range"
15612 #~ msgstr "Vel zoom-område"
15613
15614 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
15615 #~ msgstr "Strekk/krymp bolkar og MIDI-notar"
15616
15617 #~ msgid "Listen to Specific Regions"
15618 #~ msgstr "Lytt på visse bolkar"
15619
15620 #~ msgid "Note Level Editing"
15621 #~ msgstr "Rediger notenivå"
15622
15623 #~ msgid "Zoom to Region"
15624 #~ msgstr "Zoom til bolken"
15625
15626 #~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
15627 #~ msgstr "Zoom til bolken (vidd og høgd)"
15628
15629 #~ msgid "Set Loop from Edit Range"
15630 #~ msgstr "Set lykkje frå redigeringsområdet"
15631
15632 #~ msgid "Set Punch from Edit Range"
15633 #~ msgstr "Set innslag frå redigeringsområdet"
15634
15635 #~ msgid "Move Later to Transient"
15636 #~ msgstr "Flytt seinare til signaltopp"
15637
15638 #~ msgid "Move Earlier to Transient"
15639 #~ msgstr "Flytt tidlegare til signaltopp"
15640
15641 #~ msgid "Fit Selected Tracks"
15642 #~ msgstr "Tilpass dei valde spora"
15643
15644 #~ msgid "Gain Tool"
15645 #~ msgstr "Innvolumverkty"
15646
15647 #~ msgid "Zoom Tool"
15648 #~ msgstr "Zoomverkty"
15649
15650 #~ msgid "Edit MIDI"
15651 #~ msgstr "Endra MIDI"
15652
15653 #~ msgid "Show Measures"
15654 #~ msgstr "Vis takter"
15655
15656 #~ msgid "Split"
15657 #~ msgstr "Del opp"
15658
15659 #~ msgid "rubberband selection"
15660 #~ msgstr "gummistrikkval"
15661
15662 #~ msgid " range"
15663 #~ msgstr " område"
15664
15665 #~ msgid "set loop range from edit range"
15666 #~ msgstr "set lykkjeområde frå redigeringsområdet"
15667
15668 #~ msgid "set punch range from edit range"
15669 #~ msgstr "set innslagsområde frå redigeringsområdet"
15670
15671 #~ msgid ""
15672 #~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
15673 #~ "\n"
15674 #~ "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
15675 #~ msgstr ""
15676 #~ "Vil du verkeleg fjerna %1 %2?\n"
15677 #~ "\n"
15678 #~ "Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven"
15679
15680 #~ msgid "set selected regions"
15681 #~ msgstr "fastset valde bolkar"
15682
15683 #~ msgid "select all"
15684 #~ msgstr "vel alt"
15685
15686 #~ msgid "select all within"
15687 #~ msgstr "vel alt innanfor"
15688
15689 #~ msgid "set selection from range"
15690 #~ msgstr "vel området"
15691
15692 #~ msgid "select all from range"
15693 #~ msgstr "vel alt frå området"
15694
15695 #~ msgid "select all from punch"
15696 #~ msgstr "vel alt frå innslag"
15697
15698 #~ msgid "select all from loop"
15699 #~ msgstr "vel alt frå lykkja"
15700
15701 #~ msgid "select all after cursor"
15702 #~ msgstr "vel alt etter markøren"
15703
15704 #~ msgid "select all before cursor"
15705 #~ msgstr "vel alt før markøren"
15706
15707 #~ msgid "select all after edit"
15708 #~ msgstr "vel alt etter redigeringsmarkøren"
15709
15710 #~ msgid "select all before edit"
15711 #~ msgstr "vel alt før redigeringsmarkøren"
15712
15713 #~ msgid "Plugin preset %1 not found"
15714 #~ msgstr "Fann ikkje ferdiginnstillinga %1"
15715
15716 #~ msgid "External timecode is sync locked"
15717 #~ msgstr "Ekstern tidskode er låst til synk"
15718
15719 #~ msgid ""
15720 #~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
15721 #~ "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
15722 #~ msgstr ""
15723 #~ "<b>Når dette er på</b>, viser det at den valde eksterne tidskodekjelda "
15724 #~ "deler synk (Black &amp; burst, Wordclock, osfr.) med lydkortet."
15725
15726 #~ msgid "This is a BETA RELEASE"
15727 #~ msgstr "Dette er ei BETA-utgåve"
15728
15729 #~ msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
15730 #~ msgstr "Bruk fortissimo som volum"
15731
15732 #~ msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
15733 #~ msgstr "Bruk forte fortissimo som volum"
15734
15735 #~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
15736 #~ msgstr "manglar RGBA-stil for \"%1\""
15737
15738 #~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
15739 #~ msgstr "Feilformatert grensesnittdefinisjonsfil: %1"
15740
15741 #~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
15742 #~ msgstr "%1 verkar ikkje utan ei gyldig ardour.menus-fil"
15743
15744 #~ msgid "audition"
15745 #~ msgstr "lytting"
15746
15747 #~ msgid "solo"
15748 #~ msgstr "solo"
15749
15750 #~ msgid "feedback"
15751 #~ msgstr "feedback"
15752
15753 #~ msgid "Please wait while %1 cleans up..."
15754 #~ msgstr "Vent medan %1 ryddar opp..."
15755
15756 #~ msgid ""
15757 #~ "There are insufficient JACK ports available\n"
15758 #~ "to create a new track or bus.\n"
15759 #~ "You should save %1, exit and\n"
15760 #~ "restart JACK with more ports."
15761 #~ msgstr ""
15762 #~ "Det er ikkje nok JACK-portar til\n"
15763 #~ "å laga eit nytt spor eller ein ny buss.\n"
15764 #~ "Du bør lagra %1, avslutta og starta\n"
15765 #~ "omatt JACK med fleire portar."
15766
15767 #~ msgid "Timecode Frames"
15768 #~ msgstr "Tidskoderammer"
15769
15770 #~ msgid "Timecode Seconds"
15771 #~ msgstr "Tidskodesekund"
15772
15773 #~ msgid "Timecode Minutes"
15774 #~ msgstr "Tidskodeminutt"
15775
15776 #~ msgid ""
15777 #~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
15778 #~ msgstr ""
15779 #~ "Programmeringsfeil: Inntoningslerretet har ingen datapeikarar for "
15780 #~ "bolkvising!"
15781
15782 #~ msgid "Slowest"
15783 #~ msgstr "Saktast"
15784
15785 #~ msgid "Finish Add Range"
15786 #~ msgstr "Slutt å leggja til område"
15787
15788 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
15789 #~ msgstr "Slå av/på redigeringsmodus"
15790
15791 #~ msgid "No Selection = All Tracks?"
15792 #~ msgstr "Ikkje noko val = alle spor?"
15793
15794 #~ msgid ""
15795 #~ "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
15796 #~ msgstr "Slå på denne knappen for å operera på alle spor når ingen er valde."
15797
15798 #~ msgid "insert dragged region"
15799 #~ msgstr "dra inn bolk"
15800
15801 #~ msgid " objects"
15802 #~ msgstr " objekt"
15803
15804 #~ msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
15805 #~ msgstr ""
15806 #~ "Lengd på uttoninga på bolken (eining: sekundærklokke), () viss avskrudd"
15807
15808 #~ msgid "No edit range defined"
15809 #~ msgstr "Du har ikkje gjeve noko redigeringsområde"
15810
15811 #~ msgid ""
15812 #~ "the edit point is Selected Marker\n"
15813 #~ "but there is no selected marker."
15814 #~ msgstr ""
15815 #~ "redigeringspunktet er valt markør,\n"
15816 #~ "men det er ingen valt markør."
15817
15818 #~ msgid "Time span and channel options"
15819 #~ msgstr "Tidsspenn- og kanaloppsett"
15820
15821 #~ msgid "Lower limit of ruler"
15822 #~ msgstr "Lægste grense for linjalen"
15823
15824 #~ msgid "Upper"
15825 #~ msgstr "Øvste"
15826
15827 #~ msgid "Upper limit of ruler"
15828 #~ msgstr "Øvste grense for linjalen"
15829
15830 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
15831 #~ msgstr "Posisjon for linjalmerke"
15832
15833 #~ msgid "Max Size"
15834 #~ msgstr "Største storleik"
15835
15836 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
15837 #~ msgstr "Største linjalstorleik"
15838
15839 #~ msgid "Show Position"
15840 #~ msgstr "Vis posisjon"
15841
15842 #~ msgid "Draw current ruler position"
15843 #~ msgstr "Teikna den noverande linjalposisjonen"
15844
15845 #~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
15846 #~ msgstr "greier ikkje opna pango.rc-fila %1"
15847
15848 #~ msgid "Missing File!"
15849 #~ msgstr "Manglar fil!"
15850
15851 #~ msgid "tupni"
15852 #~ msgstr "gnagnni"
15853
15854 #~ msgid "lock"
15855 #~ msgstr "lås"
15856
15857 #~ msgid "iso"
15858 #~ msgstr "iso"
15859
15860 #~ msgid "Meter Point"
15861 #~ msgstr "Mælepunkt"
15862
15863 #~ msgid ""
15864 #~ "Aux\n"
15865 #~ "Sends"
15866 #~ msgstr ""
15867 #~ "Aux\n"
15868 #~ "send"
15869
15870 #~ msgid "in"
15871 #~ msgstr "inn"
15872
15873 #~ msgid "post"
15874 #~ msgstr "etter"
15875
15876 #~ msgid "out"
15877 #~ msgstr "ut"
15878
15879 #~ msgid "custom"
15880 #~ msgstr "eigen"
15881
15882 #~ msgid "pr"
15883 #~ msgstr "fø"
15884
15885 #~ msgid "po"
15886 #~ msgstr "et"
15887
15888 #~ msgid "Pre-fader"
15889 #~ msgstr "Før volumkontroll"
15890
15891 #~ msgid "Post-fader"
15892 #~ msgstr "Etter volumkontroll"
15893
15894 #~ msgid "soloing"
15895 #~ msgstr "soloing"
15896
15897 #~ msgid "isolated"
15898 #~ msgstr "isolert"
15899
15900 #~ msgid "auditioning"
15901 #~ msgstr "lytting"
15902
15903 #~ msgid "excl. solo"
15904 #~ msgstr "eksklusiv solo"
15905
15906 #~ msgid "solo » mute"
15907 #~ msgstr "Solo » demp"
15908
15909 #~ msgid "mute"
15910 #~ msgstr "demp"
15911
15912 #~ msgid "dim"
15913 #~ msgstr "dim"
15914
15915 #~ msgid "mono"
15916 #~ msgstr "mono"
15917
15918 #~ msgid "send LTC while stopped"
15919 #~ msgstr "send LTC når stoppa"
15920
15921 #~ msgid "Link selection of regions and tracks"
15922 #~ msgstr "Lenk valet av bolkar og spor"
15923
15924 #~ msgid ""
15925 #~ "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
15926 #~ msgstr "Det finst alt ei rutegruppe med det namnet. Vel eit anna namn."
15927
15928 #~ msgid "g"
15929 #~ msgstr "g"
15930
15931 #~ msgid "p"
15932 #~ msgstr "p"
15933
15934 #~ msgid "a"
15935 #~ msgstr "a"
15936
15937 #~ msgid "s"
15938 #~ msgstr "s"
15939
15940 #~ msgid "m"
15941 #~ msgstr "d"
15942
15943 #~ msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
15944 #~ msgstr "Ikkje tilkopla JACK - kan ikkje gjera klar til opptak"
15945
15946 #~ msgid "Default crossfade type"
15947 #~ msgstr "Standard overtoningstype"
15948
15949 #~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
15950 #~ msgstr "Konstant kraft-krysstoning (-3dB)"
15951
15952 #~ msgid "Linear (-6dB) crossfade"
15953 #~ msgstr "Lineær (-6dB) krysstoning"
15954
15955 #~ msgid "VerboseCanvasCursor"
15956 #~ msgstr "VerboseCanvasCursor"
15957
15958 #~ msgid "ardour"
15959 #~ msgstr "ardour"
15960
15961 #~ msgid "x1"
15962 #~ msgstr "x1"
15963
15964 #~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
15965 #~ msgstr "x-koordinaten for det øvste venstre hjørnet av rektanglet"
15966
15967 #~ msgid "y1"
15968 #~ msgstr "y1"
15969
15970 #~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
15971 #~ msgstr "y-koordinaten for det øvste venstre hjørnet av rektanglet"
15972
15973 #~ msgid "x2"
15974 #~ msgstr "x2"
15975
15976 #~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
15977 #~ msgstr "x-koordinaten for det nedste høgre hjørnet til rektanglet"
15978
15979 #~ msgid "y2"
15980 #~ msgstr "y2"
15981
15982 #~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
15983 #~ msgstr "y-koordinaten for det nedste høgre hjørnet til rektanglet"
15984
15985 #~ msgid "color rgba"
15986 #~ msgstr "RGBA-farge"
15987
15988 #~ msgid "color of line"
15989 #~ msgstr "linjefarge"
15990
15991 #~ msgid "outline pixels"
15992 #~ msgstr "kantpunkt"
15993
15994 #~ msgid "width in pixels of outline"
15995 #~ msgstr "punktbreidd for kanten"
15996
15997 #~ msgid "outline what"
15998 #~ msgstr "teikne kantpunkt for"
15999
16000 #~ msgid "which boundaries to outline (mask)"
16001 #~ msgstr "kva grenser som skal kantast (maske)"
16002
16003 #~ msgid "fill"
16004 #~ msgstr "fyll"
16005
16006 #~ msgid "fill rectangle"
16007 #~ msgstr "fyll rektangel"
16008
16009 #~ msgid "draw"
16010 #~ msgstr "teikne"
16011
16012 #~ msgid "draw rectangle"
16013 #~ msgstr "teikne rektangel"
16014
16015 #~ msgid "outline color rgba"
16016 #~ msgstr "RGBA-kantfarge"
16017
16018 #~ msgid "color of outline"
16019 #~ msgstr "kantfarge"
16020
16021 #~ msgid "fill color rgba"
16022 #~ msgstr "RGBA-fyllfarge"
16023
16024 #~ msgid "color of fill"
16025 #~ msgstr "fyllfarge"
16026
16027 #~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
16028 #~ msgstr "feilforma adresse sendt til dra-og-slepp-koden"
16029
16030 #~ msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
16031 #~ msgstr "Redigering: event_frame() brukt på uhandtert handlingstype %1"
16032
16033 #~ msgid "delete sysex"
16034 #~ msgstr "slett sysex"
16035
16036 #~ msgid ""
16037 #~ "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/"
16038 #~ "busses"
16039 #~ msgstr "Det finst inga panoreringsflate for spor/bussar med %1 inn/ 2 ut"
16040
16041 #~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
16042 #~ msgstr "Me har ikkje gjort klart for å lytta på MIDI-filer enno"
16043
16044 #~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
16045 #~ msgstr "Teikna bylgjeformer med fargeovergangar"
16046
16047 #~ msgid "Starting audio engine"
16048 #~ msgstr "Startar lydmaskin"
16049
16050 #~ msgid "disconnected"
16051 #~ msgstr "fråkopla"
16052
16053 #~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
16054 #~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
16055
16056 #~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
16057 #~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
16058
16059 #~ msgid ""
16060 #~ "%1 is not connected to JACK\n"
16061 #~ "You cannot open or close sessions in this condition"
16062 #~ msgstr ""
16063 #~ "%1 er ikkje kopla til JACK.\n"
16064 #~ "Du kan ikkje opna eller lukka økter når det står slik til."
16065
16066 #~ msgid ""
16067 #~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
16068 #~ "\n"
16069 #~ "%1"
16070 #~ msgstr ""
16071 #~ "Lydmotoren (JACK) vart avslutta fordi:\n"
16072 #~ "\n"
16073 #~ "%1"
16074
16075 #~ msgid ""
16076 #~ "JACK has either been shutdown or it\n"
16077 #~ "disconnected %1 because %1\n"
16078 #~ "was not fast enough. Try to restart\n"
16079 #~ "JACK, reconnect and save the session."
16080 #~ msgstr ""
16081 #~ "JACK har anten vorte avslutta, eller\n"
16082 #~ "han vart kopla frå fordi %1\n"
16083 #~ "ikkje var rask nok. Du kan lagra økta\n"
16084 #~ "og/eller prøva å kopla til JACK att ."
16085
16086 #~ msgid "Unable to start the session running"
16087 #~ msgstr "Greidde ikkje starta økta"
16088
16089 #~ msgid "Click the Refresh button to try again."
16090 #~ msgstr "Klikk på Last omatt for å prøva att."
16091
16092 #~ msgid "Could not disconnect from JACK"
16093 #~ msgstr "Greidde ikkje kopla frå JACK"
16094
16095 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
16096 #~ msgstr "Greidde ikkje kopla til JACK att"
16097
16098 #~ msgid "JACK"
16099 #~ msgstr "JACK"
16100
16101 #~ msgid "Reconnect"
16102 #~ msgstr "Kopla til att"
16103
16104 #~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
16105 #~ msgstr "JACK-punktrate og -treigskap"
16106
16107 #~ msgid "Realtime"
16108 #~ msgstr "Sanntid"
16109
16110 #~ msgid "Do not lock memory"
16111 #~ msgstr "Ikkje lås minnet"
16112
16113 #~ msgid "Unlock memory"
16114 #~ msgstr "Lås opp minnet"
16115
16116 #~ msgid "No zombies"
16117 #~ msgstr "Ingen zombiar"
16118
16119 #~ msgid "Provide monitor ports"
16120 #~ msgstr "Skaff lytteportar"
16121
16122 #~ msgid "Force 16 bit"
16123 #~ msgstr "Tving 16-bit"
16124
16125 #~ msgid "H/W monitoring"
16126 #~ msgstr "Lytting i maskinvara"
16127
16128 #~ msgid "H/W metering"
16129 #~ msgstr "Nivåmåling i maskinvara"
16130
16131 #~ msgid "Verbose output"
16132 #~ msgstr "Utvida meldingar"
16133
16134 #~ msgid "8000Hz"
16135 #~ msgstr "8000Hz"
16136
16137 #~ msgid "22050Hz"
16138 #~ msgstr "22050Hz"
16139
16140 #~ msgid "44100Hz"
16141 #~ msgstr "44100Hz"
16142
16143 #~ msgid "48000Hz"
16144 #~ msgstr "48000Hz"
16145
16146 #~ msgid "88200Hz"
16147 #~ msgstr "88200Hz"
16148
16149 #~ msgid "96000Hz"
16150 #~ msgstr "96000Hz"
16151
16152 #~ msgid "192000Hz"
16153 #~ msgstr "192000Hz"
16154
16155 #~ msgid "Triangular"
16156 #~ msgstr "Trekantbølgje"
16157
16158 #~ msgid "Rectangular"
16159 #~ msgstr "Firkantbølgje"
16160
16161 #~ msgid "Shaped"
16162 #~ msgstr "Forma"
16163
16164 #~ msgid "Playback/recording on 1 device"
16165 #~ msgstr "Avspeling/opptak på 1 eining"
16166
16167 #~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
16168 #~ msgstr "Avspeling/opptak på 2 einingar"
16169
16170 #~ msgid "Playback only"
16171 #~ msgstr "Berre avspeling"
16172
16173 #~ msgid "Recording only"
16174 #~ msgstr "Berre opptak"
16175
16176 #~ msgid "seq"
16177 #~ msgstr "sekv"
16178
16179 #~ msgid "raw"
16180 #~ msgstr "rå"
16181
16182 #~ msgid "Audio Interface:"
16183 #~ msgstr "Lydkort:"
16184
16185 #~ msgid "Number of buffers:"
16186 #~ msgstr "Kor mange bufrar:"
16187
16188 #~ msgid "Approximate latency:"
16189 #~ msgstr "Omrentleg treigskap:"
16190
16191 #~ msgid "Audio mode:"
16192 #~ msgstr "Lydmodus:"
16193
16194 #~ msgid "Ignore"
16195 #~ msgstr "Oversjå"
16196
16197 #~ msgid "Client timeout"
16198 #~ msgstr "Klienttidsgrense"
16199
16200 #~ msgid "Number of ports:"
16201 #~ msgstr "Kor mange portar:"
16202
16203 #~ msgid "MIDI driver:"
16204 #~ msgstr "MIDI-drivar"
16205
16206 #~ msgid "Dither:"
16207 #~ msgstr "Utjamning:"
16208
16209 #~ msgid ""
16210 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
16211 #~ "restart"
16212 #~ msgstr ""
16213 #~ "Fann ingen JACK-tenar på denne maskina. Installer JACK og start på nytt."
16214
16215 #~ msgid "Server:"
16216 #~ msgstr "Tenar:"
16217
16218 #~ msgid "Input device:"
16219 #~ msgstr "Inneining:"
16220
16221 #~ msgid "Output device:"
16222 #~ msgstr "Uteining:"
16223
16224 #~ msgid "Advanced"
16225 #~ msgstr "Avansert"
16226
16227 #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
16228 #~ msgstr "greier ikkje opna JACK-rc-fila %1 for å lagra val."
16229
16230 #~ msgid "No suitable audio devices"
16231 #~ msgstr "Ingen brukande lydeiningar"
16232
16233 #~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
16234 #~ msgstr "Det ser ut som JACK ikkje er med i %1-bundelen"
16235
16236 #~ msgid "You need to choose an audio device first."
16237 #~ msgstr "Du må velja ei lydeining fyrst."
16238
16239 #~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
16240 #~ msgstr "Lydeininga \"%1\" er ukjend for denne datamaskina."
16241
16242 #~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
16243 #~ msgstr "Lydoppsett-verdien for %1 manglar data"
16244
16245 #~ msgid ""
16246 #~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
16247 #~ msgstr ""
16248 #~ "oppsettsfilene inneheld ein ikkje-eksisterande stig til JACK-tenaren (%1)"
16249
16250 #~ msgid "%1 could not connect to JACK."
16251 #~ msgstr "%1 greidde ikkje kopla til JACK."
16252
16253 #~ msgid "JACK exited"
16254 #~ msgstr "JACK vart avslutta"
16255
16256 #~ msgid ""
16257 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
16258 #~ "\n"
16259 #~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
16260 #~ "\n"
16261 #~ "Click OK to exit %1."
16262 #~ msgstr ""
16263 #~ "JACK vart uventa avslutta, og sa ikkje frå til %1.\n"
16264 #~ "\n"
16265 #~ "Dette kan vera på grunn av feiloppsett, eller ein feil med JACK.\n"
16266 #~ "\n"
16267 #~ "Klikk OK for å avslutta %1."
16268
16269 #~ msgid ""
16270 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
16271 #~ "\n"
16272 #~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
16273 #~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
16274 #~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
16275 #~ msgstr ""
16276 #~ "JACK vart uventa avslutta, og sa ikkje frå til %1.\n"
16277 #~ "\n"
16278 #~ "Dette er truleg på grunn av ein feil med JACK. Du bør starta omatt JACK,\n"
16279 #~ "og kopla til %1 på nytt, eller avslutta %1 no. Du kan ikkje lagra økta\n"
16280 #~ "di no, fordi då mistar me all informasjon om tilkoplingar.\n"
16281
16282 #~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
16283 #~ msgstr "Ikkje tilkopla JACK - I/U-endringar er ikkje mogleg"
16284
16285 #~ msgid ""
16286 #~ "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
16287 #~ "ardour\n"
16288 #~ msgstr ""
16289 #~ "  -c, --name  name                 Bruk eit spesielt JACK-klientnamn, "
16290 #~ "standard: ardour\n"
16291
16292 #~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
16293 #~ msgstr ""
16294 #~ "Bruk saumlaus lykkje (ikkje mogleg når me er bundne til MTC, JACK osb.)"
16295
16296 #~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
16297 #~ msgstr "Samkøyr redigeringa og kanalrekkjefylgja på miksaren"
16298
16299 #~ msgid "follows order of editor"
16300 #~ msgstr "fylgjer redigeringa"
16301
16302 #~ msgid ""
16303 #~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
16304 #~ "\n"
16305 #~ "\n"
16306 #~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
16307 #~ "\n"
16308 #~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
16309 #~ "change this%5"
16310 #~ msgstr ""
16311 #~ "Fjernkontroll-IDen for %6 er: %3\n"
16312 #~ "\n"
16313 #~ "\n"
16314 #~ "Fjernkontroll-IDane blir avgjorde av spor-/bussrekkjefylgja i %1\n"
16315 #~ "\n"
16316 #~ "%4Sjå på brukarsamhandling-fana i vindauga for innstillingar viss du vil "
16317 #~ "endra dette%5"
16318
16319 #~ msgid "the mixer"
16320 #~ msgstr "miksaren"
16321
16322 #~ msgid "the editor"
16323 #~ msgstr "redigeringa"
16324
16325 #~ msgid "Create a new session"
16326 #~ msgstr "Lag ei ny økt"
16327
16328 #~ msgid "Open an existing session"
16329 #~ msgstr "Opna ei eksisterande økt"
16330
16331 #~ msgid "I'd like more options for this session"
16332 #~ msgstr "Eg vil gjerne ha fleire val for denne økta"
16333
16334 #~ msgid "Audio / MIDI Setup"
16335 #~ msgstr "Lyd / MIDI-oppsett"
16336
16337 #~ msgid "Use an existing session as a template:"
16338 #~ msgstr "Bruk ei eksisterande økt som mal:"
16339
16340 #~ msgid "Select template"
16341 #~ msgstr "Vel mal"
16342
16343 #~ msgid "Browse:"
16344 #~ msgstr "Bla gjennom:"
16345
16346 #~ msgid "Select a session"
16347 #~ msgstr "Vel ei økt"
16348
16349 #~ msgid "Advanced Session Options"
16350 #~ msgstr "Avanserte innstillingar for økta"