update all i18n .po files
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / pt.po
1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 #          Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 #          Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 09:28-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: about.cc:122
23 msgid "Brian Ahr"
24 msgstr ""
25
26 #: about.cc:123
27 msgid "John Anderson"
28 msgstr ""
29
30 #: about.cc:124
31 msgid "Marcus Andersson"
32 msgstr ""
33
34 #: about.cc:125
35 msgid "Nedko Arnaudov"
36 msgstr ""
37
38 #: about.cc:126
39 msgid "Hans Baier"
40 msgstr ""
41
42 #: about.cc:127
43 msgid "Ben Bell"
44 msgstr ""
45
46 #: about.cc:128
47 msgid "Sakari Bergen"
48 msgstr ""
49
50 #: about.cc:129
51 msgid "Chris Cannam"
52 msgstr ""
53
54 #: about.cc:130
55 #, fuzzy
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
58
59 #: about.cc:131
60 msgid "Thomas Charbonnel"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:132
64 msgid "Sam Chessman"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:133
68 msgid "André Colomb"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:134
72 msgid "Paul Davis"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:135
76 msgid "Gerard van Dongen"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:136
80 msgid "Colin Fletcher"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:137
84 msgid "Dave Flick"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:138
88 msgid "Hans Fugal"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:139
92 msgid "Robin Gareus"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:140
96 msgid "Christopher George"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:141
100 msgid "Chris Goddard"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:142
104 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:143
108 msgid "Jeremy Hall"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:144
112 msgid "Audun Halland"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:145
116 msgid "David Halter"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:146
120 msgid "Steve Harris"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:147
124 msgid "Melvin Ray Herr"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:148
128 msgid "Carl Hetherington"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:149
132 msgid "Rob Holland"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:150
136 msgid "Robert Jordens"
137 msgstr ""
138
139 #: about.cc:151
140 msgid "Stefan Kersten"
141 msgstr ""
142
143 #: about.cc:152
144 msgid "Armand Klenk"
145 msgstr ""
146
147 #: about.cc:153
148 msgid "Julien de Kozak"
149 msgstr ""
150
151 #: about.cc:154
152 msgid "Matt Krai"
153 msgstr ""
154
155 #: about.cc:155
156 msgid "Nick Lanham"
157 msgstr ""
158
159 #: about.cc:156
160 msgid "Colin Law"
161 msgstr ""
162
163 #: about.cc:157
164 msgid "Joshua Leach"
165 msgstr ""
166
167 #: about.cc:158
168 msgid "Ben Loftis"
169 msgstr ""
170
171 #: about.cc:159
172 msgid "Nick Mainsbridge"
173 msgstr ""
174
175 #: about.cc:160
176 msgid "Tim Mayberry"
177 msgstr ""
178
179 #: about.cc:161
180 msgid "Doug Mclain"
181 msgstr ""
182
183 #: about.cc:162
184 msgid "Jack O'Quin"
185 msgstr ""
186
187 #: about.cc:163
188 msgid "Nimal Ratnayake"
189 msgstr ""
190
191 #: about.cc:164
192 msgid "David Robillard"
193 msgstr ""
194
195 #: about.cc:165
196 msgid "Taybin Rutkin"
197 msgstr ""
198
199 #: about.cc:166
200 msgid "Andreas Ruge"
201 msgstr ""
202
203 #: about.cc:167
204 msgid "Sampo Savolainen"
205 msgstr ""
206
207 #: about.cc:168
208 msgid "Rodrigo Severo"
209 msgstr ""
210
211 #: about.cc:169
212 msgid "Per Sigmond"
213 msgstr ""
214
215 #: about.cc:170
216 msgid "Lincoln Spiteri"
217 msgstr ""
218
219 #: about.cc:171
220 #, fuzzy
221 msgid "Mike Start"
222 msgstr "Começo de regiões"
223
224 #: about.cc:172
225 msgid "Mark Stewart"
226 msgstr ""
227
228 #: about.cc:173
229 msgid "Roland Stigge"
230 msgstr ""
231
232 #: about.cc:174
233 msgid "Petter Sundlöf"
234 msgstr ""
235
236 #: about.cc:175
237 msgid "Mike Täht"
238 msgstr ""
239
240 #: about.cc:176
241 msgid "Roy Vegard"
242 msgstr ""
243
244 #: about.cc:177
245 msgid "Thorsten Wilms"
246 msgstr ""
247
248 #: about.cc:182
249 msgid ""
250 "French:\n"
251 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
252 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
253 "\tMartin Blanchard\n"
254 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
255 msgstr ""
256
257 #: about.cc:183
258 msgid ""
259 "German:\n"
260 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
261 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
262 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
263 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
264 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
265 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
266 msgstr ""
267
268 #: about.cc:189
269 msgid ""
270 "Italian:\n"
271 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
272 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
273 msgstr ""
274
275 #: about.cc:190
276 msgid ""
277 "Portuguese:\n"
278 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
279 msgstr ""
280
281 #: about.cc:191
282 msgid ""
283 "Brazilian Portuguese:\n"
284 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
285 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
286 msgstr ""
287
288 #: about.cc:193
289 msgid ""
290 "Spanish:\n"
291 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
292 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
293 msgstr ""
294
295 #: about.cc:194
296 msgid ""
297 "Russian:\n"
298 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
299 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
300 msgstr ""
301
302 #: about.cc:196
303 msgid ""
304 "Greek:\n"
305 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
306 msgstr ""
307
308 #: about.cc:197
309 msgid ""
310 "Swedish:\n"
311 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
312 msgstr ""
313
314 #: about.cc:198
315 msgid ""
316 "Polish:\n"
317 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
318 msgstr ""
319
320 #: about.cc:199
321 msgid ""
322 "Czech:\n"
323 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
324 msgstr ""
325
326 #: about.cc:200
327 msgid ""
328 "Norwegian:\n"
329 "\t Eivind Ødegård\n"
330 msgstr ""
331
332 #: about.cc:201
333 msgid ""
334 "Chinese:\n"
335 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
336 msgstr ""
337
338 #: about.cc:579
339 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
340 msgstr ""
341
342 #: about.cc:583
343 msgid "http://ardour.org/"
344 msgstr ""
345
346 #: about.cc:584
347 msgid ""
348 "%1\n"
349 "(built from revision %2)"
350 msgstr ""
351
352 #: about.cc:588
353 msgid "Config"
354 msgstr ""
355
356 #: actions.cc:80
357 msgid "Loading menus from %1"
358 msgstr ""
359
360 #: actions.cc:83 actions.cc:84
361 #, fuzzy
362 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
363 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
364
365 #: actions.cc:86
366 msgid "%1 menu definition file not found"
367 msgstr ""
368
369 #: actions.cc:90 actions.cc:91
370 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
371 msgstr ""
372
373 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
374 #, fuzzy
375 msgid "Add Track or Bus"
376 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
377
378 #: add_route_dialog.cc:56
379 #, fuzzy
380 msgid "Configuration:"
381 msgstr "Cancelar importação"
382
383 #: add_route_dialog.cc:57
384 #, fuzzy
385 msgid "Track mode:"
386 msgstr "Trilha"
387
388 #: add_route_dialog.cc:58
389 msgid "Instrument:"
390 msgstr ""
391
392 #: add_route_dialog.cc:79
393 #, fuzzy
394 msgid "Audio Tracks"
395 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
396
397 #: add_route_dialog.cc:80
398 #, fuzzy
399 msgid "MIDI Tracks"
400 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
401
402 #: add_route_dialog.cc:81
403 #, fuzzy
404 msgid "Audio+MIDI Tracks"
405 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
406
407 #: add_route_dialog.cc:82
408 #, fuzzy
409 msgid "Busses"
410 msgstr "Barramentos"
411
412 #: add_route_dialog.cc:104
413 msgid "Add:"
414 msgstr ""
415
416 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
417 #, fuzzy
418 msgid "<b>Options</b>"
419 msgstr "Preferências"
420
421 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:50
422 #: route_group_dialog.cc:66
423 #, fuzzy
424 msgid "Name:"
425 msgstr "Quadros"
426
427 #: add_route_dialog.cc:157
428 #, fuzzy
429 msgid "Group:"
430 msgstr "Grupos de Mixer"
431
432 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:301
433 #: rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452 rc_option_editor.cc:1454
434 #: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:1482
435 #: rc_option_editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:1502 rc_option_editor.cc:1515
436 #: rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1519 rc_option_editor.cc:1550
437 #: rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1554 rc_option_editor.cc:1562
438 #: rc_option_editor.cc:1570 rc_option_editor.cc:1578
439 #, fuzzy
440 msgid "Audio"
441 msgstr "Audição"
442
443 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:302
444 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1701
445 #: rc_option_editor.cc:1709 rc_option_editor.cc:1717 rc_option_editor.cc:1726
446 #: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1750
447 #: rc_option_editor.cc:1759 rc_option_editor.cc:1768 rc_option_editor.cc:1777
448 #: rc_option_editor.cc:1785 rc_option_editor.cc:1793
449 msgid "MIDI"
450 msgstr "MIDI"
451
452 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:303
453 #, fuzzy
454 msgid "Audio+MIDI"
455 msgstr "Audição"
456
457 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236 add_route_dialog.cc:304
458 #, fuzzy
459 msgid "Bus"
460 msgstr "Barramentos"
461
462 #: add_route_dialog.cc:263
463 msgid ""
464 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
465 "both audio and MIDI input data\n"
466 "\n"
467 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
468 "track instead."
469 msgstr ""
470
471 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:341 editor_actions.cc:385
472 #: editor_rulers.cc:380 time_axis_view.cc:1301
473 msgid "Normal"
474 msgstr "Normal"
475
476 #: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:343
477 #, fuzzy
478 msgid "Non Layered"
479 msgstr "Camada"
480
481 #: add_route_dialog.cc:326 add_route_dialog.cc:345
482 #, fuzzy
483 msgid "Tape"
484 msgstr "Estado"
485
486 #: add_route_dialog.cc:426
487 #, fuzzy
488 msgid "Mono"
489 msgstr "mono"
490
491 #: add_route_dialog.cc:430
492 #, fuzzy
493 msgid "Stereo"
494 msgstr "estéreo"
495
496 #: add_route_dialog.cc:454
497 #, fuzzy
498 msgid "3 Channel"
499 msgstr "cancelar"
500
501 #: add_route_dialog.cc:458
502 #, fuzzy
503 msgid "4 Channel"
504 msgstr "cancelar"
505
506 #: add_route_dialog.cc:462
507 #, fuzzy
508 msgid "5 Channel"
509 msgstr "cancelar"
510
511 #: add_route_dialog.cc:466
512 #, fuzzy
513 msgid "6 Channel"
514 msgstr "cancelar"
515
516 #: add_route_dialog.cc:470
517 #, fuzzy
518 msgid "8 Channel"
519 msgstr "cancelar"
520
521 #: add_route_dialog.cc:474
522 #, fuzzy
523 msgid "12 Channel"
524 msgstr "cancelar"
525
526 #: add_route_dialog.cc:478 mixer_strip.cc:2137
527 msgid "Custom"
528 msgstr ""
529
530 #: add_route_dialog.cc:511 add_route_dialog.cc:525 route_group_menu.cc:81
531 #, fuzzy
532 msgid "New Group..."
533 msgstr "Sem grupo"
534
535 #: add_route_dialog.cc:515 route_group_menu.cc:85
536 #, fuzzy
537 msgid "No Group"
538 msgstr "Sem grupo"
539
540 #: add_route_dialog.cc:587
541 #, fuzzy
542 msgid "-none-"
543 msgstr "nenhum"
544
545 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
546 msgid "Ambiguous File"
547 msgstr ""
548
549 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
550 msgid ""
551 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
552 "\n"
553 msgstr ""
554
555 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
556 msgid ""
557 "\n"
558 "\n"
559 "Please select the path that you want to get the file from."
560 msgstr ""
561
562 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
563 msgid "Done"
564 msgstr ""
565
566 #: analysis_window.cc:46
567 msgid "Signal source"
568 msgstr ""
569
570 #: analysis_window.cc:47
571 #, fuzzy
572 msgid "Selected ranges"
573 msgstr "selecionar/mover intervalos"
574
575 #: analysis_window.cc:48
576 #, fuzzy
577 msgid "Selected regions"
578 msgstr "Loop região selecionada"
579
580 #: analysis_window.cc:50
581 #, fuzzy
582 msgid "Display model"
583 msgstr "Visualização"
584
585 #: analysis_window.cc:51
586 msgid "Composite graphs for each track"
587 msgstr ""
588
589 #: analysis_window.cc:52
590 msgid "Composite graph of all tracks"
591 msgstr ""
592
593 #: analysis_window.cc:54
594 msgid "Show frequency power range"
595 msgstr ""
596
597 #: analysis_window.cc:55
598 #, fuzzy
599 msgid "Normalize values"
600 msgstr "Normalizar"
601
602 #: analysis_window.cc:59
603 msgid "FFT analysis window"
604 msgstr ""
605
606 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1880
607 msgid "Spectral Analysis"
608 msgstr ""
609
610 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:555
611 #: session_metadata_dialog.cc:546
612 msgid "Track"
613 msgstr "Trilha"
614
615 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:619 mixer_ui.cc:124
616 #: mixer_ui.cc:1792
617 #, fuzzy
618 msgid "Show"
619 msgstr "Mostrar tudo"
620
621 #: analysis_window.cc:135
622 msgid "Re-analyze data"
623 msgstr ""
624
625 #: ardour_button.cc:658
626 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
627 msgstr ""
628
629 #: ardour_ui.cc:168
630 #, fuzzy
631 msgid "audition"
632 msgstr "Audição"
633
634 #: ardour_ui.cc:169
635 #, fuzzy
636 msgid "solo"
637 msgstr "solo"
638
639 #: ardour_ui.cc:170
640 msgid "feedback"
641 msgstr ""
642
643 #: ardour_ui.cc:172
644 msgid "Errors"
645 msgstr ""
646
647 #: ardour_ui.cc:293
648 #, fuzzy
649 msgid "could not initialize %1."
650 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
651
652 #: ardour_ui.cc:353
653 #, fuzzy
654 msgid "Starting audio engine"
655 msgstr "Separar intervalo"
656
657 #: ardour_ui.cc:735 startup.cc:613
658 msgid "%1 is ready for use"
659 msgstr ""
660
661 #: ardour_ui.cc:783
662 msgid ""
663 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
664 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
665 "\n"
666 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
667 "controlled by %2"
668 msgstr ""
669
670 #: ardour_ui.cc:800
671 msgid "Do not show this window again"
672 msgstr ""
673
674 #: ardour_ui.cc:847
675 #, fuzzy
676 msgid "Don't quit"
677 msgstr "Não %1"
678
679 #: ardour_ui.cc:848
680 #, fuzzy
681 msgid "Just quit"
682 msgstr "Apenas %1"
683
684 #: ardour_ui.cc:849
685 #, fuzzy
686 msgid "Save and quit"
687 msgstr "Salvar e %1"
688
689 #: ardour_ui.cc:859
690 #, fuzzy
691 msgid ""
692 "%1 was unable to save your session.\n"
693 "\n"
694 "If you still wish to quit, please use the\n"
695 "\n"
696 "\"Just quit\" option."
697 msgstr ""
698 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
699 "\n"
700 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
701 "a opção \"Apenas Sair\"."
702
703 #: ardour_ui.cc:890
704 #, fuzzy
705 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
706 msgstr "Continuar com a limpeza"
707
708 #: ardour_ui.cc:908
709 #, fuzzy
710 msgid "Unsaved Session"
711 msgstr "Sessão"
712
713 #: ardour_ui.cc:929
714 #, fuzzy
715 msgid ""
716 "The session \"%1\"\n"
717 "has not been saved.\n"
718 "\n"
719 "Any changes made this time\n"
720 "will be lost unless you save it.\n"
721 "\n"
722 "What do you want to do?"
723 msgstr ""
724 "A \"%1\"\n"
725 "\"%2\"\n"
726 "ainda não foi salva.\n"
727 "\n"
728 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
729 "será perdida se você não salvar.\n"
730 "\n"
731 "O que você quer fazer?"
732
733 #: ardour_ui.cc:932
734 #, fuzzy
735 msgid ""
736 "The snapshot \"%1\"\n"
737 "has not been saved.\n"
738 "\n"
739 "Any changes made this time\n"
740 "will be lost unless you save it.\n"
741 "\n"
742 "What do you want to do?"
743 msgstr ""
744 "A \"%1\"\n"
745 "\"%2\"\n"
746 "ainda não foi salva.\n"
747 "\n"
748 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
749 "será perdida se você não salvar.\n"
750 "\n"
751 "O que você quer fazer?"
752
753 #: ardour_ui.cc:946
754 msgid "Prompter"
755 msgstr ""
756
757 #: ardour_ui.cc:1024
758 msgid "disconnected"
759 msgstr "desconectado"
760
761 #: ardour_ui.cc:1031
762 #, c-format
763 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
764 msgstr ""
765
766 #: ardour_ui.cc:1035
767 #, c-format
768 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
769 msgstr ""
770
771 #: ardour_ui.cc:1053
772 #, fuzzy
773 msgid "File:"
774 msgstr "Renomear"
775
776 #: ardour_ui.cc:1057
777 msgid "BWF"
778 msgstr ""
779
780 #: ardour_ui.cc:1060
781 msgid "WAV"
782 msgstr ""
783
784 #: ardour_ui.cc:1063
785 msgid "WAV64"
786 msgstr ""
787
788 #: ardour_ui.cc:1066 session_option_editor.cc:199
789 msgid "CAF"
790 msgstr ""
791
792 #: ardour_ui.cc:1069
793 msgid "AIFF"
794 msgstr ""
795
796 #: ardour_ui.cc:1072
797 msgid "iXML"
798 msgstr ""
799
800 #: ardour_ui.cc:1075
801 msgid "RF64"
802 msgstr ""
803
804 #: ardour_ui.cc:1083
805 msgid "32-float"
806 msgstr ""
807
808 #: ardour_ui.cc:1086
809 msgid "24-int"
810 msgstr ""
811
812 #: ardour_ui.cc:1089
813 msgid "16-int"
814 msgstr ""
815
816 #: ardour_ui.cc:1108
817 #, c-format
818 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
819 msgstr ""
820
821 #: ardour_ui.cc:1127
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
825 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
826 "\">%<PRIu32>%%</span>"
827 msgstr ""
828
829 #: ardour_ui.cc:1163
830 #, fuzzy
831 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
832 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
833
834 #: ardour_ui.cc:1165
835 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
836 msgstr ""
837
838 #: ardour_ui.cc:1183
839 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
840 msgstr ""
841
842 #: ardour_ui.cc:1194
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
845 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
846
847 #: ardour_ui.cc:1220
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
850 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
851
852 #
853 #: ardour_ui.cc:1337 ardour_ui.cc:1346 startup.cc:1020
854 #, fuzzy
855 msgid "Recent Sessions"
856 msgstr "abrir sessão"
857
858 #: ardour_ui.cc:1428
859 msgid ""
860 "%1 is not connected to JACK\n"
861 "You cannot open or close sessions in this condition"
862 msgstr ""
863
864 #
865 #: ardour_ui.cc:1455
866 #, fuzzy
867 msgid "Open Session"
868 msgstr "abrir sessão"
869
870 #: ardour_ui.cc:1473 session_import_dialog.cc:169
871 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1049
872 #, fuzzy
873 msgid "%1 sessions"
874 msgstr "sessão"
875
876 #: ardour_ui.cc:1510
877 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
878 msgstr ""
879 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
880
881 #: ardour_ui.cc:1518
882 #, fuzzy
883 msgid "could not create %1 new mixed track"
884 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
885 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
886 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
887
888 #: ardour_ui.cc:1524 ardour_ui.cc:1585
889 #, fuzzy
890 msgid ""
891 "There are insufficient JACK ports available\n"
892 "to create a new track or bus.\n"
893 "You should save %1, exit and\n"
894 "restart JACK with more ports."
895 msgstr ""
896 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
897 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
898 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
899 "reiniciar o JACK com mais portas."
900
901 #: ardour_ui.cc:1559
902 #, fuzzy
903 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
904 msgstr ""
905 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
906
907 #: ardour_ui.cc:1568
908 #, fuzzy
909 msgid "could not create %1 new audio track"
910 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
911 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
912 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
913
914 #: ardour_ui.cc:1577
915 #, fuzzy
916 msgid "could not create %1 new audio bus"
917 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
918 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
919 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
920
921 #: ardour_ui.cc:1694
922 #, fuzzy
923 msgid ""
924 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
925 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
926 msgstr ""
927 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
928 "antes de tentar gravar.\n"
929 "Vir o menu de Sessão."
930
931 #: ardour_ui.cc:2084
932 msgid ""
933 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
934 "\n"
935 "%1"
936 msgstr ""
937
938 #: ardour_ui.cc:2086
939 #, fuzzy
940 msgid ""
941 "JACK has either been shutdown or it\n"
942 "disconnected %1 because %1\n"
943 "was not fast enough. Try to restart\n"
944 "JACK, reconnect and save the session."
945 msgstr ""
946 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
947 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
948 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
949 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
950 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
951
952 #: ardour_ui.cc:2112
953 msgid "Unable to start the session running"
954 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
955
956 #: ardour_ui.cc:2192
957 #, fuzzy
958 msgid "Take Snapshot"
959 msgstr "Capturar instantâneo"
960
961 #: ardour_ui.cc:2193
962 #, fuzzy
963 msgid "Name of new snapshot"
964 msgstr "Nome para a imagem capturada"
965
966 #: ardour_ui.cc:2217
967 msgid ""
968 "To ensure compatibility with various systems\n"
969 "snapshot names may not contain a '%1' character"
970 msgstr ""
971
972 #: ardour_ui.cc:2229
973 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
974 msgstr ""
975
976 #: ardour_ui.cc:2230
977 #, fuzzy
978 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
979 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
980
981 #: ardour_ui.cc:2233
982 msgid "Overwrite"
983 msgstr ""
984
985 #: ardour_ui.cc:2267
986 #, fuzzy
987 msgid "Rename Session"
988 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
989
990 #: ardour_ui.cc:2268
991 #, fuzzy
992 msgid "New session name"
993 msgstr "Nome da sessão:"
994
995 #: ardour_ui.cc:2282 ardour_ui.cc:2666 ardour_ui.cc:2711
996 msgid ""
997 "To ensure compatibility with various systems\n"
998 "session names may not contain a '%1' character"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ardour_ui.cc:2290
1002 msgid ""
1003 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ardour_ui.cc:2299
1007 msgid ""
1008 "Renaming this session failed.\n"
1009 "Things could be seriously messed up at this point"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ardour_ui.cc:2414
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Save Template"
1015 msgstr "Salvar Esquema..."
1016
1017 #: ardour_ui.cc:2415
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Name for template:"
1020 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
1021
1022 #: ardour_ui.cc:2416
1023 msgid "-template"
1024 msgstr "-esquema/template"
1025
1026 #: ardour_ui.cc:2454
1027 #, fuzzy
1028 msgid ""
1029 "This session\n"
1030 "%1\n"
1031 "already exists. Do you want to open it?"
1032 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
1033
1034 #
1035 #: ardour_ui.cc:2464
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Open Existing Session"
1038 msgstr "abrir sessão"
1039
1040 #: ardour_ui.cc:2702
1041 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ardour_ui.cc:2792
1045 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ardour_ui.cc:2807
1049 msgid "Port Registration Error"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ardour_ui.cc:2808
1053 msgid "Click the Close button to try again."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ardour_ui.cc:2829
1057 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1058 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1059
1060 #: ardour_ui.cc:2835
1061 msgid "Loading Error"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ardour_ui.cc:2836
1065 msgid "Click the Refresh button to try again."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ardour_ui.cc:2918
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Could not create session in \"%1\""
1071 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1072
1073 #: ardour_ui.cc:3045
1074 msgid "No files were ready for clean-up"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ardour_ui.cc:3049 ardour_ui.cc:3059 ardour_ui.cc:3192 ardour_ui.cc:3199
1078 #: ardour_ui_ed.cc:104
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Clean-up"
1081 msgstr "Limpar"
1082
1083 #: ardour_ui.cc:3050
1084 #, fuzzy
1085 msgid ""
1086 "If this seems suprising, \n"
1087 "check for any existing snapshots.\n"
1088 "These may still include regions that\n"
1089 "require some unused files to continue to exist."
1090 msgstr ""
1091 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1092 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1093 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1094 "de arquivos não utlizados."
1095
1096 #: ardour_ui.cc:3109
1097 msgid "kilo"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ardour_ui.cc:3112
1101 msgid "mega"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ardour_ui.cc:3115
1105 msgid "giga"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ardour_ui.cc:3120
1109 #, fuzzy
1110 msgid ""
1111 "The following file was deleted from %2,\n"
1112 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1113 msgid_plural ""
1114 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1115 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1116 msgstr[0] ""
1117 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1118 "disco rígido"
1119 msgstr[1] ""
1120 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1121 "disco rígido"
1122
1123 #: ardour_ui.cc:3127
1124 #, fuzzy
1125 msgid ""
1126 "The following file was not in use and \n"
1127 "has been moved to: %2\n"
1128 "\n"
1129 "After a restart of %5\n"
1130 "\n"
1131 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1132 "\n"
1133 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1134 msgid_plural ""
1135 "The following %1 files were not in use and \n"
1136 "have been moved to: %2\n"
1137 "\n"
1138 "After a restart of %5\n"
1139 "\n"
1140 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1141 "\n"
1142 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1143 msgstr[0] ""
1144 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1145 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1146 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1147 "de espaço no disco rígido"
1148 msgstr[1] ""
1149 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1150 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1151 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1152 "de espaço no disco rígido"
1153
1154 #: ardour_ui.cc:3187
1155 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ardour_ui.cc:3194
1159 #, fuzzy
1160 msgid ""
1161 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1162 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1163 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1164 msgstr ""
1165 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1166 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1167 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1168 "para \"dead sounds\""
1169
1170 #: ardour_ui.cc:3202
1171 msgid "CleanupDialog"
1172 msgstr "Limpar"
1173
1174 #: ardour_ui.cc:3232
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Cleaned Files"
1177 msgstr "arquivos limpos"
1178
1179 #: ardour_ui.cc:3249
1180 msgid "deleted file"
1181 msgstr "arquivo removido"
1182
1183 #: ardour_ui.cc:3346
1184 msgid ""
1185 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ardour_ui.cc:3350
1189 msgid "Stop Video-Server"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ardour_ui.cc:3351
1193 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ardour_ui.cc:3354
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Yes, Stop It"
1199 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
1200
1201 #: ardour_ui.cc:3380
1202 msgid "The Video Server is already started."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ardour_ui.cc:3382
1206 msgid ""
1207 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1208 "new instance."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ardour_ui.cc:3390 ardour_ui.cc:3461
1212 msgid ""
1213 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1214 "in Edit -> Preferences."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ardour_ui.cc:3414
1218 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ardour_ui.cc:3419
1222 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ardour_ui.cc:3485 editor_audio_import.cc:629
1226 msgid "could not open %1"
1227 msgstr "não foi possível abrir %1"
1228
1229 #: ardour_ui.cc:3489
1230 msgid "no video-file selected"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ardour_ui.cc:3650
1234 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1235 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1236
1237 #: ardour_ui.cc:3679
1238 msgid ""
1239 "The disk system on your computer\n"
1240 "was not able to keep up with %1.\n"
1241 "\n"
1242 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1243 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ardour_ui.cc:3698
1247 msgid ""
1248 "The disk system on your computer\n"
1249 "was not able to keep up with %1.\n"
1250 "\n"
1251 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1252 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ardour_ui.cc:3738
1256 msgid "Crash Recovery"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ardour_ui.cc:3739
1260 msgid ""
1261 "This session appears to have been in the\n"
1262 "middle of recording when %1 or\n"
1263 "the computer was shutdown.\n"
1264 "\n"
1265 "%1 can recover any captured audio for\n"
1266 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1267 "what you would like to do.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ardour_ui.cc:3751
1271 msgid "Ignore crash data"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ardour_ui.cc:3752
1275 msgid "Recover from crash"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ardour_ui.cc:3772
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Sample Rate Mismatch"
1281 msgstr "Separar Região"
1282
1283 #: ardour_ui.cc:3773
1284 msgid ""
1285 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1286 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1287 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ardour_ui.cc:3782
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Do not load session"
1293 msgstr "Zoom na sessão"
1294
1295 #: ardour_ui.cc:3783
1296 msgid "Load session anyway"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ardour_ui.cc:3804
1300 msgid "Could not disconnect from JACK"
1301 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1302
1303 #: ardour_ui.cc:3817
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Could not reconnect to JACK"
1306 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1307
1308 #: ardour_ui.cc:3902
1309 msgid "Check the website for more..."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ardour_ui.cc:3915
1313 msgid "Click to open the program website in your web browser"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ardour_ui.cc:4152
1317 msgid ""
1318 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1319 "\n"
1320 "%3 has copied the old session file\n"
1321 "\n"
1322 "%6%1%7\n"
1323 "\n"
1324 "to\n"
1325 "\n"
1326 "%6%2%7\n"
1327 "\n"
1328 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ardour_ui2.cc:72
1332 msgid "UI: cannot setup editor"
1333 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1334
1335 #: ardour_ui2.cc:77
1336 msgid "UI: cannot setup mixer"
1337 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1338
1339 #: ardour_ui2.cc:127
1340 msgid "Play from playhead"
1341 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1342
1343 #: ardour_ui2.cc:128
1344 msgid "Stop playback"
1345 msgstr "Parar reprodução"
1346
1347 #: ardour_ui2.cc:129
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Toggle record"
1350 msgstr "Gravar"
1351
1352 #: ardour_ui2.cc:130
1353 msgid "Play range/selection"
1354 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1355
1356 #: ardour_ui2.cc:131
1357 msgid "Go to start of session"
1358 msgstr "Ir para o início da sessão"
1359
1360 #: ardour_ui2.cc:132
1361 msgid "Go to end of session"
1362 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1363
1364 #: ardour_ui2.cc:133
1365 msgid "Play loop range"
1366 msgstr "Reproduzir intervalo"
1367
1368 #: ardour_ui2.cc:134
1369 msgid ""
1370 "MIDI Panic\n"
1371 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ardour_ui2.cc:135
1375 msgid "Return to last playback start when stopped"
1376 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1377
1378 #: ardour_ui2.cc:136
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1381 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1382
1383 #: ardour_ui2.cc:137
1384 msgid "Be sensible about input monitoring"
1385 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1386
1387 #: ardour_ui2.cc:138
1388 msgid "Enable/Disable audio click"
1389 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1390
1391 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:101
1392 msgid ""
1393 "When active, something is soloed.\n"
1394 "Click to de-solo everything"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ardour_ui2.cc:140
1398 msgid ""
1399 "When active, auditioning is taking place\n"
1400 "Click to stop the audition"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ardour_ui2.cc:141
1404 msgid "When active, there is a feedback loop."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ardour_ui2.cc:142
1408 msgid ""
1409 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1410 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1411 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1412 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ardour_ui2.cc:143
1416 msgid ""
1417 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1418 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1419 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1420 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ardour_ui2.cc:175
1424 msgid "[ERROR]: "
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ardour_ui2.cc:177
1428 msgid "[WARNING]: "
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ardour_ui2.cc:179
1432 msgid "[INFO]: "
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:417
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Auto Return"
1438 msgstr ""
1439 "retorno\n"
1440 "automático"
1441
1442 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:420
1443 msgid "Follow Edits"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:1006 rc_option_editor.cc:1024
1447 #: rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031
1448 #: rc_option_editor.cc:1039 rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1049
1449 #: rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1073
1450 #: rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1077 rc_option_editor.cc:1085
1451 #: rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1096
1452 #: session_option_editor.cc:236 session_option_editor.cc:238
1453 #: session_option_editor.cc:259 session_option_editor.cc:261
1454 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:270
1455 msgid "Misc"
1456 msgstr "Miscelânea"
1457
1458 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Setup Editor"
1461 msgstr "Cursor de Edição"
1462
1463 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Setup Mixer"
1466 msgstr "Mixer"
1467
1468 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1469 msgid "Reload Session History"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1473 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ardour_ui_dialogs.cc:225
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Don't close"
1479 msgstr "Não %1"
1480
1481 #: ardour_ui_dialogs.cc:226
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Just close"
1484 msgstr "fechar"
1485
1486 #: ardour_ui_dialogs.cc:227
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Save and close"
1489 msgstr "Salvar e %1"
1490
1491 #: ardour_ui_ed.cc:103
1492 msgid "Session"
1493 msgstr "Sessão"
1494
1495 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1496 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:83 session_option_editor.cc:90
1497 msgid "Sync"
1498 msgstr "Sincronia"
1499
1500 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Options"
1503 msgstr "Preferências"
1504
1505 #: ardour_ui_ed.cc:108
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Window"
1508 msgstr "Janelas"
1509
1510 #: ardour_ui_ed.cc:109
1511 msgid "Help"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ardour_ui_ed.cc:110
1515 msgid "Misc. Shortcuts"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ardour_ui_ed.cc:111
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Audio File Format"
1521 msgstr "Quadros de Áudio"
1522
1523 #: ardour_ui_ed.cc:112
1524 #, fuzzy
1525 msgid "File Type"
1526 msgstr "Sistema de arquivos"
1527
1528 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Sample Format"
1531 msgstr "Separar Região"
1532
1533 #: ardour_ui_ed.cc:114
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Control Surfaces"
1536 msgstr "Controle de Saídas"
1537
1538 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1552
1539 msgid "Plugins"
1540 msgstr "Entradas"
1541
1542 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1905
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Metering"
1545 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1546
1547 #: ardour_ui_ed.cc:117
1548 msgid "Fall Off Rate"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ardour_ui_ed.cc:118
1552 msgid "Hold Time"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ardour_ui_ed.cc:119
1556 msgid "Denormal Handling"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1475
1560 msgid "New..."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ardour_ui_ed.cc:125
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Open..."
1566 msgstr "Abrir"
1567
1568 #: ardour_ui_ed.cc:126
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Recent..."
1571 msgstr "Recente"
1572
1573 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1574 msgid "Close"
1575 msgstr "Fechar"
1576
1577 #: ardour_ui_ed.cc:130
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Add Track or Bus..."
1580 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1581
1582 #
1583 #: ardour_ui_ed.cc:136
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Open Video"
1586 msgstr "abrir sessão"
1587
1588 #: ardour_ui_ed.cc:139
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Remove Video"
1591 msgstr "Remover Campo"
1592
1593 #: ardour_ui_ed.cc:142
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Export To Video File"
1596 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1597
1598 #: ardour_ui_ed.cc:152
1599 msgid "Connect"
1600 msgstr "Conectar"
1601
1602 #: ardour_ui_ed.cc:158
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Snapshot..."
1605 msgstr "Capturar instantâneo"
1606
1607 #: ardour_ui_ed.cc:162
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Save As..."
1610 msgstr "Salvar Esquema..."
1611
1612 #: ardour_ui_ed.cc:166 editor_actions.cc:1717 editor_markers.cc:859
1613 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1465 route_time_axis.cc:1471
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Rename..."
1616 msgstr "Renomear"
1617
1618 #: ardour_ui_ed.cc:170
1619 msgid "Save Template..."
1620 msgstr "Salvar Esquema..."
1621
1622 #: ardour_ui_ed.cc:173
1623 msgid "Metadata"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ardour_ui_ed.cc:176
1627 msgid "Edit Metadata..."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ardour_ui_ed.cc:179
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Import Metadata..."
1633 msgstr "Importar seleção"
1634
1635 #: ardour_ui_ed.cc:182
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Export To Audio File(s)..."
1638 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1639
1640 #: ardour_ui_ed.cc:185
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Stem export..."
1643 msgstr "Exportar"
1644
1645 #: ardour_ui_ed.cc:188 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1646 msgid "Export"
1647 msgstr "Exportar"
1648
1649 #: ardour_ui_ed.cc:191
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1652 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1653
1654 #: ardour_ui_ed.cc:195
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Flush Wastebasket"
1657 msgstr "Esvaziar lixeira"
1658
1659 #: ardour_ui_ed.cc:202 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1466
1660 msgid "JACK"
1661 msgstr "JACK"
1662
1663 #: ardour_ui_ed.cc:203 route_params_ui.cc:104
1664 msgid "Latency"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ardour_ui_ed.cc:205
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Reconnect"
1670 msgstr "Conectar"
1671
1672 #: ardour_ui_ed.cc:208 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1673 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:838
1674 msgid "Disconnect"
1675 msgstr "Desconectar"
1676
1677 #: ardour_ui_ed.cc:235
1678 msgid "Quit"
1679 msgstr "Sair"
1680
1681 #: ardour_ui_ed.cc:239
1682 msgid "Maximise Editor Space"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ardour_ui_ed.cc:240
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Show Toolbars"
1688 msgstr "Por Posição da Região"
1689
1690 #: ardour_ui_ed.cc:243 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Window|Mixer"
1693 msgstr "Janelas"
1694
1695 #: ardour_ui_ed.cc:244
1696 msgid "Mixer on Top"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ardour_ui_ed.cc:245
1700 msgid "Preferences"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ardour_ui_ed.cc:246
1704 msgid "Properties"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ardour_ui_ed.cc:247 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Tracks and Busses"
1710 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1711
1712 #: ardour_ui_ed.cc:250 location_ui.cc:1134
1713 msgid "Locations"
1714 msgstr "Localizações"
1715
1716 #: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:656
1717 msgid "Big Clock"
1718 msgstr "Metrônomo"
1719
1720 #: ardour_ui_ed.cc:254 speaker_dialog.cc:36
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Speaker Configuration"
1723 msgstr "Cancelar importação"
1724
1725 #: ardour_ui_ed.cc:256 global_port_matrix.cc:164
1726 msgid "Audio Connection Manager"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ardour_ui_ed.cc:258 global_port_matrix.cc:167
1730 #, fuzzy
1731 msgid "MIDI Connection Manager"
1732 msgstr "Conexões de entrada"
1733
1734 #: ardour_ui_ed.cc:260 midi_tracer.cc:39
1735 msgid "MIDI Tracer"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ardour_ui_ed.cc:262
1739 msgid "About"
1740 msgstr "Sobre"
1741
1742 #: ardour_ui_ed.cc:263
1743 msgid "Chat"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ardour_ui_ed.cc:265
1747 msgid "Help|Manual"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ardour_ui_ed.cc:266
1751 msgid "Reference"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ardour_ui_ed.cc:267 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Theme Manager"
1757 msgstr "Remover Marca"
1758
1759 #: ardour_ui_ed.cc:268 keyeditor.cc:53
1760 msgid "Key Bindings"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ardour_ui_ed.cc:269 bundle_manager.cc:265
1764 msgid "Bundle Manager"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ardour_ui_ed.cc:272
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Add Audio Track"
1770 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1771
1772 #: ardour_ui_ed.cc:274
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Add Audio Bus"
1775 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1776
1777 #: ardour_ui_ed.cc:276
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Add MIDI Track"
1780 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1781
1782 #: ardour_ui_ed.cc:281 plugin_ui.cc:461
1783 msgid "Save"
1784 msgstr "Salvar"
1785
1786 #: ardour_ui_ed.cc:289 rc_option_editor.cc:1116 rc_option_editor.cc:1127
1787 #: rc_option_editor.cc:1136 rc_option_editor.cc:1149 rc_option_editor.cc:1162
1788 #: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1181 rc_option_editor.cc:1183
1789 #: rc_option_editor.cc:1193 rc_option_editor.cc:1209 rc_option_editor.cc:1222
1790 #: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1256
1791 #: rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1261 rc_option_editor.cc:1278
1792 #: rc_option_editor.cc:1289
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Transport"
1795 msgstr "Tradutores"
1796
1797 #: ardour_ui_ed.cc:295 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:559
1798 msgid "Stop"
1799 msgstr "Parar"
1800
1801 #: ardour_ui_ed.cc:298
1802 msgid "Roll"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ardour_ui_ed.cc:302
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Start/Stop"
1808 msgstr "Inicio:"
1809
1810 #: ardour_ui_ed.cc:305
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Start/Continue/Stop"
1813 msgstr "Inicio:"
1814
1815 #: ardour_ui_ed.cc:308
1816 msgid "Stop and Forget Capture"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ardour_ui_ed.cc:318
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Transition To Roll"
1822 msgstr "Tradicional"
1823
1824 #: ardour_ui_ed.cc:322
1825 msgid "Transition To Reverse"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ardour_ui_ed.cc:326
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Play Loop Range"
1831 msgstr "Reproduzir intervalo"
1832
1833 #: ardour_ui_ed.cc:329
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Play Selected Range"
1836 msgstr "Separar intervalo"
1837
1838 #: ardour_ui_ed.cc:332
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Play Selection w/Preroll"
1841 msgstr "Reproduzir região selecionada"
1842
1843 #: ardour_ui_ed.cc:336
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Enable Record"
1846 msgstr "Gravar"
1847
1848 #: ardour_ui_ed.cc:339
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Start Recording"
1851 msgstr "Separar intervalo"
1852
1853 #: ardour_ui_ed.cc:343
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Rewind"
1856 msgstr "Região"
1857
1858 #: ardour_ui_ed.cc:346
1859 msgid "Rewind (Slow)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ardour_ui_ed.cc:349
1863 msgid "Rewind (Fast)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ardour_ui_ed.cc:352 startup.cc:702
1867 msgid "Forward"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ardour_ui_ed.cc:355
1871 msgid "Forward (Slow)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ardour_ui_ed.cc:358
1875 msgid "Forward (Fast)"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ardour_ui_ed.cc:361
1879 msgid "Goto Zero"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ardour_ui_ed.cc:364
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Goto Start"
1885 msgstr "Inicio:"
1886
1887 #: ardour_ui_ed.cc:367
1888 msgid "Goto End"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ardour_ui_ed.cc:370
1892 msgid "Goto Wall Clock"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ardour_ui_ed.cc:374
1896 msgid "Focus On Clock"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ardour_ui_ed.cc:378 ardour_ui_ed.cc:387 audio_clock.cc:2046 editor.cc:241
1900 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:554 export_timespan_selector.cc:88
1901 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1902 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:98
1903 #: session_option_editor.cc:111 session_option_editor.cc:124
1904 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1905 msgid "Timecode"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ardour_ui_ed.cc:380 ardour_ui_ed.cc:389 editor_actions.cc:542
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Bars & Beats"
1911 msgstr "Compassos:Batimentos"
1912
1913 #: ardour_ui_ed.cc:382 ardour_ui_ed.cc:391
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Minutes & Seconds"
1916 msgstr "Minutos:Segundos"
1917
1918 #: ardour_ui_ed.cc:384 ardour_ui_ed.cc:393 audio_clock.cc:2050 editor.cc:242
1919 #: editor_actions.cc:543
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Samples"
1922 msgstr "Separar Região"
1923
1924 #: ardour_ui_ed.cc:396
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Punch In"
1927 msgstr "Inserção"
1928
1929 #: ardour_ui_ed.cc:397 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:132
1930 #: time_info_box.cc:113
1931 msgid "In"
1932 msgstr "Entrada"
1933
1934 #: ardour_ui_ed.cc:400
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Punch Out"
1937 msgstr ""
1938 "finalizar\n"
1939 "inserção"
1940
1941 #: ardour_ui_ed.cc:401 time_info_box.cc:114
1942 msgid "Out"
1943 msgstr "Saídas"
1944
1945 #: ardour_ui_ed.cc:404
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Punch In/Out"
1948 msgstr ""
1949 "finalizar\n"
1950 "inserção"
1951
1952 #: ardour_ui_ed.cc:405
1953 #, fuzzy
1954 msgid "In/Out"
1955 msgstr ""
1956 "finalizar\n"
1957 "inserção"
1958
1959 #: ardour_ui_ed.cc:408 rc_option_editor.cc:1073
1960 msgid "Click"
1961 msgstr "Metrônomo"
1962
1963 #: ardour_ui_ed.cc:411
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Auto Input"
1966 msgstr ""
1967 "entrada\n"
1968 "automática"
1969
1970 #: ardour_ui_ed.cc:414
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Auto Play"
1973 msgstr ""
1974 "reprodução\n"
1975 "automática"
1976
1977 #: ardour_ui_ed.cc:425
1978 msgid "Sync Startup to Video"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ardour_ui_ed.cc:427
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Time Master"
1984 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1985
1986 #: ardour_ui_ed.cc:434
1987 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ardour_ui_ed.cc:441
1991 msgid "Percentage"
1992 msgstr "Percentual"
1993
1994 #: ardour_ui_ed.cc:442 shuttle_control.cc:168
1995 msgid "Semitones"
1996 msgstr "Semitons"
1997
1998 #: ardour_ui_ed.cc:446
1999 msgid "Send MTC"
2000 msgstr "Enviar MTC"
2001
2002 #: ardour_ui_ed.cc:448
2003 msgid "Send MMC"
2004 msgstr "Enviar MMC"
2005
2006 #: ardour_ui_ed.cc:450
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Use MMC"
2009 msgstr "Enviar MMC"
2010
2011 #: ardour_ui_ed.cc:452 rc_option_editor.cc:1704
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Send MIDI Clock"
2014 msgstr "Enviar MTC"
2015
2016 #: ardour_ui_ed.cc:454
2017 msgid "Send MIDI Feedback"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ardour_ui_ed.cc:460
2021 msgid "Panic"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ardour_ui_ed.cc:600
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Wall Clock"
2027 msgstr "Metrônomo"
2028
2029 #: ardour_ui_ed.cc:601
2030 msgid "Disk Space"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ardour_ui_ed.cc:602
2034 msgid "DSP"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ardour_ui_ed.cc:603
2038 msgid "Buffers"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ardour_ui_ed.cc:604
2042 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ardour_ui_ed.cc:605
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Timecode Format"
2048 msgstr "Quadros de Áudio"
2049
2050 #: ardour_ui_ed.cc:606
2051 #, fuzzy
2052 msgid "File Format"
2053 msgstr "Quadros de Áudio"
2054
2055 #: ardour_ui_options.cc:65
2056 msgid ""
2057 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2058 "when the pull up/down setting is non-zero."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ardour_ui_options.cc:321
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Internal"
2064 msgstr "interno"
2065
2066 #: ardour_ui_options.cc:475
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2069 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
2070
2071 #: ardour_ui_options.cc:477
2072 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
2076 #, fuzzy
2077 msgid "--pending--"
2078 msgstr "Ascendente"
2079
2080 #: audio_clock.cc:1083
2081 msgid "SR"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
2085 msgid "Pull"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: audio_clock.cc:1091
2089 #, c-format
2090 msgid "%+.4f%%"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:243 editor_actions.cc:135
2094 #: editor_actions.cc:536
2095 msgid "Tempo"
2096 msgstr "Tempo"
2097
2098 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:244 editor_actions.cc:537
2099 msgid "Meter"
2100 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2101
2102 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1037
2103 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
2104 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2105 #: session_metadata_dialog.cc:716
2106 msgid "programming error: %1"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
2110 msgid "programming error: %1 %2"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:240 export_timespan_selector.cc:98
2114 msgid "Bars:Beats"
2115 msgstr "Compassos:Batimentos"
2116
2117 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
2118 msgid "Minutes:Seconds"
2119 msgstr "Minutos:Segundos"
2120
2121 #: audio_clock.cc:2054
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Set From Playhead"
2124 msgstr "Início"
2125
2126 #: audio_clock.cc:2055
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Locate to This Time"
2129 msgstr "Ir para"
2130
2131 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
2132 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
2133 msgid "dB"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: audio_region_editor.cc:66
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Region gain:"
2139 msgstr "Fim de regiões"
2140
2141 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2142 msgid "dBFS"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: audio_region_editor.cc:79
2146 msgid "Peak amplitude:"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: audio_region_editor.cc:90
2150 msgid "Calculating..."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: audio_region_view.cc:1001
2154 #, fuzzy
2155 msgid "add gain control point"
2156 msgstr "Remover ponto de controlo"
2157
2158 #: audio_time_axis.cc:389
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Fader"
2161 msgstr "Fade"
2162
2163 #: audio_time_axis.cc:396
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Pan"
2166 msgstr "pan"
2167
2168 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2169 msgid "automation event move"
2170 msgstr "mover evento de automação"
2171
2172 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2173 #, fuzzy
2174 msgid "automation range move"
2175 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2176
2177 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2178 msgid "remove control point"
2179 msgstr "Remover ponto de controlo"
2180
2181 #: automation_line.cc:941
2182 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2183 msgstr ""
2184
2185 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2186 #, fuzzy
2187 msgid "add automation event"
2188 msgstr "adicionar evento de automação para "
2189
2190 #: automation_time_axis.cc:146
2191 msgid "automation state"
2192 msgstr "estado do automação"
2193
2194 #: automation_time_axis.cc:147
2195 msgid "hide track"
2196 msgstr "ocultar esta trilha"
2197
2198 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2199 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:452
2200 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Automation|Manual"
2203 msgstr "Automação"
2204
2205 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2206 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1957 editor.cc:2034
2207 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
2208 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 midi_time_axis.cc:1489
2209 #: midi_time_axis.cc:1492 midi_time_axis.cc:1495 panner_ui.cc:153
2210 msgid "Play"
2211 msgstr "Reproduzir"
2212
2213 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2214 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:458
2215 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Write"
2218 msgstr "escrever"
2219
2220 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2221 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:461
2222 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Touch"
2225 msgstr "marca como novo"
2226
2227 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
2228 msgid "???"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: automation_time_axis.cc:392
2232 msgid "clear automation"
2233 msgstr "limpar automação"
2234
2235 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:616 editor_markers.cc:858
2236 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:699
2237 msgid "Hide"
2238 msgstr "Ocultar"
2239
2240 #: automation_time_axis.cc:487
2241 msgid "Clear"
2242 msgstr "Limpar"
2243
2244 #: automation_time_axis.cc:516
2245 msgid "State"
2246 msgstr "Estado"
2247
2248 #: automation_time_axis.cc:531
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Discrete"
2251 msgstr "Desconectar"
2252
2253 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1481 editor.cc:1488 editor.cc:1544
2254 #: editor.cc:1550 export_format_dialog.cc:476
2255 msgid "Linear"
2256 msgstr "Linear"
2257
2258 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:638
2259 #: shuttle_control.cc:187
2260 msgid "Mode"
2261 msgstr "Modo"
2262
2263 #: bundle_manager.cc:183
2264 msgid "Disassociate"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: bundle_manager.cc:187
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Edit Bundle"
2270 msgstr "Modo de edição"
2271
2272 #: bundle_manager.cc:202
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Direction:"
2275 msgstr "Reproduzir seleção"
2276
2277 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2278 #: mixer_strip.cc:2133
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Input"
2281 msgstr "Entradas"
2282
2283 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2284 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2136
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Output"
2287 msgstr "Saídas"
2288
2289 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1998 editor_actions.cc:90
2290 #: editor_actions.cc:100
2291 msgid "Edit"
2292 msgstr "Editar"
2293
2294 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5525 editor_actions.cc:310
2295 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2207
2296 #: route_time_axis.cc:704
2297 msgid "Delete"
2298 msgstr "Apagar"
2299
2300 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2301 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2302 #: session_metadata_dialog.cc:525
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Name"
2305 msgstr "Quadros"
2306
2307 #: bundle_manager.cc:284
2308 msgid "New"
2309 msgstr "Novo"
2310
2311 #: bundle_manager.cc:334
2312 msgid "Bundle"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: bundle_manager.cc:419
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Add Channel"
2318 msgstr "cancelar"
2319
2320 #: bundle_manager.cc:426
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Rename Channel"
2323 msgstr "Renomear"
2324
2325 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2326 msgid "x1"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2330 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2334 msgid "y1"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2338 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2339 msgstr ""
2340
2341 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2342 msgid "x2"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2346 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2350 msgid "y2"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2354 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2355 msgstr ""
2356
2357 #: canvas-simpleline.c:151
2358 msgid "color rgba"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: canvas-simpleline.c:152
2362 #, fuzzy
2363 msgid "color of line"
2364 msgstr "linear"
2365
2366 #: canvas-simplerect.c:148
2367 msgid "outline pixels"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: canvas-simplerect.c:149
2371 msgid "width in pixels of outline"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: canvas-simplerect.c:159
2375 msgid "outline what"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: canvas-simplerect.c:160
2379 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: canvas-simplerect.c:171
2383 msgid "fill"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: canvas-simplerect.c:172
2387 #, fuzzy
2388 msgid "fill rectangle"
2389 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2390
2391 #: canvas-simplerect.c:179
2392 msgid "draw"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: canvas-simplerect.c:180
2396 #, fuzzy
2397 msgid "draw rectangle"
2398 msgstr "intervalo"
2399
2400 #: canvas-simplerect.c:188
2401 msgid "outline color rgba"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: canvas-simplerect.c:189
2405 msgid "color of outline"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: canvas-simplerect.c:199
2409 msgid "fill color rgba"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: canvas-simplerect.c:200
2413 msgid "color of fill"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: configinfo.cc:28
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Build Configuration"
2419 msgstr "Cancelar importação"
2420
2421 #: control_point_dialog.cc:33
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Control point"
2424 msgstr "Remover ponto de controlo"
2425
2426 #: control_point_dialog.cc:45
2427 msgid "Value"
2428 msgstr "Valor"
2429
2430 #: edit_note_dialog.cc:42
2431 msgid "Note"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: edit_note_dialog.cc:45
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Set selected notes to this channel"
2437 msgstr "Remover ponto de controlo"
2438
2439 #: edit_note_dialog.cc:46
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Set selected notes to this pitch"
2442 msgstr "Remover ponto de controlo"
2443
2444 #: edit_note_dialog.cc:47
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Set selected notes to this velocity"
2447 msgstr "Remover ponto de controlo"
2448
2449 #: edit_note_dialog.cc:49
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Set selected notes to this time"
2452 msgstr "Remover ponto de controlo"
2453
2454 #: edit_note_dialog.cc:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Set selected notes to this length"
2457 msgstr "Remover ponto de controlo"
2458
2459 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2460 #: step_entry.cc:393
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Channel"
2463 msgstr "cancelar"
2464
2465 #: edit_note_dialog.cc:68
2466 msgid "Pitch"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2470 msgid "Velocity"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2474 msgid "Time"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2478 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2479 #: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2480 msgid "Length"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: edit_note_dialog.cc:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "edit note"
2486 msgstr "Modo de edição"
2487
2488 #: editor.cc:141 editor.cc:3455
2489 msgid "CD Frames"
2490 msgstr "Quadros de CD"
2491
2492 #: editor.cc:142 editor.cc:3457
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Timecode Frames"
2495 msgstr "Quadros de Áudio"
2496
2497 #: editor.cc:143 editor.cc:3459
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Timecode Seconds"
2500 msgstr "SMPTE segundo"
2501
2502 #: editor.cc:144 editor.cc:3461
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Timecode Minutes"
2505 msgstr "SMPTE Minutos"
2506
2507 #: editor.cc:145 editor.cc:3463
2508 msgid "Seconds"
2509 msgstr "Segundos"
2510
2511 #: editor.cc:146 editor.cc:3465
2512 msgid "Minutes"
2513 msgstr "Minutos"
2514
2515 #: editor.cc:147 editor.cc:3439 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Beats/128"
2518 msgstr "Batimentos/8"
2519
2520 #: editor.cc:148 editor.cc:3437 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Beats/64"
2523 msgstr "Batimentos/4"
2524
2525 # ## msgstr "Saídas Principais"
2526 #: editor.cc:149 editor.cc:3435 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2527 msgid "Beats/32"
2528 msgstr "Batimentos/32"
2529
2530 #: editor.cc:150 editor.cc:3433
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Beats/28"
2533 msgstr "Batimentos/8"
2534
2535 #: editor.cc:151 editor.cc:3431
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Beats/24"
2538 msgstr "Batimentos/4"
2539
2540 # ## msgstr "Saídas Principais"
2541 #: editor.cc:152 editor.cc:3429
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Beats/20"
2544 msgstr "Batimentos/32"
2545
2546 #: editor.cc:153 editor.cc:3427 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2547 msgid "Beats/16"
2548 msgstr "Batimentos/16"
2549
2550 #: editor.cc:154 editor.cc:3425
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Beats/14"
2553 msgstr "Batimentos/4"
2554
2555 #: editor.cc:155 editor.cc:3423
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Beats/12"
2558 msgstr "Batimentos/16"
2559
2560 #: editor.cc:156 editor.cc:3421
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Beats/10"
2563 msgstr "Batimentos/16"
2564
2565 #: editor.cc:157 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2566 msgid "Beats/8"
2567 msgstr "Batimentos/8"
2568
2569 #: editor.cc:158 editor.cc:3417
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Beats/7"
2572 msgstr "Batimentos/8"
2573
2574 #: editor.cc:159 editor.cc:3415
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Beats/6"
2577 msgstr "Batimentos/16"
2578
2579 #: editor.cc:160 editor.cc:3413
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Beats/5"
2582 msgstr "Batimentos/8"
2583
2584 #: editor.cc:161 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2585 msgid "Beats/4"
2586 msgstr "Batimentos/4"
2587
2588 #: editor.cc:162 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2589 msgid "Beats/3"
2590 msgstr "Batimentos/3"
2591
2592 # ## msgstr "Saídas Principais"
2593 #: editor.cc:163 editor.cc:3407 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Beats/2"
2596 msgstr "Batimentos/32"
2597
2598 #: editor.cc:164 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2599 msgid "Beats"
2600 msgstr "Batimentos"
2601
2602 #: editor.cc:165 editor.cc:3443
2603 msgid "Bars"
2604 msgstr "Compassos"
2605
2606 #: editor.cc:166 editor.cc:3445
2607 msgid "Marks"
2608 msgstr "Marcas"
2609
2610 #: editor.cc:167 editor.cc:3447
2611 msgid "Region starts"
2612 msgstr "Começo de regiões"
2613
2614 #: editor.cc:168 editor.cc:3449
2615 msgid "Region ends"
2616 msgstr "Fim de regiões"
2617
2618 #: editor.cc:169 editor.cc:3453
2619 msgid "Region syncs"
2620 msgstr "Sincronizações de região"
2621
2622 #: editor.cc:170 editor.cc:3451
2623 msgid "Region bounds"
2624 msgstr "Divisas de região"
2625
2626 #: editor.cc:175 editor.cc:3481 editor_actions.cc:485
2627 msgid "No Grid"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: editor.cc:176 editor.cc:3483 editor_actions.cc:486
2631 msgid "Grid"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: editor.cc:177 editor.cc:3485 editor_actions.cc:487
2635 msgid "Magnetic"
2636 msgstr "Magnético"
2637
2638 #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3524 editor.cc:3549
2639 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2640 msgid "Playhead"
2641 msgstr "Início"
2642
2643 #: editor.cc:183 editor.cc:3522 editor_actions.cc:470
2644 msgid "Marker"
2645 msgstr "Marca"
2646
2647 #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3551 editor_actions.cc:469
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Mouse"
2650 msgstr "Teclado/Mouse"
2651
2652 #: editor.cc:189 editor.cc:3543 mono_panner_editor.cc:42
2653 msgid "Left"
2654 msgstr "Esquerdo"
2655
2656 #: editor.cc:190 editor.cc:3545 mono_panner_editor.cc:47
2657 msgid "Right"
2658 msgstr "Direito"
2659
2660 #: editor.cc:191 editor.cc:3547
2661 msgid "Center"
2662 msgstr "Centro"
2663
2664 #: editor.cc:194 editor.cc:3114 editor.cc:3553
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Edit point"
2667 msgstr "Editar com"
2668
2669 #: editor.cc:200
2670 msgid "Mushy"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: editor.cc:201
2674 msgid "Smooth"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: editor.cc:202
2678 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: editor.cc:203
2682 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: editor.cc:204
2686 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: editor.cc:205
2690 msgid "Unpitched solo percussion"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: editor.cc:206
2694 msgid "Resample without preserving pitch"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: editor.cc:239
2698 msgid "Mins:Secs"
2699 msgstr "Mins:Segs"
2700
2701 #: editor.cc:245
2702 msgid "Location Markers"
2703 msgstr "Marcas de Localização"
2704
2705 #: editor.cc:246
2706 msgid "Range Markers"
2707 msgstr "Marcas de Intervalos"
2708
2709 #: editor.cc:247
2710 msgid "Loop/Punch Ranges"
2711 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2712
2713 #: editor.cc:248 editor_actions.cc:540
2714 #, fuzzy
2715 msgid "CD Markers"
2716 msgstr "Marca"
2717
2718 #: editor.cc:250
2719 msgid "Video Timeline"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: editor.cc:266
2723 msgid "mode"
2724 msgstr "modo"
2725
2726 #: editor.cc:554
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Regions"
2729 msgstr "Região"
2730
2731 #: editor.cc:555
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Tracks & Busses"
2734 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2735
2736 #: editor.cc:556
2737 msgid "Snapshots"
2738 msgstr "Capturas"
2739
2740 #: editor.cc:557
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Track & Bus Groups"
2743 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2744
2745 #: editor.cc:558
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Ranges & Marks"
2748 msgstr "Marcas de Intervalos"
2749
2750 #: editor.cc:702 editor.cc:5376 rc_option_editor.cc:1296
2751 #: rc_option_editor.cc:1304 rc_option_editor.cc:1312 rc_option_editor.cc:1329
2752 #: rc_option_editor.cc:1331 rc_option_editor.cc:1339 rc_option_editor.cc:1347
2753 #: rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1379 rc_option_editor.cc:1381
2754 #: rc_option_editor.cc:1389 rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1405
2755 #: rc_option_editor.cc:1413 rc_option_editor.cc:1421 rc_option_editor.cc:1436
2756 #: rc_option_editor.cc:1440
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Editor"
2759 msgstr "editor"
2760
2761 #: editor.cc:1239 editor.cc:1249 editor.cc:4471 editor_actions.cc:130
2762 #: editor_actions.cc:1813
2763 msgid "Loop"
2764 msgstr "Ciclo"
2765
2766 #: editor.cc:1255 editor.cc:1265 editor.cc:4498 editor_actions.cc:131
2767 #: time_info_box.cc:67
2768 msgid "Punch"
2769 msgstr "Inserção"
2770
2771 #: editor.cc:1376
2772 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: editor.cc:1386 editor.cc:1523 editor.cc:1585
2776 msgid "Constant power"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: editor.cc:1395 editor.cc:1516 editor.cc:1578
2780 msgid "Symmetric"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: editor.cc:1405 editor.cc:1498 editor.cc:1560
2784 msgid "Slow"
2785 msgstr "Devegar"
2786
2787 #: editor.cc:1414 editor.cc:1507 editor.cc:1569 sfdb_ui.cc:1606
2788 #: sfdb_ui.cc:1715
2789 msgid "Fast"
2790 msgstr "Rapido"
2791
2792 #: editor.cc:1461
2793 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: editor.cc:1472 editor.cc:1536
2797 msgid "Deactivate"
2798 msgstr "Desativar"
2799
2800 #: editor.cc:1474 editor.cc:1538
2801 msgid "Activate"
2802 msgstr "Ativar"
2803
2804 #: editor.cc:1482 editor.cc:1545
2805 msgid "Slowest"
2806 msgstr "Menor"
2807
2808 #: editor.cc:1596 route_time_axis.cc:1863 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2809 msgid "programming error: "
2810 msgstr ""
2811
2812 #: editor.cc:1697 editor.cc:1705 editor_ops.cc:3523
2813 msgid "Freeze"
2814 msgstr "Congelar"
2815
2816 #: editor.cc:1701
2817 msgid "Unfreeze"
2818 msgstr "Descongelar"
2819
2820 #: editor.cc:1840
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Selected Regions"
2823 msgstr "Loop região selecionada"
2824
2825 #: editor.cc:1876 editor_markers.cc:896
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Play Range"
2828 msgstr "Reproduzir intervalo"
2829
2830 #: editor.cc:1877 editor_markers.cc:899
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Loop Range"
2833 msgstr "Loop no intervalo"
2834
2835 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:332
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2838 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2839
2840 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:339
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2843 msgstr "Divisas de região"
2844
2845 #: editor.cc:1900 editor_actions.cc:346
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2848 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2849
2850 #: editor.cc:1907 editor_actions.cc:353
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2853 msgstr "Divisas de região"
2854
2855 #: editor.cc:1913
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Convert to Region In-Place"
2858 msgstr "Sincronizações de região"
2859
2860 #: editor.cc:1914
2861 msgid "Convert to Region in Region List"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: editor.cc:1917 editor_markers.cc:926
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Select All in Range"
2867 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2868
2869 #: editor.cc:1920
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Set Loop from Range"
2872 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2873
2874 #: editor.cc:1921
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Set Punch from Range"
2877 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2878
2879 #: editor.cc:1924
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Add Range Markers"
2882 msgstr "Marcas de Intervalos"
2883
2884 #: editor.cc:1927
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Crop Region to Range"
2887 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2888
2889 #: editor.cc:1928
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Fill Range with Region"
2892 msgstr "Preencher intervalo com região"
2893
2894 #: editor.cc:1929 editor_actions.cc:289
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Duplicate Range"
2897 msgstr "Duplicar"
2898
2899 #: editor.cc:1932
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Consolidate Range"
2902 msgstr "Duplicar"
2903
2904 #: editor.cc:1933
2905 msgid "Consolidate Range With Processing"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: editor.cc:1934
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Bounce Range to Region List"
2911 msgstr "Loop região selecionada"
2912
2913 #: editor.cc:1935
2914 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: editor.cc:1936 editor_markers.cc:909
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Export Range..."
2920 msgstr "Separar intervalo"
2921
2922 #: editor.cc:1951 editor.cc:2032 editor_actions.cc:281
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Play From Edit Point"
2925 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2926
2927 #: editor.cc:1952 editor.cc:2033
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Play From Start"
2930 msgstr "Reproduzir do início"
2931
2932 #: editor.cc:1953
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Play Region"
2935 msgstr "Reproduzir região"
2936
2937 #: editor.cc:1955
2938 msgid "Loop Region"
2939 msgstr "Região de loop"
2940
2941 #: editor.cc:1965 editor.cc:2042
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select All in Track"
2944 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2945
2946 #: editor.cc:1966 editor.cc:2043 editor_actions.cc:185
2947 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2215
2948 msgid "Select All"
2949 msgstr "Selecionar Tudo"
2950
2951 #: editor.cc:1967 editor.cc:2044
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Invert Selection in Track"
2954 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2955
2956 #: editor.cc:1968 editor.cc:2045 editor_actions.cc:187
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Invert Selection"
2959 msgstr "Saltar Seleção"
2960
2961 #: editor.cc:1970
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Set Range to Loop Range"
2964 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2965
2966 #: editor.cc:1971
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Set Range to Punch Range"
2969 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2970
2971 #: editor.cc:1973 editor.cc:2047 editor_actions.cc:188
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Select All After Edit Point"
2974 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2975
2976 #: editor.cc:1974 editor.cc:2048 editor_actions.cc:189
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Select All Before Edit Point"
2979 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2980
2981 #: editor.cc:1975 editor.cc:2049
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select All After Playhead"
2984 msgstr "Marcar aqui"
2985
2986 #: editor.cc:1976 editor.cc:2050
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select All Before Playhead"
2989 msgstr "Marcar aqui"
2990
2991 #: editor.cc:1977
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2994 msgstr "Marcar aqui"
2995
2996 #: editor.cc:1978
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2999 msgstr "Marcar aqui"
3000
3001 #: editor.cc:1979
3002 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: editor.cc:1981 editor.cc:2052 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
3006 msgid "Select"
3007 msgstr "Selecionar"
3008
3009 #: editor.cc:1989 editor.cc:2060 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2200
3010 msgid "Cut"
3011 msgstr "Cortar"
3012
3013 #: editor.cc:1990 editor.cc:2061 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2203
3014 msgid "Copy"
3015 msgstr "Copiar"
3016
3017 #: editor.cc:1991 editor.cc:2062 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2211
3018 msgid "Paste"
3019 msgstr "Colar"
3020
3021 #: editor.cc:1995 editor_actions.cc:87
3022 msgid "Align"
3023 msgstr "Alinhamento"
3024
3025 #: editor.cc:1996
3026 msgid "Align Relative"
3027 msgstr "Alinhamento Relativo"
3028
3029 #: editor.cc:2003
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Insert Selected Region"
3032 msgstr "Loop região selecionada"
3033
3034 #: editor.cc:2004
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Insert Existing Media"
3037 msgstr "Inserir seleção"
3038
3039 #: editor.cc:2013 editor.cc:2069
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Nudge Entire Track Later"
3042 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3043
3044 #: editor.cc:2014 editor.cc:2070
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
3047 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
3048
3049 #: editor.cc:2015 editor.cc:2071
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
3052 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3053
3054 #: editor.cc:2016 editor.cc:2072
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
3057 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
3058
3059 #: editor.cc:2018 editor.cc:2074
3060 msgid "Nudge"
3061 msgstr "Retocar"
3062
3063 #: editor.cc:3094
3064 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: editor.cc:3095
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
3070 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3071
3072 #: editor.cc:3096
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
3075 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3076
3077 #: editor.cc:3097
3078 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: editor.cc:3098
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Draw Region Gain"
3084 msgstr "desenhar ganho automático"
3085
3086 #: editor.cc:3099
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Select Zoom Range"
3089 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
3090
3091 #: editor.cc:3100
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
3094 msgstr "esticar/encolher regiões"
3095
3096 #: editor.cc:3101
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Listen to Specific Regions"
3099 msgstr "Ouça no região especifica"
3100
3101 #: editor.cc:3102
3102 msgid "Note Level Editing"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: editor.cc:3103
3106 msgid ""
3107 "Groups: click to (de)activate\n"
3108 "Context-click for other operations"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: editor.cc:3104
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3114 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3115
3116 #: editor.cc:3105
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3119 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3120
3121 #: editor.cc:3106 editor_actions.cc:242
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Zoom In"
3124 msgstr "Mais Zoom"
3125
3126 #: editor.cc:3107 editor_actions.cc:241
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Zoom Out"
3129 msgstr "Menos Zoom"
3130
3131 #: editor.cc:3108 editor_actions.cc:243
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Zoom to Session"
3134 msgstr "Zoom na sessão"
3135
3136 #: editor.cc:3109
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Zoom focus"
3139 msgstr "Foco de Zoom"
3140
3141 #: editor.cc:3110
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Expand Tracks"
3144 msgstr "Trilhas"
3145
3146 #: editor.cc:3111
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Shrink Tracks"
3149 msgstr "Outras trilhas"
3150
3151 #: editor.cc:3112
3152 msgid "Snap/Grid Units"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: editor.cc:3113
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Snap/Grid Mode"
3158 msgstr "Modo de Ajuste"
3159
3160 #: editor.cc:3115
3161 msgid "Edit Mode"
3162 msgstr "Modo de edição"
3163
3164 #: editor.cc:3116
3165 msgid ""
3166 "Nudge Clock\n"
3167 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: editor.cc:3218
3171 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: editor.cc:3280 editor_actions.cc:291
3175 msgid "Command|Undo"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: editor.cc:3282
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Command|Undo (%1)"
3181 msgstr "Desfazer (%1)"
3182
3183 #: editor.cc:3289 editor_actions.cc:292
3184 msgid "Redo"
3185 msgstr "Refazer"
3186
3187 #: editor.cc:3291
3188 msgid "Redo (%1)"
3189 msgstr "Refazer (%1)"
3190
3191 #: editor.cc:3310 editor.cc:3334 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
3192 msgid "Duplicate"
3193 msgstr "Duplicar"
3194
3195 #: editor.cc:3311
3196 msgid "Number of duplications:"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: editor.cc:3890
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Playlist Deletion"
3202 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3203
3204 #: editor.cc:3891
3205 msgid ""
3206 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3207 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3208 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: editor.cc:3901
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Delete Playlist"
3214 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3215
3216 #: editor.cc:3902
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Keep Playlist"
3219 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3220
3221 #: editor.cc:3903 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5860
3222 #: processor_box.cc:1953 processor_box.cc:1978
3223 msgid "Cancel"
3224 msgstr "Cancelar"
3225
3226 #: editor.cc:4047
3227 #, fuzzy
3228 msgid "new playlists"
3229 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3230
3231 #: editor.cc:4063
3232 #, fuzzy
3233 msgid "copy playlists"
3234 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3235
3236 #: editor.cc:4078
3237 #, fuzzy
3238 msgid "clear playlists"
3239 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3240
3241 #: editor.cc:4718
3242 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: editor.cc:5524 editor_markers.cc:941 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2231
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Edit..."
3248 msgstr "Editar"
3249
3250 #: editor_actions.cc:88
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Autoconnect"
3253 msgstr "Conectar"
3254
3255 #: editor_actions.cc:89
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Crossfades"
3258 msgstr "Fade cruzado"
3259
3260 #: editor_actions.cc:91
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Move Selected Marker"
3263 msgstr "remover marca"
3264
3265 #: editor_actions.cc:92
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Select Range Operations"
3268 msgstr "Loop região selecionada"
3269
3270 #: editor_actions.cc:93
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Select Regions"
3273 msgstr "Loop região selecionada"
3274
3275 #: editor_actions.cc:94
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Edit Point"
3278 msgstr "Editar com"
3279
3280 #: editor_actions.cc:95
3281 msgid "Fade"
3282 msgstr "Fade"
3283
3284 #: editor_actions.cc:96
3285 msgid "Latch"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Region"
3291 msgstr "Região"
3292
3293 #: editor_actions.cc:98
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Layering"
3296 msgstr "Camada"
3297
3298 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3299 #: stereo_panner_editor.cc:44
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Position"
3302 msgstr "Audição"
3303
3304 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:754 panner_ui.cc:177
3305 #: panner_ui.cc:586
3306 msgid "Trim"
3307 msgstr "Cortar"
3308
3309 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3310 msgid "Gain"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Ranges"
3316 msgstr "Intervalo"
3317
3318 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:147
3319 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3320 #: session_option_editor.cc:165
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Fades"
3323 msgstr "Fade"
3324
3325 #: editor_actions.cc:107
3326 msgid "Link"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3330 msgid "Zoom Focus"
3331 msgstr "Foco de Zoom"
3332
3333 #: editor_actions.cc:109
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Locate to Markers"
3336 msgstr "Ir para"
3337
3338 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Markers"
3341 msgstr "Marca"
3342
3343 #: editor_actions.cc:111
3344 msgid "Meter falloff"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: editor_actions.cc:112
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Meter hold"
3350 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3351
3352 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:236
3353 #, fuzzy
3354 msgid "MIDI Options"
3355 msgstr "Preferências"
3356
3357 #: editor_actions.cc:114
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Misc Options"
3360 msgstr "Preferências"
3361
3362 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1454 route_group_dialog.cc:48
3363 #: session_option_editor.cc:220 session_option_editor.cc:227
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Monitoring"
3366 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3367
3368 #: editor_actions.cc:116
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Active Mark"
3371 msgstr "Ativar"
3372
3373 #: editor_actions.cc:119
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Primary Clock"
3376 msgstr "Relógio primeiramente"
3377
3378 #: editor_actions.cc:120
3379 msgid "Pullup / Pulldown"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: editor_actions.cc:121
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Region operations"
3385 msgstr "Regiões/criação"
3386
3387 #: editor_actions.cc:123
3388 msgid "Rulers"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: editor_actions.cc:124
3392 msgid "Views"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: editor_actions.cc:125
3396 msgid "Scroll"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: editor_actions.cc:126
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Secondary Clock"
3402 msgstr "Relógio secundário"
3403
3404 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Separate"
3407 msgstr "Separar Região"
3408
3409 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1917 route_time_axis.cc:199
3410 #: route_time_axis.cc:2397
3411 msgid "Solo"
3412 msgstr "Solo"
3413
3414 #: editor_actions.cc:133
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Subframes"
3417 msgstr "Quadros"
3418
3419 #: editor_actions.cc:136
3420 msgid "Timecode fps"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:421
3424 msgid "Height"
3425 msgstr "Altura"
3426
3427 #: editor_actions.cc:139
3428 msgid "Tools"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: editor_actions.cc:140
3432 msgid "View"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: editor_actions.cc:142
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Zoom"
3438 msgstr "Mais Zoom"
3439
3440 #: editor_actions.cc:148
3441 msgid "Break drag or deselect all"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: editor_actions.cc:150
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Show Editor Mixer"
3447 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3448
3449 #: editor_actions.cc:151
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Show Editor List"
3452 msgstr "Editor"
3453
3454 #: editor_actions.cc:153
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3457 msgstr "Divisas de região"
3458
3459 #: editor_actions.cc:154
3460 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: editor_actions.cc:155
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3466 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3467
3468 #: editor_actions.cc:156
3469 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: editor_actions.cc:158
3473 msgid "Playhead to Next Region Start"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: editor_actions.cc:159
3477 msgid "Playhead to Next Region End"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: editor_actions.cc:160
3481 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: editor_actions.cc:162
3485 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: editor_actions.cc:163
3489 msgid "Playhead to Previous Region End"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: editor_actions.cc:164
3493 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: editor_actions.cc:166
3497 #, fuzzy
3498 msgid "To Next Region Boundary"
3499 msgstr "Divisas de região"
3500
3501 #: editor_actions.cc:167
3502 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: editor_actions.cc:168
3506 #, fuzzy
3507 msgid "To Previous Region Boundary"
3508 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3509
3510 #: editor_actions.cc:169
3511 #, fuzzy
3512 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3513 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3514
3515 #: editor_actions.cc:171
3516 #, fuzzy
3517 msgid "To Next Region Start"
3518 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3519
3520 #: editor_actions.cc:172
3521 #, fuzzy
3522 msgid "To Next Region End"
3523 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3524
3525 #: editor_actions.cc:173
3526 #, fuzzy
3527 msgid "To Next Region Sync"
3528 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3529
3530 #: editor_actions.cc:175
3531 #, fuzzy
3532 msgid "To Previous Region Start"
3533 msgstr "Começo de regiões"
3534
3535 #: editor_actions.cc:176
3536 #, fuzzy
3537 msgid "To Previous Region End"
3538 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3539
3540 #: editor_actions.cc:177
3541 #, fuzzy
3542 msgid "To Previous Region Sync"
3543 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3544
3545 #: editor_actions.cc:179
3546 #, fuzzy
3547 msgid "To Range Start"
3548 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3549
3550 #: editor_actions.cc:180
3551 #, fuzzy
3552 msgid "To Range End"
3553 msgstr "Reproduzir intervalo"
3554
3555 #: editor_actions.cc:182
3556 msgid "Playhead to Range Start"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: editor_actions.cc:183
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Playhead to Range End"
3562 msgstr "Reproduzir intervalo"
3563
3564 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2217
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Deselect All"
3567 msgstr "Selecionar Tudo"
3568
3569 #: editor_actions.cc:191
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3572 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3573
3574 #: editor_actions.cc:192
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select All Inside Edit Range"
3577 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3578
3579 #: editor_actions.cc:194
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select Edit Range"
3582 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3583
3584 #: editor_actions.cc:196
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Select All in Punch Range"
3587 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3588
3589 #: editor_actions.cc:197
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select All in Loop Range"
3592 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3593
3594 #: editor_actions.cc:199
3595 msgid "Select Next Track or Bus"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: editor_actions.cc:200
3599 msgid "Select Previous Track or Bus"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: editor_actions.cc:202
3603 msgid "Toggle Record Enable"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: editor_actions.cc:204
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Toggle Solo"
3609 msgstr "Gravar"
3610
3611 #: editor_actions.cc:206
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Toggle Mute"
3614 msgstr "ativo"
3615
3616 #: editor_actions.cc:208
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Toggle Solo Isolate"
3619 msgstr "Solo"
3620
3621 #: editor_actions.cc:213
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Save View %1"
3624 msgstr "Salvar e %1"
3625
3626 #: editor_actions.cc:219
3627 msgid "Goto View %1"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: editor_actions.cc:225
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Locate to Mark %1"
3633 msgstr "Ir para"
3634
3635 #: editor_actions.cc:229
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Jump to Next Mark"
3638 msgstr "remover marca"
3639
3640 #: editor_actions.cc:230
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Jump to Previous Mark"
3643 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3644
3645 #: editor_actions.cc:231
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Add Mark from Playhead"
3648 msgstr "Marcar aqui"
3649
3650 #: editor_actions.cc:233
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Nudge Next Later"
3653 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3654
3655 #: editor_actions.cc:234
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Nudge Next Earlier"
3658 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3659
3660 #: editor_actions.cc:236
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Nudge Playhead Forward"
3663 msgstr "Início"
3664
3665 #: editor_actions.cc:237
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Nudge Playhead Backward"
3668 msgstr "Início"
3669
3670 #: editor_actions.cc:238
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Playhead To Next Grid"
3673 msgstr "Divisas de região"
3674
3675 #: editor_actions.cc:239
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Playhead To Previous Grid"
3678 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3679
3680 #: editor_actions.cc:244
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Zoom to Region"
3683 msgstr "Zoom na sessão"
3684
3685 #: editor_actions.cc:245
3686 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: editor_actions.cc:246
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Toggle Zoom State"
3692 msgstr "ativo"
3693
3694 #: editor_actions.cc:248
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Expand Track Height"
3697 msgstr "Trilhas"
3698
3699 #: editor_actions.cc:249
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Shrink Track Height"
3702 msgstr "Outras trilhas"
3703
3704 #: editor_actions.cc:251
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Move Selected Tracks Up"
3707 msgstr "Outras trilhas"
3708
3709 #: editor_actions.cc:253
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Move Selected Tracks Down"
3712 msgstr "Inserir seleção"
3713
3714 #: editor_actions.cc:256
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Scroll Tracks Up"
3717 msgstr "Preencher Trilha"
3718
3719 #: editor_actions.cc:258
3720 msgid "Scroll Tracks Down"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: editor_actions.cc:260
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Step Tracks Up"
3726 msgstr "Outras trilhas"
3727
3728 #: editor_actions.cc:262
3729 msgid "Step Tracks Down"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: editor_actions.cc:265
3733 msgid "Scroll Backward"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: editor_actions.cc:266
3737 msgid "Scroll Forward"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: editor_actions.cc:267
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Center Playhead"
3743 msgstr "Início"
3744
3745 #: editor_actions.cc:268
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Center Edit Point"
3748 msgstr "Cancelar importação"
3749
3750 #: editor_actions.cc:270
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Playhead Forward"
3753 msgstr "Início"
3754
3755 #: editor_actions.cc:271
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Playhead Backward"
3758 msgstr "Início"
3759
3760 #: editor_actions.cc:273
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Playhead to Active Mark"
3763 msgstr "Início"
3764
3765 #: editor_actions.cc:274
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Active Mark to Playhead"
3768 msgstr "Marcar aqui"
3769
3770 #: editor_actions.cc:276
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Set Loop from Edit Range"
3773 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3774
3775 #: editor_actions.cc:277
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Set Punch from Edit Range"
3778 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3779
3780 #: editor_actions.cc:280
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Play Selected Regions"
3783 msgstr "Loop região selecionada"
3784
3785 #: editor_actions.cc:282
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Play from Edit Point and Return"
3788 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3789
3790 #: editor_actions.cc:284
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Play Edit Range"
3793 msgstr "Reproduzir intervalo"
3794
3795 #: editor_actions.cc:286
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Playhead to Mouse"
3798 msgstr "Início"
3799
3800 #: editor_actions.cc:287
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Active Marker to Mouse"
3803 msgstr "Audição"
3804
3805 #: editor_actions.cc:294
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Export Audio"
3808 msgstr "Exportar região"
3809
3810 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Export Range"
3813 msgstr "Separar intervalo"
3814
3815 #: editor_actions.cc:300
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Separate Using Punch Range"
3818 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3819
3820 #: editor_actions.cc:303
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Separate Using Loop Range"
3823 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3824
3825 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3826 msgid "Crop"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: editor_actions.cc:315
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3832 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3833
3834 #: editor_actions.cc:317
3835 msgid "Log"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: editor_actions.cc:320
3839 msgid "Move Later to Transient"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: editor_actions.cc:321
3843 msgid "Move Earlier to Transient"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: editor_actions.cc:325
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Start Range"
3849 msgstr "Separar intervalo"
3850
3851 #: editor_actions.cc:326
3852 msgid "Finish Range"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: editor_actions.cc:327
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Finish Add Range"
3858 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3859
3860 #: editor_actions.cc:357
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Follow Playhead"
3863 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3864
3865 #: editor_actions.cc:358
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Remove Last Capture"
3868 msgstr "Remover última captura"
3869
3870 #: editor_actions.cc:360
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Stationary Playhead"
3873 msgstr "Início"
3874
3875 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Insert Time"
3878 msgstr "Inserir região"
3879
3880 #: editor_actions.cc:365
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Toggle Active"
3883 msgstr "ativo"
3884
3885 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1714 editor_markers.cc:877
3886 #: editor_markers.cc:942 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1489
3887 #: route_time_axis.cc:701
3888 msgid "Remove"
3889 msgstr "Remover"
3890
3891 #: editor_actions.cc:374
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Fit Selected Tracks"
3894 msgstr "Inserir seleção"
3895
3896 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1298
3897 msgid "Largest"
3898 msgstr "Enorme"
3899
3900 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1299
3901 msgid "Larger"
3902 msgstr "Maior"
3903
3904 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:378 time_axis_view.cc:1300
3905 msgid "Large"
3906 msgstr "Grande"
3907
3908 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:382 time_axis_view.cc:1302
3909 msgid "Small"
3910 msgstr "Pequeno"
3911
3912 #: editor_actions.cc:392
3913 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: editor_actions.cc:397
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Zoom Focus Left"
3919 msgstr "Foco de Zoom"
3920
3921 #: editor_actions.cc:398
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Zoom Focus Right"
3924 msgstr "Foco de Zoom"
3925
3926 #: editor_actions.cc:399
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Zoom Focus Center"
3929 msgstr "Foco de Zoom"
3930
3931 #: editor_actions.cc:400
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Zoom Focus Playhead"
3934 msgstr "Foco de Zoom"
3935
3936 #: editor_actions.cc:401
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Zoom Focus Mouse"
3939 msgstr "Foco de Zoom"
3940
3941 #: editor_actions.cc:402
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3944 msgstr "Foco de Zoom"
3945
3946 #: editor_actions.cc:404
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Next Zoom Focus"
3949 msgstr "Foco de Zoom"
3950
3951 #: editor_actions.cc:410
3952 msgid "Smart Object Mode"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: editor_actions.cc:413
3956 msgid "Smart"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: editor_actions.cc:417
3960 msgid "Object Tool"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: editor_actions.cc:423
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Range Tool"
3966 msgstr "Intervalo"
3967
3968 #: editor_actions.cc:429
3969 msgid "Note Drawing Tool"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: editor_actions.cc:435
3973 msgid "Gain Tool"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: editor_actions.cc:441
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Zoom Tool"
3979 msgstr "Menos Zoom"
3980
3981 #: editor_actions.cc:447
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Audition Tool"
3984 msgstr "Audição"
3985
3986 #: editor_actions.cc:453
3987 msgid "Time FX Tool"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: editor_actions.cc:459
3991 msgid "Step Mouse Mode"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: editor_actions.cc:461
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Edit MIDI"
3997 msgstr "Modo de edição"
3998
3999 #: editor_actions.cc:472
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Change Edit Point"
4002 msgstr "Cancelar importação"
4003
4004 #: editor_actions.cc:473
4005 msgid "Change Edit Point Including Marker"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: editor_actions.cc:475
4009 msgid "Splice"
4010 msgstr "Reunir"
4011
4012 #: editor_actions.cc:477
4013 msgid "Slide"
4014 msgstr "Deslizar"
4015
4016 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:861
4017 #: editor_rulers.cc:389 location_ui.cc:56
4018 msgid "Lock"
4019 msgstr "Trancar"
4020
4021 #: editor_actions.cc:479
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Toggle Edit Mode"
4024 msgstr "Modo de edição"
4025
4026 #: editor_actions.cc:481
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Snap to"
4029 msgstr "Ajustar a"
4030
4031 #: editor_actions.cc:482
4032 msgid "Snap Mode"
4033 msgstr "Modo de Ajuste"
4034
4035 #: editor_actions.cc:489
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Next Snap Mode"
4038 msgstr "Modo de Ajuste"
4039
4040 #: editor_actions.cc:490
4041 msgid "Next Snap Choice"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: editor_actions.cc:491
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Next Musical Snap Choice"
4047 msgstr "Modo de Ajuste"
4048
4049 #: editor_actions.cc:492
4050 msgid "Previous Snap Choice"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: editor_actions.cc:493
4054 msgid "Previous Musical Snap Choice"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: editor_actions.cc:498
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Snap to CD Frame"
4060 msgstr "Modo de Ajuste"
4061
4062 #: editor_actions.cc:499
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Snap to Timecode Frame"
4065 msgstr "Modo de Ajuste"
4066
4067 #: editor_actions.cc:500
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Snap to Timecode Seconds"
4070 msgstr "Segundos"
4071
4072 #: editor_actions.cc:501
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Snap to Timecode Minutes"
4075 msgstr "SMPTE Minutos"
4076
4077 #: editor_actions.cc:502
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Snap to Seconds"
4080 msgstr "Segundos"
4081
4082 #: editor_actions.cc:503
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Snap to Minutes"
4085 msgstr "SMPTE Minutos"
4086
4087 #: editor_actions.cc:505
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4090 msgstr "Modo de Ajuste"
4091
4092 #: editor_actions.cc:506
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4095 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4096
4097 #: editor_actions.cc:507
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4100 msgstr "trigésima segunda (32)"
4101
4102 #: editor_actions.cc:508
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4105 msgstr "Modo de Ajuste"
4106
4107 #: editor_actions.cc:509
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4110 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4111
4112 #: editor_actions.cc:510
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Snap to Twentieths"
4115 msgstr "Modo de Ajuste"
4116
4117 #: editor_actions.cc:511
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Snap to Sixteenths"
4120 msgstr "Modo de Ajuste"
4121
4122 #: editor_actions.cc:512
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Snap to Fourteenths"
4125 msgstr "Modo de Ajuste"
4126
4127 #: editor_actions.cc:513
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Snap to Twelfths"
4130 msgstr "Modo de Ajuste"
4131
4132 #: editor_actions.cc:514
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Snap to Tenths"
4135 msgstr "Modo de Ajuste"
4136
4137 #: editor_actions.cc:515
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Snap to Eighths"
4140 msgstr "Modo de Ajuste"
4141
4142 #: editor_actions.cc:516
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Snap to Sevenths"
4145 msgstr "Modo de Ajuste"
4146
4147 #: editor_actions.cc:517
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Snap to Sixths"
4150 msgstr "Modo de Ajuste"
4151
4152 #: editor_actions.cc:518
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Snap to Fifths"
4155 msgstr "Modo de Ajuste"
4156
4157 #: editor_actions.cc:519
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Snap to Quarters"
4160 msgstr "Ajustar a"
4161
4162 #: editor_actions.cc:520
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Snap to Thirds"
4165 msgstr "Modo de Ajuste"
4166
4167 #: editor_actions.cc:521
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Snap to Halves"
4170 msgstr "Modo de Ajuste"
4171
4172 #: editor_actions.cc:523
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Snap to Beat"
4175 msgstr "Modo de Ajuste"
4176
4177 #: editor_actions.cc:524
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Snap to Bar"
4180 msgstr "Ajustar a"
4181
4182 #: editor_actions.cc:525
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Snap to Mark"
4185 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4186
4187 #: editor_actions.cc:526
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Snap to Region Start"
4190 msgstr "Começo de regiões"
4191
4192 #: editor_actions.cc:527
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Snap to Region End"
4195 msgstr "Fim de regiões"
4196
4197 #: editor_actions.cc:528
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Snap to Region Sync"
4200 msgstr "Sincronizações de região"
4201
4202 #: editor_actions.cc:529
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Snap to Region Boundary"
4205 msgstr "Divisas de região"
4206
4207 #: editor_actions.cc:531
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Show Marker Lines"
4210 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4211
4212 #: editor_actions.cc:541
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Loop/Punch"
4215 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4216
4217 #: editor_actions.cc:545
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Min:Sec"
4220 msgstr "Min:Segs"
4221
4222 #: editor_actions.cc:548 editor_actions.cc:551
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Video Monitor"
4225 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4226
4227 #: editor_actions.cc:550 rc_option_editor.cc:1837
4228 msgid "Video"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: editor_actions.cc:553
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Always on Top"
4234 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4235
4236 #: editor_actions.cc:555
4237 msgid "Framenumber"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: editor_actions.cc:556
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Timecode Background"
4243 msgstr "SMPTE segundo"
4244
4245 #: editor_actions.cc:557
4246 msgid "Fullscreen"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: editor_actions.cc:558
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Letterbox"
4252 msgstr "bom"
4253
4254 #: editor_actions.cc:559
4255 msgid "Original Size"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: editor_actions.cc:611
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Sort"
4261 msgstr "porta"
4262
4263 #: editor_actions.cc:613 region_editor.cc:51
4264 msgid "Audition"
4265 msgstr "Audição"
4266
4267 #: editor_actions.cc:622 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
4268 msgid "Show All"
4269 msgstr "Mostrar Tudo"
4270
4271 #: editor_actions.cc:623
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Show Automatic Regions"
4274 msgstr "mostra toda a automação"
4275
4276 #: editor_actions.cc:625
4277 msgid "Ascending"
4278 msgstr "Ascendente"
4279
4280 #: editor_actions.cc:627
4281 msgid "Descending"
4282 msgstr "Descendente"
4283
4284 #: editor_actions.cc:630
4285 msgid "By Region Name"
4286 msgstr "Por Nome da Região"
4287
4288 #: editor_actions.cc:632
4289 msgid "By Region Length"
4290 msgstr "Por Tamanho da Região"
4291
4292 #: editor_actions.cc:634
4293 msgid "By Region Position"
4294 msgstr "Por Posição da Região"
4295
4296 #: editor_actions.cc:636
4297 msgid "By Region Timestamp"
4298 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4299
4300 #: editor_actions.cc:638
4301 msgid "By Region Start in File"
4302 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4303
4304 #: editor_actions.cc:640
4305 msgid "By Region End in File"
4306 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4307
4308 #: editor_actions.cc:642
4309 msgid "By Source File Name"
4310 msgstr "Por nome original do arquivo"
4311
4312 #: editor_actions.cc:644
4313 msgid "By Source File Length"
4314 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4315
4316 #: editor_actions.cc:646
4317 msgid "By Source File Creation Date"
4318 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4319
4320 #: editor_actions.cc:648
4321 msgid "By Source Filesystem"
4322 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4323
4324 #: editor_actions.cc:651
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Remove Unused"
4327 msgstr "Remover"
4328
4329 #: editor_actions.cc:655 editor_audio_import.cc:279
4330 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4331 #: session_metadata_dialog.cc:297
4332 msgid "Import"
4333 msgstr "Importar"
4334
4335 #: editor_actions.cc:658
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Import to Region List..."
4338 msgstr "Loop região selecionada"
4339
4340 #: editor_actions.cc:661 session_import_dialog.cc:43
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Import From Session"
4343 msgstr "Exportar região"
4344
4345 #: editor_actions.cc:664
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Show Summary"
4348 msgstr "Mostrar tudo"
4349
4350 #: editor_actions.cc:666
4351 msgid "Show Group Tabs"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: editor_actions.cc:668
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Show Measures"
4357 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4358
4359 #: editor_actions.cc:672
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Show Logo"
4362 msgstr "Por Posição da Região"
4363
4364 #: editor_actions.cc:676
4365 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: editor_actions.cc:699
4369 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: editor_actions.cc:701
4373 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: editor_actions.cc:1026 editor_actions.cc:1422 editor_actions.cc:1433
4377 #: editor_actions.cc:1486 editor_actions.cc:1497 editor_actions.cc:1544
4378 #: editor_actions.cc:1554 editor_regions.cc:1561
4379 msgid "programming error: %1: %2"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: editor_actions.cc:1720
4383 msgid "Raise"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: editor_actions.cc:1723
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Raise to Top"
4389 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4390
4391 #: editor_actions.cc:1726 gtk-custom-ruler.c:132
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Lower"
4394 msgstr "Camada"
4395
4396 #: editor_actions.cc:1729
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Lower to Bottom"
4399 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4400
4401 #: editor_actions.cc:1732
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Move to Original Position"
4404 msgstr "Posição original"
4405
4406 #: editor_actions.cc:1738
4407 msgid "Lock to Video"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:868
4411 msgid "Glue to Bars and Beats"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: editor_actions.cc:1749
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Remove Sync"
4417 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4418
4419 #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:200
4420 msgid "Mute"
4421 msgstr "Mutar"
4422
4423 #: editor_actions.cc:1755
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Normalize..."
4426 msgstr "Normalizar"
4427
4428 #: editor_actions.cc:1758
4429 msgid "Reverse"
4430 msgstr "Inverter horizontalmente"
4431
4432 #: editor_actions.cc:1761
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Make Mono Regions"
4435 msgstr "Criar regiões mono"
4436
4437 #: editor_actions.cc:1764
4438 msgid "Boost Gain"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: editor_actions.cc:1767
4442 msgid "Cut Gain"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: editor_actions.cc:1770
4446 msgid "Pitch Shift..."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: editor_actions.cc:1773
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Transpose..."
4452 msgstr "Tradutores"
4453
4454 #: editor_actions.cc:1776
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Opaque"
4457 msgstr "opaco"
4458
4459 #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
4460 msgid "Fade In"
4461 msgstr "Fade In"
4462
4463 #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
4464 msgid "Fade Out"
4465 msgstr "Fade Out"
4466
4467 #: editor_actions.cc:1800
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Multi-Duplicate..."
4470 msgstr "Duplicar"
4471
4472 #: editor_actions.cc:1805
4473 msgid "Fill Track"
4474 msgstr "Preencher Trilha"
4475
4476 #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:956
4477 msgid "Set Loop Range"
4478 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4479
4480 #: editor_actions.cc:1816
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Set Punch"
4483 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4484
4485 #: editor_actions.cc:1820
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Add Single Range Marker"
4488 msgstr "Marcas de Intervalos"
4489
4490 #: editor_actions.cc:1825
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Add Range Marker Per Region"
4493 msgstr "Marcas de Intervalos"
4494
4495 #: editor_actions.cc:1829
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Snap Position To Grid"
4498 msgstr "Ajustar a"
4499
4500 #: editor_actions.cc:1832
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Close Gaps"
4503 msgstr "Fechar"
4504
4505 #: editor_actions.cc:1835
4506 msgid "Rhythm Ferret..."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: editor_actions.cc:1838
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Export..."
4512 msgstr "Exportar"
4513
4514 #: editor_actions.cc:1844
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Separate Under"
4517 msgstr "Separar intervalo"
4518
4519 #: editor_actions.cc:1848
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Set Fade In Length"
4522 msgstr "fade in na edição"
4523
4524 #: editor_actions.cc:1849
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Set Fade Out Length"
4527 msgstr "fade out na edição"
4528
4529 #: editor_actions.cc:1850
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4532 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4533
4534 #: editor_actions.cc:1855
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Split at Percussion Onsets"
4537 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4538
4539 #: editor_actions.cc:1860
4540 #, fuzzy
4541 msgid "List Editor..."
4542 msgstr "Preferências"
4543
4544 #: editor_actions.cc:1863
4545 msgid "Properties..."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: editor_actions.cc:1867
4549 msgid "Bounce (with processing)"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: editor_actions.cc:1868
4553 msgid "Bounce (without processing)"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: editor_actions.cc:1869
4557 msgid "Combine"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: editor_actions.cc:1870
4561 msgid "Uncombine"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: editor_actions.cc:1872
4565 msgid "Spectral Analysis..."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: editor_actions.cc:1874
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Reset Envelope"
4571 msgstr "reiniciar todos"
4572
4573 #: editor_actions.cc:1876
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Reset Gain"
4576 msgstr "reiniciar todos"
4577
4578 #: editor_actions.cc:1881
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Envelope Active"
4581 msgstr "ativo"
4582
4583 #: editor_actions.cc:1885
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Quantize..."
4586 msgstr "Sistema de arquivos"
4587
4588 #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
4589 msgid "Insert Patch Change..."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: editor_actions.cc:1888
4593 msgid "Unlink from other copies"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: editor_actions.cc:1889
4597 msgid "Strip Silence..."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: editor_actions.cc:1890
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Set Range Selection"
4603 msgstr "Reproduzir seleção"
4604
4605 #: editor_actions.cc:1892
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Nudge Later"
4608 msgstr "Retocar"
4609
4610 #: editor_actions.cc:1893
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Nudge Earlier"
4613 msgstr "Retocar"
4614
4615 #: editor_actions.cc:1898
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4618 msgstr "Retocar"
4619
4620 #: editor_actions.cc:1905
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4623 msgstr "Retocar"
4624
4625 #: editor_actions.cc:1909
4626 msgid "Trim to Loop"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: editor_actions.cc:1910
4630 msgid "Trim to Punch"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: editor_actions.cc:1912
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Trim to Previous"
4636 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4637
4638 #: editor_actions.cc:1913
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Trim to Next"
4641 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4642
4643 #: editor_actions.cc:1920
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Insert Region From Region List"
4646 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4647
4648 #: editor_actions.cc:1926
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Set Sync Position"
4651 msgstr "Por Posição da Região"
4652
4653 #: editor_actions.cc:1927
4654 msgid "Place Transient"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: editor_actions.cc:1928
4658 msgid "Split"
4659 msgstr "Separar"
4660
4661 #: editor_actions.cc:1929
4662 msgid "Trim Start at Edit Point"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: editor_actions.cc:1930
4666 msgid "Trim End at Edit Point"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: editor_actions.cc:1935
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Align Start"
4672 msgstr "Começo de regiões"
4673
4674 #: editor_actions.cc:1942
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Align Start Relative"
4677 msgstr "Alinhamento Relativo"
4678
4679 #: editor_actions.cc:1946
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Align End"
4682 msgstr "Alinhamento"
4683
4684 #: editor_actions.cc:1951
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Align End Relative"
4687 msgstr "Alinhamento Relativo"
4688
4689 #: editor_actions.cc:1958
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Align Sync"
4692 msgstr "normalizar região"
4693
4694 #: editor_actions.cc:1965
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Align Sync Relative"
4697 msgstr "Alinhamento Relativo"
4698
4699 #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
4700 msgid "Choose Top..."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4704 #, fuzzy
4705 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4706 msgstr ""
4707 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4708
4709 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Add Existing Media"
4712 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4713
4714 #: editor_audio_import.cc:177
4715 msgid ""
4716 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4717 "%1 as a new file, or skip it?"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: editor_audio_import.cc:179
4721 msgid ""
4722 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4723 "%2 as a new source, or skip it?"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: editor_audio_import.cc:279
4727 msgid "Cancel Import"
4728 msgstr "Cancelar importação"
4729
4730 #: editor_audio_import.cc:541
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4733 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4734
4735 #: editor_audio_import.cc:549
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Cancel entire import"
4738 msgstr "Cancelar importação"
4739
4740 #: editor_audio_import.cc:550
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Don't embed it"
4743 msgstr "Não %1"
4744
4745 #: editor_audio_import.cc:551
4746 msgid "Embed all without questions"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4750 #: export_format_dialog.cc:58
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Sample rate"
4753 msgstr "Separar Região"
4754
4755 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4756 #, fuzzy
4757 msgid ""
4758 "%1\n"
4759 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4760 msgstr ""
4761 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4762
4763 #: editor_audio_import.cc:580
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Embed it anyway"
4766 msgstr "Embutir mesmo assim"
4767
4768 #: editor_drag.cc:1008
4769 #, fuzzy
4770 msgid "fixed time region drag"
4771 msgstr "região aparado"
4772
4773 #: editor_drag.cc:1718
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Video Start:"
4776 msgstr "Começo de regiões"
4777
4778 #: editor_drag.cc:1720
4779 msgid "Diff:"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: editor_drag.cc:1740
4783 msgid "Move Video"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: editor_drag.cc:2219
4787 #, fuzzy
4788 msgid "copy meter mark"
4789 msgstr "remover marca"
4790
4791 #: editor_drag.cc:2227
4792 #, fuzzy
4793 msgid "move meter mark"
4794 msgstr "remover marca"
4795
4796 #: editor_drag.cc:2339
4797 #, fuzzy
4798 msgid "copy tempo mark"
4799 msgstr "remover marca"
4800
4801 #: editor_drag.cc:2347
4802 #, fuzzy
4803 msgid "move tempo mark"
4804 msgstr "remover marca"
4805
4806 #: editor_drag.cc:2563
4807 #, fuzzy
4808 msgid "change fade in length"
4809 msgstr "fade in na edição"
4810
4811 #: editor_drag.cc:2681
4812 #, fuzzy
4813 msgid "change fade out length"
4814 msgstr "fade out na edição"
4815
4816 #: editor_drag.cc:3036
4817 #, fuzzy
4818 msgid "move marker"
4819 msgstr "remover marca"
4820
4821 #: editor_drag.cc:3599
4822 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: editor_drag.cc:4029
4826 msgid "programming_error: %1"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: editor_drag.cc:4099 editor_markers.cc:681
4830 #, fuzzy
4831 msgid "new range marker"
4832 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4833
4834 #: editor_drag.cc:4780
4835 #, fuzzy
4836 msgid "rubberband selection"
4837 msgstr "Reproduzir seleção"
4838
4839 #: editor_route_groups.cc:66
4840 #, fuzzy
4841 msgid "No Selection = All Tracks?"
4842 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4843
4844 #: editor_route_groups.cc:95
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Col"
4847 msgstr "Cor"
4848
4849 #: editor_route_groups.cc:95
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Group Tab Color"
4852 msgstr "Cor"
4853
4854 #: editor_route_groups.cc:96
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Name of Group"
4857 msgstr "Sem grupo"
4858
4859 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4860 msgid "V"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: editor_route_groups.cc:97
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Group is visible?"
4866 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4867
4868 #: editor_route_groups.cc:98
4869 #, fuzzy
4870 msgid "On"
4871 msgstr "OU"
4872
4873 #: editor_route_groups.cc:98
4874 msgid "Group is enabled?"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: editor_route_groups.cc:99
4878 #, fuzzy
4879 msgid "group|G"
4880 msgstr "Sem grupo"
4881
4882 #: editor_route_groups.cc:99
4883 msgid "Sharing Gain?"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: editor_route_groups.cc:100
4887 #, fuzzy
4888 msgid "relative|Rel"
4889 msgstr "Alinhamento Relativo"
4890
4891 #: editor_route_groups.cc:100
4892 msgid "Relative Gain Changes?"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: editor_route_groups.cc:101
4896 #, fuzzy
4897 msgid "mute|M"
4898 msgstr "mudo"
4899
4900 #: editor_route_groups.cc:101
4901 msgid "Sharing Mute?"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: editor_route_groups.cc:102
4905 #, fuzzy
4906 msgid "solo|S"
4907 msgstr "solo"
4908
4909 #: editor_route_groups.cc:102
4910 msgid "Sharing Solo?"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1505 midi_time_axis.cc:1508
4914 #: midi_time_axis.cc:1511 mixer_strip.cc:1903
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Rec"
4917 msgstr "Rescanear"
4918
4919 #: editor_route_groups.cc:103
4920 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: editor_route_groups.cc:104
4924 #, fuzzy
4925 msgid "monitoring|Mon"
4926 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4927
4928 #: editor_route_groups.cc:104
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4931 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4932
4933 #: editor_route_groups.cc:105
4934 #, fuzzy
4935 msgid "selection|Sel"
4936 msgstr "Selecionar"
4937
4938 #: editor_route_groups.cc:105
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4941 msgstr "Inserir seleção"
4942
4943 #: editor_route_groups.cc:106
4944 #, fuzzy
4945 msgid "active|A"
4946 msgstr "ativo"
4947
4948 #: editor_route_groups.cc:106
4949 msgid "Sharing Active Status?"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: editor_route_groups.cc:197
4953 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4957 #, fuzzy
4958 msgid "unnamed"
4959 msgstr "Renomear"
4960
4961 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4962 #: editor_markers.cc:968 editor_markers.cc:986 editor_markers.cc:1004
4963 #: editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1042 editor_markers.cc:1072
4964 #: editor_markers.cc:1103 editor_markers.cc:1133 editor_markers.cc:1161
4965 #: editor_markers.cc:1192 editor_markers.cc:1217 editor_markers.cc:1268
4966 #: editor_markers.cc:1312 editor_markers.cc:1338 editor_markers.cc:1515
4967 #: editor_mouse.cc:2542
4968 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4972 msgid "File Exists!"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: editor_export_audio.cc:151
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Overwrite Existing File"
4978 msgstr "Inserir seleção"
4979
4980 #: editor_group_tabs.cc:162
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Fit to Window"
4983 msgstr "Janelas"
4984
4985 #: editor_markers.cc:130
4986 #, fuzzy
4987 msgid "start"
4988 msgstr "Inicio:"
4989
4990 #: editor_markers.cc:131
4991 #, fuzzy
4992 msgid "end"
4993 msgstr "Segundos"
4994
4995 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4996 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1005
4997 msgid "add marker"
4998 msgstr "adicionar marca"
4999
5000 #: editor_markers.cc:678
5001 #, fuzzy
5002 msgid "range"
5003 msgstr "intervalo"
5004
5005 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:840
5006 msgid "remove marker"
5007 msgstr "remover marca"
5008
5009 #: editor_markers.cc:850
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Locate to Here"
5012 msgstr "Ir para"
5013
5014 #: editor_markers.cc:851
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Play from Here"
5017 msgstr "Reproduzir do início"
5018
5019 #: editor_markers.cc:852
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Move Mark to Playhead"
5022 msgstr "Marcar aqui"
5023
5024 #: editor_markers.cc:856
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Create Range to Next Marker"
5027 msgstr "Separar intervalo"
5028
5029 #: editor_markers.cc:897
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Locate to Marker"
5032 msgstr "Ir para"
5033
5034 #: editor_markers.cc:898
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Play from Marker"
5037 msgstr "Reproduzir do início"
5038
5039 #: editor_markers.cc:901
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Set Marker from Playhead"
5042 msgstr "Marcar aqui"
5043
5044 #: editor_markers.cc:903
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Set Range from Selection"
5047 msgstr "Reproduzir seleção"
5048
5049 #: editor_markers.cc:906
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Zoom to Range"
5052 msgstr "Zoom na sessão"
5053
5054 #: editor_markers.cc:913
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Hide Range"
5057 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5058
5059 #: editor_markers.cc:914
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Rename Range..."
5062 msgstr "Renomear"
5063
5064 #: editor_markers.cc:918
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Remove Range"
5067 msgstr "Remover Campo"
5068
5069 #: editor_markers.cc:925
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Separate Regions in Range"
5072 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5073
5074 #: editor_markers.cc:928
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Select Range"
5077 msgstr "Separar intervalo"
5078
5079 #: editor_markers.cc:957
5080 msgid "Set Punch Range"
5081 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
5082
5083 #: editor_markers.cc:1352 editor_ops.cc:1699
5084 #, fuzzy
5085 msgid "New Name:"
5086 msgstr "novo nome: "
5087
5088 #: editor_markers.cc:1355
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Rename Mark"
5091 msgstr "Renomear"
5092
5093 #: editor_markers.cc:1357
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Rename Range"
5096 msgstr "Renomear"
5097
5098 #: editor_markers.cc:1364 editor_mouse.cc:2574 processor_box.cc:1731
5099 #: processor_box.cc:2213 route_time_axis.cc:968 route_ui.cc:1535
5100 msgid "Rename"
5101 msgstr "Renomear"
5102
5103 #: editor_markers.cc:1377
5104 #, fuzzy
5105 msgid "rename marker"
5106 msgstr "remover marca"
5107
5108 #: editor_markers.cc:1400
5109 #, fuzzy
5110 msgid "set loop range"
5111 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5112
5113 #: editor_markers.cc:1406
5114 #, fuzzy
5115 msgid "set punch range"
5116 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5117
5118 #: editor_mixer.cc:90
5119 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: editor_mouse.cc:172
5123 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: editor_mouse.cc:2312 editor_mouse.cc:2337 editor_mouse.cc:2350
5127 msgid ""
5128 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5129 "pointer!"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: editor_mouse.cc:2480
5133 #, fuzzy
5134 msgid "start point trim"
5135 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5136
5137 #: editor_mouse.cc:2505
5138 msgid "End point trim"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: editor_mouse.cc:2572
5142 msgid "Name for region:"
5143 msgstr "Nome para a região:"
5144
5145 #: editor_ops.cc:140
5146 #, fuzzy
5147 msgid "split"
5148 msgstr "Separar"
5149
5150 #: editor_ops.cc:256
5151 #, fuzzy
5152 msgid "alter selection"
5153 msgstr "Separar Seleção"
5154
5155 #: editor_ops.cc:298
5156 #, fuzzy
5157 msgid "nudge regions forward"
5158 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5159
5160 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
5161 #, fuzzy
5162 msgid "nudge location forward"
5163 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5164
5165 #: editor_ops.cc:379
5166 #, fuzzy
5167 msgid "nudge regions backward"
5168 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
5169
5170 #: editor_ops.cc:468
5171 msgid "nudge forward"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: editor_ops.cc:492
5175 #, fuzzy
5176 msgid "nudge backward"
5177 msgstr "Retocar"
5178
5179 #: editor_ops.cc:557
5180 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: editor_ops.cc:1701
5184 #, fuzzy
5185 msgid "New Location Marker"
5186 msgstr "Nova marca de localização"
5187
5188 #: editor_ops.cc:1788
5189 #, fuzzy
5190 msgid "add markers"
5191 msgstr "adicionar marca"
5192
5193 #: editor_ops.cc:1894
5194 msgid "clear markers"
5195 msgstr "limpar marcas"
5196
5197 #: editor_ops.cc:1907
5198 msgid "clear ranges"
5199 msgstr "limpar intervalos"
5200
5201 #: editor_ops.cc:1929
5202 msgid "clear locations"
5203 msgstr "limpar localizações"
5204
5205 #: editor_ops.cc:2000
5206 #, fuzzy
5207 msgid "insert dragged region"
5208 msgstr "Inserir Região"
5209
5210 #: editor_ops.cc:2078
5211 #, fuzzy
5212 msgid "insert region"
5213 msgstr "Inserir Região"
5214
5215 #: editor_ops.cc:2261
5216 #, fuzzy
5217 msgid "raise regions"
5218 msgstr "Normalizar"
5219
5220 #: editor_ops.cc:2263
5221 #, fuzzy
5222 msgid "raise region"
5223 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5224
5225 #: editor_ops.cc:2269
5226 #, fuzzy
5227 msgid "raise regions to top"
5228 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5229
5230 #: editor_ops.cc:2271
5231 #, fuzzy
5232 msgid "raise region to top"
5233 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
5234
5235 #: editor_ops.cc:2277
5236 #, fuzzy
5237 msgid "lower regions"
5238 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5239
5240 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
5241 #, fuzzy
5242 msgid "lower region"
5243 msgstr "Inserir Região"
5244
5245 #: editor_ops.cc:2285
5246 #, fuzzy
5247 msgid "lower regions to bottom"
5248 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
5249
5250 #: editor_ops.cc:2370
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Rename Region"
5253 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5254
5255 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1729 route_ui.cc:1533
5256 #, fuzzy
5257 msgid "New name:"
5258 msgstr "novo nome: "
5259
5260 #: editor_ops.cc:2683
5261 #, fuzzy
5262 msgid "separate"
5263 msgstr "Separar Região"
5264
5265 #: editor_ops.cc:2796
5266 #, fuzzy
5267 msgid "separate region under"
5268 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5269
5270 #: editor_ops.cc:2917
5271 #, fuzzy
5272 msgid "trim to selection"
5273 msgstr "Desde a localização"
5274
5275 #: editor_ops.cc:3053
5276 #, fuzzy
5277 msgid "set sync point"
5278 msgstr "Definir ponto de sincronia"
5279
5280 #: editor_ops.cc:3077
5281 #, fuzzy
5282 msgid "remove region sync"
5283 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5284
5285 #: editor_ops.cc:3099
5286 #, fuzzy
5287 msgid "move regions to original position"
5288 msgstr "Regiões/posição"
5289
5290 #: editor_ops.cc:3101
5291 #, fuzzy
5292 msgid "move region to original position"
5293 msgstr "Regiões/posição"
5294
5295 #: editor_ops.cc:3122
5296 #, fuzzy
5297 msgid "align selection"
5298 msgstr "Saltar Seleção"
5299
5300 #: editor_ops.cc:3196
5301 #, fuzzy
5302 msgid "align selection (relative)"
5303 msgstr "Alinhamento Relativo"
5304
5305 #: editor_ops.cc:3230
5306 #, fuzzy
5307 msgid "align region"
5308 msgstr "normalizar região"
5309
5310 #: editor_ops.cc:3281
5311 #, fuzzy
5312 msgid "trim front"
5313 msgstr "região aparado"
5314
5315 #: editor_ops.cc:3281
5316 #, fuzzy
5317 msgid "trim back"
5318 msgstr "cortar"
5319
5320 #: editor_ops.cc:3311
5321 #, fuzzy
5322 msgid "trim to loop"
5323 msgstr "Desde a localização"
5324
5325 #: editor_ops.cc:3321
5326 #, fuzzy
5327 msgid "trim to punch"
5328 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5329
5330 #: editor_ops.cc:3383
5331 #, fuzzy
5332 msgid "trim to region"
5333 msgstr "região aparado"
5334
5335 #: editor_ops.cc:3493
5336 msgid ""
5337 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5338 "before reaching the outputs.\n"
5339 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5340 "input or vice versa."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: editor_ops.cc:3496
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Cannot freeze"
5346 msgstr "Cancelar"
5347
5348 #: editor_ops.cc:3502
5349 msgid ""
5350 "<b>%1</b>\n"
5351 "\n"
5352 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5353 "\n"
5354 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: editor_ops.cc:3506
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Freeze anyway"
5360 msgstr "Congelar"
5361
5362 #: editor_ops.cc:3507
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Don't freeze"
5365 msgstr "Cancelar"
5366
5367 #: editor_ops.cc:3508
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Freeze Limits"
5370 msgstr "Congelar"
5371
5372 #: editor_ops.cc:3523
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Cancel Freeze"
5375 msgstr "Cancelar"
5376
5377 #: editor_ops.cc:3554
5378 msgid ""
5379 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5380 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5381 "than this track has inputs.\n"
5382 "\n"
5383 "You can do this without processing, which is a different operation."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: editor_ops.cc:3558
5387 msgid "Cannot bounce"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: editor_ops.cc:3569
5391 #, fuzzy
5392 msgid "bounce range"
5393 msgstr "intervalo"
5394
5395 #: editor_ops.cc:3679
5396 #, fuzzy
5397 msgid "delete"
5398 msgstr "Apagar"
5399
5400 #: editor_ops.cc:3682
5401 msgid "cut"
5402 msgstr "cortar"
5403
5404 #: editor_ops.cc:3685
5405 msgid "copy"
5406 msgstr "copiar"
5407
5408 #: editor_ops.cc:3688
5409 msgid "clear"
5410 msgstr "limpar"
5411
5412 #: editor_ops.cc:3786
5413 msgid " objects"
5414 msgstr "objetos"
5415
5416 #: editor_ops.cc:3816
5417 msgid " range"
5418 msgstr "intervalo"
5419
5420 #: editor_ops.cc:3958 editor_ops.cc:3985
5421 #, fuzzy
5422 msgid "remove region"
5423 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5424
5425 #: editor_ops.cc:4392
5426 #, fuzzy
5427 msgid "duplicate selection"
5428 msgstr "Saltar Seleção"
5429
5430 #: editor_ops.cc:4470
5431 #, fuzzy
5432 msgid "nudge track"
5433 msgstr "Ocultar esta trilha"
5434
5435 #: editor_ops.cc:4507
5436 msgid ""
5437 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5438 "(This is destructive and cannot be undone)"
5439 msgstr ""
5440 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5441 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5442
5443 #: editor_ops.cc:4510 editor_ops.cc:6516 editor_regions.cc:460
5444 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1477
5445 msgid "No, do nothing."
5446 msgstr "Não, não faça nada."
5447
5448 #: editor_ops.cc:4511
5449 msgid "Yes, destroy it."
5450 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5451
5452 #: editor_ops.cc:4513
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Destroy last capture"
5455 msgstr "Remover última captura"
5456
5457 #: editor_ops.cc:4574
5458 #, fuzzy
5459 msgid "normalize"
5460 msgstr "Normalizar"
5461
5462 #: editor_ops.cc:4669
5463 msgid "reverse regions"
5464 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5465
5466 #: editor_ops.cc:4703
5467 msgid "strip silence"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: editor_ops.cc:4764
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Fork Region(s)"
5473 msgstr "normalizar região"
5474
5475 #: editor_ops.cc:4964
5476 #, fuzzy
5477 msgid "reset region gain"
5478 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5479
5480 #: editor_ops.cc:5017
5481 #, fuzzy
5482 msgid "region gain envelope active"
5483 msgstr "ativo"
5484
5485 #: editor_ops.cc:5044
5486 #, fuzzy
5487 msgid "toggle region lock"
5488 msgstr "mutar esta região"
5489
5490 #: editor_ops.cc:5069
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Toggle Video Lock"
5493 msgstr "mutar esta região"
5494
5495 #: editor_ops.cc:5095
5496 msgid "region lock style"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: editor_ops.cc:5120
5500 msgid "change region opacity"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: editor_ops.cc:5235
5504 #, fuzzy
5505 msgid "set fade in length"
5506 msgstr "fade in na edição"
5507
5508 #: editor_ops.cc:5242
5509 #, fuzzy
5510 msgid "set fade out length"
5511 msgstr "fade out na edição"
5512
5513 #: editor_ops.cc:5287
5514 #, fuzzy
5515 msgid "set fade in shape"
5516 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5517
5518 #: editor_ops.cc:5318
5519 #, fuzzy
5520 msgid "set fade out shape"
5521 msgstr "fade out na edição"
5522
5523 #: editor_ops.cc:5348
5524 #, fuzzy
5525 msgid "set fade in active"
5526 msgstr "fade in na edição"
5527
5528 #: editor_ops.cc:5377
5529 #, fuzzy
5530 msgid "set fade out active"
5531 msgstr "fade out na edição"
5532
5533 #: editor_ops.cc:5642
5534 #, fuzzy
5535 msgid "set loop range from selection"
5536 msgstr "Reproduzir seleção"
5537
5538 #: editor_ops.cc:5664
5539 #, fuzzy
5540 msgid "set loop range from edit range"
5541 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5542
5543 #: editor_ops.cc:5693
5544 #, fuzzy
5545 msgid "set loop range from region"
5546 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5547
5548 #: editor_ops.cc:5711
5549 #, fuzzy
5550 msgid "set punch range from selection"
5551 msgstr "Reproduzir seleção"
5552
5553 #: editor_ops.cc:5728
5554 #, fuzzy
5555 msgid "set punch range from edit range"
5556 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5557
5558 #: editor_ops.cc:5752
5559 #, fuzzy
5560 msgid "set punch range from region"
5561 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5562
5563 #: editor_ops.cc:5861
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Add new marker"
5566 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5567
5568 #: editor_ops.cc:5862
5569 msgid "Set global tempo"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: editor_ops.cc:5865
5573 msgid "Define one bar"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: editor_ops.cc:5866
5577 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: editor_ops.cc:5892
5581 #, fuzzy
5582 msgid "set tempo from region"
5583 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5584
5585 #: editor_ops.cc:5922
5586 #, fuzzy
5587 msgid "split regions"
5588 msgstr "Loop região selecionada"
5589
5590 #: editor_ops.cc:5964
5591 msgid ""
5592 "You are about to split\n"
5593 "%1\n"
5594 "into %2 pieces.\n"
5595 "This could take a long time."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: editor_ops.cc:5971
5599 msgid "Call for the Ferret!"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: editor_ops.cc:5972
5603 msgid ""
5604 "Press OK to continue with this split operation\n"
5605 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: editor_ops.cc:5974
5609 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: editor_ops.cc:5977
5613 msgid "Excessive split?"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: editor_ops.cc:6129
5617 msgid "place transient"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: editor_ops.cc:6164
5621 #, fuzzy
5622 msgid "snap regions to grid"
5623 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5624
5625 #: editor_ops.cc:6203
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Close Region Gaps"
5628 msgstr "normalizar região"
5629
5630 #: editor_ops.cc:6208
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Crossfade length"
5633 msgstr "Fade cruzado"
5634
5635 #: editor_ops.cc:6217 editor_ops.cc:6228 rhythm_ferret.cc:120
5636 #: session_option_editor.cc:155
5637 msgid "ms"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: editor_ops.cc:6219
5641 msgid "Pull-back length"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: editor_ops.cc:6232
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Ok"
5647 msgstr "OU"
5648
5649 #: editor_ops.cc:6247
5650 #, fuzzy
5651 msgid "close region gaps"
5652 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5653
5654 #: editor_ops.cc:6465 route_ui.cc:1451
5655 msgid "That would be bad news ...."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: editor_ops.cc:6470 route_ui.cc:1456
5659 msgid ""
5660 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5661 "that %1 is not going to allow it.\n"
5662 "\n"
5663 "If you really want to do this sort of thing\n"
5664 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5665 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5666 msgstr ""
5667
5668 #: editor_ops.cc:6487
5669 #, fuzzy
5670 msgid "tracks"
5671 msgstr "Trilhas"
5672
5673 #: editor_ops.cc:6489 route_ui.cc:1817
5674 #, fuzzy
5675 msgid "track"
5676 msgstr "Trilha"
5677
5678 #: editor_ops.cc:6493
5679 #, fuzzy
5680 msgid "busses"
5681 msgstr "Barramentos"
5682
5683 #: editor_ops.cc:6495 route_ui.cc:1817
5684 msgid "bus"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: editor_ops.cc:6500
5688 #, fuzzy
5689 msgid ""
5690 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5691 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5692 "\n"
5693 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5694 msgstr ""
5695 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5696 "(não será possível voltar)"
5697
5698 #: editor_ops.cc:6505
5699 #, fuzzy
5700 msgid ""
5701 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5702 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5703 "\n"
5704 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5705 msgstr ""
5706 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5707 "(não será possível voltar)"
5708
5709 #: editor_ops.cc:6511
5710 #, fuzzy
5711 msgid ""
5712 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5713 "\n"
5714 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5715 msgstr ""
5716 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5717 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5718
5719 #: editor_ops.cc:6518
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Yes, remove them."
5722 msgstr "Sim, remova isto."
5723
5724 #: editor_ops.cc:6520 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478
5725 msgid "Yes, remove it."
5726 msgstr "Sim, remova isto."
5727
5728 #: editor_ops.cc:6525 editor_ops.cc:6527
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Remove %1"
5731 msgstr "Remover"
5732
5733 #: editor_ops.cc:6586
5734 #, fuzzy
5735 msgid "insert time"
5736 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5737
5738 #: editor_ops.cc:6743
5739 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: editor_ops.cc:6843
5743 #, c-format
5744 msgid "Saved view %u"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: editor_ops.cc:6868
5748 #, fuzzy
5749 msgid "mute regions"
5750 msgstr "mutar esta região"
5751
5752 #: editor_ops.cc:6870
5753 #, fuzzy
5754 msgid "mute region"
5755 msgstr "mutar esta região"
5756
5757 #: editor_ops.cc:6907
5758 #, fuzzy
5759 msgid "combine regions"
5760 msgstr "Normalizar"
5761
5762 #: editor_ops.cc:6945
5763 #, fuzzy
5764 msgid "uncombine regions"
5765 msgstr "Normalizar"
5766
5767 #: editor_regions.cc:111
5768 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: editor_regions.cc:112
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Position of start of region"
5774 msgstr "Ir para o início da sessão"
5775
5776 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5777 #, fuzzy
5778 msgid "End"
5779 msgstr "Final:"
5780
5781 #: editor_regions.cc:113
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Position of end of region"
5784 msgstr "Ir para o fim da sessão"
5785
5786 #: editor_regions.cc:114
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Length of the region"
5789 msgstr "mutar esta região"
5790
5791 #: editor_regions.cc:115
5792 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: editor_regions.cc:116
5796 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: editor_regions.cc:117
5800 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1961 mono_panner.cc:179
5804 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5805 msgid "L"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: editor_regions.cc:118
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Region position locked?"
5811 msgstr "Por Posição da Região"
5812
5813 #: editor_regions.cc:119
5814 #, fuzzy
5815 msgid "G"
5816 msgstr "Ir"
5817
5818 #: editor_regions.cc:119
5819 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:722
5823 #: mixer_strip.cc:1935 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5824 msgid "M"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: editor_regions.cc:120
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Region muted?"
5830 msgstr "Fim de regiões"
5831
5832 #: editor_regions.cc:121
5833 #, fuzzy
5834 msgid "O"
5835 msgstr "OU"
5836
5837 #: editor_regions.cc:121
5838 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5842 msgid "Hidden"
5843 msgstr "Oculto"
5844
5845 #: editor_regions.cc:389
5846 msgid "(MISSING) "
5847 msgstr ""
5848
5849 #: editor_regions.cc:457
5850 #, fuzzy
5851 msgid ""
5852 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5853 "(This is destructive and cannot be undone)"
5854 msgstr ""
5855 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5856 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5857
5858 #: editor_regions.cc:461
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Yes, remove."
5861 msgstr "Sim, remova isto."
5862
5863 #: editor_regions.cc:463
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Remove unused regions"
5866 msgstr "Loop região selecionada"
5867
5868 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5869 msgid "Mult."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5873 #: time_info_box.cc:91
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Start"
5876 msgstr "Inicio:"
5877
5878 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5879 msgid "Multiple"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: editor_regions.cc:950
5883 msgid "MISSING "
5884 msgstr ""
5885
5886 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5887 msgid "SS"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: editor_routes.cc:202
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Track/Bus Name"
5893 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5894
5895 #: editor_routes.cc:203
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Track/Bus visible ?"
5898 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5899
5900 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1952 route_time_axis.cc:2387
5901 msgid "A"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: editor_routes.cc:204
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Track/Bus active ?"
5907 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5908
5909 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1936
5910 #, fuzzy
5911 msgid "I"
5912 msgstr "ENTRADA"
5913
5914 #: editor_routes.cc:205
5915 #, fuzzy
5916 msgid "MIDI input enabled"
5917 msgstr "MIDI"
5918
5919 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1934 mono_panner.cc:198
5920 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5921 msgid "R"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: editor_routes.cc:206
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Record enabled"
5927 msgstr "Gravar"
5928
5929 #: editor_routes.cc:207
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Muted"
5932 msgstr "Mutar"
5933
5934 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1948
5935 msgid "S"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: editor_routes.cc:208
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Soloed"
5941 msgstr "Solo"
5942
5943 #: editor_routes.cc:209
5944 #, fuzzy
5945 msgid "SI"
5946 msgstr "ENTRADA"
5947
5948 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1883
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Solo Isolated"
5951 msgstr "Solo"
5952
5953 #: editor_routes.cc:210
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Solo Safe (Locked)"
5956 msgstr "Solo"
5957
5958 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5959 msgid "Hide All"
5960 msgstr "Ocultar Tudo"
5961
5962 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Show All Audio Tracks"
5965 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5966
5967 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Hide All Audio Tracks"
5970 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5971
5972 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Show All Audio Busses"
5975 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5976
5977 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Hide All Audio Busses"
5980 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5981
5982 #: editor_routes.cc:476
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Show All Midi Tracks"
5985 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5986
5987 #: editor_routes.cc:477
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Hide All Midi Tracks"
5990 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5991
5992 #: editor_routes.cc:478
5993 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: editor_rulers.cc:342
5997 msgid "New location marker"
5998 msgstr "Nova marca de localização"
5999
6000 #: editor_rulers.cc:343
6001 msgid "Clear all locations"
6002 msgstr "Apagar todas as localizações"
6003
6004 #: editor_rulers.cc:344
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Unhide locations"
6007 msgstr "limpar localizações"
6008
6009 #: editor_rulers.cc:348
6010 #, fuzzy
6011 msgid "New range"
6012 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6013
6014 #: editor_rulers.cc:349
6015 msgid "Clear all ranges"
6016 msgstr "Remover todos os intervalos"
6017
6018 #: editor_rulers.cc:350
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Unhide ranges"
6021 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6022
6023 #: editor_rulers.cc:360
6024 #, fuzzy
6025 msgid "New CD track marker"
6026 msgstr "Marcas de Intervalos"
6027
6028 #: editor_rulers.cc:365 tempo_dialog.cc:40
6029 msgid "New Tempo"
6030 msgstr "Novo Andamento"
6031
6032 #: editor_rulers.cc:370 tempo_dialog.cc:255
6033 msgid "New Meter"
6034 msgstr "Novo Meter"
6035
6036 #: editor_rulers.cc:376
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Timeline height"
6039 msgstr "Altura"
6040
6041 #: editor_rulers.cc:386
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Align Video Track"
6044 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
6045
6046 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
6047 #, fuzzy
6048 msgid "set selected regions"
6049 msgstr "Loop região selecionada"
6050
6051 #: editor_selection.cc:1419
6052 #, fuzzy
6053 msgid "select all"
6054 msgstr "Selecionar Tudo"
6055
6056 #: editor_selection.cc:1511
6057 #, fuzzy
6058 msgid "select all within"
6059 msgstr "Selecionar Tudo"
6060
6061 #: editor_selection.cc:1569
6062 #, fuzzy
6063 msgid "set selection from range"
6064 msgstr "Nova região a partir da seleção"
6065
6066 #: editor_selection.cc:1609
6067 #, fuzzy
6068 msgid "select all from range"
6069 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
6070
6071 #: editor_selection.cc:1640
6072 #, fuzzy
6073 msgid "select all from punch"
6074 msgstr "Selecionar Tudo"
6075
6076 #: editor_selection.cc:1671
6077 #, fuzzy
6078 msgid "select all from loop"
6079 msgstr "Selecionar Tudo"
6080
6081 #: editor_selection.cc:1707
6082 #, fuzzy
6083 msgid "select all after cursor"
6084 msgstr "Colar à cursor de edição"
6085
6086 #: editor_selection.cc:1709
6087 #, fuzzy
6088 msgid "select all before cursor"
6089 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
6090
6091 #: editor_selection.cc:1758
6092 #, fuzzy
6093 msgid "select all after edit"
6094 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6095
6096 #: editor_selection.cc:1760
6097 #, fuzzy
6098 msgid "select all before edit"
6099 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6100
6101 #: editor_selection.cc:1893
6102 msgid "No edit range defined"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: editor_selection.cc:1899
6106 msgid ""
6107 "the edit point is Selected Marker\n"
6108 "but there is no selected marker."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: editor_snapshots.cc:136
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Rename Snapshot"
6114 msgstr "Remover ponto de sincronia"
6115
6116 #: editor_snapshots.cc:138
6117 #, fuzzy
6118 msgid "New name of snapshot"
6119 msgstr "Nome para a imagem capturada"
6120
6121 #: editor_snapshots.cc:156
6122 #, fuzzy
6123 msgid ""
6124 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
6125 "(which cannot be undone)"
6126 msgstr ""
6127 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
6128 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
6129
6130 #: editor_snapshots.cc:161
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Remove snapshot"
6133 msgstr "Remover ponto de sincronia"
6134
6135 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
6136 msgid "add"
6137 msgstr "adicionar"
6138
6139 #: editor_tempodisplay.cc:232
6140 #, fuzzy
6141 msgid "add tempo mark"
6142 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6143
6144 #: editor_tempodisplay.cc:275
6145 #, fuzzy
6146 msgid "add meter mark"
6147 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6148
6149 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
6150 #: editor_tempodisplay.cc:393
6151 msgid ""
6152 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
6156 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
6160 msgid "done"
6161 msgstr "pronto"
6162
6163 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
6164 msgid "replace tempo mark"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
6168 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
6172 #, fuzzy
6173 msgid "remove tempo mark"
6174 msgstr "remover marca"
6175
6176 #: editor_tempodisplay.cc:425
6177 msgid ""
6178 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: editor_timefx.cc:68
6182 #, fuzzy
6183 msgid "stretch/shrink"
6184 msgstr "Esticar/Encolher isto"
6185
6186 #: editor_timefx.cc:129
6187 msgid "pitch shift"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: editor_timefx.cc:301
6191 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: engine_dialog.cc:75
6195 msgid "Realtime"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: engine_dialog.cc:76
6199 msgid "Do not lock memory"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: engine_dialog.cc:77
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Unlock memory"
6205 msgstr "Destrancar"
6206
6207 #: engine_dialog.cc:78
6208 msgid "No zombies"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: engine_dialog.cc:79
6212 msgid "Provide monitor ports"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: engine_dialog.cc:80
6216 msgid "Force 16 bit"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: engine_dialog.cc:81
6220 #, fuzzy
6221 msgid "H/W monitoring"
6222 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
6223
6224 #: engine_dialog.cc:82
6225 #, fuzzy
6226 msgid "H/W metering"
6227 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6228
6229 #: engine_dialog.cc:83
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Verbose output"
6232 msgstr "# Saídas"
6233
6234 #: engine_dialog.cc:103
6235 msgid "8000Hz"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: engine_dialog.cc:104
6239 msgid "22050Hz"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: engine_dialog.cc:105
6243 msgid "44100Hz"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: engine_dialog.cc:106
6247 msgid "48000Hz"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: engine_dialog.cc:107
6251 msgid "88200Hz"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: engine_dialog.cc:108
6255 msgid "96000Hz"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: engine_dialog.cc:109
6259 msgid "192000Hz"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
6263 #: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:163
6264 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
6265 #: rc_option_editor.cc:1252 sfdb_ui.cc:542
6266 msgid "None"
6267 msgstr "Nenhum"
6268
6269 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
6270 msgid "Triangular"
6271 msgstr "Triangular"
6272
6273 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
6274 msgid "Rectangular"
6275 msgstr "Retangular"
6276
6277 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Shaped"
6280 msgstr "Perfil de Ruído"
6281
6282 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
6283 msgid "Playback/recording on 1 device"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530
6287 #: engine_dialog.cc:967
6288 msgid "Playback/recording on 2 devices"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
6292 msgid "Playback only"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Recording only"
6298 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
6299
6300 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
6301 msgid "seq"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
6305 msgid "raw"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: engine_dialog.cc:177
6309 msgid "Driver:"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: engine_dialog.cc:182
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Audio Interface:"
6315 msgstr "interno"
6316
6317 #: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Sample rate:"
6320 msgstr "Separar Região"
6321
6322 #: engine_dialog.cc:192
6323 msgid "Buffer size:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: engine_dialog.cc:198
6327 msgid "Number of buffers:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: engine_dialog.cc:205
6331 msgid "Approximate latency:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: engine_dialog.cc:218
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Audio mode:"
6337 msgstr "Quadros de Áudio"
6338
6339 #: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
6340 msgid "Ignore"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: engine_dialog.cc:288
6344 msgid "Client timeout"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: engine_dialog.cc:295
6348 msgid "Number of ports:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: engine_dialog.cc:300
6352 msgid "MIDI driver:"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: engine_dialog.cc:306
6356 msgid "Dither:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: engine_dialog.cc:315
6360 msgid ""
6361 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: engine_dialog.cc:323
6365 msgid "Server:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: engine_dialog.cc:335
6369 msgid "Input device:"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: engine_dialog.cc:339
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Output device:"
6375 msgstr "Saídas"
6376
6377 #: engine_dialog.cc:344
6378 msgid "Hardware input latency:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
6382 #, fuzzy
6383 msgid "samples"
6384 msgstr "Separar Região"
6385
6386 #: engine_dialog.cc:350
6387 msgid "Hardware output latency:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: engine_dialog.cc:364
6391 msgid "Device"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: engine_dialog.cc:366
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Advanced"
6397 msgstr "Avançado ..."
6398
6399 #: engine_dialog.cc:643
6400 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: engine_dialog.cc:777
6404 msgid ""
6405 "You do not have any audio devices capable of\n"
6406 "simultaneous playback and recording.\n"
6407 "\n"
6408 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6409 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6410 "audio interface.\n"
6411 "\n"
6412 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6413 "have no duplex audio device.\n"
6414 "\n"
6415 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6416 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6417 "%1 and choose the relevant device then."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: engine_dialog.cc:790
6421 msgid "No suitable audio devices"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: engine_dialog.cc:1007
6425 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: engine_dialog.cc:1077
6429 msgid "You need to choose an audio device first."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: engine_dialog.cc:1094
6433 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: engine_dialog.cc:1246
6437 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: engine_dialog.cc:1325
6441 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Channels:"
6447 msgstr "cancelar"
6448
6449 #: export_channel_selector.cc:46
6450 msgid "Split to mono files"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: export_channel_selector.cc:180
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Bus or Track"
6456 msgstr "Trilhas"
6457
6458 #: export_channel_selector.cc:457
6459 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: export_channel_selector.cc:461
6463 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: export_channel_selector.cc:465
6467 msgid "Track output (channels: %1)"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: export_channel_selector.cc:534
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Export region contents"
6473 msgstr "Exportar região"
6474
6475 #: export_channel_selector.cc:535
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Export track output"
6478 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
6479
6480 #: export_dialog.cc:46
6481 msgid ""
6482 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6483 "span>"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: export_dialog.cc:47
6487 #, fuzzy
6488 msgid "List files"
6489 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
6490
6491 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
6492 #: export_timespan_selector.cc:421
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Time Span"
6495 msgstr "Alcance de zoom"
6496
6497 #: export_dialog.cc:176
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Channels"
6500 msgstr "cancelar"
6501
6502 #: export_dialog.cc:187
6503 msgid "Time span and channel options"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: export_dialog.cc:221
6507 msgid ""
6508 "Export has been aborted due to an error!\n"
6509 "See the Log for details."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: export_dialog.cc:290
6513 msgid "Files that will be overwritten"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: export_dialog.cc:316
6517 msgid "Stop Export"
6518 msgstr "Cancelar Exportação"
6519
6520 #: export_dialog.cc:337
6521 #, fuzzy
6522 msgid "export"
6523 msgstr "Exportar"
6524
6525 #: export_dialog.cc:356
6526 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: export_dialog.cc:360
6530 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6534 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6535 msgstr ""
6536
6537 #: export_dialog.cc:395
6538 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6539 msgstr ""
6540
6541 #: export_dialog.cc:397
6542 msgid ""
6543 "\n"
6544 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6545 msgstr ""
6546
6547 #: export_dialog.cc:420
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Export Selection"
6550 msgstr "Exportar região"
6551
6552 #: export_dialog.cc:433
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Export Region"
6555 msgstr "Exportar região"
6556
6557 #: export_dialog.cc:443
6558 msgid "Source"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: export_dialog.cc:458
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Stem Export"
6564 msgstr "Cancelar Exportação"
6565
6566 #: export_file_notebook.cc:38
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Add another format"
6569 msgstr "Quadros de Áudio"
6570
6571 #: export_file_notebook.cc:178
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Format"
6574 msgstr "Normal"
6575
6576 #: export_file_notebook.cc:179
6577 msgid "Location"
6578 msgstr "Localização"
6579
6580 #: export_file_notebook.cc:255
6581 #, fuzzy
6582 msgid "No format!"
6583 msgstr "Normal"
6584
6585 #: export_file_notebook.cc:267
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Format %1: %2"
6588 msgstr "Normal"
6589
6590 #: export_filename_selector.cc:32
6591 msgid "Label:"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: export_filename_selector.cc:33
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Session Name"
6597 msgstr "Nome da sessão:"
6598
6599 #: export_filename_selector.cc:34
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Revision:"
6602 msgstr "sessão"
6603
6604 #: export_filename_selector.cc:36
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Folder:"
6607 msgstr "Nome do diretório:"
6608
6609 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6610 msgid "Browse"
6611 msgstr "Localizar"
6612
6613 #: export_filename_selector.cc:41
6614 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: export_filename_selector.cc:212
6618 msgid ""
6619 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: export_filename_selector.cc:214
6623 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6627 msgid ""
6628 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6629 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6630 "selector."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: export_filename_selector.cc:322
6634 msgid "Choose export folder"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: export_format_dialog.cc:31
6638 #, fuzzy
6639 msgid "New Export Format Profile"
6640 msgstr "Exportar para CD"
6641
6642 #: export_format_dialog.cc:31
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Edit Export Format Profile"
6645 msgstr "Exportar para CD"
6646
6647 #: export_format_dialog.cc:38
6648 msgid "Label: "
6649 msgstr ""
6650
6651 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Normalize to:"
6654 msgstr "Normalizar"
6655
6656 #: export_format_dialog.cc:46
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Trim silence at start"
6659 msgstr "Desde a localização"
6660
6661 #: export_format_dialog.cc:47
6662 msgid "Add silence at start:"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: export_format_dialog.cc:50
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Trim silence at end"
6668 msgstr "Desde a localização"
6669
6670 #: export_format_dialog.cc:51
6671 msgid "Add silence at end:"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: export_format_dialog.cc:55
6675 msgid "Compatibility"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: export_format_dialog.cc:56
6679 msgid "Quality"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: export_format_dialog.cc:57
6683 #, fuzzy
6684 msgid "File format"
6685 msgstr "Quadros de Áudio"
6686
6687 #: export_format_dialog.cc:59
6688 msgid "Sample rate conversion quality:"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: export_format_dialog.cc:66
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Dithering"
6694 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6695
6696 #: export_format_dialog.cc:68
6697 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: export_format_dialog.cc:69
6701 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: export_format_dialog.cc:71
6705 msgid "Tag file with session's metadata"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: export_format_dialog.cc:461
6709 msgid "Best (sinc)"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: export_format_dialog.cc:466
6713 msgid "Medium (sinc)"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: export_format_dialog.cc:471
6717 msgid "Fast (sinc)"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: export_format_dialog.cc:481
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Zero order hold"
6723 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6724
6725 #: export_format_dialog.cc:879
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Linear encoding options"
6728 msgstr "limpar conexões"
6729
6730 #: export_format_dialog.cc:895
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Ogg Vorbis options"
6733 msgstr "Opções de aparência"
6734
6735 #: export_format_dialog.cc:908
6736 #, fuzzy
6737 msgid "FLAC options"
6738 msgstr "Localizações"
6739
6740 #: export_format_dialog.cc:925
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Broadcast Wave options"
6743 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6744
6745 #: export_preset_selector.cc:28
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Preset"
6748 msgstr "Reiniciar"
6749
6750 #: export_preset_selector.cc:104
6751 msgid ""
6752 "The selected preset did not load successfully!\n"
6753 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: export_timespan_selector.cc:46
6757 msgid "Show Times as:"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: export_timespan_selector.cc:206
6761 msgid " to "
6762 msgstr ""
6763
6764 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Range"
6767 msgstr "Intervalo"
6768
6769 #: gain_meter.cc:108 gain_meter.cc:430 gain_meter.cc:819
6770 #, fuzzy
6771 msgid "-inf"
6772 msgstr "entrada"
6773
6774 #: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:868
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Fader automation mode"
6777 msgstr "modo automático de pan"
6778
6779 #: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Fader automation type"
6782 msgstr "Tipo do pan automático"
6783
6784 #: gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6785 msgid "Abs"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: gain_meter.cc:333
6789 #, fuzzy
6790 msgid "-Inf"
6791 msgstr "entrada"
6792
6793 #: gain_meter.cc:725 mixer_strip.cc:1955 panner_ui.cc:557
6794 #: route_time_axis.cc:2391
6795 msgid "P"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:560
6799 msgid "T"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: gain_meter.cc:731 panner_ui.cc:563
6803 msgid "W"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: generic_pluginui.cc:83
6807 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: generic_pluginui.cc:232
6811 msgid "Switches"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2190
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Controls"
6817 msgstr "Controle de Saídas"
6818
6819 #: generic_pluginui.cc:266
6820 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6821 msgstr ""
6822 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6823 "%1"
6824
6825 #: generic_pluginui.cc:404
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Meters"
6828 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6829
6830 #: generic_pluginui.cc:419
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Automation control"
6833 msgstr "controle de automação"
6834
6835 #: generic_pluginui.cc:426
6836 msgid "Mgnual"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6840 msgid "port"
6841 msgstr "porta"
6842
6843 #: group_tabs.cc:306
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Selection..."
6846 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6847
6848 #: group_tabs.cc:307
6849 msgid "Record Enabled..."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: group_tabs.cc:308
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Soloed..."
6855 msgstr "Solo"
6856
6857 #: group_tabs.cc:314
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Create New Group ..."
6860 msgstr "Sem grupo"
6861
6862 #: group_tabs.cc:315
6863 msgid "Create New Group From"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: group_tabs.cc:318
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Edit Group..."
6869 msgstr "Sem grupo"
6870
6871 #: group_tabs.cc:319
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Collect Group"
6874 msgstr "Selecionar"
6875
6876 #: group_tabs.cc:320
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Remove Group"
6879 msgstr "Editar Grupo"
6880
6881 #: group_tabs.cc:323
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Remove Subgroup Bus"
6884 msgstr "Sem grupo"
6885
6886 #: group_tabs.cc:325
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Add New Subgroup Bus"
6889 msgstr "Sem grupo"
6890
6891 #: group_tabs.cc:327
6892 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: group_tabs.cc:328
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6898 msgstr "Apagar meter"
6899
6900 #: group_tabs.cc:334
6901 msgid "Enable All Groups"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: group_tabs.cc:335
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Disable All Groups"
6907 msgstr "Desconectar"
6908
6909 #: gtk-custom-ruler.c:133
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Lower limit of ruler"
6912 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6913
6914 #: gtk-custom-ruler.c:142
6915 msgid "Upper"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: gtk-custom-ruler.c:143
6919 msgid "Upper limit of ruler"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: gtk-custom-ruler.c:153
6923 msgid "Position of mark on the ruler"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: gtk-custom-ruler.c:162
6927 msgid "Max Size"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: gtk-custom-ruler.c:163
6931 msgid "Maximum size of the ruler"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: gtk-custom-ruler.c:172
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Show Position"
6937 msgstr "Por Posição da Região"
6938
6939 #: gtk-custom-ruler.c:173
6940 msgid "Draw current ruler position"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: insert_time_dialog.cc:46
6944 msgid "Time to insert:"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: insert_time_dialog.cc:54
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Intersected regions should:"
6950 msgstr "Loop região selecionada"
6951
6952 #: insert_time_dialog.cc:57
6953 #, fuzzy
6954 msgid "stay in position"
6955 msgstr "Por Posição da Região"
6956
6957 #: insert_time_dialog.cc:58
6958 #, fuzzy
6959 msgid "move"
6960 msgstr "Remover"
6961
6962 #: insert_time_dialog.cc:59
6963 #, fuzzy
6964 msgid "be split"
6965 msgstr "Separar"
6966
6967 #: insert_time_dialog.cc:65
6968 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: insert_time_dialog.cc:68
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Move glued regions"
6974 msgstr "Loop região selecionada"
6975
6976 #: insert_time_dialog.cc:70
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Move markers"
6979 msgstr "remover marca"
6980
6981 #: insert_time_dialog.cc:73
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Move glued markers"
6984 msgstr "remover marca"
6985
6986 #: insert_time_dialog.cc:78
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Move locked markers"
6989 msgstr "remover marca"
6990
6991 #: insert_time_dialog.cc:83
6992 msgid ""
6993 "Move tempo and meter changes\n"
6994 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: insert_time_dialog.cc:91
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Insert time"
7000 msgstr "Inserir seleção"
7001
7002 #: interthread_progress_window.cc:103
7003 msgid "Importing file: %1 of %2"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: io_selector.cc:220
7007 #, fuzzy
7008 msgid "I/O selector"
7009 msgstr "Saltar Seleção"
7010
7011 #: io_selector.cc:268
7012 msgid "%1 input"
7013 msgstr "%1 entrada"
7014
7015 #: io_selector.cc:270
7016 msgid "%1 output"
7017 msgstr "%1 saída"
7018
7019 #: keyboard.cc:66
7020 msgid "your own"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
7024 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
7028 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: keyeditor.cc:54
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Remove shortcut"
7034 msgstr "# Saídas"
7035
7036 #: keyeditor.cc:64
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Action"
7039 msgstr "Audição"
7040
7041 #: keyeditor.cc:65
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Shortcut"
7044 msgstr "porta"
7045
7046 #: keyeditor.cc:86
7047 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: keyeditor.cc:251
7051 msgid "Main_menu"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: keyeditor.cc:255
7055 #, fuzzy
7056 msgid "redirectmenu"
7057 msgstr "Pré Redirecionamentos"
7058
7059 #: keyeditor.cc:257
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Editor_menus"
7062 msgstr "editor"
7063
7064 #: keyeditor.cc:259
7065 #, fuzzy
7066 msgid "RegionList"
7067 msgstr "Região"
7068
7069 #: keyeditor.cc:261
7070 #, fuzzy
7071 msgid "ProcessorMenu"
7072 msgstr "Renomear"
7073
7074 #: latency_gui.cc:39
7075 #, fuzzy
7076 msgid "sample"
7077 msgstr "Separar Região"
7078
7079 #: latency_gui.cc:40
7080 #, fuzzy
7081 msgid "msec"
7082 msgstr "milisecs."
7083
7084 #: latency_gui.cc:41
7085 msgid "period"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: latency_gui.cc:55
7089 #, fuzzy
7090 msgid "%1 sample"
7091 msgid_plural "%1 samples"
7092 msgstr[0] "Separar Região"
7093 msgstr[1] "Separar Região"
7094
7095 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
7096 msgid "Reset"
7097 msgstr "Reiniciar"
7098
7099 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1734
7100 msgid "programming error: %1 (%2)"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Use PH"
7106 msgstr "Enviar MMC"
7107
7108 #: location_ui.cc:54
7109 msgid "CD"
7110 msgstr "CD"
7111
7112 #: location_ui.cc:57
7113 msgid "Glue"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: location_ui.cc:85
7117 msgid "Performer:"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: location_ui.cc:86
7121 msgid "Composer:"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: location_ui.cc:88
7125 msgid "Pre-Emphasis"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: location_ui.cc:310
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Remove this range"
7131 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7132
7133 #: location_ui.cc:311
7134 msgid "Start time - middle click to locate here"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: location_ui.cc:312
7138 msgid "End time - middle click to locate here"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: location_ui.cc:315
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Set range start from playhead location"
7144 msgstr "Marcar aqui"
7145
7146 #: location_ui.cc:316
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Set range end from playhead location"
7149 msgstr "Reproduzir seleção"
7150
7151 #: location_ui.cc:320
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Remove this marker"
7154 msgstr "remover marca"
7155
7156 #: location_ui.cc:321
7157 msgid "Position - middle click to locate here"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: location_ui.cc:323
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Set marker time from playhead location"
7163 msgstr "Reproduzir seleção"
7164
7165 #: location_ui.cc:462
7166 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: location_ui.cc:708
7170 #, fuzzy
7171 msgid "New Marker"
7172 msgstr "Marca"
7173
7174 #: location_ui.cc:709
7175 #, fuzzy
7176 msgid "New Range"
7177 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
7178
7179 #: location_ui.cc:722
7180 #, fuzzy
7181 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
7182 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
7183
7184 #: location_ui.cc:747
7185 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: location_ui.cc:782
7189 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: location_ui.cc:1024
7193 msgid "add range marker"
7194 msgstr "adicionar marca de intervalo"
7195
7196 #: main.cc:83
7197 #, fuzzy
7198 msgid "%1 could not connect to JACK."
7199 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
7200
7201 #: main.cc:87
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "There are several possible reasons:\n"
7205 "\n"
7206 "1) JACK is not running.\n"
7207 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
7208 "3) There is already another client called \"%1\".\n"
7209 "\n"
7210 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
7211 msgstr ""
7212 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
7213 "Podem existir várias razões para isso:\n"
7214 "\n"
7215 "1) JACK não está rodando.\n"
7216 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
7217 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
7218 "\n"
7219 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
7220
7221 #: main.cc:201 main.cc:320
7222 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: main.cc:208 main.cc:327
7226 #, fuzzy
7227 msgid "cannot open pango.rc file %1"
7228 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
7229
7230 #: main.cc:233 main.cc:354
7231 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: main.cc:245 main.cc:360
7235 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: main.cc:308
7239 msgid ""
7240 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: main.cc:364
7244 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: main.cc:375 main.cc:391
7248 msgid "JACK exited"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: main.cc:378
7252 msgid ""
7253 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7254 "\n"
7255 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
7256 "\n"
7257 "Click OK to exit %1."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: main.cc:393
7261 msgid ""
7262 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7263 "\n"
7264 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
7265 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
7266 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: main.cc:487
7270 msgid " (built using "
7271 msgstr ""
7272
7273 #: main.cc:490
7274 msgid " and GCC version "
7275 msgstr ""
7276
7277 #: main.cc:500
7278 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: main.cc:501
7282 msgid ""
7283 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
7284 "Baker, Robin Gareus"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: main.cc:503
7288 #, fuzzy
7289 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7290 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
7291
7292 #: main.cc:504
7293 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: main.cc:505
7297 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7298 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
7299
7300 #: main.cc:506
7301 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7302 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
7303
7304 #: main.cc:515
7305 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: main.cc:521
7309 #, fuzzy
7310 msgid "could not create %1 GUI"
7311 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
7312
7313 #: main_clock.cc:51
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Display delta to edit cursor"
7316 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7317
7318 #: marker.cc:251
7319 #, fuzzy
7320 msgid "MarkerText"
7321 msgstr "Marcas"
7322
7323 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
7324 #: midi_channel_selector.cc:433
7325 msgid "All"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
7329 #: midi_channel_selector.cc:443
7330 msgid "Invert"
7331 msgstr "Inverter verticalmente"
7332
7333 #: midi_channel_selector.cc:171
7334 msgid "Force"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
7338 #, fuzzy
7339 msgid "MIDI Channel Control"
7340 msgstr "Porta MMC"
7341
7342 #: midi_channel_selector.cc:332
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Playback all channels"
7345 msgstr "cancelar"
7346
7347 #: midi_channel_selector.cc:333
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Play only selected channels"
7350 msgstr "Separar intervalo"
7351
7352 #: midi_channel_selector.cc:334
7353 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: midi_channel_selector.cc:335
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Record all channels"
7359 msgstr "cancelar"
7360
7361 #: midi_channel_selector.cc:336
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Record only selected channels"
7364 msgstr "Modo de edição"
7365
7366 #: midi_channel_selector.cc:337
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Force all channels to 1 channel"
7369 msgstr "cancelar"
7370
7371 #: midi_channel_selector.cc:378
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Inbound"
7374 msgstr "Divisas de região"
7375
7376 #: midi_channel_selector.cc:398
7377 msgid "Click to enable recording all channels"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: midi_channel_selector.cc:403
7381 msgid "Click to disable recording all channels"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: midi_channel_selector.cc:408
7385 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: midi_channel_selector.cc:415
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Playback"
7391 msgstr "Parar reprodução"
7392
7393 #: midi_channel_selector.cc:434
7394 msgid "Click to enable playback of all channels"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: midi_channel_selector.cc:439
7398 msgid "Click to disable playback of all channels"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: midi_channel_selector.cc:444
7402 msgid "Click to invert current selected playback channels"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: midi_channel_selector.cc:622
7406 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: midi_channel_selector.cc:630
7410 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: midi_channel_selector.cc:720
7414 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: midi_channel_selector.cc:728
7418 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: midi_export_dialog.cc:35
7422 msgid "Export MIDI: %1"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: midi_list_editor.cc:55
7426 msgid "Whole"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: midi_list_editor.cc:56
7430 msgid "Half"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: midi_list_editor.cc:57
7434 msgid "Triplet"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: midi_list_editor.cc:58
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Quarter"
7440 msgstr "quarta (4)"
7441
7442 #: midi_list_editor.cc:59
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Eighth"
7445 msgstr "Direito"
7446
7447 #: midi_list_editor.cc:60
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Sixteenth"
7450 msgstr "décima sexta (16)"
7451
7452 #: midi_list_editor.cc:61
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Thirty-second"
7455 msgstr "trigésima segunda (32)"
7456
7457 #: midi_list_editor.cc:62
7458 msgid "Sixty-fourth"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: midi_list_editor.cc:105
7462 msgid "Num"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: midi_list_editor.cc:107
7466 msgid "Vel"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: midi_list_editor.cc:215
7470 #, fuzzy
7471 msgid "edit note start"
7472 msgstr "Modo de edição"
7473
7474 #: midi_list_editor.cc:224
7475 #, fuzzy
7476 msgid "edit note channel"
7477 msgstr "Modo de edição"
7478
7479 #: midi_list_editor.cc:234
7480 #, fuzzy
7481 msgid "edit note number"
7482 msgstr "Modo de edição"
7483
7484 #: midi_list_editor.cc:244
7485 #, fuzzy
7486 msgid "edit note velocity"
7487 msgstr "Modo de edição"
7488
7489 #: midi_list_editor.cc:258
7490 #, fuzzy
7491 msgid "edit note length"
7492 msgstr "fade out na edição"
7493
7494 #: midi_list_editor.cc:460
7495 #, fuzzy
7496 msgid "insert new note"
7497 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
7498
7499 #: midi_list_editor.cc:524
7500 #, fuzzy
7501 msgid "delete notes (from list)"
7502 msgstr "arquivo removido"
7503
7504 #: midi_list_editor.cc:599
7505 #, fuzzy
7506 msgid "change note channel"
7507 msgstr "cancelar"
7508
7509 #: midi_list_editor.cc:607
7510 #, fuzzy
7511 msgid "change note number"
7512 msgstr "fade out na edição"
7513
7514 #: midi_list_editor.cc:617
7515 #, fuzzy
7516 msgid "change note velocity"
7517 msgstr "Reproduzir seleção"
7518
7519 #: midi_list_editor.cc:687
7520 #, fuzzy
7521 msgid "change note length"
7522 msgstr "fade out na edição"
7523
7524 #: midi_port_dialog.cc:39
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Add MIDI Port"
7527 msgstr "Adicionar Porta"
7528
7529 #: midi_port_dialog.cc:40
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Port name:"
7532 msgstr "Nome do diretório:"
7533
7534 #: midi_port_dialog.cc:46
7535 msgid "MidiPortDialog"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: midi_region_view.cc:838
7539 #, fuzzy
7540 msgid "channel edit"
7541 msgstr "cancelar"
7542
7543 #: midi_region_view.cc:874
7544 msgid "velocity edit"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: midi_region_view.cc:931
7548 #, fuzzy
7549 msgid "add note"
7550 msgstr "Modo de edição"
7551
7552 #: midi_region_view.cc:1779
7553 msgid "step add"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: midi_region_view.cc:1862
7557 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
7561 #, fuzzy
7562 msgid "alter patch change"
7563 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7564
7565 #: midi_region_view.cc:1924
7566 msgid "add patch change"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: midi_region_view.cc:1942
7570 #, fuzzy
7571 msgid "move patch change"
7572 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7573
7574 #: midi_region_view.cc:1953
7575 #, fuzzy
7576 msgid "delete patch change"
7577 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7578
7579 #: midi_region_view.cc:2022
7580 #, fuzzy
7581 msgid "delete selection"
7582 msgstr "Separar Seleção"
7583
7584 #: midi_region_view.cc:2038
7585 #, fuzzy
7586 msgid "delete note"
7587 msgstr "arquivo removido"
7588
7589 #: midi_region_view.cc:2425
7590 #, fuzzy
7591 msgid "move notes"
7592 msgstr "Remover Campo"
7593
7594 #: midi_region_view.cc:2647
7595 msgid "resize notes"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: midi_region_view.cc:2901
7599 #, fuzzy
7600 msgid "change velocities"
7601 msgstr "Reproduzir seleção"
7602
7603 #: midi_region_view.cc:2967
7604 #, fuzzy
7605 msgid "transpose"
7606 msgstr "Tradutores"
7607
7608 #: midi_region_view.cc:3001
7609 #, fuzzy
7610 msgid "change note lengths"
7611 msgstr "fade out na edição"
7612
7613 #: midi_region_view.cc:3070
7614 #, fuzzy
7615 msgid "nudge"
7616 msgstr "Retocar"
7617
7618 #: midi_region_view.cc:3085
7619 #, fuzzy
7620 msgid "change channel"
7621 msgstr "cancelar"
7622
7623 #: midi_region_view.cc:3130
7624 msgid "Bank "
7625 msgstr ""
7626
7627 #: midi_region_view.cc:3131
7628 msgid "Program "
7629 msgstr ""
7630
7631 #: midi_region_view.cc:3132
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Channel "
7634 msgstr "cancelar"
7635
7636 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
7637 #, fuzzy
7638 msgid "paste"
7639 msgstr "Colar"
7640
7641 #: midi_region_view.cc:3763
7642 #, fuzzy
7643 msgid "delete sysex"
7644 msgstr "arquivo removido"
7645
7646 #: midi_streamview.cc:479
7647 #, fuzzy
7648 msgid "failed to create MIDI region"
7649 msgstr "ardour: renomear região"
7650
7651 #: midi_time_axis.cc:262
7652 msgid "External MIDI Device"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: midi_time_axis.cc:263
7656 #, fuzzy
7657 msgid "External Device Mode"
7658 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7659
7660 #: midi_time_axis.cc:271
7661 msgid "Chns"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: midi_time_axis.cc:272
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Click to edit channel settings"
7667 msgstr "Apagar todas as localizações"
7668
7669 #: midi_time_axis.cc:486
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Show Full Range"
7672 msgstr "Mostrar tudo"
7673
7674 #: midi_time_axis.cc:491
7675 msgid "Fit Contents"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: midi_time_axis.cc:495
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Note Range"
7681 msgstr "intervalo"
7682
7683 #: midi_time_axis.cc:496
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Note Mode"
7686 msgstr "modo"
7687
7688 #: midi_time_axis.cc:497
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Channel Selector"
7691 msgstr "Cancelar importação"
7692
7693 #: midi_time_axis.cc:502
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Color Mode"
7696 msgstr "Cor"
7697
7698 #: midi_time_axis.cc:562
7699 msgid "Bender"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: midi_time_axis.cc:566
7703 msgid "Pressure"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: midi_time_axis.cc:579
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Controllers"
7709 msgstr "Controle de Saídas"
7710
7711 #: midi_time_axis.cc:584
7712 #, fuzzy
7713 msgid "No MIDI Channels selected"
7714 msgstr "Inserir seleção"
7715
7716 #: midi_time_axis.cc:641 midi_time_axis.cc:770
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Hide all channels"
7719 msgstr "cancelar"
7720
7721 #: midi_time_axis.cc:645 midi_time_axis.cc:774
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Show all channels"
7724 msgstr "Separar Canais"
7725
7726 #: midi_time_axis.cc:656 midi_time_axis.cc:785
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Channel %1"
7729 msgstr "cancelar"
7730
7731 #: midi_time_axis.cc:911 midi_time_axis.cc:943
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Controllers %1-%2"
7734 msgstr "Controle de Saídas"
7735
7736 #: midi_time_axis.cc:934 midi_time_axis.cc:937
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Controller %1"
7739 msgstr "Controle de Saídas"
7740
7741 #: midi_time_axis.cc:960
7742 msgid "Sustained"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: midi_time_axis.cc:967
7746 msgid "Percussive"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: midi_time_axis.cc:987
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Meter Colors"
7752 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7753
7754 #: midi_time_axis.cc:994
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Channel Colors"
7757 msgstr "Cancelar importação"
7758
7759 #: midi_time_axis.cc:1001
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Track Color"
7762 msgstr "Cor"
7763
7764 #: midi_tracer.cc:43
7765 msgid "Line history: "
7766 msgstr ""
7767
7768 #: midi_tracer.cc:51
7769 msgid "Auto-Scroll"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: midi_tracer.cc:52
7773 msgid "Decimal"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Enabled"
7779 msgstr "Gravar"
7780
7781 #: midi_tracer.cc:54
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Delta times"
7784 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7785
7786 #: midi_tracer.cc:66
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Port:"
7789 msgstr "Adicionar Porta"
7790
7791 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7792 #, fuzzy
7793 msgid "New velocity"
7794 msgstr "Reproduzir seleção"
7795
7796 #: missing_file_dialog.cc:34
7797 msgid "Missing File!"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: missing_file_dialog.cc:36
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Select a folder to search"
7803 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7804
7805 #: missing_file_dialog.cc:37
7806 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: missing_file_dialog.cc:39
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Stop loading this session"
7812 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
7813
7814 #: missing_file_dialog.cc:40
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Skip all missing files"
7817 msgstr "Pular Anti-aliasing"
7818
7819 #: missing_file_dialog.cc:41
7820 msgid "Skip this file"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: missing_file_dialog.cc:52
7824 msgid "audio"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: missing_file_dialog.cc:65
7828 msgid ""
7829 "%1 cannot find the %2 file\n"
7830 "\n"
7831 "<i>%3</i>\n"
7832 "\n"
7833 "in any of these folders:\n"
7834 "\n"
7835 "<tt>%4</tt>\n"
7836 "\n"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: missing_file_dialog.cc:99
7840 msgid "Click to choose an additional folder"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Missing Plugins"
7846 msgstr "Entradas"
7847
7848 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7849 msgid "OK"
7850 msgstr "OK"
7851
7852 #: mixer_actor.cc:55
7853 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: mixer_actor.cc:56
7857 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: mixer_actor.cc:57
7861 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: mixer_actor.cc:58
7865 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: mixer_actor.cc:59
7869 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: mixer_actor.cc:60
7873 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: mixer_actor.cc:63
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Copy Selected Processors"
7879 msgstr "Loop região selecionada"
7880
7881 #: mixer_actor.cc:64
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Cut Selected Processors"
7884 msgstr "Inserir seleção"
7885
7886 #: mixer_actor.cc:65
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Paste Selected Processors"
7889 msgstr "Loop região selecionada"
7890
7891 #: mixer_actor.cc:66
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Delete Selected Processors"
7894 msgstr "Loop região selecionada"
7895
7896 #: mixer_actor.cc:67
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Select All (visible) Processors"
7899 msgstr "Portas disponíveis"
7900
7901 #: mixer_actor.cc:68
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Toggle Selected Processors"
7904 msgstr "remover marca"
7905
7906 #: mixer_actor.cc:69
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Toggle Selected Plugins"
7909 msgstr "Loop região selecionada"
7910
7911 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7912 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: mixer_actor.cc:75
7916 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: mixer_actor.cc:90
7920 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: mixer_actor.cc:92
7924 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1721
7928 msgid "pre"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1293
7932 #: rc_option_editor.cc:1884
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Comments"
7935 msgstr "Centro"
7936
7937 #: mixer_strip.cc:145
7938 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: mixer_strip.cc:147
7942 msgid ""
7943 "\n"
7944 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: mixer_strip.cc:154
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Hide this mixer strip"
7950 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
7951
7952 #: mixer_strip.cc:165
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Click to select metering point"
7955 msgstr "Loop região selecionada"
7956
7957 #: mixer_strip.cc:171
7958 msgid "tupni"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: mixer_strip.cc:190
7962 msgid "Isolate Solo"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: mixer_strip.cc:199
7966 msgid "Lock Solo Status"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1930
7970 msgid "lock"
7971 msgstr "bloquear"
7972
7973 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1929
7974 #, fuzzy
7975 msgid "iso"
7976 msgstr "entradas"
7977
7978 #: mixer_strip.cc:256
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Mix group"
7981 msgstr "Sem grupo"
7982
7983 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1881
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Phase Invert"
7986 msgstr "Inverter verticalmente"
7987
7988 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1882 route_ui.cc:1213
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Solo Safe"
7991 msgstr "Solo"
7992
7993 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:664
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Group"
7996 msgstr "Grupos de Mixer"
7997
7998 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1885
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Meter Point"
8001 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
8002
8003 #: mixer_strip.cc:466
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Enable/Disable MIDI input"
8006 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
8007
8008 #: mixer_strip.cc:616
8009 #, fuzzy
8010 msgid ""
8011 "Aux\n"
8012 "Sends"
8013 msgstr "Segundos"
8014
8015 #: mixer_strip.cc:640
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Snd"
8018 msgstr "Segundos"
8019
8020 #: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2118
8021 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: mixer_strip.cc:1089
8025 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: mixer_strip.cc:1092
8029 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: mixer_strip.cc:1167
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Disconnected"
8035 msgstr "desconectado"
8036
8037 #: mixer_strip.cc:1296
8038 #, fuzzy
8039 msgid "*Comments*"
8040 msgstr "Centro"
8041
8042 #: mixer_strip.cc:1303
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Cmt"
8045 msgstr "cortar"
8046
8047 #: mixer_strip.cc:1306
8048 msgid "*Cmt*"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: mixer_strip.cc:1312
8052 msgid "Click to Add/Edit Comments"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: mixer_strip.cc:1351
8056 #, fuzzy
8057 msgid ": comment editor"
8058 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
8059
8060 #: mixer_strip.cc:1429
8061 msgid "Grp"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: mixer_strip.cc:1432
8065 msgid "~G"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: mixer_strip.cc:1461
8069 msgid "Comments..."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: mixer_strip.cc:1463
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Save As Template..."
8075 msgstr "Salvar Esquema..."
8076
8077 #: mixer_strip.cc:1469 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:687
8078 msgid "Active"
8079 msgstr "Ativar"
8080
8081 #: mixer_strip.cc:1476
8082 msgid "Adjust Latency..."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: mixer_strip.cc:1479
8086 msgid "Protect Against Denormals"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: mixer_strip.cc:1485 route_time_axis.cc:426
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Remote Control ID..."
8092 msgstr "Remover ponto de controlo"
8093
8094 #: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
8095 msgid "in"
8096 msgstr "entrada"
8097
8098 #: mixer_strip.cc:1725
8099 #, fuzzy
8100 msgid "post"
8101 msgstr "porta"
8102
8103 #: mixer_strip.cc:1729
8104 msgid "out"
8105 msgstr "saída"
8106
8107 #: mixer_strip.cc:1734
8108 msgid "custom"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: mixer_strip.cc:1745
8112 #, fuzzy
8113 msgid "pr"
8114 msgstr "porta"
8115
8116 #: mixer_strip.cc:1749
8117 #, fuzzy
8118 msgid "po"
8119 msgstr "porta"
8120
8121 #: mixer_strip.cc:1753
8122 #, fuzzy
8123 msgid "o"
8124 msgstr "mono"
8125
8126 #: mixer_strip.cc:1758
8127 msgid "c"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:138
8131 msgid "Disk"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:63
8135 msgid "AFL"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: mixer_strip.cc:1924 monitor_section.cc:64
8139 msgid "PFL"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: mixer_strip.cc:1937
8143 #, fuzzy
8144 msgid "D"
8145 msgstr "CD"
8146
8147 #: mixer_strip.cc:1960
8148 #, fuzzy
8149 msgid "i"
8150 msgstr "entrada"
8151
8152 #: mixer_strip.cc:2134
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Pre-fader"
8155 msgstr "Pré Fade"
8156
8157 #: mixer_strip.cc:2135
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Post-fader"
8160 msgstr "Pós Fade"
8161
8162 #: mixer_ui.cc:1188
8163 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
8164 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
8165
8166 #: mixer_ui.cc:1272
8167 msgid "-all-"
8168 msgstr "-tudo-"
8169
8170 #: mixer_ui.cc:1791
8171 msgid "Strips"
8172 msgstr "Painéis"
8173
8174 #: monitor_section.cc:62
8175 msgid "SiP"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: monitor_section.cc:86
8179 #, fuzzy
8180 msgid "soloing"
8181 msgstr "solo"
8182
8183 #: monitor_section.cc:90
8184 msgid "isolated"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: monitor_section.cc:94
8188 #, fuzzy
8189 msgid "auditioning"
8190 msgstr "Audição"
8191
8192 #: monitor_section.cc:104
8193 msgid ""
8194 "When active, something is solo-isolated.\n"
8195 "Click to de-isolate everything"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: monitor_section.cc:107
8199 msgid ""
8200 "When active, auditioning is active.\n"
8201 "Click to stop the audition"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: monitor_section.cc:124
8205 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: monitor_section.cc:130
8209 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: monitor_section.cc:136
8213 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: monitor_section.cc:144
8217 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: monitor_section.cc:150
8221 msgid "Solo Boost"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: monitor_section.cc:162
8225 msgid ""
8226 "Gain reduction non-soloed signals\n"
8227 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
8228 msgstr ""
8229
8230 #: monitor_section.cc:164
8231 msgid "SiP Cut"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: monitor_section.cc:176
8235 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: monitor_section.cc:181
8239 msgid "Dim"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: monitor_section.cc:190
8243 msgid "excl. solo"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: monitor_section.cc:192
8247 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: monitor_section.cc:199
8251 msgid "solo » mute"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: monitor_section.cc:201
8255 msgid ""
8256 "If enabled, solo will override mute\n"
8257 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: monitor_section.cc:227
8261 msgid "mute"
8262 msgstr "mudo"
8263
8264 #: monitor_section.cc:238
8265 msgid "dim"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: monitor_section.cc:245
8269 msgid "mono"
8270 msgstr "mono"
8271
8272 #: monitor_section.cc:266
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Monitor"
8275 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8276
8277 #: monitor_section.cc:678
8278 msgid "Switch monitor to mono"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: monitor_section.cc:681
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Cut monitor"
8284 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8285
8286 #: monitor_section.cc:684
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Dim monitor"
8289 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8290
8291 #: monitor_section.cc:687
8292 msgid "Toggle exclusive solo mode"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: monitor_section.cc:693
8296 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: monitor_section.cc:705
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Cut monitor channel %1"
8302 msgstr "Controle de Saídas"
8303
8304 #: monitor_section.cc:710
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Dim monitor channel %1"
8307 msgstr "Controle de Saídas"
8308
8309 #: monitor_section.cc:715
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Solo monitor channel %1"
8312 msgstr "Controle de Saídas"
8313
8314 #: monitor_section.cc:720
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Invert monitor channel %1"
8317 msgstr "Controle de Saídas"
8318
8319 #: monitor_section.cc:730
8320 #, fuzzy
8321 msgid "In-place solo"
8322 msgstr "Solo alternado"
8323
8324 #: monitor_section.cc:732
8325 #, fuzzy
8326 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
8327 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8328
8329 #: monitor_section.cc:734
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
8332 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8333
8334 #: mono_panner.cc:101
8335 #, c-format
8336 msgid "L:%3d R:%3d"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: mono_panner_editor.cc:33
8340 msgid "Mono Panner"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
8344 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
8345 msgid "%"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: nag.cc:41
8349 msgid "Support %1 Development"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: nag.cc:42
8353 msgid "I'd like to make a one-time donation"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: nag.cc:43
8357 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: nag.cc:44
8361 msgid "I'm already a subscriber!"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: nag.cc:45
8365 msgid "Ask about this the next time I export"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: nag.cc:46
8369 msgid "Never ever ask me about this again"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: nag.cc:49
8373 msgid ""
8374 "Congratulations on your session export.\n"
8375 "\n"
8376 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
8377 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
8378 "system\n"
8379 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
8380 "\n"
8381 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
8382 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
8383 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
8384 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: nag.cc:58
8388 msgid ""
8389 "Congratulations on your session export.\n"
8390 "\n"
8391 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
8392 "supporting\n"
8393 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
8394 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
8395 "development\n"
8396 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
8400 #, fuzzy
8401 msgid "New Preset"
8402 msgstr "nova entrada"
8403
8404 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Replace existing preset with this name"
8407 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8408
8409 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Name of new preset"
8412 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8413
8414 #: normalize_dialog.cc:34
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Normalize regions"
8417 msgstr "Normalizar"
8418
8419 #: normalize_dialog.cc:34
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Normalize region"
8422 msgstr "Normalizar"
8423
8424 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8425 msgid "dbFS"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: normalize_dialog.cc:56
8429 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: normalize_dialog.cc:58
8433 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: normalize_dialog.cc:73
8437 msgid "Normalize"
8438 msgstr "Normalizar"
8439
8440 #: opts.cc:57
8441 msgid "Usage: "
8442 msgstr "Usual: "
8443
8444 #: opts.cc:58
8445 #, fuzzy
8446 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
8447 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
8448
8449 #: opts.cc:59
8450 #, fuzzy
8451 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
8452 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
8453
8454 #: opts.cc:60
8455 #, fuzzy
8456 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
8457 msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
8458
8459 #: opts.cc:61
8460 msgid ""
8461 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: opts.cc:62
8465 #, fuzzy
8466 msgid ""
8467 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
8468 msgstr ""
8469 "  -b, --bindings                   Mostra todos os atalhos de teclado "
8470 "possíveis nomes\n"
8471
8472 #: opts.cc:63
8473 #, fuzzy
8474 msgid ""
8475 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
8476 "ardour\n"
8477 msgstr ""
8478 "  -c, --jack-client-name  nome     Use o cliente jack especificado por nome. "
8479 "O padrão é o ardour\n"
8480
8481 #: opts.cc:64
8482 msgid ""
8483 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: opts.cc:65
8487 msgid ""
8488 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8489 "available options\n"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: opts.cc:66
8493 #, fuzzy
8494 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
8495 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
8496
8497 #: opts.cc:67
8498 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: opts.cc:68
8502 #, fuzzy
8503 msgid ""
8504 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
8505 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
8506
8507 #: opts.cc:69
8508 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: opts.cc:70
8512 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: opts.cc:71
8516 #, fuzzy
8517 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
8518 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
8519
8520 #: opts.cc:73
8521 #, fuzzy
8522 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
8523 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
8524
8525 #: opts.cc:75
8526 msgid ""
8527 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
8528 "and then quit\n"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: opts.cc:76
8532 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: opts.cc:77
8536 msgid ""
8537 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
8538 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: panner2d.cc:781
8542 msgid "Panner (2D)"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
8546 msgid "Bypass"
8547 msgstr "Ignorar"
8548
8549 #: panner2d.cc:787
8550 msgid "Panner"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: panner_ui.cc:71
8554 msgid "Pan automation mode"
8555 msgstr "modo automático de pan"
8556
8557 #: panner_ui.cc:72
8558 msgid "Pan automation type"
8559 msgstr "Tipo do pan automático"
8560
8561 #: panner_ui.cc:295
8562 msgid ""
8563 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: playlist_selector.cc:43
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Playlists"
8569 msgstr "Lista de reprodução"
8570
8571 #: playlist_selector.cc:55
8572 msgid "Playlists grouped by track"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: playlist_selector.cc:102
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Playlist for %1"
8578 msgstr "Lista de reprodução"
8579
8580 #: playlist_selector.cc:115
8581 msgid "Other tracks"
8582 msgstr "Outras trilhas"
8583
8584 # msgstr "Ocultar esta trilha"
8585 #: playlist_selector.cc:140
8586 msgid "unassigned"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: playlist_selector.cc:195
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Imported"
8592 msgstr "Importar"
8593
8594 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8595 msgid "dB scale"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: plugin_eq_gui.cc:106
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Show phase"
8601 msgstr "Mostrar linhas de medida"
8602
8603 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Name contains"
8606 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8607
8608 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Type contains"
8611 msgstr "limpar conexões"
8612
8613 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Category contains"
8616 msgstr "ardour: conexões"
8617
8618 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Author contains"
8621 msgstr "Autores"
8622
8623 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Library contains"
8626 msgstr "limpar conexões"
8627
8628 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
8629 msgid "Favorites only"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Hidden only"
8635 msgstr "Oculto"
8636
8637 #: plugin_selector.cc:64
8638 msgid "Plugin Manager"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: plugin_selector.cc:85
8642 msgid "Fav"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: plugin_selector.cc:87
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Available Plugins"
8648 msgstr "VST plugins disponíveis"
8649
8650 #: plugin_selector.cc:88
8651 msgid "Type"
8652 msgstr "Tipo"
8653
8654 #: plugin_selector.cc:89
8655 msgid "Category"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: plugin_selector.cc:90
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Creator"
8661 msgstr "Criar"
8662
8663 #: plugin_selector.cc:91
8664 #, fuzzy
8665 msgid "# Audio In"
8666 msgstr "Audição"
8667
8668 #: plugin_selector.cc:92
8669 #, fuzzy
8670 msgid "# Audio Out"
8671 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8672
8673 #: plugin_selector.cc:93
8674 #, fuzzy
8675 msgid "# MIDI In"
8676 msgstr "MIDI"
8677
8678 #: plugin_selector.cc:94
8679 #, fuzzy
8680 msgid "# MIDI Out"
8681 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
8682
8683 #: plugin_selector.cc:116
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Plugins to be connected"
8686 msgstr "desconectado"
8687
8688 #: plugin_selector.cc:129
8689 msgid "Add a plugin to the effect list"
8690 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
8691
8692 #: plugin_selector.cc:133
8693 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8694 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
8695
8696 #: plugin_selector.cc:135
8697 msgid "Update available plugins"
8698 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
8699
8700 #: plugin_selector.cc:172
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Insert Plugin(s)"
8703 msgstr "Inserir região"
8704
8705 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8706 #: plugin_selector.cc:324
8707 msgid "variable"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: plugin_selector.cc:481
8711 msgid ""
8712 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8713 "\n"
8714 "See the Log window for more details (maybe)"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: plugin_selector.cc:629
8718 msgid "Favorites"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: plugin_selector.cc:631
8722 msgid "Plugin Manager..."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: plugin_selector.cc:635
8726 #, fuzzy
8727 msgid "By Creator"
8728 msgstr "Criar"
8729
8730 #: plugin_selector.cc:638
8731 msgid "By Category"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: plugin_ui.cc:118
8735 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8739 #, fuzzy
8740 msgid ""
8741 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8742 "version of %1)"
8743 msgstr ""
8744 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8745 "nesta versão do ardour)"
8746
8747 #: plugin_ui.cc:130
8748 #, fuzzy
8749 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8750 msgstr ""
8751 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8752 "nesta versão do ardour)"
8753
8754 #: plugin_ui.cc:300
8755 #, fuzzy
8756 msgid ""
8757 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8758 "version of %1)"
8759 msgstr ""
8760 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8761 "nesta versão do ardour)"
8762
8763 #: plugin_ui.cc:372
8764 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: plugin_ui.cc:460
8768 msgid "Add"
8769 msgstr "Adicionar"
8770
8771 #: plugin_ui.cc:464
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Description"
8774 msgstr "Reproduzir seleção"
8775
8776 #: plugin_ui.cc:465
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Plugin analysis"
8779 msgstr "Entradas"
8780
8781 #: plugin_ui.cc:472
8782 msgid ""
8783 "Presets (if any) for this plugin\n"
8784 "(Both factory and user-created)"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: plugin_ui.cc:473
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Save a new preset"
8790 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8791
8792 #: plugin_ui.cc:474
8793 msgid "Save the current preset"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: plugin_ui.cc:475
8797 msgid "Delete the current preset"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: plugin_ui.cc:476
8801 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8805 msgid ""
8806 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8807 "use as a shortcut"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: plugin_ui.cc:510
8811 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: plugin_ui.cc:549
8815 msgid "latency (%1 sample)"
8816 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8817 msgstr[0] ""
8818 msgstr[1] ""
8819
8820 #: plugin_ui.cc:551
8821 msgid "latency (%1 ms)"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: plugin_ui.cc:562
8825 msgid "Edit Latency"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: plugin_ui.cc:602
8829 msgid "Plugin preset %1 not found"
8830 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
8831
8832 #: plugin_ui.cc:682
8833 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: port_group.cc:335
8837 #, fuzzy
8838 msgid "%1 Busses"
8839 msgstr "Barramentos"
8840
8841 #: port_group.cc:336
8842 #, fuzzy
8843 msgid "%1 Tracks"
8844 msgstr "Trilhas"
8845
8846 #: port_group.cc:337
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Hardware"
8849 msgstr "Quadros de Áudio"
8850
8851 #: port_group.cc:338
8852 #, fuzzy
8853 msgid "%1 Misc"
8854 msgstr "Miscelânea"
8855
8856 #: port_group.cc:339
8857 msgid "Other"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8861 msgid "LTC Out"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8865 msgid "LTC In"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: port_group.cc:463
8869 msgid "MTC in"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: port_group.cc:466
8873 #, fuzzy
8874 msgid "MIDI control in"
8875 msgstr "Porta MMC"
8876
8877 #: port_group.cc:469
8878 #, fuzzy
8879 msgid "MIDI clock in"
8880 msgstr "MIDI"
8881
8882 #: port_group.cc:472
8883 msgid "MMC in"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: port_group.cc:476
8887 #, fuzzy
8888 msgid "MTC out"
8889 msgstr "Porta MTC"
8890
8891 #: port_group.cc:479
8892 #, fuzzy
8893 msgid "MIDI control out"
8894 msgstr "Porta MMC"
8895
8896 #: port_group.cc:482
8897 msgid "MIDI clock out"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: port_group.cc:485
8901 msgid "MMC out"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: port_group.cc:540
8905 #, fuzzy
8906 msgid ":monitor"
8907 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8908
8909 #: port_group.cc:552
8910 msgid "system:"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: port_group.cc:553
8914 msgid "alsa_pcm"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: port_insert_ui.cc:40
8918 msgid "Measure Latency"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: port_insert_ui.cc:51
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Send/Output"
8924 msgstr "Saídas"
8925
8926 #: port_insert_ui.cc:52
8927 msgid "Return/Input"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8931 msgid "Disconnected from audio engine"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: port_insert_ui.cc:86
8935 msgid "No signal detected"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: port_insert_ui.cc:135
8939 msgid "Detecting ..."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: port_insert_ui.cc:166
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Port Insert "
8945 msgstr "nova entrada"
8946
8947 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8948 #, fuzzy
8949 msgid "<b>Sources</b>"
8950 msgstr "Avançado ..."
8951
8952 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8953 msgid "<b>Destinations</b>"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8957 #, c-format
8958 msgid "Add %s %s"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: port_matrix.cc:435
8962 #, fuzzy, c-format
8963 msgid "Rename '%s'..."
8964 msgstr "Renomear"
8965
8966 #: port_matrix.cc:451
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Remove all"
8969 msgstr "Remover Marca"
8970
8971 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8972 #, fuzzy, c-format
8973 msgid "%s all"
8974 msgstr "reiniciar todos"
8975
8976 #: port_matrix.cc:506
8977 msgid "Rescan"
8978 msgstr "Rescanear"
8979
8980 #: port_matrix.cc:508
8981 msgid "Show individual ports"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: port_matrix.cc:514
8985 msgid "Flip"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: port_matrix.cc:702
8989 msgid ""
8990 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8991 "or buss cannot support the new configuration."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: port_matrix.cc:705
8995 msgid "Cannot add port"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: port_matrix.cc:727
8999 msgid "Port removal not allowed"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: port_matrix.cc:728
9003 msgid ""
9004 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
9005 "accept the new number of inputs."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: port_matrix.cc:945
9009 #, fuzzy, c-format
9010 msgid "Remove '%s'"
9011 msgstr "Remover"
9012
9013 #: port_matrix.cc:960
9014 #, fuzzy, c-format
9015 msgid "%s all from '%s'"
9016 msgstr "Selecionar Tudo"
9017
9018 #: port_matrix.cc:1026
9019 #, fuzzy
9020 msgid "channel"
9021 msgstr "cancelar"
9022
9023 #: port_matrix_body.cc:82
9024 msgid "There are no ports to connect."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: port_matrix_body.cc:84
9028 msgid "There are no %1 ports to connect."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: processor_box.cc:358
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Show All Controls"
9034 msgstr "Velocidade do controle"
9035
9036 #: processor_box.cc:362
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Hide All Controls"
9039 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
9040
9041 #: processor_box.cc:451
9042 #, fuzzy
9043 msgid "on"
9044 msgstr "mono"
9045
9046 #: processor_box.cc:451 rc_option_editor.cc:1914 rc_option_editor.cc:1928
9047 msgid "off"
9048 msgstr "desligado"
9049
9050 #: processor_box.cc:716
9051 msgid ""
9052 "Right-click to add/remove/edit\n"
9053 "plugins,inserts,sends and more"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: processor_box.cc:1150 processor_box.cc:1540
9057 msgid "Plugin Incompatibility"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: processor_box.cc:1153
9061 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: processor_box.cc:1159
9065 msgid ""
9066 "\n"
9067 "This plugin has:\n"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: processor_box.cc:1162
9071 #, fuzzy
9072 msgid "\t%1 MIDI input\n"
9073 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
9074 msgstr[0] "%1 entrada"
9075 msgstr[1] "%1 entrada"
9076
9077 #: processor_box.cc:1166
9078 #, fuzzy
9079 msgid "\t%1 audio input\n"
9080 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
9081 msgstr[0] ""
9082 "entrada\n"
9083 "automática"
9084 msgstr[1] ""
9085 "entrada\n"
9086 "automática"
9087
9088 #: processor_box.cc:1169
9089 msgid ""
9090 "\n"
9091 "but at the insertion point, there are:\n"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: processor_box.cc:1172
9095 #, fuzzy
9096 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
9097 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
9098 msgstr[0] "cancelar"
9099 msgstr[1] "cancelar"
9100
9101 #: processor_box.cc:1176
9102 #, fuzzy
9103 msgid "\t%1 audio channel\n"
9104 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
9105 msgstr[0] "cancelar"
9106 msgstr[1] "cancelar"
9107
9108 #: processor_box.cc:1179
9109 msgid ""
9110 "\n"
9111 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: processor_box.cc:1216
9115 msgid "Cannot set up new send: %1"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: processor_box.cc:1543
9119 msgid ""
9120 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
9121 "in that way because the inputs and\n"
9122 "outputs will not work correctly."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: processor_box.cc:1728
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Rename Processor"
9128 msgstr "Renomear"
9129
9130 #: processor_box.cc:1759
9131 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: processor_box.cc:1893
9135 msgid "plugin insert constructor failed"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: processor_box.cc:1904
9139 msgid ""
9140 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
9141 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
9142 "could not match the configuration of this track."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: processor_box.cc:1950
9146 #, fuzzy
9147 msgid ""
9148 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
9149 "(this cannot be undone)"
9150 msgstr ""
9151 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9152 "(não será possível voltar)"
9153
9154 #: processor_box.cc:1954 processor_box.cc:1979
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Yes, remove them all"
9157 msgstr "Sim, remova isto."
9158
9159 #: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Remove processors"
9162 msgstr "Remover Marca"
9163
9164 #: processor_box.cc:1971
9165 #, fuzzy
9166 msgid ""
9167 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
9168 "(this cannot be undone)"
9169 msgstr ""
9170 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9171 "(não será possível voltar)"
9172
9173 #: processor_box.cc:1974
9174 #, fuzzy
9175 msgid ""
9176 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
9177 "(this cannot be undone)"
9178 msgstr ""
9179 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9180 "(não será possível voltar)"
9181
9182 #: processor_box.cc:2178
9183 #, fuzzy
9184 msgid "New Plugin"
9185 msgstr "Entradas"
9186
9187 #: processor_box.cc:2181
9188 #, fuzzy
9189 msgid "New Insert"
9190 msgstr "nova entrada"
9191
9192 #: processor_box.cc:2184
9193 msgid "New External Send ..."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: processor_box.cc:2188
9197 msgid "New Aux Send ..."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: processor_box.cc:2192
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Clear (all)"
9203 msgstr "Remover todos os intervalos"
9204
9205 #: processor_box.cc:2194
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Clear (pre-fader)"
9208 msgstr "Apagar meter"
9209
9210 #: processor_box.cc:2196
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Clear (post-fader)"
9213 msgstr "Apagar meter"
9214
9215 #: processor_box.cc:2222
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Activate All"
9218 msgstr "Ativar"
9219
9220 #: processor_box.cc:2224
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Deactivate All"
9223 msgstr "Desativar"
9224
9225 #: processor_box.cc:2226
9226 #, fuzzy
9227 msgid "A/B Plugins"
9228 msgstr "Entradas"
9229
9230 #: processor_box.cc:2235
9231 msgid "Edit with basic controls..."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: processor_box.cc:2481
9235 #, fuzzy
9236 msgid "%1: %2 (by %3)"
9237 msgstr "ardour: região"
9238
9239 #: patch_change_dialog.cc:51
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Patch Change"
9242 msgstr "Reproduzir intervalo"
9243
9244 #: patch_change_dialog.cc:77
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Patch Bank"
9247 msgstr "Reproduzir intervalo"
9248
9249 #: patch_change_dialog.cc:84
9250 msgid "Patch"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
9254 msgid "Program"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
9258 msgid "Bank"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: quantize_dialog.cc:36
9262 msgid "main grid"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
9266 msgid "Quantize"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: quantize_dialog.cc:56
9270 msgid "Strength"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: quantize_dialog.cc:59
9274 msgid "Swing"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: quantize_dialog.cc:62
9278 msgid "Threshold (ticks)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: quantize_dialog.cc:63
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Snap note start"
9284 msgstr "Começo de regiões"
9285
9286 #: quantize_dialog.cc:64
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Snap note end"
9289 msgstr "Segundos"
9290
9291 #: rc_option_editor.cc:69
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Click audio file:"
9294 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9295
9296 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Browse..."
9299 msgstr "Localizar"
9300
9301 #: rc_option_editor.cc:76
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Click emphasis audio file:"
9304 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
9305
9306 #: rc_option_editor.cc:108
9307 msgid "Choose Click"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: rc_option_editor.cc:128
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Choose Click Emphasis"
9313 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
9314
9315 #: rc_option_editor.cc:160
9316 msgid "Limit undo history to"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: rc_option_editor.cc:161
9320 msgid "Save undo history of"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
9324 msgid "commands"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: rc_option_editor.cc:315
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Edit using:"
9330 msgstr "Editar com"
9331
9332 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
9333 msgid "+ button"
9334 msgstr "+ button"
9335
9336 #: rc_option_editor.cc:341
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Delete using:"
9339 msgstr "Apagar com"
9340
9341 #: rc_option_editor.cc:368
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Insert note using:"
9344 msgstr "Inserir seleção"
9345
9346 #: rc_option_editor.cc:395
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Ignore snap using:"
9349 msgstr "Ignorar ajuste com"
9350
9351 #: rc_option_editor.cc:411
9352 msgid "Keyboard layout:"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: rc_option_editor.cc:534
9356 msgid "Font scaling:"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: rc_option_editor.cc:586
9360 msgid "Playback (seconds of buffering):"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: rc_option_editor.cc:599
9364 msgid "Recording (seconds of buffering):"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: rc_option_editor.cc:660
9368 msgid "Feedback"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: rc_option_editor.cc:665
9372 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: rc_option_editor.cc:818
9376 msgid "Show Video Export Info before export"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: rc_option_editor.cc:819
9380 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: rc_option_editor.cc:820
9384 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: rc_option_editor.cc:828
9388 msgid ""
9389 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
9390 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: rc_option_editor.cc:830
9394 msgid "Video Server URL:"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: rc_option_editor.cc:835
9398 msgid ""
9399 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
9400 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
9401 "the video-server is runing locally"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: rc_option_editor.cc:837
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Video Folder:"
9407 msgstr "Nome do diretório:"
9408
9409 #: rc_option_editor.cc:842
9410 msgid ""
9411 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
9412 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
9413 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
9414 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
9415 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: rc_option_editor.cc:849
9419 msgid ""
9420 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
9421 "the video-export dialog."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: rc_option_editor.cc:854
9425 msgid ""
9426 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
9427 "confirmation"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: rc_option_editor.cc:995
9431 msgid "%1 Preferences"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: rc_option_editor.cc:1006
9435 msgid "DSP CPU Utilization"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: rc_option_editor.cc:1010
9439 msgid "Signal processing uses"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: rc_option_editor.cc:1015
9443 msgid "all but one processor"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: rc_option_editor.cc:1016
9447 #, fuzzy
9448 msgid "all available processors"
9449 msgstr "Portas disponíveis"
9450
9451 #: rc_option_editor.cc:1019
9452 msgid "%1 processors"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: rc_option_editor.cc:1022
9456 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: rc_option_editor.cc:1027
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Options|Undo"
9462 msgstr "Preferências"
9463
9464 #: rc_option_editor.cc:1034
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Verify removal of last capture"
9467 msgstr "Remover última captura"
9468
9469 #: rc_option_editor.cc:1042
9470 msgid "Make periodic backups of the session file"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: rc_option_editor.cc:1047
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Session Management"
9476 msgstr "Nome da sessão:"
9477
9478 #: rc_option_editor.cc:1052
9479 msgid "Always copy imported files"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: rc_option_editor.cc:1059
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Default folder for new sessions:"
9485 msgstr "Loop região selecionada"
9486
9487 #: rc_option_editor.cc:1067
9488 msgid "Maximum number of recent sessions"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: rc_option_editor.cc:1080
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Click gain level"
9494 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9495
9496 #: rc_option_editor.cc:1085 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:667
9497 msgid "Automation"
9498 msgstr "Automação"
9499
9500 #: rc_option_editor.cc:1090
9501 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: rc_option_editor.cc:1099
9505 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: rc_option_editor.cc:1111
9509 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: rc_option_editor.cc:1120
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9515 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
9516
9517 #: rc_option_editor.cc:1125
9518 msgid ""
9519 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
9520 "detected by the audio engine"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: rc_option_editor.cc:1131
9524 msgid "Create markers where xruns occur"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: rc_option_editor.cc:1140
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Stop at the end of the session"
9530 msgstr "Ir para o fim da sessão"
9531
9532 #: rc_option_editor.cc:1145
9533 msgid ""
9534 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
9535 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9536 "\n"
9537 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
9538 "all times"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: rc_option_editor.cc:1153
9542 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: rc_option_editor.cc:1158
9546 msgid ""
9547 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9548 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9549 "the loop\n"
9550 "\n"
9551 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9552 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: rc_option_editor.cc:1166
9556 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: rc_option_editor.cc:1170
9560 msgid ""
9561 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9562 "specific tracks recording during a take"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: rc_option_editor.cc:1175
9566 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: rc_option_editor.cc:1179
9570 msgid ""
9571 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9572 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: rc_option_editor.cc:1183
9576 msgid "Sync/Slave"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: rc_option_editor.cc:1187
9580 #, fuzzy
9581 msgid "External timecode source"
9582 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9583
9584 #: rc_option_editor.cc:1197
9585 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: rc_option_editor.cc:1203
9589 msgid ""
9590 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9591 "an external timecode source.\n"
9592 "\n"
9593 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9594 "that of the selected external timecode source.\n"
9595 "\n"
9596 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9597 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9598 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9599 "external timecode standard and the session standard."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: rc_option_editor.cc:1213
9603 #, fuzzy
9604 msgid "External timecode is sync locked"
9605 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9606
9607 #: rc_option_editor.cc:1219
9608 msgid ""
9609 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9610 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: rc_option_editor.cc:1226
9614 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: rc_option_editor.cc:1232
9618 msgid ""
9619 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9620 "instead of 30000/1001.\n"
9621 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9622 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9623 "period.\n"
9624 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9625 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9626 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9627 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: rc_option_editor.cc:1242
9631 #, fuzzy
9632 msgid "LTC Reader"
9633 msgstr "Pré Fade"
9634
9635 #: rc_option_editor.cc:1246
9636 msgid "LTC incoming port"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: rc_option_editor.cc:1259
9640 #, fuzzy
9641 msgid "LTC Generator"
9642 msgstr "Criar"
9643
9644 #: rc_option_editor.cc:1264
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Enable LTC generator"
9647 msgstr "Gravar"
9648
9649 #: rc_option_editor.cc:1271
9650 msgid "send LTC while stopped"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: rc_option_editor.cc:1277
9654 msgid ""
9655 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9656 "transport (playhead) is not moving"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: rc_option_editor.cc:1283
9660 #, fuzzy
9661 msgid "LTC generator level"
9662 msgstr "Criar"
9663
9664 #: rc_option_editor.cc:1287
9665 msgid ""
9666 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9667 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: rc_option_editor.cc:1299
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Link selection of regions and tracks"
9673 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
9674
9675 #: rc_option_editor.cc:1307
9676 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: rc_option_editor.cc:1315
9680 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: rc_option_editor.cc:1322
9684 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: rc_option_editor.cc:1323
9688 msgid "whenever they overlap in time"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: rc_option_editor.cc:1324
9692 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: rc_option_editor.cc:1334
9696 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: rc_option_editor.cc:1342
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Show waveforms in regions"
9702 msgstr "mostra toda a automação"
9703
9704 #: rc_option_editor.cc:1350
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9707 msgstr "mostra toda a automação"
9708
9709 #: rc_option_editor.cc:1351
9710 msgid "in all modes"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: rc_option_editor.cc:1352
9714 msgid "only in region gain mode"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: rc_option_editor.cc:1359
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Waveform scale"
9720 msgstr "Forma de onda"
9721
9722 #: rc_option_editor.cc:1364
9723 msgid "linear"
9724 msgstr "linear"
9725
9726 #: rc_option_editor.cc:1365
9727 msgid "logarithmic"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: rc_option_editor.cc:1371
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Waveform shape"
9733 msgstr "Forma de onda"
9734
9735 #: rc_option_editor.cc:1376
9736 #, fuzzy
9737 msgid "traditional"
9738 msgstr "Tradicional"
9739
9740 #: rc_option_editor.cc:1377
9741 #, fuzzy
9742 msgid "rectified"
9743 msgstr "Corrigido"
9744
9745 #: rc_option_editor.cc:1384
9746 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: rc_option_editor.cc:1392
9750 msgid "Show zoom toolbar"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: rc_option_editor.cc:1400
9754 msgid "Color regions using their track's color"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: rc_option_editor.cc:1408
9758 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: rc_option_editor.cc:1416
9762 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: rc_option_editor.cc:1424
9766 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: rc_option_editor.cc:1431
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Name new markers"
9772 msgstr "remover marca"
9773
9774 #: rc_option_editor.cc:1437
9775 msgid ""
9776 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9777 "be set as it is created.\n"
9778 "\n"
9779 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: rc_option_editor.cc:1443
9783 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: rc_option_editor.cc:1450
9787 msgid "Buffering"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: rc_option_editor.cc:1458
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Record monitoring handled by"
9793 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9794
9795 #: rc_option_editor.cc:1469
9796 #, fuzzy
9797 msgid "ardour"
9798 msgstr "ardour: relógio"
9799
9800 #: rc_option_editor.cc:1470
9801 #, fuzzy
9802 msgid "audio hardware"
9803 msgstr "Quadros de Áudio"
9804
9805 #: rc_option_editor.cc:1477
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Tape machine mode"
9808 msgstr "modo automático de pan"
9809
9810 #: rc_option_editor.cc:1482
9811 msgid "Connection of tracks and busses"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: rc_option_editor.cc:1487
9815 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: rc_option_editor.cc:1494
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Connect track inputs"
9821 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
9822
9823 #: rc_option_editor.cc:1499
9824 #, fuzzy
9825 msgid "automatically to physical inputs"
9826 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
9827
9828 #: rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513
9829 msgid "manually"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: rc_option_editor.cc:1506
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Connect track and bus outputs"
9835 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9836
9837 #: rc_option_editor.cc:1511
9838 #, fuzzy
9839 msgid "automatically to physical outputs"
9840 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9841
9842 #: rc_option_editor.cc:1512
9843 #, fuzzy
9844 msgid "automatically to master bus"
9845 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9846
9847 #: rc_option_editor.cc:1517
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Denormals"
9850 msgstr "Normal"
9851
9852 #: rc_option_editor.cc:1522
9853 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: rc_option_editor.cc:1529
9857 msgid "Processor handling"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: rc_option_editor.cc:1534
9861 msgid "no processor handling"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: rc_option_editor.cc:1539
9865 msgid "use FlushToZero"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: rc_option_editor.cc:1543
9869 msgid "use DenormalsAreZero"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: rc_option_editor.cc:1547
9873 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: rc_option_editor.cc:1557
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9879 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
9880
9881 #: rc_option_editor.cc:1565
9882 msgid "Make new plugins active"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: rc_option_editor.cc:1573
9886 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: rc_option_editor.cc:1581
9890 msgid "Replicate missing region channels"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1615
9894 #: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1639 rc_option_editor.cc:1643
9895 #: rc_option_editor.cc:1651 rc_option_editor.cc:1659 rc_option_editor.cc:1667
9896 #: rc_option_editor.cc:1669 rc_option_editor.cc:1677 rc_option_editor.cc:1685
9897 #: rc_option_editor.cc:1693
9898 msgid "Solo / mute"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: rc_option_editor.cc:1591
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9904 msgstr "Solo"
9905
9906 #: rc_option_editor.cc:1598
9907 msgid "Solo controls are Listen controls"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: rc_option_editor.cc:1607
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Listen Position"
9913 msgstr "Audição"
9914
9915 #: rc_option_editor.cc:1612
9916 msgid "after-fader (AFL)"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: rc_option_editor.cc:1613
9920 #, fuzzy
9921 msgid "pre-fader (PFL)"
9922 msgstr "Pré Redirecionamentos"
9923
9924 #: rc_option_editor.cc:1619
9925 msgid "PFL signals come from"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: rc_option_editor.cc:1624
9929 #, fuzzy
9930 msgid "before pre-fader processors"
9931 msgstr "Remover Marca"
9932
9933 #: rc_option_editor.cc:1625
9934 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: rc_option_editor.cc:1631
9938 msgid "AFL signals come from"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: rc_option_editor.cc:1636
9942 #, fuzzy
9943 msgid "immediately post-fader"
9944 msgstr "Apagar meter"
9945
9946 #: rc_option_editor.cc:1637
9947 #, fuzzy
9948 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9949 msgstr "Remover Marca"
9950
9951 #: rc_option_editor.cc:1646
9952 msgid "Exclusive solo"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: rc_option_editor.cc:1654
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Show solo muting"
9958 msgstr "mostra toda a automação"
9959
9960 #: rc_option_editor.cc:1662
9961 msgid "Soloing overrides muting"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: rc_option_editor.cc:1667
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Default track / bus muting options"
9967 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
9968
9969 #: rc_option_editor.cc:1672
9970 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: rc_option_editor.cc:1680
9974 msgid "Mute affects post-fader sends"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: rc_option_editor.cc:1688
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Mute affects control outputs"
9980 msgstr "usar controles de saída"
9981
9982 #: rc_option_editor.cc:1696
9983 msgid "Mute affects main outputs"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: rc_option_editor.cc:1712
9987 msgid "Send MIDI Time Code"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: rc_option_editor.cc:1720
9991 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: rc_option_editor.cc:1729
9995 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: rc_option_editor.cc:1737
9999 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: rc_option_editor.cc:1745
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Send MIDI control feedback"
10005 msgstr "Porta MMC"
10006
10007 #: rc_option_editor.cc:1753
10008 msgid "Inbound MMC device ID"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: rc_option_editor.cc:1762
10012 msgid "Outbound MMC device ID"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: rc_option_editor.cc:1771
10016 msgid "Initial program change"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: rc_option_editor.cc:1780
10020 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: rc_option_editor.cc:1788
10024 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: rc_option_editor.cc:1796
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
10030 msgstr "Inserir seleção"
10031
10032 #: rc_option_editor.cc:1804 rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1816
10033 #: rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1833
10034 #, fuzzy
10035 msgid "User interaction"
10036 msgstr "Regiões/criação"
10037
10038 #: rc_option_editor.cc:1807
10039 msgid ""
10040 "Use translations of %1 messages\n"
10041 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
10042 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: rc_option_editor.cc:1814
10046 msgid "Keyboard"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: rc_option_editor.cc:1818
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Control surfaces"
10052 msgstr "Controle de Saídas"
10053
10054 #: rc_option_editor.cc:1824
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Control surface remote ID"
10057 msgstr "Controle de Saídas"
10058
10059 #: rc_option_editor.cc:1829
10060 msgid "assigned by user"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: rc_option_editor.cc:1830
10064 msgid "follows order of mixer"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: rc_option_editor.cc:1831
10068 msgid "follows order of editor"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: rc_option_editor.cc:1842 rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1860
10072 #: rc_option_editor.cc:1862 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1888
10073 #: rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1919
10074 #: rc_option_editor.cc:1936
10075 msgid "GUI"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: rc_option_editor.cc:1845
10079 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: rc_option_editor.cc:1853
10083 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: rc_option_editor.cc:1865
10087 msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: rc_option_editor.cc:1873
10091 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: rc_option_editor.cc:1890
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Mixer Strip"
10097 msgstr "Mixer"
10098
10099 #: rc_option_editor.cc:1900
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
10102 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
10103
10104 #: rc_option_editor.cc:1909
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Meter hold time"
10107 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
10108
10109 #: rc_option_editor.cc:1915
10110 #, fuzzy
10111 msgid "short"
10112 msgstr "porta"
10113
10114 #: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1931
10115 msgid "medium"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: rc_option_editor.cc:1917
10119 msgid "long"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: rc_option_editor.cc:1923
10123 msgid "Meter fall-off"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: rc_option_editor.cc:1929
10127 #, fuzzy
10128 msgid "slowest"
10129 msgstr "Menor"
10130
10131 #: rc_option_editor.cc:1930
10132 msgid "slow"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: rc_option_editor.cc:1932
10136 #, fuzzy
10137 msgid "fast"
10138 msgstr "rapidamente"
10139
10140 #: rc_option_editor.cc:1933
10141 #, fuzzy
10142 msgid "faster"
10143 msgstr "Fades"
10144
10145 #: rc_option_editor.cc:1934
10146 msgid "fastest"
10147 msgstr "rapidamente"
10148
10149 #: region_editor.cc:79
10150 msgid "audition this region"
10151 msgstr "ouvir esta região"
10152
10153 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Position:"
10156 msgstr "Audição"
10157
10158 #: region_editor.cc:90
10159 msgid "End:"
10160 msgstr "Final:"
10161
10162 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140
10163 msgid "Length:"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: region_editor.cc:94
10167 msgid "Sync point (relative to region):"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: region_editor.cc:96
10171 msgid "Sync point (absolute):"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: region_editor.cc:98
10175 msgid "File start:"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: region_editor.cc:102
10179 msgid "Sources:"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: region_editor.cc:104
10183 msgid "Source:"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: region_editor.cc:167
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Region '%1'"
10189 msgstr "Região"
10190
10191 #: region_editor.cc:274
10192 #, fuzzy
10193 msgid "change region start position"
10194 msgstr "Regiões/posição"
10195
10196 #: region_editor.cc:290
10197 #, fuzzy
10198 msgid "change region end position"
10199 msgstr "Regiões/posição"
10200
10201 #: region_editor.cc:310
10202 #, fuzzy
10203 msgid "change region length"
10204 msgstr "fade in na edição"
10205
10206 #: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416
10207 #, fuzzy
10208 msgid "change region sync point"
10209 msgstr "Regiões/posição"
10210
10211 #: region_layering_order_editor.cc:41
10212 #, fuzzy
10213 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
10214 msgstr "Fim de regiões"
10215
10216 #: region_layering_order_editor.cc:54
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Region Name"
10219 msgstr "Por Nome da Região"
10220
10221 #: region_layering_order_editor.cc:71
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Track:"
10224 msgstr "Trilha"
10225
10226 #: region_layering_order_editor.cc:103
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Choose Top Region"
10229 msgstr "Região de loop"
10230
10231 #: region_view.cc:274
10232 msgid "SilenceText"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
10236 #, fuzzy
10237 msgid "minutes"
10238 msgstr "Minutos"
10239
10240 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
10241 #, fuzzy
10242 msgid "msecs"
10243 msgstr "milisecs."
10244
10245 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
10246 msgid "secs"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: region_view.cc:299
10250 msgid "%1 silent segment"
10251 msgid_plural "%1 silent segments"
10252 msgstr[0] ""
10253 msgstr[1] ""
10254
10255 #: region_view.cc:301
10256 msgid "shortest = %1 %2"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: region_view.cc:318
10260 msgid ""
10261 "\n"
10262 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: return_ui.cc:103
10266 msgid "Return "
10267 msgstr ""
10268
10269 #: rhythm_ferret.cc:49
10270 msgid "Percussive Onset"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: rhythm_ferret.cc:50
10274 msgid "Note Onset"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: rhythm_ferret.cc:55
10278 msgid "Energy Based"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: rhythm_ferret.cc:56
10282 msgid "Spectral Difference"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: rhythm_ferret.cc:57
10286 msgid "High-Frequency Content"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: rhythm_ferret.cc:58
10290 msgid "Complex Domain"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: rhythm_ferret.cc:59
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Phase Deviation"
10296 msgstr "Audição"
10297
10298 #: rhythm_ferret.cc:60
10299 msgid "Kullback-Liebler"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: rhythm_ferret.cc:61
10303 msgid "Modified Kullback-Liebler"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: rhythm_ferret.cc:66
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Split region"
10309 msgstr "Separar Região"
10310
10311 #: rhythm_ferret.cc:67
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Snap regions"
10314 msgstr "Separar Região"
10315
10316 #: rhythm_ferret.cc:68
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Conform regions"
10319 msgstr "Nome para a região:"
10320
10321 #: rhythm_ferret.cc:73
10322 msgid "Rhythm Ferret"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: rhythm_ferret.cc:79
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Analyze"
10328 msgstr "Reproduzir intervalo"
10329
10330 #: rhythm_ferret.cc:114
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Detection function"
10333 msgstr "Por Posição da Região"
10334
10335 #: rhythm_ferret.cc:118
10336 msgid "Trigger gap"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
10340 msgid "Threshold"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: rhythm_ferret.cc:128
10344 msgid "Peak threshold"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: rhythm_ferret.cc:133
10348 msgid "Silence threshold"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: rhythm_ferret.cc:138
10352 msgid "Sensitivity"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: rhythm_ferret.cc:142
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Operation"
10358 msgstr "Preferências"
10359
10360 #: rhythm_ferret.cc:356
10361 msgid "split regions (rhythm ferret)"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: route_group_dialog.cc:36
10365 msgid "Track/bus Group"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: route_group_dialog.cc:41
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Relative"
10371 msgstr "Alinhamento Relativo"
10372
10373 #: route_group_dialog.cc:42
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Muting"
10376 msgstr "Ordernação"
10377
10378 #: route_group_dialog.cc:43
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Soloing"
10381 msgstr "Solo"
10382
10383 #: route_group_dialog.cc:44
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Record enable"
10386 msgstr "Gravar"
10387
10388 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Selection"
10391 msgstr "Selecionar"
10392
10393 #: route_group_dialog.cc:46
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Active state"
10396 msgstr "Ativar"
10397
10398 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
10399 msgid "Color"
10400 msgstr "Cor"
10401
10402 #: route_group_dialog.cc:54
10403 #, fuzzy
10404 msgid "RouteGroupDialog"
10405 msgstr "Limpar"
10406
10407 #: route_group_dialog.cc:93
10408 #, fuzzy
10409 msgid "<b>Sharing</b>"
10410 msgstr "Avançado ..."
10411
10412 #: route_group_dialog.cc:183
10413 msgid ""
10414 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: route_params_ui.cc:82
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Tracks/Busses"
10420 msgstr "Trilhas/Barramentos"
10421
10422 #: route_params_ui.cc:101
10423 msgid "Inputs"
10424 msgstr "Entradas"
10425
10426 #: route_params_ui.cc:102
10427 msgid "Outputs"
10428 msgstr "Saídas"
10429
10430 #: route_params_ui.cc:103
10431 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: route_params_ui.cc:211
10435 msgid "route display list item for renamed route not found!"
10436 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
10437
10438 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
10439 #, c-format
10440 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: route_params_ui.cc:478
10444 msgid "NO TRACK"
10445 msgstr "NENHUMA TRILHA"
10446
10447 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
10448 #, fuzzy
10449 msgid "No Track or Bus Selected"
10450 msgstr "Caminho não selecionado"
10451
10452 #: route_time_axis.cc:96
10453 msgid "g"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: route_time_axis.cc:97
10457 msgid "p"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: route_time_axis.cc:98
10461 msgid "a"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: route_time_axis.cc:168
10465 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: route_time_axis.cc:171
10469 msgid "Record"
10470 msgstr "Gravar"
10471
10472 #: route_time_axis.cc:201
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Route Group"
10475 msgstr "Editar Grupo"
10476
10477 #: route_time_axis.cc:204
10478 #, fuzzy
10479 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10480 msgstr "Porta MMC"
10481
10482 #: route_time_axis.cc:381
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Show All Automation"
10485 msgstr "mostra toda a automação"
10486
10487 #: route_time_axis.cc:384
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Show Existing Automation"
10490 msgstr "mostra a automação existente"
10491
10492 #: route_time_axis.cc:387
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Hide All Automation"
10495 msgstr "ocultar toda a automação"
10496
10497 #: route_time_axis.cc:396
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Processor automation"
10500 msgstr "limpar automação"
10501
10502 #: route_time_axis.cc:415
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Color..."
10505 msgstr "Cor"
10506
10507 #: route_time_axis.cc:472
10508 msgid "Overlaid"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: route_time_axis.cc:478
10512 msgid "Stacked"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: route_time_axis.cc:486
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Layers"
10518 msgstr "Camada"
10519
10520 #: route_time_axis.cc:555
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10523 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10524
10525 #: route_time_axis.cc:564
10526 #, fuzzy
10527 msgid "(Currently: Existing Material)"
10528 msgstr "Material existente"
10529
10530 #: route_time_axis.cc:567
10531 #, fuzzy
10532 msgid "(Currently: Capture Time)"
10533 msgstr "Tempo de captura"
10534
10535 #: route_time_axis.cc:575
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Align With Existing Material"
10538 msgstr "Material existente"
10539
10540 #: route_time_axis.cc:580
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Align With Capture Time"
10543 msgstr "Tempo de captura"
10544
10545 #: route_time_axis.cc:585
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Alignment"
10548 msgstr "Alinhamento"
10549
10550 #: route_time_axis.cc:620
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Normal Mode"
10553 msgstr "Normal"
10554
10555 #: route_time_axis.cc:626
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Tape Mode"
10558 msgstr "Modo de Ajuste"
10559
10560 #: route_time_axis.cc:632
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Non-Layered Mode"
10563 msgstr "Fim de regiões"
10564
10565 #: route_time_axis.cc:645 route_time_axis.cc:1587
10566 msgid "Playlist"
10567 msgstr "Lista de reprodução"
10568
10569 #: route_time_axis.cc:965
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Rename Playlist"
10572 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10573
10574 #: route_time_axis.cc:966
10575 #, fuzzy
10576 msgid "New name for playlist:"
10577 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10578
10579 #: route_time_axis.cc:1051
10580 #, fuzzy
10581 msgid "New Copy Playlist"
10582 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10583
10584 #: route_time_axis.cc:1052 route_time_axis.cc:1105
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Name for new playlist:"
10587 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10588
10589 #: route_time_axis.cc:1104
10590 #, fuzzy
10591 msgid "New Playlist"
10592 msgstr "Lista de reprodução"
10593
10594 #: route_time_axis.cc:1295
10595 #, fuzzy
10596 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10597 msgstr ""
10598 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
10599
10600 #: route_time_axis.cc:1476
10601 #, fuzzy
10602 msgid "New Copy..."
10603 msgstr "Nova Cópia"
10604
10605 #: route_time_axis.cc:1480
10606 #, fuzzy
10607 msgid "New Take"
10608 msgstr "Novo Andamento"
10609
10610 #: route_time_axis.cc:1481
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Copy Take"
10613 msgstr "Copiar"
10614
10615 #: route_time_axis.cc:1486
10616 msgid "Clear Current"
10617 msgstr "Limpar Atual"
10618
10619 #: route_time_axis.cc:1489
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Select From All..."
10622 msgstr "Selecionar Tudo"
10623
10624 #: route_time_axis.cc:1577
10625 msgid "Take: %1.%2"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: route_time_axis.cc:2267
10629 msgid "Underlays"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: route_time_axis.cc:2270
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Remove \"%1\""
10635 msgstr "Remover"
10636
10637 #: route_time_axis.cc:2320 route_time_axis.cc:2357
10638 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: route_time_axis.cc:2388
10642 msgid "After-fade listen (AFL)"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: route_time_axis.cc:2392
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10648 msgstr "Pré Redirecionamentos"
10649
10650 #: route_time_axis.cc:2396
10651 msgid "s"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: route_time_axis.cc:2400
10655 msgid "m"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: route_ui.cc:114
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Mute this track"
10661 msgstr "Ocultar esta trilha"
10662
10663 #: route_ui.cc:118
10664 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: route_ui.cc:124
10668 msgid "Enable recording on this track"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: route_ui.cc:128
10672 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: route_ui.cc:133
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Monitor input"
10678 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10679
10680 #: route_ui.cc:139
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Monitor playback"
10683 msgstr "Parar reprodução"
10684
10685 #: route_ui.cc:586
10686 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: route_ui.cc:781
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Step Entry"
10692 msgstr "Editar"
10693
10694 #: route_ui.cc:854
10695 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: route_ui.cc:858
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10701 msgstr "Inserir seleção"
10702
10703 #: route_ui.cc:862
10704 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: route_ui.cc:866
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10710 msgstr "Inserir seleção"
10711
10712 #: route_ui.cc:870
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10715 msgstr "Inserir seleção"
10716
10717 #: route_ui.cc:874
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10720 msgstr "Inserir seleção"
10721
10722 #: route_ui.cc:877
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10725 msgstr "Inserir seleção"
10726
10727 #: route_ui.cc:881
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10730 msgstr "Inserir seleção"
10731
10732 #: route_ui.cc:884
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10735 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10736
10737 #: route_ui.cc:885
10738 msgid "Set sends gain to -inf"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: route_ui.cc:886
10742 msgid "Set sends gain to 0dB"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: route_ui.cc:1206
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Solo Isolate"
10748 msgstr "Solo"
10749
10750 #: route_ui.cc:1235
10751 msgid "Pre Fader"
10752 msgstr "Pré Fade"
10753
10754 #: route_ui.cc:1241
10755 msgid "Post Fader"
10756 msgstr "Pós Fade"
10757
10758 #: route_ui.cc:1247
10759 msgid "Control Outs"
10760 msgstr "Controle de Saídas"
10761
10762 #: route_ui.cc:1253
10763 msgid "Main Outs"
10764 msgstr "Saídas Principais"
10765
10766 #: route_ui.cc:1385
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Color Selection"
10769 msgstr "Reproduzir região selecionada"
10770
10771 #: route_ui.cc:1472
10772 #, fuzzy
10773 msgid ""
10774 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10775 "\n"
10776 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10777 "\n"
10778 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10779 msgstr ""
10780 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
10781 "(não será possível voltar)"
10782
10783 #: route_ui.cc:1474
10784 #, fuzzy
10785 msgid ""
10786 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10787 "\n"
10788 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10789 msgstr ""
10790 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
10791 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
10792
10793 #: route_ui.cc:1482
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Remove track"
10796 msgstr "Remover Marca"
10797
10798 #: route_ui.cc:1484
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Remove bus"
10801 msgstr "Remover"
10802
10803 #: route_ui.cc:1511
10804 msgid ""
10805 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10806 "Do you want to use this new name?"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: route_ui.cc:1515
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Use the new name"
10812 msgstr "novo nome: "
10813
10814 #: route_ui.cc:1516
10815 msgid "Re-edit the name"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: route_ui.cc:1529
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Rename Track"
10821 msgstr "Renomear"
10822
10823 #: route_ui.cc:1531
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Rename Bus"
10826 msgstr "Renomear"
10827
10828 #: route_ui.cc:1690
10829 msgid " latency"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: route_ui.cc:1703
10833 msgid "Cannot create route template directory %1"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: route_ui.cc:1709
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Save As Template"
10839 msgstr "Salvar Esquema..."
10840
10841 #: route_ui.cc:1710
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Template name:"
10844 msgstr "Nome do campo:"
10845
10846 #: route_ui.cc:1783
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Remote Control ID"
10849 msgstr "Remover ponto de controlo"
10850
10851 #: route_ui.cc:1793
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Remote control ID:"
10854 msgstr "Remover ponto de controlo"
10855
10856 #: route_ui.cc:1807
10857 msgid ""
10858 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10859 "\n"
10860 "\n"
10861 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: route_ui.cc:1811
10865 #, fuzzy
10866 msgid "the master bus"
10867 msgstr "usar saída master"
10868
10869 #: route_ui.cc:1811
10870 #, fuzzy
10871 msgid "the monitor bus"
10872 msgstr "usar saída master"
10873
10874 #: route_ui.cc:1813
10875 msgid ""
10876 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10877 "\n"
10878 "\n"
10879 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10880 "\n"
10881 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10882 "change this%5"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: route_ui.cc:1816
10886 #, fuzzy
10887 msgid "the mixer"
10888 msgstr "Mixer"
10889
10890 #: route_ui.cc:1816
10891 #, fuzzy
10892 msgid "the editor"
10893 msgstr "editor"
10894
10895 #: route_ui.cc:1871
10896 msgid ""
10897 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10898 "to show menu."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: route_ui.cc:1873
10902 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: search_path_option.cc:35
10906 msgid "Select folder to search for media"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: search_path_option.cc:44
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Click to add a new location"
10912 msgstr "Apagar todas as localizações"
10913
10914 #: search_path_option.cc:51
10915 #, fuzzy
10916 msgid "the session folder"
10917 msgstr "Loop região selecionada"
10918
10919 #: send_ui.cc:122
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Send "
10922 msgstr "Segundos"
10923
10924 #: session_import_dialog.cc:64
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Import from Session"
10927 msgstr "Exportar região"
10928
10929 #: session_import_dialog.cc:73
10930 msgid "Elements"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: session_import_dialog.cc:110
10934 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10938 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: session_import_dialog.cc:163
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Import from session"
10944 msgstr "Exportar região"
10945
10946 #: session_import_dialog.cc:227
10947 msgid "This will select all elements of this type!"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: session_metadata_dialog.cc:302
10951 msgid "Field"
10952 msgstr "Campo"
10953
10954 #: session_metadata_dialog.cc:306
10955 msgid "Values (current value on top)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: session_metadata_dialog.cc:520
10959 msgid "User"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: session_metadata_dialog.cc:528
10963 msgid "Email"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: session_metadata_dialog.cc:531
10967 msgid "Web"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: session_metadata_dialog.cc:534
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Organization"
10973 msgstr "modo automático de ganho"
10974
10975 #: session_metadata_dialog.cc:537
10976 msgid "Country"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: session_metadata_dialog.cc:551
10980 msgid "Title"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: session_metadata_dialog.cc:554
10984 msgid "Track Number"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: session_metadata_dialog.cc:557
10988 msgid "Subtitle"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: session_metadata_dialog.cc:560
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Grouping"
10994 msgstr "Grupos de Mixer"
10995
10996 #: session_metadata_dialog.cc:563
10997 msgid "Artist"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: session_metadata_dialog.cc:566
11001 msgid "Genre"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: session_metadata_dialog.cc:569
11005 msgid "Comment"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: session_metadata_dialog.cc:572
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Copyright"
11011 msgstr "Copiar"
11012
11013 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
11014 msgid "Album"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: session_metadata_dialog.cc:588
11018 msgid "Year"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: session_metadata_dialog.cc:591
11022 msgid "Album Artist"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: session_metadata_dialog.cc:594
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Total Tracks"
11028 msgstr "Trilhas"
11029
11030 #: session_metadata_dialog.cc:597
11031 msgid "Disc Subtitle"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: session_metadata_dialog.cc:600
11035 msgid "Disc Number"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: session_metadata_dialog.cc:603
11039 msgid "Total Discs"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: session_metadata_dialog.cc:606
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Compilation"
11045 msgstr "Automação"
11046
11047 #: session_metadata_dialog.cc:609
11048 msgid "ISRC"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: session_metadata_dialog.cc:617
11052 msgid "People"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: session_metadata_dialog.cc:622
11056 msgid "Lyricist"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: session_metadata_dialog.cc:625
11060 msgid "Composer"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: session_metadata_dialog.cc:628
11064 msgid "Conductor"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: session_metadata_dialog.cc:631
11068 msgid "Remixer"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: session_metadata_dialog.cc:634
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Arranger"
11074 msgstr "intervalo"
11075
11076 #: session_metadata_dialog.cc:637
11077 msgid "Engineer"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: session_metadata_dialog.cc:640
11081 msgid "Producer"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: session_metadata_dialog.cc:643
11085 #, fuzzy
11086 msgid "DJ Mixer"
11087 msgstr "Mixer"
11088
11089 #: session_metadata_dialog.cc:646
11090 msgid "Metadata|Mixer"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: session_metadata_dialog.cc:654
11094 msgid "School"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: session_metadata_dialog.cc:659
11098 msgid "Instructor"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: session_metadata_dialog.cc:662
11102 msgid "Course"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: session_metadata_dialog.cc:670
11106 msgid "Edit Session Metadata"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: session_metadata_dialog.cc:701
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Import session metadata"
11112 msgstr "Importar seleção"
11113
11114 #: session_metadata_dialog.cc:722
11115 msgid "Choose session to import metadata from"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: session_metadata_dialog.cc:760
11119 #, fuzzy
11120 msgid "This session file could not be read!"
11121 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
11122
11123 #: session_metadata_dialog.cc:770
11124 msgid ""
11125 "The session file didn't contain metadata!\n"
11126 "Maybe this is an old session format?"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: session_metadata_dialog.cc:789
11130 msgid "Import all from:"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: session_option_editor.cc:32
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Session Properties"
11136 msgstr "Regiões/criação"
11137
11138 #: session_option_editor.cc:41
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Timecode Settings"
11141 msgstr "SMPTE segundo"
11142
11143 #: session_option_editor.cc:45
11144 msgid "Timecode frames-per-second"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: session_option_editor.cc:50
11148 msgid "23.976"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: session_option_editor.cc:51
11152 msgid "24"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: session_option_editor.cc:52
11156 msgid "24.975"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: session_option_editor.cc:53
11160 msgid "25"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: session_option_editor.cc:54
11164 msgid "29.97"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: session_option_editor.cc:55
11168 msgid "29.97 drop"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: session_option_editor.cc:56
11172 msgid "30"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: session_option_editor.cc:57
11176 msgid "30 drop"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: session_option_editor.cc:58
11180 msgid "59.94"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: session_option_editor.cc:59
11184 msgid "60"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: session_option_editor.cc:65
11188 msgid "Pull-up / pull-down"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: session_option_editor.cc:70
11192 msgid "4.1667 + 0.1%"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: session_option_editor.cc:71
11196 msgid "4.1667"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: session_option_editor.cc:72
11200 msgid "4.1667 - 0.1%"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: session_option_editor.cc:73
11204 msgid "0.1"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: session_option_editor.cc:74
11208 msgid "none"
11209 msgstr "nenhum"
11210
11211 #: session_option_editor.cc:75
11212 msgid "-0.1"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: session_option_editor.cc:76
11216 msgid "-4.1667 + 0.1%"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: session_option_editor.cc:77
11220 msgid "-4.1667"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: session_option_editor.cc:78
11224 msgid "-4.1667 - 0.1%"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: session_option_editor.cc:85
11228 msgid ""
11229 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
11230 "Monitor."
11231 msgstr ""
11232
11233 #: session_option_editor.cc:92
11234 msgid ""
11235 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: session_option_editor.cc:98
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Ext Timecode Offsets"
11241 msgstr "Quadros de Áudio"
11242
11243 #: session_option_editor.cc:102
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Slave Timecode offset"
11246 msgstr "Quadros de Áudio"
11247
11248 #: session_option_editor.cc:109
11249 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
11250 msgstr ""
11251
11252 #: session_option_editor.cc:115
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Timecode Generator offset"
11255 msgstr "Quadros de Áudio"
11256
11257 #: session_option_editor.cc:122
11258 msgid ""
11259 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: session_option_editor.cc:126
11263 msgid "JACK Transport/Time Settings"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: session_option_editor.cc:130
11267 msgid ""
11268 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: session_option_editor.cc:139
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Default crossfade type"
11274 msgstr "Fade cruzado"
11275
11276 #: session_option_editor.cc:144
11277 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: session_option_editor.cc:145
11281 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: session_option_editor.cc:150
11285 msgid "destructive-xfade-seconds"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: session_option_editor.cc:151
11289 msgid "Destructive crossfade length"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: session_option_editor.cc:160
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Region fades active"
11295 msgstr "Regiões/data do arquivo"
11296
11297 #: session_option_editor.cc:167
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Region fades visible"
11300 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
11301
11302 #: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
11303 #: session_option_editor.cc:201 session_option_editor.cc:203
11304 #: session_option_editor.cc:209 session_option_editor.cc:216
11305 msgid "Media"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: session_option_editor.cc:174
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Audio file format"
11311 msgstr "Quadros de Áudio"
11312
11313 #: session_option_editor.cc:178
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Sample format"
11316 msgstr "Separar Região"
11317
11318 #: session_option_editor.cc:183
11319 #, fuzzy
11320 msgid "32-bit floating point"
11321 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
11322
11323 #: session_option_editor.cc:184
11324 msgid "24-bit integer"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: session_option_editor.cc:185
11328 msgid "16-bit integer"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: session_option_editor.cc:191
11332 #, fuzzy
11333 msgid "File type"
11334 msgstr "Sistema de arquivos"
11335
11336 #: session_option_editor.cc:196
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Broadcast WAVE"
11339 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
11340
11341 #: session_option_editor.cc:197
11342 msgid "WAVE"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: session_option_editor.cc:198
11346 msgid "WAVE-64"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: session_option_editor.cc:203
11350 #, fuzzy
11351 msgid "File locations"
11352 msgstr "limpar localizações"
11353
11354 #: session_option_editor.cc:205
11355 msgid "Search for audio files in:"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: session_option_editor.cc:211
11359 msgid "Search for MIDI files in:"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: session_option_editor.cc:222
11363 msgid ""
11364 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: session_option_editor.cc:229
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Use monitor section in this session"
11370 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
11371
11372 #: session_option_editor.cc:240
11373 msgid "MIDI region copies are independent"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: session_option_editor.cc:247
11377 msgid ""
11378 "Policy for handling overlapping notes\n"
11379 " on the same MIDI channel"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: session_option_editor.cc:252
11383 msgid "never allow them"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: session_option_editor.cc:253
11387 msgid "don't do anything in particular"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: session_option_editor.cc:254
11391 msgid "replace any overlapped existing note"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: session_option_editor.cc:255
11395 msgid "shorten the overlapped existing note"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: session_option_editor.cc:256
11399 msgid "shorten the overlapping new note"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: session_option_editor.cc:257
11403 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: session_option_editor.cc:261
11407 msgid "Glue to bars and beats"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: session_option_editor.cc:265
11411 msgid "Glue new markers to bars and beats"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: session_option_editor.cc:272
11415 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
11419 #, fuzzy
11420 msgid "as new tracks"
11421 msgstr "Trilhas"
11422
11423 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
11424 #, fuzzy
11425 msgid "to selected tracks"
11426 msgstr "Inserir seleção"
11427
11428 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
11429 #, fuzzy
11430 msgid "to region list"
11431 msgstr "Começo de regiões"
11432
11433 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
11434 #, fuzzy
11435 msgid "as new tape tracks"
11436 msgstr "Outras trilhas"
11437
11438 #: sfdb_ui.cc:97
11439 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: sfdb_ui.cc:124
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Auto-play"
11445 msgstr ""
11446 "reprodução\n"
11447 "automática"
11448
11449 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
11450 #, fuzzy
11451 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11452 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
11453
11454 #: sfdb_ui.cc:142
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Timestamp:"
11457 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11458
11459 #: sfdb_ui.cc:144
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Format:"
11462 msgstr "Normal"
11463
11464 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:530
11465 msgid "Tags:"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: sfdb_ui.cc:320
11469 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: sfdb_ui.cc:327
11473 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11474 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
11475
11476 #: sfdb_ui.cc:349
11477 msgid "Could not access soundfile: "
11478 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
11479
11480 #: sfdb_ui.cc:403
11481 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11482 msgstr ""
11483
11484 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
11485 msgid "Search"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: sfdb_ui.cc:449
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Audio and MIDI files"
11491 msgstr "Quadros de Áudio"
11492
11493 #: sfdb_ui.cc:452
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Audio files"
11496 msgstr "Quadros de Áudio"
11497
11498 #: sfdb_ui.cc:455
11499 #, fuzzy
11500 msgid "MIDI files"
11501 msgstr "MIDI"
11502
11503 #: sfdb_ui.cc:458
11504 #, fuzzy
11505 msgid "All files"
11506 msgstr "arquivos limpos"
11507
11508 #: sfdb_ui.cc:477
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Browse Files"
11511 msgstr "Localizar"
11512
11513 #: sfdb_ui.cc:506
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Paths"
11516 msgstr "Diretórios/Arquivos"
11517
11518 #: sfdb_ui.cc:517
11519 msgid "Search Tags"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: sfdb_ui.cc:535
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Sort:"
11525 msgstr "porta"
11526
11527 #: sfdb_ui.cc:543
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Longest"
11530 msgstr "Enorme"
11531
11532 #: sfdb_ui.cc:544
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Shortest"
11535 msgstr "porta"
11536
11537 #: sfdb_ui.cc:545
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Newest"
11540 msgstr "Menor"
11541
11542 #: sfdb_ui.cc:546
11543 msgid "Oldest"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: sfdb_ui.cc:547
11547 msgid "Most downloaded"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: sfdb_ui.cc:548
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Least downloaded"
11553 msgstr "Separar intervalo"
11554
11555 #: sfdb_ui.cc:549
11556 msgid "Highest rated"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: sfdb_ui.cc:550
11560 msgid "Lowest rated"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: sfdb_ui.cc:555
11564 msgid "More"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: sfdb_ui.cc:572
11568 #, fuzzy
11569 msgid "ID"
11570 msgstr "ENTRADA"
11571
11572 #: sfdb_ui.cc:573
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Filename"
11575 msgstr "Renomear"
11576
11577 #: sfdb_ui.cc:575
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Duration"
11580 msgstr "normalizar região"
11581
11582 #: sfdb_ui.cc:576
11583 msgid "Size"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: sfdb_ui.cc:577
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Samplerate"
11589 msgstr "Separar Região"
11590
11591 #: sfdb_ui.cc:578
11592 msgid "License"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: sfdb_ui.cc:594
11596 msgid "Search Freesound"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: sfdb_ui.cc:615
11600 msgid "Press to import selected files and close this window"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: sfdb_ui.cc:616
11604 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: sfdb_ui.cc:617
11608 msgid "Press to close this window without importing any files"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: sfdb_ui.cc:846
11612 msgid "found %1 match"
11613 msgid_plural "found %1 matches"
11614 msgstr[0] ""
11615 msgstr[1] ""
11616
11617 #: sfdb_ui.cc:862
11618 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11619 msgstr ""
11620
11621 #: sfdb_ui.cc:960
11622 msgid "%1 more page of 100 results available"
11623 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11624 msgstr[0] ""
11625 msgstr[1] ""
11626
11627 #: sfdb_ui.cc:965
11628 msgid "No more results available"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: sfdb_ui.cc:1029
11632 msgid "B"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: sfdb_ui.cc:1031
11636 msgid "kB"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: sfdb_ui.cc:1033 sfdb_ui.cc:1035
11640 msgid "MB"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: sfdb_ui.cc:1037
11644 #, fuzzy
11645 msgid "GB"
11646 msgstr "Ir"
11647
11648 #: sfdb_ui.cc:1070
11649 msgid "Search returned no results."
11650 msgstr ""
11651
11652 #: sfdb_ui.cc:1072
11653 msgid "Found %1 match"
11654 msgid_plural "Found %1 matches"
11655 msgstr[0] ""
11656 msgstr[1] ""
11657
11658 #: sfdb_ui.cc:1277 sfdb_ui.cc:1585 sfdb_ui.cc:1635 sfdb_ui.cc:1653
11659 msgid "one track per file"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: sfdb_ui.cc:1280 sfdb_ui.cc:1636 sfdb_ui.cc:1654
11663 msgid "one track per channel"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1638 sfdb_ui.cc:1655
11667 #, fuzzy
11668 msgid "sequence files"
11669 msgstr "arquivos limpos"
11670
11671 #: sfdb_ui.cc:1291 sfdb_ui.cc:1643
11672 msgid "all files in one track"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1637
11676 #, fuzzy
11677 msgid "merge files"
11678 msgstr "arquivos limpos"
11679
11680 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1640
11681 #, fuzzy
11682 msgid "one region per file"
11683 msgstr "Saltar Seleção"
11684
11685 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1641
11686 #, fuzzy
11687 msgid "one region per channel"
11688 msgstr "Cortar região pela intervalo"
11689
11690 #: sfdb_ui.cc:1306 sfdb_ui.cc:1642 sfdb_ui.cc:1656
11691 #, fuzzy
11692 msgid "all files in one region"
11693 msgstr "normalizar região"
11694
11695 #: sfdb_ui.cc:1373
11696 msgid ""
11697 "One or more of the selected files\n"
11698 "cannot be used by %1"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: sfdb_ui.cc:1513
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Copy files to session"
11704 msgstr "Zoom na sessão"
11705
11706 #: sfdb_ui.cc:1530 sfdb_ui.cc:1693
11707 #, fuzzy
11708 msgid "file timestamp"
11709 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11710
11711 #: sfdb_ui.cc:1531 sfdb_ui.cc:1695
11712 #, fuzzy
11713 msgid "edit point"
11714 msgstr "editor"
11715
11716 #: sfdb_ui.cc:1532 sfdb_ui.cc:1697
11717 #, fuzzy
11718 msgid "playhead"
11719 msgstr "Início"
11720
11721 #: sfdb_ui.cc:1533
11722 #, fuzzy
11723 msgid "session start"
11724 msgstr "Começo de regiões"
11725
11726 #: sfdb_ui.cc:1538
11727 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: sfdb_ui.cc:1560
11731 #, fuzzy
11732 msgid "<b>Insert at</b>"
11733 msgstr "Inverter verticalmente"
11734
11735 #: sfdb_ui.cc:1573
11736 #, fuzzy
11737 msgid "<b>Mapping</b>"
11738 msgstr "Avançado ..."
11739
11740 #: sfdb_ui.cc:1591
11741 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: sfdb_ui.cc:1603 sfdb_ui.cc:1709
11745 msgid "Best"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: sfdb_ui.cc:1604 sfdb_ui.cc:1711
11749 msgid "Good"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: sfdb_ui.cc:1605 sfdb_ui.cc:1713
11753 msgid "Quick"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: sfdb_ui.cc:1607
11757 msgid "Fastest"
11758 msgstr "Rapidamente"
11759
11760 #: shuttle_control.cc:55
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11763 msgstr "Velocidade do controle"
11764
11765 #: shuttle_control.cc:164
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Percent"
11768 msgstr "Percentual"
11769
11770 #: shuttle_control.cc:172
11771 msgid "Units"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:598
11775 msgid "Sprung"
11776 msgstr "Retornável"
11777
11778 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:601
11779 msgid "Wheel"
11780 msgstr "Fixo"
11781
11782 #: shuttle_control.cc:216
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Maximum speed"
11785 msgstr "velocidade variável"
11786
11787 #: shuttle_control.cc:560
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Playing"
11790 msgstr "Reproduzir"
11791
11792 #: shuttle_control.cc:575
11793 #, fuzzy, c-format
11794 msgid "<<< %+d semitones"
11795 msgstr "Semitons"
11796
11797 #: shuttle_control.cc:577
11798 #, fuzzy, c-format
11799 msgid ">>> %+d semitones"
11800 msgstr "Semitons"
11801
11802 #: shuttle_control.cc:582
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Stopped"
11805 msgstr "Parar"
11806
11807 #: splash.cc:69
11808 msgid "%1 loading ..."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: speaker_dialog.cc:40
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Add Speaker"
11814 msgstr "adicionar marca de intervalo"
11815
11816 #: speaker_dialog.cc:41
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Remove Speaker"
11819 msgstr "remover marca"
11820
11821 #: speaker_dialog.cc:63
11822 msgid "Azimuth:"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: startup.cc:72
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Create a new session"
11828 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
11829
11830 #
11831 #: startup.cc:73
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Open an existing session"
11834 msgstr "abrir sessão"
11835
11836 #: startup.cc:74
11837 msgid ""
11838 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11839 "%1 will play NO role in monitoring"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: startup.cc:76
11843 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: startup.cc:79
11847 msgid "I'd like more options for this session"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: startup.cc:196
11851 msgid ""
11852 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11853 "\n"
11854 "Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11855 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11856 "\n"
11857 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11858 "stable or reliable\n"
11859 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11860 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11861 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11862 "report issues\n"
11863 "   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11864 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11865 "pass on comments.\n"
11866 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11867 "You\n"
11868 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11869 "\n"
11870 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11871 "\n"
11872 "                http://ardour.org/support\n"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: startup.cc:220
11876 msgid "This is a BETA RELEASE"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: startup.cc:326
11880 msgid "Audio / MIDI Setup"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: startup.cc:338
11884 msgid ""
11885 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11886 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11887 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11888 "\n"
11889 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11890 "program.</span> "
11891 msgstr ""
11892
11893 #: startup.cc:364
11894 msgid "Welcome to %1"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: startup.cc:387
11898 msgid "Default folder for %1 sessions"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: startup.cc:393
11902 msgid ""
11903 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11904 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11905 "\n"
11906 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11907 "\n"
11908 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: startup.cc:417
11912 msgid "Default folder for new sessions"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: startup.cc:438
11916 msgid ""
11917 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11918 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11919 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11920 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11921 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11922 "\n"
11923 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11924 "i>\n"
11925 "\n"
11926 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: startup.cc:459
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Monitoring Choices"
11932 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11933
11934 #: startup.cc:482
11935 msgid "Use a Master bus directly"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: startup.cc:484
11939 msgid ""
11940 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11941 "for simple usage."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: startup.cc:493
11945 msgid "Use an additional Monitor bus"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: startup.cc:496
11949 msgid ""
11950 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11951 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: startup.cc:518
11955 msgid ""
11956 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11957 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11958 "\n"
11959 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: startup.cc:529
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Monitor Section"
11965 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11966
11967 #: startup.cc:569
11968 msgid "What would you like to do ?"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: startup.cc:704
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Open"
11974 msgstr "Abrir"
11975
11976 #: startup.cc:750
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Session name:"
11979 msgstr "Nome da sessão:"
11980
11981 #: startup.cc:773
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Create session folder in:"
11984 msgstr "Loop região selecionada"
11985
11986 #: startup.cc:788
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Select folder for session"
11989 msgstr "Loop região selecionada"
11990
11991 #: startup.cc:820
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Use this template"
11994 msgstr "-esquema/template"
11995
11996 #: startup.cc:823
11997 #, fuzzy
11998 msgid "no template"
11999 msgstr "-esquema/template"
12000
12001 #: startup.cc:851
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Use an existing session as a template:"
12004 msgstr "usar esquema existente"
12005
12006 #: startup.cc:863
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Select template"
12009 msgstr "-esquema/template"
12010
12011 #: startup.cc:889
12012 #, fuzzy
12013 msgid "New Session"
12014 msgstr "Sessão"
12015
12016 #: startup.cc:1043
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Select session file"
12019 msgstr "Loop região selecionada"
12020
12021 #: startup.cc:1059
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Browse:"
12024 msgstr "Localizar"
12025
12026 #: startup.cc:1068
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Select a session"
12029 msgstr "Loop região selecionada"
12030
12031 #: startup.cc:1094 startup.cc:1095 startup.cc:1096
12032 #, fuzzy
12033 msgid "channels"
12034 msgstr "cancelar"
12035
12036 #: startup.cc:1110
12037 #, fuzzy
12038 msgid "<b>Busses</b>"
12039 msgstr "Barramentos"
12040
12041 #: startup.cc:1111
12042 #, fuzzy
12043 msgid "<b>Inputs</b>"
12044 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
12045
12046 #: startup.cc:1112
12047 #, fuzzy
12048 msgid "<b>Outputs</b>"
12049 msgstr "Saídas"
12050
12051 #: startup.cc:1120
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Create master bus"
12054 msgstr "usar saída master"
12055
12056 #: startup.cc:1130
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Automatically connect to physical inputs"
12059 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
12060
12061 #: startup.cc:1137 startup.cc:1196
12062 msgid "Use only"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: startup.cc:1190
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Automatically connect outputs"
12068 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
12069
12070 #: startup.cc:1212
12071 msgid "... to master bus"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: startup.cc:1222
12075 msgid "... to physical outputs"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: startup.cc:1272
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Advanced Session Options"
12081 msgstr "Preferências"
12082
12083 #: step_entry.cc:59
12084 msgid "Step Entry: %1"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: step_entry.cc:64
12088 msgid ">beat"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: step_entry.cc:65
12092 msgid ">bar"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: step_entry.cc:66
12096 msgid ">EP"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: step_entry.cc:67
12100 msgid "sustain"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: step_entry.cc:68
12104 msgid "rest"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: step_entry.cc:69
12108 msgid "g-rest"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: step_entry.cc:70
12112 msgid "back"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
12116 msgid "+"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: step_entry.cc:190
12120 msgid "Set note length to a whole note"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: step_entry.cc:191
12124 msgid "Set note length to a half note"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: step_entry.cc:192
12128 msgid "Set note length to a quarter note"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: step_entry.cc:193
12132 msgid "Set note length to a eighth note"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: step_entry.cc:194
12136 msgid "Set note length to a sixteenth note"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: step_entry.cc:195
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Set note length to a thirty-second note"
12142 msgstr "trigésima segunda (32)"
12143
12144 #: step_entry.cc:196
12145 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: step_entry.cc:275
12149 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: step_entry.cc:276
12153 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: step_entry.cc:277
12157 msgid "Set volume (velocity) to piano"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: step_entry.cc:278
12161 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: step_entry.cc:279
12165 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: step_entry.cc:280
12169 msgid "Set volume (velocity) to forte"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: step_entry.cc:281
12173 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: step_entry.cc:282
12177 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: step_entry.cc:330
12181 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: step_entry.cc:331
12185 msgid "Extend selected notes by note length"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: step_entry.cc:332
12189 msgid "Use undotted note lengths"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: step_entry.cc:333
12193 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: step_entry.cc:334
12197 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: step_entry.cc:335
12201 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: step_entry.cc:336
12205 msgid "Insert a note-length's rest"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: step_entry.cc:337
12209 msgid "Insert a grid-unit's rest"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: step_entry.cc:338
12213 msgid "Insert a rest until the next beat"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: step_entry.cc:339
12217 msgid "Insert a rest until the next bar"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: step_entry.cc:340
12221 msgid "Insert a bank change message"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: step_entry.cc:341
12225 msgid "Insert a program change message"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
12229 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
12233 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: step_entry.cc:400
12237 msgid "1/Note"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: step_entry.cc:414
12241 msgid "Octave"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: step_entry.cc:599
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Insert Note A"
12247 msgstr "Inserir seleção"
12248
12249 #: step_entry.cc:600
12250 msgid "Insert Note A-sharp"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: step_entry.cc:601
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Insert Note B"
12256 msgstr "Inserir seleção"
12257
12258 #: step_entry.cc:602
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Insert Note C"
12261 msgstr "Inserir seleção"
12262
12263 #: step_entry.cc:603
12264 msgid "Insert Note C-sharp"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: step_entry.cc:604
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Insert Note D"
12270 msgstr "Inserir seleção"
12271
12272 #: step_entry.cc:605
12273 msgid "Insert Note D-sharp"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: step_entry.cc:606
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Insert Note E"
12279 msgstr "Inserir seleção"
12280
12281 #: step_entry.cc:607
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Insert Note F"
12284 msgstr "Inserir seleção"
12285
12286 #: step_entry.cc:608
12287 msgid "Insert Note F-sharp"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: step_entry.cc:609
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Insert Note G"
12293 msgstr "Inserir seleção"
12294
12295 #: step_entry.cc:610
12296 msgid "Insert Note G-sharp"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: step_entry.cc:612
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Insert a Note-length Rest"
12302 msgstr "Inserir seleção"
12303
12304 #: step_entry.cc:613
12305 msgid "Insert a Snap-length Rest"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
12309 msgid "Move to next octave"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: step_entry.cc:618
12313 msgid "Move to Next Note Length"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: step_entry.cc:619
12317 msgid "Move to Previous Note Length"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: step_entry.cc:621
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Increase Note Length"
12323 msgstr "fade out na edição"
12324
12325 #: step_entry.cc:622
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Decrease Note Length"
12328 msgstr "fade out na edição"
12329
12330 #: step_entry.cc:624
12331 msgid "Move to Next Note Velocity"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: step_entry.cc:625
12335 msgid "Move to Previous Note Velocity"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: step_entry.cc:627
12339 msgid "Increase Note Velocity"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: step_entry.cc:628
12343 msgid "Decrease Note Velocity"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: step_entry.cc:630
12347 msgid "Switch to the 1st octave"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: step_entry.cc:631
12351 msgid "Switch to the 2nd octave"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: step_entry.cc:632
12355 msgid "Switch to the 3rd octave"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: step_entry.cc:633
12359 msgid "Switch to the 4th octave"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: step_entry.cc:634
12363 msgid "Switch to the 5th octave"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: step_entry.cc:635
12367 msgid "Switch to the 6th octave"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: step_entry.cc:636
12371 msgid "Switch to the 7th octave"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: step_entry.cc:637
12375 msgid "Switch to the 8th octave"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: step_entry.cc:638
12379 msgid "Switch to the 9th octave"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: step_entry.cc:639
12383 msgid "Switch to the 10th octave"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: step_entry.cc:640
12387 msgid "Switch to the 11th octave"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: step_entry.cc:645
12391 msgid "Set Note Length to Whole"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: step_entry.cc:647
12395 msgid "Set Note Length to 1/2"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: step_entry.cc:649
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Set Note Length to 1/3"
12401 msgstr "fade out na edição"
12402
12403 #: step_entry.cc:651
12404 msgid "Set Note Length to 1/4"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: step_entry.cc:653
12408 msgid "Set Note Length to 1/8"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: step_entry.cc:655
12412 msgid "Set Note Length to 1/16"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: step_entry.cc:657
12416 msgid "Set Note Length to 1/32"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: step_entry.cc:659
12420 msgid "Set Note Length to 1/64"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: step_entry.cc:664
12424 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: step_entry.cc:666
12428 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: step_entry.cc:668
12432 msgid "Set Note Velocity to Piano"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: step_entry.cc:670
12436 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: step_entry.cc:672
12440 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: step_entry.cc:674
12444 msgid "Set Note Velocity to Forte"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
12448 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: step_entry.cc:680
12452 msgid "Toggle Triple Notes"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: step_entry.cc:685
12456 msgid "No Dotted Notes"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: step_entry.cc:687
12460 msgid "Toggled Dotted Notes"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: step_entry.cc:689
12464 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: step_entry.cc:691
12468 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: step_entry.cc:694
12472 msgid "Toggle Chord Entry"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: step_entry.cc:696
12476 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: stereo_panner.cc:108
12480 #, c-format
12481 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: stereo_panner_editor.cc:35
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Stereo Panner"
12487 msgstr "estéreo"
12488
12489 #: stereo_panner_editor.cc:49
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Width"
12492 msgstr "escrever"
12493
12494 #: strip_silence_dialog.cc:48
12495 msgid "Strip Silence"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: strip_silence_dialog.cc:79
12499 msgid "Minimum length"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: strip_silence_dialog.cc:87
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Fade length"
12505 msgstr "Fade In"
12506
12507 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12508 msgid "bar:"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12512 msgid "beat:"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Pulse note"
12518 msgstr "arquivo removido"
12519
12520 #: tempo_dialog.cc:55
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Edit Tempo"
12523 msgstr "Editar com"
12524
12525 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12526 #: tempo_dialog.cc:283
12527 #, fuzzy
12528 msgid "whole"
12529 msgstr "toda (1)"
12530
12531 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12532 #: tempo_dialog.cc:285
12533 #, fuzzy
12534 msgid "second"
12535 msgstr "Segundos"
12536
12537 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12538 #: tempo_dialog.cc:287
12539 #, fuzzy
12540 msgid "third"
12541 msgstr "terceira (3)"
12542
12543 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12544 #: tempo_dialog.cc:289
12545 #, fuzzy
12546 msgid "quarter"
12547 msgstr "quarta (4)"
12548
12549 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12550 #: tempo_dialog.cc:291
12551 #, fuzzy
12552 msgid "eighth"
12553 msgstr "Altura"
12554
12555 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12556 #: tempo_dialog.cc:293
12557 #, fuzzy
12558 msgid "sixteenth"
12559 msgstr "décima sexta (16)"
12560
12561 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12562 #: tempo_dialog.cc:295
12563 #, fuzzy
12564 msgid "thirty-second"
12565 msgstr "trigésima segunda (32)"
12566
12567 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12568 #: tempo_dialog.cc:297
12569 msgid "sixty-fourth"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12573 #: tempo_dialog.cc:299
12574 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: tempo_dialog.cc:120
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Beats per minute:"
12580 msgstr "Batimentos por minuto"
12581
12582 #: tempo_dialog.cc:152
12583 msgid "Tempo begins at"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: tempo_dialog.cc:240
12587 #, fuzzy
12588 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12589 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12590
12591 #: tempo_dialog.cc:266
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Edit Meter"
12594 msgstr "Modo de edição"
12595
12596 #: tempo_dialog.cc:314
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Note value:"
12599 msgstr "Valor do campo:"
12600
12601 #: tempo_dialog.cc:315
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Beats per bar:"
12604 msgstr "Batimentos por compasso"
12605
12606 #: tempo_dialog.cc:330
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Meter begins at bar:"
12609 msgstr "Denominador métrico"
12610
12611 #: tempo_dialog.cc:441
12612 #, fuzzy
12613 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12614 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12615
12616 #: theme_manager.cc:56
12617 msgid "Dark Theme"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: theme_manager.cc:57
12621 msgid "Light Theme"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: theme_manager.cc:58
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Restore Defaults"
12627 msgstr "Resultados"
12628
12629 #: theme_manager.cc:59
12630 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: theme_manager.cc:60
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12636 msgstr "mostra toda a automação"
12637
12638 #: theme_manager.cc:66
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Object"
12641 msgstr "objeto"
12642
12643 #: theme_manager.cc:215
12644 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: time_axis_view.cc:114
12648 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: time_axis_view_item.cc:332
12652 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12653 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12654 msgstr[0] ""
12655 msgstr[1] ""
12656
12657 #: time_fx_dialog.cc:62
12658 msgid "Quick but Ugly"
12659 msgstr "Rápido mas Feio"
12660
12661 #: time_fx_dialog.cc:63
12662 msgid "Skip Anti-aliasing"
12663 msgstr "Pular Anti-aliasing"
12664
12665 #: time_fx_dialog.cc:64
12666 msgid "Contents:"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: time_fx_dialog.cc:65
12670 msgid "Minimize time distortion"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: time_fx_dialog.cc:66
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Preserve Formants"
12676 msgstr "Formato Nativo"
12677
12678 #: time_fx_dialog.cc:72
12679 #, fuzzy
12680 msgid "TimeFXDialog"
12681 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
12682
12683 #: time_fx_dialog.cc:75
12684 msgid "Pitch Shift Audio"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: time_fx_dialog.cc:77
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Time Stretch Audio"
12690 msgstr "ardour: esticar no tempo"
12691
12692 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
12693 msgid "Octaves:"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Semitones:"
12699 msgstr "Semitons"
12700
12701 #: time_fx_dialog.cc:115
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Cents:"
12704 msgstr "Centro"
12705
12706 #: time_fx_dialog.cc:123
12707 msgid "Time|Shift"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
12711 #, fuzzy
12712 msgid "TimeFXButton"
12713 msgstr "Botão esticar no tempo"
12714
12715 #: time_fx_dialog.cc:155
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Stretch/Shrink"
12718 msgstr "Esticar/Encolher isto"
12719
12720 #: time_fx_dialog.cc:165
12721 msgid "<b>Progress</b>"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: time_info_box.cc:121
12725 msgid "Start recording at auto-punch start"
12726 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
12727
12728 #: time_info_box.cc:122
12729 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12730 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
12731
12732 #: time_selection.cc:40
12733 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: transpose_dialog.cc:30
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Transpose MIDI"
12739 msgstr "Tradutores"
12740
12741 #: transpose_dialog.cc:55
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Transpose"
12744 msgstr "Tradutores"
12745
12746 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12747 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12751 #, fuzzy
12752 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12753 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12754
12755 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12756 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: ui_config.cc:134
12760 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: ui_config.cc:137
12764 #, fuzzy
12765 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12766 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12767
12768 #: ui_config.cc:142
12769 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: ui_config.cc:150
12773 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: ui_config.cc:169
12777 msgid "Config file %1 not saved"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: utils.cc:110 utils.cc:153
12781 msgid "bad XPM header %1"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: utils.cc:292
12785 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12786 msgstr ""
12787
12788 #: utils.cc:513
12789 msgid "cannot find XPM file for %1"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: utils.cc:539
12793 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: utils.cc:554
12797 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: verbose_cursor.cc:45
12801 msgid "VerboseCanvasCursor"
12802 msgstr ""
12803
12804 #, fuzzy
12805 #~ msgid "Hid"
12806 #~ msgstr "Ocultar"
12807
12808 #, fuzzy
12809 #~ msgid "Locate to Range Mark"
12810 #~ msgstr "Marcas de Localização"
12811
12812 #, fuzzy
12813 #~ msgid "Play from Range Mark"
12814 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
12815
12816 #, fuzzy
12817 #~ msgid "Channel:"
12818 #~ msgstr "cancelar"
12819
12820 #, fuzzy
12821 #~ msgid "Lck"
12822 #~ msgstr "Trancar"
12823
12824 #, fuzzy
12825 #~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
12826 #~ msgstr "Nova região a partir da seleção"
12827
12828 #~ msgid "gTortnam"
12829 #~ msgstr "gTortnam"
12830
12831 #, fuzzy
12832 #~ msgid "could not create a new mixed track"
12833 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12834
12835 #, fuzzy
12836 #~ msgid "could not create new audio bus"
12837 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
12838 #~ msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12839 #~ msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12840
12841 #, fuzzy
12842 #~ msgid ""
12843 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
12844 #~ "have been moved to: %2\n"
12845 #~ "\n"
12846 #~ "After a restart of %5\n"
12847 #~ "\n"
12848 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
12849 #~ "\n"
12850 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
12851 #~ msgstr ""
12852 #~ "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
12853 #~ "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
12854 #~ "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
12855 #~ "de espaço no disco rígido"
12856
12857 #, fuzzy
12858 #~ msgid ""
12859 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
12860 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
12861 #~ msgstr ""
12862 #~ "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço "
12863 #~ "no disco rígido"
12864
12865 #, fuzzy
12866 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
12867 #~ msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
12868
12869 #~ msgid "Start playback after any locate"
12870 #~ msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
12871
12872 #, fuzzy
12873 #~ msgid "Always Play Range"
12874 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
12875
12876 #, fuzzy
12877 #~ msgid "Select/Move Objects"
12878 #~ msgstr "selecionar/mover objetos"
12879
12880 #, fuzzy
12881 #~ msgid "Select/Move Ranges"
12882 #~ msgstr "selecionar/mover intervalos"
12883
12884 #, fuzzy
12885 #~ msgid "editing|E"
12886 #~ msgstr "Editar com"
12887
12888 #, fuzzy
12889 #~ msgid "Sharing Editing?"
12890 #~ msgstr "Cancelar importação"
12891
12892 #, fuzzy
12893 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12894 #~ msgstr "Executar plugins enquanto grava"
12895
12896 #, fuzzy
12897 #~ msgid "Visual|Interface"
12898 #~ msgstr "interno"
12899
12900 #, fuzzy
12901 #~ msgid "Editing"
12902 #~ msgstr "Editar com"
12903
12904 #, fuzzy
12905 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12906 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
12907
12908 #, fuzzy
12909 #~ msgid "Crossfades are created"
12910 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
12911
12912 #, fuzzy
12913 #~ msgid "to span entire overlap"
12914 #~ msgstr "Trazer região uma camada para frente"
12915
12916 #, fuzzy
12917 #~ msgid "use existing region fade shape"
12918 #~ msgstr "usar esquema existente"
12919
12920 #, fuzzy
12921 #~ msgid "Short crossfade length"
12922 #~ msgstr "fade in na edição"
12923
12924 #, fuzzy
12925 #~ msgid "Add files:"
12926 #~ msgstr "arquivo removido"
12927
12928 #, fuzzy
12929 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12930 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
12931
12932 #, fuzzy
12933 #~ msgid ""
12934 #~ "There are several possible reasons:\n"
12935 #~ "\n"
12936 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12937 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12938 #~ "\n"
12939 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12940 #~ msgstr ""
12941 #~ "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
12942 #~ "Podem existir várias razões para isso:\n"
12943 #~ "\n"
12944 #~ "1) JACK não está rodando.\n"
12945 #~ "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
12946 #~ "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
12947 #~ "\n"
12948 #~ "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
12949
12950 #, fuzzy
12951 #~ msgid "Mixer"
12952 #~ msgstr "Mixer"
12953
12954 #, fuzzy
12955 #~ msgid "Show All Crossfades"
12956 #~ msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
12957
12958 #, fuzzy
12959 #~ msgid "Edit Crossfade"
12960 #~ msgstr "Fade cruzado"
12961
12962 #~ msgid "Out (dry)"
12963 #~ msgstr "Saída (flat)"
12964
12965 #~ msgid "In (dry)"
12966 #~ msgstr "Entrada (flat)"
12967
12968 #~ msgid "With Pre-roll"
12969 #~ msgstr "Com pré-rolagem"
12970
12971 #~ msgid "With Post-roll"
12972 #~ msgstr "Com pós-rolagem"
12973
12974 #, fuzzy
12975 #~ msgid "Edit crossfade"
12976 #~ msgstr "Editar fade"
12977
12978 #, fuzzy
12979 #~ msgid "Route Groups"
12980 #~ msgstr "Editar Grupos"
12981
12982 #~ msgid "Unmute"
12983 #~ msgstr "Desmudo"
12984
12985 #, fuzzy
12986 #~ msgid "Convert to Full"
12987 #~ msgstr "Exportar para CD"
12988
12989 #, fuzzy
12990 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12991 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
12992
12993 #, fuzzy
12994 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12995 #~ msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
12996
12997 #, fuzzy
12998 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12999 #~ msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
13000
13001 #~ msgid "Undo"
13002 #~ msgstr "Desfazer"
13003
13004 #, fuzzy
13005 #~ msgid "Nudge Next Backward"
13006 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
13007
13008 #, fuzzy
13009 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
13010 #~ msgstr "Marcas de Intervalos"
13011
13012 #, fuzzy
13013 #~ msgid "Envelope Visible"
13014 #~ msgstr "visível"
13015
13016 #, fuzzy
13017 #~ msgid "Rel"
13018 #~ msgstr "Fazer"
13019
13020 #, fuzzy
13021 #~ msgid "Sel"
13022 #~ msgstr "Fazer"
13023
13024 #, fuzzy
13025 #~ msgid "region gain envelope visible"
13026 #~ msgstr "mostrar envelope de ganho"
13027
13028 #, fuzzy
13029 #~ msgid "time stretch"
13030 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13031
13032 #, fuzzy
13033 #~ msgid "Input channels:"
13034 #~ msgstr "cancelar"
13035
13036 #, fuzzy
13037 #~ msgid "Output channels:"
13038 #~ msgstr "cancelar"
13039
13040 #, fuzzy
13041 #~ msgid "Advanced options"
13042 #~ msgstr "Preferências"
13043
13044 #, fuzzy
13045 #~ msgid "New From"
13046 #~ msgstr "Nova Cópia"
13047
13048 #, fuzzy
13049 #~ msgid "Option-"
13050 #~ msgstr "Preferências"
13051
13052 #, fuzzy
13053 #~ msgid "Control-"
13054 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13055
13056 #, fuzzy
13057 #~ msgid "Set value to playhead"
13058 #~ msgstr "Marcar aqui"
13059
13060 #, fuzzy
13061 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
13062 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13063
13064 #, fuzzy
13065 #~ msgid "MIDI Thru"
13066 #~ msgstr "MIDI"
13067
13068 #~ msgid "signal"
13069 #~ msgstr "sinal"
13070
13071 #~ msgid "close"
13072 #~ msgstr "fechar"
13073
13074 #, fuzzy
13075 #~ msgid "Controls..."
13076 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13077
13078 #, fuzzy
13079 #~ msgid "Quantize Type"
13080 #~ msgstr "Sistema de arquivos"
13081
13082 #, fuzzy
13083 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
13084 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
13085
13086 #, fuzzy
13087 #~ msgid "Route active state"
13088 #~ msgstr "estado do automação"
13089
13090 #, fuzzy
13091 #~ msgid "Crossfades active"
13092 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
13093
13094 #, fuzzy
13095 #~ msgid "Layering model"
13096 #~ msgstr "Camada"
13097
13098 #, fuzzy
13099 #~ msgid "later is higher"
13100 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13101
13102 #, fuzzy
13103 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
13104 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13105
13106 #, fuzzy
13107 #~ msgid "most recently added is higher"
13108 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13109
13110 #, fuzzy
13111 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
13112 #~ msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
13113
13114 #, fuzzy
13115 #~ msgid "Page:"
13116 #~ msgstr "Usual: "
13117
13118 #~ msgid "second (2)"
13119 #~ msgstr "segunda (2)"
13120
13121 #~ msgid "eighth (8)"
13122 #~ msgstr "oitava (8)"
13123
13124 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
13125 #~ msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
13126
13127 #, fuzzy
13128 #~ msgid "Strict Linear"
13129 #~ msgstr "Linear"
13130
13131 #~ msgid ""
13132 #~ "pre\n"
13133 #~ "roll"
13134 #~ msgstr ""
13135 #~ "pré\n"
13136 #~ "rolagem"
13137
13138 #~ msgid ""
13139 #~ "post\n"
13140 #~ "roll"
13141 #~ msgstr ""
13142 #~ "pós\n"
13143 #~ "rolagem"
13144
13145 #, fuzzy
13146 #~ msgid ""
13147 #~ "time\n"
13148 #~ "master"
13149 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
13150
13151 #, fuzzy
13152 #~ msgid "AUDITION"
13153 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
13154
13155 #~ msgid "SOLO"
13156 #~ msgstr "SOLO"
13157
13158 #, fuzzy
13159 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
13160 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
13161
13162 #, fuzzy
13163 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
13164 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
13165
13166 #, fuzzy
13167 #~ msgid "External"
13168 #~ msgstr "interno"
13169
13170 #~ msgid "automation"
13171 #~ msgstr "automação"
13172
13173 #, fuzzy
13174 #~ msgid "Delete Unused"
13175 #~ msgstr "Apagar com"
13176
13177 #, fuzzy
13178 #~ msgid "Solo/Mute"
13179 #~ msgstr "Solo"
13180
13181 #, fuzzy
13182 #~ msgid "Activate all"
13183 #~ msgstr "Ativar"
13184
13185 #~ msgid "A track already exists with that name"
13186 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
13187
13188 #, fuzzy
13189 #~ msgid "layer-display"
13190 #~ msgstr "Visualização"
13191
13192 #, fuzzy
13193 #~ msgid "Cancelling.."
13194 #~ msgstr "Cancelar"
13195
13196 #~ msgid "Off"
13197 #~ msgstr "Desligar"
13198
13199 #~ msgid "Smaller"
13200 #~ msgstr "Menor"
13201
13202 #~ msgid "quit"
13203 #~ msgstr "sair"
13204
13205 #~ msgid "session"
13206 #~ msgstr "sessão"
13207
13208 #~ msgid "snapshot"
13209 #~ msgstr "capturar instantâneo"
13210
13211 #, fuzzy
13212 #~ msgid "Save Mix Template"
13213 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
13214
13215 #, fuzzy
13216 #~ msgid "Clean Up"
13217 #~ msgstr "Limpar"
13218
13219 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
13220 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
13221
13222 #~ msgid "Current transport speed"
13223 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
13224
13225 #~ msgid "sprung"
13226 #~ msgstr "retornável"
13227
13228 #~ msgid "wheel"
13229 #~ msgstr "fixo"
13230
13231 #, fuzzy
13232 #~ msgid "stop"
13233 #~ msgstr "parado"
13234
13235 #~ msgid "Cleanup"
13236 #~ msgstr "Limpar"
13237
13238 #, fuzzy
13239 #~ msgid "DSP: 100.0%"
13240 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
13241
13242 #, fuzzy
13243 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
13244 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
13245
13246 #, fuzzy
13247 #~ msgid "Key Mouse"
13248 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
13249
13250 #, fuzzy
13251 #~ msgid "Center Active Marker"
13252 #~ msgstr "Remover Marca"
13253
13254 #, fuzzy
13255 #~ msgid "Brush at Mouse"
13256 #~ msgstr "Colar à mouse"
13257
13258 #, fuzzy
13259 #~ msgid "fixed time region copy"
13260 #~ msgstr "região aparado"
13261
13262 #, fuzzy
13263 #~ msgid "region copy"
13264 #~ msgstr "Sincronizações de região"
13265
13266 #, fuzzy
13267 #~ msgid "timestretch"
13268 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13269
13270 #, fuzzy
13271 #~ msgid "extend selection"
13272 #~ msgstr "Separar Seleção"
13273
13274 #~ msgid "Clear tempo"
13275 #~ msgstr "Apagar andamento"
13276
13277 #~ msgid "Clear meter"
13278 #~ msgstr "Apagar meter"
13279
13280 #, fuzzy
13281 #~ msgid "Default Channel"
13282 #~ msgstr "Separar Canais"
13283
13284 #, fuzzy
13285 #~ msgid "input"
13286 #~ msgstr "%1 entrada"
13287
13288 #, fuzzy
13289 #~ msgid ""
13290 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
13291 #~ "\n"
13292 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
13293 #~ "\n"
13294 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
13295 #~ msgstr ""
13296 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13297 #~ "(não será possível voltar)"
13298
13299 #, fuzzy
13300 #~ msgid "insert file"
13301 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
13302
13303 #, fuzzy
13304 #~ msgid "region drag"
13305 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
13306
13307 #, fuzzy
13308 #~ msgid "Drag region brush"
13309 #~ msgstr "normalizar região"
13310
13311 #, fuzzy
13312 #~ msgid "selection grab"
13313 #~ msgstr "Seleção"
13314
13315 #, fuzzy
13316 #~ msgid "fill selection"
13317 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
13318
13319 #, fuzzy
13320 #~ msgid "duplicate region"
13321 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13322
13323 #, fuzzy
13324 #~ msgid "C"
13325 #~ msgstr "CD"
13326
13327 #, fuzzy
13328 #~ msgid "link"
13329 #~ msgstr "entrada"
13330
13331 #~ msgid "Reset all"
13332 #~ msgstr "reiniciar todos"
13333
13334 #, fuzzy
13335 #~ msgid "Set tempo map"
13336 #~ msgstr "remover marca"
13337
13338 #, fuzzy
13339 #~ msgid ""
13340 #~ "%1\n"
13341 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
13342 #~ msgstr ""
13343 #~ "Ardour: %1\n"
13344 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
13345
13346 #~ msgid "ardour: add track/bus"
13347 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
13348
13349 #~ msgid "Name (template)"
13350 #~ msgstr "Nome (esquema)"
13351
13352 #~ msgid ""
13353 #~ "punch\n"
13354 #~ "in"
13355 #~ msgstr ""
13356 #~ "iniciar\n"
13357 #~ "inserção"
13358
13359 #~ msgid ""
13360 #~ "punch\n"
13361 #~ "out"
13362 #~ msgstr ""
13363 #~ "finalizar\n"
13364 #~ "inserção"
13365
13366 #~ msgid ""
13367 #~ "auto\n"
13368 #~ "return"
13369 #~ msgstr ""
13370 #~ "retorno\n"
13371 #~ "automático"
13372
13373 #~ msgid ""
13374 #~ "auto\n"
13375 #~ "play"
13376 #~ msgstr ""
13377 #~ "reprodução\n"
13378 #~ "automática"
13379
13380 #~ msgid "click"
13381 #~ msgstr "batimento"
13382
13383 #~ msgid "ardour: save session?"
13384 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13385
13386 #
13387 #~ msgid "open session"
13388 #~ msgstr "abrir sessão"
13389
13390 #, fuzzy
13391 #~ msgid "Ardour sessions"
13392 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13393
13394 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
13395 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
13396
13397 #~ msgid "Unable to create all required ports"
13398 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
13399
13400 #~ msgid "No Stream"
13401 #~ msgstr "Sem fluxo"
13402
13403 #~ msgid ""
13404 #~ "You do not have write access to this session.\n"
13405 #~ "This prevents the session from being loaded."
13406 #~ msgstr ""
13407 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
13408 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
13409
13410 #~ msgid "ardour: cleanup"
13411 #~ msgstr "ardour: limpar"
13412
13413 #~ msgid "ardour_cleanup"
13414 #~ msgstr "ardour_limpar"
13415
13416 #~ msgid "ardour: clock"
13417 #~ msgstr "ardour: relógio"
13418
13419 #~ msgid "st"
13420 #~ msgstr "o."
13421
13422 #, fuzzy
13423 #~ msgid "Sound File Browser"
13424 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13425
13426 #, fuzzy
13427 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
13428 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13429
13430 #, fuzzy
13431 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
13432 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
13433
13434 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
13435 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
13436
13437 #~ msgid "Connections"
13438 #~ msgstr "Conexões"
13439
13440 #, fuzzy
13441 #~ msgid "Colors"
13442 #~ msgstr "Cor"
13443
13444 #, fuzzy
13445 #~ msgid ""
13446 #~ "Punch\n"
13447 #~ "in"
13448 #~ msgstr ""
13449 #~ "iniciar\n"
13450 #~ "inserção"
13451
13452 #, fuzzy
13453 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
13454 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
13455
13456 #, fuzzy
13457 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
13458 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
13459
13460 #, fuzzy
13461 #~ msgid "Hardware monitoring"
13462 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
13463
13464 #, fuzzy
13465 #~ msgid "Software monitoring"
13466 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
13467
13468 #, fuzzy
13469 #~ msgid "Automatically create crossfades"
13470 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
13471
13472 #~ msgid "Display Height"
13473 #~ msgstr "Altura"
13474
13475 #~ msgid "Show waveforms"
13476 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
13477
13478 #~ msgid "a track already exists with that name"
13479 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
13480
13481 #~ msgid "gain"
13482 #~ msgstr "ganho"
13483
13484 #~ msgid "pan"
13485 #~ msgstr "pan"
13486
13487 #~ msgid "Current: %1"
13488 #~ msgstr "Atual: %1"
13489
13490 #~ msgid "clear track"
13491 #~ msgstr "limpar trilha"
13492
13493 #, fuzzy
13494 #~ msgid "height"
13495 #~ msgstr "Altura"
13496
13497 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
13498 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
13499
13500 #~ msgid "SMPTE Frames"
13501 #~ msgstr "SMPTE Frames"
13502
13503 #~ msgid "Edit Cursor"
13504 #~ msgstr "Cursor de Edição"
13505
13506 #~ msgid "object"
13507 #~ msgstr "objeto"
13508
13509 #~ msgid "zoom"
13510 #~ msgstr "zoom"
13511
13512 #~ msgid "Zoom out"
13513 #~ msgstr "Menos Zoom"
13514
13515 #~ msgid "Chunks"
13516 #~ msgstr "Trechos"
13517
13518 #~ msgid "Popup region editor"
13519 #~ msgstr "Editor de região"
13520
13521 #, fuzzy
13522 #~ msgid "Analyze region"
13523 #~ msgstr "Reproduzir região"
13524
13525 #~ msgid "DeNormalize"
13526 #~ msgstr "Desnormalizar"
13527
13528 #, fuzzy
13529 #~ msgid "Nudge fwd"
13530 #~ msgstr "Retocar"
13531
13532 #, fuzzy
13533 #~ msgid "Nudge bwd"
13534 #~ msgstr "Retocar"
13535
13536 #~ msgid "Edit cursor to end"
13537 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
13538
13539 #~ msgid "Destroy"
13540 #~ msgstr "Remover definitavente"
13541
13542 #~ msgid "Loop range"
13543 #~ msgstr "Loop no intervalo"
13544
13545 #, fuzzy
13546 #~ msgid "Select all in range"
13547 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
13548
13549 #, fuzzy
13550 #~ msgid "Duplicate range"
13551 #~ msgstr "Duplicar"
13552
13553 #~ msgid "Create chunk from range"
13554 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
13555
13556 #, fuzzy
13557 #~ msgid "Bounce range"
13558 #~ msgstr "região"
13559
13560 #, fuzzy
13561 #~ msgid "Export range"
13562 #~ msgstr "Exportar região"
13563
13564 #, fuzzy
13565 #~ msgid "Select all before playhead"
13566 #~ msgstr "Marcar aqui"
13567
13568 #, fuzzy
13569 #~ msgid "Select all between cursors"
13570 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
13571
13572 #~ msgid "Paste at edit cursor"
13573 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
13574
13575 #~ msgid "Paste at mouse"
13576 #~ msgstr "Colar à mouse"
13577
13578 #~ msgid "Insert chunk"
13579 #~ msgstr "Inserir trecho"
13580
13581 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
13582 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
13583
13584 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
13585 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
13586
13587 #, fuzzy
13588 #~ msgid "... as new region"
13589 #~ msgstr "normalizar região"
13590
13591 #~ msgid "Import audio (copy)"
13592 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
13593
13594 #~ msgid "Duplicate how many times?"
13595 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
13596
13597 #, fuzzy
13598 #~ msgid "Move edit cursor"
13599 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
13600
13601 #, fuzzy
13602 #~ msgid "ZoomFocus"
13603 #~ msgstr "Foco de Zoom"
13604
13605 #, fuzzy
13606 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
13607 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
13608
13609 #, fuzzy
13610 #~ msgid "Select All Between Cursors"
13611 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13612
13613 #, fuzzy
13614 #~ msgid "Add Location from Playhead"
13615 #~ msgstr "Marcar aqui"
13616
13617 #, fuzzy
13618 #~ msgid "Center Edit Cursor"
13619 #~ msgstr "Cursor de Edição"
13620
13621 #, fuzzy
13622 #~ msgid "Edit to Playhead"
13623 #~ msgstr "Marcar aqui"
13624
13625 #, fuzzy
13626 #~ msgid "Align Regions End"
13627 #~ msgstr "normalizar região"
13628
13629 #, fuzzy
13630 #~ msgid "Align Regions End Relative"
13631 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
13632
13633 #, fuzzy
13634 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
13635 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
13636
13637 #, fuzzy
13638 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
13639 #~ msgstr "Criar Região"
13640
13641 #, fuzzy
13642 #~ msgid "Duplicate Region"
13643 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13644
13645 #, fuzzy
13646 #~ msgid "crop"
13647 #~ msgstr "copiar"
13648
13649 #, fuzzy
13650 #~ msgid "Insert Chunk"
13651 #~ msgstr "Inserir trecho"
13652
13653 #, fuzzy
13654 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
13655 #~ msgstr "SMPTE Frames"
13656
13657 #, fuzzy
13658 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
13659 #~ msgstr "SMPTE segundo"
13660
13661 #, fuzzy
13662 #~ msgid "Show Waveforms"
13663 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
13664
13665 #, fuzzy
13666 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
13667 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
13668
13669 #, fuzzy
13670 #~ msgid "Add existing audio to session"
13671 #~ msgstr "mostra a automação existente"
13672
13673 #, fuzzy
13674 #~ msgid "ardour: importing %1"
13675 #~ msgstr "ardour: exportar"
13676
13677 #, fuzzy
13678 #~ msgid "keyboard selection"
13679 #~ msgstr "Separar Seleção"
13680
13681 #, fuzzy
13682 #~ msgid "Hide Mark"
13683 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
13684
13685 #~ msgid "ardour: rename mark"
13686 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
13687
13688 #, fuzzy
13689 #~ msgid "ardour: rename range"
13690 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13691
13692 #, fuzzy
13693 #~ msgid "select on click"
13694 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
13695
13696 #, fuzzy
13697 #~ msgid "cancel selection"
13698 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
13699
13700 #, fuzzy
13701 #~ msgid "move selection"
13702 #~ msgstr "Saltar Seleção"
13703
13704 #, fuzzy
13705 #~ msgid "this region"
13706 #~ msgstr "mutar esta região"
13707
13708 #, fuzzy
13709 #~ msgid "Yes, destroy them."
13710 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
13711
13712 #, fuzzy
13713 #~ msgid "select all between cursors"
13714 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13715
13716 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13717 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
13718
13719 #, fuzzy
13720 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13721 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13722
13723 #, fuzzy
13724 #~ msgid "naturalize"
13725 #~ msgstr "Normalizar"
13726
13727 #, fuzzy
13728 #~ msgid "ardour: freeze"
13729 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13730
13731 #, fuzzy
13732 #~ msgid "paste chunk"
13733 #~ msgstr "Criar trecho"
13734
13735 #, fuzzy
13736 #~ msgid "clear playlist"
13737 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
13738
13739 #, fuzzy
13740 #~ msgid "Name for Chunk:"
13741 #~ msgstr "nome para o trecho"
13742
13743 #, fuzzy
13744 #~ msgid "Create Chunk"
13745 #~ msgstr "Criar trecho"
13746
13747 #~ msgid "Forget it"
13748 #~ msgstr "Esqueça isto"
13749
13750 #~ msgid "ardour: timestretch"
13751 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13752
13753 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13754 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
13755
13756 #~ msgid "22.05kHz"
13757 #~ msgstr "22.05kHz"
13758
13759 #~ msgid "44.1kHz"
13760 #~ msgstr "44.1kHz"
13761
13762 #~ msgid "48kHz"
13763 #~ msgstr "48kHz"
13764
13765 #~ msgid "88.2kHz"
13766 #~ msgstr "88.2kHz"
13767
13768 #~ msgid "96kHz"
13769 #~ msgstr "96kHz"
13770
13771 #~ msgid "192kHz"
13772 #~ msgstr "192kHz"
13773
13774 #~ msgid "best"
13775 #~ msgstr "excelente"
13776
13777 #~ msgid "intermediate"
13778 #~ msgstr "intermediário"
13779
13780 #~ msgid "stereo"
13781 #~ msgstr "estéreo"
13782
13783 #~ msgid "ardour: export"
13784 #~ msgstr "ardour: exportar"
13785
13786 #, fuzzy
13787 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13788 #~ msgstr ""
13789 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
13790 #~ "de faixa de CD"
13791
13792 #, fuzzy
13793 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13794 #~ msgstr ""
13795 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
13796 #~ "de faixa de CD"
13797
13798 #, fuzzy
13799 #~ msgid "add gain automation event"
13800 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
13801
13802 #, fuzzy
13803 #~ msgid "0.5 seconds"
13804 #~ msgstr "Segundos"
13805
13806 #, fuzzy
13807 #~ msgid "1.5 seconds"
13808 #~ msgstr "Segundos"
13809
13810 #, fuzzy
13811 #~ msgid "2 seconds"
13812 #~ msgstr "Segundos"
13813
13814 #, fuzzy
13815 #~ msgid "2.5 seconds"
13816 #~ msgstr "Segundos"
13817
13818 #, fuzzy
13819 #~ msgid "3 seconds"
13820 #~ msgstr "Segundos"
13821
13822 #, fuzzy
13823 #~ msgid "Remove Frame"
13824 #~ msgstr "Remover Campo"
13825
13826 #, fuzzy
13827 #~ msgid "Image Frame"
13828 #~ msgstr "Quadros"
13829
13830 #, fuzzy
13831 #~ msgid "Add Input"
13832 #~ msgstr "adicionar entrada"
13833
13834 #, fuzzy
13835 #~ msgid "Add Output"
13836 #~ msgstr "adicionar saída"
13837
13838 #, fuzzy
13839 #~ msgid "Remove Input"
13840 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
13841
13842 #, fuzzy
13843 #~ msgid "Disconnect All"
13844 #~ msgstr "Desconectar"
13845
13846 #~ msgid "Available connections"
13847 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
13848
13849 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13850 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
13851
13852 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13853 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
13854
13855 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13856 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
13857
13858 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13859 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
13860
13861 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13862 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
13863
13864 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13865 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
13866
13867 #~ msgid "Add New Location"
13868 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
13869
13870 #~ msgid "ardour: locations"
13871 #~ msgstr "ardour: localizações"
13872
13873 #, fuzzy
13874 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13875 #~ msgstr "Marcas de Localização"
13876
13877 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13878 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
13879
13880 #~ msgid "stopping user interface\n"
13881 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
13882
13883 #, fuzzy
13884 #~ msgid ""
13885 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13886 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
13887 #~ msgstr ""
13888 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
13889 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
13890 #~ "válido"
13891
13892 #, fuzzy
13893 #~ msgid " with libardour "
13894 #~ msgstr " executando com libardour "
13895
13896 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
13897 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
13898
13899 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13900 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
13901
13902 #, fuzzy
13903 #~ msgid "New Name for Meter:"
13904 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
13905
13906 #, fuzzy
13907 #~ msgid "Varispeed"
13908 #~ msgstr "velocidade variável"
13909
13910 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13911 #~ msgstr ""
13912 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
13913
13914 #, fuzzy
13915 #~ msgid " Input"
13916 #~ msgstr "# Entradas"
13917
13918 #, fuzzy
13919 #~ msgid "Invert Polarity"
13920 #~ msgstr "polaridade"
13921
13922 #~ msgid "ardour_mixer"
13923 #~ msgstr "ardour_mixer"
13924
13925 #, fuzzy
13926 #~ msgid "Port Limit"
13927 #~ msgstr "Esqueça isto"
13928
13929 #
13930 #, fuzzy
13931 #~ msgid "Open Session File :"
13932 #~ msgstr "abrir sessão"
13933
13934 #, fuzzy
13935 #~ msgid "ardour: session control"
13936 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13937
13938 #, fuzzy
13939 #~ msgid "select directory"
13940 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13941
13942 #~ msgid "ardour: options editor"
13943 #~ msgstr "ardour: preferências"
13944
13945 #~ msgid "Paths/Files"
13946 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
13947
13948 #~ msgid "session RAID path"
13949 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
13950
13951 #, fuzzy
13952 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13953 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13954
13955 #~ msgid "internal"
13956 #~ msgstr "interno"
13957
13958 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13959 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
13960
13961 #~ msgid "SMPTE Offset"
13962 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
13963
13964 #, fuzzy
13965 #~ msgid "online"
13966 #~ msgstr "linear"
13967
13968 #, fuzzy
13969 #~ msgid "offline"
13970 #~ msgstr "linear"
13971
13972 #~ msgid ""
13973 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13974 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13975 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13976 #~ "other mixer strip."
13977 #~ msgstr ""
13978 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
13979 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
13980 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
13981 #~ "qualquer outro painel de mistura."
13982
13983 #, fuzzy
13984 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
13985 #~ msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
13986
13987 #, fuzzy
13988 #~ msgid "add pan automation event"
13989 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
13990
13991 #, fuzzy
13992 #~ msgid "ardour: playlists"
13993 #~ msgstr "ardour: plugins"
13994
13995 #, fuzzy
13996 #~ msgid "ardour: playlist for "
13997 #~ msgstr "ardour: plugins"
13998
13999 #~ msgid "ardour: plugins"
14000 #~ msgstr "ardour: plugins"
14001
14002 #, fuzzy
14003 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
14004 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
14005
14006 #~ msgid "# Inputs"
14007 #~ msgstr "# Entradas"
14008
14009 #~ msgid "# Outputs"
14010 #~ msgstr "# Saídas"
14011
14012 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
14013 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
14014
14015 #, fuzzy
14016 #~ msgid "rename redirect"
14017 #~ msgstr "ardour: renomear região"
14018
14019 #, fuzzy
14020 #~ msgid ""
14021 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
14022 #~ "(this cannot be undone)"
14023 #~ msgstr ""
14024 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
14025 #~ "(não será possível voltar)"
14026
14027 #~ msgid "NAME:"
14028 #~ msgstr "NOME:"
14029
14030 #~ msgid "visible"
14031 #~ msgstr "visível"
14032
14033 #~ msgid "play"
14034 #~ msgstr "reproduzir"
14035
14036 #~ msgid "ENVELOPE"
14037 #~ msgstr "ENVELOPE"
14038
14039 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
14040 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
14041
14042 #~ msgid "prevent any changes to this region"
14043 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
14044
14045 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
14046 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
14047
14048 #~ msgid "use fade in curve during playback"
14049 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
14050
14051 #~ msgid "use fade out curve during playback"
14052 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
14053
14054 #~ msgid "START:"
14055 #~ msgstr "INICIO"
14056
14057 #~ msgid "END:"
14058 #~ msgstr "FINAL:"
14059
14060 #~ msgid "LENGTH:"
14061 #~ msgstr "TAMANHO:"
14062
14063 #~ msgid "FADE IN"
14064 #~ msgstr "FADE IN"
14065
14066 #~ msgid "FADE OUT"
14067 #~ msgstr "FADE OUT"
14068
14069 #~ msgid "ardour: region "
14070 #~ msgstr "ardour: região"
14071
14072 #, fuzzy
14073 #~ msgid "Post-fader Redirects"
14074 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
14075
14076 #, fuzzy
14077 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
14078 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
14079
14080 #~ msgid "ardour_route_parameters"
14081 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
14082
14083 #, fuzzy
14084 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
14085 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
14086
14087 #, fuzzy
14088 #~ msgid "solo change"
14089 #~ msgstr "Loop no intervalo"
14090
14091 #~ msgid "ardour: color selection"
14092 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
14093
14094 #, fuzzy
14095 #~ msgid "New Name: "
14096 #~ msgstr "novo nome: "
14097
14098 #~ msgid "Add Field..."
14099 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
14100
14101 #, fuzzy
14102 #~ msgid "Name for Field"
14103 #~ msgstr "Nome para a região:"
14104
14105 #, fuzzy
14106 #~ msgid "Link to an external file"
14107 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
14108
14109 #~ msgid "Bar"
14110 #~ msgstr "Compasso"
14111
14112 #~ msgid "Beat"
14113 #~ msgstr "Batimentos"
14114
14115 #~ msgid ""
14116 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
14117 #~ "(cannot be undone)"
14118 #~ msgstr ""
14119 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
14120 #~ "(não será possível voltar)"
14121
14122 #~ msgid ""
14123 #~ "You cannot record-enable\n"
14124 #~ "track %1\n"
14125 #~ "because it has no input connections.\n"
14126 #~ "You would be wasting space recording silence."
14127 #~ msgstr ""
14128 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
14129 #~ "a trilha %1\n"
14130 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
14131 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
14132
14133 #, fuzzy
14134 #~ msgid "set selected regionview"
14135 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14136
14137 #~ msgid "via Session menu"
14138 #~ msgstr "via menu de Sessão"
14139
14140 #, fuzzy
14141 #~ msgid "Select a File"
14142 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
14143
14144 #~ msgid "RECORD"
14145 #~ msgstr "GRAVAR"
14146
14147 #~ msgid "INPUT"
14148 #~ msgstr "ENTRADA"
14149
14150 #~ msgid "OUTPUT"
14151 #~ msgstr "SAÍDA"
14152
14153 #~ msgid "Gain automation mode"
14154 #~ msgstr "modo automático de ganho"
14155
14156 #~ msgid "Gain automation type"
14157 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
14158
14159 #~ msgid "gain automation state"
14160 #~ msgstr "estado do ganho automático"
14161
14162 #~ msgid "pan automation state"
14163 #~ msgstr "estado do pan automático"
14164
14165 #~ msgid "REC"
14166 #~ msgstr "GRAV"
14167
14168 #~ msgid "OUT"
14169 #~ msgstr "SAÍDA"
14170
14171 #~ msgid "no group"
14172 #~ msgstr "sem grupo"
14173
14174 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
14175 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
14176
14177 #~ msgid "ardour cleanup"
14178 #~ msgstr "ardour limpar"
14179
14180 #~ msgid "close session"
14181 #~ msgstr "fechar sessão"
14182
14183 #, fuzzy
14184 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
14185 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
14186
14187 #~ msgid "Play from"
14188 #~ msgstr "Reproduzir de"
14189
14190 #~ msgid "FORMAT"
14191 #~ msgstr "FORMATO"
14192
14193 #, fuzzy
14194 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
14195 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
14196
14197 #~ msgid "CHANNELS"
14198 #~ msgstr "CANAIS"
14199
14200 #~ msgid "FILE TYPE"
14201 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
14202
14203 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
14204 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
14205
14206 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
14207 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
14208
14209 #~ msgid "SAMPLE RATE"
14210 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
14211
14212 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
14213 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
14214
14215 #~ msgid "DITHER TYPE"
14216 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
14217
14218 #, fuzzy
14219 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
14220 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
14221
14222 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
14223 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
14224
14225 #~ msgid "ardour: unplugged"
14226 #~ msgstr "ardour: desplugado"
14227
14228 #~ msgid "To be added"
14229 #~ msgstr "Para ser adicionada"
14230
14231 #~ msgid "Update"
14232 #~ msgstr "Atualizar"
14233
14234 #, fuzzy
14235 #~ msgid "save"
14236 #~ msgstr "Salvar"
14237
14238 #~ msgid "bypass"
14239 #~ msgstr "ignorar"
14240
14241 #~ msgid "Name for plugin settings:"
14242 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
14243
14244 #~ msgid "spring"
14245 #~ msgstr "pular"
14246
14247 #~ msgid "rescan"
14248 #~ msgstr "rescanear"
14249
14250 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
14251 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
14252
14253 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
14254 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
14255
14256 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
14257 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
14258
14259 #~ msgid "Image Compositor"
14260 #~ msgstr "Compositor de imagem"
14261
14262 #~ msgid "Audio Library"
14263 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
14264
14265 #~ msgid "Meter Bridge"
14266 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
14267
14268 #~ msgid "Output Connections"
14269 #~ msgstr "Conexões de saída"
14270
14271 #~ msgid "New Input"
14272 #~ msgstr "Nova entrada"
14273
14274 #~ msgid "New Output"
14275 #~ msgstr "Nova saída"
14276
14277 #~ msgid "in %d"
14278 #~ msgstr "em %d"
14279
14280 #~ msgid "Regions/name"
14281 #~ msgstr "Regiões/nome"
14282
14283 #~ msgid "Edit:"
14284 #~ msgstr "Editar:"
14285
14286 #~ msgid "Embed audio (link)"
14287 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
14288
14289 #, fuzzy
14290 #~ msgid "Cancel cleanup"
14291 #~ msgstr "Limpar"
14292
14293 #~ msgid "Name for new edit group"
14294 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
14295
14296 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
14297 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
14298
14299 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
14300 #~ msgstr ""
14301 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
14302
14303 #, fuzzy
14304 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
14305 #~ msgstr "Inserir seleção"
14306
14307 #, fuzzy
14308 #~ msgid "hidden"
14309 #~ msgstr "Oculto"
14310
14311 #~ msgid "Regions/length"
14312 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
14313
14314 #~ msgid "Regions/start"
14315 #~ msgstr "Regiões/início"
14316
14317 #~ msgid "Regions/end"
14318 #~ msgstr "Regiões/final"
14319
14320 #~ msgid "Regions/file name"
14321 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
14322
14323 #~ msgid "Regions/file system"
14324 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
14325
14326 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
14327 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
14328
14329 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
14330 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
14331
14332 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
14333 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
14334
14335 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
14336 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
14337
14338 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
14339 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
14340
14341 #~ msgid "Add to Library..."
14342 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
14343
14344 #~ msgid "Remove..."
14345 #~ msgstr "Remover..."
14346
14347 #~ msgid "Find..."
14348 #~ msgstr "Buscar..."
14349
14350 #~ msgid "Add Folder"
14351 #~ msgstr "Criar Diretório"
14352
14353 #~ msgid "Add audio file or directory"
14354 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
14355
14356 #~ msgid "Importing"
14357 #~ msgstr "Importando"
14358
14359 #~ msgid "%1 not added to database"
14360 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
14361
14362 #~ msgid "Find"
14363 #~ msgstr "Buscar"
14364
14365 #~ msgid "AND"
14366 #~ msgstr "E"
14367
14368 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
14369 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
14370
14371 #~ msgid "Create multi-channel region"
14372 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
14373
14374 #~ msgid "Ardour: Search Results"
14375 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
14376
14377 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
14378 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
14379
14380 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
14381 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
14382
14383 #~ msgid "Name for new mix group"
14384 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
14385
14386 #, fuzzy
14387 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
14388 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
14389
14390 #~ msgid "show again"
14391 #~ msgstr "mostra novamente"
14392
14393 #~ msgid "new session setup"
14394 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
14395
14396 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
14397 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
14398
14399 #~ msgid ""
14400 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
14401 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
14402 #~ "please exit and restart JACK"
14403 #~ msgstr ""
14404 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
14405 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
14406 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
14407
14408 #~ msgid "blank"
14409 #~ msgstr "vazio"
14410
14411 #, fuzzy
14412 #~ msgid "Slave to MTC"
14413 #~ msgstr "Enviar MTC"
14414
14415 #~ msgid "Debug keyboard events"
14416 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
14417
14418 #~ msgid "--unknown--"
14419 #~ msgstr "--desconhecido--"
14420
14421 #~ msgid "outs"
14422 #~ msgstr "saídas"
14423
14424 #, fuzzy
14425 #~ msgid "Select all"
14426 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
14427
14428 #~ msgid "Post Redirects"
14429 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
14430
14431 #~ msgid "Seamless Looping"
14432 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
14433
14434 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
14435 #~ msgstr ""
14436 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
14437 #~ "xpm$"
14438
14439 #~ msgid ""
14440 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
14441 #~ msgstr ""
14442 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
14443 #~ "[0-9]*.xpm$"
14444
14445 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
14446 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
14447
14448 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
14449 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
14450
14451 #~ msgid "Trace MIDI Input"
14452 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
14453
14454 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
14455 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
14456
14457 #~ msgid "ok"
14458 #~ msgstr "ok"
14459
14460 #~ msgid "apply"
14461 #~ msgstr "aplicar"
14462
14463 #~ msgid "fade"
14464 #~ msgstr "fade"
14465
14466 #~ msgid "Edit left"
14467 #~ msgstr "Editar a esquerda"
14468
14469 #~ msgid "Edit right"
14470 #~ msgstr "Editar a direita"
14471
14472 #, fuzzy
14473 #~ msgid "outside this computer"
14474 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
14475
14476 #, fuzzy
14477 #~ msgid "inside this computer"
14478 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"