replace unicode dash with (monospace) minus.
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / pt.po
1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 #          Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 #          Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 08:15-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: about.cc:122
23 msgid "Brian Ahr"
24 msgstr ""
25
26 #: about.cc:123
27 msgid "John Anderson"
28 msgstr ""
29
30 #: about.cc:124
31 msgid "Marcus Andersson"
32 msgstr ""
33
34 #: about.cc:125
35 msgid "Nedko Arnaudov"
36 msgstr ""
37
38 #: about.cc:126
39 msgid "Hans Baier"
40 msgstr ""
41
42 #: about.cc:127
43 msgid "Ben Bell"
44 msgstr ""
45
46 #: about.cc:128
47 msgid "Sakari Bergen"
48 msgstr ""
49
50 #: about.cc:129
51 msgid "Chris Cannam"
52 msgstr ""
53
54 #: about.cc:130
55 #, fuzzy
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
58
59 #: about.cc:131
60 msgid "Thomas Charbonnel"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:132
64 msgid "Sam Chessman"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:133
68 msgid "André Colomb"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:134
72 msgid "Paul Davis"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:135
76 msgid "Gerard van Dongen"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:136
80 msgid "Colin Fletcher"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:137
84 msgid "Dave Flick"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:138
88 msgid "Hans Fugal"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:139
92 msgid "Robin Gareus"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:140
96 msgid "Christopher George"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:141
100 msgid "Chris Goddard"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:142
104 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:143
108 msgid "Jeremy Hall"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:144
112 msgid "Audun Halland"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:145
116 msgid "David Halter"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:146
120 msgid "Steve Harris"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:147
124 msgid "Melvin Ray Herr"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:148
128 msgid "Carl Hetherington"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:149
132 msgid "Rob Holland"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:150
136 msgid "Robert Jordens"
137 msgstr ""
138
139 #: about.cc:151
140 msgid "Stefan Kersten"
141 msgstr ""
142
143 #: about.cc:152
144 msgid "Armand Klenk"
145 msgstr ""
146
147 #: about.cc:153
148 msgid "Matt Krai"
149 msgstr ""
150
151 #: about.cc:154
152 msgid "Nick Lanham"
153 msgstr ""
154
155 #: about.cc:155
156 msgid "Colin Law"
157 msgstr ""
158
159 #: about.cc:156
160 msgid "Joshua Leach"
161 msgstr ""
162
163 #: about.cc:157
164 msgid "Ben Loftis"
165 msgstr ""
166
167 #: about.cc:158
168 msgid "Nick Mainsbridge"
169 msgstr ""
170
171 #: about.cc:159
172 msgid "Tim Mayberry"
173 msgstr ""
174
175 #: about.cc:160
176 msgid "Doug Mclain"
177 msgstr ""
178
179 #: about.cc:161
180 msgid "Jack O'Quin"
181 msgstr ""
182
183 #: about.cc:162
184 msgid "Nimal Ratnayake"
185 msgstr ""
186
187 #: about.cc:163
188 msgid "David Robillard"
189 msgstr ""
190
191 #: about.cc:164
192 msgid "Taybin Rutkin"
193 msgstr ""
194
195 #: about.cc:165
196 msgid "Andreas Ruge"
197 msgstr ""
198
199 #: about.cc:166
200 msgid "Sampo Savolainen"
201 msgstr ""
202
203 #: about.cc:167
204 msgid "Rodrigo Severo"
205 msgstr ""
206
207 #: about.cc:168
208 msgid "Per Sigmond"
209 msgstr ""
210
211 #: about.cc:169
212 msgid "Lincoln Spiteri"
213 msgstr ""
214
215 #: about.cc:170
216 #, fuzzy
217 msgid "Mike Start"
218 msgstr "Começo de regiões"
219
220 #: about.cc:171
221 msgid "Mark Stewart"
222 msgstr ""
223
224 #: about.cc:172
225 msgid "Roland Stigge"
226 msgstr ""
227
228 #: about.cc:173
229 msgid "Petter Sundlöf"
230 msgstr ""
231
232 #: about.cc:174
233 msgid "Mike Täht"
234 msgstr ""
235
236 #: about.cc:175
237 msgid "Roy Vegard"
238 msgstr ""
239
240 #: about.cc:176
241 msgid "Thorsten Wilms"
242 msgstr ""
243
244 #: about.cc:181
245 msgid ""
246 "French:\n"
247 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
248 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
249 "\tMartin Blanchard\n"
250 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
251 msgstr ""
252
253 #: about.cc:182
254 msgid ""
255 "German:\n"
256 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
257 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
258 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
259 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
260 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
261 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
262 msgstr ""
263
264 #: about.cc:188
265 msgid ""
266 "Italian:\n"
267 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
268 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
269 msgstr ""
270
271 #: about.cc:189
272 msgid ""
273 "Portuguese:\n"
274 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
275 msgstr ""
276
277 #: about.cc:190
278 msgid ""
279 "Brazilian Portuguese:\n"
280 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
281 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
282 msgstr ""
283
284 #: about.cc:192
285 msgid ""
286 "Spanish:\n"
287 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
288 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
289 msgstr ""
290
291 #: about.cc:193
292 msgid ""
293 "Russian:\n"
294 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
295 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
296 msgstr ""
297
298 #: about.cc:195
299 msgid ""
300 "Greek:\n"
301 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
302 msgstr ""
303
304 #: about.cc:196
305 msgid ""
306 "Swedish:\n"
307 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
308 msgstr ""
309
310 #: about.cc:197
311 msgid ""
312 "Polish:\n"
313 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
314 msgstr ""
315
316 #: about.cc:198
317 msgid ""
318 "Czech:\n"
319 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
320 msgstr ""
321
322 #: about.cc:199
323 msgid ""
324 "Norwegian:\n"
325 "\t Eivind Ødegård\n"
326 msgstr ""
327
328 #: about.cc:200
329 msgid ""
330 "Chinese:\n"
331 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
332 msgstr ""
333
334 #: about.cc:578
335 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
336 msgstr ""
337
338 #: about.cc:582
339 msgid "http://ardour.org/"
340 msgstr ""
341
342 #: about.cc:583
343 msgid ""
344 "%1\n"
345 "(built from revision %2)"
346 msgstr ""
347
348 #: about.cc:587
349 msgid "Config"
350 msgstr ""
351
352 #: actions.cc:80
353 msgid "Loading menus from %1"
354 msgstr ""
355
356 #: actions.cc:83 actions.cc:84
357 #, fuzzy
358 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
359 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
360
361 #: actions.cc:86
362 msgid "%1 menu definition file not found"
363 msgstr ""
364
365 #: actions.cc:90 actions.cc:91
366 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
367 msgstr ""
368
369 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
370 #, fuzzy
371 msgid "Add Track or Bus"
372 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
373
374 #: add_route_dialog.cc:56
375 #, fuzzy
376 msgid "Configuration:"
377 msgstr "Cancelar importação"
378
379 #: add_route_dialog.cc:57
380 #, fuzzy
381 msgid "Track mode:"
382 msgstr "Trilha"
383
384 #: add_route_dialog.cc:58
385 msgid "Instrument:"
386 msgstr ""
387
388 #: add_route_dialog.cc:79
389 #, fuzzy
390 msgid "Audio Tracks"
391 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
392
393 #: add_route_dialog.cc:80
394 #, fuzzy
395 msgid "MIDI Tracks"
396 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
397
398 #: add_route_dialog.cc:81
399 #, fuzzy
400 msgid "Audio+MIDI Tracks"
401 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
402
403 #: add_route_dialog.cc:82
404 #, fuzzy
405 msgid "Busses"
406 msgstr "Barramentos"
407
408 #: add_route_dialog.cc:104
409 msgid "Add:"
410 msgstr ""
411
412 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
413 #, fuzzy
414 msgid "<b>Options</b>"
415 msgstr "Preferências"
416
417 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:50
418 #: route_group_dialog.cc:66
419 #, fuzzy
420 msgid "Name:"
421 msgstr "Quadros"
422
423 #: add_route_dialog.cc:157
424 #, fuzzy
425 msgid "Group:"
426 msgstr "Grupos de Mixer"
427
428 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1326
429 #: rc_option_editor.cc:1328 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332
430 #: rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1366
431 #: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399
432 #: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1434
433 #: rc_option_editor.cc:1436 rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1446
434 #: rc_option_editor.cc:1454 rc_option_editor.cc:1462
435 #, fuzzy
436 msgid "Audio"
437 msgstr "Audição"
438
439 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
440 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1585 rc_option_editor.cc:1593
441 #: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1610 rc_option_editor.cc:1618
442 #: rc_option_editor.cc:1626 rc_option_editor.cc:1634 rc_option_editor.cc:1643
443 #: rc_option_editor.cc:1652 rc_option_editor.cc:1661 rc_option_editor.cc:1669
444 #: rc_option_editor.cc:1677
445 msgid "MIDI"
446 msgstr "MIDI"
447
448 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
449 #, fuzzy
450 msgid "Audio+MIDI"
451 msgstr "Audição"
452
453 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
454 #, fuzzy
455 msgid "Bus"
456 msgstr "Barramentos"
457
458 #: add_route_dialog.cc:263
459 msgid ""
460 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
461 "both audio and MIDI input data\n"
462 "\n"
463 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
464 "track instead."
465 msgstr ""
466
467 #: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
468 #: time_axis_view.cc:1318
469 msgid "Normal"
470 msgstr "Normal"
471
472 #: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
473 #, fuzzy
474 msgid "Non Layered"
475 msgstr "Camada"
476
477 #: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
478 #, fuzzy
479 msgid "Tape"
480 msgstr "Estado"
481
482 #: add_route_dialog.cc:411
483 #, fuzzy
484 msgid "Mono"
485 msgstr "mono"
486
487 #: add_route_dialog.cc:415
488 #, fuzzy
489 msgid "Stereo"
490 msgstr "estéreo"
491
492 #: add_route_dialog.cc:439
493 #, fuzzy
494 msgid "3 Channel"
495 msgstr "cancelar"
496
497 #: add_route_dialog.cc:443
498 #, fuzzy
499 msgid "4 Channel"
500 msgstr "cancelar"
501
502 #: add_route_dialog.cc:447
503 #, fuzzy
504 msgid "5 Channel"
505 msgstr "cancelar"
506
507 #: add_route_dialog.cc:451
508 #, fuzzy
509 msgid "6 Channel"
510 msgstr "cancelar"
511
512 #: add_route_dialog.cc:455
513 #, fuzzy
514 msgid "8 Channel"
515 msgstr "cancelar"
516
517 #: add_route_dialog.cc:459
518 #, fuzzy
519 msgid "12 Channel"
520 msgstr "cancelar"
521
522 #: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125
523 msgid "Custom"
524 msgstr ""
525
526 #: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
527 #, fuzzy
528 msgid "New Group..."
529 msgstr "Sem grupo"
530
531 #: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
532 #, fuzzy
533 msgid "No Group"
534 msgstr "Sem grupo"
535
536 #: add_route_dialog.cc:572
537 #, fuzzy
538 msgid "-none-"
539 msgstr "nenhum"
540
541 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
542 msgid "Ambiguous File"
543 msgstr ""
544
545 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
546 msgid ""
547 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
548 "\n"
549 msgstr ""
550
551 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
552 msgid ""
553 "\n"
554 "\n"
555 "Please select the path that you want to get the file from."
556 msgstr ""
557
558 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
559 msgid "Done"
560 msgstr ""
561
562 #: analysis_window.cc:46
563 msgid "Signal source"
564 msgstr ""
565
566 #: analysis_window.cc:47
567 #, fuzzy
568 msgid "Selected ranges"
569 msgstr "selecionar/mover intervalos"
570
571 #: analysis_window.cc:48
572 #, fuzzy
573 msgid "Selected regions"
574 msgstr "Loop região selecionada"
575
576 #: analysis_window.cc:50
577 #, fuzzy
578 msgid "Display model"
579 msgstr "Visualização"
580
581 #: analysis_window.cc:51
582 msgid "Composite graphs for each track"
583 msgstr ""
584
585 #: analysis_window.cc:52
586 msgid "Composite graph of all tracks"
587 msgstr ""
588
589 #: analysis_window.cc:54
590 msgid "Show frequency power range"
591 msgstr ""
592
593 #: analysis_window.cc:55
594 #, fuzzy
595 msgid "Normalize values"
596 msgstr "Normalizar"
597
598 #: analysis_window.cc:59
599 msgid "FFT analysis window"
600 msgstr ""
601
602 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866
603 msgid "Spectral Analysis"
604 msgstr ""
605
606 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
607 #: session_metadata_dialog.cc:546
608 msgid "Track"
609 msgstr "Trilha"
610
611 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
612 #: mixer_ui.cc:1792
613 #, fuzzy
614 msgid "Show"
615 msgstr "Mostrar tudo"
616
617 #: analysis_window.cc:135
618 msgid "Re-analyze data"
619 msgstr ""
620
621 #: ardour_button.cc:658
622 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
623 msgstr ""
624
625 #: ardour_ui.cc:160
626 #, fuzzy
627 msgid "audition"
628 msgstr "Audição"
629
630 #: ardour_ui.cc:161
631 #, fuzzy
632 msgid "solo"
633 msgstr "solo"
634
635 #: ardour_ui.cc:162
636 msgid "feedback"
637 msgstr ""
638
639 #: ardour_ui.cc:164
640 msgid "Errors"
641 msgstr ""
642
643 #: ardour_ui.cc:282
644 #, fuzzy
645 msgid "could not initialize %1."
646 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
647
648 #: ardour_ui.cc:342
649 #, fuzzy
650 msgid "Starting audio engine"
651 msgstr "Separar intervalo"
652
653 #: ardour_ui.cc:642 startup.cc:620
654 msgid "%1 is ready for use"
655 msgstr ""
656
657 #: ardour_ui.cc:690
658 msgid ""
659 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
660 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
661 "\n"
662 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
663 "controlled by %2"
664 msgstr ""
665
666 #: ardour_ui.cc:707
667 msgid "Do not show this window again"
668 msgstr ""
669
670 #: ardour_ui.cc:748
671 #, fuzzy
672 msgid "Don't quit"
673 msgstr "Não %1"
674
675 #: ardour_ui.cc:749
676 #, fuzzy
677 msgid "Just quit"
678 msgstr "Apenas %1"
679
680 #: ardour_ui.cc:750
681 #, fuzzy
682 msgid "Save and quit"
683 msgstr "Salvar e %1"
684
685 #: ardour_ui.cc:760
686 #, fuzzy
687 msgid ""
688 "%1 was unable to save your session.\n"
689 "\n"
690 "If you still wish to quit, please use the\n"
691 "\n"
692 "\"Just quit\" option."
693 msgstr ""
694 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
695 "\n"
696 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
697 "a opção \"Apenas Sair\"."
698
699 #: ardour_ui.cc:786
700 #, fuzzy
701 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
702 msgstr "Continuar com a limpeza"
703
704 #: ardour_ui.cc:804
705 #, fuzzy
706 msgid "Unsaved Session"
707 msgstr "Sessão"
708
709 #: ardour_ui.cc:825
710 #, fuzzy
711 msgid ""
712 "The session \"%1\"\n"
713 "has not been saved.\n"
714 "\n"
715 "Any changes made this time\n"
716 "will be lost unless you save it.\n"
717 "\n"
718 "What do you want to do?"
719 msgstr ""
720 "A \"%1\"\n"
721 "\"%2\"\n"
722 "ainda não foi salva.\n"
723 "\n"
724 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
725 "será perdida se você não salvar.\n"
726 "\n"
727 "O que você quer fazer?"
728
729 #: ardour_ui.cc:828
730 #, fuzzy
731 msgid ""
732 "The snapshot \"%1\"\n"
733 "has not been saved.\n"
734 "\n"
735 "Any changes made this time\n"
736 "will be lost unless you save it.\n"
737 "\n"
738 "What do you want to do?"
739 msgstr ""
740 "A \"%1\"\n"
741 "\"%2\"\n"
742 "ainda não foi salva.\n"
743 "\n"
744 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
745 "será perdida se você não salvar.\n"
746 "\n"
747 "O que você quer fazer?"
748
749 #: ardour_ui.cc:842
750 msgid "Prompter"
751 msgstr ""
752
753 #: ardour_ui.cc:907
754 msgid "disconnected"
755 msgstr "desconectado"
756
757 #: ardour_ui.cc:914
758 #, c-format
759 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
760 msgstr ""
761
762 #: ardour_ui.cc:918
763 #, c-format
764 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
765 msgstr ""
766
767 #: ardour_ui.cc:936
768 #, fuzzy
769 msgid "File:"
770 msgstr "Renomear"
771
772 #: ardour_ui.cc:940
773 msgid "BWF"
774 msgstr ""
775
776 #: ardour_ui.cc:943
777 msgid "WAV"
778 msgstr ""
779
780 #: ardour_ui.cc:946
781 msgid "WAV64"
782 msgstr ""
783
784 #: ardour_ui.cc:949 session_option_editor.cc:196
785 msgid "CAF"
786 msgstr ""
787
788 #: ardour_ui.cc:952
789 msgid "AIFF"
790 msgstr ""
791
792 #: ardour_ui.cc:955
793 msgid "iXML"
794 msgstr ""
795
796 #: ardour_ui.cc:958
797 msgid "RF64"
798 msgstr ""
799
800 #: ardour_ui.cc:966
801 msgid "32-float"
802 msgstr ""
803
804 #: ardour_ui.cc:969
805 msgid "24-int"
806 msgstr ""
807
808 #: ardour_ui.cc:972
809 msgid "16-int"
810 msgstr ""
811
812 #: ardour_ui.cc:991
813 #, c-format
814 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
815 msgstr ""
816
817 #: ardour_ui.cc:1010
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
821 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
822 "\">%<PRIu32>%%</span>"
823 msgstr ""
824
825 #: ardour_ui.cc:1046
826 #, fuzzy
827 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
828 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
829
830 #: ardour_ui.cc:1048
831 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
832 msgstr ""
833
834 #: ardour_ui.cc:1066
835 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
836 msgstr ""
837
838 #: ardour_ui.cc:1077
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
841 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
842
843 #: ardour_ui.cc:1103
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
846 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
847
848 #
849 #: ardour_ui.cc:1218 ardour_ui.cc:1227 startup.cc:1019
850 #, fuzzy
851 msgid "Recent Sessions"
852 msgstr "abrir sessão"
853
854 #: ardour_ui.cc:1309
855 msgid ""
856 "%1 is not connected to JACK\n"
857 "You cannot open or close sessions in this condition"
858 msgstr ""
859
860 #
861 #: ardour_ui.cc:1336
862 #, fuzzy
863 msgid "Open Session"
864 msgstr "abrir sessão"
865
866 #: ardour_ui.cc:1354 session_import_dialog.cc:169
867 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
868 #, fuzzy
869 msgid "%1 sessions"
870 msgstr "sessão"
871
872 #: ardour_ui.cc:1391
873 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
874 msgstr ""
875 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
876
877 #: ardour_ui.cc:1399
878 #, fuzzy
879 msgid "could not create %1 new mixed track"
880 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
881 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
882 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
883
884 #: ardour_ui.cc:1405 ardour_ui.cc:1466
885 #, fuzzy
886 msgid ""
887 "There are insufficient JACK ports available\n"
888 "to create a new track or bus.\n"
889 "You should save %1, exit and\n"
890 "restart JACK with more ports."
891 msgstr ""
892 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
893 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
894 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
895 "reiniciar o JACK com mais portas."
896
897 #: ardour_ui.cc:1440
898 #, fuzzy
899 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
900 msgstr ""
901 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
902
903 #: ardour_ui.cc:1449
904 #, fuzzy
905 msgid "could not create %1 new audio track"
906 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
907 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
908 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
909
910 #: ardour_ui.cc:1458
911 #, fuzzy
912 msgid "could not create %1 new audio bus"
913 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
914 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
915 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
916
917 #: ardour_ui.cc:1575
918 #, fuzzy
919 msgid ""
920 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
921 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
922 msgstr ""
923 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
924 "antes de tentar gravar.\n"
925 "Vir o menu de Sessão."
926
927 #: ardour_ui.cc:1965
928 msgid ""
929 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
930 "\n"
931 "%1"
932 msgstr ""
933
934 #: ardour_ui.cc:1967
935 #, fuzzy
936 msgid ""
937 "JACK has either been shutdown or it\n"
938 "disconnected %1 because %1\n"
939 "was not fast enough. Try to restart\n"
940 "JACK, reconnect and save the session."
941 msgstr ""
942 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
943 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
944 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
945 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
946 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
947
948 #: ardour_ui.cc:1992
949 msgid "Unable to start the session running"
950 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
951
952 #: ardour_ui.cc:2068
953 #, fuzzy
954 msgid "Take Snapshot"
955 msgstr "Capturar instantâneo"
956
957 #: ardour_ui.cc:2069
958 #, fuzzy
959 msgid "Name of new snapshot"
960 msgstr "Nome para a imagem capturada"
961
962 #: ardour_ui.cc:2093
963 msgid ""
964 "To ensure compatibility with various systems\n"
965 "snapshot names may not contain a '%1' character"
966 msgstr ""
967
968 #: ardour_ui.cc:2105
969 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
970 msgstr ""
971
972 #: ardour_ui.cc:2106
973 #, fuzzy
974 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
975 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
976
977 #: ardour_ui.cc:2109
978 msgid "Overwrite"
979 msgstr ""
980
981 #: ardour_ui.cc:2143
982 #, fuzzy
983 msgid "Rename Session"
984 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
985
986 #: ardour_ui.cc:2144
987 #, fuzzy
988 msgid "New session name"
989 msgstr "Nome da sessão:"
990
991 #: ardour_ui.cc:2158 ardour_ui.cc:2534 ardour_ui.cc:2579
992 msgid ""
993 "To ensure compatibility with various systems\n"
994 "session names may not contain a '%1' character"
995 msgstr ""
996
997 #: ardour_ui.cc:2166
998 msgid ""
999 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ardour_ui.cc:2175
1003 msgid ""
1004 "Renaming this session failed.\n"
1005 "Things could be seriously messed up at this point"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ardour_ui.cc:2290
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Save Template"
1011 msgstr "Salvar Esquema..."
1012
1013 #: ardour_ui.cc:2291
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Name for template:"
1016 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
1017
1018 #: ardour_ui.cc:2292
1019 msgid "-template"
1020 msgstr "-esquema/template"
1021
1022 #: ardour_ui.cc:2330
1023 #, fuzzy
1024 msgid ""
1025 "This session\n"
1026 "%1\n"
1027 "already exists. Do you want to open it?"
1028 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
1029
1030 #
1031 #: ardour_ui.cc:2340
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Open Existing Session"
1034 msgstr "abrir sessão"
1035
1036 #: ardour_ui.cc:2570
1037 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ardour_ui.cc:2657
1041 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ardour_ui.cc:2672
1045 msgid "Port Registration Error"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ardour_ui.cc:2673
1049 msgid "Click the Close button to try again."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ardour_ui.cc:2694
1053 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1054 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1055
1056 #: ardour_ui.cc:2700
1057 msgid "Loading Error"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ardour_ui.cc:2701
1061 msgid "Click the Refresh button to try again."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ardour_ui.cc:2783
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Could not create session in \"%1\""
1067 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1068
1069 #: ardour_ui.cc:2910
1070 msgid "No files were ready for clean-up"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ardour_ui.cc:2914 ardour_ui.cc:2924 ardour_ui.cc:3057 ardour_ui.cc:3064
1074 #: ardour_ui_ed.cc:104
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Clean-up"
1077 msgstr "Limpar"
1078
1079 #: ardour_ui.cc:2915
1080 #, fuzzy
1081 msgid ""
1082 "If this seems suprising, \n"
1083 "check for any existing snapshots.\n"
1084 "These may still include regions that\n"
1085 "require some unused files to continue to exist."
1086 msgstr ""
1087 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1088 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1089 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1090 "de arquivos não utlizados."
1091
1092 #: ardour_ui.cc:2974
1093 msgid "kilo"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ardour_ui.cc:2977
1097 msgid "mega"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ardour_ui.cc:2980
1101 msgid "giga"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ardour_ui.cc:2985
1105 #, fuzzy
1106 msgid ""
1107 "The following file was deleted from %2,\n"
1108 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1109 msgid_plural ""
1110 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1111 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1112 msgstr[0] ""
1113 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1114 "disco rígido"
1115 msgstr[1] ""
1116 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1117 "disco rígido"
1118
1119 #: ardour_ui.cc:2992
1120 #, fuzzy
1121 msgid ""
1122 "The following file was not in use and \n"
1123 "has been moved to: %2\n"
1124 "\n"
1125 "After a restart of %5\n"
1126 "\n"
1127 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1128 "\n"
1129 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1130 msgid_plural ""
1131 "The following %1 files were not in use and \n"
1132 "have been moved to: %2\n"
1133 "\n"
1134 "After a restart of %5\n"
1135 "\n"
1136 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1137 "\n"
1138 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1139 msgstr[0] ""
1140 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1141 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1142 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1143 "de espaço no disco rígido"
1144 msgstr[1] ""
1145 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1146 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1147 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1148 "de espaço no disco rígido"
1149
1150 #: ardour_ui.cc:3052
1151 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ardour_ui.cc:3059
1155 #, fuzzy
1156 msgid ""
1157 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1158 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1159 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1160 msgstr ""
1161 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1162 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1163 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1164 "para \"dead sounds\""
1165
1166 #: ardour_ui.cc:3067
1167 msgid "CleanupDialog"
1168 msgstr "Limpar"
1169
1170 #: ardour_ui.cc:3097
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Cleaned Files"
1173 msgstr "arquivos limpos"
1174
1175 #: ardour_ui.cc:3114
1176 msgid "deleted file"
1177 msgstr "arquivo removido"
1178
1179 #: ardour_ui.cc:3268
1180 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1181 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1182
1183 #: ardour_ui.cc:3297
1184 msgid ""
1185 "The disk system on your computer\n"
1186 "was not able to keep up with %1.\n"
1187 "\n"
1188 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1189 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ardour_ui.cc:3316
1193 msgid ""
1194 "The disk system on your computer\n"
1195 "was not able to keep up with %1.\n"
1196 "\n"
1197 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1198 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ardour_ui.cc:3356
1202 msgid "Crash Recovery"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ardour_ui.cc:3357
1206 msgid ""
1207 "This session appears to have been in\n"
1208 "middle of recording when ardour or\n"
1209 "the computer was shutdown.\n"
1210 "\n"
1211 "%1 can recover any captured audio for\n"
1212 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1213 "what you would like to do.\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ardour_ui.cc:3369
1217 msgid "Ignore crash data"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ardour_ui.cc:3370
1221 msgid "Recover from crash"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ardour_ui.cc:3390
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Sample Rate Mismatch"
1227 msgstr "Separar Região"
1228
1229 #: ardour_ui.cc:3391
1230 msgid ""
1231 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1232 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1233 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ardour_ui.cc:3400
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Do not load session"
1239 msgstr "Zoom na sessão"
1240
1241 #: ardour_ui.cc:3401
1242 msgid "Load session anyway"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ardour_ui.cc:3422
1246 msgid "Could not disconnect from JACK"
1247 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1248
1249 #: ardour_ui.cc:3435
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Could not reconnect to JACK"
1252 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1253
1254 #: ardour_ui.cc:3656
1255 msgid "Translations disabled"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ardour_ui.cc:3656
1259 msgid "Translations enabled"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ardour_ui.cc:3660
1263 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ardour_ui2.cc:72
1267 msgid "UI: cannot setup editor"
1268 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1269
1270 #: ardour_ui2.cc:77
1271 msgid "UI: cannot setup mixer"
1272 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1273
1274 #: ardour_ui2.cc:127
1275 msgid "Play from playhead"
1276 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1277
1278 #: ardour_ui2.cc:128
1279 msgid "Stop playback"
1280 msgstr "Parar reprodução"
1281
1282 #: ardour_ui2.cc:129
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Toggle record"
1285 msgstr "Gravar"
1286
1287 #: ardour_ui2.cc:130
1288 msgid "Play range/selection"
1289 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1290
1291 #: ardour_ui2.cc:131
1292 msgid "Go to start of session"
1293 msgstr "Ir para o início da sessão"
1294
1295 #: ardour_ui2.cc:132
1296 msgid "Go to end of session"
1297 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1298
1299 #: ardour_ui2.cc:133
1300 msgid "Play loop range"
1301 msgstr "Reproduzir intervalo"
1302
1303 #: ardour_ui2.cc:134
1304 msgid ""
1305 "MIDI Panic\n"
1306 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ardour_ui2.cc:135
1310 msgid "Return to last playback start when stopped"
1311 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1312
1313 #: ardour_ui2.cc:136
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1316 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1317
1318 #: ardour_ui2.cc:137
1319 msgid "Be sensible about input monitoring"
1320 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1321
1322 #: ardour_ui2.cc:138
1323 msgid "Enable/Disable audio click"
1324 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1325
1326 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82
1327 msgid ""
1328 "When active, something is soloed.\n"
1329 "Click to de-solo everything"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ardour_ui2.cc:140
1333 msgid ""
1334 "When active, auditioning is taking place\n"
1335 "Click to stop the audition"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ardour_ui2.cc:141
1339 msgid "When active, there is a feedback loop."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ardour_ui2.cc:142
1343 msgid ""
1344 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1345 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1346 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1347 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1348 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1349 "details."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ardour_ui2.cc:143
1353 msgid ""
1354 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1355 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1356 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1357 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1358 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1359 "details."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ardour_ui2.cc:175
1363 msgid "[ERROR]: "
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ardour_ui2.cc:177
1367 msgid "[WARNING]: "
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ardour_ui2.cc:179
1371 msgid "[INFO]: "
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Auto Return"
1377 msgstr ""
1378 "retorno\n"
1379 "automático"
1380
1381 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
1382 msgid "Follow Edits"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902
1386 #: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909
1387 #: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927
1388 #: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951
1389 #: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1390 #: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974
1391 #: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235
1392 #: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258
1393 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267
1394 msgid "Misc"
1395 msgstr "Miscelânea"
1396
1397 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Setup Editor"
1400 msgstr "Cursor de Edição"
1401
1402 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Setup Mixer"
1405 msgstr "Mixer"
1406
1407 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1408 msgid "Reload Session History"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1412 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ardour_ui_dialogs.cc:217
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Don't close"
1418 msgstr "Não %1"
1419
1420 #: ardour_ui_dialogs.cc:218
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Just close"
1423 msgstr "fechar"
1424
1425 #: ardour_ui_dialogs.cc:219
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Save and close"
1428 msgstr "Salvar e %1"
1429
1430 #: ardour_ui_ed.cc:103
1431 msgid "Session"
1432 msgstr "Sessão"
1433
1434 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1435 #: port_group.cc:457
1436 msgid "Sync"
1437 msgstr "Sincronia"
1438
1439 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Options"
1442 msgstr "Preferências"
1443
1444 #: ardour_ui_ed.cc:108
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Window"
1447 msgstr "Janelas"
1448
1449 #: ardour_ui_ed.cc:109
1450 msgid "Help"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ardour_ui_ed.cc:110
1454 msgid "Misc. Shortcuts"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ardour_ui_ed.cc:111
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Audio File Format"
1460 msgstr "Quadros de Áudio"
1461
1462 #: ardour_ui_ed.cc:112
1463 #, fuzzy
1464 msgid "File Type"
1465 msgstr "Sistema de arquivos"
1466
1467 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Sample Format"
1470 msgstr "Separar Região"
1471
1472 #: ardour_ui_ed.cc:114
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Control Surfaces"
1475 msgstr "Controle de Saídas"
1476
1477 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1436 route_time_axis.cc:418
1478 msgid "Plugins"
1479 msgstr "Entradas"
1480
1481 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1765
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Metering"
1484 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1485
1486 #: ardour_ui_ed.cc:117
1487 msgid "Fall Off Rate"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ardour_ui_ed.cc:118
1491 msgid "Hold Time"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ardour_ui_ed.cc:119
1495 msgid "Denormal Handling"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
1499 msgid "New..."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ardour_ui_ed.cc:125
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Open..."
1505 msgstr "Abrir"
1506
1507 #: ardour_ui_ed.cc:126
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Recent..."
1510 msgstr "Recente"
1511
1512 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1513 msgid "Close"
1514 msgstr "Fechar"
1515
1516 #: ardour_ui_ed.cc:130
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Add Track or Bus..."
1519 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1520
1521 #: ardour_ui_ed.cc:140
1522 msgid "Connect"
1523 msgstr "Conectar"
1524
1525 #: ardour_ui_ed.cc:146
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Snapshot..."
1528 msgstr "Capturar instantâneo"
1529
1530 #: ardour_ui_ed.cc:150
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Save As..."
1533 msgstr "Salvar Esquema..."
1534
1535 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859
1536 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Rename..."
1539 msgstr "Renomear"
1540
1541 #: ardour_ui_ed.cc:158
1542 msgid "Save Template..."
1543 msgstr "Salvar Esquema..."
1544
1545 #: ardour_ui_ed.cc:161
1546 msgid "Metadata"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ardour_ui_ed.cc:164
1550 msgid "Edit Metadata..."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ardour_ui_ed.cc:167
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Import Metadata..."
1556 msgstr "Importar seleção"
1557
1558 #: ardour_ui_ed.cc:170
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Export To Audio File(s)..."
1561 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1562
1563 #: ardour_ui_ed.cc:173
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Stem export..."
1566 msgstr "Exportar"
1567
1568 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1569 msgid "Export"
1570 msgstr "Exportar"
1571
1572 #: ardour_ui_ed.cc:179
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1575 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1576
1577 #: ardour_ui_ed.cc:183
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Flush Wastebasket"
1580 msgstr "Esvaziar lixeira"
1581
1582 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1350
1583 msgid "JACK"
1584 msgstr "JACK"
1585
1586 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1587 msgid "Latency"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ardour_ui_ed.cc:193
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Reconnect"
1593 msgstr "Conectar"
1594
1595 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1596 #: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856
1597 msgid "Disconnect"
1598 msgstr "Desconectar"
1599
1600 #: ardour_ui_ed.cc:223
1601 msgid "Quit"
1602 msgstr "Sair"
1603
1604 #: ardour_ui_ed.cc:227
1605 msgid "Maximise Editor Space"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ardour_ui_ed.cc:228
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Show Toolbars"
1611 msgstr "Por Posição da Região"
1612
1613 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Window|Mixer"
1616 msgstr "Janelas"
1617
1618 #: ardour_ui_ed.cc:232
1619 msgid "Mixer on Top"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: ardour_ui_ed.cc:233
1623 msgid "Preferences"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ardour_ui_ed.cc:234
1627 msgid "Properties"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Tracks and Busses"
1633 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1634
1635 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1134
1636 msgid "Locations"
1637 msgstr "Localizações"
1638
1639 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655
1640 msgid "Big Clock"
1641 msgstr "Metrônomo"
1642
1643 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Speaker Configuration"
1646 msgstr "Cancelar importação"
1647
1648 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
1649 msgid "Audio Connection Manager"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
1653 #, fuzzy
1654 msgid "MIDI Connection Manager"
1655 msgstr "Conexões de entrada"
1656
1657 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1658 msgid "MIDI Tracer"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ardour_ui_ed.cc:250
1662 msgid "About"
1663 msgstr "Sobre"
1664
1665 #: ardour_ui_ed.cc:251
1666 msgid "Chat"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ardour_ui_ed.cc:253
1670 msgid "Help|Manual"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ardour_ui_ed.cc:254
1674 msgid "Reference"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Theme Manager"
1680 msgstr "Remover Marca"
1681
1682 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1683 msgid "Key Bindings"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1687 msgid "Bundle Manager"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ardour_ui_ed.cc:260
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Add Audio Track"
1693 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1694
1695 #: ardour_ui_ed.cc:262
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Add Audio Bus"
1698 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1699
1700 #: ardour_ui_ed.cc:264
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Add MIDI Track"
1703 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1704
1705 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
1706 msgid "Save"
1707 msgstr "Salvar"
1708
1709 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003
1710 #: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035
1711 #: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056
1712 #: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095
1713 #: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129
1714 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1151
1715 #: rc_option_editor.cc:1162
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Transport"
1718 msgstr "Tradutores"
1719
1720 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
1721 msgid "Stop"
1722 msgstr "Parar"
1723
1724 #: ardour_ui_ed.cc:286
1725 msgid "Roll"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ardour_ui_ed.cc:290
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Start/Stop"
1731 msgstr "Inicio:"
1732
1733 #: ardour_ui_ed.cc:293
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Start/Continue/Stop"
1736 msgstr "Inicio:"
1737
1738 #: ardour_ui_ed.cc:296
1739 msgid "Stop and Forget Capture"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ardour_ui_ed.cc:306
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Transition To Roll"
1745 msgstr "Tradicional"
1746
1747 #: ardour_ui_ed.cc:310
1748 msgid "Transition To Reverse"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ardour_ui_ed.cc:314
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Play Loop Range"
1754 msgstr "Reproduzir intervalo"
1755
1756 #: ardour_ui_ed.cc:317
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Play Selected Range"
1759 msgstr "Separar intervalo"
1760
1761 #: ardour_ui_ed.cc:320
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Play Selection w/Preroll"
1764 msgstr "Reproduzir região selecionada"
1765
1766 #: ardour_ui_ed.cc:324
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Enable Record"
1769 msgstr "Gravar"
1770
1771 #: ardour_ui_ed.cc:327
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Start Recording"
1774 msgstr "Separar intervalo"
1775
1776 #: ardour_ui_ed.cc:331
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Rewind"
1779 msgstr "Região"
1780
1781 #: ardour_ui_ed.cc:334
1782 msgid "Rewind (Slow)"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ardour_ui_ed.cc:337
1786 msgid "Rewind (Fast)"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703
1790 msgid "Forward"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ardour_ui_ed.cc:343
1794 msgid "Forward (Slow)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ardour_ui_ed.cc:346
1798 msgid "Forward (Fast)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ardour_ui_ed.cc:349
1802 msgid "Goto Zero"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ardour_ui_ed.cc:352
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Goto Start"
1808 msgstr "Inicio:"
1809
1810 #: ardour_ui_ed.cc:355
1811 msgid "Goto End"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ardour_ui_ed.cc:358
1815 msgid "Goto Wall Clock"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ardour_ui_ed.cc:362
1819 msgid "Focus On Clock"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240
1823 #: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
1824 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1825 #: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92
1826 #: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108
1827 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
1828 #: session_option_editor.cc:125
1829 msgid "Timecode"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Bars & Beats"
1835 msgstr "Compassos:Batimentos"
1836
1837 #: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Minutes & Seconds"
1840 msgstr "Minutos:Segundos"
1841
1842 #: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241
1843 #: editor_actions.cc:543
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Samples"
1846 msgstr "Separar Região"
1847
1848 #: ardour_ui_ed.cc:384
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Punch In"
1851 msgstr "Inserção"
1852
1853 #: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132
1854 #: time_info_box.cc:113
1855 msgid "In"
1856 msgstr "Entrada"
1857
1858 #: ardour_ui_ed.cc:388
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Punch Out"
1861 msgstr ""
1862 "finalizar\n"
1863 "inserção"
1864
1865 #: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
1866 msgid "Out"
1867 msgstr "Saídas"
1868
1869 #: ardour_ui_ed.cc:392
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Punch In/Out"
1872 msgstr ""
1873 "finalizar\n"
1874 "inserção"
1875
1876 #: ardour_ui_ed.cc:393
1877 #, fuzzy
1878 msgid "In/Out"
1879 msgstr ""
1880 "finalizar\n"
1881 "inserção"
1882
1883 #: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951
1884 msgid "Click"
1885 msgstr "Metrônomo"
1886
1887 #: ardour_ui_ed.cc:399
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Auto Input"
1890 msgstr ""
1891 "entrada\n"
1892 "automática"
1893
1894 #: ardour_ui_ed.cc:402
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Auto Play"
1897 msgstr ""
1898 "reprodução\n"
1899 "automática"
1900
1901 #: ardour_ui_ed.cc:413
1902 msgid "Sync Startup to Video"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ardour_ui_ed.cc:415
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Time Master"
1908 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1909
1910 #: ardour_ui_ed.cc:422
1911 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ardour_ui_ed.cc:429
1915 msgid "Percentage"
1916 msgstr "Percentual"
1917
1918 #: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
1919 msgid "Semitones"
1920 msgstr "Semitons"
1921
1922 #: ardour_ui_ed.cc:434
1923 msgid "Send MTC"
1924 msgstr "Enviar MTC"
1925
1926 #: ardour_ui_ed.cc:436
1927 msgid "Send MMC"
1928 msgstr "Enviar MMC"
1929
1930 #: ardour_ui_ed.cc:438
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Use MMC"
1933 msgstr "Enviar MMC"
1934
1935 #: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1588
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Send MIDI Clock"
1938 msgstr "Enviar MTC"
1939
1940 #: ardour_ui_ed.cc:442
1941 msgid "Send MIDI Feedback"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ardour_ui_ed.cc:447
1945 msgid "Enable Translations"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ardour_ui_ed.cc:459
1949 msgid "Panic"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ardour_ui_ed.cc:599
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Wall Clock"
1955 msgstr "Metrônomo"
1956
1957 #: ardour_ui_ed.cc:600
1958 msgid "Disk Space"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ardour_ui_ed.cc:601
1962 msgid "DSP"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ardour_ui_ed.cc:602
1966 msgid "Buffers"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ardour_ui_ed.cc:603
1970 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ardour_ui_ed.cc:604
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Timecode Format"
1976 msgstr "Quadros de Áudio"
1977
1978 #: ardour_ui_ed.cc:605
1979 #, fuzzy
1980 msgid "File Format"
1981 msgstr "Quadros de Áudio"
1982
1983 #: ardour_ui_options.cc:65
1984 msgid ""
1985 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1986 "when the pull up/down setting is non-zero."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ardour_ui_options.cc:321
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Internal"
1992 msgstr "interno"
1993
1994 #: ardour_ui_options.cc:469
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1997 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1998
1999 #: ardour_ui_options.cc:471
2000 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
2004 #, fuzzy
2005 msgid "--pending--"
2006 msgstr "Ascendente"
2007
2008 #: audio_clock.cc:1082
2009 msgid "SR"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
2013 msgid "Pull"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: audio_clock.cc:1090
2017 #, c-format
2018 msgid "%+.4f%%"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135
2022 #: editor_actions.cc:536
2023 msgid "Tempo"
2024 msgstr "Tempo"
2025
2026 #: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537
2027 msgid "Meter"
2028 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2029
2030 #: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
2031 #: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331
2032 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2033 #: session_metadata_dialog.cc:716
2034 msgid "programming error: %1"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
2038 msgid "programming error: %1 %2"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98
2042 msgid "Bars:Beats"
2043 msgstr "Compassos:Batimentos"
2044
2045 #: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
2046 msgid "Minutes:Seconds"
2047 msgstr "Minutos:Segundos"
2048
2049 #: audio_clock.cc:2053
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Set From Playhead"
2052 msgstr "Início"
2053
2054 #: audio_clock.cc:2054
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Locate to This Time"
2057 msgstr "Ir para"
2058
2059 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
2060 #: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
2061 msgid "dB"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: audio_region_editor.cc:66
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Region gain:"
2067 msgstr "Fim de regiões"
2068
2069 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2070 msgid "dBFS"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: audio_region_editor.cc:79
2074 msgid "Peak amplitude:"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: audio_region_editor.cc:90
2078 msgid "Calculating..."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: audio_region_view.cc:1002
2082 #, fuzzy
2083 msgid "add gain control point"
2084 msgstr "Remover ponto de controlo"
2085
2086 #: audio_time_axis.cc:389
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Fader"
2089 msgstr "Fade"
2090
2091 #: audio_time_axis.cc:396
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Pan"
2094 msgstr "pan"
2095
2096 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2097 msgid "automation event move"
2098 msgstr "mover evento de automação"
2099
2100 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2101 #, fuzzy
2102 msgid "automation range move"
2103 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2104
2105 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2106 msgid "remove control point"
2107 msgstr "Remover ponto de controlo"
2108
2109 #: automation_line.cc:941
2110 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2111 msgstr ""
2112
2113 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581
2114 #, fuzzy
2115 msgid "add automation event"
2116 msgstr "adicionar evento de automação para "
2117
2118 #: automation_time_axis.cc:146
2119 msgid "automation state"
2120 msgstr "estado do automação"
2121
2122 #: automation_time_axis.cc:147
2123 msgid "hide track"
2124 msgstr "ocultar esta trilha"
2125
2126 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302
2127 #: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452
2128 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Automation|Manual"
2131 msgstr "Automação"
2132
2133 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313
2134 #: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020
2135 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225
2136 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
2137 msgid "Play"
2138 msgstr "Reproduzir"
2139
2140 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324
2141 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458
2142 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Write"
2145 msgstr "escrever"
2146
2147 #: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335
2148 #: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461
2149 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Touch"
2152 msgstr "marca como novo"
2153
2154 #: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464
2155 msgid "???"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: automation_time_axis.cc:387
2159 msgid "clear automation"
2160 msgstr "limpar automação"
2161
2162 #: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
2163 #: location_ui.cc:55 route_time_axis.cc:725
2164 msgid "Hide"
2165 msgstr "Ocultar"
2166
2167 #: automation_time_axis.cc:485
2168 msgid "Clear"
2169 msgstr "Limpar"
2170
2171 #: automation_time_axis.cc:514
2172 msgid "State"
2173 msgstr "Estado"
2174
2175 #: automation_time_axis.cc:529
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Discrete"
2178 msgstr "Desconectar"
2179
2180 #: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530
2181 #: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476
2182 msgid "Linear"
2183 msgstr "Linear"
2184
2185 #: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
2186 #: shuttle_control.cc:187
2187 msgid "Mode"
2188 msgstr "Modo"
2189
2190 #: bundle_manager.cc:183
2191 msgid "Disassociate"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: bundle_manager.cc:187
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Edit Bundle"
2197 msgstr "Modo de edição"
2198
2199 #: bundle_manager.cc:202
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Direction:"
2202 msgstr "Reproduzir seleção"
2203
2204 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2205 #: mixer_strip.cc:2121
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Input"
2208 msgstr "Entradas"
2209
2210 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2211 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Output"
2214 msgstr "Saídas"
2215
2216 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90
2217 #: editor_actions.cc:100
2218 msgid "Edit"
2219 msgstr "Editar"
2220
2221 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5514 editor_actions.cc:310
2222 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
2223 #: route_time_axis.cc:730
2224 msgid "Delete"
2225 msgstr "Apagar"
2226
2227 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2228 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2229 #: session_metadata_dialog.cc:525
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Name"
2232 msgstr "Quadros"
2233
2234 #: bundle_manager.cc:284
2235 msgid "New"
2236 msgstr "Novo"
2237
2238 #: bundle_manager.cc:334
2239 msgid "Bundle"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: bundle_manager.cc:419
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Add Channel"
2245 msgstr "cancelar"
2246
2247 #: bundle_manager.cc:426
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Rename Channel"
2250 msgstr "Renomear"
2251
2252 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2253 msgid "x1"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2257 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2261 msgid "y1"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2265 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2266 msgstr ""
2267
2268 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2269 msgid "x2"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2273 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2277 msgid "y2"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2281 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2282 msgstr ""
2283
2284 #: canvas-simpleline.c:151
2285 msgid "color rgba"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: canvas-simpleline.c:152
2289 #, fuzzy
2290 msgid "color of line"
2291 msgstr "linear"
2292
2293 #: canvas-simplerect.c:148
2294 msgid "outline pixels"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: canvas-simplerect.c:149
2298 msgid "width in pixels of outline"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: canvas-simplerect.c:159
2302 msgid "outline what"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: canvas-simplerect.c:160
2306 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: canvas-simplerect.c:171
2310 msgid "fill"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: canvas-simplerect.c:172
2314 #, fuzzy
2315 msgid "fill rectangle"
2316 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2317
2318 #: canvas-simplerect.c:179
2319 msgid "draw"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: canvas-simplerect.c:180
2323 #, fuzzy
2324 msgid "draw rectangle"
2325 msgstr "intervalo"
2326
2327 #: canvas-simplerect.c:188
2328 msgid "outline color rgba"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: canvas-simplerect.c:189
2332 msgid "color of outline"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: canvas-simplerect.c:199
2336 msgid "fill color rgba"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: canvas-simplerect.c:200
2340 msgid "color of fill"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: configinfo.cc:28
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Build Configuration"
2346 msgstr "Cancelar importação"
2347
2348 #: control_point_dialog.cc:33
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Control point"
2351 msgstr "Remover ponto de controlo"
2352
2353 #: control_point_dialog.cc:45
2354 msgid "Value"
2355 msgstr "Valor"
2356
2357 #: edit_note_dialog.cc:42
2358 msgid "Note"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: edit_note_dialog.cc:45
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Set selected notes to this channel"
2364 msgstr "Remover ponto de controlo"
2365
2366 #: edit_note_dialog.cc:46
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Set selected notes to this pitch"
2369 msgstr "Remover ponto de controlo"
2370
2371 #: edit_note_dialog.cc:47
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Set selected notes to this velocity"
2374 msgstr "Remover ponto de controlo"
2375
2376 #: edit_note_dialog.cc:49
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Set selected notes to this time"
2379 msgstr "Remover ponto de controlo"
2380
2381 #: edit_note_dialog.cc:51
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Set selected notes to this length"
2384 msgstr "Remover ponto de controlo"
2385
2386 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90
2387 #: step_entry.cc:393
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Channel"
2390 msgstr "cancelar"
2391
2392 #: edit_note_dialog.cc:68
2393 msgid "Pitch"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2397 msgid "Velocity"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
2401 msgid "Time"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2405 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2406 #: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2407 msgid "Length"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: edit_note_dialog.cc:168
2411 #, fuzzy
2412 msgid "edit note"
2413 msgstr "Modo de edição"
2414
2415 #: editor.cc:140 editor.cc:3433
2416 msgid "CD Frames"
2417 msgstr "Quadros de CD"
2418
2419 #: editor.cc:141 editor.cc:3435
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Timecode Frames"
2422 msgstr "Quadros de Áudio"
2423
2424 #: editor.cc:142 editor.cc:3437
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Timecode Seconds"
2427 msgstr "SMPTE segundo"
2428
2429 #: editor.cc:143 editor.cc:3439
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Timecode Minutes"
2432 msgstr "SMPTE Minutos"
2433
2434 #: editor.cc:144 editor.cc:3441
2435 msgid "Seconds"
2436 msgstr "Segundos"
2437
2438 #: editor.cc:145 editor.cc:3443
2439 msgid "Minutes"
2440 msgstr "Minutos"
2441
2442 #: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Beats/128"
2445 msgstr "Batimentos/8"
2446
2447 #: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Beats/64"
2450 msgstr "Batimentos/4"
2451
2452 # ## msgstr "Saídas Principais"
2453 #: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2454 msgid "Beats/32"
2455 msgstr "Batimentos/32"
2456
2457 #: editor.cc:149 editor.cc:3411
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Beats/28"
2460 msgstr "Batimentos/8"
2461
2462 #: editor.cc:150 editor.cc:3409
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Beats/24"
2465 msgstr "Batimentos/4"
2466
2467 # ## msgstr "Saídas Principais"
2468 #: editor.cc:151 editor.cc:3407
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Beats/20"
2471 msgstr "Batimentos/32"
2472
2473 #: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2474 msgid "Beats/16"
2475 msgstr "Batimentos/16"
2476
2477 #: editor.cc:153 editor.cc:3403
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Beats/14"
2480 msgstr "Batimentos/4"
2481
2482 #: editor.cc:154 editor.cc:3401
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Beats/12"
2485 msgstr "Batimentos/16"
2486
2487 #: editor.cc:155 editor.cc:3399
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Beats/10"
2490 msgstr "Batimentos/16"
2491
2492 #: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2493 msgid "Beats/8"
2494 msgstr "Batimentos/8"
2495
2496 #: editor.cc:157 editor.cc:3395
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Beats/7"
2499 msgstr "Batimentos/8"
2500
2501 #: editor.cc:158 editor.cc:3393
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Beats/6"
2504 msgstr "Batimentos/16"
2505
2506 #: editor.cc:159 editor.cc:3391
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Beats/5"
2509 msgstr "Batimentos/8"
2510
2511 #: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2512 msgid "Beats/4"
2513 msgstr "Batimentos/4"
2514
2515 #: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2516 msgid "Beats/3"
2517 msgstr "Batimentos/3"
2518
2519 # ## msgstr "Saídas Principais"
2520 #: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Beats/2"
2523 msgstr "Batimentos/32"
2524
2525 #: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2526 msgid "Beats"
2527 msgstr "Batimentos"
2528
2529 #: editor.cc:164 editor.cc:3421
2530 msgid "Bars"
2531 msgstr "Compassos"
2532
2533 #: editor.cc:165 editor.cc:3423
2534 msgid "Marks"
2535 msgstr "Marcas"
2536
2537 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2538 msgid "Region starts"
2539 msgstr "Começo de regiões"
2540
2541 #: editor.cc:167 editor.cc:3427
2542 msgid "Region ends"
2543 msgstr "Fim de regiões"
2544
2545 #: editor.cc:168 editor.cc:3431
2546 msgid "Region syncs"
2547 msgstr "Sincronizações de região"
2548
2549 #: editor.cc:169 editor.cc:3429
2550 msgid "Region bounds"
2551 msgstr "Divisas de região"
2552
2553 #: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
2554 msgid "No Grid"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
2558 msgid "Grid"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
2562 msgid "Magnetic"
2563 msgstr "Magnético"
2564
2565 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527
2566 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2567 msgid "Playhead"
2568 msgstr "Início"
2569
2570 #: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
2571 msgid "Marker"
2572 msgstr "Marca"
2573
2574 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Mouse"
2577 msgstr "Teclado/Mouse"
2578
2579 #: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
2580 msgid "Left"
2581 msgstr "Esquerdo"
2582
2583 #: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
2584 msgid "Right"
2585 msgstr "Direito"
2586
2587 #: editor.cc:190 editor.cc:3525
2588 msgid "Center"
2589 msgstr "Centro"
2590
2591 #: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Edit point"
2594 msgstr "Editar com"
2595
2596 #: editor.cc:199
2597 msgid "Mushy"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: editor.cc:200
2601 msgid "Smooth"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: editor.cc:201
2605 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: editor.cc:202
2609 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: editor.cc:203
2613 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: editor.cc:204
2617 msgid "Unpitched solo percussion"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: editor.cc:205
2621 msgid "Resample without preserving pitch"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: editor.cc:238
2625 msgid "Mins:Secs"
2626 msgstr "Mins:Segs"
2627
2628 #: editor.cc:244
2629 msgid "Location Markers"
2630 msgstr "Marcas de Localização"
2631
2632 #: editor.cc:245
2633 msgid "Range Markers"
2634 msgstr "Marcas de Intervalos"
2635
2636 #: editor.cc:246
2637 msgid "Loop/Punch Ranges"
2638 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2639
2640 #: editor.cc:247 editor_actions.cc:540
2641 #, fuzzy
2642 msgid "CD Markers"
2643 msgstr "Marca"
2644
2645 #: editor.cc:262
2646 msgid "mode"
2647 msgstr "modo"
2648
2649 #: editor.cc:540
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Regions"
2652 msgstr "Região"
2653
2654 #: editor.cc:541
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Tracks & Busses"
2657 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2658
2659 #: editor.cc:542
2660 msgid "Snapshots"
2661 msgstr "Capturas"
2662
2663 #: editor.cc:543
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Track & Bus Groups"
2666 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2667
2668 #: editor.cc:544
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Ranges & Marks"
2671 msgstr "Marcas de Intervalos"
2672
2673 #: editor.cc:688 editor.cc:5365 rc_option_editor.cc:1169
2674 #: rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1185 rc_option_editor.cc:1200
2675 #: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223
2676 #: rc_option_editor.cc:1243 rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257
2677 #: rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1281
2678 #: rc_option_editor.cc:1289 rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1312
2679 #: rc_option_editor.cc:1316
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Editor"
2682 msgstr "editor"
2683
2684 #: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130
2685 #: editor_actions.cc:1652
2686 msgid "Loop"
2687 msgstr "Ciclo"
2688
2689 #: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131
2690 #: time_info_box.cc:67
2691 msgid "Punch"
2692 msgstr "Inserção"
2693
2694 #: editor.cc:1362
2695 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: editor.cc:1372 editor.cc:1509 editor.cc:1571
2699 msgid "Constant power"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
2703 msgid "Symmetric"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546
2707 msgid "Slow"
2708 msgstr "Devegar"
2709
2710 #: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1596
2711 #: sfdb_ui.cc:1705
2712 msgid "Fast"
2713 msgstr "Rapido"
2714
2715 #: editor.cc:1447
2716 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: editor.cc:1458 editor.cc:1522
2720 msgid "Deactivate"
2721 msgstr "Desativar"
2722
2723 #: editor.cc:1460 editor.cc:1524
2724 msgid "Activate"
2725 msgstr "Ativar"
2726
2727 #: editor.cc:1468 editor.cc:1531
2728 msgid "Slowest"
2729 msgstr "Menor"
2730
2731 #: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2732 msgid "programming error: "
2733 msgstr ""
2734
2735 #: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522
2736 msgid "Freeze"
2737 msgstr "Congelar"
2738
2739 #: editor.cc:1687
2740 msgid "Unfreeze"
2741 msgstr "Descongelar"
2742
2743 #: editor.cc:1826
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Selected Regions"
2746 msgstr "Loop região selecionada"
2747
2748 #: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Play Range"
2751 msgstr "Reproduzir intervalo"
2752
2753 #: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Loop Range"
2756 msgstr "Loop no intervalo"
2757
2758 #: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2761 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2762
2763 #: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2766 msgstr "Divisas de região"
2767
2768 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2771 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2772
2773 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2776 msgstr "Divisas de região"
2777
2778 #: editor.cc:1899
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Convert to Region In-Place"
2781 msgstr "Sincronizações de região"
2782
2783 #: editor.cc:1900
2784 msgid "Convert to Region in Region List"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Select All in Range"
2790 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2791
2792 #: editor.cc:1906
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Set Loop from Range"
2795 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2796
2797 #: editor.cc:1907
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Set Punch from Range"
2800 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2801
2802 #: editor.cc:1910
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Add Range Markers"
2805 msgstr "Marcas de Intervalos"
2806
2807 #: editor.cc:1913
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Crop Region to Range"
2810 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2811
2812 #: editor.cc:1914
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Fill Range with Region"
2815 msgstr "Preencher intervalo com região"
2816
2817 #: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Duplicate Range"
2820 msgstr "Duplicar"
2821
2822 #: editor.cc:1918
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Consolidate Range"
2825 msgstr "Duplicar"
2826
2827 #: editor.cc:1919
2828 msgid "Consolidate Range With Processing"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: editor.cc:1920
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Bounce Range to Region List"
2834 msgstr "Loop região selecionada"
2835
2836 #: editor.cc:1921
2837 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Export Range..."
2843 msgstr "Separar intervalo"
2844
2845 #: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Play From Edit Point"
2848 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2849
2850 #: editor.cc:1938 editor.cc:2019
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Play From Start"
2853 msgstr "Reproduzir do início"
2854
2855 #: editor.cc:1939
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Play Region"
2858 msgstr "Reproduzir região"
2859
2860 #: editor.cc:1941
2861 msgid "Loop Region"
2862 msgstr "Região de loop"
2863
2864 #: editor.cc:1951 editor.cc:2028
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Select All in Track"
2867 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2868
2869 #: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185
2870 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222
2871 msgid "Select All"
2872 msgstr "Selecionar Tudo"
2873
2874 #: editor.cc:1953 editor.cc:2030
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Invert Selection in Track"
2877 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2878
2879 #: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Invert Selection"
2882 msgstr "Saltar Seleção"
2883
2884 #: editor.cc:1956
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Set Range to Loop Range"
2887 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2888
2889 #: editor.cc:1957
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Set Range to Punch Range"
2892 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2893
2894 #: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Select All After Edit Point"
2897 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2898
2899 #: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Select All Before Edit Point"
2902 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2903
2904 #: editor.cc:1961 editor.cc:2035
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Select All After Playhead"
2907 msgstr "Marcar aqui"
2908
2909 #: editor.cc:1962 editor.cc:2036
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Select All Before Playhead"
2912 msgstr "Marcar aqui"
2913
2914 #: editor.cc:1963
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2917 msgstr "Marcar aqui"
2918
2919 #: editor.cc:1964
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2922 msgstr "Marcar aqui"
2923
2924 #: editor.cc:1965
2925 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2929 msgid "Select"
2930 msgstr "Selecionar"
2931
2932 #: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207
2933 msgid "Cut"
2934 msgstr "Cortar"
2935
2936 #: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210
2937 msgid "Copy"
2938 msgstr "Copiar"
2939
2940 #: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218
2941 msgid "Paste"
2942 msgstr "Colar"
2943
2944 #: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87
2945 msgid "Align"
2946 msgstr "Alinhamento"
2947
2948 #: editor.cc:1982
2949 msgid "Align Relative"
2950 msgstr "Alinhamento Relativo"
2951
2952 #: editor.cc:1989
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Insert Selected Region"
2955 msgstr "Loop região selecionada"
2956
2957 #: editor.cc:1990
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Insert Existing Media"
2960 msgstr "Inserir seleção"
2961
2962 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Nudge Entire Track Later"
2965 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2966
2967 #: editor.cc:2000 editor.cc:2056
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2970 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2971
2972 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2975 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2976
2977 #: editor.cc:2002 editor.cc:2058
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2980 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2981
2982 #: editor.cc:2004 editor.cc:2060
2983 msgid "Nudge"
2984 msgstr "Retocar"
2985
2986 #: editor.cc:3072
2987 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: editor.cc:3073
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2993 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2994
2995 #: editor.cc:3074
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2998 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2999
3000 #: editor.cc:3075
3001 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: editor.cc:3076
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Draw Region Gain"
3007 msgstr "desenhar ganho automático"
3008
3009 #: editor.cc:3077
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Select Zoom Range"
3012 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
3013
3014 #: editor.cc:3078
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
3017 msgstr "esticar/encolher regiões"
3018
3019 #: editor.cc:3079
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Listen to Specific Regions"
3022 msgstr "Ouça no região especifica"
3023
3024 #: editor.cc:3080
3025 msgid "Note Level Editing"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: editor.cc:3081
3029 msgid ""
3030 "Groups: click to (de)activate\n"
3031 "Context-click for other operations"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: editor.cc:3082
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3037 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3038
3039 #: editor.cc:3083
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3042 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3043
3044 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Zoom In"
3047 msgstr "Mais Zoom"
3048
3049 #: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Zoom Out"
3052 msgstr "Menos Zoom"
3053
3054 #: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Zoom to Session"
3057 msgstr "Zoom na sessão"
3058
3059 #: editor.cc:3087
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Zoom focus"
3062 msgstr "Foco de Zoom"
3063
3064 #: editor.cc:3088
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Expand Tracks"
3067 msgstr "Trilhas"
3068
3069 #: editor.cc:3089
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Shrink Tracks"
3072 msgstr "Outras trilhas"
3073
3074 #: editor.cc:3090
3075 msgid "Snap/Grid Units"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: editor.cc:3091
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Snap/Grid Mode"
3081 msgstr "Modo de Ajuste"
3082
3083 #: editor.cc:3093
3084 msgid "Edit Mode"
3085 msgstr "Modo de edição"
3086
3087 #: editor.cc:3094
3088 msgid ""
3089 "Nudge Clock\n"
3090 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: editor.cc:3196
3094 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291
3098 msgid "Command|Undo"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: editor.cc:3260
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Command|Undo (%1)"
3104 msgstr "Desfazer (%1)"
3105
3106 #: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292
3107 msgid "Redo"
3108 msgstr "Refazer"
3109
3110 #: editor.cc:3269
3111 msgid "Redo (%1)"
3112 msgstr "Refazer (%1)"
3113
3114 #: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633
3115 msgid "Duplicate"
3116 msgstr "Duplicar"
3117
3118 #: editor.cc:3289
3119 msgid "Number of duplications:"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: editor.cc:3868
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Playlist Deletion"
3125 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3126
3127 #: editor.cc:3869
3128 msgid ""
3129 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3130 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3131 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: editor.cc:3879
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Delete Playlist"
3137 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3138
3139 #: editor.cc:3880
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Keep Playlist"
3142 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3143
3144 #: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832
3145 #: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985
3146 msgid "Cancel"
3147 msgstr "Cancelar"
3148
3149 #: editor.cc:4025
3150 #, fuzzy
3151 msgid "new playlists"
3152 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3153
3154 #: editor.cc:4041
3155 #, fuzzy
3156 msgid "copy playlists"
3157 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3158
3159 #: editor.cc:4056
3160 #, fuzzy
3161 msgid "clear playlists"
3162 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3163
3164 #: editor.cc:4707
3165 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: editor.cc:5513 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Edit..."
3171 msgstr "Editar"
3172
3173 #: editor_actions.cc:88
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Autoconnect"
3176 msgstr "Conectar"
3177
3178 #: editor_actions.cc:89
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Crossfades"
3181 msgstr "Fade cruzado"
3182
3183 #: editor_actions.cc:91
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Move Selected Marker"
3186 msgstr "remover marca"
3187
3188 #: editor_actions.cc:92
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select Range Operations"
3191 msgstr "Loop região selecionada"
3192
3193 #: editor_actions.cc:93
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Select Regions"
3196 msgstr "Loop região selecionada"
3197
3198 #: editor_actions.cc:94
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Edit Point"
3201 msgstr "Editar com"
3202
3203 #: editor_actions.cc:95
3204 msgid "Fade"
3205 msgstr "Fade"
3206
3207 #: editor_actions.cc:96
3208 msgid "Latch"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Region"
3214 msgstr "Região"
3215
3216 #: editor_actions.cc:98
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Layering"
3219 msgstr "Camada"
3220
3221 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3222 #: stereo_panner_editor.cc:44
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Position"
3225 msgstr "Audição"
3226
3227 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:785 panner_ui.cc:177
3228 #: panner_ui.cc:586
3229 msgid "Trim"
3230 msgstr "Cortar"
3231
3232 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3233 msgid "Gain"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Ranges"
3239 msgstr "Intervalo"
3240
3241 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144
3242 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155
3243 #: session_option_editor.cc:162
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Fades"
3246 msgstr "Fade"
3247
3248 #: editor_actions.cc:107
3249 msgid "Link"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3253 msgid "Zoom Focus"
3254 msgstr "Foco de Zoom"
3255
3256 #: editor_actions.cc:109
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Locate to Markers"
3259 msgstr "Ir para"
3260
3261 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Markers"
3264 msgstr "Marca"
3265
3266 #: editor_actions.cc:111
3267 msgid "Meter falloff"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: editor_actions.cc:112
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Meter hold"
3273 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3274
3275 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233
3276 #, fuzzy
3277 msgid "MIDI Options"
3278 msgstr "Preferências"
3279
3280 #: editor_actions.cc:114
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Misc Options"
3283 msgstr "Preferências"
3284
3285 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1330 route_group_dialog.cc:48
3286 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Monitoring"
3289 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3290
3291 #: editor_actions.cc:116
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Active Mark"
3294 msgstr "Ativar"
3295
3296 #: editor_actions.cc:119
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Primary Clock"
3299 msgstr "Relógio primeiramente"
3300
3301 #: editor_actions.cc:120
3302 msgid "Pullup / Pulldown"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: editor_actions.cc:121
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Region operations"
3308 msgstr "Regiões/criação"
3309
3310 #: editor_actions.cc:123
3311 msgid "Rulers"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: editor_actions.cc:124
3315 msgid "Views"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: editor_actions.cc:125
3319 msgid "Scroll"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: editor_actions.cc:126
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Secondary Clock"
3325 msgstr "Relógio secundário"
3326
3327 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Separate"
3330 msgstr "Separar Região"
3331
3332 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214
3333 #: route_time_axis.cc:2429
3334 msgid "Solo"
3335 msgstr "Solo"
3336
3337 #: editor_actions.cc:133
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Subframes"
3340 msgstr "Quadros"
3341
3342 #: editor_actions.cc:136
3343 msgid "Timecode fps"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443
3347 msgid "Height"
3348 msgstr "Altura"
3349
3350 #: editor_actions.cc:139
3351 msgid "Tools"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: editor_actions.cc:140
3355 msgid "View"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: editor_actions.cc:142
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Zoom"
3361 msgstr "Mais Zoom"
3362
3363 #: editor_actions.cc:148
3364 msgid "Break drag or deselect all"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: editor_actions.cc:150
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Show Editor Mixer"
3370 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3371
3372 #: editor_actions.cc:151
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Show Editor List"
3375 msgstr "Editor"
3376
3377 #: editor_actions.cc:153
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3380 msgstr "Divisas de região"
3381
3382 #: editor_actions.cc:154
3383 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: editor_actions.cc:155
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3389 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3390
3391 #: editor_actions.cc:156
3392 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: editor_actions.cc:158
3396 msgid "Playhead to Next Region Start"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: editor_actions.cc:159
3400 msgid "Playhead to Next Region End"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: editor_actions.cc:160
3404 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: editor_actions.cc:162
3408 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: editor_actions.cc:163
3412 msgid "Playhead to Previous Region End"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: editor_actions.cc:164
3416 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: editor_actions.cc:166
3420 #, fuzzy
3421 msgid "To Next Region Boundary"
3422 msgstr "Divisas de região"
3423
3424 #: editor_actions.cc:167
3425 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: editor_actions.cc:168
3429 #, fuzzy
3430 msgid "To Previous Region Boundary"
3431 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3432
3433 #: editor_actions.cc:169
3434 #, fuzzy
3435 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3436 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3437
3438 #: editor_actions.cc:171
3439 #, fuzzy
3440 msgid "To Next Region Start"
3441 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3442
3443 #: editor_actions.cc:172
3444 #, fuzzy
3445 msgid "To Next Region End"
3446 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3447
3448 #: editor_actions.cc:173
3449 #, fuzzy
3450 msgid "To Next Region Sync"
3451 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3452
3453 #: editor_actions.cc:175
3454 #, fuzzy
3455 msgid "To Previous Region Start"
3456 msgstr "Começo de regiões"
3457
3458 #: editor_actions.cc:176
3459 #, fuzzy
3460 msgid "To Previous Region End"
3461 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3462
3463 #: editor_actions.cc:177
3464 #, fuzzy
3465 msgid "To Previous Region Sync"
3466 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3467
3468 #: editor_actions.cc:179
3469 #, fuzzy
3470 msgid "To Range Start"
3471 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3472
3473 #: editor_actions.cc:180
3474 #, fuzzy
3475 msgid "To Range End"
3476 msgstr "Reproduzir intervalo"
3477
3478 #: editor_actions.cc:182
3479 msgid "Playhead to Range Start"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: editor_actions.cc:183
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Playhead to Range End"
3485 msgstr "Reproduzir intervalo"
3486
3487 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Deselect All"
3490 msgstr "Selecionar Tudo"
3491
3492 #: editor_actions.cc:191
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3495 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3496
3497 #: editor_actions.cc:192
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Select All Inside Edit Range"
3500 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3501
3502 #: editor_actions.cc:194
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Select Edit Range"
3505 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3506
3507 #: editor_actions.cc:196
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Select All in Punch Range"
3510 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3511
3512 #: editor_actions.cc:197
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Select All in Loop Range"
3515 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3516
3517 #: editor_actions.cc:199
3518 msgid "Select Next Track or Bus"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: editor_actions.cc:200
3522 msgid "Select Previous Track or Bus"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: editor_actions.cc:202
3526 msgid "Toggle Record Enable"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: editor_actions.cc:204
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Toggle Solo"
3532 msgstr "Gravar"
3533
3534 #: editor_actions.cc:206
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Toggle Mute"
3537 msgstr "ativo"
3538
3539 #: editor_actions.cc:208
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Toggle Solo Isolate"
3542 msgstr "Solo"
3543
3544 #: editor_actions.cc:213
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Save View %1"
3547 msgstr "Salvar e %1"
3548
3549 #: editor_actions.cc:219
3550 msgid "Goto View %1"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: editor_actions.cc:225
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Locate to Mark %1"
3556 msgstr "Ir para"
3557
3558 #: editor_actions.cc:229
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Jump to Next Mark"
3561 msgstr "remover marca"
3562
3563 #: editor_actions.cc:230
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Jump to Previous Mark"
3566 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3567
3568 #: editor_actions.cc:231
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Add Mark from Playhead"
3571 msgstr "Marcar aqui"
3572
3573 #: editor_actions.cc:233
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Nudge Next Later"
3576 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3577
3578 #: editor_actions.cc:234
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Nudge Next Earlier"
3581 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3582
3583 #: editor_actions.cc:236
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Nudge Playhead Forward"
3586 msgstr "Início"
3587
3588 #: editor_actions.cc:237
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Nudge Playhead Backward"
3591 msgstr "Início"
3592
3593 #: editor_actions.cc:238
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Playhead To Next Grid"
3596 msgstr "Divisas de região"
3597
3598 #: editor_actions.cc:239
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Playhead To Previous Grid"
3601 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3602
3603 #: editor_actions.cc:244
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Zoom to Region"
3606 msgstr "Zoom na sessão"
3607
3608 #: editor_actions.cc:245
3609 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: editor_actions.cc:246
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Toggle Zoom State"
3615 msgstr "ativo"
3616
3617 #: editor_actions.cc:248
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Expand Track Height"
3620 msgstr "Trilhas"
3621
3622 #: editor_actions.cc:249
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Shrink Track Height"
3625 msgstr "Outras trilhas"
3626
3627 #: editor_actions.cc:251
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Move Selected Tracks Up"
3630 msgstr "Outras trilhas"
3631
3632 #: editor_actions.cc:253
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Move Selected Tracks Down"
3635 msgstr "Inserir seleção"
3636
3637 #: editor_actions.cc:256
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Scroll Tracks Up"
3640 msgstr "Preencher Trilha"
3641
3642 #: editor_actions.cc:258
3643 msgid "Scroll Tracks Down"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: editor_actions.cc:260
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Step Tracks Up"
3649 msgstr "Outras trilhas"
3650
3651 #: editor_actions.cc:262
3652 msgid "Step Tracks Down"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: editor_actions.cc:265
3656 msgid "Scroll Backward"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: editor_actions.cc:266
3660 msgid "Scroll Forward"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: editor_actions.cc:267
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Center Playhead"
3666 msgstr "Início"
3667
3668 #: editor_actions.cc:268
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Center Edit Point"
3671 msgstr "Cancelar importação"
3672
3673 #: editor_actions.cc:270
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Playhead Forward"
3676 msgstr "Início"
3677
3678 #: editor_actions.cc:271
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Playhead Backward"
3681 msgstr "Início"
3682
3683 #: editor_actions.cc:273
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Playhead to Active Mark"
3686 msgstr "Início"
3687
3688 #: editor_actions.cc:274
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Active Mark to Playhead"
3691 msgstr "Marcar aqui"
3692
3693 #: editor_actions.cc:276
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Set Loop from Edit Range"
3696 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3697
3698 #: editor_actions.cc:277
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Set Punch from Edit Range"
3701 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3702
3703 #: editor_actions.cc:280
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Play Selected Regions"
3706 msgstr "Loop região selecionada"
3707
3708 #: editor_actions.cc:282
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Play from Edit Point and Return"
3711 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3712
3713 #: editor_actions.cc:284
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Play Edit Range"
3716 msgstr "Reproduzir intervalo"
3717
3718 #: editor_actions.cc:286
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Playhead to Mouse"
3721 msgstr "Início"
3722
3723 #: editor_actions.cc:287
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Active Marker to Mouse"
3726 msgstr "Audição"
3727
3728 #: editor_actions.cc:294
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Export Audio"
3731 msgstr "Exportar região"
3732
3733 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Export Range"
3736 msgstr "Separar intervalo"
3737
3738 #: editor_actions.cc:300
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Separate Using Punch Range"
3741 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3742
3743 #: editor_actions.cc:303
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Separate Using Loop Range"
3746 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3747
3748 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3749 msgid "Crop"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: editor_actions.cc:315
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3755 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3756
3757 #: editor_actions.cc:317
3758 msgid "Log"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: editor_actions.cc:320
3762 msgid "Move Later to Transient"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: editor_actions.cc:321
3766 msgid "Move Earlier to Transient"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: editor_actions.cc:325
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Start Range"
3772 msgstr "Separar intervalo"
3773
3774 #: editor_actions.cc:326
3775 msgid "Finish Range"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: editor_actions.cc:327
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Finish Add Range"
3781 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3782
3783 #: editor_actions.cc:357
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Follow Playhead"
3786 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3787
3788 #: editor_actions.cc:358
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Remove Last Capture"
3791 msgstr "Remover última captura"
3792
3793 #: editor_actions.cc:360
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Stationary Playhead"
3796 msgstr "Início"
3797
3798 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Insert Time"
3801 msgstr "Inserir região"
3802
3803 #: editor_actions.cc:365
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Toggle Active"
3806 msgstr "ativo"
3807
3808 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877
3809 #: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494
3810 #: route_time_axis.cc:727
3811 msgid "Remove"
3812 msgstr "Remover"
3813
3814 #: editor_actions.cc:374
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Fit Selected Tracks"
3817 msgstr "Inserir seleção"
3818
3819 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315
3820 msgid "Largest"
3821 msgstr "Enorme"
3822
3823 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316
3824 msgid "Larger"
3825 msgstr "Maior"
3826
3827 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317
3828 msgid "Large"
3829 msgstr "Grande"
3830
3831 #: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319
3832 msgid "Small"
3833 msgstr "Pequeno"
3834
3835 #: editor_actions.cc:392
3836 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: editor_actions.cc:397
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Zoom Focus Left"
3842 msgstr "Foco de Zoom"
3843
3844 #: editor_actions.cc:398
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Zoom Focus Right"
3847 msgstr "Foco de Zoom"
3848
3849 #: editor_actions.cc:399
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Zoom Focus Center"
3852 msgstr "Foco de Zoom"
3853
3854 #: editor_actions.cc:400
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Zoom Focus Playhead"
3857 msgstr "Foco de Zoom"
3858
3859 #: editor_actions.cc:401
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Zoom Focus Mouse"
3862 msgstr "Foco de Zoom"
3863
3864 #: editor_actions.cc:402
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3867 msgstr "Foco de Zoom"
3868
3869 #: editor_actions.cc:404
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Next Zoom Focus"
3872 msgstr "Foco de Zoom"
3873
3874 #: editor_actions.cc:410
3875 msgid "Smart Object Mode"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: editor_actions.cc:413
3879 msgid "Smart"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: editor_actions.cc:417
3883 msgid "Object Tool"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: editor_actions.cc:423
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Range Tool"
3889 msgstr "Intervalo"
3890
3891 #: editor_actions.cc:429
3892 msgid "Note Drawing Tool"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: editor_actions.cc:435
3896 msgid "Gain Tool"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: editor_actions.cc:441
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Zoom Tool"
3902 msgstr "Menos Zoom"
3903
3904 #: editor_actions.cc:447
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Audition Tool"
3907 msgstr "Audição"
3908
3909 #: editor_actions.cc:453
3910 msgid "Time FX Tool"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: editor_actions.cc:459
3914 msgid "Step Mouse Mode"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: editor_actions.cc:461
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Edit MIDI"
3920 msgstr "Modo de edição"
3921
3922 #: editor_actions.cc:472
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Change Edit Point"
3925 msgstr "Cancelar importação"
3926
3927 #: editor_actions.cc:473
3928 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: editor_actions.cc:475
3932 msgid "Splice"
3933 msgstr "Reunir"
3934
3935 #: editor_actions.cc:477
3936 msgid "Slide"
3937 msgstr "Deslizar"
3938
3939 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861
3940 #: location_ui.cc:56
3941 msgid "Lock"
3942 msgstr "Trancar"
3943
3944 #: editor_actions.cc:479
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Toggle Edit Mode"
3947 msgstr "Modo de edição"
3948
3949 #: editor_actions.cc:481
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Snap to"
3952 msgstr "Ajustar a"
3953
3954 #: editor_actions.cc:482
3955 msgid "Snap Mode"
3956 msgstr "Modo de Ajuste"
3957
3958 #: editor_actions.cc:489
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Next Snap Mode"
3961 msgstr "Modo de Ajuste"
3962
3963 #: editor_actions.cc:490
3964 msgid "Next Snap Choice"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: editor_actions.cc:491
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Next Musical Snap Choice"
3970 msgstr "Modo de Ajuste"
3971
3972 #: editor_actions.cc:492
3973 msgid "Previous Snap Choice"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: editor_actions.cc:493
3977 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: editor_actions.cc:498
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Snap to CD Frame"
3983 msgstr "Modo de Ajuste"
3984
3985 #: editor_actions.cc:499
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Snap to Timecode Frame"
3988 msgstr "Modo de Ajuste"
3989
3990 #: editor_actions.cc:500
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3993 msgstr "Segundos"
3994
3995 #: editor_actions.cc:501
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3998 msgstr "SMPTE Minutos"
3999
4000 #: editor_actions.cc:502
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Snap to Seconds"
4003 msgstr "Segundos"
4004
4005 #: editor_actions.cc:503
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Snap to Minutes"
4008 msgstr "SMPTE Minutos"
4009
4010 #: editor_actions.cc:505
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4013 msgstr "Modo de Ajuste"
4014
4015 #: editor_actions.cc:506
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4018 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4019
4020 #: editor_actions.cc:507
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4023 msgstr "trigésima segunda (32)"
4024
4025 #: editor_actions.cc:508
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4028 msgstr "Modo de Ajuste"
4029
4030 #: editor_actions.cc:509
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4033 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4034
4035 #: editor_actions.cc:510
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Snap to Twentieths"
4038 msgstr "Modo de Ajuste"
4039
4040 #: editor_actions.cc:511
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Snap to Sixteenths"
4043 msgstr "Modo de Ajuste"
4044
4045 #: editor_actions.cc:512
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Snap to Fourteenths"
4048 msgstr "Modo de Ajuste"
4049
4050 #: editor_actions.cc:513
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Snap to Twelfths"
4053 msgstr "Modo de Ajuste"
4054
4055 #: editor_actions.cc:514
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Snap to Tenths"
4058 msgstr "Modo de Ajuste"
4059
4060 #: editor_actions.cc:515
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Snap to Eighths"
4063 msgstr "Modo de Ajuste"
4064
4065 #: editor_actions.cc:516
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Snap to Sevenths"
4068 msgstr "Modo de Ajuste"
4069
4070 #: editor_actions.cc:517
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Snap to Sixths"
4073 msgstr "Modo de Ajuste"
4074
4075 #: editor_actions.cc:518
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Snap to Fifths"
4078 msgstr "Modo de Ajuste"
4079
4080 #: editor_actions.cc:519
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Snap to Quarters"
4083 msgstr "Ajustar a"
4084
4085 #: editor_actions.cc:520
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Snap to Thirds"
4088 msgstr "Modo de Ajuste"
4089
4090 #: editor_actions.cc:521
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Snap to Halves"
4093 msgstr "Modo de Ajuste"
4094
4095 #: editor_actions.cc:523
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Snap to Beat"
4098 msgstr "Modo de Ajuste"
4099
4100 #: editor_actions.cc:524
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Snap to Bar"
4103 msgstr "Ajustar a"
4104
4105 #: editor_actions.cc:525
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Snap to Mark"
4108 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4109
4110 #: editor_actions.cc:526
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Snap to Region Start"
4113 msgstr "Começo de regiões"
4114
4115 #: editor_actions.cc:527
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Snap to Region End"
4118 msgstr "Fim de regiões"
4119
4120 #: editor_actions.cc:528
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Snap to Region Sync"
4123 msgstr "Sincronizações de região"
4124
4125 #: editor_actions.cc:529
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Snap to Region Boundary"
4128 msgstr "Divisas de região"
4129
4130 #: editor_actions.cc:531
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Show Marker Lines"
4133 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4134
4135 #: editor_actions.cc:541
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Loop/Punch"
4138 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4139
4140 #: editor_actions.cc:545
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Min:Sec"
4143 msgstr "Min:Segs"
4144
4145 #: editor_actions.cc:577
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Sort"
4148 msgstr "porta"
4149
4150 #: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:51
4151 msgid "Audition"
4152 msgstr "Audição"
4153
4154 #: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
4155 msgid "Show All"
4156 msgstr "Mostrar Tudo"
4157
4158 #: editor_actions.cc:589
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Show Automatic Regions"
4161 msgstr "mostra toda a automação"
4162
4163 #: editor_actions.cc:591
4164 msgid "Ascending"
4165 msgstr "Ascendente"
4166
4167 #: editor_actions.cc:593
4168 msgid "Descending"
4169 msgstr "Descendente"
4170
4171 #: editor_actions.cc:596
4172 msgid "By Region Name"
4173 msgstr "Por Nome da Região"
4174
4175 #: editor_actions.cc:598
4176 msgid "By Region Length"
4177 msgstr "Por Tamanho da Região"
4178
4179 #: editor_actions.cc:600
4180 msgid "By Region Position"
4181 msgstr "Por Posição da Região"
4182
4183 #: editor_actions.cc:602
4184 msgid "By Region Timestamp"
4185 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4186
4187 #: editor_actions.cc:604
4188 msgid "By Region Start in File"
4189 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4190
4191 #: editor_actions.cc:606
4192 msgid "By Region End in File"
4193 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4194
4195 #: editor_actions.cc:608
4196 msgid "By Source File Name"
4197 msgstr "Por nome original do arquivo"
4198
4199 #: editor_actions.cc:610
4200 msgid "By Source File Length"
4201 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4202
4203 #: editor_actions.cc:612
4204 msgid "By Source File Creation Date"
4205 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4206
4207 #: editor_actions.cc:614
4208 msgid "By Source Filesystem"
4209 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4210
4211 #: editor_actions.cc:617
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Remove Unused"
4214 msgstr "Remover"
4215
4216 #: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
4217 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4218 #: session_metadata_dialog.cc:297
4219 msgid "Import"
4220 msgstr "Importar"
4221
4222 #: editor_actions.cc:624
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Import to Region List..."
4225 msgstr "Loop região selecionada"
4226
4227 #: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Import From Session"
4230 msgstr "Exportar região"
4231
4232 #: editor_actions.cc:630
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Show Summary"
4235 msgstr "Mostrar tudo"
4236
4237 #: editor_actions.cc:632
4238 msgid "Show Group Tabs"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: editor_actions.cc:634
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Show Measures"
4244 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4245
4246 #: editor_actions.cc:638
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Show Logo"
4249 msgstr "Por Posição da Região"
4250
4251 #: editor_actions.cc:642
4252 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: editor_actions.cc:665
4256 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: editor_actions.cc:667
4260 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
4264 #: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
4265 #: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1559
4266 msgid "programming error: %1: %2"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: editor_actions.cc:1563
4270 msgid "Raise"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: editor_actions.cc:1566
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Raise to Top"
4276 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4277
4278 #: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Lower"
4281 msgstr "Camada"
4282
4283 #: editor_actions.cc:1572
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Lower to Bottom"
4286 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4287
4288 #: editor_actions.cc:1575
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Move to Original Position"
4291 msgstr "Posição original"
4292
4293 #: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868
4294 msgid "Glue to Bars and Beats"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: editor_actions.cc:1588
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Remove Sync"
4300 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4301
4302 #: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215
4303 msgid "Mute"
4304 msgstr "Mutar"
4305
4306 #: editor_actions.cc:1594
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Normalize..."
4309 msgstr "Normalizar"
4310
4311 #: editor_actions.cc:1597
4312 msgid "Reverse"
4313 msgstr "Inverter horizontalmente"
4314
4315 #: editor_actions.cc:1600
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Make Mono Regions"
4318 msgstr "Criar regiões mono"
4319
4320 #: editor_actions.cc:1603
4321 msgid "Boost Gain"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: editor_actions.cc:1606
4325 msgid "Cut Gain"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: editor_actions.cc:1609
4329 msgid "Pitch Shift..."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: editor_actions.cc:1612
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Transpose..."
4335 msgstr "Tradutores"
4336
4337 #: editor_actions.cc:1615
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Opaque"
4340 msgstr "opaco"
4341
4342 #: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116
4343 msgid "Fade In"
4344 msgstr "Fade In"
4345
4346 #: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117
4347 msgid "Fade Out"
4348 msgstr "Fade Out"
4349
4350 #: editor_actions.cc:1639
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Multi-Duplicate..."
4353 msgstr "Duplicar"
4354
4355 #: editor_actions.cc:1644
4356 msgid "Fill Track"
4357 msgstr "Preencher Trilha"
4358
4359 #: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957
4360 msgid "Set Loop Range"
4361 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4362
4363 #: editor_actions.cc:1655
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Set Punch"
4366 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4367
4368 #: editor_actions.cc:1659
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Add Single Range Marker"
4371 msgstr "Marcas de Intervalos"
4372
4373 #: editor_actions.cc:1664
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Add Range Marker Per Region"
4376 msgstr "Marcas de Intervalos"
4377
4378 #: editor_actions.cc:1668
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Snap Position To Grid"
4381 msgstr "Ajustar a"
4382
4383 #: editor_actions.cc:1671
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Close Gaps"
4386 msgstr "Fechar"
4387
4388 #: editor_actions.cc:1674
4389 msgid "Rhythm Ferret..."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: editor_actions.cc:1677
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Export..."
4395 msgstr "Exportar"
4396
4397 #: editor_actions.cc:1683
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Separate Under"
4400 msgstr "Separar intervalo"
4401
4402 #: editor_actions.cc:1687
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Set Fade In Length"
4405 msgstr "fade in na edição"
4406
4407 #: editor_actions.cc:1688
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Set Fade Out Length"
4410 msgstr "fade out na edição"
4411
4412 #: editor_actions.cc:1689
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4415 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4416
4417 #: editor_actions.cc:1694
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Split at Percussion Onsets"
4420 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4421
4422 #: editor_actions.cc:1699
4423 #, fuzzy
4424 msgid "List Editor..."
4425 msgstr "Preferências"
4426
4427 #: editor_actions.cc:1702
4428 msgid "Properties..."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: editor_actions.cc:1706
4432 msgid "Bounce (with processing)"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: editor_actions.cc:1707
4436 msgid "Bounce (without processing)"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: editor_actions.cc:1708
4440 msgid "Combine"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: editor_actions.cc:1709
4444 msgid "Uncombine"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: editor_actions.cc:1711
4448 msgid "Spectral Analysis..."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: editor_actions.cc:1713
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Reset Envelope"
4454 msgstr "reiniciar todos"
4455
4456 #: editor_actions.cc:1715
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Reset Gain"
4459 msgstr "reiniciar todos"
4460
4461 #: editor_actions.cc:1720
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Envelope Active"
4464 msgstr "ativo"
4465
4466 #: editor_actions.cc:1724
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Quantize..."
4469 msgstr "Sistema de arquivos"
4470
4471 #: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726
4472 msgid "Insert Patch Change..."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: editor_actions.cc:1727
4476 msgid "Unlink from other copies"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: editor_actions.cc:1728
4480 msgid "Strip Silence..."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: editor_actions.cc:1729
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Set Range Selection"
4486 msgstr "Reproduzir seleção"
4487
4488 #: editor_actions.cc:1731
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Nudge Later"
4491 msgstr "Retocar"
4492
4493 #: editor_actions.cc:1732
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Nudge Earlier"
4496 msgstr "Retocar"
4497
4498 #: editor_actions.cc:1737
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4501 msgstr "Retocar"
4502
4503 #: editor_actions.cc:1744
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4506 msgstr "Retocar"
4507
4508 #: editor_actions.cc:1748
4509 msgid "Trim to Loop"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: editor_actions.cc:1749
4513 msgid "Trim to Punch"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: editor_actions.cc:1751
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Trim to Previous"
4519 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4520
4521 #: editor_actions.cc:1752
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Trim to Next"
4524 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4525
4526 #: editor_actions.cc:1759
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Insert Region From Region List"
4529 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4530
4531 #: editor_actions.cc:1765
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Set Sync Position"
4534 msgstr "Por Posição da Região"
4535
4536 #: editor_actions.cc:1766
4537 msgid "Place Transient"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: editor_actions.cc:1767
4541 msgid "Split"
4542 msgstr "Separar"
4543
4544 #: editor_actions.cc:1768
4545 msgid "Trim Start at Edit Point"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: editor_actions.cc:1769
4549 msgid "Trim End at Edit Point"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: editor_actions.cc:1774
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Align Start"
4555 msgstr "Começo de regiões"
4556
4557 #: editor_actions.cc:1781
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Align Start Relative"
4560 msgstr "Alinhamento Relativo"
4561
4562 #: editor_actions.cc:1785
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Align End"
4565 msgstr "Alinhamento"
4566
4567 #: editor_actions.cc:1790
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Align End Relative"
4570 msgstr "Alinhamento Relativo"
4571
4572 #: editor_actions.cc:1797
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Align Sync"
4575 msgstr "normalizar região"
4576
4577 #: editor_actions.cc:1804
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Align Sync Relative"
4580 msgstr "Alinhamento Relativo"
4581
4582 #: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811
4583 msgid "Choose Top..."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4587 #, fuzzy
4588 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4589 msgstr ""
4590 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4591
4592 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Add Existing Media"
4595 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4596
4597 #: editor_audio_import.cc:177
4598 msgid ""
4599 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4600 "%1 as a new file, or skip it?"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: editor_audio_import.cc:179
4604 msgid ""
4605 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4606 "%2 as a new source, or skip it?"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: editor_audio_import.cc:279
4610 msgid "Cancel Import"
4611 msgstr "Cancelar importação"
4612
4613 #: editor_audio_import.cc:541
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4616 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4617
4618 #: editor_audio_import.cc:549
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Cancel entire import"
4621 msgstr "Cancelar importação"
4622
4623 #: editor_audio_import.cc:550
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Don't embed it"
4626 msgstr "Não %1"
4627
4628 #: editor_audio_import.cc:551
4629 msgid "Embed all without questions"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4633 #: export_format_dialog.cc:58
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Sample rate"
4636 msgstr "Separar Região"
4637
4638 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4639 #, fuzzy
4640 msgid ""
4641 "%1\n"
4642 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4643 msgstr ""
4644 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4645
4646 #: editor_audio_import.cc:580
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Embed it anyway"
4649 msgstr "Embutir mesmo assim"
4650
4651 #: editor_audio_import.cc:629
4652 msgid "could not open %1"
4653 msgstr "não foi possível abrir %1"
4654
4655 #: editor_drag.cc:999
4656 #, fuzzy
4657 msgid "fixed time region drag"
4658 msgstr "região aparado"
4659
4660 #: editor_drag.cc:2033
4661 #, fuzzy
4662 msgid "copy meter mark"
4663 msgstr "remover marca"
4664
4665 #: editor_drag.cc:2041
4666 #, fuzzy
4667 msgid "move meter mark"
4668 msgstr "remover marca"
4669
4670 #: editor_drag.cc:2153
4671 #, fuzzy
4672 msgid "copy tempo mark"
4673 msgstr "remover marca"
4674
4675 #: editor_drag.cc:2161
4676 #, fuzzy
4677 msgid "move tempo mark"
4678 msgstr "remover marca"
4679
4680 #: editor_drag.cc:2377
4681 #, fuzzy
4682 msgid "change fade in length"
4683 msgstr "fade in na edição"
4684
4685 #: editor_drag.cc:2495
4686 #, fuzzy
4687 msgid "change fade out length"
4688 msgstr "fade out na edição"
4689
4690 #: editor_drag.cc:2850
4691 #, fuzzy
4692 msgid "move marker"
4693 msgstr "remover marca"
4694
4695 #: editor_drag.cc:3413
4696 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: editor_drag.cc:3843
4700 msgid "programming_error: %1"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: editor_drag.cc:3913 editor_markers.cc:681
4704 #, fuzzy
4705 msgid "new range marker"
4706 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4707
4708 #: editor_drag.cc:4594
4709 #, fuzzy
4710 msgid "rubberband selection"
4711 msgstr "Reproduzir seleção"
4712
4713 #: editor_route_groups.cc:66
4714 #, fuzzy
4715 msgid "No Selection = All Tracks?"
4716 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4717
4718 #: editor_route_groups.cc:95
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Col"
4721 msgstr "Cor"
4722
4723 #: editor_route_groups.cc:95
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Group Tab Color"
4726 msgstr "Cor"
4727
4728 #: editor_route_groups.cc:96
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Name of Group"
4731 msgstr "Sem grupo"
4732
4733 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4734 msgid "V"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: editor_route_groups.cc:97
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Group is visible?"
4740 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4741
4742 #: editor_route_groups.cc:98
4743 #, fuzzy
4744 msgid "On"
4745 msgstr "OU"
4746
4747 #: editor_route_groups.cc:98
4748 msgid "Group is enabled?"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: editor_route_groups.cc:99
4752 #, fuzzy
4753 msgid "group|G"
4754 msgstr "Sem grupo"
4755
4756 #: editor_route_groups.cc:99
4757 msgid "Sharing Gain?"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: editor_route_groups.cc:100
4761 #, fuzzy
4762 msgid "relative|Rel"
4763 msgstr "Alinhamento Relativo"
4764
4765 #: editor_route_groups.cc:100
4766 msgid "Relative Gain Changes?"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: editor_route_groups.cc:101
4770 #, fuzzy
4771 msgid "mute|M"
4772 msgstr "mudo"
4773
4774 #: editor_route_groups.cc:101
4775 msgid "Sharing Mute?"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: editor_route_groups.cc:102
4779 #, fuzzy
4780 msgid "solo|S"
4781 msgstr "solo"
4782
4783 #: editor_route_groups.cc:102
4784 msgid "Sharing Solo?"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Rec"
4790 msgstr "Rescanear"
4791
4792 #: editor_route_groups.cc:103
4793 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: editor_route_groups.cc:104
4797 #, fuzzy
4798 msgid "monitoring|Mon"
4799 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4800
4801 #: editor_route_groups.cc:104
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4804 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4805
4806 #: editor_route_groups.cc:105
4807 #, fuzzy
4808 msgid "selection|Sel"
4809 msgstr "Selecionar"
4810
4811 #: editor_route_groups.cc:105
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4814 msgstr "Inserir seleção"
4815
4816 #: editor_route_groups.cc:106
4817 #, fuzzy
4818 msgid "active|A"
4819 msgstr "ativo"
4820
4821 #: editor_route_groups.cc:106
4822 msgid "Sharing Active Status?"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: editor_route_groups.cc:197
4826 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4830 #, fuzzy
4831 msgid "unnamed"
4832 msgstr "Renomear"
4833
4834 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4835 #: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
4836 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
4837 #: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
4838 #: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275
4839 #: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522
4840 #: editor_mouse.cc:2522
4841 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4845 msgid "File Exists!"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: editor_export_audio.cc:151
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Overwrite Existing File"
4851 msgstr "Inserir seleção"
4852
4853 #: editor_group_tabs.cc:162
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Fit to Window"
4856 msgstr "Janelas"
4857
4858 #: editor_markers.cc:130
4859 #, fuzzy
4860 msgid "start"
4861 msgstr "Inicio:"
4862
4863 #: editor_markers.cc:131
4864 #, fuzzy
4865 msgid "end"
4866 msgstr "Segundos"
4867
4868 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
4869 #: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1005
4870 msgid "add marker"
4871 msgstr "adicionar marca"
4872
4873 #: editor_markers.cc:678
4874 #, fuzzy
4875 msgid "range"
4876 msgstr "intervalo"
4877
4878 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:840
4879 msgid "remove marker"
4880 msgstr "remover marca"
4881
4882 #: editor_markers.cc:850
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Locate to Here"
4885 msgstr "Ir para"
4886
4887 #: editor_markers.cc:851
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Play from Here"
4890 msgstr "Reproduzir do início"
4891
4892 #: editor_markers.cc:852
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Move Mark to Playhead"
4895 msgstr "Marcar aqui"
4896
4897 #: editor_markers.cc:856
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Create Range to Next Marker"
4900 msgstr "Separar intervalo"
4901
4902 #: editor_markers.cc:897
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Locate to Range Mark"
4905 msgstr "Marcas de Localização"
4906
4907 #: editor_markers.cc:898
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Play from Range Mark"
4910 msgstr "Reproduzir intervalo"
4911
4912 #: editor_markers.cc:902
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4915 msgstr "Marcar aqui"
4916
4917 #: editor_markers.cc:904
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Set Range from Range Selection"
4920 msgstr "Reproduzir seleção"
4921
4922 #: editor_markers.cc:907
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Zoom to Range"
4925 msgstr "Zoom na sessão"
4926
4927 #: editor_markers.cc:914
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Hide Range"
4930 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4931
4932 #: editor_markers.cc:915
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Rename Range..."
4935 msgstr "Renomear"
4936
4937 #: editor_markers.cc:919
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Remove Range"
4940 msgstr "Remover Campo"
4941
4942 #: editor_markers.cc:926
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Separate Regions in Range"
4945 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4946
4947 #: editor_markers.cc:929
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Select Range"
4950 msgstr "Separar intervalo"
4951
4952 #: editor_markers.cc:958
4953 msgid "Set Punch Range"
4954 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4955
4956 #: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698
4957 #, fuzzy
4958 msgid "New Name:"
4959 msgstr "novo nome: "
4960
4961 #: editor_markers.cc:1362
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Rename Mark"
4964 msgstr "Renomear"
4965
4966 #: editor_markers.cc:1364
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Rename Range"
4969 msgstr "Renomear"
4970
4971 #: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764
4972 #: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477
4973 msgid "Rename"
4974 msgstr "Renomear"
4975
4976 #: editor_markers.cc:1384
4977 #, fuzzy
4978 msgid "rename marker"
4979 msgstr "remover marca"
4980
4981 #: editor_markers.cc:1407
4982 #, fuzzy
4983 msgid "set loop range"
4984 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4985
4986 #: editor_markers.cc:1413
4987 #, fuzzy
4988 msgid "set punch range"
4989 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4990
4991 #: editor_mixer.cc:90
4992 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: editor_mouse.cc:172
4996 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330
5000 msgid ""
5001 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5002 "pointer!"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: editor_mouse.cc:2460
5006 #, fuzzy
5007 msgid "start point trim"
5008 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5009
5010 #: editor_mouse.cc:2485
5011 msgid "End point trim"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: editor_mouse.cc:2552
5015 msgid "Name for region:"
5016 msgstr "Nome para a região:"
5017
5018 #: editor_ops.cc:139
5019 #, fuzzy
5020 msgid "split"
5021 msgstr "Separar"
5022
5023 #: editor_ops.cc:255
5024 #, fuzzy
5025 msgid "alter selection"
5026 msgstr "Separar Seleção"
5027
5028 #: editor_ops.cc:297
5029 #, fuzzy
5030 msgid "nudge regions forward"
5031 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5032
5033 #: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
5034 #, fuzzy
5035 msgid "nudge location forward"
5036 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5037
5038 #: editor_ops.cc:378
5039 #, fuzzy
5040 msgid "nudge regions backward"
5041 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
5042
5043 #: editor_ops.cc:467
5044 msgid "nudge forward"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: editor_ops.cc:491
5048 #, fuzzy
5049 msgid "nudge backward"
5050 msgstr "Retocar"
5051
5052 #: editor_ops.cc:556
5053 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: editor_ops.cc:1700
5057 #, fuzzy
5058 msgid "New Location Marker"
5059 msgstr "Nova marca de localização"
5060
5061 #: editor_ops.cc:1787
5062 #, fuzzy
5063 msgid "add markers"
5064 msgstr "adicionar marca"
5065
5066 #: editor_ops.cc:1893
5067 msgid "clear markers"
5068 msgstr "limpar marcas"
5069
5070 #: editor_ops.cc:1906
5071 msgid "clear ranges"
5072 msgstr "limpar intervalos"
5073
5074 #: editor_ops.cc:1928
5075 msgid "clear locations"
5076 msgstr "limpar localizações"
5077
5078 #: editor_ops.cc:1999
5079 #, fuzzy
5080 msgid "insert dragged region"
5081 msgstr "Inserir Região"
5082
5083 #: editor_ops.cc:2077
5084 #, fuzzy
5085 msgid "insert region"
5086 msgstr "Inserir Região"
5087
5088 #: editor_ops.cc:2260
5089 #, fuzzy
5090 msgid "raise regions"
5091 msgstr "Normalizar"
5092
5093 #: editor_ops.cc:2262
5094 #, fuzzy
5095 msgid "raise region"
5096 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5097
5098 #: editor_ops.cc:2268
5099 #, fuzzy
5100 msgid "raise regions to top"
5101 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5102
5103 #: editor_ops.cc:2270
5104 #, fuzzy
5105 msgid "raise region to top"
5106 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
5107
5108 #: editor_ops.cc:2276
5109 #, fuzzy
5110 msgid "lower regions"
5111 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5112
5113 #: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286
5114 #, fuzzy
5115 msgid "lower region"
5116 msgstr "Inserir Região"
5117
5118 #: editor_ops.cc:2284
5119 #, fuzzy
5120 msgid "lower regions to bottom"
5121 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
5122
5123 #: editor_ops.cc:2369
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Rename Region"
5126 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5127
5128 #: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475
5129 #, fuzzy
5130 msgid "New name:"
5131 msgstr "novo nome: "
5132
5133 #: editor_ops.cc:2682
5134 #, fuzzy
5135 msgid "separate"
5136 msgstr "Separar Região"
5137
5138 #: editor_ops.cc:2795
5139 #, fuzzy
5140 msgid "separate region under"
5141 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5142
5143 #: editor_ops.cc:2916
5144 #, fuzzy
5145 msgid "trim to selection"
5146 msgstr "Desde a localização"
5147
5148 #: editor_ops.cc:3052
5149 #, fuzzy
5150 msgid "set sync point"
5151 msgstr "Definir ponto de sincronia"
5152
5153 #: editor_ops.cc:3076
5154 #, fuzzy
5155 msgid "remove region sync"
5156 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5157
5158 #: editor_ops.cc:3098
5159 #, fuzzy
5160 msgid "move regions to original position"
5161 msgstr "Regiões/posição"
5162
5163 #: editor_ops.cc:3100
5164 #, fuzzy
5165 msgid "move region to original position"
5166 msgstr "Regiões/posição"
5167
5168 #: editor_ops.cc:3121
5169 #, fuzzy
5170 msgid "align selection"
5171 msgstr "Saltar Seleção"
5172
5173 #: editor_ops.cc:3195
5174 #, fuzzy
5175 msgid "align selection (relative)"
5176 msgstr "Alinhamento Relativo"
5177
5178 #: editor_ops.cc:3229
5179 #, fuzzy
5180 msgid "align region"
5181 msgstr "normalizar região"
5182
5183 #: editor_ops.cc:3280
5184 #, fuzzy
5185 msgid "trim front"
5186 msgstr "região aparado"
5187
5188 #: editor_ops.cc:3280
5189 #, fuzzy
5190 msgid "trim back"
5191 msgstr "cortar"
5192
5193 #: editor_ops.cc:3310
5194 #, fuzzy
5195 msgid "trim to loop"
5196 msgstr "Desde a localização"
5197
5198 #: editor_ops.cc:3320
5199 #, fuzzy
5200 msgid "trim to punch"
5201 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5202
5203 #: editor_ops.cc:3382
5204 #, fuzzy
5205 msgid "trim to region"
5206 msgstr "região aparado"
5207
5208 #: editor_ops.cc:3492
5209 msgid ""
5210 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5211 "before reaching the outputs.\n"
5212 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5213 "input or vice versa."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: editor_ops.cc:3495
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Cannot freeze"
5219 msgstr "Cancelar"
5220
5221 #: editor_ops.cc:3501
5222 msgid ""
5223 "<b>%1</b>\n"
5224 "\n"
5225 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5226 "\n"
5227 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: editor_ops.cc:3505
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Freeze anyway"
5233 msgstr "Congelar"
5234
5235 #: editor_ops.cc:3506
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Don't freeze"
5238 msgstr "Cancelar"
5239
5240 #: editor_ops.cc:3507
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Freeze Limits"
5243 msgstr "Congelar"
5244
5245 #: editor_ops.cc:3522
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Cancel Freeze"
5248 msgstr "Cancelar"
5249
5250 #: editor_ops.cc:3553
5251 msgid ""
5252 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5253 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
5254 "than this track has inputs.\n"
5255 "\n"
5256 "You can do this without processing, which is a different operation."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: editor_ops.cc:3557
5260 msgid "Cannot bounce"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: editor_ops.cc:3568
5264 #, fuzzy
5265 msgid "bounce range"
5266 msgstr "intervalo"
5267
5268 #: editor_ops.cc:3678
5269 #, fuzzy
5270 msgid "delete"
5271 msgstr "Apagar"
5272
5273 #: editor_ops.cc:3681
5274 msgid "cut"
5275 msgstr "cortar"
5276
5277 #: editor_ops.cc:3684
5278 msgid "copy"
5279 msgstr "copiar"
5280
5281 #: editor_ops.cc:3687
5282 msgid "clear"
5283 msgstr "limpar"
5284
5285 #: editor_ops.cc:3785
5286 msgid " objects"
5287 msgstr "objetos"
5288
5289 #: editor_ops.cc:3815
5290 msgid " range"
5291 msgstr "intervalo"
5292
5293 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
5294 #, fuzzy
5295 msgid "remove region"
5296 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5297
5298 #: editor_ops.cc:4391
5299 #, fuzzy
5300 msgid "duplicate selection"
5301 msgstr "Saltar Seleção"
5302
5303 #: editor_ops.cc:4469
5304 #, fuzzy
5305 msgid "nudge track"
5306 msgstr "Ocultar esta trilha"
5307
5308 #: editor_ops.cc:4506
5309 msgid ""
5310 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5311 "(This is destructive and cannot be undone)"
5312 msgstr ""
5313 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5314 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5315
5316 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460
5317 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419
5318 msgid "No, do nothing."
5319 msgstr "Não, não faça nada."
5320
5321 #: editor_ops.cc:4510
5322 msgid "Yes, destroy it."
5323 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5324
5325 #: editor_ops.cc:4512
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Destroy last capture"
5328 msgstr "Remover última captura"
5329
5330 #: editor_ops.cc:4573
5331 #, fuzzy
5332 msgid "normalize"
5333 msgstr "Normalizar"
5334
5335 #: editor_ops.cc:4668
5336 msgid "reverse regions"
5337 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5338
5339 #: editor_ops.cc:4702
5340 msgid "strip silence"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: editor_ops.cc:4763
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Fork Region(s)"
5346 msgstr "normalizar região"
5347
5348 #: editor_ops.cc:4963
5349 #, fuzzy
5350 msgid "reset region gain"
5351 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5352
5353 #: editor_ops.cc:5016
5354 #, fuzzy
5355 msgid "region gain envelope active"
5356 msgstr "ativo"
5357
5358 #: editor_ops.cc:5043
5359 #, fuzzy
5360 msgid "toggle region lock"
5361 msgstr "mutar esta região"
5362
5363 #: editor_ops.cc:5067
5364 msgid "region lock style"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: editor_ops.cc:5092
5368 msgid "change region opacity"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: editor_ops.cc:5207
5372 #, fuzzy
5373 msgid "set fade in length"
5374 msgstr "fade in na edição"
5375
5376 #: editor_ops.cc:5214
5377 #, fuzzy
5378 msgid "set fade out length"
5379 msgstr "fade out na edição"
5380
5381 #: editor_ops.cc:5259
5382 #, fuzzy
5383 msgid "set fade in shape"
5384 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5385
5386 #: editor_ops.cc:5290
5387 #, fuzzy
5388 msgid "set fade out shape"
5389 msgstr "fade out na edição"
5390
5391 #: editor_ops.cc:5320
5392 #, fuzzy
5393 msgid "set fade in active"
5394 msgstr "fade in na edição"
5395
5396 #: editor_ops.cc:5349
5397 #, fuzzy
5398 msgid "set fade out active"
5399 msgstr "fade out na edição"
5400
5401 #: editor_ops.cc:5614
5402 #, fuzzy
5403 msgid "set loop range from selection"
5404 msgstr "Reproduzir seleção"
5405
5406 #: editor_ops.cc:5636
5407 #, fuzzy
5408 msgid "set loop range from edit range"
5409 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5410
5411 #: editor_ops.cc:5665
5412 #, fuzzy
5413 msgid "set loop range from region"
5414 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5415
5416 #: editor_ops.cc:5683
5417 #, fuzzy
5418 msgid "set punch range from selection"
5419 msgstr "Reproduzir seleção"
5420
5421 #: editor_ops.cc:5700
5422 #, fuzzy
5423 msgid "set punch range from edit range"
5424 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5425
5426 #: editor_ops.cc:5724
5427 #, fuzzy
5428 msgid "set punch range from region"
5429 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5430
5431 #: editor_ops.cc:5833
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Add new marker"
5434 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5435
5436 #: editor_ops.cc:5834
5437 msgid "Set global tempo"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: editor_ops.cc:5837
5441 msgid "Define one bar"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: editor_ops.cc:5838
5445 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: editor_ops.cc:5864
5449 #, fuzzy
5450 msgid "set tempo from region"
5451 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5452
5453 #: editor_ops.cc:5894
5454 #, fuzzy
5455 msgid "split regions"
5456 msgstr "Loop região selecionada"
5457
5458 #: editor_ops.cc:5936
5459 msgid ""
5460 "You are about to split\n"
5461 "%1\n"
5462 "into %2 pieces.\n"
5463 "This could take a long time."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: editor_ops.cc:5943
5467 msgid "Call for the Ferret!"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: editor_ops.cc:5944
5471 msgid ""
5472 "Press OK to continue with this split operation\n"
5473 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: editor_ops.cc:5946
5477 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: editor_ops.cc:5949
5481 msgid "Excessive split?"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: editor_ops.cc:6101
5485 msgid "place transient"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: editor_ops.cc:6136
5489 #, fuzzy
5490 msgid "snap regions to grid"
5491 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5492
5493 #: editor_ops.cc:6175
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Close Region Gaps"
5496 msgstr "normalizar região"
5497
5498 #: editor_ops.cc:6180
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Crossfade length"
5501 msgstr "Fade cruzado"
5502
5503 #: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101
5504 #: session_option_editor.cc:152
5505 msgid "ms"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: editor_ops.cc:6191
5509 msgid "Pull-back length"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: editor_ops.cc:6204
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Ok"
5515 msgstr "OU"
5516
5517 #: editor_ops.cc:6219
5518 #, fuzzy
5519 msgid "close region gaps"
5520 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5521
5522 #: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393
5523 msgid "That would be bad news ...."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398
5527 msgid ""
5528 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5529 "that %1 is not going to allow it.\n"
5530 "\n"
5531 "If you really want to do this sort of thing\n"
5532 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5533 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5534 msgstr ""
5535
5536 #: editor_ops.cc:6459
5537 #, fuzzy
5538 msgid "tracks"
5539 msgstr "Trilhas"
5540
5541 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759
5542 #, fuzzy
5543 msgid "track"
5544 msgstr "Trilha"
5545
5546 #: editor_ops.cc:6465
5547 #, fuzzy
5548 msgid "busses"
5549 msgstr "Barramentos"
5550
5551 #: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759
5552 msgid "bus"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: editor_ops.cc:6472
5556 #, fuzzy
5557 msgid ""
5558 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5559 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5560 "\n"
5561 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5562 msgstr ""
5563 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5564 "(não será possível voltar)"
5565
5566 #: editor_ops.cc:6477
5567 #, fuzzy
5568 msgid ""
5569 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5570 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5571 "\n"
5572 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5573 msgstr ""
5574 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5575 "(não será possível voltar)"
5576
5577 #: editor_ops.cc:6483
5578 #, fuzzy
5579 msgid ""
5580 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5581 "\n"
5582 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5583 msgstr ""
5584 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5585 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5586
5587 #: editor_ops.cc:6490
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Yes, remove them."
5590 msgstr "Sim, remova isto."
5591
5592 #: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420
5593 msgid "Yes, remove it."
5594 msgstr "Sim, remova isto."
5595
5596 #: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Remove %1"
5599 msgstr "Remover"
5600
5601 #: editor_ops.cc:6558
5602 #, fuzzy
5603 msgid "insert time"
5604 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5605
5606 #: editor_ops.cc:6715
5607 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: editor_ops.cc:6815
5611 #, c-format
5612 msgid "Saved view %u"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: editor_ops.cc:6840
5616 #, fuzzy
5617 msgid "mute regions"
5618 msgstr "mutar esta região"
5619
5620 #: editor_ops.cc:6842
5621 #, fuzzy
5622 msgid "mute region"
5623 msgstr "mutar esta região"
5624
5625 #: editor_ops.cc:6879
5626 #, fuzzy
5627 msgid "combine regions"
5628 msgstr "Normalizar"
5629
5630 #: editor_ops.cc:6917
5631 #, fuzzy
5632 msgid "uncombine regions"
5633 msgstr "Normalizar"
5634
5635 #: editor_regions.cc:111
5636 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: editor_regions.cc:112
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Position of start of region"
5642 msgstr "Ir para o início da sessão"
5643
5644 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5645 #, fuzzy
5646 msgid "End"
5647 msgstr "Final:"
5648
5649 #: editor_regions.cc:113
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Position of end of region"
5652 msgstr "Ir para o fim da sessão"
5653
5654 #: editor_regions.cc:114
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Length of the region"
5657 msgstr "mutar esta região"
5658
5659 #: editor_regions.cc:115
5660 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: editor_regions.cc:116
5664 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: editor_regions.cc:117
5668 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217
5672 #: stereo_panner.cc:240
5673 msgid "L"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: editor_regions.cc:118
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Region position locked?"
5679 msgstr "Por Posição da Região"
5680
5681 #: editor_regions.cc:119
5682 #, fuzzy
5683 msgid "G"
5684 msgstr "Ir"
5685
5686 #: editor_regions.cc:119
5687 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:753
5691 #: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5692 msgid "M"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: editor_regions.cc:120
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Region muted?"
5698 msgstr "Fim de regiões"
5699
5700 #: editor_regions.cc:121
5701 #, fuzzy
5702 msgid "O"
5703 msgstr "OU"
5704
5705 #: editor_regions.cc:121
5706 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5710 msgid "Hidden"
5711 msgstr "Oculto"
5712
5713 #: editor_regions.cc:389
5714 msgid "(MISSING) "
5715 msgstr ""
5716
5717 #: editor_regions.cc:457
5718 #, fuzzy
5719 msgid ""
5720 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5721 "(This is destructive and cannot be undone)"
5722 msgstr ""
5723 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5724 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5725
5726 #: editor_regions.cc:461
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Yes, remove."
5729 msgstr "Sim, remova isto."
5730
5731 #: editor_regions.cc:463
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Remove unused regions"
5734 msgstr "Loop região selecionada"
5735
5736 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5737 msgid "Mult."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5741 #: time_info_box.cc:91
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Start"
5744 msgstr "Inicio:"
5745
5746 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5747 msgid "Multiple"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: editor_regions.cc:950
5751 msgid "MISSING "
5752 msgstr ""
5753
5754 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5755 msgid "SS"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: editor_routes.cc:202
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Track/Bus Name"
5761 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5762
5763 #: editor_routes.cc:203
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Track/Bus visible ?"
5766 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5767
5768 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419
5769 msgid "A"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: editor_routes.cc:204
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Track/Bus active ?"
5775 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5776
5777 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925
5778 #, fuzzy
5779 msgid "I"
5780 msgstr "ENTRADA"
5781
5782 #: editor_routes.cc:205
5783 #, fuzzy
5784 msgid "MIDI input enabled"
5785 msgstr "MIDI"
5786
5787 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198
5788 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5789 msgid "R"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: editor_routes.cc:206
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Record enabled"
5795 msgstr "Gravar"
5796
5797 #: editor_routes.cc:207
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Muted"
5800 msgstr "Mutar"
5801
5802 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937
5803 msgid "S"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: editor_routes.cc:208
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Soloed"
5809 msgstr "Solo"
5810
5811 #: editor_routes.cc:209
5812 #, fuzzy
5813 msgid "SI"
5814 msgstr "ENTRADA"
5815
5816 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1743
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Solo Isolated"
5819 msgstr "Solo"
5820
5821 #: editor_routes.cc:210
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Solo Safe (Locked)"
5824 msgstr "Solo"
5825
5826 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5827 msgid "Hide All"
5828 msgstr "Ocultar Tudo"
5829
5830 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Show All Audio Tracks"
5833 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5834
5835 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Hide All Audio Tracks"
5838 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5839
5840 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Show All Audio Busses"
5843 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5844
5845 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Hide All Audio Busses"
5848 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5849
5850 #: editor_routes.cc:476
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Show All Midi Tracks"
5853 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5854
5855 #: editor_routes.cc:477
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Hide All Midi Tracks"
5858 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5859
5860 #: editor_routes.cc:478
5861 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: editor_rulers.cc:339
5865 msgid "New location marker"
5866 msgstr "Nova marca de localização"
5867
5868 #: editor_rulers.cc:340
5869 msgid "Clear all locations"
5870 msgstr "Apagar todas as localizações"
5871
5872 #: editor_rulers.cc:341
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Unhide locations"
5875 msgstr "limpar localizações"
5876
5877 #: editor_rulers.cc:345
5878 #, fuzzy
5879 msgid "New range"
5880 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5881
5882 #: editor_rulers.cc:346
5883 msgid "Clear all ranges"
5884 msgstr "Remover todos os intervalos"
5885
5886 #: editor_rulers.cc:347
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Unhide ranges"
5889 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5890
5891 #: editor_rulers.cc:357
5892 #, fuzzy
5893 msgid "New CD track marker"
5894 msgstr "Marcas de Intervalos"
5895
5896 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5897 msgid "New Tempo"
5898 msgstr "Novo Andamento"
5899
5900 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5901 msgid "New Meter"
5902 msgstr "Novo Meter"
5903
5904 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5905 #, fuzzy
5906 msgid "set selected regions"
5907 msgstr "Loop região selecionada"
5908
5909 #: editor_selection.cc:1400
5910 #, fuzzy
5911 msgid "select all"
5912 msgstr "Selecionar Tudo"
5913
5914 #: editor_selection.cc:1492
5915 #, fuzzy
5916 msgid "select all within"
5917 msgstr "Selecionar Tudo"
5918
5919 #: editor_selection.cc:1550
5920 #, fuzzy
5921 msgid "set selection from range"
5922 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5923
5924 #: editor_selection.cc:1590
5925 #, fuzzy
5926 msgid "select all from range"
5927 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5928
5929 #: editor_selection.cc:1621
5930 #, fuzzy
5931 msgid "select all from punch"
5932 msgstr "Selecionar Tudo"
5933
5934 #: editor_selection.cc:1652
5935 #, fuzzy
5936 msgid "select all from loop"
5937 msgstr "Selecionar Tudo"
5938
5939 #: editor_selection.cc:1688
5940 #, fuzzy
5941 msgid "select all after cursor"
5942 msgstr "Colar à cursor de edição"
5943
5944 #: editor_selection.cc:1690
5945 #, fuzzy
5946 msgid "select all before cursor"
5947 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5948
5949 #: editor_selection.cc:1739
5950 #, fuzzy
5951 msgid "select all after edit"
5952 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5953
5954 #: editor_selection.cc:1741
5955 #, fuzzy
5956 msgid "select all before edit"
5957 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5958
5959 #: editor_selection.cc:1874
5960 msgid "No edit range defined"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: editor_selection.cc:1880
5964 msgid ""
5965 "the edit point is Selected Marker\n"
5966 "but there is no selected marker."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: editor_snapshots.cc:136
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Rename Snapshot"
5972 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5973
5974 #: editor_snapshots.cc:138
5975 #, fuzzy
5976 msgid "New name of snapshot"
5977 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5978
5979 #: editor_snapshots.cc:156
5980 #, fuzzy
5981 msgid ""
5982 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5983 "(which cannot be undone)"
5984 msgstr ""
5985 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5986 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5987
5988 #: editor_snapshots.cc:161
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Remove snapshot"
5991 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5992
5993 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
5994 msgid "add"
5995 msgstr "adicionar"
5996
5997 #: editor_tempodisplay.cc:232
5998 #, fuzzy
5999 msgid "add tempo mark"
6000 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6001
6002 #: editor_tempodisplay.cc:275
6003 #, fuzzy
6004 msgid "add meter mark"
6005 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6006
6007 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
6008 #: editor_tempodisplay.cc:393
6009 msgid ""
6010 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
6014 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
6018 msgid "done"
6019 msgstr "pronto"
6020
6021 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
6022 msgid "replace tempo mark"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
6026 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
6030 #, fuzzy
6031 msgid "remove tempo mark"
6032 msgstr "remover marca"
6033
6034 #: editor_tempodisplay.cc:425
6035 msgid ""
6036 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: editor_timefx.cc:68
6040 #, fuzzy
6041 msgid "stretch/shrink"
6042 msgstr "Esticar/Encolher isto"
6043
6044 #: editor_timefx.cc:129
6045 msgid "pitch shift"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: editor_timefx.cc:301
6049 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: engine_dialog.cc:75
6053 msgid "Realtime"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: engine_dialog.cc:76
6057 msgid "Do not lock memory"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: engine_dialog.cc:77
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Unlock memory"
6063 msgstr "Destrancar"
6064
6065 #: engine_dialog.cc:78
6066 msgid "No zombies"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: engine_dialog.cc:79
6070 msgid "Provide monitor ports"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: engine_dialog.cc:80
6074 msgid "Force 16 bit"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: engine_dialog.cc:81
6078 #, fuzzy
6079 msgid "H/W monitoring"
6080 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
6081
6082 #: engine_dialog.cc:82
6083 #, fuzzy
6084 msgid "H/W metering"
6085 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6086
6087 #: engine_dialog.cc:83
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Verbose output"
6090 msgstr "# Saídas"
6091
6092 #: engine_dialog.cc:103
6093 msgid "8000Hz"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: engine_dialog.cc:104
6097 msgid "22050Hz"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: engine_dialog.cc:105
6101 msgid "44100Hz"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: engine_dialog.cc:106
6105 msgid "48000Hz"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: engine_dialog.cc:107
6109 msgid "88200Hz"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: engine_dialog.cc:108
6113 msgid "96000Hz"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: engine_dialog.cc:109
6117 msgid "192000Hz"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
6121 #: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
6122 #: sfdb_ui.cc:544
6123 msgid "None"
6124 msgstr "Nenhum"
6125
6126 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
6127 msgid "Triangular"
6128 msgstr "Triangular"
6129
6130 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
6131 msgid "Rectangular"
6132 msgstr "Retangular"
6133
6134 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Shaped"
6137 msgstr "Perfil de Ruído"
6138
6139 #: engine_dialog.cc:158
6140 msgid "Playback/recording on 1 device"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: engine_dialog.cc:159
6144 msgid "Playback/recording on 2 devices"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
6148 msgid "Playback only"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Recording only"
6154 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
6155
6156 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
6157 msgid "seq"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
6161 msgid "raw"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: engine_dialog.cc:177
6165 msgid "Driver:"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: engine_dialog.cc:182
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Audio Interface:"
6171 msgstr "interno"
6172
6173 #: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Sample rate:"
6176 msgstr "Separar Região"
6177
6178 #: engine_dialog.cc:192
6179 msgid "Buffer size:"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: engine_dialog.cc:198
6183 msgid "Number of buffers:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: engine_dialog.cc:205
6187 msgid "Approximate latency:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: engine_dialog.cc:218
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Audio mode:"
6193 msgstr "Quadros de Áudio"
6194
6195 #: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
6196 msgid "Ignore"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: engine_dialog.cc:288
6200 msgid "Client timeout"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: engine_dialog.cc:295
6204 msgid "Number of ports:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: engine_dialog.cc:300
6208 msgid "MIDI driver:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: engine_dialog.cc:306
6212 msgid "Dither:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: engine_dialog.cc:315
6216 msgid ""
6217 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: engine_dialog.cc:323
6221 msgid "Server:"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: engine_dialog.cc:335
6225 msgid "Input device:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: engine_dialog.cc:339
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Output device:"
6231 msgstr "Saídas"
6232
6233 #: engine_dialog.cc:344
6234 msgid "Hardware input latency:"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
6238 #, fuzzy
6239 msgid "samples"
6240 msgstr "Separar Região"
6241
6242 #: engine_dialog.cc:350
6243 msgid "Hardware output latency:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: engine_dialog.cc:364
6247 msgid "Device"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: engine_dialog.cc:366
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Advanced"
6253 msgstr "Avançado ..."
6254
6255 #: engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
6256 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530 engine_dialog.cc:967
6260 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: engine_dialog.cc:643
6264 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: engine_dialog.cc:777
6268 msgid ""
6269 "You do not have any audio devices capable of\n"
6270 "simultaneous playback and recording.\n"
6271 "\n"
6272 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6273 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6274 "audio interface.\n"
6275 "\n"
6276 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6277 "have no duplex audio device.\n"
6278 "\n"
6279 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6280 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6281 "Ardour and choose the relevant device then."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: engine_dialog.cc:790
6285 msgid "No suitable audio devices"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: engine_dialog.cc:1007
6289 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: engine_dialog.cc:1077
6293 msgid "You need to choose an audio device first."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: engine_dialog.cc:1094
6297 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: engine_dialog.cc:1246
6301 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: engine_dialog.cc:1325
6305 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Channels:"
6311 msgstr "cancelar"
6312
6313 #: export_channel_selector.cc:46
6314 msgid "Split to mono files"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: export_channel_selector.cc:180
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Bus or Track"
6320 msgstr "Trilhas"
6321
6322 #: export_channel_selector.cc:457
6323 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: export_channel_selector.cc:461
6327 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: export_channel_selector.cc:465
6331 msgid "Track output (channels: %1)"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: export_dialog.cc:46
6335 msgid ""
6336 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6337 "span>"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: export_dialog.cc:47
6341 #, fuzzy
6342 msgid "List files"
6343 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
6344
6345 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
6346 #: export_timespan_selector.cc:421
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Time Span"
6349 msgstr "Alcance de zoom"
6350
6351 #: export_dialog.cc:176
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Channels"
6354 msgstr "cancelar"
6355
6356 #: export_dialog.cc:187
6357 msgid "Time span and channel options"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: export_dialog.cc:221
6361 msgid ""
6362 "Export has been aborted due to an error!\n"
6363 "See the Log for details."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: export_dialog.cc:290
6367 msgid "Files that will be overwritten"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: export_dialog.cc:316
6371 msgid "Stop Export"
6372 msgstr "Cancelar Exportação"
6373
6374 #: export_dialog.cc:337
6375 #, fuzzy
6376 msgid "export"
6377 msgstr "Exportar"
6378
6379 #: export_dialog.cc:356
6380 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: export_dialog.cc:360
6384 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6388 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6389 msgstr ""
6390
6391 #: export_dialog.cc:395
6392 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6393 msgstr ""
6394
6395 #: export_dialog.cc:397
6396 msgid ""
6397 "\n"
6398 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6399 msgstr ""
6400
6401 #: export_dialog.cc:420
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Export Selection"
6404 msgstr "Exportar região"
6405
6406 #: export_dialog.cc:433
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Export Region"
6409 msgstr "Exportar região"
6410
6411 #: export_dialog.cc:443
6412 msgid "Source"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: export_dialog.cc:458
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Stem Export"
6418 msgstr "Cancelar Exportação"
6419
6420 #: export_file_notebook.cc:38
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Add another format"
6423 msgstr "Quadros de Áudio"
6424
6425 #: export_file_notebook.cc:178
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Format"
6428 msgstr "Normal"
6429
6430 #: export_file_notebook.cc:179
6431 msgid "Location"
6432 msgstr "Localização"
6433
6434 #: export_file_notebook.cc:255
6435 #, fuzzy
6436 msgid "No format!"
6437 msgstr "Normal"
6438
6439 #: export_file_notebook.cc:267
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Format %1: %2"
6442 msgstr "Normal"
6443
6444 #: export_filename_selector.cc:32
6445 msgid "Label:"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: export_filename_selector.cc:33
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Session Name"
6451 msgstr "Nome da sessão:"
6452
6453 #: export_filename_selector.cc:34
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Revision:"
6456 msgstr "sessão"
6457
6458 #: export_filename_selector.cc:36
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Folder:"
6461 msgstr "Nome do diretório:"
6462
6463 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6464 msgid "Browse"
6465 msgstr "Localizar"
6466
6467 #: export_filename_selector.cc:41
6468 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: export_filename_selector.cc:212
6472 msgid ""
6473 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: export_filename_selector.cc:214
6477 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6481 msgid ""
6482 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6483 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6484 "selector."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: export_filename_selector.cc:322
6488 msgid "Choose export folder"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: export_format_dialog.cc:31
6492 #, fuzzy
6493 msgid "New Export Format Profile"
6494 msgstr "Exportar para CD"
6495
6496 #: export_format_dialog.cc:31
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Edit Export Format Profile"
6499 msgstr "Exportar para CD"
6500
6501 #: export_format_dialog.cc:38
6502 msgid "Label: "
6503 msgstr ""
6504
6505 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Normalize to:"
6508 msgstr "Normalizar"
6509
6510 #: export_format_dialog.cc:46
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Trim silence at start"
6513 msgstr "Desde a localização"
6514
6515 #: export_format_dialog.cc:47
6516 msgid "Add silence at start:"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: export_format_dialog.cc:50
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Trim silence at end"
6522 msgstr "Desde a localização"
6523
6524 #: export_format_dialog.cc:51
6525 msgid "Add silence at end:"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: export_format_dialog.cc:55
6529 msgid "Compatibility"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: export_format_dialog.cc:56
6533 msgid "Quality"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: export_format_dialog.cc:57
6537 #, fuzzy
6538 msgid "File format"
6539 msgstr "Quadros de Áudio"
6540
6541 #: export_format_dialog.cc:59
6542 msgid "Sample rate conversion quality:"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: export_format_dialog.cc:66
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Dithering"
6548 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6549
6550 #: export_format_dialog.cc:68
6551 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: export_format_dialog.cc:69
6555 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: export_format_dialog.cc:71
6559 msgid "Tag file with session's metadata"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: export_format_dialog.cc:461
6563 msgid "Best (sinc)"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: export_format_dialog.cc:466
6567 msgid "Medium (sinc)"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: export_format_dialog.cc:471
6571 msgid "Fast (sinc)"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: export_format_dialog.cc:481
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Zero order hold"
6577 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6578
6579 #: export_format_dialog.cc:879
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Linear encoding options"
6582 msgstr "limpar conexões"
6583
6584 #: export_format_dialog.cc:895
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Ogg Vorbis options"
6587 msgstr "Opções de aparência"
6588
6589 #: export_format_dialog.cc:908
6590 #, fuzzy
6591 msgid "FLAC options"
6592 msgstr "Localizações"
6593
6594 #: export_format_dialog.cc:925
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Broadcast Wave options"
6597 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6598
6599 #: export_preset_selector.cc:28
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Preset"
6602 msgstr "Reiniciar"
6603
6604 #: export_preset_selector.cc:104
6605 msgid ""
6606 "The selected preset did not load successfully!\n"
6607 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: export_timespan_selector.cc:46
6611 msgid "Show Times as:"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: export_timespan_selector.cc:206
6615 msgid " to "
6616 msgstr ""
6617
6618 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Range"
6621 msgstr "Intervalo"
6622
6623 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:850
6624 #, fuzzy
6625 msgid "-inf"
6626 msgstr "entrada"
6627
6628 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:896
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Fader automation mode"
6631 msgstr "modo automático de pan"
6632
6633 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:897
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Fader automation type"
6636 msgstr "Tipo do pan automático"
6637
6638 #: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:789 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6639 msgid "Abs"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: gain_meter.cc:360
6643 #, fuzzy
6644 msgid "-Inf"
6645 msgstr "entrada"
6646
6647 #: gain_meter.cc:756 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
6648 #: route_time_axis.cc:2423
6649 msgid "P"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:560
6653 msgid "T"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: gain_meter.cc:762 panner_ui.cc:563
6657 msgid "W"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: generic_pluginui.cc:83
6661 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: generic_pluginui.cc:232
6665 msgid "Switches"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Controls"
6671 msgstr "Controle de Saídas"
6672
6673 #: generic_pluginui.cc:266
6674 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6675 msgstr ""
6676 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6677 "%1"
6678
6679 #: generic_pluginui.cc:404
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Meters"
6682 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6683
6684 #: generic_pluginui.cc:419
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Automation control"
6687 msgstr "controle de automação"
6688
6689 #: generic_pluginui.cc:426
6690 msgid "Mgnual"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6694 msgid "port"
6695 msgstr "porta"
6696
6697 #: group_tabs.cc:306
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Selection..."
6700 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6701
6702 #: group_tabs.cc:307
6703 msgid "Record Enabled..."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: group_tabs.cc:308
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Soloed..."
6709 msgstr "Solo"
6710
6711 #: group_tabs.cc:314
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Create New Group ..."
6714 msgstr "Sem grupo"
6715
6716 #: group_tabs.cc:315
6717 msgid "Create New Group From"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: group_tabs.cc:318
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Edit Group..."
6723 msgstr "Sem grupo"
6724
6725 #: group_tabs.cc:319
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Collect Group"
6728 msgstr "Selecionar"
6729
6730 #: group_tabs.cc:320
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Remove Group"
6733 msgstr "Editar Grupo"
6734
6735 #: group_tabs.cc:323
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Remove Subgroup Bus"
6738 msgstr "Sem grupo"
6739
6740 #: group_tabs.cc:325
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Add New Subgroup Bus"
6743 msgstr "Sem grupo"
6744
6745 #: group_tabs.cc:327
6746 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: group_tabs.cc:328
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6752 msgstr "Apagar meter"
6753
6754 #: group_tabs.cc:334
6755 msgid "Enable All Groups"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: group_tabs.cc:335
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Disable All Groups"
6761 msgstr "Desconectar"
6762
6763 #: gtk-custom-ruler.c:133
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Lower limit of ruler"
6766 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6767
6768 #: gtk-custom-ruler.c:142
6769 msgid "Upper"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: gtk-custom-ruler.c:143
6773 msgid "Upper limit of ruler"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: gtk-custom-ruler.c:153
6777 msgid "Position of mark on the ruler"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: gtk-custom-ruler.c:162
6781 msgid "Max Size"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: gtk-custom-ruler.c:163
6785 msgid "Maximum size of the ruler"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: gtk-custom-ruler.c:172
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Show Position"
6791 msgstr "Por Posição da Região"
6792
6793 #: gtk-custom-ruler.c:173
6794 msgid "Draw current ruler position"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: insert_time_dialog.cc:46
6798 msgid "Time to insert:"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: insert_time_dialog.cc:54
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Intersected regions should:"
6804 msgstr "Loop região selecionada"
6805
6806 #: insert_time_dialog.cc:57
6807 #, fuzzy
6808 msgid "stay in position"
6809 msgstr "Por Posição da Região"
6810
6811 #: insert_time_dialog.cc:58
6812 #, fuzzy
6813 msgid "move"
6814 msgstr "Remover"
6815
6816 #: insert_time_dialog.cc:59
6817 #, fuzzy
6818 msgid "be split"
6819 msgstr "Separar"
6820
6821 #: insert_time_dialog.cc:65
6822 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: insert_time_dialog.cc:68
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Move glued regions"
6828 msgstr "Loop região selecionada"
6829
6830 #: insert_time_dialog.cc:70
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Move markers"
6833 msgstr "remover marca"
6834
6835 #: insert_time_dialog.cc:73
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Move glued markers"
6838 msgstr "remover marca"
6839
6840 #: insert_time_dialog.cc:78
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Move locked markers"
6843 msgstr "remover marca"
6844
6845 #: insert_time_dialog.cc:83
6846 msgid ""
6847 "Move tempo and meter changes\n"
6848 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: insert_time_dialog.cc:91
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Insert time"
6854 msgstr "Inserir seleção"
6855
6856 #: interthread_progress_window.cc:103
6857 msgid "Importing file: %1 of %2"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: io_selector.cc:220
6861 #, fuzzy
6862 msgid "I/O selector"
6863 msgstr "Saltar Seleção"
6864
6865 #: io_selector.cc:268
6866 msgid "%1 input"
6867 msgstr "%1 entrada"
6868
6869 #: io_selector.cc:270
6870 msgid "%1 output"
6871 msgstr "%1 saída"
6872
6873 #: keyboard.cc:66
6874 msgid "your own"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6878 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6882 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: keyeditor.cc:54
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Remove shortcut"
6888 msgstr "# Saídas"
6889
6890 #: keyeditor.cc:64
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Action"
6893 msgstr "Audição"
6894
6895 #: keyeditor.cc:65
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Shortcut"
6898 msgstr "porta"
6899
6900 #: keyeditor.cc:86
6901 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: keyeditor.cc:251
6905 msgid "Main_menu"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: keyeditor.cc:255
6909 #, fuzzy
6910 msgid "redirectmenu"
6911 msgstr "Pré Redirecionamentos"
6912
6913 #: keyeditor.cc:257
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Editor_menus"
6916 msgstr "editor"
6917
6918 #: keyeditor.cc:259
6919 #, fuzzy
6920 msgid "RegionList"
6921 msgstr "Região"
6922
6923 #: keyeditor.cc:261
6924 #, fuzzy
6925 msgid "ProcessorMenu"
6926 msgstr "Renomear"
6927
6928 #: latency_gui.cc:39
6929 #, fuzzy
6930 msgid "sample"
6931 msgstr "Separar Região"
6932
6933 #: latency_gui.cc:40
6934 #, fuzzy
6935 msgid "msec"
6936 msgstr "milisecs."
6937
6938 #: latency_gui.cc:41
6939 msgid "period"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: latency_gui.cc:55
6943 #, fuzzy
6944 msgid "%1 sample"
6945 msgid_plural "%1 samples"
6946 msgstr[0] "Separar Região"
6947 msgstr[1] "Separar Região"
6948
6949 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
6950 msgid "Reset"
6951 msgstr "Reiniciar"
6952
6953 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724
6954 msgid "programming error: %1 (%2)"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Use PH"
6960 msgstr "Enviar MMC"
6961
6962 #: location_ui.cc:54
6963 msgid "CD"
6964 msgstr "CD"
6965
6966 #: location_ui.cc:57
6967 msgid "Glue"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: location_ui.cc:85
6971 msgid "Performer:"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: location_ui.cc:86
6975 msgid "Composer:"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: location_ui.cc:88
6979 msgid "Pre-Emphasis"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: location_ui.cc:310
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Remove this range"
6985 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6986
6987 #: location_ui.cc:311
6988 msgid "Start time - middle click to locate here"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: location_ui.cc:312
6992 msgid "End time - middle click to locate here"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: location_ui.cc:315
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Set range start from playhead location"
6998 msgstr "Marcar aqui"
6999
7000 #: location_ui.cc:316
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Set range end from playhead location"
7003 msgstr "Reproduzir seleção"
7004
7005 #: location_ui.cc:320
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Remove this marker"
7008 msgstr "remover marca"
7009
7010 #: location_ui.cc:321
7011 msgid "Position - middle click to locate here"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: location_ui.cc:323
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Set marker time from playhead location"
7017 msgstr "Reproduzir seleção"
7018
7019 #: location_ui.cc:462
7020 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: location_ui.cc:708
7024 #, fuzzy
7025 msgid "New Marker"
7026 msgstr "Marca"
7027
7028 #: location_ui.cc:709
7029 #, fuzzy
7030 msgid "New Range"
7031 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
7032
7033 #: location_ui.cc:722
7034 #, fuzzy
7035 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
7036 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
7037
7038 #: location_ui.cc:747
7039 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: location_ui.cc:782
7043 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: location_ui.cc:1024
7047 msgid "add range marker"
7048 msgstr "adicionar marca de intervalo"
7049
7050 #: main.cc:77
7051 #, fuzzy
7052 msgid "%1 could not connect to JACK."
7053 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
7054
7055 #: main.cc:81
7056 #, fuzzy
7057 msgid ""
7058 "There are several possible reasons:\n"
7059 "\n"
7060 "1) JACK is not running.\n"
7061 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
7062 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
7063 "\n"
7064 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
7065 msgstr ""
7066 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
7067 "Podem existir várias razões para isso:\n"
7068 "\n"
7069 "1) JACK não está rodando.\n"
7070 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
7071 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
7072 "\n"
7073 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
7074
7075 #: main.cc:185 main.cc:274
7076 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: main.cc:192 main.cc:281
7080 #, fuzzy
7081 msgid "cannot open pango.rc file %1"
7082 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
7083
7084 #: main.cc:312 main.cc:328
7085 msgid "JACK exited"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: main.cc:315
7089 msgid ""
7090 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7091 "\n"
7092 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
7093 "\n"
7094 "Click OK to exit %1."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: main.cc:330
7098 msgid ""
7099 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7100 "\n"
7101 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
7102 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
7103 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: main.cc:417
7107 msgid " (built using "
7108 msgstr ""
7109
7110 #: main.cc:420
7111 msgid " and GCC version "
7112 msgstr ""
7113
7114 #: main.cc:430
7115 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: main.cc:431
7119 msgid ""
7120 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
7121 "Baker, Robin Gareus"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: main.cc:433
7125 #, fuzzy
7126 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7127 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
7128
7129 #: main.cc:434
7130 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: main.cc:435
7134 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7135 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
7136
7137 #: main.cc:436
7138 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7139 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
7140
7141 #: main.cc:445
7142 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: main.cc:451
7146 msgid "could not create ARDOUR GUI"
7147 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
7148
7149 #: main_clock.cc:51
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Display delta to edit cursor"
7152 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7153
7154 #: marker.cc:251
7155 #, fuzzy
7156 msgid "MarkerText"
7157 msgstr "Marcas"
7158
7159 #: midi_channel_selector.cc:143
7160 msgid "All"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: midi_channel_selector.cc:151
7164 msgid "Invert"
7165 msgstr "Inverter verticalmente"
7166
7167 #: midi_channel_selector.cc:155
7168 msgid "Force"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: midi_export_dialog.cc:35
7172 msgid "Export MIDI: %1"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: midi_list_editor.cc:55
7176 msgid "Whole"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: midi_list_editor.cc:56
7180 msgid "Half"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: midi_list_editor.cc:57
7184 msgid "Triplet"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: midi_list_editor.cc:58
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Quarter"
7190 msgstr "quarta (4)"
7191
7192 #: midi_list_editor.cc:59
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Eighth"
7195 msgstr "Direito"
7196
7197 #: midi_list_editor.cc:60
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Sixteenth"
7200 msgstr "décima sexta (16)"
7201
7202 #: midi_list_editor.cc:61
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Thirty-second"
7205 msgstr "trigésima segunda (32)"
7206
7207 #: midi_list_editor.cc:62
7208 msgid "Sixty-fourth"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: midi_list_editor.cc:105
7212 msgid "Num"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: midi_list_editor.cc:107
7216 msgid "Vel"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: midi_list_editor.cc:215
7220 #, fuzzy
7221 msgid "edit note start"
7222 msgstr "Modo de edição"
7223
7224 #: midi_list_editor.cc:224
7225 #, fuzzy
7226 msgid "edit note channel"
7227 msgstr "Modo de edição"
7228
7229 #: midi_list_editor.cc:234
7230 #, fuzzy
7231 msgid "edit note number"
7232 msgstr "Modo de edição"
7233
7234 #: midi_list_editor.cc:244
7235 #, fuzzy
7236 msgid "edit note velocity"
7237 msgstr "Modo de edição"
7238
7239 #: midi_list_editor.cc:258
7240 #, fuzzy
7241 msgid "edit note length"
7242 msgstr "fade out na edição"
7243
7244 #: midi_list_editor.cc:460
7245 #, fuzzy
7246 msgid "insert new note"
7247 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
7248
7249 #: midi_list_editor.cc:524
7250 #, fuzzy
7251 msgid "delete notes (from list)"
7252 msgstr "arquivo removido"
7253
7254 #: midi_list_editor.cc:599
7255 #, fuzzy
7256 msgid "change note channel"
7257 msgstr "cancelar"
7258
7259 #: midi_list_editor.cc:607
7260 #, fuzzy
7261 msgid "change note number"
7262 msgstr "fade out na edição"
7263
7264 #: midi_list_editor.cc:617
7265 #, fuzzy
7266 msgid "change note velocity"
7267 msgstr "Reproduzir seleção"
7268
7269 #: midi_list_editor.cc:687
7270 #, fuzzy
7271 msgid "change note length"
7272 msgstr "fade out na edição"
7273
7274 #: midi_port_dialog.cc:20
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Add MIDI Port"
7277 msgstr "Adicionar Porta"
7278
7279 #: midi_port_dialog.cc:21
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Port name:"
7282 msgstr "Nome do diretório:"
7283
7284 #: midi_port_dialog.cc:27
7285 msgid "MidiPortDialog"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: midi_region_view.cc:852
7289 #, fuzzy
7290 msgid "channel edit"
7291 msgstr "cancelar"
7292
7293 #: midi_region_view.cc:888
7294 msgid "velocity edit"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: midi_region_view.cc:946
7298 #, fuzzy
7299 msgid "add note"
7300 msgstr "Modo de edição"
7301
7302 #: midi_region_view.cc:1798
7303 msgid "step add"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897
7307 #, fuzzy
7308 msgid "alter patch change"
7309 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7310
7311 #: midi_region_view.cc:1931
7312 msgid "add patch change"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: midi_region_view.cc:1949
7316 #, fuzzy
7317 msgid "move patch change"
7318 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7319
7320 #: midi_region_view.cc:1960
7321 #, fuzzy
7322 msgid "delete patch change"
7323 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7324
7325 #: midi_region_view.cc:2029
7326 #, fuzzy
7327 msgid "delete selection"
7328 msgstr "Separar Seleção"
7329
7330 #: midi_region_view.cc:2045
7331 #, fuzzy
7332 msgid "delete note"
7333 msgstr "arquivo removido"
7334
7335 #: midi_region_view.cc:2468
7336 #, fuzzy
7337 msgid "move notes"
7338 msgstr "Remover Campo"
7339
7340 #: midi_region_view.cc:2690
7341 msgid "resize notes"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: midi_region_view.cc:2944
7345 #, fuzzy
7346 msgid "change velocities"
7347 msgstr "Reproduzir seleção"
7348
7349 #: midi_region_view.cc:3010
7350 #, fuzzy
7351 msgid "transpose"
7352 msgstr "Tradutores"
7353
7354 #: midi_region_view.cc:3044
7355 #, fuzzy
7356 msgid "change note lengths"
7357 msgstr "fade out na edição"
7358
7359 #: midi_region_view.cc:3113
7360 #, fuzzy
7361 msgid "nudge"
7362 msgstr "Retocar"
7363
7364 #: midi_region_view.cc:3128
7365 #, fuzzy
7366 msgid "change channel"
7367 msgstr "cancelar"
7368
7369 #: midi_region_view.cc:3173
7370 msgid "Bank:"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: midi_region_view.cc:3174
7374 msgid "Program:"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: midi_region_view.cc:3175
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Channel:"
7380 msgstr "cancelar"
7381
7382 #: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345
7383 #, fuzzy
7384 msgid "paste"
7385 msgstr "Colar"
7386
7387 #: midi_region_view.cc:3808
7388 #, fuzzy
7389 msgid "delete sysex"
7390 msgstr "arquivo removido"
7391
7392 #: midi_time_axis.cc:223
7393 msgid "External MIDI Device"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: midi_time_axis.cc:224
7397 #, fuzzy
7398 msgid "External Device Mode"
7399 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7400
7401 #: midi_time_axis.cc:413
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Show Full Range"
7404 msgstr "Mostrar tudo"
7405
7406 #: midi_time_axis.cc:417
7407 msgid "Fit Contents"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: midi_time_axis.cc:421
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Note Range"
7413 msgstr "intervalo"
7414
7415 #: midi_time_axis.cc:422
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Note Mode"
7418 msgstr "modo"
7419
7420 #: midi_time_axis.cc:460
7421 msgid "Bender"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: midi_time_axis.cc:462
7425 msgid "Pressure"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: midi_time_axis.cc:473
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Controllers"
7431 msgstr "Controle de Saídas"
7432
7433 #: midi_time_axis.cc:476
7434 #, fuzzy
7435 msgid "No MIDI Channels selected"
7436 msgstr "Inserir seleção"
7437
7438 #: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Hide all channels"
7441 msgstr "cancelar"
7442
7443 #: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Show all channels"
7446 msgstr "Separar Canais"
7447
7448 #: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Channel %1"
7451 msgstr "cancelar"
7452
7453 #: midi_time_axis.cc:731
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Controllers %1-%2"
7456 msgstr "Controle de Saídas"
7457
7458 #: midi_time_axis.cc:745
7459 msgid "Sustained"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: midi_time_axis.cc:750
7463 msgid "Percussive"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: midi_time_axis.cc:768
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Meter Colors"
7469 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7470
7471 #: midi_time_axis.cc:774
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Channel Colors"
7474 msgstr "Cancelar importação"
7475
7476 #: midi_time_axis.cc:780
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Track Color"
7479 msgstr "Cor"
7480
7481 #: midi_tracer.cc:43
7482 msgid "Line history: "
7483 msgstr ""
7484
7485 #: midi_tracer.cc:51
7486 msgid "Auto-Scroll"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: midi_tracer.cc:52
7490 msgid "Decimal"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Enabled"
7496 msgstr "Gravar"
7497
7498 #: midi_tracer.cc:54
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Delta times"
7501 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7502
7503 #: midi_tracer.cc:66
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Port:"
7506 msgstr "Adicionar Porta"
7507
7508 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7509 #, fuzzy
7510 msgid "New velocity"
7511 msgstr "Reproduzir seleção"
7512
7513 #: missing_file_dialog.cc:34
7514 msgid "Missing File!"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: missing_file_dialog.cc:36
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Select a folder to search"
7520 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7521
7522 #: missing_file_dialog.cc:37
7523 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: missing_file_dialog.cc:39
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Stop loading this session"
7529 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
7530
7531 #: missing_file_dialog.cc:40
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Skip all missing files"
7534 msgstr "Pular Anti-aliasing"
7535
7536 #: missing_file_dialog.cc:41
7537 msgid "Skip this file"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: missing_file_dialog.cc:52
7541 msgid "audio"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: missing_file_dialog.cc:65
7545 msgid ""
7546 "%1 cannot find the %2 file\n"
7547 "\n"
7548 "<i>%3</i>\n"
7549 "\n"
7550 "in any of these folders:\n"
7551 "\n"
7552 "<tt>%4</tt>\n"
7553 "\n"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: missing_file_dialog.cc:99
7557 msgid "Click to choose an additional folder"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Missing Plugins"
7563 msgstr "Entradas"
7564
7565 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7566 msgid "OK"
7567 msgstr "OK"
7568
7569 #: mixer_actor.cc:55
7570 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: mixer_actor.cc:56
7574 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: mixer_actor.cc:57
7578 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: mixer_actor.cc:58
7582 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: mixer_actor.cc:59
7586 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: mixer_actor.cc:60
7590 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: mixer_actor.cc:63
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Copy Selected Processors"
7596 msgstr "Loop região selecionada"
7597
7598 #: mixer_actor.cc:64
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Cut Selected Processors"
7601 msgstr "Inserir seleção"
7602
7603 #: mixer_actor.cc:65
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Paste Selected Processors"
7606 msgstr "Loop região selecionada"
7607
7608 #: mixer_actor.cc:66
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Delete Selected Processors"
7611 msgstr "Loop região selecionada"
7612
7613 #: mixer_actor.cc:67
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Select All (visible) Processors"
7616 msgstr "Portas disponíveis"
7617
7618 #: mixer_actor.cc:68
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Toggle Selected Processors"
7621 msgstr "remover marca"
7622
7623 #: mixer_actor.cc:69
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Toggle Selected Plugins"
7626 msgstr "Loop região selecionada"
7627
7628 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7629 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: mixer_actor.cc:75
7633 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: mixer_actor.cc:90
7637 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: mixer_actor.cc:92
7641 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726
7645 msgid "pre"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298
7649 #: rc_option_editor.cc:1744
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Comments"
7652 msgstr "Centro"
7653
7654 #: mixer_strip.cc:145
7655 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: mixer_strip.cc:147
7659 msgid ""
7660 "\n"
7661 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: mixer_strip.cc:154
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Hide this mixer strip"
7667 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
7668
7669 #: mixer_strip.cc:165
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Click to select metering point"
7672 msgstr "Loop região selecionada"
7673
7674 #: mixer_strip.cc:171
7675 msgid "tupni"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: mixer_strip.cc:190
7679 msgid "Isolate Solo"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: mixer_strip.cc:199
7683 msgid "Lock Solo Status"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636
7687 msgid "lock"
7688 msgstr "bloquear"
7689
7690 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670
7691 #, fuzzy
7692 msgid "iso"
7693 msgstr "entradas"
7694
7695 #: mixer_strip.cc:256
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Mix group"
7698 msgstr "Sem grupo"
7699
7700 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1741
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Phase Invert"
7703 msgstr "Inverter verticalmente"
7704
7705 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1742 route_ui.cc:1155
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Solo Safe"
7708 msgstr "Solo"
7709
7710 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Group"
7713 msgstr "Grupos de Mixer"
7714
7715 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1745
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Meter Point"
7718 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7719
7720 #: mixer_strip.cc:460
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7723 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
7724
7725 #: mixer_strip.cc:619
7726 #, fuzzy
7727 msgid ""
7728 "Aux\n"
7729 "Sends"
7730 msgstr "Segundos"
7731
7732 #: mixer_strip.cc:655
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Snd"
7735 msgstr "Segundos"
7736
7737 #: mixer_strip.cc:671
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Lck"
7740 msgstr "Trancar"
7741
7742 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125
7743 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: mixer_strip.cc:1107
7747 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: mixer_strip.cc:1110
7751 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: mixer_strip.cc:1185
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Disconnected"
7757 msgstr "desconectado"
7758
7759 #: mixer_strip.cc:1301
7760 #, fuzzy
7761 msgid "*Comments*"
7762 msgstr "Centro"
7763
7764 #: mixer_strip.cc:1308
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Cmt"
7767 msgstr "cortar"
7768
7769 #: mixer_strip.cc:1311
7770 msgid "*Cmt*"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: mixer_strip.cc:1317
7774 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: mixer_strip.cc:1356
7778 #, fuzzy
7779 msgid ": comment editor"
7780 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
7781
7782 #: mixer_strip.cc:1434
7783 msgid "Grp"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: mixer_strip.cc:1437
7787 msgid "~G"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: mixer_strip.cc:1466
7791 msgid "Comments..."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: mixer_strip.cc:1468
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Save As Template..."
7797 msgstr "Salvar Esquema..."
7798
7799 #: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
7800 msgid "Active"
7801 msgstr "Ativar"
7802
7803 #: mixer_strip.cc:1481
7804 msgid "Adjust Latency..."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: mixer_strip.cc:1484
7808 msgid "Protect Against Denormals"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Remote Control ID..."
7814 msgstr "Remover ponto de controlo"
7815
7816 #: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746
7817 msgid "in"
7818 msgstr "entrada"
7819
7820 #: mixer_strip.cc:1730
7821 #, fuzzy
7822 msgid "post"
7823 msgstr "porta"
7824
7825 #: mixer_strip.cc:1734
7826 msgid "out"
7827 msgstr "saída"
7828
7829 #: mixer_strip.cc:1739
7830 msgid "custom"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: mixer_strip.cc:1750
7834 #, fuzzy
7835 msgid "pr"
7836 msgstr "porta"
7837
7838 #: mixer_strip.cc:1754
7839 #, fuzzy
7840 msgid "po"
7841 msgstr "porta"
7842
7843 #: mixer_strip.cc:1758
7844 #, fuzzy
7845 msgid "o"
7846 msgstr "mono"
7847
7848 #: mixer_strip.cc:1763
7849 msgid "c"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138
7853 msgid "Disk"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44
7857 msgid "AFL"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45
7861 msgid "PFL"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: mixer_strip.cc:1926
7865 #, fuzzy
7866 msgid "D"
7867 msgstr "CD"
7868
7869 #: mixer_strip.cc:2122
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Pre-fader"
7872 msgstr "Pré Fade"
7873
7874 #: mixer_strip.cc:2123
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Post-fader"
7877 msgstr "Pós Fade"
7878
7879 #: mixer_ui.cc:1188
7880 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7881 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
7882
7883 #: mixer_ui.cc:1272
7884 msgid "-all-"
7885 msgstr "-tudo-"
7886
7887 #: mixer_ui.cc:1791
7888 msgid "Strips"
7889 msgstr "Painéis"
7890
7891 #: monitor_section.cc:43
7892 msgid "SiP"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: monitor_section.cc:67
7896 #, fuzzy
7897 msgid "soloing"
7898 msgstr "solo"
7899
7900 #: monitor_section.cc:71
7901 msgid "isolated"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: monitor_section.cc:75
7905 #, fuzzy
7906 msgid "auditioning"
7907 msgstr "Audição"
7908
7909 #: monitor_section.cc:85
7910 msgid ""
7911 "When active, something is solo-isolated.\n"
7912 "Click to de-isolate everything"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: monitor_section.cc:88
7916 msgid ""
7917 "When active, auditioning is active.\n"
7918 "Click to stop the audition"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: monitor_section.cc:105
7922 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: monitor_section.cc:111
7926 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: monitor_section.cc:117
7930 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: monitor_section.cc:125
7934 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: monitor_section.cc:131
7938 msgid "Solo Boost"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: monitor_section.cc:143
7942 msgid ""
7943 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7944 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7945 msgstr ""
7946
7947 #: monitor_section.cc:145
7948 msgid "SiP Cut"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: monitor_section.cc:157
7952 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: monitor_section.cc:162
7956 msgid "Dim"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: monitor_section.cc:171
7960 msgid "excl. solo"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: monitor_section.cc:173
7964 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: monitor_section.cc:180
7968 msgid "solo » mute"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: monitor_section.cc:182
7972 msgid ""
7973 "If enabled, solo will override mute\n"
7974 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: monitor_section.cc:208
7978 msgid "mute"
7979 msgstr "mudo"
7980
7981 #: monitor_section.cc:219
7982 msgid "dim"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: monitor_section.cc:226
7986 msgid "mono"
7987 msgstr "mono"
7988
7989 #: monitor_section.cc:247
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Monitor"
7992 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7993
7994 #: monitor_section.cc:686
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Cut monitor channel %1"
7997 msgstr "Controle de Saídas"
7998
7999 #: monitor_section.cc:691
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Dim monitor channel %1"
8002 msgstr "Controle de Saídas"
8003
8004 #: monitor_section.cc:696
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Solo monitor channel %1"
8007 msgstr "Controle de Saídas"
8008
8009 #: monitor_section.cc:701
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Invert monitor channel %1"
8012 msgstr "Controle de Saídas"
8013
8014 #: mono_panner_editor.cc:33
8015 msgid "Mono Panner"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
8019 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
8020 msgid "%"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: nag.cc:21
8024 msgid "Support Ardour Development"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: nag.cc:22
8028 msgid "I'd like to make a one-time donation"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: nag.cc:23
8032 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: nag.cc:24
8036 msgid "I'm already a subscriber!"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: nag.cc:25
8040 msgid "Ask about this the next time I export"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: nag.cc:26
8044 msgid "Never ever ask me about this again"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: nag.cc:29
8048 msgid ""
8049 "Congratulations on your session export.\n"
8050 "\n"
8051 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
8052 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
8053 "system\n"
8054 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
8055 "\n"
8056 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
8057 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
8058 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
8059 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: nag.cc:38
8063 msgid ""
8064 "Congratulations on your session export.\n"
8065 "\n"
8066 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
8067 "supporting\n"
8068 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
8069 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
8070 "development\n"
8071 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
8075 #, fuzzy
8076 msgid "New Preset"
8077 msgstr "nova entrada"
8078
8079 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Replace existing preset with this name"
8082 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8083
8084 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Name of new preset"
8087 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8088
8089 #: normalize_dialog.cc:34
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Normalize regions"
8092 msgstr "Normalizar"
8093
8094 #: normalize_dialog.cc:34
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Normalize region"
8097 msgstr "Normalizar"
8098
8099 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8100 msgid "dbFS"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: normalize_dialog.cc:56
8104 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: normalize_dialog.cc:58
8108 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: normalize_dialog.cc:73
8112 msgid "Normalize"
8113 msgstr "Normalizar"
8114
8115 #: opts.cc:56
8116 msgid "Usage: "
8117 msgstr "Usual: "
8118
8119 #: opts.cc:57
8120 #, fuzzy
8121 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
8122 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
8123
8124 #: opts.cc:58
8125 #, fuzzy
8126 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
8127 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
8128
8129 #: opts.cc:59
8130 #, fuzzy
8131 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
8132 msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
8133
8134 #: opts.cc:60
8135 #, fuzzy
8136 msgid ""
8137 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
8138 msgstr ""
8139 "  -b, --bindings                   Mostra todos os atalhos de teclado "
8140 "possíveis nomes\n"
8141
8142 #: opts.cc:61
8143 #, fuzzy
8144 msgid ""
8145 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
8146 "ardour\n"
8147 msgstr ""
8148 "  -c, --jack-client-name  nome     Use o cliente jack especificado por nome. "
8149 "O padrão é o ardour\n"
8150
8151 #: opts.cc:62
8152 msgid ""
8153 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: opts.cc:63
8157 msgid ""
8158 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8159 "available options\n"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: opts.cc:64
8163 #, fuzzy
8164 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
8165 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
8166
8167 #: opts.cc:65
8168 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: opts.cc:66
8172 #, fuzzy
8173 msgid ""
8174 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
8175 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
8176
8177 #: opts.cc:67
8178 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: opts.cc:68
8182 #, fuzzy
8183 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
8184 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
8185
8186 #: opts.cc:70
8187 #, fuzzy
8188 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
8189 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
8190
8191 #: opts.cc:72
8192 msgid ""
8193 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
8194 "and then quit\n"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: opts.cc:73
8198 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: opts.cc:74
8202 msgid ""
8203 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
8204 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: panner2d.cc:781
8208 msgid "Panner (2D)"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
8212 msgid "Bypass"
8213 msgstr "Ignorar"
8214
8215 #: panner2d.cc:787
8216 msgid "Panner"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: panner_ui.cc:71
8220 msgid "Pan automation mode"
8221 msgstr "modo automático de pan"
8222
8223 #: panner_ui.cc:72
8224 msgid "Pan automation type"
8225 msgstr "Tipo do pan automático"
8226
8227 #: panner_ui.cc:295
8228 msgid ""
8229 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: playlist_selector.cc:43
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Playlists"
8235 msgstr "Lista de reprodução"
8236
8237 #: playlist_selector.cc:55
8238 msgid "Playlists grouped by track"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: playlist_selector.cc:102
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Playlist for %1"
8244 msgstr "Lista de reprodução"
8245
8246 #: playlist_selector.cc:115
8247 msgid "Other tracks"
8248 msgstr "Outras trilhas"
8249
8250 # msgstr "Ocultar esta trilha"
8251 #: playlist_selector.cc:140
8252 msgid "unassigned"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: playlist_selector.cc:195
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Imported"
8258 msgstr "Importar"
8259
8260 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8261 msgid "dB scale"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: plugin_eq_gui.cc:106
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Show phase"
8267 msgstr "Mostrar linhas de medida"
8268
8269 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Name contains"
8272 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8273
8274 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Type contains"
8277 msgstr "limpar conexões"
8278
8279 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Category contains"
8282 msgstr "ardour: conexões"
8283
8284 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Author contains"
8287 msgstr "Autores"
8288
8289 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Library contains"
8292 msgstr "limpar conexões"
8293
8294 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
8295 msgid "Favorites only"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Hidden only"
8301 msgstr "Oculto"
8302
8303 #: plugin_selector.cc:64
8304 msgid "Plugin Manager"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: plugin_selector.cc:85
8308 msgid "Fav"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: plugin_selector.cc:86
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Hid"
8314 msgstr "Ocultar"
8315
8316 #: plugin_selector.cc:87
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Available Plugins"
8319 msgstr "VST plugins disponíveis"
8320
8321 #: plugin_selector.cc:88
8322 msgid "Type"
8323 msgstr "Tipo"
8324
8325 #: plugin_selector.cc:89
8326 msgid "Category"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: plugin_selector.cc:90
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Creator"
8332 msgstr "Criar"
8333
8334 #: plugin_selector.cc:91
8335 #, fuzzy
8336 msgid "# Audio In"
8337 msgstr "Audição"
8338
8339 #: plugin_selector.cc:92
8340 #, fuzzy
8341 msgid "# Audio Out"
8342 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8343
8344 #: plugin_selector.cc:93
8345 #, fuzzy
8346 msgid "# MIDI In"
8347 msgstr "MIDI"
8348
8349 #: plugin_selector.cc:94
8350 #, fuzzy
8351 msgid "# MIDI Out"
8352 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
8353
8354 #: plugin_selector.cc:116
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Plugins to be connected"
8357 msgstr "desconectado"
8358
8359 #: plugin_selector.cc:129
8360 msgid "Add a plugin to the effect list"
8361 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
8362
8363 #: plugin_selector.cc:133
8364 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8365 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
8366
8367 #: plugin_selector.cc:135
8368 msgid "Update available plugins"
8369 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
8370
8371 #: plugin_selector.cc:172
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Insert Plugin(s)"
8374 msgstr "Inserir região"
8375
8376 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8377 #: plugin_selector.cc:324
8378 msgid "variable"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: plugin_selector.cc:481
8382 msgid ""
8383 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8384 "\n"
8385 "See the Log window for more details (maybe)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: plugin_selector.cc:629
8389 msgid "Favorites"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: plugin_selector.cc:631
8393 msgid "Plugin Manager..."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: plugin_selector.cc:635
8397 #, fuzzy
8398 msgid "By Creator"
8399 msgstr "Criar"
8400
8401 #: plugin_selector.cc:638
8402 msgid "By Category"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: plugin_ui.cc:118
8406 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8410 msgid ""
8411 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8412 "version of ardour)"
8413 msgstr ""
8414 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8415 "nesta versão do ardour)"
8416
8417 #: plugin_ui.cc:130
8418 #, fuzzy
8419 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8420 msgstr ""
8421 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8422 "nesta versão do ardour)"
8423
8424 #: plugin_ui.cc:300
8425 #, fuzzy
8426 msgid ""
8427 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8428 "version of ardour)"
8429 msgstr ""
8430 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8431 "nesta versão do ardour)"
8432
8433 #: plugin_ui.cc:372
8434 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: plugin_ui.cc:460
8438 msgid "Add"
8439 msgstr "Adicionar"
8440
8441 #: plugin_ui.cc:464
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Description"
8444 msgstr "Reproduzir seleção"
8445
8446 #: plugin_ui.cc:465
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Plugin analysis"
8449 msgstr "Entradas"
8450
8451 #: plugin_ui.cc:472
8452 msgid ""
8453 "Presets (if any) for this plugin\n"
8454 "(Both factory and user-created)"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: plugin_ui.cc:473
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Save a new preset"
8460 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8461
8462 #: plugin_ui.cc:474
8463 msgid "Save the current preset"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: plugin_ui.cc:475
8467 msgid "Delete the current preset"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: plugin_ui.cc:476
8471 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8475 msgid ""
8476 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8477 "use as a shortcut"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: plugin_ui.cc:510
8481 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: plugin_ui.cc:549
8485 msgid "latency (%1 sample)"
8486 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8487 msgstr[0] ""
8488 msgstr[1] ""
8489
8490 #: plugin_ui.cc:551
8491 msgid "latency (%1 ms)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: plugin_ui.cc:562
8495 msgid "Edit Latency"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: plugin_ui.cc:602
8499 msgid "Plugin preset %1 not found"
8500 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
8501
8502 #: plugin_ui.cc:682
8503 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: port_group.cc:335
8507 #, fuzzy
8508 msgid "%1 Busses"
8509 msgstr "Barramentos"
8510
8511 #: port_group.cc:336
8512 #, fuzzy
8513 msgid "%1 Tracks"
8514 msgstr "Trilhas"
8515
8516 #: port_group.cc:337
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Hardware"
8519 msgstr "Quadros de Áudio"
8520
8521 #: port_group.cc:338
8522 #, fuzzy
8523 msgid "%1 Misc"
8524 msgstr "Miscelânea"
8525
8526 #: port_group.cc:339
8527 msgid "Other"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8531 msgid "LTC Out"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8535 msgid "LTC In"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: port_group.cc:463
8539 msgid "MTC in"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: port_group.cc:466
8543 #, fuzzy
8544 msgid "MIDI control in"
8545 msgstr "Porta MMC"
8546
8547 #: port_group.cc:469
8548 #, fuzzy
8549 msgid "MIDI clock in"
8550 msgstr "MIDI"
8551
8552 #: port_group.cc:472
8553 msgid "MMC in"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: port_group.cc:476
8557 #, fuzzy
8558 msgid "MTC out"
8559 msgstr "Porta MTC"
8560
8561 #: port_group.cc:479
8562 #, fuzzy
8563 msgid "MIDI control out"
8564 msgstr "Porta MMC"
8565
8566 #: port_group.cc:482
8567 msgid "MIDI clock out"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: port_group.cc:485
8571 msgid "MMC out"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: port_group.cc:540
8575 #, fuzzy
8576 msgid ":monitor"
8577 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8578
8579 #: port_group.cc:552
8580 msgid "system:"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: port_group.cc:553
8584 msgid "alsa_pcm"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: port_insert_ui.cc:40
8588 msgid "Measure Latency"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: port_insert_ui.cc:51
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Send/Output"
8594 msgstr "Saídas"
8595
8596 #: port_insert_ui.cc:52
8597 msgid "Return/Input"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8601 msgid "Disconnected from audio engine"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: port_insert_ui.cc:86
8605 msgid "No signal detected"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: port_insert_ui.cc:135
8609 msgid "Detecting ..."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: port_insert_ui.cc:166
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Port Insert "
8615 msgstr "nova entrada"
8616
8617 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8618 #, fuzzy
8619 msgid "<b>Sources</b>"
8620 msgstr "Avançado ..."
8621
8622 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8623 msgid "<b>Destinations</b>"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8627 #, c-format
8628 msgid "Add %s %s"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: port_matrix.cc:435
8632 #, fuzzy, c-format
8633 msgid "Rename '%s'..."
8634 msgstr "Renomear"
8635
8636 #: port_matrix.cc:451
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Remove all"
8639 msgstr "Remover Marca"
8640
8641 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8642 #, fuzzy, c-format
8643 msgid "%s all"
8644 msgstr "reiniciar todos"
8645
8646 #: port_matrix.cc:506
8647 msgid "Rescan"
8648 msgstr "Rescanear"
8649
8650 #: port_matrix.cc:508
8651 msgid "Show individual ports"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: port_matrix.cc:514
8655 msgid "Flip"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: port_matrix.cc:702
8659 msgid ""
8660 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8661 "or buss cannot support the new configuration."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: port_matrix.cc:705
8665 msgid "Cannot add port"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: port_matrix.cc:727
8669 msgid "Port removal not allowed"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: port_matrix.cc:728
8673 msgid ""
8674 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8675 "accept the new number of inputs."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: port_matrix.cc:945
8679 #, fuzzy, c-format
8680 msgid "Remove '%s'"
8681 msgstr "Remover"
8682
8683 #: port_matrix.cc:960
8684 #, fuzzy, c-format
8685 msgid "%s all from '%s'"
8686 msgstr "Selecionar Tudo"
8687
8688 #: port_matrix.cc:1026
8689 #, fuzzy
8690 msgid "channel"
8691 msgstr "cancelar"
8692
8693 #: port_matrix_body.cc:82
8694 msgid "There are no ports to connect."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: port_matrix_body.cc:84
8698 msgid "There are no %1 ports to connect."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: processor_box.cc:382
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Show All Controls"
8704 msgstr "Velocidade do controle"
8705
8706 #: processor_box.cc:386
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Hide All Controls"
8709 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8710
8711 #: processor_box.cc:479
8712 #, fuzzy
8713 msgid "on"
8714 msgstr "mono"
8715
8716 #: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1788
8717 msgid "off"
8718 msgstr "desligado"
8719
8720 #: processor_box.cc:746
8721 msgid ""
8722 "Right-click to add/remove/edit\n"
8723 "plugins,inserts,sends and more"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573
8727 msgid "Plugin Incompatibility"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: processor_box.cc:1183
8731 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: processor_box.cc:1189
8735 msgid ""
8736 "\n"
8737 "This plugin has:\n"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: processor_box.cc:1192
8741 #, fuzzy
8742 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8743 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8744 msgstr[0] "%1 entrada"
8745 msgstr[1] "%1 entrada"
8746
8747 #: processor_box.cc:1196
8748 #, fuzzy
8749 msgid "\t%1 audio input\n"
8750 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8751 msgstr[0] ""
8752 "entrada\n"
8753 "automática"
8754 msgstr[1] ""
8755 "entrada\n"
8756 "automática"
8757
8758 #: processor_box.cc:1199
8759 msgid ""
8760 "\n"
8761 "but at the insertion point, there are:\n"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: processor_box.cc:1202
8765 #, fuzzy
8766 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8767 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8768 msgstr[0] "cancelar"
8769 msgstr[1] "cancelar"
8770
8771 #: processor_box.cc:1206
8772 #, fuzzy
8773 msgid "\t%1 audio channel\n"
8774 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8775 msgstr[0] "cancelar"
8776 msgstr[1] "cancelar"
8777
8778 #: processor_box.cc:1209
8779 msgid ""
8780 "\n"
8781 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: processor_box.cc:1246
8785 msgid "Cannot set up new send: %1"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: processor_box.cc:1576
8789 msgid ""
8790 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8791 "in that way because the inputs and\n"
8792 "outputs will not work correctly."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: processor_box.cc:1761
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Rename Processor"
8798 msgstr "Renomear"
8799
8800 #: processor_box.cc:1792
8801 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: processor_box.cc:1900
8805 msgid "plugin insert constructor failed"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: processor_box.cc:1911
8809 msgid ""
8810 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8811 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8812 "could not match the configuration of this track."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: processor_box.cc:1957
8816 #, fuzzy
8817 msgid ""
8818 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8819 "(this cannot be undone)"
8820 msgstr ""
8821 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8822 "(não será possível voltar)"
8823
8824 #: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Yes, remove them all"
8827 msgstr "Sim, remova isto."
8828
8829 #: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Remove processors"
8832 msgstr "Remover Marca"
8833
8834 #: processor_box.cc:1978
8835 #, fuzzy
8836 msgid ""
8837 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8838 "(this cannot be undone)"
8839 msgstr ""
8840 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8841 "(não será possível voltar)"
8842
8843 #: processor_box.cc:1981
8844 #, fuzzy
8845 msgid ""
8846 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8847 "(this cannot be undone)"
8848 msgstr ""
8849 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8850 "(não será possível voltar)"
8851
8852 #: processor_box.cc:2185
8853 #, fuzzy
8854 msgid "New Plugin"
8855 msgstr "Entradas"
8856
8857 #: processor_box.cc:2188
8858 #, fuzzy
8859 msgid "New Insert"
8860 msgstr "nova entrada"
8861
8862 #: processor_box.cc:2191
8863 msgid "New External Send ..."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: processor_box.cc:2195
8867 msgid "New Aux Send ..."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: processor_box.cc:2199
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Clear (all)"
8873 msgstr "Remover todos os intervalos"
8874
8875 #: processor_box.cc:2201
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Clear (pre-fader)"
8878 msgstr "Apagar meter"
8879
8880 #: processor_box.cc:2203
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Clear (post-fader)"
8883 msgstr "Apagar meter"
8884
8885 #: processor_box.cc:2229
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Activate All"
8888 msgstr "Ativar"
8889
8890 #: processor_box.cc:2231
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Deactivate All"
8893 msgstr "Desativar"
8894
8895 #: processor_box.cc:2233
8896 #, fuzzy
8897 msgid "A/B Plugins"
8898 msgstr "Entradas"
8899
8900 #: processor_box.cc:2242
8901 msgid "Edit with basic controls..."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: processor_box.cc:2488
8905 #, fuzzy
8906 msgid "%1: %2 (by %3)"
8907 msgstr "ardour: região"
8908
8909 #: patch_change_dialog.cc:50
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Patch Change"
8912 msgstr "Reproduzir intervalo"
8913
8914 #: patch_change_dialog.cc:76
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Patch Bank"
8917 msgstr "Reproduzir intervalo"
8918
8919 #: patch_change_dialog.cc:83
8920 msgid "Patch"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429
8924 msgid "Program"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421
8928 msgid "Bank"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: quantize_dialog.cc:36
8932 msgid "main grid"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8936 msgid "Quantize"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: quantize_dialog.cc:56
8940 msgid "Strength"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: quantize_dialog.cc:59
8944 msgid "Swing"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: quantize_dialog.cc:62
8948 msgid "Threshold (ticks)"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: quantize_dialog.cc:63
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Snap note start"
8954 msgstr "Começo de regiões"
8955
8956 #: quantize_dialog.cc:64
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Snap note end"
8959 msgstr "Segundos"
8960
8961 #: rc_option_editor.cc:69
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Click audio file:"
8964 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
8965
8966 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Browse..."
8969 msgstr "Localizar"
8970
8971 #: rc_option_editor.cc:76
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Click emphasis audio file:"
8974 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
8975
8976 #: rc_option_editor.cc:108
8977 msgid "Choose Click"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: rc_option_editor.cc:128
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Choose Click Emphasis"
8983 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
8984
8985 #: rc_option_editor.cc:160
8986 msgid "Limit undo history to"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: rc_option_editor.cc:161
8990 msgid "Save undo history of"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
8994 msgid "commands"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: rc_option_editor.cc:315
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Edit using:"
9000 msgstr "Editar com"
9001
9002 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
9003 msgid "+ button"
9004 msgstr "+ button"
9005
9006 #: rc_option_editor.cc:341
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Delete using:"
9009 msgstr "Apagar com"
9010
9011 #: rc_option_editor.cc:368
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Insert note using:"
9014 msgstr "Inserir seleção"
9015
9016 #: rc_option_editor.cc:395
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Ignore snap using:"
9019 msgstr "Ignorar ajuste com"
9020
9021 #: rc_option_editor.cc:411
9022 msgid "Keyboard layout:"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: rc_option_editor.cc:534
9026 msgid "Font scaling:"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: rc_option_editor.cc:586
9030 msgid "Playback (seconds of buffering):"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: rc_option_editor.cc:599
9034 msgid "Recording (seconds of buffering):"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: rc_option_editor.cc:660
9038 msgid "Feedback"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: rc_option_editor.cc:665
9042 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: rc_option_editor.cc:874
9046 msgid "%1 Preferences"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: rc_option_editor.cc:884
9050 msgid "DSP CPU Utilization"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: rc_option_editor.cc:888
9054 msgid "Signal processing uses"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: rc_option_editor.cc:893
9058 msgid "all but one processor"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: rc_option_editor.cc:894
9062 #, fuzzy
9063 msgid "all available processors"
9064 msgstr "Portas disponíveis"
9065
9066 #: rc_option_editor.cc:897
9067 msgid "%1 processors"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: rc_option_editor.cc:900
9071 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: rc_option_editor.cc:905
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Options|Undo"
9077 msgstr "Preferências"
9078
9079 #: rc_option_editor.cc:912
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Verify removal of last capture"
9082 msgstr "Remover última captura"
9083
9084 #: rc_option_editor.cc:920
9085 msgid "Make periodic backups of the session file"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: rc_option_editor.cc:925
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Session Management"
9091 msgstr "Nome da sessão:"
9092
9093 #: rc_option_editor.cc:930
9094 msgid "Always copy imported files"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: rc_option_editor.cc:937
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Default folder for new sessions:"
9100 msgstr "Loop região selecionada"
9101
9102 #: rc_option_editor.cc:945
9103 msgid "Maximum number of recent sessions"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: rc_option_editor.cc:958
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Click gain level"
9109 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9110
9111 #: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
9112 msgid "Automation"
9113 msgstr "Automação"
9114
9115 #: rc_option_editor.cc:968
9116 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: rc_option_editor.cc:977
9120 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: rc_option_editor.cc:989
9124 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: rc_option_editor.cc:998
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9130 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
9131
9132 #: rc_option_editor.cc:1002
9133 msgid ""
9134 "<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is "
9135 "detected by the audio engine"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: rc_option_editor.cc:1007
9139 msgid "Create markers where xruns occur"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: rc_option_editor.cc:1016
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Stop at the end of the session"
9145 msgstr "Ir para o fim da sessão"
9146
9147 #: rc_option_editor.cc:1020
9148 msgid ""
9149 "<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the "
9150 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9151 "\n"
9152 "<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end "
9153 "marker at all times"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: rc_option_editor.cc:1027
9157 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: rc_option_editor.cc:1031
9161 msgid ""
9162 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9163 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9164 "the loop\n"
9165 "\n"
9166 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9167 "loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or "
9168 "delay"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: rc_option_editor.cc:1039
9172 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: rc_option_editor.cc:1043
9176 msgid ""
9177 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9178 "specific tracks recording during a take"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: rc_option_editor.cc:1048
9182 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: rc_option_editor.cc:1052
9186 msgid ""
9187 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9188 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: rc_option_editor.cc:1056
9192 msgid "Sync/Slave"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: rc_option_editor.cc:1060
9196 #, fuzzy
9197 msgid "External timecode source"
9198 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9199
9200 #: rc_option_editor.cc:1070
9201 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: rc_option_editor.cc:1076
9205 msgid ""
9206 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9207 "an external timecode source.\n"
9208 "\n"
9209 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9210 "that of the selected external timecode source.\n"
9211 "\n"
9212 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9213 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9214 "indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between "
9215 "the external timecode standard and the session standard."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: rc_option_editor.cc:1086
9219 #, fuzzy
9220 msgid "External timecode is sync locked"
9221 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9222
9223 #: rc_option_editor.cc:1092
9224 msgid ""
9225 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9226 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: rc_option_editor.cc:1099
9230 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: rc_option_editor.cc:1105
9234 msgid ""
9235 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9236 "instead of 30000/1001.\n"
9237 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9238 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9239 "period.\n"
9240 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9241 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor "
9242 "use that rate - despite it being against the specs - because the variant of "
9243 "using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: rc_option_editor.cc:1115
9247 #, fuzzy
9248 msgid "LTC Reader"
9249 msgstr "Pré Fade"
9250
9251 #: rc_option_editor.cc:1119
9252 msgid "LTC incoming port"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: rc_option_editor.cc:1132
9256 #, fuzzy
9257 msgid "LTC Generator"
9258 msgstr "Criar"
9259
9260 #: rc_option_editor.cc:1137
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Enable LTC generator"
9263 msgstr "Gravar"
9264
9265 #: rc_option_editor.cc:1144
9266 msgid "send LTC while stopped"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: rc_option_editor.cc:1150
9270 msgid ""
9271 "<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when "
9272 "the transport (playhead) is not moving"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: rc_option_editor.cc:1156
9276 #, fuzzy
9277 msgid "LTC generator level"
9278 msgstr "Criar"
9279
9280 #: rc_option_editor.cc:1160
9281 msgid ""
9282 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9283 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: rc_option_editor.cc:1172
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Link selection of regions and tracks"
9289 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
9290
9291 #: rc_option_editor.cc:1180
9292 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: rc_option_editor.cc:1188
9296 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: rc_option_editor.cc:1195
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Use overlap equivalency for regions"
9302 msgstr "Nova região a partir da seleção"
9303
9304 #: rc_option_editor.cc:1202
9305 msgid ""
9306 "When extending region selection across a group, %1 must decide which regions "
9307 "are equivalent\n"
9308 "\n"
9309 "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
9310 "timeline.\n"
9311 "\n"
9312 "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
9313 "start time, length and position"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: rc_option_editor.cc:1210
9317 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: rc_option_editor.cc:1218
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Show waveforms in regions"
9323 msgstr "mostra toda a automação"
9324
9325 #: rc_option_editor.cc:1226
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9328 msgstr "mostra toda a automação"
9329
9330 #: rc_option_editor.cc:1227
9331 msgid "in all modes"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: rc_option_editor.cc:1228
9335 msgid "only in region gain mode"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: rc_option_editor.cc:1235
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Waveform scale"
9341 msgstr "Forma de onda"
9342
9343 #: rc_option_editor.cc:1240
9344 msgid "linear"
9345 msgstr "linear"
9346
9347 #: rc_option_editor.cc:1241
9348 msgid "logarithmic"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: rc_option_editor.cc:1247
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Waveform shape"
9354 msgstr "Forma de onda"
9355
9356 #: rc_option_editor.cc:1252
9357 #, fuzzy
9358 msgid "traditional"
9359 msgstr "Tradicional"
9360
9361 #: rc_option_editor.cc:1253
9362 #, fuzzy
9363 msgid "rectified"
9364 msgstr "Corrigido"
9365
9366 #: rc_option_editor.cc:1260
9367 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: rc_option_editor.cc:1268
9371 msgid "Show zoom toolbar"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: rc_option_editor.cc:1276
9375 msgid "Color regions using their track's color"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: rc_option_editor.cc:1284
9379 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: rc_option_editor.cc:1292
9383 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: rc_option_editor.cc:1300
9387 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: rc_option_editor.cc:1307
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Name new markers"
9393 msgstr "remover marca"
9394
9395 #: rc_option_editor.cc:1313
9396 msgid ""
9397 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9398 "be set as it is created.\n"
9399 "\n"
9400 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: rc_option_editor.cc:1319
9404 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: rc_option_editor.cc:1326
9408 msgid "Buffering"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: rc_option_editor.cc:1335
9412 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: rc_option_editor.cc:1342
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Record monitoring handled by"
9418 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9419
9420 #: rc_option_editor.cc:1353
9421 #, fuzzy
9422 msgid "ardour"
9423 msgstr "ardour: relógio"
9424
9425 #: rc_option_editor.cc:1354
9426 #, fuzzy
9427 msgid "audio hardware"
9428 msgstr "Quadros de Áudio"
9429
9430 #: rc_option_editor.cc:1361
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Tape machine mode"
9433 msgstr "modo automático de pan"
9434
9435 #: rc_option_editor.cc:1366
9436 msgid "Connection of tracks and busses"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: rc_option_editor.cc:1371
9440 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: rc_option_editor.cc:1378
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Connect track inputs"
9446 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
9447
9448 #: rc_option_editor.cc:1383
9449 #, fuzzy
9450 msgid "automatically to physical inputs"
9451 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
9452
9453 #: rc_option_editor.cc:1384 rc_option_editor.cc:1397
9454 msgid "manually"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: rc_option_editor.cc:1390
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Connect track and bus outputs"
9460 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9461
9462 #: rc_option_editor.cc:1395
9463 #, fuzzy
9464 msgid "automatically to physical outputs"
9465 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9466
9467 #: rc_option_editor.cc:1396
9468 #, fuzzy
9469 msgid "automatically to master bus"
9470 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9471
9472 #: rc_option_editor.cc:1401
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Denormals"
9475 msgstr "Normal"
9476
9477 #: rc_option_editor.cc:1406
9478 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: rc_option_editor.cc:1413
9482 msgid "Processor handling"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: rc_option_editor.cc:1418
9486 msgid "no processor handling"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: rc_option_editor.cc:1423
9490 msgid "use FlushToZero"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: rc_option_editor.cc:1427
9494 msgid "use DenormalsAreZero"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: rc_option_editor.cc:1431
9498 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: rc_option_editor.cc:1441
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9504 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
9505
9506 #: rc_option_editor.cc:1449
9507 msgid "Make new plugins active"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: rc_option_editor.cc:1457
9511 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: rc_option_editor.cc:1465
9515 msgid "Replicate missing region channels"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1499
9519 #: rc_option_editor.cc:1511 rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1527
9520 #: rc_option_editor.cc:1535 rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1551
9521 #: rc_option_editor.cc:1553 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1569
9522 #: rc_option_editor.cc:1577
9523 msgid "Solo / mute"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: rc_option_editor.cc:1475
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9529 msgstr "Solo"
9530
9531 #: rc_option_editor.cc:1482
9532 msgid "Solo controls are Listen controls"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: rc_option_editor.cc:1491
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Listen Position"
9538 msgstr "Audição"
9539
9540 #: rc_option_editor.cc:1496
9541 msgid "after-fader (AFL)"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: rc_option_editor.cc:1497
9545 #, fuzzy
9546 msgid "pre-fader (PFL)"
9547 msgstr "Pré Redirecionamentos"
9548
9549 #: rc_option_editor.cc:1503
9550 msgid "PFL signals come from"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: rc_option_editor.cc:1508
9554 #, fuzzy
9555 msgid "before pre-fader processors"
9556 msgstr "Remover Marca"
9557
9558 #: rc_option_editor.cc:1509
9559 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: rc_option_editor.cc:1515
9563 msgid "AFL signals come from"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: rc_option_editor.cc:1520
9567 #, fuzzy
9568 msgid "immediately post-fader"
9569 msgstr "Apagar meter"
9570
9571 #: rc_option_editor.cc:1521
9572 #, fuzzy
9573 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9574 msgstr "Remover Marca"
9575
9576 #: rc_option_editor.cc:1530
9577 msgid "Exclusive solo"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: rc_option_editor.cc:1538
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Show solo muting"
9583 msgstr "mostra toda a automação"
9584
9585 #: rc_option_editor.cc:1546
9586 msgid "Soloing overrides muting"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: rc_option_editor.cc:1551
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Default track / bus muting options"
9592 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
9593
9594 #: rc_option_editor.cc:1556
9595 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: rc_option_editor.cc:1564
9599 msgid "Mute affects post-fader sends"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: rc_option_editor.cc:1572
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Mute affects control outputs"
9605 msgstr "usar controles de saída"
9606
9607 #: rc_option_editor.cc:1580
9608 msgid "Mute affects main outputs"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: rc_option_editor.cc:1596
9612 msgid "Send MIDI Time Code"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: rc_option_editor.cc:1604
9616 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: rc_option_editor.cc:1613
9620 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: rc_option_editor.cc:1621
9624 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: rc_option_editor.cc:1629
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Send MIDI control feedback"
9630 msgstr "Porta MMC"
9631
9632 #: rc_option_editor.cc:1637
9633 msgid "Inbound MMC device ID"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: rc_option_editor.cc:1646
9637 msgid "Outbound MMC device ID"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: rc_option_editor.cc:1655
9641 msgid "Initial program change"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: rc_option_editor.cc:1664
9645 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: rc_option_editor.cc:1672
9649 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: rc_option_editor.cc:1680
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9655 msgstr "Inserir seleção"
9656
9657 #: rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691
9658 #: rc_option_editor.cc:1693 rc_option_editor.cc:1706
9659 #, fuzzy
9660 msgid "User interaction"
9661 msgstr "Regiões/criação"
9662
9663 #: rc_option_editor.cc:1687
9664 msgid "Keyboard"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: rc_option_editor.cc:1691
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Control surfaces"
9670 msgstr "Controle de Saídas"
9671
9672 #: rc_option_editor.cc:1697
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Control surface remote ID"
9675 msgstr "Controle de Saídas"
9676
9677 #: rc_option_editor.cc:1702
9678 msgid "assigned by user"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: rc_option_editor.cc:1703
9682 msgid "follows order of mixer"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: rc_option_editor.cc:1704
9686 msgid "follows order of editor"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: rc_option_editor.cc:1710 rc_option_editor.cc:1718 rc_option_editor.cc:1728
9690 #: rc_option_editor.cc:1730 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1757
9691 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1796
9692 msgid "GUI"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: rc_option_editor.cc:1713
9696 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: rc_option_editor.cc:1721
9700 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: rc_option_editor.cc:1733
9704 msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: rc_option_editor.cc:1750
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Mixer Strip"
9710 msgstr "Mixer"
9711
9712 #: rc_option_editor.cc:1760
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9715 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
9716
9717 #: rc_option_editor.cc:1769
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Meter hold time"
9720 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
9721
9722 #: rc_option_editor.cc:1775
9723 #, fuzzy
9724 msgid "short"
9725 msgstr "porta"
9726
9727 #: rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1791
9728 msgid "medium"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: rc_option_editor.cc:1777
9732 msgid "long"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: rc_option_editor.cc:1783
9736 msgid "Meter fall-off"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: rc_option_editor.cc:1789
9740 #, fuzzy
9741 msgid "slowest"
9742 msgstr "Menor"
9743
9744 #: rc_option_editor.cc:1790
9745 msgid "slow"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: rc_option_editor.cc:1792
9749 #, fuzzy
9750 msgid "fast"
9751 msgstr "rapidamente"
9752
9753 #: rc_option_editor.cc:1793
9754 #, fuzzy
9755 msgid "faster"
9756 msgstr "Fades"
9757
9758 #: rc_option_editor.cc:1794
9759 msgid "fastest"
9760 msgstr "rapidamente"
9761
9762 #: region_editor.cc:79
9763 msgid "audition this region"
9764 msgstr "ouvir esta região"
9765
9766 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Position:"
9769 msgstr "Audição"
9770
9771 #: region_editor.cc:90
9772 msgid "End:"
9773 msgstr "Final:"
9774
9775 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140
9776 msgid "Length:"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: region_editor.cc:94
9780 msgid "Sync point (relative to region):"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: region_editor.cc:96
9784 msgid "Sync point (absolute):"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: region_editor.cc:98
9788 msgid "File start:"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: region_editor.cc:102
9792 msgid "Sources:"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: region_editor.cc:104
9796 msgid "Source:"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: region_editor.cc:167
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Region '%1'"
9802 msgstr "Região"
9803
9804 #: region_editor.cc:274
9805 #, fuzzy
9806 msgid "change region start position"
9807 msgstr "Regiões/posição"
9808
9809 #: region_editor.cc:290
9810 #, fuzzy
9811 msgid "change region end position"
9812 msgstr "Regiões/posição"
9813
9814 #: region_editor.cc:310
9815 #, fuzzy
9816 msgid "change region length"
9817 msgstr "fade in na edição"
9818
9819 #: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416
9820 #, fuzzy
9821 msgid "change region sync point"
9822 msgstr "Regiões/posição"
9823
9824 #: region_layering_order_editor.cc:41
9825 #, fuzzy
9826 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9827 msgstr "Fim de regiões"
9828
9829 #: region_layering_order_editor.cc:54
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Region Name"
9832 msgstr "Por Nome da Região"
9833
9834 #: region_layering_order_editor.cc:71
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Track:"
9837 msgstr "Trilha"
9838
9839 #: region_layering_order_editor.cc:103
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Choose Top Region"
9842 msgstr "Região de loop"
9843
9844 #: region_view.cc:274
9845 msgid "SilenceText"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9849 #, fuzzy
9850 msgid "minutes"
9851 msgstr "Minutos"
9852
9853 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9854 #, fuzzy
9855 msgid "msecs"
9856 msgstr "milisecs."
9857
9858 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9859 msgid "secs"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: region_view.cc:299
9863 msgid "%1 silent segment"
9864 msgid_plural "%1 silent segments"
9865 msgstr[0] ""
9866 msgstr[1] ""
9867
9868 #: region_view.cc:301
9869 msgid "shortest = %1 %2"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: region_view.cc:318
9873 msgid ""
9874 "\n"
9875 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: return_ui.cc:103
9879 msgid "Return "
9880 msgstr ""
9881
9882 #: rhythm_ferret.cc:30
9883 msgid "Percussive Onset"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: rhythm_ferret.cc:31
9887 msgid "Note Onset"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: rhythm_ferret.cc:36
9891 msgid "Energy Based"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: rhythm_ferret.cc:37
9895 msgid "Spectral Difference"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: rhythm_ferret.cc:38
9899 msgid "High-Frequency Content"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: rhythm_ferret.cc:39
9903 msgid "Complex Domain"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: rhythm_ferret.cc:40
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Phase Deviation"
9909 msgstr "Audição"
9910
9911 #: rhythm_ferret.cc:41
9912 msgid "Kullback-Liebler"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: rhythm_ferret.cc:42
9916 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: rhythm_ferret.cc:47
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Split region"
9922 msgstr "Separar Região"
9923
9924 #: rhythm_ferret.cc:48
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Snap regions"
9927 msgstr "Separar Região"
9928
9929 #: rhythm_ferret.cc:49
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Conform regions"
9932 msgstr "Nome para a região:"
9933
9934 #: rhythm_ferret.cc:54
9935 msgid "Rhythm Ferret"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: rhythm_ferret.cc:60
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Analyze"
9941 msgstr "Reproduzir intervalo"
9942
9943 #: rhythm_ferret.cc:95
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Detection function"
9946 msgstr "Por Posição da Região"
9947
9948 #: rhythm_ferret.cc:99
9949 msgid "Trigger gap"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
9953 msgid "Threshold"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: rhythm_ferret.cc:109
9957 msgid "Peak threshold"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: rhythm_ferret.cc:114
9961 msgid "Silence threshold"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: rhythm_ferret.cc:119
9965 msgid "Sensitivity"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: rhythm_ferret.cc:123
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Operation"
9971 msgstr "Preferências"
9972
9973 #: rhythm_ferret.cc:337
9974 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: route_group_dialog.cc:36
9978 msgid "Track/bus Group"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: route_group_dialog.cc:41
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Relative"
9984 msgstr "Alinhamento Relativo"
9985
9986 #: route_group_dialog.cc:42
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Muting"
9989 msgstr "Ordernação"
9990
9991 #: route_group_dialog.cc:43
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Soloing"
9994 msgstr "Solo"
9995
9996 #: route_group_dialog.cc:44
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Record enable"
9999 msgstr "Gravar"
10000
10001 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Selection"
10004 msgstr "Selecionar"
10005
10006 #: route_group_dialog.cc:46
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Active state"
10009 msgstr "Ativar"
10010
10011 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
10012 msgid "Color"
10013 msgstr "Cor"
10014
10015 #: route_group_dialog.cc:54
10016 #, fuzzy
10017 msgid "RouteGroupDialog"
10018 msgstr "Limpar"
10019
10020 #: route_group_dialog.cc:93
10021 #, fuzzy
10022 msgid "<b>Sharing</b>"
10023 msgstr "Avançado ..."
10024
10025 #: route_group_dialog.cc:183
10026 msgid ""
10027 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: route_params_ui.cc:82
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Tracks/Busses"
10033 msgstr "Trilhas/Barramentos"
10034
10035 #: route_params_ui.cc:101
10036 msgid "Inputs"
10037 msgstr "Entradas"
10038
10039 #: route_params_ui.cc:102
10040 msgid "Outputs"
10041 msgstr "Saídas"
10042
10043 #: route_params_ui.cc:103
10044 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: route_params_ui.cc:211
10048 msgid "route display list item for renamed route not found!"
10049 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
10050
10051 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
10052 #, c-format
10053 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: route_params_ui.cc:478
10057 msgid "NO TRACK"
10058 msgstr "NENHUMA TRILHA"
10059
10060 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
10061 #, fuzzy
10062 msgid "No Track or Bus Selected"
10063 msgstr "Caminho não selecionado"
10064
10065 #: route_time_axis.cc:111
10066 msgid "g"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: route_time_axis.cc:112
10070 msgid "p"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: route_time_axis.cc:113
10074 msgid "a"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: route_time_axis.cc:183
10078 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: route_time_axis.cc:185
10082 msgid "Record"
10083 msgstr "Gravar"
10084
10085 #: route_time_axis.cc:216
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Route Group"
10088 msgstr "Editar Grupo"
10089
10090 #: route_time_axis.cc:219
10091 #, fuzzy
10092 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10093 msgstr "Porta MMC"
10094
10095 #: route_time_axis.cc:402
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Show All Automation"
10098 msgstr "mostra toda a automação"
10099
10100 #: route_time_axis.cc:405
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Show Existing Automation"
10103 msgstr "mostra a automação existente"
10104
10105 #: route_time_axis.cc:408
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Hide All Automation"
10108 msgstr "ocultar toda a automação"
10109
10110 #: route_time_axis.cc:437
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Color..."
10113 msgstr "Cor"
10114
10115 #: route_time_axis.cc:494
10116 msgid "Overlaid"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: route_time_axis.cc:500
10120 msgid "Stacked"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: route_time_axis.cc:508
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Layers"
10126 msgstr "Camada"
10127
10128 #: route_time_axis.cc:577
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10131 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10132
10133 #: route_time_axis.cc:586
10134 #, fuzzy
10135 msgid "(Currently: Existing Material)"
10136 msgstr "Material existente"
10137
10138 #: route_time_axis.cc:589
10139 #, fuzzy
10140 msgid "(Currently: Capture Time)"
10141 msgstr "Tempo de captura"
10142
10143 #: route_time_axis.cc:597
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Align With Existing Material"
10146 msgstr "Material existente"
10147
10148 #: route_time_axis.cc:602
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Align With Capture Time"
10151 msgstr "Tempo de captura"
10152
10153 #: route_time_axis.cc:607
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Alignment"
10156 msgstr "Alinhamento"
10157
10158 #: route_time_axis.cc:642
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Normal Mode"
10161 msgstr "Normal"
10162
10163 #: route_time_axis.cc:648
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Tape Mode"
10166 msgstr "Modo de Ajuste"
10167
10168 #: route_time_axis.cc:654
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Non-Layered Mode"
10171 msgstr "Fim de regiões"
10172
10173 #: route_time_axis.cc:665
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Color Mode"
10176 msgstr "Cor"
10177
10178 #: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611
10179 msgid "Playlist"
10180 msgstr "Lista de reprodução"
10181
10182 #: route_time_axis.cc:991
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Rename Playlist"
10185 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10186
10187 #: route_time_axis.cc:992
10188 #, fuzzy
10189 msgid "New name for playlist:"
10190 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10191
10192 #: route_time_axis.cc:1077
10193 #, fuzzy
10194 msgid "New Copy Playlist"
10195 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10196
10197 #: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Name for new playlist:"
10200 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10201
10202 #: route_time_axis.cc:1130
10203 #, fuzzy
10204 msgid "New Playlist"
10205 msgstr "Lista de reprodução"
10206
10207 #: route_time_axis.cc:1319
10208 #, fuzzy
10209 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10210 msgstr ""
10211 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
10212
10213 #: route_time_axis.cc:1500
10214 #, fuzzy
10215 msgid "New Copy..."
10216 msgstr "Nova Cópia"
10217
10218 #: route_time_axis.cc:1504
10219 #, fuzzy
10220 msgid "New Take"
10221 msgstr "Novo Andamento"
10222
10223 #: route_time_axis.cc:1505
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Copy Take"
10226 msgstr "Copiar"
10227
10228 #: route_time_axis.cc:1510
10229 msgid "Clear Current"
10230 msgstr "Limpar Atual"
10231
10232 #: route_time_axis.cc:1513
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Select From All..."
10235 msgstr "Selecionar Tudo"
10236
10237 #: route_time_axis.cc:1601
10238 msgid "Take: %1.%2"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: route_time_axis.cc:2299
10242 msgid "Underlays"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: route_time_axis.cc:2302
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Remove \"%1\""
10248 msgstr "Remover"
10249
10250 #: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389
10251 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: route_time_axis.cc:2420
10255 msgid "After-fade listen (AFL)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: route_time_axis.cc:2424
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10261 msgstr "Pré Redirecionamentos"
10262
10263 #: route_time_axis.cc:2428
10264 msgid "s"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: route_time_axis.cc:2432
10268 msgid "m"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: route_ui.cc:114
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Mute this track"
10274 msgstr "Ocultar esta trilha"
10275
10276 #: route_ui.cc:118
10277 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: route_ui.cc:124
10281 msgid "Enable recording on this track"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: route_ui.cc:128
10285 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: route_ui.cc:133
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Monitor input"
10291 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10292
10293 #: route_ui.cc:139
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Monitor playback"
10296 msgstr "Parar reprodução"
10297
10298 #: route_ui.cc:541
10299 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: route_ui.cc:723
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Step Entry"
10305 msgstr "Editar"
10306
10307 #: route_ui.cc:796
10308 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: route_ui.cc:800
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10314 msgstr "Inserir seleção"
10315
10316 #: route_ui.cc:804
10317 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: route_ui.cc:808
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10323 msgstr "Inserir seleção"
10324
10325 #: route_ui.cc:812
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10328 msgstr "Inserir seleção"
10329
10330 #: route_ui.cc:816
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10333 msgstr "Inserir seleção"
10334
10335 #: route_ui.cc:819
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10338 msgstr "Inserir seleção"
10339
10340 #: route_ui.cc:823
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10343 msgstr "Inserir seleção"
10344
10345 #: route_ui.cc:826
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10348 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10349
10350 #: route_ui.cc:827
10351 msgid "Set sends gain to -inf"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: route_ui.cc:828
10355 msgid "Set sends gain to 0dB"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: route_ui.cc:1148
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Solo Isolate"
10361 msgstr "Solo"
10362
10363 #: route_ui.cc:1177
10364 msgid "Pre Fader"
10365 msgstr "Pré Fade"
10366
10367 #: route_ui.cc:1183
10368 msgid "Post Fader"
10369 msgstr "Pós Fade"
10370
10371 #: route_ui.cc:1189
10372 msgid "Control Outs"
10373 msgstr "Controle de Saídas"
10374
10375 #: route_ui.cc:1195
10376 msgid "Main Outs"
10377 msgstr "Saídas Principais"
10378
10379 #: route_ui.cc:1327
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Color Selection"
10382 msgstr "Reproduzir região selecionada"
10383
10384 #: route_ui.cc:1414
10385 #, fuzzy
10386 msgid ""
10387 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10388 "\n"
10389 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10390 "\n"
10391 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10392 msgstr ""
10393 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
10394 "(não será possível voltar)"
10395
10396 #: route_ui.cc:1416
10397 #, fuzzy
10398 msgid ""
10399 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10400 "\n"
10401 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10402 msgstr ""
10403 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
10404 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
10405
10406 #: route_ui.cc:1424
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Remove track"
10409 msgstr "Remover Marca"
10410
10411 #: route_ui.cc:1426
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Remove bus"
10414 msgstr "Remover"
10415
10416 #: route_ui.cc:1453
10417 msgid ""
10418 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10419 "Do you want to use this new name?"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: route_ui.cc:1457
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Use the new name"
10425 msgstr "novo nome: "
10426
10427 #: route_ui.cc:1458
10428 msgid "Re-edit the name"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: route_ui.cc:1471
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Rename Track"
10434 msgstr "Renomear"
10435
10436 #: route_ui.cc:1473
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Rename Bus"
10439 msgstr "Renomear"
10440
10441 #: route_ui.cc:1632
10442 msgid " latency"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: route_ui.cc:1645
10446 msgid "Cannot create route template directory %1"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: route_ui.cc:1651
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Save As Template"
10452 msgstr "Salvar Esquema..."
10453
10454 #: route_ui.cc:1652
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Template name:"
10457 msgstr "Nome do campo:"
10458
10459 #: route_ui.cc:1725
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Remote Control ID"
10462 msgstr "Remover ponto de controlo"
10463
10464 #: route_ui.cc:1735
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Remote control ID:"
10467 msgstr "Remover ponto de controlo"
10468
10469 #: route_ui.cc:1749
10470 msgid ""
10471 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10472 "\n"
10473 "\n"
10474 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: route_ui.cc:1753
10478 #, fuzzy
10479 msgid "the master bus"
10480 msgstr "usar saída master"
10481
10482 #: route_ui.cc:1753
10483 #, fuzzy
10484 msgid "the monitor bus"
10485 msgstr "usar saída master"
10486
10487 #: route_ui.cc:1755
10488 msgid ""
10489 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10490 "\n"
10491 "\n"
10492 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10493 "\n"
10494 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10495 "change this%5"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: route_ui.cc:1758
10499 #, fuzzy
10500 msgid "the mixer"
10501 msgstr "Mixer"
10502
10503 #: route_ui.cc:1758
10504 #, fuzzy
10505 msgid "the editor"
10506 msgstr "editor"
10507
10508 #: route_ui.cc:1813
10509 msgid ""
10510 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10511 "to show menu."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: route_ui.cc:1815
10515 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: search_path_option.cc:35
10519 msgid "Select folder to search for media"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: search_path_option.cc:44
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Click to add a new location"
10525 msgstr "Apagar todas as localizações"
10526
10527 #: search_path_option.cc:51
10528 #, fuzzy
10529 msgid "the session folder"
10530 msgstr "Loop região selecionada"
10531
10532 #: send_ui.cc:122
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Send "
10535 msgstr "Segundos"
10536
10537 #: session_import_dialog.cc:64
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Import from Session"
10540 msgstr "Exportar região"
10541
10542 #: session_import_dialog.cc:73
10543 msgid "Elements"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: session_import_dialog.cc:110
10547 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10551 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: session_import_dialog.cc:163
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Import from session"
10557 msgstr "Exportar região"
10558
10559 #: session_import_dialog.cc:227
10560 msgid "This will select all elements of this type!"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: session_metadata_dialog.cc:302
10564 msgid "Field"
10565 msgstr "Campo"
10566
10567 #: session_metadata_dialog.cc:306
10568 msgid "Values (current value on top)"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: session_metadata_dialog.cc:520
10572 msgid "User"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: session_metadata_dialog.cc:528
10576 msgid "Email"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: session_metadata_dialog.cc:531
10580 msgid "Web"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: session_metadata_dialog.cc:534
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Organization"
10586 msgstr "modo automático de ganho"
10587
10588 #: session_metadata_dialog.cc:537
10589 msgid "Country"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: session_metadata_dialog.cc:551
10593 msgid "Title"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: session_metadata_dialog.cc:554
10597 msgid "Track Number"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: session_metadata_dialog.cc:557
10601 msgid "Subtitle"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: session_metadata_dialog.cc:560
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Grouping"
10607 msgstr "Grupos de Mixer"
10608
10609 #: session_metadata_dialog.cc:563
10610 msgid "Artist"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: session_metadata_dialog.cc:566
10614 msgid "Genre"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: session_metadata_dialog.cc:569
10618 msgid "Comment"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: session_metadata_dialog.cc:572
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Copyright"
10624 msgstr "Copiar"
10625
10626 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10627 msgid "Album"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: session_metadata_dialog.cc:588
10631 msgid "Year"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: session_metadata_dialog.cc:591
10635 msgid "Album Artist"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: session_metadata_dialog.cc:594
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Total Tracks"
10641 msgstr "Trilhas"
10642
10643 #: session_metadata_dialog.cc:597
10644 msgid "Disc Subtitle"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: session_metadata_dialog.cc:600
10648 msgid "Disc Number"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: session_metadata_dialog.cc:603
10652 msgid "Total Discs"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: session_metadata_dialog.cc:606
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Compilation"
10658 msgstr "Automação"
10659
10660 #: session_metadata_dialog.cc:609
10661 msgid "ISRC"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: session_metadata_dialog.cc:617
10665 msgid "People"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: session_metadata_dialog.cc:622
10669 msgid "Lyricist"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: session_metadata_dialog.cc:625
10673 msgid "Composer"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: session_metadata_dialog.cc:628
10677 msgid "Conductor"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: session_metadata_dialog.cc:631
10681 msgid "Remixer"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: session_metadata_dialog.cc:634
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Arranger"
10687 msgstr "intervalo"
10688
10689 #: session_metadata_dialog.cc:637
10690 msgid "Engineer"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: session_metadata_dialog.cc:640
10694 msgid "Producer"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: session_metadata_dialog.cc:643
10698 #, fuzzy
10699 msgid "DJ Mixer"
10700 msgstr "Mixer"
10701
10702 #: session_metadata_dialog.cc:646
10703 msgid "Metadata|Mixer"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: session_metadata_dialog.cc:654
10707 msgid "School"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: session_metadata_dialog.cc:659
10711 msgid "Instructor"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: session_metadata_dialog.cc:662
10715 msgid "Course"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: session_metadata_dialog.cc:670
10719 msgid "Edit Session Metadata"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: session_metadata_dialog.cc:701
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Import session metadata"
10725 msgstr "Importar seleção"
10726
10727 #: session_metadata_dialog.cc:722
10728 msgid "Choose session to import metadata from"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: session_metadata_dialog.cc:760
10732 #, fuzzy
10733 msgid "This session file could not be read!"
10734 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
10735
10736 #: session_metadata_dialog.cc:770
10737 msgid ""
10738 "The session file didn't contain metadata!\n"
10739 "Maybe this is an old session format?"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: session_metadata_dialog.cc:789
10743 msgid "Import all from:"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: session_option_editor.cc:32
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Session Properties"
10749 msgstr "Regiões/criação"
10750
10751 #: session_option_editor.cc:41
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Timecode Settings"
10754 msgstr "SMPTE segundo"
10755
10756 #: session_option_editor.cc:45
10757 msgid "Timecode frames-per-second"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: session_option_editor.cc:50
10761 msgid "23.976"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: session_option_editor.cc:51
10765 msgid "24"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: session_option_editor.cc:52
10769 msgid "24.975"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: session_option_editor.cc:53
10773 msgid "25"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: session_option_editor.cc:54
10777 msgid "29.97"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: session_option_editor.cc:55
10781 msgid "29.97 drop"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: session_option_editor.cc:56
10785 msgid "30"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: session_option_editor.cc:57
10789 msgid "30 drop"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: session_option_editor.cc:58
10793 msgid "59.94"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: session_option_editor.cc:59
10797 msgid "60"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: session_option_editor.cc:65
10801 msgid "Subframes per frame"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: session_option_editor.cc:70
10805 msgid "80"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: session_option_editor.cc:71
10809 msgid "100"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: session_option_editor.cc:77
10813 msgid "Pull-up / pull-down"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: session_option_editor.cc:82
10817 msgid "4.1667 + 0.1%"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: session_option_editor.cc:83
10821 msgid "4.1667"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: session_option_editor.cc:84
10825 msgid "4.1667 - 0.1%"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: session_option_editor.cc:85
10829 msgid "0.1"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: session_option_editor.cc:86
10833 msgid "none"
10834 msgstr "nenhum"
10835
10836 #: session_option_editor.cc:87
10837 msgid "-0.1"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: session_option_editor.cc:88
10841 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: session_option_editor.cc:89
10845 msgid "-4.1667"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: session_option_editor.cc:90
10849 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: session_option_editor.cc:95
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Ext Timecode Offsets"
10855 msgstr "Quadros de Áudio"
10856
10857 #: session_option_editor.cc:99
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Slave Timecode offset"
10860 msgstr "Quadros de Áudio"
10861
10862 #: session_option_editor.cc:106
10863 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: session_option_editor.cc:112
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Timecode Generator offset"
10869 msgstr "Quadros de Áudio"
10870
10871 #: session_option_editor.cc:119
10872 msgid ""
10873 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: session_option_editor.cc:123
10877 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: session_option_editor.cc:127
10881 msgid ""
10882 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: session_option_editor.cc:136
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Default crossfade type"
10888 msgstr "Fade cruzado"
10889
10890 #: session_option_editor.cc:141
10891 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: session_option_editor.cc:142
10895 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: session_option_editor.cc:147
10899 msgid "destructive-xfade-seconds"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: session_option_editor.cc:148
10903 msgid "Destructive crossfade length"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: session_option_editor.cc:157
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Region fades active"
10909 msgstr "Regiões/data do arquivo"
10910
10911 #: session_option_editor.cc:164
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Region fades visible"
10914 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
10915
10916 #: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184
10917 #: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200
10918 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213
10919 msgid "Media"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: session_option_editor.cc:171
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Audio file format"
10925 msgstr "Quadros de Áudio"
10926
10927 #: session_option_editor.cc:175
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Sample format"
10930 msgstr "Separar Região"
10931
10932 #: session_option_editor.cc:180
10933 #, fuzzy
10934 msgid "32-bit floating point"
10935 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
10936
10937 #: session_option_editor.cc:181
10938 msgid "24-bit integer"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: session_option_editor.cc:182
10942 msgid "16-bit integer"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: session_option_editor.cc:188
10946 #, fuzzy
10947 msgid "File type"
10948 msgstr "Sistema de arquivos"
10949
10950 #: session_option_editor.cc:193
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Broadcast WAVE"
10953 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
10954
10955 #: session_option_editor.cc:194
10956 msgid "WAVE"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: session_option_editor.cc:195
10960 msgid "WAVE-64"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: session_option_editor.cc:200
10964 #, fuzzy
10965 msgid "File locations"
10966 msgstr "limpar localizações"
10967
10968 #: session_option_editor.cc:202
10969 msgid "Search for audio files in:"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: session_option_editor.cc:208
10973 msgid "Search for MIDI files in:"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: session_option_editor.cc:219
10977 msgid ""
10978 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: session_option_editor.cc:226
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Use monitor section in this session"
10984 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
10985
10986 #: session_option_editor.cc:237
10987 msgid "MIDI region copies are independent"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: session_option_editor.cc:244
10991 msgid ""
10992 "Policy for handling overlapping notes\n"
10993 " on the same MIDI channel"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: session_option_editor.cc:249
10997 msgid "never allow them"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: session_option_editor.cc:250
11001 msgid "don't do anything in particular"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: session_option_editor.cc:251
11005 msgid "replace any overlapped existing note"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: session_option_editor.cc:252
11009 msgid "shorten the overlapped existing note"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: session_option_editor.cc:253
11013 msgid "shorten the overlapping new note"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: session_option_editor.cc:254
11017 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: session_option_editor.cc:258
11021 msgid "Glue to bars and beats"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: session_option_editor.cc:262
11025 msgid "Glue new markers to bars and beats"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: session_option_editor.cc:269
11029 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
11033 #, fuzzy
11034 msgid "as new tracks"
11035 msgstr "Trilhas"
11036
11037 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
11038 #, fuzzy
11039 msgid "to selected tracks"
11040 msgstr "Inserir seleção"
11041
11042 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
11043 #, fuzzy
11044 msgid "to region list"
11045 msgstr "Começo de regiões"
11046
11047 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
11048 #, fuzzy
11049 msgid "as new tape tracks"
11050 msgstr "Outras trilhas"
11051
11052 #: sfdb_ui.cc:97
11053 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: sfdb_ui.cc:124
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Auto-play"
11059 msgstr ""
11060 "reprodução\n"
11061 "automática"
11062
11063 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
11064 #, fuzzy
11065 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11066 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
11067
11068 #: sfdb_ui.cc:142
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Timestamp:"
11071 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11072
11073 #: sfdb_ui.cc:144
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Format:"
11076 msgstr "Normal"
11077
11078 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
11079 msgid "Tags:"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: sfdb_ui.cc:320
11083 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: sfdb_ui.cc:327
11087 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11088 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
11089
11090 #: sfdb_ui.cc:349
11091 msgid "Could not access soundfile: "
11092 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
11093
11094 #: sfdb_ui.cc:403
11095 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11096 msgstr ""
11097
11098 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
11099 msgid "Search"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: sfdb_ui.cc:449
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Audio and MIDI files"
11105 msgstr "Quadros de Áudio"
11106
11107 #: sfdb_ui.cc:452
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Audio files"
11110 msgstr "Quadros de Áudio"
11111
11112 #: sfdb_ui.cc:455
11113 #, fuzzy
11114 msgid "MIDI files"
11115 msgstr "MIDI"
11116
11117 #: sfdb_ui.cc:458
11118 #, fuzzy
11119 msgid "All files"
11120 msgstr "arquivos limpos"
11121
11122 #: sfdb_ui.cc:477
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Browse Files"
11125 msgstr "Localizar"
11126
11127 #: sfdb_ui.cc:506
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Paths"
11130 msgstr "Diretórios/Arquivos"
11131
11132 #: sfdb_ui.cc:517
11133 msgid "Search Tags"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: sfdb_ui.cc:537
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Sort:"
11139 msgstr "porta"
11140
11141 #: sfdb_ui.cc:545
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Longest"
11144 msgstr "Enorme"
11145
11146 #: sfdb_ui.cc:546
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Shortest"
11149 msgstr "porta"
11150
11151 #: sfdb_ui.cc:547
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Newest"
11154 msgstr "Menor"
11155
11156 #: sfdb_ui.cc:548
11157 msgid "Oldest"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: sfdb_ui.cc:549
11161 msgid "Most downloaded"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: sfdb_ui.cc:550
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Least downloaded"
11167 msgstr "Separar intervalo"
11168
11169 #: sfdb_ui.cc:551
11170 msgid "Highest rated"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: sfdb_ui.cc:552
11174 msgid "Lowest rated"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: sfdb_ui.cc:569
11178 #, fuzzy
11179 msgid "ID"
11180 msgstr "ENTRADA"
11181
11182 #: sfdb_ui.cc:570
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Filename"
11185 msgstr "Renomear"
11186
11187 #: sfdb_ui.cc:572
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Duration"
11190 msgstr "normalizar região"
11191
11192 #: sfdb_ui.cc:573
11193 msgid "Size"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: sfdb_ui.cc:574
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Samplerate"
11199 msgstr "Separar Região"
11200
11201 #: sfdb_ui.cc:575
11202 msgid "License"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: sfdb_ui.cc:590
11206 msgid "Search Freesound"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: sfdb_ui.cc:611
11210 msgid "Press to import selected files and close this window"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: sfdb_ui.cc:612
11214 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: sfdb_ui.cc:613
11218 msgid "Press to close this window without importing any files"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: sfdb_ui.cc:840
11222 msgid "found %1 match"
11223 msgid_plural "found %1 matches"
11224 msgstr[0] ""
11225 msgstr[1] ""
11226
11227 #: sfdb_ui.cc:855
11228 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11229 msgstr ""
11230
11231 #: sfdb_ui.cc:909
11232 msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: sfdb_ui.cc:911
11236 msgid "Searching, click Stop to cancel"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: sfdb_ui.cc:1012
11240 msgid "B"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: sfdb_ui.cc:1014
11244 msgid "kB"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018
11248 msgid "MB"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: sfdb_ui.cc:1020
11252 #, fuzzy
11253 msgid "GB"
11254 msgstr "Ir"
11255
11256 #: sfdb_ui.cc:1062
11257 msgid "Search returned no results."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: sfdb_ui.cc:1064
11261 msgid "Found %1 match"
11262 msgid_plural "Found %1 matches"
11263 msgstr[0] ""
11264 msgstr[1] ""
11265
11266 #: sfdb_ui.cc:1268 sfdb_ui.cc:1575 sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1643
11267 msgid "one track per file"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: sfdb_ui.cc:1271 sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1644
11271 msgid "one track per channel"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: sfdb_ui.cc:1279 sfdb_ui.cc:1628 sfdb_ui.cc:1645
11275 #, fuzzy
11276 msgid "sequence files"
11277 msgstr "arquivos limpos"
11278
11279 #: sfdb_ui.cc:1282 sfdb_ui.cc:1633
11280 msgid "all files in one track"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: sfdb_ui.cc:1283 sfdb_ui.cc:1627
11284 #, fuzzy
11285 msgid "merge files"
11286 msgstr "arquivos limpos"
11287
11288 #: sfdb_ui.cc:1289 sfdb_ui.cc:1630
11289 #, fuzzy
11290 msgid "one region per file"
11291 msgstr "Saltar Seleção"
11292
11293 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1631
11294 #, fuzzy
11295 msgid "one region per channel"
11296 msgstr "Cortar região pela intervalo"
11297
11298 #: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1632 sfdb_ui.cc:1646
11299 #, fuzzy
11300 msgid "all files in one region"
11301 msgstr "normalizar região"
11302
11303 #: sfdb_ui.cc:1363
11304 msgid ""
11305 "One or more of the selected files\n"
11306 "cannot be used by %1"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: sfdb_ui.cc:1503
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Copy files to session"
11312 msgstr "Zoom na sessão"
11313
11314 #: sfdb_ui.cc:1520 sfdb_ui.cc:1683
11315 #, fuzzy
11316 msgid "file timestamp"
11317 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11318
11319 #: sfdb_ui.cc:1521 sfdb_ui.cc:1685
11320 #, fuzzy
11321 msgid "edit point"
11322 msgstr "editor"
11323
11324 #: sfdb_ui.cc:1522 sfdb_ui.cc:1687
11325 #, fuzzy
11326 msgid "playhead"
11327 msgstr "Início"
11328
11329 #: sfdb_ui.cc:1523
11330 #, fuzzy
11331 msgid "session start"
11332 msgstr "Começo de regiões"
11333
11334 #: sfdb_ui.cc:1528
11335 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: sfdb_ui.cc:1550
11339 #, fuzzy
11340 msgid "<b>Insert at</b>"
11341 msgstr "Inverter verticalmente"
11342
11343 #: sfdb_ui.cc:1563
11344 #, fuzzy
11345 msgid "<b>Mapping</b>"
11346 msgstr "Avançado ..."
11347
11348 #: sfdb_ui.cc:1581
11349 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: sfdb_ui.cc:1593 sfdb_ui.cc:1699
11353 msgid "Best"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: sfdb_ui.cc:1594 sfdb_ui.cc:1701
11357 msgid "Good"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: sfdb_ui.cc:1595 sfdb_ui.cc:1703
11361 msgid "Quick"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: sfdb_ui.cc:1597
11365 msgid "Fastest"
11366 msgstr "Rapidamente"
11367
11368 #: shuttle_control.cc:55
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11371 msgstr "Velocidade do controle"
11372
11373 #: shuttle_control.cc:164
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Percent"
11376 msgstr "Percentual"
11377
11378 #: shuttle_control.cc:172
11379 msgid "Units"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594
11383 msgid "Sprung"
11384 msgstr "Retornável"
11385
11386 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597
11387 msgid "Wheel"
11388 msgstr "Fixo"
11389
11390 #: shuttle_control.cc:216
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Maximum speed"
11393 msgstr "velocidade variável"
11394
11395 #: shuttle_control.cc:556
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Playing"
11398 msgstr "Reproduzir"
11399
11400 #: shuttle_control.cc:571
11401 #, fuzzy, c-format
11402 msgid "<<< %+d semitones"
11403 msgstr "Semitons"
11404
11405 #: shuttle_control.cc:573
11406 #, fuzzy, c-format
11407 msgid ">>> %+d semitones"
11408 msgstr "Semitons"
11409
11410 #: shuttle_control.cc:578
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Stopped"
11413 msgstr "Parar"
11414
11415 #: splash.cc:69
11416 msgid "%1 loading ..."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: speaker_dialog.cc:40
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Add Speaker"
11422 msgstr "adicionar marca de intervalo"
11423
11424 #: speaker_dialog.cc:41
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Remove Speaker"
11427 msgstr "remover marca"
11428
11429 #: speaker_dialog.cc:63
11430 msgid "Azimuth:"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: startup.cc:77
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Create a new session"
11436 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
11437
11438 #
11439 #: startup.cc:78
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Open an existing session"
11442 msgstr "abrir sessão"
11443
11444 #: startup.cc:79
11445 msgid ""
11446 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11447 "Ardour will play NO role in monitoring"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: startup.cc:81
11451 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: startup.cc:84
11455 msgid "I'd like more options for this session"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: startup.cc:202
11459 msgid ""
11460 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11461 "\n"
11462 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
11463 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
11464 "release software. So, a few guidelines:\n"
11465 "\n"
11466 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11467 "stable or reliable\n"
11468 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11469 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
11470 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11471 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11472 "report issues\n"
11473 "   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11474 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11475 "pass on comments.\n"
11476 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11477 "You\n"
11478 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11479 "\n"
11480 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11481 "\n"
11482 "                http://ardour.org/support\n"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: startup.cc:228
11486 msgid "This is a BETA RELEASE"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: startup.cc:335
11490 msgid "Audio / MIDI Setup"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: startup.cc:347
11494 msgid ""
11495 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11496 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11497 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11498 "\n"
11499 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11500 "program.</span> "
11501 msgstr ""
11502
11503 #: startup.cc:373
11504 msgid "Welcome to %1"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: startup.cc:396
11508 msgid "Default folder for %1 sessions"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: startup.cc:402
11512 msgid ""
11513 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11514 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11515 "\n"
11516 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11517 "\n"
11518 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: startup.cc:424
11522 msgid "Default folder for new sessions"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: startup.cc:445
11526 msgid ""
11527 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11528 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11529 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11530 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11531 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11532 "\n"
11533 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11534 "i>\n"
11535 "\n"
11536 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: startup.cc:466
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Monitoring Choices"
11542 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11543
11544 #: startup.cc:489
11545 msgid "Use a Master bus directly"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: startup.cc:491
11549 msgid ""
11550 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11551 "for simple usage."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: startup.cc:500
11555 msgid "Use an additional Monitor bus"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: startup.cc:503
11559 msgid ""
11560 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11561 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11562 msgstr ""
11563
11564 #: startup.cc:525
11565 msgid ""
11566 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11567 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11568 "\n"
11569 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: startup.cc:536
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Monitor Section"
11575 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11576
11577 #: startup.cc:576
11578 msgid "What would you like to do ?"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: startup.cc:705
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Open"
11584 msgstr "Abrir"
11585
11586 #: startup.cc:751
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Session name:"
11589 msgstr "Nome da sessão:"
11590
11591 #: startup.cc:774
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Create session folder in:"
11594 msgstr "Loop região selecionada"
11595
11596 #: startup.cc:788
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Select folder for session"
11599 msgstr "Loop região selecionada"
11600
11601 #: startup.cc:820
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Use this template"
11604 msgstr "-esquema/template"
11605
11606 #: startup.cc:823
11607 #, fuzzy
11608 msgid "no template"
11609 msgstr "-esquema/template"
11610
11611 #: startup.cc:851
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Use an existing session as a template:"
11614 msgstr "usar esquema existente"
11615
11616 #: startup.cc:863
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Select template"
11619 msgstr "-esquema/template"
11620
11621 #: startup.cc:889
11622 #, fuzzy
11623 msgid "New Session"
11624 msgstr "Sessão"
11625
11626 #: startup.cc:1042
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Select session file"
11629 msgstr "Loop região selecionada"
11630
11631 #: startup.cc:1058
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Browse:"
11634 msgstr "Localizar"
11635
11636 #: startup.cc:1067
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Select a session"
11639 msgstr "Loop região selecionada"
11640
11641 #: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095
11642 #, fuzzy
11643 msgid "channels"
11644 msgstr "cancelar"
11645
11646 #: startup.cc:1109
11647 #, fuzzy
11648 msgid "<b>Busses</b>"
11649 msgstr "Barramentos"
11650
11651 #: startup.cc:1110
11652 #, fuzzy
11653 msgid "<b>Inputs</b>"
11654 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
11655
11656 #: startup.cc:1111
11657 #, fuzzy
11658 msgid "<b>Outputs</b>"
11659 msgstr "Saídas"
11660
11661 #: startup.cc:1119
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Create master bus"
11664 msgstr "usar saída master"
11665
11666 #: startup.cc:1129
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11669 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
11670
11671 #: startup.cc:1136 startup.cc:1195
11672 msgid "Use only"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: startup.cc:1189
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Automatically connect outputs"
11678 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
11679
11680 #: startup.cc:1211
11681 msgid "... to master bus"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: startup.cc:1221
11685 msgid "... to physical outputs"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: startup.cc:1271
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Advanced Session Options"
11691 msgstr "Preferências"
11692
11693 #: step_entry.cc:59
11694 msgid "Step Entry: %1"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: step_entry.cc:64
11698 msgid ">beat"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: step_entry.cc:65
11702 msgid ">bar"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: step_entry.cc:66
11706 msgid ">EP"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: step_entry.cc:67
11710 msgid "sustain"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: step_entry.cc:68
11714 msgid "rest"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: step_entry.cc:69
11718 msgid "g-rest"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: step_entry.cc:70
11722 msgid "back"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11726 msgid "+"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: step_entry.cc:190
11730 msgid "Set note length to a whole note"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: step_entry.cc:191
11734 msgid "Set note length to a half note"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: step_entry.cc:192
11738 msgid "Set note length to a quarter note"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: step_entry.cc:193
11742 msgid "Set note length to a eighth note"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: step_entry.cc:194
11746 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: step_entry.cc:195
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11752 msgstr "trigésima segunda (32)"
11753
11754 #: step_entry.cc:196
11755 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: step_entry.cc:275
11759 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: step_entry.cc:276
11763 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: step_entry.cc:277
11767 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: step_entry.cc:278
11771 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: step_entry.cc:279
11775 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: step_entry.cc:280
11779 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: step_entry.cc:281
11783 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: step_entry.cc:282
11787 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: step_entry.cc:330
11791 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: step_entry.cc:331
11795 msgid "Extend selected notes by note length"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: step_entry.cc:332
11799 msgid "Use undotted note lengths"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: step_entry.cc:333
11803 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: step_entry.cc:334
11807 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: step_entry.cc:335
11811 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: step_entry.cc:336
11815 msgid "Insert a note-length's rest"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: step_entry.cc:337
11819 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: step_entry.cc:338
11823 msgid "Insert a rest until the next beat"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: step_entry.cc:339
11827 msgid "Insert a rest until the next bar"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: step_entry.cc:340
11831 msgid "Insert a bank change message"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: step_entry.cc:341
11835 msgid "Insert a program change message"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
11839 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
11843 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: step_entry.cc:400
11847 msgid "1/Note"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: step_entry.cc:414
11851 msgid "Octave"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: step_entry.cc:597
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Insert Note A"
11857 msgstr "Inserir seleção"
11858
11859 #: step_entry.cc:598
11860 msgid "Insert Note A-sharp"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: step_entry.cc:599
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Insert Note B"
11866 msgstr "Inserir seleção"
11867
11868 #: step_entry.cc:600
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Insert Note C"
11871 msgstr "Inserir seleção"
11872
11873 #: step_entry.cc:601
11874 msgid "Insert Note C-sharp"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: step_entry.cc:602
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Insert Note D"
11880 msgstr "Inserir seleção"
11881
11882 #: step_entry.cc:603
11883 msgid "Insert Note D-sharp"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: step_entry.cc:604
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Insert Note E"
11889 msgstr "Inserir seleção"
11890
11891 #: step_entry.cc:605
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Insert Note F"
11894 msgstr "Inserir seleção"
11895
11896 #: step_entry.cc:606
11897 msgid "Insert Note F-sharp"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: step_entry.cc:607
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Insert Note G"
11903 msgstr "Inserir seleção"
11904
11905 #: step_entry.cc:608
11906 msgid "Insert Note G-sharp"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: step_entry.cc:610
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Insert a Note-length Rest"
11912 msgstr "Inserir seleção"
11913
11914 #: step_entry.cc:611
11915 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
11919 msgid "Move to next octave"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: step_entry.cc:616
11923 msgid "Move to Next Note Length"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: step_entry.cc:617
11927 msgid "Move to Previous Note Length"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: step_entry.cc:619
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Increase Note Length"
11933 msgstr "fade out na edição"
11934
11935 #: step_entry.cc:620
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Decrease Note Length"
11938 msgstr "fade out na edição"
11939
11940 #: step_entry.cc:622
11941 msgid "Move to Next Note Velocity"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: step_entry.cc:623
11945 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: step_entry.cc:625
11949 msgid "Increase Note Velocity"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: step_entry.cc:626
11953 msgid "Decrease Note Velocity"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: step_entry.cc:628
11957 msgid "Switch to the 1st octave"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: step_entry.cc:629
11961 msgid "Switch to the 2nd octave"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: step_entry.cc:630
11965 msgid "Switch to the 3rd octave"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: step_entry.cc:631
11969 msgid "Switch to the 4th octave"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: step_entry.cc:632
11973 msgid "Switch to the 5th octave"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: step_entry.cc:633
11977 msgid "Switch to the 6th octave"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: step_entry.cc:634
11981 msgid "Switch to the 7th octave"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: step_entry.cc:635
11985 msgid "Switch to the 8th octave"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: step_entry.cc:636
11989 msgid "Switch to the 9th octave"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: step_entry.cc:637
11993 msgid "Switch to the 10th octave"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: step_entry.cc:638
11997 msgid "Switch to the 11th octave"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: step_entry.cc:643
12001 msgid "Set Note Length to Whole"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: step_entry.cc:645
12005 msgid "Set Note Length to 1/2"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: step_entry.cc:647
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Set Note Length to 1/3"
12011 msgstr "fade out na edição"
12012
12013 #: step_entry.cc:649
12014 msgid "Set Note Length to 1/4"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: step_entry.cc:651
12018 msgid "Set Note Length to 1/8"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: step_entry.cc:653
12022 msgid "Set Note Length to 1/16"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: step_entry.cc:655
12026 msgid "Set Note Length to 1/32"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: step_entry.cc:657
12030 msgid "Set Note Length to 1/64"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: step_entry.cc:662
12034 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: step_entry.cc:664
12038 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: step_entry.cc:666
12042 msgid "Set Note Velocity to Piano"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: step_entry.cc:668
12046 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: step_entry.cc:670
12050 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: step_entry.cc:672
12054 msgid "Set Note Velocity to Forte"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
12058 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: step_entry.cc:678
12062 msgid "Toggle Triple Notes"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: step_entry.cc:683
12066 msgid "No Dotted Notes"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: step_entry.cc:685
12070 msgid "Toggled Dotted Notes"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: step_entry.cc:687
12074 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: step_entry.cc:689
12078 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: step_entry.cc:692
12082 msgid "Toggle Chord Entry"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: step_entry.cc:694
12086 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: stereo_panner_editor.cc:35
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Stereo Panner"
12092 msgstr "estéreo"
12093
12094 #: stereo_panner_editor.cc:49
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Width"
12097 msgstr "escrever"
12098
12099 #: strip_silence_dialog.cc:48
12100 msgid "Strip Silence"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: strip_silence_dialog.cc:79
12104 msgid "Minimum length"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: strip_silence_dialog.cc:87
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Fade length"
12110 msgstr "Fade In"
12111
12112 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12113 msgid "bar:"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12117 msgid "beat:"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Pulse note"
12123 msgstr "arquivo removido"
12124
12125 #: tempo_dialog.cc:55
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Edit Tempo"
12128 msgstr "Editar com"
12129
12130 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12131 #: tempo_dialog.cc:283
12132 #, fuzzy
12133 msgid "whole"
12134 msgstr "toda (1)"
12135
12136 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12137 #: tempo_dialog.cc:285
12138 #, fuzzy
12139 msgid "second"
12140 msgstr "Segundos"
12141
12142 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12143 #: tempo_dialog.cc:287
12144 #, fuzzy
12145 msgid "third"
12146 msgstr "terceira (3)"
12147
12148 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12149 #: tempo_dialog.cc:289
12150 #, fuzzy
12151 msgid "quarter"
12152 msgstr "quarta (4)"
12153
12154 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12155 #: tempo_dialog.cc:291
12156 #, fuzzy
12157 msgid "eighth"
12158 msgstr "Altura"
12159
12160 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12161 #: tempo_dialog.cc:293
12162 #, fuzzy
12163 msgid "sixteenth"
12164 msgstr "décima sexta (16)"
12165
12166 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12167 #: tempo_dialog.cc:295
12168 #, fuzzy
12169 msgid "thirty-second"
12170 msgstr "trigésima segunda (32)"
12171
12172 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12173 #: tempo_dialog.cc:297
12174 msgid "sixty-fourth"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12178 #: tempo_dialog.cc:299
12179 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: tempo_dialog.cc:120
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Beats per minute:"
12185 msgstr "Batimentos por minuto"
12186
12187 #: tempo_dialog.cc:152
12188 msgid "Tempo begins at"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: tempo_dialog.cc:240
12192 #, fuzzy
12193 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12194 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12195
12196 #: tempo_dialog.cc:266
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Edit Meter"
12199 msgstr "Modo de edição"
12200
12201 #: tempo_dialog.cc:314
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Note value:"
12204 msgstr "Valor do campo:"
12205
12206 #: tempo_dialog.cc:315
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Beats per bar:"
12209 msgstr "Batimentos por compasso"
12210
12211 #: tempo_dialog.cc:330
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Meter begins at bar:"
12214 msgstr "Denominador métrico"
12215
12216 #: tempo_dialog.cc:441
12217 #, fuzzy
12218 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12219 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12220
12221 #: theme_manager.cc:56
12222 msgid "Dark Theme"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: theme_manager.cc:57
12226 msgid "Light Theme"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: theme_manager.cc:58
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Restore Defaults"
12232 msgstr "Resultados"
12233
12234 #: theme_manager.cc:59
12235 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: theme_manager.cc:60
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12241 msgstr "mostra toda a automação"
12242
12243 #: theme_manager.cc:66
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Object"
12246 msgstr "objeto"
12247
12248 #: theme_manager.cc:215
12249 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: time_axis_view.cc:121
12253 msgid "gTortnam"
12254 msgstr "gTortnam"
12255
12256 #: time_axis_view_item.cc:332
12257 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12258 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12259 msgstr[0] ""
12260 msgstr[1] ""
12261
12262 #: time_fx_dialog.cc:62
12263 msgid "Quick but Ugly"
12264 msgstr "Rápido mas Feio"
12265
12266 #: time_fx_dialog.cc:63
12267 msgid "Skip Anti-aliasing"
12268 msgstr "Pular Anti-aliasing"
12269
12270 #: time_fx_dialog.cc:64
12271 msgid "Contents:"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: time_fx_dialog.cc:65
12275 msgid "Minimize time distortion"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: time_fx_dialog.cc:66
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Preserve Formants"
12281 msgstr "Formato Nativo"
12282
12283 #: time_fx_dialog.cc:72
12284 #, fuzzy
12285 msgid "TimeFXDialog"
12286 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
12287
12288 #: time_fx_dialog.cc:75
12289 msgid "Pitch Shift Audio"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: time_fx_dialog.cc:77
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Time Stretch Audio"
12295 msgstr "ardour: esticar no tempo"
12296
12297 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
12298 msgid "Octaves:"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Semitones:"
12304 msgstr "Semitons"
12305
12306 #: time_fx_dialog.cc:115
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Cents:"
12309 msgstr "Centro"
12310
12311 #: time_fx_dialog.cc:123
12312 msgid "Time|Shift"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
12316 #, fuzzy
12317 msgid "TimeFXButton"
12318 msgstr "Botão esticar no tempo"
12319
12320 #: time_fx_dialog.cc:155
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Stretch/Shrink"
12323 msgstr "Esticar/Encolher isto"
12324
12325 #: time_fx_dialog.cc:165
12326 msgid "<b>Progress</b>"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: time_info_box.cc:121
12330 msgid "Start recording at auto-punch start"
12331 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
12332
12333 #: time_info_box.cc:122
12334 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12335 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
12336
12337 #: time_selection.cc:40
12338 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: transpose_dialog.cc:30
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Transpose MIDI"
12344 msgstr "Tradutores"
12345
12346 #: transpose_dialog.cc:55
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Transpose"
12349 msgstr "Tradutores"
12350
12351 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12352 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12356 #, fuzzy
12357 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12358 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12359
12360 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12361 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: ui_config.cc:134
12365 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: ui_config.cc:137
12369 #, fuzzy
12370 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12371 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12372
12373 #: ui_config.cc:142
12374 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: ui_config.cc:150
12378 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: ui_config.cc:169
12382 msgid "Config file %1 not saved"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: utils.cc:110 utils.cc:153
12386 msgid "bad XPM header %1"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: utils.cc:292
12390 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12391 msgstr ""
12392
12393 #: utils.cc:513
12394 msgid "cannot find XPM file for %1"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: utils.cc:539
12398 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: utils.cc:554
12402 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: verbose_cursor.cc:45
12406 msgid "VerboseCanvasCursor"
12407 msgstr ""
12408
12409 #, fuzzy
12410 #~ msgid "could not create a new mixed track"
12411 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12412
12413 #, fuzzy
12414 #~ msgid "could not create new audio bus"
12415 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
12416 #~ msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12417 #~ msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12418
12419 #, fuzzy
12420 #~ msgid ""
12421 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
12422 #~ "have been moved to: %2\n"
12423 #~ "\n"
12424 #~ "After a restart of %5\n"
12425 #~ "\n"
12426 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
12427 #~ "\n"
12428 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
12429 #~ msgstr ""
12430 #~ "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
12431 #~ "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
12432 #~ "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
12433 #~ "de espaço no disco rígido"
12434
12435 #, fuzzy
12436 #~ msgid ""
12437 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
12438 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
12439 #~ msgstr ""
12440 #~ "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço "
12441 #~ "no disco rígido"
12442
12443 #, fuzzy
12444 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
12445 #~ msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
12446
12447 #~ msgid "Start playback after any locate"
12448 #~ msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
12449
12450 #, fuzzy
12451 #~ msgid "Always Play Range"
12452 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
12453
12454 #, fuzzy
12455 #~ msgid "Select/Move Objects"
12456 #~ msgstr "selecionar/mover objetos"
12457
12458 #, fuzzy
12459 #~ msgid "Select/Move Ranges"
12460 #~ msgstr "selecionar/mover intervalos"
12461
12462 #, fuzzy
12463 #~ msgid "editing|E"
12464 #~ msgstr "Editar com"
12465
12466 #, fuzzy
12467 #~ msgid "Sharing Editing?"
12468 #~ msgstr "Cancelar importação"
12469
12470 #, fuzzy
12471 #~ msgid "i"
12472 #~ msgstr "entrada"
12473
12474 #, fuzzy
12475 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12476 #~ msgstr "Executar plugins enquanto grava"
12477
12478 #, fuzzy
12479 #~ msgid "Visual|Interface"
12480 #~ msgstr "interno"
12481
12482 #, fuzzy
12483 #~ msgid "Editing"
12484 #~ msgstr "Editar com"
12485
12486 #, fuzzy
12487 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12488 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
12489
12490 #, fuzzy
12491 #~ msgid "Crossfades are created"
12492 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
12493
12494 #, fuzzy
12495 #~ msgid "to span entire overlap"
12496 #~ msgstr "Trazer região uma camada para frente"
12497
12498 #, fuzzy
12499 #~ msgid "use existing region fade shape"
12500 #~ msgstr "usar esquema existente"
12501
12502 #, fuzzy
12503 #~ msgid "Short crossfade length"
12504 #~ msgstr "fade in na edição"
12505
12506 #, fuzzy
12507 #~ msgid "Add files:"
12508 #~ msgstr "arquivo removido"
12509
12510 #, fuzzy
12511 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12512 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
12513
12514 #, fuzzy
12515 #~ msgid ""
12516 #~ "There are several possible reasons:\n"
12517 #~ "\n"
12518 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12519 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12520 #~ "\n"
12521 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12522 #~ msgstr ""
12523 #~ "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
12524 #~ "Podem existir várias razões para isso:\n"
12525 #~ "\n"
12526 #~ "1) JACK não está rodando.\n"
12527 #~ "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
12528 #~ "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
12529 #~ "\n"
12530 #~ "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
12531
12532 #, fuzzy
12533 #~ msgid "Mixer"
12534 #~ msgstr "Mixer"
12535
12536 #, fuzzy
12537 #~ msgid "Show All Crossfades"
12538 #~ msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
12539
12540 #, fuzzy
12541 #~ msgid "Edit Crossfade"
12542 #~ msgstr "Fade cruzado"
12543
12544 #~ msgid "Out (dry)"
12545 #~ msgstr "Saída (flat)"
12546
12547 #~ msgid "In (dry)"
12548 #~ msgstr "Entrada (flat)"
12549
12550 #~ msgid "With Pre-roll"
12551 #~ msgstr "Com pré-rolagem"
12552
12553 #~ msgid "With Post-roll"
12554 #~ msgstr "Com pós-rolagem"
12555
12556 #, fuzzy
12557 #~ msgid "Edit crossfade"
12558 #~ msgstr "Editar fade"
12559
12560 #, fuzzy
12561 #~ msgid "Route Groups"
12562 #~ msgstr "Editar Grupos"
12563
12564 #~ msgid "Unmute"
12565 #~ msgstr "Desmudo"
12566
12567 #, fuzzy
12568 #~ msgid "Convert to Full"
12569 #~ msgstr "Exportar para CD"
12570
12571 #, fuzzy
12572 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12573 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
12574
12575 #, fuzzy
12576 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12577 #~ msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
12578
12579 #, fuzzy
12580 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12581 #~ msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
12582
12583 #~ msgid "Undo"
12584 #~ msgstr "Desfazer"
12585
12586 #, fuzzy
12587 #~ msgid "Nudge Next Backward"
12588 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
12589
12590 #, fuzzy
12591 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12592 #~ msgstr "Marcas de Intervalos"
12593
12594 #, fuzzy
12595 #~ msgid "Envelope Visible"
12596 #~ msgstr "visível"
12597
12598 #, fuzzy
12599 #~ msgid "Rel"
12600 #~ msgstr "Fazer"
12601
12602 #, fuzzy
12603 #~ msgid "Sel"
12604 #~ msgstr "Fazer"
12605
12606 #, fuzzy
12607 #~ msgid "region gain envelope visible"
12608 #~ msgstr "mostrar envelope de ganho"
12609
12610 #, fuzzy
12611 #~ msgid "time stretch"
12612 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12613
12614 #, fuzzy
12615 #~ msgid "Input channels:"
12616 #~ msgstr "cancelar"
12617
12618 #, fuzzy
12619 #~ msgid "Output channels:"
12620 #~ msgstr "cancelar"
12621
12622 #, fuzzy
12623 #~ msgid "Advanced options"
12624 #~ msgstr "Preferências"
12625
12626 #, fuzzy
12627 #~ msgid "New From"
12628 #~ msgstr "Nova Cópia"
12629
12630 #, fuzzy
12631 #~ msgid "Option-"
12632 #~ msgstr "Preferências"
12633
12634 #, fuzzy
12635 #~ msgid "Control-"
12636 #~ msgstr "Controle de Saídas"
12637
12638 #, fuzzy
12639 #~ msgid "Set value to playhead"
12640 #~ msgstr "Marcar aqui"
12641
12642 #, fuzzy
12643 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12644 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12645
12646 #, fuzzy
12647 #~ msgid "MIDI Thru"
12648 #~ msgstr "MIDI"
12649
12650 #~ msgid "signal"
12651 #~ msgstr "sinal"
12652
12653 #~ msgid "close"
12654 #~ msgstr "fechar"
12655
12656 #, fuzzy
12657 #~ msgid "Controls..."
12658 #~ msgstr "Controle de Saídas"
12659
12660 #, fuzzy
12661 #~ msgid "Quantize Type"
12662 #~ msgstr "Sistema de arquivos"
12663
12664 #, fuzzy
12665 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
12666 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
12667
12668 #, fuzzy
12669 #~ msgid "Route active state"
12670 #~ msgstr "estado do automação"
12671
12672 #, fuzzy
12673 #~ msgid "Crossfades active"
12674 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
12675
12676 #, fuzzy
12677 #~ msgid "Layering model"
12678 #~ msgstr "Camada"
12679
12680 #, fuzzy
12681 #~ msgid "later is higher"
12682 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12683
12684 #, fuzzy
12685 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
12686 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12687
12688 #, fuzzy
12689 #~ msgid "most recently added is higher"
12690 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12691
12692 #, fuzzy
12693 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
12694 #~ msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
12695
12696 #, fuzzy
12697 #~ msgid "Page:"
12698 #~ msgstr "Usual: "
12699
12700 #~ msgid "second (2)"
12701 #~ msgstr "segunda (2)"
12702
12703 #~ msgid "eighth (8)"
12704 #~ msgstr "oitava (8)"
12705
12706 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
12707 #~ msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
12708
12709 #, fuzzy
12710 #~ msgid "Strict Linear"
12711 #~ msgstr "Linear"
12712
12713 #~ msgid ""
12714 #~ "pre\n"
12715 #~ "roll"
12716 #~ msgstr ""
12717 #~ "pré\n"
12718 #~ "rolagem"
12719
12720 #~ msgid ""
12721 #~ "post\n"
12722 #~ "roll"
12723 #~ msgstr ""
12724 #~ "pós\n"
12725 #~ "rolagem"
12726
12727 #, fuzzy
12728 #~ msgid ""
12729 #~ "time\n"
12730 #~ "master"
12731 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
12732
12733 #, fuzzy
12734 #~ msgid "AUDITION"
12735 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
12736
12737 #~ msgid "SOLO"
12738 #~ msgstr "SOLO"
12739
12740 #, fuzzy
12741 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
12742 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
12743
12744 #, fuzzy
12745 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
12746 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
12747
12748 #, fuzzy
12749 #~ msgid "External"
12750 #~ msgstr "interno"
12751
12752 #~ msgid "automation"
12753 #~ msgstr "automação"
12754
12755 #, fuzzy
12756 #~ msgid "Delete Unused"
12757 #~ msgstr "Apagar com"
12758
12759 #, fuzzy
12760 #~ msgid "Solo/Mute"
12761 #~ msgstr "Solo"
12762
12763 #, fuzzy
12764 #~ msgid "Activate all"
12765 #~ msgstr "Ativar"
12766
12767 #, fuzzy
12768 #~ msgid "MIDI control"
12769 #~ msgstr "Porta MMC"
12770
12771 #~ msgid "A track already exists with that name"
12772 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
12773
12774 #, fuzzy
12775 #~ msgid "layer-display"
12776 #~ msgstr "Visualização"
12777
12778 #, fuzzy
12779 #~ msgid "Cancelling.."
12780 #~ msgstr "Cancelar"
12781
12782 #~ msgid "Off"
12783 #~ msgstr "Desligar"
12784
12785 #~ msgid "Smaller"
12786 #~ msgstr "Menor"
12787
12788 #~ msgid "quit"
12789 #~ msgstr "sair"
12790
12791 #~ msgid "session"
12792 #~ msgstr "sessão"
12793
12794 #~ msgid "snapshot"
12795 #~ msgstr "capturar instantâneo"
12796
12797 #, fuzzy
12798 #~ msgid "Save Mix Template"
12799 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
12800
12801 #, fuzzy
12802 #~ msgid "Clean Up"
12803 #~ msgstr "Limpar"
12804
12805 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
12806 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
12807
12808 #~ msgid "Current transport speed"
12809 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
12810
12811 #~ msgid "sprung"
12812 #~ msgstr "retornável"
12813
12814 #~ msgid "wheel"
12815 #~ msgstr "fixo"
12816
12817 #, fuzzy
12818 #~ msgid "stop"
12819 #~ msgstr "parado"
12820
12821 #~ msgid "Cleanup"
12822 #~ msgstr "Limpar"
12823
12824 #, fuzzy
12825 #~ msgid "DSP: 100.0%"
12826 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
12827
12828 #, fuzzy
12829 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
12830 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
12831
12832 #, fuzzy
12833 #~ msgid "Key Mouse"
12834 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
12835
12836 #, fuzzy
12837 #~ msgid "Center Active Marker"
12838 #~ msgstr "Remover Marca"
12839
12840 #, fuzzy
12841 #~ msgid "Brush at Mouse"
12842 #~ msgstr "Colar à mouse"
12843
12844 #, fuzzy
12845 #~ msgid "fixed time region copy"
12846 #~ msgstr "região aparado"
12847
12848 #, fuzzy
12849 #~ msgid "region copy"
12850 #~ msgstr "Sincronizações de região"
12851
12852 #, fuzzy
12853 #~ msgid "timestretch"
12854 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12855
12856 #, fuzzy
12857 #~ msgid "extend selection"
12858 #~ msgstr "Separar Seleção"
12859
12860 #~ msgid "Clear tempo"
12861 #~ msgstr "Apagar andamento"
12862
12863 #~ msgid "Clear meter"
12864 #~ msgstr "Apagar meter"
12865
12866 #, fuzzy
12867 #~ msgid "Default Channel"
12868 #~ msgstr "Separar Canais"
12869
12870 #, fuzzy
12871 #~ msgid "input"
12872 #~ msgstr "%1 entrada"
12873
12874 #, fuzzy
12875 #~ msgid ""
12876 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
12877 #~ "\n"
12878 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
12879 #~ "\n"
12880 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
12881 #~ msgstr ""
12882 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
12883 #~ "(não será possível voltar)"
12884
12885 #, fuzzy
12886 #~ msgid "insert file"
12887 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
12888
12889 #, fuzzy
12890 #~ msgid "region drag"
12891 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
12892
12893 #, fuzzy
12894 #~ msgid "Drag region brush"
12895 #~ msgstr "normalizar região"
12896
12897 #, fuzzy
12898 #~ msgid "selection grab"
12899 #~ msgstr "Seleção"
12900
12901 #, fuzzy
12902 #~ msgid "fill selection"
12903 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
12904
12905 #, fuzzy
12906 #~ msgid "duplicate region"
12907 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12908
12909 #, fuzzy
12910 #~ msgid "C"
12911 #~ msgstr "CD"
12912
12913 #, fuzzy
12914 #~ msgid "link"
12915 #~ msgstr "entrada"
12916
12917 #~ msgid "Reset all"
12918 #~ msgstr "reiniciar todos"
12919
12920 #, fuzzy
12921 #~ msgid "Set tempo map"
12922 #~ msgstr "remover marca"
12923
12924 #, fuzzy
12925 #~ msgid ""
12926 #~ "%1\n"
12927 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12928 #~ msgstr ""
12929 #~ "Ardour: %1\n"
12930 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12931
12932 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12933 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
12934
12935 #~ msgid "Name (template)"
12936 #~ msgstr "Nome (esquema)"
12937
12938 #~ msgid ""
12939 #~ "punch\n"
12940 #~ "in"
12941 #~ msgstr ""
12942 #~ "iniciar\n"
12943 #~ "inserção"
12944
12945 #~ msgid ""
12946 #~ "punch\n"
12947 #~ "out"
12948 #~ msgstr ""
12949 #~ "finalizar\n"
12950 #~ "inserção"
12951
12952 #~ msgid ""
12953 #~ "auto\n"
12954 #~ "return"
12955 #~ msgstr ""
12956 #~ "retorno\n"
12957 #~ "automático"
12958
12959 #~ msgid ""
12960 #~ "auto\n"
12961 #~ "play"
12962 #~ msgstr ""
12963 #~ "reprodução\n"
12964 #~ "automática"
12965
12966 #~ msgid "click"
12967 #~ msgstr "batimento"
12968
12969 #~ msgid "ardour: save session?"
12970 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12971
12972 #
12973 #~ msgid "open session"
12974 #~ msgstr "abrir sessão"
12975
12976 #, fuzzy
12977 #~ msgid "Ardour sessions"
12978 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12979
12980 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12981 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
12982
12983 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12984 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
12985
12986 #~ msgid "No Stream"
12987 #~ msgstr "Sem fluxo"
12988
12989 #~ msgid ""
12990 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12991 #~ "This prevents the session from being loaded."
12992 #~ msgstr ""
12993 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
12994 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
12995
12996 #~ msgid "ardour: cleanup"
12997 #~ msgstr "ardour: limpar"
12998
12999 #~ msgid "ardour_cleanup"
13000 #~ msgstr "ardour_limpar"
13001
13002 #~ msgid "ardour: clock"
13003 #~ msgstr "ardour: relógio"
13004
13005 #~ msgid "st"
13006 #~ msgstr "o."
13007
13008 #, fuzzy
13009 #~ msgid "Sound File Browser"
13010 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13011
13012 #, fuzzy
13013 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
13014 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13015
13016 #, fuzzy
13017 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
13018 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
13019
13020 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
13021 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
13022
13023 #~ msgid "Connections"
13024 #~ msgstr "Conexões"
13025
13026 #, fuzzy
13027 #~ msgid "Colors"
13028 #~ msgstr "Cor"
13029
13030 #, fuzzy
13031 #~ msgid ""
13032 #~ "Punch\n"
13033 #~ "in"
13034 #~ msgstr ""
13035 #~ "iniciar\n"
13036 #~ "inserção"
13037
13038 #, fuzzy
13039 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
13040 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
13041
13042 #, fuzzy
13043 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
13044 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
13045
13046 #, fuzzy
13047 #~ msgid "Hardware monitoring"
13048 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
13049
13050 #, fuzzy
13051 #~ msgid "Software monitoring"
13052 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
13053
13054 #~ msgid "Latched solo"
13055 #~ msgstr "Solo alternado"
13056
13057 #, fuzzy
13058 #~ msgid "Automatically create crossfades"
13059 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
13060
13061 #~ msgid "Display Height"
13062 #~ msgstr "Altura"
13063
13064 #~ msgid "Show waveforms"
13065 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
13066
13067 #~ msgid "a track already exists with that name"
13068 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
13069
13070 #~ msgid "gain"
13071 #~ msgstr "ganho"
13072
13073 #~ msgid "pan"
13074 #~ msgstr "pan"
13075
13076 #~ msgid "Current: %1"
13077 #~ msgstr "Atual: %1"
13078
13079 #~ msgid "clear track"
13080 #~ msgstr "limpar trilha"
13081
13082 #, fuzzy
13083 #~ msgid "height"
13084 #~ msgstr "Altura"
13085
13086 #, fuzzy
13087 #~ msgid "the height"
13088 #~ msgstr "Altura"
13089
13090 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
13091 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
13092
13093 #~ msgid "SMPTE Frames"
13094 #~ msgstr "SMPTE Frames"
13095
13096 #~ msgid "Edit Cursor"
13097 #~ msgstr "Cursor de Edição"
13098
13099 #~ msgid "object"
13100 #~ msgstr "objeto"
13101
13102 #~ msgid "zoom"
13103 #~ msgstr "zoom"
13104
13105 #~ msgid "Zoom out"
13106 #~ msgstr "Menos Zoom"
13107
13108 #~ msgid "Chunks"
13109 #~ msgstr "Trechos"
13110
13111 #~ msgid "Popup region editor"
13112 #~ msgstr "Editor de região"
13113
13114 #, fuzzy
13115 #~ msgid "Analyze region"
13116 #~ msgstr "Reproduzir região"
13117
13118 #~ msgid "DeNormalize"
13119 #~ msgstr "Desnormalizar"
13120
13121 #, fuzzy
13122 #~ msgid "Nudge fwd"
13123 #~ msgstr "Retocar"
13124
13125 #, fuzzy
13126 #~ msgid "Nudge bwd"
13127 #~ msgstr "Retocar"
13128
13129 #~ msgid "Edit cursor to end"
13130 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
13131
13132 #~ msgid "Destroy"
13133 #~ msgstr "Remover definitavente"
13134
13135 #~ msgid "Loop range"
13136 #~ msgstr "Loop no intervalo"
13137
13138 #, fuzzy
13139 #~ msgid "Select all in range"
13140 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
13141
13142 #, fuzzy
13143 #~ msgid "Duplicate range"
13144 #~ msgstr "Duplicar"
13145
13146 #~ msgid "Create chunk from range"
13147 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
13148
13149 #, fuzzy
13150 #~ msgid "Bounce range"
13151 #~ msgstr "região"
13152
13153 #, fuzzy
13154 #~ msgid "Export range"
13155 #~ msgstr "Exportar região"
13156
13157 #, fuzzy
13158 #~ msgid "Select all before playhead"
13159 #~ msgstr "Marcar aqui"
13160
13161 #, fuzzy
13162 #~ msgid "Select all between cursors"
13163 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
13164
13165 #~ msgid "Paste at edit cursor"
13166 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
13167
13168 #~ msgid "Paste at mouse"
13169 #~ msgstr "Colar à mouse"
13170
13171 #~ msgid "Insert chunk"
13172 #~ msgstr "Inserir trecho"
13173
13174 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
13175 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
13176
13177 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
13178 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
13179
13180 #, fuzzy
13181 #~ msgid "... as new region"
13182 #~ msgstr "normalizar região"
13183
13184 #~ msgid "Import audio (copy)"
13185 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
13186
13187 #~ msgid "Duplicate how many times?"
13188 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
13189
13190 #, fuzzy
13191 #~ msgid "Move edit cursor"
13192 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
13193
13194 #, fuzzy
13195 #~ msgid "ZoomFocus"
13196 #~ msgstr "Foco de Zoom"
13197
13198 #, fuzzy
13199 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
13200 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
13201
13202 #, fuzzy
13203 #~ msgid "Select All Between Cursors"
13204 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13205
13206 #, fuzzy
13207 #~ msgid "Add Location from Playhead"
13208 #~ msgstr "Marcar aqui"
13209
13210 #, fuzzy
13211 #~ msgid "Center Edit Cursor"
13212 #~ msgstr "Cursor de Edição"
13213
13214 #, fuzzy
13215 #~ msgid "Edit to Playhead"
13216 #~ msgstr "Marcar aqui"
13217
13218 #, fuzzy
13219 #~ msgid "Align Regions End"
13220 #~ msgstr "normalizar região"
13221
13222 #, fuzzy
13223 #~ msgid "Align Regions End Relative"
13224 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
13225
13226 #, fuzzy
13227 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
13228 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
13229
13230 #, fuzzy
13231 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
13232 #~ msgstr "Criar Região"
13233
13234 #, fuzzy
13235 #~ msgid "Duplicate Region"
13236 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13237
13238 #, fuzzy
13239 #~ msgid "crop"
13240 #~ msgstr "copiar"
13241
13242 #, fuzzy
13243 #~ msgid "Insert Chunk"
13244 #~ msgstr "Inserir trecho"
13245
13246 #, fuzzy
13247 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
13248 #~ msgstr "SMPTE Frames"
13249
13250 #, fuzzy
13251 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
13252 #~ msgstr "SMPTE segundo"
13253
13254 #, fuzzy
13255 #~ msgid "Show Waveforms"
13256 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
13257
13258 #, fuzzy
13259 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
13260 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
13261
13262 #, fuzzy
13263 #~ msgid "Add existing audio to session"
13264 #~ msgstr "mostra a automação existente"
13265
13266 #, fuzzy
13267 #~ msgid "ardour: importing %1"
13268 #~ msgstr "ardour: exportar"
13269
13270 #, fuzzy
13271 #~ msgid "keyboard selection"
13272 #~ msgstr "Separar Seleção"
13273
13274 #, fuzzy
13275 #~ msgid "Hide Mark"
13276 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
13277
13278 #~ msgid "ardour: rename mark"
13279 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
13280
13281 #, fuzzy
13282 #~ msgid "ardour: rename range"
13283 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13284
13285 #, fuzzy
13286 #~ msgid "select on click"
13287 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
13288
13289 #, fuzzy
13290 #~ msgid "cancel selection"
13291 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
13292
13293 #, fuzzy
13294 #~ msgid "move selection"
13295 #~ msgstr "Saltar Seleção"
13296
13297 #, fuzzy
13298 #~ msgid "this region"
13299 #~ msgstr "mutar esta região"
13300
13301 #, fuzzy
13302 #~ msgid "Yes, destroy them."
13303 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
13304
13305 #, fuzzy
13306 #~ msgid "select all between cursors"
13307 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13308
13309 #~ msgid "ardour: rename region"
13310 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13311
13312 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13313 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
13314
13315 #, fuzzy
13316 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13317 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13318
13319 #, fuzzy
13320 #~ msgid "naturalize"
13321 #~ msgstr "Normalizar"
13322
13323 #, fuzzy
13324 #~ msgid "ardour: freeze"
13325 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13326
13327 #, fuzzy
13328 #~ msgid "paste chunk"
13329 #~ msgstr "Criar trecho"
13330
13331 #, fuzzy
13332 #~ msgid "clear playlist"
13333 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
13334
13335 #, fuzzy
13336 #~ msgid "Name for Chunk:"
13337 #~ msgstr "nome para o trecho"
13338
13339 #, fuzzy
13340 #~ msgid "Create Chunk"
13341 #~ msgstr "Criar trecho"
13342
13343 #~ msgid "Forget it"
13344 #~ msgstr "Esqueça isto"
13345
13346 #~ msgid "ardour: timestretch"
13347 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13348
13349 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13350 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
13351
13352 #~ msgid "22.05kHz"
13353 #~ msgstr "22.05kHz"
13354
13355 #~ msgid "44.1kHz"
13356 #~ msgstr "44.1kHz"
13357
13358 #~ msgid "48kHz"
13359 #~ msgstr "48kHz"
13360
13361 #~ msgid "88.2kHz"
13362 #~ msgstr "88.2kHz"
13363
13364 #~ msgid "96kHz"
13365 #~ msgstr "96kHz"
13366
13367 #~ msgid "192kHz"
13368 #~ msgstr "192kHz"
13369
13370 #~ msgid "best"
13371 #~ msgstr "excelente"
13372
13373 #~ msgid "better"
13374 #~ msgstr "bom"
13375
13376 #~ msgid "intermediate"
13377 #~ msgstr "intermediário"
13378
13379 #~ msgid "stereo"
13380 #~ msgstr "estéreo"
13381
13382 #~ msgid "ardour: export"
13383 #~ msgstr "ardour: exportar"
13384
13385 #, fuzzy
13386 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13387 #~ msgstr ""
13388 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
13389 #~ "de faixa de CD"
13390
13391 #, fuzzy
13392 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13393 #~ msgstr ""
13394 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
13395 #~ "de faixa de CD"
13396
13397 #, fuzzy
13398 #~ msgid "add gain automation event"
13399 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
13400
13401 #, fuzzy
13402 #~ msgid "0.5 seconds"
13403 #~ msgstr "Segundos"
13404
13405 #, fuzzy
13406 #~ msgid "1.5 seconds"
13407 #~ msgstr "Segundos"
13408
13409 #, fuzzy
13410 #~ msgid "2 seconds"
13411 #~ msgstr "Segundos"
13412
13413 #, fuzzy
13414 #~ msgid "2.5 seconds"
13415 #~ msgstr "Segundos"
13416
13417 #, fuzzy
13418 #~ msgid "3 seconds"
13419 #~ msgstr "Segundos"
13420
13421 #, fuzzy
13422 #~ msgid "Remove Frame"
13423 #~ msgstr "Remover Campo"
13424
13425 #, fuzzy
13426 #~ msgid "Image Frame"
13427 #~ msgstr "Quadros"
13428
13429 #, fuzzy
13430 #~ msgid "Add Input"
13431 #~ msgstr "adicionar entrada"
13432
13433 #, fuzzy
13434 #~ msgid "Add Output"
13435 #~ msgstr "adicionar saída"
13436
13437 #, fuzzy
13438 #~ msgid "Remove Input"
13439 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
13440
13441 #, fuzzy
13442 #~ msgid "Disconnect All"
13443 #~ msgstr "Desconectar"
13444
13445 #~ msgid "Available connections"
13446 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
13447
13448 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13449 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
13450
13451 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13452 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
13453
13454 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13455 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
13456
13457 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13458 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
13459
13460 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13461 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
13462
13463 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13464 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
13465
13466 #~ msgid "Add New Location"
13467 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
13468
13469 #~ msgid "ardour: locations"
13470 #~ msgstr "ardour: localizações"
13471
13472 #, fuzzy
13473 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13474 #~ msgstr "Marcas de Localização"
13475
13476 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13477 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
13478
13479 #~ msgid "stopping user interface\n"
13480 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
13481
13482 #, fuzzy
13483 #~ msgid ""
13484 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13485 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
13486 #~ msgstr ""
13487 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
13488 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
13489 #~ "válido"
13490
13491 #, fuzzy
13492 #~ msgid " with libardour "
13493 #~ msgstr " executando com libardour "
13494
13495 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
13496 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
13497
13498 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13499 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
13500
13501 #, fuzzy
13502 #~ msgid "New Name for Meter:"
13503 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
13504
13505 #, fuzzy
13506 #~ msgid "Varispeed"
13507 #~ msgstr "velocidade variável"
13508
13509 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13510 #~ msgstr ""
13511 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
13512
13513 #, fuzzy
13514 #~ msgid " Input"
13515 #~ msgstr "# Entradas"
13516
13517 #, fuzzy
13518 #~ msgid "Invert Polarity"
13519 #~ msgstr "polaridade"
13520
13521 #~ msgid "ardour_mixer"
13522 #~ msgstr "ardour_mixer"
13523
13524 #, fuzzy
13525 #~ msgid "Port Limit"
13526 #~ msgstr "Esqueça isto"
13527
13528 #
13529 #, fuzzy
13530 #~ msgid "Open Session File :"
13531 #~ msgstr "abrir sessão"
13532
13533 #, fuzzy
13534 #~ msgid "ardour: session control"
13535 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13536
13537 #, fuzzy
13538 #~ msgid "select directory"
13539 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13540
13541 #~ msgid "ardour: options editor"
13542 #~ msgstr "ardour: preferências"
13543
13544 #~ msgid "Paths/Files"
13545 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
13546
13547 #~ msgid "session RAID path"
13548 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
13549
13550 #, fuzzy
13551 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13552 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13553
13554 #~ msgid "internal"
13555 #~ msgstr "interno"
13556
13557 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13558 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
13559
13560 #~ msgid "SMPTE Offset"
13561 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
13562
13563 #, fuzzy
13564 #~ msgid "online"
13565 #~ msgstr "linear"
13566
13567 #, fuzzy
13568 #~ msgid "offline"
13569 #~ msgstr "linear"
13570
13571 #~ msgid ""
13572 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13573 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13574 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13575 #~ "other mixer strip."
13576 #~ msgstr ""
13577 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
13578 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
13579 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
13580 #~ "qualquer outro painel de mistura."
13581
13582 #, fuzzy
13583 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
13584 #~ msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
13585
13586 #, fuzzy
13587 #~ msgid "add pan automation event"
13588 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
13589
13590 #, fuzzy
13591 #~ msgid "ardour: playlists"
13592 #~ msgstr "ardour: plugins"
13593
13594 #, fuzzy
13595 #~ msgid "ardour: playlist for "
13596 #~ msgstr "ardour: plugins"
13597
13598 #~ msgid "ardour: plugins"
13599 #~ msgstr "ardour: plugins"
13600
13601 #, fuzzy
13602 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
13603 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
13604
13605 #~ msgid "# Inputs"
13606 #~ msgstr "# Entradas"
13607
13608 #~ msgid "# Outputs"
13609 #~ msgstr "# Saídas"
13610
13611 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
13612 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
13613
13614 #, fuzzy
13615 #~ msgid "rename redirect"
13616 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13617
13618 #, fuzzy
13619 #~ msgid ""
13620 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
13621 #~ "(this cannot be undone)"
13622 #~ msgstr ""
13623 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13624 #~ "(não será possível voltar)"
13625
13626 #~ msgid "NAME:"
13627 #~ msgstr "NOME:"
13628
13629 #~ msgid "visible"
13630 #~ msgstr "visível"
13631
13632 #~ msgid "play"
13633 #~ msgstr "reproduzir"
13634
13635 #~ msgid "ENVELOPE"
13636 #~ msgstr "ENVELOPE"
13637
13638 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
13639 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
13640
13641 #~ msgid "prevent any changes to this region"
13642 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
13643
13644 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
13645 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
13646
13647 #~ msgid "use fade in curve during playback"
13648 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
13649
13650 #~ msgid "use fade out curve during playback"
13651 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
13652
13653 #~ msgid "START:"
13654 #~ msgstr "INICIO"
13655
13656 #~ msgid "END:"
13657 #~ msgstr "FINAL:"
13658
13659 #~ msgid "LENGTH:"
13660 #~ msgstr "TAMANHO:"
13661
13662 #~ msgid "FADE IN"
13663 #~ msgstr "FADE IN"
13664
13665 #~ msgid "FADE OUT"
13666 #~ msgstr "FADE OUT"
13667
13668 #~ msgid "ardour: region "
13669 #~ msgstr "ardour: região"
13670
13671 #, fuzzy
13672 #~ msgid "Post-fader Redirects"
13673 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
13674
13675 #, fuzzy
13676 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
13677 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
13678
13679 #~ msgid "ardour_route_parameters"
13680 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
13681
13682 #, fuzzy
13683 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
13684 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
13685
13686 #, fuzzy
13687 #~ msgid "solo change"
13688 #~ msgstr "Loop no intervalo"
13689
13690 #~ msgid "ardour: color selection"
13691 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
13692
13693 #, fuzzy
13694 #~ msgid "New Name: "
13695 #~ msgstr "novo nome: "
13696
13697 #~ msgid "Add Field..."
13698 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
13699
13700 #~ msgid "Remove Field"
13701 #~ msgstr "Remover Campo"
13702
13703 #, fuzzy
13704 #~ msgid "Name for Field"
13705 #~ msgstr "Nome para a região:"
13706
13707 #, fuzzy
13708 #~ msgid "Link to an external file"
13709 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
13710
13711 #~ msgid "Bar"
13712 #~ msgstr "Compasso"
13713
13714 #~ msgid "Beat"
13715 #~ msgstr "Batimentos"
13716
13717 #~ msgid ""
13718 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
13719 #~ "(cannot be undone)"
13720 #~ msgstr ""
13721 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13722 #~ "(não será possível voltar)"
13723
13724 #~ msgid ""
13725 #~ "You cannot record-enable\n"
13726 #~ "track %1\n"
13727 #~ "because it has no input connections.\n"
13728 #~ "You would be wasting space recording silence."
13729 #~ msgstr ""
13730 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
13731 #~ "a trilha %1\n"
13732 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
13733 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
13734
13735 #, fuzzy
13736 #~ msgid "set selected regionview"
13737 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13738
13739 #~ msgid "via Session menu"
13740 #~ msgstr "via menu de Sessão"
13741
13742 #, fuzzy
13743 #~ msgid "Select a File"
13744 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
13745
13746 #~ msgid "RECORD"
13747 #~ msgstr "GRAVAR"
13748
13749 #~ msgid "INPUT"
13750 #~ msgstr "ENTRADA"
13751
13752 #~ msgid "OUTPUT"
13753 #~ msgstr "SAÍDA"
13754
13755 #~ msgid "Gain automation mode"
13756 #~ msgstr "modo automático de ganho"
13757
13758 #~ msgid "Gain automation type"
13759 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
13760
13761 #~ msgid "gain automation state"
13762 #~ msgstr "estado do ganho automático"
13763
13764 #~ msgid "pan automation state"
13765 #~ msgstr "estado do pan automático"
13766
13767 #~ msgid "REC"
13768 #~ msgstr "GRAV"
13769
13770 #~ msgid "OUT"
13771 #~ msgstr "SAÍDA"
13772
13773 #~ msgid "no group"
13774 #~ msgstr "sem grupo"
13775
13776 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
13777 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
13778
13779 #~ msgid "ardour cleanup"
13780 #~ msgstr "ardour limpar"
13781
13782 #~ msgid "close session"
13783 #~ msgstr "fechar sessão"
13784
13785 #, fuzzy
13786 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
13787 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
13788
13789 #~ msgid "Play from"
13790 #~ msgstr "Reproduzir de"
13791
13792 #~ msgid "FORMAT"
13793 #~ msgstr "FORMATO"
13794
13795 #, fuzzy
13796 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
13797 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13798
13799 #~ msgid "CHANNELS"
13800 #~ msgstr "CANAIS"
13801
13802 #~ msgid "FILE TYPE"
13803 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13804
13805 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
13806 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
13807
13808 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
13809 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
13810
13811 #~ msgid "SAMPLE RATE"
13812 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
13813
13814 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
13815 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
13816
13817 #~ msgid "DITHER TYPE"
13818 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
13819
13820 #, fuzzy
13821 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
13822 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13823
13824 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
13825 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
13826
13827 #~ msgid "ardour: unplugged"
13828 #~ msgstr "ardour: desplugado"
13829
13830 #~ msgid "To be added"
13831 #~ msgstr "Para ser adicionada"
13832
13833 #~ msgid "Update"
13834 #~ msgstr "Atualizar"
13835
13836 #, fuzzy
13837 #~ msgid "save"
13838 #~ msgstr "Salvar"
13839
13840 #~ msgid "bypass"
13841 #~ msgstr "ignorar"
13842
13843 #~ msgid "Name for plugin settings:"
13844 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
13845
13846 #~ msgid "spring"
13847 #~ msgstr "pular"
13848
13849 #~ msgid "rescan"
13850 #~ msgstr "rescanear"
13851
13852 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
13853 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
13854
13855 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
13856 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
13857
13858 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
13859 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
13860
13861 #~ msgid "Image Compositor"
13862 #~ msgstr "Compositor de imagem"
13863
13864 #~ msgid "Audio Library"
13865 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13866
13867 #~ msgid "Meter Bridge"
13868 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
13869
13870 #~ msgid "Output Connections"
13871 #~ msgstr "Conexões de saída"
13872
13873 #~ msgid "New Input"
13874 #~ msgstr "Nova entrada"
13875
13876 #~ msgid "New Output"
13877 #~ msgstr "Nova saída"
13878
13879 #~ msgid "in %d"
13880 #~ msgstr "em %d"
13881
13882 #~ msgid "Regions/name"
13883 #~ msgstr "Regiões/nome"
13884
13885 #~ msgid "Edit:"
13886 #~ msgstr "Editar:"
13887
13888 #~ msgid "Embed audio (link)"
13889 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
13890
13891 #, fuzzy
13892 #~ msgid "Cancel cleanup"
13893 #~ msgstr "Limpar"
13894
13895 #~ msgid "Name for new edit group"
13896 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
13897
13898 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
13899 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
13900
13901 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
13902 #~ msgstr ""
13903 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
13904
13905 #, fuzzy
13906 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
13907 #~ msgstr "Inserir seleção"
13908
13909 #, fuzzy
13910 #~ msgid "hidden"
13911 #~ msgstr "Oculto"
13912
13913 #~ msgid "Regions/length"
13914 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
13915
13916 #~ msgid "Regions/start"
13917 #~ msgstr "Regiões/início"
13918
13919 #~ msgid "Regions/end"
13920 #~ msgstr "Regiões/final"
13921
13922 #~ msgid "Regions/file name"
13923 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
13924
13925 #~ msgid "Regions/file system"
13926 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
13927
13928 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
13929 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
13930
13931 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
13932 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
13933
13934 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
13935 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
13936
13937 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
13938 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
13939
13940 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
13941 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
13942
13943 #~ msgid "Add to Library..."
13944 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
13945
13946 #~ msgid "Remove..."
13947 #~ msgstr "Remover..."
13948
13949 #~ msgid "Find..."
13950 #~ msgstr "Buscar..."
13951
13952 #~ msgid "Add Folder"
13953 #~ msgstr "Criar Diretório"
13954
13955 #~ msgid "Add audio file or directory"
13956 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
13957
13958 #~ msgid "Importing"
13959 #~ msgstr "Importando"
13960
13961 #~ msgid "%1 not added to database"
13962 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
13963
13964 #~ msgid "Find"
13965 #~ msgstr "Buscar"
13966
13967 #~ msgid "AND"
13968 #~ msgstr "E"
13969
13970 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
13971 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
13972
13973 #~ msgid "Create multi-channel region"
13974 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
13975
13976 #~ msgid "Ardour: Search Results"
13977 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
13978
13979 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
13980 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
13981
13982 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
13983 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
13984
13985 #~ msgid "Name for new mix group"
13986 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
13987
13988 #, fuzzy
13989 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
13990 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
13991
13992 #~ msgid "show again"
13993 #~ msgstr "mostra novamente"
13994
13995 #~ msgid "new session setup"
13996 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
13997
13998 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
13999 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
14000
14001 #~ msgid ""
14002 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
14003 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
14004 #~ "please exit and restart JACK"
14005 #~ msgstr ""
14006 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
14007 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
14008 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
14009
14010 #~ msgid "blank"
14011 #~ msgstr "vazio"
14012
14013 #, fuzzy
14014 #~ msgid "Slave to MTC"
14015 #~ msgstr "Enviar MTC"
14016
14017 #~ msgid "Debug keyboard events"
14018 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
14019
14020 #~ msgid "--unknown--"
14021 #~ msgstr "--desconhecido--"
14022
14023 #~ msgid "outs"
14024 #~ msgstr "saídas"
14025
14026 #, fuzzy
14027 #~ msgid "Select all"
14028 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
14029
14030 #~ msgid "Post Redirects"
14031 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
14032
14033 #~ msgid "Seamless Looping"
14034 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
14035
14036 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
14037 #~ msgstr ""
14038 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
14039 #~ "xpm$"
14040
14041 #~ msgid ""
14042 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
14043 #~ msgstr ""
14044 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
14045 #~ "[0-9]*.xpm$"
14046
14047 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
14048 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
14049
14050 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
14051 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
14052
14053 #~ msgid "Trace MIDI Input"
14054 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
14055
14056 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
14057 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
14058
14059 #~ msgid "ok"
14060 #~ msgstr "ok"
14061
14062 #~ msgid "apply"
14063 #~ msgstr "aplicar"
14064
14065 #~ msgid "fade"
14066 #~ msgstr "fade"
14067
14068 #~ msgid "Edit left"
14069 #~ msgstr "Editar a esquerda"
14070
14071 #~ msgid "Edit right"
14072 #~ msgstr "Editar a direita"
14073
14074 #, fuzzy
14075 #~ msgid "outside this computer"
14076 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
14077
14078 #, fuzzy
14079 #~ msgid "inside this computer"
14080 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"