updated russian translation from alexandre
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / pl.po
1 # translation of gtk2_ardour.po to Polish
2 # Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk2_ardour\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-03 11:35-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-10 10:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Polish <pzaryk@gmail.com>\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
22
23 #: about.cc:122
24 msgid "Brian Ahr"
25 msgstr "Brian Ahr"
26
27 #: about.cc:123
28 msgid "John Anderson"
29 msgstr "John Anderson"
30
31 #: about.cc:124
32 msgid "Marcus Andersson"
33 msgstr "Marcus Andersson"
34
35 #: about.cc:125
36 msgid "Nedko Arnaudov"
37 msgstr "Nedko Arnaudov"
38
39 #: about.cc:126
40 #, fuzzy
41 msgid "Hans Baier"
42 msgstr "Hans Fugal"
43
44 #: about.cc:127
45 msgid "Ben Bell"
46 msgstr "Ben Bell"
47
48 #: about.cc:128
49 msgid "Sakari Bergen"
50 msgstr ""
51
52 #: about.cc:129
53 msgid "Chris Cannam"
54 msgstr ""
55
56 #: about.cc:130
57 msgid "Jesse Chappell"
58 msgstr "Jesse Chappell"
59
60 #: about.cc:131
61 msgid "Thomas Charbonnel"
62 msgstr "Thomas Charbonnel"
63
64 #: about.cc:132
65 msgid "Sam Chessman"
66 msgstr "Sam Chessman"
67
68 #: about.cc:133
69 msgid "André Colomb"
70 msgstr ""
71
72 #: about.cc:134
73 msgid "Paul Davis"
74 msgstr "Paul Davis"
75
76 #: about.cc:135
77 msgid "Gerard van Dongen"
78 msgstr "Gerard van Dongen"
79
80 #: about.cc:136
81 msgid "Colin Fletcher"
82 msgstr "Colin Fletcher"
83
84 #: about.cc:137
85 msgid "Dave Flick"
86 msgstr ""
87
88 #: about.cc:138
89 msgid "Hans Fugal"
90 msgstr "Hans Fugal"
91
92 #: about.cc:139
93 msgid "Robin Gareus"
94 msgstr ""
95
96 #: about.cc:140
97 msgid "Christopher George"
98 msgstr "Christopher George"
99
100 #: about.cc:141
101 msgid "Chris Goddard"
102 msgstr ""
103
104 #: about.cc:142
105 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
106 msgstr ""
107
108 #: about.cc:143
109 msgid "Jeremy Hall"
110 msgstr "Jeremy Hall"
111
112 #: about.cc:144
113 msgid "Audun Halland"
114 msgstr "Audun Halland"
115
116 #: about.cc:145
117 msgid "David Halter"
118 msgstr ""
119
120 #: about.cc:146
121 msgid "Steve Harris"
122 msgstr "Steve Harris"
123
124 #: about.cc:147
125 msgid "Melvin Ray Herr"
126 msgstr ""
127
128 #: about.cc:148
129 msgid "Carl Hetherington"
130 msgstr "Carl Hetherington"
131
132 #: about.cc:149
133 msgid "Rob Holland"
134 msgstr "Rob Holland"
135
136 #: about.cc:150
137 msgid "Robert Jordens"
138 msgstr "Robert Jordens"
139
140 #: about.cc:151
141 msgid "Stefan Kersten"
142 msgstr "Stefan Kersten"
143
144 #: about.cc:152
145 msgid "Armand Klenk"
146 msgstr "Armand Klenk"
147
148 #: about.cc:153
149 msgid "Matt Krai"
150 msgstr "Matt Krai"
151
152 #: about.cc:154
153 msgid "Nick Lanham"
154 msgstr ""
155
156 #: about.cc:155
157 msgid "Colin Law"
158 msgstr "Colin Law"
159
160 #: about.cc:156
161 msgid "Joshua Leach"
162 msgstr "Joshua Leach"
163
164 #: about.cc:157
165 msgid "Ben Loftis"
166 msgstr "Ben Loftis"
167
168 #: about.cc:158
169 msgid "Nick Mainsbridge"
170 msgstr "Nick Mainsbridge"
171
172 #: about.cc:159
173 msgid "Tim Mayberry"
174 msgstr "Tim Mayberry"
175
176 #: about.cc:160
177 msgid "Doug Mclain"
178 msgstr "Doug Mclain"
179
180 #: about.cc:161
181 msgid "Jack O'Quin"
182 msgstr "Jack O'Quin"
183
184 #: about.cc:162
185 msgid "Nimal Ratnayake"
186 msgstr "Nimal Ratnayake"
187
188 #: about.cc:163
189 msgid "David Robillard"
190 msgstr "David Robillard"
191
192 #: about.cc:164
193 msgid "Taybin Rutkin"
194 msgstr "Taybin Rutkin"
195
196 #: about.cc:165
197 msgid "Andreas Ruge"
198 msgstr ""
199
200 #: about.cc:166
201 msgid "Sampo Savolainen"
202 msgstr "Sampo Savolainen"
203
204 #: about.cc:167
205 msgid "Rodrigo Severo"
206 msgstr ""
207
208 #: about.cc:168
209 msgid "Per Sigmond"
210 msgstr "Per Sigmond"
211
212 #: about.cc:169
213 msgid "Lincoln Spiteri"
214 msgstr ""
215
216 #: about.cc:170
217 #, fuzzy
218 msgid "Mike Start"
219 msgstr "Wyrównaj relatywnie"
220
221 #: about.cc:171
222 msgid "Mark Stewart"
223 msgstr "Mark Stewart"
224
225 #: about.cc:172
226 msgid "Roland Stigge"
227 msgstr "Roland Stigge"
228
229 #: about.cc:173
230 msgid "Petter Sundlöf"
231 msgstr "Petter Sundlöf"
232
233 #: about.cc:174
234 msgid "Mike Täht"
235 msgstr "Mike Täht"
236
237 #: about.cc:175
238 msgid "Roy Vegard"
239 msgstr ""
240
241 #: about.cc:176
242 msgid "Thorsten Wilms"
243 msgstr "Thorsten Wilms"
244
245 #: about.cc:181
246 #, fuzzy
247 msgid ""
248 "French:\n"
249 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
250 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
251 "\tMartin Blanchard\n"
252 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
253 msgstr ""
254 "French:\n"
255 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
256 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
257
258 #: about.cc:182
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "German:\n"
262 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
263 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
264 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
265 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
266 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
267 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
268 msgstr ""
269 "German:\n"
270 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
271 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
272
273 #: about.cc:188
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "Italian:\n"
277 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
278 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
279 msgstr ""
280 "Italian:\n"
281 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
282
283 #: about.cc:189
284 msgid ""
285 "Portuguese:\n"
286 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
287 msgstr ""
288 "Portuguese:\n"
289 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
290
291 #: about.cc:190
292 msgid ""
293 "Brazilian Portuguese:\n"
294 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
295 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
296 msgstr ""
297 "Brazilian Portuguese:\n"
298 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
299 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
300
301 #: about.cc:192
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Spanish:\n"
305 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
306 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
307 msgstr ""
308 "Spanish:\n"
309 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
310
311 #: about.cc:193
312 msgid ""
313 "Russian:\n"
314 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
315 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
316 msgstr ""
317
318 #: about.cc:195
319 msgid ""
320 "Greek:\n"
321 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
322 msgstr ""
323 "Greek:\n"
324 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
325
326 #: about.cc:196
327 msgid ""
328 "Swedish:\n"
329 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
330 msgstr ""
331
332 #: about.cc:197
333 msgid ""
334 "Polish:\n"
335 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
336 msgstr ""
337
338 #: about.cc:198
339 msgid ""
340 "Czech:\n"
341 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
342 msgstr ""
343
344 #: about.cc:199
345 msgid ""
346 "Norwegian:\n"
347 "\t Eivind Ødegård\n"
348 msgstr ""
349
350 #: about.cc:200
351 msgid ""
352 "Chinese:\n"
353 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
354 msgstr ""
355
356 #: about.cc:578
357 #, fuzzy
358 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
359 msgstr "Prawa autorskie (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
360
361 #: about.cc:582
362 #, fuzzy
363 msgid "http://ardour.org/"
364 msgstr "odwiedź http://www.ardour.org/"
365
366 #: about.cc:583
367 msgid ""
368 "%1\n"
369 "(built from revision %2)"
370 msgstr ""
371 "%1\n"
372 "(revision %2)"
373
374 #: about.cc:587
375 msgid "Config"
376 msgstr ""
377
378 #: actions.cc:80
379 msgid "Loading menus from %1"
380 msgstr ""
381
382 #: actions.cc:83 actions.cc:84
383 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
384 msgstr "niepoprawnie sformatowany plik definicji interfejsu użytkownika: %1"
385
386 #: actions.cc:86
387 #, fuzzy
388 msgid "%1 menu definition file not found"
389 msgstr "Nie odnaleziono pliku definicji menu"
390
391 #: actions.cc:90 actions.cc:91
392 #, fuzzy
393 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
394 msgstr "Ardour nie zadziała bez poprawnego pliku ardour.menus"
395
396 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
397 #, fuzzy
398 msgid "Add Track or Bus"
399 msgstr "Dodaj ścieżkę/szynę"
400
401 #: add_route_dialog.cc:56
402 #, fuzzy
403 msgid "Configuration:"
404 msgstr "Konfiguracja kanałów"
405
406 #: add_route_dialog.cc:57
407 #, fuzzy
408 msgid "Track mode:"
409 msgstr "Tryb taśmowy"
410
411 #: add_route_dialog.cc:58
412 msgid "Instrument:"
413 msgstr ""
414
415 #: add_route_dialog.cc:79
416 #, fuzzy
417 msgid "Audio Tracks"
418 msgstr "Dodaj ścieżkę dźwiękową"
419
420 #: add_route_dialog.cc:80
421 #, fuzzy
422 msgid "MIDI Tracks"
423 msgstr "Dodaj ścieżkę dźwiękową"
424
425 #: add_route_dialog.cc:81
426 #, fuzzy
427 msgid "Audio+MIDI Tracks"
428 msgstr "Dodaj ścieżkę dźwiękową"
429
430 #: add_route_dialog.cc:82
431 #, fuzzy
432 msgid "Busses"
433 msgstr "szyny"
434
435 #: add_route_dialog.cc:104
436 msgid "Add:"
437 msgstr ""
438
439 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:798 time_fx_dialog.cc:92
440 #, fuzzy
441 msgid "<b>Options</b>"
442 msgstr "<b>Wyjścia</b>"
443
444 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:50
445 #: route_group_dialog.cc:66
446 #, fuzzy
447 msgid "Name:"
448 msgstr "Nazwa:"
449
450 #: add_route_dialog.cc:157
451 #, fuzzy
452 msgid "Group:"
453 msgstr "Grupa"
454
455 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1329
456 #: rc_option_editor.cc:1331 rc_option_editor.cc:1333 rc_option_editor.cc:1351
457 #: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1361 rc_option_editor.cc:1363
458 #: rc_option_editor.cc:1381 rc_option_editor.cc:1394 rc_option_editor.cc:1396
459 #: rc_option_editor.cc:1398 rc_option_editor.cc:1429 rc_option_editor.cc:1431
460 #: rc_option_editor.cc:1433 rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1449
461 #: rc_option_editor.cc:1457
462 #, fuzzy
463 msgid "Audio"
464 msgstr "Odsłuch"
465
466 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
467 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1580 rc_option_editor.cc:1588
468 #: rc_option_editor.cc:1596 rc_option_editor.cc:1605 rc_option_editor.cc:1613
469 #: rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1629 rc_option_editor.cc:1638
470 #: rc_option_editor.cc:1647 rc_option_editor.cc:1656 rc_option_editor.cc:1664
471 #: rc_option_editor.cc:1672
472 msgid "MIDI"
473 msgstr "MIDI"
474
475 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
476 #, fuzzy
477 msgid "Audio+MIDI"
478 msgstr "Odsłuch"
479
480 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
481 #, fuzzy
482 msgid "Bus"
483 msgstr "szyna"
484
485 #: add_route_dialog.cc:263
486 msgid ""
487 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
488 "both audio and MIDI input data\n"
489 "\n"
490 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
491 "track instead."
492 msgstr ""
493
494 #: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
495 #: time_axis_view.cc:1301
496 msgid "Normal"
497 msgstr "Normalny"
498
499 #: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
500 msgid "Non Layered"
501 msgstr ""
502
503 #: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
504 msgid "Tape"
505 msgstr "Taśma"
506
507 #: add_route_dialog.cc:411
508 msgid "Mono"
509 msgstr "Mono"
510
511 #: add_route_dialog.cc:415
512 msgid "Stereo"
513 msgstr "Stereo"
514
515 #: add_route_dialog.cc:439
516 #, fuzzy
517 msgid "3 Channel"
518 msgstr "3 kanały"
519
520 #: add_route_dialog.cc:443
521 #, fuzzy
522 msgid "4 Channel"
523 msgstr "4 kanały"
524
525 #: add_route_dialog.cc:447
526 #, fuzzy
527 msgid "5 Channel"
528 msgstr "3 kanały"
529
530 #: add_route_dialog.cc:451
531 #, fuzzy
532 msgid "6 Channel"
533 msgstr "6 kanałów"
534
535 #: add_route_dialog.cc:455
536 #, fuzzy
537 msgid "8 Channel"
538 msgstr "8 kanałów"
539
540 #: add_route_dialog.cc:459
541 #, fuzzy
542 msgid "12 Channel"
543 msgstr "3 kanały"
544
545 #: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2110
546 msgid "Custom"
547 msgstr ""
548
549 #: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
550 #, fuzzy
551 msgid "New Group..."
552 msgstr "Brak grupy"
553
554 #: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
555 #, fuzzy
556 msgid "No Group"
557 msgstr "Brak grupy"
558
559 #: add_route_dialog.cc:572
560 #, fuzzy
561 msgid "-none-"
562 msgstr "brak"
563
564 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
565 msgid "Ambiguous File"
566 msgstr ""
567
568 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
569 msgid ""
570 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
571 "\n"
572 msgstr ""
573
574 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
575 msgid ""
576 "\n"
577 "\n"
578 "Please select the path that you want to get the file from."
579 msgstr ""
580
581 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
582 msgid "Done"
583 msgstr ""
584
585 #: analysis_window.cc:46
586 msgid "Signal source"
587 msgstr "Źródło sygnału"
588
589 #: analysis_window.cc:47
590 msgid "Selected ranges"
591 msgstr "Zaznaczone zakresy"
592
593 #: analysis_window.cc:48
594 msgid "Selected regions"
595 msgstr "Zaznaczone obszary"
596
597 #: analysis_window.cc:50
598 msgid "Display model"
599 msgstr "Tryb wyświetlania"
600
601 #: analysis_window.cc:51
602 msgid "Composite graphs for each track"
603 msgstr ""
604
605 #: analysis_window.cc:52
606 msgid "Composite graph of all tracks"
607 msgstr ""
608
609 #: analysis_window.cc:54
610 msgid "Show frequency power range"
611 msgstr ""
612
613 #: analysis_window.cc:55
614 msgid "Normalize values"
615 msgstr "Normalizacja wartości"
616
617 #: analysis_window.cc:59
618 msgid "FFT analysis window"
619 msgstr "Okno analizy FFT"
620
621 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1867
622 msgid "Spectral Analysis"
623 msgstr "Analiza spektrum"
624
625 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
626 #: session_metadata_dialog.cc:546
627 msgid "Track"
628 msgstr "Ścieżka"
629
630 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
631 #: mixer_ui.cc:1792
632 msgid "Show"
633 msgstr "Wyświetl"
634
635 #: analysis_window.cc:135
636 msgid "Re-analyze data"
637 msgstr "Analizuj ponownie"
638
639 #: ardour_button.cc:658
640 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
641 msgstr ""
642
643 #: ardour_ui.cc:160
644 #, fuzzy
645 msgid "audition"
646 msgstr "Odsłuch"
647
648 #: ardour_ui.cc:161
649 #, fuzzy
650 msgid "solo"
651 msgstr "zmiana ustawienia solo"
652
653 #: ardour_ui.cc:162
654 #, fuzzy
655 msgid "feedback"
656 msgstr "Sprzężenie zwrotne"
657
658 #: ardour_ui.cc:164
659 msgid "Errors"
660 msgstr "Błędy"
661
662 #: ardour_ui.cc:279
663 #, fuzzy
664 msgid "could not initialize %1."
665 msgstr "Nie można dokonać inicjalizacji programu."
666
667 #: ardour_ui.cc:339
668 msgid "Starting audio engine"
669 msgstr "Uruchamianie systemu dźwięku"
670
671 #: ardour_ui.cc:639 startup.cc:610
672 #, fuzzy
673 msgid "%1 is ready for use"
674 msgstr "Ardour jest gotowy do użycia"
675
676 #: ardour_ui.cc:687
677 #, fuzzy
678 msgid ""
679 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
680 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
681 "\n"
682 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
683 "controlled by %2"
684 msgstr ""
685 "OSTRZEŻENIE: System posiada limit maksymalnego rozmiaru zablokowanej "
686 "pamięci. Może to powodować, iż będzie brakować pamięci prędzej niż "
687 "faktycznie skończy się ona w systemie. \n"
688 "\n"
689 "Można sprawdzić limit pamięci przy użyciu 'ulimit -l'. Standardowo limit ten "
690 "jest kontrolowany przez /etc/security/limits.conf"
691
692 #: ardour_ui.cc:704
693 msgid "Do not show this window again"
694 msgstr "Nie pokazuj tego okna więcej"
695
696 #: ardour_ui.cc:745
697 #, fuzzy
698 msgid "Don't quit"
699 msgstr "Nie kończ"
700
701 #: ardour_ui.cc:746
702 #, fuzzy
703 msgid "Just quit"
704 msgstr "Po prostu %1"
705
706 #: ardour_ui.cc:747
707 #, fuzzy
708 msgid "Save and quit"
709 msgstr "Zapisz i %1"
710
711 #: ardour_ui.cc:757
712 #, fuzzy
713 msgid ""
714 "%1 was unable to save your session.\n"
715 "\n"
716 "If you still wish to quit, please use the\n"
717 "\n"
718 "\"Just quit\" option."
719 msgstr ""
720 "Nie można zapisać sesji.\n"
721 "\n"
722 "Można ją zakończyć przy użyciu\n"
723 "\n"
724 "opcji \"Po prostu zakończ\"."
725
726 #: ardour_ui.cc:783
727 #, fuzzy
728 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
729 msgstr "Proszę czekać na wczytanie danych wizualnych"
730
731 #: ardour_ui.cc:801
732 #, fuzzy
733 msgid "Unsaved Session"
734 msgstr "Nowa Sesja"
735
736 #: ardour_ui.cc:822
737 #, fuzzy
738 msgid ""
739 "The session \"%1\"\n"
740 "has not been saved.\n"
741 "\n"
742 "Any changes made this time\n"
743 "will be lost unless you save it.\n"
744 "\n"
745 "What do you want to do?"
746 msgstr ""
747 "%1 \"%2\" nie została zapisana.\n"
748 "\n"
749 "Wszystkie dokonane zmiany zostaną utracone\n"
750 "w przypadku anulowania zapisu.\n"
751 "\n"
752 "Co zrobić?"
753
754 #: ardour_ui.cc:825
755 #, fuzzy
756 msgid ""
757 "The snapshot \"%1\"\n"
758 "has not been saved.\n"
759 "\n"
760 "Any changes made this time\n"
761 "will be lost unless you save it.\n"
762 "\n"
763 "What do you want to do?"
764 msgstr ""
765 "%1 \"%2\" nie została zapisana.\n"
766 "\n"
767 "Wszystkie dokonane zmiany zostaną utracone\n"
768 "w przypadku anulowania zapisu.\n"
769 "\n"
770 "Co zrobić?"
771
772 #: ardour_ui.cc:839
773 msgid "Prompter"
774 msgstr "Prompter"
775
776 #: ardour_ui.cc:904
777 msgid "disconnected"
778 msgstr "rozłączono"
779
780 #: ardour_ui.cc:911
781 #, c-format
782 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
783 msgstr ""
784
785 #: ardour_ui.cc:915
786 #, c-format
787 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
788 msgstr ""
789
790 #: ardour_ui.cc:933
791 #, fuzzy
792 msgid "File:"
793 msgstr "Pliki"
794
795 #: ardour_ui.cc:937
796 msgid "BWF"
797 msgstr ""
798
799 #: ardour_ui.cc:940
800 msgid "WAV"
801 msgstr "WAV"
802
803 #: ardour_ui.cc:943
804 msgid "WAV64"
805 msgstr ""
806
807 #: ardour_ui.cc:946 session_option_editor.cc:184
808 msgid "CAF"
809 msgstr ""
810
811 #: ardour_ui.cc:949
812 msgid "AIFF"
813 msgstr ""
814
815 #: ardour_ui.cc:952
816 msgid "iXML"
817 msgstr ""
818
819 #: ardour_ui.cc:955
820 msgid "RF64"
821 msgstr ""
822
823 #: ardour_ui.cc:963
824 msgid "32-float"
825 msgstr ""
826
827 #: ardour_ui.cc:966
828 msgid "24-int"
829 msgstr ""
830
831 #: ardour_ui.cc:969
832 msgid "16-int"
833 msgstr ""
834
835 #: ardour_ui.cc:988
836 #, c-format
837 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
838 msgstr ""
839
840 #: ardour_ui.cc:1007
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
844 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
845 "\">%<PRIu32>%%</span>"
846 msgstr ""
847
848 #: ardour_ui.cc:1043
849 #, fuzzy
850 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
851 msgstr "Dysk: %02dh:%02dm:%02ds"
852
853 #: ardour_ui.cc:1045
854 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
855 msgstr ""
856
857 #: ardour_ui.cc:1063
858 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
859 msgstr ""
860
861 #: ardour_ui.cc:1074
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
864 msgstr "Dysk: %02dh:%02dm:%02ds"
865
866 #: ardour_ui.cc:1100
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
869 msgstr "Dysk: %02dh:%02dm:%02ds"
870
871 #: ardour_ui.cc:1217 ardour_ui.cc:1226 startup.cc:1010
872 msgid "Recent Sessions"
873 msgstr "Poprzednie sesje"
874
875 #: ardour_ui.cc:1308
876 #, fuzzy
877 msgid ""
878 "%1 is not connected to JACK\n"
879 "You cannot open or close sessions in this condition"
880 msgstr ""
881 "Ardour nie jest połączony z JACK.\n"
882 "W tej sytuacji nie możesz otwierać lub zamykać sesji."
883
884 #: ardour_ui.cc:1335
885 msgid "Open Session"
886 msgstr "Otwieranie sesji"
887
888 #: ardour_ui.cc:1353 session_import_dialog.cc:169
889 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1039
890 #, fuzzy
891 msgid "%1 sessions"
892 msgstr "Sesja"
893
894 #: ardour_ui.cc:1390
895 #, fuzzy
896 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
897 msgstr "Nie możesz dodać ścieżki lub szyny bez otwierania sesji."
898
899 #: ardour_ui.cc:1398
900 #, fuzzy
901 msgid "could not create %1 new mixed track"
902 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
903 msgstr[0] "nie można było utworzyć %1 nowych ścieżek dźwiękowych"
904 msgstr[1] "nie można było utworzyć %1 nowych ścieżek dźwiękowych"
905 msgstr[2] "nie można było utworzyć %1 nowych ścieżek dźwiękowych"
906
907 #: ardour_ui.cc:1404 ardour_ui.cc:1465
908 msgid ""
909 "There are insufficient JACK ports available\n"
910 "to create a new track or bus.\n"
911 "You should save %1, exit and\n"
912 "restart JACK with more ports."
913 msgstr ""
914
915 #: ardour_ui.cc:1439
916 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
917 msgstr "Nie możesz dodać ścieżki lub szyny bez otwierania sesji."
918
919 #: ardour_ui.cc:1448
920 #, fuzzy
921 msgid "could not create %1 new audio track"
922 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
923 msgstr[0] "nie można było utworzyć nowej ścieżki dźwiękowej"
924 msgstr[1] "nie można było utworzyć nowej ścieżki dźwiękowej"
925 msgstr[2] "nie można było utworzyć nowej ścieżki dźwiękowej"
926
927 #: ardour_ui.cc:1457
928 #, fuzzy
929 msgid "could not create %1 new audio bus"
930 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
931 msgstr[0] "nie można było utworzyć %1 nowych ścieżek dźwiękowych"
932 msgstr[1] "nie można było utworzyć %1 nowych ścieżek dźwiękowych"
933 msgstr[2] "nie można było utworzyć %1 nowych ścieżek dźwiękowych"
934
935 #: ardour_ui.cc:1574
936 #, fuzzy
937 msgid ""
938 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
939 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
940 msgstr ""
941 "Należy utworzyć 1 lub więcej ścieżek\n"
942 "przed rozpoczęciem nagrywania.\n"
943 "Sprawdź menu Sesji."
944
945 #: ardour_ui.cc:1964
946 msgid ""
947 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
948 "\n"
949 "%1"
950 msgstr ""
951
952 #: ardour_ui.cc:1966
953 #, fuzzy
954 msgid ""
955 "JACK has either been shutdown or it\n"
956 "disconnected %1 because %1\n"
957 "was not fast enough. Try to restart\n"
958 "JACK, reconnect and save the session."
959 msgstr ""
960 "JACK został wyłączony albo odłączył program Ardour z powodu jego "
961 "niewystarczającej szybkości. Można zapisać sesję i/lub spróbować połączyć "
962 "ponownie z JACK."
963
964 #: ardour_ui.cc:1992
965 msgid "Unable to start the session running"
966 msgstr "Nie można wczytać sesji, gdyż jest aktualnie w użyciu."
967
968 #: ardour_ui.cc:2072
969 #, fuzzy
970 msgid "Take Snapshot"
971 msgstr "Zrzut"
972
973 #: ardour_ui.cc:2073
974 #, fuzzy
975 msgid "Name of new snapshot"
976 msgstr "Nazwa zrzutu:"
977
978 #: ardour_ui.cc:2097
979 msgid ""
980 "To ensure compatibility with various systems\n"
981 "snapshot names may not contain a '%1' character"
982 msgstr ""
983
984 #: ardour_ui.cc:2109
985 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
986 msgstr ""
987
988 #: ardour_ui.cc:2110
989 #, fuzzy
990 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
991 msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?"
992
993 #: ardour_ui.cc:2113
994 msgid "Overwrite"
995 msgstr ""
996
997 #: ardour_ui.cc:2147
998 #, fuzzy
999 msgid "Rename Session"
1000 msgstr "Zmień nazwę obszaru"
1001
1002 #: ardour_ui.cc:2148
1003 #, fuzzy
1004 msgid "New session name"
1005 msgstr "Sesja"
1006
1007 #: ardour_ui.cc:2162 ardour_ui.cc:2538 ardour_ui.cc:2583
1008 msgid ""
1009 "To ensure compatibility with various systems\n"
1010 "session names may not contain a '%1' character"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ardour_ui.cc:2170
1014 msgid ""
1015 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ardour_ui.cc:2179
1019 msgid ""
1020 "Renaming this session failed.\n"
1021 "Things could be seriously messed up at this point"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ardour_ui.cc:2294
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Save Template"
1027 msgstr "Zapisz szablon"
1028
1029 #: ardour_ui.cc:2295
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Name for template:"
1032 msgstr "Nazwa szablonu miksu:"
1033
1034 #: ardour_ui.cc:2296
1035 msgid "-template"
1036 msgstr "-szablon"
1037
1038 #: ardour_ui.cc:2334
1039 msgid ""
1040 "This session\n"
1041 "%1\n"
1042 "already exists. Do you want to open it?"
1043 msgstr ""
1044 "Sesja\n"
1045 "%1\n"
1046 "już istnieje. Otworzyć ją?"
1047
1048 #: ardour_ui.cc:2344
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Open Existing Session"
1051 msgstr "Otwieranie sesji"
1052
1053 #: ardour_ui.cc:2574
1054 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ardour_ui.cc:2661
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1060 msgstr "Proszę czekać. Trwa wczytywanie sesji..."
1061
1062 #: ardour_ui.cc:2676
1063 msgid "Port Registration Error"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ardour_ui.cc:2677
1067 msgid "Click the Close button to try again."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ardour_ui.cc:2698
1071 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1072 msgstr "Sesja \"%1 (zrzut %2)\" nie została załadowana poprawnie"
1073
1074 #: ardour_ui.cc:2704
1075 msgid "Loading Error"
1076 msgstr "Błąd wczytywania"
1077
1078 #: ardour_ui.cc:2705
1079 msgid "Click the Refresh button to try again."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ardour_ui.cc:2787
1083 msgid "Could not create session in \"%1\""
1084 msgstr "Nie udało się utworzyć sesji w \"%1\""
1085
1086 #: ardour_ui.cc:2914
1087 #, fuzzy
1088 msgid "No files were ready for clean-up"
1089 msgstr "Żadne pliki dźwiękowe nie były gotowe do wyczyszczenia"
1090
1091 #: ardour_ui.cc:2918 ardour_ui.cc:2928 ardour_ui.cc:3061 ardour_ui.cc:3068
1092 #: ardour_ui_ed.cc:104
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Clean-up"
1095 msgstr "Wyczyść"
1096
1097 #: ardour_ui.cc:2919
1098 msgid ""
1099 "If this seems suprising, \n"
1100 "check for any existing snapshots.\n"
1101 "These may still include regions that\n"
1102 "require some unused files to continue to exist."
1103 msgstr ""
1104 "Jeśli to wydaje się być zaskakujące, \n"
1105 "sprawdź istniejące zrzuty.\n"
1106 "Wciąż mogą zawierać obszary\n"
1107 "wymagające obecności nieużywanych plików."
1108
1109 #: ardour_ui.cc:2978
1110 msgid "kilo"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ardour_ui.cc:2981
1114 msgid "mega"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ardour_ui.cc:2984
1118 msgid "giga"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ardour_ui.cc:2989
1122 msgid ""
1123 "The following file was deleted from %2,\n"
1124 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1125 msgid_plural ""
1126 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1127 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1128 msgstr[0] ""
1129 msgstr[1] ""
1130 msgstr[2] ""
1131
1132 #: ardour_ui.cc:2996
1133 msgid ""
1134 "The following file was not in use and \n"
1135 "has been moved to: %2\n"
1136 "\n"
1137 "After a restart of %5\n"
1138 "\n"
1139 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1140 "\n"
1141 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1142 msgid_plural ""
1143 "The following %1 files were not in use and \n"
1144 "have been moved to: %2\n"
1145 "\n"
1146 "After a restart of %5\n"
1147 "\n"
1148 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1149 "\n"
1150 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1151 msgstr[0] ""
1152 msgstr[1] ""
1153 msgstr[2] ""
1154
1155 #: ardour_ui.cc:3056
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1158 msgstr "Na pewno wyczyścić?"
1159
1160 #: ardour_ui.cc:3063
1161 #, fuzzy
1162 msgid ""
1163 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1164 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1165 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1166 msgstr ""
1167 "Czyszczenie powoduje usunięcie pewnych informacji.\n"
1168 "WSZYSTKIE informacje cofnij/powtórz zostaną usunięte w trakcie czyszczenia.\n"
1169 "Po czyszczeniu nieużywane pliki audio zostaną przeniesione do katalogu "
1170 "\"dead sounds\"."
1171
1172 #: ardour_ui.cc:3071
1173 msgid "CleanupDialog"
1174 msgstr "Okno dialogowe czyszczenia"
1175
1176 #: ardour_ui.cc:3101
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Cleaned Files"
1179 msgstr "usunięte pliki"
1180
1181 #: ardour_ui.cc:3118
1182 msgid "deleted file"
1183 msgstr "usunięty plik"
1184
1185 #: ardour_ui.cc:3272
1186 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ardour_ui.cc:3301
1190 msgid ""
1191 "The disk system on your computer\n"
1192 "was not able to keep up with %1.\n"
1193 "\n"
1194 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1195 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ardour_ui.cc:3320
1199 msgid ""
1200 "The disk system on your computer\n"
1201 "was not able to keep up with %1.\n"
1202 "\n"
1203 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1204 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ardour_ui.cc:3360
1208 msgid "Crash Recovery"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ardour_ui.cc:3361
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "This session appears to have been in the\n"
1215 "middle of recording when %1 or\n"
1216 "the computer was shutdown.\n"
1217 "\n"
1218 "%1 can recover any captured audio for\n"
1219 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1220 "what you would like to do.\n"
1221 msgstr ""
1222 "Ta sesja była prawdopodobnie w trakcie\n"
1223 "nagrywania, gdy ardour lub komputer\n"
1224 "został niespodziewanie wyłączony.\n"
1225 "\n"
1226 "Ardour może przywrócić nagranie dla Ciebie.\n"
1227 "Co chcesz zrobić?\n"
1228
1229 #: ardour_ui.cc:3373
1230 msgid "Ignore crash data"
1231 msgstr "Ignorowanie dane z awarii"
1232
1233 #: ardour_ui.cc:3374
1234 msgid "Recover from crash"
1235 msgstr "Przywróć dane z awarii"
1236
1237 #: ardour_ui.cc:3394
1238 msgid "Sample Rate Mismatch"
1239 msgstr "Błędna częstotliwość próbkowania"
1240
1241 #: ardour_ui.cc:3395
1242 msgid ""
1243 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1244 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1245 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ardour_ui.cc:3404
1249 msgid "Do not load session"
1250 msgstr "Nie ładuj sesji"
1251
1252 #: ardour_ui.cc:3405
1253 msgid "Load session anyway"
1254 msgstr "Załaduj sesję mimo to"
1255
1256 #: ardour_ui.cc:3426
1257 msgid "Could not disconnect from JACK"
1258 msgstr "Nie można się rozłączyć z JACK"
1259
1260 #: ardour_ui.cc:3439
1261 msgid "Could not reconnect to JACK"
1262 msgstr "Nie udało się połączyć ponownie z JACK"
1263
1264 #: ardour_ui2.cc:72
1265 msgid "UI: cannot setup editor"
1266 msgstr "UI: nie można ustawić edytora"
1267
1268 #: ardour_ui2.cc:77
1269 msgid "UI: cannot setup mixer"
1270 msgstr "UI: nie można ustawić miksera"
1271
1272 #: ardour_ui2.cc:127
1273 msgid "Play from playhead"
1274 msgstr "Odtwórz od położenia głowicy"
1275
1276 #: ardour_ui2.cc:128
1277 msgid "Stop playback"
1278 msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
1279
1280 #: ardour_ui2.cc:129
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Toggle record"
1283 msgstr "nagrywanie"
1284
1285 #: ardour_ui2.cc:130
1286 msgid "Play range/selection"
1287 msgstr "Odtwórz zakres/zaznaczenie"
1288
1289 #: ardour_ui2.cc:131
1290 msgid "Go to start of session"
1291 msgstr "Przejdź do początku sesji"
1292
1293 #: ardour_ui2.cc:132
1294 msgid "Go to end of session"
1295 msgstr "Przejdź do końca sesji"
1296
1297 #: ardour_ui2.cc:133
1298 msgid "Play loop range"
1299 msgstr "Zakres pętli"
1300
1301 #: ardour_ui2.cc:134
1302 msgid ""
1303 "MIDI Panic\n"
1304 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ardour_ui2.cc:135
1308 msgid "Return to last playback start when stopped"
1309 msgstr "Powróć do początku ostatniego odtwarzania przy zatrzymaniu"
1310
1311 #: ardour_ui2.cc:136
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1314 msgstr "Głowica do początku zakresu"
1315
1316 #: ardour_ui2.cc:137
1317 msgid "Be sensible about input monitoring"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ardour_ui2.cc:138
1321 msgid "Enable/Disable audio click"
1322 msgstr "Włącz/wyłącz metronom"
1323
1324 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:101
1325 msgid ""
1326 "When active, something is soloed.\n"
1327 "Click to de-solo everything"
1328 msgstr ""
1329 "Gdy aktywne, gdzieś włączone jest solo.\n"
1330 "Kliknij by wyłączyć solo wszędzie."
1331
1332 #: ardour_ui2.cc:140
1333 msgid ""
1334 "When active, auditioning is taking place\n"
1335 "Click to stop the audition"
1336 msgstr ""
1337 "Gdy aktywne, odsłuchiwanie jest włączone\n"
1338 "Kliknij, by zatrzymać odsłuchiwanie."
1339
1340 #: ardour_ui2.cc:141
1341 msgid "When active, there is a feedback loop."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ardour_ui2.cc:142
1345 msgid ""
1346 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1347 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1348 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1349 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1350 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1351 "details."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ardour_ui2.cc:143
1355 msgid ""
1356 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1357 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1358 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1359 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1360 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1361 "details."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ardour_ui2.cc:175
1365 msgid "[ERROR]: "
1366 msgstr "[BŁAD]: "
1367
1368 #: ardour_ui2.cc:177
1369 msgid "[WARNING]: "
1370 msgstr "[OSTRZEŻENIE]: "
1371
1372 #: ardour_ui2.cc:179
1373 msgid "[INFO]: "
1374 msgstr "[INFORMACJA]: "
1375
1376 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
1377 msgid "Auto Return"
1378 msgstr "Autopowracanie"
1379
1380 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
1381 msgid "Follow Edits"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:885 rc_option_editor.cc:903
1385 #: rc_option_editor.cc:906 rc_option_editor.cc:908 rc_option_editor.cc:910
1386 #: rc_option_editor.cc:918 rc_option_editor.cc:926 rc_option_editor.cc:928
1387 #: rc_option_editor.cc:936 rc_option_editor.cc:943 rc_option_editor.cc:952
1388 #: rc_option_editor.cc:954 rc_option_editor.cc:956 rc_option_editor.cc:964
1389 #: rc_option_editor.cc:966 rc_option_editor.cc:975
1390 #: session_option_editor.cc:221 session_option_editor.cc:223
1391 #: session_option_editor.cc:244 session_option_editor.cc:246
1392 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:255
1393 msgid "Misc"
1394 msgstr "Różne"
1395
1396 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1397 msgid "Setup Editor"
1398 msgstr "Ustawianie edytora"
1399
1400 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1401 msgid "Setup Mixer"
1402 msgstr "Ustawianie miksera"
1403
1404 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1405 msgid "Reload Session History"
1406 msgstr "Wczytywanie historii sesji"
1407
1408 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1409 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ardour_ui_dialogs.cc:217
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Don't close"
1415 msgstr "Nie kończ"
1416
1417 #: ardour_ui_dialogs.cc:218
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Just close"
1420 msgstr "zamknij"
1421
1422 #: ardour_ui_dialogs.cc:219
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Save and close"
1425 msgstr "Zapisz i %1"
1426
1427 #: ardour_ui_ed.cc:103
1428 msgid "Session"
1429 msgstr "Sesja"
1430
1431 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1432 #: port_group.cc:457
1433 msgid "Sync"
1434 msgstr "Synchronizacja"
1435
1436 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
1437 msgid "Options"
1438 msgstr "Opcje"
1439
1440 #: ardour_ui_ed.cc:108
1441 msgid "Window"
1442 msgstr "Okno"
1443
1444 #: ardour_ui_ed.cc:109
1445 msgid "Help"
1446 msgstr "Pomoc"
1447
1448 #: ardour_ui_ed.cc:110
1449 msgid "Misc. Shortcuts"
1450 msgstr "Skróty"
1451
1452 #: ardour_ui_ed.cc:111
1453 msgid "Audio File Format"
1454 msgstr "Format pliku dźwiękowego"
1455
1456 #: ardour_ui_ed.cc:112
1457 msgid "File Type"
1458 msgstr "Format pliku"
1459
1460 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1461 msgid "Sample Format"
1462 msgstr "Format próbkowania"
1463
1464 #: ardour_ui_ed.cc:114
1465 msgid "Control Surfaces"
1466 msgstr "Urządzenia sterujące"
1467
1468 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1431 route_time_axis.cc:397
1469 msgid "Plugins"
1470 msgstr "Wtyczki"
1471
1472 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1779
1473 msgid "Metering"
1474 msgstr "Ustawienia metrum"
1475
1476 #: ardour_ui_ed.cc:117
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Fall Off Rate"
1479 msgstr "Tempo zmniejszania"
1480
1481 #: ardour_ui_ed.cc:118
1482 msgid "Hold Time"
1483 msgstr "Czas przytrzymania"
1484
1485 #: ardour_ui_ed.cc:119
1486 msgid "Denormal Handling"
1487 msgstr "Obsługa liczb zdenormalizowanych"
1488
1489 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1480
1490 msgid "New..."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ardour_ui_ed.cc:125
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Open..."
1496 msgstr "Otwórz"
1497
1498 #: ardour_ui_ed.cc:126
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Recent..."
1501 msgstr "Poprzednia"
1502
1503 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1504 msgid "Close"
1505 msgstr "Zamknij"
1506
1507 #: ardour_ui_ed.cc:130
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Add Track or Bus..."
1510 msgstr "Dodaj ścieżkę/szynę"
1511
1512 #: ardour_ui_ed.cc:140
1513 msgid "Connect"
1514 msgstr "Połącz"
1515
1516 #: ardour_ui_ed.cc:146
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Snapshot..."
1519 msgstr "Zrzut"
1520
1521 #: ardour_ui_ed.cc:150
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Save As..."
1524 msgstr "Zapisz szablon"
1525
1526 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1558 editor_markers.cc:859
1527 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1452 route_time_axis.cc:1476
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Rename..."
1530 msgstr "Zmień nazwę"
1531
1532 #: ardour_ui_ed.cc:158
1533 msgid "Save Template..."
1534 msgstr "Zapisz szablon"
1535
1536 #: ardour_ui_ed.cc:161
1537 msgid "Metadata"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ardour_ui_ed.cc:164
1541 msgid "Edit Metadata..."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ardour_ui_ed.cc:167
1545 msgid "Import Metadata..."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ardour_ui_ed.cc:170
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Export To Audio File(s)..."
1551 msgstr "Sesję do pliku dźwiękowego..."
1552
1553 #: ardour_ui_ed.cc:173
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Stem export..."
1556 msgstr "Eksportuj"
1557
1558 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1559 msgid "Export"
1560 msgstr "Eksportuj"
1561
1562 #: ardour_ui_ed.cc:179
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1565 msgstr "Nieużywane zasoby"
1566
1567 #: ardour_ui_ed.cc:183
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Flush Wastebasket"
1570 msgstr "Opróżnij kosz"
1571
1572 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1345
1573 msgid "JACK"
1574 msgstr "JACK"
1575
1576 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1577 msgid "Latency"
1578 msgstr "Opóźnienie"
1579
1580 #: ardour_ui_ed.cc:193
1581 msgid "Reconnect"
1582 msgstr "Połącz ponownie"
1583
1584 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1585 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:838
1586 msgid "Disconnect"
1587 msgstr "Rozłącz"
1588
1589 #: ardour_ui_ed.cc:223
1590 msgid "Quit"
1591 msgstr "Zakończ"
1592
1593 #: ardour_ui_ed.cc:227
1594 msgid "Maximise Editor Space"
1595 msgstr "Maksymalizacja edytora"
1596
1597 #: ardour_ui_ed.cc:228
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Show Toolbars"
1600 msgstr "Wyświetlanie logo"
1601
1602 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Window|Mixer"
1605 msgstr "Okno"
1606
1607 #: ardour_ui_ed.cc:232
1608 msgid "Mixer on Top"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ardour_ui_ed.cc:233
1612 msgid "Preferences"
1613 msgstr "Preferencje"
1614
1615 #: ardour_ui_ed.cc:234
1616 msgid "Properties"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Tracks and Busses"
1622 msgstr "Ścieżki/szyny"
1623
1624 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1134
1625 msgid "Locations"
1626 msgstr "Położenia"
1627
1628 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:644
1629 msgid "Big Clock"
1630 msgstr "Duży zegar"
1631
1632 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Speaker Configuration"
1635 msgstr "Konfiguracja kanałów"
1636
1637 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Audio Connection Manager"
1640 msgstr "Połączenie \""
1641
1642 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
1643 #, fuzzy
1644 msgid "MIDI Connection Manager"
1645 msgstr "Połączenie \""
1646
1647 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1648 msgid "MIDI Tracer"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ardour_ui_ed.cc:250
1652 msgid "About"
1653 msgstr "O programie"
1654
1655 #: ardour_ui_ed.cc:251
1656 msgid "Chat"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ardour_ui_ed.cc:253
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Help|Manual"
1662 msgstr "Ręcznie"
1663
1664 #: ardour_ui_ed.cc:254
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Reference"
1667 msgstr "Preferencje"
1668
1669 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1670 msgid "Theme Manager"
1671 msgstr "Menedżer motywów"
1672
1673 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Key Bindings"
1676 msgstr "Skróty klawiszowe"
1677
1678 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Bundle Manager"
1681 msgstr "Menedżer motywów"
1682
1683 #: ardour_ui_ed.cc:260
1684 msgid "Add Audio Track"
1685 msgstr "Dodaj ścieżkę dźwiękową"
1686
1687 #: ardour_ui_ed.cc:262
1688 msgid "Add Audio Bus"
1689 msgstr "Dodaj szynę dźwiękową"
1690
1691 #: ardour_ui_ed.cc:264
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Add MIDI Track"
1694 msgstr "Dodaj ścieżkę dźwiękową"
1695
1696 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
1697 msgid "Save"
1698 msgstr "Zapisz"
1699
1700 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:995 rc_option_editor.cc:1006
1701 #: rc_option_editor.cc:1015 rc_option_editor.cc:1028 rc_option_editor.cc:1041
1702 #: rc_option_editor.cc:1050 rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1062
1703 #: rc_option_editor.cc:1072 rc_option_editor.cc:1088 rc_option_editor.cc:1101
1704 #: rc_option_editor.cc:1119 rc_option_editor.cc:1121 rc_option_editor.cc:1135
1705 #: rc_option_editor.cc:1138 rc_option_editor.cc:1140 rc_option_editor.cc:1157
1706 #: rc_option_editor.cc:1168
1707 msgid "Transport"
1708 msgstr "Nagrywanie i odtwarzanie"
1709
1710 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
1711 msgid "Stop"
1712 msgstr "Zatrzymaj"
1713
1714 #: ardour_ui_ed.cc:286
1715 msgid "Roll"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ardour_ui_ed.cc:290
1719 msgid "Start/Stop"
1720 msgstr "Uruchom/Zatrzymaj"
1721
1722 #: ardour_ui_ed.cc:293
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Start/Continue/Stop"
1725 msgstr "Uruchom/Zatrzymaj"
1726
1727 #: ardour_ui_ed.cc:296
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Stop and Forget Capture"
1730 msgstr "Zatrzymaj i usuń nagranie"
1731
1732 #: ardour_ui_ed.cc:306
1733 msgid "Transition To Roll"
1734 msgstr "Do przodu"
1735
1736 #: ardour_ui_ed.cc:310
1737 msgid "Transition To Reverse"
1738 msgstr "Od tyłu"
1739
1740 #: ardour_ui_ed.cc:314
1741 msgid "Play Loop Range"
1742 msgstr "Odtwórz zakres pętli"
1743
1744 #: ardour_ui_ed.cc:317
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Play Selected Range"
1747 msgstr "Zaznacz zakres"
1748
1749 #: ardour_ui_ed.cc:320
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Play Selection w/Preroll"
1752 msgstr "Odtwórz zaznaczenie"
1753
1754 #: ardour_ui_ed.cc:324
1755 msgid "Enable Record"
1756 msgstr "Włącz nagrywanie"
1757
1758 #: ardour_ui_ed.cc:327
1759 msgid "Start Recording"
1760 msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
1761
1762 #: ardour_ui_ed.cc:331
1763 msgid "Rewind"
1764 msgstr "Przewiń do tyłu"
1765
1766 #: ardour_ui_ed.cc:334
1767 msgid "Rewind (Slow)"
1768 msgstr "Przewiń do tyłu (powoli)"
1769
1770 #: ardour_ui_ed.cc:337
1771 msgid "Rewind (Fast)"
1772 msgstr "Przewiń do tyłu (szybko)"
1773
1774 #: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:693
1775 msgid "Forward"
1776 msgstr "Przewiń do przodu"
1777
1778 #: ardour_ui_ed.cc:343
1779 msgid "Forward (Slow)"
1780 msgstr "Przewiń do przodu (powoli)"
1781
1782 #: ardour_ui_ed.cc:346
1783 msgid "Forward (Fast)"
1784 msgstr "Przewiń do przodu (szybko)"
1785
1786 #: ardour_ui_ed.cc:349
1787 msgid "Goto Zero"
1788 msgstr "Do punktu zerowego"
1789
1790 #: ardour_ui_ed.cc:352
1791 msgid "Goto Start"
1792 msgstr "Do początku"
1793
1794 #: ardour_ui_ed.cc:355
1795 msgid "Goto End"
1796 msgstr "Do końca"
1797
1798 #: ardour_ui_ed.cc:358
1799 msgid "Goto Wall Clock"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ardour_ui_ed.cc:362
1803 msgid "Focus On Clock"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:241
1807 #: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
1808 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1809 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:83
1810 #: session_option_editor.cc:96 session_option_editor.cc:109
1811 #: session_option_editor.cc:111 session_option_editor.cc:113
1812 msgid "Timecode"
1813 msgstr "Zegar"
1814
1815 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
1816 msgid "Bars & Beats"
1817 msgstr "Takty i uderzenia"
1818
1819 #: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
1820 msgid "Minutes & Seconds"
1821 msgstr "Minuty i Sekundy"
1822
1823 #: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:242
1824 #: editor_actions.cc:543
1825 msgid "Samples"
1826 msgstr "Próbki"
1827
1828 #: ardour_ui_ed.cc:384
1829 msgid "Punch In"
1830 msgstr "Wejście przełącznika"
1831
1832 #: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1878 route_ui.cc:132
1833 #: time_info_box.cc:113
1834 msgid "In"
1835 msgstr "Wejście"
1836
1837 #: ardour_ui_ed.cc:388
1838 msgid "Punch Out"
1839 msgstr "Wyjście przełącznika"
1840
1841 #: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
1842 msgid "Out"
1843 msgstr "Wyjście"
1844
1845 #: ardour_ui_ed.cc:392
1846 msgid "Punch In/Out"
1847 msgstr "We/wy przełącznika"
1848
1849 #: ardour_ui_ed.cc:393
1850 #, fuzzy
1851 msgid "In/Out"
1852 msgstr "We/wy przełącznika"
1853
1854 #: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:952
1855 msgid "Click"
1856 msgstr "Metronom"
1857
1858 #: ardour_ui_ed.cc:399
1859 msgid "Auto Input"
1860 msgstr "Wejście dźwięku"
1861
1862 #: ardour_ui_ed.cc:402
1863 msgid "Auto Play"
1864 msgstr "Autoodtwarzanie"
1865
1866 #: ardour_ui_ed.cc:413
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Sync Startup to Video"
1869 msgstr "Synchronizuj początek z wideo"
1870
1871 #: ardour_ui_ed.cc:415
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Time Master"
1874 msgstr "Zarządzanie czasem"
1875
1876 #: ardour_ui_ed.cc:422
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1879 msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki1"
1880
1881 #: ardour_ui_ed.cc:429
1882 msgid "Percentage"
1883 msgstr "Procenty"
1884
1885 #: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
1886 msgid "Semitones"
1887 msgstr "Półtony"
1888
1889 #: ardour_ui_ed.cc:434
1890 msgid "Send MTC"
1891 msgstr "Wysyłanie MTC"
1892
1893 #: ardour_ui_ed.cc:436
1894 msgid "Send MMC"
1895 msgstr "Wysyłanie MMC"
1896
1897 #: ardour_ui_ed.cc:438
1898 msgid "Use MMC"
1899 msgstr "Używanie MMC"
1900
1901 #: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1583
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Send MIDI Clock"
1904 msgstr "Sprzężenie zwrotne MIDI"
1905
1906 #: ardour_ui_ed.cc:442
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Send MIDI Feedback"
1909 msgstr "Sprzężenie zwrotne MIDI"
1910
1911 #: ardour_ui_ed.cc:448
1912 msgid "Panic"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ardour_ui_ed.cc:588
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Wall Clock"
1918 msgstr "Duży zegar"
1919
1920 #: ardour_ui_ed.cc:589
1921 msgid "Disk Space"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ardour_ui_ed.cc:590
1925 #, fuzzy
1926 msgid "DSP"
1927 msgstr "LADSPA"
1928
1929 #: ardour_ui_ed.cc:591
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Buffers"
1932 msgstr "Rozmiar bufora"
1933
1934 #: ardour_ui_ed.cc:592
1935 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ardour_ui_ed.cc:593
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Timecode Format"
1941 msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu"
1942
1943 #: ardour_ui_ed.cc:594
1944 #, fuzzy
1945 msgid "File Format"
1946 msgstr "Format pliku dźwiękowego"
1947
1948 #: ardour_ui_options.cc:65
1949 msgid ""
1950 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1951 "when the pull up/down setting is non-zero."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ardour_ui_options.cc:321
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Internal"
1957 msgstr "wewnętrzny"
1958
1959 #: ardour_ui_options.cc:472
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1962 msgstr "Włącz/wyłącz metronom"
1963
1964 #: ardour_ui_options.cc:474
1965 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
1969 #, fuzzy
1970 msgid "--pending--"
1971 msgstr "Rosnąco"
1972
1973 #: audio_clock.cc:1082
1974 msgid "SR"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
1978 msgid "Pull"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: audio_clock.cc:1090
1982 #, c-format
1983 msgid "%+.4f%%"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: audio_clock.cc:1236 editor.cc:243 editor_actions.cc:135
1987 #: editor_actions.cc:536
1988 msgid "Tempo"
1989 msgstr "Tempo"
1990
1991 #: audio_clock.cc:1240 editor.cc:244 editor_actions.cc:537
1992 msgid "Meter"
1993 msgstr "Metrum"
1994
1995 #: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
1996 #: midi_region_view.cc:3005 session_metadata_dialog.cc:331
1997 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1998 #: session_metadata_dialog.cc:716
1999 msgid "programming error: %1"
2000 msgstr "błąd programowania: %1"
2001
2002 #: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
2003 msgid "programming error: %1 %2"
2004 msgstr "błąd programowania: %1 %2"
2005
2006 #: audio_clock.cc:2047 editor.cc:240 export_timespan_selector.cc:98
2007 msgid "Bars:Beats"
2008 msgstr "Takty:Uderzenia"
2009
2010 #: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
2011 msgid "Minutes:Seconds"
2012 msgstr "Minuty i sekundy"
2013
2014 #: audio_clock.cc:2053
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Set From Playhead"
2017 msgstr "Ustaw głowicę"
2018
2019 #: audio_clock.cc:2054
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Locate to This Time"
2022 msgstr "Przenieś tutaj"
2023
2024 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
2025 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
2026 msgid "dB"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: audio_region_editor.cc:66
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Region gain:"
2032 msgstr "Zmniejsz wzmocnienie"
2033
2034 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2035 msgid "dBFS"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: audio_region_editor.cc:79
2039 msgid "Peak amplitude:"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: audio_region_editor.cc:90
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Calculating..."
2045 msgstr "Anulowanie..."
2046
2047 #: audio_region_view.cc:1002
2048 msgid "add gain control point"
2049 msgstr "dodaj punkt kontrolny wzmocnienia"
2050
2051 #: audio_time_axis.cc:389
2052 msgid "Fader"
2053 msgstr "Wzmocnienie"
2054
2055 #: audio_time_axis.cc:396
2056 msgid "Pan"
2057 msgstr "Panorama"
2058
2059 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2060 msgid "automation event move"
2061 msgstr "przesuń zdarzenie automatyki"
2062
2063 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2064 #, fuzzy
2065 msgid "automation range move"
2066 msgstr "przeciągnij zakres automatyki"
2067
2068 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2069 msgid "remove control point"
2070 msgstr "usuń punkt kontrolny"
2071
2072 #: automation_line.cc:941
2073 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2074 msgstr ""
2075
2076 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2077 #, fuzzy
2078 msgid "add automation event"
2079 msgstr "dodaj zdarzanie automatyzacji panoramy"
2080
2081 #: automation_time_axis.cc:146
2082 msgid "automation state"
2083 msgstr "stan automatyki"
2084
2085 #: automation_time_axis.cc:147
2086 msgid "hide track"
2087 msgstr "ukryj ścieżkę"
2088
2089 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2090 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:452
2091 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Automation|Manual"
2094 msgstr "Automatyka"
2095
2096 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2097 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1944 editor.cc:2021
2098 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1702 gain_meter.cc:198
2099 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
2100 msgid "Play"
2101 msgstr "Odtwórz"
2102
2103 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2104 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:458
2105 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2106 msgid "Write"
2107 msgstr "Zapisz"
2108
2109 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2110 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:461
2111 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2112 msgid "Touch"
2113 msgstr "Dotyk"
2114
2115 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
2116 msgid "???"
2117 msgstr "???"
2118
2119 #: automation_time_axis.cc:392
2120 msgid "clear automation"
2121 msgstr "wyczyść automatyzację"
2122
2123 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
2124 #: location_ui.cc:55 route_time_axis.cc:704
2125 msgid "Hide"
2126 msgstr "Ukryj"
2127
2128 #: automation_time_axis.cc:487
2129 msgid "Clear"
2130 msgstr "Wyczyść"
2131
2132 #: automation_time_axis.cc:516
2133 msgid "State"
2134 msgstr "Stan"
2135
2136 #: automation_time_axis.cc:531
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Discrete"
2139 msgstr "Rozłącz"
2140
2141 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1468 editor.cc:1475 editor.cc:1531
2142 #: editor.cc:1537 export_format_dialog.cc:476
2143 msgid "Linear"
2144 msgstr "Liniowy"
2145
2146 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:639
2147 #: shuttle_control.cc:187
2148 msgid "Mode"
2149 msgstr "Tryb"
2150
2151 #: bundle_manager.cc:183
2152 msgid "Disassociate"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: bundle_manager.cc:187
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Edit Bundle"
2158 msgstr "Zmienianie przy użyciu:"
2159
2160 #: bundle_manager.cc:202
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Direction:"
2163 msgstr "Zaznaczenie"
2164
2165 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2166 #: mixer_strip.cc:2106
2167 msgid "Input"
2168 msgstr "Wejście"
2169
2170 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2171 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2109
2172 msgid "Output"
2173 msgstr "Wyjście"
2174
2175 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1985 editor_actions.cc:90
2176 #: editor_actions.cc:100
2177 msgid "Edit"
2178 msgstr "Edycja"
2179
2180 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5523 editor_actions.cc:310
2181 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2207
2182 #: route_time_axis.cc:709
2183 msgid "Delete"
2184 msgstr "Usuń"
2185
2186 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2187 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2188 #: session_metadata_dialog.cc:525
2189 msgid "Name"
2190 msgstr "Nazwa"
2191
2192 #: bundle_manager.cc:284
2193 msgid "New"
2194 msgstr "Utwórz"
2195
2196 #: bundle_manager.cc:334
2197 msgid "Bundle"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: bundle_manager.cc:419
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Add Channel"
2203 msgstr "3 kanały"
2204
2205 #: bundle_manager.cc:426
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Rename Channel"
2208 msgstr "Zmień nazwę zakresu"
2209
2210 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2211 msgid "x1"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2215 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2219 msgid "y1"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2223 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2224 msgstr ""
2225
2226 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2227 msgid "x2"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2231 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2235 msgid "y2"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2239 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2240 msgstr ""
2241
2242 #: canvas-simpleline.c:151
2243 msgid "color rgba"
2244 msgstr "kolor rgba"
2245
2246 #: canvas-simpleline.c:152
2247 msgid "color of line"
2248 msgstr "kolor linii"
2249
2250 #: canvas-simplerect.c:148
2251 msgid "outline pixels"
2252 msgstr "piksele konturu"
2253
2254 #: canvas-simplerect.c:149
2255 msgid "width in pixels of outline"
2256 msgstr "szerokość konturu w pikselach"
2257
2258 #: canvas-simplerect.c:159
2259 msgid "outline what"
2260 msgstr "kontur"
2261
2262 #: canvas-simplerect.c:160
2263 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2264 msgstr "granice do konturu (maska)"
2265
2266 #: canvas-simplerect.c:171
2267 msgid "fill"
2268 msgstr "wypełnij"
2269
2270 #: canvas-simplerect.c:172
2271 msgid "fill rectangle"
2272 msgstr "wypełnij prostokąt"
2273
2274 #: canvas-simplerect.c:179
2275 msgid "draw"
2276 msgstr "rysuj"
2277
2278 #: canvas-simplerect.c:180
2279 msgid "draw rectangle"
2280 msgstr "rysuj prostokąt"
2281
2282 #: canvas-simplerect.c:188
2283 msgid "outline color rgba"
2284 msgstr "kolor rgba konturu"
2285
2286 #: canvas-simplerect.c:189
2287 msgid "color of outline"
2288 msgstr "kolor konturu"
2289
2290 #: canvas-simplerect.c:199
2291 msgid "fill color rgba"
2292 msgstr "kolor rgba wypełnienia"
2293
2294 #: canvas-simplerect.c:200
2295 msgid "color of fill"
2296 msgstr "kolor wypełnienia"
2297
2298 #: configinfo.cc:28
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Build Configuration"
2301 msgstr "Konfiguracja kanałów"
2302
2303 #: control_point_dialog.cc:33
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Control point"
2306 msgstr "usuń punkt kontrolny"
2307
2308 #: control_point_dialog.cc:45
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Value"
2311 msgstr "Wartość nuty:"
2312
2313 #: edit_note_dialog.cc:42
2314 msgid "Note"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: edit_note_dialog.cc:45
2318 msgid "Set selected notes to this channel"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: edit_note_dialog.cc:46
2322 msgid "Set selected notes to this pitch"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: edit_note_dialog.cc:47
2326 msgid "Set selected notes to this velocity"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: edit_note_dialog.cc:49
2330 msgid "Set selected notes to this time"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: edit_note_dialog.cc:51
2334 msgid "Set selected notes to this length"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2338 #: step_entry.cc:393
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Channel"
2341 msgstr "Kanały"
2342
2343 #: edit_note_dialog.cc:68
2344 msgid "Pitch"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2348 msgid "Velocity"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Time"
2354 msgstr "Zegar"
2355
2356 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2357 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2358 #: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Length"
2361 msgstr "Długość:"
2362
2363 #: edit_note_dialog.cc:168
2364 #, fuzzy
2365 msgid "edit note"
2366 msgstr "zmień tempo"
2367
2368 #: editor.cc:141 editor.cc:3442
2369 msgid "CD Frames"
2370 msgstr "Klatki CD"
2371
2372 #: editor.cc:142 editor.cc:3444
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Timecode Frames"
2375 msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu"
2376
2377 #: editor.cc:143 editor.cc:3446
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Timecode Seconds"
2380 msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu"
2381
2382 #: editor.cc:144 editor.cc:3448
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Timecode Minutes"
2385 msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu"
2386
2387 #: editor.cc:145 editor.cc:3450
2388 msgid "Seconds"
2389 msgstr "Sekundy"
2390
2391 #: editor.cc:146 editor.cc:3452
2392 msgid "Minutes"
2393 msgstr "Minuty"
2394
2395 #: editor.cc:147 editor.cc:3426 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Beats/128"
2398 msgstr "Uderzenia/8"
2399
2400 #: editor.cc:148 editor.cc:3424 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Beats/64"
2403 msgstr "Uderzenia/4"
2404
2405 #: editor.cc:149 editor.cc:3422 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2406 msgid "Beats/32"
2407 msgstr "Uderzenia/32"
2408
2409 #: editor.cc:150 editor.cc:3420
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Beats/28"
2412 msgstr "Uderzenia/8"
2413
2414 #: editor.cc:151 editor.cc:3418
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Beats/24"
2417 msgstr "Uderzenia/4"
2418
2419 #: editor.cc:152 editor.cc:3416
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Beats/20"
2422 msgstr "Uderzenia/32"
2423
2424 #: editor.cc:153 editor.cc:3414 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2425 msgid "Beats/16"
2426 msgstr "Uderzenia/16"
2427
2428 #: editor.cc:154 editor.cc:3412
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Beats/14"
2431 msgstr "Uderzenia/4"
2432
2433 #: editor.cc:155 editor.cc:3410
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Beats/12"
2436 msgstr "Uderzenia/16"
2437
2438 #: editor.cc:156 editor.cc:3408
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Beats/10"
2441 msgstr "Uderzenia/16"
2442
2443 #: editor.cc:157 editor.cc:3406 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2444 msgid "Beats/8"
2445 msgstr "Uderzenia/8"
2446
2447 #: editor.cc:158 editor.cc:3404
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Beats/7"
2450 msgstr "Uderzenia/8"
2451
2452 #: editor.cc:159 editor.cc:3402
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Beats/6"
2455 msgstr "Uderzenia/16"
2456
2457 #: editor.cc:160 editor.cc:3400
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Beats/5"
2460 msgstr "Uderzenia/8"
2461
2462 #: editor.cc:161 editor.cc:3398 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2463 msgid "Beats/4"
2464 msgstr "Uderzenia/4"
2465
2466 #: editor.cc:162 editor.cc:3396 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2467 msgid "Beats/3"
2468 msgstr "Uderzenia/3"
2469
2470 #: editor.cc:163 editor.cc:3394 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Beats/2"
2473 msgstr "Uderzenia/32"
2474
2475 #: editor.cc:164 editor.cc:3428 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2476 msgid "Beats"
2477 msgstr "Uderzenia"
2478
2479 #: editor.cc:165 editor.cc:3430
2480 msgid "Bars"
2481 msgstr "Takty"
2482
2483 #: editor.cc:166 editor.cc:3432
2484 msgid "Marks"
2485 msgstr "Znaczniki"
2486
2487 #: editor.cc:167 editor.cc:3434
2488 msgid "Region starts"
2489 msgstr "Początek obszaru"
2490
2491 #: editor.cc:168 editor.cc:3436
2492 msgid "Region ends"
2493 msgstr "Koniec obszaru"
2494
2495 #: editor.cc:169 editor.cc:3440
2496 msgid "Region syncs"
2497 msgstr "Synchronizacja obszaru"
2498
2499 #: editor.cc:170 editor.cc:3438
2500 msgid "Region bounds"
2501 msgstr "Granice obszaru"
2502
2503 #: editor.cc:175 editor.cc:3468 editor_actions.cc:485
2504 msgid "No Grid"
2505 msgstr "Bez siatki"
2506
2507 #: editor.cc:176 editor.cc:3470 editor_actions.cc:486
2508 msgid "Grid"
2509 msgstr "Siatka"
2510
2511 #: editor.cc:177 editor.cc:3472 editor_actions.cc:487
2512 msgid "Magnetic"
2513 msgstr "Przyciąganie"
2514
2515 #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3511 editor.cc:3536
2516 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2517 msgid "Playhead"
2518 msgstr "Głowica"
2519
2520 #: editor.cc:183 editor.cc:3509 editor_actions.cc:470
2521 msgid "Marker"
2522 msgstr "Znacznik"
2523
2524 #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3538 editor_actions.cc:469
2525 msgid "Mouse"
2526 msgstr "Wskaźnik myszy"
2527
2528 #: editor.cc:189 editor.cc:3530 mono_panner_editor.cc:42
2529 msgid "Left"
2530 msgstr "Lewa"
2531
2532 #: editor.cc:190 editor.cc:3532 mono_panner_editor.cc:47
2533 msgid "Right"
2534 msgstr "Prawa"
2535
2536 #: editor.cc:191 editor.cc:3534
2537 msgid "Center"
2538 msgstr "Środek"
2539
2540 #: editor.cc:194 editor.cc:3101 editor.cc:3540
2541 msgid "Edit point"
2542 msgstr "Punkt edycji"
2543
2544 #: editor.cc:200
2545 msgid "Mushy"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: editor.cc:201
2549 msgid "Smooth"
2550 msgstr "Płynnie"
2551
2552 #: editor.cc:202
2553 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: editor.cc:203
2557 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: editor.cc:204
2561 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: editor.cc:205
2565 msgid "Unpitched solo percussion"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: editor.cc:206
2569 msgid "Resample without preserving pitch"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: editor.cc:239
2573 msgid "Mins:Secs"
2574 msgstr "min:s"
2575
2576 #: editor.cc:245
2577 msgid "Location Markers"
2578 msgstr "Znaczniki położenia"
2579
2580 #: editor.cc:246
2581 msgid "Range Markers"
2582 msgstr "Znaczniki zakresu"
2583
2584 #: editor.cc:247
2585 msgid "Loop/Punch Ranges"
2586 msgstr "Zakresy pętli/przełącznika"
2587
2588 #: editor.cc:248 editor_actions.cc:540
2589 msgid "CD Markers"
2590 msgstr "Znaczniki CD"
2591
2592 #: editor.cc:263
2593 msgid "mode"
2594 msgstr "tryb"
2595
2596 #: editor.cc:541
2597 msgid "Regions"
2598 msgstr "Obszar"
2599
2600 #: editor.cc:542
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Tracks & Busses"
2603 msgstr "Ścieżki/szyny"
2604
2605 #: editor.cc:543
2606 msgid "Snapshots"
2607 msgstr "Zrzuty"
2608
2609 #: editor.cc:544
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Track & Bus Groups"
2612 msgstr "Ścieżki/szyny"
2613
2614 #: editor.cc:545
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Ranges & Marks"
2617 msgstr "Znaczniki zakresu"
2618
2619 #: editor.cc:689 editor.cc:5374 rc_option_editor.cc:1175
2620 #: rc_option_editor.cc:1183 rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1208
2621 #: rc_option_editor.cc:1210 rc_option_editor.cc:1218 rc_option_editor.cc:1226
2622 #: rc_option_editor.cc:1246 rc_option_editor.cc:1258 rc_option_editor.cc:1260
2623 #: rc_option_editor.cc:1268 rc_option_editor.cc:1276 rc_option_editor.cc:1284
2624 #: rc_option_editor.cc:1292 rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1315
2625 #: rc_option_editor.cc:1319
2626 msgid "Editor"
2627 msgstr "Edytor"
2628
2629 #: editor.cc:1226 editor.cc:1236 editor.cc:4430 editor_actions.cc:130
2630 #: editor_actions.cc:1650
2631 msgid "Loop"
2632 msgstr "Pętla"
2633
2634 #: editor.cc:1242 editor.cc:1252 editor.cc:4457 editor_actions.cc:131
2635 #: time_info_box.cc:67
2636 msgid "Punch"
2637 msgstr "Przełącznik"
2638
2639 #: editor.cc:1363
2640 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: editor.cc:1373 editor.cc:1510 editor.cc:1572
2644 msgid "Constant power"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: editor.cc:1382 editor.cc:1503 editor.cc:1565
2648 msgid "Symmetric"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: editor.cc:1392 editor.cc:1485 editor.cc:1547
2652 msgid "Slow"
2653 msgstr "Wolno"
2654
2655 #: editor.cc:1401 editor.cc:1494 editor.cc:1556 sfdb_ui.cc:1597
2656 #: sfdb_ui.cc:1706
2657 msgid "Fast"
2658 msgstr "Szybko"
2659
2660 #: editor.cc:1448
2661 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: editor.cc:1459 editor.cc:1523
2665 msgid "Deactivate"
2666 msgstr "Wyłącz"
2667
2668 #: editor.cc:1461 editor.cc:1525
2669 msgid "Activate"
2670 msgstr "Włącz"
2671
2672 #: editor.cc:1469 editor.cc:1532
2673 msgid "Slowest"
2674 msgstr "Najwolniej"
2675
2676 #: editor.cc:1583 route_time_axis.cc:1868 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2677 msgid "programming error: "
2678 msgstr "błąd programowania:"
2679
2680 #: editor.cc:1684 editor.cc:1692 editor_ops.cc:3523
2681 msgid "Freeze"
2682 msgstr "Zamroź"
2683
2684 #: editor.cc:1688
2685 msgid "Unfreeze"
2686 msgstr "Odmroź"
2687
2688 #: editor.cc:1827
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Selected Regions"
2691 msgstr "Zaznaczone obszary"
2692
2693 #: editor.cc:1863 editor_markers.cc:896
2694 msgid "Play Range"
2695 msgstr "Odtwórz zakres"
2696
2697 #: editor.cc:1864 editor_markers.cc:899
2698 msgid "Loop Range"
2699 msgstr "Zapętl zakres"
2700
2701 #: editor.cc:1873 editor_actions.cc:332
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2704 msgstr "Do granicy poprzedniego obszaru"
2705
2706 #: editor.cc:1880 editor_actions.cc:339
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2709 msgstr "Do granicy następnego obszaru"
2710
2711 #: editor.cc:1887 editor_actions.cc:346
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2714 msgstr "Do granicy poprzedniego obszaru"
2715
2716 #: editor.cc:1894 editor_actions.cc:353
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2719 msgstr "Do granicy następnego obszaru"
2720
2721 #: editor.cc:1900
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Convert to Region In-Place"
2724 msgstr "Do początku obszaru"
2725
2726 #: editor.cc:1901
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Convert to Region in Region List"
2729 msgstr "Do początku obszaru"
2730
2731 #: editor.cc:1904 editor_markers.cc:926
2732 msgid "Select All in Range"
2733 msgstr "Wszystko w zakresie"
2734
2735 #: editor.cc:1907
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Set Loop from Range"
2738 msgstr "Ustaw zakres pętli"
2739
2740 #: editor.cc:1908
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Set Punch from Range"
2743 msgstr "Ustaw zakres przełącznika"
2744
2745 #: editor.cc:1911
2746 msgid "Add Range Markers"
2747 msgstr "Dodaj znaczniki zakresu"
2748
2749 #: editor.cc:1914
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Crop Region to Range"
2752 msgstr "Przytnij obszar do zakresu"
2753
2754 #: editor.cc:1915
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Fill Range with Region"
2757 msgstr "Wypełnij zakres obszarem"
2758
2759 #: editor.cc:1916 editor_actions.cc:289
2760 msgid "Duplicate Range"
2761 msgstr "Duplikuj"
2762
2763 #: editor.cc:1919
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Consolidate Range"
2766 msgstr "Duplikuj"
2767
2768 #: editor.cc:1920
2769 msgid "Consolidate Range With Processing"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: editor.cc:1921
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Bounce Range to Region List"
2775 msgstr "Do początku obszaru"
2776
2777 #: editor.cc:1922
2778 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: editor.cc:1923 editor_markers.cc:909
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Export Range..."
2784 msgstr "Eksport zakresu"
2785
2786 #: editor.cc:1938 editor.cc:2019 editor_actions.cc:281
2787 msgid "Play From Edit Point"
2788 msgstr "Od punktu edycji"
2789
2790 #: editor.cc:1939 editor.cc:2020
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Play From Start"
2793 msgstr "Od początku"
2794
2795 #: editor.cc:1940
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Play Region"
2798 msgstr "Obszar"
2799
2800 #: editor.cc:1942
2801 msgid "Loop Region"
2802 msgstr "Zapętl obszar"
2803
2804 #: editor.cc:1952 editor.cc:2029
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Select All in Track"
2807 msgstr "Całą ścieżkę"
2808
2809 #: editor.cc:1953 editor.cc:2030 editor_actions.cc:185
2810 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2215
2811 msgid "Select All"
2812 msgstr "Wszystko"
2813
2814 #: editor.cc:1954 editor.cc:2031
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Invert Selection in Track"
2817 msgstr "Odwróć zaznaczenie ścieżki"
2818
2819 #: editor.cc:1955 editor.cc:2032 editor_actions.cc:187
2820 msgid "Invert Selection"
2821 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
2822
2823 #: editor.cc:1957
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Set Range to Loop Range"
2826 msgstr "Ustaw zakres jako zakres pętli"
2827
2828 #: editor.cc:1958
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Set Range to Punch Range"
2831 msgstr "Ustaw zakres jako zakres przełącznika"
2832
2833 #: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:188
2834 msgid "Select All After Edit Point"
2835 msgstr "Wszystko za punktem edycji"
2836
2837 #: editor.cc:1961 editor.cc:2035 editor_actions.cc:189
2838 msgid "Select All Before Edit Point"
2839 msgstr "Wszystko przed punktem edycji"
2840
2841 #: editor.cc:1962 editor.cc:2036
2842 msgid "Select All After Playhead"
2843 msgstr "Wszystko za głowicą"
2844
2845 #: editor.cc:1963 editor.cc:2037
2846 msgid "Select All Before Playhead"
2847 msgstr "Wszystko przed głowicą"
2848
2849 #: editor.cc:1964
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2852 msgstr "Wszystko między głowicą a punktem edycji"
2853
2854 #: editor.cc:1965
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2857 msgstr "Wszystko w obrębie głowicy i punktu edycji"
2858
2859 #: editor.cc:1966
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2862 msgstr "Ustaw zakres między głowicą a punktem edycji"
2863
2864 #: editor.cc:1968 editor.cc:2039 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2865 msgid "Select"
2866 msgstr "Zaznacz"
2867
2868 #: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2200
2869 msgid "Cut"
2870 msgstr "Wytnij"
2871
2872 #: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2203
2873 msgid "Copy"
2874 msgstr "Skopiuj"
2875
2876 #: editor.cc:1978 editor.cc:2049 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2211
2877 msgid "Paste"
2878 msgstr "Wklej"
2879
2880 #: editor.cc:1982 editor_actions.cc:87
2881 msgid "Align"
2882 msgstr "Wyrównaj"
2883
2884 #: editor.cc:1983
2885 msgid "Align Relative"
2886 msgstr "Wyrównaj relatywnie"
2887
2888 #: editor.cc:1990
2889 msgid "Insert Selected Region"
2890 msgstr "Wstaw zaznaczony obszar"
2891
2892 #: editor.cc:1991
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Insert Existing Media"
2895 msgstr "Wstaw istniejący plik"
2896
2897 #: editor.cc:2000 editor.cc:2056
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Nudge Entire Track Later"
2900 msgstr "Pchnij całą ścieżkę do przodu"
2901
2902 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2905 msgstr "Pchnij ścieżkę za punktem edycji do przodu"
2906
2907 #: editor.cc:2002 editor.cc:2058
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2910 msgstr "Pchnij całą ścieżkę do przodu"
2911
2912 #: editor.cc:2003 editor.cc:2059
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2915 msgstr "Pchnij ścieżkę za punktem edycji do przodu"
2916
2917 #: editor.cc:2005 editor.cc:2061
2918 msgid "Nudge"
2919 msgstr "Pchnij"
2920
2921 #: editor.cc:3081
2922 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: editor.cc:3082
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2928 msgstr "Zaznacza i przesuwa obiekty"
2929
2930 #: editor.cc:3083
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2933 msgstr "Zaznacza i przesuwa obiekty"
2934
2935 #: editor.cc:3084
2936 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: editor.cc:3085
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Draw Region Gain"
2942 msgstr "Zmniejsz wzmocnienie"
2943
2944 #: editor.cc:3086
2945 msgid "Select Zoom Range"
2946 msgstr "Ustawia zakres powiększania"
2947
2948 #: editor.cc:3087
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2951 msgstr "Rozciąga i kurczy obszary"
2952
2953 #: editor.cc:3088
2954 msgid "Listen to Specific Regions"
2955 msgstr "Odtwarza określone obszary"
2956
2957 #: editor.cc:3089
2958 msgid "Note Level Editing"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: editor.cc:3090
2962 msgid ""
2963 "Groups: click to (de)activate\n"
2964 "Context-click for other operations"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: editor.cc:3091
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2970 msgstr "Pchnij obszar/zaznaczenie w przód"
2971
2972 #: editor.cc:3092
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2975 msgstr "Pchnij obszar/zaznaczenie w przód"
2976
2977 #: editor.cc:3093 editor_actions.cc:242
2978 msgid "Zoom In"
2979 msgstr "Powiększ"
2980
2981 #: editor.cc:3094 editor_actions.cc:241
2982 msgid "Zoom Out"
2983 msgstr "Pomniejsz"
2984
2985 #: editor.cc:3095 editor_actions.cc:243
2986 msgid "Zoom to Session"
2987 msgstr "Dopasuj do sesji"
2988
2989 #: editor.cc:3096
2990 msgid "Zoom focus"
2991 msgstr "Powiększanie do"
2992
2993 #: editor.cc:3097
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Expand Tracks"
2996 msgstr "Ścieżki"
2997
2998 #: editor.cc:3098
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Shrink Tracks"
3001 msgstr "Inne ścieżki"
3002
3003 #: editor.cc:3099
3004 msgid "Snap/Grid Units"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: editor.cc:3100
3008 msgid "Snap/Grid Mode"
3009 msgstr "Tryb przyciągania"
3010
3011 #: editor.cc:3102
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Edit Mode"
3014 msgstr "Tryb dźwięku"
3015
3016 #: editor.cc:3103
3017 msgid ""
3018 "Nudge Clock\n"
3019 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: editor.cc:3205
3023 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: editor.cc:3267 editor_actions.cc:291
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Command|Undo"
3029 msgstr "Komenda "
3030
3031 #: editor.cc:3269
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Command|Undo (%1)"
3034 msgstr "Cofnij (%1)"
3035
3036 #: editor.cc:3276 editor_actions.cc:292
3037 msgid "Redo"
3038 msgstr "Powtórz"
3039
3040 #: editor.cc:3278
3041 msgid "Redo (%1)"
3042 msgstr "Powtórz (%1)"
3043
3044 #: editor.cc:3297 editor.cc:3321 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1631
3045 msgid "Duplicate"
3046 msgstr "Powiel"
3047
3048 #: editor.cc:3298
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Number of duplications:"
3051 msgstr "Liczba duplikatów:"
3052
3053 #: editor.cc:3877
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Playlist Deletion"
3056 msgstr "Odtwórz zaznaczenie"
3057
3058 #: editor.cc:3878
3059 msgid ""
3060 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3061 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3062 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: editor.cc:3888
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Delete Playlist"
3068 msgstr "Usuń listę odtwarzania"
3069
3070 #: editor.cc:3889
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Keep Playlist"
3073 msgstr "Zachowaj listę odtwarzania"
3074
3075 #: editor.cc:3890 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5833
3076 #: processor_box.cc:1953 processor_box.cc:1978
3077 msgid "Cancel"
3078 msgstr "Anuluj"
3079
3080 #: editor.cc:4034
3081 msgid "new playlists"
3082 msgstr "nowe listy odtwarzania"
3083
3084 #: editor.cc:4050
3085 msgid "copy playlists"
3086 msgstr "skopiuj listy odtwarzania"
3087
3088 #: editor.cc:4065
3089 msgid "clear playlists"
3090 msgstr "wyczyść listy odtwarzania"
3091
3092 #: editor.cc:4716
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3095 msgstr "Proszę czekać na wczytanie danych wizualnych"
3096
3097 #: editor.cc:5522 editor_markers.cc:941 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2231
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Edit..."
3100 msgstr "Edycja"
3101
3102 #: editor_actions.cc:88
3103 msgid "Autoconnect"
3104 msgstr "Automatyczne łączenie"
3105
3106 #: editor_actions.cc:89
3107 msgid "Crossfades"
3108 msgstr "Przejścia krzyżowe"
3109
3110 #: editor_actions.cc:91
3111 msgid "Move Selected Marker"
3112 msgstr "Przenieś znacznik"
3113
3114 #: editor_actions.cc:92
3115 msgid "Select Range Operations"
3116 msgstr "Operacje na zakresach"
3117
3118 #: editor_actions.cc:93
3119 msgid "Select Regions"
3120 msgstr "Zaznacz obszary"
3121
3122 #: editor_actions.cc:94
3123 msgid "Edit Point"
3124 msgstr "Punkt edycji"
3125
3126 #: editor_actions.cc:95
3127 msgid "Fade"
3128 msgstr "Przejścia"
3129
3130 #: editor_actions.cc:96
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Latch"
3133 msgstr "Opóźnienie"
3134
3135 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3136 msgid "Region"
3137 msgstr "Obszar"
3138
3139 #: editor_actions.cc:98
3140 msgid "Layering"
3141 msgstr "Warstwy"
3142
3143 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3144 #: stereo_panner_editor.cc:44
3145 msgid "Position"
3146 msgstr "Pozycja"
3147
3148 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:754 panner_ui.cc:177
3149 #: panner_ui.cc:586
3150 msgid "Trim"
3151 msgstr "Przytnij"
3152
3153 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3154 msgid "Gain"
3155 msgstr "Wzmocnienie"
3156
3157 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3158 msgid "Ranges"
3159 msgstr "Zakresy"
3160
3161 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1627 session_option_editor.cc:132
3162 #: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:143
3163 #: session_option_editor.cc:150
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Fades"
3166 msgstr "Przejścia"
3167
3168 #: editor_actions.cc:107
3169 msgid "Link"
3170 msgstr "Łącze"
3171
3172 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3173 msgid "Zoom Focus"
3174 msgstr "Powiększanie do"
3175
3176 #: editor_actions.cc:109
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Locate to Markers"
3179 msgstr "Znaczniki położenia"
3180
3181 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3182 msgid "Markers"
3183 msgstr "Znaczniki"
3184
3185 #: editor_actions.cc:111
3186 msgid "Meter falloff"
3187 msgstr "Zmniejszanie metrum"
3188
3189 #: editor_actions.cc:112
3190 msgid "Meter hold"
3191 msgstr "Przytrzymanie metrum"
3192
3193 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:221
3194 #, fuzzy
3195 msgid "MIDI Options"
3196 msgstr "Różne"
3197
3198 #: editor_actions.cc:114
3199 msgid "Misc Options"
3200 msgstr "Różne"
3201
3202 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1333 route_group_dialog.cc:48
3203 #: session_option_editor.cc:205 session_option_editor.cc:212
3204 msgid "Monitoring"
3205 msgstr "Monitorowanie"
3206
3207 #: editor_actions.cc:116
3208 msgid "Active Mark"
3209 msgstr "Wskaźnik"
3210
3211 #: editor_actions.cc:119
3212 msgid "Primary Clock"
3213 msgstr "Zegar podstawowy"
3214
3215 #: editor_actions.cc:120
3216 msgid "Pullup / Pulldown"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: editor_actions.cc:121
3220 msgid "Region operations"
3221 msgstr "Operacje na obszarach"
3222
3223 #: editor_actions.cc:123
3224 msgid "Rulers"
3225 msgstr "Linijki"
3226
3227 #: editor_actions.cc:124
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Views"
3230 msgstr "Widok"
3231
3232 #: editor_actions.cc:125
3233 msgid "Scroll"
3234 msgstr "Przewijanie"
3235
3236 #: editor_actions.cc:126
3237 msgid "Secondary Clock"
3238 msgstr "Zegar dodatkowy"
3239
3240 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3241 msgid "Separate"
3242 msgstr "Oddziel"
3243
3244 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1890 route_time_axis.cc:199
3245 #: route_time_axis.cc:2402
3246 msgid "Solo"
3247 msgstr "Solo"
3248
3249 #: editor_actions.cc:133
3250 msgid "Subframes"
3251 msgstr "Podklatki"
3252
3253 #: editor_actions.cc:136
3254 msgid "Timecode fps"
3255 msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu"
3256
3257 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:422
3258 msgid "Height"
3259 msgstr "Rozmiar"
3260
3261 #: editor_actions.cc:139
3262 msgid "Tools"
3263 msgstr "Narzędzia"
3264
3265 #: editor_actions.cc:140
3266 msgid "View"
3267 msgstr "Widok"
3268
3269 #: editor_actions.cc:142
3270 msgid "Zoom"
3271 msgstr "Powiększenie"
3272
3273 #: editor_actions.cc:148
3274 msgid "Break drag or deselect all"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: editor_actions.cc:150
3278 msgid "Show Editor Mixer"
3279 msgstr "Mikser obok edytora"
3280
3281 #: editor_actions.cc:151
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Show Editor List"
3284 msgstr "Edytor"
3285
3286 #: editor_actions.cc:153
3287 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3288 msgstr "Do granicy następnego obszaru"
3289
3290 #: editor_actions.cc:154
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3293 msgstr "Do granicy następnego obszaru"
3294
3295 #: editor_actions.cc:155
3296 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3297 msgstr "Do granicy poprzedniego obszaru"
3298
3299 #: editor_actions.cc:156
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3302 msgstr "Do granicy poprzedniego obszaru"
3303
3304 #: editor_actions.cc:158
3305 msgid "Playhead to Next Region Start"
3306 msgstr "Do początku następnego obszaru"
3307
3308 #: editor_actions.cc:159
3309 msgid "Playhead to Next Region End"
3310 msgstr "Do końca następnego obszaru"
3311
3312 #: editor_actions.cc:160
3313 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3314 msgstr "Do następnej synchronizacji obszaru"
3315
3316 #: editor_actions.cc:162
3317 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3318 msgstr "Do początku poprzedniego obszaru"
3319
3320 #: editor_actions.cc:163
3321 msgid "Playhead to Previous Region End"
3322 msgstr "Do końca poprzedniego obszaru"
3323
3324 #: editor_actions.cc:164
3325 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3326 msgstr "Do poprzedniej synchronizacji obszaru"
3327
3328 #: editor_actions.cc:166
3329 #, fuzzy
3330 msgid "To Next Region Boundary"
3331 msgstr "Do granic następnego obszaru"
3332
3333 #: editor_actions.cc:167
3334 #, fuzzy
3335 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3336 msgstr "Do granic następnego obszaru"
3337
3338 #: editor_actions.cc:168
3339 #, fuzzy
3340 msgid "To Previous Region Boundary"
3341 msgstr "Do granic poprzedniego obszaru"
3342
3343 #: editor_actions.cc:169
3344 #, fuzzy
3345 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3346 msgstr "Do granic poprzedniego obszaru"
3347
3348 #: editor_actions.cc:171
3349 #, fuzzy
3350 msgid "To Next Region Start"
3351 msgstr "Do początku następnego obszaru"
3352
3353 #: editor_actions.cc:172
3354 #, fuzzy
3355 msgid "To Next Region End"
3356 msgstr "Do końca następnego obszaru"
3357
3358 #: editor_actions.cc:173
3359 #, fuzzy
3360 msgid "To Next Region Sync"
3361 msgstr "Do następnej synchronizacji obszaru"
3362
3363 #: editor_actions.cc:175
3364 #, fuzzy
3365 msgid "To Previous Region Start"
3366 msgstr "Do początku poprzedniego obszaru"
3367
3368 #: editor_actions.cc:176
3369 #, fuzzy
3370 msgid "To Previous Region End"
3371 msgstr "Do końca poprzedniego obszaru"
3372
3373 #: editor_actions.cc:177
3374 #, fuzzy
3375 msgid "To Previous Region Sync"
3376 msgstr "Do poprzedniej synchronizacji obszaru"
3377
3378 #: editor_actions.cc:179
3379 #, fuzzy
3380 msgid "To Range Start"
3381 msgstr "Do początku zakresu"
3382
3383 #: editor_actions.cc:180
3384 #, fuzzy
3385 msgid "To Range End"
3386 msgstr "Do końca zakresu"
3387
3388 #: editor_actions.cc:182
3389 msgid "Playhead to Range Start"
3390 msgstr "Głowica do początku zakresu"
3391
3392 #: editor_actions.cc:183
3393 msgid "Playhead to Range End"
3394 msgstr "Głowica do końca zakresu"
3395
3396 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2217
3397 msgid "Deselect All"
3398 msgstr "Nic"
3399
3400 #: editor_actions.cc:191
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3403 msgstr "Wszystko w zakresie"
3404
3405 #: editor_actions.cc:192
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select All Inside Edit Range"
3408 msgstr "Wszystko w zakresie"
3409
3410 #: editor_actions.cc:194
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Select Edit Range"
3413 msgstr "Zaznacz zakres"
3414
3415 #: editor_actions.cc:196
3416 msgid "Select All in Punch Range"
3417 msgstr "Wszystko w zakresie przełącznika"
3418
3419 #: editor_actions.cc:197
3420 msgid "Select All in Loop Range"
3421 msgstr "Wszystko w zakresie pętli"
3422
3423 #: editor_actions.cc:199
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Select Next Track or Bus"
3426 msgstr "Zaznacz następną ścieżkę/szynę"
3427
3428 #: editor_actions.cc:200
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Select Previous Track or Bus"
3431 msgstr "Zaznacz poprzednią ścieżkę/szynę"
3432
3433 #: editor_actions.cc:202
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Toggle Record Enable"
3436 msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki1"
3437
3438 #: editor_actions.cc:204
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Toggle Solo"
3441 msgstr "nagrywanie"
3442
3443 #: editor_actions.cc:206
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Toggle Mute"
3446 msgstr "Przełącz aktywność"
3447
3448 #: editor_actions.cc:208
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Toggle Solo Isolate"
3451 msgstr "Bezpieczne solo"
3452
3453 #: editor_actions.cc:213
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Save View %1"
3456 msgstr "Zapisz i %1"
3457
3458 #: editor_actions.cc:219
3459 msgid "Goto View %1"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: editor_actions.cc:225
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Locate to Mark %1"
3465 msgstr "Przejdź do znacznika 1"
3466
3467 #: editor_actions.cc:229
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Jump to Next Mark"
3470 msgstr "Do następnego znacznika"
3471
3472 #: editor_actions.cc:230
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Jump to Previous Mark"
3475 msgstr "Do przełącznika"
3476
3477 #: editor_actions.cc:231
3478 msgid "Add Mark from Playhead"
3479 msgstr "Dodaj znacznik w położeniu głowicy"
3480
3481 #: editor_actions.cc:233
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Nudge Next Later"
3484 msgstr "Pchnij następny do przodu"
3485
3486 #: editor_actions.cc:234
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Nudge Next Earlier"
3489 msgstr "Pchnij następny do przodu"
3490
3491 #: editor_actions.cc:236
3492 msgid "Nudge Playhead Forward"
3493 msgstr "Do przodu"
3494
3495 #: editor_actions.cc:237
3496 msgid "Nudge Playhead Backward"
3497 msgstr "Do tyłu"
3498
3499 #: editor_actions.cc:238
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Playhead To Next Grid"
3502 msgstr "Do końca następnego obszaru"
3503
3504 #: editor_actions.cc:239
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Playhead To Previous Grid"
3507 msgstr "Do końca poprzedniego obszaru"
3508
3509 #: editor_actions.cc:244
3510 msgid "Zoom to Region"
3511 msgstr "Powiększanie do obszaru"
3512
3513 #: editor_actions.cc:245
3514 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: editor_actions.cc:246
3518 msgid "Toggle Zoom State"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: editor_actions.cc:248
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Expand Track Height"
3524 msgstr "Ścieżki"
3525
3526 #: editor_actions.cc:249
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Shrink Track Height"
3529 msgstr "Inne ścieżki"
3530
3531 #: editor_actions.cc:251
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Move Selected Tracks Up"
3534 msgstr "Przenieś znacznik"
3535
3536 #: editor_actions.cc:253
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Move Selected Tracks Down"
3539 msgstr "Przesuń ścieżki w dół"
3540
3541 #: editor_actions.cc:256
3542 msgid "Scroll Tracks Up"
3543 msgstr "Przewiń ścieżki do góry"
3544
3545 #: editor_actions.cc:258
3546 msgid "Scroll Tracks Down"
3547 msgstr "Przewiń ścieżki na dół"
3548
3549 #: editor_actions.cc:260
3550 msgid "Step Tracks Up"
3551 msgstr "Przesuń ścieżki w górę"
3552
3553 #: editor_actions.cc:262
3554 msgid "Step Tracks Down"
3555 msgstr "Przesuń ścieżki w dół"
3556
3557 #: editor_actions.cc:265
3558 msgid "Scroll Backward"
3559 msgstr "Przewiń do tyłu"
3560
3561 #: editor_actions.cc:266
3562 msgid "Scroll Forward"
3563 msgstr "Przewiń do przodu"
3564
3565 #: editor_actions.cc:267
3566 msgid "Center Playhead"
3567 msgstr "Wyśrodkuj"
3568
3569 #: editor_actions.cc:268
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Center Edit Point"
3572 msgstr "Ustaw punkt edycji"
3573
3574 #: editor_actions.cc:270
3575 msgid "Playhead Forward"
3576 msgstr "Głowica do przodu"
3577
3578 #: editor_actions.cc:271
3579 msgid "Playhead Backward"
3580 msgstr "Głowica do tyłu"
3581
3582 #: editor_actions.cc:273
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Playhead to Active Mark"
3585 msgstr "Do wskaźnika"
3586
3587 #: editor_actions.cc:274
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Active Mark to Playhead"
3590 msgstr "Do głowicy"
3591
3592 #: editor_actions.cc:276
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Set Loop from Edit Range"
3595 msgstr "Ustaw pętlę w zaznaczeniu"
3596
3597 #: editor_actions.cc:277
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Set Punch from Edit Range"
3600 msgstr "Ustaw przełącznik w zaznaczeniu"
3601
3602 #: editor_actions.cc:280
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Play Selected Regions"
3605 msgstr "Zaznaczone obszary"
3606
3607 #: editor_actions.cc:282
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Play from Edit Point and Return"
3610 msgstr "Od punktu edycji i powróć"
3611
3612 #: editor_actions.cc:284
3613 msgid "Play Edit Range"
3614 msgstr "Zaznaczenie"
3615
3616 #: editor_actions.cc:286
3617 msgid "Playhead to Mouse"
3618 msgstr "Do kursora myszy"
3619
3620 #: editor_actions.cc:287
3621 msgid "Active Marker to Mouse"
3622 msgstr "Do kursora myszy"
3623
3624 #: editor_actions.cc:294
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Export Audio"
3627 msgstr "Eksportuj obszar"
3628
3629 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3630 msgid "Export Range"
3631 msgstr "Eksport zakresu"
3632
3633 #: editor_actions.cc:300
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Separate Using Punch Range"
3636 msgstr "Oddziel obszar w zakresie"
3637
3638 #: editor_actions.cc:303
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Separate Using Loop Range"
3641 msgstr "Oddziel obszar w zakresie"
3642
3643 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3644 msgid "Crop"
3645 msgstr "Przytnij"
3646
3647 #: editor_actions.cc:315
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3650 msgstr "Ustaw tempo od zaznaczenie=takt"
3651
3652 #: editor_actions.cc:317
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Log"
3655 msgstr "Długo"
3656
3657 #: editor_actions.cc:320
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Move Later to Transient"
3660 msgstr "Do następnego przejścia"
3661
3662 #: editor_actions.cc:321
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Move Earlier to Transient"
3665 msgstr "Do następnego przejścia"
3666
3667 #: editor_actions.cc:325
3668 msgid "Start Range"
3669 msgstr "Rozpocznij zakres"
3670
3671 #: editor_actions.cc:326
3672 msgid "Finish Range"
3673 msgstr "Zakończ zakres"
3674
3675 #: editor_actions.cc:327
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Finish Add Range"
3678 msgstr "Zakończ dodawanie zakresu"
3679
3680 #: editor_actions.cc:357
3681 msgid "Follow Playhead"
3682 msgstr "Podążanie za głowicą"
3683
3684 #: editor_actions.cc:358
3685 msgid "Remove Last Capture"
3686 msgstr "Usuń ostatnie nagranie"
3687
3688 #: editor_actions.cc:360
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Stationary Playhead"
3691 msgstr "Do głowicy"
3692
3693 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3694 msgid "Insert Time"
3695 msgstr "Czas wstawienia"
3696
3697 #: editor_actions.cc:365
3698 msgid "Toggle Active"
3699 msgstr "Przełącz aktywność"
3700
3701 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1555 editor_markers.cc:877
3702 #: editor_markers.cc:942 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1476
3703 #: route_time_axis.cc:706
3704 msgid "Remove"
3705 msgstr "Usuń"
3706
3707 #: editor_actions.cc:374
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Fit Selected Tracks"
3710 msgstr "do zaznaczonych ścieżek"
3711
3712 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1298
3713 msgid "Largest"
3714 msgstr "Największy"
3715
3716 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1299
3717 msgid "Larger"
3718 msgstr "Większy"
3719
3720 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1300
3721 msgid "Large"
3722 msgstr "Duży"
3723
3724 #: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1302
3725 msgid "Small"
3726 msgstr "Mały"
3727
3728 #: editor_actions.cc:392
3729 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: editor_actions.cc:397
3733 msgid "Zoom Focus Left"
3734 msgstr "Do lewej"
3735
3736 #: editor_actions.cc:398
3737 msgid "Zoom Focus Right"
3738 msgstr "Do prawej"
3739
3740 #: editor_actions.cc:399
3741 msgid "Zoom Focus Center"
3742 msgstr "Do środka"
3743
3744 #: editor_actions.cc:400
3745 msgid "Zoom Focus Playhead"
3746 msgstr "Do głowicy"
3747
3748 #: editor_actions.cc:401
3749 msgid "Zoom Focus Mouse"
3750 msgstr "Do kursora myszy"
3751
3752 #: editor_actions.cc:402
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3755 msgstr "Do wskaźnika"
3756
3757 #: editor_actions.cc:404
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Next Zoom Focus"
3760 msgstr "Powiększanie do"
3761
3762 #: editor_actions.cc:410
3763 msgid "Smart Object Mode"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: editor_actions.cc:413
3767 msgid "Smart"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: editor_actions.cc:417
3771 msgid "Object Tool"
3772 msgstr "Narzędzie obiektów"
3773
3774 #: editor_actions.cc:423
3775 msgid "Range Tool"
3776 msgstr "Narzędzie zakresów"
3777
3778 #: editor_actions.cc:429
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Note Drawing Tool"
3781 msgstr "Narzędzie wzmocnienia"
3782
3783 #: editor_actions.cc:435
3784 msgid "Gain Tool"
3785 msgstr "Narzędzie wzmocnienia"
3786
3787 #: editor_actions.cc:441
3788 msgid "Zoom Tool"
3789 msgstr "Narzędzie powiększenia"
3790
3791 #: editor_actions.cc:447
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Audition Tool"
3794 msgstr "Odsłuch"
3795
3796 #: editor_actions.cc:453
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Time FX Tool"
3799 msgstr "Narzędzie rozciągania w czasie"
3800
3801 #: editor_actions.cc:459
3802 msgid "Step Mouse Mode"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: editor_actions.cc:461
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Edit MIDI"
3808 msgstr "Edycja"
3809
3810 #: editor_actions.cc:472
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Change Edit Point"
3813 msgstr "Zmień punkt edycji"
3814
3815 #: editor_actions.cc:473
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3818 msgstr "Zmień punkt edycji (w/Marker)"
3819
3820 #: editor_actions.cc:475
3821 msgid "Splice"
3822 msgstr "Klocek"
3823
3824 #: editor_actions.cc:477
3825 msgid "Slide"
3826 msgstr "Ślizg"
3827
3828 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1576 editor_markers.cc:861
3829 #: location_ui.cc:56
3830 msgid "Lock"
3831 msgstr "Zablokuj"
3832
3833 #: editor_actions.cc:479
3834 msgid "Toggle Edit Mode"
3835 msgstr "Przełącz tryb edycji"
3836
3837 #: editor_actions.cc:481
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Snap to"
3840 msgstr "Przyciąganie"
3841
3842 #: editor_actions.cc:482
3843 msgid "Snap Mode"
3844 msgstr "Tryb przyciągania"
3845
3846 #: editor_actions.cc:489
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Next Snap Mode"
3849 msgstr "Tryb przyciągania"
3850
3851 #: editor_actions.cc:490
3852 msgid "Next Snap Choice"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: editor_actions.cc:491
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Next Musical Snap Choice"
3858 msgstr "Tryb przyciągania"
3859
3860 #: editor_actions.cc:492
3861 msgid "Previous Snap Choice"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: editor_actions.cc:493
3865 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: editor_actions.cc:498
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Snap to CD Frame"
3871 msgstr "Przyciągaj do klatek"
3872
3873 #: editor_actions.cc:499
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Snap to Timecode Frame"
3876 msgstr "Do klatek cd"
3877
3878 #: editor_actions.cc:500
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3881 msgstr "Do sekund"
3882
3883 #: editor_actions.cc:501
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3886 msgstr "Do minut"
3887
3888 #: editor_actions.cc:502
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Snap to Seconds"
3891 msgstr "Do sekund"
3892
3893 #: editor_actions.cc:503
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Snap to Minutes"
3896 msgstr "Do minut"
3897
3898 #: editor_actions.cc:505
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3901 msgstr "Do ósemek"
3902
3903 #: editor_actions.cc:506
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3906 msgstr "Przyciągaj do wskaźnika"
3907
3908 #: editor_actions.cc:507
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3911 msgstr "Do trzydziestodwójek"
3912
3913 #: editor_actions.cc:508
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3916 msgstr "Do ósemek"
3917
3918 #: editor_actions.cc:509
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3921 msgstr "Przyciągaj do wskaźnika"
3922
3923 #: editor_actions.cc:510
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Snap to Twentieths"
3926 msgstr "Do ósemek"
3927
3928 #: editor_actions.cc:511
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Snap to Sixteenths"
3931 msgstr "Do szesnastek"
3932
3933 #: editor_actions.cc:512
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Snap to Fourteenths"
3936 msgstr "Do ćwierćnut"
3937
3938 #: editor_actions.cc:513
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Snap to Twelfths"
3941 msgstr "Do ósemek"
3942
3943 #: editor_actions.cc:514
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Snap to Tenths"
3946 msgstr "Do ósemek"
3947
3948 #: editor_actions.cc:515
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Snap to Eighths"
3951 msgstr "Do ósemek"
3952
3953 #: editor_actions.cc:516
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Snap to Sevenths"
3956 msgstr "Do ósemek"
3957
3958 #: editor_actions.cc:517
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Snap to Sixths"
3961 msgstr "Do ósemek"
3962
3963 #: editor_actions.cc:518
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Snap to Fifths"
3966 msgstr "Do ósemek"
3967
3968 #: editor_actions.cc:519
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Snap to Quarters"
3971 msgstr "Do ćwierćnut"
3972
3973 #: editor_actions.cc:520
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Snap to Thirds"
3976 msgstr "Do trzeciej części nuty"
3977
3978 #: editor_actions.cc:521
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Snap to Halves"
3981 msgstr "Przyciągaj do klatek"
3982
3983 #: editor_actions.cc:523
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Snap to Beat"
3986 msgstr "Do uderzeń"
3987
3988 #: editor_actions.cc:524
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Snap to Bar"
3991 msgstr "Do taktów"
3992
3993 #: editor_actions.cc:525
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Snap to Mark"
3996 msgstr "Do znaczników"
3997
3998 #: editor_actions.cc:526
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Snap to Region Start"
4001 msgstr "Do początku obszaru"
4002
4003 #: editor_actions.cc:527
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Snap to Region End"
4006 msgstr "Do końca obszaru"
4007
4008 #: editor_actions.cc:528
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Snap to Region Sync"
4011 msgstr "Do synchronizacji obszaru"
4012
4013 #: editor_actions.cc:529
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Snap to Region Boundary"
4016 msgstr "Do granic obszaru"
4017
4018 #: editor_actions.cc:531
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Show Marker Lines"
4021 msgstr "Linie"
4022
4023 #: editor_actions.cc:541
4024 msgid "Loop/Punch"
4025 msgstr "Pętla/przełącznik"
4026
4027 #: editor_actions.cc:545
4028 msgid "Min:Sec"
4029 msgstr "Minuty i sekundy"
4030
4031 #: editor_actions.cc:577
4032 msgid "Sort"
4033 msgstr "Sortuj"
4034
4035 #: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:51
4036 msgid "Audition"
4037 msgstr "Odsłuch"
4038
4039 #: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
4040 msgid "Show All"
4041 msgstr "Wyświetl wszystko"
4042
4043 #: editor_actions.cc:589
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Show Automatic Regions"
4046 msgstr "Wyświetl obszary automatyczne"
4047
4048 #: editor_actions.cc:591
4049 msgid "Ascending"
4050 msgstr "Rosnąco"
4051
4052 #: editor_actions.cc:593
4053 msgid "Descending"
4054 msgstr "Malejąco"
4055
4056 #: editor_actions.cc:596
4057 msgid "By Region Name"
4058 msgstr "Według nazwy obszaru"
4059
4060 #: editor_actions.cc:598
4061 msgid "By Region Length"
4062 msgstr "Według długości obszaru"
4063
4064 #: editor_actions.cc:600
4065 msgid "By Region Position"
4066 msgstr "Według pozycji obszaru"
4067
4068 #: editor_actions.cc:602
4069 msgid "By Region Timestamp"
4070 msgstr "Według timestamp obszaru"
4071
4072 #: editor_actions.cc:604
4073 msgid "By Region Start in File"
4074 msgstr "Według początku obszaru w pliku"
4075
4076 #: editor_actions.cc:606
4077 msgid "By Region End in File"
4078 msgstr "Według końca obszaru w pliku"
4079
4080 #: editor_actions.cc:608
4081 msgid "By Source File Name"
4082 msgstr "Według nazwy pliku źrodłowego"
4083
4084 #: editor_actions.cc:610
4085 msgid "By Source File Length"
4086 msgstr "Według długości pliku źródłowego"
4087
4088 #: editor_actions.cc:612
4089 msgid "By Source File Creation Date"
4090 msgstr "Według daty utworzenia pliku źródłowego"
4091
4092 #: editor_actions.cc:614
4093 msgid "By Source Filesystem"
4094 msgstr "Według systemu plików źródła"
4095
4096 #: editor_actions.cc:617
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Remove Unused"
4099 msgstr "Usuń"
4100
4101 #: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
4102 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4103 #: session_metadata_dialog.cc:297
4104 msgid "Import"
4105 msgstr "Importuj"
4106
4107 #: editor_actions.cc:624
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Import to Region List..."
4110 msgstr "Do początku obszaru"
4111
4112 #: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Import From Session"
4115 msgstr "Ekspor sesji"
4116
4117 #: editor_actions.cc:630
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Show Summary"
4120 msgstr "Wyświetl wszystko"
4121
4122 #: editor_actions.cc:632
4123 msgid "Show Group Tabs"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: editor_actions.cc:634
4127 msgid "Show Measures"
4128 msgstr "Linie"
4129
4130 #: editor_actions.cc:638
4131 msgid "Show Logo"
4132 msgstr "Wyświetlanie logo"
4133
4134 #: editor_actions.cc:642
4135 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: editor_actions.cc:665
4139 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: editor_actions.cc:667
4143 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
4147 #: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
4148 #: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1559
4149 msgid "programming error: %1: %2"
4150 msgstr "błąd programowania: %1: %2"
4151
4152 #: editor_actions.cc:1561
4153 msgid "Raise"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: editor_actions.cc:1564
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Raise to Top"
4159 msgstr "Przenieś na wierzch"
4160
4161 #: editor_actions.cc:1567 gtk-custom-ruler.c:132
4162 msgid "Lower"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: editor_actions.cc:1570
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Lower to Bottom"
4168 msgstr "Przenieś na spód"
4169
4170 #: editor_actions.cc:1573
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Move to Original Position"
4173 msgstr "Przenieś do pozycji początkowej"
4174
4175 #: editor_actions.cc:1581 editor_markers.cc:868
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Glue to Bars and Beats"
4178 msgstr "Przyklejenie do taktów i uderzeń"
4179
4180 #: editor_actions.cc:1586
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Remove Sync"
4183 msgstr "usuń synchronizację"
4184
4185 #: editor_actions.cc:1589 mixer_strip.cc:1877 route_time_axis.cc:200
4186 msgid "Mute"
4187 msgstr "Wyciszenie"
4188
4189 #: editor_actions.cc:1592
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Normalize..."
4192 msgstr "Normalizuj"
4193
4194 #: editor_actions.cc:1595
4195 msgid "Reverse"
4196 msgstr "Odwróć"
4197
4198 #: editor_actions.cc:1598
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Make Mono Regions"
4201 msgstr "Ustaw obszary mono"
4202
4203 #: editor_actions.cc:1601
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Boost Gain"
4206 msgstr "Zwiększ wzmocnienie"
4207
4208 #: editor_actions.cc:1604
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Cut Gain"
4211 msgstr "Zmniejsz wzmocnienie"
4212
4213 #: editor_actions.cc:1607
4214 msgid "Pitch Shift..."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: editor_actions.cc:1610
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Transpose..."
4220 msgstr "Transponuj"
4221
4222 #: editor_actions.cc:1613
4223 msgid "Opaque"
4224 msgstr "Mętna"
4225
4226 #: editor_actions.cc:1617 editor_regions.cc:116
4227 msgid "Fade In"
4228 msgstr "Stopniowe wzmocnienie"
4229
4230 #: editor_actions.cc:1622 editor_regions.cc:117
4231 msgid "Fade Out"
4232 msgstr "Stopniowe wyciszenie"
4233
4234 #: editor_actions.cc:1637
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Multi-Duplicate..."
4237 msgstr "Powiel"
4238
4239 #: editor_actions.cc:1642
4240 msgid "Fill Track"
4241 msgstr "Wypełnij ścieżkę"
4242
4243 #: editor_actions.cc:1646 editor_markers.cc:956
4244 msgid "Set Loop Range"
4245 msgstr "Ustaw zakres pętli"
4246
4247 #: editor_actions.cc:1653
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Set Punch"
4250 msgstr "Ustaw zakres przełącznika"
4251
4252 #: editor_actions.cc:1657
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Add Single Range Marker"
4255 msgstr "Dodaj znaczniki zakresu"
4256
4257 #: editor_actions.cc:1662
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Add Range Marker Per Region"
4260 msgstr "Dodaj znaczniki zakresu"
4261
4262 #: editor_actions.cc:1666
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Snap Position To Grid"
4265 msgstr "Do taktów"
4266
4267 #: editor_actions.cc:1669
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Close Gaps"
4270 msgstr "Zamknij"
4271
4272 #: editor_actions.cc:1672
4273 msgid "Rhythm Ferret..."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: editor_actions.cc:1675
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Export..."
4279 msgstr "Eksportuj"
4280
4281 #: editor_actions.cc:1681
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Separate Under"
4284 msgstr "Oddziel"
4285
4286 #: editor_actions.cc:1685
4287 msgid "Set Fade In Length"
4288 msgstr "Zmień długość stopniowego wzmocnienia"
4289
4290 #: editor_actions.cc:1686
4291 msgid "Set Fade Out Length"
4292 msgstr "Zmień długość stopniowego wyciszenia"
4293
4294 #: editor_actions.cc:1687
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4297 msgstr "Ustaw tempo od obszar=takt"
4298
4299 #: editor_actions.cc:1692
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Split at Percussion Onsets"
4302 msgstr "Wystąpienie perkusji"
4303
4304 #: editor_actions.cc:1697
4305 #, fuzzy
4306 msgid "List Editor..."
4307 msgstr "Ustawianie edytora"
4308
4309 #: editor_actions.cc:1700
4310 msgid "Properties..."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: editor_actions.cc:1704
4314 msgid "Bounce (with processing)"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: editor_actions.cc:1705
4318 msgid "Bounce (without processing)"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: editor_actions.cc:1706
4322 msgid "Combine"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: editor_actions.cc:1707
4326 msgid "Uncombine"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: editor_actions.cc:1709
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Spectral Analysis..."
4332 msgstr "Analiza spektrum"
4333
4334 #: editor_actions.cc:1711
4335 msgid "Reset Envelope"
4336 msgstr "Resetuj obwiednię"
4337
4338 #: editor_actions.cc:1713
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Reset Gain"
4341 msgstr "Resetuj wszystko"
4342
4343 #: editor_actions.cc:1718
4344 msgid "Envelope Active"
4345 msgstr "Włącz obwiednię"
4346
4347 #: editor_actions.cc:1722
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Quantize..."
4350 msgstr "Format pliku"
4351
4352 #: editor_actions.cc:1723 editor_actions.cc:1724
4353 msgid "Insert Patch Change..."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: editor_actions.cc:1725
4357 msgid "Unlink from other copies"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: editor_actions.cc:1726
4361 msgid "Strip Silence..."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: editor_actions.cc:1727
4365 msgid "Set Range Selection"
4366 msgstr "Ustaw zakres zaznaczenia"
4367
4368 #: editor_actions.cc:1729
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Nudge Later"
4371 msgstr "Do przodu"
4372
4373 #: editor_actions.cc:1730
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Nudge Earlier"
4376 msgstr "Do przodu"
4377
4378 #: editor_actions.cc:1735
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4381 msgstr "Do przodu wg wyrównania nagrania"
4382
4383 #: editor_actions.cc:1742
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4386 msgstr "Do przodu wg wyrównania nagrania"
4387
4388 #: editor_actions.cc:1746
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Trim to Loop"
4391 msgstr "Do pętli"
4392
4393 #: editor_actions.cc:1747
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Trim to Punch"
4396 msgstr "Do przełącznika"
4397
4398 #: editor_actions.cc:1749
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Trim to Previous"
4401 msgstr "Do przełącznika"
4402
4403 #: editor_actions.cc:1750
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Trim to Next"
4406 msgstr "przytnij do zaznaczenia"
4407
4408 #: editor_actions.cc:1757
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Insert Region From Region List"
4411 msgstr "Do początku obszaru"
4412
4413 #: editor_actions.cc:1763
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Set Sync Position"
4416 msgstr "Ustaw pozycję synchronizacji"
4417
4418 #: editor_actions.cc:1764
4419 msgid "Place Transient"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: editor_actions.cc:1765
4423 msgid "Split"
4424 msgstr "Podziel"
4425
4426 #: editor_actions.cc:1766
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Trim Start at Edit Point"
4429 msgstr "Początek do punktu edycji"
4430
4431 #: editor_actions.cc:1767
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Trim End at Edit Point"
4434 msgstr "Podziel w punkcie edycji"
4435
4436 #: editor_actions.cc:1772
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Align Start"
4439 msgstr "Wyrównaj relatywnie"
4440
4441 #: editor_actions.cc:1779
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Align Start Relative"
4444 msgstr "Wyrównaj relatywnie"
4445
4446 #: editor_actions.cc:1783
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Align End"
4449 msgstr "Wyrównaj"
4450
4451 #: editor_actions.cc:1788
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Align End Relative"
4454 msgstr "Wyrównaj relatywnie"
4455
4456 #: editor_actions.cc:1795
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Align Sync"
4459 msgstr "Wyrównaj"
4460
4461 #: editor_actions.cc:1802
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Align Sync Relative"
4464 msgstr "Wyrównaj relatywnie"
4465
4466 #: editor_actions.cc:1806 editor_actions.cc:1809
4467 msgid "Choose Top..."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4471 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4472 msgstr ""
4473 "Nie możesz importować lub osadzać pliku dźwiękowego dopóki nie wczytasz "
4474 "sesji."
4475
4476 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Add Existing Media"
4479 msgstr "Dodaj istniejący plik dźwiękowy"
4480
4481 #: editor_audio_import.cc:177
4482 msgid ""
4483 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4484 "%1 as a new file, or skip it?"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: editor_audio_import.cc:179
4488 msgid ""
4489 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4490 "%2 as a new source, or skip it?"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: editor_audio_import.cc:279
4494 msgid "Cancel Import"
4495 msgstr "Anuluj import"
4496
4497 #: editor_audio_import.cc:541
4498 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4499 msgstr "Edytor: nie można otworzyć pliku \"%1\", (%2)"
4500
4501 #: editor_audio_import.cc:549
4502 msgid "Cancel entire import"
4503 msgstr "Anuluj cały import"
4504
4505 #: editor_audio_import.cc:550
4506 msgid "Don't embed it"
4507 msgstr "Nie osadzaj tego"
4508
4509 #: editor_audio_import.cc:551
4510 msgid "Embed all without questions"
4511 msgstr "Osadź wszystko bez zadawania pytań"
4512
4513 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4514 #: export_format_dialog.cc:58
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Sample rate"
4517 msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
4518
4519 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4520 msgid ""
4521 "%1\n"
4522 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4523 msgstr ""
4524 "%1\n"
4525 "Częstotliwość próbkowania tego pliku nie odpowiada częstotliwości "
4526 "próbkowania sesji!"
4527
4528 #: editor_audio_import.cc:580
4529 msgid "Embed it anyway"
4530 msgstr "Osadź mimo to"
4531
4532 #: editor_audio_import.cc:629
4533 msgid "could not open %1"
4534 msgstr "nie można otworzyć %1"
4535
4536 #: editor_drag.cc:999
4537 msgid "fixed time region drag"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: editor_drag.cc:2038
4541 msgid "copy meter mark"
4542 msgstr "skopiuj oznaczenie metrum"
4543
4544 #: editor_drag.cc:2046
4545 msgid "move meter mark"
4546 msgstr "przesuń oznaczenie metrum"
4547
4548 #: editor_drag.cc:2158
4549 msgid "copy tempo mark"
4550 msgstr "kopiuj znacznik tempa"
4551
4552 #: editor_drag.cc:2166
4553 msgid "move tempo mark"
4554 msgstr "przesuń znacznik tempa"
4555
4556 #: editor_drag.cc:2382
4557 msgid "change fade in length"
4558 msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia"
4559
4560 #: editor_drag.cc:2500
4561 msgid "change fade out length"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: editor_drag.cc:2855
4565 msgid "move marker"
4566 msgstr "przesuń znacznik"
4567
4568 #: editor_drag.cc:3418
4569 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: editor_drag.cc:3848
4573 #, fuzzy
4574 msgid "programming_error: %1"
4575 msgstr "błąd programowania: %1"
4576
4577 #: editor_drag.cc:3918 editor_markers.cc:681
4578 msgid "new range marker"
4579 msgstr "nowy znacznik zakresu"
4580
4581 #: editor_drag.cc:4599
4582 msgid "rubberband selection"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: editor_route_groups.cc:66
4586 #, fuzzy
4587 msgid "No Selection = All Tracks?"
4588 msgstr "Całą ścieżkę"
4589
4590 #: editor_route_groups.cc:95
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Col"
4593 msgstr "Kolor"
4594
4595 #: editor_route_groups.cc:95
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Group Tab Color"
4598 msgstr "Ścieżka"
4599
4600 #: editor_route_groups.cc:96
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Name of Group"
4603 msgstr "Brak grupy"
4604
4605 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4606 msgid "V"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: editor_route_groups.cc:97
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Group is visible?"
4612 msgstr "Przejścia krzyżowe"
4613
4614 #: editor_route_groups.cc:98
4615 #, fuzzy
4616 msgid "On"
4617 msgstr "Otwórz"
4618
4619 #: editor_route_groups.cc:98
4620 msgid "Group is enabled?"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: editor_route_groups.cc:99
4624 #, fuzzy
4625 msgid "group|G"
4626 msgstr "Brak grupy"
4627
4628 #: editor_route_groups.cc:99
4629 msgid "Sharing Gain?"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: editor_route_groups.cc:100
4633 #, fuzzy
4634 msgid "relative|Rel"
4635 msgstr "Wyrównaj relatywnie"
4636
4637 #: editor_route_groups.cc:100
4638 msgid "Relative Gain Changes?"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: editor_route_groups.cc:101
4642 #, fuzzy
4643 msgid "mute|M"
4644 msgstr "Wył. wyciszenie"
4645
4646 #: editor_route_groups.cc:101
4647 msgid "Sharing Mute?"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: editor_route_groups.cc:102
4651 #, fuzzy
4652 msgid "solo|S"
4653 msgstr "zmiana ustawienia solo"
4654
4655 #: editor_route_groups.cc:102
4656 msgid "Sharing Solo?"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1876
4660 msgid "Rec"
4661 msgstr "Nagr"
4662
4663 #: editor_route_groups.cc:103
4664 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: editor_route_groups.cc:104
4668 #, fuzzy
4669 msgid "monitoring|Mon"
4670 msgstr "Monitorowanie"
4671
4672 #: editor_route_groups.cc:104
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4675 msgstr "Monitorowanie"
4676
4677 #: editor_route_groups.cc:105
4678 #, fuzzy
4679 msgid "selection|Sel"
4680 msgstr "Zaznaczenie"
4681
4682 #: editor_route_groups.cc:105
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4685 msgstr "do zaznaczonych ścieżek"
4686
4687 #: editor_route_groups.cc:106
4688 #, fuzzy
4689 msgid "active|A"
4690 msgstr "Aktywne"
4691
4692 #: editor_route_groups.cc:106
4693 msgid "Sharing Active Status?"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: editor_route_groups.cc:197
4697 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4701 msgid "unnamed"
4702 msgstr "bez nazwy"
4703
4704 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4705 #: editor_markers.cc:968 editor_markers.cc:986 editor_markers.cc:1004
4706 #: editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1042 editor_markers.cc:1072
4707 #: editor_markers.cc:1103 editor_markers.cc:1133 editor_markers.cc:1161
4708 #: editor_markers.cc:1192 editor_markers.cc:1217 editor_markers.cc:1268
4709 #: editor_markers.cc:1312 editor_markers.cc:1338 editor_markers.cc:1515
4710 #: editor_mouse.cc:2532
4711 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4715 #, fuzzy
4716 msgid "File Exists!"
4717 msgstr "Pliki"
4718
4719 #: editor_export_audio.cc:151
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Overwrite Existing File"
4722 msgstr "Wstaw istniejący plik"
4723
4724 #: editor_group_tabs.cc:162
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Fit to Window"
4727 msgstr "Okno"
4728
4729 #: editor_markers.cc:130
4730 msgid "start"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: editor_markers.cc:131
4734 #, fuzzy
4735 msgid "end"
4736 msgstr "Przewiń do tyłu"
4737
4738 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4739 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1005
4740 msgid "add marker"
4741 msgstr "dodaj znacznik"
4742
4743 #: editor_markers.cc:678
4744 #, fuzzy
4745 msgid "range"
4746 msgstr " zakres"
4747
4748 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:840
4749 msgid "remove marker"
4750 msgstr "usuń znacznik"
4751
4752 #: editor_markers.cc:850
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Locate to Here"
4755 msgstr "Przenieś tutaj"
4756
4757 #: editor_markers.cc:851
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Play from Here"
4760 msgstr "Odtwórz stąd"
4761
4762 #: editor_markers.cc:852
4763 msgid "Move Mark to Playhead"
4764 msgstr "Przesuń znacznik do głowicy"
4765
4766 #: editor_markers.cc:856
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Create Range to Next Marker"
4769 msgstr "Znaczniki zakresu"
4770
4771 #: editor_markers.cc:897
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Locate to Marker"
4774 msgstr "Znaczniki położenia"
4775
4776 #: editor_markers.cc:898
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Play from Marker"
4779 msgstr "Odtwórz stąd"
4780
4781 #: editor_markers.cc:901
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Set Marker from Playhead"
4784 msgstr "Przenieś znacznik zakresu do głowicy"
4785
4786 #: editor_markers.cc:903
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Set Range from Selection"
4789 msgstr "Ustaw zakres według zaznaczenia"
4790
4791 #: editor_markers.cc:906
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Zoom to Range"
4794 msgstr "Powiększanie do obszaru"
4795
4796 #: editor_markers.cc:913
4797 msgid "Hide Range"
4798 msgstr "Ukryj zakres"
4799
4800 #: editor_markers.cc:914
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Rename Range..."
4803 msgstr "Zmień nazwę zakresu"
4804
4805 #: editor_markers.cc:918
4806 msgid "Remove Range"
4807 msgstr "Usuń zakres"
4808
4809 #: editor_markers.cc:925
4810 msgid "Separate Regions in Range"
4811 msgstr "Oddziel obszar w zakresie"
4812
4813 #: editor_markers.cc:928
4814 msgid "Select Range"
4815 msgstr "Zaznacz zakres"
4816
4817 #: editor_markers.cc:957
4818 msgid "Set Punch Range"
4819 msgstr "Ustaw zakres przełącznika"
4820
4821 #: editor_markers.cc:1352 editor_ops.cc:1699
4822 msgid "New Name:"
4823 msgstr "Nazwa:"
4824
4825 #: editor_markers.cc:1355
4826 msgid "Rename Mark"
4827 msgstr "Zmień nazwę znacznika"
4828
4829 #: editor_markers.cc:1357
4830 msgid "Rename Range"
4831 msgstr "Zmień nazwę zakresu"
4832
4833 #: editor_markers.cc:1364 editor_mouse.cc:2564 processor_box.cc:1731
4834 #: processor_box.cc:2213 route_time_axis.cc:973 route_ui.cc:1535
4835 msgid "Rename"
4836 msgstr "Zmień nazwę"
4837
4838 #: editor_markers.cc:1377
4839 msgid "rename marker"
4840 msgstr "zmień nazwę znacznika"
4841
4842 #: editor_markers.cc:1400
4843 msgid "set loop range"
4844 msgstr "ustaw zakres pętli"
4845
4846 #: editor_markers.cc:1406
4847 msgid "set punch range"
4848 msgstr "ustaw zakres przełącznika"
4849
4850 #: editor_mixer.cc:90
4851 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: editor_mouse.cc:172
4855 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: editor_mouse.cc:2302 editor_mouse.cc:2327 editor_mouse.cc:2340
4859 msgid ""
4860 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4861 "pointer!"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: editor_mouse.cc:2470
4865 #, fuzzy
4866 msgid "start point trim"
4867 msgstr "Punkt początkowy przycięcia"
4868
4869 #: editor_mouse.cc:2495
4870 msgid "End point trim"
4871 msgstr "Punkt końcowy przycięcia"
4872
4873 #: editor_mouse.cc:2562
4874 msgid "Name for region:"
4875 msgstr "Nazwa obszaru:"
4876
4877 #: editor_ops.cc:140
4878 msgid "split"
4879 msgstr "podziel"
4880
4881 #: editor_ops.cc:256
4882 #, fuzzy
4883 msgid "alter selection"
4884 msgstr "rozszerz zanaczenie"
4885
4886 #: editor_ops.cc:298
4887 msgid "nudge regions forward"
4888 msgstr "pchnij obszary do przodu"
4889
4890 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
4891 msgid "nudge location forward"
4892 msgstr "pchnij pozycję do przodu"
4893
4894 #: editor_ops.cc:379
4895 msgid "nudge regions backward"
4896 msgstr "pchnij obszar do tyłu"
4897
4898 #: editor_ops.cc:468
4899 msgid "nudge forward"
4900 msgstr "pchnij do przodu"
4901
4902 #: editor_ops.cc:492
4903 #, fuzzy
4904 msgid "nudge backward"
4905 msgstr "Do tyłu"
4906
4907 #: editor_ops.cc:557
4908 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: editor_ops.cc:1701
4912 #, fuzzy
4913 msgid "New Location Marker"
4914 msgstr "Nowy znacznik położenia"
4915
4916 #: editor_ops.cc:1788
4917 #, fuzzy
4918 msgid "add markers"
4919 msgstr "dodaj znacznik"
4920
4921 #: editor_ops.cc:1894
4922 msgid "clear markers"
4923 msgstr "wyczyść znaczniki"
4924
4925 #: editor_ops.cc:1907
4926 msgid "clear ranges"
4927 msgstr "wyczyść zakresy"
4928
4929 #: editor_ops.cc:1929
4930 msgid "clear locations"
4931 msgstr "wyczyść położenia"
4932
4933 #: editor_ops.cc:2000
4934 msgid "insert dragged region"
4935 msgstr "wstaw przeciągnięty obszar"
4936
4937 #: editor_ops.cc:2078
4938 msgid "insert region"
4939 msgstr "wstaw obszar"
4940
4941 #: editor_ops.cc:2261
4942 #, fuzzy
4943 msgid "raise regions"
4944 msgstr "Normalizuj"
4945
4946 #: editor_ops.cc:2263
4947 #, fuzzy
4948 msgid "raise region"
4949 msgstr "Przesuń do przodu"
4950
4951 #: editor_ops.cc:2269
4952 #, fuzzy
4953 msgid "raise regions to top"
4954 msgstr "Do początku obszaru"
4955
4956 #: editor_ops.cc:2271
4957 #, fuzzy
4958 msgid "raise region to top"
4959 msgstr "Przesuń do przodu"
4960
4961 #: editor_ops.cc:2277
4962 #, fuzzy
4963 msgid "lower regions"
4964 msgstr "Przesuń do tyłu"
4965
4966 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
4967 #, fuzzy
4968 msgid "lower region"
4969 msgstr "Przesuń do tyłu"
4970
4971 #: editor_ops.cc:2285
4972 #, fuzzy
4973 msgid "lower regions to bottom"
4974 msgstr "Przenieś na spód"
4975
4976 #: editor_ops.cc:2370
4977 msgid "Rename Region"
4978 msgstr "Zmień nazwę obszaru"
4979
4980 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1729 route_ui.cc:1533
4981 msgid "New name:"
4982 msgstr "Nazwa:"
4983
4984 #: editor_ops.cc:2683
4985 msgid "separate"
4986 msgstr "oddziel"
4987
4988 #: editor_ops.cc:2796
4989 #, fuzzy
4990 msgid "separate region under"
4991 msgstr "Oddziel obszar w zakresie"
4992
4993 #: editor_ops.cc:2917
4994 msgid "trim to selection"
4995 msgstr "przytnij do zaznaczenia"
4996
4997 #: editor_ops.cc:3053
4998 msgid "set sync point"
4999 msgstr "ustaw punkt synchronizacji"
5000
5001 #: editor_ops.cc:3077
5002 #, fuzzy
5003 msgid "remove region sync"
5004 msgstr "usuń obszar"
5005
5006 #: editor_ops.cc:3099
5007 #, fuzzy
5008 msgid "move regions to original position"
5009 msgstr "Przenieś do pozycji początkowej"
5010
5011 #: editor_ops.cc:3101
5012 #, fuzzy
5013 msgid "move region to original position"
5014 msgstr "Przenieś do pozycji początkowej"
5015
5016 #: editor_ops.cc:3122
5017 msgid "align selection"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: editor_ops.cc:3196
5021 msgid "align selection (relative)"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: editor_ops.cc:3230
5025 msgid "align region"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: editor_ops.cc:3281
5029 msgid "trim front"
5030 msgstr "przytnij przód"
5031
5032 #: editor_ops.cc:3281
5033 msgid "trim back"
5034 msgstr "przytnij tył"
5035
5036 #: editor_ops.cc:3311
5037 msgid "trim to loop"
5038 msgstr "przytnij do pętli"
5039
5040 #: editor_ops.cc:3321
5041 msgid "trim to punch"
5042 msgstr "przytnij do przełącznika"
5043
5044 #: editor_ops.cc:3383
5045 #, fuzzy
5046 msgid "trim to region"
5047 msgstr "przycięty obszar"
5048
5049 #: editor_ops.cc:3493
5050 msgid ""
5051 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5052 "before reaching the outputs.\n"
5053 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5054 "input or vice versa."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: editor_ops.cc:3496
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Cannot freeze"
5060 msgstr "Anuluj zamrożenie"
5061
5062 #: editor_ops.cc:3502
5063 msgid ""
5064 "<b>%1</b>\n"
5065 "\n"
5066 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5067 "\n"
5068 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: editor_ops.cc:3506
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Freeze anyway"
5074 msgstr "Zamroź"
5075
5076 #: editor_ops.cc:3507
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Don't freeze"
5079 msgstr "Anuluj zamrożenie"
5080
5081 #: editor_ops.cc:3508
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Freeze Limits"
5084 msgstr "Zamroź"
5085
5086 #: editor_ops.cc:3523
5087 msgid "Cancel Freeze"
5088 msgstr "Anuluj zamrożenie"
5089
5090 #: editor_ops.cc:3554
5091 msgid ""
5092 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5093 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5094 "than this track has inputs.\n"
5095 "\n"
5096 "You can do this without processing, which is a different operation."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: editor_ops.cc:3558
5100 msgid "Cannot bounce"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: editor_ops.cc:3569
5104 msgid "bounce range"
5105 msgstr "zgraj zakres"
5106
5107 #: editor_ops.cc:3679
5108 #, fuzzy
5109 msgid "delete"
5110 msgstr "Usuń"
5111
5112 #: editor_ops.cc:3682
5113 msgid "cut"
5114 msgstr "wytnij"
5115
5116 #: editor_ops.cc:3685
5117 msgid "copy"
5118 msgstr "skopiuj"
5119
5120 #: editor_ops.cc:3688
5121 msgid "clear"
5122 msgstr "wyczyść"
5123
5124 #: editor_ops.cc:3786
5125 msgid " objects"
5126 msgstr "obiekty"
5127
5128 #: editor_ops.cc:3816
5129 msgid " range"
5130 msgstr " zakres"
5131
5132 #: editor_ops.cc:3958 editor_ops.cc:3985
5133 msgid "remove region"
5134 msgstr "usuń obszar"
5135
5136 #: editor_ops.cc:4392
5137 msgid "duplicate selection"
5138 msgstr "duplikuj zaznaczenie"
5139
5140 #: editor_ops.cc:4470
5141 msgid "nudge track"
5142 msgstr "pchnij ścieżkę"
5143
5144 #: editor_ops.cc:4507
5145 msgid ""
5146 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5147 "(This is destructive and cannot be undone)"
5148 msgstr ""
5149 "Na pewno usunąć ostatnie nagranie?\n"
5150 "(Ta operacja nie może zostać cofnięta)"
5151
5152 #: editor_ops.cc:4510 editor_ops.cc:6489 editor_regions.cc:460
5153 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1477
5154 msgid "No, do nothing."
5155 msgstr "Nie usuwaj niczego"
5156
5157 #: editor_ops.cc:4511
5158 msgid "Yes, destroy it."
5159 msgstr "Tak, usuń go."
5160
5161 #: editor_ops.cc:4513
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Destroy last capture"
5164 msgstr "Potwierdzanie usuwania ostatniego nagrania"
5165
5166 #: editor_ops.cc:4574
5167 msgid "normalize"
5168 msgstr "normalizuj"
5169
5170 #: editor_ops.cc:4669
5171 msgid "reverse regions"
5172 msgstr "odwróć obszary"
5173
5174 #: editor_ops.cc:4703
5175 msgid "strip silence"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: editor_ops.cc:4764
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Fork Region(s)"
5181 msgstr "Zablokuj"
5182
5183 #: editor_ops.cc:4964
5184 msgid "reset region gain"
5185 msgstr "zresetuj wzmocnienie obszaru"
5186
5187 #: editor_ops.cc:5017
5188 #, fuzzy
5189 msgid "region gain envelope active"
5190 msgstr "Włącz obwiednię"
5191
5192 #: editor_ops.cc:5044
5193 #, fuzzy
5194 msgid "toggle region lock"
5195 msgstr "wycisz obszar"
5196
5197 #: editor_ops.cc:5068
5198 #, fuzzy
5199 msgid "region lock style"
5200 msgstr "wypełnienie obszaru"
5201
5202 #: editor_ops.cc:5093
5203 #, fuzzy
5204 msgid "change region opacity"
5205 msgstr "zmień długość obszaru"
5206
5207 #: editor_ops.cc:5208
5208 msgid "set fade in length"
5209 msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia"
5210
5211 #: editor_ops.cc:5215
5212 msgid "set fade out length"
5213 msgstr "zmień długość stopniowego wyciszenia"
5214
5215 #: editor_ops.cc:5260
5216 msgid "set fade in shape"
5217 msgstr "ustaw kształt stopniowego wzmocnienia"
5218
5219 #: editor_ops.cc:5291
5220 msgid "set fade out shape"
5221 msgstr "ustaw kształt stopniowego wyciszenia"
5222
5223 #: editor_ops.cc:5321
5224 msgid "set fade in active"
5225 msgstr "włącz stopniowe wzmocnienie"
5226
5227 #: editor_ops.cc:5350
5228 msgid "set fade out active"
5229 msgstr "włącz stopniowe wyciszenie"
5230
5231 #: editor_ops.cc:5615
5232 msgid "set loop range from selection"
5233 msgstr "ustaw zakres pętli w miejscu zaznaczenia"
5234
5235 #: editor_ops.cc:5637
5236 msgid "set loop range from edit range"
5237 msgstr "ustaw zakres pętli w zaznaczeniu"
5238
5239 #: editor_ops.cc:5666
5240 msgid "set loop range from region"
5241 msgstr "ustaw zakres pętli w obszarze"
5242
5243 #: editor_ops.cc:5684
5244 msgid "set punch range from selection"
5245 msgstr "ustaw zakres przełącznika w miejscu zaznaczenia"
5246
5247 #: editor_ops.cc:5701
5248 msgid "set punch range from edit range"
5249 msgstr "ustaw zakres przełącznika w zaznaczeniu"
5250
5251 #: editor_ops.cc:5725
5252 msgid "set punch range from region"
5253 msgstr "ustaw zakres przełącznika w obszarze"
5254
5255 #: editor_ops.cc:5834
5256 msgid "Add new marker"
5257 msgstr "Dodaj nowy znacznik"
5258
5259 #: editor_ops.cc:5835
5260 msgid "Set global tempo"
5261 msgstr "Ustaw ogólne tempo"
5262
5263 #: editor_ops.cc:5838
5264 msgid "Define one bar"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: editor_ops.cc:5839
5268 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: editor_ops.cc:5865
5272 msgid "set tempo from region"
5273 msgstr "Ustaw tempo dla obszaru"
5274
5275 #: editor_ops.cc:5895
5276 msgid "split regions"
5277 msgstr "podziel obszary"
5278
5279 #: editor_ops.cc:5937
5280 msgid ""
5281 "You are about to split\n"
5282 "%1\n"
5283 "into %2 pieces.\n"
5284 "This could take a long time."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: editor_ops.cc:5944
5288 msgid "Call for the Ferret!"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: editor_ops.cc:5945
5292 msgid ""
5293 "Press OK to continue with this split operation\n"
5294 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: editor_ops.cc:5947
5298 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: editor_ops.cc:5950
5302 msgid "Excessive split?"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: editor_ops.cc:6102
5306 msgid "place transient"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: editor_ops.cc:6137
5310 #, fuzzy
5311 msgid "snap regions to grid"
5312 msgstr "Do początku obszaru"
5313
5314 #: editor_ops.cc:6176
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Close Region Gaps"
5317 msgstr "Zwiększ wzmocnienie"
5318
5319 #: editor_ops.cc:6181
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Crossfade length"
5322 msgstr "Przejście krzyżowe"
5323
5324 #: editor_ops.cc:6190 editor_ops.cc:6201 rhythm_ferret.cc:120
5325 #: session_option_editor.cc:140
5326 #, fuzzy
5327 msgid "ms"
5328 msgstr "w"
5329
5330 #: editor_ops.cc:6192
5331 msgid "Pull-back length"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: editor_ops.cc:6205
5335 msgid "Ok"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: editor_ops.cc:6220
5339 #, fuzzy
5340 msgid "close region gaps"
5341 msgstr "zresetuj wzmocnienie obszaru"
5342
5343 #: editor_ops.cc:6438 route_ui.cc:1451
5344 msgid "That would be bad news ...."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: editor_ops.cc:6443 route_ui.cc:1456
5348 msgid ""
5349 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5350 "that %1 is not going to allow it.\n"
5351 "\n"
5352 "If you really want to do this sort of thing\n"
5353 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5354 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5355 msgstr ""
5356
5357 #: editor_ops.cc:6460
5358 msgid "tracks"
5359 msgstr "ścieżki"
5360
5361 #: editor_ops.cc:6462 route_ui.cc:1817
5362 msgid "track"
5363 msgstr "ścieżka"
5364
5365 #: editor_ops.cc:6466
5366 msgid "busses"
5367 msgstr "szyny"
5368
5369 #: editor_ops.cc:6468 route_ui.cc:1817
5370 msgid "bus"
5371 msgstr "szyna"
5372
5373 #: editor_ops.cc:6473
5374 #, fuzzy
5375 msgid ""
5376 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5377 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5378 "\n"
5379 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5380 msgstr ""
5381 "Na pewno usunąć %1 %2 i %3 %4?\n"
5382 "\n"
5383 "Można również utracić listy odtwarzania powiązane z %2)\n"
5384 "\n"
5385 "Tej operacji nie można cofnąć!"
5386
5387 #: editor_ops.cc:6478
5388 #, fuzzy
5389 msgid ""
5390 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5391 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5392 "\n"
5393 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5394 msgstr ""
5395 "Na pewno usunąć %1 %2?\n"
5396 "\n"
5397 "Można również utracić listy odtwarzania powiązane z %2)\n"
5398 "\n"
5399 "Tej operacji nie można cofnąć!"
5400
5401 #: editor_ops.cc:6484
5402 msgid ""
5403 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5404 "\n"
5405 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: editor_ops.cc:6491
5409 msgid "Yes, remove them."
5410 msgstr "Tak, usuń je."
5411
5412 #: editor_ops.cc:6493 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478
5413 msgid "Yes, remove it."
5414 msgstr "Tak, usuń."
5415
5416 #: editor_ops.cc:6498 editor_ops.cc:6500
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Remove %1"
5419 msgstr "Usuń"
5420
5421 #: editor_ops.cc:6559
5422 msgid "insert time"
5423 msgstr "wstaw czas"
5424
5425 #: editor_ops.cc:6716
5426 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: editor_ops.cc:6816
5430 #, c-format
5431 msgid "Saved view %u"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: editor_ops.cc:6841
5435 #, fuzzy
5436 msgid "mute regions"
5437 msgstr "wycisz obszar"
5438
5439 #: editor_ops.cc:6843
5440 msgid "mute region"
5441 msgstr "wycisz obszar"
5442
5443 #: editor_ops.cc:6880
5444 #, fuzzy
5445 msgid "combine regions"
5446 msgstr "Normalizuj"
5447
5448 #: editor_ops.cc:6918
5449 #, fuzzy
5450 msgid "uncombine regions"
5451 msgstr "Normalizuj"
5452
5453 #: editor_regions.cc:111
5454 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: editor_regions.cc:112
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Position of start of region"
5460 msgstr "Przejdź do początku sesji"
5461
5462 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5463 msgid "End"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: editor_regions.cc:113
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Position of end of region"
5469 msgstr "Przejdź do końca sesji"
5470
5471 #: editor_regions.cc:114
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Length of the region"
5474 msgstr "usuń obszar"
5475
5476 #: editor_regions.cc:115
5477 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: editor_regions.cc:116
5481 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: editor_regions.cc:117
5485 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1934 mono_panner.cc:179
5489 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5490 msgid "L"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: editor_regions.cc:118
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Region position locked?"
5496 msgstr "Według pozycji obszaru"
5497
5498 #: editor_regions.cc:119
5499 #, fuzzy
5500 msgid "G"
5501 msgstr "Przejdź"
5502
5503 #: editor_regions.cc:119
5504 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:722
5508 #: mixer_strip.cc:1908 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5509 msgid "M"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: editor_regions.cc:120
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Region muted?"
5515 msgstr "Koniec obszaru"
5516
5517 #: editor_regions.cc:121
5518 msgid "O"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: editor_regions.cc:121
5522 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5526 msgid "Hidden"
5527 msgstr "Ukryte"
5528
5529 #: editor_regions.cc:389
5530 #, fuzzy
5531 msgid "(MISSING) "
5532 msgstr "(BRAK)"
5533
5534 #: editor_regions.cc:457
5535 #, fuzzy
5536 msgid ""
5537 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5538 "(This is destructive and cannot be undone)"
5539 msgstr ""
5540 "Na pewno usunąć ostatnie nagranie?\n"
5541 "(Ta operacja nie może zostać cofnięta)"
5542
5543 #: editor_regions.cc:461
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Yes, remove."
5546 msgstr "Tak, usuń."
5547
5548 #: editor_regions.cc:463
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Remove unused regions"
5551 msgstr "Przenieś przyklejone obszary"
5552
5553 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5554 msgid "Mult."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5558 #: time_info_box.cc:91
5559 msgid "Start"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Multiple"
5565 msgstr "Powiel"
5566
5567 #: editor_regions.cc:950
5568 #, fuzzy
5569 msgid "MISSING "
5570 msgstr "(BRAK)"
5571
5572 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5573 #, fuzzy
5574 msgid "SS"
5575 msgstr "SCMS"
5576
5577 #: editor_routes.cc:202
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Track/Bus Name"
5580 msgstr "Ścieżki/szyny"
5581
5582 #: editor_routes.cc:203
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Track/Bus visible ?"
5585 msgstr "Ścieżki/szyny"
5586
5587 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1925 route_time_axis.cc:2392
5588 msgid "A"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: editor_routes.cc:204
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Track/Bus active ?"
5594 msgstr "Ścieżki/szyny"
5595
5596 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1909
5597 #, fuzzy
5598 msgid "I"
5599 msgstr "Wejście"
5600
5601 #: editor_routes.cc:205
5602 #, fuzzy
5603 msgid "MIDI input enabled"
5604 msgstr "Wejścia"
5605
5606 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1907 mono_panner.cc:198
5607 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5608 msgid "R"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: editor_routes.cc:206
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Record enabled"
5614 msgstr "Tylko nagrywanie"
5615
5616 #: editor_routes.cc:207
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Muted"
5619 msgstr "Wyciszenie"
5620
5621 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1921
5622 msgid "S"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: editor_routes.cc:208
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Soloed"
5628 msgstr "Solo"
5629
5630 #: editor_routes.cc:209
5631 #, fuzzy
5632 msgid "SI"
5633 msgstr "Wejście"
5634
5635 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1757
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Solo Isolated"
5638 msgstr "Bezpieczne solo"
5639
5640 #: editor_routes.cc:210
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Solo Safe (Locked)"
5643 msgstr "Bezpieczne solo"
5644
5645 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5646 msgid "Hide All"
5647 msgstr "Ukryj wszystko"
5648
5649 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5650 msgid "Show All Audio Tracks"
5651 msgstr "Wyświetl wszystkie ścieżki audio"
5652
5653 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5654 msgid "Hide All Audio Tracks"
5655 msgstr "Ukryj wszystkie ścieżki audio"
5656
5657 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5658 msgid "Show All Audio Busses"
5659 msgstr "Wyświetl wszystkie szyny audio"
5660
5661 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5662 msgid "Hide All Audio Busses"
5663 msgstr "Ukryj wszystkie szyny audio"
5664
5665 #: editor_routes.cc:476
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Show All Midi Tracks"
5668 msgstr "Wyświetl wszystkie ścieżki audio"
5669
5670 #: editor_routes.cc:477
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Hide All Midi Tracks"
5673 msgstr "Ukryj wszystkie ścieżki audio"
5674
5675 #: editor_routes.cc:478
5676 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: editor_rulers.cc:339
5680 msgid "New location marker"
5681 msgstr "Nowy znacznik położenia"
5682
5683 #: editor_rulers.cc:340
5684 msgid "Clear all locations"
5685 msgstr "Wyczyść wszystkie położenia"
5686
5687 #: editor_rulers.cc:341
5688 msgid "Unhide locations"
5689 msgstr "Wyświetl położenia"
5690
5691 #: editor_rulers.cc:345
5692 #, fuzzy
5693 msgid "New range"
5694 msgstr "Dodaj nowy zakres"
5695
5696 #: editor_rulers.cc:346
5697 msgid "Clear all ranges"
5698 msgstr "Wyczyść wszystkie zakresy"
5699
5700 #: editor_rulers.cc:347
5701 msgid "Unhide ranges"
5702 msgstr "Wyświetl zakresy"
5703
5704 #: editor_rulers.cc:357
5705 msgid "New CD track marker"
5706 msgstr "Nowy znacznik zakresu (ścieżka CD)"
5707
5708 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5709 msgid "New Tempo"
5710 msgstr "Nowe tempo"
5711
5712 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5713 msgid "New Meter"
5714 msgstr "Nowe metrum"
5715
5716 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5717 msgid "set selected regions"
5718 msgstr "ustaw zaznaczone obszary"
5719
5720 #: editor_selection.cc:1400
5721 msgid "select all"
5722 msgstr "Zaznacz wszystko"
5723
5724 #: editor_selection.cc:1492
5725 msgid "select all within"
5726 msgstr "zaznacz wszystko wewnątrz"
5727
5728 #: editor_selection.cc:1550
5729 msgid "set selection from range"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: editor_selection.cc:1590
5733 msgid "select all from range"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: editor_selection.cc:1621
5737 msgid "select all from punch"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: editor_selection.cc:1652
5741 msgid "select all from loop"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: editor_selection.cc:1688
5745 msgid "select all after cursor"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: editor_selection.cc:1690
5749 msgid "select all before cursor"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: editor_selection.cc:1739
5753 msgid "select all after edit"
5754 msgstr "Zaznacz wszystko za edycją"
5755
5756 #: editor_selection.cc:1741
5757 msgid "select all before edit"
5758 msgstr "Zaznacz wszystko przed edycją"
5759
5760 #: editor_selection.cc:1874
5761 msgid "No edit range defined"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: editor_selection.cc:1880
5765 msgid ""
5766 "the edit point is Selected Marker\n"
5767 "but there is no selected marker."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: editor_snapshots.cc:136
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Rename Snapshot"
5773 msgstr "Usuń punkt synchronizacji"
5774
5775 #: editor_snapshots.cc:138
5776 msgid "New name of snapshot"
5777 msgstr "Nazwa zrzutu"
5778
5779 #: editor_snapshots.cc:156
5780 #, fuzzy
5781 msgid ""
5782 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5783 "(which cannot be undone)"
5784 msgstr ""
5785 "Usunąć zrzut \"%1\" ?\n"
5786 "(tej operacji nie można cofnąć)"
5787
5788 #: editor_snapshots.cc:161
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Remove snapshot"
5791 msgstr "Usuń punkt synchronizacji"
5792
5793 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
5794 msgid "add"
5795 msgstr "dodaj"
5796
5797 #: editor_tempodisplay.cc:232
5798 msgid "add tempo mark"
5799 msgstr "dodaj znacznik tempa"
5800
5801 #: editor_tempodisplay.cc:275
5802 msgid "add meter mark"
5803 msgstr "dodaj oznaczenie metrum"
5804
5805 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
5806 #: editor_tempodisplay.cc:393
5807 msgid ""
5808 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
5812 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
5816 msgid "done"
5817 msgstr "ukończono"
5818
5819 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
5820 msgid "replace tempo mark"
5821 msgstr "zamień znacznik tempa"
5822
5823 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
5824 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
5828 msgid "remove tempo mark"
5829 msgstr "usuń znacznik tempa"
5830
5831 #: editor_tempodisplay.cc:425
5832 msgid ""
5833 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: editor_timefx.cc:68
5837 #, fuzzy
5838 msgid "stretch/shrink"
5839 msgstr "Rozciągnij/skurcz"
5840
5841 #: editor_timefx.cc:129
5842 msgid "pitch shift"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: editor_timefx.cc:301
5846 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: engine_dialog.cc:75
5850 msgid "Realtime"
5851 msgstr "Tryb czasu rzeczywistego"
5852
5853 #: engine_dialog.cc:76
5854 msgid "Do not lock memory"
5855 msgstr "Bez blokowania pamięci"
5856
5857 #: engine_dialog.cc:77
5858 msgid "Unlock memory"
5859 msgstr "Odblokowanie pamięci"
5860
5861 #: engine_dialog.cc:78
5862 msgid "No zombies"
5863 msgstr "Brak zombi"
5864
5865 #: engine_dialog.cc:79
5866 msgid "Provide monitor ports"
5867 msgstr "Monitorowanie portów"
5868
5869 #: engine_dialog.cc:80
5870 msgid "Force 16 bit"
5871 msgstr "Wymuszanie 16 bitów"
5872
5873 #: engine_dialog.cc:81
5874 msgid "H/W monitoring"
5875 msgstr "Monitorowanie H/W"
5876
5877 #: engine_dialog.cc:82
5878 msgid "H/W metering"
5879 msgstr "Odmierzanie H/W"
5880
5881 #: engine_dialog.cc:83
5882 msgid "Verbose output"
5883 msgstr "Złożone wyjście"
5884
5885 #: engine_dialog.cc:103
5886 msgid "8000Hz"
5887 msgstr "8000Hz"
5888
5889 #: engine_dialog.cc:104
5890 msgid "22050Hz"
5891 msgstr "22050Hz"
5892
5893 #: engine_dialog.cc:105
5894 msgid "44100Hz"
5895 msgstr "44100Hz"
5896
5897 #: engine_dialog.cc:106
5898 msgid "48000Hz"
5899 msgstr "48000Hz"
5900
5901 #: engine_dialog.cc:107
5902 msgid "88200Hz"
5903 msgstr "88200Hz"
5904
5905 #: engine_dialog.cc:108
5906 msgid "96000Hz"
5907 msgstr "96000Hz"
5908
5909 #: engine_dialog.cc:109
5910 msgid "192000Hz"
5911 msgstr "192000Hz"
5912
5913 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
5914 #: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:149 rc_option_editor.cc:1131
5915 #: sfdb_ui.cc:544
5916 msgid "None"
5917 msgstr "Brak"
5918
5919 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
5920 msgid "Triangular"
5921 msgstr "Triangular"
5922
5923 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
5924 msgid "Rectangular"
5925 msgstr "Rectangular"
5926
5927 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
5928 msgid "Shaped"
5929 msgstr "Shaped"
5930
5931 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Playback/recording on 1 device"
5934 msgstr "Odtwarzanie/nagrywanie przy użyciu 1 urządzenia"
5935
5936 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530
5937 #: engine_dialog.cc:967
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5940 msgstr "Odtwarzanie/nagrywanie przy użyciu 2 urządzeń"
5941
5942 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
5943 msgid "Playback only"
5944 msgstr "Tylko odtwarzanie"
5945
5946 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
5947 msgid "Recording only"
5948 msgstr "Tylko nagrywanie"
5949
5950 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
5951 msgid "seq"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
5955 #, fuzzy
5956 msgid "raw"
5957 msgstr "rysuj"
5958
5959 #: engine_dialog.cc:177
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Driver:"
5962 msgstr "Sterownik"
5963
5964 #: engine_dialog.cc:182
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Audio Interface:"
5967 msgstr "Interfejs"
5968
5969 #: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
5970 msgid "Sample rate:"
5971 msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
5972
5973 #: engine_dialog.cc:192
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Buffer size:"
5976 msgstr "Rozmiar bufora"
5977
5978 #: engine_dialog.cc:198
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Number of buffers:"
5981 msgstr "Liczba buforów"
5982
5983 #: engine_dialog.cc:205
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Approximate latency:"
5986 msgstr "Przybliżone opóźnienie"
5987
5988 #: engine_dialog.cc:218
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Audio mode:"
5991 msgstr "Tryb dźwięku"
5992
5993 #: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
5994 msgid "Ignore"
5995 msgstr "Ignorowanie"
5996
5997 #: engine_dialog.cc:288
5998 msgid "Client timeout"
5999 msgstr "Limit czasu na opowiedź klienta"
6000
6001 #: engine_dialog.cc:295
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Number of ports:"
6004 msgstr "Liczba portów"
6005
6006 #: engine_dialog.cc:300
6007 #, fuzzy
6008 msgid "MIDI driver:"
6009 msgstr "Sterownik"
6010
6011 #: engine_dialog.cc:306
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Dither:"
6014 msgstr "Rodzaj ditheringu"
6015
6016 #: engine_dialog.cc:315
6017 msgid ""
6018 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6019 msgstr ""
6020 "Nie znaleziono serwera JACK w systemie. Proszę zainstalować JACK i spróbować "
6021 "ponownie."
6022
6023 #: engine_dialog.cc:323
6024 msgid "Server:"
6025 msgstr "Serwer:"
6026
6027 #: engine_dialog.cc:335
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Input device:"
6030 msgstr "Urządzenie wejściowe"
6031
6032 #: engine_dialog.cc:339
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Output device:"
6035 msgstr "Urządzenie wyjściowe"
6036
6037 #: engine_dialog.cc:344
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Hardware input latency:"
6040 msgstr "Sprzętowe opóźnienie dla wejścia (próbki)"
6041
6042 #: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
6043 #, fuzzy
6044 msgid "samples"
6045 msgstr "Próbki"
6046
6047 #: engine_dialog.cc:350
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Hardware output latency:"
6050 msgstr "Sprzętowe opóźnienie dla wyjścia (próbki)"
6051
6052 #: engine_dialog.cc:364
6053 msgid "Device"
6054 msgstr "Urządzenie"
6055
6056 #: engine_dialog.cc:366
6057 msgid "Advanced"
6058 msgstr "Zaawansowane"
6059
6060 #: engine_dialog.cc:643
6061 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: engine_dialog.cc:777
6065 msgid ""
6066 "You do not have any audio devices capable of\n"
6067 "simultaneous playback and recording.\n"
6068 "\n"
6069 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6070 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6071 "audio interface.\n"
6072 "\n"
6073 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6074 "have no duplex audio device.\n"
6075 "\n"
6076 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6077 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6078 "%1 and choose the relevant device then."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: engine_dialog.cc:790
6082 msgid "No suitable audio devices"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: engine_dialog.cc:1007
6086 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: engine_dialog.cc:1077
6090 msgid "You need to choose an audio device first."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: engine_dialog.cc:1094
6094 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: engine_dialog.cc:1246
6098 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: engine_dialog.cc:1325
6102 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6103 msgstr ""
6104 "pliki konfiguracyjne zawierają nieistniejące położenie serwera JACK (%1)"
6105
6106 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
6107 msgid "Channels:"
6108 msgstr "Kanały:"
6109
6110 #: export_channel_selector.cc:46
6111 msgid "Split to mono files"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: export_channel_selector.cc:180
6115 msgid "Bus or Track"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: export_channel_selector.cc:457
6119 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: export_channel_selector.cc:461
6123 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: export_channel_selector.cc:465
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Track output (channels: %1)"
6129 msgstr "Kanały wyjściowe"
6130
6131 #: export_dialog.cc:46
6132 msgid ""
6133 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6134 "span>"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: export_dialog.cc:47
6138 #, fuzzy
6139 msgid "List files"
6140 msgstr "Pliki dźwiękowe"
6141
6142 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
6143 #: export_timespan_selector.cc:421
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Time Span"
6146 msgstr "Zarządzanie czasem"
6147
6148 #: export_dialog.cc:176
6149 msgid "Channels"
6150 msgstr "Kanały"
6151
6152 #: export_dialog.cc:187
6153 msgid "Time span and channel options"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: export_dialog.cc:221
6157 msgid ""
6158 "Export has been aborted due to an error!\n"
6159 "See the Log for details."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: export_dialog.cc:290
6163 msgid "Files that will be overwritten"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: export_dialog.cc:316
6167 msgid "Stop Export"
6168 msgstr "Zatrzymaj eksport"
6169
6170 #: export_dialog.cc:337
6171 #, fuzzy
6172 msgid "export"
6173 msgstr "Eksportuj"
6174
6175 #: export_dialog.cc:356
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6178 msgstr "błąd programowania: %1 %2"
6179
6180 #: export_dialog.cc:360
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6183 msgstr "błąd programowania: %1 %2"
6184
6185 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6186 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6187 msgstr ""
6188
6189 #: export_dialog.cc:395
6190 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6191 msgstr ""
6192
6193 #: export_dialog.cc:397
6194 msgid ""
6195 "\n"
6196 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6197 msgstr ""
6198
6199 #: export_dialog.cc:420
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Export Selection"
6202 msgstr "Ekspor sesji"
6203
6204 #: export_dialog.cc:433
6205 msgid "Export Region"
6206 msgstr "Eksportuj obszar"
6207
6208 #: export_dialog.cc:443
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Source"
6211 msgstr "Źródło sygnału"
6212
6213 #: export_dialog.cc:458
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Stem Export"
6216 msgstr "Zatrzymaj eksport"
6217
6218 #: export_file_notebook.cc:38
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Add another format"
6221 msgstr "Format pliku dźwiękowego"
6222
6223 #: export_file_notebook.cc:178
6224 msgid "Format"
6225 msgstr "Format"
6226
6227 #: export_file_notebook.cc:179
6228 msgid "Location"
6229 msgstr "Położenie"
6230
6231 #: export_file_notebook.cc:255
6232 #, fuzzy
6233 msgid "No format!"
6234 msgstr "Format pliku dźwiękowego"
6235
6236 #: export_file_notebook.cc:267
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Format %1: %2"
6239 msgstr "Format:"
6240
6241 #: export_filename_selector.cc:32
6242 msgid "Label:"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: export_filename_selector.cc:33
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Session Name"
6248 msgstr "Sesja"
6249
6250 #: export_filename_selector.cc:34
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Revision:"
6253 msgstr "Sesja"
6254
6255 #: export_filename_selector.cc:36
6256 msgid "Folder:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6260 msgid "Browse"
6261 msgstr "Przeglądaj"
6262
6263 #: export_filename_selector.cc:41
6264 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: export_filename_selector.cc:212
6268 msgid ""
6269 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: export_filename_selector.cc:214
6273 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6277 msgid ""
6278 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6279 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6280 "selector."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: export_filename_selector.cc:322
6284 msgid "Choose export folder"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: export_format_dialog.cc:31
6288 #, fuzzy
6289 msgid "New Export Format Profile"
6290 msgstr "Eksport do pliku"
6291
6292 #: export_format_dialog.cc:31
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Edit Export Format Profile"
6295 msgstr "Eksport do pliku"
6296
6297 #: export_format_dialog.cc:38
6298 msgid "Label: "
6299 msgstr ""
6300
6301 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Normalize to:"
6304 msgstr "Normalizuj"
6305
6306 #: export_format_dialog.cc:46
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Trim silence at start"
6309 msgstr "początek przycięcia"
6310
6311 #: export_format_dialog.cc:47
6312 msgid "Add silence at start:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: export_format_dialog.cc:50
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Trim silence at end"
6318 msgstr "koniec przycięcia"
6319
6320 #: export_format_dialog.cc:51
6321 msgid "Add silence at end:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: export_format_dialog.cc:55
6325 msgid "Compatibility"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: export_format_dialog.cc:56
6329 msgid "Quality"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: export_format_dialog.cc:57
6333 #, fuzzy
6334 msgid "File format"
6335 msgstr "Format pliku dźwiękowego"
6336
6337 #: export_format_dialog.cc:59
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Sample rate conversion quality:"
6340 msgstr "Jakość konwersji:"
6341
6342 #: export_format_dialog.cc:66
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Dithering"
6345 msgstr "Ustawienia metrum"
6346
6347 #: export_format_dialog.cc:68
6348 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: export_format_dialog.cc:69
6352 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: export_format_dialog.cc:71
6356 msgid "Tag file with session's metadata"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: export_format_dialog.cc:461
6360 msgid "Best (sinc)"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: export_format_dialog.cc:466
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Medium (sinc)"
6366 msgstr "Średnio"
6367
6368 #: export_format_dialog.cc:471
6369 msgid "Fast (sinc)"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: export_format_dialog.cc:481
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Zero order hold"
6375 msgstr "Przytrzymanie metrum"
6376
6377 #: export_format_dialog.cc:879
6378 msgid "Linear encoding options"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: export_format_dialog.cc:895
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Ogg Vorbis options"
6384 msgstr "Opcje wizualne"
6385
6386 #: export_format_dialog.cc:908
6387 #, fuzzy
6388 msgid "FLAC options"
6389 msgstr "Położenia"
6390
6391 #: export_format_dialog.cc:925
6392 msgid "Broadcast Wave options"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: export_preset_selector.cc:28
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Preset"
6398 msgstr "Zresetuj"
6399
6400 #: export_preset_selector.cc:104
6401 msgid ""
6402 "The selected preset did not load successfully!\n"
6403 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: export_timespan_selector.cc:46
6407 msgid "Show Times as:"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: export_timespan_selector.cc:206
6411 msgid " to "
6412 msgstr ""
6413
6414 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Range"
6417 msgstr "Zakresy"
6418
6419 #: gain_meter.cc:108 gain_meter.cc:430 gain_meter.cc:819
6420 msgid "-inf"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:868
6424 msgid "Fader automation mode"
6425 msgstr "Tryb automatyzacji wzmocnienia"
6426
6427 #: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869
6428 msgid "Fader automation type"
6429 msgstr "Rodzaj automatyzacji wzmocnienia"
6430
6431 #: gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6432 msgid "Abs"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: gain_meter.cc:333
6436 msgid "-Inf"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: gain_meter.cc:725 mixer_strip.cc:1928 panner_ui.cc:557
6440 #: route_time_axis.cc:2396
6441 msgid "P"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:560
6445 msgid "T"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: gain_meter.cc:731 panner_ui.cc:563
6449 msgid "W"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: generic_pluginui.cc:83
6453 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: generic_pluginui.cc:232
6457 msgid "Switches"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2190
6461 msgid "Controls"
6462 msgstr "Sterowanie"
6463
6464 #: generic_pluginui.cc:266
6465 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: generic_pluginui.cc:404
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Meters"
6471 msgstr "Metrum"
6472
6473 #: generic_pluginui.cc:419
6474 msgid "Automation control"
6475 msgstr "Kontrola automatyzacji"
6476
6477 #: generic_pluginui.cc:426
6478 msgid "Mgnual"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6482 #, fuzzy
6483 msgid "port"
6484 msgstr "Eksportuj"
6485
6486 #: group_tabs.cc:306
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Selection..."
6489 msgstr "Zaznaczenie"
6490
6491 #: group_tabs.cc:307
6492 msgid "Record Enabled..."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: group_tabs.cc:308
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Soloed..."
6498 msgstr "Solo"
6499
6500 #: group_tabs.cc:314
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Create New Group ..."
6503 msgstr "Brak grupy"
6504
6505 #: group_tabs.cc:315
6506 msgid "Create New Group From"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: group_tabs.cc:318
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Edit Group..."
6512 msgstr "Brak grupy"
6513
6514 #: group_tabs.cc:319
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Collect Group"
6517 msgstr "Zaznacz"
6518
6519 #: group_tabs.cc:320
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Remove Group"
6522 msgstr "Edycja grupy"
6523
6524 #: group_tabs.cc:323
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Remove Subgroup Bus"
6527 msgstr "Dodaj grupę"
6528
6529 #: group_tabs.cc:325
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Add New Subgroup Bus"
6532 msgstr "Dodaj grupę"
6533
6534 #: group_tabs.cc:327
6535 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: group_tabs.cc:328
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6541 msgstr "Wyczyść metrum"
6542
6543 #: group_tabs.cc:334
6544 msgid "Enable All Groups"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: group_tabs.cc:335
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Disable All Groups"
6550 msgstr "Wyłącz wszystko"
6551
6552 #: gtk-custom-ruler.c:133
6553 msgid "Lower limit of ruler"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: gtk-custom-ruler.c:142
6557 msgid "Upper"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: gtk-custom-ruler.c:143
6561 msgid "Upper limit of ruler"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: gtk-custom-ruler.c:153
6565 msgid "Position of mark on the ruler"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: gtk-custom-ruler.c:162
6569 msgid "Max Size"
6570 msgstr "Największy rozmiar"
6571
6572 #: gtk-custom-ruler.c:163
6573 msgid "Maximum size of the ruler"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: gtk-custom-ruler.c:172
6577 msgid "Show Position"
6578 msgstr "Wyświetl pozycję"
6579
6580 #: gtk-custom-ruler.c:173
6581 msgid "Draw current ruler position"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: insert_time_dialog.cc:46
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Time to insert:"
6587 msgstr "Zarządzanie czasem"
6588
6589 #: insert_time_dialog.cc:54
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Intersected regions should:"
6592 msgstr "Zaznaczone obszary"
6593
6594 #: insert_time_dialog.cc:57
6595 #, fuzzy
6596 msgid "stay in position"
6597 msgstr "Pozostanie w pozycji"
6598
6599 #: insert_time_dialog.cc:58
6600 #, fuzzy
6601 msgid "move"
6602 msgstr "Usuń"
6603
6604 #: insert_time_dialog.cc:59
6605 #, fuzzy
6606 msgid "be split"
6607 msgstr "podziel"
6608
6609 #: insert_time_dialog.cc:65
6610 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: insert_time_dialog.cc:68
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Move glued regions"
6616 msgstr "Przenieś przyklejone obszary"
6617
6618 #: insert_time_dialog.cc:70
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Move markers"
6621 msgstr "przesuń znacznik"
6622
6623 #: insert_time_dialog.cc:73
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Move glued markers"
6626 msgstr "Przenieś znacznik"
6627
6628 #: insert_time_dialog.cc:78
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Move locked markers"
6631 msgstr "Przenieś znacznik"
6632
6633 #: insert_time_dialog.cc:83
6634 msgid ""
6635 "Move tempo and meter changes\n"
6636 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: insert_time_dialog.cc:91
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Insert time"
6642 msgstr "wstaw czas"
6643
6644 #: interthread_progress_window.cc:103
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Importing file: %1 of %2"
6647 msgstr "błąd programowania: %1 %2"
6648
6649 #: io_selector.cc:220
6650 #, fuzzy
6651 msgid "I/O selector"
6652 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
6653
6654 #: io_selector.cc:268
6655 msgid "%1 input"
6656 msgstr "%1 wejście"
6657
6658 #: io_selector.cc:270
6659 msgid "%1 output"
6660 msgstr "%1 wyjście"
6661
6662 #: keyboard.cc:66
6663 msgid "your own"
6664 msgstr "własny"
6665
6666 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6667 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6671 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: keyeditor.cc:54
6675 msgid "Remove shortcut"
6676 msgstr "Usuń skrót"
6677
6678 #: keyeditor.cc:64
6679 msgid "Action"
6680 msgstr "Czynność"
6681
6682 #: keyeditor.cc:65
6683 msgid "Shortcut"
6684 msgstr "Skrót"
6685
6686 #: keyeditor.cc:86
6687 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: keyeditor.cc:251
6691 msgid "Main_menu"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: keyeditor.cc:255
6695 msgid "redirectmenu"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: keyeditor.cc:257
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Editor_menus"
6701 msgstr "Edytor"
6702
6703 #: keyeditor.cc:259
6704 #, fuzzy
6705 msgid "RegionList"
6706 msgstr "Obszar"
6707
6708 #: keyeditor.cc:261
6709 #, fuzzy
6710 msgid "ProcessorMenu"
6711 msgstr "Nieobsługiwane przez procesor"
6712
6713 #: latency_gui.cc:39
6714 #, fuzzy
6715 msgid "sample"
6716 msgstr "Próbki"
6717
6718 #: latency_gui.cc:40
6719 msgid "msec"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: latency_gui.cc:41
6723 msgid "period"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: latency_gui.cc:55
6727 #, fuzzy
6728 msgid "%1 sample"
6729 msgid_plural "%1 samples"
6730 msgstr[0] "Próbki"
6731 msgstr[1] "Próbki"
6732 msgstr[2] "Próbki"
6733
6734 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
6735 msgid "Reset"
6736 msgstr "Zresetuj"
6737
6738 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1725
6739 msgid "programming error: %1 (%2)"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Use PH"
6745 msgstr "Używanie MMC"
6746
6747 #: location_ui.cc:54
6748 msgid "CD"
6749 msgstr "CD"
6750
6751 #: location_ui.cc:57
6752 msgid "Glue"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: location_ui.cc:85
6756 msgid "Performer:"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: location_ui.cc:86
6760 msgid "Composer:"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: location_ui.cc:88
6764 msgid "Pre-Emphasis"
6765 msgstr "Przed naciskiem"
6766
6767 #: location_ui.cc:310
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Remove this range"
6770 msgstr "ustaw zakres przełącznika"
6771
6772 #: location_ui.cc:311
6773 msgid "Start time - middle click to locate here"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: location_ui.cc:312
6777 msgid "End time - middle click to locate here"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: location_ui.cc:315
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Set range start from playhead location"
6783 msgstr "Przenieś znacznik zakresu do głowicy"
6784
6785 #: location_ui.cc:316
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Set range end from playhead location"
6788 msgstr "Ustaw zakres według zaznaczenia"
6789
6790 #: location_ui.cc:320
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Remove this marker"
6793 msgstr "przesuń znacznik"
6794
6795 #: location_ui.cc:321
6796 msgid "Position - middle click to locate here"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: location_ui.cc:323
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Set marker time from playhead location"
6802 msgstr "Ustaw zakres według zaznaczenia"
6803
6804 #: location_ui.cc:462
6805 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: location_ui.cc:708
6809 #, fuzzy
6810 msgid "New Marker"
6811 msgstr "Znacznik"
6812
6813 #: location_ui.cc:709
6814 #, fuzzy
6815 msgid "New Range"
6816 msgstr "Dodaj nowy zakres"
6817
6818 #: location_ui.cc:722
6819 #, fuzzy
6820 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6821 msgstr "Zakresy pętli/przełącznika"
6822
6823 #: location_ui.cc:747
6824 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: location_ui.cc:782
6828 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: location_ui.cc:1024
6832 msgid "add range marker"
6833 msgstr "dodaj znacznik zakresu"
6834
6835 #: main.cc:83
6836 #, fuzzy
6837 msgid "%1 could not connect to JACK."
6838 msgstr "Nie można połączyć się z JACK."
6839
6840 #: main.cc:87
6841 #, fuzzy
6842 msgid ""
6843 "There are several possible reasons:\n"
6844 "\n"
6845 "1) JACK is not running.\n"
6846 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6847 "3) There is already another client called \"%1\".\n"
6848 "\n"
6849 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6850 msgstr ""
6851 "Istnieje kilka możliwych przyczyn:\n"
6852 "\n"
6853 "1) JACK nie jest uruchomiony.\n"
6854 "2) JACK został uruchomiony przez innego użytkownika, prawdopodobnie przez "
6855 "administratora.\n"
6856 "3) Istnieje już inny klient o nazwie \"ardour\".\n"
6857 "\n"
6858 "Rozważ wszystkie możliwości i uruchom JACK (ponownie)."
6859
6860 #: main.cc:201 main.cc:316
6861 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: main.cc:208 main.cc:323
6865 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6866 msgstr "nie można otworzyć pliku pango.rc %1"
6867
6868 #: main.cc:229 main.cc:350
6869 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: main.cc:241 main.cc:356
6873 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: main.cc:304
6877 msgid ""
6878 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: main.cc:360
6882 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: main.cc:371 main.cc:387
6886 msgid "JACK exited"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: main.cc:374
6890 msgid ""
6891 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6892 "\n"
6893 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6894 "\n"
6895 "Click OK to exit %1."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: main.cc:389
6899 msgid ""
6900 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6901 "\n"
6902 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6903 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6904 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: main.cc:483
6908 msgid " (built using "
6909 msgstr " (skompilowany przy użyciu "
6910
6911 #: main.cc:486
6912 msgid " and GCC version "
6913 msgstr " oraz GCC w wesji "
6914
6915 #: main.cc:496
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6918 msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
6919
6920 #: main.cc:497
6921 #, fuzzy
6922 msgid ""
6923 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6924 "Baker, Robin Gareus"
6925 msgstr ""
6926 "Prawa autorskie do niektórych fragmentów (C) Steve Harris, Ari Johnson, "
6927 "Brett Viren, Joel Baker"
6928
6929 #: main.cc:499
6930 #, fuzzy
6931 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6932 msgstr "Na program Ardour nie udziela się ABSOLUTNIE ŻADNEJ GWARANCJI"
6933
6934 #: main.cc:500
6935 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: main.cc:501
6939 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6940 msgstr "To jest oprogramowanie darmowe i możesz je rozpowszechniać"
6941
6942 #: main.cc:502
6943 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6944 msgstr ""
6945 "na ściśle określonych zasadach; zobacz plik COPYING by dowiedzieć się więcej."
6946
6947 #: main.cc:511
6948 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: main.cc:517
6952 #, fuzzy
6953 msgid "could not create %1 GUI"
6954 msgstr "Nie można utworzyć Ardour GUI"
6955
6956 #: main_clock.cc:51
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Display delta to edit cursor"
6959 msgstr "Zegar podstawowy wyświetla odstęp od wskaźnika"
6960
6961 #: marker.cc:251
6962 msgid "MarkerText"
6963 msgstr "Tekst znacznika"
6964
6965 #: midi_channel_selector.cc:145
6966 msgid "All"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: midi_channel_selector.cc:153
6970 msgid "Invert"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: midi_channel_selector.cc:157
6974 msgid "Force"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: midi_export_dialog.cc:35
6978 msgid "Export MIDI: %1"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: midi_list_editor.cc:55
6982 msgid "Whole"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: midi_list_editor.cc:56
6986 msgid "Half"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: midi_list_editor.cc:57
6990 msgid "Triplet"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: midi_list_editor.cc:58
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Quarter"
6996 msgstr "ćwierćnuta (4)"
6997
6998 #: midi_list_editor.cc:59
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Eighth"
7001 msgstr "Prawa"
7002
7003 #: midi_list_editor.cc:60
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Sixteenth"
7006 msgstr "szesnastka (16)"
7007
7008 #: midi_list_editor.cc:61
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Thirty-second"
7011 msgstr "trzydziestodwójka (32)"
7012
7013 #: midi_list_editor.cc:62
7014 msgid "Sixty-fourth"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: midi_list_editor.cc:105
7018 msgid "Num"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: midi_list_editor.cc:107
7022 msgid "Vel"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: midi_list_editor.cc:215
7026 #, fuzzy
7027 msgid "edit note start"
7028 msgstr "zmień tempo"
7029
7030 #: midi_list_editor.cc:224
7031 #, fuzzy
7032 msgid "edit note channel"
7033 msgstr "zmień tempo"
7034
7035 #: midi_list_editor.cc:234
7036 #, fuzzy
7037 msgid "edit note number"
7038 msgstr "zmień tempo"
7039
7040 #: midi_list_editor.cc:244
7041 #, fuzzy
7042 msgid "edit note velocity"
7043 msgstr "zmień tempo"
7044
7045 #: midi_list_editor.cc:258
7046 #, fuzzy
7047 msgid "edit note length"
7048 msgstr "zmień długość obszaru"
7049
7050 #: midi_list_editor.cc:460
7051 #, fuzzy
7052 msgid "insert new note"
7053 msgstr "wstaw czas"
7054
7055 #: midi_list_editor.cc:524
7056 #, fuzzy
7057 msgid "delete notes (from list)"
7058 msgstr "usunięty plik"
7059
7060 #: midi_list_editor.cc:599
7061 #, fuzzy
7062 msgid "change note channel"
7063 msgstr "Kanały wejściowe"
7064
7065 #: midi_list_editor.cc:607
7066 #, fuzzy
7067 msgid "change note number"
7068 msgstr "zmień długość obszaru"
7069
7070 #: midi_list_editor.cc:617
7071 #, fuzzy
7072 msgid "change note velocity"
7073 msgstr "zmień długość obszaru"
7074
7075 #: midi_list_editor.cc:687
7076 #, fuzzy
7077 msgid "change note length"
7078 msgstr "zmień długość obszaru"
7079
7080 #: midi_port_dialog.cc:39
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Add MIDI Port"
7083 msgstr "Dodaj port"
7084
7085 #: midi_port_dialog.cc:40
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Port name:"
7088 msgstr "Nazwa portu"
7089
7090 #: midi_port_dialog.cc:46
7091 msgid "MidiPortDialog"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: midi_region_view.cc:852
7095 #, fuzzy
7096 msgid "channel edit"
7097 msgstr " "
7098
7099 #: midi_region_view.cc:888
7100 msgid "velocity edit"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: midi_region_view.cc:945
7104 #, fuzzy
7105 msgid "add note"
7106 msgstr "zmień tempo"
7107
7108 #: midi_region_view.cc:1793
7109 msgid "step add"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: midi_region_view.cc:1876
7113 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: midi_region_view.cc:1884 midi_region_view.cc:1904
7117 #, fuzzy
7118 msgid "alter patch change"
7119 msgstr "zmiana ustawienia wyciszenia"
7120
7121 #: midi_region_view.cc:1938
7122 msgid "add patch change"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: midi_region_view.cc:1956
7126 #, fuzzy
7127 msgid "move patch change"
7128 msgstr "zmiana ustawienia wyciszenia"
7129
7130 #: midi_region_view.cc:1967
7131 #, fuzzy
7132 msgid "delete patch change"
7133 msgstr "ustaw zakres przełącznika"
7134
7135 #: midi_region_view.cc:2036
7136 #, fuzzy
7137 msgid "delete selection"
7138 msgstr "rozszerz zanaczenie"
7139
7140 #: midi_region_view.cc:2052
7141 #, fuzzy
7142 msgid "delete note"
7143 msgstr "usunięty plik"
7144
7145 #: midi_region_view.cc:2439
7146 #, fuzzy
7147 msgid "move notes"
7148 msgstr "Usuń zakres"
7149
7150 #: midi_region_view.cc:2661
7151 msgid "resize notes"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: midi_region_view.cc:2915
7155 msgid "change velocities"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: midi_region_view.cc:2981
7159 #, fuzzy
7160 msgid "transpose"
7161 msgstr "Transponuj"
7162
7163 #: midi_region_view.cc:3015
7164 #, fuzzy
7165 msgid "change note lengths"
7166 msgstr "zmień długość obszaru"
7167
7168 #: midi_region_view.cc:3084
7169 #, fuzzy
7170 msgid "nudge"
7171 msgstr "Pchnij"
7172
7173 #: midi_region_view.cc:3099
7174 #, fuzzy
7175 msgid "change channel"
7176 msgstr "Kanały wejściowe"
7177
7178 #: midi_region_view.cc:3144
7179 msgid "Bank "
7180 msgstr ""
7181
7182 #: midi_region_view.cc:3145
7183 msgid "Program "
7184 msgstr ""
7185
7186 #: midi_region_view.cc:3146
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Channel "
7189 msgstr "Kanały"
7190
7191 #: midi_region_view.cc:3314 midi_region_view.cc:3316
7192 msgid "paste"
7193 msgstr "wklej"
7194
7195 #: midi_region_view.cc:3776
7196 #, fuzzy
7197 msgid "delete sysex"
7198 msgstr "usunięty plik"
7199
7200 #: midi_streamview.cc:479
7201 #, fuzzy
7202 msgid "failed to create MIDI region"
7203 msgstr "usuń obszar"
7204
7205 #: midi_time_axis.cc:242
7206 msgid "External MIDI Device"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: midi_time_axis.cc:243
7210 #, fuzzy
7211 msgid "External Device Mode"
7212 msgstr "Źródło synchronizacji pozycji"
7213
7214 #: midi_time_axis.cc:460
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Show Full Range"
7217 msgstr "Wyświetl wszystko"
7218
7219 #: midi_time_axis.cc:465
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Fit Contents"
7222 msgstr "Zawartość:"
7223
7224 #: midi_time_axis.cc:469
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Note Range"
7227 msgstr " zakres"
7228
7229 #: midi_time_axis.cc:470
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Note Mode"
7232 msgstr "Tryb standardowy"
7233
7234 #: midi_time_axis.cc:510
7235 msgid "Bender"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: midi_time_axis.cc:514
7239 msgid "Pressure"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: midi_time_axis.cc:527
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Controllers"
7245 msgstr "Sterowanie"
7246
7247 #: midi_time_axis.cc:532
7248 msgid "No MIDI Channels selected"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: midi_time_axis.cc:589 midi_time_axis.cc:718
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Hide all channels"
7254 msgstr "Ukryj wszystkie przejścia krzyżowe"
7255
7256 #: midi_time_axis.cc:593 midi_time_axis.cc:722
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Show all channels"
7259 msgstr "Wyświetlanie wszystkich przejść krzyżowych"
7260
7261 #: midi_time_axis.cc:604 midi_time_axis.cc:733
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Channel %1"
7264 msgstr "Kanały"
7265
7266 #: midi_time_axis.cc:859 midi_time_axis.cc:891
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Controllers %1-%2"
7269 msgstr "Sterowanie"
7270
7271 #: midi_time_axis.cc:882 midi_time_axis.cc:885
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Controller %1"
7274 msgstr "Sterowanie"
7275
7276 #: midi_time_axis.cc:908
7277 msgid "Sustained"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: midi_time_axis.cc:915
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Percussive"
7283 msgstr "Wystąpienie perkusji"
7284
7285 #: midi_time_axis.cc:935
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Meter Colors"
7288 msgstr "Przytrzymanie metrum"
7289
7290 #: midi_time_axis.cc:942
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Channel Colors"
7293 msgstr "Kanały"
7294
7295 #: midi_time_axis.cc:949
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Track Color"
7298 msgstr "Ścieżka"
7299
7300 #: midi_tracer.cc:43
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Line history: "
7303 msgstr "Limit historii operacji"
7304
7305 #: midi_tracer.cc:51
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Auto-Scroll"
7308 msgstr "Przewijanie"
7309
7310 #: midi_tracer.cc:52
7311 msgid "Decimal"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Enabled"
7317 msgstr "Włącz nagrywanie"
7318
7319 #: midi_tracer.cc:54
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Delta times"
7322 msgstr "Punkt początkowy przycięcia"
7323
7324 #: midi_tracer.cc:66
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Port:"
7327 msgstr "Port"
7328
7329 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7330 msgid "New velocity"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: missing_file_dialog.cc:34
7334 msgid "Missing File!"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: missing_file_dialog.cc:36
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Select a folder to search"
7340 msgstr "Wszystko za głowicą"
7341
7342 #: missing_file_dialog.cc:37
7343 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: missing_file_dialog.cc:39
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Stop loading this session"
7349 msgstr "Nie ładuj sesji"
7350
7351 #: missing_file_dialog.cc:40
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Skip all missing files"
7354 msgstr "Pomiń anti-aliasing"
7355
7356 #: missing_file_dialog.cc:41
7357 msgid "Skip this file"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: missing_file_dialog.cc:52
7361 msgid "audio"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: missing_file_dialog.cc:65
7365 msgid ""
7366 "%1 cannot find the %2 file\n"
7367 "\n"
7368 "<i>%3</i>\n"
7369 "\n"
7370 "in any of these folders:\n"
7371 "\n"
7372 "<tt>%4</tt>\n"
7373 "\n"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: missing_file_dialog.cc:99
7377 msgid "Click to choose an additional folder"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Missing Plugins"
7383 msgstr "Wtyczki"
7384
7385 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7386 msgid "OK"
7387 msgstr "OK"
7388
7389 #: mixer_actor.cc:55
7390 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: mixer_actor.cc:56
7394 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: mixer_actor.cc:57
7398 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: mixer_actor.cc:58
7402 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: mixer_actor.cc:59
7406 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: mixer_actor.cc:60
7410 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: mixer_actor.cc:63
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Copy Selected Processors"
7416 msgstr "Zaznaczone obszary"
7417
7418 #: mixer_actor.cc:64
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Cut Selected Processors"
7421 msgstr "do zaznaczonych ścieżek"
7422
7423 #: mixer_actor.cc:65
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Paste Selected Processors"
7426 msgstr "ustaw zaznaczone obszary"
7427
7428 #: mixer_actor.cc:66
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Delete Selected Processors"
7431 msgstr "ustaw zaznaczone obszary"
7432
7433 #: mixer_actor.cc:67
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Select All (visible) Processors"
7436 msgstr "Dostępne porty"
7437
7438 #: mixer_actor.cc:68
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Toggle Selected Processors"
7441 msgstr "Przenieś znacznik"
7442
7443 #: mixer_actor.cc:69
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Toggle Selected Plugins"
7446 msgstr "Zaznaczone obszary"
7447
7448 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7449 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: mixer_actor.cc:75
7453 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: mixer_actor.cc:90
7457 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: mixer_actor.cc:92
7461 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1708
7465 msgid "pre"
7466 msgstr "przed"
7467
7468 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1280
7469 #: rc_option_editor.cc:1758
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Comments"
7472 msgstr "Komentarze"
7473
7474 #: mixer_strip.cc:145
7475 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: mixer_strip.cc:147
7479 msgid ""
7480 "\n"
7481 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: mixer_strip.cc:154
7485 msgid "Hide this mixer strip"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: mixer_strip.cc:165
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Click to select metering point"
7491 msgstr "Wszystko za punktem edycji"
7492
7493 #: mixer_strip.cc:171
7494 msgid "tupni"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: mixer_strip.cc:190
7498 msgid "Isolate Solo"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: mixer_strip.cc:199
7502 msgid "Lock Solo Status"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1903
7506 #, fuzzy
7507 msgid "lock"
7508 msgstr "Zegar"
7509
7510 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1902
7511 msgid "iso"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: mixer_strip.cc:256
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Mix group"
7517 msgstr "Brak grupy"
7518
7519 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1755
7520 msgid "Phase Invert"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1756 route_ui.cc:1213
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Solo Safe"
7526 msgstr "Bezpieczne solo"
7527
7528 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:669
7529 msgid "Group"
7530 msgstr "Grupa"
7531
7532 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1759
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Meter Point"
7535 msgstr "Ustawienia metrum"
7536
7537 #: mixer_strip.cc:466
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7540 msgstr "Włącz/wyłącz metronom"
7541
7542 #: mixer_strip.cc:616
7543 #, fuzzy
7544 msgid ""
7545 "Aux\n"
7546 "Sends"
7547 msgstr "Wysyłanie MTC"
7548
7549 #: mixer_strip.cc:640
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Snd"
7552 msgstr "Sekundy"
7553
7554 #: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2118
7555 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: mixer_strip.cc:1089
7559 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: mixer_strip.cc:1092
7563 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: mixer_strip.cc:1167
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Disconnected"
7569 msgstr "rozłączono"
7570
7571 #: mixer_strip.cc:1283
7572 msgid "*Comments*"
7573 msgstr "*Komentarze*"
7574
7575 #: mixer_strip.cc:1290
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Cmt"
7578 msgstr "Wytnij"
7579
7580 #: mixer_strip.cc:1293
7581 msgid "*Cmt*"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: mixer_strip.cc:1299
7585 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7586 msgstr "Kliknij by dodać/edytować komentarze"
7587
7588 #: mixer_strip.cc:1338
7589 msgid ": comment editor"
7590 msgstr ": edytor komentarzy"
7591
7592 #: mixer_strip.cc:1416
7593 msgid "Grp"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: mixer_strip.cc:1419
7597 msgid "~G"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: mixer_strip.cc:1448
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Comments..."
7603 msgstr "Komentarze"
7604
7605 #: mixer_strip.cc:1450
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Save As Template..."
7608 msgstr "Zapisz szablon"
7609
7610 #: mixer_strip.cc:1456 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:692
7611 msgid "Active"
7612 msgstr "Aktywne"
7613
7614 #: mixer_strip.cc:1463
7615 msgid "Adjust Latency..."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: mixer_strip.cc:1466
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Protect Against Denormals"
7621 msgstr "Chroń przed liczbami zdenormalizowanymi"
7622
7623 #: mixer_strip.cc:1472 route_time_axis.cc:427
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Remote Control ID..."
7626 msgstr "ID zdalnego sterowania"
7627
7628 #: mixer_strip.cc:1704 mixer_strip.cc:1728
7629 #, fuzzy
7630 msgid "in"
7631 msgstr "Wzmocnienie"
7632
7633 #: mixer_strip.cc:1712
7634 msgid "post"
7635 msgstr "za"
7636
7637 #: mixer_strip.cc:1716
7638 #, fuzzy
7639 msgid "out"
7640 msgstr "O programie"
7641
7642 #: mixer_strip.cc:1721
7643 msgid "custom"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: mixer_strip.cc:1732
7647 #, fuzzy
7648 msgid "pr"
7649 msgstr "przed"
7650
7651 #: mixer_strip.cc:1736
7652 #, fuzzy
7653 msgid "po"
7654 msgstr "L"
7655
7656 #: mixer_strip.cc:1740
7657 #, fuzzy
7658 msgid "o"
7659 msgstr "Mono"
7660
7661 #: mixer_strip.cc:1745
7662 msgid "c"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: mixer_strip.cc:1879 route_ui.cc:138
7666 msgid "Disk"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: mixer_strip.cc:1894 monitor_section.cc:63
7670 msgid "AFL"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: mixer_strip.cc:1897 monitor_section.cc:64
7674 msgid "PFL"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: mixer_strip.cc:1910
7678 #, fuzzy
7679 msgid "D"
7680 msgstr "CD"
7681
7682 #: mixer_strip.cc:1933
7683 #, fuzzy
7684 msgid "i"
7685 msgstr "Wzmocnienie"
7686
7687 #: mixer_strip.cc:2107
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Pre-fader"
7690 msgstr "Przed potencjometrem"
7691
7692 #: mixer_strip.cc:2108
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Post-fader"
7695 msgstr "Za potencjometrem"
7696
7697 #: mixer_ui.cc:1188
7698 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: mixer_ui.cc:1272
7702 msgid "-all-"
7703 msgstr "-wszystko-"
7704
7705 #: mixer_ui.cc:1791
7706 msgid "Strips"
7707 msgstr "Pas"
7708
7709 #: monitor_section.cc:62
7710 msgid "SiP"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: monitor_section.cc:86
7714 #, fuzzy
7715 msgid "soloing"
7716 msgstr "zmiana ustawienia solo"
7717
7718 #: monitor_section.cc:90
7719 msgid "isolated"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: monitor_section.cc:94
7723 #, fuzzy
7724 msgid "auditioning"
7725 msgstr "Odsłuch"
7726
7727 #: monitor_section.cc:104
7728 #, fuzzy
7729 msgid ""
7730 "When active, something is solo-isolated.\n"
7731 "Click to de-isolate everything"
7732 msgstr ""
7733 "Gdy aktywne, gdzieś włączone jest solo.\n"
7734 "Kliknij by wyłączyć solo wszędzie."
7735
7736 #: monitor_section.cc:107
7737 #, fuzzy
7738 msgid ""
7739 "When active, auditioning is active.\n"
7740 "Click to stop the audition"
7741 msgstr ""
7742 "Gdy aktywne, odsłuchiwanie jest włączone\n"
7743 "Kliknij, by zatrzymać odsłuchiwanie."
7744
7745 #: monitor_section.cc:124
7746 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: monitor_section.cc:130
7750 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: monitor_section.cc:136
7754 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: monitor_section.cc:144
7758 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: monitor_section.cc:150
7762 msgid "Solo Boost"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: monitor_section.cc:162
7766 msgid ""
7767 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7768 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7769 msgstr ""
7770
7771 #: monitor_section.cc:164
7772 msgid "SiP Cut"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: monitor_section.cc:176
7776 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: monitor_section.cc:181
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Dim"
7782 msgstr "Średnio"
7783
7784 #: monitor_section.cc:190
7785 msgid "excl. solo"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: monitor_section.cc:192
7789 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: monitor_section.cc:199
7793 msgid "solo » mute"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: monitor_section.cc:201
7797 msgid ""
7798 "If enabled, solo will override mute\n"
7799 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: monitor_section.cc:227
7803 #, fuzzy
7804 msgid "mute"
7805 msgstr "Wył. wyciszenie"
7806
7807 #: monitor_section.cc:238
7808 #, fuzzy
7809 msgid "dim"
7810 msgstr "Średnio"
7811
7812 #: monitor_section.cc:245
7813 msgid "mono"
7814 msgstr "mono"
7815
7816 #: monitor_section.cc:266
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Monitor"
7819 msgstr "Monitorowanie"
7820
7821 #: monitor_section.cc:678
7822 msgid "Switch monitor to mono"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: monitor_section.cc:681
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Cut monitor"
7828 msgstr "Monitorowanie"
7829
7830 #: monitor_section.cc:684
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Dim monitor"
7833 msgstr "Monitorowanie"
7834
7835 #: monitor_section.cc:687
7836 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: monitor_section.cc:693
7840 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: monitor_section.cc:705
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Cut monitor channel %1"
7846 msgstr "Tworzenie szyny monitorowania"
7847
7848 #: monitor_section.cc:710
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Dim monitor channel %1"
7851 msgstr "Tworzenie szyny monitorowania"
7852
7853 #: monitor_section.cc:715
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Solo monitor channel %1"
7856 msgstr "Tworzenie szyny monitorowania"
7857
7858 #: monitor_section.cc:720
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Invert monitor channel %1"
7861 msgstr "panorama kanału %zu"
7862
7863 #: monitor_section.cc:730
7864 msgid "In-place solo"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: monitor_section.cc:732
7868 #, fuzzy
7869 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
7870 msgstr "Stefan Kersten"
7871
7872 #: monitor_section.cc:734
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
7875 msgstr "Przekierowania przed potencjometrem"
7876
7877 #: mono_panner.cc:101
7878 #, c-format
7879 msgid "L:%3d R:%3d"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: mono_panner_editor.cc:33
7883 msgid "Mono Panner"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7887 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7888 msgid "%"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: nag.cc:40
7892 msgid "Support %1 Development"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: nag.cc:41
7896 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: nag.cc:42
7900 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: nag.cc:43
7904 msgid "I'm already a subscriber!"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: nag.cc:44
7908 msgid "Ask about this the next time I export"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: nag.cc:45
7912 msgid "Never ever ask me about this again"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: nag.cc:48
7916 msgid ""
7917 "Congratulations on your session export.\n"
7918 "\n"
7919 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7920 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7921 "system\n"
7922 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7923 "\n"
7924 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7925 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7926 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7927 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: nag.cc:57
7931 msgid ""
7932 "Congratulations on your session export.\n"
7933 "\n"
7934 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7935 "supporting\n"
7936 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7937 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7938 "development\n"
7939 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7943 #, fuzzy
7944 msgid "New Preset"
7945 msgstr "Nowy przysył"
7946
7947 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Replace existing preset with this name"
7950 msgstr "Ścieżka o tej nazwie już istnieje"
7951
7952 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Name of new preset"
7955 msgstr "Nazwa zrzutu:"
7956
7957 #: normalize_dialog.cc:34
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Normalize regions"
7960 msgstr "Normalizuj"
7961
7962 #: normalize_dialog.cc:34
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Normalize region"
7965 msgstr "Normalizuj"
7966
7967 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
7968 msgid "dbFS"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: normalize_dialog.cc:56
7972 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: normalize_dialog.cc:58
7976 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: normalize_dialog.cc:73
7980 msgid "Normalize"
7981 msgstr "Normalizuj"
7982
7983 #: opts.cc:56
7984 msgid "Usage: "
7985 msgstr "Użycie:"
7986
7987 #: opts.cc:57
7988 #, fuzzy
7989 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7990 msgstr "  [nazwa-sesji]                    Nazwa sesji do wczytania\n"
7991
7992 #: opts.cc:58
7993 #, fuzzy
7994 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7995 msgstr "  -v, --version                    Wyświetl informacje o wersji\n"
7996
7997 #: opts.cc:59
7998 #, fuzzy
7999 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
8000 msgstr "  -h, --help                       Wyświetl tę wiadomość\n"
8001
8002 #: opts.cc:60
8003 #, fuzzy
8004 msgid ""
8005 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
8006 msgstr ""
8007 "  -b, --bindings                   Wyświetl wszystkie możliwe nazwy skrótów "
8008 "klawiaturowych\n"
8009
8010 #: opts.cc:61
8011 #, fuzzy
8012 msgid ""
8013 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
8014 "ardour\n"
8015 msgstr ""
8016 "  -c, --name nazwa                 Użyj określonej nazwy klienta jack, "
8017 "domyślna to ardour\n"
8018
8019 #: opts.cc:62
8020 msgid ""
8021 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: opts.cc:63
8025 msgid ""
8026 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8027 "available options\n"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: opts.cc:64
8031 #, fuzzy
8032 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
8033 msgstr "  -n, --show-splash                Wyświetl splash screen\n"
8034
8035 #: opts.cc:65
8036 #, fuzzy
8037 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
8038 msgstr "  -m, --menus plik                 Użyj \"pliku\" dla menu Ardoura\n"
8039
8040 #: opts.cc:66
8041 #, fuzzy
8042 msgid ""
8043 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
8044 msgstr "  -N, --new nazwa-sesji            Stwórz nową sesję z linii komend\n"
8045
8046 #: opts.cc:67
8047 #, fuzzy
8048 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
8049 msgstr ""
8050 "  -O, --no-hw-optimizations        Wyłącz określone optymalizacje h/w\n"
8051
8052 #: opts.cc:68
8053 #, fuzzy
8054 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
8055 msgstr ""
8056 "  -S, --sync\t                   Rysuj graficzny interfejs synchronicznie \n"
8057
8058 #: opts.cc:70
8059 #, fuzzy
8060 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
8061 msgstr "  -V, --novst                      Nie używaj obsługi VST\n"
8062
8063 #: opts.cc:72
8064 msgid ""
8065 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
8066 "and then quit\n"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: opts.cc:73
8070 #, fuzzy
8071 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
8072 msgstr "  -C, --curvetest nazwa-pliku      Algorytm krzywej debugera\n"
8073
8074 #: opts.cc:74
8075 #, fuzzy
8076 msgid ""
8077 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
8078 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8079 msgstr ""
8080 "  -k, --keybindings nazwa-pliku    Nazwa pliku skrótów klawiaturowych do "
8081 "wczytania (domyślna to~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
8082
8083 #: panner2d.cc:781
8084 msgid "Panner (2D)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
8088 msgid "Bypass"
8089 msgstr "Pomiń"
8090
8091 #: panner2d.cc:787
8092 msgid "Panner"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: panner_ui.cc:71
8096 msgid "Pan automation mode"
8097 msgstr "Tryb automatyzacji panoramy"
8098
8099 #: panner_ui.cc:72
8100 msgid "Pan automation type"
8101 msgstr "Rodzaj automatyzacji panoramy"
8102
8103 #: panner_ui.cc:295
8104 msgid ""
8105 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: playlist_selector.cc:43
8109 msgid "Playlists"
8110 msgstr "Listy odtwarzania"
8111
8112 #: playlist_selector.cc:55
8113 msgid "Playlists grouped by track"
8114 msgstr "Listy odtwarzania ułożone wg ścieżek"
8115
8116 #: playlist_selector.cc:102
8117 msgid "Playlist for %1"
8118 msgstr "Lista odtwarzania dla %1"
8119
8120 #: playlist_selector.cc:115
8121 msgid "Other tracks"
8122 msgstr "Inne ścieżki"
8123
8124 #: playlist_selector.cc:140
8125 msgid "unassigned"
8126 msgstr "nieokreślono"
8127
8128 #: playlist_selector.cc:195
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Imported"
8131 msgstr "Importuj"
8132
8133 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8134 msgid "dB scale"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: plugin_eq_gui.cc:106
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Show phase"
8140 msgstr "Linie"
8141
8142 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
8143 msgid "Name contains"
8144 msgstr "Nazwa zawiera"
8145
8146 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
8147 msgid "Type contains"
8148 msgstr "Rodzaj zawiera"
8149
8150 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Category contains"
8153 msgstr "Autor zawiera"
8154
8155 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
8156 msgid "Author contains"
8157 msgstr "Autor zawiera"
8158
8159 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
8160 msgid "Library contains"
8161 msgstr "Biblioteka zawiera"
8162
8163 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
8164 msgid "Favorites only"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Hidden only"
8170 msgstr "Ukryte"
8171
8172 #: plugin_selector.cc:64
8173 msgid "Plugin Manager"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: plugin_selector.cc:85
8177 msgid "Fav"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: plugin_selector.cc:86
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Hid"
8183 msgstr "Ukryj"
8184
8185 #: plugin_selector.cc:87
8186 msgid "Available Plugins"
8187 msgstr "Dostępne wtyczki"
8188
8189 #: plugin_selector.cc:88
8190 msgid "Type"
8191 msgstr "Rodzaj"
8192
8193 #: plugin_selector.cc:89
8194 msgid "Category"
8195 msgstr "Kategoria"
8196
8197 #: plugin_selector.cc:90
8198 msgid "Creator"
8199 msgstr "Kreator"
8200
8201 #: plugin_selector.cc:91
8202 #, fuzzy
8203 msgid "# Audio In"
8204 msgstr "Odsłuch"
8205
8206 #: plugin_selector.cc:92
8207 #, fuzzy
8208 msgid "# Audio Out"
8209 msgstr "Dodaj szynę dźwiękową"
8210
8211 #: plugin_selector.cc:93
8212 #, fuzzy
8213 msgid "# MIDI In"
8214 msgstr "MIDI"
8215
8216 #: plugin_selector.cc:94
8217 msgid "# MIDI Out"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: plugin_selector.cc:116
8221 msgid "Plugins to be connected"
8222 msgstr "Wtyczki do podłączenia"
8223
8224 #: plugin_selector.cc:129
8225 msgid "Add a plugin to the effect list"
8226 msgstr "Dodaj wtyczke do listy efektów"
8227
8228 #: plugin_selector.cc:133
8229 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8230 msgstr "Usuń wtyczkę z listy efektów"
8231
8232 #: plugin_selector.cc:135
8233 msgid "Update available plugins"
8234 msgstr "Odśwież listę dostępnych wtyczek"
8235
8236 #: plugin_selector.cc:172
8237 msgid "Insert Plugin(s)"
8238 msgstr "Wstaw wtyczkę"
8239
8240 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8241 #: plugin_selector.cc:324
8242 msgid "variable"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: plugin_selector.cc:481
8246 msgid ""
8247 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8248 "\n"
8249 "See the Log window for more details (maybe)"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: plugin_selector.cc:629
8253 msgid "Favorites"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: plugin_selector.cc:631
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Plugin Manager..."
8259 msgstr "Nowa wtyczka..."
8260
8261 #: plugin_selector.cc:635
8262 #, fuzzy
8263 msgid "By Creator"
8264 msgstr "Kreator"
8265
8266 #: plugin_selector.cc:638
8267 #, fuzzy
8268 msgid "By Category"
8269 msgstr "Kategoria"
8270
8271 #: plugin_ui.cc:118
8272 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8276 msgid ""
8277 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8278 "version of %1)"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: plugin_ui.cc:130
8282 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: plugin_ui.cc:300
8286 msgid ""
8287 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8288 "version of %1)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: plugin_ui.cc:372
8292 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: plugin_ui.cc:460
8296 msgid "Add"
8297 msgstr "Dodaj"
8298
8299 #: plugin_ui.cc:464
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Description"
8302 msgstr "Zaznaczenie"
8303
8304 #: plugin_ui.cc:465
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Plugin analysis"
8307 msgstr "Wtyczki"
8308
8309 #: plugin_ui.cc:472
8310 msgid ""
8311 "Presets (if any) for this plugin\n"
8312 "(Both factory and user-created)"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: plugin_ui.cc:473
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Save a new preset"
8318 msgstr "Nazwa zrzutu:"
8319
8320 #: plugin_ui.cc:474
8321 msgid "Save the current preset"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: plugin_ui.cc:475
8325 msgid "Delete the current preset"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: plugin_ui.cc:476
8329 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8333 msgid ""
8334 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8335 "use as a shortcut"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: plugin_ui.cc:510
8339 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: plugin_ui.cc:549
8343 #, fuzzy
8344 msgid "latency (%1 sample)"
8345 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8346 msgstr[0] "Opóźnienie"
8347 msgstr[1] "Opóźnienie"
8348 msgstr[2] "Opóźnienie"
8349
8350 #: plugin_ui.cc:551
8351 #, fuzzy
8352 msgid "latency (%1 ms)"
8353 msgstr "Opóźnienie"
8354
8355 #: plugin_ui.cc:562
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Edit Latency"
8358 msgstr "Opóźnienie"
8359
8360 #: plugin_ui.cc:602
8361 msgid "Plugin preset %1 not found"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: plugin_ui.cc:682
8365 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: port_group.cc:335
8369 #, fuzzy
8370 msgid "%1 Busses"
8371 msgstr "Szyny"
8372
8373 #: port_group.cc:336
8374 #, fuzzy
8375 msgid "%1 Tracks"
8376 msgstr "Ścieżka"
8377
8378 #: port_group.cc:337
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Hardware"
8381 msgstr "Klatki audio"
8382
8383 #: port_group.cc:338
8384 #, fuzzy
8385 msgid "%1 Misc"
8386 msgstr "Różne"
8387
8388 #: port_group.cc:339
8389 msgid "Other"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8393 msgid "LTC Out"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8397 msgid "LTC In"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: port_group.cc:463
8401 msgid "MTC in"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: port_group.cc:466
8405 #, fuzzy
8406 msgid "MIDI control in"
8407 msgstr "usuń punkt kontrolny"
8408
8409 #: port_group.cc:469
8410 msgid "MIDI clock in"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: port_group.cc:472
8414 msgid "MMC in"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: port_group.cc:476
8418 msgid "MTC out"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: port_group.cc:479
8422 #, fuzzy
8423 msgid "MIDI control out"
8424 msgstr "usuń punkt kontrolny"
8425
8426 #: port_group.cc:482
8427 msgid "MIDI clock out"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: port_group.cc:485
8431 msgid "MMC out"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: port_group.cc:540
8435 #, fuzzy
8436 msgid ":monitor"
8437 msgstr "Monitorowanie"
8438
8439 #: port_group.cc:552
8440 msgid "system:"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: port_group.cc:553
8444 msgid "alsa_pcm"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: port_insert_ui.cc:40
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Measure Latency"
8450 msgstr "Opóźnienie"
8451
8452 #: port_insert_ui.cc:51
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Send/Output"
8455 msgstr "Wyjście"
8456
8457 #: port_insert_ui.cc:52
8458 msgid "Return/Input"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Disconnected from audio engine"
8464 msgstr "Brak połączenia z silnikiem dźwięku"
8465
8466 #: port_insert_ui.cc:86
8467 msgid "No signal detected"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: port_insert_ui.cc:135
8471 msgid "Detecting ..."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: port_insert_ui.cc:166
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Port Insert "
8477 msgstr "Nazwa portu"
8478
8479 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8480 #, fuzzy
8481 msgid "<b>Sources</b>"
8482 msgstr "<b>Szyny</b>"
8483
8484 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8485 #, fuzzy
8486 msgid "<b>Destinations</b>"
8487 msgstr "<b>Wejścia</b>"
8488
8489 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8490 #, c-format
8491 msgid "Add %s %s"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: port_matrix.cc:435
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid "Rename '%s'..."
8497 msgstr "Zmień nazwę"
8498
8499 #: port_matrix.cc:451
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Remove all"
8502 msgstr "Usuń znak"
8503
8504 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8505 #, fuzzy, c-format
8506 msgid "%s all"
8507 msgstr "Resetuj wszystko"
8508
8509 #: port_matrix.cc:506
8510 msgid "Rescan"
8511 msgstr "Skanuj ponownie"
8512
8513 #: port_matrix.cc:508
8514 msgid "Show individual ports"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: port_matrix.cc:514
8518 msgid "Flip"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: port_matrix.cc:702
8522 msgid ""
8523 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8524 "or buss cannot support the new configuration."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: port_matrix.cc:705
8528 msgid "Cannot add port"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: port_matrix.cc:727
8532 msgid "Port removal not allowed"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: port_matrix.cc:728
8536 msgid ""
8537 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8538 "accept the new number of inputs."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: port_matrix.cc:945
8542 #, fuzzy, c-format
8543 msgid "Remove '%s'"
8544 msgstr "Usuń"
8545
8546 #: port_matrix.cc:960
8547 #, c-format
8548 msgid "%s all from '%s'"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: port_matrix.cc:1026
8552 #, fuzzy
8553 msgid "channel"
8554 msgstr " "
8555
8556 #: port_matrix_body.cc:82
8557 #, fuzzy
8558 msgid "There are no ports to connect."
8559 msgstr "Nie ma więcej dostępnych portów JACK."
8560
8561 #: port_matrix_body.cc:84
8562 #, fuzzy
8563 msgid "There are no %1 ports to connect."
8564 msgstr "Nie ma więcej dostępnych portów JACK."
8565
8566 #: processor_box.cc:358
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Show All Controls"
8569 msgstr "Wyświetl ustawienia wysyłu"
8570
8571 #: processor_box.cc:362
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Hide All Controls"
8574 msgstr "Ukryj wszystkie przejścia krzyżowe"
8575
8576 #: processor_box.cc:451
8577 #, fuzzy
8578 msgid "on"
8579 msgstr "Mono"
8580
8581 #: processor_box.cc:451 rc_option_editor.cc:1788 rc_option_editor.cc:1802
8582 msgid "off"
8583 msgstr "wył"
8584
8585 #: processor_box.cc:716
8586 msgid ""
8587 "Right-click to add/remove/edit\n"
8588 "plugins,inserts,sends and more"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: processor_box.cc:1150 processor_box.cc:1540
8592 msgid "Plugin Incompatibility"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: processor_box.cc:1153
8596 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: processor_box.cc:1159
8600 msgid ""
8601 "\n"
8602 "This plugin has:\n"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: processor_box.cc:1162
8606 #, fuzzy
8607 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8608 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8609 msgstr[0] "%1 wejście"
8610 msgstr[1] "%1 wejście"
8611 msgstr[2] "%1 wejście"
8612
8613 #: processor_box.cc:1166
8614 #, fuzzy
8615 msgid "\t%1 audio input\n"
8616 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8617 msgstr[0] "%1 wejście"
8618 msgstr[1] "%1 wejście"
8619 msgstr[2] "%1 wejście"
8620
8621 #: processor_box.cc:1169
8622 msgid ""
8623 "\n"
8624 "but at the insertion point, there are:\n"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: processor_box.cc:1172
8628 #, fuzzy
8629 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8630 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8631 msgstr[0] "Kanały wejściowe"
8632 msgstr[1] "Kanały wejściowe"
8633 msgstr[2] "Kanały wejściowe"
8634
8635 #: processor_box.cc:1176
8636 #, fuzzy
8637 msgid "\t%1 audio channel\n"
8638 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8639 msgstr[0] "Kanały wejściowe"
8640 msgstr[1] "Kanały wejściowe"
8641 msgstr[2] "Kanały wejściowe"
8642
8643 #: processor_box.cc:1179
8644 msgid ""
8645 "\n"
8646 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: processor_box.cc:1216
8650 msgid "Cannot set up new send: %1"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: processor_box.cc:1543
8654 msgid ""
8655 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8656 "in that way because the inputs and\n"
8657 "outputs will not work correctly."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: processor_box.cc:1728
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Rename Processor"
8663 msgstr "Zmień nazwę ścieżki"
8664
8665 #: processor_box.cc:1759
8666 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: processor_box.cc:1893
8670 msgid "plugin insert constructor failed"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: processor_box.cc:1904
8674 msgid ""
8675 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8676 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8677 "could not match the configuration of this track."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: processor_box.cc:1950
8681 #, fuzzy
8682 msgid ""
8683 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8684 "(this cannot be undone)"
8685 msgstr ""
8686 "Na pewno usunąć wszystkie przekierowania przed potencjometrem z tej szyny?\n"
8687 "(tej operacji nie można cofnąć)"
8688
8689 #: processor_box.cc:1954 processor_box.cc:1979
8690 msgid "Yes, remove them all"
8691 msgstr "Tak, usuń je wszystkie"
8692
8693 #: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Remove processors"
8696 msgstr "Usuń znacznik"
8697
8698 #: processor_box.cc:1971
8699 #, fuzzy
8700 msgid ""
8701 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8702 "(this cannot be undone)"
8703 msgstr ""
8704 "Na pewno usunąć wszystkie przekierowania przed potencjometrem z tej szyny?\n"
8705 "(tej operacji nie można cofnąć)"
8706
8707 #: processor_box.cc:1974
8708 #, fuzzy
8709 msgid ""
8710 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8711 "(this cannot be undone)"
8712 msgstr ""
8713 "Na pewno sunąć wszystkie przekierowania za potencjometrem z tej szyny?\n"
8714 "(tej operacji nie można cofnąć)"
8715
8716 #: processor_box.cc:2178
8717 #, fuzzy
8718 msgid "New Plugin"
8719 msgstr "Nowa wtyczka..."
8720
8721 #: processor_box.cc:2181
8722 msgid "New Insert"
8723 msgstr "Nowy przysył"
8724
8725 #: processor_box.cc:2184
8726 #, fuzzy
8727 msgid "New External Send ..."
8728 msgstr "Nowy wysył..."
8729
8730 #: processor_box.cc:2188
8731 #, fuzzy
8732 msgid "New Aux Send ..."
8733 msgstr "Nowy wysył..."
8734
8735 #: processor_box.cc:2192
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Clear (all)"
8738 msgstr "Wyczyść wszystkie zakresy"
8739
8740 #: processor_box.cc:2194
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Clear (pre-fader)"
8743 msgstr "Wyczyść metrum"
8744
8745 #: processor_box.cc:2196
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Clear (post-fader)"
8748 msgstr "Wyczyść metrum"
8749
8750 #: processor_box.cc:2222
8751 msgid "Activate All"
8752 msgstr "Włącz wszystko"
8753
8754 #: processor_box.cc:2224
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Deactivate All"
8757 msgstr "Wyłącz wszystko"
8758
8759 #: processor_box.cc:2226
8760 #, fuzzy
8761 msgid "A/B Plugins"
8762 msgstr "Wtyczki"
8763
8764 #: processor_box.cc:2235
8765 msgid "Edit with basic controls..."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: processor_box.cc:2481
8769 msgid "%1: %2 (by %3)"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: patch_change_dialog.cc:51
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Patch Change"
8775 msgstr "Odtwórz zakres"
8776
8777 #: patch_change_dialog.cc:77
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Patch Bank"
8780 msgstr "Odtwórz zakres"
8781
8782 #: patch_change_dialog.cc:84
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Patch"
8785 msgstr "Opóźnienie"
8786
8787 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
8788 msgid "Program"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
8792 msgid "Bank"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: quantize_dialog.cc:36
8796 msgid "main grid"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8800 msgid "Quantize"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: quantize_dialog.cc:56
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Strength"
8806 msgstr "Długość:"
8807
8808 #: quantize_dialog.cc:59
8809 msgid "Swing"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: quantize_dialog.cc:62
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Threshold (ticks)"
8815 msgstr "Wartość progowa"
8816
8817 #: quantize_dialog.cc:63
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Snap note start"
8820 msgstr "Do początku obszaru"
8821
8822 #: quantize_dialog.cc:64
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Snap note end"
8825 msgstr "Do sekund"
8826
8827 #: rc_option_editor.cc:69
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Click audio file:"
8830 msgstr "Plik dźwiękowy uderzenia"
8831
8832 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Browse..."
8835 msgstr "Przeglądaj"
8836
8837 #: rc_option_editor.cc:76
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Click emphasis audio file:"
8840 msgstr "Plik dźwiękowy akcentowanego uderzenia"
8841
8842 #: rc_option_editor.cc:108
8843 msgid "Choose Click"
8844 msgstr "Wybór dźwięku"
8845
8846 #: rc_option_editor.cc:128
8847 msgid "Choose Click Emphasis"
8848 msgstr "Wybór dźwięku akcentowanego uderzenia"
8849
8850 #: rc_option_editor.cc:160
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Limit undo history to"
8853 msgstr "Limit historii operacji"
8854
8855 #: rc_option_editor.cc:161
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Save undo history of"
8858 msgstr "Zapisywanie historii operacji"
8859
8860 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
8861 #, fuzzy
8862 msgid "commands"
8863 msgstr "Komenda "
8864
8865 #: rc_option_editor.cc:315
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Edit using:"
8868 msgstr "Zmienianie przy użyciu:"
8869
8870 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
8871 msgid "+ button"
8872 msgstr "i przycisk:"
8873
8874 #: rc_option_editor.cc:341
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Delete using:"
8877 msgstr "Usuwanie przy użyciu:"
8878
8879 #: rc_option_editor.cc:368
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Insert note using:"
8882 msgstr "Czas wstawienia"
8883
8884 #: rc_option_editor.cc:395
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Ignore snap using:"
8887 msgstr "Ignorowanie przyciągania przy użyciu:"
8888
8889 #: rc_option_editor.cc:411
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Keyboard layout:"
8892 msgstr "Układ klawiatury"
8893
8894 #: rc_option_editor.cc:534
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Font scaling:"
8897 msgstr "Skalowanie czcionki"
8898
8899 #: rc_option_editor.cc:586
8900 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: rc_option_editor.cc:599
8904 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: rc_option_editor.cc:660
8908 msgid "Feedback"
8909 msgstr "Sprzężenie zwrotne"
8910
8911 #: rc_option_editor.cc:665
8912 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: rc_option_editor.cc:874
8916 #, fuzzy
8917 msgid "%1 Preferences"
8918 msgstr "Preferencje"
8919
8920 #: rc_option_editor.cc:885
8921 msgid "DSP CPU Utilization"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: rc_option_editor.cc:889
8925 msgid "Signal processing uses"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: rc_option_editor.cc:894
8929 msgid "all but one processor"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: rc_option_editor.cc:895
8933 #, fuzzy
8934 msgid "all available processors"
8935 msgstr "Dostępne porty"
8936
8937 #: rc_option_editor.cc:898
8938 msgid "%1 processors"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: rc_option_editor.cc:901
8942 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: rc_option_editor.cc:906
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Options|Undo"
8948 msgstr "Opcje"
8949
8950 #: rc_option_editor.cc:913
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Verify removal of last capture"
8953 msgstr "Potwierdzanie usuwania ostatniego nagrania"
8954
8955 #: rc_option_editor.cc:921
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Make periodic backups of the session file"
8958 msgstr "Okresowe kopie bezpieczeństwa"
8959
8960 #: rc_option_editor.cc:926
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Session Management"
8963 msgstr "Sesja"
8964
8965 #: rc_option_editor.cc:931
8966 msgid "Always copy imported files"
8967 msgstr "Kopiowanie importowanych plików"
8968
8969 #: rc_option_editor.cc:938
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Default folder for new sessions:"
8972 msgstr "Wszystko przed punktem edycji"
8973
8974 #: rc_option_editor.cc:946
8975 msgid "Maximum number of recent sessions"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: rc_option_editor.cc:959
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Click gain level"
8981 msgstr "Plik dźwiękowy uderzenia"
8982
8983 #: rc_option_editor.cc:964 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:672
8984 msgid "Automation"
8985 msgstr "Automatyka"
8986
8987 #: rc_option_editor.cc:969
8988 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: rc_option_editor.cc:978
8992 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: rc_option_editor.cc:990
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8998 msgstr "Ustawienie nagrywania pozostaje włączone po zatrzymaniu"
8999
9000 #: rc_option_editor.cc:999
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9003 msgstr "Zatrzymaj nagrywanie przy xrun"
9004
9005 #: rc_option_editor.cc:1004
9006 msgid ""
9007 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
9008 "detected by the audio engine"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: rc_option_editor.cc:1010
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Create markers where xruns occur"
9014 msgstr "Tworzenie znacznika w położeniu xrun"
9015
9016 #: rc_option_editor.cc:1019
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Stop at the end of the session"
9019 msgstr "Przejdź do końca sesji"
9020
9021 #: rc_option_editor.cc:1024
9022 msgid ""
9023 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
9024 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9025 "\n"
9026 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
9027 "all times"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: rc_option_editor.cc:1032
9031 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: rc_option_editor.cc:1037
9035 msgid ""
9036 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9037 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9038 "the loop\n"
9039 "\n"
9040 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9041 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: rc_option_editor.cc:1045
9045 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: rc_option_editor.cc:1049
9049 msgid ""
9050 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9051 "specific tracks recording during a take"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: rc_option_editor.cc:1054
9055 #, fuzzy
9056 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9057 msgstr "Redukcja wzmocnienia o 12dB podczas przewijania"
9058
9059 #: rc_option_editor.cc:1058
9060 msgid ""
9061 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9062 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: rc_option_editor.cc:1062
9066 msgid "Sync/Slave"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: rc_option_editor.cc:1066
9070 #, fuzzy
9071 msgid "External timecode source"
9072 msgstr "Źródło synchronizacji pozycji"
9073
9074 #: rc_option_editor.cc:1076
9075 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: rc_option_editor.cc:1082
9079 msgid ""
9080 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9081 "an external timecode source.\n"
9082 "\n"
9083 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9084 "that of the selected external timecode source.\n"
9085 "\n"
9086 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9087 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9088 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9089 "external timecode standard and the session standard."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: rc_option_editor.cc:1092
9093 #, fuzzy
9094 msgid "External timecode is sync locked"
9095 msgstr "Źródło synchronizacji pozycji"
9096
9097 #: rc_option_editor.cc:1098
9098 msgid ""
9099 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9100 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: rc_option_editor.cc:1105
9104 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: rc_option_editor.cc:1111
9108 msgid ""
9109 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9110 "instead of 30000/1001.\n"
9111 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9112 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9113 "period.\n"
9114 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9115 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9116 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9117 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: rc_option_editor.cc:1121
9121 msgid "LTC Reader"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: rc_option_editor.cc:1125
9125 msgid "LTC incoming port"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: rc_option_editor.cc:1138
9129 #, fuzzy
9130 msgid "LTC Generator"
9131 msgstr "Kreator"
9132
9133 #: rc_option_editor.cc:1143
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Enable LTC generator"
9136 msgstr "Włącz nagrywanie"
9137
9138 #: rc_option_editor.cc:1150
9139 msgid "send LTC while stopped"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: rc_option_editor.cc:1156
9143 msgid ""
9144 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9145 "transport (playhead) is not moving"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: rc_option_editor.cc:1162
9149 #, fuzzy
9150 msgid "LTC generator level"
9151 msgstr "Kreator"
9152
9153 #: rc_option_editor.cc:1166
9154 msgid ""
9155 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9156 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: rc_option_editor.cc:1178
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Link selection of regions and tracks"
9162 msgstr "Odwróć zaznaczenie ścieżki"
9163
9164 #: rc_option_editor.cc:1186
9165 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: rc_option_editor.cc:1194
9169 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: rc_option_editor.cc:1201
9173 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: rc_option_editor.cc:1202
9177 msgid "whenever they overlap in time"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: rc_option_editor.cc:1203
9181 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: rc_option_editor.cc:1213
9185 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: rc_option_editor.cc:1221
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Show waveforms in regions"
9191 msgstr "Wyświetl obszary automatyczne"
9192
9193 #: rc_option_editor.cc:1229
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9196 msgstr "Wyświetl obszary automatyczne"
9197
9198 #: rc_option_editor.cc:1230
9199 msgid "in all modes"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: rc_option_editor.cc:1231
9203 msgid "only in region gain mode"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: rc_option_editor.cc:1238
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Waveform scale"
9209 msgstr "Wykres fali"
9210
9211 #: rc_option_editor.cc:1243
9212 msgid "linear"
9213 msgstr "linearna"
9214
9215 #: rc_option_editor.cc:1244
9216 #, fuzzy
9217 msgid "logarithmic"
9218 msgstr "Logarytmiczny"
9219
9220 #: rc_option_editor.cc:1250
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Waveform shape"
9223 msgstr "Wykres fali"
9224
9225 #: rc_option_editor.cc:1255
9226 #, fuzzy
9227 msgid "traditional"
9228 msgstr "Tradycyjny"
9229
9230 #: rc_option_editor.cc:1256
9231 #, fuzzy
9232 msgid "rectified"
9233 msgstr "Poprawiony"
9234
9235 #: rc_option_editor.cc:1263
9236 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: rc_option_editor.cc:1271
9240 msgid "Show zoom toolbar"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: rc_option_editor.cc:1279
9244 msgid "Color regions using their track's color"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: rc_option_editor.cc:1287
9248 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: rc_option_editor.cc:1295
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9254 msgstr "Synchronizacja kolejności ścieżek miksera i edytora"
9255
9256 #: rc_option_editor.cc:1303
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9259 msgstr "Synchronizacja kolejności ścieżek miksera i edytora"
9260
9261 #: rc_option_editor.cc:1310
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Name new markers"
9264 msgstr "Dodaj nowy znacznik"
9265
9266 #: rc_option_editor.cc:1316
9267 msgid ""
9268 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9269 "be set as it is created.\n"
9270 "\n"
9271 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: rc_option_editor.cc:1322
9275 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: rc_option_editor.cc:1329
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Buffering"
9281 msgstr "Rozmiar bufora"
9282
9283 #: rc_option_editor.cc:1337
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Record monitoring handled by"
9286 msgstr "Monitorowanie"
9287
9288 #: rc_option_editor.cc:1348
9289 #, fuzzy
9290 msgid "ardour"
9291 msgstr "ardour: "
9292
9293 #: rc_option_editor.cc:1349
9294 #, fuzzy
9295 msgid "audio hardware"
9296 msgstr "Klatki audio"
9297
9298 #: rc_option_editor.cc:1356
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Tape machine mode"
9301 msgstr "Tryb taśmowy"
9302
9303 #: rc_option_editor.cc:1361
9304 msgid "Connection of tracks and busses"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: rc_option_editor.cc:1366
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9310 msgstr "Łącz wyjścia z główną szyną automatycznie"
9311
9312 #: rc_option_editor.cc:1373
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Connect track inputs"
9315 msgstr "Połączenia"
9316
9317 #: rc_option_editor.cc:1378
9318 #, fuzzy
9319 msgid "automatically to physical inputs"
9320 msgstr "Automatyczne łączenie do wejść fizycznych"
9321
9322 #: rc_option_editor.cc:1379 rc_option_editor.cc:1392
9323 #, fuzzy
9324 msgid "manually"
9325 msgstr "Ręcznie"
9326
9327 #: rc_option_editor.cc:1385
9328 msgid "Connect track and bus outputs"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: rc_option_editor.cc:1390
9332 #, fuzzy
9333 msgid "automatically to physical outputs"
9334 msgstr "Automatyczne łączenie do wejść fizycznych"
9335
9336 #: rc_option_editor.cc:1391
9337 #, fuzzy
9338 msgid "automatically to master bus"
9339 msgstr "Automatyczne łączenie wyjść"
9340
9341 #: rc_option_editor.cc:1396
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Denormals"
9344 msgstr "Cofnij normalizację"
9345
9346 #: rc_option_editor.cc:1401
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9349 msgstr "Chroń przed liczbami zdenormalizowanymi"
9350
9351 #: rc_option_editor.cc:1408
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Processor handling"
9354 msgstr "Nieobsługiwane przez procesor"
9355
9356 #: rc_option_editor.cc:1413
9357 #, fuzzy
9358 msgid "no processor handling"
9359 msgstr "Nieobsługiwane przez procesor"
9360
9361 #: rc_option_editor.cc:1418
9362 #, fuzzy
9363 msgid "use FlushToZero"
9364 msgstr "Użyj FlushToZero"
9365
9366 #: rc_option_editor.cc:1422
9367 #, fuzzy
9368 msgid "use DenormalsAreZero"
9369 msgstr "Użyj DenormalsAreZero"
9370
9371 #: rc_option_editor.cc:1426
9372 #, fuzzy
9373 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9374 msgstr "Użyj FlushToZero & DenormalsAreZero"
9375
9376 #: rc_option_editor.cc:1436
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9379 msgstr "Zatrzymanie wtyczek przy zakończeniu nagrywania/odtwarzania"
9380
9381 #: rc_option_editor.cc:1444
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Make new plugins active"
9384 msgstr "włącz stopniowe wzmocnienie"
9385
9386 #: rc_option_editor.cc:1452
9387 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: rc_option_editor.cc:1460
9391 msgid "Replicate missing region channels"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: rc_option_editor.cc:1467 rc_option_editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:1494
9395 #: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1518 rc_option_editor.cc:1522
9396 #: rc_option_editor.cc:1530 rc_option_editor.cc:1538 rc_option_editor.cc:1546
9397 #: rc_option_editor.cc:1548 rc_option_editor.cc:1556 rc_option_editor.cc:1564
9398 #: rc_option_editor.cc:1572
9399 msgid "Solo / mute"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: rc_option_editor.cc:1470
9403 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: rc_option_editor.cc:1477
9407 msgid "Solo controls are Listen controls"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: rc_option_editor.cc:1486
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Listen Position"
9413 msgstr "Pozycja"
9414
9415 #: rc_option_editor.cc:1491
9416 #, fuzzy
9417 msgid "after-fader (AFL)"
9418 msgstr "Stefan Kersten"
9419
9420 #: rc_option_editor.cc:1492
9421 #, fuzzy
9422 msgid "pre-fader (PFL)"
9423 msgstr "Przekierowania przed potencjometrem"
9424
9425 #: rc_option_editor.cc:1498
9426 msgid "PFL signals come from"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: rc_option_editor.cc:1503
9430 #, fuzzy
9431 msgid "before pre-fader processors"
9432 msgstr "Usuń znacznik"
9433
9434 #: rc_option_editor.cc:1504
9435 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: rc_option_editor.cc:1510
9439 msgid "AFL signals come from"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: rc_option_editor.cc:1515
9443 #, fuzzy
9444 msgid "immediately post-fader"
9445 msgstr "Wyczyść metrum"
9446
9447 #: rc_option_editor.cc:1516
9448 #, fuzzy
9449 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9450 msgstr "Usuń znacznik"
9451
9452 #: rc_option_editor.cc:1525
9453 msgid "Exclusive solo"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: rc_option_editor.cc:1533
9457 msgid "Show solo muting"
9458 msgstr "Wyświetlanie wyciszania solo"
9459
9460 #: rc_option_editor.cc:1541
9461 msgid "Soloing overrides muting"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: rc_option_editor.cc:1546
9465 msgid "Default track / bus muting options"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: rc_option_editor.cc:1551
9469 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: rc_option_editor.cc:1559
9473 msgid "Mute affects post-fader sends"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: rc_option_editor.cc:1567
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Mute affects control outputs"
9479 msgstr "Łącz wyjścia ręcznie"
9480
9481 #: rc_option_editor.cc:1575
9482 msgid "Mute affects main outputs"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: rc_option_editor.cc:1591
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Send MIDI Time Code"
9488 msgstr "Sprzężenie zwrotne MIDI"
9489
9490 #: rc_option_editor.cc:1599
9491 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: rc_option_editor.cc:1608
9495 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: rc_option_editor.cc:1616
9499 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: rc_option_editor.cc:1624
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Send MIDI control feedback"
9505 msgstr "Sprzężenie zwrotne MIDI"
9506
9507 #: rc_option_editor.cc:1632
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Inbound MMC device ID"
9510 msgstr "ID przychodzącego sygnału MMC"
9511
9512 #: rc_option_editor.cc:1641
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Outbound MMC device ID"
9515 msgstr "ID wychodzącego sygnału MMC"
9516
9517 #: rc_option_editor.cc:1650
9518 msgid "Initial program change"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: rc_option_editor.cc:1659
9522 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: rc_option_editor.cc:1667
9526 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: rc_option_editor.cc:1675
9530 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1693 rc_option_editor.cc:1695
9534 #: rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1699 rc_option_editor.cc:1712
9535 #, fuzzy
9536 msgid "User interaction"
9537 msgstr "Operacje na obszarach"
9538
9539 #: rc_option_editor.cc:1686
9540 msgid ""
9541 "Use translations of %1 messages\n"
9542 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9543 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: rc_option_editor.cc:1693
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Keyboard"
9549 msgstr "Układ klawiatury"
9550
9551 #: rc_option_editor.cc:1697
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Control surfaces"
9554 msgstr "Urządzenia sterujące"
9555
9556 #: rc_option_editor.cc:1703
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Control surface remote ID"
9559 msgstr "Urządzenia sterujące"
9560
9561 #: rc_option_editor.cc:1708
9562 #, fuzzy
9563 msgid "assigned by user"
9564 msgstr "ID urządzenia zdalnego przydzielone ręcznie"
9565
9566 #: rc_option_editor.cc:1709
9567 #, fuzzy
9568 msgid "follows order of mixer"
9569 msgstr "ID urządzenia zdalnego zgodne z kolejnością miksera"
9570
9571 #: rc_option_editor.cc:1710
9572 #, fuzzy
9573 msgid "follows order of editor"
9574 msgstr "ID urządzenia zdalnego zgodne z kolejnością edytora"
9575
9576 #: rc_option_editor.cc:1716 rc_option_editor.cc:1724 rc_option_editor.cc:1734
9577 #: rc_option_editor.cc:1736 rc_option_editor.cc:1744 rc_option_editor.cc:1762
9578 #: rc_option_editor.cc:1771 rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1793
9579 #: rc_option_editor.cc:1810
9580 msgid "GUI"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: rc_option_editor.cc:1719
9584 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: rc_option_editor.cc:1727
9588 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: rc_option_editor.cc:1739
9592 msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: rc_option_editor.cc:1747
9596 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: rc_option_editor.cc:1764
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Mixer Strip"
9602 msgstr "Mikser"
9603
9604 #: rc_option_editor.cc:1774
9605 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: rc_option_editor.cc:1783
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Meter hold time"
9611 msgstr "Przytrzymanie metrum"
9612
9613 #: rc_option_editor.cc:1789
9614 #, fuzzy
9615 msgid "short"
9616 msgstr "Krótko"
9617
9618 #: rc_option_editor.cc:1790 rc_option_editor.cc:1805
9619 #, fuzzy
9620 msgid "medium"
9621 msgstr "Średnio"
9622
9623 #: rc_option_editor.cc:1791
9624 msgid "long"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: rc_option_editor.cc:1797
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Meter fall-off"
9630 msgstr "Zmniejszanie metrum"
9631
9632 #: rc_option_editor.cc:1803
9633 #, fuzzy
9634 msgid "slowest"
9635 msgstr "Najwolniej"
9636
9637 #: rc_option_editor.cc:1804
9638 msgid "slow"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: rc_option_editor.cc:1806
9642 #, fuzzy
9643 msgid "fast"
9644 msgstr "najszybsza"
9645
9646 #: rc_option_editor.cc:1807
9647 #, fuzzy
9648 msgid "faster"
9649 msgstr "Szybciej"
9650
9651 #: rc_option_editor.cc:1808
9652 msgid "fastest"
9653 msgstr "najszybsza"
9654
9655 #: region_editor.cc:79
9656 msgid "audition this region"
9657 msgstr "przesłuchaj ten obszar"
9658
9659 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Position:"
9662 msgstr "Pozycja"
9663
9664 #: region_editor.cc:90
9665 msgid "End:"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140
9669 msgid "Length:"
9670 msgstr "Długość:"
9671
9672 #: region_editor.cc:94
9673 msgid "Sync point (relative to region):"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: region_editor.cc:96
9677 msgid "Sync point (absolute):"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: region_editor.cc:98
9681 #, fuzzy
9682 msgid "File start:"
9683 msgstr "Pliki"
9684
9685 #: region_editor.cc:102
9686 msgid "Sources:"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: region_editor.cc:104
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Source:"
9692 msgstr "Źródło sygnału"
9693
9694 #: region_editor.cc:167
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Region '%1'"
9697 msgstr "Obszar %1"
9698
9699 #: region_editor.cc:274
9700 msgid "change region start position"
9701 msgstr "zmień pozycję początkową obszaru"
9702
9703 #: region_editor.cc:290
9704 msgid "change region end position"
9705 msgstr "zmień pozycję końcową obszaru"
9706
9707 #: region_editor.cc:310
9708 msgid "change region length"
9709 msgstr "zmień długość obszaru"
9710
9711 #: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416
9712 #, fuzzy
9713 msgid "change region sync point"
9714 msgstr "zmień pozycję końcową obszaru"
9715
9716 #: region_layering_order_editor.cc:41
9717 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: region_layering_order_editor.cc:54
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Region Name"
9723 msgstr "Według nazwy obszaru"
9724
9725 #: region_layering_order_editor.cc:71
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Track:"
9728 msgstr "Ścieżka"
9729
9730 #: region_layering_order_editor.cc:103
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Choose Top Region"
9733 msgstr "Zapętl obszar"
9734
9735 #: region_view.cc:274
9736 msgid "SilenceText"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9740 #, fuzzy
9741 msgid "minutes"
9742 msgstr "Minuty"
9743
9744 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9745 msgid "msecs"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9749 msgid "secs"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: region_view.cc:299
9753 msgid "%1 silent segment"
9754 msgid_plural "%1 silent segments"
9755 msgstr[0] ""
9756 msgstr[1] ""
9757 msgstr[2] ""
9758
9759 #: region_view.cc:301
9760 msgid "shortest = %1 %2"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: region_view.cc:318
9764 msgid ""
9765 "\n"
9766 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: return_ui.cc:103
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Return "
9772 msgstr "Autopowracanie"
9773
9774 #: rhythm_ferret.cc:49
9775 msgid "Percussive Onset"
9776 msgstr "Wystąpienie perkusji"
9777
9778 #: rhythm_ferret.cc:50
9779 msgid "Note Onset"
9780 msgstr "Wystąpienie nuty"
9781
9782 #: rhythm_ferret.cc:55
9783 msgid "Energy Based"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: rhythm_ferret.cc:56
9787 msgid "Spectral Difference"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: rhythm_ferret.cc:57
9791 msgid "High-Frequency Content"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: rhythm_ferret.cc:58
9795 msgid "Complex Domain"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: rhythm_ferret.cc:59
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Phase Deviation"
9801 msgstr "Pozycja"
9802
9803 #: rhythm_ferret.cc:60
9804 msgid "Kullback-Liebler"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: rhythm_ferret.cc:61
9808 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: rhythm_ferret.cc:66
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Split region"
9814 msgstr "Dzielenie obszaru"
9815
9816 #: rhythm_ferret.cc:67
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Snap regions"
9819 msgstr "Dzielenie obszaru"
9820
9821 #: rhythm_ferret.cc:68
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Conform regions"
9824 msgstr "Dostosowanie obszaru"
9825
9826 #: rhythm_ferret.cc:73
9827 msgid "Rhythm Ferret"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: rhythm_ferret.cc:79
9831 msgid "Analyze"
9832 msgstr "Analizuj"
9833
9834 #: rhythm_ferret.cc:114
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Detection function"
9837 msgstr "Ustaw pozycję synchronizacji"
9838
9839 #: rhythm_ferret.cc:118
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Trigger gap"
9842 msgstr "Przerwa wywołania (ms)"
9843
9844 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
9845 msgid "Threshold"
9846 msgstr "Wartość progowa"
9847
9848 #: rhythm_ferret.cc:128
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Peak threshold"
9851 msgstr "Wartość progowa"
9852
9853 #: rhythm_ferret.cc:133
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Silence threshold"
9856 msgstr "Wartość progowa"
9857
9858 #: rhythm_ferret.cc:138
9859 msgid "Sensitivity"
9860 msgstr "Czułość"
9861
9862 #: rhythm_ferret.cc:142
9863 msgid "Operation"
9864 msgstr "Operacja"
9865
9866 #: rhythm_ferret.cc:356
9867 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: route_group_dialog.cc:36
9871 msgid "Track/bus Group"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: route_group_dialog.cc:41
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Relative"
9877 msgstr "Wyrównaj relatywnie"
9878
9879 #: route_group_dialog.cc:42
9880 msgid "Muting"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: route_group_dialog.cc:43
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Soloing"
9886 msgstr "Solo"
9887
9888 #: route_group_dialog.cc:44
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Record enable"
9891 msgstr "Tylko nagrywanie"
9892
9893 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9894 msgid "Selection"
9895 msgstr "Zaznaczenie"
9896
9897 #: route_group_dialog.cc:46
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Active state"
9900 msgstr "Włącz"
9901
9902 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
9903 msgid "Color"
9904 msgstr "Kolor"
9905
9906 #: route_group_dialog.cc:54
9907 #, fuzzy
9908 msgid "RouteGroupDialog"
9909 msgstr "Okno dialogowe czyszczenia"
9910
9911 #: route_group_dialog.cc:93
9912 msgid "<b>Sharing</b>"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: route_group_dialog.cc:183
9916 msgid ""
9917 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: route_params_ui.cc:82
9921 msgid "Tracks/Busses"
9922 msgstr "Ścieżki/szyny"
9923
9924 #: route_params_ui.cc:101
9925 msgid "Inputs"
9926 msgstr "Wejścia"
9927
9928 #: route_params_ui.cc:102
9929 msgid "Outputs"
9930 msgstr "Wyjścia"
9931
9932 #: route_params_ui.cc:103
9933 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: route_params_ui.cc:211
9937 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
9941 #, c-format
9942 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: route_params_ui.cc:478
9946 msgid "NO TRACK"
9947 msgstr "BRAK ŚCIEŻKI"
9948
9949 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
9950 #, fuzzy
9951 msgid "No Track or Bus Selected"
9952 msgstr "Brak zaznaczonego szlaku"
9953
9954 #: route_time_axis.cc:96
9955 msgid "g"
9956 msgstr "g"
9957
9958 #: route_time_axis.cc:97
9959 msgid "p"
9960 msgstr "L"
9961
9962 #: route_time_axis.cc:98
9963 msgid "a"
9964 msgstr "a"
9965
9966 #: route_time_axis.cc:168
9967 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: route_time_axis.cc:171
9971 msgid "Record"
9972 msgstr "Nagrywanie"
9973
9974 #: route_time_axis.cc:201
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Route Group"
9977 msgstr "Edycja grupy"
9978
9979 #: route_time_axis.cc:204
9980 #, fuzzy
9981 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9982 msgstr "Reguluje automatyzację wzmocnienia"
9983
9984 #: route_time_axis.cc:381
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Show All Automation"
9987 msgstr "Wyświetl całą automatykę"
9988
9989 #: route_time_axis.cc:384
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Show Existing Automation"
9992 msgstr "Wyświetl istniejącą automatykę"
9993
9994 #: route_time_axis.cc:387
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Hide All Automation"
9997 msgstr "Ukryj całą automatykę"
9998
9999 #: route_time_axis.cc:416
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Color..."
10002 msgstr "Kolor"
10003
10004 #: route_time_axis.cc:473
10005 msgid "Overlaid"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: route_time_axis.cc:479
10009 msgid "Stacked"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: route_time_axis.cc:487
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Layers"
10015 msgstr "Warstwy"
10016
10017 #: route_time_axis.cc:556
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10020 msgstr "Automatyczne łączenie wyjść"
10021
10022 #: route_time_axis.cc:565
10023 #, fuzzy
10024 msgid "(Currently: Existing Material)"
10025 msgstr "Do istniejącego materiału"
10026
10027 #: route_time_axis.cc:568
10028 #, fuzzy
10029 msgid "(Currently: Capture Time)"
10030 msgstr "Z czasem nagrania"
10031
10032 #: route_time_axis.cc:576
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Align With Existing Material"
10035 msgstr "Do istniejącego materiału"
10036
10037 #: route_time_axis.cc:581
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Align With Capture Time"
10040 msgstr "Z czasem nagrania"
10041
10042 #: route_time_axis.cc:586
10043 msgid "Alignment"
10044 msgstr "Wyrównanie"
10045
10046 #: route_time_axis.cc:621
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Normal Mode"
10049 msgstr "Tryb standardowy"
10050
10051 #: route_time_axis.cc:627
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Tape Mode"
10054 msgstr "Tryb taśmowy"
10055
10056 #: route_time_axis.cc:633
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Non-Layered Mode"
10059 msgstr "Tryb przyciągania"
10060
10061 #: route_time_axis.cc:644
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Color Mode"
10064 msgstr "Kolor"
10065
10066 #: route_time_axis.cc:650 route_time_axis.cc:1592
10067 msgid "Playlist"
10068 msgstr "Lista odtwarzania"
10069
10070 #: route_time_axis.cc:970
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Rename Playlist"
10073 msgstr "Nazwa listy odtwarzania"
10074
10075 #: route_time_axis.cc:971
10076 #, fuzzy
10077 msgid "New name for playlist:"
10078 msgstr "Nazwa listy odtwarzania"
10079
10080 #: route_time_axis.cc:1056
10081 #, fuzzy
10082 msgid "New Copy Playlist"
10083 msgstr "Nazwa listy odtwarzania"
10084
10085 #: route_time_axis.cc:1057 route_time_axis.cc:1110
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Name for new playlist:"
10088 msgstr "Nazwa listy odtwarzania"
10089
10090 #: route_time_axis.cc:1109
10091 #, fuzzy
10092 msgid "New Playlist"
10093 msgstr "Lista odtwarzania"
10094
10095 #: route_time_axis.cc:1300
10096 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: route_time_axis.cc:1481
10100 #, fuzzy
10101 msgid "New Copy..."
10102 msgstr "Nowa kopia"
10103
10104 #: route_time_axis.cc:1485
10105 #, fuzzy
10106 msgid "New Take"
10107 msgstr "Nowe tempo"
10108
10109 #: route_time_axis.cc:1486
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Copy Take"
10112 msgstr "Skopiuj"
10113
10114 #: route_time_axis.cc:1491
10115 msgid "Clear Current"
10116 msgstr "Wyczyść aktualną"
10117
10118 #: route_time_axis.cc:1494
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Select From All..."
10121 msgstr "Wybierz spośród wszystkich..."
10122
10123 #: route_time_axis.cc:1582
10124 msgid "Take: %1.%2"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: route_time_axis.cc:2272
10128 msgid "Underlays"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: route_time_axis.cc:2275
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Remove \"%1\""
10134 msgstr "Usuń"
10135
10136 #: route_time_axis.cc:2325 route_time_axis.cc:2362
10137 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: route_time_axis.cc:2393
10141 #, fuzzy
10142 msgid "After-fade listen (AFL)"
10143 msgstr "Stefan Kersten"
10144
10145 #: route_time_axis.cc:2397
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10148 msgstr "Przekierowania przed potencjometrem"
10149
10150 #: route_time_axis.cc:2401
10151 msgid "s"
10152 msgstr "s"
10153
10154 #: route_time_axis.cc:2405
10155 msgid "m"
10156 msgstr "w"
10157
10158 #: route_ui.cc:114
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Mute this track"
10161 msgstr "Ukryj tę ścieżkę"
10162
10163 #: route_ui.cc:118
10164 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: route_ui.cc:124
10168 msgid "Enable recording on this track"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: route_ui.cc:128
10172 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: route_ui.cc:133
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Monitor input"
10178 msgstr "Monitorowanie"
10179
10180 #: route_ui.cc:139
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Monitor playback"
10183 msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
10184
10185 #: route_ui.cc:586
10186 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10187 msgstr "Brak połączenia z JACK - nie można rozpocząć nagrywania"
10188
10189 #: route_ui.cc:781
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Step Entry"
10192 msgstr "Ustawianie edytora"
10193
10194 #: route_ui.cc:854
10195 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: route_ui.cc:858
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10201 msgstr "do zaznaczonych ścieżek"
10202
10203 #: route_ui.cc:862
10204 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: route_ui.cc:866
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10210 msgstr "do zaznaczonych ścieżek"
10211
10212 #: route_ui.cc:870
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10215 msgstr "do zaznaczonych ścieżek"
10216
10217 #: route_ui.cc:874
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10220 msgstr "do zaznaczonych ścieżek"
10221
10222 #: route_ui.cc:877
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10225 msgstr "do zaznaczonych ścieżek"
10226
10227 #: route_ui.cc:881
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10230 msgstr "do zaznaczonych ścieżek"
10231
10232 #: route_ui.cc:884
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10235 msgstr "Skopiuj pliki do sesji"
10236
10237 #: route_ui.cc:885
10238 msgid "Set sends gain to -inf"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: route_ui.cc:886
10242 msgid "Set sends gain to 0dB"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: route_ui.cc:1206
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Solo Isolate"
10248 msgstr "Bezpieczne solo"
10249
10250 #: route_ui.cc:1235
10251 msgid "Pre Fader"
10252 msgstr "Przed potencjometrem"
10253
10254 #: route_ui.cc:1241
10255 msgid "Post Fader"
10256 msgstr "Za potencjometrem"
10257
10258 #: route_ui.cc:1247
10259 msgid "Control Outs"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: route_ui.cc:1253
10263 msgid "Main Outs"
10264 msgstr "Główne wyjścia"
10265
10266 #: route_ui.cc:1385
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Color Selection"
10269 msgstr "Odtwórz zaznaczenie"
10270
10271 #: route_ui.cc:1472
10272 #, fuzzy
10273 msgid ""
10274 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10275 "\n"
10276 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10277 "\n"
10278 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10279 msgstr ""
10280 "Na pewno usunąć tę ścieżkę \"%1\" ?\n"
10281 "\n"
10282 "Można również utracić listę odtwarzania używaną przez tę ścieżkę.\n"
10283 "(tej operacji nie można cofnąć)"
10284
10285 #: route_ui.cc:1474
10286 #, fuzzy
10287 msgid ""
10288 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10289 "\n"
10290 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10291 msgstr ""
10292 "Na pewno usunąć tę ścieżkę \"%1\" ?\n"
10293 "\n"
10294 "Można również utracić listę odtwarzania używaną przez tę ścieżkę.\n"
10295 "(tej operacji nie można cofnąć)"
10296
10297 #: route_ui.cc:1482
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Remove track"
10300 msgstr "Usuń znak"
10301
10302 #: route_ui.cc:1484
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Remove bus"
10305 msgstr "Usuń"
10306
10307 #: route_ui.cc:1511
10308 msgid ""
10309 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10310 "Do you want to use this new name?"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: route_ui.cc:1515
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Use the new name"
10316 msgstr "nazwa:"
10317
10318 #: route_ui.cc:1516
10319 msgid "Re-edit the name"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: route_ui.cc:1529
10323 msgid "Rename Track"
10324 msgstr "Zmień nazwę ścieżki"
10325
10326 #: route_ui.cc:1531
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Rename Bus"
10329 msgstr "Zmień nazwę"
10330
10331 #: route_ui.cc:1690
10332 #, fuzzy
10333 msgid " latency"
10334 msgstr "Opóźnienie"
10335
10336 #: route_ui.cc:1703
10337 msgid "Cannot create route template directory %1"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: route_ui.cc:1709
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Save As Template"
10343 msgstr "Zapisz szablon"
10344
10345 #: route_ui.cc:1710
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Template name:"
10348 msgstr "Szablon:"
10349
10350 #: route_ui.cc:1783
10351 msgid "Remote Control ID"
10352 msgstr "ID zdalnego sterowania"
10353
10354 #: route_ui.cc:1793
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Remote control ID:"
10357 msgstr "ID zdalnego sterowania"
10358
10359 #: route_ui.cc:1807
10360 msgid ""
10361 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10362 "\n"
10363 "\n"
10364 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: route_ui.cc:1811
10368 #, fuzzy
10369 msgid "the master bus"
10370 msgstr "Tworzenie głównej szyny"
10371
10372 #: route_ui.cc:1811
10373 #, fuzzy
10374 msgid "the monitor bus"
10375 msgstr "Tworzenie głównej szyny"
10376
10377 #: route_ui.cc:1813
10378 msgid ""
10379 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10380 "\n"
10381 "\n"
10382 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10383 "\n"
10384 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10385 "change this%5"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: route_ui.cc:1816
10389 #, fuzzy
10390 msgid "the mixer"
10391 msgstr "Mikser"
10392
10393 #: route_ui.cc:1816
10394 #, fuzzy
10395 msgid "the editor"
10396 msgstr "edytor"
10397
10398 #: route_ui.cc:1871
10399 msgid ""
10400 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10401 "to show menu."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: route_ui.cc:1873
10405 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: search_path_option.cc:35
10409 msgid "Select folder to search for media"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: search_path_option.cc:44
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Click to add a new location"
10415 msgstr "Wyczyść wszystkie położenia"
10416
10417 #: search_path_option.cc:51
10418 #, fuzzy
10419 msgid "the session folder"
10420 msgstr "Wybieranie pliku sesji"
10421
10422 #: send_ui.cc:122
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Send "
10425 msgstr "Wysyłanie MTC"
10426
10427 #: session_import_dialog.cc:64
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Import from Session"
10430 msgstr "Ekspor sesji"
10431
10432 #: session_import_dialog.cc:73
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Elements"
10435 msgstr "Komentarze"
10436
10437 #: session_import_dialog.cc:110
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10440 msgstr "nie można otworzyć pliku pango.rc %1"
10441
10442 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10443 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: session_import_dialog.cc:163
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Import from session"
10449 msgstr "Ekspor sesji"
10450
10451 #: session_import_dialog.cc:227
10452 msgid "This will select all elements of this type!"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: session_metadata_dialog.cc:302
10456 msgid "Field"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: session_metadata_dialog.cc:306
10460 msgid "Values (current value on top)"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: session_metadata_dialog.cc:520
10464 #, fuzzy
10465 msgid "User"
10466 msgstr "Użytkownik:"
10467
10468 #: session_metadata_dialog.cc:528
10469 msgid "Email"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: session_metadata_dialog.cc:531
10473 msgid "Web"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: session_metadata_dialog.cc:534
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Organization"
10479 msgstr "Tryb automatyzacji panoramy"
10480
10481 #: session_metadata_dialog.cc:537
10482 msgid "Country"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: session_metadata_dialog.cc:551
10486 msgid "Title"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: session_metadata_dialog.cc:554
10490 msgid "Track Number"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: session_metadata_dialog.cc:557
10494 msgid "Subtitle"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: session_metadata_dialog.cc:560
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Grouping"
10500 msgstr "Grupa"
10501
10502 #: session_metadata_dialog.cc:563
10503 msgid "Artist"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: session_metadata_dialog.cc:566
10507 msgid "Genre"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: session_metadata_dialog.cc:569
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Comment"
10513 msgstr "Komentarze"
10514
10515 #: session_metadata_dialog.cc:572
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Copyright"
10518 msgstr "Skopiuj"
10519
10520 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10521 msgid "Album"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: session_metadata_dialog.cc:588
10525 msgid "Year"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: session_metadata_dialog.cc:591
10529 msgid "Album Artist"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: session_metadata_dialog.cc:594
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Total Tracks"
10535 msgstr "Ścieżki"
10536
10537 #: session_metadata_dialog.cc:597
10538 msgid "Disc Subtitle"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: session_metadata_dialog.cc:600
10542 msgid "Disc Number"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: session_metadata_dialog.cc:603
10546 msgid "Total Discs"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: session_metadata_dialog.cc:606
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Compilation"
10552 msgstr "automatyka"
10553
10554 #: session_metadata_dialog.cc:609
10555 msgid "ISRC"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: session_metadata_dialog.cc:617
10559 msgid "People"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: session_metadata_dialog.cc:622
10563 msgid "Lyricist"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: session_metadata_dialog.cc:625
10567 msgid "Composer"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: session_metadata_dialog.cc:628
10571 msgid "Conductor"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: session_metadata_dialog.cc:631
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Remixer"
10577 msgstr "Mikser"
10578
10579 #: session_metadata_dialog.cc:634
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Arranger"
10582 msgstr " zakres"
10583
10584 #: session_metadata_dialog.cc:637
10585 msgid "Engineer"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: session_metadata_dialog.cc:640
10589 msgid "Producer"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: session_metadata_dialog.cc:643
10593 #, fuzzy
10594 msgid "DJ Mixer"
10595 msgstr "Mikser"
10596
10597 #: session_metadata_dialog.cc:646
10598 msgid "Metadata|Mixer"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: session_metadata_dialog.cc:654
10602 msgid "School"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: session_metadata_dialog.cc:659
10606 msgid "Instructor"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: session_metadata_dialog.cc:662
10610 msgid "Course"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: session_metadata_dialog.cc:670
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Edit Session Metadata"
10616 msgstr "od początku sesji"
10617
10618 #: session_metadata_dialog.cc:701
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Import session metadata"
10621 msgstr "od początku sesji"
10622
10623 #: session_metadata_dialog.cc:722
10624 msgid "Choose session to import metadata from"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: session_metadata_dialog.cc:760
10628 msgid "This session file could not be read!"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: session_metadata_dialog.cc:770
10632 msgid ""
10633 "The session file didn't contain metadata!\n"
10634 "Maybe this is an old session format?"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: session_metadata_dialog.cc:789
10638 msgid "Import all from:"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: session_option_editor.cc:32
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Session Properties"
10644 msgstr "Operacje na obszarach"
10645
10646 #: session_option_editor.cc:41
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Timecode Settings"
10649 msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu"
10650
10651 #: session_option_editor.cc:45
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Timecode frames-per-second"
10654 msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu"
10655
10656 #: session_option_editor.cc:50
10657 msgid "23.976"
10658 msgstr "23.976"
10659
10660 #: session_option_editor.cc:51
10661 msgid "24"
10662 msgstr "24"
10663
10664 #: session_option_editor.cc:52
10665 #, fuzzy
10666 msgid "24.975"
10667 msgstr "24.976"
10668
10669 #: session_option_editor.cc:53
10670 msgid "25"
10671 msgstr "25"
10672
10673 #: session_option_editor.cc:54
10674 msgid "29.97"
10675 msgstr "29.97"
10676
10677 #: session_option_editor.cc:55
10678 msgid "29.97 drop"
10679 msgstr "29.97 drop"
10680
10681 #: session_option_editor.cc:56
10682 msgid "30"
10683 msgstr "30"
10684
10685 #: session_option_editor.cc:57
10686 msgid "30 drop"
10687 msgstr "30 drop"
10688
10689 #: session_option_editor.cc:58
10690 msgid "59.94"
10691 msgstr "59.94"
10692
10693 #: session_option_editor.cc:59
10694 msgid "60"
10695 msgstr "60"
10696
10697 #: session_option_editor.cc:65
10698 msgid "Pull-up / pull-down"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: session_option_editor.cc:70
10702 #, fuzzy
10703 msgid "4.1667 + 0.1%"
10704 msgstr "+4.1667% + 0.1%"
10705
10706 #: session_option_editor.cc:71
10707 #, fuzzy
10708 msgid "4.1667"
10709 msgstr "+4.1667%"
10710
10711 #: session_option_editor.cc:72
10712 #, fuzzy
10713 msgid "4.1667 - 0.1%"
10714 msgstr "+4.1667% - 0.1%"
10715
10716 #: session_option_editor.cc:73
10717 #, fuzzy
10718 msgid "0.1"
10719 msgstr "+ 0.1%"
10720
10721 #: session_option_editor.cc:74
10722 msgid "none"
10723 msgstr "brak"
10724
10725 #: session_option_editor.cc:75
10726 msgid "-0.1"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: session_option_editor.cc:76
10730 #, fuzzy
10731 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10732 msgstr "-4.1667% + 0.1%"
10733
10734 #: session_option_editor.cc:77
10735 #, fuzzy
10736 msgid "-4.1667"
10737 msgstr "-4.1667%"
10738
10739 #: session_option_editor.cc:78
10740 #, fuzzy
10741 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10742 msgstr "-4.1667% - 0.1%"
10743
10744 #: session_option_editor.cc:83
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Ext Timecode Offsets"
10747 msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu"
10748
10749 #: session_option_editor.cc:87
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Slave Timecode offset"
10752 msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu"
10753
10754 #: session_option_editor.cc:94
10755 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: session_option_editor.cc:100
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Timecode Generator offset"
10761 msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu"
10762
10763 #: session_option_editor.cc:107
10764 msgid ""
10765 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: session_option_editor.cc:111
10769 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: session_option_editor.cc:115
10773 msgid ""
10774 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: session_option_editor.cc:124
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Default crossfade type"
10780 msgstr "Przejście krzyżowe"
10781
10782 #: session_option_editor.cc:129
10783 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: session_option_editor.cc:130
10787 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: session_option_editor.cc:135
10791 msgid "destructive-xfade-seconds"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: session_option_editor.cc:136
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Destructive crossfade length"
10797 msgstr "Długość destruktywnego przejścia krzyżowego (ms)"
10798
10799 #: session_option_editor.cc:145
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Region fades active"
10802 msgstr "włącz stopniowe wzmocnienie"
10803
10804 #: session_option_editor.cc:152
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Region fades visible"
10807 msgstr "Według końca obszaru w pliku"
10808
10809 #: session_option_editor.cc:159 session_option_editor.cc:172
10810 #: session_option_editor.cc:186 session_option_editor.cc:188
10811 #: session_option_editor.cc:194 session_option_editor.cc:201
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Media"
10814 msgstr "Średnio"
10815
10816 #: session_option_editor.cc:159
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Audio file format"
10819 msgstr "Format pliku dźwiękowego"
10820
10821 #: session_option_editor.cc:163
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Sample format"
10824 msgstr "Format próbkowania"
10825
10826 #: session_option_editor.cc:168
10827 msgid "32-bit floating point"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: session_option_editor.cc:169
10831 msgid "24-bit integer"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: session_option_editor.cc:170
10835 msgid "16-bit integer"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: session_option_editor.cc:176
10839 #, fuzzy
10840 msgid "File type"
10841 msgstr "Format pliku"
10842
10843 #: session_option_editor.cc:181
10844 msgid "Broadcast WAVE"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: session_option_editor.cc:182
10848 msgid "WAVE"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: session_option_editor.cc:183
10852 msgid "WAVE-64"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: session_option_editor.cc:188
10856 #, fuzzy
10857 msgid "File locations"
10858 msgstr "wyczyść położenia"
10859
10860 #: session_option_editor.cc:190
10861 msgid "Search for audio files in:"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: session_option_editor.cc:196
10865 msgid "Search for MIDI files in:"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: session_option_editor.cc:207
10869 msgid ""
10870 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: session_option_editor.cc:214
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Use monitor section in this session"
10876 msgstr "Nie ładuj sesji"
10877
10878 #: session_option_editor.cc:225
10879 msgid "MIDI region copies are independent"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: session_option_editor.cc:232
10883 msgid ""
10884 "Policy for handling overlapping notes\n"
10885 " on the same MIDI channel"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: session_option_editor.cc:237
10889 msgid "never allow them"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: session_option_editor.cc:238
10893 msgid "don't do anything in particular"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: session_option_editor.cc:239
10897 msgid "replace any overlapped existing note"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: session_option_editor.cc:240
10901 msgid "shorten the overlapped existing note"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: session_option_editor.cc:241
10905 msgid "shorten the overlapping new note"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: session_option_editor.cc:242
10909 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: session_option_editor.cc:246
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Glue to bars and beats"
10915 msgstr "Przyklejenie do taktów i uderzeń"
10916
10917 #: session_option_editor.cc:250
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10920 msgstr "Przyklejenie do taktów i uderzeń"
10921
10922 #: session_option_editor.cc:257
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10925 msgstr "Przyklejenie do taktów i uderzeń"
10926
10927 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
10928 msgid "as new tracks"
10929 msgstr "jako nowe ścieżki"
10930
10931 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
10932 msgid "to selected tracks"
10933 msgstr "do zaznaczonych ścieżek"
10934
10935 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10936 msgid "to region list"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10940 msgid "as new tape tracks"
10941 msgstr "jako nowe ścieżki taśmowe"
10942
10943 #: sfdb_ui.cc:97
10944 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: sfdb_ui.cc:124
10948 msgid "Auto-play"
10949 msgstr "Autoodtwarzanie"
10950
10951 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
10952 #, fuzzy
10953 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10954 msgstr "<b>Informacje o pliku dźwiękowym</b>"
10955
10956 #: sfdb_ui.cc:142
10957 msgid "Timestamp:"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: sfdb_ui.cc:144
10961 msgid "Format:"
10962 msgstr "Format:"
10963
10964 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
10965 msgid "Tags:"
10966 msgstr "Etykiety:"
10967
10968 #: sfdb_ui.cc:320
10969 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: sfdb_ui.cc:327
10973 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10974 msgstr "Nie można odczytać pliku: %1 (%2)."
10975
10976 #: sfdb_ui.cc:349
10977 msgid "Could not access soundfile: "
10978 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku:"
10979
10980 #: sfdb_ui.cc:403
10981 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10982 msgstr ""
10983
10984 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
10985 msgid "Search"
10986 msgstr "Szukaj"
10987
10988 #: sfdb_ui.cc:449
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Audio and MIDI files"
10991 msgstr "Pliki dźwiękowe"
10992
10993 #: sfdb_ui.cc:452
10994 msgid "Audio files"
10995 msgstr "Pliki dźwiękowe"
10996
10997 #: sfdb_ui.cc:455
10998 #, fuzzy
10999 msgid "MIDI files"
11000 msgstr "Wszystkie pliki"
11001
11002 #: sfdb_ui.cc:458
11003 msgid "All files"
11004 msgstr "Wszystkie pliki"
11005
11006 #: sfdb_ui.cc:477
11007 msgid "Browse Files"
11008 msgstr "Przeglądanie plików"
11009
11010 #: sfdb_ui.cc:506
11011 msgid "Paths"
11012 msgstr "Ścieżki"
11013
11014 #: sfdb_ui.cc:517
11015 msgid "Search Tags"
11016 msgstr "Wyszukiwanie etykiet"
11017
11018 #: sfdb_ui.cc:537
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Sort:"
11021 msgstr "Sortuj"
11022
11023 #: sfdb_ui.cc:545
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Longest"
11026 msgstr "Największy"
11027
11028 #: sfdb_ui.cc:546
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Shortest"
11031 msgstr "Skrót"
11032
11033 #: sfdb_ui.cc:547
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Newest"
11036 msgstr "Najwolniej"
11037
11038 #: sfdb_ui.cc:548
11039 msgid "Oldest"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: sfdb_ui.cc:549
11043 msgid "Most downloaded"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: sfdb_ui.cc:550
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Least downloaded"
11049 msgstr "Rozpocznij pobieranie"
11050
11051 #: sfdb_ui.cc:551
11052 msgid "Highest rated"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: sfdb_ui.cc:552
11056 msgid "Lowest rated"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: sfdb_ui.cc:569
11060 #, fuzzy
11061 msgid "ID"
11062 msgstr "MIDI"
11063
11064 #: sfdb_ui.cc:570
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Filename"
11067 msgstr "Zmień nazwę"
11068
11069 #: sfdb_ui.cc:572
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Duration"
11072 msgstr "Czas trwania (s)"
11073
11074 #: sfdb_ui.cc:573
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Size"
11077 msgstr "Największy rozmiar"
11078
11079 #: sfdb_ui.cc:574
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Samplerate"
11082 msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
11083
11084 #: sfdb_ui.cc:575
11085 msgid "License"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: sfdb_ui.cc:590
11089 msgid "Search Freesound"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: sfdb_ui.cc:611
11093 msgid "Press to import selected files and close this window"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: sfdb_ui.cc:612
11097 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: sfdb_ui.cc:613
11101 msgid "Press to close this window without importing any files"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: sfdb_ui.cc:841
11105 msgid "found %1 match"
11106 msgid_plural "found %1 matches"
11107 msgstr[0] ""
11108 msgstr[1] ""
11109 msgstr[2] ""
11110
11111 #: sfdb_ui.cc:856
11112 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11113 msgstr ""
11114
11115 #: sfdb_ui.cc:910
11116 msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: sfdb_ui.cc:912
11120 msgid "Searching, click Stop to cancel"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: sfdb_ui.cc:1013
11124 msgid "B"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: sfdb_ui.cc:1015
11128 msgid "kB"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: sfdb_ui.cc:1017 sfdb_ui.cc:1019
11132 msgid "MB"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: sfdb_ui.cc:1021
11136 #, fuzzy
11137 msgid "GB"
11138 msgstr "Przejdź"
11139
11140 #: sfdb_ui.cc:1063
11141 msgid "Search returned no results."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: sfdb_ui.cc:1065
11145 msgid "Found %1 match"
11146 msgid_plural "Found %1 matches"
11147 msgstr[0] ""
11148 msgstr[1] ""
11149 msgstr[2] ""
11150
11151 #: sfdb_ui.cc:1269 sfdb_ui.cc:1576 sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1644
11152 msgid "one track per file"
11153 msgstr "jedna ścieżka na plik"
11154
11155 #: sfdb_ui.cc:1272 sfdb_ui.cc:1627 sfdb_ui.cc:1645
11156 msgid "one track per channel"
11157 msgstr "jedna ścieżka na kanał"
11158
11159 #: sfdb_ui.cc:1280 sfdb_ui.cc:1629 sfdb_ui.cc:1646
11160 msgid "sequence files"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: sfdb_ui.cc:1283 sfdb_ui.cc:1634
11164 #, fuzzy
11165 msgid "all files in one track"
11166 msgstr "jako nowe ścieżki"
11167
11168 #: sfdb_ui.cc:1284 sfdb_ui.cc:1628
11169 msgid "merge files"
11170 msgstr "połącz pliki"
11171
11172 #: sfdb_ui.cc:1290 sfdb_ui.cc:1631
11173 msgid "one region per file"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: sfdb_ui.cc:1293 sfdb_ui.cc:1632
11177 msgid "one region per channel"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1633 sfdb_ui.cc:1647
11181 msgid "all files in one region"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: sfdb_ui.cc:1364
11185 msgid ""
11186 "One or more of the selected files\n"
11187 "cannot be used by %1"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: sfdb_ui.cc:1504
11191 msgid "Copy files to session"
11192 msgstr "Skopiuj pliki do sesji"
11193
11194 #: sfdb_ui.cc:1521 sfdb_ui.cc:1684
11195 #, fuzzy
11196 msgid "file timestamp"
11197 msgstr "Według timestamp obszaru"
11198
11199 #: sfdb_ui.cc:1522 sfdb_ui.cc:1686
11200 #, fuzzy
11201 msgid "edit point"
11202 msgstr "Punkt edycji"
11203
11204 #: sfdb_ui.cc:1523 sfdb_ui.cc:1688
11205 #, fuzzy
11206 msgid "playhead"
11207 msgstr "Głowica"
11208
11209 #: sfdb_ui.cc:1524
11210 #, fuzzy
11211 msgid "session start"
11212 msgstr "od początku sesji"
11213
11214 #: sfdb_ui.cc:1529
11215 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: sfdb_ui.cc:1551
11219 #, fuzzy
11220 msgid "<b>Insert at</b>"
11221 msgstr "Wstaw:"
11222
11223 #: sfdb_ui.cc:1564
11224 #, fuzzy
11225 msgid "<b>Mapping</b>"
11226 msgstr "<b>Wyjścia</b>"
11227
11228 #: sfdb_ui.cc:1582
11229 #, fuzzy
11230 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11231 msgstr "Jakość konwersji:"
11232
11233 #: sfdb_ui.cc:1594 sfdb_ui.cc:1700
11234 msgid "Best"
11235 msgstr "Najlepsza"
11236
11237 #: sfdb_ui.cc:1595 sfdb_ui.cc:1702
11238 msgid "Good"
11239 msgstr "Dobra"
11240
11241 #: sfdb_ui.cc:1596 sfdb_ui.cc:1704
11242 msgid "Quick"
11243 msgstr "Szybka"
11244
11245 #: sfdb_ui.cc:1598
11246 msgid "Fastest"
11247 msgstr "Najszybciej"
11248
11249 #: shuttle_control.cc:55
11250 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: shuttle_control.cc:164
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Percent"
11256 msgstr "Procenty"
11257
11258 #: shuttle_control.cc:172
11259 msgid "Units"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:598
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Sprung"
11265 msgstr "sprężyna"
11266
11267 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:601
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Wheel"
11270 msgstr "koło"
11271
11272 #: shuttle_control.cc:216
11273 msgid "Maximum speed"
11274 msgstr "Maksymalna prędkość"
11275
11276 #: shuttle_control.cc:560
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Playing"
11279 msgstr "Odtwórz"
11280
11281 #: shuttle_control.cc:575
11282 #, fuzzy, c-format
11283 msgid "<<< %+d semitones"
11284 msgstr "Półtony"
11285
11286 #: shuttle_control.cc:577
11287 #, fuzzy, c-format
11288 msgid ">>> %+d semitones"
11289 msgstr "Półtony"
11290
11291 #: shuttle_control.cc:582
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Stopped"
11294 msgstr "Zatrzymaj"
11295
11296 #: splash.cc:69
11297 #, fuzzy
11298 msgid "%1 loading ..."
11299 msgstr "Wczytywanie..."
11300
11301 #: speaker_dialog.cc:40
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Add Speaker"
11304 msgstr "Dodaj nowy znacznik"
11305
11306 #: speaker_dialog.cc:41
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Remove Speaker"
11309 msgstr "usuń znacznik"
11310
11311 #: speaker_dialog.cc:63
11312 msgid "Azimuth:"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: startup.cc:71
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Create a new session"
11318 msgstr "Otwieranie sesji"
11319
11320 #: startup.cc:72
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Open an existing session"
11323 msgstr "Otwieranie sesji"
11324
11325 #: startup.cc:73
11326 msgid ""
11327 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11328 "%1 will play NO role in monitoring"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: startup.cc:75
11332 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: startup.cc:78
11336 msgid "I'd like more options for this session"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: startup.cc:195
11340 msgid ""
11341 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11342 "\n"
11343 "Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11344 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11345 "\n"
11346 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11347 "stable or reliable\n"
11348 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11349 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11350 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11351 "report issues\n"
11352 "   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11353 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11354 "pass on comments.\n"
11355 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11356 "You\n"
11357 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11358 "\n"
11359 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11360 "\n"
11361 "                http://ardour.org/support\n"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: startup.cc:219
11365 msgid "This is a BETA RELEASE"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: startup.cc:325
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Audio / MIDI Setup"
11371 msgstr "Ustawienia dźwięku"
11372
11373 #: startup.cc:337
11374 msgid ""
11375 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11376 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11377 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11378 "\n"
11379 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11380 "program.</span> "
11381 msgstr ""
11382
11383 #: startup.cc:363
11384 msgid "Welcome to %1"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: startup.cc:386
11388 msgid "Default folder for %1 sessions"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: startup.cc:392
11392 msgid ""
11393 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11394 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11395 "\n"
11396 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11397 "\n"
11398 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: startup.cc:414
11402 msgid "Default folder for new sessions"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: startup.cc:435
11406 msgid ""
11407 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11408 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11409 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11410 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11411 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11412 "\n"
11413 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11414 "i>\n"
11415 "\n"
11416 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: startup.cc:456
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Monitoring Choices"
11422 msgstr "Monitorowanie"
11423
11424 #: startup.cc:479
11425 msgid "Use a Master bus directly"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: startup.cc:481
11429 msgid ""
11430 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11431 "for simple usage."
11432 msgstr ""
11433
11434 #: startup.cc:490
11435 msgid "Use an additional Monitor bus"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: startup.cc:493
11439 msgid ""
11440 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11441 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: startup.cc:515
11445 msgid ""
11446 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11447 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11448 "\n"
11449 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: startup.cc:526
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Monitor Section"
11455 msgstr "Monitorowanie"
11456
11457 #: startup.cc:566
11458 msgid "What would you like to do ?"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: startup.cc:695
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Open"
11464 msgstr "Otwórz"
11465
11466 #: startup.cc:741
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Session name:"
11469 msgstr "Sesja"
11470
11471 #: startup.cc:764
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Create session folder in:"
11474 msgstr "Położenie folderu:"
11475
11476 #: startup.cc:778
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Select folder for session"
11479 msgstr "Wszystko przed punktem edycji"
11480
11481 #: startup.cc:810
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Use this template"
11484 msgstr "Wybieranie szablonu"
11485
11486 #: startup.cc:813
11487 #, fuzzy
11488 msgid "no template"
11489 msgstr "-szablon"
11490
11491 #: startup.cc:841
11492 msgid "Use an existing session as a template:"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: startup.cc:853
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Select template"
11498 msgstr "Wybieranie szablonu"
11499
11500 #: startup.cc:879
11501 msgid "New Session"
11502 msgstr "Nowa Sesja"
11503
11504 #: startup.cc:1033
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Select session file"
11507 msgstr "Wybieranie pliku sesji"
11508
11509 #: startup.cc:1049
11510 msgid "Browse:"
11511 msgstr "Położenie:"
11512
11513 #: startup.cc:1058
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Select a session"
11516 msgstr "Wybieranie pliku sesji"
11517
11518 #: startup.cc:1084 startup.cc:1085 startup.cc:1086
11519 msgid "channels"
11520 msgstr " "
11521
11522 #: startup.cc:1100
11523 msgid "<b>Busses</b>"
11524 msgstr "<b>Szyny</b>"
11525
11526 #: startup.cc:1101
11527 msgid "<b>Inputs</b>"
11528 msgstr "<b>Wejścia</b>"
11529
11530 #: startup.cc:1102
11531 msgid "<b>Outputs</b>"
11532 msgstr "<b>Wyjścia</b>"
11533
11534 #: startup.cc:1110
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Create master bus"
11537 msgstr "Tworzenie głównej szyny"
11538
11539 #: startup.cc:1120
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11542 msgstr "Automatyczne łączenie do wejść fizycznych"
11543
11544 #: startup.cc:1127 startup.cc:1186
11545 msgid "Use only"
11546 msgstr "Ilość używanych kanałów:"
11547
11548 #: startup.cc:1180
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Automatically connect outputs"
11551 msgstr "Automatyczne łączenie wyjść"
11552
11553 #: startup.cc:1202
11554 #, fuzzy
11555 msgid "... to master bus"
11556 msgstr "do głównej szyny"
11557
11558 #: startup.cc:1212
11559 #, fuzzy
11560 msgid "... to physical outputs"
11561 msgstr "do wyjść fizycznych"
11562
11563 #: startup.cc:1262
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Advanced Session Options"
11566 msgstr "Opcje zaawansowane"
11567
11568 #: step_entry.cc:59
11569 msgid "Step Entry: %1"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: step_entry.cc:64
11573 msgid ">beat"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: step_entry.cc:65
11577 msgid ">bar"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: step_entry.cc:66
11581 msgid ">EP"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: step_entry.cc:67
11585 msgid "sustain"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: step_entry.cc:68
11589 msgid "rest"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: step_entry.cc:69
11593 msgid "g-rest"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: step_entry.cc:70
11597 #, fuzzy
11598 msgid "back"
11599 msgstr "Sprzężenie zwrotne"
11600
11601 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11602 msgid "+"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: step_entry.cc:190
11606 msgid "Set note length to a whole note"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: step_entry.cc:191
11610 msgid "Set note length to a half note"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: step_entry.cc:192
11614 msgid "Set note length to a quarter note"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: step_entry.cc:193
11618 msgid "Set note length to a eighth note"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: step_entry.cc:194
11622 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: step_entry.cc:195
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11628 msgstr "Do trzydziestodwójek"
11629
11630 #: step_entry.cc:196
11631 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: step_entry.cc:275
11635 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: step_entry.cc:276
11639 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: step_entry.cc:277
11643 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: step_entry.cc:278
11647 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: step_entry.cc:279
11651 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: step_entry.cc:280
11655 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: step_entry.cc:281
11659 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: step_entry.cc:282
11663 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: step_entry.cc:330
11667 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: step_entry.cc:331
11671 msgid "Extend selected notes by note length"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: step_entry.cc:332
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Use undotted note lengths"
11677 msgstr "zmień długość stopniowego wyciszenia"
11678
11679 #: step_entry.cc:333
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11682 msgstr "zmień długość stopniowego wyciszenia"
11683
11684 #: step_entry.cc:334
11685 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: step_entry.cc:335
11689 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: step_entry.cc:336
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Insert a note-length's rest"
11695 msgstr "zmień długość stopniowego wyciszenia"
11696
11697 #: step_entry.cc:337
11698 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: step_entry.cc:338
11702 msgid "Insert a rest until the next beat"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: step_entry.cc:339
11706 msgid "Insert a rest until the next bar"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: step_entry.cc:340
11710 msgid "Insert a bank change message"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: step_entry.cc:341
11714 msgid "Insert a program change message"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
11718 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
11722 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: step_entry.cc:400
11726 msgid "1/Note"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: step_entry.cc:414
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Octave"
11732 msgstr "Oktawy"
11733
11734 #: step_entry.cc:597
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Insert Note A"
11737 msgstr "Czas wstawienia"
11738
11739 #: step_entry.cc:598
11740 msgid "Insert Note A-sharp"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: step_entry.cc:599
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Insert Note B"
11746 msgstr "Czas wstawienia"
11747
11748 #: step_entry.cc:600
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Insert Note C"
11751 msgstr "Czas wstawienia"
11752
11753 #: step_entry.cc:601
11754 msgid "Insert Note C-sharp"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: step_entry.cc:602
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Insert Note D"
11760 msgstr "Czas wstawienia"
11761
11762 #: step_entry.cc:603
11763 msgid "Insert Note D-sharp"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: step_entry.cc:604
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Insert Note E"
11769 msgstr "Czas wstawienia"
11770
11771 #: step_entry.cc:605
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Insert Note F"
11774 msgstr "Czas wstawienia"
11775
11776 #: step_entry.cc:606
11777 msgid "Insert Note F-sharp"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: step_entry.cc:607
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Insert Note G"
11783 msgstr "Czas wstawienia"
11784
11785 #: step_entry.cc:608
11786 msgid "Insert Note G-sharp"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: step_entry.cc:610
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Insert a Note-length Rest"
11792 msgstr "zmień długość stopniowego wyciszenia"
11793
11794 #: step_entry.cc:611
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11797 msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia"
11798
11799 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
11800 msgid "Move to next octave"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: step_entry.cc:616
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Move to Next Note Length"
11806 msgstr "Zmień długość stopniowego wyciszenia"
11807
11808 #: step_entry.cc:617
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Move to Previous Note Length"
11811 msgstr "Do końca poprzedniego obszaru"
11812
11813 #: step_entry.cc:619
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Increase Note Length"
11816 msgstr "Zmień długość stopniowego wyciszenia"
11817
11818 #: step_entry.cc:620
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Decrease Note Length"
11821 msgstr "Zmień długość stopniowego wyciszenia"
11822
11823 #: step_entry.cc:622
11824 msgid "Move to Next Note Velocity"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: step_entry.cc:623
11828 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: step_entry.cc:625
11832 msgid "Increase Note Velocity"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: step_entry.cc:626
11836 msgid "Decrease Note Velocity"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: step_entry.cc:628
11840 msgid "Switch to the 1st octave"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: step_entry.cc:629
11844 msgid "Switch to the 2nd octave"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: step_entry.cc:630
11848 msgid "Switch to the 3rd octave"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: step_entry.cc:631
11852 msgid "Switch to the 4th octave"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: step_entry.cc:632
11856 msgid "Switch to the 5th octave"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: step_entry.cc:633
11860 msgid "Switch to the 6th octave"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: step_entry.cc:634
11864 msgid "Switch to the 7th octave"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: step_entry.cc:635
11868 msgid "Switch to the 8th octave"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: step_entry.cc:636
11872 msgid "Switch to the 9th octave"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: step_entry.cc:637
11876 msgid "Switch to the 10th octave"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: step_entry.cc:638
11880 msgid "Switch to the 11th octave"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: step_entry.cc:643
11884 msgid "Set Note Length to Whole"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: step_entry.cc:645
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Set Note Length to 1/2"
11890 msgstr "Zmień długość stopniowego wzmocnienia"
11891
11892 #: step_entry.cc:647
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Set Note Length to 1/3"
11895 msgstr "Zmień długość stopniowego wzmocnienia"
11896
11897 #: step_entry.cc:649
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Set Note Length to 1/4"
11900 msgstr "Zmień długość stopniowego wzmocnienia"
11901
11902 #: step_entry.cc:651
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Set Note Length to 1/8"
11905 msgstr "Zmień długość stopniowego wzmocnienia"
11906
11907 #: step_entry.cc:653
11908 msgid "Set Note Length to 1/16"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: step_entry.cc:655
11912 msgid "Set Note Length to 1/32"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: step_entry.cc:657
11916 msgid "Set Note Length to 1/64"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: step_entry.cc:662
11920 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: step_entry.cc:664
11924 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: step_entry.cc:666
11928 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: step_entry.cc:668
11932 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: step_entry.cc:670
11936 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: step_entry.cc:672
11940 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
11944 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: step_entry.cc:678
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Toggle Triple Notes"
11950 msgstr "Przełącz tryb edycji"
11951
11952 #: step_entry.cc:683
11953 msgid "No Dotted Notes"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: step_entry.cc:685
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Toggled Dotted Notes"
11959 msgstr "Przełącz tryb edycji"
11960
11961 #: step_entry.cc:687
11962 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: step_entry.cc:689
11966 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: step_entry.cc:692
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Toggle Chord Entry"
11972 msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki1"
11973
11974 #: step_entry.cc:694
11975 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: stereo_panner.cc:108
11979 #, c-format
11980 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: stereo_panner_editor.cc:35
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Stereo Panner"
11986 msgstr "Stereo"
11987
11988 #: stereo_panner_editor.cc:49
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Width"
11991 msgstr "szerokość"
11992
11993 #: strip_silence_dialog.cc:48
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Strip Silence"
11996 msgstr "Liniowe"
11997
11998 #: strip_silence_dialog.cc:79
11999 msgid "Minimum length"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: strip_silence_dialog.cc:87
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Fade length"
12005 msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia"
12006
12007 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12008 msgid "bar:"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12012 msgid "beat:"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Pulse note"
12018 msgstr "usunięty plik"
12019
12020 #: tempo_dialog.cc:55
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Edit Tempo"
12023 msgstr "Punkt edycji"
12024
12025 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12026 #: tempo_dialog.cc:283
12027 #, fuzzy
12028 msgid "whole"
12029 msgstr "cała nuta (1)"
12030
12031 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12032 #: tempo_dialog.cc:285
12033 #, fuzzy
12034 msgid "second"
12035 msgstr "1 sekunda"
12036
12037 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12038 #: tempo_dialog.cc:287
12039 #, fuzzy
12040 msgid "third"
12041 msgstr "trzecia część nuty (3)"
12042
12043 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12044 #: tempo_dialog.cc:289
12045 #, fuzzy
12046 msgid "quarter"
12047 msgstr "ćwierćnuta (4)"
12048
12049 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12050 #: tempo_dialog.cc:291
12051 #, fuzzy
12052 msgid "eighth"
12053 msgstr "Rozmiar"
12054
12055 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12056 #: tempo_dialog.cc:293
12057 #, fuzzy
12058 msgid "sixteenth"
12059 msgstr "szesnastka (16)"
12060
12061 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12062 #: tempo_dialog.cc:295
12063 #, fuzzy
12064 msgid "thirty-second"
12065 msgstr "trzydziestodwójka (32)"
12066
12067 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12068 #: tempo_dialog.cc:297
12069 msgid "sixty-fourth"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12073 #: tempo_dialog.cc:299
12074 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: tempo_dialog.cc:120
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Beats per minute:"
12080 msgstr "Uderzeń na minutę:"
12081
12082 #: tempo_dialog.cc:152
12083 msgid "Tempo begins at"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: tempo_dialog.cc:240
12087 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: tempo_dialog.cc:266
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Edit Meter"
12093 msgstr "Tryb dźwięku"
12094
12095 #: tempo_dialog.cc:314
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Note value:"
12098 msgstr "Wartość nuty:"
12099
12100 #: tempo_dialog.cc:315
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Beats per bar:"
12103 msgstr "Uderzeń na takt:"
12104
12105 #: tempo_dialog.cc:330
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Meter begins at bar:"
12108 msgstr "Początek metrum w takcie:"
12109
12110 #: tempo_dialog.cc:441
12111 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: theme_manager.cc:56
12115 msgid "Dark Theme"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: theme_manager.cc:57
12119 msgid "Light Theme"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: theme_manager.cc:58
12123 msgid "Restore Defaults"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: theme_manager.cc:59
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12129 msgstr "Reguluje automatyzację wzmocnienia"
12130
12131 #: theme_manager.cc:60
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12134 msgstr "Wyświetl obszary automatyczne"
12135
12136 #: theme_manager.cc:66
12137 msgid "Object"
12138 msgstr "Obiekt"
12139
12140 #: theme_manager.cc:215
12141 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: time_axis_view.cc:114
12145 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: time_axis_view_item.cc:332
12149 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12150 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12151 msgstr[0] ""
12152 msgstr[1] ""
12153 msgstr[2] ""
12154
12155 #: time_fx_dialog.cc:62
12156 msgid "Quick but Ugly"
12157 msgstr "Szybko i niedokładnie"
12158
12159 #: time_fx_dialog.cc:63
12160 msgid "Skip Anti-aliasing"
12161 msgstr "Pomiń anti-aliasing"
12162
12163 #: time_fx_dialog.cc:64
12164 msgid "Contents:"
12165 msgstr "Zawartość:"
12166
12167 #: time_fx_dialog.cc:65
12168 msgid "Minimize time distortion"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: time_fx_dialog.cc:66
12172 msgid "Preserve Formants"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: time_fx_dialog.cc:72
12176 msgid "TimeFXDialog"
12177 msgstr "Okno rozciągania w czasie"
12178
12179 #: time_fx_dialog.cc:75
12180 msgid "Pitch Shift Audio"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: time_fx_dialog.cc:77
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Time Stretch Audio"
12186 msgstr "Rozciąganie w czasie"
12187
12188 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Octaves:"
12191 msgstr "Oktawy"
12192
12193 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Semitones:"
12196 msgstr "Półtony"
12197
12198 #: time_fx_dialog.cc:115
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Cents:"
12201 msgstr "Zawartość:"
12202
12203 #: time_fx_dialog.cc:123
12204 msgid "Time|Shift"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
12208 msgid "TimeFXButton"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: time_fx_dialog.cc:155
12212 msgid "Stretch/Shrink"
12213 msgstr "Rozciągnij/skurcz"
12214
12215 #: time_fx_dialog.cc:165
12216 #, fuzzy
12217 msgid "<b>Progress</b>"
12218 msgstr "<b>Szyny</b>"
12219
12220 #: time_info_box.cc:121
12221 msgid "Start recording at auto-punch start"
12222 msgstr "Rozpocznij nagrywanie przy napotkaniu przełącznika"
12223
12224 #: time_info_box.cc:122
12225 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12226 msgstr "Zatrzymaj nagrywanie na końcu przełącznika"
12227
12228 #: time_selection.cc:40
12229 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: transpose_dialog.cc:30
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Transpose MIDI"
12235 msgstr "Transponuj"
12236
12237 #: transpose_dialog.cc:55
12238 msgid "Transpose"
12239 msgstr "Transponuj"
12240
12241 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12242 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12246 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12247 msgstr ""
12248
12249 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12250 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: ui_config.cc:134
12254 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: ui_config.cc:137
12258 #, fuzzy
12259 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12260 msgstr "nie można otworzyć pliku pango.rc %1"
12261
12262 #: ui_config.cc:142
12263 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: ui_config.cc:150
12267 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: ui_config.cc:169
12271 msgid "Config file %1 not saved"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: utils.cc:110 utils.cc:153
12275 msgid "bad XPM header %1"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: utils.cc:292
12279 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12280 msgstr ""
12281
12282 #: utils.cc:513
12283 #, fuzzy
12284 msgid "cannot find XPM file for %1"
12285 msgstr "nie można otworzyć pliku pango.rc %1"
12286
12287 #: utils.cc:539
12288 #, fuzzy
12289 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12290 msgstr "nie można otworzyć pliku pango.rc %1"
12291
12292 #: utils.cc:554
12293 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: verbose_cursor.cc:45
12297 msgid "VerboseCanvasCursor"
12298 msgstr ""
12299
12300 #~ msgid "Locate to Range Mark"
12301 #~ msgstr "Przenieś głowicę do znacznika zakresu"
12302
12303 #~ msgid "Play from Range Mark"
12304 #~ msgstr "Odtwórz od znacznika zakresu"
12305
12306 #~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
12307 #~ msgstr "Odtwarzanie/nagrywanie przy użyciu 1 urządzenia"
12308
12309 #~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
12310 #~ msgstr "Odtwarzanie/nagrywanie przy użyciu 2 urządzeń"
12311
12312 #, fuzzy
12313 #~ msgid "Channel:"
12314 #~ msgstr "Kanały:"
12315
12316 #, fuzzy
12317 #~ msgid "Lck"
12318 #~ msgstr "Zablokuj"
12319
12320 #, fuzzy
12321 #~ msgid "Subframes per frame"
12322 #~ msgstr "80 na klatkę"
12323
12324 #, fuzzy
12325 #~ msgid "100"
12326 #~ msgstr "44100Hz"
12327
12328 #, fuzzy
12329 #~ msgid "could not create a new mixed track"
12330 #~ msgstr "nie można było utworzyć nowej ścieżki dźwiękowej"
12331
12332 #, fuzzy
12333 #~ msgid "could not create new audio bus"
12334 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
12335 #~ msgstr[0] "nie można było utworzyć nowej ścieżki dźwiękowej"
12336 #~ msgstr[1] "nie można było utworzyć nowej ścieżki dźwiękowej"
12337 #~ msgstr[2] "nie można było utworzyć nowej ścieżki dźwiękowej"
12338
12339 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
12340 #~ msgstr "można było utworzyć jedynie %1 z %2 nowego audio %3"
12341
12342 #, fuzzy
12343 #~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
12344 #~ msgstr "Odtwórz zakres/zaznaczenie"
12345
12346 #~ msgid "Start playback after any locate"
12347 #~ msgstr "Rozpocznij odtwarzanie przy każdym ustaleniu położenia głowicy"
12348
12349 #, fuzzy
12350 #~ msgid "Always Play Range"
12351 #~ msgstr "Odtwórz zakres"
12352
12353 #~ msgid "Select/Move Objects"
12354 #~ msgstr "Zaznacza i przesuwa obiekty"
12355
12356 #~ msgid "Select/Move Ranges"
12357 #~ msgstr "Zaznacza przesuwa zakresy"
12358
12359 #, fuzzy
12360 #~ msgid "Link Object / Range Tools"
12361 #~ msgstr "Narzędzie obiektów"
12362
12363 #, fuzzy
12364 #~ msgid "editing|E"
12365 #~ msgstr "Zmienianie przy użyciu:"
12366
12367 #, fuzzy
12368 #~ msgid "Sharing Editing?"
12369 #~ msgstr "Zmień punkt edycji"
12370
12371 #, fuzzy
12372 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12373 #~ msgstr "Brak uruchamiania wtyczek podczas nagrywania"
12374
12375 #, fuzzy
12376 #~ msgid "Visual|Interface"
12377 #~ msgstr "Interfejs"
12378
12379 #, fuzzy
12380 #~ msgid "Editing"
12381 #~ msgstr "Zmienianie przy użyciu:"
12382
12383 #, fuzzy
12384 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12385 #~ msgstr "Ujemne"
12386
12387 #, fuzzy
12388 #~ msgid "Crossfades are created"
12389 #~ msgstr "Przejścia krzyżowe"
12390
12391 #, fuzzy
12392 #~ msgid "to span entire overlap"
12393 #~ msgstr "Obejmują wszystkie nakładające się fragmenty"
12394
12395 #, fuzzy
12396 #~ msgid "Short crossfade length"
12397 #~ msgstr "Długość krótkiego przejścia krzyżowego (ms)"
12398
12399 #, fuzzy
12400 #~ msgid "Create crossfades automatically"
12401 #~ msgstr "Tworzenie automatyczne"
12402
12403 #~ msgid "Add files:"
12404 #~ msgstr "Dodaj pliki:"
12405
12406 #~ msgid "Mapping:"
12407 #~ msgstr "Mapowanie:"
12408
12409 #~ msgid ""
12410 #~ "Russian:\n"
12411 #~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
12412 #~ msgstr ""
12413 #~ "Russian:\n"
12414 #~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
12415
12416 #, fuzzy
12417 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12418 #~ msgstr "Nie można połączyć się z JACK."
12419
12420 #~ msgid ""
12421 #~ "There are several possible reasons:\n"
12422 #~ "\n"
12423 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12424 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12425 #~ "\n"
12426 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12427 #~ msgstr ""
12428 #~ "Istnieje kilka możliwych przyczyn:\n"
12429 #~ "\n"
12430 #~ "1) Wprowadzono nieobsługiwane parametry dźwięku.\n"
12431 #~ "2) JACK jest uruchomiony przez innego użytkownika.\n"
12432 #~ "\n"
12433 #~ "Należy rozważyć wszystkie możliwości i wypróbować inne ustawienia."
12434
12435 #~ msgid "Mixer"
12436 #~ msgstr "Mikser"
12437
12438 #, fuzzy
12439 #~ msgid "Show All Crossfades"
12440 #~ msgstr "Wyświetlanie wszystkich przejść krzyżowych"
12441
12442 #, fuzzy
12443 #~ msgid "Edit Crossfade"
12444 #~ msgstr "Przejście krzyżowe"
12445
12446 #~ msgid "Out (dry)"
12447 #~ msgstr "Wyjście (suche)"
12448
12449 #~ msgid "In (dry)"
12450 #~ msgstr "Wejście (suche)"
12451
12452 #~ msgid "With Pre-roll"
12453 #~ msgstr "Z Pre-roll"
12454
12455 #~ msgid "With Post-roll"
12456 #~ msgstr "Z Post-roll"
12457
12458 #, fuzzy
12459 #~ msgid "Edit crossfade"
12460 #~ msgstr "Przejście krzyżowe"
12461
12462 #, fuzzy
12463 #~ msgid "Route Groups"
12464 #~ msgstr "Zmiany grup"
12465
12466 #~ msgid "Unmute"
12467 #~ msgstr "Wył. wyciszenie"
12468
12469 #, fuzzy
12470 #~ msgid "Convert to Short"
12471 #~ msgstr "Konwertuj na krótki"
12472
12473 #, fuzzy
12474 #~ msgid "Convert to Full"
12475 #~ msgstr "Konwertuj na długi"
12476
12477 #, fuzzy
12478 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12479 #~ msgstr "Pchnij całą ścieżkę do przodu"
12480
12481 #, fuzzy
12482 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12483 #~ msgstr "Pchnij ścieżkę za punktem edycji do przodu"
12484
12485 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12486 #~ msgstr "Pchnij obszar/zaznaczenie w tył"
12487
12488 #~ msgid "Undo"
12489 #~ msgstr "Cofnij"
12490
12491 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
12492 #~ msgstr "Do następnego znacznika"
12493
12494 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
12495 #~ msgstr "Do poprzedniego znacznika"
12496
12497 #~ msgid "Nudge Next Backward"
12498 #~ msgstr "Pchnij następny do tyłu"
12499
12500 #, fuzzy
12501 #~ msgid "Forward to Grid"
12502 #~ msgstr "Do siatki z przodu"
12503
12504 #, fuzzy
12505 #~ msgid "Backward to Grid"
12506 #~ msgstr "Do siatki z tyłu"
12507
12508 #~ msgid "Move Backwards to Transient"
12509 #~ msgstr "Do poprzedniego przejścia"
12510
12511 #, fuzzy
12512 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12513 #~ msgstr "Dodaj znaczniki zakresu"
12514
12515 #~ msgid "Envelope Visible"
12516 #~ msgstr "Wyświetl obwiednię"
12517
12518 #, fuzzy
12519 #~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
12520 #~ msgstr "Do przodu wg wyrównania nagrania"
12521
12522 #, fuzzy
12523 #~ msgid "Rel"
12524 #~ msgstr "Ustaw"
12525
12526 #, fuzzy
12527 #~ msgid "Sel"
12528 #~ msgstr "Ustaw"
12529
12530 #, fuzzy
12531 #~ msgid "region gain envelope visible"
12532 #~ msgstr "Wyświetl obwiednię"
12533
12534 #~ msgid "time stretch"
12535 #~ msgstr "rozciąganie w czasie"
12536
12537 #~ msgid "Realtime Priority"
12538 #~ msgstr "Priorytet"
12539
12540 #, fuzzy
12541 #~ msgid "Input channels:"
12542 #~ msgstr "Kanały wejściowe"
12543
12544 #, fuzzy
12545 #~ msgid "Output channels:"
12546 #~ msgstr "Kanały wyjściowe"
12547
12548 #, fuzzy
12549 #~ msgid "Advanced options"
12550 #~ msgstr "Opcje zaawansowane"
12551
12552 #, fuzzy
12553 #~ msgid "New From"
12554 #~ msgstr "Nowa kopia"
12555
12556 #, fuzzy
12557 #~ msgid "Move tempo and meter changes"
12558 #~ msgstr "miejsce zmiany metrum"
12559
12560 #~ msgid "Option-"
12561 #~ msgstr "Opcja "
12562
12563 #~ msgid "Control-"
12564 #~ msgstr "Sterowanie "
12565
12566 #~ msgid "SCMS"
12567 #~ msgstr "SCMS"
12568
12569 #, fuzzy
12570 #~ msgid "Set value to playhead"
12571 #~ msgstr "Wszystko przed głowicą"
12572
12573 #, fuzzy
12574 #~ msgid "End time"
12575 #~ msgstr "Punkt końcowy przycięcia"
12576
12577 #, fuzzy
12578 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12579 #~ msgstr "Nie udało się utworzyć sesji w \"%1\""
12580
12581 #, fuzzy
12582 #~ msgid "MIDI Thru"
12583 #~ msgstr "MIDI"
12584
12585 #~ msgid "close"
12586 #~ msgstr "zamknij"
12587
12588 #~ msgid "New send"
12589 #~ msgstr "Nowy wysył"
12590
12591 #~ msgid "New Send ..."
12592 #~ msgstr "Nowy wysył..."
12593
12594 #, fuzzy
12595 #~ msgid "Controls..."
12596 #~ msgstr "Sterowanie"
12597
12598 #, fuzzy
12599 #~ msgid "Quantize Type"
12600 #~ msgstr "Format pliku"
12601
12602 #, fuzzy
12603 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
12604 #~ msgstr "Zegar dodatkowy wyświetla odstęp od wskaźnika"
12605
12606 #, fuzzy
12607 #~ msgid "Route active state"
12608 #~ msgstr "stan automatyki"
12609
12610 #, fuzzy
12611 #~ msgid "Crossfades active"
12612 #~ msgstr "Przejścia krzyżowe"
12613
12614 #, fuzzy
12615 #~ msgid "Layering model"
12616 #~ msgstr "Warstwy"
12617
12618 #, fuzzy
12619 #~ msgid "later is higher"
12620 #~ msgstr "Późniejsza jest wyżej"
12621
12622 #, fuzzy
12623 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
12624 #~ msgstr "Ostatnio przesunięta/dodana jest wyżej"
12625
12626 #, fuzzy
12627 #~ msgid "most recently added is higher"
12628 #~ msgstr "Ostatnio dodana jest wyżej"
12629
12630 #, fuzzy
12631 #~ msgid "Page:"
12632 #~ msgstr "Użycie:"
12633
12634 #~ msgid "second (2)"
12635 #~ msgstr "półnuta (2)"
12636
12637 #~ msgid "eighth (8)"
12638 #~ msgstr "ósemka (8)"
12639
12640 #~ msgid "Strict Linear"
12641 #~ msgstr "Liniowe"
12642
12643 #~ msgid ""
12644 #~ "time\n"
12645 #~ "master"
12646 #~ msgstr ""
12647 #~ "zarządzanie\n"
12648 #~ "czasem"
12649
12650 #~ msgid "AUDITION"
12651 #~ msgstr "ODSŁUCH"
12652
12653 #~ msgid "SOLO"
12654 #~ msgstr "SOLO"
12655
12656 #~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
12657 #~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
12658
12659 #, fuzzy
12660 #~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
12661 #~ msgstr "%u kHz / %4.1f ms"
12662
12663 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
12664 #~ msgstr "DSP: %5.1f%%"
12665
12666 #~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
12667 #~ msgstr "Bufory p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
12668
12669 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
12670 #~ msgstr "Dysk: 24hrs+"
12671
12672 #, fuzzy
12673 #~ msgid "Does %1 control the time?"
12674 #~ msgstr "Określa, czy Ardour kontroluje czas."
12675
12676 #, fuzzy
12677 #~ msgid "External"
12678 #~ msgstr "wewnętrzny"
12679
12680 #, fuzzy
12681 #~ msgid " "
12682 #~ msgstr "% "
12683
12684 #~ msgid "automation"
12685 #~ msgstr "automatyka"
12686
12687 #, fuzzy
12688 #~ msgid "Delete Unused"
12689 #~ msgstr "Usuwanie przy użyciu:"
12690
12691 #~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
12692 #~ msgstr "Brak urządzeń sterownika \"%1\""
12693
12694 #, fuzzy
12695 #~ msgid "Solo/Mute"
12696 #~ msgstr "Solo"
12697
12698 #~ msgid "Activate all"
12699 #~ msgstr "Włącz wszystko"
12700
12701 #, fuzzy
12702 #~ msgid "MIDI control"
12703 #~ msgstr "Kontrola parametrów"
12704
12705 #~ msgid "A track already exists with that name"
12706 #~ msgstr "Ścieżka o tej nazwie już istnieje"
12707
12708 #~ msgid "r"
12709 #~ msgstr "n"
12710
12711 #~ msgid "Password:"
12712 #~ msgstr "Hasło:"
12713
12714 #~ msgid "Cancelling.."
12715 #~ msgstr "Anulowanie..."
12716
12717 #~ msgid "Off"
12718 #~ msgstr "Wyłączony"
12719
12720 #~ msgid "Smaller"
12721 #~ msgstr "Mniejszy"
12722
12723 #~ msgid "quit"
12724 #~ msgstr "zakończ"
12725
12726 #~ msgid "session"
12727 #~ msgstr "Sesja"
12728
12729 #~ msgid "snapshot"
12730 #~ msgstr "zrzut"
12731
12732 #, fuzzy
12733 #~ msgid "Save Mix Template"
12734 #~ msgstr "Zapisz szablon"
12735
12736 #~ msgid "Clean Up"
12737 #~ msgstr "Wyczyść"
12738
12739 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
12740 #~ msgstr "Wybierz półtony lub procenty dla wyświetlania prędkości"
12741
12742 #~ msgid "Current transport speed"
12743 #~ msgstr "Aktualna prędkość nagrywania i odtwarzania"
12744
12745 #~ msgid "stop"
12746 #~ msgstr "zatrz."
12747
12748 #~ msgid "Cleanup"
12749 #~ msgstr "Wyczyść"
12750
12751 #, fuzzy
12752 #~ msgid "DSP: 100.0%"
12753 #~ msgstr "DSP: %5.1f%%"
12754
12755 #~ msgid "ST"
12756 #~ msgstr "ST"
12757
12758 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
12759 #~ msgstr "Rozszerz zakres do końca obszaru"
12760
12761 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
12762 #~ msgstr "Rozszerz zakres do początku obszaru "
12763
12764 #, fuzzy
12765 #~ msgid "Key Mouse"
12766 #~ msgstr "Wskaźnik myszy"
12767
12768 #~ msgid "goto"
12769 #~ msgstr "przejdź do"
12770
12771 #~ msgid "Center Active Marker"
12772 #~ msgstr "Wyśrodkuj wskaźnik"
12773
12774 #~ msgid "Brush at Mouse"
12775 #~ msgstr "Pędzel"
12776
12777 #~ msgid "Bounce"
12778 #~ msgstr "Zgraj"
12779
12780 #~ msgid "timestretch"
12781 #~ msgstr "rozciąganie w czasie"
12782
12783 #~ msgid "extend selection"
12784 #~ msgstr "rozszerz zanaczenie"
12785
12786 #~ msgid "Clear tempo"
12787 #~ msgstr "Wyczyść tempo"
12788
12789 #~ msgid "Clear meter"
12790 #~ msgstr "Wyczyść metrum"
12791
12792 #, fuzzy
12793 #~ msgid "Default Channel"
12794 #~ msgstr "3 kanały"
12795
12796 #~ msgid "input"
12797 #~ msgstr "wejście"
12798
12799 #, fuzzy
12800 #~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
12801 #~ msgstr "Wstaw wtyczkę"
12802
12803 #, fuzzy
12804 #~ msgid "insert file"
12805 #~ msgstr "wstaw plik dźwiękowy"
12806
12807 #~ msgid "region fill"
12808 #~ msgstr "wypełnienie obszaru"
12809
12810 #~ msgid "fill selection"
12811 #~ msgstr "wypełnij zaznaczenie"
12812
12813 #~ msgid "duplicate region"
12814 #~ msgstr "duplikuj obszar"
12815
12816 #, fuzzy
12817 #~ msgid "C"
12818 #~ msgstr "CD"
12819
12820 #~ msgid "link"
12821 #~ msgstr "łącze"
12822
12823 #~ msgid "panning link control"
12824 #~ msgstr "kontrola łączenia panoramowania"
12825
12826 #~ msgid "panning link direction"
12827 #~ msgstr "kierunek łączenia panoramowania"
12828
12829 #~ msgid "Reset all"
12830 #~ msgstr "Resetuj wszystko"
12831
12832 #, fuzzy
12833 #~ msgid "Set tempo map"
12834 #~ msgstr "Ustawienie mapy tempa"
12835
12836 #~ msgid ""
12837 #~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
12838 #~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12839 #~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
12840 #~ msgstr ""
12841 #~ "Na program Ardour nie udziela się ABSOLUTNIE ŻADNEJ GWARANCJI\n"
12842 #~ "To jest wolne oprogramowanie i wolno Ci je rozpowszechniać\n"
12843 #~ "na określonych warunkach - zobacz plik COPYING, by dowiedzieć się "
12844 #~ "więcej.\n"
12845
12846 #~ msgid "programmer error: %1 %2"
12847 #~ msgstr "błąd programisty: %1 %2"
12848
12849 #~ msgid "Unknown action name: %1"
12850 #~ msgstr "Nieznana nazwa czynności: %1"
12851
12852 #~ msgid "Manual Setup"
12853 #~ msgstr "Ręczne Ustawienia"
12854
12855 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12856 #~ msgstr "Dodawanie ścieżek/szyn"
12857
12858 #~ msgid "Name (template)"
12859 #~ msgstr "Nazwa (szablon)"
12860
12861 #~ msgid "Primary clock"
12862 #~ msgstr "Zegar podstawowy"
12863
12864 #~ msgid "secondary clock"
12865 #~ msgstr "zegar dodatkowy"
12866
12867 #~ msgid "ardour: save session?"
12868 #~ msgstr "Pytanie o zapisanie sesji"
12869
12870 #~ msgid "Ardour sessions"
12871 #~ msgstr "Sesje Ardour"
12872
12873 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12874 #~ msgstr "Cierpliwość jest cnotą.\n"
12875
12876 #~ msgid ""
12877 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12878 #~ "This prevents the session from being loaded."
12879 #~ msgstr ""
12880 #~ "Nie posiadasz dostępu do zapisu tej sesji.\n"
12881 #~ "Uniemożliwia to wczytanie sesji."
12882
12883 #~ msgid "ardour: cleanup"
12884 #~ msgstr "Czyszczenie"
12885
12886 #~ msgid "files were"
12887 #~ msgstr "pliki były"
12888
12889 #~ msgid "file was"
12890 #~ msgstr "plik był"
12891
12892 #~ msgid "Import/Export"
12893 #~ msgstr "Importuj/Eksportuj"
12894
12895 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
12896 #~ msgstr "Zaznaczenie do pliku dźwiękowego..."
12897
12898 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
12899 #~ msgstr "Znaczniki zakresu do pliku dźwiękowego..."
12900
12901 #~ msgid "Show Mixer"
12902 #~ msgstr "Mikser"
12903
12904 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
12905 #~ msgstr "Kontroler ścieżek/szyn"
12906
12907 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
12908 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki2"
12909
12910 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
12911 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki3"
12912
12913 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
12914 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki4"
12915
12916 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
12917 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki5"
12918
12919 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
12920 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki6"
12921
12922 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
12923 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki7"
12924
12925 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
12926 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki8"
12927
12928 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
12929 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki9"
12930
12931 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
12932 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki10"
12933
12934 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
12935 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki11"
12936
12937 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
12938 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki12"
12939
12940 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
12941 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki13"
12942
12943 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
12944 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki14"
12945
12946 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
12947 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki15"
12948
12949 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
12950 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki16"
12951
12952 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
12953 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki17"
12954
12955 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
12956 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki18"
12957
12958 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
12959 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki19"
12960
12961 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
12962 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki20"
12963
12964 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
12965 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki21"
12966
12967 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
12968 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki22"
12969
12970 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
12971 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki23"
12972
12973 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
12974 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki24"
12975
12976 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
12977 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki25"
12978
12979 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
12980 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki26"
12981
12982 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
12983 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki27"
12984
12985 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
12986 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki28"
12987
12988 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
12989 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki29"
12990
12991 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
12992 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki30"
12993
12994 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
12995 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki31"
12996
12997 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
12998 #~ msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki32"
12999
13000 #~ msgid "Use OSC"
13001 #~ msgstr "OSC"
13002
13003 #~ msgid "Stop transport at session end"
13004 #~ msgstr "Zatrzymaj nagrywanie i odtwarzanie na końcu sesji"
13005
13006 #~ msgid "Region equivalents overlap"
13007 #~ msgstr "Nakładanie odpowiedników obszarów"
13008
13009 #~ msgid "Use DC bias"
13010 #~ msgstr "Używanie DC bias"
13011
13012 #~ msgid "Hardware monitoring"
13013 #~ msgstr "Sprzętowe"
13014
13015 #~ msgid "Software monitoring"
13016 #~ msgstr "Programowe"
13017
13018 #~ msgid "External monitoring"
13019 #~ msgstr "Rozszerzone"
13020
13021 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
13022 #~ msgstr "Łącz wejścia z wejściami fizycznymi automatycznie"
13023
13024 #~ msgid "Manually connect inputs"
13025 #~ msgstr "Łącz wejścia ręcznie"
13026
13027 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
13028 #~ msgstr "Łącz wyjścia z wyjściami fizycznymi automatycznie"
13029
13030 #, fuzzy
13031 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
13032 #~ msgstr "Kontrola automatyzacji"
13033
13034 #~ msgid "NAME:"
13035 #~ msgstr "NAZWA:"
13036
13037 #~ msgid "play"
13038 #~ msgstr "odtwórz"
13039
13040 #~ msgid "START:"
13041 #~ msgstr "POCZĄTEK:"
13042
13043 #~ msgid "END:"
13044 #~ msgstr "KONIEC:"
13045
13046 #~ msgid "LENGTH:"
13047 #~ msgstr "DŁUGOŚĆ:"
13048
13049 #~ msgid "Show waveforms"
13050 #~ msgstr "Wykres fali"
13051
13052 #~ msgid "Waveform"
13053 #~ msgstr "Wykres fali"
13054
13055 #~ msgid "gain"
13056 #~ msgstr "wzmocnienie"
13057
13058 #~ msgid "pan"
13059 #~ msgstr "panorama"
13060
13061 #~ msgid "track height"
13062 #~ msgstr "rozmiar wyświetlania"
13063
13064 #~ msgid "clear track"
13065 #~ msgstr "wyczyść ścieżkę"
13066
13067 #~ msgid "the width"
13068 #~ msgstr "szerokość"
13069
13070 #~ msgid "drawwidth"
13071 #~ msgstr "szerokość rysowania"
13072
13073 #~ msgid "drawn width"
13074 #~ msgstr "zarysowana szerokość"
13075
13076 #~ msgid "height"
13077 #~ msgstr "wysokość"
13078
13079 #~ msgid "the height"
13080 #~ msgstr "wysokość"
13081
13082 #~ msgid "anchor"
13083 #~ msgstr "kotwica"
13084
13085 #~ msgid "the anchor"
13086 #~ msgstr "kotwica"
13087
13088 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
13089 #~ msgstr "Zmiana płynnego przejścia"
13090
13091 #~ msgid "Locate to Mark 2"
13092 #~ msgstr "Przejdź do znacznika 2"
13093
13094 #~ msgid "Locate to Mark 3"
13095 #~ msgstr "Przejdź do znacznika 3"
13096
13097 #~ msgid "Locate to Mark 4"
13098 #~ msgstr "Przejdź do znacznika 4"
13099
13100 #~ msgid "Locate to Mark 5"
13101 #~ msgstr "Przejdź do znacznika 5"
13102
13103 #~ msgid "Locate to Mark 6"
13104 #~ msgstr "Przejdź do znacznika 6"
13105
13106 #~ msgid "Locate to Mark 7"
13107 #~ msgstr "Przejdź do znacznika 7"
13108
13109 #~ msgid "Locate to Mark 8"
13110 #~ msgstr "Przejdź do znacznika 8"
13111
13112 #~ msgid "Locate to Mark 9"
13113 #~ msgstr "Przejdź do znacznika 9"
13114
13115 #, fuzzy
13116 #~ msgid "Start To Edit Point"
13117 #~ msgstr "Początek do punktu edycji"
13118
13119 #, fuzzy
13120 #~ msgid "Edit Point To End"
13121 #~ msgstr "Punkt edycji do końca"
13122
13123 #~ msgid "Set Loop From Region"
13124 #~ msgstr "Ustaw pętlę w obszarze"
13125
13126 #~ msgid "Set Punch From Region"
13127 #~ msgstr "Ustaw przełącznik w obszarze"
13128
13129 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
13130 #~ msgstr "Przełącz stopniowe wzmocnienie"
13131
13132 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
13133 #~ msgstr "Przełącz stopniowe wyciszenie"
13134
13135 #~ msgid "Duplicate Region"
13136 #~ msgstr "Duplikuj"
13137
13138 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
13139 #~ msgstr "Powiel"
13140
13141 #~ msgid "Insert Region"
13142 #~ msgstr "Wstaw"
13143
13144 #~ msgid "Auto-Rename"
13145 #~ msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
13146
13147 #~ msgid "Remove Region Sync"
13148 #~ msgstr "Usuń synchronizację"
13149
13150 #, fuzzy
13151 #~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
13152 #~ msgstr "Takty:Uderzenia"
13153
13154 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
13155 #~ msgstr "Wycisz/wyłącz wyciszenie"
13156
13157 #~ msgid "Insert Chunk"
13158 #~ msgstr "Wstaw fragment"
13159
13160 #~ msgid "Split At Edit Point"
13161 #~ msgstr "Podziel w punkcie edycji"
13162
13163 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
13164 #~ msgstr "Do klatek SMPTE"
13165
13166 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
13167 #~ msgstr "Do sekund SMPTE"
13168
13169 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
13170 #~ msgstr "Do minut SMPTE"
13171
13172 #~ msgid "Show Waveforms"
13173 #~ msgstr "Wykres fali"
13174
13175 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
13176 #~ msgstr "Wykres fali podczas nagrywania"
13177
13178 #~ msgid "- 0.1%"
13179 #~ msgstr "- 0.1%"
13180
13181 #~ msgid "100 per frame"
13182 #~ msgstr "100 na klatkę"
13183
13184 #~ msgid "Add existing audio"
13185 #~ msgstr "Dodaj istniejące audio"
13186
13187 #~ msgid "importing %1"
13188 #~ msgstr "importowanie %1"
13189
13190 #~ msgid "SMPTE Frames"
13191 #~ msgstr "Klatki SMPTE"
13192
13193 #~ msgid "SMPTE Seconds"
13194 #~ msgstr "Sekundy SMPTE"
13195
13196 #~ msgid "SMPTE Minutes"
13197 #~ msgstr "Minuty SMPTE"
13198
13199 #~ msgid "Chunks"
13200 #~ msgstr "Fragmenty"
13201
13202 #~ msgid "Popup region editor"
13203 #~ msgstr "Okno zmiany obszaru"
13204
13205 #~ msgid "Define sync point"
13206 #~ msgstr "Zdefiniuj punkt synchronizacji"
13207
13208 #~ msgid "Original position"
13209 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
13210
13211 #~ msgid "Nudge fwd"
13212 #~ msgstr "Do przodu"
13213
13214 #~ msgid "Nudge bwd"
13215 #~ msgstr "Do tyłu"
13216
13217 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
13218 #~ msgstr "Do tyłu wg wyrównania nagrania"
13219
13220 #~ msgid "Start to edit point"
13221 #~ msgstr "Początek do punktu edycji"
13222
13223 #~ msgid "Edit point to end"
13224 #~ msgstr "Punkt edycji do końca"
13225
13226 #~ msgid "Play range"
13227 #~ msgstr "Odtwórz zakres"
13228
13229 #~ msgid "Loop range"
13230 #~ msgstr "Zapętl zakres"
13231
13232 #~ msgid "Select all in range"
13233 #~ msgstr "Zaznasz cały obszar"
13234
13235 #~ msgid "Set loop from selection"
13236 #~ msgstr "Ustaw pętlę w miejscu zaznaczenia"
13237
13238 #~ msgid "Set punch from selection"
13239 #~ msgstr "Ustaw przełącznik w miejscu zaznaczenia"
13240
13241 #~ msgid "Duplicate range"
13242 #~ msgstr "Duplikuj zakres"
13243
13244 #~ msgid "Create chunk from range"
13245 #~ msgstr "Utwórz fragment z zakresu"
13246
13247 #~ msgid "Bounce range"
13248 #~ msgstr "Zgraj zakres"
13249
13250 #~ msgid "Export range"
13251 #~ msgstr "Eksportuj zakres"
13252
13253 #~ msgid "Play from edit point"
13254 #~ msgstr "Od punktu edycji"
13255
13256 #~ msgid "Insert chunk"
13257 #~ msgstr "Wstaw fragment"
13258
13259 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
13260 #~ msgstr "Pchnij całą ścieżkę do tyłu"
13261
13262 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
13263 #~ msgstr "Pchnij ścieżkę za punktem edycji do tyłu"
13264
13265 #~ msgid "Magnetic Snap"
13266 #~ msgstr "Przyciąganie magnetyczne"
13267
13268 #~ msgid "Splice Edit"
13269 #~ msgstr "Edycja klockowa"
13270
13271 #~ msgid "Slide Edit"
13272 #~ msgstr "Edycja ślizgowa"
13273
13274 #~ msgid "Lock Edit"
13275 #~ msgstr "Edycja zablokowana"
13276
13277 #~ msgid "Unlock"
13278 #~ msgstr "Odblokuj"
13279
13280 #~ msgid "move region(s)"
13281 #~ msgstr "przesuń obszar(y)"
13282
13283 #~ msgid "move selection"
13284 #~ msgstr "przesuń zaznaczenie"
13285
13286 #~ msgid "these regions"
13287 #~ msgstr "te obszary"
13288
13289 #~ msgid "this region"
13290 #~ msgstr "ten obszar"
13291
13292 #~ msgid "Yes, destroy them."
13293 #~ msgstr "Tak, usuń je."
13294
13295 #~ msgid "naturalize"
13296 #~ msgstr "naturalizuj"
13297
13298 #~ msgid "trim region start to edit point"
13299 #~ msgstr "przytnij początek obszaru do punktu edycji"
13300
13301 #~ msgid "trim region end to edit point"
13302 #~ msgstr "przytnij koniec obszaru do punktu edycji"
13303
13304 #~ msgid "paste chunk"
13305 #~ msgstr "wklej fragment"
13306
13307 #~ msgid "clear playlist"
13308 #~ msgstr "wyczyść listę odtwarzania"
13309
13310 #~ msgid "toggle fade in active"
13311 #~ msgstr "włącz stopniowe wzmocnienie"
13312
13313 #~ msgid "toggle fade out active"
13314 #~ msgstr "włącz stopniowe wyciszenie"
13315
13316 #~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
13317 #~ msgstr "Na pewno usunąć %1 %2?"
13318
13319 #~ msgid "Move"
13320 #~ msgstr "Przesuń"
13321
13322 #~ msgid "Name for Chunk:"
13323 #~ msgstr "Nazwa fragmentu:"
13324
13325 #~ msgid "Create Chunk"
13326 #~ msgstr "Utwórz fragment"
13327
13328 #~ msgid "Forget it"
13329 #~ msgstr "Zapomnij"
13330
13331 #~ msgid "Semitones (12TET)"
13332 #~ msgstr "Półtony (12TET)"
13333
13334 #~ msgid "Sample Rate"
13335 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
13336
13337 #~ msgid "22.05kHz"
13338 #~ msgstr "22.05kHz"
13339
13340 #~ msgid "44.1kHz"
13341 #~ msgstr "44.1kHz"
13342
13343 #~ msgid "48kHz"
13344 #~ msgstr "48kHz"
13345
13346 #~ msgid "88.2kHz"
13347 #~ msgstr "88.2kHz"
13348
13349 #~ msgid "96kHz"
13350 #~ msgstr "96kHz"
13351
13352 #~ msgid "192kHz"
13353 #~ msgstr "192kHz"
13354
13355 #~ msgid "best"
13356 #~ msgstr "najlepsza"
13357
13358 #~ msgid "better"
13359 #~ msgstr "lepsza"
13360
13361 #~ msgid "intermediate"
13362 #~ msgstr "średnia"
13363
13364 #~ msgid "stereo"
13365 #~ msgstr "stereo"
13366
13367 #~ msgid "CUE"
13368 #~ msgstr "CUE"
13369
13370 #~ msgid "TOC"
13371 #~ msgstr "TOC"
13372
13373 #~ msgid "Conversion Quality"
13374 #~ msgstr "Jakość konwersji"
13375
13376 #~ msgid "Specific tracks ..."
13377 #~ msgstr "Określone ścieżki..."
13378
13379 #~ msgid "Please enter a valid filename."
13380 #~ msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
13381
13382 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
13383 #~ msgstr "Określ kompletną nazwę dla pliku dźwiękowego."
13384
13385 #~ msgid "Cannot write file in: "
13386 #~ msgstr "Nie można zapisać pliku w: "
13387
13388 #~ msgid "ardour: export ranges"
13389 #~ msgstr "Eksportowanie zakresów"
13390
13391 #~ msgid "Export to Directory"
13392 #~ msgstr "Eksport do katalogu"
13393
13394 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
13395 #~ msgstr "Określ poprawny katalog docelowy."
13396
13397 #~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
13398 #~ msgstr "Wybierz istniejący katalog docelowy."
13399
13400 #~ msgid "ardour: export region"
13401 #~ msgstr "Eksportowanie obszaru"
13402
13403 #~ msgid "add gain automation event"
13404 #~ msgstr "dodaj zdarzenie automatyki wzmocnienia"
13405
13406 #~ msgid "0.5 seconds"
13407 #~ msgstr "0.5 sekundy"
13408
13409 #~ msgid "1.5 seconds"
13410 #~ msgstr "1.5 sekundy"
13411
13412 #~ msgid "2 seconds"
13413 #~ msgstr "2 sekundy"
13414
13415 #~ msgid "2.5 seconds"
13416 #~ msgstr "2.5 sekundy"
13417
13418 #~ msgid "3 seconds"
13419 #~ msgstr "3 sekundy"
13420
13421 #~ msgid "Remove Frame"
13422 #~ msgstr "Usuń klatkę"
13423
13424 #~ msgid "Add Input"
13425 #~ msgstr "Dodaj"
13426
13427 #~ msgid "Add Output"
13428 #~ msgstr "Dodaj"
13429
13430 #~ msgid "Remove Input"
13431 #~ msgstr "Usuń"
13432
13433 #~ msgid "Remove Output"
13434 #~ msgstr "Usuń"
13435
13436 #~ msgid "Disconnect All"
13437 #~ msgstr "Rozłącz wszystkie"
13438
13439 #~ msgid "Available connections"
13440 #~ msgstr "Dostępne połączenia"
13441
13442 #~ msgid "Unknown"
13443 #~ msgstr "Nieznany"
13444
13445 #~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
13446 #~ msgstr ""
13447 #~ "Nie znaleziono pliku strótów klawiaturowych w \"%1\" lub zawierał on "
13448 #~ "błędy."
13449
13450 #~ msgid "Shortcut Editor"
13451 #~ msgstr "Edytor skrótów"
13452
13453 #~ msgid "Add New Location"
13454 #~ msgstr "Dodaj nowe położenie"
13455
13456 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13457 #~ msgstr "Znaczniki położenia (CD Index)"
13458
13459 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
13460 #~ msgstr "Znaczniki zakresu (CD Track)"
13461
13462 #~ msgid "Ardour/GTK "
13463 #~ msgstr "Ardour/GTK "
13464
13465 #~ msgid "comments"
13466 #~ msgstr "komentarze"
13467
13468 #~ msgid "*comments*"
13469 #~ msgstr "*komentarze*"
13470
13471 #~ msgid " Input"
13472 #~ msgstr " Wejście"
13473
13474 #~ msgid "Invert Polarity"
13475 #~ msgstr "Odwróć polaryzację"
13476
13477 #~ msgid "Recent:"
13478 #~ msgstr "Poprzednie:"
13479
13480 #~ msgid "Session Control"
13481 #~ msgstr "Kontrola sesji"
13482
13483 #~ msgid "select directory"
13484 #~ msgstr "Wybieranie folderu"
13485
13486 #~ msgid "Paths/Files"
13487 #~ msgstr "Położenia/Pliki"
13488
13489 #~ msgid "Kbd/Mouse"
13490 #~ msgstr "Klawiatura/Mysz"
13491
13492 #~ msgid "session RAID path"
13493 #~ msgstr "Położenie sesji RAID"
13494
13495 #~ msgid "History depth (commands)"
13496 #~ msgstr "Ilość operacji:"
13497
13498 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
13499 #~ msgstr "Ilość zapisywanych operacji:"
13500
13501 #~ msgid "SMPTE Offset"
13502 #~ msgstr "Wyrównanie SMPTE"
13503
13504 #~ msgid "Offline"
13505 #~ msgstr "Połączenie"
13506
13507 #~ msgid ""
13508 #~ "Trace\n"
13509 #~ "Input"
13510 #~ msgstr ""
13511 #~ "Namierzanie\n"
13512 #~ "wejścia"
13513
13514 #~ msgid ""
13515 #~ "Trace\n"
13516 #~ "Output"
13517 #~ msgstr ""
13518 #~ "Namierzanie\n"
13519 #~ "wyjścia"
13520
13521 #~ msgid "MTC"
13522 #~ msgstr "MTC"
13523
13524 #~ msgid "MMC"
13525 #~ msgstr "MMC"
13526
13527 #~ msgid "online"
13528 #~ msgstr "połączono"
13529
13530 #~ msgid "offline"
13531 #~ msgstr "rozłączono"
13532
13533 #~ msgid "output"
13534 #~ msgstr "wyjście"
13535
13536 #~ msgid ""
13537 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13538 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13539 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13540 #~ "other mixer strip."
13541 #~ msgstr ""
13542 #~ "Odsłuch to specjalny pas miksera używany do\n"
13543 #~ "słuchania konkretnych obszarów poza kontekstem\n"
13544 #~ "całego miksu. Może być połączony jak każdy inny\n"
13545 #~ "pas miksera."
13546
13547 #~ msgid "You need to select which line to edit"
13548 #~ msgstr "Musisz wybrać linię do edycji"
13549
13550 #~ msgid "ardour: plugins"
13551 #~ msgstr "Wtyczki"
13552
13553 #~ msgid "# Inputs"
13554 #~ msgstr "# Wejść"
13555
13556 #~ msgid "# Outputs"
13557 #~ msgstr "# Wyjść"
13558
13559 #~ msgid "rename redirect"
13560 #~ msgstr "zmień nazwę przekierowania"
13561
13562 #~ msgid ""
13563 #~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
13564 #~ "(this cannot be undone)"
13565 #~ msgstr ""
13566 #~ "Na pewno sunąć wszystkie przekierowania przed potencjometrem z tej "
13567 #~ "ścieżki?\n"
13568 #~ "(tej operacji nie można cofnąć)"
13569
13570 #~ msgid ""
13571 #~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
13572 #~ "(this cannot be undone)"
13573 #~ msgstr ""
13574 #~ "Na pewno sunąć wszystkie przekierowania za potencjometrem z tej ścieżki?\n"
13575 #~ "(tej operacji nie można cofnąć)"
13576
13577 #~ msgid "Analysis"
13578 #~ msgstr "Analiza"
13579
13580 #~ msgid "Post-fader Redirects"
13581 #~ msgstr "Przekierowania za potencjometrem"
13582
13583 #~ msgid "v"
13584 #~ msgstr "v"
13585
13586 #~ msgid "Display Height"
13587 #~ msgstr "Rozmiar wyświetlania"
13588
13589 #~ msgid "rec-enable change"
13590 #~ msgstr "zmiana ustawienia nagrywania"
13591
13592 #~ msgid "ardour: color selection"
13593 #~ msgstr "Wybieranie koloru"
13594
13595 #~ msgid "New Name: "
13596 #~ msgstr "Nazwa: "
13597
13598 #~ msgid "Play (double click)"
13599 #~ msgstr "Odtwórz"
13600
13601 #~ msgid "at edit point"
13602 #~ msgstr "od punktu edycji"
13603
13604 #~ msgid "at playhead"
13605 #~ msgstr "od głowicy"
13606
13607 #~ msgid "Bar"
13608 #~ msgstr "Takt"
13609
13610 #~ msgid "Beat"
13611 #~ msgstr "Uderzenie"
13612
13613 #~ msgid "thirtq-second (32)"
13614 #~ msgstr "trzydziestodwójka (32)"
13615
13616 #~ msgid "ardour: connections"
13617 #~ msgstr "Połączenia"
13618
13619 #~ msgid "Input Connections"
13620 #~ msgstr "Połączenia wejściowe"
13621
13622 #~ msgid "Output Connections"
13623 #~ msgstr "Połączenia wyjściowe"
13624
13625 #~ msgid "New Input"
13626 #~ msgstr "Nowe wejście"
13627
13628 #~ msgid "New Output"
13629 #~ msgstr "Nowe wyjście"
13630
13631 #~ msgid "Add Port"
13632 #~ msgstr "Dodaj port"
13633
13634 #~ msgid "in %d"
13635 #~ msgstr "wejście %d"
13636
13637 #~ msgid "out %d"
13638 #~ msgstr "wyjście %d"
13639
13640 #~ msgid "Name for new connection:"
13641 #~ msgstr "Nazwa nowego połączenia:"
13642
13643 #~ msgid "KeyMouse Actions"
13644 #~ msgstr "Czynności myszy i klawiatury"
13645
13646 #~ msgid "to Center"
13647 #~ msgstr "Do środka"
13648
13649 #~ msgid "Reverse Region"
13650 #~ msgstr "Odwróć obszar"
13651
13652 #~ msgid "Add External Audio"
13653 #~ msgstr "Dodaj zewnętrzne audio"
13654
13655 #~ msgid "Analyze region"
13656 #~ msgstr "Analizuj obszar"
13657
13658 #~ msgid "Analyze range"
13659 #~ msgstr "Analizuj zakres"
13660
13661 #~ msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis"
13662 #~ msgstr "Prawa autorskie (C) 1999-2007 Paul Davis"
13663
13664 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
13665 #~ msgstr "Nie można się połączyć z serwerem JACK jako  \"%1\""
13666
13667 #~ msgid ""
13668 #~ "\n"
13669 #~ "\n"
13670 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
13671 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
13672 #~ msgstr ""
13673 #~ "\n"
13674 #~ "\n"
13675 #~ "Sesja o nazwie \"%1\" nie istnieje.\n"
13676 #~ "By utworzyć ją z linii komend, uruchom ardoura poprzez polecenie: "
13677 #~ "\"ardour --new %1"
13678
13679 #~ msgid "Setup"
13680 #~ msgstr "Ustawienia"
13681
13682 #~ msgid "Edit Cursor"
13683 #~ msgstr "Wskaźnik"
13684
13685 #~ msgid "Frames"
13686 #~ msgstr "Klatki"
13687
13688 #~ msgid "Select all between cursors"
13689 #~ msgstr "Zaznacz wszystko między głowicą a wskaźnikiem"
13690
13691 #~ msgid "Paste at edit cursor"
13692 #~ msgstr "Wklej w położeniu wskaźnika"
13693
13694 #~ msgid "Paste at mouse"
13695 #~ msgstr "Wklej w położeniu kursora"
13696
13697 #~ msgid "Duplicate how many times?"
13698 #~ msgstr "Ile razy powielić?"
13699
13700 #~ msgid "Move edit cursor"
13701 #~ msgstr "Przesuń wskaźnik"
13702
13703 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
13704 #~ msgstr "Wskaźnik do początku następnego obszaru"
13705
13706 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
13707 #~ msgstr "Wskaźnik do końca następnego obszaru"
13708
13709 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
13710 #~ msgstr "Wskaźnik do następnej synchronizacji obszaru"
13711
13712 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
13713 #~ msgstr "Wskaźnik do początku poprzedniego obszaru"
13714
13715 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
13716 #~ msgstr "Wskaźnik do końca poprzedniego obszaru"
13717
13718 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
13719 #~ msgstr "Wskaźnik do poprzedniej synchronizacji obszaru"
13720
13721 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
13722 #~ msgstr "Wskaźnik do początku zakresu"
13723
13724 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
13725 #~ msgstr "Wskaźnik do końca zakresu"
13726
13727 #~ msgid "Select All Between Cursors"
13728 #~ msgstr "Zaznacz wszystko między głowicą a wskaźnikiem"
13729
13730 #~ msgid "Center Edit Cursor"
13731 #~ msgstr "Wyśrodkuj wskaźnik"
13732
13733 #~ msgid "Edit to Playhead"
13734 #~ msgstr "Kursor edycji do głowicy"
13735
13736 #~ msgid "crop"
13737 #~ msgstr "Przytnij"
13738
13739 #~ msgid "Hide Mark"
13740 #~ msgstr "Ukryj znak"
13741
13742 #~ msgid "cancel selection"
13743 #~ msgstr "anuluj zaznaczenie"
13744
13745 #~ msgid "set region sync position"
13746 #~ msgstr "ustaw pozycję synchronizacji obszaru"
13747
13748 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13749 #~ msgstr "Umieść wskaźnik w pożądanym punkcie synchronizacji"
13750
13751 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13752 #~ msgstr "ustaw synchronizację wg położenia wskaźnika"
13753
13754 #~ msgid "could not start JACK server: "
13755 #~ msgstr "nie można było uruchomić serwera JACK: "
13756
13757 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
13758 #~ msgstr "Dostępne wtyczki LADSPA"
13759
13760 #~ msgid "VST"
13761 #~ msgstr "VST"
13762
13763 #~ msgid "AudioUnit"
13764 #~ msgstr "Jednostka audio"