set midi-metric ticks depending on meter-type
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / pt.po
1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 #          Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 #          Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: about.cc:122
23 msgid "Brian Ahr"
24 msgstr ""
25
26 #: about.cc:123
27 msgid "John Anderson"
28 msgstr ""
29
30 #: about.cc:124
31 msgid "Marcus Andersson"
32 msgstr ""
33
34 #: about.cc:125
35 msgid "Nedko Arnaudov"
36 msgstr ""
37
38 #: about.cc:126
39 msgid "Hans Baier"
40 msgstr ""
41
42 #: about.cc:127
43 msgid "Ben Bell"
44 msgstr ""
45
46 #: about.cc:128
47 msgid "Sakari Bergen"
48 msgstr ""
49
50 #: about.cc:129
51 msgid "Chris Cannam"
52 msgstr ""
53
54 #: about.cc:130
55 #, fuzzy
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
58
59 #: about.cc:131
60 msgid "Thomas Charbonnel"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:132
64 msgid "Sam Chessman"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:133
68 msgid "André Colomb"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:134
72 msgid "Paul Davis"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:135
76 msgid "Gerard van Dongen"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:136
80 msgid "Colin Fletcher"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:137
84 msgid "Dave Flick"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:138
88 msgid "Hans Fugal"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:139
92 msgid "Robin Gareus"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:140
96 msgid "Christopher George"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:141
100 msgid "Chris Goddard"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:142
104 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:143
108 msgid "Jeremy Hall"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:144
112 msgid "Audun Halland"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:145
116 msgid "David Halter"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:146
120 msgid "Steve Harris"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:147
124 msgid "Melvin Ray Herr"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:148
128 msgid "Carl Hetherington"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:149
132 msgid "Rob Holland"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:150
136 msgid "Robert Jordens"
137 msgstr ""
138
139 #: about.cc:151
140 msgid "Stefan Kersten"
141 msgstr ""
142
143 #: about.cc:152
144 msgid "Armand Klenk"
145 msgstr ""
146
147 #: about.cc:153
148 msgid "Julien de Kozak"
149 msgstr ""
150
151 #: about.cc:154
152 msgid "Matt Krai"
153 msgstr ""
154
155 #: about.cc:155
156 msgid "Nick Lanham"
157 msgstr ""
158
159 #: about.cc:156
160 msgid "Colin Law"
161 msgstr ""
162
163 #: about.cc:157
164 msgid "Joshua Leach"
165 msgstr ""
166
167 #: about.cc:158
168 msgid "Ben Loftis"
169 msgstr ""
170
171 #: about.cc:159
172 msgid "Nick Mainsbridge"
173 msgstr ""
174
175 #: about.cc:160
176 msgid "Tim Mayberry"
177 msgstr ""
178
179 #: about.cc:161
180 msgid "Doug Mclain"
181 msgstr ""
182
183 #: about.cc:162
184 msgid "Jack O'Quin"
185 msgstr ""
186
187 #: about.cc:163
188 msgid "Nimal Ratnayake"
189 msgstr ""
190
191 #: about.cc:164
192 msgid "David Robillard"
193 msgstr ""
194
195 #: about.cc:165
196 msgid "Taybin Rutkin"
197 msgstr ""
198
199 #: about.cc:166
200 msgid "Andreas Ruge"
201 msgstr ""
202
203 #: about.cc:167
204 msgid "Sampo Savolainen"
205 msgstr ""
206
207 #: about.cc:168
208 msgid "Rodrigo Severo"
209 msgstr ""
210
211 #: about.cc:169
212 msgid "Per Sigmond"
213 msgstr ""
214
215 #: about.cc:170
216 msgid "Lincoln Spiteri"
217 msgstr ""
218
219 #: about.cc:171
220 #, fuzzy
221 msgid "Mike Start"
222 msgstr "Começo de regiões"
223
224 #: about.cc:172
225 msgid "Mark Stewart"
226 msgstr ""
227
228 #: about.cc:173
229 msgid "Roland Stigge"
230 msgstr ""
231
232 #: about.cc:174
233 msgid "Petter Sundlöf"
234 msgstr ""
235
236 #: about.cc:175
237 msgid "Mike Täht"
238 msgstr ""
239
240 #: about.cc:176
241 msgid "Roy Vegard"
242 msgstr ""
243
244 #: about.cc:177
245 msgid "Thorsten Wilms"
246 msgstr ""
247
248 #: about.cc:182
249 msgid ""
250 "French:\n"
251 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
252 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
253 "\tMartin Blanchard\n"
254 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
255 msgstr ""
256
257 #: about.cc:183
258 msgid ""
259 "German:\n"
260 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
261 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
262 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
263 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
264 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
265 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
266 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
267 msgstr ""
268
269 #: about.cc:190
270 msgid ""
271 "Italian:\n"
272 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
273 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
274 msgstr ""
275
276 #: about.cc:191
277 msgid ""
278 "Portuguese:\n"
279 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
280 msgstr ""
281
282 #: about.cc:192
283 msgid ""
284 "Brazilian Portuguese:\n"
285 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
286 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
287 msgstr ""
288
289 #: about.cc:194
290 msgid ""
291 "Spanish:\n"
292 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
293 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
294 msgstr ""
295
296 #: about.cc:195
297 msgid ""
298 "Russian:\n"
299 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
300 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
301 msgstr ""
302
303 #: about.cc:197
304 msgid ""
305 "Greek:\n"
306 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
307 msgstr ""
308
309 #: about.cc:198
310 msgid ""
311 "Swedish:\n"
312 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
313 msgstr ""
314
315 #: about.cc:199
316 msgid ""
317 "Polish:\n"
318 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
319 msgstr ""
320
321 #: about.cc:200
322 msgid ""
323 "Czech:\n"
324 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
325 msgstr ""
326
327 #: about.cc:201
328 msgid ""
329 "Norwegian:\n"
330 "\t Eivind Ødegård\n"
331 msgstr ""
332
333 #: about.cc:202
334 msgid ""
335 "Chinese:\n"
336 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
337 msgstr ""
338
339 #: about.cc:580
340 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
341 msgstr ""
342
343 #: about.cc:584
344 msgid "http://ardour.org/"
345 msgstr ""
346
347 #: about.cc:585
348 msgid ""
349 "%1\n"
350 "(built from revision %2)"
351 msgstr ""
352
353 #: about.cc:589
354 msgid "Config"
355 msgstr ""
356
357 #: actions.cc:85
358 msgid "Loading menus from %1"
359 msgstr ""
360
361 #: actions.cc:88 actions.cc:89
362 #, fuzzy
363 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
364 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
365
366 #: actions.cc:91
367 msgid "%1 menu definition file not found"
368 msgstr ""
369
370 #: actions.cc:95 actions.cc:96
371 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
372 msgstr ""
373
374 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
375 #, fuzzy
376 msgid "Add Track or Bus"
377 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
378
379 #: add_route_dialog.cc:56
380 #, fuzzy
381 msgid "Configuration:"
382 msgstr "Cancelar importação"
383
384 #: add_route_dialog.cc:57
385 #, fuzzy
386 msgid "Track mode:"
387 msgstr "Trilha"
388
389 #: add_route_dialog.cc:58
390 msgid "Instrument:"
391 msgstr ""
392
393 #: add_route_dialog.cc:76
394 #, fuzzy
395 msgid "Audio Tracks"
396 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
397
398 #: add_route_dialog.cc:77
399 #, fuzzy
400 msgid "MIDI Tracks"
401 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
402
403 #: add_route_dialog.cc:78
404 #, fuzzy
405 msgid "Audio+MIDI Tracks"
406 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
407
408 #: add_route_dialog.cc:79
409 #, fuzzy
410 msgid "Busses"
411 msgstr "Barramentos"
412
413 #: add_route_dialog.cc:101
414 msgid "Add:"
415 msgstr ""
416
417 #: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:833 time_fx_dialog.cc:91
418 #: add_video_dialog.cc:149 video_server_dialog.cc:109
419 #, fuzzy
420 msgid "<b>Options</b>"
421 msgstr "Preferências"
422
423 #: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
424 #: route_group_dialog.cc:65
425 #, fuzzy
426 msgid "Name:"
427 msgstr "Quadros"
428
429 #: add_route_dialog.cc:154
430 #, fuzzy
431 msgid "Group:"
432 msgstr "Grupos de Mixer"
433
434 #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
435 #: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452
436 #: rc_option_editor.cc:1470 rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1480
437 #: rc_option_editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513
438 #: rc_option_editor.cc:1515 rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1548
439 #: rc_option_editor.cc:1550 rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1560
440 #: rc_option_editor.cc:1568 rc_option_editor.cc:1576
441 #, fuzzy
442 msgid "Audio"
443 msgstr "Audição"
444
445 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
446 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1699
447 #: rc_option_editor.cc:1707 rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1724
448 #: rc_option_editor.cc:1732 rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748
449 #: rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1766 rc_option_editor.cc:1775
450 #: rc_option_editor.cc:1783 rc_option_editor.cc:1791
451 msgid "MIDI"
452 msgstr "MIDI"
453
454 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
455 #, fuzzy
456 msgid "Audio+MIDI"
457 msgstr "Audição"
458
459 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
460 #, fuzzy
461 msgid "Bus"
462 msgstr "Barramentos"
463
464 #: add_route_dialog.cc:260
465 msgid ""
466 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
467 "both audio and MIDI input data\n"
468 "\n"
469 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
470 "track instead."
471 msgstr ""
472
473 #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
474 #: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1301
475 msgid "Normal"
476 msgstr "Normal"
477
478 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
479 #, fuzzy
480 msgid "Non Layered"
481 msgstr "Camada"
482
483 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
484 #, fuzzy
485 msgid "Tape"
486 msgstr "Estado"
487
488 #: add_route_dialog.cc:423
489 #, fuzzy
490 msgid "Mono"
491 msgstr "mono"
492
493 #: add_route_dialog.cc:427
494 #, fuzzy
495 msgid "Stereo"
496 msgstr "estéreo"
497
498 #: add_route_dialog.cc:451
499 #, fuzzy
500 msgid "3 Channel"
501 msgstr "cancelar"
502
503 #: add_route_dialog.cc:455
504 #, fuzzy
505 msgid "4 Channel"
506 msgstr "cancelar"
507
508 #: add_route_dialog.cc:459
509 #, fuzzy
510 msgid "5 Channel"
511 msgstr "cancelar"
512
513 #: add_route_dialog.cc:463
514 #, fuzzy
515 msgid "6 Channel"
516 msgstr "cancelar"
517
518 #: add_route_dialog.cc:467
519 #, fuzzy
520 msgid "8 Channel"
521 msgstr "cancelar"
522
523 #: add_route_dialog.cc:471
524 #, fuzzy
525 msgid "12 Channel"
526 msgstr "cancelar"
527
528 #: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2136
529 msgid "Custom"
530 msgstr ""
531
532 #: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
533 #, fuzzy
534 msgid "New Group..."
535 msgstr "Sem grupo"
536
537 #: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
538 #, fuzzy
539 msgid "No Group"
540 msgstr "Sem grupo"
541
542 #: add_route_dialog.cc:588
543 #, fuzzy
544 msgid "-none-"
545 msgstr "nenhum"
546
547 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
548 msgid "Ambiguous File"
549 msgstr ""
550
551 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
552 msgid ""
553 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
554 "\n"
555 msgstr ""
556
557 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
558 msgid ""
559 "\n"
560 "\n"
561 "Please select the path that you want to get the file from."
562 msgstr ""
563
564 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
565 msgid "Done"
566 msgstr ""
567
568 #: analysis_window.cc:46
569 msgid "Signal source"
570 msgstr ""
571
572 #: analysis_window.cc:47
573 #, fuzzy
574 msgid "Selected ranges"
575 msgstr "selecionar/mover intervalos"
576
577 #: analysis_window.cc:48
578 #, fuzzy
579 msgid "Selected regions"
580 msgstr "Loop região selecionada"
581
582 #: analysis_window.cc:50
583 #, fuzzy
584 msgid "Display model"
585 msgstr "Visualização"
586
587 #: analysis_window.cc:51
588 msgid "Composite graphs for each track"
589 msgstr ""
590
591 #: analysis_window.cc:52
592 msgid "Composite graph of all tracks"
593 msgstr ""
594
595 #: analysis_window.cc:54
596 msgid "Show frequency power range"
597 msgstr ""
598
599 #: analysis_window.cc:55
600 #, fuzzy
601 msgid "Normalize values"
602 msgstr "Normalizar"
603
604 #: analysis_window.cc:59
605 msgid "FFT analysis window"
606 msgstr ""
607
608 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
609 msgid "Spectral Analysis"
610 msgstr ""
611
612 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
613 #: session_metadata_dialog.cc:546
614 msgid "Track"
615 msgstr "Trilha"
616
617 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
618 #: mixer_ui.cc:1793
619 #, fuzzy
620 msgid "Show"
621 msgstr "Mostrar tudo"
622
623 #: analysis_window.cc:135
624 msgid "Re-analyze data"
625 msgstr ""
626
627 #: ardour_button.cc:658
628 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
629 msgstr ""
630
631 #: ardour_ui.cc:179
632 #, fuzzy
633 msgid "audition"
634 msgstr "Audição"
635
636 #: ardour_ui.cc:180
637 #, fuzzy
638 msgid "solo"
639 msgstr "solo"
640
641 #: ardour_ui.cc:181
642 msgid "feedback"
643 msgstr ""
644
645 #: ardour_ui.cc:183 speaker_dialog.cc:36
646 #, fuzzy
647 msgid "Speaker Configuration"
648 msgstr "Cancelar importação"
649
650 #: ardour_ui.cc:184 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
651 #, fuzzy
652 msgid "Theme Manager"
653 msgstr "Remover Marca"
654
655 #: ardour_ui.cc:185 keyeditor.cc:53
656 msgid "Key Bindings"
657 msgstr ""
658
659 #: ardour_ui.cc:186
660 msgid "Preferences"
661 msgstr ""
662
663 #: ardour_ui.cc:187 ardour_ui.cc:192
664 #, fuzzy
665 msgid "Add Tracks/Busses"
666 msgstr "Trilhas/Barramentos"
667
668 #: ardour_ui.cc:188
669 msgid "About"
670 msgstr "Sobre"
671
672 #: ardour_ui.cc:189 location_ui.cc:1134
673 msgid "Locations"
674 msgstr "Localizações"
675
676 #: ardour_ui.cc:190 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
677 #, fuzzy
678 msgid "Tracks and Busses"
679 msgstr "Trilhas/Barramentos"
680
681 #: ardour_ui.cc:191
682 msgid "Properties"
683 msgstr ""
684
685 #: ardour_ui.cc:193 bundle_manager.cc:263
686 msgid "Bundle Manager"
687 msgstr ""
688
689 #: ardour_ui.cc:194 big_clock_window.cc:35
690 msgid "Big Clock"
691 msgstr "Metrônomo"
692
693 #: ardour_ui.cc:195
694 #, fuzzy
695 msgid "Audio Connections"
696 msgstr "Conexões"
697
698 #: ardour_ui.cc:196
699 #, fuzzy
700 msgid "MIDI Connections"
701 msgstr "Conexões"
702
703 #: ardour_ui.cc:198
704 msgid "Errors"
705 msgstr ""
706
707 #: ardour_ui.cc:299
708 #, fuzzy
709 msgid "could not initialize %1."
710 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
711
712 #: ardour_ui.cc:394
713 #, fuzzy
714 msgid "Starting audio engine"
715 msgstr "Separar intervalo"
716
717 #: ardour_ui.cc:763 startup.cc:638
718 msgid "%1 is ready for use"
719 msgstr ""
720
721 #: ardour_ui.cc:811
722 msgid ""
723 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
724 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
725 "\n"
726 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
727 "controlled by %2"
728 msgstr ""
729
730 #: ardour_ui.cc:828
731 msgid "Do not show this window again"
732 msgstr ""
733
734 #: ardour_ui.cc:870
735 #, fuzzy
736 msgid "Don't quit"
737 msgstr "Não %1"
738
739 #: ardour_ui.cc:871
740 #, fuzzy
741 msgid "Just quit"
742 msgstr "Apenas %1"
743
744 #: ardour_ui.cc:872
745 #, fuzzy
746 msgid "Save and quit"
747 msgstr "Salvar e %1"
748
749 #: ardour_ui.cc:882
750 #, fuzzy
751 msgid ""
752 "%1 was unable to save your session.\n"
753 "\n"
754 "If you still wish to quit, please use the\n"
755 "\n"
756 "\"Just quit\" option."
757 msgstr ""
758 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
759 "\n"
760 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
761 "a opção \"Apenas Sair\"."
762
763 #: ardour_ui.cc:913
764 #, fuzzy
765 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
766 msgstr "Continuar com a limpeza"
767
768 #: ardour_ui.cc:930
769 #, fuzzy
770 msgid "Unsaved Session"
771 msgstr "Sessão"
772
773 #: ardour_ui.cc:951
774 #, fuzzy
775 msgid ""
776 "The session \"%1\"\n"
777 "has not been saved.\n"
778 "\n"
779 "Any changes made this time\n"
780 "will be lost unless you save it.\n"
781 "\n"
782 "What do you want to do?"
783 msgstr ""
784 "A \"%1\"\n"
785 "\"%2\"\n"
786 "ainda não foi salva.\n"
787 "\n"
788 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
789 "será perdida se você não salvar.\n"
790 "\n"
791 "O que você quer fazer?"
792
793 #: ardour_ui.cc:954
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "The snapshot \"%1\"\n"
797 "has not been saved.\n"
798 "\n"
799 "Any changes made this time\n"
800 "will be lost unless you save it.\n"
801 "\n"
802 "What do you want to do?"
803 msgstr ""
804 "A \"%1\"\n"
805 "\"%2\"\n"
806 "ainda não foi salva.\n"
807 "\n"
808 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
809 "será perdida se você não salvar.\n"
810 "\n"
811 "O que você quer fazer?"
812
813 #: ardour_ui.cc:968
814 msgid "Prompter"
815 msgstr ""
816
817 #: ardour_ui.cc:1045
818 msgid "disconnected"
819 msgstr "desconectado"
820
821 #: ardour_ui.cc:1052
822 #, c-format
823 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
824 msgstr ""
825
826 #: ardour_ui.cc:1056
827 #, c-format
828 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
829 msgstr ""
830
831 #: ardour_ui.cc:1074 export_video_dialog.cc:67
832 #, fuzzy
833 msgid "File:"
834 msgstr "Renomear"
835
836 #: ardour_ui.cc:1078
837 msgid "BWF"
838 msgstr ""
839
840 #: ardour_ui.cc:1081
841 msgid "WAV"
842 msgstr ""
843
844 #: ardour_ui.cc:1084
845 msgid "WAV64"
846 msgstr ""
847
848 #: ardour_ui.cc:1087 session_option_editor.cc:197
849 msgid "CAF"
850 msgstr ""
851
852 #: ardour_ui.cc:1090
853 msgid "AIFF"
854 msgstr ""
855
856 #: ardour_ui.cc:1093
857 msgid "iXML"
858 msgstr ""
859
860 #: ardour_ui.cc:1096
861 msgid "RF64"
862 msgstr ""
863
864 #: ardour_ui.cc:1104
865 msgid "32-float"
866 msgstr ""
867
868 #: ardour_ui.cc:1107
869 msgid "24-int"
870 msgstr ""
871
872 #: ardour_ui.cc:1110
873 msgid "16-int"
874 msgstr ""
875
876 #: ardour_ui.cc:1129
877 #, c-format
878 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
879 msgstr ""
880
881 #: ardour_ui.cc:1148
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
885 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
886 "\">%<PRIu32>%%</span>"
887 msgstr ""
888
889 #: ardour_ui.cc:1184
890 #, fuzzy
891 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
892 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
893
894 #: ardour_ui.cc:1186
895 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
896 msgstr ""
897
898 #: ardour_ui.cc:1204
899 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
900 msgstr ""
901
902 #: ardour_ui.cc:1215
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
905 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
906
907 #: ardour_ui.cc:1241
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
910 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
911
912 #
913 #: ardour_ui.cc:1358 ardour_ui.cc:1367 startup.cc:1045
914 #, fuzzy
915 msgid "Recent Sessions"
916 msgstr "abrir sessão"
917
918 #: ardour_ui.cc:1447
919 msgid ""
920 "%1 is not connected to JACK\n"
921 "You cannot open or close sessions in this condition"
922 msgstr ""
923
924 #
925 #: ardour_ui.cc:1474
926 #, fuzzy
927 msgid "Open Session"
928 msgstr "abrir sessão"
929
930 #: ardour_ui.cc:1492 session_import_dialog.cc:169
931 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1074
932 #, fuzzy
933 msgid "%1 sessions"
934 msgstr "sessão"
935
936 #: ardour_ui.cc:1529
937 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
938 msgstr ""
939 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
940
941 #: ardour_ui.cc:1537
942 #, fuzzy
943 msgid "could not create %1 new mixed track"
944 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
945 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
946 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
947
948 #: ardour_ui.cc:1543 ardour_ui.cc:1604
949 #, fuzzy
950 msgid ""
951 "There are insufficient JACK ports available\n"
952 "to create a new track or bus.\n"
953 "You should save %1, exit and\n"
954 "restart JACK with more ports."
955 msgstr ""
956 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
957 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
958 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
959 "reiniciar o JACK com mais portas."
960
961 #: ardour_ui.cc:1578
962 #, fuzzy
963 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
964 msgstr ""
965 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
966
967 #: ardour_ui.cc:1587
968 #, fuzzy
969 msgid "could not create %1 new audio track"
970 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
971 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
972 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
973
974 #: ardour_ui.cc:1596
975 #, fuzzy
976 msgid "could not create %1 new audio bus"
977 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
978 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
979 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
980
981 #: ardour_ui.cc:1713
982 #, fuzzy
983 msgid ""
984 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
985 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
986 msgstr ""
987 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
988 "antes de tentar gravar.\n"
989 "Vir o menu de Sessão."
990
991 #: ardour_ui.cc:2103
992 msgid ""
993 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
994 "\n"
995 "%1"
996 msgstr ""
997
998 #: ardour_ui.cc:2105
999 #, fuzzy
1000 msgid ""
1001 "JACK has either been shutdown or it\n"
1002 "disconnected %1 because %1\n"
1003 "was not fast enough. Try to restart\n"
1004 "JACK, reconnect and save the session."
1005 msgstr ""
1006 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
1007 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
1008 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
1009 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
1010 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
1011
1012 #: ardour_ui.cc:2131
1013 msgid "Unable to start the session running"
1014 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
1015
1016 #: ardour_ui.cc:2211
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Take Snapshot"
1019 msgstr "Capturar instantâneo"
1020
1021 #: ardour_ui.cc:2212
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Name of new snapshot"
1024 msgstr "Nome para a imagem capturada"
1025
1026 #: ardour_ui.cc:2236
1027 msgid ""
1028 "To ensure compatibility with various systems\n"
1029 "snapshot names may not contain a '%1' character"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ardour_ui.cc:2248
1033 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ardour_ui.cc:2249
1037 #, fuzzy
1038 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
1039 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
1040
1041 #: ardour_ui.cc:2252 utils_videotl.cc:66
1042 msgid "Overwrite"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ardour_ui.cc:2286
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Rename Session"
1048 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
1049
1050 #: ardour_ui.cc:2287
1051 #, fuzzy
1052 msgid "New session name"
1053 msgstr "Nome da sessão:"
1054
1055 #: ardour_ui.cc:2301 ardour_ui.cc:2681 ardour_ui.cc:2726
1056 msgid ""
1057 "To ensure compatibility with various systems\n"
1058 "session names may not contain a '%1' character"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ardour_ui.cc:2309
1062 msgid ""
1063 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ardour_ui.cc:2318
1067 msgid ""
1068 "Renaming this session failed.\n"
1069 "Things could be seriously messed up at this point"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ardour_ui.cc:2429
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Save Template"
1075 msgstr "Salvar Esquema..."
1076
1077 #: ardour_ui.cc:2430
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Name for template:"
1080 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
1081
1082 #: ardour_ui.cc:2431
1083 msgid "-template"
1084 msgstr "-esquema/template"
1085
1086 #: ardour_ui.cc:2469
1087 #, fuzzy
1088 msgid ""
1089 "This session\n"
1090 "%1\n"
1091 "already exists. Do you want to open it?"
1092 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
1093
1094 #
1095 #: ardour_ui.cc:2479
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Open Existing Session"
1098 msgstr "abrir sessão"
1099
1100 #: ardour_ui.cc:2717
1101 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ardour_ui.cc:2804
1105 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ardour_ui.cc:2819
1109 msgid "Port Registration Error"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ardour_ui.cc:2820
1113 msgid "Click the Close button to try again."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ardour_ui.cc:2841
1117 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1118 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1119
1120 #: ardour_ui.cc:2847
1121 msgid "Loading Error"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ardour_ui.cc:2848
1125 msgid "Click the Refresh button to try again."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ardour_ui.cc:2930
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Could not create session in \"%1\""
1131 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1132
1133 #: ardour_ui.cc:3030
1134 msgid "No files were ready for clean-up"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ardour_ui.cc:3034 ardour_ui.cc:3044 ardour_ui.cc:3177 ardour_ui.cc:3184
1138 #: ardour_ui_ed.cc:104
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Clean-up"
1141 msgstr "Limpar"
1142
1143 #: ardour_ui.cc:3035
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "If this seems suprising, \n"
1147 "check for any existing snapshots.\n"
1148 "These may still include regions that\n"
1149 "require some unused files to continue to exist."
1150 msgstr ""
1151 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1152 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1153 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1154 "de arquivos não utlizados."
1155
1156 #: ardour_ui.cc:3094
1157 msgid "kilo"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ardour_ui.cc:3097
1161 msgid "mega"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ardour_ui.cc:3100
1165 msgid "giga"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ardour_ui.cc:3105
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "The following file was deleted from %2,\n"
1172 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1173 msgid_plural ""
1174 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1175 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1176 msgstr[0] ""
1177 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1178 "disco rígido"
1179 msgstr[1] ""
1180 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1181 "disco rígido"
1182
1183 #: ardour_ui.cc:3112
1184 #, fuzzy
1185 msgid ""
1186 "The following file was not in use and \n"
1187 "has been moved to: %2\n"
1188 "\n"
1189 "After a restart of %5\n"
1190 "\n"
1191 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1192 "\n"
1193 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1194 msgid_plural ""
1195 "The following %1 files were not in use and \n"
1196 "have been moved to: %2\n"
1197 "\n"
1198 "After a restart of %5\n"
1199 "\n"
1200 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1201 "\n"
1202 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1203 msgstr[0] ""
1204 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1205 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1206 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1207 "de espaço no disco rígido"
1208 msgstr[1] ""
1209 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1210 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1211 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1212 "de espaço no disco rígido"
1213
1214 #: ardour_ui.cc:3172
1215 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ardour_ui.cc:3179
1219 #, fuzzy
1220 msgid ""
1221 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1222 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1223 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1224 msgstr ""
1225 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1226 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1227 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1228 "para \"dead sounds\""
1229
1230 #: ardour_ui.cc:3187
1231 msgid "CleanupDialog"
1232 msgstr "Limpar"
1233
1234 #: ardour_ui.cc:3217
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Cleaned Files"
1237 msgstr "arquivos limpos"
1238
1239 #: ardour_ui.cc:3234
1240 msgid "deleted file"
1241 msgstr "arquivo removido"
1242
1243 #: ardour_ui.cc:3326
1244 msgid ""
1245 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ardour_ui.cc:3330
1249 msgid "Stop Video-Server"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ardour_ui.cc:3331
1253 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ardour_ui.cc:3334
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Yes, Stop It"
1259 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
1260
1261 #: ardour_ui.cc:3360
1262 msgid "The Video Server is already started."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ardour_ui.cc:3362
1266 msgid ""
1267 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1268 "new instance."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ardour_ui.cc:3370 ardour_ui.cc:3455
1272 msgid ""
1273 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1274 "in Edit -> Preferences."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ardour_ui.cc:3394
1278 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ardour_ui.cc:3399
1282 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ardour_ui.cc:3432
1286 msgid "Cannot launch the video-server"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ardour_ui.cc:3441
1290 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ardour_ui.cc:3477 editor_audio_import.cc:629
1294 msgid "could not open %1"
1295 msgstr "não foi possível abrir %1"
1296
1297 #: ardour_ui.cc:3481
1298 msgid "no video-file selected"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ardour_ui.cc:3641
1302 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1303 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1304
1305 #: ardour_ui.cc:3670
1306 msgid ""
1307 "The disk system on your computer\n"
1308 "was not able to keep up with %1.\n"
1309 "\n"
1310 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1311 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ardour_ui.cc:3689
1315 msgid ""
1316 "The disk system on your computer\n"
1317 "was not able to keep up with %1.\n"
1318 "\n"
1319 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1320 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ardour_ui.cc:3729
1324 msgid "Crash Recovery"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ardour_ui.cc:3730
1328 msgid ""
1329 "This session appears to have been in the\n"
1330 "middle of recording when %1 or\n"
1331 "the computer was shutdown.\n"
1332 "\n"
1333 "%1 can recover any captured audio for\n"
1334 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1335 "what you would like to do.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ardour_ui.cc:3742
1339 msgid "Ignore crash data"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ardour_ui.cc:3743
1343 msgid "Recover from crash"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ardour_ui.cc:3763
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Sample Rate Mismatch"
1349 msgstr "Separar Região"
1350
1351 #: ardour_ui.cc:3764
1352 msgid ""
1353 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1354 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1355 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ardour_ui.cc:3773
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Do not load session"
1361 msgstr "Zoom na sessão"
1362
1363 #: ardour_ui.cc:3774
1364 msgid "Load session anyway"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ardour_ui.cc:3797
1368 msgid "Could not disconnect from JACK"
1369 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1370
1371 #: ardour_ui.cc:3810
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Could not reconnect to JACK"
1374 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1375
1376 #: ardour_ui.cc:4084
1377 msgid ""
1378 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1379 "\n"
1380 "%3 has copied the old session file\n"
1381 "\n"
1382 "%6%1%7\n"
1383 "\n"
1384 "to\n"
1385 "\n"
1386 "%6%2%7\n"
1387 "\n"
1388 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ardour_ui2.cc:72
1392 msgid "UI: cannot setup editor"
1393 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1394
1395 #: ardour_ui2.cc:77
1396 msgid "UI: cannot setup mixer"
1397 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1398
1399 #: ardour_ui2.cc:125
1400 msgid "Play from playhead"
1401 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1402
1403 #: ardour_ui2.cc:126
1404 msgid "Stop playback"
1405 msgstr "Parar reprodução"
1406
1407 #: ardour_ui2.cc:127
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Toggle record"
1410 msgstr "Gravar"
1411
1412 #: ardour_ui2.cc:128
1413 msgid "Play range/selection"
1414 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1415
1416 #: ardour_ui2.cc:129
1417 msgid "Go to start of session"
1418 msgstr "Ir para o início da sessão"
1419
1420 #: ardour_ui2.cc:130
1421 msgid "Go to end of session"
1422 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1423
1424 #: ardour_ui2.cc:131
1425 msgid "Play loop range"
1426 msgstr "Reproduzir intervalo"
1427
1428 #: ardour_ui2.cc:132
1429 msgid ""
1430 "MIDI Panic\n"
1431 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ardour_ui2.cc:133
1435 msgid "Return to last playback start when stopped"
1436 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1437
1438 #: ardour_ui2.cc:134
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1441 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1442
1443 #: ardour_ui2.cc:135
1444 msgid "Be sensible about input monitoring"
1445 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1446
1447 #: ardour_ui2.cc:136
1448 msgid "Enable/Disable audio click"
1449 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1450
1451 #: ardour_ui2.cc:137 monitor_section.cc:101
1452 msgid ""
1453 "When active, something is soloed.\n"
1454 "Click to de-solo everything"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ardour_ui2.cc:138
1458 msgid ""
1459 "When active, auditioning is taking place\n"
1460 "Click to stop the audition"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ardour_ui2.cc:139
1464 msgid "When active, there is a feedback loop."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ardour_ui2.cc:140
1468 msgid ""
1469 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1470 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1471 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1472 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ardour_ui2.cc:141
1476 msgid ""
1477 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1478 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1479 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1480 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ardour_ui2.cc:173
1484 msgid "[ERROR]: "
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ardour_ui2.cc:175
1488 msgid "[WARNING]: "
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ardour_ui2.cc:177
1492 msgid "[INFO]: "
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ardour_ui2.cc:241 ardour_ui_ed.cc:376
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Auto Return"
1498 msgstr ""
1499 "retorno\n"
1500 "automático"
1501
1502 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:379
1503 msgid "Follow Edits"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ardour_ui2.cc:621 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
1507 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
1508 #: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
1509 #: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
1510 #: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
1511 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
1512 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1513 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1514 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1515 msgid "Misc"
1516 msgstr "Miscelânea"
1517
1518 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Setup Editor"
1521 msgstr "Cursor de Edição"
1522
1523 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Setup Mixer"
1526 msgstr "Mixer"
1527
1528 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1529 msgid "Reload Session History"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ardour_ui_dialogs.cc:206
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Don't close"
1535 msgstr "Não %1"
1536
1537 #: ardour_ui_dialogs.cc:207
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Just close"
1540 msgstr "fechar"
1541
1542 #: ardour_ui_dialogs.cc:208
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Save and close"
1545 msgstr "Salvar e %1"
1546
1547 #: ardour_ui_dialogs.cc:293
1548 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ardour_ui_ed.cc:103
1552 msgid "Session"
1553 msgstr "Sessão"
1554
1555 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1556 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1557 msgid "Sync"
1558 msgstr "Sincronia"
1559
1560 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Options"
1563 msgstr "Preferências"
1564
1565 #: ardour_ui_ed.cc:108
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Window"
1568 msgstr "Janelas"
1569
1570 #: ardour_ui_ed.cc:109
1571 msgid "Help"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ardour_ui_ed.cc:110
1575 msgid "Misc. Shortcuts"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ardour_ui_ed.cc:111
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Audio File Format"
1581 msgstr "Quadros de Áudio"
1582
1583 #: ardour_ui_ed.cc:112
1584 #, fuzzy
1585 msgid "File Type"
1586 msgstr "Sistema de arquivos"
1587
1588 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Sample Format"
1591 msgstr "Separar Região"
1592
1593 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1831
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Control Surfaces"
1596 msgstr "Controle de Saídas"
1597
1598 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1550
1599 msgid "Plugins"
1600 msgstr "Entradas"
1601
1602 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1894
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Metering"
1605 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1606
1607 #: ardour_ui_ed.cc:117
1608 msgid "Fall Off Rate"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ardour_ui_ed.cc:118
1612 msgid "Hold Time"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ardour_ui_ed.cc:119
1616 msgid "Denormal Handling"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1475
1620 msgid "New..."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ardour_ui_ed.cc:125
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Open..."
1626 msgstr "Abrir"
1627
1628 #: ardour_ui_ed.cc:126
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Recent..."
1631 msgstr "Recente"
1632
1633 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1634 msgid "Close"
1635 msgstr "Fechar"
1636
1637 #: ardour_ui_ed.cc:130
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Add Track or Bus..."
1640 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1641
1642 #
1643 #: ardour_ui_ed.cc:135
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Open Video"
1646 msgstr "abrir sessão"
1647
1648 #: ardour_ui_ed.cc:138
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Remove Video"
1651 msgstr "Remover Campo"
1652
1653 #: ardour_ui_ed.cc:141
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Export To Video File"
1656 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1657
1658 #: ardour_ui_ed.cc:145
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Snapshot..."
1661 msgstr "Capturar instantâneo"
1662
1663 #: ardour_ui_ed.cc:149
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Save As..."
1666 msgstr "Salvar Esquema..."
1667
1668 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1710 editor_markers.cc:858
1669 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1464 route_time_axis.cc:1471
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Rename..."
1672 msgstr "Renomear"
1673
1674 #: ardour_ui_ed.cc:157
1675 msgid "Save Template..."
1676 msgstr "Salvar Esquema..."
1677
1678 #: ardour_ui_ed.cc:160
1679 msgid "Metadata"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ardour_ui_ed.cc:163
1683 msgid "Edit Metadata..."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ardour_ui_ed.cc:166
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Import Metadata..."
1689 msgstr "Importar seleção"
1690
1691 #: ardour_ui_ed.cc:169
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Export To Audio File(s)..."
1694 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1695
1696 #: ardour_ui_ed.cc:172
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Stem export..."
1699 msgstr "Exportar"
1700
1701 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1702 #: export_video_dialog.cc:71
1703 msgid "Export"
1704 msgstr "Exportar"
1705
1706 #: ardour_ui_ed.cc:178
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1709 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1710
1711 #: ardour_ui_ed.cc:182
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Flush Wastebasket"
1714 msgstr "Esvaziar lixeira"
1715
1716 #: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1464
1717 msgid "JACK"
1718 msgstr "JACK"
1719
1720 #: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:104
1721 msgid "Latency"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ardour_ui_ed.cc:192
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Reconnect"
1727 msgstr "Conectar"
1728
1729 #: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1730 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:838
1731 msgid "Disconnect"
1732 msgstr "Desconectar"
1733
1734 #: ardour_ui_ed.cc:222
1735 msgid "Quit"
1736 msgstr "Sair"
1737
1738 #: ardour_ui_ed.cc:226
1739 msgid "Maximise Editor Space"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ardour_ui_ed.cc:227
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Show Toolbars"
1745 msgstr "Por Posição da Região"
1746
1747 #: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1863 mixer_ui.cc:1869
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Window|Mixer"
1750 msgstr "Janelas"
1751
1752 #: ardour_ui_ed.cc:231
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1755 msgstr "Modo de edição"
1756
1757 #: ardour_ui_ed.cc:233 midi_tracer.cc:39
1758 msgid "MIDI Tracer"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ardour_ui_ed.cc:235
1762 msgid "Chat"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ardour_ui_ed.cc:237
1766 msgid "Help|Manual"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ardour_ui_ed.cc:238
1770 msgid "Reference"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ardour_ui_ed.cc:240 plugin_ui.cc:419
1774 msgid "Save"
1775 msgstr "Salvar"
1776
1777 #: ardour_ui_ed.cc:248 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
1778 #: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
1779 #: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
1780 #: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
1781 #: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
1782 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
1783 #: rc_option_editor.cc:1287
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Transport"
1786 msgstr "Tradutores"
1787
1788 #: ardour_ui_ed.cc:254 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:559
1789 msgid "Stop"
1790 msgstr "Parar"
1791
1792 #: ardour_ui_ed.cc:257
1793 msgid "Roll"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ardour_ui_ed.cc:261
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Start/Stop"
1799 msgstr "Inicio:"
1800
1801 #: ardour_ui_ed.cc:264
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Start/Continue/Stop"
1804 msgstr "Inicio:"
1805
1806 #: ardour_ui_ed.cc:267
1807 msgid "Stop and Forget Capture"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ardour_ui_ed.cc:277
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Transition To Roll"
1813 msgstr "Tradicional"
1814
1815 #: ardour_ui_ed.cc:281
1816 msgid "Transition To Reverse"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ardour_ui_ed.cc:285
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Play Loop Range"
1822 msgstr "Reproduzir intervalo"
1823
1824 #: ardour_ui_ed.cc:288
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Play Selected Range"
1827 msgstr "Separar intervalo"
1828
1829 #: ardour_ui_ed.cc:291
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Play Selection w/Preroll"
1832 msgstr "Reproduzir região selecionada"
1833
1834 #: ardour_ui_ed.cc:295
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Enable Record"
1837 msgstr "Gravar"
1838
1839 #: ardour_ui_ed.cc:298
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Start Recording"
1842 msgstr "Separar intervalo"
1843
1844 #: ardour_ui_ed.cc:302
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Rewind"
1847 msgstr "Região"
1848
1849 #: ardour_ui_ed.cc:305
1850 msgid "Rewind (Slow)"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ardour_ui_ed.cc:308
1854 msgid "Rewind (Fast)"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ardour_ui_ed.cc:311 startup.cc:727
1858 msgid "Forward"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ardour_ui_ed.cc:314
1862 msgid "Forward (Slow)"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ardour_ui_ed.cc:317
1866 msgid "Forward (Fast)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ardour_ui_ed.cc:320
1870 msgid "Goto Zero"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ardour_ui_ed.cc:323
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Goto Start"
1876 msgstr "Inicio:"
1877
1878 #: ardour_ui_ed.cc:326
1879 msgid "Goto End"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ardour_ui_ed.cc:329
1883 msgid "Goto Wall Clock"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ardour_ui_ed.cc:333
1887 msgid "Focus On Clock"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ardour_ui_ed.cc:337 ardour_ui_ed.cc:346 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
1891 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
1892 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1893 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1894 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1895 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1896 msgid "Timecode"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ardour_ui_ed.cc:339 ardour_ui_ed.cc:348 editor_actions.cc:542
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Bars & Beats"
1902 msgstr "Compassos:Batimentos"
1903
1904 #: ardour_ui_ed.cc:341 ardour_ui_ed.cc:350
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Minutes & Seconds"
1907 msgstr "Minutos:Segundos"
1908
1909 #: ardour_ui_ed.cc:343 ardour_ui_ed.cc:352 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
1910 #: editor_actions.cc:543
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Samples"
1913 msgstr "Separar Região"
1914
1915 #: ardour_ui_ed.cc:355
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Punch In"
1918 msgstr "Inserção"
1919
1920 #: ardour_ui_ed.cc:356 mixer_strip.cc:1904 route_ui.cc:132
1921 #: time_info_box.cc:113
1922 msgid "In"
1923 msgstr "Entrada"
1924
1925 #: ardour_ui_ed.cc:359
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Punch Out"
1928 msgstr ""
1929 "finalizar\n"
1930 "inserção"
1931
1932 #: ardour_ui_ed.cc:360 time_info_box.cc:114
1933 msgid "Out"
1934 msgstr "Saídas"
1935
1936 #: ardour_ui_ed.cc:363
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Punch In/Out"
1939 msgstr ""
1940 "finalizar\n"
1941 "inserção"
1942
1943 #: ardour_ui_ed.cc:364
1944 #, fuzzy
1945 msgid "In/Out"
1946 msgstr ""
1947 "finalizar\n"
1948 "inserção"
1949
1950 #: ardour_ui_ed.cc:367 rc_option_editor.cc:1071
1951 msgid "Click"
1952 msgstr "Metrônomo"
1953
1954 #: ardour_ui_ed.cc:370
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Auto Input"
1957 msgstr ""
1958 "entrada\n"
1959 "automática"
1960
1961 #: ardour_ui_ed.cc:373
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Auto Play"
1964 msgstr ""
1965 "reprodução\n"
1966 "automática"
1967
1968 #: ardour_ui_ed.cc:384
1969 msgid "Sync Startup to Video"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ardour_ui_ed.cc:386
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Time Master"
1975 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1976
1977 #: ardour_ui_ed.cc:393
1978 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ardour_ui_ed.cc:400
1982 msgid "Percentage"
1983 msgstr "Percentual"
1984
1985 #: ardour_ui_ed.cc:401 shuttle_control.cc:169
1986 msgid "Semitones"
1987 msgstr "Semitons"
1988
1989 #: ardour_ui_ed.cc:405
1990 msgid "Send MTC"
1991 msgstr "Enviar MTC"
1992
1993 #: ardour_ui_ed.cc:407
1994 msgid "Send MMC"
1995 msgstr "Enviar MMC"
1996
1997 #: ardour_ui_ed.cc:409
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Use MMC"
2000 msgstr "Enviar MMC"
2001
2002 #: ardour_ui_ed.cc:411 rc_option_editor.cc:1702
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Send MIDI Clock"
2005 msgstr "Enviar MTC"
2006
2007 #: ardour_ui_ed.cc:413
2008 msgid "Send MIDI Feedback"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ardour_ui_ed.cc:419
2012 msgid "Panic"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ardour_ui_ed.cc:559
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Wall Clock"
2018 msgstr "Metrônomo"
2019
2020 #: ardour_ui_ed.cc:560
2021 msgid "Disk Space"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ardour_ui_ed.cc:561
2025 msgid "DSP"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ardour_ui_ed.cc:562
2029 msgid "Buffers"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ardour_ui_ed.cc:563
2033 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ardour_ui_ed.cc:564
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Timecode Format"
2039 msgstr "Quadros de Áudio"
2040
2041 #: ardour_ui_ed.cc:565
2042 #, fuzzy
2043 msgid "File Format"
2044 msgstr "Quadros de Áudio"
2045
2046 #: ardour_ui_options.cc:65
2047 msgid ""
2048 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2049 "when the pull up/down setting is non-zero."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ardour_ui_options.cc:321
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Internal"
2055 msgstr "interno"
2056
2057 #: ardour_ui_options.cc:473
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2060 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
2061
2062 #: ardour_ui_options.cc:475
2063 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
2067 #, fuzzy
2068 msgid "--pending--"
2069 msgstr "Ascendente"
2070
2071 #: audio_clock.cc:1083
2072 msgid "SR"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
2076 msgid "Pull"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: audio_clock.cc:1091
2080 #, c-format
2081 msgid "%+.4f%%"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
2085 #: editor_actions.cc:536
2086 msgid "Tempo"
2087 msgstr "Tempo"
2088
2089 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
2090 msgid "Meter"
2091 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2092
2093 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1030
2094 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
2095 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2096 #: session_metadata_dialog.cc:716
2097 msgid "programming error: %1"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
2101 msgid "programming error: %1 %2"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
2105 msgid "Bars:Beats"
2106 msgstr "Compassos:Batimentos"
2107
2108 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
2109 msgid "Minutes:Seconds"
2110 msgstr "Minutos:Segundos"
2111
2112 #: audio_clock.cc:2054
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Set From Playhead"
2115 msgstr "Início"
2116
2117 #: audio_clock.cc:2055
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Locate to This Time"
2120 msgstr "Ir para"
2121
2122 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
2123 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
2124 msgid "dB"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: audio_region_editor.cc:66
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Region gain:"
2130 msgstr "Fim de regiões"
2131
2132 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2133 msgid "dBFS"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: audio_region_editor.cc:79
2137 msgid "Peak amplitude:"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: audio_region_editor.cc:90
2141 msgid "Calculating..."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: audio_region_view.cc:1001
2145 #, fuzzy
2146 msgid "add gain control point"
2147 msgstr "Remover ponto de controlo"
2148
2149 #: audio_time_axis.cc:389
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Fader"
2152 msgstr "Fade"
2153
2154 #: audio_time_axis.cc:396
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Pan"
2157 msgstr "pan"
2158
2159 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2160 msgid "automation event move"
2161 msgstr "mover evento de automação"
2162
2163 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2164 #, fuzzy
2165 msgid "automation range move"
2166 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2167
2168 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2169 msgid "remove control point"
2170 msgstr "Remover ponto de controlo"
2171
2172 #: automation_line.cc:941
2173 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2174 msgstr ""
2175
2176 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2177 #, fuzzy
2178 msgid "add automation event"
2179 msgstr "adicionar evento de automação para "
2180
2181 #: automation_time_axis.cc:146
2182 msgid "automation state"
2183 msgstr "estado do automação"
2184
2185 #: automation_time_axis.cc:147
2186 msgid "hide track"
2187 msgstr "ocultar esta trilha"
2188
2189 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2190 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:196 generic_pluginui.cc:456
2191 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:150
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Automation|Manual"
2194 msgstr "Automação"
2195
2196 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2197 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
2198 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1856 gain_meter.cc:199
2199 #: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:735 midi_time_axis.cc:1488
2200 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
2201 msgid "Play"
2202 msgstr "Reproduzir"
2203
2204 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2205 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:202 generic_pluginui.cc:462
2206 #: generic_pluginui.cc:737 panner_ui.cc:156
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Write"
2209 msgstr "escrever"
2210
2211 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2212 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:205 generic_pluginui.cc:465
2213 #: generic_pluginui.cc:739 panner_ui.cc:159
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Touch"
2216 msgstr "marca como novo"
2217
2218 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468
2219 msgid "???"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: automation_time_axis.cc:392
2223 msgid "clear automation"
2224 msgstr "limpar automação"
2225
2226 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
2227 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:699
2228 msgid "Hide"
2229 msgstr "Ocultar"
2230
2231 #: automation_time_axis.cc:487
2232 msgid "Clear"
2233 msgstr "Limpar"
2234
2235 #: automation_time_axis.cc:516
2236 msgid "State"
2237 msgstr "Estado"
2238
2239 #: automation_time_axis.cc:531
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Discrete"
2242 msgstr "Desconectar"
2243
2244 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
2245 #: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
2246 msgid "Linear"
2247 msgstr "Linear"
2248
2249 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:638
2250 #: shuttle_control.cc:188
2251 msgid "Mode"
2252 msgstr "Modo"
2253
2254 #: bundle_manager.cc:181
2255 msgid "Disassociate"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: bundle_manager.cc:185
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Edit Bundle"
2261 msgstr "Modo de edição"
2262
2263 #: bundle_manager.cc:200
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Direction:"
2266 msgstr "Reproduzir seleção"
2267
2268 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:156
2269 #: mixer_strip.cc:2132
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Input"
2272 msgstr "Entradas"
2273
2274 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
2275 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2135
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Output"
2278 msgstr "Saídas"
2279
2280 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
2281 #: editor_actions.cc:100
2282 msgid "Edit"
2283 msgstr "Editar"
2284
2285 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
2286 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2227
2287 #: route_time_axis.cc:704
2288 msgid "Delete"
2289 msgstr "Apagar"
2290
2291 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
2292 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Name"
2295 msgstr "Quadros"
2296
2297 #: bundle_manager.cc:282
2298 msgid "New"
2299 msgstr "Novo"
2300
2301 #: bundle_manager.cc:332
2302 msgid "Bundle"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: bundle_manager.cc:417
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Add Channel"
2308 msgstr "cancelar"
2309
2310 #: bundle_manager.cc:424
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Rename Channel"
2313 msgstr "Renomear"
2314
2315 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2316 msgid "x1"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2320 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2324 msgid "y1"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2328 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2329 msgstr ""
2330
2331 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2332 msgid "x2"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2336 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2340 msgid "y2"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2344 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2345 msgstr ""
2346
2347 #: canvas-simpleline.c:151
2348 msgid "color rgba"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: canvas-simpleline.c:152
2352 #, fuzzy
2353 msgid "color of line"
2354 msgstr "linear"
2355
2356 #: canvas-simplerect.c:148
2357 msgid "outline pixels"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: canvas-simplerect.c:149
2361 msgid "width in pixels of outline"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: canvas-simplerect.c:159
2365 msgid "outline what"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: canvas-simplerect.c:160
2369 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: canvas-simplerect.c:171
2373 msgid "fill"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: canvas-simplerect.c:172
2377 #, fuzzy
2378 msgid "fill rectangle"
2379 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2380
2381 #: canvas-simplerect.c:179
2382 msgid "draw"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: canvas-simplerect.c:180
2386 #, fuzzy
2387 msgid "draw rectangle"
2388 msgstr "intervalo"
2389
2390 #: canvas-simplerect.c:188
2391 msgid "outline color rgba"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: canvas-simplerect.c:189
2395 msgid "color of outline"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: canvas-simplerect.c:199
2399 msgid "fill color rgba"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: canvas-simplerect.c:200
2403 msgid "color of fill"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: configinfo.cc:28
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Build Configuration"
2409 msgstr "Cancelar importação"
2410
2411 #: control_point_dialog.cc:33
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Control point"
2414 msgstr "Remover ponto de controlo"
2415
2416 #: control_point_dialog.cc:45
2417 msgid "Value"
2418 msgstr "Valor"
2419
2420 #: edit_note_dialog.cc:42
2421 msgid "Note"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: edit_note_dialog.cc:45
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Set selected notes to this channel"
2427 msgstr "Remover ponto de controlo"
2428
2429 #: edit_note_dialog.cc:46
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Set selected notes to this pitch"
2432 msgstr "Remover ponto de controlo"
2433
2434 #: edit_note_dialog.cc:47
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Set selected notes to this velocity"
2437 msgstr "Remover ponto de controlo"
2438
2439 #: edit_note_dialog.cc:49
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Set selected notes to this time"
2442 msgstr "Remover ponto de controlo"
2443
2444 #: edit_note_dialog.cc:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Set selected notes to this length"
2447 msgstr "Remover ponto de controlo"
2448
2449 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2450 #: step_entry.cc:393
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Channel"
2453 msgstr "cancelar"
2454
2455 #: edit_note_dialog.cc:68
2456 msgid "Pitch"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2460 msgid "Velocity"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2464 msgid "Time"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2468 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
2469 #: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2470 msgid "Length"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: edit_note_dialog.cc:165
2474 #, fuzzy
2475 msgid "edit note"
2476 msgstr "Modo de edição"
2477
2478 #: editor.cc:137 editor.cc:3429
2479 msgid "CD Frames"
2480 msgstr "Quadros de CD"
2481
2482 #: editor.cc:138 editor.cc:3431
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Timecode Frames"
2485 msgstr "Quadros de Áudio"
2486
2487 #: editor.cc:139 editor.cc:3433
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Timecode Seconds"
2490 msgstr "SMPTE segundo"
2491
2492 #: editor.cc:140 editor.cc:3435
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Timecode Minutes"
2495 msgstr "SMPTE Minutos"
2496
2497 #: editor.cc:141 editor.cc:3437
2498 msgid "Seconds"
2499 msgstr "Segundos"
2500
2501 #: editor.cc:142 editor.cc:3439
2502 msgid "Minutes"
2503 msgstr "Minutos"
2504
2505 #: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Beats/128"
2508 msgstr "Batimentos/8"
2509
2510 #: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Beats/64"
2513 msgstr "Batimentos/4"
2514
2515 # ## msgstr "Saídas Principais"
2516 #: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2517 msgid "Beats/32"
2518 msgstr "Batimentos/32"
2519
2520 #: editor.cc:146 editor.cc:3407
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Beats/28"
2523 msgstr "Batimentos/8"
2524
2525 #: editor.cc:147 editor.cc:3405
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Beats/24"
2528 msgstr "Batimentos/4"
2529
2530 # ## msgstr "Saídas Principais"
2531 #: editor.cc:148 editor.cc:3403
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Beats/20"
2534 msgstr "Batimentos/32"
2535
2536 #: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2537 msgid "Beats/16"
2538 msgstr "Batimentos/16"
2539
2540 #: editor.cc:150 editor.cc:3399
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Beats/14"
2543 msgstr "Batimentos/4"
2544
2545 #: editor.cc:151 editor.cc:3397
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Beats/12"
2548 msgstr "Batimentos/16"
2549
2550 #: editor.cc:152 editor.cc:3395
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Beats/10"
2553 msgstr "Batimentos/16"
2554
2555 #: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2556 msgid "Beats/8"
2557 msgstr "Batimentos/8"
2558
2559 #: editor.cc:154 editor.cc:3391
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Beats/7"
2562 msgstr "Batimentos/8"
2563
2564 #: editor.cc:155 editor.cc:3389
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Beats/6"
2567 msgstr "Batimentos/16"
2568
2569 #: editor.cc:156 editor.cc:3387
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Beats/5"
2572 msgstr "Batimentos/8"
2573
2574 #: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2575 msgid "Beats/4"
2576 msgstr "Batimentos/4"
2577
2578 #: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2579 msgid "Beats/3"
2580 msgstr "Batimentos/3"
2581
2582 # ## msgstr "Saídas Principais"
2583 #: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Beats/2"
2586 msgstr "Batimentos/32"
2587
2588 #: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2589 msgid "Beats"
2590 msgstr "Batimentos"
2591
2592 #: editor.cc:161 editor.cc:3417
2593 msgid "Bars"
2594 msgstr "Compassos"
2595
2596 #: editor.cc:162 editor.cc:3419
2597 msgid "Marks"
2598 msgstr "Marcas"
2599
2600 #: editor.cc:163 editor.cc:3421
2601 msgid "Region starts"
2602 msgstr "Começo de regiões"
2603
2604 #: editor.cc:164 editor.cc:3423
2605 msgid "Region ends"
2606 msgstr "Fim de regiões"
2607
2608 #: editor.cc:165 editor.cc:3427
2609 msgid "Region syncs"
2610 msgstr "Sincronizações de região"
2611
2612 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2613 msgid "Region bounds"
2614 msgstr "Divisas de região"
2615
2616 #: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
2617 msgid "No Grid"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
2621 msgid "Grid"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
2625 msgid "Magnetic"
2626 msgstr "Magnético"
2627
2628 #: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
2629 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2630 msgid "Playhead"
2631 msgstr "Início"
2632
2633 #: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
2634 msgid "Marker"
2635 msgstr "Marca"
2636
2637 #: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Mouse"
2640 msgstr "Teclado/Mouse"
2641
2642 #: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
2643 msgid "Left"
2644 msgstr "Esquerdo"
2645
2646 #: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
2647 msgid "Right"
2648 msgstr "Direito"
2649
2650 #: editor.cc:187 editor.cc:3521
2651 msgid "Center"
2652 msgstr "Centro"
2653
2654 #: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Edit point"
2657 msgstr "Editar com"
2658
2659 #: editor.cc:196
2660 msgid "Mushy"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: editor.cc:197
2664 msgid "Smooth"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: editor.cc:198
2668 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: editor.cc:199
2672 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: editor.cc:200
2676 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: editor.cc:201
2680 msgid "Unpitched solo percussion"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: editor.cc:202
2684 msgid "Resample without preserving pitch"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: editor.cc:235
2688 msgid "Mins:Secs"
2689 msgstr "Mins:Segs"
2690
2691 #: editor.cc:241
2692 msgid "Location Markers"
2693 msgstr "Marcas de Localização"
2694
2695 #: editor.cc:242
2696 msgid "Range Markers"
2697 msgstr "Marcas de Intervalos"
2698
2699 #: editor.cc:243
2700 msgid "Loop/Punch Ranges"
2701 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2702
2703 #: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
2704 #, fuzzy
2705 msgid "CD Markers"
2706 msgstr "Marca"
2707
2708 #: editor.cc:245
2709 msgid "Video Timeline"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: editor.cc:260
2713 msgid "mode"
2714 msgstr "modo"
2715
2716 #: editor.cc:542
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Regions"
2719 msgstr "Região"
2720
2721 #: editor.cc:543
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Tracks & Busses"
2724 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2725
2726 #: editor.cc:544
2727 msgid "Snapshots"
2728 msgstr "Capturas"
2729
2730 #: editor.cc:545
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Track & Bus Groups"
2733 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2734
2735 #: editor.cc:546
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Ranges & Marks"
2738 msgstr "Marcas de Intervalos"
2739
2740 #: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
2741 #: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1327
2742 #: rc_option_editor.cc:1329 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
2743 #: rc_option_editor.cc:1365 rc_option_editor.cc:1377 rc_option_editor.cc:1379
2744 #: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
2745 #: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1434
2746 #: rc_option_editor.cc:1438
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Editor"
2749 msgstr "editor"
2750
2751 #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
2752 #: editor_actions.cc:1804
2753 msgid "Loop"
2754 msgstr "Ciclo"
2755
2756 #: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
2757 #: time_info_box.cc:67
2758 msgid "Punch"
2759 msgstr "Inserção"
2760
2761 #: editor.cc:1352
2762 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
2766 msgid "Constant power"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
2770 msgid "Symmetric"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
2774 msgid "Slow"
2775 msgstr "Devegar"
2776
2777 #: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1606
2778 #: sfdb_ui.cc:1715
2779 msgid "Fast"
2780 msgstr "Rapido"
2781
2782 #: editor.cc:1437
2783 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: editor.cc:1448 editor.cc:1512
2787 msgid "Deactivate"
2788 msgstr "Desativar"
2789
2790 #: editor.cc:1450 editor.cc:1514
2791 msgid "Activate"
2792 msgstr "Ativar"
2793
2794 #: editor.cc:1458 editor.cc:1521
2795 msgid "Slowest"
2796 msgstr "Menor"
2797
2798 #: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1863 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2799 msgid "programming error: "
2800 msgstr ""
2801
2802 #: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
2803 msgid "Freeze"
2804 msgstr "Congelar"
2805
2806 #: editor.cc:1677
2807 msgid "Unfreeze"
2808 msgstr "Descongelar"
2809
2810 #: editor.cc:1816
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Selected Regions"
2813 msgstr "Loop região selecionada"
2814
2815 #: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Play Range"
2818 msgstr "Reproduzir intervalo"
2819
2820 #: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Loop Range"
2823 msgstr "Loop no intervalo"
2824
2825 #: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2828 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2829
2830 #: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2833 msgstr "Divisas de região"
2834
2835 #: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2838 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2839
2840 #: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2843 msgstr "Divisas de região"
2844
2845 #: editor.cc:1889
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Convert to Region In-Place"
2848 msgstr "Sincronizações de região"
2849
2850 #: editor.cc:1890
2851 msgid "Convert to Region in Region List"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Select All in Range"
2857 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2858
2859 #: editor.cc:1896
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Set Loop from Range"
2862 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2863
2864 #: editor.cc:1897
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Set Punch from Range"
2867 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2868
2869 #: editor.cc:1900
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Add Range Markers"
2872 msgstr "Marcas de Intervalos"
2873
2874 #: editor.cc:1903
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Crop Region to Range"
2877 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2878
2879 #: editor.cc:1904
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Fill Range with Region"
2882 msgstr "Preencher intervalo com região"
2883
2884 #: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Duplicate Range"
2887 msgstr "Duplicar"
2888
2889 #: editor.cc:1908
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Consolidate Range"
2892 msgstr "Duplicar"
2893
2894 #: editor.cc:1909
2895 msgid "Consolidate Range With Processing"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: editor.cc:1910
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Bounce Range to Region List"
2901 msgstr "Loop região selecionada"
2902
2903 #: editor.cc:1911
2904 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Export Range..."
2910 msgstr "Separar intervalo"
2911
2912 #: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Play From Edit Point"
2915 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2916
2917 #: editor.cc:1928 editor.cc:2009
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Play From Start"
2920 msgstr "Reproduzir do início"
2921
2922 #: editor.cc:1929
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Play Region"
2925 msgstr "Reproduzir região"
2926
2927 #: editor.cc:1931
2928 msgid "Loop Region"
2929 msgstr "Região de loop"
2930
2931 #: editor.cc:1941 editor.cc:2018
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Select All in Track"
2934 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2935
2936 #: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
2937 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2235
2938 msgid "Select All"
2939 msgstr "Selecionar Tudo"
2940
2941 #: editor.cc:1943 editor.cc:2020
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Invert Selection in Track"
2944 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2945
2946 #: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Invert Selection"
2949 msgstr "Saltar Seleção"
2950
2951 #: editor.cc:1946
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Set Range to Loop Range"
2954 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2955
2956 #: editor.cc:1947
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Set Range to Punch Range"
2959 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2960
2961 #: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select All After Edit Point"
2964 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2965
2966 #: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select All Before Edit Point"
2969 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2970
2971 #: editor.cc:1951 editor.cc:2025
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Select All After Playhead"
2974 msgstr "Marcar aqui"
2975
2976 #: editor.cc:1952 editor.cc:2026
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Select All Before Playhead"
2979 msgstr "Marcar aqui"
2980
2981 #: editor.cc:1953
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2984 msgstr "Marcar aqui"
2985
2986 #: editor.cc:1954
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2989 msgstr "Marcar aqui"
2990
2991 #: editor.cc:1955
2992 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2996 msgid "Select"
2997 msgstr "Selecionar"
2998
2999 #: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2220
3000 msgid "Cut"
3001 msgstr "Cortar"
3002
3003 #: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2223
3004 msgid "Copy"
3005 msgstr "Copiar"
3006
3007 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2231
3008 msgid "Paste"
3009 msgstr "Colar"
3010
3011 #: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
3012 msgid "Align"
3013 msgstr "Alinhamento"
3014
3015 #: editor.cc:1972
3016 msgid "Align Relative"
3017 msgstr "Alinhamento Relativo"
3018
3019 #: editor.cc:1979
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Insert Selected Region"
3022 msgstr "Loop região selecionada"
3023
3024 #: editor.cc:1980
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Insert Existing Media"
3027 msgstr "Inserir seleção"
3028
3029 #: editor.cc:1989 editor.cc:2045
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Nudge Entire Track Later"
3032 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3033
3034 #: editor.cc:1990 editor.cc:2046
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
3037 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
3038
3039 #: editor.cc:1991 editor.cc:2047
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
3042 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3043
3044 #: editor.cc:1992 editor.cc:2048
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
3047 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
3048
3049 #: editor.cc:1994 editor.cc:2050
3050 msgid "Nudge"
3051 msgstr "Retocar"
3052
3053 #: editor.cc:3070
3054 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: editor.cc:3071
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
3060 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3061
3062 #: editor.cc:3072
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
3065 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3066
3067 #: editor.cc:3073
3068 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: editor.cc:3074
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Draw Region Gain"
3074 msgstr "desenhar ganho automático"
3075
3076 #: editor.cc:3075
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Select Zoom Range"
3079 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
3080
3081 #: editor.cc:3076
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
3084 msgstr "esticar/encolher regiões"
3085
3086 #: editor.cc:3077
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Listen to Specific Regions"
3089 msgstr "Ouça no região especifica"
3090
3091 #: editor.cc:3078
3092 msgid "Note Level Editing"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: editor.cc:3079
3096 msgid ""
3097 "Groups: click to (de)activate\n"
3098 "Context-click for other operations"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: editor.cc:3080
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3104 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3105
3106 #: editor.cc:3081
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3109 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3110
3111 #: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Zoom In"
3114 msgstr "Mais Zoom"
3115
3116 #: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Zoom Out"
3119 msgstr "Menos Zoom"
3120
3121 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Zoom to Session"
3124 msgstr "Zoom na sessão"
3125
3126 #: editor.cc:3085
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Zoom focus"
3129 msgstr "Foco de Zoom"
3130
3131 #: editor.cc:3086
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Expand Tracks"
3134 msgstr "Trilhas"
3135
3136 #: editor.cc:3087
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Shrink Tracks"
3139 msgstr "Outras trilhas"
3140
3141 #: editor.cc:3088
3142 msgid "Snap/Grid Units"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: editor.cc:3089
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Snap/Grid Mode"
3148 msgstr "Modo de Ajuste"
3149
3150 #: editor.cc:3091
3151 msgid "Edit Mode"
3152 msgstr "Modo de edição"
3153
3154 #: editor.cc:3092
3155 msgid ""
3156 "Nudge Clock\n"
3157 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: editor.cc:3194
3161 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291
3165 msgid "Command|Undo"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: editor.cc:3258
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Command|Undo (%1)"
3171 msgstr "Desfazer (%1)"
3172
3173 #: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
3174 msgid "Redo"
3175 msgstr "Refazer"
3176
3177 #: editor.cc:3267
3178 msgid "Redo (%1)"
3179 msgstr "Refazer (%1)"
3180
3181 #: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1785
3182 msgid "Duplicate"
3183 msgstr "Duplicar"
3184
3185 #: editor.cc:3287
3186 msgid "Number of duplications:"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: editor.cc:3864
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Playlist Deletion"
3192 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3193
3194 #: editor.cc:3865
3195 msgid ""
3196 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3197 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3198 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: editor.cc:3875
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Delete Playlist"
3204 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3205
3206 #: editor.cc:3876
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Keep Playlist"
3209 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3210
3211 #: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5856
3212 #: processor_box.cc:1990 processor_box.cc:2015
3213 msgid "Cancel"
3214 msgstr "Cancelar"
3215
3216 #: editor.cc:4021
3217 #, fuzzy
3218 msgid "new playlists"
3219 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3220
3221 #: editor.cc:4037
3222 #, fuzzy
3223 msgid "copy playlists"
3224 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3225
3226 #: editor.cc:4052
3227 #, fuzzy
3228 msgid "clear playlists"
3229 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3230
3231 #: editor.cc:4687
3232 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2251
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Edit..."
3238 msgstr "Editar"
3239
3240 #: editor_actions.cc:88
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Autoconnect"
3243 msgstr "Conectar"
3244
3245 #: editor_actions.cc:89
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Crossfades"
3248 msgstr "Fade cruzado"
3249
3250 #: editor_actions.cc:91
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Move Selected Marker"
3253 msgstr "remover marca"
3254
3255 #: editor_actions.cc:92
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Select Range Operations"
3258 msgstr "Loop região selecionada"
3259
3260 #: editor_actions.cc:93
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Select Regions"
3263 msgstr "Loop região selecionada"
3264
3265 #: editor_actions.cc:94
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Edit Point"
3268 msgstr "Editar com"
3269
3270 #: editor_actions.cc:95
3271 msgid "Fade"
3272 msgstr "Fade"
3273
3274 #: editor_actions.cc:96
3275 msgid "Latch"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Region"
3281 msgstr "Região"
3282
3283 #: editor_actions.cc:98
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Layering"
3286 msgstr "Camada"
3287
3288 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3289 #: stereo_panner_editor.cc:44
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Position"
3292 msgstr "Audição"
3293
3294 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:177
3295 #: panner_ui.cc:586
3296 msgid "Trim"
3297 msgstr "Cortar"
3298
3299 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3300 msgid "Gain"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Ranges"
3306 msgstr "Intervalo"
3307
3308 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1781 session_option_editor.cc:145
3309 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
3310 #: session_option_editor.cc:163
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Fades"
3313 msgstr "Fade"
3314
3315 #: editor_actions.cc:107
3316 msgid "Link"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3320 msgid "Zoom Focus"
3321 msgstr "Foco de Zoom"
3322
3323 #: editor_actions.cc:109
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Locate to Markers"
3326 msgstr "Ir para"
3327
3328 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Markers"
3331 msgstr "Marca"
3332
3333 #: editor_actions.cc:111
3334 msgid "Meter falloff"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: editor_actions.cc:112
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Meter hold"
3340 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3341
3342 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
3343 #, fuzzy
3344 msgid "MIDI Options"
3345 msgstr "Preferências"
3346
3347 #: editor_actions.cc:114
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Misc Options"
3350 msgstr "Preferências"
3351
3352 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1452 route_group_dialog.cc:48
3353 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Monitoring"
3356 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3357
3358 #: editor_actions.cc:116
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Active Mark"
3361 msgstr "Ativar"
3362
3363 #: editor_actions.cc:119
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Primary Clock"
3366 msgstr "Relógio primeiramente"
3367
3368 #: editor_actions.cc:120
3369 msgid "Pullup / Pulldown"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: editor_actions.cc:121
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Region operations"
3375 msgstr "Regiões/criação"
3376
3377 #: editor_actions.cc:123
3378 msgid "Rulers"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: editor_actions.cc:124
3382 msgid "Views"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: editor_actions.cc:125
3386 msgid "Scroll"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: editor_actions.cc:126
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Secondary Clock"
3392 msgstr "Relógio secundário"
3393
3394 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Separate"
3397 msgstr "Separar Região"
3398
3399 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1916 route_time_axis.cc:199
3400 #: route_time_axis.cc:2397
3401 msgid "Solo"
3402 msgstr "Solo"
3403
3404 #: editor_actions.cc:133
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Subframes"
3407 msgstr "Quadros"
3408
3409 #: editor_actions.cc:136
3410 msgid "Timecode fps"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:421
3414 msgid "Height"
3415 msgstr "Altura"
3416
3417 #: editor_actions.cc:139
3418 msgid "Tools"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: editor_actions.cc:140
3422 msgid "View"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: editor_actions.cc:142
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Zoom"
3428 msgstr "Mais Zoom"
3429
3430 #: editor_actions.cc:148
3431 msgid "Break drag or deselect all"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: editor_actions.cc:150
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Show Editor Mixer"
3437 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3438
3439 #: editor_actions.cc:151
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Show Editor List"
3442 msgstr "Editor"
3443
3444 #: editor_actions.cc:153
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3447 msgstr "Divisas de região"
3448
3449 #: editor_actions.cc:154
3450 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: editor_actions.cc:155
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3456 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3457
3458 #: editor_actions.cc:156
3459 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: editor_actions.cc:158
3463 msgid "Playhead to Next Region Start"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: editor_actions.cc:159
3467 msgid "Playhead to Next Region End"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: editor_actions.cc:160
3471 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: editor_actions.cc:162
3475 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: editor_actions.cc:163
3479 msgid "Playhead to Previous Region End"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: editor_actions.cc:164
3483 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: editor_actions.cc:166
3487 #, fuzzy
3488 msgid "To Next Region Boundary"
3489 msgstr "Divisas de região"
3490
3491 #: editor_actions.cc:167
3492 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: editor_actions.cc:168
3496 #, fuzzy
3497 msgid "To Previous Region Boundary"
3498 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3499
3500 #: editor_actions.cc:169
3501 #, fuzzy
3502 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3503 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3504
3505 #: editor_actions.cc:171
3506 #, fuzzy
3507 msgid "To Next Region Start"
3508 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3509
3510 #: editor_actions.cc:172
3511 #, fuzzy
3512 msgid "To Next Region End"
3513 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3514
3515 #: editor_actions.cc:173
3516 #, fuzzy
3517 msgid "To Next Region Sync"
3518 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3519
3520 #: editor_actions.cc:175
3521 #, fuzzy
3522 msgid "To Previous Region Start"
3523 msgstr "Começo de regiões"
3524
3525 #: editor_actions.cc:176
3526 #, fuzzy
3527 msgid "To Previous Region End"
3528 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3529
3530 #: editor_actions.cc:177
3531 #, fuzzy
3532 msgid "To Previous Region Sync"
3533 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3534
3535 #: editor_actions.cc:179
3536 #, fuzzy
3537 msgid "To Range Start"
3538 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3539
3540 #: editor_actions.cc:180
3541 #, fuzzy
3542 msgid "To Range End"
3543 msgstr "Reproduzir intervalo"
3544
3545 #: editor_actions.cc:182
3546 msgid "Playhead to Range Start"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: editor_actions.cc:183
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Playhead to Range End"
3552 msgstr "Reproduzir intervalo"
3553
3554 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2237
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Deselect All"
3557 msgstr "Selecionar Tudo"
3558
3559 #: editor_actions.cc:191
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3562 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3563
3564 #: editor_actions.cc:192
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select All Inside Edit Range"
3567 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3568
3569 #: editor_actions.cc:194
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select Edit Range"
3572 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3573
3574 #: editor_actions.cc:196
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select All in Punch Range"
3577 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3578
3579 #: editor_actions.cc:197
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select All in Loop Range"
3582 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3583
3584 #: editor_actions.cc:199
3585 msgid "Select Next Track or Bus"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: editor_actions.cc:200
3589 msgid "Select Previous Track or Bus"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: editor_actions.cc:202
3593 msgid "Toggle Record Enable"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: editor_actions.cc:204
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Toggle Solo"
3599 msgstr "Gravar"
3600
3601 #: editor_actions.cc:206
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Toggle Mute"
3604 msgstr "ativo"
3605
3606 #: editor_actions.cc:208
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Toggle Solo Isolate"
3609 msgstr "Solo"
3610
3611 #: editor_actions.cc:213
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Save View %1"
3614 msgstr "Salvar e %1"
3615
3616 #: editor_actions.cc:219
3617 msgid "Goto View %1"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: editor_actions.cc:225
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Locate to Mark %1"
3623 msgstr "Ir para"
3624
3625 #: editor_actions.cc:229
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Jump to Next Mark"
3628 msgstr "remover marca"
3629
3630 #: editor_actions.cc:230
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Jump to Previous Mark"
3633 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3634
3635 #: editor_actions.cc:231
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Add Mark from Playhead"
3638 msgstr "Marcar aqui"
3639
3640 #: editor_actions.cc:233
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Nudge Next Later"
3643 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3644
3645 #: editor_actions.cc:234
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Nudge Next Earlier"
3648 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3649
3650 #: editor_actions.cc:236
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Nudge Playhead Forward"
3653 msgstr "Início"
3654
3655 #: editor_actions.cc:237
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Nudge Playhead Backward"
3658 msgstr "Início"
3659
3660 #: editor_actions.cc:238
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Playhead To Next Grid"
3663 msgstr "Divisas de região"
3664
3665 #: editor_actions.cc:239
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Playhead To Previous Grid"
3668 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3669
3670 #: editor_actions.cc:244
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Zoom to Region"
3673 msgstr "Zoom na sessão"
3674
3675 #: editor_actions.cc:245
3676 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: editor_actions.cc:246
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Toggle Zoom State"
3682 msgstr "ativo"
3683
3684 #: editor_actions.cc:248
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Expand Track Height"
3687 msgstr "Trilhas"
3688
3689 #: editor_actions.cc:249
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Shrink Track Height"
3692 msgstr "Outras trilhas"
3693
3694 #: editor_actions.cc:251
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Move Selected Tracks Up"
3697 msgstr "Outras trilhas"
3698
3699 #: editor_actions.cc:253
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Move Selected Tracks Down"
3702 msgstr "Inserir seleção"
3703
3704 #: editor_actions.cc:256
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Scroll Tracks Up"
3707 msgstr "Preencher Trilha"
3708
3709 #: editor_actions.cc:258
3710 msgid "Scroll Tracks Down"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: editor_actions.cc:260
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Step Tracks Up"
3716 msgstr "Outras trilhas"
3717
3718 #: editor_actions.cc:262
3719 msgid "Step Tracks Down"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: editor_actions.cc:265
3723 msgid "Scroll Backward"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: editor_actions.cc:266
3727 msgid "Scroll Forward"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: editor_actions.cc:267
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Center Playhead"
3733 msgstr "Início"
3734
3735 #: editor_actions.cc:268
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Center Edit Point"
3738 msgstr "Cancelar importação"
3739
3740 #: editor_actions.cc:270
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Playhead Forward"
3743 msgstr "Início"
3744
3745 #: editor_actions.cc:271
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Playhead Backward"
3748 msgstr "Início"
3749
3750 #: editor_actions.cc:273
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Playhead to Active Mark"
3753 msgstr "Início"
3754
3755 #: editor_actions.cc:274
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Active Mark to Playhead"
3758 msgstr "Marcar aqui"
3759
3760 #: editor_actions.cc:276
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Set Loop from Edit Range"
3763 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3764
3765 #: editor_actions.cc:277
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Set Punch from Edit Range"
3768 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3769
3770 #: editor_actions.cc:280
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Play Selected Regions"
3773 msgstr "Loop região selecionada"
3774
3775 #: editor_actions.cc:282
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Play from Edit Point and Return"
3778 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3779
3780 #: editor_actions.cc:284
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Play Edit Range"
3783 msgstr "Reproduzir intervalo"
3784
3785 #: editor_actions.cc:286
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Playhead to Mouse"
3788 msgstr "Início"
3789
3790 #: editor_actions.cc:287
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Active Marker to Mouse"
3793 msgstr "Audição"
3794
3795 #: editor_actions.cc:294
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Export Audio"
3798 msgstr "Exportar região"
3799
3800 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Export Range"
3803 msgstr "Separar intervalo"
3804
3805 #: editor_actions.cc:300
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Separate Using Punch Range"
3808 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3809
3810 #: editor_actions.cc:303
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Separate Using Loop Range"
3813 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3814
3815 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3816 msgid "Crop"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: editor_actions.cc:315
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3822 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3823
3824 #: editor_actions.cc:317
3825 msgid "Log"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: editor_actions.cc:320
3829 msgid "Move Later to Transient"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: editor_actions.cc:321
3833 msgid "Move Earlier to Transient"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: editor_actions.cc:325
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Start Range"
3839 msgstr "Separar intervalo"
3840
3841 #: editor_actions.cc:326
3842 msgid "Finish Range"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: editor_actions.cc:327
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Finish Add Range"
3848 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3849
3850 #: editor_actions.cc:357
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Follow Playhead"
3853 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3854
3855 #: editor_actions.cc:358
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Remove Last Capture"
3858 msgstr "Remover última captura"
3859
3860 #: editor_actions.cc:360
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Stationary Playhead"
3863 msgstr "Início"
3864
3865 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Insert Time"
3868 msgstr "Inserir região"
3869
3870 #: editor_actions.cc:365
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Toggle Active"
3873 msgstr "ativo"
3874
3875 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1707 editor_markers.cc:876
3876 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1488
3877 #: route_time_axis.cc:701
3878 msgid "Remove"
3879 msgstr "Remover"
3880
3881 #: editor_actions.cc:374
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Fit Selected Tracks"
3884 msgstr "Inserir seleção"
3885
3886 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1298
3887 msgid "Largest"
3888 msgstr "Enorme"
3889
3890 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1299
3891 msgid "Larger"
3892 msgstr "Maior"
3893
3894 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1300
3895 msgid "Large"
3896 msgstr "Grande"
3897
3898 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1302
3899 msgid "Small"
3900 msgstr "Pequeno"
3901
3902 #: editor_actions.cc:392
3903 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: editor_actions.cc:397
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Zoom Focus Left"
3909 msgstr "Foco de Zoom"
3910
3911 #: editor_actions.cc:398
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Zoom Focus Right"
3914 msgstr "Foco de Zoom"
3915
3916 #: editor_actions.cc:399
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Zoom Focus Center"
3919 msgstr "Foco de Zoom"
3920
3921 #: editor_actions.cc:400
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Zoom Focus Playhead"
3924 msgstr "Foco de Zoom"
3925
3926 #: editor_actions.cc:401
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Zoom Focus Mouse"
3929 msgstr "Foco de Zoom"
3930
3931 #: editor_actions.cc:402
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3934 msgstr "Foco de Zoom"
3935
3936 #: editor_actions.cc:404
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Next Zoom Focus"
3939 msgstr "Foco de Zoom"
3940
3941 #: editor_actions.cc:410
3942 msgid "Smart Object Mode"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: editor_actions.cc:413
3946 msgid "Smart"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: editor_actions.cc:417
3950 msgid "Object Tool"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: editor_actions.cc:423
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Range Tool"
3956 msgstr "Intervalo"
3957
3958 #: editor_actions.cc:429
3959 msgid "Note Drawing Tool"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: editor_actions.cc:435
3963 msgid "Gain Tool"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: editor_actions.cc:441
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Zoom Tool"
3969 msgstr "Menos Zoom"
3970
3971 #: editor_actions.cc:447
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Audition Tool"
3974 msgstr "Audição"
3975
3976 #: editor_actions.cc:453
3977 msgid "Time FX Tool"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: editor_actions.cc:459
3981 msgid "Step Mouse Mode"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: editor_actions.cc:461
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Edit MIDI"
3987 msgstr "Modo de edição"
3988
3989 #: editor_actions.cc:472
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Change Edit Point"
3992 msgstr "Cancelar importação"
3993
3994 #: editor_actions.cc:473
3995 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: editor_actions.cc:475
3999 msgid "Splice"
4000 msgstr "Reunir"
4001
4002 #: editor_actions.cc:477
4003 msgid "Slide"
4004 msgstr "Deslizar"
4005
4006 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1728 editor_markers.cc:860
4007 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
4008 msgid "Lock"
4009 msgstr "Trancar"
4010
4011 #: editor_actions.cc:479
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Toggle Edit Mode"
4014 msgstr "Modo de edição"
4015
4016 #: editor_actions.cc:481
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Snap to"
4019 msgstr "Ajustar a"
4020
4021 #: editor_actions.cc:482
4022 msgid "Snap Mode"
4023 msgstr "Modo de Ajuste"
4024
4025 #: editor_actions.cc:489
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Next Snap Mode"
4028 msgstr "Modo de Ajuste"
4029
4030 #: editor_actions.cc:490
4031 msgid "Next Snap Choice"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: editor_actions.cc:491
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Next Musical Snap Choice"
4037 msgstr "Modo de Ajuste"
4038
4039 #: editor_actions.cc:492
4040 msgid "Previous Snap Choice"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: editor_actions.cc:493
4044 msgid "Previous Musical Snap Choice"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: editor_actions.cc:498
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Snap to CD Frame"
4050 msgstr "Modo de Ajuste"
4051
4052 #: editor_actions.cc:499
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Snap to Timecode Frame"
4055 msgstr "Modo de Ajuste"
4056
4057 #: editor_actions.cc:500
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Snap to Timecode Seconds"
4060 msgstr "Segundos"
4061
4062 #: editor_actions.cc:501
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Snap to Timecode Minutes"
4065 msgstr "SMPTE Minutos"
4066
4067 #: editor_actions.cc:502
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Snap to Seconds"
4070 msgstr "Segundos"
4071
4072 #: editor_actions.cc:503
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Snap to Minutes"
4075 msgstr "SMPTE Minutos"
4076
4077 #: editor_actions.cc:505
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4080 msgstr "Modo de Ajuste"
4081
4082 #: editor_actions.cc:506
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4085 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4086
4087 #: editor_actions.cc:507
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4090 msgstr "trigésima segunda (32)"
4091
4092 #: editor_actions.cc:508
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4095 msgstr "Modo de Ajuste"
4096
4097 #: editor_actions.cc:509
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4100 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4101
4102 #: editor_actions.cc:510
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Snap to Twentieths"
4105 msgstr "Modo de Ajuste"
4106
4107 #: editor_actions.cc:511
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Snap to Sixteenths"
4110 msgstr "Modo de Ajuste"
4111
4112 #: editor_actions.cc:512
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Snap to Fourteenths"
4115 msgstr "Modo de Ajuste"
4116
4117 #: editor_actions.cc:513
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Snap to Twelfths"
4120 msgstr "Modo de Ajuste"
4121
4122 #: editor_actions.cc:514
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Snap to Tenths"
4125 msgstr "Modo de Ajuste"
4126
4127 #: editor_actions.cc:515
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Snap to Eighths"
4130 msgstr "Modo de Ajuste"
4131
4132 #: editor_actions.cc:516
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Snap to Sevenths"
4135 msgstr "Modo de Ajuste"
4136
4137 #: editor_actions.cc:517
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Snap to Sixths"
4140 msgstr "Modo de Ajuste"
4141
4142 #: editor_actions.cc:518
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Snap to Fifths"
4145 msgstr "Modo de Ajuste"
4146
4147 #: editor_actions.cc:519
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Snap to Quarters"
4150 msgstr "Ajustar a"
4151
4152 #: editor_actions.cc:520
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Snap to Thirds"
4155 msgstr "Modo de Ajuste"
4156
4157 #: editor_actions.cc:521
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Snap to Halves"
4160 msgstr "Modo de Ajuste"
4161
4162 #: editor_actions.cc:523
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Snap to Beat"
4165 msgstr "Modo de Ajuste"
4166
4167 #: editor_actions.cc:524
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Snap to Bar"
4170 msgstr "Ajustar a"
4171
4172 #: editor_actions.cc:525
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Snap to Mark"
4175 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4176
4177 #: editor_actions.cc:526
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Snap to Region Start"
4180 msgstr "Começo de regiões"
4181
4182 #: editor_actions.cc:527
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Snap to Region End"
4185 msgstr "Fim de regiões"
4186
4187 #: editor_actions.cc:528
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Snap to Region Sync"
4190 msgstr "Sincronizações de região"
4191
4192 #: editor_actions.cc:529
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Snap to Region Boundary"
4195 msgstr "Divisas de região"
4196
4197 #: editor_actions.cc:531
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Show Marker Lines"
4200 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4201
4202 #: editor_actions.cc:541
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Loop/Punch"
4205 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4206
4207 #: editor_actions.cc:545
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Min:Sec"
4210 msgstr "Min:Segs"
4211
4212 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Video Monitor"
4215 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4216
4217 #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1834
4218 msgid "Video"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: editor_actions.cc:552
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Always on Top"
4224 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4225
4226 #: editor_actions.cc:554
4227 msgid "Framenumber"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: editor_actions.cc:555
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Timecode Background"
4233 msgstr "SMPTE segundo"
4234
4235 #: editor_actions.cc:556
4236 msgid "Fullscreen"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: editor_actions.cc:557
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Letterbox"
4242 msgstr "bom"
4243
4244 #: editor_actions.cc:558
4245 msgid "Original Size"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: editor_actions.cc:608
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Sort"
4251 msgstr "porta"
4252
4253 #: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
4254 msgid "Audition"
4255 msgstr "Audição"
4256
4257 #: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
4258 msgid "Show All"
4259 msgstr "Mostrar Tudo"
4260
4261 #: editor_actions.cc:620
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Show Automatic Regions"
4264 msgstr "mostra toda a automação"
4265
4266 #: editor_actions.cc:622
4267 msgid "Ascending"
4268 msgstr "Ascendente"
4269
4270 #: editor_actions.cc:624
4271 msgid "Descending"
4272 msgstr "Descendente"
4273
4274 #: editor_actions.cc:627
4275 msgid "By Region Name"
4276 msgstr "Por Nome da Região"
4277
4278 #: editor_actions.cc:629
4279 msgid "By Region Length"
4280 msgstr "Por Tamanho da Região"
4281
4282 #: editor_actions.cc:631
4283 msgid "By Region Position"
4284 msgstr "Por Posição da Região"
4285
4286 #: editor_actions.cc:633
4287 msgid "By Region Timestamp"
4288 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4289
4290 #: editor_actions.cc:635
4291 msgid "By Region Start in File"
4292 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4293
4294 #: editor_actions.cc:637
4295 msgid "By Region End in File"
4296 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4297
4298 #: editor_actions.cc:639
4299 msgid "By Source File Name"
4300 msgstr "Por nome original do arquivo"
4301
4302 #: editor_actions.cc:641
4303 msgid "By Source File Length"
4304 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4305
4306 #: editor_actions.cc:643
4307 msgid "By Source File Creation Date"
4308 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4309
4310 #: editor_actions.cc:645
4311 msgid "By Source Filesystem"
4312 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4313
4314 #: editor_actions.cc:648
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Remove Unused"
4317 msgstr "Remover"
4318
4319 #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
4320 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4321 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:107
4322 msgid "Import"
4323 msgstr "Importar"
4324
4325 #: editor_actions.cc:655
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Import to Region List..."
4328 msgstr "Loop região selecionada"
4329
4330 #: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Import From Session"
4333 msgstr "Exportar região"
4334
4335 #: editor_actions.cc:661
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Show Summary"
4338 msgstr "Mostrar tudo"
4339
4340 #: editor_actions.cc:663
4341 msgid "Show Group Tabs"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: editor_actions.cc:665
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Show Measures"
4347 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4348
4349 #: editor_actions.cc:669
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Show Logo"
4352 msgstr "Por Posição da Região"
4353
4354 #: editor_actions.cc:673
4355 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: editor_actions.cc:696
4359 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: editor_actions.cc:698
4363 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: editor_actions.cc:1019 editor_actions.cc:1415 editor_actions.cc:1426
4367 #: editor_actions.cc:1479 editor_actions.cc:1490 editor_actions.cc:1537
4368 #: editor_actions.cc:1547 editor_regions.cc:1561
4369 msgid "programming error: %1: %2"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: editor_actions.cc:1713
4373 msgid "Raise"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: editor_actions.cc:1716
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Raise to Top"
4379 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4380
4381 #: editor_actions.cc:1719 gtk-custom-ruler.c:132
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Lower"
4384 msgstr "Camada"
4385
4386 #: editor_actions.cc:1722
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Lower to Bottom"
4389 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4390
4391 #: editor_actions.cc:1725
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Move to Original Position"
4394 msgstr "Posição original"
4395
4396 #: editor_actions.cc:1730
4397 msgid "Lock to Video"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:867
4401 msgid "Glue to Bars and Beats"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: editor_actions.cc:1740
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Remove Sync"
4407 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4408
4409 #: editor_actions.cc:1743 mixer_strip.cc:1903 route_time_axis.cc:200
4410 msgid "Mute"
4411 msgstr "Mutar"
4412
4413 #: editor_actions.cc:1746
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Normalize..."
4416 msgstr "Normalizar"
4417
4418 #: editor_actions.cc:1749
4419 msgid "Reverse"
4420 msgstr "Inverter horizontalmente"
4421
4422 #: editor_actions.cc:1752
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Make Mono Regions"
4425 msgstr "Criar regiões mono"
4426
4427 #: editor_actions.cc:1755
4428 msgid "Boost Gain"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: editor_actions.cc:1758
4432 msgid "Cut Gain"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: editor_actions.cc:1761
4436 msgid "Pitch Shift..."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: editor_actions.cc:1764
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Transpose..."
4442 msgstr "Tradutores"
4443
4444 #: editor_actions.cc:1767
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Opaque"
4447 msgstr "opaco"
4448
4449 #: editor_actions.cc:1771 editor_regions.cc:116
4450 msgid "Fade In"
4451 msgstr "Fade In"
4452
4453 #: editor_actions.cc:1776 editor_regions.cc:117
4454 msgid "Fade Out"
4455 msgstr "Fade Out"
4456
4457 #: editor_actions.cc:1791
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Multi-Duplicate..."
4460 msgstr "Duplicar"
4461
4462 #: editor_actions.cc:1796
4463 msgid "Fill Track"
4464 msgstr "Preencher Trilha"
4465
4466 #: editor_actions.cc:1800 editor_markers.cc:955
4467 msgid "Set Loop Range"
4468 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4469
4470 #: editor_actions.cc:1807
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Set Punch"
4473 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4474
4475 #: editor_actions.cc:1811
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Add Single Range Marker"
4478 msgstr "Marcas de Intervalos"
4479
4480 #: editor_actions.cc:1816
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Add Range Marker Per Region"
4483 msgstr "Marcas de Intervalos"
4484
4485 #: editor_actions.cc:1820
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Snap Position To Grid"
4488 msgstr "Ajustar a"
4489
4490 #: editor_actions.cc:1823
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Close Gaps"
4493 msgstr "Fechar"
4494
4495 #: editor_actions.cc:1826
4496 msgid "Rhythm Ferret..."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: editor_actions.cc:1829
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Export..."
4502 msgstr "Exportar"
4503
4504 #: editor_actions.cc:1835
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Separate Under"
4507 msgstr "Separar intervalo"
4508
4509 #: editor_actions.cc:1839
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Set Fade In Length"
4512 msgstr "fade in na edição"
4513
4514 #: editor_actions.cc:1840
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Set Fade Out Length"
4517 msgstr "fade out na edição"
4518
4519 #: editor_actions.cc:1841
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4522 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4523
4524 #: editor_actions.cc:1846
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Split at Percussion Onsets"
4527 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4528
4529 #: editor_actions.cc:1851
4530 #, fuzzy
4531 msgid "List Editor..."
4532 msgstr "Preferências"
4533
4534 #: editor_actions.cc:1854
4535 msgid "Properties..."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: editor_actions.cc:1858
4539 msgid "Bounce (with processing)"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: editor_actions.cc:1859
4543 msgid "Bounce (without processing)"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: editor_actions.cc:1860
4547 msgid "Combine"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: editor_actions.cc:1861
4551 msgid "Uncombine"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: editor_actions.cc:1863
4555 msgid "Spectral Analysis..."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: editor_actions.cc:1865
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Reset Envelope"
4561 msgstr "reiniciar todos"
4562
4563 #: editor_actions.cc:1867
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Reset Gain"
4566 msgstr "reiniciar todos"
4567
4568 #: editor_actions.cc:1872
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Envelope Active"
4571 msgstr "ativo"
4572
4573 #: editor_actions.cc:1876
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Quantize..."
4576 msgstr "Sistema de arquivos"
4577
4578 #: editor_actions.cc:1877 editor_actions.cc:1878
4579 msgid "Insert Patch Change..."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: editor_actions.cc:1879
4583 msgid "Unlink from other copies"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: editor_actions.cc:1880
4587 msgid "Strip Silence..."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: editor_actions.cc:1881
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Set Range Selection"
4593 msgstr "Reproduzir seleção"
4594
4595 #: editor_actions.cc:1883
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Nudge Later"
4598 msgstr "Retocar"
4599
4600 #: editor_actions.cc:1884
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Nudge Earlier"
4603 msgstr "Retocar"
4604
4605 #: editor_actions.cc:1889
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4608 msgstr "Retocar"
4609
4610 #: editor_actions.cc:1896
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4613 msgstr "Retocar"
4614
4615 #: editor_actions.cc:1900
4616 msgid "Trim to Loop"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: editor_actions.cc:1901
4620 msgid "Trim to Punch"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: editor_actions.cc:1903
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Trim to Previous"
4626 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4627
4628 #: editor_actions.cc:1904
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Trim to Next"
4631 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4632
4633 #: editor_actions.cc:1911
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Insert Region From Region List"
4636 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4637
4638 #: editor_actions.cc:1917
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Set Sync Position"
4641 msgstr "Por Posição da Região"
4642
4643 #: editor_actions.cc:1918
4644 msgid "Place Transient"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: editor_actions.cc:1919
4648 msgid "Split"
4649 msgstr "Separar"
4650
4651 #: editor_actions.cc:1920
4652 msgid "Trim Start at Edit Point"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: editor_actions.cc:1921
4656 msgid "Trim End at Edit Point"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: editor_actions.cc:1926
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Align Start"
4662 msgstr "Começo de regiões"
4663
4664 #: editor_actions.cc:1933
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Align Start Relative"
4667 msgstr "Alinhamento Relativo"
4668
4669 #: editor_actions.cc:1937
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Align End"
4672 msgstr "Alinhamento"
4673
4674 #: editor_actions.cc:1942
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Align End Relative"
4677 msgstr "Alinhamento Relativo"
4678
4679 #: editor_actions.cc:1949
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Align Sync"
4682 msgstr "normalizar região"
4683
4684 #: editor_actions.cc:1956
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Align Sync Relative"
4687 msgstr "Alinhamento Relativo"
4688
4689 #: editor_actions.cc:1960 editor_actions.cc:1963
4690 msgid "Choose Top..."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4694 #, fuzzy
4695 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4696 msgstr ""
4697 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4698
4699 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Add Existing Media"
4702 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4703
4704 #: editor_audio_import.cc:177
4705 msgid ""
4706 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4707 "%1 as a new file, or skip it?"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: editor_audio_import.cc:179
4711 msgid ""
4712 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4713 "%2 as a new source, or skip it?"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:107
4717 msgid "Cancel Import"
4718 msgstr "Cancelar importação"
4719
4720 #: editor_audio_import.cc:541
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4723 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4724
4725 #: editor_audio_import.cc:549
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Cancel entire import"
4728 msgstr "Cancelar importação"
4729
4730 #: editor_audio_import.cc:550
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Don't embed it"
4733 msgstr "Não %1"
4734
4735 #: editor_audio_import.cc:551
4736 msgid "Embed all without questions"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4740 #: export_format_dialog.cc:58
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Sample rate"
4743 msgstr "Separar Região"
4744
4745 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "%1\n"
4749 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4750 msgstr ""
4751 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4752
4753 #: editor_audio_import.cc:580
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Embed it anyway"
4756 msgstr "Embutir mesmo assim"
4757
4758 #: editor_drag.cc:1000
4759 #, fuzzy
4760 msgid "fixed time region drag"
4761 msgstr "região aparado"
4762
4763 #: editor_drag.cc:1700
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Video Start:"
4766 msgstr "Começo de regiões"
4767
4768 #: editor_drag.cc:1702
4769 msgid "Diff:"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: editor_drag.cc:1722
4773 msgid "Move Video"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: editor_drag.cc:2200
4777 #, fuzzy
4778 msgid "copy meter mark"
4779 msgstr "remover marca"
4780
4781 #: editor_drag.cc:2208
4782 #, fuzzy
4783 msgid "move meter mark"
4784 msgstr "remover marca"
4785
4786 #: editor_drag.cc:2320
4787 #, fuzzy
4788 msgid "copy tempo mark"
4789 msgstr "remover marca"
4790
4791 #: editor_drag.cc:2328
4792 #, fuzzy
4793 msgid "move tempo mark"
4794 msgstr "remover marca"
4795
4796 #: editor_drag.cc:2544
4797 #, fuzzy
4798 msgid "change fade in length"
4799 msgstr "fade in na edição"
4800
4801 #: editor_drag.cc:2662
4802 #, fuzzy
4803 msgid "change fade out length"
4804 msgstr "fade out na edição"
4805
4806 #: editor_drag.cc:3017
4807 #, fuzzy
4808 msgid "move marker"
4809 msgstr "remover marca"
4810
4811 #: editor_drag.cc:3580
4812 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: editor_drag.cc:4010
4816 msgid "programming_error: %1"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: editor_drag.cc:4080 editor_markers.cc:680
4820 #, fuzzy
4821 msgid "new range marker"
4822 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4823
4824 #: editor_drag.cc:4761
4825 #, fuzzy
4826 msgid "rubberband selection"
4827 msgstr "Reproduzir seleção"
4828
4829 #: editor_route_groups.cc:66
4830 #, fuzzy
4831 msgid "No Selection = All Tracks?"
4832 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4833
4834 #: editor_route_groups.cc:95
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Col"
4837 msgstr "Cor"
4838
4839 #: editor_route_groups.cc:95
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Group Tab Color"
4842 msgstr "Cor"
4843
4844 #: editor_route_groups.cc:96
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Name of Group"
4847 msgstr "Sem grupo"
4848
4849 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4850 msgid "V"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: editor_route_groups.cc:97
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Group is visible?"
4856 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4857
4858 #: editor_route_groups.cc:98
4859 #, fuzzy
4860 msgid "On"
4861 msgstr "OU"
4862
4863 #: editor_route_groups.cc:98
4864 msgid "Group is enabled?"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: editor_route_groups.cc:99
4868 #, fuzzy
4869 msgid "group|G"
4870 msgstr "Sem grupo"
4871
4872 #: editor_route_groups.cc:99
4873 msgid "Sharing Gain?"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: editor_route_groups.cc:100
4877 #, fuzzy
4878 msgid "relative|Rel"
4879 msgstr "Alinhamento Relativo"
4880
4881 #: editor_route_groups.cc:100
4882 msgid "Relative Gain Changes?"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: editor_route_groups.cc:101
4886 #, fuzzy
4887 msgid "mute|M"
4888 msgstr "mudo"
4889
4890 #: editor_route_groups.cc:101
4891 msgid "Sharing Mute?"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: editor_route_groups.cc:102
4895 #, fuzzy
4896 msgid "solo|S"
4897 msgstr "solo"
4898
4899 #: editor_route_groups.cc:102
4900 msgid "Sharing Solo?"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
4904 #: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1902
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Rec"
4907 msgstr "Rescanear"
4908
4909 #: editor_route_groups.cc:103
4910 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: editor_route_groups.cc:104
4914 #, fuzzy
4915 msgid "monitoring|Mon"
4916 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4917
4918 #: editor_route_groups.cc:104
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4921 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4922
4923 #: editor_route_groups.cc:105
4924 #, fuzzy
4925 msgid "selection|Sel"
4926 msgstr "Selecionar"
4927
4928 #: editor_route_groups.cc:105
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4931 msgstr "Inserir seleção"
4932
4933 #: editor_route_groups.cc:106
4934 #, fuzzy
4935 msgid "active|A"
4936 msgstr "ativo"
4937
4938 #: editor_route_groups.cc:106
4939 msgid "Sharing Active Status?"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: editor_route_groups.cc:197
4943 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
4947 #, fuzzy
4948 msgid "unnamed"
4949 msgstr "Renomear"
4950
4951 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
4952 #: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
4953 #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
4954 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
4955 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
4956 #: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
4957 #: editor_mouse.cc:2478
4958 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4962 msgid "File Exists!"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: editor_export_audio.cc:151
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Overwrite Existing File"
4968 msgstr "Inserir seleção"
4969
4970 #: editor_group_tabs.cc:162
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Fit to Window"
4973 msgstr "Janelas"
4974
4975 #: editor_markers.cc:129
4976 #, fuzzy
4977 msgid "start"
4978 msgstr "Inicio:"
4979
4980 #: editor_markers.cc:130
4981 #, fuzzy
4982 msgid "end"
4983 msgstr "Segundos"
4984
4985 #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4986 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1005
4987 msgid "add marker"
4988 msgstr "adicionar marca"
4989
4990 #: editor_markers.cc:677
4991 #, fuzzy
4992 msgid "range"
4993 msgstr "intervalo"
4994
4995 #: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:840
4996 msgid "remove marker"
4997 msgstr "remover marca"
4998
4999 #: editor_markers.cc:849
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Locate to Here"
5002 msgstr "Ir para"
5003
5004 #: editor_markers.cc:850
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Play from Here"
5007 msgstr "Reproduzir do início"
5008
5009 #: editor_markers.cc:851
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Move Mark to Playhead"
5012 msgstr "Marcar aqui"
5013
5014 #: editor_markers.cc:855
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Create Range to Next Marker"
5017 msgstr "Separar intervalo"
5018
5019 #: editor_markers.cc:896
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Locate to Marker"
5022 msgstr "Ir para"
5023
5024 #: editor_markers.cc:897
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Play from Marker"
5027 msgstr "Reproduzir do início"
5028
5029 #: editor_markers.cc:900
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Set Marker from Playhead"
5032 msgstr "Marcar aqui"
5033
5034 #: editor_markers.cc:902
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Set Range from Selection"
5037 msgstr "Reproduzir seleção"
5038
5039 #: editor_markers.cc:905
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Zoom to Range"
5042 msgstr "Zoom na sessão"
5043
5044 #: editor_markers.cc:912
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Hide Range"
5047 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5048
5049 #: editor_markers.cc:913
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Rename Range..."
5052 msgstr "Renomear"
5053
5054 #: editor_markers.cc:917
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Remove Range"
5057 msgstr "Remover Campo"
5058
5059 #: editor_markers.cc:924
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Separate Regions in Range"
5062 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5063
5064 #: editor_markers.cc:927
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Select Range"
5067 msgstr "Separar intervalo"
5068
5069 #: editor_markers.cc:956
5070 msgid "Set Punch Range"
5071 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
5072
5073 #: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
5074 #, fuzzy
5075 msgid "New Name:"
5076 msgstr "novo nome: "
5077
5078 #: editor_markers.cc:1354
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Rename Mark"
5081 msgstr "Renomear"
5082
5083 #: editor_markers.cc:1356
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Rename Range"
5086 msgstr "Renomear"
5087
5088 #: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1768
5089 #: processor_box.cc:2233 route_time_axis.cc:968 route_ui.cc:1535
5090 msgid "Rename"
5091 msgstr "Renomear"
5092
5093 #: editor_markers.cc:1376
5094 #, fuzzy
5095 msgid "rename marker"
5096 msgstr "remover marca"
5097
5098 #: editor_markers.cc:1399
5099 #, fuzzy
5100 msgid "set loop range"
5101 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5102
5103 #: editor_markers.cc:1405
5104 #, fuzzy
5105 msgid "set punch range"
5106 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5107
5108 #: editor_mixer.cc:90
5109 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: editor_mouse.cc:172
5113 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
5117 msgid ""
5118 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5119 "pointer!"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: editor_mouse.cc:2416
5123 #, fuzzy
5124 msgid "start point trim"
5125 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5126
5127 #: editor_mouse.cc:2441
5128 msgid "End point trim"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: editor_mouse.cc:2508
5132 msgid "Name for region:"
5133 msgstr "Nome para a região:"
5134
5135 #: editor_ops.cc:140
5136 #, fuzzy
5137 msgid "split"
5138 msgstr "Separar"
5139
5140 #: editor_ops.cc:256
5141 #, fuzzy
5142 msgid "alter selection"
5143 msgstr "Separar Seleção"
5144
5145 #: editor_ops.cc:298
5146 #, fuzzy
5147 msgid "nudge regions forward"
5148 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5149
5150 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
5151 #, fuzzy
5152 msgid "nudge location forward"
5153 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5154
5155 #: editor_ops.cc:379
5156 #, fuzzy
5157 msgid "nudge regions backward"
5158 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
5159
5160 #: editor_ops.cc:468
5161 msgid "nudge forward"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: editor_ops.cc:492
5165 #, fuzzy
5166 msgid "nudge backward"
5167 msgstr "Retocar"
5168
5169 #: editor_ops.cc:557
5170 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: editor_ops.cc:1701
5174 #, fuzzy
5175 msgid "New Location Marker"
5176 msgstr "Nova marca de localização"
5177
5178 #: editor_ops.cc:1788
5179 #, fuzzy
5180 msgid "add markers"
5181 msgstr "adicionar marca"
5182
5183 #: editor_ops.cc:1894
5184 msgid "clear markers"
5185 msgstr "limpar marcas"
5186
5187 #: editor_ops.cc:1907
5188 msgid "clear ranges"
5189 msgstr "limpar intervalos"
5190
5191 #: editor_ops.cc:1929
5192 msgid "clear locations"
5193 msgstr "limpar localizações"
5194
5195 #: editor_ops.cc:2000
5196 #, fuzzy
5197 msgid "insert dragged region"
5198 msgstr "Inserir Região"
5199
5200 #: editor_ops.cc:2078
5201 #, fuzzy
5202 msgid "insert region"
5203 msgstr "Inserir Região"
5204
5205 #: editor_ops.cc:2261
5206 #, fuzzy
5207 msgid "raise regions"
5208 msgstr "Normalizar"
5209
5210 #: editor_ops.cc:2263
5211 #, fuzzy
5212 msgid "raise region"
5213 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5214
5215 #: editor_ops.cc:2269
5216 #, fuzzy
5217 msgid "raise regions to top"
5218 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5219
5220 #: editor_ops.cc:2271
5221 #, fuzzy
5222 msgid "raise region to top"
5223 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
5224
5225 #: editor_ops.cc:2277
5226 #, fuzzy
5227 msgid "lower regions"
5228 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5229
5230 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
5231 #, fuzzy
5232 msgid "lower region"
5233 msgstr "Inserir Região"
5234
5235 #: editor_ops.cc:2285
5236 #, fuzzy
5237 msgid "lower regions to bottom"
5238 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
5239
5240 #: editor_ops.cc:2370
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Rename Region"
5243 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5244
5245 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1766 route_ui.cc:1533
5246 #, fuzzy
5247 msgid "New name:"
5248 msgstr "novo nome: "
5249
5250 #: editor_ops.cc:2682
5251 #, fuzzy
5252 msgid "separate"
5253 msgstr "Separar Região"
5254
5255 #: editor_ops.cc:2795
5256 #, fuzzy
5257 msgid "separate region under"
5258 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5259
5260 #: editor_ops.cc:2916
5261 #, fuzzy
5262 msgid "trim to selection"
5263 msgstr "Desde a localização"
5264
5265 #: editor_ops.cc:3052
5266 #, fuzzy
5267 msgid "set sync point"
5268 msgstr "Definir ponto de sincronia"
5269
5270 #: editor_ops.cc:3076
5271 #, fuzzy
5272 msgid "remove region sync"
5273 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5274
5275 #: editor_ops.cc:3098
5276 #, fuzzy
5277 msgid "move regions to original position"
5278 msgstr "Regiões/posição"
5279
5280 #: editor_ops.cc:3100
5281 #, fuzzy
5282 msgid "move region to original position"
5283 msgstr "Regiões/posição"
5284
5285 #: editor_ops.cc:3121
5286 #, fuzzy
5287 msgid "align selection"
5288 msgstr "Saltar Seleção"
5289
5290 #: editor_ops.cc:3195
5291 #, fuzzy
5292 msgid "align selection (relative)"
5293 msgstr "Alinhamento Relativo"
5294
5295 #: editor_ops.cc:3229
5296 #, fuzzy
5297 msgid "align region"
5298 msgstr "normalizar região"
5299
5300 #: editor_ops.cc:3280
5301 #, fuzzy
5302 msgid "trim front"
5303 msgstr "região aparado"
5304
5305 #: editor_ops.cc:3280
5306 #, fuzzy
5307 msgid "trim back"
5308 msgstr "cortar"
5309
5310 #: editor_ops.cc:3310
5311 #, fuzzy
5312 msgid "trim to loop"
5313 msgstr "Desde a localização"
5314
5315 #: editor_ops.cc:3320
5316 #, fuzzy
5317 msgid "trim to punch"
5318 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5319
5320 #: editor_ops.cc:3382
5321 #, fuzzy
5322 msgid "trim to region"
5323 msgstr "região aparado"
5324
5325 #: editor_ops.cc:3492
5326 msgid ""
5327 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5328 "before reaching the outputs.\n"
5329 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5330 "input or vice versa."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: editor_ops.cc:3495
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Cannot freeze"
5336 msgstr "Cancelar"
5337
5338 #: editor_ops.cc:3501
5339 msgid ""
5340 "<b>%1</b>\n"
5341 "\n"
5342 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5343 "\n"
5344 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: editor_ops.cc:3505
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Freeze anyway"
5350 msgstr "Congelar"
5351
5352 #: editor_ops.cc:3506
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Don't freeze"
5355 msgstr "Cancelar"
5356
5357 #: editor_ops.cc:3507
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Freeze Limits"
5360 msgstr "Congelar"
5361
5362 #: editor_ops.cc:3522
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Cancel Freeze"
5365 msgstr "Cancelar"
5366
5367 #: editor_ops.cc:3553
5368 msgid ""
5369 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5370 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5371 "than this track has inputs.\n"
5372 "\n"
5373 "You can do this without processing, which is a different operation."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: editor_ops.cc:3557
5377 msgid "Cannot bounce"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: editor_ops.cc:3568
5381 #, fuzzy
5382 msgid "bounce range"
5383 msgstr "intervalo"
5384
5385 #: editor_ops.cc:3678
5386 #, fuzzy
5387 msgid "delete"
5388 msgstr "Apagar"
5389
5390 #: editor_ops.cc:3681
5391 msgid "cut"
5392 msgstr "cortar"
5393
5394 #: editor_ops.cc:3684
5395 msgid "copy"
5396 msgstr "copiar"
5397
5398 #: editor_ops.cc:3687
5399 msgid "clear"
5400 msgstr "limpar"
5401
5402 #: editor_ops.cc:3785
5403 msgid " objects"
5404 msgstr "objetos"
5405
5406 #: editor_ops.cc:3815
5407 msgid " range"
5408 msgstr "intervalo"
5409
5410 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
5411 #, fuzzy
5412 msgid "remove region"
5413 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5414
5415 #: editor_ops.cc:4391
5416 #, fuzzy
5417 msgid "duplicate selection"
5418 msgstr "Saltar Seleção"
5419
5420 #: editor_ops.cc:4469
5421 #, fuzzy
5422 msgid "nudge track"
5423 msgstr "Ocultar esta trilha"
5424
5425 #: editor_ops.cc:4506
5426 msgid ""
5427 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5428 "(This is destructive and cannot be undone)"
5429 msgstr ""
5430 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5431 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5432
5433 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
5434 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1477
5435 msgid "No, do nothing."
5436 msgstr "Não, não faça nada."
5437
5438 #: editor_ops.cc:4510
5439 msgid "Yes, destroy it."
5440 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5441
5442 #: editor_ops.cc:4512
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Destroy last capture"
5445 msgstr "Remover última captura"
5446
5447 #: editor_ops.cc:4573
5448 #, fuzzy
5449 msgid "normalize"
5450 msgstr "Normalizar"
5451
5452 #: editor_ops.cc:4668
5453 msgid "reverse regions"
5454 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5455
5456 #: editor_ops.cc:4702
5457 msgid "strip silence"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: editor_ops.cc:4763
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Fork Region(s)"
5463 msgstr "normalizar região"
5464
5465 #: editor_ops.cc:4963
5466 #, fuzzy
5467 msgid "reset region gain"
5468 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5469
5470 #: editor_ops.cc:5016
5471 #, fuzzy
5472 msgid "region gain envelope active"
5473 msgstr "ativo"
5474
5475 #: editor_ops.cc:5043
5476 #, fuzzy
5477 msgid "toggle region lock"
5478 msgstr "mutar esta região"
5479
5480 #: editor_ops.cc:5067
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Toggle Video Lock"
5483 msgstr "mutar esta região"
5484
5485 #: editor_ops.cc:5091
5486 msgid "region lock style"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: editor_ops.cc:5116
5490 msgid "change region opacity"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: editor_ops.cc:5231
5494 #, fuzzy
5495 msgid "set fade in length"
5496 msgstr "fade in na edição"
5497
5498 #: editor_ops.cc:5238
5499 #, fuzzy
5500 msgid "set fade out length"
5501 msgstr "fade out na edição"
5502
5503 #: editor_ops.cc:5283
5504 #, fuzzy
5505 msgid "set fade in shape"
5506 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5507
5508 #: editor_ops.cc:5314
5509 #, fuzzy
5510 msgid "set fade out shape"
5511 msgstr "fade out na edição"
5512
5513 #: editor_ops.cc:5344
5514 #, fuzzy
5515 msgid "set fade in active"
5516 msgstr "fade in na edição"
5517
5518 #: editor_ops.cc:5373
5519 #, fuzzy
5520 msgid "set fade out active"
5521 msgstr "fade out na edição"
5522
5523 #: editor_ops.cc:5638
5524 #, fuzzy
5525 msgid "set loop range from selection"
5526 msgstr "Reproduzir seleção"
5527
5528 #: editor_ops.cc:5660
5529 #, fuzzy
5530 msgid "set loop range from edit range"
5531 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5532
5533 #: editor_ops.cc:5689
5534 #, fuzzy
5535 msgid "set loop range from region"
5536 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5537
5538 #: editor_ops.cc:5707
5539 #, fuzzy
5540 msgid "set punch range from selection"
5541 msgstr "Reproduzir seleção"
5542
5543 #: editor_ops.cc:5724
5544 #, fuzzy
5545 msgid "set punch range from edit range"
5546 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5547
5548 #: editor_ops.cc:5748
5549 #, fuzzy
5550 msgid "set punch range from region"
5551 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5552
5553 #: editor_ops.cc:5857
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Add new marker"
5556 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5557
5558 #: editor_ops.cc:5858
5559 msgid "Set global tempo"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: editor_ops.cc:5861
5563 msgid "Define one bar"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: editor_ops.cc:5862
5567 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: editor_ops.cc:5888
5571 #, fuzzy
5572 msgid "set tempo from region"
5573 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5574
5575 #: editor_ops.cc:5918
5576 #, fuzzy
5577 msgid "split regions"
5578 msgstr "Loop região selecionada"
5579
5580 #: editor_ops.cc:5960
5581 msgid ""
5582 "You are about to split\n"
5583 "%1\n"
5584 "into %2 pieces.\n"
5585 "This could take a long time."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: editor_ops.cc:5967
5589 msgid "Call for the Ferret!"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: editor_ops.cc:5968
5593 msgid ""
5594 "Press OK to continue with this split operation\n"
5595 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: editor_ops.cc:5970
5599 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: editor_ops.cc:5973
5603 msgid "Excessive split?"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: editor_ops.cc:6125
5607 msgid "place transient"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: editor_ops.cc:6160
5611 #, fuzzy
5612 msgid "snap regions to grid"
5613 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5614
5615 #: editor_ops.cc:6199
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Close Region Gaps"
5618 msgstr "normalizar região"
5619
5620 #: editor_ops.cc:6204
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Crossfade length"
5623 msgstr "Fade cruzado"
5624
5625 #: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
5626 #: session_option_editor.cc:153
5627 msgid "ms"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: editor_ops.cc:6215
5631 msgid "Pull-back length"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: editor_ops.cc:6228
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Ok"
5637 msgstr "OU"
5638
5639 #: editor_ops.cc:6243
5640 #, fuzzy
5641 msgid "close region gaps"
5642 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5643
5644 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1451
5645 msgid "That would be bad news ...."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1456
5649 msgid ""
5650 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5651 "that %1 is not going to allow it.\n"
5652 "\n"
5653 "If you really want to do this sort of thing\n"
5654 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5655 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5656 msgstr ""
5657
5658 #: editor_ops.cc:6483
5659 #, fuzzy
5660 msgid "tracks"
5661 msgstr "Trilhas"
5662
5663 #: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1817
5664 #, fuzzy
5665 msgid "track"
5666 msgstr "Trilha"
5667
5668 #: editor_ops.cc:6489
5669 #, fuzzy
5670 msgid "busses"
5671 msgstr "Barramentos"
5672
5673 #: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1817
5674 msgid "bus"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: editor_ops.cc:6496
5678 #, fuzzy
5679 msgid ""
5680 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5681 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5682 "\n"
5683 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5684 msgstr ""
5685 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5686 "(não será possível voltar)"
5687
5688 #: editor_ops.cc:6501
5689 #, fuzzy
5690 msgid ""
5691 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5692 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5693 "\n"
5694 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5695 msgstr ""
5696 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5697 "(não será possível voltar)"
5698
5699 #: editor_ops.cc:6507
5700 #, fuzzy
5701 msgid ""
5702 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5703 "\n"
5704 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5705 msgstr ""
5706 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5707 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5708
5709 #: editor_ops.cc:6514
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Yes, remove them."
5712 msgstr "Sim, remova isto."
5713
5714 #: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478
5715 msgid "Yes, remove it."
5716 msgstr "Sim, remova isto."
5717
5718 #: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Remove %1"
5721 msgstr "Remover"
5722
5723 #: editor_ops.cc:6582
5724 #, fuzzy
5725 msgid "insert time"
5726 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5727
5728 #: editor_ops.cc:6739
5729 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: editor_ops.cc:6839
5733 #, c-format
5734 msgid "Saved view %u"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: editor_ops.cc:6864
5738 #, fuzzy
5739 msgid "mute regions"
5740 msgstr "mutar esta região"
5741
5742 #: editor_ops.cc:6866
5743 #, fuzzy
5744 msgid "mute region"
5745 msgstr "mutar esta região"
5746
5747 #: editor_ops.cc:6903
5748 #, fuzzy
5749 msgid "combine regions"
5750 msgstr "Normalizar"
5751
5752 #: editor_ops.cc:6941
5753 #, fuzzy
5754 msgid "uncombine regions"
5755 msgstr "Normalizar"
5756
5757 #: editor_regions.cc:111
5758 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: editor_regions.cc:112
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Position of start of region"
5764 msgstr "Ir para o início da sessão"
5765
5766 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5767 #, fuzzy
5768 msgid "End"
5769 msgstr "Final:"
5770
5771 #: editor_regions.cc:113
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Position of end of region"
5774 msgstr "Ir para o fim da sessão"
5775
5776 #: editor_regions.cc:114
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Length of the region"
5779 msgstr "mutar esta região"
5780
5781 #: editor_regions.cc:115
5782 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: editor_regions.cc:116
5786 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: editor_regions.cc:117
5790 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1960 mono_panner.cc:179
5794 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5795 msgid "L"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: editor_regions.cc:118
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Region position locked?"
5801 msgstr "Por Posição da Região"
5802
5803 #: editor_regions.cc:119
5804 #, fuzzy
5805 msgid "G"
5806 msgstr "Ir"
5807
5808 #: editor_regions.cc:119
5809 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:723
5813 #: mixer_strip.cc:1934 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5814 msgid "M"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: editor_regions.cc:120
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Region muted?"
5820 msgstr "Fim de regiões"
5821
5822 #: editor_regions.cc:121
5823 #, fuzzy
5824 msgid "O"
5825 msgstr "OU"
5826
5827 #: editor_regions.cc:121
5828 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5832 msgid "Hidden"
5833 msgstr "Oculto"
5834
5835 #: editor_regions.cc:389
5836 msgid "(MISSING) "
5837 msgstr ""
5838
5839 #: editor_regions.cc:457
5840 #, fuzzy
5841 msgid ""
5842 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5843 "(This is destructive and cannot be undone)"
5844 msgstr ""
5845 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5846 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5847
5848 #: editor_regions.cc:461
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Yes, remove."
5851 msgstr "Sim, remova isto."
5852
5853 #: editor_regions.cc:463
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Remove unused regions"
5856 msgstr "Loop região selecionada"
5857
5858 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5859 msgid "Mult."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5863 #: time_info_box.cc:91
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Start"
5866 msgstr "Inicio:"
5867
5868 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5869 msgid "Multiple"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: editor_regions.cc:950
5873 msgid "MISSING "
5874 msgstr ""
5875
5876 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5877 msgid "SS"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: editor_routes.cc:202
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Track/Bus Name"
5883 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5884
5885 #: editor_routes.cc:203
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Track/Bus visible ?"
5888 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5889
5890 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1951 route_time_axis.cc:2387
5891 msgid "A"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: editor_routes.cc:204
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Track/Bus active ?"
5897 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5898
5899 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1935
5900 #, fuzzy
5901 msgid "I"
5902 msgstr "ENTRADA"
5903
5904 #: editor_routes.cc:205
5905 #, fuzzy
5906 msgid "MIDI input enabled"
5907 msgstr "MIDI"
5908
5909 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1933 mono_panner.cc:198
5910 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5911 msgid "R"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: editor_routes.cc:206
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Record enabled"
5917 msgstr "Gravar"
5918
5919 #: editor_routes.cc:207
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Muted"
5922 msgstr "Mutar"
5923
5924 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1947
5925 msgid "S"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: editor_routes.cc:208
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Soloed"
5931 msgstr "Solo"
5932
5933 #: editor_routes.cc:209
5934 #, fuzzy
5935 msgid "SI"
5936 msgstr "ENTRADA"
5937
5938 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1872
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Solo Isolated"
5941 msgstr "Solo"
5942
5943 #: editor_routes.cc:210
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Solo Safe (Locked)"
5946 msgstr "Solo"
5947
5948 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
5949 msgid "Hide All"
5950 msgstr "Ocultar Tudo"
5951
5952 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Show All Audio Tracks"
5955 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5956
5957 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Hide All Audio Tracks"
5960 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5961
5962 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Show All Audio Busses"
5965 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5966
5967 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Hide All Audio Busses"
5970 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5971
5972 #: editor_routes.cc:476
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Show All Midi Tracks"
5975 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5976
5977 #: editor_routes.cc:477
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Hide All Midi Tracks"
5980 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5981
5982 #: editor_routes.cc:478
5983 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: editor_rulers.cc:340
5987 msgid "New location marker"
5988 msgstr "Nova marca de localização"
5989
5990 #: editor_rulers.cc:341
5991 msgid "Clear all locations"
5992 msgstr "Apagar todas as localizações"
5993
5994 #: editor_rulers.cc:342
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Unhide locations"
5997 msgstr "limpar localizações"
5998
5999 #: editor_rulers.cc:346
6000 #, fuzzy
6001 msgid "New range"
6002 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6003
6004 #: editor_rulers.cc:347
6005 msgid "Clear all ranges"
6006 msgstr "Remover todos os intervalos"
6007
6008 #: editor_rulers.cc:348
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Unhide ranges"
6011 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6012
6013 #: editor_rulers.cc:358
6014 #, fuzzy
6015 msgid "New CD track marker"
6016 msgstr "Marcas de Intervalos"
6017
6018 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
6019 msgid "New Tempo"
6020 msgstr "Novo Andamento"
6021
6022 #: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
6023 msgid "New Meter"
6024 msgstr "Novo Meter"
6025
6026 #: editor_rulers.cc:373
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Timeline height"
6029 msgstr "Altura"
6030
6031 #: editor_rulers.cc:383
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Align Video Track"
6034 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
6035
6036 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
6037 #, fuzzy
6038 msgid "set selected regions"
6039 msgstr "Loop região selecionada"
6040
6041 #: editor_selection.cc:1414
6042 #, fuzzy
6043 msgid "select all"
6044 msgstr "Selecionar Tudo"
6045
6046 #: editor_selection.cc:1506
6047 #, fuzzy
6048 msgid "select all within"
6049 msgstr "Selecionar Tudo"
6050
6051 #: editor_selection.cc:1564
6052 #, fuzzy
6053 msgid "set selection from range"
6054 msgstr "Nova região a partir da seleção"
6055
6056 #: editor_selection.cc:1604
6057 #, fuzzy
6058 msgid "select all from range"
6059 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
6060
6061 #: editor_selection.cc:1635
6062 #, fuzzy
6063 msgid "select all from punch"
6064 msgstr "Selecionar Tudo"
6065
6066 #: editor_selection.cc:1666
6067 #, fuzzy
6068 msgid "select all from loop"
6069 msgstr "Selecionar Tudo"
6070
6071 #: editor_selection.cc:1702
6072 #, fuzzy
6073 msgid "select all after cursor"
6074 msgstr "Colar à cursor de edição"
6075
6076 #: editor_selection.cc:1704
6077 #, fuzzy
6078 msgid "select all before cursor"
6079 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
6080
6081 #: editor_selection.cc:1753
6082 #, fuzzy
6083 msgid "select all after edit"
6084 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6085
6086 #: editor_selection.cc:1755
6087 #, fuzzy
6088 msgid "select all before edit"
6089 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6090
6091 #: editor_selection.cc:1888
6092 msgid "No edit range defined"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: editor_selection.cc:1894
6096 msgid ""
6097 "the edit point is Selected Marker\n"
6098 "but there is no selected marker."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: editor_snapshots.cc:136
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Rename Snapshot"
6104 msgstr "Remover ponto de sincronia"
6105
6106 #: editor_snapshots.cc:138
6107 #, fuzzy
6108 msgid "New name of snapshot"
6109 msgstr "Nome para a imagem capturada"
6110
6111 #: editor_snapshots.cc:156
6112 #, fuzzy
6113 msgid ""
6114 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
6115 "(which cannot be undone)"
6116 msgstr ""
6117 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
6118 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
6119
6120 #: editor_snapshots.cc:161
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Remove snapshot"
6123 msgstr "Remover ponto de sincronia"
6124
6125 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
6126 msgid "add"
6127 msgstr "adicionar"
6128
6129 #: editor_tempodisplay.cc:231
6130 #, fuzzy
6131 msgid "add tempo mark"
6132 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6133
6134 #: editor_tempodisplay.cc:272
6135 #, fuzzy
6136 msgid "add meter mark"
6137 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6138
6139 #: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
6140 #: editor_tempodisplay.cc:386
6141 msgid ""
6142 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
6146 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
6150 msgid "done"
6151 msgstr "pronto"
6152
6153 #: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
6154 msgid "replace tempo mark"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
6158 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
6162 #, fuzzy
6163 msgid "remove tempo mark"
6164 msgstr "remover marca"
6165
6166 #: editor_tempodisplay.cc:418
6167 msgid ""
6168 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: editor_timefx.cc:68
6172 #, fuzzy
6173 msgid "stretch/shrink"
6174 msgstr "Esticar/Encolher isto"
6175
6176 #: editor_timefx.cc:129
6177 msgid "pitch shift"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: editor_timefx.cc:301
6181 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: engine_dialog.cc:75
6185 msgid "Realtime"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: engine_dialog.cc:76
6189 msgid "Do not lock memory"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: engine_dialog.cc:77
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Unlock memory"
6195 msgstr "Destrancar"
6196
6197 #: engine_dialog.cc:78
6198 msgid "No zombies"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: engine_dialog.cc:79
6202 msgid "Provide monitor ports"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: engine_dialog.cc:80
6206 msgid "Force 16 bit"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: engine_dialog.cc:81
6210 #, fuzzy
6211 msgid "H/W monitoring"
6212 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
6213
6214 #: engine_dialog.cc:82
6215 #, fuzzy
6216 msgid "H/W metering"
6217 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6218
6219 #: engine_dialog.cc:83
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Verbose output"
6222 msgstr "# Saídas"
6223
6224 #: engine_dialog.cc:103
6225 msgid "8000Hz"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: engine_dialog.cc:104
6229 msgid "22050Hz"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: engine_dialog.cc:105
6233 msgid "44100Hz"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: engine_dialog.cc:106
6237 msgid "48000Hz"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: engine_dialog.cc:107
6241 msgid "88200Hz"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: engine_dialog.cc:108
6245 msgid "96000Hz"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: engine_dialog.cc:109
6249 msgid "192000Hz"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
6253 #: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:163
6254 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
6255 #: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:542
6256 msgid "None"
6257 msgstr "Nenhum"
6258
6259 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
6260 msgid "Triangular"
6261 msgstr "Triangular"
6262
6263 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
6264 msgid "Rectangular"
6265 msgstr "Retangular"
6266
6267 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Shaped"
6270 msgstr "Perfil de Ruído"
6271
6272 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
6273 msgid "Playback/recording on 1 device"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530
6277 #: engine_dialog.cc:967
6278 msgid "Playback/recording on 2 devices"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
6282 msgid "Playback only"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Recording only"
6288 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
6289
6290 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
6291 msgid "seq"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
6295 msgid "raw"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: engine_dialog.cc:177
6299 msgid "Driver:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: engine_dialog.cc:182
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Audio Interface:"
6305 msgstr "interno"
6306
6307 #: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Sample rate:"
6310 msgstr "Separar Região"
6311
6312 #: engine_dialog.cc:192
6313 msgid "Buffer size:"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: engine_dialog.cc:198
6317 msgid "Number of buffers:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: engine_dialog.cc:205
6321 msgid "Approximate latency:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: engine_dialog.cc:218
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Audio mode:"
6327 msgstr "Quadros de Áudio"
6328
6329 #: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
6330 msgid "Ignore"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: engine_dialog.cc:288
6334 msgid "Client timeout"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: engine_dialog.cc:295
6338 msgid "Number of ports:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: engine_dialog.cc:300
6342 msgid "MIDI driver:"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: engine_dialog.cc:306
6346 msgid "Dither:"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: engine_dialog.cc:315
6350 msgid ""
6351 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: engine_dialog.cc:323
6355 msgid "Server:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: engine_dialog.cc:335
6359 msgid "Input device:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: engine_dialog.cc:339
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Output device:"
6365 msgstr "Saídas"
6366
6367 #: engine_dialog.cc:344
6368 msgid "Hardware input latency:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
6372 #, fuzzy
6373 msgid "samples"
6374 msgstr "Separar Região"
6375
6376 #: engine_dialog.cc:350
6377 msgid "Hardware output latency:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: engine_dialog.cc:364
6381 msgid "Device"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: engine_dialog.cc:366
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Advanced"
6387 msgstr "Avançado ..."
6388
6389 #: engine_dialog.cc:643
6390 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: engine_dialog.cc:777
6394 msgid ""
6395 "You do not have any audio devices capable of\n"
6396 "simultaneous playback and recording.\n"
6397 "\n"
6398 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6399 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6400 "audio interface.\n"
6401 "\n"
6402 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6403 "have no duplex audio device.\n"
6404 "\n"
6405 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6406 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6407 "%1 and choose the relevant device then."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: engine_dialog.cc:790
6411 msgid "No suitable audio devices"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: engine_dialog.cc:1007
6415 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: engine_dialog.cc:1077
6419 msgid "You need to choose an audio device first."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: engine_dialog.cc:1094
6423 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: engine_dialog.cc:1246
6427 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: engine_dialog.cc:1325
6431 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Channels:"
6437 msgstr "cancelar"
6438
6439 #: export_channel_selector.cc:46
6440 msgid "Split to mono files"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: export_channel_selector.cc:182
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Bus or Track"
6446 msgstr "Trilhas"
6447
6448 #: export_channel_selector.cc:459
6449 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: export_channel_selector.cc:463
6453 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: export_channel_selector.cc:467
6457 msgid "Track output (channels: %1)"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: export_channel_selector.cc:536
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Export region contents"
6463 msgstr "Exportar região"
6464
6465 #: export_channel_selector.cc:537
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Export track output"
6468 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
6469
6470 #: export_dialog.cc:46
6471 msgid ""
6472 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6473 "span>"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: export_dialog.cc:47
6477 #, fuzzy
6478 msgid "List files"
6479 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
6480
6481 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
6482 #: export_timespan_selector.cc:417
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Time Span"
6485 msgstr "Alcance de zoom"
6486
6487 #: export_dialog.cc:176
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Channels"
6490 msgstr "cancelar"
6491
6492 #: export_dialog.cc:187
6493 msgid "Time span and channel options"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: export_dialog.cc:221
6497 msgid ""
6498 "Export has been aborted due to an error!\n"
6499 "See the Log for details."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: export_dialog.cc:290
6503 msgid "Files that will be overwritten"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: export_dialog.cc:316
6507 msgid "Stop Export"
6508 msgstr "Cancelar Exportação"
6509
6510 #: export_dialog.cc:337
6511 #, fuzzy
6512 msgid "export"
6513 msgstr "Exportar"
6514
6515 #: export_dialog.cc:356
6516 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: export_dialog.cc:360
6520 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6524 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6525 msgstr ""
6526
6527 #: export_dialog.cc:395
6528 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6529 msgstr ""
6530
6531 #: export_dialog.cc:397
6532 msgid ""
6533 "\n"
6534 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6535 msgstr ""
6536
6537 #: export_dialog.cc:420
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Export Selection"
6540 msgstr "Exportar região"
6541
6542 #: export_dialog.cc:433
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Export Region"
6545 msgstr "Exportar região"
6546
6547 #: export_dialog.cc:443
6548 msgid "Source"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: export_dialog.cc:458
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Stem Export"
6554 msgstr "Cancelar Exportação"
6555
6556 #: export_file_notebook.cc:38
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Add another format"
6559 msgstr "Quadros de Áudio"
6560
6561 #: export_file_notebook.cc:178
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Format"
6564 msgstr "Normal"
6565
6566 #: export_file_notebook.cc:179
6567 msgid "Location"
6568 msgstr "Localização"
6569
6570 #: export_file_notebook.cc:255
6571 #, fuzzy
6572 msgid "No format!"
6573 msgstr "Normal"
6574
6575 #: export_file_notebook.cc:267
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Format %1: %2"
6578 msgstr "Normal"
6579
6580 #: export_filename_selector.cc:32
6581 msgid "Label:"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: export_filename_selector.cc:33
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Session Name"
6587 msgstr "Nome da sessão:"
6588
6589 #: export_filename_selector.cc:34
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Revision:"
6592 msgstr "sessão"
6593
6594 #: export_filename_selector.cc:36
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Folder:"
6597 msgstr "Nome do diretório:"
6598
6599 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6600 #: transcode_video_dialog.cc:58 video_server_dialog.cc:44
6601 #: video_server_dialog.cc:46 export_video_dialog.cc:68
6602 #: export_video_dialog.cc:70
6603 msgid "Browse"
6604 msgstr "Localizar"
6605
6606 #: export_filename_selector.cc:41
6607 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: export_filename_selector.cc:212
6611 msgid ""
6612 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: export_filename_selector.cc:214
6616 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6620 msgid ""
6621 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6622 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6623 "selector."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: export_filename_selector.cc:322
6627 msgid "Choose export folder"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: export_format_dialog.cc:31
6631 #, fuzzy
6632 msgid "New Export Format Profile"
6633 msgstr "Exportar para CD"
6634
6635 #: export_format_dialog.cc:31
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Edit Export Format Profile"
6638 msgstr "Exportar para CD"
6639
6640 #: export_format_dialog.cc:38
6641 msgid "Label: "
6642 msgstr ""
6643
6644 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Normalize to:"
6647 msgstr "Normalizar"
6648
6649 #: export_format_dialog.cc:46
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Trim silence at start"
6652 msgstr "Desde a localização"
6653
6654 #: export_format_dialog.cc:47
6655 msgid "Add silence at start:"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: export_format_dialog.cc:50
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Trim silence at end"
6661 msgstr "Desde a localização"
6662
6663 #: export_format_dialog.cc:51
6664 msgid "Add silence at end:"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: export_format_dialog.cc:55
6668 msgid "Compatibility"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: export_format_dialog.cc:56
6672 msgid "Quality"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: export_format_dialog.cc:57
6676 #, fuzzy
6677 msgid "File format"
6678 msgstr "Quadros de Áudio"
6679
6680 #: export_format_dialog.cc:59
6681 msgid "Sample rate conversion quality:"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: export_format_dialog.cc:66
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Dithering"
6687 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6688
6689 #: export_format_dialog.cc:68
6690 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: export_format_dialog.cc:69
6694 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: export_format_dialog.cc:71
6698 msgid "Tag file with session's metadata"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: export_format_dialog.cc:461
6702 msgid "Best (sinc)"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: export_format_dialog.cc:466
6706 msgid "Medium (sinc)"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: export_format_dialog.cc:471
6710 msgid "Fast (sinc)"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: export_format_dialog.cc:481
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Zero order hold"
6716 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6717
6718 #: export_format_dialog.cc:879
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Linear encoding options"
6721 msgstr "limpar conexões"
6722
6723 #: export_format_dialog.cc:895
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Ogg Vorbis options"
6726 msgstr "Opções de aparência"
6727
6728 #: export_format_dialog.cc:908
6729 #, fuzzy
6730 msgid "FLAC options"
6731 msgstr "Localizações"
6732
6733 #: export_format_dialog.cc:925
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Broadcast Wave options"
6736 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6737
6738 #: export_preset_selector.cc:28
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Preset"
6741 msgstr "Reiniciar"
6742
6743 #: export_preset_selector.cc:104
6744 msgid ""
6745 "The selected preset did not load successfully!\n"
6746 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: export_timespan_selector.cc:46
6750 msgid "Show Times as:"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: export_timespan_selector.cc:204
6754 msgid " to "
6755 msgstr ""
6756
6757 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Range"
6760 msgstr "Intervalo"
6761
6762 #: gain_meter.cc:109 gain_meter.cc:431 gain_meter.cc:820
6763 #, fuzzy
6764 msgid "-inf"
6765 msgstr "entrada"
6766
6767 #: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Fader automation mode"
6770 msgstr "modo automático de pan"
6771
6772 #: gain_meter.cc:116 gain_meter.cc:870
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Fader automation type"
6775 msgstr "Tipo do pan automático"
6776
6777 #: gain_meter.cc:125 gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6778 msgid "Abs"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: gain_meter.cc:334
6782 #, fuzzy
6783 msgid "-Inf"
6784 msgstr "entrada"
6785
6786 #: gain_meter.cc:726 mixer_strip.cc:1954 panner_ui.cc:557
6787 #: route_time_axis.cc:2391
6788 msgid "P"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: gain_meter.cc:729 panner_ui.cc:560
6792 msgid "T"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: gain_meter.cc:732 panner_ui.cc:563
6796 msgid "W"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: generic_pluginui.cc:83
6800 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: generic_pluginui.cc:232
6804 msgid "Switches"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2210
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Controls"
6810 msgstr "Controle de Saídas"
6811
6812 #: generic_pluginui.cc:270
6813 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6814 msgstr ""
6815 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6816 "%1"
6817
6818 #: generic_pluginui.cc:408
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Meters"
6821 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6822
6823 #: generic_pluginui.cc:423
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Automation control"
6826 msgstr "controle de automação"
6827
6828 #: generic_pluginui.cc:430
6829 msgid "Mgnual"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: global_port_matrix.cc:164
6833 msgid "Audio Connection Manager"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: global_port_matrix.cc:167
6837 #, fuzzy
6838 msgid "MIDI Connection Manager"
6839 msgstr "Conexões de entrada"
6840
6841 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6842 msgid "port"
6843 msgstr "porta"
6844
6845 #: group_tabs.cc:306
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Selection..."
6848 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6849
6850 #: group_tabs.cc:307
6851 msgid "Record Enabled..."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: group_tabs.cc:308
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Soloed..."
6857 msgstr "Solo"
6858
6859 #: group_tabs.cc:314
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Create New Group ..."
6862 msgstr "Sem grupo"
6863
6864 #: group_tabs.cc:315
6865 msgid "Create New Group From"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: group_tabs.cc:318
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Edit Group..."
6871 msgstr "Sem grupo"
6872
6873 #: group_tabs.cc:319
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Collect Group"
6876 msgstr "Selecionar"
6877
6878 #: group_tabs.cc:320
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Remove Group"
6881 msgstr "Editar Grupo"
6882
6883 #: group_tabs.cc:323
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Remove Subgroup Bus"
6886 msgstr "Sem grupo"
6887
6888 #: group_tabs.cc:325
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Add New Subgroup Bus"
6891 msgstr "Sem grupo"
6892
6893 #: group_tabs.cc:327
6894 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: group_tabs.cc:328
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6900 msgstr "Apagar meter"
6901
6902 #: group_tabs.cc:334
6903 msgid "Enable All Groups"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: group_tabs.cc:335
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Disable All Groups"
6909 msgstr "Desconectar"
6910
6911 #: gtk-custom-ruler.c:133
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Lower limit of ruler"
6914 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6915
6916 #: gtk-custom-ruler.c:142
6917 msgid "Upper"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: gtk-custom-ruler.c:143
6921 msgid "Upper limit of ruler"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: gtk-custom-ruler.c:153
6925 msgid "Position of mark on the ruler"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: gtk-custom-ruler.c:162
6929 msgid "Max Size"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: gtk-custom-ruler.c:163
6933 msgid "Maximum size of the ruler"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: gtk-custom-ruler.c:172
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Show Position"
6939 msgstr "Por Posição da Região"
6940
6941 #: gtk-custom-ruler.c:173
6942 msgid "Draw current ruler position"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: insert_time_dialog.cc:46
6946 msgid "Time to insert:"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: insert_time_dialog.cc:54
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Intersected regions should:"
6952 msgstr "Loop região selecionada"
6953
6954 #: insert_time_dialog.cc:57
6955 #, fuzzy
6956 msgid "stay in position"
6957 msgstr "Por Posição da Região"
6958
6959 #: insert_time_dialog.cc:58
6960 #, fuzzy
6961 msgid "move"
6962 msgstr "Remover"
6963
6964 #: insert_time_dialog.cc:59
6965 #, fuzzy
6966 msgid "be split"
6967 msgstr "Separar"
6968
6969 #: insert_time_dialog.cc:65
6970 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: insert_time_dialog.cc:68
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Move glued regions"
6976 msgstr "Loop região selecionada"
6977
6978 #: insert_time_dialog.cc:70
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Move markers"
6981 msgstr "remover marca"
6982
6983 #: insert_time_dialog.cc:73
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Move glued markers"
6986 msgstr "remover marca"
6987
6988 #: insert_time_dialog.cc:78
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Move locked markers"
6991 msgstr "remover marca"
6992
6993 #: insert_time_dialog.cc:83
6994 msgid ""
6995 "Move tempo and meter changes\n"
6996 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: insert_time_dialog.cc:91
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Insert time"
7002 msgstr "Inserir seleção"
7003
7004 #: interthread_progress_window.cc:103
7005 msgid "Importing file: %1 of %2"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: io_selector.cc:220
7009 #, fuzzy
7010 msgid "I/O selector"
7011 msgstr "Saltar Seleção"
7012
7013 #: io_selector.cc:266
7014 msgid "%1 input"
7015 msgstr "%1 entrada"
7016
7017 #: io_selector.cc:268
7018 msgid "%1 output"
7019 msgstr "%1 saída"
7020
7021 #: keyboard.cc:66
7022 msgid "your own"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
7026 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
7030 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: keyeditor.cc:54
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Remove shortcut"
7036 msgstr "# Saídas"
7037
7038 #: keyeditor.cc:64
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Action"
7041 msgstr "Audição"
7042
7043 #: keyeditor.cc:65
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Shortcut"
7046 msgstr "porta"
7047
7048 #: keyeditor.cc:86
7049 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: keyeditor.cc:251
7053 msgid "Main_menu"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: keyeditor.cc:255
7057 #, fuzzy
7058 msgid "redirectmenu"
7059 msgstr "Pré Redirecionamentos"
7060
7061 #: keyeditor.cc:257
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Editor_menus"
7064 msgstr "editor"
7065
7066 #: keyeditor.cc:259
7067 #, fuzzy
7068 msgid "RegionList"
7069 msgstr "Região"
7070
7071 #: keyeditor.cc:261
7072 #, fuzzy
7073 msgid "ProcessorMenu"
7074 msgstr "Renomear"
7075
7076 #: latency_gui.cc:39
7077 #, fuzzy
7078 msgid "sample"
7079 msgstr "Separar Região"
7080
7081 #: latency_gui.cc:40
7082 #, fuzzy
7083 msgid "msec"
7084 msgstr "milisecs."
7085
7086 #: latency_gui.cc:41
7087 msgid "period"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: latency_gui.cc:55
7091 #, fuzzy
7092 msgid "%1 sample"
7093 msgid_plural "%1 samples"
7094 msgstr[0] "Separar Região"
7095 msgstr[1] "Separar Região"
7096
7097 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
7098 msgid "Reset"
7099 msgstr "Reiniciar"
7100
7101 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1734
7102 msgid "programming error: %1 (%2)"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Use PH"
7108 msgstr "Enviar MMC"
7109
7110 #: location_ui.cc:54
7111 msgid "CD"
7112 msgstr "CD"
7113
7114 #: location_ui.cc:57
7115 msgid "Glue"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: location_ui.cc:85
7119 msgid "Performer:"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: location_ui.cc:86
7123 msgid "Composer:"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: location_ui.cc:88
7127 msgid "Pre-Emphasis"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: location_ui.cc:310
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Remove this range"
7133 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7134
7135 #: location_ui.cc:311
7136 msgid "Start time - middle click to locate here"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: location_ui.cc:312
7140 msgid "End time - middle click to locate here"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: location_ui.cc:315
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Set range start from playhead location"
7146 msgstr "Marcar aqui"
7147
7148 #: location_ui.cc:316
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Set range end from playhead location"
7151 msgstr "Reproduzir seleção"
7152
7153 #: location_ui.cc:320
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Remove this marker"
7156 msgstr "remover marca"
7157
7158 #: location_ui.cc:321
7159 msgid "Position - middle click to locate here"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: location_ui.cc:323
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Set marker time from playhead location"
7165 msgstr "Reproduzir seleção"
7166
7167 #: location_ui.cc:462
7168 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: location_ui.cc:708
7172 #, fuzzy
7173 msgid "New Marker"
7174 msgstr "Marca"
7175
7176 #: location_ui.cc:709
7177 #, fuzzy
7178 msgid "New Range"
7179 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
7180
7181 #: location_ui.cc:722
7182 #, fuzzy
7183 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
7184 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
7185
7186 #: location_ui.cc:747
7187 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: location_ui.cc:782
7191 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: location_ui.cc:1024
7195 msgid "add range marker"
7196 msgstr "adicionar marca de intervalo"
7197
7198 #: main.cc:83
7199 #, fuzzy
7200 msgid "%1 could not connect to JACK."
7201 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
7202
7203 #: main.cc:87
7204 #, fuzzy
7205 msgid ""
7206 "There are several possible reasons:\n"
7207 "\n"
7208 "1) JACK is not running.\n"
7209 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
7210 "3) There is already another client called \"%1\".\n"
7211 "\n"
7212 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
7213 msgstr ""
7214 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
7215 "Podem existir várias razões para isso:\n"
7216 "\n"
7217 "1) JACK não está rodando.\n"
7218 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
7219 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
7220 "\n"
7221 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
7222
7223 #: main.cc:203 main.cc:324
7224 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: main.cc:210 main.cc:331
7228 #, fuzzy
7229 msgid "cannot open pango.rc file %1"
7230 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
7231
7232 #: main.cc:235 main.cc:358
7233 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: main.cc:247 main.cc:364
7237 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: main.cc:312
7241 msgid ""
7242 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: main.cc:368
7246 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: main.cc:379 main.cc:395
7250 msgid "JACK exited"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: main.cc:382
7254 msgid ""
7255 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7256 "\n"
7257 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
7258 "\n"
7259 "Click OK to exit %1."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: main.cc:397
7263 msgid ""
7264 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7265 "\n"
7266 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
7267 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
7268 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: main.cc:491
7272 msgid " (built using "
7273 msgstr ""
7274
7275 #: main.cc:494
7276 msgid " and GCC version "
7277 msgstr ""
7278
7279 #: main.cc:504
7280 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: main.cc:505
7284 msgid ""
7285 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
7286 "Baker, Robin Gareus"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: main.cc:507
7290 #, fuzzy
7291 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7292 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
7293
7294 #: main.cc:508
7295 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: main.cc:509
7299 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7300 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
7301
7302 #: main.cc:510
7303 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7304 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
7305
7306 #: main.cc:519
7307 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: main.cc:525
7311 #, fuzzy
7312 msgid "could not create %1 GUI"
7313 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
7314
7315 #: main_clock.cc:51
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Display delta to edit cursor"
7318 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7319
7320 #: marker.cc:251 video_image_frame.cc:120
7321 #, fuzzy
7322 msgid "MarkerText"
7323 msgstr "Marcas"
7324
7325 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
7326 #: midi_channel_selector.cc:433
7327 msgid "All"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
7331 #: midi_channel_selector.cc:443
7332 msgid "Invert"
7333 msgstr "Inverter verticalmente"
7334
7335 #: midi_channel_selector.cc:171
7336 msgid "Force"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
7340 #, fuzzy
7341 msgid "MIDI Channel Control"
7342 msgstr "Porta MMC"
7343
7344 #: midi_channel_selector.cc:332
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Playback all channels"
7347 msgstr "cancelar"
7348
7349 #: midi_channel_selector.cc:333
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Play only selected channels"
7352 msgstr "Separar intervalo"
7353
7354 #: midi_channel_selector.cc:334
7355 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: midi_channel_selector.cc:335
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Record all channels"
7361 msgstr "cancelar"
7362
7363 #: midi_channel_selector.cc:336
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Record only selected channels"
7366 msgstr "Modo de edição"
7367
7368 #: midi_channel_selector.cc:337
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Force all channels to 1 channel"
7371 msgstr "cancelar"
7372
7373 #: midi_channel_selector.cc:378
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Inbound"
7376 msgstr "Divisas de região"
7377
7378 #: midi_channel_selector.cc:398
7379 msgid "Click to enable recording all channels"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: midi_channel_selector.cc:403
7383 msgid "Click to disable recording all channels"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: midi_channel_selector.cc:408
7387 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: midi_channel_selector.cc:415
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Playback"
7393 msgstr "Parar reprodução"
7394
7395 #: midi_channel_selector.cc:434
7396 msgid "Click to enable playback of all channels"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: midi_channel_selector.cc:439
7400 msgid "Click to disable playback of all channels"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: midi_channel_selector.cc:444
7404 msgid "Click to invert current selected playback channels"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: midi_channel_selector.cc:622
7408 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: midi_channel_selector.cc:630
7412 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: midi_channel_selector.cc:720
7416 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: midi_channel_selector.cc:728
7420 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: midi_export_dialog.cc:35
7424 msgid "Export MIDI: %1"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: midi_list_editor.cc:55
7428 msgid "Whole"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: midi_list_editor.cc:56
7432 msgid "Half"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: midi_list_editor.cc:57
7436 msgid "Triplet"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: midi_list_editor.cc:58
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Quarter"
7442 msgstr "quarta (4)"
7443
7444 #: midi_list_editor.cc:59
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Eighth"
7447 msgstr "Direito"
7448
7449 #: midi_list_editor.cc:60
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Sixteenth"
7452 msgstr "décima sexta (16)"
7453
7454 #: midi_list_editor.cc:61
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Thirty-second"
7457 msgstr "trigésima segunda (32)"
7458
7459 #: midi_list_editor.cc:62
7460 msgid "Sixty-fourth"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: midi_list_editor.cc:105
7464 msgid "Num"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: midi_list_editor.cc:107
7468 msgid "Vel"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: midi_list_editor.cc:215
7472 #, fuzzy
7473 msgid "edit note start"
7474 msgstr "Modo de edição"
7475
7476 #: midi_list_editor.cc:224
7477 #, fuzzy
7478 msgid "edit note channel"
7479 msgstr "Modo de edição"
7480
7481 #: midi_list_editor.cc:234
7482 #, fuzzy
7483 msgid "edit note number"
7484 msgstr "Modo de edição"
7485
7486 #: midi_list_editor.cc:244
7487 #, fuzzy
7488 msgid "edit note velocity"
7489 msgstr "Modo de edição"
7490
7491 #: midi_list_editor.cc:258
7492 #, fuzzy
7493 msgid "edit note length"
7494 msgstr "fade out na edição"
7495
7496 #: midi_list_editor.cc:460
7497 #, fuzzy
7498 msgid "insert new note"
7499 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
7500
7501 #: midi_list_editor.cc:524
7502 #, fuzzy
7503 msgid "delete notes (from list)"
7504 msgstr "arquivo removido"
7505
7506 #: midi_list_editor.cc:599
7507 #, fuzzy
7508 msgid "change note channel"
7509 msgstr "cancelar"
7510
7511 #: midi_list_editor.cc:607
7512 #, fuzzy
7513 msgid "change note number"
7514 msgstr "fade out na edição"
7515
7516 #: midi_list_editor.cc:617
7517 #, fuzzy
7518 msgid "change note velocity"
7519 msgstr "Reproduzir seleção"
7520
7521 #: midi_list_editor.cc:687
7522 #, fuzzy
7523 msgid "change note length"
7524 msgstr "fade out na edição"
7525
7526 #: midi_port_dialog.cc:39
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Add MIDI Port"
7529 msgstr "Adicionar Porta"
7530
7531 #: midi_port_dialog.cc:40
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Port name:"
7534 msgstr "Nome do diretório:"
7535
7536 #: midi_port_dialog.cc:45
7537 msgid "MidiPortDialog"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: midi_region_view.cc:838
7541 #, fuzzy
7542 msgid "channel edit"
7543 msgstr "cancelar"
7544
7545 #: midi_region_view.cc:874
7546 msgid "velocity edit"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: midi_region_view.cc:931
7550 #, fuzzy
7551 msgid "add note"
7552 msgstr "Modo de edição"
7553
7554 #: midi_region_view.cc:1779
7555 msgid "step add"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: midi_region_view.cc:1862
7559 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
7563 #, fuzzy
7564 msgid "alter patch change"
7565 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7566
7567 #: midi_region_view.cc:1924
7568 msgid "add patch change"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: midi_region_view.cc:1942
7572 #, fuzzy
7573 msgid "move patch change"
7574 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7575
7576 #: midi_region_view.cc:1953
7577 #, fuzzy
7578 msgid "delete patch change"
7579 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7580
7581 #: midi_region_view.cc:2022
7582 #, fuzzy
7583 msgid "delete selection"
7584 msgstr "Separar Seleção"
7585
7586 #: midi_region_view.cc:2038
7587 #, fuzzy
7588 msgid "delete note"
7589 msgstr "arquivo removido"
7590
7591 #: midi_region_view.cc:2425
7592 #, fuzzy
7593 msgid "move notes"
7594 msgstr "Remover Campo"
7595
7596 #: midi_region_view.cc:2647
7597 msgid "resize notes"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: midi_region_view.cc:2901
7601 #, fuzzy
7602 msgid "change velocities"
7603 msgstr "Reproduzir seleção"
7604
7605 #: midi_region_view.cc:2967
7606 #, fuzzy
7607 msgid "transpose"
7608 msgstr "Tradutores"
7609
7610 #: midi_region_view.cc:3001
7611 #, fuzzy
7612 msgid "change note lengths"
7613 msgstr "fade out na edição"
7614
7615 #: midi_region_view.cc:3070
7616 #, fuzzy
7617 msgid "nudge"
7618 msgstr "Retocar"
7619
7620 #: midi_region_view.cc:3085
7621 #, fuzzy
7622 msgid "change channel"
7623 msgstr "cancelar"
7624
7625 #: midi_region_view.cc:3130
7626 msgid "Bank "
7627 msgstr ""
7628
7629 #: midi_region_view.cc:3131
7630 msgid "Program "
7631 msgstr ""
7632
7633 #: midi_region_view.cc:3132
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Channel "
7636 msgstr "cancelar"
7637
7638 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
7639 #, fuzzy
7640 msgid "paste"
7641 msgstr "Colar"
7642
7643 #: midi_region_view.cc:3761
7644 #, fuzzy
7645 msgid "delete sysex"
7646 msgstr "arquivo removido"
7647
7648 #: midi_streamview.cc:479
7649 #, fuzzy
7650 msgid "failed to create MIDI region"
7651 msgstr "ardour: renomear região"
7652
7653 #: midi_time_axis.cc:262
7654 msgid "External MIDI Device"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: midi_time_axis.cc:263
7658 #, fuzzy
7659 msgid "External Device Mode"
7660 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7661
7662 #: midi_time_axis.cc:271
7663 msgid "Chns"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: midi_time_axis.cc:272
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Click to edit channel settings"
7669 msgstr "Apagar todas as localizações"
7670
7671 #: midi_time_axis.cc:486
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Show Full Range"
7674 msgstr "Mostrar tudo"
7675
7676 #: midi_time_axis.cc:491
7677 msgid "Fit Contents"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: midi_time_axis.cc:495
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Note Range"
7683 msgstr "intervalo"
7684
7685 #: midi_time_axis.cc:496
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Note Mode"
7688 msgstr "modo"
7689
7690 #: midi_time_axis.cc:497
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Channel Selector"
7693 msgstr "Cancelar importação"
7694
7695 #: midi_time_axis.cc:502
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Color Mode"
7698 msgstr "Cor"
7699
7700 #: midi_time_axis.cc:561
7701 msgid "Bender"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: midi_time_axis.cc:565
7705 msgid "Pressure"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: midi_time_axis.cc:578
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Controllers"
7711 msgstr "Controle de Saídas"
7712
7713 #: midi_time_axis.cc:583
7714 #, fuzzy
7715 msgid "No MIDI Channels selected"
7716 msgstr "Inserir seleção"
7717
7718 #: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Hide all channels"
7721 msgstr "cancelar"
7722
7723 #: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Show all channels"
7726 msgstr "Separar Canais"
7727
7728 #: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Channel %1"
7731 msgstr "cancelar"
7732
7733 #: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Controllers %1-%2"
7736 msgstr "Controle de Saídas"
7737
7738 #: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Controller %1"
7741 msgstr "Controle de Saídas"
7742
7743 #: midi_time_axis.cc:959
7744 msgid "Sustained"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: midi_time_axis.cc:966
7748 msgid "Percussive"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: midi_time_axis.cc:986
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Meter Colors"
7754 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7755
7756 #: midi_time_axis.cc:993
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Channel Colors"
7759 msgstr "Cancelar importação"
7760
7761 #: midi_time_axis.cc:1000
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Track Color"
7764 msgstr "Cor"
7765
7766 #: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
7767 #: midi_time_axis.cc:1510
7768 #, fuzzy
7769 msgid "all"
7770 msgstr "Pequeno"
7771
7772 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
7773 msgid "some"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: midi_tracer.cc:43
7777 msgid "Line history: "
7778 msgstr ""
7779
7780 #: midi_tracer.cc:51
7781 msgid "Auto-Scroll"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: midi_tracer.cc:52
7785 msgid "Decimal"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Enabled"
7791 msgstr "Gravar"
7792
7793 #: midi_tracer.cc:54
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Delta times"
7796 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7797
7798 #: midi_tracer.cc:66
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Port:"
7801 msgstr "Adicionar Porta"
7802
7803 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7804 #, fuzzy
7805 msgid "New velocity"
7806 msgstr "Reproduzir seleção"
7807
7808 #: missing_file_dialog.cc:34
7809 msgid "Missing File!"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: missing_file_dialog.cc:36
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Select a folder to search"
7815 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7816
7817 #: missing_file_dialog.cc:37
7818 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: missing_file_dialog.cc:39
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Stop loading this session"
7824 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
7825
7826 #: missing_file_dialog.cc:40
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Skip all missing files"
7829 msgstr "Pular Anti-aliasing"
7830
7831 #: missing_file_dialog.cc:41
7832 msgid "Skip this file"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: missing_file_dialog.cc:52
7836 msgid "audio"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: missing_file_dialog.cc:65
7840 msgid ""
7841 "%1 cannot find the %2 file\n"
7842 "\n"
7843 "<i>%3</i>\n"
7844 "\n"
7845 "in any of these folders:\n"
7846 "\n"
7847 "<tt>%4</tt>\n"
7848 "\n"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: missing_file_dialog.cc:99
7852 msgid "Click to choose an additional folder"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Missing Plugins"
7858 msgstr "Entradas"
7859
7860 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:59
7861 msgid "OK"
7862 msgstr "OK"
7863
7864 #: mixer_actor.cc:55
7865 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: mixer_actor.cc:56
7869 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: mixer_actor.cc:57
7873 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: mixer_actor.cc:58
7877 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: mixer_actor.cc:59
7881 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: mixer_actor.cc:60
7885 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: mixer_actor.cc:63
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Copy Selected Processors"
7891 msgstr "Loop região selecionada"
7892
7893 #: mixer_actor.cc:64
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Cut Selected Processors"
7896 msgstr "Inserir seleção"
7897
7898 #: mixer_actor.cc:65
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Paste Selected Processors"
7901 msgstr "Loop região selecionada"
7902
7903 #: mixer_actor.cc:66
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Delete Selected Processors"
7906 msgstr "Loop região selecionada"
7907
7908 #: mixer_actor.cc:67
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Select All (visible) Processors"
7911 msgstr "Portas disponíveis"
7912
7913 #: mixer_actor.cc:68
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Toggle Selected Processors"
7916 msgstr "remover marca"
7917
7918 #: mixer_actor.cc:69
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Toggle Selected Plugins"
7921 msgstr "Loop região selecionada"
7922
7923 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7924 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: mixer_actor.cc:75
7928 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: mixer_actor.cc:90
7932 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: mixer_actor.cc:92
7936 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1720
7940 msgid "pre"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1293
7944 #: rc_option_editor.cc:1873
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Comments"
7947 msgstr "Centro"
7948
7949 #: mixer_strip.cc:145
7950 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: mixer_strip.cc:147
7954 msgid ""
7955 "\n"
7956 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: mixer_strip.cc:154
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Hide this mixer strip"
7962 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
7963
7964 #: mixer_strip.cc:165
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Click to select metering point"
7967 msgstr "Loop região selecionada"
7968
7969 #: mixer_strip.cc:171
7970 msgid "tupni"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: mixer_strip.cc:190
7974 msgid "Isolate Solo"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: mixer_strip.cc:199
7978 msgid "Lock Solo Status"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1929
7982 msgid "lock"
7983 msgstr "bloquear"
7984
7985 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1928
7986 #, fuzzy
7987 msgid "iso"
7988 msgstr "entradas"
7989
7990 #: mixer_strip.cc:256
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Mix group"
7993 msgstr "Sem grupo"
7994
7995 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1870
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Phase Invert"
7998 msgstr "Inverter verticalmente"
7999
8000 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1871 route_ui.cc:1213
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Solo Safe"
8003 msgstr "Solo"
8004
8005 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:664
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Group"
8008 msgstr "Grupos de Mixer"
8009
8010 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1874
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Meter Point"
8013 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
8014
8015 #: mixer_strip.cc:466
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Enable/Disable MIDI input"
8018 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
8019
8020 #: mixer_strip.cc:616
8021 #, fuzzy
8022 msgid ""
8023 "Aux\n"
8024 "Sends"
8025 msgstr "Segundos"
8026
8027 #: mixer_strip.cc:640
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Snd"
8030 msgstr "Segundos"
8031
8032 #: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2152
8033 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: mixer_strip.cc:1089
8037 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: mixer_strip.cc:1092
8041 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: mixer_strip.cc:1167
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Disconnected"
8047 msgstr "desconectado"
8048
8049 #: mixer_strip.cc:1296
8050 #, fuzzy
8051 msgid "*Comments*"
8052 msgstr "Centro"
8053
8054 #: mixer_strip.cc:1303
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Cmt"
8057 msgstr "cortar"
8058
8059 #: mixer_strip.cc:1306
8060 msgid "*Cmt*"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: mixer_strip.cc:1312
8064 msgid "Click to Add/Edit Comments"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: mixer_strip.cc:1351
8068 #, fuzzy
8069 msgid ": comment editor"
8070 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
8071
8072 #: mixer_strip.cc:1428
8073 msgid "Grp"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: mixer_strip.cc:1431
8077 msgid "~G"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: mixer_strip.cc:1460
8081 msgid "Comments..."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: mixer_strip.cc:1462
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Save As Template..."
8087 msgstr "Salvar Esquema..."
8088
8089 #: mixer_strip.cc:1468 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:687
8090 msgid "Active"
8091 msgstr "Ativar"
8092
8093 #: mixer_strip.cc:1475
8094 msgid "Adjust Latency..."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: mixer_strip.cc:1478
8098 msgid "Protect Against Denormals"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: mixer_strip.cc:1484 route_time_axis.cc:426
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Remote Control ID..."
8104 msgstr "Remover ponto de controlo"
8105
8106 #: mixer_strip.cc:1716 mixer_strip.cc:1740
8107 msgid "in"
8108 msgstr "entrada"
8109
8110 #: mixer_strip.cc:1724
8111 #, fuzzy
8112 msgid "post"
8113 msgstr "porta"
8114
8115 #: mixer_strip.cc:1728
8116 msgid "out"
8117 msgstr "saída"
8118
8119 #: mixer_strip.cc:1733
8120 msgid "custom"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: mixer_strip.cc:1744
8124 #, fuzzy
8125 msgid "pr"
8126 msgstr "porta"
8127
8128 #: mixer_strip.cc:1748
8129 #, fuzzy
8130 msgid "po"
8131 msgstr "porta"
8132
8133 #: mixer_strip.cc:1752
8134 #, fuzzy
8135 msgid "o"
8136 msgstr "mono"
8137
8138 #: mixer_strip.cc:1757
8139 msgid "c"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:138
8143 msgid "Disk"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: mixer_strip.cc:1920 monitor_section.cc:63
8147 msgid "AFL"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: mixer_strip.cc:1923 monitor_section.cc:64
8151 msgid "PFL"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: mixer_strip.cc:1936
8155 #, fuzzy
8156 msgid "D"
8157 msgstr "CD"
8158
8159 #: mixer_strip.cc:1959
8160 #, fuzzy
8161 msgid "i"
8162 msgstr "entrada"
8163
8164 #: mixer_strip.cc:2133
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Pre-fader"
8167 msgstr "Pré Fade"
8168
8169 #: mixer_strip.cc:2134
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Post-fader"
8172 msgstr "Pós Fade"
8173
8174 #: mixer_ui.cc:1189
8175 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
8176 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
8177
8178 #: mixer_ui.cc:1273
8179 msgid "-all-"
8180 msgstr "-tudo-"
8181
8182 #: mixer_ui.cc:1792
8183 msgid "Strips"
8184 msgstr "Painéis"
8185
8186 #: monitor_section.cc:62
8187 msgid "SiP"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: monitor_section.cc:86
8191 #, fuzzy
8192 msgid "soloing"
8193 msgstr "solo"
8194
8195 #: monitor_section.cc:90
8196 msgid "isolated"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: monitor_section.cc:94
8200 #, fuzzy
8201 msgid "auditioning"
8202 msgstr "Audição"
8203
8204 #: monitor_section.cc:104
8205 msgid ""
8206 "When active, something is solo-isolated.\n"
8207 "Click to de-isolate everything"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: monitor_section.cc:107
8211 msgid ""
8212 "When active, auditioning is active.\n"
8213 "Click to stop the audition"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: monitor_section.cc:124
8217 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: monitor_section.cc:130
8221 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: monitor_section.cc:136
8225 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: monitor_section.cc:144
8229 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: monitor_section.cc:150
8233 msgid "Solo Boost"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: monitor_section.cc:162
8237 msgid ""
8238 "Gain reduction non-soloed signals\n"
8239 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
8240 msgstr ""
8241
8242 #: monitor_section.cc:164
8243 msgid "SiP Cut"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: monitor_section.cc:176
8247 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: monitor_section.cc:181
8251 msgid "Dim"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: monitor_section.cc:190
8255 msgid "excl. solo"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: monitor_section.cc:192
8259 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: monitor_section.cc:199
8263 msgid "solo » mute"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: monitor_section.cc:201
8267 msgid ""
8268 "If enabled, solo will override mute\n"
8269 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: monitor_section.cc:227
8273 msgid "mute"
8274 msgstr "mudo"
8275
8276 #: monitor_section.cc:238
8277 msgid "dim"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: monitor_section.cc:245
8281 msgid "mono"
8282 msgstr "mono"
8283
8284 #: monitor_section.cc:266
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Monitor"
8287 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8288
8289 #: monitor_section.cc:678
8290 msgid "Switch monitor to mono"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: monitor_section.cc:681
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Cut monitor"
8296 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8297
8298 #: monitor_section.cc:684
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Dim monitor"
8301 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8302
8303 #: monitor_section.cc:687
8304 msgid "Toggle exclusive solo mode"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: monitor_section.cc:693
8308 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: monitor_section.cc:705
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Cut monitor channel %1"
8314 msgstr "Controle de Saídas"
8315
8316 #: monitor_section.cc:710
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Dim monitor channel %1"
8319 msgstr "Controle de Saídas"
8320
8321 #: monitor_section.cc:715
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Solo monitor channel %1"
8324 msgstr "Controle de Saídas"
8325
8326 #: monitor_section.cc:720
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Invert monitor channel %1"
8329 msgstr "Controle de Saídas"
8330
8331 #: monitor_section.cc:730
8332 #, fuzzy
8333 msgid "In-place solo"
8334 msgstr "Solo alternado"
8335
8336 #: monitor_section.cc:732
8337 #, fuzzy
8338 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
8339 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8340
8341 #: monitor_section.cc:734
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
8344 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8345
8346 #: mono_panner.cc:101
8347 #, c-format
8348 msgid "L:%3d R:%3d"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: mono_panner_editor.cc:33
8352 msgid "Mono Panner"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
8356 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
8357 msgid "%"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: nag.cc:41
8361 msgid "Support %1 Development"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: nag.cc:42
8365 msgid "I'd like to make a one-time donation"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: nag.cc:43
8369 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: nag.cc:44
8373 msgid "I'm already a subscriber!"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: nag.cc:45
8377 msgid "Ask about this the next time I export"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: nag.cc:46
8381 msgid "Never ever ask me about this again"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: nag.cc:49
8385 msgid ""
8386 "Congratulations on your session export.\n"
8387 "\n"
8388 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
8389 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
8390 "system\n"
8391 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
8392 "\n"
8393 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
8394 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
8395 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
8396 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: nag.cc:58
8400 msgid ""
8401 "Congratulations on your session export.\n"
8402 "\n"
8403 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
8404 "supporting\n"
8405 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
8406 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
8407 "development\n"
8408 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
8412 #, fuzzy
8413 msgid "New Preset"
8414 msgstr "nova entrada"
8415
8416 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Replace existing preset with this name"
8419 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8420
8421 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Name of new preset"
8424 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8425
8426 #: normalize_dialog.cc:34
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Normalize regions"
8429 msgstr "Normalizar"
8430
8431 #: normalize_dialog.cc:34
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Normalize region"
8434 msgstr "Normalizar"
8435
8436 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8437 msgid "dbFS"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: normalize_dialog.cc:56
8441 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: normalize_dialog.cc:58
8445 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: normalize_dialog.cc:73
8449 msgid "Normalize"
8450 msgstr "Normalizar"
8451
8452 #: opts.cc:57
8453 msgid "Usage: "
8454 msgstr "Usual: "
8455
8456 #: opts.cc:58
8457 #, fuzzy
8458 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
8459 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
8460
8461 #: opts.cc:59
8462 #, fuzzy
8463 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
8464 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
8465
8466 #: opts.cc:60
8467 #, fuzzy
8468 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
8469 msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
8470
8471 #: opts.cc:61
8472 msgid ""
8473 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: opts.cc:62
8477 #, fuzzy
8478 msgid ""
8479 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
8480 msgstr ""
8481 "  -b, --bindings                   Mostra todos os atalhos de teclado "
8482 "possíveis nomes\n"
8483
8484 #: opts.cc:63
8485 #, fuzzy
8486 msgid ""
8487 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
8488 "ardour\n"
8489 msgstr ""
8490 "  -c, --jack-client-name  nome     Use o cliente jack especificado por nome. "
8491 "O padrão é o ardour\n"
8492
8493 #: opts.cc:64
8494 msgid ""
8495 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: opts.cc:65
8499 msgid ""
8500 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8501 "available options\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: opts.cc:66
8505 #, fuzzy
8506 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
8507 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
8508
8509 #: opts.cc:67
8510 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: opts.cc:68
8514 #, fuzzy
8515 msgid ""
8516 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
8517 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
8518
8519 #: opts.cc:69
8520 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: opts.cc:70
8524 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: opts.cc:71
8528 #, fuzzy
8529 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
8530 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
8531
8532 #: opts.cc:73
8533 #, fuzzy
8534 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
8535 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
8536
8537 #: opts.cc:75
8538 msgid ""
8539 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
8540 "and then quit\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: opts.cc:76
8544 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: opts.cc:77
8548 msgid ""
8549 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
8550 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: panner2d.cc:781
8554 msgid "Panner (2D)"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:452
8558 msgid "Bypass"
8559 msgstr "Ignorar"
8560
8561 #: panner2d.cc:787
8562 msgid "Panner"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: panner_ui.cc:71
8566 msgid "Pan automation mode"
8567 msgstr "modo automático de pan"
8568
8569 #: panner_ui.cc:72
8570 msgid "Pan automation type"
8571 msgstr "Tipo do pan automático"
8572
8573 #: panner_ui.cc:295
8574 msgid ""
8575 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: playlist_selector.cc:43
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Playlists"
8581 msgstr "Lista de reprodução"
8582
8583 #: playlist_selector.cc:54
8584 msgid "Playlists grouped by track"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: playlist_selector.cc:101
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Playlist for %1"
8590 msgstr "Lista de reprodução"
8591
8592 #: playlist_selector.cc:114
8593 msgid "Other tracks"
8594 msgstr "Outras trilhas"
8595
8596 # msgstr "Ocultar esta trilha"
8597 #: playlist_selector.cc:139
8598 msgid "unassigned"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: playlist_selector.cc:194
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Imported"
8604 msgstr "Importar"
8605
8606 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8607 msgid "dB scale"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: plugin_eq_gui.cc:106
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Show phase"
8613 msgstr "Mostrar linhas de medida"
8614
8615 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Name contains"
8618 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8619
8620 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Type contains"
8623 msgstr "limpar conexões"
8624
8625 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Category contains"
8628 msgstr "ardour: conexões"
8629
8630 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Author contains"
8633 msgstr "Autores"
8634
8635 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Library contains"
8638 msgstr "limpar conexões"
8639
8640 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
8641 msgid "Favorites only"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Hidden only"
8647 msgstr "Oculto"
8648
8649 #: plugin_selector.cc:64
8650 msgid "Plugin Manager"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: plugin_selector.cc:84
8654 msgid "Fav"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: plugin_selector.cc:86
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Available Plugins"
8660 msgstr "VST plugins disponíveis"
8661
8662 #: plugin_selector.cc:87
8663 msgid "Type"
8664 msgstr "Tipo"
8665
8666 #: plugin_selector.cc:88
8667 msgid "Category"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: plugin_selector.cc:89
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Creator"
8673 msgstr "Criar"
8674
8675 #: plugin_selector.cc:90
8676 #, fuzzy
8677 msgid "# Audio In"
8678 msgstr "Audição"
8679
8680 #: plugin_selector.cc:91
8681 #, fuzzy
8682 msgid "# Audio Out"
8683 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8684
8685 #: plugin_selector.cc:92
8686 #, fuzzy
8687 msgid "# MIDI In"
8688 msgstr "MIDI"
8689
8690 #: plugin_selector.cc:93
8691 #, fuzzy
8692 msgid "# MIDI Out"
8693 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
8694
8695 #: plugin_selector.cc:115
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Plugins to be connected"
8698 msgstr "desconectado"
8699
8700 #: plugin_selector.cc:128
8701 msgid "Add a plugin to the effect list"
8702 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
8703
8704 #: plugin_selector.cc:132
8705 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8706 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
8707
8708 #: plugin_selector.cc:134
8709 msgid "Update available plugins"
8710 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
8711
8712 #: plugin_selector.cc:171
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Insert Plugin(s)"
8715 msgstr "Inserir região"
8716
8717 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
8718 #: plugin_selector.cc:323
8719 msgid "variable"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: plugin_selector.cc:480
8723 msgid ""
8724 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8725 "\n"
8726 "See the Log window for more details (maybe)"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: plugin_selector.cc:628
8730 msgid "Favorites"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: plugin_selector.cc:630
8734 msgid "Plugin Manager..."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: plugin_selector.cc:634
8738 #, fuzzy
8739 msgid "By Creator"
8740 msgstr "Criar"
8741
8742 #: plugin_selector.cc:637
8743 msgid "By Category"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: plugin_ui.cc:116
8747 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:228
8751 #, fuzzy
8752 msgid ""
8753 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8754 "version of %1)"
8755 msgstr ""
8756 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8757 "nesta versão do ardour)"
8758
8759 #: plugin_ui.cc:128
8760 #, fuzzy
8761 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8762 msgstr ""
8763 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8764 "nesta versão do ardour)"
8765
8766 #: plugin_ui.cc:258
8767 #, fuzzy
8768 msgid ""
8769 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8770 "version of %1)"
8771 msgstr ""
8772 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8773 "nesta versão do ardour)"
8774
8775 #: plugin_ui.cc:330
8776 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: plugin_ui.cc:418
8780 msgid "Add"
8781 msgstr "Adicionar"
8782
8783 #: plugin_ui.cc:422
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Description"
8786 msgstr "Reproduzir seleção"
8787
8788 #: plugin_ui.cc:423
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Plugin analysis"
8791 msgstr "Entradas"
8792
8793 #: plugin_ui.cc:430
8794 msgid ""
8795 "Presets (if any) for this plugin\n"
8796 "(Both factory and user-created)"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: plugin_ui.cc:431
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Save a new preset"
8802 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8803
8804 #: plugin_ui.cc:432
8805 msgid "Save the current preset"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: plugin_ui.cc:433
8809 msgid "Delete the current preset"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: plugin_ui.cc:434
8813 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:632
8817 msgid ""
8818 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8819 "use as a shortcut"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: plugin_ui.cc:468
8823 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: plugin_ui.cc:507
8827 msgid "latency (%1 sample)"
8828 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8829 msgstr[0] ""
8830 msgstr[1] ""
8831
8832 #: plugin_ui.cc:509
8833 msgid "latency (%1 ms)"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: plugin_ui.cc:520
8837 msgid "Edit Latency"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: plugin_ui.cc:559
8841 msgid "Plugin preset %1 not found"
8842 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
8843
8844 #: plugin_ui.cc:639
8845 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: port_group.cc:335
8849 #, fuzzy
8850 msgid "%1 Busses"
8851 msgstr "Barramentos"
8852
8853 #: port_group.cc:336
8854 #, fuzzy
8855 msgid "%1 Tracks"
8856 msgstr "Trilhas"
8857
8858 #: port_group.cc:337
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Hardware"
8861 msgstr "Quadros de Áudio"
8862
8863 #: port_group.cc:338
8864 #, fuzzy
8865 msgid "%1 Misc"
8866 msgstr "Miscelânea"
8867
8868 #: port_group.cc:339
8869 msgid "Other"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8873 msgid "LTC Out"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8877 msgid "LTC In"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: port_group.cc:463
8881 msgid "MTC in"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: port_group.cc:466
8885 #, fuzzy
8886 msgid "MIDI control in"
8887 msgstr "Porta MMC"
8888
8889 #: port_group.cc:469
8890 #, fuzzy
8891 msgid "MIDI clock in"
8892 msgstr "MIDI"
8893
8894 #: port_group.cc:472
8895 msgid "MMC in"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: port_group.cc:476
8899 #, fuzzy
8900 msgid "MTC out"
8901 msgstr "Porta MTC"
8902
8903 #: port_group.cc:479
8904 #, fuzzy
8905 msgid "MIDI control out"
8906 msgstr "Porta MMC"
8907
8908 #: port_group.cc:482
8909 msgid "MIDI clock out"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: port_group.cc:485
8913 msgid "MMC out"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: port_group.cc:540
8917 #, fuzzy
8918 msgid ":monitor"
8919 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8920
8921 #: port_group.cc:552
8922 msgid "system:"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: port_group.cc:553
8926 msgid "alsa_pcm"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: port_insert_ui.cc:40
8930 msgid "Measure Latency"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: port_insert_ui.cc:51
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Send/Output"
8936 msgstr "Saídas"
8937
8938 #: port_insert_ui.cc:52
8939 msgid "Return/Input"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8943 msgid "Disconnected from audio engine"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: port_insert_ui.cc:86
8947 msgid "No signal detected"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: port_insert_ui.cc:135
8951 msgid "Detecting ..."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: port_insert_ui.cc:166
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Port Insert "
8957 msgstr "nova entrada"
8958
8959 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8960 #, fuzzy
8961 msgid "<b>Sources</b>"
8962 msgstr "Avançado ..."
8963
8964 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8965 msgid "<b>Destinations</b>"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8969 #, c-format
8970 msgid "Add %s %s"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: port_matrix.cc:435
8974 #, fuzzy, c-format
8975 msgid "Rename '%s'..."
8976 msgstr "Renomear"
8977
8978 #: port_matrix.cc:451
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Remove all"
8981 msgstr "Remover Marca"
8982
8983 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8984 #, fuzzy, c-format
8985 msgid "%s all"
8986 msgstr "reiniciar todos"
8987
8988 #: port_matrix.cc:506
8989 msgid "Rescan"
8990 msgstr "Rescanear"
8991
8992 #: port_matrix.cc:508
8993 msgid "Show individual ports"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: port_matrix.cc:514
8997 msgid "Flip"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: port_matrix.cc:702
9001 msgid ""
9002 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
9003 "or buss cannot support the new configuration."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: port_matrix.cc:705
9007 msgid "Cannot add port"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: port_matrix.cc:727
9011 msgid "Port removal not allowed"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: port_matrix.cc:728
9015 msgid ""
9016 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
9017 "accept the new number of inputs."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: port_matrix.cc:945
9021 #, fuzzy, c-format
9022 msgid "Remove '%s'"
9023 msgstr "Remover"
9024
9025 #: port_matrix.cc:960
9026 #, fuzzy, c-format
9027 msgid "%s all from '%s'"
9028 msgstr "Selecionar Tudo"
9029
9030 #: port_matrix.cc:1026
9031 #, fuzzy
9032 msgid "channel"
9033 msgstr "cancelar"
9034
9035 #: port_matrix_body.cc:82
9036 msgid "There are no ports to connect."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: port_matrix_body.cc:84
9040 msgid "There are no %1 ports to connect."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: processor_box.cc:255
9044 msgid ""
9045 "<b>%1</b>\n"
9046 "Double-click to show GUI.\n"
9047 "Alt+double-click to show generic GUI."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: processor_box.cc:258
9051 msgid ""
9052 "<b>%1</b>\n"
9053 "Double-click to show generic GUI."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: processor_box.cc:371
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Show All Controls"
9059 msgstr "Velocidade do controle"
9060
9061 #: processor_box.cc:375
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Hide All Controls"
9064 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
9065
9066 #: processor_box.cc:464
9067 #, fuzzy
9068 msgid "on"
9069 msgstr "mono"
9070
9071 #: processor_box.cc:464 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1917
9072 msgid "off"
9073 msgstr "desligado"
9074
9075 #: processor_box.cc:729
9076 msgid ""
9077 "Right-click to add/remove/edit\n"
9078 "plugins,inserts,sends and more"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: processor_box.cc:1184 processor_box.cc:1578
9082 msgid "Plugin Incompatibility"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: processor_box.cc:1187
9086 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: processor_box.cc:1193
9090 msgid ""
9091 "\n"
9092 "This plugin has:\n"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: processor_box.cc:1196
9096 #, fuzzy
9097 msgid "\t%1 MIDI input\n"
9098 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
9099 msgstr[0] "%1 entrada"
9100 msgstr[1] "%1 entrada"
9101
9102 #: processor_box.cc:1200
9103 #, fuzzy
9104 msgid "\t%1 audio input\n"
9105 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
9106 msgstr[0] ""
9107 "entrada\n"
9108 "automática"
9109 msgstr[1] ""
9110 "entrada\n"
9111 "automática"
9112
9113 #: processor_box.cc:1203
9114 msgid ""
9115 "\n"
9116 "but at the insertion point, there are:\n"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: processor_box.cc:1206
9120 #, fuzzy
9121 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
9122 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
9123 msgstr[0] "cancelar"
9124 msgstr[1] "cancelar"
9125
9126 #: processor_box.cc:1210
9127 #, fuzzy
9128 msgid "\t%1 audio channel\n"
9129 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
9130 msgstr[0] "cancelar"
9131 msgstr[1] "cancelar"
9132
9133 #: processor_box.cc:1213
9134 msgid ""
9135 "\n"
9136 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: processor_box.cc:1249
9140 msgid "Cannot set up new send: %1"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: processor_box.cc:1581
9144 msgid ""
9145 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
9146 "in that way because the inputs and\n"
9147 "outputs will not work correctly."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: processor_box.cc:1765
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Rename Processor"
9153 msgstr "Renomear"
9154
9155 #: processor_box.cc:1796
9156 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: processor_box.cc:1930
9160 msgid "plugin insert constructor failed"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: processor_box.cc:1941
9164 msgid ""
9165 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
9166 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
9167 "could not match the configuration of this track."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: processor_box.cc:1987
9171 #, fuzzy
9172 msgid ""
9173 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
9174 "(this cannot be undone)"
9175 msgstr ""
9176 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9177 "(não será possível voltar)"
9178
9179 #: processor_box.cc:1991 processor_box.cc:2016
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Yes, remove them all"
9182 msgstr "Sim, remova isto."
9183
9184 #: processor_box.cc:1993 processor_box.cc:2018
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Remove processors"
9187 msgstr "Remover Marca"
9188
9189 #: processor_box.cc:2008
9190 #, fuzzy
9191 msgid ""
9192 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
9193 "(this cannot be undone)"
9194 msgstr ""
9195 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9196 "(não será possível voltar)"
9197
9198 #: processor_box.cc:2011
9199 #, fuzzy
9200 msgid ""
9201 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
9202 "(this cannot be undone)"
9203 msgstr ""
9204 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9205 "(não será possível voltar)"
9206
9207 #: processor_box.cc:2198
9208 #, fuzzy
9209 msgid "New Plugin"
9210 msgstr "Entradas"
9211
9212 #: processor_box.cc:2201
9213 #, fuzzy
9214 msgid "New Insert"
9215 msgstr "nova entrada"
9216
9217 #: processor_box.cc:2204
9218 msgid "New External Send ..."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: processor_box.cc:2208
9222 msgid "New Aux Send ..."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: processor_box.cc:2212
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Clear (all)"
9228 msgstr "Remover todos os intervalos"
9229
9230 #: processor_box.cc:2214
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Clear (pre-fader)"
9233 msgstr "Apagar meter"
9234
9235 #: processor_box.cc:2216
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Clear (post-fader)"
9238 msgstr "Apagar meter"
9239
9240 #: processor_box.cc:2242
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Activate All"
9243 msgstr "Ativar"
9244
9245 #: processor_box.cc:2244
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Deactivate All"
9248 msgstr "Desativar"
9249
9250 #: processor_box.cc:2246
9251 #, fuzzy
9252 msgid "A/B Plugins"
9253 msgstr "Entradas"
9254
9255 #: processor_box.cc:2255
9256 msgid "Edit with generic controls..."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: processor_box.cc:2531
9260 #, fuzzy
9261 msgid "%1: %2 (by %3)"
9262 msgstr "ardour: região"
9263
9264 #: patch_change_dialog.cc:51
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Patch Change"
9267 msgstr "Reproduzir intervalo"
9268
9269 #: patch_change_dialog.cc:77
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Patch Bank"
9272 msgstr "Reproduzir intervalo"
9273
9274 #: patch_change_dialog.cc:84
9275 msgid "Patch"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
9279 msgid "Program"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
9283 msgid "Bank"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: quantize_dialog.cc:36
9287 msgid "main grid"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
9291 msgid "Quantize"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: quantize_dialog.cc:56
9295 msgid "Strength"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: quantize_dialog.cc:59
9299 msgid "Swing"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: quantize_dialog.cc:62
9303 msgid "Threshold (ticks)"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: quantize_dialog.cc:63
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Snap note start"
9309 msgstr "Começo de regiões"
9310
9311 #: quantize_dialog.cc:64
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Snap note end"
9314 msgstr "Segundos"
9315
9316 #: rc_option_editor.cc:69
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Click audio file:"
9319 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9320
9321 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Browse..."
9324 msgstr "Localizar"
9325
9326 #: rc_option_editor.cc:76
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Click emphasis audio file:"
9329 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
9330
9331 #: rc_option_editor.cc:108
9332 msgid "Choose Click"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: rc_option_editor.cc:128
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Choose Click Emphasis"
9338 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
9339
9340 #: rc_option_editor.cc:160
9341 msgid "Limit undo history to"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: rc_option_editor.cc:161
9345 msgid "Save undo history of"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
9349 msgid "commands"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: rc_option_editor.cc:315
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Edit using:"
9355 msgstr "Editar com"
9356
9357 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
9358 msgid "+ button"
9359 msgstr "+ button"
9360
9361 #: rc_option_editor.cc:341
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Delete using:"
9364 msgstr "Apagar com"
9365
9366 #: rc_option_editor.cc:368
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Insert note using:"
9369 msgstr "Inserir seleção"
9370
9371 #: rc_option_editor.cc:395
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Ignore snap using:"
9374 msgstr "Ignorar ajuste com"
9375
9376 #: rc_option_editor.cc:411
9377 msgid "Keyboard layout:"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: rc_option_editor.cc:534
9381 msgid "Font scaling:"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: rc_option_editor.cc:586
9385 msgid "Playback (seconds of buffering):"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: rc_option_editor.cc:599
9389 msgid "Recording (seconds of buffering):"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: rc_option_editor.cc:656
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Control Surface Protocol"
9395 msgstr "Controle de Saídas"
9396
9397 #: rc_option_editor.cc:660
9398 msgid "Feedback"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: rc_option_editor.cc:665
9402 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: rc_option_editor.cc:817
9406 msgid "Show Video Export Info before export"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: rc_option_editor.cc:818
9410 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: rc_option_editor.cc:819
9414 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: rc_option_editor.cc:827
9418 msgid ""
9419 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
9420 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: rc_option_editor.cc:829
9424 msgid "Video Server URL:"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: rc_option_editor.cc:834
9428 msgid ""
9429 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
9430 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
9431 "the video-server is runing locally"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: rc_option_editor.cc:836
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Video Folder:"
9437 msgstr "Nome do diretório:"
9438
9439 #: rc_option_editor.cc:841
9440 msgid ""
9441 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
9442 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
9443 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
9444 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
9445 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: rc_option_editor.cc:848
9449 msgid ""
9450 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
9451 "the video-export dialog."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: rc_option_editor.cc:853
9455 msgid ""
9456 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
9457 "confirmation"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: rc_option_editor.cc:993
9461 msgid "%1 Preferences"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: rc_option_editor.cc:1004
9465 msgid "DSP CPU Utilization"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: rc_option_editor.cc:1008
9469 msgid "Signal processing uses"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: rc_option_editor.cc:1013
9473 msgid "all but one processor"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: rc_option_editor.cc:1014
9477 #, fuzzy
9478 msgid "all available processors"
9479 msgstr "Portas disponíveis"
9480
9481 #: rc_option_editor.cc:1017
9482 msgid "%1 processors"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: rc_option_editor.cc:1020
9486 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: rc_option_editor.cc:1025
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Options|Undo"
9492 msgstr "Preferências"
9493
9494 #: rc_option_editor.cc:1032
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Verify removal of last capture"
9497 msgstr "Remover última captura"
9498
9499 #: rc_option_editor.cc:1040
9500 msgid "Make periodic backups of the session file"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: rc_option_editor.cc:1045
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Session Management"
9506 msgstr "Nome da sessão:"
9507
9508 #: rc_option_editor.cc:1050
9509 msgid "Always copy imported files"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: rc_option_editor.cc:1057
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Default folder for new sessions:"
9515 msgstr "Loop região selecionada"
9516
9517 #: rc_option_editor.cc:1065
9518 msgid "Maximum number of recent sessions"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: rc_option_editor.cc:1078
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Click gain level"
9524 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9525
9526 #: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:667
9527 msgid "Automation"
9528 msgstr "Automação"
9529
9530 #: rc_option_editor.cc:1088
9531 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: rc_option_editor.cc:1097
9535 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: rc_option_editor.cc:1109
9539 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: rc_option_editor.cc:1118
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9545 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
9546
9547 #: rc_option_editor.cc:1123
9548 msgid ""
9549 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
9550 "detected by the audio engine"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: rc_option_editor.cc:1129
9554 msgid "Create markers where xruns occur"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: rc_option_editor.cc:1138
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Stop at the end of the session"
9560 msgstr "Ir para o fim da sessão"
9561
9562 #: rc_option_editor.cc:1143
9563 msgid ""
9564 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
9565 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9566 "\n"
9567 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
9568 "all times"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: rc_option_editor.cc:1151
9572 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: rc_option_editor.cc:1156
9576 msgid ""
9577 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9578 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9579 "the loop\n"
9580 "\n"
9581 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9582 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: rc_option_editor.cc:1164
9586 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: rc_option_editor.cc:1168
9590 msgid ""
9591 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9592 "specific tracks recording during a take"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: rc_option_editor.cc:1173
9596 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: rc_option_editor.cc:1177
9600 msgid ""
9601 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9602 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: rc_option_editor.cc:1181
9606 msgid "Sync/Slave"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: rc_option_editor.cc:1185
9610 #, fuzzy
9611 msgid "External timecode source"
9612 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9613
9614 #: rc_option_editor.cc:1195
9615 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: rc_option_editor.cc:1201
9619 msgid ""
9620 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9621 "an external timecode source.\n"
9622 "\n"
9623 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9624 "that of the selected external timecode source.\n"
9625 "\n"
9626 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9627 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9628 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9629 "external timecode standard and the session standard."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: rc_option_editor.cc:1211
9633 #, fuzzy
9634 msgid "External timecode is sync locked"
9635 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9636
9637 #: rc_option_editor.cc:1217
9638 msgid ""
9639 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9640 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: rc_option_editor.cc:1224
9644 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: rc_option_editor.cc:1230
9648 msgid ""
9649 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9650 "instead of 30000/1001.\n"
9651 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9652 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9653 "period.\n"
9654 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9655 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9656 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9657 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: rc_option_editor.cc:1240
9661 #, fuzzy
9662 msgid "LTC Reader"
9663 msgstr "Pré Fade"
9664
9665 #: rc_option_editor.cc:1244
9666 msgid "LTC incoming port"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: rc_option_editor.cc:1257
9670 #, fuzzy
9671 msgid "LTC Generator"
9672 msgstr "Criar"
9673
9674 #: rc_option_editor.cc:1262
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Enable LTC generator"
9677 msgstr "Gravar"
9678
9679 #: rc_option_editor.cc:1269
9680 msgid "send LTC while stopped"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: rc_option_editor.cc:1275
9684 msgid ""
9685 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9686 "transport (playhead) is not moving"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: rc_option_editor.cc:1281
9690 #, fuzzy
9691 msgid "LTC generator level"
9692 msgstr "Criar"
9693
9694 #: rc_option_editor.cc:1285
9695 msgid ""
9696 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9697 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: rc_option_editor.cc:1297
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Link selection of regions and tracks"
9703 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
9704
9705 #: rc_option_editor.cc:1305
9706 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: rc_option_editor.cc:1313
9710 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: rc_option_editor.cc:1320
9714 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: rc_option_editor.cc:1321
9718 msgid "whenever they overlap in time"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: rc_option_editor.cc:1322
9722 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: rc_option_editor.cc:1332
9726 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: rc_option_editor.cc:1340
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Show waveforms in regions"
9732 msgstr "mostra toda a automação"
9733
9734 #: rc_option_editor.cc:1348
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9737 msgstr "mostra toda a automação"
9738
9739 #: rc_option_editor.cc:1349
9740 msgid "in all modes"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: rc_option_editor.cc:1350
9744 msgid "only in region gain mode"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: rc_option_editor.cc:1357
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Waveform scale"
9750 msgstr "Forma de onda"
9751
9752 #: rc_option_editor.cc:1362
9753 msgid "linear"
9754 msgstr "linear"
9755
9756 #: rc_option_editor.cc:1363
9757 msgid "logarithmic"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: rc_option_editor.cc:1369
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Waveform shape"
9763 msgstr "Forma de onda"
9764
9765 #: rc_option_editor.cc:1374
9766 #, fuzzy
9767 msgid "traditional"
9768 msgstr "Tradicional"
9769
9770 #: rc_option_editor.cc:1375
9771 #, fuzzy
9772 msgid "rectified"
9773 msgstr "Corrigido"
9774
9775 #: rc_option_editor.cc:1382
9776 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: rc_option_editor.cc:1390
9780 msgid "Show zoom toolbar"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: rc_option_editor.cc:1398
9784 msgid "Color regions using their track's color"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: rc_option_editor.cc:1406
9788 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: rc_option_editor.cc:1414
9792 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: rc_option_editor.cc:1422
9796 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: rc_option_editor.cc:1429
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Name new markers"
9802 msgstr "remover marca"
9803
9804 #: rc_option_editor.cc:1435
9805 msgid ""
9806 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9807 "be set as it is created.\n"
9808 "\n"
9809 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: rc_option_editor.cc:1441
9813 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: rc_option_editor.cc:1448
9817 msgid "Buffering"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: rc_option_editor.cc:1456
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Record monitoring handled by"
9823 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9824
9825 #: rc_option_editor.cc:1467
9826 #, fuzzy
9827 msgid "ardour"
9828 msgstr "ardour: relógio"
9829
9830 #: rc_option_editor.cc:1468
9831 #, fuzzy
9832 msgid "audio hardware"
9833 msgstr "Quadros de Áudio"
9834
9835 #: rc_option_editor.cc:1475
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Tape machine mode"
9838 msgstr "modo automático de pan"
9839
9840 #: rc_option_editor.cc:1480
9841 msgid "Connection of tracks and busses"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: rc_option_editor.cc:1485
9845 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: rc_option_editor.cc:1492
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Connect track inputs"
9851 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
9852
9853 #: rc_option_editor.cc:1497
9854 #, fuzzy
9855 msgid "automatically to physical inputs"
9856 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
9857
9858 #: rc_option_editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:1511
9859 msgid "manually"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: rc_option_editor.cc:1504
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Connect track and bus outputs"
9865 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9866
9867 #: rc_option_editor.cc:1509
9868 #, fuzzy
9869 msgid "automatically to physical outputs"
9870 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9871
9872 #: rc_option_editor.cc:1510
9873 #, fuzzy
9874 msgid "automatically to master bus"
9875 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9876
9877 #: rc_option_editor.cc:1515
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Denormals"
9880 msgstr "Normal"
9881
9882 #: rc_option_editor.cc:1520
9883 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: rc_option_editor.cc:1527
9887 msgid "Processor handling"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: rc_option_editor.cc:1532
9891 msgid "no processor handling"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: rc_option_editor.cc:1537
9895 msgid "use FlushToZero"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: rc_option_editor.cc:1541
9899 msgid "use DenormalsAreZero"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: rc_option_editor.cc:1545
9903 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: rc_option_editor.cc:1555
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9909 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
9910
9911 #: rc_option_editor.cc:1563
9912 msgid "Make new plugins active"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: rc_option_editor.cc:1571
9916 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: rc_option_editor.cc:1579
9920 msgid "Replicate missing region channels"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: rc_option_editor.cc:1586 rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1613
9924 #: rc_option_editor.cc:1625 rc_option_editor.cc:1637 rc_option_editor.cc:1641
9925 #: rc_option_editor.cc:1649 rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665
9926 #: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683
9927 #: rc_option_editor.cc:1691
9928 msgid "Solo / mute"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: rc_option_editor.cc:1589
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9934 msgstr "Solo"
9935
9936 #: rc_option_editor.cc:1596
9937 msgid "Solo controls are Listen controls"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: rc_option_editor.cc:1605
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Listen Position"
9943 msgstr "Audição"
9944
9945 #: rc_option_editor.cc:1610
9946 msgid "after-fader (AFL)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: rc_option_editor.cc:1611
9950 #, fuzzy
9951 msgid "pre-fader (PFL)"
9952 msgstr "Pré Redirecionamentos"
9953
9954 #: rc_option_editor.cc:1617
9955 msgid "PFL signals come from"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: rc_option_editor.cc:1622
9959 #, fuzzy
9960 msgid "before pre-fader processors"
9961 msgstr "Remover Marca"
9962
9963 #: rc_option_editor.cc:1623
9964 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: rc_option_editor.cc:1629
9968 msgid "AFL signals come from"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: rc_option_editor.cc:1634
9972 #, fuzzy
9973 msgid "immediately post-fader"
9974 msgstr "Apagar meter"
9975
9976 #: rc_option_editor.cc:1635
9977 #, fuzzy
9978 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9979 msgstr "Remover Marca"
9980
9981 #: rc_option_editor.cc:1644
9982 msgid "Exclusive solo"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: rc_option_editor.cc:1652
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Show solo muting"
9988 msgstr "mostra toda a automação"
9989
9990 #: rc_option_editor.cc:1660
9991 msgid "Soloing overrides muting"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: rc_option_editor.cc:1665
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Default track / bus muting options"
9997 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
9998
9999 #: rc_option_editor.cc:1670
10000 msgid "Mute affects pre-fader sends"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: rc_option_editor.cc:1678
10004 msgid "Mute affects post-fader sends"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: rc_option_editor.cc:1686
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Mute affects control outputs"
10010 msgstr "usar controles de saída"
10011
10012 #: rc_option_editor.cc:1694
10013 msgid "Mute affects main outputs"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: rc_option_editor.cc:1710
10017 msgid "Send MIDI Time Code"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: rc_option_editor.cc:1718
10021 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: rc_option_editor.cc:1727
10025 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: rc_option_editor.cc:1735
10029 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: rc_option_editor.cc:1743
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Send MIDI control feedback"
10035 msgstr "Porta MMC"
10036
10037 #: rc_option_editor.cc:1751
10038 msgid "Inbound MMC device ID"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: rc_option_editor.cc:1760
10042 msgid "Outbound MMC device ID"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: rc_option_editor.cc:1769
10046 msgid "Initial program change"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: rc_option_editor.cc:1778
10050 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: rc_option_editor.cc:1786
10054 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: rc_option_editor.cc:1794
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
10060 msgstr "Inserir seleção"
10061
10062 #: rc_option_editor.cc:1802 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:1814
10063 #, fuzzy
10064 msgid "User interaction"
10065 msgstr "Regiões/criação"
10066
10067 #: rc_option_editor.cc:1805
10068 msgid ""
10069 "Use translations of %1 messages\n"
10070 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
10071 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: rc_option_editor.cc:1812
10075 msgid "Keyboard"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: rc_option_editor.cc:1822
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Control surface remote ID"
10081 msgstr "Controle de Saídas"
10082
10083 #: rc_option_editor.cc:1827
10084 msgid "assigned by user"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: rc_option_editor.cc:1828
10088 msgid "follows order of mixer"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: rc_option_editor.cc:1829
10092 msgid "follows order of editor"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1856
10096 #: rc_option_editor.cc:1877 rc_option_editor.cc:1886 rc_option_editor.cc:1894
10097 #: rc_option_editor.cc:1908 rc_option_editor.cc:1925
10098 msgid "Preferences|GUI"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: rc_option_editor.cc:1841
10102 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: rc_option_editor.cc:1849
10106 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: rc_option_editor.cc:1859
10110 msgid "GUI"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: rc_option_editor.cc:1862
10114 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: rc_option_editor.cc:1879
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Mixer Strip"
10120 msgstr "Mixer"
10121
10122 #: rc_option_editor.cc:1889
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
10125 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
10126
10127 #: rc_option_editor.cc:1898
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Meter hold time"
10130 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
10131
10132 #: rc_option_editor.cc:1904
10133 #, fuzzy
10134 msgid "short"
10135 msgstr "porta"
10136
10137 #: rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1920
10138 msgid "medium"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: rc_option_editor.cc:1906
10142 msgid "long"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: rc_option_editor.cc:1912
10146 msgid "Meter fall-off"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: rc_option_editor.cc:1918
10150 #, fuzzy
10151 msgid "slowest"
10152 msgstr "Menor"
10153
10154 #: rc_option_editor.cc:1919
10155 msgid "slow"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: rc_option_editor.cc:1921
10159 #, fuzzy
10160 msgid "fast"
10161 msgstr "rapidamente"
10162
10163 #: rc_option_editor.cc:1922
10164 #, fuzzy
10165 msgid "faster"
10166 msgstr "Fades"
10167
10168 #: rc_option_editor.cc:1923
10169 msgid "fastest"
10170 msgstr "rapidamente"
10171
10172 #: region_editor.cc:79
10173 msgid "audition this region"
10174 msgstr "ouvir esta região"
10175
10176 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Position:"
10179 msgstr "Audição"
10180
10181 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:169
10182 msgid "End:"
10183 msgstr "Final:"
10184
10185 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140
10186 msgid "Length:"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: region_editor.cc:94
10190 msgid "Sync point (relative to region):"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: region_editor.cc:96
10194 msgid "Sync point (absolute):"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: region_editor.cc:98
10198 msgid "File start:"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: region_editor.cc:102
10202 msgid "Sources:"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: region_editor.cc:104
10206 msgid "Source:"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: region_editor.cc:167
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Region '%1'"
10212 msgstr "Região"
10213
10214 #: region_editor.cc:274
10215 #, fuzzy
10216 msgid "change region start position"
10217 msgstr "Regiões/posição"
10218
10219 #: region_editor.cc:290
10220 #, fuzzy
10221 msgid "change region end position"
10222 msgstr "Regiões/posição"
10223
10224 #: region_editor.cc:310
10225 #, fuzzy
10226 msgid "change region length"
10227 msgstr "fade in na edição"
10228
10229 #: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416
10230 #, fuzzy
10231 msgid "change region sync point"
10232 msgstr "Regiões/posição"
10233
10234 #: region_layering_order_editor.cc:41
10235 #, fuzzy
10236 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
10237 msgstr "Fim de regiões"
10238
10239 #: region_layering_order_editor.cc:54
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Region Name"
10242 msgstr "Por Nome da Região"
10243
10244 #: region_layering_order_editor.cc:71
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Track:"
10247 msgstr "Trilha"
10248
10249 #: region_layering_order_editor.cc:103
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Choose Top Region"
10252 msgstr "Região de loop"
10253
10254 #: region_view.cc:274
10255 msgid "SilenceText"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
10259 #, fuzzy
10260 msgid "minutes"
10261 msgstr "Minutos"
10262
10263 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
10264 #, fuzzy
10265 msgid "msecs"
10266 msgstr "milisecs."
10267
10268 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
10269 msgid "secs"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: region_view.cc:299
10273 msgid "%1 silent segment"
10274 msgid_plural "%1 silent segments"
10275 msgstr[0] ""
10276 msgstr[1] ""
10277
10278 #: region_view.cc:301
10279 msgid "shortest = %1 %2"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: region_view.cc:318
10283 msgid ""
10284 "\n"
10285 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: return_ui.cc:103
10289 msgid "Return "
10290 msgstr ""
10291
10292 #: rhythm_ferret.cc:49
10293 msgid "Percussive Onset"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: rhythm_ferret.cc:50
10297 msgid "Note Onset"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: rhythm_ferret.cc:55
10301 msgid "Energy Based"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: rhythm_ferret.cc:56
10305 msgid "Spectral Difference"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: rhythm_ferret.cc:57
10309 msgid "High-Frequency Content"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: rhythm_ferret.cc:58
10313 msgid "Complex Domain"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: rhythm_ferret.cc:59
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Phase Deviation"
10319 msgstr "Audição"
10320
10321 #: rhythm_ferret.cc:60
10322 msgid "Kullback-Liebler"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: rhythm_ferret.cc:61
10326 msgid "Modified Kullback-Liebler"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: rhythm_ferret.cc:66
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Split region"
10332 msgstr "Separar Região"
10333
10334 #: rhythm_ferret.cc:67
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Snap regions"
10337 msgstr "Separar Região"
10338
10339 #: rhythm_ferret.cc:68
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Conform regions"
10342 msgstr "Nome para a região:"
10343
10344 #: rhythm_ferret.cc:73
10345 msgid "Rhythm Ferret"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: rhythm_ferret.cc:79
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Analyze"
10351 msgstr "Reproduzir intervalo"
10352
10353 #: rhythm_ferret.cc:114
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Detection function"
10356 msgstr "Por Posição da Região"
10357
10358 #: rhythm_ferret.cc:118
10359 msgid "Trigger gap"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
10363 msgid "Threshold"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: rhythm_ferret.cc:128
10367 msgid "Peak threshold"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: rhythm_ferret.cc:133
10371 msgid "Silence threshold"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: rhythm_ferret.cc:138
10375 msgid "Sensitivity"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: rhythm_ferret.cc:142
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Operation"
10381 msgstr "Preferências"
10382
10383 #: rhythm_ferret.cc:356
10384 msgid "split regions (rhythm ferret)"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: route_group_dialog.cc:36
10388 msgid "Track/bus Group"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: route_group_dialog.cc:41
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Relative"
10394 msgstr "Alinhamento Relativo"
10395
10396 #: route_group_dialog.cc:42
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Muting"
10399 msgstr "Ordernação"
10400
10401 #: route_group_dialog.cc:43
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Soloing"
10404 msgstr "Solo"
10405
10406 #: route_group_dialog.cc:44
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Record enable"
10409 msgstr "Gravar"
10410
10411 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Selection"
10414 msgstr "Selecionar"
10415
10416 #: route_group_dialog.cc:46
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Active state"
10419 msgstr "Ativar"
10420
10421 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
10422 msgid "Color"
10423 msgstr "Cor"
10424
10425 #: route_group_dialog.cc:53
10426 #, fuzzy
10427 msgid "RouteGroupDialog"
10428 msgstr "Limpar"
10429
10430 #: route_group_dialog.cc:92
10431 #, fuzzy
10432 msgid "<b>Sharing</b>"
10433 msgstr "Avançado ..."
10434
10435 #: route_group_dialog.cc:182
10436 msgid ""
10437 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: route_params_ui.cc:82
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Tracks/Busses"
10443 msgstr "Trilhas/Barramentos"
10444
10445 #: route_params_ui.cc:101
10446 msgid "Inputs"
10447 msgstr "Entradas"
10448
10449 #: route_params_ui.cc:102
10450 msgid "Outputs"
10451 msgstr "Saídas"
10452
10453 #: route_params_ui.cc:103
10454 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: route_params_ui.cc:211
10458 msgid "route display list item for renamed route not found!"
10459 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
10460
10461 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
10462 #, c-format
10463 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: route_params_ui.cc:478
10467 msgid "NO TRACK"
10468 msgstr "NENHUMA TRILHA"
10469
10470 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
10471 #, fuzzy
10472 msgid "No Track or Bus Selected"
10473 msgstr "Caminho não selecionado"
10474
10475 #: route_time_axis.cc:96
10476 msgid "g"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: route_time_axis.cc:97
10480 msgid "p"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: route_time_axis.cc:98
10484 msgid "a"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: route_time_axis.cc:168
10488 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: route_time_axis.cc:171
10492 msgid "Record"
10493 msgstr "Gravar"
10494
10495 #: route_time_axis.cc:201
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Route Group"
10498 msgstr "Editar Grupo"
10499
10500 #: route_time_axis.cc:204
10501 #, fuzzy
10502 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10503 msgstr "Porta MMC"
10504
10505 #: route_time_axis.cc:381
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Show All Automation"
10508 msgstr "mostra toda a automação"
10509
10510 #: route_time_axis.cc:384
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Show Existing Automation"
10513 msgstr "mostra a automação existente"
10514
10515 #: route_time_axis.cc:387
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Hide All Automation"
10518 msgstr "ocultar toda a automação"
10519
10520 #: route_time_axis.cc:396
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Processor automation"
10523 msgstr "limpar automação"
10524
10525 #: route_time_axis.cc:415
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Color..."
10528 msgstr "Cor"
10529
10530 #: route_time_axis.cc:472
10531 msgid "Overlaid"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: route_time_axis.cc:478
10535 msgid "Stacked"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: route_time_axis.cc:486
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Layers"
10541 msgstr "Camada"
10542
10543 #: route_time_axis.cc:555
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10546 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10547
10548 #: route_time_axis.cc:564
10549 #, fuzzy
10550 msgid "(Currently: Existing Material)"
10551 msgstr "Material existente"
10552
10553 #: route_time_axis.cc:567
10554 #, fuzzy
10555 msgid "(Currently: Capture Time)"
10556 msgstr "Tempo de captura"
10557
10558 #: route_time_axis.cc:575
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Align With Existing Material"
10561 msgstr "Material existente"
10562
10563 #: route_time_axis.cc:580
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Align With Capture Time"
10566 msgstr "Tempo de captura"
10567
10568 #: route_time_axis.cc:585
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Alignment"
10571 msgstr "Alinhamento"
10572
10573 #: route_time_axis.cc:620
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Normal Mode"
10576 msgstr "Normal"
10577
10578 #: route_time_axis.cc:626
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Tape Mode"
10581 msgstr "Modo de Ajuste"
10582
10583 #: route_time_axis.cc:632
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Non-Layered Mode"
10586 msgstr "Fim de regiões"
10587
10588 #: route_time_axis.cc:645 route_time_axis.cc:1587
10589 msgid "Playlist"
10590 msgstr "Lista de reprodução"
10591
10592 #: route_time_axis.cc:965
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Rename Playlist"
10595 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10596
10597 #: route_time_axis.cc:966
10598 #, fuzzy
10599 msgid "New name for playlist:"
10600 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10601
10602 #: route_time_axis.cc:1051
10603 #, fuzzy
10604 msgid "New Copy Playlist"
10605 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10606
10607 #: route_time_axis.cc:1052 route_time_axis.cc:1105
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Name for new playlist:"
10610 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10611
10612 #: route_time_axis.cc:1104
10613 #, fuzzy
10614 msgid "New Playlist"
10615 msgstr "Lista de reprodução"
10616
10617 #: route_time_axis.cc:1295
10618 #, fuzzy
10619 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10620 msgstr ""
10621 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
10622
10623 #: route_time_axis.cc:1476
10624 #, fuzzy
10625 msgid "New Copy..."
10626 msgstr "Nova Cópia"
10627
10628 #: route_time_axis.cc:1480
10629 #, fuzzy
10630 msgid "New Take"
10631 msgstr "Novo Andamento"
10632
10633 #: route_time_axis.cc:1481
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Copy Take"
10636 msgstr "Copiar"
10637
10638 #: route_time_axis.cc:1486
10639 msgid "Clear Current"
10640 msgstr "Limpar Atual"
10641
10642 #: route_time_axis.cc:1489
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Select From All..."
10645 msgstr "Selecionar Tudo"
10646
10647 #: route_time_axis.cc:1577
10648 msgid "Take: %1.%2"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: route_time_axis.cc:2267
10652 msgid "Underlays"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: route_time_axis.cc:2270
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Remove \"%1\""
10658 msgstr "Remover"
10659
10660 #: route_time_axis.cc:2320 route_time_axis.cc:2357
10661 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: route_time_axis.cc:2388
10665 msgid "After-fade listen (AFL)"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: route_time_axis.cc:2392
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10671 msgstr "Pré Redirecionamentos"
10672
10673 #: route_time_axis.cc:2396
10674 msgid "s"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: route_time_axis.cc:2400
10678 msgid "m"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: route_ui.cc:114
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Mute this track"
10684 msgstr "Ocultar esta trilha"
10685
10686 #: route_ui.cc:118
10687 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: route_ui.cc:124
10691 msgid "Enable recording on this track"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: route_ui.cc:128
10695 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: route_ui.cc:133
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Monitor input"
10701 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10702
10703 #: route_ui.cc:139
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Monitor playback"
10706 msgstr "Parar reprodução"
10707
10708 #: route_ui.cc:586
10709 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: route_ui.cc:781
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Step Entry"
10715 msgstr "Editar"
10716
10717 #: route_ui.cc:854
10718 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: route_ui.cc:858
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10724 msgstr "Inserir seleção"
10725
10726 #: route_ui.cc:862
10727 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: route_ui.cc:866
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10733 msgstr "Inserir seleção"
10734
10735 #: route_ui.cc:870
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10738 msgstr "Inserir seleção"
10739
10740 #: route_ui.cc:874
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10743 msgstr "Inserir seleção"
10744
10745 #: route_ui.cc:877
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10748 msgstr "Inserir seleção"
10749
10750 #: route_ui.cc:881
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10753 msgstr "Inserir seleção"
10754
10755 #: route_ui.cc:884
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10758 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10759
10760 #: route_ui.cc:885
10761 msgid "Set sends gain to -inf"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: route_ui.cc:886
10765 msgid "Set sends gain to 0dB"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: route_ui.cc:1206
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Solo Isolate"
10771 msgstr "Solo"
10772
10773 #: route_ui.cc:1235
10774 msgid "Pre Fader"
10775 msgstr "Pré Fade"
10776
10777 #: route_ui.cc:1241
10778 msgid "Post Fader"
10779 msgstr "Pós Fade"
10780
10781 #: route_ui.cc:1247
10782 msgid "Control Outs"
10783 msgstr "Controle de Saídas"
10784
10785 #: route_ui.cc:1253
10786 msgid "Main Outs"
10787 msgstr "Saídas Principais"
10788
10789 #: route_ui.cc:1385
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Color Selection"
10792 msgstr "Reproduzir região selecionada"
10793
10794 #: route_ui.cc:1472
10795 #, fuzzy
10796 msgid ""
10797 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10798 "\n"
10799 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10800 "\n"
10801 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10802 msgstr ""
10803 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
10804 "(não será possível voltar)"
10805
10806 #: route_ui.cc:1474
10807 #, fuzzy
10808 msgid ""
10809 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10810 "\n"
10811 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10812 msgstr ""
10813 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
10814 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
10815
10816 #: route_ui.cc:1482
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Remove track"
10819 msgstr "Remover Marca"
10820
10821 #: route_ui.cc:1484
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Remove bus"
10824 msgstr "Remover"
10825
10826 #: route_ui.cc:1511
10827 msgid ""
10828 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10829 "Do you want to use this new name?"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: route_ui.cc:1515
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Use the new name"
10835 msgstr "novo nome: "
10836
10837 #: route_ui.cc:1516
10838 msgid "Re-edit the name"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: route_ui.cc:1529
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Rename Track"
10844 msgstr "Renomear"
10845
10846 #: route_ui.cc:1531
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Rename Bus"
10849 msgstr "Renomear"
10850
10851 #: route_ui.cc:1690
10852 msgid " latency"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: route_ui.cc:1703
10856 msgid "Cannot create route template directory %1"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: route_ui.cc:1709
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Save As Template"
10862 msgstr "Salvar Esquema..."
10863
10864 #: route_ui.cc:1710
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Template name:"
10867 msgstr "Nome do campo:"
10868
10869 #: route_ui.cc:1783
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Remote Control ID"
10872 msgstr "Remover ponto de controlo"
10873
10874 #: route_ui.cc:1793
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Remote control ID:"
10877 msgstr "Remover ponto de controlo"
10878
10879 #: route_ui.cc:1807
10880 msgid ""
10881 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10882 "\n"
10883 "\n"
10884 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: route_ui.cc:1811
10888 #, fuzzy
10889 msgid "the master bus"
10890 msgstr "usar saída master"
10891
10892 #: route_ui.cc:1811
10893 #, fuzzy
10894 msgid "the monitor bus"
10895 msgstr "usar saída master"
10896
10897 #: route_ui.cc:1813
10898 msgid ""
10899 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10900 "\n"
10901 "\n"
10902 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10903 "\n"
10904 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10905 "change this%5"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: route_ui.cc:1816
10909 #, fuzzy
10910 msgid "the mixer"
10911 msgstr "Mixer"
10912
10913 #: route_ui.cc:1816
10914 #, fuzzy
10915 msgid "the editor"
10916 msgstr "editor"
10917
10918 #: route_ui.cc:1871
10919 msgid ""
10920 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10921 "to show menu."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: route_ui.cc:1873
10925 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: search_path_option.cc:35
10929 msgid "Select folder to search for media"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: search_path_option.cc:44
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Click to add a new location"
10935 msgstr "Apagar todas as localizações"
10936
10937 #: search_path_option.cc:51
10938 #, fuzzy
10939 msgid "the session folder"
10940 msgstr "Loop região selecionada"
10941
10942 #: send_ui.cc:122
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Send "
10945 msgstr "Segundos"
10946
10947 #: session_import_dialog.cc:64
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Import from Session"
10950 msgstr "Exportar região"
10951
10952 #: session_import_dialog.cc:73
10953 msgid "Elements"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: session_import_dialog.cc:110
10957 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10961 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: session_import_dialog.cc:163
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Import from session"
10967 msgstr "Exportar região"
10968
10969 #: session_import_dialog.cc:227
10970 msgid "This will select all elements of this type!"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: session_metadata_dialog.cc:302
10974 msgid "Field"
10975 msgstr "Campo"
10976
10977 #: session_metadata_dialog.cc:306
10978 msgid "Values (current value on top)"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: session_metadata_dialog.cc:520
10982 msgid "User"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: session_metadata_dialog.cc:528
10986 msgid "Email"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: session_metadata_dialog.cc:531
10990 msgid "Web"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: session_metadata_dialog.cc:534
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Organization"
10996 msgstr "modo automático de ganho"
10997
10998 #: session_metadata_dialog.cc:537
10999 msgid "Country"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: session_metadata_dialog.cc:551
11003 msgid "Title"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: session_metadata_dialog.cc:554
11007 msgid "Track Number"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: session_metadata_dialog.cc:557
11011 msgid "Subtitle"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: session_metadata_dialog.cc:560
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Grouping"
11017 msgstr "Grupos de Mixer"
11018
11019 #: session_metadata_dialog.cc:563
11020 msgid "Artist"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: session_metadata_dialog.cc:566
11024 msgid "Genre"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: session_metadata_dialog.cc:569
11028 msgid "Comment"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: session_metadata_dialog.cc:572
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Copyright"
11034 msgstr "Copiar"
11035
11036 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
11037 msgid "Album"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: session_metadata_dialog.cc:588
11041 msgid "Year"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: session_metadata_dialog.cc:591
11045 msgid "Album Artist"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: session_metadata_dialog.cc:594
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Total Tracks"
11051 msgstr "Trilhas"
11052
11053 #: session_metadata_dialog.cc:597
11054 msgid "Disc Subtitle"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: session_metadata_dialog.cc:600
11058 msgid "Disc Number"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: session_metadata_dialog.cc:603
11062 msgid "Total Discs"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: session_metadata_dialog.cc:606
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Compilation"
11068 msgstr "Automação"
11069
11070 #: session_metadata_dialog.cc:609
11071 msgid "ISRC"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: session_metadata_dialog.cc:617
11075 msgid "People"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: session_metadata_dialog.cc:622
11079 msgid "Lyricist"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: session_metadata_dialog.cc:625
11083 msgid "Composer"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: session_metadata_dialog.cc:628
11087 msgid "Conductor"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: session_metadata_dialog.cc:631
11091 msgid "Remixer"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: session_metadata_dialog.cc:634
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Arranger"
11097 msgstr "intervalo"
11098
11099 #: session_metadata_dialog.cc:637
11100 msgid "Engineer"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: session_metadata_dialog.cc:640
11104 msgid "Producer"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: session_metadata_dialog.cc:643
11108 #, fuzzy
11109 msgid "DJ Mixer"
11110 msgstr "Mixer"
11111
11112 #: session_metadata_dialog.cc:646
11113 msgid "Metadata|Mixer"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: session_metadata_dialog.cc:654
11117 msgid "School"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: session_metadata_dialog.cc:659
11121 msgid "Instructor"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: session_metadata_dialog.cc:662
11125 msgid "Course"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: session_metadata_dialog.cc:670
11129 msgid "Edit Session Metadata"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: session_metadata_dialog.cc:701
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Import session metadata"
11135 msgstr "Importar seleção"
11136
11137 #: session_metadata_dialog.cc:722
11138 msgid "Choose session to import metadata from"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: session_metadata_dialog.cc:760
11142 #, fuzzy
11143 msgid "This session file could not be read!"
11144 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
11145
11146 #: session_metadata_dialog.cc:770
11147 msgid ""
11148 "The session file didn't contain metadata!\n"
11149 "Maybe this is an old session format?"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: session_metadata_dialog.cc:789
11153 msgid "Import all from:"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: session_option_editor.cc:32
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Session Properties"
11159 msgstr "Regiões/criação"
11160
11161 #: session_option_editor.cc:41
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Timecode Settings"
11164 msgstr "SMPTE segundo"
11165
11166 #: session_option_editor.cc:45
11167 msgid "Timecode frames-per-second"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: session_option_editor.cc:50
11171 msgid "23.976"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: session_option_editor.cc:51
11175 msgid "24"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: session_option_editor.cc:52
11179 msgid "24.975"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: session_option_editor.cc:53
11183 msgid "25"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: session_option_editor.cc:54
11187 msgid "29.97"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: session_option_editor.cc:55
11191 msgid "29.97 drop"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: session_option_editor.cc:56
11195 msgid "30"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: session_option_editor.cc:57
11199 msgid "30 drop"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: session_option_editor.cc:58
11203 msgid "59.94"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: session_option_editor.cc:59
11207 msgid "60"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: session_option_editor.cc:65
11211 msgid "Pull-up / pull-down"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: session_option_editor.cc:70
11215 msgid "4.1667 + 0.1%"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: session_option_editor.cc:71
11219 msgid "4.1667"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: session_option_editor.cc:72
11223 msgid "4.1667 - 0.1%"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: session_option_editor.cc:73
11227 msgid "0.1"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: session_option_editor.cc:74
11231 msgid "none"
11232 msgstr "nenhum"
11233
11234 #: session_option_editor.cc:75
11235 msgid "-0.1"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: session_option_editor.cc:76
11239 msgid "-4.1667 + 0.1%"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: session_option_editor.cc:77
11243 msgid "-4.1667"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: session_option_editor.cc:78
11247 msgid "-4.1667 - 0.1%"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: session_option_editor.cc:84
11251 msgid ""
11252 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
11253 "Monitor."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: session_option_editor.cc:91
11257 msgid ""
11258 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: session_option_editor.cc:96
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Ext Timecode Offsets"
11264 msgstr "Quadros de Áudio"
11265
11266 #: session_option_editor.cc:100
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Slave Timecode offset"
11269 msgstr "Quadros de Áudio"
11270
11271 #: session_option_editor.cc:107
11272 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: session_option_editor.cc:113
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Timecode Generator offset"
11278 msgstr "Quadros de Áudio"
11279
11280 #: session_option_editor.cc:120
11281 msgid ""
11282 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: session_option_editor.cc:124
11286 msgid "JACK Transport/Time Settings"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: session_option_editor.cc:128
11290 msgid ""
11291 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: session_option_editor.cc:137
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Default crossfade type"
11297 msgstr "Fade cruzado"
11298
11299 #: session_option_editor.cc:142
11300 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: session_option_editor.cc:143
11304 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: session_option_editor.cc:148
11308 msgid "destructive-xfade-seconds"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: session_option_editor.cc:149
11312 msgid "Destructive crossfade length"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: session_option_editor.cc:158
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Region fades active"
11318 msgstr "Regiões/data do arquivo"
11319
11320 #: session_option_editor.cc:165
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Region fades visible"
11323 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
11324
11325 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
11326 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
11327 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
11328 msgid "Media"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: session_option_editor.cc:172
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Audio file format"
11334 msgstr "Quadros de Áudio"
11335
11336 #: session_option_editor.cc:176
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Sample format"
11339 msgstr "Separar Região"
11340
11341 #: session_option_editor.cc:181
11342 #, fuzzy
11343 msgid "32-bit floating point"
11344 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
11345
11346 #: session_option_editor.cc:182
11347 msgid "24-bit integer"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: session_option_editor.cc:183
11351 msgid "16-bit integer"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: session_option_editor.cc:189
11355 #, fuzzy
11356 msgid "File type"
11357 msgstr "Sistema de arquivos"
11358
11359 #: session_option_editor.cc:194
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Broadcast WAVE"
11362 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
11363
11364 #: session_option_editor.cc:195
11365 msgid "WAVE"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: session_option_editor.cc:196
11369 msgid "WAVE-64"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: session_option_editor.cc:201
11373 #, fuzzy
11374 msgid "File locations"
11375 msgstr "limpar localizações"
11376
11377 #: session_option_editor.cc:203
11378 msgid "Search for audio files in:"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: session_option_editor.cc:209
11382 msgid "Search for MIDI files in:"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: session_option_editor.cc:220
11386 msgid ""
11387 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: session_option_editor.cc:227
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Use monitor section in this session"
11393 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
11394
11395 #: session_option_editor.cc:238
11396 msgid "MIDI region copies are independent"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: session_option_editor.cc:245
11400 msgid ""
11401 "Policy for handling overlapping notes\n"
11402 " on the same MIDI channel"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: session_option_editor.cc:250
11406 msgid "never allow them"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: session_option_editor.cc:251
11410 msgid "don't do anything in particular"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: session_option_editor.cc:252
11414 msgid "replace any overlapped existing note"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: session_option_editor.cc:253
11418 msgid "shorten the overlapped existing note"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: session_option_editor.cc:254
11422 msgid "shorten the overlapping new note"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: session_option_editor.cc:255
11426 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: session_option_editor.cc:259
11430 msgid "Glue to bars and beats"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: session_option_editor.cc:263
11434 msgid "Glue new markers to bars and beats"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: session_option_editor.cc:270
11438 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
11442 #, fuzzy
11443 msgid "as new tracks"
11444 msgstr "Trilhas"
11445
11446 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
11447 #, fuzzy
11448 msgid "to selected tracks"
11449 msgstr "Inserir seleção"
11450
11451 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
11452 #, fuzzy
11453 msgid "to region list"
11454 msgstr "Começo de regiões"
11455
11456 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
11457 #, fuzzy
11458 msgid "as new tape tracks"
11459 msgstr "Outras trilhas"
11460
11461 #: sfdb_ui.cc:97
11462 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: sfdb_ui.cc:124
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Auto-play"
11468 msgstr ""
11469 "reprodução\n"
11470 "automática"
11471
11472 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
11473 #, fuzzy
11474 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11475 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
11476
11477 #: sfdb_ui.cc:142
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Timestamp:"
11480 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11481
11482 #: sfdb_ui.cc:144
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Format:"
11485 msgstr "Normal"
11486
11487 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:530
11488 msgid "Tags:"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: sfdb_ui.cc:320
11492 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: sfdb_ui.cc:327
11496 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11497 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
11498
11499 #: sfdb_ui.cc:349
11500 msgid "Could not access soundfile: "
11501 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
11502
11503 #: sfdb_ui.cc:403
11504 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11505 msgstr ""
11506
11507 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
11508 msgid "Search"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: sfdb_ui.cc:449
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Audio and MIDI files"
11514 msgstr "Quadros de Áudio"
11515
11516 #: sfdb_ui.cc:452
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Audio files"
11519 msgstr "Quadros de Áudio"
11520
11521 #: sfdb_ui.cc:455
11522 #, fuzzy
11523 msgid "MIDI files"
11524 msgstr "MIDI"
11525
11526 #: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:131
11527 #, fuzzy
11528 msgid "All files"
11529 msgstr "arquivos limpos"
11530
11531 #: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:142
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Browse Files"
11534 msgstr "Localizar"
11535
11536 #: sfdb_ui.cc:506
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Paths"
11539 msgstr "Diretórios/Arquivos"
11540
11541 #: sfdb_ui.cc:517
11542 msgid "Search Tags"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: sfdb_ui.cc:535
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Sort:"
11548 msgstr "porta"
11549
11550 #: sfdb_ui.cc:543
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Longest"
11553 msgstr "Enorme"
11554
11555 #: sfdb_ui.cc:544
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Shortest"
11558 msgstr "porta"
11559
11560 #: sfdb_ui.cc:545
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Newest"
11563 msgstr "Menor"
11564
11565 #: sfdb_ui.cc:546
11566 msgid "Oldest"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: sfdb_ui.cc:547
11570 msgid "Most downloaded"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: sfdb_ui.cc:548
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Least downloaded"
11576 msgstr "Separar intervalo"
11577
11578 #: sfdb_ui.cc:549
11579 msgid "Highest rated"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: sfdb_ui.cc:550
11583 msgid "Lowest rated"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: sfdb_ui.cc:555
11587 msgid "More"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: sfdb_ui.cc:572
11591 #, fuzzy
11592 msgid "ID"
11593 msgstr "ENTRADA"
11594
11595 #: sfdb_ui.cc:573 add_video_dialog.cc:83
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Filename"
11598 msgstr "Renomear"
11599
11600 #: sfdb_ui.cc:575
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Duration"
11603 msgstr "normalizar região"
11604
11605 #: sfdb_ui.cc:576
11606 msgid "Size"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: sfdb_ui.cc:577
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Samplerate"
11612 msgstr "Separar Região"
11613
11614 #: sfdb_ui.cc:578
11615 msgid "License"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: sfdb_ui.cc:594
11619 msgid "Search Freesound"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: sfdb_ui.cc:615
11623 msgid "Press to import selected files and close this window"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: sfdb_ui.cc:616
11627 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: sfdb_ui.cc:617
11631 msgid "Press to close this window without importing any files"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: sfdb_ui.cc:846
11635 msgid "found %1 match"
11636 msgid_plural "found %1 matches"
11637 msgstr[0] ""
11638 msgstr[1] ""
11639
11640 #: sfdb_ui.cc:862
11641 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11642 msgstr ""
11643
11644 #: sfdb_ui.cc:960
11645 msgid "%1 more page of 100 results available"
11646 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11647 msgstr[0] ""
11648 msgstr[1] ""
11649
11650 #: sfdb_ui.cc:965
11651 msgid "No more results available"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: sfdb_ui.cc:1029
11655 msgid "B"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: sfdb_ui.cc:1031
11659 msgid "kB"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: sfdb_ui.cc:1033 sfdb_ui.cc:1035
11663 msgid "MB"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: sfdb_ui.cc:1037
11667 #, fuzzy
11668 msgid "GB"
11669 msgstr "Ir"
11670
11671 #: sfdb_ui.cc:1070
11672 msgid "Search returned no results."
11673 msgstr ""
11674
11675 #: sfdb_ui.cc:1072
11676 msgid "Found %1 match"
11677 msgid_plural "Found %1 matches"
11678 msgstr[0] ""
11679 msgstr[1] ""
11680
11681 #: sfdb_ui.cc:1277 sfdb_ui.cc:1585 sfdb_ui.cc:1635 sfdb_ui.cc:1653
11682 msgid "one track per file"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: sfdb_ui.cc:1280 sfdb_ui.cc:1636 sfdb_ui.cc:1654
11686 msgid "one track per channel"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1638 sfdb_ui.cc:1655
11690 #, fuzzy
11691 msgid "sequence files"
11692 msgstr "arquivos limpos"
11693
11694 #: sfdb_ui.cc:1291 sfdb_ui.cc:1643
11695 msgid "all files in one track"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1637
11699 #, fuzzy
11700 msgid "merge files"
11701 msgstr "arquivos limpos"
11702
11703 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1640
11704 #, fuzzy
11705 msgid "one region per file"
11706 msgstr "Saltar Seleção"
11707
11708 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1641
11709 #, fuzzy
11710 msgid "one region per channel"
11711 msgstr "Cortar região pela intervalo"
11712
11713 #: sfdb_ui.cc:1306 sfdb_ui.cc:1642 sfdb_ui.cc:1656
11714 #, fuzzy
11715 msgid "all files in one region"
11716 msgstr "normalizar região"
11717
11718 #: sfdb_ui.cc:1373
11719 msgid ""
11720 "One or more of the selected files\n"
11721 "cannot be used by %1"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: sfdb_ui.cc:1513
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Copy files to session"
11727 msgstr "Zoom na sessão"
11728
11729 #: sfdb_ui.cc:1530 sfdb_ui.cc:1693
11730 #, fuzzy
11731 msgid "file timestamp"
11732 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11733
11734 #: sfdb_ui.cc:1531 sfdb_ui.cc:1695
11735 #, fuzzy
11736 msgid "edit point"
11737 msgstr "editor"
11738
11739 #: sfdb_ui.cc:1532 sfdb_ui.cc:1697
11740 #, fuzzy
11741 msgid "playhead"
11742 msgstr "Início"
11743
11744 #: sfdb_ui.cc:1533
11745 #, fuzzy
11746 msgid "session start"
11747 msgstr "Começo de regiões"
11748
11749 #: sfdb_ui.cc:1538
11750 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: sfdb_ui.cc:1560
11754 #, fuzzy
11755 msgid "<b>Insert at</b>"
11756 msgstr "Inverter verticalmente"
11757
11758 #: sfdb_ui.cc:1573
11759 #, fuzzy
11760 msgid "<b>Mapping</b>"
11761 msgstr "Avançado ..."
11762
11763 #: sfdb_ui.cc:1591
11764 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: sfdb_ui.cc:1603 sfdb_ui.cc:1709
11768 msgid "Best"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: sfdb_ui.cc:1604 sfdb_ui.cc:1711
11772 msgid "Good"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: sfdb_ui.cc:1605 sfdb_ui.cc:1713
11776 msgid "Quick"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: sfdb_ui.cc:1607
11780 msgid "Fastest"
11781 msgstr "Rapidamente"
11782
11783 #: shuttle_control.cc:56
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11786 msgstr "Velocidade do controle"
11787
11788 #: shuttle_control.cc:165
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Percent"
11791 msgstr "Percentual"
11792
11793 #: shuttle_control.cc:173
11794 msgid "Units"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
11798 msgid "Sprung"
11799 msgstr "Retornável"
11800
11801 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
11802 msgid "Wheel"
11803 msgstr "Fixo"
11804
11805 #: shuttle_control.cc:217
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Maximum speed"
11808 msgstr "velocidade variável"
11809
11810 #: shuttle_control.cc:561
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Playing"
11813 msgstr "Reproduzir"
11814
11815 #: shuttle_control.cc:576
11816 #, fuzzy, c-format
11817 msgid "<<< %+d semitones"
11818 msgstr "Semitons"
11819
11820 #: shuttle_control.cc:578
11821 #, fuzzy, c-format
11822 msgid ">>> %+d semitones"
11823 msgstr "Semitons"
11824
11825 #: shuttle_control.cc:583
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Stopped"
11828 msgstr "Parar"
11829
11830 #: splash.cc:73
11831 msgid "%1 loading ..."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: speaker_dialog.cc:40
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Add Speaker"
11837 msgstr "adicionar marca de intervalo"
11838
11839 #: speaker_dialog.cc:41
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Remove Speaker"
11842 msgstr "remover marca"
11843
11844 #: speaker_dialog.cc:63
11845 msgid "Azimuth:"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: startup.cc:72
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Create a new session"
11851 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
11852
11853 #
11854 #: startup.cc:73
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Open an existing session"
11857 msgstr "abrir sessão"
11858
11859 #: startup.cc:74
11860 msgid ""
11861 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11862 "%1 will play NO role in monitoring"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: startup.cc:76
11866 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: startup.cc:79
11870 msgid "I'd like more options for this session"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: startup.cc:194
11874 msgid ""
11875 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11876 "\n"
11877 "Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11878 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11879 "\n"
11880 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11881 "stable or reliable\n"
11882 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11883 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11884 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11885 "report issues\n"
11886 "   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11887 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11888 "pass on comments.\n"
11889 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11890 "You\n"
11891 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11892 "\n"
11893 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11894 "\n"
11895 "                http://ardour.org/support\n"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: startup.cc:218
11899 msgid "This is a BETA RELEASE"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: startup.cc:324
11903 msgid "Audio / MIDI Setup"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: startup.cc:336
11907 msgid ""
11908 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11909 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11910 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11911 "\n"
11912 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11913 "program.</span> "
11914 msgstr ""
11915
11916 #: startup.cc:362
11917 msgid "Welcome to %1"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: startup.cc:385
11921 msgid "Default folder for %1 sessions"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: startup.cc:391
11925 msgid ""
11926 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11927 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11928 "\n"
11929 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11930 "\n"
11931 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: startup.cc:415
11935 msgid "Default folder for new sessions"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: startup.cc:436
11939 msgid ""
11940 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11941 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11942 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11943 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11944 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11945 "\n"
11946 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11947 "i>\n"
11948 "\n"
11949 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: startup.cc:457
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Monitoring Choices"
11955 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11956
11957 #: startup.cc:480
11958 msgid "Use a Master bus directly"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: startup.cc:482
11962 msgid ""
11963 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11964 "for simple usage."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: startup.cc:491
11968 msgid "Use an additional Monitor bus"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: startup.cc:494
11972 msgid ""
11973 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11974 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: startup.cc:516
11978 msgid ""
11979 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11980 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11981 "\n"
11982 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: startup.cc:527
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Monitor Section"
11988 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11989
11990 #: startup.cc:573
11991 msgid "Check the website for more..."
11992 msgstr ""
11993
11994 #: startup.cc:576
11995 msgid "Click to open the program website in your web browser"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: startup.cc:594
11999 msgid "What would you like to do ?"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: startup.cc:729
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Open"
12005 msgstr "Abrir"
12006
12007 #: startup.cc:775
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Session name:"
12010 msgstr "Nome da sessão:"
12011
12012 #: startup.cc:798
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Create session folder in:"
12015 msgstr "Loop região selecionada"
12016
12017 #: startup.cc:813
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Select folder for session"
12020 msgstr "Loop região selecionada"
12021
12022 #: startup.cc:845
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Use this template"
12025 msgstr "-esquema/template"
12026
12027 #: startup.cc:848
12028 #, fuzzy
12029 msgid "no template"
12030 msgstr "-esquema/template"
12031
12032 #: startup.cc:876
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Use an existing session as a template:"
12035 msgstr "usar esquema existente"
12036
12037 #: startup.cc:888
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Select template"
12040 msgstr "-esquema/template"
12041
12042 #: startup.cc:914
12043 #, fuzzy
12044 msgid "New Session"
12045 msgstr "Sessão"
12046
12047 #: startup.cc:1068
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Select session file"
12050 msgstr "Loop região selecionada"
12051
12052 #: startup.cc:1084
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Browse:"
12055 msgstr "Localizar"
12056
12057 #: startup.cc:1093
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Select a session"
12060 msgstr "Loop região selecionada"
12061
12062 #: startup.cc:1119 startup.cc:1120 startup.cc:1121
12063 #, fuzzy
12064 msgid "channels"
12065 msgstr "cancelar"
12066
12067 #: startup.cc:1135
12068 #, fuzzy
12069 msgid "<b>Busses</b>"
12070 msgstr "Barramentos"
12071
12072 #: startup.cc:1136
12073 #, fuzzy
12074 msgid "<b>Inputs</b>"
12075 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
12076
12077 #: startup.cc:1137
12078 #, fuzzy
12079 msgid "<b>Outputs</b>"
12080 msgstr "Saídas"
12081
12082 #: startup.cc:1145
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Create master bus"
12085 msgstr "usar saída master"
12086
12087 #: startup.cc:1155
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Automatically connect to physical inputs"
12090 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
12091
12092 #: startup.cc:1162 startup.cc:1221
12093 msgid "Use only"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: startup.cc:1215
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Automatically connect outputs"
12099 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
12100
12101 #: startup.cc:1237
12102 msgid "... to master bus"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: startup.cc:1247
12106 msgid "... to physical outputs"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: startup.cc:1297
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Advanced Session Options"
12112 msgstr "Preferências"
12113
12114 #: step_entry.cc:59
12115 msgid "Step Entry: %1"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: step_entry.cc:64
12119 msgid ">beat"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: step_entry.cc:65
12123 msgid ">bar"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: step_entry.cc:66
12127 msgid ">EP"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: step_entry.cc:67
12131 msgid "sustain"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: step_entry.cc:68
12135 msgid "rest"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: step_entry.cc:69
12139 msgid "g-rest"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: step_entry.cc:70
12143 msgid "back"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
12147 msgid "+"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: step_entry.cc:190
12151 msgid "Set note length to a whole note"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: step_entry.cc:191
12155 msgid "Set note length to a half note"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: step_entry.cc:192
12159 msgid "Set note length to a quarter note"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: step_entry.cc:193
12163 msgid "Set note length to a eighth note"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: step_entry.cc:194
12167 msgid "Set note length to a sixteenth note"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: step_entry.cc:195
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Set note length to a thirty-second note"
12173 msgstr "trigésima segunda (32)"
12174
12175 #: step_entry.cc:196
12176 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: step_entry.cc:275
12180 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: step_entry.cc:276
12184 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: step_entry.cc:277
12188 msgid "Set volume (velocity) to piano"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: step_entry.cc:278
12192 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: step_entry.cc:279
12196 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: step_entry.cc:280
12200 msgid "Set volume (velocity) to forte"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: step_entry.cc:281
12204 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: step_entry.cc:282
12208 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: step_entry.cc:330
12212 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: step_entry.cc:331
12216 msgid "Extend selected notes by note length"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: step_entry.cc:332
12220 msgid "Use undotted note lengths"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: step_entry.cc:333
12224 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: step_entry.cc:334
12228 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: step_entry.cc:335
12232 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: step_entry.cc:336
12236 msgid "Insert a note-length's rest"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: step_entry.cc:337
12240 msgid "Insert a grid-unit's rest"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: step_entry.cc:338
12244 msgid "Insert a rest until the next beat"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: step_entry.cc:339
12248 msgid "Insert a rest until the next bar"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: step_entry.cc:340
12252 msgid "Insert a bank change message"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: step_entry.cc:341
12256 msgid "Insert a program change message"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
12260 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
12264 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: step_entry.cc:400
12268 msgid "1/Note"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: step_entry.cc:414
12272 msgid "Octave"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: step_entry.cc:597
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Insert Note A"
12278 msgstr "Inserir seleção"
12279
12280 #: step_entry.cc:598
12281 msgid "Insert Note A-sharp"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: step_entry.cc:599
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Insert Note B"
12287 msgstr "Inserir seleção"
12288
12289 #: step_entry.cc:600
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Insert Note C"
12292 msgstr "Inserir seleção"
12293
12294 #: step_entry.cc:601
12295 msgid "Insert Note C-sharp"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: step_entry.cc:602
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Insert Note D"
12301 msgstr "Inserir seleção"
12302
12303 #: step_entry.cc:603
12304 msgid "Insert Note D-sharp"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: step_entry.cc:604
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Insert Note E"
12310 msgstr "Inserir seleção"
12311
12312 #: step_entry.cc:605
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Insert Note F"
12315 msgstr "Inserir seleção"
12316
12317 #: step_entry.cc:606
12318 msgid "Insert Note F-sharp"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: step_entry.cc:607
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Insert Note G"
12324 msgstr "Inserir seleção"
12325
12326 #: step_entry.cc:608
12327 msgid "Insert Note G-sharp"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: step_entry.cc:610
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Insert a Note-length Rest"
12333 msgstr "Inserir seleção"
12334
12335 #: step_entry.cc:611
12336 msgid "Insert a Snap-length Rest"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
12340 msgid "Move to next octave"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: step_entry.cc:616
12344 msgid "Move to Next Note Length"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: step_entry.cc:617
12348 msgid "Move to Previous Note Length"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: step_entry.cc:619
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Increase Note Length"
12354 msgstr "fade out na edição"
12355
12356 #: step_entry.cc:620
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Decrease Note Length"
12359 msgstr "fade out na edição"
12360
12361 #: step_entry.cc:622
12362 msgid "Move to Next Note Velocity"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: step_entry.cc:623
12366 msgid "Move to Previous Note Velocity"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: step_entry.cc:625
12370 msgid "Increase Note Velocity"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: step_entry.cc:626
12374 msgid "Decrease Note Velocity"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: step_entry.cc:628
12378 msgid "Switch to the 1st octave"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: step_entry.cc:629
12382 msgid "Switch to the 2nd octave"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: step_entry.cc:630
12386 msgid "Switch to the 3rd octave"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: step_entry.cc:631
12390 msgid "Switch to the 4th octave"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: step_entry.cc:632
12394 msgid "Switch to the 5th octave"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: step_entry.cc:633
12398 msgid "Switch to the 6th octave"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: step_entry.cc:634
12402 msgid "Switch to the 7th octave"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: step_entry.cc:635
12406 msgid "Switch to the 8th octave"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: step_entry.cc:636
12410 msgid "Switch to the 9th octave"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: step_entry.cc:637
12414 msgid "Switch to the 10th octave"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: step_entry.cc:638
12418 msgid "Switch to the 11th octave"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: step_entry.cc:643
12422 msgid "Set Note Length to Whole"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: step_entry.cc:645
12426 msgid "Set Note Length to 1/2"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: step_entry.cc:647
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Set Note Length to 1/3"
12432 msgstr "fade out na edição"
12433
12434 #: step_entry.cc:649
12435 msgid "Set Note Length to 1/4"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: step_entry.cc:651
12439 msgid "Set Note Length to 1/8"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: step_entry.cc:653
12443 msgid "Set Note Length to 1/16"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: step_entry.cc:655
12447 msgid "Set Note Length to 1/32"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: step_entry.cc:657
12451 msgid "Set Note Length to 1/64"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: step_entry.cc:662
12455 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: step_entry.cc:664
12459 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: step_entry.cc:666
12463 msgid "Set Note Velocity to Piano"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: step_entry.cc:668
12467 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: step_entry.cc:670
12471 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: step_entry.cc:672
12475 msgid "Set Note Velocity to Forte"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
12479 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: step_entry.cc:678
12483 msgid "Toggle Triple Notes"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: step_entry.cc:683
12487 msgid "No Dotted Notes"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: step_entry.cc:685
12491 msgid "Toggled Dotted Notes"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: step_entry.cc:687
12495 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: step_entry.cc:689
12499 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: step_entry.cc:692
12503 msgid "Toggle Chord Entry"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: step_entry.cc:694
12507 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: stereo_panner.cc:108
12511 #, c-format
12512 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: stereo_panner_editor.cc:35
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Stereo Panner"
12518 msgstr "estéreo"
12519
12520 #: stereo_panner_editor.cc:49
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Width"
12523 msgstr "escrever"
12524
12525 #: strip_silence_dialog.cc:48
12526 msgid "Strip Silence"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: strip_silence_dialog.cc:79
12530 msgid "Minimum length"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: strip_silence_dialog.cc:87
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Fade length"
12536 msgstr "Fade In"
12537
12538 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12539 msgid "bar:"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12543 msgid "beat:"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Pulse note"
12549 msgstr "arquivo removido"
12550
12551 #: tempo_dialog.cc:55
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Edit Tempo"
12554 msgstr "Editar com"
12555
12556 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12557 #: tempo_dialog.cc:283
12558 #, fuzzy
12559 msgid "whole"
12560 msgstr "toda (1)"
12561
12562 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12563 #: tempo_dialog.cc:285
12564 #, fuzzy
12565 msgid "second"
12566 msgstr "Segundos"
12567
12568 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12569 #: tempo_dialog.cc:287
12570 #, fuzzy
12571 msgid "third"
12572 msgstr "terceira (3)"
12573
12574 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12575 #: tempo_dialog.cc:289
12576 #, fuzzy
12577 msgid "quarter"
12578 msgstr "quarta (4)"
12579
12580 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12581 #: tempo_dialog.cc:291
12582 #, fuzzy
12583 msgid "eighth"
12584 msgstr "Altura"
12585
12586 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12587 #: tempo_dialog.cc:293
12588 #, fuzzy
12589 msgid "sixteenth"
12590 msgstr "décima sexta (16)"
12591
12592 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12593 #: tempo_dialog.cc:295
12594 #, fuzzy
12595 msgid "thirty-second"
12596 msgstr "trigésima segunda (32)"
12597
12598 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12599 #: tempo_dialog.cc:297
12600 msgid "sixty-fourth"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12604 #: tempo_dialog.cc:299
12605 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: tempo_dialog.cc:120
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Beats per minute:"
12611 msgstr "Batimentos por minuto"
12612
12613 #: tempo_dialog.cc:152
12614 msgid "Tempo begins at"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: tempo_dialog.cc:240
12618 #, fuzzy
12619 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12620 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12621
12622 #: tempo_dialog.cc:266
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Edit Meter"
12625 msgstr "Modo de edição"
12626
12627 #: tempo_dialog.cc:314
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Note value:"
12630 msgstr "Valor do campo:"
12631
12632 #: tempo_dialog.cc:315
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Beats per bar:"
12635 msgstr "Batimentos por compasso"
12636
12637 #: tempo_dialog.cc:330
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Meter begins at bar:"
12640 msgstr "Denominador métrico"
12641
12642 #: tempo_dialog.cc:441
12643 #, fuzzy
12644 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12645 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12646
12647 #: theme_manager.cc:57
12648 msgid "Dark Theme"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: theme_manager.cc:58
12652 msgid "Light Theme"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: theme_manager.cc:59
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Restore Defaults"
12658 msgstr "Resultados"
12659
12660 #: theme_manager.cc:60
12661 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: theme_manager.cc:61
12665 msgid "All floating windows are dialogs"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: theme_manager.cc:62
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12671 msgstr "mostra toda a automação"
12672
12673 #: theme_manager.cc:68
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Object"
12676 msgstr "objeto"
12677
12678 #: theme_manager.cc:123
12679 msgid ""
12680 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
12681 "\" for some.\n"
12682 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
12683 "take effect"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: theme_manager.cc:229
12687 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: time_axis_view.cc:114
12691 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: time_axis_view_item.cc:332
12695 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12696 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12697 msgstr[0] ""
12698 msgstr[1] ""
12699
12700 #: time_fx_dialog.cc:62
12701 msgid "Quick but Ugly"
12702 msgstr "Rápido mas Feio"
12703
12704 #: time_fx_dialog.cc:63
12705 msgid "Skip Anti-aliasing"
12706 msgstr "Pular Anti-aliasing"
12707
12708 #: time_fx_dialog.cc:64
12709 msgid "Contents:"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: time_fx_dialog.cc:65
12713 msgid "Minimize time distortion"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: time_fx_dialog.cc:66
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Preserve Formants"
12719 msgstr "Formato Nativo"
12720
12721 #: time_fx_dialog.cc:71
12722 #, fuzzy
12723 msgid "TimeFXDialog"
12724 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
12725
12726 #: time_fx_dialog.cc:74
12727 msgid "Pitch Shift Audio"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: time_fx_dialog.cc:76
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Time Stretch Audio"
12733 msgstr "ardour: esticar no tempo"
12734
12735 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
12736 msgid "Octaves:"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Semitones:"
12742 msgstr "Semitons"
12743
12744 #: time_fx_dialog.cc:114
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Cents:"
12747 msgstr "Centro"
12748
12749 #: time_fx_dialog.cc:122
12750 msgid "Time|Shift"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
12754 #, fuzzy
12755 msgid "TimeFXButton"
12756 msgstr "Botão esticar no tempo"
12757
12758 #: time_fx_dialog.cc:154
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Stretch/Shrink"
12761 msgstr "Esticar/Encolher isto"
12762
12763 #: time_fx_dialog.cc:164
12764 msgid "<b>Progress</b>"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: time_info_box.cc:121
12768 msgid "Start recording at auto-punch start"
12769 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
12770
12771 #: time_info_box.cc:122
12772 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12773 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
12774
12775 #: time_selection.cc:40
12776 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: transpose_dialog.cc:30
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Transpose MIDI"
12782 msgstr "Tradutores"
12783
12784 #: transpose_dialog.cc:55
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Transpose"
12787 msgstr "Tradutores"
12788
12789 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12790 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12794 #, fuzzy
12795 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12796 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12797
12798 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12799 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: ui_config.cc:134
12803 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: ui_config.cc:137
12807 #, fuzzy
12808 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12809 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12810
12811 #: ui_config.cc:142
12812 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: ui_config.cc:150
12816 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: ui_config.cc:169
12820 msgid "Config file %1 not saved"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: utils.cc:110 utils.cc:153
12824 msgid "bad XPM header %1"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: utils.cc:292
12828 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12829 msgstr ""
12830
12831 #: utils.cc:544
12832 msgid "cannot find XPM file for %1"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: utils.cc:570
12836 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: utils.cc:585
12840 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: verbose_cursor.cc:45
12844 msgid "VerboseCanvasCursor"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: add_video_dialog.cc:54
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Set Video Track"
12850 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
12851
12852 #: add_video_dialog.cc:62
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Launch External Video Monitor"
12855 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
12856
12857 #: add_video_dialog.cc:63
12858 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: add_video_dialog.cc:65
12862 msgid "Reload docroot"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: add_video_dialog.cc:110 add_video_dialog.cc:114
12866 msgid "VideoServerIndex"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: add_video_dialog.cc:128
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Video files"
12872 msgstr "Quadros de Áudio"
12873
12874 #: add_video_dialog.cc:163
12875 #, fuzzy
12876 msgid "<b>Video Information</b>"
12877 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
12878
12879 #: add_video_dialog.cc:166
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Start:"
12882 msgstr "Inicio:"
12883
12884 #: add_video_dialog.cc:172
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Frame rate:"
12887 msgstr "Separar Região"
12888
12889 #: add_video_dialog.cc:175
12890 msgid "Aspect Ratio:"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: add_video_dialog.cc:653
12894 msgid " %1 fps"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: editor_videotimeline.cc:138
12898 msgid "Export Successful: %1"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: video_timeline.cc:467
12902 msgid ""
12903 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
12904 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: video_timeline.cc:501
12908 msgid "Failed to set session-framerate: "
12909 msgstr ""
12910
12911 #: video_timeline.cc:501
12912 msgid " does not have a corresponding option setting in Ardour."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: video_timeline.cc:507
12916 msgid ""
12917 "Video file's framerate is not equal to Ardour session timecode's framerate: "
12918 msgstr ""
12919
12920 #: video_timeline.cc:508
12921 msgid " vs "
12922 msgstr ""
12923
12924 #: video_timeline.cc:690
12925 msgid ""
12926 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
12927 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
12928 "environment variable. It should point to an application compatible with "
12929 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: video_monitor.cc:282
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Video Monitor: File Not Found."
12935 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
12936
12937 #: transcode_ffmpeg.cc:71
12938 msgid ""
12939 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
12940 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
12941 "Ardour requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
12942 "\n"
12943 "The tools are included with the Ardour releases from ardour.org and also "
12944 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
12945 "\n"
12946 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
12947 "and ffprobe_harvid.\n"
12948 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
12949 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
12950 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: transcode_video_dialog.cc:55
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Transcode/Import Video File "
12956 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
12957
12958 #: transcode_video_dialog.cc:57
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Output File:"
12961 msgstr "Saídas"
12962
12963 #: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72
12964 msgid "Abort"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: transcode_video_dialog.cc:62
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Height = "
12970 msgstr "Altura"
12971
12972 #: transcode_video_dialog.cc:65
12973 msgid "Manual Override"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: transcode_video_dialog.cc:69
12977 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg Command and Output to stdout."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: transcode_video_dialog.cc:106
12981 #, fuzzy
12982 msgid "<b>File Information</b>"
12983 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
12984
12985 #: transcode_video_dialog.cc:112
12986 msgid ""
12987 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
12988 "is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
12989 "information."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: transcode_video_dialog.cc:119
12993 msgid ""
12994 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
12995 "unsupported video codec or format."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: transcode_video_dialog.cc:133
12999 msgid "FPS:"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: transcode_video_dialog.cc:135
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Duration:"
13005 msgstr "normalizar região"
13006
13007 #: transcode_video_dialog.cc:137
13008 msgid "Codec:"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: transcode_video_dialog.cc:139
13012 msgid "Geometry:"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: transcode_video_dialog.cc:154
13016 msgid "??"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: transcode_video_dialog.cc:175
13020 #, fuzzy
13021 msgid "<b>Import Settings</b>"
13022 msgstr "Preferências"
13023
13024 #: transcode_video_dialog.cc:180
13025 msgid "Do Not Import Video"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: transcode_video_dialog.cc:181
13029 msgid "Reference From Current Location"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: transcode_video_dialog.cc:183
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Import/Transcode Video to Session"
13035 msgstr "Exportar região"
13036
13037 #: transcode_video_dialog.cc:197
13038 msgid "Scale Video: Width = "
13039 msgstr ""
13040
13041 #: transcode_video_dialog.cc:204
13042 msgid "Original Width"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: transcode_video_dialog.cc:219
13046 msgid "Bitrate (KBit/s):"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: transcode_video_dialog.cc:224
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Extract Audio:"
13052 msgstr "Exportar região"
13053
13054 #: transcode_video_dialog.cc:344
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Extracting Audio.."
13057 msgstr "Exportar região"
13058
13059 #: transcode_video_dialog.cc:347
13060 msgid "Audio Extraction Failed."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: transcode_video_dialog.cc:373
13064 msgid "Transcoding Video.."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: transcode_video_dialog.cc:407
13068 msgid "Transcoding Failed."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: transcode_video_dialog.cc:490
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Save Transcoded Video File"
13074 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13075
13076 #: video_server_dialog.cc:42
13077 msgid "Launch Video Server"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: video_server_dialog.cc:43
13081 msgid "Server Executable:"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: video_server_dialog.cc:45
13085 msgid "Server Docroot:"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: video_server_dialog.cc:51
13089 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: video_server_dialog.cc:90
13093 msgid ""
13094 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
13095 "with the Ardour releases from ardour.org, alternatively you can download it "
13096 "from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: video_server_dialog.cc:117
13100 msgid "Listen Address:"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: video_server_dialog.cc:122
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Listen Port:"
13106 msgstr "Audição"
13107
13108 #: video_server_dialog.cc:127
13109 msgid "Cache Size:"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: video_server_dialog.cc:132
13113 msgid ""
13114 "Ardour relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
13115 "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
13116 "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: video_server_dialog.cc:171
13120 msgid "Set Video Server Executable"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: video_server_dialog.cc:191
13124 msgid "Server docroot"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: utils_videotl.cc:52
13128 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
13129 msgstr ""
13130
13131 #: utils_videotl.cc:53
13132 msgid ""
13133 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
13134 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: utils_videotl.cc:56
13138 msgid "Continue"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: utils_videotl.cc:62
13142 msgid "Confirm Overwrite"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: utils_videotl.cc:63
13146 #, fuzzy
13147 msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
13148 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
13149
13150 #: utils_videotl.cc:73 utils_videotl.cc:89
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
13153 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
13154
13155 #: export_video_dialog.cc:65
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Export Video File "
13158 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13159
13160 #: export_video_dialog.cc:69
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Video:"
13163 msgstr "Começo de regiões"
13164
13165 #: export_video_dialog.cc:73
13166 msgid "Scale Video (W x H):"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: export_video_dialog.cc:78
13170 msgid "Set Aspect Ratio:"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: export_video_dialog.cc:79
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Normalize Audio"
13176 msgstr "Normalizar"
13177
13178 #: export_video_dialog.cc:80
13179 msgid "2 Pass Encoding"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: export_video_dialog.cc:81
13183 msgid "Codec Optimizations:"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: export_video_dialog.cc:83
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Deinterlace"
13189 msgstr "interno"
13190
13191 #: export_video_dialog.cc:84
13192 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: export_video_dialog.cc:85
13196 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: export_video_dialog.cc:86
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Include Session Metadata"
13202 msgstr "Importar seleção"
13203
13204 #: export_video_dialog.cc:88
13205 msgid "Enable Debug Mode: Print ffmpeg Command & Output to stdout."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: export_video_dialog.cc:106
13209 msgid ""
13210 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
13211 "is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
13212 "information."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: export_video_dialog.cc:116
13216 #, fuzzy
13217 msgid "<b>Output:</b>"
13218 msgstr "Saídas"
13219
13220 #: export_video_dialog.cc:126
13221 #, fuzzy
13222 msgid "<b>Input:</b>"
13223 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
13224
13225 #: export_video_dialog.cc:137
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Audio:"
13228 msgstr "Audição"
13229
13230 #: export_video_dialog.cc:139
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Master Bus"
13233 msgstr "usar saída master"
13234
13235 #: export_video_dialog.cc:166
13236 #, fuzzy
13237 msgid "<b>Settings:</b>"
13238 msgstr "Avançado ..."
13239
13240 #: export_video_dialog.cc:174
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Range:"
13243 msgstr "Intervalo"
13244
13245 #: export_video_dialog.cc:177
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Preset:"
13248 msgstr "Reiniciar"
13249
13250 #: export_video_dialog.cc:180
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Video Codec:"
13253 msgstr "Nome do diretório:"
13254
13255 #: export_video_dialog.cc:183
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Video KBit/s:"
13258 msgstr "Começo de regiões"
13259
13260 #: export_video_dialog.cc:186
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Audio Codec:"
13263 msgstr "Quadros de Áudio"
13264
13265 #: export_video_dialog.cc:189
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Audio KBit/s:"
13268 msgstr "Quadros de Áudio"
13269
13270 #: export_video_dialog.cc:192
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Audio Samplerate:"
13273 msgstr "Separar Região"
13274
13275 #: export_video_dialog.cc:369
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Normalizing audio"
13278 msgstr "Normalizar"
13279
13280 #: export_video_dialog.cc:373
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Exporting audio"
13283 msgstr "Exportar região"
13284
13285 #: export_video_dialog.cc:419
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Exporting Audio.."
13288 msgstr "Exportar região"
13289
13290 #: export_video_dialog.cc:476
13291 msgid ""
13292 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
13293 "timeline instead."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: export_video_dialog.cc:505
13297 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: export_video_dialog.cc:544
13301 msgid "Encoding Video.."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: export_video_dialog.cc:563
13305 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: export_video_dialog.cc:661
13309 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: export_video_dialog.cc:673
13313 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: export_video_dialog.cc:761
13317 msgid "Transcoding failed."
13318 msgstr ""
13319
13320 #: export_video_dialog.cc:930 export_video_dialog.cc:950
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Save Exported Video File"
13323 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13324
13325 #: export_video_infobox.cc:30
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Video Export Info"
13328 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
13329
13330 #: export_video_infobox.cc:31
13331 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: export_video_infobox.cc:43
13335 msgid "<b>Video Export Info</b>"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: export_video_infobox.cc:46
13339 msgid ""
13340 "Ardour video export is not recommended for mastering!\n"
13341 "While 'ffmpeg' (which is used by ardour) can produce high-quality files, "
13342 "this export lacks the possibility to tweak many settings. We recommend to "
13343 "use 'winff', 'devede' or 'dvdauthor' to mux & master. Nevertheless this "
13344 "video-export comes in handy to do quick snapshots, intermediates, dailies or "
13345 "online videos.\n"
13346 "\n"
13347 "The soundtrack is created from the master-bus of the current Ardour "
13348 "session.\n"
13349 "\n"
13350 "The video soure defaults to the file used in the video timeline, which may "
13351 "not the best quality to start with, you should the original video file.\n"
13352 "\n"
13353 "If the export-range is longer than the original video, black video frames "
13354 "are prefixed and/or appended. This process may fail with non-standard pixel-"
13355 "aspect-ratios.\n"
13356 "\n"
13357 "The file-format is determined by the extension that you choose for the "
13358 "output file (.avi, .mov, .flv, .ogv,...)\n"
13359 "Note: not all combinations of format+codec+settings produce files which are "
13360 "according so spec. e.g. flv files require sample-rates of 22.1kHz or "
13361 "44.1kHz, mpeg containers can not be used with ac3 audio-codec, etc. If in "
13362 "doubt, use one of the built-in presets."
13363 msgstr ""
13364
13365 #~ msgid "Connect"
13366 #~ msgstr "Conectar"
13367
13368 #, fuzzy
13369 #~ msgid "Add Audio Track"
13370 #~ msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
13371
13372 #, fuzzy
13373 #~ msgid "Add Audio Bus"
13374 #~ msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
13375
13376 #, fuzzy
13377 #~ msgid "Add MIDI Track"
13378 #~ msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
13379
13380 #, fuzzy
13381 #~ msgid "Control surfaces"
13382 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13383
13384 #, fuzzy
13385 #~ msgid "Hid"
13386 #~ msgstr "Ocultar"
13387
13388 #, fuzzy
13389 #~ msgid "Locate to Range Mark"
13390 #~ msgstr "Marcas de Localização"
13391
13392 #, fuzzy
13393 #~ msgid "Play from Range Mark"
13394 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
13395
13396 #, fuzzy
13397 #~ msgid "Channel:"
13398 #~ msgstr "cancelar"
13399
13400 #, fuzzy
13401 #~ msgid "Lck"
13402 #~ msgstr "Trancar"
13403
13404 #, fuzzy
13405 #~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
13406 #~ msgstr "Nova região a partir da seleção"
13407
13408 #~ msgid "gTortnam"
13409 #~ msgstr "gTortnam"
13410
13411 #, fuzzy
13412 #~ msgid "could not create a new mixed track"
13413 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13414
13415 #, fuzzy
13416 #~ msgid "could not create new audio bus"
13417 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
13418 #~ msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13419 #~ msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13420
13421 #, fuzzy
13422 #~ msgid ""
13423 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
13424 #~ "have been moved to: %2\n"
13425 #~ "\n"
13426 #~ "After a restart of %5\n"
13427 #~ "\n"
13428 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
13429 #~ "\n"
13430 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
13431 #~ msgstr ""
13432 #~ "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
13433 #~ "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
13434 #~ "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
13435 #~ "de espaço no disco rígido"
13436
13437 #, fuzzy
13438 #~ msgid ""
13439 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
13440 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
13441 #~ msgstr ""
13442 #~ "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço "
13443 #~ "no disco rígido"
13444
13445 #, fuzzy
13446 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
13447 #~ msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
13448
13449 #~ msgid "Start playback after any locate"
13450 #~ msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
13451
13452 #, fuzzy
13453 #~ msgid "Always Play Range"
13454 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
13455
13456 #, fuzzy
13457 #~ msgid "Select/Move Objects"
13458 #~ msgstr "selecionar/mover objetos"
13459
13460 #, fuzzy
13461 #~ msgid "Select/Move Ranges"
13462 #~ msgstr "selecionar/mover intervalos"
13463
13464 #, fuzzy
13465 #~ msgid "editing|E"
13466 #~ msgstr "Editar com"
13467
13468 #, fuzzy
13469 #~ msgid "Sharing Editing?"
13470 #~ msgstr "Cancelar importação"
13471
13472 #, fuzzy
13473 #~ msgid "Disable plugins during recording"
13474 #~ msgstr "Executar plugins enquanto grava"
13475
13476 #, fuzzy
13477 #~ msgid "Visual|Interface"
13478 #~ msgstr "interno"
13479
13480 #, fuzzy
13481 #~ msgid "Editing"
13482 #~ msgstr "Editar com"
13483
13484 #, fuzzy
13485 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
13486 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
13487
13488 #, fuzzy
13489 #~ msgid "Crossfades are created"
13490 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
13491
13492 #, fuzzy
13493 #~ msgid "to span entire overlap"
13494 #~ msgstr "Trazer região uma camada para frente"
13495
13496 #, fuzzy
13497 #~ msgid "use existing region fade shape"
13498 #~ msgstr "usar esquema existente"
13499
13500 #, fuzzy
13501 #~ msgid "Short crossfade length"
13502 #~ msgstr "fade in na edição"
13503
13504 #, fuzzy
13505 #~ msgid "Add files:"
13506 #~ msgstr "arquivo removido"
13507
13508 #, fuzzy
13509 #~ msgid "%1 could not start JACK"
13510 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
13511
13512 #, fuzzy
13513 #~ msgid ""
13514 #~ "There are several possible reasons:\n"
13515 #~ "\n"
13516 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
13517 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
13518 #~ "\n"
13519 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
13520 #~ msgstr ""
13521 #~ "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
13522 #~ "Podem existir várias razões para isso:\n"
13523 #~ "\n"
13524 #~ "1) JACK não está rodando.\n"
13525 #~ "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
13526 #~ "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
13527 #~ "\n"
13528 #~ "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
13529
13530 #, fuzzy
13531 #~ msgid "Mixer"
13532 #~ msgstr "Mixer"
13533
13534 #, fuzzy
13535 #~ msgid "Show All Crossfades"
13536 #~ msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
13537
13538 #, fuzzy
13539 #~ msgid "Edit Crossfade"
13540 #~ msgstr "Fade cruzado"
13541
13542 #~ msgid "Out (dry)"
13543 #~ msgstr "Saída (flat)"
13544
13545 #~ msgid "In (dry)"
13546 #~ msgstr "Entrada (flat)"
13547
13548 #~ msgid "With Pre-roll"
13549 #~ msgstr "Com pré-rolagem"
13550
13551 #~ msgid "With Post-roll"
13552 #~ msgstr "Com pós-rolagem"
13553
13554 #, fuzzy
13555 #~ msgid "Edit crossfade"
13556 #~ msgstr "Editar fade"
13557
13558 #, fuzzy
13559 #~ msgid "Route Groups"
13560 #~ msgstr "Editar Grupos"
13561
13562 #~ msgid "Unmute"
13563 #~ msgstr "Desmudo"
13564
13565 #, fuzzy
13566 #~ msgid "Convert to Full"
13567 #~ msgstr "Exportar para CD"
13568
13569 #, fuzzy
13570 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
13571 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
13572
13573 #, fuzzy
13574 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
13575 #~ msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
13576
13577 #, fuzzy
13578 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
13579 #~ msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
13580
13581 #~ msgid "Undo"
13582 #~ msgstr "Desfazer"
13583
13584 #, fuzzy
13585 #~ msgid "Nudge Next Backward"
13586 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
13587
13588 #, fuzzy
13589 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
13590 #~ msgstr "Marcas de Intervalos"
13591
13592 #, fuzzy
13593 #~ msgid "Envelope Visible"
13594 #~ msgstr "visível"
13595
13596 #, fuzzy
13597 #~ msgid "Rel"
13598 #~ msgstr "Fazer"
13599
13600 #, fuzzy
13601 #~ msgid "Sel"
13602 #~ msgstr "Fazer"
13603
13604 #, fuzzy
13605 #~ msgid "region gain envelope visible"
13606 #~ msgstr "mostrar envelope de ganho"
13607
13608 #, fuzzy
13609 #~ msgid "time stretch"
13610 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13611
13612 #, fuzzy
13613 #~ msgid "Input channels:"
13614 #~ msgstr "cancelar"
13615
13616 #, fuzzy
13617 #~ msgid "Output channels:"
13618 #~ msgstr "cancelar"
13619
13620 #, fuzzy
13621 #~ msgid "Advanced options"
13622 #~ msgstr "Preferências"
13623
13624 #, fuzzy
13625 #~ msgid "New From"
13626 #~ msgstr "Nova Cópia"
13627
13628 #, fuzzy
13629 #~ msgid "Option-"
13630 #~ msgstr "Preferências"
13631
13632 #, fuzzy
13633 #~ msgid "Control-"
13634 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13635
13636 #, fuzzy
13637 #~ msgid "Set value to playhead"
13638 #~ msgstr "Marcar aqui"
13639
13640 #, fuzzy
13641 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
13642 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13643
13644 #, fuzzy
13645 #~ msgid "MIDI Thru"
13646 #~ msgstr "MIDI"
13647
13648 #~ msgid "signal"
13649 #~ msgstr "sinal"
13650
13651 #~ msgid "close"
13652 #~ msgstr "fechar"
13653
13654 #, fuzzy
13655 #~ msgid "Controls..."
13656 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13657
13658 #, fuzzy
13659 #~ msgid "Quantize Type"
13660 #~ msgstr "Sistema de arquivos"
13661
13662 #, fuzzy
13663 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
13664 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
13665
13666 #, fuzzy
13667 #~ msgid "Route active state"
13668 #~ msgstr "estado do automação"
13669
13670 #, fuzzy
13671 #~ msgid "Crossfades active"
13672 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
13673
13674 #, fuzzy
13675 #~ msgid "Layering model"
13676 #~ msgstr "Camada"
13677
13678 #, fuzzy
13679 #~ msgid "later is higher"
13680 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13681
13682 #, fuzzy
13683 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
13684 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13685
13686 #, fuzzy
13687 #~ msgid "most recently added is higher"
13688 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13689
13690 #, fuzzy
13691 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
13692 #~ msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
13693
13694 #, fuzzy
13695 #~ msgid "Page:"
13696 #~ msgstr "Usual: "
13697
13698 #~ msgid "second (2)"
13699 #~ msgstr "segunda (2)"
13700
13701 #~ msgid "eighth (8)"
13702 #~ msgstr "oitava (8)"
13703
13704 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
13705 #~ msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
13706
13707 #, fuzzy
13708 #~ msgid "Strict Linear"
13709 #~ msgstr "Linear"
13710
13711 #~ msgid ""
13712 #~ "pre\n"
13713 #~ "roll"
13714 #~ msgstr ""
13715 #~ "pré\n"
13716 #~ "rolagem"
13717
13718 #~ msgid ""
13719 #~ "post\n"
13720 #~ "roll"
13721 #~ msgstr ""
13722 #~ "pós\n"
13723 #~ "rolagem"
13724
13725 #, fuzzy
13726 #~ msgid ""
13727 #~ "time\n"
13728 #~ "master"
13729 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
13730
13731 #, fuzzy
13732 #~ msgid "AUDITION"
13733 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
13734
13735 #~ msgid "SOLO"
13736 #~ msgstr "SOLO"
13737
13738 #, fuzzy
13739 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
13740 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
13741
13742 #, fuzzy
13743 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
13744 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
13745
13746 #, fuzzy
13747 #~ msgid "External"
13748 #~ msgstr "interno"
13749
13750 #~ msgid "automation"
13751 #~ msgstr "automação"
13752
13753 #, fuzzy
13754 #~ msgid "Delete Unused"
13755 #~ msgstr "Apagar com"
13756
13757 #, fuzzy
13758 #~ msgid "Solo/Mute"
13759 #~ msgstr "Solo"
13760
13761 #, fuzzy
13762 #~ msgid "Activate all"
13763 #~ msgstr "Ativar"
13764
13765 #~ msgid "A track already exists with that name"
13766 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
13767
13768 #, fuzzy
13769 #~ msgid "layer-display"
13770 #~ msgstr "Visualização"
13771
13772 #, fuzzy
13773 #~ msgid "Cancelling.."
13774 #~ msgstr "Cancelar"
13775
13776 #~ msgid "Off"
13777 #~ msgstr "Desligar"
13778
13779 #~ msgid "Smaller"
13780 #~ msgstr "Menor"
13781
13782 #~ msgid "quit"
13783 #~ msgstr "sair"
13784
13785 #~ msgid "session"
13786 #~ msgstr "sessão"
13787
13788 #~ msgid "snapshot"
13789 #~ msgstr "capturar instantâneo"
13790
13791 #, fuzzy
13792 #~ msgid "Save Mix Template"
13793 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
13794
13795 #, fuzzy
13796 #~ msgid "Clean Up"
13797 #~ msgstr "Limpar"
13798
13799 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
13800 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
13801
13802 #~ msgid "Current transport speed"
13803 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
13804
13805 #~ msgid "sprung"
13806 #~ msgstr "retornável"
13807
13808 #~ msgid "wheel"
13809 #~ msgstr "fixo"
13810
13811 #, fuzzy
13812 #~ msgid "stop"
13813 #~ msgstr "parado"
13814
13815 #~ msgid "Cleanup"
13816 #~ msgstr "Limpar"
13817
13818 #, fuzzy
13819 #~ msgid "DSP: 100.0%"
13820 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
13821
13822 #, fuzzy
13823 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
13824 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
13825
13826 #, fuzzy
13827 #~ msgid "Key Mouse"
13828 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
13829
13830 #, fuzzy
13831 #~ msgid "Center Active Marker"
13832 #~ msgstr "Remover Marca"
13833
13834 #, fuzzy
13835 #~ msgid "Brush at Mouse"
13836 #~ msgstr "Colar à mouse"
13837
13838 #, fuzzy
13839 #~ msgid "fixed time region copy"
13840 #~ msgstr "região aparado"
13841
13842 #, fuzzy
13843 #~ msgid "region copy"
13844 #~ msgstr "Sincronizações de região"
13845
13846 #, fuzzy
13847 #~ msgid "timestretch"
13848 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13849
13850 #, fuzzy
13851 #~ msgid "extend selection"
13852 #~ msgstr "Separar Seleção"
13853
13854 #~ msgid "Clear tempo"
13855 #~ msgstr "Apagar andamento"
13856
13857 #~ msgid "Clear meter"
13858 #~ msgstr "Apagar meter"
13859
13860 #, fuzzy
13861 #~ msgid "Default Channel"
13862 #~ msgstr "Separar Canais"
13863
13864 #, fuzzy
13865 #~ msgid "input"
13866 #~ msgstr "%1 entrada"
13867
13868 #, fuzzy
13869 #~ msgid ""
13870 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
13871 #~ "\n"
13872 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
13873 #~ "\n"
13874 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
13875 #~ msgstr ""
13876 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13877 #~ "(não será possível voltar)"
13878
13879 #, fuzzy
13880 #~ msgid "insert file"
13881 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
13882
13883 #, fuzzy
13884 #~ msgid "region drag"
13885 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
13886
13887 #, fuzzy
13888 #~ msgid "Drag region brush"
13889 #~ msgstr "normalizar região"
13890
13891 #, fuzzy
13892 #~ msgid "selection grab"
13893 #~ msgstr "Seleção"
13894
13895 #, fuzzy
13896 #~ msgid "fill selection"
13897 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
13898
13899 #, fuzzy
13900 #~ msgid "duplicate region"
13901 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13902
13903 #, fuzzy
13904 #~ msgid "C"
13905 #~ msgstr "CD"
13906
13907 #, fuzzy
13908 #~ msgid "link"
13909 #~ msgstr "entrada"
13910
13911 #~ msgid "Reset all"
13912 #~ msgstr "reiniciar todos"
13913
13914 #, fuzzy
13915 #~ msgid "Set tempo map"
13916 #~ msgstr "remover marca"
13917
13918 #, fuzzy
13919 #~ msgid ""
13920 #~ "%1\n"
13921 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
13922 #~ msgstr ""
13923 #~ "Ardour: %1\n"
13924 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
13925
13926 #~ msgid "ardour: add track/bus"
13927 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
13928
13929 #~ msgid "Name (template)"
13930 #~ msgstr "Nome (esquema)"
13931
13932 #~ msgid ""
13933 #~ "punch\n"
13934 #~ "in"
13935 #~ msgstr ""
13936 #~ "iniciar\n"
13937 #~ "inserção"
13938
13939 #~ msgid ""
13940 #~ "punch\n"
13941 #~ "out"
13942 #~ msgstr ""
13943 #~ "finalizar\n"
13944 #~ "inserção"
13945
13946 #~ msgid ""
13947 #~ "auto\n"
13948 #~ "return"
13949 #~ msgstr ""
13950 #~ "retorno\n"
13951 #~ "automático"
13952
13953 #~ msgid ""
13954 #~ "auto\n"
13955 #~ "play"
13956 #~ msgstr ""
13957 #~ "reprodução\n"
13958 #~ "automática"
13959
13960 #~ msgid "click"
13961 #~ msgstr "batimento"
13962
13963 #~ msgid "ardour: save session?"
13964 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13965
13966 #
13967 #~ msgid "open session"
13968 #~ msgstr "abrir sessão"
13969
13970 #, fuzzy
13971 #~ msgid "Ardour sessions"
13972 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13973
13974 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
13975 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
13976
13977 #~ msgid "Unable to create all required ports"
13978 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
13979
13980 #~ msgid "No Stream"
13981 #~ msgstr "Sem fluxo"
13982
13983 #~ msgid ""
13984 #~ "You do not have write access to this session.\n"
13985 #~ "This prevents the session from being loaded."
13986 #~ msgstr ""
13987 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
13988 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
13989
13990 #~ msgid "ardour: cleanup"
13991 #~ msgstr "ardour: limpar"
13992
13993 #~ msgid "ardour_cleanup"
13994 #~ msgstr "ardour_limpar"
13995
13996 #~ msgid "ardour: clock"
13997 #~ msgstr "ardour: relógio"
13998
13999 #~ msgid "st"
14000 #~ msgstr "o."
14001
14002 #, fuzzy
14003 #~ msgid "Sound File Browser"
14004 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
14005
14006 #, fuzzy
14007 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
14008 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
14009
14010 #, fuzzy
14011 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
14012 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
14013
14014 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
14015 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
14016
14017 #, fuzzy
14018 #~ msgid "Colors"
14019 #~ msgstr "Cor"
14020
14021 #, fuzzy
14022 #~ msgid ""
14023 #~ "Punch\n"
14024 #~ "in"
14025 #~ msgstr ""
14026 #~ "iniciar\n"
14027 #~ "inserção"
14028
14029 #, fuzzy
14030 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
14031 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
14032
14033 #, fuzzy
14034 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
14035 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
14036
14037 #, fuzzy
14038 #~ msgid "Hardware monitoring"
14039 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
14040
14041 #, fuzzy
14042 #~ msgid "Software monitoring"
14043 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
14044
14045 #, fuzzy
14046 #~ msgid "Automatically create crossfades"
14047 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
14048
14049 #~ msgid "Display Height"
14050 #~ msgstr "Altura"
14051
14052 #~ msgid "Show waveforms"
14053 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
14054
14055 #~ msgid "a track already exists with that name"
14056 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
14057
14058 #~ msgid "gain"
14059 #~ msgstr "ganho"
14060
14061 #~ msgid "pan"
14062 #~ msgstr "pan"
14063
14064 #~ msgid "Current: %1"
14065 #~ msgstr "Atual: %1"
14066
14067 #~ msgid "clear track"
14068 #~ msgstr "limpar trilha"
14069
14070 #, fuzzy
14071 #~ msgid "height"
14072 #~ msgstr "Altura"
14073
14074 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
14075 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
14076
14077 #~ msgid "SMPTE Frames"
14078 #~ msgstr "SMPTE Frames"
14079
14080 #~ msgid "Edit Cursor"
14081 #~ msgstr "Cursor de Edição"
14082
14083 #~ msgid "object"
14084 #~ msgstr "objeto"
14085
14086 #~ msgid "zoom"
14087 #~ msgstr "zoom"
14088
14089 #~ msgid "Zoom out"
14090 #~ msgstr "Menos Zoom"
14091
14092 #~ msgid "Chunks"
14093 #~ msgstr "Trechos"
14094
14095 #~ msgid "Popup region editor"
14096 #~ msgstr "Editor de região"
14097
14098 #, fuzzy
14099 #~ msgid "Analyze region"
14100 #~ msgstr "Reproduzir região"
14101
14102 #~ msgid "DeNormalize"
14103 #~ msgstr "Desnormalizar"
14104
14105 #, fuzzy
14106 #~ msgid "Nudge fwd"
14107 #~ msgstr "Retocar"
14108
14109 #, fuzzy
14110 #~ msgid "Nudge bwd"
14111 #~ msgstr "Retocar"
14112
14113 #~ msgid "Edit cursor to end"
14114 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
14115
14116 #~ msgid "Destroy"
14117 #~ msgstr "Remover definitavente"
14118
14119 #~ msgid "Loop range"
14120 #~ msgstr "Loop no intervalo"
14121
14122 #, fuzzy
14123 #~ msgid "Select all in range"
14124 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
14125
14126 #, fuzzy
14127 #~ msgid "Duplicate range"
14128 #~ msgstr "Duplicar"
14129
14130 #~ msgid "Create chunk from range"
14131 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
14132
14133 #, fuzzy
14134 #~ msgid "Bounce range"
14135 #~ msgstr "região"
14136
14137 #, fuzzy
14138 #~ msgid "Export range"
14139 #~ msgstr "Exportar região"
14140
14141 #, fuzzy
14142 #~ msgid "Select all before playhead"
14143 #~ msgstr "Marcar aqui"
14144
14145 #, fuzzy
14146 #~ msgid "Select all between cursors"
14147 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
14148
14149 #~ msgid "Paste at edit cursor"
14150 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
14151
14152 #~ msgid "Paste at mouse"
14153 #~ msgstr "Colar à mouse"
14154
14155 #~ msgid "Insert chunk"
14156 #~ msgstr "Inserir trecho"
14157
14158 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
14159 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
14160
14161 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
14162 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
14163
14164 #, fuzzy
14165 #~ msgid "... as new region"
14166 #~ msgstr "normalizar região"
14167
14168 #~ msgid "Import audio (copy)"
14169 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
14170
14171 #~ msgid "Duplicate how many times?"
14172 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
14173
14174 #, fuzzy
14175 #~ msgid "Move edit cursor"
14176 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
14177
14178 #, fuzzy
14179 #~ msgid "ZoomFocus"
14180 #~ msgstr "Foco de Zoom"
14181
14182 #, fuzzy
14183 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
14184 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
14185
14186 #, fuzzy
14187 #~ msgid "Select All Between Cursors"
14188 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
14189
14190 #, fuzzy
14191 #~ msgid "Add Location from Playhead"
14192 #~ msgstr "Marcar aqui"
14193
14194 #, fuzzy
14195 #~ msgid "Center Edit Cursor"
14196 #~ msgstr "Cursor de Edição"
14197
14198 #, fuzzy
14199 #~ msgid "Edit to Playhead"
14200 #~ msgstr "Marcar aqui"
14201
14202 #, fuzzy
14203 #~ msgid "Align Regions End"
14204 #~ msgstr "normalizar região"
14205
14206 #, fuzzy
14207 #~ msgid "Align Regions End Relative"
14208 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
14209
14210 #, fuzzy
14211 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
14212 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
14213
14214 #, fuzzy
14215 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
14216 #~ msgstr "Criar Região"
14217
14218 #, fuzzy
14219 #~ msgid "Duplicate Region"
14220 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14221
14222 #, fuzzy
14223 #~ msgid "crop"
14224 #~ msgstr "copiar"
14225
14226 #, fuzzy
14227 #~ msgid "Insert Chunk"
14228 #~ msgstr "Inserir trecho"
14229
14230 #, fuzzy
14231 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
14232 #~ msgstr "SMPTE Frames"
14233
14234 #, fuzzy
14235 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
14236 #~ msgstr "SMPTE segundo"
14237
14238 #, fuzzy
14239 #~ msgid "Show Waveforms"
14240 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
14241
14242 #, fuzzy
14243 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
14244 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
14245
14246 #, fuzzy
14247 #~ msgid "Add existing audio to session"
14248 #~ msgstr "mostra a automação existente"
14249
14250 #, fuzzy
14251 #~ msgid "ardour: importing %1"
14252 #~ msgstr "ardour: exportar"
14253
14254 #, fuzzy
14255 #~ msgid "keyboard selection"
14256 #~ msgstr "Separar Seleção"
14257
14258 #, fuzzy
14259 #~ msgid "Hide Mark"
14260 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
14261
14262 #~ msgid "ardour: rename mark"
14263 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
14264
14265 #, fuzzy
14266 #~ msgid "ardour: rename range"
14267 #~ msgstr "ardour: renomear região"
14268
14269 #, fuzzy
14270 #~ msgid "select on click"
14271 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
14272
14273 #, fuzzy
14274 #~ msgid "cancel selection"
14275 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
14276
14277 #, fuzzy
14278 #~ msgid "move selection"
14279 #~ msgstr "Saltar Seleção"
14280
14281 #, fuzzy
14282 #~ msgid "this region"
14283 #~ msgstr "mutar esta região"
14284
14285 #, fuzzy
14286 #~ msgid "Yes, destroy them."
14287 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
14288
14289 #, fuzzy
14290 #~ msgid "select all between cursors"
14291 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
14292
14293 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
14294 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
14295
14296 #, fuzzy
14297 #~ msgid "set sync from edit cursor"
14298 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
14299
14300 #, fuzzy
14301 #~ msgid "naturalize"
14302 #~ msgstr "Normalizar"
14303
14304 #, fuzzy
14305 #~ msgid "ardour: freeze"
14306 #~ msgstr "ardour: renomear região"
14307
14308 #, fuzzy
14309 #~ msgid "paste chunk"
14310 #~ msgstr "Criar trecho"
14311
14312 #, fuzzy
14313 #~ msgid "clear playlist"
14314 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
14315
14316 #, fuzzy
14317 #~ msgid "Name for Chunk:"
14318 #~ msgstr "nome para o trecho"
14319
14320 #, fuzzy
14321 #~ msgid "Create Chunk"
14322 #~ msgstr "Criar trecho"
14323
14324 #~ msgid "Forget it"
14325 #~ msgstr "Esqueça isto"
14326
14327 #~ msgid "ardour: timestretch"
14328 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
14329
14330 #~ msgid "TimeStretchProgress"
14331 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
14332
14333 #~ msgid "22.05kHz"
14334 #~ msgstr "22.05kHz"
14335
14336 #~ msgid "44.1kHz"
14337 #~ msgstr "44.1kHz"
14338
14339 #~ msgid "48kHz"
14340 #~ msgstr "48kHz"
14341
14342 #~ msgid "88.2kHz"
14343 #~ msgstr "88.2kHz"
14344
14345 #~ msgid "96kHz"
14346 #~ msgstr "96kHz"
14347
14348 #~ msgid "192kHz"
14349 #~ msgstr "192kHz"
14350
14351 #~ msgid "best"
14352 #~ msgstr "excelente"
14353
14354 #~ msgid "intermediate"
14355 #~ msgstr "intermediário"
14356
14357 #~ msgid "stereo"
14358 #~ msgstr "estéreo"
14359
14360 #~ msgid "ardour: export"
14361 #~ msgstr "ardour: exportar"
14362
14363 #, fuzzy
14364 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
14365 #~ msgstr ""
14366 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
14367 #~ "de faixa de CD"
14368
14369 #, fuzzy
14370 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
14371 #~ msgstr ""
14372 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
14373 #~ "de faixa de CD"
14374
14375 #, fuzzy
14376 #~ msgid "add gain automation event"
14377 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
14378
14379 #, fuzzy
14380 #~ msgid "0.5 seconds"
14381 #~ msgstr "Segundos"
14382
14383 #, fuzzy
14384 #~ msgid "1.5 seconds"
14385 #~ msgstr "Segundos"
14386
14387 #, fuzzy
14388 #~ msgid "2 seconds"
14389 #~ msgstr "Segundos"
14390
14391 #, fuzzy
14392 #~ msgid "2.5 seconds"
14393 #~ msgstr "Segundos"
14394
14395 #, fuzzy
14396 #~ msgid "3 seconds"
14397 #~ msgstr "Segundos"
14398
14399 #, fuzzy
14400 #~ msgid "Remove Frame"
14401 #~ msgstr "Remover Campo"
14402
14403 #, fuzzy
14404 #~ msgid "Image Frame"
14405 #~ msgstr "Quadros"
14406
14407 #, fuzzy
14408 #~ msgid "Add Input"
14409 #~ msgstr "adicionar entrada"
14410
14411 #, fuzzy
14412 #~ msgid "Add Output"
14413 #~ msgstr "adicionar saída"
14414
14415 #, fuzzy
14416 #~ msgid "Remove Input"
14417 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
14418
14419 #, fuzzy
14420 #~ msgid "Disconnect All"
14421 #~ msgstr "Desconectar"
14422
14423 #~ msgid "Available connections"
14424 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
14425
14426 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
14427 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
14428
14429 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
14430 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
14431
14432 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
14433 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
14434
14435 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
14436 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
14437
14438 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
14439 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
14440
14441 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
14442 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
14443
14444 #~ msgid "Add New Location"
14445 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
14446
14447 #~ msgid "ardour: locations"
14448 #~ msgstr "ardour: localizações"
14449
14450 #, fuzzy
14451 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
14452 #~ msgstr "Marcas de Localização"
14453
14454 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
14455 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
14456
14457 #~ msgid "stopping user interface\n"
14458 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
14459
14460 #, fuzzy
14461 #~ msgid ""
14462 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
14463 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
14464 #~ msgstr ""
14465 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
14466 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
14467 #~ "válido"
14468
14469 #, fuzzy
14470 #~ msgid " with libardour "
14471 #~ msgstr " executando com libardour "
14472
14473 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
14474 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
14475
14476 #~ msgid "ardour: meter bridge"
14477 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
14478
14479 #, fuzzy
14480 #~ msgid "New Name for Meter:"
14481 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
14482
14483 #, fuzzy
14484 #~ msgid "Varispeed"
14485 #~ msgstr "velocidade variável"
14486
14487 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
14488 #~ msgstr ""
14489 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
14490
14491 #, fuzzy
14492 #~ msgid " Input"
14493 #~ msgstr "# Entradas"
14494
14495 #, fuzzy
14496 #~ msgid "Invert Polarity"
14497 #~ msgstr "polaridade"
14498
14499 #~ msgid "ardour_mixer"
14500 #~ msgstr "ardour_mixer"
14501
14502 #, fuzzy
14503 #~ msgid "Port Limit"
14504 #~ msgstr "Esqueça isto"
14505
14506 #
14507 #, fuzzy
14508 #~ msgid "Open Session File :"
14509 #~ msgstr "abrir sessão"
14510
14511 #, fuzzy
14512 #~ msgid "ardour: session control"
14513 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
14514
14515 #, fuzzy
14516 #~ msgid "select directory"
14517 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14518
14519 #~ msgid "ardour: options editor"
14520 #~ msgstr "ardour: preferências"
14521
14522 #~ msgid "Paths/Files"
14523 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
14524
14525 #~ msgid "session RAID path"
14526 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
14527
14528 #, fuzzy
14529 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
14530 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
14531
14532 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
14533 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
14534
14535 #~ msgid "SMPTE Offset"
14536 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
14537
14538 #, fuzzy
14539 #~ msgid "online"
14540 #~ msgstr "linear"
14541
14542 #, fuzzy
14543 #~ msgid "offline"
14544 #~ msgstr "linear"
14545
14546 #~ msgid ""
14547 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
14548 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
14549 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
14550 #~ "other mixer strip."
14551 #~ msgstr ""
14552 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
14553 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
14554 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
14555 #~ "qualquer outro painel de mistura."
14556
14557 #, fuzzy
14558 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
14559 #~ msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
14560
14561 #, fuzzy
14562 #~ msgid "add pan automation event"
14563 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
14564
14565 #, fuzzy
14566 #~ msgid "ardour: playlists"
14567 #~ msgstr "ardour: plugins"
14568
14569 #, fuzzy
14570 #~ msgid "ardour: playlist for "
14571 #~ msgstr "ardour: plugins"
14572
14573 #~ msgid "ardour: plugins"
14574 #~ msgstr "ardour: plugins"
14575
14576 #, fuzzy
14577 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
14578 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
14579
14580 #~ msgid "# Inputs"
14581 #~ msgstr "# Entradas"
14582
14583 #~ msgid "# Outputs"
14584 #~ msgstr "# Saídas"
14585
14586 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
14587 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
14588
14589 #, fuzzy
14590 #~ msgid "rename redirect"
14591 #~ msgstr "ardour: renomear região"
14592
14593 #, fuzzy
14594 #~ msgid ""
14595 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
14596 #~ "(this cannot be undone)"
14597 #~ msgstr ""
14598 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
14599 #~ "(não será possível voltar)"
14600
14601 #~ msgid "NAME:"
14602 #~ msgstr "NOME:"
14603
14604 #~ msgid "visible"
14605 #~ msgstr "visível"
14606
14607 #~ msgid "play"
14608 #~ msgstr "reproduzir"
14609
14610 #~ msgid "ENVELOPE"
14611 #~ msgstr "ENVELOPE"
14612
14613 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
14614 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
14615
14616 #~ msgid "prevent any changes to this region"
14617 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
14618
14619 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
14620 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
14621
14622 #~ msgid "use fade in curve during playback"
14623 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
14624
14625 #~ msgid "use fade out curve during playback"
14626 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
14627
14628 #~ msgid "START:"
14629 #~ msgstr "INICIO"
14630
14631 #~ msgid "END:"
14632 #~ msgstr "FINAL:"
14633
14634 #~ msgid "LENGTH:"
14635 #~ msgstr "TAMANHO:"
14636
14637 #~ msgid "FADE IN"
14638 #~ msgstr "FADE IN"
14639
14640 #~ msgid "FADE OUT"
14641 #~ msgstr "FADE OUT"
14642
14643 #~ msgid "ardour: region "
14644 #~ msgstr "ardour: região"
14645
14646 #, fuzzy
14647 #~ msgid "Post-fader Redirects"
14648 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
14649
14650 #, fuzzy
14651 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
14652 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
14653
14654 #~ msgid "ardour_route_parameters"
14655 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
14656
14657 #, fuzzy
14658 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
14659 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
14660
14661 #, fuzzy
14662 #~ msgid "solo change"
14663 #~ msgstr "Loop no intervalo"
14664
14665 #~ msgid "ardour: color selection"
14666 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
14667
14668 #, fuzzy
14669 #~ msgid "New Name: "
14670 #~ msgstr "novo nome: "
14671
14672 #~ msgid "Add Field..."
14673 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
14674
14675 #, fuzzy
14676 #~ msgid "Name for Field"
14677 #~ msgstr "Nome para a região:"
14678
14679 #, fuzzy
14680 #~ msgid "Link to an external file"
14681 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
14682
14683 #~ msgid "Bar"
14684 #~ msgstr "Compasso"
14685
14686 #~ msgid "Beat"
14687 #~ msgstr "Batimentos"
14688
14689 #~ msgid ""
14690 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
14691 #~ "(cannot be undone)"
14692 #~ msgstr ""
14693 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
14694 #~ "(não será possível voltar)"
14695
14696 #~ msgid ""
14697 #~ "You cannot record-enable\n"
14698 #~ "track %1\n"
14699 #~ "because it has no input connections.\n"
14700 #~ "You would be wasting space recording silence."
14701 #~ msgstr ""
14702 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
14703 #~ "a trilha %1\n"
14704 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
14705 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
14706
14707 #, fuzzy
14708 #~ msgid "set selected regionview"
14709 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14710
14711 #~ msgid "via Session menu"
14712 #~ msgstr "via menu de Sessão"
14713
14714 #, fuzzy
14715 #~ msgid "Select a File"
14716 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
14717
14718 #~ msgid "RECORD"
14719 #~ msgstr "GRAVAR"
14720
14721 #~ msgid "INPUT"
14722 #~ msgstr "ENTRADA"
14723
14724 #~ msgid "OUTPUT"
14725 #~ msgstr "SAÍDA"
14726
14727 #~ msgid "Gain automation mode"
14728 #~ msgstr "modo automático de ganho"
14729
14730 #~ msgid "Gain automation type"
14731 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
14732
14733 #~ msgid "gain automation state"
14734 #~ msgstr "estado do ganho automático"
14735
14736 #~ msgid "pan automation state"
14737 #~ msgstr "estado do pan automático"
14738
14739 #~ msgid "REC"
14740 #~ msgstr "GRAV"
14741
14742 #~ msgid "OUT"
14743 #~ msgstr "SAÍDA"
14744
14745 #~ msgid "no group"
14746 #~ msgstr "sem grupo"
14747
14748 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
14749 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
14750
14751 #~ msgid "ardour cleanup"
14752 #~ msgstr "ardour limpar"
14753
14754 #~ msgid "close session"
14755 #~ msgstr "fechar sessão"
14756
14757 #, fuzzy
14758 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
14759 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
14760
14761 #~ msgid "Play from"
14762 #~ msgstr "Reproduzir de"
14763
14764 #~ msgid "FORMAT"
14765 #~ msgstr "FORMATO"
14766
14767 #, fuzzy
14768 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
14769 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
14770
14771 #~ msgid "CHANNELS"
14772 #~ msgstr "CANAIS"
14773
14774 #~ msgid "FILE TYPE"
14775 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
14776
14777 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
14778 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
14779
14780 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
14781 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
14782
14783 #~ msgid "SAMPLE RATE"
14784 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
14785
14786 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
14787 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
14788
14789 #~ msgid "DITHER TYPE"
14790 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
14791
14792 #, fuzzy
14793 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
14794 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
14795
14796 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
14797 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
14798
14799 #~ msgid "ardour: unplugged"
14800 #~ msgstr "ardour: desplugado"
14801
14802 #~ msgid "To be added"
14803 #~ msgstr "Para ser adicionada"
14804
14805 #~ msgid "Update"
14806 #~ msgstr "Atualizar"
14807
14808 #, fuzzy
14809 #~ msgid "save"
14810 #~ msgstr "Salvar"
14811
14812 #~ msgid "bypass"
14813 #~ msgstr "ignorar"
14814
14815 #~ msgid "Name for plugin settings:"
14816 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
14817
14818 #~ msgid "spring"
14819 #~ msgstr "pular"
14820
14821 #~ msgid "rescan"
14822 #~ msgstr "rescanear"
14823
14824 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
14825 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
14826
14827 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
14828 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
14829
14830 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
14831 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
14832
14833 #~ msgid "Image Compositor"
14834 #~ msgstr "Compositor de imagem"
14835
14836 #~ msgid "Audio Library"
14837 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
14838
14839 #~ msgid "Meter Bridge"
14840 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
14841
14842 #~ msgid "Output Connections"
14843 #~ msgstr "Conexões de saída"
14844
14845 #~ msgid "New Input"
14846 #~ msgstr "Nova entrada"
14847
14848 #~ msgid "New Output"
14849 #~ msgstr "Nova saída"
14850
14851 #~ msgid "in %d"
14852 #~ msgstr "em %d"
14853
14854 #~ msgid "Regions/name"
14855 #~ msgstr "Regiões/nome"
14856
14857 #~ msgid "Edit:"
14858 #~ msgstr "Editar:"
14859
14860 #~ msgid "Embed audio (link)"
14861 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
14862
14863 #, fuzzy
14864 #~ msgid "Cancel cleanup"
14865 #~ msgstr "Limpar"
14866
14867 #~ msgid "Name for new edit group"
14868 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
14869
14870 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
14871 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
14872
14873 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
14874 #~ msgstr ""
14875 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
14876
14877 #, fuzzy
14878 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
14879 #~ msgstr "Inserir seleção"
14880
14881 #, fuzzy
14882 #~ msgid "hidden"
14883 #~ msgstr "Oculto"
14884
14885 #~ msgid "Regions/length"
14886 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
14887
14888 #~ msgid "Regions/start"
14889 #~ msgstr "Regiões/início"
14890
14891 #~ msgid "Regions/end"
14892 #~ msgstr "Regiões/final"
14893
14894 #~ msgid "Regions/file name"
14895 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
14896
14897 #~ msgid "Regions/file system"
14898 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
14899
14900 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
14901 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
14902
14903 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
14904 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
14905
14906 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
14907 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
14908
14909 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
14910 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
14911
14912 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
14913 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
14914
14915 #~ msgid "Add to Library..."
14916 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
14917
14918 #~ msgid "Remove..."
14919 #~ msgstr "Remover..."
14920
14921 #~ msgid "Find..."
14922 #~ msgstr "Buscar..."
14923
14924 #~ msgid "Add Folder"
14925 #~ msgstr "Criar Diretório"
14926
14927 #~ msgid "Add audio file or directory"
14928 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
14929
14930 #~ msgid "Importing"
14931 #~ msgstr "Importando"
14932
14933 #~ msgid "%1 not added to database"
14934 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
14935
14936 #~ msgid "Find"
14937 #~ msgstr "Buscar"
14938
14939 #~ msgid "AND"
14940 #~ msgstr "E"
14941
14942 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
14943 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
14944
14945 #~ msgid "Create multi-channel region"
14946 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
14947
14948 #~ msgid "Ardour: Search Results"
14949 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
14950
14951 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
14952 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
14953
14954 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
14955 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
14956
14957 #~ msgid "Name for new mix group"
14958 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
14959
14960 #, fuzzy
14961 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
14962 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
14963
14964 #~ msgid "show again"
14965 #~ msgstr "mostra novamente"
14966
14967 #~ msgid "new session setup"
14968 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
14969
14970 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
14971 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
14972
14973 #~ msgid ""
14974 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
14975 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
14976 #~ "please exit and restart JACK"
14977 #~ msgstr ""
14978 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
14979 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
14980 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
14981
14982 #~ msgid "blank"
14983 #~ msgstr "vazio"
14984
14985 #, fuzzy
14986 #~ msgid "Slave to MTC"
14987 #~ msgstr "Enviar MTC"
14988
14989 #~ msgid "Debug keyboard events"
14990 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
14991
14992 #~ msgid "--unknown--"
14993 #~ msgstr "--desconhecido--"
14994
14995 #~ msgid "outs"
14996 #~ msgstr "saídas"
14997
14998 #, fuzzy
14999 #~ msgid "Select all"
15000 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
15001
15002 #~ msgid "Post Redirects"
15003 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
15004
15005 #~ msgid "Seamless Looping"
15006 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
15007
15008 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
15009 #~ msgstr ""
15010 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
15011 #~ "xpm$"
15012
15013 #~ msgid ""
15014 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
15015 #~ msgstr ""
15016 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
15017 #~ "[0-9]*.xpm$"
15018
15019 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
15020 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
15021
15022 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
15023 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
15024
15025 #~ msgid "Trace MIDI Input"
15026 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
15027
15028 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
15029 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
15030
15031 #~ msgid "ok"
15032 #~ msgstr "ok"
15033
15034 #~ msgid "apply"
15035 #~ msgstr "aplicar"
15036
15037 #~ msgid "fade"
15038 #~ msgstr "fade"
15039
15040 #~ msgid "Edit left"
15041 #~ msgstr "Editar a esquerda"
15042
15043 #~ msgid "Edit right"
15044 #~ msgstr "Editar a direita"
15045
15046 #, fuzzy
15047 #~ msgid "outside this computer"
15048 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
15049
15050 #, fuzzy
15051 #~ msgid "inside this computer"
15052 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"