2 # Copyright (C) 2010 "Paul Davis"
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Eivind Ødegård <gingermig@yahoo.no>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gtk2_ardour 3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-05 14:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Eivind Ødegård <meinmycell-lists@yahoo.no>\n"
13 "Language-Team: <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: Norwegian Nynorsk\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
19 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 msgid "Fons Adriaensen"
32 msgstr "John Anderson"
35 msgid "Marcus Andersson"
36 msgstr "Marcus Andersson"
39 msgid "Nedko Arnaudov"
40 msgstr "Nedko Arnaudov"
52 msgstr "Sakari Bergen"
55 msgid "Christian Borss"
67 msgid "Jesse Chappell"
68 msgstr "Jesse Chappell"
71 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgstr "Thomas Charbonnel"
87 msgid "Gerard van Dongen"
88 msgstr "Gerard van Dongen"
95 msgid "Colin Fletcher"
96 msgstr "Colin Fletcher"
108 msgstr "Robin Gareus"
111 msgid "Nil Geisweiller"
115 msgid "Christopher George"
116 msgstr "Christopher George"
119 msgid "Chris Goddard"
120 msgstr "Chris Goddard"
123 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
124 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
131 msgid "Audun Halland"
132 msgstr "Audun Halland"
136 msgstr "David Halter"
140 msgstr "Steve Harris"
143 msgid "Melvin Ray Herr"
144 msgstr "Melvin Ray Herr"
147 msgid "Carl Hetherington"
148 msgstr "Carl Hetherington"
155 msgid "Robert Jordens"
156 msgstr "Robert Jordens"
159 msgid "Stefan Kersten"
160 msgstr "Stefan Kersten"
164 msgstr "Armand Klenk"
167 msgid "Julien de Kozak"
188 msgstr "Joshua Leach"
195 msgid "Nick Mainsbridge"
196 msgstr "Nick Mainsbridge"
200 msgstr "Tim Mayberry"
215 msgid "Bent Bisballe Nyeng"
223 msgid "Pavel Potocek"
227 msgid "Nimal Ratnayake"
228 msgstr "Nimal Ratnayake"
231 msgid "Julien Rivaud"
235 msgid "David Robillard"
236 msgstr "David Robillard"
243 msgid "Taybin Rutkin"
244 msgstr "Taybin Rutkin"
248 msgstr "Andreas Ruge"
251 msgid "Sampo Savolainen"
252 msgstr "Sampo Savolainen"
255 msgid "Rodrigo Severo"
256 msgstr "Rodrigo Severo"
263 msgid "Lincoln Spiteri"
264 msgstr "Lincoln Spiteri"
272 msgstr "Mark Stewart"
275 msgid "Roland Stigge"
276 msgstr "Roland Stigge"
279 msgid "Petter Sundlöf"
280 msgstr "Petter Sundlöf"
291 msgid "Thorsten Wilms"
292 msgstr "Thorsten Wilms"
295 msgid "Damien Zammit"
299 msgid "Grygorii Zharun"
305 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
306 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
307 "\tMartin Blanchard\n"
308 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
311 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
312 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
313 "\tMartin Blanchard\n"
314 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
319 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
320 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
321 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
322 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
323 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
324 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
325 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
331 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
332 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
335 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
336 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
341 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
344 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
348 "Brazilian Portuguese:\n"
349 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
350 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
352 "Brasiliansk portugisisk:\n"
353 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
354 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
359 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
360 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
363 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
364 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
369 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
370 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
373 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
374 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
379 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
382 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
387 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
390 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
395 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
398 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
403 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
406 "\t Pavel Frich <pavelfric@seznam.cz>\n"
411 "\t Eivind Ødegård\n"
414 "\t Eivind Ødegård <post@frilyd.tk>\n"
419 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
422 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
433 msgid "PowerPC 64-bit"
437 msgid "PowerPC 32-bit"
453 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
457 msgid "http://ardour.org/"
458 msgstr "http://ardour.org/"
472 msgid "Loading menus from %1"
473 msgstr "Lastar menyar frå %1"
475 #: actions.cc:86 actions.cc:87
476 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
480 msgid "%1 menu definition file not found"
481 msgstr "Fann ikkje menydefinisjonsfila til %1"
483 #: actions.cc:93 actions.cc:94
484 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
487 #: add_route_dialog.cc:58
488 msgid "Add Track/Bus/VCA"
491 #: add_route_dialog.cc:61
492 msgid "Configuration:"
493 msgstr "Innstillingar:"
495 #: add_route_dialog.cc:62
499 #: add_route_dialog.cc:63
503 #: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:228
507 #: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:224
511 #: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:226
512 msgid "Audio+MIDI Tracks"
513 msgstr "Lyd+MIDI-spor"
515 #: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:220
519 #: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:222
523 #: add_route_dialog.cc:82
527 #: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:622
531 #: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:626
532 msgid "Before Selection"
535 #: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:624
536 msgid "After Selection"
539 #: add_route_dialog.cc:88
543 #: add_route_dialog.cc:91
547 #: add_route_dialog.cc:92
551 #: add_route_dialog.cc:108
555 #: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:135
556 #: video_server_dialog.cc:118
557 msgid "<b>Options</b>"
560 #: add_route_dialog.cc:131 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
561 #: route_group_dialog.cc:70
565 #: add_route_dialog.cc:155
569 #: add_route_dialog.cc:161
573 #: add_route_dialog.cc:171
574 msgid "Output Ports:"
577 #: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2474
579 "With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
580 "channels on a track. The number of output channels will always match the "
581 "number of input channels."
584 #: add_route_dialog.cc:240 add_route_dialog.cc:351 ardour_ui_ed.cc:636
585 #: engine_dialog.cc:244 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2397
586 #: rc_option_editor.cc:2399 rc_option_editor.cc:2401 rc_option_editor.cc:2419
587 #: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2429 rc_option_editor.cc:2432
588 #: rc_option_editor.cc:2450 rc_option_editor.cc:2463 rc_option_editor.cc:2472
589 #: rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2525
590 #: rc_option_editor.cc:2527 rc_option_editor.cc:2529 rc_option_editor.cc:2537
594 #: add_route_dialog.cc:243 add_route_dialog.cc:352 editor_actions.cc:112
595 #: engine_dialog.cc:246 missing_file_dialog.cc:60 mixer_ui.cc:1895
596 #: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2674
597 #: rc_option_editor.cc:2684 rc_option_editor.cc:2693 rc_option_editor.cc:2701
598 #: rc_option_editor.cc:2709 rc_option_editor.cc:2717 rc_option_editor.cc:2790
599 #: rc_option_editor.cc:2813
603 #: add_route_dialog.cc:246 add_route_dialog.cc:353
607 #: add_route_dialog.cc:250 add_route_dialog.cc:354
611 #: add_route_dialog.cc:286
613 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
614 "both audio and MIDI input data\n"
616 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
619 "Audio+MIDI-spor er <b>BERRE</b> til bruk med utvidingar som kan ta både lyd- "
622 "Viss du ikkje planlegg å bruka slike utvidingar, bør du bruka eit vanleg "
623 "lyd- eller MIDI-spor i staden."
625 #: add_route_dialog.cc:373 add_route_dialog.cc:385 editor_actions.cc:456
626 #: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1290
630 #: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:387
632 msgstr "Ikkje lagdelt"
634 #: add_route_dialog.cc:375 add_route_dialog.cc:389
638 #: add_route_dialog.cc:476 monitor_section.cc:273 plugin_pin_dialog.cc:509
639 #: plugin_setup_dialog.cc:202
643 #: add_route_dialog.cc:480 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:205
647 #: add_route_dialog.cc:503
651 #: add_route_dialog.cc:507
655 #: add_route_dialog.cc:511
659 #: add_route_dialog.cc:515
663 #: add_route_dialog.cc:519
667 #: add_route_dialog.cc:523
671 #: add_route_dialog.cc:527 mixer_strip.cc:2009 mixer_strip.cc:2455
675 #: add_route_dialog.cc:569 add_route_dialog.cc:585 route_group_menu.cc:85
677 msgstr "Ny gruppe..."
679 #: add_route_dialog.cc:573 route_group_menu.cc:89
683 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
684 msgid "Ambiguous File"
685 msgstr "Tvitydig fil"
687 #: ambiguous_file_dialog.cc:37
689 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
693 #: ambiguous_file_dialog.cc:46
697 "Please select the path that you want to get the file from."
701 "Vel kva stig du vil henta fila frå."
703 #: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50
707 #: analysis_window.cc:45
708 msgid "Signal source"
709 msgstr "Signalkjelde"
711 #: analysis_window.cc:46
712 msgid "Selected ranges"
713 msgstr "Valde område"
715 #: analysis_window.cc:47
716 msgid "Selected regions"
717 msgstr "Valde bolkar"
719 #: analysis_window.cc:48
720 msgid "Show frequency power range"
721 msgstr "Vis frekvensstyrkeområde"
723 #: analysis_window.cc:49
727 #: analysis_window.cc:50
728 msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
731 #: analysis_window.cc:53
732 msgid "FFT analysis window"
733 msgstr "FFT-analyserute"
735 #: analysis_window.cc:54 editor.cc:1953
736 msgid "Spectral Analysis"
737 msgstr "Spektrumanalyse"
739 #: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:145 session_metadata_dialog.cc:670
743 #: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:254 ardour_ui_ed.cc:255
744 #: ardour_ui_ed.cc:256 editor_actions.cc:689 mixer_ui.cc:151 mixer_ui.cc:2134
748 #: analysis_window.cc:107
749 msgid "Re-analyze data"
750 msgstr "Analyser data på nytt"
752 #: ardour_button.cc:876
753 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
754 msgstr "knappen kan ikkje overvaka status for ikkje-eksisterande kontroll\n"
756 #: ardour_button.cc:1144
757 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
762 "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
764 "Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
766 "(This will require you to restart %1.)"
769 #: ardour_ui.cc:283 editor_actions.cc:683 region_editor.cc:53
773 #: ardour_ui.cc:284 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2205
774 #: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2547 route_time_axis.cc:263
775 #: route_time_axis.cc:2740 vca_master_strip.cc:212 vca_time_axis.cc:237
779 #: ardour_ui.cc:285 rc_option_editor.cc:1357
781 msgstr "Tilbakeføring"
783 #: ardour_ui.cc:296 speaker_dialog.cc:36
784 msgid "Speaker Configuration"
785 msgstr "Høgtalaroppsett"
788 msgid "Add Tracks/Busses"
795 #: ardour_ui.cc:299 location_ui.cc:1167
796 msgid "Ranges|Locations"
799 #: ardour_ui.cc:300 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
800 msgid "Tracks and Busses"
801 msgstr "Spor og bussar"
803 #: ardour_ui.cc:301 engine_dialog.cc:73
804 msgid "Audio/MIDI Setup"
808 msgid "Video Export Dialog"
811 #: ardour_ui.cc:303 lua_script_manager.cc:30
812 msgid "Script Manager"
823 #: ardour_ui.cc:306 bundle_manager.cc:264
824 msgid "Bundle Manager"
825 msgstr "Bundelordnar"
827 #: ardour_ui.cc:307 big_clock_window.cc:37
832 msgid "Audio Connections"
836 msgid "MIDI Connections"
840 msgid "Bindings Editor"
843 #: ardour_ui.cc:321 editor.cc:1288
844 msgid "Window|Editor"
847 #: ardour_ui.cc:322 mixer_ui.cc:2210 mixer_ui.cc:2216
849 msgstr "Vindauga|miksar"
852 msgid "Window|Preferences"
856 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
860 msgid "Pre-Release Warning"
865 "<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
867 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
868 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
869 "release software. So, a few guidelines:\n"
871 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
872 "stable or reliable\n"
873 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
874 "2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
875 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
876 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
878 " making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
879 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
880 "pass on comments.\n"
881 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
883 " can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
886 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
888 " http://ardour.org/support\n"
893 "The audio backend was shutdown because:\n"
900 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
901 "disconnected %1 because %1\n"
902 "was not fast enough. Try to restart\n"
903 "the audio backend and save the session."
908 "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
909 "Please see the log window for further details."
913 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
917 msgid "NSM server did not announce itself"
921 msgid "NSM: no client ID provided"
925 msgid "NSM: no session created"
929 msgid "NSM: initialization failed"
933 msgid "Free/Demo Version Warning"
937 msgid "Subscribe and support development of %1"
941 msgid "Don't warn me about this again"
946 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
956 msgid "This is a free/demo version of %1"
960 msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
965 "If you load an existing session with plugin settings\n"
966 "they will not be used and will be lost."
969 #: ardour_ui.cc:1093 plugin_ui.cc:579
971 "To get full access to updates without this limitation\n"
972 "consider becoming a subscriber for a low cost every month."
980 msgid "Continue using %1"
983 #: ardour_ui.cc:1135 startup.cc:349
984 msgid "%1 is ready for use"
985 msgstr "%1 er klar til bruk"
989 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
990 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
992 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
995 "MERK: Datamaskina di har ei grense for kor mykje minne som kan låsast. Dette "
996 "kan føra til at %1 går tom for minne før maskina ditt gjer det. \n"
998 "Du kan finna ut kva minnegrensa er med 'ulimit -l'. Minnegrensa er vanlegvis "
1001 #: ardour_ui.cc:1202
1002 msgid "Do not show this window again"
1003 msgstr "Ikkje vis denne ruta att"
1005 #: ardour_ui.cc:1245
1007 msgstr "Ikkje avslutt"
1009 #: ardour_ui.cc:1246
1011 msgstr "Berre avslutt"
1013 #: ardour_ui.cc:1247 ardour_ui.cc:5362
1014 msgid "Save and quit"
1015 msgstr "Lagra og avslutt"
1017 #: ardour_ui.cc:1257
1019 "%1 was unable to save your session.\n"
1021 "If you still wish to quit, please use the\n"
1023 "\"Just quit\" option."
1025 "%1 greidde ikkje lagra økta di.\n"
1027 "Om du framleis vil avslutta, bruk\n"
1029 "\"Berre avslutt\"-alternativet."
1031 #: ardour_ui.cc:1307
1032 msgid "Unsaved Session"
1035 #: ardour_ui.cc:1328
1037 "The session \"%1\"\n"
1038 "has not been saved.\n"
1040 "Any changes made this time\n"
1041 "will be lost unless you save it.\n"
1043 "What do you want to do?"
1048 "Du vil mista alle endringane\n"
1049 "viss du ikkje lagrar dei.\n"
1053 #: ardour_ui.cc:1331
1055 "The snapshot \"%1\"\n"
1056 "has not been saved.\n"
1058 "Any changes made this time\n"
1059 "will be lost unless you save it.\n"
1061 "What do you want to do?"
1063 "Snøggbiletet \"%2\"\n"
1066 "Du vil mista alle endringane\n"
1067 "viss du ikkje lagrar dei.\n"
1071 #: ardour_ui.cc:1345
1075 #: ardour_ui.cc:1459 ardour_ui.cc:1467
1076 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
1079 #: ardour_ui.cc:1471
1081 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
1084 #: ardour_ui.cc:1475
1086 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
1089 #: ardour_ui.cc:1493 export_report.cc:108 export_report.cc:323
1090 #: export_video_dialog.cc:76
1094 #: ardour_ui.cc:1497
1098 #: ardour_ui.cc:1500
1102 #: ardour_ui.cc:1503
1106 #: ardour_ui.cc:1506 session_option_editor.cc:202
1110 #: ardour_ui.cc:1509
1114 #: ardour_ui.cc:1512
1118 #: ardour_ui.cc:1515 session_option_editor.cc:203
1122 #: ardour_ui.cc:1518
1126 #: ardour_ui.cc:1521
1130 #: ardour_ui.cc:1529
1134 #: ardour_ui.cc:1532
1138 #: ardour_ui.cc:1535
1142 #: ardour_ui.cc:1556
1144 msgid "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
1147 #: ardour_ui.cc:1558
1149 msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
1152 #: ardour_ui.cc:1561
1154 msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
1157 #: ardour_ui.cc:1564
1158 msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
1161 #: ardour_ui.cc:1577
1163 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
1164 msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
1166 #: ardour_ui.cc:1587
1168 msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
1171 #: ardour_ui.cc:1609
1174 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
1175 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
1176 "\">%<PRIu32>%%</span>"
1178 "Bufrar: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>"
1179 "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
1180 "%<PRIu32>%%</span>"
1182 #: ardour_ui.cc:1650
1183 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
1184 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Ukjent</span>"
1186 #: ardour_ui.cc:1652
1187 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
1188 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24t+</span>"
1190 #: ardour_ui.cc:1670
1191 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
1192 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24t</span>"
1194 #: ardour_ui.cc:1681
1196 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
1197 msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dt:%02dm:%02ds</span>"
1199 #: ardour_ui.cc:1707
1201 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
1202 msgstr "Tidskode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
1204 #: ardour_ui.cc:1789
1206 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
1207 "You cannot open or close sessions in this condition"
1210 #: ardour_ui.cc:1807
1211 msgid "Open Session"
1214 #: ardour_ui.cc:1831 session_dialog.cc:410 session_import_dialog.cc:170
1215 #: session_metadata_dialog.cc:861
1219 #: ardour_ui.cc:1879 ardour_ui.cc:1916
1220 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
1222 "Du kan ikkje leggja til eit spor eller ein buss når du ikkje har ei økt "
1225 #: ardour_ui.cc:1887
1226 msgid "could not create %1 new mixed track"
1227 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
1228 msgstr[0] "greidde ikkje laga %1 nye miksa spor"
1229 msgstr[1] "ugreidde ikkje laga %1 nye miksa spor"
1231 #: ardour_ui.cc:1924
1232 msgid "could not create %1 new Midi Bus"
1233 msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
1237 #: ardour_ui.cc:1977
1238 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
1240 "Du kan ikkje leggja til eit spor eller ein buss når du ikkje har ei økt "
1243 #: ardour_ui.cc:1986
1244 msgid "could not create %1 new audio track"
1245 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
1246 msgstr[0] "greidde ikkje laga nytt lydspor"
1247 msgstr[1] "greidde ikkje laga %1 nye lydspor"
1249 #: ardour_ui.cc:1995
1250 msgid "could not create %1 new audio bus"
1251 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
1252 msgstr[0] "greidde ikkje laga ny lydbuss"
1253 msgstr[1] "greidde ikkje laga %1 nye lydbussar"
1255 #: ardour_ui.cc:2020
1257 "There are insufficient ports available\n"
1258 "to create a new track or bus.\n"
1259 "You should save %1, exit and\n"
1260 "restart with more ports."
1263 #: ardour_ui.cc:2164
1265 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
1266 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
1268 "Lag eitt eller fleire spor før du prøver å ta opp.\n"
1269 "Du kan gjera det med «Legg til spor eller buss» i økt-menyen."
1271 #: ardour_ui.cc:2565
1273 msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
1276 #: ardour_ui.cc:2619 save_as_dialog.cc:33
1280 #: ardour_ui.cc:2647
1281 msgid "Save As failed: %1"
1284 #: ardour_ui.cc:2684
1286 "To ensure compatibility with various systems\n"
1287 "snapshot names may not contain a '%1' character"
1289 "For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n"
1290 "kan ikkje namn på snøggbilete innehalda teiknet '%1'"
1292 #: ardour_ui.cc:2698
1293 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
1294 msgstr "Stadfest at du vil skriva over snøggbilete"
1296 #: ardour_ui.cc:2699
1297 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1300 #: ardour_ui.cc:2724
1301 msgid "Snapshot and switch"
1304 #: ardour_ui.cc:2725 ardour_ui.cc:2776
1305 msgid "New session name"
1306 msgstr "Nytt øktnamn"
1308 #: ardour_ui.cc:2727
1309 msgid "Take Snapshot"
1310 msgstr "Ta snøggbilete"
1312 #: ardour_ui.cc:2728
1313 msgid "Name of new snapshot"
1314 msgstr "Namn på det nye snøggbiletet"
1316 #: ardour_ui.cc:2775
1317 msgid "Rename Session"
1318 msgstr "Døyp om økt"
1320 #: ardour_ui.cc:2790 ardour_ui.cc:3267 ardour_ui.cc:3305
1322 "To ensure compatibility with various systems\n"
1323 "session names may not contain a '%1' character"
1325 "For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n"
1326 "kan ikkje namn på økter innehalda teiknet '%1'"
1328 #: ardour_ui.cc:2798
1330 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1331 msgstr "Dette namnet er alt i bruk på ei anna mappe. Prøv på nytt."
1333 #: ardour_ui.cc:2807
1335 "Renaming this session failed.\n"
1336 "Things could be seriously messed up at this point"
1338 "Fekk ikkje til å døypa om denne økta.\n"
1339 "Her kan det vera noko skikkeleg rot."
1341 #: ardour_ui.cc:2923 route_ui.cc:1867
1342 msgid "Confirm Template Overwrite"
1345 #: ardour_ui.cc:2924 route_ui.cc:1868
1346 msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1349 #: ardour_ui.cc:2948
1350 msgid "Save Template"
1353 #: ardour_ui.cc:2949
1354 msgid "Name for template:"
1355 msgstr "Namn på malen:"
1357 #: ardour_ui.cc:2950
1361 #: ardour_ui.cc:2987
1365 "already exists. Do you want to open it?"
1369 "finst frå før. Vil du opna henne?"
1371 #: ardour_ui.cc:2997
1372 msgid "Open Existing Session"
1375 #: ardour_ui.cc:3295
1376 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1377 msgstr "Det finst inga økt i \"%1\""
1379 #: ardour_ui.cc:3391
1380 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1381 msgstr "Vent medan %1 lastar økta di"
1383 #: ardour_ui.cc:3406
1384 msgid "Port Registration Error"
1385 msgstr "Feil ved portregistrering"
1387 #: ardour_ui.cc:3407
1388 msgid "Click the Close button to try again."
1389 msgstr "Klikk på Lukk for å prøva att."
1391 #: ardour_ui.cc:3426
1392 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
1395 #: ardour_ui.cc:3432 ardour_ui.cc:3453 ardour_ui.cc:3548 ardour_ui.cc:3557
1396 msgid "Loading Error"
1397 msgstr "Feil ved lasting"
1399 #: ardour_ui.cc:3447
1400 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1401 msgstr "Økta \"%1 (snøggbilete %2)\" vart ikkje lasta"
1403 #: ardour_ui.cc:3475
1405 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1407 "You will not be able to record or save."
1410 #: ardour_ui.cc:3480
1411 msgid "Read-only Session"
1414 #: ardour_ui.cc:3547
1415 msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
1418 #: ardour_ui.cc:3556
1419 msgid "Could not create session in \"%1\""
1420 msgstr "Greidde ikkje laga økt i \"%1\""
1422 #: ardour_ui.cc:3601
1424 "<b>Just ask and wait for an answer.\n"
1425 "It may take from minutes to hours.</b>"
1428 #: ardour_ui.cc:3603
1429 msgid "About the Chat"
1432 #: ardour_ui.cc:3604
1434 "When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
1435 "The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
1436 "passively online and might not read your question before minutes or hours "
1438 "So please be patient and wait for an answer.\n"
1440 "You should just leave the chat window open and check back regularly until "
1441 "someone has answered your question."
1444 #: ardour_ui.cc:3723
1445 msgid "No files were ready for clean-up"
1446 msgstr "Ingen filer var klare for rydding"
1448 #: ardour_ui.cc:3727 ardour_ui.cc:3737 ardour_ui.cc:3870 ardour_ui.cc:3877
1449 #: ardour_ui_ed.cc:129
1453 #: ardour_ui.cc:3728
1455 "If this seems suprising, \n"
1456 "check for any existing snapshots.\n"
1457 "These may still include regions that\n"
1458 "require some unused files to continue to exist."
1460 "Om dette overraskar deg, kan du\n"
1461 "sjå etter om det finst snøggbilete.\n"
1462 "Det kan hende dei inneheld bolkar\n"
1463 "som treng ubrukte lydfiler for å eksistera."
1465 #: ardour_ui.cc:3787
1469 #: ardour_ui.cc:3790
1473 #: ardour_ui.cc:3793
1477 #: ardour_ui.cc:3798
1479 "The following file was deleted from %2,\n"
1480 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1482 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1483 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1487 #: ardour_ui.cc:3805
1489 "The following file was not in use and \n"
1490 "has been moved to: %2\n"
1492 "After a restart of %5\n"
1494 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1496 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1498 "The following %1 files were not in use and \n"
1499 "have been moved to: %2\n"
1501 "After a restart of %5\n"
1503 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1505 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1509 #: ardour_ui.cc:3865
1510 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1511 msgstr "Er du sikker på at du vil rydda opp?"
1513 #: ardour_ui.cc:3872
1515 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1516 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1517 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1519 "Det går ikkje an å angra på opprydding.\n"
1520 "ALL angra- og gjer om-informasjon blir sletta om du ryddar.\n"
1521 "Etter opprydding blir alle ubrukte lydfiler flytte til ei \"daudlyd\"-mappe."
1523 #: ardour_ui.cc:3880
1524 msgid "CleanupDialog"
1525 msgstr "Ryddedialog"
1527 #: ardour_ui.cc:3910
1528 msgid "Cleaned Files"
1529 msgstr "Rydda filer"
1531 #: ardour_ui.cc:3927
1532 msgid "deleted file"
1535 #: ardour_ui.cc:4133
1536 msgid "Cannot read session script '%1': %2"
1539 #: ardour_ui.cc:4142 luainstance.cc:1087
1540 msgid "Set Script Parameters"
1543 #: ardour_ui.cc:4153
1544 msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
1547 #: ardour_ui.cc:4157
1548 msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
1551 #: ardour_ui.cc:4170
1552 msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
1555 #: ardour_ui.cc:4187
1556 msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
1559 #: ardour_ui.cc:4197
1560 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
1563 #: ardour_ui.cc:4201
1564 msgid "Stop Video-Server"
1567 #: ardour_ui.cc:4202
1568 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1571 #: ardour_ui.cc:4205
1572 msgid "Yes, Stop It"
1575 #: ardour_ui.cc:4231
1576 msgid "The Video Server is already started."
1579 #: ardour_ui.cc:4233
1581 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1585 #: ardour_ui.cc:4241 ardour_ui.cc:4346
1587 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1591 #: ardour_ui.cc:4271
1592 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1595 #: ardour_ui.cc:4277 ardour_ui.cc:4283
1596 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1599 #: ardour_ui.cc:4317
1600 msgid "Cannot launch the video-server"
1603 #: ardour_ui.cc:4327
1604 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1607 #: ardour_ui.cc:4372 editor_audio_import.cc:647
1608 msgid "could not open %1"
1609 msgstr "greidde ikkje opna %1"
1611 #: ardour_ui.cc:4376
1612 msgid "no video-file selected"
1615 #: ardour_ui.cc:4472
1616 msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
1619 #: ardour_ui.cc:4478
1620 msgid "Align video-start to %1 [samples]"
1623 #: ardour_ui.cc:4654
1627 #: ardour_ui.cc:4663
1628 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1629 msgstr "Opptaket stoppa fordi datamaskina di ikkje greidde å henga med."
1631 #: ardour_ui.cc:4692
1633 "The disk system on your computer\n"
1634 "was not able to keep up with %1.\n"
1636 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1637 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1639 "Harddisksystemet på maskina di\n"
1640 "greidde ikkje halda fylgje med %1.\n"
1642 "Det tyder at harddisksystemet ditt ikkje\n"
1643 "greidde lagra raskt nok til å ta opp.\n"
1645 #: ardour_ui.cc:4765
1646 msgid "Scanning for plugins"
1649 #: ardour_ui.cc:4767
1650 msgid "Cancel plugin scan"
1653 #: ardour_ui.cc:4776
1654 msgid "Stop Timeout"
1657 #: ardour_ui.cc:4783
1658 msgid "Scan Timeout"
1661 #: ardour_ui.cc:4827
1663 "The disk system on your computer\n"
1664 "was not able to keep up with %1.\n"
1666 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1667 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1669 "Harddisksystemet på maskina di\n"
1670 "greidde ikkje halda fylgje med %1.\n"
1672 "Det tyder at harddisksystemet ditt ikkje\n"
1673 "greidde lesa raskt nok til å spela av.\n"
1675 #: ardour_ui.cc:4862
1676 msgid "Crash Recovery"
1677 msgstr "Gjenoppretting etter krasj"
1679 #: ardour_ui.cc:4863
1681 "This session appears to have been in the\n"
1682 "middle of recording when %1 or\n"
1683 "the computer was shutdown.\n"
1685 "%1 can recover any captured audio for\n"
1686 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1687 "what you would like to do.\n"
1690 #: ardour_ui.cc:4875
1691 msgid "Ignore crash data"
1692 msgstr "Sjå bort frå krasjdata"
1694 #: ardour_ui.cc:4876
1695 msgid "Recover from crash"
1696 msgstr "Hent fram att etter krasj"
1698 #: ardour_ui.cc:4896
1699 msgid "Sample Rate Mismatch"
1700 msgstr "Punktfrekvensen passar ikkje"
1702 #: ardour_ui.cc:4897
1704 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1705 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1706 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1708 "Denne økta vart laga med punktfrekvens på %1 Hz, men\n"
1709 "%2 køyrer på %3 Hz nett no. Viss du lastar denne økta,\n"
1710 "kan det henda lyden blir spelt med feil punktfrekvens.\n"
1712 #: ardour_ui.cc:4906
1713 msgid "Do not load session"
1714 msgstr "Ikkje last økta"
1716 #: ardour_ui.cc:4907
1717 msgid "Load session anyway"
1718 msgstr "Last økta likevel"
1720 #: ardour_ui.cc:4927
1722 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1723 "%2 is currently running at %3 Hz.\n"
1724 "Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
1725 "Re-Configure the Audio Engine in\n"
1726 "Menu > Window > Audio/Midi Setup"
1729 #: ardour_ui.cc:5209
1731 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1733 "%3 has copied the old session file\n"
1741 "From now on, use the backup copy with older versions of %3"
1744 #: ardour_ui.cc:5331
1745 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
1748 #: ardour_ui.cc:5337
1749 msgid "%1 is now silent"
1752 #: ardour_ui.cc:5339
1754 "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
1757 #: ardour_ui.cc:5340
1758 msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
1761 #: ardour_ui.cc:5341
1762 msgid "Pay for a copy (via the web)"
1765 #: ardour_ui.cc:5342
1766 msgid "Become a subscriber (via the web)"
1769 #: ardour_ui.cc:5361
1770 msgid "Remain silent"
1773 #: ardour_ui.cc:5363
1774 msgid "Give me more time"
1777 #: ardour_ui.cc:5656
1778 msgid "Global keybindings are missing"
1782 msgid "Play from playhead"
1783 msgstr "Spel frå spelehovudet"
1786 msgid "Stop playback"
1787 msgstr "Stopp avspelinga"
1790 msgid "Toggle record"
1791 msgstr "Skru på/av opptak"
1794 msgid "Play range/selection"
1795 msgstr "Spel område/utval"
1798 msgid "Go to start of session"
1799 msgstr "Gå til starten av økta"
1802 msgid "Go to end of session"
1803 msgstr "Gå til slutten av økta"
1806 msgid "Play loop range"
1807 msgstr "Spel lykkje-området"
1812 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1814 "MIDI-panikknSend note av og nullstill kontrollmeldingar på alle MIDI-kanalar"
1817 msgid "Return to last playback start when stopped"
1818 msgstr "Gå til der du sist byrja avspeling"
1821 msgid "Playhead follows range selections and edits"
1825 msgid "Be sensible about input monitoring"
1826 msgstr "Fornuftig inngangslytting"
1829 msgid "Enable/Disable audio click"
1830 msgstr "Slå på/av lydklikk"
1832 #: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:129
1834 "When active, something is soloed.\n"
1835 "Click to de-solo everything"
1837 "Når knappen er trykt inn, er noko i solo.\n"
1838 "Klikk for å slå av solo på alt."
1842 "When active, auditioning is taking place.\n"
1843 "Click to stop the audition"
1847 msgid "When active, there is a feedback loop."
1848 msgstr "Når denne er på, er det ei rundgangssløyfe."
1852 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1853 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1854 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1855 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1860 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1861 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1862 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1863 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1867 msgid "Reset All Peak Indicators"
1871 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
1874 #: ardour_ui2.cc:130
1878 #: ardour_ui2.cc:133
1880 msgstr "[ÅTVARING]:"
1882 #: ardour_ui2.cc:136
1886 #: ardour_ui2.cc:197 ardour_ui_ed.cc:509
1890 #: ardour_ui2.cc:199 ardour_ui_ed.cc:512
1891 msgid "Follow Edits"
1892 msgstr "Fylg endringar"
1894 #: ardour_ui2.cc:422 ardour_ui2.cc:426 ardour_ui2.cc:430
1896 "Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
1898 "To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action"
1901 #: ardour_ui2.cc:638
1903 msgstr "Brukarflate"
1905 #: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1892
1906 #: rc_option_editor.cc:1895 rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1899
1907 #: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1909 rc_option_editor.cc:1917
1908 #: rc_option_editor.cc:1925 rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1953
1909 #: rc_option_editor.cc:1955 rc_option_editor.cc:1964
1910 #: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
1911 #: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
1912 #: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
1913 #: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387
1917 #: ardour_ui_dependents.cc:118
1918 msgid "Setup Editor"
1919 msgstr "Set opp redigeringa"
1921 #: ardour_ui_dependents.cc:120
1923 msgstr "Set opp miksaren"
1925 #: ardour_ui_dependents.cc:127
1926 msgid "Reload Session History"
1927 msgstr "Oppdater øktliste"
1929 #: ardour_ui_dependents.cc:248
1930 msgid "UI: cannot setup editor"
1931 msgstr "Grensesnitt: Greier ikkje setja opp redigeringa"
1933 #: ardour_ui_dependents.cc:253
1934 msgid "UI: cannot setup mixer"
1935 msgstr "Grensesnitt: Greier ikkje setja opp miksaren"
1937 #: ardour_ui_dependents.cc:258
1938 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1941 #: ardour_ui_dependents.cc:263
1942 msgid "UI: cannot setup luawindow"
1945 #: ardour_ui_dependents.cc:269 ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_ed.cc:257
1946 #: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:3487
1948 msgstr "Innstillingar"
1950 #: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:134 mixer_ui.cc:100
1955 #: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:135 editor.cc:5790
1956 #: editor.cc:6062 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2201
1957 #: rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2227
1958 #: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2244 rc_option_editor.cc:2253
1959 #: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2279
1960 #: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2305 rc_option_editor.cc:2317
1961 #: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2346
1965 #: ardour_ui_dialogs.cc:263
1969 #: ardour_ui_dialogs.cc:264
1973 #: ardour_ui_dialogs.cc:265
1974 msgid "Save and close"
1975 msgstr "Lagra og lukk"
1977 #: ardour_ui_ed.cc:124
1981 #: ardour_ui_ed.cc:128
1985 #: ardour_ui_ed.cc:131 editor_actions.cc:141 editor_regions.cc:163
1986 #: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1990 #: ardour_ui_ed.cc:132
1994 #: ardour_ui_ed.cc:133
1998 #: ardour_ui_ed.cc:137 ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:268
1999 #: ardour_ui_ed.cc:269
2003 #: ardour_ui_ed.cc:138
2007 #: ardour_ui_ed.cc:139
2008 msgid "Misc. Shortcuts"
2009 msgstr "Ymse snarvegar"
2011 #: ardour_ui_ed.cc:140
2012 msgid "Audio File Format"
2013 msgstr "Lydfilformat"
2015 #: ardour_ui_ed.cc:141
2019 #: ardour_ui_ed.cc:142 export_format_dialog.cc:75
2020 msgid "Sample Format"
2021 msgstr "Punktformat"
2023 #: ardour_ui_ed.cc:143 rc_option_editor.cc:2841
2024 msgid "Control Surfaces"
2025 msgstr "Kontrollflater"
2027 #: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2847 rc_option_editor.cc:2853
2028 #: rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2883
2029 #: rc_option_editor.cc:2945 rc_option_editor.cc:2962 rc_option_editor.cc:2978
2030 #: rc_option_editor.cc:2979 rc_option_editor.cc:2988 rc_option_editor.cc:3002
2031 #: rc_option_editor.cc:3005 rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3021
2035 #: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:3169
2039 #: ardour_ui_ed.cc:146
2040 msgid "Fall Off Rate"
2043 #: ardour_ui_ed.cc:147
2047 #: ardour_ui_ed.cc:148
2048 msgid "Denormal Handling"
2049 msgstr "Handtering av unormale hendingar"
2051 #: ardour_ui_ed.cc:152 route_time_axis.cc:1683
2055 #: ardour_ui_ed.cc:154
2059 #: ardour_ui_ed.cc:155
2063 #: ardour_ui_ed.cc:156 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
2067 #: ardour_ui_ed.cc:159
2068 msgid "Add Track or Bus..."
2069 msgstr "Legg til spor eller buss..."
2071 #: ardour_ui_ed.cc:163
2072 msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
2075 #: ardour_ui_ed.cc:169
2079 #: ardour_ui_ed.cc:173
2080 msgid "Session|Scripting"
2083 #: ardour_ui_ed.cc:176
2084 msgid "Add Lua Script..."
2087 #: ardour_ui_ed.cc:180
2088 msgid "Remove Lua Script"
2091 #: ardour_ui_ed.cc:184
2092 msgid "Open Video..."
2095 #: ardour_ui_ed.cc:187
2096 msgid "Remove Video"
2099 #: ardour_ui_ed.cc:190
2100 msgid "Export to Video File..."
2103 #: ardour_ui_ed.cc:194
2104 msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
2107 #: ardour_ui_ed.cc:197
2108 msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
2111 #: ardour_ui_ed.cc:200
2112 msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
2115 #: ardour_ui_ed.cc:203
2116 msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
2119 #: ardour_ui_ed.cc:207
2121 msgstr "Lagra som..."
2123 #: ardour_ui_ed.cc:210 editor_actions.cc:1788 editor_markers.cc:908
2124 #: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1653 route_time_axis.cc:1679
2128 #: ardour_ui_ed.cc:214
2129 msgid "Save Template..."
2130 msgstr "Lagra mal..."
2132 #: ardour_ui_ed.cc:217
2136 #: ardour_ui_ed.cc:220
2137 msgid "Edit Metadata..."
2138 msgstr "Endra metadata..."
2140 #: ardour_ui_ed.cc:223
2141 msgid "Import Metadata..."
2142 msgstr "Importer metadata..."
2144 #: ardour_ui_ed.cc:226
2145 msgid "Export to Audio File(s)..."
2148 #: ardour_ui_ed.cc:229
2149 msgid "Stem export..."
2150 msgstr "Staveksport..."
2152 #: ardour_ui_ed.cc:232 editor_export_audio.cc:66
2153 #: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:578
2154 #: export_dialog.cc:131 export_video_dialog.cc:80
2158 #: ardour_ui_ed.cc:235
2159 msgid "Clean-up Unused Sources..."
2160 msgstr "Rydd bort ubrukte kjelder..."
2162 #: ardour_ui_ed.cc:239
2163 msgid "Reset Peak Files"
2166 #: ardour_ui_ed.cc:243
2167 msgid "Flush Wastebasket"
2168 msgstr "Tøm søppelkorga"
2170 #: ardour_ui_ed.cc:251
2174 #: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:259 ardour_ui_ed.cc:260
2175 #: ardour_ui_ed.cc:261 automation_time_axis.cc:545 editor_actions.cc:686
2176 #: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:97
2177 #: route_time_axis.cc:864
2181 #: ardour_ui_ed.cc:263 ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:265
2185 #: ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:276 ardour_ui_ed.cc:277
2186 #: ardour_ui_ed.cc:283 ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:285
2190 #: ardour_ui_ed.cc:287
2191 msgid "Previous Tab"
2194 #: ardour_ui_ed.cc:288
2198 #: ardour_ui_ed.cc:290
2199 msgid "Toggle Editor & Mixer"
2202 #: ardour_ui_ed.cc:294
2203 msgid "Maximise Editor Space"
2204 msgstr "Gje redigeringa mest plass"
2206 #: ardour_ui_ed.cc:295
2207 msgid "Maximise Mixer Space"
2210 #: ardour_ui_ed.cc:298
2211 msgid "Toggle Mixer List"
2214 #: ardour_ui_ed.cc:301
2215 msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
2218 #: ardour_ui_ed.cc:305
2219 msgid "Show more UI preferences"
2222 #: ardour_ui_ed.cc:308
2223 msgid "Window|Scripting"
2226 #: ardour_ui_ed.cc:309 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
2227 msgid "Window|Meterbridge"
2230 #: ardour_ui_ed.cc:311 midi_tracer.cc:45
2232 msgstr "MIDI-sporar"
2234 #: ardour_ui_ed.cc:314
2238 #: ardour_ui_ed.cc:316
2240 msgstr "Hjelp|Rettleiing"
2242 #: ardour_ui_ed.cc:317
2243 msgid "Manual|Reference"
2246 #: ardour_ui_ed.cc:318
2247 msgid "Report a Bug"
2250 #: ardour_ui_ed.cc:319
2254 #: ardour_ui_ed.cc:320
2255 msgid "Ardour Website"
2258 #: ardour_ui_ed.cc:321
2259 msgid "Ardour Development"
2262 #: ardour_ui_ed.cc:322
2266 #: ardour_ui_ed.cc:323
2267 msgid "How to Report a Bug"
2270 #: ardour_ui_ed.cc:325 luawindow.cc:100 luawindow.cc:654 plugin_ui.cc:419
2274 #: ardour_ui_ed.cc:333 rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1986
2275 #: rc_option_editor.cc:1997 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2017
2276 #: rc_option_editor.cc:2030 rc_option_editor.cc:2043 rc_option_editor.cc:2052
2277 #: rc_option_editor.cc:2062 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2186
2281 #: ardour_ui_ed.cc:339 engine_dialog.cc:88
2285 #: ardour_ui_ed.cc:342
2289 #: ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:349
2291 msgstr "Start/stopp"
2293 #: ardour_ui_ed.cc:352
2294 msgid "Start/Continue/Stop"
2295 msgstr "Start/hald fram/stopp"
2297 #: ardour_ui_ed.cc:355
2298 msgid "Stop and Forget Capture"
2299 msgstr "Stopp og gløym opptaket"
2301 #: ardour_ui_ed.cc:365
2302 msgid "Transition to Roll"
2305 #: ardour_ui_ed.cc:369
2306 msgid "Transition to Reverse"
2309 #: ardour_ui_ed.cc:373
2310 msgid "Play Loop Range"
2311 msgstr "Spel lykkje-området"
2313 #: ardour_ui_ed.cc:376
2314 msgid "Play Selection"
2317 #: ardour_ui_ed.cc:379
2318 msgid "Play Selection w/Preroll"
2319 msgstr "Spel utvalet m/førrull"
2321 #: ardour_ui_ed.cc:383
2322 msgid "Enable Record"
2323 msgstr "Skru på opptak"
2325 #: ardour_ui_ed.cc:386 ardour_ui_ed.cc:390
2326 msgid "Start Recording"
2327 msgstr "Start opptak"
2329 #: ardour_ui_ed.cc:394
2331 msgstr "Spol bakover"
2333 #: ardour_ui_ed.cc:397
2334 msgid "Rewind (Slow)"
2335 msgstr "Spol sakte bakover"
2337 #: ardour_ui_ed.cc:400
2338 msgid "Rewind (Fast)"
2339 msgstr "Spol fort bakover"
2341 #: ardour_ui_ed.cc:403
2345 #: ardour_ui_ed.cc:406
2346 msgid "Forward (Slow)"
2347 msgstr "Spol sakte framover"
2349 #: ardour_ui_ed.cc:409
2350 msgid "Forward (Fast)"
2351 msgstr "Spol fort framover"
2353 #: ardour_ui_ed.cc:412
2355 msgstr "Gå til null"
2357 #: ardour_ui_ed.cc:415 ardour_ui_ed.cc:418
2359 msgstr "Gå til starten"
2361 #: ardour_ui_ed.cc:421
2363 msgstr "Gå til slutten"
2365 #: ardour_ui_ed.cc:424
2366 msgid "Go to Wall Clock"
2367 msgstr "Gå til Veggur"
2369 #: ardour_ui_ed.cc:429 ardour_ui_ed.cc:432
2370 msgid "Numpad Decimal"
2373 #: ardour_ui_ed.cc:435
2377 #: ardour_ui_ed.cc:438
2381 #: ardour_ui_ed.cc:441
2385 #: ardour_ui_ed.cc:444
2389 #: ardour_ui_ed.cc:447
2393 #: ardour_ui_ed.cc:450
2397 #: ardour_ui_ed.cc:453
2401 #: ardour_ui_ed.cc:456
2405 #: ardour_ui_ed.cc:459
2409 #: ardour_ui_ed.cc:462
2413 #: ardour_ui_ed.cc:466
2414 msgid "Focus On Clock"
2415 msgstr "Fokuser på klokka"
2417 #: ardour_ui_ed.cc:470 ardour_ui_ed.cc:479 audio_clock.cc:2122 editor.cc:321
2418 #: editor_actions.cc:610 editor_actions.cc:619 export_timespan_selector.cc:85
2419 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
2420 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
2421 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
2422 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
2426 #: ardour_ui_ed.cc:472 ardour_ui_ed.cc:481 editor_actions.cc:608
2427 msgid "Bars & Beats"
2428 msgstr "Takter og taktslag"
2430 #: ardour_ui_ed.cc:474 ardour_ui_ed.cc:483
2431 msgid "Minutes & Seconds"
2432 msgstr "Minutt og sekund"
2434 #: ardour_ui_ed.cc:476 ardour_ui_ed.cc:485 audio_clock.cc:2125 editor.cc:322
2435 #: editor_actions.cc:609
2437 msgstr "Punktprøver"
2439 #: ardour_ui_ed.cc:488
2443 #: ardour_ui_ed.cc:489 mixer_strip.cc:1992 mixer_strip.cc:2193 route_ui.cc:187
2444 #: time_info_box.cc:110
2448 #: ardour_ui_ed.cc:492
2452 #: ardour_ui_ed.cc:493 mixer_strip.cc:2004 time_info_box.cc:111
2456 #: ardour_ui_ed.cc:496
2457 msgid "Punch In/Out"
2458 msgstr "Slå inn og ut"
2460 #: ardour_ui_ed.cc:497
2464 #: ardour_ui_ed.cc:500 rc_option_editor.cc:1941
2468 #: ardour_ui_ed.cc:503
2470 msgstr "Autoinngang"
2472 #: ardour_ui_ed.cc:506
2476 #: ardour_ui_ed.cc:517
2477 msgid "Sync Startup to Video"
2478 msgstr "Synk oppstart til video"
2480 #: ardour_ui_ed.cc:519
2482 msgstr "Hovudklokke"
2484 #: ardour_ui_ed.cc:521
2485 msgid "Use External Positional Sync Source"
2488 #: ardour_ui_ed.cc:526
2489 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
2490 msgstr "Skru på/av opptak for spor %1"
2492 #: ardour_ui_ed.cc:533
2496 #: ardour_ui_ed.cc:534 shuttle_control.cc:205
2500 #: ardour_ui_ed.cc:538
2502 msgstr "Send MTC (Midi Time Code)"
2504 #: ardour_ui_ed.cc:540
2506 msgstr "Send MMC (Midi Machine Control)"
2508 #: ardour_ui_ed.cc:542
2510 msgstr "Bruk MMC (Midi Machine Control)"
2512 #: ardour_ui_ed.cc:544 rc_option_editor.cc:2730
2513 msgid "Send MIDI Clock"
2514 msgstr "Send MIDI-klokke"
2516 #: ardour_ui_ed.cc:546
2517 msgid "Send MIDI Feedback"
2518 msgstr "Send MIDI-svar"
2520 #: ardour_ui_ed.cc:552
2524 #: ardour_ui_ed.cc:629
2528 #: ardour_ui_ed.cc:631
2532 #: ardour_ui_ed.cc:632
2536 #: ardour_ui_ed.cc:633
2540 #: ardour_ui_ed.cc:634
2541 msgid "Active Peak-file Work"
2544 #: ardour_ui_ed.cc:635
2548 #: ardour_ui_ed.cc:637
2549 msgid "Timecode Format"
2550 msgstr "Tidskodeformat"
2552 #: ardour_ui_ed.cc:638
2556 #: ardour_ui_options.cc:55
2558 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2559 "when the pull up/down setting is non-zero."
2561 "Du kan ikkje bruka JACK som synkkjelde\n"
2562 "når ned- og opptrekk-instillinga ikkje er null."
2564 #: ardour_ui_options.cc:309
2568 #: ardour_ui_options.cc:518
2569 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2570 msgstr "Skru på/av ekstern posisjonssynk"
2572 #: ardour_ui_options.cc:520
2573 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2574 msgstr "Ikkje mogleg å synka til JACK: opp- og nedtrekk for video er fastsett"
2576 #: audio_clock.cc:1057 audio_clock.cc:1076
2580 #: audio_clock.cc:1128
2584 #: audio_clock.cc:1134 audio_clock.cc:1138
2588 #: audio_clock.cc:1136
2593 #: audio_clock.cc:1292 editor.cc:323 editor_actions.cc:142
2594 #: editor_actions.cc:602
2598 #: audio_clock.cc:1296 editor.cc:324 editor_actions.cc:603
2602 #: audio_clock.cc:1878 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1092
2603 #: luainstance.cc:959 luainstance.cc:1575 plugin_pin_dialog.cc:859
2604 #: plugin_selector.cc:995 plugin_selector.cc:1016
2605 #: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503
2606 #: session_metadata_dialog.cc:559 session_metadata_dialog.cc:848
2607 #: streamview.cc:474
2608 msgid "programming error: %1"
2609 msgstr "Programmeringsfeil: %1"
2611 #: audio_clock.cc:2011 audio_clock.cc:2039
2612 msgid "programming error: %1 %2"
2613 msgstr "programmeringsfeil: %1 %2"
2615 #: audio_clock.cc:2123 editor.cc:320 export_timespan_selector.cc:95
2617 msgstr "Takter:Taktslag"
2619 #: audio_clock.cc:2124 export_timespan_selector.cc:90
2620 msgid "Minutes:Seconds"
2621 msgstr "Minutt:sekund"
2623 #: audio_clock.cc:2129
2624 msgid "Set from Playhead"
2627 #: audio_clock.cc:2130
2628 msgid "Locate to This Time"
2631 #: audio_clock.cc:2133
2632 msgid "Copy to clipboard"
2635 #: audio_region_editor.cc:60 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:137
2636 #: rhythm_ferret.cc:154
2640 #: audio_region_editor.cc:63
2641 msgid "Region gain:"
2644 #: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:49 export_report.cc:772
2645 #: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:370
2649 #: audio_region_editor.cc:76
2650 msgid "Peak amplitude:"
2653 #: audio_region_editor.cc:87
2654 msgid "Calculating..."
2657 #: audio_region_view.cc:1385
2658 msgid "add gain control point"
2659 msgstr "legg til volumkontrollpunkt"
2661 #: automation_controller.cc:304 automation_controller.cc:320
2662 msgid "Select Note..."
2665 #: automation_controller.cc:311
2669 #: automation_controller.cc:314
2673 #: automation_controller.cc:325
2674 msgid "Set to %1 beat"
2675 msgid_plural "Set to %1 beats"
2679 #: automation_line.cc:292 editor_drag.cc:4388
2680 msgid "automation event move"
2681 msgstr "flytt automasjonspunkt"
2683 #: automation_line.cc:888 region_gain_line.cc:75
2684 msgid "remove control point"
2685 msgstr "fjern kontrollpunkt"
2687 #: automation_line.cc:1013
2688 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2689 msgstr "Ser bort frå ulovlege punkt på Automasjonslinja \"%1\""
2691 #: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:649
2692 msgid "add automation event"
2693 msgstr "legg til ei automasjonshending"
2695 #: automation_streamview.cc:94
2696 msgid "unable to display automation region for control without list"
2699 #: automation_time_axis.cc:163
2700 msgid "automation state"
2701 msgstr "automasjonstilstand"
2703 #: automation_time_axis.cc:164
2707 #: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:362
2708 #: automation_time_axis.cc:556 gain_meter.cc:230 generic_pluginui.cc:590
2709 #: generic_pluginui.cc:934 panner_ui.cc:151
2710 msgid "Automation|Manual"
2711 msgstr "Automasjon|Manuell"
2713 #: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:373
2714 #: automation_time_axis.cc:561 editor.cc:2033 editor.cc:2111
2715 #: editor_actions.cc:125 editor_actions.cc:1937 gain_meter.cc:232
2716 #: generic_pluginui.cc:100 generic_pluginui.cc:593 generic_pluginui.cc:936
2717 #: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1616
2722 #: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:384
2723 #: automation_time_axis.cc:566 gain_meter.cc:234 generic_pluginui.cc:102
2724 #: generic_pluginui.cc:596 generic_pluginui.cc:938 panner_ui.cc:157
2728 #: automation_time_axis.cc:316 automation_time_axis.cc:395
2729 #: automation_time_axis.cc:571 gain_meter.cc:236 generic_pluginui.cc:104
2730 #: generic_pluginui.cc:599 generic_pluginui.cc:940 panner_ui.cc:160
2734 #: automation_time_axis.cc:406 generic_pluginui.cc:602 meter_patterns.cc:118
2738 #: automation_time_axis.cc:447
2739 msgid "clear automation"
2740 msgstr "tøm automasjon"
2742 #: automation_time_axis.cc:547 rc_option_editor.cc:2916
2743 #: rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2972
2747 #: automation_time_axis.cc:578
2751 #: automation_time_axis.cc:594
2755 #: automation_time_axis.cc:600 export_format_dialog.cc:552
2759 #: automation_time_axis.cc:606 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:224
2763 #: bundle_manager.cc:182
2764 msgid "Disassociate"
2765 msgstr "Ikkje tilknyt"
2767 #: bundle_manager.cc:186
2769 msgstr "Endra bundelen"
2771 #: bundle_manager.cc:201
2775 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:976
2776 #: mixer_strip.cc:175 mixer_strip.cc:392 mixer_strip.cc:2451
2777 #: rc_option_editor.cc:3135
2781 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
2782 #: engine_dialog.cc:978 mixer_strip.cc:179 mixer_strip.cc:396
2783 #: mixer_strip.cc:2454 monitor_section.cc:296 monitor_section.cc:300
2784 #: rc_option_editor.cc:3139
2788 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:2075 editor_actions.cc:97
2789 #: editor_actions.cc:107 lua_script_manager.cc:33 rc_option_editor.cc:2928
2790 #: rc_option_editor.cc:2942
2794 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5962 editor.cc:5992 editor_actions.cc:360
2795 #: editor_actions.cc:361 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:420
2796 #: processor_box.cc:3669 processor_box.cc:3671
2800 #: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98
2801 #: editor_routes.cc:233 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:76
2802 #: midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:649
2806 #: bundle_manager.cc:283 luawindow.cc:566
2810 #: bundle_manager.cc:333
2814 #: bundle_manager.cc:418
2816 msgstr "Legg til kanal"
2818 #: bundle_manager.cc:425
2819 msgid "Rename Channel"
2820 msgstr "Døyp om kanalen"
2822 #: color_theme_manager.cc:58
2823 msgid "Restore Defaults"
2824 msgstr "Nullstill til standard"
2826 #: color_theme_manager.cc:62
2830 #: color_theme_manager.cc:126
2834 #: color_theme_manager.cc:129 route_group_dialog.cc:53
2835 #: route_group_dialog.cc:81
2839 #: color_theme_manager.cc:151
2843 #: color_theme_manager.cc:152
2847 #: color_theme_manager.cc:153
2848 msgid "Transparency"
2851 #: color_theme_manager.cc:475
2852 msgid "Color Palette"
2856 msgid "Build Configuration"
2857 msgstr "Byggjeoppsett"
2859 #: control_point_dialog.cc:33
2860 msgid "Control point"
2861 msgstr "Kontrollpunkt"
2863 #: control_point_dialog.cc:45
2867 #: control_slave_ui.cc:50 mixer_ui.cc:254
2868 msgid "Control Masters"
2871 #: control_slave_ui.cc:54
2875 #: control_slave_ui.cc:211
2876 msgid "Unassign All"
2879 #: duplicate_routes_dialog.cc:35
2880 msgid "Duplicate Tracks & Busses"
2883 #: duplicate_routes_dialog.cc:36
2884 msgid "Copy playlists"
2887 #: duplicate_routes_dialog.cc:37
2888 msgid "Create new (empty) playlists"
2891 #: duplicate_routes_dialog.cc:38
2892 msgid "Share playlists"
2895 #: duplicate_routes_dialog.cc:41
2896 msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
2899 #: duplicate_routes_dialog.cc:176
2900 msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
2903 #: edit_note_dialog.cc:42
2907 #: edit_note_dialog.cc:45
2908 msgid "Set selected notes to this channel"
2909 msgstr "Gje notane denne kanalen"
2911 #: edit_note_dialog.cc:46
2912 msgid "Set selected notes to this pitch"
2913 msgstr "Gje notane denne tonehøgda"
2915 #: edit_note_dialog.cc:47
2916 msgid "Set selected notes to this velocity"
2917 msgstr "Gje notane dette anslaget"
2919 #: edit_note_dialog.cc:49
2920 msgid "Set selected notes to this time"
2921 msgstr "Gje notane denne tida"
2923 #: edit_note_dialog.cc:51
2924 msgid "Set selected notes to this length"
2925 msgstr "Gje notane denne lengda"
2927 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
2928 #: step_entry.cc:394
2932 #: edit_note_dialog.cc:68
2936 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
2940 #: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:688
2941 #: patch_change_dialog.cc:66
2945 #: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:162
2946 #: export_timespan_selector.cc:375 export_timespan_selector.cc:437
2947 #: location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:102
2951 #: edit_note_dialog.cc:166
2953 msgstr "endra noten"
2979 #: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:37
2983 #: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:38
2987 #: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:39
2991 #: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:40
2995 #: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:41
2999 #: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:42
3003 #: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:43
3007 #: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:44
3011 #: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:45
3015 #: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:46
3019 #: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:47
3023 #: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:48
3027 #: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:49
3031 #: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:50
3035 #: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:51
3039 #: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:52
3043 #: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:53
3047 #: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:54
3060 msgid "Region starts"
3061 msgstr "Bolk-startar"
3068 msgid "Region syncs"
3069 msgstr "Bolk-synkar"
3072 msgid "Region bounds"
3073 msgstr "Bolkgrenser"
3075 #: editor.cc:194 editor_actions.cc:551
3077 msgstr "Ikkje vis rutenett"
3079 #: editor.cc:195 editor_actions.cc:552
3083 #: editor.cc:196 editor_actions.cc:553
3087 #: editor.cc:201 editor.cc:219 editor_actions.cc:124 editor_actions.cc:534
3089 msgstr "Spelehovudet"
3091 #: editor.cc:202 editor_actions.cc:536
3095 #: editor.cc:203 editor.cc:220 editor_actions.cc:535
3099 #: editor.cc:208 editor_actions.cc:543
3107 #: editor.cc:210 editor_actions.cc:542
3111 #: editor.cc:211 editor_actions.cc:1806 editor_markers.cc:910
3112 #: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:62
3116 #: editor.cc:216 mono_panner_editor.cc:44
3120 #: editor.cc:217 mono_panner_editor.cc:49
3130 msgstr "Redigeringspunkt"
3141 msgid "Balanced multitimbral mixture"
3142 msgstr "Balansert fleirklangblanding"
3145 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
3146 msgstr "Jamne perkusjonsnotar utan tonehøgd"
3149 msgid "Crisp monophonic instrumental"
3150 msgstr "Skarp instrumental i mono"
3153 msgid "Unpitched solo percussion"
3154 msgstr "Jamne perkusjonsnotar utan tonehøgd"
3157 msgid "Resample without preserving pitch"
3158 msgstr "Omkod punktfrekvens utan å halda på tonehøgd"
3165 msgid "Location Markers"
3166 msgstr "Stadmarkørar"
3169 msgid "Range Markers"
3170 msgstr "Områdemarkørar"
3173 msgid "Loop/Punch Ranges"
3174 msgstr "Lykkje-/innslagsområde"
3176 #: editor.cc:328 editor_actions.cc:606
3178 msgstr "CD-markørar"
3181 msgid "Video Timeline"
3188 #: editor.cc:535 editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:605
3192 #: editor.cc:653 rc_option_editor.cc:2527
3197 msgid "Tracks & Busses"
3198 msgstr "Spor og bussar"
3202 msgstr "Snøggbilete"
3205 msgid "Track & Bus Groups"
3206 msgstr "Spor- og bussgrupper"
3209 msgid "Ranges & Marks"
3210 msgstr "Område og merke"
3212 #: editor.cc:1333 editor.cc:4737 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1882
3214 msgstr "Spel i lykkje"
3216 #: editor.cc:1339 editor.cc:4764 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62
3220 #: editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:2299
3221 msgid "Linear (for highly correlated material)"
3222 msgstr "Lineært (for særs nivårett materiale)"
3224 #: editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:2300
3225 msgid "Constant power"
3228 #: editor.cc:1493 rc_option_editor.cc:2301
3232 #: editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:2302
3236 #: editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:2303 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1847
3240 #: editor.cc:1534 editor.cc:1559
3244 #: editor.cc:1536 editor.cc:1561
3248 #: editor.cc:1662 editor.cc:1670 editor_ops.cc:3921
3257 msgid "Region Loudness Analysis"
3260 #: editor.cc:1785 editor.cc:1834
3261 msgid "Audio Report/Analysis"
3265 msgid "Range Loudness Analysis"
3269 msgid "Selected Regions"
3270 msgstr "Valde bolkar"
3272 #: editor.cc:1945 editor_markers.cc:945
3274 msgstr "Spel området"
3276 #: editor.cc:1946 editor_markers.cc:948
3278 msgstr "Spel området i lykkje"
3280 #: editor.cc:1949 editor_markers.cc:953
3281 msgid "Zoom to Range"
3282 msgstr "Zoom til området"
3285 msgid "Loudness Analysis"
3288 #: editor.cc:1959 editor_actions.cc:401
3289 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
3290 msgstr "Flytt områdestarten til førre bolkgrense"
3292 #: editor.cc:1966 editor_actions.cc:408
3293 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
3294 msgstr "Flytt områdestarten til neste bolkgrense"
3296 #: editor.cc:1973 editor_actions.cc:415
3297 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
3298 msgstr "Flytt områdeslutten til førre bolkgrense"
3300 #: editor.cc:1980 editor_actions.cc:422
3301 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
3302 msgstr "Flytt områdeslutten til neste bolkgrense"
3304 #: editor.cc:1986 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:347
3309 msgid "Convert to Region in Region List"
3310 msgstr "Gjer om til bolk i bolklista"
3312 #: editor.cc:1990 editor_markers.cc:973
3313 msgid "Select All in Range"
3314 msgstr "Vel alt innan området"
3316 #: editor.cc:1993 editor_actions.cc:319
3317 msgid "Set Loop from Selection"
3320 #: editor.cc:1994 editor_actions.cc:320
3321 msgid "Set Punch from Selection"
3324 #: editor.cc:1995 editor_actions.cc:321
3325 msgid "Set Session Start/End from Selection"
3329 msgid "Add Range Markers"
3330 msgstr "Legg til områdemarkørar"
3333 msgid "Crop Region to Range"
3334 msgstr "Skjer bolken til området"
3336 #: editor.cc:2002 editor_actions.cc:333
3337 msgid "Duplicate Range"
3338 msgstr "Klon området"
3341 msgid "Consolidate Range"
3342 msgstr "Sikra området"
3345 msgid "Consolidate Range with Processing"
3349 msgid "Bounce Range to Region List"
3350 msgstr "Miks ned området til bolkliste"
3353 msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
3356 #: editor.cc:2009 editor_markers.cc:956
3357 msgid "Export Range..."
3358 msgstr "Eksporter området..."
3361 msgid "Export Video Range..."
3364 #: editor.cc:2027 editor.cc:2109 editor_actions.cc:325
3365 msgid "Play from Edit Point"
3368 #: editor.cc:2028 editor.cc:2110
3369 msgid "Play from Start"
3374 msgstr "Spel bolken"
3378 msgstr "Spel bolken i lykkje"
3380 #: editor.cc:2041 editor.cc:2119
3381 msgid "Select All in Track"
3382 msgstr "Vel heile sporet"
3384 #: editor.cc:2042 editor.cc:2120 editor_actions.cc:196
3385 msgid "Select All Objects"
3388 #: editor.cc:2043 editor.cc:2121
3389 msgid "Invert Selection in Track"
3390 msgstr "Omvend valet i sporet"
3392 #: editor.cc:2044 editor.cc:2122 editor_actions.cc:199
3393 msgid "Invert Selection"
3394 msgstr "Omvend utvalet"
3396 #: editor.cc:2046 editor_actions.cc:201
3397 msgid "Set Range to Loop Range"
3398 msgstr "Gjer lykkje-området til eige område"
3400 #: editor.cc:2047 editor_actions.cc:202
3401 msgid "Set Range to Punch Range"
3402 msgstr "Gjer innslagsområdet til eige område"
3404 #: editor.cc:2048 editor_actions.cc:203
3405 msgid "Set Range to Selected Regions"
3408 #: editor.cc:2050 editor.cc:2124 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206
3409 msgid "Select All After Edit Point"
3410 msgstr "Vel alt etter redigeringspunktet"
3412 #: editor.cc:2051 editor.cc:2125 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208
3413 msgid "Select All Before Edit Point"
3414 msgstr "Vel alt før redigeringspunktet"
3416 #: editor.cc:2052 editor.cc:2126
3417 msgid "Select All After Playhead"
3418 msgstr "Vel alt etter spelehovudet"
3420 #: editor.cc:2053 editor.cc:2127
3421 msgid "Select All Before Playhead"
3422 msgstr "Vel alt før spelehovudet"
3425 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
3426 msgstr "Vel alt mellom spelehovudet og redigeringspunktet"
3429 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
3430 msgstr "Vel alt innanfor spelehovudet og redigeringspunktet"
3433 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
3434 msgstr "Vel område mellom spelehovudet og redigeringspunktet"
3436 #: editor.cc:2058 editor.cc:2129 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135
3440 #: editor.cc:2066 editor.cc:2137 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:3665
3444 #: editor.cc:2067 editor.cc:2138 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:3667
3448 #: editor.cc:2068 editor.cc:2139 editor_actions.cc:364 processor_box.cc:3679
3452 #: editor.cc:2072 editor_actions.cc:94
3457 msgid "Align Relative"
3458 msgstr "Juster relativt"
3461 msgid "Insert Selected Region"
3462 msgstr "Set inn den valde bolken"
3465 msgid "Insert Existing Media"
3466 msgstr "Set inn eksisterande media"
3468 #: editor.cc:2090 editor.cc:2146
3469 msgid "Nudge Entire Track Later"
3470 msgstr "Skubb heile sporet seinare"
3472 #: editor.cc:2091 editor.cc:2147
3473 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
3474 msgstr "Skubb sporet etter redigeringspunktet seinare"
3476 #: editor.cc:2092 editor.cc:2148
3477 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
3478 msgstr "Skubb heile sporet tidlegare"
3480 #: editor.cc:2093 editor.cc:2149
3481 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
3482 msgstr "Skubb sporet etter redigeringspunktet tidlegare"
3484 #: editor.cc:2095 editor.cc:2151
3490 "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
3493 #: editor.cc:3115 editor.cc:3775 editor.cc:3846 midi_channel_selector.cc:157
3494 #: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
3499 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
3503 msgid "Grab Mode (select/move objects)"
3507 msgid "Cut Mode (split regions)"
3511 msgid "Range Mode (select time ranges)"
3515 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
3519 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
3523 msgid "Audition Mode (listen to regions)"
3527 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
3532 "Groups: click to (de)activate\n"
3533 "Context-click for other operations"
3535 "Grupper: klikk for å skru av/på\n"
3536 "Kontekst-klikk for andre handlingar"
3539 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3540 msgstr "Skubb bolken/markeringa seinare"
3543 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3544 msgstr "Skubb bolken/markeringa tidlegare"
3546 #: editor.cc:3291 editor_actions.cc:272
3550 #: editor.cc:3292 editor_actions.cc:271
3555 msgid "Zoom to Time Scale"
3558 #: editor.cc:3294 editor.cc:3797 editor_actions.cc:273
3559 msgid "Zoom to Session"
3560 msgstr "Zoom til heile økta"
3562 #: editor.cc:3295 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:148
3567 msgid "Expand Tracks"
3571 msgid "Shrink Tracks"
3575 msgid "Number of visible tracks"
3579 msgid "Snap/Grid Units"
3580 msgstr "Feste- og rutenetteiningar"
3583 msgid "Snap/Grid Mode"
3584 msgstr "Feste- og rutenettmodus"
3586 #: editor.cc:3301 editor_actions.cc:101
3588 msgstr "Redigeringspunkt"
3592 msgstr "Endringsmodus"
3597 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3600 "(kontrollerer avstanden som blir brukt til å skubba område og utval)"
3602 #: editor.cc:3571 editor_actions.cc:335
3603 msgid "Command|Undo"
3604 msgstr "Kommando|Angra"
3607 msgid "Command|Undo (%1)"
3608 msgstr "Kommando|Angra (%1)"
3610 #: editor.cc:3580 editor_actions.cc:337 editor_actions.cc:338
3611 #: editor_actions.cc:339
3617 msgstr "Gjer omatt (%1)"
3619 #: editor.cc:3603 editor.cc:3627 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:1863
3624 msgid "Number of duplications:"
3625 msgstr "Kor mange klonar:"
3627 #: editor.cc:3774 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:61
3636 msgid "Fit 2 tracks"
3640 msgid "Fit 4 tracks"
3644 msgid "Fit 8 tracks"
3648 msgid "Fit 16 tracks"
3652 msgid "Fit 24 tracks"
3656 msgid "Fit 32 tracks"
3660 msgid "Fit 48 tracks"
3664 msgid "Fit All tracks"
3668 msgid "Fit Selection"
3671 #: editor.cc:3788 editor_actions.cc:288
3672 msgid "Zoom to 10 ms"
3675 #: editor.cc:3789 editor_actions.cc:289
3676 msgid "Zoom to 100 ms"
3679 #: editor.cc:3790 editor_actions.cc:290
3680 msgid "Zoom to 1 sec"
3683 #: editor.cc:3791 editor_actions.cc:291
3684 msgid "Zoom to 10 sec"
3687 #: editor.cc:3792 editor_actions.cc:292
3688 msgid "Zoom to 1 min"
3691 #: editor.cc:3793 editor_actions.cc:294
3692 msgid "Zoom to 10 min"
3696 msgid "Zoom to 1 hour"
3700 msgid "Zoom to 8 hours"
3704 msgid "Zoom to 24 hours"
3708 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
3716 msgid "Playlist Deletion"
3717 msgstr "Slett spelelister"
3721 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3722 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3723 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3725 "Spelelista %1 er ikkje i bruk.\n"
3726 "Om du let henne vera, blir ingen lydfiler derifrå rydda bort.\n"
3727 "Om du slettar henne, vil alle lydfiler derifrå bli rydda bort."
3730 msgid "Delete All Unused"
3734 msgid "Delete Playlist"
3735 msgstr "Slett speleliste"
3738 msgid "Keep Playlist"
3739 msgstr "Ha speleliste"
3742 msgid "Keep Remaining"
3745 #: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:600 editor_ops.cc:6530
3746 #: engine_dialog.cc:2986 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3431
3747 #: processor_box.cc:3456
3752 msgid "new playlists"
3753 msgstr "nye spelelister"
3756 msgid "copy playlists"
3757 msgstr "kopier spelelister"
3760 msgid "clear playlists"
3761 msgstr "tøm spelelister"
3764 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3765 msgstr "Vent medan %1 lastar visuelle data"
3767 #: editor.cc:5811 editor_actions.cc:479
3771 #: editor.cc:5812 editor_actions.cc:481
3772 msgid "no action bound"
3775 #: editor.cc:5961 editor.cc:5996 editor_markers.cc:998 editor_markers.cc:1018
3776 #: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3703
3780 #: editor.cc:6002 editor_actions.cc:1842
3781 msgid "Transpose..."
3782 msgstr "Transponer..."
3784 #: editor.cc:6006 editor_actions.cc:1959
3788 #: editor.cc:6012 editor_actions.cc:1958
3790 msgstr "Gitterfordel..."
3792 #: editor.cc:6015 editor_actions.cc:1961
3793 msgid "Remove Overlap"
3796 #: editor.cc:6021 editor_actions.cc:1960
3797 msgid "Transform..."
3800 #: editor_actions.cc:95
3802 msgstr "Automatisk tilkopling"
3804 #: editor_actions.cc:96
3806 msgstr "Krysstoningar"
3808 #: editor_actions.cc:98
3809 msgid "Move Selected Marker"
3810 msgstr "Flytt den valde markøren"
3812 #: editor_actions.cc:99
3813 msgid "Select Range Operations"
3814 msgstr "Vel områdehandlingar"
3816 #: editor_actions.cc:100
3817 msgid "Select Regions"
3820 #: editor_actions.cc:102
3824 #: editor_actions.cc:103
3828 #: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:159 region_editor.cc:48
3832 #: editor_actions.cc:105
3836 #: editor_actions.cc:106 editor_regions.cc:160 stereo_panner_editor.cc:46
3840 #: editor_actions.cc:108 gain_meter.cc:161 gain_meter.cc:848 panner_ui.cc:178
3841 #: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:541
3845 #: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:129 route_group_dialog.cc:46
3849 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:604
3853 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1859 session_option_editor.cc:135
3854 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
3855 #: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165
3859 #: editor_actions.cc:114
3863 #: editor_actions.cc:116
3864 msgid "Locate to Markers"
3865 msgstr "Gå til markørar"
3867 #: editor_actions.cc:118
3868 msgid "Meter falloff"
3869 msgstr "Slepp nivåtoppar"
3871 #: editor_actions.cc:119
3873 msgstr "Hald nivåtoppar"
3875 #: editor_actions.cc:120 session_option_editor.cc:342
3876 msgid "MIDI Options"
3877 msgstr "MIDI-oppsett"
3879 #: editor_actions.cc:121
3880 msgid "Misc Options"
3883 #: editor_actions.cc:122 rc_option_editor.cc:2401 route_group_dialog.cc:54
3884 #: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
3888 #: editor_actions.cc:123
3890 msgstr "Aktivt merke"
3892 #: editor_actions.cc:126
3893 msgid "Primary Clock"
3894 msgstr "Primærklokke"
3896 #: editor_actions.cc:127
3897 msgid "Pullup / Pulldown"
3898 msgstr "Dra opp/dra ned"
3900 #: editor_actions.cc:128
3901 msgid "Region operations"
3902 msgstr "Bolkhandlingar"
3904 #: editor_actions.cc:130 ruler_dialog.cc:28
3908 #: editor_actions.cc:131
3912 #: editor_actions.cc:132
3916 #: editor_actions.cc:133
3917 msgid "Secondary Clock"
3918 msgstr "Sekundærklokke"
3920 #: editor_actions.cc:140
3924 #: editor_actions.cc:143
3925 msgid "Timecode fps"
3926 msgstr "Tidskode-RPS"
3928 #: editor_actions.cc:144 route_time_axis.cc:599
3932 #: editor_actions.cc:146
3936 #: editor_actions.cc:147
3940 #: editor_actions.cc:149
3944 #: editor_actions.cc:150
3945 msgid "Scripted Actions"
3948 #: editor_actions.cc:159
3949 msgid "Session|Lock"
3952 #: editor_actions.cc:161
3953 msgid "Show Editor Mixer"
3954 msgstr "Vis redigeringsmiksar"
3956 #: editor_actions.cc:162
3957 msgid "Show Editor List"
3958 msgstr "Vis redigeringslista"
3960 #: editor_actions.cc:164
3961 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3962 msgstr "Spelehovudet til neste bolkgrense"
3964 #: editor_actions.cc:165
3965 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3966 msgstr "Spelehovudet til neste bolkgrense (ikkje vel spor)"
3968 #: editor_actions.cc:166
3969 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3970 msgstr "Spelehovudet til førre bolkgrense"
3972 #: editor_actions.cc:167
3973 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3974 msgstr "Spelehovudet til førre bolkgrense (ikkje vel spor)"
3976 #: editor_actions.cc:169
3977 msgid "Playhead to Next Region Start"
3978 msgstr "Spelehovudet til neste bolkstart"
3980 #: editor_actions.cc:170
3981 msgid "Playhead to Next Region End"
3982 msgstr "Spelehovudet til neste bolk"
3984 #: editor_actions.cc:171
3985 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3986 msgstr "Spelehovudet til neste bolksynk"
3988 #: editor_actions.cc:173
3989 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3990 msgstr "Spelehovudet til førre bolkstart"
3992 #: editor_actions.cc:174
3993 msgid "Playhead to Previous Region End"
3994 msgstr "Spelehovudet til førre bolkslutt"
3996 #: editor_actions.cc:175
3997 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3998 msgstr "Spelehovudet til førre bolksynk"
4000 #: editor_actions.cc:177
4001 msgid "To Next Region Boundary"
4002 msgstr "Til neste bolkgrense"
4004 #: editor_actions.cc:178
4005 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
4006 msgstr "Til neste bolkgrense (ikkje vel spor)"
4008 #: editor_actions.cc:179
4009 msgid "To Previous Region Boundary"
4010 msgstr "Til førre bolkgrense"
4012 #: editor_actions.cc:180
4013 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
4014 msgstr "til førre bolkgrense (ingen valde spor)"
4016 #: editor_actions.cc:182
4017 msgid "To Next Region Start"
4018 msgstr "Til neste bolkstart"
4020 #: editor_actions.cc:183
4021 msgid "To Next Region End"
4022 msgstr "Til neste bolkslutt"
4024 #: editor_actions.cc:184
4025 msgid "To Next Region Sync"
4026 msgstr "Til neste bolksynk"
4028 #: editor_actions.cc:186
4029 msgid "To Previous Region Start"
4030 msgstr "Til førre bolkstart"
4032 #: editor_actions.cc:187
4033 msgid "To Previous Region End"
4034 msgstr "Til førre bolkslutt"
4036 #: editor_actions.cc:188
4037 msgid "To Previous Region Sync"
4038 msgstr "Til førre bolksynk"
4040 #: editor_actions.cc:190
4041 msgid "To Range Start"
4042 msgstr "Til starten på området"
4044 #: editor_actions.cc:191
4045 msgid "To Range End"
4046 msgstr "Til slutten av området"
4048 #: editor_actions.cc:193
4049 msgid "Playhead to Range Start"
4050 msgstr "Spelehovudet til starten på området"
4052 #: editor_actions.cc:194
4053 msgid "Playhead to Range End"
4054 msgstr "Spelehovudet til slutten av området"
4056 #: editor_actions.cc:197
4057 msgid "Select All Tracks"
4060 #: editor_actions.cc:198 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:3685
4061 msgid "Deselect All"
4062 msgstr "Fjern markering"
4064 #: editor_actions.cc:210
4065 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
4066 msgstr "Vel alt som overlappar redigeringsområdet"
4068 #: editor_actions.cc:211
4069 msgid "Select All Inside Edit Range"
4070 msgstr "Vel alt i redigeringsområdet"
4072 #: editor_actions.cc:213
4073 msgid "Select Edit Range"
4074 msgstr "Vel redigeringsområdet"
4076 #: editor_actions.cc:215
4077 msgid "Select All in Punch Range"
4078 msgstr "Vel alt i innslagsområdet"
4080 #: editor_actions.cc:216
4081 msgid "Select All in Loop Range"
4082 msgstr "Vel alt i lykkje-området"
4084 #: editor_actions.cc:218
4085 msgid "Select Next Track or Bus"
4086 msgstr "Vel neste spor eller buss"
4088 #: editor_actions.cc:219
4089 msgid "Select Previous Track or Bus"
4090 msgstr "Vel førre spor eller buss"
4092 #: editor_actions.cc:221
4093 msgid "Toggle Record Enable"
4094 msgstr "Skru på/av opptak"
4096 #: editor_actions.cc:223
4100 #: editor_actions.cc:225
4102 msgstr "Demping av/på"
4104 #: editor_actions.cc:227
4105 msgid "Toggle Solo Isolate"
4106 msgstr "Isolert solo av/på"
4108 #: editor_actions.cc:232
4109 msgid "Save View %1"
4110 msgstr "Lagra vising %1"
4112 #: editor_actions.cc:238
4113 msgid "Go to View %1"
4114 msgstr "Gå til vising %1"
4116 #: editor_actions.cc:244
4117 msgid "Locate to Mark %1"
4118 msgstr "Gå til merke %1"
4120 #: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250
4121 msgid "Jump to Next Mark"
4122 msgstr "Hopp til neste merke"
4124 #: editor_actions.cc:251 editor_actions.cc:252
4125 msgid "Jump to Previous Mark"
4126 msgstr "Hopp til førre merke"
4128 #: editor_actions.cc:254
4129 msgid "Set Session Start from Playhead"
4132 #: editor_actions.cc:255
4133 msgid "Set Session End from Playhead"
4136 #: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258
4137 msgid "Add Mark from Playhead"
4138 msgstr "Legg til merke ved spelehovudet"
4140 #: editor_actions.cc:260 editor_actions.cc:261
4141 msgid "Remove Mark at Playhead"
4144 #: editor_actions.cc:263
4145 msgid "Nudge Next Later"
4146 msgstr "Skubb neste seinare"
4148 #: editor_actions.cc:264
4149 msgid "Nudge Next Earlier"
4150 msgstr "Skubb neste tidlegare"
4152 #: editor_actions.cc:266
4153 msgid "Nudge Playhead Forward"
4154 msgstr "Skubb spelehovudet framover"
4156 #: editor_actions.cc:267
4157 msgid "Nudge Playhead Backward"
4158 msgstr "Skubb spelehovudet bakover"
4160 #: editor_actions.cc:268
4161 msgid "Playhead to Next Grid"
4164 #: editor_actions.cc:269
4165 msgid "Playhead to Previous Grid"
4168 #: editor_actions.cc:274
4169 msgid "Zoom to Selection"
4172 #: editor_actions.cc:275
4173 msgid "Toggle Zoom State"
4174 msgstr "Endre zoom-tilstand"
4176 #: editor_actions.cc:277
4177 msgid "Expand Track Height"
4178 msgstr "Utvid sporhøgd"
4180 #: editor_actions.cc:278
4181 msgid "Shrink Track Height"
4182 msgstr "Krymp sporhøgd"
4184 #: editor_actions.cc:280
4188 #: editor_actions.cc:281
4189 msgid "Fit 2 Tracks"
4192 #: editor_actions.cc:282
4193 msgid "Fit 4 Tracks"
4196 #: editor_actions.cc:283
4197 msgid "Fit 8 Tracks"
4200 #: editor_actions.cc:284
4201 msgid "Fit 16 Tracks"
4204 #: editor_actions.cc:285
4205 msgid "Fit 32 Tracks"
4208 #: editor_actions.cc:286
4209 msgid "Fit All Tracks"
4212 #: editor_actions.cc:293
4213 msgid "Zoom to 5 min"
4216 #: editor_actions.cc:296
4217 msgid "Move Selected Tracks Up"
4218 msgstr "Flytt dei valde spora opp"
4220 #: editor_actions.cc:298
4221 msgid "Move Selected Tracks Down"
4222 msgstr "Flytt dei valde spora"
4224 #: editor_actions.cc:301
4225 msgid "Scroll Tracks Up"
4226 msgstr "Rull spor opp"
4228 #: editor_actions.cc:302
4229 msgid "Scroll Tracks Down"
4230 msgstr "Rull spor ned"
4232 #: editor_actions.cc:303
4233 msgid "Step Tracks Up"
4234 msgstr "Gå spor opp"
4236 #: editor_actions.cc:304
4237 msgid "Step Tracks Down"
4238 msgstr "Gå spor ned"
4240 #: editor_actions.cc:306
4241 msgid "Scroll Backward"
4242 msgstr "Rull bakover"
4244 #: editor_actions.cc:307
4245 msgid "Scroll Forward"
4246 msgstr "Rull framover"
4248 #: editor_actions.cc:308
4249 msgid "Center Playhead"
4250 msgstr "Spelehovudet i midten"
4252 #: editor_actions.cc:309
4253 msgid "Center Edit Point"
4254 msgstr "Midtstill redigeringspunktet"
4256 #: editor_actions.cc:311
4257 msgid "Playhead Forward"
4258 msgstr "Spelehovudet framover"
4260 #: editor_actions.cc:312
4261 msgid "Playhead Backward"
4262 msgstr "Spelehovudet bakover"
4264 #: editor_actions.cc:314
4265 msgid "Playhead to Active Mark"
4266 msgstr "Spelehovudet til det aktive merket"
4268 #: editor_actions.cc:315
4269 msgid "Active Mark to Playhead"
4270 msgstr "Aktivt merke til spelehovudet"
4272 #: editor_actions.cc:317
4273 msgid "Use Skip Ranges"
4276 #: editor_actions.cc:324
4277 msgid "Play Selected Regions"
4278 msgstr "Spel dei valde bolkane"
4280 #: editor_actions.cc:326
4281 msgid "Play from Edit Point and Return"
4282 msgstr "Spel frå redigeringspunktet og gå attende"
4284 #: editor_actions.cc:328
4285 msgid "Play Edit Range"
4286 msgstr "Spel redigeringsområdet"
4288 #: editor_actions.cc:330
4289 msgid "Playhead to Mouse"
4290 msgstr "Spelehovudet til musa"
4292 #: editor_actions.cc:331
4293 msgid "Active Marker to Mouse"
4294 msgstr "Aktiv markør til musa"
4296 #: editor_actions.cc:341
4297 msgid "Undo Selection Change"
4300 #: editor_actions.cc:342
4301 msgid "Redo Selection Change"
4304 #: editor_actions.cc:344
4305 msgid "Export Audio"
4306 msgstr "Eksporter lyd"
4308 #: editor_actions.cc:345 export_dialog.cc:424
4309 msgid "Export Range"
4310 msgstr "Eksporter området"
4312 #: editor_actions.cc:350
4313 msgid "Separate Using Punch Range"
4314 msgstr "Gjer innslagsområdet til eige område"
4316 #: editor_actions.cc:353
4317 msgid "Separate Using Loop Range"
4318 msgstr "Gjer lykkje-området til eige område"
4320 #: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:379
4324 #: editor_actions.cc:366
4325 msgid "Fade Range Selection"
4328 #: editor_actions.cc:368
4329 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
4330 msgstr "Set tempoet ut frå at redigeringsområdet = ei takt"
4332 #: editor_actions.cc:371
4336 #: editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:376
4337 msgid "Move to Next Transient"
4340 #: editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:377
4341 msgid "Move to Previous Transient"
4344 #: editor_actions.cc:381
4345 msgid "Start Range from Playhead"
4348 #: editor_actions.cc:382
4349 msgid "Finish Range from Playhead"
4352 #: editor_actions.cc:384 editor_actions.cc:393
4354 msgstr "Start området"
4356 #: editor_actions.cc:385 editor_actions.cc:394
4357 msgid "Finish Range"
4358 msgstr "Lag slutt på området"
4360 #: editor_actions.cc:387
4361 msgid "Start Punch Range"
4364 #: editor_actions.cc:388
4365 msgid "Finish Punch Range"
4368 #: editor_actions.cc:390
4369 msgid "Start Loop Range"
4372 #: editor_actions.cc:391
4373 msgid "Finish Loop Range"
4376 #: editor_actions.cc:426
4377 msgid "Follow Playhead"
4378 msgstr "Fylg spelehovudet"
4380 #: editor_actions.cc:427
4381 msgid "Remove Last Capture"
4382 msgstr "Fjern siste opptaket "
4384 #: editor_actions.cc:429
4385 msgid "Stationary Playhead"
4386 msgstr "Fast spelehovud"
4388 #: editor_actions.cc:431 insert_remove_time_dialog.cc:32
4390 msgstr "Set inn tid"
4392 #: editor_actions.cc:433 insert_remove_time_dialog.cc:32
4396 #: editor_actions.cc:438
4397 msgid "Toggle Active"
4400 #: editor_actions.cc:440 editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:926
4401 #: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1019 editor_snapshots.cc:134
4402 #: lua_script_manager.cc:32 lua_script_manager.cc:36 mixer_strip.cc:1705
4403 #: route_time_axis.cc:870 vca_master_strip.cc:400
4407 #: editor_actions.cc:445
4408 msgid "Fit Selection (Vertical)"
4411 #: editor_actions.cc:447 time_axis_view.cc:1287
4415 #: editor_actions.cc:450 time_axis_view.cc:1288
4419 #: editor_actions.cc:453 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1289
4423 #: editor_actions.cc:459 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1291
4427 #: editor_actions.cc:463
4428 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
4429 msgstr "Lytt på dei valde MIDI-notane"
4431 #: editor_actions.cc:468
4432 msgid "Zoom Focus Left"
4433 msgstr "Zoomfokus: venstre"
4435 #: editor_actions.cc:469
4436 msgid "Zoom Focus Right"
4437 msgstr "Zoomfokus: høgre"
4439 #: editor_actions.cc:470
4440 msgid "Zoom Focus Center"
4441 msgstr "Zoomfokus: midten"
4443 #: editor_actions.cc:471
4444 msgid "Zoom Focus Playhead"
4445 msgstr "Zoomfokus: spelehovudet"
4447 #: editor_actions.cc:472
4448 msgid "Zoom Focus Mouse"
4449 msgstr "Fokus følgjer musa"
4451 #: editor_actions.cc:473
4452 msgid "Zoom Focus Edit Point"
4453 msgstr "Zoomfokus på redigeringspunktet"
4455 #: editor_actions.cc:475
4456 msgid "Next Zoom Focus"
4457 msgstr "Neste zoom-fokus"
4459 #: editor_actions.cc:488
4460 msgid "Smart Object Mode"
4461 msgstr "Smart objektmodus"
4463 #: editor_actions.cc:491
4467 #: editor_actions.cc:494
4469 msgstr "Objektverkty"
4471 #: editor_actions.cc:499
4473 msgstr "Områdeverkty"
4475 #: editor_actions.cc:504
4476 msgid "Note Drawing Tool"
4477 msgstr "Noteteikningsverkty"
4479 #: editor_actions.cc:509
4480 msgid "Audition Tool"
4481 msgstr "Lytteverkty"
4483 #: editor_actions.cc:514
4484 msgid "Time FX Tool"
4485 msgstr "Tidseffektverkty"
4487 #: editor_actions.cc:519
4488 msgid "Content Tool"
4491 #: editor_actions.cc:525
4495 #: editor_actions.cc:531
4496 msgid "Step Mouse Mode"
4497 msgstr "Stegmusemodus"
4499 #: editor_actions.cc:538
4500 msgid "Change Edit Point"
4501 msgstr "Endra redigeringspunkt"
4503 #: editor_actions.cc:539
4504 msgid "Change Edit Point Including Marker"
4505 msgstr "Endra redigeringspunktet, med markør"
4507 #: editor_actions.cc:544
4508 msgid "EditMode|Lock"
4511 #: editor_actions.cc:545
4512 msgid "Cycle Edit Mode"
4515 #: editor_actions.cc:547
4519 #: editor_actions.cc:548
4523 #: editor_actions.cc:555
4524 msgid "Next Snap Mode"
4525 msgstr "Neste festemodus"
4527 #: editor_actions.cc:556
4528 msgid "Next Snap Choice"
4529 msgstr "Neste festeval"
4531 #: editor_actions.cc:557
4532 msgid "Next Musical Snap Choice"
4533 msgstr "Neste musikalsk festing-val"
4535 #: editor_actions.cc:558
4536 msgid "Previous Snap Choice"
4537 msgstr "Neste musikalsk festing-val"
4539 #: editor_actions.cc:559
4540 msgid "Previous Musical Snap Choice"
4541 msgstr "Førre musikalsk fest-val"
4543 #: editor_actions.cc:564
4544 msgid "Snap to CD Frame"
4545 msgstr "Fest til CD-ramme"
4547 #: editor_actions.cc:565
4548 msgid "Snap to Timecode Frame"
4549 msgstr "Fest til tidskoderamme"
4551 #: editor_actions.cc:566
4552 msgid "Snap to Timecode Seconds"
4553 msgstr "Fest til tidskodesekund"
4555 #: editor_actions.cc:567
4556 msgid "Snap to Timecode Minutes"
4557 msgstr "Fest til tidskodeminutt"
4559 #: editor_actions.cc:568
4560 msgid "Snap to Seconds"
4561 msgstr "Fest til sekund"
4563 #: editor_actions.cc:569
4564 msgid "Snap to Minutes"
4565 msgstr "Fest til minutt"
4567 #: editor_actions.cc:571
4568 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4569 msgstr "Fest til 128-deler"
4571 #: editor_actions.cc:572
4572 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4573 msgstr "Fest til 64-deler"
4575 #: editor_actions.cc:573
4576 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4577 msgstr "Fest til halvminutt"
4579 #: editor_actions.cc:574
4580 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4581 msgstr "Fest til tjue åttendeler"
4583 #: editor_actions.cc:575
4584 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4585 msgstr "Fest til tjue fjerdedeler"
4587 #: editor_actions.cc:576
4588 msgid "Snap to Twentieths"
4589 msgstr "Fest til tjuandedeler"
4591 #: editor_actions.cc:577
4592 msgid "Snap to Sixteenths"
4593 msgstr "Fest til sekstendel"
4595 #: editor_actions.cc:578
4596 msgid "Snap to Fourteenths"
4597 msgstr "Fest til fjortendel"
4599 #: editor_actions.cc:579
4600 msgid "Snap to Twelfths"
4601 msgstr "Fest til tolvtedelar"
4603 #: editor_actions.cc:580
4604 msgid "Snap to Tenths"
4605 msgstr "Fest til tiandedeler"
4607 #: editor_actions.cc:581
4608 msgid "Snap to Eighths"
4609 msgstr "Fest til åttendeler"
4611 #: editor_actions.cc:582
4612 msgid "Snap to Sevenths"
4613 msgstr "Fest til sjuandedeler"
4615 #: editor_actions.cc:583
4616 msgid "Snap to Sixths"
4617 msgstr "Fest til sjettedeler"
4619 #: editor_actions.cc:584
4620 msgid "Snap to Fifths"
4621 msgstr "Fest til femtedeler"
4623 #: editor_actions.cc:585
4624 msgid "Snap to Quarters"
4625 msgstr "Fest til fjerdedeler"
4627 #: editor_actions.cc:586
4628 msgid "Snap to Thirds"
4629 msgstr "Fest til tredjedeler"
4631 #: editor_actions.cc:587
4632 msgid "Snap to Halves"
4633 msgstr "Fest til halve"
4635 #: editor_actions.cc:589
4636 msgid "Snap to Beat"
4637 msgstr "Fest til taktslag"
4639 #: editor_actions.cc:590
4641 msgstr "Fest til takt"
4643 #: editor_actions.cc:591
4644 msgid "Snap to Mark"
4645 msgstr "Fest til merke"
4647 #: editor_actions.cc:592
4648 msgid "Snap to Region Start"
4649 msgstr "Fest til starten av bolken"
4651 #: editor_actions.cc:593
4652 msgid "Snap to Region End"
4653 msgstr "Fest til slutten av bolken"
4655 #: editor_actions.cc:594
4656 msgid "Snap to Region Sync"
4657 msgstr "Fest til synkpunktet for bolken"
4659 #: editor_actions.cc:595
4660 msgid "Snap to Region Boundary"
4661 msgstr "Fest til bolkgrensa"
4663 #: editor_actions.cc:597
4664 msgid "Show Marker Lines"
4665 msgstr "Vis markørliner"
4667 #: editor_actions.cc:607
4669 msgstr "Lykkje/innslag"
4671 #: editor_actions.cc:611
4675 #: editor_actions.cc:613 editor_actions.cc:616 editor_rulers.cc:270
4676 #: rc_option_editor.cc:1592
4677 msgid "Video Monitor"
4680 #: editor_actions.cc:615 rc_option_editor.cc:2844
4684 #: editor_actions.cc:618
4685 msgid "Always on Top"
4688 #: editor_actions.cc:620
4689 msgid "Frame number"
4692 #: editor_actions.cc:621
4693 msgid "Timecode Background"
4696 #: editor_actions.cc:622
4700 #: editor_actions.cc:623
4704 #: editor_actions.cc:624
4705 msgid "Original Size"
4708 #: editor_actions.cc:681
4712 #: editor_actions.cc:692 editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1497
4716 #: editor_actions.cc:693
4717 msgid "Show Automatic Regions"
4718 msgstr "Vis automatiske bolkar"
4720 #: editor_actions.cc:695
4724 #: editor_actions.cc:697
4728 #: editor_actions.cc:700
4729 msgid "By Region Name"
4730 msgstr "Etter bolknamn"
4732 #: editor_actions.cc:702
4733 msgid "By Region Length"
4734 msgstr "Etter bolklengd"
4736 #: editor_actions.cc:704
4737 msgid "By Region Position"
4738 msgstr "Etter bolkplassering"
4740 #: editor_actions.cc:706
4741 msgid "By Region Timestamp"
4742 msgstr "Etter tidsstemplet på bolken"
4744 #: editor_actions.cc:708
4745 msgid "By Region Start in File"
4746 msgstr "Etter bolkstarten i fila"
4748 #: editor_actions.cc:710
4749 msgid "By Region End in File"
4750 msgstr "Etter bolkslutten i fila"
4752 #: editor_actions.cc:712
4753 msgid "By Source File Name"
4754 msgstr "Etter namn på kjeldefila"
4756 #: editor_actions.cc:714
4757 msgid "By Source File Length"
4758 msgstr "Etter lengd på kjeldefila"
4760 #: editor_actions.cc:716
4761 msgid "By Source File Creation Date"
4762 msgstr "Etter datoen kjeldefila vart oppretta"
4764 #: editor_actions.cc:718
4765 msgid "By Source Filesystem"
4766 msgstr "Etter kjeldefilsystemet"
4768 #: editor_actions.cc:721
4769 msgid "Remove Unused"
4770 msgstr "Fjern ubrukte"
4772 #: editor_actions.cc:723
4773 msgid "Import PT session"
4776 #: editor_actions.cc:728 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
4777 #: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
4778 #: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91
4782 #: editor_actions.cc:731
4783 msgid "Import to Region List..."
4784 msgstr "Importer til bolklista..."
4786 #: editor_actions.cc:734 session_import_dialog.cc:44
4787 #: session_import_dialog.cc:65
4788 msgid "Import from Session"
4789 msgstr "Importer frå økt"
4791 #: editor_actions.cc:738
4792 msgid "Bring all media into session folder"
4795 #: editor_actions.cc:741
4796 msgid "Show Summary"
4797 msgstr "Vis samandrag"
4799 #: editor_actions.cc:743
4800 msgid "Show Group Tabs"
4801 msgstr "Vis gruppefaner"
4803 #: editor_actions.cc:745
4804 msgid "Show Measure Lines"
4807 #: editor_actions.cc:747
4808 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4809 msgstr "Skru på/av aktiv MIDI-inngang for redigeringsvalde spor/bussar"
4811 #: editor_actions.cc:1081 editor_actions.cc:1477 editor_actions.cc:1488
4812 #: editor_actions.cc:1541 editor_actions.cc:1552 editor_actions.cc:1599
4813 #: editor_actions.cc:1609 editor_regions.cc:1657 luainstance.cc:327
4814 #: luainstance.cc:1690
4815 msgid "programming error: %1: %2"
4816 msgstr "Programmeringsfeil: %1: %2"
4818 #: editor_actions.cc:1791
4822 #: editor_actions.cc:1794
4823 msgid "Raise to Top"
4824 msgstr "Hev til toppen"
4826 #: editor_actions.cc:1797
4830 #: editor_actions.cc:1800
4831 msgid "Lower to Bottom"
4832 msgstr "Senk til botnen"
4834 #: editor_actions.cc:1803
4835 msgid "Move to Original Position"
4836 msgstr "Flytt til opphavleg plass"
4838 #: editor_actions.cc:1808
4839 msgid "Lock to Video"
4842 #: editor_actions.cc:1813 editor_markers.cc:917
4843 msgid "Glue to Bars and Beats"
4844 msgstr "Lim til takter og taktslag"
4846 #: editor_actions.cc:1818
4850 #: editor_actions.cc:1821 mixer_strip.cc:2192 monitor_section.cc:253
4851 #: monitor_section.cc:321 route_time_axis.cc:264 route_time_axis.cc:550
4855 #: editor_actions.cc:1824
4856 msgid "Normalize..."
4857 msgstr "Normaliser..."
4859 #: editor_actions.cc:1827
4863 #: editor_actions.cc:1830
4864 msgid "Make Mono Regions"
4865 msgstr "Lag mono-bolkar"
4867 #: editor_actions.cc:1833
4869 msgstr "Auk volumet"
4871 #: editor_actions.cc:1836
4873 msgstr "Mink volumet"
4875 #: editor_actions.cc:1839
4876 msgid "Pitch Shift..."
4877 msgstr "Endra tonehøgd..."
4879 #: editor_actions.cc:1845
4881 msgstr "Heildekkjande"
4883 #: editor_actions.cc:1849 editor_regions.cc:164
4887 #: editor_actions.cc:1854 editor_regions.cc:165
4891 #: editor_actions.cc:1869
4892 msgid "Multi-Duplicate..."
4893 msgstr "Multi-kopier..."
4895 #: editor_actions.cc:1874
4897 msgstr "Fyll sporet"
4899 #: editor_actions.cc:1878 editor_markers.cc:1033
4900 msgid "Set Loop Range"
4901 msgstr "Set lykkje-område"
4903 #: editor_actions.cc:1885
4905 msgstr "Set innslag"
4907 #: editor_actions.cc:1889
4908 msgid "Add Single Range Marker"
4909 msgstr "Legg til einskild områdemarkør"
4911 #: editor_actions.cc:1894
4912 msgid "Add Range Marker Per Region"
4913 msgstr "Legg til områdemarkør per bolk"
4915 #: editor_actions.cc:1898
4916 msgid "Snap Position to Grid"
4919 #: editor_actions.cc:1901
4923 #: editor_actions.cc:1904
4924 msgid "Rhythm Ferret..."
4925 msgstr "Rytmefinnar..."
4927 #: editor_actions.cc:1907
4929 msgstr "Eksporter..."
4931 #: editor_actions.cc:1913
4932 msgid "Separate Under"
4935 #: editor_actions.cc:1917 editor_actions.cc:1918
4936 msgid "Set Fade In Length"
4937 msgstr "Endre inntoningslengd"
4939 #: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920
4940 msgid "Set Fade Out Length"
4941 msgstr "Endre uttoningslengd"
4943 #: editor_actions.cc:1922
4944 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4945 msgstr "Set tempoet ut frå at bolken = ei takt"
4947 #: editor_actions.cc:1927
4948 msgid "Split at Percussion Onsets"
4949 msgstr "Del opp bolkane der perkusjonen kjem inn"
4951 #: editor_actions.cc:1932
4952 msgid "List Editor..."
4953 msgstr "Listeredigering..."
4955 #: editor_actions.cc:1935
4956 msgid "Properties..."
4957 msgstr "Eigenskapar..."
4959 #: editor_actions.cc:1939
4960 msgid "Bounce (with processing)"
4961 msgstr "Miks ned området (med signalhandsaming)"
4963 #: editor_actions.cc:1940
4964 msgid "Bounce (without processing)"
4965 msgstr "Nedmiks (utan signalhandsaming)"
4967 #: editor_actions.cc:1941
4971 #: editor_actions.cc:1942
4975 #: editor_actions.cc:1944
4976 msgid "Loudness Analysis..."
4979 #: editor_actions.cc:1945
4980 msgid "Spectral Analysis..."
4981 msgstr "Spektrumanalyse..."
4983 #: editor_actions.cc:1947
4984 msgid "Reset Envelope"
4985 msgstr "Nullstill omhylling"
4987 #: editor_actions.cc:1949
4989 msgstr "Nullstill volum"
4991 #: editor_actions.cc:1954
4992 msgid "Envelope Active"
4993 msgstr "Omhylling på"
4995 #: editor_actions.cc:1962 editor_actions.cc:1963
4996 msgid "Insert Patch Change..."
4997 msgstr "Set inn koplingsendring..."
4999 #: editor_actions.cc:1964
5000 msgid "Unlink from other copies"
5001 msgstr "Fjern lenkjer frå andre kopiar"
5003 #: editor_actions.cc:1965
5004 msgid "Strip Silence..."
5005 msgstr "Skjer bort stille..."
5007 #: editor_actions.cc:1966
5008 msgid "Set Range Selection"
5009 msgstr "Definer områdeval"
5011 #: editor_actions.cc:1968 editor_actions.cc:1969
5013 msgstr "Skubb seinare"
5015 #: editor_actions.cc:1970 editor_actions.cc:1971
5016 msgid "Nudge Earlier"
5017 msgstr "Skubb tidlegare"
5019 #: editor_actions.cc:1973
5020 msgid "Sequence Regions"
5023 #: editor_actions.cc:1978
5024 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
5025 msgstr "Skubb seinare etter innspelingsforskuvinga"
5027 #: editor_actions.cc:1985
5028 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
5029 msgstr "Skubb tidlegare etter innspelingsforskuvinga"
5031 #: editor_actions.cc:1989
5032 msgid "Trim to Loop"
5033 msgstr "Skjer til lykkja"
5035 #: editor_actions.cc:1990
5036 msgid "Trim to Punch"
5037 msgstr "Skjer til innslaget"
5039 #: editor_actions.cc:1992
5040 msgid "Trim to Previous"
5041 msgstr "Skjer til førre"
5043 #: editor_actions.cc:1993
5044 msgid "Trim to Next"
5045 msgstr "Skjer til neste"
5047 #: editor_actions.cc:2000
5048 msgid "Insert Region from Region List"
5051 #: editor_actions.cc:2006
5052 msgid "Set Sync Position"
5053 msgstr "Set synkposisjon"
5055 #: editor_actions.cc:2007
5056 msgid "Place Transient"
5057 msgstr "Plasser signaltopp"
5059 #: editor_actions.cc:2008
5060 msgid "Split/Separate"
5063 #: editor_actions.cc:2009
5064 msgid "Trim Start at Edit Point"
5065 msgstr "Skjer til starten ved redigeringspunktet"
5067 #: editor_actions.cc:2010
5068 msgid "Trim End at Edit Point"
5069 msgstr "Skjer til slutten ved redigeringspunktet"
5071 #: editor_actions.cc:2015
5073 msgstr "Juster starten"
5075 #: editor_actions.cc:2022
5076 msgid "Align Start Relative"
5077 msgstr "Juster starten relativt"
5079 #: editor_actions.cc:2026
5081 msgstr "Juster slutten"
5083 #: editor_actions.cc:2031
5084 msgid "Align End Relative"
5085 msgstr "Juster slutten relativt"
5087 #: editor_actions.cc:2038
5089 msgstr "Juster synk"
5091 #: editor_actions.cc:2045
5092 msgid "Align Sync Relative"
5093 msgstr "Juster synken relativt"
5095 #: editor_actions.cc:2049 editor_actions.cc:2050
5096 msgid "Choose Top..."
5097 msgstr "Vel topp..."
5099 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
5100 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
5102 "Du kan ikkje importera eller setja inn ei lydfil før du har opna ei økt."
5104 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
5105 msgid "Add Existing Media"
5106 msgstr "Legg til eksisterande media"
5108 #: editor_audio_import.cc:175
5110 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
5111 "%1 as a new file, or skip it?"
5113 "Denne økta bruker alt ei kjeldefil som heiter %1. Vil du importera %1 som ny "
5114 "fil, eller hoppa over ho?"
5116 #: editor_audio_import.cc:177
5118 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
5119 "%2 as a new source, or skip it?"
5121 "Denne økta bruker alt ei kjeldefil som heiter %1. Vil du importera %2 som ny "
5122 "fil, eller hoppa over ho?"
5124 #: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
5125 #: editor_videotimeline.cc:91
5126 msgid "Cancel Import"
5127 msgstr "Avbryt import"
5129 #: editor_audio_import.cc:565
5130 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
5131 msgstr "Redigering: Kan ikkje opna fila \"%1\" (%2)"
5133 #: editor_audio_import.cc:573
5134 msgid "Cancel entire import"
5135 msgstr "Avbryt heile importen"
5137 #: editor_audio_import.cc:574
5138 msgid "Don't embed it"
5139 msgstr "Ikkje set inn"
5141 #: editor_audio_import.cc:575
5142 msgid "Embed all without questions"
5143 msgstr "Set inn alle utan å spørja"
5145 #: editor_audio_import.cc:578 editor_audio_import.cc:604
5146 #: export_format_dialog.cc:68
5148 msgstr "Punktfrekvens"
5150 #: editor_audio_import.cc:579 editor_audio_import.cc:605
5153 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
5156 "Denne lydfila har ikkje same punktfrekvens som økta du arbeider med!"
5158 #: editor_audio_import.cc:601
5159 msgid "Embed it anyway"
5160 msgstr "Set inn likevel"
5162 #: editor_pt_import.cc:81
5163 msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
5166 #: editor_pt_import.cc:86
5167 msgid "Import PT Session"
5170 #: editor_pt_import.cc:97
5171 msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5174 #: editor_pt_import.cc:132
5175 msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
5178 #: editor_pt_import.cc:136
5180 "PT v%1 Session @ %2Hz\n"
5184 "%5 active regions\n"
5189 #: editor_pt_import.cc:175
5191 "Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
5195 #: editor_pt_import.cc:178
5196 msgid "Success! Import should complete soon."
5199 #: editor_pt_import.cc:263
5200 msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
5203 #: editor_canvas_events.cc:1296 editor_drag.cc:1418
5204 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
5207 #: editor_drag.cc:1306
5208 msgid "fixed time region drag"
5209 msgstr "fast tid-bolkflytting"
5211 #: editor_drag.cc:2249
5215 #: editor_drag.cc:2311
5216 msgid "create region"
5219 #: editor_drag.cc:2430 midi_region_view.cc:2859
5220 msgid "resize notes"
5221 msgstr "endra notestorleik"
5223 #: editor_drag.cc:2613 editor_drag.cc:2648
5225 "One or more Audio Regions\n"
5226 "are both Locked and\n"
5227 "Locked to Video.\n"
5228 "The video cannot me moved."
5231 #: editor_drag.cc:2683
5232 msgid "Video Start:"
5235 #: editor_drag.cc:2685
5239 #: editor_drag.cc:2707
5243 #: editor_drag.cc:3177
5244 msgid "move meter mark"
5245 msgstr "flytt taktartmerke"
5247 #: editor_drag.cc:3179
5248 msgid "copy meter mark"
5249 msgstr "kopier taktartmerke"
5251 #: editor_drag.cc:3279
5255 #: editor_drag.cc:3324
5256 msgid "move tempo mark"
5257 msgstr "flytt tempomerke"
5259 #: editor_drag.cc:3331
5260 msgid "copy tempo mark"
5261 msgstr "kopier tempomerke"
5263 #: editor_drag.cc:3462
5264 msgid "dilate tempo"
5267 #: editor_drag.cc:3736
5268 msgid "change fade in length"
5269 msgstr "endra inntoningslengd"
5271 #: editor_drag.cc:3861
5272 msgid "change fade out length"
5273 msgstr "endra uttoningslengd"
5275 #: editor_drag.cc:4239
5277 msgstr "flytt markør"
5279 #: editor_drag.cc:4506 editor_drag.cc:5833
5280 msgid "automation range move"
5281 msgstr "flytt automasjonsområde"
5283 #: editor_drag.cc:4890
5284 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
5285 msgstr "Feil med tidsstrekkinga"
5287 #: editor_drag.cc:5351
5288 msgid "programming_error: %1"
5289 msgstr "programming_error: %1"
5291 #: editor_drag.cc:5420 editor_drag.cc:5430
5292 msgid "new skip marker"
5295 #: editor_drag.cc:5421
5299 #: editor_drag.cc:5425 location_ui.cc:60
5303 #: editor_drag.cc:5426
5304 msgid "new CD marker"
5307 #: editor_drag.cc:5431 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:1840
5311 #: editor_drag.cc:5740
5312 msgid "Automation range drag created for invalid region type"
5315 #: editor_route_groups.cc:97
5319 #: editor_route_groups.cc:97
5320 msgid "Group Tab Color"
5321 msgstr "Farge på gruppefane"
5323 #: editor_route_groups.cc:98
5324 msgid "Name of Group"
5325 msgstr "Namn på gruppa"
5327 #: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:234
5331 #: editor_route_groups.cc:99
5332 msgid "Group is visible?"
5333 msgstr "Er gruppa synleg?"
5335 #: editor_route_groups.cc:100
5339 #: editor_route_groups.cc:100
5340 msgid "Group is enabled?"
5341 msgstr "Er gruppa på?"
5343 #: editor_route_groups.cc:101
5347 #: editor_route_groups.cc:101
5348 msgid "Sharing Gain?"
5349 msgstr "Deler volum?"
5351 #: editor_route_groups.cc:102
5352 msgid "Relative|Rel"
5355 #: editor_route_groups.cc:102
5356 msgid "Relative Gain Changes?"
5357 msgstr "Relative volumendringar?"
5359 #: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:239
5360 #: mixer_strip.cc:2221 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2742
5361 #: time_axis_view.cc:1106
5365 #: editor_route_groups.cc:103
5366 msgid "Sharing Mute?"
5367 msgstr "Deler demping?"
5369 #: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:240 mixer_strip.cc:2234
5370 #: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2739 vca_master_strip.cc:211
5371 #: vca_time_axis.cc:236
5375 #: editor_route_groups.cc:104
5376 msgid "Sharing Solo?"
5377 msgstr "Deler solo?"
5379 #: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1626 midi_time_axis.cc:1629
5380 #: midi_time_axis.cc:1632
5384 #: editor_route_groups.cc:105
5385 msgid "Sharing Record-enable Status?"
5386 msgstr "Deler opptaksstatus?"
5388 #: editor_route_groups.cc:106
5389 msgid "Monitoring|Mon"
5392 #: editor_route_groups.cc:106
5393 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
5394 msgstr "Deler monitorval?"
5396 #: editor_route_groups.cc:107
5397 msgid "Selection|Sel"
5400 #: editor_route_groups.cc:107
5401 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
5402 msgstr "Deler vald/redigeringsstatus?"
5404 #: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:235
5408 #: editor_route_groups.cc:108
5409 msgid "Sharing Active Status?"
5410 msgstr "Deler aktiv-status?"
5412 #: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:832
5413 #: editor_markers.cc:1045 editor_markers.cc:1063 editor_markers.cc:1081
5414 #: editor_markers.cc:1100 editor_markers.cc:1119 editor_markers.cc:1149
5415 #: editor_markers.cc:1180 editor_markers.cc:1210 editor_markers.cc:1238
5416 #: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1294 editor_markers.cc:1345
5417 #: editor_markers.cc:1458 editor_markers.cc:1484 editor_markers.cc:1678
5418 #: editor_mouse.cc:2255
5419 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
5420 msgstr "Programmeringsfeil: markørpalettobjekt har ingen merkeobjektpeikar!"
5422 #: editor_export_audio.cc:114
5423 msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
5426 #: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
5427 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
5430 #: editor_group_tabs.cc:176
5431 msgid "Fit to Window"
5432 msgstr "Pass til vindauget"
5434 #: editor_markers.cc:139
5438 #: editor_markers.cc:140
5442 #: editor_markers.cc:645
5446 #: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2186
5447 #: editor_ops.cc:2304 editor_ops.cc:2341 location_ui.cc:1049
5449 msgstr "legg til merke"
5451 #: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1558
5452 msgid "set loop range"
5453 msgstr "set lykkje-område"
5455 #: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1564
5456 msgid "set punch range"
5457 msgstr "set innslagsområde"
5459 #: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4159
5463 #: editor_markers.cc:718
5464 msgid "new range marker"
5465 msgstr "nytt områdemerke"
5467 #: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2272 location_ui.cc:885
5468 msgid "remove marker"
5469 msgstr "fjern markør"
5471 #: editor_markers.cc:899
5472 msgid "Locate to Here"
5475 #: editor_markers.cc:900
5476 msgid "Play from Here"
5477 msgstr "Spel herifrå"
5479 #: editor_markers.cc:901
5480 msgid "Move Mark to Playhead"
5481 msgstr "Flytt merket til spelehovudet"
5483 #: editor_markers.cc:905
5484 msgid "Create Range to Next Marker"
5485 msgstr "Lag område til neste markør"
5487 #: editor_markers.cc:946
5488 msgid "Locate to Marker"
5491 #: editor_markers.cc:947
5492 msgid "Play from Marker"
5495 #: editor_markers.cc:950
5496 msgid "Set Marker from Playhead"
5499 #: editor_markers.cc:951
5500 msgid "Set Range from Selection"
5503 #: editor_markers.cc:960
5505 msgstr "Gøym området"
5507 #: editor_markers.cc:961
5508 msgid "Rename Range..."
5509 msgstr "Døyp om området..."
5511 #: editor_markers.cc:965
5512 msgid "Remove Range"
5513 msgstr "Fjern området"
5515 #: editor_markers.cc:972
5516 msgid "Separate Regions in Range"
5517 msgstr "Skil bolkane i omådet"
5519 #: editor_markers.cc:974
5520 msgid "Select Range"
5523 #: editor_markers.cc:987
5527 #: editor_markers.cc:989
5528 msgid "Make Constant"
5531 #: editor_markers.cc:993 editor_markers.cc:1013
5532 msgid "Lock to Music"
5535 #: editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1015
5536 msgid "Lock to Audio"
5539 #: editor_markers.cc:1034
5540 msgid "Set Punch Range"
5541 msgstr "Set innslagsområde"
5543 #: editor_markers.cc:1391
5544 msgid "change meter lock style"
5547 #: editor_markers.cc:1414
5548 msgid "change tempo lock style"
5551 #: editor_markers.cc:1441
5552 msgid "change tempo type"
5555 #: editor_markers.cc:1509 editor_ops.cc:2119
5559 #: editor_markers.cc:1512
5561 msgstr "Døyp om merke"
5563 #: editor_markers.cc:1514
5564 msgid "Rename Range"
5565 msgstr "Døyp om området"
5567 #: editor_markers.cc:1521 editor_mouse.cc:2272 processor_box.cc:3192
5568 #: processor_box.cc:3681 route_time_axis.cc:1110 route_ui.cc:1637
5569 #: vca_master_strip.cc:395
5573 #: editor_markers.cc:1534
5574 msgid "rename marker"
5575 msgstr "døyp om markør"
5577 #: editor_mixer.cc:98
5578 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
5579 msgstr "Denne skjermen er ikkje høg nok til å visa redigeringsmiksaren"
5581 #: editor_mouse.cc:1345 editor_mouse.cc:1363 editor_tempodisplay.cc:384
5583 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5585 "Programmeringsfeil: objektet på tempomarkørpaletten har ingen "
5586 "tempomarkørpeikar!"
5588 #: editor_mouse.cc:1350 editor_tempodisplay.cc:389
5589 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5590 msgstr "Programmeringsfeil: markøren for tempo er ikkje ingen tempomarkør!"
5592 #: editor_mouse.cc:1368 editor_tempodisplay.cc:507
5593 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5594 msgstr "Programmeringsfeil: taktartmarkøren er ikkje ein taktartmarkør!"
5596 #: editor_mouse.cc:2016 editor_mouse.cc:2041 editor_mouse.cc:2054
5598 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5601 "Programmeringsfeil: objektet på kontrollpunktpaletten har ingen "
5602 "kontrollpunktpeikar!"
5604 #: editor_mouse.cc:2085
5605 msgid "edit note(s)"
5608 #: editor_mouse.cc:2193
5609 msgid "start point trim"
5610 msgstr "skjer startpunkt"
5612 #: editor_mouse.cc:2218
5613 msgid "end point trim"
5616 #: editor_mouse.cc:2270
5617 msgid "Name for region:"
5618 msgstr "Namn på bolken:"
5620 #: editor_ops.cc:168
5624 #: editor_ops.cc:342
5625 msgid "alter selection"
5626 msgstr "endra utval"
5628 #: editor_ops.cc:384
5629 msgid "nudge regions forward"
5630 msgstr "skubb bolkane framover"
5632 #: editor_ops.cc:441 editor_ops.cc:535
5633 msgid "nudge location forward"
5634 msgstr "skubb staden framover"
5636 #: editor_ops.cc:472
5637 msgid "nudge regions backward"
5638 msgstr "skubb bolkane bakover"
5640 #: editor_ops.cc:567
5641 msgid "nudge forward"
5642 msgstr "skubb framover"
5644 #: editor_ops.cc:591
5645 msgid "nudge backward"
5646 msgstr "skubb bakover"
5648 #: editor_ops.cc:656
5649 msgid "sequence regions"
5652 #: editor_ops.cc:718
5653 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5654 msgstr "build_region_boundary_cache oppkalla med snap_type = %1"
5656 #: editor_ops.cc:2121
5657 msgid "New Location Marker"
5658 msgstr "Ny stadmarkør"
5660 #: editor_ops.cc:2212 editor_ops.cc:2236
5661 msgid "Set session start"
5664 #: editor_ops.cc:2304
5666 msgstr "legg til markørar"
5668 #: editor_ops.cc:2400
5669 msgid "clear markers"
5670 msgstr "tøm markørar"
5672 #: editor_ops.cc:2415
5673 msgid "clear ranges"
5676 #: editor_ops.cc:2431
5677 msgid "clear locations"
5680 #: editor_ops.cc:2494
5681 msgid "insert region"
5682 msgstr "set inn bolk"
5684 #: editor_ops.cc:2685
5685 msgid "raise regions"
5686 msgstr "hev bolkane"
5688 #: editor_ops.cc:2687
5689 msgid "raise region"
5692 #: editor_ops.cc:2693
5693 msgid "raise regions to top"
5694 msgstr "hev bolkane til øvste laget"
5696 #: editor_ops.cc:2695
5697 msgid "raise region to top"
5698 msgstr "hev bolken til øvste laget"
5700 #: editor_ops.cc:2701
5701 msgid "lower regions"
5702 msgstr "senk bolkane"
5704 #: editor_ops.cc:2703 editor_ops.cc:2711
5705 msgid "lower region"
5706 msgstr "senk bolken"
5708 #: editor_ops.cc:2709
5709 msgid "lower regions to bottom"
5710 msgstr "senk bolkane til botnlaget"
5712 #: editor_ops.cc:2794
5713 msgid "Rename Region"
5714 msgstr "Døyp om bolken"
5716 #: editor_ops.cc:2796 processor_box.cc:3190 route_ui.cc:1635
5720 #: editor_ops.cc:3097
5724 #: editor_ops.cc:3207
5725 msgid "separate region under"
5726 msgstr "skil bolken under"
5728 #: editor_ops.cc:3360
5729 msgid "trim to selection"
5730 msgstr "skjer til utvalet"
5732 #: editor_ops.cc:3442
5733 msgid "set sync point"
5734 msgstr "Set synk-punkt"
5736 #: editor_ops.cc:3466
5737 msgid "remove region sync"
5738 msgstr "fjern bolksynk"
5740 #: editor_ops.cc:3488
5741 msgid "move regions to original position"
5742 msgstr "flytt bolkane til opphavleg plassering"
5744 #: editor_ops.cc:3490
5745 msgid "move region to original position"
5746 msgstr "flytt bolken til opphavleg plassering"
5748 #: editor_ops.cc:3511
5749 msgid "align selection"
5750 msgstr "juster utval"
5752 #: editor_ops.cc:3585
5753 msgid "align selection (relative)"
5754 msgstr "juster utval (relativt)"
5756 #: editor_ops.cc:3619
5757 msgid "align region"
5758 msgstr "juster bolken"
5760 #: editor_ops.cc:3670
5762 msgstr "skjer til framme"
5764 #: editor_ops.cc:3670
5766 msgstr "skjer til bak"
5768 #: editor_ops.cc:3700
5769 msgid "trim to loop"
5770 msgstr "skjer til lykkja"
5772 #: editor_ops.cc:3710
5773 msgid "trim to punch"
5774 msgstr "skjer til innslaget"
5776 #: editor_ops.cc:3832
5777 msgid "trim to region"
5778 msgstr "skjer til bolken"
5780 #: editor_ops.cc:3891
5782 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5783 "before reaching the outputs.\n"
5784 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5785 "input or vice versa."
5787 "Du kan ikkje frysa dette sporet/bussen fordi signalet legg til eller mistar "
5788 "kanalar før det kjem til utgangane.\n"
5789 "Dette kjem vanlegvis av utvidingar som lagar stereo-utsignal frå mono-"
5790 "innsignal, eller omvendt."
5792 #: editor_ops.cc:3894
5793 msgid "Cannot freeze"
5794 msgstr "Kan ikkje frysa"
5796 #: editor_ops.cc:3900
5800 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5802 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5806 "Dette sporet har minst ein send/retur/innsmett som del av signalflyten.\n"
5808 "Viss du frys det, vil du berre påverka signalet til fyrste send/retur/"
5811 #: editor_ops.cc:3904
5812 msgid "Freeze anyway"
5813 msgstr "Frys likevel"
5815 #: editor_ops.cc:3905
5816 msgid "Don't freeze"
5819 #: editor_ops.cc:3906
5820 msgid "Freeze Limits"
5821 msgstr "Frysgrenser"
5823 #: editor_ops.cc:3921
5824 msgid "Cancel Freeze"
5825 msgstr "Avbryt frysing"
5827 #: editor_ops.cc:3952
5829 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5830 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5831 "than this track has inputs.\n"
5833 "You can do this without processing, which is a different operation."
5836 #: editor_ops.cc:3956
5837 msgid "Cannot bounce"
5838 msgstr "Kan ikkje miksa ned"
5840 #: editor_ops.cc:4007
5841 msgid "bounce range"
5842 msgstr "miks ned område"
5844 #: editor_ops.cc:4074
5848 #: editor_ops.cc:4077
5852 #: editor_ops.cc:4080
5856 #: editor_ops.cc:4083
5860 #: editor_ops.cc:4132
5864 #: editor_ops.cc:4342 editor_ops.cc:4427
5865 msgid "remove region"
5866 msgstr "fjern bolken"
5868 #: editor_ops.cc:4844
5869 msgid "duplicate range selection"
5872 #: editor_ops.cc:4938
5876 #: editor_ops.cc:4965
5878 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5879 "(This is destructive and cannot be undone)"
5881 "Vil du verkeleg øydeleggja siste innspelinga?\n"
5882 "(Dette er endeleg og kan ikkje angrast)"
5884 #: editor_ops.cc:4968 editor_ops.cc:7202 editor_regions.cc:503
5885 #: editor_snapshots.cc:171
5886 msgid "No, do nothing."
5887 msgstr "Nei, ikkje gjer noko."
5889 #: editor_ops.cc:4969
5890 msgid "Yes, destroy it."
5891 msgstr "Ja, øydelegg det."
5893 #: editor_ops.cc:4971
5894 msgid "Destroy last capture"
5895 msgstr "Fjern siste opptak"
5897 #: editor_ops.cc:5047
5901 #: editor_ops.cc:5145
5902 msgid "reverse regions"
5903 msgstr "vend bolkane"
5905 #: editor_ops.cc:5182
5906 msgid "strip silence"
5907 msgstr "skjer bort stille"
5909 #: editor_ops.cc:5263
5910 msgid "Fork Region(s)"
5911 msgstr "Del opp bolk(ane)"
5913 #: editor_ops.cc:5270
5914 msgid "Could not unlink %1"
5917 #: editor_ops.cc:5532
5918 msgid "reset region gain"
5919 msgstr "rensk bolk-innvolum"
5921 #: editor_ops.cc:5590
5922 msgid "region gain envelope active"
5923 msgstr "bolkomhyllinga på"
5925 #: editor_ops.cc:5615
5926 msgid "toggle region lock"
5927 msgstr "skru på bolklås"
5929 #: editor_ops.cc:5639
5930 msgid "Toggle Video Lock"
5933 #: editor_ops.cc:5663
5934 msgid "region lock style"
5935 msgstr "type bolklås"
5937 #: editor_ops.cc:5688
5938 msgid "change region opacity"
5939 msgstr "endra bolkgjennomsikt"
5941 #: editor_ops.cc:5781
5945 #: editor_ops.cc:5819
5946 msgid "set fade in length"
5947 msgstr "endra inntoningslengd"
5949 #: editor_ops.cc:5826
5950 msgid "set fade out length"
5951 msgstr "endra uttoningslengd"
5953 #: editor_ops.cc:5891
5954 msgid "set fade in shape"
5955 msgstr "endra inntoningsform"
5957 #: editor_ops.cc:5926
5958 msgid "set fade out shape"
5959 msgstr "endra uttoningsform"
5961 #: editor_ops.cc:5962
5962 msgid "set fade in active"
5963 msgstr "skru på inntoning"
5965 #: editor_ops.cc:5996
5966 msgid "set fade out active"
5967 msgstr "skru på uttoning"
5969 #: editor_ops.cc:6056
5970 msgid "toggle fade active"
5973 #: editor_ops.cc:6249
5974 msgid "set loop range from selection"
5975 msgstr "set lykkjeområde frå utvalet"
5977 #: editor_ops.cc:6263
5978 msgid "set loop range from region"
5979 msgstr "set lykkjeområde frå bolken"
5981 #: editor_ops.cc:6282
5982 msgid "set punch range from selection"
5983 msgstr "set innslagsområde frå utvalet"
5985 #: editor_ops.cc:6306
5986 msgid "set session start/end from selection"
5989 #: editor_ops.cc:6344
5990 msgid "set punch start from EP"
5993 #: editor_ops.cc:6372
5994 msgid "set punch end from EP"
5997 #: editor_ops.cc:6405
5998 msgid "set loop start from EP"
6001 #: editor_ops.cc:6433
6002 msgid "set loop end from EP"
6005 #: editor_ops.cc:6444
6006 msgid "set punch range from region"
6007 msgstr "set innslagsområdet frå bolken"
6009 #: editor_ops.cc:6531
6010 msgid "Add new marker"
6011 msgstr "Legg til markør"
6013 #: editor_ops.cc:6532
6014 msgid "Set global tempo"
6015 msgstr "Set tempo for heile prosjektet"
6017 #: editor_ops.cc:6535
6018 msgid "Define one bar"
6019 msgstr "Definer ei takt"
6021 #: editor_ops.cc:6536
6022 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
6024 "Vil du setja tempoet for heile prosjektet, eller leggja til ein ny "
6027 #: editor_ops.cc:6562
6028 msgid "set tempo from region"
6029 msgstr "set tempo ut frå bolken"
6031 #: editor_ops.cc:6591
6032 msgid "split regions"
6033 msgstr "del opp bolkane"
6035 #: editor_ops.cc:6633
6037 "You are about to split\n"
6040 "This could take a long time."
6042 "Du skal til å dela\n"
6045 "Dette kan ta lang tid."
6047 #: editor_ops.cc:6640
6048 msgid "Call for the Ferret!"
6049 msgstr "Rop på rytmefinnaren!"
6051 #: editor_ops.cc:6641
6053 "Press OK to continue with this split operation\n"
6054 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
6056 "Klikk OK for å halda fram med denne oppdelinga,\n"
6057 "eller spør Finnaren om å finstilla analysen."
6059 #: editor_ops.cc:6643
6060 msgid "Press OK to continue with this split operation"
6061 msgstr "Klikk OK for å halda fram med oppdelinga"
6063 #: editor_ops.cc:6646
6064 msgid "Excessive split?"
6065 msgstr "Overdriv delinga?"
6067 #: editor_ops.cc:6800
6068 msgid "place transient"
6069 msgstr "plasser signaltopp"
6071 #: editor_ops.cc:6834
6072 msgid "snap regions to grid"
6073 msgstr "fest bolkane til gitteret"
6075 #: editor_ops.cc:6873
6076 msgid "Close Region Gaps"
6077 msgstr "Steng gap mellom bolkane"
6079 #: editor_ops.cc:6878
6080 msgid "Crossfade length"
6081 msgstr "Krysstoningslengd"
6083 #: editor_ops.cc:6887 editor_ops.cc:6898 rhythm_ferret.cc:128
6084 #: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:141
6088 #: editor_ops.cc:6889
6089 msgid "Pull-back length"
6090 msgstr "Skyv tilbake-lengd"
6092 #: editor_ops.cc:6902 keyeditor.cc:71
6096 #: editor_ops.cc:6917
6097 msgid "close region gaps"
6098 msgstr "steng gap mellom bolkane"
6100 #: editor_ops.cc:7160
6101 msgid "That would be bad news ...."
6102 msgstr "Det ville vore dårleg nytt..."
6104 #: editor_ops.cc:7165
6106 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
6107 "that %1 is not going to allow it.\n"
6109 "If you really want to do this sort of thing\n"
6110 "edit your ardour.rc file to set the\n"
6111 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
6113 "Å fjerna hovud- eller lyttebussen er ein så dårleg ide\n"
6114 "at %1 ikkje vil tillata det.\n"
6116 "Viss du verkeleg vil gjera noko slikt,\n"
6117 "redigerer du ardour.rc-fila, og set\n"
6118 "\"allow-special-bus-removal\"-valet til \"yes\""
6120 #: editor_ops.cc:7181
6123 msgid_plural "tracks"
6127 #: editor_ops.cc:7182
6130 msgid_plural "busses"
6134 #: editor_ops.cc:7186
6136 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
6137 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6139 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6141 "Vil du verkeleg fjerna %1 %2 og %3 %4?\n"
6142 "(Med dette kan du mista alle spelelistene som er kopla til %2.)\n"
6144 "Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven!"
6146 #: editor_ops.cc:7191
6148 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
6149 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6151 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6153 "Vil du verkeleg fjerna %1 %2?\n"
6154 "(Med dette kan du mista alle spelelistene som er kopla til %2.)\n"
6156 "Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven!"
6158 #: editor_ops.cc:7197
6160 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
6162 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
6165 #: editor_ops.cc:7204
6166 msgid "Yes, remove them."
6167 msgstr "Ja, slett dei."
6169 #: editor_ops.cc:7206 editor_snapshots.cc:172
6170 msgid "Yes, remove it."
6171 msgstr "Ja, slett det."
6173 #: editor_ops.cc:7211 editor_ops.cc:7213
6177 #: editor_ops.cc:7319 editor_ops.cc:7333 editor_ops.cc:7373 editor_ops.cc:7383
6179 msgstr "set inn tid"
6181 #: editor_ops.cc:7436
6182 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
6185 #: editor_ops.cc:7456 editor_ops.cc:7468 editor_ops.cc:7541 editor_ops.cc:7554
6189 #: editor_ops.cc:7628
6190 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
6191 msgstr "Det er for mange spor til at dei passar i denne ruta"
6193 #: editor_ops.cc:7689
6197 #: editor_ops.cc:7728
6199 msgid "Saved view %u"
6200 msgstr "Lagra vising %u"
6202 #: editor_ops.cc:7753
6203 msgid "mute regions"
6204 msgstr "demp bolkane"
6206 #: editor_ops.cc:7755
6208 msgstr "demp bolken"
6210 #: editor_ops.cc:7792
6211 msgid "combine regions"
6212 msgstr "kombiner bolkar"
6214 #: editor_ops.cc:7830
6215 msgid "uncombine regions"
6216 msgstr "løys opp bolkar"
6218 #: editor_ops.cc:7867
6222 #: editor_ops.cc:7874
6223 msgid "Click to unlock"
6226 #: editor_ops.cc:7923
6227 msgid "Moving embedded files into session folder"
6230 #: editor_regions.cc:159
6231 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
6232 msgstr "Bolknamn, med tal på kanalar i [hakeparentesar]"
6234 #: editor_regions.cc:160
6235 msgid "Position of start of region"
6236 msgstr "Kvar bolken startar"
6238 #: editor_regions.cc:161 editor_regions.cc:935 time_info_box.cc:95
6242 #: editor_regions.cc:161
6243 msgid "Position of end of region"
6244 msgstr "Kvar bolken sluttar"
6246 #: editor_regions.cc:162
6247 msgid "Length of the region"
6248 msgstr "Lengda på bolken"
6250 #: editor_regions.cc:163
6251 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
6252 msgstr "Plassering for bolk-synkpunktet, relativt til bolkstarten"
6254 #: editor_regions.cc:164
6255 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
6257 "Lengd på inntoninga på bolken (eining: sekundærklokke), () viss avskrudd"
6259 #: editor_regions.cc:165
6260 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
6263 #: editor_regions.cc:166
6267 #: editor_regions.cc:166
6268 msgid "Region position locked?"
6269 msgstr "Er bolkplasseringa låst?"
6271 #: editor_regions.cc:167
6275 #: editor_regions.cc:167
6276 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
6277 msgstr "Er bolkplasseringa limt til takter|taktslag-tida?"
6279 #: editor_regions.cc:168
6280 msgid "Region muted?"
6281 msgstr "Er bolken dempa?"
6283 #: editor_regions.cc:169
6287 #: editor_regions.cc:169
6288 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
6289 msgstr "Er bolken gjennomsiktig? (Det hindrar at du høyrer bolkar under han.)"
6291 #: editor_regions.cc:360 editor_regions.cc:365 editor_regions.cc:367
6295 #: editor_regions.cc:432
6297 msgstr " (MANGLAR) "
6299 #: editor_regions.cc:500
6301 "Do you really want to remove unused regions?\n"
6302 "(This is destructive and cannot be undone)"
6304 "Vil du verkeleg fjerna ubrukte bolkar?\n"
6305 "(Dette er endeleg og kan ikkje angrast)"
6307 #: editor_regions.cc:504
6308 msgid "Yes, remove."
6311 #: editor_regions.cc:506
6312 msgid "Remove unused regions"
6313 msgstr "Fjern ubrukte bolkar"
6315 #: editor_regions.cc:735
6316 msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
6319 #: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:916 editor_regions.cc:930
6323 #: editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:88
6327 #: editor_regions.cc:951 editor_regions.cc:967
6331 #: editor_regions.cc:1036
6335 #: editor_routes.cc:126
6339 #: editor_routes.cc:208
6343 #: editor_routes.cc:233
6344 msgid "Track/Bus Name"
6345 msgstr "Namn på spor/buss"
6347 #: editor_routes.cc:234
6348 msgid "Track/Bus visible ?"
6349 msgstr "Er sporet/bussen synleg?"
6351 #: editor_routes.cc:235
6352 msgid "Track/Bus active ?"
6353 msgstr "Er sporet/bussen aktiv?"
6355 #: editor_routes.cc:236
6359 #: editor_routes.cc:236
6360 msgid "MIDI input enabled"
6361 msgstr "MIDI-inngang skrudd på"
6363 #: editor_routes.cc:237
6367 #: editor_routes.cc:237
6368 msgid "Record enabled"
6369 msgstr "Opptak skrudd på"
6371 #: editor_routes.cc:238
6375 #: editor_routes.cc:238
6379 #: editor_routes.cc:239
6383 #: editor_routes.cc:240
6387 #: editor_routes.cc:241
6391 #: editor_routes.cc:241
6392 msgid "Solo Isolated"
6393 msgstr "Isolert solo"
6395 #: editor_routes.cc:242
6399 #: editor_routes.cc:242
6400 msgid "Solo Safe (Locked)"
6401 msgstr "Solo-sikker (låst)"
6403 #: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1498
6407 #: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1499
6408 msgid "Show All Audio Tracks"
6409 msgstr "Vis alle lydpsor"
6411 #: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1500
6412 msgid "Hide All Audio Tracks"
6413 msgstr "Gøym alle lydspor"
6415 #: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1501
6416 msgid "Show All Audio Busses"
6417 msgstr "Vis alle bussar"
6419 #: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1502
6420 msgid "Hide All Audio Busses"
6421 msgstr "Gøym alle bussar"
6423 #: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1503
6424 msgid "Show All Midi Tracks"
6425 msgstr "Vis alle midipsor"
6427 #: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1504
6428 msgid "Hide All Midi Tracks"
6429 msgstr "Gøym alle midispor"
6431 #: editor_routes.cc:557
6432 msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
6435 #: editor_rulers.cc:212
6436 msgid "New location marker"
6437 msgstr "Ny stadmarkør"
6439 #: editor_rulers.cc:213
6440 msgid "Clear all locations"
6441 msgstr "Tøm alle stader"
6443 #: editor_rulers.cc:214
6444 msgid "Unhide locations"
6447 #: editor_rulers.cc:218
6449 msgstr "Nytt område"
6451 #: editor_rulers.cc:219
6452 msgid "Clear all ranges"
6453 msgstr "Tøm alle område"
6455 #: editor_rulers.cc:220
6456 msgid "Unhide ranges"
6459 #: editor_rulers.cc:224
6460 msgid "New Loop range"
6463 #: editor_rulers.cc:225
6464 msgid "New Punch range"
6467 #: editor_rulers.cc:230
6468 msgid "New CD track marker"
6469 msgstr "Ny CD-spormarkør"
6471 #: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
6475 #: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:419
6479 #: editor_snapshots.cc:149
6480 msgid "Rename Snapshot"
6481 msgstr "Døyp om snøggbilete"
6483 #: editor_snapshots.cc:151
6484 msgid "New name of snapshot"
6485 msgstr "Namn på det nye snøggbiletet:"
6487 #: editor_snapshots.cc:169
6489 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
6490 "(which cannot be undone)"
6492 "Vil du verkeleg fjerna snøggbiletet \"%1\"?\n"
6493 "Du kan ikkje angra."
6495 #: editor_snapshots.cc:174
6496 msgid "Remove snapshot"
6497 msgstr "Fjern snøggbilete"
6499 #: editor_tempodisplay.cc:318
6500 msgid "add tempo mark"
6501 msgstr "legg til tempomerke"
6503 #: editor_tempodisplay.cc:343
6507 #: editor_tempodisplay.cc:362
6508 msgid "add meter mark"
6509 msgstr "legg til taktartsmerke"
6511 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
6515 #: editor_tempodisplay.cc:422
6516 msgid "replace meter mark"
6519 #: editor_tempodisplay.cc:454
6520 msgid "replace tempo mark"
6521 msgstr "byt ut tempomerke"
6523 #: editor_tempodisplay.cc:485 editor_tempodisplay.cc:519
6524 msgid "remove tempo mark"
6525 msgstr "fjern tempomerke"
6527 #: editor_tempodisplay.cc:502
6529 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6531 "Programmeringsfeil: objektet for taktartmarkøren har ingen markørpeikar!"
6533 #: editor_timefx.cc:68
6534 msgid "stretch/shrink"
6535 msgstr "strekk/krymp"
6537 #: editor_timefx.cc:130
6539 msgstr "endra tonehøgd"
6541 #: editor_timefx.cc:282
6542 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6543 msgstr "greidde ikkje starta tidsstrekk - trådstartingsfeil"
6545 #: engine_dialog.cc:86
6546 msgid "Device Control Panel"
6549 #: engine_dialog.cc:87
6550 msgid "Midi Device Setup"
6553 #: engine_dialog.cc:89
6554 msgid "Refresh Devices"
6557 #: engine_dialog.cc:90
6558 msgid "Use Buffered I/O"
6561 #: engine_dialog.cc:91 engine_dialog.cc:3000
6565 #: engine_dialog.cc:92
6569 #: engine_dialog.cc:93
6570 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
6573 #: engine_dialog.cc:94
6574 msgid "Calibrate Audio"
6577 #: engine_dialog.cc:98
6578 msgid "Back to settings"
6581 #: engine_dialog.cc:120
6583 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
6585 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
6588 #: engine_dialog.cc:145
6589 msgid "Latency Measurement Tool"
6592 #: engine_dialog.cc:157
6594 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
6598 #: engine_dialog.cc:166
6599 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
6602 #: engine_dialog.cc:171
6603 msgid "Output channel"
6606 #: engine_dialog.cc:179
6607 msgid "Input channel"
6610 #: engine_dialog.cc:213
6611 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
6614 #: engine_dialog.cc:220
6615 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
6618 #: engine_dialog.cc:235 engine_dialog.cc:3138 engine_dialog.cc:3148
6619 msgid "No measurement results yet"
6622 #: engine_dialog.cc:245 route_params_ui.cc:106
6626 #: engine_dialog.cc:520
6627 msgid "Audio System:"
6630 #: engine_dialog.cc:564
6634 #: engine_dialog.cc:571
6635 msgid "Input Device:"
6638 #: engine_dialog.cc:575
6639 msgid "Output Device:"
6642 #: engine_dialog.cc:582
6646 #: engine_dialog.cc:591 engine_dialog.cc:699 export_report.cc:164
6647 #: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 sfdb_ui.cc:353
6648 msgid "Sample rate:"
6649 msgstr "Punktfrekvens:"
6651 #: engine_dialog.cc:597 engine_dialog.cc:706
6652 msgid "Buffer size:"
6653 msgstr "Bufferstorleik:"
6655 #: engine_dialog.cc:606
6659 #: engine_dialog.cc:624
6660 msgid "Input Channels:"
6663 #: engine_dialog.cc:637
6664 msgid "Output Channels:"
6667 #: engine_dialog.cc:649
6668 msgid "Hardware input latency:"
6669 msgstr "Treigskap for maskinvare-inngangar:"
6671 #: engine_dialog.cc:652 engine_dialog.cc:665
6675 #: engine_dialog.cc:662
6676 msgid "Hardware output latency:"
6677 msgstr "Treigskap for maskinvare-utgangar:"
6679 #: engine_dialog.cc:673
6680 msgid "MIDI System:"
6683 #: engine_dialog.cc:691
6685 "%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
6688 #: engine_dialog.cc:744
6690 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
6692 "Latency calibration requires a working audio interface."
6695 #: engine_dialog.cc:750
6697 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
6699 "Latency calibration requires playback and capture"
6702 #: engine_dialog.cc:965
6703 msgid "MIDI Devices"
6706 #: engine_dialog.cc:971
6710 #: engine_dialog.cc:973
6711 msgid "Hardware Latencies"
6714 #: engine_dialog.cc:1014
6718 #: engine_dialog.cc:1117
6719 msgid "all available channels"
6722 #: engine_dialog.cc:1599 latency_gui.cc:55
6724 msgid_plural "%1 samples"
6725 msgstr[0] "%1 punkt"
6726 msgstr[1] "%1 punkt"
6728 #: engine_dialog.cc:1662
6733 #: engine_dialog.cc:2413
6734 msgid "Could not start backend engine %1"
6737 #: engine_dialog.cc:2445
6738 msgid "Cannot set driver to %1"
6741 #: engine_dialog.cc:2450
6742 msgid "Cannot set input device name to %1"
6745 #: engine_dialog.cc:2454
6746 msgid "Cannot set output device name to %1"
6749 #: engine_dialog.cc:2459
6750 msgid "Cannot set device name to %1"
6753 #: engine_dialog.cc:2464
6754 msgid "Cannot set sample rate to %1"
6757 #: engine_dialog.cc:2468
6758 msgid "Cannot set buffer size to %1"
6761 #: engine_dialog.cc:2472
6762 msgid "Cannot set periods to %1"
6765 #: engine_dialog.cc:2478
6766 msgid "Cannot set input channels to %1"
6769 #: engine_dialog.cc:2482
6770 msgid "Cannot set output channels to %1"
6773 #: engine_dialog.cc:2488
6774 msgid "Cannot set input latency to %1"
6777 #: engine_dialog.cc:2492
6778 msgid "Cannot set output latency to %1"
6781 #: engine_dialog.cc:2851 engine_dialog.cc:2917
6782 msgid "No signal detected "
6785 #: engine_dialog.cc:2858
6787 "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
6788 "on the audio-interface."
6791 #: engine_dialog.cc:2871 engine_dialog.cc:2925 port_insert_ui.cc:70
6792 #: port_insert_ui.cc:98
6793 msgid "Disconnected from audio engine"
6794 msgstr "Ikkje tilkopla lydmotoren"
6796 #: engine_dialog.cc:2880 engine_dialog.cc:2933
6797 msgid "Detected roundtrip latency: "
6800 #: engine_dialog.cc:2882 engine_dialog.cc:2935
6801 msgid "Systemic latency: "
6804 #: engine_dialog.cc:2889
6805 msgid "(signal detection error)"
6808 #: engine_dialog.cc:2895
6809 msgid "(inverted - bad wiring)"
6812 #: engine_dialog.cc:2942
6816 #: engine_dialog.cc:2948
6817 msgid "(too large jitter)"
6820 #: engine_dialog.cc:2952
6821 msgid "(large jitter)"
6824 #: engine_dialog.cc:2964
6825 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
6828 #: engine_dialog.cc:2980 port_insert_ui.cc:134
6829 msgid "Detecting ..."
6830 msgstr "Lyttar etter signal..."
6832 #: engine_dialog.cc:3081
6833 msgid "Disconnect from %1"
6836 #: engine_dialog.cc:3086
6840 #: engine_dialog.cc:3088
6844 #: engine_dialog.cc:3099
6845 msgid "Connect to %1"
6848 #: engine_dialog.cc:3103 shuttle_control.cc:655
6852 #: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:324
6857 #: export_channel_selector.cc:47
6858 msgid "Split to mono files"
6859 msgstr "Del opp til monofiler"
6861 #: export_channel_selector.cc:197
6862 msgid "Bus or Track"
6863 msgstr "Buss eller spor"
6865 #: export_channel_selector.cc:474
6866 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6867 msgstr "Bolkinnhald utan toningar eller bolkvolum (kanalar: %1)"
6869 #: export_channel_selector.cc:478
6870 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6871 msgstr "Bolkinnhald med toningar og bolkvolum (kanalar: %1)"
6873 #: export_channel_selector.cc:482
6874 msgid "Track output (channels: %1)"
6875 msgstr "Sporutgang (kanalar: %1)"
6877 #: export_channel_selector.cc:552
6878 msgid "Apply track/bus processing"
6881 #: export_channel_selector.cc:553
6882 msgid "Select all tracks"
6885 #: export_channel_selector.cc:554
6886 msgid "Select all busses"
6889 #: export_channel_selector.cc:555
6890 msgid "Deselect all"
6893 #: export_channel_selector.cc:589
6897 #: export_dialog.cc:48
6899 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6902 "<span color=\"#ffa755\">Dette skriv over nokre filer som finst frå før.</"
6905 #: export_dialog.cc:49
6907 msgstr "List opp filer"
6909 #: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:67
6913 #: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:371
6914 #: export_timespan_selector.cc:433
6918 #: export_dialog.cc:160
6922 #: export_dialog.cc:182
6924 "Export has been aborted due to an error!\n"
6925 "See the Log for details."
6927 "Avbraut eksporten på grunn av feil!\n"
6928 "Sjå loggfila for fleire opplysningar."
6930 #: export_dialog.cc:251
6931 msgid "Files that will be overwritten"
6932 msgstr "Filer som blir overskrivne"
6934 #: export_dialog.cc:296
6935 msgid "Export initialization failed: %1"
6938 #: export_dialog.cc:306
6940 msgstr "Avbryt eksport"
6942 #: export_dialog.cc:336
6946 #: export_dialog.cc:355
6947 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6948 msgstr "Eksporterer '%3' (tidsomfang %1 av %2)"
6950 #: export_dialog.cc:360
6951 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6952 msgstr "Normaliserer '%3' (tidsomfang %1 av %2)"
6954 #: export_dialog.cc:365
6955 msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
6958 #: export_dialog.cc:369
6959 msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
6962 #: export_dialog.cc:373
6963 msgid "Running Post Export Command for '%1'"
6966 #: export_dialog.cc:401 export_dialog.cc:403
6967 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6968 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Feil: "
6970 #: export_dialog.cc:413
6971 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6972 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Åtvaring: "
6974 #: export_dialog.cc:415
6977 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6980 "<span color=\"#ffa755\">Åtvaring: "
6982 #: export_dialog.cc:439
6983 msgid "Export Selection"
6984 msgstr "Eksporter utvalet"
6986 #: export_dialog.cc:453
6987 msgid "Export Region"
6988 msgstr "Eksporter bolken"
6990 #: export_dialog.cc:462
6994 #: export_dialog.cc:478
6996 msgstr "Staveksport"
6998 #: export_file_notebook.cc:39
6999 msgid "Add another format"
7000 msgstr "Legg til eit anna format"
7002 #: export_file_notebook.cc:198
7006 #: export_file_notebook.cc:199
7010 #: export_file_notebook.cc:200
7011 msgid "Upload to Soundcloud"
7014 #: export_file_notebook.cc:201
7015 msgid "Analyze Exported Audio"
7018 #: export_file_notebook.cc:286
7020 msgstr "Ikkje noko format!"
7022 #: export_file_notebook.cc:304
7023 msgid "Format %1: %2"
7024 msgstr "Format %1: %2"
7026 #: export_filename_selector.cc:33
7030 #: export_filename_selector.cc:34 session_dialog.cc:310
7031 msgid "Session Name"
7034 #: export_filename_selector.cc:35
7035 msgid "Timespan Name"
7038 #: export_filename_selector.cc:36
7042 #: export_filename_selector.cc:38
7046 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:45
7047 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
7048 #: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
7049 #: export_video_dialog.cc:79
7051 msgstr "Bla gjennom"
7053 #: export_filename_selector.cc:40 export_report.cc:118
7057 #: export_filename_selector.cc:45
7058 msgid "Build filename(s) from these components:"
7061 #: export_filename_selector.cc:217
7063 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
7065 "<small><i>Me kan diverre ikkje visa noko døme på filnamn no</i></small>"
7067 #: export_filename_selector.cc:219
7068 msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
7071 #: export_filename_selector.cc:255 export_filename_selector.cc:402
7073 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
7074 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
7077 "%1: dette er berre namnet på katalogen/mappa, ikkje på fila.\n"
7078 "Filnamnet vel du ut frå informasjonen rett over mappevalet."
7080 #: export_filename_selector.cc:378
7081 msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
7084 #: export_filename_selector.cc:388
7085 msgid "Choose export folder"
7086 msgstr "Vel eksportmappe"
7088 #: export_format_dialog.cc:32
7089 msgid "New Export Format Profile"
7090 msgstr "Ny eksportformatprofil"
7092 #: export_format_dialog.cc:32
7093 msgid "Edit Export Format Profile"
7094 msgstr "Endra eksportformatprofilen"
7096 #: export_format_dialog.cc:39
7100 #: export_format_dialog.cc:42
7104 #: export_format_dialog.cc:43
7108 #: export_format_dialog.cc:44
7112 #: export_format_dialog.cc:50
7116 #: export_format_dialog.cc:51
7120 #: export_format_dialog.cc:54
7121 msgid "Trim silence at start"
7122 msgstr "Skjer bort stille på starten"
7124 #: export_format_dialog.cc:55
7125 msgid "Add silence at start:"
7126 msgstr "Legg til stille på starten:"
7128 #: export_format_dialog.cc:58
7129 msgid "Trim silence at end"
7130 msgstr "Skjer bort stille på slutten"
7132 #: export_format_dialog.cc:59
7133 msgid "Add silence at end:"
7134 msgstr "Legg til stille på slutten:"
7136 #: export_format_dialog.cc:62
7138 "Command to run post-export\n"
7139 "(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
7142 #: export_format_dialog.cc:65
7143 msgid "Compatibility"
7146 #: export_format_dialog.cc:66
7150 #: export_format_dialog.cc:69
7151 msgid "Sample rate conversion quality:"
7152 msgstr "Konverteringskvalitet:"
7154 #: export_format_dialog.cc:76
7158 #: export_format_dialog.cc:78
7159 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
7160 msgstr "Lag CUE-fil for å laga DAO-CD-ar eller DVD-ar"
7162 #: export_format_dialog.cc:79
7163 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
7164 msgstr "Lag TOC-fil for å laga DAO-CD-ar eller DVD-ar"
7166 #: export_format_dialog.cc:80
7167 msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
7170 #: export_format_dialog.cc:82
7171 msgid "Tag file with session's metadata"
7172 msgstr "Merk fila med metadata frå økta"
7174 #: export_format_dialog.cc:119
7178 #: export_format_dialog.cc:124
7180 "Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
7181 "peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
7182 "targets, true-peak works for any channel layout."
7185 #: export_format_dialog.cc:152
7188 "%b File's base-name\n"
7190 "%d File's directory\n"
7191 "%f File's full absolute path\n"
7201 "%L Total track count\n"
7203 "%N Timespan name\n"
7206 "%S Disc subtitle\n"
7212 #: export_format_dialog.cc:537
7214 msgstr "Best (sinc)"
7216 #: export_format_dialog.cc:542
7217 msgid "Medium (sinc)"
7218 msgstr "Middels (sinc)"
7220 #: export_format_dialog.cc:547
7222 msgstr "Rask (sinc)"
7224 #: export_format_dialog.cc:557
7225 msgid "Zero order hold"
7226 msgstr "Hald nullorden"
7228 #: export_format_dialog.cc:981
7229 msgid "Linear encoding options"
7230 msgstr "Val for lineær omkoding"
7232 #: export_format_dialog.cc:997
7233 msgid "Ogg Vorbis options"
7234 msgstr "Val for Ogg Vorbis"
7236 #: export_format_dialog.cc:1008
7237 msgid "FLAC options"
7238 msgstr "Val for FLAC"
7240 #: export_format_dialog.cc:1025
7241 msgid "Broadcast Wave options"
7242 msgstr "Val for kringkastingsformat"
7244 #: export_format_selector.cc:131
7245 msgid "Do you really want to remove the format?"
7248 #: export_preset_selector.cc:28
7250 msgstr "Ferdigoppsett"
7252 #: export_preset_selector.cc:99
7254 "The selected preset did not load successfully!\n"
7255 "Perhaps it references a format that has been removed?"
7257 "Greidde ikkje lasta dei valde ferdigoppsetta!\n"
7258 "Kan henda dei viser til eit format som har vorte fjerna?"
7260 #: export_preset_selector.cc:151
7261 msgid "Do you really want to remove this preset?"
7264 #: export_report.cc:56
7265 msgid "Export Report/Analysis"
7268 #: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:149
7272 #: export_report.cc:166 export_report.cc:328
7276 #: export_report.cc:169 export_report.cc:336 transcode_video_dialog.cc:139
7280 #: export_report.cc:177 export_report.cc:334
7284 #: export_report.cc:185
7288 #: export_report.cc:220 export_report.cc:440
7289 msgid "(too short integration time)"
7292 #: export_report.cc:222
7296 #: export_report.cc:227 export_report.cc:353
7300 #: export_report.cc:228 export_report.cc:360
7304 #: export_report.cc:229 export_report.cc:369
7308 #: export_report.cc:230 export_report.cc:376
7312 #: export_report.cc:231 export_report.cc:387
7313 msgid "Normalization Gain:"
7316 #: export_report.cc:232
7320 #: export_report.cc:234 export_report.cc:448
7321 msgid "Integrated Loudness:"
7324 #: export_report.cc:235 export_report.cc:454
7328 #: export_report.cc:236 export_report.cc:460
7329 msgid "Loudness Range:"
7332 #: export_report.cc:237 export_report.cc:466
7336 #: export_report.cc:247 export_report.cc:754
7340 #: export_report.cc:282 export_report.cc:650
7341 msgid "00:00:00.000"
7344 #: export_report.cc:288
7348 #: export_report.cc:394
7352 #: export_report.cc:425 export_report.cc:433 export_report.cc:553
7358 #: export_report.cc:493
7364 #: export_report.cc:503
7365 msgid "Multiplicity"
7368 #: export_report.cc:603
7372 #: export_report.cc:604
7373 msgid "Rectified|Rf"
7376 #: export_report.cc:605
7380 #: export_report.cc:606
7384 #: export_report.cc:738
7388 #: export_report.cc:755
7392 #: export_report.cc:756
7396 #: export_report.cc:757
7400 #: export_report.cc:758
7404 #: export_report.cc:844
7405 msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
7408 #: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
7409 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
7410 msgstr "Greidde ikkje lesa fil: %1 (%2)."
7412 #: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:458
7413 msgid "Could not access soundfile: "
7414 msgstr "Fekk ikkje tilgang til lydfil: "
7416 #: export_report.cc:1203
7420 #: export_report.cc:1204 export_report.cc:1208 export_report.cc:1214
7421 #: export_report.cc:1217
7425 #: export_report.cc:1205 export_report.cc:1209 export_report.cc:1215
7426 #: export_report.cc:1218 export_report.cc:1221 export_report.cc:1222
7430 #: export_report.cc:1206 export_report.cc:1210 export_report.cc:1216
7431 #: export_report.cc:1219 export_report.cc:1223 export_report.cc:1224
7435 #: export_timespan_selector.cc:44
7436 msgid "Show Times as:"
7437 msgstr "Vis tider som:"
7439 #: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:3683
7443 #: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93
7447 #: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423
7451 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
7452 msgid "curl error %1 (%2)"
7455 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
7456 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
7459 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
7460 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
7463 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2416
7467 #: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:422 gain_meter.cc:527 gain_meter.cc:919
7471 #: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:983
7472 msgid "Fader automation mode"
7473 msgstr "Volumautomasjonsmodus"
7475 #: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:984
7476 msgid "Fader automation type"
7477 msgstr "Automasjonstype for volum"
7479 #: gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:852 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
7483 #: gain_meter.cc:816 vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:54
7487 #: gain_meter.cc:819 vca_master_strip.cc:296
7491 #: gain_meter.cc:822
7495 #: gain_meter.cc:825
7499 #: generic_pluginui.cc:83
7500 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
7501 msgstr "<span size=\"large\">Ferdiginnstillingar</span>"
7503 #: generic_pluginui.cc:98 plugin_pin_dialog.cc:333
7507 #: generic_pluginui.cc:107
7508 msgid "All Automation"
7511 #: generic_pluginui.cc:250
7512 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
7513 msgstr "Utviding: greidde ikkje byggja kontrollelement for porten %1"
7515 #: generic_pluginui.cc:282
7516 msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
7519 #: generic_pluginui.cc:288
7520 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
7523 #: generic_pluginui.cc:359
7527 #: generic_pluginui.cc:369 generic_pluginui.cc:475 processor_box.cc:3653
7531 #: generic_pluginui.cc:510
7535 #: generic_pluginui.cc:548
7536 msgid "Automation control"
7537 msgstr "Automasjonskontroll"
7539 #: generic_pluginui.cc:555
7543 #: generic_pluginui.cc:828
7544 msgid "This control cannot be automated"
7547 #: global_port_matrix.cc:158
7548 msgid "Audio Connection Manager"
7549 msgstr "Lydtilkoplingar"
7551 #: global_port_matrix.cc:161
7552 msgid "MIDI Connection Manager"
7553 msgstr "MIDI-tilkoplingar"
7555 #: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:863
7556 #: mixer_strip.cc:966 monitor_section.cc:1430 monitor_selector.cc:189
7557 #: plugin_pin_dialog.cc:1757
7561 #: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
7565 #: group_tabs.cc:312 group_tabs.cc:321
7566 msgid "Selection..."
7569 #: group_tabs.cc:313 group_tabs.cc:322
7570 msgid "Record Enabled..."
7571 msgstr "Opptak på..."
7573 #: group_tabs.cc:314 group_tabs.cc:323
7577 #: group_tabs.cc:316
7578 msgid "Create New Group From..."
7581 #: group_tabs.cc:325
7582 msgid "Create New Group with Master From..."
7585 #: group_tabs.cc:344
7586 msgid "Create New Group ..."
7587 msgstr "Lag ny gruppe..."
7589 #: group_tabs.cc:345
7590 msgid "Create New Group with Control Master ..."
7593 #: group_tabs.cc:355
7594 msgid "Edit Group..."
7595 msgstr "Rediger gruppe..."
7597 #: group_tabs.cc:356
7598 msgid "Collect Group"
7599 msgstr "Samla gruppa"
7601 #: group_tabs.cc:357
7602 msgid "Remove Group"
7603 msgstr "Fjern gruppa"
7605 #: group_tabs.cc:368
7606 msgid "Assign Group to Control Master..."
7609 #: group_tabs.cc:374
7610 msgid "Remove Subgroup Bus"
7611 msgstr "Fjern subgruppe-buss"
7613 #: group_tabs.cc:376
7614 msgid "Add New Subgroup Bus"
7615 msgstr "Legg til subgruppe-buss"
7617 #: group_tabs.cc:378
7618 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
7619 msgstr "Legg til ny aux-buss (før volum)"
7621 #: group_tabs.cc:379
7622 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
7623 msgstr "Legg til aux-buss (etter volum)"
7625 #: group_tabs.cc:404
7626 msgid "Assign Selection to Control Master..."
7629 #: group_tabs.cc:415
7630 msgid "Assign Record Enabled to Control Master..."
7633 #: group_tabs.cc:426
7634 msgid "Assign Soloed to Control Master..."
7637 #: group_tabs.cc:429
7638 msgid "Enable All Groups"
7639 msgstr "Skru på alle grupper"
7641 #: group_tabs.cc:430
7642 msgid "Disable All Groups"
7643 msgstr "Slå av alle gruppene"
7645 #: insert_remove_time_dialog.cc:52
7646 msgid "Time to remove"
7649 #: insert_remove_time_dialog.cc:52
7650 msgid "Time to insert:"
7651 msgstr "Tid å setja inn:"
7653 #: insert_remove_time_dialog.cc:61
7654 msgid "Intersected regions should:"
7655 msgstr "Innskorne bolkar skal:"
7657 #: insert_remove_time_dialog.cc:64
7658 msgid "stay in position"
7659 msgstr "bli på plass"
7661 #: insert_remove_time_dialog.cc:65
7665 #: insert_remove_time_dialog.cc:66
7669 #: insert_remove_time_dialog.cc:73
7670 msgid "Apply to all the track's playlists"
7673 #: insert_remove_time_dialog.cc:76
7674 msgid "Move glued regions"
7675 msgstr "Flytt limte bolkar"
7677 #: insert_remove_time_dialog.cc:78
7678 msgid "Move markers"
7679 msgstr "Flytt markørar"
7681 #: insert_remove_time_dialog.cc:81
7682 msgid "Move glued markers"
7683 msgstr "Flytt limte markørar"
7685 #: insert_remove_time_dialog.cc:86
7686 msgid "Move locked markers"
7687 msgstr "Flytt låste markørar"
7689 #: insert_remove_time_dialog.cc:91
7691 "Move tempo and meter changes\n"
7692 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
7694 "Flytt tempo- og taktskifte\n"
7695 "<i>(kan gje merkelege utslag i tempokartet)</i>"
7697 #: insert_remove_time_dialog.cc:99
7701 #: insert_remove_time_dialog.cc:99
7703 msgstr "Set inn tid"
7705 #: insert_remove_time_dialog.cc:174
7706 msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
7709 #: instrument_selector.cc:92
7713 #: interthread_progress_window.cc:114
7714 msgid "Importing file: %1 of %2"
7715 msgstr "Importerer fil: %1 av %2"
7717 #: io_selector.cc:221
7718 msgid "I/O selector"
7721 #: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
7725 #: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
7733 #: keyboard.cc:157 keyboard.cc:181
7734 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
7735 msgstr "Fann ingen standardsnøggtastar. Då blir det ikkje lett å bruka %1!"
7738 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
7739 msgstr "Fann ikkje snøggtastfila \"%1\". Bruker standardsnøggtastar i staden."
7742 msgid "Loading keybindings from %1"
7746 msgid "Colliding keybindings"
7751 "The key sequence is already bound. Please remove the other binding first."
7755 msgid "Key Bindings"
7756 msgstr "Snøggtastar"
7759 msgid "Remove shortcut"
7760 msgstr "Alternativ snøggtast:"
7771 msgid "Click to reset search string"
7775 msgid "To remove a shortcut select an action then press this: "
7779 msgid "Reset Bindings to Defaults"
7782 #: keyeditor.cc:227 lua_script_manager.cc:41
7795 msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
7799 msgid "Could not save bindings to file (%1)"
7802 #: latency_gui.cc:39
7807 #: latency_gui.cc:40
7811 #: latency_gui.cc:41
7815 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109
7820 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:295 sfdb_ui.cc:1878
7821 msgid "programming error: %1 (%2)"
7822 msgstr "Programmeringsfeil: %1 (%2)"
7824 #: location_ui.cc:54 location_ui.cc:57
7828 #: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
7832 #: location_ui.cc:63
7836 #: location_ui.cc:88
7840 #: location_ui.cc:89
7844 #: location_ui.cc:91
7845 msgid "Pre-Emphasis"
7846 msgstr "Før-framheving for CD"
7848 #: location_ui.cc:319
7849 msgid "Remove this range"
7850 msgstr "Fjern dette området"
7852 #: location_ui.cc:320
7853 msgid "Start time - middle click to locate here"
7854 msgstr "Starttid - midtklikk for å gå hit"
7856 #: location_ui.cc:321
7857 msgid "End time - middle click to locate here"
7858 msgstr "Sluttid - midtklikk for å gå hit"
7860 #: location_ui.cc:324
7861 msgid "Set range start from playhead location"
7862 msgstr "Set områdestart ved spelehovudet"
7864 #: location_ui.cc:325
7865 msgid "Set range end from playhead location"
7866 msgstr "Set områdeslutt ved spelehovudet"
7868 #: location_ui.cc:329
7869 msgid "Remove this marker"
7870 msgstr "Fjern denne markøren"
7872 #: location_ui.cc:330
7873 msgid "Position - middle click to locate here"
7874 msgstr "Posisjon - midtklikk for å gå hit"
7876 #: location_ui.cc:332
7877 msgid "Set marker time from playhead location"
7878 msgstr "Set markørtid ved spelehovudet"
7880 #: location_ui.cc:524
7881 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
7882 msgstr "Du kan ikkje leggja ein CD-markør på starten av økta"
7884 #: location_ui.cc:750
7888 #: location_ui.cc:751
7890 msgstr "Nytt område"
7892 #: location_ui.cc:764
7893 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
7894 msgstr "<b>Lykkje-/innslagsområde</b>"
7896 #: location_ui.cc:790
7897 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
7898 msgstr "<b>Markørar (inkl. CD-indeks)</b>"
7900 #: location_ui.cc:825
7901 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
7902 msgstr "<b>Bolkar (inkl. CD-sporbolkar)</b>"
7904 #: location_ui.cc:1068
7905 msgid "add range marker"
7906 msgstr "legg til områdemarkørar"
7908 #: lua_script_manager.cc:31
7912 #: lua_script_manager.cc:34
7916 #: lua_script_manager.cc:35
7920 #: lua_script_manager.cc:77
7924 #: lua_script_manager.cc:127
7928 #: lua_script_manager.cc:132 lua_script_manager.cc:227
7932 #: luainstance.cc:1079
7933 msgid "Cannot read script '%1': %2"
7941 msgid "Clear Output"
7949 msgid "Select Editor Buffer"
7952 #: luawindow.cc:253 luawindow.cc:258
7956 #: luawindow.cc:286 luawindow.cc:304
7957 msgid "LuaException: %1"
7965 msgid "Failed to delete %1"
7970 "Missing script header.\n"
7971 "The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
7975 msgid "Script fails to compile."
7979 msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
7984 "Invalid script-type.\n"
7985 "Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
7988 #: luawindow.cc:439 luawindow.cc:490
7992 #: luawindow.cc:442 luawindow.cc:493
7993 msgid "Error saving file: %1"
7998 "Script with given name '%1' already exists.\n"
7999 "Use a different name in the descriptor."
8003 msgid "Scratch Buffer %1"
8007 msgid "Action: '%1'"
8019 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
8022 #: main.cc:135 main.cc:151
8023 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
8028 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
8030 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
8032 "Click OK to exit %1."
8036 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
8042 " %1 could not understand your command line "
8046 msgid "An error was encountered while launching %1"
8050 msgid " (built using "
8051 msgstr " (bygd med "
8054 msgid " and GCC version "
8055 msgstr " og GCC-version "
8058 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
8063 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
8064 "Baker, Robin Gareus"
8066 "Nokre deler (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker, Robin "
8070 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
8071 msgstr "%1 har ABSOLUTT INGEN GARANTI"
8074 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
8076 "mogleik for sal eller bruk til eit spesielt føremål er heller ikkje "
8080 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
8081 msgstr "Dette er gratis programvare, og du må gjerne gje henne vidare"
8084 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
8086 "på visse vilkår, sjå kjeldekoden for kopierings- og vidareformidlingsvilkår. "
8089 msgid "could not initialize %1."
8090 msgstr "greidde ikkje starta %1."
8093 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
8094 msgstr "Kan ikkje xinstallera SIGPIPE-feilhandterar"
8097 msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
8101 msgid "could not create %1 GUI"
8105 msgid "Display delta to edit cursor"
8106 msgstr "Vis delta til redigeringspunktet"
8108 #: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:55
8110 msgstr "Endra tempo"
8112 #: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:429
8114 msgstr "Endra taktart"
8117 msgid "Insert Tempo Change"
8121 msgid "Insert Meter Change"
8126 msgstr "MarkørTekst"
8128 #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
8129 #: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2157
8130 #: rc_option_editor.cc:2799 sfdb_ui.cc:671
8134 #: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
8135 #: midi_channel_selector.cc:441
8139 #: midi_channel_selector.cc:169
8143 #: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
8144 msgid "MIDI Channel Control"
8147 #: midi_channel_selector.cc:330
8148 msgid "Playback all channels"
8151 #: midi_channel_selector.cc:331
8152 msgid "Play only selected channels"
8155 #: midi_channel_selector.cc:332
8156 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
8159 #: midi_channel_selector.cc:333
8160 msgid "Record all channels"
8163 #: midi_channel_selector.cc:334
8164 msgid "Record only selected channels"
8167 #: midi_channel_selector.cc:335
8168 msgid "Force all channels to 1 channel"
8171 #: midi_channel_selector.cc:376
8175 #: midi_channel_selector.cc:396
8176 msgid "Click to enable recording all channels"
8179 #: midi_channel_selector.cc:401
8180 msgid "Click to disable recording all channels"
8183 #: midi_channel_selector.cc:406
8184 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
8187 #: midi_channel_selector.cc:413
8191 #: midi_channel_selector.cc:432
8192 msgid "Click to enable playback of all channels"
8195 #: midi_channel_selector.cc:437
8196 msgid "Click to disable playback of all channels"
8199 #: midi_channel_selector.cc:442
8200 msgid "Click to invert current selected playback channels"
8203 #: midi_channel_selector.cc:620
8204 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
8207 #: midi_channel_selector.cc:628
8208 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
8211 #: midi_channel_selector.cc:720
8212 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
8215 #: midi_channel_selector.cc:728
8216 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
8219 #: midi_export_dialog.cc:35
8220 msgid "Export MIDI: %1"
8221 msgstr "Eksporter MIDI: %1"
8223 #: midi_list_editor.cc:56
8227 #: midi_list_editor.cc:57
8231 #: midi_list_editor.cc:58
8235 #: midi_list_editor.cc:59
8239 #: midi_list_editor.cc:60
8243 #: midi_list_editor.cc:61
8247 #: midi_list_editor.cc:62
8248 msgid "Thirty-second"
8249 msgstr "Toogtredvedel"
8251 #: midi_list_editor.cc:63
8252 msgid "Sixty-fourth"
8253 msgstr "Sekstifiredel"
8255 #: midi_list_editor.cc:106
8259 #: midi_list_editor.cc:108
8263 #: midi_list_editor.cc:216
8264 msgid "edit note start"
8265 msgstr "endra notestarten"
8267 #: midi_list_editor.cc:225
8268 msgid "edit note channel"
8269 msgstr "endra notekanalen"
8271 #: midi_list_editor.cc:235
8272 msgid "edit note number"
8273 msgstr "endra notenummeret"
8275 #: midi_list_editor.cc:245
8276 msgid "edit note velocity"
8277 msgstr "endra noteanslaget"
8279 #: midi_list_editor.cc:259
8280 msgid "edit note length"
8281 msgstr "endra notelengda"
8283 #: midi_list_editor.cc:463
8284 msgid "insert new note"
8285 msgstr "set inn ny note"
8287 #: midi_list_editor.cc:527
8288 msgid "delete notes (from list)"
8289 msgstr "slett notar (frå liste)"
8291 #: midi_list_editor.cc:602
8292 msgid "change note channel"
8293 msgstr "endra notekanalen"
8295 #: midi_list_editor.cc:610
8296 msgid "change note number"
8297 msgstr "endra notenummeret"
8299 #: midi_list_editor.cc:620
8300 msgid "change note velocity"
8301 msgstr "endra noteanslaget"
8303 #: midi_list_editor.cc:690
8304 msgid "change note length"
8305 msgstr "endra notelengda"
8307 #: midi_port_dialog.cc:39
8308 msgid "Add MIDI Port"
8309 msgstr "Legg til MIDI-port"
8311 #: midi_port_dialog.cc:40
8315 #: midi_port_dialog.cc:45
8316 msgid "MidiPortDialog"
8317 msgstr "MidiPortDialog"
8319 #: midi_region_view.cc:859
8320 msgid "channel edit"
8321 msgstr "kanalredigering"
8323 #: midi_region_view.cc:895
8324 msgid "velocity edit"
8325 msgstr "anslagsendring"
8327 #: midi_region_view.cc:962
8329 msgstr "legg til note"
8331 #: midi_region_view.cc:1904
8333 msgstr "steg legg til"
8335 #: midi_region_view.cc:1998 midi_region_view.cc:2021
8336 msgid "alter patch change"
8337 msgstr "endra koplingsendring"
8339 #: midi_region_view.cc:2057
8340 msgid "add patch change"
8341 msgstr "legg til koplingsendring"
8343 #: midi_region_view.cc:2079 midi_region_view.cc:2080
8344 msgid "move patch change"
8345 msgstr "flytt koplingsendring"
8347 #: midi_region_view.cc:2092 midi_region_view.cc:2093
8348 msgid "delete patch change"
8349 msgstr "slett koplingsendring"
8351 #: midi_region_view.cc:2131
8352 msgid "delete selection"
8353 msgstr "slett markeringa"
8355 #: midi_region_view.cc:2148
8359 #: midi_region_view.cc:2589
8361 msgstr "flytt notane"
8363 #: midi_region_view.cc:3139
8364 msgid "change velocities"
8367 #: midi_region_view.cc:3205
8371 #: midi_region_view.cc:3233
8372 msgid "change note lengths"
8373 msgstr "endra notelengder"
8375 #: midi_region_view.cc:3309
8379 #: midi_region_view.cc:3324
8380 msgid "change channel"
8381 msgstr "endra kanal"
8383 #: midi_region_view.cc:3372
8387 #: midi_region_view.cc:3374
8391 #: midi_region_view.cc:3561
8395 #: midi_streamview.cc:184
8396 msgid "attempt to display MIDI region with no source"
8399 #: midi_streamview.cc:194
8400 msgid "attempt to display MIDI region with no model"
8403 #: midi_streamview.cc:505
8404 msgid "failed to create MIDI region"
8407 #: midi_time_axis.cc:306
8408 msgid "External MIDI Device"
8409 msgstr "Ekstern MIDI-eining"
8411 #: midi_time_axis.cc:307
8412 msgid "External Device Mode"
8413 msgstr "Modus for ekstern eining"
8415 #: midi_time_axis.cc:315
8419 #: midi_time_axis.cc:317
8420 msgid "Click to edit channel settings"
8423 #: midi_time_axis.cc:516
8424 msgid "Show Full Range"
8425 msgstr "Vis heile området"
8427 #: midi_time_axis.cc:521
8428 msgid "Fit Contents"
8429 msgstr "Pass til innhaldet"
8431 #: midi_time_axis.cc:525
8435 #: midi_time_axis.cc:526
8439 #: midi_time_axis.cc:527
8440 msgid "Channel Selector"
8443 #: midi_time_axis.cc:532
8447 #: midi_time_axis.cc:591
8451 #: midi_time_axis.cc:595
8455 #: midi_time_axis.cc:607
8457 msgstr "Kontrollarar"
8459 #: midi_time_axis.cc:612
8460 msgid "No MIDI Channels selected"
8461 msgstr "Ingen MIDI-kanalar er valde"
8463 #: midi_time_axis.cc:669 midi_time_axis.cc:798
8464 msgid "Hide all channels"
8465 msgstr "Gøym alle kanalar"
8467 #: midi_time_axis.cc:673 midi_time_axis.cc:802
8468 msgid "Show all channels"
8469 msgstr "Vis alle kanalar"
8471 #: midi_time_axis.cc:684 midi_time_axis.cc:813
8475 #: midi_time_axis.cc:939 midi_time_axis.cc:971
8476 msgid "Controllers %1-%2"
8477 msgstr "Kontrollarar %1-%2"
8479 #: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:965
8480 msgid "Controller %1"
8483 #: midi_time_axis.cc:988
8487 #: midi_time_axis.cc:995
8491 #: midi_time_axis.cc:1015
8492 msgid "Meter Colors"
8493 msgstr "Mælarfarger"
8495 #: midi_time_axis.cc:1022
8496 msgid "Channel Colors"
8497 msgstr "Kanalfarger"
8499 #: midi_time_axis.cc:1029
8503 #: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1626
8504 #: midi_time_axis.cc:1632
8508 #: midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1629
8512 #: midi_tracer.cc:48
8513 msgid "Line history: "
8514 msgstr "Linjehistorie:"
8516 #: midi_tracer.cc:55
8520 #: midi_tracer.cc:56
8524 #: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1356
8528 #: midi_tracer.cc:58
8532 #: midi_tracer.cc:71
8536 #: midi_velocity_dialog.cc:31
8537 msgid "New velocity"
8538 msgstr "Nytt anslag"
8540 #: missing_file_dialog.cc:36
8541 msgid "Missing File"
8544 #: missing_file_dialog.cc:38
8545 msgid "Select a folder to search"
8546 msgstr "Vel ei mappe å søkja gjennom"
8548 #: missing_file_dialog.cc:39
8549 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
8550 msgstr "Legg til den mappa du har valt til søkjestigen, og prøv att"
8552 #: missing_file_dialog.cc:41
8553 msgid "Stop loading this session"
8554 msgstr "Ikkje last økta"
8556 #: missing_file_dialog.cc:42
8557 msgid "Skip all missing files"
8558 msgstr "Hopp over manglande filer"
8560 #: missing_file_dialog.cc:43
8561 msgid "Skip this file"
8562 msgstr "Hopp over denne fila"
8564 #: missing_file_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:136
8565 #: tempo_dialog.cc:484 tempo_dialog.cc:485
8569 #: missing_file_dialog.cc:74
8571 "%1 cannot find the %2 file\n"
8575 "in any of these folders:\n"
8580 "%1 kan ikkje finna %2-fila\n"
8584 "i nokon av desse mappene:\n"
8589 #: missing_file_dialog.cc:108
8590 msgid "Click to choose an additional folder"
8591 msgstr "Klikk for å velja ei mappe til"
8593 #: missing_plugin_dialog.cc:29
8594 msgid "Missing Plugins"
8595 msgstr "Manglande utvidingar"
8597 #: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
8601 #: missing_plugin_dialog.cc:42
8603 "This session contains the following plugins that cannot be found on this "
8608 #: missing_plugin_dialog.cc:48
8611 "Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
8612 "It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
8614 "(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
8617 #: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:133
8621 #: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:397
8622 #: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551 rc_option_editor.cc:3140
8624 msgstr "Kommentarar"
8626 #: mixer_strip.cc:160
8627 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
8628 msgstr "Klikk for å endra breidd på denne miksarstripa."
8630 #: mixer_strip.cc:162
8633 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
8636 "%1-%2-klikk for å endra breidda på alle stripene."
8638 #: mixer_strip.cc:171
8639 msgid "Hide this mixer strip"
8640 msgstr "Gøym denne miksarstripa"
8642 #: mixer_strip.cc:182
8643 msgid "Click to select metering point"
8644 msgstr "Klikk for å velja mælepunkt"
8646 #: mixer_strip.cc:198
8647 msgid "Isolate Solo"
8648 msgstr "Isoler solo"
8650 #: mixer_strip.cc:206
8651 msgid "Lock Solo Status"
8652 msgstr "Lås solostatus"
8654 #: mixer_strip.cc:208 mixer_strip.cc:2217
8655 msgid "SoloLock|Lock"
8658 #: mixer_strip.cc:209 mixer_strip.cc:2216
8662 #: mixer_strip.cc:263
8666 #: mixer_strip.cc:275
8670 #: mixer_strip.cc:393 rc_option_editor.cc:3136
8671 msgid "Phase Invert"
8672 msgstr "Polaritetsvending"
8674 #: mixer_strip.cc:394 rc_option_editor.cc:3137
8675 msgid "Record & Monitor"
8678 #: mixer_strip.cc:395 rc_option_editor.cc:3138
8679 msgid "Solo Iso / Lock"
8682 #: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:3141
8686 #: mixer_strip.cc:531
8687 msgid "Show/Hide Monitoring Section"
8690 #: mixer_strip.cc:583
8691 msgid "Enable/Disable MIDI input"
8692 msgstr "Slå på/av MIDI-inngang"
8694 #: mixer_strip.cc:749
8698 #: mixer_strip.cc:775
8702 #: mixer_strip.cc:846 mixer_strip.cc:951 processor_box.cc:3594
8703 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
8706 #: mixer_strip.cc:904 mixer_strip.cc:1007
8710 #: mixer_strip.cc:912 mixer_strip.cc:1014 monitor_section.cc:1466
8711 #: plugin_pin_dialog.cc:1782
8712 msgid "Routing Grid"
8715 #: mixer_strip.cc:1291
8719 #: mixer_strip.cc:1295
8720 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
8721 msgstr "<b>INNGANG</b> til %1"
8723 #: mixer_strip.cc:1297 monitor_section.cc:1511
8724 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
8725 msgstr "<b>UTGANG</b> frå %1"
8727 #: mixer_strip.cc:1410 monitor_section.cc:1598
8728 msgid "Disconnected"
8731 #: mixer_strip.cc:1536
8732 msgid "Click to add/edit comments"
8735 #: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551
8739 #: mixer_strip.cc:1596
8743 #: mixer_strip.cc:1599
8747 #: mixer_strip.cc:1640 route_time_axis.cc:585 vca_master_strip.cc:396
8751 #: mixer_strip.cc:1642 route_time_axis.cc:587
8753 msgstr "Merknader …"
8755 #: mixer_strip.cc:1644 route_time_axis.cc:589
8759 #: mixer_strip.cc:1646 route_time_axis.cc:591
8763 #: mixer_strip.cc:1651
8764 msgid "Save As Template..."
8765 msgstr "Lagra som mal..."
8767 #: mixer_strip.cc:1657 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:851
8771 #: mixer_strip.cc:1665 plugin_pin_dialog.cc:1011
8775 #: mixer_strip.cc:1675 processor_box.cc:3698
8776 msgid "Pin Connections..."
8779 #: mixer_strip.cc:1679
8780 msgid "Adjust Latency..."
8781 msgstr "Juster treigskap..."
8783 #: mixer_strip.cc:1682
8784 msgid "Protect Against Denormals"
8785 msgstr "Vern mot unormalar"
8787 #: mixer_strip.cc:1701 route_time_axis.cc:867
8788 msgid "Duplicate..."
8791 #: mixer_strip.cc:1996
8795 #: mixer_strip.cc:2000
8799 #: mixer_strip.cc:2016
8803 #: mixer_strip.cc:2020
8807 #: mixer_strip.cc:2024
8811 #: mixer_strip.cc:2028
8815 #: mixer_strip.cc:2033
8819 #: mixer_strip.cc:2194 route_ui.cc:193
8823 #: mixer_strip.cc:2196
8827 #: mixer_strip.cc:2209 monitor_section.cc:81
8831 #: mixer_strip.cc:2212 monitor_section.cc:82
8835 #: mixer_strip.cc:2222 meter_strip.cc:385
8836 msgid "MonitorInput|I"
8839 #: mixer_strip.cc:2223 meter_strip.cc:386
8840 msgid "MonitorDisk|D"
8843 #: mixer_strip.cc:2225
8847 #: mixer_strip.cc:2238 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2730
8848 #: vca_master_strip.cc:202 vca_time_axis.cc:227
8849 msgid "AfterFader|A"
8852 #: mixer_strip.cc:2241
8856 #: mixer_strip.cc:2246
8860 #: mixer_strip.cc:2247
8864 #: mixer_strip.cc:2452
8866 msgstr "Før volumkontroll"
8868 #: mixer_strip.cc:2453
8870 msgstr "Etter volumkontroll"
8872 #: mixer_strip.cc:2498 meter_strip.cc:858
8873 msgid "Change all in Group to %1"
8876 #: mixer_strip.cc:2500 meter_strip.cc:860
8877 msgid "Change all to %1"
8880 #: mixer_strip.cc:2502 meter_strip.cc:862
8881 msgid "Change same track-type to %1"
8884 #: mixer_ui.cc:152 route_time_axis.cc:828
8889 msgid "Favorite Plugins"
8893 msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
8897 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
8898 msgstr "fann ikkje sporvisingslisteobjekt for omdøypt stripe!"
8909 msgid "No Track/Bus is selected."
8913 msgid "Add at the top"
8917 msgid "Add Pre-Fader"
8921 msgid "Add Post-Fader"
8925 msgid "Add at the end"
8929 msgid "Remove from favorites"
8933 msgid "Delete Preset"
8937 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8938 msgstr "Skru på solo på miksar-valde spor/bussar"
8941 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8942 msgstr "Skru på/av demping på miksarvalde spor/bussar"
8945 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8946 msgstr "Skru på/av opptak på miksarvalde spor/bussar"
8949 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8950 msgstr "Minsk volum på miksarvalde spor/bussar"
8953 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8954 msgstr "Auk volum på miksarvalde spor/bussar"
8957 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8958 msgstr "Set volumet til 0dB på miksarvalde spor/bussar"
8961 msgid "Copy Selected Processors"
8962 msgstr "Kopier dei valde signalprosessane"
8965 msgid "Cut Selected Processors"
8966 msgstr "Klypp ut dei valde signalprosessane"
8969 msgid "Paste Selected Processors"
8970 msgstr "Lim inn dei valde signalprosessane"
8973 msgid "Delete Selected Processors"
8974 msgstr "Slett dei valde signalprosessane"
8977 msgid "Select All (visible) Processors"
8978 msgstr "Vel alle (synlege) signalprosessar"
8981 msgid "Toggle Selected Processors"
8982 msgstr "Skru av/på dei valde signalprosessane"
8985 msgid "Toggle Selected Plugins"
8986 msgstr "Skru av/på dei valde utvidingane"
8989 msgid "Deselect all strips and processors"
8992 #: mixer_ui.cc:2756 mixer_ui.cc:2757
8993 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
8994 msgstr "Rull miksarvindauga til venstre"
8997 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
8998 msgstr "Skru på/av aktiv MIDI-inngang for miksarvalde spor/bussar"
9000 #: meter_strip.cc:160
9004 #: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2734 vca_master_strip.cc:206
9005 #: vca_time_axis.cc:231
9009 #: meter_strip.cc:894
9010 msgid "Variable height"
9013 #: meter_strip.cc:895
9017 #: meter_strip.cc:896
9021 #: meter_strip.cc:897
9025 #: meter_strip.cc:898
9029 #: meter_patterns.cc:84
9030 msgid "Peak (+6dBFS)"
9033 #: meter_patterns.cc:87
9034 msgid "Peak (0dBFS)"
9037 #: meter_patterns.cc:90
9041 #: meter_patterns.cc:93
9045 #: meter_patterns.cc:96
9049 #: meter_patterns.cc:99
9053 #: meter_patterns.cc:102
9057 #: meter_patterns.cc:105
9061 #: meter_patterns.cc:108
9065 #: meter_patterns.cc:111
9069 #: meter_patterns.cc:114
9073 #: monitor_section.cc:80
9077 #: monitor_section.cc:113 route_group_dialog.cc:49
9081 #: monitor_section.cc:117
9085 #: monitor_section.cc:121
9089 #: monitor_section.cc:132
9091 "When active, something is solo-isolated.\n"
9092 "Click to de-isolate everything"
9094 "Når knappen er trykt inn, er noko solo-isolert.\n"
9095 "Klikk for å av-isolera alt."
9097 #: monitor_section.cc:135
9099 "When active, auditioning is active.\n"
9100 "Click to stop the audition"
9102 "Når knappen er trykt inn, blir noko lytta på.\n"
9103 "Klikk for å slå av lyttinga."
9105 #: monitor_section.cc:152
9106 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
9107 msgstr "Solo-kontrollar styrer solo-på-plass"
9109 #: monitor_section.cc:158
9110 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
9111 msgstr "Solo-kontrollar styrer etterlytting"
9113 #: monitor_section.cc:164
9114 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
9115 msgstr "Solo-kontrollar styrer førlytting"
9117 #: monitor_section.cc:170
9121 #: monitor_section.cc:172
9122 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
9123 msgstr "Eksklusiv solo tyder at berre 1 solo om gongen er aktiv"
9125 #: monitor_section.cc:179
9129 #: monitor_section.cc:181
9131 "If enabled, solo will override mute\n"
9132 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
9134 "Når skrudd på, vil solo overstyra demping\n"
9135 "(eit dempa solospor eller -buss vil høyrast)"
9137 #: monitor_section.cc:189
9141 #: monitor_section.cc:191
9142 msgid "Allow one to add monitor effect processors"
9145 #: monitor_section.cc:206
9146 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
9147 msgstr "Volumauke for solo-signal (0dB er vanleg)"
9149 #: monitor_section.cc:210 monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:244
9150 #: monitor_section.cc:289
9154 #: monitor_section.cc:211
9158 #: monitor_section.cc:212
9162 #: monitor_section.cc:213
9166 #: monitor_section.cc:215
9168 msgstr "Solo-volumauke"
9170 #: monitor_section.cc:222
9172 "Gain reduction non-soloed signals\n"
9173 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
9175 "Volumreduksjon for signal som ikkje er solo\n"
9176 "Verdiar over -inf dB gjev «solo-i-front»"
9178 #: monitor_section.cc:228 monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:291
9182 #: monitor_section.cc:229 monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:292
9186 #: monitor_section.cc:230 monitor_section.cc:248 monitor_section.cc:293
9190 #: monitor_section.cc:231
9194 #: monitor_section.cc:233
9198 #: monitor_section.cc:240
9199 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
9200 msgstr "Volumreduksjon når me dimmar monitorutgangane"
9202 #: monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
9206 #: monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:264 monitor_section.cc:325
9210 #: monitor_section.cc:294
9214 #: monitor_section.cc:333
9218 #: monitor_section.cc:399
9222 #: monitor_section.cc:897
9223 msgid "Switch monitor to mono"
9226 #: monitor_section.cc:900
9230 #: monitor_section.cc:903
9234 #: monitor_section.cc:906
9235 msgid "Toggle exclusive solo mode"
9238 #: monitor_section.cc:912
9239 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
9242 #: monitor_section.cc:921
9243 msgid "Cut monitor channel %1"
9244 msgstr "Kutt lytting kan %1"
9246 #: monitor_section.cc:926
9247 msgid "Dim monitor channel %1"
9248 msgstr "Dim lytting kan %1"
9250 #: monitor_section.cc:931
9251 msgid "Solo monitor channel %1"
9252 msgstr "Solo lytting kan %1"
9254 #: monitor_section.cc:936
9255 msgid "Invert monitor channel %1"
9256 msgstr "Snu lytting kan %1"
9258 #: monitor_section.cc:946
9259 msgid "In-place solo"
9262 #: monitor_section.cc:948
9263 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
9266 #: monitor_section.cc:950
9267 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
9270 #: monitor_section.cc:953
9271 msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
9274 #: monitor_section.cc:1413
9275 msgid "No session - no I/O changes are possible"
9278 #: monitor_selector.cc:199
9279 msgid "Monitor output selector"
9282 #: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
9286 #: mono_panner.cc:119
9291 #: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252
9292 #: stereo_panner.cc:275
9296 #: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250
9297 #: stereo_panner.cc:277
9301 #: mono_panner_editor.cc:35
9303 msgstr "Monopanorering"
9305 #: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51
9306 #: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53
9311 msgid "Support %1 Development"
9315 msgid "I'd like to make a one-time donation"
9316 msgstr "Eg vil gjerne gje ein eingongssum"
9319 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
9320 msgstr "Fortel meir om abonnementsordninga"
9323 msgid "I'm already a subscriber!"
9324 msgstr "Eg er allereie abonnent!"
9327 msgid "Ask about this the next time I export"
9328 msgstr "Spør neste gong eg eksporterer"
9331 msgid "Never ever ask me about this again"
9332 msgstr "Ikkje spør meg om dette fleire gonger."
9336 "Congratulations on your session export.\n"
9338 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
9339 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
9341 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
9343 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
9344 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
9345 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
9346 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
9348 "Til lukke med vellukka eksport av økta.\n"
9350 "Det ser ut som du alt er abonnent på Ardour. Viss du er det, seier me takk,\n"
9351 "og orsakar at me plagar deg med dette ein gong til - eg jobbar med å "
9353 "abonnentsystemet, så eg slepp forstyrra deg med denne meldinga.\n"
9355 "Viss du ikkje abonnerer, kan du kanskje vurdera å støtta arbeidet mitt med\n"
9356 "Ardour ved å gje ei eingongsgåve eller teikna eit abonnement. Ingenting "
9358 "viss du vel å ikkje abonnera, men me kan vanskeleg halda fram å laga Ardour\n"
9359 "utan ei stabil inntekt. Takk for at du bruker Ardour!"
9363 "Congratulations on your session export.\n"
9365 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
9367 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
9368 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
9370 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
9372 "Til lukke med vellukka eksport av økta.\n"
9374 "Eg vonar du synest Ardour er eit nyttig program. Eg vil gjerne be deg "
9376 "å støtta programutviklinga, anten ved ei eingongsgåve eller ved å teikna eit "
9378 "Det vil ikkje skje noko om du vel å ikkje bidra, men me kan vanskeleg halda "
9380 "å laga Ardour utan stabile inntekter. Takk for at du bruker Ardour!"
9382 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
9383 msgid "Replace existing preset with this name"
9384 msgstr "Byt ut eksisterande ferdigoppsett med dette namnet"
9386 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
9387 msgid "Name of new preset"
9388 msgstr "Namn på det nye ferdigoppsettet"
9390 #: new_plugin_preset_dialog.cc:44
9391 msgid "New Favorite Only"
9394 #: normalize_dialog.cc:34
9395 msgid "Normalize regions"
9396 msgstr "Normaliser bolkane"
9398 #: normalize_dialog.cc:34
9399 msgid "Normalize region"
9400 msgstr "Normaliser bolken"
9402 #: normalize_dialog.cc:42
9403 msgid "Normalize to:"
9404 msgstr "Normaliser til:"
9406 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67
9410 #: normalize_dialog.cc:56
9411 msgid "Normalize each region using its own peak value"
9412 msgstr "Normaliser kvar bolk med sin eigen toppverdi"
9414 #: normalize_dialog.cc:58
9415 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
9416 msgstr "Normaliser kvar bolk ved å bruka toppverdien frå alle bolkane"
9418 #: normalize_dialog.cc:73
9422 #: note_select_dialog.cc:33
9431 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
9432 msgstr " [ØKTNAMN] Namn på økta du vil lasta\n"
9435 msgid " -v, --version Show version information\n"
9436 msgstr " -v, --version Vis versionsinformasjon\n"
9439 msgid " -h, --help Print this message\n"
9440 msgstr " -h, --help Vis denne meldinga\n"
9444 " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
9449 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
9451 " -b, --bindings Vis alle moglege tastekombinasjonar\n"
9455 " -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
9460 " -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
9466 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
9467 msgstr " -d, --disable-plugins Skru av alle utvidingar i ei økt\n"
9471 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
9472 "available options\n"
9474 " -D, --debug <val> Set avlusingsflagg. Bruk \"-D list\" for å sjå kva "
9478 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
9479 msgstr " -n, --no-splash Ikkje vis oppstartsbiletet\n"
9482 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
9483 msgstr " -m, --menus file Bruk \"fil\" for Ardour-menyar\n"
9487 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
9488 msgstr " -N, --new session-name Lag ei ny økt frå kommandolinja\n"
9491 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
9493 " -O, --no-hw-optimizations Ikkje bruk spesialinnstillingar for "
9497 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
9501 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
9502 msgstr " -S, --sync\t Teikne brukarflata synkront \n"
9505 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
9506 msgstr " -V, --novst Slå av VST-støtta\n"
9510 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
9513 " -E, --save <fil> Last økta, lagra ho til <file> og avslutt\n"
9516 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
9517 msgstr " -C, --curvetest filename Kurvealgoritme-avlusing\n"
9520 msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
9525 msgstr "Panorering (2D)"
9527 #: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458
9536 msgid "Pan automation mode"
9537 msgstr "pan-automasjonsmodus"
9540 msgid "Pan automation type"
9541 msgstr "pan-automasjonstype"
9559 #: playlist_selector.cc:43
9561 msgstr "Spelelister"
9563 #: playlist_selector.cc:54
9564 msgid "Playlists grouped by track"
9565 msgstr "Spelelistene sortert etter spor"
9567 #: playlist_selector.cc:101
9568 msgid "Playlist for %1"
9569 msgstr "Speleliste for %1"
9571 #: playlist_selector.cc:114
9572 msgid "Other tracks"
9575 #: playlist_selector.cc:139
9577 msgstr "ikkje tildelt"
9579 #: playlist_selector.cc:194
9583 #: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
9587 #: plugin_eq_gui.cc:116
9591 #: plugin_pin_dialog.cc:55
9592 msgid "Manual Config"
9595 #: plugin_pin_dialog.cc:56
9599 #: plugin_pin_dialog.cc:57 plugin_pin_dialog.cc:59 plugin_pin_dialog.cc:61
9600 #: plugin_pin_dialog.cc:63 plugin_pin_dialog.cc:65 step_entry.cc:81
9605 #: plugin_pin_dialog.cc:58 plugin_pin_dialog.cc:60 plugin_pin_dialog.cc:62
9606 #: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66
9610 #: plugin_pin_dialog.cc:148
9611 msgid "Audio Input Pins"
9614 #: plugin_pin_dialog.cc:157
9615 msgid "MIDI Input Pins"
9618 #: plugin_pin_dialog.cc:166
9622 #: plugin_pin_dialog.cc:176
9626 #: plugin_pin_dialog.cc:185
9630 #: plugin_pin_dialog.cc:192
9631 msgid "Output Presets"
9634 #: plugin_pin_dialog.cc:208
9635 msgid "Add Sidechain Input"
9638 #: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486
9639 #: plugin_setup_dialog.cc:115 plugin_setup_dialog.cc:199
9643 #: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:208
9645 msgid_plural "%1 Channels"
9649 #: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:224
9653 #: plugin_pin_dialog.cc:997
9654 msgid "Latency %1 spl%2 %3"
9657 #: plugin_pin_dialog.cc:997 plugin_pin_dialog.cc:1001
9661 #: plugin_pin_dialog.cc:999
9662 msgid "Latency %1 spl"
9665 #: plugin_pin_dialog.cc:1055
9666 msgid "Instance #%1"
9669 #: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2508
9670 msgid "Cannot set up new send: %1"
9671 msgstr "Greier ikkje setja opp ny send: %1"
9673 #: plugin_pin_dialog.cc:1707
9677 #: plugin_pin_dialog.cc:1963 plugin_pin_dialog.cc:1971
9678 msgid "Pin Configuration: %1"
9681 #: plugin_setup_dialog.cc:30
9682 msgid "Plugin Setup"
9685 #: plugin_setup_dialog.cc:33
9686 msgid "Copy I/O Map"
9689 #: plugin_setup_dialog.cc:50
9690 msgid "An Instrument plugin is already present."
9693 #: plugin_setup_dialog.cc:54
9697 #: plugin_setup_dialog.cc:60
9701 #: plugin_setup_dialog.cc:70
9702 msgid "I/O Pin Mapping"
9705 #: plugin_setup_dialog.cc:79
9706 msgid "Configure Plugin '%1'"
9709 #: plugin_setup_dialog.cc:90
9710 msgid "Output Configuration"
9713 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:322
9714 msgid "Name contains"
9715 msgstr "Namnet inneheld"
9717 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:326
9718 msgid "Type contains"
9719 msgstr "Typen inneheld"
9721 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:324
9722 msgid "Category contains"
9723 msgstr "Kategorien inneheld"
9725 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:349
9726 msgid "Author contains"
9727 msgstr "Opphavsperson inneheld"
9729 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:351
9730 msgid "Library contains"
9731 msgstr "Biblioteket inneheld"
9733 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:278 plugin_selector.cc:639
9734 msgid "Favorites only"
9735 msgstr "Berre favorittar"
9737 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:282 plugin_selector.cc:639
9739 msgstr "Berre gøymt"
9741 #: plugin_selector.cc:65
9742 msgid "Plugin Manager"
9743 msgstr "Ordna utvidingar"
9745 #: plugin_selector.cc:96
9749 #: plugin_selector.cc:98
9750 msgid "Available Plugins"
9751 msgstr "Tilgjengelege utvidingar"
9753 #: plugin_selector.cc:99
9757 #: plugin_selector.cc:100
9761 #: plugin_selector.cc:101
9763 msgstr "Opphavsperson"
9765 #: plugin_selector.cc:102
9769 #: plugin_selector.cc:103
9773 #: plugin_selector.cc:104
9777 #: plugin_selector.cc:105
9781 #: plugin_selector.cc:132
9782 msgid "Plugins to be connected"
9783 msgstr "Utvidingar som skal koplast til"
9785 #: plugin_selector.cc:145
9786 msgid "Add a plugin to the effect list"
9787 msgstr "Legg ei utviding til effektlista"
9789 #: plugin_selector.cc:149
9790 msgid "Remove a plugin from the effect list"
9791 msgstr "Fjern ei utviding frå effektlista"
9793 #: plugin_selector.cc:161
9797 #: plugin_selector.cc:163
9798 msgid "Include hidden plugins in list."
9801 #: plugin_selector.cc:166
9805 #: plugin_selector.cc:168
9806 msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
9809 #: plugin_selector.cc:171
9813 #: plugin_selector.cc:173
9814 msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
9817 #: plugin_selector.cc:176
9821 #: plugin_selector.cc:178
9822 msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
9825 #: plugin_selector.cc:208
9829 #: plugin_selector.cc:232
9830 msgid "Insert Plugin(s)"
9831 msgstr "Set inn utviding(ar)"
9833 #: plugin_selector.cc:439 plugin_selector.cc:440 plugin_selector.cc:441
9834 #: plugin_selector.cc:442
9838 #: plugin_selector.cc:598
9840 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
9842 "See the Log window for more details (maybe)"
9844 "Greidde ikkje lasta utvidinga \"%1\"\n"
9846 "Sjå i loggruta etter (kanskje) fleire opplysingar"
9848 #: plugin_selector.cc:757
9852 #: plugin_selector.cc:759
9853 msgid "Plugin Manager..."
9854 msgstr "Ordna utvidingar..."
9856 #: plugin_selector.cc:763
9858 msgstr "Etter opphavsperson"
9860 #: plugin_selector.cc:766
9862 msgstr "Etter kategori"
9865 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
9866 msgstr "Hm? LADSPA-utvidingar har ikkje redigering!"
9868 #: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:228
9870 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
9875 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
9876 msgstr "ukjent redigerbar utvidingstype"
9880 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
9885 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
9886 msgstr "create_lv2_editor oppkalla på ikkje-LV2-utviding"
9897 msgid "Plugin analysis"
9898 msgstr "Analyse av programutvidingar"
9902 "Presets (if any) for this plugin\n"
9903 "(Both factory and user-created)"
9905 "Førehandsoppsett (viss dei finst) for utvidinga\n"
9906 "(Både frå produsent og brukarar)"
9909 msgid "Save a new preset"
9910 msgstr "Lagra nytt ferdigoppsett"
9913 msgid "Save the current preset"
9914 msgstr "Lagra ferdigoppsettet"
9917 msgid "Delete the current preset"
9918 msgstr "Slett dette ferdigoppsett"
9922 "Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
9926 msgid "Disable signal processing by the plugin"
9927 msgstr "Skru av signalhandsaminga åt utvidinga"
9929 #: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:681
9931 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
9934 "Klikk for å gje utvidinga lov til å ta imot tastetrykk som %1 vanlegvis "
9935 "bruker som snøggtastar"
9938 msgid "Click to enable/disable this plugin"
9939 msgstr "Klikk for å skru av/på denne utvidinga"
9942 msgid "latency (%1 sample)"
9943 msgid_plural "latency (%1 samples)"
9944 msgstr[0] "utreigskap (%1 punkt)"
9945 msgstr[1] "treigskap (%1 punkt)"
9948 msgid "latency (%1 ms)"
9949 msgstr "treigskap (%1 ms)"
9952 msgid "Edit Latency"
9953 msgstr "Endra treigskap"
9957 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
9963 "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
9969 msgstr "Nytt ferdigoppsett"
9972 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
9973 msgstr "Klikk for å bruka snøggtastane som vanleg i %1"
9979 #: port_group.cc:338
9983 #: port_group.cc:339
9987 #: port_group.cc:340
9991 #: port_group.cc:341
9995 #: port_group.cc:342
9999 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
10003 #: port_group.cc:438 port_group.cc:439
10007 #: port_group.cc:473
10011 #: port_group.cc:476
10012 msgid "MIDI control in"
10013 msgstr "MIDI-kontroll inn"
10015 #: port_group.cc:479
10016 msgid "MIDI clock in"
10017 msgstr "MIDI-klokke inn"
10019 #: port_group.cc:482
10023 #: port_group.cc:486
10027 #: port_group.cc:489
10028 msgid "MIDI control out"
10029 msgstr "MIDI-kontroll ut"
10031 #: port_group.cc:492
10032 msgid "MIDI clock out"
10033 msgstr "MIDI-klokke ut"
10035 #: port_group.cc:495
10039 #: port_group.cc:554
10043 #: port_group.cc:570
10047 #: port_group.cc:571
10051 #: port_group.cc:572
10055 #: port_group.cc:577
10059 #: port_insert_ui.cc:39
10060 msgid "Measure Latency"
10061 msgstr "Mæl treigskap"
10063 #: port_insert_ui.cc:50
10064 msgid "Send/Output"
10065 msgstr "Send/utgang"
10067 #: port_insert_ui.cc:51
10068 msgid "Return/Input"
10069 msgstr "Tilbake/inngang"
10071 #: port_insert_ui.cc:85
10072 msgid "No signal detected"
10073 msgstr "Fann ikkje noko signal"
10075 #: port_insert_ui.cc:165
10076 msgid "Port Insert "
10077 msgstr "Portinnstikk"
10079 #: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
10080 msgid "<b>Sources</b>"
10081 msgstr "<b>Kjelder</b>"
10083 #: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
10084 msgid "<b>Destinations</b>"
10085 msgstr "<b>Mål</b>"
10087 #: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
10090 msgstr "Legg til %s %s"
10092 #: port_matrix.cc:466
10094 msgid "Rename '%s'..."
10095 msgstr "Døyp om '%s'..."
10097 #: port_matrix.cc:482
10101 #: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
10106 #: port_matrix.cc:537
10110 #: port_matrix.cc:539
10111 msgid "Show individual ports"
10112 msgstr "Vis individuelle portart"
10114 #: port_matrix.cc:545
10118 #: port_matrix.cc:732
10119 msgid "It is not possible to add a port here."
10122 #: port_matrix.cc:733
10123 msgid "Cannot add port"
10124 msgstr "Kan ikkje leggja til port"
10126 #: port_matrix.cc:757
10127 msgid "The last port cannot be removed"
10130 #: port_matrix.cc:760
10131 msgid "This port cannot be removed."
10134 #: port_matrix.cc:765
10135 msgid "Port removal not allowed"
10136 msgstr "Ikkje lov å fjerna portar"
10138 #: port_matrix.cc:981
10140 msgid "Remove '%s'"
10141 msgstr "Fjern '%s'"
10143 #: port_matrix.cc:996
10145 msgid "%s all from '%s'"
10146 msgstr "%s alt frå '%s'"
10148 #: port_matrix.cc:1062 transform_dialog.cc:62
10152 #: port_matrix_body.cc:82
10153 msgid "There are no ports to connect."
10154 msgstr "Ingen portar å kopla til."
10156 #: port_matrix_body.cc:84
10157 msgid "There are no %1 ports to connect."
10158 msgstr "Ingen %1-portar å kopla til."
10160 #: processor_box.cc:226
10164 #: processor_box.cc:323
10165 msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
10168 #: processor_box.cc:501
10171 "This mono plugin has been replicated %1 times."
10174 #: processor_box.cc:505 processor_box.cc:1527
10177 "Double-click to show GUI.\n"
10178 "%2+double-click to show generic GUI.%3"
10181 #: processor_box.cc:508 processor_box.cc:1530
10184 "Double-click to show generic GUI.%2"
10187 #: processor_box.cc:514
10190 "The Plugin is not available on this system\n"
10191 "and has been replaced by a stub."
10194 #: processor_box.cc:600
10199 #: processor_box.cc:695
10200 msgid "Inline Display"
10203 #: processor_box.cc:703
10204 msgid "Show All Controls"
10205 msgstr "Vis alle kontrollar"
10207 #: processor_box.cc:707
10208 msgid "Hide All Controls"
10209 msgstr "Gøym alle kontrollar"
10211 #: processor_box.cc:752
10212 msgid "Link panner controls"
10215 #: processor_box.cc:859
10219 #: processor_box.cc:859 rc_option_editor.cc:3178 rc_option_editor.cc:3192
10223 #: processor_box.cc:1817
10225 "Right-click to add/remove/edit\n"
10226 "plugins,inserts,sends and more"
10228 "Høgreklikk for å leggja til/fjerna/redigera\n"
10229 "utvidingar, innstikk, send og meir"
10231 #: processor_box.cc:1966
10233 "Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
10234 "the I/O configuration of the plugins could\n"
10235 "not match the configuration of this track."
10238 #: processor_box.cc:2443 processor_box.cc:2986
10239 msgid "Plugin Incompatibility"
10240 msgstr "Utvidinga samsvarar ikkje"
10242 #: processor_box.cc:2446
10243 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
10244 msgstr "Du prøvde å leggja til utvidinga \"%1\" i skuffen %2.\n"
10246 #: processor_box.cc:2452
10249 "This plugin has:\n"
10252 "Denne utvidinga har:\n"
10254 #: processor_box.cc:2455
10255 msgid "\t%1 MIDI input\n"
10256 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
10257 msgstr[0] "\t%1 MIDI-inngang\n"
10258 msgstr[1] "\t%1 MIDI-inngangar\n"
10260 #: processor_box.cc:2459
10261 msgid "\t%1 audio input\n"
10262 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
10263 msgstr[0] "\t%1 lydinngang\n"
10264 msgstr[1] "\t%1 lydinngangar\n"
10266 #: processor_box.cc:2462
10269 "but at the insertion point, there are:\n"
10272 "men på innsetingspunktet er det:\n"
10274 #: processor_box.cc:2465
10275 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
10276 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
10277 msgstr[0] "\t%1 MIDI-kanal\n"
10278 msgstr[1] "\t%1 MIDI-kanalar\n"
10280 #: processor_box.cc:2469
10281 msgid "\t%1 audio channel\n"
10282 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
10283 msgstr[0] "\t%1 lydkanal\n"
10284 msgstr[1] "\t%1 lydkanalar\n"
10286 #: processor_box.cc:2472
10289 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
10292 "%1 greier ikkje setja inn utvidinga her.\n"
10294 #: processor_box.cc:2989
10296 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
10297 "in that way because the inputs and\n"
10298 "outputs will not work correctly."
10300 "Du kan ikkje flytta om på denne bunten med\n"
10301 "signal-omdirigeringar, fordi inn- og utgangane\n"
10302 "ikkje verkar skikkeleg då."
10304 #: processor_box.cc:3189
10305 msgid "Rename Processor"
10306 msgstr "Døyp om handsaming"
10308 #: processor_box.cc:3220
10309 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
10310 msgstr "Det finst minst 100 IU-objekt med namn som %1 - namnet er ikkje endra"
10312 #: processor_box.cc:3371
10313 msgid "plugin insert constructor failed"
10314 msgstr "greidde ikkje laga instikkpunkt for utvidinga"
10316 #: processor_box.cc:3382
10318 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
10319 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
10320 "could not match the configuration of this track."
10322 "Greidde ikkje kopiera handsamingane på utklypps-\n"
10323 "tavla, truleg fordi I/U-oppsettet for utvidingane\n"
10324 "ikkje passar med oppsettet for dette sporet."
10326 #: processor_box.cc:3428
10328 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
10329 "(this cannot be undone)"
10331 "Vil du verkeleg fjerna alle handsamingar frå %1?\n"
10332 "(Du kan ikkje angra)"
10334 #: processor_box.cc:3432 processor_box.cc:3457
10335 msgid "Yes, remove them all"
10336 msgstr "Ja, slett alle"
10338 #: processor_box.cc:3434 processor_box.cc:3459
10339 msgid "Remove processors"
10340 msgstr "Fjern handsamingar"
10342 #: processor_box.cc:3449
10344 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
10345 "(this cannot be undone)"
10347 "Vil du verkeleg fjerna alle før-dempar-handsamingar frå %1?\n"
10348 "(Du kan ikkje angra)"
10350 #: processor_box.cc:3452
10352 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
10353 "(this cannot be undone)"
10355 "Vil du verkeleg fjerna alle før-dempar-handsamingar frå %1?\n"
10356 "(Du kan ikkje angra)"
10358 #: processor_box.cc:3641
10360 msgstr "Ny utviding"
10362 #: processor_box.cc:3644
10364 msgstr "Nytt innstikk"
10366 #: processor_box.cc:3647
10367 msgid "New External Send ..."
10368 msgstr "Ny ekstern send..."
10370 #: processor_box.cc:3651
10371 msgid "New Aux Send ..."
10372 msgstr "Ny aux-send..."
10374 #: processor_box.cc:3654
10375 msgid "Send Options"
10378 #: processor_box.cc:3656
10379 msgid "Clear (all)"
10382 #: processor_box.cc:3658
10383 msgid "Clear (pre-fader)"
10384 msgstr "Fjern (før-dempar)"
10386 #: processor_box.cc:3660
10387 msgid "Clear (post-fader)"
10388 msgstr "Fjern (etter-dempar)"
10390 #: processor_box.cc:3690
10391 msgid "Activate All"
10392 msgstr "Slå på alle"
10394 #: processor_box.cc:3692
10395 msgid "Deactivate All"
10396 msgstr "Slå av alle"
10398 #: processor_box.cc:3694
10399 msgid "A/B Plugins"
10400 msgstr "A/B programutvidingar"
10402 #: processor_box.cc:3707
10403 msgid "Edit with generic controls..."
10406 #: processor_box.cc:4039
10407 msgid "%1: %2 (by %3)"
10408 msgstr "%1: %2 (av %3)"
10410 #: processor_box.cc:4041
10414 #: patch_change_dialog.cc:50
10415 msgid "Patch Change"
10416 msgstr "Koplingsendring"
10418 #: patch_change_dialog.cc:76
10422 #: patch_change_dialog.cc:83
10426 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
10430 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
10434 #: quantize_dialog.cc:36
10436 msgstr "hovudgitter"
10438 #: quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
10440 msgstr "Gitterfordel"
10442 #: quantize_dialog.cc:65
10446 #: quantize_dialog.cc:68
10450 #: quantize_dialog.cc:71
10451 msgid "Threshold (ticks)"
10452 msgstr "Terskel (tikk)"
10454 #: quantize_dialog.cc:72
10455 msgid "Snap note start"
10456 msgstr "Fest notestarten"
10458 #: quantize_dialog.cc:73
10459 msgid "Snap note end"
10460 msgstr "Fest noteslutten"
10462 #: rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:1550
10464 msgstr "Bla gjennom..."
10466 #: rc_option_editor.cc:89
10467 msgid "Emphasis on first beat:"
10470 #: rc_option_editor.cc:95
10471 msgid "Use default Click:"
10474 #: rc_option_editor.cc:101
10475 msgid "Click audio file:"
10476 msgstr "Klikk-lydfil:"
10478 #: rc_option_editor.cc:108
10479 msgid "Click emphasis audio file:"
10480 msgstr "Trykklegging-lydfil:"
10482 #: rc_option_editor.cc:154
10483 msgid "Choose Click"
10486 #: rc_option_editor.cc:177
10487 msgid "Choose Click Emphasis"
10488 msgstr "Vel trykklegging for klikk"
10490 #: rc_option_editor.cc:238
10491 msgid "Limit undo history to"
10492 msgstr "Øvre grense for angrelogg er"
10494 #: rc_option_editor.cc:239
10495 msgid "Save undo history of"
10496 msgstr "Lagra angreloggen for"
10498 #: rc_option_editor.cc:248 rc_option_editor.cc:255
10500 msgstr "kommandoar"
10502 #: rc_option_editor.cc:378
10505 "Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
10508 #: rc_option_editor.cc:389 rc_option_editor.cc:451
10509 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
10512 #: rc_option_editor.cc:403
10513 msgid "Select Keyboard layout:"
10516 #: rc_option_editor.cc:422
10517 msgid "When Clicking:"
10520 #: rc_option_editor.cc:429
10521 msgid "Edit using:"
10522 msgstr "Rediger med:"
10524 #: rc_option_editor.cc:435 rc_option_editor.cc:465 rc_option_editor.cc:495
10526 msgstr "+ museknapp"
10528 #: rc_option_editor.cc:459
10529 msgid "Delete using:"
10530 msgstr "Slett med:"
10532 #: rc_option_editor.cc:481
10533 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
10536 #: rc_option_editor.cc:489
10537 msgid "Insert note using:"
10538 msgstr "Set inn note med:"
10540 #: rc_option_editor.cc:507
10541 msgid "When Beginning a Drag:"
10544 #: rc_option_editor.cc:518 rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:578
10545 #: rc_option_editor.cc:599 rc_option_editor.cc:643 rc_option_editor.cc:676
10546 #: rc_option_editor.cc:702 rc_option_editor.cc:730 rc_option_editor.cc:759
10547 #: rc_option_editor.cc:781
10548 msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
10551 #: rc_option_editor.cc:532
10552 msgid "Copy items using:"
10555 #: rc_option_editor.cc:559
10556 msgid "Constrain drag using:"
10559 #: rc_option_editor.cc:567
10560 msgid "When Beginning a Trim:"
10563 #: rc_option_editor.cc:586
10564 msgid "Trim contents using:"
10567 #: rc_option_editor.cc:607
10568 msgid "Anchored trim using:"
10571 #: rc_option_editor.cc:651
10572 msgid "Resize notes relatively using:"
10575 #: rc_option_editor.cc:660
10576 msgid "While Dragging:"
10579 #: rc_option_editor.cc:684
10580 msgid "Ignore snap using:"
10581 msgstr "Sjå bort frå festing med:"
10583 #: rc_option_editor.cc:710
10584 msgid "Snap relatively using:"
10587 #: rc_option_editor.cc:718
10588 msgid "While Trimming:"
10591 #: rc_option_editor.cc:738
10592 msgid "Resize overlapped regions using:"
10595 #: rc_option_editor.cc:746
10596 msgid "While Dragging Control Points:"
10599 #: rc_option_editor.cc:767
10600 msgid "Fine adjust using:"
10603 #: rc_option_editor.cc:789
10604 msgid "Push points using:"
10607 #: rc_option_editor.cc:1029
10608 msgid "GUI and Font scaling:"
10611 #: rc_option_editor.cc:1032
10615 #: rc_option_editor.cc:1058
10616 msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
10619 #: rc_option_editor.cc:1100
10623 #: rc_option_editor.cc:1101
10627 #: rc_option_editor.cc:1102
10631 #: rc_option_editor.cc:1103
10635 #: rc_option_editor.cc:1104
10639 #: rc_option_editor.cc:1105
10643 #: rc_option_editor.cc:1106
10647 #: rc_option_editor.cc:1109
10649 "Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
10650 "more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
10653 #: rc_option_editor.cc:1111
10654 msgid "Scan Time Out:"
10657 #: rc_option_editor.cc:1159
10658 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
10661 #: rc_option_editor.cc:1212
10662 msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
10665 #: rc_option_editor.cc:1213
10666 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
10669 #: rc_option_editor.cc:1214
10670 msgid "Large sessions (64+ tracks)"
10673 #: rc_option_editor.cc:1215
10674 msgid "Custom (set by sliders below)"
10677 #: rc_option_editor.cc:1219 export_video_dialog.cc:167
10681 #: rc_option_editor.cc:1231
10682 msgid "Playback (seconds of buffering):"
10683 msgstr "Avspeling (sekund bufring):"
10685 #: rc_option_editor.cc:1244
10686 msgid "Recording (seconds of buffering):"
10687 msgstr "Opptak (sekund bufring):"
10689 #: rc_option_editor.cc:1322
10690 msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
10693 #: rc_option_editor.cc:1353
10694 msgid "Control Surface Protocol"
10697 #: rc_option_editor.cc:1367
10699 "Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
10703 #: rc_option_editor.cc:1371
10704 msgid "Show Protocol Settings"
10707 #: rc_option_editor.cc:1494
10708 msgid "Configuration"
10711 #: rc_option_editor.cc:1547
10712 msgid "Show Video Export Info before export"
10715 #: rc_option_editor.cc:1548
10716 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
10719 #: rc_option_editor.cc:1549
10720 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
10723 #: rc_option_editor.cc:1556
10724 msgid "Video Server"
10727 #: rc_option_editor.cc:1565
10729 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
10730 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
10733 #: rc_option_editor.cc:1567
10734 msgid "Video Server URL:"
10737 #: rc_option_editor.cc:1572
10739 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
10740 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
10741 "the video-server is running locally"
10744 #: rc_option_editor.cc:1574
10745 msgid "Video Folder:"
10748 #: rc_option_editor.cc:1579
10750 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
10751 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
10752 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
10753 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
10754 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
10757 #: rc_option_editor.cc:1584
10759 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
10760 "the video-export dialog."
10763 #: rc_option_editor.cc:1589
10765 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
10769 #: rc_option_editor.cc:1598
10770 msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
10773 #: rc_option_editor.cc:1610
10775 "Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
10779 #: rc_option_editor.cc:1661
10780 msgid "Set Video Monitor Executable"
10783 #: rc_option_editor.cc:1734
10787 #: rc_option_editor.cc:1852
10788 msgid "%1 Preferences"
10789 msgstr "Innstillingar for %1"
10791 #: rc_option_editor.cc:1874
10792 msgid "DSP CPU Utilization"
10793 msgstr "DSP-prosessorbruk"
10795 #: rc_option_editor.cc:1878
10796 msgid "Signal processing uses"
10797 msgstr "Signalhandsaminga brukar"
10799 #: rc_option_editor.cc:1883
10800 msgid "all but one processor"
10801 msgstr "alt bortsett frå ei signalhandsaming"
10803 #: rc_option_editor.cc:1884
10804 msgid "all available processors"
10805 msgstr "alle tilgjengelege signalhandsamingar"
10807 #: rc_option_editor.cc:1887
10808 msgid "%1 processors"
10809 msgstr "%1 signalhandsamingar"
10811 #: rc_option_editor.cc:1890
10812 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
10813 msgstr "Dette vil fyrst verka når du startar %s på nytt att."
10815 #: rc_option_editor.cc:1895
10816 msgid "Options|Undo"
10819 #: rc_option_editor.cc:1902
10820 msgid "Verify removal of last capture"
10821 msgstr "Stadfest når du vil fjerna siste opptak"
10823 #: rc_option_editor.cc:1907
10824 msgid "Session Management"
10825 msgstr "Økthandtering"
10827 #: rc_option_editor.cc:1912
10828 msgid "Make periodic backups of the session file"
10829 msgstr "Tryggingskopier økta med jamne mellomrom"
10831 #: rc_option_editor.cc:1920
10832 msgid "Always copy imported files"
10833 msgstr "Kopier alltid importerte filer"
10835 #: rc_option_editor.cc:1927
10836 msgid "Default folder for new sessions:"
10837 msgstr "Standardmappe for nye økter:"
10839 #: rc_option_editor.cc:1935
10840 msgid "Maximum number of recent sessions"
10841 msgstr "Største tal på samtidige økter"
10843 #: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1943 rc_option_editor.cc:1945
10847 #: rc_option_editor.cc:1948
10848 msgid "Click gain level"
10849 msgstr "Klikkvolum"
10851 #: rc_option_editor.cc:1953 route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:831
10853 msgstr "Automasjon"
10855 #: rc_option_editor.cc:1958
10856 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
10857 msgstr "Tynningsfaktor (høgare verdi => mindre data)"
10859 #: rc_option_editor.cc:1967
10860 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
10861 msgstr "Tid mellom automasjonspunkt (i millisekund)"
10863 #: rc_option_editor.cc:1975
10864 msgid "Transport Options"
10867 #: rc_option_editor.cc:1981
10868 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
10869 msgstr "Hald opptaksstatusen på ved stopp"
10871 #: rc_option_editor.cc:1990
10872 msgid "Play loop is a transport mode"
10875 #: rc_option_editor.cc:1995
10877 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
10878 "playback to always play the loop\n"
10880 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
10881 "cancels loop playback"
10884 #: rc_option_editor.cc:2001
10885 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
10886 msgstr "Stopp opptak ved xrun-hendingar"
10888 #: rc_option_editor.cc:2006
10890 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
10891 "detected by the audio engine"
10894 #: rc_option_editor.cc:2012
10895 msgid "Create markers where xruns occur"
10896 msgstr "Lag markørar ved xrun-hendingar"
10898 #: rc_option_editor.cc:2021
10899 msgid "Stop at the end of the session"
10900 msgstr "Stopp ved slutten av økta"
10902 #: rc_option_editor.cc:2026
10904 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
10905 "transport when it reaches the current session end marker\n"
10907 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
10911 #: rc_option_editor.cc:2034
10912 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
10915 #: rc_option_editor.cc:2039
10917 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
10918 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
10921 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
10922 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
10925 #: rc_option_editor.cc:2047
10926 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
10927 msgstr "Ikkje tillat å skru av opptaksstatusen per spor under avspeling"
10929 #: rc_option_editor.cc:2051
10931 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
10932 "specific tracks recording during a take"
10934 "<b>Når dette er på</b>, vil du ikkje kunna slå av opptak for bestemte spor "
10935 "ved eit uhell medan du tek opp"
10937 #: rc_option_editor.cc:2056
10938 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
10939 msgstr "12dB demping ved spoling"
10941 #: rc_option_editor.cc:2060
10943 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
10944 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
10946 "Dette reduserer den ubehagelege auken i oppfatta volum som kjem når du "
10947 "spolar framover eller bakover gjennom nokre typar lyd"
10949 #: rc_option_editor.cc:2066
10953 #: rc_option_editor.cc:2071
10955 "The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
10958 "If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
10959 "position when a region is selected or trimmed."
10962 #: rc_option_editor.cc:2073
10963 msgid "0 (no pre-roll)"
10966 #: rc_option_editor.cc:2074
10970 #: rc_option_editor.cc:2075
10971 msgid "0.25 second"
10974 #: rc_option_editor.cc:2076
10978 #: rc_option_editor.cc:2077
10982 #: rc_option_editor.cc:2078
10983 msgid "2.0 seconds"
10986 #: rc_option_editor.cc:2081 rc_option_editor.cc:2090 rc_option_editor.cc:2106
10987 #: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2145 rc_option_editor.cc:2147
10988 #: rc_option_editor.cc:2164 rc_option_editor.cc:2167 rc_option_editor.cc:2169
10989 #: rc_option_editor.cc:2197
10990 msgid "Transport/Sync"
10993 #: rc_option_editor.cc:2081
10994 msgid "Synchronization and Slave Options"
10997 #: rc_option_editor.cc:2085
10998 msgid "External timecode source"
10999 msgstr "Ekstern tidskodekjelde"
11001 #: rc_option_editor.cc:2094
11002 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
11003 msgstr "Tilpass raten for videorammene i denne økta til ekstern tidskode"
11005 #: rc_option_editor.cc:2100
11007 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
11008 "an external timecode source.\n"
11010 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
11011 "that of the selected external timecode source.\n"
11013 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
11014 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
11015 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
11016 "external timecode standard and the session standard."
11019 #: rc_option_editor.cc:2110
11020 msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
11023 #: rc_option_editor.cc:2116
11025 "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
11026 "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
11027 "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
11028 "interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
11029 "fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
11031 "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
11032 "the timecode sources shares clock sync."
11035 #: rc_option_editor.cc:2131
11036 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
11037 msgstr "Lås til 29,9700 fps i staden for 30000/1001"
11039 #: rc_option_editor.cc:2137
11041 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
11042 "instead of 30000/1001.\n"
11043 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
11044 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
11046 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
11047 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
11048 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
11049 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
11052 #: rc_option_editor.cc:2147
11056 #: rc_option_editor.cc:2151
11057 msgid "LTC incoming port"
11058 msgstr "Innkomande LTC-port"
11060 #: rc_option_editor.cc:2167
11061 msgid "LTC Generator"
11062 msgstr "LTC-generator"
11064 #: rc_option_editor.cc:2172
11065 msgid "Enable LTC generator"
11066 msgstr "Skru på LTC-generator"
11068 #: rc_option_editor.cc:2179
11069 msgid "Send LTC while stopped"
11072 #: rc_option_editor.cc:2185
11074 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
11075 "transport (playhead) is not moving"
11078 #: rc_option_editor.cc:2191
11079 msgid "LTC generator level"
11080 msgstr "LTC-generatornivå"
11082 #: rc_option_editor.cc:2195
11084 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
11085 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
11087 "Gjev toppvolumet til dei genererte LTC-signala i dbFS. Ein bra verdi er "
11088 "0dBu ^= -18dbFS i eit EBU-kalibrert system"
11090 #: rc_option_editor.cc:2204
11091 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
11092 msgstr "Få gummistrikkval-rektangelet til å festa til gitteret"
11094 #: rc_option_editor.cc:2211
11095 msgid "Name new markers"
11096 msgstr "Døyp nye markørar"
11098 #: rc_option_editor.cc:2216
11100 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
11101 "be set as it is created.\n"
11103 "You can always rename markers by right-clicking on them"
11105 "VIss dette er på, vil det koma eit oppsprettvindauga når du lagar ein "
11106 "markør, slik at du kan gje han namn medan du lagar han.\n"
11108 "Du kan alltid døypa om markørar ved å høgreklikka på dei."
11110 #: rc_option_editor.cc:2222
11111 msgid "Allow dragging of playhead"
11114 #: rc_option_editor.cc:2230
11115 msgid "Display master-meter in the toolbar"
11118 #: rc_option_editor.cc:2239
11119 msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
11122 #: rc_option_editor.cc:2247
11124 "Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse "
11128 #: rc_option_editor.cc:2256
11129 msgid "Update editor window during drags of the summary"
11130 msgstr "Oppdater redigeringsvindauga når du dreg samandraget"
11132 #: rc_option_editor.cc:2264
11133 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
11134 msgstr "Autorull redigeringsvindauga når du dreg nær kantane"
11136 #: rc_option_editor.cc:2272
11137 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
11138 msgstr "Vis lydomhylling i lydbolkane"
11140 #: rc_option_editor.cc:2273
11141 msgid "in all modes"
11142 msgstr "i alle modi"
11144 #: rc_option_editor.cc:2274
11145 msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
11148 #: rc_option_editor.cc:2279
11149 msgid "Editor Behavior"
11152 #: rc_option_editor.cc:2284
11153 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
11154 msgstr "Flytt relevant automasjon saman med lydbolkane"
11156 #: rc_option_editor.cc:2291
11157 msgid "Default fade shape"
11160 #: rc_option_editor.cc:2310
11161 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
11164 #: rc_option_editor.cc:2311
11165 msgid "whenever they overlap in time"
11168 #: rc_option_editor.cc:2312
11169 msgid "only if they have identical length, position and origin"
11172 #: rc_option_editor.cc:2321
11173 msgid "Layering model"
11176 #: rc_option_editor.cc:2326
11177 msgid "later is higher"
11180 #: rc_option_editor.cc:2327
11181 msgid "manual layering"
11184 #: rc_option_editor.cc:2332
11185 msgid "After splitting selected regions, select"
11188 #: rc_option_editor.cc:2337
11192 #: rc_option_editor.cc:2340
11193 msgid "newly-created regions"
11196 #: rc_option_editor.cc:2344
11197 msgid "existing selection and newly-created regions"
11200 #: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2360
11201 #: rc_option_editor.cc:2378 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2392
11202 msgid "Editor/Waveforms"
11205 #: rc_option_editor.cc:2348
11209 #: rc_option_editor.cc:2354
11210 msgid "Show waveforms in regions"
11211 msgstr "Vis bylgjeformer i bolkane"
11213 #: rc_option_editor.cc:2363
11214 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
11215 msgstr "Vis bylgjeformer ved opptak"
11217 #: rc_option_editor.cc:2370
11218 msgid "Waveform scale"
11219 msgstr "Bylgjeskala"
11221 #: rc_option_editor.cc:2375
11225 #: rc_option_editor.cc:2376
11226 msgid "logarithmic"
11227 msgstr "logaritmisk"
11229 #: rc_option_editor.cc:2382
11230 msgid "Waveform shape"
11231 msgstr "Bylgjeform"
11233 #: rc_option_editor.cc:2387
11234 msgid "traditional"
11235 msgstr "tradisjonell"
11237 #: rc_option_editor.cc:2388
11241 #: rc_option_editor.cc:2397
11245 #: rc_option_editor.cc:2405
11246 msgid "Record monitoring handled by"
11247 msgstr "Opptakslyttinga blir handtert av"
11249 #: rc_option_editor.cc:2411
11250 msgid "via Audio Driver"
11253 #: rc_option_editor.cc:2417
11254 msgid "audio hardware"
11255 msgstr "lydmaskinvare"
11257 #: rc_option_editor.cc:2424
11258 msgid "Tape machine mode"
11259 msgstr "Bandopptakarmodus"
11261 #: rc_option_editor.cc:2429
11262 msgid "Connection of tracks and busses"
11263 msgstr "Tilkopling av spor og bussar"
11265 #: rc_option_editor.cc:2435
11266 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
11267 msgstr "Kopla til master- og lyttebussane automatisk"
11269 #: rc_option_editor.cc:2442
11270 msgid "Connect track inputs"
11271 msgstr "Kopla sporinngangane"
11273 #: rc_option_editor.cc:2447
11274 msgid "automatically to physical inputs"
11275 msgstr "automatisk til fysiske inngangar"
11277 #: rc_option_editor.cc:2448 rc_option_editor.cc:2461
11281 #: rc_option_editor.cc:2454
11282 msgid "Connect track and bus outputs"
11283 msgstr "Kopla til spor- og bussutgangar"
11285 #: rc_option_editor.cc:2459
11286 msgid "automatically to physical outputs"
11287 msgstr "automatisk til fysiske inngangar"
11289 #: rc_option_editor.cc:2460
11290 msgid "automatically to master bus"
11291 msgstr "automatisk til masterbussen"
11293 #: rc_option_editor.cc:2467
11294 msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses"
11297 #: rc_option_editor.cc:2478
11301 #: rc_option_editor.cc:2483
11302 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
11303 msgstr "Bruk likestraumsbias for å verna mot unormalar"
11305 #: rc_option_editor.cc:2490
11306 msgid "Processor handling"
11307 msgstr "Prosessorhandtering"
11309 #: rc_option_editor.cc:2496
11310 msgid "no processor handling"
11311 msgstr "inga prosessorhandtering"
11313 #: rc_option_editor.cc:2502
11314 msgid "use FlushToZero"
11315 msgstr "bruk SpylTilNull"
11317 #: rc_option_editor.cc:2509
11318 msgid "use DenormalsAreZero"
11319 msgstr "bruk UnormalarErNull"
11321 #: rc_option_editor.cc:2516
11322 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
11323 msgstr "bruk SpylTilNull og UnormalarErNull"
11325 #: rc_option_editor.cc:2532
11326 msgid "Enable automatic analysis of audio"
11327 msgstr "Skru på automatisk analyse av lyd"
11329 #: rc_option_editor.cc:2540
11330 msgid "Replicate missing region channels"
11331 msgstr "Kopier manglande bolk-kanalar"
11333 #: rc_option_editor.cc:2547 rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2558
11334 #: rc_option_editor.cc:2566 rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2582
11335 #: rc_option_editor.cc:2600 rc_option_editor.cc:2612 rc_option_editor.cc:2624
11336 #: rc_option_editor.cc:2626 rc_option_editor.cc:2628 rc_option_editor.cc:2636
11337 #: rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652 rc_option_editor.cc:2662
11338 #: rc_option_editor.cc:2663
11339 msgid "Solo & mute"
11342 #: rc_option_editor.cc:2551
11343 msgid "Solo controls are Listen controls"
11344 msgstr "Solo-kontrollar er lyttekontrollar"
11346 #: rc_option_editor.cc:2561
11347 msgid "Exclusive solo"
11348 msgstr "Eksklusiv solo"
11350 #: rc_option_editor.cc:2569
11351 msgid "Show solo muting"
11352 msgstr "Vis solodemping"
11354 #: rc_option_editor.cc:2577
11355 msgid "Soloing overrides muting"
11356 msgstr "Solo overstyrer demping"
11358 #: rc_option_editor.cc:2585
11359 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
11360 msgstr "Demping for solo-på-plass (dB)"
11362 #: rc_option_editor.cc:2592
11363 msgid "Listen Position"
11364 msgstr "Lytteposisjon"
11366 #: rc_option_editor.cc:2597
11367 msgid "after-fader (AFL)"
11368 msgstr "etterlytting (AFL)"
11370 #: rc_option_editor.cc:2598
11371 msgid "pre-fader (PFL)"
11372 msgstr "førlytting (PFL)"
11374 #: rc_option_editor.cc:2604
11375 msgid "PFL signals come from"
11376 msgstr "Førlyttingssignal kjem frå "
11378 #: rc_option_editor.cc:2609
11379 msgid "before pre-fader processors"
11380 msgstr "før før-volum-handsamingar"
11382 #: rc_option_editor.cc:2610
11383 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
11384 msgstr "før-volum, men etter før-volum-signalhandsaming"
11386 #: rc_option_editor.cc:2616
11387 msgid "AFL signals come from"
11388 msgstr "AFL-signal kjem frå "
11390 #: rc_option_editor.cc:2621
11391 msgid "immediately post-fader"
11392 msgstr "rett etter volum"
11394 #: rc_option_editor.cc:2622
11395 msgid "after post-fader processors (before pan)"
11396 msgstr "etter etter-volum-signalprosessar (før panorering)"
11398 #: rc_option_editor.cc:2626
11399 msgid "Default track / bus muting options"
11400 msgstr "Standard spor- og bussdempeval"
11402 #: rc_option_editor.cc:2631
11403 msgid "Mute affects pre-fader sends"
11404 msgstr "Demping verkar på send før volum"
11406 #: rc_option_editor.cc:2639
11407 msgid "Mute affects post-fader sends"
11408 msgstr "Demping verkar på send etter volum"
11410 #: rc_option_editor.cc:2647
11411 msgid "Mute affects control outputs"
11412 msgstr "Demping påverkar kontrollutgangane"
11414 #: rc_option_editor.cc:2655
11415 msgid "Mute affects main outputs"
11416 msgstr "Demping verkar på hovudutgangar"
11418 #: rc_option_editor.cc:2662
11419 msgid "Send Routing"
11422 #: rc_option_editor.cc:2666
11423 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
11426 #: rc_option_editor.cc:2672
11427 msgid "MIDI Preferences"
11430 #: rc_option_editor.cc:2677
11431 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
11434 #: rc_option_editor.cc:2687
11435 msgid "Initial program change"
11436 msgstr "Tidleg programendring"
11438 #: rc_option_editor.cc:2696
11439 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
11440 msgstr "Vis fyrste MIDI-bank/program som 0"
11442 #: rc_option_editor.cc:2704
11443 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
11444 msgstr "Aldri vis periodiske MIDI-meldingar (MTC, MIDI-klokke)"
11446 #: rc_option_editor.cc:2712
11447 msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
11450 #: rc_option_editor.cc:2720
11451 msgid "Send MIDI control feedback"
11452 msgstr "Send MIDI-kontrollsvar"
11454 #: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727 rc_option_editor.cc:2735
11455 #: rc_option_editor.cc:2737 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2754
11456 #: rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2764 rc_option_editor.cc:2772
11457 #: rc_option_editor.cc:2781
11461 #: rc_option_editor.cc:2725
11465 #: rc_option_editor.cc:2735
11466 msgid "MIDI Time Code (MTC)"
11469 #: rc_option_editor.cc:2740
11470 msgid "Send MIDI Time Code"
11471 msgstr "Send MIDI-tidskode"
11473 #: rc_option_editor.cc:2748
11474 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
11475 msgstr "Prosentdel til kvar side av normal transportfart for å senda MTC"
11477 #: rc_option_editor.cc:2754
11478 msgid "Midi Machine Control (MMC)"
11481 #: rc_option_editor.cc:2759
11482 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
11483 msgstr "Lyd MIDI-maskinkontrollkommandoar"
11485 #: rc_option_editor.cc:2767
11486 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
11487 msgstr "Send MIDI-maskinkontrollkommandoar"
11489 #: rc_option_editor.cc:2775
11490 msgid "Inbound MMC device ID"
11491 msgstr "ID for innkomande MMC-eining"
11493 #: rc_option_editor.cc:2784
11494 msgid "Outbound MMC device ID"
11495 msgstr "ID for utgåande MMC-eining"
11497 #: rc_option_editor.cc:2790
11498 msgid "Midi Audition"
11501 #: rc_option_editor.cc:2794
11502 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
11505 #: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2837
11506 msgid "User interaction"
11507 msgstr "Brukarsamhandling"
11509 #: rc_option_editor.cc:2828
11511 "Use translations of %1 messages\n"
11512 " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
11513 " <i>(if available for your language preferences)</i>"
11516 #: rc_option_editor.cc:2835
11520 #: rc_option_editor.cc:2848 startup.cc:352
11521 msgid "Scan for Plugins"
11524 #: rc_option_editor.cc:2853
11528 #: rc_option_editor.cc:2858
11529 msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
11532 #: rc_option_editor.cc:2864
11534 "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
11535 "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
11538 #: rc_option_editor.cc:2869
11539 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
11540 msgstr "Demp lyden frå utvidingar ved stopp"
11542 #: rc_option_editor.cc:2875
11544 "<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
11545 "plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
11547 "This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
11550 #: rc_option_editor.cc:2879
11551 msgid "Make new plugins active"
11552 msgstr "Gjer nye utvidingar aktive"
11554 #: rc_option_editor.cc:2885
11556 "<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
11557 "busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
11561 #: rc_option_editor.cc:2888 rc_option_editor.cc:2896 rc_option_editor.cc:2908
11562 #: rc_option_editor.cc:2913 rc_option_editor.cc:2915 rc_option_editor.cc:2920
11563 #: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2932 rc_option_editor.cc:2941
11564 msgid "Plugins/VST"
11567 #: rc_option_editor.cc:2888
11571 #: rc_option_editor.cc:2892
11572 msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
11575 #: rc_option_editor.cc:2898
11577 "<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
11578 "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
11579 "available after triggering a 'Scan' manually"
11582 #: rc_option_editor.cc:2904
11583 msgid "Verbose Plugin Scan"
11586 #: rc_option_editor.cc:2910
11588 "<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
11592 #: rc_option_editor.cc:2918
11596 #: rc_option_editor.cc:2923
11597 msgid "VST Blacklist:"
11600 #: rc_option_editor.cc:2930
11601 msgid "Linux VST Path:"
11604 #: rc_option_editor.cc:2935 rc_option_editor.cc:2948
11608 #: rc_option_editor.cc:2944
11609 msgid "Windows VST Path:"
11612 #: rc_option_editor.cc:2954 rc_option_editor.cc:2966 rc_option_editor.cc:2971
11613 msgid "Plugins/Audio Unit"
11616 #: rc_option_editor.cc:2954
11620 #: rc_option_editor.cc:2958
11621 msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
11624 #: rc_option_editor.cc:2964
11626 "<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
11627 "When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
11628 "manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
11629 "during plugin discovery will disable it."
11632 #: rc_option_editor.cc:2969
11636 #: rc_option_editor.cc:2974
11637 msgid "AU Blacklist:"
11640 #: rc_option_editor.cc:2978
11644 #: rc_option_editor.cc:2982
11645 msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
11648 #: rc_option_editor.cc:2991
11649 msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
11652 #: rc_option_editor.cc:2998
11654 "Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
11658 #: rc_option_editor.cc:3005
11662 #: rc_option_editor.cc:3009
11663 msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
11666 #: rc_option_editor.cc:3017
11667 msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
11670 #: rc_option_editor.cc:3023
11672 "<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
11673 "before adding a multichannel plugin."
11676 #: rc_option_editor.cc:3032
11677 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
11680 #: rc_option_editor.cc:3038
11682 "Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
11683 "using 2D-graphics acceleration.\n"
11684 "This requires restarting %1 before having an effect"
11687 #: rc_option_editor.cc:3039 rc_option_editor.cc:3051 rc_option_editor.cc:3054
11688 #: rc_option_editor.cc:3062 rc_option_editor.cc:3070 rc_option_editor.cc:3078
11689 #: rc_option_editor.cc:3086 rc_option_editor.cc:3097 rc_option_editor.cc:3113
11690 #: rc_option_editor.cc:3129 rc_option_editor.cc:3144 rc_option_editor.cc:3153
11691 #: rc_option_editor.cc:3161
11692 msgid "Preferences|GUI"
11695 #: rc_option_editor.cc:3045
11696 msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
11699 #: rc_option_editor.cc:3050
11701 "Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
11702 "gradients patch\").\n"
11703 "This requires restarting %1 before having an effect"
11706 #: rc_option_editor.cc:3057
11707 msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information"
11710 #: rc_option_editor.cc:3065
11711 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
11712 msgstr "Vis musepeikaren grafisk når han er over ulike småprogram"
11714 #: rc_option_editor.cc:3073
11715 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
11716 msgstr "Vis verktøytips når peikaren er over ein kontroll"
11718 #: rc_option_editor.cc:3081
11719 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
11722 #: rc_option_editor.cc:3089
11723 msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
11726 #: rc_option_editor.cc:3104
11727 msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
11730 #: rc_option_editor.cc:3112
11732 "Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
11733 "can improve graphical performance."
11736 #: rc_option_editor.cc:3120
11737 msgid "Lock timeout (seconds)"
11740 #: rc_option_editor.cc:3128
11741 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
11744 #: rc_option_editor.cc:3146
11745 msgid "Mixer Strip"
11746 msgstr "Miksarstripe"
11748 #: rc_option_editor.cc:3156
11749 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
11750 msgstr "Bruk smale miksarstriper i miksaren som standard"
11752 #: rc_option_editor.cc:3163
11753 msgid "Action Script Button Visibility"
11756 #: rc_option_editor.cc:3169 rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3200
11757 #: rc_option_editor.cc:3216 rc_option_editor.cc:3232 rc_option_editor.cc:3246
11758 #: rc_option_editor.cc:3272 rc_option_editor.cc:3290 rc_option_editor.cc:3301
11759 #: rc_option_editor.cc:3308 rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3318
11760 #: rc_option_editor.cc:3320 rc_option_editor.cc:3328 rc_option_editor.cc:3336
11761 #: rc_option_editor.cc:3338
11762 msgid "Preferences|Metering"
11765 #: rc_option_editor.cc:3173
11766 msgid "Peak hold time"
11769 #: rc_option_editor.cc:3179
11773 #: rc_option_editor.cc:3180
11777 #: rc_option_editor.cc:3181
11781 #: rc_option_editor.cc:3187
11782 msgid "DPM fall-off"
11785 #: rc_option_editor.cc:3193
11786 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
11789 #: rc_option_editor.cc:3194
11790 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
11793 #: rc_option_editor.cc:3195
11794 msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
11797 #: rc_option_editor.cc:3196
11798 msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
11801 #: rc_option_editor.cc:3197
11802 msgid "fast [20dB/sec]"
11805 #: rc_option_editor.cc:3198
11806 msgid "very fast [32dB/sec]"
11809 #: rc_option_editor.cc:3204
11810 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
11813 #: rc_option_editor.cc:3209 rc_option_editor.cc:3225
11814 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
11817 #: rc_option_editor.cc:3210 rc_option_editor.cc:3226
11818 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
11821 #: rc_option_editor.cc:3211 rc_option_editor.cc:3227
11822 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
11825 #: rc_option_editor.cc:3212 rc_option_editor.cc:3228
11826 msgid "-15dBFS (DIN)"
11829 #: rc_option_editor.cc:3214
11831 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
11832 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
11835 #: rc_option_editor.cc:3220
11836 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
11839 #: rc_option_editor.cc:3230
11840 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
11843 #: rc_option_editor.cc:3236
11844 msgid "VU Meter standard"
11847 #: rc_option_editor.cc:3241
11848 msgid "0VU = -2dBu (France)"
11851 #: rc_option_editor.cc:3242
11852 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
11855 #: rc_option_editor.cc:3243
11856 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
11859 #: rc_option_editor.cc:3244
11860 msgid "0VU = +8dBu"
11863 #: rc_option_editor.cc:3250
11864 msgid "Peak threshold [dBFS]"
11867 #: rc_option_editor.cc:3259
11868 msgid "Default Meter Type for Master Bus"
11871 #: rc_option_editor.cc:3277
11872 msgid "Default Meter Type for Busses"
11875 #: rc_option_editor.cc:3294
11876 msgid "Default Meter Type for Tracks"
11879 #: rc_option_editor.cc:3306
11881 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
11882 "indicator will flash red."
11885 #: rc_option_editor.cc:3313
11886 msgid "LED meter style"
11889 #: rc_option_editor.cc:3318
11890 msgid "Editor Meters"
11893 #: rc_option_editor.cc:3323
11894 msgid "Show meters on tracks in the editor"
11895 msgstr "Vis mælarar på spor i redigeringa"
11897 #: rc_option_editor.cc:3331
11898 msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
11901 #: rc_option_editor.cc:3336
11902 msgid "Post Export Analysis"
11905 #: rc_option_editor.cc:3341
11906 msgid "Save loudness analysis as image file"
11909 #: rc_option_editor.cc:3349
11913 #: rc_option_editor.cc:3351
11914 msgid "Theme/Colors"
11917 #: rc_option_editor.cc:3429
11918 msgid "Set Linux VST Search Path"
11921 #: rc_option_editor.cc:3443
11922 msgid "Set Windows VST Search Path"
11925 #: region_editor.cc:81
11926 msgid "audition this region"
11927 msgstr "lytt på denne bolken"
11929 #: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
11933 #: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:155
11937 #: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145
11941 #: region_editor.cc:96
11942 msgid "Sync point (relative to region):"
11943 msgstr "Synkpunkt (relativt plassert til bolken):"
11945 #: region_editor.cc:98
11946 msgid "Sync point (absolute):"
11947 msgstr "Synkpunkt (absolutt):"
11949 #: region_editor.cc:100
11950 msgid "File start:"
11953 #: region_editor.cc:104
11957 #: region_editor.cc:106
11961 #: region_editor.cc:168
11962 msgid "Region '%1'"
11965 #: region_editor.cc:279
11966 msgid "change region start position"
11967 msgstr "endre bolkstartposisjon"
11969 #: region_editor.cc:299
11970 msgid "change region end position"
11971 msgstr "endre boksluttposisjon"
11973 #: region_editor.cc:322
11974 msgid "change region length"
11975 msgstr "endre bolklengd"
11977 #: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
11978 msgid "change region sync point"
11979 msgstr "endre bolksynkposisjon"
11981 #: region_layering_order_editor.cc:42
11982 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
11983 msgstr "RegionLayeringOrderEditor"
11985 #: region_layering_order_editor.cc:55
11986 msgid "Region Name"
11989 #: region_layering_order_editor.cc:72
11993 #: region_layering_order_editor.cc:104
11994 msgid "Choose Top Region"
11995 msgstr "Vel toppbolk"
11997 #: region_view.cc:271
11998 msgid "SilenceText"
11999 msgstr "StilleTekst"
12001 #: region_view.cc:286 region_view.cc:305
12005 #: region_view.cc:289 region_view.cc:308
12009 #: region_view.cc:292 region_view.cc:311
12013 #: region_view.cc:295
12014 msgid "%1 silent segment"
12015 msgid_plural "%1 silent segments"
12016 msgstr[0] "%1 stille segment"
12017 msgstr[1] "%1 stille segment"
12019 #: region_view.cc:297
12020 msgid "shortest = %1 %2"
12021 msgstr "stuttast = %1 %2"
12023 #: region_view.cc:314
12026 " (shortest audible segment = %1 %2)"
12029 " (stuttaste del som kan høyrast = %1 %2)"
12031 #: return_ui.cc:102
12035 #: rhythm_ferret.cc:48
12036 msgid "Percussive Onset"
12037 msgstr "Perkusjon kjem inn"
12039 #: rhythm_ferret.cc:49
12041 msgstr "Note kjem inn"
12043 #: rhythm_ferret.cc:54
12044 msgid "Energy Based"
12045 msgstr "Energibasert"
12047 #: rhythm_ferret.cc:55
12048 msgid "Spectral Difference"
12049 msgstr "Spektrumskilnad"
12051 #: rhythm_ferret.cc:56
12052 msgid "High-Frequency Content"
12053 msgstr "Høgfrekvensinnhald"
12055 #: rhythm_ferret.cc:57
12056 msgid "Complex Domain"
12057 msgstr "Komplekst område"
12059 #: rhythm_ferret.cc:58
12060 msgid "Phase Deviation"
12063 #: rhythm_ferret.cc:59
12064 msgid "Kullback-Liebler"
12065 msgstr "Kullback-Liebler"
12067 #: rhythm_ferret.cc:60
12068 msgid "Modified Kullback-Liebler"
12069 msgstr "Modifisert Kullback-Liebler"
12071 #: rhythm_ferret.cc:62
12072 msgid "Spectral Flux"
12075 #: rhythm_ferret.cc:68
12076 msgid "Split region"
12077 msgstr "Del bolken"
12079 #: rhythm_ferret.cc:70
12080 msgid "Snap regions"
12081 msgstr "Fest bolkar"
12083 #: rhythm_ferret.cc:71
12084 msgid "Conform regions"
12085 msgstr "Einsrett bolkar"
12087 #: rhythm_ferret.cc:77
12088 msgid "Rhythm Ferret"
12089 msgstr "Rytmefinnar"
12091 #: rhythm_ferret.cc:83
12095 #: rhythm_ferret.cc:122
12096 msgid "Detection function"
12097 msgstr "Leitefunksjon"
12099 #: rhythm_ferret.cc:126
12100 msgid "Trigger gap (postproc)"
12103 #: rhythm_ferret.cc:131
12104 msgid "Peak threshold"
12105 msgstr "Toppterskel"
12107 #: rhythm_ferret.cc:135
12108 msgid "Silence threshold"
12109 msgstr "Stille-terskel (dB)"
12111 #: rhythm_ferret.cc:141
12112 msgid "Min Inter-Onset Time"
12115 #: rhythm_ferret.cc:148
12116 msgid "Sensitivity"
12119 #: rhythm_ferret.cc:152
12120 msgid "Cut Pos Threshold"
12123 #: rhythm_ferret.cc:157
12127 #: rhythm_ferret.cc:382
12128 msgid "split regions (rhythm ferret)"
12129 msgstr "del opp bolkane (finn rytmar)"
12131 #: route_group_dialog.cc:42
12132 msgid "Track/bus Group"
12133 msgstr "Spor/bussgruppe"
12135 #: route_group_dialog.cc:47
12139 #: route_group_dialog.cc:48
12143 #: route_group_dialog.cc:50
12144 msgid "Record enable"
12145 msgstr "Skru på/av opptak"
12147 #: route_group_dialog.cc:52
12148 msgid "Active state"
12149 msgstr "Aktiv status"
12151 #: route_group_dialog.cc:58
12152 msgid "RouteGroupDialog"
12153 msgstr "Rutegruppedialog"
12155 #: route_group_dialog.cc:99
12156 msgid "<b>Sharing</b>"
12157 msgstr "<b>Deler</b>"
12159 #: route_group_dialog.cc:192
12160 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
12163 #: route_params_ui.cc:84
12164 msgid "Tracks/Busses"
12165 msgstr "Spor/bussar"
12167 #: route_params_ui.cc:103
12171 #: route_params_ui.cc:104
12175 #: route_params_ui.cc:105
12176 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
12177 msgstr "Utvidingar, innstikk og send"
12179 #: route_params_ui.cc:201
12180 msgid "route display list item for renamed route not found!"
12181 msgstr "fann ikkje rutevisingslisteobjekt for omdøypt rute!"
12183 #: route_params_ui.cc:271 route_params_ui.cc:299
12185 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
12186 msgstr "Avspelingsseinking: %<PRId64> punkt"
12188 #: route_params_ui.cc:491
12190 msgstr "IKKJE NOKO SPOR"
12192 #: route_params_ui.cc:515
12193 msgid "Add Track or Bus"
12194 msgstr "Legg til spor eller buss"
12196 #: route_params_ui.cc:627 route_params_ui.cc:628
12197 msgid "No Track or Bus Selected"
12198 msgstr "Ingen spor eller bussar valde"
12200 #: route_time_axis.cc:104
12204 #: route_time_axis.cc:105
12208 #: route_time_axis.cc:106
12212 #: route_time_axis.cc:194
12213 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
12214 msgstr "Ta opp (høgreklikk for stegredigering)"
12216 #: route_time_axis.cc:197
12220 #: route_time_axis.cc:265
12221 msgid "Route Group"
12222 msgstr "Rut gruppe"
12224 #: route_time_axis.cc:275
12225 msgid "MIDI Controllers and Automation"
12226 msgstr "MIDI-kontrollar og -automasjon"
12228 #: route_time_axis.cc:510
12229 msgid "Show All Automation"
12230 msgstr "Vis all automasjon"
12232 #: route_time_axis.cc:513
12233 msgid "Show Existing Automation"
12234 msgstr "Vis gjeldande automasjon"
12236 #: route_time_axis.cc:516
12237 msgid "Hide All Automation"
12238 msgstr "Gøym all automasjon"
12240 #: route_time_axis.cc:525
12241 msgid "Processor automation"
12244 #: route_time_axis.cc:532
12248 #: route_time_axis.cc:559
12250 msgstr "Panorering"
12252 #: route_time_axis.cc:643
12256 #: route_time_axis.cc:649
12260 #: route_time_axis.cc:657
12264 #: route_time_axis.cc:721
12265 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
12266 msgstr "Automatisk (basert på I/U-tilkoplingar)"
12268 #: route_time_axis.cc:730
12269 msgid "(Currently: Existing Material)"
12270 msgstr "(No: eksisterande materiale)"
12272 #: route_time_axis.cc:733
12273 msgid "(Currently: Capture Time)"
12274 msgstr "(No: opptakstidspunkt)"
12276 #: route_time_axis.cc:741
12277 msgid "Align With Existing Material"
12278 msgstr "Juster til eksisterande materiale"
12280 #: route_time_axis.cc:746
12281 msgid "Align With Capture Time"
12282 msgstr "Juster til innspelingstid"
12284 #: route_time_axis.cc:751
12288 #: route_time_axis.cc:786
12289 msgid "Normal Mode"
12290 msgstr "Normalmodus"
12292 #: route_time_axis.cc:792
12296 #: route_time_axis.cc:798
12297 msgid "Non-Layered Mode"
12298 msgstr "Ikkje lagdelt modus"
12300 #: route_time_axis.cc:804
12301 msgid "Record Mode"
12304 #: route_time_axis.cc:809 route_time_axis.cc:1795
12306 msgstr "Speleliste"
12308 #: route_time_axis.cc:1107
12309 msgid "Rename Playlist"
12310 msgstr "Døyp om spelelista"
12312 #: route_time_axis.cc:1108
12313 msgid "New name for playlist:"
12314 msgstr "Nytt namn på spelelista:"
12316 #: route_time_axis.cc:1193
12317 msgid "New Copy Playlist"
12318 msgstr "Ny spelelistekopi"
12320 #: route_time_axis.cc:1194 route_time_axis.cc:1247
12321 msgid "Name for new playlist:"
12322 msgstr "Namn på den nye spelelista:"
12324 #: route_time_axis.cc:1246
12325 msgid "New Playlist"
12326 msgstr "Ny speleliste"
12328 #: route_time_axis.cc:1441
12329 msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
12332 #: route_time_axis.cc:1684
12333 msgid "New Copy..."
12334 msgstr "Ny kopi..."
12336 #: route_time_axis.cc:1688
12340 #: route_time_axis.cc:1689
12342 msgstr "Kopier tak"
12344 #: route_time_axis.cc:1694
12345 msgid "Clear Current"
12346 msgstr "Tøm gjeldande"
12348 #: route_time_axis.cc:1697
12349 msgid "Select from All..."
12352 #: route_time_axis.cc:1785
12353 msgid "Take: %1.%2"
12354 msgstr "Tak: %1.%2"
12356 #: route_time_axis.cc:2190 selection.cc:1042 selection.cc:1096
12357 msgid "programming error: "
12358 msgstr "programmeringsfeil: "
12360 #: route_time_axis.cc:2614
12364 #: route_time_axis.cc:2617
12365 msgid "Remove \"%1\""
12366 msgstr "Fjern \"%1\""
12368 #: route_time_axis.cc:2667 route_time_axis.cc:2704
12369 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
12371 "Programmeringsfeil: underlags-tilvisingspeikarpar er ikkje samanhengande!"
12373 #: route_time_axis.cc:2731 vca_master_strip.cc:203 vca_time_axis.cc:228
12374 msgid "After-fade listen (AFL)"
12375 msgstr "Etterlytting (AFL)"
12377 #: route_time_axis.cc:2735 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:232
12378 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
12379 msgstr "Førlytting (PFL)"
12382 msgid "Mute this track"
12383 msgstr "Demp dette sporet"
12386 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
12387 msgstr "Demp alle andre (ikkje-solo) spor"
12390 msgid "Enable recording on this track"
12391 msgstr "Gjer klar til opptak på dette sporet"
12394 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
12395 msgstr "få miksarstripene til å visa send for denne bussen"
12398 msgid "Monitor input"
12399 msgstr "Lytt på inngangen"
12402 msgid "Monitor playback"
12403 msgstr "Lytt på avspelinga"
12406 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
12415 msgstr "Steginnskriving"
12418 msgid "Assign all tracks (prefader)"
12419 msgstr "Tildel alle spor (før volum)"
12422 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
12423 msgstr "Tildel alle spor og bussar (førvolum)"
12426 msgid "Assign all tracks (postfader)"
12427 msgstr "Tildel alle spor (etter volum)"
12430 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
12431 msgstr "Tildel alle spor og bussar (ettervolum)"
12433 #: route_ui.cc:1003
12434 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
12435 msgstr "Tildel dei valde spora (førvolum)"
12437 #: route_ui.cc:1007
12438 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
12439 msgstr "Tildel dei valde spora og bussane (førvolum)"
12441 #: route_ui.cc:1010
12442 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
12443 msgstr "Tildel dei valde spora (ettervolum)"
12445 #: route_ui.cc:1014
12446 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
12447 msgstr "Tildel dei valde spora og bussane (ettervolum)"
12449 #: route_ui.cc:1017
12450 msgid "Copy track/bus gains to sends"
12451 msgstr "Kopier spor-/bussvolum til send"
12453 #: route_ui.cc:1018
12454 msgid "Set sends gain to -inf"
12455 msgstr "Set sendvolum til -inf"
12457 #: route_ui.cc:1019
12458 msgid "Set sends gain to 0dB"
12459 msgstr "Set sendvolum til 0dB"
12461 #: route_ui.cc:1357
12462 msgid "Solo Isolate"
12463 msgstr "Isoler solo"
12465 #: route_ui.cc:1364
12467 msgstr "Solo-sikker"
12469 #: route_ui.cc:1386
12470 msgid "Pre Fader Sends"
12473 #: route_ui.cc:1392
12474 msgid "Post Fader Sends"
12477 #: route_ui.cc:1398
12478 msgid "Control Outs"
12479 msgstr "Kontrollutgangar"
12481 #: route_ui.cc:1404
12483 msgstr "Hovudutgangar"
12485 #: route_ui.cc:1571
12486 msgid "Color Selection"
12489 #: route_ui.cc:1613
12491 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
12492 "Do you want to use this new name?"
12494 "Me rår ikkje til at du bruker kolon (':') i namn på spor og bussar.\n"
12495 "Vil du bruka dette nye namnet?"
12497 #: route_ui.cc:1617
12498 msgid "Use the new name"
12499 msgstr "Bruk det nye namnet"
12501 #: route_ui.cc:1618
12502 msgid "Re-edit the name"
12503 msgstr "Endra namnet på nytt"
12505 #: route_ui.cc:1631
12506 msgid "Rename Track"
12507 msgstr "Døyp om spor"
12509 #: route_ui.cc:1633
12511 msgstr "Døyp om bussen"
12513 #: route_ui.cc:1693
12514 msgid ": comment editor"
12515 msgstr ": rediger kommentarar"
12517 #: route_ui.cc:1848
12521 #: route_ui.cc:1888
12522 msgid "Cannot create route template directory %1"
12523 msgstr "Greier ikkje laga malmappa for ruter %1"
12525 #: route_ui.cc:1894
12526 msgid "Save As Template"
12527 msgstr "Lagra som mal"
12529 #: route_ui.cc:1895
12530 msgid "Template name:"
12531 msgstr "Namn på malen :"
12533 #: route_ui.cc:2019
12535 "Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
12539 #: route_ui.cc:2021
12540 msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
12543 #: save_as_dialog.cc:34
12544 msgid "Switch to newly-saved version"
12547 #: save_as_dialog.cc:35
12548 msgid "Copy media to new session"
12551 #: save_as_dialog.cc:36
12552 msgid "Copy external media into new session"
12555 #: save_as_dialog.cc:37
12556 msgid "Newly-saved session should be empty"
12559 #: save_as_dialog.cc:48
12560 msgid "Save as session name"
12563 #: save_as_dialog.cc:55
12564 msgid "Parent directory/folder"
12567 #: search_path_option.cc:35
12568 msgid "Select folder to search for media"
12569 msgstr "Vel mappe å søkja etter media i"
12571 #: search_path_option.cc:44
12572 msgid "Click to add a new location"
12573 msgstr "Klikk for å leggja til ein ny stad"
12575 #: search_path_option.cc:51
12576 msgid "the session folder"
12579 #: script_selector.cc:43
12580 msgid "<b>Type:</b>"
12583 #: script_selector.cc:49
12584 msgid "<b>Author:</b>"
12587 #: script_selector.cc:55
12588 msgid "<b>Description:</b>"
12591 #: script_selector.cc:131
12592 msgid "Select Script to unload"
12595 #: script_selector.cc:165
12596 msgid "<b>Name:</b>"
12599 #: script_selector.cc:172
12600 msgid "<b>Instance Parameters</b>"
12607 #: session_dialog.cc:71
12608 msgid "Session Setup"
12611 #: session_dialog.cc:76
12612 msgid "Advanced options ..."
12615 #: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:397
12616 msgid "Recent Sessions"
12617 msgstr "Siste øktene"
12619 #: session_dialog.cc:311
12620 msgid "Sample Rate"
12623 #: session_dialog.cc:312
12624 msgid "File Resolution"
12627 #: session_dialog.cc:313
12628 msgid "Last Modified"
12631 #: session_dialog.cc:338
12632 msgid "New Session"
12635 #: session_dialog.cc:379
12636 msgid "Check the website for more..."
12639 #: session_dialog.cc:382
12640 msgid "Click to open the program website in your web browser"
12643 #: session_dialog.cc:404
12644 msgid "Select session file"
12645 msgstr "Vel øktfil"
12647 #: session_dialog.cc:417
12648 msgid "Other Sessions"
12651 #: session_dialog.cc:424
12652 msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
12655 #: session_dialog.cc:454
12659 #: session_dialog.cc:521
12660 msgid "Session name:"
12661 msgstr "Namn på økta:"
12663 #: session_dialog.cc:543
12664 msgid "Create session folder in:"
12665 msgstr "Lag øktmappa i :"
12667 #: session_dialog.cc:564
12668 msgid "Select folder for session"
12669 msgstr "Vel mappe for økta"
12671 #: session_dialog.cc:591
12672 msgid "Use this template"
12673 msgstr "Bruk denne malen"
12675 #: session_dialog.cc:594
12676 msgid "no template"
12679 #: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
12680 msgid "32-bit float"
12683 #: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
12687 #: session_dialog.cc:752 session_dialog.cc:799
12691 #: session_dialog.cc:877 session_dialog.cc:878 session_dialog.cc:879
12695 #: session_dialog.cc:893
12696 msgid "<b>Busses</b>"
12697 msgstr "<b>Bussar</b>"
12699 #: session_dialog.cc:894
12700 msgid "<b>Inputs</b>"
12701 msgstr "<b>Ingangar</b>"
12703 #: session_dialog.cc:895
12704 msgid "<b>Outputs</b>"
12705 msgstr "<b>Utgangar</b>"
12707 #: session_dialog.cc:903
12708 msgid "Create master bus"
12709 msgstr "Lag hovudbuss"
12711 #: session_dialog.cc:913
12712 msgid "Automatically connect to physical inputs"
12713 msgstr "Kopla automatisk til fysiske inngangar"
12715 #: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:979
12717 msgstr "Bruk berre"
12719 #: session_dialog.cc:973
12720 msgid "Automatically connect outputs"
12721 msgstr "Kopla utgangane automatisk"
12723 #: session_dialog.cc:995
12724 msgid "... to master bus"
12725 msgstr "... til hovudbussen"
12727 #: session_dialog.cc:1005
12728 msgid "... to physical outputs"
12729 msgstr "... til fysiske utgangar"
12731 #: session_import_dialog.cc:74
12735 #: session_import_dialog.cc:111
12736 msgid "Cannot load XML for session from %1"
12737 msgstr "Greier ikkje lasta XML-fil for økta frå %1"
12739 #: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
12740 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
12741 msgstr "Feil på nokre element. Sjå loggfila for fleire opplysningar"
12743 #: session_import_dialog.cc:164
12744 msgid "Import from session"
12745 msgstr "Importer frå økt"
12747 #: session_import_dialog.cc:228
12748 msgid "This will select all elements of this type!"
12749 msgstr "Du vel alle element av dette slaget!"
12751 #: session_metadata_dialog.cc:288
12752 msgid "EAN Check digit OK"
12755 #: session_metadata_dialog.cc:292
12756 msgid "EAN Check digit error"
12759 #: session_metadata_dialog.cc:292
12763 #: session_metadata_dialog.cc:297
12764 msgid "EAN Length error"
12767 #: session_metadata_dialog.cc:426
12771 #: session_metadata_dialog.cc:430
12772 msgid "Values (current value on top)"
12773 msgstr "Verdiar (noverande på toppen)"
12775 #: session_metadata_dialog.cc:644
12779 #: session_metadata_dialog.cc:652
12783 #: session_metadata_dialog.cc:655
12787 #: session_metadata_dialog.cc:658
12788 msgid "Organization"
12789 msgstr "Organisasjon"
12791 #: session_metadata_dialog.cc:661
12795 #: session_metadata_dialog.cc:675
12799 #: session_metadata_dialog.cc:678
12800 msgid "Track Number"
12801 msgstr "Spor nummer"
12803 #: session_metadata_dialog.cc:681
12805 msgstr "Undertittel"
12807 #: session_metadata_dialog.cc:684
12809 msgstr "Gruppering"
12811 #: session_metadata_dialog.cc:687
12815 #: session_metadata_dialog.cc:690
12819 #: session_metadata_dialog.cc:693
12823 #: session_metadata_dialog.cc:696
12827 #: session_metadata_dialog.cc:704 session_metadata_dialog.cc:709
12831 #: session_metadata_dialog.cc:712
12835 #: session_metadata_dialog.cc:715
12836 msgid "Album Artist"
12837 msgstr "Albumartist"
12839 #: session_metadata_dialog.cc:718
12840 msgid "Total Tracks"
12841 msgstr "Spor i alt"
12843 #: session_metadata_dialog.cc:721
12844 msgid "Disc Subtitle"
12845 msgstr "Undertittel på plata"
12847 #: session_metadata_dialog.cc:724
12848 msgid "Disc Number"
12849 msgstr "Platenummer"
12851 #: session_metadata_dialog.cc:727
12852 msgid "Total Discs"
12853 msgstr "Plater totalt"
12855 #: session_metadata_dialog.cc:730
12856 msgid "Compilation"
12859 #: session_metadata_dialog.cc:733
12863 #: session_metadata_dialog.cc:736
12864 msgid "EAN barcode"
12867 #: session_metadata_dialog.cc:749
12871 #: session_metadata_dialog.cc:754
12873 msgstr "Tekstforfattar"
12875 #: session_metadata_dialog.cc:757
12879 #: session_metadata_dialog.cc:760
12883 #: session_metadata_dialog.cc:763
12887 #: session_metadata_dialog.cc:766
12891 #: session_metadata_dialog.cc:769
12895 #: session_metadata_dialog.cc:772
12899 #: session_metadata_dialog.cc:775
12903 #: session_metadata_dialog.cc:778
12904 msgid "Metadata|Mixer"
12905 msgstr "Metadata|Miksar"
12907 #: session_metadata_dialog.cc:786
12911 #: session_metadata_dialog.cc:791
12915 #: session_metadata_dialog.cc:794
12917 msgstr "Kurs/linje"
12919 #: session_metadata_dialog.cc:802
12920 msgid "Edit Session Metadata"
12921 msgstr "Endra metadata for økta"
12923 #: session_metadata_dialog.cc:833
12924 msgid "Import session metadata"
12925 msgstr "Importer økt-metadata"
12927 #: session_metadata_dialog.cc:854
12928 msgid "Choose session to import metadata from"
12929 msgstr "Vel økt å importera metadata frå"
12931 #: session_metadata_dialog.cc:892
12932 msgid "This session file could not be read!"
12933 msgstr "Greidde ikkje lesa denne øktfila!"
12935 #: session_metadata_dialog.cc:902
12937 "The session file didn't contain metadata!\n"
12938 "Maybe this is an old session format?"
12940 "Denne øktfila inneheld ikkje metadata!\n"
12941 "Kan henda ho er i eit gamalt øktformat?"
12943 #: session_metadata_dialog.cc:921
12944 msgid "Import all from:"
12945 msgstr "Importer alt frå:"
12947 #: session_option_editor.cc:32
12948 msgid "Session Properties"
12949 msgstr "Eigenskapar for økta"
12951 #: session_option_editor.cc:41
12952 msgid "Timecode Settings"
12953 msgstr "Tidskodeinnstillingar"
12955 #: session_option_editor.cc:45
12956 msgid "Timecode frames-per-second"
12957 msgstr "Tidskode-rammer per sekund"
12959 #: session_option_editor.cc:50
12963 #: session_option_editor.cc:51
12967 #: session_option_editor.cc:52
12971 #: session_option_editor.cc:53
12975 #: session_option_editor.cc:54
12979 #: session_option_editor.cc:55
12981 msgstr "29.97 slepp"
12983 #: session_option_editor.cc:56
12987 #: session_option_editor.cc:57
12991 #: session_option_editor.cc:58
12995 #: session_option_editor.cc:59
12999 #: session_option_editor.cc:65
13000 msgid "Pull-up / pull-down"
13001 msgstr "Dra opp / dra ned"
13003 #: session_option_editor.cc:70
13004 msgid "4.1667 + 0.1%"
13005 msgstr "4.1667 + 0.1%"
13007 #: session_option_editor.cc:71
13011 #: session_option_editor.cc:72
13012 msgid "4.1667 - 0.1%"
13013 msgstr "4.1667 - 0.1%"
13015 #: session_option_editor.cc:73
13019 #: session_option_editor.cc:74
13023 #: session_option_editor.cc:75
13027 #: session_option_editor.cc:76
13028 msgid "-4.1667 + 0.1%"
13029 msgstr "-4.1667 + 0.1%"
13031 #: session_option_editor.cc:77
13035 #: session_option_editor.cc:78
13036 msgid "-4.1667 - 0.1%"
13037 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
13039 #: session_option_editor.cc:84
13041 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
13045 #: session_option_editor.cc:91
13047 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
13051 #: session_option_editor.cc:96
13052 msgid "Ext Timecode Offsets"
13053 msgstr "Ekst. tidskodeavvik"
13055 #: session_option_editor.cc:100
13056 msgid "Slave Timecode offset"
13057 msgstr "Slave-tidskodeavvik"
13059 #: session_option_editor.cc:107
13060 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
13061 msgstr "Dette avviket blir lagt til den innkomne tidskoden (MTC eller LTC)"
13063 #: session_option_editor.cc:113
13064 msgid "Timecode Generator offset"
13065 msgstr "Tidskodegenerator-avvvik"
13067 #: session_option_editor.cc:120
13069 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
13071 "Skriv inn eit avvik som blir lagt til den genererte tidskoden (til no berre "
13074 #: session_option_editor.cc:124
13075 msgid "JACK Transport/Time Settings"
13076 msgstr "Innstillingar for JACK-transport og -tid"
13078 #: session_option_editor.cc:128
13080 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
13082 "%1 er JACK-tidsstyrar (gjev Takt|taktslag|tikk og andre opplysingar til JACK)"
13084 #: session_option_editor.cc:136
13085 msgid "destructive-xfade-seconds"
13086 msgstr "endeleg-krysston-sekund"
13088 #: session_option_editor.cc:137
13089 msgid "Destructive crossfade length"
13090 msgstr "Destruktiv overtoningslengd"
13092 #: session_option_editor.cc:146
13093 msgid "Declick when transport starts and stops"
13096 #: session_option_editor.cc:153
13097 msgid "Declick when monitor state changes"
13100 #: session_option_editor.cc:160
13101 msgid "Region fades active"
13102 msgstr "Bolktoningar på"
13104 #: session_option_editor.cc:167
13105 msgid "Region fades visible"
13106 msgstr "Bolktoningane er synlege"
13108 #: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
13109 #: session_option_editor.cc:208
13113 #: session_option_editor.cc:174
13114 msgid "Audio file format"
13115 msgstr "Lydfilformat"
13117 #: session_option_editor.cc:178
13118 msgid "Sample format"
13119 msgstr "Punktformat"
13121 #: session_option_editor.cc:183
13122 msgid "32-bit floating point"
13123 msgstr "32-bit flytpunkt"
13125 #: session_option_editor.cc:184
13126 msgid "24-bit integer"
13127 msgstr "24-bit heiltal"
13129 #: session_option_editor.cc:185
13130 msgid "16-bit integer"
13131 msgstr "16-bit heiltal"
13133 #: session_option_editor.cc:191
13137 #: session_option_editor.cc:196
13138 msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
13141 #: session_option_editor.cc:198
13142 msgid "Broadcast RF64"
13145 #: session_option_editor.cc:200
13146 msgid "WAVE (4GB size limit)"
13149 #: session_option_editor.cc:201
13153 #: session_option_editor.cc:205
13154 msgid "RF64 (WAV compatible)"
13157 #: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
13158 #: session_option_editor.cc:223
13159 msgid "Files|Locations"
13162 #: session_option_editor.cc:210
13163 msgid "File locations"
13164 msgstr "Filplasseringar"
13166 #: session_option_editor.cc:212
13167 msgid "Search for audio files in:"
13168 msgstr "Søk etter lydfiler i:"
13170 #: session_option_editor.cc:218
13171 msgid "Search for MIDI files in:"
13172 msgstr "Sjå etter MIDI-filer i:"
13174 #: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
13175 #: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
13179 #: session_option_editor.cc:227
13180 msgid "File Naming"
13183 #: session_option_editor.cc:233
13184 msgid "Prefix Track number"
13187 #: session_option_editor.cc:238
13189 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
13192 #: session_option_editor.cc:243
13193 msgid "Prefix Take Name"
13196 #: session_option_editor.cc:248
13197 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
13200 #: session_option_editor.cc:253
13204 #: session_option_editor.cc:266
13206 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
13208 "Lytting til sporinnngangen fylgjer automatisk transportstatus («autoinngang»)"
13210 #: session_option_editor.cc:273
13211 msgid "Use monitor section in this session"
13212 msgstr "Bruk lytteavdelinga i denne økta"
13214 #: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280
13215 #: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294
13216 #: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303
13217 #: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317
13218 #: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331
13219 #: session_option_editor.cc:333
13220 msgid "Meterbridge"
13223 #: session_option_editor.cc:278
13224 msgid "Route Display"
13227 #: session_option_editor.cc:282
13228 msgid "Show Midi Tracks"
13231 #: session_option_editor.cc:289
13232 msgid "Show Busses"
13235 #: session_option_editor.cc:296
13236 msgid "Include Master Bus"
13239 #: session_option_editor.cc:301
13240 msgid "Button Area"
13243 #: session_option_editor.cc:305
13244 msgid "Rec-enable Button"
13247 #: session_option_editor.cc:312
13248 msgid "Mute Button"
13251 #: session_option_editor.cc:319
13252 msgid "Solo Button"
13255 #: session_option_editor.cc:326
13256 msgid "Monitor Buttons"
13259 #: session_option_editor.cc:331
13260 msgid "Name Labels"
13263 #: session_option_editor.cc:335
13267 #: session_option_editor.cc:346
13268 msgid "MIDI region copies are independent"
13269 msgstr "MIDI-bolkkopiar er uavhengige"
13271 #: session_option_editor.cc:353
13273 "Policy for handling overlapping notes\n"
13274 " on the same MIDI channel"
13276 "Framgangsmåte for å handtera overlappande\n"
13277 "notar på same MIDI-kanal"
13279 #: session_option_editor.cc:358
13280 msgid "never allow them"
13281 msgstr "ikkje tillat"
13283 #: session_option_editor.cc:359
13284 msgid "don't do anything in particular"
13285 msgstr "ikkje gjer noko spesielt"
13287 #: session_option_editor.cc:360
13288 msgid "replace any overlapped existing note"
13289 msgstr "byt ut alle overlappande notar"
13291 #: session_option_editor.cc:361
13292 msgid "shorten the overlapped existing note"
13293 msgstr "kort ned den overlappa noten"
13295 #: session_option_editor.cc:362
13296 msgid "shorten the overlapping new note"
13297 msgstr "kort ned den overlappa nye noten"
13299 #: session_option_editor.cc:363
13300 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
13301 msgstr "byt ut båe dei overlappa med ein enkelt note"
13303 #: session_option_editor.cc:367
13304 msgid "Glue to bars and beats"
13305 msgstr "Lim til takter og taktslag"
13307 #: session_option_editor.cc:371
13308 msgid "Glue new markers to bars and beats"
13309 msgstr "Lim nye markørar til takter og taktslag"
13311 #: session_option_editor.cc:378
13312 msgid "Glue new regions to bars and beats"
13313 msgstr "Lim nye bolkar til takter og taktslag"
13315 #: session_option_editor.cc:383
13319 #: session_option_editor.cc:385
13320 msgid "Use these settings as defaults"
13323 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
13324 msgid "as new tracks"
13325 msgstr "som nytt spor"
13327 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
13328 msgid "to selected tracks"
13329 msgstr "til valde spor"
13331 #: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
13332 msgid "to region list"
13333 msgstr "til bolklista"
13335 #: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
13336 msgid "as new tape tracks"
13337 msgstr "som nytt bandspor"
13340 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
13341 msgstr "programmeringsfeil: ukjend importmodusstreng %1"
13347 #: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
13348 msgid "<b>Sound File Information</b>"
13349 msgstr "<b>Lydfilinformasjon</b>"
13353 msgstr "Tidsstempel:"
13355 #: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:659
13360 msgid "<b>Midi File Information</b>"
13364 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
13365 msgstr "SoundFileBox: Greidde ikkje laga teikn av strengen: "
13367 #: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
13372 msgid "Audio and MIDI files"
13373 msgstr "Lyd- og MIDI-filer"
13376 msgid "Audio files"
13381 msgstr "MIDI-filer"
13383 #: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123
13385 msgstr "Alle filer"
13387 #: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246
13388 msgid "Browse Files"
13389 msgstr "Bla gjennom filer"
13396 msgid "Search Tags"
13397 msgstr "Søk i knaggar"
13420 msgid "Most downloaded"
13421 msgstr "Mest nedlasta"
13424 msgid "Least downloaded"
13425 msgstr "Minst nedlasta"
13428 msgid "Highest rated"
13429 msgstr "Høgst vurderte"
13432 msgid "Lowest rated"
13433 msgstr "Lågast vurderte"
13447 #: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:83
13451 #: sfdb_ui.cc:703 time_fx_dialog.cc:154
13461 msgstr "Punktfrekvens"
13468 msgid "Search Freesound"
13469 msgstr "Søk på Freesound"
13472 msgid "Press to import selected files"
13476 msgid "Press to close this window without importing any files"
13477 msgstr "Press for å lukka dette vindauga utan å importera nokon filer"
13480 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
13481 msgstr "SoundFileBrowser: Greidde ikkje laga teikn av strengen: "
13484 msgid "%1 more page of 100 results available"
13485 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
13490 msgid "No more results available"
13501 #: sfdb_ui.cc:1210 sfdb_ui.cc:1212
13509 #: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1728 sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1782
13510 msgid "one track per file"
13511 msgstr "Eitt spor per fil"
13513 #: sfdb_ui.cc:1434 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783
13514 msgid "one track per channel"
13515 msgstr "Eitt spor per kanal"
13517 #: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1784
13518 msgid "sequence files"
13519 msgstr "sekvensfiler"
13521 #: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1772
13522 msgid "all files in one track"
13523 msgstr "alle filene i eitt spor"
13525 #: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1766
13526 msgid "merge files"
13527 msgstr "flett filer"
13529 #: sfdb_ui.cc:1452 sfdb_ui.cc:1769
13530 msgid "one region per file"
13531 msgstr "ein bolk per fil"
13533 #: sfdb_ui.cc:1455 sfdb_ui.cc:1770
13534 msgid "one region per channel"
13535 msgstr "ein bolk for kvar kanal"
13537 #: sfdb_ui.cc:1460 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1785
13538 msgid "all files in one region"
13539 msgstr "alle filene i ein bolk"
13543 "One or more of the selected files\n"
13544 "cannot be used by %1"
13546 "%1 kan ikkje bruka\n"
13547 "ei eller fleire av desse filene"
13550 msgid "Copy files to session"
13551 msgstr "Kopier filer til økta"
13553 #: sfdb_ui.cc:1686 sfdb_ui.cc:1825
13554 msgid "file timestamp"
13555 msgstr "filtidsstempel"
13557 #: sfdb_ui.cc:1687 sfdb_ui.cc:1827
13559 msgstr "redigeringspunkt"
13561 #: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1829
13563 msgstr "spelehovud"
13566 msgid "session start"
13570 msgid "<b>Add files ...</b>"
13574 msgid "<b>Insert at</b>"
13575 msgstr "<b>Set inn ved</b>"
13578 msgid "<b>Mapping</b>"
13579 msgstr "<b>Punktlegging</b>"
13582 msgid "<b>Conversion quality</b>"
13583 msgstr "<b>Omkodingskvalitet</b>"
13586 msgid "<b>Instrument</b>"
13589 #: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1841
13593 #: sfdb_ui.cc:1735 sfdb_ui.cc:1843
13597 #: sfdb_ui.cc:1736 sfdb_ui.cc:1845
13605 #: shuttle_control.cc:64
13606 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
13607 msgstr "Fartsjustering (kontekst-klikk for val)"
13609 #: shuttle_control.cc:201 time_fx_dialog.cc:164
13613 #: shuttle_control.cc:209
13617 #: shuttle_control.cc:215 shuttle_control.cc:671
13621 #: shuttle_control.cc:219 shuttle_control.cc:674
13625 #: shuttle_control.cc:253
13626 msgid "Maximum speed"
13629 #: shuttle_control.cc:256
13630 msgid "Reset to 100%"
13633 #: shuttle_control.cc:633
13637 #: shuttle_control.cc:648
13639 msgid "<<< %+d semitones"
13640 msgstr "<<< %+d halvtonar"
13642 #: shuttle_control.cc:650
13644 msgid ">>> %+d semitones"
13645 msgstr ">>> %+d halvtonar"
13647 #: soundcloud_export_selector.cc:44
13651 #: soundcloud_export_selector.cc:45
13655 #: soundcloud_export_selector.cc:46
13656 msgid "Make files public"
13659 #: soundcloud_export_selector.cc:47
13660 msgid "Open uploaded files in browser"
13663 #: soundcloud_export_selector.cc:48
13664 msgid "Make files downloadable"
13667 #: soundcloud_export_selector.cc:107
13668 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
13672 msgid "%1 loading ..."
13673 msgstr "%1 startar..."
13675 #: speaker_dialog.cc:40
13676 msgid "Add Speaker"
13677 msgstr "Legg til høgtalar"
13679 #: speaker_dialog.cc:41
13680 msgid "Remove Speaker"
13681 msgstr "Fjern høgtalar"
13683 #: speaker_dialog.cc:63
13689 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
13690 "%1 will play NO role in monitoring"
13694 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
13695 msgstr "Be %1 om å spela det som blir teke opp"
13699 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
13700 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
13701 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
13703 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
13706 "<span size=\"larger\">%1 er ein digital lydarbeidsstasjon. Du kan bruka han "
13707 "til å ta opp, redigera og miksa fleirsporslyd. Du kan laga dine eigne CDar, "
13708 "miksa filmlyd, eller berre eksperimentera med nye idear kring musikk og "
13711 "Me må gjera nokre val før du byrjar å bruka programmet.</span>"
13714 msgid "Welcome to %1"
13715 msgstr "Velkomen til %1"
13718 msgid "Default folder for %1 sessions"
13719 msgstr "Standardmappa for %1-økter"
13723 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
13724 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
13726 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
13728 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
13730 "Kvart prosjekt du jobbar med %1 på, har si eiga mappe.\n"
13731 "Prosjekta kan krevja mykje diskplass om du tek opp lyd.\n"
13733 "Kvar vil du lagra nye %1-prosjekt?\n"
13735 "<i>(Du kan lagra prosjekt kvar som helst, dette er berre standardvalet)</i>"
13738 msgid "Default folder for new sessions"
13739 msgstr "Standardmappe for nye økter"
13743 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
13744 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
13745 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
13746 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
13747 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
13749 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
13752 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
13754 "Når du tek opp instrument eller vokal, vil du truleg høyre gjennom signalet\n"
13755 "medan du tek opp. Det heiter «lytting». Du kan lytta på mange måtar,\n"
13756 "avhengig av utstyret du har og korleis det er sett opp. Dei to vanlegaste\n"
13757 "måtane er lista opp her. Vel kva som stemmer best med oppsettet ditt.\n"
13759 "<i>(Du kan endra dette i Innstillingar-ruta seinare)</i>"
13762 msgid "Monitoring Choices"
13763 msgstr "Lyttingsval"
13766 msgid "Use a Master bus directly"
13767 msgstr "Bruk hovudbuss direkte"
13771 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
13772 "for simple usage."
13774 "Kopla hovudbussen direkte til maskinvareutgangane. Best for grunnleggande "
13778 msgid "Use an additional Monitor bus"
13779 msgstr "Bruk eigen lyttebuss i tillegg"
13783 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
13784 "greater control in monitoring without affecting the mix."
13786 "Bruk ein lyttebuss mellom hovudbussen og maskinvareutgangane\n"
13787 "for å ha betre kontroll med lyttinga utan å påverka miksen."
13791 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
13792 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
13794 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
13796 "<i>Du kan endra dette når som helst i innstillingane.\n"
13797 "Det går òg an å fjerna eller leggja til monitoravdelinga frå/til andre økter."
13800 "<i>Viss du ikkje skjønar kva dette er til, kan du bruka standardvala.</i>"
13803 msgid "Monitor Section"
13804 msgstr "Lytteavdeling"
13806 #: step_entry.cc:59
13807 msgid "Step Entry: %1"
13808 msgstr "Steginnlegging: %1"
13810 #: step_entry.cc:64
13814 #: step_entry.cc:65
13818 #: step_entry.cc:66
13822 #: step_entry.cc:67
13824 msgstr "klanglengd"
13826 #: step_entry.cc:68
13830 #: step_entry.cc:69
13834 #: step_entry.cc:70
13838 #: step_entry.cc:191
13839 msgid "Set note length to a whole note"
13840 msgstr "Bruk heilnote som notelengd"
13842 #: step_entry.cc:192
13843 msgid "Set note length to a half note"
13844 msgstr "Bruk halvnote som notelengd"
13846 #: step_entry.cc:193
13847 msgid "Set note length to a quarter note"
13848 msgstr "Bruk fjerdedelsnote som notelengd"
13850 #: step_entry.cc:194
13851 msgid "Set note length to a eighth note"
13852 msgstr "Bruk åttendelsnote som notelengd"
13854 #: step_entry.cc:195
13855 msgid "Set note length to a sixteenth note"
13856 msgstr "Bruk sekstandelsnote som notelengd"
13858 #: step_entry.cc:196
13859 msgid "Set note length to a thirty-second note"
13860 msgstr "Set notelengda til toogtredvedelsnote"
13862 #: step_entry.cc:197
13863 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
13864 msgstr "Bruk fireogsekstiandedelsnote som notelengd"
13866 #: step_entry.cc:276
13867 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
13868 msgstr "Bruk piano pianissimo som volum"
13870 #: step_entry.cc:277
13871 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
13872 msgstr "Bruk pianissimo som volum"
13874 #: step_entry.cc:278
13875 msgid "Set volume (velocity) to piano"
13876 msgstr "Bruk piano som volum"
13878 #: step_entry.cc:279
13879 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
13880 msgstr "Bruk mezzo piano som volum"
13882 #: step_entry.cc:280
13883 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
13884 msgstr "Bruk mezzo forte som volum"
13886 #: step_entry.cc:281
13887 msgid "Set volume (velocity) to forte"
13888 msgstr "Bruk forte som volum"
13890 #: step_entry.cc:282
13891 msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
13894 #: step_entry.cc:283
13895 msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
13898 #: step_entry.cc:331
13899 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
13900 msgstr "Stabla dei innsette notane så dei blir ein akkord"
13902 #: step_entry.cc:332
13903 msgid "Extend selected notes by note length"
13904 msgstr "Utvid desse notane med notelengda"
13906 #: step_entry.cc:333
13907 msgid "Use undotted note lengths"
13908 msgstr "Bruk u-punkterte notelengder"
13910 #: step_entry.cc:334
13911 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
13912 msgstr "Bruk punkterte (* 1,5) notelengder"
13914 #: step_entry.cc:335
13915 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
13916 msgstr "Bruk dobbelpunktert notelengd (* 1,75)"
13918 #: step_entry.cc:336
13919 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
13920 msgstr "Bruk trippelpunktert notelengd (* 1,875)"
13922 #: step_entry.cc:337
13923 msgid "Insert a note-length's rest"
13924 msgstr "Set inn pause på ei notelengd"
13926 #: step_entry.cc:338
13927 msgid "Insert a grid-unit's rest"
13928 msgstr "Set inn ei pause på gitterstorleiken"
13930 #: step_entry.cc:339
13931 msgid "Insert a rest until the next beat"
13932 msgstr "Set inn pause til neste slaget"
13934 #: step_entry.cc:340
13935 msgid "Insert a rest until the next bar"
13936 msgstr "Set inn pause til neste takta"
13938 #: step_entry.cc:341
13939 msgid "Insert a bank change message"
13940 msgstr "Set inn bankendringsmelding"
13942 #: step_entry.cc:342
13943 msgid "Insert a program change message"
13944 msgstr "Set inn ei programendringsmelding"
13946 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:645
13947 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
13948 msgstr "Flytt Set inn-posisjonen bakover med ei notelengd"
13950 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:643
13951 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
13952 msgstr "Flytt Set inn-posisjonen til redigeringspunktet"
13954 #: step_entry.cc:401
13958 #: step_entry.cc:415
13962 #: step_entry.cc:592
13963 msgid "Insert Note A"
13964 msgstr "Set inn note A"
13966 #: step_entry.cc:593
13967 msgid "Insert Note A-sharp"
13968 msgstr "Set inn aiss"
13970 #: step_entry.cc:594
13971 msgid "Insert Note B"
13972 msgstr "Set inn note H"
13974 #: step_entry.cc:595
13975 msgid "Insert Note C"
13976 msgstr "Set inn note C"
13978 #: step_entry.cc:596
13979 msgid "Insert Note C-sharp"
13980 msgstr "Set inn ciss"
13982 #: step_entry.cc:597
13983 msgid "Insert Note D"
13984 msgstr "Set inn note D"
13986 #: step_entry.cc:598
13987 msgid "Insert Note D-sharp"
13988 msgstr "Set inn diss"
13990 #: step_entry.cc:599
13991 msgid "Insert Note E"
13992 msgstr "Set inn note E"
13994 #: step_entry.cc:600
13995 msgid "Insert Note F"
13996 msgstr "Set inn note F"
13998 #: step_entry.cc:601
13999 msgid "Insert Note F-sharp"
14000 msgstr "Set inn fiss"
14002 #: step_entry.cc:602
14003 msgid "Insert Note G"
14004 msgstr "Set inn note G"
14006 #: step_entry.cc:603
14007 msgid "Insert Note G-sharp"
14008 msgstr "Set inn giss"
14010 #: step_entry.cc:605
14011 msgid "Insert a Note-length Rest"
14012 msgstr "Set inn pause på ei notelengd"
14014 #: step_entry.cc:606
14015 msgid "Insert a Snap-length Rest"
14016 msgstr "Set inn pause på ei festelengd"
14018 #: step_entry.cc:608 step_entry.cc:609
14019 msgid "Move to next octave"
14020 msgstr "Flytt til neste oktav"
14022 #: step_entry.cc:611
14023 msgid "Move to Next Note Length"
14024 msgstr "Flytt til neste notelengd"
14026 #: step_entry.cc:612
14027 msgid "Move to Previous Note Length"
14028 msgstr "Flytt til førre notelengd"
14030 #: step_entry.cc:614
14031 msgid "Increase Note Length"
14032 msgstr "Auk notelengd"
14034 #: step_entry.cc:615
14035 msgid "Decrease Note Length"
14036 msgstr "Kort ned notelengd"
14038 #: step_entry.cc:617
14039 msgid "Move to Next Note Velocity"
14040 msgstr "Flytt til neste notevolum"
14042 #: step_entry.cc:618
14043 msgid "Move to Previous Note Velocity"
14044 msgstr "Flytt til førre notevolum"
14046 #: step_entry.cc:620
14047 msgid "Increase Note Velocity"
14048 msgstr "Auk notevolum"
14050 #: step_entry.cc:621
14051 msgid "Decrease Note Velocity"
14052 msgstr "Mink notevolum"
14054 #: step_entry.cc:623
14055 msgid "Switch to the 1st octave"
14056 msgstr "Byt til fyrste oktaven"
14058 #: step_entry.cc:624
14059 msgid "Switch to the 2nd octave"
14060 msgstr "Byt til andre oktaven"
14062 #: step_entry.cc:625
14063 msgid "Switch to the 3rd octave"
14064 msgstr "Byt til tredje oktaven"
14066 #: step_entry.cc:626
14067 msgid "Switch to the 4th octave"
14068 msgstr "Byt til fjerde oktaven"
14070 #: step_entry.cc:627
14071 msgid "Switch to the 5th octave"
14072 msgstr "Byt til femte oktaven"
14074 #: step_entry.cc:628
14075 msgid "Switch to the 6th octave"
14076 msgstr "Byt til sjette oktaven"
14078 #: step_entry.cc:629
14079 msgid "Switch to the 7th octave"
14080 msgstr "Byt til sjuande oktaven"
14082 #: step_entry.cc:630
14083 msgid "Switch to the 8th octave"
14084 msgstr "Byt til åttande oktaven"
14086 #: step_entry.cc:631
14087 msgid "Switch to the 9th octave"
14088 msgstr "Byt til niande oktaven"
14090 #: step_entry.cc:632
14091 msgid "Switch to the 10th octave"
14092 msgstr "Byt til tiande oktaven"
14094 #: step_entry.cc:633
14095 msgid "Switch to the 11th octave"
14096 msgstr "Byt til ellevte oktaven"
14098 #: step_entry.cc:635
14099 msgid "Toggle Triple Notes"
14100 msgstr "Skru på triolar"
14102 #: step_entry.cc:638
14103 msgid "Toggle Chord Entry"
14104 msgstr "Skru på akkordskriving"
14106 #: step_entry.cc:640
14107 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
14108 msgstr "Hald desse notane i notelengda"
14110 #: step_entry.cc:650
14111 msgid "Set Note Length to Whole"
14112 msgstr "Bruk heilnote som notelengd"
14114 #: step_entry.cc:652
14115 msgid "Set Note Length to 1/2"
14116 msgstr "Set notelengda til 1/2"
14118 #: step_entry.cc:654
14119 msgid "Set Note Length to 1/3"
14120 msgstr "Set notelengda til 1/3"
14122 #: step_entry.cc:656
14123 msgid "Set Note Length to 1/4"
14124 msgstr "Set notelengda til 1/4"
14126 #: step_entry.cc:658
14127 msgid "Set Note Length to 1/8"
14128 msgstr "Set notelengda til 1/8"
14130 #: step_entry.cc:660
14131 msgid "Set Note Length to 1/16"
14132 msgstr "Bruk 1/16 som notelengd"
14134 #: step_entry.cc:662
14135 msgid "Set Note Length to 1/32"
14136 msgstr "Bruk 1/32 som notelengd"
14138 #: step_entry.cc:664
14139 msgid "Set Note Length to 1/64"
14140 msgstr "Bruk 1/64 som notelengd"
14142 #: step_entry.cc:669
14143 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
14144 msgstr "Bruk piano pianissimo som notevolum"
14146 #: step_entry.cc:671
14147 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
14148 msgstr "Bruk pianissimo som notevolum"
14150 #: step_entry.cc:673
14151 msgid "Set Note Velocity to Piano"
14152 msgstr "Bruk piano som notevolum"
14154 #: step_entry.cc:675
14155 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
14156 msgstr "Bruk mezzo piano som notevolum"
14158 #: step_entry.cc:677
14159 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
14160 msgstr "Bruk mezzo forte som notevolum"
14162 #: step_entry.cc:679
14163 msgid "Set Note Velocity to Forte"
14164 msgstr "Bruk forte som notevolum"
14166 #: step_entry.cc:681 step_entry.cc:683
14167 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
14168 msgstr "Bruk forte fortissimo som notevolum"
14170 #: step_entry.cc:688
14171 msgid "No Dotted Notes"
14172 msgstr "Ingen punkteringar"
14174 #: step_entry.cc:689
14175 msgid "Toggled Dotted Notes"
14176 msgstr "Skru på punkteringar"
14178 #: step_entry.cc:690
14179 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
14180 msgstr "Skru på dobbelpunkteringar"
14182 #: step_entry.cc:691
14183 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
14184 msgstr "Skru på trippelpunkteringar"
14186 #: stereo_panner.cc:129
14188 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
14191 #: stereo_panner.cc:272
14195 #: stereo_panner_editor.cc:37
14196 msgid "Stereo Panner"
14197 msgstr "Stereopanorering"
14199 #: stereo_panner_editor.cc:51
14203 #: strip_silence_dialog.cc:44
14204 msgid "Strip Silence"
14205 msgstr "Skjer bort stille"
14207 #: strip_silence_dialog.cc:65
14211 #: strip_silence_dialog.cc:76
14212 msgid "Minimum length"
14213 msgstr "Minstelengd"
14215 #: strip_silence_dialog.cc:84
14216 msgid "Fade length"
14217 msgstr "Toningslengd"
14219 #: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
14223 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:60
14227 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:61
14231 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:62
14235 #: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:63
14239 #: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:448
14240 #: tempo_dialog.cc:449
14244 #: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:450
14245 #: tempo_dialog.cc:451
14249 #: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:452
14250 #: tempo_dialog.cc:453
14254 #: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:454
14255 #: tempo_dialog.cc:455
14259 #: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:456
14260 #: tempo_dialog.cc:457
14264 #: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:458
14265 #: tempo_dialog.cc:459
14267 msgstr "sekstendel"
14269 #: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:460
14270 #: tempo_dialog.cc:461
14271 msgid "thirty-second"
14272 msgstr "toogtredvedel"
14274 #: tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:462
14275 #: tempo_dialog.cc:463
14276 msgid "sixty-fourth"
14277 msgstr "sekstifiredel"
14279 #: tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:464
14280 #: tempo_dialog.cc:465
14281 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
14282 msgstr "hundreogtjueåttedel"
14284 #: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116
14288 #: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118
14292 #: tempo_dialog.cc:133 tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:482
14293 #: tempo_dialog.cc:483
14297 #: tempo_dialog.cc:161
14298 msgid "Beats per minute:"
14299 msgstr "Slag per minutt:"
14301 #: tempo_dialog.cc:195
14302 msgid "Tempo begins at"
14303 msgstr "Tempoet byrjar på"
14305 #: tempo_dialog.cc:201
14306 msgid "Lock Style:"
14309 #: tempo_dialog.cc:209
14310 msgid "Tempo Type:"
14313 #: tempo_dialog.cc:321
14314 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
14315 msgstr "uforståeleg pulsnotetype (%1)"
14317 #: tempo_dialog.cc:334
14318 msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
14321 #: tempo_dialog.cc:347
14322 msgid "incomprehensible lock style (%1)"
14325 #: tempo_dialog.cc:498
14326 msgid "Note value:"
14327 msgstr "Noteverdi:"
14329 #: tempo_dialog.cc:499
14330 msgid "Lock style:"
14333 #: tempo_dialog.cc:500
14334 msgid "Beats per bar:"
14335 msgstr "Slag per takt:"
14337 #: tempo_dialog.cc:514
14338 msgid "Meter begins at bar:"
14339 msgstr "Taktarten byrjar ved takt:"
14341 #: tempo_dialog.cc:638
14342 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
14343 msgstr "uforståeleg taktartnotetype (%1)"
14345 #: tempo_dialog.cc:651
14346 msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
14349 #: theme_manager.cc:53
14350 msgid "Draw \"flat\" buttons"
14351 msgstr "Teikna «flate» knappar"
14353 #: theme_manager.cc:54
14354 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
14357 #: theme_manager.cc:55
14358 msgid "Color regions using their track's color"
14359 msgstr "Fargelegg bolkar med sporfarga"
14361 #: theme_manager.cc:56
14362 msgid "Show waveform clipping"
14365 #: theme_manager.cc:58
14366 msgid "Waveforms color gradient depth"
14369 #: theme_manager.cc:60
14370 msgid "Timeline item gradient depth"
14373 #: theme_manager.cc:61
14374 msgid "All floating windows are dialogs"
14377 #: theme_manager.cc:62
14378 msgid "Transient windows follow front window."
14381 #: theme_manager.cc:63
14382 msgid "Float detached monitor-section window"
14385 #: theme_manager.cc:64
14389 #: theme_manager.cc:132
14391 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
14393 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
14397 #: theme_manager.cc:136
14399 "Make transient windows follow the front window when toggling between the "
14400 "editor and mixer.\n"
14401 "This requires a restart of %1 to take effect"
14404 #: theme_manager.cc:139
14406 "When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
14408 "This requires a restart of %1 to take effect"
14411 #: time_axis_view.cc:148
14412 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
14415 #: time_axis_view_item.cc:326
14416 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
14417 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
14418 msgstr[0] "lengda no, %1 ramme, er utanfor rekkjevidda for %2"
14419 msgstr[1] "lengda no, %1 rammer, er utanfor rekkjevidda for %2"
14421 #: time_fx_dialog.cc:60
14422 msgid "Quick but Ugly"
14423 msgstr "Fort og gale"
14425 #: time_fx_dialog.cc:61
14426 msgid "Skip Anti-aliasing"
14427 msgstr "Hopp over anti-alias"
14429 #: time_fx_dialog.cc:62
14433 #: time_fx_dialog.cc:63
14434 msgid "Minimize time distortion"
14435 msgstr "Mink tidsforvrenging"
14437 #: time_fx_dialog.cc:64
14438 msgid "Preserve Formants"
14439 msgstr "Behald formantar"
14441 #: time_fx_dialog.cc:81
14442 msgid "TimeFXDialog"
14443 msgstr "TidsFXdialog"
14445 #: time_fx_dialog.cc:84
14446 msgid "Pitch Shift Audio"
14447 msgstr "Endra tonehøgd på lydmaterialet"
14449 #: time_fx_dialog.cc:86
14450 msgid "Time Stretch Audio"
14451 msgstr "Tidsstrekk lydmaterialet"
14453 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
14457 #: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
14459 msgstr "Halvtonar:"
14461 #: time_fx_dialog.cc:124
14465 #: time_fx_dialog.cc:132
14467 msgstr "Tid|Forskyv"
14469 #: time_fx_dialog.cc:184 time_fx_dialog.cc:188
14470 msgid "TimeFXButton"
14471 msgstr "TidsFXknapp"
14473 #: time_fx_dialog.cc:193
14474 msgid "Stretch/Shrink"
14475 msgstr "Strekk/krymp"
14477 #: time_fx_dialog.cc:203
14478 msgid "<b>Progress</b>"
14479 msgstr "<b>Framgang</b>"
14481 #: time_info_box.cc:118
14482 msgid "Start recording at auto-punch start"
14483 msgstr "Ta opp frå auto-innslagspunktet"
14485 #: time_info_box.cc:119
14486 msgid "Stop recording at auto-punch end"
14487 msgstr "Stopp opptak ved slutten av innslagsområdet"
14489 #: time_selection.cc:40
14490 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
14491 msgstr "Programmeringsfeil: spurde etter lydområde som ikkje finst (%1)!"
14493 #: transform_dialog.cc:39
14494 msgid "this note's"
14497 #: transform_dialog.cc:40
14498 msgid "the previous note's"
14501 #: transform_dialog.cc:41
14502 msgid "this note's index"
14505 #: transform_dialog.cc:42
14506 msgid "the number of notes"
14509 #: transform_dialog.cc:43
14513 #: transform_dialog.cc:44
14514 msgid "a random number from"
14517 #: transform_dialog.cc:55
14518 msgid "equal steps from"
14521 #: transform_dialog.cc:58
14522 msgid "note number"
14525 #: transform_dialog.cc:59
14529 #: transform_dialog.cc:60
14533 #: transform_dialog.cc:61
14537 #: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
14541 #: transform_dialog.cc:91
14545 #: transpose_dialog.cc:30
14546 msgid "Transpose MIDI"
14547 msgstr "Transponer MIDI"
14549 #: transpose_dialog.cc:55
14551 msgstr "Transponer"
14553 #: ui_config.cc:233 ui_config.cc:416
14554 msgid "Loading default ui configuration file %1"
14555 msgstr "Lastar standard brukarflatefil %1"
14557 #: ui_config.cc:236 ui_config.cc:419
14558 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
14559 msgstr "greier ikkje lesa standardbrukarflatefila \"%1\""
14561 #: ui_config.cc:239 ui_config.cc:424
14562 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
14563 msgstr "standardbrukarflatefila \"%1\" vart ikkje lasta."
14565 #: ui_config.cc:247
14566 msgid "Could not find default UI configuration file %1"
14569 #: ui_config.cc:330
14570 msgid "Color file for %1 not found along %2"
14573 #: ui_config.cc:337
14574 msgid "Loading color file %1"
14577 #: ui_config.cc:340
14578 msgid "cannot read color file \"%1\""
14581 #: ui_config.cc:345
14582 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
14585 #: ui_config.cc:397 ui_config.cc:480
14586 msgid "Color file %1 not saved"
14589 #: ui_config.cc:433
14590 msgid "Loading user ui configuration file %1"
14591 msgstr "Lastar eigenvald brukarflatefil %1"
14593 #: ui_config.cc:436
14594 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
14595 msgstr "greier ikkje lesa brukarflatefila \"%1\""
14597 #: ui_config.cc:441
14598 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
14599 msgstr "den eigenvalde brukarflatefila \"%1\" vart ikkje lasta."
14601 #: ui_config.cc:449
14602 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
14603 msgstr "finn inga grensesnitt-oppsettsfil, lerretet vil verka øydelagt."
14605 #: ui_config.cc:470
14606 msgid "Config file %1 not saved"
14607 msgstr "Oppsettsfila %1 vart ikkje lagra"
14609 #: ui_config.cc:715
14610 msgid "Color %1 not found"
14613 #: ui_config.cc:785
14614 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
14615 msgstr "Finn ikkje brukarflatefila %1 i søkjestigen %2. %3 vil sjå rar ut"
14617 #: utils.cc:118 utils.cc:161
14618 msgid "bad XPM header %1"
14619 msgstr "Feil med XPM-tittellinja %1"
14622 msgid "cannot find XPM file for %1"
14623 msgstr "greier ikkje finna XPM-fil for %1"
14625 #: utils.cc:477 utils.cc:507 utils.cc:527
14630 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
14634 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
14635 msgstr "greier ikkje finna ikonbilete for %1 ved bruk av %2"
14637 #: utils.cc:552 utils.cc:568
14638 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
14639 msgstr "Fekk unntak når me lasta ikonet %1"
14643 msgstr "Skriv over"
14645 #: vca_master_strip.cc:74 vca_time_axis.cc:49
14646 msgid "Solo slaves"
14649 #: vca_master_strip.cc:79 vca_time_axis.cc:55
14650 msgid "Mute slaves"
14653 #: vca_master_strip.cc:83
14654 msgid "Hide this VCA strip"
14657 #: vca_master_strip.cc:108 vca_master_strip.cc:418
14658 msgid "Click to show slaves only"
14661 #: vca_master_strip.cc:293
14665 #: vca_master_strip.cc:300
14669 #: vca_master_strip.cc:398
14670 msgid "Drop All Slaves"
14673 #: vca_master_strip.cc:421
14674 msgid "Click to show normal mixer"
14677 #: add_video_dialog.cc:54
14678 msgid "Set Video Track"
14681 #: add_video_dialog.cc:62
14682 msgid "Open Video Monitor Window"
14685 #: add_video_dialog.cc:63
14686 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
14689 #: add_video_dialog.cc:65
14690 msgid "Reload docroot"
14693 #: add_video_dialog.cc:120
14694 msgid "Video files"
14697 #: add_video_dialog.cc:149
14698 msgid "<b>Video Information</b>"
14701 #: add_video_dialog.cc:152
14705 #: add_video_dialog.cc:158
14706 msgid "Frame rate:"
14709 #: add_video_dialog.cc:161
14710 msgid "Aspect Ratio:"
14713 #: add_video_dialog.cc:244
14714 msgid "VideoServerIndex"
14717 #: add_video_dialog.cc:675
14721 #: vca_time_axis.cc:60
14725 #: vca_time_axis.cc:61
14726 msgid "Unassign all slaves"
14729 #: vca_time_axis.cc:65
14733 #: vca_time_axis.cc:66
14734 msgid "Show only slaves"
14737 #: video_timeline.cc:472
14739 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
14740 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
14743 #: video_timeline.cc:510
14745 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
14749 #: video_timeline.cc:518
14751 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
14755 #: video_timeline.cc:591
14757 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
14758 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
14762 #: video_timeline.cc:728
14764 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
14765 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
14766 "environment variable. It should point to an application compatible with "
14767 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
14769 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14772 #: video_timeline.cc:743
14773 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
14776 #: video_timeline.cc:775
14778 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
14779 "later. http://xjadeo.sf.net/"
14782 #: video_monitor.cc:283
14783 msgid "Video Monitor: File Not Found."
14786 #: transcode_ffmpeg.cc:56
14788 "ffmpeg installation was not found on this system.\n"
14789 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
14790 "Video import and export is not possible until you install tools.\n"
14792 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
14793 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
14795 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
14796 "and ffprobe_harvid.\n"
14797 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
14798 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
14799 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
14801 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14804 #: transcode_video_dialog.cc:56
14805 msgid "Transcode/Import Video File "
14808 #: transcode_video_dialog.cc:58
14809 msgid "Output File:"
14812 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
14816 #: transcode_video_dialog.cc:63
14820 #: transcode_video_dialog.cc:66
14821 msgid "Extract LTC from audio and align video"
14824 #: transcode_video_dialog.cc:67
14825 msgid "Manual Override"
14828 #: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
14829 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
14832 #: transcode_video_dialog.cc:107
14833 msgid "<b>File Information</b>"
14836 #: transcode_video_dialog.cc:113
14838 "ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
14839 "window for more information."
14842 #: transcode_video_dialog.cc:120
14844 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
14845 "unsupported video codec or format."
14848 #: transcode_video_dialog.cc:137
14852 #: transcode_video_dialog.cc:141
14856 #: transcode_video_dialog.cc:143
14860 #: transcode_video_dialog.cc:158
14864 #: transcode_video_dialog.cc:179
14865 msgid "<b>Import Settings</b>"
14868 #: transcode_video_dialog.cc:184
14869 msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
14872 #: transcode_video_dialog.cc:185
14873 msgid "Import/Transcode Video to Session"
14876 #: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
14877 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
14880 #: transcode_video_dialog.cc:208
14881 msgid "Do Not Import Video"
14884 #: transcode_video_dialog.cc:224
14885 msgid "Scale Video: Width = "
14888 #: transcode_video_dialog.cc:230
14889 msgid "Original Width"
14892 #: transcode_video_dialog.cc:245
14893 msgid "Bitrate (KBit/s):"
14896 #: transcode_video_dialog.cc:250
14897 msgid "Extract Audio:"
14900 #: transcode_video_dialog.cc:255
14901 msgid "No Audio Track Present"
14904 #: transcode_video_dialog.cc:258
14905 msgid "Do Not Extract Audio"
14908 #: transcode_video_dialog.cc:374
14909 msgid "Extracting Audio.."
14912 #: transcode_video_dialog.cc:377
14913 msgid "Audio Extraction Failed."
14916 #: transcode_video_dialog.cc:403
14917 msgid "Transcoding Video.."
14920 #: transcode_video_dialog.cc:437
14921 msgid "Transcoding Failed."
14924 #: transcode_video_dialog.cc:541
14925 msgid "Save Transcoded Video File"
14928 #: video_server_dialog.cc:52
14929 msgid "Launch Video Server"
14932 #: video_server_dialog.cc:53
14933 msgid "Server Executable:"
14936 #: video_server_dialog.cc:55
14937 msgid "Server Docroot:"
14940 #: video_server_dialog.cc:61
14941 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
14944 #: video_server_dialog.cc:94
14946 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
14947 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
14948 "can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
14951 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14954 #: video_server_dialog.cc:126
14955 msgid "Listen Address:"
14958 #: video_server_dialog.cc:131
14959 msgid "Listen Port:"
14962 #: video_server_dialog.cc:136
14963 msgid "Cache Size:"
14966 #: video_server_dialog.cc:142
14968 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
14969 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
14970 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
14973 #: video_server_dialog.cc:186
14974 msgid "Set Video Server Executable"
14977 #: video_server_dialog.cc:206
14978 msgid "Server docroot"
14981 #: utils_videotl.cc:61
14982 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
14985 #: utils_videotl.cc:62
14987 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
14988 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
14991 #: utils_videotl.cc:65
14995 #: utils_videotl.cc:72
14996 msgid "Confirm Overwrite"
14999 #: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98
15000 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
15003 #: export_video_dialog.cc:67
15004 msgid "Export Video File "
15007 #: export_video_dialog.cc:78
15011 #: export_video_dialog.cc:83
15012 msgid "Scale Video (W x H):"
15015 #: export_video_dialog.cc:84
15016 msgid "Retain Aspect"
15019 #: export_video_dialog.cc:89
15020 msgid "Set Aspect Ratio:"
15023 #: export_video_dialog.cc:90
15024 msgid "Normalize Audio"
15027 #: export_video_dialog.cc:91
15028 msgid "2 Pass Encoding"
15031 #: export_video_dialog.cc:92
15032 msgid "Codec Optimizations:"
15035 #: export_video_dialog.cc:94
15036 msgid "Deinterlace"
15039 #: export_video_dialog.cc:95
15040 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
15043 #: export_video_dialog.cc:96
15044 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
15047 #: export_video_dialog.cc:97
15048 msgid "Include Session Metadata"
15051 #: export_video_dialog.cc:115
15053 "ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
15054 "window for more information."
15057 #: export_video_dialog.cc:126
15058 msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
15061 #: export_video_dialog.cc:136
15062 msgid "<b>Input Video:</b>"
15065 #: export_video_dialog.cc:147
15069 #: export_video_dialog.cc:149
15073 #: export_video_dialog.cc:153
15074 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
15077 #: export_video_dialog.cc:156
15078 msgid "<b>Settings:</b>"
15081 #: export_video_dialog.cc:164
15085 #: export_video_dialog.cc:170
15086 msgid "Video Codec:"
15089 #: export_video_dialog.cc:173
15090 msgid "Video KBit/s:"
15093 #: export_video_dialog.cc:176
15094 msgid "Audio Codec:"
15097 #: export_video_dialog.cc:179
15098 msgid "Audio KBit/s:"
15101 #: export_video_dialog.cc:182
15102 msgid "Audio Samplerate:"
15105 #: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
15106 #: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
15107 msgid "(default for format)"
15110 #: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
15111 #: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
15115 #: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:824
15119 #: export_video_dialog.cc:335
15120 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
15123 #: export_video_dialog.cc:337
15124 msgid "from the video's start to the video's end"
15127 #: export_video_dialog.cc:340
15128 msgid "Selected range"
15131 #: export_video_dialog.cc:561
15132 msgid "Normalizing audio"
15135 #: export_video_dialog.cc:566 export_video_dialog.cc:571
15136 msgid "Exporting audio"
15139 #: export_video_dialog.cc:632
15140 msgid "Exporting Audio..."
15143 #: export_video_dialog.cc:689
15145 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
15146 "timeline instead."
15149 #: export_video_dialog.cc:719
15150 msgid "Export Video: export-range does not include video."
15153 #: export_video_dialog.cc:732
15154 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
15157 #: export_video_dialog.cc:774
15158 msgid "Encoding Video..."
15161 #: export_video_dialog.cc:794
15162 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
15165 #: export_video_dialog.cc:900
15166 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
15169 #: export_video_dialog.cc:912
15170 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
15173 #: export_video_dialog.cc:1015
15174 msgid "Transcoding failed."
15177 #: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
15178 msgid "Save Exported Video File"
15181 #: export_video_infobox.cc:33
15182 msgid "Video Export Info"
15185 #: export_video_infobox.cc:34
15186 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
15189 #: export_video_infobox.cc:46
15190 msgid "<b>Video Export Info</b>"
15193 #: export_video_infobox.cc:51
15195 "%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
15196 "mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
15198 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
15200 "Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
15202 "Open Manual in Browser? "
15208 #~ msgid "Display model"
15209 #~ msgstr "Visingsmodell"
15211 #~ msgid "Composite graphs for each track"
15212 #~ msgstr "Samansette grafar for kvart spor"
15214 #~ msgid "Composite graph of all tracks"
15215 #~ msgstr "Samansett graf for alle spor"
15217 #~ msgid "Normalize values"
15218 #~ msgstr "Normaliser verdiar"
15220 #~ msgid "Locations"
15224 #~ "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
15225 #~ msgstr "Dette snøggbiletet finst frå før. Vil du skriva over det?"
15227 #~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
15228 #~ msgstr "Spelehovudet fylgjer områdeval og redigeringar"
15231 #~ "When active, auditioning is taking place\n"
15232 #~ "Click to stop the audition"
15234 #~ "Når knappen er trykt inn, blir noko lytta på.\n"
15235 #~ "Klikk for å slå av lyttinga."
15237 #~ msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
15238 #~ msgstr "Denne skjermen er ikkje høg nok til å visa miksarvindauga"
15240 #~ msgid "Snapshot..."
15241 #~ msgstr "Snøggbilete..."
15243 #~ msgid "Export To Audio File(s)..."
15244 #~ msgstr "Eksporter økta til lydfil(er)..."
15246 #~ msgid "Show Toolbars"
15247 #~ msgstr "Vis verktylinene"
15249 #~ msgid "Reference"
15250 #~ msgstr "Referanse"
15252 #~ msgid "Transition To Roll"
15253 #~ msgstr "Overgang til rulling"
15255 #~ msgid "Transition To Reverse"
15256 #~ msgstr "Overgang til baklengs"
15258 #~ msgid "Set From Playhead"
15259 #~ msgstr "Set ut frå spelehovudet"
15261 #~ msgid "Fill Range with Region"
15262 #~ msgstr "Fyll området med bolken"
15264 #~ msgid "Consolidate Range With Processing"
15265 #~ msgstr "Sikra området med prosessering"
15267 #~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
15268 #~ msgstr "Miks ned området til bolkliste med prosessering"
15270 #~ msgid "Play From Edit Point"
15271 #~ msgstr "Spel frå redigeringspunktet"
15273 #~ msgid "Play From Start"
15274 #~ msgstr "Spel frå starten"
15276 #~ msgid "Zoom focus"
15277 #~ msgstr "Zoom-fokus"
15279 #~ msgid "Break drag or deselect all"
15280 #~ msgstr "Bryt og dra eller vel ingen"
15282 #~ msgid "Playhead To Next Grid"
15283 #~ msgstr "Spelehovudet til neste gitter"
15285 #~ msgid "Playhead To Previous Grid"
15286 #~ msgstr "Spelehovudet til førre gitter"
15288 #~ msgid "Import From Session"
15289 #~ msgstr "Importer frå økt"
15291 #~ msgid "Show Logo"
15292 #~ msgstr "Vis logo"
15294 #~ msgid "Loaded editor bindings from %1"
15295 #~ msgstr "Lastar redigerinsbindingar frå %1"
15297 #~ msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
15298 #~ msgstr "Fann ikkje editor.bindings i søkjestigen %1"
15300 #~ msgid "Snap Position To Grid"
15301 #~ msgstr "Fest posisjonen til gitteret"
15303 #~ msgid "Insert Region From Region List"
15304 #~ msgstr "Set inn bolk frå lista"
15307 #~ msgstr "Gruppe|G"
15309 #~ msgid "relative|Rel"
15310 #~ msgstr "Relativt|Rel"
15318 #~ msgid "monitoring|Mon"
15319 #~ msgstr "Lytting|Mon"
15321 #~ msgid "selection|Sel"
15322 #~ msgstr "Utval|Val"
15324 #~ msgid "active|A"
15325 #~ msgstr "aktiv|A"
15327 #~ msgid "File Exists!"
15328 #~ msgstr "Fila eksisterer!"
15330 #~ msgid "Overwrite Existing File"
15331 #~ msgstr "Skriv over eksisterande fil"
15333 #~ msgid "End point trim"
15334 #~ msgstr "Skjer sluttpunkt"
15336 #~ msgid "duplicate selection"
15337 #~ msgstr "klon utvalet"
15363 #~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
15364 #~ msgstr "Vis spor med bolkar under spelehovudet"
15366 #~ msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
15367 #~ msgstr "<i>Lag filnamn av desse byggeklossane:</i>"
15369 #~ msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
15370 #~ msgstr "<small><i>(Omtrentleg) filnamn: \"%1\"</i></small>"
15372 #~ msgid "Create New Group From"
15373 #~ msgstr "Lag ny gruppe frå"
15375 #~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
15376 #~ msgstr "Set inn tid på alle spelelistene til sporet"
15378 #~ msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
15380 #~ "Vel ei handling. Så trykkjer du tasten/tastane som skal utføra handlinga."
15382 #~ msgid "Main_menu"
15383 #~ msgstr "Hovud_meny"
15385 #~ msgid "redirectmenu"
15386 #~ msgstr "omdirigeringsmeny"
15388 #~ msgid "Editor_menus"
15389 #~ msgstr "Redigerings_menyar"
15391 #~ msgid "ProcessorMenu"
15392 #~ msgstr "Prosessormeny"
15394 #~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
15395 #~ msgstr "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
15397 #~ msgid "Loaded mixer bindings from %1"
15398 #~ msgstr "Lasta miksarbindingar frå %1"
15400 #~ msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
15401 #~ msgstr "Fann ikkje mixer.bindings i søkjestigen %1"
15403 #~ msgid "*Comments*"
15404 #~ msgstr "*Kommentarar*"
15409 #~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
15410 #~ msgstr "Klikk for å leggja til/redigera kommentarar"
15412 #~ msgid "Remote Control ID..."
15413 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID..."
15416 #~ " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
15417 #~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
15419 #~ " -k, --keybindings-filename Namn på snøggtastfil som skal lastast "
15420 #~ "(standard er ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
15422 #~ msgid "Update available plugins"
15423 #~ msgstr "Oppdater utvidingar"
15425 #~ msgid "alsa_pcm"
15426 #~ msgstr "alsa_pcm"
15429 #~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the "
15430 #~ "track or buss cannot support the new configuration."
15432 #~ "Du kan ikkje leggja til ein port her, fordi den fyrste signalprosessen på "
15433 #~ "sporet eller bussen ikkje godtek det nye oppsettet."
15435 #~ msgid "Keyboard layout:"
15436 #~ msgstr "Tastaturutforming:"
15438 #~ msgid "Font scaling:"
15439 #~ msgstr "Skriftskalering:"
15441 #~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
15443 #~ "Dobbelklikk på eit namn for å redigera innstillingane for ein aktiv "
15446 #~ msgid "Sync/Slave"
15447 #~ msgstr "Synk/slave"
15449 #~ msgid "only in region gain mode"
15450 #~ msgstr "berre i bolkvolum-modus"
15452 #~ msgid "Show zoom toolbar"
15453 #~ msgstr "Vis zoom-verktylina"
15455 #~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
15456 #~ msgstr "Samkøyr redigeringa og miksarvalet"
15458 #~ msgid "Solo / mute"
15459 #~ msgstr "Solo / demp"
15461 #~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
15462 #~ msgstr "Lytt på MIDI-notar medan du vel dei"
15464 #~ msgid "Control surface remote ID"
15465 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID for kontrollflate"
15467 #~ msgid "assigned by user"
15468 #~ msgstr "fastsett av brukaren"
15470 #~ msgid "follows order of mixer"
15471 #~ msgstr "fylgjer miksaren"
15473 #~ msgid "Trigger gap"
15474 #~ msgstr "Brytargap"
15476 #~ msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
15478 #~ "Du kan ikkje laga eit spor med det namnet, fordi det er halde att for %1"
15480 #~ msgid "Select From All..."
15481 #~ msgstr "Vel frå alt..."
15484 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
15486 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
15488 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
15490 #~ "Vil du verkeleg sletta sporet \"%1\"?\n"
15492 #~ "Det kan hende du mistar spelelister for sporet òg.\n"
15494 #~ "(Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven)"
15497 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
15499 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
15501 #~ "Vil du verkeleg sletta bussen \"%1\"?\n"
15503 #~ "(Du kan ikkje angra, og øktfila vil bli overskriven!)"
15505 #~ msgid "Remove track"
15506 #~ msgstr "Fjern spor"
15508 #~ msgid "Remove bus"
15509 #~ msgstr "Fjern buss"
15511 #~ msgid "Remote Control ID"
15512 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID"
15514 #~ msgid "Remote control ID:"
15515 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID:"
15518 #~ "The remote control ID of %1 is: %2\n"
15521 #~ "The remote control ID of %3 cannot be changed."
15523 #~ "Fjernkontroll-IDen for %1 er: %2\n"
15526 #~ "Du kan ikkje endra fjernkontroll-IDen for %3."
15528 #~ msgid "the master bus"
15529 #~ msgstr "hovudbussen"
15531 #~ msgid "the monitor bus"
15532 #~ msgstr "lyttebussen"
15535 #~ "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-"
15536 #~ "click to show menu."
15538 #~ "Venstreklikk for å fasevenda kanal %1 på dette sporet. Høgreklikk for å "
15541 #~ msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
15542 #~ msgstr "Klikk for å visa ein meny over kanalar å invertera (fasevenda)"
15544 #~ msgid "Broadcast WAVE"
15545 #~ msgstr "Kringkast-WAVE"
15550 #~ msgid "Press to import selected files and close this window"
15551 #~ msgstr "Trykk for å importera filene og lukka dette vindauga"
15553 #~ msgid "Press to import selected files and leave this window open"
15554 #~ msgstr "Press for å importera filene og la dette vindauga vera ope"
15556 #~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
15557 #~ msgstr "<b>Legg til filer som ...</b>"
15559 #~ msgid "Dark Theme"
15560 #~ msgstr "Mørk bunad"
15562 #~ msgid "Light Theme"
15563 #~ msgstr "Lys bunad"
15565 #~ msgid "Contents:"
15566 #~ msgstr "Innhald:"
15570 #~ "(built from revision %2)"
15573 #~ "(bygd frå utgåve %2)"
15575 #~ msgid "Track mode:"
15576 #~ msgstr "Spormodus:"
15578 #~ msgid "Theme Manager"
15579 #~ msgstr "Temabehandlar"
15584 #~ msgid "Play Selected Range"
15585 #~ msgstr "Spel det valte området"
15587 #~ msgid "Convert to Region In-Place"
15588 #~ msgstr "Gjer om til område-på-staden"
15590 #~ msgid "Set Loop from Range"
15591 #~ msgstr "Set lykkje frå området"
15593 #~ msgid "Set Punch from Range"
15594 #~ msgstr "Set innslag frå område"
15596 #~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
15597 #~ msgstr "Smart modus (legg til område-funksjonar i objektmodusen)"
15599 #~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
15600 #~ msgstr "Objektmodus (vel/flytt objekt)"
15602 #~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
15603 #~ msgstr "Områdemodus (vel/flytt område)"
15605 #~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
15606 #~ msgstr "Teikna/endra MIDI-notar"
15608 #~ msgid "Draw Region Gain"
15609 #~ msgstr "Teikna bolkvolumet"
15611 #~ msgid "Select Zoom Range"
15612 #~ msgstr "Vel zoom-område"
15614 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
15615 #~ msgstr "Strekk/krymp bolkar og MIDI-notar"
15617 #~ msgid "Listen to Specific Regions"
15618 #~ msgstr "Lytt på visse bolkar"
15620 #~ msgid "Note Level Editing"
15621 #~ msgstr "Rediger notenivå"
15623 #~ msgid "Zoom to Region"
15624 #~ msgstr "Zoom til bolken"
15626 #~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
15627 #~ msgstr "Zoom til bolken (vidd og høgd)"
15629 #~ msgid "Set Loop from Edit Range"
15630 #~ msgstr "Set lykkje frå redigeringsområdet"
15632 #~ msgid "Set Punch from Edit Range"
15633 #~ msgstr "Set innslag frå redigeringsområdet"
15635 #~ msgid "Move Later to Transient"
15636 #~ msgstr "Flytt seinare til signaltopp"
15638 #~ msgid "Move Earlier to Transient"
15639 #~ msgstr "Flytt tidlegare til signaltopp"
15641 #~ msgid "Fit Selected Tracks"
15642 #~ msgstr "Tilpass dei valde spora"
15644 #~ msgid "Gain Tool"
15645 #~ msgstr "Innvolumverkty"
15647 #~ msgid "Zoom Tool"
15648 #~ msgstr "Zoomverkty"
15650 #~ msgid "Edit MIDI"
15651 #~ msgstr "Endra MIDI"
15653 #~ msgid "Show Measures"
15654 #~ msgstr "Vis takter"
15657 #~ msgstr "Del opp"
15659 #~ msgid "rubberband selection"
15660 #~ msgstr "gummistrikkval"
15663 #~ msgstr " område"
15665 #~ msgid "set loop range from edit range"
15666 #~ msgstr "set lykkjeområde frå redigeringsområdet"
15668 #~ msgid "set punch range from edit range"
15669 #~ msgstr "set innslagsområde frå redigeringsområdet"
15672 #~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
15674 #~ "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
15676 #~ "Vil du verkeleg fjerna %1 %2?\n"
15678 #~ "Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven"
15680 #~ msgid "set selected regions"
15681 #~ msgstr "fastset valde bolkar"
15683 #~ msgid "select all"
15684 #~ msgstr "vel alt"
15686 #~ msgid "select all within"
15687 #~ msgstr "vel alt innanfor"
15689 #~ msgid "set selection from range"
15690 #~ msgstr "vel området"
15692 #~ msgid "select all from range"
15693 #~ msgstr "vel alt frå området"
15695 #~ msgid "select all from punch"
15696 #~ msgstr "vel alt frå innslag"
15698 #~ msgid "select all from loop"
15699 #~ msgstr "vel alt frå lykkja"
15701 #~ msgid "select all after cursor"
15702 #~ msgstr "vel alt etter markøren"
15704 #~ msgid "select all before cursor"
15705 #~ msgstr "vel alt før markøren"
15707 #~ msgid "select all after edit"
15708 #~ msgstr "vel alt etter redigeringsmarkøren"
15710 #~ msgid "select all before edit"
15711 #~ msgstr "vel alt før redigeringsmarkøren"
15713 #~ msgid "Plugin preset %1 not found"
15714 #~ msgstr "Fann ikkje ferdiginnstillinga %1"
15716 #~ msgid "External timecode is sync locked"
15717 #~ msgstr "Ekstern tidskode er låst til synk"
15720 #~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
15721 #~ "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
15723 #~ "<b>Når dette er på</b>, viser det at den valde eksterne tidskodekjelda "
15724 #~ "deler synk (Black & burst, Wordclock, osfr.) med lydkortet."
15726 #~ msgid "This is a BETA RELEASE"
15727 #~ msgstr "Dette er ei BETA-utgåve"
15729 #~ msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
15730 #~ msgstr "Bruk fortissimo som volum"
15732 #~ msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
15733 #~ msgstr "Bruk forte fortissimo som volum"
15735 #~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
15736 #~ msgstr "manglar RGBA-stil for \"%1\""
15738 #~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
15739 #~ msgstr "Feilformatert grensesnittdefinisjonsfil: %1"
15741 #~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
15742 #~ msgstr "%1 verkar ikkje utan ei gyldig ardour.menus-fil"
15744 #~ msgid "audition"
15745 #~ msgstr "lytting"
15750 #~ msgid "feedback"
15751 #~ msgstr "feedback"
15753 #~ msgid "Please wait while %1 cleans up..."
15754 #~ msgstr "Vent medan %1 ryddar opp..."
15757 #~ "There are insufficient JACK ports available\n"
15758 #~ "to create a new track or bus.\n"
15759 #~ "You should save %1, exit and\n"
15760 #~ "restart JACK with more ports."
15762 #~ "Det er ikkje nok JACK-portar til\n"
15763 #~ "å laga eit nytt spor eller ein ny buss.\n"
15764 #~ "Du bør lagra %1, avslutta og starta\n"
15765 #~ "omatt JACK med fleire portar."
15767 #~ msgid "Timecode Frames"
15768 #~ msgstr "Tidskoderammer"
15770 #~ msgid "Timecode Seconds"
15771 #~ msgstr "Tidskodesekund"
15773 #~ msgid "Timecode Minutes"
15774 #~ msgstr "Tidskodeminutt"
15777 #~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
15779 #~ "Programmeringsfeil: Inntoningslerretet har ingen datapeikarar for "
15783 #~ msgstr "Saktast"
15785 #~ msgid "Finish Add Range"
15786 #~ msgstr "Slutt å leggja til område"
15788 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
15789 #~ msgstr "Slå av/på redigeringsmodus"
15791 #~ msgid "No Selection = All Tracks?"
15792 #~ msgstr "Ikkje noko val = alle spor?"
15795 #~ "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
15796 #~ msgstr "Slå på denne knappen for å operera på alle spor når ingen er valde."
15798 #~ msgid "insert dragged region"
15799 #~ msgstr "dra inn bolk"
15801 #~ msgid " objects"
15802 #~ msgstr " objekt"
15804 #~ msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
15806 #~ "Lengd på uttoninga på bolken (eining: sekundærklokke), () viss avskrudd"
15808 #~ msgid "No edit range defined"
15809 #~ msgstr "Du har ikkje gjeve noko redigeringsområde"
15812 #~ "the edit point is Selected Marker\n"
15813 #~ "but there is no selected marker."
15815 #~ "redigeringspunktet er valt markør,\n"
15816 #~ "men det er ingen valt markør."
15818 #~ msgid "Time span and channel options"
15819 #~ msgstr "Tidsspenn- og kanaloppsett"
15821 #~ msgid "Lower limit of ruler"
15822 #~ msgstr "Lægste grense for linjalen"
15827 #~ msgid "Upper limit of ruler"
15828 #~ msgstr "Øvste grense for linjalen"
15830 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
15831 #~ msgstr "Posisjon for linjalmerke"
15833 #~ msgid "Max Size"
15834 #~ msgstr "Største storleik"
15836 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
15837 #~ msgstr "Største linjalstorleik"
15839 #~ msgid "Show Position"
15840 #~ msgstr "Vis posisjon"
15842 #~ msgid "Draw current ruler position"
15843 #~ msgstr "Teikna den noverande linjalposisjonen"
15845 #~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
15846 #~ msgstr "greier ikkje opna pango.rc-fila %1"
15848 #~ msgid "Missing File!"
15849 #~ msgstr "Manglar fil!"
15852 #~ msgstr "gnagnni"
15860 #~ msgid "Meter Point"
15861 #~ msgstr "Mælepunkt"
15888 #~ msgid "Pre-fader"
15889 #~ msgstr "Før volumkontroll"
15891 #~ msgid "Post-fader"
15892 #~ msgstr "Etter volumkontroll"
15895 #~ msgstr "soloing"
15897 #~ msgid "isolated"
15898 #~ msgstr "isolert"
15900 #~ msgid "auditioning"
15901 #~ msgstr "lytting"
15903 #~ msgid "excl. solo"
15904 #~ msgstr "eksklusiv solo"
15906 #~ msgid "solo » mute"
15907 #~ msgstr "Solo » demp"
15918 #~ msgid "send LTC while stopped"
15919 #~ msgstr "send LTC når stoppa"
15921 #~ msgid "Link selection of regions and tracks"
15922 #~ msgstr "Lenk valet av bolkar og spor"
15925 #~ "A route group of this name already exists. Please use a different name."
15926 #~ msgstr "Det finst alt ei rutegruppe med det namnet. Vel eit anna namn."
15943 #~ msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
15944 #~ msgstr "Ikkje tilkopla JACK - kan ikkje gjera klar til opptak"
15946 #~ msgid "Default crossfade type"
15947 #~ msgstr "Standard overtoningstype"
15949 #~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
15950 #~ msgstr "Konstant kraft-krysstoning (-3dB)"
15952 #~ msgid "Linear (-6dB) crossfade"
15953 #~ msgstr "Lineær (-6dB) krysstoning"
15955 #~ msgid "VerboseCanvasCursor"
15956 #~ msgstr "VerboseCanvasCursor"
15964 #~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
15965 #~ msgstr "x-koordinaten for det øvste venstre hjørnet av rektanglet"
15970 #~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
15971 #~ msgstr "y-koordinaten for det øvste venstre hjørnet av rektanglet"
15976 #~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
15977 #~ msgstr "x-koordinaten for det nedste høgre hjørnet til rektanglet"
15982 #~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
15983 #~ msgstr "y-koordinaten for det nedste høgre hjørnet til rektanglet"
15985 #~ msgid "color rgba"
15986 #~ msgstr "RGBA-farge"
15988 #~ msgid "color of line"
15989 #~ msgstr "linjefarge"
15991 #~ msgid "outline pixels"
15992 #~ msgstr "kantpunkt"
15994 #~ msgid "width in pixels of outline"
15995 #~ msgstr "punktbreidd for kanten"
15997 #~ msgid "outline what"
15998 #~ msgstr "teikne kantpunkt for"
16000 #~ msgid "which boundaries to outline (mask)"
16001 #~ msgstr "kva grenser som skal kantast (maske)"
16006 #~ msgid "fill rectangle"
16007 #~ msgstr "fyll rektangel"
16012 #~ msgid "draw rectangle"
16013 #~ msgstr "teikne rektangel"
16015 #~ msgid "outline color rgba"
16016 #~ msgstr "RGBA-kantfarge"
16018 #~ msgid "color of outline"
16019 #~ msgstr "kantfarge"
16021 #~ msgid "fill color rgba"
16022 #~ msgstr "RGBA-fyllfarge"
16024 #~ msgid "color of fill"
16025 #~ msgstr "fyllfarge"
16027 #~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
16028 #~ msgstr "feilforma adresse sendt til dra-og-slepp-koden"
16030 #~ msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
16031 #~ msgstr "Redigering: event_frame() brukt på uhandtert handlingstype %1"
16033 #~ msgid "delete sysex"
16034 #~ msgstr "slett sysex"
16037 #~ "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/"
16039 #~ msgstr "Det finst inga panoreringsflate for spor/bussar med %1 inn/ 2 ut"
16041 #~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
16042 #~ msgstr "Me har ikkje gjort klart for å lytta på MIDI-filer enno"
16044 #~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
16045 #~ msgstr "Teikna bylgjeformer med fargeovergangar"
16047 #~ msgid "Starting audio engine"
16048 #~ msgstr "Startar lydmaskin"
16050 #~ msgid "disconnected"
16051 #~ msgstr "fråkopla"
16053 #~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
16054 #~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
16056 #~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
16057 #~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
16060 #~ "%1 is not connected to JACK\n"
16061 #~ "You cannot open or close sessions in this condition"
16063 #~ "%1 er ikkje kopla til JACK.\n"
16064 #~ "Du kan ikkje opna eller lukka økter når det står slik til."
16067 #~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
16071 #~ "Lydmotoren (JACK) vart avslutta fordi:\n"
16076 #~ "JACK has either been shutdown or it\n"
16077 #~ "disconnected %1 because %1\n"
16078 #~ "was not fast enough. Try to restart\n"
16079 #~ "JACK, reconnect and save the session."
16081 #~ "JACK har anten vorte avslutta, eller\n"
16082 #~ "han vart kopla frå fordi %1\n"
16083 #~ "ikkje var rask nok. Du kan lagra økta\n"
16084 #~ "og/eller prøva å kopla til JACK att ."
16086 #~ msgid "Unable to start the session running"
16087 #~ msgstr "Greidde ikkje starta økta"
16089 #~ msgid "Click the Refresh button to try again."
16090 #~ msgstr "Klikk på Last omatt for å prøva att."
16092 #~ msgid "Could not disconnect from JACK"
16093 #~ msgstr "Greidde ikkje kopla frå JACK"
16095 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
16096 #~ msgstr "Greidde ikkje kopla til JACK att"
16101 #~ msgid "Reconnect"
16102 #~ msgstr "Kopla til att"
16104 #~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
16105 #~ msgstr "JACK-punktrate og -treigskap"
16107 #~ msgid "Realtime"
16108 #~ msgstr "Sanntid"
16110 #~ msgid "Do not lock memory"
16111 #~ msgstr "Ikkje lås minnet"
16113 #~ msgid "Unlock memory"
16114 #~ msgstr "Lås opp minnet"
16116 #~ msgid "No zombies"
16117 #~ msgstr "Ingen zombiar"
16119 #~ msgid "Provide monitor ports"
16120 #~ msgstr "Skaff lytteportar"
16122 #~ msgid "Force 16 bit"
16123 #~ msgstr "Tving 16-bit"
16125 #~ msgid "H/W monitoring"
16126 #~ msgstr "Lytting i maskinvara"
16128 #~ msgid "H/W metering"
16129 #~ msgstr "Nivåmåling i maskinvara"
16131 #~ msgid "Verbose output"
16132 #~ msgstr "Utvida meldingar"
16138 #~ msgstr "22050Hz"
16141 #~ msgstr "44100Hz"
16144 #~ msgstr "48000Hz"
16147 #~ msgstr "88200Hz"
16150 #~ msgstr "96000Hz"
16152 #~ msgid "192000Hz"
16153 #~ msgstr "192000Hz"
16155 #~ msgid "Triangular"
16156 #~ msgstr "Trekantbølgje"
16158 #~ msgid "Rectangular"
16159 #~ msgstr "Firkantbølgje"
16164 #~ msgid "Playback/recording on 1 device"
16165 #~ msgstr "Avspeling/opptak på 1 eining"
16167 #~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
16168 #~ msgstr "Avspeling/opptak på 2 einingar"
16170 #~ msgid "Playback only"
16171 #~ msgstr "Berre avspeling"
16173 #~ msgid "Recording only"
16174 #~ msgstr "Berre opptak"
16182 #~ msgid "Audio Interface:"
16183 #~ msgstr "Lydkort:"
16185 #~ msgid "Number of buffers:"
16186 #~ msgstr "Kor mange bufrar:"
16188 #~ msgid "Approximate latency:"
16189 #~ msgstr "Omrentleg treigskap:"
16191 #~ msgid "Audio mode:"
16192 #~ msgstr "Lydmodus:"
16195 #~ msgstr "Oversjå"
16197 #~ msgid "Client timeout"
16198 #~ msgstr "Klienttidsgrense"
16200 #~ msgid "Number of ports:"
16201 #~ msgstr "Kor mange portar:"
16203 #~ msgid "MIDI driver:"
16204 #~ msgstr "MIDI-drivar"
16207 #~ msgstr "Utjamning:"
16210 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
16213 #~ "Fann ingen JACK-tenar på denne maskina. Installer JACK og start på nytt."
16218 #~ msgid "Input device:"
16219 #~ msgstr "Inneining:"
16221 #~ msgid "Output device:"
16222 #~ msgstr "Uteining:"
16224 #~ msgid "Advanced"
16225 #~ msgstr "Avansert"
16227 #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
16228 #~ msgstr "greier ikkje opna JACK-rc-fila %1 for å lagra val."
16230 #~ msgid "No suitable audio devices"
16231 #~ msgstr "Ingen brukande lydeiningar"
16233 #~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
16234 #~ msgstr "Det ser ut som JACK ikkje er med i %1-bundelen"
16236 #~ msgid "You need to choose an audio device first."
16237 #~ msgstr "Du må velja ei lydeining fyrst."
16239 #~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
16240 #~ msgstr "Lydeininga \"%1\" er ukjend for denne datamaskina."
16242 #~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
16243 #~ msgstr "Lydoppsett-verdien for %1 manglar data"
16246 #~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
16248 #~ "oppsettsfilene inneheld ein ikkje-eksisterande stig til JACK-tenaren (%1)"
16250 #~ msgid "%1 could not connect to JACK."
16251 #~ msgstr "%1 greidde ikkje kopla til JACK."
16253 #~ msgid "JACK exited"
16254 #~ msgstr "JACK vart avslutta"
16257 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
16259 #~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
16261 #~ "Click OK to exit %1."
16263 #~ "JACK vart uventa avslutta, og sa ikkje frå til %1.\n"
16265 #~ "Dette kan vera på grunn av feiloppsett, eller ein feil med JACK.\n"
16267 #~ "Klikk OK for å avslutta %1."
16270 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
16272 #~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
16273 #~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
16274 #~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
16276 #~ "JACK vart uventa avslutta, og sa ikkje frå til %1.\n"
16278 #~ "Dette er truleg på grunn av ein feil med JACK. Du bør starta omatt JACK,\n"
16279 #~ "og kopla til %1 på nytt, eller avslutta %1 no. Du kan ikkje lagra økta\n"
16280 #~ "di no, fordi då mistar me all informasjon om tilkoplingar.\n"
16282 #~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
16283 #~ msgstr "Ikkje tilkopla JACK - I/U-endringar er ikkje mogleg"
16286 #~ " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
16289 #~ " -c, --name name Bruk eit spesielt JACK-klientnamn, "
16290 #~ "standard: ardour\n"
16292 #~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
16294 #~ "Bruk saumlaus lykkje (ikkje mogleg når me er bundne til MTC, JACK osb.)"
16296 #~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
16297 #~ msgstr "Samkøyr redigeringa og kanalrekkjefylgja på miksaren"
16299 #~ msgid "follows order of editor"
16300 #~ msgstr "fylgjer redigeringa"
16303 #~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
16306 #~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
16308 #~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
16311 #~ "Fjernkontroll-IDen for %6 er: %3\n"
16314 #~ "Fjernkontroll-IDane blir avgjorde av spor-/bussrekkjefylgja i %1\n"
16316 #~ "%4Sjå på brukarsamhandling-fana i vindauga for innstillingar viss du vil "
16319 #~ msgid "the mixer"
16320 #~ msgstr "miksaren"
16322 #~ msgid "the editor"
16323 #~ msgstr "redigeringa"
16325 #~ msgid "Create a new session"
16326 #~ msgstr "Lag ei ny økt"
16328 #~ msgid "Open an existing session"
16329 #~ msgstr "Opna ei eksisterande økt"
16331 #~ msgid "I'd like more options for this session"
16332 #~ msgstr "Eg vil gjerne ha fleire val for denne økta"
16334 #~ msgid "Audio / MIDI Setup"
16335 #~ msgstr "Lyd / MIDI-oppsett"
16337 #~ msgid "Use an existing session as a template:"
16338 #~ msgstr "Bruk ei eksisterande økt som mal:"
16340 #~ msgid "Select template"
16341 #~ msgstr "Vel mal"
16344 #~ msgstr "Bla gjennom:"
16346 #~ msgid "Select a session"
16347 #~ msgstr "Vel ei økt"
16349 #~ msgid "Advanced Session Options"
16350 #~ msgstr "Avanserte innstillingar for økta"