1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 # Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 # Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-11-21 17:19-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 msgid "Marcus Andersson"
35 msgid "Nedko Arnaudov"
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
60 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgid "Gerard van Dongen"
76 msgid "Colin Fletcher"
88 msgid "Christopher George"
96 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
104 msgid "Audun Halland"
116 msgid "Melvin Ray Herr"
120 msgid "Carl Hetherington"
128 msgid "Robert Jordens"
132 msgid "Stefan Kersten"
156 msgid "Nick Mainsbridge"
172 msgid "Nimal Ratnayake"
176 msgid "David Robillard"
180 msgid "Taybin Rutkin"
188 msgid "Sampo Savolainen"
196 msgid "Lincoln Spiteri"
202 msgstr "Começo de regiões"
209 msgid "Roland Stigge"
213 msgid "Petter Sundlöf"
225 msgid "Thorsten Wilms"
231 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
232 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
233 "\tMartin Blanchard\n"
239 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
240 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
241 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
247 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
253 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
258 "Brazilian Portuguese:\n"
259 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
260 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
266 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
272 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
278 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
284 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
290 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
296 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
302 "\t Eivind Ødegård\n"
306 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
310 msgid "http://ardour.org/"
316 "(built from revision %2)"
324 msgid "Loading menus from %1"
327 #: actions.cc:86 actions.cc:87
329 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
330 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
333 msgid "%1 menu definition file not found"
336 #: actions.cc:93 actions.cc:94
337 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
340 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
341 msgid "Add MIDI Controller Track"
344 #: add_route_dialog.cc:50 route_params_ui.cc:508
346 msgid "Add Track or Bus"
347 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
349 #: add_route_dialog.cc:53
354 #: add_route_dialog.cc:74 ardour_ui.cc:1512 editor_ops.cc:6106
359 #: add_route_dialog.cc:75 ardour_ui.cc:1512 editor_ops.cc:6112
364 #: add_route_dialog.cc:91
368 #: add_route_dialog.cc:104 startup.cc:785 time_fx_dialog.cc:101
370 msgid "<b>Options</b>"
371 msgstr "Preferências"
373 #: add_route_dialog.cc:114 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:51
374 #: route_group_dialog.cc:67
379 #: add_route_dialog.cc:121
381 msgid "Configuration:"
382 msgstr "Cancelar importação"
384 #: add_route_dialog.cc:139
387 msgstr "Grupos de Mixer"
389 #: add_route_dialog.cc:183 add_route_dialog.cc:193 rc_option_editor.cc:1130
390 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1136
391 #: rc_option_editor.cc:1160 rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1170
392 #: rc_option_editor.cc:1172 rc_option_editor.cc:1190 rc_option_editor.cc:1203
393 #: rc_option_editor.cc:1205 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1238
394 #: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1250
395 #: rc_option_editor.cc:1258 rc_option_editor.cc:1266 rc_option_editor.cc:1274
400 #: add_route_dialog.cc:184 add_route_dialog.cc:191 add_route_dialog.cc:216
401 #: add_route_dialog.cc:332 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:55
402 #: rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1405 rc_option_editor.cc:1413
403 #: rc_option_editor.cc:1422 rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1438
404 #: rc_option_editor.cc:1446 rc_option_editor.cc:1455 rc_option_editor.cc:1464
405 #: rc_option_editor.cc:1473
409 #: add_route_dialog.cc:185 add_route_dialog.cc:196
414 #: add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:260 editor_actions.cc:379
415 #: time_axis_view.cc:1293
419 #: add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:262
424 #: add_route_dialog.cc:244 add_route_dialog.cc:264
429 #: add_route_dialog.cc:321
434 #: add_route_dialog.cc:325
439 #: add_route_dialog.cc:356
444 #: add_route_dialog.cc:360
449 #: add_route_dialog.cc:364
454 #: add_route_dialog.cc:368
459 #: add_route_dialog.cc:372
464 #: add_route_dialog.cc:376
469 #: add_route_dialog.cc:380 mixer_strip.cc:2049
473 #: add_route_dialog.cc:413 add_route_dialog.cc:427 route_group_menu.cc:81
478 #: add_route_dialog.cc:417 route_group_menu.cc:85
483 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
484 msgid "Ambiguous File"
487 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
489 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
493 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
497 "Please select the path that you want to get the file from."
500 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
504 #: analysis_window.cc:46
505 msgid "Signal source"
508 #: analysis_window.cc:47
510 msgid "Selected ranges"
511 msgstr "selecionar/mover intervalos"
513 #: analysis_window.cc:48
515 msgid "Selected regions"
516 msgstr "Loop região selecionada"
518 #: analysis_window.cc:50
520 msgid "Display model"
521 msgstr "Visualização"
523 #: analysis_window.cc:51
524 msgid "Composite graphs for each track"
527 #: analysis_window.cc:52
528 msgid "Composite graph of all tracks"
531 #: analysis_window.cc:54
532 msgid "Show frequency power range"
535 #: analysis_window.cc:55
537 msgid "Normalize values"
540 #: analysis_window.cc:59
541 msgid "FFT analysis window"
544 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1837
545 msgid "Spectral Analysis"
548 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:520
549 #: session_metadata_dialog.cc:511
553 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:554 editor_route_groups.cc:74
554 #: mixer_ui.cc:121 mixer_ui.cc:1733
557 msgstr "Mostrar tudo"
559 #: analysis_window.cc:135
560 msgid "Re-analyze data"
563 #: ardour_button.cc:516
564 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
587 msgid "could not initialize %1."
588 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
592 msgid "Starting audio engine"
593 msgstr "Separar intervalo"
597 msgid "%1 could not start JACK"
598 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
600 #: ardour_ui.cc:660 main.cc:76
602 msgid "%1 could not connect to JACK."
603 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
608 "There are several possible reasons:\n"
610 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
611 "2) JACK is running as another user.\n"
613 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
615 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
616 "Podem existir várias razões para isso:\n"
618 "1) JACK não está rodando.\n"
619 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
620 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
622 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
624 #: ardour_ui.cc:676 main.cc:80
627 "There are several possible reasons:\n"
629 "1) JACK is not running.\n"
630 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
631 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
633 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
635 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
636 "Podem existir várias razões para isso:\n"
638 "1) JACK não está rodando.\n"
639 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
640 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
642 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
644 #: ardour_ui.cc:742 startup.cc:600
645 msgid "%1 is ready for use"
650 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
651 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
653 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
654 "controlled by /etc/security/limits.conf"
658 msgid "Do not show this window again"
673 msgid "Save and quit"
678 "Ardour was unable to save your session.\n"
680 "If you still wish to quit, please use the\n"
682 "\"Just quit\" option."
684 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
686 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
687 "a opção \"Apenas Sair\"."
691 msgid "Unsaved Session"
697 "The session \"%1\"\n"
698 "has not been saved.\n"
700 "Any changes made this time\n"
701 "will be lost unless you save it.\n"
703 "What do you want to do?"
707 "ainda não foi salva.\n"
709 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
710 "será perdida se você não salvar.\n"
712 "O que você quer fazer?"
717 "The snapshot \"%1\"\n"
718 "has not been saved.\n"
720 "Any changes made this time\n"
721 "will be lost unless you save it.\n"
723 "What do you want to do?"
727 "ainda não foi salva.\n"
729 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
730 "será perdida se você não salvar.\n"
732 "O que você quer fazer?"
741 msgstr "desconectado"
745 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
750 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
755 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
761 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
762 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
763 "\">%<PRIu32>%%</span>"
768 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
773 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
778 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
779 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
782 #: ardour_ui.cc:1288 ardour_ui.cc:1297 startup.cc:999
784 msgid "Recent Sessions"
785 msgstr "abrir sessão"
789 "%1 is not connected to JACK\n"
790 "You cannot open or close sessions in this condition"
797 msgstr "abrir sessão"
799 #: ardour_ui.cc:1414 session_import_dialog.cc:169
800 #: session_metadata_dialog.cc:677
806 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
808 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
812 msgid "could not create a new midi track"
813 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
817 msgid "could not create %1 new midi tracks"
818 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
820 #: ardour_ui.cc:1475 ardour_ui.cc:1532
823 "There are insufficient JACK ports available\n"
824 "to create a new track or bus.\n"
825 "You should save %1, exit and\n"
826 "restart JACK with more ports."
828 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
829 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
830 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
831 "reiniciar o JACK com mais portas."
835 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
837 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
841 msgid "could not create a new audio track"
842 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
846 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
847 msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
851 msgid "could not create a new audio bus"
852 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
856 msgid "could not create %1 new audio busses"
857 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
862 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
863 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
865 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
866 "antes de tentar gravar.\n"
867 "Vir o menu de Sessão."
871 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
879 "JACK has either been shutdown or it\n"
880 "disconnected %1 because %1\n"
881 "was not fast enough. Try to restart\n"
882 "JACK, reconnect and save the session."
884 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
885 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
886 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
887 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
888 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
891 msgid "Unable to start the session running"
892 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
896 msgid "Take Snapshot"
897 msgstr "Capturar instantâneo"
901 msgid "Name of new snapshot"
902 msgstr "Nome para a imagem capturada"
906 "To ensure compatibility with various systems\n"
907 "snapshot names may not contain a '/' character"
912 "To ensure compatibility with various systems\n"
913 "snapshot names may not contain a '\\' character"
918 "To ensure compatibility with various systems\n"
919 "snapshot names may not contain a ':' character"
923 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
928 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
929 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
937 msgid "Rename Session"
938 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
942 msgid "New session name"
943 msgstr "Nome da sessão:"
945 #: ardour_ui.cc:2284 ardour_ui.cc:2671 ardour_ui.cc:2718
947 "To ensure compatibility with various systems\n"
948 "session names may not contain a '/' character"
951 #: ardour_ui.cc:2290 ardour_ui.cc:2680 ardour_ui.cc:2727
953 "To ensure compatibility with various systems\n"
954 "session names may not contain a '\\' character"
959 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
964 "Renaming this session failed.\n"
965 "Things could be seriously messed up at this point"
970 msgid "Save Template"
971 msgstr "Salvar Esquema..."
975 msgid "Name for template:"
976 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
980 msgstr "-esquema/template"
987 "already exists. Do you want to open it?"
988 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
993 msgid "Open Existing Session"
994 msgstr "abrir sessão"
997 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1000 #: ardour_ui.cc:2805
1001 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1004 #: ardour_ui.cc:2820
1005 msgid "Port Registration Error"
1008 #: ardour_ui.cc:2821
1009 msgid "Click the Close button to try again."
1012 #: ardour_ui.cc:2842
1013 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1014 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1016 #: ardour_ui.cc:2848
1017 msgid "Loading Error"
1020 #: ardour_ui.cc:2849
1021 msgid "Click the Refresh button to try again."
1024 #: ardour_ui.cc:2931
1026 msgid "Could not create session in \"%1\""
1027 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1029 #: ardour_ui.cc:3050
1030 msgid "No files were ready for clean-up"
1033 #: ardour_ui.cc:3054 ardour_ui.cc:3064 ardour_ui.cc:3181 ardour_ui.cc:3188
1034 #: ardour_ui_ed.cc:101
1039 #: ardour_ui.cc:3055
1042 "If this seems suprising, \n"
1043 "check for any existing snapshots.\n"
1044 "These may still include regions that\n"
1045 "require some unused files to continue to exist."
1047 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1048 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1049 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1050 "de arquivos não utlizados."
1052 #: ardour_ui.cc:3176
1053 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1056 #: ardour_ui.cc:3183
1059 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1060 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1061 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1063 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1064 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1065 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1066 "para \"dead sounds\""
1068 #: ardour_ui.cc:3191
1069 msgid "CleanupDialog"
1072 #: ardour_ui.cc:3222
1074 msgid "Cleaned Files"
1075 msgstr "arquivos limpos"
1077 #: ardour_ui.cc:3223
1080 "The following %1 files were not in use and \n"
1081 "have been moved to:\n"
1085 "After a restart of Ardour,\n"
1087 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1089 "will release an additional\n"
1090 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1092 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1093 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1094 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1095 "de espaço no disco rígido"
1097 #: ardour_ui.cc:3231
1100 "The following file was not in use and \n"
1101 "has been moved to:\n"
1104 "After a restart of Ardour,\n"
1106 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1108 "will release an additional\n"
1109 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1111 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1112 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1113 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1114 "de espaço no disco rígido"
1116 #: ardour_ui.cc:3258
1117 msgid "deleted file"
1118 msgstr "arquivo removido"
1120 #: ardour_ui.cc:3259
1123 "The following %1 files were deleted from\n"
1125 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1127 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1130 #: ardour_ui.cc:3262
1133 "The following file was deleted from\n"
1135 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1137 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1140 #: ardour_ui.cc:3332
1141 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1144 #: ardour_ui.cc:3411
1145 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1146 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1148 #: ardour_ui.cc:3440
1150 "The disk system on your computer\n"
1151 "was not able to keep up with %1.\n"
1153 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1154 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1157 #: ardour_ui.cc:3459
1159 "The disk system on your computer\n"
1160 "was not able to keep up with %1.\n"
1162 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1163 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1166 #: ardour_ui.cc:3499
1167 msgid "Crash Recovery"
1170 #: ardour_ui.cc:3500
1172 "This session appears to have been in\n"
1173 "middle of recording when ardour or\n"
1174 "the computer was shutdown.\n"
1176 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1177 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1178 "what you would like to do.\n"
1181 #: ardour_ui.cc:3512
1182 msgid "Ignore crash data"
1185 #: ardour_ui.cc:3513
1186 msgid "Recover from crash"
1189 #: ardour_ui.cc:3533
1191 msgid "Sample Rate Mismatch"
1192 msgstr "Separar Região"
1194 #: ardour_ui.cc:3534
1196 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1198 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1201 #: ardour_ui.cc:3543
1203 msgid "Do not load session"
1204 msgstr "Zoom na sessão"
1206 #: ardour_ui.cc:3544
1207 msgid "Load session anyway"
1210 #: ardour_ui.cc:3565
1211 msgid "Could not disconnect from JACK"
1212 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1214 #: ardour_ui.cc:3578
1216 msgid "Could not reconnect to JACK"
1217 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1219 #: ardour_ui.cc:3800
1220 msgid "Translations disabled"
1223 #: ardour_ui.cc:3800
1224 msgid "Translations enabled"
1227 #: ardour_ui.cc:3804
1228 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1232 msgid "UI: cannot setup editor"
1233 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1236 msgid "UI: cannot setup mixer"
1237 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1239 #: ardour_ui2.cc:128
1240 msgid "Play from playhead"
1241 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1243 #: ardour_ui2.cc:129
1244 msgid "Stop playback"
1245 msgstr "Parar reprodução"
1247 #: ardour_ui2.cc:130
1249 msgid "Toggle record"
1252 #: ardour_ui2.cc:131
1253 msgid "Play range/selection"
1254 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1256 #: ardour_ui2.cc:132
1258 msgid "Always play range/selection"
1259 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1261 #: ardour_ui2.cc:133
1262 msgid "Go to start of session"
1263 msgstr "Ir para o início da sessão"
1265 #: ardour_ui2.cc:134
1266 msgid "Go to end of session"
1267 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1269 #: ardour_ui2.cc:135
1270 msgid "Play loop range"
1271 msgstr "Reproduzir intervalo"
1273 #: ardour_ui2.cc:136
1276 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1279 #: ardour_ui2.cc:138
1280 msgid "Return to last playback start when stopped"
1281 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1283 #: ardour_ui2.cc:139
1284 msgid "Start playback after any locate"
1285 msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
1287 #: ardour_ui2.cc:140
1288 msgid "Be sensible about input monitoring"
1289 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1291 #: ardour_ui2.cc:141
1292 msgid "Enable/Disable audio click"
1293 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1295 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:82
1297 "When active, something is soloed.\n"
1298 "Click to de-solo everything"
1301 #: ardour_ui2.cc:143
1303 "When active, auditioning is taking place\n"
1304 "Click to stop the audition"
1307 #: ardour_ui2.cc:144
1308 msgid "When active, there is a feedback loop."
1311 #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:112
1313 msgid "Primary Clock"
1314 msgstr "Relógio primeiramente"
1316 #: ardour_ui2.cc:146 editor_actions.cc:119
1318 msgid "Secondary Clock"
1319 msgstr "Relógio secundário"
1321 #: ardour_ui2.cc:178
1325 #: ardour_ui2.cc:180
1329 #: ardour_ui2.cc:182
1333 #: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:401
1340 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:398
1347 #: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:395
1354 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:864 rc_option_editor.cc:880
1355 #: rc_option_editor.cc:883 rc_option_editor.cc:885 rc_option_editor.cc:887
1356 #: rc_option_editor.cc:895 rc_option_editor.cc:903 rc_option_editor.cc:905
1357 #: rc_option_editor.cc:913 rc_option_editor.cc:920 rc_option_editor.cc:922
1358 #: session_option_editor.cc:265 session_option_editor.cc:278
1359 #: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
1360 #: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:305
1361 #: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
1362 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
1366 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1368 msgid "Setup Editor"
1369 msgstr "Cursor de Edição"
1371 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1376 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1377 msgid "Reload Session History"
1380 #: ardour_ui_dialogs.cc:206
1385 #: ardour_ui_dialogs.cc:207
1390 #: ardour_ui_dialogs.cc:208
1392 msgid "Save and close"
1393 msgstr "Salvar e %1"
1395 #: ardour_ui_ed.cc:100
1399 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:93
1400 #: port_group.cc:442
1404 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1407 msgstr "Preferências"
1409 #: ardour_ui_ed.cc:105
1413 #: ardour_ui_ed.cc:106
1414 msgid "Misc. Shortcuts"
1417 #: ardour_ui_ed.cc:107
1419 msgid "Audio File Format"
1420 msgstr "Quadros de Áudio"
1422 #: ardour_ui_ed.cc:108
1425 msgstr "Sistema de arquivos"
1427 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1429 msgid "Sample Format"
1430 msgstr "Separar Região"
1432 #: ardour_ui_ed.cc:110
1434 msgid "Control Surfaces"
1435 msgstr "Controle de Saídas"
1437 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1240 route_time_axis.cc:410
1441 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:1547
1444 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1446 #: ardour_ui_ed.cc:113
1447 msgid "Fall Off Rate"
1450 #: ardour_ui_ed.cc:114
1454 #: ardour_ui_ed.cc:115
1455 msgid "Denormal Handling"
1458 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:312 route_time_axis.cc:1494
1462 #: ardour_ui_ed.cc:121
1467 #: ardour_ui_ed.cc:122
1472 #: ardour_ui_ed.cc:123
1476 #: ardour_ui_ed.cc:126
1478 msgid "Add Track or Bus..."
1479 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1481 #: ardour_ui_ed.cc:136
1485 #: ardour_ui_ed.cc:142
1488 msgstr "Capturar instantâneo"
1490 #: ardour_ui_ed.cc:146
1493 msgstr "Salvar Esquema..."
1495 #: ardour_ui_ed.cc:150 editor_actions.cc:1209 editor_markers.cc:834
1496 #: mixer_strip.cc:1457 route_time_axis.cc:1490
1501 #: ardour_ui_ed.cc:154
1502 msgid "Save Template..."
1503 msgstr "Salvar Esquema..."
1505 #: ardour_ui_ed.cc:157
1509 #: ardour_ui_ed.cc:160
1510 msgid "Edit Metadata..."
1513 #: ardour_ui_ed.cc:163
1515 msgid "Import Metadata..."
1516 msgstr "Importar seleção"
1518 #: ardour_ui_ed.cc:166
1520 msgid "Export To Audio File(s)..."
1521 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1523 #: ardour_ui_ed.cc:169
1525 msgid "Stem export..."
1528 #: ardour_ui_ed.cc:172 editor_export_audio.cc:64 export_dialog.cc:133
1532 #: ardour_ui_ed.cc:175
1534 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1535 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1537 #: ardour_ui_ed.cc:179
1539 msgid "Flush Wastebasket"
1540 msgstr "Esvaziar lixeira"
1542 #: ardour_ui_ed.cc:186 rc_option_editor.cc:1154
1546 #: ardour_ui_ed.cc:187 route_params_ui.cc:109
1550 #: ardour_ui_ed.cc:189
1555 #: ardour_ui_ed.cc:192 global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:213
1556 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:834
1558 msgstr "Desconectar"
1560 #: ardour_ui_ed.cc:219
1565 #: ardour_ui_ed.cc:220
1569 #: ardour_ui_ed.cc:224
1570 msgid "Maximise Editor Space"
1573 #: ardour_ui_ed.cc:225
1574 msgid "Toolbars when Maximised"
1577 #: ardour_ui_ed.cc:228 mixer_ui.cc:1803 session_metadata_dialog.cc:611
1582 #: ardour_ui_ed.cc:229
1583 msgid "Mixer on Top"
1586 #: ardour_ui_ed.cc:230
1590 #: ardour_ui_ed.cc:231
1594 #: ardour_ui_ed.cc:232 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1596 msgid "Tracks and Busses"
1597 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1599 #: ardour_ui_ed.cc:235 location_ui.cc:1113
1601 msgstr "Localizações"
1603 #: ardour_ui_ed.cc:237 ardour_ui_ed.cc:655
1607 #: ardour_ui_ed.cc:239 speaker_dialog.cc:36
1609 msgid "Speaker Configuration"
1610 msgstr "Cancelar importação"
1612 #: ardour_ui_ed.cc:241 global_port_matrix.cc:156
1613 msgid "Audio Connection Manager"
1616 #: ardour_ui_ed.cc:243 global_port_matrix.cc:159
1618 msgid "MIDI Connection Manager"
1619 msgstr "Conexões de entrada"
1621 #: ardour_ui_ed.cc:245 midi_tracer.cc:39
1625 #: ardour_ui_ed.cc:247
1629 #: ardour_ui_ed.cc:248
1633 #: ardour_ui_ed.cc:250
1637 #: ardour_ui_ed.cc:251
1641 #: ardour_ui_ed.cc:252 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1643 msgid "Theme Manager"
1644 msgstr "Remover Marca"
1646 #: ardour_ui_ed.cc:253 keyeditor.cc:56
1647 msgid "Key Bindings"
1650 #: ardour_ui_ed.cc:254 bundle_manager.cc:264
1651 msgid "Bundle Manager"
1654 #: ardour_ui_ed.cc:257
1656 msgid "Add Audio Track"
1657 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1659 #: ardour_ui_ed.cc:259
1661 msgid "Add Audio Bus"
1662 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1664 #: ardour_ui_ed.cc:261
1666 msgid "Add MIDI Track"
1667 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1669 #: ardour_ui_ed.cc:266 plugin_ui.cc:456
1673 #: ardour_ui_ed.cc:269 editor_actions.cc:352
1675 msgid "Remove Last Capture"
1676 msgstr "Remover última captura"
1678 #: ardour_ui_ed.cc:276 rc_option_editor.cc:926 rc_option_editor.cc:934
1679 #: rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:950 rc_option_editor.cc:958
1680 #: rc_option_editor.cc:966 rc_option_editor.cc:974 rc_option_editor.cc:982
1681 #: rc_option_editor.cc:990
1686 #: ardour_ui_ed.cc:282 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1690 #: ardour_ui_ed.cc:285
1694 #: ardour_ui_ed.cc:289
1699 #: ardour_ui_ed.cc:292
1701 msgid "Start/Continue/Stop"
1704 #: ardour_ui_ed.cc:295
1705 msgid "Stop and Forget Capture"
1708 #: ardour_ui_ed.cc:305
1710 msgid "Transition To Roll"
1711 msgstr "Tradicional"
1713 #: ardour_ui_ed.cc:309
1714 msgid "Transition To Reverse"
1717 #: ardour_ui_ed.cc:313
1719 msgid "Play Loop Range"
1720 msgstr "Reproduzir intervalo"
1722 #: ardour_ui_ed.cc:316
1724 msgid "Play Selected Range"
1725 msgstr "Separar intervalo"
1727 #: ardour_ui_ed.cc:320
1729 msgid "Enable Record"
1732 #: ardour_ui_ed.cc:323
1734 msgid "Start Recording"
1735 msgstr "Separar intervalo"
1737 #: ardour_ui_ed.cc:327
1742 #: ardour_ui_ed.cc:330
1743 msgid "Rewind (Slow)"
1746 #: ardour_ui_ed.cc:333
1747 msgid "Rewind (Fast)"
1750 #: ardour_ui_ed.cc:336 startup.cc:680
1754 #: ardour_ui_ed.cc:339
1755 msgid "Forward (Slow)"
1758 #: ardour_ui_ed.cc:342
1759 msgid "Forward (Fast)"
1762 #: ardour_ui_ed.cc:345
1766 #: ardour_ui_ed.cc:348
1771 #: ardour_ui_ed.cc:351
1775 #: ardour_ui_ed.cc:354
1776 msgid "Goto Wall Clock"
1779 #: ardour_ui_ed.cc:358
1780 msgid "Focus On Clock"
1783 #: ardour_ui_ed.cc:362 ardour_ui_ed.cc:371 audio_clock.cc:1941 editor.cc:247
1784 #: editor_actions.cc:513 export_timespan_selector.cc:73
1785 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1786 #: session_option_editor.cc:76 session_option_editor.cc:88
1787 #: session_option_editor.cc:90 session_option_editor.cc:114
1788 #: session_option_editor.cc:125 session_option_editor.cc:127
1789 #: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:136
1793 #: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 editor_actions.cc:511
1795 msgid "Bars & Beats"
1796 msgstr "Compassos:Batimentos"
1798 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375
1800 msgid "Minutes & Seconds"
1801 msgstr "Minutos:Segundos"
1803 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 audio_clock.cc:1945 editor.cc:248
1804 #: editor_actions.cc:512
1807 msgstr "Separar Região"
1809 #: ardour_ui_ed.cc:380
1814 #: ardour_ui_ed.cc:381 crossfade_edit.cc:86 mixer_strip.cc:1815
1815 #: route_ui.cc:134 time_info_box.cc:109
1819 #: ardour_ui_ed.cc:384
1826 #: ardour_ui_ed.cc:385 crossfade_edit.cc:84 time_info_box.cc:110
1830 #: ardour_ui_ed.cc:388
1832 msgid "Punch In/Out"
1837 #: ardour_ui_ed.cc:389
1844 #: ardour_ui_ed.cc:392 rc_option_editor.cc:920
1848 #: ardour_ui_ed.cc:405
1849 msgid "Sync Startup to Video"
1852 #: ardour_ui_ed.cc:407
1855 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1857 #: ardour_ui_ed.cc:414
1858 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1861 #: ardour_ui_ed.cc:421
1865 #: ardour_ui_ed.cc:422 shuttle_control.cc:158
1869 #: ardour_ui_ed.cc:426
1873 #: ardour_ui_ed.cc:428
1877 #: ardour_ui_ed.cc:430
1882 #: ardour_ui_ed.cc:432 rc_option_editor.cc:1400
1884 msgid "Send MIDI Clock"
1887 #: ardour_ui_ed.cc:434
1888 msgid "Send MIDI Feedback"
1891 #: ardour_ui_ed.cc:439
1892 msgid "Enable Translations"
1895 #: ardour_ui_ed.cc:451
1899 #: ardour_ui_ed.cc:599
1904 #: ardour_ui_ed.cc:600
1908 #: ardour_ui_ed.cc:601
1912 #: ardour_ui_ed.cc:602
1916 #: ardour_ui_ed.cc:603
1917 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1920 #: ardour_ui_ed.cc:604
1923 msgstr "Quadros de Áudio"
1925 #: ardour_ui_options.cc:66
1927 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1928 "when the pull up/down setting is non-zero."
1931 #: ardour_ui_options.cc:310
1936 #: ardour_ui_options.cc:452
1938 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1939 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1941 #: ardour_ui_options.cc:454
1942 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1945 #: audio_clock.cc:994
1946 msgid "pullup: \\u2012"
1949 #: audio_clock.cc:996
1951 msgid "pullup %-6.4f"
1954 #: audio_clock.cc:1733 audio_streamview.cc:141 editor_actions.cc:820
1955 msgid "programming error: %1"
1958 #: audio_clock.cc:1850 audio_clock.cc:1875
1959 msgid "programming error: %1 %2"
1962 #: audio_clock.cc:1943 editor.cc:246 export_timespan_selector.cc:83
1964 msgstr "Compassos:Batimentos"
1966 #: audio_clock.cc:1944 export_timespan_selector.cc:78
1967 msgid "Minutes:Seconds"
1968 msgstr "Minutos:Segundos"
1970 #: audio_clock.cc:1949
1972 msgid "Set From Playhead"
1975 #: audio_clock.cc:1950
1977 msgid "Locate to This Time"
1980 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 processor_box.cc:347
1981 #: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
1985 #: audio_region_editor.cc:66
1987 msgid "Region gain:"
1988 msgstr "Fim de regiões"
1990 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1994 #: audio_region_editor.cc:79
1995 msgid "Peak amplitude:"
1998 #: audio_region_editor.cc:90
1999 msgid "Calculating..."
2002 #: audio_region_view.cc:1014
2004 msgid "add gain control point"
2005 msgstr "Remover ponto de controlo"
2007 #: audio_time_axis.cc:181
2009 msgid "Hide All Crossfades"
2010 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
2012 #: audio_time_axis.cc:182
2014 msgid "Show All Crossfades"
2015 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
2017 #: audio_time_axis.cc:458
2022 #: audio_time_axis.cc:465
2027 #: automation_line.cc:230 automation_line.cc:602
2028 msgid "automation event move"
2029 msgstr "mover evento de automação"
2031 #: automation_line.cc:416
2032 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2035 #: automation_line.cc:629 automation_line.cc:649
2037 msgid "automation range move"
2038 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2040 #: automation_line.cc:961 region_gain_line.cc:74
2041 msgid "remove control point"
2042 msgstr "Remover ponto de controlo"
2044 #: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:583
2046 msgid "add automation event"
2047 msgstr "adicionar evento de automação para "
2049 #: automation_time_axis.cc:145
2050 msgid "automation state"
2051 msgstr "estado do automação"
2053 #: automation_time_axis.cc:146
2055 msgstr "ocultar esta trilha"
2057 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:304
2058 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:207 generic_pluginui.cc:448
2059 #: generic_pluginui.cc:699 panner_ui.cc:150
2061 msgid "Automation|Manual"
2064 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:315
2065 #: automation_time_axis.cc:509 editor.cc:1914 editor.cc:1991
2066 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1353 gain_meter.cc:210
2067 #: generic_pluginui.cc:451 generic_pluginui.cc:701 panner_ui.cc:153
2072 #: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:326
2073 #: automation_time_axis.cc:514 gain_meter.cc:213 generic_pluginui.cc:454
2074 #: generic_pluginui.cc:703 panner_ui.cc:156
2079 #: automation_time_axis.cc:258 automation_time_axis.cc:337
2080 #: automation_time_axis.cc:519 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:457
2081 #: generic_pluginui.cc:705 panner_ui.cc:159
2084 msgstr "marca como novo"
2086 #: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:460
2090 #: automation_time_axis.cc:389
2091 msgid "clear automation"
2092 msgstr "limpar automação"
2094 #: automation_time_axis.cc:493 editor_actions.cc:551 editor_markers.cc:833
2095 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:715
2099 #: automation_time_axis.cc:495 crossfade_edit.cc:80
2103 #: automation_time_axis.cc:524
2107 #: automation_time_axis.cc:539
2110 msgstr "Desconectar"
2112 #: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1307 editor.cc:1314 editor.cc:1372
2113 #: editor.cc:1378 export_format_dialog.cc:456
2117 #: automation_time_axis.cc:551 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:650
2118 #: shuttle_control.cc:177
2122 #: bundle_manager.cc:184
2123 msgid "Disassociate"
2126 #: bundle_manager.cc:188
2129 msgstr "Modo de edição"
2131 #: bundle_manager.cc:203
2134 msgstr "Reproduzir seleção"
2136 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:212 mixer_strip.cc:162
2137 #: mixer_strip.cc:2045
2142 #: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:214 bundle_manager.cc:246
2143 #: mixer_strip.cc:169 mixer_strip.cc:2048
2148 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1955 editor_actions.cc:85
2152 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5498 editor_actions.cc:304
2153 #: editor_actions.cc:362 plugin_ui.cc:457 processor_box.cc:1933
2154 #: route_time_axis.cc:720
2158 #: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:65
2159 #: editor_routes.cc:186 midi_list_editor.cc:61 rc_option_editor.cc:667
2164 #: bundle_manager.cc:283
2168 #: bundle_manager.cc:333
2172 #: bundle_manager.cc:418
2177 #: bundle_manager.cc:425
2179 msgid "Rename Channel"
2182 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2186 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2187 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2190 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2194 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2195 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2198 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2202 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2203 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2206 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2210 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2211 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2214 #: canvas-simpleline.c:151
2218 #: canvas-simpleline.c:152
2220 msgid "color of line"
2223 #: canvas-simplerect.c:148
2224 msgid "outline pixels"
2227 #: canvas-simplerect.c:149
2228 msgid "width in pixels of outline"
2231 #: canvas-simplerect.c:159
2232 msgid "outline what"
2235 #: canvas-simplerect.c:160
2236 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2239 #: canvas-simplerect.c:171
2243 #: canvas-simplerect.c:172
2245 msgid "fill rectangle"
2246 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2248 #: canvas-simplerect.c:179
2252 #: canvas-simplerect.c:180
2254 msgid "draw rectangle"
2257 #: canvas-simplerect.c:188
2258 msgid "outline color rgba"
2261 #: canvas-simplerect.c:189
2262 msgid "color of outline"
2265 #: canvas-simplerect.c:199
2266 msgid "fill color rgba"
2269 #: canvas-simplerect.c:200
2270 msgid "color of fill"
2275 msgid "Build Configuration"
2276 msgstr "Cancelar importação"
2278 #: control_point_dialog.cc:33
2280 msgid "Control point"
2281 msgstr "Remover ponto de controlo"
2283 #: control_point_dialog.cc:45
2287 #: crossfade_edit.cc:78
2289 msgid "Edit Crossfade"
2290 msgstr "Fade cruzado"
2292 #: crossfade_edit.cc:81 latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:403
2296 #: crossfade_edit.cc:82 editor_actions.cc:90
2300 #: crossfade_edit.cc:83
2302 msgstr "Saída (flat)"
2304 #: crossfade_edit.cc:85
2306 msgstr "Entrada (flat)"
2308 #: crossfade_edit.cc:88
2309 msgid "With Pre-roll"
2310 msgstr "Com pré-rolagem"
2312 #: crossfade_edit.cc:89
2313 msgid "With Post-roll"
2314 msgstr "Com pós-rolagem"
2316 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1268 editor_regions.cc:94
2320 #: crossfade_edit.cc:98 editor_actions.cc:1273 editor_regions.cc:95
2324 #: crossfade_edit.cc:181 editor_actions.cc:548 region_editor.cc:52
2328 #: crossfade_edit.cc:789
2330 msgid "Edit crossfade"
2331 msgstr "Editar fade"
2333 #: edit_note_dialog.cc:38
2337 #: edit_note_dialog.cc:49 midi_list_editor.cc:59 patch_change_dialog.cc:61
2338 #: step_entry.cc:394
2343 #: edit_note_dialog.cc:59
2347 #: edit_note_dialog.cc:69 step_entry.cc:408
2351 #: edit_note_dialog.cc:79 patch_change_dialog.cc:50
2355 #: edit_note_dialog.cc:89 editor_regions.cc:92 export_timespan_selector.cc:338
2356 #: export_timespan_selector.cc:402 location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:63
2357 #: time_info_box.cc:101
2361 #: edit_note_dialog.cc:123
2364 msgstr "Modo de edição"
2366 #: editor.cc:146 editor.cc:3347
2368 msgstr "Quadros de CD"
2370 #: editor.cc:147 editor.cc:3349
2372 msgid "Timecode Frames"
2373 msgstr "Quadros de Áudio"
2375 #: editor.cc:148 editor.cc:3351
2377 msgid "Timecode Seconds"
2378 msgstr "SMPTE segundo"
2380 #: editor.cc:149 editor.cc:3353
2382 msgid "Timecode Minutes"
2383 msgstr "SMPTE Minutos"
2385 #: editor.cc:150 editor.cc:3355
2389 #: editor.cc:151 editor.cc:3357
2393 # ## msgstr "Saídas Principais"
2394 #: editor.cc:152 editor.cc:3331 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2396 msgstr "Batimentos/32"
2398 #: editor.cc:153 editor.cc:3329
2401 msgstr "Batimentos/8"
2403 #: editor.cc:154 editor.cc:3327
2406 msgstr "Batimentos/4"
2408 # ## msgstr "Saídas Principais"
2409 #: editor.cc:155 editor.cc:3325
2412 msgstr "Batimentos/32"
2414 #: editor.cc:156 editor.cc:3323 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2416 msgstr "Batimentos/16"
2418 #: editor.cc:157 editor.cc:3321
2421 msgstr "Batimentos/4"
2423 #: editor.cc:158 editor.cc:3319
2426 msgstr "Batimentos/16"
2428 #: editor.cc:159 editor.cc:3317
2431 msgstr "Batimentos/16"
2433 #: editor.cc:160 editor.cc:3315 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2435 msgstr "Batimentos/8"
2437 #: editor.cc:161 editor.cc:3313
2440 msgstr "Batimentos/8"
2442 #: editor.cc:162 editor.cc:3311
2445 msgstr "Batimentos/16"
2447 #: editor.cc:163 editor.cc:3309
2450 msgstr "Batimentos/8"
2452 #: editor.cc:164 editor.cc:3307 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2454 msgstr "Batimentos/4"
2456 #: editor.cc:165 editor.cc:3305 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2458 msgstr "Batimentos/3"
2460 # ## msgstr "Saídas Principais"
2461 #: editor.cc:166 editor.cc:3303 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2464 msgstr "Batimentos/32"
2466 #: editor.cc:167 editor.cc:3333 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2470 #: editor.cc:168 editor.cc:3335
2474 #: editor.cc:169 editor.cc:3337
2478 #: editor.cc:170 editor.cc:3339
2479 msgid "Region starts"
2480 msgstr "Começo de regiões"
2482 #: editor.cc:171 editor.cc:3341
2484 msgstr "Fim de regiões"
2486 #: editor.cc:172 editor.cc:3345
2487 msgid "Region syncs"
2488 msgstr "Sincronizações de região"
2490 #: editor.cc:173 editor.cc:3343
2491 msgid "Region bounds"
2492 msgstr "Divisas de região"
2494 #: editor.cc:178 editor.cc:3373 editor_actions.cc:459
2498 #: editor.cc:179 editor.cc:3375 editor_actions.cc:460 quantize_dialog.cc:50
2502 #: editor.cc:180 editor.cc:3377 editor_actions.cc:461
2506 #: editor.cc:185 editor.cc:195 editor.cc:3416 editor.cc:3441
2507 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:442
2511 #: editor.cc:186 editor.cc:3414 editor_actions.cc:444
2515 #: editor.cc:187 editor.cc:196 editor.cc:3443 editor_actions.cc:443
2518 msgstr "Teclado/Mouse"
2520 #: editor.cc:192 editor.cc:3435
2524 #: editor.cc:193 editor.cc:3437
2528 #: editor.cc:194 editor.cc:3439
2532 #: editor.cc:197 editor.cc:2983 editor.cc:3445
2546 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2550 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2554 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2558 msgid "Unpitched solo percussion"
2562 msgid "Resample without preserving pitch"
2569 #: editor.cc:249 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:505
2573 #: editor.cc:250 editor_actions.cc:506
2575 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2578 msgid "Location Markers"
2579 msgstr "Marcas de Localização"
2582 msgid "Range Markers"
2583 msgstr "Marcas de Intervalos"
2586 msgid "Loop/Punch Ranges"
2587 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2589 #: editor.cc:254 editor_actions.cc:509
2598 #: editor.cc:547 editor_regions.cc:89
2605 msgid "Tracks & Busses"
2606 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2614 msgid "Route Groups"
2615 msgstr "Editar Grupos"
2619 msgid "Ranges & Marks"
2620 msgstr "Marcas de Intervalos"
2622 #: editor.cc:690 editor.cc:5358 rc_option_editor.cc:1000
2623 #: rc_option_editor.cc:1008 rc_option_editor.cc:1016 rc_option_editor.cc:1024
2624 #: rc_option_editor.cc:1032 rc_option_editor.cc:1040 rc_option_editor.cc:1058
2625 #: rc_option_editor.cc:1070 rc_option_editor.cc:1072 rc_option_editor.cc:1080
2626 #: rc_option_editor.cc:1088 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1104
2627 #: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1120
2632 #: editor.cc:1145 editor.cc:1155 editor.cc:4438 editor.cc:4465
2633 #: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1301
2637 #: editor.cc:1161 editor.cc:1171 editor_actions.cc:124 time_info_box.cc:63
2642 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2645 #: editor.cc:1298 editor.cc:1364
2649 #: editor.cc:1300 editor.cc:1366
2653 #: editor.cc:1308 editor.cc:1324 editor.cc:1373 editor.cc:1388
2657 #: editor.cc:1333 editor.cc:1397
2661 #: editor.cc:1342 editor.cc:1406 sfdb_ui.cc:1406 sfdb_ui.cc:1508
2665 #: editor.cc:1351 editor.cc:1415 sfdb_ui.cc:1407
2667 msgstr "Rapidamente"
2669 #: editor.cc:1426 route_time_axis.cc:1846 selection.cc:892 selection.cc:936
2670 msgid "programming error: "
2673 #: editor.cc:1534 editor.cc:1542 editor_ops.cc:3304
2679 msgstr "Descongelar"
2681 #: editor.cc:1731 editor_actions.cc:1240 mixer_strip.cc:1814
2682 #: route_time_axis.cc:210
2690 #: editor.cc:1737 editor.cc:5497 editor_markers.cc:915 group_tabs.cc:316
2691 #: processor_box.cc:1957
2697 msgid "Convert to Short"
2702 msgid "Convert to Full"
2703 msgstr "Exportar para CD"
2707 msgstr "Fade cruzado"
2711 msgid "Selected Regions"
2712 msgstr "Loop região selecionada"
2714 #: editor.cc:1833 editor_markers.cc:871
2717 msgstr "Reproduzir intervalo"
2719 #: editor.cc:1834 editor_markers.cc:875
2722 msgstr "Loop no intervalo"
2724 #: editor.cc:1843 editor_actions.cc:326
2726 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2727 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2729 #: editor.cc:1850 editor_actions.cc:333
2731 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2732 msgstr "Divisas de região"
2734 #: editor.cc:1857 editor_actions.cc:340
2736 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2737 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2739 #: editor.cc:1864 editor_actions.cc:347
2741 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2742 msgstr "Divisas de região"
2746 msgid "Convert to Region In-Place"
2747 msgstr "Sincronizações de região"
2750 msgid "Convert to Region in Region List"
2753 #: editor.cc:1874 editor_markers.cc:900
2755 msgid "Select All in Range"
2756 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2760 msgid "Set Loop from Range"
2761 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2765 msgid "Set Punch from Range"
2766 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2770 msgid "Add Range Markers"
2771 msgstr "Marcas de Intervalos"
2775 msgid "Crop Region to Range"
2776 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2780 msgid "Fill Range with Region"
2781 msgstr "Preencher intervalo com região"
2783 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:283
2785 msgid "Duplicate Range"
2790 msgid "Consolidate Range"
2794 msgid "Consolidate Range With Processing"
2799 msgid "Bounce Range to Region List"
2800 msgstr "Loop região selecionada"
2803 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2806 #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:883
2808 msgid "Export Range..."
2809 msgstr "Separar intervalo"
2811 #: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:275
2813 msgid "Play From Edit Point"
2814 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2816 #: editor.cc:1909 editor.cc:1990
2818 msgid "Play From Start"
2819 msgstr "Reproduzir do início"
2824 msgstr "Reproduzir região"
2828 msgstr "Região de loop"
2830 #: editor.cc:1922 editor.cc:1999
2832 msgid "Select All in Track"
2833 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2835 #: editor.cc:1923 editor.cc:2000 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:1941
2837 msgstr "Selecionar Tudo"
2839 #: editor.cc:1924 editor.cc:2001
2841 msgid "Invert Selection in Track"
2842 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2844 #: editor.cc:1925 editor.cc:2002 editor_actions.cc:180
2846 msgid "Invert Selection"
2847 msgstr "Saltar Seleção"
2851 msgid "Set Range to Loop Range"
2852 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2856 msgid "Set Range to Punch Range"
2857 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2859 #: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:181
2861 msgid "Select All After Edit Point"
2862 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2864 #: editor.cc:1931 editor.cc:2005 editor_actions.cc:182
2866 msgid "Select All Before Edit Point"
2867 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2869 #: editor.cc:1932 editor.cc:2006
2871 msgid "Select All After Playhead"
2872 msgstr "Marcar aqui"
2874 #: editor.cc:1933 editor.cc:2007
2876 msgid "Select All Before Playhead"
2877 msgstr "Marcar aqui"
2881 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2882 msgstr "Marcar aqui"
2886 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2887 msgstr "Marcar aqui"
2890 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2893 #: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
2897 #: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:303 processor_box.cc:1926
2901 #: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:306 processor_box.cc:1929
2905 #: editor.cc:1948 editor.cc:2019 editor_actions.cc:307 processor_box.cc:1937
2909 #: editor.cc:1952 editor_actions.cc:82
2911 msgstr "Alinhamento"
2914 msgid "Align Relative"
2915 msgstr "Alinhamento Relativo"
2919 msgid "Insert Selected Region"
2920 msgstr "Loop região selecionada"
2924 msgid "Insert Existing Media"
2925 msgstr "Inserir seleção"
2927 #: editor.cc:1970 editor.cc:2026
2929 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2930 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2932 #: editor.cc:1971 editor.cc:2027
2934 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2935 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2937 #: editor.cc:1972 editor.cc:2028
2939 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2940 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2942 #: editor.cc:1973 editor.cc:2029
2944 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2945 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2947 #: editor.cc:1975 editor.cc:2031 editor_actions.cc:94
2953 msgid "Select/Move Objects"
2954 msgstr "selecionar/mover objetos"
2958 msgid "Draw Region Gain"
2959 msgstr "desenhar ganho automático"
2963 msgid "Select Zoom Range"
2964 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
2968 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2969 msgstr "esticar/encolher regiões"
2973 msgid "Listen to Specific Regions"
2974 msgstr "Ouça no região especifica"
2978 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2979 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2982 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2987 "Groups: click to (de)activate\n"
2988 "Context-click for other operations"
2993 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2994 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
2998 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2999 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
3001 #: editor.cc:2975 editor_actions.cc:236
3006 #: editor.cc:2976 editor_actions.cc:235
3011 #: editor.cc:2977 editor_actions.cc:237
3013 msgid "Zoom to Session"
3014 msgstr "Zoom na sessão"
3019 msgstr "Foco de Zoom"
3023 msgid "Expand Tracks"
3028 msgid "Shrink Tracks"
3029 msgstr "Outras trilhas"
3032 msgid "Snap/Grid Units"
3037 msgid "Snap/Grid Mode"
3038 msgstr "Modo de Ajuste"
3046 msgstr "Modo de edição"
3049 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3052 #: editor.cc:3177 editor_actions.cc:285 rc_option_editor.cc:883
3058 msgstr "Desfazer (%1)"
3060 #: editor.cc:3186 editor_actions.cc:286
3066 msgstr "Refazer (%1)"
3068 #: editor.cc:3213 editor.cc:3237 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1282
3073 msgid "Number of duplications:"
3078 msgid "Playlist Deletion"
3079 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3083 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3084 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3085 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3090 msgid "Delete Playlist"
3091 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3095 msgid "Keep Playlist"
3096 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3098 #: editor.cc:3813 editor_audio_import.cc:651 editor_ops.cc:5500
3099 #: processor_box.cc:1691 processor_box.cc:1716 tempo_dialog.cc:41
3100 #: tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245 tempo_dialog.cc:258
3106 msgid "new playlists"
3107 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3111 msgid "copy playlists"
3112 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3116 msgid "clear playlists"
3117 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3120 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3123 #: editor_actions.cc:83
3128 #: editor_actions.cc:84
3131 msgstr "Fade cruzado"
3133 #: editor_actions.cc:86
3135 msgid "Move Selected Marker"
3136 msgstr "remover marca"
3138 #: editor_actions.cc:87
3140 msgid "Select Range Operations"
3141 msgstr "Loop região selecionada"
3143 #: editor_actions.cc:88
3145 msgid "Select Regions"
3146 msgstr "Loop região selecionada"
3148 #: editor_actions.cc:89
3153 #: editor_actions.cc:91
3157 #: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
3162 #: editor_actions.cc:93
3167 #: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:746 panner_ui.cc:177
3172 #: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 route_group_dialog.cc:40
3176 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:507
3181 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1278 session_option_editor.cc:155
3182 #: session_option_editor.cc:157 session_option_editor.cc:166
3183 #: session_option_editor.cc:175 session_option_editor.cc:182
3184 #: session_option_editor.cc:189 session_option_editor.cc:196
3185 #: session_option_editor.cc:203
3190 #: editor_actions.cc:101
3194 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
3196 msgstr "Foco de Zoom"
3198 #: editor_actions.cc:103
3200 msgid "Locate to Markers"
3203 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:508
3208 #: editor_actions.cc:105
3209 msgid "Meter falloff"
3212 #: editor_actions.cc:106
3215 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3217 #: editor_actions.cc:107
3219 msgid "Misc Options"
3220 msgstr "Preferências"
3222 #: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1134 route_group_dialog.cc:49
3223 #: session_option_editor.cc:256
3226 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3228 #: editor_actions.cc:109
3233 #: editor_actions.cc:113
3234 msgid "Pullup / Pulldown"
3237 #: editor_actions.cc:114
3239 msgid "Region operations"
3240 msgstr "Regiões/criação"
3242 #: editor_actions.cc:116
3246 #: editor_actions.cc:117
3250 #: editor_actions.cc:118
3254 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:291
3257 msgstr "Separar Região"
3259 #: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1827 route_time_axis.cc:209
3263 #: editor_actions.cc:126
3268 #: editor_actions.cc:129
3269 msgid "Timecode fps"
3272 #: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:434
3276 #: editor_actions.cc:132
3280 #: editor_actions.cc:133
3284 #: editor_actions.cc:135
3289 #: editor_actions.cc:141
3290 msgid "Break drag or deselect all"
3293 #: editor_actions.cc:143
3295 msgid "Show Editor Mixer"
3296 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3298 #: editor_actions.cc:144
3300 msgid "Show Editor List"
3303 #: editor_actions.cc:146
3305 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3306 msgstr "Divisas de região"
3308 #: editor_actions.cc:147
3309 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3312 #: editor_actions.cc:148
3314 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3315 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3317 #: editor_actions.cc:149
3318 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3321 #: editor_actions.cc:151
3322 msgid "Playhead to Next Region Start"
3325 #: editor_actions.cc:152
3326 msgid "Playhead to Next Region End"
3329 #: editor_actions.cc:153
3330 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3333 #: editor_actions.cc:155
3334 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3337 #: editor_actions.cc:156
3338 msgid "Playhead to Previous Region End"
3341 #: editor_actions.cc:157
3342 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3345 #: editor_actions.cc:159
3347 msgid "To Next Region Boundary"
3348 msgstr "Divisas de região"
3350 #: editor_actions.cc:160
3351 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3354 #: editor_actions.cc:161
3356 msgid "To Previous Region Boundary"
3357 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3359 #: editor_actions.cc:162
3361 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3362 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3364 #: editor_actions.cc:164
3366 msgid "To Next Region Start"
3367 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3369 #: editor_actions.cc:165
3371 msgid "To Next Region End"
3372 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3374 #: editor_actions.cc:166
3376 msgid "To Next Region Sync"
3377 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3379 #: editor_actions.cc:168
3381 msgid "To Previous Region Start"
3382 msgstr "Começo de regiões"
3384 #: editor_actions.cc:169
3386 msgid "To Previous Region End"
3387 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3389 #: editor_actions.cc:170
3391 msgid "To Previous Region Sync"
3392 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3394 #: editor_actions.cc:172
3396 msgid "To Range Start"
3397 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3399 #: editor_actions.cc:173
3401 msgid "To Range End"
3402 msgstr "Reproduzir intervalo"
3404 #: editor_actions.cc:175
3405 msgid "Playhead to Range Start"
3408 #: editor_actions.cc:176
3410 msgid "Playhead to Range End"
3411 msgstr "Reproduzir intervalo"
3413 #: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1943
3415 msgid "Deselect All"
3416 msgstr "Selecionar Tudo"
3418 #: editor_actions.cc:184
3420 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3421 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3423 #: editor_actions.cc:185
3425 msgid "Select All Inside Edit Range"
3426 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3428 #: editor_actions.cc:187
3430 msgid "Select Edit Range"
3431 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3433 #: editor_actions.cc:189
3435 msgid "Select All in Punch Range"
3436 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3438 #: editor_actions.cc:190
3440 msgid "Select All in Loop Range"
3441 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3443 #: editor_actions.cc:192
3444 msgid "Select Next Track or Bus"
3447 #: editor_actions.cc:193
3448 msgid "Select Previous Track or Bus"
3451 #: editor_actions.cc:195
3452 msgid "Toggle Record Enable"
3455 #: editor_actions.cc:197
3460 #: editor_actions.cc:199
3465 #: editor_actions.cc:201
3467 msgid "Toggle Solo Isolate"
3470 #: editor_actions.cc:206
3472 msgid "Save View %1"
3473 msgstr "Salvar e %1"
3475 #: editor_actions.cc:212
3476 msgid "Goto View %1"
3479 #: editor_actions.cc:218
3481 msgid "Locate to Mark %1"
3484 #: editor_actions.cc:222
3485 msgid "Jump Forward to Mark"
3488 #: editor_actions.cc:223
3489 msgid "Jump Backward to Mark"
3492 #: editor_actions.cc:224
3494 msgid "Add Mark from Playhead"
3495 msgstr "Marcar aqui"
3497 #: editor_actions.cc:226
3499 msgid "Nudge Next Forward"
3500 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3502 #: editor_actions.cc:227
3504 msgid "Nudge Next Backward"
3505 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3507 #: editor_actions.cc:229
3509 msgid "Nudge Playhead Forward"
3512 #: editor_actions.cc:230
3514 msgid "Nudge Playhead Backward"
3517 #: editor_actions.cc:231
3518 msgid "Forward to Grid"
3521 #: editor_actions.cc:232
3522 msgid "Backward to Grid"
3525 #: editor_actions.cc:238
3527 msgid "Zoom to Region"
3528 msgstr "Zoom na sessão"
3530 #: editor_actions.cc:239
3531 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3534 #: editor_actions.cc:240
3536 msgid "Toggle Zoom State"
3539 #: editor_actions.cc:242
3541 msgid "Expand Track Height"
3544 #: editor_actions.cc:243
3546 msgid "Shrink Track Height"
3547 msgstr "Outras trilhas"
3549 #: editor_actions.cc:245
3551 msgid "Move Selected Tracks Up"
3552 msgstr "Outras trilhas"
3554 #: editor_actions.cc:247
3556 msgid "Move Selected Tracks Down"
3557 msgstr "Inserir seleção"
3559 #: editor_actions.cc:250
3561 msgid "Scroll Tracks Up"
3562 msgstr "Preencher Trilha"
3564 #: editor_actions.cc:252
3565 msgid "Scroll Tracks Down"
3568 #: editor_actions.cc:254
3570 msgid "Step Tracks Up"
3571 msgstr "Outras trilhas"
3573 #: editor_actions.cc:256
3574 msgid "Step Tracks Down"
3577 #: editor_actions.cc:259
3578 msgid "Scroll Backward"
3581 #: editor_actions.cc:260
3582 msgid "Scroll Forward"
3585 #: editor_actions.cc:261
3587 msgid "Center Playhead"
3590 #: editor_actions.cc:262
3592 msgid "Center Edit Point"
3593 msgstr "Cancelar importação"
3595 #: editor_actions.cc:264
3597 msgid "Playhead Forward"
3600 #: editor_actions.cc:265
3602 msgid "Playhead Backward"
3605 #: editor_actions.cc:267
3607 msgid "Playhead to Active Mark"
3610 #: editor_actions.cc:268
3612 msgid "Active Mark to Playhead"
3613 msgstr "Marcar aqui"
3615 #: editor_actions.cc:270
3617 msgid "Set Loop from Edit Range"
3618 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3620 #: editor_actions.cc:271
3622 msgid "Set Punch from Edit Range"
3623 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3625 #: editor_actions.cc:274
3627 msgid "Play Selected Regions"
3628 msgstr "Loop região selecionada"
3630 #: editor_actions.cc:276
3632 msgid "Play from Edit Point and Return"
3633 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3635 #: editor_actions.cc:278
3637 msgid "Play Edit Range"
3638 msgstr "Reproduzir intervalo"
3640 #: editor_actions.cc:280
3642 msgid "Playhead to Mouse"
3645 #: editor_actions.cc:281
3647 msgid "Active Marker to Mouse"
3650 #: editor_actions.cc:288
3652 msgid "Export Audio"
3653 msgstr "Exportar região"
3655 #: editor_actions.cc:289 export_dialog.cc:375
3657 msgid "Export Range"
3658 msgstr "Separar intervalo"
3660 #: editor_actions.cc:294
3662 msgid "Separate Using Punch Range"
3663 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3665 #: editor_actions.cc:297
3667 msgid "Separate Using Loop Range"
3668 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3670 #: editor_actions.cc:300 editor_actions.cc:317
3674 #: editor_actions.cc:309
3676 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3677 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3679 #: editor_actions.cc:311
3683 #: editor_actions.cc:314
3684 msgid "Move Forward to Transient"
3687 #: editor_actions.cc:315
3688 msgid "Move Backwards to Transient"
3691 #: editor_actions.cc:319
3694 msgstr "Separar intervalo"
3696 #: editor_actions.cc:320
3697 msgid "Finish Range"
3700 #: editor_actions.cc:321
3702 msgid "Finish Add Range"
3703 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3705 #: editor_actions.cc:351
3707 msgid "Follow Playhead"
3708 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3710 #: editor_actions.cc:354
3712 msgid "Stationary Playhead"
3715 #: editor_actions.cc:356 insert_time_dialog.cc:32
3718 msgstr "Inserir região"
3720 #: editor_actions.cc:359
3722 msgid "Toggle Active"
3725 #: editor_actions.cc:364 editor_actions.cc:1206 editor_markers.cc:852
3726 #: editor_markers.cc:916 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:321
3727 #: mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:717
3731 #: editor_actions.cc:368
3733 msgid "Fit Selected Tracks"
3734 msgstr "Inserir seleção"
3736 #: editor_actions.cc:370 time_axis_view.cc:1290
3740 #: editor_actions.cc:373 time_axis_view.cc:1291
3744 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1292
3748 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1294
3752 #: editor_actions.cc:389
3754 msgid "Zoom Focus Left"
3755 msgstr "Foco de Zoom"
3757 #: editor_actions.cc:390
3759 msgid "Zoom Focus Right"
3760 msgstr "Foco de Zoom"
3762 #: editor_actions.cc:391
3764 msgid "Zoom Focus Center"
3765 msgstr "Foco de Zoom"
3767 #: editor_actions.cc:392
3769 msgid "Zoom Focus Playhead"
3770 msgstr "Foco de Zoom"
3772 #: editor_actions.cc:393
3774 msgid "Zoom Focus Mouse"
3775 msgstr "Foco de Zoom"
3777 #: editor_actions.cc:394
3779 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3780 msgstr "Foco de Zoom"
3782 #: editor_actions.cc:399
3786 #: editor_actions.cc:404
3791 #: editor_actions.cc:409
3792 msgid "Link Object / Range Tools"
3795 #: editor_actions.cc:414
3799 #: editor_actions.cc:419
3804 #: editor_actions.cc:424
3806 msgid "Audition Tool"
3809 #: editor_actions.cc:429
3810 msgid "Time FX Tool"
3813 #: editor_actions.cc:434
3814 msgid "Step Mouse Mode"
3817 #: editor_actions.cc:436
3820 msgstr "Modo de edição"
3822 #: editor_actions.cc:446
3824 msgid "Change Edit Point"
3825 msgstr "Cancelar importação"
3827 #: editor_actions.cc:447
3828 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3831 #: editor_actions.cc:449
3835 #: editor_actions.cc:451
3839 #: editor_actions.cc:452 editor_actions.cc:1227 editor_markers.cc:836
3840 #: location_ui.cc:55
3844 #: editor_actions.cc:453
3846 msgid "Toggle Edit Mode"
3847 msgstr "Modo de edição"
3849 #: editor_actions.cc:455
3854 #: editor_actions.cc:456
3856 msgstr "Modo de Ajuste"
3858 #: editor_actions.cc:463
3860 msgid "Next Snap Mode"
3861 msgstr "Modo de Ajuste"
3863 #: editor_actions.cc:464
3864 msgid "Next Snap Choice"
3867 #: editor_actions.cc:469
3869 msgid "Snap to CD Frame"
3870 msgstr "Modo de Ajuste"
3872 #: editor_actions.cc:470
3874 msgid "Snap to Timecode Frame"
3875 msgstr "Modo de Ajuste"
3877 #: editor_actions.cc:471
3879 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3882 #: editor_actions.cc:472
3884 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3885 msgstr "SMPTE Minutos"
3887 #: editor_actions.cc:473
3889 msgid "Snap to Seconds"
3892 #: editor_actions.cc:474
3894 msgid "Snap to Minutes"
3895 msgstr "SMPTE Minutos"
3897 #: editor_actions.cc:476
3899 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3900 msgstr "trigésima segunda (32)"
3902 #: editor_actions.cc:477
3904 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3905 msgstr "Modo de Ajuste"
3907 #: editor_actions.cc:478
3909 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3910 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3912 #: editor_actions.cc:479
3914 msgid "Snap to Twentieths"
3915 msgstr "Modo de Ajuste"
3917 #: editor_actions.cc:480
3919 msgid "Snap to Sixteenths"
3920 msgstr "Modo de Ajuste"
3922 #: editor_actions.cc:481
3924 msgid "Snap to Fourteenths"
3925 msgstr "Modo de Ajuste"
3927 #: editor_actions.cc:482
3929 msgid "Snap to Twelfths"
3930 msgstr "Modo de Ajuste"
3932 #: editor_actions.cc:483
3934 msgid "Snap to Tenths"
3935 msgstr "Modo de Ajuste"
3937 #: editor_actions.cc:484
3939 msgid "Snap to Eighths"
3940 msgstr "Modo de Ajuste"
3942 #: editor_actions.cc:485
3944 msgid "Snap to Sevenths"
3945 msgstr "Modo de Ajuste"
3947 #: editor_actions.cc:486
3949 msgid "Snap to Sixths"
3950 msgstr "Modo de Ajuste"
3952 #: editor_actions.cc:487
3954 msgid "Snap to Fifths"
3955 msgstr "Modo de Ajuste"
3957 #: editor_actions.cc:488
3959 msgid "Snap to Quarters"
3962 #: editor_actions.cc:489
3964 msgid "Snap to Thirds"
3965 msgstr "Modo de Ajuste"
3967 #: editor_actions.cc:490
3969 msgid "Snap to Halves"
3970 msgstr "Modo de Ajuste"
3972 #: editor_actions.cc:492
3974 msgid "Snap to Beat"
3975 msgstr "Modo de Ajuste"
3977 #: editor_actions.cc:493
3982 #: editor_actions.cc:494
3984 msgid "Snap to Mark"
3985 msgstr "adicionar marca de intervalo"
3987 #: editor_actions.cc:495
3989 msgid "Snap to Region Start"
3990 msgstr "Começo de regiões"
3992 #: editor_actions.cc:496
3994 msgid "Snap to Region End"
3995 msgstr "Fim de regiões"
3997 #: editor_actions.cc:497
3999 msgid "Snap to Region Sync"
4000 msgstr "Sincronizações de região"
4002 #: editor_actions.cc:498
4004 msgid "Snap to Region Boundary"
4005 msgstr "Divisas de região"
4007 #: editor_actions.cc:500
4009 msgid "Show Marker Lines"
4010 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4012 #: editor_actions.cc:510
4015 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4017 #: editor_actions.cc:514
4022 #: editor_actions.cc:546
4027 #: editor_actions.cc:557 editor_routes.cc:438 mixer_ui.cc:1103
4029 msgstr "Mostrar Tudo"
4031 #: editor_actions.cc:558
4033 msgid "Show Automatic Regions"
4034 msgstr "mostra toda a automação"
4036 #: editor_actions.cc:560
4040 #: editor_actions.cc:562
4042 msgstr "Descendente"
4044 #: editor_actions.cc:565
4045 msgid "By Region Name"
4046 msgstr "Por Nome da Região"
4048 #: editor_actions.cc:567
4049 msgid "By Region Length"
4050 msgstr "Por Tamanho da Região"
4052 #: editor_actions.cc:569
4053 msgid "By Region Position"
4054 msgstr "Por Posição da Região"
4056 #: editor_actions.cc:571
4057 msgid "By Region Timestamp"
4058 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4060 #: editor_actions.cc:573
4061 msgid "By Region Start in File"
4062 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4064 #: editor_actions.cc:575
4065 msgid "By Region End in File"
4066 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4068 #: editor_actions.cc:577
4069 msgid "By Source File Name"
4070 msgstr "Por nome original do arquivo"
4072 #: editor_actions.cc:579
4073 msgid "By Source File Length"
4074 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4076 #: editor_actions.cc:581
4077 msgid "By Source File Creation Date"
4078 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4080 #: editor_actions.cc:583
4081 msgid "By Source Filesystem"
4082 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4084 #: editor_actions.cc:586
4086 msgid "Remove Unused"
4089 #: editor_actions.cc:590 editor_audio_import.cc:351
4090 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4091 #: session_metadata_dialog.cc:292
4095 #: editor_actions.cc:593
4097 msgid "Import to Region List..."
4098 msgstr "Loop região selecionada"
4100 #: editor_actions.cc:596 session_import_dialog.cc:43
4102 msgid "Import From Session"
4103 msgstr "Exportar região"
4105 #: editor_actions.cc:599
4107 msgid "Show Summary"
4108 msgstr "Mostrar tudo"
4110 #: editor_actions.cc:601
4111 msgid "Show Group Tabs"
4114 #: editor_actions.cc:603
4116 msgid "Show Measures"
4117 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4119 #: editor_actions.cc:607
4122 msgstr "Por Posição da Região"
4124 #: editor_actions.cc:809 editor_actions.cc:948 editor_actions.cc:959
4125 #: editor_actions.cc:1012 editor_actions.cc:1023 editor_actions.cc:1070
4126 #: editor_actions.cc:1080 editor_regions.cc:1522
4127 msgid "programming error: %1: %2"
4130 #: editor_actions.cc:1212
4134 #: editor_actions.cc:1215
4136 msgid "Raise to Top"
4137 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4139 #: editor_actions.cc:1218 gtk-custom-ruler.c:132
4144 #: editor_actions.cc:1221
4146 msgid "Lower to Bottom"
4147 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4149 #: editor_actions.cc:1224
4151 msgid "Move to Original Position"
4152 msgstr "Posição original"
4154 #: editor_actions.cc:1232 editor_markers.cc:843
4155 msgid "Glue to Bars and Beats"
4158 #: editor_actions.cc:1237
4161 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4163 #: editor_actions.cc:1243
4165 msgid "Normalize..."
4168 #: editor_actions.cc:1246
4170 msgstr "Inverter horizontalmente"
4172 #: editor_actions.cc:1249
4174 msgid "Make Mono Regions"
4175 msgstr "Criar regiões mono"
4177 #: editor_actions.cc:1252
4181 #: editor_actions.cc:1255
4185 #: editor_actions.cc:1258
4186 msgid "Pitch Shift..."
4189 #: editor_actions.cc:1261
4191 msgid "Transpose..."
4194 #: editor_actions.cc:1264
4199 #: editor_actions.cc:1288
4201 msgid "Multi-Duplicate..."
4204 #: editor_actions.cc:1293
4206 msgstr "Preencher Trilha"
4208 #: editor_actions.cc:1297 editor_markers.cc:930
4209 msgid "Set Loop Range"
4210 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4212 #: editor_actions.cc:1304
4215 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4217 #: editor_actions.cc:1308
4219 msgid "Add 1 Range Marker"
4220 msgstr "Marcas de Intervalos"
4222 #: editor_actions.cc:1313
4224 msgid "Add Range Marker(s)"
4225 msgstr "Marcas de Intervalos"
4227 #: editor_actions.cc:1317
4229 msgid "Snap to Grid"
4232 #: editor_actions.cc:1320
4237 #: editor_actions.cc:1323
4238 msgid "Rhythm Ferret..."
4241 #: editor_actions.cc:1326
4246 #: editor_actions.cc:1332
4248 msgid "Separate Under"
4249 msgstr "Separar intervalo"
4251 #: editor_actions.cc:1336
4253 msgid "Set Fade In Length"
4254 msgstr "fade in na edição"
4256 #: editor_actions.cc:1337
4258 msgid "Set Fade Out Length"
4259 msgstr "fade out na edição"
4261 #: editor_actions.cc:1338
4263 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4264 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4266 #: editor_actions.cc:1343
4268 msgid "Split at Percussion Onsets"
4269 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4271 #: editor_actions.cc:1348
4273 msgid "List Editor..."
4274 msgstr "Preferências"
4276 #: editor_actions.cc:1351
4277 msgid "Properties..."
4280 #: editor_actions.cc:1355
4281 msgid "Bounce (with processing)"
4284 #: editor_actions.cc:1356
4285 msgid "Bounce (without processing)"
4288 #: editor_actions.cc:1357
4292 #: editor_actions.cc:1358
4296 #: editor_actions.cc:1360
4297 msgid "Spectral Analysis..."
4300 #: editor_actions.cc:1362
4302 msgid "Reset Envelope"
4303 msgstr "reiniciar todos"
4305 #: editor_actions.cc:1364
4308 msgstr "reiniciar todos"
4310 #: editor_actions.cc:1369
4312 msgid "Envelope Visible"
4315 #: editor_actions.cc:1376
4317 msgid "Envelope Active"
4320 #: editor_actions.cc:1380
4323 msgstr "Sistema de arquivos"
4325 #: editor_actions.cc:1381
4326 msgid "Insert Patch Change..."
4329 #: editor_actions.cc:1382
4333 #: editor_actions.cc:1383
4334 msgid "Strip Silence..."
4337 #: editor_actions.cc:1384
4339 msgid "Set Range Selection"
4340 msgstr "Reproduzir seleção"
4342 #: editor_actions.cc:1386
4344 msgid "Nudge Forward"
4347 #: editor_actions.cc:1387
4349 msgid "Nudge Backward"
4352 #: editor_actions.cc:1392
4353 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4356 #: editor_actions.cc:1399
4358 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4361 #: editor_actions.cc:1403
4362 msgid "Trim to Loop"
4365 #: editor_actions.cc:1404
4366 msgid "Trim to Punch"
4369 #: editor_actions.cc:1406
4371 msgid "Trim to Previous"
4372 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4374 #: editor_actions.cc:1407
4376 msgid "Trim to Next"
4377 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4379 #: editor_actions.cc:1414
4381 msgid "Insert Region From Region List"
4382 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4384 #: editor_actions.cc:1420
4386 msgid "Set Sync Position"
4387 msgstr "Por Posição da Região"
4389 #: editor_actions.cc:1421
4390 msgid "Place Transient"
4393 #: editor_actions.cc:1422
4397 #: editor_actions.cc:1423
4398 msgid "Trim Start at Edit Point"
4401 #: editor_actions.cc:1424
4402 msgid "Trim End at Edit Point"
4405 #: editor_actions.cc:1429
4408 msgstr "Começo de regiões"
4410 #: editor_actions.cc:1436
4412 msgid "Align Start Relative"
4413 msgstr "Alinhamento Relativo"
4415 #: editor_actions.cc:1440
4418 msgstr "Alinhamento"
4420 #: editor_actions.cc:1445
4422 msgid "Align End Relative"
4423 msgstr "Alinhamento Relativo"
4425 #: editor_actions.cc:1452
4428 msgstr "normalizar região"
4430 #: editor_actions.cc:1459
4432 msgid "Align Sync Relative"
4433 msgstr "Alinhamento Relativo"
4435 #: editor_actions.cc:1463
4436 msgid "Choose Top..."
4439 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:105
4441 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4443 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4445 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:133
4447 msgid "Add Existing Media"
4448 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4450 #: editor_audio_import.cc:249
4452 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4453 "%1 as a new file, or skip it?"
4456 #: editor_audio_import.cc:251
4458 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4459 "%2 as a new source, or skip it?"
4462 #: editor_audio_import.cc:351
4463 msgid "Cancel Import"
4464 msgstr "Cancelar importação"
4466 #: editor_audio_import.cc:613
4468 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4469 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4471 #: editor_audio_import.cc:621
4473 msgid "Cancel entire import"
4474 msgstr "Cancelar importação"
4476 #: editor_audio_import.cc:622
4478 msgid "Don't embed it"
4481 #: editor_audio_import.cc:623
4482 msgid "Embed all without questions"
4485 #: editor_audio_import.cc:626 editor_audio_import.cc:655
4486 #: export_format_dialog.cc:57
4489 msgstr "Separar Região"
4491 #: editor_audio_import.cc:627 editor_audio_import.cc:656
4495 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4497 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4499 #: editor_audio_import.cc:652
4501 msgid "Embed it anyway"
4502 msgstr "Embutir mesmo assim"
4504 #: editor_audio_import.cc:701
4505 msgid "could not open %1"
4506 msgstr "não foi possível abrir %1"
4508 #: editor_drag.cc:404 editor_routes.cc:493 editor_routes.cc:530
4509 #: editor_routes.cc:625 editor_routes.cc:626 editor_routes.cc:812
4510 #: editor_routes.cc:823 editor_routes.cc:1160 editor_routes.cc:1337
4511 #: editor_routes.cc:1348
4515 #: editor_drag.cc:935
4517 msgid "fixed time region drag"
4518 msgstr "região aparado"
4520 #: editor_drag.cc:1916
4522 msgid "copy meter mark"
4523 msgstr "remover marca"
4525 #: editor_drag.cc:1927
4527 msgid "move meter mark"
4528 msgstr "remover marca"
4530 #: editor_drag.cc:2009
4532 msgid "copy tempo mark"
4533 msgstr "remover marca"
4535 #: editor_drag.cc:2020
4537 msgid "move tempo mark"
4538 msgstr "remover marca"
4540 #: editor_drag.cc:2249
4542 msgid "change fade in length"
4543 msgstr "fade in na edição"
4545 #: editor_drag.cc:2372
4547 msgid "change fade out length"
4548 msgstr "fade out na edição"
4550 #: editor_drag.cc:2688
4553 msgstr "remover marca"
4555 #: editor_drag.cc:3218
4556 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4559 #: editor_drag.cc:3664
4561 msgid "new range marker"
4562 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4564 #: editor_drag.cc:4285
4566 msgid "rubberband selection"
4567 msgstr "Reproduzir seleção"
4569 #: editor_route_groups.cc:56
4571 msgid "No Selection = All Tracks"
4572 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4574 #: editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:97
4579 #: editor_route_groups.cc:67
4584 #: editor_route_groups.cc:68 editor_regions.cc:98 gain_meter.cc:714
4585 #: mixer_strip.cc:1843 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:254
4589 #: editor_route_groups.cc:69 mixer_strip.cc:1856
4593 #: editor_route_groups.cc:70 mixer_strip.cc:1813
4598 #: editor_route_groups.cc:71
4603 #: editor_route_groups.cc:72
4607 #: editor_route_groups.cc:73 editor_routes.cc:188 mixer_strip.cc:1860
4608 #: route_time_axis.cc:2359
4612 #: editor_route_groups.cc:151
4613 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4616 #: editor_route_groups.cc:398 mixer_ui.cc:1391
4621 #: editor_export_audio.cc:91 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
4622 #: editor_markers.cc:942 editor_markers.cc:960 editor_markers.cc:978
4623 #: editor_markers.cc:997 editor_markers.cc:1016 editor_markers.cc:1046
4624 #: editor_markers.cc:1077 editor_markers.cc:1107 editor_markers.cc:1135
4625 #: editor_markers.cc:1174 editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1223
4626 #: editor_markers.cc:1267 editor_markers.cc:1293 editor_markers.cc:1470
4627 #: editor_mouse.cc:2318
4628 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4631 #: editor_group_tabs.cc:160
4633 msgid "Fit to Window"
4636 #: editor_markers.cc:130
4641 #: editor_markers.cc:131
4646 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1671 editor_ops.cc:1691
4647 #: editor_ops.cc:1715 editor_ops.cc:1742 location_ui.cc:1009
4649 msgstr "adicionar marca"
4651 #: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:845
4652 msgid "remove marker"
4653 msgstr "remover marca"
4655 #: editor_markers.cc:825
4657 msgid "Locate to Here"
4660 #: editor_markers.cc:826
4662 msgid "Play from Here"
4663 msgstr "Reproduzir do início"
4665 #: editor_markers.cc:827
4667 msgid "Move Mark to Playhead"
4668 msgstr "Marcar aqui"
4670 #: editor_markers.cc:831
4672 msgid "Create Range to Next Marker"
4673 msgstr "Separar intervalo"
4675 #: editor_markers.cc:872
4677 msgid "Locate to Range Mark"
4678 msgstr "Marcas de Localização"
4680 #: editor_markers.cc:873
4682 msgid "Play from Range Mark"
4683 msgstr "Reproduzir intervalo"
4685 #: editor_markers.cc:877
4687 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4688 msgstr "Marcar aqui"
4690 #: editor_markers.cc:879
4692 msgid "Set Range from Range Selection"
4693 msgstr "Reproduzir seleção"
4695 #: editor_markers.cc:887
4698 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4700 #: editor_markers.cc:888
4702 msgid "Rename Range..."
4705 #: editor_markers.cc:892
4707 msgid "Remove Range"
4708 msgstr "Remover Campo"
4710 #: editor_markers.cc:899
4712 msgid "Separate Regions in Range"
4713 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4715 #: editor_markers.cc:902
4717 msgid "Select Range"
4718 msgstr "Separar intervalo"
4720 #: editor_markers.cc:931
4721 msgid "Set Punch Range"
4722 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4724 #: editor_markers.cc:1307 editor_ops.cc:1626
4727 msgstr "novo nome: "
4729 #: editor_markers.cc:1310
4734 #: editor_markers.cc:1312
4736 msgid "Rename Range"
4739 #: editor_markers.cc:1319 editor_mouse.cc:2350 editor_snapshots.cc:125
4740 #: processor_box.cc:1490 processor_box.cc:1939 route_time_axis.cc:989
4745 #: editor_markers.cc:1332
4747 msgid "rename marker"
4748 msgstr "remover marca"
4750 #: editor_markers.cc:1355
4752 msgid "set loop range"
4753 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4755 #: editor_markers.cc:1361
4757 msgid "set punch range"
4758 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4760 #: editor_mouse.cc:163
4761 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4764 #: editor_mouse.cc:2094 editor_mouse.cc:2119 editor_mouse.cc:2132
4766 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4770 #: editor_mouse.cc:2252
4772 msgid "start point trim"
4773 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4775 #: editor_mouse.cc:2281
4776 msgid "End point trim"
4779 #: editor_mouse.cc:2348
4780 msgid "Name for region:"
4781 msgstr "Nome para a região:"
4783 #: editor_mouse.cc:2557
4784 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4787 #: editor_mouse.cc:2569
4789 msgid "Select/Move Ranges"
4790 msgstr "selecionar/mover intervalos"
4792 #: editor_ops.cc:131
4797 #: editor_ops.cc:247
4799 msgid "alter selection"
4800 msgstr "Separar Seleção"
4802 #: editor_ops.cc:289
4804 msgid "nudge regions forward"
4805 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4807 #: editor_ops.cc:312 editor_ops.cc:397
4809 msgid "nudge location forward"
4810 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4812 #: editor_ops.cc:370
4814 msgid "nudge regions backward"
4815 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
4817 #: editor_ops.cc:459 editor_ops.cc:483
4818 msgid "nudge forward"
4821 #: editor_ops.cc:548
4822 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4825 #: editor_ops.cc:1628
4827 msgid "New Location Marker"
4828 msgstr "Nova marca de localização"
4830 #: editor_ops.cc:1715
4833 msgstr "adicionar marca"
4835 #: editor_ops.cc:1821
4836 msgid "clear markers"
4837 msgstr "limpar marcas"
4839 #: editor_ops.cc:1834
4840 msgid "clear ranges"
4841 msgstr "limpar intervalos"
4843 #: editor_ops.cc:1856
4844 msgid "clear locations"
4845 msgstr "limpar localizações"
4847 #: editor_ops.cc:1927
4849 msgid "insert dragged region"
4850 msgstr "Inserir Região"
4852 #: editor_ops.cc:2005
4854 msgid "insert region"
4855 msgstr "Inserir Região"
4857 #: editor_ops.cc:2175
4859 msgid "Rename Region"
4860 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4862 #: editor_ops.cc:2177 processor_box.cc:1488 route_ui.cc:1491
4865 msgstr "novo nome: "
4867 #: editor_ops.cc:2487
4870 msgstr "Separar Região"
4872 #: editor_ops.cc:2600
4874 msgid "separate region under"
4875 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4877 #: editor_ops.cc:2720
4879 msgid "trim to selection"
4880 msgstr "Desde a localização"
4882 #: editor_ops.cc:2854
4884 msgid "set sync point"
4885 msgstr "Definir ponto de sincronia"
4887 #: editor_ops.cc:2878
4889 msgid "remove region sync"
4890 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4892 #: editor_ops.cc:2900
4894 msgid "move regions to original position"
4895 msgstr "Regiões/posição"
4897 #: editor_ops.cc:2902
4899 msgid "move region to original position"
4900 msgstr "Regiões/posição"
4902 #: editor_ops.cc:2923
4904 msgid "align selection"
4905 msgstr "Saltar Seleção"
4907 #: editor_ops.cc:2997
4909 msgid "align selection (relative)"
4910 msgstr "Alinhamento Relativo"
4912 #: editor_ops.cc:3031
4914 msgid "align region"
4915 msgstr "normalizar região"
4917 #: editor_ops.cc:3087
4920 msgstr "região aparado"
4922 #: editor_ops.cc:3087
4927 #: editor_ops.cc:3115
4929 msgid "trim to loop"
4930 msgstr "Desde a localização"
4932 #: editor_ops.cc:3125
4934 msgid "trim to punch"
4935 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4937 #: editor_ops.cc:3187
4939 msgid "trim to region"
4940 msgstr "região aparado"
4942 #: editor_ops.cc:3292
4944 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
4945 "can fix this by increasing the number of inputs."
4948 #: editor_ops.cc:3295
4950 msgid "Cannot freeze"
4953 #: editor_ops.cc:3304
4955 msgid "Cancel Freeze"
4958 #: editor_ops.cc:3331
4960 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4961 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4962 "than this track has inputs.\n"
4964 "You can do this without processing, which is a different operation."
4967 #: editor_ops.cc:3335
4968 msgid "Cannot bounce"
4971 #: editor_ops.cc:3345
4973 msgid "bounce range"
4976 #: editor_ops.cc:3449
4981 #: editor_ops.cc:3452
4985 #: editor_ops.cc:3455
4989 #: editor_ops.cc:3458
4993 #: editor_ops.cc:3516
4997 #: editor_ops.cc:3551
5001 #: editor_ops.cc:3625 editor_ops.cc:3643
5003 msgid "remove region"
5004 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5006 #: editor_ops.cc:4039
5008 msgid "duplicate selection"
5009 msgstr "Saltar Seleção"
5011 #: editor_ops.cc:4120
5014 msgstr "Ocultar esta trilha"
5016 #: editor_ops.cc:4155
5018 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5019 "(This is destructive and cannot be undone)"
5021 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5022 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5024 #: editor_ops.cc:4158 editor_ops.cc:6135 editor_regions.cc:424
5025 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1435
5026 msgid "No, do nothing."
5027 msgstr "Não, não faça nada."
5029 #: editor_ops.cc:4159
5030 msgid "Yes, destroy it."
5031 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5033 #: editor_ops.cc:4161
5035 msgid "Destroy last capture"
5036 msgstr "Remover última captura"
5038 #: editor_ops.cc:4222
5043 #: editor_ops.cc:4317
5044 msgid "reverse regions"
5045 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5047 #: editor_ops.cc:4351
5048 msgid "strip silence"
5051 #: editor_ops.cc:4412
5053 msgid "Fork Region(s)"
5054 msgstr "normalizar região"
5056 #: editor_ops.cc:4598
5058 msgid "reset region gain"
5059 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5061 #: editor_ops.cc:4627
5063 msgid "region gain envelope visible"
5064 msgstr "mostrar envelope de ganho"
5066 #: editor_ops.cc:4654
5068 msgid "region gain envelope active"
5071 #: editor_ops.cc:4681
5073 msgid "toggle region lock"
5074 msgstr "mutar esta região"
5076 #: editor_ops.cc:4705
5077 msgid "region lock style"
5080 #: editor_ops.cc:4730
5081 msgid "change region opacity"
5084 #: editor_ops.cc:4845
5086 msgid "set fade in length"
5087 msgstr "fade in na edição"
5089 #: editor_ops.cc:4852
5091 msgid "set fade out length"
5092 msgstr "fade out na edição"
5094 #: editor_ops.cc:4897
5096 msgid "set fade in shape"
5097 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5099 #: editor_ops.cc:4928
5101 msgid "set fade out shape"
5102 msgstr "fade out na edição"
5104 #: editor_ops.cc:4958
5106 msgid "set fade in active"
5107 msgstr "fade in na edição"
5109 #: editor_ops.cc:4987
5111 msgid "set fade out active"
5112 msgstr "fade out na edição"
5114 #: editor_ops.cc:5284
5116 msgid "set loop range from selection"
5117 msgstr "Reproduzir seleção"
5119 #: editor_ops.cc:5306
5121 msgid "set loop range from edit range"
5122 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5124 #: editor_ops.cc:5335
5126 msgid "set loop range from region"
5127 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5129 #: editor_ops.cc:5353
5131 msgid "set punch range from selection"
5132 msgstr "Reproduzir seleção"
5134 #: editor_ops.cc:5370
5136 msgid "set punch range from edit range"
5137 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5139 #: editor_ops.cc:5394
5141 msgid "set punch range from region"
5142 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5144 #: editor_ops.cc:5501
5146 msgid "Add new marker"
5147 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5149 #: editor_ops.cc:5502
5150 msgid "Set global tempo"
5153 #: editor_ops.cc:5505
5154 msgid "Define one bar"
5157 #: editor_ops.cc:5506
5158 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5161 #: editor_ops.cc:5532
5163 msgid "set tempo from region"
5164 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5166 #: editor_ops.cc:5560
5168 msgid "split regions"
5169 msgstr "Loop região selecionada"
5171 #: editor_ops.cc:5602
5173 "You are about to split\n"
5176 "This could take a long time."
5179 #: editor_ops.cc:5609
5180 msgid "Call for the Ferret!"
5183 #: editor_ops.cc:5610
5185 "Press OK to continue with this split operation\n"
5186 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5189 #: editor_ops.cc:5612
5190 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5193 #: editor_ops.cc:5615
5194 msgid "Excessive split?"
5197 #: editor_ops.cc:5751
5198 msgid "place transient"
5201 #: editor_ops.cc:5786
5203 msgid "snap regions to grid"
5204 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5206 #: editor_ops.cc:5825
5208 msgid "Close Region Gaps"
5209 msgstr "normalizar região"
5211 #: editor_ops.cc:5830
5213 msgid "Crossfade length"
5214 msgstr "Fade cruzado"
5216 #: editor_ops.cc:5840 editor_ops.cc:5852 rhythm_ferret.cc:104
5217 #: session_option_editor.cc:163 session_option_editor.cc:172
5221 #: editor_ops.cc:5842
5222 msgid "Pull-back length"
5225 #: editor_ops.cc:5856
5230 #: editor_ops.cc:5871
5232 msgid "close region gaps"
5233 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5235 #: editor_ops.cc:6084 route_ui.cc:1409
5236 msgid "That would be bad news ...."
5239 #: editor_ops.cc:6089 route_ui.cc:1414
5241 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5242 "that %1 is not going to allow it.\n"
5244 "If you really want to do this sort of thing\n"
5245 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5246 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5249 #: editor_ops.cc:6108
5254 #: editor_ops.cc:6114
5258 #: editor_ops.cc:6119
5261 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5262 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5264 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5266 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5267 "(não será possível voltar)"
5269 #: editor_ops.cc:6124
5272 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5273 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5275 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5277 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5278 "(não será possível voltar)"
5280 #: editor_ops.cc:6130
5283 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5285 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5287 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5288 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5290 #: editor_ops.cc:6137
5292 msgid "Yes, remove them."
5293 msgstr "Sim, remova isto."
5295 #: editor_ops.cc:6139 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1436
5296 msgid "Yes, remove it."
5297 msgstr "Sim, remova isto."
5299 #: editor_ops.cc:6144 editor_ops.cc:6146
5304 #: editor_ops.cc:6205
5307 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5309 #: editor_ops.cc:6351
5310 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5313 #: editor_ops.cc:6471
5315 msgid "Saved view %u"
5318 #: editor_ops.cc:6492
5320 msgid "mute regions"
5321 msgstr "mutar esta região"
5323 #: editor_ops.cc:6494
5326 msgstr "mutar esta região"
5328 #: editor_ops.cc:6531
5330 msgid "combine regions"
5333 #: editor_ops.cc:6569
5335 msgid "uncombine regions"
5338 #: editor_regions.cc:90 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:319
5343 #: editor_regions.cc:91 editor_regions.cc:800 midi_list_editor.cc:64
5344 #: time_info_box.cc:94
5349 #: editor_regions.cc:96 mixer_strip.cc:653 mono_panner.cc:197
5350 #: stereo_panner.cc:234 stereo_panner.cc:257
5354 #: editor_regions.cc:99
5359 #: editor_regions.cc:274 editor_regions.cc:279 editor_regions.cc:281
5363 #: editor_regions.cc:353
5367 #: editor_regions.cc:421
5370 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5371 "(This is destructive and cannot be undone)"
5373 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5374 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5376 #: editor_regions.cc:425
5378 msgid "Yes, remove."
5379 msgstr "Sim, remova isto."
5381 #: editor_regions.cc:427
5383 msgid "Remove unused regions"
5384 msgstr "Loop região selecionada"
5386 #: editor_regions.cc:767 editor_regions.cc:781 editor_regions.cc:795
5390 #: editor_regions.cc:798 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:58
5391 #: time_info_box.cc:87
5396 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:839
5400 #: editor_regions.cc:913
5404 #: editor_routes.cc:171
5408 #: editor_routes.cc:187
5412 #: editor_routes.cc:439 mixer_ui.cc:1104
5414 msgstr "Ocultar Tudo"
5416 #: editor_routes.cc:440 mixer_ui.cc:1105
5418 msgid "Show All Audio Tracks"
5419 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5421 #: editor_routes.cc:441 mixer_ui.cc:1106
5423 msgid "Hide All Audio Tracks"
5424 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5426 #: editor_routes.cc:442 mixer_ui.cc:1107
5428 msgid "Show All Audio Busses"
5429 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5431 #: editor_routes.cc:443 mixer_ui.cc:1108
5433 msgid "Hide All Audio Busses"
5434 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5436 #: editor_routes.cc:444
5438 msgid "Show All Midi Tracks"
5439 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5441 #: editor_routes.cc:445
5443 msgid "Hide All Midi Tracks"
5444 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5446 #: editor_routes.cc:446
5447 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5450 #: editor_rulers.cc:340
5451 msgid "New location marker"
5452 msgstr "Nova marca de localização"
5454 #: editor_rulers.cc:341
5455 msgid "Clear all locations"
5456 msgstr "Apagar todas as localizações"
5458 #: editor_rulers.cc:342
5460 msgid "Unhide locations"
5461 msgstr "limpar localizações"
5463 #: editor_rulers.cc:347
5464 msgid "Clear all ranges"
5465 msgstr "Remover todos os intervalos"
5467 #: editor_rulers.cc:348
5469 msgid "Unhide ranges"
5470 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5472 #: editor_rulers.cc:358
5474 msgid "New CD track marker"
5475 msgstr "Marcas de Intervalos"
5477 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5479 msgstr "Novo Andamento"
5481 #: editor_rulers.cc:368
5485 #: editor_selection.cc:822 editor_selection.cc:865
5487 msgid "set selected regions"
5488 msgstr "Loop região selecionada"
5490 #: editor_selection.cc:1258
5493 msgstr "Selecionar Tudo"
5495 #: editor_selection.cc:1350
5497 msgid "select all within"
5498 msgstr "Selecionar Tudo"
5500 #: editor_selection.cc:1408
5502 msgid "set selection from range"
5503 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5505 #: editor_selection.cc:1448
5507 msgid "select all from range"
5508 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5510 #: editor_selection.cc:1479
5512 msgid "select all from punch"
5513 msgstr "Selecionar Tudo"
5515 #: editor_selection.cc:1510
5517 msgid "select all from loop"
5518 msgstr "Selecionar Tudo"
5520 #: editor_selection.cc:1546
5522 msgid "select all after cursor"
5523 msgstr "Colar à cursor de edição"
5525 #: editor_selection.cc:1548
5527 msgid "select all before cursor"
5528 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5530 #: editor_selection.cc:1597
5532 msgid "select all after edit"
5533 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5535 #: editor_selection.cc:1599
5537 msgid "select all before edit"
5538 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5540 #: editor_selection.cc:1732
5541 msgid "No edit range defined"
5544 #: editor_selection.cc:1738
5546 "the edit point is Selected Marker\n"
5547 "but there is no selected marker."
5550 #: editor_snapshots.cc:139
5552 msgid "New name of snapshot"
5553 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5555 #: editor_snapshots.cc:157
5558 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5559 "(which cannot be undone)"
5561 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5562 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5564 #: editor_snapshots.cc:162
5566 msgid "Remove snapshot"
5567 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5569 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5573 #: editor_tempodisplay.cc:235
5575 msgid "add tempo mark"
5576 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5578 #: editor_tempodisplay.cc:278
5580 msgid "add meter mark"
5581 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5583 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5584 #: editor_tempodisplay.cc:398
5586 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5589 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5590 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5593 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5597 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5598 msgid "replace tempo mark"
5601 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5602 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5605 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5607 msgid "remove tempo mark"
5608 msgstr "remover marca"
5610 #: editor_tempodisplay.cc:430
5612 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5615 #: editor_timefx.cc:253
5616 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5619 #: editor_timefx.cc:338
5623 #: editor_timefx.cc:338
5625 msgid "time stretch"
5626 msgstr "ardour: esticar no tempo"
5628 #: engine_dialog.cc:76
5632 #: engine_dialog.cc:77
5633 msgid "Do not lock memory"
5636 #: engine_dialog.cc:78
5638 msgid "Unlock memory"
5641 #: engine_dialog.cc:79
5645 #: engine_dialog.cc:80
5646 msgid "Provide monitor ports"
5649 #: engine_dialog.cc:81
5650 msgid "Force 16 bit"
5653 #: engine_dialog.cc:82
5655 msgid "H/W monitoring"
5656 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
5658 #: engine_dialog.cc:83
5660 msgid "H/W metering"
5661 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5663 #: engine_dialog.cc:84
5665 msgid "Verbose output"
5668 #: engine_dialog.cc:104
5672 #: engine_dialog.cc:105
5676 #: engine_dialog.cc:106
5680 #: engine_dialog.cc:107
5684 #: engine_dialog.cc:108
5688 #: engine_dialog.cc:109
5692 #: engine_dialog.cc:110
5696 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5697 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:531
5701 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5705 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5709 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5712 msgstr "Perfil de Ruído"
5714 #: engine_dialog.cc:157
5715 msgid "Playback/recording on 1 device"
5718 #: engine_dialog.cc:158
5719 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5722 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:990
5723 msgid "Playback only"
5726 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:992
5728 msgid "Recording only"
5729 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
5731 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5735 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5739 #: engine_dialog.cc:176
5743 #: engine_dialog.cc:182
5748 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5750 msgid "Sample rate:"
5751 msgstr "Separar Região"
5753 #: engine_dialog.cc:194
5754 msgid "Buffer size:"
5757 #: engine_dialog.cc:201
5758 msgid "Number of buffers:"
5761 #: engine_dialog.cc:209
5762 msgid "Approximate latency:"
5765 #: engine_dialog.cc:223
5768 msgstr "Quadros de Áudio"
5770 #: engine_dialog.cc:266
5771 msgid "Realtime Priority"
5774 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5778 #: engine_dialog.cc:303
5779 msgid "Client timeout"
5782 #: engine_dialog.cc:310
5783 msgid "Number of ports:"
5786 #: engine_dialog.cc:316
5787 msgid "MIDI driver:"
5790 #: engine_dialog.cc:323
5794 #: engine_dialog.cc:333
5796 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5799 #: engine_dialog.cc:341
5803 #: engine_dialog.cc:354
5804 msgid "Input device:"
5807 #: engine_dialog.cc:359
5809 msgid "Output device:"
5812 #: engine_dialog.cc:365
5814 msgid "Input channels:"
5817 #: engine_dialog.cc:370
5819 msgid "Output channels:"
5822 #: engine_dialog.cc:375
5823 msgid "Hardware input latency:"
5826 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5829 msgstr "Separar Região"
5831 #: engine_dialog.cc:383
5832 msgid "Hardware output latency:"
5835 #: engine_dialog.cc:399
5839 #: engine_dialog.cc:401
5842 msgstr "Avançado ..."
5844 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:984
5845 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5848 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:987
5849 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5852 #: engine_dialog.cc:664
5853 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5856 #: engine_dialog.cc:807
5858 "You do not have any audio devices capable of\n"
5859 "simultaneous playback and recording.\n"
5861 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5862 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5863 "audio interface.\n"
5865 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5866 "have no duplex audio device.\n"
5868 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5869 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5870 "Ardour and choose the relevant device then."
5873 #: engine_dialog.cc:820
5874 msgid "No suitable audio devices"
5877 #: engine_dialog.cc:1025
5878 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5881 #: engine_dialog.cc:1092
5882 msgid "You need to choose an audio device first."
5885 #: engine_dialog.cc:1108
5886 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5889 #: engine_dialog.cc:1272
5890 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5893 #: engine_dialog.cc:1360
5894 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5897 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5902 #: export_channel_selector.cc:49
5903 msgid "Split to mono files"
5906 #: export_channel_selector.cc:183
5908 msgid "Bus or Track"
5911 #: export_channel_selector.cc:456
5912 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5915 #: export_channel_selector.cc:460
5916 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5919 #: export_channel_selector.cc:464
5920 msgid "Track output (channels: %1)"
5923 #: export_dialog.cc:45
5925 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5929 #: export_dialog.cc:46
5932 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5934 #: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:334
5935 #: export_timespan_selector.cc:398
5938 msgstr "Alcance de zoom"
5940 #: export_dialog.cc:168
5945 #: export_dialog.cc:178
5947 msgid "Advanced options"
5948 msgstr "Preferências"
5950 #: export_dialog.cc:204
5952 "Export has been aborted due to an error!\n"
5953 "See the Log for details."
5956 #: export_dialog.cc:270
5957 msgid "Files that will be overwritten"
5960 #: export_dialog.cc:304
5962 msgstr "Cancelar Exportação"
5964 #: export_dialog.cc:333
5965 msgid "Normalizing timespan %1 of %2"
5968 #: export_dialog.cc:336
5969 msgid "Exporting timespan %1 of %2"
5972 #: export_dialog.cc:352 export_dialog.cc:354
5973 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5976 #: export_dialog.cc:364
5977 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5980 #: export_dialog.cc:366
5983 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5986 #: export_dialog.cc:389
5988 msgid "Export Selection"
5989 msgstr "Exportar região"
5991 #: export_dialog.cc:402
5993 msgid "Export Region"
5994 msgstr "Exportar região"
5996 #: export_dialog.cc:412
6000 #: export_dialog.cc:427
6003 msgstr "Cancelar Exportação"
6005 #: export_file_notebook.cc:37
6006 msgid " Click here to add another format"
6009 #: export_file_notebook.cc:167
6014 #: export_file_notebook.cc:168
6016 msgstr "Localização"
6018 #: export_filename_selector.cc:32
6019 msgid "Include in Filename(s):"
6022 #: export_filename_selector.cc:34
6026 #: export_filename_selector.cc:35
6028 msgid "Session Name"
6029 msgstr "Nome da sessão:"
6031 #: export_filename_selector.cc:36
6036 #: export_filename_selector.cc:38
6039 msgstr "Nome do diretório:"
6041 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
6045 #: export_filename_selector.cc:291
6046 msgid "Choose export folder"
6049 #: export_format_dialog.cc:31
6051 msgid "New Export Format Profile"
6052 msgstr "Exportar para CD"
6054 #: export_format_dialog.cc:31
6056 msgid "Edit Export Format Profile"
6057 msgstr "Exportar para CD"
6059 #: export_format_dialog.cc:38
6063 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
6065 msgid "Normalize to:"
6068 #: export_format_dialog.cc:45
6070 msgid "Trim silence at start"
6071 msgstr "Desde a localização"
6073 #: export_format_dialog.cc:46
6074 msgid "Add silence at start:"
6077 #: export_format_dialog.cc:49
6079 msgid "Trim silence at end"
6080 msgstr "Desde a localização"
6082 #: export_format_dialog.cc:50
6083 msgid "Add silence at end:"
6086 #: export_format_dialog.cc:54
6087 msgid "Compatibility"
6090 #: export_format_dialog.cc:55
6094 #: export_format_dialog.cc:56
6097 msgstr "Quadros de Áudio"
6099 #: export_format_dialog.cc:58
6100 msgid "Sample rate conversion quality:"
6103 #: export_format_dialog.cc:65
6106 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6108 #: export_format_dialog.cc:67
6109 msgid "Tag file with session's metadata"
6112 #: export_format_dialog.cc:441
6116 #: export_format_dialog.cc:446
6117 msgid "Medium (sinc)"
6120 #: export_format_dialog.cc:451
6124 #: export_format_dialog.cc:461
6126 msgid "Zero order hold"
6127 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6129 #: export_format_dialog.cc:840
6131 msgid "Linear encoding options"
6132 msgstr "limpar conexões"
6134 #: export_format_dialog.cc:856
6136 msgid "Ogg Vorbis options"
6137 msgstr "Opções de aparência"
6139 #: export_format_dialog.cc:869
6141 msgid "FLAC options"
6142 msgstr "Localizações"
6144 #: export_format_dialog.cc:886
6146 msgid "Broadcast Wave options"
6147 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6149 #: export_preset_selector.cc:28
6154 #: export_preset_selector.cc:104
6156 "The selected preset did not load successfully!\n"
6157 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6160 #: export_timespan_selector.cc:47
6161 msgid "Show Times as:"
6164 #: export_timespan_selector.cc:191
6168 #: export_timespan_selector.cc:327 export_timespan_selector.cc:388
6173 #: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:418 gain_meter.cc:811
6178 #: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:857
6180 msgid "Fader automation mode"
6181 msgstr "modo automático de pan"
6183 #: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:858
6185 msgid "Fader automation type"
6186 msgstr "Tipo do pan automático"
6188 #: gain_meter.cc:146 gain_meter.cc:750 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:592
6192 #: gain_meter.cc:345
6197 #: gain_meter.cc:717 mixer_strip.cc:1863 panner_ui.cc:559
6198 #: route_time_axis.cc:2362
6202 #: gain_meter.cc:720 panner_ui.cc:562
6206 #: gain_meter.cc:723 panner_ui.cc:565
6210 #: generic_pluginui.cc:83
6211 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6214 #: generic_pluginui.cc:232
6218 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:367
6221 msgstr "Controle de Saídas"
6223 #: generic_pluginui.cc:266
6224 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6226 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6229 #: generic_pluginui.cc:399
6232 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6234 #: generic_pluginui.cc:414
6236 msgid "Automation control"
6237 msgstr "controle de automação"
6239 #: generic_pluginui.cc:421
6243 #: global_port_matrix.cc:190 io_selector.cc:219
6247 #: group_tabs.cc:304
6249 msgid "Selection..."
6250 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6252 #: group_tabs.cc:305
6253 msgid "Record Enabled..."
6256 #: group_tabs.cc:306
6261 #: group_tabs.cc:313
6266 #: group_tabs.cc:317
6268 msgid "Add New Subgroup Bus"
6271 #: group_tabs.cc:318
6272 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6275 #: group_tabs.cc:319
6277 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6278 msgstr "Apagar meter"
6280 #: group_tabs.cc:320
6285 #: group_tabs.cc:327 processor_box.cc:1948
6287 msgid "Activate All"
6290 #: group_tabs.cc:328
6293 msgstr "Desconectar"
6295 #: gtk-custom-ruler.c:133
6297 msgid "Lower limit of ruler"
6298 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6300 #: gtk-custom-ruler.c:142
6304 #: gtk-custom-ruler.c:143
6305 msgid "Upper limit of ruler"
6308 #: gtk-custom-ruler.c:153
6309 msgid "Position of mark on the ruler"
6312 #: gtk-custom-ruler.c:162
6316 #: gtk-custom-ruler.c:163
6317 msgid "Maximum size of the ruler"
6320 #: gtk-custom-ruler.c:172
6322 msgid "Show Position"
6323 msgstr "Por Posição da Região"
6325 #: gtk-custom-ruler.c:173
6326 msgid "Draw current ruler position"
6329 #: insert_time_dialog.cc:46
6330 msgid "Time to insert:"
6333 #: insert_time_dialog.cc:54
6335 msgid "Intersected regions should:"
6336 msgstr "Loop região selecionada"
6338 #: insert_time_dialog.cc:57
6340 msgid "stay in position"
6341 msgstr "Por Posição da Região"
6343 #: insert_time_dialog.cc:58
6348 #: insert_time_dialog.cc:59
6353 #: insert_time_dialog.cc:65
6354 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6357 #: insert_time_dialog.cc:68
6359 msgid "Move glued regions"
6360 msgstr "Loop região selecionada"
6362 #: insert_time_dialog.cc:70
6364 msgid "Move markers"
6365 msgstr "remover marca"
6367 #: insert_time_dialog.cc:73
6369 msgid "Move glued markers"
6370 msgstr "remover marca"
6372 #: insert_time_dialog.cc:78
6374 msgid "Move locked markers"
6375 msgstr "remover marca"
6377 #: insert_time_dialog.cc:83
6378 msgid "Move tempo and meter changes"
6381 #: insert_time_dialog.cc:87
6384 msgstr "Inserir seleção"
6386 #: interthread_progress_window.cc:103
6387 msgid "Importing file: %1 of %2"
6390 #: io_selector.cc:223
6392 msgid "I/O selector"
6393 msgstr "Saltar Seleção"
6395 #: io_selector.cc:271
6399 #: io_selector.cc:273
6407 #: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
6408 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6411 #: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
6412 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6417 msgid "Remove shortcut"
6431 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6441 msgstr "Preferências"
6450 msgstr "Controle de Saídas"
6452 #: latency_gui.cc:39
6455 msgstr "Separar Região"
6457 #: latency_gui.cc:40
6462 #: latency_gui.cc:41
6466 #: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1527
6467 msgid "programming error: %1 (%2)"
6470 #: location_ui.cc:53
6474 #: location_ui.cc:56
6478 #: location_ui.cc:57
6482 #: location_ui.cc:58
6483 msgid "Pre-Emphasis"
6486 #: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
6491 #: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
6493 msgid "Set value to playhead"
6494 msgstr "Marcar aqui"
6496 #: location_ui.cc:308
6497 msgid "Jump to the end of this range"
6500 #: location_ui.cc:309
6501 msgid "Jump to the start of this range"
6504 #: location_ui.cc:310
6506 msgid "Forget this range"
6507 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6509 #: location_ui.cc:311
6512 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6514 #: location_ui.cc:312
6518 #: location_ui.cc:317
6520 msgid "Jump to this marker"
6521 msgstr "remover marca"
6523 #: location_ui.cc:318
6525 msgid "Forget this marker"
6526 msgstr "remover marca"
6528 #: location_ui.cc:469
6529 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6532 #: location_ui.cc:714
6537 #: location_ui.cc:715
6540 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6542 #: location_ui.cc:729
6544 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6545 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
6547 #: location_ui.cc:754
6548 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6551 #: location_ui.cc:789
6552 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6555 #: location_ui.cc:1028
6556 msgid "add range marker"
6557 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6561 msgid "Could not create user configuration directory"
6562 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
6564 #: main.cc:242 main.cc:381
6566 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6567 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
6570 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6573 #: main.cc:408 main.cc:424
6579 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6581 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6583 "Click OK to exit %1."
6588 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6590 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6591 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6592 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6596 msgid " (built using "
6600 msgid " and GCC version "
6604 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
6609 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6615 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6616 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
6619 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6623 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6624 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
6627 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6628 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
6631 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6635 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6636 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
6643 #: midi_channel_selector.cc:143
6647 #: midi_channel_selector.cc:151
6649 msgstr "Inverter verticalmente"
6651 #: midi_channel_selector.cc:155
6655 #: midi_list_editor.cc:60
6659 #: midi_list_editor.cc:62
6663 #: midi_port_dialog.cc:20
6665 msgid "Add MIDI Port"
6666 msgstr "Adicionar Porta"
6668 #: midi_port_dialog.cc:21
6671 msgstr "Nome do diretório:"
6673 #: midi_port_dialog.cc:27
6674 msgid "MidiPortDialog"
6677 #: midi_region_view.cc:857
6679 msgid "channel edit"
6682 #: midi_region_view.cc:1709
6686 #: midi_region_view.cc:1774 midi_region_view.cc:1794
6688 msgid "alter patch change"
6689 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6691 #: midi_region_view.cc:1828
6692 msgid "add patch change"
6695 #: midi_region_view.cc:1846
6697 msgid "move patch change"
6698 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6700 #: midi_region_view.cc:1857
6702 msgid "delete patch change"
6703 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6705 #: midi_region_view.cc:1942
6707 msgid "delete selection"
6708 msgstr "Separar Seleção"
6710 #: midi_region_view.cc:1958
6713 msgstr "arquivo removido"
6715 #: midi_region_view.cc:2349
6718 msgstr "Remover Campo"
6720 #: midi_region_view.cc:2570
6721 msgid "resize notes"
6724 #: midi_region_view.cc:2812
6726 msgid "change velocities"
6727 msgstr "Reproduzir seleção"
6729 #: midi_region_view.cc:2865
6734 #: midi_region_view.cc:2899
6736 msgid "change note lengths"
6737 msgstr "fade out na edição"
6739 #: midi_region_view.cc:2968
6744 #: midi_region_view.cc:2983
6746 msgid "change channel"
6749 #: midi_region_view.cc:3028
6753 #: midi_region_view.cc:3028
6757 #: midi_region_view.cc:3028
6762 #: midi_region_view.cc:3179 midi_region_view.cc:3181
6767 #: midi_time_axis.cc:366
6769 msgid "Show Full Range"
6770 msgstr "Mostrar tudo"
6772 #: midi_time_axis.cc:370
6773 msgid "Fit Contents"
6776 #: midi_time_axis.cc:374
6781 #: midi_time_axis.cc:375
6786 #: midi_time_axis.cc:377
6791 #: midi_time_axis.cc:429
6795 #: midi_time_axis.cc:431
6799 #: midi_time_axis.cc:442
6802 msgstr "Controle de Saídas"
6804 #: midi_time_axis.cc:445
6806 msgid "No MIDI Channels selected"
6807 msgstr "Inserir seleção"
6809 #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
6811 msgid "Hide all channels"
6814 #: midi_time_axis.cc:501 midi_time_axis.cc:628
6816 msgid "Show all channels"
6817 msgstr "Separar Canais"
6819 #: midi_time_axis.cc:511 midi_time_axis.cc:638
6824 #: midi_time_axis.cc:700
6826 msgid "Controllers %1-%2"
6827 msgstr "Controle de Saídas"
6829 #: midi_time_axis.cc:714
6833 #: midi_time_axis.cc:719
6837 #: midi_time_axis.cc:737
6839 msgid "Meter Colors"
6840 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6842 #: midi_time_axis.cc:743
6844 msgid "Channel Colors"
6845 msgstr "Cancelar importação"
6847 #: midi_time_axis.cc:749
6852 #: midi_tracer.cc:43
6853 msgid "Store this many lines: "
6856 #: midi_tracer.cc:50
6860 #: midi_tracer.cc:51
6864 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:670
6869 #: midi_tracer.cc:61
6872 msgstr "Adicionar Porta"
6874 #: missing_file_dialog.cc:34
6875 msgid "Missing File!"
6878 #: missing_file_dialog.cc:36
6880 msgid "Select a folder to search"
6881 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6883 #: missing_file_dialog.cc:37
6884 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6887 #: missing_file_dialog.cc:39
6889 msgid "Stop loading this session"
6890 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
6892 #: missing_file_dialog.cc:40
6894 msgid "Skip all missing files"
6895 msgstr "Pular Anti-aliasing"
6897 #: missing_file_dialog.cc:41
6898 msgid "Skip this file"
6901 #: missing_file_dialog.cc:52
6905 #: missing_file_dialog.cc:66
6907 "%1 cannot find the %2 file\n"
6911 "in any of these folders:\n"
6917 #: missing_file_dialog.cc:100
6918 msgid "Click to choose an additional folder"
6921 #: missing_plugin_dialog.cc:30
6923 msgid "Missing Plugins"
6926 #: missing_plugin_dialog.cc:34
6930 #: mixer_actor.cc:57
6931 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6934 #: mixer_actor.cc:58
6935 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6938 #: mixer_actor.cc:59
6939 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6942 #: mixer_actor.cc:60
6943 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6946 #: mixer_actor.cc:61
6947 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6950 #: mixer_actor.cc:62
6951 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6954 #: mixer_actor.cc:65
6956 msgid "Copy Selected Processors"
6957 msgstr "Loop região selecionada"
6959 #: mixer_actor.cc:66
6961 msgid "Cut Selected Processors"
6962 msgstr "Inserir seleção"
6964 #: mixer_actor.cc:67
6966 msgid "Paste Selected Processors"
6967 msgstr "Loop região selecionada"
6969 #: mixer_actor.cc:68
6971 msgid "Delete Selected Processors"
6972 msgstr "Loop região selecionada"
6974 #: mixer_actor.cc:69
6976 msgid "Select All (visible) Processors"
6977 msgstr "Portas disponíveis"
6979 #: mixer_actor.cc:70
6981 msgid "Toggle Selected Processors"
6982 msgstr "remover marca"
6984 #: mixer_actor.cc:71
6986 msgid "Toggle Selected Plugins"
6987 msgstr "Loop região selecionada"
6989 #: mixer_actor.cc:74 mixer_actor.cc:75
6990 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
6993 #: mixer_actor.cc:90
6994 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
6997 #: mixer_actor.cc:92
6998 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7001 #: mixer_strip.cc:94 mixer_strip.cc:122 mixer_strip.cc:1674
7005 #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:124 mixer_strip.cc:362 mixer_strip.cc:1287
7006 #: rc_option_editor.cc:1525
7011 #: mixer_strip.cc:154
7012 msgid "Toggle the width of this mixer strip"
7015 #: mixer_strip.cc:160
7017 msgid "Hide this mixer strip"
7018 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
7020 #: mixer_strip.cc:163
7022 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
7026 #: mixer_strip.cc:170
7028 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
7032 #: mixer_strip.cc:176
7034 msgid "Select metering point"
7035 msgstr "Loop região selecionada"
7037 #: mixer_strip.cc:184
7041 #: mixer_strip.cc:203
7042 msgid "Isolate Solo"
7045 #: mixer_strip.cc:212
7046 msgid "Lock Solo Status"
7049 #: mixer_strip.cc:214 mixer_strip.cc:629
7053 #: mixer_strip.cc:215 mixer_strip.cc:628
7058 #: mixer_strip.cc:265
7063 #: mixer_strip.cc:359 rc_option_editor.cc:1522
7065 msgid "Phase Invert"
7066 msgstr "Inverter verticalmente"
7068 #: mixer_strip.cc:360 rc_option_editor.cc:1523 route_ui.cc:1176
7073 #: mixer_strip.cc:361 rc_option_editor.cc:1524
7075 msgid "Solo Isolated"
7078 #: mixer_strip.cc:363 mixer_ui.cc:120 rc_option_editor.cc:1526
7081 msgstr "Grupos de Mixer"
7083 #: mixer_strip.cc:364 rc_option_editor.cc:1527
7086 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7088 #: mixer_strip.cc:460
7090 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7091 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
7093 #: mixer_strip.cc:613
7098 #: mixer_strip.cc:637
7103 #: mixer_strip.cc:652
7108 #: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:818 processor_box.cc:1847
7109 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7112 #: mixer_strip.cc:1174
7114 msgid "Disconnected"
7115 msgstr "desconectado"
7117 #: mixer_strip.cc:1290
7122 #: mixer_strip.cc:1297
7127 #: mixer_strip.cc:1300
7131 #: mixer_strip.cc:1306
7132 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7135 #: mixer_strip.cc:1345
7137 msgid ": comment editor"
7138 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
7140 #: mixer_strip.cc:1423
7144 #: mixer_strip.cc:1426
7148 #: mixer_strip.cc:1455
7152 #: mixer_strip.cc:1456
7154 msgid "Save As Template..."
7155 msgstr "Salvar Esquema..."
7157 #: mixer_strip.cc:1461 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:703
7161 #: mixer_strip.cc:1468
7162 msgid "Adjust Latency..."
7165 #: mixer_strip.cc:1471
7166 msgid "Protect Against Denormals"
7169 #: mixer_strip.cc:1477 route_time_axis.cc:439
7171 msgid "Remote Control ID..."
7172 msgstr "Remover ponto de controlo"
7174 #: mixer_strip.cc:1670
7178 #: mixer_strip.cc:1678
7183 #: mixer_strip.cc:1682
7187 #: mixer_strip.cc:1687
7191 #: mixer_strip.cc:1816 route_ui.cc:140
7195 #: mixer_strip.cc:1831 monitor_section.cc:44
7199 #: mixer_strip.cc:1834 monitor_section.cc:45
7203 #: mixer_strip.cc:1842 mono_panner.cc:216 stereo_panner.cc:232
7204 #: stereo_panner.cc:259
7208 #: mixer_strip.cc:1844
7213 #: mixer_strip.cc:1845
7218 #: mixer_strip.cc:2046
7223 #: mixer_strip.cc:2047
7228 #: mixer_ui.cc:362 mixer_ui.cc:363 mixer_ui.cc:415 mixer_ui.cc:427
7229 #: mixer_ui.cc:845 mixer_ui.cc:887 mixer_ui.cc:1011
7234 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7235 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
7245 #: monitor_section.cc:43
7249 #: monitor_section.cc:67
7254 #: monitor_section.cc:71
7258 #: monitor_section.cc:75
7263 #: monitor_section.cc:85
7265 "When active, something is solo-isolated.\n"
7266 "Click to de-isolate everything"
7269 #: monitor_section.cc:88
7271 "When active, auditioning is active.\n"
7272 "Click to stop the audition"
7275 #: monitor_section.cc:105
7276 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7279 #: monitor_section.cc:111
7280 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7283 #: monitor_section.cc:117
7284 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7287 #: monitor_section.cc:125
7288 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7291 #: monitor_section.cc:131
7295 #: monitor_section.cc:143
7297 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7298 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7301 #: monitor_section.cc:145
7305 #: monitor_section.cc:157
7306 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7309 #: monitor_section.cc:162
7313 #: monitor_section.cc:171
7317 #: monitor_section.cc:173
7318 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7321 #: monitor_section.cc:180
7325 #: monitor_section.cc:182
7327 "If enabled, solo will override mute\n"
7328 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7331 #: monitor_section.cc:208
7335 #: monitor_section.cc:219
7339 #: monitor_section.cc:226
7343 #: monitor_section.cc:247
7346 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7348 #: monitor_section.cc:684
7350 msgid "Cut monitor channel %1"
7351 msgstr "Controle de Saídas"
7353 #: monitor_section.cc:689
7355 msgid "Dim monitor channel %1"
7356 msgstr "Controle de Saídas"
7358 #: monitor_section.cc:694
7360 msgid "Solo monitor channel %1"
7361 msgstr "Controle de Saídas"
7363 #: monitor_section.cc:699
7365 msgid "Invert monitor channel %1"
7366 msgstr "Controle de Saídas"
7369 msgid "Support Ardour Development"
7373 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7377 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7381 msgid "I'm already a subscriber!"
7385 msgid "Ask about this the next time I export"
7389 msgid "Never ever ask me about this again"
7394 "Congratulations on your session export.\n"
7396 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7397 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7399 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7401 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7402 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7403 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7404 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7409 "Congratulations on your session export.\n"
7411 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7413 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7414 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7416 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7419 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7422 msgstr "nova entrada"
7424 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7426 msgid "Replace existing preset with this name"
7427 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
7429 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7431 msgid "Name of new preset"
7432 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7434 #: normalize_dialog.cc:34
7436 msgid "Normalize regions"
7439 #: normalize_dialog.cc:34
7441 msgid "Normalize region"
7444 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:72
7448 #: normalize_dialog.cc:56
7449 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7452 #: normalize_dialog.cc:58
7453 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7456 #: normalize_dialog.cc:73
7466 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
7467 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
7471 msgid " -v, --version Show version information\n"
7472 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
7476 msgid " -h, --help Print this message\n"
7477 msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
7482 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
7484 " -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
7490 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
7493 " -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
7494 "O padrão é o ardour\n"
7498 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7503 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7504 "available options\n"
7509 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
7510 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
7513 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7519 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7520 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
7523 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7528 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7529 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
7533 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7534 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
7538 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7543 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7548 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7549 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7556 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:492
7565 msgid "Pan automation mode"
7566 msgstr "modo automático de pan"
7569 msgid "Pan automation type"
7570 msgstr "Tipo do pan automático"
7574 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7577 #: playlist_selector.cc:45
7580 msgstr "Lista de reprodução"
7582 #: playlist_selector.cc:57
7583 msgid "Playlists grouped by track"
7586 #: playlist_selector.cc:67
7590 #: playlist_selector.cc:104
7592 msgid "Playlist for %1"
7593 msgstr "Lista de reprodução"
7595 #: playlist_selector.cc:117
7596 msgid "Other tracks"
7597 msgstr "Outras trilhas"
7599 # msgstr "Ocultar esta trilha"
7600 #: playlist_selector.cc:134
7604 #: playlist_selector.cc:186
7609 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7613 #: plugin_eq_gui.cc:106
7616 msgstr "Mostrar linhas de medida"
7618 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:225
7620 msgid "Name contains"
7621 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
7623 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:229
7625 msgid "Type contains"
7626 msgstr "limpar conexões"
7628 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:227
7630 msgid "Category contains"
7631 msgstr "ardour: conexões"
7633 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:249
7635 msgid "Author contains"
7638 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:251
7640 msgid "Library contains"
7641 msgstr "limpar conexões"
7643 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:519
7644 msgid "Favorites only"
7647 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:519
7652 #: plugin_selector.cc:66
7653 msgid "Plugin Manager"
7656 #: plugin_selector.cc:87
7660 #: plugin_selector.cc:88
7665 #: plugin_selector.cc:89
7667 msgid "Available Plugins"
7668 msgstr "VST plugins disponíveis"
7670 #: plugin_selector.cc:90
7674 #: plugin_selector.cc:91
7678 #: plugin_selector.cc:92
7683 #: plugin_selector.cc:93
7688 #: plugin_selector.cc:94
7691 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
7693 #: plugin_selector.cc:95
7698 #: plugin_selector.cc:96
7701 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
7703 #: plugin_selector.cc:118
7705 msgid "Plugins to be connected"
7706 msgstr "desconectado"
7708 #: plugin_selector.cc:131
7709 msgid "Add a plugin to the effect list"
7710 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
7712 #: plugin_selector.cc:135
7713 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7714 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
7716 #: plugin_selector.cc:137
7717 msgid "Update available plugins"
7718 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
7720 #: plugin_selector.cc:174
7722 msgid "Insert Plugin(s)"
7723 msgstr "Inserir região"
7725 #: plugin_selector.cc:478
7727 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7729 "See the Log window for more details (maybe)"
7732 #: plugin_selector.cc:626
7736 #: plugin_selector.cc:628
7737 msgid "Plugin Manager..."
7740 #: plugin_selector.cc:632
7745 #: plugin_selector.cc:635
7750 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7753 #: plugin_ui.cc:124 plugin_ui.cc:269
7755 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7756 "version of ardour)"
7758 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7759 "nesta versão do ardour)"
7763 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7765 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7766 "nesta versão do ardour)"
7771 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
7772 "version of ardour)"
7774 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7775 "nesta versão do ardour)"
7778 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7787 msgid "Plugin analysis"
7792 "Presets (if any) for this plugin\n"
7793 "(Both factory and user-created)"
7798 msgid "Save a new preset"
7799 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7802 msgid "Save the current preset"
7806 msgid "Delete the current preset"
7810 msgid "Disable signal processing by the plugin"
7813 #: plugin_ui.cc:513 plugin_ui.cc:669
7815 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7820 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7824 msgid "latency (%1 samples)"
7828 msgid "latency (%1 ms)"
7832 msgid "Edit Latency"
7836 msgid "Plugin preset %1 not found"
7837 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
7840 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7843 #: port_group.cc:334
7846 msgstr "Barramentos"
7848 #: port_group.cc:335
7853 #: port_group.cc:336
7856 msgstr "Quadros de Áudio"
7858 #: port_group.cc:337
7863 #: port_group.cc:338
7867 #: port_group.cc:447
7871 #: port_group.cc:450
7873 msgid "MIDI control in"
7876 #: port_group.cc:453
7878 msgid "MIDI clock in"
7881 #: port_group.cc:456
7885 #: port_group.cc:460
7890 #: port_group.cc:463
7892 msgid "MIDI control out"
7895 #: port_group.cc:466
7896 msgid "MIDI clock out"
7899 #: port_group.cc:469
7903 #: port_group.cc:524
7906 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7908 #: port_group.cc:536
7912 #: port_group.cc:537
7916 #: port_insert_ui.cc:47
7917 msgid "Measure Latency"
7920 #: port_insert_ui.cc:58
7925 #: port_insert_ui.cc:59
7926 msgid "Return/Input"
7929 #: port_insert_ui.cc:78 port_insert_ui.cc:106
7930 msgid "Disconnected from audio engine"
7933 #: port_insert_ui.cc:93
7934 msgid "No signal detected"
7937 #: port_insert_ui.cc:142
7938 msgid "Detecting ..."
7941 #: port_insert_ui.cc:173
7943 msgid "Port Insert "
7944 msgstr "nova entrada"
7946 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7948 msgid "<b>Sources</b>"
7949 msgstr "Avançado ..."
7951 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7952 msgid "<b>Destinations</b>"
7955 #: port_matrix.cc:416 port_matrix.cc:424
7960 #: port_matrix.cc:431
7962 msgid "Rename '%s'..."
7965 #: port_matrix.cc:447
7968 msgstr "Remover Marca"
7970 #: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:481
7973 msgstr "reiniciar todos"
7975 #: port_matrix.cc:504
7979 #: port_matrix.cc:505
7980 msgid "Show individual ports"
7983 #: port_matrix.cc:707
7984 msgid "Port removal not allowed"
7987 #: port_matrix.cc:708
7989 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7990 "accept the new number of inputs."
7993 #: port_matrix.cc:921
7998 #: port_matrix.cc:936
8000 msgid "%s all from '%s'"
8001 msgstr "Selecionar Tudo"
8003 #: port_matrix.cc:949
8008 #: port_matrix_body.cc:82
8009 msgid "There are no ports to connect."
8012 #: port_matrix_body.cc:84
8013 msgid "There are no %1 ports to connect."
8016 #: processor_box.cc:614
8020 #: processor_box.cc:615
8022 msgid "Show send controls"
8023 msgstr "Velocidade do controle"
8025 #: processor_box.cc:916 processor_box.cc:1286
8026 msgid "Plugin Incompatibility"
8029 #: processor_box.cc:919
8030 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8033 #: processor_box.cc:925
8036 "This plugin has:\n"
8039 #: processor_box.cc:928
8041 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8042 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8043 msgstr[0] "%1 entrada"
8044 msgstr[1] "%1 entrada"
8046 #: processor_box.cc:932
8048 msgid "\t%1 audio input\n"
8049 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8057 #: processor_box.cc:935
8060 "but at the insertion point, there are:\n"
8063 #: processor_box.cc:938
8065 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8066 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8067 msgstr[0] "cancelar"
8068 msgstr[1] "cancelar"
8070 #: processor_box.cc:942
8072 msgid "\t%1 audio channel\n"
8073 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8074 msgstr[0] "cancelar"
8075 msgstr[1] "cancelar"
8077 #: processor_box.cc:945
8080 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8083 #: processor_box.cc:982
8084 msgid "Cannot set up new send: %1"
8087 #: processor_box.cc:1289
8089 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8090 "in that way because the inputs and\n"
8091 "outputs will not work correctly."
8094 #: processor_box.cc:1487
8096 msgid "Rename Processor"
8099 #: processor_box.cc:1518
8100 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8103 #: processor_box.cc:1630
8105 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8106 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8107 "could not match the configuration of this track."
8110 #: processor_box.cc:1688
8113 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8114 "(this cannot be undone)"
8116 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8117 "(não será possível voltar)"
8119 #: processor_box.cc:1692 processor_box.cc:1717
8121 msgid "Yes, remove them all"
8122 msgstr "Sim, remova isto."
8124 #: processor_box.cc:1694 processor_box.cc:1719
8126 msgid "Remove processors"
8127 msgstr "Remover Marca"
8129 #: processor_box.cc:1709
8132 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8133 "(this cannot be undone)"
8135 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8136 "(não será possível voltar)"
8138 #: processor_box.cc:1712
8141 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8142 "(this cannot be undone)"
8144 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8145 "(não será possível voltar)"
8147 #: processor_box.cc:1906
8152 #: processor_box.cc:1909
8155 msgstr "nova entrada"
8157 #: processor_box.cc:1912
8158 msgid "New Send ..."
8161 #: processor_box.cc:1916
8162 msgid "New Aux Send ..."
8165 #: processor_box.cc:1918
8168 msgstr "Remover todos os intervalos"
8170 #: processor_box.cc:1920
8172 msgid "Clear (pre-fader)"
8173 msgstr "Apagar meter"
8175 #: processor_box.cc:1922
8177 msgid "Clear (post-fader)"
8178 msgstr "Apagar meter"
8180 #: processor_box.cc:1950
8182 msgid "Deactivate All"
8185 #: processor_box.cc:1952
8190 #: processor_box.cc:1962
8193 msgstr "Controle de Saídas"
8195 #: processor_box.cc:2204
8197 msgid "%1: %2 (by %3)"
8198 msgstr "ardour: região"
8200 #: patch_change_dialog.cc:36
8202 msgid "Patch Change"
8203 msgstr "Reproduzir intervalo"
8205 #: patch_change_dialog.cc:69 step_entry.cc:430
8209 #: patch_change_dialog.cc:77 step_entry.cc:422
8213 #: quantize_dialog.cc:36
8217 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
8220 msgstr "Batimentos/8"
8222 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
8225 msgstr "Batimentos/4"
8227 #: quantize_dialog.cc:51
8231 #: quantize_dialog.cc:52
8235 #: quantize_dialog.cc:60 quantize_dialog.cc:127
8239 #: quantize_dialog.cc:62
8241 msgid "Quantize Type"
8242 msgstr "Sistema de arquivos"
8244 #: quantize_dialog.cc:65
8248 #: quantize_dialog.cc:68
8252 #: quantize_dialog.cc:71
8253 msgid "Threshold (ticks)"
8256 #: quantize_dialog.cc:72
8258 msgid "Snap note start"
8259 msgstr "Começo de regiões"
8261 #: quantize_dialog.cc:73
8263 msgid "Snap note end"
8266 #: rc_option_editor.cc:68
8268 msgid "Click audio file:"
8269 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
8271 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:80
8276 #: rc_option_editor.cc:76
8278 msgid "Click emphasis audio file:"
8279 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
8281 #: rc_option_editor.cc:109
8282 msgid "Choose Click"
8285 #: rc_option_editor.cc:132
8287 msgid "Choose Click Emphasis"
8288 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
8290 #: rc_option_editor.cc:164
8291 msgid "Limit undo history to"
8294 #: rc_option_editor.cc:165
8295 msgid "Save undo history of"
8298 #: rc_option_editor.cc:174 rc_option_editor.cc:182
8302 #: rc_option_editor.cc:321
8307 #: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:355 rc_option_editor.cc:383
8311 #: rc_option_editor.cc:348
8313 msgid "Delete using:"
8316 #: rc_option_editor.cc:376
8318 msgid "Insert note using:"
8319 msgstr "Inserir seleção"
8321 #: rc_option_editor.cc:404
8323 msgid "Toggle snap using:"
8324 msgstr "Ignorar ajuste com"
8326 #: rc_option_editor.cc:421
8327 msgid "Keyboard layout:"
8330 #: rc_option_editor.cc:545
8331 msgid "Font scaling:"
8334 #: rc_option_editor.cc:597
8335 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8338 #: rc_option_editor.cc:610
8339 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8342 #: rc_option_editor.cc:671
8346 #: rc_option_editor.cc:676
8347 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8350 #: rc_option_editor.cc:855
8351 msgid "%1 Preferences"
8354 #: rc_option_editor.cc:864
8355 msgid "DSP CPU Utilization"
8358 #: rc_option_editor.cc:868
8359 msgid "Signal processing uses"
8362 #: rc_option_editor.cc:873
8363 msgid "all but one processor"
8366 #: rc_option_editor.cc:874
8368 msgid "all available processors"
8369 msgstr "Portas disponíveis"
8371 #: rc_option_editor.cc:877
8372 msgid "%1 processors"
8375 #: rc_option_editor.cc:890
8377 msgid "Verify removal of last capture"
8378 msgstr "Remover última captura"
8380 #: rc_option_editor.cc:898
8381 msgid "Make periodic backups of the session file"
8384 #: rc_option_editor.cc:908
8385 msgid "Always copy imported files"
8388 #: rc_option_editor.cc:915
8390 msgid "Default folder for new sessions:"
8391 msgstr "Loop região selecionada"
8393 #: rc_option_editor.cc:929
8394 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8397 #: rc_option_editor.cc:937
8399 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8400 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
8402 #: rc_option_editor.cc:945
8403 msgid "Create markers where xruns occur"
8406 #: rc_option_editor.cc:953
8408 msgid "Stop at the end of the session"
8409 msgstr "Ir para o fim da sessão"
8411 #: rc_option_editor.cc:961
8412 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8415 #: rc_option_editor.cc:969
8417 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
8418 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8420 #: rc_option_editor.cc:977
8422 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
8423 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8425 #: rc_option_editor.cc:985
8426 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8429 #: rc_option_editor.cc:993
8430 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8433 #: rc_option_editor.cc:1003
8435 msgid "Link selection of regions and tracks"
8436 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
8438 #: rc_option_editor.cc:1011
8439 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8442 #: rc_option_editor.cc:1019
8443 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8446 #: rc_option_editor.cc:1027
8448 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8449 msgstr "Nova região a partir da seleção"
8451 #: rc_option_editor.cc:1035
8452 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8455 #: rc_option_editor.cc:1043
8457 msgid "Show waveforms in regions"
8458 msgstr "mostra toda a automação"
8460 #: rc_option_editor.cc:1050
8462 msgid "Waveform scale"
8463 msgstr "Forma de onda"
8465 #: rc_option_editor.cc:1055
8469 #: rc_option_editor.cc:1056
8473 #: rc_option_editor.cc:1062
8475 msgid "Waveform shape"
8476 msgstr "Forma de onda"
8478 #: rc_option_editor.cc:1067
8481 msgstr "Tradicional"
8483 #: rc_option_editor.cc:1068
8488 #: rc_option_editor.cc:1075
8489 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8492 #: rc_option_editor.cc:1083
8493 msgid "Show zoom toolbar"
8496 #: rc_option_editor.cc:1091
8497 msgid "Color regions using their track's color"
8500 #: rc_option_editor.cc:1099
8501 msgid "Update editor window during drags of the summary"
8504 #: rc_option_editor.cc:1107
8505 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
8508 #: rc_option_editor.cc:1115
8509 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
8512 #: rc_option_editor.cc:1123
8514 msgid "Name new markers"
8515 msgstr "remover marca"
8517 #: rc_option_editor.cc:1130
8521 #: rc_option_editor.cc:1139
8522 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8525 #: rc_option_editor.cc:1146
8527 msgid "Record monitoring handled by"
8528 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8530 #: rc_option_editor.cc:1157
8533 msgstr "ardour: relógio"
8535 #: rc_option_editor.cc:1158
8537 msgid "audio hardware"
8538 msgstr "Quadros de Áudio"
8540 #: rc_option_editor.cc:1165
8542 msgid "Tape machine mode"
8543 msgstr "modo automático de pan"
8545 #: rc_option_editor.cc:1170
8546 msgid "Connection of tracks and busses"
8549 #: rc_option_editor.cc:1175
8550 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8553 #: rc_option_editor.cc:1182
8555 msgid "Connect track inputs"
8556 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
8558 #: rc_option_editor.cc:1187
8560 msgid "automatically to physical inputs"
8561 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
8563 #: rc_option_editor.cc:1188 rc_option_editor.cc:1201
8567 #: rc_option_editor.cc:1194
8569 msgid "Connect track and bus outputs"
8570 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8572 #: rc_option_editor.cc:1199
8574 msgid "automatically to physical outputs"
8575 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8577 #: rc_option_editor.cc:1200
8579 msgid "automatically to master bus"
8580 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8582 #: rc_option_editor.cc:1205
8587 #: rc_option_editor.cc:1210
8588 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8591 #: rc_option_editor.cc:1217
8592 msgid "Processor handling"
8595 #: rc_option_editor.cc:1222
8596 msgid "no processor handling"
8599 #: rc_option_editor.cc:1227
8600 msgid "use FlushToZero"
8603 #: rc_option_editor.cc:1231
8604 msgid "use DenormalsAreZero"
8607 #: rc_option_editor.cc:1235
8608 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
8611 #: rc_option_editor.cc:1245
8613 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8614 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
8616 #: rc_option_editor.cc:1253
8618 msgid "Disable plugins during recording"
8619 msgstr "Executar plugins enquanto grava"
8621 #: rc_option_editor.cc:1261
8622 msgid "Make new plugins active"
8625 #: rc_option_editor.cc:1269
8626 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8629 #: rc_option_editor.cc:1277
8630 msgid "Replicate missing region channels"
8633 #: rc_option_editor.cc:1284 rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1311
8634 #: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1339
8635 #: rc_option_editor.cc:1347 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1363
8636 #: rc_option_editor.cc:1365 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1381
8637 #: rc_option_editor.cc:1389
8641 #: rc_option_editor.cc:1287
8643 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
8646 #: rc_option_editor.cc:1294
8647 msgid "Solo controls are Listen controls"
8650 #: rc_option_editor.cc:1303
8652 msgid "Listen Position"
8655 #: rc_option_editor.cc:1308
8656 msgid "after-fader (AFL)"
8659 #: rc_option_editor.cc:1309
8661 msgid "pre-fader (PFL)"
8662 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8664 #: rc_option_editor.cc:1315
8665 msgid "PFL signals come from"
8668 #: rc_option_editor.cc:1320
8670 msgid "before pre-fader processors"
8671 msgstr "Remover Marca"
8673 #: rc_option_editor.cc:1321
8674 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
8677 #: rc_option_editor.cc:1327
8678 msgid "AFL signals come from"
8681 #: rc_option_editor.cc:1332
8683 msgid "immediately post-fader"
8684 msgstr "Apagar meter"
8686 #: rc_option_editor.cc:1333
8688 msgid "after post-fader processors (before pan)"
8689 msgstr "Remover Marca"
8691 #: rc_option_editor.cc:1342
8692 msgid "Exclusive solo"
8695 #: rc_option_editor.cc:1350
8697 msgid "Show solo muting"
8698 msgstr "mostra toda a automação"
8700 #: rc_option_editor.cc:1358
8701 msgid "Soloing overrides muting"
8704 #: rc_option_editor.cc:1363
8706 msgid "Default track / bus muting options"
8707 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
8709 #: rc_option_editor.cc:1368
8710 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8713 #: rc_option_editor.cc:1376
8714 msgid "Mute affects post-fader sends"
8717 #: rc_option_editor.cc:1384
8719 msgid "Mute affects control outputs"
8720 msgstr "usar controles de saída"
8722 #: rc_option_editor.cc:1392
8723 msgid "Mute affects main outputs"
8726 #: rc_option_editor.cc:1408
8727 msgid "Send MIDI Time Code"
8730 #: rc_option_editor.cc:1416
8731 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8734 #: rc_option_editor.cc:1425
8735 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8738 #: rc_option_editor.cc:1433
8739 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8742 #: rc_option_editor.cc:1441
8744 msgid "Send MIDI control feedback"
8747 #: rc_option_editor.cc:1449
8748 msgid "Inbound MMC device ID"
8751 #: rc_option_editor.cc:1458
8752 msgid "Outbound MMC device ID"
8755 #: rc_option_editor.cc:1467
8756 msgid "Initial program change"
8759 #: rc_option_editor.cc:1476
8760 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
8763 #: rc_option_editor.cc:1483 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1487
8764 #: rc_option_editor.cc:1489 rc_option_editor.cc:1502
8766 msgid "User interaction"
8767 msgstr "Regiões/criação"
8769 #: rc_option_editor.cc:1483
8773 #: rc_option_editor.cc:1487
8775 msgid "Control surfaces"
8776 msgstr "Controle de Saídas"
8778 #: rc_option_editor.cc:1493
8780 msgid "Control surface remote ID"
8781 msgstr "Controle de Saídas"
8783 #: rc_option_editor.cc:1498
8784 msgid "assigned by user"
8787 #: rc_option_editor.cc:1499
8788 msgid "follows order of mixer"
8791 #: rc_option_editor.cc:1500
8792 msgid "follows order of editor"
8795 #: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1516 rc_option_editor.cc:1530
8796 #: rc_option_editor.cc:1539 rc_option_editor.cc:1547 rc_option_editor.cc:1561
8797 #: rc_option_editor.cc:1578
8802 #: rc_option_editor.cc:1509
8803 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
8806 #: rc_option_editor.cc:1532
8811 #: rc_option_editor.cc:1542
8813 msgid "Use narrow mixer strips by default"
8814 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
8816 #: rc_option_editor.cc:1551
8818 msgid "Meter hold time"
8819 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
8821 #: rc_option_editor.cc:1556 rc_option_editor.cc:1570
8825 #: rc_option_editor.cc:1557 session_option_editor.cc:153
8830 #: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1573
8834 #: rc_option_editor.cc:1559
8838 #: rc_option_editor.cc:1565
8839 msgid "Meter fall-off"
8842 #: rc_option_editor.cc:1571
8847 #: rc_option_editor.cc:1572
8851 #: rc_option_editor.cc:1574
8854 msgstr "rapidamente"
8856 #: rc_option_editor.cc:1575
8861 #: rc_option_editor.cc:1576
8863 msgstr "rapidamente"
8865 #: region_editor.cc:80
8866 msgid "audition this region"
8867 msgstr "ouvir esta região"
8869 #: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
8874 #: region_editor.cc:91
8878 #: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
8882 #: region_editor.cc:95
8883 msgid "Sync point (relative to region):"
8886 #: region_editor.cc:97
8887 msgid "Sync point (absolute):"
8890 #: region_editor.cc:99
8894 #: region_editor.cc:103
8898 #: region_editor.cc:105
8902 #: region_editor.cc:168
8907 #: region_editor.cc:275
8909 msgid "change region start position"
8910 msgstr "Regiões/posição"
8912 #: region_editor.cc:291
8914 msgid "change region end position"
8915 msgstr "Regiões/posição"
8917 #: region_editor.cc:311
8919 msgid "change region length"
8920 msgstr "fade in na edição"
8922 #: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
8924 msgid "change region sync point"
8925 msgstr "Regiões/posição"
8927 #: region_layering_order_editor.cc:18
8929 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8930 msgstr "Fim de regiões"
8932 #: region_layering_order_editor.cc:34
8935 msgstr "Por Nome da Região"
8937 #: region_layering_order_editor.cc:51
8942 #: region_layering_order_editor.cc:83
8944 msgid "Choose Top Region"
8945 msgstr "Região de loop"
8947 #: region_view.cc:275
8951 #: region_view.cc:291 region_view.cc:310
8956 #: region_view.cc:294 region_view.cc:313
8961 #: region_view.cc:297 region_view.cc:316
8965 #: region_view.cc:300
8966 msgid "%1 silent segment"
8967 msgid_plural "%1 silent segments"
8971 #: region_view.cc:302
8972 msgid "shortest = %1 %2"
8975 #: region_view.cc:319
8978 " (shortest audible segment = %1 %2)"
8985 #: rhythm_ferret.cc:33
8986 msgid "Percussive Onset"
8989 #: rhythm_ferret.cc:34
8993 #: rhythm_ferret.cc:39
8994 msgid "Energy Based"
8997 #: rhythm_ferret.cc:40
8998 msgid "Spectral Difference"
9001 #: rhythm_ferret.cc:41
9002 msgid "High-Frequency Content"
9005 #: rhythm_ferret.cc:42
9006 msgid "Complex Domain"
9009 #: rhythm_ferret.cc:43
9011 msgid "Phase Deviation"
9014 #: rhythm_ferret.cc:44
9015 msgid "Kullback-Liebler"
9018 #: rhythm_ferret.cc:45
9019 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9022 #: rhythm_ferret.cc:50
9024 msgid "Split region"
9025 msgstr "Separar Região"
9027 #: rhythm_ferret.cc:51
9029 msgid "Snap regions"
9030 msgstr "Separar Região"
9032 #: rhythm_ferret.cc:52
9034 msgid "Conform regions"
9035 msgstr "Nome para a região:"
9037 #: rhythm_ferret.cc:57
9038 msgid "Rhythm Ferret"
9041 #: rhythm_ferret.cc:63
9044 msgstr "Reproduzir intervalo"
9046 #: rhythm_ferret.cc:98
9048 msgid "Detection function"
9049 msgstr "Por Posição da Região"
9051 #: rhythm_ferret.cc:102
9055 #: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:70
9059 #: rhythm_ferret.cc:112
9060 msgid "Peak threshold"
9063 #: rhythm_ferret.cc:117
9064 msgid "Silence threshold"
9067 #: rhythm_ferret.cc:122
9071 #: rhythm_ferret.cc:126
9074 msgstr "Preferências"
9076 #: rhythm_ferret.cc:340
9077 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9080 #: route_group_dialog.cc:36 route_time_axis.cc:211 route_time_axis.cc:679
9083 msgstr "Editar Grupo"
9085 #: route_group_dialog.cc:41
9088 msgstr "Alinhamento Relativo"
9090 #: route_group_dialog.cc:42
9095 #: route_group_dialog.cc:43
9100 #: route_group_dialog.cc:44
9102 msgid "Record enable"
9105 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:62
9110 #: route_group_dialog.cc:46
9115 #: route_group_dialog.cc:47
9117 msgid "Route active state"
9118 msgstr "estado do automação"
9120 #: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:62
9124 #: route_group_dialog.cc:55
9126 msgid "RouteGroupDialog"
9129 #: route_group_dialog.cc:94
9131 msgid "<b>Sharing</b>"
9132 msgstr "Avançado ..."
9134 #: route_group_dialog.cc:187
9136 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
9139 #: route_params_ui.cc:87
9141 msgid "Tracks/Busses"
9142 msgstr "Trilhas/Barramentos"
9144 #: route_params_ui.cc:106
9148 #: route_params_ui.cc:107
9152 #: route_params_ui.cc:108
9153 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9156 #: route_params_ui.cc:216
9157 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9158 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
9160 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
9162 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9165 #: route_params_ui.cc:483
9167 msgstr "NENHUMA TRILHA"
9169 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
9171 msgid "No Track or Bus Selected"
9172 msgstr "Caminho não selecionado"
9174 #: route_time_axis.cc:117
9178 #: route_time_axis.cc:118
9182 #: route_time_axis.cc:119
9186 #: route_time_axis.cc:187
9187 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9190 #: route_time_axis.cc:189
9194 #: route_time_axis.cc:212 route_time_axis.cc:661
9196 msgstr "Lista de reprodução"
9198 #: route_time_axis.cc:213 route_time_axis.cc:682
9202 #: route_time_axis.cc:396
9204 msgid "Show All Automation"
9205 msgstr "mostra toda a automação"
9207 #: route_time_axis.cc:399
9209 msgid "Show Existing Automation"
9210 msgstr "mostra a automação existente"
9212 #: route_time_axis.cc:402
9214 msgid "Hide All Automation"
9215 msgstr "ocultar toda a automação"
9217 #: route_time_axis.cc:428
9222 #: route_time_axis.cc:482
9226 #: route_time_axis.cc:489
9230 #: route_time_axis.cc:498
9235 #: route_time_axis.cc:567
9237 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9238 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9240 #: route_time_axis.cc:576
9242 msgid "(Currently: Existing Material)"
9243 msgstr "Material existente"
9245 #: route_time_axis.cc:579
9247 msgid "(Currently: Capture Time)"
9248 msgstr "Tempo de captura"
9250 #: route_time_axis.cc:587
9252 msgid "Align With Existing Material"
9253 msgstr "Material existente"
9255 #: route_time_axis.cc:592
9257 msgid "Align With Capture Time"
9258 msgstr "Tempo de captura"
9260 #: route_time_axis.cc:597
9263 msgstr "Alinhamento"
9265 #: route_time_axis.cc:632
9270 #: route_time_axis.cc:638
9273 msgstr "Modo de Ajuste"
9275 #: route_time_axis.cc:644
9277 msgid "Non-Layered Mode"
9278 msgstr "Fim de regiões"
9280 #: route_time_axis.cc:655
9285 #: route_time_axis.cc:986
9287 msgid "Rename Playlist"
9288 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9290 #: route_time_axis.cc:987
9292 msgid "New name for playlist:"
9293 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9295 #: route_time_axis.cc:1072
9297 msgid "New Copy Playlist"
9298 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9300 #: route_time_axis.cc:1073 route_time_axis.cc:1126
9302 msgid "Name for new playlist:"
9303 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9305 #: route_time_axis.cc:1125
9307 msgid "New Playlist"
9308 msgstr "Lista de reprodução"
9310 #: route_time_axis.cc:1314
9312 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9314 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
9316 #: route_time_axis.cc:1495
9321 #: route_time_axis.cc:1499
9324 msgstr "Novo Andamento"
9326 #: route_time_axis.cc:1500
9331 #: route_time_axis.cc:1505
9332 msgid "Clear Current"
9333 msgstr "Limpar Atual"
9335 #: route_time_axis.cc:1508
9337 msgid "Select From All..."
9338 msgstr "Selecionar Tudo"
9340 #: route_time_axis.cc:2239
9344 #: route_time_axis.cc:2242
9346 msgid "Remove \"%1\""
9349 #: route_time_axis.cc:2292 route_time_axis.cc:2329
9350 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9353 #: route_time_axis.cc:2366
9357 #: route_time_axis.cc:2369
9363 msgid "Mute this track"
9364 msgstr "Ocultar esta trilha"
9367 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9371 msgid "Enable recording on this track"
9375 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9380 msgid "Monitor input"
9381 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9385 msgid "Monitor playback"
9386 msgstr "Parar reprodução"
9389 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9398 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9403 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9404 msgstr "Inserir seleção"
9407 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9412 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9413 msgstr "Inserir seleção"
9417 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9418 msgstr "Inserir seleção"
9422 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9423 msgstr "Inserir seleção"
9427 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9428 msgstr "Inserir seleção"
9432 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9433 msgstr "Inserir seleção"
9437 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9438 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
9441 msgid "Set sends gain to -inf"
9445 msgid "Set sends gain to 0dB"
9450 msgid "Solo Isolate"
9462 msgid "Control Outs"
9463 msgstr "Controle de Saídas"
9467 msgstr "Saídas Principais"
9471 msgid "Color Selection"
9472 msgstr "Reproduzir região selecionada"
9477 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9479 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9481 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9483 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9484 "(não será possível voltar)"
9489 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9491 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9493 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
9494 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
9498 msgid "Remove track"
9499 msgstr "Remover Marca"
9508 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
9509 "Do you want to use this new name?"
9514 msgid "Use the new name"
9515 msgstr "novo nome: "
9518 msgid "Re-edit the name"
9523 msgid "Rename Track"
9536 msgid "Cannot create route template directory %1"
9541 msgid "Save As Template"
9542 msgstr "Salvar Esquema..."
9546 msgid "Template name:"
9547 msgstr "Nome do campo:"
9551 msgid "Remote Control ID"
9552 msgstr "Remover ponto de controlo"
9556 msgid "Remote control ID:"
9557 msgstr "Remover ponto de controlo"
9561 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
9567 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
9568 "click to show menu."
9571 #: search_path_option.cc:32
9572 msgid "Select folder to search for media"
9575 #: search_path_option.cc:41
9577 msgid "Click to add a new location"
9578 msgstr "Apagar todas as localizações"
9580 #: search_path_option.cc:48
9582 msgid "the session folder"
9583 msgstr "Loop região selecionada"
9590 #: session_import_dialog.cc:64
9592 msgid "Import from Session"
9593 msgstr "Exportar região"
9595 #: session_import_dialog.cc:73
9599 #: session_import_dialog.cc:110
9600 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9603 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9604 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9607 #: session_import_dialog.cc:163
9609 msgid "Import from session"
9610 msgstr "Exportar região"
9612 #: session_import_dialog.cc:227
9613 msgid "This will select all elements of this type!"
9616 #: session_metadata_dialog.cc:297
9620 #: session_metadata_dialog.cc:301
9621 msgid "Values (current value on top)"
9624 #: session_metadata_dialog.cc:516
9628 #: session_metadata_dialog.cc:519
9629 msgid "Track Number"
9632 #: session_metadata_dialog.cc:522
9636 #: session_metadata_dialog.cc:525
9639 msgstr "Grupos de Mixer"
9641 #: session_metadata_dialog.cc:528
9645 #: session_metadata_dialog.cc:531
9649 #: session_metadata_dialog.cc:534
9653 #: session_metadata_dialog.cc:537
9658 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9662 #: session_metadata_dialog.cc:553
9666 #: session_metadata_dialog.cc:556
9667 msgid "Album Artist"
9670 #: session_metadata_dialog.cc:559
9672 msgid "Total Tracks"
9675 #: session_metadata_dialog.cc:562
9676 msgid "Disc Subtitle"
9679 #: session_metadata_dialog.cc:565
9683 #: session_metadata_dialog.cc:568
9687 #: session_metadata_dialog.cc:571
9692 #: session_metadata_dialog.cc:574
9696 #: session_metadata_dialog.cc:582
9700 #: session_metadata_dialog.cc:587
9704 #: session_metadata_dialog.cc:590
9708 #: session_metadata_dialog.cc:593
9712 #: session_metadata_dialog.cc:596
9716 #: session_metadata_dialog.cc:599
9721 #: session_metadata_dialog.cc:602
9725 #: session_metadata_dialog.cc:605
9729 #: session_metadata_dialog.cc:608
9734 #: session_metadata_dialog.cc:618
9735 msgid "Edit Session Metadata"
9738 #: session_metadata_dialog.cc:649
9740 msgid "Import session metadata"
9741 msgstr "Importar seleção"
9743 #: session_metadata_dialog.cc:670
9744 msgid "Choose session to import metadata from"
9747 #: session_metadata_dialog.cc:708
9749 msgid "This session file could not be read!"
9750 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
9752 #: session_metadata_dialog.cc:718
9754 "The session file didn't contain metadata!\n"
9755 "Maybe this is an old session format?"
9758 #: session_metadata_dialog.cc:737
9759 msgid "Import all from:"
9762 #: session_option_editor.cc:35
9764 msgid "Session Properties"
9765 msgstr "Regiões/criação"
9767 #: session_option_editor.cc:46
9769 msgid "External timecode source"
9770 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9772 #: session_option_editor.cc:56
9774 msgid "Timecode Settings"
9775 msgstr "SMPTE segundo"
9777 #: session_option_editor.cc:60
9778 msgid "Timecode frames-per-second"
9781 #: session_option_editor.cc:65
9785 #: session_option_editor.cc:66
9789 #: session_option_editor.cc:67
9793 #: session_option_editor.cc:68
9797 #: session_option_editor.cc:69
9801 #: session_option_editor.cc:70
9805 #: session_option_editor.cc:71
9809 #: session_option_editor.cc:72
9813 #: session_option_editor.cc:73
9817 #: session_option_editor.cc:74
9821 #: session_option_editor.cc:80
9822 msgid "Subframes per frame"
9825 #: session_option_editor.cc:85
9829 #: session_option_editor.cc:86
9833 #: session_option_editor.cc:92
9834 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9837 #: session_option_editor.cc:99
9838 msgid "Pull-up / pull-down"
9841 #: session_option_editor.cc:104
9842 msgid "4.1667 + 0.1%"
9845 #: session_option_editor.cc:105
9849 #: session_option_editor.cc:106
9850 msgid "4.1667 - 0.1%"
9853 #: session_option_editor.cc:107
9857 #: session_option_editor.cc:108
9861 #: session_option_editor.cc:109
9865 #: session_option_editor.cc:110
9866 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9869 #: session_option_editor.cc:111
9873 #: session_option_editor.cc:112
9874 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9877 #: session_option_editor.cc:118
9879 msgid "Timecode Offset"
9880 msgstr "Quadros de Áudio"
9882 #: session_option_editor.cc:129
9884 msgid "Timecode Offset Negative"
9885 msgstr "Compensar SMPTE"
9887 #: session_option_editor.cc:134
9888 msgid "JACK Transport/Time Settings"
9891 #: session_option_editor.cc:138
9893 "Ardour is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to "
9897 #: session_option_editor.cc:147
9899 msgid "Crossfades are created"
9900 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9902 #: session_option_editor.cc:152
9904 msgid "to span entire overlap"
9905 msgstr "Trazer região uma camada para frente"
9907 #: session_option_editor.cc:158
9908 msgid "short-xfade-seconds"
9911 #: session_option_editor.cc:159
9913 msgid "Short crossfade length"
9914 msgstr "fade in na edição"
9916 #: session_option_editor.cc:167
9917 msgid "destructive-xfade-seconds"
9920 #: session_option_editor.cc:168
9921 msgid "Destructive crossfade length"
9924 #: session_option_editor.cc:177
9925 msgid "Create crossfades automatically"
9928 #: session_option_editor.cc:184
9930 msgid "Crossfades active"
9931 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9933 #: session_option_editor.cc:191
9935 msgid "Crossfades visible"
9936 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9938 #: session_option_editor.cc:198
9940 msgid "Region fades active"
9941 msgstr "Regiões/data do arquivo"
9943 #: session_option_editor.cc:205
9945 msgid "Region fades visible"
9946 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
9948 #: session_option_editor.cc:212 session_option_editor.cc:225
9949 #: session_option_editor.cc:239 session_option_editor.cc:241
9950 #: session_option_editor.cc:246 session_option_editor.cc:252
9954 #: session_option_editor.cc:212
9956 msgid "Audio file format"
9957 msgstr "Quadros de Áudio"
9959 #: session_option_editor.cc:216
9961 msgid "Sample format"
9962 msgstr "Separar Região"
9964 #: session_option_editor.cc:221
9966 msgid "32-bit floating point"
9967 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
9969 #: session_option_editor.cc:222
9970 msgid "24-bit integer"
9973 #: session_option_editor.cc:223
9974 msgid "16-bit integer"
9977 #: session_option_editor.cc:229
9980 msgstr "Sistema de arquivos"
9982 #: session_option_editor.cc:234
9984 msgid "Broadcast WAVE"
9985 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9987 #: session_option_editor.cc:235
9991 #: session_option_editor.cc:236
9995 #: session_option_editor.cc:237
9999 #: session_option_editor.cc:241
10001 msgid "File locations"
10002 msgstr "limpar localizações"
10004 #: session_option_editor.cc:243
10005 msgid "Search for audio files in:"
10008 #: session_option_editor.cc:248
10009 msgid "Search for MIDI files in:"
10012 #: session_option_editor.cc:258
10013 msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10016 #: session_option_editor.cc:265
10017 msgid "Layering (in overlaid mode)"
10020 #: session_option_editor.cc:269
10022 msgid "Layering model"
10025 #: session_option_editor.cc:274
10027 msgid "later is higher"
10028 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
10030 #: session_option_editor.cc:275
10032 msgid "most recently moved or added is higher"
10033 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
10035 #: session_option_editor.cc:276
10037 msgid "most recently added is higher"
10038 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
10040 #: session_option_editor.cc:280
10042 msgid "MIDI Options"
10043 msgstr "Preferências"
10045 #: session_option_editor.cc:284
10046 msgid "MIDI region copies are independent"
10049 #: session_option_editor.cc:291
10051 "Policy for handling same note\n"
10052 "and channel overlaps"
10055 #: session_option_editor.cc:296
10056 msgid "never allow them"
10059 #: session_option_editor.cc:297
10060 msgid "don't do anything in particular"
10063 #: session_option_editor.cc:298
10064 msgid "replace any overlapped existing note"
10067 #: session_option_editor.cc:299
10068 msgid "shorten the overlapped existing note"
10071 #: session_option_editor.cc:300
10072 msgid "shorten the overlapping new note"
10075 #: session_option_editor.cc:301
10076 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10079 #: session_option_editor.cc:305
10081 msgid "Broadcast WAVE metadata"
10082 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
10084 #: session_option_editor.cc:309
10085 msgid "Country code"
10088 #: session_option_editor.cc:316
10090 msgid "Organization code"
10091 msgstr "modo automático de ganho"
10093 #: session_option_editor.cc:321
10094 msgid "Glue to bars and beats"
10097 #: session_option_editor.cc:325
10098 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10101 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
10103 msgid "as new tracks"
10106 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
10108 msgid "to selected tracks"
10109 msgstr "Inserir seleção"
10111 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10113 msgid "to region list"
10114 msgstr "Começo de regiões"
10116 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10118 msgid "as new tape tracks"
10119 msgstr "Outras trilhas"
10122 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10132 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
10134 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10135 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
10140 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
10147 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:519
10152 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10156 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10157 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
10160 msgid "Could not access soundfile: "
10161 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
10164 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10167 #: sfdb_ui.cc:422 sfdb_ui.cc:424
10173 msgid "Audio files"
10174 msgstr "Quadros de Áudio"
10184 msgstr "arquivos limpos"
10188 msgid "Browse Files"
10194 msgstr "Diretórios/Arquivos"
10197 msgid "Search Tags"
10225 msgid "Most downloaded"
10230 msgid "Least downloaded"
10231 msgstr "Separar intervalo"
10234 msgid "Highest rated"
10238 msgid "Lowest rated"
10261 msgid "Search Freesound"
10265 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10268 #: sfdb_ui.cc:1086 sfdb_ui.cc:1385 sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1446
10269 msgid "one track per file"
10272 #: sfdb_ui.cc:1089 sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1447
10273 msgid "one track per channel"
10276 #: sfdb_ui.cc:1097 sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1448
10278 msgid "sequence files"
10279 msgstr "arquivos limpos"
10281 #: sfdb_ui.cc:1100 sfdb_ui.cc:1436
10282 msgid "all files in one track"
10285 #: sfdb_ui.cc:1101 sfdb_ui.cc:1430
10287 msgid "merge files"
10288 msgstr "arquivos limpos"
10290 #: sfdb_ui.cc:1107 sfdb_ui.cc:1433
10292 msgid "one region per file"
10293 msgstr "Saltar Seleção"
10295 #: sfdb_ui.cc:1110 sfdb_ui.cc:1434
10297 msgid "one region per channel"
10298 msgstr "Cortar região pela intervalo"
10300 #: sfdb_ui.cc:1115 sfdb_ui.cc:1435 sfdb_ui.cc:1449
10302 msgid "all files in one region"
10303 msgstr "normalizar região"
10307 "One or more of the selected files\n"
10308 "cannot be used by %1"
10313 msgid "Copy files to session"
10314 msgstr "Zoom na sessão"
10316 #: sfdb_ui.cc:1330 sfdb_ui.cc:1486
10318 msgid "file timestamp"
10319 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
10321 #: sfdb_ui.cc:1331 sfdb_ui.cc:1488
10326 #: sfdb_ui.cc:1332 sfdb_ui.cc:1490
10333 msgid "session start"
10334 msgstr "Começo de regiões"
10339 msgstr "arquivo removido"
10344 msgstr "Inverter verticalmente"
10351 msgid "Conversion quality:"
10354 #: sfdb_ui.cc:1403 sfdb_ui.cc:1502
10358 #: sfdb_ui.cc:1404 sfdb_ui.cc:1504
10362 #: sfdb_ui.cc:1405 sfdb_ui.cc:1506
10366 #: shuttle_control.cc:52
10368 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10369 msgstr "Velocidade do controle"
10371 #: shuttle_control.cc:154
10374 msgstr "Percentual"
10376 #: shuttle_control.cc:162
10380 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:562
10383 msgstr "Retornável"
10385 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:565
10390 #: shuttle_control.cc:206
10392 msgid "Maximum speed"
10393 msgstr "velocidade variável"
10395 #: shuttle_control.cc:525
10398 msgstr "Reproduzir"
10400 #: shuttle_control.cc:540
10402 msgid "<<< %+d semitones"
10405 #: shuttle_control.cc:542
10407 msgid ">>> %+d semitones"
10410 #: shuttle_control.cc:547
10416 msgid "%1 loading ..."
10419 #: speaker_dialog.cc:40
10421 msgid "Add Speaker"
10422 msgstr "adicionar marca de intervalo"
10424 #: speaker_dialog.cc:41
10426 msgid "Remove Speaker"
10427 msgstr "remover marca"
10429 #: speaker_dialog.cc:63
10435 msgid "Open a new session"
10436 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
10441 msgid "Open an existing session"
10442 msgstr "abrir sessão"
10446 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
10447 "Ardour will play NO role in monitoring"
10451 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
10455 msgid "I'd like more options for this session"
10460 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
10462 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
10463 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
10464 "release software. So, a few guidelines:\n"
10466 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
10467 "stable or reliable\n"
10468 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
10469 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
10470 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
10471 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
10473 " making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
10474 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
10475 "pass on comments.\n"
10476 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
10478 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
10480 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
10482 " http://ardour.org/support\n"
10486 msgid "This is a BETA RELEASE"
10490 msgid "Audio / MIDI Setup"
10495 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
10496 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
10497 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
10498 "ideas about music and sound.\n"
10500 "There are a few things that need to configured before you start\n"
10501 "using the program.</span>"
10505 msgid "Welcome to %1"
10509 msgid "Default folder for %1 sessions"
10514 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
10515 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
10517 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
10519 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
10523 msgid "Default folder for new sessions"
10528 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
10529 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
10530 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
10531 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
10532 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
10534 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
10540 msgid "Monitoring Choices"
10541 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10544 msgid "Use a Master bus directly"
10549 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
10550 "<i>Preferable for simple use</i>."
10554 msgid "Use an additional Monitor bus"
10559 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
10560 "greater control in monitoring without affecting the mix."
10565 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
10566 "dialog)</small></i>"
10571 msgid "Monitor Section"
10572 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10575 msgid "What would you like to do ?"
10585 msgid "Session name:"
10586 msgstr "Nome da sessão:"
10590 msgid "Create session folder in:"
10591 msgstr "Loop região selecionada"
10595 msgid "Select folder for session"
10596 msgstr "Loop região selecionada"
10600 msgid "Use this template"
10601 msgstr "-esquema/template"
10605 msgid "no template"
10606 msgstr "-esquema/template"
10610 msgid "Use an existing session as a template:"
10611 msgstr "usar esquema existente"
10615 msgid "Select template"
10616 msgstr "-esquema/template"
10620 msgid "New Session"
10625 msgid "Select session file"
10626 msgstr "Loop região selecionada"
10635 msgid "Select a session"
10636 msgstr "Loop região selecionada"
10638 #: startup.cc:1066 startup.cc:1067 startup.cc:1068
10645 msgid "<b>Busses</b>"
10646 msgstr "Barramentos"
10650 msgid "<b>Inputs</b>"
10651 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10655 msgid "<b>Outputs</b>"
10660 msgid "Create master bus"
10661 msgstr "usar saída master"
10665 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
10666 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
10668 #: startup.cc:1109 startup.cc:1168
10674 msgid "Automatically connect outputs"
10675 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10678 msgid "... to master bus"
10682 msgid "... to physical outputs"
10687 msgid "Advanced Session Options"
10688 msgstr "Preferências"
10690 #: step_entry.cc:60
10691 msgid "Step Entry: %1"
10694 #: step_entry.cc:65
10698 #: step_entry.cc:66
10702 #: step_entry.cc:67
10706 #: step_entry.cc:68
10710 #: step_entry.cc:69
10714 #: step_entry.cc:70
10718 #: step_entry.cc:71
10722 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
10726 #: step_entry.cc:191
10727 msgid "Set note length to a whole note"
10730 #: step_entry.cc:192
10731 msgid "Set note length to a half note"
10734 #: step_entry.cc:193
10735 msgid "Set note length to a quarter note"
10738 #: step_entry.cc:194
10739 msgid "Set note length to a eighth note"
10742 #: step_entry.cc:195
10743 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10746 #: step_entry.cc:196
10748 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10749 msgstr "trigésima segunda (32)"
10751 #: step_entry.cc:197
10752 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10755 #: step_entry.cc:276
10756 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10759 #: step_entry.cc:277
10760 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10763 #: step_entry.cc:278
10764 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10767 #: step_entry.cc:279
10768 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10771 #: step_entry.cc:280
10772 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10775 #: step_entry.cc:281
10776 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10779 #: step_entry.cc:282
10780 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10783 #: step_entry.cc:283
10784 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10787 #: step_entry.cc:331
10788 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10791 #: step_entry.cc:332
10792 msgid "Extend selected notes by note length"
10795 #: step_entry.cc:333
10796 msgid "Use undotted note lengths"
10799 #: step_entry.cc:334
10800 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10803 #: step_entry.cc:335
10804 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10807 #: step_entry.cc:336
10808 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10811 #: step_entry.cc:337
10812 msgid "Insert a note-length's rest"
10815 #: step_entry.cc:338
10816 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10819 #: step_entry.cc:339
10820 msgid "Insert a rest until the next beat"
10823 #: step_entry.cc:340
10824 msgid "Insert a rest until the next bar"
10827 #: step_entry.cc:341
10828 msgid "Insert a bank change message"
10831 #: step_entry.cc:342
10832 msgid "Insert a program change message"
10835 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
10836 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10839 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
10840 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10843 #: step_entry.cc:401
10847 #: step_entry.cc:415
10851 #: step_entry.cc:598
10853 msgid "Insert Note A"
10854 msgstr "Inserir seleção"
10856 #: step_entry.cc:599
10857 msgid "Insert Note A-sharp"
10860 #: step_entry.cc:600
10862 msgid "Insert Note B"
10863 msgstr "Inserir seleção"
10865 #: step_entry.cc:601
10867 msgid "Insert Note C"
10868 msgstr "Inserir seleção"
10870 #: step_entry.cc:602
10871 msgid "Insert Note C-sharp"
10874 #: step_entry.cc:603
10876 msgid "Insert Note D"
10877 msgstr "Inserir seleção"
10879 #: step_entry.cc:604
10880 msgid "Insert Note D-sharp"
10883 #: step_entry.cc:605
10885 msgid "Insert Note E"
10886 msgstr "Inserir seleção"
10888 #: step_entry.cc:606
10890 msgid "Insert Note F"
10891 msgstr "Inserir seleção"
10893 #: step_entry.cc:607
10894 msgid "Insert Note F-sharp"
10897 #: step_entry.cc:608
10899 msgid "Insert Note G"
10900 msgstr "Inserir seleção"
10902 #: step_entry.cc:609
10903 msgid "Insert Note G-sharp"
10906 #: step_entry.cc:611
10908 msgid "Insert a Note-length Rest"
10909 msgstr "Inserir seleção"
10911 #: step_entry.cc:612
10912 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10915 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
10916 msgid "Move to next octave"
10919 #: step_entry.cc:617
10920 msgid "Move to Next Note Length"
10923 #: step_entry.cc:618
10924 msgid "Move to Previous Note Length"
10927 #: step_entry.cc:620
10929 msgid "Increase Note Length"
10930 msgstr "fade out na edição"
10932 #: step_entry.cc:621
10934 msgid "Decrease Note Length"
10935 msgstr "fade out na edição"
10937 #: step_entry.cc:623
10938 msgid "Move to Next Note Velocity"
10941 #: step_entry.cc:624
10942 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10945 #: step_entry.cc:626
10946 msgid "Increase Note Velocity"
10949 #: step_entry.cc:627
10950 msgid "Decrease Note Velocity"
10953 #: step_entry.cc:629
10954 msgid "Switch to the 1st octave"
10957 #: step_entry.cc:630
10958 msgid "Switch to the 2nd octave"
10961 #: step_entry.cc:631
10962 msgid "Switch to the 3rd octave"
10965 #: step_entry.cc:632
10966 msgid "Switch to the 4th octave"
10969 #: step_entry.cc:633
10970 msgid "Switch to the 5th octave"
10973 #: step_entry.cc:634
10974 msgid "Switch to the 6th octave"
10977 #: step_entry.cc:635
10978 msgid "Switch to the 7th octave"
10981 #: step_entry.cc:636
10982 msgid "Switch to the 8th octave"
10985 #: step_entry.cc:637
10986 msgid "Switch to the 9th octave"
10989 #: step_entry.cc:638
10990 msgid "Switch to the 10th octave"
10993 #: step_entry.cc:639
10994 msgid "Switch to the 11th octave"
10997 #: step_entry.cc:644
10998 msgid "Set Note Length to Whole"
11001 #: step_entry.cc:646
11002 msgid "Set Note Length to 1/2"
11005 #: step_entry.cc:648
11007 msgid "Set Note Length to 1/3"
11008 msgstr "fade out na edição"
11010 #: step_entry.cc:650
11011 msgid "Set Note Length to 1/4"
11014 #: step_entry.cc:652
11015 msgid "Set Note Length to 1/8"
11018 #: step_entry.cc:654
11019 msgid "Set Note Length to 1/16"
11022 #: step_entry.cc:656
11023 msgid "Set Note Length to 1/32"
11026 #: step_entry.cc:658
11027 msgid "Set Note Length to 1/64"
11030 #: step_entry.cc:663
11031 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11034 #: step_entry.cc:665
11035 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11038 #: step_entry.cc:667
11039 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11042 #: step_entry.cc:669
11043 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11046 #: step_entry.cc:671
11047 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11050 #: step_entry.cc:673
11051 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11054 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
11055 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11058 #: step_entry.cc:679
11059 msgid "Toggle Triple Notes"
11062 #: step_entry.cc:684
11063 msgid "No Dotted Notes"
11066 #: step_entry.cc:686
11067 msgid "Toggled Dotted Notes"
11070 #: step_entry.cc:688
11071 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11074 #: step_entry.cc:690
11075 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11078 #: step_entry.cc:693
11079 msgid "Toggle Chord Entry"
11082 #: step_entry.cc:695
11083 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11086 #: strip_silence_dialog.cc:50
11087 msgid "Strip Silence"
11090 #: strip_silence_dialog.cc:81
11091 msgid "Minimum length"
11094 #: strip_silence_dialog.cc:89
11096 msgid "Fade length"
11099 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
11103 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
11107 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
11108 #: tempo_dialog.cc:281
11112 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
11113 #: tempo_dialog.cc:283
11115 msgstr "segunda (2)"
11117 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
11118 #: tempo_dialog.cc:285
11120 msgstr "terceira (3)"
11122 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
11123 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
11124 msgid "quarter (4)"
11125 msgstr "quarta (4)"
11127 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
11128 #: tempo_dialog.cc:289
11130 msgstr "oitava (8)"
11132 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
11133 #: tempo_dialog.cc:291
11134 msgid "sixteenth (16)"
11135 msgstr "décima sexta (16)"
11137 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
11138 #: tempo_dialog.cc:293
11139 msgid "thirty-second (32)"
11140 msgstr "trigésima segunda (32)"
11142 #: tempo_dialog.cc:103
11144 msgid "Beats per minute:"
11145 msgstr "Batimentos por minuto"
11147 #: tempo_dialog.cc:125
11148 msgid "Tempo begins at"
11151 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
11152 msgid "garbaged note type entry (%1)"
11153 msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
11155 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
11156 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
11157 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
11159 #: tempo_dialog.cc:298
11161 msgid "Note value:"
11162 msgstr "Valor do campo:"
11164 #: tempo_dialog.cc:299
11166 msgid "Beats per bar:"
11167 msgstr "Batimentos por compasso"
11169 #: tempo_dialog.cc:313
11171 msgid "Meter begins at bar:"
11172 msgstr "Denominador métrico"
11174 #: theme_manager.cc:53
11178 #: theme_manager.cc:54
11179 msgid "Light Theme"
11182 #: theme_manager.cc:55
11184 msgid "Restore Defaults"
11185 msgstr "Resultados"
11187 #: theme_manager.cc:61
11192 #: theme_manager.cc:203
11193 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11196 #: time_axis_view.cc:126
11200 #: time_axis_view_item.cc:327
11201 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
11204 #: time_fx_dialog.cc:71
11205 msgid "Quick but Ugly"
11206 msgstr "Rápido mas Feio"
11208 #: time_fx_dialog.cc:72
11209 msgid "Skip Anti-aliasing"
11210 msgstr "Pular Anti-aliasing"
11212 #: time_fx_dialog.cc:73
11216 #: time_fx_dialog.cc:74
11218 msgid "Strict Linear"
11221 #: time_fx_dialog.cc:75
11223 msgid "Preserve Formants"
11224 msgstr "Formato Nativo"
11226 #: time_fx_dialog.cc:81
11228 msgid "TimeFXDialog"
11229 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
11231 #: time_fx_dialog.cc:84
11232 msgid "Pitch Shift Audio"
11235 #: time_fx_dialog.cc:86
11237 msgid "Time Stretch Audio"
11238 msgstr "ardour: esticar no tempo"
11240 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
11244 #: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
11249 #: time_fx_dialog.cc:124
11254 #: time_fx_dialog.cc:132
11258 #: time_fx_dialog.cc:156 time_fx_dialog.cc:159
11260 msgid "TimeFXButton"
11261 msgstr "Botão esticar no tempo"
11263 #: time_fx_dialog.cc:164
11265 msgid "Stretch/Shrink"
11266 msgstr "Esticar/Encolher isto"
11268 #: time_fx_dialog.cc:174
11269 msgid "<b>Progress</b>"
11272 #: time_info_box.cc:117
11273 msgid "Start recording at auto-punch start"
11274 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
11276 #: time_info_box.cc:118
11277 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11278 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
11280 #: time_selection.cc:40
11281 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11284 #: transpose_dialog.cc:30
11286 msgid "Transpose MIDI"
11287 msgstr "Tradutores"
11289 #: transpose_dialog.cc:55
11292 msgstr "Tradutores"
11294 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:117
11295 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11298 #: ui_config.cc:88 ui_config.cc:120
11300 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11301 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
11303 #: ui_config.cc:93 ui_config.cc:125
11304 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11307 #: ui_config.cc:139
11308 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11311 #: ui_config.cc:142
11313 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11314 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
11316 #: ui_config.cc:147
11317 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11320 #: ui_config.cc:155
11321 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11324 #: ui_config.cc:184
11325 msgid "Config file %1 not saved"
11328 #: utils.cc:201 utils.cc:244
11329 msgid "bad XPM header %1"
11333 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11336 #: utils.cc:406 utils.cc:456
11337 msgid "no style found for %1, using red"
11340 #: utils.cc:442 utils.cc:494
11341 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
11345 msgid "cannot find XPM file for %1"
11349 msgid "cannot find icon image for %1"
11352 #: verbose_cursor.cc:44
11353 msgid "VerboseCanvasCursor"
11374 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
11377 #~ msgid "AUDITION"
11378 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
11384 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
11385 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
11388 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
11389 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
11392 #~ msgid "External"
11393 #~ msgstr "interno"
11395 #~ msgid "automation"
11396 #~ msgstr "automação"
11399 #~ msgid "Delete Unused"
11400 #~ msgstr "Apagar com"
11403 #~ msgid "Solo/Mute"
11407 #~ msgid "Activate all"
11411 #~ msgid "MIDI control"
11412 #~ msgstr "Porta MMC"
11414 #~ msgid "A track already exists with that name"
11415 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
11418 #~ msgid "layer-display"
11419 #~ msgstr "Visualização"
11422 #~ msgid "Cancelling.."
11423 #~ msgstr "Cancelar"
11426 #~ msgstr "Desligar"
11437 #~ msgid "snapshot"
11438 #~ msgstr "capturar instantâneo"
11441 #~ msgid "Save Mix Template"
11442 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
11445 #~ msgid "Clean Up"
11448 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
11449 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
11451 #~ msgid "Current transport speed"
11452 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
11455 #~ msgstr "retornável"
11468 #~ msgid "Play Selection"
11469 #~ msgstr "Reproduzir região selecionada"
11472 #~ msgid "DSP: 100.0%"
11473 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
11476 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
11477 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
11480 #~ msgid "Key Mouse"
11481 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
11484 #~ msgid "Center Active Marker"
11485 #~ msgstr "Remover Marca"
11488 #~ msgid "Brush at Mouse"
11489 #~ msgstr "Colar à mouse"
11492 #~ msgid "fixed time region copy"
11493 #~ msgstr "região aparado"
11496 #~ msgid "region copy"
11497 #~ msgstr "Sincronizações de região"
11500 #~ msgid "timestretch"
11501 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
11504 #~ msgid "extend selection"
11505 #~ msgstr "Separar Seleção"
11507 #~ msgid "Clear tempo"
11508 #~ msgstr "Apagar andamento"
11510 #~ msgid "Clear meter"
11511 #~ msgstr "Apagar meter"
11514 #~ msgid "Default Channel"
11515 #~ msgstr "Separar Canais"
11519 #~ msgstr "%1 entrada"
11523 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
11525 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
11527 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
11529 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11530 #~ "(não será possível voltar)"
11533 #~ msgid "insert file"
11534 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
11537 #~ msgid "region drag"
11538 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
11541 #~ msgid "Drag region brush"
11542 #~ msgstr "normalizar região"
11545 #~ msgid "selection grab"
11546 #~ msgstr "Seleção"
11549 #~ msgid "fill selection"
11550 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
11553 #~ msgid "duplicate region"
11554 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11557 #~ msgid "Subgroup"
11558 #~ msgstr "Sem grupo"
11561 #~ msgid "create region"
11562 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11570 #~ msgstr "entrada"
11572 #~ msgid "Reset all"
11573 #~ msgstr "reiniciar todos"
11576 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
11580 #~ msgid "Set tempo map"
11581 #~ msgstr "remover marca"
11586 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11589 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11591 #~ msgid "ardour: add track/bus"
11592 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11594 #~ msgid "Name (template)"
11595 #~ msgstr "Nome (esquema)"
11626 #~ msgstr "batimento"
11628 #~ msgid "ardour: save session?"
11629 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11632 #~ msgid "open session"
11633 #~ msgstr "abrir sessão"
11636 #~ msgid "Ardour sessions"
11637 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11639 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
11640 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
11642 #~ msgid "Unable to create all required ports"
11643 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
11645 #~ msgid "No Stream"
11646 #~ msgstr "Sem fluxo"
11649 #~ "You do not have write access to this session.\n"
11650 #~ "This prevents the session from being loaded."
11652 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
11653 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
11655 #~ msgid "ardour: cleanup"
11656 #~ msgstr "ardour: limpar"
11658 #~ msgid "ardour_cleanup"
11659 #~ msgstr "ardour_limpar"
11661 #~ msgid "ardour: clock"
11662 #~ msgstr "ardour: relógio"
11668 #~ msgid "Sound File Browser"
11669 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11673 #~ msgstr "Pré Fade"
11676 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
11677 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
11680 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
11681 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
11683 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
11684 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
11686 #~ msgid "Connections"
11687 #~ msgstr "Conexões"
11702 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
11703 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
11706 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
11707 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
11710 #~ msgid "Hardware monitoring"
11711 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11714 #~ msgid "Software monitoring"
11715 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
11717 #~ msgid "Latched solo"
11718 #~ msgstr "Solo alternado"
11721 #~ msgid "Automatically create crossfades"
11722 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
11724 #~ msgid "Display Height"
11727 #~ msgid "Show waveforms"
11728 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11730 #~ msgid "a track already exists with that name"
11731 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
11739 #~ msgid "Current: %1"
11740 #~ msgstr "Atual: %1"
11742 #~ msgid "clear track"
11743 #~ msgstr "limpar trilha"
11747 #~ msgstr "escrever"
11754 #~ msgid "the height"
11757 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
11758 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
11760 #~ msgid "SMPTE Frames"
11761 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11763 #~ msgid "Edit Cursor"
11764 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11772 #~ msgid "Zoom out"
11773 #~ msgstr "Menos Zoom"
11776 #~ msgstr "Trechos"
11778 #~ msgid "Popup region editor"
11779 #~ msgstr "Editor de região"
11782 #~ msgid "Analyze region"
11783 #~ msgstr "Reproduzir região"
11785 #~ msgid "DeNormalize"
11786 #~ msgstr "Desnormalizar"
11789 #~ msgid "Nudge fwd"
11790 #~ msgstr "Retocar"
11793 #~ msgid "Nudge bwd"
11794 #~ msgstr "Retocar"
11796 #~ msgid "Edit cursor to end"
11797 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11800 #~ msgstr "Remover definitavente"
11802 #~ msgid "Loop range"
11803 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11806 #~ msgid "Select all in range"
11807 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
11810 #~ msgid "Duplicate range"
11811 #~ msgstr "Duplicar"
11813 #~ msgid "Create chunk from range"
11814 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
11817 #~ msgid "Bounce range"
11821 #~ msgid "Export range"
11822 #~ msgstr "Exportar região"
11825 #~ msgid "Select all before playhead"
11826 #~ msgstr "Marcar aqui"
11829 #~ msgid "Select all between cursors"
11830 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
11832 #~ msgid "Paste at edit cursor"
11833 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11835 #~ msgid "Paste at mouse"
11836 #~ msgstr "Colar à mouse"
11838 #~ msgid "Insert chunk"
11839 #~ msgstr "Inserir trecho"
11841 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11842 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
11844 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
11845 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
11848 #~ msgid "... as new region"
11849 #~ msgstr "normalizar região"
11851 #~ msgid "Import audio (copy)"
11852 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
11854 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11855 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
11858 #~ msgid "Move edit cursor"
11859 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11862 #~ msgid "ZoomFocus"
11863 #~ msgstr "Foco de Zoom"
11866 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
11867 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11870 #~ msgid "Select All Between Cursors"
11871 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11874 #~ msgid "Add Location from Playhead"
11875 #~ msgstr "Marcar aqui"
11878 #~ msgid "Center Edit Cursor"
11879 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11882 #~ msgid "Edit to Playhead"
11883 #~ msgstr "Marcar aqui"
11886 #~ msgid "Align Regions End"
11887 #~ msgstr "normalizar região"
11890 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11891 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11894 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11895 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11898 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11899 #~ msgstr "Criar Região"
11902 #~ msgid "Duplicate Region"
11903 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11910 #~ msgid "Insert Chunk"
11911 #~ msgstr "Inserir trecho"
11914 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11915 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11918 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11919 #~ msgstr "SMPTE segundo"
11922 #~ msgid "Show Waveforms"
11923 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11926 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11927 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
11930 #~ msgid "Add existing audio to session"
11931 #~ msgstr "mostra a automação existente"
11934 #~ msgid "ardour: importing %1"
11935 #~ msgstr "ardour: exportar"
11938 #~ msgid "keyboard selection"
11939 #~ msgstr "Separar Seleção"
11942 #~ msgid "Hide Mark"
11943 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
11945 #~ msgid "ardour: rename mark"
11946 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
11949 #~ msgid "ardour: rename range"
11950 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11953 #~ msgid "select on click"
11954 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
11957 #~ msgid "move region(s)"
11958 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11961 #~ msgid "cancel selection"
11962 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
11965 #~ msgid "move selection"
11966 #~ msgstr "Saltar Seleção"
11969 #~ msgid "this region"
11970 #~ msgstr "mutar esta região"
11973 #~ msgid "Yes, destroy them."
11974 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
11977 #~ msgid "select all between cursors"
11978 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11980 #~ msgid "ardour: rename region"
11981 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11983 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
11984 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
11987 #~ msgid "set sync from edit cursor"
11988 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11991 #~ msgid "naturalize"
11992 #~ msgstr "Normalizar"
11995 #~ msgid "ardour: freeze"
11996 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11999 #~ msgid "paste chunk"
12000 #~ msgstr "Criar trecho"
12003 #~ msgid "clear playlist"
12004 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
12007 #~ msgid "Name for Chunk:"
12008 #~ msgstr "nome para o trecho"
12011 #~ msgid "Create Chunk"
12012 #~ msgstr "Criar trecho"
12014 #~ msgid "Forget it"
12015 #~ msgstr "Esqueça isto"
12017 #~ msgid "ardour: timestretch"
12018 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12020 #~ msgid "TimeStretchProgress"
12021 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
12023 #~ msgid "22.05kHz"
12024 #~ msgstr "22.05kHz"
12027 #~ msgstr "44.1kHz"
12033 #~ msgstr "88.2kHz"
12042 #~ msgstr "excelente"
12047 #~ msgid "intermediate"
12048 #~ msgstr "intermediário"
12051 #~ msgstr "estéreo"
12053 #~ msgid "ardour: export"
12054 #~ msgstr "ardour: exportar"
12057 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
12059 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
12060 #~ "de faixa de CD"
12063 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
12065 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
12066 #~ "de faixa de CD"
12069 #~ msgid "add gain automation event"
12070 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
12073 #~ msgid "0.5 seconds"
12074 #~ msgstr "Segundos"
12077 #~ msgid "1 seconds"
12078 #~ msgstr "Segundos"
12081 #~ msgid "1.5 seconds"
12082 #~ msgstr "Segundos"
12085 #~ msgid "2 seconds"
12086 #~ msgstr "Segundos"
12089 #~ msgid "2.5 seconds"
12090 #~ msgstr "Segundos"
12093 #~ msgid "3 seconds"
12094 #~ msgstr "Segundos"
12097 #~ msgid "Duration (sec)"
12098 #~ msgstr "normalizar região"
12101 #~ msgid "Remove Frame"
12102 #~ msgstr "Remover Campo"
12105 #~ msgid "Image Frame"
12106 #~ msgstr "Quadros"
12109 #~ msgid "Add Input"
12110 #~ msgstr "adicionar entrada"
12113 #~ msgid "Add Output"
12114 #~ msgstr "adicionar saída"
12117 #~ msgid "Remove Input"
12118 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
12121 #~ msgid "Disconnect All"
12122 #~ msgstr "Desconectar"
12124 #~ msgid "Available connections"
12125 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
12127 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
12128 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
12130 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
12131 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
12133 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
12134 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
12136 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
12137 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
12139 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
12140 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
12142 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
12143 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
12145 #~ msgid "Add New Location"
12146 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
12148 #~ msgid "ardour: locations"
12149 #~ msgstr "ardour: localizações"
12152 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
12153 #~ msgstr "Marcas de Localização"
12155 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
12156 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
12158 #~ msgid "stopping user interface\n"
12159 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
12163 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
12164 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
12166 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
12167 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
12171 #~ msgid " with libardour "
12172 #~ msgstr " executando com libardour "
12174 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
12175 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
12177 #~ msgid "ardour: meter bridge"
12178 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
12181 #~ msgid "New Name for Meter:"
12182 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
12185 #~ msgid "Varispeed"
12186 #~ msgstr "velocidade variável"
12188 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
12190 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
12194 #~ msgstr "# Entradas"
12197 #~ msgid "Invert Polarity"
12198 #~ msgstr "polaridade"
12200 #~ msgid "ardour_mixer"
12201 #~ msgstr "ardour_mixer"
12204 #~ msgid "Port Limit"
12205 #~ msgstr "Esqueça isto"
12209 #~ msgid "Open Session File :"
12210 #~ msgstr "abrir sessão"
12213 #~ msgid "ardour: session control"
12214 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12217 #~ msgid "select directory"
12218 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12220 #~ msgid "ardour: options editor"
12221 #~ msgstr "ardour: preferências"
12223 #~ msgid "Paths/Files"
12224 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
12226 #~ msgid "session RAID path"
12227 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
12230 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
12231 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12233 #~ msgid "internal"
12234 #~ msgstr "interno"
12236 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
12237 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
12239 #~ msgid "SMPTE Offset"
12240 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
12251 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
12252 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
12253 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
12254 #~ "other mixer strip."
12256 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
12257 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
12258 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
12259 #~ "qualquer outro painel de mistura."
12262 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
12263 #~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
12266 #~ msgid "add pan automation event"
12267 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
12270 #~ msgid "ardour: playlists"
12271 #~ msgstr "ardour: plugins"
12274 #~ msgid "ardour: playlist for "
12275 #~ msgstr "ardour: plugins"
12277 #~ msgid "ardour: plugins"
12278 #~ msgstr "ardour: plugins"
12281 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
12282 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
12284 #~ msgid "# Inputs"
12285 #~ msgstr "# Entradas"
12287 #~ msgid "# Outputs"
12288 #~ msgstr "# Saídas"
12290 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
12291 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
12294 #~ msgid "rename redirect"
12295 #~ msgstr "ardour: renomear região"
12299 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
12300 #~ "(this cannot be undone)"
12302 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
12303 #~ "(não será possível voltar)"
12312 #~ msgstr "visível"
12315 #~ msgstr "reproduzir"
12317 #~ msgid "ENVELOPE"
12318 #~ msgstr "ENVELOPE"
12320 #~ msgid "mute this region"
12321 #~ msgstr "mutar esta região"
12323 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
12324 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
12326 #~ msgid "prevent any changes to this region"
12327 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
12329 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
12330 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
12332 #~ msgid "use fade in curve during playback"
12333 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
12335 #~ msgid "use fade out curve during playback"
12336 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
12345 #~ msgstr "TAMANHO:"
12348 #~ msgstr "FADE IN"
12350 #~ msgid "FADE OUT"
12351 #~ msgstr "FADE OUT"
12353 #~ msgid "ardour: region "
12354 #~ msgstr "ardour: região"
12356 #~ msgid "Tracks/Buses"
12357 #~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
12360 #~ msgid "Post-fader Redirects"
12361 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
12364 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
12365 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
12367 #~ msgid "ardour_route_parameters"
12368 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
12371 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
12372 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
12375 #~ msgid "solo change"
12376 #~ msgstr "Loop no intervalo"
12378 #~ msgid "ardour: color selection"
12379 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
12382 #~ msgid "New Name: "
12383 #~ msgstr "novo nome: "
12385 #~ msgid "Add Field..."
12386 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
12388 #~ msgid "Remove Field"
12389 #~ msgstr "Remover Campo"
12396 #~ msgid "Name for Field"
12397 #~ msgstr "Nome para a região:"
12400 #~ msgid "Link to an external file"
12401 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
12404 #~ msgstr "Compasso"
12407 #~ msgstr "Batimentos"
12410 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
12411 #~ "(cannot be undone)"
12413 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
12414 #~ "(não será possível voltar)"
12417 #~ "You cannot record-enable\n"
12419 #~ "because it has no input connections.\n"
12420 #~ "You would be wasting space recording silence."
12422 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
12424 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
12425 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
12428 #~ msgid "set selected control point"
12429 #~ msgstr "Remover ponto de controlo"
12432 #~ msgid "set selected regionview"
12433 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12435 #~ msgid "via Session menu"
12436 #~ msgstr "via menu de Sessão"
12439 #~ msgid "Select a File"
12440 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
12446 #~ msgstr "ENTRADA"
12451 #~ msgid "Gain automation mode"
12452 #~ msgstr "modo automático de ganho"
12454 #~ msgid "Gain automation type"
12455 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
12457 #~ msgid "gain automation state"
12458 #~ msgstr "estado do ganho automático"
12460 #~ msgid "pan automation state"
12461 #~ msgstr "estado do pan automático"
12469 #~ msgid "no group"
12470 #~ msgstr "sem grupo"
12472 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
12473 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
12475 #~ msgid "ardour cleanup"
12476 #~ msgstr "ardour limpar"
12478 #~ msgid "close session"
12479 #~ msgstr "fechar sessão"
12482 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
12483 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
12485 #~ msgid "Play from"
12486 #~ msgstr "Reproduzir de"
12489 #~ msgstr "FORMATO"
12492 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
12493 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
12495 #~ msgid "CHANNELS"
12498 #~ msgid "FILE TYPE"
12499 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
12501 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
12502 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
12504 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
12505 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
12507 #~ msgid "SAMPLE RATE"
12508 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
12510 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
12511 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
12513 #~ msgid "DITHER TYPE"
12514 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
12517 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
12518 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
12520 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
12521 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
12523 #~ msgid "ardour: unplugged"
12524 #~ msgstr "ardour: desplugado"
12526 #~ msgid "To be added"
12527 #~ msgstr "Para ser adicionada"
12530 #~ msgstr "Atualizar"
12537 #~ msgstr "ignorar"
12539 #~ msgid "Name for plugin settings:"
12540 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
12546 #~ msgstr "rescanear"
12548 #~ msgid "Proceed with cleanup"
12549 #~ msgstr "Continuar com a limpeza"
12551 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
12552 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
12554 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
12555 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
12557 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
12558 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
12560 #~ msgid "Image Compositor"
12561 #~ msgstr "Compositor de imagem"
12563 #~ msgid "Audio Library"
12564 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12566 #~ msgid "Meter Bridge"
12567 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
12569 #~ msgid "Output Connections"
12570 #~ msgstr "Conexões de saída"
12572 #~ msgid "New Input"
12573 #~ msgstr "Nova entrada"
12575 #~ msgid "New Output"
12576 #~ msgstr "Nova saída"
12581 #~ msgid "Regions/name"
12582 #~ msgstr "Regiões/nome"
12585 #~ msgstr "Editar:"
12587 #~ msgid "Embed audio (link)"
12588 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
12591 #~ msgid "Cancel cleanup"
12594 #~ msgid "Name for new edit group"
12595 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
12597 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
12598 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
12600 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
12602 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
12605 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
12606 #~ msgstr "Inserir seleção"
12612 #~ msgid "Regions/length"
12613 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
12615 #~ msgid "Regions/start"
12616 #~ msgstr "Regiões/início"
12618 #~ msgid "Regions/end"
12619 #~ msgstr "Regiões/final"
12621 #~ msgid "Regions/file name"
12622 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
12624 #~ msgid "Regions/file system"
12625 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
12627 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
12628 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
12630 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
12631 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
12633 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
12634 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
12636 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
12637 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
12639 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
12640 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
12642 #~ msgid "Add to Library..."
12643 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
12645 #~ msgid "Remove..."
12646 #~ msgstr "Remover..."
12649 #~ msgstr "Buscar..."
12651 #~ msgid "Add Folder"
12652 #~ msgstr "Criar Diretório"
12654 #~ msgid "Add audio file or directory"
12655 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
12657 #~ msgid "Importing"
12658 #~ msgstr "Importando"
12660 #~ msgid "%1 not added to database"
12661 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
12669 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
12670 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
12672 #~ msgid "Create multi-channel region"
12673 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
12675 #~ msgid "Ardour: Search Results"
12676 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
12678 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
12679 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
12681 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
12682 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
12684 #~ msgid "Name for new mix group"
12685 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
12688 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
12689 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
12691 #~ msgid "show again"
12692 #~ msgstr "mostra novamente"
12694 #~ msgid "new session setup"
12695 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
12697 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
12698 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
12701 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
12702 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
12703 #~ "please exit and restart JACK"
12705 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
12706 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
12707 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
12713 #~ msgid "Slave to MTC"
12714 #~ msgstr "Enviar MTC"
12716 #~ msgid "Debug keyboard events"
12717 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
12719 #~ msgid "--unknown--"
12720 #~ msgstr "--desconhecido--"
12726 #~ msgid "Select all"
12727 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
12729 #~ msgid "Pre Redirects"
12730 #~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
12732 #~ msgid "Post Redirects"
12733 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
12735 #~ msgid "Seamless Looping"
12736 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
12738 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
12740 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
12744 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
12746 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
12749 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
12750 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
12752 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
12753 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
12755 #~ msgid "Trace MIDI Input"
12756 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
12758 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
12759 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
12765 #~ msgstr "aplicar"
12770 #~ msgid "Edit left"
12771 #~ msgstr "Editar a esquerda"
12773 #~ msgid "Edit right"
12774 #~ msgstr "Editar a direita"
12777 #~ msgid "outside this computer"
12778 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
12781 #~ msgid "inside this computer"
12782 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"