1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 # Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 # Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-09-12 17:28-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 msgid "Marcus Andersson"
35 msgid "Nedko Arnaudov"
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
60 msgid "Thomas Charbonnel"
76 msgid "Gerard van Dongen"
80 msgid "Colin Fletcher"
96 msgid "Christopher George"
100 msgid "Chris Goddard"
104 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
112 msgid "Audun Halland"
124 msgid "Melvin Ray Herr"
128 msgid "Carl Hetherington"
136 msgid "Robert Jordens"
140 msgid "Stefan Kersten"
168 msgid "Nick Mainsbridge"
184 msgid "Nimal Ratnayake"
188 msgid "David Robillard"
192 msgid "Taybin Rutkin"
200 msgid "Sampo Savolainen"
204 msgid "Rodrigo Severo"
212 msgid "Lincoln Spiteri"
218 msgstr "Começo de regiões"
225 msgid "Roland Stigge"
229 msgid "Petter Sundlöf"
241 msgid "Thorsten Wilms"
247 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
248 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
249 "\tMartin Blanchard\n"
250 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
256 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
257 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
258 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
259 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
260 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
261 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
267 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
268 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
274 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
279 "Brazilian Portuguese:\n"
280 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
281 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
287 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
288 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
294 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
295 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
301 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
307 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
313 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
319 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
325 "\t Eivind Ødegård\n"
331 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
335 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
339 msgid "http://ardour.org/"
345 "(built from revision %2)"
353 msgid "Loading menus from %1"
356 #: actions.cc:83 actions.cc:84
358 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
359 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
362 msgid "%1 menu definition file not found"
365 #: actions.cc:90 actions.cc:91
366 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
369 #: add_route_dialog.cc:52 route_params_ui.cc:503
371 msgid "Add Track or Bus"
372 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
374 #: add_route_dialog.cc:55
376 msgid "Configuration:"
377 msgstr "Cancelar importação"
379 #: add_route_dialog.cc:56
384 #: add_route_dialog.cc:57
388 #: add_route_dialog.cc:78
391 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
393 #: add_route_dialog.cc:79
396 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
398 #: add_route_dialog.cc:80
400 msgid "Audio+MIDI Tracks"
401 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
403 #: add_route_dialog.cc:81
408 #: add_route_dialog.cc:103
412 #: add_route_dialog.cc:116 startup.cc:793 time_fx_dialog.cc:92
414 msgid "<b>Options</b>"
415 msgstr "Preferências"
417 #: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
418 #: route_group_dialog.cc:67
423 #: add_route_dialog.cc:156
426 msgstr "Grupos de Mixer"
428 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 rc_option_editor.cc:1165
429 #: rc_option_editor.cc:1167 rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1171
430 #: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205
431 #: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1225 rc_option_editor.cc:1238
432 #: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1273
433 #: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1277 rc_option_editor.cc:1285
434 #: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1301 rc_option_editor.cc:1309
439 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 editor_actions.cc:104
440 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1432 rc_option_editor.cc:1440
441 #: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1457 rc_option_editor.cc:1465
442 #: rc_option_editor.cc:1473 rc_option_editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:1490
443 #: rc_option_editor.cc:1499 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1516
444 #: rc_option_editor.cc:1524
448 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232
453 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235
458 #: add_route_dialog.cc:299 add_route_dialog.cc:318 editor_actions.cc:384
459 #: time_axis_view.cc:1300
463 #: add_route_dialog.cc:302 add_route_dialog.cc:320
468 #: add_route_dialog.cc:303 add_route_dialog.cc:322
473 #: add_route_dialog.cc:403
478 #: add_route_dialog.cc:407
483 #: add_route_dialog.cc:431
488 #: add_route_dialog.cc:435
493 #: add_route_dialog.cc:439
498 #: add_route_dialog.cc:443
503 #: add_route_dialog.cc:447
508 #: add_route_dialog.cc:451
513 #: add_route_dialog.cc:455 mixer_strip.cc:2077
517 #: add_route_dialog.cc:488 add_route_dialog.cc:502 route_group_menu.cc:81
522 #: add_route_dialog.cc:492 route_group_menu.cc:85
527 #: add_route_dialog.cc:564
532 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
533 msgid "Ambiguous File"
536 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
538 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
542 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
546 "Please select the path that you want to get the file from."
549 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
553 #: analysis_window.cc:46
554 msgid "Signal source"
557 #: analysis_window.cc:47
559 msgid "Selected ranges"
560 msgstr "selecionar/mover intervalos"
562 #: analysis_window.cc:48
564 msgid "Selected regions"
565 msgstr "Loop região selecionada"
567 #: analysis_window.cc:50
569 msgid "Display model"
570 msgstr "Visualização"
572 #: analysis_window.cc:51
573 msgid "Composite graphs for each track"
576 #: analysis_window.cc:52
577 msgid "Composite graph of all tracks"
580 #: analysis_window.cc:54
581 msgid "Show frequency power range"
584 #: analysis_window.cc:55
586 msgid "Normalize values"
589 #: analysis_window.cc:59
590 msgid "FFT analysis window"
593 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1863
594 msgid "Spectral Analysis"
597 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:137 export_channel_selector.cc:543
598 #: session_metadata_dialog.cc:544
602 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:569 mixer_ui.cc:119
606 msgstr "Mostrar tudo"
608 #: analysis_window.cc:135
609 msgid "Re-analyze data"
612 #: ardour_button.cc:588
613 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
636 msgid "could not initialize %1."
637 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
641 msgid "Starting audio engine"
642 msgstr "Separar intervalo"
644 #: ardour_ui.cc:668 startup.cc:598
645 msgid "%1 is ready for use"
650 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
651 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
653 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
654 "controlled by /etc/security/limits.conf"
658 msgid "Do not show this window again"
673 msgid "Save and quit"
679 "%1 was unable to save your session.\n"
681 "If you still wish to quit, please use the\n"
683 "\"Just quit\" option."
685 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
687 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
688 "a opção \"Apenas Sair\"."
692 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
693 msgstr "Continuar com a limpeza"
697 msgid "Unsaved Session"
703 "The session \"%1\"\n"
704 "has not been saved.\n"
706 "Any changes made this time\n"
707 "will be lost unless you save it.\n"
709 "What do you want to do?"
713 "ainda não foi salva.\n"
715 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
716 "será perdida se você não salvar.\n"
718 "O que você quer fazer?"
723 "The snapshot \"%1\"\n"
724 "has not been saved.\n"
726 "Any changes made this time\n"
727 "will be lost unless you save it.\n"
729 "What do you want to do?"
733 "ainda não foi salva.\n"
735 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
736 "será perdida se você não salvar.\n"
738 "O que você quer fazer?"
746 msgstr "desconectado"
750 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
755 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
775 #: ardour_ui.cc:960 session_option_editor.cc:232
805 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
811 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
812 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
813 "\">%<PRIu32>%%</span>"
818 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
819 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
822 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
826 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
831 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
832 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
835 #: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 startup.cc:1008
837 msgid "Recent Sessions"
838 msgstr "abrir sessão"
842 "%1 is not connected to JACK\n"
843 "You cannot open or close sessions in this condition"
850 msgstr "abrir sessão"
852 #: ardour_ui.cc:1336 session_import_dialog.cc:169
853 #: session_metadata_dialog.cc:727 startup.cc:1037
859 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
861 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
865 msgid "could not create a new mixed track"
866 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
870 msgid "could not create %1 new mixed tracks"
871 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
873 #: ardour_ui.cc:1391 ardour_ui.cc:1459
876 "There are insufficient JACK ports available\n"
877 "to create a new track or bus.\n"
878 "You should save %1, exit and\n"
879 "restart JACK with more ports."
881 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
882 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
883 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
884 "reiniciar o JACK com mais portas."
888 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
890 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
894 msgid "could not create a new audio track"
895 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
899 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
900 msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
902 #: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6364
907 #: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6370
914 msgid "could not create a new audio bus"
915 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
919 msgid "could not create %1 new audio busses"
920 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
925 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
926 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
928 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
929 "antes de tentar gravar.\n"
930 "Vir o menu de Sessão."
934 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
942 "JACK has either been shutdown or it\n"
943 "disconnected %1 because %1\n"
944 "was not fast enough. Try to restart\n"
945 "JACK, reconnect and save the session."
947 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
948 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
949 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
950 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
951 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
954 msgid "Unable to start the session running"
955 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
959 msgid "Take Snapshot"
960 msgstr "Capturar instantâneo"
964 msgid "Name of new snapshot"
965 msgstr "Nome para a imagem capturada"
969 "To ensure compatibility with various systems\n"
970 "snapshot names may not contain a '%1' character"
974 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
979 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
980 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
988 msgid "Rename Session"
989 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
993 msgid "New session name"
994 msgstr "Nome da sessão:"
996 #: ardour_ui.cc:2139 ardour_ui.cc:2490 ardour_ui.cc:2536
998 "To ensure compatibility with various systems\n"
999 "session names may not contain a '%1' character"
1002 #: ardour_ui.cc:2147
1004 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1007 #: ardour_ui.cc:2156
1009 "Renaming this session failed.\n"
1010 "Things could be seriously messed up at this point"
1013 #: ardour_ui.cc:2271
1015 msgid "Save Template"
1016 msgstr "Salvar Esquema..."
1018 #: ardour_ui.cc:2272
1020 msgid "Name for template:"
1021 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
1023 #: ardour_ui.cc:2273
1025 msgstr "-esquema/template"
1027 #: ardour_ui.cc:2311
1032 "already exists. Do you want to open it?"
1033 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
1036 #: ardour_ui.cc:2321
1038 msgid "Open Existing Session"
1039 msgstr "abrir sessão"
1041 #: ardour_ui.cc:2527
1042 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1045 #: ardour_ui.cc:2614
1046 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1049 #: ardour_ui.cc:2629
1050 msgid "Port Registration Error"
1053 #: ardour_ui.cc:2630
1054 msgid "Click the Close button to try again."
1057 #: ardour_ui.cc:2651
1058 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1059 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1061 #: ardour_ui.cc:2657
1062 msgid "Loading Error"
1065 #: ardour_ui.cc:2658
1066 msgid "Click the Refresh button to try again."
1069 #: ardour_ui.cc:2740
1071 msgid "Could not create session in \"%1\""
1072 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1074 #: ardour_ui.cc:2868
1075 msgid "No files were ready for clean-up"
1078 #: ardour_ui.cc:2872 ardour_ui.cc:2882 ardour_ui.cc:2999 ardour_ui.cc:3006
1079 #: ardour_ui_ed.cc:104
1084 #: ardour_ui.cc:2873
1087 "If this seems suprising, \n"
1088 "check for any existing snapshots.\n"
1089 "These may still include regions that\n"
1090 "require some unused files to continue to exist."
1092 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1093 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1094 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1095 "de arquivos não utlizados."
1097 #: ardour_ui.cc:2994
1098 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1101 #: ardour_ui.cc:3001
1104 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1105 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1106 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1108 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1109 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1110 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1111 "para \"dead sounds\""
1113 #: ardour_ui.cc:3009
1114 msgid "CleanupDialog"
1117 #: ardour_ui.cc:3040
1119 msgid "Cleaned Files"
1120 msgstr "arquivos limpos"
1122 #: ardour_ui.cc:3041
1125 "The following %1 files were not in use and \n"
1126 "have been moved to:\n"
1130 "After a restart of %5,\n"
1132 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1134 "will release an additional\n"
1135 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1137 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1138 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1139 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1140 "de espaço no disco rígido"
1142 #: ardour_ui.cc:3049
1145 "The following file was not in use and \n"
1146 "has been moved to:\n"
1149 "After a restart of %5,\n"
1151 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1153 "will release an additional\n"
1154 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1156 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1157 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1158 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1159 "de espaço no disco rígido"
1161 #: ardour_ui.cc:3076
1162 msgid "deleted file"
1163 msgstr "arquivo removido"
1165 #: ardour_ui.cc:3077
1168 "The following %1 files were deleted from\n"
1170 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1172 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1175 #: ardour_ui.cc:3080
1178 "The following file was deleted from\n"
1180 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1182 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1185 #: ardour_ui.cc:3229
1186 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1187 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1189 #: ardour_ui.cc:3258
1191 "The disk system on your computer\n"
1192 "was not able to keep up with %1.\n"
1194 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1195 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1198 #: ardour_ui.cc:3277
1200 "The disk system on your computer\n"
1201 "was not able to keep up with %1.\n"
1203 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1204 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1207 #: ardour_ui.cc:3317
1208 msgid "Crash Recovery"
1211 #: ardour_ui.cc:3318
1213 "This session appears to have been in\n"
1214 "middle of recording when ardour or\n"
1215 "the computer was shutdown.\n"
1217 "%1 can recover any captured audio for\n"
1218 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1219 "what you would like to do.\n"
1222 #: ardour_ui.cc:3330
1223 msgid "Ignore crash data"
1226 #: ardour_ui.cc:3331
1227 msgid "Recover from crash"
1230 #: ardour_ui.cc:3351
1232 msgid "Sample Rate Mismatch"
1233 msgstr "Separar Região"
1235 #: ardour_ui.cc:3352
1237 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1238 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1239 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1242 #: ardour_ui.cc:3361
1244 msgid "Do not load session"
1245 msgstr "Zoom na sessão"
1247 #: ardour_ui.cc:3362
1248 msgid "Load session anyway"
1251 #: ardour_ui.cc:3383
1252 msgid "Could not disconnect from JACK"
1253 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1255 #: ardour_ui.cc:3396
1257 msgid "Could not reconnect to JACK"
1258 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1260 #: ardour_ui.cc:3617
1261 msgid "Translations disabled"
1264 #: ardour_ui.cc:3617
1265 msgid "Translations enabled"
1268 #: ardour_ui.cc:3621
1269 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1273 msgid "UI: cannot setup editor"
1274 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1277 msgid "UI: cannot setup mixer"
1278 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1280 #: ardour_ui2.cc:128
1281 msgid "Play from playhead"
1282 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1284 #: ardour_ui2.cc:129
1285 msgid "Stop playback"
1286 msgstr "Parar reprodução"
1288 #: ardour_ui2.cc:130
1290 msgid "Toggle record"
1293 #: ardour_ui2.cc:131
1294 msgid "Play range/selection"
1295 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1297 #: ardour_ui2.cc:132
1298 msgid "Go to start of session"
1299 msgstr "Ir para o início da sessão"
1301 #: ardour_ui2.cc:133
1302 msgid "Go to end of session"
1303 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1305 #: ardour_ui2.cc:134
1306 msgid "Play loop range"
1307 msgstr "Reproduzir intervalo"
1309 #: ardour_ui2.cc:135
1312 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1315 #: ardour_ui2.cc:136
1317 msgid "Always Play Range Selection (if any)"
1318 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1320 #: ardour_ui2.cc:137
1321 msgid "Return to last playback start when stopped"
1322 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1324 #: ardour_ui2.cc:138
1325 msgid "Start playback after any locate"
1326 msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
1328 #: ardour_ui2.cc:139
1329 msgid "Be sensible about input monitoring"
1330 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1332 #: ardour_ui2.cc:140
1333 msgid "Enable/Disable audio click"
1334 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1336 #: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:82
1338 "When active, something is soloed.\n"
1339 "Click to de-solo everything"
1342 #: ardour_ui2.cc:142
1344 "When active, auditioning is taking place\n"
1345 "Click to stop the audition"
1348 #: ardour_ui2.cc:143
1349 msgid "When active, there is a feedback loop."
1352 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:118
1354 msgid "Primary Clock"
1355 msgstr "Relógio primeiramente"
1357 #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:125
1359 msgid "Secondary Clock"
1360 msgstr "Relógio secundário"
1362 #: ardour_ui2.cc:177
1366 #: ardour_ui2.cc:179
1370 #: ardour_ui2.cc:181
1374 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:406
1381 #: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:403
1388 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:400
1395 #: ardour_ui2.cc:646 rc_option_editor.cc:867 rc_option_editor.cc:885
1396 #: rc_option_editor.cc:888 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:892
1397 #: rc_option_editor.cc:900 rc_option_editor.cc:908 rc_option_editor.cc:910
1398 #: rc_option_editor.cc:918 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:934
1399 #: rc_option_editor.cc:936 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
1400 #: rc_option_editor.cc:948 session_option_editor.cc:267
1401 #: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:290
1402 #: session_option_editor.cc:292 session_option_editor.cc:294
1403 #: session_option_editor.cc:301
1407 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1409 msgid "Setup Editor"
1410 msgstr "Cursor de Edição"
1412 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1417 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1418 msgid "Reload Session History"
1421 #: ardour_ui_dialogs.cc:210
1426 #: ardour_ui_dialogs.cc:211
1431 #: ardour_ui_dialogs.cc:212
1433 msgid "Save and close"
1434 msgstr "Salvar e %1"
1436 #: ardour_ui_ed.cc:103
1440 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:133 editor_regions.cc:115
1441 #: port_group.cc:445
1445 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:361
1448 msgstr "Preferências"
1450 #: ardour_ui_ed.cc:108
1455 #: ardour_ui_ed.cc:109
1459 #: ardour_ui_ed.cc:110
1460 msgid "Misc. Shortcuts"
1463 #: ardour_ui_ed.cc:111
1465 msgid "Audio File Format"
1466 msgstr "Quadros de Áudio"
1468 #: ardour_ui_ed.cc:112
1471 msgstr "Sistema de arquivos"
1473 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1475 msgid "Sample Format"
1476 msgstr "Separar Região"
1478 #: ardour_ui_ed.cc:114
1480 msgid "Control Surfaces"
1481 msgstr "Controle de Saídas"
1483 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1275 route_time_axis.cc:419
1487 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1605
1490 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1492 #: ardour_ui_ed.cc:117
1493 msgid "Fall Off Rate"
1496 #: ardour_ui_ed.cc:118
1500 #: ardour_ui_ed.cc:119
1501 msgid "Denormal Handling"
1504 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
1508 #: ardour_ui_ed.cc:125
1513 #: ardour_ui_ed.cc:126
1518 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1522 #: ardour_ui_ed.cc:130
1524 msgid "Add Track or Bus..."
1525 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1527 #: ardour_ui_ed.cc:140
1531 #: ardour_ui_ed.cc:146
1534 msgstr "Capturar instantâneo"
1536 #: ardour_ui_ed.cc:150
1539 msgstr "Salvar Esquema..."
1541 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1532 editor_markers.cc:859
1542 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:1495
1547 #: ardour_ui_ed.cc:158
1548 msgid "Save Template..."
1549 msgstr "Salvar Esquema..."
1551 #: ardour_ui_ed.cc:161
1555 #: ardour_ui_ed.cc:164
1556 msgid "Edit Metadata..."
1559 #: ardour_ui_ed.cc:167
1561 msgid "Import Metadata..."
1562 msgstr "Importar seleção"
1564 #: ardour_ui_ed.cc:170
1566 msgid "Export To Audio File(s)..."
1567 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1569 #: ardour_ui_ed.cc:173
1571 msgid "Stem export..."
1574 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:128
1578 #: ardour_ui_ed.cc:179
1580 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1581 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1583 #: ardour_ui_ed.cc:183
1585 msgid "Flush Wastebasket"
1586 msgstr "Esvaziar lixeira"
1588 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1189
1592 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1596 #: ardour_ui_ed.cc:193
1601 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:210
1602 #: mixer_strip.cc:695 mixer_strip.cc:821
1604 msgstr "Desconectar"
1606 #: ardour_ui_ed.cc:223
1610 #: ardour_ui_ed.cc:227
1611 msgid "Maximise Editor Space"
1614 #: ardour_ui_ed.cc:228
1616 msgid "Show Toolbars"
1617 msgstr "Por Posição da Região"
1619 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1841 mixer_ui.cc:1847
1621 msgid "Window|Mixer"
1624 #: ardour_ui_ed.cc:232
1625 msgid "Mixer on Top"
1628 #: ardour_ui_ed.cc:233
1632 #: ardour_ui_ed.cc:234
1636 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1638 msgid "Tracks and Busses"
1639 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1641 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
1643 msgstr "Localizações"
1645 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:648
1649 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1651 msgid "Speaker Configuration"
1652 msgstr "Cancelar importação"
1654 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:156
1655 msgid "Audio Connection Manager"
1658 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:159
1660 msgid "MIDI Connection Manager"
1661 msgstr "Conexões de entrada"
1663 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1667 #: ardour_ui_ed.cc:250
1671 #: ardour_ui_ed.cc:251
1675 #: ardour_ui_ed.cc:253
1679 #: ardour_ui_ed.cc:254
1683 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1685 msgid "Theme Manager"
1686 msgstr "Remover Marca"
1688 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1689 msgid "Key Bindings"
1692 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1693 msgid "Bundle Manager"
1696 #: ardour_ui_ed.cc:260
1698 msgid "Add Audio Track"
1699 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1701 #: ardour_ui_ed.cc:262
1703 msgid "Add Audio Bus"
1704 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1706 #: ardour_ui_ed.cc:264
1708 msgid "Add MIDI Track"
1709 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1711 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:459
1715 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:959 rc_option_editor.cc:967
1716 #: rc_option_editor.cc:975 rc_option_editor.cc:983 rc_option_editor.cc:991
1717 #: rc_option_editor.cc:999 rc_option_editor.cc:1007
1722 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:83 sfdb_ui.cc:555
1726 #: ardour_ui_ed.cc:286
1730 #: ardour_ui_ed.cc:290
1732 msgid "Always Play Range"
1733 msgstr "Reproduzir intervalo"
1735 #: ardour_ui_ed.cc:294
1740 #: ardour_ui_ed.cc:297
1742 msgid "Start/Continue/Stop"
1745 #: ardour_ui_ed.cc:300
1746 msgid "Stop and Forget Capture"
1749 #: ardour_ui_ed.cc:310
1751 msgid "Transition To Roll"
1752 msgstr "Tradicional"
1754 #: ardour_ui_ed.cc:314
1755 msgid "Transition To Reverse"
1758 #: ardour_ui_ed.cc:318
1760 msgid "Play Loop Range"
1761 msgstr "Reproduzir intervalo"
1763 #: ardour_ui_ed.cc:321
1765 msgid "Play Selected Range"
1766 msgstr "Separar intervalo"
1768 #: ardour_ui_ed.cc:325
1770 msgid "Enable Record"
1773 #: ardour_ui_ed.cc:328
1775 msgid "Start Recording"
1776 msgstr "Separar intervalo"
1778 #: ardour_ui_ed.cc:332
1783 #: ardour_ui_ed.cc:335
1784 msgid "Rewind (Slow)"
1787 #: ardour_ui_ed.cc:338
1788 msgid "Rewind (Fast)"
1791 #: ardour_ui_ed.cc:341 startup.cc:681
1795 #: ardour_ui_ed.cc:344
1796 msgid "Forward (Slow)"
1799 #: ardour_ui_ed.cc:347
1800 msgid "Forward (Fast)"
1803 #: ardour_ui_ed.cc:350
1807 #: ardour_ui_ed.cc:353
1812 #: ardour_ui_ed.cc:356
1816 #: ardour_ui_ed.cc:359
1817 msgid "Goto Wall Clock"
1820 #: ardour_ui_ed.cc:363
1821 msgid "Focus On Clock"
1824 #: ardour_ui_ed.cc:367 ardour_ui_ed.cc:376 audio_clock.cc:1938 editor.cc:247
1825 #: editor_actions.cc:528 export_timespan_selector.cc:88
1826 #: session_option_editor.cc:50 session_option_editor.cc:52
1827 #: session_option_editor.cc:72 session_option_editor.cc:84
1828 #: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:110
1829 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
1830 #: session_option_editor.cc:130 session_option_editor.cc:132
1834 #: ardour_ui_ed.cc:369 ardour_ui_ed.cc:378 editor_actions.cc:526
1836 msgid "Bars & Beats"
1837 msgstr "Compassos:Batimentos"
1839 #: ardour_ui_ed.cc:371 ardour_ui_ed.cc:380
1841 msgid "Minutes & Seconds"
1842 msgstr "Minutos:Segundos"
1844 #: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:382 audio_clock.cc:1942 editor.cc:248
1845 #: editor_actions.cc:527
1848 msgstr "Separar Região"
1850 #: ardour_ui_ed.cc:385
1855 #: ardour_ui_ed.cc:386 mixer_strip.cc:1843 route_ui.cc:131
1856 #: time_info_box.cc:111
1860 #: ardour_ui_ed.cc:389
1867 #: ardour_ui_ed.cc:390 time_info_box.cc:112
1871 #: ardour_ui_ed.cc:393
1873 msgid "Punch In/Out"
1878 #: ardour_ui_ed.cc:394
1885 #: ardour_ui_ed.cc:397 rc_option_editor.cc:934
1889 #: ardour_ui_ed.cc:410
1890 msgid "Sync Startup to Video"
1893 #: ardour_ui_ed.cc:412
1896 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1898 #: ardour_ui_ed.cc:419
1899 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1902 #: ardour_ui_ed.cc:426
1906 #: ardour_ui_ed.cc:427 shuttle_control.cc:158
1910 #: ardour_ui_ed.cc:431
1914 #: ardour_ui_ed.cc:433
1918 #: ardour_ui_ed.cc:435
1923 #: ardour_ui_ed.cc:437 rc_option_editor.cc:1435
1925 msgid "Send MIDI Clock"
1928 #: ardour_ui_ed.cc:439
1929 msgid "Send MIDI Feedback"
1932 #: ardour_ui_ed.cc:444
1933 msgid "Enable Translations"
1936 #: ardour_ui_ed.cc:456
1940 #: ardour_ui_ed.cc:592
1945 #: ardour_ui_ed.cc:593
1949 #: ardour_ui_ed.cc:594
1953 #: ardour_ui_ed.cc:595
1957 #: ardour_ui_ed.cc:596
1958 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1961 #: ardour_ui_ed.cc:597
1964 msgstr "Quadros de Áudio"
1966 #: ardour_ui_options.cc:65
1968 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1969 "when the pull up/down setting is non-zero."
1972 #: ardour_ui_options.cc:310
1977 #: ardour_ui_options.cc:456
1979 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1980 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1982 #: ardour_ui_options.cc:458
1983 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1986 #: audio_clock.cc:994
1987 msgid "pullup: \\u2012"
1990 #: audio_clock.cc:996
1992 msgid "pullup %-6.4f"
1995 #: audio_clock.cc:1730 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:859
1996 #: midi_region_view.cc:3019
1997 msgid "programming error: %1"
2000 #: audio_clock.cc:1847 audio_clock.cc:1872
2001 msgid "programming error: %1 %2"
2004 #: audio_clock.cc:1940 editor.cc:246 export_timespan_selector.cc:98
2006 msgstr "Compassos:Batimentos"
2008 #: audio_clock.cc:1941 export_timespan_selector.cc:93
2009 msgid "Minutes:Seconds"
2010 msgstr "Minutos:Segundos"
2012 #: audio_clock.cc:1946
2014 msgid "Set From Playhead"
2017 #: audio_clock.cc:1947
2019 msgid "Locate to This Time"
2022 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
2023 #: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
2027 #: audio_region_editor.cc:66
2029 msgid "Region gain:"
2030 msgstr "Fim de regiões"
2032 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2036 #: audio_region_editor.cc:79
2037 msgid "Peak amplitude:"
2040 #: audio_region_editor.cc:90
2041 msgid "Calculating..."
2044 #: audio_region_view.cc:1067
2046 msgid "add gain control point"
2047 msgstr "Remover ponto de controlo"
2049 #: audio_time_axis.cc:389
2054 #: audio_time_axis.cc:396
2059 #: automation_line.cc:249 automation_line.cc:432
2060 msgid "automation event move"
2061 msgstr "mover evento de automação"
2063 #: automation_line.cc:459 automation_line.cc:479
2065 msgid "automation range move"
2066 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2068 #: automation_line.cc:751 region_gain_line.cc:73
2069 msgid "remove control point"
2070 msgstr "Remover ponto de controlo"
2072 #: automation_line.cc:871
2073 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2076 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:592
2078 msgid "add automation event"
2079 msgstr "adicionar evento de automação para "
2081 #: automation_time_axis.cc:146
2082 msgid "automation state"
2083 msgstr "estado do automação"
2085 #: automation_time_axis.cc:147
2087 msgstr "ocultar esta trilha"
2089 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2090 #: automation_time_axis.cc:505 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:452
2091 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:147
2093 msgid "Automation|Manual"
2096 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2097 #: automation_time_axis.cc:510 editor.cc:1940 editor.cc:2017
2098 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:1676 gain_meter.cc:215
2099 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:150
2103 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2104 #: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:458
2105 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:153
2110 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2111 #: automation_time_axis.cc:520 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:461
2112 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:156
2115 msgstr "marca como novo"
2117 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
2121 #: automation_time_axis.cc:392
2122 msgid "clear automation"
2123 msgstr "limpar automação"
2125 #: automation_time_axis.cc:494 editor_actions.cc:566 editor_markers.cc:858
2126 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
2130 #: automation_time_axis.cc:496
2134 #: automation_time_axis.cc:525
2138 #: automation_time_axis.cc:540
2141 msgstr "Desconectar"
2143 #: automation_time_axis.cc:546 editor.cc:1464 editor.cc:1471 editor.cc:1527
2144 #: editor.cc:1533 export_format_dialog.cc:476
2148 #: automation_time_axis.cc:552 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
2149 #: shuttle_control.cc:177
2153 #: bundle_manager.cc:183
2154 msgid "Disassociate"
2157 #: bundle_manager.cc:187
2160 msgstr "Modo de edição"
2162 #: bundle_manager.cc:202
2165 msgstr "Reproduzir seleção"
2167 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2168 #: mixer_strip.cc:2073
2173 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2174 #: mixer_strip.cc:160 mixer_strip.cc:2076
2179 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1981 editor_actions.cc:89
2180 #: editor_actions.cc:99
2184 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5457 editor_actions.cc:309
2185 #: editor_actions.cc:367 plugin_ui.cc:460 processor_box.cc:2210
2186 #: route_time_axis.cc:730
2190 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:97
2191 #: editor_routes.cc:200 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:658
2192 #: session_metadata_dialog.cc:523
2197 #: bundle_manager.cc:284
2201 #: bundle_manager.cc:334
2205 #: bundle_manager.cc:419
2210 #: bundle_manager.cc:426
2212 msgid "Rename Channel"
2215 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2219 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2220 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2223 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2227 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2228 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2231 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2235 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2236 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2239 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2243 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2244 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2247 #: canvas-simpleline.c:151
2251 #: canvas-simpleline.c:152
2253 msgid "color of line"
2256 #: canvas-simplerect.c:148
2257 msgid "outline pixels"
2260 #: canvas-simplerect.c:149
2261 msgid "width in pixels of outline"
2264 #: canvas-simplerect.c:159
2265 msgid "outline what"
2268 #: canvas-simplerect.c:160
2269 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2272 #: canvas-simplerect.c:171
2276 #: canvas-simplerect.c:172
2278 msgid "fill rectangle"
2279 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2281 #: canvas-simplerect.c:179
2285 #: canvas-simplerect.c:180
2287 msgid "draw rectangle"
2290 #: canvas-simplerect.c:188
2291 msgid "outline color rgba"
2294 #: canvas-simplerect.c:189
2295 msgid "color of outline"
2298 #: canvas-simplerect.c:199
2299 msgid "fill color rgba"
2302 #: canvas-simplerect.c:200
2303 msgid "color of fill"
2308 msgid "Build Configuration"
2309 msgstr "Cancelar importação"
2311 #: control_point_dialog.cc:33
2313 msgid "Control point"
2314 msgstr "Remover ponto de controlo"
2316 #: control_point_dialog.cc:45
2320 #: edit_note_dialog.cc:42
2324 #: edit_note_dialog.cc:45
2326 msgid "Set selected notes to this channel"
2327 msgstr "Remover ponto de controlo"
2329 #: edit_note_dialog.cc:46
2331 msgid "Set selected notes to this pitch"
2332 msgstr "Remover ponto de controlo"
2334 #: edit_note_dialog.cc:47
2336 msgid "Set selected notes to this velocity"
2337 msgstr "Remover ponto de controlo"
2339 #: edit_note_dialog.cc:49
2341 msgid "Set selected notes to this time"
2342 msgstr "Remover ponto de controlo"
2344 #: edit_note_dialog.cc:51
2346 msgid "Set selected notes to this length"
2347 msgstr "Remover ponto de controlo"
2349 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:89
2350 #: step_entry.cc:393
2355 #: edit_note_dialog.cc:68
2359 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2363 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:65
2367 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2368 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2369 #: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:103
2373 #: edit_note_dialog.cc:168
2376 msgstr "Modo de edição"
2378 #: editor.cc:141 editor.cc:3413
2380 msgstr "Quadros de CD"
2382 #: editor.cc:142 editor.cc:3415
2384 msgid "Timecode Frames"
2385 msgstr "Quadros de Áudio"
2387 #: editor.cc:143 editor.cc:3417
2389 msgid "Timecode Seconds"
2390 msgstr "SMPTE segundo"
2392 #: editor.cc:144 editor.cc:3419
2394 msgid "Timecode Minutes"
2395 msgstr "SMPTE Minutos"
2397 #: editor.cc:145 editor.cc:3421
2401 #: editor.cc:146 editor.cc:3423
2405 #: editor.cc:147 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2408 msgstr "Batimentos/8"
2410 #: editor.cc:148 editor.cc:3395 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2413 msgstr "Batimentos/4"
2415 # ## msgstr "Saídas Principais"
2416 #: editor.cc:149 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2418 msgstr "Batimentos/32"
2420 #: editor.cc:150 editor.cc:3391
2423 msgstr "Batimentos/8"
2425 #: editor.cc:151 editor.cc:3389
2428 msgstr "Batimentos/4"
2430 # ## msgstr "Saídas Principais"
2431 #: editor.cc:152 editor.cc:3387
2434 msgstr "Batimentos/32"
2436 #: editor.cc:153 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2438 msgstr "Batimentos/16"
2440 #: editor.cc:154 editor.cc:3383
2443 msgstr "Batimentos/4"
2445 #: editor.cc:155 editor.cc:3381
2448 msgstr "Batimentos/16"
2450 #: editor.cc:156 editor.cc:3379
2453 msgstr "Batimentos/16"
2455 #: editor.cc:157 editor.cc:3377 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2457 msgstr "Batimentos/8"
2459 #: editor.cc:158 editor.cc:3375
2462 msgstr "Batimentos/8"
2464 #: editor.cc:159 editor.cc:3373
2467 msgstr "Batimentos/16"
2469 #: editor.cc:160 editor.cc:3371
2472 msgstr "Batimentos/8"
2474 #: editor.cc:161 editor.cc:3369 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2476 msgstr "Batimentos/4"
2478 #: editor.cc:162 editor.cc:3367 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2480 msgstr "Batimentos/3"
2482 # ## msgstr "Saídas Principais"
2483 #: editor.cc:163 editor.cc:3365 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2486 msgstr "Batimentos/32"
2488 #: editor.cc:164 editor.cc:3399 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2492 #: editor.cc:165 editor.cc:3401
2496 #: editor.cc:166 editor.cc:3403
2500 #: editor.cc:167 editor.cc:3405
2501 msgid "Region starts"
2502 msgstr "Começo de regiões"
2504 #: editor.cc:168 editor.cc:3407
2506 msgstr "Fim de regiões"
2508 #: editor.cc:169 editor.cc:3411
2509 msgid "Region syncs"
2510 msgstr "Sincronizações de região"
2512 #: editor.cc:170 editor.cc:3409
2513 msgid "Region bounds"
2514 msgstr "Divisas de região"
2516 #: editor.cc:175 editor.cc:3439 editor_actions.cc:469
2520 #: editor.cc:176 editor.cc:3441 editor_actions.cc:470
2524 #: editor.cc:177 editor.cc:3443 editor_actions.cc:471
2528 #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3482 editor.cc:3507
2529 #: editor_actions.cc:116 editor_actions.cc:452
2533 #: editor.cc:183 editor.cc:3480 editor_actions.cc:454
2537 #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3509 editor_actions.cc:453
2540 msgstr "Teclado/Mouse"
2542 #: editor.cc:189 editor.cc:3501 mono_panner_editor.cc:42
2546 #: editor.cc:190 editor.cc:3503 mono_panner_editor.cc:47
2550 #: editor.cc:191 editor.cc:3505
2554 #: editor.cc:194 editor.cc:3073 editor.cc:3511
2568 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2572 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2576 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2580 msgid "Unpitched solo percussion"
2584 msgid "Resample without preserving pitch"
2591 #: editor.cc:249 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:520
2595 #: editor.cc:250 editor_actions.cc:521
2597 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2600 msgid "Location Markers"
2601 msgstr "Marcas de Localização"
2604 msgid "Range Markers"
2605 msgstr "Marcas de Intervalos"
2608 msgid "Loop/Punch Ranges"
2609 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2611 #: editor.cc:254 editor_actions.cc:524
2627 msgid "Tracks & Busses"
2628 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2636 msgid "Track & Bus Groups"
2637 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2641 msgid "Ranges & Marks"
2642 msgstr "Marcas de Intervalos"
2644 #: editor.cc:693 editor.cc:5308 rc_option_editor.cc:1017
2645 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1033 rc_option_editor.cc:1041
2646 #: rc_option_editor.cc:1049 rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1065
2647 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099
2648 #: rc_option_editor.cc:1107 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1123
2649 #: rc_option_editor.cc:1131 rc_option_editor.cc:1139 rc_option_editor.cc:1147
2650 #: rc_option_editor.cc:1155
2655 #: editor.cc:1222 editor.cc:1232 editor.cc:4370 editor_actions.cc:129
2656 #: editor_actions.cc:1624
2660 #: editor.cc:1238 editor.cc:1248 editor.cc:4397 editor_actions.cc:130
2661 #: time_info_box.cc:65
2666 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2670 msgid "ConstantPower"
2673 #: editor.cc:1378 editor.cc:1499 editor.cc:1561
2677 #: editor.cc:1388 editor.cc:1481 editor.cc:1543
2681 #: editor.cc:1397 editor.cc:1490 editor.cc:1552 sfdb_ui.cc:1471
2687 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2690 #: editor.cc:1455 editor.cc:1519
2694 #: editor.cc:1457 editor.cc:1521
2698 #: editor.cc:1465 editor.cc:1528
2702 #: editor.cc:1506 editor.cc:1568
2703 msgid "Constant Power"
2706 #: editor.cc:1579 route_time_axis.cc:1885 selection.cc:931 selection.cc:982
2707 msgid "programming error: "
2710 #: editor.cc:1680 editor.cc:1688 editor_ops.cc:3471
2716 msgstr "Descongelar"
2720 msgid "Selected Regions"
2721 msgstr "Loop região selecionada"
2723 #: editor.cc:1859 editor_markers.cc:896
2726 msgstr "Reproduzir intervalo"
2728 #: editor.cc:1860 editor_markers.cc:900
2731 msgstr "Loop no intervalo"
2733 #: editor.cc:1869 editor_actions.cc:331
2735 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2736 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2738 #: editor.cc:1876 editor_actions.cc:338
2740 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2741 msgstr "Divisas de região"
2743 #: editor.cc:1883 editor_actions.cc:345
2745 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2746 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2748 #: editor.cc:1890 editor_actions.cc:352
2750 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2751 msgstr "Divisas de região"
2755 msgid "Convert to Region In-Place"
2756 msgstr "Sincronizações de região"
2759 msgid "Convert to Region in Region List"
2762 #: editor.cc:1900 editor_markers.cc:927
2764 msgid "Select All in Range"
2765 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2769 msgid "Set Loop from Range"
2770 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2774 msgid "Set Punch from Range"
2775 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2779 msgid "Add Range Markers"
2780 msgstr "Marcas de Intervalos"
2784 msgid "Crop Region to Range"
2785 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2789 msgid "Fill Range with Region"
2790 msgstr "Preencher intervalo com região"
2792 #: editor.cc:1912 editor_actions.cc:288
2794 msgid "Duplicate Range"
2799 msgid "Consolidate Range"
2803 msgid "Consolidate Range With Processing"
2808 msgid "Bounce Range to Region List"
2809 msgstr "Loop região selecionada"
2812 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2815 #: editor.cc:1919 editor_markers.cc:910
2817 msgid "Export Range..."
2818 msgstr "Separar intervalo"
2820 #: editor.cc:1934 editor.cc:2015 editor_actions.cc:280
2822 msgid "Play From Edit Point"
2823 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2825 #: editor.cc:1935 editor.cc:2016
2827 msgid "Play From Start"
2828 msgstr "Reproduzir do início"
2833 msgstr "Reproduzir região"
2837 msgstr "Região de loop"
2839 #: editor.cc:1948 editor.cc:2025
2841 msgid "Select All in Track"
2842 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2844 #: editor.cc:1949 editor.cc:2026 editor_actions.cc:184
2845 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2218
2847 msgstr "Selecionar Tudo"
2849 #: editor.cc:1950 editor.cc:2027
2851 msgid "Invert Selection in Track"
2852 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2854 #: editor.cc:1951 editor.cc:2028 editor_actions.cc:186
2856 msgid "Invert Selection"
2857 msgstr "Saltar Seleção"
2861 msgid "Set Range to Loop Range"
2862 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2866 msgid "Set Range to Punch Range"
2867 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2869 #: editor.cc:1956 editor.cc:2030 editor_actions.cc:187
2871 msgid "Select All After Edit Point"
2872 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2874 #: editor.cc:1957 editor.cc:2031 editor_actions.cc:188
2876 msgid "Select All Before Edit Point"
2877 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2879 #: editor.cc:1958 editor.cc:2032
2881 msgid "Select All After Playhead"
2882 msgstr "Marcar aqui"
2884 #: editor.cc:1959 editor.cc:2033
2886 msgid "Select All Before Playhead"
2887 msgstr "Marcar aqui"
2891 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2892 msgstr "Marcar aqui"
2896 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2897 msgstr "Marcar aqui"
2900 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2903 #: editor.cc:1964 editor.cc:2035 editor_actions.cc:126 editor_actions.cc:127
2907 #: editor.cc:1972 editor.cc:2043 editor_actions.cc:308 processor_box.cc:2203
2911 #: editor.cc:1973 editor.cc:2044 editor_actions.cc:311 processor_box.cc:2206
2915 #: editor.cc:1974 editor.cc:2045 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2214
2919 #: editor.cc:1978 editor_actions.cc:86
2921 msgstr "Alinhamento"
2924 msgid "Align Relative"
2925 msgstr "Alinhamento Relativo"
2929 msgid "Insert Selected Region"
2930 msgstr "Loop região selecionada"
2934 msgid "Insert Existing Media"
2935 msgstr "Inserir seleção"
2937 #: editor.cc:1996 editor.cc:2052
2939 msgid "Nudge Entire Track Later"
2940 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2942 #: editor.cc:1997 editor.cc:2053
2944 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2945 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2947 #: editor.cc:1998 editor.cc:2054
2949 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2950 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2952 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2954 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2955 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2957 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2963 msgid "Select/Move Objects"
2964 msgstr "selecionar/mover objetos"
2968 msgid "Select/Move Ranges"
2969 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2972 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2977 msgid "Draw Region Gain"
2978 msgstr "desenhar ganho automático"
2982 msgid "Select Zoom Range"
2983 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
2987 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2988 msgstr "esticar/encolher regiões"
2992 msgid "Listen to Specific Regions"
2993 msgstr "Ouça no região especifica"
2997 msgid "Smart Mode (Select/Move Objects + Ranges)"
2998 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3001 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
3006 "Groups: click to (de)activate\n"
3007 "Context-click for other operations"
3012 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3013 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3017 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3018 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3020 #: editor.cc:3065 editor_actions.cc:241
3025 #: editor.cc:3066 editor_actions.cc:240
3030 #: editor.cc:3067 editor_actions.cc:242
3032 msgid "Zoom to Session"
3033 msgstr "Zoom na sessão"
3038 msgstr "Foco de Zoom"
3042 msgid "Expand Tracks"
3047 msgid "Shrink Tracks"
3048 msgstr "Outras trilhas"
3051 msgid "Snap/Grid Units"
3056 msgid "Snap/Grid Mode"
3057 msgstr "Modo de Ajuste"
3061 msgstr "Modo de edição"
3066 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3070 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3073 #: editor.cc:3239 editor_actions.cc:290
3074 msgid "Command|Undo"
3079 msgid "Command|Undo (%1)"
3080 msgstr "Desfazer (%1)"
3082 #: editor.cc:3248 editor_actions.cc:291
3088 msgstr "Refazer (%1)"
3090 #: editor.cc:3275 editor.cc:3299 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:1605
3095 msgid "Number of duplications:"
3100 msgid "Playlist Deletion"
3101 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3105 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3106 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3107 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3112 msgid "Delete Playlist"
3113 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3117 msgid "Keep Playlist"
3118 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3120 #: editor.cc:3835 editor_audio_import.cc:645 editor_ops.cc:5739
3121 #: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981
3127 msgid "new playlists"
3128 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3132 msgid "copy playlists"
3133 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3137 msgid "clear playlists"
3138 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3141 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3144 #: editor.cc:5456 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:390 processor_box.cc:2234
3149 #: editor_actions.cc:87
3154 #: editor_actions.cc:88
3157 msgstr "Fade cruzado"
3159 #: editor_actions.cc:90
3161 msgid "Move Selected Marker"
3162 msgstr "remover marca"
3164 #: editor_actions.cc:91
3166 msgid "Select Range Operations"
3167 msgstr "Loop região selecionada"
3169 #: editor_actions.cc:92
3171 msgid "Select Regions"
3172 msgstr "Loop região selecionada"
3174 #: editor_actions.cc:93
3179 #: editor_actions.cc:94
3183 #: editor_actions.cc:95
3187 #: editor_actions.cc:96 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
3192 #: editor_actions.cc:97
3197 #: editor_actions.cc:98 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3198 #: stereo_panner_editor.cc:44
3203 #: editor_actions.cc:100 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:751 panner_ui.cc:174
3208 #: editor_actions.cc:101 editor_actions.cc:121 route_group_dialog.cc:40
3212 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:522
3217 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:1601 session_option_editor.cc:151
3218 #: session_option_editor.cc:164 session_option_editor.cc:166
3219 #: session_option_editor.cc:175 session_option_editor.cc:184
3220 #: session_option_editor.cc:191 session_option_editor.cc:198
3225 #: editor_actions.cc:106
3229 #: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:140
3231 msgstr "Foco de Zoom"
3233 #: editor_actions.cc:108
3235 msgid "Locate to Markers"
3238 #: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:523
3243 #: editor_actions.cc:110
3244 msgid "Meter falloff"
3247 #: editor_actions.cc:111
3250 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3252 #: editor_actions.cc:112 session_option_editor.cc:267
3254 msgid "MIDI Options"
3255 msgstr "Preferências"
3257 #: editor_actions.cc:113
3259 msgid "Misc Options"
3260 msgstr "Preferências"
3262 #: editor_actions.cc:114 rc_option_editor.cc:1169 route_group_dialog.cc:49
3263 #: session_option_editor.cc:251 session_option_editor.cc:258
3266 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3268 #: editor_actions.cc:115
3273 #: editor_actions.cc:119
3274 msgid "Pullup / Pulldown"
3277 #: editor_actions.cc:120
3279 msgid "Region operations"
3280 msgstr "Regiões/criação"
3282 #: editor_actions.cc:122
3286 #: editor_actions.cc:123
3290 #: editor_actions.cc:124
3294 #: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:296
3297 msgstr "Separar Região"
3299 #: editor_actions.cc:131 mixer_strip.cc:1855 route_time_axis.cc:214
3300 #: route_time_axis.cc:2412
3304 #: editor_actions.cc:132
3309 #: editor_actions.cc:135
3310 msgid "Timecode fps"
3313 #: editor_actions.cc:136 route_time_axis.cc:443
3317 #: editor_actions.cc:138
3321 #: editor_actions.cc:139
3325 #: editor_actions.cc:141
3330 #: editor_actions.cc:147
3331 msgid "Break drag or deselect all"
3334 #: editor_actions.cc:149
3336 msgid "Show Editor Mixer"
3337 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3339 #: editor_actions.cc:150
3341 msgid "Show Editor List"
3344 #: editor_actions.cc:152
3346 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3347 msgstr "Divisas de região"
3349 #: editor_actions.cc:153
3350 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3353 #: editor_actions.cc:154
3355 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3356 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3358 #: editor_actions.cc:155
3359 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3362 #: editor_actions.cc:157
3363 msgid "Playhead to Next Region Start"
3366 #: editor_actions.cc:158
3367 msgid "Playhead to Next Region End"
3370 #: editor_actions.cc:159
3371 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3374 #: editor_actions.cc:161
3375 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3378 #: editor_actions.cc:162
3379 msgid "Playhead to Previous Region End"
3382 #: editor_actions.cc:163
3383 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3386 #: editor_actions.cc:165
3388 msgid "To Next Region Boundary"
3389 msgstr "Divisas de região"
3391 #: editor_actions.cc:166
3392 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3395 #: editor_actions.cc:167
3397 msgid "To Previous Region Boundary"
3398 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3400 #: editor_actions.cc:168
3402 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3403 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3405 #: editor_actions.cc:170
3407 msgid "To Next Region Start"
3408 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3410 #: editor_actions.cc:171
3412 msgid "To Next Region End"
3413 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3415 #: editor_actions.cc:172
3417 msgid "To Next Region Sync"
3418 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3420 #: editor_actions.cc:174
3422 msgid "To Previous Region Start"
3423 msgstr "Começo de regiões"
3425 #: editor_actions.cc:175
3427 msgid "To Previous Region End"
3428 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3430 #: editor_actions.cc:176
3432 msgid "To Previous Region Sync"
3433 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3435 #: editor_actions.cc:178
3437 msgid "To Range Start"
3438 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3440 #: editor_actions.cc:179
3442 msgid "To Range End"
3443 msgstr "Reproduzir intervalo"
3445 #: editor_actions.cc:181
3446 msgid "Playhead to Range Start"
3449 #: editor_actions.cc:182
3451 msgid "Playhead to Range End"
3452 msgstr "Reproduzir intervalo"
3454 #: editor_actions.cc:185 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2220
3456 msgid "Deselect All"
3457 msgstr "Selecionar Tudo"
3459 #: editor_actions.cc:190
3461 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3462 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3464 #: editor_actions.cc:191
3466 msgid "Select All Inside Edit Range"
3467 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3469 #: editor_actions.cc:193
3471 msgid "Select Edit Range"
3472 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3474 #: editor_actions.cc:195
3476 msgid "Select All in Punch Range"
3477 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3479 #: editor_actions.cc:196
3481 msgid "Select All in Loop Range"
3482 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3484 #: editor_actions.cc:198
3485 msgid "Select Next Track or Bus"
3488 #: editor_actions.cc:199
3489 msgid "Select Previous Track or Bus"
3492 #: editor_actions.cc:201
3493 msgid "Toggle Record Enable"
3496 #: editor_actions.cc:203
3501 #: editor_actions.cc:205
3506 #: editor_actions.cc:207
3508 msgid "Toggle Solo Isolate"
3511 #: editor_actions.cc:212
3513 msgid "Save View %1"
3514 msgstr "Salvar e %1"
3516 #: editor_actions.cc:218
3517 msgid "Goto View %1"
3520 #: editor_actions.cc:224
3522 msgid "Locate to Mark %1"
3525 #: editor_actions.cc:228
3527 msgid "Jump to Next Mark"
3528 msgstr "remover marca"
3530 #: editor_actions.cc:229
3532 msgid "Jump to Previous Mark"
3533 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3535 #: editor_actions.cc:230
3537 msgid "Add Mark from Playhead"
3538 msgstr "Marcar aqui"
3540 #: editor_actions.cc:232
3542 msgid "Nudge Next Later"
3543 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3545 #: editor_actions.cc:233
3547 msgid "Nudge Next Earlier"
3548 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3550 #: editor_actions.cc:235
3552 msgid "Nudge Playhead Forward"
3555 #: editor_actions.cc:236
3557 msgid "Nudge Playhead Backward"
3560 #: editor_actions.cc:237
3562 msgid "Playhead To Next Grid"
3563 msgstr "Divisas de região"
3565 #: editor_actions.cc:238
3567 msgid "Playhead To Previous Grid"
3568 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3570 #: editor_actions.cc:243
3572 msgid "Zoom to Region"
3573 msgstr "Zoom na sessão"
3575 #: editor_actions.cc:244
3576 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3579 #: editor_actions.cc:245
3581 msgid "Toggle Zoom State"
3584 #: editor_actions.cc:247
3586 msgid "Expand Track Height"
3589 #: editor_actions.cc:248
3591 msgid "Shrink Track Height"
3592 msgstr "Outras trilhas"
3594 #: editor_actions.cc:250
3596 msgid "Move Selected Tracks Up"
3597 msgstr "Outras trilhas"
3599 #: editor_actions.cc:252
3601 msgid "Move Selected Tracks Down"
3602 msgstr "Inserir seleção"
3604 #: editor_actions.cc:255
3606 msgid "Scroll Tracks Up"
3607 msgstr "Preencher Trilha"
3609 #: editor_actions.cc:257
3610 msgid "Scroll Tracks Down"
3613 #: editor_actions.cc:259
3615 msgid "Step Tracks Up"
3616 msgstr "Outras trilhas"
3618 #: editor_actions.cc:261
3619 msgid "Step Tracks Down"
3622 #: editor_actions.cc:264
3623 msgid "Scroll Backward"
3626 #: editor_actions.cc:265
3627 msgid "Scroll Forward"
3630 #: editor_actions.cc:266
3632 msgid "Center Playhead"
3635 #: editor_actions.cc:267
3637 msgid "Center Edit Point"
3638 msgstr "Cancelar importação"
3640 #: editor_actions.cc:269
3642 msgid "Playhead Forward"
3645 #: editor_actions.cc:270
3647 msgid "Playhead Backward"
3650 #: editor_actions.cc:272
3652 msgid "Playhead to Active Mark"
3655 #: editor_actions.cc:273
3657 msgid "Active Mark to Playhead"
3658 msgstr "Marcar aqui"
3660 #: editor_actions.cc:275
3662 msgid "Set Loop from Edit Range"
3663 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3665 #: editor_actions.cc:276
3667 msgid "Set Punch from Edit Range"
3668 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3670 #: editor_actions.cc:279
3672 msgid "Play Selected Regions"
3673 msgstr "Loop região selecionada"
3675 #: editor_actions.cc:281
3677 msgid "Play from Edit Point and Return"
3678 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3680 #: editor_actions.cc:283
3682 msgid "Play Edit Range"
3683 msgstr "Reproduzir intervalo"
3685 #: editor_actions.cc:285
3687 msgid "Playhead to Mouse"
3690 #: editor_actions.cc:286
3692 msgid "Active Marker to Mouse"
3695 #: editor_actions.cc:293
3697 msgid "Export Audio"
3698 msgstr "Exportar região"
3700 #: editor_actions.cc:294 export_dialog.cc:394
3702 msgid "Export Range"
3703 msgstr "Separar intervalo"
3705 #: editor_actions.cc:299
3707 msgid "Separate Using Punch Range"
3708 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3710 #: editor_actions.cc:302
3712 msgid "Separate Using Loop Range"
3713 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3715 #: editor_actions.cc:305 editor_actions.cc:322
3719 #: editor_actions.cc:314
3721 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3722 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3724 #: editor_actions.cc:316
3728 #: editor_actions.cc:319
3729 msgid "Move Later to Transient"
3732 #: editor_actions.cc:320
3733 msgid "Move Earlier to Transient"
3736 #: editor_actions.cc:324
3739 msgstr "Separar intervalo"
3741 #: editor_actions.cc:325
3742 msgid "Finish Range"
3745 #: editor_actions.cc:326
3747 msgid "Finish Add Range"
3748 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3750 #: editor_actions.cc:356
3752 msgid "Follow Playhead"
3753 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3755 #: editor_actions.cc:357
3757 msgid "Remove Last Capture"
3758 msgstr "Remover última captura"
3760 #: editor_actions.cc:359
3762 msgid "Stationary Playhead"
3765 #: editor_actions.cc:361 insert_time_dialog.cc:32
3768 msgstr "Inserir região"
3770 #: editor_actions.cc:364
3772 msgid "Toggle Active"
3775 #: editor_actions.cc:369 editor_actions.cc:1529 editor_markers.cc:877
3776 #: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1471
3777 #: route_time_axis.cc:727
3781 #: editor_actions.cc:373
3783 msgid "Fit Selected Tracks"
3784 msgstr "Inserir seleção"
3786 #: editor_actions.cc:375 time_axis_view.cc:1297
3790 #: editor_actions.cc:378 time_axis_view.cc:1298
3794 #: editor_actions.cc:381 time_axis_view.cc:1299
3798 #: editor_actions.cc:387 time_axis_view.cc:1301
3802 #: editor_actions.cc:391
3803 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3806 #: editor_actions.cc:396
3808 msgid "Zoom Focus Left"
3809 msgstr "Foco de Zoom"
3811 #: editor_actions.cc:397
3813 msgid "Zoom Focus Right"
3814 msgstr "Foco de Zoom"
3816 #: editor_actions.cc:398
3818 msgid "Zoom Focus Center"
3819 msgstr "Foco de Zoom"
3821 #: editor_actions.cc:399
3823 msgid "Zoom Focus Playhead"
3824 msgstr "Foco de Zoom"
3826 #: editor_actions.cc:400
3828 msgid "Zoom Focus Mouse"
3829 msgstr "Foco de Zoom"
3831 #: editor_actions.cc:401
3833 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3834 msgstr "Foco de Zoom"
3836 #: editor_actions.cc:406
3840 #: editor_actions.cc:411
3845 #: editor_actions.cc:416
3846 msgid "Note Drawing Tool"
3849 #: editor_actions.cc:421
3850 msgid "Link Object / Range Tools"
3853 #: editor_actions.cc:424
3857 #: editor_actions.cc:429
3862 #: editor_actions.cc:434
3864 msgid "Audition Tool"
3867 #: editor_actions.cc:439
3868 msgid "Time FX Tool"
3871 #: editor_actions.cc:444
3872 msgid "Step Mouse Mode"
3875 #: editor_actions.cc:446
3878 msgstr "Modo de edição"
3880 #: editor_actions.cc:456
3882 msgid "Change Edit Point"
3883 msgstr "Cancelar importação"
3885 #: editor_actions.cc:457
3886 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3889 #: editor_actions.cc:459
3893 #: editor_actions.cc:461
3897 #: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1550 editor_markers.cc:861
3898 #: location_ui.cc:55
3902 #: editor_actions.cc:463
3904 msgid "Toggle Edit Mode"
3905 msgstr "Modo de edição"
3907 #: editor_actions.cc:465
3912 #: editor_actions.cc:466
3914 msgstr "Modo de Ajuste"
3916 #: editor_actions.cc:473
3918 msgid "Next Snap Mode"
3919 msgstr "Modo de Ajuste"
3921 #: editor_actions.cc:474
3922 msgid "Next Snap Choice"
3925 #: editor_actions.cc:475
3927 msgid "Next Musical Snap Choice"
3928 msgstr "Modo de Ajuste"
3930 #: editor_actions.cc:476
3931 msgid "Previous Snap Choice"
3934 #: editor_actions.cc:477
3935 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3938 #: editor_actions.cc:482
3940 msgid "Snap to CD Frame"
3941 msgstr "Modo de Ajuste"
3943 #: editor_actions.cc:483
3945 msgid "Snap to Timecode Frame"
3946 msgstr "Modo de Ajuste"
3948 #: editor_actions.cc:484
3950 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3953 #: editor_actions.cc:485
3955 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3956 msgstr "SMPTE Minutos"
3958 #: editor_actions.cc:486
3960 msgid "Snap to Seconds"
3963 #: editor_actions.cc:487
3965 msgid "Snap to Minutes"
3966 msgstr "SMPTE Minutos"
3968 #: editor_actions.cc:489
3970 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3971 msgstr "Modo de Ajuste"
3973 #: editor_actions.cc:490
3975 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3976 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3978 #: editor_actions.cc:491
3980 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3981 msgstr "trigésima segunda (32)"
3983 #: editor_actions.cc:492
3985 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3986 msgstr "Modo de Ajuste"
3988 #: editor_actions.cc:493
3990 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3991 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3993 #: editor_actions.cc:494
3995 msgid "Snap to Twentieths"
3996 msgstr "Modo de Ajuste"
3998 #: editor_actions.cc:495
4000 msgid "Snap to Sixteenths"
4001 msgstr "Modo de Ajuste"
4003 #: editor_actions.cc:496
4005 msgid "Snap to Fourteenths"
4006 msgstr "Modo de Ajuste"
4008 #: editor_actions.cc:497
4010 msgid "Snap to Twelfths"
4011 msgstr "Modo de Ajuste"
4013 #: editor_actions.cc:498
4015 msgid "Snap to Tenths"
4016 msgstr "Modo de Ajuste"
4018 #: editor_actions.cc:499
4020 msgid "Snap to Eighths"
4021 msgstr "Modo de Ajuste"
4023 #: editor_actions.cc:500
4025 msgid "Snap to Sevenths"
4026 msgstr "Modo de Ajuste"
4028 #: editor_actions.cc:501
4030 msgid "Snap to Sixths"
4031 msgstr "Modo de Ajuste"
4033 #: editor_actions.cc:502
4035 msgid "Snap to Fifths"
4036 msgstr "Modo de Ajuste"
4038 #: editor_actions.cc:503
4040 msgid "Snap to Quarters"
4043 #: editor_actions.cc:504
4045 msgid "Snap to Thirds"
4046 msgstr "Modo de Ajuste"
4048 #: editor_actions.cc:505
4050 msgid "Snap to Halves"
4051 msgstr "Modo de Ajuste"
4053 #: editor_actions.cc:507
4055 msgid "Snap to Beat"
4056 msgstr "Modo de Ajuste"
4058 #: editor_actions.cc:508
4063 #: editor_actions.cc:509
4065 msgid "Snap to Mark"
4066 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4068 #: editor_actions.cc:510
4070 msgid "Snap to Region Start"
4071 msgstr "Começo de regiões"
4073 #: editor_actions.cc:511
4075 msgid "Snap to Region End"
4076 msgstr "Fim de regiões"
4078 #: editor_actions.cc:512
4080 msgid "Snap to Region Sync"
4081 msgstr "Sincronizações de região"
4083 #: editor_actions.cc:513
4085 msgid "Snap to Region Boundary"
4086 msgstr "Divisas de região"
4088 #: editor_actions.cc:515
4090 msgid "Show Marker Lines"
4091 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4093 #: editor_actions.cc:525
4096 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4098 #: editor_actions.cc:529
4103 #: editor_actions.cc:561
4108 #: editor_actions.cc:563 region_editor.cc:50
4112 #: editor_actions.cc:572 editor_routes.cc:468 mixer_ui.cc:1139
4114 msgstr "Mostrar Tudo"
4116 #: editor_actions.cc:573
4118 msgid "Show Automatic Regions"
4119 msgstr "mostra toda a automação"
4121 #: editor_actions.cc:575
4125 #: editor_actions.cc:577
4127 msgstr "Descendente"
4129 #: editor_actions.cc:580
4130 msgid "By Region Name"
4131 msgstr "Por Nome da Região"
4133 #: editor_actions.cc:582
4134 msgid "By Region Length"
4135 msgstr "Por Tamanho da Região"
4137 #: editor_actions.cc:584
4138 msgid "By Region Position"
4139 msgstr "Por Posição da Região"
4141 #: editor_actions.cc:586
4142 msgid "By Region Timestamp"
4143 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4145 #: editor_actions.cc:588
4146 msgid "By Region Start in File"
4147 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4149 #: editor_actions.cc:590
4150 msgid "By Region End in File"
4151 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4153 #: editor_actions.cc:592
4154 msgid "By Source File Name"
4155 msgstr "Por nome original do arquivo"
4157 #: editor_actions.cc:594
4158 msgid "By Source File Length"
4159 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4161 #: editor_actions.cc:596
4162 msgid "By Source File Creation Date"
4163 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4165 #: editor_actions.cc:598
4166 msgid "By Source Filesystem"
4167 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4169 #: editor_actions.cc:601
4171 msgid "Remove Unused"
4174 #: editor_actions.cc:605 editor_audio_import.cc:345
4175 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4176 #: session_metadata_dialog.cc:295
4180 #: editor_actions.cc:608
4182 msgid "Import to Region List..."
4183 msgstr "Loop região selecionada"
4185 #: editor_actions.cc:611 session_import_dialog.cc:43
4187 msgid "Import From Session"
4188 msgstr "Exportar região"
4190 #: editor_actions.cc:614
4192 msgid "Show Summary"
4193 msgstr "Mostrar tudo"
4195 #: editor_actions.cc:616
4196 msgid "Show Group Tabs"
4199 #: editor_actions.cc:618
4201 msgid "Show Measures"
4202 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4204 #: editor_actions.cc:622
4207 msgstr "Por Posição da Região"
4209 #: editor_actions.cc:646
4210 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4213 #: editor_actions.cc:648
4214 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4217 #: editor_actions.cc:848 editor_actions.cc:1244 editor_actions.cc:1255
4218 #: editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1319 editor_actions.cc:1366
4219 #: editor_actions.cc:1376 editor_regions.cc:1564
4220 msgid "programming error: %1: %2"
4223 #: editor_actions.cc:1535
4227 #: editor_actions.cc:1538
4229 msgid "Raise to Top"
4230 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4232 #: editor_actions.cc:1541 gtk-custom-ruler.c:132
4237 #: editor_actions.cc:1544
4239 msgid "Lower to Bottom"
4240 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4242 #: editor_actions.cc:1547
4244 msgid "Move to Original Position"
4245 msgstr "Posição original"
4247 #: editor_actions.cc:1555 editor_markers.cc:868
4248 msgid "Glue to Bars and Beats"
4251 #: editor_actions.cc:1560
4254 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4256 #: editor_actions.cc:1563 mixer_strip.cc:1842 route_time_axis.cc:215
4260 #: editor_actions.cc:1566
4262 msgid "Normalize..."
4265 #: editor_actions.cc:1569
4267 msgstr "Inverter horizontalmente"
4269 #: editor_actions.cc:1572
4271 msgid "Make Mono Regions"
4272 msgstr "Criar regiões mono"
4274 #: editor_actions.cc:1575
4278 #: editor_actions.cc:1578
4282 #: editor_actions.cc:1581
4283 msgid "Pitch Shift..."
4286 #: editor_actions.cc:1584
4288 msgid "Transpose..."
4291 #: editor_actions.cc:1587
4296 #: editor_actions.cc:1591 editor_regions.cc:116
4300 #: editor_actions.cc:1596 editor_regions.cc:117
4304 #: editor_actions.cc:1611
4306 msgid "Multi-Duplicate..."
4309 #: editor_actions.cc:1616
4311 msgstr "Preencher Trilha"
4313 #: editor_actions.cc:1620 editor_markers.cc:957
4314 msgid "Set Loop Range"
4315 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4317 #: editor_actions.cc:1627
4320 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4322 #: editor_actions.cc:1631
4324 msgid "Add Single Range Marker"
4325 msgstr "Marcas de Intervalos"
4327 #: editor_actions.cc:1636
4329 msgid "Add Range Marker Per Region"
4330 msgstr "Marcas de Intervalos"
4332 #: editor_actions.cc:1640
4334 msgid "Snap Position To Grid"
4337 #: editor_actions.cc:1643
4342 #: editor_actions.cc:1646
4343 msgid "Rhythm Ferret..."
4346 #: editor_actions.cc:1649
4351 #: editor_actions.cc:1655
4353 msgid "Separate Under"
4354 msgstr "Separar intervalo"
4356 #: editor_actions.cc:1659
4358 msgid "Set Fade In Length"
4359 msgstr "fade in na edição"
4361 #: editor_actions.cc:1660
4363 msgid "Set Fade Out Length"
4364 msgstr "fade out na edição"
4366 #: editor_actions.cc:1661
4368 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4369 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4371 #: editor_actions.cc:1666
4373 msgid "Split at Percussion Onsets"
4374 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4376 #: editor_actions.cc:1671
4378 msgid "List Editor..."
4379 msgstr "Preferências"
4381 #: editor_actions.cc:1674
4382 msgid "Properties..."
4385 #: editor_actions.cc:1678
4386 msgid "Bounce (with processing)"
4389 #: editor_actions.cc:1679
4390 msgid "Bounce (without processing)"
4393 #: editor_actions.cc:1680
4397 #: editor_actions.cc:1681
4401 #: editor_actions.cc:1683
4402 msgid "Spectral Analysis..."
4405 #: editor_actions.cc:1685
4407 msgid "Reset Envelope"
4408 msgstr "reiniciar todos"
4410 #: editor_actions.cc:1687
4413 msgstr "reiniciar todos"
4415 #: editor_actions.cc:1692
4417 msgid "Envelope Active"
4420 #: editor_actions.cc:1696
4423 msgstr "Sistema de arquivos"
4425 #: editor_actions.cc:1697 editor_actions.cc:1698
4426 msgid "Insert Patch Change..."
4429 #: editor_actions.cc:1699
4430 msgid "Unlink from other copies"
4433 #: editor_actions.cc:1700
4434 msgid "Strip Silence..."
4437 #: editor_actions.cc:1701
4439 msgid "Set Range Selection"
4440 msgstr "Reproduzir seleção"
4442 #: editor_actions.cc:1703
4447 #: editor_actions.cc:1704
4449 msgid "Nudge Earlier"
4452 #: editor_actions.cc:1709
4454 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4457 #: editor_actions.cc:1716
4459 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4462 #: editor_actions.cc:1720
4463 msgid "Trim to Loop"
4466 #: editor_actions.cc:1721
4467 msgid "Trim to Punch"
4470 #: editor_actions.cc:1723
4472 msgid "Trim to Previous"
4473 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4475 #: editor_actions.cc:1724
4477 msgid "Trim to Next"
4478 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4480 #: editor_actions.cc:1731
4482 msgid "Insert Region From Region List"
4483 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4485 #: editor_actions.cc:1737
4487 msgid "Set Sync Position"
4488 msgstr "Por Posição da Região"
4490 #: editor_actions.cc:1738
4491 msgid "Place Transient"
4494 #: editor_actions.cc:1739
4498 #: editor_actions.cc:1740
4499 msgid "Trim Start at Edit Point"
4502 #: editor_actions.cc:1741
4503 msgid "Trim End at Edit Point"
4506 #: editor_actions.cc:1746
4509 msgstr "Começo de regiões"
4511 #: editor_actions.cc:1753
4513 msgid "Align Start Relative"
4514 msgstr "Alinhamento Relativo"
4516 #: editor_actions.cc:1757
4519 msgstr "Alinhamento"
4521 #: editor_actions.cc:1762
4523 msgid "Align End Relative"
4524 msgstr "Alinhamento Relativo"
4526 #: editor_actions.cc:1769
4529 msgstr "normalizar região"
4531 #: editor_actions.cc:1776
4533 msgid "Align Sync Relative"
4534 msgstr "Alinhamento Relativo"
4536 #: editor_actions.cc:1780 editor_actions.cc:1783
4537 msgid "Choose Top..."
4540 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4542 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4544 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4546 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4548 msgid "Add Existing Media"
4549 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4551 #: editor_audio_import.cc:243
4553 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4554 "%1 as a new file, or skip it?"
4557 #: editor_audio_import.cc:245
4559 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4560 "%2 as a new source, or skip it?"
4563 #: editor_audio_import.cc:345
4564 msgid "Cancel Import"
4565 msgstr "Cancelar importação"
4567 #: editor_audio_import.cc:607
4569 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4570 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4572 #: editor_audio_import.cc:615
4574 msgid "Cancel entire import"
4575 msgstr "Cancelar importação"
4577 #: editor_audio_import.cc:616
4579 msgid "Don't embed it"
4582 #: editor_audio_import.cc:617
4583 msgid "Embed all without questions"
4586 #: editor_audio_import.cc:620 editor_audio_import.cc:649
4587 #: export_format_dialog.cc:58
4590 msgstr "Separar Região"
4592 #: editor_audio_import.cc:621 editor_audio_import.cc:650
4596 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4598 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4600 #: editor_audio_import.cc:646
4602 msgid "Embed it anyway"
4603 msgstr "Embutir mesmo assim"
4605 #: editor_audio_import.cc:695
4606 msgid "could not open %1"
4607 msgstr "não foi possível abrir %1"
4609 #: editor_drag.cc:1001
4611 msgid "fixed time region drag"
4612 msgstr "região aparado"
4614 #: editor_drag.cc:1969
4616 msgid "copy meter mark"
4617 msgstr "remover marca"
4619 #: editor_drag.cc:1977
4621 msgid "move meter mark"
4622 msgstr "remover marca"
4624 #: editor_drag.cc:2089
4626 msgid "copy tempo mark"
4627 msgstr "remover marca"
4629 #: editor_drag.cc:2097
4631 msgid "move tempo mark"
4632 msgstr "remover marca"
4634 #: editor_drag.cc:2316
4636 msgid "change fade in length"
4637 msgstr "fade in na edição"
4639 #: editor_drag.cc:2439
4641 msgid "change fade out length"
4642 msgstr "fade out na edição"
4644 #: editor_drag.cc:2755
4647 msgstr "remover marca"
4649 #: editor_drag.cc:3312
4650 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4653 #: editor_drag.cc:3791 editor_markers.cc:681
4655 msgid "new range marker"
4656 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4658 #: editor_drag.cc:4472
4660 msgid "rubberband selection"
4661 msgstr "Reproduzir seleção"
4663 #: editor_route_groups.cc:66
4665 msgid "No Selection = All Tracks?"
4666 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4668 #: editor_route_groups.cc:96
4673 #: editor_route_groups.cc:96
4675 msgid "Group Tab Color"
4678 #: editor_route_groups.cc:97
4680 msgid "Name of Group"
4683 #: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:201
4687 #: editor_route_groups.cc:98
4689 msgid "Group is visible?"
4690 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4692 #: editor_route_groups.cc:99
4697 #: editor_route_groups.cc:99
4698 msgid "Group is enabled?"
4701 #: editor_route_groups.cc:100
4706 #: editor_route_groups.cc:100
4707 msgid "Sharing Gain?"
4710 #: editor_route_groups.cc:101
4712 msgid "relative|Rel"
4713 msgstr "Alinhamento Relativo"
4715 #: editor_route_groups.cc:101
4716 msgid "Relative Gain Changes?"
4719 #: editor_route_groups.cc:102
4724 #: editor_route_groups.cc:102
4725 msgid "Sharing Mute?"
4728 #: editor_route_groups.cc:103
4733 #: editor_route_groups.cc:103
4734 msgid "Sharing Solo?"
4737 #: editor_route_groups.cc:104 mixer_strip.cc:1841
4742 #: editor_route_groups.cc:104
4743 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4746 #: editor_route_groups.cc:105
4748 msgid "monitoring|Mon"
4749 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4751 #: editor_route_groups.cc:105
4753 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4754 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4756 #: editor_route_groups.cc:106
4758 msgid "selection|Sel"
4761 #: editor_route_groups.cc:106
4763 msgid "Sharing Selected Status?"
4764 msgstr "Inserir seleção"
4766 #: editor_route_groups.cc:107
4771 #: editor_route_groups.cc:107
4773 msgid "Sharing Editing?"
4774 msgstr "Cancelar importação"
4776 #: editor_route_groups.cc:108
4781 #: editor_route_groups.cc:108
4782 msgid "Sharing Active Status?"
4785 #: editor_route_groups.cc:199
4786 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4789 #: editor_route_groups.cc:453 mixer_ui.cc:1427
4794 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4795 #: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
4796 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
4797 #: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
4798 #: editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1226 editor_markers.cc:1277
4799 #: editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1347 editor_markers.cc:1524
4800 #: editor_mouse.cc:2486
4801 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4804 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4805 msgid "File Exists!"
4808 #: editor_export_audio.cc:151
4810 msgid "Overwrite Existing File"
4811 msgstr "Inserir seleção"
4813 #: editor_group_tabs.cc:162
4815 msgid "Fit to Window"
4818 #: editor_markers.cc:130
4823 #: editor_markers.cc:131
4828 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
4829 #: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
4831 msgstr "adicionar marca"
4833 #: editor_markers.cc:678
4838 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
4839 msgid "remove marker"
4840 msgstr "remover marca"
4842 #: editor_markers.cc:850
4844 msgid "Locate to Here"
4847 #: editor_markers.cc:851
4849 msgid "Play from Here"
4850 msgstr "Reproduzir do início"
4852 #: editor_markers.cc:852
4854 msgid "Move Mark to Playhead"
4855 msgstr "Marcar aqui"
4857 #: editor_markers.cc:856
4859 msgid "Create Range to Next Marker"
4860 msgstr "Separar intervalo"
4862 #: editor_markers.cc:897
4864 msgid "Locate to Range Mark"
4865 msgstr "Marcas de Localização"
4867 #: editor_markers.cc:898
4869 msgid "Play from Range Mark"
4870 msgstr "Reproduzir intervalo"
4872 #: editor_markers.cc:902
4874 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4875 msgstr "Marcar aqui"
4877 #: editor_markers.cc:904
4879 msgid "Set Range from Range Selection"
4880 msgstr "Reproduzir seleção"
4882 #: editor_markers.cc:907
4884 msgid "Zoom to Range"
4885 msgstr "Zoom na sessão"
4887 #: editor_markers.cc:914
4890 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4892 #: editor_markers.cc:915
4894 msgid "Rename Range..."
4897 #: editor_markers.cc:919
4899 msgid "Remove Range"
4900 msgstr "Remover Campo"
4902 #: editor_markers.cc:926
4904 msgid "Separate Regions in Range"
4905 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4907 #: editor_markers.cc:929
4909 msgid "Select Range"
4910 msgstr "Separar intervalo"
4912 #: editor_markers.cc:958
4913 msgid "Set Punch Range"
4914 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4916 #: editor_markers.cc:1361 editor_ops.cc:1698
4919 msgstr "novo nome: "
4921 #: editor_markers.cc:1364
4926 #: editor_markers.cc:1366
4928 msgid "Rename Range"
4931 #: editor_markers.cc:1373 editor_mouse.cc:2518 processor_box.cc:1760
4932 #: processor_box.cc:2216 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1470
4936 #: editor_markers.cc:1386
4938 msgid "rename marker"
4939 msgstr "remover marca"
4941 #: editor_markers.cc:1409
4943 msgid "set loop range"
4944 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4946 #: editor_markers.cc:1415
4948 msgid "set punch range"
4949 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4951 #: editor_mouse.cc:172
4952 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4955 #: editor_mouse.cc:2265 editor_mouse.cc:2290 editor_mouse.cc:2303
4957 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4961 #: editor_mouse.cc:2424
4963 msgid "start point trim"
4964 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4966 #: editor_mouse.cc:2449
4967 msgid "End point trim"
4970 #: editor_mouse.cc:2516
4971 msgid "Name for region:"
4972 msgstr "Nome para a região:"
4974 #: editor_ops.cc:139
4979 #: editor_ops.cc:255
4981 msgid "alter selection"
4982 msgstr "Separar Seleção"
4984 #: editor_ops.cc:297
4986 msgid "nudge regions forward"
4987 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4989 #: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
4991 msgid "nudge location forward"
4992 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4994 #: editor_ops.cc:378
4996 msgid "nudge regions backward"
4997 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
4999 #: editor_ops.cc:467
5000 msgid "nudge forward"
5003 #: editor_ops.cc:491
5005 msgid "nudge backward"
5008 #: editor_ops.cc:556
5009 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5012 #: editor_ops.cc:1700
5014 msgid "New Location Marker"
5015 msgstr "Nova marca de localização"
5017 #: editor_ops.cc:1787
5020 msgstr "adicionar marca"
5022 #: editor_ops.cc:1893
5023 msgid "clear markers"
5024 msgstr "limpar marcas"
5026 #: editor_ops.cc:1906
5027 msgid "clear ranges"
5028 msgstr "limpar intervalos"
5030 #: editor_ops.cc:1928
5031 msgid "clear locations"
5032 msgstr "limpar localizações"
5034 #: editor_ops.cc:1999
5036 msgid "insert dragged region"
5037 msgstr "Inserir Região"
5039 #: editor_ops.cc:2077
5041 msgid "insert region"
5042 msgstr "Inserir Região"
5044 #: editor_ops.cc:2211
5046 msgid "raise regions"
5049 #: editor_ops.cc:2213
5051 msgid "raise region"
5052 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5054 #: editor_ops.cc:2219
5056 msgid "raise regions to top"
5057 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5059 #: editor_ops.cc:2221
5061 msgid "raise region to top"
5062 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
5064 #: editor_ops.cc:2227
5066 msgid "lower regions"
5067 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5069 #: editor_ops.cc:2229 editor_ops.cc:2237
5071 msgid "lower region"
5072 msgstr "Inserir Região"
5074 #: editor_ops.cc:2235
5076 msgid "lower regions to bottom"
5077 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
5079 #: editor_ops.cc:2320
5081 msgid "Rename Region"
5082 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5084 #: editor_ops.cc:2322 processor_box.cc:1758 route_ui.cc:1468
5087 msgstr "novo nome: "
5089 #: editor_ops.cc:2633
5092 msgstr "Separar Região"
5094 #: editor_ops.cc:2746
5096 msgid "separate region under"
5097 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5099 #: editor_ops.cc:2867
5101 msgid "trim to selection"
5102 msgstr "Desde a localização"
5104 #: editor_ops.cc:3003
5106 msgid "set sync point"
5107 msgstr "Definir ponto de sincronia"
5109 #: editor_ops.cc:3027
5111 msgid "remove region sync"
5112 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5114 #: editor_ops.cc:3049
5116 msgid "move regions to original position"
5117 msgstr "Regiões/posição"
5119 #: editor_ops.cc:3051
5121 msgid "move region to original position"
5122 msgstr "Regiões/posição"
5124 #: editor_ops.cc:3072
5126 msgid "align selection"
5127 msgstr "Saltar Seleção"
5129 #: editor_ops.cc:3146
5131 msgid "align selection (relative)"
5132 msgstr "Alinhamento Relativo"
5134 #: editor_ops.cc:3180
5136 msgid "align region"
5137 msgstr "normalizar região"
5139 #: editor_ops.cc:3231
5142 msgstr "região aparado"
5144 #: editor_ops.cc:3231
5149 #: editor_ops.cc:3259
5151 msgid "trim to loop"
5152 msgstr "Desde a localização"
5154 #: editor_ops.cc:3269
5156 msgid "trim to punch"
5157 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5159 #: editor_ops.cc:3331
5161 msgid "trim to region"
5162 msgstr "região aparado"
5164 #: editor_ops.cc:3441
5166 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5167 "before reaching the outputs.\n"
5168 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5169 "input or vice versa."
5172 #: editor_ops.cc:3444
5174 msgid "Cannot freeze"
5177 #: editor_ops.cc:3450
5181 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5183 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5186 #: editor_ops.cc:3454
5188 msgid "Freeze anyway"
5191 #: editor_ops.cc:3455
5193 msgid "Don't freeze"
5196 #: editor_ops.cc:3456
5198 msgid "Freeze Limits"
5201 #: editor_ops.cc:3471
5203 msgid "Cancel Freeze"
5206 #: editor_ops.cc:3502
5208 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5209 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
5210 "than this track has inputs.\n"
5212 "You can do this without processing, which is a different operation."
5215 #: editor_ops.cc:3506
5216 msgid "Cannot bounce"
5219 #: editor_ops.cc:3517
5221 msgid "bounce range"
5224 #: editor_ops.cc:3627
5229 #: editor_ops.cc:3630
5233 #: editor_ops.cc:3633
5237 #: editor_ops.cc:3636
5241 #: editor_ops.cc:3690
5245 #: editor_ops.cc:3725
5249 #: editor_ops.cc:3863 editor_ops.cc:3890
5251 msgid "remove region"
5252 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5254 #: editor_ops.cc:4297
5256 msgid "duplicate selection"
5257 msgstr "Saltar Seleção"
5259 #: editor_ops.cc:4375
5262 msgstr "Ocultar esta trilha"
5264 #: editor_ops.cc:4412
5266 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5267 "(This is destructive and cannot be undone)"
5269 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5270 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5272 #: editor_ops.cc:4415 editor_ops.cc:6393 editor_regions.cc:460
5273 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1412
5274 msgid "No, do nothing."
5275 msgstr "Não, não faça nada."
5277 #: editor_ops.cc:4416
5278 msgid "Yes, destroy it."
5279 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5281 #: editor_ops.cc:4418
5283 msgid "Destroy last capture"
5284 msgstr "Remover última captura"
5286 #: editor_ops.cc:4479
5291 #: editor_ops.cc:4574
5292 msgid "reverse regions"
5293 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5295 #: editor_ops.cc:4608
5296 msgid "strip silence"
5299 #: editor_ops.cc:4669
5301 msgid "Fork Region(s)"
5302 msgstr "normalizar região"
5304 #: editor_ops.cc:4871
5306 msgid "reset region gain"
5307 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5309 #: editor_ops.cc:4924
5311 msgid "region gain envelope active"
5314 #: editor_ops.cc:4951
5316 msgid "toggle region lock"
5317 msgstr "mutar esta região"
5319 #: editor_ops.cc:4975
5320 msgid "region lock style"
5323 #: editor_ops.cc:5000
5324 msgid "change region opacity"
5327 #: editor_ops.cc:5115
5329 msgid "set fade in length"
5330 msgstr "fade in na edição"
5332 #: editor_ops.cc:5122
5334 msgid "set fade out length"
5335 msgstr "fade out na edição"
5337 #: editor_ops.cc:5167
5339 msgid "set fade in shape"
5340 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5342 #: editor_ops.cc:5198
5344 msgid "set fade out shape"
5345 msgstr "fade out na edição"
5347 #: editor_ops.cc:5228
5349 msgid "set fade in active"
5350 msgstr "fade in na edição"
5352 #: editor_ops.cc:5257
5354 msgid "set fade out active"
5355 msgstr "fade out na edição"
5357 #: editor_ops.cc:5521
5359 msgid "set loop range from selection"
5360 msgstr "Reproduzir seleção"
5362 #: editor_ops.cc:5543
5364 msgid "set loop range from edit range"
5365 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5367 #: editor_ops.cc:5572
5369 msgid "set loop range from region"
5370 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5372 #: editor_ops.cc:5590
5374 msgid "set punch range from selection"
5375 msgstr "Reproduzir seleção"
5377 #: editor_ops.cc:5607
5379 msgid "set punch range from edit range"
5380 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5382 #: editor_ops.cc:5631
5384 msgid "set punch range from region"
5385 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5387 #: editor_ops.cc:5740
5389 msgid "Add new marker"
5390 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5392 #: editor_ops.cc:5741
5393 msgid "Set global tempo"
5396 #: editor_ops.cc:5744
5397 msgid "Define one bar"
5400 #: editor_ops.cc:5745
5401 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5404 #: editor_ops.cc:5771
5406 msgid "set tempo from region"
5407 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5409 #: editor_ops.cc:5799
5411 msgid "split regions"
5412 msgstr "Loop região selecionada"
5414 #: editor_ops.cc:5841
5416 "You are about to split\n"
5419 "This could take a long time."
5422 #: editor_ops.cc:5848
5423 msgid "Call for the Ferret!"
5426 #: editor_ops.cc:5849
5428 "Press OK to continue with this split operation\n"
5429 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5432 #: editor_ops.cc:5851
5433 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5436 #: editor_ops.cc:5854
5437 msgid "Excessive split?"
5440 #: editor_ops.cc:6006
5441 msgid "place transient"
5444 #: editor_ops.cc:6041
5446 msgid "snap regions to grid"
5447 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5449 #: editor_ops.cc:6080
5451 msgid "Close Region Gaps"
5452 msgstr "normalizar região"
5454 #: editor_ops.cc:6085
5456 msgid "Crossfade length"
5457 msgstr "Fade cruzado"
5459 #: editor_ops.cc:6094 editor_ops.cc:6105 rhythm_ferret.cc:101
5460 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:181
5464 #: editor_ops.cc:6096
5465 msgid "Pull-back length"
5468 #: editor_ops.cc:6109
5473 #: editor_ops.cc:6124
5475 msgid "close region gaps"
5476 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5478 #: editor_ops.cc:6342 route_ui.cc:1386
5479 msgid "That would be bad news ...."
5482 #: editor_ops.cc:6347 route_ui.cc:1391
5484 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5485 "that %1 is not going to allow it.\n"
5487 "If you really want to do this sort of thing\n"
5488 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5489 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5492 #: editor_ops.cc:6366 route_ui.cc:1745
5497 #: editor_ops.cc:6372 route_ui.cc:1745
5501 #: editor_ops.cc:6377
5504 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5505 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5507 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5509 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5510 "(não será possível voltar)"
5512 #: editor_ops.cc:6382
5515 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5516 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5518 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5520 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5521 "(não será possível voltar)"
5523 #: editor_ops.cc:6388
5526 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5528 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5530 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5531 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5533 #: editor_ops.cc:6395
5535 msgid "Yes, remove them."
5536 msgstr "Sim, remova isto."
5538 #: editor_ops.cc:6397 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1413
5539 msgid "Yes, remove it."
5540 msgstr "Sim, remova isto."
5542 #: editor_ops.cc:6402 editor_ops.cc:6404
5547 #: editor_ops.cc:6463
5550 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5552 #: editor_ops.cc:6620
5553 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5556 #: editor_ops.cc:6720
5558 msgid "Saved view %u"
5561 #: editor_ops.cc:6745
5563 msgid "mute regions"
5564 msgstr "mutar esta região"
5566 #: editor_ops.cc:6747
5569 msgstr "mutar esta região"
5571 #: editor_ops.cc:6784
5573 msgid "combine regions"
5576 #: editor_ops.cc:6822
5578 msgid "uncombine regions"
5581 #: editor_regions.cc:111
5582 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5585 #: editor_regions.cc:112
5587 msgid "Position of start of region"
5588 msgstr "Ir para o início da sessão"
5590 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:96
5595 #: editor_regions.cc:113
5597 msgid "Position of end of region"
5598 msgstr "Ir para o fim da sessão"
5600 #: editor_regions.cc:114
5602 msgid "Length of the region"
5603 msgstr "mutar esta região"
5605 #: editor_regions.cc:115
5606 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5609 #: editor_regions.cc:116
5610 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5613 #: editor_regions.cc:117
5614 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5617 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:636 mono_panner.cc:179
5618 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5622 #: editor_regions.cc:118
5624 msgid "Region position locked?"
5625 msgstr "Por Posição da Região"
5627 #: editor_regions.cc:119
5632 #: editor_regions.cc:119
5633 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5636 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:205 gain_meter.cc:719
5637 #: mixer_strip.cc:1871 panner_ui.cc:549 stereo_panner.cc:237
5641 #: editor_regions.cc:120
5643 msgid "Region muted?"
5644 msgstr "Fim de regiões"
5646 #: editor_regions.cc:121
5651 #: editor_regions.cc:121
5652 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5655 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5659 #: editor_regions.cc:389
5663 #: editor_regions.cc:457
5666 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5667 "(This is destructive and cannot be undone)"
5669 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5670 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5672 #: editor_regions.cc:461
5674 msgid "Yes, remove."
5675 msgstr "Sim, remova isto."
5677 #: editor_regions.cc:463
5679 msgid "Remove unused regions"
5680 msgstr "Loop região selecionada"
5682 #: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
5686 #: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:82 midi_list_editor.cc:103
5687 #: time_info_box.cc:89
5692 #: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
5696 #: editor_regions.cc:955
5700 #: editor_routes.cc:176 editor_routes.cc:208
5704 #: editor_routes.cc:200
5706 msgid "Track/Bus Name"
5707 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5709 #: editor_routes.cc:201
5711 msgid "Track/Bus visible ?"
5712 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5714 #: editor_routes.cc:202 mixer_strip.cc:1888 route_time_axis.cc:2402
5718 #: editor_routes.cc:202
5720 msgid "Track/Bus active ?"
5721 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5723 #: editor_routes.cc:203 mixer_strip.cc:1872
5728 #: editor_routes.cc:203
5730 msgid "MIDI input enabled"
5733 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1870 mono_panner.cc:198
5734 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5738 #: editor_routes.cc:204
5740 msgid "Record enabled"
5743 #: editor_routes.cc:205
5748 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1884
5752 #: editor_routes.cc:206
5757 #: editor_routes.cc:207
5762 #: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:348 rc_option_editor.cc:1582
5764 msgid "Solo Isolated"
5767 #: editor_routes.cc:208
5769 msgid "Solo Safe (Locked)"
5772 #: editor_routes.cc:469 mixer_ui.cc:1140
5774 msgstr "Ocultar Tudo"
5776 #: editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1141
5778 msgid "Show All Audio Tracks"
5779 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5781 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1142
5783 msgid "Hide All Audio Tracks"
5784 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5786 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1143
5788 msgid "Show All Audio Busses"
5789 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5791 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1144
5793 msgid "Hide All Audio Busses"
5794 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5796 #: editor_routes.cc:474
5798 msgid "Show All Midi Tracks"
5799 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5801 #: editor_routes.cc:475
5803 msgid "Hide All Midi Tracks"
5804 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5806 #: editor_routes.cc:476
5807 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5810 #: editor_rulers.cc:339
5811 msgid "New location marker"
5812 msgstr "Nova marca de localização"
5814 #: editor_rulers.cc:340
5815 msgid "Clear all locations"
5816 msgstr "Apagar todas as localizações"
5818 #: editor_rulers.cc:341
5820 msgid "Unhide locations"
5821 msgstr "limpar localizações"
5823 #: editor_rulers.cc:345
5826 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5828 #: editor_rulers.cc:346
5829 msgid "Clear all ranges"
5830 msgstr "Remover todos os intervalos"
5832 #: editor_rulers.cc:347
5834 msgid "Unhide ranges"
5835 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5837 #: editor_rulers.cc:357
5839 msgid "New CD track marker"
5840 msgstr "Marcas de Intervalos"
5842 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5844 msgstr "Novo Andamento"
5846 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5850 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5852 msgid "set selected regions"
5853 msgstr "Loop região selecionada"
5855 #: editor_selection.cc:1368
5858 msgstr "Selecionar Tudo"
5860 #: editor_selection.cc:1460
5862 msgid "select all within"
5863 msgstr "Selecionar Tudo"
5865 #: editor_selection.cc:1518
5867 msgid "set selection from range"
5868 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5870 #: editor_selection.cc:1558
5872 msgid "select all from range"
5873 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5875 #: editor_selection.cc:1589
5877 msgid "select all from punch"
5878 msgstr "Selecionar Tudo"
5880 #: editor_selection.cc:1620
5882 msgid "select all from loop"
5883 msgstr "Selecionar Tudo"
5885 #: editor_selection.cc:1656
5887 msgid "select all after cursor"
5888 msgstr "Colar à cursor de edição"
5890 #: editor_selection.cc:1658
5892 msgid "select all before cursor"
5893 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5895 #: editor_selection.cc:1707
5897 msgid "select all after edit"
5898 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5900 #: editor_selection.cc:1709
5902 msgid "select all before edit"
5903 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5905 #: editor_selection.cc:1842
5906 msgid "No edit range defined"
5909 #: editor_selection.cc:1848
5911 "the edit point is Selected Marker\n"
5912 "but there is no selected marker."
5915 #: editor_snapshots.cc:136
5917 msgid "Rename Snapshot"
5918 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5920 #: editor_snapshots.cc:138
5922 msgid "New name of snapshot"
5923 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5925 #: editor_snapshots.cc:156
5928 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5929 "(which cannot be undone)"
5931 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5932 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5934 #: editor_snapshots.cc:161
5936 msgid "Remove snapshot"
5937 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5939 #: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:236
5943 #: editor_tempodisplay.cc:217
5945 msgid "add tempo mark"
5946 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5948 #: editor_tempodisplay.cc:260
5950 msgid "add meter mark"
5951 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5953 #: editor_tempodisplay.cc:276 editor_tempodisplay.cc:359
5954 #: editor_tempodisplay.cc:378
5956 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5959 #: editor_tempodisplay.cc:281 editor_tempodisplay.cc:364
5960 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5963 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:325
5967 #: editor_tempodisplay.cc:314 editor_tempodisplay.cc:344
5968 msgid "replace tempo mark"
5971 #: editor_tempodisplay.cc:383 editor_tempodisplay.cc:415
5972 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5975 #: editor_tempodisplay.cc:393 editor_tempodisplay.cc:427
5977 msgid "remove tempo mark"
5978 msgstr "remover marca"
5980 #: editor_tempodisplay.cc:410
5982 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5985 #: editor_timefx.cc:68
5987 msgid "stretch/shrink"
5988 msgstr "Esticar/Encolher isto"
5990 #: editor_timefx.cc:129
5994 #: editor_timefx.cc:301
5995 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5998 #: engine_dialog.cc:73
6002 #: engine_dialog.cc:74
6003 msgid "Do not lock memory"
6006 #: engine_dialog.cc:75
6008 msgid "Unlock memory"
6011 #: engine_dialog.cc:76
6015 #: engine_dialog.cc:77
6016 msgid "Provide monitor ports"
6019 #: engine_dialog.cc:78
6020 msgid "Force 16 bit"
6023 #: engine_dialog.cc:79
6025 msgid "H/W monitoring"
6026 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
6028 #: engine_dialog.cc:80
6030 msgid "H/W metering"
6031 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6033 #: engine_dialog.cc:81
6035 msgid "Verbose output"
6038 #: engine_dialog.cc:101
6042 #: engine_dialog.cc:102
6046 #: engine_dialog.cc:103
6050 #: engine_dialog.cc:104
6054 #: engine_dialog.cc:105
6058 #: engine_dialog.cc:106
6062 #: engine_dialog.cc:107
6066 #: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:165
6067 #: engine_dialog.cc:540 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:541
6071 #: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:541
6075 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:543
6079 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:545
6082 msgstr "Perfil de Ruído"
6084 #: engine_dialog.cc:154
6085 msgid "Playback/recording on 1 device"
6088 #: engine_dialog.cc:155
6089 msgid "Playback/recording on 2 devices"
6092 #: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:481 engine_dialog.cc:948
6093 msgid "Playback only"
6096 #: engine_dialog.cc:157 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:951
6098 msgid "Recording only"
6099 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
6101 #: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:559
6105 #: engine_dialog.cc:167 engine_dialog.cc:561
6109 #: engine_dialog.cc:173
6113 #: engine_dialog.cc:178
6115 msgid "Audio Interface:"
6118 #: engine_dialog.cc:183 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
6120 msgid "Sample rate:"
6121 msgstr "Separar Região"
6123 #: engine_dialog.cc:188
6124 msgid "Buffer size:"
6127 #: engine_dialog.cc:194
6128 msgid "Number of buffers:"
6131 #: engine_dialog.cc:201
6132 msgid "Approximate latency:"
6135 #: engine_dialog.cc:214
6138 msgstr "Quadros de Áudio"
6140 #: engine_dialog.cc:276 engine_dialog.cc:392
6144 #: engine_dialog.cc:284
6145 msgid "Client timeout"
6148 #: engine_dialog.cc:291
6149 msgid "Number of ports:"
6152 #: engine_dialog.cc:296
6153 msgid "MIDI driver:"
6156 #: engine_dialog.cc:302
6160 #: engine_dialog.cc:311
6162 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6165 #: engine_dialog.cc:319
6169 #: engine_dialog.cc:331
6170 msgid "Input device:"
6173 #: engine_dialog.cc:335
6175 msgid "Output device:"
6178 #: engine_dialog.cc:340
6179 msgid "Hardware input latency:"
6182 #: engine_dialog.cc:343 engine_dialog.cc:349
6185 msgstr "Separar Região"
6187 #: engine_dialog.cc:346
6188 msgid "Hardware output latency:"
6191 #: engine_dialog.cc:360
6195 #: engine_dialog.cc:362
6198 msgstr "Avançado ..."
6200 #: engine_dialog.cc:461 engine_dialog.cc:942
6201 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
6204 #: engine_dialog.cc:465 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:945
6205 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
6208 #: engine_dialog.cc:623
6209 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6212 #: engine_dialog.cc:758
6214 "You do not have any audio devices capable of\n"
6215 "simultaneous playback and recording.\n"
6217 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6218 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6219 "audio interface.\n"
6221 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6222 "have no duplex audio device.\n"
6224 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6225 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6226 "Ardour and choose the relevant device then."
6229 #: engine_dialog.cc:771
6230 msgid "No suitable audio devices"
6233 #: engine_dialog.cc:985
6234 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6237 #: engine_dialog.cc:1055
6238 msgid "You need to choose an audio device first."
6241 #: engine_dialog.cc:1072
6242 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6245 #: engine_dialog.cc:1224
6246 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6249 #: engine_dialog.cc:1303
6250 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6253 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
6258 #: export_channel_selector.cc:46
6259 msgid "Split to mono files"
6262 #: export_channel_selector.cc:180
6264 msgid "Bus or Track"
6267 #: export_channel_selector.cc:457
6268 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6271 #: export_channel_selector.cc:461
6272 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6275 #: export_channel_selector.cc:465
6276 msgid "Track output (channels: %1)"
6279 #: export_dialog.cc:43
6281 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6285 #: export_dialog.cc:44
6288 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
6290 #: export_dialog.cc:163 export_timespan_selector.cc:357
6291 #: export_timespan_selector.cc:421
6294 msgstr "Alcance de zoom"
6296 #: export_dialog.cc:175
6301 #: export_dialog.cc:186
6302 msgid "Time span and channel options"
6305 #: export_dialog.cc:220
6307 "Export has been aborted due to an error!\n"
6308 "See the Log for details."
6311 #: export_dialog.cc:289
6312 msgid "Files that will be overwritten"
6315 #: export_dialog.cc:315
6317 msgstr "Cancelar Exportação"
6319 #: export_dialog.cc:344
6320 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6323 #: export_dialog.cc:348
6324 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6327 #: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373
6328 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6331 #: export_dialog.cc:383
6332 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6335 #: export_dialog.cc:385
6338 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6341 #: export_dialog.cc:408
6343 msgid "Export Selection"
6344 msgstr "Exportar região"
6346 #: export_dialog.cc:421
6348 msgid "Export Region"
6349 msgstr "Exportar região"
6351 #: export_dialog.cc:431
6355 #: export_dialog.cc:446
6358 msgstr "Cancelar Exportação"
6360 #: export_file_notebook.cc:38
6362 msgid "Add another format"
6363 msgstr "Quadros de Áudio"
6365 #: export_file_notebook.cc:178
6370 #: export_file_notebook.cc:179
6372 msgstr "Localização"
6374 #: export_file_notebook.cc:255
6379 #: export_file_notebook.cc:267
6381 msgid "Format %1: %2"
6384 #: export_filename_selector.cc:32
6388 #: export_filename_selector.cc:33
6390 msgid "Session Name"
6391 msgstr "Nome da sessão:"
6393 #: export_filename_selector.cc:34
6398 #: export_filename_selector.cc:36
6401 msgstr "Nome do diretório:"
6403 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6407 #: export_filename_selector.cc:41
6408 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6411 #: export_filename_selector.cc:212
6413 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6416 #: export_filename_selector.cc:214
6417 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6420 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6422 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6423 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6427 #: export_filename_selector.cc:322
6428 msgid "Choose export folder"
6431 #: export_format_dialog.cc:31
6433 msgid "New Export Format Profile"
6434 msgstr "Exportar para CD"
6436 #: export_format_dialog.cc:31
6438 msgid "Edit Export Format Profile"
6439 msgstr "Exportar para CD"
6441 #: export_format_dialog.cc:38
6445 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6447 msgid "Normalize to:"
6450 #: export_format_dialog.cc:46
6452 msgid "Trim silence at start"
6453 msgstr "Desde a localização"
6455 #: export_format_dialog.cc:47
6456 msgid "Add silence at start:"
6459 #: export_format_dialog.cc:50
6461 msgid "Trim silence at end"
6462 msgstr "Desde a localização"
6464 #: export_format_dialog.cc:51
6465 msgid "Add silence at end:"
6468 #: export_format_dialog.cc:55
6469 msgid "Compatibility"
6472 #: export_format_dialog.cc:56
6476 #: export_format_dialog.cc:57
6479 msgstr "Quadros de Áudio"
6481 #: export_format_dialog.cc:59
6482 msgid "Sample rate conversion quality:"
6485 #: export_format_dialog.cc:66
6488 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6490 #: export_format_dialog.cc:68
6491 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6494 #: export_format_dialog.cc:69
6495 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6498 #: export_format_dialog.cc:71
6499 msgid "Tag file with session's metadata"
6502 #: export_format_dialog.cc:461
6506 #: export_format_dialog.cc:466
6507 msgid "Medium (sinc)"
6510 #: export_format_dialog.cc:471
6514 #: export_format_dialog.cc:481
6516 msgid "Zero order hold"
6517 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6519 #: export_format_dialog.cc:879
6521 msgid "Linear encoding options"
6522 msgstr "limpar conexões"
6524 #: export_format_dialog.cc:895
6526 msgid "Ogg Vorbis options"
6527 msgstr "Opções de aparência"
6529 #: export_format_dialog.cc:908
6531 msgid "FLAC options"
6532 msgstr "Localizações"
6534 #: export_format_dialog.cc:925
6536 msgid "Broadcast Wave options"
6537 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6539 #: export_preset_selector.cc:28
6544 #: export_preset_selector.cc:104
6546 "The selected preset did not load successfully!\n"
6547 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6550 #: export_timespan_selector.cc:46
6551 msgid "Show Times as:"
6554 #: export_timespan_selector.cc:206
6558 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6563 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:423 gain_meter.cc:816
6568 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:862
6570 msgid "Fader automation mode"
6571 msgstr "modo automático de pan"
6573 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:863
6575 msgid "Fader automation type"
6576 msgstr "Tipo do pan automático"
6578 #: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:585
6582 #: gain_meter.cc:350
6587 #: gain_meter.cc:722 mixer_strip.cc:1891 panner_ui.cc:552
6588 #: route_time_axis.cc:2406
6592 #: gain_meter.cc:725 panner_ui.cc:555
6596 #: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:558
6600 #: generic_pluginui.cc:83
6601 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6604 #: generic_pluginui.cc:232
6608 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2193
6611 msgstr "Controle de Saídas"
6613 #: generic_pluginui.cc:266
6614 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6616 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6619 #: generic_pluginui.cc:404
6622 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6624 #: generic_pluginui.cc:419
6626 msgid "Automation control"
6627 msgstr "controle de automação"
6629 #: generic_pluginui.cc:426
6633 #: global_port_matrix.cc:192 io_selector.cc:216
6637 #: group_tabs.cc:306
6639 msgid "Selection..."
6640 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6642 #: group_tabs.cc:307
6643 msgid "Record Enabled..."
6646 #: group_tabs.cc:308
6651 #: group_tabs.cc:314
6653 msgid "Create New Group ..."
6656 #: group_tabs.cc:315
6657 msgid "Create New Group From"
6660 #: group_tabs.cc:318
6662 msgid "Edit Group..."
6665 #: group_tabs.cc:319
6667 msgid "Collect Group"
6670 #: group_tabs.cc:320
6672 msgid "Remove Group"
6673 msgstr "Editar Grupo"
6675 #: group_tabs.cc:322
6677 msgid "Add New Subgroup Bus"
6680 #: group_tabs.cc:323
6681 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6684 #: group_tabs.cc:324
6686 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6687 msgstr "Apagar meter"
6689 #: group_tabs.cc:330
6690 msgid "Enable All Groups"
6693 #: group_tabs.cc:331
6695 msgid "Disable All Groups"
6696 msgstr "Desconectar"
6698 #: gtk-custom-ruler.c:133
6700 msgid "Lower limit of ruler"
6701 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6703 #: gtk-custom-ruler.c:142
6707 #: gtk-custom-ruler.c:143
6708 msgid "Upper limit of ruler"
6711 #: gtk-custom-ruler.c:153
6712 msgid "Position of mark on the ruler"
6715 #: gtk-custom-ruler.c:162
6719 #: gtk-custom-ruler.c:163
6720 msgid "Maximum size of the ruler"
6723 #: gtk-custom-ruler.c:172
6725 msgid "Show Position"
6726 msgstr "Por Posição da Região"
6728 #: gtk-custom-ruler.c:173
6729 msgid "Draw current ruler position"
6732 #: insert_time_dialog.cc:46
6733 msgid "Time to insert:"
6736 #: insert_time_dialog.cc:54
6738 msgid "Intersected regions should:"
6739 msgstr "Loop região selecionada"
6741 #: insert_time_dialog.cc:57
6743 msgid "stay in position"
6744 msgstr "Por Posição da Região"
6746 #: insert_time_dialog.cc:58
6751 #: insert_time_dialog.cc:59
6756 #: insert_time_dialog.cc:65
6757 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6760 #: insert_time_dialog.cc:68
6762 msgid "Move glued regions"
6763 msgstr "Loop região selecionada"
6765 #: insert_time_dialog.cc:70
6767 msgid "Move markers"
6768 msgstr "remover marca"
6770 #: insert_time_dialog.cc:73
6772 msgid "Move glued markers"
6773 msgstr "remover marca"
6775 #: insert_time_dialog.cc:78
6777 msgid "Move locked markers"
6778 msgstr "remover marca"
6780 #: insert_time_dialog.cc:83
6782 "Move tempo and meter changes\n"
6783 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6786 #: insert_time_dialog.cc:91
6789 msgstr "Inserir seleção"
6791 #: interthread_progress_window.cc:103
6792 msgid "Importing file: %1 of %2"
6795 #: io_selector.cc:220
6797 msgid "I/O selector"
6798 msgstr "Saltar Seleção"
6800 #: io_selector.cc:268
6804 #: io_selector.cc:270
6812 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6813 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6816 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6817 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6822 msgid "Remove shortcut"
6836 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6845 msgid "redirectmenu"
6846 msgstr "Pré Redirecionamentos"
6850 msgid "Editor_menus"
6860 msgid "ProcessorMenu"
6863 #: latency_gui.cc:39
6866 msgstr "Separar Região"
6868 #: latency_gui.cc:40
6873 #: latency_gui.cc:41
6877 #: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:389
6881 #: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1592
6882 msgid "programming error: %1 (%2)"
6885 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
6890 #: location_ui.cc:53
6894 #: location_ui.cc:56
6898 #: location_ui.cc:84
6902 #: location_ui.cc:85
6906 #: location_ui.cc:87
6907 msgid "Pre-Emphasis"
6910 #: location_ui.cc:309
6912 msgid "Remove this range"
6913 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6915 #: location_ui.cc:310
6916 msgid "Start time - middle click to locate here"
6919 #: location_ui.cc:311
6920 msgid "End time - middle click to locate here"
6923 #: location_ui.cc:314
6925 msgid "Set range start from playhead location"
6926 msgstr "Marcar aqui"
6928 #: location_ui.cc:315
6930 msgid "Set range end from playhead location"
6931 msgstr "Reproduzir seleção"
6933 #: location_ui.cc:319
6935 msgid "Remove this marker"
6936 msgstr "remover marca"
6938 #: location_ui.cc:320
6939 msgid "Position - middle click to locate here"
6942 #: location_ui.cc:322
6944 msgid "Set marker time from playhead location"
6945 msgstr "Reproduzir seleção"
6947 #: location_ui.cc:461
6948 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6951 #: location_ui.cc:707
6956 #: location_ui.cc:708
6959 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6961 #: location_ui.cc:721
6963 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6964 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
6966 #: location_ui.cc:746
6967 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6970 #: location_ui.cc:781
6971 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6974 #: location_ui.cc:1023
6975 msgid "add range marker"
6976 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6980 msgid "%1 could not connect to JACK."
6981 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
6986 "There are several possible reasons:\n"
6988 "1) JACK is not running.\n"
6989 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6990 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
6992 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6994 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
6995 "Podem existir várias razões para isso:\n"
6997 "1) JACK não está rodando.\n"
6998 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
6999 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
7001 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
7003 #: main.cc:185 main.cc:274
7004 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
7007 #: main.cc:192 main.cc:281
7009 msgid "cannot open pango.rc file %1"
7010 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
7012 #: main.cc:312 main.cc:328
7018 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7020 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
7022 "Click OK to exit %1."
7027 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7029 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
7030 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
7031 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
7035 msgid " (built using "
7039 msgid " and GCC version "
7043 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
7048 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
7054 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7055 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
7058 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7062 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7063 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
7066 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7067 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
7070 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
7074 msgid "could not create ARDOUR GUI"
7075 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
7079 msgid "Display delta to edit cursor"
7080 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7087 #: midi_channel_selector.cc:143
7091 #: midi_channel_selector.cc:151
7093 msgstr "Inverter verticalmente"
7095 #: midi_channel_selector.cc:155
7099 #: midi_export_dialog.cc:35
7100 msgid "Export MIDI: %1"
7103 #: midi_list_editor.cc:55
7107 #: midi_list_editor.cc:56
7111 #: midi_list_editor.cc:57
7115 #: midi_list_editor.cc:58
7120 #: midi_list_editor.cc:59
7125 #: midi_list_editor.cc:60
7128 msgstr "décima sexta (16)"
7130 #: midi_list_editor.cc:61
7132 msgid "Thirty-second"
7133 msgstr "trigésima segunda (32)"
7135 #: midi_list_editor.cc:62
7136 msgid "Sixty-fourth"
7139 #: midi_list_editor.cc:105
7143 #: midi_list_editor.cc:107
7147 #: midi_list_editor.cc:215
7149 msgid "edit note start"
7150 msgstr "Modo de edição"
7152 #: midi_list_editor.cc:224
7154 msgid "edit note channel"
7155 msgstr "Modo de edição"
7157 #: midi_list_editor.cc:234
7159 msgid "edit note number"
7160 msgstr "Modo de edição"
7162 #: midi_list_editor.cc:244
7164 msgid "edit note velocity"
7165 msgstr "Modo de edição"
7167 #: midi_list_editor.cc:258
7169 msgid "edit note length"
7170 msgstr "fade out na edição"
7172 #: midi_list_editor.cc:460
7174 msgid "insert new note"
7175 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
7177 #: midi_list_editor.cc:524
7179 msgid "delete notes (from list)"
7180 msgstr "arquivo removido"
7182 #: midi_list_editor.cc:599
7184 msgid "change note channel"
7187 #: midi_list_editor.cc:607
7189 msgid "change note number"
7190 msgstr "fade out na edição"
7192 #: midi_list_editor.cc:617
7194 msgid "change note velocity"
7195 msgstr "Reproduzir seleção"
7197 #: midi_list_editor.cc:687
7199 msgid "change note length"
7200 msgstr "fade out na edição"
7202 #: midi_port_dialog.cc:20
7204 msgid "Add MIDI Port"
7205 msgstr "Adicionar Porta"
7207 #: midi_port_dialog.cc:21
7210 msgstr "Nome do diretório:"
7212 #: midi_port_dialog.cc:27
7213 msgid "MidiPortDialog"
7216 #: midi_region_view.cc:838
7218 msgid "channel edit"
7221 #: midi_region_view.cc:874
7222 msgid "velocity edit"
7225 #: midi_region_view.cc:932
7228 msgstr "Modo de edição"
7230 #: midi_region_view.cc:1784
7234 #: midi_region_view.cc:1863 midi_region_view.cc:1883
7236 msgid "alter patch change"
7237 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7239 #: midi_region_view.cc:1917
7240 msgid "add patch change"
7243 #: midi_region_view.cc:1935
7245 msgid "move patch change"
7246 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7248 #: midi_region_view.cc:1946
7250 msgid "delete patch change"
7251 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7253 #: midi_region_view.cc:2015
7255 msgid "delete selection"
7256 msgstr "Separar Seleção"
7258 #: midi_region_view.cc:2031
7261 msgstr "arquivo removido"
7263 #: midi_region_view.cc:2454
7266 msgstr "Remover Campo"
7268 #: midi_region_view.cc:2676
7269 msgid "resize notes"
7272 #: midi_region_view.cc:2930
7274 msgid "change velocities"
7275 msgstr "Reproduzir seleção"
7277 #: midi_region_view.cc:2995
7282 #: midi_region_view.cc:3029
7284 msgid "change note lengths"
7285 msgstr "fade out na edição"
7287 #: midi_region_view.cc:3098
7292 #: midi_region_view.cc:3113
7294 msgid "change channel"
7297 #: midi_region_view.cc:3158
7301 #: midi_region_view.cc:3159
7305 #: midi_region_view.cc:3160
7310 #: midi_region_view.cc:3309 midi_region_view.cc:3311
7315 #: midi_time_axis.cc:222
7316 msgid "External MIDI Device"
7319 #: midi_time_axis.cc:223
7321 msgid "External Device Mode"
7322 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7324 #: midi_time_axis.cc:396
7326 msgid "Show Full Range"
7327 msgstr "Mostrar tudo"
7329 #: midi_time_axis.cc:400
7330 msgid "Fit Contents"
7333 #: midi_time_axis.cc:404
7338 #: midi_time_axis.cc:405
7343 #: midi_time_axis.cc:443
7347 #: midi_time_axis.cc:445
7351 #: midi_time_axis.cc:456
7354 msgstr "Controle de Saídas"
7356 #: midi_time_axis.cc:459
7358 msgid "No MIDI Channels selected"
7359 msgstr "Inserir seleção"
7361 #: midi_time_axis.cc:512 midi_time_axis.cc:639
7363 msgid "Hide all channels"
7366 #: midi_time_axis.cc:515 midi_time_axis.cc:642
7368 msgid "Show all channels"
7369 msgstr "Separar Canais"
7371 #: midi_time_axis.cc:525 midi_time_axis.cc:652
7376 #: midi_time_axis.cc:714
7378 msgid "Controllers %1-%2"
7379 msgstr "Controle de Saídas"
7381 #: midi_time_axis.cc:728
7385 #: midi_time_axis.cc:733
7389 #: midi_time_axis.cc:751
7391 msgid "Meter Colors"
7392 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7394 #: midi_time_axis.cc:757
7396 msgid "Channel Colors"
7397 msgstr "Cancelar importação"
7399 #: midi_time_axis.cc:763
7404 #: midi_tracer.cc:43
7405 msgid "Line history: "
7408 #: midi_tracer.cc:51
7412 #: midi_tracer.cc:52
7416 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:661
7421 #: midi_tracer.cc:54
7424 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7426 #: midi_tracer.cc:66
7429 msgstr "Adicionar Porta"
7431 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7433 msgid "New velocity"
7434 msgstr "Reproduzir seleção"
7436 #: missing_file_dialog.cc:34
7437 msgid "Missing File!"
7440 #: missing_file_dialog.cc:36
7442 msgid "Select a folder to search"
7443 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7445 #: missing_file_dialog.cc:37
7446 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7449 #: missing_file_dialog.cc:39
7451 msgid "Stop loading this session"
7452 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
7454 #: missing_file_dialog.cc:40
7456 msgid "Skip all missing files"
7457 msgstr "Pular Anti-aliasing"
7459 #: missing_file_dialog.cc:41
7460 msgid "Skip this file"
7463 #: missing_file_dialog.cc:52
7467 #: missing_file_dialog.cc:65
7469 "%1 cannot find the %2 file\n"
7473 "in any of these folders:\n"
7479 #: missing_file_dialog.cc:99
7480 msgid "Click to choose an additional folder"
7483 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7485 msgid "Missing Plugins"
7488 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7492 #: mixer_actor.cc:55
7493 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7496 #: mixer_actor.cc:56
7497 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7500 #: mixer_actor.cc:57
7501 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7504 #: mixer_actor.cc:58
7505 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7508 #: mixer_actor.cc:59
7509 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7512 #: mixer_actor.cc:60
7513 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7516 #: mixer_actor.cc:63
7518 msgid "Copy Selected Processors"
7519 msgstr "Loop região selecionada"
7521 #: mixer_actor.cc:64
7523 msgid "Cut Selected Processors"
7524 msgstr "Inserir seleção"
7526 #: mixer_actor.cc:65
7528 msgid "Paste Selected Processors"
7529 msgstr "Loop região selecionada"
7531 #: mixer_actor.cc:66
7533 msgid "Delete Selected Processors"
7534 msgstr "Loop região selecionada"
7536 #: mixer_actor.cc:67
7538 msgid "Select All (visible) Processors"
7539 msgstr "Portas disponíveis"
7541 #: mixer_actor.cc:68
7543 msgid "Toggle Selected Processors"
7544 msgstr "remover marca"
7546 #: mixer_actor.cc:69
7548 msgid "Toggle Selected Plugins"
7549 msgstr "Loop região selecionada"
7551 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7552 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7555 #: mixer_actor.cc:87
7556 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7559 #: mixer_actor.cc:89
7560 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7563 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1701
7567 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:349 mixer_strip.cc:1275
7568 #: rc_option_editor.cc:1583
7573 #: mixer_strip.cc:145
7574 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7577 #: mixer_strip.cc:147
7580 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7583 #: mixer_strip.cc:154
7585 msgid "Hide this mixer strip"
7586 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
7588 #: mixer_strip.cc:164
7590 msgid "Select metering point"
7591 msgstr "Loop região selecionada"
7593 #: mixer_strip.cc:170
7597 #: mixer_strip.cc:189
7598 msgid "Isolate Solo"
7601 #: mixer_strip.cc:198
7602 msgid "Lock Solo Status"
7605 #: mixer_strip.cc:200 mixer_strip.cc:612
7609 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:611
7614 #: mixer_strip.cc:253
7619 #: mixer_strip.cc:346 rc_option_editor.cc:1580
7621 msgid "Phase Invert"
7622 msgstr "Inverter verticalmente"
7624 #: mixer_strip.cc:347 rc_option_editor.cc:1581 route_ui.cc:1150
7629 #: mixer_strip.cc:350 mixer_ui.cc:118 rc_option_editor.cc:1584
7630 #: route_time_axis.cc:690
7633 msgstr "Grupos de Mixer"
7635 #: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1585
7638 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7640 #: mixer_strip.cc:449
7642 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7643 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
7645 #: mixer_strip.cc:595
7652 #: mixer_strip.cc:620
7657 #: mixer_strip.cc:635
7662 #: mixer_strip.cc:677 mixer_strip.cc:805 processor_box.cc:2121
7663 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7666 #: mixer_strip.cc:1084
7667 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7670 #: mixer_strip.cc:1087
7671 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7674 #: mixer_strip.cc:1162
7676 msgid "Disconnected"
7677 msgstr "desconectado"
7679 #: mixer_strip.cc:1278
7684 #: mixer_strip.cc:1285
7689 #: mixer_strip.cc:1288
7693 #: mixer_strip.cc:1294
7694 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7697 #: mixer_strip.cc:1333
7699 msgid ": comment editor"
7700 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
7702 #: mixer_strip.cc:1411
7706 #: mixer_strip.cc:1414
7710 #: mixer_strip.cc:1443
7714 #: mixer_strip.cc:1445
7716 msgid "Save As Template..."
7717 msgstr "Salvar Esquema..."
7719 #: mixer_strip.cc:1451 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
7723 #: mixer_strip.cc:1458
7724 msgid "Adjust Latency..."
7727 #: mixer_strip.cc:1461
7728 msgid "Protect Against Denormals"
7731 #: mixer_strip.cc:1467 route_time_axis.cc:448
7733 msgid "Remote Control ID..."
7734 msgstr "Remover ponto de controlo"
7736 #: mixer_strip.cc:1697
7740 #: mixer_strip.cc:1705
7745 #: mixer_strip.cc:1709
7749 #: mixer_strip.cc:1714
7753 #: mixer_strip.cc:1844 route_ui.cc:137
7757 #: mixer_strip.cc:1859 monitor_section.cc:44
7761 #: mixer_strip.cc:1862 monitor_section.cc:45
7765 #: mixer_strip.cc:1873
7770 #: mixer_strip.cc:2074
7775 #: mixer_strip.cc:2075
7781 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7782 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
7792 #: monitor_section.cc:43
7796 #: monitor_section.cc:67
7801 #: monitor_section.cc:71
7805 #: monitor_section.cc:75
7810 #: monitor_section.cc:85
7812 "When active, something is solo-isolated.\n"
7813 "Click to de-isolate everything"
7816 #: monitor_section.cc:88
7818 "When active, auditioning is active.\n"
7819 "Click to stop the audition"
7822 #: monitor_section.cc:105
7823 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7826 #: monitor_section.cc:111
7827 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7830 #: monitor_section.cc:117
7831 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7834 #: monitor_section.cc:125
7835 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7838 #: monitor_section.cc:131
7842 #: monitor_section.cc:143
7844 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7845 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7848 #: monitor_section.cc:145
7852 #: monitor_section.cc:157
7853 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7856 #: monitor_section.cc:162
7860 #: monitor_section.cc:171
7864 #: monitor_section.cc:173
7865 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7868 #: monitor_section.cc:180
7872 #: monitor_section.cc:182
7874 "If enabled, solo will override mute\n"
7875 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7878 #: monitor_section.cc:208
7882 #: monitor_section.cc:219
7886 #: monitor_section.cc:226
7890 #: monitor_section.cc:247
7893 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7895 #: monitor_section.cc:686
7897 msgid "Cut monitor channel %1"
7898 msgstr "Controle de Saídas"
7900 #: monitor_section.cc:691
7902 msgid "Dim monitor channel %1"
7903 msgstr "Controle de Saídas"
7905 #: monitor_section.cc:696
7907 msgid "Solo monitor channel %1"
7908 msgstr "Controle de Saídas"
7910 #: monitor_section.cc:701
7912 msgid "Invert monitor channel %1"
7913 msgstr "Controle de Saídas"
7915 #: mono_panner_editor.cc:33
7919 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7920 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7925 msgid "Support Ardour Development"
7929 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7933 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7937 msgid "I'm already a subscriber!"
7941 msgid "Ask about this the next time I export"
7945 msgid "Never ever ask me about this again"
7950 "Congratulations on your session export.\n"
7952 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7953 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7955 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7957 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7958 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7959 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7960 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7965 "Congratulations on your session export.\n"
7967 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7969 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7970 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7972 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7975 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7978 msgstr "nova entrada"
7980 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7982 msgid "Replace existing preset with this name"
7983 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
7985 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7987 msgid "Name of new preset"
7988 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7990 #: normalize_dialog.cc:34
7992 msgid "Normalize regions"
7995 #: normalize_dialog.cc:34
7997 msgid "Normalize region"
8000 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8004 #: normalize_dialog.cc:56
8005 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8008 #: normalize_dialog.cc:58
8009 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8012 #: normalize_dialog.cc:73
8022 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
8023 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
8027 msgid " -v, --version Show version information\n"
8028 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
8032 msgid " -h, --help Print this message\n"
8033 msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
8038 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
8040 " -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
8046 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
8049 " -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
8050 "O padrão é o ardour\n"
8054 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
8059 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8060 "available options\n"
8065 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
8066 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
8069 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
8075 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
8076 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
8079 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
8084 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
8085 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
8089 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
8090 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
8094 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
8099 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
8104 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
8105 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8112 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:381 plugin_ui.cc:492
8121 msgid "Pan automation mode"
8122 msgstr "modo automático de pan"
8125 msgid "Pan automation type"
8126 msgstr "Tipo do pan automático"
8130 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8133 #: playlist_selector.cc:43
8136 msgstr "Lista de reprodução"
8138 #: playlist_selector.cc:55
8139 msgid "Playlists grouped by track"
8142 #: playlist_selector.cc:102
8144 msgid "Playlist for %1"
8145 msgstr "Lista de reprodução"
8147 #: playlist_selector.cc:115
8148 msgid "Other tracks"
8149 msgstr "Outras trilhas"
8151 # msgstr "Ocultar esta trilha"
8152 #: playlist_selector.cc:140
8156 #: playlist_selector.cc:195
8161 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8165 #: plugin_eq_gui.cc:106
8168 msgstr "Mostrar linhas de medida"
8170 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
8172 msgid "Name contains"
8173 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8175 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
8177 msgid "Type contains"
8178 msgstr "limpar conexões"
8180 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
8182 msgid "Category contains"
8183 msgstr "ardour: conexões"
8185 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
8187 msgid "Author contains"
8190 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
8192 msgid "Library contains"
8193 msgstr "limpar conexões"
8195 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
8196 msgid "Favorites only"
8199 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
8204 #: plugin_selector.cc:64
8205 msgid "Plugin Manager"
8208 #: plugin_selector.cc:85
8212 #: plugin_selector.cc:86
8217 #: plugin_selector.cc:87
8219 msgid "Available Plugins"
8220 msgstr "VST plugins disponíveis"
8222 #: plugin_selector.cc:88
8226 #: plugin_selector.cc:89
8230 #: plugin_selector.cc:90
8235 #: plugin_selector.cc:91
8240 #: plugin_selector.cc:92
8243 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8245 #: plugin_selector.cc:93
8250 #: plugin_selector.cc:94
8253 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
8255 #: plugin_selector.cc:116
8257 msgid "Plugins to be connected"
8258 msgstr "desconectado"
8260 #: plugin_selector.cc:129
8261 msgid "Add a plugin to the effect list"
8262 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
8264 #: plugin_selector.cc:133
8265 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8266 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
8268 #: plugin_selector.cc:135
8269 msgid "Update available plugins"
8270 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
8272 #: plugin_selector.cc:172
8274 msgid "Insert Plugin(s)"
8275 msgstr "Inserir região"
8277 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8278 #: plugin_selector.cc:324
8282 #: plugin_selector.cc:481
8284 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8286 "See the Log window for more details (maybe)"
8289 #: plugin_selector.cc:629
8293 #: plugin_selector.cc:631
8294 msgid "Plugin Manager..."
8297 #: plugin_selector.cc:635
8302 #: plugin_selector.cc:638
8307 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8310 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:268
8312 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8313 "version of ardour)"
8315 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8316 "nesta versão do ardour)"
8320 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8322 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8323 "nesta versão do ardour)"
8328 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8329 "version of ardour)"
8331 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8332 "nesta versão do ardour)"
8335 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8345 msgstr "Reproduzir seleção"
8349 msgid "Plugin analysis"
8354 "Presets (if any) for this plugin\n"
8355 "(Both factory and user-created)"
8360 msgid "Save a new preset"
8361 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8364 msgid "Save the current preset"
8368 msgid "Delete the current preset"
8372 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8375 #: plugin_ui.cc:507 plugin_ui.cc:673
8377 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8382 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8386 msgid "latency (%1 samples)"
8390 msgid "latency (%1 ms)"
8394 msgid "Edit Latency"
8398 msgid "Plugin preset %1 not found"
8399 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
8402 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8405 #: port_group.cc:334
8408 msgstr "Barramentos"
8410 #: port_group.cc:335
8415 #: port_group.cc:336
8418 msgstr "Quadros de Áudio"
8420 #: port_group.cc:337
8425 #: port_group.cc:338
8429 #: port_group.cc:450
8433 #: port_group.cc:453
8435 msgid "MIDI control in"
8438 #: port_group.cc:456
8440 msgid "MIDI clock in"
8443 #: port_group.cc:459
8447 #: port_group.cc:463
8452 #: port_group.cc:466
8454 msgid "MIDI control out"
8457 #: port_group.cc:469
8458 msgid "MIDI clock out"
8461 #: port_group.cc:472
8465 #: port_group.cc:527
8468 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8470 #: port_group.cc:539
8474 #: port_group.cc:540
8478 #: port_insert_ui.cc:40
8479 msgid "Measure Latency"
8482 #: port_insert_ui.cc:51
8487 #: port_insert_ui.cc:52
8488 msgid "Return/Input"
8491 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8492 msgid "Disconnected from audio engine"
8495 #: port_insert_ui.cc:86
8496 msgid "No signal detected"
8499 #: port_insert_ui.cc:135
8500 msgid "Detecting ..."
8503 #: port_insert_ui.cc:166
8505 msgid "Port Insert "
8506 msgstr "nova entrada"
8508 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8510 msgid "<b>Sources</b>"
8511 msgstr "Avançado ..."
8513 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8514 msgid "<b>Destinations</b>"
8517 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8522 #: port_matrix.cc:435
8524 msgid "Rename '%s'..."
8527 #: port_matrix.cc:451
8530 msgstr "Remover Marca"
8532 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8535 msgstr "reiniciar todos"
8537 #: port_matrix.cc:506
8541 #: port_matrix.cc:508
8542 msgid "Show individual ports"
8545 #: port_matrix.cc:514
8549 #: port_matrix.cc:702
8551 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8552 "or buss cannot support the new configuration."
8555 #: port_matrix.cc:705
8556 msgid "Cannot add port"
8559 #: port_matrix.cc:727
8560 msgid "Port removal not allowed"
8563 #: port_matrix.cc:728
8565 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8566 "accept the new number of inputs."
8569 #: port_matrix.cc:945
8574 #: port_matrix.cc:960
8576 msgid "%s all from '%s'"
8577 msgstr "Selecionar Tudo"
8579 #: port_matrix.cc:1026
8584 #: port_matrix_body.cc:82
8585 msgid "There are no ports to connect."
8588 #: port_matrix_body.cc:84
8589 msgid "There are no %1 ports to connect."
8592 #: processor_box.cc:382
8594 msgid "Show All Controls"
8595 msgstr "Velocidade do controle"
8597 #: processor_box.cc:386
8599 msgid "Hide All Controls"
8600 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8602 #: processor_box.cc:475
8607 #: processor_box.cc:475 rc_option_editor.cc:1614 rc_option_editor.cc:1628
8611 #: processor_box.cc:742
8613 "Right-click to add/remove/edit\n"
8614 "plugins,inserts,sends and more"
8617 #: processor_box.cc:1176 processor_box.cc:1569
8618 msgid "Plugin Incompatibility"
8621 #: processor_box.cc:1179
8622 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8625 #: processor_box.cc:1185
8628 "This plugin has:\n"
8631 #: processor_box.cc:1188
8633 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8634 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8635 msgstr[0] "%1 entrada"
8636 msgstr[1] "%1 entrada"
8638 #: processor_box.cc:1192
8640 msgid "\t%1 audio input\n"
8641 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8649 #: processor_box.cc:1195
8652 "but at the insertion point, there are:\n"
8655 #: processor_box.cc:1198
8657 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8658 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8659 msgstr[0] "cancelar"
8660 msgstr[1] "cancelar"
8662 #: processor_box.cc:1202
8664 msgid "\t%1 audio channel\n"
8665 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8666 msgstr[0] "cancelar"
8667 msgstr[1] "cancelar"
8669 #: processor_box.cc:1205
8672 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8675 #: processor_box.cc:1242
8676 msgid "Cannot set up new send: %1"
8679 #: processor_box.cc:1572
8681 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8682 "in that way because the inputs and\n"
8683 "outputs will not work correctly."
8686 #: processor_box.cc:1757
8688 msgid "Rename Processor"
8691 #: processor_box.cc:1788
8692 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8695 #: processor_box.cc:1907
8697 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8698 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8699 "could not match the configuration of this track."
8702 #: processor_box.cc:1953
8705 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8706 "(this cannot be undone)"
8708 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8709 "(não será possível voltar)"
8711 #: processor_box.cc:1957 processor_box.cc:1982
8713 msgid "Yes, remove them all"
8714 msgstr "Sim, remova isto."
8716 #: processor_box.cc:1959 processor_box.cc:1984
8718 msgid "Remove processors"
8719 msgstr "Remover Marca"
8721 #: processor_box.cc:1974
8724 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8725 "(this cannot be undone)"
8727 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8728 "(não será possível voltar)"
8730 #: processor_box.cc:1977
8733 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8734 "(this cannot be undone)"
8736 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8737 "(não será possível voltar)"
8739 #: processor_box.cc:2181
8744 #: processor_box.cc:2184
8747 msgstr "nova entrada"
8749 #: processor_box.cc:2187
8750 msgid "New External Send ..."
8753 #: processor_box.cc:2191
8754 msgid "New Aux Send ..."
8757 #: processor_box.cc:2195
8760 msgstr "Remover todos os intervalos"
8762 #: processor_box.cc:2197
8764 msgid "Clear (pre-fader)"
8765 msgstr "Apagar meter"
8767 #: processor_box.cc:2199
8769 msgid "Clear (post-fader)"
8770 msgstr "Apagar meter"
8772 #: processor_box.cc:2225
8774 msgid "Activate All"
8777 #: processor_box.cc:2227
8779 msgid "Deactivate All"
8782 #: processor_box.cc:2229
8787 #: processor_box.cc:2238
8788 msgid "Edit with basic controls..."
8791 #: processor_box.cc:2484
8793 msgid "%1: %2 (by %3)"
8794 msgstr "ardour: região"
8796 #: patch_change_dialog.cc:49
8798 msgid "Patch Change"
8799 msgstr "Reproduzir intervalo"
8801 #: patch_change_dialog.cc:75
8804 msgstr "Reproduzir intervalo"
8806 #: patch_change_dialog.cc:82
8810 #: patch_change_dialog.cc:97 step_entry.cc:429
8814 #: patch_change_dialog.cc:105 step_entry.cc:421
8818 #: quantize_dialog.cc:36
8822 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8826 #: quantize_dialog.cc:56
8830 #: quantize_dialog.cc:59
8834 #: quantize_dialog.cc:62
8835 msgid "Threshold (ticks)"
8838 #: quantize_dialog.cc:63
8840 msgid "Snap note start"
8841 msgstr "Começo de regiões"
8843 #: quantize_dialog.cc:64
8845 msgid "Snap note end"
8848 #: rc_option_editor.cc:68
8850 msgid "Click audio file:"
8851 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
8853 #: rc_option_editor.cc:71 rc_option_editor.cc:78
8858 #: rc_option_editor.cc:75
8860 msgid "Click emphasis audio file:"
8861 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
8863 #: rc_option_editor.cc:107
8864 msgid "Choose Click"
8867 #: rc_option_editor.cc:130
8869 msgid "Choose Click Emphasis"
8870 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
8872 #: rc_option_editor.cc:162
8873 msgid "Limit undo history to"
8876 #: rc_option_editor.cc:163
8877 msgid "Save undo history of"
8880 #: rc_option_editor.cc:172 rc_option_editor.cc:179
8884 #: rc_option_editor.cc:317
8889 #: rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:349 rc_option_editor.cc:376
8893 #: rc_option_editor.cc:343
8895 msgid "Delete using:"
8898 #: rc_option_editor.cc:370
8900 msgid "Insert note using:"
8901 msgstr "Inserir seleção"
8903 #: rc_option_editor.cc:397
8905 msgid "Toggle snap using:"
8906 msgstr "Ignorar ajuste com"
8908 #: rc_option_editor.cc:413
8909 msgid "Keyboard layout:"
8912 #: rc_option_editor.cc:536
8913 msgid "Font scaling:"
8916 #: rc_option_editor.cc:588
8917 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8920 #: rc_option_editor.cc:601
8921 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8924 #: rc_option_editor.cc:662
8928 #: rc_option_editor.cc:667
8929 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8932 #: rc_option_editor.cc:858
8933 msgid "%1 Preferences"
8936 #: rc_option_editor.cc:867
8937 msgid "DSP CPU Utilization"
8940 #: rc_option_editor.cc:871
8941 msgid "Signal processing uses"
8944 #: rc_option_editor.cc:876
8945 msgid "all but one processor"
8948 #: rc_option_editor.cc:877
8950 msgid "all available processors"
8951 msgstr "Portas disponíveis"
8953 #: rc_option_editor.cc:880
8954 msgid "%1 processors"
8957 #: rc_option_editor.cc:883
8958 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8961 #: rc_option_editor.cc:888
8963 msgid "Options|Undo"
8964 msgstr "Preferências"
8966 #: rc_option_editor.cc:895
8968 msgid "Verify removal of last capture"
8969 msgstr "Remover última captura"
8971 #: rc_option_editor.cc:903
8972 msgid "Make periodic backups of the session file"
8975 #: rc_option_editor.cc:908
8977 msgid "Session Management"
8978 msgstr "Nome da sessão:"
8980 #: rc_option_editor.cc:913
8981 msgid "Always copy imported files"
8984 #: rc_option_editor.cc:920
8986 msgid "Default folder for new sessions:"
8987 msgstr "Loop região selecionada"
8989 #: rc_option_editor.cc:928
8990 msgid "Maximum number of recent sessions"
8993 #: rc_option_editor.cc:941
8995 msgid "Click gain level"
8996 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
8998 #: rc_option_editor.cc:946 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
9002 #: rc_option_editor.cc:951
9003 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9006 #: rc_option_editor.cc:962
9007 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9010 #: rc_option_editor.cc:970
9012 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9013 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
9015 #: rc_option_editor.cc:978
9016 msgid "Create markers where xruns occur"
9019 #: rc_option_editor.cc:986
9021 msgid "Stop at the end of the session"
9022 msgstr "Ir para o fim da sessão"
9024 #: rc_option_editor.cc:994
9025 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9028 #: rc_option_editor.cc:1002
9029 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9032 #: rc_option_editor.cc:1010
9033 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9036 #: rc_option_editor.cc:1020
9038 msgid "Link selection of regions and tracks"
9039 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
9041 #: rc_option_editor.cc:1028
9042 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9045 #: rc_option_editor.cc:1036
9046 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9049 #: rc_option_editor.cc:1044
9051 msgid "Use overlap equivalency for regions"
9052 msgstr "Nova região a partir da seleção"
9054 #: rc_option_editor.cc:1052
9055 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9058 #: rc_option_editor.cc:1060
9060 msgid "Show waveforms in regions"
9061 msgstr "mostra toda a automação"
9063 #: rc_option_editor.cc:1068
9065 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9066 msgstr "mostra toda a automação"
9068 #: rc_option_editor.cc:1069
9069 msgid "in all modes"
9072 #: rc_option_editor.cc:1070
9073 msgid "only in region gain mode"
9076 #: rc_option_editor.cc:1077
9078 msgid "Waveform scale"
9079 msgstr "Forma de onda"
9081 #: rc_option_editor.cc:1082
9085 #: rc_option_editor.cc:1083
9089 #: rc_option_editor.cc:1089
9091 msgid "Waveform shape"
9092 msgstr "Forma de onda"
9094 #: rc_option_editor.cc:1094
9097 msgstr "Tradicional"
9099 #: rc_option_editor.cc:1095
9104 #: rc_option_editor.cc:1102
9105 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9108 #: rc_option_editor.cc:1110
9109 msgid "Show zoom toolbar"
9112 #: rc_option_editor.cc:1118
9113 msgid "Color regions using their track's color"
9116 #: rc_option_editor.cc:1126
9117 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9120 #: rc_option_editor.cc:1134
9121 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9124 #: rc_option_editor.cc:1142
9125 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9128 #: rc_option_editor.cc:1150
9130 msgid "Name new markers"
9131 msgstr "remover marca"
9133 #: rc_option_editor.cc:1158
9134 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9137 #: rc_option_editor.cc:1165
9141 #: rc_option_editor.cc:1174
9142 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
9145 #: rc_option_editor.cc:1181
9147 msgid "Record monitoring handled by"
9148 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9150 #: rc_option_editor.cc:1192
9153 msgstr "ardour: relógio"
9155 #: rc_option_editor.cc:1193
9157 msgid "audio hardware"
9158 msgstr "Quadros de Áudio"
9160 #: rc_option_editor.cc:1200
9162 msgid "Tape machine mode"
9163 msgstr "modo automático de pan"
9165 #: rc_option_editor.cc:1205
9166 msgid "Connection of tracks and busses"
9169 #: rc_option_editor.cc:1210
9170 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9173 #: rc_option_editor.cc:1217
9175 msgid "Connect track inputs"
9176 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
9178 #: rc_option_editor.cc:1222
9180 msgid "automatically to physical inputs"
9181 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
9183 #: rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1236
9187 #: rc_option_editor.cc:1229
9189 msgid "Connect track and bus outputs"
9190 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9192 #: rc_option_editor.cc:1234
9194 msgid "automatically to physical outputs"
9195 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9197 #: rc_option_editor.cc:1235
9199 msgid "automatically to master bus"
9200 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9202 #: rc_option_editor.cc:1240
9207 #: rc_option_editor.cc:1245
9208 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9211 #: rc_option_editor.cc:1252
9212 msgid "Processor handling"
9215 #: rc_option_editor.cc:1257
9216 msgid "no processor handling"
9219 #: rc_option_editor.cc:1262
9220 msgid "use FlushToZero"
9223 #: rc_option_editor.cc:1266
9224 msgid "use DenormalsAreZero"
9227 #: rc_option_editor.cc:1270
9228 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9231 #: rc_option_editor.cc:1280
9233 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9234 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
9236 #: rc_option_editor.cc:1288
9238 msgid "Disable plugins during recording"
9239 msgstr "Executar plugins enquanto grava"
9241 #: rc_option_editor.cc:1296
9242 msgid "Make new plugins active"
9245 #: rc_option_editor.cc:1304
9246 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9249 #: rc_option_editor.cc:1312
9250 msgid "Replicate missing region channels"
9253 #: rc_option_editor.cc:1319 rc_option_editor.cc:1334 rc_option_editor.cc:1346
9254 #: rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1370 rc_option_editor.cc:1374
9255 #: rc_option_editor.cc:1382 rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1398
9256 #: rc_option_editor.cc:1400 rc_option_editor.cc:1408 rc_option_editor.cc:1416
9257 #: rc_option_editor.cc:1424
9261 #: rc_option_editor.cc:1322
9263 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9266 #: rc_option_editor.cc:1329
9267 msgid "Solo controls are Listen controls"
9270 #: rc_option_editor.cc:1338
9272 msgid "Listen Position"
9275 #: rc_option_editor.cc:1343
9276 msgid "after-fader (AFL)"
9279 #: rc_option_editor.cc:1344
9281 msgid "pre-fader (PFL)"
9282 msgstr "Pré Redirecionamentos"
9284 #: rc_option_editor.cc:1350
9285 msgid "PFL signals come from"
9288 #: rc_option_editor.cc:1355
9290 msgid "before pre-fader processors"
9291 msgstr "Remover Marca"
9293 #: rc_option_editor.cc:1356
9294 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9297 #: rc_option_editor.cc:1362
9298 msgid "AFL signals come from"
9301 #: rc_option_editor.cc:1367
9303 msgid "immediately post-fader"
9304 msgstr "Apagar meter"
9306 #: rc_option_editor.cc:1368
9308 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9309 msgstr "Remover Marca"
9311 #: rc_option_editor.cc:1377
9312 msgid "Exclusive solo"
9315 #: rc_option_editor.cc:1385
9317 msgid "Show solo muting"
9318 msgstr "mostra toda a automação"
9320 #: rc_option_editor.cc:1393
9321 msgid "Soloing overrides muting"
9324 #: rc_option_editor.cc:1398
9326 msgid "Default track / bus muting options"
9327 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
9329 #: rc_option_editor.cc:1403
9330 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9333 #: rc_option_editor.cc:1411
9334 msgid "Mute affects post-fader sends"
9337 #: rc_option_editor.cc:1419
9339 msgid "Mute affects control outputs"
9340 msgstr "usar controles de saída"
9342 #: rc_option_editor.cc:1427
9343 msgid "Mute affects main outputs"
9346 #: rc_option_editor.cc:1443
9347 msgid "Send MIDI Time Code"
9350 #: rc_option_editor.cc:1451
9351 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9354 #: rc_option_editor.cc:1460
9355 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9358 #: rc_option_editor.cc:1468
9359 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9362 #: rc_option_editor.cc:1476
9364 msgid "Send MIDI control feedback"
9367 #: rc_option_editor.cc:1484
9368 msgid "Inbound MMC device ID"
9371 #: rc_option_editor.cc:1493
9372 msgid "Outbound MMC device ID"
9375 #: rc_option_editor.cc:1502
9376 msgid "Initial program change"
9379 #: rc_option_editor.cc:1511
9380 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9383 #: rc_option_editor.cc:1519
9384 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9387 #: rc_option_editor.cc:1527
9389 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9390 msgstr "Inserir seleção"
9392 #: rc_option_editor.cc:1534 rc_option_editor.cc:1536 rc_option_editor.cc:1538
9393 #: rc_option_editor.cc:1540 rc_option_editor.cc:1553
9395 msgid "User interaction"
9396 msgstr "Regiões/criação"
9398 #: rc_option_editor.cc:1534
9402 #: rc_option_editor.cc:1538
9404 msgid "Control surfaces"
9405 msgstr "Controle de Saídas"
9407 #: rc_option_editor.cc:1544
9409 msgid "Control surface remote ID"
9410 msgstr "Controle de Saídas"
9412 #: rc_option_editor.cc:1549
9413 msgid "assigned by user"
9416 #: rc_option_editor.cc:1550
9417 msgid "follows order of mixer"
9420 #: rc_option_editor.cc:1551
9421 msgid "follows order of editor"
9424 #: rc_option_editor.cc:1557 rc_option_editor.cc:1567 rc_option_editor.cc:1569
9425 #: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1597 rc_option_editor.cc:1605
9426 #: rc_option_editor.cc:1619 rc_option_editor.cc:1636
9428 msgid "Visual|Interface"
9431 #: rc_option_editor.cc:1560
9432 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9435 #: rc_option_editor.cc:1572
9436 msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
9439 #: rc_option_editor.cc:1590
9444 #: rc_option_editor.cc:1600
9446 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9447 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
9449 #: rc_option_editor.cc:1609
9451 msgid "Meter hold time"
9452 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
9454 #: rc_option_editor.cc:1615 session_option_editor.cc:149
9459 #: rc_option_editor.cc:1616 rc_option_editor.cc:1631
9463 #: rc_option_editor.cc:1617
9467 #: rc_option_editor.cc:1623
9468 msgid "Meter fall-off"
9471 #: rc_option_editor.cc:1629
9476 #: rc_option_editor.cc:1630
9480 #: rc_option_editor.cc:1632
9483 msgstr "rapidamente"
9485 #: rc_option_editor.cc:1633
9490 #: rc_option_editor.cc:1634
9492 msgstr "rapidamente"
9494 #: region_editor.cc:78
9495 msgid "audition this region"
9496 msgstr "ouvir esta região"
9498 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:71
9503 #: region_editor.cc:89
9507 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:139
9511 #: region_editor.cc:93
9512 msgid "Sync point (relative to region):"
9515 #: region_editor.cc:95
9516 msgid "Sync point (absolute):"
9519 #: region_editor.cc:97
9523 #: region_editor.cc:101
9527 #: region_editor.cc:103
9531 #: region_editor.cc:166
9536 #: region_editor.cc:273
9538 msgid "change region start position"
9539 msgstr "Regiões/posição"
9541 #: region_editor.cc:289
9543 msgid "change region end position"
9544 msgstr "Regiões/posição"
9546 #: region_editor.cc:309
9548 msgid "change region length"
9549 msgstr "fade in na edição"
9551 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9553 msgid "change region sync point"
9554 msgstr "Regiões/posição"
9556 #: region_layering_order_editor.cc:38
9558 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9559 msgstr "Fim de regiões"
9561 #: region_layering_order_editor.cc:51
9564 msgstr "Por Nome da Região"
9566 #: region_layering_order_editor.cc:68
9571 #: region_layering_order_editor.cc:100
9573 msgid "Choose Top Region"
9574 msgstr "Região de loop"
9576 #: region_view.cc:274
9580 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9585 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9590 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9594 #: region_view.cc:299
9595 msgid "%1 silent segment"
9596 msgid_plural "%1 silent segments"
9600 #: region_view.cc:301
9601 msgid "shortest = %1 %2"
9604 #: region_view.cc:318
9607 " (shortest audible segment = %1 %2)"
9614 #: rhythm_ferret.cc:30
9615 msgid "Percussive Onset"
9618 #: rhythm_ferret.cc:31
9622 #: rhythm_ferret.cc:36
9623 msgid "Energy Based"
9626 #: rhythm_ferret.cc:37
9627 msgid "Spectral Difference"
9630 #: rhythm_ferret.cc:38
9631 msgid "High-Frequency Content"
9634 #: rhythm_ferret.cc:39
9635 msgid "Complex Domain"
9638 #: rhythm_ferret.cc:40
9640 msgid "Phase Deviation"
9643 #: rhythm_ferret.cc:41
9644 msgid "Kullback-Liebler"
9647 #: rhythm_ferret.cc:42
9648 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9651 #: rhythm_ferret.cc:47
9653 msgid "Split region"
9654 msgstr "Separar Região"
9656 #: rhythm_ferret.cc:48
9658 msgid "Snap regions"
9659 msgstr "Separar Região"
9661 #: rhythm_ferret.cc:49
9663 msgid "Conform regions"
9664 msgstr "Nome para a região:"
9666 #: rhythm_ferret.cc:54
9667 msgid "Rhythm Ferret"
9670 #: rhythm_ferret.cc:60
9673 msgstr "Reproduzir intervalo"
9675 #: rhythm_ferret.cc:95
9677 msgid "Detection function"
9678 msgstr "Por Posição da Região"
9680 #: rhythm_ferret.cc:99
9684 #: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
9688 #: rhythm_ferret.cc:109
9689 msgid "Peak threshold"
9692 #: rhythm_ferret.cc:114
9693 msgid "Silence threshold"
9696 #: rhythm_ferret.cc:119
9700 #: rhythm_ferret.cc:123
9703 msgstr "Preferências"
9705 #: rhythm_ferret.cc:337
9706 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9709 #: route_group_dialog.cc:36
9710 msgid "Track/bus Group"
9713 #: route_group_dialog.cc:41
9716 msgstr "Alinhamento Relativo"
9718 #: route_group_dialog.cc:42
9723 #: route_group_dialog.cc:43
9728 #: route_group_dialog.cc:44
9730 msgid "Record enable"
9733 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:64
9738 #: route_group_dialog.cc:46
9743 #: route_group_dialog.cc:47
9745 msgid "Active state"
9748 #: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:69
9752 #: route_group_dialog.cc:55
9754 msgid "RouteGroupDialog"
9757 #: route_group_dialog.cc:94
9759 msgid "<b>Sharing</b>"
9760 msgstr "Avançado ..."
9762 #: route_group_dialog.cc:187
9764 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
9767 #: route_params_ui.cc:82
9769 msgid "Tracks/Busses"
9770 msgstr "Trilhas/Barramentos"
9772 #: route_params_ui.cc:101
9776 #: route_params_ui.cc:102
9780 #: route_params_ui.cc:103
9781 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9784 #: route_params_ui.cc:211
9785 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9786 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
9788 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
9790 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9793 #: route_params_ui.cc:478
9795 msgstr "NENHUMA TRILHA"
9797 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
9799 msgid "No Track or Bus Selected"
9800 msgstr "Caminho não selecionado"
9802 #: route_time_axis.cc:111
9806 #: route_time_axis.cc:112
9810 #: route_time_axis.cc:113
9814 #: route_time_axis.cc:183
9815 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9818 #: route_time_axis.cc:185
9822 #: route_time_axis.cc:216
9825 msgstr "Editar Grupo"
9827 #: route_time_axis.cc:219
9829 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9832 #: route_time_axis.cc:405
9834 msgid "Show All Automation"
9835 msgstr "mostra toda a automação"
9837 #: route_time_axis.cc:408
9839 msgid "Show Existing Automation"
9840 msgstr "mostra a automação existente"
9842 #: route_time_axis.cc:411
9844 msgid "Hide All Automation"
9845 msgstr "ocultar toda a automação"
9847 #: route_time_axis.cc:437
9852 #: route_time_axis.cc:494
9856 #: route_time_axis.cc:500
9860 #: route_time_axis.cc:508
9865 #: route_time_axis.cc:577
9867 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9868 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9870 #: route_time_axis.cc:586
9872 msgid "(Currently: Existing Material)"
9873 msgstr "Material existente"
9875 #: route_time_axis.cc:589
9877 msgid "(Currently: Capture Time)"
9878 msgstr "Tempo de captura"
9880 #: route_time_axis.cc:597
9882 msgid "Align With Existing Material"
9883 msgstr "Material existente"
9885 #: route_time_axis.cc:602
9887 msgid "Align With Capture Time"
9888 msgstr "Tempo de captura"
9890 #: route_time_axis.cc:607
9893 msgstr "Alinhamento"
9895 #: route_time_axis.cc:642
9900 #: route_time_axis.cc:648
9903 msgstr "Modo de Ajuste"
9905 #: route_time_axis.cc:654
9907 msgid "Non-Layered Mode"
9908 msgstr "Fim de regiões"
9910 #: route_time_axis.cc:665
9915 #: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1609
9917 msgstr "Lista de reprodução"
9919 #: route_time_axis.cc:991
9921 msgid "Rename Playlist"
9922 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9924 #: route_time_axis.cc:992
9926 msgid "New name for playlist:"
9927 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9929 #: route_time_axis.cc:1077
9931 msgid "New Copy Playlist"
9932 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9934 #: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
9936 msgid "Name for new playlist:"
9937 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9939 #: route_time_axis.cc:1130
9941 msgid "New Playlist"
9942 msgstr "Lista de reprodução"
9944 #: route_time_axis.cc:1319
9946 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9948 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
9950 #: route_time_axis.cc:1500
9955 #: route_time_axis.cc:1504
9958 msgstr "Novo Andamento"
9960 #: route_time_axis.cc:1505
9965 #: route_time_axis.cc:1510
9966 msgid "Clear Current"
9967 msgstr "Limpar Atual"
9969 #: route_time_axis.cc:1513
9971 msgid "Select From All..."
9972 msgstr "Selecionar Tudo"
9974 #: route_time_axis.cc:1601
9978 #: route_time_axis.cc:2282
9982 #: route_time_axis.cc:2285
9984 msgid "Remove \"%1\""
9987 #: route_time_axis.cc:2335 route_time_axis.cc:2372
9988 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9991 #: route_time_axis.cc:2403
9992 msgid "After-fade listen (AFL)"
9995 #: route_time_axis.cc:2407
9997 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9998 msgstr "Pré Redirecionamentos"
10000 #: route_time_axis.cc:2411
10004 #: route_time_axis.cc:2415
10010 msgid "Mute this track"
10011 msgstr "Ocultar esta trilha"
10014 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10018 msgid "Enable recording on this track"
10022 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10027 msgid "Monitor input"
10028 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10032 msgid "Monitor playback"
10033 msgstr "Parar reprodução"
10036 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10045 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10050 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10051 msgstr "Inserir seleção"
10054 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10059 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10060 msgstr "Inserir seleção"
10064 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10065 msgstr "Inserir seleção"
10069 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10070 msgstr "Inserir seleção"
10074 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10075 msgstr "Inserir seleção"
10079 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10080 msgstr "Inserir seleção"
10084 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10085 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10088 msgid "Set sends gain to -inf"
10092 msgid "Set sends gain to 0dB"
10095 #: route_ui.cc:1143
10097 msgid "Solo Isolate"
10100 #: route_ui.cc:1172
10104 #: route_ui.cc:1178
10108 #: route_ui.cc:1184
10109 msgid "Control Outs"
10110 msgstr "Controle de Saídas"
10112 #: route_ui.cc:1190
10114 msgstr "Saídas Principais"
10116 #: route_ui.cc:1322
10118 msgid "Color Selection"
10119 msgstr "Reproduzir região selecionada"
10121 #: route_ui.cc:1407
10124 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10126 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10128 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10130 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
10131 "(não será possível voltar)"
10133 #: route_ui.cc:1409
10136 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10138 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10140 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
10141 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
10143 #: route_ui.cc:1417
10145 msgid "Remove track"
10146 msgstr "Remover Marca"
10148 #: route_ui.cc:1419
10153 #: route_ui.cc:1446
10155 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10156 "Do you want to use this new name?"
10159 #: route_ui.cc:1450
10161 msgid "Use the new name"
10162 msgstr "novo nome: "
10164 #: route_ui.cc:1451
10165 msgid "Re-edit the name"
10168 #: route_ui.cc:1464
10170 msgid "Rename Track"
10173 #: route_ui.cc:1466
10178 #: route_ui.cc:1625
10182 #: route_ui.cc:1638
10183 msgid "Cannot create route template directory %1"
10186 #: route_ui.cc:1644
10188 msgid "Save As Template"
10189 msgstr "Salvar Esquema..."
10191 #: route_ui.cc:1645
10193 msgid "Template name:"
10194 msgstr "Nome do campo:"
10196 #: route_ui.cc:1718
10198 msgid "Remote Control ID"
10199 msgstr "Remover ponto de controlo"
10201 #: route_ui.cc:1728
10203 msgid "Remote control ID:"
10204 msgstr "Remover ponto de controlo"
10206 #: route_ui.cc:1741
10208 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10210 "This %2 has remote control ID %3\n"
10213 "<span size=\"small\" style=\"italic\">Use the User Interaction tab of the "
10214 "Preferences window if you want to change this</span>"
10217 #: route_ui.cc:1744
10222 #: route_ui.cc:1794
10224 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
10228 #: route_ui.cc:1796
10229 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10232 #: search_path_option.cc:32
10233 msgid "Select folder to search for media"
10236 #: search_path_option.cc:41
10238 msgid "Click to add a new location"
10239 msgstr "Apagar todas as localizações"
10241 #: search_path_option.cc:48
10243 msgid "the session folder"
10244 msgstr "Loop região selecionada"
10251 #: session_import_dialog.cc:64
10253 msgid "Import from Session"
10254 msgstr "Exportar região"
10256 #: session_import_dialog.cc:73
10260 #: session_import_dialog.cc:110
10261 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10264 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10265 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10268 #: session_import_dialog.cc:163
10270 msgid "Import from session"
10271 msgstr "Exportar região"
10273 #: session_import_dialog.cc:227
10274 msgid "This will select all elements of this type!"
10277 #: session_metadata_dialog.cc:300
10281 #: session_metadata_dialog.cc:304
10282 msgid "Values (current value on top)"
10285 #: session_metadata_dialog.cc:518
10289 #: session_metadata_dialog.cc:526
10293 #: session_metadata_dialog.cc:529
10297 #: session_metadata_dialog.cc:532
10299 msgid "Organization"
10300 msgstr "modo automático de ganho"
10302 #: session_metadata_dialog.cc:535
10306 #: session_metadata_dialog.cc:549
10310 #: session_metadata_dialog.cc:552
10311 msgid "Track Number"
10314 #: session_metadata_dialog.cc:555
10318 #: session_metadata_dialog.cc:558
10321 msgstr "Grupos de Mixer"
10323 #: session_metadata_dialog.cc:561
10327 #: session_metadata_dialog.cc:564
10331 #: session_metadata_dialog.cc:567
10335 #: session_metadata_dialog.cc:570
10340 #: session_metadata_dialog.cc:578 session_metadata_dialog.cc:583
10344 #: session_metadata_dialog.cc:586
10348 #: session_metadata_dialog.cc:589
10349 msgid "Album Artist"
10352 #: session_metadata_dialog.cc:592
10354 msgid "Total Tracks"
10357 #: session_metadata_dialog.cc:595
10358 msgid "Disc Subtitle"
10361 #: session_metadata_dialog.cc:598
10362 msgid "Disc Number"
10365 #: session_metadata_dialog.cc:601
10366 msgid "Total Discs"
10369 #: session_metadata_dialog.cc:604
10371 msgid "Compilation"
10374 #: session_metadata_dialog.cc:607
10378 #: session_metadata_dialog.cc:615
10382 #: session_metadata_dialog.cc:620
10386 #: session_metadata_dialog.cc:623
10390 #: session_metadata_dialog.cc:626
10394 #: session_metadata_dialog.cc:629
10398 #: session_metadata_dialog.cc:632
10403 #: session_metadata_dialog.cc:635
10407 #: session_metadata_dialog.cc:638
10411 #: session_metadata_dialog.cc:641
10416 #: session_metadata_dialog.cc:644
10417 msgid "Metadata|Mixer"
10420 #: session_metadata_dialog.cc:652
10424 #: session_metadata_dialog.cc:657
10428 #: session_metadata_dialog.cc:660
10432 #: session_metadata_dialog.cc:668
10433 msgid "Edit Session Metadata"
10436 #: session_metadata_dialog.cc:699
10438 msgid "Import session metadata"
10439 msgstr "Importar seleção"
10441 #: session_metadata_dialog.cc:720
10442 msgid "Choose session to import metadata from"
10445 #: session_metadata_dialog.cc:758
10447 msgid "This session file could not be read!"
10448 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
10450 #: session_metadata_dialog.cc:768
10452 "The session file didn't contain metadata!\n"
10453 "Maybe this is an old session format?"
10456 #: session_metadata_dialog.cc:787
10457 msgid "Import all from:"
10460 #: session_option_editor.cc:31
10462 msgid "Session Properties"
10463 msgstr "Regiões/criação"
10465 #: session_option_editor.cc:42
10467 msgid "External timecode source"
10468 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10470 #: session_option_editor.cc:52
10472 msgid "Timecode Settings"
10473 msgstr "SMPTE segundo"
10475 #: session_option_editor.cc:56
10476 msgid "Timecode frames-per-second"
10479 #: session_option_editor.cc:61
10483 #: session_option_editor.cc:62
10487 #: session_option_editor.cc:63
10491 #: session_option_editor.cc:64
10495 #: session_option_editor.cc:65
10499 #: session_option_editor.cc:66
10503 #: session_option_editor.cc:67
10507 #: session_option_editor.cc:68
10511 #: session_option_editor.cc:69
10515 #: session_option_editor.cc:70
10519 #: session_option_editor.cc:76
10520 msgid "Subframes per frame"
10523 #: session_option_editor.cc:81
10527 #: session_option_editor.cc:82
10531 #: session_option_editor.cc:88
10532 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
10535 #: session_option_editor.cc:95
10536 msgid "Pull-up / pull-down"
10539 #: session_option_editor.cc:100
10540 msgid "4.1667 + 0.1%"
10543 #: session_option_editor.cc:101
10547 #: session_option_editor.cc:102
10548 msgid "4.1667 - 0.1%"
10551 #: session_option_editor.cc:103
10555 #: session_option_editor.cc:104
10559 #: session_option_editor.cc:105
10563 #: session_option_editor.cc:106
10564 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10567 #: session_option_editor.cc:107
10571 #: session_option_editor.cc:108
10572 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10575 #: session_option_editor.cc:114
10577 msgid "Timecode offset"
10578 msgstr "Quadros de Áudio"
10580 #: session_option_editor.cc:125
10582 msgid "Timecode Offset Negative"
10583 msgstr "Compensar SMPTE"
10585 #: session_option_editor.cc:130
10586 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10589 #: session_option_editor.cc:134
10591 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10594 #: session_option_editor.cc:143
10596 msgid "Crossfades are created"
10597 msgstr "Fade Cruzado em uso"
10599 #: session_option_editor.cc:148
10601 msgid "to span entire overlap"
10602 msgstr "Trazer região uma camada para frente"
10604 #: session_option_editor.cc:155
10606 msgid "Crossfade type"
10607 msgstr "Fade cruzado"
10609 #: session_option_editor.cc:160
10610 msgid "constant power (-3dB)"
10613 #: session_option_editor.cc:161
10614 msgid "constant power (-6dB)"
10617 #: session_option_editor.cc:162
10619 msgid "use existing region fade shape"
10620 msgstr "usar esquema existente"
10622 #: session_option_editor.cc:167
10623 msgid "short-xfade-seconds"
10626 #: session_option_editor.cc:168
10628 msgid "Short crossfade length"
10629 msgstr "fade in na edição"
10631 #: session_option_editor.cc:176
10632 msgid "destructive-xfade-seconds"
10635 #: session_option_editor.cc:177
10636 msgid "Destructive crossfade length"
10639 #: session_option_editor.cc:186
10640 msgid "Create crossfades automatically"
10643 #: session_option_editor.cc:193
10645 msgid "Region fades active"
10646 msgstr "Regiões/data do arquivo"
10648 #: session_option_editor.cc:200
10650 msgid "Region fades visible"
10651 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
10653 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:220
10654 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
10655 #: session_option_editor.cc:241 session_option_editor.cc:247
10659 #: session_option_editor.cc:207
10661 msgid "Audio file format"
10662 msgstr "Quadros de Áudio"
10664 #: session_option_editor.cc:211
10666 msgid "Sample format"
10667 msgstr "Separar Região"
10669 #: session_option_editor.cc:216
10671 msgid "32-bit floating point"
10672 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
10674 #: session_option_editor.cc:217
10675 msgid "24-bit integer"
10678 #: session_option_editor.cc:218
10679 msgid "16-bit integer"
10682 #: session_option_editor.cc:224
10685 msgstr "Sistema de arquivos"
10687 #: session_option_editor.cc:229
10689 msgid "Broadcast WAVE"
10690 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
10692 #: session_option_editor.cc:230
10696 #: session_option_editor.cc:231
10700 #: session_option_editor.cc:236
10702 msgid "File locations"
10703 msgstr "limpar localizações"
10705 #: session_option_editor.cc:238
10706 msgid "Search for audio files in:"
10709 #: session_option_editor.cc:243
10710 msgid "Search for MIDI files in:"
10713 #: session_option_editor.cc:253
10714 msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10717 #: session_option_editor.cc:260
10719 msgid "Use monitor section in this session"
10720 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
10722 #: session_option_editor.cc:271
10723 msgid "MIDI region copies are independent"
10726 #: session_option_editor.cc:278
10728 "Policy for handling overlapping notes\n"
10729 " on the same MIDI channel"
10732 #: session_option_editor.cc:283
10733 msgid "never allow them"
10736 #: session_option_editor.cc:284
10737 msgid "don't do anything in particular"
10740 #: session_option_editor.cc:285
10741 msgid "replace any overlapped existing note"
10744 #: session_option_editor.cc:286
10745 msgid "shorten the overlapped existing note"
10748 #: session_option_editor.cc:287
10749 msgid "shorten the overlapping new note"
10752 #: session_option_editor.cc:288
10753 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10756 #: session_option_editor.cc:292
10757 msgid "Glue to bars and beats"
10760 #: session_option_editor.cc:296
10761 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10764 #: session_option_editor.cc:303
10765 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10768 #: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
10770 msgid "as new tracks"
10773 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
10775 msgid "to selected tracks"
10776 msgstr "Inserir seleção"
10778 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
10780 msgid "to region list"
10781 msgstr "Começo de regiões"
10783 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
10785 msgid "as new tape tracks"
10786 msgstr "Outras trilhas"
10789 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10799 #: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
10801 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10802 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
10807 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
10814 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:529
10819 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10823 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10824 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
10827 msgid "Could not access soundfile: "
10828 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
10831 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10834 #: sfdb_ui.cc:422 sfdb_ui.cc:424
10840 msgid "Audio and MIDI files"
10841 msgstr "Quadros de Áudio"
10845 msgid "Audio files"
10846 msgstr "Quadros de Áudio"
10856 msgstr "arquivos limpos"
10860 msgid "Browse Files"
10866 msgstr "Diretórios/Arquivos"
10869 msgid "Search Tags"
10897 msgid "Most downloaded"
10902 msgid "Least downloaded"
10903 msgstr "Separar intervalo"
10906 msgid "Highest rated"
10910 msgid "Lowest rated"
10926 msgstr "normalizar região"
10929 msgid "Search Freesound"
10933 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10937 msgid "Page %1, [Stop]->"
10940 #: sfdb_ui.cc:1143 sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1493 sfdb_ui.cc:1511
10941 msgid "one track per file"
10944 #: sfdb_ui.cc:1146 sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1512
10945 msgid "one track per channel"
10948 #: sfdb_ui.cc:1154 sfdb_ui.cc:1496 sfdb_ui.cc:1513
10950 msgid "sequence files"
10951 msgstr "arquivos limpos"
10953 #: sfdb_ui.cc:1157 sfdb_ui.cc:1501
10954 msgid "all files in one track"
10957 #: sfdb_ui.cc:1158 sfdb_ui.cc:1495
10959 msgid "merge files"
10960 msgstr "arquivos limpos"
10962 #: sfdb_ui.cc:1164 sfdb_ui.cc:1498
10964 msgid "one region per file"
10965 msgstr "Saltar Seleção"
10967 #: sfdb_ui.cc:1167 sfdb_ui.cc:1499
10969 msgid "one region per channel"
10970 msgstr "Cortar região pela intervalo"
10972 #: sfdb_ui.cc:1172 sfdb_ui.cc:1500 sfdb_ui.cc:1514
10974 msgid "all files in one region"
10975 msgstr "normalizar região"
10979 "One or more of the selected files\n"
10980 "cannot be used by %1"
10985 msgid "Copy files to session"
10986 msgstr "Zoom na sessão"
10988 #: sfdb_ui.cc:1395 sfdb_ui.cc:1551
10990 msgid "file timestamp"
10991 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
10993 #: sfdb_ui.cc:1396 sfdb_ui.cc:1553
10998 #: sfdb_ui.cc:1397 sfdb_ui.cc:1555
11005 msgid "session start"
11006 msgstr "Começo de regiões"
11011 msgstr "arquivo removido"
11016 msgstr "Inverter verticalmente"
11023 msgid "Conversion quality:"
11026 #: sfdb_ui.cc:1468 sfdb_ui.cc:1567
11030 #: sfdb_ui.cc:1469 sfdb_ui.cc:1569
11034 #: sfdb_ui.cc:1470 sfdb_ui.cc:1571
11040 msgstr "Rapidamente"
11042 #: shuttle_control.cc:52
11044 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11045 msgstr "Velocidade do controle"
11047 #: shuttle_control.cc:154
11050 msgstr "Percentual"
11052 #: shuttle_control.cc:162
11056 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:569
11058 msgstr "Retornável"
11060 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:572
11064 #: shuttle_control.cc:206
11066 msgid "Maximum speed"
11067 msgstr "velocidade variável"
11069 #: shuttle_control.cc:532
11072 msgstr "Reproduzir"
11074 #: shuttle_control.cc:547
11076 msgid "<<< %+d semitones"
11079 #: shuttle_control.cc:549
11081 msgid ">>> %+d semitones"
11084 #: shuttle_control.cc:554
11090 msgid "%1 loading ..."
11093 #: speaker_dialog.cc:40
11095 msgid "Add Speaker"
11096 msgstr "adicionar marca de intervalo"
11098 #: speaker_dialog.cc:41
11100 msgid "Remove Speaker"
11101 msgstr "remover marca"
11103 #: speaker_dialog.cc:63
11109 msgid "Create a new session"
11110 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
11115 msgid "Open an existing session"
11116 msgstr "abrir sessão"
11120 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11121 "Ardour will play NO role in monitoring"
11125 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11129 msgid "I'd like more options for this session"
11134 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11136 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
11137 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
11138 "release software. So, a few guidelines:\n"
11140 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11141 "stable or reliable\n"
11142 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
11143 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
11144 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11145 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11147 " making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11148 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11149 "pass on comments.\n"
11150 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11152 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11154 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11156 " http://ardour.org/support\n"
11160 msgid "This is a BETA RELEASE"
11164 msgid "Audio / MIDI Setup"
11169 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11170 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11171 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11173 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11178 msgid "Welcome to %1"
11182 msgid "Default folder for %1 sessions"
11187 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11188 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11190 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11192 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11196 msgid "Default folder for new sessions"
11201 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11202 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11203 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11204 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11205 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11207 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11210 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11215 msgid "Monitoring Choices"
11216 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11219 msgid "Use a Master bus directly"
11224 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11225 "for simple usage."
11229 msgid "Use an additional Monitor bus"
11234 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11235 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11240 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11241 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11243 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11248 msgid "Monitor Section"
11249 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11252 msgid "What would you like to do ?"
11262 msgid "Session name:"
11263 msgstr "Nome da sessão:"
11267 msgid "Create session folder in:"
11268 msgstr "Loop região selecionada"
11272 msgid "Select folder for session"
11273 msgstr "Loop região selecionada"
11277 msgid "Use this template"
11278 msgstr "-esquema/template"
11282 msgid "no template"
11283 msgstr "-esquema/template"
11287 msgid "Use an existing session as a template:"
11288 msgstr "usar esquema existente"
11292 msgid "Select template"
11293 msgstr "-esquema/template"
11297 msgid "New Session"
11302 msgid "Select session file"
11303 msgstr "Loop região selecionada"
11312 msgid "Select a session"
11313 msgstr "Loop região selecionada"
11315 #: startup.cc:1082 startup.cc:1083 startup.cc:1084
11322 msgid "<b>Busses</b>"
11323 msgstr "Barramentos"
11327 msgid "<b>Inputs</b>"
11328 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
11332 msgid "<b>Outputs</b>"
11337 msgid "Create master bus"
11338 msgstr "usar saída master"
11342 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
11343 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
11345 #: startup.cc:1125 startup.cc:1184
11351 msgid "Automatically connect outputs"
11352 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
11355 msgid "... to master bus"
11359 msgid "... to physical outputs"
11364 msgid "Advanced Session Options"
11365 msgstr "Preferências"
11367 #: step_entry.cc:59
11368 msgid "Step Entry: %1"
11371 #: step_entry.cc:64
11375 #: step_entry.cc:65
11379 #: step_entry.cc:66
11383 #: step_entry.cc:67
11387 #: step_entry.cc:68
11391 #: step_entry.cc:69
11395 #: step_entry.cc:70
11399 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11403 #: step_entry.cc:190
11404 msgid "Set note length to a whole note"
11407 #: step_entry.cc:191
11408 msgid "Set note length to a half note"
11411 #: step_entry.cc:192
11412 msgid "Set note length to a quarter note"
11415 #: step_entry.cc:193
11416 msgid "Set note length to a eighth note"
11419 #: step_entry.cc:194
11420 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11423 #: step_entry.cc:195
11425 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11426 msgstr "trigésima segunda (32)"
11428 #: step_entry.cc:196
11429 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11432 #: step_entry.cc:275
11433 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11436 #: step_entry.cc:276
11437 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11440 #: step_entry.cc:277
11441 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11444 #: step_entry.cc:278
11445 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11448 #: step_entry.cc:279
11449 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11452 #: step_entry.cc:280
11453 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11456 #: step_entry.cc:281
11457 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11460 #: step_entry.cc:282
11461 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11464 #: step_entry.cc:330
11465 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11468 #: step_entry.cc:331
11469 msgid "Extend selected notes by note length"
11472 #: step_entry.cc:332
11473 msgid "Use undotted note lengths"
11476 #: step_entry.cc:333
11477 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11480 #: step_entry.cc:334
11481 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11484 #: step_entry.cc:335
11485 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11488 #: step_entry.cc:336
11489 msgid "Insert a note-length's rest"
11492 #: step_entry.cc:337
11493 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11496 #: step_entry.cc:338
11497 msgid "Insert a rest until the next beat"
11500 #: step_entry.cc:339
11501 msgid "Insert a rest until the next bar"
11504 #: step_entry.cc:340
11505 msgid "Insert a bank change message"
11508 #: step_entry.cc:341
11509 msgid "Insert a program change message"
11512 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
11513 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11516 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
11517 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11520 #: step_entry.cc:400
11524 #: step_entry.cc:414
11528 #: step_entry.cc:597
11530 msgid "Insert Note A"
11531 msgstr "Inserir seleção"
11533 #: step_entry.cc:598
11534 msgid "Insert Note A-sharp"
11537 #: step_entry.cc:599
11539 msgid "Insert Note B"
11540 msgstr "Inserir seleção"
11542 #: step_entry.cc:600
11544 msgid "Insert Note C"
11545 msgstr "Inserir seleção"
11547 #: step_entry.cc:601
11548 msgid "Insert Note C-sharp"
11551 #: step_entry.cc:602
11553 msgid "Insert Note D"
11554 msgstr "Inserir seleção"
11556 #: step_entry.cc:603
11557 msgid "Insert Note D-sharp"
11560 #: step_entry.cc:604
11562 msgid "Insert Note E"
11563 msgstr "Inserir seleção"
11565 #: step_entry.cc:605
11567 msgid "Insert Note F"
11568 msgstr "Inserir seleção"
11570 #: step_entry.cc:606
11571 msgid "Insert Note F-sharp"
11574 #: step_entry.cc:607
11576 msgid "Insert Note G"
11577 msgstr "Inserir seleção"
11579 #: step_entry.cc:608
11580 msgid "Insert Note G-sharp"
11583 #: step_entry.cc:610
11585 msgid "Insert a Note-length Rest"
11586 msgstr "Inserir seleção"
11588 #: step_entry.cc:611
11589 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11592 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
11593 msgid "Move to next octave"
11596 #: step_entry.cc:616
11597 msgid "Move to Next Note Length"
11600 #: step_entry.cc:617
11601 msgid "Move to Previous Note Length"
11604 #: step_entry.cc:619
11606 msgid "Increase Note Length"
11607 msgstr "fade out na edição"
11609 #: step_entry.cc:620
11611 msgid "Decrease Note Length"
11612 msgstr "fade out na edição"
11614 #: step_entry.cc:622
11615 msgid "Move to Next Note Velocity"
11618 #: step_entry.cc:623
11619 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11622 #: step_entry.cc:625
11623 msgid "Increase Note Velocity"
11626 #: step_entry.cc:626
11627 msgid "Decrease Note Velocity"
11630 #: step_entry.cc:628
11631 msgid "Switch to the 1st octave"
11634 #: step_entry.cc:629
11635 msgid "Switch to the 2nd octave"
11638 #: step_entry.cc:630
11639 msgid "Switch to the 3rd octave"
11642 #: step_entry.cc:631
11643 msgid "Switch to the 4th octave"
11646 #: step_entry.cc:632
11647 msgid "Switch to the 5th octave"
11650 #: step_entry.cc:633
11651 msgid "Switch to the 6th octave"
11654 #: step_entry.cc:634
11655 msgid "Switch to the 7th octave"
11658 #: step_entry.cc:635
11659 msgid "Switch to the 8th octave"
11662 #: step_entry.cc:636
11663 msgid "Switch to the 9th octave"
11666 #: step_entry.cc:637
11667 msgid "Switch to the 10th octave"
11670 #: step_entry.cc:638
11671 msgid "Switch to the 11th octave"
11674 #: step_entry.cc:643
11675 msgid "Set Note Length to Whole"
11678 #: step_entry.cc:645
11679 msgid "Set Note Length to 1/2"
11682 #: step_entry.cc:647
11684 msgid "Set Note Length to 1/3"
11685 msgstr "fade out na edição"
11687 #: step_entry.cc:649
11688 msgid "Set Note Length to 1/4"
11691 #: step_entry.cc:651
11692 msgid "Set Note Length to 1/8"
11695 #: step_entry.cc:653
11696 msgid "Set Note Length to 1/16"
11699 #: step_entry.cc:655
11700 msgid "Set Note Length to 1/32"
11703 #: step_entry.cc:657
11704 msgid "Set Note Length to 1/64"
11707 #: step_entry.cc:662
11708 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11711 #: step_entry.cc:664
11712 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11715 #: step_entry.cc:666
11716 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11719 #: step_entry.cc:668
11720 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11723 #: step_entry.cc:670
11724 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11727 #: step_entry.cc:672
11728 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11731 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
11732 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11735 #: step_entry.cc:678
11736 msgid "Toggle Triple Notes"
11739 #: step_entry.cc:683
11740 msgid "No Dotted Notes"
11743 #: step_entry.cc:685
11744 msgid "Toggled Dotted Notes"
11747 #: step_entry.cc:687
11748 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11751 #: step_entry.cc:689
11752 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11755 #: step_entry.cc:692
11756 msgid "Toggle Chord Entry"
11759 #: step_entry.cc:694
11760 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11763 #: stereo_panner_editor.cc:35
11765 msgid "Stereo Panner"
11768 #: stereo_panner_editor.cc:49
11773 #: strip_silence_dialog.cc:48
11774 msgid "Strip Silence"
11777 #: strip_silence_dialog.cc:79
11778 msgid "Minimum length"
11781 #: strip_silence_dialog.cc:87
11783 msgid "Fade length"
11786 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11790 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11794 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11797 msgstr "arquivo removido"
11799 #: tempo_dialog.cc:55
11802 msgstr "Editar com"
11804 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11805 #: tempo_dialog.cc:283
11810 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11811 #: tempo_dialog.cc:285
11816 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11817 #: tempo_dialog.cc:287
11820 msgstr "terceira (3)"
11822 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11823 #: tempo_dialog.cc:289
11826 msgstr "quarta (4)"
11828 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11829 #: tempo_dialog.cc:291
11834 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11835 #: tempo_dialog.cc:293
11838 msgstr "décima sexta (16)"
11840 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11841 #: tempo_dialog.cc:295
11843 msgid "thirty-second"
11844 msgstr "trigésima segunda (32)"
11846 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11847 #: tempo_dialog.cc:297
11848 msgid "sixty-fourth"
11851 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11852 #: tempo_dialog.cc:299
11853 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11856 #: tempo_dialog.cc:120
11858 msgid "Beats per minute:"
11859 msgstr "Batimentos por minuto"
11861 #: tempo_dialog.cc:152
11862 msgid "Tempo begins at"
11865 #: tempo_dialog.cc:240
11867 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11868 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
11870 #: tempo_dialog.cc:266
11873 msgstr "Modo de edição"
11875 #: tempo_dialog.cc:314
11877 msgid "Note value:"
11878 msgstr "Valor do campo:"
11880 #: tempo_dialog.cc:315
11882 msgid "Beats per bar:"
11883 msgstr "Batimentos por compasso"
11885 #: tempo_dialog.cc:330
11887 msgid "Meter begins at bar:"
11888 msgstr "Denominador métrico"
11890 #: tempo_dialog.cc:441
11892 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11893 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
11895 #: theme_manager.cc:56
11899 #: theme_manager.cc:57
11900 msgid "Light Theme"
11903 #: theme_manager.cc:58
11905 msgid "Restore Defaults"
11906 msgstr "Resultados"
11908 #: theme_manager.cc:59
11909 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11912 #: theme_manager.cc:60
11914 msgid "Draw waveforms with color gradient"
11915 msgstr "mostra toda a automação"
11917 #: theme_manager.cc:66
11922 #: theme_manager.cc:212
11923 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11926 #: time_axis_view.cc:121
11930 #: time_axis_view_item.cc:331
11931 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
11934 #: time_fx_dialog.cc:62
11935 msgid "Quick but Ugly"
11936 msgstr "Rápido mas Feio"
11938 #: time_fx_dialog.cc:63
11939 msgid "Skip Anti-aliasing"
11940 msgstr "Pular Anti-aliasing"
11942 #: time_fx_dialog.cc:64
11946 #: time_fx_dialog.cc:65
11947 msgid "Minimize time distortion"
11950 #: time_fx_dialog.cc:66
11952 msgid "Preserve Formants"
11953 msgstr "Formato Nativo"
11955 #: time_fx_dialog.cc:72
11957 msgid "TimeFXDialog"
11958 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
11960 #: time_fx_dialog.cc:75
11961 msgid "Pitch Shift Audio"
11964 #: time_fx_dialog.cc:77
11966 msgid "Time Stretch Audio"
11967 msgstr "ardour: esticar no tempo"
11969 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
11973 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
11978 #: time_fx_dialog.cc:115
11983 #: time_fx_dialog.cc:123
11987 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
11989 msgid "TimeFXButton"
11990 msgstr "Botão esticar no tempo"
11992 #: time_fx_dialog.cc:155
11994 msgid "Stretch/Shrink"
11995 msgstr "Esticar/Encolher isto"
11997 #: time_fx_dialog.cc:165
11998 msgid "<b>Progress</b>"
12001 #: time_info_box.cc:119
12002 msgid "Start recording at auto-punch start"
12003 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
12005 #: time_info_box.cc:120
12006 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12007 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
12009 #: time_selection.cc:40
12010 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12013 #: transpose_dialog.cc:30
12015 msgid "Transpose MIDI"
12016 msgstr "Tradutores"
12018 #: transpose_dialog.cc:55
12021 msgstr "Tradutores"
12023 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12024 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12027 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12029 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12030 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12032 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12033 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12036 #: ui_config.cc:134
12037 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12040 #: ui_config.cc:137
12042 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12043 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12045 #: ui_config.cc:142
12046 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12049 #: ui_config.cc:150
12050 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12053 #: ui_config.cc:169
12054 msgid "Config file %1 not saved"
12057 #: utils.cc:108 utils.cc:151
12058 msgid "bad XPM header %1"
12062 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12066 msgid "cannot find XPM file for %1"
12070 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12073 #: verbose_cursor.cc:45
12074 msgid "VerboseCanvasCursor"
12078 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12079 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
12083 #~ "There are several possible reasons:\n"
12085 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12086 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12088 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12090 #~ "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
12091 #~ "Podem existir várias razões para isso:\n"
12093 #~ "1) JACK não está rodando.\n"
12094 #~ "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
12095 #~ "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
12097 #~ "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
12104 #~ msgid "Show All Crossfades"
12105 #~ msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
12108 #~ msgid "Edit Crossfade"
12109 #~ msgstr "Fade cruzado"
12111 #~ msgid "Out (dry)"
12112 #~ msgstr "Saída (flat)"
12114 #~ msgid "In (dry)"
12115 #~ msgstr "Entrada (flat)"
12117 #~ msgid "With Pre-roll"
12118 #~ msgstr "Com pré-rolagem"
12120 #~ msgid "With Post-roll"
12121 #~ msgstr "Com pós-rolagem"
12124 #~ msgid "Edit crossfade"
12125 #~ msgstr "Editar fade"
12128 #~ msgid "Route Groups"
12129 #~ msgstr "Editar Grupos"
12132 #~ msgstr "Desmudo"
12135 #~ msgid "Convert to Full"
12136 #~ msgstr "Exportar para CD"
12139 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12140 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
12143 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12144 #~ msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
12147 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12148 #~ msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
12151 #~ msgstr "Desfazer"
12154 #~ msgid "Nudge Next Backward"
12155 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
12158 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12159 #~ msgstr "Marcas de Intervalos"
12162 #~ msgid "Envelope Visible"
12163 #~ msgstr "visível"
12177 #~ msgid "region gain envelope visible"
12178 #~ msgstr "mostrar envelope de ganho"
12181 #~ msgid "time stretch"
12182 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12185 #~ msgid "Input channels:"
12186 #~ msgstr "cancelar"
12189 #~ msgid "Output channels:"
12190 #~ msgstr "cancelar"
12193 #~ msgid "Advanced options"
12194 #~ msgstr "Preferências"
12197 #~ msgid "New From"
12198 #~ msgstr "Nova Cópia"
12202 #~ msgstr "Preferências"
12205 #~ msgid "Control-"
12206 #~ msgstr "Controle de Saídas"
12209 #~ msgid "Set value to playhead"
12210 #~ msgstr "Marcar aqui"
12213 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12214 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12217 #~ msgid "MIDI Thru"
12227 #~ msgid "Controls..."
12228 #~ msgstr "Controle de Saídas"
12231 #~ msgid "Quantize Type"
12232 #~ msgstr "Sistema de arquivos"
12235 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
12236 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
12239 #~ msgid "Route active state"
12240 #~ msgstr "estado do automação"
12243 #~ msgid "Crossfades active"
12244 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
12247 #~ msgid "Layering model"
12251 #~ msgid "later is higher"
12252 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12255 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
12256 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12259 #~ msgid "most recently added is higher"
12260 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12263 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
12264 #~ msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
12268 #~ msgstr "Usual: "
12270 #~ msgid "second (2)"
12271 #~ msgstr "segunda (2)"
12273 #~ msgid "eighth (8)"
12274 #~ msgstr "oitava (8)"
12276 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
12277 #~ msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
12280 #~ msgid "Strict Linear"
12301 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
12304 #~ msgid "AUDITION"
12305 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
12311 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
12312 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
12315 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
12316 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
12319 #~ msgid "External"
12320 #~ msgstr "interno"
12322 #~ msgid "automation"
12323 #~ msgstr "automação"
12326 #~ msgid "Delete Unused"
12327 #~ msgstr "Apagar com"
12330 #~ msgid "Solo/Mute"
12334 #~ msgid "Activate all"
12338 #~ msgid "MIDI control"
12339 #~ msgstr "Porta MMC"
12341 #~ msgid "A track already exists with that name"
12342 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
12345 #~ msgid "layer-display"
12346 #~ msgstr "Visualização"
12349 #~ msgid "Cancelling.."
12350 #~ msgstr "Cancelar"
12353 #~ msgstr "Desligar"
12364 #~ msgid "snapshot"
12365 #~ msgstr "capturar instantâneo"
12368 #~ msgid "Save Mix Template"
12369 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
12372 #~ msgid "Clean Up"
12375 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
12376 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
12378 #~ msgid "Current transport speed"
12379 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
12382 #~ msgstr "retornável"
12395 #~ msgid "Play Selection"
12396 #~ msgstr "Reproduzir região selecionada"
12399 #~ msgid "DSP: 100.0%"
12400 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
12403 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
12404 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
12407 #~ msgid "Key Mouse"
12408 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
12411 #~ msgid "Center Active Marker"
12412 #~ msgstr "Remover Marca"
12415 #~ msgid "Brush at Mouse"
12416 #~ msgstr "Colar à mouse"
12419 #~ msgid "fixed time region copy"
12420 #~ msgstr "região aparado"
12423 #~ msgid "region copy"
12424 #~ msgstr "Sincronizações de região"
12427 #~ msgid "timestretch"
12428 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12431 #~ msgid "extend selection"
12432 #~ msgstr "Separar Seleção"
12434 #~ msgid "Clear tempo"
12435 #~ msgstr "Apagar andamento"
12437 #~ msgid "Clear meter"
12438 #~ msgstr "Apagar meter"
12441 #~ msgid "Default Channel"
12442 #~ msgstr "Separar Canais"
12446 #~ msgstr "%1 entrada"
12450 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
12452 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
12454 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
12456 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
12457 #~ "(não será possível voltar)"
12460 #~ msgid "insert file"
12461 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
12464 #~ msgid "region drag"
12465 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
12468 #~ msgid "Drag region brush"
12469 #~ msgstr "normalizar região"
12472 #~ msgid "selection grab"
12473 #~ msgstr "Seleção"
12476 #~ msgid "fill selection"
12477 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
12480 #~ msgid "duplicate region"
12481 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12489 #~ msgstr "entrada"
12491 #~ msgid "Reset all"
12492 #~ msgstr "reiniciar todos"
12495 #~ msgid "Set tempo map"
12496 #~ msgstr "remover marca"
12501 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12504 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12506 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12507 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
12509 #~ msgid "Name (template)"
12510 #~ msgstr "Nome (esquema)"
12541 #~ msgstr "batimento"
12543 #~ msgid "ardour: save session?"
12544 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12547 #~ msgid "open session"
12548 #~ msgstr "abrir sessão"
12551 #~ msgid "Ardour sessions"
12552 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12554 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12555 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
12557 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12558 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
12560 #~ msgid "No Stream"
12561 #~ msgstr "Sem fluxo"
12564 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12565 #~ "This prevents the session from being loaded."
12567 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
12568 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
12570 #~ msgid "ardour: cleanup"
12571 #~ msgstr "ardour: limpar"
12573 #~ msgid "ardour_cleanup"
12574 #~ msgstr "ardour_limpar"
12576 #~ msgid "ardour: clock"
12577 #~ msgstr "ardour: relógio"
12583 #~ msgid "Sound File Browser"
12584 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12588 #~ msgstr "Pré Fade"
12591 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
12592 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
12595 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
12596 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
12598 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
12599 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
12601 #~ msgid "Connections"
12602 #~ msgstr "Conexões"
12617 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
12618 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
12621 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
12622 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
12625 #~ msgid "Hardware monitoring"
12626 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
12629 #~ msgid "Software monitoring"
12630 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
12632 #~ msgid "Latched solo"
12633 #~ msgstr "Solo alternado"
12636 #~ msgid "Automatically create crossfades"
12637 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
12639 #~ msgid "Display Height"
12642 #~ msgid "Show waveforms"
12643 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
12645 #~ msgid "a track already exists with that name"
12646 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
12654 #~ msgid "Current: %1"
12655 #~ msgstr "Atual: %1"
12657 #~ msgid "clear track"
12658 #~ msgstr "limpar trilha"
12665 #~ msgid "the height"
12668 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
12669 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
12671 #~ msgid "SMPTE Frames"
12672 #~ msgstr "SMPTE Frames"
12674 #~ msgid "Edit Cursor"
12675 #~ msgstr "Cursor de Edição"
12683 #~ msgid "Zoom out"
12684 #~ msgstr "Menos Zoom"
12687 #~ msgstr "Trechos"
12689 #~ msgid "Popup region editor"
12690 #~ msgstr "Editor de região"
12693 #~ msgid "Analyze region"
12694 #~ msgstr "Reproduzir região"
12696 #~ msgid "DeNormalize"
12697 #~ msgstr "Desnormalizar"
12700 #~ msgid "Nudge fwd"
12701 #~ msgstr "Retocar"
12704 #~ msgid "Nudge bwd"
12705 #~ msgstr "Retocar"
12707 #~ msgid "Edit cursor to end"
12708 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
12711 #~ msgstr "Remover definitavente"
12713 #~ msgid "Loop range"
12714 #~ msgstr "Loop no intervalo"
12717 #~ msgid "Select all in range"
12718 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
12721 #~ msgid "Duplicate range"
12722 #~ msgstr "Duplicar"
12724 #~ msgid "Create chunk from range"
12725 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
12728 #~ msgid "Bounce range"
12732 #~ msgid "Export range"
12733 #~ msgstr "Exportar região"
12736 #~ msgid "Select all before playhead"
12737 #~ msgstr "Marcar aqui"
12740 #~ msgid "Select all between cursors"
12741 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
12743 #~ msgid "Paste at edit cursor"
12744 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
12746 #~ msgid "Paste at mouse"
12747 #~ msgstr "Colar à mouse"
12749 #~ msgid "Insert chunk"
12750 #~ msgstr "Inserir trecho"
12752 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
12753 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
12755 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
12756 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
12759 #~ msgid "... as new region"
12760 #~ msgstr "normalizar região"
12762 #~ msgid "Import audio (copy)"
12763 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
12765 #~ msgid "Duplicate how many times?"
12766 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
12769 #~ msgid "Move edit cursor"
12770 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
12773 #~ msgid "ZoomFocus"
12774 #~ msgstr "Foco de Zoom"
12777 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
12778 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
12781 #~ msgid "Select All Between Cursors"
12782 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
12785 #~ msgid "Add Location from Playhead"
12786 #~ msgstr "Marcar aqui"
12789 #~ msgid "Center Edit Cursor"
12790 #~ msgstr "Cursor de Edição"
12793 #~ msgid "Edit to Playhead"
12794 #~ msgstr "Marcar aqui"
12797 #~ msgid "Align Regions End"
12798 #~ msgstr "normalizar região"
12801 #~ msgid "Align Regions End Relative"
12802 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
12805 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
12806 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
12809 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
12810 #~ msgstr "Criar Região"
12813 #~ msgid "Duplicate Region"
12814 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12821 #~ msgid "Insert Chunk"
12822 #~ msgstr "Inserir trecho"
12825 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
12826 #~ msgstr "SMPTE Frames"
12829 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
12830 #~ msgstr "SMPTE segundo"
12833 #~ msgid "Show Waveforms"
12834 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
12837 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
12838 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
12841 #~ msgid "Add existing audio to session"
12842 #~ msgstr "mostra a automação existente"
12845 #~ msgid "ardour: importing %1"
12846 #~ msgstr "ardour: exportar"
12849 #~ msgid "keyboard selection"
12850 #~ msgstr "Separar Seleção"
12853 #~ msgid "Hide Mark"
12854 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
12856 #~ msgid "ardour: rename mark"
12857 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
12860 #~ msgid "ardour: rename range"
12861 #~ msgstr "ardour: renomear região"
12864 #~ msgid "select on click"
12865 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
12868 #~ msgid "cancel selection"
12869 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
12872 #~ msgid "move selection"
12873 #~ msgstr "Saltar Seleção"
12876 #~ msgid "this region"
12877 #~ msgstr "mutar esta região"
12880 #~ msgid "Yes, destroy them."
12881 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
12884 #~ msgid "select all between cursors"
12885 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
12887 #~ msgid "ardour: rename region"
12888 #~ msgstr "ardour: renomear região"
12890 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
12891 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
12894 #~ msgid "set sync from edit cursor"
12895 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
12898 #~ msgid "naturalize"
12899 #~ msgstr "Normalizar"
12902 #~ msgid "ardour: freeze"
12903 #~ msgstr "ardour: renomear região"
12906 #~ msgid "paste chunk"
12907 #~ msgstr "Criar trecho"
12910 #~ msgid "clear playlist"
12911 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
12914 #~ msgid "Name for Chunk:"
12915 #~ msgstr "nome para o trecho"
12918 #~ msgid "Create Chunk"
12919 #~ msgstr "Criar trecho"
12921 #~ msgid "Forget it"
12922 #~ msgstr "Esqueça isto"
12924 #~ msgid "ardour: timestretch"
12925 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12927 #~ msgid "TimeStretchProgress"
12928 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
12930 #~ msgid "22.05kHz"
12931 #~ msgstr "22.05kHz"
12934 #~ msgstr "44.1kHz"
12940 #~ msgstr "88.2kHz"
12949 #~ msgstr "excelente"
12954 #~ msgid "intermediate"
12955 #~ msgstr "intermediário"
12958 #~ msgstr "estéreo"
12960 #~ msgid "ardour: export"
12961 #~ msgstr "ardour: exportar"
12964 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
12966 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
12967 #~ "de faixa de CD"
12970 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
12972 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
12973 #~ "de faixa de CD"
12976 #~ msgid "add gain automation event"
12977 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
12980 #~ msgid "0.5 seconds"
12981 #~ msgstr "Segundos"
12984 #~ msgid "1.5 seconds"
12985 #~ msgstr "Segundos"
12988 #~ msgid "2 seconds"
12989 #~ msgstr "Segundos"
12992 #~ msgid "2.5 seconds"
12993 #~ msgstr "Segundos"
12996 #~ msgid "3 seconds"
12997 #~ msgstr "Segundos"
13000 #~ msgid "Remove Frame"
13001 #~ msgstr "Remover Campo"
13004 #~ msgid "Image Frame"
13005 #~ msgstr "Quadros"
13008 #~ msgid "Add Input"
13009 #~ msgstr "adicionar entrada"
13012 #~ msgid "Add Output"
13013 #~ msgstr "adicionar saída"
13016 #~ msgid "Remove Input"
13017 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
13020 #~ msgid "Disconnect All"
13021 #~ msgstr "Desconectar"
13023 #~ msgid "Available connections"
13024 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
13026 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13027 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
13029 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13030 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
13032 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13033 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
13035 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13036 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
13038 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13039 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
13041 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13042 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
13044 #~ msgid "Add New Location"
13045 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
13047 #~ msgid "ardour: locations"
13048 #~ msgstr "ardour: localizações"
13051 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13052 #~ msgstr "Marcas de Localização"
13054 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13055 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
13057 #~ msgid "stopping user interface\n"
13058 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
13062 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13063 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
13065 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
13066 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
13070 #~ msgid " with libardour "
13071 #~ msgstr " executando com libardour "
13073 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
13074 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
13076 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13077 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
13080 #~ msgid "New Name for Meter:"
13081 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
13084 #~ msgid "Varispeed"
13085 #~ msgstr "velocidade variável"
13087 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13089 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
13093 #~ msgstr "# Entradas"
13096 #~ msgid "Invert Polarity"
13097 #~ msgstr "polaridade"
13099 #~ msgid "ardour_mixer"
13100 #~ msgstr "ardour_mixer"
13103 #~ msgid "Port Limit"
13104 #~ msgstr "Esqueça isto"
13108 #~ msgid "Open Session File :"
13109 #~ msgstr "abrir sessão"
13112 #~ msgid "ardour: session control"
13113 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13116 #~ msgid "select directory"
13117 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13119 #~ msgid "ardour: options editor"
13120 #~ msgstr "ardour: preferências"
13122 #~ msgid "Paths/Files"
13123 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
13125 #~ msgid "session RAID path"
13126 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
13129 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13130 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13132 #~ msgid "internal"
13133 #~ msgstr "interno"
13135 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13136 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
13138 #~ msgid "SMPTE Offset"
13139 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
13150 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13151 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13152 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13153 #~ "other mixer strip."
13155 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
13156 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
13157 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
13158 #~ "qualquer outro painel de mistura."
13161 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
13162 #~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
13165 #~ msgid "add pan automation event"
13166 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
13169 #~ msgid "ardour: playlists"
13170 #~ msgstr "ardour: plugins"
13173 #~ msgid "ardour: playlist for "
13174 #~ msgstr "ardour: plugins"
13176 #~ msgid "ardour: plugins"
13177 #~ msgstr "ardour: plugins"
13180 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
13181 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
13183 #~ msgid "# Inputs"
13184 #~ msgstr "# Entradas"
13186 #~ msgid "# Outputs"
13187 #~ msgstr "# Saídas"
13189 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
13190 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
13193 #~ msgid "rename redirect"
13194 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13198 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
13199 #~ "(this cannot be undone)"
13201 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13202 #~ "(não será possível voltar)"
13208 #~ msgstr "visível"
13211 #~ msgstr "reproduzir"
13213 #~ msgid "ENVELOPE"
13214 #~ msgstr "ENVELOPE"
13216 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
13217 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
13219 #~ msgid "prevent any changes to this region"
13220 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
13222 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
13223 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
13225 #~ msgid "use fade in curve during playback"
13226 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
13228 #~ msgid "use fade out curve during playback"
13229 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
13238 #~ msgstr "TAMANHO:"
13241 #~ msgstr "FADE IN"
13243 #~ msgid "FADE OUT"
13244 #~ msgstr "FADE OUT"
13246 #~ msgid "ardour: region "
13247 #~ msgstr "ardour: região"
13250 #~ msgid "Post-fader Redirects"
13251 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
13254 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
13255 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
13257 #~ msgid "ardour_route_parameters"
13258 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
13261 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
13262 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
13265 #~ msgid "solo change"
13266 #~ msgstr "Loop no intervalo"
13268 #~ msgid "ardour: color selection"
13269 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
13272 #~ msgid "New Name: "
13273 #~ msgstr "novo nome: "
13275 #~ msgid "Add Field..."
13276 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
13278 #~ msgid "Remove Field"
13279 #~ msgstr "Remover Campo"
13282 #~ msgid "Name for Field"
13283 #~ msgstr "Nome para a região:"
13286 #~ msgid "Link to an external file"
13287 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
13290 #~ msgstr "Compasso"
13293 #~ msgstr "Batimentos"
13296 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
13297 #~ "(cannot be undone)"
13299 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13300 #~ "(não será possível voltar)"
13303 #~ "You cannot record-enable\n"
13305 #~ "because it has no input connections.\n"
13306 #~ "You would be wasting space recording silence."
13308 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
13310 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
13311 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
13314 #~ msgid "set selected regionview"
13315 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13317 #~ msgid "via Session menu"
13318 #~ msgstr "via menu de Sessão"
13321 #~ msgid "Select a File"
13322 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
13328 #~ msgstr "ENTRADA"
13333 #~ msgid "Gain automation mode"
13334 #~ msgstr "modo automático de ganho"
13336 #~ msgid "Gain automation type"
13337 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
13339 #~ msgid "gain automation state"
13340 #~ msgstr "estado do ganho automático"
13342 #~ msgid "pan automation state"
13343 #~ msgstr "estado do pan automático"
13351 #~ msgid "no group"
13352 #~ msgstr "sem grupo"
13354 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
13355 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
13357 #~ msgid "ardour cleanup"
13358 #~ msgstr "ardour limpar"
13360 #~ msgid "close session"
13361 #~ msgstr "fechar sessão"
13364 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
13365 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
13367 #~ msgid "Play from"
13368 #~ msgstr "Reproduzir de"
13371 #~ msgstr "FORMATO"
13374 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
13375 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13377 #~ msgid "CHANNELS"
13380 #~ msgid "FILE TYPE"
13381 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13383 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
13384 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
13386 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
13387 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
13389 #~ msgid "SAMPLE RATE"
13390 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
13392 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
13393 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
13395 #~ msgid "DITHER TYPE"
13396 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
13399 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
13400 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13402 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
13403 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
13405 #~ msgid "ardour: unplugged"
13406 #~ msgstr "ardour: desplugado"
13408 #~ msgid "To be added"
13409 #~ msgstr "Para ser adicionada"
13412 #~ msgstr "Atualizar"
13419 #~ msgstr "ignorar"
13421 #~ msgid "Name for plugin settings:"
13422 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
13428 #~ msgstr "rescanear"
13430 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
13431 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
13433 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
13434 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
13436 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
13437 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
13439 #~ msgid "Image Compositor"
13440 #~ msgstr "Compositor de imagem"
13442 #~ msgid "Audio Library"
13443 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13445 #~ msgid "Meter Bridge"
13446 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
13448 #~ msgid "Output Connections"
13449 #~ msgstr "Conexões de saída"
13451 #~ msgid "New Input"
13452 #~ msgstr "Nova entrada"
13454 #~ msgid "New Output"
13455 #~ msgstr "Nova saída"
13460 #~ msgid "Regions/name"
13461 #~ msgstr "Regiões/nome"
13464 #~ msgstr "Editar:"
13466 #~ msgid "Embed audio (link)"
13467 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
13470 #~ msgid "Cancel cleanup"
13473 #~ msgid "Name for new edit group"
13474 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
13476 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
13477 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
13479 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
13481 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
13484 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
13485 #~ msgstr "Inserir seleção"
13491 #~ msgid "Regions/length"
13492 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
13494 #~ msgid "Regions/start"
13495 #~ msgstr "Regiões/início"
13497 #~ msgid "Regions/end"
13498 #~ msgstr "Regiões/final"
13500 #~ msgid "Regions/file name"
13501 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
13503 #~ msgid "Regions/file system"
13504 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
13506 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
13507 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
13509 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
13510 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
13512 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
13513 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
13515 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
13516 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
13518 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
13519 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
13521 #~ msgid "Add to Library..."
13522 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
13524 #~ msgid "Remove..."
13525 #~ msgstr "Remover..."
13528 #~ msgstr "Buscar..."
13530 #~ msgid "Add Folder"
13531 #~ msgstr "Criar Diretório"
13533 #~ msgid "Add audio file or directory"
13534 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
13536 #~ msgid "Importing"
13537 #~ msgstr "Importando"
13539 #~ msgid "%1 not added to database"
13540 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
13548 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
13549 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
13551 #~ msgid "Create multi-channel region"
13552 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
13554 #~ msgid "Ardour: Search Results"
13555 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
13557 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
13558 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
13560 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
13561 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
13563 #~ msgid "Name for new mix group"
13564 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
13567 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
13568 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
13570 #~ msgid "show again"
13571 #~ msgstr "mostra novamente"
13573 #~ msgid "new session setup"
13574 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
13576 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
13577 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
13580 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
13581 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
13582 #~ "please exit and restart JACK"
13584 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
13585 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
13586 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
13592 #~ msgid "Slave to MTC"
13593 #~ msgstr "Enviar MTC"
13595 #~ msgid "Debug keyboard events"
13596 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
13598 #~ msgid "--unknown--"
13599 #~ msgstr "--desconhecido--"
13605 #~ msgid "Select all"
13606 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
13608 #~ msgid "Post Redirects"
13609 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
13611 #~ msgid "Seamless Looping"
13612 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
13614 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
13616 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
13620 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
13622 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
13625 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
13626 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
13628 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
13629 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
13631 #~ msgid "Trace MIDI Input"
13632 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
13634 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
13635 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
13641 #~ msgstr "aplicar"
13646 #~ msgid "Edit left"
13647 #~ msgstr "Editar a esquerda"
13649 #~ msgid "Edit right"
13650 #~ msgstr "Editar a direita"
13653 #~ msgid "outside this computer"
13654 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
13657 #~ msgid "inside this computer"
13658 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"