fix up fwd/reverse stuff in semitone mode
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / pt.po
1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 #          Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 #          Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:19-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: about.cc:123
23 msgid "Brian Ahr"
24 msgstr ""
25
26 #: about.cc:124
27 msgid "John Anderson"
28 msgstr ""
29
30 #: about.cc:125
31 msgid "Marcus Andersson"
32 msgstr ""
33
34 #: about.cc:126
35 msgid "Nedko Arnaudov"
36 msgstr ""
37
38 #: about.cc:127
39 msgid "Hans Baier"
40 msgstr ""
41
42 #: about.cc:128
43 msgid "Ben Bell"
44 msgstr ""
45
46 #: about.cc:129
47 msgid "Sakari Bergen"
48 msgstr ""
49
50 #: about.cc:130
51 msgid "Chris Cannam"
52 msgstr ""
53
54 #: about.cc:131
55 #, fuzzy
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
58
59 #: about.cc:132
60 msgid "Thomas Charbonnel"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:133
64 msgid "Sam Chessman"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:134
68 msgid "Paul Davis"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:135
72 msgid "Gerard van Dongen"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:136
76 msgid "Colin Fletcher"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:137
80 msgid "Hans Fugal"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:138
84 msgid "Christopher George"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:139
88 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:140
92 msgid "Jeremy Hall"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:141
96 msgid "Audun Halland"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:142
100 msgid "Steve Harris"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:143
104 msgid "Carl Hetherington"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:144
108 msgid "Rob Holland"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:145
112 msgid "Robert Jordens"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:146
116 msgid "Stefan Kersten"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:147
120 msgid "Armand Klenk"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:148
124 msgid "Matt Krai"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:149
128 msgid "Colin Law"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:150
132 msgid "Joshua Leach"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:151
136 msgid "Ben Loftis"
137 msgstr ""
138
139 #: about.cc:152
140 msgid "Nick Mainsbridge"
141 msgstr ""
142
143 #: about.cc:153
144 msgid "Tim Mayberry"
145 msgstr ""
146
147 #: about.cc:154
148 msgid "Doug Mclain"
149 msgstr ""
150
151 #: about.cc:155
152 msgid "Jack O'Quin"
153 msgstr ""
154
155 #: about.cc:156
156 msgid "Nimal Ratnayake"
157 msgstr ""
158
159 #: about.cc:157
160 msgid "David Robillard"
161 msgstr ""
162
163 #: about.cc:158
164 msgid "Taybin Rutkin"
165 msgstr ""
166
167 #: about.cc:159
168 msgid "Andreas Ruge"
169 msgstr ""
170
171 #: about.cc:160
172 msgid "Sampo Savolainen"
173 msgstr ""
174
175 #: about.cc:161
176 msgid "Per Sigmond"
177 msgstr ""
178
179 #: about.cc:162
180 msgid "Lincoln Spiteri"
181 msgstr ""
182
183 #: about.cc:163
184 msgid "Mark Stewart"
185 msgstr ""
186
187 #: about.cc:164
188 msgid "Roland Stigge"
189 msgstr ""
190
191 #: about.cc:165
192 msgid "Petter Sundlöf"
193 msgstr ""
194
195 #: about.cc:166
196 msgid "Mike Täht"
197 msgstr ""
198
199 #: about.cc:167
200 msgid "Thorsten Wilms"
201 msgstr ""
202
203 #: about.cc:168
204 msgid "Robin Gareus"
205 msgstr ""
206
207 #: about.cc:173
208 msgid ""
209 "French:\n"
210 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
211 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
212 "\tMartin Blanchard\n"
213 msgstr ""
214
215 #: about.cc:174
216 msgid ""
217 "German:\n"
218 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
219 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
220 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
221 msgstr ""
222
223 #: about.cc:177
224 msgid ""
225 "Italian:\n"
226 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
227 msgstr ""
228
229 #: about.cc:178
230 msgid ""
231 "Portuguese:\n"
232 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
233 msgstr ""
234
235 #: about.cc:179
236 msgid ""
237 "Brazilian Portuguese:\n"
238 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
239 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
240 msgstr ""
241
242 #: about.cc:181
243 msgid ""
244 "Spanish:\n"
245 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
246 msgstr ""
247
248 #: about.cc:182
249 msgid ""
250 "Russian:\n"
251 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
252 msgstr ""
253
254 #: about.cc:183
255 msgid ""
256 "Greek:\n"
257 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
258 msgstr ""
259
260 #: about.cc:184
261 msgid ""
262 "Swedish:\n"
263 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
264 msgstr ""
265
266 #: about.cc:185
267 msgid ""
268 "Polish:\n"
269 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
270 msgstr ""
271
272 #: about.cc:186
273 msgid ""
274 "Czech:\n"
275 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
276 msgstr ""
277
278 #: about.cc:187
279 msgid ""
280 "Norwegian:\n"
281 "\t Eivind Ødegård\n"
282 msgstr ""
283
284 #: about.cc:566
285 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
286 msgstr ""
287
288 #: about.cc:570
289 msgid "http://ardour.org/"
290 msgstr ""
291
292 #: about.cc:571
293 msgid ""
294 "%1\n"
295 "(built from revision %2)"
296 msgstr ""
297
298 #: about.cc:575
299 msgid "Config"
300 msgstr ""
301
302 #: actions.cc:83
303 msgid "Loading menus from %1"
304 msgstr ""
305
306 #: actions.cc:86 actions.cc:87
307 #, fuzzy
308 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
309 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
310
311 #: actions.cc:89
312 msgid "%1 menu definition file not found"
313 msgstr ""
314
315 #: actions.cc:93 actions.cc:94
316 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
317 msgstr ""
318
319 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
320 msgid "Add MIDI Controller Track"
321 msgstr ""
322
323 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:228 editor_actions.cc:434
324 msgid "Normal"
325 msgstr "Normal"
326
327 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:230
328 #, fuzzy
329 msgid "Non Layered"
330 msgstr "Camada"
331
332 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:232
333 #, fuzzy
334 msgid "Tape"
335 msgstr "Estado"
336
337 #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
338 #, fuzzy
339 msgid "Add Track or Bus"
340 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
341
342 #: add_route_dialog.cc:61 add_route_dialog.cc:185
343 #, fuzzy
344 msgid "Track mode:"
345 msgstr "Trilha"
346
347 #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6228
348 #, fuzzy
349 msgid "tracks"
350 msgstr "Trilhas"
351
352 #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6234
353 #, fuzzy
354 msgid "busses"
355 msgstr "Barramentos"
356
357 #: add_route_dialog.cc:112
358 msgid "Add:"
359 msgstr ""
360
361 #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:699 time_fx_dialog.cc:101
362 #, fuzzy
363 msgid "<b>Options</b>"
364 msgstr "Preferências"
365
366 #: add_route_dialog.cc:135
367 #, fuzzy
368 msgid "Configuration:"
369 msgstr "Cancelar importação"
370
371 #: add_route_dialog.cc:151
372 #, fuzzy
373 msgid "Group:"
374 msgstr "Grupos de Mixer"
375
376 #: add_route_dialog.cc:203 add_route_dialog.cc:300 editor_actions.cc:75
377 #: missing_file_dialog.cc:53
378 msgid "MIDI"
379 msgstr "MIDI"
380
381 #: add_route_dialog.cc:289 mixer_strip.cc:86 mixer_strip.cc:113
382 #, fuzzy
383 msgid "Mono"
384 msgstr "mono"
385
386 #: add_route_dialog.cc:293
387 #, fuzzy
388 msgid "Stereo"
389 msgstr "estéreo"
390
391 #: add_route_dialog.cc:324
392 #, fuzzy
393 msgid "3 Channel"
394 msgstr "cancelar"
395
396 #: add_route_dialog.cc:328
397 #, fuzzy
398 msgid "4 Channel"
399 msgstr "cancelar"
400
401 #: add_route_dialog.cc:332
402 #, fuzzy
403 msgid "5 Channel"
404 msgstr "cancelar"
405
406 #: add_route_dialog.cc:336
407 #, fuzzy
408 msgid "6 Channel"
409 msgstr "cancelar"
410
411 #: add_route_dialog.cc:340
412 #, fuzzy
413 msgid "8 Channel"
414 msgstr "cancelar"
415
416 #: add_route_dialog.cc:344
417 #, fuzzy
418 msgid "12 Channel"
419 msgstr "cancelar"
420
421 #: add_route_dialog.cc:348
422 msgid "Custom"
423 msgstr ""
424
425 #: add_route_dialog.cc:381 add_route_dialog.cc:395 route_group_menu.cc:57
426 #, fuzzy
427 msgid "New group..."
428 msgstr "Sem grupo"
429
430 #: add_route_dialog.cc:385 route_group_menu.cc:61
431 msgid "No group"
432 msgstr "Sem grupo"
433
434 #: ambiguous_file_dialog.cc:28
435 msgid "Ambiguous File"
436 msgstr ""
437
438 #: ambiguous_file_dialog.cc:33
439 msgid ""
440 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
441 "\n"
442 msgstr ""
443
444 #: ambiguous_file_dialog.cc:41
445 msgid ""
446 "\n"
447 "\n"
448 "Please select the path that you want to get the file from."
449 msgstr ""
450
451 #: ambiguous_file_dialog.cc:43 missing_file_dialog.cc:44
452 msgid "Done"
453 msgstr ""
454
455 #: analysis_window.cc:46
456 msgid "Signal source"
457 msgstr ""
458
459 #: analysis_window.cc:47
460 #, fuzzy
461 msgid "Selected ranges"
462 msgstr "selecionar/mover intervalos"
463
464 #: analysis_window.cc:48
465 #, fuzzy
466 msgid "Selected regions"
467 msgstr "Loop região selecionada"
468
469 #: analysis_window.cc:50
470 #, fuzzy
471 msgid "Display model"
472 msgstr "Visualização"
473
474 #: analysis_window.cc:51
475 msgid "Composite graphs for each track"
476 msgstr ""
477
478 #: analysis_window.cc:52
479 msgid "Composite graph of all tracks"
480 msgstr ""
481
482 #: analysis_window.cc:54
483 msgid "Show frequency power range"
484 msgstr ""
485
486 #: analysis_window.cc:55
487 #, fuzzy
488 msgid "Normalize values"
489 msgstr "Normalizar"
490
491 #: analysis_window.cc:59
492 msgid "FFT analysis window"
493 msgstr ""
494
495 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1751
496 msgid "Spectral Analysis"
497 msgstr ""
498
499 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:108 export_channel_selector.cc:519
500 #: session_metadata_dialog.cc:511
501 msgid "Track"
502 msgstr "Trilha"
503
504 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:636 editor_route_groups.cc:70
505 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1596
506 #, fuzzy
507 msgid "Show"
508 msgstr "Mostrar tudo"
509
510 #: analysis_window.cc:135
511 msgid "Re-analyze data"
512 msgstr ""
513
514 #: ardour_ui.cc:140
515 msgid ""
516 "pre\n"
517 "roll"
518 msgstr ""
519 "pré\n"
520 "rolagem"
521
522 #: ardour_ui.cc:141
523 msgid ""
524 "post\n"
525 "roll"
526 msgstr ""
527 "pós\n"
528 "rolagem"
529
530 #: ardour_ui.cc:167
531 msgid "% "
532 msgstr ""
533
534 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:373
535 #, fuzzy
536 msgid "Punch In"
537 msgstr "Inserção"
538
539 #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:376
540 #, fuzzy
541 msgid "Punch Out"
542 msgstr ""
543 "finalizar\n"
544 "inserção"
545
546 #: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:391
547 #, fuzzy
548 msgid "Auto Return"
549 msgstr ""
550 "retorno\n"
551 "automático"
552
553 #: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:388
554 #, fuzzy
555 msgid "Auto Play"
556 msgstr ""
557 "reprodução\n"
558 "automática"
559
560 #: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:385
561 #, fuzzy
562 msgid "Auto Input"
563 msgstr ""
564 "entrada\n"
565 "automática"
566
567 #: ardour_ui.cc:174 ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:884
568 msgid "Click"
569 msgstr "Metrônomo"
570
571 #: ardour_ui.cc:175
572 #, fuzzy
573 msgid ""
574 "time\n"
575 "master"
576 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
577
578 #: ardour_ui.cc:177
579 #, fuzzy
580 msgid "AUDITION"
581 msgstr "AUDIÇÃO"
582
583 #: ardour_ui.cc:178
584 msgid "SOLO"
585 msgstr "SOLO"
586
587 #: ardour_ui.cc:180
588 msgid "Errors"
589 msgstr ""
590
591 #: ardour_ui.cc:298
592 #, fuzzy
593 msgid "could not initialize %1."
594 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
595
596 #: ardour_ui.cc:377
597 #, fuzzy
598 msgid "Starting audio engine"
599 msgstr "Separar intervalo"
600
601 #: ardour_ui.cc:637
602 #, fuzzy
603 msgid "%1 could not start JACK"
604 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
605
606 #: ardour_ui.cc:639 main.cc:73
607 #, fuzzy
608 msgid "%1 could not connect to JACK."
609 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
610
611 #: ardour_ui.cc:648
612 #, fuzzy
613 msgid ""
614 "There are several possible reasons:\n"
615 "\n"
616 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
617 "2) JACK is running as another user.\n"
618 "\n"
619 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
620 msgstr ""
621 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
622 "Podem existir várias razões para isso:\n"
623 "\n"
624 "1) JACK não está rodando.\n"
625 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
626 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
627 "\n"
628 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
629
630 #: ardour_ui.cc:655 main.cc:77
631 #, fuzzy
632 msgid ""
633 "There are several possible reasons:\n"
634 "\n"
635 "1) JACK is not running.\n"
636 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
637 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
638 "\n"
639 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
640 msgstr ""
641 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
642 "Podem existir várias razões para isso:\n"
643 "\n"
644 "1) JACK não está rodando.\n"
645 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
646 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
647 "\n"
648 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
649
650 #: ardour_ui.cc:716 startup.cc:537
651 msgid "%1 is ready for use"
652 msgstr ""
653
654 #: ardour_ui.cc:758
655 msgid ""
656 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
657 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
658 "\n"
659 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
660 "controlled by /etc/security/limits.conf"
661 msgstr ""
662
663 #: ardour_ui.cc:767
664 msgid "Do not show this window again"
665 msgstr ""
666
667 #: ardour_ui.cc:813
668 msgid "quit"
669 msgstr "sair"
670
671 #: ardour_ui.cc:822
672 msgid ""
673 "Ardour was unable to save your session.\n"
674 "\n"
675 "If you still wish to quit, please use the\n"
676 "\n"
677 "\"Just quit\" option."
678 msgstr ""
679 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
680 "\n"
681 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
682 "a opção \"Apenas Sair\"."
683
684 #: ardour_ui.cc:864
685 #, fuzzy
686 msgid "Unsaved Session"
687 msgstr "Sessão"
688
689 #: ardour_ui.cc:871
690 msgid "Don't %1"
691 msgstr "Não %1"
692
693 #: ardour_ui.cc:873
694 msgid "Just %1"
695 msgstr "Apenas %1"
696
697 #: ardour_ui.cc:875
698 msgid "Save and %1"
699 msgstr "Salvar e %1"
700
701 #: ardour_ui.cc:887
702 msgid "session"
703 msgstr "sessão"
704
705 #: ardour_ui.cc:889
706 msgid "snapshot"
707 msgstr "capturar instantâneo"
708
709 #: ardour_ui.cc:891
710 #, fuzzy
711 msgid ""
712 "The %1 \"%2\"\n"
713 "has not been saved.\n"
714 "\n"
715 "Any changes made this time\n"
716 "will be lost unless you save it.\n"
717 "\n"
718 "What do you want to do?"
719 msgstr ""
720 "A \"%1\"\n"
721 "\"%2\"\n"
722 "ainda não foi salva.\n"
723 "\n"
724 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
725 "será perdida se você não salvar.\n"
726 "\n"
727 "O que você quer fazer?"
728
729 #: ardour_ui.cc:904
730 msgid "Prompter"
731 msgstr ""
732
733 #: ardour_ui.cc:967
734 #, c-format
735 msgid "disconnected"
736 msgstr "desconectado"
737
738 #: ardour_ui.cc:974
739 #, c-format
740 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
741 msgstr ""
742
743 #: ardour_ui.cc:978
744 #, c-format
745 msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
746 msgstr ""
747
748 #: ardour_ui.cc:991
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "DSP: %5.1f%%"
751 msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
752
753 #: ardour_ui.cc:1005
754 #, c-format
755 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
756 msgstr ""
757
758 #: ardour_ui.cc:1034
759 #, fuzzy
760 msgid "Disk: 24hrs+"
761 msgstr "espaço: 24hrs+"
762
763 #: ardour_ui.cc:1053
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
766 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
767
768 #
769 #: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:909
770 #, fuzzy
771 msgid "Recent Sessions"
772 msgstr "abrir sessão"
773
774 #: ardour_ui.cc:1268
775 msgid ""
776 "%1 is not connected to JACK\n"
777 "You cannot open or close sessions in this condition"
778 msgstr ""
779
780 #
781 #: ardour_ui.cc:1295
782 #, fuzzy
783 msgid "Open Session"
784 msgstr "abrir sessão"
785
786 #: ardour_ui.cc:1302 session_import_dialog.cc:169
787 #: session_metadata_dialog.cc:677
788 #, fuzzy
789 msgid "%1 sessions"
790 msgstr "sessão"
791
792 #: ardour_ui.cc:1338
793 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
794 msgstr ""
795 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
796
797 #: ardour_ui.cc:1349
798 #, fuzzy
799 msgid "could not create a new midi track"
800 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
801
802 #: ardour_ui.cc:1351
803 #, fuzzy
804 msgid "could not create %1 new midi tracks"
805 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
806
807 #: ardour_ui.cc:1363 ardour_ui.cc:1412
808 #, fuzzy
809 msgid ""
810 "There are insufficient JACK ports available\n"
811 "to create a new track or bus.\n"
812 "You should save %1, exit and\n"
813 "restart JACK with more ports."
814 msgstr ""
815 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
816 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
817 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
818 "reiniciar o JACK com mais portas."
819
820 #: ardour_ui.cc:1379
821 #, fuzzy
822 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
823 msgstr ""
824 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
825
826 #: ardour_ui.cc:1389 ardour_ui.cc:1402
827 #, fuzzy
828 msgid "could not create a new audio track"
829 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
830
831 #: ardour_ui.cc:1391
832 #, fuzzy
833 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
834 msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
835
836 #: ardour_ui.cc:1404
837 #, fuzzy
838 msgid "could not create %1 new audio tracks"
839 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
840
841 #: ardour_ui.cc:1556
842 msgid ""
843 "Please create 1 or more track\n"
844 "before trying to record.\n"
845 "Check the Session menu."
846 msgstr ""
847 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
848 "antes de tentar gravar.\n"
849 "Vir o menu de Sessão."
850
851 #: ardour_ui.cc:1953
852 msgid ""
853 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
854 "\n"
855 "%1"
856 msgstr ""
857
858 #: ardour_ui.cc:1955
859 #, fuzzy
860 msgid ""
861 "JACK has either been shutdown or it\n"
862 "disconnected %1 because %1\n"
863 "was not fast enough. Try to restart\n"
864 "JACK, reconnect and save the session."
865 msgstr ""
866 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
867 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
868 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
869 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
870 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
871
872 #: ardour_ui.cc:1980
873 msgid "Unable to start the session running"
874 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
875
876 #: ardour_ui.cc:2075 ardour_ui.cc:2076
877 #, fuzzy
878 msgid "Take Snapshot"
879 msgstr "Capturar instantâneo"
880
881 #: ardour_ui.cc:2077
882 #, fuzzy
883 msgid "Name of new snapshot"
884 msgstr "Nome para a imagem capturada"
885
886 #: ardour_ui.cc:2100
887 msgid ""
888 "To ensure compatibility with various systems\n"
889 "snapshot names may not contain a '/' character"
890 msgstr ""
891
892 #: ardour_ui.cc:2106
893 msgid ""
894 "To ensure compatibility with various systems\n"
895 "snapshot names may not contain a '\\' character"
896 msgstr ""
897
898 #: ardour_ui.cc:2118
899 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
900 msgstr ""
901
902 #: ardour_ui.cc:2119
903 #, fuzzy
904 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
905 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
906
907 #: ardour_ui.cc:2122
908 msgid "Overwrite"
909 msgstr ""
910
911 #: ardour_ui.cc:2238
912 #, fuzzy
913 msgid "Save Mix Template"
914 msgstr "Salvar Esquema..."
915
916 #: ardour_ui.cc:2239
917 msgid "Name for mix template:"
918 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
919
920 #: ardour_ui.cc:2240
921 msgid "-template"
922 msgstr "-esquema/template"
923
924 #: ardour_ui.cc:2287
925 msgid ""
926 "Welcome to %1.\n"
927 "\n"
928 "The program will take a bit longer to start up\n"
929 "while the system fonts are checked.\n"
930 "\n"
931 "This will only be done once, and you will\n"
932 "not see this message again\n"
933 msgstr ""
934
935 #: ardour_ui.cc:2374
936 #, fuzzy
937 msgid ""
938 "This session\n"
939 "%1\n"
940 "already exists. Do you want to open it?"
941 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
942
943 #
944 #: ardour_ui.cc:2384
945 #, fuzzy
946 msgid "Open Existing Session"
947 msgstr "abrir sessão"
948
949 #: ardour_ui.cc:2575 ardour_ui.cc:2620
950 msgid ""
951 "To ensure compatibility with various systems\n"
952 "session names may not contain a '/' character"
953 msgstr ""
954
955 #: ardour_ui.cc:2583 ardour_ui.cc:2628
956 msgid ""
957 "To ensure compatibility with various systems\n"
958 "session names may not contain a '\\' character"
959 msgstr ""
960
961 #: ardour_ui.cc:2613
962 msgid "There is no existing session at \"%1\""
963 msgstr ""
964
965 #: ardour_ui.cc:2697
966 #, c-format
967 msgid "Please wait while %1loads your session"
968 msgstr ""
969
970 #: ardour_ui.cc:2712
971 msgid "Port Registration Error"
972 msgstr ""
973
974 #: ardour_ui.cc:2713
975 msgid "Click the Close button to try again."
976 msgstr ""
977
978 #: ardour_ui.cc:2733
979 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
980 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
981
982 #: ardour_ui.cc:2738
983 msgid "Loading Error"
984 msgstr ""
985
986 #: ardour_ui.cc:2739
987 msgid "Click the Refresh button to try again."
988 msgstr ""
989
990 #: ardour_ui.cc:2821
991 #, fuzzy
992 msgid "Could not create session in \"%1\""
993 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
994
995 #: ardour_ui.cc:2937
996 msgid "No audio files were ready for cleanup"
997 msgstr ""
998
999 #: ardour_ui.cc:2941
1000 #, fuzzy
1001 msgid ""
1002 "If this seems suprising, \n"
1003 "check for any existing snapshots.\n"
1004 "These may still include regions that\n"
1005 "require some unused files to continue to exist."
1006 msgstr ""
1007 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1008 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1009 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1010 "de arquivos não utlizados."
1011
1012 #: ardour_ui.cc:2950
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Clean-up"
1015 msgstr "Limpar"
1016
1017 #: ardour_ui.cc:3058
1018 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ardour_ui.cc:3063
1022 #, fuzzy
1023 msgid ""
1024 "Cleanup is a destructive operation.\n"
1025 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
1026 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
1027 "location."
1028 msgstr ""
1029 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1030 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1031 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1032 "para \"dead sounds\""
1033
1034 #: ardour_ui.cc:3069
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Clean Up"
1037 msgstr "Limpar"
1038
1039 #: ardour_ui.cc:3072
1040 msgid "CleanupDialog"
1041 msgstr "Limpar"
1042
1043 #: ardour_ui.cc:3103
1044 msgid "cleaned files"
1045 msgstr "arquivos limpos"
1046
1047 #: ardour_ui.cc:3104
1048 #, fuzzy
1049 msgid ""
1050 "The following %1 files were not in use and \n"
1051 "have been moved to:\n"
1052 "%2. \n"
1053 "\n"
1054 "Flushing the wastebasket will \n"
1055 "release an additional\n"
1056 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1057 msgstr ""
1058 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1059 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1060 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1061 "de espaço no disco rígido"
1062
1063 #: ardour_ui.cc:3111
1064 #, fuzzy
1065 msgid ""
1066 "The following file was not in use and \n"
1067 "\thas been moved to:\n"
1068 "\t\t\t\t%2. \n"
1069 "\n"
1070 "Flushing the wastebasket will \n"
1071 "release an additional\n"
1072 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1073 msgstr ""
1074 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1075 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1076 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1077 "de espaço no disco rígido"
1078
1079 #: ardour_ui.cc:3137
1080 msgid "deleted file"
1081 msgstr "arquivo removido"
1082
1083 #: ardour_ui.cc:3138
1084 #, fuzzy
1085 msgid ""
1086 "The following %1 files were deleted from\n"
1087 "%2,\n"
1088 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1089 msgstr ""
1090 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1091 "disco rígido"
1092
1093 #: ardour_ui.cc:3141
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "The following file was deleted from\n"
1097 "%2,\n"
1098 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1099 msgstr ""
1100 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1101 "disco rígido"
1102
1103 #: ardour_ui.cc:3211
1104 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ardour_ui.cc:3289
1108 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1109 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1110
1111 #: ardour_ui.cc:3318
1112 msgid ""
1113 "The disk system on your computer\n"
1114 "was not able to keep up with %1.\n"
1115 "\n"
1116 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1117 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ardour_ui.cc:3337
1121 msgid ""
1122 "The disk system on your computer\n"
1123 "was not able to keep up with %1.\n"
1124 "\n"
1125 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1126 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ardour_ui.cc:3377
1130 msgid "Crash Recovery"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ardour_ui.cc:3378
1134 msgid ""
1135 "This session appears to have been in\n"
1136 "middle of recording when ardour or\n"
1137 "the computer was shutdown.\n"
1138 "\n"
1139 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1140 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1141 "what you would like to do.\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ardour_ui.cc:3390
1145 msgid "Ignore crash data"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ardour_ui.cc:3391
1149 msgid "Recover from crash"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ardour_ui.cc:3411
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Sample Rate Mismatch"
1155 msgstr "Separar Região"
1156
1157 #: ardour_ui.cc:3412
1158 msgid ""
1159 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1160 "\n"
1161 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ardour_ui.cc:3421
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Do not load session"
1167 msgstr "Zoom na sessão"
1168
1169 #: ardour_ui.cc:3422
1170 msgid "Load session anyway"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ardour_ui.cc:3443
1174 msgid "Could not disconnect from JACK"
1175 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1176
1177 #: ardour_ui.cc:3456
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Could not reconnect to JACK"
1180 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1181
1182 #: ardour_ui.cc:3702
1183 msgid "Translations disabled"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ardour_ui.cc:3702
1187 msgid "Translations enabled"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ardour_ui.cc:3706
1191 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ardour_ui2.cc:69
1195 msgid "UI: cannot setup editor"
1196 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1197
1198 #: ardour_ui2.cc:74
1199 msgid "UI: cannot setup mixer"
1200 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1201
1202 #: ardour_ui2.cc:123
1203 msgid "Play from playhead"
1204 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1205
1206 #: ardour_ui2.cc:124
1207 msgid "Stop playback"
1208 msgstr "Parar reprodução"
1209
1210 #: ardour_ui2.cc:125
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Toggle record"
1213 msgstr "Gravar"
1214
1215 #: ardour_ui2.cc:126
1216 msgid "Play range/selection"
1217 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1218
1219 #: ardour_ui2.cc:127
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Always play range/selection"
1222 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1223
1224 #: ardour_ui2.cc:128
1225 msgid "Go to start of session"
1226 msgstr "Ir para o início da sessão"
1227
1228 #: ardour_ui2.cc:129
1229 msgid "Go to end of session"
1230 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1231
1232 #: ardour_ui2.cc:130
1233 msgid "Play loop range"
1234 msgstr "Reproduzir intervalo"
1235
1236 #: ardour_ui2.cc:132
1237 msgid "Return to last playback start when stopped"
1238 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1239
1240 #: ardour_ui2.cc:133
1241 msgid "Start playback after any locate"
1242 msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
1243
1244 #: ardour_ui2.cc:134
1245 msgid "Be sensible about input monitoring"
1246 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1247
1248 #: ardour_ui2.cc:135
1249 msgid "Start recording at auto-punch start"
1250 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
1251
1252 #: ardour_ui2.cc:136
1253 msgid "Stop recording at auto-punch end"
1254 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
1255
1256 #: ardour_ui2.cc:137
1257 msgid "Enable/Disable audio click"
1258 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1259
1260 #: ardour_ui2.cc:138
1261 msgid "Does %1 control the time?"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ardour_ui2.cc:139
1265 msgid "Shuttle speed control"
1266 msgstr "Velocidade do controle"
1267
1268 #: ardour_ui2.cc:140
1269 #, c-format
1270 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
1271 msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
1272
1273 #: ardour_ui2.cc:141
1274 msgid "Current transport speed"
1275 msgstr "Velocidade atual do transporte"
1276
1277 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:106
1278 msgid ""
1279 "When active, something is soloed.\n"
1280 "Click to de-solo everything"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ardour_ui2.cc:143
1284 msgid ""
1285 "When active, auditioning is taking place\n"
1286 "Click to stop the audition"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:89
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Primary Clock"
1292 msgstr "Relógio primeiramente"
1293
1294 #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:96
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Secondary Clock"
1297 msgstr "Relógio secundário"
1298
1299 #: ardour_ui2.cc:177
1300 msgid "[ERROR]: "
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ardour_ui2.cc:179
1304 msgid "[WARNING]: "
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ardour_ui2.cc:181
1308 msgid "[INFO]: "
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:889 ardour_ui_options.cc:390
1312 msgid "sprung"
1313 msgstr "retornável"
1314
1315 #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_options.cc:401
1316 msgid "wheel"
1317 msgstr "fixo"
1318
1319 #: ardour_ui2.cc:645
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Maximum speed"
1322 msgstr "velocidade variável"
1323
1324 #: ardour_ui2.cc:901 ardour_ui2.cc:925
1325 #, fuzzy
1326 msgid "stop"
1327 msgstr "parado"
1328
1329 #: ardour_ui2.cc:945
1330 msgid "-0.55"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ardour_ui_dependents.cc:72
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Setup Editor"
1336 msgstr "Cursor de Edição"
1337
1338 #: ardour_ui_dependents.cc:74
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Setup Mixer"
1341 msgstr "Mixer"
1342
1343 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1344 msgid "Reload Session History"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
1348 msgid "close"
1349 msgstr "fechar"
1350
1351 #: ardour_ui_ed.cc:100
1352 msgid "Session"
1353 msgstr "Sessão"
1354
1355 #: ardour_ui_ed.cc:101
1356 msgid "Cleanup"
1357 msgstr "Limpar"
1358
1359 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:90
1360 #: port_group.cc:458
1361 msgid "Sync"
1362 msgstr "Sincronia"
1363
1364 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Options"
1367 msgstr "Preferências"
1368
1369 #: ardour_ui_ed.cc:105
1370 msgid "Help"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ardour_ui_ed.cc:106
1374 msgid "Misc. Shortcuts"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ardour_ui_ed.cc:107
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Audio File Format"
1380 msgstr "Quadros de Áudio"
1381
1382 #: ardour_ui_ed.cc:108
1383 #, fuzzy
1384 msgid "File Type"
1385 msgstr "Sistema de arquivos"
1386
1387 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Sample Format"
1390 msgstr "Separar Região"
1391
1392 #: ardour_ui_ed.cc:110
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Control Surfaces"
1395 msgstr "Controle de Saídas"
1396
1397 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1164 route_time_axis.cc:425
1398 msgid "Plugins"
1399 msgstr "Entradas"
1400
1401 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:792
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Metering"
1404 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1405
1406 #: ardour_ui_ed.cc:113
1407 msgid "Fall Off Rate"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ardour_ui_ed.cc:114
1411 msgid "Hold Time"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ardour_ui_ed.cc:115
1415 msgid "Denormal Handling"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1468
1419 msgid "New..."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ardour_ui_ed.cc:121
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Open..."
1425 msgstr "Abrir"
1426
1427 #: ardour_ui_ed.cc:122
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Recent..."
1430 msgstr "Recente"
1431
1432 #: ardour_ui_ed.cc:123
1433 msgid "Close"
1434 msgstr "Fechar"
1435
1436 #: ardour_ui_ed.cc:126
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Add Track or Bus..."
1439 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1440
1441 #: ardour_ui_ed.cc:136
1442 msgid "Connect"
1443 msgstr "Conectar"
1444
1445 #: ardour_ui_ed.cc:142
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Snapshot..."
1448 msgstr "Capturar instantâneo"
1449
1450 #: ardour_ui_ed.cc:146
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Save As..."
1453 msgstr "Salvar Esquema..."
1454
1455 #: ardour_ui_ed.cc:150
1456 msgid "Save Template..."
1457 msgstr "Salvar Esquema..."
1458
1459 #: ardour_ui_ed.cc:153
1460 msgid "Metadata"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ardour_ui_ed.cc:156
1464 msgid "Edit Metadata..."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ardour_ui_ed.cc:159
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Import Metadata..."
1470 msgstr "Importar seleção"
1471
1472 #: ardour_ui_ed.cc:162
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Export To Audio File(s)..."
1475 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1476
1477 #: ardour_ui_ed.cc:165
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Stem export..."
1480 msgstr "Exportar"
1481
1482 #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
1483 msgid "Export"
1484 msgstr "Exportar"
1485
1486 #: ardour_ui_ed.cc:171
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Cleanup Unused Sources..."
1489 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1490
1491 #: ardour_ui_ed.cc:175
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Flush Wastebasket"
1494 msgstr "Esvaziar lixeira"
1495
1496 #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1078
1497 msgid "JACK"
1498 msgstr "JACK"
1499
1500 #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
1501 msgid "Latency"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ardour_ui_ed.cc:185
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Reconnect"
1507 msgstr "Conectar"
1508
1509 #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
1510 #: mixer_strip.cc:692 mixer_strip.cc:801
1511 msgid "Disconnect"
1512 msgstr "Desconectar"
1513
1514 #: ardour_ui_ed.cc:215
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Window"
1517 msgstr "Janelas"
1518
1519 #: ardour_ui_ed.cc:216
1520 msgid "Quit"
1521 msgstr "Sair"
1522
1523 #: ardour_ui_ed.cc:220
1524 msgid "Maximise Editor Space"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ardour_ui_ed.cc:221
1528 msgid "Toolbars when Maximised"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:189 mixer_ui.cc:477 mixer_ui.cc:520
1532 #: session_metadata_dialog.cc:611
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Mixer"
1535 msgstr "Mixer"
1536
1537 #: ardour_ui_ed.cc:225
1538 msgid "Mixer on Top"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ardour_ui_ed.cc:226
1542 msgid "Preferences"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ardour_ui_ed.cc:227
1546 msgid "Properties"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Tracks and Busses"
1552 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1553
1554 #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1053
1555 msgid "Locations"
1556 msgstr "Localizações"
1557
1558 #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:601
1559 msgid "Big Clock"
1560 msgstr "Metrônomo"
1561
1562 #: ardour_ui_ed.cc:235 global_port_matrix.cc:152
1563 msgid "Audio Connection Manager"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:155
1567 #, fuzzy
1568 msgid "MIDI Connection Manager"
1569 msgstr "Conexões de entrada"
1570
1571 #: ardour_ui_ed.cc:239 midi_tracer.cc:39
1572 msgid "MIDI Tracer"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ardour_ui_ed.cc:241
1576 msgid "About"
1577 msgstr "Sobre"
1578
1579 #: ardour_ui_ed.cc:242
1580 msgid "Chat"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ardour_ui_ed.cc:243 automation_time_axis.cc:245 automation_time_axis.cc:304
1584 #: automation_time_axis.cc:533 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:356
1585 #: generic_pluginui.cc:642 panner_ui.cc:143
1586 msgid "Manual"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ardour_ui_ed.cc:244
1590 msgid "Reference"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ardour_ui_ed.cc:245 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Theme Manager"
1596 msgstr "Remover Marca"
1597
1598 #: ardour_ui_ed.cc:246 keyeditor.cc:56
1599 msgid "Key Bindings"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ardour_ui_ed.cc:247 bundle_manager.cc:260
1603 msgid "Bundle Manager"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ardour_ui_ed.cc:250
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Add Audio Track"
1609 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1610
1611 #: ardour_ui_ed.cc:252
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Add Audio Bus"
1614 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1615
1616 #: ardour_ui_ed.cc:254
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Add MIDI Track"
1619 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1620
1621 #: ardour_ui_ed.cc:259 plugin_ui.cc:425
1622 msgid "Save"
1623 msgstr "Salvar"
1624
1625 #: ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:399
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Remove Last Capture"
1628 msgstr "Remover última captura"
1629
1630 #: ardour_ui_ed.cc:269 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:898
1631 #: rc_option_editor.cc:906 rc_option_editor.cc:914 rc_option_editor.cc:922
1632 #: rc_option_editor.cc:930 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
1633 #: rc_option_editor.cc:954
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Transport"
1636 msgstr "Tradutores"
1637
1638 #: ardour_ui_ed.cc:275 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1639 msgid "Stop"
1640 msgstr "Parar"
1641
1642 #: ardour_ui_ed.cc:278
1643 msgid "Roll"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ardour_ui_ed.cc:282
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Start/Stop"
1649 msgstr "Inicio:"
1650
1651 #: ardour_ui_ed.cc:285
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Start/Continue/Stop"
1654 msgstr "Inicio:"
1655
1656 #: ardour_ui_ed.cc:288
1657 msgid "Stop and Forget Capture"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ardour_ui_ed.cc:298
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Transition To Roll"
1663 msgstr "Tradicional"
1664
1665 #: ardour_ui_ed.cc:302
1666 msgid "Transition To Reverse"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ardour_ui_ed.cc:306
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Play Loop Range"
1672 msgstr "Reproduzir intervalo"
1673
1674 #: ardour_ui_ed.cc:309
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Play Selection"
1677 msgstr "Reproduzir região selecionada"
1678
1679 #: ardour_ui_ed.cc:313
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Enable Record"
1682 msgstr "Gravar"
1683
1684 #: ardour_ui_ed.cc:316
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Start Recording"
1687 msgstr "Separar intervalo"
1688
1689 #: ardour_ui_ed.cc:320
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Rewind"
1692 msgstr "Região"
1693
1694 #: ardour_ui_ed.cc:323
1695 msgid "Rewind (Slow)"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ardour_ui_ed.cc:326
1699 msgid "Rewind (Fast)"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ardour_ui_ed.cc:329
1703 msgid "Forward"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ardour_ui_ed.cc:332
1707 msgid "Forward (Slow)"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ardour_ui_ed.cc:335
1711 msgid "Forward (Fast)"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ardour_ui_ed.cc:338
1715 msgid "Goto Zero"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ardour_ui_ed.cc:341
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Goto Start"
1721 msgstr "Inicio:"
1722
1723 #: ardour_ui_ed.cc:344
1724 msgid "Goto End"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ardour_ui_ed.cc:347
1728 msgid "Goto Wall Clock"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ardour_ui_ed.cc:351
1732 msgid "Focus On Clock"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ardour_ui_ed.cc:355 ardour_ui_ed.cc:364 editor_actions.cc:595
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Bars & Beats"
1738 msgstr "Compassos:Batimentos"
1739
1740 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Minutes & Seconds"
1743 msgstr "Minutos:Segundos"
1744
1745 #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 audio_clock.cc:1980 editor.cc:244
1746 #: editor_actions.cc:596
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Samples"
1749 msgstr "Separar Região"
1750
1751 #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1981
1752 msgid "Off"
1753 msgstr "Desligar"
1754
1755 #: ardour_ui_ed.cc:379
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Punch In/Out"
1758 msgstr ""
1759 "finalizar\n"
1760 "inserção"
1761
1762 #: ardour_ui_ed.cc:395
1763 msgid "Sync Startup to Video"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ardour_ui_ed.cc:397
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Time Master"
1769 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1770
1771 #: ardour_ui_ed.cc:404
1772 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ardour_ui_ed.cc:411
1776 msgid "Percentage"
1777 msgstr "Percentual"
1778
1779 #: ardour_ui_ed.cc:412
1780 msgid "Semitones"
1781 msgstr "Semitons"
1782
1783 #: ardour_ui_ed.cc:416
1784 msgid "Send MTC"
1785 msgstr "Enviar MTC"
1786
1787 #: ardour_ui_ed.cc:418
1788 msgid "Send MMC"
1789 msgstr "Enviar MMC"
1790
1791 #: ardour_ui_ed.cc:420
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Use MMC"
1794 msgstr "Enviar MMC"
1795
1796 #: ardour_ui_ed.cc:422 rc_option_editor.cc:1300
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Send MIDI Clock"
1799 msgstr "Enviar MTC"
1800
1801 #: ardour_ui_ed.cc:424
1802 msgid "Send MIDI Feedback"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ardour_ui_ed.cc:429
1806 msgid "Enable Translations"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ardour_ui_ed.cc:518
1810 msgid "99:99"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ardour_ui_ed.cc:523
1814 msgid "9999h:999999m:99999999s"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ardour_ui_ed.cc:528
1818 #, fuzzy
1819 msgid "DSP: 100.0%"
1820 msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
1821
1822 #: ardour_ui_ed.cc:533
1823 msgid "Buffers p:100% c:100%"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ardour_ui_options.cc:65
1827 msgid ""
1828 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1829 "when the pull up/down setting is non-zero."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Internal"
1835 msgstr "interno"
1836
1837 #: ardour_ui_options.cc:311
1838 #, fuzzy
1839 msgid "External"
1840 msgstr "interno"
1841
1842 #: ardour_ui_options.cc:412
1843 msgid "ST"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ardour_ui_options.cc:479
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1849 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1850
1851 #: ardour_ui_options.cc:481
1852 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: audio_clock.cc:526 audio_clock.cc:527 session_option_editor.cc:109
1856 msgid "none"
1857 msgstr "nenhum"
1858
1859 #: audio_clock.cc:1976 editor.cc:243 editor_actions.cc:597
1860 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1861 #: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
1862 #: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
1863 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1864 msgid "Timecode"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: audio_clock.cc:1978 editor.cc:242 export_timespan_selector.cc:83
1868 msgid "Bars:Beats"
1869 msgstr "Compassos:Batimentos"
1870
1871 #: audio_clock.cc:1979 export_timespan_selector.cc:78
1872 msgid "Minutes:Seconds"
1873 msgstr "Minutos:Segundos"
1874
1875 #: audio_clock.cc:1985
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Set From Playhead"
1878 msgstr "Início"
1879
1880 #: audio_clock.cc:1986
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Locate to This Time"
1883 msgstr "Ir para"
1884
1885 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:331
1886 #: rhythm_ferret.cc:108 rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
1887 msgid "dB"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: audio_region_editor.cc:66
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Region gain:"
1893 msgstr "Fim de regiões"
1894
1895 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1896 msgid "dBFS"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: audio_region_editor.cc:79
1900 msgid "Peak amplitude:"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: audio_region_editor.cc:90
1904 msgid "Calculating..."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: audio_region_view.cc:1057
1908 #, fuzzy
1909 msgid "add gain control point"
1910 msgstr "Remover ponto de controlo"
1911
1912 #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:907
1913 msgid "programming error: %1"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: audio_time_axis.cc:183
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Hide All Crossfades"
1919 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1920
1921 #: audio_time_axis.cc:184
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Show All Crossfades"
1924 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
1925
1926 #: audio_time_axis.cc:438
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Fader"
1929 msgstr "Fade"
1930
1931 #: audio_time_axis.cc:444
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Pan"
1934 msgstr "pan"
1935
1936 #: automation_line.cc:232 automation_line.cc:589
1937 msgid "automation event move"
1938 msgstr "mover evento de automação"
1939
1940 #: automation_line.cc:402
1941 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1942 msgstr ""
1943
1944 #: automation_line.cc:616 automation_line.cc:636
1945 #, fuzzy
1946 msgid "automation range move"
1947 msgstr "arrastar intervalo de automação"
1948
1949 #: automation_line.cc:948 region_gain_line.cc:74
1950 msgid "remove control point"
1951 msgstr "Remover ponto de controlo"
1952
1953 #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:607
1954 #, fuzzy
1955 msgid "add automation event"
1956 msgstr "adicionar evento de automação para "
1957
1958 #: automation_time_axis.cc:126
1959 msgid "automation state"
1960 msgstr "estado do automação"
1961
1962 #: automation_time_axis.cc:127
1963 msgid "hide track"
1964 msgstr "ocultar esta trilha"
1965
1966 #: automation_time_axis.cc:247 automation_time_axis.cc:315
1967 #: automation_time_axis.cc:538 editor.cc:1804 editor.cc:1881
1968 #: editor_actions.cc:88 editor_actions.cc:1453 gain_meter.cc:215
1969 #: generic_pluginui.cc:359 generic_pluginui.cc:644 panner_ui.cc:146
1970 #: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:190
1971 msgid "Play"
1972 msgstr "Reproduzir"
1973
1974 #: automation_time_axis.cc:249 automation_time_axis.cc:326
1975 #: automation_time_axis.cc:543 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:362
1976 #: generic_pluginui.cc:646 panner_ui.cc:149
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Write"
1979 msgstr "escrever"
1980
1981 #: automation_time_axis.cc:251 automation_time_axis.cc:337
1982 #: automation_time_axis.cc:548 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:365
1983 #: generic_pluginui.cc:648 panner_ui.cc:152
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Touch"
1986 msgstr "marca como novo"
1987
1988 #: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:368
1989 msgid "???"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: automation_time_axis.cc:388
1993 msgid "clear automation"
1994 msgstr "limpar automação"
1995
1996 #: automation_time_axis.cc:522 editor_actions.cc:634 editor_markers.cc:838
1997 #: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:564
1998 msgid "Hide"
1999 msgstr "Ocultar"
2000
2001 #: automation_time_axis.cc:524 crossfade_edit.cc:79
2002 msgid "Clear"
2003 msgstr "Limpar"
2004
2005 #: automation_time_axis.cc:553
2006 msgid "State"
2007 msgstr "Estado"
2008
2009 #: automation_time_axis.cc:568
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Discrete"
2012 msgstr "Desconectar"
2013
2014 #: automation_time_axis.cc:574 editor.cc:1234 editor.cc:1241 editor.cc:1299
2015 #: editor.cc:1305 export_format_dialog.cc:456
2016 msgid "Linear"
2017 msgstr "Linear"
2018
2019 #: automation_time_axis.cc:580 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:537
2020 msgid "Mode"
2021 msgstr "Modo"
2022
2023 #: bundle_manager.cc:180
2024 msgid "Disassociate"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: bundle_manager.cc:184
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Edit Bundle"
2030 msgstr "Modo de edição"
2031
2032 #: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:64
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Name:"
2035 msgstr "Quadros"
2036
2037 #: bundle_manager.cc:199
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Direction:"
2040 msgstr "Reproduzir seleção"
2041
2042 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:154
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Input"
2045 msgstr "Entradas"
2046
2047 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2048 #: mixer_strip.cc:162
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Output"
2051 msgstr "Saídas"
2052
2053 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1845 editor_actions.cc:61
2054 #: editor_markers.cc:912
2055 msgid "Edit"
2056 msgstr "Editar"
2057
2058 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:363 editor_actions.cc:412
2059 #: plugin_ui.cc:426 processor_box.cc:1850 route_time_axis.cc:569
2060 msgid "Delete"
2061 msgstr "Apagar"
2062
2063 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:61
2064 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:635
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Name"
2067 msgstr "Quadros"
2068
2069 #: bundle_manager.cc:279
2070 msgid "New"
2071 msgstr "Novo"
2072
2073 #: bundle_manager.cc:326
2074 msgid "Bundle"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: bundle_manager.cc:411
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Add Channel"
2080 msgstr "cancelar"
2081
2082 #: bundle_manager.cc:418
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Rename Channel"
2085 msgstr "Renomear"
2086
2087 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2088 msgid "x1"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2092 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2096 msgid "y1"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2100 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2101 msgstr ""
2102
2103 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2104 msgid "x2"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2108 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2112 msgid "y2"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2116 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2117 msgstr ""
2118
2119 #: canvas-simpleline.c:151
2120 msgid "color rgba"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: canvas-simpleline.c:152
2124 #, fuzzy
2125 msgid "color of line"
2126 msgstr "linear"
2127
2128 #: canvas-simplerect.c:148
2129 msgid "outline pixels"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: canvas-simplerect.c:149
2133 msgid "width in pixels of outline"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: canvas-simplerect.c:159
2137 msgid "outline what"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: canvas-simplerect.c:160
2141 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: canvas-simplerect.c:171
2145 msgid "fill"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: canvas-simplerect.c:172
2149 #, fuzzy
2150 msgid "fill rectangle"
2151 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2152
2153 #: canvas-simplerect.c:179
2154 msgid "draw"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: canvas-simplerect.c:180
2158 #, fuzzy
2159 msgid "draw rectangle"
2160 msgstr "intervalo"
2161
2162 #: canvas-simplerect.c:188
2163 msgid "outline color rgba"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: canvas-simplerect.c:189
2167 msgid "color of outline"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: canvas-simplerect.c:199
2171 msgid "fill color rgba"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: canvas-simplerect.c:200
2175 msgid "color of fill"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: configinfo.cc:26
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Build Configuration"
2181 msgstr "Cancelar importação"
2182
2183 #: control_point_dialog.cc:33
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Control point"
2186 msgstr "Remover ponto de controlo"
2187
2188 #: control_point_dialog.cc:44
2189 msgid "Value"
2190 msgstr "Valor"
2191
2192 #: crossfade_edit.cc:77
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Edit Crossfade"
2195 msgstr "Fade cruzado"
2196
2197 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:51 panner2d.cc:598 panner_ui.cc:393
2198 msgid "Reset"
2199 msgstr "Reiniciar"
2200
2201 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:66
2202 msgid "Fade"
2203 msgstr "Fade"
2204
2205 #: crossfade_edit.cc:82
2206 msgid "Out (dry)"
2207 msgstr "Saída (flat)"
2208
2209 #: crossfade_edit.cc:83
2210 msgid "Out"
2211 msgstr "Saídas"
2212
2213 #: crossfade_edit.cc:84
2214 msgid "In (dry)"
2215 msgstr "Entrada (flat)"
2216
2217 #: crossfade_edit.cc:85
2218 msgid "In"
2219 msgstr "Entrada"
2220
2221 #: crossfade_edit.cc:87
2222 msgid "With Pre-roll"
2223 msgstr "Com pré-rolagem"
2224
2225 #: crossfade_edit.cc:88
2226 msgid "With Post-roll"
2227 msgstr "Com pós-rolagem"
2228
2229 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1368 editor_regions.cc:91
2230 msgid "Fade In"
2231 msgstr "Fade In"
2232
2233 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1373 editor_regions.cc:92
2234 msgid "Fade Out"
2235 msgstr "Fade Out"
2236
2237 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:632
2238 msgid "Audition"
2239 msgstr "Audição"
2240
2241 #: crossfade_edit.cc:788
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Edit crossfade"
2244 msgstr "Editar fade"
2245
2246 #: edit_note_dialog.cc:36
2247 msgid "Note"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 patch_change_dialog.cc:58
2251 #: step_entry.cc:394
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Channel"
2254 msgstr "cancelar"
2255
2256 #: edit_note_dialog.cc:57
2257 msgid "Pitch"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
2261 msgid "Velocity"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: edit_note_dialog.cc:77 patch_change_dialog.cc:48
2265 msgid "Time"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
2269 #: midi_list_editor.cc:54
2270 msgid "Length"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: edit_note_dialog.cc:121
2274 #, fuzzy
2275 msgid "edit note"
2276 msgstr "Modo de edição"
2277
2278 #: editor.cc:142 editor.cc:3364
2279 msgid "CD Frames"
2280 msgstr "Quadros de CD"
2281
2282 #: editor.cc:143 editor.cc:3366
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Timecode Frames"
2285 msgstr "Quadros de Áudio"
2286
2287 #: editor.cc:144 editor.cc:3368
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Timecode Seconds"
2290 msgstr "SMPTE segundo"
2291
2292 #: editor.cc:145 editor.cc:3370
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Timecode Minutes"
2295 msgstr "SMPTE Minutos"
2296
2297 #: editor.cc:146 editor.cc:3372
2298 msgid "Seconds"
2299 msgstr "Segundos"
2300
2301 #: editor.cc:147 editor.cc:3374
2302 msgid "Minutes"
2303 msgstr "Minutos"
2304
2305 # ## msgstr "Saídas Principais"
2306 #: editor.cc:148 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2307 msgid "Beats/32"
2308 msgstr "Batimentos/32"
2309
2310 #: editor.cc:149 editor.cc:3346
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Beats/28"
2313 msgstr "Batimentos/8"
2314
2315 #: editor.cc:150 editor.cc:3344
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Beats/24"
2318 msgstr "Batimentos/4"
2319
2320 # ## msgstr "Saídas Principais"
2321 #: editor.cc:151 editor.cc:3342
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Beats/20"
2324 msgstr "Batimentos/32"
2325
2326 #: editor.cc:152 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2327 msgid "Beats/16"
2328 msgstr "Batimentos/16"
2329
2330 #: editor.cc:153 editor.cc:3338
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Beats/14"
2333 msgstr "Batimentos/4"
2334
2335 #: editor.cc:154 editor.cc:3336
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Beats/12"
2338 msgstr "Batimentos/16"
2339
2340 #: editor.cc:155 editor.cc:3334
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Beats/10"
2343 msgstr "Batimentos/16"
2344
2345 #: editor.cc:156 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2346 msgid "Beats/8"
2347 msgstr "Batimentos/8"
2348
2349 #: editor.cc:157 editor.cc:3330
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Beats/7"
2352 msgstr "Batimentos/8"
2353
2354 #: editor.cc:158 editor.cc:3328
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Beats/6"
2357 msgstr "Batimentos/16"
2358
2359 #: editor.cc:159 editor.cc:3326
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Beats/5"
2362 msgstr "Batimentos/8"
2363
2364 #: editor.cc:160 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2365 msgid "Beats/4"
2366 msgstr "Batimentos/4"
2367
2368 #: editor.cc:161 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2369 msgid "Beats/3"
2370 msgstr "Batimentos/3"
2371
2372 # ## msgstr "Saídas Principais"
2373 #: editor.cc:162 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Beats/2"
2376 msgstr "Batimentos/32"
2377
2378 #: editor.cc:163 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2379 msgid "Beats"
2380 msgstr "Batimentos"
2381
2382 #: editor.cc:164 editor.cc:3352
2383 msgid "Bars"
2384 msgstr "Compassos"
2385
2386 #: editor.cc:165 editor.cc:3354
2387 msgid "Marks"
2388 msgstr "Marcas"
2389
2390 #: editor.cc:166 editor.cc:3356
2391 msgid "Region starts"
2392 msgstr "Começo de regiões"
2393
2394 #: editor.cc:167 editor.cc:3358
2395 msgid "Region ends"
2396 msgstr "Fim de regiões"
2397
2398 #: editor.cc:168 editor.cc:3362
2399 msgid "Region syncs"
2400 msgstr "Sincronizações de região"
2401
2402 #: editor.cc:169 editor.cc:3360
2403 msgid "Region bounds"
2404 msgstr "Divisas de região"
2405
2406 #: editor.cc:174 editor.cc:3390 editor_actions.cc:543
2407 msgid "No Grid"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: editor.cc:175 editor.cc:3392 editor_actions.cc:544 quantize_dialog.cc:50
2411 msgid "Grid"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: editor.cc:176 editor.cc:3394 editor_actions.cc:545
2415 msgid "Magnetic"
2416 msgstr "Magnético"
2417
2418 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3433 editor.cc:3458
2419 #: editor_actions.cc:87 editor_actions.cc:526
2420 msgid "Playhead"
2421 msgstr "Início"
2422
2423 #: editor.cc:182 editor.cc:3431 editor_actions.cc:528
2424 msgid "Marker"
2425 msgstr "Marca"
2426
2427 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3460 editor_actions.cc:527
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Mouse"
2430 msgstr "Teclado/Mouse"
2431
2432 #: editor.cc:188 editor.cc:3452
2433 msgid "Left"
2434 msgstr "Esquerdo"
2435
2436 #: editor.cc:189 editor.cc:3454
2437 msgid "Right"
2438 msgstr "Direito"
2439
2440 #: editor.cc:190 editor.cc:3456
2441 msgid "Center"
2442 msgstr "Centro"
2443
2444 #: editor.cc:193 editor.cc:2913 editor.cc:3462
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Edit point"
2447 msgstr "Editar com"
2448
2449 #: editor.cc:199
2450 msgid "Mushy"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: editor.cc:200
2454 msgid "Smooth"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: editor.cc:201
2458 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: editor.cc:202
2462 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: editor.cc:203
2466 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: editor.cc:204
2470 msgid "Unpitched solo percussion"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: editor.cc:205
2474 msgid "Resample without preserving pitch"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: editor.cc:241
2478 msgid "Mins:Secs"
2479 msgstr "Mins:Segs"
2480
2481 #: editor.cc:245 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:589
2482 msgid "Tempo"
2483 msgstr "Tempo"
2484
2485 #: editor.cc:246 editor_actions.cc:590
2486 msgid "Meter"
2487 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2488
2489 #: editor.cc:247
2490 msgid "Location Markers"
2491 msgstr "Marcas de Localização"
2492
2493 #: editor.cc:248
2494 msgid "Range Markers"
2495 msgstr "Marcas de Intervalos"
2496
2497 #: editor.cc:249
2498 msgid "Loop/Punch Ranges"
2499 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2500
2501 #: editor.cc:250 editor_actions.cc:593
2502 #, fuzzy
2503 msgid "CD Markers"
2504 msgstr "Marca"
2505
2506 #: editor.cc:265
2507 msgid "mode"
2508 msgstr "modo"
2509
2510 #: editor.cc:266
2511 msgid "automation"
2512 msgstr "automação"
2513
2514 #: editor.cc:269 editor_actions.cc:696
2515 msgid "Panic"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: editor.cc:546 editor_regions.cc:86
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Regions"
2521 msgstr "Região"
2522
2523 #: editor.cc:547
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Tracks & Busses"
2526 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2527
2528 #: editor.cc:548
2529 msgid "Snapshots"
2530 msgstr "Capturas"
2531
2532 #: editor.cc:549
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Route Groups"
2535 msgstr "Editar Grupos"
2536
2537 #: editor.cc:550
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Ranges & Marks"
2540 msgstr "Marcas de Intervalos"
2541
2542 #: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:964
2543 #: rc_option_editor.cc:972 rc_option_editor.cc:980 rc_option_editor.cc:988
2544 #: rc_option_editor.cc:996 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
2545 #: rc_option_editor.cc:1034 rc_option_editor.cc:1036 rc_option_editor.cc:1044
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Editor"
2548 msgstr "editor"
2549
2550 #: editor.cc:1121 editor.cc:1131 editor.cc:4446 editor.cc:4473
2551 #: editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1401
2552 msgid "Loop"
2553 msgstr "Ciclo"
2554
2555 #: editor.cc:1137 editor.cc:1147 editor_actions.cc:101
2556 msgid "Punch"
2557 msgstr "Inserção"
2558
2559 #: editor.cc:1213
2560 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: editor.cc:1225 editor.cc:1291
2564 msgid "Deactivate"
2565 msgstr "Desativar"
2566
2567 #: editor.cc:1227 editor.cc:1293
2568 msgid "Activate"
2569 msgstr "Ativar"
2570
2571 #: editor.cc:1235 editor.cc:1251 editor.cc:1300 editor.cc:1315
2572 msgid "Slowest"
2573 msgstr "Menor"
2574
2575 #: editor.cc:1260 editor.cc:1324
2576 msgid "Slow"
2577 msgstr "Devegar"
2578
2579 #: editor.cc:1269 editor.cc:1333 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
2580 msgid "Fast"
2581 msgstr "Rapido"
2582
2583 #: editor.cc:1278 editor.cc:1342 sfdb_ui.cc:1324
2584 msgid "Fastest"
2585 msgstr "Rapidamente"
2586
2587 #: editor.cc:1353 route_time_axis.cc:1836 selection.cc:853 selection.cc:897
2588 msgid "programming error: "
2589 msgstr ""
2590
2591 #: editor.cc:1461 editor.cc:1469 editor_ops.cc:3570
2592 msgid "Freeze"
2593 msgstr "Congelar"
2594
2595 #: editor.cc:1465
2596 msgid "Unfreeze"
2597 msgstr "Descongelar"
2598
2599 #: editor.cc:1654 editor_actions.cc:1343 mixer_strip.cc:1803 panner2d.cc:600
2600 #: route_time_axis.cc:199
2601 msgid "Mute"
2602 msgstr "Mutar"
2603
2604 #: editor.cc:1656
2605 msgid "Unmute"
2606 msgstr "Desmudo"
2607
2608 #: editor.cc:1660 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1873
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Edit..."
2611 msgstr "Editar"
2612
2613 #: editor.cc:1665
2614 msgid "Convert to Short"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: editor.cc:1667
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Convert to Full"
2620 msgstr "Exportar para CD"
2621
2622 #: editor.cc:1678
2623 msgid "Crossfade"
2624 msgstr "Fade cruzado"
2625
2626 #: editor.cc:1717
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Selected Regions"
2629 msgstr "Loop região selecionada"
2630
2631 #: editor.cc:1747 editor_markers.cc:874
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Play Range"
2634 msgstr "Reproduzir intervalo"
2635
2636 #: editor.cc:1748 editor_markers.cc:878
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Loop Range"
2639 msgstr "Loop no intervalo"
2640
2641 #: editor.cc:1755 editor_actions.cc:392
2642 msgid "Extend Range to End of Region"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: editor.cc:1756 editor_actions.cc:394
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Extend Range to Start of Region"
2648 msgstr "Ir para o início da sessão"
2649
2650 #: editor.cc:1760
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Convert to Region In-Place"
2653 msgstr "Sincronizações de região"
2654
2655 #: editor.cc:1761
2656 msgid "Convert to Region in Region List"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: editor.cc:1764 editor_markers.cc:897
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Select All in Range"
2662 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2663
2664 #: editor.cc:1767
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Set Loop from Range"
2667 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2668
2669 #: editor.cc:1768
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Set Punch from Range"
2672 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2673
2674 #: editor.cc:1771
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Add Range Markers"
2677 msgstr "Marcas de Intervalos"
2678
2679 #: editor.cc:1774
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Crop Region to Range"
2682 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2683
2684 #: editor.cc:1775
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Fill Range with Region"
2687 msgstr "Preencher intervalo com região"
2688
2689 #: editor.cc:1776 editor_actions.cc:330
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Duplicate Range"
2692 msgstr "Duplicar"
2693
2694 #: editor.cc:1779
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Consolidate Range"
2697 msgstr "Duplicar"
2698
2699 #: editor.cc:1780
2700 msgid "Consolidate Range With Processing"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: editor.cc:1781
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Bounce Range to Region List"
2706 msgstr "Loop região selecionada"
2707
2708 #: editor.cc:1782
2709 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: editor.cc:1783 editor_actions.cc:340 editor_markers.cc:886
2713 #: export_dialog.cc:385
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Export Range"
2716 msgstr "Separar intervalo"
2717
2718 #: editor.cc:1798 editor.cc:1879 editor_actions.cc:316
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Play From Edit Point"
2721 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2722
2723 #: editor.cc:1799 editor.cc:1880
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Play From Start"
2726 msgstr "Reproduzir do início"
2727
2728 #: editor.cc:1800
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Play Region"
2731 msgstr "Reproduzir região"
2732
2733 #: editor.cc:1802
2734 msgid "Loop Region"
2735 msgstr "Região de loop"
2736
2737 #: editor.cc:1812 editor.cc:1889
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Select All in Track"
2740 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2741
2742 #: editor.cc:1813 editor.cc:1890 editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1858
2743 msgid "Select All"
2744 msgstr "Selecionar Tudo"
2745
2746 #: editor.cc:1814 editor.cc:1891
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Invert Selection in Track"
2749 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2750
2751 #: editor.cc:1815 editor.cc:1892 editor_actions.cc:185
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Invert Selection"
2754 msgstr "Saltar Seleção"
2755
2756 #: editor.cc:1817
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Set Range to Loop Range"
2759 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2760
2761 #: editor.cc:1818
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Set Range to Punch Range"
2764 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2765
2766 #: editor.cc:1820 editor.cc:1894 editor_actions.cc:187
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Select All After Edit Point"
2769 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2770
2771 #: editor.cc:1821 editor.cc:1895 editor_actions.cc:189
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Select All Before Edit Point"
2774 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2775
2776 #: editor.cc:1822 editor.cc:1896
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Select All After Playhead"
2779 msgstr "Marcar aqui"
2780
2781 #: editor.cc:1823 editor.cc:1897
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Select All Before Playhead"
2784 msgstr "Marcar aqui"
2785
2786 #: editor.cc:1824
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2789 msgstr "Marcar aqui"
2790
2791 #: editor.cc:1825
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2794 msgstr "Marcar aqui"
2795
2796 #: editor.cc:1826
2797 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: editor.cc:1828 editor.cc:1899 editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:98
2801 msgid "Select"
2802 msgstr "Selecionar"
2803
2804 #: editor.cc:1836 editor.cc:1907 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:1843
2805 msgid "Cut"
2806 msgstr "Cortar"
2807
2808 #: editor.cc:1837 editor.cc:1908 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1846
2809 msgid "Copy"
2810 msgstr "Copiar"
2811
2812 #: editor.cc:1838 editor.cc:1909 editor_actions.cc:367 processor_box.cc:1854
2813 msgid "Paste"
2814 msgstr "Colar"
2815
2816 #: editor.cc:1842 editor_actions.cc:58
2817 msgid "Align"
2818 msgstr "Alinhamento"
2819
2820 #: editor.cc:1843
2821 msgid "Align Relative"
2822 msgstr "Alinhamento Relativo"
2823
2824 #: editor.cc:1850
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Insert Selected Region"
2827 msgstr "Loop região selecionada"
2828
2829 #: editor.cc:1851
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Insert Existing Media"
2832 msgstr "Inserir seleção"
2833
2834 #: editor.cc:1860 editor.cc:1916
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2837 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2838
2839 #: editor.cc:1861 editor.cc:1917
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2842 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2843
2844 #: editor.cc:1862 editor.cc:1918
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2847 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2848
2849 #: editor.cc:1863 editor.cc:1919
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2852 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2853
2854 #: editor.cc:1865 editor.cc:1921 editor_actions.cc:70
2855 msgid "Nudge"
2856 msgstr "Retocar"
2857
2858 #: editor.cc:2895
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Select/Move Objects"
2861 msgstr "selecionar/mover objetos"
2862
2863 #: editor.cc:2896
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Draw Region Gain"
2866 msgstr "desenhar ganho automático"
2867
2868 #: editor.cc:2897
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Select Zoom Range"
2871 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
2872
2873 #: editor.cc:2898
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2876 msgstr "esticar/encolher regiões"
2877
2878 #: editor.cc:2899
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Listen to Specific Regions"
2881 msgstr "Ouça no região especifica"
2882
2883 #: editor.cc:2900
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2886 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2887
2888 #: editor.cc:2901
2889 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: editor.cc:2902
2893 msgid ""
2894 "Groups: click to (de)activate\n"
2895 "Context-click for other operations"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: editor.cc:2903
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2901 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
2902
2903 #: editor.cc:2904
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2906 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
2907
2908 #: editor.cc:2905 editor_actions.cc:259
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Zoom In"
2911 msgstr "Mais Zoom"
2912
2913 #: editor.cc:2906 editor_actions.cc:257
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Zoom Out"
2916 msgstr "Menos Zoom"
2917
2918 #: editor.cc:2907 editor_actions.cc:261
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Zoom to Session"
2921 msgstr "Zoom na sessão"
2922
2923 #: editor.cc:2908
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Zoom focus"
2926 msgstr "Foco de Zoom"
2927
2928 #: editor.cc:2909
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Expand Tracks"
2931 msgstr "Trilhas"
2932
2933 #: editor.cc:2910
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Shrink Tracks"
2936 msgstr "Outras trilhas"
2937
2938 #: editor.cc:2911
2939 msgid "Snap/Grid Units"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: editor.cc:2912
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Snap/Grid Mode"
2945 msgstr "Modo de Ajuste"
2946
2947 #: editor.cc:2914
2948 msgid "Sound Notes"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: editor.cc:2915
2952 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: editor.cc:2916
2956 msgid "Edit Mode"
2957 msgstr "Modo de edição"
2958
2959 #: editor.cc:3049
2960 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: editor.cc:3121 editor_actions.cc:333 rc_option_editor.cc:825
2964 msgid "Undo"
2965 msgstr "Desfazer"
2966
2967 #: editor.cc:3123
2968 msgid "Undo (%1)"
2969 msgstr "Desfazer (%1)"
2970
2971 #: editor.cc:3130 editor_actions.cc:335
2972 msgid "Redo"
2973 msgstr "Refazer"
2974
2975 #: editor.cc:3132
2976 msgid "Redo (%1)"
2977 msgstr "Refazer (%1)"
2978
2979 #: editor.cc:3157 editor.cc:3181 editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:1382
2980 msgid "Duplicate"
2981 msgstr "Duplicar"
2982
2983 #: editor.cc:3158
2984 msgid "Number of duplications:"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: editor.cc:3833
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Playlist Deletion"
2990 msgstr "Reproduzir região selecionada"
2991
2992 #: editor.cc:3834
2993 msgid ""
2994 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2995 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2996 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: editor.cc:3844
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Delete playlist"
3002 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3003
3004 #: editor.cc:3845
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Keep playlist"
3007 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3008
3009 #: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5660
3010 #: processor_box.cc:1620 processor_box.cc:1645 sfdb_ui.cc:780
3011 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
3012 #: tempo_dialog.cc:258
3013 msgid "Cancel"
3014 msgstr "Cancelar"
3015
3016 #: editor.cc:4030
3017 #, fuzzy
3018 msgid "new playlists"
3019 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3020
3021 #: editor.cc:4046
3022 #, fuzzy
3023 msgid "copy playlists"
3024 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3025
3026 #: editor.cc:4061
3027 #, fuzzy
3028 msgid "clear playlists"
3029 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3030
3031 #: editor.cc:4714
3032 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: editor_actions.cc:59
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Autoconnect"
3038 msgstr "Conectar"
3039
3040 #: editor_actions.cc:60
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Crossfades"
3043 msgstr "Fade cruzado"
3044
3045 #: editor_actions.cc:62
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Move Selected Marker"
3048 msgstr "remover marca"
3049
3050 #: editor_actions.cc:63
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Select Range Operations"
3053 msgstr "Loop região selecionada"
3054
3055 #: editor_actions.cc:64
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Select Regions"
3058 msgstr "Loop região selecionada"
3059
3060 #: editor_actions.cc:65
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Edit Point"
3063 msgstr "Editar com"
3064
3065 #: editor_actions.cc:67
3066 msgid "Latch"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: editor_actions.cc:68 region_editor.cc:46
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Region"
3072 msgstr "Região"
3073
3074 #: editor_actions.cc:69
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Layering"
3077 msgstr "Camada"
3078
3079 #: editor_actions.cc:71 gain_meter.cc:144 gain_meter.cc:699 panner_ui.cc:170
3080 #: panner_ui.cc:579
3081 msgid "Trim"
3082 msgstr "Cortar"
3083
3084 #: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:92 monitor_section.cc:243
3085 #: route_group_dialog.cc:39
3086 msgid "Gain"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: editor_actions.cc:73 editor_actions.cc:591
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Ranges"
3092 msgstr "Intervalo"
3093
3094 #: editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1378 session_option_editor.cc:147
3095 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3096 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
3097 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
3098 #: session_option_editor.cc:195
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Fades"
3101 msgstr "Fade"
3102
3103 #: editor_actions.cc:77
3104 msgid "Link"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: editor_actions.cc:78 editor_actions.cc:111
3108 msgid "Zoom Focus"
3109 msgstr "Foco de Zoom"
3110
3111 #: editor_actions.cc:79
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Key Mouse"
3114 msgstr "Teclado/Mouse"
3115
3116 #: editor_actions.cc:80
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Locate to Markers"
3119 msgstr "Ir para"
3120
3121 #: editor_actions.cc:81 editor_actions.cc:592
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Markers"
3124 msgstr "Marca"
3125
3126 #: editor_actions.cc:82
3127 msgid "Meter falloff"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: editor_actions.cc:83
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Meter hold"
3133 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3134
3135 #: editor_actions.cc:84
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Misc Options"
3138 msgstr "Preferências"
3139
3140 #: editor_actions.cc:85 rc_option_editor.cc:1058
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Monitoring"
3143 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3144
3145 #: editor_actions.cc:86
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Active Mark"
3148 msgstr "Ativar"
3149
3150 #: editor_actions.cc:90
3151 msgid "Pullup / Pulldown"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: editor_actions.cc:91
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Region operations"
3157 msgstr "Regiões/criação"
3158
3159 #: editor_actions.cc:93
3160 msgid "Rulers"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: editor_actions.cc:94
3164 msgid "Views"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: editor_actions.cc:95
3168 msgid "Scroll"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: editor_actions.cc:99 editor_actions.cc:343
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Separate"
3174 msgstr "Separar Região"
3175
3176 #: editor_actions.cc:102 mixer_strip.cc:1808 route_time_axis.cc:198
3177 msgid "Solo"
3178 msgstr "Solo"
3179
3180 #: editor_actions.cc:103
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Subframes"
3183 msgstr "Quadros"
3184
3185 #: editor_actions.cc:106
3186 msgid "Timecode fps"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: editor_actions.cc:107
3190 msgid "Height"
3191 msgstr "Altura"
3192
3193 #: editor_actions.cc:109
3194 msgid "Tools"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: editor_actions.cc:110
3198 msgid "View"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: editor_actions.cc:112
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Zoom"
3204 msgstr "Mais Zoom"
3205
3206 #: editor_actions.cc:118
3207 msgid "Break drag or deselect all"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: editor_actions.cc:120
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Show Editor Mixer"
3213 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3214
3215 #: editor_actions.cc:122
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Show Editor List"
3218 msgstr "Editor"
3219
3220 #: editor_actions.cc:125
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3223 msgstr "Divisas de região"
3224
3225 #: editor_actions.cc:127
3226 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: editor_actions.cc:129
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3232 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3233
3234 #: editor_actions.cc:131
3235 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: editor_actions.cc:134
3239 msgid "Playhead to Next Region Start"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: editor_actions.cc:136
3243 msgid "Playhead to Next Region End"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: editor_actions.cc:138
3247 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: editor_actions.cc:141
3251 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: editor_actions.cc:143
3255 msgid "Playhead to Previous Region End"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: editor_actions.cc:145
3259 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: editor_actions.cc:148
3263 #, fuzzy
3264 msgid "To Next Region Boundary"
3265 msgstr "Divisas de região"
3266
3267 #: editor_actions.cc:150
3268 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: editor_actions.cc:152
3272 #, fuzzy
3273 msgid "To Previous Region Boundary"
3274 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3275
3276 #: editor_actions.cc:154
3277 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: editor_actions.cc:157
3281 #, fuzzy
3282 msgid "To Next Region Start"
3283 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3284
3285 #: editor_actions.cc:159
3286 #, fuzzy
3287 msgid "To Next Region End"
3288 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3289
3290 #: editor_actions.cc:161
3291 #, fuzzy
3292 msgid "To Next Region Sync"
3293 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3294
3295 #: editor_actions.cc:164
3296 #, fuzzy
3297 msgid "To Previous Region Start"
3298 msgstr "Começo de regiões"
3299
3300 #: editor_actions.cc:166
3301 #, fuzzy
3302 msgid "To Previous Region End"
3303 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3304
3305 #: editor_actions.cc:168
3306 #, fuzzy
3307 msgid "To Previous Region Sync"
3308 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3309
3310 #: editor_actions.cc:171
3311 #, fuzzy
3312 msgid "To Range Start"
3313 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3314
3315 #: editor_actions.cc:173
3316 #, fuzzy
3317 msgid "To Range End"
3318 msgstr "Reproduzir intervalo"
3319
3320 #: editor_actions.cc:176
3321 msgid "Playhead to Range Start"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: editor_actions.cc:178
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Playhead to Range End"
3327 msgstr "Reproduzir intervalo"
3328
3329 #: editor_actions.cc:183 processor_box.cc:1860
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Deselect All"
3332 msgstr "Selecionar Tudo"
3333
3334 #: editor_actions.cc:192
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3337 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3338
3339 #: editor_actions.cc:194
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Select All Inside Edit Range"
3342 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3343
3344 #: editor_actions.cc:197
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Select Edit Range"
3347 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3348
3349 #: editor_actions.cc:200
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Select All in Punch Range"
3352 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3353
3354 #: editor_actions.cc:202
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Select All in Loop Range"
3357 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3358
3359 #: editor_actions.cc:205
3360 msgid "Select Next Track or Bus"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: editor_actions.cc:207
3364 msgid "Select Previous Track or Bus"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: editor_actions.cc:210
3368 msgid "Toggle Record Enable"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: editor_actions.cc:216
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Save View %1"
3374 msgstr "Salvar e %1"
3375
3376 #: editor_actions.cc:223
3377 msgid "Goto View %1"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: editor_actions.cc:230
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Locate to Mark %1"
3383 msgstr "Ir para"
3384
3385 #: editor_actions.cc:235
3386 msgid "Jump Forward to Mark"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: editor_actions.cc:237
3390 msgid "Jump Backward to Mark"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: editor_actions.cc:239
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Add Mark from Playhead"
3396 msgstr "Marcar aqui"
3397
3398 #: editor_actions.cc:242
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Nudge Next Forward"
3401 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3402
3403 #: editor_actions.cc:244
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Nudge Next Backward"
3406 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3407
3408 #: editor_actions.cc:247
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Nudge Playhead Forward"
3411 msgstr "Início"
3412
3413 #: editor_actions.cc:249
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Nudge Playhead Backward"
3416 msgstr "Início"
3417
3418 #: editor_actions.cc:251
3419 msgid "Forward to Grid"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: editor_actions.cc:253
3423 msgid "Backward to Grid"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: editor_actions.cc:263
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Zoom to Region"
3429 msgstr "Zoom na sessão"
3430
3431 #: editor_actions.cc:265
3432 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: editor_actions.cc:267
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Toggle Zoom State"
3438 msgstr "ativo"
3439
3440 #: editor_actions.cc:270
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Move Selected Tracks Up"
3443 msgstr "Outras trilhas"
3444
3445 #: editor_actions.cc:273
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Move Selected Tracks Down"
3448 msgstr "Inserir seleção"
3449
3450 #: editor_actions.cc:277
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Scroll Tracks Up"
3453 msgstr "Preencher Trilha"
3454
3455 #: editor_actions.cc:280
3456 msgid "Scroll Tracks Down"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: editor_actions.cc:283
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Step Tracks Up"
3462 msgstr "Outras trilhas"
3463
3464 #: editor_actions.cc:286
3465 msgid "Step Tracks Down"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: editor_actions.cc:290
3469 msgid "Scroll Backward"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: editor_actions.cc:292
3473 msgid "Scroll Forward"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: editor_actions.cc:294
3477 msgid "goto"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: editor_actions.cc:296
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Center Playhead"
3483 msgstr "Início"
3484
3485 #: editor_actions.cc:298
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Center Active Marker"
3488 msgstr "Remover Marca"
3489
3490 #: editor_actions.cc:301
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Playhead Forward"
3493 msgstr "Início"
3494
3495 #: editor_actions.cc:303
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Playhead Backward"
3498 msgstr "Início"
3499
3500 #: editor_actions.cc:306
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Playhead to Active Mark"
3503 msgstr "Início"
3504
3505 #: editor_actions.cc:308
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Active Mark to Playhead"
3508 msgstr "Marcar aqui"
3509
3510 #: editor_actions.cc:311
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Set Loop from Edit Range"
3513 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3514
3515 #: editor_actions.cc:313
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Set Punch from Edit Range"
3518 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3519
3520 #: editor_actions.cc:318
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Play from Edit Point and Return"
3523 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3524
3525 #: editor_actions.cc:321
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Play Edit Range"
3528 msgstr "Reproduzir intervalo"
3529
3530 #: editor_actions.cc:322
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Brush at Mouse"
3533 msgstr "Colar à mouse"
3534
3535 #: editor_actions.cc:325
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Playhead to Mouse"
3538 msgstr "Início"
3539
3540 #: editor_actions.cc:327
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Active Marker to Mouse"
3543 msgstr "Audição"
3544
3545 #: editor_actions.cc:338
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Export Audio"
3548 msgstr "Exportar região"
3549
3550 #: editor_actions.cc:347
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Separate Using Punch Range"
3553 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3554
3555 #: editor_actions.cc:351
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Separate Using Loop Range"
3558 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3559
3560 #: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:382
3561 msgid "Crop"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: editor_actions.cc:370
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
3567 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3568
3569 #: editor_actions.cc:373
3570 msgid "Log"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: editor_actions.cc:377
3574 msgid "Move Forward to Transient"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: editor_actions.cc:379
3578 msgid "Move Backwards to Transient"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: editor_actions.cc:385
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Start Range"
3584 msgstr "Separar intervalo"
3585
3586 #: editor_actions.cc:387
3587 msgid "Finish Range"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: editor_actions.cc:389
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Finish Add Range"
3593 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3594
3595 #: editor_actions.cc:397
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Follow Playhead"
3598 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3599
3600 #: editor_actions.cc:402
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Stationary Playhead"
3603 msgstr "Início"
3604
3605 #: editor_actions.cc:404 insert_time_dialog.cc:32
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Insert Time"
3608 msgstr "Inserir região"
3609
3610 #: editor_actions.cc:408
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Toggle Active"
3613 msgstr "ativo"
3614
3615 #: editor_actions.cc:414 editor_actions.cc:1309 editor_markers.cc:857
3616 #: editor_markers.cc:913 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
3617 #: mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:566
3618 msgid "Remove"
3619 msgstr "Remover"
3620
3621 #: editor_actions.cc:419
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Fit Selected Tracks"
3624 msgstr "Inserir seleção"
3625
3626 #: editor_actions.cc:422
3627 msgid "Largest"
3628 msgstr "Enorme"
3629
3630 #: editor_actions.cc:426
3631 msgid "Larger"
3632 msgstr "Maior"
3633
3634 #: editor_actions.cc:430
3635 msgid "Large"
3636 msgstr "Grande"
3637
3638 #: editor_actions.cc:438
3639 msgid "Small"
3640 msgstr "Pequeno"
3641
3642 #: editor_actions.cc:443
3643 msgid "Smaller"
3644 msgstr "Menor"
3645
3646 #: editor_actions.cc:451
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Zoom Focus Left"
3649 msgstr "Foco de Zoom"
3650
3651 #: editor_actions.cc:453
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Zoom Focus Right"
3654 msgstr "Foco de Zoom"
3655
3656 #: editor_actions.cc:455
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Zoom Focus Center"
3659 msgstr "Foco de Zoom"
3660
3661 #: editor_actions.cc:457
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Zoom Focus Playhead"
3664 msgstr "Foco de Zoom"
3665
3666 #: editor_actions.cc:459
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Zoom Focus Mouse"
3669 msgstr "Foco de Zoom"
3670
3671 #: editor_actions.cc:461
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3674 msgstr "Foco de Zoom"
3675
3676 #: editor_actions.cc:467
3677 msgid "Object Tool"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: editor_actions.cc:474
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Range Tool"
3683 msgstr "Intervalo"
3684
3685 #: editor_actions.cc:481
3686 msgid "Link Object / Range Tools"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: editor_actions.cc:488
3690 msgid "Gain Tool"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: editor_actions.cc:495
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Zoom Tool"
3696 msgstr "Menos Zoom"
3697
3698 #: editor_actions.cc:502
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Audition Tool"
3701 msgstr "Audição"
3702
3703 #: editor_actions.cc:509
3704 msgid "Time FX Tool"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: editor_actions.cc:516
3708 msgid "Step Mouse Mode"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: editor_actions.cc:518
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Edit MIDI"
3714 msgstr "Modo de edição"
3715
3716 #: editor_actions.cc:530
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Change Edit Point"
3719 msgstr "Cancelar importação"
3720
3721 #: editor_actions.cc:531
3722 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: editor_actions.cc:533
3726 msgid "Splice"
3727 msgstr "Reunir"
3728
3729 #: editor_actions.cc:535
3730 msgid "Slide"
3731 msgstr "Deslizar"
3732
3733 #: editor_actions.cc:536 editor_actions.cc:1330 editor_markers.cc:841
3734 #: location_ui.cc:54
3735 msgid "Lock"
3736 msgstr "Trancar"
3737
3738 #: editor_actions.cc:537
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Toggle Edit Mode"
3741 msgstr "Modo de edição"
3742
3743 #: editor_actions.cc:539
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Snap to"
3746 msgstr "Ajustar a"
3747
3748 #: editor_actions.cc:540
3749 msgid "Snap Mode"
3750 msgstr "Modo de Ajuste"
3751
3752 #: editor_actions.cc:547
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Next Snap Mode"
3755 msgstr "Modo de Ajuste"
3756
3757 #: editor_actions.cc:548
3758 msgid "Next Snap Choice"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: editor_actions.cc:553
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Snap to CD Frame"
3764 msgstr "Modo de Ajuste"
3765
3766 #: editor_actions.cc:554
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Snap to Timecode Frame"
3769 msgstr "Modo de Ajuste"
3770
3771 #: editor_actions.cc:555
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3774 msgstr "Segundos"
3775
3776 #: editor_actions.cc:556
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3779 msgstr "SMPTE Minutos"
3780
3781 #: editor_actions.cc:557
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Snap to Seconds"
3784 msgstr "Segundos"
3785
3786 #: editor_actions.cc:558
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Snap to Minutes"
3789 msgstr "SMPTE Minutos"
3790
3791 #: editor_actions.cc:560
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3794 msgstr "trigésima segunda (32)"
3795
3796 #: editor_actions.cc:561
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3799 msgstr "Modo de Ajuste"
3800
3801 #: editor_actions.cc:562
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3804 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3805
3806 #: editor_actions.cc:563
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Snap to Twentieths"
3809 msgstr "Modo de Ajuste"
3810
3811 #: editor_actions.cc:564
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Snap to Sixteenths"
3814 msgstr "Modo de Ajuste"
3815
3816 #: editor_actions.cc:565
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Snap to Fourteenths"
3819 msgstr "Modo de Ajuste"
3820
3821 #: editor_actions.cc:566
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Snap to Tweflths"
3824 msgstr "Modo de Ajuste"
3825
3826 #: editor_actions.cc:567
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Snap to Tenths"
3829 msgstr "Modo de Ajuste"
3830
3831 #: editor_actions.cc:568
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Snap to Eighths"
3834 msgstr "Modo de Ajuste"
3835
3836 #: editor_actions.cc:569
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Snap to Sevenths"
3839 msgstr "Modo de Ajuste"
3840
3841 #: editor_actions.cc:570
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Snap to Sixths"
3844 msgstr "Modo de Ajuste"
3845
3846 #: editor_actions.cc:571
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Snap to Fifths"
3849 msgstr "Modo de Ajuste"
3850
3851 #: editor_actions.cc:572
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Snap to Quarters"
3854 msgstr "Ajustar a"
3855
3856 #: editor_actions.cc:573
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Snap to Thirds"
3859 msgstr "Modo de Ajuste"
3860
3861 #: editor_actions.cc:574
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Snap to Halves"
3864 msgstr "Modo de Ajuste"
3865
3866 #: editor_actions.cc:576
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Snap to Beat"
3869 msgstr "Modo de Ajuste"
3870
3871 #: editor_actions.cc:577
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Snap to Bar"
3874 msgstr "Ajustar a"
3875
3876 #: editor_actions.cc:578
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Snap to Mark"
3879 msgstr "adicionar marca de intervalo"
3880
3881 #: editor_actions.cc:579
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Snap to Region Start"
3884 msgstr "Começo de regiões"
3885
3886 #: editor_actions.cc:580
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Snap to Region End"
3889 msgstr "Fim de regiões"
3890
3891 #: editor_actions.cc:581
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Snap to Region Sync"
3894 msgstr "Sincronizações de região"
3895
3896 #: editor_actions.cc:582
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Snap to Region Boundary"
3899 msgstr "Divisas de região"
3900
3901 #: editor_actions.cc:584
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Show Marker Lines"
3904 msgstr "Mostrar linhas de medida"
3905
3906 #: editor_actions.cc:594
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Loop/Punch"
3909 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
3910
3911 #: editor_actions.cc:598
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Min:Sec"
3914 msgstr "Min:Segs"
3915
3916 #: editor_actions.cc:630
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Sort"
3919 msgstr "porta"
3920
3921 #: editor_actions.cc:638 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1000
3922 msgid "Show All"
3923 msgstr "Mostrar Tudo"
3924
3925 #: editor_actions.cc:639
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Show Automatic Regions"
3928 msgstr "mostra toda a automação"
3929
3930 #: editor_actions.cc:641
3931 msgid "Ascending"
3932 msgstr "Ascendente"
3933
3934 #: editor_actions.cc:643
3935 msgid "Descending"
3936 msgstr "Descendente"
3937
3938 #: editor_actions.cc:646
3939 msgid "By Region Name"
3940 msgstr "Por Nome da Região"
3941
3942 #: editor_actions.cc:648
3943 msgid "By Region Length"
3944 msgstr "Por Tamanho da Região"
3945
3946 #: editor_actions.cc:650
3947 msgid "By Region Position"
3948 msgstr "Por Posição da Região"
3949
3950 #: editor_actions.cc:652
3951 msgid "By Region Timestamp"
3952 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
3953
3954 #: editor_actions.cc:654
3955 msgid "By Region Start in File"
3956 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
3957
3958 #: editor_actions.cc:656
3959 msgid "By Region End in File"
3960 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
3961
3962 #: editor_actions.cc:658
3963 msgid "By Source File Name"
3964 msgstr "Por nome original do arquivo"
3965
3966 #: editor_actions.cc:660
3967 msgid "By Source File Length"
3968 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
3969
3970 #: editor_actions.cc:662
3971 msgid "By Source File Creation Date"
3972 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
3973
3974 #: editor_actions.cc:664
3975 msgid "By Source Filesystem"
3976 msgstr "Por sistema de arquivos original"
3977
3978 #: editor_actions.cc:670 editor_audio_import.cc:340
3979 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3980 #: session_metadata_dialog.cc:292
3981 msgid "Import"
3982 msgstr "Importar"
3983
3984 #: editor_actions.cc:674
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Import to Region List..."
3987 msgstr "Loop região selecionada"
3988
3989 #: editor_actions.cc:678 session_import_dialog.cc:43
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Import From Session"
3992 msgstr "Exportar região"
3993
3994 #: editor_actions.cc:681
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Show Summary"
3997 msgstr "Mostrar tudo"
3998
3999 #: editor_actions.cc:683
4000 msgid "Show Group Tabs"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: editor_actions.cc:685
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Show Measures"
4006 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4007
4008 #: editor_actions.cc:689
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Show Logo"
4011 msgstr "Por Posição da Região"
4012
4013 #: editor_actions.cc:896 editor_actions.cc:1035 editor_actions.cc:1046
4014 #: editor_actions.cc:1099 editor_actions.cc:1110 editor_actions.cc:1157
4015 #: editor_actions.cc:1167 editor_regions.cc:1622
4016 msgid "programming error: %1: %2"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: editor_actions.cc:1312 mixer_strip.cc:1425 route_time_axis.cc:1464
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Rename..."
4022 msgstr "Renomear"
4023
4024 #: editor_actions.cc:1315
4025 msgid "Raise"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: editor_actions.cc:1318
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Raise to Top"
4031 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4032
4033 #: editor_actions.cc:1321 gtk-custom-ruler.c:132
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Lower"
4036 msgstr "Camada"
4037
4038 #: editor_actions.cc:1324
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Lower to Bottom"
4041 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4042
4043 #: editor_actions.cc:1327
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Move to Original Position"
4046 msgstr "Posição original"
4047
4048 #: editor_actions.cc:1335 editor_markers.cc:848
4049 msgid "Glue to Bars and Beats"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: editor_actions.cc:1340
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Remove Sync"
4055 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4056
4057 #: editor_actions.cc:1346
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Normalize..."
4060 msgstr "Normalizar"
4061
4062 #: editor_actions.cc:1349
4063 msgid "Reverse"
4064 msgstr "Inverter horizontalmente"
4065
4066 #: editor_actions.cc:1352
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Make Mono Regions"
4069 msgstr "Criar regiões mono"
4070
4071 #: editor_actions.cc:1355
4072 msgid "Boost Gain"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: editor_actions.cc:1358
4076 msgid "Cut Gain"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: editor_actions.cc:1361
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Transpose"
4082 msgstr "Tradutores"
4083
4084 #: editor_actions.cc:1364
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Opaque"
4087 msgstr "opaco"
4088
4089 #: editor_actions.cc:1388
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Multi-Duplicate..."
4092 msgstr "Duplicar"
4093
4094 #: editor_actions.cc:1393
4095 msgid "Fill Track"
4096 msgstr "Preencher Trilha"
4097
4098 #: editor_actions.cc:1397 editor_markers.cc:927
4099 msgid "Set Loop Range"
4100 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4101
4102 #: editor_actions.cc:1404
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Set Punch"
4105 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4106
4107 #: editor_actions.cc:1408
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Add 1 Range Marker"
4110 msgstr "Marcas de Intervalos"
4111
4112 #: editor_actions.cc:1413
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Add Range Marker(s)"
4115 msgstr "Marcas de Intervalos"
4116
4117 #: editor_actions.cc:1417
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Snap to Grid"
4120 msgstr "Ajustar a"
4121
4122 #: editor_actions.cc:1420
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Close Gaps"
4125 msgstr "Fechar"
4126
4127 #: editor_actions.cc:1423
4128 msgid "Rhythm Ferret..."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: editor_actions.cc:1426
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Export..."
4134 msgstr "Exportar"
4135
4136 #: editor_actions.cc:1432
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Separate Under"
4139 msgstr "Separar intervalo"
4140
4141 #: editor_actions.cc:1436
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Set Fade In Length"
4144 msgstr "fade in na edição"
4145
4146 #: editor_actions.cc:1437
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Set Fade Out Length"
4149 msgstr "fade out na edição"
4150
4151 #: editor_actions.cc:1438
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4154 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4155
4156 #: editor_actions.cc:1443
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Split at Percussion Onsets"
4159 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4160
4161 #: editor_actions.cc:1448
4162 #, fuzzy
4163 msgid "List Editor..."
4164 msgstr "Preferências"
4165
4166 #: editor_actions.cc:1451
4167 msgid "Properties..."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: editor_actions.cc:1455
4171 msgid "Bounce"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: editor_actions.cc:1457
4175 msgid "Spectral Analysis..."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: editor_actions.cc:1459
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Reset Envelope"
4181 msgstr "reiniciar todos"
4182
4183 #: editor_actions.cc:1461
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Reset Gain"
4186 msgstr "reiniciar todos"
4187
4188 #: editor_actions.cc:1466
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Envelope Visible"
4191 msgstr "visível"
4192
4193 #: editor_actions.cc:1473
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Envelope Active"
4196 msgstr "ativo"
4197
4198 #: editor_actions.cc:1477 quantize_dialog.cc:60
4199 msgid "Quantize"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: editor_actions.cc:1478
4203 msgid "Insert Patch Change..."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: editor_actions.cc:1479
4207 msgid "Fork"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: editor_actions.cc:1480
4211 msgid "Strip Silence..."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: editor_actions.cc:1481
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Set Range Selection"
4217 msgstr "Reproduzir seleção"
4218
4219 #: editor_actions.cc:1483
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Nudge Forward"
4222 msgstr "Retocar"
4223
4224 #: editor_actions.cc:1484
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Nudge Backward"
4227 msgstr "Retocar"
4228
4229 #: editor_actions.cc:1489
4230 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: editor_actions.cc:1496
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4236 msgstr "Retocar"
4237
4238 #: editor_actions.cc:1500
4239 msgid "Trim to Loop"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: editor_actions.cc:1501
4243 msgid "Trim to Punch"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: editor_actions.cc:1503
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Trim to Previous"
4249 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4250
4251 #: editor_actions.cc:1504
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Trim to Next"
4254 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4255
4256 #: editor_actions.cc:1511
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Insert Region From Region List"
4259 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4260
4261 #: editor_actions.cc:1517
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Set Sync Position"
4264 msgstr "Por Posição da Região"
4265
4266 #: editor_actions.cc:1518
4267 msgid "Place Transient"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: editor_actions.cc:1519
4271 msgid "Split"
4272 msgstr "Separar"
4273
4274 #: editor_actions.cc:1520
4275 msgid "Trim Start at Edit Point"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: editor_actions.cc:1521
4279 msgid "Trim End at Edit Point"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: editor_actions.cc:1526
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Align Start"
4285 msgstr "Começo de regiões"
4286
4287 #: editor_actions.cc:1533
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Align Start Relative"
4290 msgstr "Alinhamento Relativo"
4291
4292 #: editor_actions.cc:1537
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Align End"
4295 msgstr "Alinhamento"
4296
4297 #: editor_actions.cc:1542
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Align End Relative"
4300 msgstr "Alinhamento Relativo"
4301
4302 #: editor_actions.cc:1549
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Align Sync"
4305 msgstr "normalizar região"
4306
4307 #: editor_actions.cc:1556
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Align Sync Relative"
4310 msgstr "Alinhamento Relativo"
4311
4312 #: editor_actions.cc:1560
4313 msgid "Choose Top..."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
4317 #, fuzzy
4318 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4319 msgstr ""
4320 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4321
4322 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Add Existing Media"
4325 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4326
4327 #: editor_audio_import.cc:238
4328 msgid ""
4329 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4330 "%1 as a new file, or skip it?"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: editor_audio_import.cc:240
4334 msgid ""
4335 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4336 "%2 as a new source, or skip it?"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: editor_audio_import.cc:340
4340 msgid "Cancel Import"
4341 msgstr "Cancelar importação"
4342
4343 #: editor_audio_import.cc:586
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4346 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4347
4348 #: editor_audio_import.cc:594
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Cancel entire import"
4351 msgstr "Cancelar importação"
4352
4353 #: editor_audio_import.cc:595
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Don't embed it"
4356 msgstr "Não %1"
4357
4358 #: editor_audio_import.cc:596
4359 msgid "Embed all without questions"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
4363 #: export_format_dialog.cc:57
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Sample rate"
4366 msgstr "Separar Região"
4367
4368 #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "%1\n"
4372 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4373 msgstr ""
4374 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4375
4376 #: editor_audio_import.cc:625
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Embed it anyway"
4379 msgstr "Embutir mesmo assim"
4380
4381 #: editor_audio_import.cc:674
4382 msgid "could not open %1"
4383 msgstr "não foi possível abrir %1"
4384
4385 #: editor_canvas.cc:121
4386 msgid "VerboseCanvasCursor"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: editor_drag.cc:363 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470
4390 #: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708
4391 #: editor_routes.cc:723 editor_routes.cc:1051 editor_routes.cc:1228
4392 #: editor_routes.cc:1233
4393 msgid "editor"
4394 msgstr "editor"
4395
4396 #: editor_drag.cc:834
4397 #, fuzzy
4398 msgid "fixed time region copy"
4399 msgstr "região aparado"
4400
4401 #: editor_drag.cc:836
4402 #, fuzzy
4403 msgid "region copy"
4404 msgstr "Sincronizações de região"
4405
4406 #: editor_drag.cc:908
4407 #, fuzzy
4408 msgid "fixed time region drag"
4409 msgstr "região aparado"
4410
4411 #: editor_drag.cc:1878
4412 #, fuzzy
4413 msgid "copy meter mark"
4414 msgstr "remover marca"
4415
4416 #: editor_drag.cc:1889
4417 #, fuzzy
4418 msgid "move meter mark"
4419 msgstr "remover marca"
4420
4421 #: editor_drag.cc:1971
4422 #, fuzzy
4423 msgid "copy tempo mark"
4424 msgstr "remover marca"
4425
4426 #: editor_drag.cc:1982
4427 #, fuzzy
4428 msgid "move tempo mark"
4429 msgstr "remover marca"
4430
4431 #: editor_drag.cc:2180
4432 #, fuzzy
4433 msgid "change fade in length"
4434 msgstr "fade in na edição"
4435
4436 #: editor_drag.cc:2303
4437 #, fuzzy
4438 msgid "change fade out length"
4439 msgstr "fade out na edição"
4440
4441 #: editor_drag.cc:2623
4442 #, fuzzy
4443 msgid "move marker"
4444 msgstr "remover marca"
4445
4446 #: editor_drag.cc:3043
4447 #, fuzzy
4448 msgid "rubberband selection"
4449 msgstr "Reproduzir seleção"
4450
4451 #: editor_drag.cc:3123
4452 #, fuzzy
4453 msgid "timestretch"
4454 msgstr "ardour: esticar no tempo"
4455
4456 #: editor_drag.cc:3131
4457 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: editor_drag.cc:3577
4461 #, fuzzy
4462 msgid "new range marker"
4463 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4464
4465 #: editor_route_groups.cc:55
4466 #, fuzzy
4467 msgid "No Selection = All Tracks"
4468 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4469
4470 #: editor_route_groups.cc:63 editor_regions.cc:94
4471 #, fuzzy
4472 msgid "G"
4473 msgstr "Ir"
4474
4475 #: editor_route_groups.cc:64 mixer_strip.cc:1823 mono_panner.cc:211
4476 #: stereo_panner.cc:224 stereo_panner.cc:254
4477 msgid "R"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: editor_route_groups.cc:65 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:667
4481 #: mixer_strip.cc:1824 panner_ui.cc:547 stereo_panner.cc:249
4482 msgid "M"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: editor_route_groups.cc:66 mixer_strip.cc:1828
4486 msgid "S"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: editor_route_groups.cc:67
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Sel"
4492 msgstr "Fazer"
4493
4494 #: editor_route_groups.cc:68
4495 msgid "E"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: editor_route_groups.cc:403 mixer_ui.cc:1257
4499 #, fuzzy
4500 msgid "unnamed"
4501 msgstr "Renomear"
4502
4503 #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:753
4504 #: editor_markers.cc:939 editor_markers.cc:957 editor_markers.cc:975
4505 #: editor_markers.cc:994 editor_markers.cc:1013 editor_markers.cc:1043
4506 #: editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1132
4507 #: editor_markers.cc:1171 editor_markers.cc:1196 editor_markers.cc:1220
4508 #: editor_markers.cc:1264 editor_markers.cc:1290 editor_markers.cc:1467
4509 #: editor_mouse.cc:2388
4510 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: editor_export_audio.cc:157
4514 msgid ""
4515 "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it has "
4516 "more outputs than inputs.  You can fix this by increasing the number of "
4517 "inputs on that track."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: editor_export_audio.cc:160 editor_ops.cc:3600
4521 msgid "Cannot bounce"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: editor_group_tabs.cc:157
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Fit to Window"
4527 msgstr "Janelas"
4528
4529 #: editor_markers.cc:117
4530 #, fuzzy
4531 msgid "start"
4532 msgstr "Inicio:"
4533
4534 #: editor_markers.cc:118
4535 #, fuzzy
4536 msgid "end"
4537 msgstr "Segundos"
4538
4539 #: editor_markers.cc:642 editor_ops.cc:1883 editor_ops.cc:1903
4540 #: editor_ops.cc:1927 editor_ops.cc:1954 location_ui.cc:943
4541 msgid "add marker"
4542 msgstr "adicionar marca"
4543
4544 #: editor_markers.cc:684 location_ui.cc:788
4545 msgid "remove marker"
4546 msgstr "remover marca"
4547
4548 #: editor_markers.cc:830
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Locate to Here"
4551 msgstr "Ir para"
4552
4553 #: editor_markers.cc:831
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Play from Here"
4556 msgstr "Reproduzir do início"
4557
4558 #: editor_markers.cc:832
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Move Mark to Playhead"
4561 msgstr "Marcar aqui"
4562
4563 #: editor_markers.cc:836
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Create Range to Next Marker"
4566 msgstr "Separar intervalo"
4567
4568 #: editor_markers.cc:839 editor_markers.cc:1316 editor_mouse.cc:2420
4569 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1427 processor_box.cc:1856
4570 #: route_time_axis.cc:962 route_ui.cc:1442
4571 msgid "Rename"
4572 msgstr "Renomear"
4573
4574 #: editor_markers.cc:875
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Locate to Range Mark"
4577 msgstr "Marcas de Localização"
4578
4579 #: editor_markers.cc:876
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Play from Range Mark"
4582 msgstr "Reproduzir intervalo"
4583
4584 #: editor_markers.cc:880
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4587 msgstr "Marcar aqui"
4588
4589 #: editor_markers.cc:882
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Set Range from Range Selection"
4592 msgstr "Reproduzir seleção"
4593
4594 #: editor_markers.cc:890
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Hide Range"
4597 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4598
4599 #: editor_markers.cc:891 editor_markers.cc:1309
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Rename Range"
4602 msgstr "Renomear"
4603
4604 #: editor_markers.cc:892
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Remove Range"
4607 msgstr "Remover Campo"
4608
4609 #: editor_markers.cc:896
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Separate Regions in Range"
4612 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4613
4614 #: editor_markers.cc:899
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Select Range"
4617 msgstr "Separar intervalo"
4618
4619 #: editor_markers.cc:928
4620 msgid "Set Punch Range"
4621 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4622
4623 #: editor_markers.cc:1304 editor_ops.cc:1838
4624 #, fuzzy
4625 msgid "New Name:"
4626 msgstr "novo nome: "
4627
4628 #: editor_markers.cc:1307
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Rename Mark"
4631 msgstr "Renomear"
4632
4633 #: editor_markers.cc:1329
4634 #, fuzzy
4635 msgid "rename marker"
4636 msgstr "remover marca"
4637
4638 #: editor_markers.cc:1352
4639 #, fuzzy
4640 msgid "set loop range"
4641 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4642
4643 #: editor_markers.cc:1358
4644 #, fuzzy
4645 msgid "set punch range"
4646 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4647
4648 #: editor_mouse.cc:162
4649 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: editor_mouse.cc:2030 editor_mouse.cc:2049 editor_mouse.cc:2062
4653 msgid ""
4654 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4655 "pointer!"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: editor_mouse.cc:2322
4659 #, fuzzy
4660 msgid "start point trim"
4661 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4662
4663 #: editor_mouse.cc:2351
4664 msgid "End point trim"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: editor_mouse.cc:2418
4668 msgid "Name for region:"
4669 msgstr "Nome para a região:"
4670
4671 #: editor_mouse.cc:2628
4672 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: editor_mouse.cc:2635
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Select/Move Ranges"
4678 msgstr "selecionar/mover intervalos"
4679
4680 #: editor_ops.cc:129
4681 #, fuzzy
4682 msgid "split"
4683 msgstr "Separar"
4684
4685 #: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:280
4686 #, fuzzy
4687 msgid "extend selection"
4688 msgstr "Separar Seleção"
4689
4690 #: editor_ops.cc:322
4691 #, fuzzy
4692 msgid "nudge regions forward"
4693 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4694
4695 #: editor_ops.cc:345 editor_ops.cc:430
4696 #, fuzzy
4697 msgid "nudge location forward"
4698 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4699
4700 #: editor_ops.cc:403
4701 #, fuzzy
4702 msgid "nudge regions backward"
4703 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
4704
4705 #: editor_ops.cc:492 editor_ops.cc:516
4706 msgid "nudge forward"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: editor_ops.cc:581
4710 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: editor_ops.cc:1840
4714 #, fuzzy
4715 msgid "New Location Marker"
4716 msgstr "Nova marca de localização"
4717
4718 #: editor_ops.cc:1927
4719 #, fuzzy
4720 msgid "add markers"
4721 msgstr "adicionar marca"
4722
4723 #: editor_ops.cc:2096
4724 msgid "clear markers"
4725 msgstr "limpar marcas"
4726
4727 #: editor_ops.cc:2109
4728 msgid "clear ranges"
4729 msgstr "limpar intervalos"
4730
4731 #: editor_ops.cc:2129
4732 msgid "clear locations"
4733 msgstr "limpar localizações"
4734
4735 #: editor_ops.cc:2200
4736 #, fuzzy
4737 msgid "insert dragged region"
4738 msgstr "Inserir Região"
4739
4740 #: editor_ops.cc:2279
4741 #, fuzzy
4742 msgid "insert region"
4743 msgstr "Inserir Região"
4744
4745 #: editor_ops.cc:2449
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Rename Region"
4748 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4749
4750 #: editor_ops.cc:2451 processor_box.cc:1425 route_ui.cc:1440
4751 #, fuzzy
4752 msgid "New name:"
4753 msgstr "novo nome: "
4754
4755 #: editor_ops.cc:2761
4756 #, fuzzy
4757 msgid "separate"
4758 msgstr "Separar Região"
4759
4760 #: editor_ops.cc:2874
4761 #, fuzzy
4762 msgid "separate region under"
4763 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4764
4765 #: editor_ops.cc:2994
4766 #, fuzzy
4767 msgid "trim to selection"
4768 msgstr "Desde a localização"
4769
4770 #: editor_ops.cc:3128
4771 #, fuzzy
4772 msgid "set sync point"
4773 msgstr "Definir ponto de sincronia"
4774
4775 #: editor_ops.cc:3152
4776 #, fuzzy
4777 msgid "remove region sync"
4778 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4779
4780 #: editor_ops.cc:3174
4781 #, fuzzy
4782 msgid "move regions to original position"
4783 msgstr "Regiões/posição"
4784
4785 #: editor_ops.cc:3176
4786 #, fuzzy
4787 msgid "move region to original position"
4788 msgstr "Regiões/posição"
4789
4790 #: editor_ops.cc:3197
4791 #, fuzzy
4792 msgid "align selection"
4793 msgstr "Saltar Seleção"
4794
4795 #: editor_ops.cc:3271
4796 #, fuzzy
4797 msgid "align selection (relative)"
4798 msgstr "Alinhamento Relativo"
4799
4800 #: editor_ops.cc:3305
4801 #, fuzzy
4802 msgid "align region"
4803 msgstr "normalizar região"
4804
4805 #: editor_ops.cc:3361
4806 #, fuzzy
4807 msgid "trim front"
4808 msgstr "região aparado"
4809
4810 #: editor_ops.cc:3361
4811 #, fuzzy
4812 msgid "trim back"
4813 msgstr "cortar"
4814
4815 #: editor_ops.cc:3389
4816 #, fuzzy
4817 msgid "trim to loop"
4818 msgstr "Desde a localização"
4819
4820 #: editor_ops.cc:3399
4821 #, fuzzy
4822 msgid "trim to punch"
4823 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4824
4825 #: editor_ops.cc:3461
4826 #, fuzzy
4827 msgid "trim to region"
4828 msgstr "região aparado"
4829
4830 #: editor_ops.cc:3558
4831 msgid ""
4832 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
4833 "can fix this by increasing the number of inputs."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: editor_ops.cc:3561
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Cannot freeze"
4839 msgstr "Cancelar"
4840
4841 #: editor_ops.cc:3570
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Cancel Freeze"
4844 msgstr "Cancelar"
4845
4846 #: editor_ops.cc:3597
4847 msgid ""
4848 "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
4849 "than inputs.  You can fix this by increasing the number of inputs on that "
4850 "track."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: editor_ops.cc:3610
4854 #, fuzzy
4855 msgid "bounce range"
4856 msgstr "intervalo"
4857
4858 #: editor_ops.cc:3703
4859 msgid "cut"
4860 msgstr "cortar"
4861
4862 #: editor_ops.cc:3706
4863 msgid "copy"
4864 msgstr "copiar"
4865
4866 #: editor_ops.cc:3709
4867 msgid "clear"
4868 msgstr "limpar"
4869
4870 #: editor_ops.cc:3767
4871 msgid " objects"
4872 msgstr "objetos"
4873
4874 #: editor_ops.cc:3803
4875 msgid " range"
4876 msgstr "intervalo"
4877
4878 #: editor_ops.cc:3876 editor_ops.cc:3894
4879 #, fuzzy
4880 msgid "remove region"
4881 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4882
4883 #: editor_ops.cc:4271
4884 #, fuzzy
4885 msgid "duplicate selection"
4886 msgstr "Saltar Seleção"
4887
4888 #: editor_ops.cc:4352
4889 #, fuzzy
4890 msgid "nudge track"
4891 msgstr "Ocultar esta trilha"
4892
4893 #: editor_ops.cc:4387
4894 msgid ""
4895 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4896 "(This is destructive and cannot be undone)"
4897 msgstr ""
4898 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
4899 "(Isto não poderá ser desfeito)"
4900
4901 #: editor_ops.cc:4390 editor_ops.cc:6257 editor_snapshots.cc:159
4902 #: route_ui.cc:1406
4903 msgid "No, do nothing."
4904 msgstr "Não, não faça nada."
4905
4906 #: editor_ops.cc:4391
4907 msgid "Yes, destroy it."
4908 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
4909
4910 #: editor_ops.cc:4393
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Destroy last capture"
4913 msgstr "Remover última captura"
4914
4915 #: editor_ops.cc:4454
4916 #, fuzzy
4917 msgid "normalize"
4918 msgstr "Normalizar"
4919
4920 #: editor_ops.cc:4549
4921 msgid "reverse regions"
4922 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4923
4924 #: editor_ops.cc:4583
4925 msgid "strip silence"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: editor_ops.cc:4641
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Fork Region(s)"
4931 msgstr "normalizar região"
4932
4933 #: editor_ops.cc:4843
4934 #, fuzzy
4935 msgid "reset region gain"
4936 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4937
4938 #: editor_ops.cc:4872
4939 #, fuzzy
4940 msgid "region gain envelope visible"
4941 msgstr "mostrar envelope de ganho"
4942
4943 #: editor_ops.cc:4899
4944 #, fuzzy
4945 msgid "region gain envelope active"
4946 msgstr "ativo"
4947
4948 #: editor_ops.cc:4926
4949 #, fuzzy
4950 msgid "toggle region lock"
4951 msgstr "mutar esta região"
4952
4953 #: editor_ops.cc:4950
4954 msgid "region lock style"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: editor_ops.cc:4975
4958 msgid "change region opacity"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: editor_ops.cc:5036
4962 #, fuzzy
4963 msgid "set fade in length"
4964 msgstr "fade in na edição"
4965
4966 #: editor_ops.cc:5043
4967 #, fuzzy
4968 msgid "set fade out length"
4969 msgstr "fade out na edição"
4970
4971 #: editor_ops.cc:5088
4972 #, fuzzy
4973 msgid "set fade in shape"
4974 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4975
4976 #: editor_ops.cc:5119
4977 #, fuzzy
4978 msgid "set fade out shape"
4979 msgstr "fade out na edição"
4980
4981 #: editor_ops.cc:5149
4982 #, fuzzy
4983 msgid "set fade in active"
4984 msgstr "fade in na edição"
4985
4986 #: editor_ops.cc:5178
4987 #, fuzzy
4988 msgid "set fade out active"
4989 msgstr "fade out na edição"
4990
4991 #: editor_ops.cc:5475
4992 #, fuzzy
4993 msgid "set loop range from selection"
4994 msgstr "Reproduzir seleção"
4995
4996 #: editor_ops.cc:5497
4997 #, fuzzy
4998 msgid "set loop range from edit range"
4999 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5000
5001 #: editor_ops.cc:5526
5002 #, fuzzy
5003 msgid "set loop range from region"
5004 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5005
5006 #: editor_ops.cc:5544
5007 #, fuzzy
5008 msgid "set punch range from selection"
5009 msgstr "Reproduzir seleção"
5010
5011 #: editor_ops.cc:5561
5012 #, fuzzy
5013 msgid "set punch range from edit range"
5014 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5015
5016 #: editor_ops.cc:5585
5017 #, fuzzy
5018 msgid "set punch range from region"
5019 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5020
5021 #: editor_ops.cc:5661
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Add new marker"
5024 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5025
5026 #: editor_ops.cc:5662
5027 msgid "Set global tempo"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: editor_ops.cc:5665
5031 msgid "Define one bar"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: editor_ops.cc:5666
5035 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: editor_ops.cc:5692
5039 #, fuzzy
5040 msgid "set tempo from region"
5041 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5042
5043 #: editor_ops.cc:5720
5044 #, fuzzy
5045 msgid "split regions"
5046 msgstr "Loop região selecionada"
5047
5048 #: editor_ops.cc:5762
5049 msgid ""
5050 "You are about to split\n"
5051 "%1\n"
5052 "into %2 pieces.\n"
5053 "This could take a long time."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: editor_ops.cc:5769
5057 msgid "Call for the Ferret!"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: editor_ops.cc:5770
5061 msgid ""
5062 "Press OK to continue with this split operation\n"
5063 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: editor_ops.cc:5772
5067 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: editor_ops.cc:5775
5071 msgid "Excessive split?"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: editor_ops.cc:5910
5075 msgid "place transient"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: editor_ops.cc:5943
5079 #, fuzzy
5080 msgid "snap regions to grid"
5081 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5082
5083 #: editor_ops.cc:5963
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Close Region Gaps"
5086 msgstr "normalizar região"
5087
5088 #: editor_ops.cc:5968
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Crossfade length"
5091 msgstr "Fade cruzado"
5092
5093 #: editor_ops.cc:5978 editor_ops.cc:5990 rhythm_ferret.cc:103
5094 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
5095 msgid "ms"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: editor_ops.cc:5980
5099 msgid "Pull-back length"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: editor_ops.cc:5994
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Ok"
5105 msgstr "OU"
5106
5107 #: editor_ops.cc:6009
5108 #, fuzzy
5109 msgid "close region gaps"
5110 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5111
5112 #: editor_ops.cc:6206 route_ui.cc:1380
5113 msgid "That would be bad news ...."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: editor_ops.cc:6211 route_ui.cc:1385
5117 msgid ""
5118 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5119 "that %1 is not going to allow it.\n"
5120 "\n"
5121 "If you really want to do this sort of thing\n"
5122 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5123 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5124 msgstr ""
5125
5126 #: editor_ops.cc:6230
5127 #, fuzzy
5128 msgid "track"
5129 msgstr "Trilha"
5130
5131 #: editor_ops.cc:6236
5132 msgid "bus"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: editor_ops.cc:6241
5136 #, fuzzy
5137 msgid ""
5138 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5139 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5140 "\n"
5141 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5142 msgstr ""
5143 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5144 "(não será possível voltar)"
5145
5146 #: editor_ops.cc:6246
5147 #, fuzzy
5148 msgid ""
5149 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5150 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5151 "\n"
5152 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5153 msgstr ""
5154 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5155 "(não será possível voltar)"
5156
5157 #: editor_ops.cc:6252
5158 #, fuzzy
5159 msgid ""
5160 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5161 "\n"
5162 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5163 msgstr ""
5164 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5165 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5166
5167 #: editor_ops.cc:6259
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Yes, remove them."
5170 msgstr "Sim, remova isto."
5171
5172 #: editor_ops.cc:6261 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1407
5173 msgid "Yes, remove it."
5174 msgstr "Sim, remova isto."
5175
5176 #: editor_ops.cc:6266 editor_ops.cc:6268
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Remove %1"
5179 msgstr "Remover"
5180
5181 #: editor_ops.cc:6324
5182 #, fuzzy
5183 msgid "insert time"
5184 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5185
5186 #: editor_ops.cc:6432
5187 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: editor_ops.cc:6550
5191 #, c-format
5192 msgid "Saved view %u"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: editor_ops.cc:6571
5196 #, fuzzy
5197 msgid "mute regions"
5198 msgstr "mutar esta região"
5199
5200 #: editor_ops.cc:6573
5201 #, fuzzy
5202 msgid "mute region"
5203 msgstr "mutar esta região"
5204
5205 #: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Position"
5208 msgstr "Audição"
5209
5210 #: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:55
5211 #, fuzzy
5212 msgid "End"
5213 msgstr "Final:"
5214
5215 #: editor_regions.cc:93 mono_panner.cc:192 stereo_panner.cc:226
5216 #: stereo_panner.cc:252
5217 msgid "L"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: editor_regions.cc:96
5221 #, fuzzy
5222 msgid "O"
5223 msgstr "OU"
5224
5225 #: editor_regions.cc:271 editor_regions.cc:276 editor_regions.cc:278
5226 msgid "Hidden"
5227 msgstr "Oculto"
5228
5229 #: editor_regions.cc:349
5230 msgid "(MISSING) "
5231 msgstr ""
5232
5233 #: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:914 editor_regions.cc:928
5234 msgid "Mult."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: editor_regions.cc:931 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:49
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Start"
5240 msgstr "Inicio:"
5241
5242 #: editor_regions.cc:949 editor_regions.cc:972
5243 msgid "Multiple"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: editor_regions.cc:1046
5247 msgid "MISSING "
5248 msgstr ""
5249
5250 #: editor_routes.cc:149
5251 msgid "SS"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: editor_routes.cc:165
5255 msgid "V"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1001
5259 msgid "Hide All"
5260 msgstr "Ocultar Tudo"
5261
5262 #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1002
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Show All Audio Tracks"
5265 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5266
5267 #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1003
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Hide All Audio Tracks"
5270 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5271
5272 #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1004
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Show All Audio Busses"
5275 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5276
5277 #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1005
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Hide All Audio Busses"
5280 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5281
5282 #: editor_routes.cc:391
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Show All Midi Tracks"
5285 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5286
5287 #: editor_routes.cc:392
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Hide All Midi Tracks"
5290 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5291
5292 #: editor_routes.cc:393
5293 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: editor_rulers.cc:340
5297 msgid "New location marker"
5298 msgstr "Nova marca de localização"
5299
5300 #: editor_rulers.cc:341
5301 msgid "Clear all locations"
5302 msgstr "Apagar todas as localizações"
5303
5304 #: editor_rulers.cc:342
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Unhide locations"
5307 msgstr "limpar localizações"
5308
5309 #: editor_rulers.cc:347
5310 msgid "Clear all ranges"
5311 msgstr "Remover todos os intervalos"
5312
5313 #: editor_rulers.cc:348
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Unhide ranges"
5316 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5317
5318 #: editor_rulers.cc:358
5319 #, fuzzy
5320 msgid "New CD track marker"
5321 msgstr "Marcas de Intervalos"
5322
5323 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5324 msgid "New Tempo"
5325 msgstr "Novo Andamento"
5326
5327 #: editor_rulers.cc:364
5328 msgid "Clear tempo"
5329 msgstr "Apagar andamento"
5330
5331 #: editor_rulers.cc:369
5332 msgid "New Meter"
5333 msgstr "Novo Meter"
5334
5335 #: editor_rulers.cc:370
5336 msgid "Clear meter"
5337 msgstr "Apagar meter"
5338
5339 #: editor_selection.cc:825 editor_selection.cc:868
5340 #, fuzzy
5341 msgid "set selected regions"
5342 msgstr "Loop região selecionada"
5343
5344 #: editor_selection.cc:1243
5345 #, fuzzy
5346 msgid "select all"
5347 msgstr "Selecionar Tudo"
5348
5349 #: editor_selection.cc:1326
5350 #, fuzzy
5351 msgid "select all within"
5352 msgstr "Selecionar Tudo"
5353
5354 #: editor_selection.cc:1384
5355 #, fuzzy
5356 msgid "set selection from range"
5357 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5358
5359 #: editor_selection.cc:1424
5360 #, fuzzy
5361 msgid "select all from range"
5362 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5363
5364 #: editor_selection.cc:1455
5365 #, fuzzy
5366 msgid "select all from punch"
5367 msgstr "Selecionar Tudo"
5368
5369 #: editor_selection.cc:1486
5370 #, fuzzy
5371 msgid "select all from loop"
5372 msgstr "Selecionar Tudo"
5373
5374 #: editor_selection.cc:1500
5375 #, fuzzy
5376 msgid "select all after cursor"
5377 msgstr "Colar à cursor de edição"
5378
5379 #: editor_selection.cc:1505
5380 #, fuzzy
5381 msgid "select all before cursor"
5382 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5383
5384 #: editor_selection.cc:1540
5385 #, fuzzy
5386 msgid "select all after edit"
5387 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5388
5389 #: editor_selection.cc:1545
5390 #, fuzzy
5391 msgid "select all before edit"
5392 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5393
5394 #: editor_selection.cc:1676
5395 msgid "No edit range defined"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: editor_selection.cc:1682
5399 msgid ""
5400 "the edit point is Selected Marker\n"
5401 "but there is no selected marker."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: editor_snapshots.cc:139
5405 #, fuzzy
5406 msgid "New name of snapshot"
5407 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5408
5409 #: editor_snapshots.cc:157
5410 #, fuzzy
5411 msgid ""
5412 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5413 "(which cannot be undone)"
5414 msgstr ""
5415 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5416 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5417
5418 #: editor_snapshots.cc:162
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Remove snapshot"
5421 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5422
5423 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5424 msgid "add"
5425 msgstr "adicionar"
5426
5427 #: editor_tempodisplay.cc:235
5428 #, fuzzy
5429 msgid "add tempo mark"
5430 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5431
5432 #: editor_tempodisplay.cc:278
5433 #, fuzzy
5434 msgid "add meter mark"
5435 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5436
5437 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5438 #: editor_tempodisplay.cc:398
5439 msgid ""
5440 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5444 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5448 msgid "done"
5449 msgstr "pronto"
5450
5451 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5452 msgid "replace tempo mark"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5456 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5460 #, fuzzy
5461 msgid "remove tempo mark"
5462 msgstr "remover marca"
5463
5464 #: editor_tempodisplay.cc:430
5465 msgid ""
5466 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: editor_timefx.cc:251
5470 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: editor_timefx.cc:336
5474 msgid "pitch shift"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: editor_timefx.cc:336
5478 #, fuzzy
5479 msgid "time stretch"
5480 msgstr "ardour: esticar no tempo"
5481
5482 #: engine_dialog.cc:76
5483 msgid "Realtime"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: engine_dialog.cc:77
5487 msgid "Do not lock memory"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: engine_dialog.cc:78
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Unlock memory"
5493 msgstr "Destrancar"
5494
5495 #: engine_dialog.cc:79
5496 msgid "No zombies"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: engine_dialog.cc:80
5500 msgid "Provide monitor ports"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: engine_dialog.cc:81
5504 msgid "Force 16 bit"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: engine_dialog.cc:82
5508 #, fuzzy
5509 msgid "H/W monitoring"
5510 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
5511
5512 #: engine_dialog.cc:83
5513 #, fuzzy
5514 msgid "H/W metering"
5515 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5516
5517 #: engine_dialog.cc:84
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Verbose output"
5520 msgstr "# Saídas"
5521
5522 #: engine_dialog.cc:104
5523 msgid "8000Hz"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: engine_dialog.cc:105
5527 msgid "22050Hz"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: engine_dialog.cc:106
5531 msgid "44100Hz"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: engine_dialog.cc:107
5535 msgid "48000Hz"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: engine_dialog.cc:108
5539 msgid "88200Hz"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: engine_dialog.cc:109
5543 msgid "96000Hz"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: engine_dialog.cc:110
5547 msgid "192000Hz"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5551 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:145
5552 msgid "None"
5553 msgstr "Nenhum"
5554
5555 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5556 msgid "Triangular"
5557 msgstr "Triangular"
5558
5559 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5560 msgid "Rectangular"
5561 msgstr "Retangular"
5562
5563 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Shaped"
5566 msgstr "Perfil de Ruído"
5567
5568 #: engine_dialog.cc:157
5569 msgid "Playback/recording on 1 device"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: engine_dialog.cc:158
5573 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
5577 msgid "Playback only"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Recording only"
5583 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
5584
5585 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5586 msgid "seq"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5590 msgid "raw"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: engine_dialog.cc:176
5594 msgid "Driver:"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: engine_dialog.cc:182
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Interface:"
5600 msgstr "interno"
5601
5602 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Sample rate:"
5605 msgstr "Separar Região"
5606
5607 #: engine_dialog.cc:194
5608 msgid "Buffer size:"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: engine_dialog.cc:201
5612 msgid "Number of buffers:"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: engine_dialog.cc:209
5616 msgid "Approximate latency:"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: engine_dialog.cc:223
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Audio mode:"
5622 msgstr "Quadros de Áudio"
5623
5624 #: engine_dialog.cc:266
5625 msgid "Realtime Priority"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5629 msgid "Ignore"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: engine_dialog.cc:303
5633 msgid "Client timeout"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: engine_dialog.cc:310
5637 msgid "Number of ports:"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: engine_dialog.cc:316
5641 msgid "MIDI driver:"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: engine_dialog.cc:323
5645 msgid "Dither:"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: engine_dialog.cc:333
5649 msgid ""
5650 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: engine_dialog.cc:341
5654 msgid "Server:"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: engine_dialog.cc:354
5658 msgid "Input device:"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: engine_dialog.cc:359
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Output device:"
5664 msgstr "Saídas"
5665
5666 #: engine_dialog.cc:365
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Input channels:"
5669 msgstr "cancelar"
5670
5671 #: engine_dialog.cc:370
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Output channels:"
5674 msgstr "cancelar"
5675
5676 #: engine_dialog.cc:375
5677 msgid "Hardware input latency:"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5681 #, fuzzy
5682 msgid "samples"
5683 msgstr "Separar Região"
5684
5685 #: engine_dialog.cc:383
5686 msgid "Hardware output latency:"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: engine_dialog.cc:399
5690 msgid "Device"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: engine_dialog.cc:401
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Advanced"
5696 msgstr "Avançado ..."
5697
5698 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
5699 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
5703 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: engine_dialog.cc:664
5707 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: engine_dialog.cc:807
5711 msgid ""
5712 "You do not have any audio devices capable of\n"
5713 "simultaneous playback and recording.\n"
5714 "\n"
5715 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5716 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5717 "audio interface.\n"
5718 "\n"
5719 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5720 "have no duplex audio device.\n"
5721 "\n"
5722 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5723 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5724 "Ardour and choose the relevant device then."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: engine_dialog.cc:820
5728 msgid "No suitable audio devices"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: engine_dialog.cc:922
5732 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5733 msgstr ""
5734
5735 #: engine_dialog.cc:1028
5736 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: engine_dialog.cc:1095
5740 msgid "You need to choose an audio device first."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: engine_dialog.cc:1111
5744 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: engine_dialog.cc:1275
5748 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: engine_dialog.cc:1363
5752 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Channels:"
5758 msgstr "cancelar"
5759
5760 #: export_channel_selector.cc:49
5761 msgid "Split to mono files"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: export_channel_selector.cc:183
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Bus or Track"
5767 msgstr "Trilhas"
5768
5769 #: export_channel_selector.cc:455
5770 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: export_channel_selector.cc:459
5774 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: export_channel_selector.cc:463
5778 msgid "Track output (channels: %1)"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: export_dialog.cc:45
5782 msgid ""
5783 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5784 "span>"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: export_dialog.cc:46
5788 #, fuzzy
5789 msgid "List files"
5790 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5791
5792 #: export_dialog.cc:160
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Time Span"
5795 msgstr "Alcance de zoom"
5796
5797 #: export_dialog.cc:167
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Channels"
5800 msgstr "cancelar"
5801
5802 #: export_dialog.cc:177
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Advanced options"
5805 msgstr "Preferências"
5806
5807 #: export_dialog.cc:203
5808 msgid ""
5809 "Export has been aborted due to an error!\n"
5810 "See the Log for details."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: export_dialog.cc:269
5814 msgid "Files that will be overwritten"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: export_dialog.cc:303
5818 msgid "Stop Export"
5819 msgstr "Cancelar Exportação"
5820
5821 #: export_dialog.cc:335
5822 msgid "Reading timespan %1 of %2"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: export_dialog.cc:338
5826 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: export_dialog.cc:344
5830 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: export_dialog.cc:362 export_dialog.cc:364
5834 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5835 msgstr ""
5836
5837 #: export_dialog.cc:374
5838 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5839 msgstr ""
5840
5841 #: export_dialog.cc:376
5842 msgid ""
5843 "\n"
5844 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5845 msgstr ""
5846
5847 #: export_dialog.cc:399
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Export Selection"
5850 msgstr "Exportar região"
5851
5852 #: export_dialog.cc:412
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Export Region"
5855 msgstr "Exportar região"
5856
5857 #: export_dialog.cc:422
5858 msgid "Source"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: export_dialog.cc:437
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Stem Export"
5864 msgstr "Cancelar Exportação"
5865
5866 #: export_file_notebook.cc:37
5867 msgid " Click here to add another format"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: export_file_notebook.cc:167
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Format"
5873 msgstr "Normal"
5874
5875 #: export_file_notebook.cc:168
5876 msgid "Location"
5877 msgstr "Localização"
5878
5879 #: export_filename_selector.cc:32
5880 msgid "Include in Filename(s):"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: export_filename_selector.cc:34
5884 msgid "Label:"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: export_filename_selector.cc:35
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Session Name"
5890 msgstr "Nome da sessão:"
5891
5892 #: export_filename_selector.cc:36
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Revision:"
5895 msgstr "sessão"
5896
5897 #: export_filename_selector.cc:38
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Folder:"
5900 msgstr "Nome do diretório:"
5901
5902 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
5903 msgid "Browse"
5904 msgstr "Localizar"
5905
5906 #: export_filename_selector.cc:287
5907 msgid "Choose export folder"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: export_format_dialog.cc:31
5911 #, fuzzy
5912 msgid "New Export Format Profile"
5913 msgstr "Exportar para CD"
5914
5915 #: export_format_dialog.cc:31
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Edit Export Format Profile"
5918 msgstr "Exportar para CD"
5919
5920 #: export_format_dialog.cc:38
5921 msgid "Label: "
5922 msgstr ""
5923
5924 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Normalize to:"
5927 msgstr "Normalizar"
5928
5929 #: export_format_dialog.cc:45
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Trim silence at start"
5932 msgstr "Desde a localização"
5933
5934 #: export_format_dialog.cc:46
5935 msgid "Add silence at start:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: export_format_dialog.cc:49
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Trim silence at end"
5941 msgstr "Desde a localização"
5942
5943 #: export_format_dialog.cc:50
5944 msgid "Add silence at end:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: export_format_dialog.cc:54
5948 msgid "Compatibility"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: export_format_dialog.cc:55
5952 msgid "Quality"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: export_format_dialog.cc:56
5956 #, fuzzy
5957 msgid "File format"
5958 msgstr "Quadros de Áudio"
5959
5960 #: export_format_dialog.cc:58
5961 msgid "Sample rate conversion quality:"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: export_format_dialog.cc:65
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Dithering"
5967 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5968
5969 #: export_format_dialog.cc:67
5970 msgid "Tag file with session's metadata"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: export_format_dialog.cc:441
5974 msgid "Best (sinc)"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: export_format_dialog.cc:446
5978 msgid "Medium (sinc)"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: export_format_dialog.cc:451
5982 msgid "Fast (sinc)"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: export_format_dialog.cc:461
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Zero order hold"
5988 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5989
5990 #: export_format_dialog.cc:843
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Linear encoding options"
5993 msgstr "limpar conexões"
5994
5995 #: export_format_dialog.cc:859
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Ogg Vorbis options"
5998 msgstr "Opções de aparência"
5999
6000 #: export_format_dialog.cc:872
6001 #, fuzzy
6002 msgid "FLAC options"
6003 msgstr "Localizações"
6004
6005 #: export_format_dialog.cc:889
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Broadcast Wave options"
6008 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6009
6010 #: export_preset_selector.cc:28
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Preset"
6013 msgstr "Reiniciar"
6014
6015 #: export_preset_selector.cc:103
6016 msgid ""
6017 "The selected preset did not load successfully!\n"
6018 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: export_timespan_selector.cc:47
6022 msgid "Show Times as:"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: export_timespan_selector.cc:194
6026 msgid " to "
6027 msgstr ""
6028
6029 #: gain_meter.cc:129 gain_meter.cc:386 gain_meter.cc:764
6030 #, fuzzy
6031 msgid "-inf"
6032 msgstr "entrada"
6033
6034 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:810
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Fader automation mode"
6037 msgstr "modo automático de pan"
6038
6039 #: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:811
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Fader automation type"
6042 msgstr "Tipo do pan automático"
6043
6044 #: gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:171 panner_ui.cc:583
6045 msgid "Abs"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: gain_meter.cc:314
6049 #, fuzzy
6050 msgid "-Inf"
6051 msgstr "entrada"
6052
6053 #: gain_meter.cc:670 mixer_strip.cc:1835 panner_ui.cc:550
6054 #: route_time_axis.cc:2371
6055 msgid "P"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: gain_meter.cc:673 panner_ui.cc:553
6059 msgid "T"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: gain_meter.cc:676 panner_ui.cc:556
6063 msgid "W"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: generic_pluginui.cc:87
6067 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: generic_pluginui.cc:194
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Controls"
6073 msgstr "Controle de Saídas"
6074
6075 #: generic_pluginui.cc:235
6076 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6077 msgstr ""
6078 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6079 "%1"
6080
6081 #: generic_pluginui.cc:322
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Automation control"
6084 msgstr "controle de automação"
6085
6086 #: generic_pluginui.cc:329
6087 msgid "Mgnual"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
6091 msgid "port"
6092 msgstr "porta"
6093
6094 #: group_tabs.cc:298
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Selection..."
6097 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6098
6099 #: group_tabs.cc:299
6100 msgid "Record Enabled..."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: group_tabs.cc:300
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Soloed..."
6106 msgstr "Solo"
6107
6108 #: group_tabs.cc:307
6109 #, fuzzy
6110 msgid "New From"
6111 msgstr "Nova Cópia"
6112
6113 #: group_tabs.cc:311
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Add New Subgroup Bus"
6116 msgstr "Sem grupo"
6117
6118 #: group_tabs.cc:312
6119 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: group_tabs.cc:313
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6125 msgstr "Apagar meter"
6126
6127 #: group_tabs.cc:314
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Collect"
6130 msgstr "Selecionar"
6131
6132 #: group_tabs.cc:321
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Activate All"
6135 msgstr "Ativar"
6136
6137 #: group_tabs.cc:322
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Disable All"
6140 msgstr "Desconectar"
6141
6142 #: gtk-custom-ruler.c:133
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Lower limit of ruler"
6145 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6146
6147 #: gtk-custom-ruler.c:142
6148 msgid "Upper"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: gtk-custom-ruler.c:143
6152 msgid "Upper limit of ruler"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: gtk-custom-ruler.c:153
6156 msgid "Position of mark on the ruler"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: gtk-custom-ruler.c:162
6160 msgid "Max Size"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: gtk-custom-ruler.c:163
6164 msgid "Maximum size of the ruler"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: gtk-custom-ruler.c:172
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Show Position"
6170 msgstr "Por Posição da Região"
6171
6172 #: gtk-custom-ruler.c:173
6173 msgid "Draw current ruler position"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: insert_time_dialog.cc:46
6177 msgid "Time to insert:"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: insert_time_dialog.cc:54
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Intersected regions should:"
6183 msgstr "Loop região selecionada"
6184
6185 #: insert_time_dialog.cc:57
6186 #, fuzzy
6187 msgid "stay in position"
6188 msgstr "Por Posição da Região"
6189
6190 #: insert_time_dialog.cc:58
6191 #, fuzzy
6192 msgid "move"
6193 msgstr "Remover"
6194
6195 #: insert_time_dialog.cc:59
6196 #, fuzzy
6197 msgid "be split"
6198 msgstr "Separar"
6199
6200 #: insert_time_dialog.cc:65
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Move glued regions"
6203 msgstr "Loop região selecionada"
6204
6205 #: insert_time_dialog.cc:67
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Move markers"
6208 msgstr "remover marca"
6209
6210 #: insert_time_dialog.cc:70
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Move glued markers"
6213 msgstr "remover marca"
6214
6215 #: insert_time_dialog.cc:75
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Move locked markers"
6218 msgstr "remover marca"
6219
6220 #: insert_time_dialog.cc:80
6221 msgid "Move tempo and meter changes"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: insert_time_dialog.cc:84
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Insert time"
6227 msgstr "Inserir seleção"
6228
6229 #: interthread_progress_window.cc:103
6230 msgid "Importing file: %1 of %2"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: io_selector.cc:219
6234 #, fuzzy
6235 msgid "I/O selector"
6236 msgstr "Saltar Seleção"
6237
6238 #: io_selector.cc:264
6239 msgid "%1 input"
6240 msgstr "%1 entrada"
6241
6242 #: io_selector.cc:266
6243 msgid "%1 output"
6244 msgstr "%1 saída"
6245
6246 #: keyboard.cc:70
6247 msgid "your own"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
6251 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
6255 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: keyeditor.cc:57
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Remove shortcut"
6261 msgstr "# Saídas"
6262
6263 #: keyeditor.cc:67
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Action"
6266 msgstr "Audição"
6267
6268 #: keyeditor.cc:68
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Shortcut"
6271 msgstr "porta"
6272
6273 #: keyeditor.cc:88
6274 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: keyeditor.cc:293
6278 msgid "Command-"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: keyeditor.cc:294
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Option-"
6284 msgstr "Preferências"
6285
6286 #: keyeditor.cc:295
6287 msgid "Shift-"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: keyeditor.cc:296
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Control-"
6293 msgstr "Controle de Saídas"
6294
6295 #: latency_gui.cc:19
6296 #, fuzzy
6297 msgid "sample"
6298 msgstr "Separar Região"
6299
6300 #: latency_gui.cc:20
6301 #, fuzzy
6302 msgid "msec"
6303 msgstr "milisecs."
6304
6305 #: latency_gui.cc:21
6306 msgid "period"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: latency_gui.cc:130 rhythm_ferret.cc:263 sfdb_ui.cc:1444
6310 msgid "programming error: %1 (%2)"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: location_ui.cc:52
6314 msgid "CD"
6315 msgstr "CD"
6316
6317 #: location_ui.cc:55
6318 msgid "Glue"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: location_ui.cc:56
6322 msgid "SCMS"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: location_ui.cc:57
6326 msgid "Pre-Emphasis"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: location_ui.cc:278
6330 msgid "Jump to the end of this range"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: location_ui.cc:279
6334 msgid "Jump to the start of this range"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: location_ui.cc:280
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Forget this range"
6340 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6341
6342 #: location_ui.cc:281
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Start time"
6345 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6346
6347 #: location_ui.cc:282
6348 msgid "End time"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: location_ui.cc:287
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Jump to this marker"
6354 msgstr "remover marca"
6355
6356 #: location_ui.cc:288
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Forget this marker"
6359 msgstr "remover marca"
6360
6361 #: location_ui.cc:428
6362 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: location_ui.cc:664
6366 #, fuzzy
6367 msgid "New Marker"
6368 msgstr "Marca"
6369
6370 #: location_ui.cc:665
6371 #, fuzzy
6372 msgid "New Range"
6373 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6374
6375 #: location_ui.cc:676
6376 #, fuzzy
6377 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6378 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
6379
6380 #: location_ui.cc:698
6381 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: location_ui.cc:733
6385 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: location_ui.cc:962
6389 msgid "add range marker"
6390 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6391
6392 #: main.cc:251
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Could not create user configuration directory"
6395 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
6396
6397 #: main.cc:260 main.cc:438
6398 #, fuzzy
6399 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6400 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
6401
6402 #: main.cc:428
6403 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: main.cc:465 main.cc:481
6407 msgid "JACK exited"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: main.cc:468
6411 msgid ""
6412 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6413 "\n"
6414 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6415 "\n"
6416 "Click OK to exit %1."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: main.cc:483
6420 msgid ""
6421 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6422 "\n"
6423 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6424 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6425 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: main.cc:569
6429 msgid " (built using "
6430 msgstr ""
6431
6432 #: main.cc:572
6433 msgid " and GCC version "
6434 msgstr ""
6435
6436 #: main.cc:582
6437 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: main.cc:583
6441 msgid ""
6442 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6443 "Baker"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: main.cc:585
6447 #, fuzzy
6448 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6449 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
6450
6451 #: main.cc:586
6452 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: main.cc:587
6456 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6457 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
6458
6459 #: main.cc:588
6460 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6461 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
6462
6463 #: main.cc:597
6464 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: main.cc:603
6468 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6469 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
6470
6471 #: marker.cc:251
6472 #, fuzzy
6473 msgid "MarkerText"
6474 msgstr "Marcas"
6475
6476 #: midi_channel_selector.cc:141
6477 msgid "All"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: midi_channel_selector.cc:149
6481 msgid "Invert"
6482 msgstr "Inverter verticalmente"
6483
6484 #: midi_channel_selector.cc:153
6485 msgid "Force"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: midi_list_editor.cc:51
6489 msgid "Num"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: midi_list_editor.cc:53
6493 msgid "Vel"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: midi_port_dialog.cc:20
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Add MIDI Port"
6499 msgstr "Adicionar Porta"
6500
6501 #: midi_port_dialog.cc:21
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Port name:"
6504 msgstr "Nome do diretório:"
6505
6506 #: midi_port_dialog.cc:27
6507 msgid "MidiPortDialog"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: midi_region_view.cc:1618
6511 msgid "step add"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: midi_region_view.cc:1683 midi_region_view.cc:1703
6515 #, fuzzy
6516 msgid "alter patch change"
6517 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6518
6519 #: midi_region_view.cc:1735
6520 msgid "add patch change"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: midi_region_view.cc:1751
6524 #, fuzzy
6525 msgid "move patch change"
6526 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6527
6528 #: midi_region_view.cc:1762
6529 #, fuzzy
6530 msgid "delete patch change"
6531 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6532
6533 #: midi_region_view.cc:1811
6534 #, fuzzy
6535 msgid "delete selection"
6536 msgstr "Separar Seleção"
6537
6538 #: midi_region_view.cc:1827
6539 #, fuzzy
6540 msgid "delete note"
6541 msgstr "arquivo removido"
6542
6543 #: midi_region_view.cc:2197
6544 #, fuzzy
6545 msgid "move notes"
6546 msgstr "Remover Campo"
6547
6548 #: midi_region_view.cc:2409
6549 msgid "resize notes"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: midi_region_view.cc:2627
6553 #, fuzzy
6554 msgid "change velocities"
6555 msgstr "Reproduzir seleção"
6556
6557 #: midi_region_view.cc:2680
6558 #, fuzzy
6559 msgid "transpose"
6560 msgstr "Tradutores"
6561
6562 #: midi_region_view.cc:2714
6563 #, fuzzy
6564 msgid "change note lengths"
6565 msgstr "fade out na edição"
6566
6567 #: midi_region_view.cc:2783
6568 #, fuzzy
6569 msgid "nudge"
6570 msgstr "Retocar"
6571
6572 #: midi_region_view.cc:2798
6573 #, fuzzy
6574 msgid "change channel"
6575 msgstr "cancelar"
6576
6577 #: midi_region_view.cc:2972 midi_region_view.cc:3009
6578 #, fuzzy
6579 msgid "paste"
6580 msgstr "Colar"
6581
6582 #: midi_time_axis.cc:337
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Show Full Range"
6585 msgstr "Mostrar tudo"
6586
6587 #: midi_time_axis.cc:341
6588 msgid "Fit Contents"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: midi_time_axis.cc:345
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Note range"
6594 msgstr "intervalo"
6595
6596 #: midi_time_axis.cc:346
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Note mode"
6599 msgstr "modo"
6600
6601 #: midi_time_axis.cc:347
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Default Channel"
6604 msgstr "Separar Canais"
6605
6606 #: midi_time_axis.cc:349
6607 #, fuzzy
6608 msgid "MIDI Thru"
6609 msgstr "MIDI"
6610
6611 #: midi_time_axis.cc:430
6612 msgid "Bender"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: midi_time_axis.cc:431
6616 msgid "Pressure"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: midi_time_axis.cc:441
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Controllers"
6622 msgstr "Controle de Saídas"
6623
6624 #: midi_time_axis.cc:443
6625 #, fuzzy
6626 msgid "No MIDI Channels selected"
6627 msgstr "Inserir seleção"
6628
6629 #: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:622
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Hide all channels"
6632 msgstr "cancelar"
6633
6634 #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Show all channels"
6637 msgstr "Separar Canais"
6638
6639 #: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:635
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Channel %1"
6642 msgstr "cancelar"
6643
6644 #: midi_time_axis.cc:692
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Controllers %1-%2"
6647 msgstr "Controle de Saídas"
6648
6649 #: midi_time_axis.cc:706
6650 msgid "Sustained"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: midi_time_axis.cc:711
6654 msgid "Percussive"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: midi_time_axis.cc:729
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Meter Colors"
6660 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6661
6662 #: midi_time_axis.cc:734
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Channel Colors"
6665 msgstr "Cancelar importação"
6666
6667 #: midi_time_axis.cc:739
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Track Color"
6670 msgstr "Cor"
6671
6672 #: midi_tracer.cc:43
6673 msgid "Store this many lines: "
6674 msgstr ""
6675
6676 #: midi_tracer.cc:50
6677 msgid "Auto-Scroll"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: midi_tracer.cc:51
6681 msgid "Decimal"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:638
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Enabled"
6687 msgstr "Gravar"
6688
6689 #: midi_tracer.cc:59
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Port:"
6692 msgstr "Adicionar Porta"
6693
6694 #: missing_file_dialog.cc:33
6695 msgid "Missing File!"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: missing_file_dialog.cc:35
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Select a folder to search"
6701 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6702
6703 #: missing_file_dialog.cc:36
6704 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: missing_file_dialog.cc:38
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Stop loading this session"
6710 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
6711
6712 #: missing_file_dialog.cc:39
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Skip all missing files"
6715 msgstr "Pular Anti-aliasing"
6716
6717 #: missing_file_dialog.cc:40
6718 msgid "Skip this file"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: missing_file_dialog.cc:50
6722 msgid "audio"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: missing_file_dialog.cc:64
6726 msgid ""
6727 "%1 cannot find the %2 file\n"
6728 "\n"
6729 "<i>%3</i>\n"
6730 "\n"
6731 "in any of these folders:\n"
6732 "\n"
6733 "<tt>%4</tt>\n"
6734 "\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: missing_file_dialog.cc:98
6738 msgid "Click to choose an additional folder"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: missing_plugin_dialog.cc:29
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Missing Plugins"
6744 msgstr "Entradas"
6745
6746 #: missing_plugin_dialog.cc:33
6747 msgid "OK"
6748 msgstr "OK"
6749
6750 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:448 mixer_strip.cc:1656
6751 msgid "pre"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: mixer_strip.cc:92 mixer_strip.cc:118 mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1244
6755 msgid "Comments"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: mixer_strip.cc:155
6759 msgid ""
6760 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6761 "a menu"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: mixer_strip.cc:163
6765 msgid ""
6766 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6767 "from a menu"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: mixer_strip.cc:169
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Select metering point"
6773 msgstr "Loop região selecionada"
6774
6775 #: mixer_strip.cc:177
6776 msgid "tupni"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: mixer_strip.cc:196
6780 msgid "Isolate Solo"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: mixer_strip.cc:205
6784 msgid "Lock Solo Status"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: mixer_strip.cc:207
6788 #, fuzzy
6789 msgid "iso"
6790 msgstr "entradas"
6791
6792 #: mixer_strip.cc:208
6793 msgid "lock"
6794 msgstr "bloquear"
6795
6796 #: mixer_strip.cc:248
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Mix group"
6799 msgstr "Sem grupo"
6800
6801 #: mixer_strip.cc:444 mixer_strip.cc:1652
6802 #, fuzzy
6803 msgid "input"
6804 msgstr "%1 entrada"
6805
6806 #: mixer_strip.cc:452 mixer_strip.cc:1660
6807 #, fuzzy
6808 msgid "post"
6809 msgstr "porta"
6810
6811 #: mixer_strip.cc:456 mixer_strip.cc:1664
6812 msgid "custom"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1260
6816 msgid "Click to Add/Edit Comments"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: mixer_strip.cc:588
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Sends"
6822 msgstr "Segundos"
6823
6824 #: mixer_strip.cc:596 mixer_strip.cc:1241
6825 msgid "*Comments*"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: mixer_strip.cc:617
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Snd"
6831 msgstr "Segundos"
6832
6833 #: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1254
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Cmt"
6836 msgstr "cortar"
6837
6838 #: mixer_strip.cc:625 mixer_strip.cc:1251
6839 msgid "*Cmt*"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: mixer_strip.cc:674 mixer_strip.cc:785 processor_box.cc:1786
6843 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: mixer_strip.cc:1127
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Disconnected"
6849 msgstr "desconectado"
6850
6851 #: mixer_strip.cc:1296
6852 #, fuzzy
6853 msgid ": comment editor"
6854 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
6855
6856 #: mixer_strip.cc:1379
6857 msgid "Grp"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: mixer_strip.cc:1382
6861 msgid "~G"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: mixer_strip.cc:1424
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Save As Template..."
6867 msgstr "Salvar Esquema..."
6868
6869 #: mixer_strip.cc:1428 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:559
6870 msgid "Active"
6871 msgstr "Ativar"
6872
6873 #: mixer_strip.cc:1434
6874 msgid "Adjust Latency..."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: mixer_strip.cc:1437
6878 msgid "Protect Against Denormals"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: mixer_strip.cc:1443 route_time_axis.cc:448
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Remote Control ID..."
6884 msgstr "Remover ponto de controlo"
6885
6886 #: mixer_strip.cc:1802
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Rec"
6889 msgstr "Rescanear"
6890
6891 #: mixer_strip.cc:1812 monitor_section.cc:49
6892 msgid "AFL"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: mixer_strip.cc:1815 monitor_section.cc:50
6896 msgid "PFL"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: mixer_strip.cc:1832 route_time_axis.cc:2368
6900 msgid "A"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: mixer_ui.cc:102
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Group"
6906 msgstr "Grupos de Mixer"
6907
6908 #: mixer_ui.cc:331 mixer_ui.cc:332 mixer_ui.cc:386 mixer_ui.cc:398
6909 #: mixer_ui.cc:744 mixer_ui.cc:747 mixer_ui.cc:785 mixer_ui.cc:908
6910 msgid "signal"
6911 msgstr "sinal"
6912
6913 #: mixer_ui.cc:1028
6914 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6915 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
6916
6917 #: mixer_ui.cc:1110
6918 msgid "-all-"
6919 msgstr "-tudo-"
6920
6921 #: mixer_ui.cc:1595
6922 msgid "Strips"
6923 msgstr "Painéis"
6924
6925 #: monitor_section.cc:48
6926 msgid "SiP"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: monitor_section.cc:51
6930 msgid "MUTE"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: monitor_section.cc:52
6934 msgid "dim"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: monitor_section.cc:53
6938 msgid "mono"
6939 msgstr "mono"
6940
6941 #: monitor_section.cc:54
6942 #, fuzzy
6943 msgid "soloing"
6944 msgstr "solo"
6945
6946 #: monitor_section.cc:55
6947 msgid "isolated"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: monitor_section.cc:56
6951 #, fuzzy
6952 msgid "auditioning"
6953 msgstr "Audição"
6954
6955 #: monitor_section.cc:57
6956 msgid "Exclusive"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: monitor_section.cc:58
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Solo/Mute"
6962 msgstr "Solo"
6963
6964 #: monitor_section.cc:82
6965 msgid "Dim Cut"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: monitor_section.cc:109
6969 msgid ""
6970 "When active, something is solo-isolated.\n"
6971 "Click to de-isolate everything"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: monitor_section.cc:112
6975 msgid ""
6976 "When active, auditioning is active.\n"
6977 "Click to stop the audition"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: monitor_section.cc:147
6981 msgid "Solo Boost"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: monitor_section.cc:160
6985 msgid "SiP Cut"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: monitor_section.cc:170
6989 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: monitor_section.cc:178
6993 msgid ""
6994 "If enabled, solo will override mute\n"
6995 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: monitor_section.cc:644
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Cut Monitor Chn %1"
7001 msgstr "Controle de Saídas"
7002
7003 #: monitor_section.cc:649
7004 msgid "Dim Monitor Chn %1"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: monitor_section.cc:654
7008 msgid "Solo Monitor Chn %1"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: monitor_section.cc:659
7012 msgid "Invert Monitor Chn %1"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: mono_panner.cc:108
7016 msgid "L:%1 R:%2"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: nag.cc:22
7020 msgid "Support Ardour Development"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: nag.cc:23
7024 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: nag.cc:24
7028 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: nag.cc:25
7032 msgid "I'm already a subscriber!"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: nag.cc:26
7036 msgid "Ask about this the next time I export"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: nag.cc:27
7040 msgid "Never ever ask me about this again"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: nag.cc:30
7044 msgid ""
7045 "Congratulations on your session export.\n"
7046 "\n"
7047 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7048 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7049 "system\n"
7050 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7051 "\n"
7052 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7053 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7054 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7055 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: nag.cc:39
7059 msgid ""
7060 "Congratulations on your session export.\n"
7061 "\n"
7062 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7063 "supporting\n"
7064 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7065 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7066 "development\n"
7067 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: new_plugin_preset_dialog.cc:28
7071 #, fuzzy
7072 msgid "New Preset"
7073 msgstr "nova entrada"
7074
7075 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Replace existing preset with this name"
7078 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
7079
7080 #: new_plugin_preset_dialog.cc:33
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Name of new preset"
7083 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7084
7085 #: normalize_dialog.cc:33
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Normalize regions"
7088 msgstr "Normalizar"
7089
7090 #: normalize_dialog.cc:33
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Normalize region"
7093 msgstr "Normalizar"
7094
7095 #: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:71
7096 msgid "dbFS"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: normalize_dialog.cc:54
7100 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: normalize_dialog.cc:56
7104 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: normalize_dialog.cc:71
7108 msgid "Normalize"
7109 msgstr "Normalizar"
7110
7111 #: opts.cc:56
7112 msgid "Usage: "
7113 msgstr "Usual: "
7114
7115 #: opts.cc:57
7116 #, fuzzy
7117 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7118 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
7119
7120 #: opts.cc:58
7121 #, fuzzy
7122 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7123 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
7124
7125 #: opts.cc:59
7126 #, fuzzy
7127 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7128 msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
7129
7130 #: opts.cc:60
7131 #, fuzzy
7132 msgid ""
7133 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7134 msgstr ""
7135 "  -b, --bindings                   Mostra todos os atalhos de teclado "
7136 "possíveis nomes\n"
7137
7138 #: opts.cc:61
7139 #, fuzzy
7140 msgid ""
7141 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
7142 "ardour\n"
7143 msgstr ""
7144 "  -c, --jack-client-name  nome     Use o cliente jack especificado por nome. "
7145 "O padrão é o ardour\n"
7146
7147 #: opts.cc:62
7148 msgid ""
7149 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: opts.cc:63
7153 msgid ""
7154 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7155 "available options\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: opts.cc:64
7159 #, fuzzy
7160 msgid "  -n, --show-splash           Show splash screen\n"
7161 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
7162
7163 #: opts.cc:65
7164 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: opts.cc:66
7168 #, fuzzy
7169 msgid ""
7170 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7171 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
7172
7173 #: opts.cc:67
7174 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: opts.cc:68
7178 #, fuzzy
7179 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7180 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
7181
7182 #: opts.cc:70
7183 #, fuzzy
7184 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7185 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
7186
7187 #: opts.cc:72
7188 msgid ""
7189 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7190 "and then quit\n"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: opts.cc:73
7194 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: opts.cc:74
7198 msgid ""
7199 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7200 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: panner2d.cc:599 panner_ui.cc:385 plugin_ui.cc:427
7204 msgid "Bypass"
7205 msgstr "Ignorar"
7206
7207 #: panner2d.cc:604
7208 msgid "Panner"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: panner_ui.cc:72
7212 msgid "Pan automation mode"
7213 msgstr "modo automático de pan"
7214
7215 #: panner_ui.cc:73
7216 msgid "Pan automation type"
7217 msgstr "Tipo do pan automático"
7218
7219 #: panner_ui.cc:298
7220 msgid ""
7221 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: playlist_selector.cc:45
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Playlists"
7227 msgstr "Lista de reprodução"
7228
7229 #: playlist_selector.cc:57
7230 msgid "Playlists grouped by track"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: playlist_selector.cc:104
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Playlist for %1"
7236 msgstr "Lista de reprodução"
7237
7238 #: playlist_selector.cc:117
7239 msgid "Other tracks"
7240 msgstr "Outras trilhas"
7241
7242 # msgstr "Ocultar esta trilha"
7243 #: playlist_selector.cc:134
7244 msgid "unassigned"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: playlist_selector.cc:186
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Imported"
7250 msgstr "Importar"
7251
7252 #: plugin_eq_gui.cc:77 plugin_eq_gui.cc:101
7253 msgid "dB scale"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: plugin_eq_gui.cc:108
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Show phase"
7259 msgstr "Mostrar linhas de medida"
7260
7261 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Name contains"
7264 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
7265
7266 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Type contains"
7269 msgstr "limpar conexões"
7270
7271 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Category contains"
7274 msgstr "ardour: conexões"
7275
7276 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Author contains"
7279 msgstr "Autores"
7280
7281 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Library contains"
7284 msgstr "limpar conexões"
7285
7286 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
7287 msgid "Favorites only"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Hidden only"
7293 msgstr "Oculto"
7294
7295 #: plugin_selector.cc:66
7296 msgid "Plugin Manager"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: plugin_selector.cc:86
7300 msgid "Fav"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: plugin_selector.cc:87
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Hid"
7306 msgstr "Ocultar"
7307
7308 #: plugin_selector.cc:88
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Available Plugins"
7311 msgstr "VST plugins disponíveis"
7312
7313 #: plugin_selector.cc:89
7314 msgid "Type"
7315 msgstr "Tipo"
7316
7317 #: plugin_selector.cc:90
7318 msgid "Category"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: plugin_selector.cc:91
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Creator"
7324 msgstr "Criar"
7325
7326 #: plugin_selector.cc:92
7327 #, fuzzy
7328 msgid "# Audio In"
7329 msgstr "Audição"
7330
7331 #: plugin_selector.cc:93
7332 #, fuzzy
7333 msgid "# Audio Out"
7334 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
7335
7336 #: plugin_selector.cc:94
7337 #, fuzzy
7338 msgid "# MIDI In"
7339 msgstr "MIDI"
7340
7341 #: plugin_selector.cc:95
7342 #, fuzzy
7343 msgid "# MIDI Out"
7344 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
7345
7346 #: plugin_selector.cc:117
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Plugins to be connected"
7349 msgstr "desconectado"
7350
7351 #: plugin_selector.cc:130
7352 msgid "Add a plugin to the effect list"
7353 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
7354
7355 #: plugin_selector.cc:134
7356 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7357 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
7358
7359 #: plugin_selector.cc:136
7360 msgid "Update available plugins"
7361 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
7362
7363 #: plugin_selector.cc:173
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Insert Plugin(s)"
7366 msgstr "Inserir região"
7367
7368 #: plugin_selector.cc:603
7369 msgid "Favorites"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: plugin_selector.cc:605
7373 msgid "Plugin Manager..."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: plugin_selector.cc:609
7377 #, fuzzy
7378 msgid "By Creator"
7379 msgstr "Criar"
7380
7381 #: plugin_selector.cc:612
7382 msgid "By Category"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: plugin_ui.cc:101
7386 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: plugin_ui.cc:110 plugin_ui.cc:266
7390 msgid ""
7391 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7392 "version of ardour)"
7393 msgstr ""
7394 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7395 "nesta versão do ardour)"
7396
7397 #: plugin_ui.cc:113
7398 #, fuzzy
7399 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7400 msgstr ""
7401 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7402 "nesta versão do ardour)"
7403
7404 #: plugin_ui.cc:338
7405 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: plugin_ui.cc:424
7409 msgid "Add"
7410 msgstr "Adicionar"
7411
7412 #: plugin_ui.cc:429
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Plugin analysis"
7415 msgstr "Entradas"
7416
7417 #: plugin_ui.cc:469 plugin_ui.cc:617
7418 msgid ""
7419 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7420 "use as a shortcut"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: plugin_ui.cc:470
7424 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: plugin_ui.cc:506
7428 msgid "latency (%1 samples)"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: plugin_ui.cc:508
7432 msgid "latency (%1 ms)"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: plugin_ui.cc:519
7436 msgid "Edit Latency"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: plugin_ui.cc:549
7440 msgid "Plugin preset %1 not found"
7441 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
7442
7443 #: plugin_ui.cc:624
7444 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: port_group.cc:334
7448 #, fuzzy
7449 msgid "%1 Busses"
7450 msgstr "Barramentos"
7451
7452 #: port_group.cc:335
7453 #, fuzzy
7454 msgid "%1 Tracks"
7455 msgstr "Trilhas"
7456
7457 #: port_group.cc:336
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Hardware"
7460 msgstr "Quadros de Áudio"
7461
7462 #: port_group.cc:337
7463 #, fuzzy
7464 msgid "%1 Misc"
7465 msgstr "Miscelânea"
7466
7467 #: port_group.cc:338
7468 msgid "Other"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: port_group.cc:463
7472 msgid "MTC in"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: port_group.cc:466
7476 #, fuzzy
7477 msgid "MIDI control in"
7478 msgstr "Porta MMC"
7479
7480 #: port_group.cc:469
7481 #, fuzzy
7482 msgid "MIDI clock in"
7483 msgstr "MIDI"
7484
7485 #: port_group.cc:472
7486 msgid "MMC in"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: port_group.cc:476
7490 #, fuzzy
7491 msgid "MTC out"
7492 msgstr "Porta MTC"
7493
7494 #: port_group.cc:479
7495 #, fuzzy
7496 msgid "MIDI control out"
7497 msgstr "Porta MMC"
7498
7499 #: port_group.cc:482
7500 msgid "MIDI clock out"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: port_group.cc:485
7504 msgid "MMC out"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: port_group.cc:540
7508 #, fuzzy
7509 msgid ":monitor"
7510 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7511
7512 #: port_group.cc:552
7513 msgid "system:"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: port_group.cc:553
7517 msgid "alsa_pcm"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: port_insert_ui.cc:47
7521 msgid "Measure Latency"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: port_insert_ui.cc:57
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Send/Output"
7527 msgstr "Saídas"
7528
7529 #: port_insert_ui.cc:58
7530 msgid "Return/Input"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7534 msgid "Disconnected from audio engine"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: port_insert_ui.cc:91
7538 msgid "No signal detected"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: port_insert_ui.cc:140
7542 msgid "Detecting ..."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: port_insert_ui.cc:171
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Port Insert "
7548 msgstr "nova entrada"
7549
7550 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7551 #, fuzzy
7552 msgid "<b>Sources</b>"
7553 msgstr "Avançado ..."
7554
7555 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7556 msgid "<b>Destinations</b>"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
7560 #, c-format
7561 msgid "Add %s %s"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: port_matrix.cc:432
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "Rename '%s'..."
7567 msgstr "Renomear"
7568
7569 #: port_matrix.cc:453
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "Remove all"
7572 msgstr "Remover Marca"
7573
7574 #: port_matrix.cc:467 port_matrix.cc:477
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "%s all"
7577 msgstr "reiniciar todos"
7578
7579 #: port_matrix.cc:500
7580 msgid "Rescan"
7581 msgstr "Rescanear"
7582
7583 #: port_matrix.cc:501
7584 msgid "Show individual ports"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: port_matrix.cc:703
7588 msgid "Port removal not allowed"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: port_matrix.cc:704
7592 msgid ""
7593 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7594 "accept the new number of inputs."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: port_matrix.cc:895
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "Remove '%s'"
7600 msgstr "Remover"
7601
7602 #: port_matrix.cc:910
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "%s all from '%s'"
7605 msgstr "Selecionar Tudo"
7606
7607 #: port_matrix.cc:923
7608 #, fuzzy
7609 msgid "channel"
7610 msgstr "cancelar"
7611
7612 #: port_matrix_body.cc:82
7613 msgid "There are no ports to connect."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: port_matrix_body.cc:84
7617 msgid "There are no %1 ports to connect."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: processor_box.cc:504
7621 msgid "New send"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: processor_box.cc:505
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Show send controls"
7627 msgstr "Velocidade do controle"
7628
7629 #: processor_box.cc:855 processor_box.cc:1212
7630 msgid "Plugin Incompatibility"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: processor_box.cc:858
7634 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: processor_box.cc:864
7638 msgid ""
7639 "\n"
7640 "This plugin has:\n"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: processor_box.cc:867
7644 #, fuzzy
7645 msgid "\t%1 MIDI input"
7646 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs"
7647 msgstr[0] "%1 entrada"
7648 msgstr[1] "%1 entrada"
7649
7650 #: processor_box.cc:871
7651 #, fuzzy
7652 msgid "\t%1 audio input"
7653 msgid_plural "\t%1 audio inputs"
7654 msgstr[0] ""
7655 "entrada\n"
7656 "automática"
7657 msgstr[1] ""
7658 "entrada\n"
7659 "automática"
7660
7661 #: processor_box.cc:874
7662 msgid ""
7663 "\n"
7664 "But at the insertion point, there are:\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: processor_box.cc:877
7668 #, fuzzy
7669 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
7670 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
7671 msgstr[0] "cancelar"
7672 msgstr[1] "cancelar"
7673
7674 #: processor_box.cc:881
7675 #, fuzzy
7676 msgid "\t%1 audio channel\n"
7677 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
7678 msgstr[0] "cancelar"
7679 msgstr[1] "cancelar"
7680
7681 #: processor_box.cc:884
7682 msgid ""
7683 "\n"
7684 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: processor_box.cc:921
7688 msgid "Cannot set up new send: %1"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: processor_box.cc:1045
7692 msgid "Inserts, sends & plugins:"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: processor_box.cc:1215
7696 msgid ""
7697 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7698 "in that way because the inputs and\n"
7699 "outputs will not work correctly."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: processor_box.cc:1424
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Rename Processor"
7705 msgstr "Renomear"
7706
7707 #: processor_box.cc:1455
7708 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: processor_box.cc:1559
7712 msgid ""
7713 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7714 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7715 "could not match the configuration of this track."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: processor_box.cc:1617
7719 #, fuzzy
7720 msgid ""
7721 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7722 "(this cannot be undone)"
7723 msgstr ""
7724 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7725 "(não será possível voltar)"
7726
7727 #: processor_box.cc:1621 processor_box.cc:1646
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Yes, remove them all"
7730 msgstr "Sim, remova isto."
7731
7732 #: processor_box.cc:1623 processor_box.cc:1648
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Remove processors"
7735 msgstr "Remover Marca"
7736
7737 #: processor_box.cc:1638
7738 #, fuzzy
7739 msgid ""
7740 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7741 "(this cannot be undone)"
7742 msgstr ""
7743 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7744 "(não será possível voltar)"
7745
7746 #: processor_box.cc:1641
7747 #, fuzzy
7748 msgid ""
7749 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7750 "(this cannot be undone)"
7751 msgstr ""
7752 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7753 "(não será possível voltar)"
7754
7755 #: processor_box.cc:1823
7756 #, fuzzy
7757 msgid "New Plugin"
7758 msgstr "Entradas"
7759
7760 #: processor_box.cc:1826
7761 #, fuzzy
7762 msgid "New Insert"
7763 msgstr "nova entrada"
7764
7765 #: processor_box.cc:1829
7766 msgid "New Send ..."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: processor_box.cc:1833
7770 msgid "New Aux Send ..."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: processor_box.cc:1835
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Clear (all)"
7776 msgstr "Remover todos os intervalos"
7777
7778 #: processor_box.cc:1837
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Clear (pre-fader)"
7781 msgstr "Apagar meter"
7782
7783 #: processor_box.cc:1839
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Clear (post-fader)"
7786 msgstr "Apagar meter"
7787
7788 #: processor_box.cc:1865
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Activate all"
7791 msgstr "Ativar"
7792
7793 #: processor_box.cc:1867
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Deactivate all"
7796 msgstr "Desativar"
7797
7798 #: processor_box.cc:1869
7799 #, fuzzy
7800 msgid "A/B Plugins"
7801 msgstr "Entradas"
7802
7803 #: processor_box.cc:2105
7804 #, fuzzy
7805 msgid "%1: %2 (by %3)"
7806 msgstr "ardour: região"
7807
7808 #: patch_change_dialog.cc:35
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Patch Change"
7811 msgstr "Reproduzir intervalo"
7812
7813 #: patch_change_dialog.cc:67 step_entry.cc:430
7814 msgid "Program"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: patch_change_dialog.cc:75 step_entry.cc:422
7818 msgid "Bank"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: quantize_dialog.cc:36
7822 msgid "main grid"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Beats/128"
7828 msgstr "Batimentos/8"
7829
7830 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Beats/64"
7833 msgstr "Batimentos/4"
7834
7835 #: quantize_dialog.cc:51
7836 msgid "Legato"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: quantize_dialog.cc:52
7840 msgid "Groove"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: quantize_dialog.cc:62
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Quantize Type"
7846 msgstr "Sistema de arquivos"
7847
7848 #: quantize_dialog.cc:65
7849 msgid "Strength"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: quantize_dialog.cc:68
7853 msgid "Swing"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: quantize_dialog.cc:71
7857 msgid "Threshold (ticks)"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: quantize_dialog.cc:72
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Snap note start"
7863 msgstr "Começo de regiões"
7864
7865 #: quantize_dialog.cc:73
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Snap note end"
7868 msgstr "Segundos"
7869
7870 #: rc_option_editor.cc:47
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Click audio file:"
7873 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
7874
7875 #: rc_option_editor.cc:51 rc_option_editor.cc:59
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Browse..."
7878 msgstr "Localizar"
7879
7880 #: rc_option_editor.cc:55
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Click emphasis audio file:"
7883 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
7884
7885 #: rc_option_editor.cc:85
7886 msgid "Choose Click"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: rc_option_editor.cc:103
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Choose Click Emphasis"
7892 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
7893
7894 #: rc_option_editor.cc:130
7895 msgid "Limit undo history to"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: rc_option_editor.cc:131
7899 msgid "Save undo history of"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: rc_option_editor.cc:140 rc_option_editor.cc:148
7903 msgid "commands"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: rc_option_editor.cc:289
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Edit using:"
7909 msgstr "Editar com"
7910
7911 #: rc_option_editor.cc:296 rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:351
7912 msgid "+ button"
7913 msgstr "+ button"
7914
7915 #: rc_option_editor.cc:316
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Delete using:"
7918 msgstr "Apagar com"
7919
7920 #: rc_option_editor.cc:344
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Insert note using:"
7923 msgstr "Inserir seleção"
7924
7925 #: rc_option_editor.cc:372
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Toggle snap using:"
7928 msgstr "Ignorar ajuste com"
7929
7930 #: rc_option_editor.cc:389
7931 msgid "Keyboard layout:"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: rc_option_editor.cc:513
7935 msgid "Font scaling:"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: rc_option_editor.cc:565
7939 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: rc_option_editor.cc:578
7943 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: rc_option_editor.cc:639
7947 msgid "Feedback"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: rc_option_editor.cc:644
7951 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: rc_option_editor.cc:765
7955 msgid "%1 Preferences"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: rc_option_editor.cc:773 rc_option_editor.cc:789 rc_option_editor.cc:792
7959 #: rc_option_editor.cc:806 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:825
7960 #: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829 rc_option_editor.cc:833
7961 #: rc_option_editor.cc:836 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:852
7962 #: rc_option_editor.cc:860 rc_option_editor.cc:868 rc_option_editor.cc:876
7963 #: rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:886
7964 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
7965 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
7966 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
7967 #: session_option_editor.cc:290
7968 msgid "Misc"
7969 msgstr "Miscelânea"
7970
7971 #: rc_option_editor.cc:773
7972 msgid "DSP CPU Utilization"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: rc_option_editor.cc:777
7976 msgid "Signal processing uses"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: rc_option_editor.cc:782
7980 msgid "all but one processor"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: rc_option_editor.cc:783
7984 #, fuzzy
7985 msgid "all available processors"
7986 msgstr "Portas disponíveis"
7987
7988 #: rc_option_editor.cc:786
7989 msgid "%1 processors"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: rc_option_editor.cc:796
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Meter hold time"
7995 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7996
7997 #: rc_option_editor.cc:801 rc_option_editor.cc:815
7998 msgid "off"
7999 msgstr "desligado"
8000
8001 #: rc_option_editor.cc:802 session_option_editor.cc:145
8002 #, fuzzy
8003 msgid "short"
8004 msgstr "porta"
8005
8006 #: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:818
8007 msgid "medium"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: rc_option_editor.cc:804
8011 msgid "long"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: rc_option_editor.cc:810
8015 msgid "Meter fall-off"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: rc_option_editor.cc:816
8019 #, fuzzy
8020 msgid "slowest"
8021 msgstr "Menor"
8022
8023 #: rc_option_editor.cc:817
8024 msgid "slow"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: rc_option_editor.cc:819
8028 #, fuzzy
8029 msgid "fast"
8030 msgstr "rapidamente"
8031
8032 #: rc_option_editor.cc:820
8033 #, fuzzy
8034 msgid "faster"
8035 msgstr "Fades"
8036
8037 #: rc_option_editor.cc:821
8038 msgid "fastest"
8039 msgstr "rapidamente"
8040
8041 #: rc_option_editor.cc:839
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Verify removal of last capture"
8044 msgstr "Remover última captura"
8045
8046 #: rc_option_editor.cc:847
8047 msgid "Make periodic backups of the session file"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: rc_option_editor.cc:855
8051 msgid "Syncronise editor and mixer track order"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: rc_option_editor.cc:863
8055 msgid "Always copy imported files"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: rc_option_editor.cc:871
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Use narrow mixer strips"
8061 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
8062
8063 #: rc_option_editor.cc:879
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Name new markers"
8066 msgstr "remover marca"
8067
8068 #: rc_option_editor.cc:893
8069 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: rc_option_editor.cc:901
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8075 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
8076
8077 #: rc_option_editor.cc:909
8078 msgid "Create markers where xruns occur"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: rc_option_editor.cc:917
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Stop at the end of the session"
8084 msgstr "Ir para o fim da sessão"
8085
8086 #: rc_option_editor.cc:925
8087 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: rc_option_editor.cc:933
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
8093 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8094
8095 #: rc_option_editor.cc:941
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
8098 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8099
8100 #: rc_option_editor.cc:949
8101 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: rc_option_editor.cc:957
8105 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: rc_option_editor.cc:967
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Link selection of regions and tracks"
8111 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
8112
8113 #: rc_option_editor.cc:975
8114 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: rc_option_editor.cc:983
8118 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: rc_option_editor.cc:991
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8124 msgstr "Nova região a partir da seleção"
8125
8126 #: rc_option_editor.cc:999
8127 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: rc_option_editor.cc:1007
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Show waveforms in regions"
8133 msgstr "mostra toda a automação"
8134
8135 #: rc_option_editor.cc:1014
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Waveform scale"
8138 msgstr "Forma de onda"
8139
8140 #: rc_option_editor.cc:1019
8141 msgid "linear"
8142 msgstr "linear"
8143
8144 #: rc_option_editor.cc:1020
8145 msgid "logarithmic"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: rc_option_editor.cc:1026
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Waveform shape"
8151 msgstr "Forma de onda"
8152
8153 #: rc_option_editor.cc:1031
8154 #, fuzzy
8155 msgid "traditional"
8156 msgstr "Tradicional"
8157
8158 #: rc_option_editor.cc:1032
8159 #, fuzzy
8160 msgid "rectified"
8161 msgstr "Corrigido"
8162
8163 #: rc_option_editor.cc:1039
8164 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: rc_option_editor.cc:1047
8168 msgid "Show zoom toolbar"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056 rc_option_editor.cc:1058
8172 #: rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1084 rc_option_editor.cc:1086
8173 #: rc_option_editor.cc:1094 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1114
8174 #: rc_option_editor.cc:1127 rc_option_editor.cc:1129 rc_option_editor.cc:1131
8175 #: rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1164 rc_option_editor.cc:1166
8176 #: rc_option_editor.cc:1174 rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1190
8177 #: rc_option_editor.cc:1198
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Audio"
8180 msgstr "Audição"
8181
8182 #: rc_option_editor.cc:1054
8183 msgid "Buffering"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: rc_option_editor.cc:1063
8187 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: rc_option_editor.cc:1070
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Record monitoring handled by"
8193 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8194
8195 #: rc_option_editor.cc:1081
8196 #, fuzzy
8197 msgid "ardour"
8198 msgstr "ardour: relógio"
8199
8200 #: rc_option_editor.cc:1082
8201 #, fuzzy
8202 msgid "audio hardware"
8203 msgstr "Quadros de Áudio"
8204
8205 #: rc_option_editor.cc:1089
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Tape machine mode"
8208 msgstr "modo automático de pan"
8209
8210 #: rc_option_editor.cc:1094
8211 msgid "Connection of tracks and busses"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: rc_option_editor.cc:1099
8215 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: rc_option_editor.cc:1106
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Connect track inputs"
8221 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
8222
8223 #: rc_option_editor.cc:1111
8224 #, fuzzy
8225 msgid "automatically to physical inputs"
8226 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
8227
8228 #: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1125
8229 msgid "manually"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: rc_option_editor.cc:1118
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Connect track and bus outputs"
8235 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8236
8237 #: rc_option_editor.cc:1123
8238 #, fuzzy
8239 msgid "automatically to physical outputs"
8240 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8241
8242 #: rc_option_editor.cc:1124
8243 #, fuzzy
8244 msgid "automatically to master bus"
8245 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8246
8247 #: rc_option_editor.cc:1129
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Denormals"
8250 msgstr "Normal"
8251
8252 #: rc_option_editor.cc:1134
8253 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: rc_option_editor.cc:1141
8257 msgid "Processor handling"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: rc_option_editor.cc:1146
8261 msgid "no processor handling"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: rc_option_editor.cc:1151
8265 msgid "use FlushToZero"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: rc_option_editor.cc:1155
8269 msgid "use DenormalsAreZero"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: rc_option_editor.cc:1159
8273 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: rc_option_editor.cc:1169
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8279 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
8280
8281 #: rc_option_editor.cc:1177
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Disable plugins during recording"
8284 msgstr "Executar plugins enquanto grava"
8285
8286 #: rc_option_editor.cc:1185
8287 msgid "Make new plugins active"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: rc_option_editor.cc:1193
8291 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: rc_option_editor.cc:1201
8295 msgid "Replicate missing region channels"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: rc_option_editor.cc:1208 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1235
8299 #: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247 rc_option_editor.cc:1255
8300 #: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273
8301 #: rc_option_editor.cc:1281 rc_option_editor.cc:1289
8302 msgid "Solo / mute"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: rc_option_editor.cc:1211
8306 msgid "Solo mute cut (dB)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: rc_option_editor.cc:1218
8310 msgid "Solo controls are Listen controls"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: rc_option_editor.cc:1227
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Listen Position"
8316 msgstr "Audição"
8317
8318 #: rc_option_editor.cc:1232
8319 msgid "after-fader listen"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: rc_option_editor.cc:1233
8323 #, fuzzy
8324 msgid "pre-fader listen"
8325 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8326
8327 #: rc_option_editor.cc:1242
8328 msgid "Exclusive solo"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: rc_option_editor.cc:1250
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Show solo muting"
8334 msgstr "mostra toda a automação"
8335
8336 #: rc_option_editor.cc:1258
8337 msgid "Soloing overrides muting"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: rc_option_editor.cc:1263
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Default track / bus muting options"
8343 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
8344
8345 #: rc_option_editor.cc:1268
8346 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: rc_option_editor.cc:1276
8350 msgid "Mute affects post-fader sends"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: rc_option_editor.cc:1284
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Mute affects control outputs"
8356 msgstr "usar controles de saída"
8357
8358 #: rc_option_editor.cc:1292
8359 msgid "Mute affects main outputs"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1305 rc_option_editor.cc:1313
8363 #: rc_option_editor.cc:1322 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
8364 #: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1364
8365 #, fuzzy
8366 msgid "MIDI control"
8367 msgstr "Porta MMC"
8368
8369 #: rc_option_editor.cc:1308
8370 msgid "Send MIDI Time Code"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: rc_option_editor.cc:1316
8374 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: rc_option_editor.cc:1325
8378 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: rc_option_editor.cc:1333
8382 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: rc_option_editor.cc:1341
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Send MIDI control feedback"
8388 msgstr "Porta MMC"
8389
8390 #: rc_option_editor.cc:1349
8391 msgid "Inbound MMC device ID"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: rc_option_editor.cc:1358
8395 msgid "Outbound MMC device ID"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: rc_option_editor.cc:1367
8399 msgid "Initial program change"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: rc_option_editor.cc:1375 rc_option_editor.cc:1388
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Control surfaces"
8405 msgstr "Controle de Saídas"
8406
8407 #: rc_option_editor.cc:1379
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Control surface remote ID"
8410 msgstr "Controle de Saídas"
8411
8412 #: rc_option_editor.cc:1384
8413 msgid "assigned by user"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: rc_option_editor.cc:1385
8417 msgid "follows order of mixer"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: rc_option_editor.cc:1386
8421 msgid "follows order of editor"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: rc_option_editor.cc:1392
8425 msgid "Keyboard"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: region_editor.cc:70
8429 msgid "audition this region"
8430 msgstr "ouvir esta região"
8431
8432 #: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Position:"
8435 msgstr "Audição"
8436
8437 #: region_editor.cc:81
8438 msgid "End:"
8439 msgstr "Final:"
8440
8441 #: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:140
8442 msgid "Length:"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: region_editor.cc:85
8446 msgid "Sync point (relative to region):"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: region_editor.cc:87
8450 msgid "Sync point (absolute):"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: region_editor.cc:89
8454 msgid "File start:"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: region_editor.cc:93
8458 msgid "Sources:"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: region_editor.cc:95
8462 msgid "Source:"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: region_editor.cc:158
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Region '%1'"
8468 msgstr "Região"
8469
8470 #: region_editor.cc:260
8471 #, fuzzy
8472 msgid "change region start position"
8473 msgstr "Regiões/posição"
8474
8475 #: region_editor.cc:276
8476 #, fuzzy
8477 msgid "change region end position"
8478 msgstr "Regiões/posição"
8479
8480 #: region_editor.cc:296
8481 #, fuzzy
8482 msgid "change region length"
8483 msgstr "fade in na edição"
8484
8485 #: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
8486 #, fuzzy
8487 msgid "change region sync point"
8488 msgstr "Regiões/posição"
8489
8490 #: region_layering_order_editor.cc:18
8491 #, fuzzy
8492 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8493 msgstr "Fim de regiões"
8494
8495 #: region_layering_order_editor.cc:34
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Region Name"
8498 msgstr "Por Nome da Região"
8499
8500 #: region_layering_order_editor.cc:51
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Track:"
8503 msgstr "Trilha"
8504
8505 #: region_layering_order_editor.cc:81
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Choose Top Region"
8508 msgstr "Região de loop"
8509
8510 #: region_view.cc:299
8511 msgid "SilenceText"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: region_view.cc:315 region_view.cc:334
8515 #, fuzzy
8516 msgid "minutes"
8517 msgstr "Minutos"
8518
8519 #: region_view.cc:318 region_view.cc:337
8520 #, fuzzy
8521 msgid "msecs"
8522 msgstr "milisecs."
8523
8524 #: region_view.cc:321 region_view.cc:340
8525 msgid "secs"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: region_view.cc:324
8529 msgid "%1 silent segment"
8530 msgid_plural "%1 silent segments"
8531 msgstr[0] ""
8532 msgstr[1] ""
8533
8534 #: region_view.cc:326
8535 msgid "shortest = %1 %2"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: region_view.cc:343
8539 msgid ""
8540 "\n"
8541 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: return_ui.cc:104
8545 msgid "Return "
8546 msgstr ""
8547
8548 #: rhythm_ferret.cc:33
8549 msgid "Percussive Onset"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: rhythm_ferret.cc:34
8553 msgid "Note Onset"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: rhythm_ferret.cc:39
8557 msgid "Energy Based"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: rhythm_ferret.cc:40
8561 msgid "Spectral Difference"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: rhythm_ferret.cc:41
8565 msgid "High-Frequency Content"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: rhythm_ferret.cc:42
8569 msgid "Complex Domain"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: rhythm_ferret.cc:43
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Phase Deviation"
8575 msgstr "Audição"
8576
8577 #: rhythm_ferret.cc:44
8578 msgid "Kullback-Liebler"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: rhythm_ferret.cc:45
8582 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: rhythm_ferret.cc:50
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Split region"
8588 msgstr "Separar Região"
8589
8590 #: rhythm_ferret.cc:51
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Snap regions"
8593 msgstr "Separar Região"
8594
8595 #: rhythm_ferret.cc:52
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Conform regions"
8598 msgstr "Nome para a região:"
8599
8600 #: rhythm_ferret.cc:57
8601 msgid "Rhythm Ferret"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: rhythm_ferret.cc:63
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Analyze"
8607 msgstr "Reproduzir intervalo"
8608
8609 #: rhythm_ferret.cc:97
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Detection function"
8612 msgstr "Por Posição da Região"
8613
8614 #: rhythm_ferret.cc:101
8615 msgid "Trigger gap"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:69
8619 msgid "Threshold"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: rhythm_ferret.cc:111
8623 msgid "Peak threshold"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: rhythm_ferret.cc:116
8627 msgid "Silence threshold"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: rhythm_ferret.cc:121
8631 msgid "Sensitivity"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: rhythm_ferret.cc:125
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Operation"
8637 msgstr "Preferências"
8638
8639 #: rhythm_ferret.cc:348
8640 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:551
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Route Group"
8646 msgstr "Editar Grupo"
8647
8648 #: route_group_dialog.cc:40
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Relative"
8651 msgstr "Alinhamento Relativo"
8652
8653 #: route_group_dialog.cc:41
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Muting"
8656 msgstr "Ordernação"
8657
8658 #: route_group_dialog.cc:42
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Soloing"
8661 msgstr "Solo"
8662
8663 #: route_group_dialog.cc:43
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Record enable"
8666 msgstr "Gravar"
8667
8668 #: route_group_dialog.cc:44
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Selection"
8671 msgstr "Selecionar"
8672
8673 #: route_group_dialog.cc:45
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Editing"
8676 msgstr "Editar com"
8677
8678 #: route_group_dialog.cc:46
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Route active state"
8681 msgstr "estado do automação"
8682
8683 #: route_group_dialog.cc:52
8684 #, fuzzy
8685 msgid "RouteGroupDialog"
8686 msgstr "Limpar"
8687
8688 #: route_group_dialog.cc:74
8689 #, fuzzy
8690 msgid "<b>Sharing</b>"
8691 msgstr "Avançado ..."
8692
8693 #: route_group_dialog.cc:164
8694 msgid ""
8695 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: route_params_ui.cc:87
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Tracks/Busses"
8701 msgstr "Trilhas/Barramentos"
8702
8703 #: route_params_ui.cc:106
8704 msgid "Inputs"
8705 msgstr "Entradas"
8706
8707 #: route_params_ui.cc:107
8708 msgid "Outputs"
8709 msgstr "Saídas"
8710
8711 #: route_params_ui.cc:108
8712 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: route_params_ui.cc:216
8716 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8717 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
8718
8719 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8720 #, c-format
8721 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: route_params_ui.cc:483
8725 msgid "NO TRACK"
8726 msgstr "NENHUMA TRILHA"
8727
8728 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8729 #, fuzzy
8730 msgid "No Track or Bus Selected"
8731 msgstr "Caminho não selecionado"
8732
8733 #: route_time_axis.cc:111
8734 msgid "g"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: route_time_axis.cc:112
8738 msgid "p"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: route_time_axis.cc:113
8742 msgid "a"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: route_time_axis.cc:176
8746 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: route_time_axis.cc:178
8750 msgid "Record"
8751 msgstr "Gravar"
8752
8753 #: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:548
8754 msgid "Playlist"
8755 msgstr "Lista de reprodução"
8756
8757 #: route_time_axis.cc:202 route_time_axis.cc:452 route_time_axis.cc:554
8758 msgid "Automation"
8759 msgstr "Automação"
8760
8761 #: route_time_axis.cc:411
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Show All Automation"
8764 msgstr "mostra toda a automação"
8765
8766 #: route_time_axis.cc:414
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Show Existing Automation"
8769 msgstr "mostra a automação existente"
8770
8771 #: route_time_axis.cc:417
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Hide All Automation"
8774 msgstr "ocultar toda a automação"
8775
8776 #: route_time_axis.cc:443
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Color..."
8779 msgstr "Cor"
8780
8781 #: route_time_axis.cc:468
8782 msgid "Overlaid"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: route_time_axis.cc:470
8786 msgid "Stacked"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: route_time_axis.cc:473
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Layers"
8792 msgstr "Camada"
8793
8794 #: route_time_axis.cc:483
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Align With Existing Material"
8797 msgstr "Material existente"
8798
8799 #: route_time_axis.cc:490
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Align With Capture Time"
8802 msgstr "Tempo de captura"
8803
8804 #: route_time_axis.cc:497
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Alignment"
8807 msgstr "Alinhamento"
8808
8809 #: route_time_axis.cc:506
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Normal Mode"
8812 msgstr "Normal"
8813
8814 #: route_time_axis.cc:511
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Tape Mode"
8817 msgstr "Modo de Ajuste"
8818
8819 #: route_time_axis.cc:516
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Non-Layered Mode"
8822 msgstr "Fim de regiões"
8823
8824 #: route_time_axis.cc:542
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Color Mode"
8827 msgstr "Cor"
8828
8829 #: route_time_axis.cc:608 route_time_axis.cc:669 route_time_axis.cc:933
8830 msgid "programming error: %1 %2"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: route_time_axis.cc:959
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Rename Playlist"
8836 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8837
8838 #: route_time_axis.cc:960
8839 #, fuzzy
8840 msgid "New name for playlist:"
8841 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8842
8843 #: route_time_axis.cc:1045
8844 #, fuzzy
8845 msgid "New Copy Playlist"
8846 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8847
8848 #: route_time_axis.cc:1046 route_time_axis.cc:1099
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Name for new playlist:"
8851 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8852
8853 #: route_time_axis.cc:1098
8854 #, fuzzy
8855 msgid "New Playlist"
8856 msgstr "Lista de reprodução"
8857
8858 #: route_time_axis.cc:1289
8859 msgid "A track already exists with that name"
8860 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8861
8862 #: route_time_axis.cc:1292
8863 #, fuzzy
8864 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8865 msgstr ""
8866 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
8867
8868 #: route_time_axis.cc:1469
8869 #, fuzzy
8870 msgid "New Copy..."
8871 msgstr "Nova Cópia"
8872
8873 #: route_time_axis.cc:1473
8874 #, fuzzy
8875 msgid "New Take"
8876 msgstr "Novo Andamento"
8877
8878 #: route_time_axis.cc:1474
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Copy Take"
8881 msgstr "Copiar"
8882
8883 #: route_time_axis.cc:1479
8884 msgid "Clear Current"
8885 msgstr "Limpar Atual"
8886
8887 #: route_time_axis.cc:1482
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Select from all..."
8890 msgstr "Selecionar Tudo"
8891
8892 #: route_time_axis.cc:2167
8893 #, fuzzy
8894 msgid "layer-display"
8895 msgstr "Visualização"
8896
8897 #: route_time_axis.cc:2253
8898 msgid "Underlays"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: route_time_axis.cc:2256
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Remove \"%1\""
8904 msgstr "Remover"
8905
8906 #: route_time_axis.cc:2306 route_time_axis.cc:2342
8907 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: route_time_axis.cc:2360
8911 msgid "r"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: route_time_axis.cc:2375
8915 msgid "s"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: route_time_axis.cc:2378
8919 msgid "m"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: route_ui.cc:126
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Mute this track"
8925 msgstr "Ocultar esta trilha"
8926
8927 #: route_ui.cc:133
8928 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: route_ui.cc:141
8932 msgid "Enable recording on this track"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: route_ui.cc:146
8936 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: route_ui.cc:524
8940 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: route_ui.cc:590
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Step Edit"
8946 msgstr "Editar"
8947
8948 #: route_ui.cc:663
8949 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: route_ui.cc:667
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
8955 msgstr "Inserir seleção"
8956
8957 #: route_ui.cc:671
8958 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: route_ui.cc:675
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
8964 msgstr "Inserir seleção"
8965
8966 #: route_ui.cc:679
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8969 msgstr "Inserir seleção"
8970
8971 #: route_ui.cc:683
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
8974 msgstr "Inserir seleção"
8975
8976 #: route_ui.cc:686
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8979 msgstr "Inserir seleção"
8980
8981 #: route_ui.cc:690
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
8984 msgstr "Inserir seleção"
8985
8986 #: route_ui.cc:693
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Copy track/bus gains to sends"
8989 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
8990
8991 #: route_ui.cc:694
8992 msgid "Set sends gain to -inf"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: route_ui.cc:695
8996 msgid "Set sends gain to 0dB"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: route_ui.cc:1090
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Solo Isolate"
9002 msgstr "Solo"
9003
9004 #: route_ui.cc:1097
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Solo Safe"
9007 msgstr "Solo"
9008
9009 #: route_ui.cc:1119
9010 msgid "Pre Fader"
9011 msgstr "Pré Fade"
9012
9013 #: route_ui.cc:1125
9014 msgid "Post Fader"
9015 msgstr "Pós Fade"
9016
9017 #: route_ui.cc:1131
9018 msgid "Control Outs"
9019 msgstr "Controle de Saídas"
9020
9021 #: route_ui.cc:1137
9022 msgid "Main Outs"
9023 msgstr "Saídas Principais"
9024
9025 #: route_ui.cc:1265
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Color Selection"
9028 msgstr "Reproduzir região selecionada"
9029
9030 #: route_ui.cc:1401
9031 #, fuzzy
9032 msgid ""
9033 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9034 "\n"
9035 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9036 "\n"
9037 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9038 msgstr ""
9039 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9040 "(não será possível voltar)"
9041
9042 #: route_ui.cc:1403
9043 #, fuzzy
9044 msgid ""
9045 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9046 "\n"
9047 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9048 "\n"
9049 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9050 msgstr ""
9051 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9052 "(não será possível voltar)"
9053
9054 #: route_ui.cc:1411
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Remove track"
9057 msgstr "Remover Marca"
9058
9059 #: route_ui.cc:1413
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Remove bus"
9062 msgstr "Remover"
9063
9064 #: route_ui.cc:1436
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Rename Track"
9067 msgstr "Renomear"
9068
9069 #: route_ui.cc:1438
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Rename Bus"
9072 msgstr "Renomear"
9073
9074 #: route_ui.cc:1593
9075 msgid " latency"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: route_ui.cc:1606
9079 msgid "Cannot create route template directory %1"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: route_ui.cc:1612
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Save As Template"
9085 msgstr "Salvar Esquema..."
9086
9087 #: route_ui.cc:1613
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Template name:"
9090 msgstr "Nome do campo:"
9091
9092 #: route_ui.cc:1680
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Remote Control ID"
9095 msgstr "Remover ponto de controlo"
9096
9097 #: route_ui.cc:1686
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Remote control ID:"
9100 msgstr "Remover ponto de controlo"
9101
9102 #: route_ui.cc:1737
9103 msgid ""
9104 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
9105 "to show menu."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: route_ui.cc:1739
9109 msgid ""
9110 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
9111 "click to show menu."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: search_path_option.cc:30
9115 msgid "Select folder to search for media"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: search_path_option.cc:46
9119 #, fuzzy
9120 msgid "the session folder"
9121 msgstr "Loop região selecionada"
9122
9123 #: send_ui.cc:120
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Send "
9126 msgstr "Segundos"
9127
9128 #: session_import_dialog.cc:64
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Import from Session"
9131 msgstr "Exportar região"
9132
9133 #: session_import_dialog.cc:73
9134 msgid "Elements"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: session_import_dialog.cc:110
9138 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9142 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: session_import_dialog.cc:163
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Import from session"
9148 msgstr "Exportar região"
9149
9150 #: session_import_dialog.cc:227
9151 msgid "This will select all elements of this type!"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: session_metadata_dialog.cc:297
9155 msgid "Field"
9156 msgstr "Campo"
9157
9158 #: session_metadata_dialog.cc:301
9159 msgid "Values (current value on top)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: session_metadata_dialog.cc:516
9163 msgid "Title"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: session_metadata_dialog.cc:519
9167 msgid "Track Number"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: session_metadata_dialog.cc:522
9171 msgid "Subtitle"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: session_metadata_dialog.cc:525
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Grouping"
9177 msgstr "Grupos de Mixer"
9178
9179 #: session_metadata_dialog.cc:528
9180 msgid "Artist"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: session_metadata_dialog.cc:531
9184 msgid "Genre"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: session_metadata_dialog.cc:534
9188 msgid "Comment"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: session_metadata_dialog.cc:537
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Copyright"
9194 msgstr "Copiar"
9195
9196 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9197 msgid "Album"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: session_metadata_dialog.cc:553
9201 msgid "Year"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: session_metadata_dialog.cc:556
9205 msgid "Album Artist"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: session_metadata_dialog.cc:559
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Total Tracks"
9211 msgstr "Trilhas"
9212
9213 #: session_metadata_dialog.cc:562
9214 msgid "Disc Subtitle"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: session_metadata_dialog.cc:565
9218 msgid "Disc Number"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: session_metadata_dialog.cc:568
9222 msgid "Total Discs"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: session_metadata_dialog.cc:571
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Compilation"
9228 msgstr "Automação"
9229
9230 #: session_metadata_dialog.cc:574
9231 msgid "ISRC"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: session_metadata_dialog.cc:582
9235 msgid "People"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: session_metadata_dialog.cc:587
9239 msgid "Lyricist"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: session_metadata_dialog.cc:590
9243 msgid "Composer"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: session_metadata_dialog.cc:593
9247 msgid "Conductor"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: session_metadata_dialog.cc:596
9251 msgid "Remixer"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: session_metadata_dialog.cc:599
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Arranger"
9257 msgstr "intervalo"
9258
9259 #: session_metadata_dialog.cc:602
9260 msgid "Engineer"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: session_metadata_dialog.cc:605
9264 msgid "Producer"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: session_metadata_dialog.cc:608
9268 #, fuzzy
9269 msgid "DJ Mixer"
9270 msgstr "Mixer"
9271
9272 #: session_metadata_dialog.cc:618
9273 msgid "Edit Session Metadata"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: session_metadata_dialog.cc:649
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Import session metadata"
9279 msgstr "Importar seleção"
9280
9281 #: session_metadata_dialog.cc:670
9282 msgid "Choose session to import metadata from"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: session_metadata_dialog.cc:708
9286 #, fuzzy
9287 msgid "This session file could not be read!"
9288 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
9289
9290 #: session_metadata_dialog.cc:718
9291 msgid ""
9292 "The session file didn't contain metadata!\n"
9293 "Maybe this is an old session format?"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: session_metadata_dialog.cc:737
9297 msgid "Import all from:"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: session_option_editor.cc:35
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Session Properties"
9303 msgstr "Regiões/criação"
9304
9305 #: session_option_editor.cc:46
9306 #, fuzzy
9307 msgid "External timecode source"
9308 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9309
9310 #: session_option_editor.cc:56
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Timecode Settings"
9313 msgstr "SMPTE segundo"
9314
9315 #: session_option_editor.cc:61
9316 msgid "Timecode frames-per-second"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: session_option_editor.cc:66
9320 msgid "23.976"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: session_option_editor.cc:67
9324 msgid "24"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: session_option_editor.cc:68
9328 msgid "24.976"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: session_option_editor.cc:69
9332 msgid "25"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: session_option_editor.cc:70
9336 msgid "29.97"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: session_option_editor.cc:71
9340 msgid "29.97 drop"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: session_option_editor.cc:72
9344 msgid "30"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: session_option_editor.cc:73
9348 msgid "30 drop"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: session_option_editor.cc:74
9352 msgid "59.94"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: session_option_editor.cc:75
9356 msgid "60"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: session_option_editor.cc:81
9360 msgid "Subframes per frame"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: session_option_editor.cc:86
9364 msgid "80"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: session_option_editor.cc:87
9368 msgid "100"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: session_option_editor.cc:93
9372 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: session_option_editor.cc:100
9376 msgid "Pull-up / pull-down"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: session_option_editor.cc:105
9380 msgid "4.1667 + 0.1%"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: session_option_editor.cc:106
9384 msgid "4.1667"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: session_option_editor.cc:107
9388 msgid "4.1667 - 0.1%"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: session_option_editor.cc:108
9392 msgid "0.1"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: session_option_editor.cc:110
9396 msgid "-0.1"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: session_option_editor.cc:111
9400 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: session_option_editor.cc:112
9404 msgid "-4.1667"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: session_option_editor.cc:113
9408 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: session_option_editor.cc:119
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Timecode Offset"
9414 msgstr "Quadros de Áudio"
9415
9416 #: session_option_editor.cc:130
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Timecode Offset Negative"
9419 msgstr "Compensar SMPTE"
9420
9421 #: session_option_editor.cc:139
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Crossfades are created"
9424 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9425
9426 #: session_option_editor.cc:144
9427 #, fuzzy
9428 msgid "to span entire overlap"
9429 msgstr "Trazer região uma camada para frente"
9430
9431 #: session_option_editor.cc:150
9432 msgid "short-xfade-seconds"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: session_option_editor.cc:151
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Short crossfade length"
9438 msgstr "fade in na edição"
9439
9440 #: session_option_editor.cc:159
9441 msgid "destructive-xfade-seconds"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: session_option_editor.cc:160
9445 msgid "Destructive crossfade length"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: session_option_editor.cc:169
9449 msgid "Create crossfades automatically"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: session_option_editor.cc:176
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Crossfades active"
9455 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9456
9457 #: session_option_editor.cc:183
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Crossfades visible"
9460 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9461
9462 #: session_option_editor.cc:190
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Region fades active"
9465 msgstr "Regiões/data do arquivo"
9466
9467 #: session_option_editor.cc:197
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Region fades visible"
9470 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
9471
9472 #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
9473 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
9474 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
9475 msgid "Media"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: session_option_editor.cc:204
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Audio file format"
9481 msgstr "Quadros de Áudio"
9482
9483 #: session_option_editor.cc:208
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Sample format"
9486 msgstr "Separar Região"
9487
9488 #: session_option_editor.cc:213
9489 #, fuzzy
9490 msgid "32-bit floating point"
9491 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
9492
9493 #: session_option_editor.cc:214
9494 msgid "24-bit integer"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: session_option_editor.cc:215
9498 msgid "16-bit integer"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: session_option_editor.cc:221
9502 #, fuzzy
9503 msgid "File type"
9504 msgstr "Sistema de arquivos"
9505
9506 #: session_option_editor.cc:226
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Broadcast WAVE"
9509 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9510
9511 #: session_option_editor.cc:227
9512 msgid "WAVE"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: session_option_editor.cc:228
9516 msgid "WAVE-64"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: session_option_editor.cc:229
9520 msgid "CAF"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: session_option_editor.cc:233
9524 #, fuzzy
9525 msgid "File locations"
9526 msgstr "limpar localizações"
9527
9528 #: session_option_editor.cc:235
9529 msgid "Search for audio files in:"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: session_option_editor.cc:240
9533 msgid "Search for MIDI files in:"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: session_option_editor.cc:248
9537 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: session_option_editor.cc:252
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Layering model"
9543 msgstr "Camada"
9544
9545 #: session_option_editor.cc:257
9546 #, fuzzy
9547 msgid "later is higher"
9548 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9549
9550 #: session_option_editor.cc:258
9551 #, fuzzy
9552 msgid "most recently moved or added is higher"
9553 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9554
9555 #: session_option_editor.cc:259
9556 #, fuzzy
9557 msgid "most recently added is higher"
9558 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9559
9560 #: session_option_editor.cc:263
9561 msgid "MIDI Note Overlaps"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: session_option_editor.cc:267
9565 msgid ""
9566 "Policy for handling same note\n"
9567 "and channel overlaps"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: session_option_editor.cc:272
9571 msgid "never allow them"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: session_option_editor.cc:273
9575 msgid "don't do anything in particular"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: session_option_editor.cc:274
9579 msgid "replace any overlapped existing note"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: session_option_editor.cc:275
9583 msgid "shorten the overlapped existing note"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: session_option_editor.cc:276
9587 msgid "shorten the overlapping new note"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: session_option_editor.cc:277
9591 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: session_option_editor.cc:281
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9597 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9598
9599 #: session_option_editor.cc:285
9600 msgid "Country code"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: session_option_editor.cc:292
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Organization code"
9606 msgstr "modo automático de ganho"
9607
9608 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
9609 #, fuzzy
9610 msgid "as new tracks"
9611 msgstr "Trilhas"
9612
9613 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9614 #, fuzzy
9615 msgid "to selected tracks"
9616 msgstr "Inserir seleção"
9617
9618 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
9619 #, fuzzy
9620 msgid "to region list"
9621 msgstr "Começo de regiões"
9622
9623 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
9624 #, fuzzy
9625 msgid "as new tape tracks"
9626 msgstr "Outras trilhas"
9627
9628 #: sfdb_ui.cc:97
9629 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: sfdb_ui.cc:124
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Auto-play"
9635 msgstr ""
9636 "reprodução\n"
9637 "automática"
9638
9639 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
9640 #, fuzzy
9641 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9642 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
9643
9644 #: sfdb_ui.cc:142
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Timestamp:"
9647 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9648
9649 #: sfdb_ui.cc:144
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Format:"
9652 msgstr "Normal"
9653
9654 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
9655 msgid "Tags:"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: sfdb_ui.cc:319
9659 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: sfdb_ui.cc:326
9663 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9664 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
9665
9666 #: sfdb_ui.cc:348
9667 msgid "Could not access soundfile: "
9668 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
9669
9670 #: sfdb_ui.cc:402
9671 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9672 msgstr ""
9673
9674 #: sfdb_ui.cc:422
9675 msgid "Search"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Start Downloading"
9681 msgstr "Separar intervalo"
9682
9683 #: sfdb_ui.cc:446
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Audio files"
9686 msgstr "Quadros de Áudio"
9687
9688 #: sfdb_ui.cc:449
9689 #, fuzzy
9690 msgid "MIDI files"
9691 msgstr "MIDI"
9692
9693 #: sfdb_ui.cc:452
9694 #, fuzzy
9695 msgid "All files"
9696 msgstr "arquivos limpos"
9697
9698 #: sfdb_ui.cc:468
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Browse Files"
9701 msgstr "Localizar"
9702
9703 #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Paths"
9706 msgstr "Diretórios/Arquivos"
9707
9708 #: sfdb_ui.cc:504
9709 msgid "Search Tags"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: sfdb_ui.cc:519
9713 msgid "User:"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: sfdb_ui.cc:523
9717 msgid "Password:"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: sfdb_ui.cc:549
9721 msgid "Search Freesound"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: sfdb_ui.cc:740
9725 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9726 msgstr ""
9727
9728 #: sfdb_ui.cc:776
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Cancelling.."
9731 msgstr "Cancelar"
9732
9733 #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
9734 msgid "one track per file"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
9738 msgid "one track per channel"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
9742 #, fuzzy
9743 msgid "sequence files"
9744 msgstr "arquivos limpos"
9745
9746 #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
9747 msgid "all files in one track"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
9751 #, fuzzy
9752 msgid "merge files"
9753 msgstr "arquivos limpos"
9754
9755 #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
9756 #, fuzzy
9757 msgid "one region per file"
9758 msgstr "Saltar Seleção"
9759
9760 #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
9761 #, fuzzy
9762 msgid "one region per channel"
9763 msgstr "Cortar região pela intervalo"
9764
9765 #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
9766 #, fuzzy
9767 msgid "all files in one region"
9768 msgstr "normalizar região"
9769
9770 #: sfdb_ui.cc:1093
9771 msgid ""
9772 "One or more of the selected files\n"
9773 "cannot be used by %1"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: sfdb_ui.cc:1231
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Copy files to session"
9779 msgstr "Zoom na sessão"
9780
9781 #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
9782 #, fuzzy
9783 msgid "file timestamp"
9784 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9785
9786 #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
9787 #, fuzzy
9788 msgid "edit point"
9789 msgstr "editor"
9790
9791 #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
9792 #, fuzzy
9793 msgid "playhead"
9794 msgstr "Início"
9795
9796 #: sfdb_ui.cc:1250
9797 #, fuzzy
9798 msgid "session start"
9799 msgstr "Começo de regiões"
9800
9801 #: sfdb_ui.cc:1255
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Add files:"
9804 msgstr "arquivo removido"
9805
9806 #: sfdb_ui.cc:1277
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Insert at:"
9809 msgstr "Inverter verticalmente"
9810
9811 #: sfdb_ui.cc:1290
9812 msgid "Mapping:"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: sfdb_ui.cc:1308
9816 msgid "Conversion quality:"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
9820 msgid "Best"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
9824 msgid "Good"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
9828 msgid "Quick"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: splash.cc:45
9832 msgid "%1 loading ..."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: startup.cc:67
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Open a new session"
9838 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
9839
9840 #
9841 #: startup.cc:68
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Open an existing session"
9844 msgstr "abrir sessão"
9845
9846 #: startup.cc:69
9847 msgid ""
9848 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9849 "Ardour will play NO role in monitoring"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: startup.cc:71
9853 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: startup.cc:73
9857 msgid "I'd like more options for this session"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: startup.cc:259
9861 msgid "Audio / MIDI Setup"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: startup.cc:271
9865 msgid ""
9866 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
9867 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
9868 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
9869 "ideas about music and sound.\n"
9870 "\n"
9871 "There are a few things that need to configured before you start\n"
9872 "using the program.</span>"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: startup.cc:295
9876 msgid "Welcome to %1"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: startup.cc:316
9880 msgid "Default folder for %1 sessions"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: startup.cc:322
9884 msgid ""
9885 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9886 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9887 "\n"
9888 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9889 "\n"
9890 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: startup.cc:344
9894 msgid "Default folder for new sessions"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: startup.cc:364
9898 msgid ""
9899 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
9900 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
9901 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
9902 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
9903 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
9904 "\n"
9905 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
9906 "i>"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: startup.cc:384
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Monitoring Choices"
9912 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9913
9914 #: startup.cc:407
9915 msgid "Use a Master bus directly"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: startup.cc:409
9919 msgid ""
9920 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
9921 "<i>Preferable for simple use</i>."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: startup.cc:419
9925 msgid "Use an additional Monitor bus"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: startup.cc:422
9929 msgid ""
9930 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
9931 "greater control in monitoring without affecting the mix."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: startup.cc:444
9935 msgid ""
9936 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
9937 "dialog)</small></i>"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: startup.cc:454
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Monitor Section"
9943 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9944
9945 #: startup.cc:494
9946 msgid "What would you like to do ?"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: startup.cc:649
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Session name:"
9952 msgstr "Nome da sessão:"
9953
9954 #: startup.cc:672
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Create session folder in:"
9957 msgstr "Loop região selecionada"
9958
9959 #: startup.cc:679
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Select folder for session"
9962 msgstr "Loop região selecionada"
9963
9964 #: startup.cc:711
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Use this template"
9967 msgstr "-esquema/template"
9968
9969 #: startup.cc:714
9970 #, fuzzy
9971 msgid "no template"
9972 msgstr "-esquema/template"
9973
9974 #: startup.cc:742
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Use an existing session as a template:"
9977 msgstr "usar esquema existente"
9978
9979 #: startup.cc:754
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Select template"
9982 msgstr "-esquema/template"
9983
9984 #: startup.cc:780
9985 #, fuzzy
9986 msgid "New Session"
9987 msgstr "Sessão"
9988
9989 #: startup.cc:932
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Select session file"
9992 msgstr "Loop região selecionada"
9993
9994 #: startup.cc:941
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Browse:"
9997 msgstr "Localizar"
9998
9999 #: startup.cc:950
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Select a session"
10002 msgstr "Loop região selecionada"
10003
10004 #: startup.cc:976 startup.cc:977 startup.cc:978
10005 #, fuzzy
10006 msgid "channels"
10007 msgstr "cancelar"
10008
10009 #: startup.cc:992
10010 #, fuzzy
10011 msgid "<b>Busses</b>"
10012 msgstr "Barramentos"
10013
10014 #: startup.cc:993
10015 #, fuzzy
10016 msgid "<b>Inputs</b>"
10017 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10018
10019 #: startup.cc:994
10020 #, fuzzy
10021 msgid "<b>Outputs</b>"
10022 msgstr "Saídas"
10023
10024 #: startup.cc:1002
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Create master bus"
10027 msgstr "usar saída master"
10028
10029 #: startup.cc:1012
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
10032 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
10033
10034 #: startup.cc:1019 startup.cc:1078
10035 msgid "Use only"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: startup.cc:1072
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Automatically connect outputs"
10041 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10042
10043 #: startup.cc:1094
10044 msgid "... to master bus"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: startup.cc:1104
10048 msgid "... to physical outputs"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: startup.cc:1153
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Advanced Session Options"
10054 msgstr "Preferências"
10055
10056 #: step_entry.cc:60
10057 msgid "Step Entry: %1"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: step_entry.cc:65
10061 msgid ">beat"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: step_entry.cc:66
10065 msgid ">bar"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: step_entry.cc:67
10069 msgid ">EP"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: step_entry.cc:68
10073 msgid "sustain"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: step_entry.cc:69
10077 msgid "rest"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: step_entry.cc:70
10081 msgid "g-rest"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: step_entry.cc:71
10085 msgid "back"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
10089 msgid "+"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: step_entry.cc:191
10093 msgid "Set note length to a whole note"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: step_entry.cc:192
10097 msgid "Set note length to a half note"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: step_entry.cc:193
10101 msgid "Set note length to a quarter note"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: step_entry.cc:194
10105 msgid "Set note length to a eighth note"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: step_entry.cc:195
10109 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: step_entry.cc:196
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10115 msgstr "trigésima segunda (32)"
10116
10117 #: step_entry.cc:197
10118 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: step_entry.cc:276
10122 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: step_entry.cc:277
10126 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: step_entry.cc:278
10130 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: step_entry.cc:279
10134 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: step_entry.cc:280
10138 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: step_entry.cc:281
10142 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: step_entry.cc:282
10146 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: step_entry.cc:283
10150 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: step_entry.cc:331
10154 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: step_entry.cc:332
10158 msgid "Extend selected notes by note length"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: step_entry.cc:333
10162 msgid "Use undotted note lengths"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: step_entry.cc:334
10166 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: step_entry.cc:335
10170 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: step_entry.cc:336
10174 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: step_entry.cc:337
10178 msgid "Insert a note-length's rest"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: step_entry.cc:338
10182 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: step_entry.cc:339
10186 msgid "Insert a rest until the next beat"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: step_entry.cc:340
10190 msgid "Insert a rest until the next bar"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: step_entry.cc:341
10194 msgid "Insert a bank change message"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: step_entry.cc:342
10198 msgid "Insert a program change message"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:689
10202 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:687
10206 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: step_entry.cc:401
10210 msgid "1/Note"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: step_entry.cc:415
10214 msgid "Octave"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: step_entry.cc:586
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Insert Note A"
10220 msgstr "Inserir seleção"
10221
10222 #: step_entry.cc:587
10223 msgid "Insert Note A-sharp"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: step_entry.cc:588
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Insert Note B"
10229 msgstr "Inserir seleção"
10230
10231 #: step_entry.cc:589
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Insert Note C"
10234 msgstr "Inserir seleção"
10235
10236 #: step_entry.cc:590
10237 msgid "Insert Note C-sharp"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: step_entry.cc:591
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Insert Note D"
10243 msgstr "Inserir seleção"
10244
10245 #: step_entry.cc:592
10246 msgid "Insert Note D-sharp"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: step_entry.cc:593
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Insert Note E"
10252 msgstr "Inserir seleção"
10253
10254 #: step_entry.cc:594
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Insert Note F"
10257 msgstr "Inserir seleção"
10258
10259 #: step_entry.cc:595
10260 msgid "Insert Note F-sharp"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: step_entry.cc:596
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Insert Note G"
10266 msgstr "Inserir seleção"
10267
10268 #: step_entry.cc:597
10269 msgid "Insert Note G-sharp"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: step_entry.cc:599
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Insert a Note-length Rest"
10275 msgstr "Inserir seleção"
10276
10277 #: step_entry.cc:600
10278 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
10282 msgid "Move to next octave"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: step_entry.cc:605
10286 msgid "Move to Next Note Length"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: step_entry.cc:606
10290 msgid "Move to Previous Note Length"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: step_entry.cc:608
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Increase Note Length"
10296 msgstr "fade out na edição"
10297
10298 #: step_entry.cc:609
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Decrease Note Length"
10301 msgstr "fade out na edição"
10302
10303 #: step_entry.cc:611
10304 msgid "Move to Next Note Velocity"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: step_entry.cc:612
10308 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: step_entry.cc:614
10312 msgid "Increase Note Velocity"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: step_entry.cc:615
10316 msgid "Decrease Note Velocity"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: step_entry.cc:617
10320 msgid "Switch to the 1st octave"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: step_entry.cc:618
10324 msgid "Switch to the 2nd octave"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: step_entry.cc:619
10328 msgid "Switch to the 3rd octave"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: step_entry.cc:620
10332 msgid "Switch to the 4th octave"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: step_entry.cc:621
10336 msgid "Switch to the 5th octave"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: step_entry.cc:622
10340 msgid "Switch to the 6th octave"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: step_entry.cc:623
10344 msgid "Switch to the 7th octave"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: step_entry.cc:624
10348 msgid "Switch to the 8th octave"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: step_entry.cc:625
10352 msgid "Switch to the 9th octave"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: step_entry.cc:626
10356 msgid "Switch to the 10th octave"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: step_entry.cc:627
10360 msgid "Switch to the 11th octave"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: step_entry.cc:633
10364 msgid "Set Note Length to Whole"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: step_entry.cc:635
10368 msgid "Set Note Length to 1/2"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: step_entry.cc:637
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Set Note Length to 1/3"
10374 msgstr "fade out na edição"
10375
10376 #: step_entry.cc:639
10377 msgid "Set Note Length to 1/4"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: step_entry.cc:641
10381 msgid "Set Note Length to 1/8"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: step_entry.cc:643
10385 msgid "Set Note Length to 1/16"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: step_entry.cc:645
10389 msgid "Set Note Length to 1/32"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: step_entry.cc:647
10393 msgid "Set Note Length to 1/64"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: step_entry.cc:652
10397 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: step_entry.cc:654
10401 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: step_entry.cc:656
10405 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: step_entry.cc:658
10409 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: step_entry.cc:660
10413 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: step_entry.cc:662
10417 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: step_entry.cc:664 step_entry.cc:666
10421 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: step_entry.cc:668
10425 msgid "Toggle Triple Notes"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: step_entry.cc:673
10429 msgid "No Dotted Notes"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: step_entry.cc:675
10433 msgid "Toggled Dotted Notes"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: step_entry.cc:677
10437 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: step_entry.cc:679
10441 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: step_entry.cc:682
10445 msgid "Toggle Chord Entry"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: step_entry.cc:684
10449 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: stereo_panner.cc:117
10453 msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: strip_silence_dialog.cc:49
10457 msgid "Strip Silence"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: strip_silence_dialog.cc:79
10461 msgid "Minimum length"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10465 msgid "bar:"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10469 msgid "beat:"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10473 #: tempo_dialog.cc:281
10474 msgid "whole (1)"
10475 msgstr "toda (1)"
10476
10477 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10478 #: tempo_dialog.cc:283
10479 msgid "second (2)"
10480 msgstr "segunda (2)"
10481
10482 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10483 #: tempo_dialog.cc:285
10484 msgid "third (3)"
10485 msgstr "terceira (3)"
10486
10487 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10488 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10489 msgid "quarter (4)"
10490 msgstr "quarta (4)"
10491
10492 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10493 #: tempo_dialog.cc:289
10494 msgid "eighth (8)"
10495 msgstr "oitava (8)"
10496
10497 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10498 #: tempo_dialog.cc:291
10499 msgid "sixteenth (16)"
10500 msgstr "décima sexta (16)"
10501
10502 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10503 #: tempo_dialog.cc:293
10504 msgid "thirty-second (32)"
10505 msgstr "trigésima segunda (32)"
10506
10507 #: tempo_dialog.cc:103
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Beats per minute:"
10510 msgstr "Batimentos por minuto"
10511
10512 #: tempo_dialog.cc:125
10513 msgid "Tempo begins at"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10517 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10518 msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
10519
10520 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10521 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10522 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
10523
10524 #: tempo_dialog.cc:298
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Note value:"
10527 msgstr "Valor do campo:"
10528
10529 #: tempo_dialog.cc:299
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Beats per bar:"
10532 msgstr "Batimentos por compasso"
10533
10534 #: tempo_dialog.cc:313
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Meter begins at bar:"
10537 msgstr "Denominador métrico"
10538
10539 #: theme_manager.cc:53
10540 msgid "Dark Theme"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: theme_manager.cc:54
10544 msgid "Light Theme"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: theme_manager.cc:55
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Restore Defaults"
10550 msgstr "Resultados"
10551
10552 #: theme_manager.cc:61
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Object"
10555 msgstr "objeto"
10556
10557 #: theme_manager.cc:62
10558 msgid "Color"
10559 msgstr "Cor"
10560
10561 #: theme_manager.cc:197
10562 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: time_axis_view.cc:123
10566 msgid "gTortnam"
10567 msgstr "gTortnam"
10568
10569 #: time_axis_view.cc:1031
10570 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: time_axis_view_item.cc:299
10574 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: time_fx_dialog.cc:71
10578 msgid "Quick but Ugly"
10579 msgstr "Rápido mas Feio"
10580
10581 #: time_fx_dialog.cc:72
10582 msgid "Skip Anti-aliasing"
10583 msgstr "Pular Anti-aliasing"
10584
10585 #: time_fx_dialog.cc:73
10586 msgid "Contents:"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: time_fx_dialog.cc:74
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Strict Linear"
10592 msgstr "Linear"
10593
10594 #: time_fx_dialog.cc:75
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Preserve Formants"
10597 msgstr "Formato Nativo"
10598
10599 #: time_fx_dialog.cc:81
10600 #, fuzzy
10601 msgid "TimeFXDialog"
10602 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
10603
10604 #: time_fx_dialog.cc:84
10605 msgid "Pitch Shift"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: time_fx_dialog.cc:86
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Time Stretch"
10611 msgstr "ardour: esticar no tempo"
10612
10613 #: time_fx_dialog.cc:114
10614 msgid "Octaves:"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: time_fx_dialog.cc:118
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Semitones:"
10620 msgstr "Semitons"
10621
10622 #: time_fx_dialog.cc:122
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Cents:"
10625 msgstr "Centro"
10626
10627 #: time_fx_dialog.cc:130
10628 msgid "Shift"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10632 #, fuzzy
10633 msgid "TimeFXButton"
10634 msgstr "Botão esticar no tempo"
10635
10636 #: time_fx_dialog.cc:162
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Stretch/Shrink"
10639 msgstr "Esticar/Encolher isto"
10640
10641 #: time_fx_dialog.cc:170
10642 msgid "<b>Progress</b>"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: time_selection.cc:40
10646 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10650 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10654 #, fuzzy
10655 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10656 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10657
10658 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10659 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: ui_config.cc:137
10663 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: ui_config.cc:140
10667 #, fuzzy
10668 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10669 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10670
10671 #: ui_config.cc:145
10672 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: ui_config.cc:151
10676 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: ui_config.cc:179
10680 msgid "Config file %1 not saved"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: utils.cc:199 utils.cc:242
10684 msgid "bad XPM header %1"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: utils.cc:381
10688 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10689 msgstr ""
10690
10691 #: utils.cc:404 utils.cc:454
10692 msgid "no style found for %1, using red"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: utils.cc:440 utils.cc:492
10696 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10697 msgstr ""
10698
10699 #: utils.cc:774
10700 msgid "cannot find XPM file for %1"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: utils.cc:801
10704 msgid "cannot find icon image for %1"
10705 msgstr ""
10706
10707 #, fuzzy
10708 #~ msgid "insert file"
10709 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
10710
10711 #, fuzzy
10712 #~ msgid "region drag"
10713 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
10714
10715 #, fuzzy
10716 #~ msgid "Drag region brush"
10717 #~ msgstr "normalizar região"
10718
10719 #, fuzzy
10720 #~ msgid "selection grab"
10721 #~ msgstr "Seleção"
10722
10723 #, fuzzy
10724 #~ msgid "fill selection"
10725 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
10726
10727 #, fuzzy
10728 #~ msgid "duplicate region"
10729 #~ msgstr "Loop região selecionada"
10730
10731 #, fuzzy
10732 #~ msgid "Subgroup"
10733 #~ msgstr "Sem grupo"
10734
10735 #, fuzzy
10736 #~ msgid "create region"
10737 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
10738
10739 #, fuzzy
10740 #~ msgid "C"
10741 #~ msgstr "CD"
10742
10743 #, fuzzy
10744 #~ msgid "link"
10745 #~ msgstr "entrada"
10746
10747 #~ msgid "Reset all"
10748 #~ msgstr "reiniciar todos"
10749
10750 #, fuzzy
10751 #~ msgid "Bus"
10752 #~ msgstr "Barramentos"
10753
10754 #, fuzzy
10755 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
10756 #~ msgstr "MIDI"
10757
10758 #, fuzzy
10759 #~ msgid "Set tempo map"
10760 #~ msgstr "remover marca"
10761
10762 #, fuzzy
10763 #~ msgid "Fade length"
10764 #~ msgstr "Fade In"
10765
10766 #, fuzzy
10767 #~ msgid ""
10768 #~ "%1\n"
10769 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10770 #~ msgstr ""
10771 #~ "Ardour: %1\n"
10772 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10773
10774 #~ msgid "ardour: add track/bus"
10775 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10776
10777 #~ msgid "Name (template)"
10778 #~ msgstr "Nome (esquema)"
10779
10780 #~ msgid ""
10781 #~ "punch\n"
10782 #~ "in"
10783 #~ msgstr ""
10784 #~ "iniciar\n"
10785 #~ "inserção"
10786
10787 #~ msgid ""
10788 #~ "punch\n"
10789 #~ "out"
10790 #~ msgstr ""
10791 #~ "finalizar\n"
10792 #~ "inserção"
10793
10794 #~ msgid ""
10795 #~ "auto\n"
10796 #~ "return"
10797 #~ msgstr ""
10798 #~ "retorno\n"
10799 #~ "automático"
10800
10801 #~ msgid ""
10802 #~ "auto\n"
10803 #~ "play"
10804 #~ msgstr ""
10805 #~ "reprodução\n"
10806 #~ "automática"
10807
10808 #~ msgid "click"
10809 #~ msgstr "batimento"
10810
10811 #~ msgid "ardour: save session?"
10812 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
10813
10814 #
10815 #~ msgid "open session"
10816 #~ msgstr "abrir sessão"
10817
10818 #, fuzzy
10819 #~ msgid "Ardour sessions"
10820 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
10821
10822 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
10823 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
10824
10825 #~ msgid "Unable to create all required ports"
10826 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
10827
10828 #~ msgid "No Stream"
10829 #~ msgstr "Sem fluxo"
10830
10831 #~ msgid ""
10832 #~ "You do not have write access to this session.\n"
10833 #~ "This prevents the session from being loaded."
10834 #~ msgstr ""
10835 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
10836 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
10837
10838 #~ msgid "ardour: cleanup"
10839 #~ msgstr "ardour: limpar"
10840
10841 #~ msgid "ardour_cleanup"
10842 #~ msgstr "ardour_limpar"
10843
10844 #~ msgid "ardour: clock"
10845 #~ msgstr "ardour: relógio"
10846
10847 #~ msgid "st"
10848 #~ msgstr "o."
10849
10850 #, fuzzy
10851 #~ msgid "Sound File Browser"
10852 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
10853
10854 #, fuzzy
10855 #~ msgid "Header"
10856 #~ msgstr "Pré Fade"
10857
10858 #, fuzzy
10859 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
10860 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
10861
10862 #, fuzzy
10863 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
10864 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
10865
10866 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
10867 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10868
10869 #~ msgid "Connections"
10870 #~ msgstr "Conexões"
10871
10872 #, fuzzy
10873 #~ msgid "Colors"
10874 #~ msgstr "Cor"
10875
10876 #, fuzzy
10877 #~ msgid ""
10878 #~ "Punch\n"
10879 #~ "in"
10880 #~ msgstr ""
10881 #~ "iniciar\n"
10882 #~ "inserção"
10883
10884 #, fuzzy
10885 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
10886 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
10887
10888 #, fuzzy
10889 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
10890 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10891
10892 #, fuzzy
10893 #~ msgid "Hardware monitoring"
10894 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10895
10896 #, fuzzy
10897 #~ msgid "Software monitoring"
10898 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
10899
10900 #~ msgid "Latched solo"
10901 #~ msgstr "Solo alternado"
10902
10903 #, fuzzy
10904 #~ msgid "Solo in-place"
10905 #~ msgstr "Solo"
10906
10907 #, fuzzy
10908 #~ msgid "Automatically create crossfades"
10909 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
10910
10911 #~ msgid "Display Height"
10912 #~ msgstr "Altura"
10913
10914 #~ msgid "Show waveforms"
10915 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
10916
10917 #~ msgid "a track already exists with that name"
10918 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
10919
10920 #~ msgid "gain"
10921 #~ msgstr "ganho"
10922
10923 #~ msgid "pan"
10924 #~ msgstr "pan"
10925
10926 #~ msgid "Current: %1"
10927 #~ msgstr "Atual: %1"
10928
10929 #~ msgid "clear track"
10930 #~ msgstr "limpar trilha"
10931
10932 #, fuzzy
10933 #~ msgid "width"
10934 #~ msgstr "escrever"
10935
10936 #, fuzzy
10937 #~ msgid "height"
10938 #~ msgstr "Altura"
10939
10940 #, fuzzy
10941 #~ msgid "the height"
10942 #~ msgstr "Altura"
10943
10944 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
10945 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
10946
10947 #~ msgid "SMPTE Frames"
10948 #~ msgstr "SMPTE Frames"
10949
10950 #~ msgid "Edit Cursor"
10951 #~ msgstr "Cursor de Edição"
10952
10953 #~ msgid "object"
10954 #~ msgstr "objeto"
10955
10956 #~ msgid "zoom"
10957 #~ msgstr "zoom"
10958
10959 #~ msgid "Zoom out"
10960 #~ msgstr "Menos Zoom"
10961
10962 #~ msgid "Chunks"
10963 #~ msgstr "Trechos"
10964
10965 #~ msgid "Popup region editor"
10966 #~ msgstr "Editor de região"
10967
10968 #, fuzzy
10969 #~ msgid "Analyze region"
10970 #~ msgstr "Reproduzir região"
10971
10972 #~ msgid "DeNormalize"
10973 #~ msgstr "Desnormalizar"
10974
10975 #, fuzzy
10976 #~ msgid "Nudge fwd"
10977 #~ msgstr "Retocar"
10978
10979 #, fuzzy
10980 #~ msgid "Nudge bwd"
10981 #~ msgstr "Retocar"
10982
10983 #~ msgid "Edit cursor to end"
10984 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
10985
10986 #~ msgid "Destroy"
10987 #~ msgstr "Remover definitavente"
10988
10989 #~ msgid "Loop range"
10990 #~ msgstr "Loop no intervalo"
10991
10992 #, fuzzy
10993 #~ msgid "Select all in range"
10994 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
10995
10996 #, fuzzy
10997 #~ msgid "Duplicate range"
10998 #~ msgstr "Duplicar"
10999
11000 #~ msgid "Create chunk from range"
11001 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
11002
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgid "Bounce range"
11005 #~ msgstr "região"
11006
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "Export range"
11009 #~ msgstr "Exportar região"
11010
11011 #, fuzzy
11012 #~ msgid "Select all after playhead"
11013 #~ msgstr "Marcar aqui"
11014
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid "Select all before playhead"
11017 #~ msgstr "Marcar aqui"
11018
11019 #, fuzzy
11020 #~ msgid "Select all between cursors"
11021 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
11022
11023 #~ msgid "Paste at edit cursor"
11024 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11025
11026 #~ msgid "Paste at mouse"
11027 #~ msgstr "Colar à mouse"
11028
11029 #~ msgid "Insert chunk"
11030 #~ msgstr "Inserir trecho"
11031
11032 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11033 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
11034
11035 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
11036 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
11037
11038 #, fuzzy
11039 #~ msgid "... as new region"
11040 #~ msgstr "normalizar região"
11041
11042 #~ msgid "Import audio (copy)"
11043 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
11044
11045 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11046 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
11047
11048 #, fuzzy
11049 #~ msgid "Move edit cursor"
11050 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11051
11052 #, fuzzy
11053 #~ msgid "ZoomFocus"
11054 #~ msgstr "Foco de Zoom"
11055
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
11058 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11059
11060 #, fuzzy
11061 #~ msgid "Select All Between Cursors"
11062 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11063
11064 #, fuzzy
11065 #~ msgid "Add Location from Playhead"
11066 #~ msgstr "Marcar aqui"
11067
11068 #, fuzzy
11069 #~ msgid "Center Edit Cursor"
11070 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11071
11072 #, fuzzy
11073 #~ msgid "Edit to Playhead"
11074 #~ msgstr "Marcar aqui"
11075
11076 #, fuzzy
11077 #~ msgid "Align Regions End"
11078 #~ msgstr "normalizar região"
11079
11080 #, fuzzy
11081 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11082 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11083
11084 #, fuzzy
11085 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11086 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11087
11088 #, fuzzy
11089 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11090 #~ msgstr "Criar Região"
11091
11092 #, fuzzy
11093 #~ msgid "Duplicate Region"
11094 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11095
11096 #, fuzzy
11097 #~ msgid "crop"
11098 #~ msgstr "copiar"
11099
11100 #, fuzzy
11101 #~ msgid "Insert Chunk"
11102 #~ msgstr "Inserir trecho"
11103
11104 #, fuzzy
11105 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11106 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11107
11108 #, fuzzy
11109 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11110 #~ msgstr "SMPTE segundo"
11111
11112 #, fuzzy
11113 #~ msgid "Show Waveforms"
11114 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11115
11116 #, fuzzy
11117 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11118 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
11119
11120 #, fuzzy
11121 #~ msgid "Add existing audio to session"
11122 #~ msgstr "mostra a automação existente"
11123
11124 #, fuzzy
11125 #~ msgid "ardour: importing %1"
11126 #~ msgstr "ardour: exportar"
11127
11128 #, fuzzy
11129 #~ msgid "keyboard selection"
11130 #~ msgstr "Separar Seleção"
11131
11132 #, fuzzy
11133 #~ msgid "Hide Mark"
11134 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
11135
11136 #~ msgid "ardour: rename mark"
11137 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
11138
11139 #, fuzzy
11140 #~ msgid "ardour: rename range"
11141 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11142
11143 #, fuzzy
11144 #~ msgid "select on click"
11145 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
11146
11147 #, fuzzy
11148 #~ msgid "move region(s)"
11149 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11150
11151 #, fuzzy
11152 #~ msgid "cancel selection"
11153 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
11154
11155 #, fuzzy
11156 #~ msgid "move selection"
11157 #~ msgstr "Saltar Seleção"
11158
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid "this region"
11161 #~ msgstr "mutar esta região"
11162
11163 #, fuzzy
11164 #~ msgid "Yes, destroy them."
11165 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
11166
11167 #, fuzzy
11168 #~ msgid "select all between cursors"
11169 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11170
11171 #~ msgid "ardour: rename region"
11172 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11173
11174 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
11175 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
11176
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "set sync from edit cursor"
11179 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11180
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "naturalize"
11183 #~ msgstr "Normalizar"
11184
11185 #, fuzzy
11186 #~ msgid "ardour: freeze"
11187 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11188
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid "paste chunk"
11191 #~ msgstr "Criar trecho"
11192
11193 #, fuzzy
11194 #~ msgid "clear playlist"
11195 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
11196
11197 #, fuzzy
11198 #~ msgid "Name for Chunk:"
11199 #~ msgstr "nome para o trecho"
11200
11201 #, fuzzy
11202 #~ msgid "Create Chunk"
11203 #~ msgstr "Criar trecho"
11204
11205 #~ msgid "Forget it"
11206 #~ msgstr "Esqueça isto"
11207
11208 #~ msgid "ardour: timestretch"
11209 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
11210
11211 #~ msgid "TimeStretchProgress"
11212 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
11213
11214 #~ msgid "22.05kHz"
11215 #~ msgstr "22.05kHz"
11216
11217 #~ msgid "44.1kHz"
11218 #~ msgstr "44.1kHz"
11219
11220 #~ msgid "48kHz"
11221 #~ msgstr "48kHz"
11222
11223 #~ msgid "88.2kHz"
11224 #~ msgstr "88.2kHz"
11225
11226 #~ msgid "96kHz"
11227 #~ msgstr "96kHz"
11228
11229 #~ msgid "192kHz"
11230 #~ msgstr "192kHz"
11231
11232 #~ msgid "best"
11233 #~ msgstr "excelente"
11234
11235 #~ msgid "better"
11236 #~ msgstr "bom"
11237
11238 #~ msgid "intermediate"
11239 #~ msgstr "intermediário"
11240
11241 #~ msgid "stereo"
11242 #~ msgstr "estéreo"
11243
11244 #~ msgid "ardour: export"
11245 #~ msgstr "ardour: exportar"
11246
11247 #, fuzzy
11248 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11249 #~ msgstr ""
11250 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
11251 #~ "de faixa de CD"
11252
11253 #, fuzzy
11254 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
11255 #~ msgstr ""
11256 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
11257 #~ "de faixa de CD"
11258
11259 #, fuzzy
11260 #~ msgid "add gain automation event"
11261 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
11262
11263 #, fuzzy
11264 #~ msgid "0.5 seconds"
11265 #~ msgstr "Segundos"
11266
11267 #, fuzzy
11268 #~ msgid "1 seconds"
11269 #~ msgstr "Segundos"
11270
11271 #, fuzzy
11272 #~ msgid "1.5 seconds"
11273 #~ msgstr "Segundos"
11274
11275 #, fuzzy
11276 #~ msgid "2 seconds"
11277 #~ msgstr "Segundos"
11278
11279 #, fuzzy
11280 #~ msgid "2.5 seconds"
11281 #~ msgstr "Segundos"
11282
11283 #, fuzzy
11284 #~ msgid "3 seconds"
11285 #~ msgstr "Segundos"
11286
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgid "Duration (sec)"
11289 #~ msgstr "normalizar região"
11290
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "Remove Frame"
11293 #~ msgstr "Remover Campo"
11294
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "Image Frame"
11297 #~ msgstr "Quadros"
11298
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "Add Input"
11301 #~ msgstr "adicionar entrada"
11302
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid "Add Output"
11305 #~ msgstr "adicionar saída"
11306
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid "Remove Input"
11309 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
11310
11311 #, fuzzy
11312 #~ msgid "Disconnect All"
11313 #~ msgstr "Desconectar"
11314
11315 #~ msgid "Available connections"
11316 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
11317
11318 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
11319 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
11320
11321 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
11322 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
11323
11324 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
11325 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
11326
11327 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
11328 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
11329
11330 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
11331 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
11332
11333 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
11334 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
11335
11336 #~ msgid "Add New Location"
11337 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
11338
11339 #~ msgid "ardour: locations"
11340 #~ msgstr "ardour: localizações"
11341
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11344 #~ msgstr "Marcas de Localização"
11345
11346 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
11347 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
11348
11349 #~ msgid "stopping user interface\n"
11350 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
11351
11352 #, fuzzy
11353 #~ msgid ""
11354 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
11355 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
11356 #~ msgstr ""
11357 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
11358 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
11359 #~ "válido"
11360
11361 #, fuzzy
11362 #~ msgid " with libardour "
11363 #~ msgstr " executando com libardour "
11364
11365 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
11366 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
11367
11368 #~ msgid "ardour: meter bridge"
11369 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
11370
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "New Name for Meter:"
11373 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
11374
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "Varispeed"
11377 #~ msgstr "velocidade variável"
11378
11379 #~ msgid "mute"
11380 #~ msgstr "mudo"
11381
11382 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11383 #~ msgstr ""
11384 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
11385
11386 #, fuzzy
11387 #~ msgid " Input"
11388 #~ msgstr "# Entradas"
11389
11390 #, fuzzy
11391 #~ msgid "I"
11392 #~ msgstr "ENTRADA"
11393
11394 #, fuzzy
11395 #~ msgid "Invert Polarity"
11396 #~ msgstr "polaridade"
11397
11398 #~ msgid "ardour_mixer"
11399 #~ msgstr "ardour_mixer"
11400
11401 #, fuzzy
11402 #~ msgid "Port Limit"
11403 #~ msgstr "Esqueça isto"
11404
11405 #
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "Open Session File :"
11408 #~ msgstr "abrir sessão"
11409
11410 #, fuzzy
11411 #~ msgid "ardour: session control"
11412 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11413
11414 #, fuzzy
11415 #~ msgid "select directory"
11416 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11417
11418 #~ msgid "ardour: options editor"
11419 #~ msgstr "ardour: preferências"
11420
11421 #~ msgid "Paths/Files"
11422 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
11423
11424 #~ msgid "session RAID path"
11425 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
11426
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
11429 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11430
11431 #~ msgid "internal"
11432 #~ msgstr "interno"
11433
11434 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
11435 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
11436
11437 #~ msgid "SMPTE Offset"
11438 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
11439
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "online"
11442 #~ msgstr "linear"
11443
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "offline"
11446 #~ msgstr "linear"
11447
11448 #~ msgid ""
11449 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11450 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11451 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11452 #~ "other mixer strip."
11453 #~ msgstr ""
11454 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
11455 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
11456 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
11457 #~ "qualquer outro painel de mistura."
11458
11459 #, fuzzy
11460 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
11461 #~ msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
11462
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "add pan automation event"
11465 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
11466
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "ardour: playlists"
11469 #~ msgstr "ardour: plugins"
11470
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "ardour: playlist for "
11473 #~ msgstr "ardour: plugins"
11474
11475 #~ msgid "ardour: plugins"
11476 #~ msgstr "ardour: plugins"
11477
11478 #, fuzzy
11479 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
11480 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
11481
11482 #~ msgid "# Inputs"
11483 #~ msgstr "# Entradas"
11484
11485 #~ msgid "# Outputs"
11486 #~ msgstr "# Saídas"
11487
11488 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
11489 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
11490
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "rename redirect"
11493 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11494
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid ""
11497 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
11498 #~ "(this cannot be undone)"
11499 #~ msgstr ""
11500 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11501 #~ "(não será possível voltar)"
11502
11503 #~ msgid "NAME:"
11504 #~ msgstr "NOME:"
11505
11506 #~ msgid "active"
11507 #~ msgstr "ativo"
11508
11509 #~ msgid "visible"
11510 #~ msgstr "visível"
11511
11512 #~ msgid "play"
11513 #~ msgstr "reproduzir"
11514
11515 #~ msgid "ENVELOPE"
11516 #~ msgstr "ENVELOPE"
11517
11518 #~ msgid "mute this region"
11519 #~ msgstr "mutar esta região"
11520
11521 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
11522 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
11523
11524 #~ msgid "prevent any changes to this region"
11525 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
11526
11527 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
11528 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
11529
11530 #~ msgid "use fade in curve during playback"
11531 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
11532
11533 #~ msgid "use fade out curve during playback"
11534 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
11535
11536 #~ msgid "START:"
11537 #~ msgstr "INICIO"
11538
11539 #~ msgid "END:"
11540 #~ msgstr "FINAL:"
11541
11542 #~ msgid "LENGTH:"
11543 #~ msgstr "TAMANHO:"
11544
11545 #~ msgid "FADE IN"
11546 #~ msgstr "FADE IN"
11547
11548 #~ msgid "FADE OUT"
11549 #~ msgstr "FADE OUT"
11550
11551 #~ msgid "ardour: region "
11552 #~ msgstr "ardour: região"
11553
11554 #~ msgid "Tracks/Buses"
11555 #~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
11556
11557 #, fuzzy
11558 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11559 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
11560
11561 #, fuzzy
11562 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
11563 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11564
11565 #~ msgid "ardour_route_parameters"
11566 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
11567
11568 #, fuzzy
11569 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
11570 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
11571
11572 #, fuzzy
11573 #~ msgid "solo change"
11574 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11575
11576 #~ msgid "ardour: color selection"
11577 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
11578
11579 #, fuzzy
11580 #~ msgid "New Name: "
11581 #~ msgstr "novo nome: "
11582
11583 #~ msgid "Add Field..."
11584 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
11585
11586 #~ msgid "Remove Field"
11587 #~ msgstr "Remover Campo"
11588
11589 #, fuzzy
11590 #~ msgid "format"
11591 #~ msgstr "Normal"
11592
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "Name for Field"
11595 #~ msgstr "Nome para a região:"
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~ msgid "Link to an external file"
11599 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
11600
11601 #~ msgid "Bar"
11602 #~ msgstr "Compasso"
11603
11604 #~ msgid "Beat"
11605 #~ msgstr "Batimentos"
11606
11607 #~ msgid ""
11608 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11609 #~ "(cannot be undone)"
11610 #~ msgstr ""
11611 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11612 #~ "(não será possível voltar)"
11613
11614 #~ msgid "new name: "
11615 #~ msgstr "novo nome: "
11616
11617 #~ msgid ""
11618 #~ "You cannot record-enable\n"
11619 #~ "track %1\n"
11620 #~ "because it has no input connections.\n"
11621 #~ "You would be wasting space recording silence."
11622 #~ msgstr ""
11623 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
11624 #~ "a trilha %1\n"
11625 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
11626 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
11627
11628 #, fuzzy
11629 #~ msgid "set selected control point"
11630 #~ msgstr "Remover ponto de controlo"
11631
11632 #, fuzzy
11633 #~ msgid "set selected regionview"
11634 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11635
11636 #~ msgid "via Session menu"
11637 #~ msgstr "via menu de Sessão"
11638
11639 #, fuzzy
11640 #~ msgid "Select a File"
11641 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
11642
11643 #~ msgid "RECORD"
11644 #~ msgstr "GRAVAR"
11645
11646 #~ msgid "INPUT"
11647 #~ msgstr "ENTRADA"
11648
11649 #~ msgid "OUTPUT"
11650 #~ msgstr "SAÍDA"
11651
11652 #~ msgid "Gain automation mode"
11653 #~ msgstr "modo automático de ganho"
11654
11655 #~ msgid "Gain automation type"
11656 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
11657
11658 #~ msgid "gain automation state"
11659 #~ msgstr "estado do ganho automático"
11660
11661 #~ msgid "pan automation state"
11662 #~ msgstr "estado do pan automático"
11663
11664 #~ msgid "REC"
11665 #~ msgstr "GRAV"
11666
11667 #~ msgid "OUT"
11668 #~ msgstr "SAÍDA"
11669
11670 #~ msgid "no group"
11671 #~ msgstr "sem grupo"
11672
11673 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11674 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11675
11676 #~ msgid "ardour cleanup"
11677 #~ msgstr "ardour limpar"
11678
11679 #~ msgid "close session"
11680 #~ msgstr "fechar sessão"
11681
11682 #, fuzzy
11683 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
11684 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
11685
11686 #~ msgid "Play from"
11687 #~ msgstr "Reproduzir de"
11688
11689 #~ msgid "FORMAT"
11690 #~ msgstr "FORMATO"
11691
11692 #, fuzzy
11693 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
11694 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11695
11696 #~ msgid "CHANNELS"
11697 #~ msgstr "CANAIS"
11698
11699 #~ msgid "FILE TYPE"
11700 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11701
11702 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
11703 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
11704
11705 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
11706 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
11707
11708 #~ msgid "SAMPLE RATE"
11709 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
11710
11711 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
11712 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
11713
11714 #~ msgid "DITHER TYPE"
11715 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
11716
11717 #, fuzzy
11718 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
11719 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11720
11721 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
11722 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
11723
11724 #~ msgid "ardour: unplugged"
11725 #~ msgstr "ardour: desplugado"
11726
11727 #~ msgid "To be added"
11728 #~ msgstr "Para ser adicionada"
11729
11730 #~ msgid "Update"
11731 #~ msgstr "Atualizar"
11732
11733 #, fuzzy
11734 #~ msgid "save"
11735 #~ msgstr "Salvar"
11736
11737 #~ msgid "bypass"
11738 #~ msgstr "ignorar"
11739
11740 #~ msgid "Name for plugin settings:"
11741 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
11742
11743 #~ msgid "spring"
11744 #~ msgstr "pular"
11745
11746 #~ msgid "Sprung"
11747 #~ msgstr "Retornável"
11748
11749 #~ msgid "Wheel"
11750 #~ msgstr "Fixo"
11751
11752 #~ msgid "rescan"
11753 #~ msgstr "rescanear"
11754
11755 #~ msgid "Proceed with cleanup"
11756 #~ msgstr "Continuar com a limpeza"
11757
11758 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
11759 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
11760
11761 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
11762 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
11763
11764 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
11765 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
11766
11767 #~ msgid "Image Compositor"
11768 #~ msgstr "Compositor de imagem"
11769
11770 #~ msgid "Audio Library"
11771 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11772
11773 #~ msgid "Meter Bridge"
11774 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
11775
11776 #~ msgid "Output Connections"
11777 #~ msgstr "Conexões de saída"
11778
11779 #~ msgid "New Input"
11780 #~ msgstr "Nova entrada"
11781
11782 #~ msgid "New Output"
11783 #~ msgstr "Nova saída"
11784
11785 #~ msgid "in %d"
11786 #~ msgstr "em %d"
11787
11788 #~ msgid "Regions/name"
11789 #~ msgstr "Regiões/nome"
11790
11791 #~ msgid "Edit:"
11792 #~ msgstr "Editar:"
11793
11794 #~ msgid "Embed audio (link)"
11795 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
11796
11797 #, fuzzy
11798 #~ msgid "Cancel cleanup"
11799 #~ msgstr "Limpar"
11800
11801 #~ msgid "Name for new edit group"
11802 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
11803
11804 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
11805 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
11806
11807 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
11808 #~ msgstr ""
11809 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
11810
11811 #, fuzzy
11812 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
11813 #~ msgstr "Inserir seleção"
11814
11815 #, fuzzy
11816 #~ msgid "hidden"
11817 #~ msgstr "Oculto"
11818
11819 #~ msgid "Regions/length"
11820 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
11821
11822 #~ msgid "Regions/start"
11823 #~ msgstr "Regiões/início"
11824
11825 #~ msgid "Regions/end"
11826 #~ msgstr "Regiões/final"
11827
11828 #~ msgid "Regions/file name"
11829 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
11830
11831 #~ msgid "Regions/file system"
11832 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
11833
11834 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
11835 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
11836
11837 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
11838 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
11839
11840 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
11841 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
11842
11843 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
11844 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
11845
11846 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
11847 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
11848
11849 #~ msgid "Add to Library..."
11850 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
11851
11852 #~ msgid "Remove..."
11853 #~ msgstr "Remover..."
11854
11855 #~ msgid "Find..."
11856 #~ msgstr "Buscar..."
11857
11858 #~ msgid "Add Folder"
11859 #~ msgstr "Criar Diretório"
11860
11861 #~ msgid "Add audio file or directory"
11862 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
11863
11864 #~ msgid "Importing"
11865 #~ msgstr "Importando"
11866
11867 #~ msgid "%1 not added to database"
11868 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
11869
11870 #~ msgid "Find"
11871 #~ msgstr "Buscar"
11872
11873 #~ msgid "AND"
11874 #~ msgstr "E"
11875
11876 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
11877 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
11878
11879 #~ msgid "Create multi-channel region"
11880 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
11881
11882 #~ msgid "Ardour: Search Results"
11883 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
11884
11885 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
11886 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
11887
11888 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
11889 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
11890
11891 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
11892 #~ msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
11893
11894 #~ msgid "Name for new mix group"
11895 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
11896
11897 #, fuzzy
11898 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
11899 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
11900
11901 #~ msgid "show again"
11902 #~ msgstr "mostra novamente"
11903
11904 #~ msgid "new session setup"
11905 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
11906
11907 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
11908 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
11909
11910 #~ msgid ""
11911 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
11912 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
11913 #~ "please exit and restart JACK"
11914 #~ msgstr ""
11915 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
11916 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
11917 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
11918
11919 #~ msgid "blank"
11920 #~ msgstr "vazio"
11921
11922 #, fuzzy
11923 #~ msgid "Slave to MTC"
11924 #~ msgstr "Enviar MTC"
11925
11926 #~ msgid "Debug keyboard events"
11927 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
11928
11929 #~ msgid "--unknown--"
11930 #~ msgstr "--desconhecido--"
11931
11932 #~ msgid "in"
11933 #~ msgstr "entrada"
11934
11935 #~ msgid "out"
11936 #~ msgstr "saída"
11937
11938 #~ msgid "outs"
11939 #~ msgstr "saídas"
11940
11941 #, fuzzy
11942 #~ msgid "Select all"
11943 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
11944
11945 #~ msgid "Pre Redirects"
11946 #~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
11947
11948 #~ msgid "Post Redirects"
11949 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
11950
11951 #~ msgid "Seamless Looping"
11952 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
11953
11954 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
11955 #~ msgstr ""
11956 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
11957 #~ "xpm$"
11958
11959 #~ msgid ""
11960 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
11961 #~ msgstr ""
11962 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
11963 #~ "[0-9]*.xpm$"
11964
11965 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
11966 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
11967
11968 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
11969 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
11970
11971 #~ msgid "Trace MIDI Input"
11972 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
11973
11974 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
11975 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
11976
11977 #~ msgid "ok"
11978 #~ msgstr "ok"
11979
11980 #~ msgid "apply"
11981 #~ msgstr "aplicar"
11982
11983 #~ msgid "fade"
11984 #~ msgstr "fade"
11985
11986 #~ msgid "Edit left"
11987 #~ msgstr "Editar a esquerda"
11988
11989 #~ msgid "Edit right"
11990 #~ msgstr "Editar a direita"
11991
11992 #, fuzzy
11993 #~ msgid "outside this computer"
11994 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
11995
11996 #, fuzzy
11997 #~ msgid "inside this computer"
11998 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"