1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 # Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 # Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 msgid "Marcus Andersson"
35 msgid "Nedko Arnaudov"
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
60 msgid "Thomas Charbonnel"
76 msgid "Gerard van Dongen"
80 msgid "Colin Fletcher"
96 msgid "Christopher George"
100 msgid "Chris Goddard"
104 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
112 msgid "Audun Halland"
124 msgid "Melvin Ray Herr"
128 msgid "Carl Hetherington"
136 msgid "Robert Jordens"
140 msgid "Stefan Kersten"
148 msgid "Julien de Kozak"
172 msgid "Nick Mainsbridge"
188 msgid "Nimal Ratnayake"
192 msgid "David Robillard"
196 msgid "Taybin Rutkin"
204 msgid "Sampo Savolainen"
208 msgid "Rodrigo Severo"
216 msgid "Lincoln Spiteri"
222 msgstr "Começo de regiões"
229 msgid "Roland Stigge"
233 msgid "Petter Sundlöf"
245 msgid "Thorsten Wilms"
251 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
252 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
253 "\tMartin Blanchard\n"
254 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
260 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
261 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
262 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
263 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
264 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
265 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
266 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
272 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
273 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
279 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
284 "Brazilian Portuguese:\n"
285 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
286 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
292 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
293 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
299 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
300 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
306 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
312 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
318 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
324 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
330 "\t Eivind Ødegård\n"
336 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
340 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
344 msgid "http://ardour.org/"
350 "(built from revision %2)"
358 msgid "Loading menus from %1"
361 #: actions.cc:88 actions.cc:89
363 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
364 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
367 msgid "%1 menu definition file not found"
370 #: actions.cc:95 actions.cc:96
371 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
374 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
376 msgid "Add Track or Bus"
377 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
379 #: add_route_dialog.cc:56
381 msgid "Configuration:"
382 msgstr "Cancelar importação"
384 #: add_route_dialog.cc:57
389 #: add_route_dialog.cc:58
393 #: add_route_dialog.cc:76
396 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
398 #: add_route_dialog.cc:77
401 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
403 #: add_route_dialog.cc:78
405 msgid "Audio+MIDI Tracks"
406 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
408 #: add_route_dialog.cc:79
413 #: add_route_dialog.cc:101
417 #: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:833 time_fx_dialog.cc:91
418 #: add_video_dialog.cc:149 video_server_dialog.cc:109
420 msgid "<b>Options</b>"
421 msgstr "Preferências"
423 #: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
424 #: route_group_dialog.cc:65
429 #: add_route_dialog.cc:154
432 msgstr "Grupos de Mixer"
434 #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
435 #: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452
436 #: rc_option_editor.cc:1470 rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1480
437 #: rc_option_editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513
438 #: rc_option_editor.cc:1515 rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1548
439 #: rc_option_editor.cc:1550 rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1560
440 #: rc_option_editor.cc:1568 rc_option_editor.cc:1576
445 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
446 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1699
447 #: rc_option_editor.cc:1707 rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1724
448 #: rc_option_editor.cc:1732 rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748
449 #: rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1766 rc_option_editor.cc:1775
450 #: rc_option_editor.cc:1783 rc_option_editor.cc:1791
454 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
459 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
464 #: add_route_dialog.cc:260
466 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
467 "both audio and MIDI input data\n"
469 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
473 #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
474 #: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1301
478 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
483 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
488 #: add_route_dialog.cc:423
493 #: add_route_dialog.cc:427
498 #: add_route_dialog.cc:451
503 #: add_route_dialog.cc:455
508 #: add_route_dialog.cc:459
513 #: add_route_dialog.cc:463
518 #: add_route_dialog.cc:467
523 #: add_route_dialog.cc:471
528 #: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2136
532 #: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
537 #: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
542 #: add_route_dialog.cc:588
547 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
548 msgid "Ambiguous File"
551 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
553 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
557 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
561 "Please select the path that you want to get the file from."
564 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
568 #: analysis_window.cc:46
569 msgid "Signal source"
572 #: analysis_window.cc:47
574 msgid "Selected ranges"
575 msgstr "selecionar/mover intervalos"
577 #: analysis_window.cc:48
579 msgid "Selected regions"
580 msgstr "Loop região selecionada"
582 #: analysis_window.cc:50
584 msgid "Display model"
585 msgstr "Visualização"
587 #: analysis_window.cc:51
588 msgid "Composite graphs for each track"
591 #: analysis_window.cc:52
592 msgid "Composite graph of all tracks"
595 #: analysis_window.cc:54
596 msgid "Show frequency power range"
599 #: analysis_window.cc:55
601 msgid "Normalize values"
604 #: analysis_window.cc:59
605 msgid "FFT analysis window"
608 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
609 msgid "Spectral Analysis"
612 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
613 #: session_metadata_dialog.cc:546
617 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
621 msgstr "Mostrar tudo"
623 #: analysis_window.cc:135
624 msgid "Re-analyze data"
627 #: ardour_button.cc:658
628 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
645 #: ardour_ui.cc:183 speaker_dialog.cc:36
647 msgid "Speaker Configuration"
648 msgstr "Cancelar importação"
650 #: ardour_ui.cc:184 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
652 msgid "Theme Manager"
653 msgstr "Remover Marca"
655 #: ardour_ui.cc:185 keyeditor.cc:53
663 #: ardour_ui.cc:187 ardour_ui.cc:192
665 msgid "Add Tracks/Busses"
666 msgstr "Trilhas/Barramentos"
672 #: ardour_ui.cc:189 location_ui.cc:1134
674 msgstr "Localizações"
676 #: ardour_ui.cc:190 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
678 msgid "Tracks and Busses"
679 msgstr "Trilhas/Barramentos"
685 #: ardour_ui.cc:193 bundle_manager.cc:263
686 msgid "Bundle Manager"
689 #: ardour_ui.cc:194 big_clock_window.cc:35
695 msgid "Audio Connections"
700 msgid "MIDI Connections"
709 msgid "could not initialize %1."
710 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
714 msgid "Starting audio engine"
715 msgstr "Separar intervalo"
717 #: ardour_ui.cc:763 startup.cc:638
718 msgid "%1 is ready for use"
723 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
724 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
726 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
731 msgid "Do not show this window again"
746 msgid "Save and quit"
752 "%1 was unable to save your session.\n"
754 "If you still wish to quit, please use the\n"
756 "\"Just quit\" option."
758 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
760 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
761 "a opção \"Apenas Sair\"."
765 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
766 msgstr "Continuar com a limpeza"
770 msgid "Unsaved Session"
776 "The session \"%1\"\n"
777 "has not been saved.\n"
779 "Any changes made this time\n"
780 "will be lost unless you save it.\n"
782 "What do you want to do?"
786 "ainda não foi salva.\n"
788 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
789 "será perdida se você não salvar.\n"
791 "O que você quer fazer?"
796 "The snapshot \"%1\"\n"
797 "has not been saved.\n"
799 "Any changes made this time\n"
800 "will be lost unless you save it.\n"
802 "What do you want to do?"
806 "ainda não foi salva.\n"
808 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
809 "será perdida se você não salvar.\n"
811 "O que você quer fazer?"
819 msgstr "desconectado"
823 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
828 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
831 #: ardour_ui.cc:1074 export_video_dialog.cc:67
848 #: ardour_ui.cc:1087 session_option_editor.cc:197
878 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
884 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
885 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
886 "\">%<PRIu32>%%</span>"
891 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
892 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
895 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
899 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
904 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
905 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
909 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
910 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
913 #: ardour_ui.cc:1358 ardour_ui.cc:1367 startup.cc:1045
915 msgid "Recent Sessions"
916 msgstr "abrir sessão"
920 "%1 is not connected to JACK\n"
921 "You cannot open or close sessions in this condition"
928 msgstr "abrir sessão"
930 #: ardour_ui.cc:1492 session_import_dialog.cc:169
931 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1074
937 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
939 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
943 msgid "could not create %1 new mixed track"
944 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
945 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
946 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
948 #: ardour_ui.cc:1543 ardour_ui.cc:1604
951 "There are insufficient JACK ports available\n"
952 "to create a new track or bus.\n"
953 "You should save %1, exit and\n"
954 "restart JACK with more ports."
956 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
957 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
958 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
959 "reiniciar o JACK com mais portas."
963 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
965 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
969 msgid "could not create %1 new audio track"
970 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
971 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
972 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
976 msgid "could not create %1 new audio bus"
977 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
978 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
979 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
984 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
985 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
987 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
988 "antes de tentar gravar.\n"
989 "Vir o menu de Sessão."
993 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
1001 "JACK has either been shutdown or it\n"
1002 "disconnected %1 because %1\n"
1003 "was not fast enough. Try to restart\n"
1004 "JACK, reconnect and save the session."
1006 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
1007 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
1008 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
1009 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
1010 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
1012 #: ardour_ui.cc:2131
1013 msgid "Unable to start the session running"
1014 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
1016 #: ardour_ui.cc:2211
1018 msgid "Take Snapshot"
1019 msgstr "Capturar instantâneo"
1021 #: ardour_ui.cc:2212
1023 msgid "Name of new snapshot"
1024 msgstr "Nome para a imagem capturada"
1026 #: ardour_ui.cc:2236
1028 "To ensure compatibility with various systems\n"
1029 "snapshot names may not contain a '%1' character"
1032 #: ardour_ui.cc:2248
1033 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
1036 #: ardour_ui.cc:2249
1038 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1039 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
1041 #: ardour_ui.cc:2252 utils_videotl.cc:66
1045 #: ardour_ui.cc:2286
1047 msgid "Rename Session"
1048 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
1050 #: ardour_ui.cc:2287
1052 msgid "New session name"
1053 msgstr "Nome da sessão:"
1055 #: ardour_ui.cc:2301 ardour_ui.cc:2681 ardour_ui.cc:2726
1057 "To ensure compatibility with various systems\n"
1058 "session names may not contain a '%1' character"
1061 #: ardour_ui.cc:2309
1063 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1066 #: ardour_ui.cc:2318
1068 "Renaming this session failed.\n"
1069 "Things could be seriously messed up at this point"
1072 #: ardour_ui.cc:2429
1074 msgid "Save Template"
1075 msgstr "Salvar Esquema..."
1077 #: ardour_ui.cc:2430
1079 msgid "Name for template:"
1080 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
1082 #: ardour_ui.cc:2431
1084 msgstr "-esquema/template"
1086 #: ardour_ui.cc:2469
1091 "already exists. Do you want to open it?"
1092 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
1095 #: ardour_ui.cc:2479
1097 msgid "Open Existing Session"
1098 msgstr "abrir sessão"
1100 #: ardour_ui.cc:2717
1101 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1104 #: ardour_ui.cc:2804
1105 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1108 #: ardour_ui.cc:2819
1109 msgid "Port Registration Error"
1112 #: ardour_ui.cc:2820
1113 msgid "Click the Close button to try again."
1116 #: ardour_ui.cc:2841
1117 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1118 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1120 #: ardour_ui.cc:2847
1121 msgid "Loading Error"
1124 #: ardour_ui.cc:2848
1125 msgid "Click the Refresh button to try again."
1128 #: ardour_ui.cc:2930
1130 msgid "Could not create session in \"%1\""
1131 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1133 #: ardour_ui.cc:3030
1134 msgid "No files were ready for clean-up"
1137 #: ardour_ui.cc:3034 ardour_ui.cc:3044 ardour_ui.cc:3177 ardour_ui.cc:3184
1138 #: ardour_ui_ed.cc:104
1143 #: ardour_ui.cc:3035
1146 "If this seems suprising, \n"
1147 "check for any existing snapshots.\n"
1148 "These may still include regions that\n"
1149 "require some unused files to continue to exist."
1151 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1152 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1153 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1154 "de arquivos não utlizados."
1156 #: ardour_ui.cc:3094
1160 #: ardour_ui.cc:3097
1164 #: ardour_ui.cc:3100
1168 #: ardour_ui.cc:3105
1171 "The following file was deleted from %2,\n"
1172 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1174 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1175 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1177 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1180 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1183 #: ardour_ui.cc:3112
1186 "The following file was not in use and \n"
1187 "has been moved to: %2\n"
1189 "After a restart of %5\n"
1191 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1193 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1195 "The following %1 files were not in use and \n"
1196 "have been moved to: %2\n"
1198 "After a restart of %5\n"
1200 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1202 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1204 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1205 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1206 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1207 "de espaço no disco rígido"
1209 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1210 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1211 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1212 "de espaço no disco rígido"
1214 #: ardour_ui.cc:3172
1215 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1218 #: ardour_ui.cc:3179
1221 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1222 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1223 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1225 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1226 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1227 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1228 "para \"dead sounds\""
1230 #: ardour_ui.cc:3187
1231 msgid "CleanupDialog"
1234 #: ardour_ui.cc:3217
1236 msgid "Cleaned Files"
1237 msgstr "arquivos limpos"
1239 #: ardour_ui.cc:3234
1240 msgid "deleted file"
1241 msgstr "arquivo removido"
1243 #: ardour_ui.cc:3326
1245 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1248 #: ardour_ui.cc:3330
1249 msgid "Stop Video-Server"
1252 #: ardour_ui.cc:3331
1253 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1256 #: ardour_ui.cc:3334
1258 msgid "Yes, Stop It"
1259 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
1261 #: ardour_ui.cc:3360
1262 msgid "The Video Server is already started."
1265 #: ardour_ui.cc:3362
1267 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1271 #: ardour_ui.cc:3370 ardour_ui.cc:3455
1273 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1274 "in Edit -> Preferences."
1277 #: ardour_ui.cc:3394
1278 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1281 #: ardour_ui.cc:3399
1282 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1285 #: ardour_ui.cc:3432
1286 msgid "Cannot launch the video-server"
1289 #: ardour_ui.cc:3441
1290 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1293 #: ardour_ui.cc:3477 editor_audio_import.cc:629
1294 msgid "could not open %1"
1295 msgstr "não foi possível abrir %1"
1297 #: ardour_ui.cc:3481
1298 msgid "no video-file selected"
1301 #: ardour_ui.cc:3641
1302 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1303 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1305 #: ardour_ui.cc:3670
1307 "The disk system on your computer\n"
1308 "was not able to keep up with %1.\n"
1310 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1311 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1314 #: ardour_ui.cc:3689
1316 "The disk system on your computer\n"
1317 "was not able to keep up with %1.\n"
1319 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1320 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1323 #: ardour_ui.cc:3729
1324 msgid "Crash Recovery"
1327 #: ardour_ui.cc:3730
1329 "This session appears to have been in the\n"
1330 "middle of recording when %1 or\n"
1331 "the computer was shutdown.\n"
1333 "%1 can recover any captured audio for\n"
1334 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1335 "what you would like to do.\n"
1338 #: ardour_ui.cc:3742
1339 msgid "Ignore crash data"
1342 #: ardour_ui.cc:3743
1343 msgid "Recover from crash"
1346 #: ardour_ui.cc:3763
1348 msgid "Sample Rate Mismatch"
1349 msgstr "Separar Região"
1351 #: ardour_ui.cc:3764
1353 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1354 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1355 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1358 #: ardour_ui.cc:3773
1360 msgid "Do not load session"
1361 msgstr "Zoom na sessão"
1363 #: ardour_ui.cc:3774
1364 msgid "Load session anyway"
1367 #: ardour_ui.cc:3797
1368 msgid "Could not disconnect from JACK"
1369 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1371 #: ardour_ui.cc:3810
1373 msgid "Could not reconnect to JACK"
1374 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1376 #: ardour_ui.cc:4084
1378 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1380 "%3 has copied the old session file\n"
1388 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1392 msgid "UI: cannot setup editor"
1393 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1396 msgid "UI: cannot setup mixer"
1397 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1399 #: ardour_ui2.cc:125
1400 msgid "Play from playhead"
1401 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1403 #: ardour_ui2.cc:126
1404 msgid "Stop playback"
1405 msgstr "Parar reprodução"
1407 #: ardour_ui2.cc:127
1409 msgid "Toggle record"
1412 #: ardour_ui2.cc:128
1413 msgid "Play range/selection"
1414 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1416 #: ardour_ui2.cc:129
1417 msgid "Go to start of session"
1418 msgstr "Ir para o início da sessão"
1420 #: ardour_ui2.cc:130
1421 msgid "Go to end of session"
1422 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1424 #: ardour_ui2.cc:131
1425 msgid "Play loop range"
1426 msgstr "Reproduzir intervalo"
1428 #: ardour_ui2.cc:132
1431 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1434 #: ardour_ui2.cc:133
1435 msgid "Return to last playback start when stopped"
1436 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1438 #: ardour_ui2.cc:134
1440 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1441 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1443 #: ardour_ui2.cc:135
1444 msgid "Be sensible about input monitoring"
1445 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1447 #: ardour_ui2.cc:136
1448 msgid "Enable/Disable audio click"
1449 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1451 #: ardour_ui2.cc:137 monitor_section.cc:101
1453 "When active, something is soloed.\n"
1454 "Click to de-solo everything"
1457 #: ardour_ui2.cc:138
1459 "When active, auditioning is taking place\n"
1460 "Click to stop the audition"
1463 #: ardour_ui2.cc:139
1464 msgid "When active, there is a feedback loop."
1467 #: ardour_ui2.cc:140
1469 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1470 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1471 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1472 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1475 #: ardour_ui2.cc:141
1477 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1478 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1479 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1480 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1483 #: ardour_ui2.cc:173
1487 #: ardour_ui2.cc:175
1491 #: ardour_ui2.cc:177
1495 #: ardour_ui2.cc:241 ardour_ui_ed.cc:376
1502 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:379
1503 msgid "Follow Edits"
1506 #: ardour_ui2.cc:621 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
1507 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
1508 #: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
1509 #: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
1510 #: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
1511 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
1512 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1513 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1514 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1518 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1520 msgid "Setup Editor"
1521 msgstr "Cursor de Edição"
1523 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1528 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1529 msgid "Reload Session History"
1532 #: ardour_ui_dialogs.cc:206
1537 #: ardour_ui_dialogs.cc:207
1542 #: ardour_ui_dialogs.cc:208
1544 msgid "Save and close"
1545 msgstr "Salvar e %1"
1547 #: ardour_ui_dialogs.cc:293
1548 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1551 #: ardour_ui_ed.cc:103
1555 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1556 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1560 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
1563 msgstr "Preferências"
1565 #: ardour_ui_ed.cc:108
1570 #: ardour_ui_ed.cc:109
1574 #: ardour_ui_ed.cc:110
1575 msgid "Misc. Shortcuts"
1578 #: ardour_ui_ed.cc:111
1580 msgid "Audio File Format"
1581 msgstr "Quadros de Áudio"
1583 #: ardour_ui_ed.cc:112
1586 msgstr "Sistema de arquivos"
1588 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1590 msgid "Sample Format"
1591 msgstr "Separar Região"
1593 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1831
1595 msgid "Control Surfaces"
1596 msgstr "Controle de Saídas"
1598 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1550
1602 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1894
1605 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1607 #: ardour_ui_ed.cc:117
1608 msgid "Fall Off Rate"
1611 #: ardour_ui_ed.cc:118
1615 #: ardour_ui_ed.cc:119
1616 msgid "Denormal Handling"
1619 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1475
1623 #: ardour_ui_ed.cc:125
1628 #: ardour_ui_ed.cc:126
1633 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1637 #: ardour_ui_ed.cc:130
1639 msgid "Add Track or Bus..."
1640 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1643 #: ardour_ui_ed.cc:135
1646 msgstr "abrir sessão"
1648 #: ardour_ui_ed.cc:138
1650 msgid "Remove Video"
1651 msgstr "Remover Campo"
1653 #: ardour_ui_ed.cc:141
1655 msgid "Export To Video File"
1656 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1658 #: ardour_ui_ed.cc:145
1661 msgstr "Capturar instantâneo"
1663 #: ardour_ui_ed.cc:149
1666 msgstr "Salvar Esquema..."
1668 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1710 editor_markers.cc:858
1669 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1464 route_time_axis.cc:1471
1674 #: ardour_ui_ed.cc:157
1675 msgid "Save Template..."
1676 msgstr "Salvar Esquema..."
1678 #: ardour_ui_ed.cc:160
1682 #: ardour_ui_ed.cc:163
1683 msgid "Edit Metadata..."
1686 #: ardour_ui_ed.cc:166
1688 msgid "Import Metadata..."
1689 msgstr "Importar seleção"
1691 #: ardour_ui_ed.cc:169
1693 msgid "Export To Audio File(s)..."
1694 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1696 #: ardour_ui_ed.cc:172
1698 msgid "Stem export..."
1701 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1702 #: export_video_dialog.cc:71
1706 #: ardour_ui_ed.cc:178
1708 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1709 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1711 #: ardour_ui_ed.cc:182
1713 msgid "Flush Wastebasket"
1714 msgstr "Esvaziar lixeira"
1716 #: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1464
1720 #: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:104
1724 #: ardour_ui_ed.cc:192
1729 #: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1730 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:838
1732 msgstr "Desconectar"
1734 #: ardour_ui_ed.cc:222
1738 #: ardour_ui_ed.cc:226
1739 msgid "Maximise Editor Space"
1742 #: ardour_ui_ed.cc:227
1744 msgid "Show Toolbars"
1745 msgstr "Por Posição da Região"
1747 #: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1863 mixer_ui.cc:1869
1749 msgid "Window|Mixer"
1752 #: ardour_ui_ed.cc:231
1754 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1755 msgstr "Modo de edição"
1757 #: ardour_ui_ed.cc:233 midi_tracer.cc:39
1761 #: ardour_ui_ed.cc:235
1765 #: ardour_ui_ed.cc:237
1769 #: ardour_ui_ed.cc:238
1773 #: ardour_ui_ed.cc:240 plugin_ui.cc:419
1777 #: ardour_ui_ed.cc:248 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
1778 #: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
1779 #: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
1780 #: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
1781 #: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
1782 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
1783 #: rc_option_editor.cc:1287
1788 #: ardour_ui_ed.cc:254 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:559
1792 #: ardour_ui_ed.cc:257
1796 #: ardour_ui_ed.cc:261
1801 #: ardour_ui_ed.cc:264
1803 msgid "Start/Continue/Stop"
1806 #: ardour_ui_ed.cc:267
1807 msgid "Stop and Forget Capture"
1810 #: ardour_ui_ed.cc:277
1812 msgid "Transition To Roll"
1813 msgstr "Tradicional"
1815 #: ardour_ui_ed.cc:281
1816 msgid "Transition To Reverse"
1819 #: ardour_ui_ed.cc:285
1821 msgid "Play Loop Range"
1822 msgstr "Reproduzir intervalo"
1824 #: ardour_ui_ed.cc:288
1826 msgid "Play Selected Range"
1827 msgstr "Separar intervalo"
1829 #: ardour_ui_ed.cc:291
1831 msgid "Play Selection w/Preroll"
1832 msgstr "Reproduzir região selecionada"
1834 #: ardour_ui_ed.cc:295
1836 msgid "Enable Record"
1839 #: ardour_ui_ed.cc:298
1841 msgid "Start Recording"
1842 msgstr "Separar intervalo"
1844 #: ardour_ui_ed.cc:302
1849 #: ardour_ui_ed.cc:305
1850 msgid "Rewind (Slow)"
1853 #: ardour_ui_ed.cc:308
1854 msgid "Rewind (Fast)"
1857 #: ardour_ui_ed.cc:311 startup.cc:727
1861 #: ardour_ui_ed.cc:314
1862 msgid "Forward (Slow)"
1865 #: ardour_ui_ed.cc:317
1866 msgid "Forward (Fast)"
1869 #: ardour_ui_ed.cc:320
1873 #: ardour_ui_ed.cc:323
1878 #: ardour_ui_ed.cc:326
1882 #: ardour_ui_ed.cc:329
1883 msgid "Goto Wall Clock"
1886 #: ardour_ui_ed.cc:333
1887 msgid "Focus On Clock"
1890 #: ardour_ui_ed.cc:337 ardour_ui_ed.cc:346 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
1891 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
1892 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1893 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1894 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1895 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1899 #: ardour_ui_ed.cc:339 ardour_ui_ed.cc:348 editor_actions.cc:542
1901 msgid "Bars & Beats"
1902 msgstr "Compassos:Batimentos"
1904 #: ardour_ui_ed.cc:341 ardour_ui_ed.cc:350
1906 msgid "Minutes & Seconds"
1907 msgstr "Minutos:Segundos"
1909 #: ardour_ui_ed.cc:343 ardour_ui_ed.cc:352 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
1910 #: editor_actions.cc:543
1913 msgstr "Separar Região"
1915 #: ardour_ui_ed.cc:355
1920 #: ardour_ui_ed.cc:356 mixer_strip.cc:1904 route_ui.cc:132
1921 #: time_info_box.cc:113
1925 #: ardour_ui_ed.cc:359
1932 #: ardour_ui_ed.cc:360 time_info_box.cc:114
1936 #: ardour_ui_ed.cc:363
1938 msgid "Punch In/Out"
1943 #: ardour_ui_ed.cc:364
1950 #: ardour_ui_ed.cc:367 rc_option_editor.cc:1071
1954 #: ardour_ui_ed.cc:370
1961 #: ardour_ui_ed.cc:373
1968 #: ardour_ui_ed.cc:384
1969 msgid "Sync Startup to Video"
1972 #: ardour_ui_ed.cc:386
1975 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1977 #: ardour_ui_ed.cc:393
1978 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1981 #: ardour_ui_ed.cc:400
1985 #: ardour_ui_ed.cc:401 shuttle_control.cc:169
1989 #: ardour_ui_ed.cc:405
1993 #: ardour_ui_ed.cc:407
1997 #: ardour_ui_ed.cc:409
2002 #: ardour_ui_ed.cc:411 rc_option_editor.cc:1702
2004 msgid "Send MIDI Clock"
2007 #: ardour_ui_ed.cc:413
2008 msgid "Send MIDI Feedback"
2011 #: ardour_ui_ed.cc:419
2015 #: ardour_ui_ed.cc:559
2020 #: ardour_ui_ed.cc:560
2024 #: ardour_ui_ed.cc:561
2028 #: ardour_ui_ed.cc:562
2032 #: ardour_ui_ed.cc:563
2033 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
2036 #: ardour_ui_ed.cc:564
2038 msgid "Timecode Format"
2039 msgstr "Quadros de Áudio"
2041 #: ardour_ui_ed.cc:565
2044 msgstr "Quadros de Áudio"
2046 #: ardour_ui_options.cc:65
2048 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2049 "when the pull up/down setting is non-zero."
2052 #: ardour_ui_options.cc:321
2057 #: ardour_ui_options.cc:473
2059 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2060 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
2062 #: ardour_ui_options.cc:475
2063 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2066 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
2071 #: audio_clock.cc:1083
2075 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
2079 #: audio_clock.cc:1091
2084 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
2085 #: editor_actions.cc:536
2089 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
2091 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2093 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1030
2094 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
2095 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2096 #: session_metadata_dialog.cc:716
2097 msgid "programming error: %1"
2100 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
2101 msgid "programming error: %1 %2"
2104 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
2106 msgstr "Compassos:Batimentos"
2108 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
2109 msgid "Minutes:Seconds"
2110 msgstr "Minutos:Segundos"
2112 #: audio_clock.cc:2054
2114 msgid "Set From Playhead"
2117 #: audio_clock.cc:2055
2119 msgid "Locate to This Time"
2122 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
2123 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
2127 #: audio_region_editor.cc:66
2129 msgid "Region gain:"
2130 msgstr "Fim de regiões"
2132 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2136 #: audio_region_editor.cc:79
2137 msgid "Peak amplitude:"
2140 #: audio_region_editor.cc:90
2141 msgid "Calculating..."
2144 #: audio_region_view.cc:1001
2146 msgid "add gain control point"
2147 msgstr "Remover ponto de controlo"
2149 #: audio_time_axis.cc:389
2154 #: audio_time_axis.cc:396
2159 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2160 msgid "automation event move"
2161 msgstr "mover evento de automação"
2163 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2165 msgid "automation range move"
2166 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2168 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2169 msgid "remove control point"
2170 msgstr "Remover ponto de controlo"
2172 #: automation_line.cc:941
2173 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2176 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2178 msgid "add automation event"
2179 msgstr "adicionar evento de automação para "
2181 #: automation_time_axis.cc:146
2182 msgid "automation state"
2183 msgstr "estado do automação"
2185 #: automation_time_axis.cc:147
2187 msgstr "ocultar esta trilha"
2189 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2190 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:196 generic_pluginui.cc:456
2191 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:150
2193 msgid "Automation|Manual"
2196 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2197 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
2198 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1856 gain_meter.cc:199
2199 #: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:735 midi_time_axis.cc:1488
2200 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
2204 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2205 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:202 generic_pluginui.cc:462
2206 #: generic_pluginui.cc:737 panner_ui.cc:156
2211 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2212 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:205 generic_pluginui.cc:465
2213 #: generic_pluginui.cc:739 panner_ui.cc:159
2216 msgstr "marca como novo"
2218 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468
2222 #: automation_time_axis.cc:392
2223 msgid "clear automation"
2224 msgstr "limpar automação"
2226 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
2227 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:699
2231 #: automation_time_axis.cc:487
2235 #: automation_time_axis.cc:516
2239 #: automation_time_axis.cc:531
2242 msgstr "Desconectar"
2244 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
2245 #: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
2249 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:638
2250 #: shuttle_control.cc:188
2254 #: bundle_manager.cc:181
2255 msgid "Disassociate"
2258 #: bundle_manager.cc:185
2261 msgstr "Modo de edição"
2263 #: bundle_manager.cc:200
2266 msgstr "Reproduzir seleção"
2268 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:156
2269 #: mixer_strip.cc:2132
2274 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
2275 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2135
2280 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
2281 #: editor_actions.cc:100
2285 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
2286 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2227
2287 #: route_time_axis.cc:704
2291 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
2292 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2297 #: bundle_manager.cc:282
2301 #: bundle_manager.cc:332
2305 #: bundle_manager.cc:417
2310 #: bundle_manager.cc:424
2312 msgid "Rename Channel"
2315 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2319 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2320 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2323 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2327 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2328 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2331 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2335 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2336 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2339 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2343 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2344 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2347 #: canvas-simpleline.c:151
2351 #: canvas-simpleline.c:152
2353 msgid "color of line"
2356 #: canvas-simplerect.c:148
2357 msgid "outline pixels"
2360 #: canvas-simplerect.c:149
2361 msgid "width in pixels of outline"
2364 #: canvas-simplerect.c:159
2365 msgid "outline what"
2368 #: canvas-simplerect.c:160
2369 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2372 #: canvas-simplerect.c:171
2376 #: canvas-simplerect.c:172
2378 msgid "fill rectangle"
2379 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2381 #: canvas-simplerect.c:179
2385 #: canvas-simplerect.c:180
2387 msgid "draw rectangle"
2390 #: canvas-simplerect.c:188
2391 msgid "outline color rgba"
2394 #: canvas-simplerect.c:189
2395 msgid "color of outline"
2398 #: canvas-simplerect.c:199
2399 msgid "fill color rgba"
2402 #: canvas-simplerect.c:200
2403 msgid "color of fill"
2408 msgid "Build Configuration"
2409 msgstr "Cancelar importação"
2411 #: control_point_dialog.cc:33
2413 msgid "Control point"
2414 msgstr "Remover ponto de controlo"
2416 #: control_point_dialog.cc:45
2420 #: edit_note_dialog.cc:42
2424 #: edit_note_dialog.cc:45
2426 msgid "Set selected notes to this channel"
2427 msgstr "Remover ponto de controlo"
2429 #: edit_note_dialog.cc:46
2431 msgid "Set selected notes to this pitch"
2432 msgstr "Remover ponto de controlo"
2434 #: edit_note_dialog.cc:47
2436 msgid "Set selected notes to this velocity"
2437 msgstr "Remover ponto de controlo"
2439 #: edit_note_dialog.cc:49
2441 msgid "Set selected notes to this time"
2442 msgstr "Remover ponto de controlo"
2444 #: edit_note_dialog.cc:51
2446 msgid "Set selected notes to this length"
2447 msgstr "Remover ponto de controlo"
2449 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2450 #: step_entry.cc:393
2455 #: edit_note_dialog.cc:68
2459 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2463 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2467 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2468 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
2469 #: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2473 #: edit_note_dialog.cc:165
2476 msgstr "Modo de edição"
2478 #: editor.cc:137 editor.cc:3429
2480 msgstr "Quadros de CD"
2482 #: editor.cc:138 editor.cc:3431
2484 msgid "Timecode Frames"
2485 msgstr "Quadros de Áudio"
2487 #: editor.cc:139 editor.cc:3433
2489 msgid "Timecode Seconds"
2490 msgstr "SMPTE segundo"
2492 #: editor.cc:140 editor.cc:3435
2494 msgid "Timecode Minutes"
2495 msgstr "SMPTE Minutos"
2497 #: editor.cc:141 editor.cc:3437
2501 #: editor.cc:142 editor.cc:3439
2505 #: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2508 msgstr "Batimentos/8"
2510 #: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2513 msgstr "Batimentos/4"
2515 # ## msgstr "Saídas Principais"
2516 #: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2518 msgstr "Batimentos/32"
2520 #: editor.cc:146 editor.cc:3407
2523 msgstr "Batimentos/8"
2525 #: editor.cc:147 editor.cc:3405
2528 msgstr "Batimentos/4"
2530 # ## msgstr "Saídas Principais"
2531 #: editor.cc:148 editor.cc:3403
2534 msgstr "Batimentos/32"
2536 #: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2538 msgstr "Batimentos/16"
2540 #: editor.cc:150 editor.cc:3399
2543 msgstr "Batimentos/4"
2545 #: editor.cc:151 editor.cc:3397
2548 msgstr "Batimentos/16"
2550 #: editor.cc:152 editor.cc:3395
2553 msgstr "Batimentos/16"
2555 #: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2557 msgstr "Batimentos/8"
2559 #: editor.cc:154 editor.cc:3391
2562 msgstr "Batimentos/8"
2564 #: editor.cc:155 editor.cc:3389
2567 msgstr "Batimentos/16"
2569 #: editor.cc:156 editor.cc:3387
2572 msgstr "Batimentos/8"
2574 #: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2576 msgstr "Batimentos/4"
2578 #: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2580 msgstr "Batimentos/3"
2582 # ## msgstr "Saídas Principais"
2583 #: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2586 msgstr "Batimentos/32"
2588 #: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2592 #: editor.cc:161 editor.cc:3417
2596 #: editor.cc:162 editor.cc:3419
2600 #: editor.cc:163 editor.cc:3421
2601 msgid "Region starts"
2602 msgstr "Começo de regiões"
2604 #: editor.cc:164 editor.cc:3423
2606 msgstr "Fim de regiões"
2608 #: editor.cc:165 editor.cc:3427
2609 msgid "Region syncs"
2610 msgstr "Sincronizações de região"
2612 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2613 msgid "Region bounds"
2614 msgstr "Divisas de região"
2616 #: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
2620 #: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
2624 #: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
2628 #: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
2629 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2633 #: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
2637 #: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
2640 msgstr "Teclado/Mouse"
2642 #: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
2646 #: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
2650 #: editor.cc:187 editor.cc:3521
2654 #: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
2668 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2672 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2676 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2680 msgid "Unpitched solo percussion"
2684 msgid "Resample without preserving pitch"
2692 msgid "Location Markers"
2693 msgstr "Marcas de Localização"
2696 msgid "Range Markers"
2697 msgstr "Marcas de Intervalos"
2700 msgid "Loop/Punch Ranges"
2701 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2703 #: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
2709 msgid "Video Timeline"
2723 msgid "Tracks & Busses"
2724 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2732 msgid "Track & Bus Groups"
2733 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2737 msgid "Ranges & Marks"
2738 msgstr "Marcas de Intervalos"
2740 #: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
2741 #: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1327
2742 #: rc_option_editor.cc:1329 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
2743 #: rc_option_editor.cc:1365 rc_option_editor.cc:1377 rc_option_editor.cc:1379
2744 #: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
2745 #: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1434
2746 #: rc_option_editor.cc:1438
2751 #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
2752 #: editor_actions.cc:1804
2756 #: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
2757 #: time_info_box.cc:67
2762 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2765 #: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
2766 msgid "Constant power"
2769 #: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
2773 #: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
2777 #: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1606
2783 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2786 #: editor.cc:1448 editor.cc:1512
2790 #: editor.cc:1450 editor.cc:1514
2794 #: editor.cc:1458 editor.cc:1521
2798 #: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1863 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2799 msgid "programming error: "
2802 #: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
2808 msgstr "Descongelar"
2812 msgid "Selected Regions"
2813 msgstr "Loop região selecionada"
2815 #: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
2818 msgstr "Reproduzir intervalo"
2820 #: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
2823 msgstr "Loop no intervalo"
2825 #: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
2827 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2828 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2830 #: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
2832 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2833 msgstr "Divisas de região"
2835 #: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
2837 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2838 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2840 #: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
2842 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2843 msgstr "Divisas de região"
2847 msgid "Convert to Region In-Place"
2848 msgstr "Sincronizações de região"
2851 msgid "Convert to Region in Region List"
2854 #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
2856 msgid "Select All in Range"
2857 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2861 msgid "Set Loop from Range"
2862 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2866 msgid "Set Punch from Range"
2867 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2871 msgid "Add Range Markers"
2872 msgstr "Marcas de Intervalos"
2876 msgid "Crop Region to Range"
2877 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2881 msgid "Fill Range with Region"
2882 msgstr "Preencher intervalo com região"
2884 #: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
2886 msgid "Duplicate Range"
2891 msgid "Consolidate Range"
2895 msgid "Consolidate Range With Processing"
2900 msgid "Bounce Range to Region List"
2901 msgstr "Loop região selecionada"
2904 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2907 #: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908
2909 msgid "Export Range..."
2910 msgstr "Separar intervalo"
2912 #: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
2914 msgid "Play From Edit Point"
2915 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2917 #: editor.cc:1928 editor.cc:2009
2919 msgid "Play From Start"
2920 msgstr "Reproduzir do início"
2925 msgstr "Reproduzir região"
2929 msgstr "Região de loop"
2931 #: editor.cc:1941 editor.cc:2018
2933 msgid "Select All in Track"
2934 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2936 #: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
2937 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2235
2939 msgstr "Selecionar Tudo"
2941 #: editor.cc:1943 editor.cc:2020
2943 msgid "Invert Selection in Track"
2944 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2946 #: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
2948 msgid "Invert Selection"
2949 msgstr "Saltar Seleção"
2953 msgid "Set Range to Loop Range"
2954 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2958 msgid "Set Range to Punch Range"
2959 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2961 #: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
2963 msgid "Select All After Edit Point"
2964 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2966 #: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
2968 msgid "Select All Before Edit Point"
2969 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2971 #: editor.cc:1951 editor.cc:2025
2973 msgid "Select All After Playhead"
2974 msgstr "Marcar aqui"
2976 #: editor.cc:1952 editor.cc:2026
2978 msgid "Select All Before Playhead"
2979 msgstr "Marcar aqui"
2983 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2984 msgstr "Marcar aqui"
2988 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2989 msgstr "Marcar aqui"
2992 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2995 #: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2999 #: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2220
3003 #: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2223
3007 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2231
3011 #: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
3013 msgstr "Alinhamento"
3016 msgid "Align Relative"
3017 msgstr "Alinhamento Relativo"
3021 msgid "Insert Selected Region"
3022 msgstr "Loop região selecionada"
3026 msgid "Insert Existing Media"
3027 msgstr "Inserir seleção"
3029 #: editor.cc:1989 editor.cc:2045
3031 msgid "Nudge Entire Track Later"
3032 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3034 #: editor.cc:1990 editor.cc:2046
3036 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
3037 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
3039 #: editor.cc:1991 editor.cc:2047
3041 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
3042 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3044 #: editor.cc:1992 editor.cc:2048
3046 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
3047 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
3049 #: editor.cc:1994 editor.cc:2050
3054 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
3059 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
3060 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3064 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
3065 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3068 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
3073 msgid "Draw Region Gain"
3074 msgstr "desenhar ganho automático"
3078 msgid "Select Zoom Range"
3079 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
3083 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
3084 msgstr "esticar/encolher regiões"
3088 msgid "Listen to Specific Regions"
3089 msgstr "Ouça no região especifica"
3092 msgid "Note Level Editing"
3097 "Groups: click to (de)activate\n"
3098 "Context-click for other operations"
3103 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3104 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3108 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3109 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3111 #: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
3116 #: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
3121 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
3123 msgid "Zoom to Session"
3124 msgstr "Zoom na sessão"
3129 msgstr "Foco de Zoom"
3133 msgid "Expand Tracks"
3138 msgid "Shrink Tracks"
3139 msgstr "Outras trilhas"
3142 msgid "Snap/Grid Units"
3147 msgid "Snap/Grid Mode"
3148 msgstr "Modo de Ajuste"
3152 msgstr "Modo de edição"
3157 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3161 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3164 #: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291
3165 msgid "Command|Undo"
3170 msgid "Command|Undo (%1)"
3171 msgstr "Desfazer (%1)"
3173 #: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
3179 msgstr "Refazer (%1)"
3181 #: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1785
3186 msgid "Number of duplications:"
3191 msgid "Playlist Deletion"
3192 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3196 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3197 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3198 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3203 msgid "Delete Playlist"
3204 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3208 msgid "Keep Playlist"
3209 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3211 #: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5856
3212 #: processor_box.cc:1990 processor_box.cc:2015
3218 msgid "new playlists"
3219 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3223 msgid "copy playlists"
3224 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3228 msgid "clear playlists"
3229 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3232 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3235 #: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2251
3240 #: editor_actions.cc:88
3245 #: editor_actions.cc:89
3248 msgstr "Fade cruzado"
3250 #: editor_actions.cc:91
3252 msgid "Move Selected Marker"
3253 msgstr "remover marca"
3255 #: editor_actions.cc:92
3257 msgid "Select Range Operations"
3258 msgstr "Loop região selecionada"
3260 #: editor_actions.cc:93
3262 msgid "Select Regions"
3263 msgstr "Loop região selecionada"
3265 #: editor_actions.cc:94
3270 #: editor_actions.cc:95
3274 #: editor_actions.cc:96
3278 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3283 #: editor_actions.cc:98
3288 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3289 #: stereo_panner_editor.cc:44
3294 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:177
3299 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3303 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3308 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1781 session_option_editor.cc:145
3309 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
3310 #: session_option_editor.cc:163
3315 #: editor_actions.cc:107
3319 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3321 msgstr "Foco de Zoom"
3323 #: editor_actions.cc:109
3325 msgid "Locate to Markers"
3328 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3333 #: editor_actions.cc:111
3334 msgid "Meter falloff"
3337 #: editor_actions.cc:112
3340 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3342 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
3344 msgid "MIDI Options"
3345 msgstr "Preferências"
3347 #: editor_actions.cc:114
3349 msgid "Misc Options"
3350 msgstr "Preferências"
3352 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1452 route_group_dialog.cc:48
3353 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
3356 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3358 #: editor_actions.cc:116
3363 #: editor_actions.cc:119
3365 msgid "Primary Clock"
3366 msgstr "Relógio primeiramente"
3368 #: editor_actions.cc:120
3369 msgid "Pullup / Pulldown"
3372 #: editor_actions.cc:121
3374 msgid "Region operations"
3375 msgstr "Regiões/criação"
3377 #: editor_actions.cc:123
3381 #: editor_actions.cc:124
3385 #: editor_actions.cc:125
3389 #: editor_actions.cc:126
3391 msgid "Secondary Clock"
3392 msgstr "Relógio secundário"
3394 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3397 msgstr "Separar Região"
3399 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1916 route_time_axis.cc:199
3400 #: route_time_axis.cc:2397
3404 #: editor_actions.cc:133
3409 #: editor_actions.cc:136
3410 msgid "Timecode fps"
3413 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:421
3417 #: editor_actions.cc:139
3421 #: editor_actions.cc:140
3425 #: editor_actions.cc:142
3430 #: editor_actions.cc:148
3431 msgid "Break drag or deselect all"
3434 #: editor_actions.cc:150
3436 msgid "Show Editor Mixer"
3437 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3439 #: editor_actions.cc:151
3441 msgid "Show Editor List"
3444 #: editor_actions.cc:153
3446 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3447 msgstr "Divisas de região"
3449 #: editor_actions.cc:154
3450 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3453 #: editor_actions.cc:155
3455 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3456 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3458 #: editor_actions.cc:156
3459 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3462 #: editor_actions.cc:158
3463 msgid "Playhead to Next Region Start"
3466 #: editor_actions.cc:159
3467 msgid "Playhead to Next Region End"
3470 #: editor_actions.cc:160
3471 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3474 #: editor_actions.cc:162
3475 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3478 #: editor_actions.cc:163
3479 msgid "Playhead to Previous Region End"
3482 #: editor_actions.cc:164
3483 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3486 #: editor_actions.cc:166
3488 msgid "To Next Region Boundary"
3489 msgstr "Divisas de região"
3491 #: editor_actions.cc:167
3492 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3495 #: editor_actions.cc:168
3497 msgid "To Previous Region Boundary"
3498 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3500 #: editor_actions.cc:169
3502 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3503 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3505 #: editor_actions.cc:171
3507 msgid "To Next Region Start"
3508 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3510 #: editor_actions.cc:172
3512 msgid "To Next Region End"
3513 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3515 #: editor_actions.cc:173
3517 msgid "To Next Region Sync"
3518 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3520 #: editor_actions.cc:175
3522 msgid "To Previous Region Start"
3523 msgstr "Começo de regiões"
3525 #: editor_actions.cc:176
3527 msgid "To Previous Region End"
3528 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3530 #: editor_actions.cc:177
3532 msgid "To Previous Region Sync"
3533 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3535 #: editor_actions.cc:179
3537 msgid "To Range Start"
3538 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3540 #: editor_actions.cc:180
3542 msgid "To Range End"
3543 msgstr "Reproduzir intervalo"
3545 #: editor_actions.cc:182
3546 msgid "Playhead to Range Start"
3549 #: editor_actions.cc:183
3551 msgid "Playhead to Range End"
3552 msgstr "Reproduzir intervalo"
3554 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2237
3556 msgid "Deselect All"
3557 msgstr "Selecionar Tudo"
3559 #: editor_actions.cc:191
3561 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3562 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3564 #: editor_actions.cc:192
3566 msgid "Select All Inside Edit Range"
3567 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3569 #: editor_actions.cc:194
3571 msgid "Select Edit Range"
3572 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3574 #: editor_actions.cc:196
3576 msgid "Select All in Punch Range"
3577 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3579 #: editor_actions.cc:197
3581 msgid "Select All in Loop Range"
3582 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3584 #: editor_actions.cc:199
3585 msgid "Select Next Track or Bus"
3588 #: editor_actions.cc:200
3589 msgid "Select Previous Track or Bus"
3592 #: editor_actions.cc:202
3593 msgid "Toggle Record Enable"
3596 #: editor_actions.cc:204
3601 #: editor_actions.cc:206
3606 #: editor_actions.cc:208
3608 msgid "Toggle Solo Isolate"
3611 #: editor_actions.cc:213
3613 msgid "Save View %1"
3614 msgstr "Salvar e %1"
3616 #: editor_actions.cc:219
3617 msgid "Goto View %1"
3620 #: editor_actions.cc:225
3622 msgid "Locate to Mark %1"
3625 #: editor_actions.cc:229
3627 msgid "Jump to Next Mark"
3628 msgstr "remover marca"
3630 #: editor_actions.cc:230
3632 msgid "Jump to Previous Mark"
3633 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3635 #: editor_actions.cc:231
3637 msgid "Add Mark from Playhead"
3638 msgstr "Marcar aqui"
3640 #: editor_actions.cc:233
3642 msgid "Nudge Next Later"
3643 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3645 #: editor_actions.cc:234
3647 msgid "Nudge Next Earlier"
3648 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3650 #: editor_actions.cc:236
3652 msgid "Nudge Playhead Forward"
3655 #: editor_actions.cc:237
3657 msgid "Nudge Playhead Backward"
3660 #: editor_actions.cc:238
3662 msgid "Playhead To Next Grid"
3663 msgstr "Divisas de região"
3665 #: editor_actions.cc:239
3667 msgid "Playhead To Previous Grid"
3668 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3670 #: editor_actions.cc:244
3672 msgid "Zoom to Region"
3673 msgstr "Zoom na sessão"
3675 #: editor_actions.cc:245
3676 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3679 #: editor_actions.cc:246
3681 msgid "Toggle Zoom State"
3684 #: editor_actions.cc:248
3686 msgid "Expand Track Height"
3689 #: editor_actions.cc:249
3691 msgid "Shrink Track Height"
3692 msgstr "Outras trilhas"
3694 #: editor_actions.cc:251
3696 msgid "Move Selected Tracks Up"
3697 msgstr "Outras trilhas"
3699 #: editor_actions.cc:253
3701 msgid "Move Selected Tracks Down"
3702 msgstr "Inserir seleção"
3704 #: editor_actions.cc:256
3706 msgid "Scroll Tracks Up"
3707 msgstr "Preencher Trilha"
3709 #: editor_actions.cc:258
3710 msgid "Scroll Tracks Down"
3713 #: editor_actions.cc:260
3715 msgid "Step Tracks Up"
3716 msgstr "Outras trilhas"
3718 #: editor_actions.cc:262
3719 msgid "Step Tracks Down"
3722 #: editor_actions.cc:265
3723 msgid "Scroll Backward"
3726 #: editor_actions.cc:266
3727 msgid "Scroll Forward"
3730 #: editor_actions.cc:267
3732 msgid "Center Playhead"
3735 #: editor_actions.cc:268
3737 msgid "Center Edit Point"
3738 msgstr "Cancelar importação"
3740 #: editor_actions.cc:270
3742 msgid "Playhead Forward"
3745 #: editor_actions.cc:271
3747 msgid "Playhead Backward"
3750 #: editor_actions.cc:273
3752 msgid "Playhead to Active Mark"
3755 #: editor_actions.cc:274
3757 msgid "Active Mark to Playhead"
3758 msgstr "Marcar aqui"
3760 #: editor_actions.cc:276
3762 msgid "Set Loop from Edit Range"
3763 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3765 #: editor_actions.cc:277
3767 msgid "Set Punch from Edit Range"
3768 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3770 #: editor_actions.cc:280
3772 msgid "Play Selected Regions"
3773 msgstr "Loop região selecionada"
3775 #: editor_actions.cc:282
3777 msgid "Play from Edit Point and Return"
3778 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3780 #: editor_actions.cc:284
3782 msgid "Play Edit Range"
3783 msgstr "Reproduzir intervalo"
3785 #: editor_actions.cc:286
3787 msgid "Playhead to Mouse"
3790 #: editor_actions.cc:287
3792 msgid "Active Marker to Mouse"
3795 #: editor_actions.cc:294
3797 msgid "Export Audio"
3798 msgstr "Exportar região"
3800 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3802 msgid "Export Range"
3803 msgstr "Separar intervalo"
3805 #: editor_actions.cc:300
3807 msgid "Separate Using Punch Range"
3808 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3810 #: editor_actions.cc:303
3812 msgid "Separate Using Loop Range"
3813 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3815 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3819 #: editor_actions.cc:315
3821 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3822 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3824 #: editor_actions.cc:317
3828 #: editor_actions.cc:320
3829 msgid "Move Later to Transient"
3832 #: editor_actions.cc:321
3833 msgid "Move Earlier to Transient"
3836 #: editor_actions.cc:325
3839 msgstr "Separar intervalo"
3841 #: editor_actions.cc:326
3842 msgid "Finish Range"
3845 #: editor_actions.cc:327
3847 msgid "Finish Add Range"
3848 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3850 #: editor_actions.cc:357
3852 msgid "Follow Playhead"
3853 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3855 #: editor_actions.cc:358
3857 msgid "Remove Last Capture"
3858 msgstr "Remover última captura"
3860 #: editor_actions.cc:360
3862 msgid "Stationary Playhead"
3865 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3868 msgstr "Inserir região"
3870 #: editor_actions.cc:365
3872 msgid "Toggle Active"
3875 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1707 editor_markers.cc:876
3876 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1488
3877 #: route_time_axis.cc:701
3881 #: editor_actions.cc:374
3883 msgid "Fit Selected Tracks"
3884 msgstr "Inserir seleção"
3886 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1298
3890 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1299
3894 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1300
3898 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1302
3902 #: editor_actions.cc:392
3903 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3906 #: editor_actions.cc:397
3908 msgid "Zoom Focus Left"
3909 msgstr "Foco de Zoom"
3911 #: editor_actions.cc:398
3913 msgid "Zoom Focus Right"
3914 msgstr "Foco de Zoom"
3916 #: editor_actions.cc:399
3918 msgid "Zoom Focus Center"
3919 msgstr "Foco de Zoom"
3921 #: editor_actions.cc:400
3923 msgid "Zoom Focus Playhead"
3924 msgstr "Foco de Zoom"
3926 #: editor_actions.cc:401
3928 msgid "Zoom Focus Mouse"
3929 msgstr "Foco de Zoom"
3931 #: editor_actions.cc:402
3933 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3934 msgstr "Foco de Zoom"
3936 #: editor_actions.cc:404
3938 msgid "Next Zoom Focus"
3939 msgstr "Foco de Zoom"
3941 #: editor_actions.cc:410
3942 msgid "Smart Object Mode"
3945 #: editor_actions.cc:413
3949 #: editor_actions.cc:417
3953 #: editor_actions.cc:423
3958 #: editor_actions.cc:429
3959 msgid "Note Drawing Tool"
3962 #: editor_actions.cc:435
3966 #: editor_actions.cc:441
3971 #: editor_actions.cc:447
3973 msgid "Audition Tool"
3976 #: editor_actions.cc:453
3977 msgid "Time FX Tool"
3980 #: editor_actions.cc:459
3981 msgid "Step Mouse Mode"
3984 #: editor_actions.cc:461
3987 msgstr "Modo de edição"
3989 #: editor_actions.cc:472
3991 msgid "Change Edit Point"
3992 msgstr "Cancelar importação"
3994 #: editor_actions.cc:473
3995 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3998 #: editor_actions.cc:475
4002 #: editor_actions.cc:477
4006 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1728 editor_markers.cc:860
4007 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
4011 #: editor_actions.cc:479
4013 msgid "Toggle Edit Mode"
4014 msgstr "Modo de edição"
4016 #: editor_actions.cc:481
4021 #: editor_actions.cc:482
4023 msgstr "Modo de Ajuste"
4025 #: editor_actions.cc:489
4027 msgid "Next Snap Mode"
4028 msgstr "Modo de Ajuste"
4030 #: editor_actions.cc:490
4031 msgid "Next Snap Choice"
4034 #: editor_actions.cc:491
4036 msgid "Next Musical Snap Choice"
4037 msgstr "Modo de Ajuste"
4039 #: editor_actions.cc:492
4040 msgid "Previous Snap Choice"
4043 #: editor_actions.cc:493
4044 msgid "Previous Musical Snap Choice"
4047 #: editor_actions.cc:498
4049 msgid "Snap to CD Frame"
4050 msgstr "Modo de Ajuste"
4052 #: editor_actions.cc:499
4054 msgid "Snap to Timecode Frame"
4055 msgstr "Modo de Ajuste"
4057 #: editor_actions.cc:500
4059 msgid "Snap to Timecode Seconds"
4062 #: editor_actions.cc:501
4064 msgid "Snap to Timecode Minutes"
4065 msgstr "SMPTE Minutos"
4067 #: editor_actions.cc:502
4069 msgid "Snap to Seconds"
4072 #: editor_actions.cc:503
4074 msgid "Snap to Minutes"
4075 msgstr "SMPTE Minutos"
4077 #: editor_actions.cc:505
4079 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4080 msgstr "Modo de Ajuste"
4082 #: editor_actions.cc:506
4084 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4085 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4087 #: editor_actions.cc:507
4089 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4090 msgstr "trigésima segunda (32)"
4092 #: editor_actions.cc:508
4094 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4095 msgstr "Modo de Ajuste"
4097 #: editor_actions.cc:509
4099 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4100 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4102 #: editor_actions.cc:510
4104 msgid "Snap to Twentieths"
4105 msgstr "Modo de Ajuste"
4107 #: editor_actions.cc:511
4109 msgid "Snap to Sixteenths"
4110 msgstr "Modo de Ajuste"
4112 #: editor_actions.cc:512
4114 msgid "Snap to Fourteenths"
4115 msgstr "Modo de Ajuste"
4117 #: editor_actions.cc:513
4119 msgid "Snap to Twelfths"
4120 msgstr "Modo de Ajuste"
4122 #: editor_actions.cc:514
4124 msgid "Snap to Tenths"
4125 msgstr "Modo de Ajuste"
4127 #: editor_actions.cc:515
4129 msgid "Snap to Eighths"
4130 msgstr "Modo de Ajuste"
4132 #: editor_actions.cc:516
4134 msgid "Snap to Sevenths"
4135 msgstr "Modo de Ajuste"
4137 #: editor_actions.cc:517
4139 msgid "Snap to Sixths"
4140 msgstr "Modo de Ajuste"
4142 #: editor_actions.cc:518
4144 msgid "Snap to Fifths"
4145 msgstr "Modo de Ajuste"
4147 #: editor_actions.cc:519
4149 msgid "Snap to Quarters"
4152 #: editor_actions.cc:520
4154 msgid "Snap to Thirds"
4155 msgstr "Modo de Ajuste"
4157 #: editor_actions.cc:521
4159 msgid "Snap to Halves"
4160 msgstr "Modo de Ajuste"
4162 #: editor_actions.cc:523
4164 msgid "Snap to Beat"
4165 msgstr "Modo de Ajuste"
4167 #: editor_actions.cc:524
4172 #: editor_actions.cc:525
4174 msgid "Snap to Mark"
4175 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4177 #: editor_actions.cc:526
4179 msgid "Snap to Region Start"
4180 msgstr "Começo de regiões"
4182 #: editor_actions.cc:527
4184 msgid "Snap to Region End"
4185 msgstr "Fim de regiões"
4187 #: editor_actions.cc:528
4189 msgid "Snap to Region Sync"
4190 msgstr "Sincronizações de região"
4192 #: editor_actions.cc:529
4194 msgid "Snap to Region Boundary"
4195 msgstr "Divisas de região"
4197 #: editor_actions.cc:531
4199 msgid "Show Marker Lines"
4200 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4202 #: editor_actions.cc:541
4205 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4207 #: editor_actions.cc:545
4212 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
4214 msgid "Video Monitor"
4215 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4217 #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1834
4221 #: editor_actions.cc:552
4223 msgid "Always on Top"
4224 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4226 #: editor_actions.cc:554
4230 #: editor_actions.cc:555
4232 msgid "Timecode Background"
4233 msgstr "SMPTE segundo"
4235 #: editor_actions.cc:556
4239 #: editor_actions.cc:557
4244 #: editor_actions.cc:558
4245 msgid "Original Size"
4248 #: editor_actions.cc:608
4253 #: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
4257 #: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
4259 msgstr "Mostrar Tudo"
4261 #: editor_actions.cc:620
4263 msgid "Show Automatic Regions"
4264 msgstr "mostra toda a automação"
4266 #: editor_actions.cc:622
4270 #: editor_actions.cc:624
4272 msgstr "Descendente"
4274 #: editor_actions.cc:627
4275 msgid "By Region Name"
4276 msgstr "Por Nome da Região"
4278 #: editor_actions.cc:629
4279 msgid "By Region Length"
4280 msgstr "Por Tamanho da Região"
4282 #: editor_actions.cc:631
4283 msgid "By Region Position"
4284 msgstr "Por Posição da Região"
4286 #: editor_actions.cc:633
4287 msgid "By Region Timestamp"
4288 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4290 #: editor_actions.cc:635
4291 msgid "By Region Start in File"
4292 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4294 #: editor_actions.cc:637
4295 msgid "By Region End in File"
4296 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4298 #: editor_actions.cc:639
4299 msgid "By Source File Name"
4300 msgstr "Por nome original do arquivo"
4302 #: editor_actions.cc:641
4303 msgid "By Source File Length"
4304 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4306 #: editor_actions.cc:643
4307 msgid "By Source File Creation Date"
4308 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4310 #: editor_actions.cc:645
4311 msgid "By Source Filesystem"
4312 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4314 #: editor_actions.cc:648
4316 msgid "Remove Unused"
4319 #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
4320 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4321 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:107
4325 #: editor_actions.cc:655
4327 msgid "Import to Region List..."
4328 msgstr "Loop região selecionada"
4330 #: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
4332 msgid "Import From Session"
4333 msgstr "Exportar região"
4335 #: editor_actions.cc:661
4337 msgid "Show Summary"
4338 msgstr "Mostrar tudo"
4340 #: editor_actions.cc:663
4341 msgid "Show Group Tabs"
4344 #: editor_actions.cc:665
4346 msgid "Show Measures"
4347 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4349 #: editor_actions.cc:669
4352 msgstr "Por Posição da Região"
4354 #: editor_actions.cc:673
4355 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4358 #: editor_actions.cc:696
4359 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4362 #: editor_actions.cc:698
4363 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4366 #: editor_actions.cc:1019 editor_actions.cc:1415 editor_actions.cc:1426
4367 #: editor_actions.cc:1479 editor_actions.cc:1490 editor_actions.cc:1537
4368 #: editor_actions.cc:1547 editor_regions.cc:1561
4369 msgid "programming error: %1: %2"
4372 #: editor_actions.cc:1713
4376 #: editor_actions.cc:1716
4378 msgid "Raise to Top"
4379 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4381 #: editor_actions.cc:1719 gtk-custom-ruler.c:132
4386 #: editor_actions.cc:1722
4388 msgid "Lower to Bottom"
4389 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4391 #: editor_actions.cc:1725
4393 msgid "Move to Original Position"
4394 msgstr "Posição original"
4396 #: editor_actions.cc:1730
4397 msgid "Lock to Video"
4400 #: editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:867
4401 msgid "Glue to Bars and Beats"
4404 #: editor_actions.cc:1740
4407 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4409 #: editor_actions.cc:1743 mixer_strip.cc:1903 route_time_axis.cc:200
4413 #: editor_actions.cc:1746
4415 msgid "Normalize..."
4418 #: editor_actions.cc:1749
4420 msgstr "Inverter horizontalmente"
4422 #: editor_actions.cc:1752
4424 msgid "Make Mono Regions"
4425 msgstr "Criar regiões mono"
4427 #: editor_actions.cc:1755
4431 #: editor_actions.cc:1758
4435 #: editor_actions.cc:1761
4436 msgid "Pitch Shift..."
4439 #: editor_actions.cc:1764
4441 msgid "Transpose..."
4444 #: editor_actions.cc:1767
4449 #: editor_actions.cc:1771 editor_regions.cc:116
4453 #: editor_actions.cc:1776 editor_regions.cc:117
4457 #: editor_actions.cc:1791
4459 msgid "Multi-Duplicate..."
4462 #: editor_actions.cc:1796
4464 msgstr "Preencher Trilha"
4466 #: editor_actions.cc:1800 editor_markers.cc:955
4467 msgid "Set Loop Range"
4468 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4470 #: editor_actions.cc:1807
4473 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4475 #: editor_actions.cc:1811
4477 msgid "Add Single Range Marker"
4478 msgstr "Marcas de Intervalos"
4480 #: editor_actions.cc:1816
4482 msgid "Add Range Marker Per Region"
4483 msgstr "Marcas de Intervalos"
4485 #: editor_actions.cc:1820
4487 msgid "Snap Position To Grid"
4490 #: editor_actions.cc:1823
4495 #: editor_actions.cc:1826
4496 msgid "Rhythm Ferret..."
4499 #: editor_actions.cc:1829
4504 #: editor_actions.cc:1835
4506 msgid "Separate Under"
4507 msgstr "Separar intervalo"
4509 #: editor_actions.cc:1839
4511 msgid "Set Fade In Length"
4512 msgstr "fade in na edição"
4514 #: editor_actions.cc:1840
4516 msgid "Set Fade Out Length"
4517 msgstr "fade out na edição"
4519 #: editor_actions.cc:1841
4521 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4522 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4524 #: editor_actions.cc:1846
4526 msgid "Split at Percussion Onsets"
4527 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4529 #: editor_actions.cc:1851
4531 msgid "List Editor..."
4532 msgstr "Preferências"
4534 #: editor_actions.cc:1854
4535 msgid "Properties..."
4538 #: editor_actions.cc:1858
4539 msgid "Bounce (with processing)"
4542 #: editor_actions.cc:1859
4543 msgid "Bounce (without processing)"
4546 #: editor_actions.cc:1860
4550 #: editor_actions.cc:1861
4554 #: editor_actions.cc:1863
4555 msgid "Spectral Analysis..."
4558 #: editor_actions.cc:1865
4560 msgid "Reset Envelope"
4561 msgstr "reiniciar todos"
4563 #: editor_actions.cc:1867
4566 msgstr "reiniciar todos"
4568 #: editor_actions.cc:1872
4570 msgid "Envelope Active"
4573 #: editor_actions.cc:1876
4576 msgstr "Sistema de arquivos"
4578 #: editor_actions.cc:1877 editor_actions.cc:1878
4579 msgid "Insert Patch Change..."
4582 #: editor_actions.cc:1879
4583 msgid "Unlink from other copies"
4586 #: editor_actions.cc:1880
4587 msgid "Strip Silence..."
4590 #: editor_actions.cc:1881
4592 msgid "Set Range Selection"
4593 msgstr "Reproduzir seleção"
4595 #: editor_actions.cc:1883
4600 #: editor_actions.cc:1884
4602 msgid "Nudge Earlier"
4605 #: editor_actions.cc:1889
4607 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4610 #: editor_actions.cc:1896
4612 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4615 #: editor_actions.cc:1900
4616 msgid "Trim to Loop"
4619 #: editor_actions.cc:1901
4620 msgid "Trim to Punch"
4623 #: editor_actions.cc:1903
4625 msgid "Trim to Previous"
4626 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4628 #: editor_actions.cc:1904
4630 msgid "Trim to Next"
4631 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4633 #: editor_actions.cc:1911
4635 msgid "Insert Region From Region List"
4636 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4638 #: editor_actions.cc:1917
4640 msgid "Set Sync Position"
4641 msgstr "Por Posição da Região"
4643 #: editor_actions.cc:1918
4644 msgid "Place Transient"
4647 #: editor_actions.cc:1919
4651 #: editor_actions.cc:1920
4652 msgid "Trim Start at Edit Point"
4655 #: editor_actions.cc:1921
4656 msgid "Trim End at Edit Point"
4659 #: editor_actions.cc:1926
4662 msgstr "Começo de regiões"
4664 #: editor_actions.cc:1933
4666 msgid "Align Start Relative"
4667 msgstr "Alinhamento Relativo"
4669 #: editor_actions.cc:1937
4672 msgstr "Alinhamento"
4674 #: editor_actions.cc:1942
4676 msgid "Align End Relative"
4677 msgstr "Alinhamento Relativo"
4679 #: editor_actions.cc:1949
4682 msgstr "normalizar região"
4684 #: editor_actions.cc:1956
4686 msgid "Align Sync Relative"
4687 msgstr "Alinhamento Relativo"
4689 #: editor_actions.cc:1960 editor_actions.cc:1963
4690 msgid "Choose Top..."
4693 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4695 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4697 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4699 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4701 msgid "Add Existing Media"
4702 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4704 #: editor_audio_import.cc:177
4706 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4707 "%1 as a new file, or skip it?"
4710 #: editor_audio_import.cc:179
4712 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4713 "%2 as a new source, or skip it?"
4716 #: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:107
4717 msgid "Cancel Import"
4718 msgstr "Cancelar importação"
4720 #: editor_audio_import.cc:541
4722 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4723 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4725 #: editor_audio_import.cc:549
4727 msgid "Cancel entire import"
4728 msgstr "Cancelar importação"
4730 #: editor_audio_import.cc:550
4732 msgid "Don't embed it"
4735 #: editor_audio_import.cc:551
4736 msgid "Embed all without questions"
4739 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4740 #: export_format_dialog.cc:58
4743 msgstr "Separar Região"
4745 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4749 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4751 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4753 #: editor_audio_import.cc:580
4755 msgid "Embed it anyway"
4756 msgstr "Embutir mesmo assim"
4758 #: editor_drag.cc:1000
4760 msgid "fixed time region drag"
4761 msgstr "região aparado"
4763 #: editor_drag.cc:1700
4765 msgid "Video Start:"
4766 msgstr "Começo de regiões"
4768 #: editor_drag.cc:1702
4772 #: editor_drag.cc:1722
4776 #: editor_drag.cc:2200
4778 msgid "copy meter mark"
4779 msgstr "remover marca"
4781 #: editor_drag.cc:2208
4783 msgid "move meter mark"
4784 msgstr "remover marca"
4786 #: editor_drag.cc:2320
4788 msgid "copy tempo mark"
4789 msgstr "remover marca"
4791 #: editor_drag.cc:2328
4793 msgid "move tempo mark"
4794 msgstr "remover marca"
4796 #: editor_drag.cc:2544
4798 msgid "change fade in length"
4799 msgstr "fade in na edição"
4801 #: editor_drag.cc:2662
4803 msgid "change fade out length"
4804 msgstr "fade out na edição"
4806 #: editor_drag.cc:3017
4809 msgstr "remover marca"
4811 #: editor_drag.cc:3580
4812 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4815 #: editor_drag.cc:4010
4816 msgid "programming_error: %1"
4819 #: editor_drag.cc:4080 editor_markers.cc:680
4821 msgid "new range marker"
4822 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4824 #: editor_drag.cc:4761
4826 msgid "rubberband selection"
4827 msgstr "Reproduzir seleção"
4829 #: editor_route_groups.cc:66
4831 msgid "No Selection = All Tracks?"
4832 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4834 #: editor_route_groups.cc:95
4839 #: editor_route_groups.cc:95
4841 msgid "Group Tab Color"
4844 #: editor_route_groups.cc:96
4846 msgid "Name of Group"
4849 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4853 #: editor_route_groups.cc:97
4855 msgid "Group is visible?"
4856 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4858 #: editor_route_groups.cc:98
4863 #: editor_route_groups.cc:98
4864 msgid "Group is enabled?"
4867 #: editor_route_groups.cc:99
4872 #: editor_route_groups.cc:99
4873 msgid "Sharing Gain?"
4876 #: editor_route_groups.cc:100
4878 msgid "relative|Rel"
4879 msgstr "Alinhamento Relativo"
4881 #: editor_route_groups.cc:100
4882 msgid "Relative Gain Changes?"
4885 #: editor_route_groups.cc:101
4890 #: editor_route_groups.cc:101
4891 msgid "Sharing Mute?"
4894 #: editor_route_groups.cc:102
4899 #: editor_route_groups.cc:102
4900 msgid "Sharing Solo?"
4903 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
4904 #: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1902
4909 #: editor_route_groups.cc:103
4910 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4913 #: editor_route_groups.cc:104
4915 msgid "monitoring|Mon"
4916 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4918 #: editor_route_groups.cc:104
4920 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4921 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4923 #: editor_route_groups.cc:105
4925 msgid "selection|Sel"
4928 #: editor_route_groups.cc:105
4930 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4931 msgstr "Inserir seleção"
4933 #: editor_route_groups.cc:106
4938 #: editor_route_groups.cc:106
4939 msgid "Sharing Active Status?"
4942 #: editor_route_groups.cc:197
4943 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4946 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
4951 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
4952 #: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
4953 #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
4954 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
4955 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
4956 #: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
4957 #: editor_mouse.cc:2478
4958 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4961 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4962 msgid "File Exists!"
4965 #: editor_export_audio.cc:151
4967 msgid "Overwrite Existing File"
4968 msgstr "Inserir seleção"
4970 #: editor_group_tabs.cc:162
4972 msgid "Fit to Window"
4975 #: editor_markers.cc:129
4980 #: editor_markers.cc:130
4985 #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4986 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1005
4988 msgstr "adicionar marca"
4990 #: editor_markers.cc:677
4995 #: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:840
4996 msgid "remove marker"
4997 msgstr "remover marca"
4999 #: editor_markers.cc:849
5001 msgid "Locate to Here"
5004 #: editor_markers.cc:850
5006 msgid "Play from Here"
5007 msgstr "Reproduzir do início"
5009 #: editor_markers.cc:851
5011 msgid "Move Mark to Playhead"
5012 msgstr "Marcar aqui"
5014 #: editor_markers.cc:855
5016 msgid "Create Range to Next Marker"
5017 msgstr "Separar intervalo"
5019 #: editor_markers.cc:896
5021 msgid "Locate to Marker"
5024 #: editor_markers.cc:897
5026 msgid "Play from Marker"
5027 msgstr "Reproduzir do início"
5029 #: editor_markers.cc:900
5031 msgid "Set Marker from Playhead"
5032 msgstr "Marcar aqui"
5034 #: editor_markers.cc:902
5036 msgid "Set Range from Selection"
5037 msgstr "Reproduzir seleção"
5039 #: editor_markers.cc:905
5041 msgid "Zoom to Range"
5042 msgstr "Zoom na sessão"
5044 #: editor_markers.cc:912
5047 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5049 #: editor_markers.cc:913
5051 msgid "Rename Range..."
5054 #: editor_markers.cc:917
5056 msgid "Remove Range"
5057 msgstr "Remover Campo"
5059 #: editor_markers.cc:924
5061 msgid "Separate Regions in Range"
5062 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5064 #: editor_markers.cc:927
5066 msgid "Select Range"
5067 msgstr "Separar intervalo"
5069 #: editor_markers.cc:956
5070 msgid "Set Punch Range"
5071 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
5073 #: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
5076 msgstr "novo nome: "
5078 #: editor_markers.cc:1354
5083 #: editor_markers.cc:1356
5085 msgid "Rename Range"
5088 #: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1768
5089 #: processor_box.cc:2233 route_time_axis.cc:968 route_ui.cc:1535
5093 #: editor_markers.cc:1376
5095 msgid "rename marker"
5096 msgstr "remover marca"
5098 #: editor_markers.cc:1399
5100 msgid "set loop range"
5101 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5103 #: editor_markers.cc:1405
5105 msgid "set punch range"
5106 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5108 #: editor_mixer.cc:90
5109 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
5112 #: editor_mouse.cc:172
5113 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
5116 #: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
5118 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5122 #: editor_mouse.cc:2416
5124 msgid "start point trim"
5125 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5127 #: editor_mouse.cc:2441
5128 msgid "End point trim"
5131 #: editor_mouse.cc:2508
5132 msgid "Name for region:"
5133 msgstr "Nome para a região:"
5135 #: editor_ops.cc:140
5140 #: editor_ops.cc:256
5142 msgid "alter selection"
5143 msgstr "Separar Seleção"
5145 #: editor_ops.cc:298
5147 msgid "nudge regions forward"
5148 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5150 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
5152 msgid "nudge location forward"
5153 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5155 #: editor_ops.cc:379
5157 msgid "nudge regions backward"
5158 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
5160 #: editor_ops.cc:468
5161 msgid "nudge forward"
5164 #: editor_ops.cc:492
5166 msgid "nudge backward"
5169 #: editor_ops.cc:557
5170 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5173 #: editor_ops.cc:1701
5175 msgid "New Location Marker"
5176 msgstr "Nova marca de localização"
5178 #: editor_ops.cc:1788
5181 msgstr "adicionar marca"
5183 #: editor_ops.cc:1894
5184 msgid "clear markers"
5185 msgstr "limpar marcas"
5187 #: editor_ops.cc:1907
5188 msgid "clear ranges"
5189 msgstr "limpar intervalos"
5191 #: editor_ops.cc:1929
5192 msgid "clear locations"
5193 msgstr "limpar localizações"
5195 #: editor_ops.cc:2000
5197 msgid "insert dragged region"
5198 msgstr "Inserir Região"
5200 #: editor_ops.cc:2078
5202 msgid "insert region"
5203 msgstr "Inserir Região"
5205 #: editor_ops.cc:2261
5207 msgid "raise regions"
5210 #: editor_ops.cc:2263
5212 msgid "raise region"
5213 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5215 #: editor_ops.cc:2269
5217 msgid "raise regions to top"
5218 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5220 #: editor_ops.cc:2271
5222 msgid "raise region to top"
5223 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
5225 #: editor_ops.cc:2277
5227 msgid "lower regions"
5228 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5230 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
5232 msgid "lower region"
5233 msgstr "Inserir Região"
5235 #: editor_ops.cc:2285
5237 msgid "lower regions to bottom"
5238 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
5240 #: editor_ops.cc:2370
5242 msgid "Rename Region"
5243 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5245 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1766 route_ui.cc:1533
5248 msgstr "novo nome: "
5250 #: editor_ops.cc:2682
5253 msgstr "Separar Região"
5255 #: editor_ops.cc:2795
5257 msgid "separate region under"
5258 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5260 #: editor_ops.cc:2916
5262 msgid "trim to selection"
5263 msgstr "Desde a localização"
5265 #: editor_ops.cc:3052
5267 msgid "set sync point"
5268 msgstr "Definir ponto de sincronia"
5270 #: editor_ops.cc:3076
5272 msgid "remove region sync"
5273 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5275 #: editor_ops.cc:3098
5277 msgid "move regions to original position"
5278 msgstr "Regiões/posição"
5280 #: editor_ops.cc:3100
5282 msgid "move region to original position"
5283 msgstr "Regiões/posição"
5285 #: editor_ops.cc:3121
5287 msgid "align selection"
5288 msgstr "Saltar Seleção"
5290 #: editor_ops.cc:3195
5292 msgid "align selection (relative)"
5293 msgstr "Alinhamento Relativo"
5295 #: editor_ops.cc:3229
5297 msgid "align region"
5298 msgstr "normalizar região"
5300 #: editor_ops.cc:3280
5303 msgstr "região aparado"
5305 #: editor_ops.cc:3280
5310 #: editor_ops.cc:3310
5312 msgid "trim to loop"
5313 msgstr "Desde a localização"
5315 #: editor_ops.cc:3320
5317 msgid "trim to punch"
5318 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5320 #: editor_ops.cc:3382
5322 msgid "trim to region"
5323 msgstr "região aparado"
5325 #: editor_ops.cc:3492
5327 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5328 "before reaching the outputs.\n"
5329 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5330 "input or vice versa."
5333 #: editor_ops.cc:3495
5335 msgid "Cannot freeze"
5338 #: editor_ops.cc:3501
5342 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5344 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5347 #: editor_ops.cc:3505
5349 msgid "Freeze anyway"
5352 #: editor_ops.cc:3506
5354 msgid "Don't freeze"
5357 #: editor_ops.cc:3507
5359 msgid "Freeze Limits"
5362 #: editor_ops.cc:3522
5364 msgid "Cancel Freeze"
5367 #: editor_ops.cc:3553
5369 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5370 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5371 "than this track has inputs.\n"
5373 "You can do this without processing, which is a different operation."
5376 #: editor_ops.cc:3557
5377 msgid "Cannot bounce"
5380 #: editor_ops.cc:3568
5382 msgid "bounce range"
5385 #: editor_ops.cc:3678
5390 #: editor_ops.cc:3681
5394 #: editor_ops.cc:3684
5398 #: editor_ops.cc:3687
5402 #: editor_ops.cc:3785
5406 #: editor_ops.cc:3815
5410 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
5412 msgid "remove region"
5413 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5415 #: editor_ops.cc:4391
5417 msgid "duplicate selection"
5418 msgstr "Saltar Seleção"
5420 #: editor_ops.cc:4469
5423 msgstr "Ocultar esta trilha"
5425 #: editor_ops.cc:4506
5427 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5428 "(This is destructive and cannot be undone)"
5430 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5431 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5433 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
5434 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1477
5435 msgid "No, do nothing."
5436 msgstr "Não, não faça nada."
5438 #: editor_ops.cc:4510
5439 msgid "Yes, destroy it."
5440 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5442 #: editor_ops.cc:4512
5444 msgid "Destroy last capture"
5445 msgstr "Remover última captura"
5447 #: editor_ops.cc:4573
5452 #: editor_ops.cc:4668
5453 msgid "reverse regions"
5454 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5456 #: editor_ops.cc:4702
5457 msgid "strip silence"
5460 #: editor_ops.cc:4763
5462 msgid "Fork Region(s)"
5463 msgstr "normalizar região"
5465 #: editor_ops.cc:4963
5467 msgid "reset region gain"
5468 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5470 #: editor_ops.cc:5016
5472 msgid "region gain envelope active"
5475 #: editor_ops.cc:5043
5477 msgid "toggle region lock"
5478 msgstr "mutar esta região"
5480 #: editor_ops.cc:5067
5482 msgid "Toggle Video Lock"
5483 msgstr "mutar esta região"
5485 #: editor_ops.cc:5091
5486 msgid "region lock style"
5489 #: editor_ops.cc:5116
5490 msgid "change region opacity"
5493 #: editor_ops.cc:5231
5495 msgid "set fade in length"
5496 msgstr "fade in na edição"
5498 #: editor_ops.cc:5238
5500 msgid "set fade out length"
5501 msgstr "fade out na edição"
5503 #: editor_ops.cc:5283
5505 msgid "set fade in shape"
5506 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5508 #: editor_ops.cc:5314
5510 msgid "set fade out shape"
5511 msgstr "fade out na edição"
5513 #: editor_ops.cc:5344
5515 msgid "set fade in active"
5516 msgstr "fade in na edição"
5518 #: editor_ops.cc:5373
5520 msgid "set fade out active"
5521 msgstr "fade out na edição"
5523 #: editor_ops.cc:5638
5525 msgid "set loop range from selection"
5526 msgstr "Reproduzir seleção"
5528 #: editor_ops.cc:5660
5530 msgid "set loop range from edit range"
5531 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5533 #: editor_ops.cc:5689
5535 msgid "set loop range from region"
5536 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5538 #: editor_ops.cc:5707
5540 msgid "set punch range from selection"
5541 msgstr "Reproduzir seleção"
5543 #: editor_ops.cc:5724
5545 msgid "set punch range from edit range"
5546 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5548 #: editor_ops.cc:5748
5550 msgid "set punch range from region"
5551 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5553 #: editor_ops.cc:5857
5555 msgid "Add new marker"
5556 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5558 #: editor_ops.cc:5858
5559 msgid "Set global tempo"
5562 #: editor_ops.cc:5861
5563 msgid "Define one bar"
5566 #: editor_ops.cc:5862
5567 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5570 #: editor_ops.cc:5888
5572 msgid "set tempo from region"
5573 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5575 #: editor_ops.cc:5918
5577 msgid "split regions"
5578 msgstr "Loop região selecionada"
5580 #: editor_ops.cc:5960
5582 "You are about to split\n"
5585 "This could take a long time."
5588 #: editor_ops.cc:5967
5589 msgid "Call for the Ferret!"
5592 #: editor_ops.cc:5968
5594 "Press OK to continue with this split operation\n"
5595 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5598 #: editor_ops.cc:5970
5599 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5602 #: editor_ops.cc:5973
5603 msgid "Excessive split?"
5606 #: editor_ops.cc:6125
5607 msgid "place transient"
5610 #: editor_ops.cc:6160
5612 msgid "snap regions to grid"
5613 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5615 #: editor_ops.cc:6199
5617 msgid "Close Region Gaps"
5618 msgstr "normalizar região"
5620 #: editor_ops.cc:6204
5622 msgid "Crossfade length"
5623 msgstr "Fade cruzado"
5625 #: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
5626 #: session_option_editor.cc:153
5630 #: editor_ops.cc:6215
5631 msgid "Pull-back length"
5634 #: editor_ops.cc:6228
5639 #: editor_ops.cc:6243
5641 msgid "close region gaps"
5642 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5644 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1451
5645 msgid "That would be bad news ...."
5648 #: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1456
5650 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5651 "that %1 is not going to allow it.\n"
5653 "If you really want to do this sort of thing\n"
5654 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5655 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5658 #: editor_ops.cc:6483
5663 #: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1817
5668 #: editor_ops.cc:6489
5671 msgstr "Barramentos"
5673 #: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1817
5677 #: editor_ops.cc:6496
5680 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5681 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5683 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5685 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5686 "(não será possível voltar)"
5688 #: editor_ops.cc:6501
5691 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5692 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5694 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5696 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5697 "(não será possível voltar)"
5699 #: editor_ops.cc:6507
5702 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5704 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5706 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5707 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5709 #: editor_ops.cc:6514
5711 msgid "Yes, remove them."
5712 msgstr "Sim, remova isto."
5714 #: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478
5715 msgid "Yes, remove it."
5716 msgstr "Sim, remova isto."
5718 #: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
5723 #: editor_ops.cc:6582
5726 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5728 #: editor_ops.cc:6739
5729 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5732 #: editor_ops.cc:6839
5734 msgid "Saved view %u"
5737 #: editor_ops.cc:6864
5739 msgid "mute regions"
5740 msgstr "mutar esta região"
5742 #: editor_ops.cc:6866
5745 msgstr "mutar esta região"
5747 #: editor_ops.cc:6903
5749 msgid "combine regions"
5752 #: editor_ops.cc:6941
5754 msgid "uncombine regions"
5757 #: editor_regions.cc:111
5758 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5761 #: editor_regions.cc:112
5763 msgid "Position of start of region"
5764 msgstr "Ir para o início da sessão"
5766 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5771 #: editor_regions.cc:113
5773 msgid "Position of end of region"
5774 msgstr "Ir para o fim da sessão"
5776 #: editor_regions.cc:114
5778 msgid "Length of the region"
5779 msgstr "mutar esta região"
5781 #: editor_regions.cc:115
5782 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5785 #: editor_regions.cc:116
5786 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5789 #: editor_regions.cc:117
5790 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5793 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1960 mono_panner.cc:179
5794 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5798 #: editor_regions.cc:118
5800 msgid "Region position locked?"
5801 msgstr "Por Posição da Região"
5803 #: editor_regions.cc:119
5808 #: editor_regions.cc:119
5809 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5812 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:723
5813 #: mixer_strip.cc:1934 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5817 #: editor_regions.cc:120
5819 msgid "Region muted?"
5820 msgstr "Fim de regiões"
5822 #: editor_regions.cc:121
5827 #: editor_regions.cc:121
5828 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5831 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5835 #: editor_regions.cc:389
5839 #: editor_regions.cc:457
5842 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5843 "(This is destructive and cannot be undone)"
5845 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5846 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5848 #: editor_regions.cc:461
5850 msgid "Yes, remove."
5851 msgstr "Sim, remova isto."
5853 #: editor_regions.cc:463
5855 msgid "Remove unused regions"
5856 msgstr "Loop região selecionada"
5858 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5862 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5863 #: time_info_box.cc:91
5868 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5872 #: editor_regions.cc:950
5876 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5880 #: editor_routes.cc:202
5882 msgid "Track/Bus Name"
5883 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5885 #: editor_routes.cc:203
5887 msgid "Track/Bus visible ?"
5888 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5890 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1951 route_time_axis.cc:2387
5894 #: editor_routes.cc:204
5896 msgid "Track/Bus active ?"
5897 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5899 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1935
5904 #: editor_routes.cc:205
5906 msgid "MIDI input enabled"
5909 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1933 mono_panner.cc:198
5910 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5914 #: editor_routes.cc:206
5916 msgid "Record enabled"
5919 #: editor_routes.cc:207
5924 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1947
5928 #: editor_routes.cc:208
5933 #: editor_routes.cc:209
5938 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1872
5940 msgid "Solo Isolated"
5943 #: editor_routes.cc:210
5945 msgid "Solo Safe (Locked)"
5948 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
5950 msgstr "Ocultar Tudo"
5952 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
5954 msgid "Show All Audio Tracks"
5955 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5957 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
5959 msgid "Hide All Audio Tracks"
5960 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5962 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
5964 msgid "Show All Audio Busses"
5965 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5967 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
5969 msgid "Hide All Audio Busses"
5970 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5972 #: editor_routes.cc:476
5974 msgid "Show All Midi Tracks"
5975 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5977 #: editor_routes.cc:477
5979 msgid "Hide All Midi Tracks"
5980 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5982 #: editor_routes.cc:478
5983 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5986 #: editor_rulers.cc:340
5987 msgid "New location marker"
5988 msgstr "Nova marca de localização"
5990 #: editor_rulers.cc:341
5991 msgid "Clear all locations"
5992 msgstr "Apagar todas as localizações"
5994 #: editor_rulers.cc:342
5996 msgid "Unhide locations"
5997 msgstr "limpar localizações"
5999 #: editor_rulers.cc:346
6002 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6004 #: editor_rulers.cc:347
6005 msgid "Clear all ranges"
6006 msgstr "Remover todos os intervalos"
6008 #: editor_rulers.cc:348
6010 msgid "Unhide ranges"
6011 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6013 #: editor_rulers.cc:358
6015 msgid "New CD track marker"
6016 msgstr "Marcas de Intervalos"
6018 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
6020 msgstr "Novo Andamento"
6022 #: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
6026 #: editor_rulers.cc:373
6028 msgid "Timeline height"
6031 #: editor_rulers.cc:383
6033 msgid "Align Video Track"
6034 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
6036 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
6038 msgid "set selected regions"
6039 msgstr "Loop região selecionada"
6041 #: editor_selection.cc:1414
6044 msgstr "Selecionar Tudo"
6046 #: editor_selection.cc:1506
6048 msgid "select all within"
6049 msgstr "Selecionar Tudo"
6051 #: editor_selection.cc:1564
6053 msgid "set selection from range"
6054 msgstr "Nova região a partir da seleção"
6056 #: editor_selection.cc:1604
6058 msgid "select all from range"
6059 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
6061 #: editor_selection.cc:1635
6063 msgid "select all from punch"
6064 msgstr "Selecionar Tudo"
6066 #: editor_selection.cc:1666
6068 msgid "select all from loop"
6069 msgstr "Selecionar Tudo"
6071 #: editor_selection.cc:1702
6073 msgid "select all after cursor"
6074 msgstr "Colar à cursor de edição"
6076 #: editor_selection.cc:1704
6078 msgid "select all before cursor"
6079 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
6081 #: editor_selection.cc:1753
6083 msgid "select all after edit"
6084 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6086 #: editor_selection.cc:1755
6088 msgid "select all before edit"
6089 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6091 #: editor_selection.cc:1888
6092 msgid "No edit range defined"
6095 #: editor_selection.cc:1894
6097 "the edit point is Selected Marker\n"
6098 "but there is no selected marker."
6101 #: editor_snapshots.cc:136
6103 msgid "Rename Snapshot"
6104 msgstr "Remover ponto de sincronia"
6106 #: editor_snapshots.cc:138
6108 msgid "New name of snapshot"
6109 msgstr "Nome para a imagem capturada"
6111 #: editor_snapshots.cc:156
6114 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
6115 "(which cannot be undone)"
6117 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
6118 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
6120 #: editor_snapshots.cc:161
6122 msgid "Remove snapshot"
6123 msgstr "Remover ponto de sincronia"
6125 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
6129 #: editor_tempodisplay.cc:231
6131 msgid "add tempo mark"
6132 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6134 #: editor_tempodisplay.cc:272
6136 msgid "add meter mark"
6137 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6139 #: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
6140 #: editor_tempodisplay.cc:386
6142 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
6145 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
6146 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
6149 #: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
6153 #: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
6154 msgid "replace tempo mark"
6157 #: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
6158 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
6161 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
6163 msgid "remove tempo mark"
6164 msgstr "remover marca"
6166 #: editor_tempodisplay.cc:418
6168 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6171 #: editor_timefx.cc:68
6173 msgid "stretch/shrink"
6174 msgstr "Esticar/Encolher isto"
6176 #: editor_timefx.cc:129
6180 #: editor_timefx.cc:301
6181 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6184 #: engine_dialog.cc:75
6188 #: engine_dialog.cc:76
6189 msgid "Do not lock memory"
6192 #: engine_dialog.cc:77
6194 msgid "Unlock memory"
6197 #: engine_dialog.cc:78
6201 #: engine_dialog.cc:79
6202 msgid "Provide monitor ports"
6205 #: engine_dialog.cc:80
6206 msgid "Force 16 bit"
6209 #: engine_dialog.cc:81
6211 msgid "H/W monitoring"
6212 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
6214 #: engine_dialog.cc:82
6216 msgid "H/W metering"
6217 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6219 #: engine_dialog.cc:83
6221 msgid "Verbose output"
6224 #: engine_dialog.cc:103
6228 #: engine_dialog.cc:104
6232 #: engine_dialog.cc:105
6236 #: engine_dialog.cc:106
6240 #: engine_dialog.cc:107
6244 #: engine_dialog.cc:108
6248 #: engine_dialog.cc:109
6252 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
6253 #: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:163
6254 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
6255 #: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:542
6259 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
6263 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
6267 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
6270 msgstr "Perfil de Ruído"
6272 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
6273 msgid "Playback/recording on 1 device"
6276 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530
6277 #: engine_dialog.cc:967
6278 msgid "Playback/recording on 2 devices"
6281 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
6282 msgid "Playback only"
6285 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
6287 msgid "Recording only"
6288 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
6290 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
6294 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
6298 #: engine_dialog.cc:177
6302 #: engine_dialog.cc:182
6304 msgid "Audio Interface:"
6307 #: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
6309 msgid "Sample rate:"
6310 msgstr "Separar Região"
6312 #: engine_dialog.cc:192
6313 msgid "Buffer size:"
6316 #: engine_dialog.cc:198
6317 msgid "Number of buffers:"
6320 #: engine_dialog.cc:205
6321 msgid "Approximate latency:"
6324 #: engine_dialog.cc:218
6327 msgstr "Quadros de Áudio"
6329 #: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
6333 #: engine_dialog.cc:288
6334 msgid "Client timeout"
6337 #: engine_dialog.cc:295
6338 msgid "Number of ports:"
6341 #: engine_dialog.cc:300
6342 msgid "MIDI driver:"
6345 #: engine_dialog.cc:306
6349 #: engine_dialog.cc:315
6351 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6354 #: engine_dialog.cc:323
6358 #: engine_dialog.cc:335
6359 msgid "Input device:"
6362 #: engine_dialog.cc:339
6364 msgid "Output device:"
6367 #: engine_dialog.cc:344
6368 msgid "Hardware input latency:"
6371 #: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
6374 msgstr "Separar Região"
6376 #: engine_dialog.cc:350
6377 msgid "Hardware output latency:"
6380 #: engine_dialog.cc:364
6384 #: engine_dialog.cc:366
6387 msgstr "Avançado ..."
6389 #: engine_dialog.cc:643
6390 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6393 #: engine_dialog.cc:777
6395 "You do not have any audio devices capable of\n"
6396 "simultaneous playback and recording.\n"
6398 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6399 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6400 "audio interface.\n"
6402 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6403 "have no duplex audio device.\n"
6405 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6406 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6407 "%1 and choose the relevant device then."
6410 #: engine_dialog.cc:790
6411 msgid "No suitable audio devices"
6414 #: engine_dialog.cc:1007
6415 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6418 #: engine_dialog.cc:1077
6419 msgid "You need to choose an audio device first."
6422 #: engine_dialog.cc:1094
6423 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6426 #: engine_dialog.cc:1246
6427 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6430 #: engine_dialog.cc:1325
6431 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6434 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
6439 #: export_channel_selector.cc:46
6440 msgid "Split to mono files"
6443 #: export_channel_selector.cc:182
6445 msgid "Bus or Track"
6448 #: export_channel_selector.cc:459
6449 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6452 #: export_channel_selector.cc:463
6453 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6456 #: export_channel_selector.cc:467
6457 msgid "Track output (channels: %1)"
6460 #: export_channel_selector.cc:536
6462 msgid "Export region contents"
6463 msgstr "Exportar região"
6465 #: export_channel_selector.cc:537
6467 msgid "Export track output"
6468 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
6470 #: export_dialog.cc:46
6472 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6476 #: export_dialog.cc:47
6479 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
6481 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
6482 #: export_timespan_selector.cc:417
6485 msgstr "Alcance de zoom"
6487 #: export_dialog.cc:176
6492 #: export_dialog.cc:187
6493 msgid "Time span and channel options"
6496 #: export_dialog.cc:221
6498 "Export has been aborted due to an error!\n"
6499 "See the Log for details."
6502 #: export_dialog.cc:290
6503 msgid "Files that will be overwritten"
6506 #: export_dialog.cc:316
6508 msgstr "Cancelar Exportação"
6510 #: export_dialog.cc:337
6515 #: export_dialog.cc:356
6516 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6519 #: export_dialog.cc:360
6520 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6523 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6524 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6527 #: export_dialog.cc:395
6528 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6531 #: export_dialog.cc:397
6534 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6537 #: export_dialog.cc:420
6539 msgid "Export Selection"
6540 msgstr "Exportar região"
6542 #: export_dialog.cc:433
6544 msgid "Export Region"
6545 msgstr "Exportar região"
6547 #: export_dialog.cc:443
6551 #: export_dialog.cc:458
6554 msgstr "Cancelar Exportação"
6556 #: export_file_notebook.cc:38
6558 msgid "Add another format"
6559 msgstr "Quadros de Áudio"
6561 #: export_file_notebook.cc:178
6566 #: export_file_notebook.cc:179
6568 msgstr "Localização"
6570 #: export_file_notebook.cc:255
6575 #: export_file_notebook.cc:267
6577 msgid "Format %1: %2"
6580 #: export_filename_selector.cc:32
6584 #: export_filename_selector.cc:33
6586 msgid "Session Name"
6587 msgstr "Nome da sessão:"
6589 #: export_filename_selector.cc:34
6594 #: export_filename_selector.cc:36
6597 msgstr "Nome do diretório:"
6599 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6600 #: transcode_video_dialog.cc:58 video_server_dialog.cc:44
6601 #: video_server_dialog.cc:46 export_video_dialog.cc:68
6602 #: export_video_dialog.cc:70
6606 #: export_filename_selector.cc:41
6607 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6610 #: export_filename_selector.cc:212
6612 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6615 #: export_filename_selector.cc:214
6616 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6619 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6621 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6622 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6626 #: export_filename_selector.cc:322
6627 msgid "Choose export folder"
6630 #: export_format_dialog.cc:31
6632 msgid "New Export Format Profile"
6633 msgstr "Exportar para CD"
6635 #: export_format_dialog.cc:31
6637 msgid "Edit Export Format Profile"
6638 msgstr "Exportar para CD"
6640 #: export_format_dialog.cc:38
6644 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6646 msgid "Normalize to:"
6649 #: export_format_dialog.cc:46
6651 msgid "Trim silence at start"
6652 msgstr "Desde a localização"
6654 #: export_format_dialog.cc:47
6655 msgid "Add silence at start:"
6658 #: export_format_dialog.cc:50
6660 msgid "Trim silence at end"
6661 msgstr "Desde a localização"
6663 #: export_format_dialog.cc:51
6664 msgid "Add silence at end:"
6667 #: export_format_dialog.cc:55
6668 msgid "Compatibility"
6671 #: export_format_dialog.cc:56
6675 #: export_format_dialog.cc:57
6678 msgstr "Quadros de Áudio"
6680 #: export_format_dialog.cc:59
6681 msgid "Sample rate conversion quality:"
6684 #: export_format_dialog.cc:66
6687 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6689 #: export_format_dialog.cc:68
6690 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6693 #: export_format_dialog.cc:69
6694 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6697 #: export_format_dialog.cc:71
6698 msgid "Tag file with session's metadata"
6701 #: export_format_dialog.cc:461
6705 #: export_format_dialog.cc:466
6706 msgid "Medium (sinc)"
6709 #: export_format_dialog.cc:471
6713 #: export_format_dialog.cc:481
6715 msgid "Zero order hold"
6716 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6718 #: export_format_dialog.cc:879
6720 msgid "Linear encoding options"
6721 msgstr "limpar conexões"
6723 #: export_format_dialog.cc:895
6725 msgid "Ogg Vorbis options"
6726 msgstr "Opções de aparência"
6728 #: export_format_dialog.cc:908
6730 msgid "FLAC options"
6731 msgstr "Localizações"
6733 #: export_format_dialog.cc:925
6735 msgid "Broadcast Wave options"
6736 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6738 #: export_preset_selector.cc:28
6743 #: export_preset_selector.cc:104
6745 "The selected preset did not load successfully!\n"
6746 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6749 #: export_timespan_selector.cc:46
6750 msgid "Show Times as:"
6753 #: export_timespan_selector.cc:204
6757 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
6762 #: gain_meter.cc:109 gain_meter.cc:431 gain_meter.cc:820
6767 #: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869
6769 msgid "Fader automation mode"
6770 msgstr "modo automático de pan"
6772 #: gain_meter.cc:116 gain_meter.cc:870
6774 msgid "Fader automation type"
6775 msgstr "Tipo do pan automático"
6777 #: gain_meter.cc:125 gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6781 #: gain_meter.cc:334
6786 #: gain_meter.cc:726 mixer_strip.cc:1954 panner_ui.cc:557
6787 #: route_time_axis.cc:2391
6791 #: gain_meter.cc:729 panner_ui.cc:560
6795 #: gain_meter.cc:732 panner_ui.cc:563
6799 #: generic_pluginui.cc:83
6800 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6803 #: generic_pluginui.cc:232
6807 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2210
6810 msgstr "Controle de Saídas"
6812 #: generic_pluginui.cc:270
6813 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6815 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6818 #: generic_pluginui.cc:408
6821 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6823 #: generic_pluginui.cc:423
6825 msgid "Automation control"
6826 msgstr "controle de automação"
6828 #: generic_pluginui.cc:430
6832 #: global_port_matrix.cc:164
6833 msgid "Audio Connection Manager"
6836 #: global_port_matrix.cc:167
6838 msgid "MIDI Connection Manager"
6839 msgstr "Conexões de entrada"
6841 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6845 #: group_tabs.cc:306
6847 msgid "Selection..."
6848 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6850 #: group_tabs.cc:307
6851 msgid "Record Enabled..."
6854 #: group_tabs.cc:308
6859 #: group_tabs.cc:314
6861 msgid "Create New Group ..."
6864 #: group_tabs.cc:315
6865 msgid "Create New Group From"
6868 #: group_tabs.cc:318
6870 msgid "Edit Group..."
6873 #: group_tabs.cc:319
6875 msgid "Collect Group"
6878 #: group_tabs.cc:320
6880 msgid "Remove Group"
6881 msgstr "Editar Grupo"
6883 #: group_tabs.cc:323
6885 msgid "Remove Subgroup Bus"
6888 #: group_tabs.cc:325
6890 msgid "Add New Subgroup Bus"
6893 #: group_tabs.cc:327
6894 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6897 #: group_tabs.cc:328
6899 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6900 msgstr "Apagar meter"
6902 #: group_tabs.cc:334
6903 msgid "Enable All Groups"
6906 #: group_tabs.cc:335
6908 msgid "Disable All Groups"
6909 msgstr "Desconectar"
6911 #: gtk-custom-ruler.c:133
6913 msgid "Lower limit of ruler"
6914 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6916 #: gtk-custom-ruler.c:142
6920 #: gtk-custom-ruler.c:143
6921 msgid "Upper limit of ruler"
6924 #: gtk-custom-ruler.c:153
6925 msgid "Position of mark on the ruler"
6928 #: gtk-custom-ruler.c:162
6932 #: gtk-custom-ruler.c:163
6933 msgid "Maximum size of the ruler"
6936 #: gtk-custom-ruler.c:172
6938 msgid "Show Position"
6939 msgstr "Por Posição da Região"
6941 #: gtk-custom-ruler.c:173
6942 msgid "Draw current ruler position"
6945 #: insert_time_dialog.cc:46
6946 msgid "Time to insert:"
6949 #: insert_time_dialog.cc:54
6951 msgid "Intersected regions should:"
6952 msgstr "Loop região selecionada"
6954 #: insert_time_dialog.cc:57
6956 msgid "stay in position"
6957 msgstr "Por Posição da Região"
6959 #: insert_time_dialog.cc:58
6964 #: insert_time_dialog.cc:59
6969 #: insert_time_dialog.cc:65
6970 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6973 #: insert_time_dialog.cc:68
6975 msgid "Move glued regions"
6976 msgstr "Loop região selecionada"
6978 #: insert_time_dialog.cc:70
6980 msgid "Move markers"
6981 msgstr "remover marca"
6983 #: insert_time_dialog.cc:73
6985 msgid "Move glued markers"
6986 msgstr "remover marca"
6988 #: insert_time_dialog.cc:78
6990 msgid "Move locked markers"
6991 msgstr "remover marca"
6993 #: insert_time_dialog.cc:83
6995 "Move tempo and meter changes\n"
6996 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6999 #: insert_time_dialog.cc:91
7002 msgstr "Inserir seleção"
7004 #: interthread_progress_window.cc:103
7005 msgid "Importing file: %1 of %2"
7008 #: io_selector.cc:220
7010 msgid "I/O selector"
7011 msgstr "Saltar Seleção"
7013 #: io_selector.cc:266
7017 #: io_selector.cc:268
7025 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
7026 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
7029 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
7030 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
7035 msgid "Remove shortcut"
7049 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
7058 msgid "redirectmenu"
7059 msgstr "Pré Redirecionamentos"
7063 msgid "Editor_menus"
7073 msgid "ProcessorMenu"
7076 #: latency_gui.cc:39
7079 msgstr "Separar Região"
7081 #: latency_gui.cc:40
7086 #: latency_gui.cc:41
7090 #: latency_gui.cc:55
7093 msgid_plural "%1 samples"
7094 msgstr[0] "Separar Região"
7095 msgstr[1] "Separar Região"
7097 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
7101 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1734
7102 msgid "programming error: %1 (%2)"
7105 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
7110 #: location_ui.cc:54
7114 #: location_ui.cc:57
7118 #: location_ui.cc:85
7122 #: location_ui.cc:86
7126 #: location_ui.cc:88
7127 msgid "Pre-Emphasis"
7130 #: location_ui.cc:310
7132 msgid "Remove this range"
7133 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7135 #: location_ui.cc:311
7136 msgid "Start time - middle click to locate here"
7139 #: location_ui.cc:312
7140 msgid "End time - middle click to locate here"
7143 #: location_ui.cc:315
7145 msgid "Set range start from playhead location"
7146 msgstr "Marcar aqui"
7148 #: location_ui.cc:316
7150 msgid "Set range end from playhead location"
7151 msgstr "Reproduzir seleção"
7153 #: location_ui.cc:320
7155 msgid "Remove this marker"
7156 msgstr "remover marca"
7158 #: location_ui.cc:321
7159 msgid "Position - middle click to locate here"
7162 #: location_ui.cc:323
7164 msgid "Set marker time from playhead location"
7165 msgstr "Reproduzir seleção"
7167 #: location_ui.cc:462
7168 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
7171 #: location_ui.cc:708
7176 #: location_ui.cc:709
7179 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
7181 #: location_ui.cc:722
7183 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
7184 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
7186 #: location_ui.cc:747
7187 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
7190 #: location_ui.cc:782
7191 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
7194 #: location_ui.cc:1024
7195 msgid "add range marker"
7196 msgstr "adicionar marca de intervalo"
7200 msgid "%1 could not connect to JACK."
7201 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
7206 "There are several possible reasons:\n"
7208 "1) JACK is not running.\n"
7209 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
7210 "3) There is already another client called \"%1\".\n"
7212 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
7214 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
7215 "Podem existir várias razões para isso:\n"
7217 "1) JACK não está rodando.\n"
7218 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
7219 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
7221 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
7223 #: main.cc:203 main.cc:324
7224 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
7227 #: main.cc:210 main.cc:331
7229 msgid "cannot open pango.rc file %1"
7230 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
7232 #: main.cc:235 main.cc:358
7233 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
7236 #: main.cc:247 main.cc:364
7237 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
7242 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
7246 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
7249 #: main.cc:379 main.cc:395
7255 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7257 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
7259 "Click OK to exit %1."
7264 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7266 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
7267 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
7268 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
7272 msgid " (built using "
7276 msgid " and GCC version "
7280 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
7285 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
7286 "Baker, Robin Gareus"
7291 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7292 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
7295 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7299 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7300 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
7303 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7304 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
7307 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
7312 msgid "could not create %1 GUI"
7313 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
7317 msgid "Display delta to edit cursor"
7318 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7320 #: marker.cc:251 video_image_frame.cc:120
7325 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
7326 #: midi_channel_selector.cc:433
7330 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
7331 #: midi_channel_selector.cc:443
7333 msgstr "Inverter verticalmente"
7335 #: midi_channel_selector.cc:171
7339 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
7341 msgid "MIDI Channel Control"
7344 #: midi_channel_selector.cc:332
7346 msgid "Playback all channels"
7349 #: midi_channel_selector.cc:333
7351 msgid "Play only selected channels"
7352 msgstr "Separar intervalo"
7354 #: midi_channel_selector.cc:334
7355 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
7358 #: midi_channel_selector.cc:335
7360 msgid "Record all channels"
7363 #: midi_channel_selector.cc:336
7365 msgid "Record only selected channels"
7366 msgstr "Modo de edição"
7368 #: midi_channel_selector.cc:337
7370 msgid "Force all channels to 1 channel"
7373 #: midi_channel_selector.cc:378
7376 msgstr "Divisas de região"
7378 #: midi_channel_selector.cc:398
7379 msgid "Click to enable recording all channels"
7382 #: midi_channel_selector.cc:403
7383 msgid "Click to disable recording all channels"
7386 #: midi_channel_selector.cc:408
7387 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
7390 #: midi_channel_selector.cc:415
7393 msgstr "Parar reprodução"
7395 #: midi_channel_selector.cc:434
7396 msgid "Click to enable playback of all channels"
7399 #: midi_channel_selector.cc:439
7400 msgid "Click to disable playback of all channels"
7403 #: midi_channel_selector.cc:444
7404 msgid "Click to invert current selected playback channels"
7407 #: midi_channel_selector.cc:622
7408 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
7411 #: midi_channel_selector.cc:630
7412 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
7415 #: midi_channel_selector.cc:720
7416 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
7419 #: midi_channel_selector.cc:728
7420 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
7423 #: midi_export_dialog.cc:35
7424 msgid "Export MIDI: %1"
7427 #: midi_list_editor.cc:55
7431 #: midi_list_editor.cc:56
7435 #: midi_list_editor.cc:57
7439 #: midi_list_editor.cc:58
7444 #: midi_list_editor.cc:59
7449 #: midi_list_editor.cc:60
7452 msgstr "décima sexta (16)"
7454 #: midi_list_editor.cc:61
7456 msgid "Thirty-second"
7457 msgstr "trigésima segunda (32)"
7459 #: midi_list_editor.cc:62
7460 msgid "Sixty-fourth"
7463 #: midi_list_editor.cc:105
7467 #: midi_list_editor.cc:107
7471 #: midi_list_editor.cc:215
7473 msgid "edit note start"
7474 msgstr "Modo de edição"
7476 #: midi_list_editor.cc:224
7478 msgid "edit note channel"
7479 msgstr "Modo de edição"
7481 #: midi_list_editor.cc:234
7483 msgid "edit note number"
7484 msgstr "Modo de edição"
7486 #: midi_list_editor.cc:244
7488 msgid "edit note velocity"
7489 msgstr "Modo de edição"
7491 #: midi_list_editor.cc:258
7493 msgid "edit note length"
7494 msgstr "fade out na edição"
7496 #: midi_list_editor.cc:460
7498 msgid "insert new note"
7499 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
7501 #: midi_list_editor.cc:524
7503 msgid "delete notes (from list)"
7504 msgstr "arquivo removido"
7506 #: midi_list_editor.cc:599
7508 msgid "change note channel"
7511 #: midi_list_editor.cc:607
7513 msgid "change note number"
7514 msgstr "fade out na edição"
7516 #: midi_list_editor.cc:617
7518 msgid "change note velocity"
7519 msgstr "Reproduzir seleção"
7521 #: midi_list_editor.cc:687
7523 msgid "change note length"
7524 msgstr "fade out na edição"
7526 #: midi_port_dialog.cc:39
7528 msgid "Add MIDI Port"
7529 msgstr "Adicionar Porta"
7531 #: midi_port_dialog.cc:40
7534 msgstr "Nome do diretório:"
7536 #: midi_port_dialog.cc:45
7537 msgid "MidiPortDialog"
7540 #: midi_region_view.cc:838
7542 msgid "channel edit"
7545 #: midi_region_view.cc:874
7546 msgid "velocity edit"
7549 #: midi_region_view.cc:931
7552 msgstr "Modo de edição"
7554 #: midi_region_view.cc:1779
7558 #: midi_region_view.cc:1862
7559 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
7562 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
7564 msgid "alter patch change"
7565 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7567 #: midi_region_view.cc:1924
7568 msgid "add patch change"
7571 #: midi_region_view.cc:1942
7573 msgid "move patch change"
7574 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7576 #: midi_region_view.cc:1953
7578 msgid "delete patch change"
7579 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7581 #: midi_region_view.cc:2022
7583 msgid "delete selection"
7584 msgstr "Separar Seleção"
7586 #: midi_region_view.cc:2038
7589 msgstr "arquivo removido"
7591 #: midi_region_view.cc:2425
7594 msgstr "Remover Campo"
7596 #: midi_region_view.cc:2647
7597 msgid "resize notes"
7600 #: midi_region_view.cc:2901
7602 msgid "change velocities"
7603 msgstr "Reproduzir seleção"
7605 #: midi_region_view.cc:2967
7610 #: midi_region_view.cc:3001
7612 msgid "change note lengths"
7613 msgstr "fade out na edição"
7615 #: midi_region_view.cc:3070
7620 #: midi_region_view.cc:3085
7622 msgid "change channel"
7625 #: midi_region_view.cc:3130
7629 #: midi_region_view.cc:3131
7633 #: midi_region_view.cc:3132
7638 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
7643 #: midi_region_view.cc:3761
7645 msgid "delete sysex"
7646 msgstr "arquivo removido"
7648 #: midi_streamview.cc:479
7650 msgid "failed to create MIDI region"
7651 msgstr "ardour: renomear região"
7653 #: midi_time_axis.cc:262
7654 msgid "External MIDI Device"
7657 #: midi_time_axis.cc:263
7659 msgid "External Device Mode"
7660 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7662 #: midi_time_axis.cc:271
7666 #: midi_time_axis.cc:272
7668 msgid "Click to edit channel settings"
7669 msgstr "Apagar todas as localizações"
7671 #: midi_time_axis.cc:486
7673 msgid "Show Full Range"
7674 msgstr "Mostrar tudo"
7676 #: midi_time_axis.cc:491
7677 msgid "Fit Contents"
7680 #: midi_time_axis.cc:495
7685 #: midi_time_axis.cc:496
7690 #: midi_time_axis.cc:497
7692 msgid "Channel Selector"
7693 msgstr "Cancelar importação"
7695 #: midi_time_axis.cc:502
7700 #: midi_time_axis.cc:561
7704 #: midi_time_axis.cc:565
7708 #: midi_time_axis.cc:578
7711 msgstr "Controle de Saídas"
7713 #: midi_time_axis.cc:583
7715 msgid "No MIDI Channels selected"
7716 msgstr "Inserir seleção"
7718 #: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
7720 msgid "Hide all channels"
7723 #: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
7725 msgid "Show all channels"
7726 msgstr "Separar Canais"
7728 #: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
7733 #: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
7735 msgid "Controllers %1-%2"
7736 msgstr "Controle de Saídas"
7738 #: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
7740 msgid "Controller %1"
7741 msgstr "Controle de Saídas"
7743 #: midi_time_axis.cc:959
7747 #: midi_time_axis.cc:966
7751 #: midi_time_axis.cc:986
7753 msgid "Meter Colors"
7754 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7756 #: midi_time_axis.cc:993
7758 msgid "Channel Colors"
7759 msgstr "Cancelar importação"
7761 #: midi_time_axis.cc:1000
7766 #: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
7767 #: midi_time_axis.cc:1510
7772 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
7776 #: midi_tracer.cc:43
7777 msgid "Line history: "
7780 #: midi_tracer.cc:51
7784 #: midi_tracer.cc:52
7788 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7793 #: midi_tracer.cc:54
7796 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7798 #: midi_tracer.cc:66
7801 msgstr "Adicionar Porta"
7803 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7805 msgid "New velocity"
7806 msgstr "Reproduzir seleção"
7808 #: missing_file_dialog.cc:34
7809 msgid "Missing File!"
7812 #: missing_file_dialog.cc:36
7814 msgid "Select a folder to search"
7815 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7817 #: missing_file_dialog.cc:37
7818 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7821 #: missing_file_dialog.cc:39
7823 msgid "Stop loading this session"
7824 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
7826 #: missing_file_dialog.cc:40
7828 msgid "Skip all missing files"
7829 msgstr "Pular Anti-aliasing"
7831 #: missing_file_dialog.cc:41
7832 msgid "Skip this file"
7835 #: missing_file_dialog.cc:52
7839 #: missing_file_dialog.cc:65
7841 "%1 cannot find the %2 file\n"
7845 "in any of these folders:\n"
7851 #: missing_file_dialog.cc:99
7852 msgid "Click to choose an additional folder"
7855 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7857 msgid "Missing Plugins"
7860 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:59
7864 #: mixer_actor.cc:55
7865 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7868 #: mixer_actor.cc:56
7869 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7872 #: mixer_actor.cc:57
7873 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7876 #: mixer_actor.cc:58
7877 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7880 #: mixer_actor.cc:59
7881 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7884 #: mixer_actor.cc:60
7885 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7888 #: mixer_actor.cc:63
7890 msgid "Copy Selected Processors"
7891 msgstr "Loop região selecionada"
7893 #: mixer_actor.cc:64
7895 msgid "Cut Selected Processors"
7896 msgstr "Inserir seleção"
7898 #: mixer_actor.cc:65
7900 msgid "Paste Selected Processors"
7901 msgstr "Loop região selecionada"
7903 #: mixer_actor.cc:66
7905 msgid "Delete Selected Processors"
7906 msgstr "Loop região selecionada"
7908 #: mixer_actor.cc:67
7910 msgid "Select All (visible) Processors"
7911 msgstr "Portas disponíveis"
7913 #: mixer_actor.cc:68
7915 msgid "Toggle Selected Processors"
7916 msgstr "remover marca"
7918 #: mixer_actor.cc:69
7920 msgid "Toggle Selected Plugins"
7921 msgstr "Loop região selecionada"
7923 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7924 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7927 #: mixer_actor.cc:75
7928 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7931 #: mixer_actor.cc:90
7932 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7935 #: mixer_actor.cc:92
7936 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7939 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1720
7943 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1293
7944 #: rc_option_editor.cc:1873
7949 #: mixer_strip.cc:145
7950 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7953 #: mixer_strip.cc:147
7956 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7959 #: mixer_strip.cc:154
7961 msgid "Hide this mixer strip"
7962 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
7964 #: mixer_strip.cc:165
7966 msgid "Click to select metering point"
7967 msgstr "Loop região selecionada"
7969 #: mixer_strip.cc:171
7973 #: mixer_strip.cc:190
7974 msgid "Isolate Solo"
7977 #: mixer_strip.cc:199
7978 msgid "Lock Solo Status"
7981 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1929
7985 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1928
7990 #: mixer_strip.cc:256
7995 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1870
7997 msgid "Phase Invert"
7998 msgstr "Inverter verticalmente"
8000 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1871 route_ui.cc:1213
8005 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:664
8008 msgstr "Grupos de Mixer"
8010 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1874
8013 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
8015 #: mixer_strip.cc:466
8017 msgid "Enable/Disable MIDI input"
8018 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
8020 #: mixer_strip.cc:616
8027 #: mixer_strip.cc:640
8032 #: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2152
8033 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
8036 #: mixer_strip.cc:1089
8037 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
8040 #: mixer_strip.cc:1092
8041 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
8044 #: mixer_strip.cc:1167
8046 msgid "Disconnected"
8047 msgstr "desconectado"
8049 #: mixer_strip.cc:1296
8054 #: mixer_strip.cc:1303
8059 #: mixer_strip.cc:1306
8063 #: mixer_strip.cc:1312
8064 msgid "Click to Add/Edit Comments"
8067 #: mixer_strip.cc:1351
8069 msgid ": comment editor"
8070 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
8072 #: mixer_strip.cc:1428
8076 #: mixer_strip.cc:1431
8080 #: mixer_strip.cc:1460
8084 #: mixer_strip.cc:1462
8086 msgid "Save As Template..."
8087 msgstr "Salvar Esquema..."
8089 #: mixer_strip.cc:1468 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:687
8093 #: mixer_strip.cc:1475
8094 msgid "Adjust Latency..."
8097 #: mixer_strip.cc:1478
8098 msgid "Protect Against Denormals"
8101 #: mixer_strip.cc:1484 route_time_axis.cc:426
8103 msgid "Remote Control ID..."
8104 msgstr "Remover ponto de controlo"
8106 #: mixer_strip.cc:1716 mixer_strip.cc:1740
8110 #: mixer_strip.cc:1724
8115 #: mixer_strip.cc:1728
8119 #: mixer_strip.cc:1733
8123 #: mixer_strip.cc:1744
8128 #: mixer_strip.cc:1748
8133 #: mixer_strip.cc:1752
8138 #: mixer_strip.cc:1757
8142 #: mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:138
8146 #: mixer_strip.cc:1920 monitor_section.cc:63
8150 #: mixer_strip.cc:1923 monitor_section.cc:64
8154 #: mixer_strip.cc:1936
8159 #: mixer_strip.cc:1959
8164 #: mixer_strip.cc:2133
8169 #: mixer_strip.cc:2134
8175 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
8176 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
8186 #: monitor_section.cc:62
8190 #: monitor_section.cc:86
8195 #: monitor_section.cc:90
8199 #: monitor_section.cc:94
8204 #: monitor_section.cc:104
8206 "When active, something is solo-isolated.\n"
8207 "Click to de-isolate everything"
8210 #: monitor_section.cc:107
8212 "When active, auditioning is active.\n"
8213 "Click to stop the audition"
8216 #: monitor_section.cc:124
8217 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
8220 #: monitor_section.cc:130
8221 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
8224 #: monitor_section.cc:136
8225 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
8228 #: monitor_section.cc:144
8229 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
8232 #: monitor_section.cc:150
8236 #: monitor_section.cc:162
8238 "Gain reduction non-soloed signals\n"
8239 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
8242 #: monitor_section.cc:164
8246 #: monitor_section.cc:176
8247 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
8250 #: monitor_section.cc:181
8254 #: monitor_section.cc:190
8258 #: monitor_section.cc:192
8259 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
8262 #: monitor_section.cc:199
8266 #: monitor_section.cc:201
8268 "If enabled, solo will override mute\n"
8269 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
8272 #: monitor_section.cc:227
8276 #: monitor_section.cc:238
8280 #: monitor_section.cc:245
8284 #: monitor_section.cc:266
8287 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8289 #: monitor_section.cc:678
8290 msgid "Switch monitor to mono"
8293 #: monitor_section.cc:681
8296 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8298 #: monitor_section.cc:684
8301 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8303 #: monitor_section.cc:687
8304 msgid "Toggle exclusive solo mode"
8307 #: monitor_section.cc:693
8308 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
8311 #: monitor_section.cc:705
8313 msgid "Cut monitor channel %1"
8314 msgstr "Controle de Saídas"
8316 #: monitor_section.cc:710
8318 msgid "Dim monitor channel %1"
8319 msgstr "Controle de Saídas"
8321 #: monitor_section.cc:715
8323 msgid "Solo monitor channel %1"
8324 msgstr "Controle de Saídas"
8326 #: monitor_section.cc:720
8328 msgid "Invert monitor channel %1"
8329 msgstr "Controle de Saídas"
8331 #: monitor_section.cc:730
8333 msgid "In-place solo"
8334 msgstr "Solo alternado"
8336 #: monitor_section.cc:732
8338 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
8339 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8341 #: monitor_section.cc:734
8343 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
8344 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8346 #: mono_panner.cc:101
8351 #: mono_panner_editor.cc:33
8355 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
8356 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
8361 msgid "Support %1 Development"
8365 msgid "I'd like to make a one-time donation"
8369 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
8373 msgid "I'm already a subscriber!"
8377 msgid "Ask about this the next time I export"
8381 msgid "Never ever ask me about this again"
8386 "Congratulations on your session export.\n"
8388 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
8389 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
8391 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
8393 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
8394 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
8395 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
8396 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8401 "Congratulations on your session export.\n"
8403 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
8405 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
8406 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
8408 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8411 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
8414 msgstr "nova entrada"
8416 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
8418 msgid "Replace existing preset with this name"
8419 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8421 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
8423 msgid "Name of new preset"
8424 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8426 #: normalize_dialog.cc:34
8428 msgid "Normalize regions"
8431 #: normalize_dialog.cc:34
8433 msgid "Normalize region"
8436 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8440 #: normalize_dialog.cc:56
8441 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8444 #: normalize_dialog.cc:58
8445 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8448 #: normalize_dialog.cc:73
8458 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
8459 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
8463 msgid " -v, --version Show version information\n"
8464 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
8468 msgid " -h, --help Print this message\n"
8469 msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
8473 " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
8479 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
8481 " -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
8487 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
8490 " -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
8491 "O padrão é o ardour\n"
8495 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
8500 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8501 "available options\n"
8506 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
8507 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
8510 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
8516 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
8517 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
8520 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
8524 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
8529 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
8530 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
8534 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
8535 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
8539 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
8544 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
8549 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
8550 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8557 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:452
8566 msgid "Pan automation mode"
8567 msgstr "modo automático de pan"
8570 msgid "Pan automation type"
8571 msgstr "Tipo do pan automático"
8575 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8578 #: playlist_selector.cc:43
8581 msgstr "Lista de reprodução"
8583 #: playlist_selector.cc:54
8584 msgid "Playlists grouped by track"
8587 #: playlist_selector.cc:101
8589 msgid "Playlist for %1"
8590 msgstr "Lista de reprodução"
8592 #: playlist_selector.cc:114
8593 msgid "Other tracks"
8594 msgstr "Outras trilhas"
8596 # msgstr "Ocultar esta trilha"
8597 #: playlist_selector.cc:139
8601 #: playlist_selector.cc:194
8606 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8610 #: plugin_eq_gui.cc:106
8613 msgstr "Mostrar linhas de medida"
8615 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
8617 msgid "Name contains"
8618 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8620 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
8622 msgid "Type contains"
8623 msgstr "limpar conexões"
8625 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
8627 msgid "Category contains"
8628 msgstr "ardour: conexões"
8630 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
8632 msgid "Author contains"
8635 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
8637 msgid "Library contains"
8638 msgstr "limpar conexões"
8640 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
8641 msgid "Favorites only"
8644 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
8649 #: plugin_selector.cc:64
8650 msgid "Plugin Manager"
8653 #: plugin_selector.cc:84
8657 #: plugin_selector.cc:86
8659 msgid "Available Plugins"
8660 msgstr "VST plugins disponíveis"
8662 #: plugin_selector.cc:87
8666 #: plugin_selector.cc:88
8670 #: plugin_selector.cc:89
8675 #: plugin_selector.cc:90
8680 #: plugin_selector.cc:91
8683 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8685 #: plugin_selector.cc:92
8690 #: plugin_selector.cc:93
8693 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
8695 #: plugin_selector.cc:115
8697 msgid "Plugins to be connected"
8698 msgstr "desconectado"
8700 #: plugin_selector.cc:128
8701 msgid "Add a plugin to the effect list"
8702 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
8704 #: plugin_selector.cc:132
8705 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8706 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
8708 #: plugin_selector.cc:134
8709 msgid "Update available plugins"
8710 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
8712 #: plugin_selector.cc:171
8714 msgid "Insert Plugin(s)"
8715 msgstr "Inserir região"
8717 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
8718 #: plugin_selector.cc:323
8722 #: plugin_selector.cc:480
8724 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8726 "See the Log window for more details (maybe)"
8729 #: plugin_selector.cc:628
8733 #: plugin_selector.cc:630
8734 msgid "Plugin Manager..."
8737 #: plugin_selector.cc:634
8742 #: plugin_selector.cc:637
8747 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8750 #: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:228
8753 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8756 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8757 "nesta versão do ardour)"
8761 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8763 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8764 "nesta versão do ardour)"
8769 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8772 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8773 "nesta versão do ardour)"
8776 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8786 msgstr "Reproduzir seleção"
8790 msgid "Plugin analysis"
8795 "Presets (if any) for this plugin\n"
8796 "(Both factory and user-created)"
8801 msgid "Save a new preset"
8802 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8805 msgid "Save the current preset"
8809 msgid "Delete the current preset"
8813 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8816 #: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:632
8818 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8823 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8827 msgid "latency (%1 sample)"
8828 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8833 msgid "latency (%1 ms)"
8837 msgid "Edit Latency"
8841 msgid "Plugin preset %1 not found"
8842 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
8845 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8848 #: port_group.cc:335
8851 msgstr "Barramentos"
8853 #: port_group.cc:336
8858 #: port_group.cc:337
8861 msgstr "Quadros de Áudio"
8863 #: port_group.cc:338
8868 #: port_group.cc:339
8872 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8876 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8880 #: port_group.cc:463
8884 #: port_group.cc:466
8886 msgid "MIDI control in"
8889 #: port_group.cc:469
8891 msgid "MIDI clock in"
8894 #: port_group.cc:472
8898 #: port_group.cc:476
8903 #: port_group.cc:479
8905 msgid "MIDI control out"
8908 #: port_group.cc:482
8909 msgid "MIDI clock out"
8912 #: port_group.cc:485
8916 #: port_group.cc:540
8919 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8921 #: port_group.cc:552
8925 #: port_group.cc:553
8929 #: port_insert_ui.cc:40
8930 msgid "Measure Latency"
8933 #: port_insert_ui.cc:51
8938 #: port_insert_ui.cc:52
8939 msgid "Return/Input"
8942 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8943 msgid "Disconnected from audio engine"
8946 #: port_insert_ui.cc:86
8947 msgid "No signal detected"
8950 #: port_insert_ui.cc:135
8951 msgid "Detecting ..."
8954 #: port_insert_ui.cc:166
8956 msgid "Port Insert "
8957 msgstr "nova entrada"
8959 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8961 msgid "<b>Sources</b>"
8962 msgstr "Avançado ..."
8964 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8965 msgid "<b>Destinations</b>"
8968 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8973 #: port_matrix.cc:435
8975 msgid "Rename '%s'..."
8978 #: port_matrix.cc:451
8981 msgstr "Remover Marca"
8983 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8986 msgstr "reiniciar todos"
8988 #: port_matrix.cc:506
8992 #: port_matrix.cc:508
8993 msgid "Show individual ports"
8996 #: port_matrix.cc:514
9000 #: port_matrix.cc:702
9002 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
9003 "or buss cannot support the new configuration."
9006 #: port_matrix.cc:705
9007 msgid "Cannot add port"
9010 #: port_matrix.cc:727
9011 msgid "Port removal not allowed"
9014 #: port_matrix.cc:728
9016 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
9017 "accept the new number of inputs."
9020 #: port_matrix.cc:945
9025 #: port_matrix.cc:960
9027 msgid "%s all from '%s'"
9028 msgstr "Selecionar Tudo"
9030 #: port_matrix.cc:1026
9035 #: port_matrix_body.cc:82
9036 msgid "There are no ports to connect."
9039 #: port_matrix_body.cc:84
9040 msgid "There are no %1 ports to connect."
9043 #: processor_box.cc:255
9046 "Double-click to show GUI.\n"
9047 "Alt+double-click to show generic GUI."
9050 #: processor_box.cc:258
9053 "Double-click to show generic GUI."
9056 #: processor_box.cc:371
9058 msgid "Show All Controls"
9059 msgstr "Velocidade do controle"
9061 #: processor_box.cc:375
9063 msgid "Hide All Controls"
9064 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
9066 #: processor_box.cc:464
9071 #: processor_box.cc:464 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1917
9075 #: processor_box.cc:729
9077 "Right-click to add/remove/edit\n"
9078 "plugins,inserts,sends and more"
9081 #: processor_box.cc:1184 processor_box.cc:1578
9082 msgid "Plugin Incompatibility"
9085 #: processor_box.cc:1187
9086 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
9089 #: processor_box.cc:1193
9092 "This plugin has:\n"
9095 #: processor_box.cc:1196
9097 msgid "\t%1 MIDI input\n"
9098 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
9099 msgstr[0] "%1 entrada"
9100 msgstr[1] "%1 entrada"
9102 #: processor_box.cc:1200
9104 msgid "\t%1 audio input\n"
9105 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
9113 #: processor_box.cc:1203
9116 "but at the insertion point, there are:\n"
9119 #: processor_box.cc:1206
9121 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
9122 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
9123 msgstr[0] "cancelar"
9124 msgstr[1] "cancelar"
9126 #: processor_box.cc:1210
9128 msgid "\t%1 audio channel\n"
9129 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
9130 msgstr[0] "cancelar"
9131 msgstr[1] "cancelar"
9133 #: processor_box.cc:1213
9136 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
9139 #: processor_box.cc:1249
9140 msgid "Cannot set up new send: %1"
9143 #: processor_box.cc:1581
9145 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
9146 "in that way because the inputs and\n"
9147 "outputs will not work correctly."
9150 #: processor_box.cc:1765
9152 msgid "Rename Processor"
9155 #: processor_box.cc:1796
9156 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
9159 #: processor_box.cc:1930
9160 msgid "plugin insert constructor failed"
9163 #: processor_box.cc:1941
9165 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
9166 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
9167 "could not match the configuration of this track."
9170 #: processor_box.cc:1987
9173 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
9174 "(this cannot be undone)"
9176 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9177 "(não será possível voltar)"
9179 #: processor_box.cc:1991 processor_box.cc:2016
9181 msgid "Yes, remove them all"
9182 msgstr "Sim, remova isto."
9184 #: processor_box.cc:1993 processor_box.cc:2018
9186 msgid "Remove processors"
9187 msgstr "Remover Marca"
9189 #: processor_box.cc:2008
9192 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
9193 "(this cannot be undone)"
9195 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9196 "(não será possível voltar)"
9198 #: processor_box.cc:2011
9201 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
9202 "(this cannot be undone)"
9204 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9205 "(não será possível voltar)"
9207 #: processor_box.cc:2198
9212 #: processor_box.cc:2201
9215 msgstr "nova entrada"
9217 #: processor_box.cc:2204
9218 msgid "New External Send ..."
9221 #: processor_box.cc:2208
9222 msgid "New Aux Send ..."
9225 #: processor_box.cc:2212
9228 msgstr "Remover todos os intervalos"
9230 #: processor_box.cc:2214
9232 msgid "Clear (pre-fader)"
9233 msgstr "Apagar meter"
9235 #: processor_box.cc:2216
9237 msgid "Clear (post-fader)"
9238 msgstr "Apagar meter"
9240 #: processor_box.cc:2242
9242 msgid "Activate All"
9245 #: processor_box.cc:2244
9247 msgid "Deactivate All"
9250 #: processor_box.cc:2246
9255 #: processor_box.cc:2255
9256 msgid "Edit with generic controls..."
9259 #: processor_box.cc:2531
9261 msgid "%1: %2 (by %3)"
9262 msgstr "ardour: região"
9264 #: patch_change_dialog.cc:51
9266 msgid "Patch Change"
9267 msgstr "Reproduzir intervalo"
9269 #: patch_change_dialog.cc:77
9272 msgstr "Reproduzir intervalo"
9274 #: patch_change_dialog.cc:84
9278 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
9282 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
9286 #: quantize_dialog.cc:36
9290 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
9294 #: quantize_dialog.cc:56
9298 #: quantize_dialog.cc:59
9302 #: quantize_dialog.cc:62
9303 msgid "Threshold (ticks)"
9306 #: quantize_dialog.cc:63
9308 msgid "Snap note start"
9309 msgstr "Começo de regiões"
9311 #: quantize_dialog.cc:64
9313 msgid "Snap note end"
9316 #: rc_option_editor.cc:69
9318 msgid "Click audio file:"
9319 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9321 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
9326 #: rc_option_editor.cc:76
9328 msgid "Click emphasis audio file:"
9329 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
9331 #: rc_option_editor.cc:108
9332 msgid "Choose Click"
9335 #: rc_option_editor.cc:128
9337 msgid "Choose Click Emphasis"
9338 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
9340 #: rc_option_editor.cc:160
9341 msgid "Limit undo history to"
9344 #: rc_option_editor.cc:161
9345 msgid "Save undo history of"
9348 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
9352 #: rc_option_editor.cc:315
9357 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
9361 #: rc_option_editor.cc:341
9363 msgid "Delete using:"
9366 #: rc_option_editor.cc:368
9368 msgid "Insert note using:"
9369 msgstr "Inserir seleção"
9371 #: rc_option_editor.cc:395
9373 msgid "Ignore snap using:"
9374 msgstr "Ignorar ajuste com"
9376 #: rc_option_editor.cc:411
9377 msgid "Keyboard layout:"
9380 #: rc_option_editor.cc:534
9381 msgid "Font scaling:"
9384 #: rc_option_editor.cc:586
9385 msgid "Playback (seconds of buffering):"
9388 #: rc_option_editor.cc:599
9389 msgid "Recording (seconds of buffering):"
9392 #: rc_option_editor.cc:656
9394 msgid "Control Surface Protocol"
9395 msgstr "Controle de Saídas"
9397 #: rc_option_editor.cc:660
9401 #: rc_option_editor.cc:665
9402 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
9405 #: rc_option_editor.cc:817
9406 msgid "Show Video Export Info before export"
9409 #: rc_option_editor.cc:818
9410 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
9413 #: rc_option_editor.cc:819
9414 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
9417 #: rc_option_editor.cc:827
9419 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
9420 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
9423 #: rc_option_editor.cc:829
9424 msgid "Video Server URL:"
9427 #: rc_option_editor.cc:834
9429 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
9430 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
9431 "the video-server is runing locally"
9434 #: rc_option_editor.cc:836
9436 msgid "Video Folder:"
9437 msgstr "Nome do diretório:"
9439 #: rc_option_editor.cc:841
9441 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
9442 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
9443 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
9444 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
9445 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
9448 #: rc_option_editor.cc:848
9450 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
9451 "the video-export dialog."
9454 #: rc_option_editor.cc:853
9456 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
9460 #: rc_option_editor.cc:993
9461 msgid "%1 Preferences"
9464 #: rc_option_editor.cc:1004
9465 msgid "DSP CPU Utilization"
9468 #: rc_option_editor.cc:1008
9469 msgid "Signal processing uses"
9472 #: rc_option_editor.cc:1013
9473 msgid "all but one processor"
9476 #: rc_option_editor.cc:1014
9478 msgid "all available processors"
9479 msgstr "Portas disponíveis"
9481 #: rc_option_editor.cc:1017
9482 msgid "%1 processors"
9485 #: rc_option_editor.cc:1020
9486 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
9489 #: rc_option_editor.cc:1025
9491 msgid "Options|Undo"
9492 msgstr "Preferências"
9494 #: rc_option_editor.cc:1032
9496 msgid "Verify removal of last capture"
9497 msgstr "Remover última captura"
9499 #: rc_option_editor.cc:1040
9500 msgid "Make periodic backups of the session file"
9503 #: rc_option_editor.cc:1045
9505 msgid "Session Management"
9506 msgstr "Nome da sessão:"
9508 #: rc_option_editor.cc:1050
9509 msgid "Always copy imported files"
9512 #: rc_option_editor.cc:1057
9514 msgid "Default folder for new sessions:"
9515 msgstr "Loop região selecionada"
9517 #: rc_option_editor.cc:1065
9518 msgid "Maximum number of recent sessions"
9521 #: rc_option_editor.cc:1078
9523 msgid "Click gain level"
9524 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9526 #: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:667
9530 #: rc_option_editor.cc:1088
9531 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9534 #: rc_option_editor.cc:1097
9535 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9538 #: rc_option_editor.cc:1109
9539 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9542 #: rc_option_editor.cc:1118
9544 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9545 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
9547 #: rc_option_editor.cc:1123
9549 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
9550 "detected by the audio engine"
9553 #: rc_option_editor.cc:1129
9554 msgid "Create markers where xruns occur"
9557 #: rc_option_editor.cc:1138
9559 msgid "Stop at the end of the session"
9560 msgstr "Ir para o fim da sessão"
9562 #: rc_option_editor.cc:1143
9564 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
9565 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9567 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
9571 #: rc_option_editor.cc:1151
9572 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9575 #: rc_option_editor.cc:1156
9577 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9578 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9581 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9582 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
9585 #: rc_option_editor.cc:1164
9586 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9589 #: rc_option_editor.cc:1168
9591 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9592 "specific tracks recording during a take"
9595 #: rc_option_editor.cc:1173
9596 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9599 #: rc_option_editor.cc:1177
9601 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9602 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9605 #: rc_option_editor.cc:1181
9609 #: rc_option_editor.cc:1185
9611 msgid "External timecode source"
9612 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9614 #: rc_option_editor.cc:1195
9615 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9618 #: rc_option_editor.cc:1201
9620 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9621 "an external timecode source.\n"
9623 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9624 "that of the selected external timecode source.\n"
9626 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9627 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9628 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9629 "external timecode standard and the session standard."
9632 #: rc_option_editor.cc:1211
9634 msgid "External timecode is sync locked"
9635 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9637 #: rc_option_editor.cc:1217
9639 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9640 "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9643 #: rc_option_editor.cc:1224
9644 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9647 #: rc_option_editor.cc:1230
9649 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9650 "instead of 30000/1001.\n"
9651 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9652 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9654 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9655 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9656 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9657 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9660 #: rc_option_editor.cc:1240
9665 #: rc_option_editor.cc:1244
9666 msgid "LTC incoming port"
9669 #: rc_option_editor.cc:1257
9671 msgid "LTC Generator"
9674 #: rc_option_editor.cc:1262
9676 msgid "Enable LTC generator"
9679 #: rc_option_editor.cc:1269
9680 msgid "send LTC while stopped"
9683 #: rc_option_editor.cc:1275
9685 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9686 "transport (playhead) is not moving"
9689 #: rc_option_editor.cc:1281
9691 msgid "LTC generator level"
9694 #: rc_option_editor.cc:1285
9696 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9697 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9700 #: rc_option_editor.cc:1297
9702 msgid "Link selection of regions and tracks"
9703 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
9705 #: rc_option_editor.cc:1305
9706 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9709 #: rc_option_editor.cc:1313
9710 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9713 #: rc_option_editor.cc:1320
9714 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9717 #: rc_option_editor.cc:1321
9718 msgid "whenever they overlap in time"
9721 #: rc_option_editor.cc:1322
9722 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9725 #: rc_option_editor.cc:1332
9726 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9729 #: rc_option_editor.cc:1340
9731 msgid "Show waveforms in regions"
9732 msgstr "mostra toda a automação"
9734 #: rc_option_editor.cc:1348
9736 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9737 msgstr "mostra toda a automação"
9739 #: rc_option_editor.cc:1349
9740 msgid "in all modes"
9743 #: rc_option_editor.cc:1350
9744 msgid "only in region gain mode"
9747 #: rc_option_editor.cc:1357
9749 msgid "Waveform scale"
9750 msgstr "Forma de onda"
9752 #: rc_option_editor.cc:1362
9756 #: rc_option_editor.cc:1363
9760 #: rc_option_editor.cc:1369
9762 msgid "Waveform shape"
9763 msgstr "Forma de onda"
9765 #: rc_option_editor.cc:1374
9768 msgstr "Tradicional"
9770 #: rc_option_editor.cc:1375
9775 #: rc_option_editor.cc:1382
9776 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9779 #: rc_option_editor.cc:1390
9780 msgid "Show zoom toolbar"
9783 #: rc_option_editor.cc:1398
9784 msgid "Color regions using their track's color"
9787 #: rc_option_editor.cc:1406
9788 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9791 #: rc_option_editor.cc:1414
9792 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9795 #: rc_option_editor.cc:1422
9796 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9799 #: rc_option_editor.cc:1429
9801 msgid "Name new markers"
9802 msgstr "remover marca"
9804 #: rc_option_editor.cc:1435
9806 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9807 "be set as it is created.\n"
9809 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9812 #: rc_option_editor.cc:1441
9813 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9816 #: rc_option_editor.cc:1448
9820 #: rc_option_editor.cc:1456
9822 msgid "Record monitoring handled by"
9823 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9825 #: rc_option_editor.cc:1467
9828 msgstr "ardour: relógio"
9830 #: rc_option_editor.cc:1468
9832 msgid "audio hardware"
9833 msgstr "Quadros de Áudio"
9835 #: rc_option_editor.cc:1475
9837 msgid "Tape machine mode"
9838 msgstr "modo automático de pan"
9840 #: rc_option_editor.cc:1480
9841 msgid "Connection of tracks and busses"
9844 #: rc_option_editor.cc:1485
9845 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9848 #: rc_option_editor.cc:1492
9850 msgid "Connect track inputs"
9851 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
9853 #: rc_option_editor.cc:1497
9855 msgid "automatically to physical inputs"
9856 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
9858 #: rc_option_editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:1511
9862 #: rc_option_editor.cc:1504
9864 msgid "Connect track and bus outputs"
9865 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9867 #: rc_option_editor.cc:1509
9869 msgid "automatically to physical outputs"
9870 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9872 #: rc_option_editor.cc:1510
9874 msgid "automatically to master bus"
9875 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9877 #: rc_option_editor.cc:1515
9882 #: rc_option_editor.cc:1520
9883 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9886 #: rc_option_editor.cc:1527
9887 msgid "Processor handling"
9890 #: rc_option_editor.cc:1532
9891 msgid "no processor handling"
9894 #: rc_option_editor.cc:1537
9895 msgid "use FlushToZero"
9898 #: rc_option_editor.cc:1541
9899 msgid "use DenormalsAreZero"
9902 #: rc_option_editor.cc:1545
9903 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9906 #: rc_option_editor.cc:1555
9908 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9909 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
9911 #: rc_option_editor.cc:1563
9912 msgid "Make new plugins active"
9915 #: rc_option_editor.cc:1571
9916 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9919 #: rc_option_editor.cc:1579
9920 msgid "Replicate missing region channels"
9923 #: rc_option_editor.cc:1586 rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1613
9924 #: rc_option_editor.cc:1625 rc_option_editor.cc:1637 rc_option_editor.cc:1641
9925 #: rc_option_editor.cc:1649 rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665
9926 #: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683
9927 #: rc_option_editor.cc:1691
9931 #: rc_option_editor.cc:1589
9933 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9936 #: rc_option_editor.cc:1596
9937 msgid "Solo controls are Listen controls"
9940 #: rc_option_editor.cc:1605
9942 msgid "Listen Position"
9945 #: rc_option_editor.cc:1610
9946 msgid "after-fader (AFL)"
9949 #: rc_option_editor.cc:1611
9951 msgid "pre-fader (PFL)"
9952 msgstr "Pré Redirecionamentos"
9954 #: rc_option_editor.cc:1617
9955 msgid "PFL signals come from"
9958 #: rc_option_editor.cc:1622
9960 msgid "before pre-fader processors"
9961 msgstr "Remover Marca"
9963 #: rc_option_editor.cc:1623
9964 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9967 #: rc_option_editor.cc:1629
9968 msgid "AFL signals come from"
9971 #: rc_option_editor.cc:1634
9973 msgid "immediately post-fader"
9974 msgstr "Apagar meter"
9976 #: rc_option_editor.cc:1635
9978 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9979 msgstr "Remover Marca"
9981 #: rc_option_editor.cc:1644
9982 msgid "Exclusive solo"
9985 #: rc_option_editor.cc:1652
9987 msgid "Show solo muting"
9988 msgstr "mostra toda a automação"
9990 #: rc_option_editor.cc:1660
9991 msgid "Soloing overrides muting"
9994 #: rc_option_editor.cc:1665
9996 msgid "Default track / bus muting options"
9997 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
9999 #: rc_option_editor.cc:1670
10000 msgid "Mute affects pre-fader sends"
10003 #: rc_option_editor.cc:1678
10004 msgid "Mute affects post-fader sends"
10007 #: rc_option_editor.cc:1686
10009 msgid "Mute affects control outputs"
10010 msgstr "usar controles de saída"
10012 #: rc_option_editor.cc:1694
10013 msgid "Mute affects main outputs"
10016 #: rc_option_editor.cc:1710
10017 msgid "Send MIDI Time Code"
10020 #: rc_option_editor.cc:1718
10021 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
10024 #: rc_option_editor.cc:1727
10025 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
10028 #: rc_option_editor.cc:1735
10029 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
10032 #: rc_option_editor.cc:1743
10034 msgid "Send MIDI control feedback"
10037 #: rc_option_editor.cc:1751
10038 msgid "Inbound MMC device ID"
10041 #: rc_option_editor.cc:1760
10042 msgid "Outbound MMC device ID"
10045 #: rc_option_editor.cc:1769
10046 msgid "Initial program change"
10049 #: rc_option_editor.cc:1778
10050 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
10053 #: rc_option_editor.cc:1786
10054 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
10057 #: rc_option_editor.cc:1794
10059 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
10060 msgstr "Inserir seleção"
10062 #: rc_option_editor.cc:1802 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:1814
10064 msgid "User interaction"
10065 msgstr "Regiões/criação"
10067 #: rc_option_editor.cc:1805
10069 "Use translations of %1 messages\n"
10070 " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
10071 " <i>(if available for your language preferences)</i>"
10074 #: rc_option_editor.cc:1812
10078 #: rc_option_editor.cc:1822
10080 msgid "Control surface remote ID"
10081 msgstr "Controle de Saídas"
10083 #: rc_option_editor.cc:1827
10084 msgid "assigned by user"
10087 #: rc_option_editor.cc:1828
10088 msgid "follows order of mixer"
10091 #: rc_option_editor.cc:1829
10092 msgid "follows order of editor"
10095 #: rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1856
10096 #: rc_option_editor.cc:1877 rc_option_editor.cc:1886 rc_option_editor.cc:1894
10097 #: rc_option_editor.cc:1908 rc_option_editor.cc:1925
10098 msgid "Preferences|GUI"
10101 #: rc_option_editor.cc:1841
10102 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
10105 #: rc_option_editor.cc:1849
10106 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
10109 #: rc_option_editor.cc:1859
10113 #: rc_option_editor.cc:1862
10114 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
10117 #: rc_option_editor.cc:1879
10119 msgid "Mixer Strip"
10122 #: rc_option_editor.cc:1889
10124 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
10125 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
10127 #: rc_option_editor.cc:1898
10129 msgid "Meter hold time"
10130 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
10132 #: rc_option_editor.cc:1904
10137 #: rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1920
10141 #: rc_option_editor.cc:1906
10145 #: rc_option_editor.cc:1912
10146 msgid "Meter fall-off"
10149 #: rc_option_editor.cc:1918
10154 #: rc_option_editor.cc:1919
10158 #: rc_option_editor.cc:1921
10161 msgstr "rapidamente"
10163 #: rc_option_editor.cc:1922
10168 #: rc_option_editor.cc:1923
10170 msgstr "rapidamente"
10172 #: region_editor.cc:79
10173 msgid "audition this region"
10174 msgstr "ouvir esta região"
10176 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
10181 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:169
10185 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140
10189 #: region_editor.cc:94
10190 msgid "Sync point (relative to region):"
10193 #: region_editor.cc:96
10194 msgid "Sync point (absolute):"
10197 #: region_editor.cc:98
10198 msgid "File start:"
10201 #: region_editor.cc:102
10205 #: region_editor.cc:104
10209 #: region_editor.cc:167
10211 msgid "Region '%1'"
10214 #: region_editor.cc:274
10216 msgid "change region start position"
10217 msgstr "Regiões/posição"
10219 #: region_editor.cc:290
10221 msgid "change region end position"
10222 msgstr "Regiões/posição"
10224 #: region_editor.cc:310
10226 msgid "change region length"
10227 msgstr "fade in na edição"
10229 #: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416
10231 msgid "change region sync point"
10232 msgstr "Regiões/posição"
10234 #: region_layering_order_editor.cc:41
10236 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
10237 msgstr "Fim de regiões"
10239 #: region_layering_order_editor.cc:54
10241 msgid "Region Name"
10242 msgstr "Por Nome da Região"
10244 #: region_layering_order_editor.cc:71
10249 #: region_layering_order_editor.cc:103
10251 msgid "Choose Top Region"
10252 msgstr "Região de loop"
10254 #: region_view.cc:274
10255 msgid "SilenceText"
10258 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
10263 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
10268 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
10272 #: region_view.cc:299
10273 msgid "%1 silent segment"
10274 msgid_plural "%1 silent segments"
10278 #: region_view.cc:301
10279 msgid "shortest = %1 %2"
10282 #: region_view.cc:318
10285 " (shortest audible segment = %1 %2)"
10288 #: return_ui.cc:103
10292 #: rhythm_ferret.cc:49
10293 msgid "Percussive Onset"
10296 #: rhythm_ferret.cc:50
10300 #: rhythm_ferret.cc:55
10301 msgid "Energy Based"
10304 #: rhythm_ferret.cc:56
10305 msgid "Spectral Difference"
10308 #: rhythm_ferret.cc:57
10309 msgid "High-Frequency Content"
10312 #: rhythm_ferret.cc:58
10313 msgid "Complex Domain"
10316 #: rhythm_ferret.cc:59
10318 msgid "Phase Deviation"
10321 #: rhythm_ferret.cc:60
10322 msgid "Kullback-Liebler"
10325 #: rhythm_ferret.cc:61
10326 msgid "Modified Kullback-Liebler"
10329 #: rhythm_ferret.cc:66
10331 msgid "Split region"
10332 msgstr "Separar Região"
10334 #: rhythm_ferret.cc:67
10336 msgid "Snap regions"
10337 msgstr "Separar Região"
10339 #: rhythm_ferret.cc:68
10341 msgid "Conform regions"
10342 msgstr "Nome para a região:"
10344 #: rhythm_ferret.cc:73
10345 msgid "Rhythm Ferret"
10348 #: rhythm_ferret.cc:79
10351 msgstr "Reproduzir intervalo"
10353 #: rhythm_ferret.cc:114
10355 msgid "Detection function"
10356 msgstr "Por Posição da Região"
10358 #: rhythm_ferret.cc:118
10359 msgid "Trigger gap"
10362 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
10366 #: rhythm_ferret.cc:128
10367 msgid "Peak threshold"
10370 #: rhythm_ferret.cc:133
10371 msgid "Silence threshold"
10374 #: rhythm_ferret.cc:138
10375 msgid "Sensitivity"
10378 #: rhythm_ferret.cc:142
10381 msgstr "Preferências"
10383 #: rhythm_ferret.cc:356
10384 msgid "split regions (rhythm ferret)"
10387 #: route_group_dialog.cc:36
10388 msgid "Track/bus Group"
10391 #: route_group_dialog.cc:41
10394 msgstr "Alinhamento Relativo"
10396 #: route_group_dialog.cc:42
10399 msgstr "Ordernação"
10401 #: route_group_dialog.cc:43
10406 #: route_group_dialog.cc:44
10408 msgid "Record enable"
10411 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
10414 msgstr "Selecionar"
10416 #: route_group_dialog.cc:46
10418 msgid "Active state"
10421 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
10425 #: route_group_dialog.cc:53
10427 msgid "RouteGroupDialog"
10430 #: route_group_dialog.cc:92
10432 msgid "<b>Sharing</b>"
10433 msgstr "Avançado ..."
10435 #: route_group_dialog.cc:182
10437 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
10440 #: route_params_ui.cc:82
10442 msgid "Tracks/Busses"
10443 msgstr "Trilhas/Barramentos"
10445 #: route_params_ui.cc:101
10449 #: route_params_ui.cc:102
10453 #: route_params_ui.cc:103
10454 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
10457 #: route_params_ui.cc:211
10458 msgid "route display list item for renamed route not found!"
10459 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
10461 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
10463 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10466 #: route_params_ui.cc:478
10468 msgstr "NENHUMA TRILHA"
10470 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
10472 msgid "No Track or Bus Selected"
10473 msgstr "Caminho não selecionado"
10475 #: route_time_axis.cc:96
10479 #: route_time_axis.cc:97
10483 #: route_time_axis.cc:98
10487 #: route_time_axis.cc:168
10488 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10491 #: route_time_axis.cc:171
10495 #: route_time_axis.cc:201
10497 msgid "Route Group"
10498 msgstr "Editar Grupo"
10500 #: route_time_axis.cc:204
10502 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10505 #: route_time_axis.cc:381
10507 msgid "Show All Automation"
10508 msgstr "mostra toda a automação"
10510 #: route_time_axis.cc:384
10512 msgid "Show Existing Automation"
10513 msgstr "mostra a automação existente"
10515 #: route_time_axis.cc:387
10517 msgid "Hide All Automation"
10518 msgstr "ocultar toda a automação"
10520 #: route_time_axis.cc:396
10522 msgid "Processor automation"
10523 msgstr "limpar automação"
10525 #: route_time_axis.cc:415
10530 #: route_time_axis.cc:472
10534 #: route_time_axis.cc:478
10538 #: route_time_axis.cc:486
10543 #: route_time_axis.cc:555
10545 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10546 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10548 #: route_time_axis.cc:564
10550 msgid "(Currently: Existing Material)"
10551 msgstr "Material existente"
10553 #: route_time_axis.cc:567
10555 msgid "(Currently: Capture Time)"
10556 msgstr "Tempo de captura"
10558 #: route_time_axis.cc:575
10560 msgid "Align With Existing Material"
10561 msgstr "Material existente"
10563 #: route_time_axis.cc:580
10565 msgid "Align With Capture Time"
10566 msgstr "Tempo de captura"
10568 #: route_time_axis.cc:585
10571 msgstr "Alinhamento"
10573 #: route_time_axis.cc:620
10575 msgid "Normal Mode"
10578 #: route_time_axis.cc:626
10581 msgstr "Modo de Ajuste"
10583 #: route_time_axis.cc:632
10585 msgid "Non-Layered Mode"
10586 msgstr "Fim de regiões"
10588 #: route_time_axis.cc:645 route_time_axis.cc:1587
10590 msgstr "Lista de reprodução"
10592 #: route_time_axis.cc:965
10594 msgid "Rename Playlist"
10595 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10597 #: route_time_axis.cc:966
10599 msgid "New name for playlist:"
10600 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10602 #: route_time_axis.cc:1051
10604 msgid "New Copy Playlist"
10605 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10607 #: route_time_axis.cc:1052 route_time_axis.cc:1105
10609 msgid "Name for new playlist:"
10610 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10612 #: route_time_axis.cc:1104
10614 msgid "New Playlist"
10615 msgstr "Lista de reprodução"
10617 #: route_time_axis.cc:1295
10619 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10621 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
10623 #: route_time_axis.cc:1476
10625 msgid "New Copy..."
10626 msgstr "Nova Cópia"
10628 #: route_time_axis.cc:1480
10631 msgstr "Novo Andamento"
10633 #: route_time_axis.cc:1481
10638 #: route_time_axis.cc:1486
10639 msgid "Clear Current"
10640 msgstr "Limpar Atual"
10642 #: route_time_axis.cc:1489
10644 msgid "Select From All..."
10645 msgstr "Selecionar Tudo"
10647 #: route_time_axis.cc:1577
10648 msgid "Take: %1.%2"
10651 #: route_time_axis.cc:2267
10655 #: route_time_axis.cc:2270
10657 msgid "Remove \"%1\""
10660 #: route_time_axis.cc:2320 route_time_axis.cc:2357
10661 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10664 #: route_time_axis.cc:2388
10665 msgid "After-fade listen (AFL)"
10668 #: route_time_axis.cc:2392
10670 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10671 msgstr "Pré Redirecionamentos"
10673 #: route_time_axis.cc:2396
10677 #: route_time_axis.cc:2400
10683 msgid "Mute this track"
10684 msgstr "Ocultar esta trilha"
10687 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10691 msgid "Enable recording on this track"
10695 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10700 msgid "Monitor input"
10701 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10705 msgid "Monitor playback"
10706 msgstr "Parar reprodução"
10709 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10718 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10723 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10724 msgstr "Inserir seleção"
10727 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10732 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10733 msgstr "Inserir seleção"
10737 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10738 msgstr "Inserir seleção"
10742 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10743 msgstr "Inserir seleção"
10747 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10748 msgstr "Inserir seleção"
10752 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10753 msgstr "Inserir seleção"
10757 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10758 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10761 msgid "Set sends gain to -inf"
10765 msgid "Set sends gain to 0dB"
10768 #: route_ui.cc:1206
10770 msgid "Solo Isolate"
10773 #: route_ui.cc:1235
10777 #: route_ui.cc:1241
10781 #: route_ui.cc:1247
10782 msgid "Control Outs"
10783 msgstr "Controle de Saídas"
10785 #: route_ui.cc:1253
10787 msgstr "Saídas Principais"
10789 #: route_ui.cc:1385
10791 msgid "Color Selection"
10792 msgstr "Reproduzir região selecionada"
10794 #: route_ui.cc:1472
10797 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10799 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10801 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10803 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
10804 "(não será possível voltar)"
10806 #: route_ui.cc:1474
10809 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10811 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10813 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
10814 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
10816 #: route_ui.cc:1482
10818 msgid "Remove track"
10819 msgstr "Remover Marca"
10821 #: route_ui.cc:1484
10826 #: route_ui.cc:1511
10828 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10829 "Do you want to use this new name?"
10832 #: route_ui.cc:1515
10834 msgid "Use the new name"
10835 msgstr "novo nome: "
10837 #: route_ui.cc:1516
10838 msgid "Re-edit the name"
10841 #: route_ui.cc:1529
10843 msgid "Rename Track"
10846 #: route_ui.cc:1531
10851 #: route_ui.cc:1690
10855 #: route_ui.cc:1703
10856 msgid "Cannot create route template directory %1"
10859 #: route_ui.cc:1709
10861 msgid "Save As Template"
10862 msgstr "Salvar Esquema..."
10864 #: route_ui.cc:1710
10866 msgid "Template name:"
10867 msgstr "Nome do campo:"
10869 #: route_ui.cc:1783
10871 msgid "Remote Control ID"
10872 msgstr "Remover ponto de controlo"
10874 #: route_ui.cc:1793
10876 msgid "Remote control ID:"
10877 msgstr "Remover ponto de controlo"
10879 #: route_ui.cc:1807
10881 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10884 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10887 #: route_ui.cc:1811
10889 msgid "the master bus"
10890 msgstr "usar saída master"
10892 #: route_ui.cc:1811
10894 msgid "the monitor bus"
10895 msgstr "usar saída master"
10897 #: route_ui.cc:1813
10899 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10902 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10904 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10908 #: route_ui.cc:1816
10913 #: route_ui.cc:1816
10918 #: route_ui.cc:1871
10920 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
10924 #: route_ui.cc:1873
10925 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10928 #: search_path_option.cc:35
10929 msgid "Select folder to search for media"
10932 #: search_path_option.cc:44
10934 msgid "Click to add a new location"
10935 msgstr "Apagar todas as localizações"
10937 #: search_path_option.cc:51
10939 msgid "the session folder"
10940 msgstr "Loop região selecionada"
10947 #: session_import_dialog.cc:64
10949 msgid "Import from Session"
10950 msgstr "Exportar região"
10952 #: session_import_dialog.cc:73
10956 #: session_import_dialog.cc:110
10957 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10960 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10961 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10964 #: session_import_dialog.cc:163
10966 msgid "Import from session"
10967 msgstr "Exportar região"
10969 #: session_import_dialog.cc:227
10970 msgid "This will select all elements of this type!"
10973 #: session_metadata_dialog.cc:302
10977 #: session_metadata_dialog.cc:306
10978 msgid "Values (current value on top)"
10981 #: session_metadata_dialog.cc:520
10985 #: session_metadata_dialog.cc:528
10989 #: session_metadata_dialog.cc:531
10993 #: session_metadata_dialog.cc:534
10995 msgid "Organization"
10996 msgstr "modo automático de ganho"
10998 #: session_metadata_dialog.cc:537
11002 #: session_metadata_dialog.cc:551
11006 #: session_metadata_dialog.cc:554
11007 msgid "Track Number"
11010 #: session_metadata_dialog.cc:557
11014 #: session_metadata_dialog.cc:560
11017 msgstr "Grupos de Mixer"
11019 #: session_metadata_dialog.cc:563
11023 #: session_metadata_dialog.cc:566
11027 #: session_metadata_dialog.cc:569
11031 #: session_metadata_dialog.cc:572
11036 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
11040 #: session_metadata_dialog.cc:588
11044 #: session_metadata_dialog.cc:591
11045 msgid "Album Artist"
11048 #: session_metadata_dialog.cc:594
11050 msgid "Total Tracks"
11053 #: session_metadata_dialog.cc:597
11054 msgid "Disc Subtitle"
11057 #: session_metadata_dialog.cc:600
11058 msgid "Disc Number"
11061 #: session_metadata_dialog.cc:603
11062 msgid "Total Discs"
11065 #: session_metadata_dialog.cc:606
11067 msgid "Compilation"
11070 #: session_metadata_dialog.cc:609
11074 #: session_metadata_dialog.cc:617
11078 #: session_metadata_dialog.cc:622
11082 #: session_metadata_dialog.cc:625
11086 #: session_metadata_dialog.cc:628
11090 #: session_metadata_dialog.cc:631
11094 #: session_metadata_dialog.cc:634
11099 #: session_metadata_dialog.cc:637
11103 #: session_metadata_dialog.cc:640
11107 #: session_metadata_dialog.cc:643
11112 #: session_metadata_dialog.cc:646
11113 msgid "Metadata|Mixer"
11116 #: session_metadata_dialog.cc:654
11120 #: session_metadata_dialog.cc:659
11124 #: session_metadata_dialog.cc:662
11128 #: session_metadata_dialog.cc:670
11129 msgid "Edit Session Metadata"
11132 #: session_metadata_dialog.cc:701
11134 msgid "Import session metadata"
11135 msgstr "Importar seleção"
11137 #: session_metadata_dialog.cc:722
11138 msgid "Choose session to import metadata from"
11141 #: session_metadata_dialog.cc:760
11143 msgid "This session file could not be read!"
11144 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
11146 #: session_metadata_dialog.cc:770
11148 "The session file didn't contain metadata!\n"
11149 "Maybe this is an old session format?"
11152 #: session_metadata_dialog.cc:789
11153 msgid "Import all from:"
11156 #: session_option_editor.cc:32
11158 msgid "Session Properties"
11159 msgstr "Regiões/criação"
11161 #: session_option_editor.cc:41
11163 msgid "Timecode Settings"
11164 msgstr "SMPTE segundo"
11166 #: session_option_editor.cc:45
11167 msgid "Timecode frames-per-second"
11170 #: session_option_editor.cc:50
11174 #: session_option_editor.cc:51
11178 #: session_option_editor.cc:52
11182 #: session_option_editor.cc:53
11186 #: session_option_editor.cc:54
11190 #: session_option_editor.cc:55
11194 #: session_option_editor.cc:56
11198 #: session_option_editor.cc:57
11202 #: session_option_editor.cc:58
11206 #: session_option_editor.cc:59
11210 #: session_option_editor.cc:65
11211 msgid "Pull-up / pull-down"
11214 #: session_option_editor.cc:70
11215 msgid "4.1667 + 0.1%"
11218 #: session_option_editor.cc:71
11222 #: session_option_editor.cc:72
11223 msgid "4.1667 - 0.1%"
11226 #: session_option_editor.cc:73
11230 #: session_option_editor.cc:74
11234 #: session_option_editor.cc:75
11238 #: session_option_editor.cc:76
11239 msgid "-4.1667 + 0.1%"
11242 #: session_option_editor.cc:77
11246 #: session_option_editor.cc:78
11247 msgid "-4.1667 - 0.1%"
11250 #: session_option_editor.cc:84
11252 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
11256 #: session_option_editor.cc:91
11258 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
11261 #: session_option_editor.cc:96
11263 msgid "Ext Timecode Offsets"
11264 msgstr "Quadros de Áudio"
11266 #: session_option_editor.cc:100
11268 msgid "Slave Timecode offset"
11269 msgstr "Quadros de Áudio"
11271 #: session_option_editor.cc:107
11272 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
11275 #: session_option_editor.cc:113
11277 msgid "Timecode Generator offset"
11278 msgstr "Quadros de Áudio"
11280 #: session_option_editor.cc:120
11282 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
11285 #: session_option_editor.cc:124
11286 msgid "JACK Transport/Time Settings"
11289 #: session_option_editor.cc:128
11291 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
11294 #: session_option_editor.cc:137
11296 msgid "Default crossfade type"
11297 msgstr "Fade cruzado"
11299 #: session_option_editor.cc:142
11300 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
11303 #: session_option_editor.cc:143
11304 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
11307 #: session_option_editor.cc:148
11308 msgid "destructive-xfade-seconds"
11311 #: session_option_editor.cc:149
11312 msgid "Destructive crossfade length"
11315 #: session_option_editor.cc:158
11317 msgid "Region fades active"
11318 msgstr "Regiões/data do arquivo"
11320 #: session_option_editor.cc:165
11322 msgid "Region fades visible"
11323 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
11325 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
11326 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
11327 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
11331 #: session_option_editor.cc:172
11333 msgid "Audio file format"
11334 msgstr "Quadros de Áudio"
11336 #: session_option_editor.cc:176
11338 msgid "Sample format"
11339 msgstr "Separar Região"
11341 #: session_option_editor.cc:181
11343 msgid "32-bit floating point"
11344 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
11346 #: session_option_editor.cc:182
11347 msgid "24-bit integer"
11350 #: session_option_editor.cc:183
11351 msgid "16-bit integer"
11354 #: session_option_editor.cc:189
11357 msgstr "Sistema de arquivos"
11359 #: session_option_editor.cc:194
11361 msgid "Broadcast WAVE"
11362 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
11364 #: session_option_editor.cc:195
11368 #: session_option_editor.cc:196
11372 #: session_option_editor.cc:201
11374 msgid "File locations"
11375 msgstr "limpar localizações"
11377 #: session_option_editor.cc:203
11378 msgid "Search for audio files in:"
11381 #: session_option_editor.cc:209
11382 msgid "Search for MIDI files in:"
11385 #: session_option_editor.cc:220
11387 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
11390 #: session_option_editor.cc:227
11392 msgid "Use monitor section in this session"
11393 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
11395 #: session_option_editor.cc:238
11396 msgid "MIDI region copies are independent"
11399 #: session_option_editor.cc:245
11401 "Policy for handling overlapping notes\n"
11402 " on the same MIDI channel"
11405 #: session_option_editor.cc:250
11406 msgid "never allow them"
11409 #: session_option_editor.cc:251
11410 msgid "don't do anything in particular"
11413 #: session_option_editor.cc:252
11414 msgid "replace any overlapped existing note"
11417 #: session_option_editor.cc:253
11418 msgid "shorten the overlapped existing note"
11421 #: session_option_editor.cc:254
11422 msgid "shorten the overlapping new note"
11425 #: session_option_editor.cc:255
11426 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
11429 #: session_option_editor.cc:259
11430 msgid "Glue to bars and beats"
11433 #: session_option_editor.cc:263
11434 msgid "Glue new markers to bars and beats"
11437 #: session_option_editor.cc:270
11438 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11441 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
11443 msgid "as new tracks"
11446 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
11448 msgid "to selected tracks"
11449 msgstr "Inserir seleção"
11451 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
11453 msgid "to region list"
11454 msgstr "Começo de regiões"
11456 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
11458 msgid "as new tape tracks"
11459 msgstr "Outras trilhas"
11462 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11472 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
11474 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11475 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
11480 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11487 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:530
11492 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
11496 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11497 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
11500 msgid "Could not access soundfile: "
11501 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
11504 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11507 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
11513 msgid "Audio and MIDI files"
11514 msgstr "Quadros de Áudio"
11518 msgid "Audio files"
11519 msgstr "Quadros de Áudio"
11526 #: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:131
11529 msgstr "arquivos limpos"
11531 #: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:142
11533 msgid "Browse Files"
11539 msgstr "Diretórios/Arquivos"
11542 msgid "Search Tags"
11570 msgid "Most downloaded"
11575 msgid "Least downloaded"
11576 msgstr "Separar intervalo"
11579 msgid "Highest rated"
11583 msgid "Lowest rated"
11595 #: sfdb_ui.cc:573 add_video_dialog.cc:83
11603 msgstr "normalizar região"
11612 msgstr "Separar Região"
11619 msgid "Search Freesound"
11623 msgid "Press to import selected files and close this window"
11627 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11631 msgid "Press to close this window without importing any files"
11635 msgid "found %1 match"
11636 msgid_plural "found %1 matches"
11641 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11645 msgid "%1 more page of 100 results available"
11646 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11651 msgid "No more results available"
11662 #: sfdb_ui.cc:1033 sfdb_ui.cc:1035
11672 msgid "Search returned no results."
11676 msgid "Found %1 match"
11677 msgid_plural "Found %1 matches"
11681 #: sfdb_ui.cc:1277 sfdb_ui.cc:1585 sfdb_ui.cc:1635 sfdb_ui.cc:1653
11682 msgid "one track per file"
11685 #: sfdb_ui.cc:1280 sfdb_ui.cc:1636 sfdb_ui.cc:1654
11686 msgid "one track per channel"
11689 #: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1638 sfdb_ui.cc:1655
11691 msgid "sequence files"
11692 msgstr "arquivos limpos"
11694 #: sfdb_ui.cc:1291 sfdb_ui.cc:1643
11695 msgid "all files in one track"
11698 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1637
11700 msgid "merge files"
11701 msgstr "arquivos limpos"
11703 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1640
11705 msgid "one region per file"
11706 msgstr "Saltar Seleção"
11708 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1641
11710 msgid "one region per channel"
11711 msgstr "Cortar região pela intervalo"
11713 #: sfdb_ui.cc:1306 sfdb_ui.cc:1642 sfdb_ui.cc:1656
11715 msgid "all files in one region"
11716 msgstr "normalizar região"
11720 "One or more of the selected files\n"
11721 "cannot be used by %1"
11726 msgid "Copy files to session"
11727 msgstr "Zoom na sessão"
11729 #: sfdb_ui.cc:1530 sfdb_ui.cc:1693
11731 msgid "file timestamp"
11732 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11734 #: sfdb_ui.cc:1531 sfdb_ui.cc:1695
11739 #: sfdb_ui.cc:1532 sfdb_ui.cc:1697
11746 msgid "session start"
11747 msgstr "Começo de regiões"
11750 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11755 msgid "<b>Insert at</b>"
11756 msgstr "Inverter verticalmente"
11760 msgid "<b>Mapping</b>"
11761 msgstr "Avançado ..."
11764 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11767 #: sfdb_ui.cc:1603 sfdb_ui.cc:1709
11771 #: sfdb_ui.cc:1604 sfdb_ui.cc:1711
11775 #: sfdb_ui.cc:1605 sfdb_ui.cc:1713
11781 msgstr "Rapidamente"
11783 #: shuttle_control.cc:56
11785 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11786 msgstr "Velocidade do controle"
11788 #: shuttle_control.cc:165
11791 msgstr "Percentual"
11793 #: shuttle_control.cc:173
11797 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
11799 msgstr "Retornável"
11801 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
11805 #: shuttle_control.cc:217
11807 msgid "Maximum speed"
11808 msgstr "velocidade variável"
11810 #: shuttle_control.cc:561
11813 msgstr "Reproduzir"
11815 #: shuttle_control.cc:576
11817 msgid "<<< %+d semitones"
11820 #: shuttle_control.cc:578
11822 msgid ">>> %+d semitones"
11825 #: shuttle_control.cc:583
11831 msgid "%1 loading ..."
11834 #: speaker_dialog.cc:40
11836 msgid "Add Speaker"
11837 msgstr "adicionar marca de intervalo"
11839 #: speaker_dialog.cc:41
11841 msgid "Remove Speaker"
11842 msgstr "remover marca"
11844 #: speaker_dialog.cc:63
11850 msgid "Create a new session"
11851 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
11856 msgid "Open an existing session"
11857 msgstr "abrir sessão"
11861 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11862 "%1 will play NO role in monitoring"
11866 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11870 msgid "I'd like more options for this session"
11875 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11877 "Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11878 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11880 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11881 "stable or reliable\n"
11882 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
11883 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11884 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11886 " making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11887 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11888 "pass on comments.\n"
11889 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11891 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11893 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11895 " http://ardour.org/support\n"
11899 msgid "This is a BETA RELEASE"
11903 msgid "Audio / MIDI Setup"
11908 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11909 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11910 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11912 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11917 msgid "Welcome to %1"
11921 msgid "Default folder for %1 sessions"
11926 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11927 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11929 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11931 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11935 msgid "Default folder for new sessions"
11940 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11941 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11942 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11943 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11944 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11946 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11949 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11954 msgid "Monitoring Choices"
11955 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11958 msgid "Use a Master bus directly"
11963 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11964 "for simple usage."
11968 msgid "Use an additional Monitor bus"
11973 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11974 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11979 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11980 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11982 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11987 msgid "Monitor Section"
11988 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11991 msgid "Check the website for more..."
11995 msgid "Click to open the program website in your web browser"
11999 msgid "What would you like to do ?"
12009 msgid "Session name:"
12010 msgstr "Nome da sessão:"
12014 msgid "Create session folder in:"
12015 msgstr "Loop região selecionada"
12019 msgid "Select folder for session"
12020 msgstr "Loop região selecionada"
12024 msgid "Use this template"
12025 msgstr "-esquema/template"
12029 msgid "no template"
12030 msgstr "-esquema/template"
12034 msgid "Use an existing session as a template:"
12035 msgstr "usar esquema existente"
12039 msgid "Select template"
12040 msgstr "-esquema/template"
12044 msgid "New Session"
12049 msgid "Select session file"
12050 msgstr "Loop região selecionada"
12059 msgid "Select a session"
12060 msgstr "Loop região selecionada"
12062 #: startup.cc:1119 startup.cc:1120 startup.cc:1121
12069 msgid "<b>Busses</b>"
12070 msgstr "Barramentos"
12074 msgid "<b>Inputs</b>"
12075 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
12079 msgid "<b>Outputs</b>"
12084 msgid "Create master bus"
12085 msgstr "usar saída master"
12089 msgid "Automatically connect to physical inputs"
12090 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
12092 #: startup.cc:1162 startup.cc:1221
12098 msgid "Automatically connect outputs"
12099 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
12102 msgid "... to master bus"
12106 msgid "... to physical outputs"
12111 msgid "Advanced Session Options"
12112 msgstr "Preferências"
12114 #: step_entry.cc:59
12115 msgid "Step Entry: %1"
12118 #: step_entry.cc:64
12122 #: step_entry.cc:65
12126 #: step_entry.cc:66
12130 #: step_entry.cc:67
12134 #: step_entry.cc:68
12138 #: step_entry.cc:69
12142 #: step_entry.cc:70
12146 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
12150 #: step_entry.cc:190
12151 msgid "Set note length to a whole note"
12154 #: step_entry.cc:191
12155 msgid "Set note length to a half note"
12158 #: step_entry.cc:192
12159 msgid "Set note length to a quarter note"
12162 #: step_entry.cc:193
12163 msgid "Set note length to a eighth note"
12166 #: step_entry.cc:194
12167 msgid "Set note length to a sixteenth note"
12170 #: step_entry.cc:195
12172 msgid "Set note length to a thirty-second note"
12173 msgstr "trigésima segunda (32)"
12175 #: step_entry.cc:196
12176 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
12179 #: step_entry.cc:275
12180 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
12183 #: step_entry.cc:276
12184 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
12187 #: step_entry.cc:277
12188 msgid "Set volume (velocity) to piano"
12191 #: step_entry.cc:278
12192 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
12195 #: step_entry.cc:279
12196 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
12199 #: step_entry.cc:280
12200 msgid "Set volume (velocity) to forte"
12203 #: step_entry.cc:281
12204 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
12207 #: step_entry.cc:282
12208 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
12211 #: step_entry.cc:330
12212 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
12215 #: step_entry.cc:331
12216 msgid "Extend selected notes by note length"
12219 #: step_entry.cc:332
12220 msgid "Use undotted note lengths"
12223 #: step_entry.cc:333
12224 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
12227 #: step_entry.cc:334
12228 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
12231 #: step_entry.cc:335
12232 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
12235 #: step_entry.cc:336
12236 msgid "Insert a note-length's rest"
12239 #: step_entry.cc:337
12240 msgid "Insert a grid-unit's rest"
12243 #: step_entry.cc:338
12244 msgid "Insert a rest until the next beat"
12247 #: step_entry.cc:339
12248 msgid "Insert a rest until the next bar"
12251 #: step_entry.cc:340
12252 msgid "Insert a bank change message"
12255 #: step_entry.cc:341
12256 msgid "Insert a program change message"
12259 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
12260 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
12263 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
12264 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
12267 #: step_entry.cc:400
12271 #: step_entry.cc:414
12275 #: step_entry.cc:597
12277 msgid "Insert Note A"
12278 msgstr "Inserir seleção"
12280 #: step_entry.cc:598
12281 msgid "Insert Note A-sharp"
12284 #: step_entry.cc:599
12286 msgid "Insert Note B"
12287 msgstr "Inserir seleção"
12289 #: step_entry.cc:600
12291 msgid "Insert Note C"
12292 msgstr "Inserir seleção"
12294 #: step_entry.cc:601
12295 msgid "Insert Note C-sharp"
12298 #: step_entry.cc:602
12300 msgid "Insert Note D"
12301 msgstr "Inserir seleção"
12303 #: step_entry.cc:603
12304 msgid "Insert Note D-sharp"
12307 #: step_entry.cc:604
12309 msgid "Insert Note E"
12310 msgstr "Inserir seleção"
12312 #: step_entry.cc:605
12314 msgid "Insert Note F"
12315 msgstr "Inserir seleção"
12317 #: step_entry.cc:606
12318 msgid "Insert Note F-sharp"
12321 #: step_entry.cc:607
12323 msgid "Insert Note G"
12324 msgstr "Inserir seleção"
12326 #: step_entry.cc:608
12327 msgid "Insert Note G-sharp"
12330 #: step_entry.cc:610
12332 msgid "Insert a Note-length Rest"
12333 msgstr "Inserir seleção"
12335 #: step_entry.cc:611
12336 msgid "Insert a Snap-length Rest"
12339 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
12340 msgid "Move to next octave"
12343 #: step_entry.cc:616
12344 msgid "Move to Next Note Length"
12347 #: step_entry.cc:617
12348 msgid "Move to Previous Note Length"
12351 #: step_entry.cc:619
12353 msgid "Increase Note Length"
12354 msgstr "fade out na edição"
12356 #: step_entry.cc:620
12358 msgid "Decrease Note Length"
12359 msgstr "fade out na edição"
12361 #: step_entry.cc:622
12362 msgid "Move to Next Note Velocity"
12365 #: step_entry.cc:623
12366 msgid "Move to Previous Note Velocity"
12369 #: step_entry.cc:625
12370 msgid "Increase Note Velocity"
12373 #: step_entry.cc:626
12374 msgid "Decrease Note Velocity"
12377 #: step_entry.cc:628
12378 msgid "Switch to the 1st octave"
12381 #: step_entry.cc:629
12382 msgid "Switch to the 2nd octave"
12385 #: step_entry.cc:630
12386 msgid "Switch to the 3rd octave"
12389 #: step_entry.cc:631
12390 msgid "Switch to the 4th octave"
12393 #: step_entry.cc:632
12394 msgid "Switch to the 5th octave"
12397 #: step_entry.cc:633
12398 msgid "Switch to the 6th octave"
12401 #: step_entry.cc:634
12402 msgid "Switch to the 7th octave"
12405 #: step_entry.cc:635
12406 msgid "Switch to the 8th octave"
12409 #: step_entry.cc:636
12410 msgid "Switch to the 9th octave"
12413 #: step_entry.cc:637
12414 msgid "Switch to the 10th octave"
12417 #: step_entry.cc:638
12418 msgid "Switch to the 11th octave"
12421 #: step_entry.cc:643
12422 msgid "Set Note Length to Whole"
12425 #: step_entry.cc:645
12426 msgid "Set Note Length to 1/2"
12429 #: step_entry.cc:647
12431 msgid "Set Note Length to 1/3"
12432 msgstr "fade out na edição"
12434 #: step_entry.cc:649
12435 msgid "Set Note Length to 1/4"
12438 #: step_entry.cc:651
12439 msgid "Set Note Length to 1/8"
12442 #: step_entry.cc:653
12443 msgid "Set Note Length to 1/16"
12446 #: step_entry.cc:655
12447 msgid "Set Note Length to 1/32"
12450 #: step_entry.cc:657
12451 msgid "Set Note Length to 1/64"
12454 #: step_entry.cc:662
12455 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
12458 #: step_entry.cc:664
12459 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
12462 #: step_entry.cc:666
12463 msgid "Set Note Velocity to Piano"
12466 #: step_entry.cc:668
12467 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
12470 #: step_entry.cc:670
12471 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
12474 #: step_entry.cc:672
12475 msgid "Set Note Velocity to Forte"
12478 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
12479 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
12482 #: step_entry.cc:678
12483 msgid "Toggle Triple Notes"
12486 #: step_entry.cc:683
12487 msgid "No Dotted Notes"
12490 #: step_entry.cc:685
12491 msgid "Toggled Dotted Notes"
12494 #: step_entry.cc:687
12495 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
12498 #: step_entry.cc:689
12499 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
12502 #: step_entry.cc:692
12503 msgid "Toggle Chord Entry"
12506 #: step_entry.cc:694
12507 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
12510 #: stereo_panner.cc:108
12512 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
12515 #: stereo_panner_editor.cc:35
12517 msgid "Stereo Panner"
12520 #: stereo_panner_editor.cc:49
12525 #: strip_silence_dialog.cc:48
12526 msgid "Strip Silence"
12529 #: strip_silence_dialog.cc:79
12530 msgid "Minimum length"
12533 #: strip_silence_dialog.cc:87
12535 msgid "Fade length"
12538 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12542 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12546 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12549 msgstr "arquivo removido"
12551 #: tempo_dialog.cc:55
12554 msgstr "Editar com"
12556 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12557 #: tempo_dialog.cc:283
12562 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12563 #: tempo_dialog.cc:285
12568 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12569 #: tempo_dialog.cc:287
12572 msgstr "terceira (3)"
12574 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12575 #: tempo_dialog.cc:289
12578 msgstr "quarta (4)"
12580 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12581 #: tempo_dialog.cc:291
12586 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12587 #: tempo_dialog.cc:293
12590 msgstr "décima sexta (16)"
12592 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12593 #: tempo_dialog.cc:295
12595 msgid "thirty-second"
12596 msgstr "trigésima segunda (32)"
12598 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12599 #: tempo_dialog.cc:297
12600 msgid "sixty-fourth"
12603 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12604 #: tempo_dialog.cc:299
12605 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12608 #: tempo_dialog.cc:120
12610 msgid "Beats per minute:"
12611 msgstr "Batimentos por minuto"
12613 #: tempo_dialog.cc:152
12614 msgid "Tempo begins at"
12617 #: tempo_dialog.cc:240
12619 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12620 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12622 #: tempo_dialog.cc:266
12625 msgstr "Modo de edição"
12627 #: tempo_dialog.cc:314
12629 msgid "Note value:"
12630 msgstr "Valor do campo:"
12632 #: tempo_dialog.cc:315
12634 msgid "Beats per bar:"
12635 msgstr "Batimentos por compasso"
12637 #: tempo_dialog.cc:330
12639 msgid "Meter begins at bar:"
12640 msgstr "Denominador métrico"
12642 #: tempo_dialog.cc:441
12644 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12645 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12647 #: theme_manager.cc:57
12651 #: theme_manager.cc:58
12652 msgid "Light Theme"
12655 #: theme_manager.cc:59
12657 msgid "Restore Defaults"
12658 msgstr "Resultados"
12660 #: theme_manager.cc:60
12661 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12664 #: theme_manager.cc:61
12665 msgid "All floating windows are dialogs"
12668 #: theme_manager.cc:62
12670 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12671 msgstr "mostra toda a automação"
12673 #: theme_manager.cc:68
12678 #: theme_manager.cc:123
12680 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
12682 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
12686 #: theme_manager.cc:229
12687 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12690 #: time_axis_view.cc:114
12691 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12694 #: time_axis_view_item.cc:332
12695 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12696 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12700 #: time_fx_dialog.cc:62
12701 msgid "Quick but Ugly"
12702 msgstr "Rápido mas Feio"
12704 #: time_fx_dialog.cc:63
12705 msgid "Skip Anti-aliasing"
12706 msgstr "Pular Anti-aliasing"
12708 #: time_fx_dialog.cc:64
12712 #: time_fx_dialog.cc:65
12713 msgid "Minimize time distortion"
12716 #: time_fx_dialog.cc:66
12718 msgid "Preserve Formants"
12719 msgstr "Formato Nativo"
12721 #: time_fx_dialog.cc:71
12723 msgid "TimeFXDialog"
12724 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
12726 #: time_fx_dialog.cc:74
12727 msgid "Pitch Shift Audio"
12730 #: time_fx_dialog.cc:76
12732 msgid "Time Stretch Audio"
12733 msgstr "ardour: esticar no tempo"
12735 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
12739 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
12744 #: time_fx_dialog.cc:114
12749 #: time_fx_dialog.cc:122
12753 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
12755 msgid "TimeFXButton"
12756 msgstr "Botão esticar no tempo"
12758 #: time_fx_dialog.cc:154
12760 msgid "Stretch/Shrink"
12761 msgstr "Esticar/Encolher isto"
12763 #: time_fx_dialog.cc:164
12764 msgid "<b>Progress</b>"
12767 #: time_info_box.cc:121
12768 msgid "Start recording at auto-punch start"
12769 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
12771 #: time_info_box.cc:122
12772 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12773 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
12775 #: time_selection.cc:40
12776 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12779 #: transpose_dialog.cc:30
12781 msgid "Transpose MIDI"
12782 msgstr "Tradutores"
12784 #: transpose_dialog.cc:55
12787 msgstr "Tradutores"
12789 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12790 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12793 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12795 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12796 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12798 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12799 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12802 #: ui_config.cc:134
12803 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12806 #: ui_config.cc:137
12808 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12809 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12811 #: ui_config.cc:142
12812 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12815 #: ui_config.cc:150
12816 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12819 #: ui_config.cc:169
12820 msgid "Config file %1 not saved"
12823 #: utils.cc:110 utils.cc:153
12824 msgid "bad XPM header %1"
12828 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12832 msgid "cannot find XPM file for %1"
12836 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12840 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12843 #: verbose_cursor.cc:45
12844 msgid "VerboseCanvasCursor"
12847 #: add_video_dialog.cc:54
12849 msgid "Set Video Track"
12850 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
12852 #: add_video_dialog.cc:62
12854 msgid "Launch External Video Monitor"
12855 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
12857 #: add_video_dialog.cc:63
12858 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
12861 #: add_video_dialog.cc:65
12862 msgid "Reload docroot"
12865 #: add_video_dialog.cc:110 add_video_dialog.cc:114
12866 msgid "VideoServerIndex"
12869 #: add_video_dialog.cc:128
12871 msgid "Video files"
12872 msgstr "Quadros de Áudio"
12874 #: add_video_dialog.cc:163
12876 msgid "<b>Video Information</b>"
12877 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
12879 #: add_video_dialog.cc:166
12884 #: add_video_dialog.cc:172
12886 msgid "Frame rate:"
12887 msgstr "Separar Região"
12889 #: add_video_dialog.cc:175
12890 msgid "Aspect Ratio:"
12893 #: add_video_dialog.cc:653
12897 #: editor_videotimeline.cc:138
12898 msgid "Export Successful: %1"
12901 #: video_timeline.cc:467
12903 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
12904 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
12907 #: video_timeline.cc:501
12908 msgid "Failed to set session-framerate: "
12911 #: video_timeline.cc:501
12912 msgid " does not have a corresponding option setting in Ardour."
12915 #: video_timeline.cc:507
12917 "Video file's framerate is not equal to Ardour session timecode's framerate: "
12920 #: video_timeline.cc:508
12924 #: video_timeline.cc:690
12926 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
12927 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
12928 "environment variable. It should point to an application compatible with "
12929 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
12932 #: video_monitor.cc:282
12934 msgid "Video Monitor: File Not Found."
12935 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
12937 #: transcode_ffmpeg.cc:71
12939 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
12940 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
12941 "Ardour requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
12943 "The tools are included with the Ardour releases from ardour.org and also "
12944 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
12946 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
12947 "and ffprobe_harvid.\n"
12948 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
12949 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
12950 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
12953 #: transcode_video_dialog.cc:55
12955 msgid "Transcode/Import Video File "
12956 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
12958 #: transcode_video_dialog.cc:57
12960 msgid "Output File:"
12963 #: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72
12967 #: transcode_video_dialog.cc:62
12972 #: transcode_video_dialog.cc:65
12973 msgid "Manual Override"
12976 #: transcode_video_dialog.cc:69
12977 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg Command and Output to stdout."
12980 #: transcode_video_dialog.cc:106
12982 msgid "<b>File Information</b>"
12983 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
12985 #: transcode_video_dialog.cc:112
12987 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
12988 "is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
12992 #: transcode_video_dialog.cc:119
12994 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
12995 "unsupported video codec or format."
12998 #: transcode_video_dialog.cc:133
13002 #: transcode_video_dialog.cc:135
13005 msgstr "normalizar região"
13007 #: transcode_video_dialog.cc:137
13011 #: transcode_video_dialog.cc:139
13015 #: transcode_video_dialog.cc:154
13019 #: transcode_video_dialog.cc:175
13021 msgid "<b>Import Settings</b>"
13022 msgstr "Preferências"
13024 #: transcode_video_dialog.cc:180
13025 msgid "Do Not Import Video"
13028 #: transcode_video_dialog.cc:181
13029 msgid "Reference From Current Location"
13032 #: transcode_video_dialog.cc:183
13034 msgid "Import/Transcode Video to Session"
13035 msgstr "Exportar região"
13037 #: transcode_video_dialog.cc:197
13038 msgid "Scale Video: Width = "
13041 #: transcode_video_dialog.cc:204
13042 msgid "Original Width"
13045 #: transcode_video_dialog.cc:219
13046 msgid "Bitrate (KBit/s):"
13049 #: transcode_video_dialog.cc:224
13051 msgid "Extract Audio:"
13052 msgstr "Exportar região"
13054 #: transcode_video_dialog.cc:344
13056 msgid "Extracting Audio.."
13057 msgstr "Exportar região"
13059 #: transcode_video_dialog.cc:347
13060 msgid "Audio Extraction Failed."
13063 #: transcode_video_dialog.cc:373
13064 msgid "Transcoding Video.."
13067 #: transcode_video_dialog.cc:407
13068 msgid "Transcoding Failed."
13071 #: transcode_video_dialog.cc:490
13073 msgid "Save Transcoded Video File"
13074 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13076 #: video_server_dialog.cc:42
13077 msgid "Launch Video Server"
13080 #: video_server_dialog.cc:43
13081 msgid "Server Executable:"
13084 #: video_server_dialog.cc:45
13085 msgid "Server Docroot:"
13088 #: video_server_dialog.cc:51
13089 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
13092 #: video_server_dialog.cc:90
13094 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
13095 "with the Ardour releases from ardour.org, alternatively you can download it "
13096 "from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
13099 #: video_server_dialog.cc:117
13100 msgid "Listen Address:"
13103 #: video_server_dialog.cc:122
13105 msgid "Listen Port:"
13108 #: video_server_dialog.cc:127
13109 msgid "Cache Size:"
13112 #: video_server_dialog.cc:132
13114 "Ardour relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
13115 "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
13116 "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
13119 #: video_server_dialog.cc:171
13120 msgid "Set Video Server Executable"
13123 #: video_server_dialog.cc:191
13124 msgid "Server docroot"
13127 #: utils_videotl.cc:52
13128 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
13131 #: utils_videotl.cc:53
13133 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
13134 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
13137 #: utils_videotl.cc:56
13141 #: utils_videotl.cc:62
13142 msgid "Confirm Overwrite"
13145 #: utils_videotl.cc:63
13147 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
13148 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
13150 #: utils_videotl.cc:73 utils_videotl.cc:89
13152 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
13153 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
13155 #: export_video_dialog.cc:65
13157 msgid "Export Video File "
13158 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13160 #: export_video_dialog.cc:69
13163 msgstr "Começo de regiões"
13165 #: export_video_dialog.cc:73
13166 msgid "Scale Video (W x H):"
13169 #: export_video_dialog.cc:78
13170 msgid "Set Aspect Ratio:"
13173 #: export_video_dialog.cc:79
13175 msgid "Normalize Audio"
13176 msgstr "Normalizar"
13178 #: export_video_dialog.cc:80
13179 msgid "2 Pass Encoding"
13182 #: export_video_dialog.cc:81
13183 msgid "Codec Optimizations:"
13186 #: export_video_dialog.cc:83
13188 msgid "Deinterlace"
13191 #: export_video_dialog.cc:84
13192 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
13195 #: export_video_dialog.cc:85
13196 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
13199 #: export_video_dialog.cc:86
13201 msgid "Include Session Metadata"
13202 msgstr "Importar seleção"
13204 #: export_video_dialog.cc:88
13205 msgid "Enable Debug Mode: Print ffmpeg Command & Output to stdout."
13208 #: export_video_dialog.cc:106
13210 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
13211 "is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
13215 #: export_video_dialog.cc:116
13217 msgid "<b>Output:</b>"
13220 #: export_video_dialog.cc:126
13222 msgid "<b>Input:</b>"
13223 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
13225 #: export_video_dialog.cc:137
13230 #: export_video_dialog.cc:139
13233 msgstr "usar saída master"
13235 #: export_video_dialog.cc:166
13237 msgid "<b>Settings:</b>"
13238 msgstr "Avançado ..."
13240 #: export_video_dialog.cc:174
13245 #: export_video_dialog.cc:177
13250 #: export_video_dialog.cc:180
13252 msgid "Video Codec:"
13253 msgstr "Nome do diretório:"
13255 #: export_video_dialog.cc:183
13257 msgid "Video KBit/s:"
13258 msgstr "Começo de regiões"
13260 #: export_video_dialog.cc:186
13262 msgid "Audio Codec:"
13263 msgstr "Quadros de Áudio"
13265 #: export_video_dialog.cc:189
13267 msgid "Audio KBit/s:"
13268 msgstr "Quadros de Áudio"
13270 #: export_video_dialog.cc:192
13272 msgid "Audio Samplerate:"
13273 msgstr "Separar Região"
13275 #: export_video_dialog.cc:369
13277 msgid "Normalizing audio"
13278 msgstr "Normalizar"
13280 #: export_video_dialog.cc:373
13282 msgid "Exporting audio"
13283 msgstr "Exportar região"
13285 #: export_video_dialog.cc:419
13287 msgid "Exporting Audio.."
13288 msgstr "Exportar região"
13290 #: export_video_dialog.cc:476
13292 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
13293 "timeline instead."
13296 #: export_video_dialog.cc:505
13297 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
13300 #: export_video_dialog.cc:544
13301 msgid "Encoding Video.."
13304 #: export_video_dialog.cc:563
13305 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
13308 #: export_video_dialog.cc:661
13309 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
13312 #: export_video_dialog.cc:673
13313 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
13316 #: export_video_dialog.cc:761
13317 msgid "Transcoding failed."
13320 #: export_video_dialog.cc:930 export_video_dialog.cc:950
13322 msgid "Save Exported Video File"
13323 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13325 #: export_video_infobox.cc:30
13327 msgid "Video Export Info"
13328 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
13330 #: export_video_infobox.cc:31
13331 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
13334 #: export_video_infobox.cc:43
13335 msgid "<b>Video Export Info</b>"
13338 #: export_video_infobox.cc:46
13340 "Ardour video export is not recommended for mastering!\n"
13341 "While 'ffmpeg' (which is used by ardour) can produce high-quality files, "
13342 "this export lacks the possibility to tweak many settings. We recommend to "
13343 "use 'winff', 'devede' or 'dvdauthor' to mux & master. Nevertheless this "
13344 "video-export comes in handy to do quick snapshots, intermediates, dailies or "
13347 "The soundtrack is created from the master-bus of the current Ardour "
13350 "The video soure defaults to the file used in the video timeline, which may "
13351 "not the best quality to start with, you should the original video file.\n"
13353 "If the export-range is longer than the original video, black video frames "
13354 "are prefixed and/or appended. This process may fail with non-standard pixel-"
13357 "The file-format is determined by the extension that you choose for the "
13358 "output file (.avi, .mov, .flv, .ogv,...)\n"
13359 "Note: not all combinations of format+codec+settings produce files which are "
13360 "according so spec. e.g. flv files require sample-rates of 22.1kHz or "
13361 "44.1kHz, mpeg containers can not be used with ac3 audio-codec, etc. If in "
13362 "doubt, use one of the built-in presets."
13366 #~ msgstr "Conectar"
13369 #~ msgid "Add Audio Track"
13370 #~ msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
13373 #~ msgid "Add Audio Bus"
13374 #~ msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
13377 #~ msgid "Add MIDI Track"
13378 #~ msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
13381 #~ msgid "Control surfaces"
13382 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13386 #~ msgstr "Ocultar"
13389 #~ msgid "Locate to Range Mark"
13390 #~ msgstr "Marcas de Localização"
13393 #~ msgid "Play from Range Mark"
13394 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
13397 #~ msgid "Channel:"
13398 #~ msgstr "cancelar"
13402 #~ msgstr "Trancar"
13405 #~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
13406 #~ msgstr "Nova região a partir da seleção"
13408 #~ msgid "gTortnam"
13409 #~ msgstr "gTortnam"
13412 #~ msgid "could not create a new mixed track"
13413 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13416 #~ msgid "could not create new audio bus"
13417 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
13418 #~ msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13419 #~ msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13423 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
13424 #~ "have been moved to: %2\n"
13426 #~ "After a restart of %5\n"
13428 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
13430 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
13432 #~ "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
13433 #~ "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
13434 #~ "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
13435 #~ "de espaço no disco rígido"
13439 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
13440 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
13442 #~ "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço "
13443 #~ "no disco rígido"
13446 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
13447 #~ msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
13449 #~ msgid "Start playback after any locate"
13450 #~ msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
13453 #~ msgid "Always Play Range"
13454 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
13457 #~ msgid "Select/Move Objects"
13458 #~ msgstr "selecionar/mover objetos"
13461 #~ msgid "Select/Move Ranges"
13462 #~ msgstr "selecionar/mover intervalos"
13465 #~ msgid "editing|E"
13466 #~ msgstr "Editar com"
13469 #~ msgid "Sharing Editing?"
13470 #~ msgstr "Cancelar importação"
13473 #~ msgid "Disable plugins during recording"
13474 #~ msgstr "Executar plugins enquanto grava"
13477 #~ msgid "Visual|Interface"
13478 #~ msgstr "interno"
13482 #~ msgstr "Editar com"
13485 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
13486 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
13489 #~ msgid "Crossfades are created"
13490 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
13493 #~ msgid "to span entire overlap"
13494 #~ msgstr "Trazer região uma camada para frente"
13497 #~ msgid "use existing region fade shape"
13498 #~ msgstr "usar esquema existente"
13501 #~ msgid "Short crossfade length"
13502 #~ msgstr "fade in na edição"
13505 #~ msgid "Add files:"
13506 #~ msgstr "arquivo removido"
13509 #~ msgid "%1 could not start JACK"
13510 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
13514 #~ "There are several possible reasons:\n"
13516 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
13517 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
13519 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
13521 #~ "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
13522 #~ "Podem existir várias razões para isso:\n"
13524 #~ "1) JACK não está rodando.\n"
13525 #~ "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
13526 #~ "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
13528 #~ "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
13535 #~ msgid "Show All Crossfades"
13536 #~ msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
13539 #~ msgid "Edit Crossfade"
13540 #~ msgstr "Fade cruzado"
13542 #~ msgid "Out (dry)"
13543 #~ msgstr "Saída (flat)"
13545 #~ msgid "In (dry)"
13546 #~ msgstr "Entrada (flat)"
13548 #~ msgid "With Pre-roll"
13549 #~ msgstr "Com pré-rolagem"
13551 #~ msgid "With Post-roll"
13552 #~ msgstr "Com pós-rolagem"
13555 #~ msgid "Edit crossfade"
13556 #~ msgstr "Editar fade"
13559 #~ msgid "Route Groups"
13560 #~ msgstr "Editar Grupos"
13563 #~ msgstr "Desmudo"
13566 #~ msgid "Convert to Full"
13567 #~ msgstr "Exportar para CD"
13570 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
13571 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
13574 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
13575 #~ msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
13578 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
13579 #~ msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
13582 #~ msgstr "Desfazer"
13585 #~ msgid "Nudge Next Backward"
13586 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
13589 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
13590 #~ msgstr "Marcas de Intervalos"
13593 #~ msgid "Envelope Visible"
13594 #~ msgstr "visível"
13605 #~ msgid "region gain envelope visible"
13606 #~ msgstr "mostrar envelope de ganho"
13609 #~ msgid "time stretch"
13610 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13613 #~ msgid "Input channels:"
13614 #~ msgstr "cancelar"
13617 #~ msgid "Output channels:"
13618 #~ msgstr "cancelar"
13621 #~ msgid "Advanced options"
13622 #~ msgstr "Preferências"
13625 #~ msgid "New From"
13626 #~ msgstr "Nova Cópia"
13630 #~ msgstr "Preferências"
13633 #~ msgid "Control-"
13634 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13637 #~ msgid "Set value to playhead"
13638 #~ msgstr "Marcar aqui"
13641 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
13642 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13645 #~ msgid "MIDI Thru"
13655 #~ msgid "Controls..."
13656 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13659 #~ msgid "Quantize Type"
13660 #~ msgstr "Sistema de arquivos"
13663 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
13664 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
13667 #~ msgid "Route active state"
13668 #~ msgstr "estado do automação"
13671 #~ msgid "Crossfades active"
13672 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
13675 #~ msgid "Layering model"
13679 #~ msgid "later is higher"
13680 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13683 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
13684 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13687 #~ msgid "most recently added is higher"
13688 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13691 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
13692 #~ msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
13696 #~ msgstr "Usual: "
13698 #~ msgid "second (2)"
13699 #~ msgstr "segunda (2)"
13701 #~ msgid "eighth (8)"
13702 #~ msgstr "oitava (8)"
13704 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
13705 #~ msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
13708 #~ msgid "Strict Linear"
13729 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
13732 #~ msgid "AUDITION"
13733 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
13739 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
13740 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
13743 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
13744 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
13747 #~ msgid "External"
13748 #~ msgstr "interno"
13750 #~ msgid "automation"
13751 #~ msgstr "automação"
13754 #~ msgid "Delete Unused"
13755 #~ msgstr "Apagar com"
13758 #~ msgid "Solo/Mute"
13762 #~ msgid "Activate all"
13765 #~ msgid "A track already exists with that name"
13766 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
13769 #~ msgid "layer-display"
13770 #~ msgstr "Visualização"
13773 #~ msgid "Cancelling.."
13774 #~ msgstr "Cancelar"
13777 #~ msgstr "Desligar"
13788 #~ msgid "snapshot"
13789 #~ msgstr "capturar instantâneo"
13792 #~ msgid "Save Mix Template"
13793 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
13796 #~ msgid "Clean Up"
13799 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
13800 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
13802 #~ msgid "Current transport speed"
13803 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
13806 #~ msgstr "retornável"
13819 #~ msgid "DSP: 100.0%"
13820 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
13823 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
13824 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
13827 #~ msgid "Key Mouse"
13828 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
13831 #~ msgid "Center Active Marker"
13832 #~ msgstr "Remover Marca"
13835 #~ msgid "Brush at Mouse"
13836 #~ msgstr "Colar à mouse"
13839 #~ msgid "fixed time region copy"
13840 #~ msgstr "região aparado"
13843 #~ msgid "region copy"
13844 #~ msgstr "Sincronizações de região"
13847 #~ msgid "timestretch"
13848 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13851 #~ msgid "extend selection"
13852 #~ msgstr "Separar Seleção"
13854 #~ msgid "Clear tempo"
13855 #~ msgstr "Apagar andamento"
13857 #~ msgid "Clear meter"
13858 #~ msgstr "Apagar meter"
13861 #~ msgid "Default Channel"
13862 #~ msgstr "Separar Canais"
13866 #~ msgstr "%1 entrada"
13870 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
13872 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
13874 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
13876 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13877 #~ "(não será possível voltar)"
13880 #~ msgid "insert file"
13881 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
13884 #~ msgid "region drag"
13885 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
13888 #~ msgid "Drag region brush"
13889 #~ msgstr "normalizar região"
13892 #~ msgid "selection grab"
13893 #~ msgstr "Seleção"
13896 #~ msgid "fill selection"
13897 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
13900 #~ msgid "duplicate region"
13901 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13909 #~ msgstr "entrada"
13911 #~ msgid "Reset all"
13912 #~ msgstr "reiniciar todos"
13915 #~ msgid "Set tempo map"
13916 #~ msgstr "remover marca"
13921 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
13924 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
13926 #~ msgid "ardour: add track/bus"
13927 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
13929 #~ msgid "Name (template)"
13930 #~ msgstr "Nome (esquema)"
13961 #~ msgstr "batimento"
13963 #~ msgid "ardour: save session?"
13964 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13967 #~ msgid "open session"
13968 #~ msgstr "abrir sessão"
13971 #~ msgid "Ardour sessions"
13972 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13974 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
13975 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
13977 #~ msgid "Unable to create all required ports"
13978 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
13980 #~ msgid "No Stream"
13981 #~ msgstr "Sem fluxo"
13984 #~ "You do not have write access to this session.\n"
13985 #~ "This prevents the session from being loaded."
13987 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
13988 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
13990 #~ msgid "ardour: cleanup"
13991 #~ msgstr "ardour: limpar"
13993 #~ msgid "ardour_cleanup"
13994 #~ msgstr "ardour_limpar"
13996 #~ msgid "ardour: clock"
13997 #~ msgstr "ardour: relógio"
14003 #~ msgid "Sound File Browser"
14004 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
14007 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
14008 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
14011 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
14012 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
14014 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
14015 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
14030 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
14031 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
14034 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
14035 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
14038 #~ msgid "Hardware monitoring"
14039 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
14042 #~ msgid "Software monitoring"
14043 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
14046 #~ msgid "Automatically create crossfades"
14047 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
14049 #~ msgid "Display Height"
14052 #~ msgid "Show waveforms"
14053 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
14055 #~ msgid "a track already exists with that name"
14056 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
14064 #~ msgid "Current: %1"
14065 #~ msgstr "Atual: %1"
14067 #~ msgid "clear track"
14068 #~ msgstr "limpar trilha"
14074 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
14075 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
14077 #~ msgid "SMPTE Frames"
14078 #~ msgstr "SMPTE Frames"
14080 #~ msgid "Edit Cursor"
14081 #~ msgstr "Cursor de Edição"
14089 #~ msgid "Zoom out"
14090 #~ msgstr "Menos Zoom"
14093 #~ msgstr "Trechos"
14095 #~ msgid "Popup region editor"
14096 #~ msgstr "Editor de região"
14099 #~ msgid "Analyze region"
14100 #~ msgstr "Reproduzir região"
14102 #~ msgid "DeNormalize"
14103 #~ msgstr "Desnormalizar"
14106 #~ msgid "Nudge fwd"
14107 #~ msgstr "Retocar"
14110 #~ msgid "Nudge bwd"
14111 #~ msgstr "Retocar"
14113 #~ msgid "Edit cursor to end"
14114 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
14117 #~ msgstr "Remover definitavente"
14119 #~ msgid "Loop range"
14120 #~ msgstr "Loop no intervalo"
14123 #~ msgid "Select all in range"
14124 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
14127 #~ msgid "Duplicate range"
14128 #~ msgstr "Duplicar"
14130 #~ msgid "Create chunk from range"
14131 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
14134 #~ msgid "Bounce range"
14138 #~ msgid "Export range"
14139 #~ msgstr "Exportar região"
14142 #~ msgid "Select all before playhead"
14143 #~ msgstr "Marcar aqui"
14146 #~ msgid "Select all between cursors"
14147 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
14149 #~ msgid "Paste at edit cursor"
14150 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
14152 #~ msgid "Paste at mouse"
14153 #~ msgstr "Colar à mouse"
14155 #~ msgid "Insert chunk"
14156 #~ msgstr "Inserir trecho"
14158 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
14159 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
14161 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
14162 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
14165 #~ msgid "... as new region"
14166 #~ msgstr "normalizar região"
14168 #~ msgid "Import audio (copy)"
14169 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
14171 #~ msgid "Duplicate how many times?"
14172 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
14175 #~ msgid "Move edit cursor"
14176 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
14179 #~ msgid "ZoomFocus"
14180 #~ msgstr "Foco de Zoom"
14183 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
14184 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
14187 #~ msgid "Select All Between Cursors"
14188 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
14191 #~ msgid "Add Location from Playhead"
14192 #~ msgstr "Marcar aqui"
14195 #~ msgid "Center Edit Cursor"
14196 #~ msgstr "Cursor de Edição"
14199 #~ msgid "Edit to Playhead"
14200 #~ msgstr "Marcar aqui"
14203 #~ msgid "Align Regions End"
14204 #~ msgstr "normalizar região"
14207 #~ msgid "Align Regions End Relative"
14208 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
14211 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
14212 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
14215 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
14216 #~ msgstr "Criar Região"
14219 #~ msgid "Duplicate Region"
14220 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14227 #~ msgid "Insert Chunk"
14228 #~ msgstr "Inserir trecho"
14231 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
14232 #~ msgstr "SMPTE Frames"
14235 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
14236 #~ msgstr "SMPTE segundo"
14239 #~ msgid "Show Waveforms"
14240 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
14243 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
14244 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
14247 #~ msgid "Add existing audio to session"
14248 #~ msgstr "mostra a automação existente"
14251 #~ msgid "ardour: importing %1"
14252 #~ msgstr "ardour: exportar"
14255 #~ msgid "keyboard selection"
14256 #~ msgstr "Separar Seleção"
14259 #~ msgid "Hide Mark"
14260 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
14262 #~ msgid "ardour: rename mark"
14263 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
14266 #~ msgid "ardour: rename range"
14267 #~ msgstr "ardour: renomear região"
14270 #~ msgid "select on click"
14271 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
14274 #~ msgid "cancel selection"
14275 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
14278 #~ msgid "move selection"
14279 #~ msgstr "Saltar Seleção"
14282 #~ msgid "this region"
14283 #~ msgstr "mutar esta região"
14286 #~ msgid "Yes, destroy them."
14287 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
14290 #~ msgid "select all between cursors"
14291 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
14293 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
14294 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
14297 #~ msgid "set sync from edit cursor"
14298 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
14301 #~ msgid "naturalize"
14302 #~ msgstr "Normalizar"
14305 #~ msgid "ardour: freeze"
14306 #~ msgstr "ardour: renomear região"
14309 #~ msgid "paste chunk"
14310 #~ msgstr "Criar trecho"
14313 #~ msgid "clear playlist"
14314 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
14317 #~ msgid "Name for Chunk:"
14318 #~ msgstr "nome para o trecho"
14321 #~ msgid "Create Chunk"
14322 #~ msgstr "Criar trecho"
14324 #~ msgid "Forget it"
14325 #~ msgstr "Esqueça isto"
14327 #~ msgid "ardour: timestretch"
14328 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
14330 #~ msgid "TimeStretchProgress"
14331 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
14333 #~ msgid "22.05kHz"
14334 #~ msgstr "22.05kHz"
14337 #~ msgstr "44.1kHz"
14343 #~ msgstr "88.2kHz"
14352 #~ msgstr "excelente"
14354 #~ msgid "intermediate"
14355 #~ msgstr "intermediário"
14358 #~ msgstr "estéreo"
14360 #~ msgid "ardour: export"
14361 #~ msgstr "ardour: exportar"
14364 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
14366 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
14367 #~ "de faixa de CD"
14370 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
14372 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
14373 #~ "de faixa de CD"
14376 #~ msgid "add gain automation event"
14377 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
14380 #~ msgid "0.5 seconds"
14381 #~ msgstr "Segundos"
14384 #~ msgid "1.5 seconds"
14385 #~ msgstr "Segundos"
14388 #~ msgid "2 seconds"
14389 #~ msgstr "Segundos"
14392 #~ msgid "2.5 seconds"
14393 #~ msgstr "Segundos"
14396 #~ msgid "3 seconds"
14397 #~ msgstr "Segundos"
14400 #~ msgid "Remove Frame"
14401 #~ msgstr "Remover Campo"
14404 #~ msgid "Image Frame"
14405 #~ msgstr "Quadros"
14408 #~ msgid "Add Input"
14409 #~ msgstr "adicionar entrada"
14412 #~ msgid "Add Output"
14413 #~ msgstr "adicionar saída"
14416 #~ msgid "Remove Input"
14417 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
14420 #~ msgid "Disconnect All"
14421 #~ msgstr "Desconectar"
14423 #~ msgid "Available connections"
14424 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
14426 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
14427 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
14429 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
14430 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
14432 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
14433 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
14435 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
14436 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
14438 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
14439 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
14441 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
14442 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
14444 #~ msgid "Add New Location"
14445 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
14447 #~ msgid "ardour: locations"
14448 #~ msgstr "ardour: localizações"
14451 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
14452 #~ msgstr "Marcas de Localização"
14454 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
14455 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
14457 #~ msgid "stopping user interface\n"
14458 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
14462 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
14463 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
14465 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
14466 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
14470 #~ msgid " with libardour "
14471 #~ msgstr " executando com libardour "
14473 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
14474 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
14476 #~ msgid "ardour: meter bridge"
14477 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
14480 #~ msgid "New Name for Meter:"
14481 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
14484 #~ msgid "Varispeed"
14485 #~ msgstr "velocidade variável"
14487 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
14489 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
14493 #~ msgstr "# Entradas"
14496 #~ msgid "Invert Polarity"
14497 #~ msgstr "polaridade"
14499 #~ msgid "ardour_mixer"
14500 #~ msgstr "ardour_mixer"
14503 #~ msgid "Port Limit"
14504 #~ msgstr "Esqueça isto"
14508 #~ msgid "Open Session File :"
14509 #~ msgstr "abrir sessão"
14512 #~ msgid "ardour: session control"
14513 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
14516 #~ msgid "select directory"
14517 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14519 #~ msgid "ardour: options editor"
14520 #~ msgstr "ardour: preferências"
14522 #~ msgid "Paths/Files"
14523 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
14525 #~ msgid "session RAID path"
14526 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
14529 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
14530 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
14532 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
14533 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
14535 #~ msgid "SMPTE Offset"
14536 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
14547 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
14548 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
14549 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
14550 #~ "other mixer strip."
14552 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
14553 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
14554 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
14555 #~ "qualquer outro painel de mistura."
14558 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
14559 #~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
14562 #~ msgid "add pan automation event"
14563 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
14566 #~ msgid "ardour: playlists"
14567 #~ msgstr "ardour: plugins"
14570 #~ msgid "ardour: playlist for "
14571 #~ msgstr "ardour: plugins"
14573 #~ msgid "ardour: plugins"
14574 #~ msgstr "ardour: plugins"
14577 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
14578 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
14580 #~ msgid "# Inputs"
14581 #~ msgstr "# Entradas"
14583 #~ msgid "# Outputs"
14584 #~ msgstr "# Saídas"
14586 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
14587 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
14590 #~ msgid "rename redirect"
14591 #~ msgstr "ardour: renomear região"
14595 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
14596 #~ "(this cannot be undone)"
14598 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
14599 #~ "(não será possível voltar)"
14605 #~ msgstr "visível"
14608 #~ msgstr "reproduzir"
14610 #~ msgid "ENVELOPE"
14611 #~ msgstr "ENVELOPE"
14613 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
14614 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
14616 #~ msgid "prevent any changes to this region"
14617 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
14619 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
14620 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
14622 #~ msgid "use fade in curve during playback"
14623 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
14625 #~ msgid "use fade out curve during playback"
14626 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
14635 #~ msgstr "TAMANHO:"
14638 #~ msgstr "FADE IN"
14640 #~ msgid "FADE OUT"
14641 #~ msgstr "FADE OUT"
14643 #~ msgid "ardour: region "
14644 #~ msgstr "ardour: região"
14647 #~ msgid "Post-fader Redirects"
14648 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
14651 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
14652 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
14654 #~ msgid "ardour_route_parameters"
14655 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
14658 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
14659 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
14662 #~ msgid "solo change"
14663 #~ msgstr "Loop no intervalo"
14665 #~ msgid "ardour: color selection"
14666 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
14669 #~ msgid "New Name: "
14670 #~ msgstr "novo nome: "
14672 #~ msgid "Add Field..."
14673 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
14676 #~ msgid "Name for Field"
14677 #~ msgstr "Nome para a região:"
14680 #~ msgid "Link to an external file"
14681 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
14684 #~ msgstr "Compasso"
14687 #~ msgstr "Batimentos"
14690 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
14691 #~ "(cannot be undone)"
14693 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
14694 #~ "(não será possível voltar)"
14697 #~ "You cannot record-enable\n"
14699 #~ "because it has no input connections.\n"
14700 #~ "You would be wasting space recording silence."
14702 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
14704 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
14705 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
14708 #~ msgid "set selected regionview"
14709 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14711 #~ msgid "via Session menu"
14712 #~ msgstr "via menu de Sessão"
14715 #~ msgid "Select a File"
14716 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
14722 #~ msgstr "ENTRADA"
14727 #~ msgid "Gain automation mode"
14728 #~ msgstr "modo automático de ganho"
14730 #~ msgid "Gain automation type"
14731 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
14733 #~ msgid "gain automation state"
14734 #~ msgstr "estado do ganho automático"
14736 #~ msgid "pan automation state"
14737 #~ msgstr "estado do pan automático"
14745 #~ msgid "no group"
14746 #~ msgstr "sem grupo"
14748 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
14749 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
14751 #~ msgid "ardour cleanup"
14752 #~ msgstr "ardour limpar"
14754 #~ msgid "close session"
14755 #~ msgstr "fechar sessão"
14758 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
14759 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
14761 #~ msgid "Play from"
14762 #~ msgstr "Reproduzir de"
14765 #~ msgstr "FORMATO"
14768 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
14769 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
14771 #~ msgid "CHANNELS"
14774 #~ msgid "FILE TYPE"
14775 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
14777 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
14778 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
14780 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
14781 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
14783 #~ msgid "SAMPLE RATE"
14784 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
14786 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
14787 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
14789 #~ msgid "DITHER TYPE"
14790 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
14793 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
14794 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
14796 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
14797 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
14799 #~ msgid "ardour: unplugged"
14800 #~ msgstr "ardour: desplugado"
14802 #~ msgid "To be added"
14803 #~ msgstr "Para ser adicionada"
14806 #~ msgstr "Atualizar"
14813 #~ msgstr "ignorar"
14815 #~ msgid "Name for plugin settings:"
14816 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
14822 #~ msgstr "rescanear"
14824 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
14825 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
14827 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
14828 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
14830 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
14831 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
14833 #~ msgid "Image Compositor"
14834 #~ msgstr "Compositor de imagem"
14836 #~ msgid "Audio Library"
14837 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
14839 #~ msgid "Meter Bridge"
14840 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
14842 #~ msgid "Output Connections"
14843 #~ msgstr "Conexões de saída"
14845 #~ msgid "New Input"
14846 #~ msgstr "Nova entrada"
14848 #~ msgid "New Output"
14849 #~ msgstr "Nova saída"
14854 #~ msgid "Regions/name"
14855 #~ msgstr "Regiões/nome"
14858 #~ msgstr "Editar:"
14860 #~ msgid "Embed audio (link)"
14861 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
14864 #~ msgid "Cancel cleanup"
14867 #~ msgid "Name for new edit group"
14868 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
14870 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
14871 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
14873 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
14875 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
14878 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
14879 #~ msgstr "Inserir seleção"
14885 #~ msgid "Regions/length"
14886 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
14888 #~ msgid "Regions/start"
14889 #~ msgstr "Regiões/início"
14891 #~ msgid "Regions/end"
14892 #~ msgstr "Regiões/final"
14894 #~ msgid "Regions/file name"
14895 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
14897 #~ msgid "Regions/file system"
14898 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
14900 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
14901 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
14903 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
14904 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
14906 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
14907 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
14909 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
14910 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
14912 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
14913 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
14915 #~ msgid "Add to Library..."
14916 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
14918 #~ msgid "Remove..."
14919 #~ msgstr "Remover..."
14922 #~ msgstr "Buscar..."
14924 #~ msgid "Add Folder"
14925 #~ msgstr "Criar Diretório"
14927 #~ msgid "Add audio file or directory"
14928 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
14930 #~ msgid "Importing"
14931 #~ msgstr "Importando"
14933 #~ msgid "%1 not added to database"
14934 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
14942 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
14943 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
14945 #~ msgid "Create multi-channel region"
14946 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
14948 #~ msgid "Ardour: Search Results"
14949 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
14951 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
14952 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
14954 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
14955 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
14957 #~ msgid "Name for new mix group"
14958 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
14961 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
14962 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
14964 #~ msgid "show again"
14965 #~ msgstr "mostra novamente"
14967 #~ msgid "new session setup"
14968 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
14970 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
14971 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
14974 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
14975 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
14976 #~ "please exit and restart JACK"
14978 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
14979 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
14980 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
14986 #~ msgid "Slave to MTC"
14987 #~ msgstr "Enviar MTC"
14989 #~ msgid "Debug keyboard events"
14990 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
14992 #~ msgid "--unknown--"
14993 #~ msgstr "--desconhecido--"
14999 #~ msgid "Select all"
15000 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
15002 #~ msgid "Post Redirects"
15003 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
15005 #~ msgid "Seamless Looping"
15006 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
15008 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
15010 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
15014 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
15016 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
15019 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
15020 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
15022 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
15023 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
15025 #~ msgid "Trace MIDI Input"
15026 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
15028 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
15029 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
15035 #~ msgstr "aplicar"
15040 #~ msgid "Edit left"
15041 #~ msgstr "Editar a esquerda"
15043 #~ msgid "Edit right"
15044 #~ msgstr "Editar a direita"
15047 #~ msgid "outside this computer"
15048 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
15051 #~ msgid "inside this computer"
15052 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"