1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 # Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 # Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 08:15-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 msgid "Marcus Andersson"
35 msgid "Nedko Arnaudov"
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
60 msgid "Thomas Charbonnel"
76 msgid "Gerard van Dongen"
80 msgid "Colin Fletcher"
96 msgid "Christopher George"
100 msgid "Chris Goddard"
104 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
112 msgid "Audun Halland"
124 msgid "Melvin Ray Herr"
128 msgid "Carl Hetherington"
136 msgid "Robert Jordens"
140 msgid "Stefan Kersten"
168 msgid "Nick Mainsbridge"
184 msgid "Nimal Ratnayake"
188 msgid "David Robillard"
192 msgid "Taybin Rutkin"
200 msgid "Sampo Savolainen"
204 msgid "Rodrigo Severo"
212 msgid "Lincoln Spiteri"
218 msgstr "Começo de regiões"
225 msgid "Roland Stigge"
229 msgid "Petter Sundlöf"
241 msgid "Thorsten Wilms"
247 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
248 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
249 "\tMartin Blanchard\n"
250 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
256 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
257 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
258 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
259 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
260 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
261 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
267 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
268 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
274 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
279 "Brazilian Portuguese:\n"
280 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
281 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
287 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
288 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
294 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
295 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
301 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
307 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
313 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
319 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
325 "\t Eivind Ødegård\n"
331 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
335 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
339 msgid "http://ardour.org/"
345 "(built from revision %2)"
353 msgid "Loading menus from %1"
356 #: actions.cc:83 actions.cc:84
358 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
359 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
362 msgid "%1 menu definition file not found"
365 #: actions.cc:90 actions.cc:91
366 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
369 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
371 msgid "Add Track or Bus"
372 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
374 #: add_route_dialog.cc:56
376 msgid "Configuration:"
377 msgstr "Cancelar importação"
379 #: add_route_dialog.cc:57
384 #: add_route_dialog.cc:58
388 #: add_route_dialog.cc:79
391 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
393 #: add_route_dialog.cc:80
396 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
398 #: add_route_dialog.cc:81
400 msgid "Audio+MIDI Tracks"
401 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
403 #: add_route_dialog.cc:82
408 #: add_route_dialog.cc:104
412 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
414 msgid "<b>Options</b>"
415 msgstr "Preferências"
417 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:50
418 #: route_group_dialog.cc:66
423 #: add_route_dialog.cc:157
426 msgstr "Grupos de Mixer"
428 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1326
429 #: rc_option_editor.cc:1328 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332
430 #: rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1366
431 #: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399
432 #: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1434
433 #: rc_option_editor.cc:1436 rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1446
434 #: rc_option_editor.cc:1454 rc_option_editor.cc:1462
439 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
440 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1585 rc_option_editor.cc:1593
441 #: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1610 rc_option_editor.cc:1618
442 #: rc_option_editor.cc:1626 rc_option_editor.cc:1634 rc_option_editor.cc:1643
443 #: rc_option_editor.cc:1652 rc_option_editor.cc:1661 rc_option_editor.cc:1669
444 #: rc_option_editor.cc:1677
448 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
453 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
458 #: add_route_dialog.cc:263
460 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
461 "both audio and MIDI input data\n"
463 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
467 #: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
468 #: time_axis_view.cc:1318
472 #: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
477 #: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
482 #: add_route_dialog.cc:411
487 #: add_route_dialog.cc:415
492 #: add_route_dialog.cc:439
497 #: add_route_dialog.cc:443
502 #: add_route_dialog.cc:447
507 #: add_route_dialog.cc:451
512 #: add_route_dialog.cc:455
517 #: add_route_dialog.cc:459
522 #: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125
526 #: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
531 #: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
536 #: add_route_dialog.cc:572
541 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
542 msgid "Ambiguous File"
545 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
547 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
551 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
555 "Please select the path that you want to get the file from."
558 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
562 #: analysis_window.cc:46
563 msgid "Signal source"
566 #: analysis_window.cc:47
568 msgid "Selected ranges"
569 msgstr "selecionar/mover intervalos"
571 #: analysis_window.cc:48
573 msgid "Selected regions"
574 msgstr "Loop região selecionada"
576 #: analysis_window.cc:50
578 msgid "Display model"
579 msgstr "Visualização"
581 #: analysis_window.cc:51
582 msgid "Composite graphs for each track"
585 #: analysis_window.cc:52
586 msgid "Composite graph of all tracks"
589 #: analysis_window.cc:54
590 msgid "Show frequency power range"
593 #: analysis_window.cc:55
595 msgid "Normalize values"
598 #: analysis_window.cc:59
599 msgid "FFT analysis window"
602 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866
603 msgid "Spectral Analysis"
606 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
607 #: session_metadata_dialog.cc:546
611 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
615 msgstr "Mostrar tudo"
617 #: analysis_window.cc:135
618 msgid "Re-analyze data"
621 #: ardour_button.cc:658
622 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
645 msgid "could not initialize %1."
646 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
650 msgid "Starting audio engine"
651 msgstr "Separar intervalo"
653 #: ardour_ui.cc:642 startup.cc:620
654 msgid "%1 is ready for use"
659 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
660 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
662 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
667 msgid "Do not show this window again"
682 msgid "Save and quit"
688 "%1 was unable to save your session.\n"
690 "If you still wish to quit, please use the\n"
692 "\"Just quit\" option."
694 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
696 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
697 "a opção \"Apenas Sair\"."
701 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
702 msgstr "Continuar com a limpeza"
706 msgid "Unsaved Session"
712 "The session \"%1\"\n"
713 "has not been saved.\n"
715 "Any changes made this time\n"
716 "will be lost unless you save it.\n"
718 "What do you want to do?"
722 "ainda não foi salva.\n"
724 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
725 "será perdida se você não salvar.\n"
727 "O que você quer fazer?"
732 "The snapshot \"%1\"\n"
733 "has not been saved.\n"
735 "Any changes made this time\n"
736 "will be lost unless you save it.\n"
738 "What do you want to do?"
742 "ainda não foi salva.\n"
744 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
745 "será perdida se você não salvar.\n"
747 "O que você quer fazer?"
755 msgstr "desconectado"
759 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
764 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
784 #: ardour_ui.cc:949 session_option_editor.cc:196
814 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
820 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
821 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
822 "\">%<PRIu32>%%</span>"
827 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
828 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
831 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
835 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
840 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
841 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
845 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
846 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
849 #: ardour_ui.cc:1218 ardour_ui.cc:1227 startup.cc:1019
851 msgid "Recent Sessions"
852 msgstr "abrir sessão"
856 "%1 is not connected to JACK\n"
857 "You cannot open or close sessions in this condition"
864 msgstr "abrir sessão"
866 #: ardour_ui.cc:1354 session_import_dialog.cc:169
867 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
873 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
875 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
879 msgid "could not create %1 new mixed track"
880 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
881 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
882 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
884 #: ardour_ui.cc:1405 ardour_ui.cc:1466
887 "There are insufficient JACK ports available\n"
888 "to create a new track or bus.\n"
889 "You should save %1, exit and\n"
890 "restart JACK with more ports."
892 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
893 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
894 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
895 "reiniciar o JACK com mais portas."
899 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
901 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
905 msgid "could not create %1 new audio track"
906 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
907 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
908 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
912 msgid "could not create %1 new audio bus"
913 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
914 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
915 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
920 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
921 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
923 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
924 "antes de tentar gravar.\n"
925 "Vir o menu de Sessão."
929 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
937 "JACK has either been shutdown or it\n"
938 "disconnected %1 because %1\n"
939 "was not fast enough. Try to restart\n"
940 "JACK, reconnect and save the session."
942 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
943 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
944 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
945 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
946 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
949 msgid "Unable to start the session running"
950 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
954 msgid "Take Snapshot"
955 msgstr "Capturar instantâneo"
959 msgid "Name of new snapshot"
960 msgstr "Nome para a imagem capturada"
964 "To ensure compatibility with various systems\n"
965 "snapshot names may not contain a '%1' character"
969 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
974 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
975 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
983 msgid "Rename Session"
984 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
988 msgid "New session name"
989 msgstr "Nome da sessão:"
991 #: ardour_ui.cc:2158 ardour_ui.cc:2534 ardour_ui.cc:2579
993 "To ensure compatibility with various systems\n"
994 "session names may not contain a '%1' character"
999 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1002 #: ardour_ui.cc:2175
1004 "Renaming this session failed.\n"
1005 "Things could be seriously messed up at this point"
1008 #: ardour_ui.cc:2290
1010 msgid "Save Template"
1011 msgstr "Salvar Esquema..."
1013 #: ardour_ui.cc:2291
1015 msgid "Name for template:"
1016 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
1018 #: ardour_ui.cc:2292
1020 msgstr "-esquema/template"
1022 #: ardour_ui.cc:2330
1027 "already exists. Do you want to open it?"
1028 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
1031 #: ardour_ui.cc:2340
1033 msgid "Open Existing Session"
1034 msgstr "abrir sessão"
1036 #: ardour_ui.cc:2570
1037 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1040 #: ardour_ui.cc:2657
1041 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1044 #: ardour_ui.cc:2672
1045 msgid "Port Registration Error"
1048 #: ardour_ui.cc:2673
1049 msgid "Click the Close button to try again."
1052 #: ardour_ui.cc:2694
1053 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1054 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1056 #: ardour_ui.cc:2700
1057 msgid "Loading Error"
1060 #: ardour_ui.cc:2701
1061 msgid "Click the Refresh button to try again."
1064 #: ardour_ui.cc:2783
1066 msgid "Could not create session in \"%1\""
1067 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1069 #: ardour_ui.cc:2910
1070 msgid "No files were ready for clean-up"
1073 #: ardour_ui.cc:2914 ardour_ui.cc:2924 ardour_ui.cc:3057 ardour_ui.cc:3064
1074 #: ardour_ui_ed.cc:104
1079 #: ardour_ui.cc:2915
1082 "If this seems suprising, \n"
1083 "check for any existing snapshots.\n"
1084 "These may still include regions that\n"
1085 "require some unused files to continue to exist."
1087 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1088 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1089 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1090 "de arquivos não utlizados."
1092 #: ardour_ui.cc:2974
1096 #: ardour_ui.cc:2977
1100 #: ardour_ui.cc:2980
1104 #: ardour_ui.cc:2985
1107 "The following file was deleted from %2,\n"
1108 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1110 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1111 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1113 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1116 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1119 #: ardour_ui.cc:2992
1122 "The following file was not in use and \n"
1123 "has been moved to: %2\n"
1125 "After a restart of %5\n"
1127 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1129 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1131 "The following %1 files were not in use and \n"
1132 "have been moved to: %2\n"
1134 "After a restart of %5\n"
1136 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1138 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1140 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1141 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1142 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1143 "de espaço no disco rígido"
1145 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1146 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1147 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1148 "de espaço no disco rígido"
1150 #: ardour_ui.cc:3052
1151 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1154 #: ardour_ui.cc:3059
1157 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1158 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1159 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1161 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1162 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1163 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1164 "para \"dead sounds\""
1166 #: ardour_ui.cc:3067
1167 msgid "CleanupDialog"
1170 #: ardour_ui.cc:3097
1172 msgid "Cleaned Files"
1173 msgstr "arquivos limpos"
1175 #: ardour_ui.cc:3114
1176 msgid "deleted file"
1177 msgstr "arquivo removido"
1179 #: ardour_ui.cc:3268
1180 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1181 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1183 #: ardour_ui.cc:3297
1185 "The disk system on your computer\n"
1186 "was not able to keep up with %1.\n"
1188 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1189 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1192 #: ardour_ui.cc:3316
1194 "The disk system on your computer\n"
1195 "was not able to keep up with %1.\n"
1197 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1198 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1201 #: ardour_ui.cc:3356
1202 msgid "Crash Recovery"
1205 #: ardour_ui.cc:3357
1207 "This session appears to have been in\n"
1208 "middle of recording when ardour or\n"
1209 "the computer was shutdown.\n"
1211 "%1 can recover any captured audio for\n"
1212 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1213 "what you would like to do.\n"
1216 #: ardour_ui.cc:3369
1217 msgid "Ignore crash data"
1220 #: ardour_ui.cc:3370
1221 msgid "Recover from crash"
1224 #: ardour_ui.cc:3390
1226 msgid "Sample Rate Mismatch"
1227 msgstr "Separar Região"
1229 #: ardour_ui.cc:3391
1231 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1232 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1233 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1236 #: ardour_ui.cc:3400
1238 msgid "Do not load session"
1239 msgstr "Zoom na sessão"
1241 #: ardour_ui.cc:3401
1242 msgid "Load session anyway"
1245 #: ardour_ui.cc:3422
1246 msgid "Could not disconnect from JACK"
1247 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1249 #: ardour_ui.cc:3435
1251 msgid "Could not reconnect to JACK"
1252 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1254 #: ardour_ui.cc:3656
1255 msgid "Translations disabled"
1258 #: ardour_ui.cc:3656
1259 msgid "Translations enabled"
1262 #: ardour_ui.cc:3660
1263 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1267 msgid "UI: cannot setup editor"
1268 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1271 msgid "UI: cannot setup mixer"
1272 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1274 #: ardour_ui2.cc:127
1275 msgid "Play from playhead"
1276 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1278 #: ardour_ui2.cc:128
1279 msgid "Stop playback"
1280 msgstr "Parar reprodução"
1282 #: ardour_ui2.cc:129
1284 msgid "Toggle record"
1287 #: ardour_ui2.cc:130
1288 msgid "Play range/selection"
1289 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1291 #: ardour_ui2.cc:131
1292 msgid "Go to start of session"
1293 msgstr "Ir para o início da sessão"
1295 #: ardour_ui2.cc:132
1296 msgid "Go to end of session"
1297 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1299 #: ardour_ui2.cc:133
1300 msgid "Play loop range"
1301 msgstr "Reproduzir intervalo"
1303 #: ardour_ui2.cc:134
1306 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1309 #: ardour_ui2.cc:135
1310 msgid "Return to last playback start when stopped"
1311 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1313 #: ardour_ui2.cc:136
1315 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1316 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1318 #: ardour_ui2.cc:137
1319 msgid "Be sensible about input monitoring"
1320 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1322 #: ardour_ui2.cc:138
1323 msgid "Enable/Disable audio click"
1324 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1326 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82
1328 "When active, something is soloed.\n"
1329 "Click to de-solo everything"
1332 #: ardour_ui2.cc:140
1334 "When active, auditioning is taking place\n"
1335 "Click to stop the audition"
1338 #: ardour_ui2.cc:141
1339 msgid "When active, there is a feedback loop."
1342 #: ardour_ui2.cc:142
1344 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1345 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1346 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1347 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1348 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1352 #: ardour_ui2.cc:143
1354 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1355 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1356 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1357 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1358 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1362 #: ardour_ui2.cc:175
1366 #: ardour_ui2.cc:177
1370 #: ardour_ui2.cc:179
1374 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
1381 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
1382 msgid "Follow Edits"
1385 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902
1386 #: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909
1387 #: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927
1388 #: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951
1389 #: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1390 #: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974
1391 #: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235
1392 #: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258
1393 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267
1397 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1399 msgid "Setup Editor"
1400 msgstr "Cursor de Edição"
1402 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1407 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1408 msgid "Reload Session History"
1411 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1412 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1415 #: ardour_ui_dialogs.cc:217
1420 #: ardour_ui_dialogs.cc:218
1425 #: ardour_ui_dialogs.cc:219
1427 msgid "Save and close"
1428 msgstr "Salvar e %1"
1430 #: ardour_ui_ed.cc:103
1434 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1435 #: port_group.cc:457
1439 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
1442 msgstr "Preferências"
1444 #: ardour_ui_ed.cc:108
1449 #: ardour_ui_ed.cc:109
1453 #: ardour_ui_ed.cc:110
1454 msgid "Misc. Shortcuts"
1457 #: ardour_ui_ed.cc:111
1459 msgid "Audio File Format"
1460 msgstr "Quadros de Áudio"
1462 #: ardour_ui_ed.cc:112
1465 msgstr "Sistema de arquivos"
1467 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1469 msgid "Sample Format"
1470 msgstr "Separar Região"
1472 #: ardour_ui_ed.cc:114
1474 msgid "Control Surfaces"
1475 msgstr "Controle de Saídas"
1477 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1436 route_time_axis.cc:418
1481 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1765
1484 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1486 #: ardour_ui_ed.cc:117
1487 msgid "Fall Off Rate"
1490 #: ardour_ui_ed.cc:118
1494 #: ardour_ui_ed.cc:119
1495 msgid "Denormal Handling"
1498 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
1502 #: ardour_ui_ed.cc:125
1507 #: ardour_ui_ed.cc:126
1512 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1516 #: ardour_ui_ed.cc:130
1518 msgid "Add Track or Bus..."
1519 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1521 #: ardour_ui_ed.cc:140
1525 #: ardour_ui_ed.cc:146
1528 msgstr "Capturar instantâneo"
1530 #: ardour_ui_ed.cc:150
1533 msgstr "Salvar Esquema..."
1535 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859
1536 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495
1541 #: ardour_ui_ed.cc:158
1542 msgid "Save Template..."
1543 msgstr "Salvar Esquema..."
1545 #: ardour_ui_ed.cc:161
1549 #: ardour_ui_ed.cc:164
1550 msgid "Edit Metadata..."
1553 #: ardour_ui_ed.cc:167
1555 msgid "Import Metadata..."
1556 msgstr "Importar seleção"
1558 #: ardour_ui_ed.cc:170
1560 msgid "Export To Audio File(s)..."
1561 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1563 #: ardour_ui_ed.cc:173
1565 msgid "Stem export..."
1568 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1572 #: ardour_ui_ed.cc:179
1574 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1575 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1577 #: ardour_ui_ed.cc:183
1579 msgid "Flush Wastebasket"
1580 msgstr "Esvaziar lixeira"
1582 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1350
1586 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1590 #: ardour_ui_ed.cc:193
1595 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1596 #: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856
1598 msgstr "Desconectar"
1600 #: ardour_ui_ed.cc:223
1604 #: ardour_ui_ed.cc:227
1605 msgid "Maximise Editor Space"
1608 #: ardour_ui_ed.cc:228
1610 msgid "Show Toolbars"
1611 msgstr "Por Posição da Região"
1613 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1615 msgid "Window|Mixer"
1618 #: ardour_ui_ed.cc:232
1619 msgid "Mixer on Top"
1622 #: ardour_ui_ed.cc:233
1626 #: ardour_ui_ed.cc:234
1630 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1632 msgid "Tracks and Busses"
1633 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1635 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1134
1637 msgstr "Localizações"
1639 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655
1643 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1645 msgid "Speaker Configuration"
1646 msgstr "Cancelar importação"
1648 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
1649 msgid "Audio Connection Manager"
1652 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
1654 msgid "MIDI Connection Manager"
1655 msgstr "Conexões de entrada"
1657 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1661 #: ardour_ui_ed.cc:250
1665 #: ardour_ui_ed.cc:251
1669 #: ardour_ui_ed.cc:253
1673 #: ardour_ui_ed.cc:254
1677 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1679 msgid "Theme Manager"
1680 msgstr "Remover Marca"
1682 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1683 msgid "Key Bindings"
1686 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1687 msgid "Bundle Manager"
1690 #: ardour_ui_ed.cc:260
1692 msgid "Add Audio Track"
1693 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1695 #: ardour_ui_ed.cc:262
1697 msgid "Add Audio Bus"
1698 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1700 #: ardour_ui_ed.cc:264
1702 msgid "Add MIDI Track"
1703 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1705 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
1709 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003
1710 #: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035
1711 #: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056
1712 #: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095
1713 #: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129
1714 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1151
1715 #: rc_option_editor.cc:1162
1720 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
1724 #: ardour_ui_ed.cc:286
1728 #: ardour_ui_ed.cc:290
1733 #: ardour_ui_ed.cc:293
1735 msgid "Start/Continue/Stop"
1738 #: ardour_ui_ed.cc:296
1739 msgid "Stop and Forget Capture"
1742 #: ardour_ui_ed.cc:306
1744 msgid "Transition To Roll"
1745 msgstr "Tradicional"
1747 #: ardour_ui_ed.cc:310
1748 msgid "Transition To Reverse"
1751 #: ardour_ui_ed.cc:314
1753 msgid "Play Loop Range"
1754 msgstr "Reproduzir intervalo"
1756 #: ardour_ui_ed.cc:317
1758 msgid "Play Selected Range"
1759 msgstr "Separar intervalo"
1761 #: ardour_ui_ed.cc:320
1763 msgid "Play Selection w/Preroll"
1764 msgstr "Reproduzir região selecionada"
1766 #: ardour_ui_ed.cc:324
1768 msgid "Enable Record"
1771 #: ardour_ui_ed.cc:327
1773 msgid "Start Recording"
1774 msgstr "Separar intervalo"
1776 #: ardour_ui_ed.cc:331
1781 #: ardour_ui_ed.cc:334
1782 msgid "Rewind (Slow)"
1785 #: ardour_ui_ed.cc:337
1786 msgid "Rewind (Fast)"
1789 #: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703
1793 #: ardour_ui_ed.cc:343
1794 msgid "Forward (Slow)"
1797 #: ardour_ui_ed.cc:346
1798 msgid "Forward (Fast)"
1801 #: ardour_ui_ed.cc:349
1805 #: ardour_ui_ed.cc:352
1810 #: ardour_ui_ed.cc:355
1814 #: ardour_ui_ed.cc:358
1815 msgid "Goto Wall Clock"
1818 #: ardour_ui_ed.cc:362
1819 msgid "Focus On Clock"
1822 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240
1823 #: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
1824 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1825 #: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92
1826 #: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108
1827 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
1828 #: session_option_editor.cc:125
1832 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
1834 msgid "Bars & Beats"
1835 msgstr "Compassos:Batimentos"
1837 #: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
1839 msgid "Minutes & Seconds"
1840 msgstr "Minutos:Segundos"
1842 #: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241
1843 #: editor_actions.cc:543
1846 msgstr "Separar Região"
1848 #: ardour_ui_ed.cc:384
1853 #: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132
1854 #: time_info_box.cc:113
1858 #: ardour_ui_ed.cc:388
1865 #: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
1869 #: ardour_ui_ed.cc:392
1871 msgid "Punch In/Out"
1876 #: ardour_ui_ed.cc:393
1883 #: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951
1887 #: ardour_ui_ed.cc:399
1894 #: ardour_ui_ed.cc:402
1901 #: ardour_ui_ed.cc:413
1902 msgid "Sync Startup to Video"
1905 #: ardour_ui_ed.cc:415
1908 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1910 #: ardour_ui_ed.cc:422
1911 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1914 #: ardour_ui_ed.cc:429
1918 #: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
1922 #: ardour_ui_ed.cc:434
1926 #: ardour_ui_ed.cc:436
1930 #: ardour_ui_ed.cc:438
1935 #: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1588
1937 msgid "Send MIDI Clock"
1940 #: ardour_ui_ed.cc:442
1941 msgid "Send MIDI Feedback"
1944 #: ardour_ui_ed.cc:447
1945 msgid "Enable Translations"
1948 #: ardour_ui_ed.cc:459
1952 #: ardour_ui_ed.cc:599
1957 #: ardour_ui_ed.cc:600
1961 #: ardour_ui_ed.cc:601
1965 #: ardour_ui_ed.cc:602
1969 #: ardour_ui_ed.cc:603
1970 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1973 #: ardour_ui_ed.cc:604
1975 msgid "Timecode Format"
1976 msgstr "Quadros de Áudio"
1978 #: ardour_ui_ed.cc:605
1981 msgstr "Quadros de Áudio"
1983 #: ardour_ui_options.cc:65
1985 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1986 "when the pull up/down setting is non-zero."
1989 #: ardour_ui_options.cc:321
1994 #: ardour_ui_options.cc:469
1996 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1997 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1999 #: ardour_ui_options.cc:471
2000 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2003 #: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
2008 #: audio_clock.cc:1082
2012 #: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
2016 #: audio_clock.cc:1090
2021 #: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135
2022 #: editor_actions.cc:536
2026 #: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537
2028 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2030 #: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
2031 #: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331
2032 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2033 #: session_metadata_dialog.cc:716
2034 msgid "programming error: %1"
2037 #: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
2038 msgid "programming error: %1 %2"
2041 #: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98
2043 msgstr "Compassos:Batimentos"
2045 #: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
2046 msgid "Minutes:Seconds"
2047 msgstr "Minutos:Segundos"
2049 #: audio_clock.cc:2053
2051 msgid "Set From Playhead"
2054 #: audio_clock.cc:2054
2056 msgid "Locate to This Time"
2059 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
2060 #: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
2064 #: audio_region_editor.cc:66
2066 msgid "Region gain:"
2067 msgstr "Fim de regiões"
2069 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2073 #: audio_region_editor.cc:79
2074 msgid "Peak amplitude:"
2077 #: audio_region_editor.cc:90
2078 msgid "Calculating..."
2081 #: audio_region_view.cc:1002
2083 msgid "add gain control point"
2084 msgstr "Remover ponto de controlo"
2086 #: audio_time_axis.cc:389
2091 #: audio_time_axis.cc:396
2096 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2097 msgid "automation event move"
2098 msgstr "mover evento de automação"
2100 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2102 msgid "automation range move"
2103 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2105 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2106 msgid "remove control point"
2107 msgstr "Remover ponto de controlo"
2109 #: automation_line.cc:941
2110 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2113 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581
2115 msgid "add automation event"
2116 msgstr "adicionar evento de automação para "
2118 #: automation_time_axis.cc:146
2119 msgid "automation state"
2120 msgstr "estado do automação"
2122 #: automation_time_axis.cc:147
2124 msgstr "ocultar esta trilha"
2126 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302
2127 #: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452
2128 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2130 msgid "Automation|Manual"
2133 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313
2134 #: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020
2135 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225
2136 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
2140 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324
2141 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458
2142 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2147 #: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335
2148 #: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461
2149 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2152 msgstr "marca como novo"
2154 #: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464
2158 #: automation_time_axis.cc:387
2159 msgid "clear automation"
2160 msgstr "limpar automação"
2162 #: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
2163 #: location_ui.cc:55 route_time_axis.cc:725
2167 #: automation_time_axis.cc:485
2171 #: automation_time_axis.cc:514
2175 #: automation_time_axis.cc:529
2178 msgstr "Desconectar"
2180 #: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530
2181 #: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476
2185 #: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
2186 #: shuttle_control.cc:187
2190 #: bundle_manager.cc:183
2191 msgid "Disassociate"
2194 #: bundle_manager.cc:187
2197 msgstr "Modo de edição"
2199 #: bundle_manager.cc:202
2202 msgstr "Reproduzir seleção"
2204 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2205 #: mixer_strip.cc:2121
2210 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2211 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124
2216 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90
2217 #: editor_actions.cc:100
2221 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5514 editor_actions.cc:310
2222 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
2223 #: route_time_axis.cc:730
2227 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2228 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2229 #: session_metadata_dialog.cc:525
2234 #: bundle_manager.cc:284
2238 #: bundle_manager.cc:334
2242 #: bundle_manager.cc:419
2247 #: bundle_manager.cc:426
2249 msgid "Rename Channel"
2252 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2256 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2257 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2260 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2264 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2265 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2268 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2272 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2273 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2276 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2280 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2281 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2284 #: canvas-simpleline.c:151
2288 #: canvas-simpleline.c:152
2290 msgid "color of line"
2293 #: canvas-simplerect.c:148
2294 msgid "outline pixels"
2297 #: canvas-simplerect.c:149
2298 msgid "width in pixels of outline"
2301 #: canvas-simplerect.c:159
2302 msgid "outline what"
2305 #: canvas-simplerect.c:160
2306 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2309 #: canvas-simplerect.c:171
2313 #: canvas-simplerect.c:172
2315 msgid "fill rectangle"
2316 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2318 #: canvas-simplerect.c:179
2322 #: canvas-simplerect.c:180
2324 msgid "draw rectangle"
2327 #: canvas-simplerect.c:188
2328 msgid "outline color rgba"
2331 #: canvas-simplerect.c:189
2332 msgid "color of outline"
2335 #: canvas-simplerect.c:199
2336 msgid "fill color rgba"
2339 #: canvas-simplerect.c:200
2340 msgid "color of fill"
2345 msgid "Build Configuration"
2346 msgstr "Cancelar importação"
2348 #: control_point_dialog.cc:33
2350 msgid "Control point"
2351 msgstr "Remover ponto de controlo"
2353 #: control_point_dialog.cc:45
2357 #: edit_note_dialog.cc:42
2361 #: edit_note_dialog.cc:45
2363 msgid "Set selected notes to this channel"
2364 msgstr "Remover ponto de controlo"
2366 #: edit_note_dialog.cc:46
2368 msgid "Set selected notes to this pitch"
2369 msgstr "Remover ponto de controlo"
2371 #: edit_note_dialog.cc:47
2373 msgid "Set selected notes to this velocity"
2374 msgstr "Remover ponto de controlo"
2376 #: edit_note_dialog.cc:49
2378 msgid "Set selected notes to this time"
2379 msgstr "Remover ponto de controlo"
2381 #: edit_note_dialog.cc:51
2383 msgid "Set selected notes to this length"
2384 msgstr "Remover ponto de controlo"
2386 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90
2387 #: step_entry.cc:393
2392 #: edit_note_dialog.cc:68
2396 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2400 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
2404 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2405 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2406 #: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2410 #: edit_note_dialog.cc:168
2413 msgstr "Modo de edição"
2415 #: editor.cc:140 editor.cc:3433
2417 msgstr "Quadros de CD"
2419 #: editor.cc:141 editor.cc:3435
2421 msgid "Timecode Frames"
2422 msgstr "Quadros de Áudio"
2424 #: editor.cc:142 editor.cc:3437
2426 msgid "Timecode Seconds"
2427 msgstr "SMPTE segundo"
2429 #: editor.cc:143 editor.cc:3439
2431 msgid "Timecode Minutes"
2432 msgstr "SMPTE Minutos"
2434 #: editor.cc:144 editor.cc:3441
2438 #: editor.cc:145 editor.cc:3443
2442 #: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2445 msgstr "Batimentos/8"
2447 #: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2450 msgstr "Batimentos/4"
2452 # ## msgstr "Saídas Principais"
2453 #: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2455 msgstr "Batimentos/32"
2457 #: editor.cc:149 editor.cc:3411
2460 msgstr "Batimentos/8"
2462 #: editor.cc:150 editor.cc:3409
2465 msgstr "Batimentos/4"
2467 # ## msgstr "Saídas Principais"
2468 #: editor.cc:151 editor.cc:3407
2471 msgstr "Batimentos/32"
2473 #: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2475 msgstr "Batimentos/16"
2477 #: editor.cc:153 editor.cc:3403
2480 msgstr "Batimentos/4"
2482 #: editor.cc:154 editor.cc:3401
2485 msgstr "Batimentos/16"
2487 #: editor.cc:155 editor.cc:3399
2490 msgstr "Batimentos/16"
2492 #: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2494 msgstr "Batimentos/8"
2496 #: editor.cc:157 editor.cc:3395
2499 msgstr "Batimentos/8"
2501 #: editor.cc:158 editor.cc:3393
2504 msgstr "Batimentos/16"
2506 #: editor.cc:159 editor.cc:3391
2509 msgstr "Batimentos/8"
2511 #: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2513 msgstr "Batimentos/4"
2515 #: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2517 msgstr "Batimentos/3"
2519 # ## msgstr "Saídas Principais"
2520 #: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2523 msgstr "Batimentos/32"
2525 #: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2529 #: editor.cc:164 editor.cc:3421
2533 #: editor.cc:165 editor.cc:3423
2537 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2538 msgid "Region starts"
2539 msgstr "Começo de regiões"
2541 #: editor.cc:167 editor.cc:3427
2543 msgstr "Fim de regiões"
2545 #: editor.cc:168 editor.cc:3431
2546 msgid "Region syncs"
2547 msgstr "Sincronizações de região"
2549 #: editor.cc:169 editor.cc:3429
2550 msgid "Region bounds"
2551 msgstr "Divisas de região"
2553 #: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
2557 #: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
2561 #: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
2565 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527
2566 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2570 #: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
2574 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
2577 msgstr "Teclado/Mouse"
2579 #: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
2583 #: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
2587 #: editor.cc:190 editor.cc:3525
2591 #: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531
2605 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2609 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2613 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2617 msgid "Unpitched solo percussion"
2621 msgid "Resample without preserving pitch"
2629 msgid "Location Markers"
2630 msgstr "Marcas de Localização"
2633 msgid "Range Markers"
2634 msgstr "Marcas de Intervalos"
2637 msgid "Loop/Punch Ranges"
2638 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2640 #: editor.cc:247 editor_actions.cc:540
2656 msgid "Tracks & Busses"
2657 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2665 msgid "Track & Bus Groups"
2666 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2670 msgid "Ranges & Marks"
2671 msgstr "Marcas de Intervalos"
2673 #: editor.cc:688 editor.cc:5365 rc_option_editor.cc:1169
2674 #: rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1185 rc_option_editor.cc:1200
2675 #: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223
2676 #: rc_option_editor.cc:1243 rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257
2677 #: rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1281
2678 #: rc_option_editor.cc:1289 rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1312
2679 #: rc_option_editor.cc:1316
2684 #: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130
2685 #: editor_actions.cc:1652
2689 #: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131
2690 #: time_info_box.cc:67
2695 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2698 #: editor.cc:1372 editor.cc:1509 editor.cc:1571
2699 msgid "Constant power"
2702 #: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
2706 #: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546
2710 #: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1596
2716 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2719 #: editor.cc:1458 editor.cc:1522
2723 #: editor.cc:1460 editor.cc:1524
2727 #: editor.cc:1468 editor.cc:1531
2731 #: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2732 msgid "programming error: "
2735 #: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522
2741 msgstr "Descongelar"
2745 msgid "Selected Regions"
2746 msgstr "Loop região selecionada"
2748 #: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896
2751 msgstr "Reproduzir intervalo"
2753 #: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900
2756 msgstr "Loop no intervalo"
2758 #: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332
2760 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2761 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2763 #: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339
2765 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2766 msgstr "Divisas de região"
2768 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346
2770 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2771 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2773 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353
2775 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2776 msgstr "Divisas de região"
2780 msgid "Convert to Region In-Place"
2781 msgstr "Sincronizações de região"
2784 msgid "Convert to Region in Region List"
2787 #: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927
2789 msgid "Select All in Range"
2790 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2794 msgid "Set Loop from Range"
2795 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2799 msgid "Set Punch from Range"
2800 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2804 msgid "Add Range Markers"
2805 msgstr "Marcas de Intervalos"
2809 msgid "Crop Region to Range"
2810 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2814 msgid "Fill Range with Region"
2815 msgstr "Preencher intervalo com região"
2817 #: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289
2819 msgid "Duplicate Range"
2824 msgid "Consolidate Range"
2828 msgid "Consolidate Range With Processing"
2833 msgid "Bounce Range to Region List"
2834 msgstr "Loop região selecionada"
2837 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2840 #: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910
2842 msgid "Export Range..."
2843 msgstr "Separar intervalo"
2845 #: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281
2847 msgid "Play From Edit Point"
2848 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2850 #: editor.cc:1938 editor.cc:2019
2852 msgid "Play From Start"
2853 msgstr "Reproduzir do início"
2858 msgstr "Reproduzir região"
2862 msgstr "Região de loop"
2864 #: editor.cc:1951 editor.cc:2028
2866 msgid "Select All in Track"
2867 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2869 #: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185
2870 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222
2872 msgstr "Selecionar Tudo"
2874 #: editor.cc:1953 editor.cc:2030
2876 msgid "Invert Selection in Track"
2877 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2879 #: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187
2881 msgid "Invert Selection"
2882 msgstr "Saltar Seleção"
2886 msgid "Set Range to Loop Range"
2887 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2891 msgid "Set Range to Punch Range"
2892 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2894 #: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188
2896 msgid "Select All After Edit Point"
2897 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2899 #: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189
2901 msgid "Select All Before Edit Point"
2902 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2904 #: editor.cc:1961 editor.cc:2035
2906 msgid "Select All After Playhead"
2907 msgstr "Marcar aqui"
2909 #: editor.cc:1962 editor.cc:2036
2911 msgid "Select All Before Playhead"
2912 msgstr "Marcar aqui"
2916 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2917 msgstr "Marcar aqui"
2921 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2922 msgstr "Marcar aqui"
2925 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2928 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2932 #: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207
2936 #: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210
2940 #: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218
2944 #: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87
2946 msgstr "Alinhamento"
2949 msgid "Align Relative"
2950 msgstr "Alinhamento Relativo"
2954 msgid "Insert Selected Region"
2955 msgstr "Loop região selecionada"
2959 msgid "Insert Existing Media"
2960 msgstr "Inserir seleção"
2962 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2964 msgid "Nudge Entire Track Later"
2965 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2967 #: editor.cc:2000 editor.cc:2056
2969 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2970 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2972 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2974 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2975 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2977 #: editor.cc:2002 editor.cc:2058
2979 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2980 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2982 #: editor.cc:2004 editor.cc:2060
2987 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2992 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2993 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2997 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2998 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3001 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
3006 msgid "Draw Region Gain"
3007 msgstr "desenhar ganho automático"
3011 msgid "Select Zoom Range"
3012 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
3016 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
3017 msgstr "esticar/encolher regiões"
3021 msgid "Listen to Specific Regions"
3022 msgstr "Ouça no região especifica"
3025 msgid "Note Level Editing"
3030 "Groups: click to (de)activate\n"
3031 "Context-click for other operations"
3036 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3037 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3041 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3042 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3044 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242
3049 #: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241
3054 #: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243
3056 msgid "Zoom to Session"
3057 msgstr "Zoom na sessão"
3062 msgstr "Foco de Zoom"
3066 msgid "Expand Tracks"
3071 msgid "Shrink Tracks"
3072 msgstr "Outras trilhas"
3075 msgid "Snap/Grid Units"
3080 msgid "Snap/Grid Mode"
3081 msgstr "Modo de Ajuste"
3085 msgstr "Modo de edição"
3090 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3094 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3097 #: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291
3098 msgid "Command|Undo"
3103 msgid "Command|Undo (%1)"
3104 msgstr "Desfazer (%1)"
3106 #: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292
3112 msgstr "Refazer (%1)"
3114 #: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633
3119 msgid "Number of duplications:"
3124 msgid "Playlist Deletion"
3125 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3129 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3130 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3131 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3136 msgid "Delete Playlist"
3137 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3141 msgid "Keep Playlist"
3142 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3144 #: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832
3145 #: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985
3151 msgid "new playlists"
3152 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3156 msgid "copy playlists"
3157 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3161 msgid "clear playlists"
3162 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3165 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3168 #: editor.cc:5513 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
3173 #: editor_actions.cc:88
3178 #: editor_actions.cc:89
3181 msgstr "Fade cruzado"
3183 #: editor_actions.cc:91
3185 msgid "Move Selected Marker"
3186 msgstr "remover marca"
3188 #: editor_actions.cc:92
3190 msgid "Select Range Operations"
3191 msgstr "Loop região selecionada"
3193 #: editor_actions.cc:93
3195 msgid "Select Regions"
3196 msgstr "Loop região selecionada"
3198 #: editor_actions.cc:94
3203 #: editor_actions.cc:95
3207 #: editor_actions.cc:96
3211 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3216 #: editor_actions.cc:98
3221 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3222 #: stereo_panner_editor.cc:44
3227 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:785 panner_ui.cc:177
3232 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3236 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3241 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144
3242 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155
3243 #: session_option_editor.cc:162
3248 #: editor_actions.cc:107
3252 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3254 msgstr "Foco de Zoom"
3256 #: editor_actions.cc:109
3258 msgid "Locate to Markers"
3261 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3266 #: editor_actions.cc:111
3267 msgid "Meter falloff"
3270 #: editor_actions.cc:112
3273 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3275 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233
3277 msgid "MIDI Options"
3278 msgstr "Preferências"
3280 #: editor_actions.cc:114
3282 msgid "Misc Options"
3283 msgstr "Preferências"
3285 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1330 route_group_dialog.cc:48
3286 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224
3289 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3291 #: editor_actions.cc:116
3296 #: editor_actions.cc:119
3298 msgid "Primary Clock"
3299 msgstr "Relógio primeiramente"
3301 #: editor_actions.cc:120
3302 msgid "Pullup / Pulldown"
3305 #: editor_actions.cc:121
3307 msgid "Region operations"
3308 msgstr "Regiões/criação"
3310 #: editor_actions.cc:123
3314 #: editor_actions.cc:124
3318 #: editor_actions.cc:125
3322 #: editor_actions.cc:126
3324 msgid "Secondary Clock"
3325 msgstr "Relógio secundário"
3327 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3330 msgstr "Separar Região"
3332 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214
3333 #: route_time_axis.cc:2429
3337 #: editor_actions.cc:133
3342 #: editor_actions.cc:136
3343 msgid "Timecode fps"
3346 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443
3350 #: editor_actions.cc:139
3354 #: editor_actions.cc:140
3358 #: editor_actions.cc:142
3363 #: editor_actions.cc:148
3364 msgid "Break drag or deselect all"
3367 #: editor_actions.cc:150
3369 msgid "Show Editor Mixer"
3370 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3372 #: editor_actions.cc:151
3374 msgid "Show Editor List"
3377 #: editor_actions.cc:153
3379 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3380 msgstr "Divisas de região"
3382 #: editor_actions.cc:154
3383 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3386 #: editor_actions.cc:155
3388 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3389 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3391 #: editor_actions.cc:156
3392 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3395 #: editor_actions.cc:158
3396 msgid "Playhead to Next Region Start"
3399 #: editor_actions.cc:159
3400 msgid "Playhead to Next Region End"
3403 #: editor_actions.cc:160
3404 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3407 #: editor_actions.cc:162
3408 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3411 #: editor_actions.cc:163
3412 msgid "Playhead to Previous Region End"
3415 #: editor_actions.cc:164
3416 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3419 #: editor_actions.cc:166
3421 msgid "To Next Region Boundary"
3422 msgstr "Divisas de região"
3424 #: editor_actions.cc:167
3425 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3428 #: editor_actions.cc:168
3430 msgid "To Previous Region Boundary"
3431 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3433 #: editor_actions.cc:169
3435 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3436 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3438 #: editor_actions.cc:171
3440 msgid "To Next Region Start"
3441 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3443 #: editor_actions.cc:172
3445 msgid "To Next Region End"
3446 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3448 #: editor_actions.cc:173
3450 msgid "To Next Region Sync"
3451 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3453 #: editor_actions.cc:175
3455 msgid "To Previous Region Start"
3456 msgstr "Começo de regiões"
3458 #: editor_actions.cc:176
3460 msgid "To Previous Region End"
3461 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3463 #: editor_actions.cc:177
3465 msgid "To Previous Region Sync"
3466 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3468 #: editor_actions.cc:179
3470 msgid "To Range Start"
3471 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3473 #: editor_actions.cc:180
3475 msgid "To Range End"
3476 msgstr "Reproduzir intervalo"
3478 #: editor_actions.cc:182
3479 msgid "Playhead to Range Start"
3482 #: editor_actions.cc:183
3484 msgid "Playhead to Range End"
3485 msgstr "Reproduzir intervalo"
3487 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224
3489 msgid "Deselect All"
3490 msgstr "Selecionar Tudo"
3492 #: editor_actions.cc:191
3494 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3495 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3497 #: editor_actions.cc:192
3499 msgid "Select All Inside Edit Range"
3500 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3502 #: editor_actions.cc:194
3504 msgid "Select Edit Range"
3505 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3507 #: editor_actions.cc:196
3509 msgid "Select All in Punch Range"
3510 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3512 #: editor_actions.cc:197
3514 msgid "Select All in Loop Range"
3515 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3517 #: editor_actions.cc:199
3518 msgid "Select Next Track or Bus"
3521 #: editor_actions.cc:200
3522 msgid "Select Previous Track or Bus"
3525 #: editor_actions.cc:202
3526 msgid "Toggle Record Enable"
3529 #: editor_actions.cc:204
3534 #: editor_actions.cc:206
3539 #: editor_actions.cc:208
3541 msgid "Toggle Solo Isolate"
3544 #: editor_actions.cc:213
3546 msgid "Save View %1"
3547 msgstr "Salvar e %1"
3549 #: editor_actions.cc:219
3550 msgid "Goto View %1"
3553 #: editor_actions.cc:225
3555 msgid "Locate to Mark %1"
3558 #: editor_actions.cc:229
3560 msgid "Jump to Next Mark"
3561 msgstr "remover marca"
3563 #: editor_actions.cc:230
3565 msgid "Jump to Previous Mark"
3566 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3568 #: editor_actions.cc:231
3570 msgid "Add Mark from Playhead"
3571 msgstr "Marcar aqui"
3573 #: editor_actions.cc:233
3575 msgid "Nudge Next Later"
3576 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3578 #: editor_actions.cc:234
3580 msgid "Nudge Next Earlier"
3581 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3583 #: editor_actions.cc:236
3585 msgid "Nudge Playhead Forward"
3588 #: editor_actions.cc:237
3590 msgid "Nudge Playhead Backward"
3593 #: editor_actions.cc:238
3595 msgid "Playhead To Next Grid"
3596 msgstr "Divisas de região"
3598 #: editor_actions.cc:239
3600 msgid "Playhead To Previous Grid"
3601 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3603 #: editor_actions.cc:244
3605 msgid "Zoom to Region"
3606 msgstr "Zoom na sessão"
3608 #: editor_actions.cc:245
3609 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3612 #: editor_actions.cc:246
3614 msgid "Toggle Zoom State"
3617 #: editor_actions.cc:248
3619 msgid "Expand Track Height"
3622 #: editor_actions.cc:249
3624 msgid "Shrink Track Height"
3625 msgstr "Outras trilhas"
3627 #: editor_actions.cc:251
3629 msgid "Move Selected Tracks Up"
3630 msgstr "Outras trilhas"
3632 #: editor_actions.cc:253
3634 msgid "Move Selected Tracks Down"
3635 msgstr "Inserir seleção"
3637 #: editor_actions.cc:256
3639 msgid "Scroll Tracks Up"
3640 msgstr "Preencher Trilha"
3642 #: editor_actions.cc:258
3643 msgid "Scroll Tracks Down"
3646 #: editor_actions.cc:260
3648 msgid "Step Tracks Up"
3649 msgstr "Outras trilhas"
3651 #: editor_actions.cc:262
3652 msgid "Step Tracks Down"
3655 #: editor_actions.cc:265
3656 msgid "Scroll Backward"
3659 #: editor_actions.cc:266
3660 msgid "Scroll Forward"
3663 #: editor_actions.cc:267
3665 msgid "Center Playhead"
3668 #: editor_actions.cc:268
3670 msgid "Center Edit Point"
3671 msgstr "Cancelar importação"
3673 #: editor_actions.cc:270
3675 msgid "Playhead Forward"
3678 #: editor_actions.cc:271
3680 msgid "Playhead Backward"
3683 #: editor_actions.cc:273
3685 msgid "Playhead to Active Mark"
3688 #: editor_actions.cc:274
3690 msgid "Active Mark to Playhead"
3691 msgstr "Marcar aqui"
3693 #: editor_actions.cc:276
3695 msgid "Set Loop from Edit Range"
3696 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3698 #: editor_actions.cc:277
3700 msgid "Set Punch from Edit Range"
3701 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3703 #: editor_actions.cc:280
3705 msgid "Play Selected Regions"
3706 msgstr "Loop região selecionada"
3708 #: editor_actions.cc:282
3710 msgid "Play from Edit Point and Return"
3711 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3713 #: editor_actions.cc:284
3715 msgid "Play Edit Range"
3716 msgstr "Reproduzir intervalo"
3718 #: editor_actions.cc:286
3720 msgid "Playhead to Mouse"
3723 #: editor_actions.cc:287
3725 msgid "Active Marker to Mouse"
3728 #: editor_actions.cc:294
3730 msgid "Export Audio"
3731 msgstr "Exportar região"
3733 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3735 msgid "Export Range"
3736 msgstr "Separar intervalo"
3738 #: editor_actions.cc:300
3740 msgid "Separate Using Punch Range"
3741 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3743 #: editor_actions.cc:303
3745 msgid "Separate Using Loop Range"
3746 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3748 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3752 #: editor_actions.cc:315
3754 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3755 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3757 #: editor_actions.cc:317
3761 #: editor_actions.cc:320
3762 msgid "Move Later to Transient"
3765 #: editor_actions.cc:321
3766 msgid "Move Earlier to Transient"
3769 #: editor_actions.cc:325
3772 msgstr "Separar intervalo"
3774 #: editor_actions.cc:326
3775 msgid "Finish Range"
3778 #: editor_actions.cc:327
3780 msgid "Finish Add Range"
3781 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3783 #: editor_actions.cc:357
3785 msgid "Follow Playhead"
3786 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3788 #: editor_actions.cc:358
3790 msgid "Remove Last Capture"
3791 msgstr "Remover última captura"
3793 #: editor_actions.cc:360
3795 msgid "Stationary Playhead"
3798 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3801 msgstr "Inserir região"
3803 #: editor_actions.cc:365
3805 msgid "Toggle Active"
3808 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877
3809 #: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494
3810 #: route_time_axis.cc:727
3814 #: editor_actions.cc:374
3816 msgid "Fit Selected Tracks"
3817 msgstr "Inserir seleção"
3819 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315
3823 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316
3827 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317
3831 #: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319
3835 #: editor_actions.cc:392
3836 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3839 #: editor_actions.cc:397
3841 msgid "Zoom Focus Left"
3842 msgstr "Foco de Zoom"
3844 #: editor_actions.cc:398
3846 msgid "Zoom Focus Right"
3847 msgstr "Foco de Zoom"
3849 #: editor_actions.cc:399
3851 msgid "Zoom Focus Center"
3852 msgstr "Foco de Zoom"
3854 #: editor_actions.cc:400
3856 msgid "Zoom Focus Playhead"
3857 msgstr "Foco de Zoom"
3859 #: editor_actions.cc:401
3861 msgid "Zoom Focus Mouse"
3862 msgstr "Foco de Zoom"
3864 #: editor_actions.cc:402
3866 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3867 msgstr "Foco de Zoom"
3869 #: editor_actions.cc:404
3871 msgid "Next Zoom Focus"
3872 msgstr "Foco de Zoom"
3874 #: editor_actions.cc:410
3875 msgid "Smart Object Mode"
3878 #: editor_actions.cc:413
3882 #: editor_actions.cc:417
3886 #: editor_actions.cc:423
3891 #: editor_actions.cc:429
3892 msgid "Note Drawing Tool"
3895 #: editor_actions.cc:435
3899 #: editor_actions.cc:441
3904 #: editor_actions.cc:447
3906 msgid "Audition Tool"
3909 #: editor_actions.cc:453
3910 msgid "Time FX Tool"
3913 #: editor_actions.cc:459
3914 msgid "Step Mouse Mode"
3917 #: editor_actions.cc:461
3920 msgstr "Modo de edição"
3922 #: editor_actions.cc:472
3924 msgid "Change Edit Point"
3925 msgstr "Cancelar importação"
3927 #: editor_actions.cc:473
3928 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3931 #: editor_actions.cc:475
3935 #: editor_actions.cc:477
3939 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861
3940 #: location_ui.cc:56
3944 #: editor_actions.cc:479
3946 msgid "Toggle Edit Mode"
3947 msgstr "Modo de edição"
3949 #: editor_actions.cc:481
3954 #: editor_actions.cc:482
3956 msgstr "Modo de Ajuste"
3958 #: editor_actions.cc:489
3960 msgid "Next Snap Mode"
3961 msgstr "Modo de Ajuste"
3963 #: editor_actions.cc:490
3964 msgid "Next Snap Choice"
3967 #: editor_actions.cc:491
3969 msgid "Next Musical Snap Choice"
3970 msgstr "Modo de Ajuste"
3972 #: editor_actions.cc:492
3973 msgid "Previous Snap Choice"
3976 #: editor_actions.cc:493
3977 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3980 #: editor_actions.cc:498
3982 msgid "Snap to CD Frame"
3983 msgstr "Modo de Ajuste"
3985 #: editor_actions.cc:499
3987 msgid "Snap to Timecode Frame"
3988 msgstr "Modo de Ajuste"
3990 #: editor_actions.cc:500
3992 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3995 #: editor_actions.cc:501
3997 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3998 msgstr "SMPTE Minutos"
4000 #: editor_actions.cc:502
4002 msgid "Snap to Seconds"
4005 #: editor_actions.cc:503
4007 msgid "Snap to Minutes"
4008 msgstr "SMPTE Minutos"
4010 #: editor_actions.cc:505
4012 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4013 msgstr "Modo de Ajuste"
4015 #: editor_actions.cc:506
4017 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4018 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4020 #: editor_actions.cc:507
4022 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4023 msgstr "trigésima segunda (32)"
4025 #: editor_actions.cc:508
4027 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4028 msgstr "Modo de Ajuste"
4030 #: editor_actions.cc:509
4032 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4033 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4035 #: editor_actions.cc:510
4037 msgid "Snap to Twentieths"
4038 msgstr "Modo de Ajuste"
4040 #: editor_actions.cc:511
4042 msgid "Snap to Sixteenths"
4043 msgstr "Modo de Ajuste"
4045 #: editor_actions.cc:512
4047 msgid "Snap to Fourteenths"
4048 msgstr "Modo de Ajuste"
4050 #: editor_actions.cc:513
4052 msgid "Snap to Twelfths"
4053 msgstr "Modo de Ajuste"
4055 #: editor_actions.cc:514
4057 msgid "Snap to Tenths"
4058 msgstr "Modo de Ajuste"
4060 #: editor_actions.cc:515
4062 msgid "Snap to Eighths"
4063 msgstr "Modo de Ajuste"
4065 #: editor_actions.cc:516
4067 msgid "Snap to Sevenths"
4068 msgstr "Modo de Ajuste"
4070 #: editor_actions.cc:517
4072 msgid "Snap to Sixths"
4073 msgstr "Modo de Ajuste"
4075 #: editor_actions.cc:518
4077 msgid "Snap to Fifths"
4078 msgstr "Modo de Ajuste"
4080 #: editor_actions.cc:519
4082 msgid "Snap to Quarters"
4085 #: editor_actions.cc:520
4087 msgid "Snap to Thirds"
4088 msgstr "Modo de Ajuste"
4090 #: editor_actions.cc:521
4092 msgid "Snap to Halves"
4093 msgstr "Modo de Ajuste"
4095 #: editor_actions.cc:523
4097 msgid "Snap to Beat"
4098 msgstr "Modo de Ajuste"
4100 #: editor_actions.cc:524
4105 #: editor_actions.cc:525
4107 msgid "Snap to Mark"
4108 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4110 #: editor_actions.cc:526
4112 msgid "Snap to Region Start"
4113 msgstr "Começo de regiões"
4115 #: editor_actions.cc:527
4117 msgid "Snap to Region End"
4118 msgstr "Fim de regiões"
4120 #: editor_actions.cc:528
4122 msgid "Snap to Region Sync"
4123 msgstr "Sincronizações de região"
4125 #: editor_actions.cc:529
4127 msgid "Snap to Region Boundary"
4128 msgstr "Divisas de região"
4130 #: editor_actions.cc:531
4132 msgid "Show Marker Lines"
4133 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4135 #: editor_actions.cc:541
4138 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4140 #: editor_actions.cc:545
4145 #: editor_actions.cc:577
4150 #: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:51
4154 #: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
4156 msgstr "Mostrar Tudo"
4158 #: editor_actions.cc:589
4160 msgid "Show Automatic Regions"
4161 msgstr "mostra toda a automação"
4163 #: editor_actions.cc:591
4167 #: editor_actions.cc:593
4169 msgstr "Descendente"
4171 #: editor_actions.cc:596
4172 msgid "By Region Name"
4173 msgstr "Por Nome da Região"
4175 #: editor_actions.cc:598
4176 msgid "By Region Length"
4177 msgstr "Por Tamanho da Região"
4179 #: editor_actions.cc:600
4180 msgid "By Region Position"
4181 msgstr "Por Posição da Região"
4183 #: editor_actions.cc:602
4184 msgid "By Region Timestamp"
4185 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4187 #: editor_actions.cc:604
4188 msgid "By Region Start in File"
4189 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4191 #: editor_actions.cc:606
4192 msgid "By Region End in File"
4193 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4195 #: editor_actions.cc:608
4196 msgid "By Source File Name"
4197 msgstr "Por nome original do arquivo"
4199 #: editor_actions.cc:610
4200 msgid "By Source File Length"
4201 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4203 #: editor_actions.cc:612
4204 msgid "By Source File Creation Date"
4205 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4207 #: editor_actions.cc:614
4208 msgid "By Source Filesystem"
4209 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4211 #: editor_actions.cc:617
4213 msgid "Remove Unused"
4216 #: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
4217 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4218 #: session_metadata_dialog.cc:297
4222 #: editor_actions.cc:624
4224 msgid "Import to Region List..."
4225 msgstr "Loop região selecionada"
4227 #: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
4229 msgid "Import From Session"
4230 msgstr "Exportar região"
4232 #: editor_actions.cc:630
4234 msgid "Show Summary"
4235 msgstr "Mostrar tudo"
4237 #: editor_actions.cc:632
4238 msgid "Show Group Tabs"
4241 #: editor_actions.cc:634
4243 msgid "Show Measures"
4244 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4246 #: editor_actions.cc:638
4249 msgstr "Por Posição da Região"
4251 #: editor_actions.cc:642
4252 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4255 #: editor_actions.cc:665
4256 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4259 #: editor_actions.cc:667
4260 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4263 #: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
4264 #: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
4265 #: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1559
4266 msgid "programming error: %1: %2"
4269 #: editor_actions.cc:1563
4273 #: editor_actions.cc:1566
4275 msgid "Raise to Top"
4276 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4278 #: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132
4283 #: editor_actions.cc:1572
4285 msgid "Lower to Bottom"
4286 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4288 #: editor_actions.cc:1575
4290 msgid "Move to Original Position"
4291 msgstr "Posição original"
4293 #: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868
4294 msgid "Glue to Bars and Beats"
4297 #: editor_actions.cc:1588
4300 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4302 #: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215
4306 #: editor_actions.cc:1594
4308 msgid "Normalize..."
4311 #: editor_actions.cc:1597
4313 msgstr "Inverter horizontalmente"
4315 #: editor_actions.cc:1600
4317 msgid "Make Mono Regions"
4318 msgstr "Criar regiões mono"
4320 #: editor_actions.cc:1603
4324 #: editor_actions.cc:1606
4328 #: editor_actions.cc:1609
4329 msgid "Pitch Shift..."
4332 #: editor_actions.cc:1612
4334 msgid "Transpose..."
4337 #: editor_actions.cc:1615
4342 #: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116
4346 #: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117
4350 #: editor_actions.cc:1639
4352 msgid "Multi-Duplicate..."
4355 #: editor_actions.cc:1644
4357 msgstr "Preencher Trilha"
4359 #: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957
4360 msgid "Set Loop Range"
4361 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4363 #: editor_actions.cc:1655
4366 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4368 #: editor_actions.cc:1659
4370 msgid "Add Single Range Marker"
4371 msgstr "Marcas de Intervalos"
4373 #: editor_actions.cc:1664
4375 msgid "Add Range Marker Per Region"
4376 msgstr "Marcas de Intervalos"
4378 #: editor_actions.cc:1668
4380 msgid "Snap Position To Grid"
4383 #: editor_actions.cc:1671
4388 #: editor_actions.cc:1674
4389 msgid "Rhythm Ferret..."
4392 #: editor_actions.cc:1677
4397 #: editor_actions.cc:1683
4399 msgid "Separate Under"
4400 msgstr "Separar intervalo"
4402 #: editor_actions.cc:1687
4404 msgid "Set Fade In Length"
4405 msgstr "fade in na edição"
4407 #: editor_actions.cc:1688
4409 msgid "Set Fade Out Length"
4410 msgstr "fade out na edição"
4412 #: editor_actions.cc:1689
4414 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4415 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4417 #: editor_actions.cc:1694
4419 msgid "Split at Percussion Onsets"
4420 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4422 #: editor_actions.cc:1699
4424 msgid "List Editor..."
4425 msgstr "Preferências"
4427 #: editor_actions.cc:1702
4428 msgid "Properties..."
4431 #: editor_actions.cc:1706
4432 msgid "Bounce (with processing)"
4435 #: editor_actions.cc:1707
4436 msgid "Bounce (without processing)"
4439 #: editor_actions.cc:1708
4443 #: editor_actions.cc:1709
4447 #: editor_actions.cc:1711
4448 msgid "Spectral Analysis..."
4451 #: editor_actions.cc:1713
4453 msgid "Reset Envelope"
4454 msgstr "reiniciar todos"
4456 #: editor_actions.cc:1715
4459 msgstr "reiniciar todos"
4461 #: editor_actions.cc:1720
4463 msgid "Envelope Active"
4466 #: editor_actions.cc:1724
4469 msgstr "Sistema de arquivos"
4471 #: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726
4472 msgid "Insert Patch Change..."
4475 #: editor_actions.cc:1727
4476 msgid "Unlink from other copies"
4479 #: editor_actions.cc:1728
4480 msgid "Strip Silence..."
4483 #: editor_actions.cc:1729
4485 msgid "Set Range Selection"
4486 msgstr "Reproduzir seleção"
4488 #: editor_actions.cc:1731
4493 #: editor_actions.cc:1732
4495 msgid "Nudge Earlier"
4498 #: editor_actions.cc:1737
4500 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4503 #: editor_actions.cc:1744
4505 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4508 #: editor_actions.cc:1748
4509 msgid "Trim to Loop"
4512 #: editor_actions.cc:1749
4513 msgid "Trim to Punch"
4516 #: editor_actions.cc:1751
4518 msgid "Trim to Previous"
4519 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4521 #: editor_actions.cc:1752
4523 msgid "Trim to Next"
4524 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4526 #: editor_actions.cc:1759
4528 msgid "Insert Region From Region List"
4529 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4531 #: editor_actions.cc:1765
4533 msgid "Set Sync Position"
4534 msgstr "Por Posição da Região"
4536 #: editor_actions.cc:1766
4537 msgid "Place Transient"
4540 #: editor_actions.cc:1767
4544 #: editor_actions.cc:1768
4545 msgid "Trim Start at Edit Point"
4548 #: editor_actions.cc:1769
4549 msgid "Trim End at Edit Point"
4552 #: editor_actions.cc:1774
4555 msgstr "Começo de regiões"
4557 #: editor_actions.cc:1781
4559 msgid "Align Start Relative"
4560 msgstr "Alinhamento Relativo"
4562 #: editor_actions.cc:1785
4565 msgstr "Alinhamento"
4567 #: editor_actions.cc:1790
4569 msgid "Align End Relative"
4570 msgstr "Alinhamento Relativo"
4572 #: editor_actions.cc:1797
4575 msgstr "normalizar região"
4577 #: editor_actions.cc:1804
4579 msgid "Align Sync Relative"
4580 msgstr "Alinhamento Relativo"
4582 #: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811
4583 msgid "Choose Top..."
4586 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4588 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4590 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4592 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4594 msgid "Add Existing Media"
4595 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4597 #: editor_audio_import.cc:177
4599 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4600 "%1 as a new file, or skip it?"
4603 #: editor_audio_import.cc:179
4605 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4606 "%2 as a new source, or skip it?"
4609 #: editor_audio_import.cc:279
4610 msgid "Cancel Import"
4611 msgstr "Cancelar importação"
4613 #: editor_audio_import.cc:541
4615 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4616 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4618 #: editor_audio_import.cc:549
4620 msgid "Cancel entire import"
4621 msgstr "Cancelar importação"
4623 #: editor_audio_import.cc:550
4625 msgid "Don't embed it"
4628 #: editor_audio_import.cc:551
4629 msgid "Embed all without questions"
4632 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4633 #: export_format_dialog.cc:58
4636 msgstr "Separar Região"
4638 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4642 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4644 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4646 #: editor_audio_import.cc:580
4648 msgid "Embed it anyway"
4649 msgstr "Embutir mesmo assim"
4651 #: editor_audio_import.cc:629
4652 msgid "could not open %1"
4653 msgstr "não foi possível abrir %1"
4655 #: editor_drag.cc:999
4657 msgid "fixed time region drag"
4658 msgstr "região aparado"
4660 #: editor_drag.cc:2033
4662 msgid "copy meter mark"
4663 msgstr "remover marca"
4665 #: editor_drag.cc:2041
4667 msgid "move meter mark"
4668 msgstr "remover marca"
4670 #: editor_drag.cc:2153
4672 msgid "copy tempo mark"
4673 msgstr "remover marca"
4675 #: editor_drag.cc:2161
4677 msgid "move tempo mark"
4678 msgstr "remover marca"
4680 #: editor_drag.cc:2377
4682 msgid "change fade in length"
4683 msgstr "fade in na edição"
4685 #: editor_drag.cc:2495
4687 msgid "change fade out length"
4688 msgstr "fade out na edição"
4690 #: editor_drag.cc:2850
4693 msgstr "remover marca"
4695 #: editor_drag.cc:3413
4696 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4699 #: editor_drag.cc:3843
4700 msgid "programming_error: %1"
4703 #: editor_drag.cc:3913 editor_markers.cc:681
4705 msgid "new range marker"
4706 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4708 #: editor_drag.cc:4594
4710 msgid "rubberband selection"
4711 msgstr "Reproduzir seleção"
4713 #: editor_route_groups.cc:66
4715 msgid "No Selection = All Tracks?"
4716 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4718 #: editor_route_groups.cc:95
4723 #: editor_route_groups.cc:95
4725 msgid "Group Tab Color"
4728 #: editor_route_groups.cc:96
4730 msgid "Name of Group"
4733 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4737 #: editor_route_groups.cc:97
4739 msgid "Group is visible?"
4740 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4742 #: editor_route_groups.cc:98
4747 #: editor_route_groups.cc:98
4748 msgid "Group is enabled?"
4751 #: editor_route_groups.cc:99
4756 #: editor_route_groups.cc:99
4757 msgid "Sharing Gain?"
4760 #: editor_route_groups.cc:100
4762 msgid "relative|Rel"
4763 msgstr "Alinhamento Relativo"
4765 #: editor_route_groups.cc:100
4766 msgid "Relative Gain Changes?"
4769 #: editor_route_groups.cc:101
4774 #: editor_route_groups.cc:101
4775 msgid "Sharing Mute?"
4778 #: editor_route_groups.cc:102
4783 #: editor_route_groups.cc:102
4784 msgid "Sharing Solo?"
4787 #: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894
4792 #: editor_route_groups.cc:103
4793 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4796 #: editor_route_groups.cc:104
4798 msgid "monitoring|Mon"
4799 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4801 #: editor_route_groups.cc:104
4803 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4804 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4806 #: editor_route_groups.cc:105
4808 msgid "selection|Sel"
4811 #: editor_route_groups.cc:105
4813 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4814 msgstr "Inserir seleção"
4816 #: editor_route_groups.cc:106
4821 #: editor_route_groups.cc:106
4822 msgid "Sharing Active Status?"
4825 #: editor_route_groups.cc:197
4826 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4829 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4834 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4835 #: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
4836 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
4837 #: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
4838 #: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275
4839 #: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522
4840 #: editor_mouse.cc:2522
4841 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4844 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4845 msgid "File Exists!"
4848 #: editor_export_audio.cc:151
4850 msgid "Overwrite Existing File"
4851 msgstr "Inserir seleção"
4853 #: editor_group_tabs.cc:162
4855 msgid "Fit to Window"
4858 #: editor_markers.cc:130
4863 #: editor_markers.cc:131
4868 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
4869 #: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1005
4871 msgstr "adicionar marca"
4873 #: editor_markers.cc:678
4878 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:840
4879 msgid "remove marker"
4880 msgstr "remover marca"
4882 #: editor_markers.cc:850
4884 msgid "Locate to Here"
4887 #: editor_markers.cc:851
4889 msgid "Play from Here"
4890 msgstr "Reproduzir do início"
4892 #: editor_markers.cc:852
4894 msgid "Move Mark to Playhead"
4895 msgstr "Marcar aqui"
4897 #: editor_markers.cc:856
4899 msgid "Create Range to Next Marker"
4900 msgstr "Separar intervalo"
4902 #: editor_markers.cc:897
4904 msgid "Locate to Range Mark"
4905 msgstr "Marcas de Localização"
4907 #: editor_markers.cc:898
4909 msgid "Play from Range Mark"
4910 msgstr "Reproduzir intervalo"
4912 #: editor_markers.cc:902
4914 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4915 msgstr "Marcar aqui"
4917 #: editor_markers.cc:904
4919 msgid "Set Range from Range Selection"
4920 msgstr "Reproduzir seleção"
4922 #: editor_markers.cc:907
4924 msgid "Zoom to Range"
4925 msgstr "Zoom na sessão"
4927 #: editor_markers.cc:914
4930 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4932 #: editor_markers.cc:915
4934 msgid "Rename Range..."
4937 #: editor_markers.cc:919
4939 msgid "Remove Range"
4940 msgstr "Remover Campo"
4942 #: editor_markers.cc:926
4944 msgid "Separate Regions in Range"
4945 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4947 #: editor_markers.cc:929
4949 msgid "Select Range"
4950 msgstr "Separar intervalo"
4952 #: editor_markers.cc:958
4953 msgid "Set Punch Range"
4954 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4956 #: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698
4959 msgstr "novo nome: "
4961 #: editor_markers.cc:1362
4966 #: editor_markers.cc:1364
4968 msgid "Rename Range"
4971 #: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764
4972 #: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477
4976 #: editor_markers.cc:1384
4978 msgid "rename marker"
4979 msgstr "remover marca"
4981 #: editor_markers.cc:1407
4983 msgid "set loop range"
4984 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4986 #: editor_markers.cc:1413
4988 msgid "set punch range"
4989 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4991 #: editor_mixer.cc:90
4992 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4995 #: editor_mouse.cc:172
4996 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4999 #: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330
5001 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5005 #: editor_mouse.cc:2460
5007 msgid "start point trim"
5008 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5010 #: editor_mouse.cc:2485
5011 msgid "End point trim"
5014 #: editor_mouse.cc:2552
5015 msgid "Name for region:"
5016 msgstr "Nome para a região:"
5018 #: editor_ops.cc:139
5023 #: editor_ops.cc:255
5025 msgid "alter selection"
5026 msgstr "Separar Seleção"
5028 #: editor_ops.cc:297
5030 msgid "nudge regions forward"
5031 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5033 #: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
5035 msgid "nudge location forward"
5036 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5038 #: editor_ops.cc:378
5040 msgid "nudge regions backward"
5041 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
5043 #: editor_ops.cc:467
5044 msgid "nudge forward"
5047 #: editor_ops.cc:491
5049 msgid "nudge backward"
5052 #: editor_ops.cc:556
5053 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5056 #: editor_ops.cc:1700
5058 msgid "New Location Marker"
5059 msgstr "Nova marca de localização"
5061 #: editor_ops.cc:1787
5064 msgstr "adicionar marca"
5066 #: editor_ops.cc:1893
5067 msgid "clear markers"
5068 msgstr "limpar marcas"
5070 #: editor_ops.cc:1906
5071 msgid "clear ranges"
5072 msgstr "limpar intervalos"
5074 #: editor_ops.cc:1928
5075 msgid "clear locations"
5076 msgstr "limpar localizações"
5078 #: editor_ops.cc:1999
5080 msgid "insert dragged region"
5081 msgstr "Inserir Região"
5083 #: editor_ops.cc:2077
5085 msgid "insert region"
5086 msgstr "Inserir Região"
5088 #: editor_ops.cc:2260
5090 msgid "raise regions"
5093 #: editor_ops.cc:2262
5095 msgid "raise region"
5096 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5098 #: editor_ops.cc:2268
5100 msgid "raise regions to top"
5101 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5103 #: editor_ops.cc:2270
5105 msgid "raise region to top"
5106 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
5108 #: editor_ops.cc:2276
5110 msgid "lower regions"
5111 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5113 #: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286
5115 msgid "lower region"
5116 msgstr "Inserir Região"
5118 #: editor_ops.cc:2284
5120 msgid "lower regions to bottom"
5121 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
5123 #: editor_ops.cc:2369
5125 msgid "Rename Region"
5126 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5128 #: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475
5131 msgstr "novo nome: "
5133 #: editor_ops.cc:2682
5136 msgstr "Separar Região"
5138 #: editor_ops.cc:2795
5140 msgid "separate region under"
5141 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5143 #: editor_ops.cc:2916
5145 msgid "trim to selection"
5146 msgstr "Desde a localização"
5148 #: editor_ops.cc:3052
5150 msgid "set sync point"
5151 msgstr "Definir ponto de sincronia"
5153 #: editor_ops.cc:3076
5155 msgid "remove region sync"
5156 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5158 #: editor_ops.cc:3098
5160 msgid "move regions to original position"
5161 msgstr "Regiões/posição"
5163 #: editor_ops.cc:3100
5165 msgid "move region to original position"
5166 msgstr "Regiões/posição"
5168 #: editor_ops.cc:3121
5170 msgid "align selection"
5171 msgstr "Saltar Seleção"
5173 #: editor_ops.cc:3195
5175 msgid "align selection (relative)"
5176 msgstr "Alinhamento Relativo"
5178 #: editor_ops.cc:3229
5180 msgid "align region"
5181 msgstr "normalizar região"
5183 #: editor_ops.cc:3280
5186 msgstr "região aparado"
5188 #: editor_ops.cc:3280
5193 #: editor_ops.cc:3310
5195 msgid "trim to loop"
5196 msgstr "Desde a localização"
5198 #: editor_ops.cc:3320
5200 msgid "trim to punch"
5201 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5203 #: editor_ops.cc:3382
5205 msgid "trim to region"
5206 msgstr "região aparado"
5208 #: editor_ops.cc:3492
5210 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5211 "before reaching the outputs.\n"
5212 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5213 "input or vice versa."
5216 #: editor_ops.cc:3495
5218 msgid "Cannot freeze"
5221 #: editor_ops.cc:3501
5225 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5227 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5230 #: editor_ops.cc:3505
5232 msgid "Freeze anyway"
5235 #: editor_ops.cc:3506
5237 msgid "Don't freeze"
5240 #: editor_ops.cc:3507
5242 msgid "Freeze Limits"
5245 #: editor_ops.cc:3522
5247 msgid "Cancel Freeze"
5250 #: editor_ops.cc:3553
5252 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5253 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
5254 "than this track has inputs.\n"
5256 "You can do this without processing, which is a different operation."
5259 #: editor_ops.cc:3557
5260 msgid "Cannot bounce"
5263 #: editor_ops.cc:3568
5265 msgid "bounce range"
5268 #: editor_ops.cc:3678
5273 #: editor_ops.cc:3681
5277 #: editor_ops.cc:3684
5281 #: editor_ops.cc:3687
5285 #: editor_ops.cc:3785
5289 #: editor_ops.cc:3815
5293 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
5295 msgid "remove region"
5296 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5298 #: editor_ops.cc:4391
5300 msgid "duplicate selection"
5301 msgstr "Saltar Seleção"
5303 #: editor_ops.cc:4469
5306 msgstr "Ocultar esta trilha"
5308 #: editor_ops.cc:4506
5310 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5311 "(This is destructive and cannot be undone)"
5313 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5314 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5316 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460
5317 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419
5318 msgid "No, do nothing."
5319 msgstr "Não, não faça nada."
5321 #: editor_ops.cc:4510
5322 msgid "Yes, destroy it."
5323 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5325 #: editor_ops.cc:4512
5327 msgid "Destroy last capture"
5328 msgstr "Remover última captura"
5330 #: editor_ops.cc:4573
5335 #: editor_ops.cc:4668
5336 msgid "reverse regions"
5337 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5339 #: editor_ops.cc:4702
5340 msgid "strip silence"
5343 #: editor_ops.cc:4763
5345 msgid "Fork Region(s)"
5346 msgstr "normalizar região"
5348 #: editor_ops.cc:4963
5350 msgid "reset region gain"
5351 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5353 #: editor_ops.cc:5016
5355 msgid "region gain envelope active"
5358 #: editor_ops.cc:5043
5360 msgid "toggle region lock"
5361 msgstr "mutar esta região"
5363 #: editor_ops.cc:5067
5364 msgid "region lock style"
5367 #: editor_ops.cc:5092
5368 msgid "change region opacity"
5371 #: editor_ops.cc:5207
5373 msgid "set fade in length"
5374 msgstr "fade in na edição"
5376 #: editor_ops.cc:5214
5378 msgid "set fade out length"
5379 msgstr "fade out na edição"
5381 #: editor_ops.cc:5259
5383 msgid "set fade in shape"
5384 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5386 #: editor_ops.cc:5290
5388 msgid "set fade out shape"
5389 msgstr "fade out na edição"
5391 #: editor_ops.cc:5320
5393 msgid "set fade in active"
5394 msgstr "fade in na edição"
5396 #: editor_ops.cc:5349
5398 msgid "set fade out active"
5399 msgstr "fade out na edição"
5401 #: editor_ops.cc:5614
5403 msgid "set loop range from selection"
5404 msgstr "Reproduzir seleção"
5406 #: editor_ops.cc:5636
5408 msgid "set loop range from edit range"
5409 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5411 #: editor_ops.cc:5665
5413 msgid "set loop range from region"
5414 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5416 #: editor_ops.cc:5683
5418 msgid "set punch range from selection"
5419 msgstr "Reproduzir seleção"
5421 #: editor_ops.cc:5700
5423 msgid "set punch range from edit range"
5424 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5426 #: editor_ops.cc:5724
5428 msgid "set punch range from region"
5429 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5431 #: editor_ops.cc:5833
5433 msgid "Add new marker"
5434 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5436 #: editor_ops.cc:5834
5437 msgid "Set global tempo"
5440 #: editor_ops.cc:5837
5441 msgid "Define one bar"
5444 #: editor_ops.cc:5838
5445 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5448 #: editor_ops.cc:5864
5450 msgid "set tempo from region"
5451 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5453 #: editor_ops.cc:5894
5455 msgid "split regions"
5456 msgstr "Loop região selecionada"
5458 #: editor_ops.cc:5936
5460 "You are about to split\n"
5463 "This could take a long time."
5466 #: editor_ops.cc:5943
5467 msgid "Call for the Ferret!"
5470 #: editor_ops.cc:5944
5472 "Press OK to continue with this split operation\n"
5473 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5476 #: editor_ops.cc:5946
5477 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5480 #: editor_ops.cc:5949
5481 msgid "Excessive split?"
5484 #: editor_ops.cc:6101
5485 msgid "place transient"
5488 #: editor_ops.cc:6136
5490 msgid "snap regions to grid"
5491 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5493 #: editor_ops.cc:6175
5495 msgid "Close Region Gaps"
5496 msgstr "normalizar região"
5498 #: editor_ops.cc:6180
5500 msgid "Crossfade length"
5501 msgstr "Fade cruzado"
5503 #: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101
5504 #: session_option_editor.cc:152
5508 #: editor_ops.cc:6191
5509 msgid "Pull-back length"
5512 #: editor_ops.cc:6204
5517 #: editor_ops.cc:6219
5519 msgid "close region gaps"
5520 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5522 #: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393
5523 msgid "That would be bad news ...."
5526 #: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398
5528 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5529 "that %1 is not going to allow it.\n"
5531 "If you really want to do this sort of thing\n"
5532 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5533 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5536 #: editor_ops.cc:6459
5541 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759
5546 #: editor_ops.cc:6465
5549 msgstr "Barramentos"
5551 #: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759
5555 #: editor_ops.cc:6472
5558 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5559 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5561 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5563 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5564 "(não será possível voltar)"
5566 #: editor_ops.cc:6477
5569 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5570 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5572 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5574 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5575 "(não será possível voltar)"
5577 #: editor_ops.cc:6483
5580 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5582 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5584 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5585 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5587 #: editor_ops.cc:6490
5589 msgid "Yes, remove them."
5590 msgstr "Sim, remova isto."
5592 #: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420
5593 msgid "Yes, remove it."
5594 msgstr "Sim, remova isto."
5596 #: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499
5601 #: editor_ops.cc:6558
5604 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5606 #: editor_ops.cc:6715
5607 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5610 #: editor_ops.cc:6815
5612 msgid "Saved view %u"
5615 #: editor_ops.cc:6840
5617 msgid "mute regions"
5618 msgstr "mutar esta região"
5620 #: editor_ops.cc:6842
5623 msgstr "mutar esta região"
5625 #: editor_ops.cc:6879
5627 msgid "combine regions"
5630 #: editor_ops.cc:6917
5632 msgid "uncombine regions"
5635 #: editor_regions.cc:111
5636 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5639 #: editor_regions.cc:112
5641 msgid "Position of start of region"
5642 msgstr "Ir para o início da sessão"
5644 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5649 #: editor_regions.cc:113
5651 msgid "Position of end of region"
5652 msgstr "Ir para o fim da sessão"
5654 #: editor_regions.cc:114
5656 msgid "Length of the region"
5657 msgstr "mutar esta região"
5659 #: editor_regions.cc:115
5660 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5663 #: editor_regions.cc:116
5664 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5667 #: editor_regions.cc:117
5668 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5671 #: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217
5672 #: stereo_panner.cc:240
5676 #: editor_regions.cc:118
5678 msgid "Region position locked?"
5679 msgstr "Por Posição da Região"
5681 #: editor_regions.cc:119
5686 #: editor_regions.cc:119
5687 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5690 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:753
5691 #: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5695 #: editor_regions.cc:120
5697 msgid "Region muted?"
5698 msgstr "Fim de regiões"
5700 #: editor_regions.cc:121
5705 #: editor_regions.cc:121
5706 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5709 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5713 #: editor_regions.cc:389
5717 #: editor_regions.cc:457
5720 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5721 "(This is destructive and cannot be undone)"
5723 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5724 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5726 #: editor_regions.cc:461
5728 msgid "Yes, remove."
5729 msgstr "Sim, remova isto."
5731 #: editor_regions.cc:463
5733 msgid "Remove unused regions"
5734 msgstr "Loop região selecionada"
5736 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5740 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5741 #: time_info_box.cc:91
5746 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5750 #: editor_regions.cc:950
5754 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5758 #: editor_routes.cc:202
5760 msgid "Track/Bus Name"
5761 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5763 #: editor_routes.cc:203
5765 msgid "Track/Bus visible ?"
5766 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5768 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419
5772 #: editor_routes.cc:204
5774 msgid "Track/Bus active ?"
5775 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5777 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925
5782 #: editor_routes.cc:205
5784 msgid "MIDI input enabled"
5787 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198
5788 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5792 #: editor_routes.cc:206
5794 msgid "Record enabled"
5797 #: editor_routes.cc:207
5802 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937
5806 #: editor_routes.cc:208
5811 #: editor_routes.cc:209
5816 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1743
5818 msgid "Solo Isolated"
5821 #: editor_routes.cc:210
5823 msgid "Solo Safe (Locked)"
5826 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5828 msgstr "Ocultar Tudo"
5830 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5832 msgid "Show All Audio Tracks"
5833 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5835 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5837 msgid "Hide All Audio Tracks"
5838 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5840 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5842 msgid "Show All Audio Busses"
5843 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5845 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5847 msgid "Hide All Audio Busses"
5848 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5850 #: editor_routes.cc:476
5852 msgid "Show All Midi Tracks"
5853 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5855 #: editor_routes.cc:477
5857 msgid "Hide All Midi Tracks"
5858 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5860 #: editor_routes.cc:478
5861 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5864 #: editor_rulers.cc:339
5865 msgid "New location marker"
5866 msgstr "Nova marca de localização"
5868 #: editor_rulers.cc:340
5869 msgid "Clear all locations"
5870 msgstr "Apagar todas as localizações"
5872 #: editor_rulers.cc:341
5874 msgid "Unhide locations"
5875 msgstr "limpar localizações"
5877 #: editor_rulers.cc:345
5880 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5882 #: editor_rulers.cc:346
5883 msgid "Clear all ranges"
5884 msgstr "Remover todos os intervalos"
5886 #: editor_rulers.cc:347
5888 msgid "Unhide ranges"
5889 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5891 #: editor_rulers.cc:357
5893 msgid "New CD track marker"
5894 msgstr "Marcas de Intervalos"
5896 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5898 msgstr "Novo Andamento"
5900 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5904 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5906 msgid "set selected regions"
5907 msgstr "Loop região selecionada"
5909 #: editor_selection.cc:1400
5912 msgstr "Selecionar Tudo"
5914 #: editor_selection.cc:1492
5916 msgid "select all within"
5917 msgstr "Selecionar Tudo"
5919 #: editor_selection.cc:1550
5921 msgid "set selection from range"
5922 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5924 #: editor_selection.cc:1590
5926 msgid "select all from range"
5927 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5929 #: editor_selection.cc:1621
5931 msgid "select all from punch"
5932 msgstr "Selecionar Tudo"
5934 #: editor_selection.cc:1652
5936 msgid "select all from loop"
5937 msgstr "Selecionar Tudo"
5939 #: editor_selection.cc:1688
5941 msgid "select all after cursor"
5942 msgstr "Colar à cursor de edição"
5944 #: editor_selection.cc:1690
5946 msgid "select all before cursor"
5947 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5949 #: editor_selection.cc:1739
5951 msgid "select all after edit"
5952 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5954 #: editor_selection.cc:1741
5956 msgid "select all before edit"
5957 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5959 #: editor_selection.cc:1874
5960 msgid "No edit range defined"
5963 #: editor_selection.cc:1880
5965 "the edit point is Selected Marker\n"
5966 "but there is no selected marker."
5969 #: editor_snapshots.cc:136
5971 msgid "Rename Snapshot"
5972 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5974 #: editor_snapshots.cc:138
5976 msgid "New name of snapshot"
5977 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5979 #: editor_snapshots.cc:156
5982 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5983 "(which cannot be undone)"
5985 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5986 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5988 #: editor_snapshots.cc:161
5990 msgid "Remove snapshot"
5991 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5993 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
5997 #: editor_tempodisplay.cc:232
5999 msgid "add tempo mark"
6000 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6002 #: editor_tempodisplay.cc:275
6004 msgid "add meter mark"
6005 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6007 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
6008 #: editor_tempodisplay.cc:393
6010 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
6013 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
6014 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
6017 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
6021 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
6022 msgid "replace tempo mark"
6025 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
6026 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
6029 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
6031 msgid "remove tempo mark"
6032 msgstr "remover marca"
6034 #: editor_tempodisplay.cc:425
6036 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6039 #: editor_timefx.cc:68
6041 msgid "stretch/shrink"
6042 msgstr "Esticar/Encolher isto"
6044 #: editor_timefx.cc:129
6048 #: editor_timefx.cc:301
6049 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6052 #: engine_dialog.cc:75
6056 #: engine_dialog.cc:76
6057 msgid "Do not lock memory"
6060 #: engine_dialog.cc:77
6062 msgid "Unlock memory"
6065 #: engine_dialog.cc:78
6069 #: engine_dialog.cc:79
6070 msgid "Provide monitor ports"
6073 #: engine_dialog.cc:80
6074 msgid "Force 16 bit"
6077 #: engine_dialog.cc:81
6079 msgid "H/W monitoring"
6080 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
6082 #: engine_dialog.cc:82
6084 msgid "H/W metering"
6085 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6087 #: engine_dialog.cc:83
6089 msgid "Verbose output"
6092 #: engine_dialog.cc:103
6096 #: engine_dialog.cc:104
6100 #: engine_dialog.cc:105
6104 #: engine_dialog.cc:106
6108 #: engine_dialog.cc:107
6112 #: engine_dialog.cc:108
6116 #: engine_dialog.cc:109
6120 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
6121 #: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
6126 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
6130 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
6134 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
6137 msgstr "Perfil de Ruído"
6139 #: engine_dialog.cc:158
6140 msgid "Playback/recording on 1 device"
6143 #: engine_dialog.cc:159
6144 msgid "Playback/recording on 2 devices"
6147 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
6148 msgid "Playback only"
6151 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
6153 msgid "Recording only"
6154 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
6156 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
6160 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
6164 #: engine_dialog.cc:177
6168 #: engine_dialog.cc:182
6170 msgid "Audio Interface:"
6173 #: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
6175 msgid "Sample rate:"
6176 msgstr "Separar Região"
6178 #: engine_dialog.cc:192
6179 msgid "Buffer size:"
6182 #: engine_dialog.cc:198
6183 msgid "Number of buffers:"
6186 #: engine_dialog.cc:205
6187 msgid "Approximate latency:"
6190 #: engine_dialog.cc:218
6193 msgstr "Quadros de Áudio"
6195 #: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
6199 #: engine_dialog.cc:288
6200 msgid "Client timeout"
6203 #: engine_dialog.cc:295
6204 msgid "Number of ports:"
6207 #: engine_dialog.cc:300
6208 msgid "MIDI driver:"
6211 #: engine_dialog.cc:306
6215 #: engine_dialog.cc:315
6217 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6220 #: engine_dialog.cc:323
6224 #: engine_dialog.cc:335
6225 msgid "Input device:"
6228 #: engine_dialog.cc:339
6230 msgid "Output device:"
6233 #: engine_dialog.cc:344
6234 msgid "Hardware input latency:"
6237 #: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
6240 msgstr "Separar Região"
6242 #: engine_dialog.cc:350
6243 msgid "Hardware output latency:"
6246 #: engine_dialog.cc:364
6250 #: engine_dialog.cc:366
6253 msgstr "Avançado ..."
6255 #: engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
6256 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
6259 #: engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530 engine_dialog.cc:967
6260 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
6263 #: engine_dialog.cc:643
6264 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6267 #: engine_dialog.cc:777
6269 "You do not have any audio devices capable of\n"
6270 "simultaneous playback and recording.\n"
6272 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6273 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6274 "audio interface.\n"
6276 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6277 "have no duplex audio device.\n"
6279 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6280 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6281 "Ardour and choose the relevant device then."
6284 #: engine_dialog.cc:790
6285 msgid "No suitable audio devices"
6288 #: engine_dialog.cc:1007
6289 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6292 #: engine_dialog.cc:1077
6293 msgid "You need to choose an audio device first."
6296 #: engine_dialog.cc:1094
6297 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6300 #: engine_dialog.cc:1246
6301 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6304 #: engine_dialog.cc:1325
6305 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6308 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
6313 #: export_channel_selector.cc:46
6314 msgid "Split to mono files"
6317 #: export_channel_selector.cc:180
6319 msgid "Bus or Track"
6322 #: export_channel_selector.cc:457
6323 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6326 #: export_channel_selector.cc:461
6327 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6330 #: export_channel_selector.cc:465
6331 msgid "Track output (channels: %1)"
6334 #: export_dialog.cc:46
6336 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6340 #: export_dialog.cc:47
6343 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
6345 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
6346 #: export_timespan_selector.cc:421
6349 msgstr "Alcance de zoom"
6351 #: export_dialog.cc:176
6356 #: export_dialog.cc:187
6357 msgid "Time span and channel options"
6360 #: export_dialog.cc:221
6362 "Export has been aborted due to an error!\n"
6363 "See the Log for details."
6366 #: export_dialog.cc:290
6367 msgid "Files that will be overwritten"
6370 #: export_dialog.cc:316
6372 msgstr "Cancelar Exportação"
6374 #: export_dialog.cc:337
6379 #: export_dialog.cc:356
6380 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6383 #: export_dialog.cc:360
6384 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6387 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6388 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6391 #: export_dialog.cc:395
6392 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6395 #: export_dialog.cc:397
6398 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6401 #: export_dialog.cc:420
6403 msgid "Export Selection"
6404 msgstr "Exportar região"
6406 #: export_dialog.cc:433
6408 msgid "Export Region"
6409 msgstr "Exportar região"
6411 #: export_dialog.cc:443
6415 #: export_dialog.cc:458
6418 msgstr "Cancelar Exportação"
6420 #: export_file_notebook.cc:38
6422 msgid "Add another format"
6423 msgstr "Quadros de Áudio"
6425 #: export_file_notebook.cc:178
6430 #: export_file_notebook.cc:179
6432 msgstr "Localização"
6434 #: export_file_notebook.cc:255
6439 #: export_file_notebook.cc:267
6441 msgid "Format %1: %2"
6444 #: export_filename_selector.cc:32
6448 #: export_filename_selector.cc:33
6450 msgid "Session Name"
6451 msgstr "Nome da sessão:"
6453 #: export_filename_selector.cc:34
6458 #: export_filename_selector.cc:36
6461 msgstr "Nome do diretório:"
6463 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6467 #: export_filename_selector.cc:41
6468 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6471 #: export_filename_selector.cc:212
6473 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6476 #: export_filename_selector.cc:214
6477 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6480 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6482 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6483 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6487 #: export_filename_selector.cc:322
6488 msgid "Choose export folder"
6491 #: export_format_dialog.cc:31
6493 msgid "New Export Format Profile"
6494 msgstr "Exportar para CD"
6496 #: export_format_dialog.cc:31
6498 msgid "Edit Export Format Profile"
6499 msgstr "Exportar para CD"
6501 #: export_format_dialog.cc:38
6505 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6507 msgid "Normalize to:"
6510 #: export_format_dialog.cc:46
6512 msgid "Trim silence at start"
6513 msgstr "Desde a localização"
6515 #: export_format_dialog.cc:47
6516 msgid "Add silence at start:"
6519 #: export_format_dialog.cc:50
6521 msgid "Trim silence at end"
6522 msgstr "Desde a localização"
6524 #: export_format_dialog.cc:51
6525 msgid "Add silence at end:"
6528 #: export_format_dialog.cc:55
6529 msgid "Compatibility"
6532 #: export_format_dialog.cc:56
6536 #: export_format_dialog.cc:57
6539 msgstr "Quadros de Áudio"
6541 #: export_format_dialog.cc:59
6542 msgid "Sample rate conversion quality:"
6545 #: export_format_dialog.cc:66
6548 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6550 #: export_format_dialog.cc:68
6551 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6554 #: export_format_dialog.cc:69
6555 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6558 #: export_format_dialog.cc:71
6559 msgid "Tag file with session's metadata"
6562 #: export_format_dialog.cc:461
6566 #: export_format_dialog.cc:466
6567 msgid "Medium (sinc)"
6570 #: export_format_dialog.cc:471
6574 #: export_format_dialog.cc:481
6576 msgid "Zero order hold"
6577 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6579 #: export_format_dialog.cc:879
6581 msgid "Linear encoding options"
6582 msgstr "limpar conexões"
6584 #: export_format_dialog.cc:895
6586 msgid "Ogg Vorbis options"
6587 msgstr "Opções de aparência"
6589 #: export_format_dialog.cc:908
6591 msgid "FLAC options"
6592 msgstr "Localizações"
6594 #: export_format_dialog.cc:925
6596 msgid "Broadcast Wave options"
6597 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6599 #: export_preset_selector.cc:28
6604 #: export_preset_selector.cc:104
6606 "The selected preset did not load successfully!\n"
6607 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6610 #: export_timespan_selector.cc:46
6611 msgid "Show Times as:"
6614 #: export_timespan_selector.cc:206
6618 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6623 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:850
6628 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:896
6630 msgid "Fader automation mode"
6631 msgstr "modo automático de pan"
6633 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:897
6635 msgid "Fader automation type"
6636 msgstr "Tipo do pan automático"
6638 #: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:789 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6642 #: gain_meter.cc:360
6647 #: gain_meter.cc:756 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
6648 #: route_time_axis.cc:2423
6652 #: gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:560
6656 #: gain_meter.cc:762 panner_ui.cc:563
6660 #: generic_pluginui.cc:83
6661 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6664 #: generic_pluginui.cc:232
6668 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197
6671 msgstr "Controle de Saídas"
6673 #: generic_pluginui.cc:266
6674 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6676 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6679 #: generic_pluginui.cc:404
6682 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6684 #: generic_pluginui.cc:419
6686 msgid "Automation control"
6687 msgstr "controle de automação"
6689 #: generic_pluginui.cc:426
6693 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6697 #: group_tabs.cc:306
6699 msgid "Selection..."
6700 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6702 #: group_tabs.cc:307
6703 msgid "Record Enabled..."
6706 #: group_tabs.cc:308
6711 #: group_tabs.cc:314
6713 msgid "Create New Group ..."
6716 #: group_tabs.cc:315
6717 msgid "Create New Group From"
6720 #: group_tabs.cc:318
6722 msgid "Edit Group..."
6725 #: group_tabs.cc:319
6727 msgid "Collect Group"
6730 #: group_tabs.cc:320
6732 msgid "Remove Group"
6733 msgstr "Editar Grupo"
6735 #: group_tabs.cc:323
6737 msgid "Remove Subgroup Bus"
6740 #: group_tabs.cc:325
6742 msgid "Add New Subgroup Bus"
6745 #: group_tabs.cc:327
6746 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6749 #: group_tabs.cc:328
6751 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6752 msgstr "Apagar meter"
6754 #: group_tabs.cc:334
6755 msgid "Enable All Groups"
6758 #: group_tabs.cc:335
6760 msgid "Disable All Groups"
6761 msgstr "Desconectar"
6763 #: gtk-custom-ruler.c:133
6765 msgid "Lower limit of ruler"
6766 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6768 #: gtk-custom-ruler.c:142
6772 #: gtk-custom-ruler.c:143
6773 msgid "Upper limit of ruler"
6776 #: gtk-custom-ruler.c:153
6777 msgid "Position of mark on the ruler"
6780 #: gtk-custom-ruler.c:162
6784 #: gtk-custom-ruler.c:163
6785 msgid "Maximum size of the ruler"
6788 #: gtk-custom-ruler.c:172
6790 msgid "Show Position"
6791 msgstr "Por Posição da Região"
6793 #: gtk-custom-ruler.c:173
6794 msgid "Draw current ruler position"
6797 #: insert_time_dialog.cc:46
6798 msgid "Time to insert:"
6801 #: insert_time_dialog.cc:54
6803 msgid "Intersected regions should:"
6804 msgstr "Loop região selecionada"
6806 #: insert_time_dialog.cc:57
6808 msgid "stay in position"
6809 msgstr "Por Posição da Região"
6811 #: insert_time_dialog.cc:58
6816 #: insert_time_dialog.cc:59
6821 #: insert_time_dialog.cc:65
6822 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6825 #: insert_time_dialog.cc:68
6827 msgid "Move glued regions"
6828 msgstr "Loop região selecionada"
6830 #: insert_time_dialog.cc:70
6832 msgid "Move markers"
6833 msgstr "remover marca"
6835 #: insert_time_dialog.cc:73
6837 msgid "Move glued markers"
6838 msgstr "remover marca"
6840 #: insert_time_dialog.cc:78
6842 msgid "Move locked markers"
6843 msgstr "remover marca"
6845 #: insert_time_dialog.cc:83
6847 "Move tempo and meter changes\n"
6848 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6851 #: insert_time_dialog.cc:91
6854 msgstr "Inserir seleção"
6856 #: interthread_progress_window.cc:103
6857 msgid "Importing file: %1 of %2"
6860 #: io_selector.cc:220
6862 msgid "I/O selector"
6863 msgstr "Saltar Seleção"
6865 #: io_selector.cc:268
6869 #: io_selector.cc:270
6877 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6878 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6881 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6882 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6887 msgid "Remove shortcut"
6901 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6910 msgid "redirectmenu"
6911 msgstr "Pré Redirecionamentos"
6915 msgid "Editor_menus"
6925 msgid "ProcessorMenu"
6928 #: latency_gui.cc:39
6931 msgstr "Separar Região"
6933 #: latency_gui.cc:40
6938 #: latency_gui.cc:41
6942 #: latency_gui.cc:55
6945 msgid_plural "%1 samples"
6946 msgstr[0] "Separar Região"
6947 msgstr[1] "Separar Região"
6949 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
6953 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724
6954 msgid "programming error: %1 (%2)"
6957 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6962 #: location_ui.cc:54
6966 #: location_ui.cc:57
6970 #: location_ui.cc:85
6974 #: location_ui.cc:86
6978 #: location_ui.cc:88
6979 msgid "Pre-Emphasis"
6982 #: location_ui.cc:310
6984 msgid "Remove this range"
6985 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6987 #: location_ui.cc:311
6988 msgid "Start time - middle click to locate here"
6991 #: location_ui.cc:312
6992 msgid "End time - middle click to locate here"
6995 #: location_ui.cc:315
6997 msgid "Set range start from playhead location"
6998 msgstr "Marcar aqui"
7000 #: location_ui.cc:316
7002 msgid "Set range end from playhead location"
7003 msgstr "Reproduzir seleção"
7005 #: location_ui.cc:320
7007 msgid "Remove this marker"
7008 msgstr "remover marca"
7010 #: location_ui.cc:321
7011 msgid "Position - middle click to locate here"
7014 #: location_ui.cc:323
7016 msgid "Set marker time from playhead location"
7017 msgstr "Reproduzir seleção"
7019 #: location_ui.cc:462
7020 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
7023 #: location_ui.cc:708
7028 #: location_ui.cc:709
7031 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
7033 #: location_ui.cc:722
7035 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
7036 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
7038 #: location_ui.cc:747
7039 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
7042 #: location_ui.cc:782
7043 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
7046 #: location_ui.cc:1024
7047 msgid "add range marker"
7048 msgstr "adicionar marca de intervalo"
7052 msgid "%1 could not connect to JACK."
7053 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
7058 "There are several possible reasons:\n"
7060 "1) JACK is not running.\n"
7061 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
7062 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
7064 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
7066 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
7067 "Podem existir várias razões para isso:\n"
7069 "1) JACK não está rodando.\n"
7070 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
7071 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
7073 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
7075 #: main.cc:185 main.cc:274
7076 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
7079 #: main.cc:192 main.cc:281
7081 msgid "cannot open pango.rc file %1"
7082 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
7084 #: main.cc:312 main.cc:328
7090 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7092 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
7094 "Click OK to exit %1."
7099 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7101 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
7102 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
7103 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
7107 msgid " (built using "
7111 msgid " and GCC version "
7115 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
7120 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
7121 "Baker, Robin Gareus"
7126 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7127 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
7130 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7134 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7135 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
7138 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7139 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
7142 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
7146 msgid "could not create ARDOUR GUI"
7147 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
7151 msgid "Display delta to edit cursor"
7152 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7159 #: midi_channel_selector.cc:143
7163 #: midi_channel_selector.cc:151
7165 msgstr "Inverter verticalmente"
7167 #: midi_channel_selector.cc:155
7171 #: midi_export_dialog.cc:35
7172 msgid "Export MIDI: %1"
7175 #: midi_list_editor.cc:55
7179 #: midi_list_editor.cc:56
7183 #: midi_list_editor.cc:57
7187 #: midi_list_editor.cc:58
7192 #: midi_list_editor.cc:59
7197 #: midi_list_editor.cc:60
7200 msgstr "décima sexta (16)"
7202 #: midi_list_editor.cc:61
7204 msgid "Thirty-second"
7205 msgstr "trigésima segunda (32)"
7207 #: midi_list_editor.cc:62
7208 msgid "Sixty-fourth"
7211 #: midi_list_editor.cc:105
7215 #: midi_list_editor.cc:107
7219 #: midi_list_editor.cc:215
7221 msgid "edit note start"
7222 msgstr "Modo de edição"
7224 #: midi_list_editor.cc:224
7226 msgid "edit note channel"
7227 msgstr "Modo de edição"
7229 #: midi_list_editor.cc:234
7231 msgid "edit note number"
7232 msgstr "Modo de edição"
7234 #: midi_list_editor.cc:244
7236 msgid "edit note velocity"
7237 msgstr "Modo de edição"
7239 #: midi_list_editor.cc:258
7241 msgid "edit note length"
7242 msgstr "fade out na edição"
7244 #: midi_list_editor.cc:460
7246 msgid "insert new note"
7247 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
7249 #: midi_list_editor.cc:524
7251 msgid "delete notes (from list)"
7252 msgstr "arquivo removido"
7254 #: midi_list_editor.cc:599
7256 msgid "change note channel"
7259 #: midi_list_editor.cc:607
7261 msgid "change note number"
7262 msgstr "fade out na edição"
7264 #: midi_list_editor.cc:617
7266 msgid "change note velocity"
7267 msgstr "Reproduzir seleção"
7269 #: midi_list_editor.cc:687
7271 msgid "change note length"
7272 msgstr "fade out na edição"
7274 #: midi_port_dialog.cc:20
7276 msgid "Add MIDI Port"
7277 msgstr "Adicionar Porta"
7279 #: midi_port_dialog.cc:21
7282 msgstr "Nome do diretório:"
7284 #: midi_port_dialog.cc:27
7285 msgid "MidiPortDialog"
7288 #: midi_region_view.cc:852
7290 msgid "channel edit"
7293 #: midi_region_view.cc:888
7294 msgid "velocity edit"
7297 #: midi_region_view.cc:946
7300 msgstr "Modo de edição"
7302 #: midi_region_view.cc:1798
7306 #: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897
7308 msgid "alter patch change"
7309 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7311 #: midi_region_view.cc:1931
7312 msgid "add patch change"
7315 #: midi_region_view.cc:1949
7317 msgid "move patch change"
7318 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7320 #: midi_region_view.cc:1960
7322 msgid "delete patch change"
7323 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7325 #: midi_region_view.cc:2029
7327 msgid "delete selection"
7328 msgstr "Separar Seleção"
7330 #: midi_region_view.cc:2045
7333 msgstr "arquivo removido"
7335 #: midi_region_view.cc:2468
7338 msgstr "Remover Campo"
7340 #: midi_region_view.cc:2690
7341 msgid "resize notes"
7344 #: midi_region_view.cc:2944
7346 msgid "change velocities"
7347 msgstr "Reproduzir seleção"
7349 #: midi_region_view.cc:3010
7354 #: midi_region_view.cc:3044
7356 msgid "change note lengths"
7357 msgstr "fade out na edição"
7359 #: midi_region_view.cc:3113
7364 #: midi_region_view.cc:3128
7366 msgid "change channel"
7369 #: midi_region_view.cc:3173
7373 #: midi_region_view.cc:3174
7377 #: midi_region_view.cc:3175
7382 #: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345
7387 #: midi_region_view.cc:3808
7389 msgid "delete sysex"
7390 msgstr "arquivo removido"
7392 #: midi_time_axis.cc:223
7393 msgid "External MIDI Device"
7396 #: midi_time_axis.cc:224
7398 msgid "External Device Mode"
7399 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7401 #: midi_time_axis.cc:413
7403 msgid "Show Full Range"
7404 msgstr "Mostrar tudo"
7406 #: midi_time_axis.cc:417
7407 msgid "Fit Contents"
7410 #: midi_time_axis.cc:421
7415 #: midi_time_axis.cc:422
7420 #: midi_time_axis.cc:460
7424 #: midi_time_axis.cc:462
7428 #: midi_time_axis.cc:473
7431 msgstr "Controle de Saídas"
7433 #: midi_time_axis.cc:476
7435 msgid "No MIDI Channels selected"
7436 msgstr "Inserir seleção"
7438 #: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656
7440 msgid "Hide all channels"
7443 #: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659
7445 msgid "Show all channels"
7446 msgstr "Separar Canais"
7448 #: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669
7453 #: midi_time_axis.cc:731
7455 msgid "Controllers %1-%2"
7456 msgstr "Controle de Saídas"
7458 #: midi_time_axis.cc:745
7462 #: midi_time_axis.cc:750
7466 #: midi_time_axis.cc:768
7468 msgid "Meter Colors"
7469 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7471 #: midi_time_axis.cc:774
7473 msgid "Channel Colors"
7474 msgstr "Cancelar importação"
7476 #: midi_time_axis.cc:780
7481 #: midi_tracer.cc:43
7482 msgid "Line history: "
7485 #: midi_tracer.cc:51
7489 #: midi_tracer.cc:52
7493 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7498 #: midi_tracer.cc:54
7501 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7503 #: midi_tracer.cc:66
7506 msgstr "Adicionar Porta"
7508 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7510 msgid "New velocity"
7511 msgstr "Reproduzir seleção"
7513 #: missing_file_dialog.cc:34
7514 msgid "Missing File!"
7517 #: missing_file_dialog.cc:36
7519 msgid "Select a folder to search"
7520 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7522 #: missing_file_dialog.cc:37
7523 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7526 #: missing_file_dialog.cc:39
7528 msgid "Stop loading this session"
7529 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
7531 #: missing_file_dialog.cc:40
7533 msgid "Skip all missing files"
7534 msgstr "Pular Anti-aliasing"
7536 #: missing_file_dialog.cc:41
7537 msgid "Skip this file"
7540 #: missing_file_dialog.cc:52
7544 #: missing_file_dialog.cc:65
7546 "%1 cannot find the %2 file\n"
7550 "in any of these folders:\n"
7556 #: missing_file_dialog.cc:99
7557 msgid "Click to choose an additional folder"
7560 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7562 msgid "Missing Plugins"
7565 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7569 #: mixer_actor.cc:55
7570 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7573 #: mixer_actor.cc:56
7574 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7577 #: mixer_actor.cc:57
7578 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7581 #: mixer_actor.cc:58
7582 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7585 #: mixer_actor.cc:59
7586 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7589 #: mixer_actor.cc:60
7590 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7593 #: mixer_actor.cc:63
7595 msgid "Copy Selected Processors"
7596 msgstr "Loop região selecionada"
7598 #: mixer_actor.cc:64
7600 msgid "Cut Selected Processors"
7601 msgstr "Inserir seleção"
7603 #: mixer_actor.cc:65
7605 msgid "Paste Selected Processors"
7606 msgstr "Loop região selecionada"
7608 #: mixer_actor.cc:66
7610 msgid "Delete Selected Processors"
7611 msgstr "Loop região selecionada"
7613 #: mixer_actor.cc:67
7615 msgid "Select All (visible) Processors"
7616 msgstr "Portas disponíveis"
7618 #: mixer_actor.cc:68
7620 msgid "Toggle Selected Processors"
7621 msgstr "remover marca"
7623 #: mixer_actor.cc:69
7625 msgid "Toggle Selected Plugins"
7626 msgstr "Loop região selecionada"
7628 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7629 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7632 #: mixer_actor.cc:75
7633 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7636 #: mixer_actor.cc:90
7637 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7640 #: mixer_actor.cc:92
7641 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7644 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726
7648 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298
7649 #: rc_option_editor.cc:1744
7654 #: mixer_strip.cc:145
7655 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7658 #: mixer_strip.cc:147
7661 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7664 #: mixer_strip.cc:154
7666 msgid "Hide this mixer strip"
7667 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
7669 #: mixer_strip.cc:165
7671 msgid "Click to select metering point"
7672 msgstr "Loop região selecionada"
7674 #: mixer_strip.cc:171
7678 #: mixer_strip.cc:190
7679 msgid "Isolate Solo"
7682 #: mixer_strip.cc:199
7683 msgid "Lock Solo Status"
7686 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636
7690 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670
7695 #: mixer_strip.cc:256
7700 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1741
7702 msgid "Phase Invert"
7703 msgstr "Inverter verticalmente"
7705 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1742 route_ui.cc:1155
7710 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690
7713 msgstr "Grupos de Mixer"
7715 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1745
7718 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7720 #: mixer_strip.cc:460
7722 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7723 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
7725 #: mixer_strip.cc:619
7732 #: mixer_strip.cc:655
7737 #: mixer_strip.cc:671
7742 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125
7743 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7746 #: mixer_strip.cc:1107
7747 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7750 #: mixer_strip.cc:1110
7751 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7754 #: mixer_strip.cc:1185
7756 msgid "Disconnected"
7757 msgstr "desconectado"
7759 #: mixer_strip.cc:1301
7764 #: mixer_strip.cc:1308
7769 #: mixer_strip.cc:1311
7773 #: mixer_strip.cc:1317
7774 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7777 #: mixer_strip.cc:1356
7779 msgid ": comment editor"
7780 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
7782 #: mixer_strip.cc:1434
7786 #: mixer_strip.cc:1437
7790 #: mixer_strip.cc:1466
7794 #: mixer_strip.cc:1468
7796 msgid "Save As Template..."
7797 msgstr "Salvar Esquema..."
7799 #: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
7803 #: mixer_strip.cc:1481
7804 msgid "Adjust Latency..."
7807 #: mixer_strip.cc:1484
7808 msgid "Protect Against Denormals"
7811 #: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448
7813 msgid "Remote Control ID..."
7814 msgstr "Remover ponto de controlo"
7816 #: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746
7820 #: mixer_strip.cc:1730
7825 #: mixer_strip.cc:1734
7829 #: mixer_strip.cc:1739
7833 #: mixer_strip.cc:1750
7838 #: mixer_strip.cc:1754
7843 #: mixer_strip.cc:1758
7848 #: mixer_strip.cc:1763
7852 #: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138
7856 #: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44
7860 #: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45
7864 #: mixer_strip.cc:1926
7869 #: mixer_strip.cc:2122
7874 #: mixer_strip.cc:2123
7880 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7881 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
7891 #: monitor_section.cc:43
7895 #: monitor_section.cc:67
7900 #: monitor_section.cc:71
7904 #: monitor_section.cc:75
7909 #: monitor_section.cc:85
7911 "When active, something is solo-isolated.\n"
7912 "Click to de-isolate everything"
7915 #: monitor_section.cc:88
7917 "When active, auditioning is active.\n"
7918 "Click to stop the audition"
7921 #: monitor_section.cc:105
7922 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7925 #: monitor_section.cc:111
7926 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7929 #: monitor_section.cc:117
7930 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7933 #: monitor_section.cc:125
7934 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7937 #: monitor_section.cc:131
7941 #: monitor_section.cc:143
7943 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7944 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7947 #: monitor_section.cc:145
7951 #: monitor_section.cc:157
7952 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7955 #: monitor_section.cc:162
7959 #: monitor_section.cc:171
7963 #: monitor_section.cc:173
7964 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7967 #: monitor_section.cc:180
7971 #: monitor_section.cc:182
7973 "If enabled, solo will override mute\n"
7974 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7977 #: monitor_section.cc:208
7981 #: monitor_section.cc:219
7985 #: monitor_section.cc:226
7989 #: monitor_section.cc:247
7992 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7994 #: monitor_section.cc:686
7996 msgid "Cut monitor channel %1"
7997 msgstr "Controle de Saídas"
7999 #: monitor_section.cc:691
8001 msgid "Dim monitor channel %1"
8002 msgstr "Controle de Saídas"
8004 #: monitor_section.cc:696
8006 msgid "Solo monitor channel %1"
8007 msgstr "Controle de Saídas"
8009 #: monitor_section.cc:701
8011 msgid "Invert monitor channel %1"
8012 msgstr "Controle de Saídas"
8014 #: mono_panner_editor.cc:33
8018 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
8019 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
8024 msgid "Support Ardour Development"
8028 msgid "I'd like to make a one-time donation"
8032 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
8036 msgid "I'm already a subscriber!"
8040 msgid "Ask about this the next time I export"
8044 msgid "Never ever ask me about this again"
8049 "Congratulations on your session export.\n"
8051 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
8052 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
8054 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
8056 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
8057 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
8058 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
8059 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8064 "Congratulations on your session export.\n"
8066 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
8068 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
8069 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
8071 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8074 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
8077 msgstr "nova entrada"
8079 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
8081 msgid "Replace existing preset with this name"
8082 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8084 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
8086 msgid "Name of new preset"
8087 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8089 #: normalize_dialog.cc:34
8091 msgid "Normalize regions"
8094 #: normalize_dialog.cc:34
8096 msgid "Normalize region"
8099 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8103 #: normalize_dialog.cc:56
8104 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8107 #: normalize_dialog.cc:58
8108 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8111 #: normalize_dialog.cc:73
8121 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
8122 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
8126 msgid " -v, --version Show version information\n"
8127 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
8131 msgid " -h, --help Print this message\n"
8132 msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
8137 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
8139 " -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
8145 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
8148 " -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
8149 "O padrão é o ardour\n"
8153 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
8158 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8159 "available options\n"
8164 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
8165 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
8168 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
8174 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
8175 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
8178 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
8183 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
8184 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
8188 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
8189 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
8193 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
8198 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
8203 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
8204 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8211 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
8220 msgid "Pan automation mode"
8221 msgstr "modo automático de pan"
8224 msgid "Pan automation type"
8225 msgstr "Tipo do pan automático"
8229 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8232 #: playlist_selector.cc:43
8235 msgstr "Lista de reprodução"
8237 #: playlist_selector.cc:55
8238 msgid "Playlists grouped by track"
8241 #: playlist_selector.cc:102
8243 msgid "Playlist for %1"
8244 msgstr "Lista de reprodução"
8246 #: playlist_selector.cc:115
8247 msgid "Other tracks"
8248 msgstr "Outras trilhas"
8250 # msgstr "Ocultar esta trilha"
8251 #: playlist_selector.cc:140
8255 #: playlist_selector.cc:195
8260 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8264 #: plugin_eq_gui.cc:106
8267 msgstr "Mostrar linhas de medida"
8269 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
8271 msgid "Name contains"
8272 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8274 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
8276 msgid "Type contains"
8277 msgstr "limpar conexões"
8279 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
8281 msgid "Category contains"
8282 msgstr "ardour: conexões"
8284 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
8286 msgid "Author contains"
8289 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
8291 msgid "Library contains"
8292 msgstr "limpar conexões"
8294 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
8295 msgid "Favorites only"
8298 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
8303 #: plugin_selector.cc:64
8304 msgid "Plugin Manager"
8307 #: plugin_selector.cc:85
8311 #: plugin_selector.cc:86
8316 #: plugin_selector.cc:87
8318 msgid "Available Plugins"
8319 msgstr "VST plugins disponíveis"
8321 #: plugin_selector.cc:88
8325 #: plugin_selector.cc:89
8329 #: plugin_selector.cc:90
8334 #: plugin_selector.cc:91
8339 #: plugin_selector.cc:92
8342 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8344 #: plugin_selector.cc:93
8349 #: plugin_selector.cc:94
8352 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
8354 #: plugin_selector.cc:116
8356 msgid "Plugins to be connected"
8357 msgstr "desconectado"
8359 #: plugin_selector.cc:129
8360 msgid "Add a plugin to the effect list"
8361 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
8363 #: plugin_selector.cc:133
8364 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8365 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
8367 #: plugin_selector.cc:135
8368 msgid "Update available plugins"
8369 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
8371 #: plugin_selector.cc:172
8373 msgid "Insert Plugin(s)"
8374 msgstr "Inserir região"
8376 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8377 #: plugin_selector.cc:324
8381 #: plugin_selector.cc:481
8383 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8385 "See the Log window for more details (maybe)"
8388 #: plugin_selector.cc:629
8392 #: plugin_selector.cc:631
8393 msgid "Plugin Manager..."
8396 #: plugin_selector.cc:635
8401 #: plugin_selector.cc:638
8406 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8409 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8411 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8412 "version of ardour)"
8414 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8415 "nesta versão do ardour)"
8419 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8421 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8422 "nesta versão do ardour)"
8427 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8428 "version of ardour)"
8430 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8431 "nesta versão do ardour)"
8434 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8444 msgstr "Reproduzir seleção"
8448 msgid "Plugin analysis"
8453 "Presets (if any) for this plugin\n"
8454 "(Both factory and user-created)"
8459 msgid "Save a new preset"
8460 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8463 msgid "Save the current preset"
8467 msgid "Delete the current preset"
8471 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8474 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8476 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8481 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8485 msgid "latency (%1 sample)"
8486 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8491 msgid "latency (%1 ms)"
8495 msgid "Edit Latency"
8499 msgid "Plugin preset %1 not found"
8500 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
8503 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8506 #: port_group.cc:335
8509 msgstr "Barramentos"
8511 #: port_group.cc:336
8516 #: port_group.cc:337
8519 msgstr "Quadros de Áudio"
8521 #: port_group.cc:338
8526 #: port_group.cc:339
8530 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8534 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8538 #: port_group.cc:463
8542 #: port_group.cc:466
8544 msgid "MIDI control in"
8547 #: port_group.cc:469
8549 msgid "MIDI clock in"
8552 #: port_group.cc:472
8556 #: port_group.cc:476
8561 #: port_group.cc:479
8563 msgid "MIDI control out"
8566 #: port_group.cc:482
8567 msgid "MIDI clock out"
8570 #: port_group.cc:485
8574 #: port_group.cc:540
8577 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8579 #: port_group.cc:552
8583 #: port_group.cc:553
8587 #: port_insert_ui.cc:40
8588 msgid "Measure Latency"
8591 #: port_insert_ui.cc:51
8596 #: port_insert_ui.cc:52
8597 msgid "Return/Input"
8600 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8601 msgid "Disconnected from audio engine"
8604 #: port_insert_ui.cc:86
8605 msgid "No signal detected"
8608 #: port_insert_ui.cc:135
8609 msgid "Detecting ..."
8612 #: port_insert_ui.cc:166
8614 msgid "Port Insert "
8615 msgstr "nova entrada"
8617 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8619 msgid "<b>Sources</b>"
8620 msgstr "Avançado ..."
8622 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8623 msgid "<b>Destinations</b>"
8626 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8631 #: port_matrix.cc:435
8633 msgid "Rename '%s'..."
8636 #: port_matrix.cc:451
8639 msgstr "Remover Marca"
8641 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8644 msgstr "reiniciar todos"
8646 #: port_matrix.cc:506
8650 #: port_matrix.cc:508
8651 msgid "Show individual ports"
8654 #: port_matrix.cc:514
8658 #: port_matrix.cc:702
8660 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8661 "or buss cannot support the new configuration."
8664 #: port_matrix.cc:705
8665 msgid "Cannot add port"
8668 #: port_matrix.cc:727
8669 msgid "Port removal not allowed"
8672 #: port_matrix.cc:728
8674 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8675 "accept the new number of inputs."
8678 #: port_matrix.cc:945
8683 #: port_matrix.cc:960
8685 msgid "%s all from '%s'"
8686 msgstr "Selecionar Tudo"
8688 #: port_matrix.cc:1026
8693 #: port_matrix_body.cc:82
8694 msgid "There are no ports to connect."
8697 #: port_matrix_body.cc:84
8698 msgid "There are no %1 ports to connect."
8701 #: processor_box.cc:382
8703 msgid "Show All Controls"
8704 msgstr "Velocidade do controle"
8706 #: processor_box.cc:386
8708 msgid "Hide All Controls"
8709 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8711 #: processor_box.cc:479
8716 #: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1788
8720 #: processor_box.cc:746
8722 "Right-click to add/remove/edit\n"
8723 "plugins,inserts,sends and more"
8726 #: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573
8727 msgid "Plugin Incompatibility"
8730 #: processor_box.cc:1183
8731 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8734 #: processor_box.cc:1189
8737 "This plugin has:\n"
8740 #: processor_box.cc:1192
8742 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8743 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8744 msgstr[0] "%1 entrada"
8745 msgstr[1] "%1 entrada"
8747 #: processor_box.cc:1196
8749 msgid "\t%1 audio input\n"
8750 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8758 #: processor_box.cc:1199
8761 "but at the insertion point, there are:\n"
8764 #: processor_box.cc:1202
8766 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8767 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8768 msgstr[0] "cancelar"
8769 msgstr[1] "cancelar"
8771 #: processor_box.cc:1206
8773 msgid "\t%1 audio channel\n"
8774 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8775 msgstr[0] "cancelar"
8776 msgstr[1] "cancelar"
8778 #: processor_box.cc:1209
8781 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8784 #: processor_box.cc:1246
8785 msgid "Cannot set up new send: %1"
8788 #: processor_box.cc:1576
8790 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8791 "in that way because the inputs and\n"
8792 "outputs will not work correctly."
8795 #: processor_box.cc:1761
8797 msgid "Rename Processor"
8800 #: processor_box.cc:1792
8801 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8804 #: processor_box.cc:1900
8805 msgid "plugin insert constructor failed"
8808 #: processor_box.cc:1911
8810 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8811 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8812 "could not match the configuration of this track."
8815 #: processor_box.cc:1957
8818 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8819 "(this cannot be undone)"
8821 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8822 "(não será possível voltar)"
8824 #: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986
8826 msgid "Yes, remove them all"
8827 msgstr "Sim, remova isto."
8829 #: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988
8831 msgid "Remove processors"
8832 msgstr "Remover Marca"
8834 #: processor_box.cc:1978
8837 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8838 "(this cannot be undone)"
8840 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8841 "(não será possível voltar)"
8843 #: processor_box.cc:1981
8846 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8847 "(this cannot be undone)"
8849 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8850 "(não será possível voltar)"
8852 #: processor_box.cc:2185
8857 #: processor_box.cc:2188
8860 msgstr "nova entrada"
8862 #: processor_box.cc:2191
8863 msgid "New External Send ..."
8866 #: processor_box.cc:2195
8867 msgid "New Aux Send ..."
8870 #: processor_box.cc:2199
8873 msgstr "Remover todos os intervalos"
8875 #: processor_box.cc:2201
8877 msgid "Clear (pre-fader)"
8878 msgstr "Apagar meter"
8880 #: processor_box.cc:2203
8882 msgid "Clear (post-fader)"
8883 msgstr "Apagar meter"
8885 #: processor_box.cc:2229
8887 msgid "Activate All"
8890 #: processor_box.cc:2231
8892 msgid "Deactivate All"
8895 #: processor_box.cc:2233
8900 #: processor_box.cc:2242
8901 msgid "Edit with basic controls..."
8904 #: processor_box.cc:2488
8906 msgid "%1: %2 (by %3)"
8907 msgstr "ardour: região"
8909 #: patch_change_dialog.cc:50
8911 msgid "Patch Change"
8912 msgstr "Reproduzir intervalo"
8914 #: patch_change_dialog.cc:76
8917 msgstr "Reproduzir intervalo"
8919 #: patch_change_dialog.cc:83
8923 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429
8927 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421
8931 #: quantize_dialog.cc:36
8935 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8939 #: quantize_dialog.cc:56
8943 #: quantize_dialog.cc:59
8947 #: quantize_dialog.cc:62
8948 msgid "Threshold (ticks)"
8951 #: quantize_dialog.cc:63
8953 msgid "Snap note start"
8954 msgstr "Começo de regiões"
8956 #: quantize_dialog.cc:64
8958 msgid "Snap note end"
8961 #: rc_option_editor.cc:69
8963 msgid "Click audio file:"
8964 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
8966 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8971 #: rc_option_editor.cc:76
8973 msgid "Click emphasis audio file:"
8974 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
8976 #: rc_option_editor.cc:108
8977 msgid "Choose Click"
8980 #: rc_option_editor.cc:128
8982 msgid "Choose Click Emphasis"
8983 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
8985 #: rc_option_editor.cc:160
8986 msgid "Limit undo history to"
8989 #: rc_option_editor.cc:161
8990 msgid "Save undo history of"
8993 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
8997 #: rc_option_editor.cc:315
9002 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
9006 #: rc_option_editor.cc:341
9008 msgid "Delete using:"
9011 #: rc_option_editor.cc:368
9013 msgid "Insert note using:"
9014 msgstr "Inserir seleção"
9016 #: rc_option_editor.cc:395
9018 msgid "Ignore snap using:"
9019 msgstr "Ignorar ajuste com"
9021 #: rc_option_editor.cc:411
9022 msgid "Keyboard layout:"
9025 #: rc_option_editor.cc:534
9026 msgid "Font scaling:"
9029 #: rc_option_editor.cc:586
9030 msgid "Playback (seconds of buffering):"
9033 #: rc_option_editor.cc:599
9034 msgid "Recording (seconds of buffering):"
9037 #: rc_option_editor.cc:660
9041 #: rc_option_editor.cc:665
9042 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
9045 #: rc_option_editor.cc:874
9046 msgid "%1 Preferences"
9049 #: rc_option_editor.cc:884
9050 msgid "DSP CPU Utilization"
9053 #: rc_option_editor.cc:888
9054 msgid "Signal processing uses"
9057 #: rc_option_editor.cc:893
9058 msgid "all but one processor"
9061 #: rc_option_editor.cc:894
9063 msgid "all available processors"
9064 msgstr "Portas disponíveis"
9066 #: rc_option_editor.cc:897
9067 msgid "%1 processors"
9070 #: rc_option_editor.cc:900
9071 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
9074 #: rc_option_editor.cc:905
9076 msgid "Options|Undo"
9077 msgstr "Preferências"
9079 #: rc_option_editor.cc:912
9081 msgid "Verify removal of last capture"
9082 msgstr "Remover última captura"
9084 #: rc_option_editor.cc:920
9085 msgid "Make periodic backups of the session file"
9088 #: rc_option_editor.cc:925
9090 msgid "Session Management"
9091 msgstr "Nome da sessão:"
9093 #: rc_option_editor.cc:930
9094 msgid "Always copy imported files"
9097 #: rc_option_editor.cc:937
9099 msgid "Default folder for new sessions:"
9100 msgstr "Loop região selecionada"
9102 #: rc_option_editor.cc:945
9103 msgid "Maximum number of recent sessions"
9106 #: rc_option_editor.cc:958
9108 msgid "Click gain level"
9109 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9111 #: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
9115 #: rc_option_editor.cc:968
9116 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9119 #: rc_option_editor.cc:977
9120 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9123 #: rc_option_editor.cc:989
9124 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9127 #: rc_option_editor.cc:998
9129 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9130 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
9132 #: rc_option_editor.cc:1002
9134 "<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is "
9135 "detected by the audio engine"
9138 #: rc_option_editor.cc:1007
9139 msgid "Create markers where xruns occur"
9142 #: rc_option_editor.cc:1016
9144 msgid "Stop at the end of the session"
9145 msgstr "Ir para o fim da sessão"
9147 #: rc_option_editor.cc:1020
9149 "<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the "
9150 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9152 "<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end "
9153 "marker at all times"
9156 #: rc_option_editor.cc:1027
9157 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9160 #: rc_option_editor.cc:1031
9162 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9163 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9166 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9167 "loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or "
9171 #: rc_option_editor.cc:1039
9172 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9175 #: rc_option_editor.cc:1043
9177 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9178 "specific tracks recording during a take"
9181 #: rc_option_editor.cc:1048
9182 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9185 #: rc_option_editor.cc:1052
9187 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9188 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9191 #: rc_option_editor.cc:1056
9195 #: rc_option_editor.cc:1060
9197 msgid "External timecode source"
9198 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9200 #: rc_option_editor.cc:1070
9201 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9204 #: rc_option_editor.cc:1076
9206 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9207 "an external timecode source.\n"
9209 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9210 "that of the selected external timecode source.\n"
9212 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9213 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9214 "indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between "
9215 "the external timecode standard and the session standard."
9218 #: rc_option_editor.cc:1086
9220 msgid "External timecode is sync locked"
9221 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9223 #: rc_option_editor.cc:1092
9225 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9226 "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9229 #: rc_option_editor.cc:1099
9230 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9233 #: rc_option_editor.cc:1105
9235 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9236 "instead of 30000/1001.\n"
9237 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9238 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9240 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9241 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor "
9242 "use that rate - despite it being against the specs - because the variant of "
9243 "using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9246 #: rc_option_editor.cc:1115
9251 #: rc_option_editor.cc:1119
9252 msgid "LTC incoming port"
9255 #: rc_option_editor.cc:1132
9257 msgid "LTC Generator"
9260 #: rc_option_editor.cc:1137
9262 msgid "Enable LTC generator"
9265 #: rc_option_editor.cc:1144
9266 msgid "send LTC while stopped"
9269 #: rc_option_editor.cc:1150
9271 "<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when "
9272 "the transport (playhead) is not moving"
9275 #: rc_option_editor.cc:1156
9277 msgid "LTC generator level"
9280 #: rc_option_editor.cc:1160
9282 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9283 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9286 #: rc_option_editor.cc:1172
9288 msgid "Link selection of regions and tracks"
9289 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
9291 #: rc_option_editor.cc:1180
9292 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9295 #: rc_option_editor.cc:1188
9296 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9299 #: rc_option_editor.cc:1195
9301 msgid "Use overlap equivalency for regions"
9302 msgstr "Nova região a partir da seleção"
9304 #: rc_option_editor.cc:1202
9306 "When extending region selection across a group, %1 must decide which regions "
9309 "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
9312 "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
9313 "start time, length and position"
9316 #: rc_option_editor.cc:1210
9317 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9320 #: rc_option_editor.cc:1218
9322 msgid "Show waveforms in regions"
9323 msgstr "mostra toda a automação"
9325 #: rc_option_editor.cc:1226
9327 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9328 msgstr "mostra toda a automação"
9330 #: rc_option_editor.cc:1227
9331 msgid "in all modes"
9334 #: rc_option_editor.cc:1228
9335 msgid "only in region gain mode"
9338 #: rc_option_editor.cc:1235
9340 msgid "Waveform scale"
9341 msgstr "Forma de onda"
9343 #: rc_option_editor.cc:1240
9347 #: rc_option_editor.cc:1241
9351 #: rc_option_editor.cc:1247
9353 msgid "Waveform shape"
9354 msgstr "Forma de onda"
9356 #: rc_option_editor.cc:1252
9359 msgstr "Tradicional"
9361 #: rc_option_editor.cc:1253
9366 #: rc_option_editor.cc:1260
9367 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9370 #: rc_option_editor.cc:1268
9371 msgid "Show zoom toolbar"
9374 #: rc_option_editor.cc:1276
9375 msgid "Color regions using their track's color"
9378 #: rc_option_editor.cc:1284
9379 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9382 #: rc_option_editor.cc:1292
9383 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9386 #: rc_option_editor.cc:1300
9387 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9390 #: rc_option_editor.cc:1307
9392 msgid "Name new markers"
9393 msgstr "remover marca"
9395 #: rc_option_editor.cc:1313
9397 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9398 "be set as it is created.\n"
9400 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9403 #: rc_option_editor.cc:1319
9404 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9407 #: rc_option_editor.cc:1326
9411 #: rc_option_editor.cc:1335
9412 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
9415 #: rc_option_editor.cc:1342
9417 msgid "Record monitoring handled by"
9418 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9420 #: rc_option_editor.cc:1353
9423 msgstr "ardour: relógio"
9425 #: rc_option_editor.cc:1354
9427 msgid "audio hardware"
9428 msgstr "Quadros de Áudio"
9430 #: rc_option_editor.cc:1361
9432 msgid "Tape machine mode"
9433 msgstr "modo automático de pan"
9435 #: rc_option_editor.cc:1366
9436 msgid "Connection of tracks and busses"
9439 #: rc_option_editor.cc:1371
9440 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9443 #: rc_option_editor.cc:1378
9445 msgid "Connect track inputs"
9446 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
9448 #: rc_option_editor.cc:1383
9450 msgid "automatically to physical inputs"
9451 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
9453 #: rc_option_editor.cc:1384 rc_option_editor.cc:1397
9457 #: rc_option_editor.cc:1390
9459 msgid "Connect track and bus outputs"
9460 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9462 #: rc_option_editor.cc:1395
9464 msgid "automatically to physical outputs"
9465 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9467 #: rc_option_editor.cc:1396
9469 msgid "automatically to master bus"
9470 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9472 #: rc_option_editor.cc:1401
9477 #: rc_option_editor.cc:1406
9478 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9481 #: rc_option_editor.cc:1413
9482 msgid "Processor handling"
9485 #: rc_option_editor.cc:1418
9486 msgid "no processor handling"
9489 #: rc_option_editor.cc:1423
9490 msgid "use FlushToZero"
9493 #: rc_option_editor.cc:1427
9494 msgid "use DenormalsAreZero"
9497 #: rc_option_editor.cc:1431
9498 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9501 #: rc_option_editor.cc:1441
9503 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9504 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
9506 #: rc_option_editor.cc:1449
9507 msgid "Make new plugins active"
9510 #: rc_option_editor.cc:1457
9511 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9514 #: rc_option_editor.cc:1465
9515 msgid "Replicate missing region channels"
9518 #: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1499
9519 #: rc_option_editor.cc:1511 rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1527
9520 #: rc_option_editor.cc:1535 rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1551
9521 #: rc_option_editor.cc:1553 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1569
9522 #: rc_option_editor.cc:1577
9526 #: rc_option_editor.cc:1475
9528 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9531 #: rc_option_editor.cc:1482
9532 msgid "Solo controls are Listen controls"
9535 #: rc_option_editor.cc:1491
9537 msgid "Listen Position"
9540 #: rc_option_editor.cc:1496
9541 msgid "after-fader (AFL)"
9544 #: rc_option_editor.cc:1497
9546 msgid "pre-fader (PFL)"
9547 msgstr "Pré Redirecionamentos"
9549 #: rc_option_editor.cc:1503
9550 msgid "PFL signals come from"
9553 #: rc_option_editor.cc:1508
9555 msgid "before pre-fader processors"
9556 msgstr "Remover Marca"
9558 #: rc_option_editor.cc:1509
9559 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9562 #: rc_option_editor.cc:1515
9563 msgid "AFL signals come from"
9566 #: rc_option_editor.cc:1520
9568 msgid "immediately post-fader"
9569 msgstr "Apagar meter"
9571 #: rc_option_editor.cc:1521
9573 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9574 msgstr "Remover Marca"
9576 #: rc_option_editor.cc:1530
9577 msgid "Exclusive solo"
9580 #: rc_option_editor.cc:1538
9582 msgid "Show solo muting"
9583 msgstr "mostra toda a automação"
9585 #: rc_option_editor.cc:1546
9586 msgid "Soloing overrides muting"
9589 #: rc_option_editor.cc:1551
9591 msgid "Default track / bus muting options"
9592 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
9594 #: rc_option_editor.cc:1556
9595 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9598 #: rc_option_editor.cc:1564
9599 msgid "Mute affects post-fader sends"
9602 #: rc_option_editor.cc:1572
9604 msgid "Mute affects control outputs"
9605 msgstr "usar controles de saída"
9607 #: rc_option_editor.cc:1580
9608 msgid "Mute affects main outputs"
9611 #: rc_option_editor.cc:1596
9612 msgid "Send MIDI Time Code"
9615 #: rc_option_editor.cc:1604
9616 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9619 #: rc_option_editor.cc:1613
9620 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9623 #: rc_option_editor.cc:1621
9624 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9627 #: rc_option_editor.cc:1629
9629 msgid "Send MIDI control feedback"
9632 #: rc_option_editor.cc:1637
9633 msgid "Inbound MMC device ID"
9636 #: rc_option_editor.cc:1646
9637 msgid "Outbound MMC device ID"
9640 #: rc_option_editor.cc:1655
9641 msgid "Initial program change"
9644 #: rc_option_editor.cc:1664
9645 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9648 #: rc_option_editor.cc:1672
9649 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9652 #: rc_option_editor.cc:1680
9654 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9655 msgstr "Inserir seleção"
9657 #: rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691
9658 #: rc_option_editor.cc:1693 rc_option_editor.cc:1706
9660 msgid "User interaction"
9661 msgstr "Regiões/criação"
9663 #: rc_option_editor.cc:1687
9667 #: rc_option_editor.cc:1691
9669 msgid "Control surfaces"
9670 msgstr "Controle de Saídas"
9672 #: rc_option_editor.cc:1697
9674 msgid "Control surface remote ID"
9675 msgstr "Controle de Saídas"
9677 #: rc_option_editor.cc:1702
9678 msgid "assigned by user"
9681 #: rc_option_editor.cc:1703
9682 msgid "follows order of mixer"
9685 #: rc_option_editor.cc:1704
9686 msgid "follows order of editor"
9689 #: rc_option_editor.cc:1710 rc_option_editor.cc:1718 rc_option_editor.cc:1728
9690 #: rc_option_editor.cc:1730 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1757
9691 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1796
9695 #: rc_option_editor.cc:1713
9696 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9699 #: rc_option_editor.cc:1721
9700 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9703 #: rc_option_editor.cc:1733
9704 msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
9707 #: rc_option_editor.cc:1750
9712 #: rc_option_editor.cc:1760
9714 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9715 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
9717 #: rc_option_editor.cc:1769
9719 msgid "Meter hold time"
9720 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
9722 #: rc_option_editor.cc:1775
9727 #: rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1791
9731 #: rc_option_editor.cc:1777
9735 #: rc_option_editor.cc:1783
9736 msgid "Meter fall-off"
9739 #: rc_option_editor.cc:1789
9744 #: rc_option_editor.cc:1790
9748 #: rc_option_editor.cc:1792
9751 msgstr "rapidamente"
9753 #: rc_option_editor.cc:1793
9758 #: rc_option_editor.cc:1794
9760 msgstr "rapidamente"
9762 #: region_editor.cc:79
9763 msgid "audition this region"
9764 msgstr "ouvir esta região"
9766 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
9771 #: region_editor.cc:90
9775 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140
9779 #: region_editor.cc:94
9780 msgid "Sync point (relative to region):"
9783 #: region_editor.cc:96
9784 msgid "Sync point (absolute):"
9787 #: region_editor.cc:98
9791 #: region_editor.cc:102
9795 #: region_editor.cc:104
9799 #: region_editor.cc:167
9804 #: region_editor.cc:274
9806 msgid "change region start position"
9807 msgstr "Regiões/posição"
9809 #: region_editor.cc:290
9811 msgid "change region end position"
9812 msgstr "Regiões/posição"
9814 #: region_editor.cc:310
9816 msgid "change region length"
9817 msgstr "fade in na edição"
9819 #: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416
9821 msgid "change region sync point"
9822 msgstr "Regiões/posição"
9824 #: region_layering_order_editor.cc:41
9826 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9827 msgstr "Fim de regiões"
9829 #: region_layering_order_editor.cc:54
9832 msgstr "Por Nome da Região"
9834 #: region_layering_order_editor.cc:71
9839 #: region_layering_order_editor.cc:103
9841 msgid "Choose Top Region"
9842 msgstr "Região de loop"
9844 #: region_view.cc:274
9848 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9853 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9858 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9862 #: region_view.cc:299
9863 msgid "%1 silent segment"
9864 msgid_plural "%1 silent segments"
9868 #: region_view.cc:301
9869 msgid "shortest = %1 %2"
9872 #: region_view.cc:318
9875 " (shortest audible segment = %1 %2)"
9882 #: rhythm_ferret.cc:30
9883 msgid "Percussive Onset"
9886 #: rhythm_ferret.cc:31
9890 #: rhythm_ferret.cc:36
9891 msgid "Energy Based"
9894 #: rhythm_ferret.cc:37
9895 msgid "Spectral Difference"
9898 #: rhythm_ferret.cc:38
9899 msgid "High-Frequency Content"
9902 #: rhythm_ferret.cc:39
9903 msgid "Complex Domain"
9906 #: rhythm_ferret.cc:40
9908 msgid "Phase Deviation"
9911 #: rhythm_ferret.cc:41
9912 msgid "Kullback-Liebler"
9915 #: rhythm_ferret.cc:42
9916 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9919 #: rhythm_ferret.cc:47
9921 msgid "Split region"
9922 msgstr "Separar Região"
9924 #: rhythm_ferret.cc:48
9926 msgid "Snap regions"
9927 msgstr "Separar Região"
9929 #: rhythm_ferret.cc:49
9931 msgid "Conform regions"
9932 msgstr "Nome para a região:"
9934 #: rhythm_ferret.cc:54
9935 msgid "Rhythm Ferret"
9938 #: rhythm_ferret.cc:60
9941 msgstr "Reproduzir intervalo"
9943 #: rhythm_ferret.cc:95
9945 msgid "Detection function"
9946 msgstr "Por Posição da Região"
9948 #: rhythm_ferret.cc:99
9952 #: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
9956 #: rhythm_ferret.cc:109
9957 msgid "Peak threshold"
9960 #: rhythm_ferret.cc:114
9961 msgid "Silence threshold"
9964 #: rhythm_ferret.cc:119
9968 #: rhythm_ferret.cc:123
9971 msgstr "Preferências"
9973 #: rhythm_ferret.cc:337
9974 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9977 #: route_group_dialog.cc:36
9978 msgid "Track/bus Group"
9981 #: route_group_dialog.cc:41
9984 msgstr "Alinhamento Relativo"
9986 #: route_group_dialog.cc:42
9991 #: route_group_dialog.cc:43
9996 #: route_group_dialog.cc:44
9998 msgid "Record enable"
10001 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
10004 msgstr "Selecionar"
10006 #: route_group_dialog.cc:46
10008 msgid "Active state"
10011 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
10015 #: route_group_dialog.cc:54
10017 msgid "RouteGroupDialog"
10020 #: route_group_dialog.cc:93
10022 msgid "<b>Sharing</b>"
10023 msgstr "Avançado ..."
10025 #: route_group_dialog.cc:183
10027 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
10030 #: route_params_ui.cc:82
10032 msgid "Tracks/Busses"
10033 msgstr "Trilhas/Barramentos"
10035 #: route_params_ui.cc:101
10039 #: route_params_ui.cc:102
10043 #: route_params_ui.cc:103
10044 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
10047 #: route_params_ui.cc:211
10048 msgid "route display list item for renamed route not found!"
10049 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
10051 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
10053 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10056 #: route_params_ui.cc:478
10058 msgstr "NENHUMA TRILHA"
10060 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
10062 msgid "No Track or Bus Selected"
10063 msgstr "Caminho não selecionado"
10065 #: route_time_axis.cc:111
10069 #: route_time_axis.cc:112
10073 #: route_time_axis.cc:113
10077 #: route_time_axis.cc:183
10078 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10081 #: route_time_axis.cc:185
10085 #: route_time_axis.cc:216
10087 msgid "Route Group"
10088 msgstr "Editar Grupo"
10090 #: route_time_axis.cc:219
10092 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10095 #: route_time_axis.cc:402
10097 msgid "Show All Automation"
10098 msgstr "mostra toda a automação"
10100 #: route_time_axis.cc:405
10102 msgid "Show Existing Automation"
10103 msgstr "mostra a automação existente"
10105 #: route_time_axis.cc:408
10107 msgid "Hide All Automation"
10108 msgstr "ocultar toda a automação"
10110 #: route_time_axis.cc:437
10115 #: route_time_axis.cc:494
10119 #: route_time_axis.cc:500
10123 #: route_time_axis.cc:508
10128 #: route_time_axis.cc:577
10130 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10131 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10133 #: route_time_axis.cc:586
10135 msgid "(Currently: Existing Material)"
10136 msgstr "Material existente"
10138 #: route_time_axis.cc:589
10140 msgid "(Currently: Capture Time)"
10141 msgstr "Tempo de captura"
10143 #: route_time_axis.cc:597
10145 msgid "Align With Existing Material"
10146 msgstr "Material existente"
10148 #: route_time_axis.cc:602
10150 msgid "Align With Capture Time"
10151 msgstr "Tempo de captura"
10153 #: route_time_axis.cc:607
10156 msgstr "Alinhamento"
10158 #: route_time_axis.cc:642
10160 msgid "Normal Mode"
10163 #: route_time_axis.cc:648
10166 msgstr "Modo de Ajuste"
10168 #: route_time_axis.cc:654
10170 msgid "Non-Layered Mode"
10171 msgstr "Fim de regiões"
10173 #: route_time_axis.cc:665
10178 #: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611
10180 msgstr "Lista de reprodução"
10182 #: route_time_axis.cc:991
10184 msgid "Rename Playlist"
10185 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10187 #: route_time_axis.cc:992
10189 msgid "New name for playlist:"
10190 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10192 #: route_time_axis.cc:1077
10194 msgid "New Copy Playlist"
10195 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10197 #: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
10199 msgid "Name for new playlist:"
10200 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10202 #: route_time_axis.cc:1130
10204 msgid "New Playlist"
10205 msgstr "Lista de reprodução"
10207 #: route_time_axis.cc:1319
10209 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10211 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
10213 #: route_time_axis.cc:1500
10215 msgid "New Copy..."
10216 msgstr "Nova Cópia"
10218 #: route_time_axis.cc:1504
10221 msgstr "Novo Andamento"
10223 #: route_time_axis.cc:1505
10228 #: route_time_axis.cc:1510
10229 msgid "Clear Current"
10230 msgstr "Limpar Atual"
10232 #: route_time_axis.cc:1513
10234 msgid "Select From All..."
10235 msgstr "Selecionar Tudo"
10237 #: route_time_axis.cc:1601
10238 msgid "Take: %1.%2"
10241 #: route_time_axis.cc:2299
10245 #: route_time_axis.cc:2302
10247 msgid "Remove \"%1\""
10250 #: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389
10251 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10254 #: route_time_axis.cc:2420
10255 msgid "After-fade listen (AFL)"
10258 #: route_time_axis.cc:2424
10260 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10261 msgstr "Pré Redirecionamentos"
10263 #: route_time_axis.cc:2428
10267 #: route_time_axis.cc:2432
10273 msgid "Mute this track"
10274 msgstr "Ocultar esta trilha"
10277 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10281 msgid "Enable recording on this track"
10285 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10290 msgid "Monitor input"
10291 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10295 msgid "Monitor playback"
10296 msgstr "Parar reprodução"
10299 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10308 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10313 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10314 msgstr "Inserir seleção"
10317 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10322 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10323 msgstr "Inserir seleção"
10327 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10328 msgstr "Inserir seleção"
10332 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10333 msgstr "Inserir seleção"
10337 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10338 msgstr "Inserir seleção"
10342 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10343 msgstr "Inserir seleção"
10347 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10348 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10351 msgid "Set sends gain to -inf"
10355 msgid "Set sends gain to 0dB"
10358 #: route_ui.cc:1148
10360 msgid "Solo Isolate"
10363 #: route_ui.cc:1177
10367 #: route_ui.cc:1183
10371 #: route_ui.cc:1189
10372 msgid "Control Outs"
10373 msgstr "Controle de Saídas"
10375 #: route_ui.cc:1195
10377 msgstr "Saídas Principais"
10379 #: route_ui.cc:1327
10381 msgid "Color Selection"
10382 msgstr "Reproduzir região selecionada"
10384 #: route_ui.cc:1414
10387 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10389 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10391 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10393 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
10394 "(não será possível voltar)"
10396 #: route_ui.cc:1416
10399 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10401 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10403 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
10404 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
10406 #: route_ui.cc:1424
10408 msgid "Remove track"
10409 msgstr "Remover Marca"
10411 #: route_ui.cc:1426
10416 #: route_ui.cc:1453
10418 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10419 "Do you want to use this new name?"
10422 #: route_ui.cc:1457
10424 msgid "Use the new name"
10425 msgstr "novo nome: "
10427 #: route_ui.cc:1458
10428 msgid "Re-edit the name"
10431 #: route_ui.cc:1471
10433 msgid "Rename Track"
10436 #: route_ui.cc:1473
10441 #: route_ui.cc:1632
10445 #: route_ui.cc:1645
10446 msgid "Cannot create route template directory %1"
10449 #: route_ui.cc:1651
10451 msgid "Save As Template"
10452 msgstr "Salvar Esquema..."
10454 #: route_ui.cc:1652
10456 msgid "Template name:"
10457 msgstr "Nome do campo:"
10459 #: route_ui.cc:1725
10461 msgid "Remote Control ID"
10462 msgstr "Remover ponto de controlo"
10464 #: route_ui.cc:1735
10466 msgid "Remote control ID:"
10467 msgstr "Remover ponto de controlo"
10469 #: route_ui.cc:1749
10471 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10474 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10477 #: route_ui.cc:1753
10479 msgid "the master bus"
10480 msgstr "usar saída master"
10482 #: route_ui.cc:1753
10484 msgid "the monitor bus"
10485 msgstr "usar saída master"
10487 #: route_ui.cc:1755
10489 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10492 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10494 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10498 #: route_ui.cc:1758
10503 #: route_ui.cc:1758
10508 #: route_ui.cc:1813
10510 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
10514 #: route_ui.cc:1815
10515 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10518 #: search_path_option.cc:35
10519 msgid "Select folder to search for media"
10522 #: search_path_option.cc:44
10524 msgid "Click to add a new location"
10525 msgstr "Apagar todas as localizações"
10527 #: search_path_option.cc:51
10529 msgid "the session folder"
10530 msgstr "Loop região selecionada"
10537 #: session_import_dialog.cc:64
10539 msgid "Import from Session"
10540 msgstr "Exportar região"
10542 #: session_import_dialog.cc:73
10546 #: session_import_dialog.cc:110
10547 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10550 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10551 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10554 #: session_import_dialog.cc:163
10556 msgid "Import from session"
10557 msgstr "Exportar região"
10559 #: session_import_dialog.cc:227
10560 msgid "This will select all elements of this type!"
10563 #: session_metadata_dialog.cc:302
10567 #: session_metadata_dialog.cc:306
10568 msgid "Values (current value on top)"
10571 #: session_metadata_dialog.cc:520
10575 #: session_metadata_dialog.cc:528
10579 #: session_metadata_dialog.cc:531
10583 #: session_metadata_dialog.cc:534
10585 msgid "Organization"
10586 msgstr "modo automático de ganho"
10588 #: session_metadata_dialog.cc:537
10592 #: session_metadata_dialog.cc:551
10596 #: session_metadata_dialog.cc:554
10597 msgid "Track Number"
10600 #: session_metadata_dialog.cc:557
10604 #: session_metadata_dialog.cc:560
10607 msgstr "Grupos de Mixer"
10609 #: session_metadata_dialog.cc:563
10613 #: session_metadata_dialog.cc:566
10617 #: session_metadata_dialog.cc:569
10621 #: session_metadata_dialog.cc:572
10626 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10630 #: session_metadata_dialog.cc:588
10634 #: session_metadata_dialog.cc:591
10635 msgid "Album Artist"
10638 #: session_metadata_dialog.cc:594
10640 msgid "Total Tracks"
10643 #: session_metadata_dialog.cc:597
10644 msgid "Disc Subtitle"
10647 #: session_metadata_dialog.cc:600
10648 msgid "Disc Number"
10651 #: session_metadata_dialog.cc:603
10652 msgid "Total Discs"
10655 #: session_metadata_dialog.cc:606
10657 msgid "Compilation"
10660 #: session_metadata_dialog.cc:609
10664 #: session_metadata_dialog.cc:617
10668 #: session_metadata_dialog.cc:622
10672 #: session_metadata_dialog.cc:625
10676 #: session_metadata_dialog.cc:628
10680 #: session_metadata_dialog.cc:631
10684 #: session_metadata_dialog.cc:634
10689 #: session_metadata_dialog.cc:637
10693 #: session_metadata_dialog.cc:640
10697 #: session_metadata_dialog.cc:643
10702 #: session_metadata_dialog.cc:646
10703 msgid "Metadata|Mixer"
10706 #: session_metadata_dialog.cc:654
10710 #: session_metadata_dialog.cc:659
10714 #: session_metadata_dialog.cc:662
10718 #: session_metadata_dialog.cc:670
10719 msgid "Edit Session Metadata"
10722 #: session_metadata_dialog.cc:701
10724 msgid "Import session metadata"
10725 msgstr "Importar seleção"
10727 #: session_metadata_dialog.cc:722
10728 msgid "Choose session to import metadata from"
10731 #: session_metadata_dialog.cc:760
10733 msgid "This session file could not be read!"
10734 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
10736 #: session_metadata_dialog.cc:770
10738 "The session file didn't contain metadata!\n"
10739 "Maybe this is an old session format?"
10742 #: session_metadata_dialog.cc:789
10743 msgid "Import all from:"
10746 #: session_option_editor.cc:32
10748 msgid "Session Properties"
10749 msgstr "Regiões/criação"
10751 #: session_option_editor.cc:41
10753 msgid "Timecode Settings"
10754 msgstr "SMPTE segundo"
10756 #: session_option_editor.cc:45
10757 msgid "Timecode frames-per-second"
10760 #: session_option_editor.cc:50
10764 #: session_option_editor.cc:51
10768 #: session_option_editor.cc:52
10772 #: session_option_editor.cc:53
10776 #: session_option_editor.cc:54
10780 #: session_option_editor.cc:55
10784 #: session_option_editor.cc:56
10788 #: session_option_editor.cc:57
10792 #: session_option_editor.cc:58
10796 #: session_option_editor.cc:59
10800 #: session_option_editor.cc:65
10801 msgid "Subframes per frame"
10804 #: session_option_editor.cc:70
10808 #: session_option_editor.cc:71
10812 #: session_option_editor.cc:77
10813 msgid "Pull-up / pull-down"
10816 #: session_option_editor.cc:82
10817 msgid "4.1667 + 0.1%"
10820 #: session_option_editor.cc:83
10824 #: session_option_editor.cc:84
10825 msgid "4.1667 - 0.1%"
10828 #: session_option_editor.cc:85
10832 #: session_option_editor.cc:86
10836 #: session_option_editor.cc:87
10840 #: session_option_editor.cc:88
10841 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10844 #: session_option_editor.cc:89
10848 #: session_option_editor.cc:90
10849 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10852 #: session_option_editor.cc:95
10854 msgid "Ext Timecode Offsets"
10855 msgstr "Quadros de Áudio"
10857 #: session_option_editor.cc:99
10859 msgid "Slave Timecode offset"
10860 msgstr "Quadros de Áudio"
10862 #: session_option_editor.cc:106
10863 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10866 #: session_option_editor.cc:112
10868 msgid "Timecode Generator offset"
10869 msgstr "Quadros de Áudio"
10871 #: session_option_editor.cc:119
10873 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10876 #: session_option_editor.cc:123
10877 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10880 #: session_option_editor.cc:127
10882 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10885 #: session_option_editor.cc:136
10887 msgid "Default crossfade type"
10888 msgstr "Fade cruzado"
10890 #: session_option_editor.cc:141
10891 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10894 #: session_option_editor.cc:142
10895 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10898 #: session_option_editor.cc:147
10899 msgid "destructive-xfade-seconds"
10902 #: session_option_editor.cc:148
10903 msgid "Destructive crossfade length"
10906 #: session_option_editor.cc:157
10908 msgid "Region fades active"
10909 msgstr "Regiões/data do arquivo"
10911 #: session_option_editor.cc:164
10913 msgid "Region fades visible"
10914 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
10916 #: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184
10917 #: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200
10918 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213
10922 #: session_option_editor.cc:171
10924 msgid "Audio file format"
10925 msgstr "Quadros de Áudio"
10927 #: session_option_editor.cc:175
10929 msgid "Sample format"
10930 msgstr "Separar Região"
10932 #: session_option_editor.cc:180
10934 msgid "32-bit floating point"
10935 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
10937 #: session_option_editor.cc:181
10938 msgid "24-bit integer"
10941 #: session_option_editor.cc:182
10942 msgid "16-bit integer"
10945 #: session_option_editor.cc:188
10948 msgstr "Sistema de arquivos"
10950 #: session_option_editor.cc:193
10952 msgid "Broadcast WAVE"
10953 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
10955 #: session_option_editor.cc:194
10959 #: session_option_editor.cc:195
10963 #: session_option_editor.cc:200
10965 msgid "File locations"
10966 msgstr "limpar localizações"
10968 #: session_option_editor.cc:202
10969 msgid "Search for audio files in:"
10972 #: session_option_editor.cc:208
10973 msgid "Search for MIDI files in:"
10976 #: session_option_editor.cc:219
10978 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10981 #: session_option_editor.cc:226
10983 msgid "Use monitor section in this session"
10984 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
10986 #: session_option_editor.cc:237
10987 msgid "MIDI region copies are independent"
10990 #: session_option_editor.cc:244
10992 "Policy for handling overlapping notes\n"
10993 " on the same MIDI channel"
10996 #: session_option_editor.cc:249
10997 msgid "never allow them"
11000 #: session_option_editor.cc:250
11001 msgid "don't do anything in particular"
11004 #: session_option_editor.cc:251
11005 msgid "replace any overlapped existing note"
11008 #: session_option_editor.cc:252
11009 msgid "shorten the overlapped existing note"
11012 #: session_option_editor.cc:253
11013 msgid "shorten the overlapping new note"
11016 #: session_option_editor.cc:254
11017 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
11020 #: session_option_editor.cc:258
11021 msgid "Glue to bars and beats"
11024 #: session_option_editor.cc:262
11025 msgid "Glue new markers to bars and beats"
11028 #: session_option_editor.cc:269
11029 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11032 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
11034 msgid "as new tracks"
11037 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
11039 msgid "to selected tracks"
11040 msgstr "Inserir seleção"
11042 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
11044 msgid "to region list"
11045 msgstr "Começo de regiões"
11047 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
11049 msgid "as new tape tracks"
11050 msgstr "Outras trilhas"
11053 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11063 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
11065 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11066 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
11071 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11078 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
11083 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
11087 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11088 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
11091 msgid "Could not access soundfile: "
11092 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
11095 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11098 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
11104 msgid "Audio and MIDI files"
11105 msgstr "Quadros de Áudio"
11109 msgid "Audio files"
11110 msgstr "Quadros de Áudio"
11120 msgstr "arquivos limpos"
11124 msgid "Browse Files"
11130 msgstr "Diretórios/Arquivos"
11133 msgid "Search Tags"
11161 msgid "Most downloaded"
11166 msgid "Least downloaded"
11167 msgstr "Separar intervalo"
11170 msgid "Highest rated"
11174 msgid "Lowest rated"
11190 msgstr "normalizar região"
11199 msgstr "Separar Região"
11206 msgid "Search Freesound"
11210 msgid "Press to import selected files and close this window"
11214 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11218 msgid "Press to close this window without importing any files"
11222 msgid "found %1 match"
11223 msgid_plural "found %1 matches"
11228 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11232 msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
11236 msgid "Searching, click Stop to cancel"
11247 #: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018
11257 msgid "Search returned no results."
11261 msgid "Found %1 match"
11262 msgid_plural "Found %1 matches"
11266 #: sfdb_ui.cc:1268 sfdb_ui.cc:1575 sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1643
11267 msgid "one track per file"
11270 #: sfdb_ui.cc:1271 sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1644
11271 msgid "one track per channel"
11274 #: sfdb_ui.cc:1279 sfdb_ui.cc:1628 sfdb_ui.cc:1645
11276 msgid "sequence files"
11277 msgstr "arquivos limpos"
11279 #: sfdb_ui.cc:1282 sfdb_ui.cc:1633
11280 msgid "all files in one track"
11283 #: sfdb_ui.cc:1283 sfdb_ui.cc:1627
11285 msgid "merge files"
11286 msgstr "arquivos limpos"
11288 #: sfdb_ui.cc:1289 sfdb_ui.cc:1630
11290 msgid "one region per file"
11291 msgstr "Saltar Seleção"
11293 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1631
11295 msgid "one region per channel"
11296 msgstr "Cortar região pela intervalo"
11298 #: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1632 sfdb_ui.cc:1646
11300 msgid "all files in one region"
11301 msgstr "normalizar região"
11305 "One or more of the selected files\n"
11306 "cannot be used by %1"
11311 msgid "Copy files to session"
11312 msgstr "Zoom na sessão"
11314 #: sfdb_ui.cc:1520 sfdb_ui.cc:1683
11316 msgid "file timestamp"
11317 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11319 #: sfdb_ui.cc:1521 sfdb_ui.cc:1685
11324 #: sfdb_ui.cc:1522 sfdb_ui.cc:1687
11331 msgid "session start"
11332 msgstr "Começo de regiões"
11335 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11340 msgid "<b>Insert at</b>"
11341 msgstr "Inverter verticalmente"
11345 msgid "<b>Mapping</b>"
11346 msgstr "Avançado ..."
11349 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11352 #: sfdb_ui.cc:1593 sfdb_ui.cc:1699
11356 #: sfdb_ui.cc:1594 sfdb_ui.cc:1701
11360 #: sfdb_ui.cc:1595 sfdb_ui.cc:1703
11366 msgstr "Rapidamente"
11368 #: shuttle_control.cc:55
11370 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11371 msgstr "Velocidade do controle"
11373 #: shuttle_control.cc:164
11376 msgstr "Percentual"
11378 #: shuttle_control.cc:172
11382 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594
11384 msgstr "Retornável"
11386 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597
11390 #: shuttle_control.cc:216
11392 msgid "Maximum speed"
11393 msgstr "velocidade variável"
11395 #: shuttle_control.cc:556
11398 msgstr "Reproduzir"
11400 #: shuttle_control.cc:571
11402 msgid "<<< %+d semitones"
11405 #: shuttle_control.cc:573
11407 msgid ">>> %+d semitones"
11410 #: shuttle_control.cc:578
11416 msgid "%1 loading ..."
11419 #: speaker_dialog.cc:40
11421 msgid "Add Speaker"
11422 msgstr "adicionar marca de intervalo"
11424 #: speaker_dialog.cc:41
11426 msgid "Remove Speaker"
11427 msgstr "remover marca"
11429 #: speaker_dialog.cc:63
11435 msgid "Create a new session"
11436 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
11441 msgid "Open an existing session"
11442 msgstr "abrir sessão"
11446 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11447 "Ardour will play NO role in monitoring"
11451 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11455 msgid "I'd like more options for this session"
11460 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11462 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
11463 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
11464 "release software. So, a few guidelines:\n"
11466 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11467 "stable or reliable\n"
11468 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
11469 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
11470 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11471 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11473 " making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11474 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11475 "pass on comments.\n"
11476 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11478 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11480 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11482 " http://ardour.org/support\n"
11486 msgid "This is a BETA RELEASE"
11490 msgid "Audio / MIDI Setup"
11495 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11496 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11497 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11499 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11504 msgid "Welcome to %1"
11508 msgid "Default folder for %1 sessions"
11513 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11514 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11516 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11518 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11522 msgid "Default folder for new sessions"
11527 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11528 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11529 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11530 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11531 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11533 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11536 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11541 msgid "Monitoring Choices"
11542 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11545 msgid "Use a Master bus directly"
11550 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11551 "for simple usage."
11555 msgid "Use an additional Monitor bus"
11560 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11561 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11566 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11567 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11569 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11574 msgid "Monitor Section"
11575 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11578 msgid "What would you like to do ?"
11588 msgid "Session name:"
11589 msgstr "Nome da sessão:"
11593 msgid "Create session folder in:"
11594 msgstr "Loop região selecionada"
11598 msgid "Select folder for session"
11599 msgstr "Loop região selecionada"
11603 msgid "Use this template"
11604 msgstr "-esquema/template"
11608 msgid "no template"
11609 msgstr "-esquema/template"
11613 msgid "Use an existing session as a template:"
11614 msgstr "usar esquema existente"
11618 msgid "Select template"
11619 msgstr "-esquema/template"
11623 msgid "New Session"
11628 msgid "Select session file"
11629 msgstr "Loop região selecionada"
11638 msgid "Select a session"
11639 msgstr "Loop região selecionada"
11641 #: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095
11648 msgid "<b>Busses</b>"
11649 msgstr "Barramentos"
11653 msgid "<b>Inputs</b>"
11654 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
11658 msgid "<b>Outputs</b>"
11663 msgid "Create master bus"
11664 msgstr "usar saída master"
11668 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11669 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
11671 #: startup.cc:1136 startup.cc:1195
11677 msgid "Automatically connect outputs"
11678 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
11681 msgid "... to master bus"
11685 msgid "... to physical outputs"
11690 msgid "Advanced Session Options"
11691 msgstr "Preferências"
11693 #: step_entry.cc:59
11694 msgid "Step Entry: %1"
11697 #: step_entry.cc:64
11701 #: step_entry.cc:65
11705 #: step_entry.cc:66
11709 #: step_entry.cc:67
11713 #: step_entry.cc:68
11717 #: step_entry.cc:69
11721 #: step_entry.cc:70
11725 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11729 #: step_entry.cc:190
11730 msgid "Set note length to a whole note"
11733 #: step_entry.cc:191
11734 msgid "Set note length to a half note"
11737 #: step_entry.cc:192
11738 msgid "Set note length to a quarter note"
11741 #: step_entry.cc:193
11742 msgid "Set note length to a eighth note"
11745 #: step_entry.cc:194
11746 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11749 #: step_entry.cc:195
11751 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11752 msgstr "trigésima segunda (32)"
11754 #: step_entry.cc:196
11755 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11758 #: step_entry.cc:275
11759 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11762 #: step_entry.cc:276
11763 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11766 #: step_entry.cc:277
11767 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11770 #: step_entry.cc:278
11771 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11774 #: step_entry.cc:279
11775 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11778 #: step_entry.cc:280
11779 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11782 #: step_entry.cc:281
11783 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11786 #: step_entry.cc:282
11787 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11790 #: step_entry.cc:330
11791 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11794 #: step_entry.cc:331
11795 msgid "Extend selected notes by note length"
11798 #: step_entry.cc:332
11799 msgid "Use undotted note lengths"
11802 #: step_entry.cc:333
11803 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11806 #: step_entry.cc:334
11807 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11810 #: step_entry.cc:335
11811 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11814 #: step_entry.cc:336
11815 msgid "Insert a note-length's rest"
11818 #: step_entry.cc:337
11819 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11822 #: step_entry.cc:338
11823 msgid "Insert a rest until the next beat"
11826 #: step_entry.cc:339
11827 msgid "Insert a rest until the next bar"
11830 #: step_entry.cc:340
11831 msgid "Insert a bank change message"
11834 #: step_entry.cc:341
11835 msgid "Insert a program change message"
11838 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
11839 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11842 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
11843 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11846 #: step_entry.cc:400
11850 #: step_entry.cc:414
11854 #: step_entry.cc:597
11856 msgid "Insert Note A"
11857 msgstr "Inserir seleção"
11859 #: step_entry.cc:598
11860 msgid "Insert Note A-sharp"
11863 #: step_entry.cc:599
11865 msgid "Insert Note B"
11866 msgstr "Inserir seleção"
11868 #: step_entry.cc:600
11870 msgid "Insert Note C"
11871 msgstr "Inserir seleção"
11873 #: step_entry.cc:601
11874 msgid "Insert Note C-sharp"
11877 #: step_entry.cc:602
11879 msgid "Insert Note D"
11880 msgstr "Inserir seleção"
11882 #: step_entry.cc:603
11883 msgid "Insert Note D-sharp"
11886 #: step_entry.cc:604
11888 msgid "Insert Note E"
11889 msgstr "Inserir seleção"
11891 #: step_entry.cc:605
11893 msgid "Insert Note F"
11894 msgstr "Inserir seleção"
11896 #: step_entry.cc:606
11897 msgid "Insert Note F-sharp"
11900 #: step_entry.cc:607
11902 msgid "Insert Note G"
11903 msgstr "Inserir seleção"
11905 #: step_entry.cc:608
11906 msgid "Insert Note G-sharp"
11909 #: step_entry.cc:610
11911 msgid "Insert a Note-length Rest"
11912 msgstr "Inserir seleção"
11914 #: step_entry.cc:611
11915 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11918 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
11919 msgid "Move to next octave"
11922 #: step_entry.cc:616
11923 msgid "Move to Next Note Length"
11926 #: step_entry.cc:617
11927 msgid "Move to Previous Note Length"
11930 #: step_entry.cc:619
11932 msgid "Increase Note Length"
11933 msgstr "fade out na edição"
11935 #: step_entry.cc:620
11937 msgid "Decrease Note Length"
11938 msgstr "fade out na edição"
11940 #: step_entry.cc:622
11941 msgid "Move to Next Note Velocity"
11944 #: step_entry.cc:623
11945 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11948 #: step_entry.cc:625
11949 msgid "Increase Note Velocity"
11952 #: step_entry.cc:626
11953 msgid "Decrease Note Velocity"
11956 #: step_entry.cc:628
11957 msgid "Switch to the 1st octave"
11960 #: step_entry.cc:629
11961 msgid "Switch to the 2nd octave"
11964 #: step_entry.cc:630
11965 msgid "Switch to the 3rd octave"
11968 #: step_entry.cc:631
11969 msgid "Switch to the 4th octave"
11972 #: step_entry.cc:632
11973 msgid "Switch to the 5th octave"
11976 #: step_entry.cc:633
11977 msgid "Switch to the 6th octave"
11980 #: step_entry.cc:634
11981 msgid "Switch to the 7th octave"
11984 #: step_entry.cc:635
11985 msgid "Switch to the 8th octave"
11988 #: step_entry.cc:636
11989 msgid "Switch to the 9th octave"
11992 #: step_entry.cc:637
11993 msgid "Switch to the 10th octave"
11996 #: step_entry.cc:638
11997 msgid "Switch to the 11th octave"
12000 #: step_entry.cc:643
12001 msgid "Set Note Length to Whole"
12004 #: step_entry.cc:645
12005 msgid "Set Note Length to 1/2"
12008 #: step_entry.cc:647
12010 msgid "Set Note Length to 1/3"
12011 msgstr "fade out na edição"
12013 #: step_entry.cc:649
12014 msgid "Set Note Length to 1/4"
12017 #: step_entry.cc:651
12018 msgid "Set Note Length to 1/8"
12021 #: step_entry.cc:653
12022 msgid "Set Note Length to 1/16"
12025 #: step_entry.cc:655
12026 msgid "Set Note Length to 1/32"
12029 #: step_entry.cc:657
12030 msgid "Set Note Length to 1/64"
12033 #: step_entry.cc:662
12034 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
12037 #: step_entry.cc:664
12038 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
12041 #: step_entry.cc:666
12042 msgid "Set Note Velocity to Piano"
12045 #: step_entry.cc:668
12046 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
12049 #: step_entry.cc:670
12050 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
12053 #: step_entry.cc:672
12054 msgid "Set Note Velocity to Forte"
12057 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
12058 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
12061 #: step_entry.cc:678
12062 msgid "Toggle Triple Notes"
12065 #: step_entry.cc:683
12066 msgid "No Dotted Notes"
12069 #: step_entry.cc:685
12070 msgid "Toggled Dotted Notes"
12073 #: step_entry.cc:687
12074 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
12077 #: step_entry.cc:689
12078 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
12081 #: step_entry.cc:692
12082 msgid "Toggle Chord Entry"
12085 #: step_entry.cc:694
12086 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
12089 #: stereo_panner_editor.cc:35
12091 msgid "Stereo Panner"
12094 #: stereo_panner_editor.cc:49
12099 #: strip_silence_dialog.cc:48
12100 msgid "Strip Silence"
12103 #: strip_silence_dialog.cc:79
12104 msgid "Minimum length"
12107 #: strip_silence_dialog.cc:87
12109 msgid "Fade length"
12112 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12116 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12120 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12123 msgstr "arquivo removido"
12125 #: tempo_dialog.cc:55
12128 msgstr "Editar com"
12130 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12131 #: tempo_dialog.cc:283
12136 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12137 #: tempo_dialog.cc:285
12142 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12143 #: tempo_dialog.cc:287
12146 msgstr "terceira (3)"
12148 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12149 #: tempo_dialog.cc:289
12152 msgstr "quarta (4)"
12154 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12155 #: tempo_dialog.cc:291
12160 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12161 #: tempo_dialog.cc:293
12164 msgstr "décima sexta (16)"
12166 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12167 #: tempo_dialog.cc:295
12169 msgid "thirty-second"
12170 msgstr "trigésima segunda (32)"
12172 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12173 #: tempo_dialog.cc:297
12174 msgid "sixty-fourth"
12177 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12178 #: tempo_dialog.cc:299
12179 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12182 #: tempo_dialog.cc:120
12184 msgid "Beats per minute:"
12185 msgstr "Batimentos por minuto"
12187 #: tempo_dialog.cc:152
12188 msgid "Tempo begins at"
12191 #: tempo_dialog.cc:240
12193 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12194 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12196 #: tempo_dialog.cc:266
12199 msgstr "Modo de edição"
12201 #: tempo_dialog.cc:314
12203 msgid "Note value:"
12204 msgstr "Valor do campo:"
12206 #: tempo_dialog.cc:315
12208 msgid "Beats per bar:"
12209 msgstr "Batimentos por compasso"
12211 #: tempo_dialog.cc:330
12213 msgid "Meter begins at bar:"
12214 msgstr "Denominador métrico"
12216 #: tempo_dialog.cc:441
12218 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12219 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12221 #: theme_manager.cc:56
12225 #: theme_manager.cc:57
12226 msgid "Light Theme"
12229 #: theme_manager.cc:58
12231 msgid "Restore Defaults"
12232 msgstr "Resultados"
12234 #: theme_manager.cc:59
12235 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12238 #: theme_manager.cc:60
12240 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12241 msgstr "mostra toda a automação"
12243 #: theme_manager.cc:66
12248 #: theme_manager.cc:215
12249 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12252 #: time_axis_view.cc:121
12256 #: time_axis_view_item.cc:332
12257 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12258 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12262 #: time_fx_dialog.cc:62
12263 msgid "Quick but Ugly"
12264 msgstr "Rápido mas Feio"
12266 #: time_fx_dialog.cc:63
12267 msgid "Skip Anti-aliasing"
12268 msgstr "Pular Anti-aliasing"
12270 #: time_fx_dialog.cc:64
12274 #: time_fx_dialog.cc:65
12275 msgid "Minimize time distortion"
12278 #: time_fx_dialog.cc:66
12280 msgid "Preserve Formants"
12281 msgstr "Formato Nativo"
12283 #: time_fx_dialog.cc:72
12285 msgid "TimeFXDialog"
12286 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
12288 #: time_fx_dialog.cc:75
12289 msgid "Pitch Shift Audio"
12292 #: time_fx_dialog.cc:77
12294 msgid "Time Stretch Audio"
12295 msgstr "ardour: esticar no tempo"
12297 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
12301 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
12306 #: time_fx_dialog.cc:115
12311 #: time_fx_dialog.cc:123
12315 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
12317 msgid "TimeFXButton"
12318 msgstr "Botão esticar no tempo"
12320 #: time_fx_dialog.cc:155
12322 msgid "Stretch/Shrink"
12323 msgstr "Esticar/Encolher isto"
12325 #: time_fx_dialog.cc:165
12326 msgid "<b>Progress</b>"
12329 #: time_info_box.cc:121
12330 msgid "Start recording at auto-punch start"
12331 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
12333 #: time_info_box.cc:122
12334 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12335 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
12337 #: time_selection.cc:40
12338 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12341 #: transpose_dialog.cc:30
12343 msgid "Transpose MIDI"
12344 msgstr "Tradutores"
12346 #: transpose_dialog.cc:55
12349 msgstr "Tradutores"
12351 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12352 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12355 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12357 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12358 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12360 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12361 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12364 #: ui_config.cc:134
12365 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12368 #: ui_config.cc:137
12370 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12371 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12373 #: ui_config.cc:142
12374 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12377 #: ui_config.cc:150
12378 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12381 #: ui_config.cc:169
12382 msgid "Config file %1 not saved"
12385 #: utils.cc:110 utils.cc:153
12386 msgid "bad XPM header %1"
12390 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12394 msgid "cannot find XPM file for %1"
12398 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12402 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12405 #: verbose_cursor.cc:45
12406 msgid "VerboseCanvasCursor"
12410 #~ msgid "could not create a new mixed track"
12411 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12414 #~ msgid "could not create new audio bus"
12415 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
12416 #~ msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12417 #~ msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12421 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
12422 #~ "have been moved to: %2\n"
12424 #~ "After a restart of %5\n"
12426 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
12428 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
12430 #~ "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
12431 #~ "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
12432 #~ "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
12433 #~ "de espaço no disco rígido"
12437 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
12438 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
12440 #~ "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço "
12441 #~ "no disco rígido"
12444 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
12445 #~ msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
12447 #~ msgid "Start playback after any locate"
12448 #~ msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
12451 #~ msgid "Always Play Range"
12452 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
12455 #~ msgid "Select/Move Objects"
12456 #~ msgstr "selecionar/mover objetos"
12459 #~ msgid "Select/Move Ranges"
12460 #~ msgstr "selecionar/mover intervalos"
12463 #~ msgid "editing|E"
12464 #~ msgstr "Editar com"
12467 #~ msgid "Sharing Editing?"
12468 #~ msgstr "Cancelar importação"
12472 #~ msgstr "entrada"
12475 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12476 #~ msgstr "Executar plugins enquanto grava"
12479 #~ msgid "Visual|Interface"
12480 #~ msgstr "interno"
12484 #~ msgstr "Editar com"
12487 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12488 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
12491 #~ msgid "Crossfades are created"
12492 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
12495 #~ msgid "to span entire overlap"
12496 #~ msgstr "Trazer região uma camada para frente"
12499 #~ msgid "use existing region fade shape"
12500 #~ msgstr "usar esquema existente"
12503 #~ msgid "Short crossfade length"
12504 #~ msgstr "fade in na edição"
12507 #~ msgid "Add files:"
12508 #~ msgstr "arquivo removido"
12511 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12512 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
12516 #~ "There are several possible reasons:\n"
12518 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12519 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12521 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12523 #~ "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
12524 #~ "Podem existir várias razões para isso:\n"
12526 #~ "1) JACK não está rodando.\n"
12527 #~ "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
12528 #~ "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
12530 #~ "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
12537 #~ msgid "Show All Crossfades"
12538 #~ msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
12541 #~ msgid "Edit Crossfade"
12542 #~ msgstr "Fade cruzado"
12544 #~ msgid "Out (dry)"
12545 #~ msgstr "Saída (flat)"
12547 #~ msgid "In (dry)"
12548 #~ msgstr "Entrada (flat)"
12550 #~ msgid "With Pre-roll"
12551 #~ msgstr "Com pré-rolagem"
12553 #~ msgid "With Post-roll"
12554 #~ msgstr "Com pós-rolagem"
12557 #~ msgid "Edit crossfade"
12558 #~ msgstr "Editar fade"
12561 #~ msgid "Route Groups"
12562 #~ msgstr "Editar Grupos"
12565 #~ msgstr "Desmudo"
12568 #~ msgid "Convert to Full"
12569 #~ msgstr "Exportar para CD"
12572 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12573 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
12576 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12577 #~ msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
12580 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12581 #~ msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
12584 #~ msgstr "Desfazer"
12587 #~ msgid "Nudge Next Backward"
12588 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
12591 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12592 #~ msgstr "Marcas de Intervalos"
12595 #~ msgid "Envelope Visible"
12596 #~ msgstr "visível"
12607 #~ msgid "region gain envelope visible"
12608 #~ msgstr "mostrar envelope de ganho"
12611 #~ msgid "time stretch"
12612 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12615 #~ msgid "Input channels:"
12616 #~ msgstr "cancelar"
12619 #~ msgid "Output channels:"
12620 #~ msgstr "cancelar"
12623 #~ msgid "Advanced options"
12624 #~ msgstr "Preferências"
12627 #~ msgid "New From"
12628 #~ msgstr "Nova Cópia"
12632 #~ msgstr "Preferências"
12635 #~ msgid "Control-"
12636 #~ msgstr "Controle de Saídas"
12639 #~ msgid "Set value to playhead"
12640 #~ msgstr "Marcar aqui"
12643 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12644 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12647 #~ msgid "MIDI Thru"
12657 #~ msgid "Controls..."
12658 #~ msgstr "Controle de Saídas"
12661 #~ msgid "Quantize Type"
12662 #~ msgstr "Sistema de arquivos"
12665 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
12666 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
12669 #~ msgid "Route active state"
12670 #~ msgstr "estado do automação"
12673 #~ msgid "Crossfades active"
12674 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
12677 #~ msgid "Layering model"
12681 #~ msgid "later is higher"
12682 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12685 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
12686 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12689 #~ msgid "most recently added is higher"
12690 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12693 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
12694 #~ msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
12698 #~ msgstr "Usual: "
12700 #~ msgid "second (2)"
12701 #~ msgstr "segunda (2)"
12703 #~ msgid "eighth (8)"
12704 #~ msgstr "oitava (8)"
12706 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
12707 #~ msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
12710 #~ msgid "Strict Linear"
12731 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
12734 #~ msgid "AUDITION"
12735 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
12741 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
12742 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
12745 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
12746 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
12749 #~ msgid "External"
12750 #~ msgstr "interno"
12752 #~ msgid "automation"
12753 #~ msgstr "automação"
12756 #~ msgid "Delete Unused"
12757 #~ msgstr "Apagar com"
12760 #~ msgid "Solo/Mute"
12764 #~ msgid "Activate all"
12768 #~ msgid "MIDI control"
12769 #~ msgstr "Porta MMC"
12771 #~ msgid "A track already exists with that name"
12772 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
12775 #~ msgid "layer-display"
12776 #~ msgstr "Visualização"
12779 #~ msgid "Cancelling.."
12780 #~ msgstr "Cancelar"
12783 #~ msgstr "Desligar"
12794 #~ msgid "snapshot"
12795 #~ msgstr "capturar instantâneo"
12798 #~ msgid "Save Mix Template"
12799 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
12802 #~ msgid "Clean Up"
12805 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
12806 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
12808 #~ msgid "Current transport speed"
12809 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
12812 #~ msgstr "retornável"
12825 #~ msgid "DSP: 100.0%"
12826 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
12829 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
12830 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
12833 #~ msgid "Key Mouse"
12834 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
12837 #~ msgid "Center Active Marker"
12838 #~ msgstr "Remover Marca"
12841 #~ msgid "Brush at Mouse"
12842 #~ msgstr "Colar à mouse"
12845 #~ msgid "fixed time region copy"
12846 #~ msgstr "região aparado"
12849 #~ msgid "region copy"
12850 #~ msgstr "Sincronizações de região"
12853 #~ msgid "timestretch"
12854 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12857 #~ msgid "extend selection"
12858 #~ msgstr "Separar Seleção"
12860 #~ msgid "Clear tempo"
12861 #~ msgstr "Apagar andamento"
12863 #~ msgid "Clear meter"
12864 #~ msgstr "Apagar meter"
12867 #~ msgid "Default Channel"
12868 #~ msgstr "Separar Canais"
12872 #~ msgstr "%1 entrada"
12876 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
12878 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
12880 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
12882 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
12883 #~ "(não será possível voltar)"
12886 #~ msgid "insert file"
12887 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
12890 #~ msgid "region drag"
12891 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
12894 #~ msgid "Drag region brush"
12895 #~ msgstr "normalizar região"
12898 #~ msgid "selection grab"
12899 #~ msgstr "Seleção"
12902 #~ msgid "fill selection"
12903 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
12906 #~ msgid "duplicate region"
12907 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12915 #~ msgstr "entrada"
12917 #~ msgid "Reset all"
12918 #~ msgstr "reiniciar todos"
12921 #~ msgid "Set tempo map"
12922 #~ msgstr "remover marca"
12927 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12930 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12932 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12933 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
12935 #~ msgid "Name (template)"
12936 #~ msgstr "Nome (esquema)"
12967 #~ msgstr "batimento"
12969 #~ msgid "ardour: save session?"
12970 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12973 #~ msgid "open session"
12974 #~ msgstr "abrir sessão"
12977 #~ msgid "Ardour sessions"
12978 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12980 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12981 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
12983 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12984 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
12986 #~ msgid "No Stream"
12987 #~ msgstr "Sem fluxo"
12990 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12991 #~ "This prevents the session from being loaded."
12993 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
12994 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
12996 #~ msgid "ardour: cleanup"
12997 #~ msgstr "ardour: limpar"
12999 #~ msgid "ardour_cleanup"
13000 #~ msgstr "ardour_limpar"
13002 #~ msgid "ardour: clock"
13003 #~ msgstr "ardour: relógio"
13009 #~ msgid "Sound File Browser"
13010 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13013 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
13014 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13017 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
13018 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
13020 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
13021 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
13023 #~ msgid "Connections"
13024 #~ msgstr "Conexões"
13039 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
13040 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
13043 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
13044 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
13047 #~ msgid "Hardware monitoring"
13048 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
13051 #~ msgid "Software monitoring"
13052 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
13054 #~ msgid "Latched solo"
13055 #~ msgstr "Solo alternado"
13058 #~ msgid "Automatically create crossfades"
13059 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
13061 #~ msgid "Display Height"
13064 #~ msgid "Show waveforms"
13065 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
13067 #~ msgid "a track already exists with that name"
13068 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
13076 #~ msgid "Current: %1"
13077 #~ msgstr "Atual: %1"
13079 #~ msgid "clear track"
13080 #~ msgstr "limpar trilha"
13087 #~ msgid "the height"
13090 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
13091 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
13093 #~ msgid "SMPTE Frames"
13094 #~ msgstr "SMPTE Frames"
13096 #~ msgid "Edit Cursor"
13097 #~ msgstr "Cursor de Edição"
13105 #~ msgid "Zoom out"
13106 #~ msgstr "Menos Zoom"
13109 #~ msgstr "Trechos"
13111 #~ msgid "Popup region editor"
13112 #~ msgstr "Editor de região"
13115 #~ msgid "Analyze region"
13116 #~ msgstr "Reproduzir região"
13118 #~ msgid "DeNormalize"
13119 #~ msgstr "Desnormalizar"
13122 #~ msgid "Nudge fwd"
13123 #~ msgstr "Retocar"
13126 #~ msgid "Nudge bwd"
13127 #~ msgstr "Retocar"
13129 #~ msgid "Edit cursor to end"
13130 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
13133 #~ msgstr "Remover definitavente"
13135 #~ msgid "Loop range"
13136 #~ msgstr "Loop no intervalo"
13139 #~ msgid "Select all in range"
13140 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
13143 #~ msgid "Duplicate range"
13144 #~ msgstr "Duplicar"
13146 #~ msgid "Create chunk from range"
13147 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
13150 #~ msgid "Bounce range"
13154 #~ msgid "Export range"
13155 #~ msgstr "Exportar região"
13158 #~ msgid "Select all before playhead"
13159 #~ msgstr "Marcar aqui"
13162 #~ msgid "Select all between cursors"
13163 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
13165 #~ msgid "Paste at edit cursor"
13166 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
13168 #~ msgid "Paste at mouse"
13169 #~ msgstr "Colar à mouse"
13171 #~ msgid "Insert chunk"
13172 #~ msgstr "Inserir trecho"
13174 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
13175 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
13177 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
13178 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
13181 #~ msgid "... as new region"
13182 #~ msgstr "normalizar região"
13184 #~ msgid "Import audio (copy)"
13185 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
13187 #~ msgid "Duplicate how many times?"
13188 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
13191 #~ msgid "Move edit cursor"
13192 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
13195 #~ msgid "ZoomFocus"
13196 #~ msgstr "Foco de Zoom"
13199 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
13200 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
13203 #~ msgid "Select All Between Cursors"
13204 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13207 #~ msgid "Add Location from Playhead"
13208 #~ msgstr "Marcar aqui"
13211 #~ msgid "Center Edit Cursor"
13212 #~ msgstr "Cursor de Edição"
13215 #~ msgid "Edit to Playhead"
13216 #~ msgstr "Marcar aqui"
13219 #~ msgid "Align Regions End"
13220 #~ msgstr "normalizar região"
13223 #~ msgid "Align Regions End Relative"
13224 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
13227 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
13228 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
13231 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
13232 #~ msgstr "Criar Região"
13235 #~ msgid "Duplicate Region"
13236 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13243 #~ msgid "Insert Chunk"
13244 #~ msgstr "Inserir trecho"
13247 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
13248 #~ msgstr "SMPTE Frames"
13251 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
13252 #~ msgstr "SMPTE segundo"
13255 #~ msgid "Show Waveforms"
13256 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
13259 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
13260 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
13263 #~ msgid "Add existing audio to session"
13264 #~ msgstr "mostra a automação existente"
13267 #~ msgid "ardour: importing %1"
13268 #~ msgstr "ardour: exportar"
13271 #~ msgid "keyboard selection"
13272 #~ msgstr "Separar Seleção"
13275 #~ msgid "Hide Mark"
13276 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
13278 #~ msgid "ardour: rename mark"
13279 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
13282 #~ msgid "ardour: rename range"
13283 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13286 #~ msgid "select on click"
13287 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
13290 #~ msgid "cancel selection"
13291 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
13294 #~ msgid "move selection"
13295 #~ msgstr "Saltar Seleção"
13298 #~ msgid "this region"
13299 #~ msgstr "mutar esta região"
13302 #~ msgid "Yes, destroy them."
13303 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
13306 #~ msgid "select all between cursors"
13307 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13309 #~ msgid "ardour: rename region"
13310 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13312 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13313 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
13316 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13317 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13320 #~ msgid "naturalize"
13321 #~ msgstr "Normalizar"
13324 #~ msgid "ardour: freeze"
13325 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13328 #~ msgid "paste chunk"
13329 #~ msgstr "Criar trecho"
13332 #~ msgid "clear playlist"
13333 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
13336 #~ msgid "Name for Chunk:"
13337 #~ msgstr "nome para o trecho"
13340 #~ msgid "Create Chunk"
13341 #~ msgstr "Criar trecho"
13343 #~ msgid "Forget it"
13344 #~ msgstr "Esqueça isto"
13346 #~ msgid "ardour: timestretch"
13347 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13349 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13350 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
13352 #~ msgid "22.05kHz"
13353 #~ msgstr "22.05kHz"
13356 #~ msgstr "44.1kHz"
13362 #~ msgstr "88.2kHz"
13371 #~ msgstr "excelente"
13376 #~ msgid "intermediate"
13377 #~ msgstr "intermediário"
13380 #~ msgstr "estéreo"
13382 #~ msgid "ardour: export"
13383 #~ msgstr "ardour: exportar"
13386 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13388 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
13389 #~ "de faixa de CD"
13392 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13394 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
13395 #~ "de faixa de CD"
13398 #~ msgid "add gain automation event"
13399 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
13402 #~ msgid "0.5 seconds"
13403 #~ msgstr "Segundos"
13406 #~ msgid "1.5 seconds"
13407 #~ msgstr "Segundos"
13410 #~ msgid "2 seconds"
13411 #~ msgstr "Segundos"
13414 #~ msgid "2.5 seconds"
13415 #~ msgstr "Segundos"
13418 #~ msgid "3 seconds"
13419 #~ msgstr "Segundos"
13422 #~ msgid "Remove Frame"
13423 #~ msgstr "Remover Campo"
13426 #~ msgid "Image Frame"
13427 #~ msgstr "Quadros"
13430 #~ msgid "Add Input"
13431 #~ msgstr "adicionar entrada"
13434 #~ msgid "Add Output"
13435 #~ msgstr "adicionar saída"
13438 #~ msgid "Remove Input"
13439 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
13442 #~ msgid "Disconnect All"
13443 #~ msgstr "Desconectar"
13445 #~ msgid "Available connections"
13446 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
13448 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13449 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
13451 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13452 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
13454 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13455 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
13457 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13458 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
13460 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13461 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
13463 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13464 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
13466 #~ msgid "Add New Location"
13467 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
13469 #~ msgid "ardour: locations"
13470 #~ msgstr "ardour: localizações"
13473 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13474 #~ msgstr "Marcas de Localização"
13476 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13477 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
13479 #~ msgid "stopping user interface\n"
13480 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
13484 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13485 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
13487 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
13488 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
13492 #~ msgid " with libardour "
13493 #~ msgstr " executando com libardour "
13495 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
13496 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
13498 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13499 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
13502 #~ msgid "New Name for Meter:"
13503 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
13506 #~ msgid "Varispeed"
13507 #~ msgstr "velocidade variável"
13509 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13511 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
13515 #~ msgstr "# Entradas"
13518 #~ msgid "Invert Polarity"
13519 #~ msgstr "polaridade"
13521 #~ msgid "ardour_mixer"
13522 #~ msgstr "ardour_mixer"
13525 #~ msgid "Port Limit"
13526 #~ msgstr "Esqueça isto"
13530 #~ msgid "Open Session File :"
13531 #~ msgstr "abrir sessão"
13534 #~ msgid "ardour: session control"
13535 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13538 #~ msgid "select directory"
13539 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13541 #~ msgid "ardour: options editor"
13542 #~ msgstr "ardour: preferências"
13544 #~ msgid "Paths/Files"
13545 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
13547 #~ msgid "session RAID path"
13548 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
13551 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13552 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13554 #~ msgid "internal"
13555 #~ msgstr "interno"
13557 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13558 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
13560 #~ msgid "SMPTE Offset"
13561 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
13572 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13573 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13574 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13575 #~ "other mixer strip."
13577 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
13578 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
13579 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
13580 #~ "qualquer outro painel de mistura."
13583 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
13584 #~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
13587 #~ msgid "add pan automation event"
13588 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
13591 #~ msgid "ardour: playlists"
13592 #~ msgstr "ardour: plugins"
13595 #~ msgid "ardour: playlist for "
13596 #~ msgstr "ardour: plugins"
13598 #~ msgid "ardour: plugins"
13599 #~ msgstr "ardour: plugins"
13602 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
13603 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
13605 #~ msgid "# Inputs"
13606 #~ msgstr "# Entradas"
13608 #~ msgid "# Outputs"
13609 #~ msgstr "# Saídas"
13611 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
13612 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
13615 #~ msgid "rename redirect"
13616 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13620 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
13621 #~ "(this cannot be undone)"
13623 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13624 #~ "(não será possível voltar)"
13630 #~ msgstr "visível"
13633 #~ msgstr "reproduzir"
13635 #~ msgid "ENVELOPE"
13636 #~ msgstr "ENVELOPE"
13638 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
13639 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
13641 #~ msgid "prevent any changes to this region"
13642 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
13644 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
13645 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
13647 #~ msgid "use fade in curve during playback"
13648 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
13650 #~ msgid "use fade out curve during playback"
13651 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
13660 #~ msgstr "TAMANHO:"
13663 #~ msgstr "FADE IN"
13665 #~ msgid "FADE OUT"
13666 #~ msgstr "FADE OUT"
13668 #~ msgid "ardour: region "
13669 #~ msgstr "ardour: região"
13672 #~ msgid "Post-fader Redirects"
13673 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
13676 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
13677 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
13679 #~ msgid "ardour_route_parameters"
13680 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
13683 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
13684 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
13687 #~ msgid "solo change"
13688 #~ msgstr "Loop no intervalo"
13690 #~ msgid "ardour: color selection"
13691 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
13694 #~ msgid "New Name: "
13695 #~ msgstr "novo nome: "
13697 #~ msgid "Add Field..."
13698 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
13700 #~ msgid "Remove Field"
13701 #~ msgstr "Remover Campo"
13704 #~ msgid "Name for Field"
13705 #~ msgstr "Nome para a região:"
13708 #~ msgid "Link to an external file"
13709 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
13712 #~ msgstr "Compasso"
13715 #~ msgstr "Batimentos"
13718 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
13719 #~ "(cannot be undone)"
13721 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13722 #~ "(não será possível voltar)"
13725 #~ "You cannot record-enable\n"
13727 #~ "because it has no input connections.\n"
13728 #~ "You would be wasting space recording silence."
13730 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
13732 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
13733 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
13736 #~ msgid "set selected regionview"
13737 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13739 #~ msgid "via Session menu"
13740 #~ msgstr "via menu de Sessão"
13743 #~ msgid "Select a File"
13744 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
13750 #~ msgstr "ENTRADA"
13755 #~ msgid "Gain automation mode"
13756 #~ msgstr "modo automático de ganho"
13758 #~ msgid "Gain automation type"
13759 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
13761 #~ msgid "gain automation state"
13762 #~ msgstr "estado do ganho automático"
13764 #~ msgid "pan automation state"
13765 #~ msgstr "estado do pan automático"
13773 #~ msgid "no group"
13774 #~ msgstr "sem grupo"
13776 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
13777 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
13779 #~ msgid "ardour cleanup"
13780 #~ msgstr "ardour limpar"
13782 #~ msgid "close session"
13783 #~ msgstr "fechar sessão"
13786 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
13787 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
13789 #~ msgid "Play from"
13790 #~ msgstr "Reproduzir de"
13793 #~ msgstr "FORMATO"
13796 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
13797 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13799 #~ msgid "CHANNELS"
13802 #~ msgid "FILE TYPE"
13803 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13805 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
13806 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
13808 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
13809 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
13811 #~ msgid "SAMPLE RATE"
13812 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
13814 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
13815 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
13817 #~ msgid "DITHER TYPE"
13818 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
13821 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
13822 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13824 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
13825 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
13827 #~ msgid "ardour: unplugged"
13828 #~ msgstr "ardour: desplugado"
13830 #~ msgid "To be added"
13831 #~ msgstr "Para ser adicionada"
13834 #~ msgstr "Atualizar"
13841 #~ msgstr "ignorar"
13843 #~ msgid "Name for plugin settings:"
13844 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
13850 #~ msgstr "rescanear"
13852 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
13853 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
13855 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
13856 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
13858 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
13859 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
13861 #~ msgid "Image Compositor"
13862 #~ msgstr "Compositor de imagem"
13864 #~ msgid "Audio Library"
13865 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13867 #~ msgid "Meter Bridge"
13868 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
13870 #~ msgid "Output Connections"
13871 #~ msgstr "Conexões de saída"
13873 #~ msgid "New Input"
13874 #~ msgstr "Nova entrada"
13876 #~ msgid "New Output"
13877 #~ msgstr "Nova saída"
13882 #~ msgid "Regions/name"
13883 #~ msgstr "Regiões/nome"
13886 #~ msgstr "Editar:"
13888 #~ msgid "Embed audio (link)"
13889 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
13892 #~ msgid "Cancel cleanup"
13895 #~ msgid "Name for new edit group"
13896 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
13898 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
13899 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
13901 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
13903 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
13906 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
13907 #~ msgstr "Inserir seleção"
13913 #~ msgid "Regions/length"
13914 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
13916 #~ msgid "Regions/start"
13917 #~ msgstr "Regiões/início"
13919 #~ msgid "Regions/end"
13920 #~ msgstr "Regiões/final"
13922 #~ msgid "Regions/file name"
13923 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
13925 #~ msgid "Regions/file system"
13926 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
13928 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
13929 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
13931 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
13932 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
13934 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
13935 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
13937 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
13938 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
13940 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
13941 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
13943 #~ msgid "Add to Library..."
13944 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
13946 #~ msgid "Remove..."
13947 #~ msgstr "Remover..."
13950 #~ msgstr "Buscar..."
13952 #~ msgid "Add Folder"
13953 #~ msgstr "Criar Diretório"
13955 #~ msgid "Add audio file or directory"
13956 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
13958 #~ msgid "Importing"
13959 #~ msgstr "Importando"
13961 #~ msgid "%1 not added to database"
13962 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
13970 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
13971 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
13973 #~ msgid "Create multi-channel region"
13974 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
13976 #~ msgid "Ardour: Search Results"
13977 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
13979 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
13980 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
13982 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
13983 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
13985 #~ msgid "Name for new mix group"
13986 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
13989 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
13990 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
13992 #~ msgid "show again"
13993 #~ msgstr "mostra novamente"
13995 #~ msgid "new session setup"
13996 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
13998 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
13999 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
14002 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
14003 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
14004 #~ "please exit and restart JACK"
14006 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
14007 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
14008 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
14014 #~ msgid "Slave to MTC"
14015 #~ msgstr "Enviar MTC"
14017 #~ msgid "Debug keyboard events"
14018 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
14020 #~ msgid "--unknown--"
14021 #~ msgstr "--desconhecido--"
14027 #~ msgid "Select all"
14028 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
14030 #~ msgid "Post Redirects"
14031 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
14033 #~ msgid "Seamless Looping"
14034 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
14036 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
14038 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
14042 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
14044 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
14047 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
14048 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
14050 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
14051 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
14053 #~ msgid "Trace MIDI Input"
14054 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
14056 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
14057 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
14063 #~ msgstr "aplicar"
14068 #~ msgid "Edit left"
14069 #~ msgstr "Editar a esquerda"
14071 #~ msgid "Edit right"
14072 #~ msgstr "Editar a direita"
14075 #~ msgid "outside this computer"
14076 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
14079 #~ msgid "inside this computer"
14080 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"