1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 # Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 # Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:19-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 msgid "Marcus Andersson"
35 msgid "Nedko Arnaudov"
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
60 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgid "Gerard van Dongen"
76 msgid "Colin Fletcher"
84 msgid "Christopher George"
88 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
104 msgid "Carl Hetherington"
112 msgid "Robert Jordens"
116 msgid "Stefan Kersten"
140 msgid "Nick Mainsbridge"
156 msgid "Nimal Ratnayake"
160 msgid "David Robillard"
164 msgid "Taybin Rutkin"
172 msgid "Sampo Savolainen"
180 msgid "Lincoln Spiteri"
188 msgid "Roland Stigge"
192 msgid "Petter Sundlöf"
200 msgid "Thorsten Wilms"
210 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
211 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
212 "\tMartin Blanchard\n"
218 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
219 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
220 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
226 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
232 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
237 "Brazilian Portuguese:\n"
238 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
239 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
245 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
251 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
257 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
263 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
269 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
275 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
281 "\t Eivind Ødegård\n"
285 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
289 msgid "http://ardour.org/"
295 "(built from revision %2)"
303 msgid "Loading menus from %1"
306 #: actions.cc:86 actions.cc:87
308 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
309 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
312 msgid "%1 menu definition file not found"
315 #: actions.cc:93 actions.cc:94
316 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
319 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
320 msgid "Add MIDI Controller Track"
323 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:228 editor_actions.cc:434
327 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:230
332 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:232
337 #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
339 msgid "Add Track or Bus"
340 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
342 #: add_route_dialog.cc:61 add_route_dialog.cc:185
347 #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6228
352 #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6234
357 #: add_route_dialog.cc:112
361 #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:699 time_fx_dialog.cc:101
363 msgid "<b>Options</b>"
364 msgstr "Preferências"
366 #: add_route_dialog.cc:135
368 msgid "Configuration:"
369 msgstr "Cancelar importação"
371 #: add_route_dialog.cc:151
374 msgstr "Grupos de Mixer"
376 #: add_route_dialog.cc:203 add_route_dialog.cc:300 editor_actions.cc:75
377 #: missing_file_dialog.cc:53
381 #: add_route_dialog.cc:289 mixer_strip.cc:86 mixer_strip.cc:113
386 #: add_route_dialog.cc:293
391 #: add_route_dialog.cc:324
396 #: add_route_dialog.cc:328
401 #: add_route_dialog.cc:332
406 #: add_route_dialog.cc:336
411 #: add_route_dialog.cc:340
416 #: add_route_dialog.cc:344
421 #: add_route_dialog.cc:348
425 #: add_route_dialog.cc:381 add_route_dialog.cc:395 route_group_menu.cc:57
430 #: add_route_dialog.cc:385 route_group_menu.cc:61
434 #: ambiguous_file_dialog.cc:28
435 msgid "Ambiguous File"
438 #: ambiguous_file_dialog.cc:33
440 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
444 #: ambiguous_file_dialog.cc:41
448 "Please select the path that you want to get the file from."
451 #: ambiguous_file_dialog.cc:43 missing_file_dialog.cc:44
455 #: analysis_window.cc:46
456 msgid "Signal source"
459 #: analysis_window.cc:47
461 msgid "Selected ranges"
462 msgstr "selecionar/mover intervalos"
464 #: analysis_window.cc:48
466 msgid "Selected regions"
467 msgstr "Loop região selecionada"
469 #: analysis_window.cc:50
471 msgid "Display model"
472 msgstr "Visualização"
474 #: analysis_window.cc:51
475 msgid "Composite graphs for each track"
478 #: analysis_window.cc:52
479 msgid "Composite graph of all tracks"
482 #: analysis_window.cc:54
483 msgid "Show frequency power range"
486 #: analysis_window.cc:55
488 msgid "Normalize values"
491 #: analysis_window.cc:59
492 msgid "FFT analysis window"
495 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1751
496 msgid "Spectral Analysis"
499 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:108 export_channel_selector.cc:519
500 #: session_metadata_dialog.cc:511
504 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:636 editor_route_groups.cc:70
505 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1596
508 msgstr "Mostrar tudo"
510 #: analysis_window.cc:135
511 msgid "Re-analyze data"
534 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:373
539 #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:376
546 #: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:391
553 #: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:388
560 #: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:385
567 #: ardour_ui.cc:174 ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:884
576 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
593 msgid "could not initialize %1."
594 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
598 msgid "Starting audio engine"
599 msgstr "Separar intervalo"
603 msgid "%1 could not start JACK"
604 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
606 #: ardour_ui.cc:639 main.cc:73
608 msgid "%1 could not connect to JACK."
609 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
614 "There are several possible reasons:\n"
616 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
617 "2) JACK is running as another user.\n"
619 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
621 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
622 "Podem existir várias razões para isso:\n"
624 "1) JACK não está rodando.\n"
625 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
626 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
628 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
630 #: ardour_ui.cc:655 main.cc:77
633 "There are several possible reasons:\n"
635 "1) JACK is not running.\n"
636 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
637 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
639 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
641 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
642 "Podem existir várias razões para isso:\n"
644 "1) JACK não está rodando.\n"
645 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
646 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
648 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
650 #: ardour_ui.cc:716 startup.cc:537
651 msgid "%1 is ready for use"
656 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
657 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
659 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
660 "controlled by /etc/security/limits.conf"
664 msgid "Do not show this window again"
673 "Ardour was unable to save your session.\n"
675 "If you still wish to quit, please use the\n"
677 "\"Just quit\" option."
679 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
681 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
682 "a opção \"Apenas Sair\"."
686 msgid "Unsaved Session"
707 msgstr "capturar instantâneo"
713 "has not been saved.\n"
715 "Any changes made this time\n"
716 "will be lost unless you save it.\n"
718 "What do you want to do?"
722 "ainda não foi salva.\n"
724 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
725 "será perdida se você não salvar.\n"
727 "O que você quer fazer?"
736 msgstr "desconectado"
740 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
745 msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
751 msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
755 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
761 msgstr "espaço: 24hrs+"
765 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
766 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
769 #: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:909
771 msgid "Recent Sessions"
772 msgstr "abrir sessão"
776 "%1 is not connected to JACK\n"
777 "You cannot open or close sessions in this condition"
784 msgstr "abrir sessão"
786 #: ardour_ui.cc:1302 session_import_dialog.cc:169
787 #: session_metadata_dialog.cc:677
793 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
795 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
799 msgid "could not create a new midi track"
800 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
804 msgid "could not create %1 new midi tracks"
805 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
807 #: ardour_ui.cc:1363 ardour_ui.cc:1412
810 "There are insufficient JACK ports available\n"
811 "to create a new track or bus.\n"
812 "You should save %1, exit and\n"
813 "restart JACK with more ports."
815 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
816 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
817 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
818 "reiniciar o JACK com mais portas."
822 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
824 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
826 #: ardour_ui.cc:1389 ardour_ui.cc:1402
828 msgid "could not create a new audio track"
829 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
833 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
834 msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
838 msgid "could not create %1 new audio tracks"
839 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
843 "Please create 1 or more track\n"
844 "before trying to record.\n"
845 "Check the Session menu."
847 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
848 "antes de tentar gravar.\n"
849 "Vir o menu de Sessão."
853 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
861 "JACK has either been shutdown or it\n"
862 "disconnected %1 because %1\n"
863 "was not fast enough. Try to restart\n"
864 "JACK, reconnect and save the session."
866 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
867 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
868 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
869 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
870 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
873 msgid "Unable to start the session running"
874 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
876 #: ardour_ui.cc:2075 ardour_ui.cc:2076
878 msgid "Take Snapshot"
879 msgstr "Capturar instantâneo"
883 msgid "Name of new snapshot"
884 msgstr "Nome para a imagem capturada"
888 "To ensure compatibility with various systems\n"
889 "snapshot names may not contain a '/' character"
894 "To ensure compatibility with various systems\n"
895 "snapshot names may not contain a '\\' character"
899 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
904 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
905 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
913 msgid "Save Mix Template"
914 msgstr "Salvar Esquema..."
917 msgid "Name for mix template:"
918 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
922 msgstr "-esquema/template"
928 "The program will take a bit longer to start up\n"
929 "while the system fonts are checked.\n"
931 "This will only be done once, and you will\n"
932 "not see this message again\n"
940 "already exists. Do you want to open it?"
941 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
946 msgid "Open Existing Session"
947 msgstr "abrir sessão"
949 #: ardour_ui.cc:2575 ardour_ui.cc:2620
951 "To ensure compatibility with various systems\n"
952 "session names may not contain a '/' character"
955 #: ardour_ui.cc:2583 ardour_ui.cc:2628
957 "To ensure compatibility with various systems\n"
958 "session names may not contain a '\\' character"
962 msgid "There is no existing session at \"%1\""
967 msgid "Please wait while %1loads your session"
971 msgid "Port Registration Error"
975 msgid "Click the Close button to try again."
979 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
980 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
983 msgid "Loading Error"
987 msgid "Click the Refresh button to try again."
992 msgid "Could not create session in \"%1\""
993 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
996 msgid "No audio files were ready for cleanup"
1002 "If this seems suprising, \n"
1003 "check for any existing snapshots.\n"
1004 "These may still include regions that\n"
1005 "require some unused files to continue to exist."
1007 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1008 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1009 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1010 "de arquivos não utlizados."
1012 #: ardour_ui.cc:2950
1017 #: ardour_ui.cc:3058
1018 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
1021 #: ardour_ui.cc:3063
1024 "Cleanup is a destructive operation.\n"
1025 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
1026 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
1029 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1030 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1031 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1032 "para \"dead sounds\""
1034 #: ardour_ui.cc:3069
1039 #: ardour_ui.cc:3072
1040 msgid "CleanupDialog"
1043 #: ardour_ui.cc:3103
1044 msgid "cleaned files"
1045 msgstr "arquivos limpos"
1047 #: ardour_ui.cc:3104
1050 "The following %1 files were not in use and \n"
1051 "have been moved to:\n"
1054 "Flushing the wastebasket will \n"
1055 "release an additional\n"
1056 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1058 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1059 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1060 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1061 "de espaço no disco rígido"
1063 #: ardour_ui.cc:3111
1066 "The following file was not in use and \n"
1067 "\thas been moved to:\n"
1070 "Flushing the wastebasket will \n"
1071 "release an additional\n"
1072 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1074 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1075 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1076 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1077 "de espaço no disco rígido"
1079 #: ardour_ui.cc:3137
1080 msgid "deleted file"
1081 msgstr "arquivo removido"
1083 #: ardour_ui.cc:3138
1086 "The following %1 files were deleted from\n"
1088 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1090 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1093 #: ardour_ui.cc:3141
1096 "The following file was deleted from\n"
1098 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1100 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1103 #: ardour_ui.cc:3211
1104 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1107 #: ardour_ui.cc:3289
1108 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1109 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1111 #: ardour_ui.cc:3318
1113 "The disk system on your computer\n"
1114 "was not able to keep up with %1.\n"
1116 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1117 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1120 #: ardour_ui.cc:3337
1122 "The disk system on your computer\n"
1123 "was not able to keep up with %1.\n"
1125 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1126 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1129 #: ardour_ui.cc:3377
1130 msgid "Crash Recovery"
1133 #: ardour_ui.cc:3378
1135 "This session appears to have been in\n"
1136 "middle of recording when ardour or\n"
1137 "the computer was shutdown.\n"
1139 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1140 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1141 "what you would like to do.\n"
1144 #: ardour_ui.cc:3390
1145 msgid "Ignore crash data"
1148 #: ardour_ui.cc:3391
1149 msgid "Recover from crash"
1152 #: ardour_ui.cc:3411
1154 msgid "Sample Rate Mismatch"
1155 msgstr "Separar Região"
1157 #: ardour_ui.cc:3412
1159 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1161 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1164 #: ardour_ui.cc:3421
1166 msgid "Do not load session"
1167 msgstr "Zoom na sessão"
1169 #: ardour_ui.cc:3422
1170 msgid "Load session anyway"
1173 #: ardour_ui.cc:3443
1174 msgid "Could not disconnect from JACK"
1175 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1177 #: ardour_ui.cc:3456
1179 msgid "Could not reconnect to JACK"
1180 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1182 #: ardour_ui.cc:3702
1183 msgid "Translations disabled"
1186 #: ardour_ui.cc:3702
1187 msgid "Translations enabled"
1190 #: ardour_ui.cc:3706
1191 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1195 msgid "UI: cannot setup editor"
1196 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1199 msgid "UI: cannot setup mixer"
1200 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1202 #: ardour_ui2.cc:123
1203 msgid "Play from playhead"
1204 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1206 #: ardour_ui2.cc:124
1207 msgid "Stop playback"
1208 msgstr "Parar reprodução"
1210 #: ardour_ui2.cc:125
1212 msgid "Toggle record"
1215 #: ardour_ui2.cc:126
1216 msgid "Play range/selection"
1217 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1219 #: ardour_ui2.cc:127
1221 msgid "Always play range/selection"
1222 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1224 #: ardour_ui2.cc:128
1225 msgid "Go to start of session"
1226 msgstr "Ir para o início da sessão"
1228 #: ardour_ui2.cc:129
1229 msgid "Go to end of session"
1230 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1232 #: ardour_ui2.cc:130
1233 msgid "Play loop range"
1234 msgstr "Reproduzir intervalo"
1236 #: ardour_ui2.cc:132
1237 msgid "Return to last playback start when stopped"
1238 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1240 #: ardour_ui2.cc:133
1241 msgid "Start playback after any locate"
1242 msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
1244 #: ardour_ui2.cc:134
1245 msgid "Be sensible about input monitoring"
1246 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1248 #: ardour_ui2.cc:135
1249 msgid "Start recording at auto-punch start"
1250 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
1252 #: ardour_ui2.cc:136
1253 msgid "Stop recording at auto-punch end"
1254 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
1256 #: ardour_ui2.cc:137
1257 msgid "Enable/Disable audio click"
1258 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1260 #: ardour_ui2.cc:138
1261 msgid "Does %1 control the time?"
1264 #: ardour_ui2.cc:139
1265 msgid "Shuttle speed control"
1266 msgstr "Velocidade do controle"
1268 #: ardour_ui2.cc:140
1270 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
1271 msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
1273 #: ardour_ui2.cc:141
1274 msgid "Current transport speed"
1275 msgstr "Velocidade atual do transporte"
1277 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:106
1279 "When active, something is soloed.\n"
1280 "Click to de-solo everything"
1283 #: ardour_ui2.cc:143
1285 "When active, auditioning is taking place\n"
1286 "Click to stop the audition"
1289 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:89
1291 msgid "Primary Clock"
1292 msgstr "Relógio primeiramente"
1294 #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:96
1296 msgid "Secondary Clock"
1297 msgstr "Relógio secundário"
1299 #: ardour_ui2.cc:177
1303 #: ardour_ui2.cc:179
1307 #: ardour_ui2.cc:181
1311 #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:889 ardour_ui_options.cc:390
1315 #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_options.cc:401
1319 #: ardour_ui2.cc:645
1321 msgid "Maximum speed"
1322 msgstr "velocidade variável"
1324 #: ardour_ui2.cc:901 ardour_ui2.cc:925
1329 #: ardour_ui2.cc:945
1333 #: ardour_ui_dependents.cc:72
1335 msgid "Setup Editor"
1336 msgstr "Cursor de Edição"
1338 #: ardour_ui_dependents.cc:74
1343 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1344 msgid "Reload Session History"
1347 #: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
1351 #: ardour_ui_ed.cc:100
1355 #: ardour_ui_ed.cc:101
1359 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:90
1360 #: port_group.cc:458
1364 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1367 msgstr "Preferências"
1369 #: ardour_ui_ed.cc:105
1373 #: ardour_ui_ed.cc:106
1374 msgid "Misc. Shortcuts"
1377 #: ardour_ui_ed.cc:107
1379 msgid "Audio File Format"
1380 msgstr "Quadros de Áudio"
1382 #: ardour_ui_ed.cc:108
1385 msgstr "Sistema de arquivos"
1387 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1389 msgid "Sample Format"
1390 msgstr "Separar Região"
1392 #: ardour_ui_ed.cc:110
1394 msgid "Control Surfaces"
1395 msgstr "Controle de Saídas"
1397 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1164 route_time_axis.cc:425
1401 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:792
1404 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1406 #: ardour_ui_ed.cc:113
1407 msgid "Fall Off Rate"
1410 #: ardour_ui_ed.cc:114
1414 #: ardour_ui_ed.cc:115
1415 msgid "Denormal Handling"
1418 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1468
1422 #: ardour_ui_ed.cc:121
1427 #: ardour_ui_ed.cc:122
1432 #: ardour_ui_ed.cc:123
1436 #: ardour_ui_ed.cc:126
1438 msgid "Add Track or Bus..."
1439 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1441 #: ardour_ui_ed.cc:136
1445 #: ardour_ui_ed.cc:142
1448 msgstr "Capturar instantâneo"
1450 #: ardour_ui_ed.cc:146
1453 msgstr "Salvar Esquema..."
1455 #: ardour_ui_ed.cc:150
1456 msgid "Save Template..."
1457 msgstr "Salvar Esquema..."
1459 #: ardour_ui_ed.cc:153
1463 #: ardour_ui_ed.cc:156
1464 msgid "Edit Metadata..."
1467 #: ardour_ui_ed.cc:159
1469 msgid "Import Metadata..."
1470 msgstr "Importar seleção"
1472 #: ardour_ui_ed.cc:162
1474 msgid "Export To Audio File(s)..."
1475 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1477 #: ardour_ui_ed.cc:165
1479 msgid "Stem export..."
1482 #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
1486 #: ardour_ui_ed.cc:171
1488 msgid "Cleanup Unused Sources..."
1489 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1491 #: ardour_ui_ed.cc:175
1493 msgid "Flush Wastebasket"
1494 msgstr "Esvaziar lixeira"
1496 #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1078
1500 #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
1504 #: ardour_ui_ed.cc:185
1509 #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
1510 #: mixer_strip.cc:692 mixer_strip.cc:801
1512 msgstr "Desconectar"
1514 #: ardour_ui_ed.cc:215
1519 #: ardour_ui_ed.cc:216
1523 #: ardour_ui_ed.cc:220
1524 msgid "Maximise Editor Space"
1527 #: ardour_ui_ed.cc:221
1528 msgid "Toolbars when Maximised"
1531 #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:189 mixer_ui.cc:477 mixer_ui.cc:520
1532 #: session_metadata_dialog.cc:611
1537 #: ardour_ui_ed.cc:225
1538 msgid "Mixer on Top"
1541 #: ardour_ui_ed.cc:226
1545 #: ardour_ui_ed.cc:227
1549 #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1551 msgid "Tracks and Busses"
1552 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1554 #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1053
1556 msgstr "Localizações"
1558 #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:601
1562 #: ardour_ui_ed.cc:235 global_port_matrix.cc:152
1563 msgid "Audio Connection Manager"
1566 #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:155
1568 msgid "MIDI Connection Manager"
1569 msgstr "Conexões de entrada"
1571 #: ardour_ui_ed.cc:239 midi_tracer.cc:39
1575 #: ardour_ui_ed.cc:241
1579 #: ardour_ui_ed.cc:242
1583 #: ardour_ui_ed.cc:243 automation_time_axis.cc:245 automation_time_axis.cc:304
1584 #: automation_time_axis.cc:533 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:356
1585 #: generic_pluginui.cc:642 panner_ui.cc:143
1589 #: ardour_ui_ed.cc:244
1593 #: ardour_ui_ed.cc:245 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1595 msgid "Theme Manager"
1596 msgstr "Remover Marca"
1598 #: ardour_ui_ed.cc:246 keyeditor.cc:56
1599 msgid "Key Bindings"
1602 #: ardour_ui_ed.cc:247 bundle_manager.cc:260
1603 msgid "Bundle Manager"
1606 #: ardour_ui_ed.cc:250
1608 msgid "Add Audio Track"
1609 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1611 #: ardour_ui_ed.cc:252
1613 msgid "Add Audio Bus"
1614 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1616 #: ardour_ui_ed.cc:254
1618 msgid "Add MIDI Track"
1619 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1621 #: ardour_ui_ed.cc:259 plugin_ui.cc:425
1625 #: ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:399
1627 msgid "Remove Last Capture"
1628 msgstr "Remover última captura"
1630 #: ardour_ui_ed.cc:269 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:898
1631 #: rc_option_editor.cc:906 rc_option_editor.cc:914 rc_option_editor.cc:922
1632 #: rc_option_editor.cc:930 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
1633 #: rc_option_editor.cc:954
1638 #: ardour_ui_ed.cc:275 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1642 #: ardour_ui_ed.cc:278
1646 #: ardour_ui_ed.cc:282
1651 #: ardour_ui_ed.cc:285
1653 msgid "Start/Continue/Stop"
1656 #: ardour_ui_ed.cc:288
1657 msgid "Stop and Forget Capture"
1660 #: ardour_ui_ed.cc:298
1662 msgid "Transition To Roll"
1663 msgstr "Tradicional"
1665 #: ardour_ui_ed.cc:302
1666 msgid "Transition To Reverse"
1669 #: ardour_ui_ed.cc:306
1671 msgid "Play Loop Range"
1672 msgstr "Reproduzir intervalo"
1674 #: ardour_ui_ed.cc:309
1676 msgid "Play Selection"
1677 msgstr "Reproduzir região selecionada"
1679 #: ardour_ui_ed.cc:313
1681 msgid "Enable Record"
1684 #: ardour_ui_ed.cc:316
1686 msgid "Start Recording"
1687 msgstr "Separar intervalo"
1689 #: ardour_ui_ed.cc:320
1694 #: ardour_ui_ed.cc:323
1695 msgid "Rewind (Slow)"
1698 #: ardour_ui_ed.cc:326
1699 msgid "Rewind (Fast)"
1702 #: ardour_ui_ed.cc:329
1706 #: ardour_ui_ed.cc:332
1707 msgid "Forward (Slow)"
1710 #: ardour_ui_ed.cc:335
1711 msgid "Forward (Fast)"
1714 #: ardour_ui_ed.cc:338
1718 #: ardour_ui_ed.cc:341
1723 #: ardour_ui_ed.cc:344
1727 #: ardour_ui_ed.cc:347
1728 msgid "Goto Wall Clock"
1731 #: ardour_ui_ed.cc:351
1732 msgid "Focus On Clock"
1735 #: ardour_ui_ed.cc:355 ardour_ui_ed.cc:364 editor_actions.cc:595
1737 msgid "Bars & Beats"
1738 msgstr "Compassos:Batimentos"
1740 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366
1742 msgid "Minutes & Seconds"
1743 msgstr "Minutos:Segundos"
1745 #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 audio_clock.cc:1980 editor.cc:244
1746 #: editor_actions.cc:596
1749 msgstr "Separar Região"
1751 #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1981
1755 #: ardour_ui_ed.cc:379
1757 msgid "Punch In/Out"
1762 #: ardour_ui_ed.cc:395
1763 msgid "Sync Startup to Video"
1766 #: ardour_ui_ed.cc:397
1769 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1771 #: ardour_ui_ed.cc:404
1772 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1775 #: ardour_ui_ed.cc:411
1779 #: ardour_ui_ed.cc:412
1783 #: ardour_ui_ed.cc:416
1787 #: ardour_ui_ed.cc:418
1791 #: ardour_ui_ed.cc:420
1796 #: ardour_ui_ed.cc:422 rc_option_editor.cc:1300
1798 msgid "Send MIDI Clock"
1801 #: ardour_ui_ed.cc:424
1802 msgid "Send MIDI Feedback"
1805 #: ardour_ui_ed.cc:429
1806 msgid "Enable Translations"
1809 #: ardour_ui_ed.cc:518
1813 #: ardour_ui_ed.cc:523
1814 msgid "9999h:999999m:99999999s"
1817 #: ardour_ui_ed.cc:528
1820 msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
1822 #: ardour_ui_ed.cc:533
1823 msgid "Buffers p:100% c:100%"
1826 #: ardour_ui_options.cc:65
1828 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1829 "when the pull up/down setting is non-zero."
1832 #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
1837 #: ardour_ui_options.cc:311
1842 #: ardour_ui_options.cc:412
1846 #: ardour_ui_options.cc:479
1848 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1849 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1851 #: ardour_ui_options.cc:481
1852 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1855 #: audio_clock.cc:526 audio_clock.cc:527 session_option_editor.cc:109
1859 #: audio_clock.cc:1976 editor.cc:243 editor_actions.cc:597
1860 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1861 #: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
1862 #: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
1863 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1867 #: audio_clock.cc:1978 editor.cc:242 export_timespan_selector.cc:83
1869 msgstr "Compassos:Batimentos"
1871 #: audio_clock.cc:1979 export_timespan_selector.cc:78
1872 msgid "Minutes:Seconds"
1873 msgstr "Minutos:Segundos"
1875 #: audio_clock.cc:1985
1877 msgid "Set From Playhead"
1880 #: audio_clock.cc:1986
1882 msgid "Locate to This Time"
1885 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:331
1886 #: rhythm_ferret.cc:108 rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
1890 #: audio_region_editor.cc:66
1892 msgid "Region gain:"
1893 msgstr "Fim de regiões"
1895 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1899 #: audio_region_editor.cc:79
1900 msgid "Peak amplitude:"
1903 #: audio_region_editor.cc:90
1904 msgid "Calculating..."
1907 #: audio_region_view.cc:1057
1909 msgid "add gain control point"
1910 msgstr "Remover ponto de controlo"
1912 #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:907
1913 msgid "programming error: %1"
1916 #: audio_time_axis.cc:183
1918 msgid "Hide All Crossfades"
1919 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1921 #: audio_time_axis.cc:184
1923 msgid "Show All Crossfades"
1924 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
1926 #: audio_time_axis.cc:438
1931 #: audio_time_axis.cc:444
1936 #: automation_line.cc:232 automation_line.cc:589
1937 msgid "automation event move"
1938 msgstr "mover evento de automação"
1940 #: automation_line.cc:402
1941 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1944 #: automation_line.cc:616 automation_line.cc:636
1946 msgid "automation range move"
1947 msgstr "arrastar intervalo de automação"
1949 #: automation_line.cc:948 region_gain_line.cc:74
1950 msgid "remove control point"
1951 msgstr "Remover ponto de controlo"
1953 #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:607
1955 msgid "add automation event"
1956 msgstr "adicionar evento de automação para "
1958 #: automation_time_axis.cc:126
1959 msgid "automation state"
1960 msgstr "estado do automação"
1962 #: automation_time_axis.cc:127
1964 msgstr "ocultar esta trilha"
1966 #: automation_time_axis.cc:247 automation_time_axis.cc:315
1967 #: automation_time_axis.cc:538 editor.cc:1804 editor.cc:1881
1968 #: editor_actions.cc:88 editor_actions.cc:1453 gain_meter.cc:215
1969 #: generic_pluginui.cc:359 generic_pluginui.cc:644 panner_ui.cc:146
1970 #: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:190
1974 #: automation_time_axis.cc:249 automation_time_axis.cc:326
1975 #: automation_time_axis.cc:543 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:362
1976 #: generic_pluginui.cc:646 panner_ui.cc:149
1981 #: automation_time_axis.cc:251 automation_time_axis.cc:337
1982 #: automation_time_axis.cc:548 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:365
1983 #: generic_pluginui.cc:648 panner_ui.cc:152
1986 msgstr "marca como novo"
1988 #: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:368
1992 #: automation_time_axis.cc:388
1993 msgid "clear automation"
1994 msgstr "limpar automação"
1996 #: automation_time_axis.cc:522 editor_actions.cc:634 editor_markers.cc:838
1997 #: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:564
2001 #: automation_time_axis.cc:524 crossfade_edit.cc:79
2005 #: automation_time_axis.cc:553
2009 #: automation_time_axis.cc:568
2012 msgstr "Desconectar"
2014 #: automation_time_axis.cc:574 editor.cc:1234 editor.cc:1241 editor.cc:1299
2015 #: editor.cc:1305 export_format_dialog.cc:456
2019 #: automation_time_axis.cc:580 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:537
2023 #: bundle_manager.cc:180
2024 msgid "Disassociate"
2027 #: bundle_manager.cc:184
2030 msgstr "Modo de edição"
2032 #: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:64
2037 #: bundle_manager.cc:199
2040 msgstr "Reproduzir seleção"
2042 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:154
2047 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2048 #: mixer_strip.cc:162
2053 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1845 editor_actions.cc:61
2054 #: editor_markers.cc:912
2058 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:363 editor_actions.cc:412
2059 #: plugin_ui.cc:426 processor_box.cc:1850 route_time_axis.cc:569
2063 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:61
2064 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:635
2069 #: bundle_manager.cc:279
2073 #: bundle_manager.cc:326
2077 #: bundle_manager.cc:411
2082 #: bundle_manager.cc:418
2084 msgid "Rename Channel"
2087 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2091 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2092 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2095 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2099 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2100 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2103 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2107 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2108 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2111 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2115 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2116 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2119 #: canvas-simpleline.c:151
2123 #: canvas-simpleline.c:152
2125 msgid "color of line"
2128 #: canvas-simplerect.c:148
2129 msgid "outline pixels"
2132 #: canvas-simplerect.c:149
2133 msgid "width in pixels of outline"
2136 #: canvas-simplerect.c:159
2137 msgid "outline what"
2140 #: canvas-simplerect.c:160
2141 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2144 #: canvas-simplerect.c:171
2148 #: canvas-simplerect.c:172
2150 msgid "fill rectangle"
2151 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2153 #: canvas-simplerect.c:179
2157 #: canvas-simplerect.c:180
2159 msgid "draw rectangle"
2162 #: canvas-simplerect.c:188
2163 msgid "outline color rgba"
2166 #: canvas-simplerect.c:189
2167 msgid "color of outline"
2170 #: canvas-simplerect.c:199
2171 msgid "fill color rgba"
2174 #: canvas-simplerect.c:200
2175 msgid "color of fill"
2180 msgid "Build Configuration"
2181 msgstr "Cancelar importação"
2183 #: control_point_dialog.cc:33
2185 msgid "Control point"
2186 msgstr "Remover ponto de controlo"
2188 #: control_point_dialog.cc:44
2192 #: crossfade_edit.cc:77
2194 msgid "Edit Crossfade"
2195 msgstr "Fade cruzado"
2197 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:51 panner2d.cc:598 panner_ui.cc:393
2201 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:66
2205 #: crossfade_edit.cc:82
2207 msgstr "Saída (flat)"
2209 #: crossfade_edit.cc:83
2213 #: crossfade_edit.cc:84
2215 msgstr "Entrada (flat)"
2217 #: crossfade_edit.cc:85
2221 #: crossfade_edit.cc:87
2222 msgid "With Pre-roll"
2223 msgstr "Com pré-rolagem"
2225 #: crossfade_edit.cc:88
2226 msgid "With Post-roll"
2227 msgstr "Com pós-rolagem"
2229 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1368 editor_regions.cc:91
2233 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1373 editor_regions.cc:92
2237 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:632
2241 #: crossfade_edit.cc:788
2243 msgid "Edit crossfade"
2244 msgstr "Editar fade"
2246 #: edit_note_dialog.cc:36
2250 #: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 patch_change_dialog.cc:58
2251 #: step_entry.cc:394
2256 #: edit_note_dialog.cc:57
2260 #: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
2264 #: edit_note_dialog.cc:77 patch_change_dialog.cc:48
2268 #: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
2269 #: midi_list_editor.cc:54
2273 #: edit_note_dialog.cc:121
2276 msgstr "Modo de edição"
2278 #: editor.cc:142 editor.cc:3364
2280 msgstr "Quadros de CD"
2282 #: editor.cc:143 editor.cc:3366
2284 msgid "Timecode Frames"
2285 msgstr "Quadros de Áudio"
2287 #: editor.cc:144 editor.cc:3368
2289 msgid "Timecode Seconds"
2290 msgstr "SMPTE segundo"
2292 #: editor.cc:145 editor.cc:3370
2294 msgid "Timecode Minutes"
2295 msgstr "SMPTE Minutos"
2297 #: editor.cc:146 editor.cc:3372
2301 #: editor.cc:147 editor.cc:3374
2305 # ## msgstr "Saídas Principais"
2306 #: editor.cc:148 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2308 msgstr "Batimentos/32"
2310 #: editor.cc:149 editor.cc:3346
2313 msgstr "Batimentos/8"
2315 #: editor.cc:150 editor.cc:3344
2318 msgstr "Batimentos/4"
2320 # ## msgstr "Saídas Principais"
2321 #: editor.cc:151 editor.cc:3342
2324 msgstr "Batimentos/32"
2326 #: editor.cc:152 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2328 msgstr "Batimentos/16"
2330 #: editor.cc:153 editor.cc:3338
2333 msgstr "Batimentos/4"
2335 #: editor.cc:154 editor.cc:3336
2338 msgstr "Batimentos/16"
2340 #: editor.cc:155 editor.cc:3334
2343 msgstr "Batimentos/16"
2345 #: editor.cc:156 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2347 msgstr "Batimentos/8"
2349 #: editor.cc:157 editor.cc:3330
2352 msgstr "Batimentos/8"
2354 #: editor.cc:158 editor.cc:3328
2357 msgstr "Batimentos/16"
2359 #: editor.cc:159 editor.cc:3326
2362 msgstr "Batimentos/8"
2364 #: editor.cc:160 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2366 msgstr "Batimentos/4"
2368 #: editor.cc:161 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2370 msgstr "Batimentos/3"
2372 # ## msgstr "Saídas Principais"
2373 #: editor.cc:162 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2376 msgstr "Batimentos/32"
2378 #: editor.cc:163 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2382 #: editor.cc:164 editor.cc:3352
2386 #: editor.cc:165 editor.cc:3354
2390 #: editor.cc:166 editor.cc:3356
2391 msgid "Region starts"
2392 msgstr "Começo de regiões"
2394 #: editor.cc:167 editor.cc:3358
2396 msgstr "Fim de regiões"
2398 #: editor.cc:168 editor.cc:3362
2399 msgid "Region syncs"
2400 msgstr "Sincronizações de região"
2402 #: editor.cc:169 editor.cc:3360
2403 msgid "Region bounds"
2404 msgstr "Divisas de região"
2406 #: editor.cc:174 editor.cc:3390 editor_actions.cc:543
2410 #: editor.cc:175 editor.cc:3392 editor_actions.cc:544 quantize_dialog.cc:50
2414 #: editor.cc:176 editor.cc:3394 editor_actions.cc:545
2418 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3433 editor.cc:3458
2419 #: editor_actions.cc:87 editor_actions.cc:526
2423 #: editor.cc:182 editor.cc:3431 editor_actions.cc:528
2427 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3460 editor_actions.cc:527
2430 msgstr "Teclado/Mouse"
2432 #: editor.cc:188 editor.cc:3452
2436 #: editor.cc:189 editor.cc:3454
2440 #: editor.cc:190 editor.cc:3456
2444 #: editor.cc:193 editor.cc:2913 editor.cc:3462
2458 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2462 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2466 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2470 msgid "Unpitched solo percussion"
2474 msgid "Resample without preserving pitch"
2481 #: editor.cc:245 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:589
2485 #: editor.cc:246 editor_actions.cc:590
2487 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2490 msgid "Location Markers"
2491 msgstr "Marcas de Localização"
2494 msgid "Range Markers"
2495 msgstr "Marcas de Intervalos"
2498 msgid "Loop/Punch Ranges"
2499 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2501 #: editor.cc:250 editor_actions.cc:593
2514 #: editor.cc:269 editor_actions.cc:696
2518 #: editor.cc:546 editor_regions.cc:86
2525 msgid "Tracks & Busses"
2526 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2534 msgid "Route Groups"
2535 msgstr "Editar Grupos"
2539 msgid "Ranges & Marks"
2540 msgstr "Marcas de Intervalos"
2542 #: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:964
2543 #: rc_option_editor.cc:972 rc_option_editor.cc:980 rc_option_editor.cc:988
2544 #: rc_option_editor.cc:996 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
2545 #: rc_option_editor.cc:1034 rc_option_editor.cc:1036 rc_option_editor.cc:1044
2550 #: editor.cc:1121 editor.cc:1131 editor.cc:4446 editor.cc:4473
2551 #: editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1401
2555 #: editor.cc:1137 editor.cc:1147 editor_actions.cc:101
2560 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2563 #: editor.cc:1225 editor.cc:1291
2567 #: editor.cc:1227 editor.cc:1293
2571 #: editor.cc:1235 editor.cc:1251 editor.cc:1300 editor.cc:1315
2575 #: editor.cc:1260 editor.cc:1324
2579 #: editor.cc:1269 editor.cc:1333 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
2583 #: editor.cc:1278 editor.cc:1342 sfdb_ui.cc:1324
2585 msgstr "Rapidamente"
2587 #: editor.cc:1353 route_time_axis.cc:1836 selection.cc:853 selection.cc:897
2588 msgid "programming error: "
2591 #: editor.cc:1461 editor.cc:1469 editor_ops.cc:3570
2597 msgstr "Descongelar"
2599 #: editor.cc:1654 editor_actions.cc:1343 mixer_strip.cc:1803 panner2d.cc:600
2600 #: route_time_axis.cc:199
2608 #: editor.cc:1660 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1873
2614 msgid "Convert to Short"
2619 msgid "Convert to Full"
2620 msgstr "Exportar para CD"
2624 msgstr "Fade cruzado"
2628 msgid "Selected Regions"
2629 msgstr "Loop região selecionada"
2631 #: editor.cc:1747 editor_markers.cc:874
2634 msgstr "Reproduzir intervalo"
2636 #: editor.cc:1748 editor_markers.cc:878
2639 msgstr "Loop no intervalo"
2641 #: editor.cc:1755 editor_actions.cc:392
2642 msgid "Extend Range to End of Region"
2645 #: editor.cc:1756 editor_actions.cc:394
2647 msgid "Extend Range to Start of Region"
2648 msgstr "Ir para o início da sessão"
2652 msgid "Convert to Region In-Place"
2653 msgstr "Sincronizações de região"
2656 msgid "Convert to Region in Region List"
2659 #: editor.cc:1764 editor_markers.cc:897
2661 msgid "Select All in Range"
2662 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2666 msgid "Set Loop from Range"
2667 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2671 msgid "Set Punch from Range"
2672 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2676 msgid "Add Range Markers"
2677 msgstr "Marcas de Intervalos"
2681 msgid "Crop Region to Range"
2682 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2686 msgid "Fill Range with Region"
2687 msgstr "Preencher intervalo com região"
2689 #: editor.cc:1776 editor_actions.cc:330
2691 msgid "Duplicate Range"
2696 msgid "Consolidate Range"
2700 msgid "Consolidate Range With Processing"
2705 msgid "Bounce Range to Region List"
2706 msgstr "Loop região selecionada"
2709 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2712 #: editor.cc:1783 editor_actions.cc:340 editor_markers.cc:886
2713 #: export_dialog.cc:385
2715 msgid "Export Range"
2716 msgstr "Separar intervalo"
2718 #: editor.cc:1798 editor.cc:1879 editor_actions.cc:316
2720 msgid "Play From Edit Point"
2721 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2723 #: editor.cc:1799 editor.cc:1880
2725 msgid "Play From Start"
2726 msgstr "Reproduzir do início"
2731 msgstr "Reproduzir região"
2735 msgstr "Região de loop"
2737 #: editor.cc:1812 editor.cc:1889
2739 msgid "Select All in Track"
2740 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2742 #: editor.cc:1813 editor.cc:1890 editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1858
2744 msgstr "Selecionar Tudo"
2746 #: editor.cc:1814 editor.cc:1891
2748 msgid "Invert Selection in Track"
2749 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2751 #: editor.cc:1815 editor.cc:1892 editor_actions.cc:185
2753 msgid "Invert Selection"
2754 msgstr "Saltar Seleção"
2758 msgid "Set Range to Loop Range"
2759 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2763 msgid "Set Range to Punch Range"
2764 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2766 #: editor.cc:1820 editor.cc:1894 editor_actions.cc:187
2768 msgid "Select All After Edit Point"
2769 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2771 #: editor.cc:1821 editor.cc:1895 editor_actions.cc:189
2773 msgid "Select All Before Edit Point"
2774 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2776 #: editor.cc:1822 editor.cc:1896
2778 msgid "Select All After Playhead"
2779 msgstr "Marcar aqui"
2781 #: editor.cc:1823 editor.cc:1897
2783 msgid "Select All Before Playhead"
2784 msgstr "Marcar aqui"
2788 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2789 msgstr "Marcar aqui"
2793 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2794 msgstr "Marcar aqui"
2797 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2800 #: editor.cc:1828 editor.cc:1899 editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:98
2804 #: editor.cc:1836 editor.cc:1907 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:1843
2808 #: editor.cc:1837 editor.cc:1908 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1846
2812 #: editor.cc:1838 editor.cc:1909 editor_actions.cc:367 processor_box.cc:1854
2816 #: editor.cc:1842 editor_actions.cc:58
2818 msgstr "Alinhamento"
2821 msgid "Align Relative"
2822 msgstr "Alinhamento Relativo"
2826 msgid "Insert Selected Region"
2827 msgstr "Loop região selecionada"
2831 msgid "Insert Existing Media"
2832 msgstr "Inserir seleção"
2834 #: editor.cc:1860 editor.cc:1916
2836 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2837 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2839 #: editor.cc:1861 editor.cc:1917
2841 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2842 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2844 #: editor.cc:1862 editor.cc:1918
2846 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2847 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2849 #: editor.cc:1863 editor.cc:1919
2851 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2852 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2854 #: editor.cc:1865 editor.cc:1921 editor_actions.cc:70
2860 msgid "Select/Move Objects"
2861 msgstr "selecionar/mover objetos"
2865 msgid "Draw Region Gain"
2866 msgstr "desenhar ganho automático"
2870 msgid "Select Zoom Range"
2871 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
2875 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2876 msgstr "esticar/encolher regiões"
2880 msgid "Listen to Specific Regions"
2881 msgstr "Ouça no região especifica"
2885 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2886 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2889 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2894 "Groups: click to (de)activate\n"
2895 "Context-click for other operations"
2900 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2901 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
2905 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2906 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
2908 #: editor.cc:2905 editor_actions.cc:259
2913 #: editor.cc:2906 editor_actions.cc:257
2918 #: editor.cc:2907 editor_actions.cc:261
2920 msgid "Zoom to Session"
2921 msgstr "Zoom na sessão"
2926 msgstr "Foco de Zoom"
2930 msgid "Expand Tracks"
2935 msgid "Shrink Tracks"
2936 msgstr "Outras trilhas"
2939 msgid "Snap/Grid Units"
2944 msgid "Snap/Grid Mode"
2945 msgstr "Modo de Ajuste"
2952 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2957 msgstr "Modo de edição"
2960 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2963 #: editor.cc:3121 editor_actions.cc:333 rc_option_editor.cc:825
2969 msgstr "Desfazer (%1)"
2971 #: editor.cc:3130 editor_actions.cc:335
2977 msgstr "Refazer (%1)"
2979 #: editor.cc:3157 editor.cc:3181 editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:1382
2984 msgid "Number of duplications:"
2989 msgid "Playlist Deletion"
2990 msgstr "Reproduzir região selecionada"
2994 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2995 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2996 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
3001 msgid "Delete playlist"
3002 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3006 msgid "Keep playlist"
3007 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3009 #: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5660
3010 #: processor_box.cc:1620 processor_box.cc:1645 sfdb_ui.cc:780
3011 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
3012 #: tempo_dialog.cc:258
3018 msgid "new playlists"
3019 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3023 msgid "copy playlists"
3024 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3028 msgid "clear playlists"
3029 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3032 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
3035 #: editor_actions.cc:59
3040 #: editor_actions.cc:60
3043 msgstr "Fade cruzado"
3045 #: editor_actions.cc:62
3047 msgid "Move Selected Marker"
3048 msgstr "remover marca"
3050 #: editor_actions.cc:63
3052 msgid "Select Range Operations"
3053 msgstr "Loop região selecionada"
3055 #: editor_actions.cc:64
3057 msgid "Select Regions"
3058 msgstr "Loop região selecionada"
3060 #: editor_actions.cc:65
3065 #: editor_actions.cc:67
3069 #: editor_actions.cc:68 region_editor.cc:46
3074 #: editor_actions.cc:69
3079 #: editor_actions.cc:71 gain_meter.cc:144 gain_meter.cc:699 panner_ui.cc:170
3084 #: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:92 monitor_section.cc:243
3085 #: route_group_dialog.cc:39
3089 #: editor_actions.cc:73 editor_actions.cc:591
3094 #: editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1378 session_option_editor.cc:147
3095 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3096 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
3097 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
3098 #: session_option_editor.cc:195
3103 #: editor_actions.cc:77
3107 #: editor_actions.cc:78 editor_actions.cc:111
3109 msgstr "Foco de Zoom"
3111 #: editor_actions.cc:79
3114 msgstr "Teclado/Mouse"
3116 #: editor_actions.cc:80
3118 msgid "Locate to Markers"
3121 #: editor_actions.cc:81 editor_actions.cc:592
3126 #: editor_actions.cc:82
3127 msgid "Meter falloff"
3130 #: editor_actions.cc:83
3133 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3135 #: editor_actions.cc:84
3137 msgid "Misc Options"
3138 msgstr "Preferências"
3140 #: editor_actions.cc:85 rc_option_editor.cc:1058
3143 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3145 #: editor_actions.cc:86
3150 #: editor_actions.cc:90
3151 msgid "Pullup / Pulldown"
3154 #: editor_actions.cc:91
3156 msgid "Region operations"
3157 msgstr "Regiões/criação"
3159 #: editor_actions.cc:93
3163 #: editor_actions.cc:94
3167 #: editor_actions.cc:95
3171 #: editor_actions.cc:99 editor_actions.cc:343
3174 msgstr "Separar Região"
3176 #: editor_actions.cc:102 mixer_strip.cc:1808 route_time_axis.cc:198
3180 #: editor_actions.cc:103
3185 #: editor_actions.cc:106
3186 msgid "Timecode fps"
3189 #: editor_actions.cc:107
3193 #: editor_actions.cc:109
3197 #: editor_actions.cc:110
3201 #: editor_actions.cc:112
3206 #: editor_actions.cc:118
3207 msgid "Break drag or deselect all"
3210 #: editor_actions.cc:120
3212 msgid "Show Editor Mixer"
3213 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3215 #: editor_actions.cc:122
3217 msgid "Show Editor List"
3220 #: editor_actions.cc:125
3222 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3223 msgstr "Divisas de região"
3225 #: editor_actions.cc:127
3226 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3229 #: editor_actions.cc:129
3231 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3232 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3234 #: editor_actions.cc:131
3235 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3238 #: editor_actions.cc:134
3239 msgid "Playhead to Next Region Start"
3242 #: editor_actions.cc:136
3243 msgid "Playhead to Next Region End"
3246 #: editor_actions.cc:138
3247 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3250 #: editor_actions.cc:141
3251 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3254 #: editor_actions.cc:143
3255 msgid "Playhead to Previous Region End"
3258 #: editor_actions.cc:145
3259 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3262 #: editor_actions.cc:148
3264 msgid "To Next Region Boundary"
3265 msgstr "Divisas de região"
3267 #: editor_actions.cc:150
3268 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3271 #: editor_actions.cc:152
3273 msgid "To Previous Region Boundary"
3274 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3276 #: editor_actions.cc:154
3277 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3280 #: editor_actions.cc:157
3282 msgid "To Next Region Start"
3283 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3285 #: editor_actions.cc:159
3287 msgid "To Next Region End"
3288 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3290 #: editor_actions.cc:161
3292 msgid "To Next Region Sync"
3293 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3295 #: editor_actions.cc:164
3297 msgid "To Previous Region Start"
3298 msgstr "Começo de regiões"
3300 #: editor_actions.cc:166
3302 msgid "To Previous Region End"
3303 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3305 #: editor_actions.cc:168
3307 msgid "To Previous Region Sync"
3308 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3310 #: editor_actions.cc:171
3312 msgid "To Range Start"
3313 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3315 #: editor_actions.cc:173
3317 msgid "To Range End"
3318 msgstr "Reproduzir intervalo"
3320 #: editor_actions.cc:176
3321 msgid "Playhead to Range Start"
3324 #: editor_actions.cc:178
3326 msgid "Playhead to Range End"
3327 msgstr "Reproduzir intervalo"
3329 #: editor_actions.cc:183 processor_box.cc:1860
3331 msgid "Deselect All"
3332 msgstr "Selecionar Tudo"
3334 #: editor_actions.cc:192
3336 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3337 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3339 #: editor_actions.cc:194
3341 msgid "Select All Inside Edit Range"
3342 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3344 #: editor_actions.cc:197
3346 msgid "Select Edit Range"
3347 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3349 #: editor_actions.cc:200
3351 msgid "Select All in Punch Range"
3352 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3354 #: editor_actions.cc:202
3356 msgid "Select All in Loop Range"
3357 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3359 #: editor_actions.cc:205
3360 msgid "Select Next Track or Bus"
3363 #: editor_actions.cc:207
3364 msgid "Select Previous Track or Bus"
3367 #: editor_actions.cc:210
3368 msgid "Toggle Record Enable"
3371 #: editor_actions.cc:216
3373 msgid "Save View %1"
3374 msgstr "Salvar e %1"
3376 #: editor_actions.cc:223
3377 msgid "Goto View %1"
3380 #: editor_actions.cc:230
3382 msgid "Locate to Mark %1"
3385 #: editor_actions.cc:235
3386 msgid "Jump Forward to Mark"
3389 #: editor_actions.cc:237
3390 msgid "Jump Backward to Mark"
3393 #: editor_actions.cc:239
3395 msgid "Add Mark from Playhead"
3396 msgstr "Marcar aqui"
3398 #: editor_actions.cc:242
3400 msgid "Nudge Next Forward"
3401 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3403 #: editor_actions.cc:244
3405 msgid "Nudge Next Backward"
3406 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3408 #: editor_actions.cc:247
3410 msgid "Nudge Playhead Forward"
3413 #: editor_actions.cc:249
3415 msgid "Nudge Playhead Backward"
3418 #: editor_actions.cc:251
3419 msgid "Forward to Grid"
3422 #: editor_actions.cc:253
3423 msgid "Backward to Grid"
3426 #: editor_actions.cc:263
3428 msgid "Zoom to Region"
3429 msgstr "Zoom na sessão"
3431 #: editor_actions.cc:265
3432 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3435 #: editor_actions.cc:267
3437 msgid "Toggle Zoom State"
3440 #: editor_actions.cc:270
3442 msgid "Move Selected Tracks Up"
3443 msgstr "Outras trilhas"
3445 #: editor_actions.cc:273
3447 msgid "Move Selected Tracks Down"
3448 msgstr "Inserir seleção"
3450 #: editor_actions.cc:277
3452 msgid "Scroll Tracks Up"
3453 msgstr "Preencher Trilha"
3455 #: editor_actions.cc:280
3456 msgid "Scroll Tracks Down"
3459 #: editor_actions.cc:283
3461 msgid "Step Tracks Up"
3462 msgstr "Outras trilhas"
3464 #: editor_actions.cc:286
3465 msgid "Step Tracks Down"
3468 #: editor_actions.cc:290
3469 msgid "Scroll Backward"
3472 #: editor_actions.cc:292
3473 msgid "Scroll Forward"
3476 #: editor_actions.cc:294
3480 #: editor_actions.cc:296
3482 msgid "Center Playhead"
3485 #: editor_actions.cc:298
3487 msgid "Center Active Marker"
3488 msgstr "Remover Marca"
3490 #: editor_actions.cc:301
3492 msgid "Playhead Forward"
3495 #: editor_actions.cc:303
3497 msgid "Playhead Backward"
3500 #: editor_actions.cc:306
3502 msgid "Playhead to Active Mark"
3505 #: editor_actions.cc:308
3507 msgid "Active Mark to Playhead"
3508 msgstr "Marcar aqui"
3510 #: editor_actions.cc:311
3512 msgid "Set Loop from Edit Range"
3513 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3515 #: editor_actions.cc:313
3517 msgid "Set Punch from Edit Range"
3518 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3520 #: editor_actions.cc:318
3522 msgid "Play from Edit Point and Return"
3523 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3525 #: editor_actions.cc:321
3527 msgid "Play Edit Range"
3528 msgstr "Reproduzir intervalo"
3530 #: editor_actions.cc:322
3532 msgid "Brush at Mouse"
3533 msgstr "Colar à mouse"
3535 #: editor_actions.cc:325
3537 msgid "Playhead to Mouse"
3540 #: editor_actions.cc:327
3542 msgid "Active Marker to Mouse"
3545 #: editor_actions.cc:338
3547 msgid "Export Audio"
3548 msgstr "Exportar região"
3550 #: editor_actions.cc:347
3552 msgid "Separate Using Punch Range"
3553 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3555 #: editor_actions.cc:351
3557 msgid "Separate Using Loop Range"
3558 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3560 #: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:382
3564 #: editor_actions.cc:370
3566 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
3567 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3569 #: editor_actions.cc:373
3573 #: editor_actions.cc:377
3574 msgid "Move Forward to Transient"
3577 #: editor_actions.cc:379
3578 msgid "Move Backwards to Transient"
3581 #: editor_actions.cc:385
3584 msgstr "Separar intervalo"
3586 #: editor_actions.cc:387
3587 msgid "Finish Range"
3590 #: editor_actions.cc:389
3592 msgid "Finish Add Range"
3593 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3595 #: editor_actions.cc:397
3597 msgid "Follow Playhead"
3598 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3600 #: editor_actions.cc:402
3602 msgid "Stationary Playhead"
3605 #: editor_actions.cc:404 insert_time_dialog.cc:32
3608 msgstr "Inserir região"
3610 #: editor_actions.cc:408
3612 msgid "Toggle Active"
3615 #: editor_actions.cc:414 editor_actions.cc:1309 editor_markers.cc:857
3616 #: editor_markers.cc:913 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
3617 #: mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:566
3621 #: editor_actions.cc:419
3623 msgid "Fit Selected Tracks"
3624 msgstr "Inserir seleção"
3626 #: editor_actions.cc:422
3630 #: editor_actions.cc:426
3634 #: editor_actions.cc:430
3638 #: editor_actions.cc:438
3642 #: editor_actions.cc:443
3646 #: editor_actions.cc:451
3648 msgid "Zoom Focus Left"
3649 msgstr "Foco de Zoom"
3651 #: editor_actions.cc:453
3653 msgid "Zoom Focus Right"
3654 msgstr "Foco de Zoom"
3656 #: editor_actions.cc:455
3658 msgid "Zoom Focus Center"
3659 msgstr "Foco de Zoom"
3661 #: editor_actions.cc:457
3663 msgid "Zoom Focus Playhead"
3664 msgstr "Foco de Zoom"
3666 #: editor_actions.cc:459
3668 msgid "Zoom Focus Mouse"
3669 msgstr "Foco de Zoom"
3671 #: editor_actions.cc:461
3673 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3674 msgstr "Foco de Zoom"
3676 #: editor_actions.cc:467
3680 #: editor_actions.cc:474
3685 #: editor_actions.cc:481
3686 msgid "Link Object / Range Tools"
3689 #: editor_actions.cc:488
3693 #: editor_actions.cc:495
3698 #: editor_actions.cc:502
3700 msgid "Audition Tool"
3703 #: editor_actions.cc:509
3704 msgid "Time FX Tool"
3707 #: editor_actions.cc:516
3708 msgid "Step Mouse Mode"
3711 #: editor_actions.cc:518
3714 msgstr "Modo de edição"
3716 #: editor_actions.cc:530
3718 msgid "Change Edit Point"
3719 msgstr "Cancelar importação"
3721 #: editor_actions.cc:531
3722 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3725 #: editor_actions.cc:533
3729 #: editor_actions.cc:535
3733 #: editor_actions.cc:536 editor_actions.cc:1330 editor_markers.cc:841
3734 #: location_ui.cc:54
3738 #: editor_actions.cc:537
3740 msgid "Toggle Edit Mode"
3741 msgstr "Modo de edição"
3743 #: editor_actions.cc:539
3748 #: editor_actions.cc:540
3750 msgstr "Modo de Ajuste"
3752 #: editor_actions.cc:547
3754 msgid "Next Snap Mode"
3755 msgstr "Modo de Ajuste"
3757 #: editor_actions.cc:548
3758 msgid "Next Snap Choice"
3761 #: editor_actions.cc:553
3763 msgid "Snap to CD Frame"
3764 msgstr "Modo de Ajuste"
3766 #: editor_actions.cc:554
3768 msgid "Snap to Timecode Frame"
3769 msgstr "Modo de Ajuste"
3771 #: editor_actions.cc:555
3773 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3776 #: editor_actions.cc:556
3778 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3779 msgstr "SMPTE Minutos"
3781 #: editor_actions.cc:557
3783 msgid "Snap to Seconds"
3786 #: editor_actions.cc:558
3788 msgid "Snap to Minutes"
3789 msgstr "SMPTE Minutos"
3791 #: editor_actions.cc:560
3793 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3794 msgstr "trigésima segunda (32)"
3796 #: editor_actions.cc:561
3798 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3799 msgstr "Modo de Ajuste"
3801 #: editor_actions.cc:562
3803 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3804 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3806 #: editor_actions.cc:563
3808 msgid "Snap to Twentieths"
3809 msgstr "Modo de Ajuste"
3811 #: editor_actions.cc:564
3813 msgid "Snap to Sixteenths"
3814 msgstr "Modo de Ajuste"
3816 #: editor_actions.cc:565
3818 msgid "Snap to Fourteenths"
3819 msgstr "Modo de Ajuste"
3821 #: editor_actions.cc:566
3823 msgid "Snap to Tweflths"
3824 msgstr "Modo de Ajuste"
3826 #: editor_actions.cc:567
3828 msgid "Snap to Tenths"
3829 msgstr "Modo de Ajuste"
3831 #: editor_actions.cc:568
3833 msgid "Snap to Eighths"
3834 msgstr "Modo de Ajuste"
3836 #: editor_actions.cc:569
3838 msgid "Snap to Sevenths"
3839 msgstr "Modo de Ajuste"
3841 #: editor_actions.cc:570
3843 msgid "Snap to Sixths"
3844 msgstr "Modo de Ajuste"
3846 #: editor_actions.cc:571
3848 msgid "Snap to Fifths"
3849 msgstr "Modo de Ajuste"
3851 #: editor_actions.cc:572
3853 msgid "Snap to Quarters"
3856 #: editor_actions.cc:573
3858 msgid "Snap to Thirds"
3859 msgstr "Modo de Ajuste"
3861 #: editor_actions.cc:574
3863 msgid "Snap to Halves"
3864 msgstr "Modo de Ajuste"
3866 #: editor_actions.cc:576
3868 msgid "Snap to Beat"
3869 msgstr "Modo de Ajuste"
3871 #: editor_actions.cc:577
3876 #: editor_actions.cc:578
3878 msgid "Snap to Mark"
3879 msgstr "adicionar marca de intervalo"
3881 #: editor_actions.cc:579
3883 msgid "Snap to Region Start"
3884 msgstr "Começo de regiões"
3886 #: editor_actions.cc:580
3888 msgid "Snap to Region End"
3889 msgstr "Fim de regiões"
3891 #: editor_actions.cc:581
3893 msgid "Snap to Region Sync"
3894 msgstr "Sincronizações de região"
3896 #: editor_actions.cc:582
3898 msgid "Snap to Region Boundary"
3899 msgstr "Divisas de região"
3901 #: editor_actions.cc:584
3903 msgid "Show Marker Lines"
3904 msgstr "Mostrar linhas de medida"
3906 #: editor_actions.cc:594
3909 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
3911 #: editor_actions.cc:598
3916 #: editor_actions.cc:630
3921 #: editor_actions.cc:638 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1000
3923 msgstr "Mostrar Tudo"
3925 #: editor_actions.cc:639
3927 msgid "Show Automatic Regions"
3928 msgstr "mostra toda a automação"
3930 #: editor_actions.cc:641
3934 #: editor_actions.cc:643
3936 msgstr "Descendente"
3938 #: editor_actions.cc:646
3939 msgid "By Region Name"
3940 msgstr "Por Nome da Região"
3942 #: editor_actions.cc:648
3943 msgid "By Region Length"
3944 msgstr "Por Tamanho da Região"
3946 #: editor_actions.cc:650
3947 msgid "By Region Position"
3948 msgstr "Por Posição da Região"
3950 #: editor_actions.cc:652
3951 msgid "By Region Timestamp"
3952 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
3954 #: editor_actions.cc:654
3955 msgid "By Region Start in File"
3956 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
3958 #: editor_actions.cc:656
3959 msgid "By Region End in File"
3960 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
3962 #: editor_actions.cc:658
3963 msgid "By Source File Name"
3964 msgstr "Por nome original do arquivo"
3966 #: editor_actions.cc:660
3967 msgid "By Source File Length"
3968 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
3970 #: editor_actions.cc:662
3971 msgid "By Source File Creation Date"
3972 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
3974 #: editor_actions.cc:664
3975 msgid "By Source Filesystem"
3976 msgstr "Por sistema de arquivos original"
3978 #: editor_actions.cc:670 editor_audio_import.cc:340
3979 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3980 #: session_metadata_dialog.cc:292
3984 #: editor_actions.cc:674
3986 msgid "Import to Region List..."
3987 msgstr "Loop região selecionada"
3989 #: editor_actions.cc:678 session_import_dialog.cc:43
3991 msgid "Import From Session"
3992 msgstr "Exportar região"
3994 #: editor_actions.cc:681
3996 msgid "Show Summary"
3997 msgstr "Mostrar tudo"
3999 #: editor_actions.cc:683
4000 msgid "Show Group Tabs"
4003 #: editor_actions.cc:685
4005 msgid "Show Measures"
4006 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4008 #: editor_actions.cc:689
4011 msgstr "Por Posição da Região"
4013 #: editor_actions.cc:896 editor_actions.cc:1035 editor_actions.cc:1046
4014 #: editor_actions.cc:1099 editor_actions.cc:1110 editor_actions.cc:1157
4015 #: editor_actions.cc:1167 editor_regions.cc:1622
4016 msgid "programming error: %1: %2"
4019 #: editor_actions.cc:1312 mixer_strip.cc:1425 route_time_axis.cc:1464
4024 #: editor_actions.cc:1315
4028 #: editor_actions.cc:1318
4030 msgid "Raise to Top"
4031 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4033 #: editor_actions.cc:1321 gtk-custom-ruler.c:132
4038 #: editor_actions.cc:1324
4040 msgid "Lower to Bottom"
4041 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4043 #: editor_actions.cc:1327
4045 msgid "Move to Original Position"
4046 msgstr "Posição original"
4048 #: editor_actions.cc:1335 editor_markers.cc:848
4049 msgid "Glue to Bars and Beats"
4052 #: editor_actions.cc:1340
4055 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4057 #: editor_actions.cc:1346
4059 msgid "Normalize..."
4062 #: editor_actions.cc:1349
4064 msgstr "Inverter horizontalmente"
4066 #: editor_actions.cc:1352
4068 msgid "Make Mono Regions"
4069 msgstr "Criar regiões mono"
4071 #: editor_actions.cc:1355
4075 #: editor_actions.cc:1358
4079 #: editor_actions.cc:1361
4084 #: editor_actions.cc:1364
4089 #: editor_actions.cc:1388
4091 msgid "Multi-Duplicate..."
4094 #: editor_actions.cc:1393
4096 msgstr "Preencher Trilha"
4098 #: editor_actions.cc:1397 editor_markers.cc:927
4099 msgid "Set Loop Range"
4100 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4102 #: editor_actions.cc:1404
4105 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4107 #: editor_actions.cc:1408
4109 msgid "Add 1 Range Marker"
4110 msgstr "Marcas de Intervalos"
4112 #: editor_actions.cc:1413
4114 msgid "Add Range Marker(s)"
4115 msgstr "Marcas de Intervalos"
4117 #: editor_actions.cc:1417
4119 msgid "Snap to Grid"
4122 #: editor_actions.cc:1420
4127 #: editor_actions.cc:1423
4128 msgid "Rhythm Ferret..."
4131 #: editor_actions.cc:1426
4136 #: editor_actions.cc:1432
4138 msgid "Separate Under"
4139 msgstr "Separar intervalo"
4141 #: editor_actions.cc:1436
4143 msgid "Set Fade In Length"
4144 msgstr "fade in na edição"
4146 #: editor_actions.cc:1437
4148 msgid "Set Fade Out Length"
4149 msgstr "fade out na edição"
4151 #: editor_actions.cc:1438
4153 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4154 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4156 #: editor_actions.cc:1443
4158 msgid "Split at Percussion Onsets"
4159 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4161 #: editor_actions.cc:1448
4163 msgid "List Editor..."
4164 msgstr "Preferências"
4166 #: editor_actions.cc:1451
4167 msgid "Properties..."
4170 #: editor_actions.cc:1455
4174 #: editor_actions.cc:1457
4175 msgid "Spectral Analysis..."
4178 #: editor_actions.cc:1459
4180 msgid "Reset Envelope"
4181 msgstr "reiniciar todos"
4183 #: editor_actions.cc:1461
4186 msgstr "reiniciar todos"
4188 #: editor_actions.cc:1466
4190 msgid "Envelope Visible"
4193 #: editor_actions.cc:1473
4195 msgid "Envelope Active"
4198 #: editor_actions.cc:1477 quantize_dialog.cc:60
4202 #: editor_actions.cc:1478
4203 msgid "Insert Patch Change..."
4206 #: editor_actions.cc:1479
4210 #: editor_actions.cc:1480
4211 msgid "Strip Silence..."
4214 #: editor_actions.cc:1481
4216 msgid "Set Range Selection"
4217 msgstr "Reproduzir seleção"
4219 #: editor_actions.cc:1483
4221 msgid "Nudge Forward"
4224 #: editor_actions.cc:1484
4226 msgid "Nudge Backward"
4229 #: editor_actions.cc:1489
4230 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4233 #: editor_actions.cc:1496
4235 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4238 #: editor_actions.cc:1500
4239 msgid "Trim to Loop"
4242 #: editor_actions.cc:1501
4243 msgid "Trim to Punch"
4246 #: editor_actions.cc:1503
4248 msgid "Trim to Previous"
4249 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4251 #: editor_actions.cc:1504
4253 msgid "Trim to Next"
4254 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4256 #: editor_actions.cc:1511
4258 msgid "Insert Region From Region List"
4259 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4261 #: editor_actions.cc:1517
4263 msgid "Set Sync Position"
4264 msgstr "Por Posição da Região"
4266 #: editor_actions.cc:1518
4267 msgid "Place Transient"
4270 #: editor_actions.cc:1519
4274 #: editor_actions.cc:1520
4275 msgid "Trim Start at Edit Point"
4278 #: editor_actions.cc:1521
4279 msgid "Trim End at Edit Point"
4282 #: editor_actions.cc:1526
4285 msgstr "Começo de regiões"
4287 #: editor_actions.cc:1533
4289 msgid "Align Start Relative"
4290 msgstr "Alinhamento Relativo"
4292 #: editor_actions.cc:1537
4295 msgstr "Alinhamento"
4297 #: editor_actions.cc:1542
4299 msgid "Align End Relative"
4300 msgstr "Alinhamento Relativo"
4302 #: editor_actions.cc:1549
4305 msgstr "normalizar região"
4307 #: editor_actions.cc:1556
4309 msgid "Align Sync Relative"
4310 msgstr "Alinhamento Relativo"
4312 #: editor_actions.cc:1560
4313 msgid "Choose Top..."
4316 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
4318 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4320 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4322 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
4324 msgid "Add Existing Media"
4325 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4327 #: editor_audio_import.cc:238
4329 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4330 "%1 as a new file, or skip it?"
4333 #: editor_audio_import.cc:240
4335 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4336 "%2 as a new source, or skip it?"
4339 #: editor_audio_import.cc:340
4340 msgid "Cancel Import"
4341 msgstr "Cancelar importação"
4343 #: editor_audio_import.cc:586
4345 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4346 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4348 #: editor_audio_import.cc:594
4350 msgid "Cancel entire import"
4351 msgstr "Cancelar importação"
4353 #: editor_audio_import.cc:595
4355 msgid "Don't embed it"
4358 #: editor_audio_import.cc:596
4359 msgid "Embed all without questions"
4362 #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
4363 #: export_format_dialog.cc:57
4366 msgstr "Separar Região"
4368 #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
4372 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4374 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4376 #: editor_audio_import.cc:625
4378 msgid "Embed it anyway"
4379 msgstr "Embutir mesmo assim"
4381 #: editor_audio_import.cc:674
4382 msgid "could not open %1"
4383 msgstr "não foi possível abrir %1"
4385 #: editor_canvas.cc:121
4386 msgid "VerboseCanvasCursor"
4389 #: editor_drag.cc:363 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470
4390 #: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708
4391 #: editor_routes.cc:723 editor_routes.cc:1051 editor_routes.cc:1228
4392 #: editor_routes.cc:1233
4396 #: editor_drag.cc:834
4398 msgid "fixed time region copy"
4399 msgstr "região aparado"
4401 #: editor_drag.cc:836
4404 msgstr "Sincronizações de região"
4406 #: editor_drag.cc:908
4408 msgid "fixed time region drag"
4409 msgstr "região aparado"
4411 #: editor_drag.cc:1878
4413 msgid "copy meter mark"
4414 msgstr "remover marca"
4416 #: editor_drag.cc:1889
4418 msgid "move meter mark"
4419 msgstr "remover marca"
4421 #: editor_drag.cc:1971
4423 msgid "copy tempo mark"
4424 msgstr "remover marca"
4426 #: editor_drag.cc:1982
4428 msgid "move tempo mark"
4429 msgstr "remover marca"
4431 #: editor_drag.cc:2180
4433 msgid "change fade in length"
4434 msgstr "fade in na edição"
4436 #: editor_drag.cc:2303
4438 msgid "change fade out length"
4439 msgstr "fade out na edição"
4441 #: editor_drag.cc:2623
4444 msgstr "remover marca"
4446 #: editor_drag.cc:3043
4448 msgid "rubberband selection"
4449 msgstr "Reproduzir seleção"
4451 #: editor_drag.cc:3123
4454 msgstr "ardour: esticar no tempo"
4456 #: editor_drag.cc:3131
4457 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4460 #: editor_drag.cc:3577
4462 msgid "new range marker"
4463 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4465 #: editor_route_groups.cc:55
4467 msgid "No Selection = All Tracks"
4468 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4470 #: editor_route_groups.cc:63 editor_regions.cc:94
4475 #: editor_route_groups.cc:64 mixer_strip.cc:1823 mono_panner.cc:211
4476 #: stereo_panner.cc:224 stereo_panner.cc:254
4480 #: editor_route_groups.cc:65 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:667
4481 #: mixer_strip.cc:1824 panner_ui.cc:547 stereo_panner.cc:249
4485 #: editor_route_groups.cc:66 mixer_strip.cc:1828
4489 #: editor_route_groups.cc:67
4494 #: editor_route_groups.cc:68
4498 #: editor_route_groups.cc:403 mixer_ui.cc:1257
4503 #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:753
4504 #: editor_markers.cc:939 editor_markers.cc:957 editor_markers.cc:975
4505 #: editor_markers.cc:994 editor_markers.cc:1013 editor_markers.cc:1043
4506 #: editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1132
4507 #: editor_markers.cc:1171 editor_markers.cc:1196 editor_markers.cc:1220
4508 #: editor_markers.cc:1264 editor_markers.cc:1290 editor_markers.cc:1467
4509 #: editor_mouse.cc:2388
4510 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4513 #: editor_export_audio.cc:157
4515 "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it has "
4516 "more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number of "
4517 "inputs on that track."
4520 #: editor_export_audio.cc:160 editor_ops.cc:3600
4521 msgid "Cannot bounce"
4524 #: editor_group_tabs.cc:157
4526 msgid "Fit to Window"
4529 #: editor_markers.cc:117
4534 #: editor_markers.cc:118
4539 #: editor_markers.cc:642 editor_ops.cc:1883 editor_ops.cc:1903
4540 #: editor_ops.cc:1927 editor_ops.cc:1954 location_ui.cc:943
4542 msgstr "adicionar marca"
4544 #: editor_markers.cc:684 location_ui.cc:788
4545 msgid "remove marker"
4546 msgstr "remover marca"
4548 #: editor_markers.cc:830
4550 msgid "Locate to Here"
4553 #: editor_markers.cc:831
4555 msgid "Play from Here"
4556 msgstr "Reproduzir do início"
4558 #: editor_markers.cc:832
4560 msgid "Move Mark to Playhead"
4561 msgstr "Marcar aqui"
4563 #: editor_markers.cc:836
4565 msgid "Create Range to Next Marker"
4566 msgstr "Separar intervalo"
4568 #: editor_markers.cc:839 editor_markers.cc:1316 editor_mouse.cc:2420
4569 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1427 processor_box.cc:1856
4570 #: route_time_axis.cc:962 route_ui.cc:1442
4574 #: editor_markers.cc:875
4576 msgid "Locate to Range Mark"
4577 msgstr "Marcas de Localização"
4579 #: editor_markers.cc:876
4581 msgid "Play from Range Mark"
4582 msgstr "Reproduzir intervalo"
4584 #: editor_markers.cc:880
4586 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4587 msgstr "Marcar aqui"
4589 #: editor_markers.cc:882
4591 msgid "Set Range from Range Selection"
4592 msgstr "Reproduzir seleção"
4594 #: editor_markers.cc:890
4597 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4599 #: editor_markers.cc:891 editor_markers.cc:1309
4601 msgid "Rename Range"
4604 #: editor_markers.cc:892
4606 msgid "Remove Range"
4607 msgstr "Remover Campo"
4609 #: editor_markers.cc:896
4611 msgid "Separate Regions in Range"
4612 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4614 #: editor_markers.cc:899
4616 msgid "Select Range"
4617 msgstr "Separar intervalo"
4619 #: editor_markers.cc:928
4620 msgid "Set Punch Range"
4621 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4623 #: editor_markers.cc:1304 editor_ops.cc:1838
4626 msgstr "novo nome: "
4628 #: editor_markers.cc:1307
4633 #: editor_markers.cc:1329
4635 msgid "rename marker"
4636 msgstr "remover marca"
4638 #: editor_markers.cc:1352
4640 msgid "set loop range"
4641 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4643 #: editor_markers.cc:1358
4645 msgid "set punch range"
4646 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4648 #: editor_mouse.cc:162
4649 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4652 #: editor_mouse.cc:2030 editor_mouse.cc:2049 editor_mouse.cc:2062
4654 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4658 #: editor_mouse.cc:2322
4660 msgid "start point trim"
4661 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4663 #: editor_mouse.cc:2351
4664 msgid "End point trim"
4667 #: editor_mouse.cc:2418
4668 msgid "Name for region:"
4669 msgstr "Nome para a região:"
4671 #: editor_mouse.cc:2628
4672 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4675 #: editor_mouse.cc:2635
4677 msgid "Select/Move Ranges"
4678 msgstr "selecionar/mover intervalos"
4680 #: editor_ops.cc:129
4685 #: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:280
4687 msgid "extend selection"
4688 msgstr "Separar Seleção"
4690 #: editor_ops.cc:322
4692 msgid "nudge regions forward"
4693 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4695 #: editor_ops.cc:345 editor_ops.cc:430
4697 msgid "nudge location forward"
4698 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4700 #: editor_ops.cc:403
4702 msgid "nudge regions backward"
4703 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
4705 #: editor_ops.cc:492 editor_ops.cc:516
4706 msgid "nudge forward"
4709 #: editor_ops.cc:581
4710 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4713 #: editor_ops.cc:1840
4715 msgid "New Location Marker"
4716 msgstr "Nova marca de localização"
4718 #: editor_ops.cc:1927
4721 msgstr "adicionar marca"
4723 #: editor_ops.cc:2096
4724 msgid "clear markers"
4725 msgstr "limpar marcas"
4727 #: editor_ops.cc:2109
4728 msgid "clear ranges"
4729 msgstr "limpar intervalos"
4731 #: editor_ops.cc:2129
4732 msgid "clear locations"
4733 msgstr "limpar localizações"
4735 #: editor_ops.cc:2200
4737 msgid "insert dragged region"
4738 msgstr "Inserir Região"
4740 #: editor_ops.cc:2279
4742 msgid "insert region"
4743 msgstr "Inserir Região"
4745 #: editor_ops.cc:2449
4747 msgid "Rename Region"
4748 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4750 #: editor_ops.cc:2451 processor_box.cc:1425 route_ui.cc:1440
4753 msgstr "novo nome: "
4755 #: editor_ops.cc:2761
4758 msgstr "Separar Região"
4760 #: editor_ops.cc:2874
4762 msgid "separate region under"
4763 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4765 #: editor_ops.cc:2994
4767 msgid "trim to selection"
4768 msgstr "Desde a localização"
4770 #: editor_ops.cc:3128
4772 msgid "set sync point"
4773 msgstr "Definir ponto de sincronia"
4775 #: editor_ops.cc:3152
4777 msgid "remove region sync"
4778 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4780 #: editor_ops.cc:3174
4782 msgid "move regions to original position"
4783 msgstr "Regiões/posição"
4785 #: editor_ops.cc:3176
4787 msgid "move region to original position"
4788 msgstr "Regiões/posição"
4790 #: editor_ops.cc:3197
4792 msgid "align selection"
4793 msgstr "Saltar Seleção"
4795 #: editor_ops.cc:3271
4797 msgid "align selection (relative)"
4798 msgstr "Alinhamento Relativo"
4800 #: editor_ops.cc:3305
4802 msgid "align region"
4803 msgstr "normalizar região"
4805 #: editor_ops.cc:3361
4808 msgstr "região aparado"
4810 #: editor_ops.cc:3361
4815 #: editor_ops.cc:3389
4817 msgid "trim to loop"
4818 msgstr "Desde a localização"
4820 #: editor_ops.cc:3399
4822 msgid "trim to punch"
4823 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4825 #: editor_ops.cc:3461
4827 msgid "trim to region"
4828 msgstr "região aparado"
4830 #: editor_ops.cc:3558
4832 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
4833 "can fix this by increasing the number of inputs."
4836 #: editor_ops.cc:3561
4838 msgid "Cannot freeze"
4841 #: editor_ops.cc:3570
4843 msgid "Cancel Freeze"
4846 #: editor_ops.cc:3597
4848 "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
4849 "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that "
4853 #: editor_ops.cc:3610
4855 msgid "bounce range"
4858 #: editor_ops.cc:3703
4862 #: editor_ops.cc:3706
4866 #: editor_ops.cc:3709
4870 #: editor_ops.cc:3767
4874 #: editor_ops.cc:3803
4878 #: editor_ops.cc:3876 editor_ops.cc:3894
4880 msgid "remove region"
4881 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4883 #: editor_ops.cc:4271
4885 msgid "duplicate selection"
4886 msgstr "Saltar Seleção"
4888 #: editor_ops.cc:4352
4891 msgstr "Ocultar esta trilha"
4893 #: editor_ops.cc:4387
4895 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4896 "(This is destructive and cannot be undone)"
4898 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
4899 "(Isto não poderá ser desfeito)"
4901 #: editor_ops.cc:4390 editor_ops.cc:6257 editor_snapshots.cc:159
4903 msgid "No, do nothing."
4904 msgstr "Não, não faça nada."
4906 #: editor_ops.cc:4391
4907 msgid "Yes, destroy it."
4908 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
4910 #: editor_ops.cc:4393
4912 msgid "Destroy last capture"
4913 msgstr "Remover última captura"
4915 #: editor_ops.cc:4454
4920 #: editor_ops.cc:4549
4921 msgid "reverse regions"
4922 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4924 #: editor_ops.cc:4583
4925 msgid "strip silence"
4928 #: editor_ops.cc:4641
4930 msgid "Fork Region(s)"
4931 msgstr "normalizar região"
4933 #: editor_ops.cc:4843
4935 msgid "reset region gain"
4936 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4938 #: editor_ops.cc:4872
4940 msgid "region gain envelope visible"
4941 msgstr "mostrar envelope de ganho"
4943 #: editor_ops.cc:4899
4945 msgid "region gain envelope active"
4948 #: editor_ops.cc:4926
4950 msgid "toggle region lock"
4951 msgstr "mutar esta região"
4953 #: editor_ops.cc:4950
4954 msgid "region lock style"
4957 #: editor_ops.cc:4975
4958 msgid "change region opacity"
4961 #: editor_ops.cc:5036
4963 msgid "set fade in length"
4964 msgstr "fade in na edição"
4966 #: editor_ops.cc:5043
4968 msgid "set fade out length"
4969 msgstr "fade out na edição"
4971 #: editor_ops.cc:5088
4973 msgid "set fade in shape"
4974 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4976 #: editor_ops.cc:5119
4978 msgid "set fade out shape"
4979 msgstr "fade out na edição"
4981 #: editor_ops.cc:5149
4983 msgid "set fade in active"
4984 msgstr "fade in na edição"
4986 #: editor_ops.cc:5178
4988 msgid "set fade out active"
4989 msgstr "fade out na edição"
4991 #: editor_ops.cc:5475
4993 msgid "set loop range from selection"
4994 msgstr "Reproduzir seleção"
4996 #: editor_ops.cc:5497
4998 msgid "set loop range from edit range"
4999 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5001 #: editor_ops.cc:5526
5003 msgid "set loop range from region"
5004 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5006 #: editor_ops.cc:5544
5008 msgid "set punch range from selection"
5009 msgstr "Reproduzir seleção"
5011 #: editor_ops.cc:5561
5013 msgid "set punch range from edit range"
5014 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5016 #: editor_ops.cc:5585
5018 msgid "set punch range from region"
5019 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5021 #: editor_ops.cc:5661
5023 msgid "Add new marker"
5024 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5026 #: editor_ops.cc:5662
5027 msgid "Set global tempo"
5030 #: editor_ops.cc:5665
5031 msgid "Define one bar"
5034 #: editor_ops.cc:5666
5035 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5038 #: editor_ops.cc:5692
5040 msgid "set tempo from region"
5041 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5043 #: editor_ops.cc:5720
5045 msgid "split regions"
5046 msgstr "Loop região selecionada"
5048 #: editor_ops.cc:5762
5050 "You are about to split\n"
5053 "This could take a long time."
5056 #: editor_ops.cc:5769
5057 msgid "Call for the Ferret!"
5060 #: editor_ops.cc:5770
5062 "Press OK to continue with this split operation\n"
5063 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5066 #: editor_ops.cc:5772
5067 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5070 #: editor_ops.cc:5775
5071 msgid "Excessive split?"
5074 #: editor_ops.cc:5910
5075 msgid "place transient"
5078 #: editor_ops.cc:5943
5080 msgid "snap regions to grid"
5081 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5083 #: editor_ops.cc:5963
5085 msgid "Close Region Gaps"
5086 msgstr "normalizar região"
5088 #: editor_ops.cc:5968
5090 msgid "Crossfade length"
5091 msgstr "Fade cruzado"
5093 #: editor_ops.cc:5978 editor_ops.cc:5990 rhythm_ferret.cc:103
5094 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
5098 #: editor_ops.cc:5980
5099 msgid "Pull-back length"
5102 #: editor_ops.cc:5994
5107 #: editor_ops.cc:6009
5109 msgid "close region gaps"
5110 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5112 #: editor_ops.cc:6206 route_ui.cc:1380
5113 msgid "That would be bad news ...."
5116 #: editor_ops.cc:6211 route_ui.cc:1385
5118 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5119 "that %1 is not going to allow it.\n"
5121 "If you really want to do this sort of thing\n"
5122 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5123 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5126 #: editor_ops.cc:6230
5131 #: editor_ops.cc:6236
5135 #: editor_ops.cc:6241
5138 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5139 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5141 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5143 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5144 "(não será possível voltar)"
5146 #: editor_ops.cc:6246
5149 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5150 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5152 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5154 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5155 "(não será possível voltar)"
5157 #: editor_ops.cc:6252
5160 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5162 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5164 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5165 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5167 #: editor_ops.cc:6259
5169 msgid "Yes, remove them."
5170 msgstr "Sim, remova isto."
5172 #: editor_ops.cc:6261 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1407
5173 msgid "Yes, remove it."
5174 msgstr "Sim, remova isto."
5176 #: editor_ops.cc:6266 editor_ops.cc:6268
5181 #: editor_ops.cc:6324
5184 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5186 #: editor_ops.cc:6432
5187 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5190 #: editor_ops.cc:6550
5192 msgid "Saved view %u"
5195 #: editor_ops.cc:6571
5197 msgid "mute regions"
5198 msgstr "mutar esta região"
5200 #: editor_ops.cc:6573
5203 msgstr "mutar esta região"
5205 #: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
5210 #: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:55
5215 #: editor_regions.cc:93 mono_panner.cc:192 stereo_panner.cc:226
5216 #: stereo_panner.cc:252
5220 #: editor_regions.cc:96
5225 #: editor_regions.cc:271 editor_regions.cc:276 editor_regions.cc:278
5229 #: editor_regions.cc:349
5233 #: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:914 editor_regions.cc:928
5237 #: editor_regions.cc:931 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:49
5242 #: editor_regions.cc:949 editor_regions.cc:972
5246 #: editor_regions.cc:1046
5250 #: editor_routes.cc:149
5254 #: editor_routes.cc:165
5258 #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1001
5260 msgstr "Ocultar Tudo"
5262 #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1002
5264 msgid "Show All Audio Tracks"
5265 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5267 #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1003
5269 msgid "Hide All Audio Tracks"
5270 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5272 #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1004
5274 msgid "Show All Audio Busses"
5275 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5277 #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1005
5279 msgid "Hide All Audio Busses"
5280 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5282 #: editor_routes.cc:391
5284 msgid "Show All Midi Tracks"
5285 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5287 #: editor_routes.cc:392
5289 msgid "Hide All Midi Tracks"
5290 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5292 #: editor_routes.cc:393
5293 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5296 #: editor_rulers.cc:340
5297 msgid "New location marker"
5298 msgstr "Nova marca de localização"
5300 #: editor_rulers.cc:341
5301 msgid "Clear all locations"
5302 msgstr "Apagar todas as localizações"
5304 #: editor_rulers.cc:342
5306 msgid "Unhide locations"
5307 msgstr "limpar localizações"
5309 #: editor_rulers.cc:347
5310 msgid "Clear all ranges"
5311 msgstr "Remover todos os intervalos"
5313 #: editor_rulers.cc:348
5315 msgid "Unhide ranges"
5316 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5318 #: editor_rulers.cc:358
5320 msgid "New CD track marker"
5321 msgstr "Marcas de Intervalos"
5323 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5325 msgstr "Novo Andamento"
5327 #: editor_rulers.cc:364
5329 msgstr "Apagar andamento"
5331 #: editor_rulers.cc:369
5335 #: editor_rulers.cc:370
5337 msgstr "Apagar meter"
5339 #: editor_selection.cc:825 editor_selection.cc:868
5341 msgid "set selected regions"
5342 msgstr "Loop região selecionada"
5344 #: editor_selection.cc:1243
5347 msgstr "Selecionar Tudo"
5349 #: editor_selection.cc:1326
5351 msgid "select all within"
5352 msgstr "Selecionar Tudo"
5354 #: editor_selection.cc:1384
5356 msgid "set selection from range"
5357 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5359 #: editor_selection.cc:1424
5361 msgid "select all from range"
5362 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5364 #: editor_selection.cc:1455
5366 msgid "select all from punch"
5367 msgstr "Selecionar Tudo"
5369 #: editor_selection.cc:1486
5371 msgid "select all from loop"
5372 msgstr "Selecionar Tudo"
5374 #: editor_selection.cc:1500
5376 msgid "select all after cursor"
5377 msgstr "Colar à cursor de edição"
5379 #: editor_selection.cc:1505
5381 msgid "select all before cursor"
5382 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5384 #: editor_selection.cc:1540
5386 msgid "select all after edit"
5387 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5389 #: editor_selection.cc:1545
5391 msgid "select all before edit"
5392 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5394 #: editor_selection.cc:1676
5395 msgid "No edit range defined"
5398 #: editor_selection.cc:1682
5400 "the edit point is Selected Marker\n"
5401 "but there is no selected marker."
5404 #: editor_snapshots.cc:139
5406 msgid "New name of snapshot"
5407 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5409 #: editor_snapshots.cc:157
5412 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5413 "(which cannot be undone)"
5415 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5416 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5418 #: editor_snapshots.cc:162
5420 msgid "Remove snapshot"
5421 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5423 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5427 #: editor_tempodisplay.cc:235
5429 msgid "add tempo mark"
5430 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5432 #: editor_tempodisplay.cc:278
5434 msgid "add meter mark"
5435 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5437 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5438 #: editor_tempodisplay.cc:398
5440 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5443 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5444 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5447 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5451 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5452 msgid "replace tempo mark"
5455 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5456 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5459 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5461 msgid "remove tempo mark"
5462 msgstr "remover marca"
5464 #: editor_tempodisplay.cc:430
5466 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5469 #: editor_timefx.cc:251
5470 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5473 #: editor_timefx.cc:336
5477 #: editor_timefx.cc:336
5479 msgid "time stretch"
5480 msgstr "ardour: esticar no tempo"
5482 #: engine_dialog.cc:76
5486 #: engine_dialog.cc:77
5487 msgid "Do not lock memory"
5490 #: engine_dialog.cc:78
5492 msgid "Unlock memory"
5495 #: engine_dialog.cc:79
5499 #: engine_dialog.cc:80
5500 msgid "Provide monitor ports"
5503 #: engine_dialog.cc:81
5504 msgid "Force 16 bit"
5507 #: engine_dialog.cc:82
5509 msgid "H/W monitoring"
5510 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
5512 #: engine_dialog.cc:83
5514 msgid "H/W metering"
5515 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5517 #: engine_dialog.cc:84
5519 msgid "Verbose output"
5522 #: engine_dialog.cc:104
5526 #: engine_dialog.cc:105
5530 #: engine_dialog.cc:106
5534 #: engine_dialog.cc:107
5538 #: engine_dialog.cc:108
5542 #: engine_dialog.cc:109
5546 #: engine_dialog.cc:110
5550 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5551 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:145
5555 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5559 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5563 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5566 msgstr "Perfil de Ruído"
5568 #: engine_dialog.cc:157
5569 msgid "Playback/recording on 1 device"
5572 #: engine_dialog.cc:158
5573 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5576 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
5577 msgid "Playback only"
5580 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
5582 msgid "Recording only"
5583 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
5585 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5589 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5593 #: engine_dialog.cc:176
5597 #: engine_dialog.cc:182
5602 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5604 msgid "Sample rate:"
5605 msgstr "Separar Região"
5607 #: engine_dialog.cc:194
5608 msgid "Buffer size:"
5611 #: engine_dialog.cc:201
5612 msgid "Number of buffers:"
5615 #: engine_dialog.cc:209
5616 msgid "Approximate latency:"
5619 #: engine_dialog.cc:223
5622 msgstr "Quadros de Áudio"
5624 #: engine_dialog.cc:266
5625 msgid "Realtime Priority"
5628 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5632 #: engine_dialog.cc:303
5633 msgid "Client timeout"
5636 #: engine_dialog.cc:310
5637 msgid "Number of ports:"
5640 #: engine_dialog.cc:316
5641 msgid "MIDI driver:"
5644 #: engine_dialog.cc:323
5648 #: engine_dialog.cc:333
5650 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5653 #: engine_dialog.cc:341
5657 #: engine_dialog.cc:354
5658 msgid "Input device:"
5661 #: engine_dialog.cc:359
5663 msgid "Output device:"
5666 #: engine_dialog.cc:365
5668 msgid "Input channels:"
5671 #: engine_dialog.cc:370
5673 msgid "Output channels:"
5676 #: engine_dialog.cc:375
5677 msgid "Hardware input latency:"
5680 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5683 msgstr "Separar Região"
5685 #: engine_dialog.cc:383
5686 msgid "Hardware output latency:"
5689 #: engine_dialog.cc:399
5693 #: engine_dialog.cc:401
5696 msgstr "Avançado ..."
5698 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
5699 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5702 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
5703 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5706 #: engine_dialog.cc:664
5707 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5710 #: engine_dialog.cc:807
5712 "You do not have any audio devices capable of\n"
5713 "simultaneous playback and recording.\n"
5715 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5716 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5717 "audio interface.\n"
5719 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5720 "have no duplex audio device.\n"
5722 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5723 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5724 "Ardour and choose the relevant device then."
5727 #: engine_dialog.cc:820
5728 msgid "No suitable audio devices"
5731 #: engine_dialog.cc:922
5732 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5735 #: engine_dialog.cc:1028
5736 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5739 #: engine_dialog.cc:1095
5740 msgid "You need to choose an audio device first."
5743 #: engine_dialog.cc:1111
5744 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5747 #: engine_dialog.cc:1275
5748 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5751 #: engine_dialog.cc:1363
5752 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5755 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5760 #: export_channel_selector.cc:49
5761 msgid "Split to mono files"
5764 #: export_channel_selector.cc:183
5766 msgid "Bus or Track"
5769 #: export_channel_selector.cc:455
5770 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5773 #: export_channel_selector.cc:459
5774 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5777 #: export_channel_selector.cc:463
5778 msgid "Track output (channels: %1)"
5781 #: export_dialog.cc:45
5783 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5787 #: export_dialog.cc:46
5790 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5792 #: export_dialog.cc:160
5795 msgstr "Alcance de zoom"
5797 #: export_dialog.cc:167
5802 #: export_dialog.cc:177
5804 msgid "Advanced options"
5805 msgstr "Preferências"
5807 #: export_dialog.cc:203
5809 "Export has been aborted due to an error!\n"
5810 "See the Log for details."
5813 #: export_dialog.cc:269
5814 msgid "Files that will be overwritten"
5817 #: export_dialog.cc:303
5819 msgstr "Cancelar Exportação"
5821 #: export_dialog.cc:335
5822 msgid "Reading timespan %1 of %2"
5825 #: export_dialog.cc:338
5826 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5829 #: export_dialog.cc:344
5830 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5833 #: export_dialog.cc:362 export_dialog.cc:364
5834 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5837 #: export_dialog.cc:374
5838 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5841 #: export_dialog.cc:376
5844 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5847 #: export_dialog.cc:399
5849 msgid "Export Selection"
5850 msgstr "Exportar região"
5852 #: export_dialog.cc:412
5854 msgid "Export Region"
5855 msgstr "Exportar região"
5857 #: export_dialog.cc:422
5861 #: export_dialog.cc:437
5864 msgstr "Cancelar Exportação"
5866 #: export_file_notebook.cc:37
5867 msgid " Click here to add another format"
5870 #: export_file_notebook.cc:167
5875 #: export_file_notebook.cc:168
5877 msgstr "Localização"
5879 #: export_filename_selector.cc:32
5880 msgid "Include in Filename(s):"
5883 #: export_filename_selector.cc:34
5887 #: export_filename_selector.cc:35
5889 msgid "Session Name"
5890 msgstr "Nome da sessão:"
5892 #: export_filename_selector.cc:36
5897 #: export_filename_selector.cc:38
5900 msgstr "Nome do diretório:"
5902 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
5906 #: export_filename_selector.cc:287
5907 msgid "Choose export folder"
5910 #: export_format_dialog.cc:31
5912 msgid "New Export Format Profile"
5913 msgstr "Exportar para CD"
5915 #: export_format_dialog.cc:31
5917 msgid "Edit Export Format Profile"
5918 msgstr "Exportar para CD"
5920 #: export_format_dialog.cc:38
5924 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
5926 msgid "Normalize to:"
5929 #: export_format_dialog.cc:45
5931 msgid "Trim silence at start"
5932 msgstr "Desde a localização"
5934 #: export_format_dialog.cc:46
5935 msgid "Add silence at start:"
5938 #: export_format_dialog.cc:49
5940 msgid "Trim silence at end"
5941 msgstr "Desde a localização"
5943 #: export_format_dialog.cc:50
5944 msgid "Add silence at end:"
5947 #: export_format_dialog.cc:54
5948 msgid "Compatibility"
5951 #: export_format_dialog.cc:55
5955 #: export_format_dialog.cc:56
5958 msgstr "Quadros de Áudio"
5960 #: export_format_dialog.cc:58
5961 msgid "Sample rate conversion quality:"
5964 #: export_format_dialog.cc:65
5967 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5969 #: export_format_dialog.cc:67
5970 msgid "Tag file with session's metadata"
5973 #: export_format_dialog.cc:441
5977 #: export_format_dialog.cc:446
5978 msgid "Medium (sinc)"
5981 #: export_format_dialog.cc:451
5985 #: export_format_dialog.cc:461
5987 msgid "Zero order hold"
5988 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5990 #: export_format_dialog.cc:843
5992 msgid "Linear encoding options"
5993 msgstr "limpar conexões"
5995 #: export_format_dialog.cc:859
5997 msgid "Ogg Vorbis options"
5998 msgstr "Opções de aparência"
6000 #: export_format_dialog.cc:872
6002 msgid "FLAC options"
6003 msgstr "Localizações"
6005 #: export_format_dialog.cc:889
6007 msgid "Broadcast Wave options"
6008 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6010 #: export_preset_selector.cc:28
6015 #: export_preset_selector.cc:103
6017 "The selected preset did not load successfully!\n"
6018 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6021 #: export_timespan_selector.cc:47
6022 msgid "Show Times as:"
6025 #: export_timespan_selector.cc:194
6029 #: gain_meter.cc:129 gain_meter.cc:386 gain_meter.cc:764
6034 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:810
6036 msgid "Fader automation mode"
6037 msgstr "modo automático de pan"
6039 #: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:811
6041 msgid "Fader automation type"
6042 msgstr "Tipo do pan automático"
6044 #: gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:171 panner_ui.cc:583
6048 #: gain_meter.cc:314
6053 #: gain_meter.cc:670 mixer_strip.cc:1835 panner_ui.cc:550
6054 #: route_time_axis.cc:2371
6058 #: gain_meter.cc:673 panner_ui.cc:553
6062 #: gain_meter.cc:676 panner_ui.cc:556
6066 #: generic_pluginui.cc:87
6067 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6070 #: generic_pluginui.cc:194
6073 msgstr "Controle de Saídas"
6075 #: generic_pluginui.cc:235
6076 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6078 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6081 #: generic_pluginui.cc:322
6083 msgid "Automation control"
6084 msgstr "controle de automação"
6086 #: generic_pluginui.cc:329
6090 #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
6094 #: group_tabs.cc:298
6096 msgid "Selection..."
6097 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6099 #: group_tabs.cc:299
6100 msgid "Record Enabled..."
6103 #: group_tabs.cc:300
6108 #: group_tabs.cc:307
6113 #: group_tabs.cc:311
6115 msgid "Add New Subgroup Bus"
6118 #: group_tabs.cc:312
6119 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6122 #: group_tabs.cc:313
6124 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6125 msgstr "Apagar meter"
6127 #: group_tabs.cc:314
6132 #: group_tabs.cc:321
6134 msgid "Activate All"
6137 #: group_tabs.cc:322
6140 msgstr "Desconectar"
6142 #: gtk-custom-ruler.c:133
6144 msgid "Lower limit of ruler"
6145 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6147 #: gtk-custom-ruler.c:142
6151 #: gtk-custom-ruler.c:143
6152 msgid "Upper limit of ruler"
6155 #: gtk-custom-ruler.c:153
6156 msgid "Position of mark on the ruler"
6159 #: gtk-custom-ruler.c:162
6163 #: gtk-custom-ruler.c:163
6164 msgid "Maximum size of the ruler"
6167 #: gtk-custom-ruler.c:172
6169 msgid "Show Position"
6170 msgstr "Por Posição da Região"
6172 #: gtk-custom-ruler.c:173
6173 msgid "Draw current ruler position"
6176 #: insert_time_dialog.cc:46
6177 msgid "Time to insert:"
6180 #: insert_time_dialog.cc:54
6182 msgid "Intersected regions should:"
6183 msgstr "Loop região selecionada"
6185 #: insert_time_dialog.cc:57
6187 msgid "stay in position"
6188 msgstr "Por Posição da Região"
6190 #: insert_time_dialog.cc:58
6195 #: insert_time_dialog.cc:59
6200 #: insert_time_dialog.cc:65
6202 msgid "Move glued regions"
6203 msgstr "Loop região selecionada"
6205 #: insert_time_dialog.cc:67
6207 msgid "Move markers"
6208 msgstr "remover marca"
6210 #: insert_time_dialog.cc:70
6212 msgid "Move glued markers"
6213 msgstr "remover marca"
6215 #: insert_time_dialog.cc:75
6217 msgid "Move locked markers"
6218 msgstr "remover marca"
6220 #: insert_time_dialog.cc:80
6221 msgid "Move tempo and meter changes"
6224 #: insert_time_dialog.cc:84
6227 msgstr "Inserir seleção"
6229 #: interthread_progress_window.cc:103
6230 msgid "Importing file: %1 of %2"
6233 #: io_selector.cc:219
6235 msgid "I/O selector"
6236 msgstr "Saltar Seleção"
6238 #: io_selector.cc:264
6242 #: io_selector.cc:266
6250 #: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
6251 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6254 #: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
6255 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6260 msgid "Remove shortcut"
6274 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6284 msgstr "Preferências"
6293 msgstr "Controle de Saídas"
6295 #: latency_gui.cc:19
6298 msgstr "Separar Região"
6300 #: latency_gui.cc:20
6305 #: latency_gui.cc:21
6309 #: latency_gui.cc:130 rhythm_ferret.cc:263 sfdb_ui.cc:1444
6310 msgid "programming error: %1 (%2)"
6313 #: location_ui.cc:52
6317 #: location_ui.cc:55
6321 #: location_ui.cc:56
6325 #: location_ui.cc:57
6326 msgid "Pre-Emphasis"
6329 #: location_ui.cc:278
6330 msgid "Jump to the end of this range"
6333 #: location_ui.cc:279
6334 msgid "Jump to the start of this range"
6337 #: location_ui.cc:280
6339 msgid "Forget this range"
6340 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6342 #: location_ui.cc:281
6345 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6347 #: location_ui.cc:282
6351 #: location_ui.cc:287
6353 msgid "Jump to this marker"
6354 msgstr "remover marca"
6356 #: location_ui.cc:288
6358 msgid "Forget this marker"
6359 msgstr "remover marca"
6361 #: location_ui.cc:428
6362 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6365 #: location_ui.cc:664
6370 #: location_ui.cc:665
6373 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6375 #: location_ui.cc:676
6377 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6378 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
6380 #: location_ui.cc:698
6381 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6384 #: location_ui.cc:733
6385 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6388 #: location_ui.cc:962
6389 msgid "add range marker"
6390 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6394 msgid "Could not create user configuration directory"
6395 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
6397 #: main.cc:260 main.cc:438
6399 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6400 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
6403 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6406 #: main.cc:465 main.cc:481
6412 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6414 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6416 "Click OK to exit %1."
6421 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6423 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6424 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6425 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6429 msgid " (built using "
6433 msgid " and GCC version "
6437 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
6442 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6448 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6449 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
6452 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6456 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6457 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
6460 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6461 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
6464 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6468 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6469 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
6476 #: midi_channel_selector.cc:141
6480 #: midi_channel_selector.cc:149
6482 msgstr "Inverter verticalmente"
6484 #: midi_channel_selector.cc:153
6488 #: midi_list_editor.cc:51
6492 #: midi_list_editor.cc:53
6496 #: midi_port_dialog.cc:20
6498 msgid "Add MIDI Port"
6499 msgstr "Adicionar Porta"
6501 #: midi_port_dialog.cc:21
6504 msgstr "Nome do diretório:"
6506 #: midi_port_dialog.cc:27
6507 msgid "MidiPortDialog"
6510 #: midi_region_view.cc:1618
6514 #: midi_region_view.cc:1683 midi_region_view.cc:1703
6516 msgid "alter patch change"
6517 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6519 #: midi_region_view.cc:1735
6520 msgid "add patch change"
6523 #: midi_region_view.cc:1751
6525 msgid "move patch change"
6526 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6528 #: midi_region_view.cc:1762
6530 msgid "delete patch change"
6531 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6533 #: midi_region_view.cc:1811
6535 msgid "delete selection"
6536 msgstr "Separar Seleção"
6538 #: midi_region_view.cc:1827
6541 msgstr "arquivo removido"
6543 #: midi_region_view.cc:2197
6546 msgstr "Remover Campo"
6548 #: midi_region_view.cc:2409
6549 msgid "resize notes"
6552 #: midi_region_view.cc:2627
6554 msgid "change velocities"
6555 msgstr "Reproduzir seleção"
6557 #: midi_region_view.cc:2680
6562 #: midi_region_view.cc:2714
6564 msgid "change note lengths"
6565 msgstr "fade out na edição"
6567 #: midi_region_view.cc:2783
6572 #: midi_region_view.cc:2798
6574 msgid "change channel"
6577 #: midi_region_view.cc:2972 midi_region_view.cc:3009
6582 #: midi_time_axis.cc:337
6584 msgid "Show Full Range"
6585 msgstr "Mostrar tudo"
6587 #: midi_time_axis.cc:341
6588 msgid "Fit Contents"
6591 #: midi_time_axis.cc:345
6596 #: midi_time_axis.cc:346
6601 #: midi_time_axis.cc:347
6603 msgid "Default Channel"
6604 msgstr "Separar Canais"
6606 #: midi_time_axis.cc:349
6611 #: midi_time_axis.cc:430
6615 #: midi_time_axis.cc:431
6619 #: midi_time_axis.cc:441
6622 msgstr "Controle de Saídas"
6624 #: midi_time_axis.cc:443
6626 msgid "No MIDI Channels selected"
6627 msgstr "Inserir seleção"
6629 #: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:622
6631 msgid "Hide all channels"
6634 #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
6636 msgid "Show all channels"
6637 msgstr "Separar Canais"
6639 #: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:635
6644 #: midi_time_axis.cc:692
6646 msgid "Controllers %1-%2"
6647 msgstr "Controle de Saídas"
6649 #: midi_time_axis.cc:706
6653 #: midi_time_axis.cc:711
6657 #: midi_time_axis.cc:729
6659 msgid "Meter Colors"
6660 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6662 #: midi_time_axis.cc:734
6664 msgid "Channel Colors"
6665 msgstr "Cancelar importação"
6667 #: midi_time_axis.cc:739
6672 #: midi_tracer.cc:43
6673 msgid "Store this many lines: "
6676 #: midi_tracer.cc:50
6680 #: midi_tracer.cc:51
6684 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:638
6689 #: midi_tracer.cc:59
6692 msgstr "Adicionar Porta"
6694 #: missing_file_dialog.cc:33
6695 msgid "Missing File!"
6698 #: missing_file_dialog.cc:35
6700 msgid "Select a folder to search"
6701 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6703 #: missing_file_dialog.cc:36
6704 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6707 #: missing_file_dialog.cc:38
6709 msgid "Stop loading this session"
6710 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
6712 #: missing_file_dialog.cc:39
6714 msgid "Skip all missing files"
6715 msgstr "Pular Anti-aliasing"
6717 #: missing_file_dialog.cc:40
6718 msgid "Skip this file"
6721 #: missing_file_dialog.cc:50
6725 #: missing_file_dialog.cc:64
6727 "%1 cannot find the %2 file\n"
6731 "in any of these folders:\n"
6737 #: missing_file_dialog.cc:98
6738 msgid "Click to choose an additional folder"
6741 #: missing_plugin_dialog.cc:29
6743 msgid "Missing Plugins"
6746 #: missing_plugin_dialog.cc:33
6750 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:448 mixer_strip.cc:1656
6754 #: mixer_strip.cc:92 mixer_strip.cc:118 mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1244
6758 #: mixer_strip.cc:155
6760 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6764 #: mixer_strip.cc:163
6766 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6770 #: mixer_strip.cc:169
6772 msgid "Select metering point"
6773 msgstr "Loop região selecionada"
6775 #: mixer_strip.cc:177
6779 #: mixer_strip.cc:196
6780 msgid "Isolate Solo"
6783 #: mixer_strip.cc:205
6784 msgid "Lock Solo Status"
6787 #: mixer_strip.cc:207
6792 #: mixer_strip.cc:208
6796 #: mixer_strip.cc:248
6801 #: mixer_strip.cc:444 mixer_strip.cc:1652
6806 #: mixer_strip.cc:452 mixer_strip.cc:1660
6811 #: mixer_strip.cc:456 mixer_strip.cc:1664
6815 #: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1260
6816 msgid "Click to Add/Edit Comments"
6819 #: mixer_strip.cc:588
6824 #: mixer_strip.cc:596 mixer_strip.cc:1241
6828 #: mixer_strip.cc:617
6833 #: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1254
6838 #: mixer_strip.cc:625 mixer_strip.cc:1251
6842 #: mixer_strip.cc:674 mixer_strip.cc:785 processor_box.cc:1786
6843 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6846 #: mixer_strip.cc:1127
6848 msgid "Disconnected"
6849 msgstr "desconectado"
6851 #: mixer_strip.cc:1296
6853 msgid ": comment editor"
6854 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
6856 #: mixer_strip.cc:1379
6860 #: mixer_strip.cc:1382
6864 #: mixer_strip.cc:1424
6866 msgid "Save As Template..."
6867 msgstr "Salvar Esquema..."
6869 #: mixer_strip.cc:1428 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:559
6873 #: mixer_strip.cc:1434
6874 msgid "Adjust Latency..."
6877 #: mixer_strip.cc:1437
6878 msgid "Protect Against Denormals"
6881 #: mixer_strip.cc:1443 route_time_axis.cc:448
6883 msgid "Remote Control ID..."
6884 msgstr "Remover ponto de controlo"
6886 #: mixer_strip.cc:1802
6891 #: mixer_strip.cc:1812 monitor_section.cc:49
6895 #: mixer_strip.cc:1815 monitor_section.cc:50
6899 #: mixer_strip.cc:1832 route_time_axis.cc:2368
6906 msgstr "Grupos de Mixer"
6908 #: mixer_ui.cc:331 mixer_ui.cc:332 mixer_ui.cc:386 mixer_ui.cc:398
6909 #: mixer_ui.cc:744 mixer_ui.cc:747 mixer_ui.cc:785 mixer_ui.cc:908
6914 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6915 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
6925 #: monitor_section.cc:48
6929 #: monitor_section.cc:51
6933 #: monitor_section.cc:52
6937 #: monitor_section.cc:53
6941 #: monitor_section.cc:54
6946 #: monitor_section.cc:55
6950 #: monitor_section.cc:56
6955 #: monitor_section.cc:57
6959 #: monitor_section.cc:58
6964 #: monitor_section.cc:82
6968 #: monitor_section.cc:109
6970 "When active, something is solo-isolated.\n"
6971 "Click to de-isolate everything"
6974 #: monitor_section.cc:112
6976 "When active, auditioning is active.\n"
6977 "Click to stop the audition"
6980 #: monitor_section.cc:147
6984 #: monitor_section.cc:160
6988 #: monitor_section.cc:170
6989 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6992 #: monitor_section.cc:178
6994 "If enabled, solo will override mute\n"
6995 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6998 #: monitor_section.cc:644
7000 msgid "Cut Monitor Chn %1"
7001 msgstr "Controle de Saídas"
7003 #: monitor_section.cc:649
7004 msgid "Dim Monitor Chn %1"
7007 #: monitor_section.cc:654
7008 msgid "Solo Monitor Chn %1"
7011 #: monitor_section.cc:659
7012 msgid "Invert Monitor Chn %1"
7015 #: mono_panner.cc:108
7020 msgid "Support Ardour Development"
7024 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7028 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7032 msgid "I'm already a subscriber!"
7036 msgid "Ask about this the next time I export"
7040 msgid "Never ever ask me about this again"
7045 "Congratulations on your session export.\n"
7047 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7048 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7050 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7052 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7053 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7054 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7055 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7060 "Congratulations on your session export.\n"
7062 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7064 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7065 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7067 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7070 #: new_plugin_preset_dialog.cc:28
7073 msgstr "nova entrada"
7075 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7077 msgid "Replace existing preset with this name"
7078 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
7080 #: new_plugin_preset_dialog.cc:33
7082 msgid "Name of new preset"
7083 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7085 #: normalize_dialog.cc:33
7087 msgid "Normalize regions"
7090 #: normalize_dialog.cc:33
7092 msgid "Normalize region"
7095 #: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:71
7099 #: normalize_dialog.cc:54
7100 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7103 #: normalize_dialog.cc:56
7104 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7107 #: normalize_dialog.cc:71
7117 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
7118 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
7122 msgid " -v, --version Show version information\n"
7123 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
7127 msgid " -h, --help Print this message\n"
7128 msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
7133 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
7135 " -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
7141 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
7144 " -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
7145 "O padrão é o ardour\n"
7149 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7154 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7155 "available options\n"
7160 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
7161 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
7164 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7170 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7171 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
7174 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7179 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7180 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
7184 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7185 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
7189 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7194 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7199 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7200 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7203 #: panner2d.cc:599 panner_ui.cc:385 plugin_ui.cc:427
7212 msgid "Pan automation mode"
7213 msgstr "modo automático de pan"
7216 msgid "Pan automation type"
7217 msgstr "Tipo do pan automático"
7221 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7224 #: playlist_selector.cc:45
7227 msgstr "Lista de reprodução"
7229 #: playlist_selector.cc:57
7230 msgid "Playlists grouped by track"
7233 #: playlist_selector.cc:104
7235 msgid "Playlist for %1"
7236 msgstr "Lista de reprodução"
7238 #: playlist_selector.cc:117
7239 msgid "Other tracks"
7240 msgstr "Outras trilhas"
7242 # msgstr "Ocultar esta trilha"
7243 #: playlist_selector.cc:134
7247 #: playlist_selector.cc:186
7252 #: plugin_eq_gui.cc:77 plugin_eq_gui.cc:101
7256 #: plugin_eq_gui.cc:108
7259 msgstr "Mostrar linhas de medida"
7261 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7263 msgid "Name contains"
7264 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
7266 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7268 msgid "Type contains"
7269 msgstr "limpar conexões"
7271 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7273 msgid "Category contains"
7274 msgstr "ardour: conexões"
7276 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7278 msgid "Author contains"
7281 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7283 msgid "Library contains"
7284 msgstr "limpar conexões"
7286 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
7287 msgid "Favorites only"
7290 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
7295 #: plugin_selector.cc:66
7296 msgid "Plugin Manager"
7299 #: plugin_selector.cc:86
7303 #: plugin_selector.cc:87
7308 #: plugin_selector.cc:88
7310 msgid "Available Plugins"
7311 msgstr "VST plugins disponíveis"
7313 #: plugin_selector.cc:89
7317 #: plugin_selector.cc:90
7321 #: plugin_selector.cc:91
7326 #: plugin_selector.cc:92
7331 #: plugin_selector.cc:93
7334 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
7336 #: plugin_selector.cc:94
7341 #: plugin_selector.cc:95
7344 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
7346 #: plugin_selector.cc:117
7348 msgid "Plugins to be connected"
7349 msgstr "desconectado"
7351 #: plugin_selector.cc:130
7352 msgid "Add a plugin to the effect list"
7353 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
7355 #: plugin_selector.cc:134
7356 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7357 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
7359 #: plugin_selector.cc:136
7360 msgid "Update available plugins"
7361 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
7363 #: plugin_selector.cc:173
7365 msgid "Insert Plugin(s)"
7366 msgstr "Inserir região"
7368 #: plugin_selector.cc:603
7372 #: plugin_selector.cc:605
7373 msgid "Plugin Manager..."
7376 #: plugin_selector.cc:609
7381 #: plugin_selector.cc:612
7386 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7389 #: plugin_ui.cc:110 plugin_ui.cc:266
7391 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7392 "version of ardour)"
7394 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7395 "nesta versão do ardour)"
7399 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7401 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7402 "nesta versão do ardour)"
7405 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7414 msgid "Plugin analysis"
7417 #: plugin_ui.cc:469 plugin_ui.cc:617
7419 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7424 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7428 msgid "latency (%1 samples)"
7432 msgid "latency (%1 ms)"
7436 msgid "Edit Latency"
7440 msgid "Plugin preset %1 not found"
7441 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
7444 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7447 #: port_group.cc:334
7450 msgstr "Barramentos"
7452 #: port_group.cc:335
7457 #: port_group.cc:336
7460 msgstr "Quadros de Áudio"
7462 #: port_group.cc:337
7467 #: port_group.cc:338
7471 #: port_group.cc:463
7475 #: port_group.cc:466
7477 msgid "MIDI control in"
7480 #: port_group.cc:469
7482 msgid "MIDI clock in"
7485 #: port_group.cc:472
7489 #: port_group.cc:476
7494 #: port_group.cc:479
7496 msgid "MIDI control out"
7499 #: port_group.cc:482
7500 msgid "MIDI clock out"
7503 #: port_group.cc:485
7507 #: port_group.cc:540
7510 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7512 #: port_group.cc:552
7516 #: port_group.cc:553
7520 #: port_insert_ui.cc:47
7521 msgid "Measure Latency"
7524 #: port_insert_ui.cc:57
7529 #: port_insert_ui.cc:58
7530 msgid "Return/Input"
7533 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7534 msgid "Disconnected from audio engine"
7537 #: port_insert_ui.cc:91
7538 msgid "No signal detected"
7541 #: port_insert_ui.cc:140
7542 msgid "Detecting ..."
7545 #: port_insert_ui.cc:171
7547 msgid "Port Insert "
7548 msgstr "nova entrada"
7550 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7552 msgid "<b>Sources</b>"
7553 msgstr "Avançado ..."
7555 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7556 msgid "<b>Destinations</b>"
7559 #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
7564 #: port_matrix.cc:432
7566 msgid "Rename '%s'..."
7569 #: port_matrix.cc:453
7572 msgstr "Remover Marca"
7574 #: port_matrix.cc:467 port_matrix.cc:477
7577 msgstr "reiniciar todos"
7579 #: port_matrix.cc:500
7583 #: port_matrix.cc:501
7584 msgid "Show individual ports"
7587 #: port_matrix.cc:703
7588 msgid "Port removal not allowed"
7591 #: port_matrix.cc:704
7593 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7594 "accept the new number of inputs."
7597 #: port_matrix.cc:895
7602 #: port_matrix.cc:910
7604 msgid "%s all from '%s'"
7605 msgstr "Selecionar Tudo"
7607 #: port_matrix.cc:923
7612 #: port_matrix_body.cc:82
7613 msgid "There are no ports to connect."
7616 #: port_matrix_body.cc:84
7617 msgid "There are no %1 ports to connect."
7620 #: processor_box.cc:504
7624 #: processor_box.cc:505
7626 msgid "Show send controls"
7627 msgstr "Velocidade do controle"
7629 #: processor_box.cc:855 processor_box.cc:1212
7630 msgid "Plugin Incompatibility"
7633 #: processor_box.cc:858
7634 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
7637 #: processor_box.cc:864
7640 "This plugin has:\n"
7643 #: processor_box.cc:867
7645 msgid "\t%1 MIDI input"
7646 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs"
7647 msgstr[0] "%1 entrada"
7648 msgstr[1] "%1 entrada"
7650 #: processor_box.cc:871
7652 msgid "\t%1 audio input"
7653 msgid_plural "\t%1 audio inputs"
7661 #: processor_box.cc:874
7664 "But at the insertion point, there are:\n"
7667 #: processor_box.cc:877
7669 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
7670 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
7671 msgstr[0] "cancelar"
7672 msgstr[1] "cancelar"
7674 #: processor_box.cc:881
7676 msgid "\t%1 audio channel\n"
7677 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
7678 msgstr[0] "cancelar"
7679 msgstr[1] "cancelar"
7681 #: processor_box.cc:884
7684 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7687 #: processor_box.cc:921
7688 msgid "Cannot set up new send: %1"
7691 #: processor_box.cc:1045
7692 msgid "Inserts, sends & plugins:"
7695 #: processor_box.cc:1215
7697 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7698 "in that way because the inputs and\n"
7699 "outputs will not work correctly."
7702 #: processor_box.cc:1424
7704 msgid "Rename Processor"
7707 #: processor_box.cc:1455
7708 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7711 #: processor_box.cc:1559
7713 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7714 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7715 "could not match the configuration of this track."
7718 #: processor_box.cc:1617
7721 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7722 "(this cannot be undone)"
7724 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7725 "(não será possível voltar)"
7727 #: processor_box.cc:1621 processor_box.cc:1646
7729 msgid "Yes, remove them all"
7730 msgstr "Sim, remova isto."
7732 #: processor_box.cc:1623 processor_box.cc:1648
7734 msgid "Remove processors"
7735 msgstr "Remover Marca"
7737 #: processor_box.cc:1638
7740 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7741 "(this cannot be undone)"
7743 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7744 "(não será possível voltar)"
7746 #: processor_box.cc:1641
7749 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7750 "(this cannot be undone)"
7752 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7753 "(não será possível voltar)"
7755 #: processor_box.cc:1823
7760 #: processor_box.cc:1826
7763 msgstr "nova entrada"
7765 #: processor_box.cc:1829
7766 msgid "New Send ..."
7769 #: processor_box.cc:1833
7770 msgid "New Aux Send ..."
7773 #: processor_box.cc:1835
7776 msgstr "Remover todos os intervalos"
7778 #: processor_box.cc:1837
7780 msgid "Clear (pre-fader)"
7781 msgstr "Apagar meter"
7783 #: processor_box.cc:1839
7785 msgid "Clear (post-fader)"
7786 msgstr "Apagar meter"
7788 #: processor_box.cc:1865
7790 msgid "Activate all"
7793 #: processor_box.cc:1867
7795 msgid "Deactivate all"
7798 #: processor_box.cc:1869
7803 #: processor_box.cc:2105
7805 msgid "%1: %2 (by %3)"
7806 msgstr "ardour: região"
7808 #: patch_change_dialog.cc:35
7810 msgid "Patch Change"
7811 msgstr "Reproduzir intervalo"
7813 #: patch_change_dialog.cc:67 step_entry.cc:430
7817 #: patch_change_dialog.cc:75 step_entry.cc:422
7821 #: quantize_dialog.cc:36
7825 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7828 msgstr "Batimentos/8"
7830 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7833 msgstr "Batimentos/4"
7835 #: quantize_dialog.cc:51
7839 #: quantize_dialog.cc:52
7843 #: quantize_dialog.cc:62
7845 msgid "Quantize Type"
7846 msgstr "Sistema de arquivos"
7848 #: quantize_dialog.cc:65
7852 #: quantize_dialog.cc:68
7856 #: quantize_dialog.cc:71
7857 msgid "Threshold (ticks)"
7860 #: quantize_dialog.cc:72
7862 msgid "Snap note start"
7863 msgstr "Começo de regiões"
7865 #: quantize_dialog.cc:73
7867 msgid "Snap note end"
7870 #: rc_option_editor.cc:47
7872 msgid "Click audio file:"
7873 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
7875 #: rc_option_editor.cc:51 rc_option_editor.cc:59
7880 #: rc_option_editor.cc:55
7882 msgid "Click emphasis audio file:"
7883 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
7885 #: rc_option_editor.cc:85
7886 msgid "Choose Click"
7889 #: rc_option_editor.cc:103
7891 msgid "Choose Click Emphasis"
7892 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
7894 #: rc_option_editor.cc:130
7895 msgid "Limit undo history to"
7898 #: rc_option_editor.cc:131
7899 msgid "Save undo history of"
7902 #: rc_option_editor.cc:140 rc_option_editor.cc:148
7906 #: rc_option_editor.cc:289
7911 #: rc_option_editor.cc:296 rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:351
7915 #: rc_option_editor.cc:316
7917 msgid "Delete using:"
7920 #: rc_option_editor.cc:344
7922 msgid "Insert note using:"
7923 msgstr "Inserir seleção"
7925 #: rc_option_editor.cc:372
7927 msgid "Toggle snap using:"
7928 msgstr "Ignorar ajuste com"
7930 #: rc_option_editor.cc:389
7931 msgid "Keyboard layout:"
7934 #: rc_option_editor.cc:513
7935 msgid "Font scaling:"
7938 #: rc_option_editor.cc:565
7939 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7942 #: rc_option_editor.cc:578
7943 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7946 #: rc_option_editor.cc:639
7950 #: rc_option_editor.cc:644
7951 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7954 #: rc_option_editor.cc:765
7955 msgid "%1 Preferences"
7958 #: rc_option_editor.cc:773 rc_option_editor.cc:789 rc_option_editor.cc:792
7959 #: rc_option_editor.cc:806 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:825
7960 #: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829 rc_option_editor.cc:833
7961 #: rc_option_editor.cc:836 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:852
7962 #: rc_option_editor.cc:860 rc_option_editor.cc:868 rc_option_editor.cc:876
7963 #: rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:886
7964 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
7965 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
7966 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
7967 #: session_option_editor.cc:290
7971 #: rc_option_editor.cc:773
7972 msgid "DSP CPU Utilization"
7975 #: rc_option_editor.cc:777
7976 msgid "Signal processing uses"
7979 #: rc_option_editor.cc:782
7980 msgid "all but one processor"
7983 #: rc_option_editor.cc:783
7985 msgid "all available processors"
7986 msgstr "Portas disponíveis"
7988 #: rc_option_editor.cc:786
7989 msgid "%1 processors"
7992 #: rc_option_editor.cc:796
7994 msgid "Meter hold time"
7995 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7997 #: rc_option_editor.cc:801 rc_option_editor.cc:815
8001 #: rc_option_editor.cc:802 session_option_editor.cc:145
8006 #: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:818
8010 #: rc_option_editor.cc:804
8014 #: rc_option_editor.cc:810
8015 msgid "Meter fall-off"
8018 #: rc_option_editor.cc:816
8023 #: rc_option_editor.cc:817
8027 #: rc_option_editor.cc:819
8030 msgstr "rapidamente"
8032 #: rc_option_editor.cc:820
8037 #: rc_option_editor.cc:821
8039 msgstr "rapidamente"
8041 #: rc_option_editor.cc:839
8043 msgid "Verify removal of last capture"
8044 msgstr "Remover última captura"
8046 #: rc_option_editor.cc:847
8047 msgid "Make periodic backups of the session file"
8050 #: rc_option_editor.cc:855
8051 msgid "Syncronise editor and mixer track order"
8054 #: rc_option_editor.cc:863
8055 msgid "Always copy imported files"
8058 #: rc_option_editor.cc:871
8060 msgid "Use narrow mixer strips"
8061 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
8063 #: rc_option_editor.cc:879
8065 msgid "Name new markers"
8066 msgstr "remover marca"
8068 #: rc_option_editor.cc:893
8069 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8072 #: rc_option_editor.cc:901
8074 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8075 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
8077 #: rc_option_editor.cc:909
8078 msgid "Create markers where xruns occur"
8081 #: rc_option_editor.cc:917
8083 msgid "Stop at the end of the session"
8084 msgstr "Ir para o fim da sessão"
8086 #: rc_option_editor.cc:925
8087 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8090 #: rc_option_editor.cc:933
8092 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
8093 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8095 #: rc_option_editor.cc:941
8097 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
8098 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8100 #: rc_option_editor.cc:949
8101 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8104 #: rc_option_editor.cc:957
8105 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8108 #: rc_option_editor.cc:967
8110 msgid "Link selection of regions and tracks"
8111 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
8113 #: rc_option_editor.cc:975
8114 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8117 #: rc_option_editor.cc:983
8118 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8121 #: rc_option_editor.cc:991
8123 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8124 msgstr "Nova região a partir da seleção"
8126 #: rc_option_editor.cc:999
8127 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8130 #: rc_option_editor.cc:1007
8132 msgid "Show waveforms in regions"
8133 msgstr "mostra toda a automação"
8135 #: rc_option_editor.cc:1014
8137 msgid "Waveform scale"
8138 msgstr "Forma de onda"
8140 #: rc_option_editor.cc:1019
8144 #: rc_option_editor.cc:1020
8148 #: rc_option_editor.cc:1026
8150 msgid "Waveform shape"
8151 msgstr "Forma de onda"
8153 #: rc_option_editor.cc:1031
8156 msgstr "Tradicional"
8158 #: rc_option_editor.cc:1032
8163 #: rc_option_editor.cc:1039
8164 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8167 #: rc_option_editor.cc:1047
8168 msgid "Show zoom toolbar"
8171 #: rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056 rc_option_editor.cc:1058
8172 #: rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1084 rc_option_editor.cc:1086
8173 #: rc_option_editor.cc:1094 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1114
8174 #: rc_option_editor.cc:1127 rc_option_editor.cc:1129 rc_option_editor.cc:1131
8175 #: rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1164 rc_option_editor.cc:1166
8176 #: rc_option_editor.cc:1174 rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1190
8177 #: rc_option_editor.cc:1198
8182 #: rc_option_editor.cc:1054
8186 #: rc_option_editor.cc:1063
8187 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8190 #: rc_option_editor.cc:1070
8192 msgid "Record monitoring handled by"
8193 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8195 #: rc_option_editor.cc:1081
8198 msgstr "ardour: relógio"
8200 #: rc_option_editor.cc:1082
8202 msgid "audio hardware"
8203 msgstr "Quadros de Áudio"
8205 #: rc_option_editor.cc:1089
8207 msgid "Tape machine mode"
8208 msgstr "modo automático de pan"
8210 #: rc_option_editor.cc:1094
8211 msgid "Connection of tracks and busses"
8214 #: rc_option_editor.cc:1099
8215 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8218 #: rc_option_editor.cc:1106
8220 msgid "Connect track inputs"
8221 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
8223 #: rc_option_editor.cc:1111
8225 msgid "automatically to physical inputs"
8226 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
8228 #: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1125
8232 #: rc_option_editor.cc:1118
8234 msgid "Connect track and bus outputs"
8235 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8237 #: rc_option_editor.cc:1123
8239 msgid "automatically to physical outputs"
8240 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8242 #: rc_option_editor.cc:1124
8244 msgid "automatically to master bus"
8245 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8247 #: rc_option_editor.cc:1129
8252 #: rc_option_editor.cc:1134
8253 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8256 #: rc_option_editor.cc:1141
8257 msgid "Processor handling"
8260 #: rc_option_editor.cc:1146
8261 msgid "no processor handling"
8264 #: rc_option_editor.cc:1151
8265 msgid "use FlushToZero"
8268 #: rc_option_editor.cc:1155
8269 msgid "use DenormalsAreZero"
8272 #: rc_option_editor.cc:1159
8273 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8276 #: rc_option_editor.cc:1169
8278 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8279 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
8281 #: rc_option_editor.cc:1177
8283 msgid "Disable plugins during recording"
8284 msgstr "Executar plugins enquanto grava"
8286 #: rc_option_editor.cc:1185
8287 msgid "Make new plugins active"
8290 #: rc_option_editor.cc:1193
8291 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8294 #: rc_option_editor.cc:1201
8295 msgid "Replicate missing region channels"
8298 #: rc_option_editor.cc:1208 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1235
8299 #: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247 rc_option_editor.cc:1255
8300 #: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273
8301 #: rc_option_editor.cc:1281 rc_option_editor.cc:1289
8305 #: rc_option_editor.cc:1211
8306 msgid "Solo mute cut (dB)"
8309 #: rc_option_editor.cc:1218
8310 msgid "Solo controls are Listen controls"
8313 #: rc_option_editor.cc:1227
8315 msgid "Listen Position"
8318 #: rc_option_editor.cc:1232
8319 msgid "after-fader listen"
8322 #: rc_option_editor.cc:1233
8324 msgid "pre-fader listen"
8325 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8327 #: rc_option_editor.cc:1242
8328 msgid "Exclusive solo"
8331 #: rc_option_editor.cc:1250
8333 msgid "Show solo muting"
8334 msgstr "mostra toda a automação"
8336 #: rc_option_editor.cc:1258
8337 msgid "Soloing overrides muting"
8340 #: rc_option_editor.cc:1263
8342 msgid "Default track / bus muting options"
8343 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
8345 #: rc_option_editor.cc:1268
8346 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8349 #: rc_option_editor.cc:1276
8350 msgid "Mute affects post-fader sends"
8353 #: rc_option_editor.cc:1284
8355 msgid "Mute affects control outputs"
8356 msgstr "usar controles de saída"
8358 #: rc_option_editor.cc:1292
8359 msgid "Mute affects main outputs"
8362 #: rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1305 rc_option_editor.cc:1313
8363 #: rc_option_editor.cc:1322 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
8364 #: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1364
8366 msgid "MIDI control"
8369 #: rc_option_editor.cc:1308
8370 msgid "Send MIDI Time Code"
8373 #: rc_option_editor.cc:1316
8374 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8377 #: rc_option_editor.cc:1325
8378 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8381 #: rc_option_editor.cc:1333
8382 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8385 #: rc_option_editor.cc:1341
8387 msgid "Send MIDI control feedback"
8390 #: rc_option_editor.cc:1349
8391 msgid "Inbound MMC device ID"
8394 #: rc_option_editor.cc:1358
8395 msgid "Outbound MMC device ID"
8398 #: rc_option_editor.cc:1367
8399 msgid "Initial program change"
8402 #: rc_option_editor.cc:1375 rc_option_editor.cc:1388
8404 msgid "Control surfaces"
8405 msgstr "Controle de Saídas"
8407 #: rc_option_editor.cc:1379
8409 msgid "Control surface remote ID"
8410 msgstr "Controle de Saídas"
8412 #: rc_option_editor.cc:1384
8413 msgid "assigned by user"
8416 #: rc_option_editor.cc:1385
8417 msgid "follows order of mixer"
8420 #: rc_option_editor.cc:1386
8421 msgid "follows order of editor"
8424 #: rc_option_editor.cc:1392
8428 #: region_editor.cc:70
8429 msgid "audition this region"
8430 msgstr "ouvir esta região"
8432 #: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
8437 #: region_editor.cc:81
8441 #: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:140
8445 #: region_editor.cc:85
8446 msgid "Sync point (relative to region):"
8449 #: region_editor.cc:87
8450 msgid "Sync point (absolute):"
8453 #: region_editor.cc:89
8457 #: region_editor.cc:93
8461 #: region_editor.cc:95
8465 #: region_editor.cc:158
8470 #: region_editor.cc:260
8472 msgid "change region start position"
8473 msgstr "Regiões/posição"
8475 #: region_editor.cc:276
8477 msgid "change region end position"
8478 msgstr "Regiões/posição"
8480 #: region_editor.cc:296
8482 msgid "change region length"
8483 msgstr "fade in na edição"
8485 #: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
8487 msgid "change region sync point"
8488 msgstr "Regiões/posição"
8490 #: region_layering_order_editor.cc:18
8492 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8493 msgstr "Fim de regiões"
8495 #: region_layering_order_editor.cc:34
8498 msgstr "Por Nome da Região"
8500 #: region_layering_order_editor.cc:51
8505 #: region_layering_order_editor.cc:81
8507 msgid "Choose Top Region"
8508 msgstr "Região de loop"
8510 #: region_view.cc:299
8514 #: region_view.cc:315 region_view.cc:334
8519 #: region_view.cc:318 region_view.cc:337
8524 #: region_view.cc:321 region_view.cc:340
8528 #: region_view.cc:324
8529 msgid "%1 silent segment"
8530 msgid_plural "%1 silent segments"
8534 #: region_view.cc:326
8535 msgid "shortest = %1 %2"
8538 #: region_view.cc:343
8541 " (shortest audible segment = %1 %2)"
8548 #: rhythm_ferret.cc:33
8549 msgid "Percussive Onset"
8552 #: rhythm_ferret.cc:34
8556 #: rhythm_ferret.cc:39
8557 msgid "Energy Based"
8560 #: rhythm_ferret.cc:40
8561 msgid "Spectral Difference"
8564 #: rhythm_ferret.cc:41
8565 msgid "High-Frequency Content"
8568 #: rhythm_ferret.cc:42
8569 msgid "Complex Domain"
8572 #: rhythm_ferret.cc:43
8574 msgid "Phase Deviation"
8577 #: rhythm_ferret.cc:44
8578 msgid "Kullback-Liebler"
8581 #: rhythm_ferret.cc:45
8582 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8585 #: rhythm_ferret.cc:50
8587 msgid "Split region"
8588 msgstr "Separar Região"
8590 #: rhythm_ferret.cc:51
8592 msgid "Snap regions"
8593 msgstr "Separar Região"
8595 #: rhythm_ferret.cc:52
8597 msgid "Conform regions"
8598 msgstr "Nome para a região:"
8600 #: rhythm_ferret.cc:57
8601 msgid "Rhythm Ferret"
8604 #: rhythm_ferret.cc:63
8607 msgstr "Reproduzir intervalo"
8609 #: rhythm_ferret.cc:97
8611 msgid "Detection function"
8612 msgstr "Por Posição da Região"
8614 #: rhythm_ferret.cc:101
8618 #: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:69
8622 #: rhythm_ferret.cc:111
8623 msgid "Peak threshold"
8626 #: rhythm_ferret.cc:116
8627 msgid "Silence threshold"
8630 #: rhythm_ferret.cc:121
8634 #: rhythm_ferret.cc:125
8637 msgstr "Preferências"
8639 #: rhythm_ferret.cc:348
8640 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8643 #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:551
8646 msgstr "Editar Grupo"
8648 #: route_group_dialog.cc:40
8651 msgstr "Alinhamento Relativo"
8653 #: route_group_dialog.cc:41
8658 #: route_group_dialog.cc:42
8663 #: route_group_dialog.cc:43
8665 msgid "Record enable"
8668 #: route_group_dialog.cc:44
8673 #: route_group_dialog.cc:45
8678 #: route_group_dialog.cc:46
8680 msgid "Route active state"
8681 msgstr "estado do automação"
8683 #: route_group_dialog.cc:52
8685 msgid "RouteGroupDialog"
8688 #: route_group_dialog.cc:74
8690 msgid "<b>Sharing</b>"
8691 msgstr "Avançado ..."
8693 #: route_group_dialog.cc:164
8695 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
8698 #: route_params_ui.cc:87
8700 msgid "Tracks/Busses"
8701 msgstr "Trilhas/Barramentos"
8703 #: route_params_ui.cc:106
8707 #: route_params_ui.cc:107
8711 #: route_params_ui.cc:108
8712 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8715 #: route_params_ui.cc:216
8716 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8717 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
8719 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8721 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8724 #: route_params_ui.cc:483
8726 msgstr "NENHUMA TRILHA"
8728 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8730 msgid "No Track or Bus Selected"
8731 msgstr "Caminho não selecionado"
8733 #: route_time_axis.cc:111
8737 #: route_time_axis.cc:112
8741 #: route_time_axis.cc:113
8745 #: route_time_axis.cc:176
8746 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8749 #: route_time_axis.cc:178
8753 #: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:548
8755 msgstr "Lista de reprodução"
8757 #: route_time_axis.cc:202 route_time_axis.cc:452 route_time_axis.cc:554
8761 #: route_time_axis.cc:411
8763 msgid "Show All Automation"
8764 msgstr "mostra toda a automação"
8766 #: route_time_axis.cc:414
8768 msgid "Show Existing Automation"
8769 msgstr "mostra a automação existente"
8771 #: route_time_axis.cc:417
8773 msgid "Hide All Automation"
8774 msgstr "ocultar toda a automação"
8776 #: route_time_axis.cc:443
8781 #: route_time_axis.cc:468
8785 #: route_time_axis.cc:470
8789 #: route_time_axis.cc:473
8794 #: route_time_axis.cc:483
8796 msgid "Align With Existing Material"
8797 msgstr "Material existente"
8799 #: route_time_axis.cc:490
8801 msgid "Align With Capture Time"
8802 msgstr "Tempo de captura"
8804 #: route_time_axis.cc:497
8807 msgstr "Alinhamento"
8809 #: route_time_axis.cc:506
8814 #: route_time_axis.cc:511
8817 msgstr "Modo de Ajuste"
8819 #: route_time_axis.cc:516
8821 msgid "Non-Layered Mode"
8822 msgstr "Fim de regiões"
8824 #: route_time_axis.cc:542
8829 #: route_time_axis.cc:608 route_time_axis.cc:669 route_time_axis.cc:933
8830 msgid "programming error: %1 %2"
8833 #: route_time_axis.cc:959
8835 msgid "Rename Playlist"
8836 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8838 #: route_time_axis.cc:960
8840 msgid "New name for playlist:"
8841 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8843 #: route_time_axis.cc:1045
8845 msgid "New Copy Playlist"
8846 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8848 #: route_time_axis.cc:1046 route_time_axis.cc:1099
8850 msgid "Name for new playlist:"
8851 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8853 #: route_time_axis.cc:1098
8855 msgid "New Playlist"
8856 msgstr "Lista de reprodução"
8858 #: route_time_axis.cc:1289
8859 msgid "A track already exists with that name"
8860 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8862 #: route_time_axis.cc:1292
8864 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8866 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
8868 #: route_time_axis.cc:1469
8873 #: route_time_axis.cc:1473
8876 msgstr "Novo Andamento"
8878 #: route_time_axis.cc:1474
8883 #: route_time_axis.cc:1479
8884 msgid "Clear Current"
8885 msgstr "Limpar Atual"
8887 #: route_time_axis.cc:1482
8889 msgid "Select from all..."
8890 msgstr "Selecionar Tudo"
8892 #: route_time_axis.cc:2167
8894 msgid "layer-display"
8895 msgstr "Visualização"
8897 #: route_time_axis.cc:2253
8901 #: route_time_axis.cc:2256
8903 msgid "Remove \"%1\""
8906 #: route_time_axis.cc:2306 route_time_axis.cc:2342
8907 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8910 #: route_time_axis.cc:2360
8914 #: route_time_axis.cc:2375
8918 #: route_time_axis.cc:2378
8924 msgid "Mute this track"
8925 msgstr "Ocultar esta trilha"
8928 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8932 msgid "Enable recording on this track"
8936 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8940 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8949 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8954 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
8955 msgstr "Inserir seleção"
8958 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8963 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
8964 msgstr "Inserir seleção"
8968 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8969 msgstr "Inserir seleção"
8973 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
8974 msgstr "Inserir seleção"
8978 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8979 msgstr "Inserir seleção"
8983 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
8984 msgstr "Inserir seleção"
8988 msgid "Copy track/bus gains to sends"
8989 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
8992 msgid "Set sends gain to -inf"
8996 msgid "Set sends gain to 0dB"
9001 msgid "Solo Isolate"
9018 msgid "Control Outs"
9019 msgstr "Controle de Saídas"
9023 msgstr "Saídas Principais"
9027 msgid "Color Selection"
9028 msgstr "Reproduzir região selecionada"
9033 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9035 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9037 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9039 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9040 "(não será possível voltar)"
9045 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9047 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9049 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9051 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9052 "(não será possível voltar)"
9056 msgid "Remove track"
9057 msgstr "Remover Marca"
9066 msgid "Rename Track"
9079 msgid "Cannot create route template directory %1"
9084 msgid "Save As Template"
9085 msgstr "Salvar Esquema..."
9089 msgid "Template name:"
9090 msgstr "Nome do campo:"
9094 msgid "Remote Control ID"
9095 msgstr "Remover ponto de controlo"
9099 msgid "Remote control ID:"
9100 msgstr "Remover ponto de controlo"
9104 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
9110 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
9111 "click to show menu."
9114 #: search_path_option.cc:30
9115 msgid "Select folder to search for media"
9118 #: search_path_option.cc:46
9120 msgid "the session folder"
9121 msgstr "Loop região selecionada"
9128 #: session_import_dialog.cc:64
9130 msgid "Import from Session"
9131 msgstr "Exportar região"
9133 #: session_import_dialog.cc:73
9137 #: session_import_dialog.cc:110
9138 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9141 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9142 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9145 #: session_import_dialog.cc:163
9147 msgid "Import from session"
9148 msgstr "Exportar região"
9150 #: session_import_dialog.cc:227
9151 msgid "This will select all elements of this type!"
9154 #: session_metadata_dialog.cc:297
9158 #: session_metadata_dialog.cc:301
9159 msgid "Values (current value on top)"
9162 #: session_metadata_dialog.cc:516
9166 #: session_metadata_dialog.cc:519
9167 msgid "Track Number"
9170 #: session_metadata_dialog.cc:522
9174 #: session_metadata_dialog.cc:525
9177 msgstr "Grupos de Mixer"
9179 #: session_metadata_dialog.cc:528
9183 #: session_metadata_dialog.cc:531
9187 #: session_metadata_dialog.cc:534
9191 #: session_metadata_dialog.cc:537
9196 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9200 #: session_metadata_dialog.cc:553
9204 #: session_metadata_dialog.cc:556
9205 msgid "Album Artist"
9208 #: session_metadata_dialog.cc:559
9210 msgid "Total Tracks"
9213 #: session_metadata_dialog.cc:562
9214 msgid "Disc Subtitle"
9217 #: session_metadata_dialog.cc:565
9221 #: session_metadata_dialog.cc:568
9225 #: session_metadata_dialog.cc:571
9230 #: session_metadata_dialog.cc:574
9234 #: session_metadata_dialog.cc:582
9238 #: session_metadata_dialog.cc:587
9242 #: session_metadata_dialog.cc:590
9246 #: session_metadata_dialog.cc:593
9250 #: session_metadata_dialog.cc:596
9254 #: session_metadata_dialog.cc:599
9259 #: session_metadata_dialog.cc:602
9263 #: session_metadata_dialog.cc:605
9267 #: session_metadata_dialog.cc:608
9272 #: session_metadata_dialog.cc:618
9273 msgid "Edit Session Metadata"
9276 #: session_metadata_dialog.cc:649
9278 msgid "Import session metadata"
9279 msgstr "Importar seleção"
9281 #: session_metadata_dialog.cc:670
9282 msgid "Choose session to import metadata from"
9285 #: session_metadata_dialog.cc:708
9287 msgid "This session file could not be read!"
9288 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
9290 #: session_metadata_dialog.cc:718
9292 "The session file didn't contain metadata!\n"
9293 "Maybe this is an old session format?"
9296 #: session_metadata_dialog.cc:737
9297 msgid "Import all from:"
9300 #: session_option_editor.cc:35
9302 msgid "Session Properties"
9303 msgstr "Regiões/criação"
9305 #: session_option_editor.cc:46
9307 msgid "External timecode source"
9308 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9310 #: session_option_editor.cc:56
9312 msgid "Timecode Settings"
9313 msgstr "SMPTE segundo"
9315 #: session_option_editor.cc:61
9316 msgid "Timecode frames-per-second"
9319 #: session_option_editor.cc:66
9323 #: session_option_editor.cc:67
9327 #: session_option_editor.cc:68
9331 #: session_option_editor.cc:69
9335 #: session_option_editor.cc:70
9339 #: session_option_editor.cc:71
9343 #: session_option_editor.cc:72
9347 #: session_option_editor.cc:73
9351 #: session_option_editor.cc:74
9355 #: session_option_editor.cc:75
9359 #: session_option_editor.cc:81
9360 msgid "Subframes per frame"
9363 #: session_option_editor.cc:86
9367 #: session_option_editor.cc:87
9371 #: session_option_editor.cc:93
9372 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9375 #: session_option_editor.cc:100
9376 msgid "Pull-up / pull-down"
9379 #: session_option_editor.cc:105
9380 msgid "4.1667 + 0.1%"
9383 #: session_option_editor.cc:106
9387 #: session_option_editor.cc:107
9388 msgid "4.1667 - 0.1%"
9391 #: session_option_editor.cc:108
9395 #: session_option_editor.cc:110
9399 #: session_option_editor.cc:111
9400 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9403 #: session_option_editor.cc:112
9407 #: session_option_editor.cc:113
9408 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9411 #: session_option_editor.cc:119
9413 msgid "Timecode Offset"
9414 msgstr "Quadros de Áudio"
9416 #: session_option_editor.cc:130
9418 msgid "Timecode Offset Negative"
9419 msgstr "Compensar SMPTE"
9421 #: session_option_editor.cc:139
9423 msgid "Crossfades are created"
9424 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9426 #: session_option_editor.cc:144
9428 msgid "to span entire overlap"
9429 msgstr "Trazer região uma camada para frente"
9431 #: session_option_editor.cc:150
9432 msgid "short-xfade-seconds"
9435 #: session_option_editor.cc:151
9437 msgid "Short crossfade length"
9438 msgstr "fade in na edição"
9440 #: session_option_editor.cc:159
9441 msgid "destructive-xfade-seconds"
9444 #: session_option_editor.cc:160
9445 msgid "Destructive crossfade length"
9448 #: session_option_editor.cc:169
9449 msgid "Create crossfades automatically"
9452 #: session_option_editor.cc:176
9454 msgid "Crossfades active"
9455 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9457 #: session_option_editor.cc:183
9459 msgid "Crossfades visible"
9460 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9462 #: session_option_editor.cc:190
9464 msgid "Region fades active"
9465 msgstr "Regiões/data do arquivo"
9467 #: session_option_editor.cc:197
9469 msgid "Region fades visible"
9470 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
9472 #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
9473 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
9474 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
9478 #: session_option_editor.cc:204
9480 msgid "Audio file format"
9481 msgstr "Quadros de Áudio"
9483 #: session_option_editor.cc:208
9485 msgid "Sample format"
9486 msgstr "Separar Região"
9488 #: session_option_editor.cc:213
9490 msgid "32-bit floating point"
9491 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
9493 #: session_option_editor.cc:214
9494 msgid "24-bit integer"
9497 #: session_option_editor.cc:215
9498 msgid "16-bit integer"
9501 #: session_option_editor.cc:221
9504 msgstr "Sistema de arquivos"
9506 #: session_option_editor.cc:226
9508 msgid "Broadcast WAVE"
9509 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9511 #: session_option_editor.cc:227
9515 #: session_option_editor.cc:228
9519 #: session_option_editor.cc:229
9523 #: session_option_editor.cc:233
9525 msgid "File locations"
9526 msgstr "limpar localizações"
9528 #: session_option_editor.cc:235
9529 msgid "Search for audio files in:"
9532 #: session_option_editor.cc:240
9533 msgid "Search for MIDI files in:"
9536 #: session_option_editor.cc:248
9537 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9540 #: session_option_editor.cc:252
9542 msgid "Layering model"
9545 #: session_option_editor.cc:257
9547 msgid "later is higher"
9548 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9550 #: session_option_editor.cc:258
9552 msgid "most recently moved or added is higher"
9553 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9555 #: session_option_editor.cc:259
9557 msgid "most recently added is higher"
9558 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9560 #: session_option_editor.cc:263
9561 msgid "MIDI Note Overlaps"
9564 #: session_option_editor.cc:267
9566 "Policy for handling same note\n"
9567 "and channel overlaps"
9570 #: session_option_editor.cc:272
9571 msgid "never allow them"
9574 #: session_option_editor.cc:273
9575 msgid "don't do anything in particular"
9578 #: session_option_editor.cc:274
9579 msgid "replace any overlapped existing note"
9582 #: session_option_editor.cc:275
9583 msgid "shorten the overlapped existing note"
9586 #: session_option_editor.cc:276
9587 msgid "shorten the overlapping new note"
9590 #: session_option_editor.cc:277
9591 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9594 #: session_option_editor.cc:281
9596 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9597 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9599 #: session_option_editor.cc:285
9600 msgid "Country code"
9603 #: session_option_editor.cc:292
9605 msgid "Organization code"
9606 msgstr "modo automático de ganho"
9608 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
9610 msgid "as new tracks"
9613 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9615 msgid "to selected tracks"
9616 msgstr "Inserir seleção"
9618 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
9620 msgid "to region list"
9621 msgstr "Começo de regiões"
9623 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
9625 msgid "as new tape tracks"
9626 msgstr "Outras trilhas"
9629 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9639 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
9641 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9642 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
9647 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9654 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
9659 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9663 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9664 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
9667 msgid "Could not access soundfile: "
9668 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
9671 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9678 #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
9680 msgid "Start Downloading"
9681 msgstr "Separar intervalo"
9686 msgstr "Quadros de Áudio"
9696 msgstr "arquivos limpos"
9700 msgid "Browse Files"
9703 #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
9706 msgstr "Diretórios/Arquivos"
9721 msgid "Search Freesound"
9725 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9730 msgid "Cancelling.."
9733 #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
9734 msgid "one track per file"
9737 #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
9738 msgid "one track per channel"
9741 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
9743 msgid "sequence files"
9744 msgstr "arquivos limpos"
9746 #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
9747 msgid "all files in one track"
9750 #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
9753 msgstr "arquivos limpos"
9755 #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
9757 msgid "one region per file"
9758 msgstr "Saltar Seleção"
9760 #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
9762 msgid "one region per channel"
9763 msgstr "Cortar região pela intervalo"
9765 #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
9767 msgid "all files in one region"
9768 msgstr "normalizar região"
9772 "One or more of the selected files\n"
9773 "cannot be used by %1"
9778 msgid "Copy files to session"
9779 msgstr "Zoom na sessão"
9781 #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
9783 msgid "file timestamp"
9784 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9786 #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
9791 #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
9798 msgid "session start"
9799 msgstr "Começo de regiões"
9804 msgstr "arquivo removido"
9809 msgstr "Inverter verticalmente"
9816 msgid "Conversion quality:"
9819 #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
9823 #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
9827 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
9832 msgid "%1 loading ..."
9837 msgid "Open a new session"
9838 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
9843 msgid "Open an existing session"
9844 msgstr "abrir sessão"
9848 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9849 "Ardour will play NO role in monitoring"
9853 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9857 msgid "I'd like more options for this session"
9861 msgid "Audio / MIDI Setup"
9866 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
9867 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
9868 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
9869 "ideas about music and sound.\n"
9871 "There are a few things that need to configured before you start\n"
9872 "using the program.</span>"
9876 msgid "Welcome to %1"
9880 msgid "Default folder for %1 sessions"
9885 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9886 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9888 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9890 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9894 msgid "Default folder for new sessions"
9899 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
9900 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
9901 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
9902 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
9903 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
9905 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
9911 msgid "Monitoring Choices"
9912 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9915 msgid "Use a Master bus directly"
9920 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
9921 "<i>Preferable for simple use</i>."
9925 msgid "Use an additional Monitor bus"
9930 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
9931 "greater control in monitoring without affecting the mix."
9936 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
9937 "dialog)</small></i>"
9942 msgid "Monitor Section"
9943 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9946 msgid "What would you like to do ?"
9951 msgid "Session name:"
9952 msgstr "Nome da sessão:"
9956 msgid "Create session folder in:"
9957 msgstr "Loop região selecionada"
9961 msgid "Select folder for session"
9962 msgstr "Loop região selecionada"
9966 msgid "Use this template"
9967 msgstr "-esquema/template"
9972 msgstr "-esquema/template"
9976 msgid "Use an existing session as a template:"
9977 msgstr "usar esquema existente"
9981 msgid "Select template"
9982 msgstr "-esquema/template"
9991 msgid "Select session file"
9992 msgstr "Loop região selecionada"
10001 msgid "Select a session"
10002 msgstr "Loop região selecionada"
10004 #: startup.cc:976 startup.cc:977 startup.cc:978
10011 msgid "<b>Busses</b>"
10012 msgstr "Barramentos"
10016 msgid "<b>Inputs</b>"
10017 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10021 msgid "<b>Outputs</b>"
10026 msgid "Create master bus"
10027 msgstr "usar saída master"
10031 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
10032 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
10034 #: startup.cc:1019 startup.cc:1078
10040 msgid "Automatically connect outputs"
10041 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10044 msgid "... to master bus"
10048 msgid "... to physical outputs"
10053 msgid "Advanced Session Options"
10054 msgstr "Preferências"
10056 #: step_entry.cc:60
10057 msgid "Step Entry: %1"
10060 #: step_entry.cc:65
10064 #: step_entry.cc:66
10068 #: step_entry.cc:67
10072 #: step_entry.cc:68
10076 #: step_entry.cc:69
10080 #: step_entry.cc:70
10084 #: step_entry.cc:71
10088 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
10092 #: step_entry.cc:191
10093 msgid "Set note length to a whole note"
10096 #: step_entry.cc:192
10097 msgid "Set note length to a half note"
10100 #: step_entry.cc:193
10101 msgid "Set note length to a quarter note"
10104 #: step_entry.cc:194
10105 msgid "Set note length to a eighth note"
10108 #: step_entry.cc:195
10109 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10112 #: step_entry.cc:196
10114 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10115 msgstr "trigésima segunda (32)"
10117 #: step_entry.cc:197
10118 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10121 #: step_entry.cc:276
10122 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10125 #: step_entry.cc:277
10126 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10129 #: step_entry.cc:278
10130 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10133 #: step_entry.cc:279
10134 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10137 #: step_entry.cc:280
10138 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10141 #: step_entry.cc:281
10142 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10145 #: step_entry.cc:282
10146 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10149 #: step_entry.cc:283
10150 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10153 #: step_entry.cc:331
10154 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10157 #: step_entry.cc:332
10158 msgid "Extend selected notes by note length"
10161 #: step_entry.cc:333
10162 msgid "Use undotted note lengths"
10165 #: step_entry.cc:334
10166 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10169 #: step_entry.cc:335
10170 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10173 #: step_entry.cc:336
10174 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10177 #: step_entry.cc:337
10178 msgid "Insert a note-length's rest"
10181 #: step_entry.cc:338
10182 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10185 #: step_entry.cc:339
10186 msgid "Insert a rest until the next beat"
10189 #: step_entry.cc:340
10190 msgid "Insert a rest until the next bar"
10193 #: step_entry.cc:341
10194 msgid "Insert a bank change message"
10197 #: step_entry.cc:342
10198 msgid "Insert a program change message"
10201 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:689
10202 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10205 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:687
10206 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10209 #: step_entry.cc:401
10213 #: step_entry.cc:415
10217 #: step_entry.cc:586
10219 msgid "Insert Note A"
10220 msgstr "Inserir seleção"
10222 #: step_entry.cc:587
10223 msgid "Insert Note A-sharp"
10226 #: step_entry.cc:588
10228 msgid "Insert Note B"
10229 msgstr "Inserir seleção"
10231 #: step_entry.cc:589
10233 msgid "Insert Note C"
10234 msgstr "Inserir seleção"
10236 #: step_entry.cc:590
10237 msgid "Insert Note C-sharp"
10240 #: step_entry.cc:591
10242 msgid "Insert Note D"
10243 msgstr "Inserir seleção"
10245 #: step_entry.cc:592
10246 msgid "Insert Note D-sharp"
10249 #: step_entry.cc:593
10251 msgid "Insert Note E"
10252 msgstr "Inserir seleção"
10254 #: step_entry.cc:594
10256 msgid "Insert Note F"
10257 msgstr "Inserir seleção"
10259 #: step_entry.cc:595
10260 msgid "Insert Note F-sharp"
10263 #: step_entry.cc:596
10265 msgid "Insert Note G"
10266 msgstr "Inserir seleção"
10268 #: step_entry.cc:597
10269 msgid "Insert Note G-sharp"
10272 #: step_entry.cc:599
10274 msgid "Insert a Note-length Rest"
10275 msgstr "Inserir seleção"
10277 #: step_entry.cc:600
10278 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10281 #: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
10282 msgid "Move to next octave"
10285 #: step_entry.cc:605
10286 msgid "Move to Next Note Length"
10289 #: step_entry.cc:606
10290 msgid "Move to Previous Note Length"
10293 #: step_entry.cc:608
10295 msgid "Increase Note Length"
10296 msgstr "fade out na edição"
10298 #: step_entry.cc:609
10300 msgid "Decrease Note Length"
10301 msgstr "fade out na edição"
10303 #: step_entry.cc:611
10304 msgid "Move to Next Note Velocity"
10307 #: step_entry.cc:612
10308 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10311 #: step_entry.cc:614
10312 msgid "Increase Note Velocity"
10315 #: step_entry.cc:615
10316 msgid "Decrease Note Velocity"
10319 #: step_entry.cc:617
10320 msgid "Switch to the 1st octave"
10323 #: step_entry.cc:618
10324 msgid "Switch to the 2nd octave"
10327 #: step_entry.cc:619
10328 msgid "Switch to the 3rd octave"
10331 #: step_entry.cc:620
10332 msgid "Switch to the 4th octave"
10335 #: step_entry.cc:621
10336 msgid "Switch to the 5th octave"
10339 #: step_entry.cc:622
10340 msgid "Switch to the 6th octave"
10343 #: step_entry.cc:623
10344 msgid "Switch to the 7th octave"
10347 #: step_entry.cc:624
10348 msgid "Switch to the 8th octave"
10351 #: step_entry.cc:625
10352 msgid "Switch to the 9th octave"
10355 #: step_entry.cc:626
10356 msgid "Switch to the 10th octave"
10359 #: step_entry.cc:627
10360 msgid "Switch to the 11th octave"
10363 #: step_entry.cc:633
10364 msgid "Set Note Length to Whole"
10367 #: step_entry.cc:635
10368 msgid "Set Note Length to 1/2"
10371 #: step_entry.cc:637
10373 msgid "Set Note Length to 1/3"
10374 msgstr "fade out na edição"
10376 #: step_entry.cc:639
10377 msgid "Set Note Length to 1/4"
10380 #: step_entry.cc:641
10381 msgid "Set Note Length to 1/8"
10384 #: step_entry.cc:643
10385 msgid "Set Note Length to 1/16"
10388 #: step_entry.cc:645
10389 msgid "Set Note Length to 1/32"
10392 #: step_entry.cc:647
10393 msgid "Set Note Length to 1/64"
10396 #: step_entry.cc:652
10397 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10400 #: step_entry.cc:654
10401 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10404 #: step_entry.cc:656
10405 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10408 #: step_entry.cc:658
10409 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10412 #: step_entry.cc:660
10413 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10416 #: step_entry.cc:662
10417 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10420 #: step_entry.cc:664 step_entry.cc:666
10421 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10424 #: step_entry.cc:668
10425 msgid "Toggle Triple Notes"
10428 #: step_entry.cc:673
10429 msgid "No Dotted Notes"
10432 #: step_entry.cc:675
10433 msgid "Toggled Dotted Notes"
10436 #: step_entry.cc:677
10437 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10440 #: step_entry.cc:679
10441 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10444 #: step_entry.cc:682
10445 msgid "Toggle Chord Entry"
10448 #: step_entry.cc:684
10449 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10452 #: stereo_panner.cc:117
10453 msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
10456 #: strip_silence_dialog.cc:49
10457 msgid "Strip Silence"
10460 #: strip_silence_dialog.cc:79
10461 msgid "Minimum length"
10464 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10468 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10472 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10473 #: tempo_dialog.cc:281
10477 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10478 #: tempo_dialog.cc:283
10480 msgstr "segunda (2)"
10482 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10483 #: tempo_dialog.cc:285
10485 msgstr "terceira (3)"
10487 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10488 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10489 msgid "quarter (4)"
10490 msgstr "quarta (4)"
10492 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10493 #: tempo_dialog.cc:289
10495 msgstr "oitava (8)"
10497 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10498 #: tempo_dialog.cc:291
10499 msgid "sixteenth (16)"
10500 msgstr "décima sexta (16)"
10502 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10503 #: tempo_dialog.cc:293
10504 msgid "thirty-second (32)"
10505 msgstr "trigésima segunda (32)"
10507 #: tempo_dialog.cc:103
10509 msgid "Beats per minute:"
10510 msgstr "Batimentos por minuto"
10512 #: tempo_dialog.cc:125
10513 msgid "Tempo begins at"
10516 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10517 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10518 msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
10520 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10521 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10522 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
10524 #: tempo_dialog.cc:298
10526 msgid "Note value:"
10527 msgstr "Valor do campo:"
10529 #: tempo_dialog.cc:299
10531 msgid "Beats per bar:"
10532 msgstr "Batimentos por compasso"
10534 #: tempo_dialog.cc:313
10536 msgid "Meter begins at bar:"
10537 msgstr "Denominador métrico"
10539 #: theme_manager.cc:53
10543 #: theme_manager.cc:54
10544 msgid "Light Theme"
10547 #: theme_manager.cc:55
10549 msgid "Restore Defaults"
10550 msgstr "Resultados"
10552 #: theme_manager.cc:61
10557 #: theme_manager.cc:62
10561 #: theme_manager.cc:197
10562 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10565 #: time_axis_view.cc:123
10569 #: time_axis_view.cc:1031
10570 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10573 #: time_axis_view_item.cc:299
10574 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10577 #: time_fx_dialog.cc:71
10578 msgid "Quick but Ugly"
10579 msgstr "Rápido mas Feio"
10581 #: time_fx_dialog.cc:72
10582 msgid "Skip Anti-aliasing"
10583 msgstr "Pular Anti-aliasing"
10585 #: time_fx_dialog.cc:73
10589 #: time_fx_dialog.cc:74
10591 msgid "Strict Linear"
10594 #: time_fx_dialog.cc:75
10596 msgid "Preserve Formants"
10597 msgstr "Formato Nativo"
10599 #: time_fx_dialog.cc:81
10601 msgid "TimeFXDialog"
10602 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
10604 #: time_fx_dialog.cc:84
10605 msgid "Pitch Shift"
10608 #: time_fx_dialog.cc:86
10610 msgid "Time Stretch"
10611 msgstr "ardour: esticar no tempo"
10613 #: time_fx_dialog.cc:114
10617 #: time_fx_dialog.cc:118
10622 #: time_fx_dialog.cc:122
10627 #: time_fx_dialog.cc:130
10631 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10633 msgid "TimeFXButton"
10634 msgstr "Botão esticar no tempo"
10636 #: time_fx_dialog.cc:162
10638 msgid "Stretch/Shrink"
10639 msgstr "Esticar/Encolher isto"
10641 #: time_fx_dialog.cc:170
10642 msgid "<b>Progress</b>"
10645 #: time_selection.cc:40
10646 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10649 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10650 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10653 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10655 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10656 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10658 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10659 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10662 #: ui_config.cc:137
10663 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10666 #: ui_config.cc:140
10668 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10669 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10671 #: ui_config.cc:145
10672 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10675 #: ui_config.cc:151
10676 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10679 #: ui_config.cc:179
10680 msgid "Config file %1 not saved"
10683 #: utils.cc:199 utils.cc:242
10684 msgid "bad XPM header %1"
10688 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10691 #: utils.cc:404 utils.cc:454
10692 msgid "no style found for %1, using red"
10695 #: utils.cc:440 utils.cc:492
10696 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10700 msgid "cannot find XPM file for %1"
10704 msgid "cannot find icon image for %1"
10708 #~ msgid "insert file"
10709 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
10712 #~ msgid "region drag"
10713 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
10716 #~ msgid "Drag region brush"
10717 #~ msgstr "normalizar região"
10720 #~ msgid "selection grab"
10721 #~ msgstr "Seleção"
10724 #~ msgid "fill selection"
10725 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
10728 #~ msgid "duplicate region"
10729 #~ msgstr "Loop região selecionada"
10732 #~ msgid "Subgroup"
10733 #~ msgstr "Sem grupo"
10736 #~ msgid "create region"
10737 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
10745 #~ msgstr "entrada"
10747 #~ msgid "Reset all"
10748 #~ msgstr "reiniciar todos"
10752 #~ msgstr "Barramentos"
10755 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
10759 #~ msgid "Set tempo map"
10760 #~ msgstr "remover marca"
10763 #~ msgid "Fade length"
10764 #~ msgstr "Fade In"
10769 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10772 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10774 #~ msgid "ardour: add track/bus"
10775 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10777 #~ msgid "Name (template)"
10778 #~ msgstr "Nome (esquema)"
10809 #~ msgstr "batimento"
10811 #~ msgid "ardour: save session?"
10812 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
10815 #~ msgid "open session"
10816 #~ msgstr "abrir sessão"
10819 #~ msgid "Ardour sessions"
10820 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
10822 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
10823 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
10825 #~ msgid "Unable to create all required ports"
10826 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
10828 #~ msgid "No Stream"
10829 #~ msgstr "Sem fluxo"
10832 #~ "You do not have write access to this session.\n"
10833 #~ "This prevents the session from being loaded."
10835 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
10836 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
10838 #~ msgid "ardour: cleanup"
10839 #~ msgstr "ardour: limpar"
10841 #~ msgid "ardour_cleanup"
10842 #~ msgstr "ardour_limpar"
10844 #~ msgid "ardour: clock"
10845 #~ msgstr "ardour: relógio"
10851 #~ msgid "Sound File Browser"
10852 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
10856 #~ msgstr "Pré Fade"
10859 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
10860 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
10863 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
10864 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
10866 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
10867 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10869 #~ msgid "Connections"
10870 #~ msgstr "Conexões"
10885 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
10886 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
10889 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
10890 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10893 #~ msgid "Hardware monitoring"
10894 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10897 #~ msgid "Software monitoring"
10898 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
10900 #~ msgid "Latched solo"
10901 #~ msgstr "Solo alternado"
10904 #~ msgid "Solo in-place"
10908 #~ msgid "Automatically create crossfades"
10909 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
10911 #~ msgid "Display Height"
10914 #~ msgid "Show waveforms"
10915 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
10917 #~ msgid "a track already exists with that name"
10918 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
10926 #~ msgid "Current: %1"
10927 #~ msgstr "Atual: %1"
10929 #~ msgid "clear track"
10930 #~ msgstr "limpar trilha"
10934 #~ msgstr "escrever"
10941 #~ msgid "the height"
10944 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
10945 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
10947 #~ msgid "SMPTE Frames"
10948 #~ msgstr "SMPTE Frames"
10950 #~ msgid "Edit Cursor"
10951 #~ msgstr "Cursor de Edição"
10959 #~ msgid "Zoom out"
10960 #~ msgstr "Menos Zoom"
10963 #~ msgstr "Trechos"
10965 #~ msgid "Popup region editor"
10966 #~ msgstr "Editor de região"
10969 #~ msgid "Analyze region"
10970 #~ msgstr "Reproduzir região"
10972 #~ msgid "DeNormalize"
10973 #~ msgstr "Desnormalizar"
10976 #~ msgid "Nudge fwd"
10977 #~ msgstr "Retocar"
10980 #~ msgid "Nudge bwd"
10981 #~ msgstr "Retocar"
10983 #~ msgid "Edit cursor to end"
10984 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
10987 #~ msgstr "Remover definitavente"
10989 #~ msgid "Loop range"
10990 #~ msgstr "Loop no intervalo"
10993 #~ msgid "Select all in range"
10994 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
10997 #~ msgid "Duplicate range"
10998 #~ msgstr "Duplicar"
11000 #~ msgid "Create chunk from range"
11001 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
11004 #~ msgid "Bounce range"
11008 #~ msgid "Export range"
11009 #~ msgstr "Exportar região"
11012 #~ msgid "Select all after playhead"
11013 #~ msgstr "Marcar aqui"
11016 #~ msgid "Select all before playhead"
11017 #~ msgstr "Marcar aqui"
11020 #~ msgid "Select all between cursors"
11021 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
11023 #~ msgid "Paste at edit cursor"
11024 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11026 #~ msgid "Paste at mouse"
11027 #~ msgstr "Colar à mouse"
11029 #~ msgid "Insert chunk"
11030 #~ msgstr "Inserir trecho"
11032 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11033 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
11035 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
11036 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
11039 #~ msgid "... as new region"
11040 #~ msgstr "normalizar região"
11042 #~ msgid "Import audio (copy)"
11043 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
11045 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11046 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
11049 #~ msgid "Move edit cursor"
11050 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11053 #~ msgid "ZoomFocus"
11054 #~ msgstr "Foco de Zoom"
11057 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
11058 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11061 #~ msgid "Select All Between Cursors"
11062 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11065 #~ msgid "Add Location from Playhead"
11066 #~ msgstr "Marcar aqui"
11069 #~ msgid "Center Edit Cursor"
11070 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11073 #~ msgid "Edit to Playhead"
11074 #~ msgstr "Marcar aqui"
11077 #~ msgid "Align Regions End"
11078 #~ msgstr "normalizar região"
11081 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11082 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11085 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11086 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11089 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11090 #~ msgstr "Criar Região"
11093 #~ msgid "Duplicate Region"
11094 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11101 #~ msgid "Insert Chunk"
11102 #~ msgstr "Inserir trecho"
11105 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11106 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11109 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11110 #~ msgstr "SMPTE segundo"
11113 #~ msgid "Show Waveforms"
11114 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11117 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11118 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
11121 #~ msgid "Add existing audio to session"
11122 #~ msgstr "mostra a automação existente"
11125 #~ msgid "ardour: importing %1"
11126 #~ msgstr "ardour: exportar"
11129 #~ msgid "keyboard selection"
11130 #~ msgstr "Separar Seleção"
11133 #~ msgid "Hide Mark"
11134 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
11136 #~ msgid "ardour: rename mark"
11137 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
11140 #~ msgid "ardour: rename range"
11141 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11144 #~ msgid "select on click"
11145 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
11148 #~ msgid "move region(s)"
11149 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11152 #~ msgid "cancel selection"
11153 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
11156 #~ msgid "move selection"
11157 #~ msgstr "Saltar Seleção"
11160 #~ msgid "this region"
11161 #~ msgstr "mutar esta região"
11164 #~ msgid "Yes, destroy them."
11165 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
11168 #~ msgid "select all between cursors"
11169 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11171 #~ msgid "ardour: rename region"
11172 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11174 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
11175 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
11178 #~ msgid "set sync from edit cursor"
11179 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11182 #~ msgid "naturalize"
11183 #~ msgstr "Normalizar"
11186 #~ msgid "ardour: freeze"
11187 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11190 #~ msgid "paste chunk"
11191 #~ msgstr "Criar trecho"
11194 #~ msgid "clear playlist"
11195 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
11198 #~ msgid "Name for Chunk:"
11199 #~ msgstr "nome para o trecho"
11202 #~ msgid "Create Chunk"
11203 #~ msgstr "Criar trecho"
11205 #~ msgid "Forget it"
11206 #~ msgstr "Esqueça isto"
11208 #~ msgid "ardour: timestretch"
11209 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
11211 #~ msgid "TimeStretchProgress"
11212 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
11214 #~ msgid "22.05kHz"
11215 #~ msgstr "22.05kHz"
11218 #~ msgstr "44.1kHz"
11224 #~ msgstr "88.2kHz"
11233 #~ msgstr "excelente"
11238 #~ msgid "intermediate"
11239 #~ msgstr "intermediário"
11242 #~ msgstr "estéreo"
11244 #~ msgid "ardour: export"
11245 #~ msgstr "ardour: exportar"
11248 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11250 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
11251 #~ "de faixa de CD"
11254 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
11256 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
11257 #~ "de faixa de CD"
11260 #~ msgid "add gain automation event"
11261 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
11264 #~ msgid "0.5 seconds"
11265 #~ msgstr "Segundos"
11268 #~ msgid "1 seconds"
11269 #~ msgstr "Segundos"
11272 #~ msgid "1.5 seconds"
11273 #~ msgstr "Segundos"
11276 #~ msgid "2 seconds"
11277 #~ msgstr "Segundos"
11280 #~ msgid "2.5 seconds"
11281 #~ msgstr "Segundos"
11284 #~ msgid "3 seconds"
11285 #~ msgstr "Segundos"
11288 #~ msgid "Duration (sec)"
11289 #~ msgstr "normalizar região"
11292 #~ msgid "Remove Frame"
11293 #~ msgstr "Remover Campo"
11296 #~ msgid "Image Frame"
11297 #~ msgstr "Quadros"
11300 #~ msgid "Add Input"
11301 #~ msgstr "adicionar entrada"
11304 #~ msgid "Add Output"
11305 #~ msgstr "adicionar saída"
11308 #~ msgid "Remove Input"
11309 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
11312 #~ msgid "Disconnect All"
11313 #~ msgstr "Desconectar"
11315 #~ msgid "Available connections"
11316 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
11318 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
11319 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
11321 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
11322 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
11324 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
11325 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
11327 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
11328 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
11330 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
11331 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
11333 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
11334 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
11336 #~ msgid "Add New Location"
11337 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
11339 #~ msgid "ardour: locations"
11340 #~ msgstr "ardour: localizações"
11343 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11344 #~ msgstr "Marcas de Localização"
11346 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
11347 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
11349 #~ msgid "stopping user interface\n"
11350 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
11354 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
11355 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
11357 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
11358 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
11362 #~ msgid " with libardour "
11363 #~ msgstr " executando com libardour "
11365 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
11366 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
11368 #~ msgid "ardour: meter bridge"
11369 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
11372 #~ msgid "New Name for Meter:"
11373 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
11376 #~ msgid "Varispeed"
11377 #~ msgstr "velocidade variável"
11382 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11384 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
11388 #~ msgstr "# Entradas"
11392 #~ msgstr "ENTRADA"
11395 #~ msgid "Invert Polarity"
11396 #~ msgstr "polaridade"
11398 #~ msgid "ardour_mixer"
11399 #~ msgstr "ardour_mixer"
11402 #~ msgid "Port Limit"
11403 #~ msgstr "Esqueça isto"
11407 #~ msgid "Open Session File :"
11408 #~ msgstr "abrir sessão"
11411 #~ msgid "ardour: session control"
11412 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11415 #~ msgid "select directory"
11416 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11418 #~ msgid "ardour: options editor"
11419 #~ msgstr "ardour: preferências"
11421 #~ msgid "Paths/Files"
11422 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
11424 #~ msgid "session RAID path"
11425 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
11428 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
11429 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11431 #~ msgid "internal"
11432 #~ msgstr "interno"
11434 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
11435 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
11437 #~ msgid "SMPTE Offset"
11438 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
11449 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11450 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11451 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11452 #~ "other mixer strip."
11454 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
11455 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
11456 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
11457 #~ "qualquer outro painel de mistura."
11460 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
11461 #~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
11464 #~ msgid "add pan automation event"
11465 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
11468 #~ msgid "ardour: playlists"
11469 #~ msgstr "ardour: plugins"
11472 #~ msgid "ardour: playlist for "
11473 #~ msgstr "ardour: plugins"
11475 #~ msgid "ardour: plugins"
11476 #~ msgstr "ardour: plugins"
11479 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
11480 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
11482 #~ msgid "# Inputs"
11483 #~ msgstr "# Entradas"
11485 #~ msgid "# Outputs"
11486 #~ msgstr "# Saídas"
11488 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
11489 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
11492 #~ msgid "rename redirect"
11493 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11497 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
11498 #~ "(this cannot be undone)"
11500 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11501 #~ "(não será possível voltar)"
11510 #~ msgstr "visível"
11513 #~ msgstr "reproduzir"
11515 #~ msgid "ENVELOPE"
11516 #~ msgstr "ENVELOPE"
11518 #~ msgid "mute this region"
11519 #~ msgstr "mutar esta região"
11521 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
11522 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
11524 #~ msgid "prevent any changes to this region"
11525 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
11527 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
11528 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
11530 #~ msgid "use fade in curve during playback"
11531 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
11533 #~ msgid "use fade out curve during playback"
11534 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
11543 #~ msgstr "TAMANHO:"
11546 #~ msgstr "FADE IN"
11548 #~ msgid "FADE OUT"
11549 #~ msgstr "FADE OUT"
11551 #~ msgid "ardour: region "
11552 #~ msgstr "ardour: região"
11554 #~ msgid "Tracks/Buses"
11555 #~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
11558 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11559 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
11562 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
11563 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11565 #~ msgid "ardour_route_parameters"
11566 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
11569 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
11570 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
11573 #~ msgid "solo change"
11574 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11576 #~ msgid "ardour: color selection"
11577 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
11580 #~ msgid "New Name: "
11581 #~ msgstr "novo nome: "
11583 #~ msgid "Add Field..."
11584 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
11586 #~ msgid "Remove Field"
11587 #~ msgstr "Remover Campo"
11594 #~ msgid "Name for Field"
11595 #~ msgstr "Nome para a região:"
11598 #~ msgid "Link to an external file"
11599 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
11602 #~ msgstr "Compasso"
11605 #~ msgstr "Batimentos"
11608 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11609 #~ "(cannot be undone)"
11611 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11612 #~ "(não será possível voltar)"
11614 #~ msgid "new name: "
11615 #~ msgstr "novo nome: "
11618 #~ "You cannot record-enable\n"
11620 #~ "because it has no input connections.\n"
11621 #~ "You would be wasting space recording silence."
11623 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
11625 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
11626 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
11629 #~ msgid "set selected control point"
11630 #~ msgstr "Remover ponto de controlo"
11633 #~ msgid "set selected regionview"
11634 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11636 #~ msgid "via Session menu"
11637 #~ msgstr "via menu de Sessão"
11640 #~ msgid "Select a File"
11641 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
11647 #~ msgstr "ENTRADA"
11652 #~ msgid "Gain automation mode"
11653 #~ msgstr "modo automático de ganho"
11655 #~ msgid "Gain automation type"
11656 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
11658 #~ msgid "gain automation state"
11659 #~ msgstr "estado do ganho automático"
11661 #~ msgid "pan automation state"
11662 #~ msgstr "estado do pan automático"
11670 #~ msgid "no group"
11671 #~ msgstr "sem grupo"
11673 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11674 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11676 #~ msgid "ardour cleanup"
11677 #~ msgstr "ardour limpar"
11679 #~ msgid "close session"
11680 #~ msgstr "fechar sessão"
11683 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
11684 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
11686 #~ msgid "Play from"
11687 #~ msgstr "Reproduzir de"
11690 #~ msgstr "FORMATO"
11693 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
11694 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11696 #~ msgid "CHANNELS"
11699 #~ msgid "FILE TYPE"
11700 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11702 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
11703 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
11705 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
11706 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
11708 #~ msgid "SAMPLE RATE"
11709 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
11711 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
11712 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
11714 #~ msgid "DITHER TYPE"
11715 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
11718 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
11719 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11721 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
11722 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
11724 #~ msgid "ardour: unplugged"
11725 #~ msgstr "ardour: desplugado"
11727 #~ msgid "To be added"
11728 #~ msgstr "Para ser adicionada"
11731 #~ msgstr "Atualizar"
11738 #~ msgstr "ignorar"
11740 #~ msgid "Name for plugin settings:"
11741 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
11747 #~ msgstr "Retornável"
11753 #~ msgstr "rescanear"
11755 #~ msgid "Proceed with cleanup"
11756 #~ msgstr "Continuar com a limpeza"
11758 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
11759 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
11761 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
11762 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
11764 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
11765 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
11767 #~ msgid "Image Compositor"
11768 #~ msgstr "Compositor de imagem"
11770 #~ msgid "Audio Library"
11771 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11773 #~ msgid "Meter Bridge"
11774 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
11776 #~ msgid "Output Connections"
11777 #~ msgstr "Conexões de saída"
11779 #~ msgid "New Input"
11780 #~ msgstr "Nova entrada"
11782 #~ msgid "New Output"
11783 #~ msgstr "Nova saída"
11788 #~ msgid "Regions/name"
11789 #~ msgstr "Regiões/nome"
11792 #~ msgstr "Editar:"
11794 #~ msgid "Embed audio (link)"
11795 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
11798 #~ msgid "Cancel cleanup"
11801 #~ msgid "Name for new edit group"
11802 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
11804 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
11805 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
11807 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
11809 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
11812 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
11813 #~ msgstr "Inserir seleção"
11819 #~ msgid "Regions/length"
11820 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
11822 #~ msgid "Regions/start"
11823 #~ msgstr "Regiões/início"
11825 #~ msgid "Regions/end"
11826 #~ msgstr "Regiões/final"
11828 #~ msgid "Regions/file name"
11829 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
11831 #~ msgid "Regions/file system"
11832 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
11834 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
11835 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
11837 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
11838 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
11840 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
11841 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
11843 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
11844 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
11846 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
11847 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
11849 #~ msgid "Add to Library..."
11850 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
11852 #~ msgid "Remove..."
11853 #~ msgstr "Remover..."
11856 #~ msgstr "Buscar..."
11858 #~ msgid "Add Folder"
11859 #~ msgstr "Criar Diretório"
11861 #~ msgid "Add audio file or directory"
11862 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
11864 #~ msgid "Importing"
11865 #~ msgstr "Importando"
11867 #~ msgid "%1 not added to database"
11868 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
11876 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
11877 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
11879 #~ msgid "Create multi-channel region"
11880 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
11882 #~ msgid "Ardour: Search Results"
11883 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
11885 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
11886 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
11888 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
11889 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
11891 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
11892 #~ msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
11894 #~ msgid "Name for new mix group"
11895 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
11898 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
11899 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
11901 #~ msgid "show again"
11902 #~ msgstr "mostra novamente"
11904 #~ msgid "new session setup"
11905 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
11907 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
11908 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
11911 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
11912 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
11913 #~ "please exit and restart JACK"
11915 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
11916 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
11917 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
11923 #~ msgid "Slave to MTC"
11924 #~ msgstr "Enviar MTC"
11926 #~ msgid "Debug keyboard events"
11927 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
11929 #~ msgid "--unknown--"
11930 #~ msgstr "--desconhecido--"
11933 #~ msgstr "entrada"
11942 #~ msgid "Select all"
11943 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
11945 #~ msgid "Pre Redirects"
11946 #~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
11948 #~ msgid "Post Redirects"
11949 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
11951 #~ msgid "Seamless Looping"
11952 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
11954 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
11956 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
11960 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
11962 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
11965 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
11966 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
11968 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
11969 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
11971 #~ msgid "Trace MIDI Input"
11972 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
11974 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
11975 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
11981 #~ msgstr "aplicar"
11986 #~ msgid "Edit left"
11987 #~ msgstr "Editar a esquerda"
11989 #~ msgid "Edit right"
11990 #~ msgstr "Editar a direita"
11993 #~ msgid "outside this computer"
11994 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
11997 #~ msgid "inside this computer"
11998 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"