more inadvertent (i.e. stupid) .po file updates
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / pt.po
1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 #          Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 #          Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-11-21 17:19-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: about.cc:123
23 msgid "Brian Ahr"
24 msgstr ""
25
26 #: about.cc:124
27 msgid "John Anderson"
28 msgstr ""
29
30 #: about.cc:125
31 msgid "Marcus Andersson"
32 msgstr ""
33
34 #: about.cc:126
35 msgid "Nedko Arnaudov"
36 msgstr ""
37
38 #: about.cc:127
39 msgid "Hans Baier"
40 msgstr ""
41
42 #: about.cc:128
43 msgid "Ben Bell"
44 msgstr ""
45
46 #: about.cc:129
47 msgid "Sakari Bergen"
48 msgstr ""
49
50 #: about.cc:130
51 msgid "Chris Cannam"
52 msgstr ""
53
54 #: about.cc:131
55 #, fuzzy
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
58
59 #: about.cc:132
60 msgid "Thomas Charbonnel"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:133
64 msgid "Sam Chessman"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:134
68 msgid "Paul Davis"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:135
72 msgid "Gerard van Dongen"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:136
76 msgid "Colin Fletcher"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:137
80 msgid "Hans Fugal"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:138
84 msgid "Robin Gareus"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:139
88 msgid "Christopher George"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:140
92 msgid "Chris Goddard"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:141
96 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:142
100 msgid "Jeremy Hall"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:143
104 msgid "Audun Halland"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:144
108 msgid "David Halter"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:145
112 msgid "Steve Harris"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:146
116 msgid "Melvin Ray Herr"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:147
120 msgid "Carl Hetherington"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:148
124 msgid "Rob Holland"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:149
128 msgid "Robert Jordens"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:150
132 msgid "Stefan Kersten"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:151
136 msgid "Armand Klenk"
137 msgstr ""
138
139 #: about.cc:152
140 msgid "Matt Krai"
141 msgstr ""
142
143 #: about.cc:153
144 msgid "Colin Law"
145 msgstr ""
146
147 #: about.cc:154
148 msgid "Joshua Leach"
149 msgstr ""
150
151 #: about.cc:155
152 msgid "Ben Loftis"
153 msgstr ""
154
155 #: about.cc:156
156 msgid "Nick Mainsbridge"
157 msgstr ""
158
159 #: about.cc:157
160 msgid "Tim Mayberry"
161 msgstr ""
162
163 #: about.cc:158
164 msgid "Doug Mclain"
165 msgstr ""
166
167 #: about.cc:159
168 msgid "Jack O'Quin"
169 msgstr ""
170
171 #: about.cc:160
172 msgid "Nimal Ratnayake"
173 msgstr ""
174
175 #: about.cc:161
176 msgid "David Robillard"
177 msgstr ""
178
179 #: about.cc:162
180 msgid "Taybin Rutkin"
181 msgstr ""
182
183 #: about.cc:163
184 msgid "Andreas Ruge"
185 msgstr ""
186
187 #: about.cc:164
188 msgid "Sampo Savolainen"
189 msgstr ""
190
191 #: about.cc:165
192 msgid "Per Sigmond"
193 msgstr ""
194
195 #: about.cc:166
196 msgid "Lincoln Spiteri"
197 msgstr ""
198
199 #: about.cc:167
200 #, fuzzy
201 msgid "Mike Start"
202 msgstr "Começo de regiões"
203
204 #: about.cc:168
205 msgid "Mark Stewart"
206 msgstr ""
207
208 #: about.cc:169
209 msgid "Roland Stigge"
210 msgstr ""
211
212 #: about.cc:170
213 msgid "Petter Sundlöf"
214 msgstr ""
215
216 #: about.cc:171
217 msgid "Mike Täht"
218 msgstr ""
219
220 #: about.cc:172
221 msgid "Roy Vegard"
222 msgstr ""
223
224 #: about.cc:173
225 msgid "Thorsten Wilms"
226 msgstr ""
227
228 #: about.cc:178
229 msgid ""
230 "French:\n"
231 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
232 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
233 "\tMartin Blanchard\n"
234 msgstr ""
235
236 #: about.cc:179
237 msgid ""
238 "German:\n"
239 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
240 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
241 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
242 msgstr ""
243
244 #: about.cc:182
245 msgid ""
246 "Italian:\n"
247 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
248 msgstr ""
249
250 #: about.cc:183
251 msgid ""
252 "Portuguese:\n"
253 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
254 msgstr ""
255
256 #: about.cc:184
257 msgid ""
258 "Brazilian Portuguese:\n"
259 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
260 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
261 msgstr ""
262
263 #: about.cc:186
264 msgid ""
265 "Spanish:\n"
266 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
267 msgstr ""
268
269 #: about.cc:187
270 msgid ""
271 "Russian:\n"
272 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
273 msgstr ""
274
275 #: about.cc:188
276 msgid ""
277 "Greek:\n"
278 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
279 msgstr ""
280
281 #: about.cc:189
282 msgid ""
283 "Swedish:\n"
284 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
285 msgstr ""
286
287 #: about.cc:190
288 msgid ""
289 "Polish:\n"
290 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
291 msgstr ""
292
293 #: about.cc:191
294 msgid ""
295 "Czech:\n"
296 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
297 msgstr ""
298
299 #: about.cc:192
300 msgid ""
301 "Norwegian:\n"
302 "\t Eivind Ødegård\n"
303 msgstr ""
304
305 #: about.cc:571
306 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
307 msgstr ""
308
309 #: about.cc:575
310 msgid "http://ardour.org/"
311 msgstr ""
312
313 #: about.cc:576
314 msgid ""
315 "%1\n"
316 "(built from revision %2)"
317 msgstr ""
318
319 #: about.cc:580
320 msgid "Config"
321 msgstr ""
322
323 #: actions.cc:83
324 msgid "Loading menus from %1"
325 msgstr ""
326
327 #: actions.cc:86 actions.cc:87
328 #, fuzzy
329 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
330 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
331
332 #: actions.cc:89
333 msgid "%1 menu definition file not found"
334 msgstr ""
335
336 #: actions.cc:93 actions.cc:94
337 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
338 msgstr ""
339
340 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
341 msgid "Add MIDI Controller Track"
342 msgstr ""
343
344 #: add_route_dialog.cc:50 route_params_ui.cc:508
345 #, fuzzy
346 msgid "Add Track or Bus"
347 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
348
349 #: add_route_dialog.cc:53
350 #, fuzzy
351 msgid "Track mode:"
352 msgstr "Trilha"
353
354 #: add_route_dialog.cc:74 ardour_ui.cc:1512 editor_ops.cc:6106
355 #, fuzzy
356 msgid "tracks"
357 msgstr "Trilhas"
358
359 #: add_route_dialog.cc:75 ardour_ui.cc:1512 editor_ops.cc:6112
360 #, fuzzy
361 msgid "busses"
362 msgstr "Barramentos"
363
364 #: add_route_dialog.cc:91
365 msgid "Add:"
366 msgstr ""
367
368 #: add_route_dialog.cc:104 startup.cc:785 time_fx_dialog.cc:101
369 #, fuzzy
370 msgid "<b>Options</b>"
371 msgstr "Preferências"
372
373 #: add_route_dialog.cc:114 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:51
374 #: route_group_dialog.cc:67
375 #, fuzzy
376 msgid "Name:"
377 msgstr "Quadros"
378
379 #: add_route_dialog.cc:121
380 #, fuzzy
381 msgid "Configuration:"
382 msgstr "Cancelar importação"
383
384 #: add_route_dialog.cc:139
385 #, fuzzy
386 msgid "Group:"
387 msgstr "Grupos de Mixer"
388
389 #: add_route_dialog.cc:183 add_route_dialog.cc:193 rc_option_editor.cc:1130
390 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1136
391 #: rc_option_editor.cc:1160 rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1170
392 #: rc_option_editor.cc:1172 rc_option_editor.cc:1190 rc_option_editor.cc:1203
393 #: rc_option_editor.cc:1205 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1238
394 #: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1250
395 #: rc_option_editor.cc:1258 rc_option_editor.cc:1266 rc_option_editor.cc:1274
396 #, fuzzy
397 msgid "Audio"
398 msgstr "Audição"
399
400 #: add_route_dialog.cc:184 add_route_dialog.cc:191 add_route_dialog.cc:216
401 #: add_route_dialog.cc:332 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:55
402 #: rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1405 rc_option_editor.cc:1413
403 #: rc_option_editor.cc:1422 rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1438
404 #: rc_option_editor.cc:1446 rc_option_editor.cc:1455 rc_option_editor.cc:1464
405 #: rc_option_editor.cc:1473
406 msgid "MIDI"
407 msgstr "MIDI"
408
409 #: add_route_dialog.cc:185 add_route_dialog.cc:196
410 #, fuzzy
411 msgid "Bus"
412 msgstr "Barramentos"
413
414 #: add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:260 editor_actions.cc:379
415 #: time_axis_view.cc:1293
416 msgid "Normal"
417 msgstr "Normal"
418
419 #: add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:262
420 #, fuzzy
421 msgid "Non Layered"
422 msgstr "Camada"
423
424 #: add_route_dialog.cc:244 add_route_dialog.cc:264
425 #, fuzzy
426 msgid "Tape"
427 msgstr "Estado"
428
429 #: add_route_dialog.cc:321
430 #, fuzzy
431 msgid "Mono"
432 msgstr "mono"
433
434 #: add_route_dialog.cc:325
435 #, fuzzy
436 msgid "Stereo"
437 msgstr "estéreo"
438
439 #: add_route_dialog.cc:356
440 #, fuzzy
441 msgid "3 Channel"
442 msgstr "cancelar"
443
444 #: add_route_dialog.cc:360
445 #, fuzzy
446 msgid "4 Channel"
447 msgstr "cancelar"
448
449 #: add_route_dialog.cc:364
450 #, fuzzy
451 msgid "5 Channel"
452 msgstr "cancelar"
453
454 #: add_route_dialog.cc:368
455 #, fuzzy
456 msgid "6 Channel"
457 msgstr "cancelar"
458
459 #: add_route_dialog.cc:372
460 #, fuzzy
461 msgid "8 Channel"
462 msgstr "cancelar"
463
464 #: add_route_dialog.cc:376
465 #, fuzzy
466 msgid "12 Channel"
467 msgstr "cancelar"
468
469 #: add_route_dialog.cc:380 mixer_strip.cc:2049
470 msgid "Custom"
471 msgstr ""
472
473 #: add_route_dialog.cc:413 add_route_dialog.cc:427 route_group_menu.cc:81
474 #, fuzzy
475 msgid "New Group..."
476 msgstr "Sem grupo"
477
478 #: add_route_dialog.cc:417 route_group_menu.cc:85
479 #, fuzzy
480 msgid "No Group"
481 msgstr "Sem grupo"
482
483 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
484 msgid "Ambiguous File"
485 msgstr ""
486
487 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
488 msgid ""
489 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
490 "\n"
491 msgstr ""
492
493 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
494 msgid ""
495 "\n"
496 "\n"
497 "Please select the path that you want to get the file from."
498 msgstr ""
499
500 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
501 msgid "Done"
502 msgstr ""
503
504 #: analysis_window.cc:46
505 msgid "Signal source"
506 msgstr ""
507
508 #: analysis_window.cc:47
509 #, fuzzy
510 msgid "Selected ranges"
511 msgstr "selecionar/mover intervalos"
512
513 #: analysis_window.cc:48
514 #, fuzzy
515 msgid "Selected regions"
516 msgstr "Loop região selecionada"
517
518 #: analysis_window.cc:50
519 #, fuzzy
520 msgid "Display model"
521 msgstr "Visualização"
522
523 #: analysis_window.cc:51
524 msgid "Composite graphs for each track"
525 msgstr ""
526
527 #: analysis_window.cc:52
528 msgid "Composite graph of all tracks"
529 msgstr ""
530
531 #: analysis_window.cc:54
532 msgid "Show frequency power range"
533 msgstr ""
534
535 #: analysis_window.cc:55
536 #, fuzzy
537 msgid "Normalize values"
538 msgstr "Normalizar"
539
540 #: analysis_window.cc:59
541 msgid "FFT analysis window"
542 msgstr ""
543
544 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1837
545 msgid "Spectral Analysis"
546 msgstr ""
547
548 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:520
549 #: session_metadata_dialog.cc:511
550 msgid "Track"
551 msgstr "Trilha"
552
553 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:554 editor_route_groups.cc:74
554 #: mixer_ui.cc:121 mixer_ui.cc:1733
555 #, fuzzy
556 msgid "Show"
557 msgstr "Mostrar tudo"
558
559 #: analysis_window.cc:135
560 msgid "Re-analyze data"
561 msgstr ""
562
563 #: ardour_button.cc:516
564 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
565 msgstr ""
566
567 #: ardour_ui.cc:161
568 #, fuzzy
569 msgid "audition"
570 msgstr "Audição"
571
572 #: ardour_ui.cc:162
573 #, fuzzy
574 msgid "solo"
575 msgstr "solo"
576
577 #: ardour_ui.cc:163
578 msgid "feedback"
579 msgstr ""
580
581 #: ardour_ui.cc:165
582 msgid "Errors"
583 msgstr ""
584
585 #: ardour_ui.cc:297
586 #, fuzzy
587 msgid "could not initialize %1."
588 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
589
590 #: ardour_ui.cc:387
591 #, fuzzy
592 msgid "Starting audio engine"
593 msgstr "Separar intervalo"
594
595 #: ardour_ui.cc:658
596 #, fuzzy
597 msgid "%1 could not start JACK"
598 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
599
600 #: ardour_ui.cc:660 main.cc:76
601 #, fuzzy
602 msgid "%1 could not connect to JACK."
603 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
604
605 #: ardour_ui.cc:669
606 #, fuzzy
607 msgid ""
608 "There are several possible reasons:\n"
609 "\n"
610 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
611 "2) JACK is running as another user.\n"
612 "\n"
613 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
614 msgstr ""
615 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
616 "Podem existir várias razões para isso:\n"
617 "\n"
618 "1) JACK não está rodando.\n"
619 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
620 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
621 "\n"
622 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
623
624 #: ardour_ui.cc:676 main.cc:80
625 #, fuzzy
626 msgid ""
627 "There are several possible reasons:\n"
628 "\n"
629 "1) JACK is not running.\n"
630 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
631 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
632 "\n"
633 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
634 msgstr ""
635 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
636 "Podem existir várias razões para isso:\n"
637 "\n"
638 "1) JACK não está rodando.\n"
639 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
640 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
641 "\n"
642 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
643
644 #: ardour_ui.cc:742 startup.cc:600
645 msgid "%1 is ready for use"
646 msgstr ""
647
648 #: ardour_ui.cc:784
649 msgid ""
650 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
651 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
652 "\n"
653 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
654 "controlled by /etc/security/limits.conf"
655 msgstr ""
656
657 #: ardour_ui.cc:793
658 msgid "Do not show this window again"
659 msgstr ""
660
661 #: ardour_ui.cc:840
662 #, fuzzy
663 msgid "Don't quit"
664 msgstr "Não %1"
665
666 #: ardour_ui.cc:841
667 #, fuzzy
668 msgid "Just quit"
669 msgstr "Apenas %1"
670
671 #: ardour_ui.cc:842
672 #, fuzzy
673 msgid "Save and quit"
674 msgstr "Salvar e %1"
675
676 #: ardour_ui.cc:852
677 msgid ""
678 "Ardour was unable to save your session.\n"
679 "\n"
680 "If you still wish to quit, please use the\n"
681 "\n"
682 "\"Just quit\" option."
683 msgstr ""
684 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
685 "\n"
686 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
687 "a opção \"Apenas Sair\"."
688
689 #: ardour_ui.cc:894
690 #, fuzzy
691 msgid "Unsaved Session"
692 msgstr "Sessão"
693
694 #: ardour_ui.cc:915
695 #, fuzzy
696 msgid ""
697 "The session \"%1\"\n"
698 "has not been saved.\n"
699 "\n"
700 "Any changes made this time\n"
701 "will be lost unless you save it.\n"
702 "\n"
703 "What do you want to do?"
704 msgstr ""
705 "A \"%1\"\n"
706 "\"%2\"\n"
707 "ainda não foi salva.\n"
708 "\n"
709 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
710 "será perdida se você não salvar.\n"
711 "\n"
712 "O que você quer fazer?"
713
714 #: ardour_ui.cc:918
715 #, fuzzy
716 msgid ""
717 "The snapshot \"%1\"\n"
718 "has not been saved.\n"
719 "\n"
720 "Any changes made this time\n"
721 "will be lost unless you save it.\n"
722 "\n"
723 "What do you want to do?"
724 msgstr ""
725 "A \"%1\"\n"
726 "\"%2\"\n"
727 "ainda não foi salva.\n"
728 "\n"
729 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
730 "será perdida se você não salvar.\n"
731 "\n"
732 "O que você quer fazer?"
733
734 #: ardour_ui.cc:932
735 msgid "Prompter"
736 msgstr ""
737
738 #: ardour_ui.cc:995
739 #, c-format
740 msgid "disconnected"
741 msgstr "desconectado"
742
743 #: ardour_ui.cc:1002
744 #, c-format
745 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
746 msgstr ""
747
748 #: ardour_ui.cc:1006
749 #, c-format
750 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
751 msgstr ""
752
753 #: ardour_ui.cc:1079
754 #, c-format
755 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
756 msgstr ""
757
758 #: ardour_ui.cc:1098
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
762 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
763 "\">%<PRIu32>%%</span>"
764 msgstr ""
765
766 #: ardour_ui.cc:1133
767 #, c-format
768 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
769 msgstr ""
770
771 #: ardour_ui.cc:1149
772 #, c-format
773 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
774 msgstr ""
775
776 #: ardour_ui.cc:1160
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
779 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
780
781 #
782 #: ardour_ui.cc:1288 ardour_ui.cc:1297 startup.cc:999
783 #, fuzzy
784 msgid "Recent Sessions"
785 msgstr "abrir sessão"
786
787 #: ardour_ui.cc:1380
788 msgid ""
789 "%1 is not connected to JACK\n"
790 "You cannot open or close sessions in this condition"
791 msgstr ""
792
793 #
794 #: ardour_ui.cc:1407
795 #, fuzzy
796 msgid "Open Session"
797 msgstr "abrir sessão"
798
799 #: ardour_ui.cc:1414 session_import_dialog.cc:169
800 #: session_metadata_dialog.cc:677
801 #, fuzzy
802 msgid "%1 sessions"
803 msgstr "sessão"
804
805 #: ardour_ui.cc:1450
806 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
807 msgstr ""
808 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
809
810 #: ardour_ui.cc:1461
811 #, fuzzy
812 msgid "could not create a new midi track"
813 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
814
815 #: ardour_ui.cc:1463
816 #, fuzzy
817 msgid "could not create %1 new midi tracks"
818 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
819
820 #: ardour_ui.cc:1475 ardour_ui.cc:1532
821 #, fuzzy
822 msgid ""
823 "There are insufficient JACK ports available\n"
824 "to create a new track or bus.\n"
825 "You should save %1, exit and\n"
826 "restart JACK with more ports."
827 msgstr ""
828 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
829 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
830 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
831 "reiniciar o JACK com mais portas."
832
833 #: ardour_ui.cc:1499
834 #, fuzzy
835 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
836 msgstr ""
837 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
838
839 #: ardour_ui.cc:1509
840 #, fuzzy
841 msgid "could not create a new audio track"
842 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
843
844 #: ardour_ui.cc:1511
845 #, fuzzy
846 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
847 msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
848
849 #: ardour_ui.cc:1522
850 #, fuzzy
851 msgid "could not create a new audio bus"
852 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
853
854 #: ardour_ui.cc:1524
855 #, fuzzy
856 msgid "could not create %1 new audio busses"
857 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
858
859 #: ardour_ui.cc:1676
860 #, fuzzy
861 msgid ""
862 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
863 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
864 msgstr ""
865 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
866 "antes de tentar gravar.\n"
867 "Vir o menu de Sessão."
868
869 #: ardour_ui.cc:2063
870 msgid ""
871 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
872 "\n"
873 "%1"
874 msgstr ""
875
876 #: ardour_ui.cc:2065
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "JACK has either been shutdown or it\n"
880 "disconnected %1 because %1\n"
881 "was not fast enough. Try to restart\n"
882 "JACK, reconnect and save the session."
883 msgstr ""
884 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
885 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
886 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
887 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
888 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
889
890 #: ardour_ui.cc:2090
891 msgid "Unable to start the session running"
892 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
893
894 #: ardour_ui.cc:2185
895 #, fuzzy
896 msgid "Take Snapshot"
897 msgstr "Capturar instantâneo"
898
899 #: ardour_ui.cc:2186
900 #, fuzzy
901 msgid "Name of new snapshot"
902 msgstr "Nome para a imagem capturada"
903
904 #: ardour_ui.cc:2209
905 msgid ""
906 "To ensure compatibility with various systems\n"
907 "snapshot names may not contain a '/' character"
908 msgstr ""
909
910 #: ardour_ui.cc:2215
911 msgid ""
912 "To ensure compatibility with various systems\n"
913 "snapshot names may not contain a '\\' character"
914 msgstr ""
915
916 #: ardour_ui.cc:2221
917 msgid ""
918 "To ensure compatibility with various systems\n"
919 "snapshot names may not contain a ':' character"
920 msgstr ""
921
922 #: ardour_ui.cc:2233
923 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
924 msgstr ""
925
926 #: ardour_ui.cc:2234
927 #, fuzzy
928 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
929 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
930
931 #: ardour_ui.cc:2237
932 msgid "Overwrite"
933 msgstr ""
934
935 #: ardour_ui.cc:2271
936 #, fuzzy
937 msgid "Rename Session"
938 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
939
940 #: ardour_ui.cc:2272
941 #, fuzzy
942 msgid "New session name"
943 msgstr "Nome da sessão:"
944
945 #: ardour_ui.cc:2284 ardour_ui.cc:2671 ardour_ui.cc:2718
946 msgid ""
947 "To ensure compatibility with various systems\n"
948 "session names may not contain a '/' character"
949 msgstr ""
950
951 #: ardour_ui.cc:2290 ardour_ui.cc:2680 ardour_ui.cc:2727
952 msgid ""
953 "To ensure compatibility with various systems\n"
954 "session names may not contain a '\\' character"
955 msgstr ""
956
957 #: ardour_ui.cc:2298
958 msgid ""
959 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
960 msgstr ""
961
962 #: ardour_ui.cc:2307
963 msgid ""
964 "Renaming this session failed.\n"
965 "Things could be seriously messed up at this point"
966 msgstr ""
967
968 #: ardour_ui.cc:2422
969 #, fuzzy
970 msgid "Save Template"
971 msgstr "Salvar Esquema..."
972
973 #: ardour_ui.cc:2423
974 #, fuzzy
975 msgid "Name for template:"
976 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
977
978 #: ardour_ui.cc:2424
979 msgid "-template"
980 msgstr "-esquema/template"
981
982 #: ardour_ui.cc:2462
983 #, fuzzy
984 msgid ""
985 "This session\n"
986 "%1\n"
987 "already exists. Do you want to open it?"
988 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
989
990 #
991 #: ardour_ui.cc:2472
992 #, fuzzy
993 msgid "Open Existing Session"
994 msgstr "abrir sessão"
995
996 #: ardour_ui.cc:2710
997 msgid "There is no existing session at \"%1\""
998 msgstr ""
999
1000 #: ardour_ui.cc:2805
1001 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ardour_ui.cc:2820
1005 msgid "Port Registration Error"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ardour_ui.cc:2821
1009 msgid "Click the Close button to try again."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ardour_ui.cc:2842
1013 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1014 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1015
1016 #: ardour_ui.cc:2848
1017 msgid "Loading Error"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ardour_ui.cc:2849
1021 msgid "Click the Refresh button to try again."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ardour_ui.cc:2931
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Could not create session in \"%1\""
1027 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1028
1029 #: ardour_ui.cc:3050
1030 msgid "No files were ready for clean-up"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ardour_ui.cc:3054 ardour_ui.cc:3064 ardour_ui.cc:3181 ardour_ui.cc:3188
1034 #: ardour_ui_ed.cc:101
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Clean-up"
1037 msgstr "Limpar"
1038
1039 #: ardour_ui.cc:3055
1040 #, fuzzy
1041 msgid ""
1042 "If this seems suprising, \n"
1043 "check for any existing snapshots.\n"
1044 "These may still include regions that\n"
1045 "require some unused files to continue to exist."
1046 msgstr ""
1047 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1048 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1049 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1050 "de arquivos não utlizados."
1051
1052 #: ardour_ui.cc:3176
1053 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ardour_ui.cc:3183
1057 #, fuzzy
1058 msgid ""
1059 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1060 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1061 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1062 msgstr ""
1063 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1064 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1065 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1066 "para \"dead sounds\""
1067
1068 #: ardour_ui.cc:3191
1069 msgid "CleanupDialog"
1070 msgstr "Limpar"
1071
1072 #: ardour_ui.cc:3222
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Cleaned Files"
1075 msgstr "arquivos limpos"
1076
1077 #: ardour_ui.cc:3223
1078 #, fuzzy
1079 msgid ""
1080 "The following %1 files were not in use and \n"
1081 "have been moved to:\n"
1082 "\n"
1083 "%2\n"
1084 "\n"
1085 "After a restart of Ardour,\n"
1086 "\n"
1087 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1088 "\n"
1089 "will release an additional\n"
1090 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1091 msgstr ""
1092 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1093 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1094 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1095 "de espaço no disco rígido"
1096
1097 #: ardour_ui.cc:3231
1098 #, fuzzy
1099 msgid ""
1100 "The following file was not in use and \n"
1101 "has been moved to:\n"
1102 "\t\t\t\t%2\n"
1103 "\n"
1104 "After a restart of Ardour,\n"
1105 "\n"
1106 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1107 "\n"
1108 "will release an additional\n"
1109 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1110 msgstr ""
1111 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1112 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1113 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1114 "de espaço no disco rígido"
1115
1116 #: ardour_ui.cc:3258
1117 msgid "deleted file"
1118 msgstr "arquivo removido"
1119
1120 #: ardour_ui.cc:3259
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "The following %1 files were deleted from\n"
1124 "%2,\n"
1125 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1126 msgstr ""
1127 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1128 "disco rígido"
1129
1130 #: ardour_ui.cc:3262
1131 #, fuzzy
1132 msgid ""
1133 "The following file was deleted from\n"
1134 "%2,\n"
1135 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1136 msgstr ""
1137 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1138 "disco rígido"
1139
1140 #: ardour_ui.cc:3332
1141 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ardour_ui.cc:3411
1145 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1146 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1147
1148 #: ardour_ui.cc:3440
1149 msgid ""
1150 "The disk system on your computer\n"
1151 "was not able to keep up with %1.\n"
1152 "\n"
1153 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1154 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ardour_ui.cc:3459
1158 msgid ""
1159 "The disk system on your computer\n"
1160 "was not able to keep up with %1.\n"
1161 "\n"
1162 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1163 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ardour_ui.cc:3499
1167 msgid "Crash Recovery"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ardour_ui.cc:3500
1171 msgid ""
1172 "This session appears to have been in\n"
1173 "middle of recording when ardour or\n"
1174 "the computer was shutdown.\n"
1175 "\n"
1176 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1177 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1178 "what you would like to do.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ardour_ui.cc:3512
1182 msgid "Ignore crash data"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ardour_ui.cc:3513
1186 msgid "Recover from crash"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ardour_ui.cc:3533
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Sample Rate Mismatch"
1192 msgstr "Separar Região"
1193
1194 #: ardour_ui.cc:3534
1195 msgid ""
1196 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1197 "\n"
1198 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ardour_ui.cc:3543
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Do not load session"
1204 msgstr "Zoom na sessão"
1205
1206 #: ardour_ui.cc:3544
1207 msgid "Load session anyway"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ardour_ui.cc:3565
1211 msgid "Could not disconnect from JACK"
1212 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1213
1214 #: ardour_ui.cc:3578
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Could not reconnect to JACK"
1217 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1218
1219 #: ardour_ui.cc:3800
1220 msgid "Translations disabled"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ardour_ui.cc:3800
1224 msgid "Translations enabled"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ardour_ui.cc:3804
1228 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ardour_ui2.cc:73
1232 msgid "UI: cannot setup editor"
1233 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1234
1235 #: ardour_ui2.cc:78
1236 msgid "UI: cannot setup mixer"
1237 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1238
1239 #: ardour_ui2.cc:128
1240 msgid "Play from playhead"
1241 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1242
1243 #: ardour_ui2.cc:129
1244 msgid "Stop playback"
1245 msgstr "Parar reprodução"
1246
1247 #: ardour_ui2.cc:130
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Toggle record"
1250 msgstr "Gravar"
1251
1252 #: ardour_ui2.cc:131
1253 msgid "Play range/selection"
1254 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1255
1256 #: ardour_ui2.cc:132
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Always play range/selection"
1259 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1260
1261 #: ardour_ui2.cc:133
1262 msgid "Go to start of session"
1263 msgstr "Ir para o início da sessão"
1264
1265 #: ardour_ui2.cc:134
1266 msgid "Go to end of session"
1267 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1268
1269 #: ardour_ui2.cc:135
1270 msgid "Play loop range"
1271 msgstr "Reproduzir intervalo"
1272
1273 #: ardour_ui2.cc:136
1274 msgid ""
1275 "MIDI Panic\n"
1276 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ardour_ui2.cc:138
1280 msgid "Return to last playback start when stopped"
1281 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1282
1283 #: ardour_ui2.cc:139
1284 msgid "Start playback after any locate"
1285 msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
1286
1287 #: ardour_ui2.cc:140
1288 msgid "Be sensible about input monitoring"
1289 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1290
1291 #: ardour_ui2.cc:141
1292 msgid "Enable/Disable audio click"
1293 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1294
1295 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:82
1296 msgid ""
1297 "When active, something is soloed.\n"
1298 "Click to de-solo everything"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ardour_ui2.cc:143
1302 msgid ""
1303 "When active, auditioning is taking place\n"
1304 "Click to stop the audition"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ardour_ui2.cc:144
1308 msgid "When active, there is a feedback loop."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:112
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Primary Clock"
1314 msgstr "Relógio primeiramente"
1315
1316 #: ardour_ui2.cc:146 editor_actions.cc:119
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Secondary Clock"
1319 msgstr "Relógio secundário"
1320
1321 #: ardour_ui2.cc:178
1322 msgid "[ERROR]: "
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ardour_ui2.cc:180
1326 msgid "[WARNING]: "
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ardour_ui2.cc:182
1330 msgid "[INFO]: "
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:401
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Auto Return"
1336 msgstr ""
1337 "retorno\n"
1338 "automático"
1339
1340 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:398
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Auto Play"
1343 msgstr ""
1344 "reprodução\n"
1345 "automática"
1346
1347 #: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:395
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Auto Input"
1350 msgstr ""
1351 "entrada\n"
1352 "automática"
1353
1354 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:864 rc_option_editor.cc:880
1355 #: rc_option_editor.cc:883 rc_option_editor.cc:885 rc_option_editor.cc:887
1356 #: rc_option_editor.cc:895 rc_option_editor.cc:903 rc_option_editor.cc:905
1357 #: rc_option_editor.cc:913 rc_option_editor.cc:920 rc_option_editor.cc:922
1358 #: session_option_editor.cc:265 session_option_editor.cc:278
1359 #: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
1360 #: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:305
1361 #: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
1362 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
1363 msgid "Misc"
1364 msgstr "Miscelânea"
1365
1366 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Setup Editor"
1369 msgstr "Cursor de Edição"
1370
1371 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Setup Mixer"
1374 msgstr "Mixer"
1375
1376 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1377 msgid "Reload Session History"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ardour_ui_dialogs.cc:206
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Don't close"
1383 msgstr "Não %1"
1384
1385 #: ardour_ui_dialogs.cc:207
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Just close"
1388 msgstr "fechar"
1389
1390 #: ardour_ui_dialogs.cc:208
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Save and close"
1393 msgstr "Salvar e %1"
1394
1395 #: ardour_ui_ed.cc:100
1396 msgid "Session"
1397 msgstr "Sessão"
1398
1399 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:93
1400 #: port_group.cc:442
1401 msgid "Sync"
1402 msgstr "Sincronia"
1403
1404 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Options"
1407 msgstr "Preferências"
1408
1409 #: ardour_ui_ed.cc:105
1410 msgid "Help"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ardour_ui_ed.cc:106
1414 msgid "Misc. Shortcuts"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ardour_ui_ed.cc:107
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Audio File Format"
1420 msgstr "Quadros de Áudio"
1421
1422 #: ardour_ui_ed.cc:108
1423 #, fuzzy
1424 msgid "File Type"
1425 msgstr "Sistema de arquivos"
1426
1427 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Sample Format"
1430 msgstr "Separar Região"
1431
1432 #: ardour_ui_ed.cc:110
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Control Surfaces"
1435 msgstr "Controle de Saídas"
1436
1437 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1240 route_time_axis.cc:410
1438 msgid "Plugins"
1439 msgstr "Entradas"
1440
1441 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:1547
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Metering"
1444 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1445
1446 #: ardour_ui_ed.cc:113
1447 msgid "Fall Off Rate"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ardour_ui_ed.cc:114
1451 msgid "Hold Time"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ardour_ui_ed.cc:115
1455 msgid "Denormal Handling"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:312 route_time_axis.cc:1494
1459 msgid "New..."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ardour_ui_ed.cc:121
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Open..."
1465 msgstr "Abrir"
1466
1467 #: ardour_ui_ed.cc:122
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Recent..."
1470 msgstr "Recente"
1471
1472 #: ardour_ui_ed.cc:123
1473 msgid "Close"
1474 msgstr "Fechar"
1475
1476 #: ardour_ui_ed.cc:126
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Add Track or Bus..."
1479 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1480
1481 #: ardour_ui_ed.cc:136
1482 msgid "Connect"
1483 msgstr "Conectar"
1484
1485 #: ardour_ui_ed.cc:142
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Snapshot..."
1488 msgstr "Capturar instantâneo"
1489
1490 #: ardour_ui_ed.cc:146
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Save As..."
1493 msgstr "Salvar Esquema..."
1494
1495 #: ardour_ui_ed.cc:150 editor_actions.cc:1209 editor_markers.cc:834
1496 #: mixer_strip.cc:1457 route_time_axis.cc:1490
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Rename..."
1499 msgstr "Renomear"
1500
1501 #: ardour_ui_ed.cc:154
1502 msgid "Save Template..."
1503 msgstr "Salvar Esquema..."
1504
1505 #: ardour_ui_ed.cc:157
1506 msgid "Metadata"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ardour_ui_ed.cc:160
1510 msgid "Edit Metadata..."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ardour_ui_ed.cc:163
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Import Metadata..."
1516 msgstr "Importar seleção"
1517
1518 #: ardour_ui_ed.cc:166
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Export To Audio File(s)..."
1521 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1522
1523 #: ardour_ui_ed.cc:169
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Stem export..."
1526 msgstr "Exportar"
1527
1528 #: ardour_ui_ed.cc:172 editor_export_audio.cc:64 export_dialog.cc:133
1529 msgid "Export"
1530 msgstr "Exportar"
1531
1532 #: ardour_ui_ed.cc:175
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1535 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1536
1537 #: ardour_ui_ed.cc:179
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Flush Wastebasket"
1540 msgstr "Esvaziar lixeira"
1541
1542 #: ardour_ui_ed.cc:186 rc_option_editor.cc:1154
1543 msgid "JACK"
1544 msgstr "JACK"
1545
1546 #: ardour_ui_ed.cc:187 route_params_ui.cc:109
1547 msgid "Latency"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ardour_ui_ed.cc:189
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Reconnect"
1553 msgstr "Conectar"
1554
1555 #: ardour_ui_ed.cc:192 global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:213
1556 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:834
1557 msgid "Disconnect"
1558 msgstr "Desconectar"
1559
1560 #: ardour_ui_ed.cc:219
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Window"
1563 msgstr "Janelas"
1564
1565 #: ardour_ui_ed.cc:220
1566 msgid "Quit"
1567 msgstr "Sair"
1568
1569 #: ardour_ui_ed.cc:224
1570 msgid "Maximise Editor Space"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ardour_ui_ed.cc:225
1574 msgid "Toolbars when Maximised"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ardour_ui_ed.cc:228 mixer_ui.cc:1803 session_metadata_dialog.cc:611
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Mixer"
1580 msgstr "Mixer"
1581
1582 #: ardour_ui_ed.cc:229
1583 msgid "Mixer on Top"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ardour_ui_ed.cc:230
1587 msgid "Preferences"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ardour_ui_ed.cc:231
1591 msgid "Properties"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ardour_ui_ed.cc:232 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Tracks and Busses"
1597 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1598
1599 #: ardour_ui_ed.cc:235 location_ui.cc:1113
1600 msgid "Locations"
1601 msgstr "Localizações"
1602
1603 #: ardour_ui_ed.cc:237 ardour_ui_ed.cc:655
1604 msgid "Big Clock"
1605 msgstr "Metrônomo"
1606
1607 #: ardour_ui_ed.cc:239 speaker_dialog.cc:36
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Speaker Configuration"
1610 msgstr "Cancelar importação"
1611
1612 #: ardour_ui_ed.cc:241 global_port_matrix.cc:156
1613 msgid "Audio Connection Manager"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ardour_ui_ed.cc:243 global_port_matrix.cc:159
1617 #, fuzzy
1618 msgid "MIDI Connection Manager"
1619 msgstr "Conexões de entrada"
1620
1621 #: ardour_ui_ed.cc:245 midi_tracer.cc:39
1622 msgid "MIDI Tracer"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ardour_ui_ed.cc:247
1626 msgid "About"
1627 msgstr "Sobre"
1628
1629 #: ardour_ui_ed.cc:248
1630 msgid "Chat"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ardour_ui_ed.cc:250
1634 msgid "Help|Manual"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ardour_ui_ed.cc:251
1638 msgid "Reference"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ardour_ui_ed.cc:252 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Theme Manager"
1644 msgstr "Remover Marca"
1645
1646 #: ardour_ui_ed.cc:253 keyeditor.cc:56
1647 msgid "Key Bindings"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ardour_ui_ed.cc:254 bundle_manager.cc:264
1651 msgid "Bundle Manager"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ardour_ui_ed.cc:257
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Add Audio Track"
1657 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1658
1659 #: ardour_ui_ed.cc:259
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Add Audio Bus"
1662 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1663
1664 #: ardour_ui_ed.cc:261
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Add MIDI Track"
1667 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1668
1669 #: ardour_ui_ed.cc:266 plugin_ui.cc:456
1670 msgid "Save"
1671 msgstr "Salvar"
1672
1673 #: ardour_ui_ed.cc:269 editor_actions.cc:352
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Remove Last Capture"
1676 msgstr "Remover última captura"
1677
1678 #: ardour_ui_ed.cc:276 rc_option_editor.cc:926 rc_option_editor.cc:934
1679 #: rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:950 rc_option_editor.cc:958
1680 #: rc_option_editor.cc:966 rc_option_editor.cc:974 rc_option_editor.cc:982
1681 #: rc_option_editor.cc:990
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Transport"
1684 msgstr "Tradutores"
1685
1686 #: ardour_ui_ed.cc:282 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1687 msgid "Stop"
1688 msgstr "Parar"
1689
1690 #: ardour_ui_ed.cc:285
1691 msgid "Roll"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ardour_ui_ed.cc:289
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Start/Stop"
1697 msgstr "Inicio:"
1698
1699 #: ardour_ui_ed.cc:292
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Start/Continue/Stop"
1702 msgstr "Inicio:"
1703
1704 #: ardour_ui_ed.cc:295
1705 msgid "Stop and Forget Capture"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ardour_ui_ed.cc:305
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Transition To Roll"
1711 msgstr "Tradicional"
1712
1713 #: ardour_ui_ed.cc:309
1714 msgid "Transition To Reverse"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ardour_ui_ed.cc:313
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Play Loop Range"
1720 msgstr "Reproduzir intervalo"
1721
1722 #: ardour_ui_ed.cc:316
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Play Selected Range"
1725 msgstr "Separar intervalo"
1726
1727 #: ardour_ui_ed.cc:320
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Enable Record"
1730 msgstr "Gravar"
1731
1732 #: ardour_ui_ed.cc:323
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Start Recording"
1735 msgstr "Separar intervalo"
1736
1737 #: ardour_ui_ed.cc:327
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Rewind"
1740 msgstr "Região"
1741
1742 #: ardour_ui_ed.cc:330
1743 msgid "Rewind (Slow)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ardour_ui_ed.cc:333
1747 msgid "Rewind (Fast)"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ardour_ui_ed.cc:336 startup.cc:680
1751 msgid "Forward"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ardour_ui_ed.cc:339
1755 msgid "Forward (Slow)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ardour_ui_ed.cc:342
1759 msgid "Forward (Fast)"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ardour_ui_ed.cc:345
1763 msgid "Goto Zero"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ardour_ui_ed.cc:348
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Goto Start"
1769 msgstr "Inicio:"
1770
1771 #: ardour_ui_ed.cc:351
1772 msgid "Goto End"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ardour_ui_ed.cc:354
1776 msgid "Goto Wall Clock"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ardour_ui_ed.cc:358
1780 msgid "Focus On Clock"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ardour_ui_ed.cc:362 ardour_ui_ed.cc:371 audio_clock.cc:1941 editor.cc:247
1784 #: editor_actions.cc:513 export_timespan_selector.cc:73
1785 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1786 #: session_option_editor.cc:76 session_option_editor.cc:88
1787 #: session_option_editor.cc:90 session_option_editor.cc:114
1788 #: session_option_editor.cc:125 session_option_editor.cc:127
1789 #: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:136
1790 msgid "Timecode"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 editor_actions.cc:511
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Bars & Beats"
1796 msgstr "Compassos:Batimentos"
1797
1798 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Minutes & Seconds"
1801 msgstr "Minutos:Segundos"
1802
1803 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 audio_clock.cc:1945 editor.cc:248
1804 #: editor_actions.cc:512
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Samples"
1807 msgstr "Separar Região"
1808
1809 #: ardour_ui_ed.cc:380
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Punch In"
1812 msgstr "Inserção"
1813
1814 #: ardour_ui_ed.cc:381 crossfade_edit.cc:86 mixer_strip.cc:1815
1815 #: route_ui.cc:134 time_info_box.cc:109
1816 msgid "In"
1817 msgstr "Entrada"
1818
1819 #: ardour_ui_ed.cc:384
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Punch Out"
1822 msgstr ""
1823 "finalizar\n"
1824 "inserção"
1825
1826 #: ardour_ui_ed.cc:385 crossfade_edit.cc:84 time_info_box.cc:110
1827 msgid "Out"
1828 msgstr "Saídas"
1829
1830 #: ardour_ui_ed.cc:388
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Punch In/Out"
1833 msgstr ""
1834 "finalizar\n"
1835 "inserção"
1836
1837 #: ardour_ui_ed.cc:389
1838 #, fuzzy
1839 msgid "In/Out"
1840 msgstr ""
1841 "finalizar\n"
1842 "inserção"
1843
1844 #: ardour_ui_ed.cc:392 rc_option_editor.cc:920
1845 msgid "Click"
1846 msgstr "Metrônomo"
1847
1848 #: ardour_ui_ed.cc:405
1849 msgid "Sync Startup to Video"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ardour_ui_ed.cc:407
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Time Master"
1855 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1856
1857 #: ardour_ui_ed.cc:414
1858 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ardour_ui_ed.cc:421
1862 msgid "Percentage"
1863 msgstr "Percentual"
1864
1865 #: ardour_ui_ed.cc:422 shuttle_control.cc:158
1866 msgid "Semitones"
1867 msgstr "Semitons"
1868
1869 #: ardour_ui_ed.cc:426
1870 msgid "Send MTC"
1871 msgstr "Enviar MTC"
1872
1873 #: ardour_ui_ed.cc:428
1874 msgid "Send MMC"
1875 msgstr "Enviar MMC"
1876
1877 #: ardour_ui_ed.cc:430
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Use MMC"
1880 msgstr "Enviar MMC"
1881
1882 #: ardour_ui_ed.cc:432 rc_option_editor.cc:1400
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Send MIDI Clock"
1885 msgstr "Enviar MTC"
1886
1887 #: ardour_ui_ed.cc:434
1888 msgid "Send MIDI Feedback"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ardour_ui_ed.cc:439
1892 msgid "Enable Translations"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ardour_ui_ed.cc:451
1896 msgid "Panic"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ardour_ui_ed.cc:599
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Wall Clock"
1902 msgstr "Metrônomo"
1903
1904 #: ardour_ui_ed.cc:600
1905 msgid "Disk Space"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ardour_ui_ed.cc:601
1909 msgid "DSP"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ardour_ui_ed.cc:602
1913 msgid "Buffers"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ardour_ui_ed.cc:603
1917 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ardour_ui_ed.cc:604
1921 #, fuzzy
1922 msgid "File Format"
1923 msgstr "Quadros de Áudio"
1924
1925 #: ardour_ui_options.cc:66
1926 msgid ""
1927 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1928 "when the pull up/down setting is non-zero."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ardour_ui_options.cc:310
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Internal"
1934 msgstr "interno"
1935
1936 #: ardour_ui_options.cc:452
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1939 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1940
1941 #: ardour_ui_options.cc:454
1942 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: audio_clock.cc:994
1946 msgid "pullup: \\u2012"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: audio_clock.cc:996
1950 #, c-format
1951 msgid "pullup %-6.4f"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: audio_clock.cc:1733 audio_streamview.cc:141 editor_actions.cc:820
1955 msgid "programming error: %1"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: audio_clock.cc:1850 audio_clock.cc:1875
1959 msgid "programming error: %1 %2"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: audio_clock.cc:1943 editor.cc:246 export_timespan_selector.cc:83
1963 msgid "Bars:Beats"
1964 msgstr "Compassos:Batimentos"
1965
1966 #: audio_clock.cc:1944 export_timespan_selector.cc:78
1967 msgid "Minutes:Seconds"
1968 msgstr "Minutos:Segundos"
1969
1970 #: audio_clock.cc:1949
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Set From Playhead"
1973 msgstr "Início"
1974
1975 #: audio_clock.cc:1950
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Locate to This Time"
1978 msgstr "Ir para"
1979
1980 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 processor_box.cc:347
1981 #: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
1982 msgid "dB"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: audio_region_editor.cc:66
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Region gain:"
1988 msgstr "Fim de regiões"
1989
1990 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1991 msgid "dBFS"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: audio_region_editor.cc:79
1995 msgid "Peak amplitude:"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: audio_region_editor.cc:90
1999 msgid "Calculating..."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: audio_region_view.cc:1014
2003 #, fuzzy
2004 msgid "add gain control point"
2005 msgstr "Remover ponto de controlo"
2006
2007 #: audio_time_axis.cc:181
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Hide All Crossfades"
2010 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
2011
2012 #: audio_time_axis.cc:182
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Show All Crossfades"
2015 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
2016
2017 #: audio_time_axis.cc:458
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Fader"
2020 msgstr "Fade"
2021
2022 #: audio_time_axis.cc:465
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Pan"
2025 msgstr "pan"
2026
2027 #: automation_line.cc:230 automation_line.cc:602
2028 msgid "automation event move"
2029 msgstr "mover evento de automação"
2030
2031 #: automation_line.cc:416
2032 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2033 msgstr ""
2034
2035 #: automation_line.cc:629 automation_line.cc:649
2036 #, fuzzy
2037 msgid "automation range move"
2038 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2039
2040 #: automation_line.cc:961 region_gain_line.cc:74
2041 msgid "remove control point"
2042 msgstr "Remover ponto de controlo"
2043
2044 #: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:583
2045 #, fuzzy
2046 msgid "add automation event"
2047 msgstr "adicionar evento de automação para "
2048
2049 #: automation_time_axis.cc:145
2050 msgid "automation state"
2051 msgstr "estado do automação"
2052
2053 #: automation_time_axis.cc:146
2054 msgid "hide track"
2055 msgstr "ocultar esta trilha"
2056
2057 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:304
2058 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:207 generic_pluginui.cc:448
2059 #: generic_pluginui.cc:699 panner_ui.cc:150
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Automation|Manual"
2062 msgstr "Automação"
2063
2064 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:315
2065 #: automation_time_axis.cc:509 editor.cc:1914 editor.cc:1991
2066 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1353 gain_meter.cc:210
2067 #: generic_pluginui.cc:451 generic_pluginui.cc:701 panner_ui.cc:153
2068 #: sfdb_ui.cc:190
2069 msgid "Play"
2070 msgstr "Reproduzir"
2071
2072 #: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:326
2073 #: automation_time_axis.cc:514 gain_meter.cc:213 generic_pluginui.cc:454
2074 #: generic_pluginui.cc:703 panner_ui.cc:156
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Write"
2077 msgstr "escrever"
2078
2079 #: automation_time_axis.cc:258 automation_time_axis.cc:337
2080 #: automation_time_axis.cc:519 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:457
2081 #: generic_pluginui.cc:705 panner_ui.cc:159
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Touch"
2084 msgstr "marca como novo"
2085
2086 #: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:460
2087 msgid "???"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: automation_time_axis.cc:389
2091 msgid "clear automation"
2092 msgstr "limpar automação"
2093
2094 #: automation_time_axis.cc:493 editor_actions.cc:551 editor_markers.cc:833
2095 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:715
2096 msgid "Hide"
2097 msgstr "Ocultar"
2098
2099 #: automation_time_axis.cc:495 crossfade_edit.cc:80
2100 msgid "Clear"
2101 msgstr "Limpar"
2102
2103 #: automation_time_axis.cc:524
2104 msgid "State"
2105 msgstr "Estado"
2106
2107 #: automation_time_axis.cc:539
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Discrete"
2110 msgstr "Desconectar"
2111
2112 #: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1307 editor.cc:1314 editor.cc:1372
2113 #: editor.cc:1378 export_format_dialog.cc:456
2114 msgid "Linear"
2115 msgstr "Linear"
2116
2117 #: automation_time_axis.cc:551 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:650
2118 #: shuttle_control.cc:177
2119 msgid "Mode"
2120 msgstr "Modo"
2121
2122 #: bundle_manager.cc:184
2123 msgid "Disassociate"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: bundle_manager.cc:188
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Edit Bundle"
2129 msgstr "Modo de edição"
2130
2131 #: bundle_manager.cc:203
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Direction:"
2134 msgstr "Reproduzir seleção"
2135
2136 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:212 mixer_strip.cc:162
2137 #: mixer_strip.cc:2045
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Input"
2140 msgstr "Entradas"
2141
2142 #: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:214 bundle_manager.cc:246
2143 #: mixer_strip.cc:169 mixer_strip.cc:2048
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Output"
2146 msgstr "Saídas"
2147
2148 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1955 editor_actions.cc:85
2149 msgid "Edit"
2150 msgstr "Editar"
2151
2152 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5498 editor_actions.cc:304
2153 #: editor_actions.cc:362 plugin_ui.cc:457 processor_box.cc:1933
2154 #: route_time_axis.cc:720
2155 msgid "Delete"
2156 msgstr "Apagar"
2157
2158 #: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:65
2159 #: editor_routes.cc:186 midi_list_editor.cc:61 rc_option_editor.cc:667
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Name"
2162 msgstr "Quadros"
2163
2164 #: bundle_manager.cc:283
2165 msgid "New"
2166 msgstr "Novo"
2167
2168 #: bundle_manager.cc:333
2169 msgid "Bundle"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: bundle_manager.cc:418
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Add Channel"
2175 msgstr "cancelar"
2176
2177 #: bundle_manager.cc:425
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Rename Channel"
2180 msgstr "Renomear"
2181
2182 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2183 msgid "x1"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2187 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2191 msgid "y1"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2195 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2196 msgstr ""
2197
2198 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2199 msgid "x2"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2203 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2207 msgid "y2"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2211 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2212 msgstr ""
2213
2214 #: canvas-simpleline.c:151
2215 msgid "color rgba"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: canvas-simpleline.c:152
2219 #, fuzzy
2220 msgid "color of line"
2221 msgstr "linear"
2222
2223 #: canvas-simplerect.c:148
2224 msgid "outline pixels"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: canvas-simplerect.c:149
2228 msgid "width in pixels of outline"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: canvas-simplerect.c:159
2232 msgid "outline what"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: canvas-simplerect.c:160
2236 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: canvas-simplerect.c:171
2240 msgid "fill"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: canvas-simplerect.c:172
2244 #, fuzzy
2245 msgid "fill rectangle"
2246 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2247
2248 #: canvas-simplerect.c:179
2249 msgid "draw"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: canvas-simplerect.c:180
2253 #, fuzzy
2254 msgid "draw rectangle"
2255 msgstr "intervalo"
2256
2257 #: canvas-simplerect.c:188
2258 msgid "outline color rgba"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: canvas-simplerect.c:189
2262 msgid "color of outline"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: canvas-simplerect.c:199
2266 msgid "fill color rgba"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: canvas-simplerect.c:200
2270 msgid "color of fill"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: configinfo.cc:28
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Build Configuration"
2276 msgstr "Cancelar importação"
2277
2278 #: control_point_dialog.cc:33
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Control point"
2281 msgstr "Remover ponto de controlo"
2282
2283 #: control_point_dialog.cc:45
2284 msgid "Value"
2285 msgstr "Valor"
2286
2287 #: crossfade_edit.cc:78
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Edit Crossfade"
2290 msgstr "Fade cruzado"
2291
2292 #: crossfade_edit.cc:81 latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:403
2293 msgid "Reset"
2294 msgstr "Reiniciar"
2295
2296 #: crossfade_edit.cc:82 editor_actions.cc:90
2297 msgid "Fade"
2298 msgstr "Fade"
2299
2300 #: crossfade_edit.cc:83
2301 msgid "Out (dry)"
2302 msgstr "Saída (flat)"
2303
2304 #: crossfade_edit.cc:85
2305 msgid "In (dry)"
2306 msgstr "Entrada (flat)"
2307
2308 #: crossfade_edit.cc:88
2309 msgid "With Pre-roll"
2310 msgstr "Com pré-rolagem"
2311
2312 #: crossfade_edit.cc:89
2313 msgid "With Post-roll"
2314 msgstr "Com pós-rolagem"
2315
2316 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1268 editor_regions.cc:94
2317 msgid "Fade In"
2318 msgstr "Fade In"
2319
2320 #: crossfade_edit.cc:98 editor_actions.cc:1273 editor_regions.cc:95
2321 msgid "Fade Out"
2322 msgstr "Fade Out"
2323
2324 #: crossfade_edit.cc:181 editor_actions.cc:548 region_editor.cc:52
2325 msgid "Audition"
2326 msgstr "Audição"
2327
2328 #: crossfade_edit.cc:789
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Edit crossfade"
2331 msgstr "Editar fade"
2332
2333 #: edit_note_dialog.cc:38
2334 msgid "Note"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: edit_note_dialog.cc:49 midi_list_editor.cc:59 patch_change_dialog.cc:61
2338 #: step_entry.cc:394
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Channel"
2341 msgstr "cancelar"
2342
2343 #: edit_note_dialog.cc:59
2344 msgid "Pitch"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: edit_note_dialog.cc:69 step_entry.cc:408
2348 msgid "Velocity"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: edit_note_dialog.cc:79 patch_change_dialog.cc:50
2352 msgid "Time"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: edit_note_dialog.cc:89 editor_regions.cc:92 export_timespan_selector.cc:338
2356 #: export_timespan_selector.cc:402 location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:63
2357 #: time_info_box.cc:101
2358 msgid "Length"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: edit_note_dialog.cc:123
2362 #, fuzzy
2363 msgid "edit note"
2364 msgstr "Modo de edição"
2365
2366 #: editor.cc:146 editor.cc:3347
2367 msgid "CD Frames"
2368 msgstr "Quadros de CD"
2369
2370 #: editor.cc:147 editor.cc:3349
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Timecode Frames"
2373 msgstr "Quadros de Áudio"
2374
2375 #: editor.cc:148 editor.cc:3351
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Timecode Seconds"
2378 msgstr "SMPTE segundo"
2379
2380 #: editor.cc:149 editor.cc:3353
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Timecode Minutes"
2383 msgstr "SMPTE Minutos"
2384
2385 #: editor.cc:150 editor.cc:3355
2386 msgid "Seconds"
2387 msgstr "Segundos"
2388
2389 #: editor.cc:151 editor.cc:3357
2390 msgid "Minutes"
2391 msgstr "Minutos"
2392
2393 # ## msgstr "Saídas Principais"
2394 #: editor.cc:152 editor.cc:3331 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2395 msgid "Beats/32"
2396 msgstr "Batimentos/32"
2397
2398 #: editor.cc:153 editor.cc:3329
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Beats/28"
2401 msgstr "Batimentos/8"
2402
2403 #: editor.cc:154 editor.cc:3327
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Beats/24"
2406 msgstr "Batimentos/4"
2407
2408 # ## msgstr "Saídas Principais"
2409 #: editor.cc:155 editor.cc:3325
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Beats/20"
2412 msgstr "Batimentos/32"
2413
2414 #: editor.cc:156 editor.cc:3323 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2415 msgid "Beats/16"
2416 msgstr "Batimentos/16"
2417
2418 #: editor.cc:157 editor.cc:3321
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Beats/14"
2421 msgstr "Batimentos/4"
2422
2423 #: editor.cc:158 editor.cc:3319
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Beats/12"
2426 msgstr "Batimentos/16"
2427
2428 #: editor.cc:159 editor.cc:3317
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Beats/10"
2431 msgstr "Batimentos/16"
2432
2433 #: editor.cc:160 editor.cc:3315 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2434 msgid "Beats/8"
2435 msgstr "Batimentos/8"
2436
2437 #: editor.cc:161 editor.cc:3313
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Beats/7"
2440 msgstr "Batimentos/8"
2441
2442 #: editor.cc:162 editor.cc:3311
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Beats/6"
2445 msgstr "Batimentos/16"
2446
2447 #: editor.cc:163 editor.cc:3309
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Beats/5"
2450 msgstr "Batimentos/8"
2451
2452 #: editor.cc:164 editor.cc:3307 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2453 msgid "Beats/4"
2454 msgstr "Batimentos/4"
2455
2456 #: editor.cc:165 editor.cc:3305 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2457 msgid "Beats/3"
2458 msgstr "Batimentos/3"
2459
2460 # ## msgstr "Saídas Principais"
2461 #: editor.cc:166 editor.cc:3303 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Beats/2"
2464 msgstr "Batimentos/32"
2465
2466 #: editor.cc:167 editor.cc:3333 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2467 msgid "Beats"
2468 msgstr "Batimentos"
2469
2470 #: editor.cc:168 editor.cc:3335
2471 msgid "Bars"
2472 msgstr "Compassos"
2473
2474 #: editor.cc:169 editor.cc:3337
2475 msgid "Marks"
2476 msgstr "Marcas"
2477
2478 #: editor.cc:170 editor.cc:3339
2479 msgid "Region starts"
2480 msgstr "Começo de regiões"
2481
2482 #: editor.cc:171 editor.cc:3341
2483 msgid "Region ends"
2484 msgstr "Fim de regiões"
2485
2486 #: editor.cc:172 editor.cc:3345
2487 msgid "Region syncs"
2488 msgstr "Sincronizações de região"
2489
2490 #: editor.cc:173 editor.cc:3343
2491 msgid "Region bounds"
2492 msgstr "Divisas de região"
2493
2494 #: editor.cc:178 editor.cc:3373 editor_actions.cc:459
2495 msgid "No Grid"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: editor.cc:179 editor.cc:3375 editor_actions.cc:460 quantize_dialog.cc:50
2499 msgid "Grid"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: editor.cc:180 editor.cc:3377 editor_actions.cc:461
2503 msgid "Magnetic"
2504 msgstr "Magnético"
2505
2506 #: editor.cc:185 editor.cc:195 editor.cc:3416 editor.cc:3441
2507 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:442
2508 msgid "Playhead"
2509 msgstr "Início"
2510
2511 #: editor.cc:186 editor.cc:3414 editor_actions.cc:444
2512 msgid "Marker"
2513 msgstr "Marca"
2514
2515 #: editor.cc:187 editor.cc:196 editor.cc:3443 editor_actions.cc:443
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Mouse"
2518 msgstr "Teclado/Mouse"
2519
2520 #: editor.cc:192 editor.cc:3435
2521 msgid "Left"
2522 msgstr "Esquerdo"
2523
2524 #: editor.cc:193 editor.cc:3437
2525 msgid "Right"
2526 msgstr "Direito"
2527
2528 #: editor.cc:194 editor.cc:3439
2529 msgid "Center"
2530 msgstr "Centro"
2531
2532 #: editor.cc:197 editor.cc:2983 editor.cc:3445
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Edit point"
2535 msgstr "Editar com"
2536
2537 #: editor.cc:203
2538 msgid "Mushy"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: editor.cc:204
2542 msgid "Smooth"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: editor.cc:205
2546 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: editor.cc:206
2550 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: editor.cc:207
2554 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: editor.cc:208
2558 msgid "Unpitched solo percussion"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: editor.cc:209
2562 msgid "Resample without preserving pitch"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: editor.cc:245
2566 msgid "Mins:Secs"
2567 msgstr "Mins:Segs"
2568
2569 #: editor.cc:249 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:505
2570 msgid "Tempo"
2571 msgstr "Tempo"
2572
2573 #: editor.cc:250 editor_actions.cc:506
2574 msgid "Meter"
2575 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2576
2577 #: editor.cc:251
2578 msgid "Location Markers"
2579 msgstr "Marcas de Localização"
2580
2581 #: editor.cc:252
2582 msgid "Range Markers"
2583 msgstr "Marcas de Intervalos"
2584
2585 #: editor.cc:253
2586 msgid "Loop/Punch Ranges"
2587 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2588
2589 #: editor.cc:254 editor_actions.cc:509
2590 #, fuzzy
2591 msgid "CD Markers"
2592 msgstr "Marca"
2593
2594 #: editor.cc:269
2595 msgid "mode"
2596 msgstr "modo"
2597
2598 #: editor.cc:547 editor_regions.cc:89
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Regions"
2601 msgstr "Região"
2602
2603 #: editor.cc:548
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Tracks & Busses"
2606 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2607
2608 #: editor.cc:549
2609 msgid "Snapshots"
2610 msgstr "Capturas"
2611
2612 #: editor.cc:550
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Route Groups"
2615 msgstr "Editar Grupos"
2616
2617 #: editor.cc:551
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Ranges & Marks"
2620 msgstr "Marcas de Intervalos"
2621
2622 #: editor.cc:690 editor.cc:5358 rc_option_editor.cc:1000
2623 #: rc_option_editor.cc:1008 rc_option_editor.cc:1016 rc_option_editor.cc:1024
2624 #: rc_option_editor.cc:1032 rc_option_editor.cc:1040 rc_option_editor.cc:1058
2625 #: rc_option_editor.cc:1070 rc_option_editor.cc:1072 rc_option_editor.cc:1080
2626 #: rc_option_editor.cc:1088 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1104
2627 #: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1120
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Editor"
2630 msgstr "editor"
2631
2632 #: editor.cc:1145 editor.cc:1155 editor.cc:4438 editor.cc:4465
2633 #: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1301
2634 msgid "Loop"
2635 msgstr "Ciclo"
2636
2637 #: editor.cc:1161 editor.cc:1171 editor_actions.cc:124 time_info_box.cc:63
2638 msgid "Punch"
2639 msgstr "Inserção"
2640
2641 #: editor.cc:1286
2642 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: editor.cc:1298 editor.cc:1364
2646 msgid "Deactivate"
2647 msgstr "Desativar"
2648
2649 #: editor.cc:1300 editor.cc:1366
2650 msgid "Activate"
2651 msgstr "Ativar"
2652
2653 #: editor.cc:1308 editor.cc:1324 editor.cc:1373 editor.cc:1388
2654 msgid "Slowest"
2655 msgstr "Menor"
2656
2657 #: editor.cc:1333 editor.cc:1397
2658 msgid "Slow"
2659 msgstr "Devegar"
2660
2661 #: editor.cc:1342 editor.cc:1406 sfdb_ui.cc:1406 sfdb_ui.cc:1508
2662 msgid "Fast"
2663 msgstr "Rapido"
2664
2665 #: editor.cc:1351 editor.cc:1415 sfdb_ui.cc:1407
2666 msgid "Fastest"
2667 msgstr "Rapidamente"
2668
2669 #: editor.cc:1426 route_time_axis.cc:1846 selection.cc:892 selection.cc:936
2670 msgid "programming error: "
2671 msgstr ""
2672
2673 #: editor.cc:1534 editor.cc:1542 editor_ops.cc:3304
2674 msgid "Freeze"
2675 msgstr "Congelar"
2676
2677 #: editor.cc:1538
2678 msgid "Unfreeze"
2679 msgstr "Descongelar"
2680
2681 #: editor.cc:1731 editor_actions.cc:1240 mixer_strip.cc:1814
2682 #: route_time_axis.cc:210
2683 msgid "Mute"
2684 msgstr "Mutar"
2685
2686 #: editor.cc:1733
2687 msgid "Unmute"
2688 msgstr "Desmudo"
2689
2690 #: editor.cc:1737 editor.cc:5497 editor_markers.cc:915 group_tabs.cc:316
2691 #: processor_box.cc:1957
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Edit..."
2694 msgstr "Editar"
2695
2696 #: editor.cc:1742
2697 msgid "Convert to Short"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: editor.cc:1744
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Convert to Full"
2703 msgstr "Exportar para CD"
2704
2705 #: editor.cc:1755
2706 msgid "Crossfade"
2707 msgstr "Fade cruzado"
2708
2709 #: editor.cc:1790
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Selected Regions"
2712 msgstr "Loop região selecionada"
2713
2714 #: editor.cc:1833 editor_markers.cc:871
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Play Range"
2717 msgstr "Reproduzir intervalo"
2718
2719 #: editor.cc:1834 editor_markers.cc:875
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Loop Range"
2722 msgstr "Loop no intervalo"
2723
2724 #: editor.cc:1843 editor_actions.cc:326
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2727 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2728
2729 #: editor.cc:1850 editor_actions.cc:333
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2732 msgstr "Divisas de região"
2733
2734 #: editor.cc:1857 editor_actions.cc:340
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2737 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2738
2739 #: editor.cc:1864 editor_actions.cc:347
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2742 msgstr "Divisas de região"
2743
2744 #: editor.cc:1870
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Convert to Region In-Place"
2747 msgstr "Sincronizações de região"
2748
2749 #: editor.cc:1871
2750 msgid "Convert to Region in Region List"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: editor.cc:1874 editor_markers.cc:900
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Select All in Range"
2756 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2757
2758 #: editor.cc:1877
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Set Loop from Range"
2761 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2762
2763 #: editor.cc:1878
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Set Punch from Range"
2766 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2767
2768 #: editor.cc:1881
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Add Range Markers"
2771 msgstr "Marcas de Intervalos"
2772
2773 #: editor.cc:1884
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Crop Region to Range"
2776 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2777
2778 #: editor.cc:1885
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Fill Range with Region"
2781 msgstr "Preencher intervalo com região"
2782
2783 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:283
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Duplicate Range"
2786 msgstr "Duplicar"
2787
2788 #: editor.cc:1889
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Consolidate Range"
2791 msgstr "Duplicar"
2792
2793 #: editor.cc:1890
2794 msgid "Consolidate Range With Processing"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: editor.cc:1891
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Bounce Range to Region List"
2800 msgstr "Loop região selecionada"
2801
2802 #: editor.cc:1892
2803 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:883
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Export Range..."
2809 msgstr "Separar intervalo"
2810
2811 #: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:275
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Play From Edit Point"
2814 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2815
2816 #: editor.cc:1909 editor.cc:1990
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Play From Start"
2819 msgstr "Reproduzir do início"
2820
2821 #: editor.cc:1910
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Play Region"
2824 msgstr "Reproduzir região"
2825
2826 #: editor.cc:1912
2827 msgid "Loop Region"
2828 msgstr "Região de loop"
2829
2830 #: editor.cc:1922 editor.cc:1999
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Select All in Track"
2833 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2834
2835 #: editor.cc:1923 editor.cc:2000 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:1941
2836 msgid "Select All"
2837 msgstr "Selecionar Tudo"
2838
2839 #: editor.cc:1924 editor.cc:2001
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Invert Selection in Track"
2842 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2843
2844 #: editor.cc:1925 editor.cc:2002 editor_actions.cc:180
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Invert Selection"
2847 msgstr "Saltar Seleção"
2848
2849 #: editor.cc:1927
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Set Range to Loop Range"
2852 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2853
2854 #: editor.cc:1928
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Set Range to Punch Range"
2857 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2858
2859 #: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:181
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Select All After Edit Point"
2862 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2863
2864 #: editor.cc:1931 editor.cc:2005 editor_actions.cc:182
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Select All Before Edit Point"
2867 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2868
2869 #: editor.cc:1932 editor.cc:2006
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Select All After Playhead"
2872 msgstr "Marcar aqui"
2873
2874 #: editor.cc:1933 editor.cc:2007
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Select All Before Playhead"
2877 msgstr "Marcar aqui"
2878
2879 #: editor.cc:1934
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2882 msgstr "Marcar aqui"
2883
2884 #: editor.cc:1935
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2887 msgstr "Marcar aqui"
2888
2889 #: editor.cc:1936
2890 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
2894 msgid "Select"
2895 msgstr "Selecionar"
2896
2897 #: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:303 processor_box.cc:1926
2898 msgid "Cut"
2899 msgstr "Cortar"
2900
2901 #: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:306 processor_box.cc:1929
2902 msgid "Copy"
2903 msgstr "Copiar"
2904
2905 #: editor.cc:1948 editor.cc:2019 editor_actions.cc:307 processor_box.cc:1937
2906 msgid "Paste"
2907 msgstr "Colar"
2908
2909 #: editor.cc:1952 editor_actions.cc:82
2910 msgid "Align"
2911 msgstr "Alinhamento"
2912
2913 #: editor.cc:1953
2914 msgid "Align Relative"
2915 msgstr "Alinhamento Relativo"
2916
2917 #: editor.cc:1960
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Insert Selected Region"
2920 msgstr "Loop região selecionada"
2921
2922 #: editor.cc:1961
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Insert Existing Media"
2925 msgstr "Inserir seleção"
2926
2927 #: editor.cc:1970 editor.cc:2026
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2930 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2931
2932 #: editor.cc:1971 editor.cc:2027
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2935 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2936
2937 #: editor.cc:1972 editor.cc:2028
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2940 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2941
2942 #: editor.cc:1973 editor.cc:2029
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2945 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2946
2947 #: editor.cc:1975 editor.cc:2031 editor_actions.cc:94
2948 msgid "Nudge"
2949 msgstr "Retocar"
2950
2951 #: editor.cc:2965
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Select/Move Objects"
2954 msgstr "selecionar/mover objetos"
2955
2956 #: editor.cc:2966
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Draw Region Gain"
2959 msgstr "desenhar ganho automático"
2960
2961 #: editor.cc:2967
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select Zoom Range"
2964 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
2965
2966 #: editor.cc:2968
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2969 msgstr "esticar/encolher regiões"
2970
2971 #: editor.cc:2969
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Listen to Specific Regions"
2974 msgstr "Ouça no região especifica"
2975
2976 #: editor.cc:2970
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2979 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2980
2981 #: editor.cc:2971
2982 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: editor.cc:2972
2986 msgid ""
2987 "Groups: click to (de)activate\n"
2988 "Context-click for other operations"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: editor.cc:2973
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2994 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
2995
2996 #: editor.cc:2974
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2999 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
3000
3001 #: editor.cc:2975 editor_actions.cc:236
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Zoom In"
3004 msgstr "Mais Zoom"
3005
3006 #: editor.cc:2976 editor_actions.cc:235
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Zoom Out"
3009 msgstr "Menos Zoom"
3010
3011 #: editor.cc:2977 editor_actions.cc:237
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Zoom to Session"
3014 msgstr "Zoom na sessão"
3015
3016 #: editor.cc:2978
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Zoom focus"
3019 msgstr "Foco de Zoom"
3020
3021 #: editor.cc:2979
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Expand Tracks"
3024 msgstr "Trilhas"
3025
3026 #: editor.cc:2980
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Shrink Tracks"
3029 msgstr "Outras trilhas"
3030
3031 #: editor.cc:2981
3032 msgid "Snap/Grid Units"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: editor.cc:2982
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Snap/Grid Mode"
3038 msgstr "Modo de Ajuste"
3039
3040 #: editor.cc:2984
3041 msgid "Sound Notes"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: editor.cc:2985
3045 msgid "Edit Mode"
3046 msgstr "Modo de edição"
3047
3048 #: editor.cc:3105
3049 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: editor.cc:3177 editor_actions.cc:285 rc_option_editor.cc:883
3053 msgid "Undo"
3054 msgstr "Desfazer"
3055
3056 #: editor.cc:3179
3057 msgid "Undo (%1)"
3058 msgstr "Desfazer (%1)"
3059
3060 #: editor.cc:3186 editor_actions.cc:286
3061 msgid "Redo"
3062 msgstr "Refazer"
3063
3064 #: editor.cc:3188
3065 msgid "Redo (%1)"
3066 msgstr "Refazer (%1)"
3067
3068 #: editor.cc:3213 editor.cc:3237 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1282
3069 msgid "Duplicate"
3070 msgstr "Duplicar"
3071
3072 #: editor.cc:3214
3073 msgid "Number of duplications:"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: editor.cc:3800
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Playlist Deletion"
3079 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3080
3081 #: editor.cc:3801
3082 msgid ""
3083 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3084 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3085 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: editor.cc:3811
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Delete Playlist"
3091 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3092
3093 #: editor.cc:3812
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Keep Playlist"
3096 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3097
3098 #: editor.cc:3813 editor_audio_import.cc:651 editor_ops.cc:5500
3099 #: processor_box.cc:1691 processor_box.cc:1716 tempo_dialog.cc:41
3100 #: tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245 tempo_dialog.cc:258
3101 msgid "Cancel"
3102 msgstr "Cancelar"
3103
3104 #: editor.cc:4018
3105 #, fuzzy
3106 msgid "new playlists"
3107 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3108
3109 #: editor.cc:4034
3110 #, fuzzy
3111 msgid "copy playlists"
3112 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3113
3114 #: editor.cc:4049
3115 #, fuzzy
3116 msgid "clear playlists"
3117 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3118
3119 #: editor.cc:4707
3120 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: editor_actions.cc:83
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Autoconnect"
3126 msgstr "Conectar"
3127
3128 #: editor_actions.cc:84
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Crossfades"
3131 msgstr "Fade cruzado"
3132
3133 #: editor_actions.cc:86
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Move Selected Marker"
3136 msgstr "remover marca"
3137
3138 #: editor_actions.cc:87
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Select Range Operations"
3141 msgstr "Loop região selecionada"
3142
3143 #: editor_actions.cc:88
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Select Regions"
3146 msgstr "Loop região selecionada"
3147
3148 #: editor_actions.cc:89
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Edit Point"
3151 msgstr "Editar com"
3152
3153 #: editor_actions.cc:91
3154 msgid "Latch"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Region"
3160 msgstr "Região"
3161
3162 #: editor_actions.cc:93
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Layering"
3165 msgstr "Camada"
3166
3167 #: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:746 panner_ui.cc:177
3168 #: panner_ui.cc:588
3169 msgid "Trim"
3170 msgstr "Cortar"
3171
3172 #: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 route_group_dialog.cc:40
3173 msgid "Gain"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:507
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Ranges"
3179 msgstr "Intervalo"
3180
3181 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1278 session_option_editor.cc:155
3182 #: session_option_editor.cc:157 session_option_editor.cc:166
3183 #: session_option_editor.cc:175 session_option_editor.cc:182
3184 #: session_option_editor.cc:189 session_option_editor.cc:196
3185 #: session_option_editor.cc:203
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Fades"
3188 msgstr "Fade"
3189
3190 #: editor_actions.cc:101
3191 msgid "Link"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
3195 msgid "Zoom Focus"
3196 msgstr "Foco de Zoom"
3197
3198 #: editor_actions.cc:103
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Locate to Markers"
3201 msgstr "Ir para"
3202
3203 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:508
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Markers"
3206 msgstr "Marca"
3207
3208 #: editor_actions.cc:105
3209 msgid "Meter falloff"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: editor_actions.cc:106
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Meter hold"
3215 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3216
3217 #: editor_actions.cc:107
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Misc Options"
3220 msgstr "Preferências"
3221
3222 #: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1134 route_group_dialog.cc:49
3223 #: session_option_editor.cc:256
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Monitoring"
3226 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3227
3228 #: editor_actions.cc:109
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Active Mark"
3231 msgstr "Ativar"
3232
3233 #: editor_actions.cc:113
3234 msgid "Pullup / Pulldown"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: editor_actions.cc:114
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Region operations"
3240 msgstr "Regiões/criação"
3241
3242 #: editor_actions.cc:116
3243 msgid "Rulers"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: editor_actions.cc:117
3247 msgid "Views"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: editor_actions.cc:118
3251 msgid "Scroll"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:291
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Separate"
3257 msgstr "Separar Região"
3258
3259 #: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1827 route_time_axis.cc:209
3260 msgid "Solo"
3261 msgstr "Solo"
3262
3263 #: editor_actions.cc:126
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Subframes"
3266 msgstr "Quadros"
3267
3268 #: editor_actions.cc:129
3269 msgid "Timecode fps"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:434
3273 msgid "Height"
3274 msgstr "Altura"
3275
3276 #: editor_actions.cc:132
3277 msgid "Tools"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: editor_actions.cc:133
3281 msgid "View"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: editor_actions.cc:135
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Zoom"
3287 msgstr "Mais Zoom"
3288
3289 #: editor_actions.cc:141
3290 msgid "Break drag or deselect all"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: editor_actions.cc:143
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Show Editor Mixer"
3296 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3297
3298 #: editor_actions.cc:144
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Show Editor List"
3301 msgstr "Editor"
3302
3303 #: editor_actions.cc:146
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3306 msgstr "Divisas de região"
3307
3308 #: editor_actions.cc:147
3309 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: editor_actions.cc:148
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3315 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3316
3317 #: editor_actions.cc:149
3318 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: editor_actions.cc:151
3322 msgid "Playhead to Next Region Start"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: editor_actions.cc:152
3326 msgid "Playhead to Next Region End"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: editor_actions.cc:153
3330 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: editor_actions.cc:155
3334 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: editor_actions.cc:156
3338 msgid "Playhead to Previous Region End"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: editor_actions.cc:157
3342 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: editor_actions.cc:159
3346 #, fuzzy
3347 msgid "To Next Region Boundary"
3348 msgstr "Divisas de região"
3349
3350 #: editor_actions.cc:160
3351 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: editor_actions.cc:161
3355 #, fuzzy
3356 msgid "To Previous Region Boundary"
3357 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3358
3359 #: editor_actions.cc:162
3360 #, fuzzy
3361 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3362 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3363
3364 #: editor_actions.cc:164
3365 #, fuzzy
3366 msgid "To Next Region Start"
3367 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3368
3369 #: editor_actions.cc:165
3370 #, fuzzy
3371 msgid "To Next Region End"
3372 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3373
3374 #: editor_actions.cc:166
3375 #, fuzzy
3376 msgid "To Next Region Sync"
3377 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3378
3379 #: editor_actions.cc:168
3380 #, fuzzy
3381 msgid "To Previous Region Start"
3382 msgstr "Começo de regiões"
3383
3384 #: editor_actions.cc:169
3385 #, fuzzy
3386 msgid "To Previous Region End"
3387 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3388
3389 #: editor_actions.cc:170
3390 #, fuzzy
3391 msgid "To Previous Region Sync"
3392 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3393
3394 #: editor_actions.cc:172
3395 #, fuzzy
3396 msgid "To Range Start"
3397 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3398
3399 #: editor_actions.cc:173
3400 #, fuzzy
3401 msgid "To Range End"
3402 msgstr "Reproduzir intervalo"
3403
3404 #: editor_actions.cc:175
3405 msgid "Playhead to Range Start"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: editor_actions.cc:176
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Playhead to Range End"
3411 msgstr "Reproduzir intervalo"
3412
3413 #: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1943
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Deselect All"
3416 msgstr "Selecionar Tudo"
3417
3418 #: editor_actions.cc:184
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3421 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3422
3423 #: editor_actions.cc:185
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Select All Inside Edit Range"
3426 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3427
3428 #: editor_actions.cc:187
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Select Edit Range"
3431 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3432
3433 #: editor_actions.cc:189
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Select All in Punch Range"
3436 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3437
3438 #: editor_actions.cc:190
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Select All in Loop Range"
3441 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3442
3443 #: editor_actions.cc:192
3444 msgid "Select Next Track or Bus"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: editor_actions.cc:193
3448 msgid "Select Previous Track or Bus"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: editor_actions.cc:195
3452 msgid "Toggle Record Enable"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: editor_actions.cc:197
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Toggle Solo"
3458 msgstr "Gravar"
3459
3460 #: editor_actions.cc:199
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Toggle Mute"
3463 msgstr "ativo"
3464
3465 #: editor_actions.cc:201
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Toggle Solo Isolate"
3468 msgstr "Solo"
3469
3470 #: editor_actions.cc:206
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Save View %1"
3473 msgstr "Salvar e %1"
3474
3475 #: editor_actions.cc:212
3476 msgid "Goto View %1"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: editor_actions.cc:218
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Locate to Mark %1"
3482 msgstr "Ir para"
3483
3484 #: editor_actions.cc:222
3485 msgid "Jump Forward to Mark"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: editor_actions.cc:223
3489 msgid "Jump Backward to Mark"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: editor_actions.cc:224
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Add Mark from Playhead"
3495 msgstr "Marcar aqui"
3496
3497 #: editor_actions.cc:226
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Nudge Next Forward"
3500 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3501
3502 #: editor_actions.cc:227
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Nudge Next Backward"
3505 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3506
3507 #: editor_actions.cc:229
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Nudge Playhead Forward"
3510 msgstr "Início"
3511
3512 #: editor_actions.cc:230
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Nudge Playhead Backward"
3515 msgstr "Início"
3516
3517 #: editor_actions.cc:231
3518 msgid "Forward to Grid"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: editor_actions.cc:232
3522 msgid "Backward to Grid"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: editor_actions.cc:238
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Zoom to Region"
3528 msgstr "Zoom na sessão"
3529
3530 #: editor_actions.cc:239
3531 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: editor_actions.cc:240
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Toggle Zoom State"
3537 msgstr "ativo"
3538
3539 #: editor_actions.cc:242
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Expand Track Height"
3542 msgstr "Trilhas"
3543
3544 #: editor_actions.cc:243
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Shrink Track Height"
3547 msgstr "Outras trilhas"
3548
3549 #: editor_actions.cc:245
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Move Selected Tracks Up"
3552 msgstr "Outras trilhas"
3553
3554 #: editor_actions.cc:247
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Move Selected Tracks Down"
3557 msgstr "Inserir seleção"
3558
3559 #: editor_actions.cc:250
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Scroll Tracks Up"
3562 msgstr "Preencher Trilha"
3563
3564 #: editor_actions.cc:252
3565 msgid "Scroll Tracks Down"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: editor_actions.cc:254
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Step Tracks Up"
3571 msgstr "Outras trilhas"
3572
3573 #: editor_actions.cc:256
3574 msgid "Step Tracks Down"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: editor_actions.cc:259
3578 msgid "Scroll Backward"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: editor_actions.cc:260
3582 msgid "Scroll Forward"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: editor_actions.cc:261
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Center Playhead"
3588 msgstr "Início"
3589
3590 #: editor_actions.cc:262
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Center Edit Point"
3593 msgstr "Cancelar importação"
3594
3595 #: editor_actions.cc:264
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Playhead Forward"
3598 msgstr "Início"
3599
3600 #: editor_actions.cc:265
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Playhead Backward"
3603 msgstr "Início"
3604
3605 #: editor_actions.cc:267
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Playhead to Active Mark"
3608 msgstr "Início"
3609
3610 #: editor_actions.cc:268
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Active Mark to Playhead"
3613 msgstr "Marcar aqui"
3614
3615 #: editor_actions.cc:270
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Set Loop from Edit Range"
3618 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3619
3620 #: editor_actions.cc:271
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Set Punch from Edit Range"
3623 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3624
3625 #: editor_actions.cc:274
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Play Selected Regions"
3628 msgstr "Loop região selecionada"
3629
3630 #: editor_actions.cc:276
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Play from Edit Point and Return"
3633 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3634
3635 #: editor_actions.cc:278
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Play Edit Range"
3638 msgstr "Reproduzir intervalo"
3639
3640 #: editor_actions.cc:280
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Playhead to Mouse"
3643 msgstr "Início"
3644
3645 #: editor_actions.cc:281
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Active Marker to Mouse"
3648 msgstr "Audição"
3649
3650 #: editor_actions.cc:288
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Export Audio"
3653 msgstr "Exportar região"
3654
3655 #: editor_actions.cc:289 export_dialog.cc:375
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Export Range"
3658 msgstr "Separar intervalo"
3659
3660 #: editor_actions.cc:294
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Separate Using Punch Range"
3663 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3664
3665 #: editor_actions.cc:297
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Separate Using Loop Range"
3668 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3669
3670 #: editor_actions.cc:300 editor_actions.cc:317
3671 msgid "Crop"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: editor_actions.cc:309
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3677 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3678
3679 #: editor_actions.cc:311
3680 msgid "Log"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: editor_actions.cc:314
3684 msgid "Move Forward to Transient"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: editor_actions.cc:315
3688 msgid "Move Backwards to Transient"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: editor_actions.cc:319
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Start Range"
3694 msgstr "Separar intervalo"
3695
3696 #: editor_actions.cc:320
3697 msgid "Finish Range"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: editor_actions.cc:321
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Finish Add Range"
3703 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3704
3705 #: editor_actions.cc:351
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Follow Playhead"
3708 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3709
3710 #: editor_actions.cc:354
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Stationary Playhead"
3713 msgstr "Início"
3714
3715 #: editor_actions.cc:356 insert_time_dialog.cc:32
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Insert Time"
3718 msgstr "Inserir região"
3719
3720 #: editor_actions.cc:359
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Toggle Active"
3723 msgstr "ativo"
3724
3725 #: editor_actions.cc:364 editor_actions.cc:1206 editor_markers.cc:852
3726 #: editor_markers.cc:916 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:321
3727 #: mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:717
3728 msgid "Remove"
3729 msgstr "Remover"
3730
3731 #: editor_actions.cc:368
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Fit Selected Tracks"
3734 msgstr "Inserir seleção"
3735
3736 #: editor_actions.cc:370 time_axis_view.cc:1290
3737 msgid "Largest"
3738 msgstr "Enorme"
3739
3740 #: editor_actions.cc:373 time_axis_view.cc:1291
3741 msgid "Larger"
3742 msgstr "Maior"
3743
3744 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1292
3745 msgid "Large"
3746 msgstr "Grande"
3747
3748 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1294
3749 msgid "Small"
3750 msgstr "Pequeno"
3751
3752 #: editor_actions.cc:389
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Zoom Focus Left"
3755 msgstr "Foco de Zoom"
3756
3757 #: editor_actions.cc:390
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Zoom Focus Right"
3760 msgstr "Foco de Zoom"
3761
3762 #: editor_actions.cc:391
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Zoom Focus Center"
3765 msgstr "Foco de Zoom"
3766
3767 #: editor_actions.cc:392
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Zoom Focus Playhead"
3770 msgstr "Foco de Zoom"
3771
3772 #: editor_actions.cc:393
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Zoom Focus Mouse"
3775 msgstr "Foco de Zoom"
3776
3777 #: editor_actions.cc:394
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3780 msgstr "Foco de Zoom"
3781
3782 #: editor_actions.cc:399
3783 msgid "Object Tool"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: editor_actions.cc:404
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Range Tool"
3789 msgstr "Intervalo"
3790
3791 #: editor_actions.cc:409
3792 msgid "Link Object / Range Tools"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: editor_actions.cc:414
3796 msgid "Gain Tool"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: editor_actions.cc:419
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Zoom Tool"
3802 msgstr "Menos Zoom"
3803
3804 #: editor_actions.cc:424
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Audition Tool"
3807 msgstr "Audição"
3808
3809 #: editor_actions.cc:429
3810 msgid "Time FX Tool"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: editor_actions.cc:434
3814 msgid "Step Mouse Mode"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: editor_actions.cc:436
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Edit MIDI"
3820 msgstr "Modo de edição"
3821
3822 #: editor_actions.cc:446
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Change Edit Point"
3825 msgstr "Cancelar importação"
3826
3827 #: editor_actions.cc:447
3828 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: editor_actions.cc:449
3832 msgid "Splice"
3833 msgstr "Reunir"
3834
3835 #: editor_actions.cc:451
3836 msgid "Slide"
3837 msgstr "Deslizar"
3838
3839 #: editor_actions.cc:452 editor_actions.cc:1227 editor_markers.cc:836
3840 #: location_ui.cc:55
3841 msgid "Lock"
3842 msgstr "Trancar"
3843
3844 #: editor_actions.cc:453
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Toggle Edit Mode"
3847 msgstr "Modo de edição"
3848
3849 #: editor_actions.cc:455
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Snap to"
3852 msgstr "Ajustar a"
3853
3854 #: editor_actions.cc:456
3855 msgid "Snap Mode"
3856 msgstr "Modo de Ajuste"
3857
3858 #: editor_actions.cc:463
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Next Snap Mode"
3861 msgstr "Modo de Ajuste"
3862
3863 #: editor_actions.cc:464
3864 msgid "Next Snap Choice"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: editor_actions.cc:469
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Snap to CD Frame"
3870 msgstr "Modo de Ajuste"
3871
3872 #: editor_actions.cc:470
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Snap to Timecode Frame"
3875 msgstr "Modo de Ajuste"
3876
3877 #: editor_actions.cc:471
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3880 msgstr "Segundos"
3881
3882 #: editor_actions.cc:472
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3885 msgstr "SMPTE Minutos"
3886
3887 #: editor_actions.cc:473
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Snap to Seconds"
3890 msgstr "Segundos"
3891
3892 #: editor_actions.cc:474
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Snap to Minutes"
3895 msgstr "SMPTE Minutos"
3896
3897 #: editor_actions.cc:476
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3900 msgstr "trigésima segunda (32)"
3901
3902 #: editor_actions.cc:477
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3905 msgstr "Modo de Ajuste"
3906
3907 #: editor_actions.cc:478
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3910 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3911
3912 #: editor_actions.cc:479
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Snap to Twentieths"
3915 msgstr "Modo de Ajuste"
3916
3917 #: editor_actions.cc:480
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Snap to Sixteenths"
3920 msgstr "Modo de Ajuste"
3921
3922 #: editor_actions.cc:481
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Snap to Fourteenths"
3925 msgstr "Modo de Ajuste"
3926
3927 #: editor_actions.cc:482
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Snap to Twelfths"
3930 msgstr "Modo de Ajuste"
3931
3932 #: editor_actions.cc:483
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Snap to Tenths"
3935 msgstr "Modo de Ajuste"
3936
3937 #: editor_actions.cc:484
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Snap to Eighths"
3940 msgstr "Modo de Ajuste"
3941
3942 #: editor_actions.cc:485
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Snap to Sevenths"
3945 msgstr "Modo de Ajuste"
3946
3947 #: editor_actions.cc:486
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Snap to Sixths"
3950 msgstr "Modo de Ajuste"
3951
3952 #: editor_actions.cc:487
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Snap to Fifths"
3955 msgstr "Modo de Ajuste"
3956
3957 #: editor_actions.cc:488
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Snap to Quarters"
3960 msgstr "Ajustar a"
3961
3962 #: editor_actions.cc:489
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Snap to Thirds"
3965 msgstr "Modo de Ajuste"
3966
3967 #: editor_actions.cc:490
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Snap to Halves"
3970 msgstr "Modo de Ajuste"
3971
3972 #: editor_actions.cc:492
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Snap to Beat"
3975 msgstr "Modo de Ajuste"
3976
3977 #: editor_actions.cc:493
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Snap to Bar"
3980 msgstr "Ajustar a"
3981
3982 #: editor_actions.cc:494
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Snap to Mark"
3985 msgstr "adicionar marca de intervalo"
3986
3987 #: editor_actions.cc:495
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Snap to Region Start"
3990 msgstr "Começo de regiões"
3991
3992 #: editor_actions.cc:496
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Snap to Region End"
3995 msgstr "Fim de regiões"
3996
3997 #: editor_actions.cc:497
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Snap to Region Sync"
4000 msgstr "Sincronizações de região"
4001
4002 #: editor_actions.cc:498
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Snap to Region Boundary"
4005 msgstr "Divisas de região"
4006
4007 #: editor_actions.cc:500
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Show Marker Lines"
4010 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4011
4012 #: editor_actions.cc:510
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Loop/Punch"
4015 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4016
4017 #: editor_actions.cc:514
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Min:Sec"
4020 msgstr "Min:Segs"
4021
4022 #: editor_actions.cc:546
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Sort"
4025 msgstr "porta"
4026
4027 #: editor_actions.cc:557 editor_routes.cc:438 mixer_ui.cc:1103
4028 msgid "Show All"
4029 msgstr "Mostrar Tudo"
4030
4031 #: editor_actions.cc:558
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Show Automatic Regions"
4034 msgstr "mostra toda a automação"
4035
4036 #: editor_actions.cc:560
4037 msgid "Ascending"
4038 msgstr "Ascendente"
4039
4040 #: editor_actions.cc:562
4041 msgid "Descending"
4042 msgstr "Descendente"
4043
4044 #: editor_actions.cc:565
4045 msgid "By Region Name"
4046 msgstr "Por Nome da Região"
4047
4048 #: editor_actions.cc:567
4049 msgid "By Region Length"
4050 msgstr "Por Tamanho da Região"
4051
4052 #: editor_actions.cc:569
4053 msgid "By Region Position"
4054 msgstr "Por Posição da Região"
4055
4056 #: editor_actions.cc:571
4057 msgid "By Region Timestamp"
4058 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4059
4060 #: editor_actions.cc:573
4061 msgid "By Region Start in File"
4062 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4063
4064 #: editor_actions.cc:575
4065 msgid "By Region End in File"
4066 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4067
4068 #: editor_actions.cc:577
4069 msgid "By Source File Name"
4070 msgstr "Por nome original do arquivo"
4071
4072 #: editor_actions.cc:579
4073 msgid "By Source File Length"
4074 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4075
4076 #: editor_actions.cc:581
4077 msgid "By Source File Creation Date"
4078 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4079
4080 #: editor_actions.cc:583
4081 msgid "By Source Filesystem"
4082 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4083
4084 #: editor_actions.cc:586
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Remove Unused"
4087 msgstr "Remover"
4088
4089 #: editor_actions.cc:590 editor_audio_import.cc:351
4090 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4091 #: session_metadata_dialog.cc:292
4092 msgid "Import"
4093 msgstr "Importar"
4094
4095 #: editor_actions.cc:593
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Import to Region List..."
4098 msgstr "Loop região selecionada"
4099
4100 #: editor_actions.cc:596 session_import_dialog.cc:43
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Import From Session"
4103 msgstr "Exportar região"
4104
4105 #: editor_actions.cc:599
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Show Summary"
4108 msgstr "Mostrar tudo"
4109
4110 #: editor_actions.cc:601
4111 msgid "Show Group Tabs"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: editor_actions.cc:603
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Show Measures"
4117 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4118
4119 #: editor_actions.cc:607
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Show Logo"
4122 msgstr "Por Posição da Região"
4123
4124 #: editor_actions.cc:809 editor_actions.cc:948 editor_actions.cc:959
4125 #: editor_actions.cc:1012 editor_actions.cc:1023 editor_actions.cc:1070
4126 #: editor_actions.cc:1080 editor_regions.cc:1522
4127 msgid "programming error: %1: %2"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: editor_actions.cc:1212
4131 msgid "Raise"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: editor_actions.cc:1215
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Raise to Top"
4137 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4138
4139 #: editor_actions.cc:1218 gtk-custom-ruler.c:132
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Lower"
4142 msgstr "Camada"
4143
4144 #: editor_actions.cc:1221
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Lower to Bottom"
4147 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4148
4149 #: editor_actions.cc:1224
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Move to Original Position"
4152 msgstr "Posição original"
4153
4154 #: editor_actions.cc:1232 editor_markers.cc:843
4155 msgid "Glue to Bars and Beats"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: editor_actions.cc:1237
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Remove Sync"
4161 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4162
4163 #: editor_actions.cc:1243
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Normalize..."
4166 msgstr "Normalizar"
4167
4168 #: editor_actions.cc:1246
4169 msgid "Reverse"
4170 msgstr "Inverter horizontalmente"
4171
4172 #: editor_actions.cc:1249
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Make Mono Regions"
4175 msgstr "Criar regiões mono"
4176
4177 #: editor_actions.cc:1252
4178 msgid "Boost Gain"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: editor_actions.cc:1255
4182 msgid "Cut Gain"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: editor_actions.cc:1258
4186 msgid "Pitch Shift..."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: editor_actions.cc:1261
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Transpose..."
4192 msgstr "Tradutores"
4193
4194 #: editor_actions.cc:1264
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Opaque"
4197 msgstr "opaco"
4198
4199 #: editor_actions.cc:1288
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Multi-Duplicate..."
4202 msgstr "Duplicar"
4203
4204 #: editor_actions.cc:1293
4205 msgid "Fill Track"
4206 msgstr "Preencher Trilha"
4207
4208 #: editor_actions.cc:1297 editor_markers.cc:930
4209 msgid "Set Loop Range"
4210 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4211
4212 #: editor_actions.cc:1304
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Set Punch"
4215 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4216
4217 #: editor_actions.cc:1308
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Add 1 Range Marker"
4220 msgstr "Marcas de Intervalos"
4221
4222 #: editor_actions.cc:1313
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Add Range Marker(s)"
4225 msgstr "Marcas de Intervalos"
4226
4227 #: editor_actions.cc:1317
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Snap to Grid"
4230 msgstr "Ajustar a"
4231
4232 #: editor_actions.cc:1320
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Close Gaps"
4235 msgstr "Fechar"
4236
4237 #: editor_actions.cc:1323
4238 msgid "Rhythm Ferret..."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: editor_actions.cc:1326
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Export..."
4244 msgstr "Exportar"
4245
4246 #: editor_actions.cc:1332
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Separate Under"
4249 msgstr "Separar intervalo"
4250
4251 #: editor_actions.cc:1336
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Set Fade In Length"
4254 msgstr "fade in na edição"
4255
4256 #: editor_actions.cc:1337
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Set Fade Out Length"
4259 msgstr "fade out na edição"
4260
4261 #: editor_actions.cc:1338
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4264 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4265
4266 #: editor_actions.cc:1343
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Split at Percussion Onsets"
4269 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4270
4271 #: editor_actions.cc:1348
4272 #, fuzzy
4273 msgid "List Editor..."
4274 msgstr "Preferências"
4275
4276 #: editor_actions.cc:1351
4277 msgid "Properties..."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: editor_actions.cc:1355
4281 msgid "Bounce (with processing)"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: editor_actions.cc:1356
4285 msgid "Bounce (without processing)"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: editor_actions.cc:1357
4289 msgid "Combine"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: editor_actions.cc:1358
4293 msgid "Uncombine"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: editor_actions.cc:1360
4297 msgid "Spectral Analysis..."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: editor_actions.cc:1362
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Reset Envelope"
4303 msgstr "reiniciar todos"
4304
4305 #: editor_actions.cc:1364
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Reset Gain"
4308 msgstr "reiniciar todos"
4309
4310 #: editor_actions.cc:1369
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Envelope Visible"
4313 msgstr "visível"
4314
4315 #: editor_actions.cc:1376
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Envelope Active"
4318 msgstr "ativo"
4319
4320 #: editor_actions.cc:1380
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Quantize..."
4323 msgstr "Sistema de arquivos"
4324
4325 #: editor_actions.cc:1381
4326 msgid "Insert Patch Change..."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: editor_actions.cc:1382
4330 msgid "Fork"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: editor_actions.cc:1383
4334 msgid "Strip Silence..."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: editor_actions.cc:1384
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Set Range Selection"
4340 msgstr "Reproduzir seleção"
4341
4342 #: editor_actions.cc:1386
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Nudge Forward"
4345 msgstr "Retocar"
4346
4347 #: editor_actions.cc:1387
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Nudge Backward"
4350 msgstr "Retocar"
4351
4352 #: editor_actions.cc:1392
4353 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: editor_actions.cc:1399
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4359 msgstr "Retocar"
4360
4361 #: editor_actions.cc:1403
4362 msgid "Trim to Loop"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: editor_actions.cc:1404
4366 msgid "Trim to Punch"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: editor_actions.cc:1406
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Trim to Previous"
4372 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4373
4374 #: editor_actions.cc:1407
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Trim to Next"
4377 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4378
4379 #: editor_actions.cc:1414
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Insert Region From Region List"
4382 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4383
4384 #: editor_actions.cc:1420
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Set Sync Position"
4387 msgstr "Por Posição da Região"
4388
4389 #: editor_actions.cc:1421
4390 msgid "Place Transient"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: editor_actions.cc:1422
4394 msgid "Split"
4395 msgstr "Separar"
4396
4397 #: editor_actions.cc:1423
4398 msgid "Trim Start at Edit Point"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: editor_actions.cc:1424
4402 msgid "Trim End at Edit Point"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: editor_actions.cc:1429
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Align Start"
4408 msgstr "Começo de regiões"
4409
4410 #: editor_actions.cc:1436
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Align Start Relative"
4413 msgstr "Alinhamento Relativo"
4414
4415 #: editor_actions.cc:1440
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Align End"
4418 msgstr "Alinhamento"
4419
4420 #: editor_actions.cc:1445
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Align End Relative"
4423 msgstr "Alinhamento Relativo"
4424
4425 #: editor_actions.cc:1452
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Align Sync"
4428 msgstr "normalizar região"
4429
4430 #: editor_actions.cc:1459
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Align Sync Relative"
4433 msgstr "Alinhamento Relativo"
4434
4435 #: editor_actions.cc:1463
4436 msgid "Choose Top..."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:105
4440 #, fuzzy
4441 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4442 msgstr ""
4443 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4444
4445 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:133
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Add Existing Media"
4448 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4449
4450 #: editor_audio_import.cc:249
4451 msgid ""
4452 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4453 "%1 as a new file, or skip it?"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: editor_audio_import.cc:251
4457 msgid ""
4458 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4459 "%2 as a new source, or skip it?"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: editor_audio_import.cc:351
4463 msgid "Cancel Import"
4464 msgstr "Cancelar importação"
4465
4466 #: editor_audio_import.cc:613
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4469 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4470
4471 #: editor_audio_import.cc:621
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Cancel entire import"
4474 msgstr "Cancelar importação"
4475
4476 #: editor_audio_import.cc:622
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Don't embed it"
4479 msgstr "Não %1"
4480
4481 #: editor_audio_import.cc:623
4482 msgid "Embed all without questions"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: editor_audio_import.cc:626 editor_audio_import.cc:655
4486 #: export_format_dialog.cc:57
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Sample rate"
4489 msgstr "Separar Região"
4490
4491 #: editor_audio_import.cc:627 editor_audio_import.cc:656
4492 #, fuzzy
4493 msgid ""
4494 "%1\n"
4495 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4496 msgstr ""
4497 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4498
4499 #: editor_audio_import.cc:652
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Embed it anyway"
4502 msgstr "Embutir mesmo assim"
4503
4504 #: editor_audio_import.cc:701
4505 msgid "could not open %1"
4506 msgstr "não foi possível abrir %1"
4507
4508 #: editor_drag.cc:404 editor_routes.cc:493 editor_routes.cc:530
4509 #: editor_routes.cc:625 editor_routes.cc:626 editor_routes.cc:812
4510 #: editor_routes.cc:823 editor_routes.cc:1160 editor_routes.cc:1337
4511 #: editor_routes.cc:1348
4512 msgid "editor"
4513 msgstr "editor"
4514
4515 #: editor_drag.cc:935
4516 #, fuzzy
4517 msgid "fixed time region drag"
4518 msgstr "região aparado"
4519
4520 #: editor_drag.cc:1916
4521 #, fuzzy
4522 msgid "copy meter mark"
4523 msgstr "remover marca"
4524
4525 #: editor_drag.cc:1927
4526 #, fuzzy
4527 msgid "move meter mark"
4528 msgstr "remover marca"
4529
4530 #: editor_drag.cc:2009
4531 #, fuzzy
4532 msgid "copy tempo mark"
4533 msgstr "remover marca"
4534
4535 #: editor_drag.cc:2020
4536 #, fuzzy
4537 msgid "move tempo mark"
4538 msgstr "remover marca"
4539
4540 #: editor_drag.cc:2249
4541 #, fuzzy
4542 msgid "change fade in length"
4543 msgstr "fade in na edição"
4544
4545 #: editor_drag.cc:2372
4546 #, fuzzy
4547 msgid "change fade out length"
4548 msgstr "fade out na edição"
4549
4550 #: editor_drag.cc:2688
4551 #, fuzzy
4552 msgid "move marker"
4553 msgstr "remover marca"
4554
4555 #: editor_drag.cc:3218
4556 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: editor_drag.cc:3664
4560 #, fuzzy
4561 msgid "new range marker"
4562 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4563
4564 #: editor_drag.cc:4285
4565 #, fuzzy
4566 msgid "rubberband selection"
4567 msgstr "Reproduzir seleção"
4568
4569 #: editor_route_groups.cc:56
4570 #, fuzzy
4571 msgid "No Selection = All Tracks"
4572 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4573
4574 #: editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:97
4575 #, fuzzy
4576 msgid "G"
4577 msgstr "Ir"
4578
4579 #: editor_route_groups.cc:67
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Rel"
4582 msgstr "Fazer"
4583
4584 #: editor_route_groups.cc:68 editor_regions.cc:98 gain_meter.cc:714
4585 #: mixer_strip.cc:1843 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:254
4586 msgid "M"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: editor_route_groups.cc:69 mixer_strip.cc:1856
4590 msgid "S"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: editor_route_groups.cc:70 mixer_strip.cc:1813
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Rec"
4596 msgstr "Rescanear"
4597
4598 #: editor_route_groups.cc:71
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Sel"
4601 msgstr "Fazer"
4602
4603 #: editor_route_groups.cc:72
4604 msgid "E"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: editor_route_groups.cc:73 editor_routes.cc:188 mixer_strip.cc:1860
4608 #: route_time_axis.cc:2359
4609 msgid "A"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: editor_route_groups.cc:151
4613 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: editor_route_groups.cc:398 mixer_ui.cc:1391
4617 #, fuzzy
4618 msgid "unnamed"
4619 msgstr "Renomear"
4620
4621 #: editor_export_audio.cc:91 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
4622 #: editor_markers.cc:942 editor_markers.cc:960 editor_markers.cc:978
4623 #: editor_markers.cc:997 editor_markers.cc:1016 editor_markers.cc:1046
4624 #: editor_markers.cc:1077 editor_markers.cc:1107 editor_markers.cc:1135
4625 #: editor_markers.cc:1174 editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1223
4626 #: editor_markers.cc:1267 editor_markers.cc:1293 editor_markers.cc:1470
4627 #: editor_mouse.cc:2318
4628 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: editor_group_tabs.cc:160
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Fit to Window"
4634 msgstr "Janelas"
4635
4636 #: editor_markers.cc:130
4637 #, fuzzy
4638 msgid "start"
4639 msgstr "Inicio:"
4640
4641 #: editor_markers.cc:131
4642 #, fuzzy
4643 msgid "end"
4644 msgstr "Segundos"
4645
4646 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1671 editor_ops.cc:1691
4647 #: editor_ops.cc:1715 editor_ops.cc:1742 location_ui.cc:1009
4648 msgid "add marker"
4649 msgstr "adicionar marca"
4650
4651 #: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:845
4652 msgid "remove marker"
4653 msgstr "remover marca"
4654
4655 #: editor_markers.cc:825
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Locate to Here"
4658 msgstr "Ir para"
4659
4660 #: editor_markers.cc:826
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Play from Here"
4663 msgstr "Reproduzir do início"
4664
4665 #: editor_markers.cc:827
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Move Mark to Playhead"
4668 msgstr "Marcar aqui"
4669
4670 #: editor_markers.cc:831
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Create Range to Next Marker"
4673 msgstr "Separar intervalo"
4674
4675 #: editor_markers.cc:872
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Locate to Range Mark"
4678 msgstr "Marcas de Localização"
4679
4680 #: editor_markers.cc:873
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Play from Range Mark"
4683 msgstr "Reproduzir intervalo"
4684
4685 #: editor_markers.cc:877
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4688 msgstr "Marcar aqui"
4689
4690 #: editor_markers.cc:879
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Set Range from Range Selection"
4693 msgstr "Reproduzir seleção"
4694
4695 #: editor_markers.cc:887
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Hide Range"
4698 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4699
4700 #: editor_markers.cc:888
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Rename Range..."
4703 msgstr "Renomear"
4704
4705 #: editor_markers.cc:892
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Remove Range"
4708 msgstr "Remover Campo"
4709
4710 #: editor_markers.cc:899
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Separate Regions in Range"
4713 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4714
4715 #: editor_markers.cc:902
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Select Range"
4718 msgstr "Separar intervalo"
4719
4720 #: editor_markers.cc:931
4721 msgid "Set Punch Range"
4722 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4723
4724 #: editor_markers.cc:1307 editor_ops.cc:1626
4725 #, fuzzy
4726 msgid "New Name:"
4727 msgstr "novo nome: "
4728
4729 #: editor_markers.cc:1310
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Rename Mark"
4732 msgstr "Renomear"
4733
4734 #: editor_markers.cc:1312
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Rename Range"
4737 msgstr "Renomear"
4738
4739 #: editor_markers.cc:1319 editor_mouse.cc:2350 editor_snapshots.cc:125
4740 #: processor_box.cc:1490 processor_box.cc:1939 route_time_axis.cc:989
4741 #: route_ui.cc:1493
4742 msgid "Rename"
4743 msgstr "Renomear"
4744
4745 #: editor_markers.cc:1332
4746 #, fuzzy
4747 msgid "rename marker"
4748 msgstr "remover marca"
4749
4750 #: editor_markers.cc:1355
4751 #, fuzzy
4752 msgid "set loop range"
4753 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4754
4755 #: editor_markers.cc:1361
4756 #, fuzzy
4757 msgid "set punch range"
4758 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4759
4760 #: editor_mouse.cc:163
4761 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: editor_mouse.cc:2094 editor_mouse.cc:2119 editor_mouse.cc:2132
4765 msgid ""
4766 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4767 "pointer!"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: editor_mouse.cc:2252
4771 #, fuzzy
4772 msgid "start point trim"
4773 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4774
4775 #: editor_mouse.cc:2281
4776 msgid "End point trim"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: editor_mouse.cc:2348
4780 msgid "Name for region:"
4781 msgstr "Nome para a região:"
4782
4783 #: editor_mouse.cc:2557
4784 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: editor_mouse.cc:2569
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Select/Move Ranges"
4790 msgstr "selecionar/mover intervalos"
4791
4792 #: editor_ops.cc:131
4793 #, fuzzy
4794 msgid "split"
4795 msgstr "Separar"
4796
4797 #: editor_ops.cc:247
4798 #, fuzzy
4799 msgid "alter selection"
4800 msgstr "Separar Seleção"
4801
4802 #: editor_ops.cc:289
4803 #, fuzzy
4804 msgid "nudge regions forward"
4805 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4806
4807 #: editor_ops.cc:312 editor_ops.cc:397
4808 #, fuzzy
4809 msgid "nudge location forward"
4810 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4811
4812 #: editor_ops.cc:370
4813 #, fuzzy
4814 msgid "nudge regions backward"
4815 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
4816
4817 #: editor_ops.cc:459 editor_ops.cc:483
4818 msgid "nudge forward"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: editor_ops.cc:548
4822 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: editor_ops.cc:1628
4826 #, fuzzy
4827 msgid "New Location Marker"
4828 msgstr "Nova marca de localização"
4829
4830 #: editor_ops.cc:1715
4831 #, fuzzy
4832 msgid "add markers"
4833 msgstr "adicionar marca"
4834
4835 #: editor_ops.cc:1821
4836 msgid "clear markers"
4837 msgstr "limpar marcas"
4838
4839 #: editor_ops.cc:1834
4840 msgid "clear ranges"
4841 msgstr "limpar intervalos"
4842
4843 #: editor_ops.cc:1856
4844 msgid "clear locations"
4845 msgstr "limpar localizações"
4846
4847 #: editor_ops.cc:1927
4848 #, fuzzy
4849 msgid "insert dragged region"
4850 msgstr "Inserir Região"
4851
4852 #: editor_ops.cc:2005
4853 #, fuzzy
4854 msgid "insert region"
4855 msgstr "Inserir Região"
4856
4857 #: editor_ops.cc:2175
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Rename Region"
4860 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4861
4862 #: editor_ops.cc:2177 processor_box.cc:1488 route_ui.cc:1491
4863 #, fuzzy
4864 msgid "New name:"
4865 msgstr "novo nome: "
4866
4867 #: editor_ops.cc:2487
4868 #, fuzzy
4869 msgid "separate"
4870 msgstr "Separar Região"
4871
4872 #: editor_ops.cc:2600
4873 #, fuzzy
4874 msgid "separate region under"
4875 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4876
4877 #: editor_ops.cc:2720
4878 #, fuzzy
4879 msgid "trim to selection"
4880 msgstr "Desde a localização"
4881
4882 #: editor_ops.cc:2854
4883 #, fuzzy
4884 msgid "set sync point"
4885 msgstr "Definir ponto de sincronia"
4886
4887 #: editor_ops.cc:2878
4888 #, fuzzy
4889 msgid "remove region sync"
4890 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4891
4892 #: editor_ops.cc:2900
4893 #, fuzzy
4894 msgid "move regions to original position"
4895 msgstr "Regiões/posição"
4896
4897 #: editor_ops.cc:2902
4898 #, fuzzy
4899 msgid "move region to original position"
4900 msgstr "Regiões/posição"
4901
4902 #: editor_ops.cc:2923
4903 #, fuzzy
4904 msgid "align selection"
4905 msgstr "Saltar Seleção"
4906
4907 #: editor_ops.cc:2997
4908 #, fuzzy
4909 msgid "align selection (relative)"
4910 msgstr "Alinhamento Relativo"
4911
4912 #: editor_ops.cc:3031
4913 #, fuzzy
4914 msgid "align region"
4915 msgstr "normalizar região"
4916
4917 #: editor_ops.cc:3087
4918 #, fuzzy
4919 msgid "trim front"
4920 msgstr "região aparado"
4921
4922 #: editor_ops.cc:3087
4923 #, fuzzy
4924 msgid "trim back"
4925 msgstr "cortar"
4926
4927 #: editor_ops.cc:3115
4928 #, fuzzy
4929 msgid "trim to loop"
4930 msgstr "Desde a localização"
4931
4932 #: editor_ops.cc:3125
4933 #, fuzzy
4934 msgid "trim to punch"
4935 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4936
4937 #: editor_ops.cc:3187
4938 #, fuzzy
4939 msgid "trim to region"
4940 msgstr "região aparado"
4941
4942 #: editor_ops.cc:3292
4943 msgid ""
4944 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
4945 "can fix this by increasing the number of inputs."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: editor_ops.cc:3295
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Cannot freeze"
4951 msgstr "Cancelar"
4952
4953 #: editor_ops.cc:3304
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Cancel Freeze"
4956 msgstr "Cancelar"
4957
4958 #: editor_ops.cc:3331
4959 msgid ""
4960 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4961 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4962 "than this track has inputs.\n"
4963 "\n"
4964 "You can do this without processing, which is a different operation."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: editor_ops.cc:3335
4968 msgid "Cannot bounce"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: editor_ops.cc:3345
4972 #, fuzzy
4973 msgid "bounce range"
4974 msgstr "intervalo"
4975
4976 #: editor_ops.cc:3449
4977 #, fuzzy
4978 msgid "delete"
4979 msgstr "Apagar"
4980
4981 #: editor_ops.cc:3452
4982 msgid "cut"
4983 msgstr "cortar"
4984
4985 #: editor_ops.cc:3455
4986 msgid "copy"
4987 msgstr "copiar"
4988
4989 #: editor_ops.cc:3458
4990 msgid "clear"
4991 msgstr "limpar"
4992
4993 #: editor_ops.cc:3516
4994 msgid " objects"
4995 msgstr "objetos"
4996
4997 #: editor_ops.cc:3551
4998 msgid " range"
4999 msgstr "intervalo"
5000
5001 #: editor_ops.cc:3625 editor_ops.cc:3643
5002 #, fuzzy
5003 msgid "remove region"
5004 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5005
5006 #: editor_ops.cc:4039
5007 #, fuzzy
5008 msgid "duplicate selection"
5009 msgstr "Saltar Seleção"
5010
5011 #: editor_ops.cc:4120
5012 #, fuzzy
5013 msgid "nudge track"
5014 msgstr "Ocultar esta trilha"
5015
5016 #: editor_ops.cc:4155
5017 msgid ""
5018 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5019 "(This is destructive and cannot be undone)"
5020 msgstr ""
5021 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5022 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5023
5024 #: editor_ops.cc:4158 editor_ops.cc:6135 editor_regions.cc:424
5025 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1435
5026 msgid "No, do nothing."
5027 msgstr "Não, não faça nada."
5028
5029 #: editor_ops.cc:4159
5030 msgid "Yes, destroy it."
5031 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5032
5033 #: editor_ops.cc:4161
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Destroy last capture"
5036 msgstr "Remover última captura"
5037
5038 #: editor_ops.cc:4222
5039 #, fuzzy
5040 msgid "normalize"
5041 msgstr "Normalizar"
5042
5043 #: editor_ops.cc:4317
5044 msgid "reverse regions"
5045 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5046
5047 #: editor_ops.cc:4351
5048 msgid "strip silence"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: editor_ops.cc:4412
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Fork Region(s)"
5054 msgstr "normalizar região"
5055
5056 #: editor_ops.cc:4598
5057 #, fuzzy
5058 msgid "reset region gain"
5059 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5060
5061 #: editor_ops.cc:4627
5062 #, fuzzy
5063 msgid "region gain envelope visible"
5064 msgstr "mostrar envelope de ganho"
5065
5066 #: editor_ops.cc:4654
5067 #, fuzzy
5068 msgid "region gain envelope active"
5069 msgstr "ativo"
5070
5071 #: editor_ops.cc:4681
5072 #, fuzzy
5073 msgid "toggle region lock"
5074 msgstr "mutar esta região"
5075
5076 #: editor_ops.cc:4705
5077 msgid "region lock style"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: editor_ops.cc:4730
5081 msgid "change region opacity"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: editor_ops.cc:4845
5085 #, fuzzy
5086 msgid "set fade in length"
5087 msgstr "fade in na edição"
5088
5089 #: editor_ops.cc:4852
5090 #, fuzzy
5091 msgid "set fade out length"
5092 msgstr "fade out na edição"
5093
5094 #: editor_ops.cc:4897
5095 #, fuzzy
5096 msgid "set fade in shape"
5097 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5098
5099 #: editor_ops.cc:4928
5100 #, fuzzy
5101 msgid "set fade out shape"
5102 msgstr "fade out na edição"
5103
5104 #: editor_ops.cc:4958
5105 #, fuzzy
5106 msgid "set fade in active"
5107 msgstr "fade in na edição"
5108
5109 #: editor_ops.cc:4987
5110 #, fuzzy
5111 msgid "set fade out active"
5112 msgstr "fade out na edição"
5113
5114 #: editor_ops.cc:5284
5115 #, fuzzy
5116 msgid "set loop range from selection"
5117 msgstr "Reproduzir seleção"
5118
5119 #: editor_ops.cc:5306
5120 #, fuzzy
5121 msgid "set loop range from edit range"
5122 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5123
5124 #: editor_ops.cc:5335
5125 #, fuzzy
5126 msgid "set loop range from region"
5127 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5128
5129 #: editor_ops.cc:5353
5130 #, fuzzy
5131 msgid "set punch range from selection"
5132 msgstr "Reproduzir seleção"
5133
5134 #: editor_ops.cc:5370
5135 #, fuzzy
5136 msgid "set punch range from edit range"
5137 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5138
5139 #: editor_ops.cc:5394
5140 #, fuzzy
5141 msgid "set punch range from region"
5142 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5143
5144 #: editor_ops.cc:5501
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Add new marker"
5147 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5148
5149 #: editor_ops.cc:5502
5150 msgid "Set global tempo"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: editor_ops.cc:5505
5154 msgid "Define one bar"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: editor_ops.cc:5506
5158 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: editor_ops.cc:5532
5162 #, fuzzy
5163 msgid "set tempo from region"
5164 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5165
5166 #: editor_ops.cc:5560
5167 #, fuzzy
5168 msgid "split regions"
5169 msgstr "Loop região selecionada"
5170
5171 #: editor_ops.cc:5602
5172 msgid ""
5173 "You are about to split\n"
5174 "%1\n"
5175 "into %2 pieces.\n"
5176 "This could take a long time."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: editor_ops.cc:5609
5180 msgid "Call for the Ferret!"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: editor_ops.cc:5610
5184 msgid ""
5185 "Press OK to continue with this split operation\n"
5186 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: editor_ops.cc:5612
5190 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: editor_ops.cc:5615
5194 msgid "Excessive split?"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: editor_ops.cc:5751
5198 msgid "place transient"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: editor_ops.cc:5786
5202 #, fuzzy
5203 msgid "snap regions to grid"
5204 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5205
5206 #: editor_ops.cc:5825
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Close Region Gaps"
5209 msgstr "normalizar região"
5210
5211 #: editor_ops.cc:5830
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Crossfade length"
5214 msgstr "Fade cruzado"
5215
5216 #: editor_ops.cc:5840 editor_ops.cc:5852 rhythm_ferret.cc:104
5217 #: session_option_editor.cc:163 session_option_editor.cc:172
5218 msgid "ms"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: editor_ops.cc:5842
5222 msgid "Pull-back length"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: editor_ops.cc:5856
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Ok"
5228 msgstr "OU"
5229
5230 #: editor_ops.cc:5871
5231 #, fuzzy
5232 msgid "close region gaps"
5233 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5234
5235 #: editor_ops.cc:6084 route_ui.cc:1409
5236 msgid "That would be bad news ...."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: editor_ops.cc:6089 route_ui.cc:1414
5240 msgid ""
5241 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5242 "that %1 is not going to allow it.\n"
5243 "\n"
5244 "If you really want to do this sort of thing\n"
5245 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5246 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5247 msgstr ""
5248
5249 #: editor_ops.cc:6108
5250 #, fuzzy
5251 msgid "track"
5252 msgstr "Trilha"
5253
5254 #: editor_ops.cc:6114
5255 msgid "bus"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: editor_ops.cc:6119
5259 #, fuzzy
5260 msgid ""
5261 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5262 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5263 "\n"
5264 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5265 msgstr ""
5266 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5267 "(não será possível voltar)"
5268
5269 #: editor_ops.cc:6124
5270 #, fuzzy
5271 msgid ""
5272 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5273 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5274 "\n"
5275 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5276 msgstr ""
5277 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5278 "(não será possível voltar)"
5279
5280 #: editor_ops.cc:6130
5281 #, fuzzy
5282 msgid ""
5283 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5284 "\n"
5285 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5286 msgstr ""
5287 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5288 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5289
5290 #: editor_ops.cc:6137
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Yes, remove them."
5293 msgstr "Sim, remova isto."
5294
5295 #: editor_ops.cc:6139 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1436
5296 msgid "Yes, remove it."
5297 msgstr "Sim, remova isto."
5298
5299 #: editor_ops.cc:6144 editor_ops.cc:6146
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Remove %1"
5302 msgstr "Remover"
5303
5304 #: editor_ops.cc:6205
5305 #, fuzzy
5306 msgid "insert time"
5307 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5308
5309 #: editor_ops.cc:6351
5310 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: editor_ops.cc:6471
5314 #, c-format
5315 msgid "Saved view %u"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: editor_ops.cc:6492
5319 #, fuzzy
5320 msgid "mute regions"
5321 msgstr "mutar esta região"
5322
5323 #: editor_ops.cc:6494
5324 #, fuzzy
5325 msgid "mute region"
5326 msgstr "mutar esta região"
5327
5328 #: editor_ops.cc:6531
5329 #, fuzzy
5330 msgid "combine regions"
5331 msgstr "Normalizar"
5332
5333 #: editor_ops.cc:6569
5334 #, fuzzy
5335 msgid "uncombine regions"
5336 msgstr "Normalizar"
5337
5338 #: editor_regions.cc:90 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:319
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Position"
5341 msgstr "Audição"
5342
5343 #: editor_regions.cc:91 editor_regions.cc:800 midi_list_editor.cc:64
5344 #: time_info_box.cc:94
5345 #, fuzzy
5346 msgid "End"
5347 msgstr "Final:"
5348
5349 #: editor_regions.cc:96 mixer_strip.cc:653 mono_panner.cc:197
5350 #: stereo_panner.cc:234 stereo_panner.cc:257
5351 msgid "L"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: editor_regions.cc:99
5355 #, fuzzy
5356 msgid "O"
5357 msgstr "OU"
5358
5359 #: editor_regions.cc:274 editor_regions.cc:279 editor_regions.cc:281
5360 msgid "Hidden"
5361 msgstr "Oculto"
5362
5363 #: editor_regions.cc:353
5364 msgid "(MISSING) "
5365 msgstr ""
5366
5367 #: editor_regions.cc:421
5368 #, fuzzy
5369 msgid ""
5370 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5371 "(This is destructive and cannot be undone)"
5372 msgstr ""
5373 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5374 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5375
5376 #: editor_regions.cc:425
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Yes, remove."
5379 msgstr "Sim, remova isto."
5380
5381 #: editor_regions.cc:427
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Remove unused regions"
5384 msgstr "Loop região selecionada"
5385
5386 #: editor_regions.cc:767 editor_regions.cc:781 editor_regions.cc:795
5387 msgid "Mult."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: editor_regions.cc:798 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:58
5391 #: time_info_box.cc:87
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Start"
5394 msgstr "Inicio:"
5395
5396 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:839
5397 msgid "Multiple"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: editor_regions.cc:913
5401 msgid "MISSING "
5402 msgstr ""
5403
5404 #: editor_routes.cc:171
5405 msgid "SS"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: editor_routes.cc:187
5409 msgid "V"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: editor_routes.cc:439 mixer_ui.cc:1104
5413 msgid "Hide All"
5414 msgstr "Ocultar Tudo"
5415
5416 #: editor_routes.cc:440 mixer_ui.cc:1105
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Show All Audio Tracks"
5419 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5420
5421 #: editor_routes.cc:441 mixer_ui.cc:1106
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Hide All Audio Tracks"
5424 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5425
5426 #: editor_routes.cc:442 mixer_ui.cc:1107
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Show All Audio Busses"
5429 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5430
5431 #: editor_routes.cc:443 mixer_ui.cc:1108
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Hide All Audio Busses"
5434 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5435
5436 #: editor_routes.cc:444
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Show All Midi Tracks"
5439 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5440
5441 #: editor_routes.cc:445
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Hide All Midi Tracks"
5444 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5445
5446 #: editor_routes.cc:446
5447 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: editor_rulers.cc:340
5451 msgid "New location marker"
5452 msgstr "Nova marca de localização"
5453
5454 #: editor_rulers.cc:341
5455 msgid "Clear all locations"
5456 msgstr "Apagar todas as localizações"
5457
5458 #: editor_rulers.cc:342
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Unhide locations"
5461 msgstr "limpar localizações"
5462
5463 #: editor_rulers.cc:347
5464 msgid "Clear all ranges"
5465 msgstr "Remover todos os intervalos"
5466
5467 #: editor_rulers.cc:348
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Unhide ranges"
5470 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5471
5472 #: editor_rulers.cc:358
5473 #, fuzzy
5474 msgid "New CD track marker"
5475 msgstr "Marcas de Intervalos"
5476
5477 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5478 msgid "New Tempo"
5479 msgstr "Novo Andamento"
5480
5481 #: editor_rulers.cc:368
5482 msgid "New Meter"
5483 msgstr "Novo Meter"
5484
5485 #: editor_selection.cc:822 editor_selection.cc:865
5486 #, fuzzy
5487 msgid "set selected regions"
5488 msgstr "Loop região selecionada"
5489
5490 #: editor_selection.cc:1258
5491 #, fuzzy
5492 msgid "select all"
5493 msgstr "Selecionar Tudo"
5494
5495 #: editor_selection.cc:1350
5496 #, fuzzy
5497 msgid "select all within"
5498 msgstr "Selecionar Tudo"
5499
5500 #: editor_selection.cc:1408
5501 #, fuzzy
5502 msgid "set selection from range"
5503 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5504
5505 #: editor_selection.cc:1448
5506 #, fuzzy
5507 msgid "select all from range"
5508 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5509
5510 #: editor_selection.cc:1479
5511 #, fuzzy
5512 msgid "select all from punch"
5513 msgstr "Selecionar Tudo"
5514
5515 #: editor_selection.cc:1510
5516 #, fuzzy
5517 msgid "select all from loop"
5518 msgstr "Selecionar Tudo"
5519
5520 #: editor_selection.cc:1546
5521 #, fuzzy
5522 msgid "select all after cursor"
5523 msgstr "Colar à cursor de edição"
5524
5525 #: editor_selection.cc:1548
5526 #, fuzzy
5527 msgid "select all before cursor"
5528 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5529
5530 #: editor_selection.cc:1597
5531 #, fuzzy
5532 msgid "select all after edit"
5533 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5534
5535 #: editor_selection.cc:1599
5536 #, fuzzy
5537 msgid "select all before edit"
5538 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5539
5540 #: editor_selection.cc:1732
5541 msgid "No edit range defined"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: editor_selection.cc:1738
5545 msgid ""
5546 "the edit point is Selected Marker\n"
5547 "but there is no selected marker."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: editor_snapshots.cc:139
5551 #, fuzzy
5552 msgid "New name of snapshot"
5553 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5554
5555 #: editor_snapshots.cc:157
5556 #, fuzzy
5557 msgid ""
5558 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5559 "(which cannot be undone)"
5560 msgstr ""
5561 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5562 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5563
5564 #: editor_snapshots.cc:162
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Remove snapshot"
5567 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5568
5569 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5570 msgid "add"
5571 msgstr "adicionar"
5572
5573 #: editor_tempodisplay.cc:235
5574 #, fuzzy
5575 msgid "add tempo mark"
5576 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5577
5578 #: editor_tempodisplay.cc:278
5579 #, fuzzy
5580 msgid "add meter mark"
5581 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5582
5583 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5584 #: editor_tempodisplay.cc:398
5585 msgid ""
5586 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5590 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5594 msgid "done"
5595 msgstr "pronto"
5596
5597 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5598 msgid "replace tempo mark"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5602 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5606 #, fuzzy
5607 msgid "remove tempo mark"
5608 msgstr "remover marca"
5609
5610 #: editor_tempodisplay.cc:430
5611 msgid ""
5612 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: editor_timefx.cc:253
5616 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: editor_timefx.cc:338
5620 msgid "pitch shift"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: editor_timefx.cc:338
5624 #, fuzzy
5625 msgid "time stretch"
5626 msgstr "ardour: esticar no tempo"
5627
5628 #: engine_dialog.cc:76
5629 msgid "Realtime"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: engine_dialog.cc:77
5633 msgid "Do not lock memory"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: engine_dialog.cc:78
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Unlock memory"
5639 msgstr "Destrancar"
5640
5641 #: engine_dialog.cc:79
5642 msgid "No zombies"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: engine_dialog.cc:80
5646 msgid "Provide monitor ports"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: engine_dialog.cc:81
5650 msgid "Force 16 bit"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: engine_dialog.cc:82
5654 #, fuzzy
5655 msgid "H/W monitoring"
5656 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
5657
5658 #: engine_dialog.cc:83
5659 #, fuzzy
5660 msgid "H/W metering"
5661 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5662
5663 #: engine_dialog.cc:84
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Verbose output"
5666 msgstr "# Saídas"
5667
5668 #: engine_dialog.cc:104
5669 msgid "8000Hz"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: engine_dialog.cc:105
5673 msgid "22050Hz"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: engine_dialog.cc:106
5677 msgid "44100Hz"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: engine_dialog.cc:107
5681 msgid "48000Hz"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: engine_dialog.cc:108
5685 msgid "88200Hz"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: engine_dialog.cc:109
5689 msgid "96000Hz"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: engine_dialog.cc:110
5693 msgid "192000Hz"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5697 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:531
5698 msgid "None"
5699 msgstr "Nenhum"
5700
5701 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5702 msgid "Triangular"
5703 msgstr "Triangular"
5704
5705 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5706 msgid "Rectangular"
5707 msgstr "Retangular"
5708
5709 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Shaped"
5712 msgstr "Perfil de Ruído"
5713
5714 #: engine_dialog.cc:157
5715 msgid "Playback/recording on 1 device"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: engine_dialog.cc:158
5719 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:990
5723 msgid "Playback only"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:992
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Recording only"
5729 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
5730
5731 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5732 msgid "seq"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5736 msgid "raw"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: engine_dialog.cc:176
5740 msgid "Driver:"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: engine_dialog.cc:182
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Interface:"
5746 msgstr "interno"
5747
5748 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Sample rate:"
5751 msgstr "Separar Região"
5752
5753 #: engine_dialog.cc:194
5754 msgid "Buffer size:"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: engine_dialog.cc:201
5758 msgid "Number of buffers:"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: engine_dialog.cc:209
5762 msgid "Approximate latency:"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: engine_dialog.cc:223
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Audio mode:"
5768 msgstr "Quadros de Áudio"
5769
5770 #: engine_dialog.cc:266
5771 msgid "Realtime Priority"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5775 msgid "Ignore"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: engine_dialog.cc:303
5779 msgid "Client timeout"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: engine_dialog.cc:310
5783 msgid "Number of ports:"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: engine_dialog.cc:316
5787 msgid "MIDI driver:"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: engine_dialog.cc:323
5791 msgid "Dither:"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: engine_dialog.cc:333
5795 msgid ""
5796 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: engine_dialog.cc:341
5800 msgid "Server:"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: engine_dialog.cc:354
5804 msgid "Input device:"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: engine_dialog.cc:359
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Output device:"
5810 msgstr "Saídas"
5811
5812 #: engine_dialog.cc:365
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Input channels:"
5815 msgstr "cancelar"
5816
5817 #: engine_dialog.cc:370
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Output channels:"
5820 msgstr "cancelar"
5821
5822 #: engine_dialog.cc:375
5823 msgid "Hardware input latency:"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5827 #, fuzzy
5828 msgid "samples"
5829 msgstr "Separar Região"
5830
5831 #: engine_dialog.cc:383
5832 msgid "Hardware output latency:"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: engine_dialog.cc:399
5836 msgid "Device"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: engine_dialog.cc:401
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Advanced"
5842 msgstr "Avançado ..."
5843
5844 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:984
5845 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:987
5849 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: engine_dialog.cc:664
5853 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: engine_dialog.cc:807
5857 msgid ""
5858 "You do not have any audio devices capable of\n"
5859 "simultaneous playback and recording.\n"
5860 "\n"
5861 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5862 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5863 "audio interface.\n"
5864 "\n"
5865 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5866 "have no duplex audio device.\n"
5867 "\n"
5868 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5869 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5870 "Ardour and choose the relevant device then."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: engine_dialog.cc:820
5874 msgid "No suitable audio devices"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: engine_dialog.cc:1025
5878 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: engine_dialog.cc:1092
5882 msgid "You need to choose an audio device first."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: engine_dialog.cc:1108
5886 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: engine_dialog.cc:1272
5890 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: engine_dialog.cc:1360
5894 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Channels:"
5900 msgstr "cancelar"
5901
5902 #: export_channel_selector.cc:49
5903 msgid "Split to mono files"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: export_channel_selector.cc:183
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Bus or Track"
5909 msgstr "Trilhas"
5910
5911 #: export_channel_selector.cc:456
5912 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: export_channel_selector.cc:460
5916 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: export_channel_selector.cc:464
5920 msgid "Track output (channels: %1)"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: export_dialog.cc:45
5924 msgid ""
5925 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5926 "span>"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: export_dialog.cc:46
5930 #, fuzzy
5931 msgid "List files"
5932 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5933
5934 #: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:334
5935 #: export_timespan_selector.cc:398
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Time Span"
5938 msgstr "Alcance de zoom"
5939
5940 #: export_dialog.cc:168
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Channels"
5943 msgstr "cancelar"
5944
5945 #: export_dialog.cc:178
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Advanced options"
5948 msgstr "Preferências"
5949
5950 #: export_dialog.cc:204
5951 msgid ""
5952 "Export has been aborted due to an error!\n"
5953 "See the Log for details."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: export_dialog.cc:270
5957 msgid "Files that will be overwritten"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: export_dialog.cc:304
5961 msgid "Stop Export"
5962 msgstr "Cancelar Exportação"
5963
5964 #: export_dialog.cc:333
5965 msgid "Normalizing timespan %1 of %2"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: export_dialog.cc:336
5969 msgid "Exporting timespan %1 of %2"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: export_dialog.cc:352 export_dialog.cc:354
5973 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5974 msgstr ""
5975
5976 #: export_dialog.cc:364
5977 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5978 msgstr ""
5979
5980 #: export_dialog.cc:366
5981 msgid ""
5982 "\n"
5983 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5984 msgstr ""
5985
5986 #: export_dialog.cc:389
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Export Selection"
5989 msgstr "Exportar região"
5990
5991 #: export_dialog.cc:402
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Export Region"
5994 msgstr "Exportar região"
5995
5996 #: export_dialog.cc:412
5997 msgid "Source"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: export_dialog.cc:427
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Stem Export"
6003 msgstr "Cancelar Exportação"
6004
6005 #: export_file_notebook.cc:37
6006 msgid " Click here to add another format"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: export_file_notebook.cc:167
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Format"
6012 msgstr "Normal"
6013
6014 #: export_file_notebook.cc:168
6015 msgid "Location"
6016 msgstr "Localização"
6017
6018 #: export_filename_selector.cc:32
6019 msgid "Include in Filename(s):"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: export_filename_selector.cc:34
6023 msgid "Label:"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: export_filename_selector.cc:35
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Session Name"
6029 msgstr "Nome da sessão:"
6030
6031 #: export_filename_selector.cc:36
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Revision:"
6034 msgstr "sessão"
6035
6036 #: export_filename_selector.cc:38
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Folder:"
6039 msgstr "Nome do diretório:"
6040
6041 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
6042 msgid "Browse"
6043 msgstr "Localizar"
6044
6045 #: export_filename_selector.cc:291
6046 msgid "Choose export folder"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: export_format_dialog.cc:31
6050 #, fuzzy
6051 msgid "New Export Format Profile"
6052 msgstr "Exportar para CD"
6053
6054 #: export_format_dialog.cc:31
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Edit Export Format Profile"
6057 msgstr "Exportar para CD"
6058
6059 #: export_format_dialog.cc:38
6060 msgid "Label: "
6061 msgstr ""
6062
6063 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Normalize to:"
6066 msgstr "Normalizar"
6067
6068 #: export_format_dialog.cc:45
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Trim silence at start"
6071 msgstr "Desde a localização"
6072
6073 #: export_format_dialog.cc:46
6074 msgid "Add silence at start:"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: export_format_dialog.cc:49
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Trim silence at end"
6080 msgstr "Desde a localização"
6081
6082 #: export_format_dialog.cc:50
6083 msgid "Add silence at end:"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: export_format_dialog.cc:54
6087 msgid "Compatibility"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: export_format_dialog.cc:55
6091 msgid "Quality"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: export_format_dialog.cc:56
6095 #, fuzzy
6096 msgid "File format"
6097 msgstr "Quadros de Áudio"
6098
6099 #: export_format_dialog.cc:58
6100 msgid "Sample rate conversion quality:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: export_format_dialog.cc:65
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Dithering"
6106 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6107
6108 #: export_format_dialog.cc:67
6109 msgid "Tag file with session's metadata"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: export_format_dialog.cc:441
6113 msgid "Best (sinc)"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: export_format_dialog.cc:446
6117 msgid "Medium (sinc)"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: export_format_dialog.cc:451
6121 msgid "Fast (sinc)"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: export_format_dialog.cc:461
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Zero order hold"
6127 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6128
6129 #: export_format_dialog.cc:840
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Linear encoding options"
6132 msgstr "limpar conexões"
6133
6134 #: export_format_dialog.cc:856
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Ogg Vorbis options"
6137 msgstr "Opções de aparência"
6138
6139 #: export_format_dialog.cc:869
6140 #, fuzzy
6141 msgid "FLAC options"
6142 msgstr "Localizações"
6143
6144 #: export_format_dialog.cc:886
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Broadcast Wave options"
6147 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6148
6149 #: export_preset_selector.cc:28
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Preset"
6152 msgstr "Reiniciar"
6153
6154 #: export_preset_selector.cc:104
6155 msgid ""
6156 "The selected preset did not load successfully!\n"
6157 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: export_timespan_selector.cc:47
6161 msgid "Show Times as:"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: export_timespan_selector.cc:191
6165 msgid " to "
6166 msgstr ""
6167
6168 #: export_timespan_selector.cc:327 export_timespan_selector.cc:388
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Range"
6171 msgstr "Intervalo"
6172
6173 #: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:418 gain_meter.cc:811
6174 #, fuzzy
6175 msgid "-inf"
6176 msgstr "entrada"
6177
6178 #: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:857
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Fader automation mode"
6181 msgstr "modo automático de pan"
6182
6183 #: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:858
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Fader automation type"
6186 msgstr "Tipo do pan automático"
6187
6188 #: gain_meter.cc:146 gain_meter.cc:750 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:592
6189 msgid "Abs"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: gain_meter.cc:345
6193 #, fuzzy
6194 msgid "-Inf"
6195 msgstr "entrada"
6196
6197 #: gain_meter.cc:717 mixer_strip.cc:1863 panner_ui.cc:559
6198 #: route_time_axis.cc:2362
6199 msgid "P"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: gain_meter.cc:720 panner_ui.cc:562
6203 msgid "T"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: gain_meter.cc:723 panner_ui.cc:565
6207 msgid "W"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: generic_pluginui.cc:83
6211 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: generic_pluginui.cc:232
6215 msgid "Switches"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:367
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Controls"
6221 msgstr "Controle de Saídas"
6222
6223 #: generic_pluginui.cc:266
6224 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6225 msgstr ""
6226 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6227 "%1"
6228
6229 #: generic_pluginui.cc:399
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Meters"
6232 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6233
6234 #: generic_pluginui.cc:414
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Automation control"
6237 msgstr "controle de automação"
6238
6239 #: generic_pluginui.cc:421
6240 msgid "Mgnual"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: global_port_matrix.cc:190 io_selector.cc:219
6244 msgid "port"
6245 msgstr "porta"
6246
6247 #: group_tabs.cc:304
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Selection..."
6250 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6251
6252 #: group_tabs.cc:305
6253 msgid "Record Enabled..."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: group_tabs.cc:306
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Soloed..."
6259 msgstr "Solo"
6260
6261 #: group_tabs.cc:313
6262 #, fuzzy
6263 msgid "New From"
6264 msgstr "Nova Cópia"
6265
6266 #: group_tabs.cc:317
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Add New Subgroup Bus"
6269 msgstr "Sem grupo"
6270
6271 #: group_tabs.cc:318
6272 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: group_tabs.cc:319
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6278 msgstr "Apagar meter"
6279
6280 #: group_tabs.cc:320
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Collect"
6283 msgstr "Selecionar"
6284
6285 #: group_tabs.cc:327 processor_box.cc:1948
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Activate All"
6288 msgstr "Ativar"
6289
6290 #: group_tabs.cc:328
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Disable All"
6293 msgstr "Desconectar"
6294
6295 #: gtk-custom-ruler.c:133
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Lower limit of ruler"
6298 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6299
6300 #: gtk-custom-ruler.c:142
6301 msgid "Upper"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: gtk-custom-ruler.c:143
6305 msgid "Upper limit of ruler"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: gtk-custom-ruler.c:153
6309 msgid "Position of mark on the ruler"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: gtk-custom-ruler.c:162
6313 msgid "Max Size"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: gtk-custom-ruler.c:163
6317 msgid "Maximum size of the ruler"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: gtk-custom-ruler.c:172
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Show Position"
6323 msgstr "Por Posição da Região"
6324
6325 #: gtk-custom-ruler.c:173
6326 msgid "Draw current ruler position"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: insert_time_dialog.cc:46
6330 msgid "Time to insert:"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: insert_time_dialog.cc:54
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Intersected regions should:"
6336 msgstr "Loop região selecionada"
6337
6338 #: insert_time_dialog.cc:57
6339 #, fuzzy
6340 msgid "stay in position"
6341 msgstr "Por Posição da Região"
6342
6343 #: insert_time_dialog.cc:58
6344 #, fuzzy
6345 msgid "move"
6346 msgstr "Remover"
6347
6348 #: insert_time_dialog.cc:59
6349 #, fuzzy
6350 msgid "be split"
6351 msgstr "Separar"
6352
6353 #: insert_time_dialog.cc:65
6354 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: insert_time_dialog.cc:68
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Move glued regions"
6360 msgstr "Loop região selecionada"
6361
6362 #: insert_time_dialog.cc:70
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Move markers"
6365 msgstr "remover marca"
6366
6367 #: insert_time_dialog.cc:73
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Move glued markers"
6370 msgstr "remover marca"
6371
6372 #: insert_time_dialog.cc:78
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Move locked markers"
6375 msgstr "remover marca"
6376
6377 #: insert_time_dialog.cc:83
6378 msgid "Move tempo and meter changes"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: insert_time_dialog.cc:87
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Insert time"
6384 msgstr "Inserir seleção"
6385
6386 #: interthread_progress_window.cc:103
6387 msgid "Importing file: %1 of %2"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: io_selector.cc:223
6391 #, fuzzy
6392 msgid "I/O selector"
6393 msgstr "Saltar Seleção"
6394
6395 #: io_selector.cc:271
6396 msgid "%1 input"
6397 msgstr "%1 entrada"
6398
6399 #: io_selector.cc:273
6400 msgid "%1 output"
6401 msgstr "%1 saída"
6402
6403 #: keyboard.cc:69
6404 msgid "your own"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
6408 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
6412 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: keyeditor.cc:57
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Remove shortcut"
6418 msgstr "# Saídas"
6419
6420 #: keyeditor.cc:67
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Action"
6423 msgstr "Audição"
6424
6425 #: keyeditor.cc:68
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Shortcut"
6428 msgstr "porta"
6429
6430 #: keyeditor.cc:86
6431 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: keyeditor.cc:295
6435 msgid "Command-"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: keyeditor.cc:296
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Option-"
6441 msgstr "Preferências"
6442
6443 #: keyeditor.cc:297
6444 msgid "Shift-"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: keyeditor.cc:298
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Control-"
6450 msgstr "Controle de Saídas"
6451
6452 #: latency_gui.cc:39
6453 #, fuzzy
6454 msgid "sample"
6455 msgstr "Separar Região"
6456
6457 #: latency_gui.cc:40
6458 #, fuzzy
6459 msgid "msec"
6460 msgstr "milisecs."
6461
6462 #: latency_gui.cc:41
6463 msgid "period"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1527
6467 msgid "programming error: %1 (%2)"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: location_ui.cc:53
6471 msgid "CD"
6472 msgstr "CD"
6473
6474 #: location_ui.cc:56
6475 msgid "Glue"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: location_ui.cc:57
6479 msgid "SCMS"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: location_ui.cc:58
6483 msgid "Pre-Emphasis"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Use PH"
6489 msgstr "Enviar MMC"
6490
6491 #: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Set value to playhead"
6494 msgstr "Marcar aqui"
6495
6496 #: location_ui.cc:308
6497 msgid "Jump to the end of this range"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: location_ui.cc:309
6501 msgid "Jump to the start of this range"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: location_ui.cc:310
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Forget this range"
6507 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6508
6509 #: location_ui.cc:311
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Start time"
6512 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6513
6514 #: location_ui.cc:312
6515 msgid "End time"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: location_ui.cc:317
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Jump to this marker"
6521 msgstr "remover marca"
6522
6523 #: location_ui.cc:318
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Forget this marker"
6526 msgstr "remover marca"
6527
6528 #: location_ui.cc:469
6529 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: location_ui.cc:714
6533 #, fuzzy
6534 msgid "New Marker"
6535 msgstr "Marca"
6536
6537 #: location_ui.cc:715
6538 #, fuzzy
6539 msgid "New Range"
6540 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6541
6542 #: location_ui.cc:729
6543 #, fuzzy
6544 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6545 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
6546
6547 #: location_ui.cc:754
6548 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: location_ui.cc:789
6552 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: location_ui.cc:1028
6556 msgid "add range marker"
6557 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6558
6559 #: main.cc:233
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Could not create user configuration directory"
6562 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
6563
6564 #: main.cc:242 main.cc:381
6565 #, fuzzy
6566 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6567 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
6568
6569 #: main.cc:371
6570 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: main.cc:408 main.cc:424
6574 msgid "JACK exited"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: main.cc:411
6578 msgid ""
6579 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6580 "\n"
6581 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6582 "\n"
6583 "Click OK to exit %1."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: main.cc:426
6587 msgid ""
6588 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6589 "\n"
6590 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6591 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6592 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: main.cc:517
6596 msgid " (built using "
6597 msgstr ""
6598
6599 #: main.cc:520
6600 msgid " and GCC version "
6601 msgstr ""
6602
6603 #: main.cc:530
6604 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: main.cc:531
6608 msgid ""
6609 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6610 "Baker"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: main.cc:533
6614 #, fuzzy
6615 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6616 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
6617
6618 #: main.cc:534
6619 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: main.cc:535
6623 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6624 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
6625
6626 #: main.cc:536
6627 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6628 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
6629
6630 #: main.cc:545
6631 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: main.cc:551
6635 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6636 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
6637
6638 #: marker.cc:251
6639 #, fuzzy
6640 msgid "MarkerText"
6641 msgstr "Marcas"
6642
6643 #: midi_channel_selector.cc:143
6644 msgid "All"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: midi_channel_selector.cc:151
6648 msgid "Invert"
6649 msgstr "Inverter verticalmente"
6650
6651 #: midi_channel_selector.cc:155
6652 msgid "Force"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: midi_list_editor.cc:60
6656 msgid "Num"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: midi_list_editor.cc:62
6660 msgid "Vel"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: midi_port_dialog.cc:20
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Add MIDI Port"
6666 msgstr "Adicionar Porta"
6667
6668 #: midi_port_dialog.cc:21
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Port name:"
6671 msgstr "Nome do diretório:"
6672
6673 #: midi_port_dialog.cc:27
6674 msgid "MidiPortDialog"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: midi_region_view.cc:857
6678 #, fuzzy
6679 msgid "channel edit"
6680 msgstr "cancelar"
6681
6682 #: midi_region_view.cc:1709
6683 msgid "step add"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: midi_region_view.cc:1774 midi_region_view.cc:1794
6687 #, fuzzy
6688 msgid "alter patch change"
6689 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6690
6691 #: midi_region_view.cc:1828
6692 msgid "add patch change"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: midi_region_view.cc:1846
6696 #, fuzzy
6697 msgid "move patch change"
6698 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6699
6700 #: midi_region_view.cc:1857
6701 #, fuzzy
6702 msgid "delete patch change"
6703 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6704
6705 #: midi_region_view.cc:1942
6706 #, fuzzy
6707 msgid "delete selection"
6708 msgstr "Separar Seleção"
6709
6710 #: midi_region_view.cc:1958
6711 #, fuzzy
6712 msgid "delete note"
6713 msgstr "arquivo removido"
6714
6715 #: midi_region_view.cc:2349
6716 #, fuzzy
6717 msgid "move notes"
6718 msgstr "Remover Campo"
6719
6720 #: midi_region_view.cc:2570
6721 msgid "resize notes"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: midi_region_view.cc:2812
6725 #, fuzzy
6726 msgid "change velocities"
6727 msgstr "Reproduzir seleção"
6728
6729 #: midi_region_view.cc:2865
6730 #, fuzzy
6731 msgid "transpose"
6732 msgstr "Tradutores"
6733
6734 #: midi_region_view.cc:2899
6735 #, fuzzy
6736 msgid "change note lengths"
6737 msgstr "fade out na edição"
6738
6739 #: midi_region_view.cc:2968
6740 #, fuzzy
6741 msgid "nudge"
6742 msgstr "Retocar"
6743
6744 #: midi_region_view.cc:2983
6745 #, fuzzy
6746 msgid "change channel"
6747 msgstr "cancelar"
6748
6749 #: midi_region_view.cc:3028
6750 msgid "Bank:"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: midi_region_view.cc:3028
6754 msgid "Program:"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: midi_region_view.cc:3028
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Channel:"
6760 msgstr "cancelar"
6761
6762 #: midi_region_view.cc:3179 midi_region_view.cc:3181
6763 #, fuzzy
6764 msgid "paste"
6765 msgstr "Colar"
6766
6767 #: midi_time_axis.cc:366
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Show Full Range"
6770 msgstr "Mostrar tudo"
6771
6772 #: midi_time_axis.cc:370
6773 msgid "Fit Contents"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: midi_time_axis.cc:374
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Note Range"
6779 msgstr "intervalo"
6780
6781 #: midi_time_axis.cc:375
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Note Mode"
6784 msgstr "modo"
6785
6786 #: midi_time_axis.cc:377
6787 #, fuzzy
6788 msgid "MIDI Thru"
6789 msgstr "MIDI"
6790
6791 #: midi_time_axis.cc:429
6792 msgid "Bender"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: midi_time_axis.cc:431
6796 msgid "Pressure"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: midi_time_axis.cc:442
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Controllers"
6802 msgstr "Controle de Saídas"
6803
6804 #: midi_time_axis.cc:445
6805 #, fuzzy
6806 msgid "No MIDI Channels selected"
6807 msgstr "Inserir seleção"
6808
6809 #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Hide all channels"
6812 msgstr "cancelar"
6813
6814 #: midi_time_axis.cc:501 midi_time_axis.cc:628
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Show all channels"
6817 msgstr "Separar Canais"
6818
6819 #: midi_time_axis.cc:511 midi_time_axis.cc:638
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Channel %1"
6822 msgstr "cancelar"
6823
6824 #: midi_time_axis.cc:700
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Controllers %1-%2"
6827 msgstr "Controle de Saídas"
6828
6829 #: midi_time_axis.cc:714
6830 msgid "Sustained"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: midi_time_axis.cc:719
6834 msgid "Percussive"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: midi_time_axis.cc:737
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Meter Colors"
6840 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6841
6842 #: midi_time_axis.cc:743
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Channel Colors"
6845 msgstr "Cancelar importação"
6846
6847 #: midi_time_axis.cc:749
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Track Color"
6850 msgstr "Cor"
6851
6852 #: midi_tracer.cc:43
6853 msgid "Store this many lines: "
6854 msgstr ""
6855
6856 #: midi_tracer.cc:50
6857 msgid "Auto-Scroll"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: midi_tracer.cc:51
6861 msgid "Decimal"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:670
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Enabled"
6867 msgstr "Gravar"
6868
6869 #: midi_tracer.cc:61
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Port:"
6872 msgstr "Adicionar Porta"
6873
6874 #: missing_file_dialog.cc:34
6875 msgid "Missing File!"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: missing_file_dialog.cc:36
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Select a folder to search"
6881 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6882
6883 #: missing_file_dialog.cc:37
6884 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: missing_file_dialog.cc:39
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Stop loading this session"
6890 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
6891
6892 #: missing_file_dialog.cc:40
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Skip all missing files"
6895 msgstr "Pular Anti-aliasing"
6896
6897 #: missing_file_dialog.cc:41
6898 msgid "Skip this file"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: missing_file_dialog.cc:52
6902 msgid "audio"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: missing_file_dialog.cc:66
6906 msgid ""
6907 "%1 cannot find the %2 file\n"
6908 "\n"
6909 "<i>%3</i>\n"
6910 "\n"
6911 "in any of these folders:\n"
6912 "\n"
6913 "<tt>%4</tt>\n"
6914 "\n"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: missing_file_dialog.cc:100
6918 msgid "Click to choose an additional folder"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: missing_plugin_dialog.cc:30
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Missing Plugins"
6924 msgstr "Entradas"
6925
6926 #: missing_plugin_dialog.cc:34
6927 msgid "OK"
6928 msgstr "OK"
6929
6930 #: mixer_actor.cc:57
6931 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: mixer_actor.cc:58
6935 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: mixer_actor.cc:59
6939 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: mixer_actor.cc:60
6943 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: mixer_actor.cc:61
6947 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: mixer_actor.cc:62
6951 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: mixer_actor.cc:65
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Copy Selected Processors"
6957 msgstr "Loop região selecionada"
6958
6959 #: mixer_actor.cc:66
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Cut Selected Processors"
6962 msgstr "Inserir seleção"
6963
6964 #: mixer_actor.cc:67
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Paste Selected Processors"
6967 msgstr "Loop região selecionada"
6968
6969 #: mixer_actor.cc:68
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Delete Selected Processors"
6972 msgstr "Loop região selecionada"
6973
6974 #: mixer_actor.cc:69
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Select All (visible) Processors"
6977 msgstr "Portas disponíveis"
6978
6979 #: mixer_actor.cc:70
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Toggle Selected Processors"
6982 msgstr "remover marca"
6983
6984 #: mixer_actor.cc:71
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Toggle Selected Plugins"
6987 msgstr "Loop região selecionada"
6988
6989 #: mixer_actor.cc:74 mixer_actor.cc:75
6990 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: mixer_actor.cc:90
6994 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: mixer_actor.cc:92
6998 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: mixer_strip.cc:94 mixer_strip.cc:122 mixer_strip.cc:1674
7002 msgid "pre"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:124 mixer_strip.cc:362 mixer_strip.cc:1287
7006 #: rc_option_editor.cc:1525
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Comments"
7009 msgstr "Centro"
7010
7011 #: mixer_strip.cc:154
7012 msgid "Toggle the width of this mixer strip"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: mixer_strip.cc:160
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Hide this mixer strip"
7018 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
7019
7020 #: mixer_strip.cc:163
7021 msgid ""
7022 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
7023 "a menu"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: mixer_strip.cc:170
7027 msgid ""
7028 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
7029 "from a menu"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: mixer_strip.cc:176
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Select metering point"
7035 msgstr "Loop região selecionada"
7036
7037 #: mixer_strip.cc:184
7038 msgid "tupni"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: mixer_strip.cc:203
7042 msgid "Isolate Solo"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: mixer_strip.cc:212
7046 msgid "Lock Solo Status"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: mixer_strip.cc:214 mixer_strip.cc:629
7050 msgid "lock"
7051 msgstr "bloquear"
7052
7053 #: mixer_strip.cc:215 mixer_strip.cc:628
7054 #, fuzzy
7055 msgid "iso"
7056 msgstr "entradas"
7057
7058 #: mixer_strip.cc:265
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Mix group"
7061 msgstr "Sem grupo"
7062
7063 #: mixer_strip.cc:359 rc_option_editor.cc:1522
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Phase Invert"
7066 msgstr "Inverter verticalmente"
7067
7068 #: mixer_strip.cc:360 rc_option_editor.cc:1523 route_ui.cc:1176
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Solo Safe"
7071 msgstr "Solo"
7072
7073 #: mixer_strip.cc:361 rc_option_editor.cc:1524
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Solo Isolated"
7076 msgstr "Solo"
7077
7078 #: mixer_strip.cc:363 mixer_ui.cc:120 rc_option_editor.cc:1526
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Group"
7081 msgstr "Grupos de Mixer"
7082
7083 #: mixer_strip.cc:364 rc_option_editor.cc:1527
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Meter Point"
7086 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7087
7088 #: mixer_strip.cc:460
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7091 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
7092
7093 #: mixer_strip.cc:613
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Sends"
7096 msgstr "Segundos"
7097
7098 #: mixer_strip.cc:637
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Snd"
7101 msgstr "Segundos"
7102
7103 #: mixer_strip.cc:652
7104 #, fuzzy
7105 msgid "i"
7106 msgstr "entrada"
7107
7108 #: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:818 processor_box.cc:1847
7109 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: mixer_strip.cc:1174
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Disconnected"
7115 msgstr "desconectado"
7116
7117 #: mixer_strip.cc:1290
7118 #, fuzzy
7119 msgid "*Comments*"
7120 msgstr "Centro"
7121
7122 #: mixer_strip.cc:1297
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Cmt"
7125 msgstr "cortar"
7126
7127 #: mixer_strip.cc:1300
7128 msgid "*Cmt*"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: mixer_strip.cc:1306
7132 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: mixer_strip.cc:1345
7136 #, fuzzy
7137 msgid ": comment editor"
7138 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
7139
7140 #: mixer_strip.cc:1423
7141 msgid "Grp"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: mixer_strip.cc:1426
7145 msgid "~G"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: mixer_strip.cc:1455
7149 msgid "Comments..."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: mixer_strip.cc:1456
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Save As Template..."
7155 msgstr "Salvar Esquema..."
7156
7157 #: mixer_strip.cc:1461 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:703
7158 msgid "Active"
7159 msgstr "Ativar"
7160
7161 #: mixer_strip.cc:1468
7162 msgid "Adjust Latency..."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: mixer_strip.cc:1471
7166 msgid "Protect Against Denormals"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: mixer_strip.cc:1477 route_time_axis.cc:439
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Remote Control ID..."
7172 msgstr "Remover ponto de controlo"
7173
7174 #: mixer_strip.cc:1670
7175 msgid "in"
7176 msgstr "entrada"
7177
7178 #: mixer_strip.cc:1678
7179 #, fuzzy
7180 msgid "post"
7181 msgstr "porta"
7182
7183 #: mixer_strip.cc:1682
7184 msgid "out"
7185 msgstr "saída"
7186
7187 #: mixer_strip.cc:1687
7188 msgid "custom"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: mixer_strip.cc:1816 route_ui.cc:140
7192 msgid "Disk"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: mixer_strip.cc:1831 monitor_section.cc:44
7196 msgid "AFL"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: mixer_strip.cc:1834 monitor_section.cc:45
7200 msgid "PFL"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: mixer_strip.cc:1842 mono_panner.cc:216 stereo_panner.cc:232
7204 #: stereo_panner.cc:259
7205 msgid "R"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: mixer_strip.cc:1844
7209 #, fuzzy
7210 msgid "I"
7211 msgstr "ENTRADA"
7212
7213 #: mixer_strip.cc:1845
7214 #, fuzzy
7215 msgid "D"
7216 msgstr "CD"
7217
7218 #: mixer_strip.cc:2046
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Pre-fader"
7221 msgstr "Pré Fade"
7222
7223 #: mixer_strip.cc:2047
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Post-fader"
7226 msgstr "Pós Fade"
7227
7228 #: mixer_ui.cc:362 mixer_ui.cc:363 mixer_ui.cc:415 mixer_ui.cc:427
7229 #: mixer_ui.cc:845 mixer_ui.cc:887 mixer_ui.cc:1011
7230 msgid "signal"
7231 msgstr "sinal"
7232
7233 #: mixer_ui.cc:1131
7234 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7235 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
7236
7237 #: mixer_ui.cc:1215
7238 msgid "-all-"
7239 msgstr "-tudo-"
7240
7241 #: mixer_ui.cc:1732
7242 msgid "Strips"
7243 msgstr "Painéis"
7244
7245 #: monitor_section.cc:43
7246 msgid "SiP"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: monitor_section.cc:67
7250 #, fuzzy
7251 msgid "soloing"
7252 msgstr "solo"
7253
7254 #: monitor_section.cc:71
7255 msgid "isolated"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: monitor_section.cc:75
7259 #, fuzzy
7260 msgid "auditioning"
7261 msgstr "Audição"
7262
7263 #: monitor_section.cc:85
7264 msgid ""
7265 "When active, something is solo-isolated.\n"
7266 "Click to de-isolate everything"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: monitor_section.cc:88
7270 msgid ""
7271 "When active, auditioning is active.\n"
7272 "Click to stop the audition"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: monitor_section.cc:105
7276 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: monitor_section.cc:111
7280 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: monitor_section.cc:117
7284 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: monitor_section.cc:125
7288 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: monitor_section.cc:131
7292 msgid "Solo Boost"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: monitor_section.cc:143
7296 msgid ""
7297 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7298 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7299 msgstr ""
7300
7301 #: monitor_section.cc:145
7302 msgid "SiP Cut"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: monitor_section.cc:157
7306 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: monitor_section.cc:162
7310 msgid "Dim"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: monitor_section.cc:171
7314 msgid "excl. solo"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: monitor_section.cc:173
7318 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: monitor_section.cc:180
7322 msgid "solo » mute"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: monitor_section.cc:182
7326 msgid ""
7327 "If enabled, solo will override mute\n"
7328 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: monitor_section.cc:208
7332 msgid "mute"
7333 msgstr "mudo"
7334
7335 #: monitor_section.cc:219
7336 msgid "dim"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: monitor_section.cc:226
7340 msgid "mono"
7341 msgstr "mono"
7342
7343 #: monitor_section.cc:247
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Monitor"
7346 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7347
7348 #: monitor_section.cc:684
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Cut monitor channel %1"
7351 msgstr "Controle de Saídas"
7352
7353 #: monitor_section.cc:689
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Dim monitor channel %1"
7356 msgstr "Controle de Saídas"
7357
7358 #: monitor_section.cc:694
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Solo monitor channel %1"
7361 msgstr "Controle de Saídas"
7362
7363 #: monitor_section.cc:699
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Invert monitor channel %1"
7366 msgstr "Controle de Saídas"
7367
7368 #: nag.cc:22
7369 msgid "Support Ardour Development"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: nag.cc:23
7373 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: nag.cc:24
7377 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: nag.cc:25
7381 msgid "I'm already a subscriber!"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: nag.cc:26
7385 msgid "Ask about this the next time I export"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: nag.cc:27
7389 msgid "Never ever ask me about this again"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: nag.cc:30
7393 msgid ""
7394 "Congratulations on your session export.\n"
7395 "\n"
7396 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7397 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7398 "system\n"
7399 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7400 "\n"
7401 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7402 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7403 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7404 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: nag.cc:39
7408 msgid ""
7409 "Congratulations on your session export.\n"
7410 "\n"
7411 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7412 "supporting\n"
7413 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7414 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7415 "development\n"
7416 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7420 #, fuzzy
7421 msgid "New Preset"
7422 msgstr "nova entrada"
7423
7424 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Replace existing preset with this name"
7427 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
7428
7429 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Name of new preset"
7432 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7433
7434 #: normalize_dialog.cc:34
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Normalize regions"
7437 msgstr "Normalizar"
7438
7439 #: normalize_dialog.cc:34
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Normalize region"
7442 msgstr "Normalizar"
7443
7444 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:72
7445 msgid "dbFS"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: normalize_dialog.cc:56
7449 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: normalize_dialog.cc:58
7453 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: normalize_dialog.cc:73
7457 msgid "Normalize"
7458 msgstr "Normalizar"
7459
7460 #: opts.cc:56
7461 msgid "Usage: "
7462 msgstr "Usual: "
7463
7464 #: opts.cc:57
7465 #, fuzzy
7466 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7467 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
7468
7469 #: opts.cc:58
7470 #, fuzzy
7471 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7472 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
7473
7474 #: opts.cc:59
7475 #, fuzzy
7476 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7477 msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
7478
7479 #: opts.cc:60
7480 #, fuzzy
7481 msgid ""
7482 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7483 msgstr ""
7484 "  -b, --bindings                   Mostra todos os atalhos de teclado "
7485 "possíveis nomes\n"
7486
7487 #: opts.cc:61
7488 #, fuzzy
7489 msgid ""
7490 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
7491 "ardour\n"
7492 msgstr ""
7493 "  -c, --jack-client-name  nome     Use o cliente jack especificado por nome. "
7494 "O padrão é o ardour\n"
7495
7496 #: opts.cc:62
7497 msgid ""
7498 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: opts.cc:63
7502 msgid ""
7503 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7504 "available options\n"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: opts.cc:64
7508 #, fuzzy
7509 msgid "  -n, --show-splash           Show splash screen\n"
7510 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
7511
7512 #: opts.cc:65
7513 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: opts.cc:66
7517 #, fuzzy
7518 msgid ""
7519 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7520 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
7521
7522 #: opts.cc:67
7523 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: opts.cc:68
7527 #, fuzzy
7528 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7529 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
7530
7531 #: opts.cc:70
7532 #, fuzzy
7533 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7534 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
7535
7536 #: opts.cc:72
7537 msgid ""
7538 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7539 "and then quit\n"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: opts.cc:73
7543 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: opts.cc:74
7547 msgid ""
7548 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7549 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: panner2d.cc:781
7553 msgid "Panner (2D)"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:492
7557 msgid "Bypass"
7558 msgstr "Ignorar"
7559
7560 #: panner2d.cc:787
7561 msgid "Panner"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: panner_ui.cc:74
7565 msgid "Pan automation mode"
7566 msgstr "modo automático de pan"
7567
7568 #: panner_ui.cc:75
7569 msgid "Pan automation type"
7570 msgstr "Tipo do pan automático"
7571
7572 #: panner_ui.cc:306
7573 msgid ""
7574 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: playlist_selector.cc:45
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Playlists"
7580 msgstr "Lista de reprodução"
7581
7582 #: playlist_selector.cc:57
7583 msgid "Playlists grouped by track"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: playlist_selector.cc:67
7587 msgid "close"
7588 msgstr "fechar"
7589
7590 #: playlist_selector.cc:104
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Playlist for %1"
7593 msgstr "Lista de reprodução"
7594
7595 #: playlist_selector.cc:117
7596 msgid "Other tracks"
7597 msgstr "Outras trilhas"
7598
7599 # msgstr "Ocultar esta trilha"
7600 #: playlist_selector.cc:134
7601 msgid "unassigned"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: playlist_selector.cc:186
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Imported"
7607 msgstr "Importar"
7608
7609 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7610 msgid "dB scale"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: plugin_eq_gui.cc:106
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Show phase"
7616 msgstr "Mostrar linhas de medida"
7617
7618 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:225
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Name contains"
7621 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
7622
7623 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:229
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Type contains"
7626 msgstr "limpar conexões"
7627
7628 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:227
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Category contains"
7631 msgstr "ardour: conexões"
7632
7633 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:249
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Author contains"
7636 msgstr "Autores"
7637
7638 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:251
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Library contains"
7641 msgstr "limpar conexões"
7642
7643 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:519
7644 msgid "Favorites only"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:519
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Hidden only"
7650 msgstr "Oculto"
7651
7652 #: plugin_selector.cc:66
7653 msgid "Plugin Manager"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: plugin_selector.cc:87
7657 msgid "Fav"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: plugin_selector.cc:88
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Hid"
7663 msgstr "Ocultar"
7664
7665 #: plugin_selector.cc:89
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Available Plugins"
7668 msgstr "VST plugins disponíveis"
7669
7670 #: plugin_selector.cc:90
7671 msgid "Type"
7672 msgstr "Tipo"
7673
7674 #: plugin_selector.cc:91
7675 msgid "Category"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: plugin_selector.cc:92
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Creator"
7681 msgstr "Criar"
7682
7683 #: plugin_selector.cc:93
7684 #, fuzzy
7685 msgid "# Audio In"
7686 msgstr "Audição"
7687
7688 #: plugin_selector.cc:94
7689 #, fuzzy
7690 msgid "# Audio Out"
7691 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
7692
7693 #: plugin_selector.cc:95
7694 #, fuzzy
7695 msgid "# MIDI In"
7696 msgstr "MIDI"
7697
7698 #: plugin_selector.cc:96
7699 #, fuzzy
7700 msgid "# MIDI Out"
7701 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
7702
7703 #: plugin_selector.cc:118
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Plugins to be connected"
7706 msgstr "desconectado"
7707
7708 #: plugin_selector.cc:131
7709 msgid "Add a plugin to the effect list"
7710 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
7711
7712 #: plugin_selector.cc:135
7713 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7714 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
7715
7716 #: plugin_selector.cc:137
7717 msgid "Update available plugins"
7718 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
7719
7720 #: plugin_selector.cc:174
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Insert Plugin(s)"
7723 msgstr "Inserir região"
7724
7725 #: plugin_selector.cc:478
7726 msgid ""
7727 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7728 "\n"
7729 "See the Log window for more details (maybe)"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: plugin_selector.cc:626
7733 msgid "Favorites"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: plugin_selector.cc:628
7737 msgid "Plugin Manager..."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: plugin_selector.cc:632
7741 #, fuzzy
7742 msgid "By Creator"
7743 msgstr "Criar"
7744
7745 #: plugin_selector.cc:635
7746 msgid "By Category"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: plugin_ui.cc:115
7750 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: plugin_ui.cc:124 plugin_ui.cc:269
7754 msgid ""
7755 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7756 "version of ardour)"
7757 msgstr ""
7758 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7759 "nesta versão do ardour)"
7760
7761 #: plugin_ui.cc:127
7762 #, fuzzy
7763 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7764 msgstr ""
7765 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7766 "nesta versão do ardour)"
7767
7768 #: plugin_ui.cc:299
7769 #, fuzzy
7770 msgid ""
7771 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
7772 "version of ardour)"
7773 msgstr ""
7774 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7775 "nesta versão do ardour)"
7776
7777 #: plugin_ui.cc:367
7778 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: plugin_ui.cc:455
7782 msgid "Add"
7783 msgstr "Adicionar"
7784
7785 #: plugin_ui.cc:461
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Plugin analysis"
7788 msgstr "Entradas"
7789
7790 #: plugin_ui.cc:467
7791 msgid ""
7792 "Presets (if any) for this plugin\n"
7793 "(Both factory and user-created)"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: plugin_ui.cc:468
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Save a new preset"
7799 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7800
7801 #: plugin_ui.cc:469
7802 msgid "Save the current preset"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: plugin_ui.cc:470
7806 msgid "Delete the current preset"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: plugin_ui.cc:471
7810 msgid "Disable signal processing by the plugin"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: plugin_ui.cc:513 plugin_ui.cc:669
7814 msgid ""
7815 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7816 "use as a shortcut"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: plugin_ui.cc:514
7820 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: plugin_ui.cc:551
7824 msgid "latency (%1 samples)"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: plugin_ui.cc:553
7828 msgid "latency (%1 ms)"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: plugin_ui.cc:564
7832 msgid "Edit Latency"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: plugin_ui.cc:599
7836 msgid "Plugin preset %1 not found"
7837 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
7838
7839 #: plugin_ui.cc:676
7840 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: port_group.cc:334
7844 #, fuzzy
7845 msgid "%1 Busses"
7846 msgstr "Barramentos"
7847
7848 #: port_group.cc:335
7849 #, fuzzy
7850 msgid "%1 Tracks"
7851 msgstr "Trilhas"
7852
7853 #: port_group.cc:336
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Hardware"
7856 msgstr "Quadros de Áudio"
7857
7858 #: port_group.cc:337
7859 #, fuzzy
7860 msgid "%1 Misc"
7861 msgstr "Miscelânea"
7862
7863 #: port_group.cc:338
7864 msgid "Other"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: port_group.cc:447
7868 msgid "MTC in"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: port_group.cc:450
7872 #, fuzzy
7873 msgid "MIDI control in"
7874 msgstr "Porta MMC"
7875
7876 #: port_group.cc:453
7877 #, fuzzy
7878 msgid "MIDI clock in"
7879 msgstr "MIDI"
7880
7881 #: port_group.cc:456
7882 msgid "MMC in"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: port_group.cc:460
7886 #, fuzzy
7887 msgid "MTC out"
7888 msgstr "Porta MTC"
7889
7890 #: port_group.cc:463
7891 #, fuzzy
7892 msgid "MIDI control out"
7893 msgstr "Porta MMC"
7894
7895 #: port_group.cc:466
7896 msgid "MIDI clock out"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: port_group.cc:469
7900 msgid "MMC out"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: port_group.cc:524
7904 #, fuzzy
7905 msgid ":monitor"
7906 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7907
7908 #: port_group.cc:536
7909 msgid "system:"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: port_group.cc:537
7913 msgid "alsa_pcm"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: port_insert_ui.cc:47
7917 msgid "Measure Latency"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: port_insert_ui.cc:58
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Send/Output"
7923 msgstr "Saídas"
7924
7925 #: port_insert_ui.cc:59
7926 msgid "Return/Input"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: port_insert_ui.cc:78 port_insert_ui.cc:106
7930 msgid "Disconnected from audio engine"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: port_insert_ui.cc:93
7934 msgid "No signal detected"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: port_insert_ui.cc:142
7938 msgid "Detecting ..."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: port_insert_ui.cc:173
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Port Insert "
7944 msgstr "nova entrada"
7945
7946 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7947 #, fuzzy
7948 msgid "<b>Sources</b>"
7949 msgstr "Avançado ..."
7950
7951 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7952 msgid "<b>Destinations</b>"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: port_matrix.cc:416 port_matrix.cc:424
7956 #, c-format
7957 msgid "Add %s %s"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: port_matrix.cc:431
7961 #, fuzzy, c-format
7962 msgid "Rename '%s'..."
7963 msgstr "Renomear"
7964
7965 #: port_matrix.cc:447
7966 #, fuzzy, c-format
7967 msgid "Remove all"
7968 msgstr "Remover Marca"
7969
7970 #: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:481
7971 #, fuzzy, c-format
7972 msgid "%s all"
7973 msgstr "reiniciar todos"
7974
7975 #: port_matrix.cc:504
7976 msgid "Rescan"
7977 msgstr "Rescanear"
7978
7979 #: port_matrix.cc:505
7980 msgid "Show individual ports"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: port_matrix.cc:707
7984 msgid "Port removal not allowed"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: port_matrix.cc:708
7988 msgid ""
7989 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7990 "accept the new number of inputs."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: port_matrix.cc:921
7994 #, fuzzy, c-format
7995 msgid "Remove '%s'"
7996 msgstr "Remover"
7997
7998 #: port_matrix.cc:936
7999 #, fuzzy, c-format
8000 msgid "%s all from '%s'"
8001 msgstr "Selecionar Tudo"
8002
8003 #: port_matrix.cc:949
8004 #, fuzzy
8005 msgid "channel"
8006 msgstr "cancelar"
8007
8008 #: port_matrix_body.cc:82
8009 msgid "There are no ports to connect."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: port_matrix_body.cc:84
8013 msgid "There are no %1 ports to connect."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: processor_box.cc:614
8017 msgid "New send"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: processor_box.cc:615
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Show send controls"
8023 msgstr "Velocidade do controle"
8024
8025 #: processor_box.cc:916 processor_box.cc:1286
8026 msgid "Plugin Incompatibility"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: processor_box.cc:919
8030 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: processor_box.cc:925
8034 msgid ""
8035 "\n"
8036 "This plugin has:\n"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: processor_box.cc:928
8040 #, fuzzy
8041 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8042 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8043 msgstr[0] "%1 entrada"
8044 msgstr[1] "%1 entrada"
8045
8046 #: processor_box.cc:932
8047 #, fuzzy
8048 msgid "\t%1 audio input\n"
8049 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8050 msgstr[0] ""
8051 "entrada\n"
8052 "automática"
8053 msgstr[1] ""
8054 "entrada\n"
8055 "automática"
8056
8057 #: processor_box.cc:935
8058 msgid ""
8059 "\n"
8060 "but at the insertion point, there are:\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: processor_box.cc:938
8064 #, fuzzy
8065 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8066 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8067 msgstr[0] "cancelar"
8068 msgstr[1] "cancelar"
8069
8070 #: processor_box.cc:942
8071 #, fuzzy
8072 msgid "\t%1 audio channel\n"
8073 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8074 msgstr[0] "cancelar"
8075 msgstr[1] "cancelar"
8076
8077 #: processor_box.cc:945
8078 msgid ""
8079 "\n"
8080 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: processor_box.cc:982
8084 msgid "Cannot set up new send: %1"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: processor_box.cc:1289
8088 msgid ""
8089 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8090 "in that way because the inputs and\n"
8091 "outputs will not work correctly."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: processor_box.cc:1487
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Rename Processor"
8097 msgstr "Renomear"
8098
8099 #: processor_box.cc:1518
8100 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: processor_box.cc:1630
8104 msgid ""
8105 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8106 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8107 "could not match the configuration of this track."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: processor_box.cc:1688
8111 #, fuzzy
8112 msgid ""
8113 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8114 "(this cannot be undone)"
8115 msgstr ""
8116 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8117 "(não será possível voltar)"
8118
8119 #: processor_box.cc:1692 processor_box.cc:1717
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Yes, remove them all"
8122 msgstr "Sim, remova isto."
8123
8124 #: processor_box.cc:1694 processor_box.cc:1719
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Remove processors"
8127 msgstr "Remover Marca"
8128
8129 #: processor_box.cc:1709
8130 #, fuzzy
8131 msgid ""
8132 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8133 "(this cannot be undone)"
8134 msgstr ""
8135 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8136 "(não será possível voltar)"
8137
8138 #: processor_box.cc:1712
8139 #, fuzzy
8140 msgid ""
8141 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8142 "(this cannot be undone)"
8143 msgstr ""
8144 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8145 "(não será possível voltar)"
8146
8147 #: processor_box.cc:1906
8148 #, fuzzy
8149 msgid "New Plugin"
8150 msgstr "Entradas"
8151
8152 #: processor_box.cc:1909
8153 #, fuzzy
8154 msgid "New Insert"
8155 msgstr "nova entrada"
8156
8157 #: processor_box.cc:1912
8158 msgid "New Send ..."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: processor_box.cc:1916
8162 msgid "New Aux Send ..."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: processor_box.cc:1918
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Clear (all)"
8168 msgstr "Remover todos os intervalos"
8169
8170 #: processor_box.cc:1920
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Clear (pre-fader)"
8173 msgstr "Apagar meter"
8174
8175 #: processor_box.cc:1922
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Clear (post-fader)"
8178 msgstr "Apagar meter"
8179
8180 #: processor_box.cc:1950
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Deactivate All"
8183 msgstr "Desativar"
8184
8185 #: processor_box.cc:1952
8186 #, fuzzy
8187 msgid "A/B Plugins"
8188 msgstr "Entradas"
8189
8190 #: processor_box.cc:1962
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Controls..."
8193 msgstr "Controle de Saídas"
8194
8195 #: processor_box.cc:2204
8196 #, fuzzy
8197 msgid "%1: %2 (by %3)"
8198 msgstr "ardour: região"
8199
8200 #: patch_change_dialog.cc:36
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Patch Change"
8203 msgstr "Reproduzir intervalo"
8204
8205 #: patch_change_dialog.cc:69 step_entry.cc:430
8206 msgid "Program"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: patch_change_dialog.cc:77 step_entry.cc:422
8210 msgid "Bank"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: quantize_dialog.cc:36
8214 msgid "main grid"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Beats/128"
8220 msgstr "Batimentos/8"
8221
8222 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Beats/64"
8225 msgstr "Batimentos/4"
8226
8227 #: quantize_dialog.cc:51
8228 msgid "Legato"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: quantize_dialog.cc:52
8232 msgid "Groove"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: quantize_dialog.cc:60 quantize_dialog.cc:127
8236 msgid "Quantize"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: quantize_dialog.cc:62
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Quantize Type"
8242 msgstr "Sistema de arquivos"
8243
8244 #: quantize_dialog.cc:65
8245 msgid "Strength"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: quantize_dialog.cc:68
8249 msgid "Swing"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: quantize_dialog.cc:71
8253 msgid "Threshold (ticks)"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: quantize_dialog.cc:72
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Snap note start"
8259 msgstr "Começo de regiões"
8260
8261 #: quantize_dialog.cc:73
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Snap note end"
8264 msgstr "Segundos"
8265
8266 #: rc_option_editor.cc:68
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Click audio file:"
8269 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
8270
8271 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:80
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Browse..."
8274 msgstr "Localizar"
8275
8276 #: rc_option_editor.cc:76
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Click emphasis audio file:"
8279 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
8280
8281 #: rc_option_editor.cc:109
8282 msgid "Choose Click"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: rc_option_editor.cc:132
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Choose Click Emphasis"
8288 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
8289
8290 #: rc_option_editor.cc:164
8291 msgid "Limit undo history to"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: rc_option_editor.cc:165
8295 msgid "Save undo history of"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: rc_option_editor.cc:174 rc_option_editor.cc:182
8299 msgid "commands"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: rc_option_editor.cc:321
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Edit using:"
8305 msgstr "Editar com"
8306
8307 #: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:355 rc_option_editor.cc:383
8308 msgid "+ button"
8309 msgstr "+ button"
8310
8311 #: rc_option_editor.cc:348
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Delete using:"
8314 msgstr "Apagar com"
8315
8316 #: rc_option_editor.cc:376
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Insert note using:"
8319 msgstr "Inserir seleção"
8320
8321 #: rc_option_editor.cc:404
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Toggle snap using:"
8324 msgstr "Ignorar ajuste com"
8325
8326 #: rc_option_editor.cc:421
8327 msgid "Keyboard layout:"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: rc_option_editor.cc:545
8331 msgid "Font scaling:"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: rc_option_editor.cc:597
8335 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: rc_option_editor.cc:610
8339 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: rc_option_editor.cc:671
8343 msgid "Feedback"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: rc_option_editor.cc:676
8347 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: rc_option_editor.cc:855
8351 msgid "%1 Preferences"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: rc_option_editor.cc:864
8355 msgid "DSP CPU Utilization"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: rc_option_editor.cc:868
8359 msgid "Signal processing uses"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: rc_option_editor.cc:873
8363 msgid "all but one processor"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: rc_option_editor.cc:874
8367 #, fuzzy
8368 msgid "all available processors"
8369 msgstr "Portas disponíveis"
8370
8371 #: rc_option_editor.cc:877
8372 msgid "%1 processors"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: rc_option_editor.cc:890
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Verify removal of last capture"
8378 msgstr "Remover última captura"
8379
8380 #: rc_option_editor.cc:898
8381 msgid "Make periodic backups of the session file"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: rc_option_editor.cc:908
8385 msgid "Always copy imported files"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: rc_option_editor.cc:915
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Default folder for new sessions:"
8391 msgstr "Loop região selecionada"
8392
8393 #: rc_option_editor.cc:929
8394 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: rc_option_editor.cc:937
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8400 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
8401
8402 #: rc_option_editor.cc:945
8403 msgid "Create markers where xruns occur"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: rc_option_editor.cc:953
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Stop at the end of the session"
8409 msgstr "Ir para o fim da sessão"
8410
8411 #: rc_option_editor.cc:961
8412 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: rc_option_editor.cc:969
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
8418 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8419
8420 #: rc_option_editor.cc:977
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
8423 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8424
8425 #: rc_option_editor.cc:985
8426 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: rc_option_editor.cc:993
8430 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: rc_option_editor.cc:1003
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Link selection of regions and tracks"
8436 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
8437
8438 #: rc_option_editor.cc:1011
8439 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: rc_option_editor.cc:1019
8443 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: rc_option_editor.cc:1027
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8449 msgstr "Nova região a partir da seleção"
8450
8451 #: rc_option_editor.cc:1035
8452 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: rc_option_editor.cc:1043
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Show waveforms in regions"
8458 msgstr "mostra toda a automação"
8459
8460 #: rc_option_editor.cc:1050
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Waveform scale"
8463 msgstr "Forma de onda"
8464
8465 #: rc_option_editor.cc:1055
8466 msgid "linear"
8467 msgstr "linear"
8468
8469 #: rc_option_editor.cc:1056
8470 msgid "logarithmic"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: rc_option_editor.cc:1062
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Waveform shape"
8476 msgstr "Forma de onda"
8477
8478 #: rc_option_editor.cc:1067
8479 #, fuzzy
8480 msgid "traditional"
8481 msgstr "Tradicional"
8482
8483 #: rc_option_editor.cc:1068
8484 #, fuzzy
8485 msgid "rectified"
8486 msgstr "Corrigido"
8487
8488 #: rc_option_editor.cc:1075
8489 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: rc_option_editor.cc:1083
8493 msgid "Show zoom toolbar"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: rc_option_editor.cc:1091
8497 msgid "Color regions using their track's color"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: rc_option_editor.cc:1099
8501 msgid "Update editor window during drags of the summary"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: rc_option_editor.cc:1107
8505 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: rc_option_editor.cc:1115
8509 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: rc_option_editor.cc:1123
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Name new markers"
8515 msgstr "remover marca"
8516
8517 #: rc_option_editor.cc:1130
8518 msgid "Buffering"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: rc_option_editor.cc:1139
8522 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: rc_option_editor.cc:1146
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Record monitoring handled by"
8528 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8529
8530 #: rc_option_editor.cc:1157
8531 #, fuzzy
8532 msgid "ardour"
8533 msgstr "ardour: relógio"
8534
8535 #: rc_option_editor.cc:1158
8536 #, fuzzy
8537 msgid "audio hardware"
8538 msgstr "Quadros de Áudio"
8539
8540 #: rc_option_editor.cc:1165
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Tape machine mode"
8543 msgstr "modo automático de pan"
8544
8545 #: rc_option_editor.cc:1170
8546 msgid "Connection of tracks and busses"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: rc_option_editor.cc:1175
8550 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: rc_option_editor.cc:1182
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Connect track inputs"
8556 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
8557
8558 #: rc_option_editor.cc:1187
8559 #, fuzzy
8560 msgid "automatically to physical inputs"
8561 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
8562
8563 #: rc_option_editor.cc:1188 rc_option_editor.cc:1201
8564 msgid "manually"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: rc_option_editor.cc:1194
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Connect track and bus outputs"
8570 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8571
8572 #: rc_option_editor.cc:1199
8573 #, fuzzy
8574 msgid "automatically to physical outputs"
8575 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8576
8577 #: rc_option_editor.cc:1200
8578 #, fuzzy
8579 msgid "automatically to master bus"
8580 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8581
8582 #: rc_option_editor.cc:1205
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Denormals"
8585 msgstr "Normal"
8586
8587 #: rc_option_editor.cc:1210
8588 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: rc_option_editor.cc:1217
8592 msgid "Processor handling"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: rc_option_editor.cc:1222
8596 msgid "no processor handling"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: rc_option_editor.cc:1227
8600 msgid "use FlushToZero"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: rc_option_editor.cc:1231
8604 msgid "use DenormalsAreZero"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: rc_option_editor.cc:1235
8608 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: rc_option_editor.cc:1245
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8614 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
8615
8616 #: rc_option_editor.cc:1253
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Disable plugins during recording"
8619 msgstr "Executar plugins enquanto grava"
8620
8621 #: rc_option_editor.cc:1261
8622 msgid "Make new plugins active"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: rc_option_editor.cc:1269
8626 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: rc_option_editor.cc:1277
8630 msgid "Replicate missing region channels"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: rc_option_editor.cc:1284 rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1311
8634 #: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1339
8635 #: rc_option_editor.cc:1347 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1363
8636 #: rc_option_editor.cc:1365 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1381
8637 #: rc_option_editor.cc:1389
8638 msgid "Solo / mute"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: rc_option_editor.cc:1287
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
8644 msgstr "Solo"
8645
8646 #: rc_option_editor.cc:1294
8647 msgid "Solo controls are Listen controls"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: rc_option_editor.cc:1303
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Listen Position"
8653 msgstr "Audição"
8654
8655 #: rc_option_editor.cc:1308
8656 msgid "after-fader (AFL)"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: rc_option_editor.cc:1309
8660 #, fuzzy
8661 msgid "pre-fader (PFL)"
8662 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8663
8664 #: rc_option_editor.cc:1315
8665 msgid "PFL signals come from"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: rc_option_editor.cc:1320
8669 #, fuzzy
8670 msgid "before pre-fader processors"
8671 msgstr "Remover Marca"
8672
8673 #: rc_option_editor.cc:1321
8674 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: rc_option_editor.cc:1327
8678 msgid "AFL signals come from"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: rc_option_editor.cc:1332
8682 #, fuzzy
8683 msgid "immediately post-fader"
8684 msgstr "Apagar meter"
8685
8686 #: rc_option_editor.cc:1333
8687 #, fuzzy
8688 msgid "after post-fader processors (before pan)"
8689 msgstr "Remover Marca"
8690
8691 #: rc_option_editor.cc:1342
8692 msgid "Exclusive solo"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: rc_option_editor.cc:1350
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Show solo muting"
8698 msgstr "mostra toda a automação"
8699
8700 #: rc_option_editor.cc:1358
8701 msgid "Soloing overrides muting"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: rc_option_editor.cc:1363
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Default track / bus muting options"
8707 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
8708
8709 #: rc_option_editor.cc:1368
8710 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: rc_option_editor.cc:1376
8714 msgid "Mute affects post-fader sends"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: rc_option_editor.cc:1384
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Mute affects control outputs"
8720 msgstr "usar controles de saída"
8721
8722 #: rc_option_editor.cc:1392
8723 msgid "Mute affects main outputs"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: rc_option_editor.cc:1408
8727 msgid "Send MIDI Time Code"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: rc_option_editor.cc:1416
8731 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: rc_option_editor.cc:1425
8735 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: rc_option_editor.cc:1433
8739 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: rc_option_editor.cc:1441
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Send MIDI control feedback"
8745 msgstr "Porta MMC"
8746
8747 #: rc_option_editor.cc:1449
8748 msgid "Inbound MMC device ID"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: rc_option_editor.cc:1458
8752 msgid "Outbound MMC device ID"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: rc_option_editor.cc:1467
8756 msgid "Initial program change"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: rc_option_editor.cc:1476
8760 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: rc_option_editor.cc:1483 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1487
8764 #: rc_option_editor.cc:1489 rc_option_editor.cc:1502
8765 #, fuzzy
8766 msgid "User interaction"
8767 msgstr "Regiões/criação"
8768
8769 #: rc_option_editor.cc:1483
8770 msgid "Keyboard"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: rc_option_editor.cc:1487
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Control surfaces"
8776 msgstr "Controle de Saídas"
8777
8778 #: rc_option_editor.cc:1493
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Control surface remote ID"
8781 msgstr "Controle de Saídas"
8782
8783 #: rc_option_editor.cc:1498
8784 msgid "assigned by user"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: rc_option_editor.cc:1499
8788 msgid "follows order of mixer"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: rc_option_editor.cc:1500
8792 msgid "follows order of editor"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1516 rc_option_editor.cc:1530
8796 #: rc_option_editor.cc:1539 rc_option_editor.cc:1547 rc_option_editor.cc:1561
8797 #: rc_option_editor.cc:1578
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Interface"
8800 msgstr "interno"
8801
8802 #: rc_option_editor.cc:1509
8803 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: rc_option_editor.cc:1532
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Mixer Strip"
8809 msgstr "Mixer"
8810
8811 #: rc_option_editor.cc:1542
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Use narrow mixer strips by default"
8814 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
8815
8816 #: rc_option_editor.cc:1551
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Meter hold time"
8819 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
8820
8821 #: rc_option_editor.cc:1556 rc_option_editor.cc:1570
8822 msgid "off"
8823 msgstr "desligado"
8824
8825 #: rc_option_editor.cc:1557 session_option_editor.cc:153
8826 #, fuzzy
8827 msgid "short"
8828 msgstr "porta"
8829
8830 #: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1573
8831 msgid "medium"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: rc_option_editor.cc:1559
8835 msgid "long"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: rc_option_editor.cc:1565
8839 msgid "Meter fall-off"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: rc_option_editor.cc:1571
8843 #, fuzzy
8844 msgid "slowest"
8845 msgstr "Menor"
8846
8847 #: rc_option_editor.cc:1572
8848 msgid "slow"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: rc_option_editor.cc:1574
8852 #, fuzzy
8853 msgid "fast"
8854 msgstr "rapidamente"
8855
8856 #: rc_option_editor.cc:1575
8857 #, fuzzy
8858 msgid "faster"
8859 msgstr "Fades"
8860
8861 #: rc_option_editor.cc:1576
8862 msgid "fastest"
8863 msgstr "rapidamente"
8864
8865 #: region_editor.cc:80
8866 msgid "audition this region"
8867 msgstr "ouvir esta região"
8868
8869 #: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Position:"
8872 msgstr "Audição"
8873
8874 #: region_editor.cc:91
8875 msgid "End:"
8876 msgstr "Final:"
8877
8878 #: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
8879 msgid "Length:"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: region_editor.cc:95
8883 msgid "Sync point (relative to region):"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: region_editor.cc:97
8887 msgid "Sync point (absolute):"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: region_editor.cc:99
8891 msgid "File start:"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: region_editor.cc:103
8895 msgid "Sources:"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: region_editor.cc:105
8899 msgid "Source:"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: region_editor.cc:168
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Region '%1'"
8905 msgstr "Região"
8906
8907 #: region_editor.cc:275
8908 #, fuzzy
8909 msgid "change region start position"
8910 msgstr "Regiões/posição"
8911
8912 #: region_editor.cc:291
8913 #, fuzzy
8914 msgid "change region end position"
8915 msgstr "Regiões/posição"
8916
8917 #: region_editor.cc:311
8918 #, fuzzy
8919 msgid "change region length"
8920 msgstr "fade in na edição"
8921
8922 #: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
8923 #, fuzzy
8924 msgid "change region sync point"
8925 msgstr "Regiões/posição"
8926
8927 #: region_layering_order_editor.cc:18
8928 #, fuzzy
8929 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8930 msgstr "Fim de regiões"
8931
8932 #: region_layering_order_editor.cc:34
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Region Name"
8935 msgstr "Por Nome da Região"
8936
8937 #: region_layering_order_editor.cc:51
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Track:"
8940 msgstr "Trilha"
8941
8942 #: region_layering_order_editor.cc:83
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Choose Top Region"
8945 msgstr "Região de loop"
8946
8947 #: region_view.cc:275
8948 msgid "SilenceText"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: region_view.cc:291 region_view.cc:310
8952 #, fuzzy
8953 msgid "minutes"
8954 msgstr "Minutos"
8955
8956 #: region_view.cc:294 region_view.cc:313
8957 #, fuzzy
8958 msgid "msecs"
8959 msgstr "milisecs."
8960
8961 #: region_view.cc:297 region_view.cc:316
8962 msgid "secs"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: region_view.cc:300
8966 msgid "%1 silent segment"
8967 msgid_plural "%1 silent segments"
8968 msgstr[0] ""
8969 msgstr[1] ""
8970
8971 #: region_view.cc:302
8972 msgid "shortest = %1 %2"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: region_view.cc:319
8976 msgid ""
8977 "\n"
8978 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: return_ui.cc:104
8982 msgid "Return "
8983 msgstr ""
8984
8985 #: rhythm_ferret.cc:33
8986 msgid "Percussive Onset"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: rhythm_ferret.cc:34
8990 msgid "Note Onset"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: rhythm_ferret.cc:39
8994 msgid "Energy Based"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: rhythm_ferret.cc:40
8998 msgid "Spectral Difference"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: rhythm_ferret.cc:41
9002 msgid "High-Frequency Content"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: rhythm_ferret.cc:42
9006 msgid "Complex Domain"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: rhythm_ferret.cc:43
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Phase Deviation"
9012 msgstr "Audição"
9013
9014 #: rhythm_ferret.cc:44
9015 msgid "Kullback-Liebler"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: rhythm_ferret.cc:45
9019 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: rhythm_ferret.cc:50
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Split region"
9025 msgstr "Separar Região"
9026
9027 #: rhythm_ferret.cc:51
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Snap regions"
9030 msgstr "Separar Região"
9031
9032 #: rhythm_ferret.cc:52
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Conform regions"
9035 msgstr "Nome para a região:"
9036
9037 #: rhythm_ferret.cc:57
9038 msgid "Rhythm Ferret"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: rhythm_ferret.cc:63
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Analyze"
9044 msgstr "Reproduzir intervalo"
9045
9046 #: rhythm_ferret.cc:98
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Detection function"
9049 msgstr "Por Posição da Região"
9050
9051 #: rhythm_ferret.cc:102
9052 msgid "Trigger gap"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:70
9056 msgid "Threshold"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: rhythm_ferret.cc:112
9060 msgid "Peak threshold"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: rhythm_ferret.cc:117
9064 msgid "Silence threshold"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: rhythm_ferret.cc:122
9068 msgid "Sensitivity"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: rhythm_ferret.cc:126
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Operation"
9074 msgstr "Preferências"
9075
9076 #: rhythm_ferret.cc:340
9077 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: route_group_dialog.cc:36 route_time_axis.cc:211 route_time_axis.cc:679
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Route Group"
9083 msgstr "Editar Grupo"
9084
9085 #: route_group_dialog.cc:41
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Relative"
9088 msgstr "Alinhamento Relativo"
9089
9090 #: route_group_dialog.cc:42
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Muting"
9093 msgstr "Ordernação"
9094
9095 #: route_group_dialog.cc:43
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Soloing"
9098 msgstr "Solo"
9099
9100 #: route_group_dialog.cc:44
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Record enable"
9103 msgstr "Gravar"
9104
9105 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:62
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Selection"
9108 msgstr "Selecionar"
9109
9110 #: route_group_dialog.cc:46
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Editing"
9113 msgstr "Editar com"
9114
9115 #: route_group_dialog.cc:47
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Route active state"
9118 msgstr "estado do automação"
9119
9120 #: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:62
9121 msgid "Color"
9122 msgstr "Cor"
9123
9124 #: route_group_dialog.cc:55
9125 #, fuzzy
9126 msgid "RouteGroupDialog"
9127 msgstr "Limpar"
9128
9129 #: route_group_dialog.cc:94
9130 #, fuzzy
9131 msgid "<b>Sharing</b>"
9132 msgstr "Avançado ..."
9133
9134 #: route_group_dialog.cc:187
9135 msgid ""
9136 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: route_params_ui.cc:87
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Tracks/Busses"
9142 msgstr "Trilhas/Barramentos"
9143
9144 #: route_params_ui.cc:106
9145 msgid "Inputs"
9146 msgstr "Entradas"
9147
9148 #: route_params_ui.cc:107
9149 msgid "Outputs"
9150 msgstr "Saídas"
9151
9152 #: route_params_ui.cc:108
9153 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: route_params_ui.cc:216
9157 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9158 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
9159
9160 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
9161 #, c-format
9162 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: route_params_ui.cc:483
9166 msgid "NO TRACK"
9167 msgstr "NENHUMA TRILHA"
9168
9169 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
9170 #, fuzzy
9171 msgid "No Track or Bus Selected"
9172 msgstr "Caminho não selecionado"
9173
9174 #: route_time_axis.cc:117
9175 msgid "g"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: route_time_axis.cc:118
9179 msgid "p"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: route_time_axis.cc:119
9183 msgid "a"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: route_time_axis.cc:187
9187 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: route_time_axis.cc:189
9191 msgid "Record"
9192 msgstr "Gravar"
9193
9194 #: route_time_axis.cc:212 route_time_axis.cc:661
9195 msgid "Playlist"
9196 msgstr "Lista de reprodução"
9197
9198 #: route_time_axis.cc:213 route_time_axis.cc:682
9199 msgid "Automation"
9200 msgstr "Automação"
9201
9202 #: route_time_axis.cc:396
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Show All Automation"
9205 msgstr "mostra toda a automação"
9206
9207 #: route_time_axis.cc:399
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Show Existing Automation"
9210 msgstr "mostra a automação existente"
9211
9212 #: route_time_axis.cc:402
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Hide All Automation"
9215 msgstr "ocultar toda a automação"
9216
9217 #: route_time_axis.cc:428
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Color..."
9220 msgstr "Cor"
9221
9222 #: route_time_axis.cc:482
9223 msgid "Overlaid"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: route_time_axis.cc:489
9227 msgid "Stacked"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: route_time_axis.cc:498
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Layers"
9233 msgstr "Camada"
9234
9235 #: route_time_axis.cc:567
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9238 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9239
9240 #: route_time_axis.cc:576
9241 #, fuzzy
9242 msgid "(Currently: Existing Material)"
9243 msgstr "Material existente"
9244
9245 #: route_time_axis.cc:579
9246 #, fuzzy
9247 msgid "(Currently: Capture Time)"
9248 msgstr "Tempo de captura"
9249
9250 #: route_time_axis.cc:587
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Align With Existing Material"
9253 msgstr "Material existente"
9254
9255 #: route_time_axis.cc:592
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Align With Capture Time"
9258 msgstr "Tempo de captura"
9259
9260 #: route_time_axis.cc:597
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Alignment"
9263 msgstr "Alinhamento"
9264
9265 #: route_time_axis.cc:632
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Normal Mode"
9268 msgstr "Normal"
9269
9270 #: route_time_axis.cc:638
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Tape Mode"
9273 msgstr "Modo de Ajuste"
9274
9275 #: route_time_axis.cc:644
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Non-Layered Mode"
9278 msgstr "Fim de regiões"
9279
9280 #: route_time_axis.cc:655
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Color Mode"
9283 msgstr "Cor"
9284
9285 #: route_time_axis.cc:986
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Rename Playlist"
9288 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9289
9290 #: route_time_axis.cc:987
9291 #, fuzzy
9292 msgid "New name for playlist:"
9293 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9294
9295 #: route_time_axis.cc:1072
9296 #, fuzzy
9297 msgid "New Copy Playlist"
9298 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9299
9300 #: route_time_axis.cc:1073 route_time_axis.cc:1126
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Name for new playlist:"
9303 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9304
9305 #: route_time_axis.cc:1125
9306 #, fuzzy
9307 msgid "New Playlist"
9308 msgstr "Lista de reprodução"
9309
9310 #: route_time_axis.cc:1314
9311 #, fuzzy
9312 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9313 msgstr ""
9314 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
9315
9316 #: route_time_axis.cc:1495
9317 #, fuzzy
9318 msgid "New Copy..."
9319 msgstr "Nova Cópia"
9320
9321 #: route_time_axis.cc:1499
9322 #, fuzzy
9323 msgid "New Take"
9324 msgstr "Novo Andamento"
9325
9326 #: route_time_axis.cc:1500
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Copy Take"
9329 msgstr "Copiar"
9330
9331 #: route_time_axis.cc:1505
9332 msgid "Clear Current"
9333 msgstr "Limpar Atual"
9334
9335 #: route_time_axis.cc:1508
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Select From All..."
9338 msgstr "Selecionar Tudo"
9339
9340 #: route_time_axis.cc:2239
9341 msgid "Underlays"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: route_time_axis.cc:2242
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Remove \"%1\""
9347 msgstr "Remover"
9348
9349 #: route_time_axis.cc:2292 route_time_axis.cc:2329
9350 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: route_time_axis.cc:2366
9354 msgid "s"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: route_time_axis.cc:2369
9358 msgid "m"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: route_ui.cc:117
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Mute this track"
9364 msgstr "Ocultar esta trilha"
9365
9366 #: route_ui.cc:121
9367 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: route_ui.cc:126
9371 msgid "Enable recording on this track"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: route_ui.cc:130
9375 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: route_ui.cc:135
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Monitor input"
9381 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9382
9383 #: route_ui.cc:141
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Monitor playback"
9386 msgstr "Parar reprodução"
9387
9388 #: route_ui.cc:539
9389 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: route_ui.cc:720
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Step Entry"
9395 msgstr "Editar"
9396
9397 #: route_ui.cc:793
9398 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: route_ui.cc:797
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9404 msgstr "Inserir seleção"
9405
9406 #: route_ui.cc:801
9407 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: route_ui.cc:805
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9413 msgstr "Inserir seleção"
9414
9415 #: route_ui.cc:809
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9418 msgstr "Inserir seleção"
9419
9420 #: route_ui.cc:813
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9423 msgstr "Inserir seleção"
9424
9425 #: route_ui.cc:816
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9428 msgstr "Inserir seleção"
9429
9430 #: route_ui.cc:820
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9433 msgstr "Inserir seleção"
9434
9435 #: route_ui.cc:823
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9438 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
9439
9440 #: route_ui.cc:824
9441 msgid "Set sends gain to -inf"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: route_ui.cc:825
9445 msgid "Set sends gain to 0dB"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: route_ui.cc:1169
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Solo Isolate"
9451 msgstr "Solo"
9452
9453 #: route_ui.cc:1198
9454 msgid "Pre Fader"
9455 msgstr "Pré Fade"
9456
9457 #: route_ui.cc:1204
9458 msgid "Post Fader"
9459 msgstr "Pós Fade"
9460
9461 #: route_ui.cc:1210
9462 msgid "Control Outs"
9463 msgstr "Controle de Saídas"
9464
9465 #: route_ui.cc:1216
9466 msgid "Main Outs"
9467 msgstr "Saídas Principais"
9468
9469 #: route_ui.cc:1345
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Color Selection"
9472 msgstr "Reproduzir região selecionada"
9473
9474 #: route_ui.cc:1430
9475 #, fuzzy
9476 msgid ""
9477 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9478 "\n"
9479 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9480 "\n"
9481 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9482 msgstr ""
9483 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9484 "(não será possível voltar)"
9485
9486 #: route_ui.cc:1432
9487 #, fuzzy
9488 msgid ""
9489 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9490 "\n"
9491 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9492 msgstr ""
9493 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
9494 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
9495
9496 #: route_ui.cc:1440
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Remove track"
9499 msgstr "Remover Marca"
9500
9501 #: route_ui.cc:1442
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Remove bus"
9504 msgstr "Remover"
9505
9506 #: route_ui.cc:1469
9507 msgid ""
9508 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
9509 "Do you want to use this new name?"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: route_ui.cc:1473
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Use the new name"
9515 msgstr "novo nome: "
9516
9517 #: route_ui.cc:1474
9518 msgid "Re-edit the name"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: route_ui.cc:1487
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Rename Track"
9524 msgstr "Renomear"
9525
9526 #: route_ui.cc:1489
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Rename Bus"
9529 msgstr "Renomear"
9530
9531 #: route_ui.cc:1645
9532 msgid " latency"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: route_ui.cc:1658
9536 msgid "Cannot create route template directory %1"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: route_ui.cc:1664
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Save As Template"
9542 msgstr "Salvar Esquema..."
9543
9544 #: route_ui.cc:1665
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Template name:"
9547 msgstr "Nome do campo:"
9548
9549 #: route_ui.cc:1738
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Remote Control ID"
9552 msgstr "Remover ponto de controlo"
9553
9554 #: route_ui.cc:1744
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Remote control ID:"
9557 msgstr "Remover ponto de controlo"
9558
9559 #: route_ui.cc:1795
9560 msgid ""
9561 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
9562 "to show menu."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: route_ui.cc:1797
9566 msgid ""
9567 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
9568 "click to show menu."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: search_path_option.cc:32
9572 msgid "Select folder to search for media"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: search_path_option.cc:41
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Click to add a new location"
9578 msgstr "Apagar todas as localizações"
9579
9580 #: search_path_option.cc:48
9581 #, fuzzy
9582 msgid "the session folder"
9583 msgstr "Loop região selecionada"
9584
9585 #: send_ui.cc:120
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Send "
9588 msgstr "Segundos"
9589
9590 #: session_import_dialog.cc:64
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Import from Session"
9593 msgstr "Exportar região"
9594
9595 #: session_import_dialog.cc:73
9596 msgid "Elements"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: session_import_dialog.cc:110
9600 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9604 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: session_import_dialog.cc:163
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Import from session"
9610 msgstr "Exportar região"
9611
9612 #: session_import_dialog.cc:227
9613 msgid "This will select all elements of this type!"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: session_metadata_dialog.cc:297
9617 msgid "Field"
9618 msgstr "Campo"
9619
9620 #: session_metadata_dialog.cc:301
9621 msgid "Values (current value on top)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: session_metadata_dialog.cc:516
9625 msgid "Title"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: session_metadata_dialog.cc:519
9629 msgid "Track Number"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: session_metadata_dialog.cc:522
9633 msgid "Subtitle"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: session_metadata_dialog.cc:525
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Grouping"
9639 msgstr "Grupos de Mixer"
9640
9641 #: session_metadata_dialog.cc:528
9642 msgid "Artist"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: session_metadata_dialog.cc:531
9646 msgid "Genre"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: session_metadata_dialog.cc:534
9650 msgid "Comment"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: session_metadata_dialog.cc:537
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Copyright"
9656 msgstr "Copiar"
9657
9658 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9659 msgid "Album"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: session_metadata_dialog.cc:553
9663 msgid "Year"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: session_metadata_dialog.cc:556
9667 msgid "Album Artist"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: session_metadata_dialog.cc:559
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Total Tracks"
9673 msgstr "Trilhas"
9674
9675 #: session_metadata_dialog.cc:562
9676 msgid "Disc Subtitle"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: session_metadata_dialog.cc:565
9680 msgid "Disc Number"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: session_metadata_dialog.cc:568
9684 msgid "Total Discs"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: session_metadata_dialog.cc:571
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Compilation"
9690 msgstr "Automação"
9691
9692 #: session_metadata_dialog.cc:574
9693 msgid "ISRC"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: session_metadata_dialog.cc:582
9697 msgid "People"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: session_metadata_dialog.cc:587
9701 msgid "Lyricist"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: session_metadata_dialog.cc:590
9705 msgid "Composer"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: session_metadata_dialog.cc:593
9709 msgid "Conductor"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: session_metadata_dialog.cc:596
9713 msgid "Remixer"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: session_metadata_dialog.cc:599
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Arranger"
9719 msgstr "intervalo"
9720
9721 #: session_metadata_dialog.cc:602
9722 msgid "Engineer"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: session_metadata_dialog.cc:605
9726 msgid "Producer"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: session_metadata_dialog.cc:608
9730 #, fuzzy
9731 msgid "DJ Mixer"
9732 msgstr "Mixer"
9733
9734 #: session_metadata_dialog.cc:618
9735 msgid "Edit Session Metadata"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: session_metadata_dialog.cc:649
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Import session metadata"
9741 msgstr "Importar seleção"
9742
9743 #: session_metadata_dialog.cc:670
9744 msgid "Choose session to import metadata from"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: session_metadata_dialog.cc:708
9748 #, fuzzy
9749 msgid "This session file could not be read!"
9750 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
9751
9752 #: session_metadata_dialog.cc:718
9753 msgid ""
9754 "The session file didn't contain metadata!\n"
9755 "Maybe this is an old session format?"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: session_metadata_dialog.cc:737
9759 msgid "Import all from:"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: session_option_editor.cc:35
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Session Properties"
9765 msgstr "Regiões/criação"
9766
9767 #: session_option_editor.cc:46
9768 #, fuzzy
9769 msgid "External timecode source"
9770 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9771
9772 #: session_option_editor.cc:56
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Timecode Settings"
9775 msgstr "SMPTE segundo"
9776
9777 #: session_option_editor.cc:60
9778 msgid "Timecode frames-per-second"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: session_option_editor.cc:65
9782 msgid "23.976"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: session_option_editor.cc:66
9786 msgid "24"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: session_option_editor.cc:67
9790 msgid "24.976"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: session_option_editor.cc:68
9794 msgid "25"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: session_option_editor.cc:69
9798 msgid "29.97"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: session_option_editor.cc:70
9802 msgid "29.97 drop"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: session_option_editor.cc:71
9806 msgid "30"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: session_option_editor.cc:72
9810 msgid "30 drop"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: session_option_editor.cc:73
9814 msgid "59.94"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: session_option_editor.cc:74
9818 msgid "60"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: session_option_editor.cc:80
9822 msgid "Subframes per frame"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: session_option_editor.cc:85
9826 msgid "80"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: session_option_editor.cc:86
9830 msgid "100"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: session_option_editor.cc:92
9834 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: session_option_editor.cc:99
9838 msgid "Pull-up / pull-down"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: session_option_editor.cc:104
9842 msgid "4.1667 + 0.1%"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: session_option_editor.cc:105
9846 msgid "4.1667"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: session_option_editor.cc:106
9850 msgid "4.1667 - 0.1%"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: session_option_editor.cc:107
9854 msgid "0.1"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: session_option_editor.cc:108
9858 msgid "none"
9859 msgstr "nenhum"
9860
9861 #: session_option_editor.cc:109
9862 msgid "-0.1"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: session_option_editor.cc:110
9866 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: session_option_editor.cc:111
9870 msgid "-4.1667"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: session_option_editor.cc:112
9874 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: session_option_editor.cc:118
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Timecode Offset"
9880 msgstr "Quadros de Áudio"
9881
9882 #: session_option_editor.cc:129
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Timecode Offset Negative"
9885 msgstr "Compensar SMPTE"
9886
9887 #: session_option_editor.cc:134
9888 msgid "JACK Transport/Time Settings"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: session_option_editor.cc:138
9892 msgid ""
9893 "Ardour is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to "
9894 "JACK)"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: session_option_editor.cc:147
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Crossfades are created"
9900 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9901
9902 #: session_option_editor.cc:152
9903 #, fuzzy
9904 msgid "to span entire overlap"
9905 msgstr "Trazer região uma camada para frente"
9906
9907 #: session_option_editor.cc:158
9908 msgid "short-xfade-seconds"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: session_option_editor.cc:159
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Short crossfade length"
9914 msgstr "fade in na edição"
9915
9916 #: session_option_editor.cc:167
9917 msgid "destructive-xfade-seconds"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: session_option_editor.cc:168
9921 msgid "Destructive crossfade length"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: session_option_editor.cc:177
9925 msgid "Create crossfades automatically"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: session_option_editor.cc:184
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Crossfades active"
9931 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9932
9933 #: session_option_editor.cc:191
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Crossfades visible"
9936 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9937
9938 #: session_option_editor.cc:198
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Region fades active"
9941 msgstr "Regiões/data do arquivo"
9942
9943 #: session_option_editor.cc:205
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Region fades visible"
9946 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
9947
9948 #: session_option_editor.cc:212 session_option_editor.cc:225
9949 #: session_option_editor.cc:239 session_option_editor.cc:241
9950 #: session_option_editor.cc:246 session_option_editor.cc:252
9951 msgid "Media"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: session_option_editor.cc:212
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Audio file format"
9957 msgstr "Quadros de Áudio"
9958
9959 #: session_option_editor.cc:216
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Sample format"
9962 msgstr "Separar Região"
9963
9964 #: session_option_editor.cc:221
9965 #, fuzzy
9966 msgid "32-bit floating point"
9967 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
9968
9969 #: session_option_editor.cc:222
9970 msgid "24-bit integer"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: session_option_editor.cc:223
9974 msgid "16-bit integer"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: session_option_editor.cc:229
9978 #, fuzzy
9979 msgid "File type"
9980 msgstr "Sistema de arquivos"
9981
9982 #: session_option_editor.cc:234
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Broadcast WAVE"
9985 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9986
9987 #: session_option_editor.cc:235
9988 msgid "WAVE"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: session_option_editor.cc:236
9992 msgid "WAVE-64"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: session_option_editor.cc:237
9996 msgid "CAF"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: session_option_editor.cc:241
10000 #, fuzzy
10001 msgid "File locations"
10002 msgstr "limpar localizações"
10003
10004 #: session_option_editor.cc:243
10005 msgid "Search for audio files in:"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: session_option_editor.cc:248
10009 msgid "Search for MIDI files in:"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: session_option_editor.cc:258
10013 msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: session_option_editor.cc:265
10017 msgid "Layering (in overlaid mode)"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: session_option_editor.cc:269
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Layering model"
10023 msgstr "Camada"
10024
10025 #: session_option_editor.cc:274
10026 #, fuzzy
10027 msgid "later is higher"
10028 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
10029
10030 #: session_option_editor.cc:275
10031 #, fuzzy
10032 msgid "most recently moved or added is higher"
10033 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
10034
10035 #: session_option_editor.cc:276
10036 #, fuzzy
10037 msgid "most recently added is higher"
10038 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
10039
10040 #: session_option_editor.cc:280
10041 #, fuzzy
10042 msgid "MIDI Options"
10043 msgstr "Preferências"
10044
10045 #: session_option_editor.cc:284
10046 msgid "MIDI region copies are independent"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: session_option_editor.cc:291
10050 msgid ""
10051 "Policy for handling same note\n"
10052 "and channel overlaps"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: session_option_editor.cc:296
10056 msgid "never allow them"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: session_option_editor.cc:297
10060 msgid "don't do anything in particular"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: session_option_editor.cc:298
10064 msgid "replace any overlapped existing note"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: session_option_editor.cc:299
10068 msgid "shorten the overlapped existing note"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: session_option_editor.cc:300
10072 msgid "shorten the overlapping new note"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: session_option_editor.cc:301
10076 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: session_option_editor.cc:305
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Broadcast WAVE metadata"
10082 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
10083
10084 #: session_option_editor.cc:309
10085 msgid "Country code"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: session_option_editor.cc:316
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Organization code"
10091 msgstr "modo automático de ganho"
10092
10093 #: session_option_editor.cc:321
10094 msgid "Glue to bars and beats"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: session_option_editor.cc:325
10098 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
10102 #, fuzzy
10103 msgid "as new tracks"
10104 msgstr "Trilhas"
10105
10106 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
10107 #, fuzzy
10108 msgid "to selected tracks"
10109 msgstr "Inserir seleção"
10110
10111 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10112 #, fuzzy
10113 msgid "to region list"
10114 msgstr "Começo de regiões"
10115
10116 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10117 #, fuzzy
10118 msgid "as new tape tracks"
10119 msgstr "Outras trilhas"
10120
10121 #: sfdb_ui.cc:97
10122 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: sfdb_ui.cc:124
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Auto-play"
10128 msgstr ""
10129 "reprodução\n"
10130 "automática"
10131
10132 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
10133 #, fuzzy
10134 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10135 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
10136
10137 #: sfdb_ui.cc:142
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Timestamp:"
10140 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
10141
10142 #: sfdb_ui.cc:144
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Format:"
10145 msgstr "Normal"
10146
10147 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:519
10148 msgid "Tags:"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: sfdb_ui.cc:319
10152 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: sfdb_ui.cc:326
10156 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10157 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
10158
10159 #: sfdb_ui.cc:348
10160 msgid "Could not access soundfile: "
10161 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
10162
10163 #: sfdb_ui.cc:402
10164 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10165 msgstr ""
10166
10167 #: sfdb_ui.cc:422 sfdb_ui.cc:424
10168 msgid "Search"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: sfdb_ui.cc:446
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Audio files"
10174 msgstr "Quadros de Áudio"
10175
10176 #: sfdb_ui.cc:449
10177 #, fuzzy
10178 msgid "MIDI files"
10179 msgstr "MIDI"
10180
10181 #: sfdb_ui.cc:452
10182 #, fuzzy
10183 msgid "All files"
10184 msgstr "arquivos limpos"
10185
10186 #: sfdb_ui.cc:468
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Browse Files"
10189 msgstr "Localizar"
10190
10191 #: sfdb_ui.cc:495
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Paths"
10194 msgstr "Diretórios/Arquivos"
10195
10196 #: sfdb_ui.cc:504
10197 msgid "Search Tags"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: sfdb_ui.cc:524
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Sort:"
10203 msgstr "porta"
10204
10205 #: sfdb_ui.cc:532
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Longest"
10208 msgstr "Enorme"
10209
10210 #: sfdb_ui.cc:533
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Shortest"
10213 msgstr "porta"
10214
10215 #: sfdb_ui.cc:534
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Newest"
10218 msgstr "Menor"
10219
10220 #: sfdb_ui.cc:535
10221 msgid "Oldest"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: sfdb_ui.cc:536
10225 msgid "Most downloaded"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: sfdb_ui.cc:537
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Least downloaded"
10231 msgstr "Separar intervalo"
10232
10233 #: sfdb_ui.cc:538
10234 msgid "Highest rated"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: sfdb_ui.cc:539
10238 msgid "Lowest rated"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: sfdb_ui.cc:543
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Page:"
10244 msgstr "Usual: "
10245
10246 #: sfdb_ui.cc:560
10247 #, fuzzy
10248 msgid "ID"
10249 msgstr "ENTRADA"
10250
10251 #: sfdb_ui.cc:561
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Filename"
10254 msgstr "Renomear"
10255
10256 #: sfdb_ui.cc:562
10257 msgid "URI"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: sfdb_ui.cc:569
10261 msgid "Search Freesound"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: sfdb_ui.cc:782
10265 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10266 msgstr ""
10267
10268 #: sfdb_ui.cc:1086 sfdb_ui.cc:1385 sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1446
10269 msgid "one track per file"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: sfdb_ui.cc:1089 sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1447
10273 msgid "one track per channel"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: sfdb_ui.cc:1097 sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1448
10277 #, fuzzy
10278 msgid "sequence files"
10279 msgstr "arquivos limpos"
10280
10281 #: sfdb_ui.cc:1100 sfdb_ui.cc:1436
10282 msgid "all files in one track"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: sfdb_ui.cc:1101 sfdb_ui.cc:1430
10286 #, fuzzy
10287 msgid "merge files"
10288 msgstr "arquivos limpos"
10289
10290 #: sfdb_ui.cc:1107 sfdb_ui.cc:1433
10291 #, fuzzy
10292 msgid "one region per file"
10293 msgstr "Saltar Seleção"
10294
10295 #: sfdb_ui.cc:1110 sfdb_ui.cc:1434
10296 #, fuzzy
10297 msgid "one region per channel"
10298 msgstr "Cortar região pela intervalo"
10299
10300 #: sfdb_ui.cc:1115 sfdb_ui.cc:1435 sfdb_ui.cc:1449
10301 #, fuzzy
10302 msgid "all files in one region"
10303 msgstr "normalizar região"
10304
10305 #: sfdb_ui.cc:1172
10306 msgid ""
10307 "One or more of the selected files\n"
10308 "cannot be used by %1"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: sfdb_ui.cc:1313
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Copy files to session"
10314 msgstr "Zoom na sessão"
10315
10316 #: sfdb_ui.cc:1330 sfdb_ui.cc:1486
10317 #, fuzzy
10318 msgid "file timestamp"
10319 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
10320
10321 #: sfdb_ui.cc:1331 sfdb_ui.cc:1488
10322 #, fuzzy
10323 msgid "edit point"
10324 msgstr "editor"
10325
10326 #: sfdb_ui.cc:1332 sfdb_ui.cc:1490
10327 #, fuzzy
10328 msgid "playhead"
10329 msgstr "Início"
10330
10331 #: sfdb_ui.cc:1333
10332 #, fuzzy
10333 msgid "session start"
10334 msgstr "Começo de regiões"
10335
10336 #: sfdb_ui.cc:1338
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Add files:"
10339 msgstr "arquivo removido"
10340
10341 #: sfdb_ui.cc:1360
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Insert at:"
10344 msgstr "Inverter verticalmente"
10345
10346 #: sfdb_ui.cc:1373
10347 msgid "Mapping:"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: sfdb_ui.cc:1391
10351 msgid "Conversion quality:"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: sfdb_ui.cc:1403 sfdb_ui.cc:1502
10355 msgid "Best"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: sfdb_ui.cc:1404 sfdb_ui.cc:1504
10359 msgid "Good"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: sfdb_ui.cc:1405 sfdb_ui.cc:1506
10363 msgid "Quick"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: shuttle_control.cc:52
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10369 msgstr "Velocidade do controle"
10370
10371 #: shuttle_control.cc:154
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Percent"
10374 msgstr "Percentual"
10375
10376 #: shuttle_control.cc:162
10377 msgid "Units"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:562
10381 #, c-format
10382 msgid "Sprung"
10383 msgstr "Retornável"
10384
10385 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:565
10386 #, c-format
10387 msgid "Wheel"
10388 msgstr "Fixo"
10389
10390 #: shuttle_control.cc:206
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Maximum speed"
10393 msgstr "velocidade variável"
10394
10395 #: shuttle_control.cc:525
10396 #, fuzzy, c-format
10397 msgid "Playing"
10398 msgstr "Reproduzir"
10399
10400 #: shuttle_control.cc:540
10401 #, fuzzy, c-format
10402 msgid "<<< %+d semitones"
10403 msgstr "Semitons"
10404
10405 #: shuttle_control.cc:542
10406 #, fuzzy, c-format
10407 msgid ">>> %+d semitones"
10408 msgstr "Semitons"
10409
10410 #: shuttle_control.cc:547
10411 #, fuzzy, c-format
10412 msgid "Stopped"
10413 msgstr "Parar"
10414
10415 #: splash.cc:45
10416 msgid "%1 loading ..."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: speaker_dialog.cc:40
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Add Speaker"
10422 msgstr "adicionar marca de intervalo"
10423
10424 #: speaker_dialog.cc:41
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Remove Speaker"
10427 msgstr "remover marca"
10428
10429 #: speaker_dialog.cc:63
10430 msgid "Azimuth:"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: startup.cc:67
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Open a new session"
10436 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
10437
10438 #
10439 #: startup.cc:68
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Open an existing session"
10442 msgstr "abrir sessão"
10443
10444 #: startup.cc:69
10445 msgid ""
10446 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
10447 "Ardour will play NO role in monitoring"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: startup.cc:71
10451 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: startup.cc:73
10455 msgid "I'd like more options for this session"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: startup.cc:179
10459 msgid ""
10460 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
10461 "\n"
10462 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
10463 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
10464 "release software. So, a few guidelines:\n"
10465 "\n"
10466 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
10467 "stable or reliable\n"
10468 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
10469 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
10470 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
10471 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
10472 "report issues\n"
10473 "   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
10474 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
10475 "pass on comments.\n"
10476 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
10477 "You\n"
10478 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
10479 "\n"
10480 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
10481 "\n"
10482 "                http://ardour.org/support\n"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: startup.cc:205
10486 msgid "This is a BETA RELEASE"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: startup.cc:322
10490 msgid "Audio / MIDI Setup"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: startup.cc:334
10494 msgid ""
10495 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
10496 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
10497 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
10498 "ideas about music and sound.\n"
10499 "\n"
10500 "There are a few things that need to configured before you start\n"
10501 "using the program.</span>"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: startup.cc:358
10505 msgid "Welcome to %1"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: startup.cc:379
10509 msgid "Default folder for %1 sessions"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: startup.cc:385
10513 msgid ""
10514 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
10515 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
10516 "\n"
10517 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
10518 "\n"
10519 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: startup.cc:407
10523 msgid "Default folder for new sessions"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: startup.cc:427
10527 msgid ""
10528 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
10529 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
10530 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
10531 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
10532 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
10533 "\n"
10534 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
10535 "i>"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: startup.cc:447
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Monitoring Choices"
10541 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10542
10543 #: startup.cc:470
10544 msgid "Use a Master bus directly"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: startup.cc:472
10548 msgid ""
10549 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
10550 "<i>Preferable for simple use</i>."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: startup.cc:482
10554 msgid "Use an additional Monitor bus"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: startup.cc:485
10558 msgid ""
10559 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
10560 "greater control in monitoring without affecting the mix."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: startup.cc:507
10564 msgid ""
10565 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
10566 "dialog)</small></i>"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: startup.cc:517
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Monitor Section"
10572 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10573
10574 #: startup.cc:557
10575 msgid "What would you like to do ?"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: startup.cc:682
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Open"
10581 msgstr "Abrir"
10582
10583 #: startup.cc:735
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Session name:"
10586 msgstr "Nome da sessão:"
10587
10588 #: startup.cc:758
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Create session folder in:"
10591 msgstr "Loop região selecionada"
10592
10593 #: startup.cc:765
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Select folder for session"
10596 msgstr "Loop região selecionada"
10597
10598 #: startup.cc:797
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Use this template"
10601 msgstr "-esquema/template"
10602
10603 #: startup.cc:800
10604 #, fuzzy
10605 msgid "no template"
10606 msgstr "-esquema/template"
10607
10608 #: startup.cc:828
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Use an existing session as a template:"
10611 msgstr "usar esquema existente"
10612
10613 #: startup.cc:840
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Select template"
10616 msgstr "-esquema/template"
10617
10618 #: startup.cc:866
10619 #, fuzzy
10620 msgid "New Session"
10621 msgstr "Sessão"
10622
10623 #: startup.cc:1022
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Select session file"
10626 msgstr "Loop região selecionada"
10627
10628 #: startup.cc:1031
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Browse:"
10631 msgstr "Localizar"
10632
10633 #: startup.cc:1040
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Select a session"
10636 msgstr "Loop região selecionada"
10637
10638 #: startup.cc:1066 startup.cc:1067 startup.cc:1068
10639 #, fuzzy
10640 msgid "channels"
10641 msgstr "cancelar"
10642
10643 #: startup.cc:1082
10644 #, fuzzy
10645 msgid "<b>Busses</b>"
10646 msgstr "Barramentos"
10647
10648 #: startup.cc:1083
10649 #, fuzzy
10650 msgid "<b>Inputs</b>"
10651 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10652
10653 #: startup.cc:1084
10654 #, fuzzy
10655 msgid "<b>Outputs</b>"
10656 msgstr "Saídas"
10657
10658 #: startup.cc:1092
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Create master bus"
10661 msgstr "usar saída master"
10662
10663 #: startup.cc:1102
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
10666 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
10667
10668 #: startup.cc:1109 startup.cc:1168
10669 msgid "Use only"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: startup.cc:1162
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Automatically connect outputs"
10675 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10676
10677 #: startup.cc:1184
10678 msgid "... to master bus"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: startup.cc:1194
10682 msgid "... to physical outputs"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: startup.cc:1243
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Advanced Session Options"
10688 msgstr "Preferências"
10689
10690 #: step_entry.cc:60
10691 msgid "Step Entry: %1"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: step_entry.cc:65
10695 msgid ">beat"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: step_entry.cc:66
10699 msgid ">bar"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: step_entry.cc:67
10703 msgid ">EP"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: step_entry.cc:68
10707 msgid "sustain"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: step_entry.cc:69
10711 msgid "rest"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: step_entry.cc:70
10715 msgid "g-rest"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: step_entry.cc:71
10719 msgid "back"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
10723 msgid "+"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: step_entry.cc:191
10727 msgid "Set note length to a whole note"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: step_entry.cc:192
10731 msgid "Set note length to a half note"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: step_entry.cc:193
10735 msgid "Set note length to a quarter note"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: step_entry.cc:194
10739 msgid "Set note length to a eighth note"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: step_entry.cc:195
10743 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: step_entry.cc:196
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10749 msgstr "trigésima segunda (32)"
10750
10751 #: step_entry.cc:197
10752 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: step_entry.cc:276
10756 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: step_entry.cc:277
10760 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: step_entry.cc:278
10764 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: step_entry.cc:279
10768 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: step_entry.cc:280
10772 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: step_entry.cc:281
10776 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: step_entry.cc:282
10780 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: step_entry.cc:283
10784 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: step_entry.cc:331
10788 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: step_entry.cc:332
10792 msgid "Extend selected notes by note length"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: step_entry.cc:333
10796 msgid "Use undotted note lengths"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: step_entry.cc:334
10800 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: step_entry.cc:335
10804 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: step_entry.cc:336
10808 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: step_entry.cc:337
10812 msgid "Insert a note-length's rest"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: step_entry.cc:338
10816 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: step_entry.cc:339
10820 msgid "Insert a rest until the next beat"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: step_entry.cc:340
10824 msgid "Insert a rest until the next bar"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: step_entry.cc:341
10828 msgid "Insert a bank change message"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: step_entry.cc:342
10832 msgid "Insert a program change message"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
10836 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
10840 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: step_entry.cc:401
10844 msgid "1/Note"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: step_entry.cc:415
10848 msgid "Octave"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: step_entry.cc:598
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Insert Note A"
10854 msgstr "Inserir seleção"
10855
10856 #: step_entry.cc:599
10857 msgid "Insert Note A-sharp"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: step_entry.cc:600
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Insert Note B"
10863 msgstr "Inserir seleção"
10864
10865 #: step_entry.cc:601
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Insert Note C"
10868 msgstr "Inserir seleção"
10869
10870 #: step_entry.cc:602
10871 msgid "Insert Note C-sharp"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: step_entry.cc:603
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Insert Note D"
10877 msgstr "Inserir seleção"
10878
10879 #: step_entry.cc:604
10880 msgid "Insert Note D-sharp"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: step_entry.cc:605
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Insert Note E"
10886 msgstr "Inserir seleção"
10887
10888 #: step_entry.cc:606
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Insert Note F"
10891 msgstr "Inserir seleção"
10892
10893 #: step_entry.cc:607
10894 msgid "Insert Note F-sharp"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: step_entry.cc:608
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Insert Note G"
10900 msgstr "Inserir seleção"
10901
10902 #: step_entry.cc:609
10903 msgid "Insert Note G-sharp"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: step_entry.cc:611
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Insert a Note-length Rest"
10909 msgstr "Inserir seleção"
10910
10911 #: step_entry.cc:612
10912 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
10916 msgid "Move to next octave"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: step_entry.cc:617
10920 msgid "Move to Next Note Length"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: step_entry.cc:618
10924 msgid "Move to Previous Note Length"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: step_entry.cc:620
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Increase Note Length"
10930 msgstr "fade out na edição"
10931
10932 #: step_entry.cc:621
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Decrease Note Length"
10935 msgstr "fade out na edição"
10936
10937 #: step_entry.cc:623
10938 msgid "Move to Next Note Velocity"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: step_entry.cc:624
10942 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: step_entry.cc:626
10946 msgid "Increase Note Velocity"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: step_entry.cc:627
10950 msgid "Decrease Note Velocity"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: step_entry.cc:629
10954 msgid "Switch to the 1st octave"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: step_entry.cc:630
10958 msgid "Switch to the 2nd octave"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: step_entry.cc:631
10962 msgid "Switch to the 3rd octave"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: step_entry.cc:632
10966 msgid "Switch to the 4th octave"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: step_entry.cc:633
10970 msgid "Switch to the 5th octave"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: step_entry.cc:634
10974 msgid "Switch to the 6th octave"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: step_entry.cc:635
10978 msgid "Switch to the 7th octave"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: step_entry.cc:636
10982 msgid "Switch to the 8th octave"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: step_entry.cc:637
10986 msgid "Switch to the 9th octave"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: step_entry.cc:638
10990 msgid "Switch to the 10th octave"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: step_entry.cc:639
10994 msgid "Switch to the 11th octave"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: step_entry.cc:644
10998 msgid "Set Note Length to Whole"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: step_entry.cc:646
11002 msgid "Set Note Length to 1/2"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: step_entry.cc:648
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Set Note Length to 1/3"
11008 msgstr "fade out na edição"
11009
11010 #: step_entry.cc:650
11011 msgid "Set Note Length to 1/4"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: step_entry.cc:652
11015 msgid "Set Note Length to 1/8"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: step_entry.cc:654
11019 msgid "Set Note Length to 1/16"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: step_entry.cc:656
11023 msgid "Set Note Length to 1/32"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: step_entry.cc:658
11027 msgid "Set Note Length to 1/64"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: step_entry.cc:663
11031 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: step_entry.cc:665
11035 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: step_entry.cc:667
11039 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: step_entry.cc:669
11043 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: step_entry.cc:671
11047 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: step_entry.cc:673
11051 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
11055 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: step_entry.cc:679
11059 msgid "Toggle Triple Notes"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: step_entry.cc:684
11063 msgid "No Dotted Notes"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: step_entry.cc:686
11067 msgid "Toggled Dotted Notes"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: step_entry.cc:688
11071 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: step_entry.cc:690
11075 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: step_entry.cc:693
11079 msgid "Toggle Chord Entry"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: step_entry.cc:695
11083 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: strip_silence_dialog.cc:50
11087 msgid "Strip Silence"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: strip_silence_dialog.cc:81
11091 msgid "Minimum length"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: strip_silence_dialog.cc:89
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Fade length"
11097 msgstr "Fade In"
11098
11099 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
11100 msgid "bar:"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
11104 msgid "beat:"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
11108 #: tempo_dialog.cc:281
11109 msgid "whole (1)"
11110 msgstr "toda (1)"
11111
11112 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
11113 #: tempo_dialog.cc:283
11114 msgid "second (2)"
11115 msgstr "segunda (2)"
11116
11117 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
11118 #: tempo_dialog.cc:285
11119 msgid "third (3)"
11120 msgstr "terceira (3)"
11121
11122 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
11123 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
11124 msgid "quarter (4)"
11125 msgstr "quarta (4)"
11126
11127 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
11128 #: tempo_dialog.cc:289
11129 msgid "eighth (8)"
11130 msgstr "oitava (8)"
11131
11132 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
11133 #: tempo_dialog.cc:291
11134 msgid "sixteenth (16)"
11135 msgstr "décima sexta (16)"
11136
11137 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
11138 #: tempo_dialog.cc:293
11139 msgid "thirty-second (32)"
11140 msgstr "trigésima segunda (32)"
11141
11142 #: tempo_dialog.cc:103
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Beats per minute:"
11145 msgstr "Batimentos por minuto"
11146
11147 #: tempo_dialog.cc:125
11148 msgid "Tempo begins at"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
11152 msgid "garbaged note type entry (%1)"
11153 msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
11154
11155 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
11156 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
11157 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
11158
11159 #: tempo_dialog.cc:298
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Note value:"
11162 msgstr "Valor do campo:"
11163
11164 #: tempo_dialog.cc:299
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Beats per bar:"
11167 msgstr "Batimentos por compasso"
11168
11169 #: tempo_dialog.cc:313
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Meter begins at bar:"
11172 msgstr "Denominador métrico"
11173
11174 #: theme_manager.cc:53
11175 msgid "Dark Theme"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: theme_manager.cc:54
11179 msgid "Light Theme"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: theme_manager.cc:55
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Restore Defaults"
11185 msgstr "Resultados"
11186
11187 #: theme_manager.cc:61
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Object"
11190 msgstr "objeto"
11191
11192 #: theme_manager.cc:203
11193 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: time_axis_view.cc:126
11197 msgid "gTortnam"
11198 msgstr "gTortnam"
11199
11200 #: time_axis_view_item.cc:327
11201 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: time_fx_dialog.cc:71
11205 msgid "Quick but Ugly"
11206 msgstr "Rápido mas Feio"
11207
11208 #: time_fx_dialog.cc:72
11209 msgid "Skip Anti-aliasing"
11210 msgstr "Pular Anti-aliasing"
11211
11212 #: time_fx_dialog.cc:73
11213 msgid "Contents:"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: time_fx_dialog.cc:74
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Strict Linear"
11219 msgstr "Linear"
11220
11221 #: time_fx_dialog.cc:75
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Preserve Formants"
11224 msgstr "Formato Nativo"
11225
11226 #: time_fx_dialog.cc:81
11227 #, fuzzy
11228 msgid "TimeFXDialog"
11229 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
11230
11231 #: time_fx_dialog.cc:84
11232 msgid "Pitch Shift Audio"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: time_fx_dialog.cc:86
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Time Stretch Audio"
11238 msgstr "ardour: esticar no tempo"
11239
11240 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
11241 msgid "Octaves:"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Semitones:"
11247 msgstr "Semitons"
11248
11249 #: time_fx_dialog.cc:124
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Cents:"
11252 msgstr "Centro"
11253
11254 #: time_fx_dialog.cc:132
11255 msgid "Shift"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: time_fx_dialog.cc:156 time_fx_dialog.cc:159
11259 #, fuzzy
11260 msgid "TimeFXButton"
11261 msgstr "Botão esticar no tempo"
11262
11263 #: time_fx_dialog.cc:164
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Stretch/Shrink"
11266 msgstr "Esticar/Encolher isto"
11267
11268 #: time_fx_dialog.cc:174
11269 msgid "<b>Progress</b>"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: time_info_box.cc:117
11273 msgid "Start recording at auto-punch start"
11274 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
11275
11276 #: time_info_box.cc:118
11277 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11278 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
11279
11280 #: time_selection.cc:40
11281 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: transpose_dialog.cc:30
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Transpose MIDI"
11287 msgstr "Tradutores"
11288
11289 #: transpose_dialog.cc:55
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Transpose"
11292 msgstr "Tradutores"
11293
11294 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:117
11295 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: ui_config.cc:88 ui_config.cc:120
11299 #, fuzzy
11300 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11301 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
11302
11303 #: ui_config.cc:93 ui_config.cc:125
11304 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11305 msgstr ""
11306
11307 #: ui_config.cc:139
11308 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: ui_config.cc:142
11312 #, fuzzy
11313 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11314 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
11315
11316 #: ui_config.cc:147
11317 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: ui_config.cc:155
11321 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: ui_config.cc:184
11325 msgid "Config file %1 not saved"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: utils.cc:201 utils.cc:244
11329 msgid "bad XPM header %1"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: utils.cc:383
11333 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11334 msgstr ""
11335
11336 #: utils.cc:406 utils.cc:456
11337 msgid "no style found for %1, using red"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: utils.cc:442 utils.cc:494
11341 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
11342 msgstr ""
11343
11344 #: utils.cc:679
11345 msgid "cannot find XPM file for %1"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: utils.cc:706
11349 msgid "cannot find icon image for %1"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: verbose_cursor.cc:44
11353 msgid "VerboseCanvasCursor"
11354 msgstr ""
11355
11356 #~ msgid ""
11357 #~ "pre\n"
11358 #~ "roll"
11359 #~ msgstr ""
11360 #~ "pré\n"
11361 #~ "rolagem"
11362
11363 #~ msgid ""
11364 #~ "post\n"
11365 #~ "roll"
11366 #~ msgstr ""
11367 #~ "pós\n"
11368 #~ "rolagem"
11369
11370 #, fuzzy
11371 #~ msgid ""
11372 #~ "time\n"
11373 #~ "master"
11374 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
11375
11376 #, fuzzy
11377 #~ msgid "AUDITION"
11378 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
11379
11380 #~ msgid "SOLO"
11381 #~ msgstr "SOLO"
11382
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
11385 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
11386
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
11389 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
11390
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "External"
11393 #~ msgstr "interno"
11394
11395 #~ msgid "automation"
11396 #~ msgstr "automação"
11397
11398 #, fuzzy
11399 #~ msgid "Delete Unused"
11400 #~ msgstr "Apagar com"
11401
11402 #, fuzzy
11403 #~ msgid "Solo/Mute"
11404 #~ msgstr "Solo"
11405
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "Activate all"
11408 #~ msgstr "Ativar"
11409
11410 #, fuzzy
11411 #~ msgid "MIDI control"
11412 #~ msgstr "Porta MMC"
11413
11414 #~ msgid "A track already exists with that name"
11415 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
11416
11417 #, fuzzy
11418 #~ msgid "layer-display"
11419 #~ msgstr "Visualização"
11420
11421 #, fuzzy
11422 #~ msgid "Cancelling.."
11423 #~ msgstr "Cancelar"
11424
11425 #~ msgid "Off"
11426 #~ msgstr "Desligar"
11427
11428 #~ msgid "Smaller"
11429 #~ msgstr "Menor"
11430
11431 #~ msgid "quit"
11432 #~ msgstr "sair"
11433
11434 #~ msgid "session"
11435 #~ msgstr "sessão"
11436
11437 #~ msgid "snapshot"
11438 #~ msgstr "capturar instantâneo"
11439
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "Save Mix Template"
11442 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
11443
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "Clean Up"
11446 #~ msgstr "Limpar"
11447
11448 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
11449 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
11450
11451 #~ msgid "Current transport speed"
11452 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
11453
11454 #~ msgid "sprung"
11455 #~ msgstr "retornável"
11456
11457 #~ msgid "wheel"
11458 #~ msgstr "fixo"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "stop"
11462 #~ msgstr "parado"
11463
11464 #~ msgid "Cleanup"
11465 #~ msgstr "Limpar"
11466
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "Play Selection"
11469 #~ msgstr "Reproduzir região selecionada"
11470
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "DSP: 100.0%"
11473 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
11474
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
11477 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
11478
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "Key Mouse"
11481 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
11482
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "Center Active Marker"
11485 #~ msgstr "Remover Marca"
11486
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "Brush at Mouse"
11489 #~ msgstr "Colar à mouse"
11490
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "fixed time region copy"
11493 #~ msgstr "região aparado"
11494
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "region copy"
11497 #~ msgstr "Sincronizações de região"
11498
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid "timestretch"
11501 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
11502
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "extend selection"
11505 #~ msgstr "Separar Seleção"
11506
11507 #~ msgid "Clear tempo"
11508 #~ msgstr "Apagar andamento"
11509
11510 #~ msgid "Clear meter"
11511 #~ msgstr "Apagar meter"
11512
11513 #, fuzzy
11514 #~ msgid "Default Channel"
11515 #~ msgstr "Separar Canais"
11516
11517 #, fuzzy
11518 #~ msgid "input"
11519 #~ msgstr "%1 entrada"
11520
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid ""
11523 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
11524 #~ "\n"
11525 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
11526 #~ "\n"
11527 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
11528 #~ msgstr ""
11529 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11530 #~ "(não será possível voltar)"
11531
11532 #, fuzzy
11533 #~ msgid "insert file"
11534 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
11535
11536 #, fuzzy
11537 #~ msgid "region drag"
11538 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
11539
11540 #, fuzzy
11541 #~ msgid "Drag region brush"
11542 #~ msgstr "normalizar região"
11543
11544 #, fuzzy
11545 #~ msgid "selection grab"
11546 #~ msgstr "Seleção"
11547
11548 #, fuzzy
11549 #~ msgid "fill selection"
11550 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
11551
11552 #, fuzzy
11553 #~ msgid "duplicate region"
11554 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11555
11556 #, fuzzy
11557 #~ msgid "Subgroup"
11558 #~ msgstr "Sem grupo"
11559
11560 #, fuzzy
11561 #~ msgid "create region"
11562 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11563
11564 #, fuzzy
11565 #~ msgid "C"
11566 #~ msgstr "CD"
11567
11568 #, fuzzy
11569 #~ msgid "link"
11570 #~ msgstr "entrada"
11571
11572 #~ msgid "Reset all"
11573 #~ msgstr "reiniciar todos"
11574
11575 #, fuzzy
11576 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
11577 #~ msgstr "MIDI"
11578
11579 #, fuzzy
11580 #~ msgid "Set tempo map"
11581 #~ msgstr "remover marca"
11582
11583 #, fuzzy
11584 #~ msgid ""
11585 #~ "%1\n"
11586 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11587 #~ msgstr ""
11588 #~ "Ardour: %1\n"
11589 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11590
11591 #~ msgid "ardour: add track/bus"
11592 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11593
11594 #~ msgid "Name (template)"
11595 #~ msgstr "Nome (esquema)"
11596
11597 #~ msgid ""
11598 #~ "punch\n"
11599 #~ "in"
11600 #~ msgstr ""
11601 #~ "iniciar\n"
11602 #~ "inserção"
11603
11604 #~ msgid ""
11605 #~ "punch\n"
11606 #~ "out"
11607 #~ msgstr ""
11608 #~ "finalizar\n"
11609 #~ "inserção"
11610
11611 #~ msgid ""
11612 #~ "auto\n"
11613 #~ "return"
11614 #~ msgstr ""
11615 #~ "retorno\n"
11616 #~ "automático"
11617
11618 #~ msgid ""
11619 #~ "auto\n"
11620 #~ "play"
11621 #~ msgstr ""
11622 #~ "reprodução\n"
11623 #~ "automática"
11624
11625 #~ msgid "click"
11626 #~ msgstr "batimento"
11627
11628 #~ msgid "ardour: save session?"
11629 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11630
11631 #
11632 #~ msgid "open session"
11633 #~ msgstr "abrir sessão"
11634
11635 #, fuzzy
11636 #~ msgid "Ardour sessions"
11637 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11638
11639 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
11640 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
11641
11642 #~ msgid "Unable to create all required ports"
11643 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
11644
11645 #~ msgid "No Stream"
11646 #~ msgstr "Sem fluxo"
11647
11648 #~ msgid ""
11649 #~ "You do not have write access to this session.\n"
11650 #~ "This prevents the session from being loaded."
11651 #~ msgstr ""
11652 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
11653 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
11654
11655 #~ msgid "ardour: cleanup"
11656 #~ msgstr "ardour: limpar"
11657
11658 #~ msgid "ardour_cleanup"
11659 #~ msgstr "ardour_limpar"
11660
11661 #~ msgid "ardour: clock"
11662 #~ msgstr "ardour: relógio"
11663
11664 #~ msgid "st"
11665 #~ msgstr "o."
11666
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "Sound File Browser"
11669 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11670
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid "Header"
11673 #~ msgstr "Pré Fade"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
11677 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
11681 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
11682
11683 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
11684 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
11685
11686 #~ msgid "Connections"
11687 #~ msgstr "Conexões"
11688
11689 #, fuzzy
11690 #~ msgid "Colors"
11691 #~ msgstr "Cor"
11692
11693 #, fuzzy
11694 #~ msgid ""
11695 #~ "Punch\n"
11696 #~ "in"
11697 #~ msgstr ""
11698 #~ "iniciar\n"
11699 #~ "inserção"
11700
11701 #, fuzzy
11702 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
11703 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
11704
11705 #, fuzzy
11706 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
11707 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
11708
11709 #, fuzzy
11710 #~ msgid "Hardware monitoring"
11711 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11712
11713 #, fuzzy
11714 #~ msgid "Software monitoring"
11715 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
11716
11717 #~ msgid "Latched solo"
11718 #~ msgstr "Solo alternado"
11719
11720 #, fuzzy
11721 #~ msgid "Automatically create crossfades"
11722 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
11723
11724 #~ msgid "Display Height"
11725 #~ msgstr "Altura"
11726
11727 #~ msgid "Show waveforms"
11728 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11729
11730 #~ msgid "a track already exists with that name"
11731 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
11732
11733 #~ msgid "gain"
11734 #~ msgstr "ganho"
11735
11736 #~ msgid "pan"
11737 #~ msgstr "pan"
11738
11739 #~ msgid "Current: %1"
11740 #~ msgstr "Atual: %1"
11741
11742 #~ msgid "clear track"
11743 #~ msgstr "limpar trilha"
11744
11745 #, fuzzy
11746 #~ msgid "width"
11747 #~ msgstr "escrever"
11748
11749 #, fuzzy
11750 #~ msgid "height"
11751 #~ msgstr "Altura"
11752
11753 #, fuzzy
11754 #~ msgid "the height"
11755 #~ msgstr "Altura"
11756
11757 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
11758 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
11759
11760 #~ msgid "SMPTE Frames"
11761 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11762
11763 #~ msgid "Edit Cursor"
11764 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11765
11766 #~ msgid "object"
11767 #~ msgstr "objeto"
11768
11769 #~ msgid "zoom"
11770 #~ msgstr "zoom"
11771
11772 #~ msgid "Zoom out"
11773 #~ msgstr "Menos Zoom"
11774
11775 #~ msgid "Chunks"
11776 #~ msgstr "Trechos"
11777
11778 #~ msgid "Popup region editor"
11779 #~ msgstr "Editor de região"
11780
11781 #, fuzzy
11782 #~ msgid "Analyze region"
11783 #~ msgstr "Reproduzir região"
11784
11785 #~ msgid "DeNormalize"
11786 #~ msgstr "Desnormalizar"
11787
11788 #, fuzzy
11789 #~ msgid "Nudge fwd"
11790 #~ msgstr "Retocar"
11791
11792 #, fuzzy
11793 #~ msgid "Nudge bwd"
11794 #~ msgstr "Retocar"
11795
11796 #~ msgid "Edit cursor to end"
11797 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11798
11799 #~ msgid "Destroy"
11800 #~ msgstr "Remover definitavente"
11801
11802 #~ msgid "Loop range"
11803 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11804
11805 #, fuzzy
11806 #~ msgid "Select all in range"
11807 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
11808
11809 #, fuzzy
11810 #~ msgid "Duplicate range"
11811 #~ msgstr "Duplicar"
11812
11813 #~ msgid "Create chunk from range"
11814 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
11815
11816 #, fuzzy
11817 #~ msgid "Bounce range"
11818 #~ msgstr "região"
11819
11820 #, fuzzy
11821 #~ msgid "Export range"
11822 #~ msgstr "Exportar região"
11823
11824 #, fuzzy
11825 #~ msgid "Select all before playhead"
11826 #~ msgstr "Marcar aqui"
11827
11828 #, fuzzy
11829 #~ msgid "Select all between cursors"
11830 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
11831
11832 #~ msgid "Paste at edit cursor"
11833 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11834
11835 #~ msgid "Paste at mouse"
11836 #~ msgstr "Colar à mouse"
11837
11838 #~ msgid "Insert chunk"
11839 #~ msgstr "Inserir trecho"
11840
11841 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11842 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
11843
11844 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
11845 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
11846
11847 #, fuzzy
11848 #~ msgid "... as new region"
11849 #~ msgstr "normalizar região"
11850
11851 #~ msgid "Import audio (copy)"
11852 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
11853
11854 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11855 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
11856
11857 #, fuzzy
11858 #~ msgid "Move edit cursor"
11859 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11860
11861 #, fuzzy
11862 #~ msgid "ZoomFocus"
11863 #~ msgstr "Foco de Zoom"
11864
11865 #, fuzzy
11866 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
11867 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11868
11869 #, fuzzy
11870 #~ msgid "Select All Between Cursors"
11871 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11872
11873 #, fuzzy
11874 #~ msgid "Add Location from Playhead"
11875 #~ msgstr "Marcar aqui"
11876
11877 #, fuzzy
11878 #~ msgid "Center Edit Cursor"
11879 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11880
11881 #, fuzzy
11882 #~ msgid "Edit to Playhead"
11883 #~ msgstr "Marcar aqui"
11884
11885 #, fuzzy
11886 #~ msgid "Align Regions End"
11887 #~ msgstr "normalizar região"
11888
11889 #, fuzzy
11890 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11891 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11892
11893 #, fuzzy
11894 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11895 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11896
11897 #, fuzzy
11898 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11899 #~ msgstr "Criar Região"
11900
11901 #, fuzzy
11902 #~ msgid "Duplicate Region"
11903 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11904
11905 #, fuzzy
11906 #~ msgid "crop"
11907 #~ msgstr "copiar"
11908
11909 #, fuzzy
11910 #~ msgid "Insert Chunk"
11911 #~ msgstr "Inserir trecho"
11912
11913 #, fuzzy
11914 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11915 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11916
11917 #, fuzzy
11918 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11919 #~ msgstr "SMPTE segundo"
11920
11921 #, fuzzy
11922 #~ msgid "Show Waveforms"
11923 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11924
11925 #, fuzzy
11926 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11927 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
11928
11929 #, fuzzy
11930 #~ msgid "Add existing audio to session"
11931 #~ msgstr "mostra a automação existente"
11932
11933 #, fuzzy
11934 #~ msgid "ardour: importing %1"
11935 #~ msgstr "ardour: exportar"
11936
11937 #, fuzzy
11938 #~ msgid "keyboard selection"
11939 #~ msgstr "Separar Seleção"
11940
11941 #, fuzzy
11942 #~ msgid "Hide Mark"
11943 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
11944
11945 #~ msgid "ardour: rename mark"
11946 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
11947
11948 #, fuzzy
11949 #~ msgid "ardour: rename range"
11950 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11951
11952 #, fuzzy
11953 #~ msgid "select on click"
11954 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
11955
11956 #, fuzzy
11957 #~ msgid "move region(s)"
11958 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11959
11960 #, fuzzy
11961 #~ msgid "cancel selection"
11962 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
11963
11964 #, fuzzy
11965 #~ msgid "move selection"
11966 #~ msgstr "Saltar Seleção"
11967
11968 #, fuzzy
11969 #~ msgid "this region"
11970 #~ msgstr "mutar esta região"
11971
11972 #, fuzzy
11973 #~ msgid "Yes, destroy them."
11974 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
11975
11976 #, fuzzy
11977 #~ msgid "select all between cursors"
11978 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11979
11980 #~ msgid "ardour: rename region"
11981 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11982
11983 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
11984 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
11985
11986 #, fuzzy
11987 #~ msgid "set sync from edit cursor"
11988 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11989
11990 #, fuzzy
11991 #~ msgid "naturalize"
11992 #~ msgstr "Normalizar"
11993
11994 #, fuzzy
11995 #~ msgid "ardour: freeze"
11996 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11997
11998 #, fuzzy
11999 #~ msgid "paste chunk"
12000 #~ msgstr "Criar trecho"
12001
12002 #, fuzzy
12003 #~ msgid "clear playlist"
12004 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
12005
12006 #, fuzzy
12007 #~ msgid "Name for Chunk:"
12008 #~ msgstr "nome para o trecho"
12009
12010 #, fuzzy
12011 #~ msgid "Create Chunk"
12012 #~ msgstr "Criar trecho"
12013
12014 #~ msgid "Forget it"
12015 #~ msgstr "Esqueça isto"
12016
12017 #~ msgid "ardour: timestretch"
12018 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12019
12020 #~ msgid "TimeStretchProgress"
12021 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
12022
12023 #~ msgid "22.05kHz"
12024 #~ msgstr "22.05kHz"
12025
12026 #~ msgid "44.1kHz"
12027 #~ msgstr "44.1kHz"
12028
12029 #~ msgid "48kHz"
12030 #~ msgstr "48kHz"
12031
12032 #~ msgid "88.2kHz"
12033 #~ msgstr "88.2kHz"
12034
12035 #~ msgid "96kHz"
12036 #~ msgstr "96kHz"
12037
12038 #~ msgid "192kHz"
12039 #~ msgstr "192kHz"
12040
12041 #~ msgid "best"
12042 #~ msgstr "excelente"
12043
12044 #~ msgid "better"
12045 #~ msgstr "bom"
12046
12047 #~ msgid "intermediate"
12048 #~ msgstr "intermediário"
12049
12050 #~ msgid "stereo"
12051 #~ msgstr "estéreo"
12052
12053 #~ msgid "ardour: export"
12054 #~ msgstr "ardour: exportar"
12055
12056 #, fuzzy
12057 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
12058 #~ msgstr ""
12059 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
12060 #~ "de faixa de CD"
12061
12062 #, fuzzy
12063 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
12064 #~ msgstr ""
12065 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
12066 #~ "de faixa de CD"
12067
12068 #, fuzzy
12069 #~ msgid "add gain automation event"
12070 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
12071
12072 #, fuzzy
12073 #~ msgid "0.5 seconds"
12074 #~ msgstr "Segundos"
12075
12076 #, fuzzy
12077 #~ msgid "1 seconds"
12078 #~ msgstr "Segundos"
12079
12080 #, fuzzy
12081 #~ msgid "1.5 seconds"
12082 #~ msgstr "Segundos"
12083
12084 #, fuzzy
12085 #~ msgid "2 seconds"
12086 #~ msgstr "Segundos"
12087
12088 #, fuzzy
12089 #~ msgid "2.5 seconds"
12090 #~ msgstr "Segundos"
12091
12092 #, fuzzy
12093 #~ msgid "3 seconds"
12094 #~ msgstr "Segundos"
12095
12096 #, fuzzy
12097 #~ msgid "Duration (sec)"
12098 #~ msgstr "normalizar região"
12099
12100 #, fuzzy
12101 #~ msgid "Remove Frame"
12102 #~ msgstr "Remover Campo"
12103
12104 #, fuzzy
12105 #~ msgid "Image Frame"
12106 #~ msgstr "Quadros"
12107
12108 #, fuzzy
12109 #~ msgid "Add Input"
12110 #~ msgstr "adicionar entrada"
12111
12112 #, fuzzy
12113 #~ msgid "Add Output"
12114 #~ msgstr "adicionar saída"
12115
12116 #, fuzzy
12117 #~ msgid "Remove Input"
12118 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
12119
12120 #, fuzzy
12121 #~ msgid "Disconnect All"
12122 #~ msgstr "Desconectar"
12123
12124 #~ msgid "Available connections"
12125 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
12126
12127 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
12128 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
12129
12130 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
12131 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
12132
12133 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
12134 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
12135
12136 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
12137 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
12138
12139 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
12140 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
12141
12142 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
12143 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
12144
12145 #~ msgid "Add New Location"
12146 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
12147
12148 #~ msgid "ardour: locations"
12149 #~ msgstr "ardour: localizações"
12150
12151 #, fuzzy
12152 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
12153 #~ msgstr "Marcas de Localização"
12154
12155 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
12156 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
12157
12158 #~ msgid "stopping user interface\n"
12159 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
12160
12161 #, fuzzy
12162 #~ msgid ""
12163 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
12164 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
12165 #~ msgstr ""
12166 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
12167 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
12168 #~ "válido"
12169
12170 #, fuzzy
12171 #~ msgid " with libardour "
12172 #~ msgstr " executando com libardour "
12173
12174 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
12175 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
12176
12177 #~ msgid "ardour: meter bridge"
12178 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
12179
12180 #, fuzzy
12181 #~ msgid "New Name for Meter:"
12182 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
12183
12184 #, fuzzy
12185 #~ msgid "Varispeed"
12186 #~ msgstr "velocidade variável"
12187
12188 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
12189 #~ msgstr ""
12190 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
12191
12192 #, fuzzy
12193 #~ msgid " Input"
12194 #~ msgstr "# Entradas"
12195
12196 #, fuzzy
12197 #~ msgid "Invert Polarity"
12198 #~ msgstr "polaridade"
12199
12200 #~ msgid "ardour_mixer"
12201 #~ msgstr "ardour_mixer"
12202
12203 #, fuzzy
12204 #~ msgid "Port Limit"
12205 #~ msgstr "Esqueça isto"
12206
12207 #
12208 #, fuzzy
12209 #~ msgid "Open Session File :"
12210 #~ msgstr "abrir sessão"
12211
12212 #, fuzzy
12213 #~ msgid "ardour: session control"
12214 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12215
12216 #, fuzzy
12217 #~ msgid "select directory"
12218 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12219
12220 #~ msgid "ardour: options editor"
12221 #~ msgstr "ardour: preferências"
12222
12223 #~ msgid "Paths/Files"
12224 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
12225
12226 #~ msgid "session RAID path"
12227 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
12228
12229 #, fuzzy
12230 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
12231 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12232
12233 #~ msgid "internal"
12234 #~ msgstr "interno"
12235
12236 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
12237 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
12238
12239 #~ msgid "SMPTE Offset"
12240 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
12241
12242 #, fuzzy
12243 #~ msgid "online"
12244 #~ msgstr "linear"
12245
12246 #, fuzzy
12247 #~ msgid "offline"
12248 #~ msgstr "linear"
12249
12250 #~ msgid ""
12251 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
12252 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
12253 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
12254 #~ "other mixer strip."
12255 #~ msgstr ""
12256 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
12257 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
12258 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
12259 #~ "qualquer outro painel de mistura."
12260
12261 #, fuzzy
12262 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
12263 #~ msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
12264
12265 #, fuzzy
12266 #~ msgid "add pan automation event"
12267 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
12268
12269 #, fuzzy
12270 #~ msgid "ardour: playlists"
12271 #~ msgstr "ardour: plugins"
12272
12273 #, fuzzy
12274 #~ msgid "ardour: playlist for "
12275 #~ msgstr "ardour: plugins"
12276
12277 #~ msgid "ardour: plugins"
12278 #~ msgstr "ardour: plugins"
12279
12280 #, fuzzy
12281 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
12282 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
12283
12284 #~ msgid "# Inputs"
12285 #~ msgstr "# Entradas"
12286
12287 #~ msgid "# Outputs"
12288 #~ msgstr "# Saídas"
12289
12290 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
12291 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
12292
12293 #, fuzzy
12294 #~ msgid "rename redirect"
12295 #~ msgstr "ardour: renomear região"
12296
12297 #, fuzzy
12298 #~ msgid ""
12299 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
12300 #~ "(this cannot be undone)"
12301 #~ msgstr ""
12302 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
12303 #~ "(não será possível voltar)"
12304
12305 #~ msgid "NAME:"
12306 #~ msgstr "NOME:"
12307
12308 #~ msgid "active"
12309 #~ msgstr "ativo"
12310
12311 #~ msgid "visible"
12312 #~ msgstr "visível"
12313
12314 #~ msgid "play"
12315 #~ msgstr "reproduzir"
12316
12317 #~ msgid "ENVELOPE"
12318 #~ msgstr "ENVELOPE"
12319
12320 #~ msgid "mute this region"
12321 #~ msgstr "mutar esta região"
12322
12323 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
12324 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
12325
12326 #~ msgid "prevent any changes to this region"
12327 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
12328
12329 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
12330 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
12331
12332 #~ msgid "use fade in curve during playback"
12333 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
12334
12335 #~ msgid "use fade out curve during playback"
12336 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
12337
12338 #~ msgid "START:"
12339 #~ msgstr "INICIO"
12340
12341 #~ msgid "END:"
12342 #~ msgstr "FINAL:"
12343
12344 #~ msgid "LENGTH:"
12345 #~ msgstr "TAMANHO:"
12346
12347 #~ msgid "FADE IN"
12348 #~ msgstr "FADE IN"
12349
12350 #~ msgid "FADE OUT"
12351 #~ msgstr "FADE OUT"
12352
12353 #~ msgid "ardour: region "
12354 #~ msgstr "ardour: região"
12355
12356 #~ msgid "Tracks/Buses"
12357 #~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
12358
12359 #, fuzzy
12360 #~ msgid "Post-fader Redirects"
12361 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
12362
12363 #, fuzzy
12364 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
12365 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
12366
12367 #~ msgid "ardour_route_parameters"
12368 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
12369
12370 #, fuzzy
12371 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
12372 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
12373
12374 #, fuzzy
12375 #~ msgid "solo change"
12376 #~ msgstr "Loop no intervalo"
12377
12378 #~ msgid "ardour: color selection"
12379 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
12380
12381 #, fuzzy
12382 #~ msgid "New Name: "
12383 #~ msgstr "novo nome: "
12384
12385 #~ msgid "Add Field..."
12386 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
12387
12388 #~ msgid "Remove Field"
12389 #~ msgstr "Remover Campo"
12390
12391 #, fuzzy
12392 #~ msgid "format"
12393 #~ msgstr "Normal"
12394
12395 #, fuzzy
12396 #~ msgid "Name for Field"
12397 #~ msgstr "Nome para a região:"
12398
12399 #, fuzzy
12400 #~ msgid "Link to an external file"
12401 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
12402
12403 #~ msgid "Bar"
12404 #~ msgstr "Compasso"
12405
12406 #~ msgid "Beat"
12407 #~ msgstr "Batimentos"
12408
12409 #~ msgid ""
12410 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
12411 #~ "(cannot be undone)"
12412 #~ msgstr ""
12413 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
12414 #~ "(não será possível voltar)"
12415
12416 #~ msgid ""
12417 #~ "You cannot record-enable\n"
12418 #~ "track %1\n"
12419 #~ "because it has no input connections.\n"
12420 #~ "You would be wasting space recording silence."
12421 #~ msgstr ""
12422 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
12423 #~ "a trilha %1\n"
12424 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
12425 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
12426
12427 #, fuzzy
12428 #~ msgid "set selected control point"
12429 #~ msgstr "Remover ponto de controlo"
12430
12431 #, fuzzy
12432 #~ msgid "set selected regionview"
12433 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12434
12435 #~ msgid "via Session menu"
12436 #~ msgstr "via menu de Sessão"
12437
12438 #, fuzzy
12439 #~ msgid "Select a File"
12440 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
12441
12442 #~ msgid "RECORD"
12443 #~ msgstr "GRAVAR"
12444
12445 #~ msgid "INPUT"
12446 #~ msgstr "ENTRADA"
12447
12448 #~ msgid "OUTPUT"
12449 #~ msgstr "SAÍDA"
12450
12451 #~ msgid "Gain automation mode"
12452 #~ msgstr "modo automático de ganho"
12453
12454 #~ msgid "Gain automation type"
12455 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
12456
12457 #~ msgid "gain automation state"
12458 #~ msgstr "estado do ganho automático"
12459
12460 #~ msgid "pan automation state"
12461 #~ msgstr "estado do pan automático"
12462
12463 #~ msgid "REC"
12464 #~ msgstr "GRAV"
12465
12466 #~ msgid "OUT"
12467 #~ msgstr "SAÍDA"
12468
12469 #~ msgid "no group"
12470 #~ msgstr "sem grupo"
12471
12472 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
12473 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
12474
12475 #~ msgid "ardour cleanup"
12476 #~ msgstr "ardour limpar"
12477
12478 #~ msgid "close session"
12479 #~ msgstr "fechar sessão"
12480
12481 #, fuzzy
12482 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
12483 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
12484
12485 #~ msgid "Play from"
12486 #~ msgstr "Reproduzir de"
12487
12488 #~ msgid "FORMAT"
12489 #~ msgstr "FORMATO"
12490
12491 #, fuzzy
12492 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
12493 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
12494
12495 #~ msgid "CHANNELS"
12496 #~ msgstr "CANAIS"
12497
12498 #~ msgid "FILE TYPE"
12499 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
12500
12501 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
12502 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
12503
12504 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
12505 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
12506
12507 #~ msgid "SAMPLE RATE"
12508 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
12509
12510 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
12511 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
12512
12513 #~ msgid "DITHER TYPE"
12514 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
12515
12516 #, fuzzy
12517 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
12518 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
12519
12520 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
12521 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
12522
12523 #~ msgid "ardour: unplugged"
12524 #~ msgstr "ardour: desplugado"
12525
12526 #~ msgid "To be added"
12527 #~ msgstr "Para ser adicionada"
12528
12529 #~ msgid "Update"
12530 #~ msgstr "Atualizar"
12531
12532 #, fuzzy
12533 #~ msgid "save"
12534 #~ msgstr "Salvar"
12535
12536 #~ msgid "bypass"
12537 #~ msgstr "ignorar"
12538
12539 #~ msgid "Name for plugin settings:"
12540 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
12541
12542 #~ msgid "spring"
12543 #~ msgstr "pular"
12544
12545 #~ msgid "rescan"
12546 #~ msgstr "rescanear"
12547
12548 #~ msgid "Proceed with cleanup"
12549 #~ msgstr "Continuar com a limpeza"
12550
12551 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
12552 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
12553
12554 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
12555 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
12556
12557 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
12558 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
12559
12560 #~ msgid "Image Compositor"
12561 #~ msgstr "Compositor de imagem"
12562
12563 #~ msgid "Audio Library"
12564 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12565
12566 #~ msgid "Meter Bridge"
12567 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
12568
12569 #~ msgid "Output Connections"
12570 #~ msgstr "Conexões de saída"
12571
12572 #~ msgid "New Input"
12573 #~ msgstr "Nova entrada"
12574
12575 #~ msgid "New Output"
12576 #~ msgstr "Nova saída"
12577
12578 #~ msgid "in %d"
12579 #~ msgstr "em %d"
12580
12581 #~ msgid "Regions/name"
12582 #~ msgstr "Regiões/nome"
12583
12584 #~ msgid "Edit:"
12585 #~ msgstr "Editar:"
12586
12587 #~ msgid "Embed audio (link)"
12588 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
12589
12590 #, fuzzy
12591 #~ msgid "Cancel cleanup"
12592 #~ msgstr "Limpar"
12593
12594 #~ msgid "Name for new edit group"
12595 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
12596
12597 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
12598 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
12599
12600 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
12601 #~ msgstr ""
12602 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
12603
12604 #, fuzzy
12605 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
12606 #~ msgstr "Inserir seleção"
12607
12608 #, fuzzy
12609 #~ msgid "hidden"
12610 #~ msgstr "Oculto"
12611
12612 #~ msgid "Regions/length"
12613 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
12614
12615 #~ msgid "Regions/start"
12616 #~ msgstr "Regiões/início"
12617
12618 #~ msgid "Regions/end"
12619 #~ msgstr "Regiões/final"
12620
12621 #~ msgid "Regions/file name"
12622 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
12623
12624 #~ msgid "Regions/file system"
12625 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
12626
12627 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
12628 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
12629
12630 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
12631 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
12632
12633 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
12634 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
12635
12636 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
12637 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
12638
12639 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
12640 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
12641
12642 #~ msgid "Add to Library..."
12643 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
12644
12645 #~ msgid "Remove..."
12646 #~ msgstr "Remover..."
12647
12648 #~ msgid "Find..."
12649 #~ msgstr "Buscar..."
12650
12651 #~ msgid "Add Folder"
12652 #~ msgstr "Criar Diretório"
12653
12654 #~ msgid "Add audio file or directory"
12655 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
12656
12657 #~ msgid "Importing"
12658 #~ msgstr "Importando"
12659
12660 #~ msgid "%1 not added to database"
12661 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
12662
12663 #~ msgid "Find"
12664 #~ msgstr "Buscar"
12665
12666 #~ msgid "AND"
12667 #~ msgstr "E"
12668
12669 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
12670 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
12671
12672 #~ msgid "Create multi-channel region"
12673 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
12674
12675 #~ msgid "Ardour: Search Results"
12676 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
12677
12678 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
12679 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
12680
12681 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
12682 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
12683
12684 #~ msgid "Name for new mix group"
12685 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
12686
12687 #, fuzzy
12688 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
12689 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
12690
12691 #~ msgid "show again"
12692 #~ msgstr "mostra novamente"
12693
12694 #~ msgid "new session setup"
12695 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
12696
12697 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
12698 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
12699
12700 #~ msgid ""
12701 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
12702 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
12703 #~ "please exit and restart JACK"
12704 #~ msgstr ""
12705 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
12706 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
12707 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
12708
12709 #~ msgid "blank"
12710 #~ msgstr "vazio"
12711
12712 #, fuzzy
12713 #~ msgid "Slave to MTC"
12714 #~ msgstr "Enviar MTC"
12715
12716 #~ msgid "Debug keyboard events"
12717 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
12718
12719 #~ msgid "--unknown--"
12720 #~ msgstr "--desconhecido--"
12721
12722 #~ msgid "outs"
12723 #~ msgstr "saídas"
12724
12725 #, fuzzy
12726 #~ msgid "Select all"
12727 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
12728
12729 #~ msgid "Pre Redirects"
12730 #~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
12731
12732 #~ msgid "Post Redirects"
12733 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
12734
12735 #~ msgid "Seamless Looping"
12736 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
12737
12738 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
12739 #~ msgstr ""
12740 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
12741 #~ "xpm$"
12742
12743 #~ msgid ""
12744 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
12745 #~ msgstr ""
12746 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
12747 #~ "[0-9]*.xpm$"
12748
12749 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
12750 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
12751
12752 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
12753 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
12754
12755 #~ msgid "Trace MIDI Input"
12756 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
12757
12758 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
12759 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
12760
12761 #~ msgid "ok"
12762 #~ msgstr "ok"
12763
12764 #~ msgid "apply"
12765 #~ msgstr "aplicar"
12766
12767 #~ msgid "fade"
12768 #~ msgstr "fade"
12769
12770 #~ msgid "Edit left"
12771 #~ msgstr "Editar a esquerda"
12772
12773 #~ msgid "Edit right"
12774 #~ msgstr "Editar a direita"
12775
12776 #, fuzzy
12777 #~ msgid "outside this computer"
12778 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
12779
12780 #, fuzzy
12781 #~ msgid "inside this computer"
12782 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"