1a38162ddeaa2a6179db031ae5f2cfb3987e8dd5
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / pt.po
1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 #          Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 #          Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-09-12 17:28-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: about.cc:122
23 msgid "Brian Ahr"
24 msgstr ""
25
26 #: about.cc:123
27 msgid "John Anderson"
28 msgstr ""
29
30 #: about.cc:124
31 msgid "Marcus Andersson"
32 msgstr ""
33
34 #: about.cc:125
35 msgid "Nedko Arnaudov"
36 msgstr ""
37
38 #: about.cc:126
39 msgid "Hans Baier"
40 msgstr ""
41
42 #: about.cc:127
43 msgid "Ben Bell"
44 msgstr ""
45
46 #: about.cc:128
47 msgid "Sakari Bergen"
48 msgstr ""
49
50 #: about.cc:129
51 msgid "Chris Cannam"
52 msgstr ""
53
54 #: about.cc:130
55 #, fuzzy
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
58
59 #: about.cc:131
60 msgid "Thomas Charbonnel"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:132
64 msgid "Sam Chessman"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:133
68 msgid "André Colomb"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:134
72 msgid "Paul Davis"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:135
76 msgid "Gerard van Dongen"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:136
80 msgid "Colin Fletcher"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:137
84 msgid "Dave Flick"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:138
88 msgid "Hans Fugal"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:139
92 msgid "Robin Gareus"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:140
96 msgid "Christopher George"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:141
100 msgid "Chris Goddard"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:142
104 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:143
108 msgid "Jeremy Hall"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:144
112 msgid "Audun Halland"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:145
116 msgid "David Halter"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:146
120 msgid "Steve Harris"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:147
124 msgid "Melvin Ray Herr"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:148
128 msgid "Carl Hetherington"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:149
132 msgid "Rob Holland"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:150
136 msgid "Robert Jordens"
137 msgstr ""
138
139 #: about.cc:151
140 msgid "Stefan Kersten"
141 msgstr ""
142
143 #: about.cc:152
144 msgid "Armand Klenk"
145 msgstr ""
146
147 #: about.cc:153
148 msgid "Matt Krai"
149 msgstr ""
150
151 #: about.cc:154
152 msgid "Nick Lanham"
153 msgstr ""
154
155 #: about.cc:155
156 msgid "Colin Law"
157 msgstr ""
158
159 #: about.cc:156
160 msgid "Joshua Leach"
161 msgstr ""
162
163 #: about.cc:157
164 msgid "Ben Loftis"
165 msgstr ""
166
167 #: about.cc:158
168 msgid "Nick Mainsbridge"
169 msgstr ""
170
171 #: about.cc:159
172 msgid "Tim Mayberry"
173 msgstr ""
174
175 #: about.cc:160
176 msgid "Doug Mclain"
177 msgstr ""
178
179 #: about.cc:161
180 msgid "Jack O'Quin"
181 msgstr ""
182
183 #: about.cc:162
184 msgid "Nimal Ratnayake"
185 msgstr ""
186
187 #: about.cc:163
188 msgid "David Robillard"
189 msgstr ""
190
191 #: about.cc:164
192 msgid "Taybin Rutkin"
193 msgstr ""
194
195 #: about.cc:165
196 msgid "Andreas Ruge"
197 msgstr ""
198
199 #: about.cc:166
200 msgid "Sampo Savolainen"
201 msgstr ""
202
203 #: about.cc:167
204 msgid "Rodrigo Severo"
205 msgstr ""
206
207 #: about.cc:168
208 msgid "Per Sigmond"
209 msgstr ""
210
211 #: about.cc:169
212 msgid "Lincoln Spiteri"
213 msgstr ""
214
215 #: about.cc:170
216 #, fuzzy
217 msgid "Mike Start"
218 msgstr "Começo de regiões"
219
220 #: about.cc:171
221 msgid "Mark Stewart"
222 msgstr ""
223
224 #: about.cc:172
225 msgid "Roland Stigge"
226 msgstr ""
227
228 #: about.cc:173
229 msgid "Petter Sundlöf"
230 msgstr ""
231
232 #: about.cc:174
233 msgid "Mike Täht"
234 msgstr ""
235
236 #: about.cc:175
237 msgid "Roy Vegard"
238 msgstr ""
239
240 #: about.cc:176
241 msgid "Thorsten Wilms"
242 msgstr ""
243
244 #: about.cc:181
245 msgid ""
246 "French:\n"
247 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
248 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
249 "\tMartin Blanchard\n"
250 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
251 msgstr ""
252
253 #: about.cc:182
254 msgid ""
255 "German:\n"
256 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
257 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
258 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
259 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
260 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
261 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
262 msgstr ""
263
264 #: about.cc:188
265 msgid ""
266 "Italian:\n"
267 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
268 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
269 msgstr ""
270
271 #: about.cc:189
272 msgid ""
273 "Portuguese:\n"
274 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
275 msgstr ""
276
277 #: about.cc:190
278 msgid ""
279 "Brazilian Portuguese:\n"
280 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
281 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
282 msgstr ""
283
284 #: about.cc:192
285 msgid ""
286 "Spanish:\n"
287 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
288 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
289 msgstr ""
290
291 #: about.cc:193
292 msgid ""
293 "Russian:\n"
294 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
295 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
296 msgstr ""
297
298 #: about.cc:195
299 msgid ""
300 "Greek:\n"
301 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
302 msgstr ""
303
304 #: about.cc:196
305 msgid ""
306 "Swedish:\n"
307 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
308 msgstr ""
309
310 #: about.cc:197
311 msgid ""
312 "Polish:\n"
313 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
314 msgstr ""
315
316 #: about.cc:198
317 msgid ""
318 "Czech:\n"
319 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
320 msgstr ""
321
322 #: about.cc:199
323 msgid ""
324 "Norwegian:\n"
325 "\t Eivind Ødegård\n"
326 msgstr ""
327
328 #: about.cc:200
329 msgid ""
330 "Chinese:\n"
331 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
332 msgstr ""
333
334 #: about.cc:578
335 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
336 msgstr ""
337
338 #: about.cc:582
339 msgid "http://ardour.org/"
340 msgstr ""
341
342 #: about.cc:583
343 msgid ""
344 "%1\n"
345 "(built from revision %2)"
346 msgstr ""
347
348 #: about.cc:587
349 msgid "Config"
350 msgstr ""
351
352 #: actions.cc:80
353 msgid "Loading menus from %1"
354 msgstr ""
355
356 #: actions.cc:83 actions.cc:84
357 #, fuzzy
358 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
359 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
360
361 #: actions.cc:86
362 msgid "%1 menu definition file not found"
363 msgstr ""
364
365 #: actions.cc:90 actions.cc:91
366 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
367 msgstr ""
368
369 #: add_route_dialog.cc:52 route_params_ui.cc:503
370 #, fuzzy
371 msgid "Add Track or Bus"
372 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
373
374 #: add_route_dialog.cc:55
375 #, fuzzy
376 msgid "Configuration:"
377 msgstr "Cancelar importação"
378
379 #: add_route_dialog.cc:56
380 #, fuzzy
381 msgid "Track mode:"
382 msgstr "Trilha"
383
384 #: add_route_dialog.cc:57
385 msgid "Instrument:"
386 msgstr ""
387
388 #: add_route_dialog.cc:78
389 #, fuzzy
390 msgid "Audio Tracks"
391 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
392
393 #: add_route_dialog.cc:79
394 #, fuzzy
395 msgid "MIDI Tracks"
396 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
397
398 #: add_route_dialog.cc:80
399 #, fuzzy
400 msgid "Audio+MIDI Tracks"
401 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
402
403 #: add_route_dialog.cc:81
404 #, fuzzy
405 msgid "Busses"
406 msgstr "Barramentos"
407
408 #: add_route_dialog.cc:103
409 msgid "Add:"
410 msgstr ""
411
412 #: add_route_dialog.cc:116 startup.cc:793 time_fx_dialog.cc:92
413 #, fuzzy
414 msgid "<b>Options</b>"
415 msgstr "Preferências"
416
417 #: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
418 #: route_group_dialog.cc:67
419 #, fuzzy
420 msgid "Name:"
421 msgstr "Quadros"
422
423 #: add_route_dialog.cc:156
424 #, fuzzy
425 msgid "Group:"
426 msgstr "Grupos de Mixer"
427
428 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 rc_option_editor.cc:1165
429 #: rc_option_editor.cc:1167 rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1171
430 #: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205
431 #: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1225 rc_option_editor.cc:1238
432 #: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1273
433 #: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1277 rc_option_editor.cc:1285
434 #: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1301 rc_option_editor.cc:1309
435 #, fuzzy
436 msgid "Audio"
437 msgstr "Audição"
438
439 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 editor_actions.cc:104
440 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1432 rc_option_editor.cc:1440
441 #: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1457 rc_option_editor.cc:1465
442 #: rc_option_editor.cc:1473 rc_option_editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:1490
443 #: rc_option_editor.cc:1499 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1516
444 #: rc_option_editor.cc:1524
445 msgid "MIDI"
446 msgstr "MIDI"
447
448 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232
449 #, fuzzy
450 msgid "Audio+MIDI"
451 msgstr "Audição"
452
453 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235
454 #, fuzzy
455 msgid "Bus"
456 msgstr "Barramentos"
457
458 #: add_route_dialog.cc:299 add_route_dialog.cc:318 editor_actions.cc:384
459 #: time_axis_view.cc:1300
460 msgid "Normal"
461 msgstr "Normal"
462
463 #: add_route_dialog.cc:302 add_route_dialog.cc:320
464 #, fuzzy
465 msgid "Non Layered"
466 msgstr "Camada"
467
468 #: add_route_dialog.cc:303 add_route_dialog.cc:322
469 #, fuzzy
470 msgid "Tape"
471 msgstr "Estado"
472
473 #: add_route_dialog.cc:403
474 #, fuzzy
475 msgid "Mono"
476 msgstr "mono"
477
478 #: add_route_dialog.cc:407
479 #, fuzzy
480 msgid "Stereo"
481 msgstr "estéreo"
482
483 #: add_route_dialog.cc:431
484 #, fuzzy
485 msgid "3 Channel"
486 msgstr "cancelar"
487
488 #: add_route_dialog.cc:435
489 #, fuzzy
490 msgid "4 Channel"
491 msgstr "cancelar"
492
493 #: add_route_dialog.cc:439
494 #, fuzzy
495 msgid "5 Channel"
496 msgstr "cancelar"
497
498 #: add_route_dialog.cc:443
499 #, fuzzy
500 msgid "6 Channel"
501 msgstr "cancelar"
502
503 #: add_route_dialog.cc:447
504 #, fuzzy
505 msgid "8 Channel"
506 msgstr "cancelar"
507
508 #: add_route_dialog.cc:451
509 #, fuzzy
510 msgid "12 Channel"
511 msgstr "cancelar"
512
513 #: add_route_dialog.cc:455 mixer_strip.cc:2077
514 msgid "Custom"
515 msgstr ""
516
517 #: add_route_dialog.cc:488 add_route_dialog.cc:502 route_group_menu.cc:81
518 #, fuzzy
519 msgid "New Group..."
520 msgstr "Sem grupo"
521
522 #: add_route_dialog.cc:492 route_group_menu.cc:85
523 #, fuzzy
524 msgid "No Group"
525 msgstr "Sem grupo"
526
527 #: add_route_dialog.cc:564
528 #, fuzzy
529 msgid "-none-"
530 msgstr "nenhum"
531
532 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
533 msgid "Ambiguous File"
534 msgstr ""
535
536 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
537 msgid ""
538 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
539 "\n"
540 msgstr ""
541
542 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
543 msgid ""
544 "\n"
545 "\n"
546 "Please select the path that you want to get the file from."
547 msgstr ""
548
549 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
550 msgid "Done"
551 msgstr ""
552
553 #: analysis_window.cc:46
554 msgid "Signal source"
555 msgstr ""
556
557 #: analysis_window.cc:47
558 #, fuzzy
559 msgid "Selected ranges"
560 msgstr "selecionar/mover intervalos"
561
562 #: analysis_window.cc:48
563 #, fuzzy
564 msgid "Selected regions"
565 msgstr "Loop região selecionada"
566
567 #: analysis_window.cc:50
568 #, fuzzy
569 msgid "Display model"
570 msgstr "Visualização"
571
572 #: analysis_window.cc:51
573 msgid "Composite graphs for each track"
574 msgstr ""
575
576 #: analysis_window.cc:52
577 msgid "Composite graph of all tracks"
578 msgstr ""
579
580 #: analysis_window.cc:54
581 msgid "Show frequency power range"
582 msgstr ""
583
584 #: analysis_window.cc:55
585 #, fuzzy
586 msgid "Normalize values"
587 msgstr "Normalizar"
588
589 #: analysis_window.cc:59
590 msgid "FFT analysis window"
591 msgstr ""
592
593 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1863
594 msgid "Spectral Analysis"
595 msgstr ""
596
597 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:137 export_channel_selector.cc:543
598 #: session_metadata_dialog.cc:544
599 msgid "Track"
600 msgstr "Trilha"
601
602 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:569 mixer_ui.cc:119
603 #: mixer_ui.cc:1771
604 #, fuzzy
605 msgid "Show"
606 msgstr "Mostrar tudo"
607
608 #: analysis_window.cc:135
609 msgid "Re-analyze data"
610 msgstr ""
611
612 #: ardour_button.cc:588
613 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
614 msgstr ""
615
616 #: ardour_ui.cc:154
617 #, fuzzy
618 msgid "audition"
619 msgstr "Audição"
620
621 #: ardour_ui.cc:155
622 #, fuzzy
623 msgid "solo"
624 msgstr "solo"
625
626 #: ardour_ui.cc:156
627 msgid "feedback"
628 msgstr ""
629
630 #: ardour_ui.cc:158
631 msgid "Errors"
632 msgstr ""
633
634 #: ardour_ui.cc:279
635 #, fuzzy
636 msgid "could not initialize %1."
637 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
638
639 #: ardour_ui.cc:369
640 #, fuzzy
641 msgid "Starting audio engine"
642 msgstr "Separar intervalo"
643
644 #: ardour_ui.cc:668 startup.cc:598
645 msgid "%1 is ready for use"
646 msgstr ""
647
648 #: ardour_ui.cc:710
649 msgid ""
650 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
651 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
652 "\n"
653 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
654 "controlled by /etc/security/limits.conf"
655 msgstr ""
656
657 #: ardour_ui.cc:719
658 msgid "Do not show this window again"
659 msgstr ""
660
661 #: ardour_ui.cc:760
662 #, fuzzy
663 msgid "Don't quit"
664 msgstr "Não %1"
665
666 #: ardour_ui.cc:761
667 #, fuzzy
668 msgid "Just quit"
669 msgstr "Apenas %1"
670
671 #: ardour_ui.cc:762
672 #, fuzzy
673 msgid "Save and quit"
674 msgstr "Salvar e %1"
675
676 #: ardour_ui.cc:772
677 #, fuzzy
678 msgid ""
679 "%1 was unable to save your session.\n"
680 "\n"
681 "If you still wish to quit, please use the\n"
682 "\n"
683 "\"Just quit\" option."
684 msgstr ""
685 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
686 "\n"
687 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
688 "a opção \"Apenas Sair\"."
689
690 #: ardour_ui.cc:798
691 #, fuzzy
692 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
693 msgstr "Continuar com a limpeza"
694
695 #: ardour_ui.cc:816
696 #, fuzzy
697 msgid "Unsaved Session"
698 msgstr "Sessão"
699
700 #: ardour_ui.cc:837
701 #, fuzzy
702 msgid ""
703 "The session \"%1\"\n"
704 "has not been saved.\n"
705 "\n"
706 "Any changes made this time\n"
707 "will be lost unless you save it.\n"
708 "\n"
709 "What do you want to do?"
710 msgstr ""
711 "A \"%1\"\n"
712 "\"%2\"\n"
713 "ainda não foi salva.\n"
714 "\n"
715 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
716 "será perdida se você não salvar.\n"
717 "\n"
718 "O que você quer fazer?"
719
720 #: ardour_ui.cc:840
721 #, fuzzy
722 msgid ""
723 "The snapshot \"%1\"\n"
724 "has not been saved.\n"
725 "\n"
726 "Any changes made this time\n"
727 "will be lost unless you save it.\n"
728 "\n"
729 "What do you want to do?"
730 msgstr ""
731 "A \"%1\"\n"
732 "\"%2\"\n"
733 "ainda não foi salva.\n"
734 "\n"
735 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
736 "será perdida se você não salvar.\n"
737 "\n"
738 "O que você quer fazer?"
739
740 #: ardour_ui.cc:854
741 msgid "Prompter"
742 msgstr ""
743
744 #: ardour_ui.cc:918
745 msgid "disconnected"
746 msgstr "desconectado"
747
748 #: ardour_ui.cc:925
749 #, c-format
750 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
751 msgstr ""
752
753 #: ardour_ui.cc:929
754 #, c-format
755 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
756 msgstr ""
757
758 #: ardour_ui.cc:947
759 #, fuzzy
760 msgid "File:"
761 msgstr "Renomear"
762
763 #: ardour_ui.cc:951
764 msgid "BWF"
765 msgstr ""
766
767 #: ardour_ui.cc:954
768 msgid "WAV"
769 msgstr ""
770
771 #: ardour_ui.cc:957
772 msgid "WAV64"
773 msgstr ""
774
775 #: ardour_ui.cc:960 session_option_editor.cc:232
776 msgid "CAF"
777 msgstr ""
778
779 #: ardour_ui.cc:963
780 msgid "AIFF"
781 msgstr ""
782
783 #: ardour_ui.cc:966
784 msgid "iXML"
785 msgstr ""
786
787 #: ardour_ui.cc:969
788 msgid "RF64"
789 msgstr ""
790
791 #: ardour_ui.cc:977
792 msgid "32-float"
793 msgstr ""
794
795 #: ardour_ui.cc:980
796 msgid "24-int"
797 msgstr ""
798
799 #: ardour_ui.cc:983
800 msgid "16-int"
801 msgstr ""
802
803 #: ardour_ui.cc:1002
804 #, c-format
805 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
806 msgstr ""
807
808 #: ardour_ui.cc:1021
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
812 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
813 "\">%<PRIu32>%%</span>"
814 msgstr ""
815
816 #: ardour_ui.cc:1057
817 #, fuzzy
818 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
819 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
820
821 #: ardour_ui.cc:1059
822 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
823 msgstr ""
824
825 #: ardour_ui.cc:1077
826 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
827 msgstr ""
828
829 #: ardour_ui.cc:1088
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
832 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
833
834 #
835 #: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 startup.cc:1008
836 #, fuzzy
837 msgid "Recent Sessions"
838 msgstr "abrir sessão"
839
840 #: ardour_ui.cc:1291
841 msgid ""
842 "%1 is not connected to JACK\n"
843 "You cannot open or close sessions in this condition"
844 msgstr ""
845
846 #
847 #: ardour_ui.cc:1318
848 #, fuzzy
849 msgid "Open Session"
850 msgstr "abrir sessão"
851
852 #: ardour_ui.cc:1336 session_import_dialog.cc:169
853 #: session_metadata_dialog.cc:727 startup.cc:1037
854 #, fuzzy
855 msgid "%1 sessions"
856 msgstr "sessão"
857
858 #: ardour_ui.cc:1373
859 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
860 msgstr ""
861 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
862
863 #: ardour_ui.cc:1382
864 #, fuzzy
865 msgid "could not create a new mixed track"
866 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
867
868 #: ardour_ui.cc:1384
869 #, fuzzy
870 msgid "could not create %1 new mixed tracks"
871 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
872
873 #: ardour_ui.cc:1391 ardour_ui.cc:1459
874 #, fuzzy
875 msgid ""
876 "There are insufficient JACK ports available\n"
877 "to create a new track or bus.\n"
878 "You should save %1, exit and\n"
879 "restart JACK with more ports."
880 msgstr ""
881 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
882 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
883 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
884 "reiniciar o JACK com mais portas."
885
886 #: ardour_ui.cc:1426
887 #, fuzzy
888 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
889 msgstr ""
890 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
891
892 #: ardour_ui.cc:1436
893 #, fuzzy
894 msgid "could not create a new audio track"
895 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
896
897 #: ardour_ui.cc:1438
898 #, fuzzy
899 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
900 msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
901
902 #: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6364
903 #, fuzzy
904 msgid "tracks"
905 msgstr "Trilhas"
906
907 #: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6370
908 #, fuzzy
909 msgid "busses"
910 msgstr "Barramentos"
911
912 #: ardour_ui.cc:1449
913 #, fuzzy
914 msgid "could not create a new audio bus"
915 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
916
917 #: ardour_ui.cc:1451
918 #, fuzzy
919 msgid "could not create %1 new audio busses"
920 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
921
922 #: ardour_ui.cc:1568
923 #, fuzzy
924 msgid ""
925 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
926 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
927 msgstr ""
928 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
929 "antes de tentar gravar.\n"
930 "Vir o menu de Sessão."
931
932 #: ardour_ui.cc:1946
933 msgid ""
934 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
935 "\n"
936 "%1"
937 msgstr ""
938
939 #: ardour_ui.cc:1948
940 #, fuzzy
941 msgid ""
942 "JACK has either been shutdown or it\n"
943 "disconnected %1 because %1\n"
944 "was not fast enough. Try to restart\n"
945 "JACK, reconnect and save the session."
946 msgstr ""
947 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
948 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
949 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
950 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
951 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
952
953 #: ardour_ui.cc:1973
954 msgid "Unable to start the session running"
955 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
956
957 #: ardour_ui.cc:2049
958 #, fuzzy
959 msgid "Take Snapshot"
960 msgstr "Capturar instantâneo"
961
962 #: ardour_ui.cc:2050
963 #, fuzzy
964 msgid "Name of new snapshot"
965 msgstr "Nome para a imagem capturada"
966
967 #: ardour_ui.cc:2074
968 msgid ""
969 "To ensure compatibility with various systems\n"
970 "snapshot names may not contain a '%1' character"
971 msgstr ""
972
973 #: ardour_ui.cc:2086
974 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
975 msgstr ""
976
977 #: ardour_ui.cc:2087
978 #, fuzzy
979 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
980 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
981
982 #: ardour_ui.cc:2090
983 msgid "Overwrite"
984 msgstr ""
985
986 #: ardour_ui.cc:2124
987 #, fuzzy
988 msgid "Rename Session"
989 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
990
991 #: ardour_ui.cc:2125
992 #, fuzzy
993 msgid "New session name"
994 msgstr "Nome da sessão:"
995
996 #: ardour_ui.cc:2139 ardour_ui.cc:2490 ardour_ui.cc:2536
997 msgid ""
998 "To ensure compatibility with various systems\n"
999 "session names may not contain a '%1' character"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ardour_ui.cc:2147
1003 msgid ""
1004 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ardour_ui.cc:2156
1008 msgid ""
1009 "Renaming this session failed.\n"
1010 "Things could be seriously messed up at this point"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ardour_ui.cc:2271
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Save Template"
1016 msgstr "Salvar Esquema..."
1017
1018 #: ardour_ui.cc:2272
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Name for template:"
1021 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
1022
1023 #: ardour_ui.cc:2273
1024 msgid "-template"
1025 msgstr "-esquema/template"
1026
1027 #: ardour_ui.cc:2311
1028 #, fuzzy
1029 msgid ""
1030 "This session\n"
1031 "%1\n"
1032 "already exists. Do you want to open it?"
1033 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
1034
1035 #
1036 #: ardour_ui.cc:2321
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Open Existing Session"
1039 msgstr "abrir sessão"
1040
1041 #: ardour_ui.cc:2527
1042 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ardour_ui.cc:2614
1046 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ardour_ui.cc:2629
1050 msgid "Port Registration Error"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ardour_ui.cc:2630
1054 msgid "Click the Close button to try again."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ardour_ui.cc:2651
1058 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1059 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1060
1061 #: ardour_ui.cc:2657
1062 msgid "Loading Error"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ardour_ui.cc:2658
1066 msgid "Click the Refresh button to try again."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ardour_ui.cc:2740
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Could not create session in \"%1\""
1072 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1073
1074 #: ardour_ui.cc:2868
1075 msgid "No files were ready for clean-up"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ardour_ui.cc:2872 ardour_ui.cc:2882 ardour_ui.cc:2999 ardour_ui.cc:3006
1079 #: ardour_ui_ed.cc:104
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Clean-up"
1082 msgstr "Limpar"
1083
1084 #: ardour_ui.cc:2873
1085 #, fuzzy
1086 msgid ""
1087 "If this seems suprising, \n"
1088 "check for any existing snapshots.\n"
1089 "These may still include regions that\n"
1090 "require some unused files to continue to exist."
1091 msgstr ""
1092 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1093 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1094 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1095 "de arquivos não utlizados."
1096
1097 #: ardour_ui.cc:2994
1098 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ardour_ui.cc:3001
1102 #, fuzzy
1103 msgid ""
1104 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1105 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1106 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1107 msgstr ""
1108 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1109 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1110 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1111 "para \"dead sounds\""
1112
1113 #: ardour_ui.cc:3009
1114 msgid "CleanupDialog"
1115 msgstr "Limpar"
1116
1117 #: ardour_ui.cc:3040
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Cleaned Files"
1120 msgstr "arquivos limpos"
1121
1122 #: ardour_ui.cc:3041
1123 #, fuzzy
1124 msgid ""
1125 "The following %1 files were not in use and \n"
1126 "have been moved to:\n"
1127 "\n"
1128 "%2\n"
1129 "\n"
1130 "After a restart of %5,\n"
1131 "\n"
1132 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1133 "\n"
1134 "will release an additional\n"
1135 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1136 msgstr ""
1137 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1138 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1139 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1140 "de espaço no disco rígido"
1141
1142 #: ardour_ui.cc:3049
1143 #, fuzzy
1144 msgid ""
1145 "The following file was not in use and \n"
1146 "has been moved to:\n"
1147 "\t\t\t\t%2\n"
1148 "\n"
1149 "After a restart of %5,\n"
1150 "\n"
1151 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1152 "\n"
1153 "will release an additional\n"
1154 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1155 msgstr ""
1156 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1157 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1158 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1159 "de espaço no disco rígido"
1160
1161 #: ardour_ui.cc:3076
1162 msgid "deleted file"
1163 msgstr "arquivo removido"
1164
1165 #: ardour_ui.cc:3077
1166 #, fuzzy
1167 msgid ""
1168 "The following %1 files were deleted from\n"
1169 "%2,\n"
1170 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1171 msgstr ""
1172 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1173 "disco rígido"
1174
1175 #: ardour_ui.cc:3080
1176 #, fuzzy
1177 msgid ""
1178 "The following file was deleted from\n"
1179 "%2,\n"
1180 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1181 msgstr ""
1182 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1183 "disco rígido"
1184
1185 #: ardour_ui.cc:3229
1186 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1187 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1188
1189 #: ardour_ui.cc:3258
1190 msgid ""
1191 "The disk system on your computer\n"
1192 "was not able to keep up with %1.\n"
1193 "\n"
1194 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1195 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ardour_ui.cc:3277
1199 msgid ""
1200 "The disk system on your computer\n"
1201 "was not able to keep up with %1.\n"
1202 "\n"
1203 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1204 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ardour_ui.cc:3317
1208 msgid "Crash Recovery"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ardour_ui.cc:3318
1212 msgid ""
1213 "This session appears to have been in\n"
1214 "middle of recording when ardour or\n"
1215 "the computer was shutdown.\n"
1216 "\n"
1217 "%1 can recover any captured audio for\n"
1218 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1219 "what you would like to do.\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ardour_ui.cc:3330
1223 msgid "Ignore crash data"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ardour_ui.cc:3331
1227 msgid "Recover from crash"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ardour_ui.cc:3351
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Sample Rate Mismatch"
1233 msgstr "Separar Região"
1234
1235 #: ardour_ui.cc:3352
1236 msgid ""
1237 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1238 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1239 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ardour_ui.cc:3361
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Do not load session"
1245 msgstr "Zoom na sessão"
1246
1247 #: ardour_ui.cc:3362
1248 msgid "Load session anyway"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ardour_ui.cc:3383
1252 msgid "Could not disconnect from JACK"
1253 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1254
1255 #: ardour_ui.cc:3396
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Could not reconnect to JACK"
1258 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1259
1260 #: ardour_ui.cc:3617
1261 msgid "Translations disabled"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ardour_ui.cc:3617
1265 msgid "Translations enabled"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ardour_ui.cc:3621
1269 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ardour_ui2.cc:73
1273 msgid "UI: cannot setup editor"
1274 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1275
1276 #: ardour_ui2.cc:78
1277 msgid "UI: cannot setup mixer"
1278 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1279
1280 #: ardour_ui2.cc:128
1281 msgid "Play from playhead"
1282 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1283
1284 #: ardour_ui2.cc:129
1285 msgid "Stop playback"
1286 msgstr "Parar reprodução"
1287
1288 #: ardour_ui2.cc:130
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Toggle record"
1291 msgstr "Gravar"
1292
1293 #: ardour_ui2.cc:131
1294 msgid "Play range/selection"
1295 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1296
1297 #: ardour_ui2.cc:132
1298 msgid "Go to start of session"
1299 msgstr "Ir para o início da sessão"
1300
1301 #: ardour_ui2.cc:133
1302 msgid "Go to end of session"
1303 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1304
1305 #: ardour_ui2.cc:134
1306 msgid "Play loop range"
1307 msgstr "Reproduzir intervalo"
1308
1309 #: ardour_ui2.cc:135
1310 msgid ""
1311 "MIDI Panic\n"
1312 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ardour_ui2.cc:136
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Always Play Range Selection (if any)"
1318 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1319
1320 #: ardour_ui2.cc:137
1321 msgid "Return to last playback start when stopped"
1322 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1323
1324 #: ardour_ui2.cc:138
1325 msgid "Start playback after any locate"
1326 msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
1327
1328 #: ardour_ui2.cc:139
1329 msgid "Be sensible about input monitoring"
1330 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1331
1332 #: ardour_ui2.cc:140
1333 msgid "Enable/Disable audio click"
1334 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1335
1336 #: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:82
1337 msgid ""
1338 "When active, something is soloed.\n"
1339 "Click to de-solo everything"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ardour_ui2.cc:142
1343 msgid ""
1344 "When active, auditioning is taking place\n"
1345 "Click to stop the audition"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ardour_ui2.cc:143
1349 msgid "When active, there is a feedback loop."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:118
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Primary Clock"
1355 msgstr "Relógio primeiramente"
1356
1357 #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:125
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Secondary Clock"
1360 msgstr "Relógio secundário"
1361
1362 #: ardour_ui2.cc:177
1363 msgid "[ERROR]: "
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ardour_ui2.cc:179
1367 msgid "[WARNING]: "
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ardour_ui2.cc:181
1371 msgid "[INFO]: "
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:406
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Auto Return"
1377 msgstr ""
1378 "retorno\n"
1379 "automático"
1380
1381 #: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:403
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Auto Play"
1384 msgstr ""
1385 "reprodução\n"
1386 "automática"
1387
1388 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:400
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Auto Input"
1391 msgstr ""
1392 "entrada\n"
1393 "automática"
1394
1395 #: ardour_ui2.cc:646 rc_option_editor.cc:867 rc_option_editor.cc:885
1396 #: rc_option_editor.cc:888 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:892
1397 #: rc_option_editor.cc:900 rc_option_editor.cc:908 rc_option_editor.cc:910
1398 #: rc_option_editor.cc:918 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:934
1399 #: rc_option_editor.cc:936 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
1400 #: rc_option_editor.cc:948 session_option_editor.cc:267
1401 #: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:290
1402 #: session_option_editor.cc:292 session_option_editor.cc:294
1403 #: session_option_editor.cc:301
1404 msgid "Misc"
1405 msgstr "Miscelânea"
1406
1407 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Setup Editor"
1410 msgstr "Cursor de Edição"
1411
1412 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Setup Mixer"
1415 msgstr "Mixer"
1416
1417 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1418 msgid "Reload Session History"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ardour_ui_dialogs.cc:210
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Don't close"
1424 msgstr "Não %1"
1425
1426 #: ardour_ui_dialogs.cc:211
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Just close"
1429 msgstr "fechar"
1430
1431 #: ardour_ui_dialogs.cc:212
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Save and close"
1434 msgstr "Salvar e %1"
1435
1436 #: ardour_ui_ed.cc:103
1437 msgid "Session"
1438 msgstr "Sessão"
1439
1440 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:133 editor_regions.cc:115
1441 #: port_group.cc:445
1442 msgid "Sync"
1443 msgstr "Sincronia"
1444
1445 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:361
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Options"
1448 msgstr "Preferências"
1449
1450 #: ardour_ui_ed.cc:108
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Window"
1453 msgstr "Janelas"
1454
1455 #: ardour_ui_ed.cc:109
1456 msgid "Help"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ardour_ui_ed.cc:110
1460 msgid "Misc. Shortcuts"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ardour_ui_ed.cc:111
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Audio File Format"
1466 msgstr "Quadros de Áudio"
1467
1468 #: ardour_ui_ed.cc:112
1469 #, fuzzy
1470 msgid "File Type"
1471 msgstr "Sistema de arquivos"
1472
1473 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Sample Format"
1476 msgstr "Separar Região"
1477
1478 #: ardour_ui_ed.cc:114
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Control Surfaces"
1481 msgstr "Controle de Saídas"
1482
1483 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1275 route_time_axis.cc:419
1484 msgid "Plugins"
1485 msgstr "Entradas"
1486
1487 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1605
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Metering"
1490 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1491
1492 #: ardour_ui_ed.cc:117
1493 msgid "Fall Off Rate"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ardour_ui_ed.cc:118
1497 msgid "Hold Time"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ardour_ui_ed.cc:119
1501 msgid "Denormal Handling"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
1505 msgid "New..."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ardour_ui_ed.cc:125
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Open..."
1511 msgstr "Abrir"
1512
1513 #: ardour_ui_ed.cc:126
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Recent..."
1516 msgstr "Recente"
1517
1518 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1519 msgid "Close"
1520 msgstr "Fechar"
1521
1522 #: ardour_ui_ed.cc:130
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Add Track or Bus..."
1525 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1526
1527 #: ardour_ui_ed.cc:140
1528 msgid "Connect"
1529 msgstr "Conectar"
1530
1531 #: ardour_ui_ed.cc:146
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Snapshot..."
1534 msgstr "Capturar instantâneo"
1535
1536 #: ardour_ui_ed.cc:150
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Save As..."
1539 msgstr "Salvar Esquema..."
1540
1541 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1532 editor_markers.cc:859
1542 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:1495
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Rename..."
1545 msgstr "Renomear"
1546
1547 #: ardour_ui_ed.cc:158
1548 msgid "Save Template..."
1549 msgstr "Salvar Esquema..."
1550
1551 #: ardour_ui_ed.cc:161
1552 msgid "Metadata"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ardour_ui_ed.cc:164
1556 msgid "Edit Metadata..."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ardour_ui_ed.cc:167
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Import Metadata..."
1562 msgstr "Importar seleção"
1563
1564 #: ardour_ui_ed.cc:170
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Export To Audio File(s)..."
1567 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1568
1569 #: ardour_ui_ed.cc:173
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Stem export..."
1572 msgstr "Exportar"
1573
1574 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:128
1575 msgid "Export"
1576 msgstr "Exportar"
1577
1578 #: ardour_ui_ed.cc:179
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1581 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1582
1583 #: ardour_ui_ed.cc:183
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Flush Wastebasket"
1586 msgstr "Esvaziar lixeira"
1587
1588 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1189
1589 msgid "JACK"
1590 msgstr "JACK"
1591
1592 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1593 msgid "Latency"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ardour_ui_ed.cc:193
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Reconnect"
1599 msgstr "Conectar"
1600
1601 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:210
1602 #: mixer_strip.cc:695 mixer_strip.cc:821
1603 msgid "Disconnect"
1604 msgstr "Desconectar"
1605
1606 #: ardour_ui_ed.cc:223
1607 msgid "Quit"
1608 msgstr "Sair"
1609
1610 #: ardour_ui_ed.cc:227
1611 msgid "Maximise Editor Space"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ardour_ui_ed.cc:228
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Show Toolbars"
1617 msgstr "Por Posição da Região"
1618
1619 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1841 mixer_ui.cc:1847
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Window|Mixer"
1622 msgstr "Janelas"
1623
1624 #: ardour_ui_ed.cc:232
1625 msgid "Mixer on Top"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ardour_ui_ed.cc:233
1629 msgid "Preferences"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ardour_ui_ed.cc:234
1633 msgid "Properties"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Tracks and Busses"
1639 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1640
1641 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
1642 msgid "Locations"
1643 msgstr "Localizações"
1644
1645 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:648
1646 msgid "Big Clock"
1647 msgstr "Metrônomo"
1648
1649 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Speaker Configuration"
1652 msgstr "Cancelar importação"
1653
1654 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:156
1655 msgid "Audio Connection Manager"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:159
1659 #, fuzzy
1660 msgid "MIDI Connection Manager"
1661 msgstr "Conexões de entrada"
1662
1663 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1664 msgid "MIDI Tracer"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ardour_ui_ed.cc:250
1668 msgid "About"
1669 msgstr "Sobre"
1670
1671 #: ardour_ui_ed.cc:251
1672 msgid "Chat"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ardour_ui_ed.cc:253
1676 msgid "Help|Manual"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ardour_ui_ed.cc:254
1680 msgid "Reference"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Theme Manager"
1686 msgstr "Remover Marca"
1687
1688 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1689 msgid "Key Bindings"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1693 msgid "Bundle Manager"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ardour_ui_ed.cc:260
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Add Audio Track"
1699 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1700
1701 #: ardour_ui_ed.cc:262
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Add Audio Bus"
1704 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1705
1706 #: ardour_ui_ed.cc:264
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Add MIDI Track"
1709 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1710
1711 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:459
1712 msgid "Save"
1713 msgstr "Salvar"
1714
1715 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:959 rc_option_editor.cc:967
1716 #: rc_option_editor.cc:975 rc_option_editor.cc:983 rc_option_editor.cc:991
1717 #: rc_option_editor.cc:999 rc_option_editor.cc:1007
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Transport"
1720 msgstr "Tradutores"
1721
1722 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:83 sfdb_ui.cc:555
1723 msgid "Stop"
1724 msgstr "Parar"
1725
1726 #: ardour_ui_ed.cc:286
1727 msgid "Roll"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ardour_ui_ed.cc:290
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Always Play Range"
1733 msgstr "Reproduzir intervalo"
1734
1735 #: ardour_ui_ed.cc:294
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Start/Stop"
1738 msgstr "Inicio:"
1739
1740 #: ardour_ui_ed.cc:297
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Start/Continue/Stop"
1743 msgstr "Inicio:"
1744
1745 #: ardour_ui_ed.cc:300
1746 msgid "Stop and Forget Capture"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ardour_ui_ed.cc:310
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Transition To Roll"
1752 msgstr "Tradicional"
1753
1754 #: ardour_ui_ed.cc:314
1755 msgid "Transition To Reverse"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ardour_ui_ed.cc:318
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Play Loop Range"
1761 msgstr "Reproduzir intervalo"
1762
1763 #: ardour_ui_ed.cc:321
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Play Selected Range"
1766 msgstr "Separar intervalo"
1767
1768 #: ardour_ui_ed.cc:325
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Enable Record"
1771 msgstr "Gravar"
1772
1773 #: ardour_ui_ed.cc:328
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Start Recording"
1776 msgstr "Separar intervalo"
1777
1778 #: ardour_ui_ed.cc:332
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Rewind"
1781 msgstr "Região"
1782
1783 #: ardour_ui_ed.cc:335
1784 msgid "Rewind (Slow)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ardour_ui_ed.cc:338
1788 msgid "Rewind (Fast)"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ardour_ui_ed.cc:341 startup.cc:681
1792 msgid "Forward"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ardour_ui_ed.cc:344
1796 msgid "Forward (Slow)"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ardour_ui_ed.cc:347
1800 msgid "Forward (Fast)"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ardour_ui_ed.cc:350
1804 msgid "Goto Zero"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ardour_ui_ed.cc:353
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Goto Start"
1810 msgstr "Inicio:"
1811
1812 #: ardour_ui_ed.cc:356
1813 msgid "Goto End"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ardour_ui_ed.cc:359
1817 msgid "Goto Wall Clock"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ardour_ui_ed.cc:363
1821 msgid "Focus On Clock"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ardour_ui_ed.cc:367 ardour_ui_ed.cc:376 audio_clock.cc:1938 editor.cc:247
1825 #: editor_actions.cc:528 export_timespan_selector.cc:88
1826 #: session_option_editor.cc:50 session_option_editor.cc:52
1827 #: session_option_editor.cc:72 session_option_editor.cc:84
1828 #: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:110
1829 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
1830 #: session_option_editor.cc:130 session_option_editor.cc:132
1831 msgid "Timecode"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ardour_ui_ed.cc:369 ardour_ui_ed.cc:378 editor_actions.cc:526
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Bars & Beats"
1837 msgstr "Compassos:Batimentos"
1838
1839 #: ardour_ui_ed.cc:371 ardour_ui_ed.cc:380
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Minutes & Seconds"
1842 msgstr "Minutos:Segundos"
1843
1844 #: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:382 audio_clock.cc:1942 editor.cc:248
1845 #: editor_actions.cc:527
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Samples"
1848 msgstr "Separar Região"
1849
1850 #: ardour_ui_ed.cc:385
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Punch In"
1853 msgstr "Inserção"
1854
1855 #: ardour_ui_ed.cc:386 mixer_strip.cc:1843 route_ui.cc:131
1856 #: time_info_box.cc:111
1857 msgid "In"
1858 msgstr "Entrada"
1859
1860 #: ardour_ui_ed.cc:389
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Punch Out"
1863 msgstr ""
1864 "finalizar\n"
1865 "inserção"
1866
1867 #: ardour_ui_ed.cc:390 time_info_box.cc:112
1868 msgid "Out"
1869 msgstr "Saídas"
1870
1871 #: ardour_ui_ed.cc:393
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Punch In/Out"
1874 msgstr ""
1875 "finalizar\n"
1876 "inserção"
1877
1878 #: ardour_ui_ed.cc:394
1879 #, fuzzy
1880 msgid "In/Out"
1881 msgstr ""
1882 "finalizar\n"
1883 "inserção"
1884
1885 #: ardour_ui_ed.cc:397 rc_option_editor.cc:934
1886 msgid "Click"
1887 msgstr "Metrônomo"
1888
1889 #: ardour_ui_ed.cc:410
1890 msgid "Sync Startup to Video"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ardour_ui_ed.cc:412
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Time Master"
1896 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1897
1898 #: ardour_ui_ed.cc:419
1899 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ardour_ui_ed.cc:426
1903 msgid "Percentage"
1904 msgstr "Percentual"
1905
1906 #: ardour_ui_ed.cc:427 shuttle_control.cc:158
1907 msgid "Semitones"
1908 msgstr "Semitons"
1909
1910 #: ardour_ui_ed.cc:431
1911 msgid "Send MTC"
1912 msgstr "Enviar MTC"
1913
1914 #: ardour_ui_ed.cc:433
1915 msgid "Send MMC"
1916 msgstr "Enviar MMC"
1917
1918 #: ardour_ui_ed.cc:435
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Use MMC"
1921 msgstr "Enviar MMC"
1922
1923 #: ardour_ui_ed.cc:437 rc_option_editor.cc:1435
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Send MIDI Clock"
1926 msgstr "Enviar MTC"
1927
1928 #: ardour_ui_ed.cc:439
1929 msgid "Send MIDI Feedback"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ardour_ui_ed.cc:444
1933 msgid "Enable Translations"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ardour_ui_ed.cc:456
1937 msgid "Panic"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ardour_ui_ed.cc:592
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Wall Clock"
1943 msgstr "Metrônomo"
1944
1945 #: ardour_ui_ed.cc:593
1946 msgid "Disk Space"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ardour_ui_ed.cc:594
1950 msgid "DSP"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ardour_ui_ed.cc:595
1954 msgid "Buffers"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ardour_ui_ed.cc:596
1958 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ardour_ui_ed.cc:597
1962 #, fuzzy
1963 msgid "File Format"
1964 msgstr "Quadros de Áudio"
1965
1966 #: ardour_ui_options.cc:65
1967 msgid ""
1968 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1969 "when the pull up/down setting is non-zero."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ardour_ui_options.cc:310
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Internal"
1975 msgstr "interno"
1976
1977 #: ardour_ui_options.cc:456
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1980 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1981
1982 #: ardour_ui_options.cc:458
1983 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: audio_clock.cc:994
1987 msgid "pullup: \\u2012"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: audio_clock.cc:996
1991 #, c-format
1992 msgid "pullup %-6.4f"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: audio_clock.cc:1730 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:859
1996 #: midi_region_view.cc:3019
1997 msgid "programming error: %1"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: audio_clock.cc:1847 audio_clock.cc:1872
2001 msgid "programming error: %1 %2"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: audio_clock.cc:1940 editor.cc:246 export_timespan_selector.cc:98
2005 msgid "Bars:Beats"
2006 msgstr "Compassos:Batimentos"
2007
2008 #: audio_clock.cc:1941 export_timespan_selector.cc:93
2009 msgid "Minutes:Seconds"
2010 msgstr "Minutos:Segundos"
2011
2012 #: audio_clock.cc:1946
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Set From Playhead"
2015 msgstr "Início"
2016
2017 #: audio_clock.cc:1947
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Locate to This Time"
2020 msgstr "Ir para"
2021
2022 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
2023 #: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
2024 msgid "dB"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: audio_region_editor.cc:66
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Region gain:"
2030 msgstr "Fim de regiões"
2031
2032 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2033 msgid "dBFS"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: audio_region_editor.cc:79
2037 msgid "Peak amplitude:"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: audio_region_editor.cc:90
2041 msgid "Calculating..."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: audio_region_view.cc:1067
2045 #, fuzzy
2046 msgid "add gain control point"
2047 msgstr "Remover ponto de controlo"
2048
2049 #: audio_time_axis.cc:389
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Fader"
2052 msgstr "Fade"
2053
2054 #: audio_time_axis.cc:396
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Pan"
2057 msgstr "pan"
2058
2059 #: automation_line.cc:249 automation_line.cc:432
2060 msgid "automation event move"
2061 msgstr "mover evento de automação"
2062
2063 #: automation_line.cc:459 automation_line.cc:479
2064 #, fuzzy
2065 msgid "automation range move"
2066 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2067
2068 #: automation_line.cc:751 region_gain_line.cc:73
2069 msgid "remove control point"
2070 msgstr "Remover ponto de controlo"
2071
2072 #: automation_line.cc:871
2073 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2074 msgstr ""
2075
2076 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:592
2077 #, fuzzy
2078 msgid "add automation event"
2079 msgstr "adicionar evento de automação para "
2080
2081 #: automation_time_axis.cc:146
2082 msgid "automation state"
2083 msgstr "estado do automação"
2084
2085 #: automation_time_axis.cc:147
2086 msgid "hide track"
2087 msgstr "ocultar esta trilha"
2088
2089 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2090 #: automation_time_axis.cc:505 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:452
2091 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:147
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Automation|Manual"
2094 msgstr "Automação"
2095
2096 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2097 #: automation_time_axis.cc:510 editor.cc:1940 editor.cc:2017
2098 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:1676 gain_meter.cc:215
2099 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:150
2100 msgid "Play"
2101 msgstr "Reproduzir"
2102
2103 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2104 #: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:458
2105 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:153
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Write"
2108 msgstr "escrever"
2109
2110 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2111 #: automation_time_axis.cc:520 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:461
2112 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:156
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Touch"
2115 msgstr "marca como novo"
2116
2117 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
2118 msgid "???"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: automation_time_axis.cc:392
2122 msgid "clear automation"
2123 msgstr "limpar automação"
2124
2125 #: automation_time_axis.cc:494 editor_actions.cc:566 editor_markers.cc:858
2126 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
2127 msgid "Hide"
2128 msgstr "Ocultar"
2129
2130 #: automation_time_axis.cc:496
2131 msgid "Clear"
2132 msgstr "Limpar"
2133
2134 #: automation_time_axis.cc:525
2135 msgid "State"
2136 msgstr "Estado"
2137
2138 #: automation_time_axis.cc:540
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Discrete"
2141 msgstr "Desconectar"
2142
2143 #: automation_time_axis.cc:546 editor.cc:1464 editor.cc:1471 editor.cc:1527
2144 #: editor.cc:1533 export_format_dialog.cc:476
2145 msgid "Linear"
2146 msgstr "Linear"
2147
2148 #: automation_time_axis.cc:552 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
2149 #: shuttle_control.cc:177
2150 msgid "Mode"
2151 msgstr "Modo"
2152
2153 #: bundle_manager.cc:183
2154 msgid "Disassociate"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: bundle_manager.cc:187
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Edit Bundle"
2160 msgstr "Modo de edição"
2161
2162 #: bundle_manager.cc:202
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Direction:"
2165 msgstr "Reproduzir seleção"
2166
2167 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2168 #: mixer_strip.cc:2073
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Input"
2171 msgstr "Entradas"
2172
2173 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2174 #: mixer_strip.cc:160 mixer_strip.cc:2076
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Output"
2177 msgstr "Saídas"
2178
2179 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1981 editor_actions.cc:89
2180 #: editor_actions.cc:99
2181 msgid "Edit"
2182 msgstr "Editar"
2183
2184 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5457 editor_actions.cc:309
2185 #: editor_actions.cc:367 plugin_ui.cc:460 processor_box.cc:2210
2186 #: route_time_axis.cc:730
2187 msgid "Delete"
2188 msgstr "Apagar"
2189
2190 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:97
2191 #: editor_routes.cc:200 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:658
2192 #: session_metadata_dialog.cc:523
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Name"
2195 msgstr "Quadros"
2196
2197 #: bundle_manager.cc:284
2198 msgid "New"
2199 msgstr "Novo"
2200
2201 #: bundle_manager.cc:334
2202 msgid "Bundle"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: bundle_manager.cc:419
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Add Channel"
2208 msgstr "cancelar"
2209
2210 #: bundle_manager.cc:426
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Rename Channel"
2213 msgstr "Renomear"
2214
2215 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2216 msgid "x1"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2220 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2224 msgid "y1"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2228 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2229 msgstr ""
2230
2231 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2232 msgid "x2"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2236 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2240 msgid "y2"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2244 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2245 msgstr ""
2246
2247 #: canvas-simpleline.c:151
2248 msgid "color rgba"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: canvas-simpleline.c:152
2252 #, fuzzy
2253 msgid "color of line"
2254 msgstr "linear"
2255
2256 #: canvas-simplerect.c:148
2257 msgid "outline pixels"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: canvas-simplerect.c:149
2261 msgid "width in pixels of outline"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: canvas-simplerect.c:159
2265 msgid "outline what"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: canvas-simplerect.c:160
2269 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: canvas-simplerect.c:171
2273 msgid "fill"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: canvas-simplerect.c:172
2277 #, fuzzy
2278 msgid "fill rectangle"
2279 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2280
2281 #: canvas-simplerect.c:179
2282 msgid "draw"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: canvas-simplerect.c:180
2286 #, fuzzy
2287 msgid "draw rectangle"
2288 msgstr "intervalo"
2289
2290 #: canvas-simplerect.c:188
2291 msgid "outline color rgba"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: canvas-simplerect.c:189
2295 msgid "color of outline"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: canvas-simplerect.c:199
2299 msgid "fill color rgba"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: canvas-simplerect.c:200
2303 msgid "color of fill"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: configinfo.cc:28
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Build Configuration"
2309 msgstr "Cancelar importação"
2310
2311 #: control_point_dialog.cc:33
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Control point"
2314 msgstr "Remover ponto de controlo"
2315
2316 #: control_point_dialog.cc:45
2317 msgid "Value"
2318 msgstr "Valor"
2319
2320 #: edit_note_dialog.cc:42
2321 msgid "Note"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: edit_note_dialog.cc:45
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Set selected notes to this channel"
2327 msgstr "Remover ponto de controlo"
2328
2329 #: edit_note_dialog.cc:46
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Set selected notes to this pitch"
2332 msgstr "Remover ponto de controlo"
2333
2334 #: edit_note_dialog.cc:47
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Set selected notes to this velocity"
2337 msgstr "Remover ponto de controlo"
2338
2339 #: edit_note_dialog.cc:49
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Set selected notes to this time"
2342 msgstr "Remover ponto de controlo"
2343
2344 #: edit_note_dialog.cc:51
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Set selected notes to this length"
2347 msgstr "Remover ponto de controlo"
2348
2349 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:89
2350 #: step_entry.cc:393
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Channel"
2353 msgstr "cancelar"
2354
2355 #: edit_note_dialog.cc:68
2356 msgid "Pitch"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2360 msgid "Velocity"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:65
2364 msgid "Time"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2368 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2369 #: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:103
2370 msgid "Length"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: edit_note_dialog.cc:168
2374 #, fuzzy
2375 msgid "edit note"
2376 msgstr "Modo de edição"
2377
2378 #: editor.cc:141 editor.cc:3413
2379 msgid "CD Frames"
2380 msgstr "Quadros de CD"
2381
2382 #: editor.cc:142 editor.cc:3415
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Timecode Frames"
2385 msgstr "Quadros de Áudio"
2386
2387 #: editor.cc:143 editor.cc:3417
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Timecode Seconds"
2390 msgstr "SMPTE segundo"
2391
2392 #: editor.cc:144 editor.cc:3419
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Timecode Minutes"
2395 msgstr "SMPTE Minutos"
2396
2397 #: editor.cc:145 editor.cc:3421
2398 msgid "Seconds"
2399 msgstr "Segundos"
2400
2401 #: editor.cc:146 editor.cc:3423
2402 msgid "Minutes"
2403 msgstr "Minutos"
2404
2405 #: editor.cc:147 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Beats/128"
2408 msgstr "Batimentos/8"
2409
2410 #: editor.cc:148 editor.cc:3395 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Beats/64"
2413 msgstr "Batimentos/4"
2414
2415 # ## msgstr "Saídas Principais"
2416 #: editor.cc:149 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2417 msgid "Beats/32"
2418 msgstr "Batimentos/32"
2419
2420 #: editor.cc:150 editor.cc:3391
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Beats/28"
2423 msgstr "Batimentos/8"
2424
2425 #: editor.cc:151 editor.cc:3389
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Beats/24"
2428 msgstr "Batimentos/4"
2429
2430 # ## msgstr "Saídas Principais"
2431 #: editor.cc:152 editor.cc:3387
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Beats/20"
2434 msgstr "Batimentos/32"
2435
2436 #: editor.cc:153 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2437 msgid "Beats/16"
2438 msgstr "Batimentos/16"
2439
2440 #: editor.cc:154 editor.cc:3383
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Beats/14"
2443 msgstr "Batimentos/4"
2444
2445 #: editor.cc:155 editor.cc:3381
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Beats/12"
2448 msgstr "Batimentos/16"
2449
2450 #: editor.cc:156 editor.cc:3379
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Beats/10"
2453 msgstr "Batimentos/16"
2454
2455 #: editor.cc:157 editor.cc:3377 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2456 msgid "Beats/8"
2457 msgstr "Batimentos/8"
2458
2459 #: editor.cc:158 editor.cc:3375
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Beats/7"
2462 msgstr "Batimentos/8"
2463
2464 #: editor.cc:159 editor.cc:3373
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Beats/6"
2467 msgstr "Batimentos/16"
2468
2469 #: editor.cc:160 editor.cc:3371
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Beats/5"
2472 msgstr "Batimentos/8"
2473
2474 #: editor.cc:161 editor.cc:3369 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2475 msgid "Beats/4"
2476 msgstr "Batimentos/4"
2477
2478 #: editor.cc:162 editor.cc:3367 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2479 msgid "Beats/3"
2480 msgstr "Batimentos/3"
2481
2482 # ## msgstr "Saídas Principais"
2483 #: editor.cc:163 editor.cc:3365 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Beats/2"
2486 msgstr "Batimentos/32"
2487
2488 #: editor.cc:164 editor.cc:3399 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2489 msgid "Beats"
2490 msgstr "Batimentos"
2491
2492 #: editor.cc:165 editor.cc:3401
2493 msgid "Bars"
2494 msgstr "Compassos"
2495
2496 #: editor.cc:166 editor.cc:3403
2497 msgid "Marks"
2498 msgstr "Marcas"
2499
2500 #: editor.cc:167 editor.cc:3405
2501 msgid "Region starts"
2502 msgstr "Começo de regiões"
2503
2504 #: editor.cc:168 editor.cc:3407
2505 msgid "Region ends"
2506 msgstr "Fim de regiões"
2507
2508 #: editor.cc:169 editor.cc:3411
2509 msgid "Region syncs"
2510 msgstr "Sincronizações de região"
2511
2512 #: editor.cc:170 editor.cc:3409
2513 msgid "Region bounds"
2514 msgstr "Divisas de região"
2515
2516 #: editor.cc:175 editor.cc:3439 editor_actions.cc:469
2517 msgid "No Grid"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: editor.cc:176 editor.cc:3441 editor_actions.cc:470
2521 msgid "Grid"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: editor.cc:177 editor.cc:3443 editor_actions.cc:471
2525 msgid "Magnetic"
2526 msgstr "Magnético"
2527
2528 #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3482 editor.cc:3507
2529 #: editor_actions.cc:116 editor_actions.cc:452
2530 msgid "Playhead"
2531 msgstr "Início"
2532
2533 #: editor.cc:183 editor.cc:3480 editor_actions.cc:454
2534 msgid "Marker"
2535 msgstr "Marca"
2536
2537 #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3509 editor_actions.cc:453
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Mouse"
2540 msgstr "Teclado/Mouse"
2541
2542 #: editor.cc:189 editor.cc:3501 mono_panner_editor.cc:42
2543 msgid "Left"
2544 msgstr "Esquerdo"
2545
2546 #: editor.cc:190 editor.cc:3503 mono_panner_editor.cc:47
2547 msgid "Right"
2548 msgstr "Direito"
2549
2550 #: editor.cc:191 editor.cc:3505
2551 msgid "Center"
2552 msgstr "Centro"
2553
2554 #: editor.cc:194 editor.cc:3073 editor.cc:3511
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Edit point"
2557 msgstr "Editar com"
2558
2559 #: editor.cc:200
2560 msgid "Mushy"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: editor.cc:201
2564 msgid "Smooth"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: editor.cc:202
2568 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: editor.cc:203
2572 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: editor.cc:204
2576 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: editor.cc:205
2580 msgid "Unpitched solo percussion"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: editor.cc:206
2584 msgid "Resample without preserving pitch"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: editor.cc:245
2588 msgid "Mins:Secs"
2589 msgstr "Mins:Segs"
2590
2591 #: editor.cc:249 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:520
2592 msgid "Tempo"
2593 msgstr "Tempo"
2594
2595 #: editor.cc:250 editor_actions.cc:521
2596 msgid "Meter"
2597 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2598
2599 #: editor.cc:251
2600 msgid "Location Markers"
2601 msgstr "Marcas de Localização"
2602
2603 #: editor.cc:252
2604 msgid "Range Markers"
2605 msgstr "Marcas de Intervalos"
2606
2607 #: editor.cc:253
2608 msgid "Loop/Punch Ranges"
2609 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2610
2611 #: editor.cc:254 editor_actions.cc:524
2612 #, fuzzy
2613 msgid "CD Markers"
2614 msgstr "Marca"
2615
2616 #: editor.cc:269
2617 msgid "mode"
2618 msgstr "modo"
2619
2620 #: editor.cc:547
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Regions"
2623 msgstr "Região"
2624
2625 #: editor.cc:548
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Tracks & Busses"
2628 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2629
2630 #: editor.cc:549
2631 msgid "Snapshots"
2632 msgstr "Capturas"
2633
2634 #: editor.cc:550
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Track & Bus Groups"
2637 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2638
2639 #: editor.cc:551
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Ranges & Marks"
2642 msgstr "Marcas de Intervalos"
2643
2644 #: editor.cc:693 editor.cc:5308 rc_option_editor.cc:1017
2645 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1033 rc_option_editor.cc:1041
2646 #: rc_option_editor.cc:1049 rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1065
2647 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099
2648 #: rc_option_editor.cc:1107 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1123
2649 #: rc_option_editor.cc:1131 rc_option_editor.cc:1139 rc_option_editor.cc:1147
2650 #: rc_option_editor.cc:1155
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Editor"
2653 msgstr "editor"
2654
2655 #: editor.cc:1222 editor.cc:1232 editor.cc:4370 editor_actions.cc:129
2656 #: editor_actions.cc:1624
2657 msgid "Loop"
2658 msgstr "Ciclo"
2659
2660 #: editor.cc:1238 editor.cc:1248 editor.cc:4397 editor_actions.cc:130
2661 #: time_info_box.cc:65
2662 msgid "Punch"
2663 msgstr "Inserção"
2664
2665 #: editor.cc:1359
2666 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: editor.cc:1369
2670 msgid "ConstantPower"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: editor.cc:1378 editor.cc:1499 editor.cc:1561
2674 msgid "Symmetric"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: editor.cc:1388 editor.cc:1481 editor.cc:1543
2678 msgid "Slow"
2679 msgstr "Devegar"
2680
2681 #: editor.cc:1397 editor.cc:1490 editor.cc:1552 sfdb_ui.cc:1471
2682 #: sfdb_ui.cc:1573
2683 msgid "Fast"
2684 msgstr "Rapido"
2685
2686 #: editor.cc:1444
2687 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: editor.cc:1455 editor.cc:1519
2691 msgid "Deactivate"
2692 msgstr "Desativar"
2693
2694 #: editor.cc:1457 editor.cc:1521
2695 msgid "Activate"
2696 msgstr "Ativar"
2697
2698 #: editor.cc:1465 editor.cc:1528
2699 msgid "Slowest"
2700 msgstr "Menor"
2701
2702 #: editor.cc:1506 editor.cc:1568
2703 msgid "Constant Power"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: editor.cc:1579 route_time_axis.cc:1885 selection.cc:931 selection.cc:982
2707 msgid "programming error: "
2708 msgstr ""
2709
2710 #: editor.cc:1680 editor.cc:1688 editor_ops.cc:3471
2711 msgid "Freeze"
2712 msgstr "Congelar"
2713
2714 #: editor.cc:1684
2715 msgid "Unfreeze"
2716 msgstr "Descongelar"
2717
2718 #: editor.cc:1823
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Selected Regions"
2721 msgstr "Loop região selecionada"
2722
2723 #: editor.cc:1859 editor_markers.cc:896
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Play Range"
2726 msgstr "Reproduzir intervalo"
2727
2728 #: editor.cc:1860 editor_markers.cc:900
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Loop Range"
2731 msgstr "Loop no intervalo"
2732
2733 #: editor.cc:1869 editor_actions.cc:331
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2736 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2737
2738 #: editor.cc:1876 editor_actions.cc:338
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2741 msgstr "Divisas de região"
2742
2743 #: editor.cc:1883 editor_actions.cc:345
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2746 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2747
2748 #: editor.cc:1890 editor_actions.cc:352
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2751 msgstr "Divisas de região"
2752
2753 #: editor.cc:1896
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Convert to Region In-Place"
2756 msgstr "Sincronizações de região"
2757
2758 #: editor.cc:1897
2759 msgid "Convert to Region in Region List"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: editor.cc:1900 editor_markers.cc:927
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Select All in Range"
2765 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2766
2767 #: editor.cc:1903
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Set Loop from Range"
2770 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2771
2772 #: editor.cc:1904
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Set Punch from Range"
2775 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2776
2777 #: editor.cc:1907
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Add Range Markers"
2780 msgstr "Marcas de Intervalos"
2781
2782 #: editor.cc:1910
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Crop Region to Range"
2785 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2786
2787 #: editor.cc:1911
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Fill Range with Region"
2790 msgstr "Preencher intervalo com região"
2791
2792 #: editor.cc:1912 editor_actions.cc:288
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Duplicate Range"
2795 msgstr "Duplicar"
2796
2797 #: editor.cc:1915
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Consolidate Range"
2800 msgstr "Duplicar"
2801
2802 #: editor.cc:1916
2803 msgid "Consolidate Range With Processing"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: editor.cc:1917
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Bounce Range to Region List"
2809 msgstr "Loop região selecionada"
2810
2811 #: editor.cc:1918
2812 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: editor.cc:1919 editor_markers.cc:910
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Export Range..."
2818 msgstr "Separar intervalo"
2819
2820 #: editor.cc:1934 editor.cc:2015 editor_actions.cc:280
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Play From Edit Point"
2823 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2824
2825 #: editor.cc:1935 editor.cc:2016
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Play From Start"
2828 msgstr "Reproduzir do início"
2829
2830 #: editor.cc:1936
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Play Region"
2833 msgstr "Reproduzir região"
2834
2835 #: editor.cc:1938
2836 msgid "Loop Region"
2837 msgstr "Região de loop"
2838
2839 #: editor.cc:1948 editor.cc:2025
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Select All in Track"
2842 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2843
2844 #: editor.cc:1949 editor.cc:2026 editor_actions.cc:184
2845 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2218
2846 msgid "Select All"
2847 msgstr "Selecionar Tudo"
2848
2849 #: editor.cc:1950 editor.cc:2027
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Invert Selection in Track"
2852 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2853
2854 #: editor.cc:1951 editor.cc:2028 editor_actions.cc:186
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Invert Selection"
2857 msgstr "Saltar Seleção"
2858
2859 #: editor.cc:1953
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Set Range to Loop Range"
2862 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2863
2864 #: editor.cc:1954
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Set Range to Punch Range"
2867 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2868
2869 #: editor.cc:1956 editor.cc:2030 editor_actions.cc:187
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Select All After Edit Point"
2872 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2873
2874 #: editor.cc:1957 editor.cc:2031 editor_actions.cc:188
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Select All Before Edit Point"
2877 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2878
2879 #: editor.cc:1958 editor.cc:2032
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Select All After Playhead"
2882 msgstr "Marcar aqui"
2883
2884 #: editor.cc:1959 editor.cc:2033
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Select All Before Playhead"
2887 msgstr "Marcar aqui"
2888
2889 #: editor.cc:1960
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2892 msgstr "Marcar aqui"
2893
2894 #: editor.cc:1961
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2897 msgstr "Marcar aqui"
2898
2899 #: editor.cc:1962
2900 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: editor.cc:1964 editor.cc:2035 editor_actions.cc:126 editor_actions.cc:127
2904 msgid "Select"
2905 msgstr "Selecionar"
2906
2907 #: editor.cc:1972 editor.cc:2043 editor_actions.cc:308 processor_box.cc:2203
2908 msgid "Cut"
2909 msgstr "Cortar"
2910
2911 #: editor.cc:1973 editor.cc:2044 editor_actions.cc:311 processor_box.cc:2206
2912 msgid "Copy"
2913 msgstr "Copiar"
2914
2915 #: editor.cc:1974 editor.cc:2045 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2214
2916 msgid "Paste"
2917 msgstr "Colar"
2918
2919 #: editor.cc:1978 editor_actions.cc:86
2920 msgid "Align"
2921 msgstr "Alinhamento"
2922
2923 #: editor.cc:1979
2924 msgid "Align Relative"
2925 msgstr "Alinhamento Relativo"
2926
2927 #: editor.cc:1986
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Insert Selected Region"
2930 msgstr "Loop região selecionada"
2931
2932 #: editor.cc:1987
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Insert Existing Media"
2935 msgstr "Inserir seleção"
2936
2937 #: editor.cc:1996 editor.cc:2052
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Nudge Entire Track Later"
2940 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2941
2942 #: editor.cc:1997 editor.cc:2053
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2945 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2946
2947 #: editor.cc:1998 editor.cc:2054
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2950 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2951
2952 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2955 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2956
2957 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2958 msgid "Nudge"
2959 msgstr "Retocar"
2960
2961 #: editor.cc:3053
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select/Move Objects"
2964 msgstr "selecionar/mover objetos"
2965
2966 #: editor.cc:3054
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select/Move Ranges"
2969 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2970
2971 #: editor.cc:3055
2972 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: editor.cc:3056
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Draw Region Gain"
2978 msgstr "desenhar ganho automático"
2979
2980 #: editor.cc:3057
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Select Zoom Range"
2983 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
2984
2985 #: editor.cc:3058
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2988 msgstr "esticar/encolher regiões"
2989
2990 #: editor.cc:3059
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Listen to Specific Regions"
2993 msgstr "Ouça no região especifica"
2994
2995 #: editor.cc:3060
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Smart Mode (Select/Move Objects + Ranges)"
2998 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2999
3000 #: editor.cc:3061
3001 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: editor.cc:3062
3005 msgid ""
3006 "Groups: click to (de)activate\n"
3007 "Context-click for other operations"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: editor.cc:3063
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3013 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3014
3015 #: editor.cc:3064
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3018 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3019
3020 #: editor.cc:3065 editor_actions.cc:241
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Zoom In"
3023 msgstr "Mais Zoom"
3024
3025 #: editor.cc:3066 editor_actions.cc:240
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Zoom Out"
3028 msgstr "Menos Zoom"
3029
3030 #: editor.cc:3067 editor_actions.cc:242
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Zoom to Session"
3033 msgstr "Zoom na sessão"
3034
3035 #: editor.cc:3068
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Zoom focus"
3038 msgstr "Foco de Zoom"
3039
3040 #: editor.cc:3069
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Expand Tracks"
3043 msgstr "Trilhas"
3044
3045 #: editor.cc:3070
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Shrink Tracks"
3048 msgstr "Outras trilhas"
3049
3050 #: editor.cc:3071
3051 msgid "Snap/Grid Units"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: editor.cc:3072
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Snap/Grid Mode"
3057 msgstr "Modo de Ajuste"
3058
3059 #: editor.cc:3074
3060 msgid "Edit Mode"
3061 msgstr "Modo de edição"
3062
3063 #: editor.cc:3075
3064 msgid ""
3065 "Nudge Clock\n"
3066 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: editor.cc:3177
3070 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: editor.cc:3239 editor_actions.cc:290
3074 msgid "Command|Undo"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: editor.cc:3241
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Command|Undo (%1)"
3080 msgstr "Desfazer (%1)"
3081
3082 #: editor.cc:3248 editor_actions.cc:291
3083 msgid "Redo"
3084 msgstr "Refazer"
3085
3086 #: editor.cc:3250
3087 msgid "Redo (%1)"
3088 msgstr "Refazer (%1)"
3089
3090 #: editor.cc:3275 editor.cc:3299 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:1605
3091 msgid "Duplicate"
3092 msgstr "Duplicar"
3093
3094 #: editor.cc:3276
3095 msgid "Number of duplications:"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: editor.cc:3822
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Playlist Deletion"
3101 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3102
3103 #: editor.cc:3823
3104 msgid ""
3105 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3106 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3107 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: editor.cc:3833
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Delete Playlist"
3113 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3114
3115 #: editor.cc:3834
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Keep Playlist"
3118 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3119
3120 #: editor.cc:3835 editor_audio_import.cc:645 editor_ops.cc:5739
3121 #: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981
3122 msgid "Cancel"
3123 msgstr "Cancelar"
3124
3125 #: editor.cc:3979
3126 #, fuzzy
3127 msgid "new playlists"
3128 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3129
3130 #: editor.cc:3995
3131 #, fuzzy
3132 msgid "copy playlists"
3133 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3134
3135 #: editor.cc:4010
3136 #, fuzzy
3137 msgid "clear playlists"
3138 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3139
3140 #: editor.cc:4652
3141 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: editor.cc:5456 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:390 processor_box.cc:2234
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Edit..."
3147 msgstr "Editar"
3148
3149 #: editor_actions.cc:87
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Autoconnect"
3152 msgstr "Conectar"
3153
3154 #: editor_actions.cc:88
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Crossfades"
3157 msgstr "Fade cruzado"
3158
3159 #: editor_actions.cc:90
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Move Selected Marker"
3162 msgstr "remover marca"
3163
3164 #: editor_actions.cc:91
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Select Range Operations"
3167 msgstr "Loop região selecionada"
3168
3169 #: editor_actions.cc:92
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Select Regions"
3172 msgstr "Loop região selecionada"
3173
3174 #: editor_actions.cc:93
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Edit Point"
3177 msgstr "Editar com"
3178
3179 #: editor_actions.cc:94
3180 msgid "Fade"
3181 msgstr "Fade"
3182
3183 #: editor_actions.cc:95
3184 msgid "Latch"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: editor_actions.cc:96 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Region"
3190 msgstr "Região"
3191
3192 #: editor_actions.cc:97
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Layering"
3195 msgstr "Camada"
3196
3197 #: editor_actions.cc:98 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3198 #: stereo_panner_editor.cc:44
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Position"
3201 msgstr "Audição"
3202
3203 #: editor_actions.cc:100 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:751 panner_ui.cc:174
3204 #: panner_ui.cc:581
3205 msgid "Trim"
3206 msgstr "Cortar"
3207
3208 #: editor_actions.cc:101 editor_actions.cc:121 route_group_dialog.cc:40
3209 msgid "Gain"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:522
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Ranges"
3215 msgstr "Intervalo"
3216
3217 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:1601 session_option_editor.cc:151
3218 #: session_option_editor.cc:164 session_option_editor.cc:166
3219 #: session_option_editor.cc:175 session_option_editor.cc:184
3220 #: session_option_editor.cc:191 session_option_editor.cc:198
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Fades"
3223 msgstr "Fade"
3224
3225 #: editor_actions.cc:106
3226 msgid "Link"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:140
3230 msgid "Zoom Focus"
3231 msgstr "Foco de Zoom"
3232
3233 #: editor_actions.cc:108
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Locate to Markers"
3236 msgstr "Ir para"
3237
3238 #: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:523
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Markers"
3241 msgstr "Marca"
3242
3243 #: editor_actions.cc:110
3244 msgid "Meter falloff"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: editor_actions.cc:111
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Meter hold"
3250 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3251
3252 #: editor_actions.cc:112 session_option_editor.cc:267
3253 #, fuzzy
3254 msgid "MIDI Options"
3255 msgstr "Preferências"
3256
3257 #: editor_actions.cc:113
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Misc Options"
3260 msgstr "Preferências"
3261
3262 #: editor_actions.cc:114 rc_option_editor.cc:1169 route_group_dialog.cc:49
3263 #: session_option_editor.cc:251 session_option_editor.cc:258
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Monitoring"
3266 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3267
3268 #: editor_actions.cc:115
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Active Mark"
3271 msgstr "Ativar"
3272
3273 #: editor_actions.cc:119
3274 msgid "Pullup / Pulldown"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: editor_actions.cc:120
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Region operations"
3280 msgstr "Regiões/criação"
3281
3282 #: editor_actions.cc:122
3283 msgid "Rulers"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: editor_actions.cc:123
3287 msgid "Views"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: editor_actions.cc:124
3291 msgid "Scroll"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:296
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Separate"
3297 msgstr "Separar Região"
3298
3299 #: editor_actions.cc:131 mixer_strip.cc:1855 route_time_axis.cc:214
3300 #: route_time_axis.cc:2412
3301 msgid "Solo"
3302 msgstr "Solo"
3303
3304 #: editor_actions.cc:132
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Subframes"
3307 msgstr "Quadros"
3308
3309 #: editor_actions.cc:135
3310 msgid "Timecode fps"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: editor_actions.cc:136 route_time_axis.cc:443
3314 msgid "Height"
3315 msgstr "Altura"
3316
3317 #: editor_actions.cc:138
3318 msgid "Tools"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: editor_actions.cc:139
3322 msgid "View"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: editor_actions.cc:141
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Zoom"
3328 msgstr "Mais Zoom"
3329
3330 #: editor_actions.cc:147
3331 msgid "Break drag or deselect all"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: editor_actions.cc:149
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Show Editor Mixer"
3337 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3338
3339 #: editor_actions.cc:150
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Show Editor List"
3342 msgstr "Editor"
3343
3344 #: editor_actions.cc:152
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3347 msgstr "Divisas de região"
3348
3349 #: editor_actions.cc:153
3350 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: editor_actions.cc:154
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3356 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3357
3358 #: editor_actions.cc:155
3359 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: editor_actions.cc:157
3363 msgid "Playhead to Next Region Start"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: editor_actions.cc:158
3367 msgid "Playhead to Next Region End"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: editor_actions.cc:159
3371 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: editor_actions.cc:161
3375 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: editor_actions.cc:162
3379 msgid "Playhead to Previous Region End"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: editor_actions.cc:163
3383 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: editor_actions.cc:165
3387 #, fuzzy
3388 msgid "To Next Region Boundary"
3389 msgstr "Divisas de região"
3390
3391 #: editor_actions.cc:166
3392 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: editor_actions.cc:167
3396 #, fuzzy
3397 msgid "To Previous Region Boundary"
3398 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3399
3400 #: editor_actions.cc:168
3401 #, fuzzy
3402 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3403 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3404
3405 #: editor_actions.cc:170
3406 #, fuzzy
3407 msgid "To Next Region Start"
3408 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3409
3410 #: editor_actions.cc:171
3411 #, fuzzy
3412 msgid "To Next Region End"
3413 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3414
3415 #: editor_actions.cc:172
3416 #, fuzzy
3417 msgid "To Next Region Sync"
3418 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3419
3420 #: editor_actions.cc:174
3421 #, fuzzy
3422 msgid "To Previous Region Start"
3423 msgstr "Começo de regiões"
3424
3425 #: editor_actions.cc:175
3426 #, fuzzy
3427 msgid "To Previous Region End"
3428 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3429
3430 #: editor_actions.cc:176
3431 #, fuzzy
3432 msgid "To Previous Region Sync"
3433 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3434
3435 #: editor_actions.cc:178
3436 #, fuzzy
3437 msgid "To Range Start"
3438 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3439
3440 #: editor_actions.cc:179
3441 #, fuzzy
3442 msgid "To Range End"
3443 msgstr "Reproduzir intervalo"
3444
3445 #: editor_actions.cc:181
3446 msgid "Playhead to Range Start"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: editor_actions.cc:182
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Playhead to Range End"
3452 msgstr "Reproduzir intervalo"
3453
3454 #: editor_actions.cc:185 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2220
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Deselect All"
3457 msgstr "Selecionar Tudo"
3458
3459 #: editor_actions.cc:190
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3462 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3463
3464 #: editor_actions.cc:191
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Select All Inside Edit Range"
3467 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3468
3469 #: editor_actions.cc:193
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select Edit Range"
3472 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3473
3474 #: editor_actions.cc:195
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select All in Punch Range"
3477 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3478
3479 #: editor_actions.cc:196
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Select All in Loop Range"
3482 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3483
3484 #: editor_actions.cc:198
3485 msgid "Select Next Track or Bus"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: editor_actions.cc:199
3489 msgid "Select Previous Track or Bus"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: editor_actions.cc:201
3493 msgid "Toggle Record Enable"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: editor_actions.cc:203
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Toggle Solo"
3499 msgstr "Gravar"
3500
3501 #: editor_actions.cc:205
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Toggle Mute"
3504 msgstr "ativo"
3505
3506 #: editor_actions.cc:207
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Toggle Solo Isolate"
3509 msgstr "Solo"
3510
3511 #: editor_actions.cc:212
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Save View %1"
3514 msgstr "Salvar e %1"
3515
3516 #: editor_actions.cc:218
3517 msgid "Goto View %1"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: editor_actions.cc:224
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Locate to Mark %1"
3523 msgstr "Ir para"
3524
3525 #: editor_actions.cc:228
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Jump to Next Mark"
3528 msgstr "remover marca"
3529
3530 #: editor_actions.cc:229
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Jump to Previous Mark"
3533 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3534
3535 #: editor_actions.cc:230
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Add Mark from Playhead"
3538 msgstr "Marcar aqui"
3539
3540 #: editor_actions.cc:232
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Nudge Next Later"
3543 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3544
3545 #: editor_actions.cc:233
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Nudge Next Earlier"
3548 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3549
3550 #: editor_actions.cc:235
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Nudge Playhead Forward"
3553 msgstr "Início"
3554
3555 #: editor_actions.cc:236
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Nudge Playhead Backward"
3558 msgstr "Início"
3559
3560 #: editor_actions.cc:237
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Playhead To Next Grid"
3563 msgstr "Divisas de região"
3564
3565 #: editor_actions.cc:238
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Playhead To Previous Grid"
3568 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3569
3570 #: editor_actions.cc:243
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Zoom to Region"
3573 msgstr "Zoom na sessão"
3574
3575 #: editor_actions.cc:244
3576 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: editor_actions.cc:245
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Toggle Zoom State"
3582 msgstr "ativo"
3583
3584 #: editor_actions.cc:247
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Expand Track Height"
3587 msgstr "Trilhas"
3588
3589 #: editor_actions.cc:248
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Shrink Track Height"
3592 msgstr "Outras trilhas"
3593
3594 #: editor_actions.cc:250
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Move Selected Tracks Up"
3597 msgstr "Outras trilhas"
3598
3599 #: editor_actions.cc:252
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Move Selected Tracks Down"
3602 msgstr "Inserir seleção"
3603
3604 #: editor_actions.cc:255
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Scroll Tracks Up"
3607 msgstr "Preencher Trilha"
3608
3609 #: editor_actions.cc:257
3610 msgid "Scroll Tracks Down"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: editor_actions.cc:259
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Step Tracks Up"
3616 msgstr "Outras trilhas"
3617
3618 #: editor_actions.cc:261
3619 msgid "Step Tracks Down"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: editor_actions.cc:264
3623 msgid "Scroll Backward"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: editor_actions.cc:265
3627 msgid "Scroll Forward"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: editor_actions.cc:266
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Center Playhead"
3633 msgstr "Início"
3634
3635 #: editor_actions.cc:267
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Center Edit Point"
3638 msgstr "Cancelar importação"
3639
3640 #: editor_actions.cc:269
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Playhead Forward"
3643 msgstr "Início"
3644
3645 #: editor_actions.cc:270
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Playhead Backward"
3648 msgstr "Início"
3649
3650 #: editor_actions.cc:272
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Playhead to Active Mark"
3653 msgstr "Início"
3654
3655 #: editor_actions.cc:273
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Active Mark to Playhead"
3658 msgstr "Marcar aqui"
3659
3660 #: editor_actions.cc:275
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Set Loop from Edit Range"
3663 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3664
3665 #: editor_actions.cc:276
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Set Punch from Edit Range"
3668 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3669
3670 #: editor_actions.cc:279
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Play Selected Regions"
3673 msgstr "Loop região selecionada"
3674
3675 #: editor_actions.cc:281
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Play from Edit Point and Return"
3678 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3679
3680 #: editor_actions.cc:283
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Play Edit Range"
3683 msgstr "Reproduzir intervalo"
3684
3685 #: editor_actions.cc:285
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Playhead to Mouse"
3688 msgstr "Início"
3689
3690 #: editor_actions.cc:286
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Active Marker to Mouse"
3693 msgstr "Audição"
3694
3695 #: editor_actions.cc:293
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Export Audio"
3698 msgstr "Exportar região"
3699
3700 #: editor_actions.cc:294 export_dialog.cc:394
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Export Range"
3703 msgstr "Separar intervalo"
3704
3705 #: editor_actions.cc:299
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Separate Using Punch Range"
3708 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3709
3710 #: editor_actions.cc:302
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Separate Using Loop Range"
3713 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3714
3715 #: editor_actions.cc:305 editor_actions.cc:322
3716 msgid "Crop"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: editor_actions.cc:314
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3722 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3723
3724 #: editor_actions.cc:316
3725 msgid "Log"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: editor_actions.cc:319
3729 msgid "Move Later to Transient"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: editor_actions.cc:320
3733 msgid "Move Earlier to Transient"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: editor_actions.cc:324
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Start Range"
3739 msgstr "Separar intervalo"
3740
3741 #: editor_actions.cc:325
3742 msgid "Finish Range"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: editor_actions.cc:326
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Finish Add Range"
3748 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3749
3750 #: editor_actions.cc:356
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Follow Playhead"
3753 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3754
3755 #: editor_actions.cc:357
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Remove Last Capture"
3758 msgstr "Remover última captura"
3759
3760 #: editor_actions.cc:359
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Stationary Playhead"
3763 msgstr "Início"
3764
3765 #: editor_actions.cc:361 insert_time_dialog.cc:32
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Insert Time"
3768 msgstr "Inserir região"
3769
3770 #: editor_actions.cc:364
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Toggle Active"
3773 msgstr "ativo"
3774
3775 #: editor_actions.cc:369 editor_actions.cc:1529 editor_markers.cc:877
3776 #: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1471
3777 #: route_time_axis.cc:727
3778 msgid "Remove"
3779 msgstr "Remover"
3780
3781 #: editor_actions.cc:373
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Fit Selected Tracks"
3784 msgstr "Inserir seleção"
3785
3786 #: editor_actions.cc:375 time_axis_view.cc:1297
3787 msgid "Largest"
3788 msgstr "Enorme"
3789
3790 #: editor_actions.cc:378 time_axis_view.cc:1298
3791 msgid "Larger"
3792 msgstr "Maior"
3793
3794 #: editor_actions.cc:381 time_axis_view.cc:1299
3795 msgid "Large"
3796 msgstr "Grande"
3797
3798 #: editor_actions.cc:387 time_axis_view.cc:1301
3799 msgid "Small"
3800 msgstr "Pequeno"
3801
3802 #: editor_actions.cc:391
3803 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: editor_actions.cc:396
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Zoom Focus Left"
3809 msgstr "Foco de Zoom"
3810
3811 #: editor_actions.cc:397
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Zoom Focus Right"
3814 msgstr "Foco de Zoom"
3815
3816 #: editor_actions.cc:398
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Zoom Focus Center"
3819 msgstr "Foco de Zoom"
3820
3821 #: editor_actions.cc:399
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Zoom Focus Playhead"
3824 msgstr "Foco de Zoom"
3825
3826 #: editor_actions.cc:400
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Zoom Focus Mouse"
3829 msgstr "Foco de Zoom"
3830
3831 #: editor_actions.cc:401
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3834 msgstr "Foco de Zoom"
3835
3836 #: editor_actions.cc:406
3837 msgid "Object Tool"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: editor_actions.cc:411
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Range Tool"
3843 msgstr "Intervalo"
3844
3845 #: editor_actions.cc:416
3846 msgid "Note Drawing Tool"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: editor_actions.cc:421
3850 msgid "Link Object / Range Tools"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: editor_actions.cc:424
3854 msgid "Gain Tool"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: editor_actions.cc:429
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Zoom Tool"
3860 msgstr "Menos Zoom"
3861
3862 #: editor_actions.cc:434
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Audition Tool"
3865 msgstr "Audição"
3866
3867 #: editor_actions.cc:439
3868 msgid "Time FX Tool"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: editor_actions.cc:444
3872 msgid "Step Mouse Mode"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: editor_actions.cc:446
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Edit MIDI"
3878 msgstr "Modo de edição"
3879
3880 #: editor_actions.cc:456
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Change Edit Point"
3883 msgstr "Cancelar importação"
3884
3885 #: editor_actions.cc:457
3886 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: editor_actions.cc:459
3890 msgid "Splice"
3891 msgstr "Reunir"
3892
3893 #: editor_actions.cc:461
3894 msgid "Slide"
3895 msgstr "Deslizar"
3896
3897 #: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1550 editor_markers.cc:861
3898 #: location_ui.cc:55
3899 msgid "Lock"
3900 msgstr "Trancar"
3901
3902 #: editor_actions.cc:463
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Toggle Edit Mode"
3905 msgstr "Modo de edição"
3906
3907 #: editor_actions.cc:465
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Snap to"
3910 msgstr "Ajustar a"
3911
3912 #: editor_actions.cc:466
3913 msgid "Snap Mode"
3914 msgstr "Modo de Ajuste"
3915
3916 #: editor_actions.cc:473
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Next Snap Mode"
3919 msgstr "Modo de Ajuste"
3920
3921 #: editor_actions.cc:474
3922 msgid "Next Snap Choice"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: editor_actions.cc:475
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Next Musical Snap Choice"
3928 msgstr "Modo de Ajuste"
3929
3930 #: editor_actions.cc:476
3931 msgid "Previous Snap Choice"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: editor_actions.cc:477
3935 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: editor_actions.cc:482
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Snap to CD Frame"
3941 msgstr "Modo de Ajuste"
3942
3943 #: editor_actions.cc:483
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Snap to Timecode Frame"
3946 msgstr "Modo de Ajuste"
3947
3948 #: editor_actions.cc:484
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3951 msgstr "Segundos"
3952
3953 #: editor_actions.cc:485
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3956 msgstr "SMPTE Minutos"
3957
3958 #: editor_actions.cc:486
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Snap to Seconds"
3961 msgstr "Segundos"
3962
3963 #: editor_actions.cc:487
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Snap to Minutes"
3966 msgstr "SMPTE Minutos"
3967
3968 #: editor_actions.cc:489
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3971 msgstr "Modo de Ajuste"
3972
3973 #: editor_actions.cc:490
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3976 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3977
3978 #: editor_actions.cc:491
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3981 msgstr "trigésima segunda (32)"
3982
3983 #: editor_actions.cc:492
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3986 msgstr "Modo de Ajuste"
3987
3988 #: editor_actions.cc:493
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3991 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3992
3993 #: editor_actions.cc:494
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Snap to Twentieths"
3996 msgstr "Modo de Ajuste"
3997
3998 #: editor_actions.cc:495
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Snap to Sixteenths"
4001 msgstr "Modo de Ajuste"
4002
4003 #: editor_actions.cc:496
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Snap to Fourteenths"
4006 msgstr "Modo de Ajuste"
4007
4008 #: editor_actions.cc:497
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Snap to Twelfths"
4011 msgstr "Modo de Ajuste"
4012
4013 #: editor_actions.cc:498
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Snap to Tenths"
4016 msgstr "Modo de Ajuste"
4017
4018 #: editor_actions.cc:499
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Snap to Eighths"
4021 msgstr "Modo de Ajuste"
4022
4023 #: editor_actions.cc:500
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Snap to Sevenths"
4026 msgstr "Modo de Ajuste"
4027
4028 #: editor_actions.cc:501
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Snap to Sixths"
4031 msgstr "Modo de Ajuste"
4032
4033 #: editor_actions.cc:502
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Snap to Fifths"
4036 msgstr "Modo de Ajuste"
4037
4038 #: editor_actions.cc:503
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Snap to Quarters"
4041 msgstr "Ajustar a"
4042
4043 #: editor_actions.cc:504
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Snap to Thirds"
4046 msgstr "Modo de Ajuste"
4047
4048 #: editor_actions.cc:505
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Snap to Halves"
4051 msgstr "Modo de Ajuste"
4052
4053 #: editor_actions.cc:507
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Snap to Beat"
4056 msgstr "Modo de Ajuste"
4057
4058 #: editor_actions.cc:508
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Snap to Bar"
4061 msgstr "Ajustar a"
4062
4063 #: editor_actions.cc:509
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Snap to Mark"
4066 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4067
4068 #: editor_actions.cc:510
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Snap to Region Start"
4071 msgstr "Começo de regiões"
4072
4073 #: editor_actions.cc:511
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Snap to Region End"
4076 msgstr "Fim de regiões"
4077
4078 #: editor_actions.cc:512
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Snap to Region Sync"
4081 msgstr "Sincronizações de região"
4082
4083 #: editor_actions.cc:513
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Snap to Region Boundary"
4086 msgstr "Divisas de região"
4087
4088 #: editor_actions.cc:515
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Show Marker Lines"
4091 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4092
4093 #: editor_actions.cc:525
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Loop/Punch"
4096 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4097
4098 #: editor_actions.cc:529
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Min:Sec"
4101 msgstr "Min:Segs"
4102
4103 #: editor_actions.cc:561
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Sort"
4106 msgstr "porta"
4107
4108 #: editor_actions.cc:563 region_editor.cc:50
4109 msgid "Audition"
4110 msgstr "Audição"
4111
4112 #: editor_actions.cc:572 editor_routes.cc:468 mixer_ui.cc:1139
4113 msgid "Show All"
4114 msgstr "Mostrar Tudo"
4115
4116 #: editor_actions.cc:573
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Show Automatic Regions"
4119 msgstr "mostra toda a automação"
4120
4121 #: editor_actions.cc:575
4122 msgid "Ascending"
4123 msgstr "Ascendente"
4124
4125 #: editor_actions.cc:577
4126 msgid "Descending"
4127 msgstr "Descendente"
4128
4129 #: editor_actions.cc:580
4130 msgid "By Region Name"
4131 msgstr "Por Nome da Região"
4132
4133 #: editor_actions.cc:582
4134 msgid "By Region Length"
4135 msgstr "Por Tamanho da Região"
4136
4137 #: editor_actions.cc:584
4138 msgid "By Region Position"
4139 msgstr "Por Posição da Região"
4140
4141 #: editor_actions.cc:586
4142 msgid "By Region Timestamp"
4143 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4144
4145 #: editor_actions.cc:588
4146 msgid "By Region Start in File"
4147 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4148
4149 #: editor_actions.cc:590
4150 msgid "By Region End in File"
4151 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4152
4153 #: editor_actions.cc:592
4154 msgid "By Source File Name"
4155 msgstr "Por nome original do arquivo"
4156
4157 #: editor_actions.cc:594
4158 msgid "By Source File Length"
4159 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4160
4161 #: editor_actions.cc:596
4162 msgid "By Source File Creation Date"
4163 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4164
4165 #: editor_actions.cc:598
4166 msgid "By Source Filesystem"
4167 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4168
4169 #: editor_actions.cc:601
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Remove Unused"
4172 msgstr "Remover"
4173
4174 #: editor_actions.cc:605 editor_audio_import.cc:345
4175 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4176 #: session_metadata_dialog.cc:295
4177 msgid "Import"
4178 msgstr "Importar"
4179
4180 #: editor_actions.cc:608
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Import to Region List..."
4183 msgstr "Loop região selecionada"
4184
4185 #: editor_actions.cc:611 session_import_dialog.cc:43
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Import From Session"
4188 msgstr "Exportar região"
4189
4190 #: editor_actions.cc:614
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Show Summary"
4193 msgstr "Mostrar tudo"
4194
4195 #: editor_actions.cc:616
4196 msgid "Show Group Tabs"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: editor_actions.cc:618
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Show Measures"
4202 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4203
4204 #: editor_actions.cc:622
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Show Logo"
4207 msgstr "Por Posição da Região"
4208
4209 #: editor_actions.cc:646
4210 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: editor_actions.cc:648
4214 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: editor_actions.cc:848 editor_actions.cc:1244 editor_actions.cc:1255
4218 #: editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1319 editor_actions.cc:1366
4219 #: editor_actions.cc:1376 editor_regions.cc:1564
4220 msgid "programming error: %1: %2"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: editor_actions.cc:1535
4224 msgid "Raise"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: editor_actions.cc:1538
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Raise to Top"
4230 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4231
4232 #: editor_actions.cc:1541 gtk-custom-ruler.c:132
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Lower"
4235 msgstr "Camada"
4236
4237 #: editor_actions.cc:1544
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Lower to Bottom"
4240 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4241
4242 #: editor_actions.cc:1547
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Move to Original Position"
4245 msgstr "Posição original"
4246
4247 #: editor_actions.cc:1555 editor_markers.cc:868
4248 msgid "Glue to Bars and Beats"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: editor_actions.cc:1560
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Remove Sync"
4254 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4255
4256 #: editor_actions.cc:1563 mixer_strip.cc:1842 route_time_axis.cc:215
4257 msgid "Mute"
4258 msgstr "Mutar"
4259
4260 #: editor_actions.cc:1566
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Normalize..."
4263 msgstr "Normalizar"
4264
4265 #: editor_actions.cc:1569
4266 msgid "Reverse"
4267 msgstr "Inverter horizontalmente"
4268
4269 #: editor_actions.cc:1572
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Make Mono Regions"
4272 msgstr "Criar regiões mono"
4273
4274 #: editor_actions.cc:1575
4275 msgid "Boost Gain"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: editor_actions.cc:1578
4279 msgid "Cut Gain"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: editor_actions.cc:1581
4283 msgid "Pitch Shift..."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: editor_actions.cc:1584
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Transpose..."
4289 msgstr "Tradutores"
4290
4291 #: editor_actions.cc:1587
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Opaque"
4294 msgstr "opaco"
4295
4296 #: editor_actions.cc:1591 editor_regions.cc:116
4297 msgid "Fade In"
4298 msgstr "Fade In"
4299
4300 #: editor_actions.cc:1596 editor_regions.cc:117
4301 msgid "Fade Out"
4302 msgstr "Fade Out"
4303
4304 #: editor_actions.cc:1611
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Multi-Duplicate..."
4307 msgstr "Duplicar"
4308
4309 #: editor_actions.cc:1616
4310 msgid "Fill Track"
4311 msgstr "Preencher Trilha"
4312
4313 #: editor_actions.cc:1620 editor_markers.cc:957
4314 msgid "Set Loop Range"
4315 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4316
4317 #: editor_actions.cc:1627
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Set Punch"
4320 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4321
4322 #: editor_actions.cc:1631
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Add Single Range Marker"
4325 msgstr "Marcas de Intervalos"
4326
4327 #: editor_actions.cc:1636
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Add Range Marker Per Region"
4330 msgstr "Marcas de Intervalos"
4331
4332 #: editor_actions.cc:1640
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Snap Position To Grid"
4335 msgstr "Ajustar a"
4336
4337 #: editor_actions.cc:1643
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Close Gaps"
4340 msgstr "Fechar"
4341
4342 #: editor_actions.cc:1646
4343 msgid "Rhythm Ferret..."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: editor_actions.cc:1649
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Export..."
4349 msgstr "Exportar"
4350
4351 #: editor_actions.cc:1655
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Separate Under"
4354 msgstr "Separar intervalo"
4355
4356 #: editor_actions.cc:1659
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Set Fade In Length"
4359 msgstr "fade in na edição"
4360
4361 #: editor_actions.cc:1660
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Set Fade Out Length"
4364 msgstr "fade out na edição"
4365
4366 #: editor_actions.cc:1661
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4369 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4370
4371 #: editor_actions.cc:1666
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Split at Percussion Onsets"
4374 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4375
4376 #: editor_actions.cc:1671
4377 #, fuzzy
4378 msgid "List Editor..."
4379 msgstr "Preferências"
4380
4381 #: editor_actions.cc:1674
4382 msgid "Properties..."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: editor_actions.cc:1678
4386 msgid "Bounce (with processing)"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: editor_actions.cc:1679
4390 msgid "Bounce (without processing)"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: editor_actions.cc:1680
4394 msgid "Combine"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: editor_actions.cc:1681
4398 msgid "Uncombine"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: editor_actions.cc:1683
4402 msgid "Spectral Analysis..."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: editor_actions.cc:1685
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Reset Envelope"
4408 msgstr "reiniciar todos"
4409
4410 #: editor_actions.cc:1687
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Reset Gain"
4413 msgstr "reiniciar todos"
4414
4415 #: editor_actions.cc:1692
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Envelope Active"
4418 msgstr "ativo"
4419
4420 #: editor_actions.cc:1696
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Quantize..."
4423 msgstr "Sistema de arquivos"
4424
4425 #: editor_actions.cc:1697 editor_actions.cc:1698
4426 msgid "Insert Patch Change..."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: editor_actions.cc:1699
4430 msgid "Unlink from other copies"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: editor_actions.cc:1700
4434 msgid "Strip Silence..."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: editor_actions.cc:1701
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Set Range Selection"
4440 msgstr "Reproduzir seleção"
4441
4442 #: editor_actions.cc:1703
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Nudge Later"
4445 msgstr "Retocar"
4446
4447 #: editor_actions.cc:1704
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Nudge Earlier"
4450 msgstr "Retocar"
4451
4452 #: editor_actions.cc:1709
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4455 msgstr "Retocar"
4456
4457 #: editor_actions.cc:1716
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4460 msgstr "Retocar"
4461
4462 #: editor_actions.cc:1720
4463 msgid "Trim to Loop"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: editor_actions.cc:1721
4467 msgid "Trim to Punch"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: editor_actions.cc:1723
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Trim to Previous"
4473 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4474
4475 #: editor_actions.cc:1724
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Trim to Next"
4478 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4479
4480 #: editor_actions.cc:1731
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Insert Region From Region List"
4483 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4484
4485 #: editor_actions.cc:1737
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Set Sync Position"
4488 msgstr "Por Posição da Região"
4489
4490 #: editor_actions.cc:1738
4491 msgid "Place Transient"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: editor_actions.cc:1739
4495 msgid "Split"
4496 msgstr "Separar"
4497
4498 #: editor_actions.cc:1740
4499 msgid "Trim Start at Edit Point"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: editor_actions.cc:1741
4503 msgid "Trim End at Edit Point"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: editor_actions.cc:1746
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Align Start"
4509 msgstr "Começo de regiões"
4510
4511 #: editor_actions.cc:1753
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Align Start Relative"
4514 msgstr "Alinhamento Relativo"
4515
4516 #: editor_actions.cc:1757
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Align End"
4519 msgstr "Alinhamento"
4520
4521 #: editor_actions.cc:1762
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Align End Relative"
4524 msgstr "Alinhamento Relativo"
4525
4526 #: editor_actions.cc:1769
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Align Sync"
4529 msgstr "normalizar região"
4530
4531 #: editor_actions.cc:1776
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Align Sync Relative"
4534 msgstr "Alinhamento Relativo"
4535
4536 #: editor_actions.cc:1780 editor_actions.cc:1783
4537 msgid "Choose Top..."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4541 #, fuzzy
4542 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4543 msgstr ""
4544 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4545
4546 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Add Existing Media"
4549 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4550
4551 #: editor_audio_import.cc:243
4552 msgid ""
4553 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4554 "%1 as a new file, or skip it?"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: editor_audio_import.cc:245
4558 msgid ""
4559 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4560 "%2 as a new source, or skip it?"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: editor_audio_import.cc:345
4564 msgid "Cancel Import"
4565 msgstr "Cancelar importação"
4566
4567 #: editor_audio_import.cc:607
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4570 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4571
4572 #: editor_audio_import.cc:615
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Cancel entire import"
4575 msgstr "Cancelar importação"
4576
4577 #: editor_audio_import.cc:616
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Don't embed it"
4580 msgstr "Não %1"
4581
4582 #: editor_audio_import.cc:617
4583 msgid "Embed all without questions"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: editor_audio_import.cc:620 editor_audio_import.cc:649
4587 #: export_format_dialog.cc:58
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Sample rate"
4590 msgstr "Separar Região"
4591
4592 #: editor_audio_import.cc:621 editor_audio_import.cc:650
4593 #, fuzzy
4594 msgid ""
4595 "%1\n"
4596 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4597 msgstr ""
4598 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4599
4600 #: editor_audio_import.cc:646
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Embed it anyway"
4603 msgstr "Embutir mesmo assim"
4604
4605 #: editor_audio_import.cc:695
4606 msgid "could not open %1"
4607 msgstr "não foi possível abrir %1"
4608
4609 #: editor_drag.cc:1001
4610 #, fuzzy
4611 msgid "fixed time region drag"
4612 msgstr "região aparado"
4613
4614 #: editor_drag.cc:1969
4615 #, fuzzy
4616 msgid "copy meter mark"
4617 msgstr "remover marca"
4618
4619 #: editor_drag.cc:1977
4620 #, fuzzy
4621 msgid "move meter mark"
4622 msgstr "remover marca"
4623
4624 #: editor_drag.cc:2089
4625 #, fuzzy
4626 msgid "copy tempo mark"
4627 msgstr "remover marca"
4628
4629 #: editor_drag.cc:2097
4630 #, fuzzy
4631 msgid "move tempo mark"
4632 msgstr "remover marca"
4633
4634 #: editor_drag.cc:2316
4635 #, fuzzy
4636 msgid "change fade in length"
4637 msgstr "fade in na edição"
4638
4639 #: editor_drag.cc:2439
4640 #, fuzzy
4641 msgid "change fade out length"
4642 msgstr "fade out na edição"
4643
4644 #: editor_drag.cc:2755
4645 #, fuzzy
4646 msgid "move marker"
4647 msgstr "remover marca"
4648
4649 #: editor_drag.cc:3312
4650 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: editor_drag.cc:3791 editor_markers.cc:681
4654 #, fuzzy
4655 msgid "new range marker"
4656 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4657
4658 #: editor_drag.cc:4472
4659 #, fuzzy
4660 msgid "rubberband selection"
4661 msgstr "Reproduzir seleção"
4662
4663 #: editor_route_groups.cc:66
4664 #, fuzzy
4665 msgid "No Selection = All Tracks?"
4666 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4667
4668 #: editor_route_groups.cc:96
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Col"
4671 msgstr "Cor"
4672
4673 #: editor_route_groups.cc:96
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Group Tab Color"
4676 msgstr "Cor"
4677
4678 #: editor_route_groups.cc:97
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Name of Group"
4681 msgstr "Sem grupo"
4682
4683 #: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:201
4684 msgid "V"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: editor_route_groups.cc:98
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Group is visible?"
4690 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4691
4692 #: editor_route_groups.cc:99
4693 #, fuzzy
4694 msgid "On"
4695 msgstr "OU"
4696
4697 #: editor_route_groups.cc:99
4698 msgid "Group is enabled?"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: editor_route_groups.cc:100
4702 #, fuzzy
4703 msgid "group|G"
4704 msgstr "Sem grupo"
4705
4706 #: editor_route_groups.cc:100
4707 msgid "Sharing Gain?"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: editor_route_groups.cc:101
4711 #, fuzzy
4712 msgid "relative|Rel"
4713 msgstr "Alinhamento Relativo"
4714
4715 #: editor_route_groups.cc:101
4716 msgid "Relative Gain Changes?"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: editor_route_groups.cc:102
4720 #, fuzzy
4721 msgid "mute|M"
4722 msgstr "mudo"
4723
4724 #: editor_route_groups.cc:102
4725 msgid "Sharing Mute?"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: editor_route_groups.cc:103
4729 #, fuzzy
4730 msgid "solo|S"
4731 msgstr "solo"
4732
4733 #: editor_route_groups.cc:103
4734 msgid "Sharing Solo?"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: editor_route_groups.cc:104 mixer_strip.cc:1841
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Rec"
4740 msgstr "Rescanear"
4741
4742 #: editor_route_groups.cc:104
4743 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: editor_route_groups.cc:105
4747 #, fuzzy
4748 msgid "monitoring|Mon"
4749 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4750
4751 #: editor_route_groups.cc:105
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4754 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4755
4756 #: editor_route_groups.cc:106
4757 #, fuzzy
4758 msgid "selection|Sel"
4759 msgstr "Selecionar"
4760
4761 #: editor_route_groups.cc:106
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Sharing Selected Status?"
4764 msgstr "Inserir seleção"
4765
4766 #: editor_route_groups.cc:107
4767 #, fuzzy
4768 msgid "editing|E"
4769 msgstr "Editar com"
4770
4771 #: editor_route_groups.cc:107
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Sharing Editing?"
4774 msgstr "Cancelar importação"
4775
4776 #: editor_route_groups.cc:108
4777 #, fuzzy
4778 msgid "active|A"
4779 msgstr "ativo"
4780
4781 #: editor_route_groups.cc:108
4782 msgid "Sharing Active Status?"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: editor_route_groups.cc:199
4786 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: editor_route_groups.cc:453 mixer_ui.cc:1427
4790 #, fuzzy
4791 msgid "unnamed"
4792 msgstr "Renomear"
4793
4794 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4795 #: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
4796 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
4797 #: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
4798 #: editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1226 editor_markers.cc:1277
4799 #: editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1347 editor_markers.cc:1524
4800 #: editor_mouse.cc:2486
4801 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4805 msgid "File Exists!"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: editor_export_audio.cc:151
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Overwrite Existing File"
4811 msgstr "Inserir seleção"
4812
4813 #: editor_group_tabs.cc:162
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Fit to Window"
4816 msgstr "Janelas"
4817
4818 #: editor_markers.cc:130
4819 #, fuzzy
4820 msgid "start"
4821 msgstr "Inicio:"
4822
4823 #: editor_markers.cc:131
4824 #, fuzzy
4825 msgid "end"
4826 msgstr "Segundos"
4827
4828 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
4829 #: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
4830 msgid "add marker"
4831 msgstr "adicionar marca"
4832
4833 #: editor_markers.cc:678
4834 #, fuzzy
4835 msgid "range"
4836 msgstr "intervalo"
4837
4838 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
4839 msgid "remove marker"
4840 msgstr "remover marca"
4841
4842 #: editor_markers.cc:850
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Locate to Here"
4845 msgstr "Ir para"
4846
4847 #: editor_markers.cc:851
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Play from Here"
4850 msgstr "Reproduzir do início"
4851
4852 #: editor_markers.cc:852
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Move Mark to Playhead"
4855 msgstr "Marcar aqui"
4856
4857 #: editor_markers.cc:856
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Create Range to Next Marker"
4860 msgstr "Separar intervalo"
4861
4862 #: editor_markers.cc:897
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Locate to Range Mark"
4865 msgstr "Marcas de Localização"
4866
4867 #: editor_markers.cc:898
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Play from Range Mark"
4870 msgstr "Reproduzir intervalo"
4871
4872 #: editor_markers.cc:902
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4875 msgstr "Marcar aqui"
4876
4877 #: editor_markers.cc:904
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Set Range from Range Selection"
4880 msgstr "Reproduzir seleção"
4881
4882 #: editor_markers.cc:907
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Zoom to Range"
4885 msgstr "Zoom na sessão"
4886
4887 #: editor_markers.cc:914
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Hide Range"
4890 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4891
4892 #: editor_markers.cc:915
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Rename Range..."
4895 msgstr "Renomear"
4896
4897 #: editor_markers.cc:919
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Remove Range"
4900 msgstr "Remover Campo"
4901
4902 #: editor_markers.cc:926
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Separate Regions in Range"
4905 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4906
4907 #: editor_markers.cc:929
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Select Range"
4910 msgstr "Separar intervalo"
4911
4912 #: editor_markers.cc:958
4913 msgid "Set Punch Range"
4914 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4915
4916 #: editor_markers.cc:1361 editor_ops.cc:1698
4917 #, fuzzy
4918 msgid "New Name:"
4919 msgstr "novo nome: "
4920
4921 #: editor_markers.cc:1364
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Rename Mark"
4924 msgstr "Renomear"
4925
4926 #: editor_markers.cc:1366
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Rename Range"
4929 msgstr "Renomear"
4930
4931 #: editor_markers.cc:1373 editor_mouse.cc:2518 processor_box.cc:1760
4932 #: processor_box.cc:2216 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1470
4933 msgid "Rename"
4934 msgstr "Renomear"
4935
4936 #: editor_markers.cc:1386
4937 #, fuzzy
4938 msgid "rename marker"
4939 msgstr "remover marca"
4940
4941 #: editor_markers.cc:1409
4942 #, fuzzy
4943 msgid "set loop range"
4944 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4945
4946 #: editor_markers.cc:1415
4947 #, fuzzy
4948 msgid "set punch range"
4949 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4950
4951 #: editor_mouse.cc:172
4952 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: editor_mouse.cc:2265 editor_mouse.cc:2290 editor_mouse.cc:2303
4956 msgid ""
4957 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4958 "pointer!"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: editor_mouse.cc:2424
4962 #, fuzzy
4963 msgid "start point trim"
4964 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4965
4966 #: editor_mouse.cc:2449
4967 msgid "End point trim"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: editor_mouse.cc:2516
4971 msgid "Name for region:"
4972 msgstr "Nome para a região:"
4973
4974 #: editor_ops.cc:139
4975 #, fuzzy
4976 msgid "split"
4977 msgstr "Separar"
4978
4979 #: editor_ops.cc:255
4980 #, fuzzy
4981 msgid "alter selection"
4982 msgstr "Separar Seleção"
4983
4984 #: editor_ops.cc:297
4985 #, fuzzy
4986 msgid "nudge regions forward"
4987 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4988
4989 #: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
4990 #, fuzzy
4991 msgid "nudge location forward"
4992 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4993
4994 #: editor_ops.cc:378
4995 #, fuzzy
4996 msgid "nudge regions backward"
4997 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
4998
4999 #: editor_ops.cc:467
5000 msgid "nudge forward"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: editor_ops.cc:491
5004 #, fuzzy
5005 msgid "nudge backward"
5006 msgstr "Retocar"
5007
5008 #: editor_ops.cc:556
5009 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: editor_ops.cc:1700
5013 #, fuzzy
5014 msgid "New Location Marker"
5015 msgstr "Nova marca de localização"
5016
5017 #: editor_ops.cc:1787
5018 #, fuzzy
5019 msgid "add markers"
5020 msgstr "adicionar marca"
5021
5022 #: editor_ops.cc:1893
5023 msgid "clear markers"
5024 msgstr "limpar marcas"
5025
5026 #: editor_ops.cc:1906
5027 msgid "clear ranges"
5028 msgstr "limpar intervalos"
5029
5030 #: editor_ops.cc:1928
5031 msgid "clear locations"
5032 msgstr "limpar localizações"
5033
5034 #: editor_ops.cc:1999
5035 #, fuzzy
5036 msgid "insert dragged region"
5037 msgstr "Inserir Região"
5038
5039 #: editor_ops.cc:2077
5040 #, fuzzy
5041 msgid "insert region"
5042 msgstr "Inserir Região"
5043
5044 #: editor_ops.cc:2211
5045 #, fuzzy
5046 msgid "raise regions"
5047 msgstr "Normalizar"
5048
5049 #: editor_ops.cc:2213
5050 #, fuzzy
5051 msgid "raise region"
5052 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5053
5054 #: editor_ops.cc:2219
5055 #, fuzzy
5056 msgid "raise regions to top"
5057 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5058
5059 #: editor_ops.cc:2221
5060 #, fuzzy
5061 msgid "raise region to top"
5062 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
5063
5064 #: editor_ops.cc:2227
5065 #, fuzzy
5066 msgid "lower regions"
5067 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5068
5069 #: editor_ops.cc:2229 editor_ops.cc:2237
5070 #, fuzzy
5071 msgid "lower region"
5072 msgstr "Inserir Região"
5073
5074 #: editor_ops.cc:2235
5075 #, fuzzy
5076 msgid "lower regions to bottom"
5077 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
5078
5079 #: editor_ops.cc:2320
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Rename Region"
5082 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5083
5084 #: editor_ops.cc:2322 processor_box.cc:1758 route_ui.cc:1468
5085 #, fuzzy
5086 msgid "New name:"
5087 msgstr "novo nome: "
5088
5089 #: editor_ops.cc:2633
5090 #, fuzzy
5091 msgid "separate"
5092 msgstr "Separar Região"
5093
5094 #: editor_ops.cc:2746
5095 #, fuzzy
5096 msgid "separate region under"
5097 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5098
5099 #: editor_ops.cc:2867
5100 #, fuzzy
5101 msgid "trim to selection"
5102 msgstr "Desde a localização"
5103
5104 #: editor_ops.cc:3003
5105 #, fuzzy
5106 msgid "set sync point"
5107 msgstr "Definir ponto de sincronia"
5108
5109 #: editor_ops.cc:3027
5110 #, fuzzy
5111 msgid "remove region sync"
5112 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5113
5114 #: editor_ops.cc:3049
5115 #, fuzzy
5116 msgid "move regions to original position"
5117 msgstr "Regiões/posição"
5118
5119 #: editor_ops.cc:3051
5120 #, fuzzy
5121 msgid "move region to original position"
5122 msgstr "Regiões/posição"
5123
5124 #: editor_ops.cc:3072
5125 #, fuzzy
5126 msgid "align selection"
5127 msgstr "Saltar Seleção"
5128
5129 #: editor_ops.cc:3146
5130 #, fuzzy
5131 msgid "align selection (relative)"
5132 msgstr "Alinhamento Relativo"
5133
5134 #: editor_ops.cc:3180
5135 #, fuzzy
5136 msgid "align region"
5137 msgstr "normalizar região"
5138
5139 #: editor_ops.cc:3231
5140 #, fuzzy
5141 msgid "trim front"
5142 msgstr "região aparado"
5143
5144 #: editor_ops.cc:3231
5145 #, fuzzy
5146 msgid "trim back"
5147 msgstr "cortar"
5148
5149 #: editor_ops.cc:3259
5150 #, fuzzy
5151 msgid "trim to loop"
5152 msgstr "Desde a localização"
5153
5154 #: editor_ops.cc:3269
5155 #, fuzzy
5156 msgid "trim to punch"
5157 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5158
5159 #: editor_ops.cc:3331
5160 #, fuzzy
5161 msgid "trim to region"
5162 msgstr "região aparado"
5163
5164 #: editor_ops.cc:3441
5165 msgid ""
5166 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5167 "before reaching the outputs.\n"
5168 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5169 "input or vice versa."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: editor_ops.cc:3444
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Cannot freeze"
5175 msgstr "Cancelar"
5176
5177 #: editor_ops.cc:3450
5178 msgid ""
5179 "<b>%1</b>\n"
5180 "\n"
5181 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5182 "\n"
5183 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: editor_ops.cc:3454
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Freeze anyway"
5189 msgstr "Congelar"
5190
5191 #: editor_ops.cc:3455
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Don't freeze"
5194 msgstr "Cancelar"
5195
5196 #: editor_ops.cc:3456
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Freeze Limits"
5199 msgstr "Congelar"
5200
5201 #: editor_ops.cc:3471
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Cancel Freeze"
5204 msgstr "Cancelar"
5205
5206 #: editor_ops.cc:3502
5207 msgid ""
5208 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5209 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
5210 "than this track has inputs.\n"
5211 "\n"
5212 "You can do this without processing, which is a different operation."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: editor_ops.cc:3506
5216 msgid "Cannot bounce"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: editor_ops.cc:3517
5220 #, fuzzy
5221 msgid "bounce range"
5222 msgstr "intervalo"
5223
5224 #: editor_ops.cc:3627
5225 #, fuzzy
5226 msgid "delete"
5227 msgstr "Apagar"
5228
5229 #: editor_ops.cc:3630
5230 msgid "cut"
5231 msgstr "cortar"
5232
5233 #: editor_ops.cc:3633
5234 msgid "copy"
5235 msgstr "copiar"
5236
5237 #: editor_ops.cc:3636
5238 msgid "clear"
5239 msgstr "limpar"
5240
5241 #: editor_ops.cc:3690
5242 msgid " objects"
5243 msgstr "objetos"
5244
5245 #: editor_ops.cc:3725
5246 msgid " range"
5247 msgstr "intervalo"
5248
5249 #: editor_ops.cc:3863 editor_ops.cc:3890
5250 #, fuzzy
5251 msgid "remove region"
5252 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5253
5254 #: editor_ops.cc:4297
5255 #, fuzzy
5256 msgid "duplicate selection"
5257 msgstr "Saltar Seleção"
5258
5259 #: editor_ops.cc:4375
5260 #, fuzzy
5261 msgid "nudge track"
5262 msgstr "Ocultar esta trilha"
5263
5264 #: editor_ops.cc:4412
5265 msgid ""
5266 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5267 "(This is destructive and cannot be undone)"
5268 msgstr ""
5269 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5270 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5271
5272 #: editor_ops.cc:4415 editor_ops.cc:6393 editor_regions.cc:460
5273 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1412
5274 msgid "No, do nothing."
5275 msgstr "Não, não faça nada."
5276
5277 #: editor_ops.cc:4416
5278 msgid "Yes, destroy it."
5279 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5280
5281 #: editor_ops.cc:4418
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Destroy last capture"
5284 msgstr "Remover última captura"
5285
5286 #: editor_ops.cc:4479
5287 #, fuzzy
5288 msgid "normalize"
5289 msgstr "Normalizar"
5290
5291 #: editor_ops.cc:4574
5292 msgid "reverse regions"
5293 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5294
5295 #: editor_ops.cc:4608
5296 msgid "strip silence"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: editor_ops.cc:4669
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Fork Region(s)"
5302 msgstr "normalizar região"
5303
5304 #: editor_ops.cc:4871
5305 #, fuzzy
5306 msgid "reset region gain"
5307 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5308
5309 #: editor_ops.cc:4924
5310 #, fuzzy
5311 msgid "region gain envelope active"
5312 msgstr "ativo"
5313
5314 #: editor_ops.cc:4951
5315 #, fuzzy
5316 msgid "toggle region lock"
5317 msgstr "mutar esta região"
5318
5319 #: editor_ops.cc:4975
5320 msgid "region lock style"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: editor_ops.cc:5000
5324 msgid "change region opacity"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: editor_ops.cc:5115
5328 #, fuzzy
5329 msgid "set fade in length"
5330 msgstr "fade in na edição"
5331
5332 #: editor_ops.cc:5122
5333 #, fuzzy
5334 msgid "set fade out length"
5335 msgstr "fade out na edição"
5336
5337 #: editor_ops.cc:5167
5338 #, fuzzy
5339 msgid "set fade in shape"
5340 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5341
5342 #: editor_ops.cc:5198
5343 #, fuzzy
5344 msgid "set fade out shape"
5345 msgstr "fade out na edição"
5346
5347 #: editor_ops.cc:5228
5348 #, fuzzy
5349 msgid "set fade in active"
5350 msgstr "fade in na edição"
5351
5352 #: editor_ops.cc:5257
5353 #, fuzzy
5354 msgid "set fade out active"
5355 msgstr "fade out na edição"
5356
5357 #: editor_ops.cc:5521
5358 #, fuzzy
5359 msgid "set loop range from selection"
5360 msgstr "Reproduzir seleção"
5361
5362 #: editor_ops.cc:5543
5363 #, fuzzy
5364 msgid "set loop range from edit range"
5365 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5366
5367 #: editor_ops.cc:5572
5368 #, fuzzy
5369 msgid "set loop range from region"
5370 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5371
5372 #: editor_ops.cc:5590
5373 #, fuzzy
5374 msgid "set punch range from selection"
5375 msgstr "Reproduzir seleção"
5376
5377 #: editor_ops.cc:5607
5378 #, fuzzy
5379 msgid "set punch range from edit range"
5380 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5381
5382 #: editor_ops.cc:5631
5383 #, fuzzy
5384 msgid "set punch range from region"
5385 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5386
5387 #: editor_ops.cc:5740
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Add new marker"
5390 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5391
5392 #: editor_ops.cc:5741
5393 msgid "Set global tempo"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: editor_ops.cc:5744
5397 msgid "Define one bar"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: editor_ops.cc:5745
5401 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: editor_ops.cc:5771
5405 #, fuzzy
5406 msgid "set tempo from region"
5407 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5408
5409 #: editor_ops.cc:5799
5410 #, fuzzy
5411 msgid "split regions"
5412 msgstr "Loop região selecionada"
5413
5414 #: editor_ops.cc:5841
5415 msgid ""
5416 "You are about to split\n"
5417 "%1\n"
5418 "into %2 pieces.\n"
5419 "This could take a long time."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: editor_ops.cc:5848
5423 msgid "Call for the Ferret!"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: editor_ops.cc:5849
5427 msgid ""
5428 "Press OK to continue with this split operation\n"
5429 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: editor_ops.cc:5851
5433 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: editor_ops.cc:5854
5437 msgid "Excessive split?"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: editor_ops.cc:6006
5441 msgid "place transient"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: editor_ops.cc:6041
5445 #, fuzzy
5446 msgid "snap regions to grid"
5447 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5448
5449 #: editor_ops.cc:6080
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Close Region Gaps"
5452 msgstr "normalizar região"
5453
5454 #: editor_ops.cc:6085
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Crossfade length"
5457 msgstr "Fade cruzado"
5458
5459 #: editor_ops.cc:6094 editor_ops.cc:6105 rhythm_ferret.cc:101
5460 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:181
5461 msgid "ms"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: editor_ops.cc:6096
5465 msgid "Pull-back length"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: editor_ops.cc:6109
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Ok"
5471 msgstr "OU"
5472
5473 #: editor_ops.cc:6124
5474 #, fuzzy
5475 msgid "close region gaps"
5476 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5477
5478 #: editor_ops.cc:6342 route_ui.cc:1386
5479 msgid "That would be bad news ...."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: editor_ops.cc:6347 route_ui.cc:1391
5483 msgid ""
5484 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5485 "that %1 is not going to allow it.\n"
5486 "\n"
5487 "If you really want to do this sort of thing\n"
5488 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5489 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5490 msgstr ""
5491
5492 #: editor_ops.cc:6366 route_ui.cc:1745
5493 #, fuzzy
5494 msgid "track"
5495 msgstr "Trilha"
5496
5497 #: editor_ops.cc:6372 route_ui.cc:1745
5498 msgid "bus"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: editor_ops.cc:6377
5502 #, fuzzy
5503 msgid ""
5504 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5505 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5506 "\n"
5507 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5508 msgstr ""
5509 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5510 "(não será possível voltar)"
5511
5512 #: editor_ops.cc:6382
5513 #, fuzzy
5514 msgid ""
5515 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5516 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5517 "\n"
5518 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5519 msgstr ""
5520 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5521 "(não será possível voltar)"
5522
5523 #: editor_ops.cc:6388
5524 #, fuzzy
5525 msgid ""
5526 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5527 "\n"
5528 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5529 msgstr ""
5530 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5531 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5532
5533 #: editor_ops.cc:6395
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Yes, remove them."
5536 msgstr "Sim, remova isto."
5537
5538 #: editor_ops.cc:6397 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1413
5539 msgid "Yes, remove it."
5540 msgstr "Sim, remova isto."
5541
5542 #: editor_ops.cc:6402 editor_ops.cc:6404
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Remove %1"
5545 msgstr "Remover"
5546
5547 #: editor_ops.cc:6463
5548 #, fuzzy
5549 msgid "insert time"
5550 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5551
5552 #: editor_ops.cc:6620
5553 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: editor_ops.cc:6720
5557 #, c-format
5558 msgid "Saved view %u"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: editor_ops.cc:6745
5562 #, fuzzy
5563 msgid "mute regions"
5564 msgstr "mutar esta região"
5565
5566 #: editor_ops.cc:6747
5567 #, fuzzy
5568 msgid "mute region"
5569 msgstr "mutar esta região"
5570
5571 #: editor_ops.cc:6784
5572 #, fuzzy
5573 msgid "combine regions"
5574 msgstr "Normalizar"
5575
5576 #: editor_ops.cc:6822
5577 #, fuzzy
5578 msgid "uncombine regions"
5579 msgstr "Normalizar"
5580
5581 #: editor_regions.cc:111
5582 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: editor_regions.cc:112
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Position of start of region"
5588 msgstr "Ir para o início da sessão"
5589
5590 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:96
5591 #, fuzzy
5592 msgid "End"
5593 msgstr "Final:"
5594
5595 #: editor_regions.cc:113
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Position of end of region"
5598 msgstr "Ir para o fim da sessão"
5599
5600 #: editor_regions.cc:114
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Length of the region"
5603 msgstr "mutar esta região"
5604
5605 #: editor_regions.cc:115
5606 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: editor_regions.cc:116
5610 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: editor_regions.cc:117
5614 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:636 mono_panner.cc:179
5618 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5619 msgid "L"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: editor_regions.cc:118
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Region position locked?"
5625 msgstr "Por Posição da Região"
5626
5627 #: editor_regions.cc:119
5628 #, fuzzy
5629 msgid "G"
5630 msgstr "Ir"
5631
5632 #: editor_regions.cc:119
5633 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:205 gain_meter.cc:719
5637 #: mixer_strip.cc:1871 panner_ui.cc:549 stereo_panner.cc:237
5638 msgid "M"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: editor_regions.cc:120
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Region muted?"
5644 msgstr "Fim de regiões"
5645
5646 #: editor_regions.cc:121
5647 #, fuzzy
5648 msgid "O"
5649 msgstr "OU"
5650
5651 #: editor_regions.cc:121
5652 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5656 msgid "Hidden"
5657 msgstr "Oculto"
5658
5659 #: editor_regions.cc:389
5660 msgid "(MISSING) "
5661 msgstr ""
5662
5663 #: editor_regions.cc:457
5664 #, fuzzy
5665 msgid ""
5666 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5667 "(This is destructive and cannot be undone)"
5668 msgstr ""
5669 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5670 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5671
5672 #: editor_regions.cc:461
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Yes, remove."
5675 msgstr "Sim, remova isto."
5676
5677 #: editor_regions.cc:463
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Remove unused regions"
5680 msgstr "Loop região selecionada"
5681
5682 #: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
5683 msgid "Mult."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:82 midi_list_editor.cc:103
5687 #: time_info_box.cc:89
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Start"
5690 msgstr "Inicio:"
5691
5692 #: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
5693 msgid "Multiple"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: editor_regions.cc:955
5697 msgid "MISSING "
5698 msgstr ""
5699
5700 #: editor_routes.cc:176 editor_routes.cc:208
5701 msgid "SS"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: editor_routes.cc:200
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Track/Bus Name"
5707 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5708
5709 #: editor_routes.cc:201
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Track/Bus visible ?"
5712 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5713
5714 #: editor_routes.cc:202 mixer_strip.cc:1888 route_time_axis.cc:2402
5715 msgid "A"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: editor_routes.cc:202
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Track/Bus active ?"
5721 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5722
5723 #: editor_routes.cc:203 mixer_strip.cc:1872
5724 #, fuzzy
5725 msgid "I"
5726 msgstr "ENTRADA"
5727
5728 #: editor_routes.cc:203
5729 #, fuzzy
5730 msgid "MIDI input enabled"
5731 msgstr "MIDI"
5732
5733 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1870 mono_panner.cc:198
5734 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5735 msgid "R"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: editor_routes.cc:204
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Record enabled"
5741 msgstr "Gravar"
5742
5743 #: editor_routes.cc:205
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Muted"
5746 msgstr "Mutar"
5747
5748 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1884
5749 msgid "S"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: editor_routes.cc:206
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Soloed"
5755 msgstr "Solo"
5756
5757 #: editor_routes.cc:207
5758 #, fuzzy
5759 msgid "SI"
5760 msgstr "ENTRADA"
5761
5762 #: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:348 rc_option_editor.cc:1582
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Solo Isolated"
5765 msgstr "Solo"
5766
5767 #: editor_routes.cc:208
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Solo Safe (Locked)"
5770 msgstr "Solo"
5771
5772 #: editor_routes.cc:469 mixer_ui.cc:1140
5773 msgid "Hide All"
5774 msgstr "Ocultar Tudo"
5775
5776 #: editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1141
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Show All Audio Tracks"
5779 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5780
5781 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1142
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Hide All Audio Tracks"
5784 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5785
5786 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1143
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Show All Audio Busses"
5789 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5790
5791 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1144
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Hide All Audio Busses"
5794 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5795
5796 #: editor_routes.cc:474
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Show All Midi Tracks"
5799 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5800
5801 #: editor_routes.cc:475
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Hide All Midi Tracks"
5804 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5805
5806 #: editor_routes.cc:476
5807 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: editor_rulers.cc:339
5811 msgid "New location marker"
5812 msgstr "Nova marca de localização"
5813
5814 #: editor_rulers.cc:340
5815 msgid "Clear all locations"
5816 msgstr "Apagar todas as localizações"
5817
5818 #: editor_rulers.cc:341
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Unhide locations"
5821 msgstr "limpar localizações"
5822
5823 #: editor_rulers.cc:345
5824 #, fuzzy
5825 msgid "New range"
5826 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5827
5828 #: editor_rulers.cc:346
5829 msgid "Clear all ranges"
5830 msgstr "Remover todos os intervalos"
5831
5832 #: editor_rulers.cc:347
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Unhide ranges"
5835 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5836
5837 #: editor_rulers.cc:357
5838 #, fuzzy
5839 msgid "New CD track marker"
5840 msgstr "Marcas de Intervalos"
5841
5842 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5843 msgid "New Tempo"
5844 msgstr "Novo Andamento"
5845
5846 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5847 msgid "New Meter"
5848 msgstr "Novo Meter"
5849
5850 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5851 #, fuzzy
5852 msgid "set selected regions"
5853 msgstr "Loop região selecionada"
5854
5855 #: editor_selection.cc:1368
5856 #, fuzzy
5857 msgid "select all"
5858 msgstr "Selecionar Tudo"
5859
5860 #: editor_selection.cc:1460
5861 #, fuzzy
5862 msgid "select all within"
5863 msgstr "Selecionar Tudo"
5864
5865 #: editor_selection.cc:1518
5866 #, fuzzy
5867 msgid "set selection from range"
5868 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5869
5870 #: editor_selection.cc:1558
5871 #, fuzzy
5872 msgid "select all from range"
5873 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5874
5875 #: editor_selection.cc:1589
5876 #, fuzzy
5877 msgid "select all from punch"
5878 msgstr "Selecionar Tudo"
5879
5880 #: editor_selection.cc:1620
5881 #, fuzzy
5882 msgid "select all from loop"
5883 msgstr "Selecionar Tudo"
5884
5885 #: editor_selection.cc:1656
5886 #, fuzzy
5887 msgid "select all after cursor"
5888 msgstr "Colar à cursor de edição"
5889
5890 #: editor_selection.cc:1658
5891 #, fuzzy
5892 msgid "select all before cursor"
5893 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5894
5895 #: editor_selection.cc:1707
5896 #, fuzzy
5897 msgid "select all after edit"
5898 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5899
5900 #: editor_selection.cc:1709
5901 #, fuzzy
5902 msgid "select all before edit"
5903 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5904
5905 #: editor_selection.cc:1842
5906 msgid "No edit range defined"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: editor_selection.cc:1848
5910 msgid ""
5911 "the edit point is Selected Marker\n"
5912 "but there is no selected marker."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: editor_snapshots.cc:136
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Rename Snapshot"
5918 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5919
5920 #: editor_snapshots.cc:138
5921 #, fuzzy
5922 msgid "New name of snapshot"
5923 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5924
5925 #: editor_snapshots.cc:156
5926 #, fuzzy
5927 msgid ""
5928 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5929 "(which cannot be undone)"
5930 msgstr ""
5931 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5932 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5933
5934 #: editor_snapshots.cc:161
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Remove snapshot"
5937 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5938
5939 #: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:236
5940 msgid "add"
5941 msgstr "adicionar"
5942
5943 #: editor_tempodisplay.cc:217
5944 #, fuzzy
5945 msgid "add tempo mark"
5946 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5947
5948 #: editor_tempodisplay.cc:260
5949 #, fuzzy
5950 msgid "add meter mark"
5951 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5952
5953 #: editor_tempodisplay.cc:276 editor_tempodisplay.cc:359
5954 #: editor_tempodisplay.cc:378
5955 msgid ""
5956 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: editor_tempodisplay.cc:281 editor_tempodisplay.cc:364
5960 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:325
5964 msgid "done"
5965 msgstr "pronto"
5966
5967 #: editor_tempodisplay.cc:314 editor_tempodisplay.cc:344
5968 msgid "replace tempo mark"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: editor_tempodisplay.cc:383 editor_tempodisplay.cc:415
5972 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: editor_tempodisplay.cc:393 editor_tempodisplay.cc:427
5976 #, fuzzy
5977 msgid "remove tempo mark"
5978 msgstr "remover marca"
5979
5980 #: editor_tempodisplay.cc:410
5981 msgid ""
5982 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: editor_timefx.cc:68
5986 #, fuzzy
5987 msgid "stretch/shrink"
5988 msgstr "Esticar/Encolher isto"
5989
5990 #: editor_timefx.cc:129
5991 msgid "pitch shift"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: editor_timefx.cc:301
5995 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: engine_dialog.cc:73
5999 msgid "Realtime"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: engine_dialog.cc:74
6003 msgid "Do not lock memory"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: engine_dialog.cc:75
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Unlock memory"
6009 msgstr "Destrancar"
6010
6011 #: engine_dialog.cc:76
6012 msgid "No zombies"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: engine_dialog.cc:77
6016 msgid "Provide monitor ports"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: engine_dialog.cc:78
6020 msgid "Force 16 bit"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: engine_dialog.cc:79
6024 #, fuzzy
6025 msgid "H/W monitoring"
6026 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
6027
6028 #: engine_dialog.cc:80
6029 #, fuzzy
6030 msgid "H/W metering"
6031 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6032
6033 #: engine_dialog.cc:81
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Verbose output"
6036 msgstr "# Saídas"
6037
6038 #: engine_dialog.cc:101
6039 msgid "8000Hz"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: engine_dialog.cc:102
6043 msgid "22050Hz"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: engine_dialog.cc:103
6047 msgid "44100Hz"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: engine_dialog.cc:104
6051 msgid "48000Hz"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: engine_dialog.cc:105
6055 msgid "88200Hz"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: engine_dialog.cc:106
6059 msgid "96000Hz"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: engine_dialog.cc:107
6063 msgid "192000Hz"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:165
6067 #: engine_dialog.cc:540 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:541
6068 msgid "None"
6069 msgstr "Nenhum"
6070
6071 #: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:541
6072 msgid "Triangular"
6073 msgstr "Triangular"
6074
6075 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:543
6076 msgid "Rectangular"
6077 msgstr "Retangular"
6078
6079 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:545
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Shaped"
6082 msgstr "Perfil de Ruído"
6083
6084 #: engine_dialog.cc:154
6085 msgid "Playback/recording on 1 device"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: engine_dialog.cc:155
6089 msgid "Playback/recording on 2 devices"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:481 engine_dialog.cc:948
6093 msgid "Playback only"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: engine_dialog.cc:157 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:951
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Recording only"
6099 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
6100
6101 #: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:559
6102 msgid "seq"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: engine_dialog.cc:167 engine_dialog.cc:561
6106 msgid "raw"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: engine_dialog.cc:173
6110 msgid "Driver:"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: engine_dialog.cc:178
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Audio Interface:"
6116 msgstr "interno"
6117
6118 #: engine_dialog.cc:183 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Sample rate:"
6121 msgstr "Separar Região"
6122
6123 #: engine_dialog.cc:188
6124 msgid "Buffer size:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: engine_dialog.cc:194
6128 msgid "Number of buffers:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: engine_dialog.cc:201
6132 msgid "Approximate latency:"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: engine_dialog.cc:214
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Audio mode:"
6138 msgstr "Quadros de Áudio"
6139
6140 #: engine_dialog.cc:276 engine_dialog.cc:392
6141 msgid "Ignore"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: engine_dialog.cc:284
6145 msgid "Client timeout"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: engine_dialog.cc:291
6149 msgid "Number of ports:"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: engine_dialog.cc:296
6153 msgid "MIDI driver:"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: engine_dialog.cc:302
6157 msgid "Dither:"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: engine_dialog.cc:311
6161 msgid ""
6162 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: engine_dialog.cc:319
6166 msgid "Server:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: engine_dialog.cc:331
6170 msgid "Input device:"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: engine_dialog.cc:335
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Output device:"
6176 msgstr "Saídas"
6177
6178 #: engine_dialog.cc:340
6179 msgid "Hardware input latency:"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: engine_dialog.cc:343 engine_dialog.cc:349
6183 #, fuzzy
6184 msgid "samples"
6185 msgstr "Separar Região"
6186
6187 #: engine_dialog.cc:346
6188 msgid "Hardware output latency:"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: engine_dialog.cc:360
6192 msgid "Device"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: engine_dialog.cc:362
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Advanced"
6198 msgstr "Avançado ..."
6199
6200 #: engine_dialog.cc:461 engine_dialog.cc:942
6201 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: engine_dialog.cc:465 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:945
6205 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: engine_dialog.cc:623
6209 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: engine_dialog.cc:758
6213 msgid ""
6214 "You do not have any audio devices capable of\n"
6215 "simultaneous playback and recording.\n"
6216 "\n"
6217 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6218 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6219 "audio interface.\n"
6220 "\n"
6221 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6222 "have no duplex audio device.\n"
6223 "\n"
6224 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6225 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6226 "Ardour and choose the relevant device then."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: engine_dialog.cc:771
6230 msgid "No suitable audio devices"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: engine_dialog.cc:985
6234 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: engine_dialog.cc:1055
6238 msgid "You need to choose an audio device first."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: engine_dialog.cc:1072
6242 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: engine_dialog.cc:1224
6246 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: engine_dialog.cc:1303
6250 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Channels:"
6256 msgstr "cancelar"
6257
6258 #: export_channel_selector.cc:46
6259 msgid "Split to mono files"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: export_channel_selector.cc:180
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Bus or Track"
6265 msgstr "Trilhas"
6266
6267 #: export_channel_selector.cc:457
6268 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: export_channel_selector.cc:461
6272 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: export_channel_selector.cc:465
6276 msgid "Track output (channels: %1)"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: export_dialog.cc:43
6280 msgid ""
6281 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6282 "span>"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: export_dialog.cc:44
6286 #, fuzzy
6287 msgid "List files"
6288 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
6289
6290 #: export_dialog.cc:163 export_timespan_selector.cc:357
6291 #: export_timespan_selector.cc:421
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Time Span"
6294 msgstr "Alcance de zoom"
6295
6296 #: export_dialog.cc:175
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Channels"
6299 msgstr "cancelar"
6300
6301 #: export_dialog.cc:186
6302 msgid "Time span and channel options"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: export_dialog.cc:220
6306 msgid ""
6307 "Export has been aborted due to an error!\n"
6308 "See the Log for details."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: export_dialog.cc:289
6312 msgid "Files that will be overwritten"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: export_dialog.cc:315
6316 msgid "Stop Export"
6317 msgstr "Cancelar Exportação"
6318
6319 #: export_dialog.cc:344
6320 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: export_dialog.cc:348
6324 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373
6328 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6329 msgstr ""
6330
6331 #: export_dialog.cc:383
6332 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6333 msgstr ""
6334
6335 #: export_dialog.cc:385
6336 msgid ""
6337 "\n"
6338 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6339 msgstr ""
6340
6341 #: export_dialog.cc:408
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Export Selection"
6344 msgstr "Exportar região"
6345
6346 #: export_dialog.cc:421
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Export Region"
6349 msgstr "Exportar região"
6350
6351 #: export_dialog.cc:431
6352 msgid "Source"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: export_dialog.cc:446
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Stem Export"
6358 msgstr "Cancelar Exportação"
6359
6360 #: export_file_notebook.cc:38
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Add another format"
6363 msgstr "Quadros de Áudio"
6364
6365 #: export_file_notebook.cc:178
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Format"
6368 msgstr "Normal"
6369
6370 #: export_file_notebook.cc:179
6371 msgid "Location"
6372 msgstr "Localização"
6373
6374 #: export_file_notebook.cc:255
6375 #, fuzzy
6376 msgid "No format!"
6377 msgstr "Normal"
6378
6379 #: export_file_notebook.cc:267
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Format %1: %2"
6382 msgstr "Normal"
6383
6384 #: export_filename_selector.cc:32
6385 msgid "Label:"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: export_filename_selector.cc:33
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Session Name"
6391 msgstr "Nome da sessão:"
6392
6393 #: export_filename_selector.cc:34
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Revision:"
6396 msgstr "sessão"
6397
6398 #: export_filename_selector.cc:36
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Folder:"
6401 msgstr "Nome do diretório:"
6402
6403 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6404 msgid "Browse"
6405 msgstr "Localizar"
6406
6407 #: export_filename_selector.cc:41
6408 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: export_filename_selector.cc:212
6412 msgid ""
6413 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: export_filename_selector.cc:214
6417 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6421 msgid ""
6422 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6423 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6424 "selector."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: export_filename_selector.cc:322
6428 msgid "Choose export folder"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: export_format_dialog.cc:31
6432 #, fuzzy
6433 msgid "New Export Format Profile"
6434 msgstr "Exportar para CD"
6435
6436 #: export_format_dialog.cc:31
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Edit Export Format Profile"
6439 msgstr "Exportar para CD"
6440
6441 #: export_format_dialog.cc:38
6442 msgid "Label: "
6443 msgstr ""
6444
6445 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Normalize to:"
6448 msgstr "Normalizar"
6449
6450 #: export_format_dialog.cc:46
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Trim silence at start"
6453 msgstr "Desde a localização"
6454
6455 #: export_format_dialog.cc:47
6456 msgid "Add silence at start:"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: export_format_dialog.cc:50
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Trim silence at end"
6462 msgstr "Desde a localização"
6463
6464 #: export_format_dialog.cc:51
6465 msgid "Add silence at end:"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: export_format_dialog.cc:55
6469 msgid "Compatibility"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: export_format_dialog.cc:56
6473 msgid "Quality"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: export_format_dialog.cc:57
6477 #, fuzzy
6478 msgid "File format"
6479 msgstr "Quadros de Áudio"
6480
6481 #: export_format_dialog.cc:59
6482 msgid "Sample rate conversion quality:"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: export_format_dialog.cc:66
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Dithering"
6488 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6489
6490 #: export_format_dialog.cc:68
6491 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: export_format_dialog.cc:69
6495 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: export_format_dialog.cc:71
6499 msgid "Tag file with session's metadata"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: export_format_dialog.cc:461
6503 msgid "Best (sinc)"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: export_format_dialog.cc:466
6507 msgid "Medium (sinc)"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: export_format_dialog.cc:471
6511 msgid "Fast (sinc)"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: export_format_dialog.cc:481
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Zero order hold"
6517 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6518
6519 #: export_format_dialog.cc:879
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Linear encoding options"
6522 msgstr "limpar conexões"
6523
6524 #: export_format_dialog.cc:895
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Ogg Vorbis options"
6527 msgstr "Opções de aparência"
6528
6529 #: export_format_dialog.cc:908
6530 #, fuzzy
6531 msgid "FLAC options"
6532 msgstr "Localizações"
6533
6534 #: export_format_dialog.cc:925
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Broadcast Wave options"
6537 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6538
6539 #: export_preset_selector.cc:28
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Preset"
6542 msgstr "Reiniciar"
6543
6544 #: export_preset_selector.cc:104
6545 msgid ""
6546 "The selected preset did not load successfully!\n"
6547 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: export_timespan_selector.cc:46
6551 msgid "Show Times as:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: export_timespan_selector.cc:206
6555 msgid " to "
6556 msgstr ""
6557
6558 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Range"
6561 msgstr "Intervalo"
6562
6563 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:423 gain_meter.cc:816
6564 #, fuzzy
6565 msgid "-inf"
6566 msgstr "entrada"
6567
6568 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:862
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Fader automation mode"
6571 msgstr "modo automático de pan"
6572
6573 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:863
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Fader automation type"
6576 msgstr "Tipo do pan automático"
6577
6578 #: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:585
6579 msgid "Abs"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: gain_meter.cc:350
6583 #, fuzzy
6584 msgid "-Inf"
6585 msgstr "entrada"
6586
6587 #: gain_meter.cc:722 mixer_strip.cc:1891 panner_ui.cc:552
6588 #: route_time_axis.cc:2406
6589 msgid "P"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: gain_meter.cc:725 panner_ui.cc:555
6593 msgid "T"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:558
6597 msgid "W"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: generic_pluginui.cc:83
6601 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: generic_pluginui.cc:232
6605 msgid "Switches"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2193
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Controls"
6611 msgstr "Controle de Saídas"
6612
6613 #: generic_pluginui.cc:266
6614 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6615 msgstr ""
6616 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6617 "%1"
6618
6619 #: generic_pluginui.cc:404
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Meters"
6622 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6623
6624 #: generic_pluginui.cc:419
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Automation control"
6627 msgstr "controle de automação"
6628
6629 #: generic_pluginui.cc:426
6630 msgid "Mgnual"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: global_port_matrix.cc:192 io_selector.cc:216
6634 msgid "port"
6635 msgstr "porta"
6636
6637 #: group_tabs.cc:306
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Selection..."
6640 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6641
6642 #: group_tabs.cc:307
6643 msgid "Record Enabled..."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: group_tabs.cc:308
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Soloed..."
6649 msgstr "Solo"
6650
6651 #: group_tabs.cc:314
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Create New Group ..."
6654 msgstr "Sem grupo"
6655
6656 #: group_tabs.cc:315
6657 msgid "Create New Group From"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: group_tabs.cc:318
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Edit Group..."
6663 msgstr "Sem grupo"
6664
6665 #: group_tabs.cc:319
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Collect Group"
6668 msgstr "Selecionar"
6669
6670 #: group_tabs.cc:320
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Remove Group"
6673 msgstr "Editar Grupo"
6674
6675 #: group_tabs.cc:322
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Add New Subgroup Bus"
6678 msgstr "Sem grupo"
6679
6680 #: group_tabs.cc:323
6681 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: group_tabs.cc:324
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6687 msgstr "Apagar meter"
6688
6689 #: group_tabs.cc:330
6690 msgid "Enable All Groups"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: group_tabs.cc:331
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Disable All Groups"
6696 msgstr "Desconectar"
6697
6698 #: gtk-custom-ruler.c:133
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Lower limit of ruler"
6701 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6702
6703 #: gtk-custom-ruler.c:142
6704 msgid "Upper"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: gtk-custom-ruler.c:143
6708 msgid "Upper limit of ruler"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: gtk-custom-ruler.c:153
6712 msgid "Position of mark on the ruler"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: gtk-custom-ruler.c:162
6716 msgid "Max Size"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: gtk-custom-ruler.c:163
6720 msgid "Maximum size of the ruler"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: gtk-custom-ruler.c:172
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Show Position"
6726 msgstr "Por Posição da Região"
6727
6728 #: gtk-custom-ruler.c:173
6729 msgid "Draw current ruler position"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: insert_time_dialog.cc:46
6733 msgid "Time to insert:"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: insert_time_dialog.cc:54
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Intersected regions should:"
6739 msgstr "Loop região selecionada"
6740
6741 #: insert_time_dialog.cc:57
6742 #, fuzzy
6743 msgid "stay in position"
6744 msgstr "Por Posição da Região"
6745
6746 #: insert_time_dialog.cc:58
6747 #, fuzzy
6748 msgid "move"
6749 msgstr "Remover"
6750
6751 #: insert_time_dialog.cc:59
6752 #, fuzzy
6753 msgid "be split"
6754 msgstr "Separar"
6755
6756 #: insert_time_dialog.cc:65
6757 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: insert_time_dialog.cc:68
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Move glued regions"
6763 msgstr "Loop região selecionada"
6764
6765 #: insert_time_dialog.cc:70
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Move markers"
6768 msgstr "remover marca"
6769
6770 #: insert_time_dialog.cc:73
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Move glued markers"
6773 msgstr "remover marca"
6774
6775 #: insert_time_dialog.cc:78
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Move locked markers"
6778 msgstr "remover marca"
6779
6780 #: insert_time_dialog.cc:83
6781 msgid ""
6782 "Move tempo and meter changes\n"
6783 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: insert_time_dialog.cc:91
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Insert time"
6789 msgstr "Inserir seleção"
6790
6791 #: interthread_progress_window.cc:103
6792 msgid "Importing file: %1 of %2"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: io_selector.cc:220
6796 #, fuzzy
6797 msgid "I/O selector"
6798 msgstr "Saltar Seleção"
6799
6800 #: io_selector.cc:268
6801 msgid "%1 input"
6802 msgstr "%1 entrada"
6803
6804 #: io_selector.cc:270
6805 msgid "%1 output"
6806 msgstr "%1 saída"
6807
6808 #: keyboard.cc:66
6809 msgid "your own"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6813 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6817 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: keyeditor.cc:54
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Remove shortcut"
6823 msgstr "# Saídas"
6824
6825 #: keyeditor.cc:64
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Action"
6828 msgstr "Audição"
6829
6830 #: keyeditor.cc:65
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Shortcut"
6833 msgstr "porta"
6834
6835 #: keyeditor.cc:86
6836 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: keyeditor.cc:251
6840 msgid "Main_menu"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: keyeditor.cc:255
6844 #, fuzzy
6845 msgid "redirectmenu"
6846 msgstr "Pré Redirecionamentos"
6847
6848 #: keyeditor.cc:257
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Editor_menus"
6851 msgstr "editor"
6852
6853 #: keyeditor.cc:259
6854 #, fuzzy
6855 msgid "RegionList"
6856 msgstr "Região"
6857
6858 #: keyeditor.cc:261
6859 #, fuzzy
6860 msgid "ProcessorMenu"
6861 msgstr "Renomear"
6862
6863 #: latency_gui.cc:39
6864 #, fuzzy
6865 msgid "sample"
6866 msgstr "Separar Região"
6867
6868 #: latency_gui.cc:40
6869 #, fuzzy
6870 msgid "msec"
6871 msgstr "milisecs."
6872
6873 #: latency_gui.cc:41
6874 msgid "period"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:389
6878 msgid "Reset"
6879 msgstr "Reiniciar"
6880
6881 #: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1592
6882 msgid "programming error: %1 (%2)"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Use PH"
6888 msgstr "Enviar MMC"
6889
6890 #: location_ui.cc:53
6891 msgid "CD"
6892 msgstr "CD"
6893
6894 #: location_ui.cc:56
6895 msgid "Glue"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: location_ui.cc:84
6899 msgid "Performer:"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: location_ui.cc:85
6903 msgid "Composer:"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: location_ui.cc:87
6907 msgid "Pre-Emphasis"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: location_ui.cc:309
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Remove this range"
6913 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6914
6915 #: location_ui.cc:310
6916 msgid "Start time - middle click to locate here"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: location_ui.cc:311
6920 msgid "End time - middle click to locate here"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: location_ui.cc:314
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Set range start from playhead location"
6926 msgstr "Marcar aqui"
6927
6928 #: location_ui.cc:315
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Set range end from playhead location"
6931 msgstr "Reproduzir seleção"
6932
6933 #: location_ui.cc:319
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Remove this marker"
6936 msgstr "remover marca"
6937
6938 #: location_ui.cc:320
6939 msgid "Position - middle click to locate here"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: location_ui.cc:322
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Set marker time from playhead location"
6945 msgstr "Reproduzir seleção"
6946
6947 #: location_ui.cc:461
6948 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: location_ui.cc:707
6952 #, fuzzy
6953 msgid "New Marker"
6954 msgstr "Marca"
6955
6956 #: location_ui.cc:708
6957 #, fuzzy
6958 msgid "New Range"
6959 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6960
6961 #: location_ui.cc:721
6962 #, fuzzy
6963 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6964 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
6965
6966 #: location_ui.cc:746
6967 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: location_ui.cc:781
6971 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: location_ui.cc:1023
6975 msgid "add range marker"
6976 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6977
6978 #: main.cc:77
6979 #, fuzzy
6980 msgid "%1 could not connect to JACK."
6981 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
6982
6983 #: main.cc:81
6984 #, fuzzy
6985 msgid ""
6986 "There are several possible reasons:\n"
6987 "\n"
6988 "1) JACK is not running.\n"
6989 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6990 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
6991 "\n"
6992 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6993 msgstr ""
6994 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
6995 "Podem existir várias razões para isso:\n"
6996 "\n"
6997 "1) JACK não está rodando.\n"
6998 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
6999 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
7000 "\n"
7001 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
7002
7003 #: main.cc:185 main.cc:274
7004 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: main.cc:192 main.cc:281
7008 #, fuzzy
7009 msgid "cannot open pango.rc file %1"
7010 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
7011
7012 #: main.cc:312 main.cc:328
7013 msgid "JACK exited"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: main.cc:315
7017 msgid ""
7018 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7019 "\n"
7020 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
7021 "\n"
7022 "Click OK to exit %1."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: main.cc:330
7026 msgid ""
7027 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7028 "\n"
7029 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
7030 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
7031 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: main.cc:417
7035 msgid " (built using "
7036 msgstr ""
7037
7038 #: main.cc:420
7039 msgid " and GCC version "
7040 msgstr ""
7041
7042 #: main.cc:430
7043 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: main.cc:431
7047 msgid ""
7048 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
7049 "Baker"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: main.cc:433
7053 #, fuzzy
7054 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7055 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
7056
7057 #: main.cc:434
7058 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: main.cc:435
7062 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7063 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
7064
7065 #: main.cc:436
7066 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7067 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
7068
7069 #: main.cc:445
7070 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: main.cc:451
7074 msgid "could not create ARDOUR GUI"
7075 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
7076
7077 #: main_clock.cc:51
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Display delta to edit cursor"
7080 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7081
7082 #: marker.cc:251
7083 #, fuzzy
7084 msgid "MarkerText"
7085 msgstr "Marcas"
7086
7087 #: midi_channel_selector.cc:143
7088 msgid "All"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: midi_channel_selector.cc:151
7092 msgid "Invert"
7093 msgstr "Inverter verticalmente"
7094
7095 #: midi_channel_selector.cc:155
7096 msgid "Force"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: midi_export_dialog.cc:35
7100 msgid "Export MIDI: %1"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: midi_list_editor.cc:55
7104 msgid "Whole"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: midi_list_editor.cc:56
7108 msgid "Half"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: midi_list_editor.cc:57
7112 msgid "Triplet"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: midi_list_editor.cc:58
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Quarter"
7118 msgstr "quarta (4)"
7119
7120 #: midi_list_editor.cc:59
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Eighth"
7123 msgstr "Direito"
7124
7125 #: midi_list_editor.cc:60
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Sixteenth"
7128 msgstr "décima sexta (16)"
7129
7130 #: midi_list_editor.cc:61
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Thirty-second"
7133 msgstr "trigésima segunda (32)"
7134
7135 #: midi_list_editor.cc:62
7136 msgid "Sixty-fourth"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: midi_list_editor.cc:105
7140 msgid "Num"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: midi_list_editor.cc:107
7144 msgid "Vel"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: midi_list_editor.cc:215
7148 #, fuzzy
7149 msgid "edit note start"
7150 msgstr "Modo de edição"
7151
7152 #: midi_list_editor.cc:224
7153 #, fuzzy
7154 msgid "edit note channel"
7155 msgstr "Modo de edição"
7156
7157 #: midi_list_editor.cc:234
7158 #, fuzzy
7159 msgid "edit note number"
7160 msgstr "Modo de edição"
7161
7162 #: midi_list_editor.cc:244
7163 #, fuzzy
7164 msgid "edit note velocity"
7165 msgstr "Modo de edição"
7166
7167 #: midi_list_editor.cc:258
7168 #, fuzzy
7169 msgid "edit note length"
7170 msgstr "fade out na edição"
7171
7172 #: midi_list_editor.cc:460
7173 #, fuzzy
7174 msgid "insert new note"
7175 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
7176
7177 #: midi_list_editor.cc:524
7178 #, fuzzy
7179 msgid "delete notes (from list)"
7180 msgstr "arquivo removido"
7181
7182 #: midi_list_editor.cc:599
7183 #, fuzzy
7184 msgid "change note channel"
7185 msgstr "cancelar"
7186
7187 #: midi_list_editor.cc:607
7188 #, fuzzy
7189 msgid "change note number"
7190 msgstr "fade out na edição"
7191
7192 #: midi_list_editor.cc:617
7193 #, fuzzy
7194 msgid "change note velocity"
7195 msgstr "Reproduzir seleção"
7196
7197 #: midi_list_editor.cc:687
7198 #, fuzzy
7199 msgid "change note length"
7200 msgstr "fade out na edição"
7201
7202 #: midi_port_dialog.cc:20
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Add MIDI Port"
7205 msgstr "Adicionar Porta"
7206
7207 #: midi_port_dialog.cc:21
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Port name:"
7210 msgstr "Nome do diretório:"
7211
7212 #: midi_port_dialog.cc:27
7213 msgid "MidiPortDialog"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: midi_region_view.cc:838
7217 #, fuzzy
7218 msgid "channel edit"
7219 msgstr "cancelar"
7220
7221 #: midi_region_view.cc:874
7222 msgid "velocity edit"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: midi_region_view.cc:932
7226 #, fuzzy
7227 msgid "add note"
7228 msgstr "Modo de edição"
7229
7230 #: midi_region_view.cc:1784
7231 msgid "step add"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: midi_region_view.cc:1863 midi_region_view.cc:1883
7235 #, fuzzy
7236 msgid "alter patch change"
7237 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7238
7239 #: midi_region_view.cc:1917
7240 msgid "add patch change"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: midi_region_view.cc:1935
7244 #, fuzzy
7245 msgid "move patch change"
7246 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7247
7248 #: midi_region_view.cc:1946
7249 #, fuzzy
7250 msgid "delete patch change"
7251 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7252
7253 #: midi_region_view.cc:2015
7254 #, fuzzy
7255 msgid "delete selection"
7256 msgstr "Separar Seleção"
7257
7258 #: midi_region_view.cc:2031
7259 #, fuzzy
7260 msgid "delete note"
7261 msgstr "arquivo removido"
7262
7263 #: midi_region_view.cc:2454
7264 #, fuzzy
7265 msgid "move notes"
7266 msgstr "Remover Campo"
7267
7268 #: midi_region_view.cc:2676
7269 msgid "resize notes"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: midi_region_view.cc:2930
7273 #, fuzzy
7274 msgid "change velocities"
7275 msgstr "Reproduzir seleção"
7276
7277 #: midi_region_view.cc:2995
7278 #, fuzzy
7279 msgid "transpose"
7280 msgstr "Tradutores"
7281
7282 #: midi_region_view.cc:3029
7283 #, fuzzy
7284 msgid "change note lengths"
7285 msgstr "fade out na edição"
7286
7287 #: midi_region_view.cc:3098
7288 #, fuzzy
7289 msgid "nudge"
7290 msgstr "Retocar"
7291
7292 #: midi_region_view.cc:3113
7293 #, fuzzy
7294 msgid "change channel"
7295 msgstr "cancelar"
7296
7297 #: midi_region_view.cc:3158
7298 msgid "Bank:"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: midi_region_view.cc:3159
7302 msgid "Program:"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: midi_region_view.cc:3160
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Channel:"
7308 msgstr "cancelar"
7309
7310 #: midi_region_view.cc:3309 midi_region_view.cc:3311
7311 #, fuzzy
7312 msgid "paste"
7313 msgstr "Colar"
7314
7315 #: midi_time_axis.cc:222
7316 msgid "External MIDI Device"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: midi_time_axis.cc:223
7320 #, fuzzy
7321 msgid "External Device Mode"
7322 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7323
7324 #: midi_time_axis.cc:396
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Show Full Range"
7327 msgstr "Mostrar tudo"
7328
7329 #: midi_time_axis.cc:400
7330 msgid "Fit Contents"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: midi_time_axis.cc:404
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Note Range"
7336 msgstr "intervalo"
7337
7338 #: midi_time_axis.cc:405
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Note Mode"
7341 msgstr "modo"
7342
7343 #: midi_time_axis.cc:443
7344 msgid "Bender"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: midi_time_axis.cc:445
7348 msgid "Pressure"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: midi_time_axis.cc:456
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Controllers"
7354 msgstr "Controle de Saídas"
7355
7356 #: midi_time_axis.cc:459
7357 #, fuzzy
7358 msgid "No MIDI Channels selected"
7359 msgstr "Inserir seleção"
7360
7361 #: midi_time_axis.cc:512 midi_time_axis.cc:639
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Hide all channels"
7364 msgstr "cancelar"
7365
7366 #: midi_time_axis.cc:515 midi_time_axis.cc:642
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Show all channels"
7369 msgstr "Separar Canais"
7370
7371 #: midi_time_axis.cc:525 midi_time_axis.cc:652
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Channel %1"
7374 msgstr "cancelar"
7375
7376 #: midi_time_axis.cc:714
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Controllers %1-%2"
7379 msgstr "Controle de Saídas"
7380
7381 #: midi_time_axis.cc:728
7382 msgid "Sustained"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: midi_time_axis.cc:733
7386 msgid "Percussive"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: midi_time_axis.cc:751
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Meter Colors"
7392 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7393
7394 #: midi_time_axis.cc:757
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Channel Colors"
7397 msgstr "Cancelar importação"
7398
7399 #: midi_time_axis.cc:763
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Track Color"
7402 msgstr "Cor"
7403
7404 #: midi_tracer.cc:43
7405 msgid "Line history: "
7406 msgstr ""
7407
7408 #: midi_tracer.cc:51
7409 msgid "Auto-Scroll"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: midi_tracer.cc:52
7413 msgid "Decimal"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:661
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Enabled"
7419 msgstr "Gravar"
7420
7421 #: midi_tracer.cc:54
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Delta times"
7424 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7425
7426 #: midi_tracer.cc:66
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Port:"
7429 msgstr "Adicionar Porta"
7430
7431 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7432 #, fuzzy
7433 msgid "New velocity"
7434 msgstr "Reproduzir seleção"
7435
7436 #: missing_file_dialog.cc:34
7437 msgid "Missing File!"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: missing_file_dialog.cc:36
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Select a folder to search"
7443 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7444
7445 #: missing_file_dialog.cc:37
7446 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: missing_file_dialog.cc:39
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Stop loading this session"
7452 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
7453
7454 #: missing_file_dialog.cc:40
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Skip all missing files"
7457 msgstr "Pular Anti-aliasing"
7458
7459 #: missing_file_dialog.cc:41
7460 msgid "Skip this file"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: missing_file_dialog.cc:52
7464 msgid "audio"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: missing_file_dialog.cc:65
7468 msgid ""
7469 "%1 cannot find the %2 file\n"
7470 "\n"
7471 "<i>%3</i>\n"
7472 "\n"
7473 "in any of these folders:\n"
7474 "\n"
7475 "<tt>%4</tt>\n"
7476 "\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: missing_file_dialog.cc:99
7480 msgid "Click to choose an additional folder"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Missing Plugins"
7486 msgstr "Entradas"
7487
7488 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7489 msgid "OK"
7490 msgstr "OK"
7491
7492 #: mixer_actor.cc:55
7493 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: mixer_actor.cc:56
7497 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: mixer_actor.cc:57
7501 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: mixer_actor.cc:58
7505 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: mixer_actor.cc:59
7509 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: mixer_actor.cc:60
7513 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: mixer_actor.cc:63
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Copy Selected Processors"
7519 msgstr "Loop região selecionada"
7520
7521 #: mixer_actor.cc:64
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Cut Selected Processors"
7524 msgstr "Inserir seleção"
7525
7526 #: mixer_actor.cc:65
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Paste Selected Processors"
7529 msgstr "Loop região selecionada"
7530
7531 #: mixer_actor.cc:66
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Delete Selected Processors"
7534 msgstr "Loop região selecionada"
7535
7536 #: mixer_actor.cc:67
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Select All (visible) Processors"
7539 msgstr "Portas disponíveis"
7540
7541 #: mixer_actor.cc:68
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Toggle Selected Processors"
7544 msgstr "remover marca"
7545
7546 #: mixer_actor.cc:69
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Toggle Selected Plugins"
7549 msgstr "Loop região selecionada"
7550
7551 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7552 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: mixer_actor.cc:87
7556 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: mixer_actor.cc:89
7560 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1701
7564 msgid "pre"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:349 mixer_strip.cc:1275
7568 #: rc_option_editor.cc:1583
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Comments"
7571 msgstr "Centro"
7572
7573 #: mixer_strip.cc:145
7574 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: mixer_strip.cc:147
7578 msgid ""
7579 "\n"
7580 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: mixer_strip.cc:154
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Hide this mixer strip"
7586 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
7587
7588 #: mixer_strip.cc:164
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Select metering point"
7591 msgstr "Loop região selecionada"
7592
7593 #: mixer_strip.cc:170
7594 msgid "tupni"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: mixer_strip.cc:189
7598 msgid "Isolate Solo"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: mixer_strip.cc:198
7602 msgid "Lock Solo Status"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: mixer_strip.cc:200 mixer_strip.cc:612
7606 msgid "lock"
7607 msgstr "bloquear"
7608
7609 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:611
7610 #, fuzzy
7611 msgid "iso"
7612 msgstr "entradas"
7613
7614 #: mixer_strip.cc:253
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Mix group"
7617 msgstr "Sem grupo"
7618
7619 #: mixer_strip.cc:346 rc_option_editor.cc:1580
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Phase Invert"
7622 msgstr "Inverter verticalmente"
7623
7624 #: mixer_strip.cc:347 rc_option_editor.cc:1581 route_ui.cc:1150
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Solo Safe"
7627 msgstr "Solo"
7628
7629 #: mixer_strip.cc:350 mixer_ui.cc:118 rc_option_editor.cc:1584
7630 #: route_time_axis.cc:690
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Group"
7633 msgstr "Grupos de Mixer"
7634
7635 #: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1585
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Meter Point"
7638 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7639
7640 #: mixer_strip.cc:449
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7643 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
7644
7645 #: mixer_strip.cc:595
7646 #, fuzzy
7647 msgid ""
7648 "Aux\n"
7649 "Sends"
7650 msgstr "Segundos"
7651
7652 #: mixer_strip.cc:620
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Snd"
7655 msgstr "Segundos"
7656
7657 #: mixer_strip.cc:635
7658 #, fuzzy
7659 msgid "i"
7660 msgstr "entrada"
7661
7662 #: mixer_strip.cc:677 mixer_strip.cc:805 processor_box.cc:2121
7663 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: mixer_strip.cc:1084
7667 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: mixer_strip.cc:1087
7671 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: mixer_strip.cc:1162
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Disconnected"
7677 msgstr "desconectado"
7678
7679 #: mixer_strip.cc:1278
7680 #, fuzzy
7681 msgid "*Comments*"
7682 msgstr "Centro"
7683
7684 #: mixer_strip.cc:1285
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Cmt"
7687 msgstr "cortar"
7688
7689 #: mixer_strip.cc:1288
7690 msgid "*Cmt*"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: mixer_strip.cc:1294
7694 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: mixer_strip.cc:1333
7698 #, fuzzy
7699 msgid ": comment editor"
7700 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
7701
7702 #: mixer_strip.cc:1411
7703 msgid "Grp"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: mixer_strip.cc:1414
7707 msgid "~G"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: mixer_strip.cc:1443
7711 msgid "Comments..."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: mixer_strip.cc:1445
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Save As Template..."
7717 msgstr "Salvar Esquema..."
7718
7719 #: mixer_strip.cc:1451 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
7720 msgid "Active"
7721 msgstr "Ativar"
7722
7723 #: mixer_strip.cc:1458
7724 msgid "Adjust Latency..."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: mixer_strip.cc:1461
7728 msgid "Protect Against Denormals"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: mixer_strip.cc:1467 route_time_axis.cc:448
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Remote Control ID..."
7734 msgstr "Remover ponto de controlo"
7735
7736 #: mixer_strip.cc:1697
7737 msgid "in"
7738 msgstr "entrada"
7739
7740 #: mixer_strip.cc:1705
7741 #, fuzzy
7742 msgid "post"
7743 msgstr "porta"
7744
7745 #: mixer_strip.cc:1709
7746 msgid "out"
7747 msgstr "saída"
7748
7749 #: mixer_strip.cc:1714
7750 msgid "custom"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: mixer_strip.cc:1844 route_ui.cc:137
7754 msgid "Disk"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: mixer_strip.cc:1859 monitor_section.cc:44
7758 msgid "AFL"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: mixer_strip.cc:1862 monitor_section.cc:45
7762 msgid "PFL"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: mixer_strip.cc:1873
7766 #, fuzzy
7767 msgid "D"
7768 msgstr "CD"
7769
7770 #: mixer_strip.cc:2074
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Pre-fader"
7773 msgstr "Pré Fade"
7774
7775 #: mixer_strip.cc:2075
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Post-fader"
7778 msgstr "Pós Fade"
7779
7780 #: mixer_ui.cc:1167
7781 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7782 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
7783
7784 #: mixer_ui.cc:1251
7785 msgid "-all-"
7786 msgstr "-tudo-"
7787
7788 #: mixer_ui.cc:1770
7789 msgid "Strips"
7790 msgstr "Painéis"
7791
7792 #: monitor_section.cc:43
7793 msgid "SiP"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: monitor_section.cc:67
7797 #, fuzzy
7798 msgid "soloing"
7799 msgstr "solo"
7800
7801 #: monitor_section.cc:71
7802 msgid "isolated"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: monitor_section.cc:75
7806 #, fuzzy
7807 msgid "auditioning"
7808 msgstr "Audição"
7809
7810 #: monitor_section.cc:85
7811 msgid ""
7812 "When active, something is solo-isolated.\n"
7813 "Click to de-isolate everything"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: monitor_section.cc:88
7817 msgid ""
7818 "When active, auditioning is active.\n"
7819 "Click to stop the audition"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: monitor_section.cc:105
7823 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: monitor_section.cc:111
7827 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: monitor_section.cc:117
7831 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: monitor_section.cc:125
7835 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: monitor_section.cc:131
7839 msgid "Solo Boost"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: monitor_section.cc:143
7843 msgid ""
7844 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7845 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7846 msgstr ""
7847
7848 #: monitor_section.cc:145
7849 msgid "SiP Cut"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: monitor_section.cc:157
7853 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: monitor_section.cc:162
7857 msgid "Dim"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: monitor_section.cc:171
7861 msgid "excl. solo"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: monitor_section.cc:173
7865 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: monitor_section.cc:180
7869 msgid "solo » mute"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: monitor_section.cc:182
7873 msgid ""
7874 "If enabled, solo will override mute\n"
7875 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: monitor_section.cc:208
7879 msgid "mute"
7880 msgstr "mudo"
7881
7882 #: monitor_section.cc:219
7883 msgid "dim"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: monitor_section.cc:226
7887 msgid "mono"
7888 msgstr "mono"
7889
7890 #: monitor_section.cc:247
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Monitor"
7893 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7894
7895 #: monitor_section.cc:686
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Cut monitor channel %1"
7898 msgstr "Controle de Saídas"
7899
7900 #: monitor_section.cc:691
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Dim monitor channel %1"
7903 msgstr "Controle de Saídas"
7904
7905 #: monitor_section.cc:696
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Solo monitor channel %1"
7908 msgstr "Controle de Saídas"
7909
7910 #: monitor_section.cc:701
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Invert monitor channel %1"
7913 msgstr "Controle de Saídas"
7914
7915 #: mono_panner_editor.cc:33
7916 msgid "Mono Panner"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7920 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7921 msgid "%"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: nag.cc:21
7925 msgid "Support Ardour Development"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: nag.cc:22
7929 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: nag.cc:23
7933 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: nag.cc:24
7937 msgid "I'm already a subscriber!"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: nag.cc:25
7941 msgid "Ask about this the next time I export"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: nag.cc:26
7945 msgid "Never ever ask me about this again"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: nag.cc:29
7949 msgid ""
7950 "Congratulations on your session export.\n"
7951 "\n"
7952 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7953 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7954 "system\n"
7955 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7956 "\n"
7957 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7958 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7959 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7960 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: nag.cc:38
7964 msgid ""
7965 "Congratulations on your session export.\n"
7966 "\n"
7967 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7968 "supporting\n"
7969 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7970 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7971 "development\n"
7972 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7976 #, fuzzy
7977 msgid "New Preset"
7978 msgstr "nova entrada"
7979
7980 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Replace existing preset with this name"
7983 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
7984
7985 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Name of new preset"
7988 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7989
7990 #: normalize_dialog.cc:34
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Normalize regions"
7993 msgstr "Normalizar"
7994
7995 #: normalize_dialog.cc:34
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Normalize region"
7998 msgstr "Normalizar"
7999
8000 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8001 msgid "dbFS"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: normalize_dialog.cc:56
8005 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: normalize_dialog.cc:58
8009 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: normalize_dialog.cc:73
8013 msgid "Normalize"
8014 msgstr "Normalizar"
8015
8016 #: opts.cc:56
8017 msgid "Usage: "
8018 msgstr "Usual: "
8019
8020 #: opts.cc:57
8021 #, fuzzy
8022 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
8023 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
8024
8025 #: opts.cc:58
8026 #, fuzzy
8027 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
8028 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
8029
8030 #: opts.cc:59
8031 #, fuzzy
8032 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
8033 msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
8034
8035 #: opts.cc:60
8036 #, fuzzy
8037 msgid ""
8038 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
8039 msgstr ""
8040 "  -b, --bindings                   Mostra todos os atalhos de teclado "
8041 "possíveis nomes\n"
8042
8043 #: opts.cc:61
8044 #, fuzzy
8045 msgid ""
8046 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
8047 "ardour\n"
8048 msgstr ""
8049 "  -c, --jack-client-name  nome     Use o cliente jack especificado por nome. "
8050 "O padrão é o ardour\n"
8051
8052 #: opts.cc:62
8053 msgid ""
8054 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: opts.cc:63
8058 msgid ""
8059 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8060 "available options\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: opts.cc:64
8064 #, fuzzy
8065 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
8066 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
8067
8068 #: opts.cc:65
8069 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: opts.cc:66
8073 #, fuzzy
8074 msgid ""
8075 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
8076 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
8077
8078 #: opts.cc:67
8079 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: opts.cc:68
8083 #, fuzzy
8084 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
8085 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
8086
8087 #: opts.cc:70
8088 #, fuzzy
8089 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
8090 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
8091
8092 #: opts.cc:72
8093 msgid ""
8094 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
8095 "and then quit\n"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: opts.cc:73
8099 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: opts.cc:74
8103 msgid ""
8104 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
8105 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: panner2d.cc:781
8109 msgid "Panner (2D)"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:381 plugin_ui.cc:492
8113 msgid "Bypass"
8114 msgstr "Ignorar"
8115
8116 #: panner2d.cc:787
8117 msgid "Panner"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: panner_ui.cc:71
8121 msgid "Pan automation mode"
8122 msgstr "modo automático de pan"
8123
8124 #: panner_ui.cc:72
8125 msgid "Pan automation type"
8126 msgstr "Tipo do pan automático"
8127
8128 #: panner_ui.cc:292
8129 msgid ""
8130 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: playlist_selector.cc:43
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Playlists"
8136 msgstr "Lista de reprodução"
8137
8138 #: playlist_selector.cc:55
8139 msgid "Playlists grouped by track"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: playlist_selector.cc:102
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Playlist for %1"
8145 msgstr "Lista de reprodução"
8146
8147 #: playlist_selector.cc:115
8148 msgid "Other tracks"
8149 msgstr "Outras trilhas"
8150
8151 # msgstr "Ocultar esta trilha"
8152 #: playlist_selector.cc:140
8153 msgid "unassigned"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: playlist_selector.cc:195
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Imported"
8159 msgstr "Importar"
8160
8161 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8162 msgid "dB scale"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: plugin_eq_gui.cc:106
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Show phase"
8168 msgstr "Mostrar linhas de medida"
8169
8170 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Name contains"
8173 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8174
8175 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Type contains"
8178 msgstr "limpar conexões"
8179
8180 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Category contains"
8183 msgstr "ardour: conexões"
8184
8185 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Author contains"
8188 msgstr "Autores"
8189
8190 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Library contains"
8193 msgstr "limpar conexões"
8194
8195 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
8196 msgid "Favorites only"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Hidden only"
8202 msgstr "Oculto"
8203
8204 #: plugin_selector.cc:64
8205 msgid "Plugin Manager"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: plugin_selector.cc:85
8209 msgid "Fav"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: plugin_selector.cc:86
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Hid"
8215 msgstr "Ocultar"
8216
8217 #: plugin_selector.cc:87
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Available Plugins"
8220 msgstr "VST plugins disponíveis"
8221
8222 #: plugin_selector.cc:88
8223 msgid "Type"
8224 msgstr "Tipo"
8225
8226 #: plugin_selector.cc:89
8227 msgid "Category"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: plugin_selector.cc:90
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Creator"
8233 msgstr "Criar"
8234
8235 #: plugin_selector.cc:91
8236 #, fuzzy
8237 msgid "# Audio In"
8238 msgstr "Audição"
8239
8240 #: plugin_selector.cc:92
8241 #, fuzzy
8242 msgid "# Audio Out"
8243 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8244
8245 #: plugin_selector.cc:93
8246 #, fuzzy
8247 msgid "# MIDI In"
8248 msgstr "MIDI"
8249
8250 #: plugin_selector.cc:94
8251 #, fuzzy
8252 msgid "# MIDI Out"
8253 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
8254
8255 #: plugin_selector.cc:116
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Plugins to be connected"
8258 msgstr "desconectado"
8259
8260 #: plugin_selector.cc:129
8261 msgid "Add a plugin to the effect list"
8262 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
8263
8264 #: plugin_selector.cc:133
8265 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8266 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
8267
8268 #: plugin_selector.cc:135
8269 msgid "Update available plugins"
8270 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
8271
8272 #: plugin_selector.cc:172
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Insert Plugin(s)"
8275 msgstr "Inserir região"
8276
8277 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8278 #: plugin_selector.cc:324
8279 msgid "variable"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: plugin_selector.cc:481
8283 msgid ""
8284 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8285 "\n"
8286 "See the Log window for more details (maybe)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: plugin_selector.cc:629
8290 msgid "Favorites"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: plugin_selector.cc:631
8294 msgid "Plugin Manager..."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: plugin_selector.cc:635
8298 #, fuzzy
8299 msgid "By Creator"
8300 msgstr "Criar"
8301
8302 #: plugin_selector.cc:638
8303 msgid "By Category"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: plugin_ui.cc:118
8307 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:268
8311 msgid ""
8312 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8313 "version of ardour)"
8314 msgstr ""
8315 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8316 "nesta versão do ardour)"
8317
8318 #: plugin_ui.cc:130
8319 #, fuzzy
8320 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8321 msgstr ""
8322 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8323 "nesta versão do ardour)"
8324
8325 #: plugin_ui.cc:298
8326 #, fuzzy
8327 msgid ""
8328 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8329 "version of ardour)"
8330 msgstr ""
8331 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8332 "nesta versão do ardour)"
8333
8334 #: plugin_ui.cc:370
8335 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: plugin_ui.cc:458
8339 msgid "Add"
8340 msgstr "Adicionar"
8341
8342 #: plugin_ui.cc:462
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Description"
8345 msgstr "Reproduzir seleção"
8346
8347 #: plugin_ui.cc:463
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Plugin analysis"
8350 msgstr "Entradas"
8351
8352 #: plugin_ui.cc:470
8353 msgid ""
8354 "Presets (if any) for this plugin\n"
8355 "(Both factory and user-created)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: plugin_ui.cc:471
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Save a new preset"
8361 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8362
8363 #: plugin_ui.cc:472
8364 msgid "Save the current preset"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: plugin_ui.cc:473
8368 msgid "Delete the current preset"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: plugin_ui.cc:474
8372 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: plugin_ui.cc:507 plugin_ui.cc:673
8376 msgid ""
8377 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8378 "use as a shortcut"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: plugin_ui.cc:508
8382 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: plugin_ui.cc:547
8386 msgid "latency (%1 samples)"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: plugin_ui.cc:549
8390 msgid "latency (%1 ms)"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: plugin_ui.cc:560
8394 msgid "Edit Latency"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: plugin_ui.cc:600
8398 msgid "Plugin preset %1 not found"
8399 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
8400
8401 #: plugin_ui.cc:680
8402 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: port_group.cc:334
8406 #, fuzzy
8407 msgid "%1 Busses"
8408 msgstr "Barramentos"
8409
8410 #: port_group.cc:335
8411 #, fuzzy
8412 msgid "%1 Tracks"
8413 msgstr "Trilhas"
8414
8415 #: port_group.cc:336
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Hardware"
8418 msgstr "Quadros de Áudio"
8419
8420 #: port_group.cc:337
8421 #, fuzzy
8422 msgid "%1 Misc"
8423 msgstr "Miscelânea"
8424
8425 #: port_group.cc:338
8426 msgid "Other"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: port_group.cc:450
8430 msgid "MTC in"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: port_group.cc:453
8434 #, fuzzy
8435 msgid "MIDI control in"
8436 msgstr "Porta MMC"
8437
8438 #: port_group.cc:456
8439 #, fuzzy
8440 msgid "MIDI clock in"
8441 msgstr "MIDI"
8442
8443 #: port_group.cc:459
8444 msgid "MMC in"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: port_group.cc:463
8448 #, fuzzy
8449 msgid "MTC out"
8450 msgstr "Porta MTC"
8451
8452 #: port_group.cc:466
8453 #, fuzzy
8454 msgid "MIDI control out"
8455 msgstr "Porta MMC"
8456
8457 #: port_group.cc:469
8458 msgid "MIDI clock out"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: port_group.cc:472
8462 msgid "MMC out"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: port_group.cc:527
8466 #, fuzzy
8467 msgid ":monitor"
8468 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8469
8470 #: port_group.cc:539
8471 msgid "system:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: port_group.cc:540
8475 msgid "alsa_pcm"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: port_insert_ui.cc:40
8479 msgid "Measure Latency"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: port_insert_ui.cc:51
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Send/Output"
8485 msgstr "Saídas"
8486
8487 #: port_insert_ui.cc:52
8488 msgid "Return/Input"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8492 msgid "Disconnected from audio engine"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: port_insert_ui.cc:86
8496 msgid "No signal detected"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: port_insert_ui.cc:135
8500 msgid "Detecting ..."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: port_insert_ui.cc:166
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Port Insert "
8506 msgstr "nova entrada"
8507
8508 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8509 #, fuzzy
8510 msgid "<b>Sources</b>"
8511 msgstr "Avançado ..."
8512
8513 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8514 msgid "<b>Destinations</b>"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8518 #, c-format
8519 msgid "Add %s %s"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: port_matrix.cc:435
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid "Rename '%s'..."
8525 msgstr "Renomear"
8526
8527 #: port_matrix.cc:451
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Remove all"
8530 msgstr "Remover Marca"
8531
8532 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8533 #, fuzzy, c-format
8534 msgid "%s all"
8535 msgstr "reiniciar todos"
8536
8537 #: port_matrix.cc:506
8538 msgid "Rescan"
8539 msgstr "Rescanear"
8540
8541 #: port_matrix.cc:508
8542 msgid "Show individual ports"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: port_matrix.cc:514
8546 msgid "Flip"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: port_matrix.cc:702
8550 msgid ""
8551 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8552 "or buss cannot support the new configuration."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: port_matrix.cc:705
8556 msgid "Cannot add port"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: port_matrix.cc:727
8560 msgid "Port removal not allowed"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: port_matrix.cc:728
8564 msgid ""
8565 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8566 "accept the new number of inputs."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: port_matrix.cc:945
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "Remove '%s'"
8572 msgstr "Remover"
8573
8574 #: port_matrix.cc:960
8575 #, fuzzy, c-format
8576 msgid "%s all from '%s'"
8577 msgstr "Selecionar Tudo"
8578
8579 #: port_matrix.cc:1026
8580 #, fuzzy
8581 msgid "channel"
8582 msgstr "cancelar"
8583
8584 #: port_matrix_body.cc:82
8585 msgid "There are no ports to connect."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: port_matrix_body.cc:84
8589 msgid "There are no %1 ports to connect."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: processor_box.cc:382
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Show All Controls"
8595 msgstr "Velocidade do controle"
8596
8597 #: processor_box.cc:386
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Hide All Controls"
8600 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8601
8602 #: processor_box.cc:475
8603 #, fuzzy
8604 msgid "on"
8605 msgstr "mono"
8606
8607 #: processor_box.cc:475 rc_option_editor.cc:1614 rc_option_editor.cc:1628
8608 msgid "off"
8609 msgstr "desligado"
8610
8611 #: processor_box.cc:742
8612 msgid ""
8613 "Right-click to add/remove/edit\n"
8614 "plugins,inserts,sends and more"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: processor_box.cc:1176 processor_box.cc:1569
8618 msgid "Plugin Incompatibility"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: processor_box.cc:1179
8622 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: processor_box.cc:1185
8626 msgid ""
8627 "\n"
8628 "This plugin has:\n"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: processor_box.cc:1188
8632 #, fuzzy
8633 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8634 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8635 msgstr[0] "%1 entrada"
8636 msgstr[1] "%1 entrada"
8637
8638 #: processor_box.cc:1192
8639 #, fuzzy
8640 msgid "\t%1 audio input\n"
8641 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8642 msgstr[0] ""
8643 "entrada\n"
8644 "automática"
8645 msgstr[1] ""
8646 "entrada\n"
8647 "automática"
8648
8649 #: processor_box.cc:1195
8650 msgid ""
8651 "\n"
8652 "but at the insertion point, there are:\n"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: processor_box.cc:1198
8656 #, fuzzy
8657 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8658 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8659 msgstr[0] "cancelar"
8660 msgstr[1] "cancelar"
8661
8662 #: processor_box.cc:1202
8663 #, fuzzy
8664 msgid "\t%1 audio channel\n"
8665 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8666 msgstr[0] "cancelar"
8667 msgstr[1] "cancelar"
8668
8669 #: processor_box.cc:1205
8670 msgid ""
8671 "\n"
8672 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: processor_box.cc:1242
8676 msgid "Cannot set up new send: %1"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: processor_box.cc:1572
8680 msgid ""
8681 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8682 "in that way because the inputs and\n"
8683 "outputs will not work correctly."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: processor_box.cc:1757
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Rename Processor"
8689 msgstr "Renomear"
8690
8691 #: processor_box.cc:1788
8692 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: processor_box.cc:1907
8696 msgid ""
8697 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8698 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8699 "could not match the configuration of this track."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: processor_box.cc:1953
8703 #, fuzzy
8704 msgid ""
8705 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8706 "(this cannot be undone)"
8707 msgstr ""
8708 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8709 "(não será possível voltar)"
8710
8711 #: processor_box.cc:1957 processor_box.cc:1982
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Yes, remove them all"
8714 msgstr "Sim, remova isto."
8715
8716 #: processor_box.cc:1959 processor_box.cc:1984
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Remove processors"
8719 msgstr "Remover Marca"
8720
8721 #: processor_box.cc:1974
8722 #, fuzzy
8723 msgid ""
8724 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8725 "(this cannot be undone)"
8726 msgstr ""
8727 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8728 "(não será possível voltar)"
8729
8730 #: processor_box.cc:1977
8731 #, fuzzy
8732 msgid ""
8733 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8734 "(this cannot be undone)"
8735 msgstr ""
8736 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8737 "(não será possível voltar)"
8738
8739 #: processor_box.cc:2181
8740 #, fuzzy
8741 msgid "New Plugin"
8742 msgstr "Entradas"
8743
8744 #: processor_box.cc:2184
8745 #, fuzzy
8746 msgid "New Insert"
8747 msgstr "nova entrada"
8748
8749 #: processor_box.cc:2187
8750 msgid "New External Send ..."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: processor_box.cc:2191
8754 msgid "New Aux Send ..."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: processor_box.cc:2195
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Clear (all)"
8760 msgstr "Remover todos os intervalos"
8761
8762 #: processor_box.cc:2197
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Clear (pre-fader)"
8765 msgstr "Apagar meter"
8766
8767 #: processor_box.cc:2199
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Clear (post-fader)"
8770 msgstr "Apagar meter"
8771
8772 #: processor_box.cc:2225
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Activate All"
8775 msgstr "Ativar"
8776
8777 #: processor_box.cc:2227
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Deactivate All"
8780 msgstr "Desativar"
8781
8782 #: processor_box.cc:2229
8783 #, fuzzy
8784 msgid "A/B Plugins"
8785 msgstr "Entradas"
8786
8787 #: processor_box.cc:2238
8788 msgid "Edit with basic controls..."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: processor_box.cc:2484
8792 #, fuzzy
8793 msgid "%1: %2 (by %3)"
8794 msgstr "ardour: região"
8795
8796 #: patch_change_dialog.cc:49
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Patch Change"
8799 msgstr "Reproduzir intervalo"
8800
8801 #: patch_change_dialog.cc:75
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Patch Bank"
8804 msgstr "Reproduzir intervalo"
8805
8806 #: patch_change_dialog.cc:82
8807 msgid "Patch"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: patch_change_dialog.cc:97 step_entry.cc:429
8811 msgid "Program"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: patch_change_dialog.cc:105 step_entry.cc:421
8815 msgid "Bank"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: quantize_dialog.cc:36
8819 msgid "main grid"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8823 msgid "Quantize"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: quantize_dialog.cc:56
8827 msgid "Strength"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: quantize_dialog.cc:59
8831 msgid "Swing"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: quantize_dialog.cc:62
8835 msgid "Threshold (ticks)"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: quantize_dialog.cc:63
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Snap note start"
8841 msgstr "Começo de regiões"
8842
8843 #: quantize_dialog.cc:64
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Snap note end"
8846 msgstr "Segundos"
8847
8848 #: rc_option_editor.cc:68
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Click audio file:"
8851 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
8852
8853 #: rc_option_editor.cc:71 rc_option_editor.cc:78
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Browse..."
8856 msgstr "Localizar"
8857
8858 #: rc_option_editor.cc:75
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Click emphasis audio file:"
8861 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
8862
8863 #: rc_option_editor.cc:107
8864 msgid "Choose Click"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: rc_option_editor.cc:130
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Choose Click Emphasis"
8870 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
8871
8872 #: rc_option_editor.cc:162
8873 msgid "Limit undo history to"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: rc_option_editor.cc:163
8877 msgid "Save undo history of"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: rc_option_editor.cc:172 rc_option_editor.cc:179
8881 msgid "commands"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: rc_option_editor.cc:317
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Edit using:"
8887 msgstr "Editar com"
8888
8889 #: rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:349 rc_option_editor.cc:376
8890 msgid "+ button"
8891 msgstr "+ button"
8892
8893 #: rc_option_editor.cc:343
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Delete using:"
8896 msgstr "Apagar com"
8897
8898 #: rc_option_editor.cc:370
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Insert note using:"
8901 msgstr "Inserir seleção"
8902
8903 #: rc_option_editor.cc:397
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Toggle snap using:"
8906 msgstr "Ignorar ajuste com"
8907
8908 #: rc_option_editor.cc:413
8909 msgid "Keyboard layout:"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: rc_option_editor.cc:536
8913 msgid "Font scaling:"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: rc_option_editor.cc:588
8917 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: rc_option_editor.cc:601
8921 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: rc_option_editor.cc:662
8925 msgid "Feedback"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: rc_option_editor.cc:667
8929 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: rc_option_editor.cc:858
8933 msgid "%1 Preferences"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: rc_option_editor.cc:867
8937 msgid "DSP CPU Utilization"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: rc_option_editor.cc:871
8941 msgid "Signal processing uses"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: rc_option_editor.cc:876
8945 msgid "all but one processor"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: rc_option_editor.cc:877
8949 #, fuzzy
8950 msgid "all available processors"
8951 msgstr "Portas disponíveis"
8952
8953 #: rc_option_editor.cc:880
8954 msgid "%1 processors"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: rc_option_editor.cc:883
8958 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: rc_option_editor.cc:888
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Options|Undo"
8964 msgstr "Preferências"
8965
8966 #: rc_option_editor.cc:895
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Verify removal of last capture"
8969 msgstr "Remover última captura"
8970
8971 #: rc_option_editor.cc:903
8972 msgid "Make periodic backups of the session file"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: rc_option_editor.cc:908
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Session Management"
8978 msgstr "Nome da sessão:"
8979
8980 #: rc_option_editor.cc:913
8981 msgid "Always copy imported files"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: rc_option_editor.cc:920
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Default folder for new sessions:"
8987 msgstr "Loop região selecionada"
8988
8989 #: rc_option_editor.cc:928
8990 msgid "Maximum number of recent sessions"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: rc_option_editor.cc:941
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Click gain level"
8996 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
8997
8998 #: rc_option_editor.cc:946 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
8999 msgid "Automation"
9000 msgstr "Automação"
9001
9002 #: rc_option_editor.cc:951
9003 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: rc_option_editor.cc:962
9007 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: rc_option_editor.cc:970
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9013 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
9014
9015 #: rc_option_editor.cc:978
9016 msgid "Create markers where xruns occur"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: rc_option_editor.cc:986
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Stop at the end of the session"
9022 msgstr "Ir para o fim da sessão"
9023
9024 #: rc_option_editor.cc:994
9025 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: rc_option_editor.cc:1002
9029 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: rc_option_editor.cc:1010
9033 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: rc_option_editor.cc:1020
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Link selection of regions and tracks"
9039 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
9040
9041 #: rc_option_editor.cc:1028
9042 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: rc_option_editor.cc:1036
9046 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: rc_option_editor.cc:1044
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Use overlap equivalency for regions"
9052 msgstr "Nova região a partir da seleção"
9053
9054 #: rc_option_editor.cc:1052
9055 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: rc_option_editor.cc:1060
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Show waveforms in regions"
9061 msgstr "mostra toda a automação"
9062
9063 #: rc_option_editor.cc:1068
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9066 msgstr "mostra toda a automação"
9067
9068 #: rc_option_editor.cc:1069
9069 msgid "in all modes"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: rc_option_editor.cc:1070
9073 msgid "only in region gain mode"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: rc_option_editor.cc:1077
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Waveform scale"
9079 msgstr "Forma de onda"
9080
9081 #: rc_option_editor.cc:1082
9082 msgid "linear"
9083 msgstr "linear"
9084
9085 #: rc_option_editor.cc:1083
9086 msgid "logarithmic"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: rc_option_editor.cc:1089
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Waveform shape"
9092 msgstr "Forma de onda"
9093
9094 #: rc_option_editor.cc:1094
9095 #, fuzzy
9096 msgid "traditional"
9097 msgstr "Tradicional"
9098
9099 #: rc_option_editor.cc:1095
9100 #, fuzzy
9101 msgid "rectified"
9102 msgstr "Corrigido"
9103
9104 #: rc_option_editor.cc:1102
9105 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: rc_option_editor.cc:1110
9109 msgid "Show zoom toolbar"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: rc_option_editor.cc:1118
9113 msgid "Color regions using their track's color"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: rc_option_editor.cc:1126
9117 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: rc_option_editor.cc:1134
9121 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: rc_option_editor.cc:1142
9125 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: rc_option_editor.cc:1150
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Name new markers"
9131 msgstr "remover marca"
9132
9133 #: rc_option_editor.cc:1158
9134 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: rc_option_editor.cc:1165
9138 msgid "Buffering"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: rc_option_editor.cc:1174
9142 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: rc_option_editor.cc:1181
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Record monitoring handled by"
9148 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9149
9150 #: rc_option_editor.cc:1192
9151 #, fuzzy
9152 msgid "ardour"
9153 msgstr "ardour: relógio"
9154
9155 #: rc_option_editor.cc:1193
9156 #, fuzzy
9157 msgid "audio hardware"
9158 msgstr "Quadros de Áudio"
9159
9160 #: rc_option_editor.cc:1200
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Tape machine mode"
9163 msgstr "modo automático de pan"
9164
9165 #: rc_option_editor.cc:1205
9166 msgid "Connection of tracks and busses"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: rc_option_editor.cc:1210
9170 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: rc_option_editor.cc:1217
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Connect track inputs"
9176 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
9177
9178 #: rc_option_editor.cc:1222
9179 #, fuzzy
9180 msgid "automatically to physical inputs"
9181 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
9182
9183 #: rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1236
9184 msgid "manually"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: rc_option_editor.cc:1229
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Connect track and bus outputs"
9190 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9191
9192 #: rc_option_editor.cc:1234
9193 #, fuzzy
9194 msgid "automatically to physical outputs"
9195 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9196
9197 #: rc_option_editor.cc:1235
9198 #, fuzzy
9199 msgid "automatically to master bus"
9200 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9201
9202 #: rc_option_editor.cc:1240
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Denormals"
9205 msgstr "Normal"
9206
9207 #: rc_option_editor.cc:1245
9208 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: rc_option_editor.cc:1252
9212 msgid "Processor handling"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: rc_option_editor.cc:1257
9216 msgid "no processor handling"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: rc_option_editor.cc:1262
9220 msgid "use FlushToZero"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: rc_option_editor.cc:1266
9224 msgid "use DenormalsAreZero"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: rc_option_editor.cc:1270
9228 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: rc_option_editor.cc:1280
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9234 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
9235
9236 #: rc_option_editor.cc:1288
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Disable plugins during recording"
9239 msgstr "Executar plugins enquanto grava"
9240
9241 #: rc_option_editor.cc:1296
9242 msgid "Make new plugins active"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: rc_option_editor.cc:1304
9246 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: rc_option_editor.cc:1312
9250 msgid "Replicate missing region channels"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: rc_option_editor.cc:1319 rc_option_editor.cc:1334 rc_option_editor.cc:1346
9254 #: rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1370 rc_option_editor.cc:1374
9255 #: rc_option_editor.cc:1382 rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1398
9256 #: rc_option_editor.cc:1400 rc_option_editor.cc:1408 rc_option_editor.cc:1416
9257 #: rc_option_editor.cc:1424
9258 msgid "Solo / mute"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: rc_option_editor.cc:1322
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9264 msgstr "Solo"
9265
9266 #: rc_option_editor.cc:1329
9267 msgid "Solo controls are Listen controls"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: rc_option_editor.cc:1338
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Listen Position"
9273 msgstr "Audição"
9274
9275 #: rc_option_editor.cc:1343
9276 msgid "after-fader (AFL)"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: rc_option_editor.cc:1344
9280 #, fuzzy
9281 msgid "pre-fader (PFL)"
9282 msgstr "Pré Redirecionamentos"
9283
9284 #: rc_option_editor.cc:1350
9285 msgid "PFL signals come from"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: rc_option_editor.cc:1355
9289 #, fuzzy
9290 msgid "before pre-fader processors"
9291 msgstr "Remover Marca"
9292
9293 #: rc_option_editor.cc:1356
9294 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: rc_option_editor.cc:1362
9298 msgid "AFL signals come from"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: rc_option_editor.cc:1367
9302 #, fuzzy
9303 msgid "immediately post-fader"
9304 msgstr "Apagar meter"
9305
9306 #: rc_option_editor.cc:1368
9307 #, fuzzy
9308 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9309 msgstr "Remover Marca"
9310
9311 #: rc_option_editor.cc:1377
9312 msgid "Exclusive solo"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: rc_option_editor.cc:1385
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Show solo muting"
9318 msgstr "mostra toda a automação"
9319
9320 #: rc_option_editor.cc:1393
9321 msgid "Soloing overrides muting"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: rc_option_editor.cc:1398
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Default track / bus muting options"
9327 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
9328
9329 #: rc_option_editor.cc:1403
9330 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: rc_option_editor.cc:1411
9334 msgid "Mute affects post-fader sends"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: rc_option_editor.cc:1419
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Mute affects control outputs"
9340 msgstr "usar controles de saída"
9341
9342 #: rc_option_editor.cc:1427
9343 msgid "Mute affects main outputs"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: rc_option_editor.cc:1443
9347 msgid "Send MIDI Time Code"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: rc_option_editor.cc:1451
9351 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: rc_option_editor.cc:1460
9355 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: rc_option_editor.cc:1468
9359 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: rc_option_editor.cc:1476
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Send MIDI control feedback"
9365 msgstr "Porta MMC"
9366
9367 #: rc_option_editor.cc:1484
9368 msgid "Inbound MMC device ID"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: rc_option_editor.cc:1493
9372 msgid "Outbound MMC device ID"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: rc_option_editor.cc:1502
9376 msgid "Initial program change"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: rc_option_editor.cc:1511
9380 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: rc_option_editor.cc:1519
9384 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: rc_option_editor.cc:1527
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9390 msgstr "Inserir seleção"
9391
9392 #: rc_option_editor.cc:1534 rc_option_editor.cc:1536 rc_option_editor.cc:1538
9393 #: rc_option_editor.cc:1540 rc_option_editor.cc:1553
9394 #, fuzzy
9395 msgid "User interaction"
9396 msgstr "Regiões/criação"
9397
9398 #: rc_option_editor.cc:1534
9399 msgid "Keyboard"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: rc_option_editor.cc:1538
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Control surfaces"
9405 msgstr "Controle de Saídas"
9406
9407 #: rc_option_editor.cc:1544
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Control surface remote ID"
9410 msgstr "Controle de Saídas"
9411
9412 #: rc_option_editor.cc:1549
9413 msgid "assigned by user"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: rc_option_editor.cc:1550
9417 msgid "follows order of mixer"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: rc_option_editor.cc:1551
9421 msgid "follows order of editor"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: rc_option_editor.cc:1557 rc_option_editor.cc:1567 rc_option_editor.cc:1569
9425 #: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1597 rc_option_editor.cc:1605
9426 #: rc_option_editor.cc:1619 rc_option_editor.cc:1636
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Visual|Interface"
9429 msgstr "interno"
9430
9431 #: rc_option_editor.cc:1560
9432 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: rc_option_editor.cc:1572
9436 msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: rc_option_editor.cc:1590
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Mixer Strip"
9442 msgstr "Mixer"
9443
9444 #: rc_option_editor.cc:1600
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9447 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
9448
9449 #: rc_option_editor.cc:1609
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Meter hold time"
9452 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
9453
9454 #: rc_option_editor.cc:1615 session_option_editor.cc:149
9455 #, fuzzy
9456 msgid "short"
9457 msgstr "porta"
9458
9459 #: rc_option_editor.cc:1616 rc_option_editor.cc:1631
9460 msgid "medium"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: rc_option_editor.cc:1617
9464 msgid "long"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: rc_option_editor.cc:1623
9468 msgid "Meter fall-off"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: rc_option_editor.cc:1629
9472 #, fuzzy
9473 msgid "slowest"
9474 msgstr "Menor"
9475
9476 #: rc_option_editor.cc:1630
9477 msgid "slow"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: rc_option_editor.cc:1632
9481 #, fuzzy
9482 msgid "fast"
9483 msgstr "rapidamente"
9484
9485 #: rc_option_editor.cc:1633
9486 #, fuzzy
9487 msgid "faster"
9488 msgstr "Fades"
9489
9490 #: rc_option_editor.cc:1634
9491 msgid "fastest"
9492 msgstr "rapidamente"
9493
9494 #: region_editor.cc:78
9495 msgid "audition this region"
9496 msgstr "ouvir esta região"
9497
9498 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:71
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Position:"
9501 msgstr "Audição"
9502
9503 #: region_editor.cc:89
9504 msgid "End:"
9505 msgstr "Final:"
9506
9507 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:139
9508 msgid "Length:"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: region_editor.cc:93
9512 msgid "Sync point (relative to region):"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: region_editor.cc:95
9516 msgid "Sync point (absolute):"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: region_editor.cc:97
9520 msgid "File start:"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: region_editor.cc:101
9524 msgid "Sources:"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: region_editor.cc:103
9528 msgid "Source:"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: region_editor.cc:166
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Region '%1'"
9534 msgstr "Região"
9535
9536 #: region_editor.cc:273
9537 #, fuzzy
9538 msgid "change region start position"
9539 msgstr "Regiões/posição"
9540
9541 #: region_editor.cc:289
9542 #, fuzzy
9543 msgid "change region end position"
9544 msgstr "Regiões/posição"
9545
9546 #: region_editor.cc:309
9547 #, fuzzy
9548 msgid "change region length"
9549 msgstr "fade in na edição"
9550
9551 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9552 #, fuzzy
9553 msgid "change region sync point"
9554 msgstr "Regiões/posição"
9555
9556 #: region_layering_order_editor.cc:38
9557 #, fuzzy
9558 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9559 msgstr "Fim de regiões"
9560
9561 #: region_layering_order_editor.cc:51
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Region Name"
9564 msgstr "Por Nome da Região"
9565
9566 #: region_layering_order_editor.cc:68
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Track:"
9569 msgstr "Trilha"
9570
9571 #: region_layering_order_editor.cc:100
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Choose Top Region"
9574 msgstr "Região de loop"
9575
9576 #: region_view.cc:274
9577 msgid "SilenceText"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9581 #, fuzzy
9582 msgid "minutes"
9583 msgstr "Minutos"
9584
9585 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9586 #, fuzzy
9587 msgid "msecs"
9588 msgstr "milisecs."
9589
9590 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9591 msgid "secs"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: region_view.cc:299
9595 msgid "%1 silent segment"
9596 msgid_plural "%1 silent segments"
9597 msgstr[0] ""
9598 msgstr[1] ""
9599
9600 #: region_view.cc:301
9601 msgid "shortest = %1 %2"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: region_view.cc:318
9605 msgid ""
9606 "\n"
9607 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: return_ui.cc:103
9611 msgid "Return "
9612 msgstr ""
9613
9614 #: rhythm_ferret.cc:30
9615 msgid "Percussive Onset"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: rhythm_ferret.cc:31
9619 msgid "Note Onset"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: rhythm_ferret.cc:36
9623 msgid "Energy Based"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: rhythm_ferret.cc:37
9627 msgid "Spectral Difference"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: rhythm_ferret.cc:38
9631 msgid "High-Frequency Content"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: rhythm_ferret.cc:39
9635 msgid "Complex Domain"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: rhythm_ferret.cc:40
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Phase Deviation"
9641 msgstr "Audição"
9642
9643 #: rhythm_ferret.cc:41
9644 msgid "Kullback-Liebler"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: rhythm_ferret.cc:42
9648 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: rhythm_ferret.cc:47
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Split region"
9654 msgstr "Separar Região"
9655
9656 #: rhythm_ferret.cc:48
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Snap regions"
9659 msgstr "Separar Região"
9660
9661 #: rhythm_ferret.cc:49
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Conform regions"
9664 msgstr "Nome para a região:"
9665
9666 #: rhythm_ferret.cc:54
9667 msgid "Rhythm Ferret"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: rhythm_ferret.cc:60
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Analyze"
9673 msgstr "Reproduzir intervalo"
9674
9675 #: rhythm_ferret.cc:95
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Detection function"
9678 msgstr "Por Posição da Região"
9679
9680 #: rhythm_ferret.cc:99
9681 msgid "Trigger gap"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
9685 msgid "Threshold"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: rhythm_ferret.cc:109
9689 msgid "Peak threshold"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: rhythm_ferret.cc:114
9693 msgid "Silence threshold"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: rhythm_ferret.cc:119
9697 msgid "Sensitivity"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: rhythm_ferret.cc:123
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Operation"
9703 msgstr "Preferências"
9704
9705 #: rhythm_ferret.cc:337
9706 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: route_group_dialog.cc:36
9710 msgid "Track/bus Group"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: route_group_dialog.cc:41
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Relative"
9716 msgstr "Alinhamento Relativo"
9717
9718 #: route_group_dialog.cc:42
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Muting"
9721 msgstr "Ordernação"
9722
9723 #: route_group_dialog.cc:43
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Soloing"
9726 msgstr "Solo"
9727
9728 #: route_group_dialog.cc:44
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Record enable"
9731 msgstr "Gravar"
9732
9733 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:64
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Selection"
9736 msgstr "Selecionar"
9737
9738 #: route_group_dialog.cc:46
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Editing"
9741 msgstr "Editar com"
9742
9743 #: route_group_dialog.cc:47
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Active state"
9746 msgstr "Ativar"
9747
9748 #: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:69
9749 msgid "Color"
9750 msgstr "Cor"
9751
9752 #: route_group_dialog.cc:55
9753 #, fuzzy
9754 msgid "RouteGroupDialog"
9755 msgstr "Limpar"
9756
9757 #: route_group_dialog.cc:94
9758 #, fuzzy
9759 msgid "<b>Sharing</b>"
9760 msgstr "Avançado ..."
9761
9762 #: route_group_dialog.cc:187
9763 msgid ""
9764 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: route_params_ui.cc:82
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Tracks/Busses"
9770 msgstr "Trilhas/Barramentos"
9771
9772 #: route_params_ui.cc:101
9773 msgid "Inputs"
9774 msgstr "Entradas"
9775
9776 #: route_params_ui.cc:102
9777 msgid "Outputs"
9778 msgstr "Saídas"
9779
9780 #: route_params_ui.cc:103
9781 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: route_params_ui.cc:211
9785 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9786 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
9787
9788 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
9789 #, c-format
9790 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: route_params_ui.cc:478
9794 msgid "NO TRACK"
9795 msgstr "NENHUMA TRILHA"
9796
9797 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
9798 #, fuzzy
9799 msgid "No Track or Bus Selected"
9800 msgstr "Caminho não selecionado"
9801
9802 #: route_time_axis.cc:111
9803 msgid "g"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: route_time_axis.cc:112
9807 msgid "p"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: route_time_axis.cc:113
9811 msgid "a"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: route_time_axis.cc:183
9815 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: route_time_axis.cc:185
9819 msgid "Record"
9820 msgstr "Gravar"
9821
9822 #: route_time_axis.cc:216
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Route Group"
9825 msgstr "Editar Grupo"
9826
9827 #: route_time_axis.cc:219
9828 #, fuzzy
9829 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9830 msgstr "Porta MMC"
9831
9832 #: route_time_axis.cc:405
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Show All Automation"
9835 msgstr "mostra toda a automação"
9836
9837 #: route_time_axis.cc:408
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Show Existing Automation"
9840 msgstr "mostra a automação existente"
9841
9842 #: route_time_axis.cc:411
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Hide All Automation"
9845 msgstr "ocultar toda a automação"
9846
9847 #: route_time_axis.cc:437
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Color..."
9850 msgstr "Cor"
9851
9852 #: route_time_axis.cc:494
9853 msgid "Overlaid"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: route_time_axis.cc:500
9857 msgid "Stacked"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: route_time_axis.cc:508
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Layers"
9863 msgstr "Camada"
9864
9865 #: route_time_axis.cc:577
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9868 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9869
9870 #: route_time_axis.cc:586
9871 #, fuzzy
9872 msgid "(Currently: Existing Material)"
9873 msgstr "Material existente"
9874
9875 #: route_time_axis.cc:589
9876 #, fuzzy
9877 msgid "(Currently: Capture Time)"
9878 msgstr "Tempo de captura"
9879
9880 #: route_time_axis.cc:597
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Align With Existing Material"
9883 msgstr "Material existente"
9884
9885 #: route_time_axis.cc:602
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Align With Capture Time"
9888 msgstr "Tempo de captura"
9889
9890 #: route_time_axis.cc:607
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Alignment"
9893 msgstr "Alinhamento"
9894
9895 #: route_time_axis.cc:642
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Normal Mode"
9898 msgstr "Normal"
9899
9900 #: route_time_axis.cc:648
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Tape Mode"
9903 msgstr "Modo de Ajuste"
9904
9905 #: route_time_axis.cc:654
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Non-Layered Mode"
9908 msgstr "Fim de regiões"
9909
9910 #: route_time_axis.cc:665
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Color Mode"
9913 msgstr "Cor"
9914
9915 #: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1609
9916 msgid "Playlist"
9917 msgstr "Lista de reprodução"
9918
9919 #: route_time_axis.cc:991
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Rename Playlist"
9922 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9923
9924 #: route_time_axis.cc:992
9925 #, fuzzy
9926 msgid "New name for playlist:"
9927 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9928
9929 #: route_time_axis.cc:1077
9930 #, fuzzy
9931 msgid "New Copy Playlist"
9932 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9933
9934 #: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Name for new playlist:"
9937 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9938
9939 #: route_time_axis.cc:1130
9940 #, fuzzy
9941 msgid "New Playlist"
9942 msgstr "Lista de reprodução"
9943
9944 #: route_time_axis.cc:1319
9945 #, fuzzy
9946 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9947 msgstr ""
9948 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
9949
9950 #: route_time_axis.cc:1500
9951 #, fuzzy
9952 msgid "New Copy..."
9953 msgstr "Nova Cópia"
9954
9955 #: route_time_axis.cc:1504
9956 #, fuzzy
9957 msgid "New Take"
9958 msgstr "Novo Andamento"
9959
9960 #: route_time_axis.cc:1505
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Copy Take"
9963 msgstr "Copiar"
9964
9965 #: route_time_axis.cc:1510
9966 msgid "Clear Current"
9967 msgstr "Limpar Atual"
9968
9969 #: route_time_axis.cc:1513
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Select From All..."
9972 msgstr "Selecionar Tudo"
9973
9974 #: route_time_axis.cc:1601
9975 msgid "Take: %1.%2"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: route_time_axis.cc:2282
9979 msgid "Underlays"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: route_time_axis.cc:2285
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Remove \"%1\""
9985 msgstr "Remover"
9986
9987 #: route_time_axis.cc:2335 route_time_axis.cc:2372
9988 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: route_time_axis.cc:2403
9992 msgid "After-fade listen (AFL)"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: route_time_axis.cc:2407
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9998 msgstr "Pré Redirecionamentos"
9999
10000 #: route_time_axis.cc:2411
10001 msgid "s"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: route_time_axis.cc:2415
10005 msgid "m"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: route_ui.cc:114
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Mute this track"
10011 msgstr "Ocultar esta trilha"
10012
10013 #: route_ui.cc:118
10014 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: route_ui.cc:123
10018 msgid "Enable recording on this track"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: route_ui.cc:127
10022 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: route_ui.cc:132
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Monitor input"
10028 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10029
10030 #: route_ui.cc:138
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Monitor playback"
10033 msgstr "Parar reprodução"
10034
10035 #: route_ui.cc:536
10036 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: route_ui.cc:718
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Step Entry"
10042 msgstr "Editar"
10043
10044 #: route_ui.cc:791
10045 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: route_ui.cc:795
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10051 msgstr "Inserir seleção"
10052
10053 #: route_ui.cc:799
10054 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: route_ui.cc:803
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10060 msgstr "Inserir seleção"
10061
10062 #: route_ui.cc:807
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10065 msgstr "Inserir seleção"
10066
10067 #: route_ui.cc:811
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10070 msgstr "Inserir seleção"
10071
10072 #: route_ui.cc:814
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10075 msgstr "Inserir seleção"
10076
10077 #: route_ui.cc:818
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10080 msgstr "Inserir seleção"
10081
10082 #: route_ui.cc:821
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10085 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10086
10087 #: route_ui.cc:822
10088 msgid "Set sends gain to -inf"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: route_ui.cc:823
10092 msgid "Set sends gain to 0dB"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: route_ui.cc:1143
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Solo Isolate"
10098 msgstr "Solo"
10099
10100 #: route_ui.cc:1172
10101 msgid "Pre Fader"
10102 msgstr "Pré Fade"
10103
10104 #: route_ui.cc:1178
10105 msgid "Post Fader"
10106 msgstr "Pós Fade"
10107
10108 #: route_ui.cc:1184
10109 msgid "Control Outs"
10110 msgstr "Controle de Saídas"
10111
10112 #: route_ui.cc:1190
10113 msgid "Main Outs"
10114 msgstr "Saídas Principais"
10115
10116 #: route_ui.cc:1322
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Color Selection"
10119 msgstr "Reproduzir região selecionada"
10120
10121 #: route_ui.cc:1407
10122 #, fuzzy
10123 msgid ""
10124 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10125 "\n"
10126 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10127 "\n"
10128 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10129 msgstr ""
10130 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
10131 "(não será possível voltar)"
10132
10133 #: route_ui.cc:1409
10134 #, fuzzy
10135 msgid ""
10136 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10137 "\n"
10138 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10139 msgstr ""
10140 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
10141 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
10142
10143 #: route_ui.cc:1417
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Remove track"
10146 msgstr "Remover Marca"
10147
10148 #: route_ui.cc:1419
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Remove bus"
10151 msgstr "Remover"
10152
10153 #: route_ui.cc:1446
10154 msgid ""
10155 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10156 "Do you want to use this new name?"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: route_ui.cc:1450
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Use the new name"
10162 msgstr "novo nome: "
10163
10164 #: route_ui.cc:1451
10165 msgid "Re-edit the name"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: route_ui.cc:1464
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Rename Track"
10171 msgstr "Renomear"
10172
10173 #: route_ui.cc:1466
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Rename Bus"
10176 msgstr "Renomear"
10177
10178 #: route_ui.cc:1625
10179 msgid " latency"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: route_ui.cc:1638
10183 msgid "Cannot create route template directory %1"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: route_ui.cc:1644
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Save As Template"
10189 msgstr "Salvar Esquema..."
10190
10191 #: route_ui.cc:1645
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Template name:"
10194 msgstr "Nome do campo:"
10195
10196 #: route_ui.cc:1718
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Remote Control ID"
10199 msgstr "Remover ponto de controlo"
10200
10201 #: route_ui.cc:1728
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Remote control ID:"
10204 msgstr "Remover ponto de controlo"
10205
10206 #: route_ui.cc:1741
10207 msgid ""
10208 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10209 "\n"
10210 "This %2 has remote control ID %3\n"
10211 "\n"
10212 "\n"
10213 "<span size=\"small\" style=\"italic\">Use the User Interaction tab of the "
10214 "Preferences window if you want to change this</span>"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: route_ui.cc:1744
10218 #, fuzzy
10219 msgid "the mixer"
10220 msgstr "Mixer"
10221
10222 #: route_ui.cc:1794
10223 msgid ""
10224 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10225 "to show menu."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: route_ui.cc:1796
10229 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: search_path_option.cc:32
10233 msgid "Select folder to search for media"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: search_path_option.cc:41
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Click to add a new location"
10239 msgstr "Apagar todas as localizações"
10240
10241 #: search_path_option.cc:48
10242 #, fuzzy
10243 msgid "the session folder"
10244 msgstr "Loop região selecionada"
10245
10246 #: send_ui.cc:122
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Send "
10249 msgstr "Segundos"
10250
10251 #: session_import_dialog.cc:64
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Import from Session"
10254 msgstr "Exportar região"
10255
10256 #: session_import_dialog.cc:73
10257 msgid "Elements"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: session_import_dialog.cc:110
10261 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10265 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: session_import_dialog.cc:163
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Import from session"
10271 msgstr "Exportar região"
10272
10273 #: session_import_dialog.cc:227
10274 msgid "This will select all elements of this type!"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: session_metadata_dialog.cc:300
10278 msgid "Field"
10279 msgstr "Campo"
10280
10281 #: session_metadata_dialog.cc:304
10282 msgid "Values (current value on top)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: session_metadata_dialog.cc:518
10286 msgid "User"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: session_metadata_dialog.cc:526
10290 msgid "Email"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: session_metadata_dialog.cc:529
10294 msgid "Web"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: session_metadata_dialog.cc:532
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Organization"
10300 msgstr "modo automático de ganho"
10301
10302 #: session_metadata_dialog.cc:535
10303 msgid "Country"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: session_metadata_dialog.cc:549
10307 msgid "Title"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: session_metadata_dialog.cc:552
10311 msgid "Track Number"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: session_metadata_dialog.cc:555
10315 msgid "Subtitle"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: session_metadata_dialog.cc:558
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Grouping"
10321 msgstr "Grupos de Mixer"
10322
10323 #: session_metadata_dialog.cc:561
10324 msgid "Artist"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: session_metadata_dialog.cc:564
10328 msgid "Genre"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: session_metadata_dialog.cc:567
10332 msgid "Comment"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: session_metadata_dialog.cc:570
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Copyright"
10338 msgstr "Copiar"
10339
10340 #: session_metadata_dialog.cc:578 session_metadata_dialog.cc:583
10341 msgid "Album"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: session_metadata_dialog.cc:586
10345 msgid "Year"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: session_metadata_dialog.cc:589
10349 msgid "Album Artist"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: session_metadata_dialog.cc:592
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Total Tracks"
10355 msgstr "Trilhas"
10356
10357 #: session_metadata_dialog.cc:595
10358 msgid "Disc Subtitle"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: session_metadata_dialog.cc:598
10362 msgid "Disc Number"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: session_metadata_dialog.cc:601
10366 msgid "Total Discs"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: session_metadata_dialog.cc:604
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Compilation"
10372 msgstr "Automação"
10373
10374 #: session_metadata_dialog.cc:607
10375 msgid "ISRC"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: session_metadata_dialog.cc:615
10379 msgid "People"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: session_metadata_dialog.cc:620
10383 msgid "Lyricist"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: session_metadata_dialog.cc:623
10387 msgid "Composer"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: session_metadata_dialog.cc:626
10391 msgid "Conductor"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: session_metadata_dialog.cc:629
10395 msgid "Remixer"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: session_metadata_dialog.cc:632
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Arranger"
10401 msgstr "intervalo"
10402
10403 #: session_metadata_dialog.cc:635
10404 msgid "Engineer"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: session_metadata_dialog.cc:638
10408 msgid "Producer"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: session_metadata_dialog.cc:641
10412 #, fuzzy
10413 msgid "DJ Mixer"
10414 msgstr "Mixer"
10415
10416 #: session_metadata_dialog.cc:644
10417 msgid "Metadata|Mixer"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: session_metadata_dialog.cc:652
10421 msgid "School"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: session_metadata_dialog.cc:657
10425 msgid "Instructor"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: session_metadata_dialog.cc:660
10429 msgid "Course"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: session_metadata_dialog.cc:668
10433 msgid "Edit Session Metadata"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: session_metadata_dialog.cc:699
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Import session metadata"
10439 msgstr "Importar seleção"
10440
10441 #: session_metadata_dialog.cc:720
10442 msgid "Choose session to import metadata from"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: session_metadata_dialog.cc:758
10446 #, fuzzy
10447 msgid "This session file could not be read!"
10448 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
10449
10450 #: session_metadata_dialog.cc:768
10451 msgid ""
10452 "The session file didn't contain metadata!\n"
10453 "Maybe this is an old session format?"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: session_metadata_dialog.cc:787
10457 msgid "Import all from:"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: session_option_editor.cc:31
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Session Properties"
10463 msgstr "Regiões/criação"
10464
10465 #: session_option_editor.cc:42
10466 #, fuzzy
10467 msgid "External timecode source"
10468 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10469
10470 #: session_option_editor.cc:52
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Timecode Settings"
10473 msgstr "SMPTE segundo"
10474
10475 #: session_option_editor.cc:56
10476 msgid "Timecode frames-per-second"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: session_option_editor.cc:61
10480 msgid "23.976"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: session_option_editor.cc:62
10484 msgid "24"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: session_option_editor.cc:63
10488 msgid "24.976"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: session_option_editor.cc:64
10492 msgid "25"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: session_option_editor.cc:65
10496 msgid "29.97"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: session_option_editor.cc:66
10500 msgid "29.97 drop"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: session_option_editor.cc:67
10504 msgid "30"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: session_option_editor.cc:68
10508 msgid "30 drop"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: session_option_editor.cc:69
10512 msgid "59.94"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: session_option_editor.cc:70
10516 msgid "60"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: session_option_editor.cc:76
10520 msgid "Subframes per frame"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: session_option_editor.cc:81
10524 msgid "80"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: session_option_editor.cc:82
10528 msgid "100"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: session_option_editor.cc:88
10532 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: session_option_editor.cc:95
10536 msgid "Pull-up / pull-down"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: session_option_editor.cc:100
10540 msgid "4.1667 + 0.1%"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: session_option_editor.cc:101
10544 msgid "4.1667"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: session_option_editor.cc:102
10548 msgid "4.1667 - 0.1%"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: session_option_editor.cc:103
10552 msgid "0.1"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: session_option_editor.cc:104
10556 msgid "none"
10557 msgstr "nenhum"
10558
10559 #: session_option_editor.cc:105
10560 msgid "-0.1"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: session_option_editor.cc:106
10564 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: session_option_editor.cc:107
10568 msgid "-4.1667"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: session_option_editor.cc:108
10572 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: session_option_editor.cc:114
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Timecode offset"
10578 msgstr "Quadros de Áudio"
10579
10580 #: session_option_editor.cc:125
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Timecode Offset Negative"
10583 msgstr "Compensar SMPTE"
10584
10585 #: session_option_editor.cc:130
10586 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: session_option_editor.cc:134
10590 msgid ""
10591 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: session_option_editor.cc:143
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Crossfades are created"
10597 msgstr "Fade Cruzado em uso"
10598
10599 #: session_option_editor.cc:148
10600 #, fuzzy
10601 msgid "to span entire overlap"
10602 msgstr "Trazer região uma camada para frente"
10603
10604 #: session_option_editor.cc:155
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Crossfade type"
10607 msgstr "Fade cruzado"
10608
10609 #: session_option_editor.cc:160
10610 msgid "constant power (-3dB)"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: session_option_editor.cc:161
10614 msgid "constant power (-6dB)"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: session_option_editor.cc:162
10618 #, fuzzy
10619 msgid "use existing region fade shape"
10620 msgstr "usar esquema existente"
10621
10622 #: session_option_editor.cc:167
10623 msgid "short-xfade-seconds"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: session_option_editor.cc:168
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Short crossfade length"
10629 msgstr "fade in na edição"
10630
10631 #: session_option_editor.cc:176
10632 msgid "destructive-xfade-seconds"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: session_option_editor.cc:177
10636 msgid "Destructive crossfade length"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: session_option_editor.cc:186
10640 msgid "Create crossfades automatically"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: session_option_editor.cc:193
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Region fades active"
10646 msgstr "Regiões/data do arquivo"
10647
10648 #: session_option_editor.cc:200
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Region fades visible"
10651 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
10652
10653 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:220
10654 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
10655 #: session_option_editor.cc:241 session_option_editor.cc:247
10656 msgid "Media"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: session_option_editor.cc:207
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Audio file format"
10662 msgstr "Quadros de Áudio"
10663
10664 #: session_option_editor.cc:211
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Sample format"
10667 msgstr "Separar Região"
10668
10669 #: session_option_editor.cc:216
10670 #, fuzzy
10671 msgid "32-bit floating point"
10672 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
10673
10674 #: session_option_editor.cc:217
10675 msgid "24-bit integer"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: session_option_editor.cc:218
10679 msgid "16-bit integer"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: session_option_editor.cc:224
10683 #, fuzzy
10684 msgid "File type"
10685 msgstr "Sistema de arquivos"
10686
10687 #: session_option_editor.cc:229
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Broadcast WAVE"
10690 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
10691
10692 #: session_option_editor.cc:230
10693 msgid "WAVE"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: session_option_editor.cc:231
10697 msgid "WAVE-64"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: session_option_editor.cc:236
10701 #, fuzzy
10702 msgid "File locations"
10703 msgstr "limpar localizações"
10704
10705 #: session_option_editor.cc:238
10706 msgid "Search for audio files in:"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: session_option_editor.cc:243
10710 msgid "Search for MIDI files in:"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: session_option_editor.cc:253
10714 msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: session_option_editor.cc:260
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Use monitor section in this session"
10720 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
10721
10722 #: session_option_editor.cc:271
10723 msgid "MIDI region copies are independent"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: session_option_editor.cc:278
10727 msgid ""
10728 "Policy for handling overlapping notes\n"
10729 " on the same MIDI channel"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: session_option_editor.cc:283
10733 msgid "never allow them"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: session_option_editor.cc:284
10737 msgid "don't do anything in particular"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: session_option_editor.cc:285
10741 msgid "replace any overlapped existing note"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: session_option_editor.cc:286
10745 msgid "shorten the overlapped existing note"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: session_option_editor.cc:287
10749 msgid "shorten the overlapping new note"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: session_option_editor.cc:288
10753 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: session_option_editor.cc:292
10757 msgid "Glue to bars and beats"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: session_option_editor.cc:296
10761 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: session_option_editor.cc:303
10765 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
10769 #, fuzzy
10770 msgid "as new tracks"
10771 msgstr "Trilhas"
10772
10773 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
10774 #, fuzzy
10775 msgid "to selected tracks"
10776 msgstr "Inserir seleção"
10777
10778 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
10779 #, fuzzy
10780 msgid "to region list"
10781 msgstr "Começo de regiões"
10782
10783 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
10784 #, fuzzy
10785 msgid "as new tape tracks"
10786 msgstr "Outras trilhas"
10787
10788 #: sfdb_ui.cc:96
10789 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: sfdb_ui.cc:123
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Auto-play"
10795 msgstr ""
10796 "reprodução\n"
10797 "automática"
10798
10799 #: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
10800 #, fuzzy
10801 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10802 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
10803
10804 #: sfdb_ui.cc:141
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Timestamp:"
10807 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
10808
10809 #: sfdb_ui.cc:143
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Format:"
10812 msgstr "Normal"
10813
10814 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:529
10815 msgid "Tags:"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: sfdb_ui.cc:319
10819 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: sfdb_ui.cc:326
10823 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10824 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
10825
10826 #: sfdb_ui.cc:348
10827 msgid "Could not access soundfile: "
10828 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
10829
10830 #: sfdb_ui.cc:402
10831 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10832 msgstr ""
10833
10834 #: sfdb_ui.cc:422 sfdb_ui.cc:424
10835 msgid "Search"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: sfdb_ui.cc:450
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Audio and MIDI files"
10841 msgstr "Quadros de Áudio"
10842
10843 #: sfdb_ui.cc:453
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Audio files"
10846 msgstr "Quadros de Áudio"
10847
10848 #: sfdb_ui.cc:456
10849 #, fuzzy
10850 msgid "MIDI files"
10851 msgstr "MIDI"
10852
10853 #: sfdb_ui.cc:459
10854 #, fuzzy
10855 msgid "All files"
10856 msgstr "arquivos limpos"
10857
10858 #: sfdb_ui.cc:476
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Browse Files"
10861 msgstr "Localizar"
10862
10863 #: sfdb_ui.cc:503
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Paths"
10866 msgstr "Diretórios/Arquivos"
10867
10868 #: sfdb_ui.cc:514
10869 msgid "Search Tags"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: sfdb_ui.cc:534
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Sort:"
10875 msgstr "porta"
10876
10877 #: sfdb_ui.cc:542
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Longest"
10880 msgstr "Enorme"
10881
10882 #: sfdb_ui.cc:543
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Shortest"
10885 msgstr "porta"
10886
10887 #: sfdb_ui.cc:544
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Newest"
10890 msgstr "Menor"
10891
10892 #: sfdb_ui.cc:545
10893 msgid "Oldest"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: sfdb_ui.cc:546
10897 msgid "Most downloaded"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: sfdb_ui.cc:547
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Least downloaded"
10903 msgstr "Separar intervalo"
10904
10905 #: sfdb_ui.cc:548
10906 msgid "Highest rated"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: sfdb_ui.cc:549
10910 msgid "Lowest rated"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: sfdb_ui.cc:565
10914 #, fuzzy
10915 msgid "ID"
10916 msgstr "ENTRADA"
10917
10918 #: sfdb_ui.cc:566
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Filename"
10921 msgstr "Renomear"
10922
10923 #: sfdb_ui.cc:568
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Duration"
10926 msgstr "normalizar região"
10927
10928 #: sfdb_ui.cc:578
10929 msgid "Search Freesound"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: sfdb_ui.cc:800
10933 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10934 msgstr ""
10935
10936 #: sfdb_ui.cc:847
10937 msgid "Page %1, [Stop]->"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: sfdb_ui.cc:1143 sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1493 sfdb_ui.cc:1511
10941 msgid "one track per file"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: sfdb_ui.cc:1146 sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1512
10945 msgid "one track per channel"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: sfdb_ui.cc:1154 sfdb_ui.cc:1496 sfdb_ui.cc:1513
10949 #, fuzzy
10950 msgid "sequence files"
10951 msgstr "arquivos limpos"
10952
10953 #: sfdb_ui.cc:1157 sfdb_ui.cc:1501
10954 msgid "all files in one track"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: sfdb_ui.cc:1158 sfdb_ui.cc:1495
10958 #, fuzzy
10959 msgid "merge files"
10960 msgstr "arquivos limpos"
10961
10962 #: sfdb_ui.cc:1164 sfdb_ui.cc:1498
10963 #, fuzzy
10964 msgid "one region per file"
10965 msgstr "Saltar Seleção"
10966
10967 #: sfdb_ui.cc:1167 sfdb_ui.cc:1499
10968 #, fuzzy
10969 msgid "one region per channel"
10970 msgstr "Cortar região pela intervalo"
10971
10972 #: sfdb_ui.cc:1172 sfdb_ui.cc:1500 sfdb_ui.cc:1514
10973 #, fuzzy
10974 msgid "all files in one region"
10975 msgstr "normalizar região"
10976
10977 #: sfdb_ui.cc:1238
10978 msgid ""
10979 "One or more of the selected files\n"
10980 "cannot be used by %1"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: sfdb_ui.cc:1378
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Copy files to session"
10986 msgstr "Zoom na sessão"
10987
10988 #: sfdb_ui.cc:1395 sfdb_ui.cc:1551
10989 #, fuzzy
10990 msgid "file timestamp"
10991 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
10992
10993 #: sfdb_ui.cc:1396 sfdb_ui.cc:1553
10994 #, fuzzy
10995 msgid "edit point"
10996 msgstr "editor"
10997
10998 #: sfdb_ui.cc:1397 sfdb_ui.cc:1555
10999 #, fuzzy
11000 msgid "playhead"
11001 msgstr "Início"
11002
11003 #: sfdb_ui.cc:1398
11004 #, fuzzy
11005 msgid "session start"
11006 msgstr "Começo de regiões"
11007
11008 #: sfdb_ui.cc:1403
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Add files:"
11011 msgstr "arquivo removido"
11012
11013 #: sfdb_ui.cc:1425
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Insert at:"
11016 msgstr "Inverter verticalmente"
11017
11018 #: sfdb_ui.cc:1438
11019 msgid "Mapping:"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: sfdb_ui.cc:1456
11023 msgid "Conversion quality:"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: sfdb_ui.cc:1468 sfdb_ui.cc:1567
11027 msgid "Best"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: sfdb_ui.cc:1469 sfdb_ui.cc:1569
11031 msgid "Good"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: sfdb_ui.cc:1470 sfdb_ui.cc:1571
11035 msgid "Quick"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: sfdb_ui.cc:1472
11039 msgid "Fastest"
11040 msgstr "Rapidamente"
11041
11042 #: shuttle_control.cc:52
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11045 msgstr "Velocidade do controle"
11046
11047 #: shuttle_control.cc:154
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Percent"
11050 msgstr "Percentual"
11051
11052 #: shuttle_control.cc:162
11053 msgid "Units"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:569
11057 msgid "Sprung"
11058 msgstr "Retornável"
11059
11060 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:572
11061 msgid "Wheel"
11062 msgstr "Fixo"
11063
11064 #: shuttle_control.cc:206
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Maximum speed"
11067 msgstr "velocidade variável"
11068
11069 #: shuttle_control.cc:532
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Playing"
11072 msgstr "Reproduzir"
11073
11074 #: shuttle_control.cc:547
11075 #, fuzzy, c-format
11076 msgid "<<< %+d semitones"
11077 msgstr "Semitons"
11078
11079 #: shuttle_control.cc:549
11080 #, fuzzy, c-format
11081 msgid ">>> %+d semitones"
11082 msgstr "Semitons"
11083
11084 #: shuttle_control.cc:554
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Stopped"
11087 msgstr "Parar"
11088
11089 #: splash.cc:69
11090 msgid "%1 loading ..."
11091 msgstr ""
11092
11093 #: speaker_dialog.cc:40
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Add Speaker"
11096 msgstr "adicionar marca de intervalo"
11097
11098 #: speaker_dialog.cc:41
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Remove Speaker"
11101 msgstr "remover marca"
11102
11103 #: speaker_dialog.cc:63
11104 msgid "Azimuth:"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: startup.cc:68
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Create a new session"
11110 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
11111
11112 #
11113 #: startup.cc:69
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Open an existing session"
11116 msgstr "abrir sessão"
11117
11118 #: startup.cc:70
11119 msgid ""
11120 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11121 "Ardour will play NO role in monitoring"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: startup.cc:72
11125 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: startup.cc:74
11129 msgid "I'd like more options for this session"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: startup.cc:171
11133 msgid ""
11134 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11135 "\n"
11136 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
11137 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
11138 "release software. So, a few guidelines:\n"
11139 "\n"
11140 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11141 "stable or reliable\n"
11142 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11143 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
11144 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11145 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11146 "report issues\n"
11147 "   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11148 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11149 "pass on comments.\n"
11150 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11151 "You\n"
11152 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11153 "\n"
11154 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11155 "\n"
11156 "                http://ardour.org/support\n"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: startup.cc:197
11160 msgid "This is a BETA RELEASE"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: startup.cc:314
11164 msgid "Audio / MIDI Setup"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: startup.cc:326
11168 msgid ""
11169 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11170 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11171 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11172 "\n"
11173 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11174 "program.</span> "
11175 msgstr ""
11176
11177 #: startup.cc:352
11178 msgid "Welcome to %1"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: startup.cc:375
11182 msgid "Default folder for %1 sessions"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: startup.cc:381
11186 msgid ""
11187 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11188 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11189 "\n"
11190 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11191 "\n"
11192 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: startup.cc:403
11196 msgid "Default folder for new sessions"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: startup.cc:423
11200 msgid ""
11201 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11202 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11203 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11204 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11205 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11206 "\n"
11207 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11208 "i>\n"
11209 "\n"
11210 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: startup.cc:444
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Monitoring Choices"
11216 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11217
11218 #: startup.cc:467
11219 msgid "Use a Master bus directly"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: startup.cc:469
11223 msgid ""
11224 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11225 "for simple usage."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: startup.cc:478
11229 msgid "Use an additional Monitor bus"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: startup.cc:481
11233 msgid ""
11234 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11235 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: startup.cc:503
11239 msgid ""
11240 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11241 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11242 "\n"
11243 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: startup.cc:514
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Monitor Section"
11249 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11250
11251 #: startup.cc:554
11252 msgid "What would you like to do ?"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: startup.cc:683
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Open"
11258 msgstr "Abrir"
11259
11260 #: startup.cc:736
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Session name:"
11263 msgstr "Nome da sessão:"
11264
11265 #: startup.cc:759
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Create session folder in:"
11268 msgstr "Loop região selecionada"
11269
11270 #: startup.cc:773
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Select folder for session"
11273 msgstr "Loop região selecionada"
11274
11275 #: startup.cc:805
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Use this template"
11278 msgstr "-esquema/template"
11279
11280 #: startup.cc:808
11281 #, fuzzy
11282 msgid "no template"
11283 msgstr "-esquema/template"
11284
11285 #: startup.cc:836
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Use an existing session as a template:"
11288 msgstr "usar esquema existente"
11289
11290 #: startup.cc:848
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Select template"
11293 msgstr "-esquema/template"
11294
11295 #: startup.cc:874
11296 #, fuzzy
11297 msgid "New Session"
11298 msgstr "Sessão"
11299
11300 #: startup.cc:1031
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Select session file"
11303 msgstr "Loop região selecionada"
11304
11305 #: startup.cc:1047
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Browse:"
11308 msgstr "Localizar"
11309
11310 #: startup.cc:1056
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Select a session"
11313 msgstr "Loop região selecionada"
11314
11315 #: startup.cc:1082 startup.cc:1083 startup.cc:1084
11316 #, fuzzy
11317 msgid "channels"
11318 msgstr "cancelar"
11319
11320 #: startup.cc:1098
11321 #, fuzzy
11322 msgid "<b>Busses</b>"
11323 msgstr "Barramentos"
11324
11325 #: startup.cc:1099
11326 #, fuzzy
11327 msgid "<b>Inputs</b>"
11328 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
11329
11330 #: startup.cc:1100
11331 #, fuzzy
11332 msgid "<b>Outputs</b>"
11333 msgstr "Saídas"
11334
11335 #: startup.cc:1108
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Create master bus"
11338 msgstr "usar saída master"
11339
11340 #: startup.cc:1118
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
11343 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
11344
11345 #: startup.cc:1125 startup.cc:1184
11346 msgid "Use only"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: startup.cc:1178
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Automatically connect outputs"
11352 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
11353
11354 #: startup.cc:1200
11355 msgid "... to master bus"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: startup.cc:1210
11359 msgid "... to physical outputs"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: startup.cc:1260
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Advanced Session Options"
11365 msgstr "Preferências"
11366
11367 #: step_entry.cc:59
11368 msgid "Step Entry: %1"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: step_entry.cc:64
11372 msgid ">beat"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: step_entry.cc:65
11376 msgid ">bar"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: step_entry.cc:66
11380 msgid ">EP"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: step_entry.cc:67
11384 msgid "sustain"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: step_entry.cc:68
11388 msgid "rest"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: step_entry.cc:69
11392 msgid "g-rest"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: step_entry.cc:70
11396 msgid "back"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11400 msgid "+"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: step_entry.cc:190
11404 msgid "Set note length to a whole note"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: step_entry.cc:191
11408 msgid "Set note length to a half note"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: step_entry.cc:192
11412 msgid "Set note length to a quarter note"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: step_entry.cc:193
11416 msgid "Set note length to a eighth note"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: step_entry.cc:194
11420 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: step_entry.cc:195
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11426 msgstr "trigésima segunda (32)"
11427
11428 #: step_entry.cc:196
11429 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: step_entry.cc:275
11433 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: step_entry.cc:276
11437 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: step_entry.cc:277
11441 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: step_entry.cc:278
11445 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: step_entry.cc:279
11449 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: step_entry.cc:280
11453 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: step_entry.cc:281
11457 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: step_entry.cc:282
11461 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: step_entry.cc:330
11465 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: step_entry.cc:331
11469 msgid "Extend selected notes by note length"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: step_entry.cc:332
11473 msgid "Use undotted note lengths"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: step_entry.cc:333
11477 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: step_entry.cc:334
11481 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: step_entry.cc:335
11485 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: step_entry.cc:336
11489 msgid "Insert a note-length's rest"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: step_entry.cc:337
11493 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: step_entry.cc:338
11497 msgid "Insert a rest until the next beat"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: step_entry.cc:339
11501 msgid "Insert a rest until the next bar"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: step_entry.cc:340
11505 msgid "Insert a bank change message"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: step_entry.cc:341
11509 msgid "Insert a program change message"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
11513 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
11517 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: step_entry.cc:400
11521 msgid "1/Note"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: step_entry.cc:414
11525 msgid "Octave"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: step_entry.cc:597
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Insert Note A"
11531 msgstr "Inserir seleção"
11532
11533 #: step_entry.cc:598
11534 msgid "Insert Note A-sharp"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: step_entry.cc:599
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Insert Note B"
11540 msgstr "Inserir seleção"
11541
11542 #: step_entry.cc:600
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Insert Note C"
11545 msgstr "Inserir seleção"
11546
11547 #: step_entry.cc:601
11548 msgid "Insert Note C-sharp"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: step_entry.cc:602
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Insert Note D"
11554 msgstr "Inserir seleção"
11555
11556 #: step_entry.cc:603
11557 msgid "Insert Note D-sharp"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: step_entry.cc:604
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Insert Note E"
11563 msgstr "Inserir seleção"
11564
11565 #: step_entry.cc:605
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Insert Note F"
11568 msgstr "Inserir seleção"
11569
11570 #: step_entry.cc:606
11571 msgid "Insert Note F-sharp"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: step_entry.cc:607
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Insert Note G"
11577 msgstr "Inserir seleção"
11578
11579 #: step_entry.cc:608
11580 msgid "Insert Note G-sharp"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: step_entry.cc:610
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Insert a Note-length Rest"
11586 msgstr "Inserir seleção"
11587
11588 #: step_entry.cc:611
11589 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
11593 msgid "Move to next octave"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: step_entry.cc:616
11597 msgid "Move to Next Note Length"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: step_entry.cc:617
11601 msgid "Move to Previous Note Length"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: step_entry.cc:619
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Increase Note Length"
11607 msgstr "fade out na edição"
11608
11609 #: step_entry.cc:620
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Decrease Note Length"
11612 msgstr "fade out na edição"
11613
11614 #: step_entry.cc:622
11615 msgid "Move to Next Note Velocity"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: step_entry.cc:623
11619 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: step_entry.cc:625
11623 msgid "Increase Note Velocity"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: step_entry.cc:626
11627 msgid "Decrease Note Velocity"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: step_entry.cc:628
11631 msgid "Switch to the 1st octave"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: step_entry.cc:629
11635 msgid "Switch to the 2nd octave"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: step_entry.cc:630
11639 msgid "Switch to the 3rd octave"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: step_entry.cc:631
11643 msgid "Switch to the 4th octave"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: step_entry.cc:632
11647 msgid "Switch to the 5th octave"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: step_entry.cc:633
11651 msgid "Switch to the 6th octave"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: step_entry.cc:634
11655 msgid "Switch to the 7th octave"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: step_entry.cc:635
11659 msgid "Switch to the 8th octave"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: step_entry.cc:636
11663 msgid "Switch to the 9th octave"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: step_entry.cc:637
11667 msgid "Switch to the 10th octave"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: step_entry.cc:638
11671 msgid "Switch to the 11th octave"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: step_entry.cc:643
11675 msgid "Set Note Length to Whole"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: step_entry.cc:645
11679 msgid "Set Note Length to 1/2"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: step_entry.cc:647
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Set Note Length to 1/3"
11685 msgstr "fade out na edição"
11686
11687 #: step_entry.cc:649
11688 msgid "Set Note Length to 1/4"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: step_entry.cc:651
11692 msgid "Set Note Length to 1/8"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: step_entry.cc:653
11696 msgid "Set Note Length to 1/16"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: step_entry.cc:655
11700 msgid "Set Note Length to 1/32"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: step_entry.cc:657
11704 msgid "Set Note Length to 1/64"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: step_entry.cc:662
11708 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: step_entry.cc:664
11712 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: step_entry.cc:666
11716 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: step_entry.cc:668
11720 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: step_entry.cc:670
11724 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: step_entry.cc:672
11728 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
11732 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: step_entry.cc:678
11736 msgid "Toggle Triple Notes"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: step_entry.cc:683
11740 msgid "No Dotted Notes"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: step_entry.cc:685
11744 msgid "Toggled Dotted Notes"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: step_entry.cc:687
11748 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: step_entry.cc:689
11752 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: step_entry.cc:692
11756 msgid "Toggle Chord Entry"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: step_entry.cc:694
11760 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: stereo_panner_editor.cc:35
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Stereo Panner"
11766 msgstr "estéreo"
11767
11768 #: stereo_panner_editor.cc:49
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Width"
11771 msgstr "escrever"
11772
11773 #: strip_silence_dialog.cc:48
11774 msgid "Strip Silence"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: strip_silence_dialog.cc:79
11778 msgid "Minimum length"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: strip_silence_dialog.cc:87
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Fade length"
11784 msgstr "Fade In"
11785
11786 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11787 msgid "bar:"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11791 msgid "beat:"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Pulse note"
11797 msgstr "arquivo removido"
11798
11799 #: tempo_dialog.cc:55
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Edit Tempo"
11802 msgstr "Editar com"
11803
11804 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11805 #: tempo_dialog.cc:283
11806 #, fuzzy
11807 msgid "whole"
11808 msgstr "toda (1)"
11809
11810 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11811 #: tempo_dialog.cc:285
11812 #, fuzzy
11813 msgid "second"
11814 msgstr "Segundos"
11815
11816 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11817 #: tempo_dialog.cc:287
11818 #, fuzzy
11819 msgid "third"
11820 msgstr "terceira (3)"
11821
11822 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11823 #: tempo_dialog.cc:289
11824 #, fuzzy
11825 msgid "quarter"
11826 msgstr "quarta (4)"
11827
11828 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11829 #: tempo_dialog.cc:291
11830 #, fuzzy
11831 msgid "eighth"
11832 msgstr "Altura"
11833
11834 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11835 #: tempo_dialog.cc:293
11836 #, fuzzy
11837 msgid "sixteenth"
11838 msgstr "décima sexta (16)"
11839
11840 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11841 #: tempo_dialog.cc:295
11842 #, fuzzy
11843 msgid "thirty-second"
11844 msgstr "trigésima segunda (32)"
11845
11846 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11847 #: tempo_dialog.cc:297
11848 msgid "sixty-fourth"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11852 #: tempo_dialog.cc:299
11853 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: tempo_dialog.cc:120
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Beats per minute:"
11859 msgstr "Batimentos por minuto"
11860
11861 #: tempo_dialog.cc:152
11862 msgid "Tempo begins at"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: tempo_dialog.cc:240
11866 #, fuzzy
11867 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11868 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
11869
11870 #: tempo_dialog.cc:266
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Edit Meter"
11873 msgstr "Modo de edição"
11874
11875 #: tempo_dialog.cc:314
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Note value:"
11878 msgstr "Valor do campo:"
11879
11880 #: tempo_dialog.cc:315
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Beats per bar:"
11883 msgstr "Batimentos por compasso"
11884
11885 #: tempo_dialog.cc:330
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Meter begins at bar:"
11888 msgstr "Denominador métrico"
11889
11890 #: tempo_dialog.cc:441
11891 #, fuzzy
11892 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11893 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
11894
11895 #: theme_manager.cc:56
11896 msgid "Dark Theme"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: theme_manager.cc:57
11900 msgid "Light Theme"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: theme_manager.cc:58
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Restore Defaults"
11906 msgstr "Resultados"
11907
11908 #: theme_manager.cc:59
11909 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: theme_manager.cc:60
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Draw waveforms with color gradient"
11915 msgstr "mostra toda a automação"
11916
11917 #: theme_manager.cc:66
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Object"
11920 msgstr "objeto"
11921
11922 #: theme_manager.cc:212
11923 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: time_axis_view.cc:121
11927 msgid "gTortnam"
11928 msgstr "gTortnam"
11929
11930 #: time_axis_view_item.cc:331
11931 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: time_fx_dialog.cc:62
11935 msgid "Quick but Ugly"
11936 msgstr "Rápido mas Feio"
11937
11938 #: time_fx_dialog.cc:63
11939 msgid "Skip Anti-aliasing"
11940 msgstr "Pular Anti-aliasing"
11941
11942 #: time_fx_dialog.cc:64
11943 msgid "Contents:"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: time_fx_dialog.cc:65
11947 msgid "Minimize time distortion"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: time_fx_dialog.cc:66
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Preserve Formants"
11953 msgstr "Formato Nativo"
11954
11955 #: time_fx_dialog.cc:72
11956 #, fuzzy
11957 msgid "TimeFXDialog"
11958 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
11959
11960 #: time_fx_dialog.cc:75
11961 msgid "Pitch Shift Audio"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: time_fx_dialog.cc:77
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Time Stretch Audio"
11967 msgstr "ardour: esticar no tempo"
11968
11969 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
11970 msgid "Octaves:"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Semitones:"
11976 msgstr "Semitons"
11977
11978 #: time_fx_dialog.cc:115
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Cents:"
11981 msgstr "Centro"
11982
11983 #: time_fx_dialog.cc:123
11984 msgid "Time|Shift"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
11988 #, fuzzy
11989 msgid "TimeFXButton"
11990 msgstr "Botão esticar no tempo"
11991
11992 #: time_fx_dialog.cc:155
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Stretch/Shrink"
11995 msgstr "Esticar/Encolher isto"
11996
11997 #: time_fx_dialog.cc:165
11998 msgid "<b>Progress</b>"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: time_info_box.cc:119
12002 msgid "Start recording at auto-punch start"
12003 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
12004
12005 #: time_info_box.cc:120
12006 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12007 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
12008
12009 #: time_selection.cc:40
12010 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: transpose_dialog.cc:30
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Transpose MIDI"
12016 msgstr "Tradutores"
12017
12018 #: transpose_dialog.cc:55
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Transpose"
12021 msgstr "Tradutores"
12022
12023 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12024 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12028 #, fuzzy
12029 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12030 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12031
12032 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12033 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: ui_config.cc:134
12037 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: ui_config.cc:137
12041 #, fuzzy
12042 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12043 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12044
12045 #: ui_config.cc:142
12046 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12047 msgstr ""
12048
12049 #: ui_config.cc:150
12050 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: ui_config.cc:169
12054 msgid "Config file %1 not saved"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: utils.cc:108 utils.cc:151
12058 msgid "bad XPM header %1"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: utils.cc:290
12062 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12063 msgstr ""
12064
12065 #: utils.cc:511
12066 msgid "cannot find XPM file for %1"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: utils.cc:537
12070 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: verbose_cursor.cc:45
12074 msgid "VerboseCanvasCursor"
12075 msgstr ""
12076
12077 #, fuzzy
12078 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12079 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
12080
12081 #, fuzzy
12082 #~ msgid ""
12083 #~ "There are several possible reasons:\n"
12084 #~ "\n"
12085 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12086 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12087 #~ "\n"
12088 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12089 #~ msgstr ""
12090 #~ "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
12091 #~ "Podem existir várias razões para isso:\n"
12092 #~ "\n"
12093 #~ "1) JACK não está rodando.\n"
12094 #~ "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
12095 #~ "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
12096 #~ "\n"
12097 #~ "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
12098
12099 #, fuzzy
12100 #~ msgid "Mixer"
12101 #~ msgstr "Mixer"
12102
12103 #, fuzzy
12104 #~ msgid "Show All Crossfades"
12105 #~ msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
12106
12107 #, fuzzy
12108 #~ msgid "Edit Crossfade"
12109 #~ msgstr "Fade cruzado"
12110
12111 #~ msgid "Out (dry)"
12112 #~ msgstr "Saída (flat)"
12113
12114 #~ msgid "In (dry)"
12115 #~ msgstr "Entrada (flat)"
12116
12117 #~ msgid "With Pre-roll"
12118 #~ msgstr "Com pré-rolagem"
12119
12120 #~ msgid "With Post-roll"
12121 #~ msgstr "Com pós-rolagem"
12122
12123 #, fuzzy
12124 #~ msgid "Edit crossfade"
12125 #~ msgstr "Editar fade"
12126
12127 #, fuzzy
12128 #~ msgid "Route Groups"
12129 #~ msgstr "Editar Grupos"
12130
12131 #~ msgid "Unmute"
12132 #~ msgstr "Desmudo"
12133
12134 #, fuzzy
12135 #~ msgid "Convert to Full"
12136 #~ msgstr "Exportar para CD"
12137
12138 #, fuzzy
12139 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12140 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
12141
12142 #, fuzzy
12143 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12144 #~ msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
12145
12146 #, fuzzy
12147 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12148 #~ msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
12149
12150 #~ msgid "Undo"
12151 #~ msgstr "Desfazer"
12152
12153 #, fuzzy
12154 #~ msgid "Nudge Next Backward"
12155 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
12156
12157 #, fuzzy
12158 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12159 #~ msgstr "Marcas de Intervalos"
12160
12161 #, fuzzy
12162 #~ msgid "Envelope Visible"
12163 #~ msgstr "visível"
12164
12165 #~ msgid "editor"
12166 #~ msgstr "editor"
12167
12168 #, fuzzy
12169 #~ msgid "Rel"
12170 #~ msgstr "Fazer"
12171
12172 #, fuzzy
12173 #~ msgid "Sel"
12174 #~ msgstr "Fazer"
12175
12176 #, fuzzy
12177 #~ msgid "region gain envelope visible"
12178 #~ msgstr "mostrar envelope de ganho"
12179
12180 #, fuzzy
12181 #~ msgid "time stretch"
12182 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12183
12184 #, fuzzy
12185 #~ msgid "Input channels:"
12186 #~ msgstr "cancelar"
12187
12188 #, fuzzy
12189 #~ msgid "Output channels:"
12190 #~ msgstr "cancelar"
12191
12192 #, fuzzy
12193 #~ msgid "Advanced options"
12194 #~ msgstr "Preferências"
12195
12196 #, fuzzy
12197 #~ msgid "New From"
12198 #~ msgstr "Nova Cópia"
12199
12200 #, fuzzy
12201 #~ msgid "Option-"
12202 #~ msgstr "Preferências"
12203
12204 #, fuzzy
12205 #~ msgid "Control-"
12206 #~ msgstr "Controle de Saídas"
12207
12208 #, fuzzy
12209 #~ msgid "Set value to playhead"
12210 #~ msgstr "Marcar aqui"
12211
12212 #, fuzzy
12213 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12214 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12215
12216 #, fuzzy
12217 #~ msgid "MIDI Thru"
12218 #~ msgstr "MIDI"
12219
12220 #~ msgid "signal"
12221 #~ msgstr "sinal"
12222
12223 #~ msgid "close"
12224 #~ msgstr "fechar"
12225
12226 #, fuzzy
12227 #~ msgid "Controls..."
12228 #~ msgstr "Controle de Saídas"
12229
12230 #, fuzzy
12231 #~ msgid "Quantize Type"
12232 #~ msgstr "Sistema de arquivos"
12233
12234 #, fuzzy
12235 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
12236 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
12237
12238 #, fuzzy
12239 #~ msgid "Route active state"
12240 #~ msgstr "estado do automação"
12241
12242 #, fuzzy
12243 #~ msgid "Crossfades active"
12244 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
12245
12246 #, fuzzy
12247 #~ msgid "Layering model"
12248 #~ msgstr "Camada"
12249
12250 #, fuzzy
12251 #~ msgid "later is higher"
12252 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12253
12254 #, fuzzy
12255 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
12256 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12257
12258 #, fuzzy
12259 #~ msgid "most recently added is higher"
12260 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12261
12262 #, fuzzy
12263 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
12264 #~ msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
12265
12266 #, fuzzy
12267 #~ msgid "Page:"
12268 #~ msgstr "Usual: "
12269
12270 #~ msgid "second (2)"
12271 #~ msgstr "segunda (2)"
12272
12273 #~ msgid "eighth (8)"
12274 #~ msgstr "oitava (8)"
12275
12276 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
12277 #~ msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
12278
12279 #, fuzzy
12280 #~ msgid "Strict Linear"
12281 #~ msgstr "Linear"
12282
12283 #~ msgid ""
12284 #~ "pre\n"
12285 #~ "roll"
12286 #~ msgstr ""
12287 #~ "pré\n"
12288 #~ "rolagem"
12289
12290 #~ msgid ""
12291 #~ "post\n"
12292 #~ "roll"
12293 #~ msgstr ""
12294 #~ "pós\n"
12295 #~ "rolagem"
12296
12297 #, fuzzy
12298 #~ msgid ""
12299 #~ "time\n"
12300 #~ "master"
12301 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
12302
12303 #, fuzzy
12304 #~ msgid "AUDITION"
12305 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
12306
12307 #~ msgid "SOLO"
12308 #~ msgstr "SOLO"
12309
12310 #, fuzzy
12311 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
12312 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
12313
12314 #, fuzzy
12315 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
12316 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
12317
12318 #, fuzzy
12319 #~ msgid "External"
12320 #~ msgstr "interno"
12321
12322 #~ msgid "automation"
12323 #~ msgstr "automação"
12324
12325 #, fuzzy
12326 #~ msgid "Delete Unused"
12327 #~ msgstr "Apagar com"
12328
12329 #, fuzzy
12330 #~ msgid "Solo/Mute"
12331 #~ msgstr "Solo"
12332
12333 #, fuzzy
12334 #~ msgid "Activate all"
12335 #~ msgstr "Ativar"
12336
12337 #, fuzzy
12338 #~ msgid "MIDI control"
12339 #~ msgstr "Porta MMC"
12340
12341 #~ msgid "A track already exists with that name"
12342 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
12343
12344 #, fuzzy
12345 #~ msgid "layer-display"
12346 #~ msgstr "Visualização"
12347
12348 #, fuzzy
12349 #~ msgid "Cancelling.."
12350 #~ msgstr "Cancelar"
12351
12352 #~ msgid "Off"
12353 #~ msgstr "Desligar"
12354
12355 #~ msgid "Smaller"
12356 #~ msgstr "Menor"
12357
12358 #~ msgid "quit"
12359 #~ msgstr "sair"
12360
12361 #~ msgid "session"
12362 #~ msgstr "sessão"
12363
12364 #~ msgid "snapshot"
12365 #~ msgstr "capturar instantâneo"
12366
12367 #, fuzzy
12368 #~ msgid "Save Mix Template"
12369 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
12370
12371 #, fuzzy
12372 #~ msgid "Clean Up"
12373 #~ msgstr "Limpar"
12374
12375 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
12376 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
12377
12378 #~ msgid "Current transport speed"
12379 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
12380
12381 #~ msgid "sprung"
12382 #~ msgstr "retornável"
12383
12384 #~ msgid "wheel"
12385 #~ msgstr "fixo"
12386
12387 #, fuzzy
12388 #~ msgid "stop"
12389 #~ msgstr "parado"
12390
12391 #~ msgid "Cleanup"
12392 #~ msgstr "Limpar"
12393
12394 #, fuzzy
12395 #~ msgid "Play Selection"
12396 #~ msgstr "Reproduzir região selecionada"
12397
12398 #, fuzzy
12399 #~ msgid "DSP: 100.0%"
12400 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
12401
12402 #, fuzzy
12403 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
12404 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
12405
12406 #, fuzzy
12407 #~ msgid "Key Mouse"
12408 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
12409
12410 #, fuzzy
12411 #~ msgid "Center Active Marker"
12412 #~ msgstr "Remover Marca"
12413
12414 #, fuzzy
12415 #~ msgid "Brush at Mouse"
12416 #~ msgstr "Colar à mouse"
12417
12418 #, fuzzy
12419 #~ msgid "fixed time region copy"
12420 #~ msgstr "região aparado"
12421
12422 #, fuzzy
12423 #~ msgid "region copy"
12424 #~ msgstr "Sincronizações de região"
12425
12426 #, fuzzy
12427 #~ msgid "timestretch"
12428 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12429
12430 #, fuzzy
12431 #~ msgid "extend selection"
12432 #~ msgstr "Separar Seleção"
12433
12434 #~ msgid "Clear tempo"
12435 #~ msgstr "Apagar andamento"
12436
12437 #~ msgid "Clear meter"
12438 #~ msgstr "Apagar meter"
12439
12440 #, fuzzy
12441 #~ msgid "Default Channel"
12442 #~ msgstr "Separar Canais"
12443
12444 #, fuzzy
12445 #~ msgid "input"
12446 #~ msgstr "%1 entrada"
12447
12448 #, fuzzy
12449 #~ msgid ""
12450 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
12451 #~ "\n"
12452 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
12453 #~ "\n"
12454 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
12455 #~ msgstr ""
12456 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
12457 #~ "(não será possível voltar)"
12458
12459 #, fuzzy
12460 #~ msgid "insert file"
12461 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
12462
12463 #, fuzzy
12464 #~ msgid "region drag"
12465 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
12466
12467 #, fuzzy
12468 #~ msgid "Drag region brush"
12469 #~ msgstr "normalizar região"
12470
12471 #, fuzzy
12472 #~ msgid "selection grab"
12473 #~ msgstr "Seleção"
12474
12475 #, fuzzy
12476 #~ msgid "fill selection"
12477 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
12478
12479 #, fuzzy
12480 #~ msgid "duplicate region"
12481 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12482
12483 #, fuzzy
12484 #~ msgid "C"
12485 #~ msgstr "CD"
12486
12487 #, fuzzy
12488 #~ msgid "link"
12489 #~ msgstr "entrada"
12490
12491 #~ msgid "Reset all"
12492 #~ msgstr "reiniciar todos"
12493
12494 #, fuzzy
12495 #~ msgid "Set tempo map"
12496 #~ msgstr "remover marca"
12497
12498 #, fuzzy
12499 #~ msgid ""
12500 #~ "%1\n"
12501 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12502 #~ msgstr ""
12503 #~ "Ardour: %1\n"
12504 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12505
12506 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12507 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
12508
12509 #~ msgid "Name (template)"
12510 #~ msgstr "Nome (esquema)"
12511
12512 #~ msgid ""
12513 #~ "punch\n"
12514 #~ "in"
12515 #~ msgstr ""
12516 #~ "iniciar\n"
12517 #~ "inserção"
12518
12519 #~ msgid ""
12520 #~ "punch\n"
12521 #~ "out"
12522 #~ msgstr ""
12523 #~ "finalizar\n"
12524 #~ "inserção"
12525
12526 #~ msgid ""
12527 #~ "auto\n"
12528 #~ "return"
12529 #~ msgstr ""
12530 #~ "retorno\n"
12531 #~ "automático"
12532
12533 #~ msgid ""
12534 #~ "auto\n"
12535 #~ "play"
12536 #~ msgstr ""
12537 #~ "reprodução\n"
12538 #~ "automática"
12539
12540 #~ msgid "click"
12541 #~ msgstr "batimento"
12542
12543 #~ msgid "ardour: save session?"
12544 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12545
12546 #
12547 #~ msgid "open session"
12548 #~ msgstr "abrir sessão"
12549
12550 #, fuzzy
12551 #~ msgid "Ardour sessions"
12552 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12553
12554 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12555 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
12556
12557 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12558 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
12559
12560 #~ msgid "No Stream"
12561 #~ msgstr "Sem fluxo"
12562
12563 #~ msgid ""
12564 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12565 #~ "This prevents the session from being loaded."
12566 #~ msgstr ""
12567 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
12568 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
12569
12570 #~ msgid "ardour: cleanup"
12571 #~ msgstr "ardour: limpar"
12572
12573 #~ msgid "ardour_cleanup"
12574 #~ msgstr "ardour_limpar"
12575
12576 #~ msgid "ardour: clock"
12577 #~ msgstr "ardour: relógio"
12578
12579 #~ msgid "st"
12580 #~ msgstr "o."
12581
12582 #, fuzzy
12583 #~ msgid "Sound File Browser"
12584 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12585
12586 #, fuzzy
12587 #~ msgid "Header"
12588 #~ msgstr "Pré Fade"
12589
12590 #, fuzzy
12591 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
12592 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
12593
12594 #, fuzzy
12595 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
12596 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
12597
12598 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
12599 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
12600
12601 #~ msgid "Connections"
12602 #~ msgstr "Conexões"
12603
12604 #, fuzzy
12605 #~ msgid "Colors"
12606 #~ msgstr "Cor"
12607
12608 #, fuzzy
12609 #~ msgid ""
12610 #~ "Punch\n"
12611 #~ "in"
12612 #~ msgstr ""
12613 #~ "iniciar\n"
12614 #~ "inserção"
12615
12616 #, fuzzy
12617 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
12618 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
12619
12620 #, fuzzy
12621 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
12622 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
12623
12624 #, fuzzy
12625 #~ msgid "Hardware monitoring"
12626 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
12627
12628 #, fuzzy
12629 #~ msgid "Software monitoring"
12630 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
12631
12632 #~ msgid "Latched solo"
12633 #~ msgstr "Solo alternado"
12634
12635 #, fuzzy
12636 #~ msgid "Automatically create crossfades"
12637 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
12638
12639 #~ msgid "Display Height"
12640 #~ msgstr "Altura"
12641
12642 #~ msgid "Show waveforms"
12643 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
12644
12645 #~ msgid "a track already exists with that name"
12646 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
12647
12648 #~ msgid "gain"
12649 #~ msgstr "ganho"
12650
12651 #~ msgid "pan"
12652 #~ msgstr "pan"
12653
12654 #~ msgid "Current: %1"
12655 #~ msgstr "Atual: %1"
12656
12657 #~ msgid "clear track"
12658 #~ msgstr "limpar trilha"
12659
12660 #, fuzzy
12661 #~ msgid "height"
12662 #~ msgstr "Altura"
12663
12664 #, fuzzy
12665 #~ msgid "the height"
12666 #~ msgstr "Altura"
12667
12668 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
12669 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
12670
12671 #~ msgid "SMPTE Frames"
12672 #~ msgstr "SMPTE Frames"
12673
12674 #~ msgid "Edit Cursor"
12675 #~ msgstr "Cursor de Edição"
12676
12677 #~ msgid "object"
12678 #~ msgstr "objeto"
12679
12680 #~ msgid "zoom"
12681 #~ msgstr "zoom"
12682
12683 #~ msgid "Zoom out"
12684 #~ msgstr "Menos Zoom"
12685
12686 #~ msgid "Chunks"
12687 #~ msgstr "Trechos"
12688
12689 #~ msgid "Popup region editor"
12690 #~ msgstr "Editor de região"
12691
12692 #, fuzzy
12693 #~ msgid "Analyze region"
12694 #~ msgstr "Reproduzir região"
12695
12696 #~ msgid "DeNormalize"
12697 #~ msgstr "Desnormalizar"
12698
12699 #, fuzzy
12700 #~ msgid "Nudge fwd"
12701 #~ msgstr "Retocar"
12702
12703 #, fuzzy
12704 #~ msgid "Nudge bwd"
12705 #~ msgstr "Retocar"
12706
12707 #~ msgid "Edit cursor to end"
12708 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
12709
12710 #~ msgid "Destroy"
12711 #~ msgstr "Remover definitavente"
12712
12713 #~ msgid "Loop range"
12714 #~ msgstr "Loop no intervalo"
12715
12716 #, fuzzy
12717 #~ msgid "Select all in range"
12718 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
12719
12720 #, fuzzy
12721 #~ msgid "Duplicate range"
12722 #~ msgstr "Duplicar"
12723
12724 #~ msgid "Create chunk from range"
12725 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
12726
12727 #, fuzzy
12728 #~ msgid "Bounce range"
12729 #~ msgstr "região"
12730
12731 #, fuzzy
12732 #~ msgid "Export range"
12733 #~ msgstr "Exportar região"
12734
12735 #, fuzzy
12736 #~ msgid "Select all before playhead"
12737 #~ msgstr "Marcar aqui"
12738
12739 #, fuzzy
12740 #~ msgid "Select all between cursors"
12741 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
12742
12743 #~ msgid "Paste at edit cursor"
12744 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
12745
12746 #~ msgid "Paste at mouse"
12747 #~ msgstr "Colar à mouse"
12748
12749 #~ msgid "Insert chunk"
12750 #~ msgstr "Inserir trecho"
12751
12752 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
12753 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
12754
12755 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
12756 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
12757
12758 #, fuzzy
12759 #~ msgid "... as new region"
12760 #~ msgstr "normalizar região"
12761
12762 #~ msgid "Import audio (copy)"
12763 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
12764
12765 #~ msgid "Duplicate how many times?"
12766 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
12767
12768 #, fuzzy
12769 #~ msgid "Move edit cursor"
12770 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
12771
12772 #, fuzzy
12773 #~ msgid "ZoomFocus"
12774 #~ msgstr "Foco de Zoom"
12775
12776 #, fuzzy
12777 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
12778 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
12779
12780 #, fuzzy
12781 #~ msgid "Select All Between Cursors"
12782 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
12783
12784 #, fuzzy
12785 #~ msgid "Add Location from Playhead"
12786 #~ msgstr "Marcar aqui"
12787
12788 #, fuzzy
12789 #~ msgid "Center Edit Cursor"
12790 #~ msgstr "Cursor de Edição"
12791
12792 #, fuzzy
12793 #~ msgid "Edit to Playhead"
12794 #~ msgstr "Marcar aqui"
12795
12796 #, fuzzy
12797 #~ msgid "Align Regions End"
12798 #~ msgstr "normalizar região"
12799
12800 #, fuzzy
12801 #~ msgid "Align Regions End Relative"
12802 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
12803
12804 #, fuzzy
12805 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
12806 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
12807
12808 #, fuzzy
12809 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
12810 #~ msgstr "Criar Região"
12811
12812 #, fuzzy
12813 #~ msgid "Duplicate Region"
12814 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12815
12816 #, fuzzy
12817 #~ msgid "crop"
12818 #~ msgstr "copiar"
12819
12820 #, fuzzy
12821 #~ msgid "Insert Chunk"
12822 #~ msgstr "Inserir trecho"
12823
12824 #, fuzzy
12825 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
12826 #~ msgstr "SMPTE Frames"
12827
12828 #, fuzzy
12829 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
12830 #~ msgstr "SMPTE segundo"
12831
12832 #, fuzzy
12833 #~ msgid "Show Waveforms"
12834 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
12835
12836 #, fuzzy
12837 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
12838 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
12839
12840 #, fuzzy
12841 #~ msgid "Add existing audio to session"
12842 #~ msgstr "mostra a automação existente"
12843
12844 #, fuzzy
12845 #~ msgid "ardour: importing %1"
12846 #~ msgstr "ardour: exportar"
12847
12848 #, fuzzy
12849 #~ msgid "keyboard selection"
12850 #~ msgstr "Separar Seleção"
12851
12852 #, fuzzy
12853 #~ msgid "Hide Mark"
12854 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
12855
12856 #~ msgid "ardour: rename mark"
12857 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
12858
12859 #, fuzzy
12860 #~ msgid "ardour: rename range"
12861 #~ msgstr "ardour: renomear região"
12862
12863 #, fuzzy
12864 #~ msgid "select on click"
12865 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
12866
12867 #, fuzzy
12868 #~ msgid "cancel selection"
12869 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
12870
12871 #, fuzzy
12872 #~ msgid "move selection"
12873 #~ msgstr "Saltar Seleção"
12874
12875 #, fuzzy
12876 #~ msgid "this region"
12877 #~ msgstr "mutar esta região"
12878
12879 #, fuzzy
12880 #~ msgid "Yes, destroy them."
12881 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
12882
12883 #, fuzzy
12884 #~ msgid "select all between cursors"
12885 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
12886
12887 #~ msgid "ardour: rename region"
12888 #~ msgstr "ardour: renomear região"
12889
12890 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
12891 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
12892
12893 #, fuzzy
12894 #~ msgid "set sync from edit cursor"
12895 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
12896
12897 #, fuzzy
12898 #~ msgid "naturalize"
12899 #~ msgstr "Normalizar"
12900
12901 #, fuzzy
12902 #~ msgid "ardour: freeze"
12903 #~ msgstr "ardour: renomear região"
12904
12905 #, fuzzy
12906 #~ msgid "paste chunk"
12907 #~ msgstr "Criar trecho"
12908
12909 #, fuzzy
12910 #~ msgid "clear playlist"
12911 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
12912
12913 #, fuzzy
12914 #~ msgid "Name for Chunk:"
12915 #~ msgstr "nome para o trecho"
12916
12917 #, fuzzy
12918 #~ msgid "Create Chunk"
12919 #~ msgstr "Criar trecho"
12920
12921 #~ msgid "Forget it"
12922 #~ msgstr "Esqueça isto"
12923
12924 #~ msgid "ardour: timestretch"
12925 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12926
12927 #~ msgid "TimeStretchProgress"
12928 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
12929
12930 #~ msgid "22.05kHz"
12931 #~ msgstr "22.05kHz"
12932
12933 #~ msgid "44.1kHz"
12934 #~ msgstr "44.1kHz"
12935
12936 #~ msgid "48kHz"
12937 #~ msgstr "48kHz"
12938
12939 #~ msgid "88.2kHz"
12940 #~ msgstr "88.2kHz"
12941
12942 #~ msgid "96kHz"
12943 #~ msgstr "96kHz"
12944
12945 #~ msgid "192kHz"
12946 #~ msgstr "192kHz"
12947
12948 #~ msgid "best"
12949 #~ msgstr "excelente"
12950
12951 #~ msgid "better"
12952 #~ msgstr "bom"
12953
12954 #~ msgid "intermediate"
12955 #~ msgstr "intermediário"
12956
12957 #~ msgid "stereo"
12958 #~ msgstr "estéreo"
12959
12960 #~ msgid "ardour: export"
12961 #~ msgstr "ardour: exportar"
12962
12963 #, fuzzy
12964 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
12965 #~ msgstr ""
12966 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
12967 #~ "de faixa de CD"
12968
12969 #, fuzzy
12970 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
12971 #~ msgstr ""
12972 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
12973 #~ "de faixa de CD"
12974
12975 #, fuzzy
12976 #~ msgid "add gain automation event"
12977 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
12978
12979 #, fuzzy
12980 #~ msgid "0.5 seconds"
12981 #~ msgstr "Segundos"
12982
12983 #, fuzzy
12984 #~ msgid "1.5 seconds"
12985 #~ msgstr "Segundos"
12986
12987 #, fuzzy
12988 #~ msgid "2 seconds"
12989 #~ msgstr "Segundos"
12990
12991 #, fuzzy
12992 #~ msgid "2.5 seconds"
12993 #~ msgstr "Segundos"
12994
12995 #, fuzzy
12996 #~ msgid "3 seconds"
12997 #~ msgstr "Segundos"
12998
12999 #, fuzzy
13000 #~ msgid "Remove Frame"
13001 #~ msgstr "Remover Campo"
13002
13003 #, fuzzy
13004 #~ msgid "Image Frame"
13005 #~ msgstr "Quadros"
13006
13007 #, fuzzy
13008 #~ msgid "Add Input"
13009 #~ msgstr "adicionar entrada"
13010
13011 #, fuzzy
13012 #~ msgid "Add Output"
13013 #~ msgstr "adicionar saída"
13014
13015 #, fuzzy
13016 #~ msgid "Remove Input"
13017 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
13018
13019 #, fuzzy
13020 #~ msgid "Disconnect All"
13021 #~ msgstr "Desconectar"
13022
13023 #~ msgid "Available connections"
13024 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
13025
13026 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13027 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
13028
13029 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13030 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
13031
13032 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13033 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
13034
13035 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13036 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
13037
13038 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13039 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
13040
13041 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13042 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
13043
13044 #~ msgid "Add New Location"
13045 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
13046
13047 #~ msgid "ardour: locations"
13048 #~ msgstr "ardour: localizações"
13049
13050 #, fuzzy
13051 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13052 #~ msgstr "Marcas de Localização"
13053
13054 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13055 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
13056
13057 #~ msgid "stopping user interface\n"
13058 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
13059
13060 #, fuzzy
13061 #~ msgid ""
13062 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13063 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
13064 #~ msgstr ""
13065 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
13066 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
13067 #~ "válido"
13068
13069 #, fuzzy
13070 #~ msgid " with libardour "
13071 #~ msgstr " executando com libardour "
13072
13073 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
13074 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
13075
13076 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13077 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
13078
13079 #, fuzzy
13080 #~ msgid "New Name for Meter:"
13081 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
13082
13083 #, fuzzy
13084 #~ msgid "Varispeed"
13085 #~ msgstr "velocidade variável"
13086
13087 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13088 #~ msgstr ""
13089 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
13090
13091 #, fuzzy
13092 #~ msgid " Input"
13093 #~ msgstr "# Entradas"
13094
13095 #, fuzzy
13096 #~ msgid "Invert Polarity"
13097 #~ msgstr "polaridade"
13098
13099 #~ msgid "ardour_mixer"
13100 #~ msgstr "ardour_mixer"
13101
13102 #, fuzzy
13103 #~ msgid "Port Limit"
13104 #~ msgstr "Esqueça isto"
13105
13106 #
13107 #, fuzzy
13108 #~ msgid "Open Session File :"
13109 #~ msgstr "abrir sessão"
13110
13111 #, fuzzy
13112 #~ msgid "ardour: session control"
13113 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13114
13115 #, fuzzy
13116 #~ msgid "select directory"
13117 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13118
13119 #~ msgid "ardour: options editor"
13120 #~ msgstr "ardour: preferências"
13121
13122 #~ msgid "Paths/Files"
13123 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
13124
13125 #~ msgid "session RAID path"
13126 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
13127
13128 #, fuzzy
13129 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13130 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13131
13132 #~ msgid "internal"
13133 #~ msgstr "interno"
13134
13135 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13136 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
13137
13138 #~ msgid "SMPTE Offset"
13139 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
13140
13141 #, fuzzy
13142 #~ msgid "online"
13143 #~ msgstr "linear"
13144
13145 #, fuzzy
13146 #~ msgid "offline"
13147 #~ msgstr "linear"
13148
13149 #~ msgid ""
13150 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13151 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13152 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13153 #~ "other mixer strip."
13154 #~ msgstr ""
13155 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
13156 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
13157 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
13158 #~ "qualquer outro painel de mistura."
13159
13160 #, fuzzy
13161 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
13162 #~ msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
13163
13164 #, fuzzy
13165 #~ msgid "add pan automation event"
13166 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
13167
13168 #, fuzzy
13169 #~ msgid "ardour: playlists"
13170 #~ msgstr "ardour: plugins"
13171
13172 #, fuzzy
13173 #~ msgid "ardour: playlist for "
13174 #~ msgstr "ardour: plugins"
13175
13176 #~ msgid "ardour: plugins"
13177 #~ msgstr "ardour: plugins"
13178
13179 #, fuzzy
13180 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
13181 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
13182
13183 #~ msgid "# Inputs"
13184 #~ msgstr "# Entradas"
13185
13186 #~ msgid "# Outputs"
13187 #~ msgstr "# Saídas"
13188
13189 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
13190 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
13191
13192 #, fuzzy
13193 #~ msgid "rename redirect"
13194 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13195
13196 #, fuzzy
13197 #~ msgid ""
13198 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
13199 #~ "(this cannot be undone)"
13200 #~ msgstr ""
13201 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13202 #~ "(não será possível voltar)"
13203
13204 #~ msgid "NAME:"
13205 #~ msgstr "NOME:"
13206
13207 #~ msgid "visible"
13208 #~ msgstr "visível"
13209
13210 #~ msgid "play"
13211 #~ msgstr "reproduzir"
13212
13213 #~ msgid "ENVELOPE"
13214 #~ msgstr "ENVELOPE"
13215
13216 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
13217 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
13218
13219 #~ msgid "prevent any changes to this region"
13220 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
13221
13222 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
13223 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
13224
13225 #~ msgid "use fade in curve during playback"
13226 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
13227
13228 #~ msgid "use fade out curve during playback"
13229 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
13230
13231 #~ msgid "START:"
13232 #~ msgstr "INICIO"
13233
13234 #~ msgid "END:"
13235 #~ msgstr "FINAL:"
13236
13237 #~ msgid "LENGTH:"
13238 #~ msgstr "TAMANHO:"
13239
13240 #~ msgid "FADE IN"
13241 #~ msgstr "FADE IN"
13242
13243 #~ msgid "FADE OUT"
13244 #~ msgstr "FADE OUT"
13245
13246 #~ msgid "ardour: region "
13247 #~ msgstr "ardour: região"
13248
13249 #, fuzzy
13250 #~ msgid "Post-fader Redirects"
13251 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
13252
13253 #, fuzzy
13254 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
13255 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
13256
13257 #~ msgid "ardour_route_parameters"
13258 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
13259
13260 #, fuzzy
13261 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
13262 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
13263
13264 #, fuzzy
13265 #~ msgid "solo change"
13266 #~ msgstr "Loop no intervalo"
13267
13268 #~ msgid "ardour: color selection"
13269 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
13270
13271 #, fuzzy
13272 #~ msgid "New Name: "
13273 #~ msgstr "novo nome: "
13274
13275 #~ msgid "Add Field..."
13276 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
13277
13278 #~ msgid "Remove Field"
13279 #~ msgstr "Remover Campo"
13280
13281 #, fuzzy
13282 #~ msgid "Name for Field"
13283 #~ msgstr "Nome para a região:"
13284
13285 #, fuzzy
13286 #~ msgid "Link to an external file"
13287 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
13288
13289 #~ msgid "Bar"
13290 #~ msgstr "Compasso"
13291
13292 #~ msgid "Beat"
13293 #~ msgstr "Batimentos"
13294
13295 #~ msgid ""
13296 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
13297 #~ "(cannot be undone)"
13298 #~ msgstr ""
13299 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13300 #~ "(não será possível voltar)"
13301
13302 #~ msgid ""
13303 #~ "You cannot record-enable\n"
13304 #~ "track %1\n"
13305 #~ "because it has no input connections.\n"
13306 #~ "You would be wasting space recording silence."
13307 #~ msgstr ""
13308 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
13309 #~ "a trilha %1\n"
13310 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
13311 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
13312
13313 #, fuzzy
13314 #~ msgid "set selected regionview"
13315 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13316
13317 #~ msgid "via Session menu"
13318 #~ msgstr "via menu de Sessão"
13319
13320 #, fuzzy
13321 #~ msgid "Select a File"
13322 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
13323
13324 #~ msgid "RECORD"
13325 #~ msgstr "GRAVAR"
13326
13327 #~ msgid "INPUT"
13328 #~ msgstr "ENTRADA"
13329
13330 #~ msgid "OUTPUT"
13331 #~ msgstr "SAÍDA"
13332
13333 #~ msgid "Gain automation mode"
13334 #~ msgstr "modo automático de ganho"
13335
13336 #~ msgid "Gain automation type"
13337 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
13338
13339 #~ msgid "gain automation state"
13340 #~ msgstr "estado do ganho automático"
13341
13342 #~ msgid "pan automation state"
13343 #~ msgstr "estado do pan automático"
13344
13345 #~ msgid "REC"
13346 #~ msgstr "GRAV"
13347
13348 #~ msgid "OUT"
13349 #~ msgstr "SAÍDA"
13350
13351 #~ msgid "no group"
13352 #~ msgstr "sem grupo"
13353
13354 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
13355 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
13356
13357 #~ msgid "ardour cleanup"
13358 #~ msgstr "ardour limpar"
13359
13360 #~ msgid "close session"
13361 #~ msgstr "fechar sessão"
13362
13363 #, fuzzy
13364 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
13365 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
13366
13367 #~ msgid "Play from"
13368 #~ msgstr "Reproduzir de"
13369
13370 #~ msgid "FORMAT"
13371 #~ msgstr "FORMATO"
13372
13373 #, fuzzy
13374 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
13375 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13376
13377 #~ msgid "CHANNELS"
13378 #~ msgstr "CANAIS"
13379
13380 #~ msgid "FILE TYPE"
13381 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13382
13383 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
13384 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
13385
13386 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
13387 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
13388
13389 #~ msgid "SAMPLE RATE"
13390 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
13391
13392 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
13393 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
13394
13395 #~ msgid "DITHER TYPE"
13396 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
13397
13398 #, fuzzy
13399 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
13400 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13401
13402 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
13403 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
13404
13405 #~ msgid "ardour: unplugged"
13406 #~ msgstr "ardour: desplugado"
13407
13408 #~ msgid "To be added"
13409 #~ msgstr "Para ser adicionada"
13410
13411 #~ msgid "Update"
13412 #~ msgstr "Atualizar"
13413
13414 #, fuzzy
13415 #~ msgid "save"
13416 #~ msgstr "Salvar"
13417
13418 #~ msgid "bypass"
13419 #~ msgstr "ignorar"
13420
13421 #~ msgid "Name for plugin settings:"
13422 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
13423
13424 #~ msgid "spring"
13425 #~ msgstr "pular"
13426
13427 #~ msgid "rescan"
13428 #~ msgstr "rescanear"
13429
13430 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
13431 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
13432
13433 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
13434 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
13435
13436 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
13437 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
13438
13439 #~ msgid "Image Compositor"
13440 #~ msgstr "Compositor de imagem"
13441
13442 #~ msgid "Audio Library"
13443 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13444
13445 #~ msgid "Meter Bridge"
13446 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
13447
13448 #~ msgid "Output Connections"
13449 #~ msgstr "Conexões de saída"
13450
13451 #~ msgid "New Input"
13452 #~ msgstr "Nova entrada"
13453
13454 #~ msgid "New Output"
13455 #~ msgstr "Nova saída"
13456
13457 #~ msgid "in %d"
13458 #~ msgstr "em %d"
13459
13460 #~ msgid "Regions/name"
13461 #~ msgstr "Regiões/nome"
13462
13463 #~ msgid "Edit:"
13464 #~ msgstr "Editar:"
13465
13466 #~ msgid "Embed audio (link)"
13467 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
13468
13469 #, fuzzy
13470 #~ msgid "Cancel cleanup"
13471 #~ msgstr "Limpar"
13472
13473 #~ msgid "Name for new edit group"
13474 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
13475
13476 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
13477 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
13478
13479 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
13480 #~ msgstr ""
13481 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
13482
13483 #, fuzzy
13484 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
13485 #~ msgstr "Inserir seleção"
13486
13487 #, fuzzy
13488 #~ msgid "hidden"
13489 #~ msgstr "Oculto"
13490
13491 #~ msgid "Regions/length"
13492 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
13493
13494 #~ msgid "Regions/start"
13495 #~ msgstr "Regiões/início"
13496
13497 #~ msgid "Regions/end"
13498 #~ msgstr "Regiões/final"
13499
13500 #~ msgid "Regions/file name"
13501 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
13502
13503 #~ msgid "Regions/file system"
13504 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
13505
13506 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
13507 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
13508
13509 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
13510 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
13511
13512 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
13513 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
13514
13515 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
13516 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
13517
13518 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
13519 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
13520
13521 #~ msgid "Add to Library..."
13522 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
13523
13524 #~ msgid "Remove..."
13525 #~ msgstr "Remover..."
13526
13527 #~ msgid "Find..."
13528 #~ msgstr "Buscar..."
13529
13530 #~ msgid "Add Folder"
13531 #~ msgstr "Criar Diretório"
13532
13533 #~ msgid "Add audio file or directory"
13534 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
13535
13536 #~ msgid "Importing"
13537 #~ msgstr "Importando"
13538
13539 #~ msgid "%1 not added to database"
13540 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
13541
13542 #~ msgid "Find"
13543 #~ msgstr "Buscar"
13544
13545 #~ msgid "AND"
13546 #~ msgstr "E"
13547
13548 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
13549 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
13550
13551 #~ msgid "Create multi-channel region"
13552 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
13553
13554 #~ msgid "Ardour: Search Results"
13555 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
13556
13557 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
13558 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
13559
13560 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
13561 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
13562
13563 #~ msgid "Name for new mix group"
13564 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
13565
13566 #, fuzzy
13567 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
13568 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
13569
13570 #~ msgid "show again"
13571 #~ msgstr "mostra novamente"
13572
13573 #~ msgid "new session setup"
13574 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
13575
13576 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
13577 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
13578
13579 #~ msgid ""
13580 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
13581 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
13582 #~ "please exit and restart JACK"
13583 #~ msgstr ""
13584 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
13585 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
13586 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
13587
13588 #~ msgid "blank"
13589 #~ msgstr "vazio"
13590
13591 #, fuzzy
13592 #~ msgid "Slave to MTC"
13593 #~ msgstr "Enviar MTC"
13594
13595 #~ msgid "Debug keyboard events"
13596 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
13597
13598 #~ msgid "--unknown--"
13599 #~ msgstr "--desconhecido--"
13600
13601 #~ msgid "outs"
13602 #~ msgstr "saídas"
13603
13604 #, fuzzy
13605 #~ msgid "Select all"
13606 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
13607
13608 #~ msgid "Post Redirects"
13609 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
13610
13611 #~ msgid "Seamless Looping"
13612 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
13613
13614 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
13615 #~ msgstr ""
13616 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
13617 #~ "xpm$"
13618
13619 #~ msgid ""
13620 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
13621 #~ msgstr ""
13622 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
13623 #~ "[0-9]*.xpm$"
13624
13625 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
13626 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
13627
13628 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
13629 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
13630
13631 #~ msgid "Trace MIDI Input"
13632 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
13633
13634 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
13635 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
13636
13637 #~ msgid "ok"
13638 #~ msgstr "ok"
13639
13640 #~ msgid "apply"
13641 #~ msgstr "aplicar"
13642
13643 #~ msgid "fade"
13644 #~ msgstr "fade"
13645
13646 #~ msgid "Edit left"
13647 #~ msgstr "Editar a esquerda"
13648
13649 #~ msgid "Edit right"
13650 #~ msgstr "Editar a direita"
13651
13652 #, fuzzy
13653 #~ msgid "outside this computer"
13654 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
13655
13656 #, fuzzy
13657 #~ msgid "inside this computer"
13658 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"