update i18n build system and *.po files for translators
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / pt.po
1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 #          Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 #          Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
7 #
8 #
9 #: audio_clock.cc:1961 audio_clock.cc:1962
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:45-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
16 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
17 "Language-Team: Portuguese\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: about.cc:123
24 msgid "Brian Ahr"
25 msgstr ""
26
27 #: about.cc:124
28 msgid "John Anderson"
29 msgstr ""
30
31 #: about.cc:125
32 msgid "Marcus Andersson"
33 msgstr ""
34
35 #: about.cc:126
36 msgid "Nedko Arnaudov"
37 msgstr ""
38
39 #: about.cc:127
40 msgid "Hans Baier"
41 msgstr ""
42
43 #: about.cc:128
44 msgid "Ben Bell"
45 msgstr ""
46
47 #: about.cc:129
48 msgid "Sakari Bergen"
49 msgstr ""
50
51 #: about.cc:130
52 msgid "Chris Cannam"
53 msgstr ""
54
55 #: about.cc:131
56 #, fuzzy
57 msgid "Jesse Chappell"
58 msgstr "reiniciar todos"
59
60 #: about.cc:132
61 msgid "Thomas Charbonnel"
62 msgstr ""
63
64 #: about.cc:133
65 msgid "Sam Chessman"
66 msgstr ""
67
68 #: about.cc:134
69 msgid "Paul Davis"
70 msgstr ""
71
72 #: about.cc:135
73 msgid "Gerard van Dongen"
74 msgstr ""
75
76 #: about.cc:136
77 msgid "Colin Fletcher"
78 msgstr ""
79
80 #: about.cc:137
81 msgid "Hans Fugal"
82 msgstr ""
83
84 #: about.cc:138
85 msgid "Christopher George"
86 msgstr ""
87
88 #: about.cc:139
89 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
90 msgstr ""
91
92 #: about.cc:140
93 msgid "Jeremy Hall"
94 msgstr ""
95
96 #: about.cc:141
97 msgid "Audun Halland"
98 msgstr ""
99
100 #: about.cc:142
101 msgid "Steve Harris"
102 msgstr ""
103
104 #: about.cc:143
105 msgid "Melvin Ray Herr"
106 msgstr ""
107
108 #: about.cc:144
109 msgid "Carl Hetherington"
110 msgstr ""
111
112 #: about.cc:145
113 msgid "Rob Holland"
114 msgstr ""
115
116 #: about.cc:146
117 msgid "Robert Jordens"
118 msgstr ""
119
120 #: about.cc:147
121 msgid "Stefan Kersten"
122 msgstr ""
123
124 #: about.cc:148
125 msgid "Armand Klenk"
126 msgstr ""
127
128 #: about.cc:149
129 msgid "Matt Krai"
130 msgstr ""
131
132 #: about.cc:150
133 msgid "Colin Law"
134 msgstr ""
135
136 #: about.cc:151
137 msgid "Joshua Leach"
138 msgstr ""
139
140 #: about.cc:152
141 msgid "Ben Loftis"
142 msgstr ""
143
144 #: about.cc:153
145 msgid "Nick Mainsbridge"
146 msgstr ""
147
148 #: about.cc:154
149 msgid "Tim Mayberry"
150 msgstr ""
151
152 #: about.cc:155
153 msgid "Doug Mclain"
154 msgstr ""
155
156 #: about.cc:156
157 msgid "Jack O'Quin"
158 msgstr ""
159
160 #: about.cc:157
161 msgid "Nimal Ratnayake"
162 msgstr ""
163
164 #: about.cc:158
165 msgid "David Robillard"
166 msgstr ""
167
168 #: about.cc:159
169 msgid "Taybin Rutkin"
170 msgstr ""
171
172 #: about.cc:160
173 msgid "Andreas Ruge"
174 msgstr ""
175
176 #: about.cc:161
177 msgid "Sampo Savolainen"
178 msgstr ""
179
180 #: about.cc:162
181 msgid "Per Sigmond"
182 msgstr ""
183
184 #: about.cc:163
185 msgid "Lincoln Spiteri"
186 msgstr ""
187
188 #: about.cc:164
189 msgid "Mark Stewart"
190 msgstr ""
191
192 #: about.cc:165
193 msgid "Roland Stigge"
194 msgstr ""
195
196 #: about.cc:166
197 msgid "Petter Sundlöf"
198 msgstr ""
199
200 #: about.cc:167
201 msgid "Mike Täht"
202 msgstr ""
203
204 #: about.cc:168
205 msgid "Thorsten Wilms"
206 msgstr ""
207
208 #: about.cc:169
209 msgid "Robin Gareus"
210 msgstr ""
211
212 #: about.cc:174
213 msgid ""
214 "French:\n"
215 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
216 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
217 "\tMartin Blanchard\n"
218 msgstr ""
219
220 #: about.cc:175
221 msgid ""
222 "German:\n"
223 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
224 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
225 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
226 msgstr ""
227
228 #: about.cc:178
229 msgid ""
230 "Italian:\n"
231 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
232 msgstr ""
233
234 #: about.cc:179
235 msgid ""
236 "Portuguese:\n"
237 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
238 msgstr ""
239
240 #: about.cc:180
241 msgid ""
242 "Brazilian Portuguese:\n"
243 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
244 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
245 msgstr ""
246
247 #: about.cc:182
248 msgid ""
249 "Spanish:\n"
250 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
251 msgstr ""
252
253 #: about.cc:183
254 msgid ""
255 "Russian:\n"
256 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
257 msgstr ""
258
259 #: about.cc:184
260 msgid ""
261 "Greek:\n"
262 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
263 msgstr ""
264
265 #: about.cc:185
266 msgid ""
267 "Swedish:\n"
268 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
269 msgstr ""
270
271 #: about.cc:186
272 msgid ""
273 "Polish:\n"
274 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
275 msgstr ""
276
277 #: about.cc:187
278 msgid ""
279 "Czech:\n"
280 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
281 msgstr ""
282
283 #: about.cc:188
284 msgid ""
285 "Norwegian:\n"
286 "\t Eivind Ødegård\n"
287 msgstr ""
288
289 #: about.cc:567
290 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
291 msgstr ""
292
293 #: about.cc:571
294 msgid "http://ardour.org/"
295 msgstr ""
296
297 #: about.cc:572
298 msgid ""
299 "%1\n"
300 "(built from revision %2)"
301 msgstr ""
302
303 #: about.cc:576
304 msgid "Config"
305 msgstr ""
306
307 #: actions.cc:83
308 msgid "Loading menus from %1"
309 msgstr ""
310
311 #: actions.cc:86 actions.cc:87
312 #, fuzzy
313 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
314 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
315
316 #: actions.cc:89
317 msgid "%1 menu definition file not found"
318 msgstr ""
319
320 #: actions.cc:93 actions.cc:94
321 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
322 msgstr ""
323
324 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
325 msgid "Add MIDI Controller Track"
326 msgstr ""
327
328 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:255 editor_actions.cc:373
329 #: time_axis_view.cc:1362
330 msgid "Normal"
331 msgstr "Normal"
332
333 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:257
334 #, fuzzy
335 msgid "Non Layered"
336 msgstr "Camada"
337
338 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:259
339 #, fuzzy
340 msgid "Tape"
341 msgstr "Estado"
342
343 #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
344 #, fuzzy
345 msgid "Add Track or Bus"
346 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
347
348 #: add_route_dialog.cc:61
349 #, fuzzy
350 msgid "Track mode:"
351 msgstr "Trilha"
352
353 #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1401 editor_ops.cc:6040
354 #, fuzzy
355 msgid "tracks"
356 msgstr "Trilhas"
357
358 #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1401 editor_ops.cc:6046
359 #, fuzzy
360 msgid "busses"
361 msgstr "Barramentos"
362
363 #: add_route_dialog.cc:112
364 msgid "Add:"
365 msgstr ""
366
367 #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:736 time_fx_dialog.cc:101
368 #, fuzzy
369 msgid "<b>Options</b>"
370 msgstr "Preferências"
371
372 #: add_route_dialog.cc:135 bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:51
373 #: route_group_dialog.cc:64
374 #, fuzzy
375 msgid "Name:"
376 msgstr "Quadros"
377
378 #: add_route_dialog.cc:142
379 #, fuzzy
380 msgid "Configuration:"
381 msgstr "Cancelar importação"
382
383 #: add_route_dialog.cc:160
384 #, fuzzy
385 msgid "Group:"
386 msgstr "Grupos de Mixer"
387
388 #: add_route_dialog.cc:197 add_route_dialog.cc:207 rc_option_editor.cc:1079
389 #: rc_option_editor.cc:1081 rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1085
390 #: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1121 rc_option_editor.cc:1133
391 #: rc_option_editor.cc:1135 rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1145
392 #: rc_option_editor.cc:1163 rc_option_editor.cc:1176 rc_option_editor.cc:1178
393 #: rc_option_editor.cc:1180 rc_option_editor.cc:1211 rc_option_editor.cc:1213
394 #: rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1231
395 #: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247
396 #, fuzzy
397 msgid "Audio"
398 msgstr "Audição"
399
400 #: add_route_dialog.cc:198 add_route_dialog.cc:205 add_route_dialog.cc:230
401 #: add_route_dialog.cc:327 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:54
402 msgid "MIDI"
403 msgstr "MIDI"
404
405 #: add_route_dialog.cc:199 add_route_dialog.cc:210
406 #, fuzzy
407 msgid "Bus"
408 msgstr "Barramentos"
409
410 #: add_route_dialog.cc:316
411 #, fuzzy
412 msgid "Mono"
413 msgstr "mono"
414
415 #: add_route_dialog.cc:320
416 #, fuzzy
417 msgid "Stereo"
418 msgstr "estéreo"
419
420 #: add_route_dialog.cc:351
421 #, fuzzy
422 msgid "3 Channel"
423 msgstr "cancelar"
424
425 #: add_route_dialog.cc:355
426 #, fuzzy
427 msgid "4 Channel"
428 msgstr "cancelar"
429
430 #: add_route_dialog.cc:359
431 #, fuzzy
432 msgid "5 Channel"
433 msgstr "cancelar"
434
435 #: add_route_dialog.cc:363
436 #, fuzzy
437 msgid "6 Channel"
438 msgstr "cancelar"
439
440 #: add_route_dialog.cc:367
441 #, fuzzy
442 msgid "8 Channel"
443 msgstr "cancelar"
444
445 #: add_route_dialog.cc:371
446 #, fuzzy
447 msgid "12 Channel"
448 msgstr "cancelar"
449
450 #: add_route_dialog.cc:375
451 msgid "Custom"
452 msgstr ""
453
454 #: add_route_dialog.cc:408 add_route_dialog.cc:422 route_group_menu.cc:81
455 #, fuzzy
456 msgid "New Group..."
457 msgstr "Sem grupo"
458
459 #: add_route_dialog.cc:412 route_group_menu.cc:85
460 #, fuzzy
461 msgid "No Group"
462 msgstr "Sem grupo"
463
464 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
465 msgid "Ambiguous File"
466 msgstr ""
467
468 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
469 msgid ""
470 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
471 "\n"
472 msgstr ""
473
474 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
475 msgid ""
476 "\n"
477 "\n"
478 "Please select the path that you want to get the file from."
479 msgstr ""
480
481 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
482 msgid "Done"
483 msgstr ""
484
485 #: analysis_window.cc:46
486 msgid "Signal source"
487 msgstr ""
488
489 #: analysis_window.cc:47
490 #, fuzzy
491 msgid "Selected ranges"
492 msgstr "selecionar/mover intervalos"
493
494 #: analysis_window.cc:48
495 #, fuzzy
496 msgid "Selected regions"
497 msgstr "Loop região selecionada"
498
499 #: analysis_window.cc:50
500 #, fuzzy
501 msgid "Display model"
502 msgstr "Visualização"
503
504 #: analysis_window.cc:51
505 msgid "Composite graphs for each track"
506 msgstr ""
507
508 #: analysis_window.cc:52
509 msgid "Composite graph of all tracks"
510 msgstr ""
511
512 #: analysis_window.cc:54
513 msgid "Show frequency power range"
514 msgstr ""
515
516 #: analysis_window.cc:55
517 #, fuzzy
518 msgid "Normalize values"
519 msgstr "Normalizar"
520
521 #: analysis_window.cc:59
522 msgid "FFT analysis window"
523 msgstr ""
524
525 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1803
526 msgid "Spectral Analysis"
527 msgstr ""
528
529 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:519
530 #: session_metadata_dialog.cc:511
531 msgid "Track"
532 msgstr "Trilha"
533
534 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:564 editor_route_groups.cc:71
535 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1637
536 #, fuzzy
537 msgid "Show"
538 msgstr "Mostrar tudo"
539
540 #: analysis_window.cc:135
541 msgid "Re-analyze data"
542 msgstr ""
543
544 #: ardour_ui.cc:143
545 msgid ""
546 "pre\n"
547 "roll"
548 msgstr ""
549 "pré\n"
550 "rolagem"
551
552 #: ardour_ui.cc:144
553 msgid ""
554 "post\n"
555 "roll"
556 msgstr ""
557 "pós\n"
558 "rolagem"
559
560 #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:396
561 #, fuzzy
562 msgid "Auto Return"
563 msgstr ""
564 "retorno\n"
565 "automático"
566
567 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:393
568 #, fuzzy
569 msgid "Auto Play"
570 msgstr ""
571 "reprodução\n"
572 "automática"
573
574 #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:390
575 #, fuzzy
576 msgid "Auto Input"
577 msgstr ""
578 "entrada\n"
579 "automática"
580
581 #: ardour_ui.cc:172
582 #, fuzzy
583 msgid ""
584 "time\n"
585 "master"
586 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
587
588 #: ardour_ui.cc:174
589 #, fuzzy
590 msgid "AUDITION"
591 msgstr "AUDIÇÃO"
592
593 #: ardour_ui.cc:175
594 msgid "SOLO"
595 msgstr "SOLO"
596
597 #: ardour_ui.cc:177
598 msgid "Errors"
599 msgstr ""
600
601 #: ardour_ui.cc:287
602 #, fuzzy
603 msgid "could not initialize %1."
604 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
605
606 #: ardour_ui.cc:373
607 #, fuzzy
608 msgid "Starting audio engine"
609 msgstr "Separar intervalo"
610
611 #: ardour_ui.cc:635
612 #, fuzzy
613 msgid "%1 could not start JACK"
614 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
615
616 #: ardour_ui.cc:637 main.cc:76
617 #, fuzzy
618 msgid "%1 could not connect to JACK."
619 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
620
621 #: ardour_ui.cc:646
622 #, fuzzy
623 msgid ""
624 "There are several possible reasons:\n"
625 "\n"
626 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
627 "2) JACK is running as another user.\n"
628 "\n"
629 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
630 msgstr ""
631 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
632 "Podem existir várias razões para isso:\n"
633 "\n"
634 "1) JACK não está rodando.\n"
635 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
636 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
637 "\n"
638 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
639
640 #: ardour_ui.cc:653 main.cc:80
641 #, fuzzy
642 msgid ""
643 "There are several possible reasons:\n"
644 "\n"
645 "1) JACK is not running.\n"
646 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
647 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
648 "\n"
649 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
650 msgstr ""
651 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
652 "Podem existir várias razões para isso:\n"
653 "\n"
654 "1) JACK não está rodando.\n"
655 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
656 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
657 "\n"
658 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
659
660 #: ardour_ui.cc:714 startup.cc:574
661 msgid "%1 is ready for use"
662 msgstr ""
663
664 #: ardour_ui.cc:756
665 msgid ""
666 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
667 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
668 "\n"
669 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
670 "controlled by /etc/security/limits.conf"
671 msgstr ""
672
673 #: ardour_ui.cc:765
674 msgid "Do not show this window again"
675 msgstr ""
676
677 #: ardour_ui.cc:812
678 #, fuzzy
679 msgid "Don't quit"
680 msgstr "Não %1"
681
682 #: ardour_ui.cc:813
683 #, fuzzy
684 msgid "Just quit"
685 msgstr "Apenas %1"
686
687 #: ardour_ui.cc:814
688 #, fuzzy
689 msgid "Save and quit"
690 msgstr "Salvar e %1"
691
692 #: ardour_ui.cc:824
693 msgid ""
694 "Ardour was unable to save your session.\n"
695 "\n"
696 "If you still wish to quit, please use the\n"
697 "\n"
698 "\"Just quit\" option."
699 msgstr ""
700 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
701 "\n"
702 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
703 "a opção \"Apenas Sair\"."
704
705 #: ardour_ui.cc:866
706 #, fuzzy
707 msgid "Unsaved Session"
708 msgstr "Sessão"
709
710 #: ardour_ui.cc:887
711 #, fuzzy
712 msgid ""
713 "The session \"%1\"\n"
714 "has not been saved.\n"
715 "\n"
716 "Any changes made this time\n"
717 "will be lost unless you save it.\n"
718 "\n"
719 "What do you want to do?"
720 msgstr ""
721 "A \"%1\"\n"
722 "\"%2\"\n"
723 "ainda não foi salva.\n"
724 "\n"
725 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
726 "será perdida se você não salvar.\n"
727 "\n"
728 "O que você quer fazer?"
729
730 #: ardour_ui.cc:890
731 #, fuzzy
732 msgid ""
733 "The snapshot \"%1\"\n"
734 "has not been saved.\n"
735 "\n"
736 "Any changes made this time\n"
737 "will be lost unless you save it.\n"
738 "\n"
739 "What do you want to do?"
740 msgstr ""
741 "A \"%1\"\n"
742 "\"%2\"\n"
743 "ainda não foi salva.\n"
744 "\n"
745 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
746 "será perdida se você não salvar.\n"
747 "\n"
748 "O que você quer fazer?"
749
750 #: ardour_ui.cc:904
751 msgid "Prompter"
752 msgstr ""
753
754 #: ardour_ui.cc:967
755 #, c-format
756 msgid "disconnected"
757 msgstr "desconectado"
758
759 #: ardour_ui.cc:974
760 #, c-format
761 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
762 msgstr ""
763
764 #: ardour_ui.cc:978
765 #, c-format
766 msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
767 msgstr ""
768
769 #: ardour_ui.cc:991
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "DSP: %5.1f%%"
772 msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
773
774 #: ardour_ui.cc:1005
775 #, c-format
776 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
777 msgstr ""
778
779 #: ardour_ui.cc:1034
780 #, fuzzy
781 msgid "Disk: 24hrs+"
782 msgstr "espaço: 24hrs+"
783
784 #: ardour_ui.cc:1053
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
787 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
788
789 #
790 #: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:946
791 #, fuzzy
792 msgid "Recent Sessions"
793 msgstr "abrir sessão"
794
795 #: ardour_ui.cc:1269
796 msgid ""
797 "%1 is not connected to JACK\n"
798 "You cannot open or close sessions in this condition"
799 msgstr ""
800
801 #
802 #: ardour_ui.cc:1296
803 #, fuzzy
804 msgid "Open Session"
805 msgstr "abrir sessão"
806
807 #: ardour_ui.cc:1303 session_import_dialog.cc:169
808 #: session_metadata_dialog.cc:677
809 #, fuzzy
810 msgid "%1 sessions"
811 msgstr "sessão"
812
813 #: ardour_ui.cc:1339
814 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
815 msgstr ""
816 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
817
818 #: ardour_ui.cc:1350
819 #, fuzzy
820 msgid "could not create a new midi track"
821 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
822
823 #: ardour_ui.cc:1352
824 #, fuzzy
825 msgid "could not create %1 new midi tracks"
826 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
827
828 #: ardour_ui.cc:1364 ardour_ui.cc:1421
829 #, fuzzy
830 msgid ""
831 "There are insufficient JACK ports available\n"
832 "to create a new track or bus.\n"
833 "You should save %1, exit and\n"
834 "restart JACK with more ports."
835 msgstr ""
836 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
837 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
838 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
839 "reiniciar o JACK com mais portas."
840
841 #: ardour_ui.cc:1388
842 #, fuzzy
843 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
844 msgstr ""
845 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
846
847 #: ardour_ui.cc:1398 ardour_ui.cc:1411
848 #, fuzzy
849 msgid "could not create a new audio track"
850 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
851
852 #: ardour_ui.cc:1400
853 #, fuzzy
854 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
855 msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
856
857 #: ardour_ui.cc:1413
858 #, fuzzy
859 msgid "could not create %1 new audio tracks"
860 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
861
862 #: ardour_ui.cc:1565
863 msgid ""
864 "Please create 1 or more track\n"
865 "before trying to record.\n"
866 "Check the Session menu."
867 msgstr ""
868 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
869 "antes de tentar gravar.\n"
870 "Vir o menu de Sessão."
871
872 #: ardour_ui.cc:1952
873 msgid ""
874 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
875 "\n"
876 "%1"
877 msgstr ""
878
879 #: ardour_ui.cc:1954
880 #, fuzzy
881 msgid ""
882 "JACK has either been shutdown or it\n"
883 "disconnected %1 because %1\n"
884 "was not fast enough. Try to restart\n"
885 "JACK, reconnect and save the session."
886 msgstr ""
887 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
888 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
889 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
890 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
891 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
892
893 #: ardour_ui.cc:1979
894 msgid "Unable to start the session running"
895 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
896
897 #: ardour_ui.cc:2074 ardour_ui.cc:2075
898 #, fuzzy
899 msgid "Take Snapshot"
900 msgstr "Capturar instantâneo"
901
902 #: ardour_ui.cc:2076
903 #, fuzzy
904 msgid "Name of new snapshot"
905 msgstr "Nome para a imagem capturada"
906
907 #: ardour_ui.cc:2099
908 msgid ""
909 "To ensure compatibility with various systems\n"
910 "snapshot names may not contain a '/' character"
911 msgstr ""
912
913 #: ardour_ui.cc:2105
914 msgid ""
915 "To ensure compatibility with various systems\n"
916 "snapshot names may not contain a '\\' character"
917 msgstr ""
918
919 #: ardour_ui.cc:2117
920 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
921 msgstr ""
922
923 #: ardour_ui.cc:2118
924 #, fuzzy
925 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
926 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
927
928 #: ardour_ui.cc:2121
929 msgid "Overwrite"
930 msgstr ""
931
932 #: ardour_ui.cc:2237
933 #, fuzzy
934 msgid "Save Template"
935 msgstr "Salvar Esquema..."
936
937 #: ardour_ui.cc:2238
938 #, fuzzy
939 msgid "Name for template:"
940 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
941
942 #: ardour_ui.cc:2239
943 msgid "-template"
944 msgstr "-esquema/template"
945
946 #: ardour_ui.cc:2277
947 #, fuzzy
948 msgid ""
949 "This session\n"
950 "%1\n"
951 "already exists. Do you want to open it?"
952 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
953
954 #
955 #: ardour_ui.cc:2287
956 #, fuzzy
957 msgid "Open Existing Session"
958 msgstr "abrir sessão"
959
960 #: ardour_ui.cc:2482 ardour_ui.cc:2529
961 msgid ""
962 "To ensure compatibility with various systems\n"
963 "session names may not contain a '/' character"
964 msgstr ""
965
966 #: ardour_ui.cc:2491 ardour_ui.cc:2538
967 msgid ""
968 "To ensure compatibility with various systems\n"
969 "session names may not contain a '\\' character"
970 msgstr ""
971
972 #: ardour_ui.cc:2521
973 msgid "There is no existing session at \"%1\""
974 msgstr ""
975
976 #: ardour_ui.cc:2616
977 msgid "Please wait while %1 loads your session"
978 msgstr ""
979
980 #: ardour_ui.cc:2631
981 msgid "Port Registration Error"
982 msgstr ""
983
984 #: ardour_ui.cc:2632
985 msgid "Click the Close button to try again."
986 msgstr ""
987
988 #: ardour_ui.cc:2653
989 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
990 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
991
992 #: ardour_ui.cc:2659
993 msgid "Loading Error"
994 msgstr ""
995
996 #: ardour_ui.cc:2660
997 msgid "Click the Refresh button to try again."
998 msgstr ""
999
1000 #: ardour_ui.cc:2742
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Could not create session in \"%1\""
1003 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1004
1005 #: ardour_ui.cc:2861
1006 msgid "No files were ready for clean-up"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ardour_ui.cc:2865 ardour_ui.cc:2875 ardour_ui.cc:2992 ardour_ui.cc:2999
1010 #: ardour_ui_ed.cc:101
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Clean-up"
1013 msgstr "Limpar"
1014
1015 #: ardour_ui.cc:2866
1016 #, fuzzy
1017 msgid ""
1018 "If this seems suprising, \n"
1019 "check for any existing snapshots.\n"
1020 "These may still include regions that\n"
1021 "require some unused files to continue to exist."
1022 msgstr ""
1023 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1024 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1025 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1026 "de arquivos não utlizados."
1027
1028 #: ardour_ui.cc:2987
1029 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ardour_ui.cc:2994
1033 #, fuzzy
1034 msgid ""
1035 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1036 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1037 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1038 msgstr ""
1039 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1040 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1041 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1042 "para \"dead sounds\""
1043
1044 #: ardour_ui.cc:3002
1045 msgid "CleanupDialog"
1046 msgstr "Limpar"
1047
1048 #: ardour_ui.cc:3033
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Cleaned Files"
1051 msgstr "arquivos limpos"
1052
1053 #: ardour_ui.cc:3034
1054 #, fuzzy
1055 msgid ""
1056 "The following %1 files were not in use and \n"
1057 "have been moved to:\n"
1058 "\n"
1059 "%2\n"
1060 "\n"
1061 "After a restart of Ardour,\n"
1062 "\n"
1063 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1064 "\n"
1065 "will release an additional\n"
1066 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1067 msgstr ""
1068 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1069 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1070 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1071 "de espaço no disco rígido"
1072
1073 #: ardour_ui.cc:3042
1074 #, fuzzy
1075 msgid ""
1076 "The following file was not in use and \n"
1077 "has been moved to:\n"
1078 "\t\t\t\t%2\n"
1079 "\n"
1080 "After a restart of Ardour,\n"
1081 "\n"
1082 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1083 "\n"
1084 "will release an additional\n"
1085 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1086 msgstr ""
1087 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1088 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1089 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1090 "de espaço no disco rígido"
1091
1092 #: ardour_ui.cc:3069
1093 msgid "deleted file"
1094 msgstr "arquivo removido"
1095
1096 #: ardour_ui.cc:3070
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "The following %1 files were deleted from\n"
1100 "%2,\n"
1101 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1102 msgstr ""
1103 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1104 "disco rígido"
1105
1106 #: ardour_ui.cc:3073
1107 #, fuzzy
1108 msgid ""
1109 "The following file was deleted from\n"
1110 "%2,\n"
1111 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1112 msgstr ""
1113 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1114 "disco rígido"
1115
1116 #: ardour_ui.cc:3143
1117 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ardour_ui.cc:3222
1121 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1122 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1123
1124 #: ardour_ui.cc:3251
1125 msgid ""
1126 "The disk system on your computer\n"
1127 "was not able to keep up with %1.\n"
1128 "\n"
1129 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1130 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ardour_ui.cc:3270
1134 msgid ""
1135 "The disk system on your computer\n"
1136 "was not able to keep up with %1.\n"
1137 "\n"
1138 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1139 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ardour_ui.cc:3310
1143 msgid "Crash Recovery"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ardour_ui.cc:3311
1147 msgid ""
1148 "This session appears to have been in\n"
1149 "middle of recording when ardour or\n"
1150 "the computer was shutdown.\n"
1151 "\n"
1152 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1153 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1154 "what you would like to do.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ardour_ui.cc:3323
1158 msgid "Ignore crash data"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ardour_ui.cc:3324
1162 msgid "Recover from crash"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ardour_ui.cc:3344
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Sample Rate Mismatch"
1168 msgstr "Separar Região"
1169
1170 #: ardour_ui.cc:3345
1171 msgid ""
1172 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1173 "\n"
1174 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ardour_ui.cc:3354
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Do not load session"
1180 msgstr "Zoom na sessão"
1181
1182 #: ardour_ui.cc:3355
1183 msgid "Load session anyway"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ardour_ui.cc:3376
1187 msgid "Could not disconnect from JACK"
1188 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1189
1190 #: ardour_ui.cc:3389
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Could not reconnect to JACK"
1193 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1194
1195 #: ardour_ui.cc:3620
1196 msgid "Translations disabled"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ardour_ui.cc:3620
1200 msgid "Translations enabled"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ardour_ui.cc:3624
1204 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ardour_ui2.cc:73
1208 msgid "UI: cannot setup editor"
1209 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1210
1211 #: ardour_ui2.cc:78
1212 msgid "UI: cannot setup mixer"
1213 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1214
1215 #: ardour_ui2.cc:127
1216 msgid "Play from playhead"
1217 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1218
1219 #: ardour_ui2.cc:128
1220 msgid "Stop playback"
1221 msgstr "Parar reprodução"
1222
1223 #: ardour_ui2.cc:129
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Toggle record"
1226 msgstr "Gravar"
1227
1228 #: ardour_ui2.cc:130
1229 msgid "Play range/selection"
1230 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1231
1232 #: ardour_ui2.cc:131
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Always play range/selection"
1235 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1236
1237 #: ardour_ui2.cc:132
1238 msgid "Go to start of session"
1239 msgstr "Ir para o início da sessão"
1240
1241 #: ardour_ui2.cc:133
1242 msgid "Go to end of session"
1243 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1244
1245 #: ardour_ui2.cc:134
1246 msgid "Play loop range"
1247 msgstr "Reproduzir intervalo"
1248
1249 #: ardour_ui2.cc:136
1250 msgid "Return to last playback start when stopped"
1251 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1252
1253 #: ardour_ui2.cc:137
1254 msgid "Start playback after any locate"
1255 msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
1256
1257 #: ardour_ui2.cc:138
1258 msgid "Be sensible about input monitoring"
1259 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1260
1261 #: ardour_ui2.cc:139
1262 msgid "Enable/Disable audio click"
1263 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1264
1265 #: ardour_ui2.cc:140
1266 msgid "Does %1 control the time?"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:106
1270 msgid ""
1271 "When active, something is soloed.\n"
1272 "Click to de-solo everything"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ardour_ui2.cc:142
1276 msgid ""
1277 "When active, auditioning is taking place\n"
1278 "Click to stop the audition"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ardour_ui2.cc:143 editor_actions.cc:112
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Primary Clock"
1284 msgstr "Relógio primeiramente"
1285
1286 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:119
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Secondary Clock"
1289 msgstr "Relógio secundário"
1290
1291 #: ardour_ui2.cc:176
1292 msgid "[ERROR]: "
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ardour_ui2.cc:178
1296 msgid "[WARNING]: "
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ardour_ui2.cc:180
1300 msgid "[INFO]: "
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ardour_ui2.cc:649 rc_option_editor.cc:790 rc_option_editor.cc:806
1304 #: rc_option_editor.cc:809 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:840
1305 #: rc_option_editor.cc:842 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:846
1306 #: rc_option_editor.cc:850 rc_option_editor.cc:853 rc_option_editor.cc:861
1307 #: rc_option_editor.cc:869 rc_option_editor.cc:877 rc_option_editor.cc:885
1308 #: rc_option_editor.cc:893 rc_option_editor.cc:901 rc_option_editor.cc:903
1309 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
1310 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
1311 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
1312 #: session_option_editor.cc:290
1313 msgid "Misc"
1314 msgstr "Miscelânea"
1315
1316 #: ardour_ui_dependents.cc:72
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Setup Editor"
1319 msgstr "Cursor de Edição"
1320
1321 #: ardour_ui_dependents.cc:74
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Setup Mixer"
1324 msgstr "Mixer"
1325
1326 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1327 msgid "Reload Session History"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ardour_ui_dialogs.cc:191
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Don't close"
1333 msgstr "Não %1"
1334
1335 #: ardour_ui_dialogs.cc:192
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Just close"
1338 msgstr "fechar"
1339
1340 #: ardour_ui_dialogs.cc:193
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Save and close"
1343 msgstr "Salvar e %1"
1344
1345 #: ardour_ui_ed.cc:100
1346 msgid "Session"
1347 msgstr "Sessão"
1348
1349 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:93
1350 #: port_group.cc:458
1351 msgid "Sync"
1352 msgstr "Sincronia"
1353
1354 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Options"
1357 msgstr "Preferências"
1358
1359 #: ardour_ui_ed.cc:105
1360 msgid "Help"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ardour_ui_ed.cc:106
1364 msgid "Misc. Shortcuts"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ardour_ui_ed.cc:107
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Audio File Format"
1370 msgstr "Quadros de Áudio"
1371
1372 #: ardour_ui_ed.cc:108
1373 #, fuzzy
1374 msgid "File Type"
1375 msgstr "Sistema de arquivos"
1376
1377 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Sample Format"
1380 msgstr "Separar Região"
1381
1382 #: ardour_ui_ed.cc:110
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Control Surfaces"
1385 msgstr "Controle de Saídas"
1386
1387 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1213 route_time_axis.cc:398
1388 msgid "Plugins"
1389 msgstr "Entradas"
1390
1391 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:809
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Metering"
1394 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1395
1396 #: ardour_ui_ed.cc:113
1397 msgid "Fall Off Rate"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ardour_ui_ed.cc:114
1401 msgid "Hold Time"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ardour_ui_ed.cc:115
1405 msgid "Denormal Handling"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1499
1409 msgid "New..."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ardour_ui_ed.cc:121
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Open..."
1415 msgstr "Abrir"
1416
1417 #: ardour_ui_ed.cc:122
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Recent..."
1420 msgstr "Recente"
1421
1422 #: ardour_ui_ed.cc:123
1423 msgid "Close"
1424 msgstr "Fechar"
1425
1426 #: ardour_ui_ed.cc:126
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Add Track or Bus..."
1429 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1430
1431 #: ardour_ui_ed.cc:136
1432 msgid "Connect"
1433 msgstr "Conectar"
1434
1435 #: ardour_ui_ed.cc:142
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Snapshot..."
1438 msgstr "Capturar instantâneo"
1439
1440 #: ardour_ui_ed.cc:146
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Save As..."
1443 msgstr "Salvar Esquema..."
1444
1445 #: ardour_ui_ed.cc:150
1446 msgid "Save Template..."
1447 msgstr "Salvar Esquema..."
1448
1449 #: ardour_ui_ed.cc:153
1450 msgid "Metadata"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ardour_ui_ed.cc:156
1454 msgid "Edit Metadata..."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ardour_ui_ed.cc:159
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Import Metadata..."
1460 msgstr "Importar seleção"
1461
1462 #: ardour_ui_ed.cc:162
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Export To Audio File(s)..."
1465 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1466
1467 #: ardour_ui_ed.cc:165
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Stem export..."
1470 msgstr "Exportar"
1471
1472 #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
1473 msgid "Export"
1474 msgstr "Exportar"
1475
1476 #: ardour_ui_ed.cc:171
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1479 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1480
1481 #: ardour_ui_ed.cc:175
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Flush Wastebasket"
1484 msgstr "Esvaziar lixeira"
1485
1486 #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1103
1487 msgid "JACK"
1488 msgstr "JACK"
1489
1490 #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
1491 msgid "Latency"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ardour_ui_ed.cc:185
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Reconnect"
1497 msgstr "Conectar"
1498
1499 #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
1500 #: mixer_strip.cc:651 mixer_strip.cc:762
1501 msgid "Disconnect"
1502 msgstr "Desconectar"
1503
1504 #: ardour_ui_ed.cc:215
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Window"
1507 msgstr "Janelas"
1508
1509 #: ardour_ui_ed.cc:216
1510 msgid "Quit"
1511 msgstr "Sair"
1512
1513 #: ardour_ui_ed.cc:220
1514 msgid "Maximise Editor Space"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ardour_ui_ed.cc:221
1518 msgid "Toolbars when Maximised"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:190 mixer_ui.cc:483 mixer_ui.cc:530
1522 #: session_metadata_dialog.cc:611
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Mixer"
1525 msgstr "Mixer"
1526
1527 #: ardour_ui_ed.cc:225
1528 msgid "Mixer on Top"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ardour_ui_ed.cc:226
1532 msgid "Preferences"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ardour_ui_ed.cc:227
1536 msgid "Properties"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Tracks and Busses"
1542 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1543
1544 #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1124
1545 msgid "Locations"
1546 msgstr "Localizações"
1547
1548 #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:599
1549 msgid "Big Clock"
1550 msgstr "Metrônomo"
1551
1552 #: ardour_ui_ed.cc:235 speaker_dialog.cc:36
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Speaker Configuration"
1555 msgstr "Cancelar importação"
1556
1557 #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:152
1558 msgid "Audio Connection Manager"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ardour_ui_ed.cc:239 global_port_matrix.cc:155
1562 #, fuzzy
1563 msgid "MIDI Connection Manager"
1564 msgstr "Conexões de entrada"
1565
1566 #: ardour_ui_ed.cc:241 midi_tracer.cc:39
1567 msgid "MIDI Tracer"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ardour_ui_ed.cc:243
1571 msgid "About"
1572 msgstr "Sobre"
1573
1574 #: ardour_ui_ed.cc:244
1575 msgid "Chat"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ardour_ui_ed.cc:245 automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:307
1579 #: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:209 generic_pluginui.cc:350
1580 #: generic_pluginui.cc:600 panner_ui.cc:147
1581 msgid "Manual"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ardour_ui_ed.cc:246
1585 msgid "Reference"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ardour_ui_ed.cc:247 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Theme Manager"
1591 msgstr "Remover Marca"
1592
1593 #: ardour_ui_ed.cc:248 keyeditor.cc:56
1594 msgid "Key Bindings"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ardour_ui_ed.cc:249 bundle_manager.cc:260
1598 msgid "Bundle Manager"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ardour_ui_ed.cc:252
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Add Audio Track"
1604 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1605
1606 #: ardour_ui_ed.cc:254
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Add Audio Bus"
1609 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1610
1611 #: ardour_ui_ed.cc:256
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Add MIDI Track"
1614 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1615
1616 #: ardour_ui_ed.cc:261 plugin_ui.cc:418
1617 msgid "Save"
1618 msgstr "Salvar"
1619
1620 #: ardour_ui_ed.cc:264 editor_actions.cc:346
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Remove Last Capture"
1623 msgstr "Remover última captura"
1624
1625 #: ardour_ui_ed.cc:271 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:915
1626 #: rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931 rc_option_editor.cc:939
1627 #: rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1628 #: rc_option_editor.cc:971
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Transport"
1631 msgstr "Tradutores"
1632
1633 #: ardour_ui_ed.cc:277 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1634 msgid "Stop"
1635 msgstr "Parar"
1636
1637 #: ardour_ui_ed.cc:280
1638 msgid "Roll"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ardour_ui_ed.cc:284
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Start/Stop"
1644 msgstr "Inicio:"
1645
1646 #: ardour_ui_ed.cc:287
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Start/Continue/Stop"
1649 msgstr "Inicio:"
1650
1651 #: ardour_ui_ed.cc:290
1652 msgid "Stop and Forget Capture"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ardour_ui_ed.cc:300
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Transition To Roll"
1658 msgstr "Tradicional"
1659
1660 #: ardour_ui_ed.cc:304
1661 msgid "Transition To Reverse"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ardour_ui_ed.cc:308
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Play Loop Range"
1667 msgstr "Reproduzir intervalo"
1668
1669 #: ardour_ui_ed.cc:311
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Play Selected Range"
1672 msgstr "Separar intervalo"
1673
1674 #: ardour_ui_ed.cc:315
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Enable Record"
1677 msgstr "Gravar"
1678
1679 #: ardour_ui_ed.cc:318
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Start Recording"
1682 msgstr "Separar intervalo"
1683
1684 #: ardour_ui_ed.cc:322
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Rewind"
1687 msgstr "Região"
1688
1689 #: ardour_ui_ed.cc:325
1690 msgid "Rewind (Slow)"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ardour_ui_ed.cc:328
1694 msgid "Rewind (Fast)"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ardour_ui_ed.cc:331
1698 msgid "Forward"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ardour_ui_ed.cc:334
1702 msgid "Forward (Slow)"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ardour_ui_ed.cc:337
1706 msgid "Forward (Fast)"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ardour_ui_ed.cc:340
1710 msgid "Goto Zero"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ardour_ui_ed.cc:343
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Goto Start"
1716 msgstr "Inicio:"
1717
1718 #: ardour_ui_ed.cc:346
1719 msgid "Goto End"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ardour_ui_ed.cc:349
1723 msgid "Goto Wall Clock"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ardour_ui_ed.cc:353
1727 msgid "Focus On Clock"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366 audio_clock.cc:1803 editor.cc:246
1731 #: editor_actions.cc:523 export_timespan_selector.cc:73
1732 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1733 #: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
1734 #: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
1735 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1736 msgid "Timecode"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 editor_actions.cc:521
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Bars & Beats"
1742 msgstr "Compassos:Batimentos"
1743
1744 #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Minutes & Seconds"
1747 msgstr "Minutos:Segundos"
1748
1749 #: ardour_ui_ed.cc:363 ardour_ui_ed.cc:372 audio_clock.cc:1807 editor.cc:247
1750 #: editor_actions.cc:522
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Samples"
1753 msgstr "Separar Região"
1754
1755 #: ardour_ui_ed.cc:375
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Punch In"
1758 msgstr "Inserção"
1759
1760 #: ardour_ui_ed.cc:376 crossfade_edit.cc:85 time_info_box.cc:48
1761 msgid "In"
1762 msgstr "Entrada"
1763
1764 #: ardour_ui_ed.cc:379
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Punch Out"
1767 msgstr ""
1768 "finalizar\n"
1769 "inserção"
1770
1771 #: ardour_ui_ed.cc:380 crossfade_edit.cc:83 time_info_box.cc:49
1772 msgid "Out"
1773 msgstr "Saídas"
1774
1775 #: ardour_ui_ed.cc:383
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Punch In/Out"
1778 msgstr ""
1779 "finalizar\n"
1780 "inserção"
1781
1782 #: ardour_ui_ed.cc:384
1783 #, fuzzy
1784 msgid "In/Out"
1785 msgstr ""
1786 "finalizar\n"
1787 "inserção"
1788
1789 #: ardour_ui_ed.cc:387 rc_option_editor.cc:901
1790 msgid "Click"
1791 msgstr "Metrônomo"
1792
1793 #: ardour_ui_ed.cc:400
1794 msgid "Sync Startup to Video"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ardour_ui_ed.cc:402
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Time Master"
1800 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1801
1802 #: ardour_ui_ed.cc:409
1803 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ardour_ui_ed.cc:416
1807 msgid "Percentage"
1808 msgstr "Percentual"
1809
1810 #: ardour_ui_ed.cc:417 shuttle_control.cc:158
1811 msgid "Semitones"
1812 msgstr "Semitons"
1813
1814 #: ardour_ui_ed.cc:421
1815 msgid "Send MTC"
1816 msgstr "Enviar MTC"
1817
1818 #: ardour_ui_ed.cc:423
1819 msgid "Send MMC"
1820 msgstr "Enviar MMC"
1821
1822 #: ardour_ui_ed.cc:425
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Use MMC"
1825 msgstr "Enviar MMC"
1826
1827 #: ardour_ui_ed.cc:427 rc_option_editor.cc:1349
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Send MIDI Clock"
1830 msgstr "Enviar MTC"
1831
1832 #: ardour_ui_ed.cc:429
1833 msgid "Send MIDI Feedback"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ardour_ui_ed.cc:434
1837 msgid "Enable Translations"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ardour_ui_options.cc:66
1841 msgid ""
1842 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1843 "when the pull up/down setting is non-zero."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ardour_ui_options.cc:308 ardour_ui_options.cc:331
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Internal"
1849 msgstr "interno"
1850
1851 #: ardour_ui_options.cc:312
1852 #, fuzzy
1853 msgid "External"
1854 msgstr "interno"
1855
1856 #: ardour_ui_options.cc:451
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1859 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1860
1861 #: ardour_ui_options.cc:453
1862 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: audio_clock.cc:441 session_option_editor.cc:109
1866 msgid "none"
1867 msgstr "nenhum"
1868
1869 #: audio_clock.cc:1210 audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:836
1870 msgid "programming error: %1"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: audio_clock.cc:1805 editor.cc:245 export_timespan_selector.cc:83
1874 msgid "Bars:Beats"
1875 msgstr "Compassos:Batimentos"
1876
1877 #: audio_clock.cc:1806 export_timespan_selector.cc:78
1878 msgid "Minutes:Seconds"
1879 msgstr "Minutos:Segundos"
1880
1881 #: audio_clock.cc:1811
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Set From Playhead"
1884 msgstr "Início"
1885
1886 #: audio_clock.cc:1812
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Locate to This Time"
1889 msgstr "Ir para"
1890
1891 #: audio_clock.cc:1884
1892 msgid "EXT"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: audio_clock.cc:1885
1896 msgid "FPS"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: audio_clock.cc:1907 gain_meter.cc:677 panner_ui.cc:562
1900 msgid "T"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: audio_clock.cc:1908 editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:98
1904 #: gain_meter.cc:671 mixer_strip.cc:1748 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:254
1905 msgid "M"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: audio_clock.cc:1934 audio_clock.cc:1935
1909 msgid " "
1910 msgstr ""
1911
1912 #: audio_clock.cc:1953
1913 msgid "SR"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: audio_clock.cc:1954
1917 msgid "Pull"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:341
1921 #: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
1922 msgid "dB"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: audio_region_editor.cc:66
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Region gain:"
1928 msgstr "Fim de regiões"
1929
1930 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1931 msgid "dBFS"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: audio_region_editor.cc:79
1935 msgid "Peak amplitude:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: audio_region_editor.cc:90
1939 msgid "Calculating..."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: audio_region_view.cc:1014
1943 #, fuzzy
1944 msgid "add gain control point"
1945 msgstr "Remover ponto de controlo"
1946
1947 #: audio_time_axis.cc:184
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Hide All Crossfades"
1950 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1951
1952 #: audio_time_axis.cc:185
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Show All Crossfades"
1955 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
1956
1957 #: audio_time_axis.cc:463
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Fader"
1960 msgstr "Fade"
1961
1962 #: audio_time_axis.cc:469
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Pan"
1965 msgstr "pan"
1966
1967 #: automation_line.cc:230 automation_line.cc:586
1968 msgid "automation event move"
1969 msgstr "mover evento de automação"
1970
1971 #: automation_line.cc:400
1972 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1973 msgstr ""
1974
1975 #: automation_line.cc:613 automation_line.cc:633
1976 #, fuzzy
1977 msgid "automation range move"
1978 msgstr "arrastar intervalo de automação"
1979
1980 #: automation_line.cc:945 region_gain_line.cc:74
1981 msgid "remove control point"
1982 msgstr "Remover ponto de controlo"
1983
1984 #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:590
1985 #, fuzzy
1986 msgid "add automation event"
1987 msgstr "adicionar evento de automação para "
1988
1989 #: automation_time_axis.cc:142
1990 msgid "automation state"
1991 msgstr "estado do automação"
1992
1993 #: automation_time_axis.cc:143
1994 msgid "hide track"
1995 msgstr "ocultar esta trilha"
1996
1997 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:318
1998 #: automation_time_axis.cc:520 editor.cc:1880 editor.cc:1957
1999 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1369 gain_meter.cc:212
2000 #: generic_pluginui.cc:353 generic_pluginui.cc:602 panner_ui.cc:150
2001 #: region_editor.cc:52 sfdb_ui.cc:190
2002 msgid "Play"
2003 msgstr "Reproduzir"
2004
2005 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:329
2006 #: automation_time_axis.cc:525 gain_meter.cc:215 generic_pluginui.cc:356
2007 #: generic_pluginui.cc:604 panner_ui.cc:153
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Write"
2010 msgstr "escrever"
2011
2012 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:340
2013 #: automation_time_axis.cc:530 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:359
2014 #: generic_pluginui.cc:606 panner_ui.cc:156
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Touch"
2017 msgstr "marca como novo"
2018
2019 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:362
2020 msgid "???"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: automation_time_axis.cc:391
2024 msgid "clear automation"
2025 msgstr "limpar automação"
2026
2027 #: automation_time_axis.cc:504 editor_actions.cc:561 editor_markers.cc:843
2028 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:703
2029 msgid "Hide"
2030 msgstr "Ocultar"
2031
2032 #: automation_time_axis.cc:506 crossfade_edit.cc:79
2033 msgid "Clear"
2034 msgstr "Limpar"
2035
2036 #: automation_time_axis.cc:535
2037 msgid "State"
2038 msgstr "Estado"
2039
2040 #: automation_time_axis.cc:550
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Discrete"
2043 msgstr "Desconectar"
2044
2045 #: automation_time_axis.cc:556 editor.cc:1273 editor.cc:1280 editor.cc:1338
2046 #: editor.cc:1344 export_format_dialog.cc:456
2047 msgid "Linear"
2048 msgstr "Linear"
2049
2050 #: automation_time_axis.cc:562 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:638
2051 #: shuttle_control.cc:177
2052 msgid "Mode"
2053 msgstr "Modo"
2054
2055 #: bundle_manager.cc:180
2056 msgid "Disassociate"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: bundle_manager.cc:184
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Edit Bundle"
2062 msgstr "Modo de edição"
2063
2064 #: bundle_manager.cc:199
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Direction:"
2067 msgstr "Reproduzir seleção"
2068
2069 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:151
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Input"
2072 msgstr "Entradas"
2073
2074 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2075 #: mixer_strip.cc:159
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Output"
2078 msgstr "Saídas"
2079
2080 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1921 editor_actions.cc:85
2081 msgid "Edit"
2082 msgstr "Editar"
2083
2084 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:298 editor_actions.cc:356
2085 #: plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:1994 route_time_axis.cc:708
2086 msgid "Delete"
2087 msgstr "Apagar"
2088
2089 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:62
2090 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:58 rc_option_editor.cc:652
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Name"
2093 msgstr "Quadros"
2094
2095 #: bundle_manager.cc:279
2096 msgid "New"
2097 msgstr "Novo"
2098
2099 #: bundle_manager.cc:326
2100 msgid "Bundle"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: bundle_manager.cc:411
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Add Channel"
2106 msgstr "cancelar"
2107
2108 #: bundle_manager.cc:418
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Rename Channel"
2111 msgstr "Renomear"
2112
2113 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2114 msgid "x1"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2118 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2122 msgid "y1"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2126 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2127 msgstr ""
2128
2129 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2130 msgid "x2"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2134 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2138 msgid "y2"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2142 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2143 msgstr ""
2144
2145 #: canvas-simpleline.c:151
2146 msgid "color rgba"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: canvas-simpleline.c:152
2150 #, fuzzy
2151 msgid "color of line"
2152 msgstr "linear"
2153
2154 #: canvas-simplerect.c:148
2155 msgid "outline pixels"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: canvas-simplerect.c:149
2159 msgid "width in pixels of outline"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: canvas-simplerect.c:159
2163 msgid "outline what"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: canvas-simplerect.c:160
2167 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: canvas-simplerect.c:171
2171 msgid "fill"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: canvas-simplerect.c:172
2175 #, fuzzy
2176 msgid "fill rectangle"
2177 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2178
2179 #: canvas-simplerect.c:179
2180 msgid "draw"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: canvas-simplerect.c:180
2184 #, fuzzy
2185 msgid "draw rectangle"
2186 msgstr "intervalo"
2187
2188 #: canvas-simplerect.c:188
2189 msgid "outline color rgba"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: canvas-simplerect.c:189
2193 msgid "color of outline"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: canvas-simplerect.c:199
2197 msgid "fill color rgba"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: canvas-simplerect.c:200
2201 msgid "color of fill"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: configinfo.cc:26
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Build Configuration"
2207 msgstr "Cancelar importação"
2208
2209 #: control_point_dialog.cc:33
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Control point"
2212 msgstr "Remover ponto de controlo"
2213
2214 #: control_point_dialog.cc:44
2215 msgid "Value"
2216 msgstr "Valor"
2217
2218 #: crossfade_edit.cc:77
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Edit Crossfade"
2221 msgstr "Fade cruzado"
2222
2223 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:70 panner_ui.cc:403
2224 msgid "Reset"
2225 msgstr "Reiniciar"
2226
2227 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:90
2228 msgid "Fade"
2229 msgstr "Fade"
2230
2231 #: crossfade_edit.cc:82
2232 msgid "Out (dry)"
2233 msgstr "Saída (flat)"
2234
2235 #: crossfade_edit.cc:84
2236 msgid "In (dry)"
2237 msgstr "Entrada (flat)"
2238
2239 #: crossfade_edit.cc:87
2240 msgid "With Pre-roll"
2241 msgstr "Com pré-rolagem"
2242
2243 #: crossfade_edit.cc:88
2244 msgid "With Post-roll"
2245 msgstr "Com pós-rolagem"
2246
2247 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1284 editor_regions.cc:94
2248 msgid "Fade In"
2249 msgstr "Fade In"
2250
2251 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1289 editor_regions.cc:95
2252 msgid "Fade Out"
2253 msgstr "Fade Out"
2254
2255 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:558
2256 msgid "Audition"
2257 msgstr "Audição"
2258
2259 #: crossfade_edit.cc:788
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Edit crossfade"
2262 msgstr "Editar fade"
2263
2264 #: edit_note_dialog.cc:37
2265 msgid "Note"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: edit_note_dialog.cc:48 midi_list_editor.cc:56 patch_change_dialog.cc:59
2269 #: step_entry.cc:394
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Channel"
2272 msgstr "cancelar"
2273
2274 #: edit_note_dialog.cc:58
2275 msgid "Pitch"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: edit_note_dialog.cc:68 step_entry.cc:408
2279 msgid "Velocity"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: edit_note_dialog.cc:78 patch_change_dialog.cc:49
2283 msgid "Time"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: edit_note_dialog.cc:88 editor_regions.cc:92 export_timespan_selector.cc:344
2287 #: export_timespan_selector.cc:408 location_ui.cc:316 midi_list_editor.cc:60
2288 #: time_info_box.cc:113
2289 msgid "Length"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: edit_note_dialog.cc:122
2293 #, fuzzy
2294 msgid "edit note"
2295 msgstr "Modo de edição"
2296
2297 #: editor.cc:145 editor.cc:3365
2298 msgid "CD Frames"
2299 msgstr "Quadros de CD"
2300
2301 #: editor.cc:146 editor.cc:3367
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Timecode Frames"
2304 msgstr "Quadros de Áudio"
2305
2306 #: editor.cc:147 editor.cc:3369
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Timecode Seconds"
2309 msgstr "SMPTE segundo"
2310
2311 #: editor.cc:148 editor.cc:3371
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Timecode Minutes"
2314 msgstr "SMPTE Minutos"
2315
2316 #: editor.cc:149 editor.cc:3373
2317 msgid "Seconds"
2318 msgstr "Segundos"
2319
2320 #: editor.cc:150 editor.cc:3375
2321 msgid "Minutes"
2322 msgstr "Minutos"
2323
2324 # ## msgstr "Saídas Principais"
2325 #: editor.cc:151 editor.cc:3349 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2326 msgid "Beats/32"
2327 msgstr "Batimentos/32"
2328
2329 #: editor.cc:152 editor.cc:3347
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Beats/28"
2332 msgstr "Batimentos/8"
2333
2334 #: editor.cc:153 editor.cc:3345
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Beats/24"
2337 msgstr "Batimentos/4"
2338
2339 # ## msgstr "Saídas Principais"
2340 #: editor.cc:154 editor.cc:3343
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Beats/20"
2343 msgstr "Batimentos/32"
2344
2345 #: editor.cc:155 editor.cc:3341 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2346 msgid "Beats/16"
2347 msgstr "Batimentos/16"
2348
2349 #: editor.cc:156 editor.cc:3339
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Beats/14"
2352 msgstr "Batimentos/4"
2353
2354 #: editor.cc:157 editor.cc:3337
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Beats/12"
2357 msgstr "Batimentos/16"
2358
2359 #: editor.cc:158 editor.cc:3335
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Beats/10"
2362 msgstr "Batimentos/16"
2363
2364 #: editor.cc:159 editor.cc:3333 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2365 msgid "Beats/8"
2366 msgstr "Batimentos/8"
2367
2368 #: editor.cc:160 editor.cc:3331
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Beats/7"
2371 msgstr "Batimentos/8"
2372
2373 #: editor.cc:161 editor.cc:3329
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Beats/6"
2376 msgstr "Batimentos/16"
2377
2378 #: editor.cc:162 editor.cc:3327
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Beats/5"
2381 msgstr "Batimentos/8"
2382
2383 #: editor.cc:163 editor.cc:3325 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2384 msgid "Beats/4"
2385 msgstr "Batimentos/4"
2386
2387 #: editor.cc:164 editor.cc:3323 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2388 msgid "Beats/3"
2389 msgstr "Batimentos/3"
2390
2391 # ## msgstr "Saídas Principais"
2392 #: editor.cc:165 editor.cc:3321 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Beats/2"
2395 msgstr "Batimentos/32"
2396
2397 #: editor.cc:166 editor.cc:3351 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2398 msgid "Beats"
2399 msgstr "Batimentos"
2400
2401 #: editor.cc:167 editor.cc:3353
2402 msgid "Bars"
2403 msgstr "Compassos"
2404
2405 #: editor.cc:168 editor.cc:3355
2406 msgid "Marks"
2407 msgstr "Marcas"
2408
2409 #: editor.cc:169 editor.cc:3357
2410 msgid "Region starts"
2411 msgstr "Começo de regiões"
2412
2413 #: editor.cc:170 editor.cc:3359
2414 msgid "Region ends"
2415 msgstr "Fim de regiões"
2416
2417 #: editor.cc:171 editor.cc:3363
2418 msgid "Region syncs"
2419 msgstr "Sincronizações de região"
2420
2421 #: editor.cc:172 editor.cc:3361
2422 msgid "Region bounds"
2423 msgstr "Divisas de região"
2424
2425 #: editor.cc:177 editor.cc:3391 editor_actions.cc:469
2426 msgid "No Grid"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: editor.cc:178 editor.cc:3393 editor_actions.cc:470 quantize_dialog.cc:50
2430 msgid "Grid"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: editor.cc:179 editor.cc:3395 editor_actions.cc:471
2434 msgid "Magnetic"
2435 msgstr "Magnético"
2436
2437 #: editor.cc:184 editor.cc:194 editor.cc:3434 editor.cc:3459
2438 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:452
2439 msgid "Playhead"
2440 msgstr "Início"
2441
2442 #: editor.cc:185 editor.cc:3432 editor_actions.cc:454
2443 msgid "Marker"
2444 msgstr "Marca"
2445
2446 #: editor.cc:186 editor.cc:195 editor.cc:3461 editor_actions.cc:453
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Mouse"
2449 msgstr "Teclado/Mouse"
2450
2451 #: editor.cc:191 editor.cc:3453
2452 msgid "Left"
2453 msgstr "Esquerdo"
2454
2455 #: editor.cc:192 editor.cc:3455
2456 msgid "Right"
2457 msgstr "Direito"
2458
2459 #: editor.cc:193 editor.cc:3457
2460 msgid "Center"
2461 msgstr "Centro"
2462
2463 #: editor.cc:196 editor.cc:2988 editor.cc:3463
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Edit point"
2466 msgstr "Editar com"
2467
2468 #: editor.cc:202
2469 msgid "Mushy"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: editor.cc:203
2473 msgid "Smooth"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: editor.cc:204
2477 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: editor.cc:205
2481 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: editor.cc:206
2485 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: editor.cc:207
2489 msgid "Unpitched solo percussion"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: editor.cc:208
2493 msgid "Resample without preserving pitch"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: editor.cc:244
2497 msgid "Mins:Secs"
2498 msgstr "Mins:Segs"
2499
2500 #: editor.cc:248 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:515
2501 msgid "Tempo"
2502 msgstr "Tempo"
2503
2504 #: editor.cc:249 editor_actions.cc:516
2505 msgid "Meter"
2506 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2507
2508 #: editor.cc:250
2509 msgid "Location Markers"
2510 msgstr "Marcas de Localização"
2511
2512 #: editor.cc:251
2513 msgid "Range Markers"
2514 msgstr "Marcas de Intervalos"
2515
2516 #: editor.cc:252
2517 msgid "Loop/Punch Ranges"
2518 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2519
2520 #: editor.cc:253 editor_actions.cc:519
2521 #, fuzzy
2522 msgid "CD Markers"
2523 msgstr "Marca"
2524
2525 #: editor.cc:268
2526 msgid "mode"
2527 msgstr "modo"
2528
2529 #: editor.cc:269
2530 msgid "automation"
2531 msgstr "automação"
2532
2533 #: editor.cc:272 editor_actions.cc:624
2534 msgid "Panic"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: editor.cc:547 editor_regions.cc:89
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Regions"
2540 msgstr "Região"
2541
2542 #: editor.cc:548
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Tracks & Busses"
2545 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2546
2547 #: editor.cc:549
2548 msgid "Snapshots"
2549 msgstr "Capturas"
2550
2551 #: editor.cc:550
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Route Groups"
2554 msgstr "Editar Grupos"
2555
2556 #: editor.cc:551
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Ranges & Marks"
2559 msgstr "Marcas de Intervalos"
2560
2561 #: editor.cc:690 editor.cc:5370 rc_option_editor.cc:981
2562 #: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:997 rc_option_editor.cc:1005
2563 #: rc_option_editor.cc:1013 rc_option_editor.cc:1021 rc_option_editor.cc:1039
2564 #: rc_option_editor.cc:1051 rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1061
2565 #: rc_option_editor.cc:1069
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Editor"
2568 msgstr "editor"
2569
2570 #: editor.cc:1160 editor.cc:1170 editor.cc:4451 editor.cc:4478
2571 #: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1317
2572 msgid "Loop"
2573 msgstr "Ciclo"
2574
2575 #: editor.cc:1176 editor.cc:1186 editor_actions.cc:124 time_info_box.cc:74
2576 msgid "Punch"
2577 msgstr "Inserção"
2578
2579 #: editor.cc:1252
2580 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: editor.cc:1264 editor.cc:1330
2584 msgid "Deactivate"
2585 msgstr "Desativar"
2586
2587 #: editor.cc:1266 editor.cc:1332
2588 msgid "Activate"
2589 msgstr "Ativar"
2590
2591 #: editor.cc:1274 editor.cc:1290 editor.cc:1339 editor.cc:1354
2592 msgid "Slowest"
2593 msgstr "Menor"
2594
2595 #: editor.cc:1299 editor.cc:1363
2596 msgid "Slow"
2597 msgstr "Devegar"
2598
2599 #: editor.cc:1308 editor.cc:1372 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
2600 msgid "Fast"
2601 msgstr "Rapido"
2602
2603 #: editor.cc:1317 editor.cc:1381 sfdb_ui.cc:1324
2604 msgid "Fastest"
2605 msgstr "Rapidamente"
2606
2607 #: editor.cc:1392 route_time_axis.cc:1851 selection.cc:881 selection.cc:925
2608 msgid "programming error: "
2609 msgstr ""
2610
2611 #: editor.cc:1500 editor.cc:1508 editor_ops.cc:3297
2612 msgid "Freeze"
2613 msgstr "Congelar"
2614
2615 #: editor.cc:1504
2616 msgid "Unfreeze"
2617 msgstr "Descongelar"
2618
2619 #: editor.cc:1697 editor_actions.cc:1256 mixer_strip.cc:1727
2620 #: route_time_axis.cc:196
2621 msgid "Mute"
2622 msgstr "Mutar"
2623
2624 #: editor.cc:1699
2625 msgid "Unmute"
2626 msgstr "Desmudo"
2627
2628 #: editor.cc:1703 editor_markers.cc:917 group_tabs.cc:310
2629 #: processor_box.cc:2018
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Edit..."
2632 msgstr "Editar"
2633
2634 #: editor.cc:1708
2635 msgid "Convert to Short"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: editor.cc:1710
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Convert to Full"
2641 msgstr "Exportar para CD"
2642
2643 #: editor.cc:1721
2644 msgid "Crossfade"
2645 msgstr "Fade cruzado"
2646
2647 #: editor.cc:1756
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Selected Regions"
2650 msgstr "Loop região selecionada"
2651
2652 #: editor.cc:1799 editor_markers.cc:879
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Play Range"
2655 msgstr "Reproduzir intervalo"
2656
2657 #: editor.cc:1800 editor_markers.cc:883
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Loop Range"
2660 msgstr "Loop no intervalo"
2661
2662 #: editor.cc:1809 editor_actions.cc:320
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2665 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2666
2667 #: editor.cc:1816 editor_actions.cc:327
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2670 msgstr "Divisas de região"
2671
2672 #: editor.cc:1823 editor_actions.cc:334
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2675 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2676
2677 #: editor.cc:1830 editor_actions.cc:341
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2680 msgstr "Divisas de região"
2681
2682 #: editor.cc:1836
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Convert to Region In-Place"
2685 msgstr "Sincronizações de região"
2686
2687 #: editor.cc:1837
2688 msgid "Convert to Region in Region List"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: editor.cc:1840 editor_markers.cc:902
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Select All in Range"
2694 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2695
2696 #: editor.cc:1843
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Set Loop from Range"
2699 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2700
2701 #: editor.cc:1844
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Set Punch from Range"
2704 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2705
2706 #: editor.cc:1847
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Add Range Markers"
2709 msgstr "Marcas de Intervalos"
2710
2711 #: editor.cc:1850
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Crop Region to Range"
2714 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2715
2716 #: editor.cc:1851
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Fill Range with Region"
2719 msgstr "Preencher intervalo com região"
2720
2721 #: editor.cc:1852 editor_actions.cc:277
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Duplicate Range"
2724 msgstr "Duplicar"
2725
2726 #: editor.cc:1855
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Consolidate Range"
2729 msgstr "Duplicar"
2730
2731 #: editor.cc:1856
2732 msgid "Consolidate Range With Processing"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: editor.cc:1857
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Bounce Range to Region List"
2738 msgstr "Loop região selecionada"
2739
2740 #: editor.cc:1858
2741 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: editor.cc:1859 editor_actions.cc:283 editor_markers.cc:891
2745 #: export_dialog.cc:375
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Export Range"
2748 msgstr "Separar intervalo"
2749
2750 #: editor.cc:1874 editor.cc:1955 editor_actions.cc:269
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Play From Edit Point"
2753 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2754
2755 #: editor.cc:1875 editor.cc:1956
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Play From Start"
2758 msgstr "Reproduzir do início"
2759
2760 #: editor.cc:1876
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Play Region"
2763 msgstr "Reproduzir região"
2764
2765 #: editor.cc:1878
2766 msgid "Loop Region"
2767 msgstr "Região de loop"
2768
2769 #: editor.cc:1888 editor.cc:1965
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Select All in Track"
2772 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2773
2774 #: editor.cc:1889 editor.cc:1966 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:2002
2775 msgid "Select All"
2776 msgstr "Selecionar Tudo"
2777
2778 #: editor.cc:1890 editor.cc:1967
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Invert Selection in Track"
2781 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2782
2783 #: editor.cc:1891 editor.cc:1968 editor_actions.cc:180
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Invert Selection"
2786 msgstr "Saltar Seleção"
2787
2788 #: editor.cc:1893
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Set Range to Loop Range"
2791 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2792
2793 #: editor.cc:1894
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Set Range to Punch Range"
2796 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2797
2798 #: editor.cc:1896 editor.cc:1970 editor_actions.cc:181
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Select All After Edit Point"
2801 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2802
2803 #: editor.cc:1897 editor.cc:1971 editor_actions.cc:182
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Select All Before Edit Point"
2806 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2807
2808 #: editor.cc:1898 editor.cc:1972
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Select All After Playhead"
2811 msgstr "Marcar aqui"
2812
2813 #: editor.cc:1899 editor.cc:1973
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Select All Before Playhead"
2816 msgstr "Marcar aqui"
2817
2818 #: editor.cc:1900
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2821 msgstr "Marcar aqui"
2822
2823 #: editor.cc:1901
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2826 msgstr "Marcar aqui"
2827
2828 #: editor.cc:1902
2829 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: editor.cc:1904 editor.cc:1975 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
2833 msgid "Select"
2834 msgstr "Selecionar"
2835
2836 #: editor.cc:1912 editor.cc:1983 editor_actions.cc:297 processor_box.cc:1987
2837 msgid "Cut"
2838 msgstr "Cortar"
2839
2840 #: editor.cc:1913 editor.cc:1984 editor_actions.cc:300 processor_box.cc:1990
2841 msgid "Copy"
2842 msgstr "Copiar"
2843
2844 #: editor.cc:1914 editor.cc:1985 editor_actions.cc:301 processor_box.cc:1998
2845 msgid "Paste"
2846 msgstr "Colar"
2847
2848 #: editor.cc:1918 editor_actions.cc:82
2849 msgid "Align"
2850 msgstr "Alinhamento"
2851
2852 #: editor.cc:1919
2853 msgid "Align Relative"
2854 msgstr "Alinhamento Relativo"
2855
2856 #: editor.cc:1926
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Insert Selected Region"
2859 msgstr "Loop região selecionada"
2860
2861 #: editor.cc:1927
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Insert Existing Media"
2864 msgstr "Inserir seleção"
2865
2866 #: editor.cc:1936 editor.cc:1992
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2869 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2870
2871 #: editor.cc:1937 editor.cc:1993
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2874 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2875
2876 #: editor.cc:1938 editor.cc:1994
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2879 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2880
2881 #: editor.cc:1939 editor.cc:1995
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2884 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2885
2886 #: editor.cc:1941 editor.cc:1997 editor_actions.cc:94
2887 msgid "Nudge"
2888 msgstr "Retocar"
2889
2890 #: editor.cc:2970
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Select/Move Objects"
2893 msgstr "selecionar/mover objetos"
2894
2895 #: editor.cc:2971
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Draw Region Gain"
2898 msgstr "desenhar ganho automático"
2899
2900 #: editor.cc:2972
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Select Zoom Range"
2903 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
2904
2905 #: editor.cc:2973
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2908 msgstr "esticar/encolher regiões"
2909
2910 #: editor.cc:2974
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Listen to Specific Regions"
2913 msgstr "Ouça no região especifica"
2914
2915 #: editor.cc:2975
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2918 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2919
2920 #: editor.cc:2976
2921 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: editor.cc:2977
2925 msgid ""
2926 "Groups: click to (de)activate\n"
2927 "Context-click for other operations"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: editor.cc:2978
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2933 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
2934
2935 #: editor.cc:2979
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2938 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
2939
2940 #: editor.cc:2980 editor_actions.cc:230
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Zoom In"
2943 msgstr "Mais Zoom"
2944
2945 #: editor.cc:2981 editor_actions.cc:229
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Zoom Out"
2948 msgstr "Menos Zoom"
2949
2950 #: editor.cc:2982 editor_actions.cc:231
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Zoom to Session"
2953 msgstr "Zoom na sessão"
2954
2955 #: editor.cc:2983
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Zoom focus"
2958 msgstr "Foco de Zoom"
2959
2960 #: editor.cc:2984
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Expand Tracks"
2963 msgstr "Trilhas"
2964
2965 #: editor.cc:2985
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Shrink Tracks"
2968 msgstr "Outras trilhas"
2969
2970 #: editor.cc:2986
2971 msgid "Snap/Grid Units"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: editor.cc:2987
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Snap/Grid Mode"
2977 msgstr "Modo de Ajuste"
2978
2979 #: editor.cc:2989
2980 msgid "Sound Notes"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: editor.cc:2990
2984 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: editor.cc:2991
2988 msgid "Edit Mode"
2989 msgstr "Modo de edição"
2990
2991 #: editor.cc:3123
2992 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: editor.cc:3195 editor_actions.cc:279 rc_option_editor.cc:842
2996 msgid "Undo"
2997 msgstr "Desfazer"
2998
2999 #: editor.cc:3197
3000 msgid "Undo (%1)"
3001 msgstr "Desfazer (%1)"
3002
3003 #: editor.cc:3204 editor_actions.cc:280
3004 msgid "Redo"
3005 msgstr "Refazer"
3006
3007 #: editor.cc:3206
3008 msgid "Redo (%1)"
3009 msgstr "Refazer (%1)"
3010
3011 #: editor.cc:3231 editor.cc:3255 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1298
3012 msgid "Duplicate"
3013 msgstr "Duplicar"
3014
3015 #: editor.cc:3232
3016 msgid "Number of duplications:"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: editor.cc:3834
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Playlist Deletion"
3022 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3023
3024 #: editor.cc:3835
3025 msgid ""
3026 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3027 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3028 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: editor.cc:3845
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Delete Playlist"
3034 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3035
3036 #: editor.cc:3846
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Keep Playlist"
3039 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3040
3041 #: editor.cc:3847 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5434
3042 #: processor_box.cc:1740 processor_box.cc:1765 sfdb_ui.cc:780
3043 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
3044 #: tempo_dialog.cc:258
3045 msgid "Cancel"
3046 msgstr "Cancelar"
3047
3048 #: editor.cc:4031
3049 #, fuzzy
3050 msgid "new playlists"
3051 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3052
3053 #: editor.cc:4047
3054 #, fuzzy
3055 msgid "copy playlists"
3056 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3057
3058 #: editor.cc:4062
3059 #, fuzzy
3060 msgid "clear playlists"
3061 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3062
3063 #: editor.cc:4719
3064 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: editor_actions.cc:83
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Autoconnect"
3070 msgstr "Conectar"
3071
3072 #: editor_actions.cc:84
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Crossfades"
3075 msgstr "Fade cruzado"
3076
3077 #: editor_actions.cc:86
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Move Selected Marker"
3080 msgstr "remover marca"
3081
3082 #: editor_actions.cc:87
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Select Range Operations"
3085 msgstr "Loop região selecionada"
3086
3087 #: editor_actions.cc:88
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Select Regions"
3090 msgstr "Loop região selecionada"
3091
3092 #: editor_actions.cc:89
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Edit Point"
3095 msgstr "Editar com"
3096
3097 #: editor_actions.cc:91
3098 msgid "Latch"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Region"
3104 msgstr "Região"
3105
3106 #: editor_actions.cc:93
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Layering"
3109 msgstr "Camada"
3110
3111 #: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:174
3112 #: panner_ui.cc:588
3113 msgid "Trim"
3114 msgstr "Cortar"
3115
3116 #: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 monitor_section.cc:243
3117 #: route_group_dialog.cc:39
3118 msgid "Gain"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:517
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Ranges"
3124 msgstr "Intervalo"
3125
3126 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1294 session_option_editor.cc:147
3127 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3128 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
3129 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
3130 #: session_option_editor.cc:195
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Fades"
3133 msgstr "Fade"
3134
3135 #: editor_actions.cc:101
3136 msgid "Link"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
3140 msgid "Zoom Focus"
3141 msgstr "Foco de Zoom"
3142
3143 #: editor_actions.cc:103
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Locate to Markers"
3146 msgstr "Ir para"
3147
3148 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:518
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Markers"
3151 msgstr "Marca"
3152
3153 #: editor_actions.cc:105
3154 msgid "Meter falloff"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: editor_actions.cc:106
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Meter hold"
3160 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3161
3162 #: editor_actions.cc:107
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Misc Options"
3165 msgstr "Preferências"
3166
3167 #: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1083
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Monitoring"
3170 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3171
3172 #: editor_actions.cc:109
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Active Mark"
3175 msgstr "Ativar"
3176
3177 #: editor_actions.cc:113
3178 msgid "Pullup / Pulldown"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: editor_actions.cc:114
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Region operations"
3184 msgstr "Regiões/criação"
3185
3186 #: editor_actions.cc:116
3187 msgid "Rulers"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: editor_actions.cc:117
3191 msgid "Views"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: editor_actions.cc:118
3195 msgid "Scroll"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:285
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Separate"
3201 msgstr "Separar Região"
3202
3203 #: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1732 route_time_axis.cc:195
3204 msgid "Solo"
3205 msgstr "Solo"
3206
3207 #: editor_actions.cc:126
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Subframes"
3210 msgstr "Quadros"
3211
3212 #: editor_actions.cc:129
3213 msgid "Timecode fps"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:422
3217 msgid "Height"
3218 msgstr "Altura"
3219
3220 #: editor_actions.cc:132
3221 msgid "Tools"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: editor_actions.cc:133
3225 msgid "View"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: editor_actions.cc:135
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Zoom"
3231 msgstr "Mais Zoom"
3232
3233 #: editor_actions.cc:141
3234 msgid "Break drag or deselect all"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: editor_actions.cc:143
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Show Editor Mixer"
3240 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3241
3242 #: editor_actions.cc:144
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Show Editor List"
3245 msgstr "Editor"
3246
3247 #: editor_actions.cc:146
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3250 msgstr "Divisas de região"
3251
3252 #: editor_actions.cc:147
3253 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: editor_actions.cc:148
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3259 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3260
3261 #: editor_actions.cc:149
3262 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: editor_actions.cc:151
3266 msgid "Playhead to Next Region Start"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: editor_actions.cc:152
3270 msgid "Playhead to Next Region End"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: editor_actions.cc:153
3274 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: editor_actions.cc:155
3278 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: editor_actions.cc:156
3282 msgid "Playhead to Previous Region End"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: editor_actions.cc:157
3286 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: editor_actions.cc:159
3290 #, fuzzy
3291 msgid "To Next Region Boundary"
3292 msgstr "Divisas de região"
3293
3294 #: editor_actions.cc:160
3295 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: editor_actions.cc:161
3299 #, fuzzy
3300 msgid "To Previous Region Boundary"
3301 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3302
3303 #: editor_actions.cc:162
3304 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: editor_actions.cc:164
3308 #, fuzzy
3309 msgid "To Next Region Start"
3310 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3311
3312 #: editor_actions.cc:165
3313 #, fuzzy
3314 msgid "To Next Region End"
3315 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3316
3317 #: editor_actions.cc:166
3318 #, fuzzy
3319 msgid "To Next Region Sync"
3320 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3321
3322 #: editor_actions.cc:168
3323 #, fuzzy
3324 msgid "To Previous Region Start"
3325 msgstr "Começo de regiões"
3326
3327 #: editor_actions.cc:169
3328 #, fuzzy
3329 msgid "To Previous Region End"
3330 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3331
3332 #: editor_actions.cc:170
3333 #, fuzzy
3334 msgid "To Previous Region Sync"
3335 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3336
3337 #: editor_actions.cc:172
3338 #, fuzzy
3339 msgid "To Range Start"
3340 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3341
3342 #: editor_actions.cc:173
3343 #, fuzzy
3344 msgid "To Range End"
3345 msgstr "Reproduzir intervalo"
3346
3347 #: editor_actions.cc:175
3348 msgid "Playhead to Range Start"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: editor_actions.cc:176
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Playhead to Range End"
3354 msgstr "Reproduzir intervalo"
3355
3356 #: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:2004
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Deselect All"
3359 msgstr "Selecionar Tudo"
3360
3361 #: editor_actions.cc:184
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3364 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3365
3366 #: editor_actions.cc:185
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Select All Inside Edit Range"
3369 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3370
3371 #: editor_actions.cc:187
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Select Edit Range"
3374 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3375
3376 #: editor_actions.cc:189
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Select All in Punch Range"
3379 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3380
3381 #: editor_actions.cc:190
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Select All in Loop Range"
3384 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3385
3386 #: editor_actions.cc:192
3387 msgid "Select Next Track or Bus"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: editor_actions.cc:193
3391 msgid "Select Previous Track or Bus"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: editor_actions.cc:195
3395 msgid "Toggle Record Enable"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: editor_actions.cc:200
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Save View %1"
3401 msgstr "Salvar e %1"
3402
3403 #: editor_actions.cc:206
3404 msgid "Goto View %1"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: editor_actions.cc:212
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Locate to Mark %1"
3410 msgstr "Ir para"
3411
3412 #: editor_actions.cc:216
3413 msgid "Jump Forward to Mark"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: editor_actions.cc:217
3417 msgid "Jump Backward to Mark"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: editor_actions.cc:218
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Add Mark from Playhead"
3423 msgstr "Marcar aqui"
3424
3425 #: editor_actions.cc:220
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Nudge Next Forward"
3428 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3429
3430 #: editor_actions.cc:221
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Nudge Next Backward"
3433 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3434
3435 #: editor_actions.cc:223
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Nudge Playhead Forward"
3438 msgstr "Início"
3439
3440 #: editor_actions.cc:224
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Nudge Playhead Backward"
3443 msgstr "Início"
3444
3445 #: editor_actions.cc:225
3446 msgid "Forward to Grid"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: editor_actions.cc:226
3450 msgid "Backward to Grid"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: editor_actions.cc:232
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Zoom to Region"
3456 msgstr "Zoom na sessão"
3457
3458 #: editor_actions.cc:233
3459 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: editor_actions.cc:234
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Toggle Zoom State"
3465 msgstr "ativo"
3466
3467 #: editor_actions.cc:236
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Expand Track Height"
3470 msgstr "Trilhas"
3471
3472 #: editor_actions.cc:237
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Shrink Track Height"
3475 msgstr "Outras trilhas"
3476
3477 #: editor_actions.cc:239
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Move Selected Tracks Up"
3480 msgstr "Outras trilhas"
3481
3482 #: editor_actions.cc:241
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Move Selected Tracks Down"
3485 msgstr "Inserir seleção"
3486
3487 #: editor_actions.cc:244
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Scroll Tracks Up"
3490 msgstr "Preencher Trilha"
3491
3492 #: editor_actions.cc:246
3493 msgid "Scroll Tracks Down"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: editor_actions.cc:248
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Step Tracks Up"
3499 msgstr "Outras trilhas"
3500
3501 #: editor_actions.cc:250
3502 msgid "Step Tracks Down"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: editor_actions.cc:253
3506 msgid "Scroll Backward"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: editor_actions.cc:254
3510 msgid "Scroll Forward"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: editor_actions.cc:255
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Center Playhead"
3516 msgstr "Início"
3517
3518 #: editor_actions.cc:256
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Center Edit Point"
3521 msgstr "Cancelar importação"
3522
3523 #: editor_actions.cc:258
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Playhead Forward"
3526 msgstr "Início"
3527
3528 #: editor_actions.cc:259
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Playhead Backward"
3531 msgstr "Início"
3532
3533 #: editor_actions.cc:261
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Playhead to Active Mark"
3536 msgstr "Início"
3537
3538 #: editor_actions.cc:262
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Active Mark to Playhead"
3541 msgstr "Marcar aqui"
3542
3543 #: editor_actions.cc:264
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Set Loop from Edit Range"
3546 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3547
3548 #: editor_actions.cc:265
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Set Punch from Edit Range"
3551 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3552
3553 #: editor_actions.cc:268
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Play Selected Regions"
3556 msgstr "Loop região selecionada"
3557
3558 #: editor_actions.cc:270
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Play from Edit Point and Return"
3561 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3562
3563 #: editor_actions.cc:272
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Play Edit Range"
3566 msgstr "Reproduzir intervalo"
3567
3568 #: editor_actions.cc:274
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Playhead to Mouse"
3571 msgstr "Início"
3572
3573 #: editor_actions.cc:275
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Active Marker to Mouse"
3576 msgstr "Audição"
3577
3578 #: editor_actions.cc:282
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Export Audio"
3581 msgstr "Exportar região"
3582
3583 #: editor_actions.cc:288
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Separate Using Punch Range"
3586 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3587
3588 #: editor_actions.cc:291
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Separate Using Loop Range"
3591 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3592
3593 #: editor_actions.cc:294 editor_actions.cc:311
3594 msgid "Crop"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: editor_actions.cc:303
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3600 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3601
3602 #: editor_actions.cc:305
3603 msgid "Log"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: editor_actions.cc:308
3607 msgid "Move Forward to Transient"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: editor_actions.cc:309
3611 msgid "Move Backwards to Transient"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: editor_actions.cc:313
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Start Range"
3617 msgstr "Separar intervalo"
3618
3619 #: editor_actions.cc:314
3620 msgid "Finish Range"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: editor_actions.cc:315
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Finish Add Range"
3626 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3627
3628 #: editor_actions.cc:345
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Follow Playhead"
3631 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3632
3633 #: editor_actions.cc:348
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Stationary Playhead"
3636 msgstr "Início"
3637
3638 #: editor_actions.cc:350 insert_time_dialog.cc:32
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Insert Time"
3641 msgstr "Inserir região"
3642
3643 #: editor_actions.cc:353
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Toggle Active"
3646 msgstr "ativo"
3647
3648 #: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:1222 editor_markers.cc:862
3649 #: editor_markers.cc:918 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
3650 #: mixer_strip.cc:1375 route_time_axis.cc:705
3651 msgid "Remove"
3652 msgstr "Remover"
3653
3654 #: editor_actions.cc:362
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Fit Selected Tracks"
3657 msgstr "Inserir seleção"
3658
3659 #: editor_actions.cc:364 time_axis_view.cc:1359
3660 msgid "Largest"
3661 msgstr "Enorme"
3662
3663 #: editor_actions.cc:367 time_axis_view.cc:1360
3664 msgid "Larger"
3665 msgstr "Maior"
3666
3667 #: editor_actions.cc:370 time_axis_view.cc:1361
3668 msgid "Large"
3669 msgstr "Grande"
3670
3671 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1363
3672 msgid "Small"
3673 msgstr "Pequeno"
3674
3675 #: editor_actions.cc:383
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Zoom Focus Left"
3678 msgstr "Foco de Zoom"
3679
3680 #: editor_actions.cc:384
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Zoom Focus Right"
3683 msgstr "Foco de Zoom"
3684
3685 #: editor_actions.cc:385
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Zoom Focus Center"
3688 msgstr "Foco de Zoom"
3689
3690 #: editor_actions.cc:386
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Zoom Focus Playhead"
3693 msgstr "Foco de Zoom"
3694
3695 #: editor_actions.cc:387
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Zoom Focus Mouse"
3698 msgstr "Foco de Zoom"
3699
3700 #: editor_actions.cc:388
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3703 msgstr "Foco de Zoom"
3704
3705 #: editor_actions.cc:393
3706 msgid "Object Tool"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: editor_actions.cc:400
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Range Tool"
3712 msgstr "Intervalo"
3713
3714 #: editor_actions.cc:407
3715 msgid "Link Object / Range Tools"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: editor_actions.cc:414
3719 msgid "Gain Tool"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: editor_actions.cc:421
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Zoom Tool"
3725 msgstr "Menos Zoom"
3726
3727 #: editor_actions.cc:428
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Audition Tool"
3730 msgstr "Audição"
3731
3732 #: editor_actions.cc:435
3733 msgid "Time FX Tool"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: editor_actions.cc:442
3737 msgid "Step Mouse Mode"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: editor_actions.cc:444
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Edit MIDI"
3743 msgstr "Modo de edição"
3744
3745 #: editor_actions.cc:456
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Change Edit Point"
3748 msgstr "Cancelar importação"
3749
3750 #: editor_actions.cc:457
3751 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: editor_actions.cc:459
3755 msgid "Splice"
3756 msgstr "Reunir"
3757
3758 #: editor_actions.cc:461
3759 msgid "Slide"
3760 msgstr "Deslizar"
3761
3762 #: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1243 editor_markers.cc:846
3763 #: location_ui.cc:55
3764 msgid "Lock"
3765 msgstr "Trancar"
3766
3767 #: editor_actions.cc:463
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Toggle Edit Mode"
3770 msgstr "Modo de edição"
3771
3772 #: editor_actions.cc:465
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Snap to"
3775 msgstr "Ajustar a"
3776
3777 #: editor_actions.cc:466
3778 msgid "Snap Mode"
3779 msgstr "Modo de Ajuste"
3780
3781 #: editor_actions.cc:473
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Next Snap Mode"
3784 msgstr "Modo de Ajuste"
3785
3786 #: editor_actions.cc:474
3787 msgid "Next Snap Choice"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: editor_actions.cc:479
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Snap to CD Frame"
3793 msgstr "Modo de Ajuste"
3794
3795 #: editor_actions.cc:480
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Snap to Timecode Frame"
3798 msgstr "Modo de Ajuste"
3799
3800 #: editor_actions.cc:481
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3803 msgstr "Segundos"
3804
3805 #: editor_actions.cc:482
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3808 msgstr "SMPTE Minutos"
3809
3810 #: editor_actions.cc:483
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Snap to Seconds"
3813 msgstr "Segundos"
3814
3815 #: editor_actions.cc:484
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Snap to Minutes"
3818 msgstr "SMPTE Minutos"
3819
3820 #: editor_actions.cc:486
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3823 msgstr "trigésima segunda (32)"
3824
3825 #: editor_actions.cc:487
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3828 msgstr "Modo de Ajuste"
3829
3830 #: editor_actions.cc:488
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3833 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3834
3835 #: editor_actions.cc:489
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Snap to Twentieths"
3838 msgstr "Modo de Ajuste"
3839
3840 #: editor_actions.cc:490
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Snap to Sixteenths"
3843 msgstr "Modo de Ajuste"
3844
3845 #: editor_actions.cc:491
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Snap to Fourteenths"
3848 msgstr "Modo de Ajuste"
3849
3850 #: editor_actions.cc:492
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Snap to Twelfths"
3853 msgstr "Modo de Ajuste"
3854
3855 #: editor_actions.cc:493
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Snap to Tenths"
3858 msgstr "Modo de Ajuste"
3859
3860 #: editor_actions.cc:494
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Snap to Eighths"
3863 msgstr "Modo de Ajuste"
3864
3865 #: editor_actions.cc:495
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Snap to Sevenths"
3868 msgstr "Modo de Ajuste"
3869
3870 #: editor_actions.cc:496
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Snap to Sixths"
3873 msgstr "Modo de Ajuste"
3874
3875 #: editor_actions.cc:497
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Snap to Fifths"
3878 msgstr "Modo de Ajuste"
3879
3880 #: editor_actions.cc:498
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Snap to Quarters"
3883 msgstr "Ajustar a"
3884
3885 #: editor_actions.cc:499
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Snap to Thirds"
3888 msgstr "Modo de Ajuste"
3889
3890 #: editor_actions.cc:500
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Snap to Halves"
3893 msgstr "Modo de Ajuste"
3894
3895 #: editor_actions.cc:502
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Snap to Beat"
3898 msgstr "Modo de Ajuste"
3899
3900 #: editor_actions.cc:503
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Snap to Bar"
3903 msgstr "Ajustar a"
3904
3905 #: editor_actions.cc:504
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Snap to Mark"
3908 msgstr "adicionar marca de intervalo"
3909
3910 #: editor_actions.cc:505
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Snap to Region Start"
3913 msgstr "Começo de regiões"
3914
3915 #: editor_actions.cc:506
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Snap to Region End"
3918 msgstr "Fim de regiões"
3919
3920 #: editor_actions.cc:507
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Snap to Region Sync"
3923 msgstr "Sincronizações de região"
3924
3925 #: editor_actions.cc:508
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Snap to Region Boundary"
3928 msgstr "Divisas de região"
3929
3930 #: editor_actions.cc:510
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Show Marker Lines"
3933 msgstr "Mostrar linhas de medida"
3934
3935 #: editor_actions.cc:520
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Loop/Punch"
3938 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
3939
3940 #: editor_actions.cc:524
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Min:Sec"
3943 msgstr "Min:Segs"
3944
3945 #: editor_actions.cc:556
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Sort"
3948 msgstr "porta"
3949
3950 #: editor_actions.cc:567 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1010
3951 msgid "Show All"
3952 msgstr "Mostrar Tudo"
3953
3954 #: editor_actions.cc:568
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Show Automatic Regions"
3957 msgstr "mostra toda a automação"
3958
3959 #: editor_actions.cc:570
3960 msgid "Ascending"
3961 msgstr "Ascendente"
3962
3963 #: editor_actions.cc:572
3964 msgid "Descending"
3965 msgstr "Descendente"
3966
3967 #: editor_actions.cc:575
3968 msgid "By Region Name"
3969 msgstr "Por Nome da Região"
3970
3971 #: editor_actions.cc:577
3972 msgid "By Region Length"
3973 msgstr "Por Tamanho da Região"
3974
3975 #: editor_actions.cc:579
3976 msgid "By Region Position"
3977 msgstr "Por Posição da Região"
3978
3979 #: editor_actions.cc:581
3980 msgid "By Region Timestamp"
3981 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
3982
3983 #: editor_actions.cc:583
3984 msgid "By Region Start in File"
3985 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
3986
3987 #: editor_actions.cc:585
3988 msgid "By Region End in File"
3989 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
3990
3991 #: editor_actions.cc:587
3992 msgid "By Source File Name"
3993 msgstr "Por nome original do arquivo"
3994
3995 #: editor_actions.cc:589
3996 msgid "By Source File Length"
3997 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
3998
3999 #: editor_actions.cc:591
4000 msgid "By Source File Creation Date"
4001 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4002
4003 #: editor_actions.cc:593
4004 msgid "By Source Filesystem"
4005 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4006
4007 #: editor_actions.cc:596
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Delete Unused"
4010 msgstr "Apagar com"
4011
4012 #: editor_actions.cc:600 editor_audio_import.cc:340
4013 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4014 #: session_metadata_dialog.cc:292
4015 msgid "Import"
4016 msgstr "Importar"
4017
4018 #: editor_actions.cc:603
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Import to Region List..."
4021 msgstr "Loop região selecionada"
4022
4023 #: editor_actions.cc:606 session_import_dialog.cc:43
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Import From Session"
4026 msgstr "Exportar região"
4027
4028 #: editor_actions.cc:609
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Show Summary"
4031 msgstr "Mostrar tudo"
4032
4033 #: editor_actions.cc:611
4034 msgid "Show Group Tabs"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: editor_actions.cc:613
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Show Measures"
4040 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4041
4042 #: editor_actions.cc:617
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Show Logo"
4045 msgstr "Por Posição da Região"
4046
4047 #: editor_actions.cc:825 editor_actions.cc:964 editor_actions.cc:975
4048 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1039 editor_actions.cc:1086
4049 #: editor_actions.cc:1096 editor_regions.cc:1528
4050 msgid "programming error: %1: %2"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: editor_actions.cc:1225 mixer_strip.cc:1352 route_time_axis.cc:1495
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Rename..."
4056 msgstr "Renomear"
4057
4058 #: editor_actions.cc:1228
4059 msgid "Raise"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: editor_actions.cc:1231
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Raise to Top"
4065 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4066
4067 #: editor_actions.cc:1234 gtk-custom-ruler.c:132
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Lower"
4070 msgstr "Camada"
4071
4072 #: editor_actions.cc:1237
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Lower to Bottom"
4075 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4076
4077 #: editor_actions.cc:1240
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Move to Original Position"
4080 msgstr "Posição original"
4081
4082 #: editor_actions.cc:1248 editor_markers.cc:853
4083 msgid "Glue to Bars and Beats"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: editor_actions.cc:1253
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Remove Sync"
4089 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4090
4091 #: editor_actions.cc:1259
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Normalize..."
4094 msgstr "Normalizar"
4095
4096 #: editor_actions.cc:1262
4097 msgid "Reverse"
4098 msgstr "Inverter horizontalmente"
4099
4100 #: editor_actions.cc:1265
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Make Mono Regions"
4103 msgstr "Criar regiões mono"
4104
4105 #: editor_actions.cc:1268
4106 msgid "Boost Gain"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: editor_actions.cc:1271
4110 msgid "Cut Gain"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: editor_actions.cc:1274
4114 msgid "Pitch Shift..."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: editor_actions.cc:1277
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Transpose..."
4120 msgstr "Tradutores"
4121
4122 #: editor_actions.cc:1280
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Opaque"
4125 msgstr "opaco"
4126
4127 #: editor_actions.cc:1304
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Multi-Duplicate..."
4130 msgstr "Duplicar"
4131
4132 #: editor_actions.cc:1309
4133 msgid "Fill Track"
4134 msgstr "Preencher Trilha"
4135
4136 #: editor_actions.cc:1313 editor_markers.cc:932
4137 msgid "Set Loop Range"
4138 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4139
4140 #: editor_actions.cc:1320
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Set Punch"
4143 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4144
4145 #: editor_actions.cc:1324
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Add 1 Range Marker"
4148 msgstr "Marcas de Intervalos"
4149
4150 #: editor_actions.cc:1329
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Add Range Marker(s)"
4153 msgstr "Marcas de Intervalos"
4154
4155 #: editor_actions.cc:1333
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Snap to Grid"
4158 msgstr "Ajustar a"
4159
4160 #: editor_actions.cc:1336
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Close Gaps"
4163 msgstr "Fechar"
4164
4165 #: editor_actions.cc:1339
4166 msgid "Rhythm Ferret..."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: editor_actions.cc:1342
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Export..."
4172 msgstr "Exportar"
4173
4174 #: editor_actions.cc:1348
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Separate Under"
4177 msgstr "Separar intervalo"
4178
4179 #: editor_actions.cc:1352
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Set Fade In Length"
4182 msgstr "fade in na edição"
4183
4184 #: editor_actions.cc:1353
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Set Fade Out Length"
4187 msgstr "fade out na edição"
4188
4189 #: editor_actions.cc:1354
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4192 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4193
4194 #: editor_actions.cc:1359
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Split at Percussion Onsets"
4197 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4198
4199 #: editor_actions.cc:1364
4200 #, fuzzy
4201 msgid "List Editor..."
4202 msgstr "Preferências"
4203
4204 #: editor_actions.cc:1367
4205 msgid "Properties..."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: editor_actions.cc:1371
4209 msgid "Bounce (with processing)"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: editor_actions.cc:1372
4213 msgid "Bounce (without processing)"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: editor_actions.cc:1373
4217 msgid "Combine"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: editor_actions.cc:1374
4221 msgid "Uncombine"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: editor_actions.cc:1376
4225 msgid "Spectral Analysis..."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: editor_actions.cc:1378
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Reset Envelope"
4231 msgstr "reiniciar todos"
4232
4233 #: editor_actions.cc:1380
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Reset Gain"
4236 msgstr "reiniciar todos"
4237
4238 #: editor_actions.cc:1385
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Envelope Visible"
4241 msgstr "visível"
4242
4243 #: editor_actions.cc:1392
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Envelope Active"
4246 msgstr "ativo"
4247
4248 #: editor_actions.cc:1396 quantize_dialog.cc:60
4249 msgid "Quantize"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: editor_actions.cc:1397
4253 msgid "Insert Patch Change..."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: editor_actions.cc:1398
4257 msgid "Fork"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: editor_actions.cc:1399
4261 msgid "Strip Silence..."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: editor_actions.cc:1400
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Set Range Selection"
4267 msgstr "Reproduzir seleção"
4268
4269 #: editor_actions.cc:1402
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Nudge Forward"
4272 msgstr "Retocar"
4273
4274 #: editor_actions.cc:1403
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Nudge Backward"
4277 msgstr "Retocar"
4278
4279 #: editor_actions.cc:1408
4280 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: editor_actions.cc:1415
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4286 msgstr "Retocar"
4287
4288 #: editor_actions.cc:1419
4289 msgid "Trim to Loop"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: editor_actions.cc:1420
4293 msgid "Trim to Punch"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: editor_actions.cc:1422
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Trim to Previous"
4299 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4300
4301 #: editor_actions.cc:1423
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Trim to Next"
4304 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4305
4306 #: editor_actions.cc:1430
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Insert Region From Region List"
4309 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4310
4311 #: editor_actions.cc:1436
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Set Sync Position"
4314 msgstr "Por Posição da Região"
4315
4316 #: editor_actions.cc:1437
4317 msgid "Place Transient"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: editor_actions.cc:1438
4321 msgid "Split"
4322 msgstr "Separar"
4323
4324 #: editor_actions.cc:1439
4325 msgid "Trim Start at Edit Point"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: editor_actions.cc:1440
4329 msgid "Trim End at Edit Point"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: editor_actions.cc:1445
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Align Start"
4335 msgstr "Começo de regiões"
4336
4337 #: editor_actions.cc:1452
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Align Start Relative"
4340 msgstr "Alinhamento Relativo"
4341
4342 #: editor_actions.cc:1456
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Align End"
4345 msgstr "Alinhamento"
4346
4347 #: editor_actions.cc:1461
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Align End Relative"
4350 msgstr "Alinhamento Relativo"
4351
4352 #: editor_actions.cc:1468
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Align Sync"
4355 msgstr "normalizar região"
4356
4357 #: editor_actions.cc:1475
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Align Sync Relative"
4360 msgstr "Alinhamento Relativo"
4361
4362 #: editor_actions.cc:1479
4363 msgid "Choose Top..."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
4367 #, fuzzy
4368 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4369 msgstr ""
4370 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4371
4372 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Add Existing Media"
4375 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4376
4377 #: editor_audio_import.cc:238
4378 msgid ""
4379 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4380 "%1 as a new file, or skip it?"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: editor_audio_import.cc:240
4384 msgid ""
4385 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4386 "%2 as a new source, or skip it?"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: editor_audio_import.cc:340
4390 msgid "Cancel Import"
4391 msgstr "Cancelar importação"
4392
4393 #: editor_audio_import.cc:586
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4396 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4397
4398 #: editor_audio_import.cc:594
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Cancel entire import"
4401 msgstr "Cancelar importação"
4402
4403 #: editor_audio_import.cc:595
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Don't embed it"
4406 msgstr "Não %1"
4407
4408 #: editor_audio_import.cc:596
4409 msgid "Embed all without questions"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
4413 #: export_format_dialog.cc:57
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Sample rate"
4416 msgstr "Separar Região"
4417
4418 #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
4419 #, fuzzy
4420 msgid ""
4421 "%1\n"
4422 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4423 msgstr ""
4424 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4425
4426 #: editor_audio_import.cc:625
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Embed it anyway"
4429 msgstr "Embutir mesmo assim"
4430
4431 #: editor_audio_import.cc:674
4432 msgid "could not open %1"
4433 msgstr "não foi possível abrir %1"
4434
4435 #: editor_drag.cc:403 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:469
4436 #: editor_routes.cc:536 editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:707
4437 #: editor_routes.cc:718 editor_routes.cc:1053 editor_routes.cc:1230
4438 #: editor_routes.cc:1235
4439 msgid "editor"
4440 msgstr "editor"
4441
4442 #: editor_drag.cc:948
4443 #, fuzzy
4444 msgid "fixed time region drag"
4445 msgstr "região aparado"
4446
4447 #: editor_drag.cc:1934
4448 #, fuzzy
4449 msgid "copy meter mark"
4450 msgstr "remover marca"
4451
4452 #: editor_drag.cc:1945
4453 #, fuzzy
4454 msgid "move meter mark"
4455 msgstr "remover marca"
4456
4457 #: editor_drag.cc:2027
4458 #, fuzzy
4459 msgid "copy tempo mark"
4460 msgstr "remover marca"
4461
4462 #: editor_drag.cc:2038
4463 #, fuzzy
4464 msgid "move tempo mark"
4465 msgstr "remover marca"
4466
4467 #: editor_drag.cc:2267
4468 #, fuzzy
4469 msgid "change fade in length"
4470 msgstr "fade in na edição"
4471
4472 #: editor_drag.cc:2390
4473 #, fuzzy
4474 msgid "change fade out length"
4475 msgstr "fade out na edição"
4476
4477 #: editor_drag.cc:2706
4478 #, fuzzy
4479 msgid "move marker"
4480 msgstr "remover marca"
4481
4482 #: editor_drag.cc:3139
4483 #, fuzzy
4484 msgid "rubberband selection"
4485 msgstr "Reproduzir seleção"
4486
4487 #: editor_drag.cc:3226
4488 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: editor_drag.cc:3672
4492 #, fuzzy
4493 msgid "new range marker"
4494 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4495
4496 #: editor_route_groups.cc:55
4497 #, fuzzy
4498 msgid "No Selection = All Tracks"
4499 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4500
4501 #: editor_route_groups.cc:64 editor_regions.cc:97
4502 #, fuzzy
4503 msgid "G"
4504 msgstr "Ir"
4505
4506 #: editor_route_groups.cc:65 mixer_strip.cc:1747 mono_panner.cc:214
4507 #: stereo_panner.cc:232 stereo_panner.cc:259
4508 msgid "R"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: editor_route_groups.cc:67 mixer_strip.cc:1752
4512 msgid "S"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: editor_route_groups.cc:68
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Sel"
4518 msgstr "Fazer"
4519
4520 #: editor_route_groups.cc:69
4521 msgid "E"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: editor_route_groups.cc:395 mixer_ui.cc:1298
4525 #, fuzzy
4526 msgid "unnamed"
4527 msgstr "Renomear"
4528
4529 #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
4530 #: editor_markers.cc:944 editor_markers.cc:962 editor_markers.cc:980
4531 #: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1018 editor_markers.cc:1048
4532 #: editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 editor_markers.cc:1137
4533 #: editor_markers.cc:1176 editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1225
4534 #: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1295 editor_markers.cc:1472
4535 #: editor_mouse.cc:2284
4536 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: editor_group_tabs.cc:158
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Fit to Window"
4542 msgstr "Janelas"
4543
4544 #: editor_markers.cc:130
4545 #, fuzzy
4546 msgid "start"
4547 msgstr "Inicio:"
4548
4549 #: editor_markers.cc:131
4550 #, fuzzy
4551 msgid "end"
4552 msgstr "Segundos"
4553
4554 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1673 editor_ops.cc:1693
4555 #: editor_ops.cc:1717 editor_ops.cc:1744 location_ui.cc:1020
4556 msgid "add marker"
4557 msgstr "adicionar marca"
4558
4559 #: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:856
4560 msgid "remove marker"
4561 msgstr "remover marca"
4562
4563 #: editor_markers.cc:835
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Locate to Here"
4566 msgstr "Ir para"
4567
4568 #: editor_markers.cc:836
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Play from Here"
4571 msgstr "Reproduzir do início"
4572
4573 #: editor_markers.cc:837
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Move Mark to Playhead"
4576 msgstr "Marcar aqui"
4577
4578 #: editor_markers.cc:841
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Create Range to Next Marker"
4581 msgstr "Separar intervalo"
4582
4583 #: editor_markers.cc:844 editor_markers.cc:1321 editor_mouse.cc:2316
4584 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1539 processor_box.cc:2000
4585 #: route_time_axis.cc:983 route_ui.cc:1410
4586 msgid "Rename"
4587 msgstr "Renomear"
4588
4589 #: editor_markers.cc:880
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Locate to Range Mark"
4592 msgstr "Marcas de Localização"
4593
4594 #: editor_markers.cc:881
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Play from Range Mark"
4597 msgstr "Reproduzir intervalo"
4598
4599 #: editor_markers.cc:885
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4602 msgstr "Marcar aqui"
4603
4604 #: editor_markers.cc:887
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Set Range from Range Selection"
4607 msgstr "Reproduzir seleção"
4608
4609 #: editor_markers.cc:895
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Hide Range"
4612 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4613
4614 #: editor_markers.cc:896 editor_markers.cc:1314
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Rename Range"
4617 msgstr "Renomear"
4618
4619 #: editor_markers.cc:897
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Remove Range"
4622 msgstr "Remover Campo"
4623
4624 #: editor_markers.cc:901
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Separate Regions in Range"
4627 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4628
4629 #: editor_markers.cc:904
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Select Range"
4632 msgstr "Separar intervalo"
4633
4634 #: editor_markers.cc:933
4635 msgid "Set Punch Range"
4636 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4637
4638 #: editor_markers.cc:1309 editor_ops.cc:1628
4639 #, fuzzy
4640 msgid "New Name:"
4641 msgstr "novo nome: "
4642
4643 #: editor_markers.cc:1312
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Rename Mark"
4646 msgstr "Renomear"
4647
4648 #: editor_markers.cc:1334
4649 #, fuzzy
4650 msgid "rename marker"
4651 msgstr "remover marca"
4652
4653 #: editor_markers.cc:1357
4654 #, fuzzy
4655 msgid "set loop range"
4656 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4657
4658 #: editor_markers.cc:1363
4659 #, fuzzy
4660 msgid "set punch range"
4661 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4662
4663 #: editor_mouse.cc:165
4664 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: editor_mouse.cc:2066 editor_mouse.cc:2085 editor_mouse.cc:2098
4668 msgid ""
4669 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4670 "pointer!"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: editor_mouse.cc:2218
4674 #, fuzzy
4675 msgid "start point trim"
4676 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4677
4678 #: editor_mouse.cc:2247
4679 msgid "End point trim"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: editor_mouse.cc:2314
4683 msgid "Name for region:"
4684 msgstr "Nome para a região:"
4685
4686 #: editor_mouse.cc:2524
4687 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: editor_mouse.cc:2537
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Select/Move Ranges"
4693 msgstr "selecionar/mover intervalos"
4694
4695 #: editor_ops.cc:133
4696 #, fuzzy
4697 msgid "split"
4698 msgstr "Separar"
4699
4700 #: editor_ops.cc:249
4701 #, fuzzy
4702 msgid "alter selection"
4703 msgstr "Separar Seleção"
4704
4705 #: editor_ops.cc:291
4706 #, fuzzy
4707 msgid "nudge regions forward"
4708 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4709
4710 #: editor_ops.cc:314 editor_ops.cc:399
4711 #, fuzzy
4712 msgid "nudge location forward"
4713 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4714
4715 #: editor_ops.cc:372
4716 #, fuzzy
4717 msgid "nudge regions backward"
4718 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
4719
4720 #: editor_ops.cc:461 editor_ops.cc:485
4721 msgid "nudge forward"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: editor_ops.cc:550
4725 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: editor_ops.cc:1630
4729 #, fuzzy
4730 msgid "New Location Marker"
4731 msgstr "Nova marca de localização"
4732
4733 #: editor_ops.cc:1717
4734 #, fuzzy
4735 msgid "add markers"
4736 msgstr "adicionar marca"
4737
4738 #: editor_ops.cc:1823
4739 msgid "clear markers"
4740 msgstr "limpar marcas"
4741
4742 #: editor_ops.cc:1836
4743 msgid "clear ranges"
4744 msgstr "limpar intervalos"
4745
4746 #: editor_ops.cc:1856
4747 msgid "clear locations"
4748 msgstr "limpar localizações"
4749
4750 #: editor_ops.cc:1927
4751 #, fuzzy
4752 msgid "insert dragged region"
4753 msgstr "Inserir Região"
4754
4755 #: editor_ops.cc:2006
4756 #, fuzzy
4757 msgid "insert region"
4758 msgstr "Inserir Região"
4759
4760 #: editor_ops.cc:2176
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Rename Region"
4763 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4764
4765 #: editor_ops.cc:2178 processor_box.cc:1537 route_ui.cc:1408
4766 #, fuzzy
4767 msgid "New name:"
4768 msgstr "novo nome: "
4769
4770 #: editor_ops.cc:2488
4771 #, fuzzy
4772 msgid "separate"
4773 msgstr "Separar Região"
4774
4775 #: editor_ops.cc:2601
4776 #, fuzzy
4777 msgid "separate region under"
4778 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4779
4780 #: editor_ops.cc:2721
4781 #, fuzzy
4782 msgid "trim to selection"
4783 msgstr "Desde a localização"
4784
4785 #: editor_ops.cc:2855
4786 #, fuzzy
4787 msgid "set sync point"
4788 msgstr "Definir ponto de sincronia"
4789
4790 #: editor_ops.cc:2879
4791 #, fuzzy
4792 msgid "remove region sync"
4793 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4794
4795 #: editor_ops.cc:2901
4796 #, fuzzy
4797 msgid "move regions to original position"
4798 msgstr "Regiões/posição"
4799
4800 #: editor_ops.cc:2903
4801 #, fuzzy
4802 msgid "move region to original position"
4803 msgstr "Regiões/posição"
4804
4805 #: editor_ops.cc:2924
4806 #, fuzzy
4807 msgid "align selection"
4808 msgstr "Saltar Seleção"
4809
4810 #: editor_ops.cc:2998
4811 #, fuzzy
4812 msgid "align selection (relative)"
4813 msgstr "Alinhamento Relativo"
4814
4815 #: editor_ops.cc:3032
4816 #, fuzzy
4817 msgid "align region"
4818 msgstr "normalizar região"
4819
4820 #: editor_ops.cc:3088
4821 #, fuzzy
4822 msgid "trim front"
4823 msgstr "região aparado"
4824
4825 #: editor_ops.cc:3088
4826 #, fuzzy
4827 msgid "trim back"
4828 msgstr "cortar"
4829
4830 #: editor_ops.cc:3116
4831 #, fuzzy
4832 msgid "trim to loop"
4833 msgstr "Desde a localização"
4834
4835 #: editor_ops.cc:3126
4836 #, fuzzy
4837 msgid "trim to punch"
4838 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4839
4840 #: editor_ops.cc:3188
4841 #, fuzzy
4842 msgid "trim to region"
4843 msgstr "região aparado"
4844
4845 #: editor_ops.cc:3285
4846 msgid ""
4847 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
4848 "can fix this by increasing the number of inputs."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: editor_ops.cc:3288
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Cannot freeze"
4854 msgstr "Cancelar"
4855
4856 #: editor_ops.cc:3297
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Cancel Freeze"
4859 msgstr "Cancelar"
4860
4861 #: editor_ops.cc:3324
4862 msgid ""
4863 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4864 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4865 "than this track has inputs.\n"
4866 "\n"
4867 "You can do this without processing, which is a different operation."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: editor_ops.cc:3328
4871 msgid "Cannot bounce"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: editor_ops.cc:3338
4875 #, fuzzy
4876 msgid "bounce range"
4877 msgstr "intervalo"
4878
4879 #: editor_ops.cc:3438
4880 #, fuzzy
4881 msgid "delete"
4882 msgstr "Apagar"
4883
4884 #: editor_ops.cc:3441
4885 msgid "cut"
4886 msgstr "cortar"
4887
4888 #: editor_ops.cc:3444
4889 msgid "copy"
4890 msgstr "copiar"
4891
4892 #: editor_ops.cc:3447
4893 msgid "clear"
4894 msgstr "limpar"
4895
4896 #: editor_ops.cc:3505
4897 msgid " objects"
4898 msgstr "objetos"
4899
4900 #: editor_ops.cc:3541
4901 msgid " range"
4902 msgstr "intervalo"
4903
4904 #: editor_ops.cc:3615 editor_ops.cc:3633
4905 #, fuzzy
4906 msgid "remove region"
4907 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4908
4909 #: editor_ops.cc:4027
4910 #, fuzzy
4911 msgid "duplicate selection"
4912 msgstr "Saltar Seleção"
4913
4914 #: editor_ops.cc:4108
4915 #, fuzzy
4916 msgid "nudge track"
4917 msgstr "Ocultar esta trilha"
4918
4919 #: editor_ops.cc:4143
4920 msgid ""
4921 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4922 "(This is destructive and cannot be undone)"
4923 msgstr ""
4924 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
4925 "(Isto não poderá ser desfeito)"
4926
4927 #: editor_ops.cc:4146 editor_ops.cc:6069 editor_regions.cc:425
4928 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1373
4929 msgid "No, do nothing."
4930 msgstr "Não, não faça nada."
4931
4932 #: editor_ops.cc:4147
4933 msgid "Yes, destroy it."
4934 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
4935
4936 #: editor_ops.cc:4149
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Destroy last capture"
4939 msgstr "Remover última captura"
4940
4941 #: editor_ops.cc:4210
4942 #, fuzzy
4943 msgid "normalize"
4944 msgstr "Normalizar"
4945
4946 #: editor_ops.cc:4305
4947 msgid "reverse regions"
4948 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4949
4950 #: editor_ops.cc:4339
4951 msgid "strip silence"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: editor_ops.cc:4400
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Fork Region(s)"
4957 msgstr "normalizar região"
4958
4959 #: editor_ops.cc:4586
4960 #, fuzzy
4961 msgid "reset region gain"
4962 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4963
4964 #: editor_ops.cc:4615
4965 #, fuzzy
4966 msgid "region gain envelope visible"
4967 msgstr "mostrar envelope de ganho"
4968
4969 #: editor_ops.cc:4642
4970 #, fuzzy
4971 msgid "region gain envelope active"
4972 msgstr "ativo"
4973
4974 #: editor_ops.cc:4669
4975 #, fuzzy
4976 msgid "toggle region lock"
4977 msgstr "mutar esta região"
4978
4979 #: editor_ops.cc:4693
4980 msgid "region lock style"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: editor_ops.cc:4718
4984 msgid "change region opacity"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: editor_ops.cc:4779
4988 #, fuzzy
4989 msgid "set fade in length"
4990 msgstr "fade in na edição"
4991
4992 #: editor_ops.cc:4786
4993 #, fuzzy
4994 msgid "set fade out length"
4995 msgstr "fade out na edição"
4996
4997 #: editor_ops.cc:4831
4998 #, fuzzy
4999 msgid "set fade in shape"
5000 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5001
5002 #: editor_ops.cc:4862
5003 #, fuzzy
5004 msgid "set fade out shape"
5005 msgstr "fade out na edição"
5006
5007 #: editor_ops.cc:4892
5008 #, fuzzy
5009 msgid "set fade in active"
5010 msgstr "fade in na edição"
5011
5012 #: editor_ops.cc:4921
5013 #, fuzzy
5014 msgid "set fade out active"
5015 msgstr "fade out na edição"
5016
5017 #: editor_ops.cc:5218
5018 #, fuzzy
5019 msgid "set loop range from selection"
5020 msgstr "Reproduzir seleção"
5021
5022 #: editor_ops.cc:5240
5023 #, fuzzy
5024 msgid "set loop range from edit range"
5025 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5026
5027 #: editor_ops.cc:5269
5028 #, fuzzy
5029 msgid "set loop range from region"
5030 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5031
5032 #: editor_ops.cc:5287
5033 #, fuzzy
5034 msgid "set punch range from selection"
5035 msgstr "Reproduzir seleção"
5036
5037 #: editor_ops.cc:5304
5038 #, fuzzy
5039 msgid "set punch range from edit range"
5040 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5041
5042 #: editor_ops.cc:5328
5043 #, fuzzy
5044 msgid "set punch range from region"
5045 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5046
5047 #: editor_ops.cc:5435
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Add new marker"
5050 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5051
5052 #: editor_ops.cc:5436
5053 msgid "Set global tempo"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: editor_ops.cc:5439
5057 msgid "Define one bar"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: editor_ops.cc:5440
5061 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: editor_ops.cc:5466
5065 #, fuzzy
5066 msgid "set tempo from region"
5067 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5068
5069 #: editor_ops.cc:5494
5070 #, fuzzy
5071 msgid "split regions"
5072 msgstr "Loop região selecionada"
5073
5074 #: editor_ops.cc:5536
5075 msgid ""
5076 "You are about to split\n"
5077 "%1\n"
5078 "into %2 pieces.\n"
5079 "This could take a long time."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: editor_ops.cc:5543
5083 msgid "Call for the Ferret!"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: editor_ops.cc:5544
5087 msgid ""
5088 "Press OK to continue with this split operation\n"
5089 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: editor_ops.cc:5546
5093 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: editor_ops.cc:5549
5097 msgid "Excessive split?"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: editor_ops.cc:5685
5101 msgid "place transient"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: editor_ops.cc:5720
5105 #, fuzzy
5106 msgid "snap regions to grid"
5107 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5108
5109 #: editor_ops.cc:5759
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Close Region Gaps"
5112 msgstr "normalizar região"
5113
5114 #: editor_ops.cc:5764
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Crossfade length"
5117 msgstr "Fade cruzado"
5118
5119 #: editor_ops.cc:5774 editor_ops.cc:5786 rhythm_ferret.cc:104
5120 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
5121 msgid "ms"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: editor_ops.cc:5776
5125 msgid "Pull-back length"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: editor_ops.cc:5790
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Ok"
5131 msgstr "OU"
5132
5133 #: editor_ops.cc:5805
5134 #, fuzzy
5135 msgid "close region gaps"
5136 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5137
5138 #: editor_ops.cc:6018 route_ui.cc:1347
5139 msgid "That would be bad news ...."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: editor_ops.cc:6023 route_ui.cc:1352
5143 msgid ""
5144 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5145 "that %1 is not going to allow it.\n"
5146 "\n"
5147 "If you really want to do this sort of thing\n"
5148 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5149 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5150 msgstr ""
5151
5152 #: editor_ops.cc:6042
5153 #, fuzzy
5154 msgid "track"
5155 msgstr "Trilha"
5156
5157 #: editor_ops.cc:6048
5158 msgid "bus"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: editor_ops.cc:6053
5162 #, fuzzy
5163 msgid ""
5164 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5165 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5166 "\n"
5167 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5168 msgstr ""
5169 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5170 "(não será possível voltar)"
5171
5172 #: editor_ops.cc:6058
5173 #, fuzzy
5174 msgid ""
5175 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5176 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5177 "\n"
5178 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5179 msgstr ""
5180 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5181 "(não será possível voltar)"
5182
5183 #: editor_ops.cc:6064
5184 #, fuzzy
5185 msgid ""
5186 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5187 "\n"
5188 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5189 msgstr ""
5190 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5191 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5192
5193 #: editor_ops.cc:6071
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Yes, remove them."
5196 msgstr "Sim, remova isto."
5197
5198 #: editor_ops.cc:6073 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1374
5199 msgid "Yes, remove it."
5200 msgstr "Sim, remova isto."
5201
5202 #: editor_ops.cc:6078 editor_ops.cc:6080
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Remove %1"
5205 msgstr "Remover"
5206
5207 #: editor_ops.cc:6136
5208 #, fuzzy
5209 msgid "insert time"
5210 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5211
5212 #: editor_ops.cc:6270
5213 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: editor_ops.cc:6390
5217 #, c-format
5218 msgid "Saved view %u"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: editor_ops.cc:6411
5222 #, fuzzy
5223 msgid "mute regions"
5224 msgstr "mutar esta região"
5225
5226 #: editor_ops.cc:6413
5227 #, fuzzy
5228 msgid "mute region"
5229 msgstr "mutar esta região"
5230
5231 #: editor_ops.cc:6450
5232 #, fuzzy
5233 msgid "combine regions"
5234 msgstr "Normalizar"
5235
5236 #: editor_ops.cc:6488
5237 #, fuzzy
5238 msgid "uncombine regions"
5239 msgstr "Normalizar"
5240
5241 #: editor_regions.cc:90 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:322
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Position"
5244 msgstr "Audição"
5245
5246 #: editor_regions.cc:91 editor_regions.cc:806 midi_list_editor.cc:61
5247 #: time_info_box.cc:106
5248 #, fuzzy
5249 msgid "End"
5250 msgstr "Final:"
5251
5252 #: editor_regions.cc:96 mono_panner.cc:195 stereo_panner.cc:234
5253 #: stereo_panner.cc:257
5254 msgid "L"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: editor_regions.cc:99
5258 #, fuzzy
5259 msgid "O"
5260 msgstr "OU"
5261
5262 #: editor_regions.cc:274 editor_regions.cc:279 editor_regions.cc:281
5263 msgid "Hidden"
5264 msgstr "Oculto"
5265
5266 #: editor_regions.cc:353
5267 msgid "(MISSING) "
5268 msgstr ""
5269
5270 #: editor_regions.cc:422
5271 #, fuzzy
5272 msgid ""
5273 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5274 "(This is destructive and cannot be undone)"
5275 msgstr ""
5276 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5277 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5278
5279 #: editor_regions.cc:426
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Yes, remove."
5282 msgstr "Sim, remova isto."
5283
5284 #: editor_regions.cc:428
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Remove unused regions"
5287 msgstr "Loop região selecionada"
5288
5289 #: editor_regions.cc:773 editor_regions.cc:787 editor_regions.cc:801
5290 msgid "Mult."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: editor_regions.cc:804 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:55
5294 #: time_info_box.cc:99
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Start"
5297 msgstr "Inicio:"
5298
5299 #: editor_regions.cc:822 editor_regions.cc:845
5300 msgid "Multiple"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: editor_regions.cc:919
5304 msgid "MISSING "
5305 msgstr ""
5306
5307 #: editor_routes.cc:149
5308 msgid "SS"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: editor_routes.cc:165
5312 msgid "V"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1011
5316 msgid "Hide All"
5317 msgstr "Ocultar Tudo"
5318
5319 #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1012
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Show All Audio Tracks"
5322 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5323
5324 #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1013
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Hide All Audio Tracks"
5327 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5328
5329 #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1014
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Show All Audio Busses"
5332 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5333
5334 #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1015
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Hide All Audio Busses"
5337 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5338
5339 #: editor_routes.cc:391
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Show All Midi Tracks"
5342 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5343
5344 #: editor_routes.cc:392
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Hide All Midi Tracks"
5347 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5348
5349 #: editor_routes.cc:393
5350 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: editor_rulers.cc:340
5354 msgid "New location marker"
5355 msgstr "Nova marca de localização"
5356
5357 #: editor_rulers.cc:341
5358 msgid "Clear all locations"
5359 msgstr "Apagar todas as localizações"
5360
5361 #: editor_rulers.cc:342
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Unhide locations"
5364 msgstr "limpar localizações"
5365
5366 #: editor_rulers.cc:347
5367 msgid "Clear all ranges"
5368 msgstr "Remover todos os intervalos"
5369
5370 #: editor_rulers.cc:348
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Unhide ranges"
5373 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5374
5375 #: editor_rulers.cc:358
5376 #, fuzzy
5377 msgid "New CD track marker"
5378 msgstr "Marcas de Intervalos"
5379
5380 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5381 msgid "New Tempo"
5382 msgstr "Novo Andamento"
5383
5384 #: editor_rulers.cc:368
5385 msgid "New Meter"
5386 msgstr "Novo Meter"
5387
5388 #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
5389 #, fuzzy
5390 msgid "set selected regions"
5391 msgstr "Loop região selecionada"
5392
5393 #: editor_selection.cc:1261
5394 #, fuzzy
5395 msgid "select all"
5396 msgstr "Selecionar Tudo"
5397
5398 #: editor_selection.cc:1344
5399 #, fuzzy
5400 msgid "select all within"
5401 msgstr "Selecionar Tudo"
5402
5403 #: editor_selection.cc:1402
5404 #, fuzzy
5405 msgid "set selection from range"
5406 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5407
5408 #: editor_selection.cc:1442
5409 #, fuzzy
5410 msgid "select all from range"
5411 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5412
5413 #: editor_selection.cc:1473
5414 #, fuzzy
5415 msgid "select all from punch"
5416 msgstr "Selecionar Tudo"
5417
5418 #: editor_selection.cc:1504
5419 #, fuzzy
5420 msgid "select all from loop"
5421 msgstr "Selecionar Tudo"
5422
5423 #: editor_selection.cc:1518
5424 #, fuzzy
5425 msgid "select all after cursor"
5426 msgstr "Colar à cursor de edição"
5427
5428 #: editor_selection.cc:1523
5429 #, fuzzy
5430 msgid "select all before cursor"
5431 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5432
5433 #: editor_selection.cc:1558
5434 #, fuzzy
5435 msgid "select all after edit"
5436 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5437
5438 #: editor_selection.cc:1563
5439 #, fuzzy
5440 msgid "select all before edit"
5441 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5442
5443 #: editor_selection.cc:1694
5444 msgid "No edit range defined"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: editor_selection.cc:1700
5448 msgid ""
5449 "the edit point is Selected Marker\n"
5450 "but there is no selected marker."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: editor_snapshots.cc:139
5454 #, fuzzy
5455 msgid "New name of snapshot"
5456 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5457
5458 #: editor_snapshots.cc:157
5459 #, fuzzy
5460 msgid ""
5461 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5462 "(which cannot be undone)"
5463 msgstr ""
5464 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5465 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5466
5467 #: editor_snapshots.cc:162
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Remove snapshot"
5470 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5471
5472 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5473 msgid "add"
5474 msgstr "adicionar"
5475
5476 #: editor_tempodisplay.cc:235
5477 #, fuzzy
5478 msgid "add tempo mark"
5479 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5480
5481 #: editor_tempodisplay.cc:278
5482 #, fuzzy
5483 msgid "add meter mark"
5484 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5485
5486 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5487 #: editor_tempodisplay.cc:398
5488 msgid ""
5489 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5493 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5497 msgid "done"
5498 msgstr "pronto"
5499
5500 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5501 msgid "replace tempo mark"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5505 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5509 #, fuzzy
5510 msgid "remove tempo mark"
5511 msgstr "remover marca"
5512
5513 #: editor_tempodisplay.cc:430
5514 msgid ""
5515 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: editor_timefx.cc:253
5519 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: editor_timefx.cc:338
5523 msgid "pitch shift"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: editor_timefx.cc:338
5527 #, fuzzy
5528 msgid "time stretch"
5529 msgstr "ardour: esticar no tempo"
5530
5531 #: engine_dialog.cc:76
5532 msgid "Realtime"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: engine_dialog.cc:77
5536 msgid "Do not lock memory"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: engine_dialog.cc:78
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Unlock memory"
5542 msgstr "Destrancar"
5543
5544 #: engine_dialog.cc:79
5545 msgid "No zombies"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: engine_dialog.cc:80
5549 msgid "Provide monitor ports"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: engine_dialog.cc:81
5553 msgid "Force 16 bit"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: engine_dialog.cc:82
5557 #, fuzzy
5558 msgid "H/W monitoring"
5559 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
5560
5561 #: engine_dialog.cc:83
5562 #, fuzzy
5563 msgid "H/W metering"
5564 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5565
5566 #: engine_dialog.cc:84
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Verbose output"
5569 msgstr "# Saídas"
5570
5571 #: engine_dialog.cc:104
5572 msgid "8000Hz"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: engine_dialog.cc:105
5576 msgid "22050Hz"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: engine_dialog.cc:106
5580 msgid "44100Hz"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: engine_dialog.cc:107
5584 msgid "48000Hz"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: engine_dialog.cc:108
5588 msgid "88200Hz"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: engine_dialog.cc:109
5592 msgid "96000Hz"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: engine_dialog.cc:110
5596 msgid "192000Hz"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5600 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147
5601 msgid "None"
5602 msgstr "Nenhum"
5603
5604 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5605 msgid "Triangular"
5606 msgstr "Triangular"
5607
5608 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5609 msgid "Rectangular"
5610 msgstr "Retangular"
5611
5612 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Shaped"
5615 msgstr "Perfil de Ruído"
5616
5617 #: engine_dialog.cc:157
5618 msgid "Playback/recording on 1 device"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: engine_dialog.cc:158
5622 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
5626 msgid "Playback only"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Recording only"
5632 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
5633
5634 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5635 msgid "seq"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5639 msgid "raw"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: engine_dialog.cc:176
5643 msgid "Driver:"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: engine_dialog.cc:182
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Interface:"
5649 msgstr "interno"
5650
5651 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Sample rate:"
5654 msgstr "Separar Região"
5655
5656 #: engine_dialog.cc:194
5657 msgid "Buffer size:"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: engine_dialog.cc:201
5661 msgid "Number of buffers:"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: engine_dialog.cc:209
5665 msgid "Approximate latency:"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: engine_dialog.cc:223
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Audio mode:"
5671 msgstr "Quadros de Áudio"
5672
5673 #: engine_dialog.cc:266
5674 msgid "Realtime Priority"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5678 msgid "Ignore"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: engine_dialog.cc:303
5682 msgid "Client timeout"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: engine_dialog.cc:310
5686 msgid "Number of ports:"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: engine_dialog.cc:316
5690 msgid "MIDI driver:"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: engine_dialog.cc:323
5694 msgid "Dither:"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: engine_dialog.cc:333
5698 msgid ""
5699 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: engine_dialog.cc:341
5703 msgid "Server:"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: engine_dialog.cc:354
5707 msgid "Input device:"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: engine_dialog.cc:359
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Output device:"
5713 msgstr "Saídas"
5714
5715 #: engine_dialog.cc:365
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Input channels:"
5718 msgstr "cancelar"
5719
5720 #: engine_dialog.cc:370
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Output channels:"
5723 msgstr "cancelar"
5724
5725 #: engine_dialog.cc:375
5726 msgid "Hardware input latency:"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5730 #, fuzzy
5731 msgid "samples"
5732 msgstr "Separar Região"
5733
5734 #: engine_dialog.cc:383
5735 msgid "Hardware output latency:"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: engine_dialog.cc:399
5739 msgid "Device"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: engine_dialog.cc:401
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Advanced"
5745 msgstr "Avançado ..."
5746
5747 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
5748 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
5752 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: engine_dialog.cc:664
5756 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: engine_dialog.cc:807
5760 msgid ""
5761 "You do not have any audio devices capable of\n"
5762 "simultaneous playback and recording.\n"
5763 "\n"
5764 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5765 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5766 "audio interface.\n"
5767 "\n"
5768 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5769 "have no duplex audio device.\n"
5770 "\n"
5771 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5772 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5773 "Ardour and choose the relevant device then."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: engine_dialog.cc:820
5777 msgid "No suitable audio devices"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: engine_dialog.cc:922
5781 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5782 msgstr ""
5783
5784 #: engine_dialog.cc:1028
5785 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: engine_dialog.cc:1095
5789 msgid "You need to choose an audio device first."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: engine_dialog.cc:1111
5793 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: engine_dialog.cc:1275
5797 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: engine_dialog.cc:1363
5801 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Channels:"
5807 msgstr "cancelar"
5808
5809 #: export_channel_selector.cc:49
5810 msgid "Split to mono files"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: export_channel_selector.cc:183
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Bus or Track"
5816 msgstr "Trilhas"
5817
5818 #: export_channel_selector.cc:455
5819 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: export_channel_selector.cc:459
5823 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: export_channel_selector.cc:463
5827 msgid "Track output (channels: %1)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: export_dialog.cc:45
5831 msgid ""
5832 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5833 "span>"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: export_dialog.cc:46
5837 #, fuzzy
5838 msgid "List files"
5839 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5840
5841 #: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:340
5842 #: export_timespan_selector.cc:404
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Time Span"
5845 msgstr "Alcance de zoom"
5846
5847 #: export_dialog.cc:168
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Channels"
5850 msgstr "cancelar"
5851
5852 #: export_dialog.cc:178
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Advanced options"
5855 msgstr "Preferências"
5856
5857 #: export_dialog.cc:204
5858 msgid ""
5859 "Export has been aborted due to an error!\n"
5860 "See the Log for details."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: export_dialog.cc:270
5864 msgid "Files that will be overwritten"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: export_dialog.cc:304
5868 msgid "Stop Export"
5869 msgstr "Cancelar Exportação"
5870
5871 #: export_dialog.cc:333
5872 msgid "Normalizing timespan %1 of %2"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: export_dialog.cc:336
5876 msgid "Exporting timespan %1 of %2"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: export_dialog.cc:352 export_dialog.cc:354
5880 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5881 msgstr ""
5882
5883 #: export_dialog.cc:364
5884 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5885 msgstr ""
5886
5887 #: export_dialog.cc:366
5888 msgid ""
5889 "\n"
5890 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5891 msgstr ""
5892
5893 #: export_dialog.cc:389
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Export Selection"
5896 msgstr "Exportar região"
5897
5898 #: export_dialog.cc:402
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Export Region"
5901 msgstr "Exportar região"
5902
5903 #: export_dialog.cc:412
5904 msgid "Source"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: export_dialog.cc:427
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Stem Export"
5910 msgstr "Cancelar Exportação"
5911
5912 #: export_file_notebook.cc:37
5913 msgid " Click here to add another format"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: export_file_notebook.cc:167
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Format"
5919 msgstr "Normal"
5920
5921 #: export_file_notebook.cc:168
5922 msgid "Location"
5923 msgstr "Localização"
5924
5925 #: export_filename_selector.cc:32
5926 msgid "Include in Filename(s):"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: export_filename_selector.cc:34
5930 msgid "Label:"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: export_filename_selector.cc:35
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Session Name"
5936 msgstr "Nome da sessão:"
5937
5938 #: export_filename_selector.cc:36
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Revision:"
5941 msgstr "sessão"
5942
5943 #: export_filename_selector.cc:38
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Folder:"
5946 msgstr "Nome do diretório:"
5947
5948 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
5949 msgid "Browse"
5950 msgstr "Localizar"
5951
5952 #: export_filename_selector.cc:291
5953 msgid "Choose export folder"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: export_format_dialog.cc:31
5957 #, fuzzy
5958 msgid "New Export Format Profile"
5959 msgstr "Exportar para CD"
5960
5961 #: export_format_dialog.cc:31
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Edit Export Format Profile"
5964 msgstr "Exportar para CD"
5965
5966 #: export_format_dialog.cc:38
5967 msgid "Label: "
5968 msgstr ""
5969
5970 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Normalize to:"
5973 msgstr "Normalizar"
5974
5975 #: export_format_dialog.cc:45
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Trim silence at start"
5978 msgstr "Desde a localização"
5979
5980 #: export_format_dialog.cc:46
5981 msgid "Add silence at start:"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: export_format_dialog.cc:49
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Trim silence at end"
5987 msgstr "Desde a localização"
5988
5989 #: export_format_dialog.cc:50
5990 msgid "Add silence at end:"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: export_format_dialog.cc:54
5994 msgid "Compatibility"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: export_format_dialog.cc:55
5998 msgid "Quality"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: export_format_dialog.cc:56
6002 #, fuzzy
6003 msgid "File format"
6004 msgstr "Quadros de Áudio"
6005
6006 #: export_format_dialog.cc:58
6007 msgid "Sample rate conversion quality:"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: export_format_dialog.cc:65
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Dithering"
6013 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6014
6015 #: export_format_dialog.cc:67
6016 msgid "Tag file with session's metadata"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: export_format_dialog.cc:441
6020 msgid "Best (sinc)"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: export_format_dialog.cc:446
6024 msgid "Medium (sinc)"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: export_format_dialog.cc:451
6028 msgid "Fast (sinc)"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: export_format_dialog.cc:461
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Zero order hold"
6034 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6035
6036 #: export_format_dialog.cc:840
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Linear encoding options"
6039 msgstr "limpar conexões"
6040
6041 #: export_format_dialog.cc:856
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Ogg Vorbis options"
6044 msgstr "Opções de aparência"
6045
6046 #: export_format_dialog.cc:869
6047 #, fuzzy
6048 msgid "FLAC options"
6049 msgstr "Localizações"
6050
6051 #: export_format_dialog.cc:886
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Broadcast Wave options"
6054 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6055
6056 #: export_preset_selector.cc:28
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Preset"
6059 msgstr "Reiniciar"
6060
6061 #: export_preset_selector.cc:104
6062 msgid ""
6063 "The selected preset did not load successfully!\n"
6064 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: export_timespan_selector.cc:47
6068 msgid "Show Times as:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: export_timespan_selector.cc:191
6072 msgid " to "
6073 msgstr ""
6074
6075 #: export_timespan_selector.cc:327 export_timespan_selector.cc:394
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Range"
6078 msgstr "Intervalo"
6079
6080 #: gain_meter.cc:126 gain_meter.cc:383 gain_meter.cc:768
6081 #, fuzzy
6082 msgid "-inf"
6083 msgstr "entrada"
6084
6085 #: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:814
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Fader automation mode"
6088 msgstr "modo automático de pan"
6089
6090 #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:815
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Fader automation type"
6093 msgstr "Tipo do pan automático"
6094
6095 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:707 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:592
6096 msgid "Abs"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: gain_meter.cc:311
6100 #, fuzzy
6101 msgid "-Inf"
6102 msgstr "entrada"
6103
6104 #: gain_meter.cc:674 mixer_strip.cc:1759 panner_ui.cc:559
6105 #: route_time_axis.cc:2370
6106 msgid "P"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: gain_meter.cc:680 panner_ui.cc:565
6110 msgid "W"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: generic_pluginui.cc:83
6114 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: generic_pluginui.cc:188
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Controls"
6120 msgstr "Controle de Saídas"
6121
6122 #: generic_pluginui.cc:229
6123 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6124 msgstr ""
6125 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6126 "%1"
6127
6128 #: generic_pluginui.cc:316
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Automation control"
6131 msgstr "controle de automação"
6132
6133 #: generic_pluginui.cc:323
6134 msgid "Mgnual"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
6138 msgid "port"
6139 msgstr "porta"
6140
6141 #: group_tabs.cc:298
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Selection..."
6144 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6145
6146 #: group_tabs.cc:299
6147 msgid "Record Enabled..."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: group_tabs.cc:300
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Soloed..."
6153 msgstr "Solo"
6154
6155 #: group_tabs.cc:307
6156 #, fuzzy
6157 msgid "New From"
6158 msgstr "Nova Cópia"
6159
6160 #: group_tabs.cc:311
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Add New Subgroup Bus"
6163 msgstr "Sem grupo"
6164
6165 #: group_tabs.cc:312
6166 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: group_tabs.cc:313
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6172 msgstr "Apagar meter"
6173
6174 #: group_tabs.cc:314
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Collect"
6177 msgstr "Selecionar"
6178
6179 #: group_tabs.cc:321
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Activate All"
6182 msgstr "Ativar"
6183
6184 #: group_tabs.cc:322
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Disable All"
6187 msgstr "Desconectar"
6188
6189 #: gtk-custom-ruler.c:133
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Lower limit of ruler"
6192 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6193
6194 #: gtk-custom-ruler.c:142
6195 msgid "Upper"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: gtk-custom-ruler.c:143
6199 msgid "Upper limit of ruler"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: gtk-custom-ruler.c:153
6203 msgid "Position of mark on the ruler"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: gtk-custom-ruler.c:162
6207 msgid "Max Size"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: gtk-custom-ruler.c:163
6211 msgid "Maximum size of the ruler"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: gtk-custom-ruler.c:172
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Show Position"
6217 msgstr "Por Posição da Região"
6218
6219 #: gtk-custom-ruler.c:173
6220 msgid "Draw current ruler position"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: insert_time_dialog.cc:46
6224 msgid "Time to insert:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: insert_time_dialog.cc:54
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Intersected regions should:"
6230 msgstr "Loop região selecionada"
6231
6232 #: insert_time_dialog.cc:57
6233 #, fuzzy
6234 msgid "stay in position"
6235 msgstr "Por Posição da Região"
6236
6237 #: insert_time_dialog.cc:58
6238 #, fuzzy
6239 msgid "move"
6240 msgstr "Remover"
6241
6242 #: insert_time_dialog.cc:59
6243 #, fuzzy
6244 msgid "be split"
6245 msgstr "Separar"
6246
6247 #: insert_time_dialog.cc:65
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Move glued regions"
6250 msgstr "Loop região selecionada"
6251
6252 #: insert_time_dialog.cc:67
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Move markers"
6255 msgstr "remover marca"
6256
6257 #: insert_time_dialog.cc:70
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Move glued markers"
6260 msgstr "remover marca"
6261
6262 #: insert_time_dialog.cc:75
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Move locked markers"
6265 msgstr "remover marca"
6266
6267 #: insert_time_dialog.cc:80
6268 msgid "Move tempo and meter changes"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: insert_time_dialog.cc:84
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Insert time"
6274 msgstr "Inserir seleção"
6275
6276 #: interthread_progress_window.cc:103
6277 msgid "Importing file: %1 of %2"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: io_selector.cc:216
6281 #, fuzzy
6282 msgid "I/O selector"
6283 msgstr "Saltar Seleção"
6284
6285 #: io_selector.cc:264
6286 msgid "%1 input"
6287 msgstr "%1 entrada"
6288
6289 #: io_selector.cc:266
6290 msgid "%1 output"
6291 msgstr "%1 saída"
6292
6293 #: keyboard.cc:69
6294 msgid "your own"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
6298 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
6302 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: keyeditor.cc:57
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Remove shortcut"
6308 msgstr "# Saídas"
6309
6310 #: keyeditor.cc:67
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Action"
6313 msgstr "Audição"
6314
6315 #: keyeditor.cc:68
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Shortcut"
6318 msgstr "porta"
6319
6320 #: keyeditor.cc:88
6321 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: keyeditor.cc:299
6325 msgid "Command-"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: keyeditor.cc:300
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Option-"
6331 msgstr "Preferências"
6332
6333 #: keyeditor.cc:301
6334 msgid "Shift-"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: keyeditor.cc:302
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Control-"
6340 msgstr "Controle de Saídas"
6341
6342 #: latency_gui.cc:38
6343 #, fuzzy
6344 msgid "sample"
6345 msgstr "Separar Região"
6346
6347 #: latency_gui.cc:39
6348 #, fuzzy
6349 msgid "msec"
6350 msgstr "milisecs."
6351
6352 #: latency_gui.cc:40
6353 msgid "period"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1444
6357 msgid "programming error: %1 (%2)"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: location_ui.cc:53
6361 msgid "CD"
6362 msgstr "CD"
6363
6364 #: location_ui.cc:56
6365 msgid "Glue"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: location_ui.cc:57
6369 msgid "SCMS"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: location_ui.cc:58
6373 msgid "Pre-Emphasis"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Use PH"
6379 msgstr "Enviar MMC"
6380
6381 #: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Set value to playhead"
6384 msgstr "Marcar aqui"
6385
6386 #: location_ui.cc:311
6387 msgid "Jump to the end of this range"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: location_ui.cc:312
6391 msgid "Jump to the start of this range"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: location_ui.cc:313
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Forget this range"
6397 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6398
6399 #: location_ui.cc:314
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Start time"
6402 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6403
6404 #: location_ui.cc:315
6405 msgid "End time"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: location_ui.cc:320
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Jump to this marker"
6411 msgstr "remover marca"
6412
6413 #: location_ui.cc:321
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Forget this marker"
6416 msgstr "remover marca"
6417
6418 #: location_ui.cc:480
6419 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: location_ui.cc:725
6423 #, fuzzy
6424 msgid "New Marker"
6425 msgstr "Marca"
6426
6427 #: location_ui.cc:726
6428 #, fuzzy
6429 msgid "New Range"
6430 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6431
6432 #: location_ui.cc:740
6433 #, fuzzy
6434 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6435 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
6436
6437 #: location_ui.cc:765
6438 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: location_ui.cc:800
6442 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: location_ui.cc:1039
6446 msgid "add range marker"
6447 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6448
6449 #: main.cc:234
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Could not create user configuration directory"
6452 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
6453
6454 #: main.cc:243 main.cc:383
6455 #, fuzzy
6456 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6457 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
6458
6459 #: main.cc:373
6460 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: main.cc:410 main.cc:426
6464 msgid "JACK exited"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: main.cc:413
6468 msgid ""
6469 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6470 "\n"
6471 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6472 "\n"
6473 "Click OK to exit %1."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: main.cc:428
6477 msgid ""
6478 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6479 "\n"
6480 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6481 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6482 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: main.cc:519
6486 msgid " (built using "
6487 msgstr ""
6488
6489 #: main.cc:522
6490 msgid " and GCC version "
6491 msgstr ""
6492
6493 #: main.cc:532
6494 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: main.cc:533
6498 msgid ""
6499 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6500 "Baker"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: main.cc:535
6504 #, fuzzy
6505 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6506 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
6507
6508 #: main.cc:536
6509 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: main.cc:537
6513 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6514 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
6515
6516 #: main.cc:538
6517 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6518 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
6519
6520 #: main.cc:547
6521 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: main.cc:553
6525 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6526 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
6527
6528 #: marker.cc:251
6529 #, fuzzy
6530 msgid "MarkerText"
6531 msgstr "Marcas"
6532
6533 #: midi_channel_selector.cc:143
6534 msgid "All"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: midi_channel_selector.cc:151
6538 msgid "Invert"
6539 msgstr "Inverter verticalmente"
6540
6541 #: midi_channel_selector.cc:155
6542 msgid "Force"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: midi_list_editor.cc:57
6546 msgid "Num"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: midi_list_editor.cc:59
6550 msgid "Vel"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: midi_port_dialog.cc:20
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Add MIDI Port"
6556 msgstr "Adicionar Porta"
6557
6558 #: midi_port_dialog.cc:21
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Port name:"
6561 msgstr "Nome do diretório:"
6562
6563 #: midi_port_dialog.cc:27
6564 msgid "MidiPortDialog"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: midi_region_view.cc:1613
6568 msgid "step add"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: midi_region_view.cc:1678 midi_region_view.cc:1698
6572 #, fuzzy
6573 msgid "alter patch change"
6574 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6575
6576 #: midi_region_view.cc:1732
6577 msgid "add patch change"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: midi_region_view.cc:1748
6581 #, fuzzy
6582 msgid "move patch change"
6583 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6584
6585 #: midi_region_view.cc:1759
6586 #, fuzzy
6587 msgid "delete patch change"
6588 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6589
6590 #: midi_region_view.cc:1808
6591 #, fuzzy
6592 msgid "delete selection"
6593 msgstr "Separar Seleção"
6594
6595 #: midi_region_view.cc:1824
6596 #, fuzzy
6597 msgid "delete note"
6598 msgstr "arquivo removido"
6599
6600 #: midi_region_view.cc:2194
6601 #, fuzzy
6602 msgid "move notes"
6603 msgstr "Remover Campo"
6604
6605 #: midi_region_view.cc:2419
6606 msgid "resize notes"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: midi_region_view.cc:2637
6610 #, fuzzy
6611 msgid "change velocities"
6612 msgstr "Reproduzir seleção"
6613
6614 #: midi_region_view.cc:2690
6615 #, fuzzy
6616 msgid "transpose"
6617 msgstr "Tradutores"
6618
6619 #: midi_region_view.cc:2724
6620 #, fuzzy
6621 msgid "change note lengths"
6622 msgstr "fade out na edição"
6623
6624 #: midi_region_view.cc:2793
6625 #, fuzzy
6626 msgid "nudge"
6627 msgstr "Retocar"
6628
6629 #: midi_region_view.cc:2808
6630 #, fuzzy
6631 msgid "change channel"
6632 msgstr "cancelar"
6633
6634 #: midi_region_view.cc:3003 midi_region_view.cc:3005
6635 #, fuzzy
6636 msgid "paste"
6637 msgstr "Colar"
6638
6639 #: midi_time_axis.cc:359
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Show Full Range"
6642 msgstr "Mostrar tudo"
6643
6644 #: midi_time_axis.cc:363
6645 msgid "Fit Contents"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: midi_time_axis.cc:367
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Note Range"
6651 msgstr "intervalo"
6652
6653 #: midi_time_axis.cc:368
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Note Mode"
6656 msgstr "modo"
6657
6658 #: midi_time_axis.cc:370
6659 #, fuzzy
6660 msgid "MIDI Thru"
6661 msgstr "MIDI"
6662
6663 #: midi_time_axis.cc:422
6664 msgid "Bender"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: midi_time_axis.cc:424
6668 msgid "Pressure"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: midi_time_axis.cc:435
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Controllers"
6674 msgstr "Controle de Saídas"
6675
6676 #: midi_time_axis.cc:438
6677 #, fuzzy
6678 msgid "No MIDI Channels selected"
6679 msgstr "Inserir seleção"
6680
6681 #: midi_time_axis.cc:491 midi_time_axis.cc:618
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Hide all channels"
6684 msgstr "cancelar"
6685
6686 #: midi_time_axis.cc:494 midi_time_axis.cc:621
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Show all channels"
6689 msgstr "Separar Canais"
6690
6691 #: midi_time_axis.cc:504 midi_time_axis.cc:631
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Channel %1"
6694 msgstr "cancelar"
6695
6696 #: midi_time_axis.cc:693
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Controllers %1-%2"
6699 msgstr "Controle de Saídas"
6700
6701 #: midi_time_axis.cc:707
6702 msgid "Sustained"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: midi_time_axis.cc:712
6706 msgid "Percussive"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: midi_time_axis.cc:730
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Meter Colors"
6712 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6713
6714 #: midi_time_axis.cc:736
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Channel Colors"
6717 msgstr "Cancelar importação"
6718
6719 #: midi_time_axis.cc:742
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Track Color"
6722 msgstr "Cor"
6723
6724 #: midi_tracer.cc:43
6725 msgid "Store this many lines: "
6726 msgstr ""
6727
6728 #: midi_tracer.cc:50
6729 msgid "Auto-Scroll"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: midi_tracer.cc:51
6733 msgid "Decimal"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:655
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Enabled"
6739 msgstr "Gravar"
6740
6741 #: midi_tracer.cc:59
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Port:"
6744 msgstr "Adicionar Porta"
6745
6746 #: missing_file_dialog.cc:34
6747 msgid "Missing File!"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: missing_file_dialog.cc:36
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Select a folder to search"
6753 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6754
6755 #: missing_file_dialog.cc:37
6756 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: missing_file_dialog.cc:39
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Stop loading this session"
6762 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
6763
6764 #: missing_file_dialog.cc:40
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Skip all missing files"
6767 msgstr "Pular Anti-aliasing"
6768
6769 #: missing_file_dialog.cc:41
6770 msgid "Skip this file"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: missing_file_dialog.cc:51
6774 msgid "audio"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: missing_file_dialog.cc:65
6778 msgid ""
6779 "%1 cannot find the %2 file\n"
6780 "\n"
6781 "<i>%3</i>\n"
6782 "\n"
6783 "in any of these folders:\n"
6784 "\n"
6785 "<tt>%4</tt>\n"
6786 "\n"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: missing_file_dialog.cc:99
6790 msgid "Click to choose an additional folder"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: missing_plugin_dialog.cc:30
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Missing Plugins"
6796 msgstr "Entradas"
6797
6798 #: missing_plugin_dialog.cc:34
6799 msgid "OK"
6800 msgstr "OK"
6801
6802 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:115 mixer_strip.cc:1573
6803 msgid "pre"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: mixer_strip.cc:152
6807 msgid ""
6808 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6809 "a menu"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: mixer_strip.cc:160
6813 msgid ""
6814 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6815 "from a menu"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: mixer_strip.cc:166
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Select metering point"
6821 msgstr "Loop região selecionada"
6822
6823 #: mixer_strip.cc:174
6824 msgid "tupni"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: mixer_strip.cc:193
6828 msgid "Isolate Solo"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: mixer_strip.cc:202
6832 msgid "Lock Solo Status"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: mixer_strip.cc:204
6836 #, fuzzy
6837 msgid "iso"
6838 msgstr "entradas"
6839
6840 #: mixer_strip.cc:205
6841 msgid "lock"
6842 msgstr "bloquear"
6843
6844 #: mixer_strip.cc:247
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Mix group"
6847 msgstr "Sem grupo"
6848
6849 #: mixer_strip.cc:551
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Sends"
6852 msgstr "Segundos"
6853
6854 #: mixer_strip.cc:575
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Snd"
6857 msgstr "Segundos"
6858
6859 #: mixer_strip.cc:633 mixer_strip.cc:746 processor_box.cc:1908
6860 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: mixer_strip.cc:1090
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Disconnected"
6866 msgstr "desconectado"
6867
6868 #: mixer_strip.cc:1225
6869 #, fuzzy
6870 msgid ": comment editor"
6871 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
6872
6873 #: mixer_strip.cc:1304
6874 msgid "Grp"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: mixer_strip.cc:1307
6878 msgid "~G"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: mixer_strip.cc:1349
6882 msgid "Comments..."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: mixer_strip.cc:1351
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Save As Template..."
6888 msgstr "Salvar Esquema..."
6889
6890 #: mixer_strip.cc:1355 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:691
6891 msgid "Active"
6892 msgstr "Ativar"
6893
6894 #: mixer_strip.cc:1362
6895 msgid "Adjust Latency..."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: mixer_strip.cc:1365
6899 msgid "Protect Against Denormals"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: mixer_strip.cc:1371 route_time_axis.cc:427
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Remote Control ID..."
6905 msgstr "Remover ponto de controlo"
6906
6907 #: mixer_strip.cc:1569
6908 msgid "in"
6909 msgstr "entrada"
6910
6911 #: mixer_strip.cc:1577
6912 #, fuzzy
6913 msgid "post"
6914 msgstr "porta"
6915
6916 #: mixer_strip.cc:1581
6917 msgid "out"
6918 msgstr "saída"
6919
6920 #: mixer_strip.cc:1586
6921 msgid "custom"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: mixer_strip.cc:1726
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Rec"
6927 msgstr "Rescanear"
6928
6929 #: mixer_strip.cc:1736 monitor_section.cc:49
6930 msgid "AFL"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: mixer_strip.cc:1739 monitor_section.cc:50
6934 msgid "PFL"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:2367
6938 msgid "A"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: mixer_ui.cc:102
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Group"
6944 msgstr "Grupos de Mixer"
6945
6946 #: mixer_ui.cc:337 mixer_ui.cc:338 mixer_ui.cc:392 mixer_ui.cc:404
6947 #: mixer_ui.cc:754 mixer_ui.cc:757 mixer_ui.cc:795 mixer_ui.cc:918
6948 msgid "signal"
6949 msgstr "sinal"
6950
6951 #: mixer_ui.cc:1038
6952 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6953 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
6954
6955 #: mixer_ui.cc:1122
6956 msgid "-all-"
6957 msgstr "-tudo-"
6958
6959 #: mixer_ui.cc:1636
6960 msgid "Strips"
6961 msgstr "Painéis"
6962
6963 #: monitor_section.cc:48
6964 msgid "SiP"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: monitor_section.cc:51
6968 msgid "MUTE"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: monitor_section.cc:52
6972 msgid "dim"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: monitor_section.cc:53
6976 msgid "mono"
6977 msgstr "mono"
6978
6979 #: monitor_section.cc:54
6980 #, fuzzy
6981 msgid "soloing"
6982 msgstr "solo"
6983
6984 #: monitor_section.cc:55
6985 msgid "isolated"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: monitor_section.cc:56
6989 #, fuzzy
6990 msgid "auditioning"
6991 msgstr "Audição"
6992
6993 #: monitor_section.cc:57
6994 msgid "Exclusive"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: monitor_section.cc:58
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Solo/Mute"
7000 msgstr "Solo"
7001
7002 #: monitor_section.cc:82
7003 msgid "Dim Cut"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: monitor_section.cc:109
7007 msgid ""
7008 "When active, something is solo-isolated.\n"
7009 "Click to de-isolate everything"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: monitor_section.cc:112
7013 msgid ""
7014 "When active, auditioning is active.\n"
7015 "Click to stop the audition"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: monitor_section.cc:147
7019 msgid "Solo Boost"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: monitor_section.cc:160
7023 msgid "SiP Cut"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: monitor_section.cc:170
7027 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: monitor_section.cc:178
7031 msgid ""
7032 "If enabled, solo will override mute\n"
7033 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: monitor_section.cc:638
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Cut monitor channel %1"
7039 msgstr "Controle de Saídas"
7040
7041 #: monitor_section.cc:643
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Dim monitor channel %1"
7044 msgstr "Controle de Saídas"
7045
7046 #: monitor_section.cc:648
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Solo monitor channel %1"
7049 msgstr "Controle de Saídas"
7050
7051 #: monitor_section.cc:653
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Invert monitor channel %1"
7054 msgstr "Controle de Saídas"
7055
7056 #: nag.cc:22
7057 msgid "Support Ardour Development"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: nag.cc:23
7061 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: nag.cc:24
7065 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: nag.cc:25
7069 msgid "I'm already a subscriber!"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: nag.cc:26
7073 msgid "Ask about this the next time I export"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: nag.cc:27
7077 msgid "Never ever ask me about this again"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: nag.cc:30
7081 msgid ""
7082 "Congratulations on your session export.\n"
7083 "\n"
7084 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7085 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7086 "system\n"
7087 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7088 "\n"
7089 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7090 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7091 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7092 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: nag.cc:39
7096 msgid ""
7097 "Congratulations on your session export.\n"
7098 "\n"
7099 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7100 "supporting\n"
7101 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7102 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7103 "development\n"
7104 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7108 #, fuzzy
7109 msgid "New Preset"
7110 msgstr "nova entrada"
7111
7112 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Replace existing preset with this name"
7115 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
7116
7117 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Name of new preset"
7120 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7121
7122 #: normalize_dialog.cc:34
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Normalize regions"
7125 msgstr "Normalizar"
7126
7127 #: normalize_dialog.cc:34
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Normalize region"
7130 msgstr "Normalizar"
7131
7132 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:72
7133 msgid "dbFS"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: normalize_dialog.cc:56
7137 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: normalize_dialog.cc:58
7141 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: normalize_dialog.cc:73
7145 msgid "Normalize"
7146 msgstr "Normalizar"
7147
7148 #: opts.cc:56
7149 msgid "Usage: "
7150 msgstr "Usual: "
7151
7152 #: opts.cc:57
7153 #, fuzzy
7154 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7155 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
7156
7157 #: opts.cc:58
7158 #, fuzzy
7159 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7160 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
7161
7162 #: opts.cc:59
7163 #, fuzzy
7164 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7165 msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
7166
7167 #: opts.cc:60
7168 #, fuzzy
7169 msgid ""
7170 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7171 msgstr ""
7172 "  -b, --bindings                   Mostra todos os atalhos de teclado "
7173 "possíveis nomes\n"
7174
7175 #: opts.cc:61
7176 #, fuzzy
7177 msgid ""
7178 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
7179 "ardour\n"
7180 msgstr ""
7181 "  -c, --jack-client-name  nome     Use o cliente jack especificado por nome. "
7182 "O padrão é o ardour\n"
7183
7184 #: opts.cc:62
7185 msgid ""
7186 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: opts.cc:63
7190 msgid ""
7191 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7192 "available options\n"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: opts.cc:64
7196 #, fuzzy
7197 msgid "  -n, --show-splash           Show splash screen\n"
7198 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
7199
7200 #: opts.cc:65
7201 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: opts.cc:66
7205 #, fuzzy
7206 msgid ""
7207 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7208 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
7209
7210 #: opts.cc:67
7211 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: opts.cc:68
7215 #, fuzzy
7216 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7217 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
7218
7219 #: opts.cc:70
7220 #, fuzzy
7221 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7222 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
7223
7224 #: opts.cc:72
7225 msgid ""
7226 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7227 "and then quit\n"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: opts.cc:73
7231 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: opts.cc:74
7235 msgid ""
7236 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7237 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: panner2d.cc:780
7241 msgid "Panner (2D)"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: panner2d.cc:782 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:420
7245 msgid "Bypass"
7246 msgstr "Ignorar"
7247
7248 #: panner2d.cc:786
7249 msgid "Panner"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: panner_ui.cc:73
7253 msgid "Pan automation mode"
7254 msgstr "modo automático de pan"
7255
7256 #: panner_ui.cc:74
7257 msgid "Pan automation type"
7258 msgstr "Tipo do pan automático"
7259
7260 #: panner_ui.cc:308
7261 msgid ""
7262 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: playlist_selector.cc:45
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Playlists"
7268 msgstr "Lista de reprodução"
7269
7270 #: playlist_selector.cc:57
7271 msgid "Playlists grouped by track"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: playlist_selector.cc:67
7275 msgid "close"
7276 msgstr "fechar"
7277
7278 #: playlist_selector.cc:104
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Playlist for %1"
7281 msgstr "Lista de reprodução"
7282
7283 #: playlist_selector.cc:117
7284 msgid "Other tracks"
7285 msgstr "Outras trilhas"
7286
7287 # msgstr "Ocultar esta trilha"
7288 #: playlist_selector.cc:134
7289 msgid "unassigned"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: playlist_selector.cc:186
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Imported"
7295 msgstr "Importar"
7296
7297 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7298 msgid "dB scale"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: plugin_eq_gui.cc:106
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Show phase"
7304 msgstr "Mostrar linhas de medida"
7305
7306 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Name contains"
7309 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
7310
7311 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Type contains"
7314 msgstr "limpar conexões"
7315
7316 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Category contains"
7319 msgstr "ardour: conexões"
7320
7321 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Author contains"
7324 msgstr "Autores"
7325
7326 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Library contains"
7329 msgstr "limpar conexões"
7330
7331 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:502
7332 msgid "Favorites only"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:502
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Hidden only"
7338 msgstr "Oculto"
7339
7340 #: plugin_selector.cc:66
7341 msgid "Plugin Manager"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: plugin_selector.cc:86
7345 msgid "Fav"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: plugin_selector.cc:87
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Hid"
7351 msgstr "Ocultar"
7352
7353 #: plugin_selector.cc:88
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Available Plugins"
7356 msgstr "VST plugins disponíveis"
7357
7358 #: plugin_selector.cc:89
7359 msgid "Type"
7360 msgstr "Tipo"
7361
7362 #: plugin_selector.cc:90
7363 msgid "Category"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: plugin_selector.cc:91
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Creator"
7369 msgstr "Criar"
7370
7371 #: plugin_selector.cc:92
7372 #, fuzzy
7373 msgid "# Audio In"
7374 msgstr "Audição"
7375
7376 #: plugin_selector.cc:93
7377 #, fuzzy
7378 msgid "# Audio Out"
7379 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
7380
7381 #: plugin_selector.cc:94
7382 #, fuzzy
7383 msgid "# MIDI In"
7384 msgstr "MIDI"
7385
7386 #: plugin_selector.cc:95
7387 #, fuzzy
7388 msgid "# MIDI Out"
7389 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
7390
7391 #: plugin_selector.cc:117
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Plugins to be connected"
7394 msgstr "desconectado"
7395
7396 #: plugin_selector.cc:130
7397 msgid "Add a plugin to the effect list"
7398 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
7399
7400 #: plugin_selector.cc:134
7401 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7402 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
7403
7404 #: plugin_selector.cc:136
7405 msgid "Update available plugins"
7406 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
7407
7408 #: plugin_selector.cc:173
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Insert Plugin(s)"
7411 msgstr "Inserir região"
7412
7413 #: plugin_selector.cc:461
7414 msgid ""
7415 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7416 "\n"
7417 "See the Log window for more details (maybe)"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: plugin_selector.cc:606
7421 msgid "Favorites"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: plugin_selector.cc:608
7425 msgid "Plugin Manager..."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: plugin_selector.cc:612
7429 #, fuzzy
7430 msgid "By Creator"
7431 msgstr "Criar"
7432
7433 #: plugin_selector.cc:615
7434 msgid "By Category"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: plugin_ui.cc:107
7438 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: plugin_ui.cc:116 plugin_ui.cc:261
7442 msgid ""
7443 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7444 "version of ardour)"
7445 msgstr ""
7446 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7447 "nesta versão do ardour)"
7448
7449 #: plugin_ui.cc:119
7450 #, fuzzy
7451 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7452 msgstr ""
7453 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7454 "nesta versão do ardour)"
7455
7456 #: plugin_ui.cc:329
7457 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: plugin_ui.cc:417
7461 msgid "Add"
7462 msgstr "Adicionar"
7463
7464 #: plugin_ui.cc:423
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Plugin analysis"
7467 msgstr "Entradas"
7468
7469 #: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:613
7470 msgid ""
7471 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7472 "use as a shortcut"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: plugin_ui.cc:465
7476 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: plugin_ui.cc:502
7480 msgid "latency (%1 samples)"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: plugin_ui.cc:504
7484 msgid "latency (%1 ms)"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: plugin_ui.cc:515
7488 msgid "Edit Latency"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: plugin_ui.cc:545
7492 msgid "Plugin preset %1 not found"
7493 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
7494
7495 #: plugin_ui.cc:620
7496 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: port_group.cc:334
7500 #, fuzzy
7501 msgid "%1 Busses"
7502 msgstr "Barramentos"
7503
7504 #: port_group.cc:335
7505 #, fuzzy
7506 msgid "%1 Tracks"
7507 msgstr "Trilhas"
7508
7509 #: port_group.cc:336
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Hardware"
7512 msgstr "Quadros de Áudio"
7513
7514 #: port_group.cc:337
7515 #, fuzzy
7516 msgid "%1 Misc"
7517 msgstr "Miscelânea"
7518
7519 #: port_group.cc:338
7520 msgid "Other"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: port_group.cc:463
7524 msgid "MTC in"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: port_group.cc:466
7528 #, fuzzy
7529 msgid "MIDI control in"
7530 msgstr "Porta MMC"
7531
7532 #: port_group.cc:469
7533 #, fuzzy
7534 msgid "MIDI clock in"
7535 msgstr "MIDI"
7536
7537 #: port_group.cc:472
7538 msgid "MMC in"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: port_group.cc:476
7542 #, fuzzy
7543 msgid "MTC out"
7544 msgstr "Porta MTC"
7545
7546 #: port_group.cc:479
7547 #, fuzzy
7548 msgid "MIDI control out"
7549 msgstr "Porta MMC"
7550
7551 #: port_group.cc:482
7552 msgid "MIDI clock out"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: port_group.cc:485
7556 msgid "MMC out"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: port_group.cc:540
7560 #, fuzzy
7561 msgid ":monitor"
7562 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7563
7564 #: port_group.cc:552
7565 msgid "system:"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: port_group.cc:553
7569 msgid "alsa_pcm"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: port_insert_ui.cc:47
7573 msgid "Measure Latency"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: port_insert_ui.cc:57
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Send/Output"
7579 msgstr "Saídas"
7580
7581 #: port_insert_ui.cc:58
7582 msgid "Return/Input"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7586 msgid "Disconnected from audio engine"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: port_insert_ui.cc:91
7590 msgid "No signal detected"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: port_insert_ui.cc:140
7594 msgid "Detecting ..."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: port_insert_ui.cc:171
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Port Insert "
7600 msgstr "nova entrada"
7601
7602 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7603 #, fuzzy
7604 msgid "<b>Sources</b>"
7605 msgstr "Avançado ..."
7606
7607 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7608 msgid "<b>Destinations</b>"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
7612 #, c-format
7613 msgid "Add %s %s"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: port_matrix.cc:432
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "Rename '%s'..."
7619 msgstr "Renomear"
7620
7621 #: port_matrix.cc:453
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "Remove all"
7624 msgstr "Remover Marca"
7625
7626 #: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:479
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "%s all"
7629 msgstr "reiniciar todos"
7630
7631 #: port_matrix.cc:502
7632 msgid "Rescan"
7633 msgstr "Rescanear"
7634
7635 #: port_matrix.cc:503
7636 msgid "Show individual ports"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: port_matrix.cc:705
7640 msgid "Port removal not allowed"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: port_matrix.cc:706
7644 msgid ""
7645 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7646 "accept the new number of inputs."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: port_matrix.cc:897
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "Remove '%s'"
7652 msgstr "Remover"
7653
7654 #: port_matrix.cc:912
7655 #, fuzzy, c-format
7656 msgid "%s all from '%s'"
7657 msgstr "Selecionar Tudo"
7658
7659 #: port_matrix.cc:925
7660 #, fuzzy
7661 msgid "channel"
7662 msgstr "cancelar"
7663
7664 #: port_matrix_body.cc:82
7665 msgid "There are no ports to connect."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: port_matrix_body.cc:84
7669 msgid "There are no %1 ports to connect."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: processor_box.cc:600
7673 msgid "New send"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: processor_box.cc:601
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Show send controls"
7679 msgstr "Velocidade do controle"
7680
7681 #: processor_box.cc:954 processor_box.cc:1324
7682 msgid "Plugin Incompatibility"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: processor_box.cc:957
7686 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: processor_box.cc:963
7690 msgid ""
7691 "\n"
7692 "This plugin has:\n"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: processor_box.cc:966
7696 #, fuzzy
7697 msgid "\t%1 MIDI input\n"
7698 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
7699 msgstr[0] "%1 entrada"
7700 msgstr[1] "%1 entrada"
7701
7702 #: processor_box.cc:970
7703 #, fuzzy
7704 msgid "\t%1 audio input\n"
7705 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
7706 msgstr[0] ""
7707 "entrada\n"
7708 "automática"
7709 msgstr[1] ""
7710 "entrada\n"
7711 "automática"
7712
7713 #: processor_box.cc:973
7714 msgid ""
7715 "\n"
7716 "but at the insertion point, there are:\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: processor_box.cc:976
7720 #, fuzzy
7721 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
7722 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
7723 msgstr[0] "cancelar"
7724 msgstr[1] "cancelar"
7725
7726 #: processor_box.cc:980
7727 #, fuzzy
7728 msgid "\t%1 audio channel\n"
7729 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
7730 msgstr[0] "cancelar"
7731 msgstr[1] "cancelar"
7732
7733 #: processor_box.cc:983
7734 msgid ""
7735 "\n"
7736 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: processor_box.cc:1020
7740 msgid "Cannot set up new send: %1"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: processor_box.cc:1327
7744 msgid ""
7745 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7746 "in that way because the inputs and\n"
7747 "outputs will not work correctly."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: processor_box.cc:1536
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Rename Processor"
7753 msgstr "Renomear"
7754
7755 #: processor_box.cc:1567
7756 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: processor_box.cc:1679
7760 msgid ""
7761 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7762 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7763 "could not match the configuration of this track."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: processor_box.cc:1737
7767 #, fuzzy
7768 msgid ""
7769 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7770 "(this cannot be undone)"
7771 msgstr ""
7772 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7773 "(não será possível voltar)"
7774
7775 #: processor_box.cc:1741 processor_box.cc:1766
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Yes, remove them all"
7778 msgstr "Sim, remova isto."
7779
7780 #: processor_box.cc:1743 processor_box.cc:1768
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Remove processors"
7783 msgstr "Remover Marca"
7784
7785 #: processor_box.cc:1758
7786 #, fuzzy
7787 msgid ""
7788 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7789 "(this cannot be undone)"
7790 msgstr ""
7791 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7792 "(não será possível voltar)"
7793
7794 #: processor_box.cc:1761
7795 #, fuzzy
7796 msgid ""
7797 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7798 "(this cannot be undone)"
7799 msgstr ""
7800 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7801 "(não será possível voltar)"
7802
7803 #: processor_box.cc:1967
7804 #, fuzzy
7805 msgid "New Plugin"
7806 msgstr "Entradas"
7807
7808 #: processor_box.cc:1970
7809 #, fuzzy
7810 msgid "New Insert"
7811 msgstr "nova entrada"
7812
7813 #: processor_box.cc:1973
7814 msgid "New Send ..."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: processor_box.cc:1977
7818 msgid "New Aux Send ..."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: processor_box.cc:1979
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Clear (all)"
7824 msgstr "Remover todos os intervalos"
7825
7826 #: processor_box.cc:1981
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Clear (pre-fader)"
7829 msgstr "Apagar meter"
7830
7831 #: processor_box.cc:1983
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Clear (post-fader)"
7834 msgstr "Apagar meter"
7835
7836 #: processor_box.cc:2009
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Activate all"
7839 msgstr "Ativar"
7840
7841 #: processor_box.cc:2011
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Deactivate all"
7844 msgstr "Desativar"
7845
7846 #: processor_box.cc:2013
7847 #, fuzzy
7848 msgid "A/B Plugins"
7849 msgstr "Entradas"
7850
7851 #: processor_box.cc:2023
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Controls..."
7854 msgstr "Controle de Saídas"
7855
7856 #: processor_box.cc:2265
7857 #, fuzzy
7858 msgid "%1: %2 (by %3)"
7859 msgstr "ardour: região"
7860
7861 #: patch_change_dialog.cc:36
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Patch Change"
7864 msgstr "Reproduzir intervalo"
7865
7866 #: patch_change_dialog.cc:68 step_entry.cc:430
7867 msgid "Program"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: patch_change_dialog.cc:76 step_entry.cc:422
7871 msgid "Bank"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: quantize_dialog.cc:36
7875 msgid "main grid"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Beats/128"
7881 msgstr "Batimentos/8"
7882
7883 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Beats/64"
7886 msgstr "Batimentos/4"
7887
7888 #: quantize_dialog.cc:51
7889 msgid "Legato"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: quantize_dialog.cc:52
7893 msgid "Groove"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: quantize_dialog.cc:62
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Quantize Type"
7899 msgstr "Sistema de arquivos"
7900
7901 #: quantize_dialog.cc:65
7902 msgid "Strength"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: quantize_dialog.cc:68
7906 msgid "Swing"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: quantize_dialog.cc:71
7910 msgid "Threshold (ticks)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: quantize_dialog.cc:72
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Snap note start"
7916 msgstr "Começo de regiões"
7917
7918 #: quantize_dialog.cc:73
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Snap note end"
7921 msgstr "Segundos"
7922
7923 #: rc_option_editor.cc:66
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Click audio file:"
7926 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
7927
7928 #: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:78
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Browse..."
7931 msgstr "Localizar"
7932
7933 #: rc_option_editor.cc:74
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Click emphasis audio file:"
7936 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
7937
7938 #: rc_option_editor.cc:104
7939 msgid "Choose Click"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: rc_option_editor.cc:122
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Choose Click Emphasis"
7945 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
7946
7947 #: rc_option_editor.cc:149
7948 msgid "Limit undo history to"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: rc_option_editor.cc:150
7952 msgid "Save undo history of"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: rc_option_editor.cc:159 rc_option_editor.cc:167
7956 msgid "commands"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: rc_option_editor.cc:306
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Edit using:"
7962 msgstr "Editar com"
7963
7964 #: rc_option_editor.cc:313 rc_option_editor.cc:340 rc_option_editor.cc:368
7965 msgid "+ button"
7966 msgstr "+ button"
7967
7968 #: rc_option_editor.cc:333
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Delete using:"
7971 msgstr "Apagar com"
7972
7973 #: rc_option_editor.cc:361
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Insert note using:"
7976 msgstr "Inserir seleção"
7977
7978 #: rc_option_editor.cc:389
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Toggle snap using:"
7981 msgstr "Ignorar ajuste com"
7982
7983 #: rc_option_editor.cc:406
7984 msgid "Keyboard layout:"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: rc_option_editor.cc:530
7988 msgid "Font scaling:"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: rc_option_editor.cc:582
7992 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: rc_option_editor.cc:595
7996 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: rc_option_editor.cc:656
8000 msgid "Feedback"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: rc_option_editor.cc:661
8004 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: rc_option_editor.cc:782
8008 msgid "%1 Preferences"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: rc_option_editor.cc:790
8012 msgid "DSP CPU Utilization"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: rc_option_editor.cc:794
8016 msgid "Signal processing uses"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: rc_option_editor.cc:799
8020 msgid "all but one processor"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: rc_option_editor.cc:800
8024 #, fuzzy
8025 msgid "all available processors"
8026 msgstr "Portas disponíveis"
8027
8028 #: rc_option_editor.cc:803
8029 msgid "%1 processors"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: rc_option_editor.cc:813
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Meter hold time"
8035 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
8036
8037 #: rc_option_editor.cc:818 rc_option_editor.cc:832
8038 msgid "off"
8039 msgstr "desligado"
8040
8041 #: rc_option_editor.cc:819 session_option_editor.cc:145
8042 #, fuzzy
8043 msgid "short"
8044 msgstr "porta"
8045
8046 #: rc_option_editor.cc:820 rc_option_editor.cc:835
8047 msgid "medium"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: rc_option_editor.cc:821
8051 msgid "long"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: rc_option_editor.cc:827
8055 msgid "Meter fall-off"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: rc_option_editor.cc:833
8059 #, fuzzy
8060 msgid "slowest"
8061 msgstr "Menor"
8062
8063 #: rc_option_editor.cc:834
8064 msgid "slow"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: rc_option_editor.cc:836
8068 #, fuzzy
8069 msgid "fast"
8070 msgstr "rapidamente"
8071
8072 #: rc_option_editor.cc:837
8073 #, fuzzy
8074 msgid "faster"
8075 msgstr "Fades"
8076
8077 #: rc_option_editor.cc:838
8078 msgid "fastest"
8079 msgstr "rapidamente"
8080
8081 #: rc_option_editor.cc:856
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Verify removal of last capture"
8084 msgstr "Remover última captura"
8085
8086 #: rc_option_editor.cc:864
8087 msgid "Make periodic backups of the session file"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: rc_option_editor.cc:872
8091 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: rc_option_editor.cc:880
8095 msgid "Always copy imported files"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: rc_option_editor.cc:888
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Use narrow mixer strips"
8101 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
8102
8103 #: rc_option_editor.cc:896
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Name new markers"
8106 msgstr "remover marca"
8107
8108 #: rc_option_editor.cc:910
8109 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: rc_option_editor.cc:918
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8115 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
8116
8117 #: rc_option_editor.cc:926
8118 msgid "Create markers where xruns occur"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: rc_option_editor.cc:934
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Stop at the end of the session"
8124 msgstr "Ir para o fim da sessão"
8125
8126 #: rc_option_editor.cc:942
8127 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: rc_option_editor.cc:950
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
8133 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8134
8135 #: rc_option_editor.cc:958
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
8138 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8139
8140 #: rc_option_editor.cc:966
8141 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: rc_option_editor.cc:974
8145 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: rc_option_editor.cc:984
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Link selection of regions and tracks"
8151 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
8152
8153 #: rc_option_editor.cc:992
8154 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: rc_option_editor.cc:1000
8158 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: rc_option_editor.cc:1008
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8164 msgstr "Nova região a partir da seleção"
8165
8166 #: rc_option_editor.cc:1016
8167 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: rc_option_editor.cc:1024
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Show waveforms in regions"
8173 msgstr "mostra toda a automação"
8174
8175 #: rc_option_editor.cc:1031
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Waveform scale"
8178 msgstr "Forma de onda"
8179
8180 #: rc_option_editor.cc:1036
8181 msgid "linear"
8182 msgstr "linear"
8183
8184 #: rc_option_editor.cc:1037
8185 msgid "logarithmic"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: rc_option_editor.cc:1043
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Waveform shape"
8191 msgstr "Forma de onda"
8192
8193 #: rc_option_editor.cc:1048
8194 #, fuzzy
8195 msgid "traditional"
8196 msgstr "Tradicional"
8197
8198 #: rc_option_editor.cc:1049
8199 #, fuzzy
8200 msgid "rectified"
8201 msgstr "Corrigido"
8202
8203 #: rc_option_editor.cc:1056
8204 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: rc_option_editor.cc:1064
8208 msgid "Show zoom toolbar"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: rc_option_editor.cc:1072
8212 msgid "Color regions using their track's color"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: rc_option_editor.cc:1079
8216 msgid "Buffering"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: rc_option_editor.cc:1088
8220 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: rc_option_editor.cc:1095
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Record monitoring handled by"
8226 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8227
8228 #: rc_option_editor.cc:1106
8229 #, fuzzy
8230 msgid "ardour"
8231 msgstr "ardour: relógio"
8232
8233 #: rc_option_editor.cc:1107
8234 #, fuzzy
8235 msgid "audio hardware"
8236 msgstr "Quadros de Áudio"
8237
8238 #: rc_option_editor.cc:1113
8239 msgid "PFL signals come from"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: rc_option_editor.cc:1118
8243 #, fuzzy
8244 msgid "before pre-fader processors"
8245 msgstr "Remover Marca"
8246
8247 #: rc_option_editor.cc:1119
8248 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: rc_option_editor.cc:1125
8252 msgid "AFL signals come from"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: rc_option_editor.cc:1130
8256 msgid "post-fader but before post-fader processors"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: rc_option_editor.cc:1131
8260 #, fuzzy
8261 msgid "after post-fader processors"
8262 msgstr "Remover Marca"
8263
8264 #: rc_option_editor.cc:1138
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Tape machine mode"
8267 msgstr "modo automático de pan"
8268
8269 #: rc_option_editor.cc:1143
8270 msgid "Connection of tracks and busses"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: rc_option_editor.cc:1148
8274 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: rc_option_editor.cc:1155
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Connect track inputs"
8280 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
8281
8282 #: rc_option_editor.cc:1160
8283 #, fuzzy
8284 msgid "automatically to physical inputs"
8285 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
8286
8287 #: rc_option_editor.cc:1161 rc_option_editor.cc:1174
8288 msgid "manually"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: rc_option_editor.cc:1167
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Connect track and bus outputs"
8294 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8295
8296 #: rc_option_editor.cc:1172
8297 #, fuzzy
8298 msgid "automatically to physical outputs"
8299 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8300
8301 #: rc_option_editor.cc:1173
8302 #, fuzzy
8303 msgid "automatically to master bus"
8304 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8305
8306 #: rc_option_editor.cc:1178
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Denormals"
8309 msgstr "Normal"
8310
8311 #: rc_option_editor.cc:1183
8312 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: rc_option_editor.cc:1190
8316 msgid "Processor handling"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: rc_option_editor.cc:1195
8320 msgid "no processor handling"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: rc_option_editor.cc:1200
8324 msgid "use FlushToZero"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: rc_option_editor.cc:1204
8328 msgid "use DenormalsAreZero"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: rc_option_editor.cc:1208
8332 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: rc_option_editor.cc:1218
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8338 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
8339
8340 #: rc_option_editor.cc:1226
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Disable plugins during recording"
8343 msgstr "Executar plugins enquanto grava"
8344
8345 #: rc_option_editor.cc:1234
8346 msgid "Make new plugins active"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: rc_option_editor.cc:1242
8350 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: rc_option_editor.cc:1250
8354 msgid "Replicate missing region channels"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1272 rc_option_editor.cc:1284
8358 #: rc_option_editor.cc:1288 rc_option_editor.cc:1296 rc_option_editor.cc:1304
8359 #: rc_option_editor.cc:1312 rc_option_editor.cc:1314 rc_option_editor.cc:1322
8360 #: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
8361 msgid "Solo / mute"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: rc_option_editor.cc:1260
8365 msgid "Solo mute cut (dB)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: rc_option_editor.cc:1267
8369 msgid "Solo controls are Listen controls"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: rc_option_editor.cc:1276
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Listen Position"
8375 msgstr "Audição"
8376
8377 #: rc_option_editor.cc:1281
8378 msgid "after-fader listen"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: rc_option_editor.cc:1282
8382 #, fuzzy
8383 msgid "pre-fader listen"
8384 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8385
8386 #: rc_option_editor.cc:1291
8387 msgid "Exclusive solo"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: rc_option_editor.cc:1299
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Show solo muting"
8393 msgstr "mostra toda a automação"
8394
8395 #: rc_option_editor.cc:1307
8396 msgid "Soloing overrides muting"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: rc_option_editor.cc:1312
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Default track / bus muting options"
8402 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
8403
8404 #: rc_option_editor.cc:1317
8405 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: rc_option_editor.cc:1325
8409 msgid "Mute affects post-fader sends"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: rc_option_editor.cc:1333
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Mute affects control outputs"
8415 msgstr "usar controles de saída"
8416
8417 #: rc_option_editor.cc:1341
8418 msgid "Mute affects main outputs"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1354 rc_option_editor.cc:1362
8422 #: rc_option_editor.cc:1371 rc_option_editor.cc:1379 rc_option_editor.cc:1387
8423 #: rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1404 rc_option_editor.cc:1413
8424 #, fuzzy
8425 msgid "MIDI control"
8426 msgstr "Porta MMC"
8427
8428 #: rc_option_editor.cc:1357
8429 msgid "Send MIDI Time Code"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: rc_option_editor.cc:1365
8433 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: rc_option_editor.cc:1374
8437 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: rc_option_editor.cc:1382
8441 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: rc_option_editor.cc:1390
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Send MIDI control feedback"
8447 msgstr "Porta MMC"
8448
8449 #: rc_option_editor.cc:1398
8450 msgid "Inbound MMC device ID"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: rc_option_editor.cc:1407
8454 msgid "Outbound MMC device ID"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: rc_option_editor.cc:1416
8458 msgid "Initial program change"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: rc_option_editor.cc:1424 rc_option_editor.cc:1437
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Control surfaces"
8464 msgstr "Controle de Saídas"
8465
8466 #: rc_option_editor.cc:1428
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Control surface remote ID"
8469 msgstr "Controle de Saídas"
8470
8471 #: rc_option_editor.cc:1433
8472 msgid "assigned by user"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: rc_option_editor.cc:1434
8476 msgid "follows order of mixer"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: rc_option_editor.cc:1435
8480 msgid "follows order of editor"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: rc_option_editor.cc:1441
8484 msgid "Keyboard"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: region_editor.cc:80
8488 msgid "audition this region"
8489 msgstr "ouvir esta região"
8490
8491 #: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Position:"
8494 msgstr "Audição"
8495
8496 #: region_editor.cc:91
8497 msgid "End:"
8498 msgstr "Final:"
8499
8500 #: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
8501 msgid "Length:"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: region_editor.cc:95
8505 msgid "Sync point (relative to region):"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: region_editor.cc:97
8509 msgid "Sync point (absolute):"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: region_editor.cc:99
8513 msgid "File start:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: region_editor.cc:103
8517 msgid "Sources:"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: region_editor.cc:105
8521 msgid "Source:"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: region_editor.cc:168
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Region '%1'"
8527 msgstr "Região"
8528
8529 #: region_editor.cc:275
8530 #, fuzzy
8531 msgid "change region start position"
8532 msgstr "Regiões/posição"
8533
8534 #: region_editor.cc:291
8535 #, fuzzy
8536 msgid "change region end position"
8537 msgstr "Regiões/posição"
8538
8539 #: region_editor.cc:311
8540 #, fuzzy
8541 msgid "change region length"
8542 msgstr "fade in na edição"
8543
8544 #: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
8545 #, fuzzy
8546 msgid "change region sync point"
8547 msgstr "Regiões/posição"
8548
8549 #: region_layering_order_editor.cc:18
8550 #, fuzzy
8551 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8552 msgstr "Fim de regiões"
8553
8554 #: region_layering_order_editor.cc:34
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Region Name"
8557 msgstr "Por Nome da Região"
8558
8559 #: region_layering_order_editor.cc:51
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Track:"
8562 msgstr "Trilha"
8563
8564 #: region_layering_order_editor.cc:81
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Choose Top Region"
8567 msgstr "Região de loop"
8568
8569 #: region_view.cc:272
8570 msgid "SilenceText"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: region_view.cc:288 region_view.cc:307
8574 #, fuzzy
8575 msgid "minutes"
8576 msgstr "Minutos"
8577
8578 #: region_view.cc:291 region_view.cc:310
8579 #, fuzzy
8580 msgid "msecs"
8581 msgstr "milisecs."
8582
8583 #: region_view.cc:294 region_view.cc:313
8584 msgid "secs"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: region_view.cc:297
8588 msgid "%1 silent segment"
8589 msgid_plural "%1 silent segments"
8590 msgstr[0] ""
8591 msgstr[1] ""
8592
8593 #: region_view.cc:299
8594 msgid "shortest = %1 %2"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: region_view.cc:316
8598 msgid ""
8599 "\n"
8600 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: return_ui.cc:104
8604 msgid "Return "
8605 msgstr ""
8606
8607 #: rhythm_ferret.cc:33
8608 msgid "Percussive Onset"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: rhythm_ferret.cc:34
8612 msgid "Note Onset"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: rhythm_ferret.cc:39
8616 msgid "Energy Based"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: rhythm_ferret.cc:40
8620 msgid "Spectral Difference"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: rhythm_ferret.cc:41
8624 msgid "High-Frequency Content"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: rhythm_ferret.cc:42
8628 msgid "Complex Domain"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: rhythm_ferret.cc:43
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Phase Deviation"
8634 msgstr "Audição"
8635
8636 #: rhythm_ferret.cc:44
8637 msgid "Kullback-Liebler"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: rhythm_ferret.cc:45
8641 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: rhythm_ferret.cc:50
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Split region"
8647 msgstr "Separar Região"
8648
8649 #: rhythm_ferret.cc:51
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Snap regions"
8652 msgstr "Separar Região"
8653
8654 #: rhythm_ferret.cc:52
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Conform regions"
8657 msgstr "Nome para a região:"
8658
8659 #: rhythm_ferret.cc:57
8660 msgid "Rhythm Ferret"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: rhythm_ferret.cc:63
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Analyze"
8666 msgstr "Reproduzir intervalo"
8667
8668 #: rhythm_ferret.cc:98
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Detection function"
8671 msgstr "Por Posição da Região"
8672
8673 #: rhythm_ferret.cc:102
8674 msgid "Trigger gap"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:70
8678 msgid "Threshold"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: rhythm_ferret.cc:112
8682 msgid "Peak threshold"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: rhythm_ferret.cc:117
8686 msgid "Silence threshold"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: rhythm_ferret.cc:122
8690 msgid "Sensitivity"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: rhythm_ferret.cc:126
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Operation"
8696 msgstr "Preferências"
8697
8698 #: rhythm_ferret.cc:340
8699 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:197 route_time_axis.cc:667
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Route Group"
8705 msgstr "Editar Grupo"
8706
8707 #: route_group_dialog.cc:40
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Relative"
8710 msgstr "Alinhamento Relativo"
8711
8712 #: route_group_dialog.cc:41
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Muting"
8715 msgstr "Ordernação"
8716
8717 #: route_group_dialog.cc:42
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Soloing"
8720 msgstr "Solo"
8721
8722 #: route_group_dialog.cc:43
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Record enable"
8725 msgstr "Gravar"
8726
8727 #: route_group_dialog.cc:44 time_info_box.cc:73
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Selection"
8730 msgstr "Selecionar"
8731
8732 #: route_group_dialog.cc:45
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Editing"
8735 msgstr "Editar com"
8736
8737 #: route_group_dialog.cc:46
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Route active state"
8740 msgstr "estado do automação"
8741
8742 #: route_group_dialog.cc:52
8743 #, fuzzy
8744 msgid "RouteGroupDialog"
8745 msgstr "Limpar"
8746
8747 #: route_group_dialog.cc:74
8748 #, fuzzy
8749 msgid "<b>Sharing</b>"
8750 msgstr "Avançado ..."
8751
8752 #: route_group_dialog.cc:164
8753 msgid ""
8754 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: route_params_ui.cc:87
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Tracks/Busses"
8760 msgstr "Trilhas/Barramentos"
8761
8762 #: route_params_ui.cc:106
8763 msgid "Inputs"
8764 msgstr "Entradas"
8765
8766 #: route_params_ui.cc:107
8767 msgid "Outputs"
8768 msgstr "Saídas"
8769
8770 #: route_params_ui.cc:108
8771 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: route_params_ui.cc:216
8775 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8776 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
8777
8778 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8779 #, c-format
8780 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: route_params_ui.cc:483
8784 msgid "NO TRACK"
8785 msgstr "NENHUMA TRILHA"
8786
8787 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8788 #, fuzzy
8789 msgid "No Track or Bus Selected"
8790 msgstr "Caminho não selecionado"
8791
8792 #: route_time_axis.cc:113
8793 msgid "g"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: route_time_axis.cc:114
8797 msgid "p"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: route_time_axis.cc:115
8801 msgid "a"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: route_time_axis.cc:173
8805 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: route_time_axis.cc:175
8809 msgid "Record"
8810 msgstr "Gravar"
8811
8812 #: route_time_axis.cc:198 route_time_axis.cc:649
8813 msgid "Playlist"
8814 msgstr "Lista de reprodução"
8815
8816 #: route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:670
8817 msgid "Automation"
8818 msgstr "Automação"
8819
8820 #: route_time_axis.cc:384
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Show All Automation"
8823 msgstr "mostra toda a automação"
8824
8825 #: route_time_axis.cc:387
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Show Existing Automation"
8828 msgstr "mostra a automação existente"
8829
8830 #: route_time_axis.cc:390
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Hide All Automation"
8833 msgstr "ocultar toda a automação"
8834
8835 #: route_time_axis.cc:416
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Color..."
8838 msgstr "Cor"
8839
8840 #: route_time_axis.cc:470
8841 msgid "Overlaid"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: route_time_axis.cc:477
8845 msgid "Stacked"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: route_time_axis.cc:486
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Layers"
8851 msgstr "Camada"
8852
8853 #: route_time_axis.cc:555
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
8856 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8857
8858 #: route_time_axis.cc:564
8859 #, fuzzy
8860 msgid "(Currently: Existing Material)"
8861 msgstr "Material existente"
8862
8863 #: route_time_axis.cc:567
8864 #, fuzzy
8865 msgid "(Currently: Capture Time)"
8866 msgstr "Tempo de captura"
8867
8868 #: route_time_axis.cc:575
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Align With Existing Material"
8871 msgstr "Material existente"
8872
8873 #: route_time_axis.cc:580
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Align With Capture Time"
8876 msgstr "Tempo de captura"
8877
8878 #: route_time_axis.cc:585
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Alignment"
8881 msgstr "Alinhamento"
8882
8883 #: route_time_axis.cc:620
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Normal Mode"
8886 msgstr "Normal"
8887
8888 #: route_time_axis.cc:626
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Tape Mode"
8891 msgstr "Modo de Ajuste"
8892
8893 #: route_time_axis.cc:632
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Non-Layered Mode"
8896 msgstr "Fim de regiões"
8897
8898 #: route_time_axis.cc:643
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Color Mode"
8901 msgstr "Cor"
8902
8903 #: route_time_axis.cc:980
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Rename Playlist"
8906 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8907
8908 #: route_time_axis.cc:981
8909 #, fuzzy
8910 msgid "New name for playlist:"
8911 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8912
8913 #: route_time_axis.cc:1066
8914 #, fuzzy
8915 msgid "New Copy Playlist"
8916 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8917
8918 #: route_time_axis.cc:1067 route_time_axis.cc:1120
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Name for new playlist:"
8921 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8922
8923 #: route_time_axis.cc:1119
8924 #, fuzzy
8925 msgid "New Playlist"
8926 msgstr "Lista de reprodução"
8927
8928 #: route_time_axis.cc:1310
8929 msgid "A track already exists with that name"
8930 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8931
8932 #: route_time_axis.cc:1313
8933 #, fuzzy
8934 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8935 msgstr ""
8936 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
8937
8938 #: route_time_axis.cc:1500
8939 #, fuzzy
8940 msgid "New Copy..."
8941 msgstr "Nova Cópia"
8942
8943 #: route_time_axis.cc:1504
8944 #, fuzzy
8945 msgid "New Take"
8946 msgstr "Novo Andamento"
8947
8948 #: route_time_axis.cc:1505
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Copy Take"
8951 msgstr "Copiar"
8952
8953 #: route_time_axis.cc:1510
8954 msgid "Clear Current"
8955 msgstr "Limpar Atual"
8956
8957 #: route_time_axis.cc:1513
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Select From All..."
8960 msgstr "Selecionar Tudo"
8961
8962 #: route_time_axis.cc:2165
8963 #, fuzzy
8964 msgid "layer-display"
8965 msgstr "Visualização"
8966
8967 #: route_time_axis.cc:2252
8968 msgid "Underlays"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: route_time_axis.cc:2255
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Remove \"%1\""
8974 msgstr "Remover"
8975
8976 #: route_time_axis.cc:2305 route_time_axis.cc:2341
8977 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: route_time_axis.cc:2359
8981 msgid "r"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: route_time_axis.cc:2374
8985 msgid "s"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: route_time_axis.cc:2377
8989 msgid "m"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: route_ui.cc:125
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Mute this track"
8995 msgstr "Ocultar esta trilha"
8996
8997 #: route_ui.cc:132
8998 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: route_ui.cc:140
9002 msgid "Enable recording on this track"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: route_ui.cc:145
9006 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: route_ui.cc:522
9010 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: route_ui.cc:588
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Step Entry"
9016 msgstr "Editar"
9017
9018 #: route_ui.cc:661
9019 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: route_ui.cc:665
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9025 msgstr "Inserir seleção"
9026
9027 #: route_ui.cc:669
9028 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: route_ui.cc:673
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9034 msgstr "Inserir seleção"
9035
9036 #: route_ui.cc:677
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9039 msgstr "Inserir seleção"
9040
9041 #: route_ui.cc:681
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9044 msgstr "Inserir seleção"
9045
9046 #: route_ui.cc:684
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9049 msgstr "Inserir seleção"
9050
9051 #: route_ui.cc:688
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9054 msgstr "Inserir seleção"
9055
9056 #: route_ui.cc:691
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9059 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
9060
9061 #: route_ui.cc:692
9062 msgid "Set sends gain to -inf"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: route_ui.cc:693
9066 msgid "Set sends gain to 0dB"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: route_ui.cc:1089
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Solo Isolate"
9072 msgstr "Solo"
9073
9074 #: route_ui.cc:1096
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Solo Safe"
9077 msgstr "Solo"
9078
9079 #: route_ui.cc:1118
9080 msgid "Pre Fader"
9081 msgstr "Pré Fade"
9082
9083 #: route_ui.cc:1124
9084 msgid "Post Fader"
9085 msgstr "Pós Fade"
9086
9087 #: route_ui.cc:1130
9088 msgid "Control Outs"
9089 msgstr "Controle de Saídas"
9090
9091 #: route_ui.cc:1136
9092 msgid "Main Outs"
9093 msgstr "Saídas Principais"
9094
9095 #: route_ui.cc:1265
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Color Selection"
9098 msgstr "Reproduzir região selecionada"
9099
9100 #: route_ui.cc:1368
9101 #, fuzzy
9102 msgid ""
9103 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9104 "\n"
9105 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9106 "\n"
9107 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9108 msgstr ""
9109 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9110 "(não será possível voltar)"
9111
9112 #: route_ui.cc:1370
9113 #, fuzzy
9114 msgid ""
9115 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9116 "\n"
9117 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9118 msgstr ""
9119 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
9120 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
9121
9122 #: route_ui.cc:1378
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Remove track"
9125 msgstr "Remover Marca"
9126
9127 #: route_ui.cc:1380
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Remove bus"
9130 msgstr "Remover"
9131
9132 #: route_ui.cc:1404
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Rename Track"
9135 msgstr "Renomear"
9136
9137 #: route_ui.cc:1406
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Rename Bus"
9140 msgstr "Renomear"
9141
9142 #: route_ui.cc:1550
9143 msgid " latency"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: route_ui.cc:1563
9147 msgid "Cannot create route template directory %1"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: route_ui.cc:1569
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Save As Template"
9153 msgstr "Salvar Esquema..."
9154
9155 #: route_ui.cc:1570
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Template name:"
9158 msgstr "Nome do campo:"
9159
9160 #: route_ui.cc:1637
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Remote Control ID"
9163 msgstr "Remover ponto de controlo"
9164
9165 #: route_ui.cc:1643
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Remote control ID:"
9168 msgstr "Remover ponto de controlo"
9169
9170 #: route_ui.cc:1694
9171 msgid ""
9172 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
9173 "to show menu."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: route_ui.cc:1696
9177 msgid ""
9178 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
9179 "click to show menu."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: search_path_option.cc:32
9183 msgid "Select folder to search for media"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: search_path_option.cc:41
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Click to add a new location"
9189 msgstr "Apagar todas as localizações"
9190
9191 #: search_path_option.cc:48
9192 #, fuzzy
9193 msgid "the session folder"
9194 msgstr "Loop região selecionada"
9195
9196 #: send_ui.cc:120
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Send "
9199 msgstr "Segundos"
9200
9201 #: session_import_dialog.cc:64
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Import from Session"
9204 msgstr "Exportar região"
9205
9206 #: session_import_dialog.cc:73
9207 msgid "Elements"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: session_import_dialog.cc:110
9211 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9215 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: session_import_dialog.cc:163
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Import from session"
9221 msgstr "Exportar região"
9222
9223 #: session_import_dialog.cc:227
9224 msgid "This will select all elements of this type!"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: session_metadata_dialog.cc:297
9228 msgid "Field"
9229 msgstr "Campo"
9230
9231 #: session_metadata_dialog.cc:301
9232 msgid "Values (current value on top)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: session_metadata_dialog.cc:516
9236 msgid "Title"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: session_metadata_dialog.cc:519
9240 msgid "Track Number"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: session_metadata_dialog.cc:522
9244 msgid "Subtitle"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: session_metadata_dialog.cc:525
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Grouping"
9250 msgstr "Grupos de Mixer"
9251
9252 #: session_metadata_dialog.cc:528
9253 msgid "Artist"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: session_metadata_dialog.cc:531
9257 msgid "Genre"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: session_metadata_dialog.cc:534
9261 msgid "Comment"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: session_metadata_dialog.cc:537
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Copyright"
9267 msgstr "Copiar"
9268
9269 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9270 msgid "Album"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: session_metadata_dialog.cc:553
9274 msgid "Year"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: session_metadata_dialog.cc:556
9278 msgid "Album Artist"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: session_metadata_dialog.cc:559
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Total Tracks"
9284 msgstr "Trilhas"
9285
9286 #: session_metadata_dialog.cc:562
9287 msgid "Disc Subtitle"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: session_metadata_dialog.cc:565
9291 msgid "Disc Number"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: session_metadata_dialog.cc:568
9295 msgid "Total Discs"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: session_metadata_dialog.cc:571
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Compilation"
9301 msgstr "Automação"
9302
9303 #: session_metadata_dialog.cc:574
9304 msgid "ISRC"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: session_metadata_dialog.cc:582
9308 msgid "People"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: session_metadata_dialog.cc:587
9312 msgid "Lyricist"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: session_metadata_dialog.cc:590
9316 msgid "Composer"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: session_metadata_dialog.cc:593
9320 msgid "Conductor"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: session_metadata_dialog.cc:596
9324 msgid "Remixer"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: session_metadata_dialog.cc:599
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Arranger"
9330 msgstr "intervalo"
9331
9332 #: session_metadata_dialog.cc:602
9333 msgid "Engineer"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: session_metadata_dialog.cc:605
9337 msgid "Producer"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: session_metadata_dialog.cc:608
9341 #, fuzzy
9342 msgid "DJ Mixer"
9343 msgstr "Mixer"
9344
9345 #: session_metadata_dialog.cc:618
9346 msgid "Edit Session Metadata"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: session_metadata_dialog.cc:649
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Import session metadata"
9352 msgstr "Importar seleção"
9353
9354 #: session_metadata_dialog.cc:670
9355 msgid "Choose session to import metadata from"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: session_metadata_dialog.cc:708
9359 #, fuzzy
9360 msgid "This session file could not be read!"
9361 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
9362
9363 #: session_metadata_dialog.cc:718
9364 msgid ""
9365 "The session file didn't contain metadata!\n"
9366 "Maybe this is an old session format?"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: session_metadata_dialog.cc:737
9370 msgid "Import all from:"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: session_option_editor.cc:35
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Session Properties"
9376 msgstr "Regiões/criação"
9377
9378 #: session_option_editor.cc:46
9379 #, fuzzy
9380 msgid "External timecode source"
9381 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9382
9383 #: session_option_editor.cc:56
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Timecode Settings"
9386 msgstr "SMPTE segundo"
9387
9388 #: session_option_editor.cc:61
9389 msgid "Timecode frames-per-second"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: session_option_editor.cc:66
9393 msgid "23.976"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: session_option_editor.cc:67
9397 msgid "24"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: session_option_editor.cc:68
9401 msgid "24.976"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: session_option_editor.cc:69
9405 msgid "25"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: session_option_editor.cc:70
9409 msgid "29.97"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: session_option_editor.cc:71
9413 msgid "29.97 drop"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: session_option_editor.cc:72
9417 msgid "30"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: session_option_editor.cc:73
9421 msgid "30 drop"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: session_option_editor.cc:74
9425 msgid "59.94"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: session_option_editor.cc:75
9429 msgid "60"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: session_option_editor.cc:81
9433 msgid "Subframes per frame"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: session_option_editor.cc:86
9437 msgid "80"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: session_option_editor.cc:87
9441 msgid "100"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: session_option_editor.cc:93
9445 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: session_option_editor.cc:100
9449 msgid "Pull-up / pull-down"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: session_option_editor.cc:105
9453 msgid "4.1667 + 0.1%"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: session_option_editor.cc:106
9457 msgid "4.1667"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: session_option_editor.cc:107
9461 msgid "4.1667 - 0.1%"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: session_option_editor.cc:108
9465 msgid "0.1"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: session_option_editor.cc:110
9469 msgid "-0.1"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: session_option_editor.cc:111
9473 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: session_option_editor.cc:112
9477 msgid "-4.1667"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: session_option_editor.cc:113
9481 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: session_option_editor.cc:119
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Timecode Offset"
9487 msgstr "Quadros de Áudio"
9488
9489 #: session_option_editor.cc:130
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Timecode Offset Negative"
9492 msgstr "Compensar SMPTE"
9493
9494 #: session_option_editor.cc:139
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Crossfades are created"
9497 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9498
9499 #: session_option_editor.cc:144
9500 #, fuzzy
9501 msgid "to span entire overlap"
9502 msgstr "Trazer região uma camada para frente"
9503
9504 #: session_option_editor.cc:150
9505 msgid "short-xfade-seconds"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: session_option_editor.cc:151
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Short crossfade length"
9511 msgstr "fade in na edição"
9512
9513 #: session_option_editor.cc:159
9514 msgid "destructive-xfade-seconds"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: session_option_editor.cc:160
9518 msgid "Destructive crossfade length"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: session_option_editor.cc:169
9522 msgid "Create crossfades automatically"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: session_option_editor.cc:176
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Crossfades active"
9528 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9529
9530 #: session_option_editor.cc:183
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Crossfades visible"
9533 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9534
9535 #: session_option_editor.cc:190
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Region fades active"
9538 msgstr "Regiões/data do arquivo"
9539
9540 #: session_option_editor.cc:197
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Region fades visible"
9543 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
9544
9545 #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
9546 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
9547 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
9548 msgid "Media"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: session_option_editor.cc:204
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Audio file format"
9554 msgstr "Quadros de Áudio"
9555
9556 #: session_option_editor.cc:208
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Sample format"
9559 msgstr "Separar Região"
9560
9561 #: session_option_editor.cc:213
9562 #, fuzzy
9563 msgid "32-bit floating point"
9564 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
9565
9566 #: session_option_editor.cc:214
9567 msgid "24-bit integer"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: session_option_editor.cc:215
9571 msgid "16-bit integer"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: session_option_editor.cc:221
9575 #, fuzzy
9576 msgid "File type"
9577 msgstr "Sistema de arquivos"
9578
9579 #: session_option_editor.cc:226
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Broadcast WAVE"
9582 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9583
9584 #: session_option_editor.cc:227
9585 msgid "WAVE"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: session_option_editor.cc:228
9589 msgid "WAVE-64"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: session_option_editor.cc:229
9593 msgid "CAF"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: session_option_editor.cc:233
9597 #, fuzzy
9598 msgid "File locations"
9599 msgstr "limpar localizações"
9600
9601 #: session_option_editor.cc:235
9602 msgid "Search for audio files in:"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: session_option_editor.cc:240
9606 msgid "Search for MIDI files in:"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: session_option_editor.cc:248
9610 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: session_option_editor.cc:252
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Layering model"
9616 msgstr "Camada"
9617
9618 #: session_option_editor.cc:257
9619 #, fuzzy
9620 msgid "later is higher"
9621 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9622
9623 #: session_option_editor.cc:258
9624 #, fuzzy
9625 msgid "most recently moved or added is higher"
9626 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9627
9628 #: session_option_editor.cc:259
9629 #, fuzzy
9630 msgid "most recently added is higher"
9631 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9632
9633 #: session_option_editor.cc:263
9634 msgid "MIDI Note Overlaps"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: session_option_editor.cc:267
9638 msgid ""
9639 "Policy for handling same note\n"
9640 "and channel overlaps"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: session_option_editor.cc:272
9644 msgid "never allow them"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: session_option_editor.cc:273
9648 msgid "don't do anything in particular"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: session_option_editor.cc:274
9652 msgid "replace any overlapped existing note"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: session_option_editor.cc:275
9656 msgid "shorten the overlapped existing note"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: session_option_editor.cc:276
9660 msgid "shorten the overlapping new note"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: session_option_editor.cc:277
9664 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: session_option_editor.cc:281
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9670 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9671
9672 #: session_option_editor.cc:285
9673 msgid "Country code"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: session_option_editor.cc:292
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Organization code"
9679 msgstr "modo automático de ganho"
9680
9681 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
9682 #, fuzzy
9683 msgid "as new tracks"
9684 msgstr "Trilhas"
9685
9686 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9687 #, fuzzy
9688 msgid "to selected tracks"
9689 msgstr "Inserir seleção"
9690
9691 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
9692 #, fuzzy
9693 msgid "to region list"
9694 msgstr "Começo de regiões"
9695
9696 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
9697 #, fuzzy
9698 msgid "as new tape tracks"
9699 msgstr "Outras trilhas"
9700
9701 #: sfdb_ui.cc:97
9702 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: sfdb_ui.cc:124
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Auto-play"
9708 msgstr ""
9709 "reprodução\n"
9710 "automática"
9711
9712 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
9713 #, fuzzy
9714 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9715 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
9716
9717 #: sfdb_ui.cc:142
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Timestamp:"
9720 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9721
9722 #: sfdb_ui.cc:144
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Format:"
9725 msgstr "Normal"
9726
9727 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
9728 msgid "Tags:"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: sfdb_ui.cc:319
9732 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: sfdb_ui.cc:326
9736 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9737 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
9738
9739 #: sfdb_ui.cc:348
9740 msgid "Could not access soundfile: "
9741 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
9742
9743 #: sfdb_ui.cc:402
9744 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9745 msgstr ""
9746
9747 #: sfdb_ui.cc:422
9748 msgid "Search"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Start Downloading"
9754 msgstr "Separar intervalo"
9755
9756 #: sfdb_ui.cc:446
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Audio files"
9759 msgstr "Quadros de Áudio"
9760
9761 #: sfdb_ui.cc:449
9762 #, fuzzy
9763 msgid "MIDI files"
9764 msgstr "MIDI"
9765
9766 #: sfdb_ui.cc:452
9767 #, fuzzy
9768 msgid "All files"
9769 msgstr "arquivos limpos"
9770
9771 #: sfdb_ui.cc:468
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Browse Files"
9774 msgstr "Localizar"
9775
9776 #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Paths"
9779 msgstr "Diretórios/Arquivos"
9780
9781 #: sfdb_ui.cc:504
9782 msgid "Search Tags"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: sfdb_ui.cc:519
9786 msgid "User:"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: sfdb_ui.cc:523
9790 msgid "Password:"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: sfdb_ui.cc:549
9794 msgid "Search Freesound"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: sfdb_ui.cc:740
9798 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9799 msgstr ""
9800
9801 #: sfdb_ui.cc:776
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Cancelling.."
9804 msgstr "Cancelar"
9805
9806 #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
9807 msgid "one track per file"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
9811 msgid "one track per channel"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
9815 #, fuzzy
9816 msgid "sequence files"
9817 msgstr "arquivos limpos"
9818
9819 #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
9820 msgid "all files in one track"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
9824 #, fuzzy
9825 msgid "merge files"
9826 msgstr "arquivos limpos"
9827
9828 #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
9829 #, fuzzy
9830 msgid "one region per file"
9831 msgstr "Saltar Seleção"
9832
9833 #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
9834 #, fuzzy
9835 msgid "one region per channel"
9836 msgstr "Cortar região pela intervalo"
9837
9838 #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
9839 #, fuzzy
9840 msgid "all files in one region"
9841 msgstr "normalizar região"
9842
9843 #: sfdb_ui.cc:1093
9844 msgid ""
9845 "One or more of the selected files\n"
9846 "cannot be used by %1"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: sfdb_ui.cc:1231
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Copy files to session"
9852 msgstr "Zoom na sessão"
9853
9854 #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
9855 #, fuzzy
9856 msgid "file timestamp"
9857 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9858
9859 #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
9860 #, fuzzy
9861 msgid "edit point"
9862 msgstr "editor"
9863
9864 #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
9865 #, fuzzy
9866 msgid "playhead"
9867 msgstr "Início"
9868
9869 #: sfdb_ui.cc:1250
9870 #, fuzzy
9871 msgid "session start"
9872 msgstr "Começo de regiões"
9873
9874 #: sfdb_ui.cc:1255
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Add files:"
9877 msgstr "arquivo removido"
9878
9879 #: sfdb_ui.cc:1277
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Insert at:"
9882 msgstr "Inverter verticalmente"
9883
9884 #: sfdb_ui.cc:1290
9885 msgid "Mapping:"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: sfdb_ui.cc:1308
9889 msgid "Conversion quality:"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
9893 msgid "Best"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
9897 msgid "Good"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
9901 msgid "Quick"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: shuttle_control.cc:52
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
9907 msgstr "Velocidade do controle"
9908
9909 #: shuttle_control.cc:154
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Percent"
9912 msgstr "Percentual"
9913
9914 #: shuttle_control.cc:162
9915 msgid "Units"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:540
9919 #, c-format
9920 msgid "Sprung"
9921 msgstr "Retornável"
9922
9923 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:543
9924 #, c-format
9925 msgid "Wheel"
9926 msgstr "Fixo"
9927
9928 #: shuttle_control.cc:206
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Maximum speed"
9931 msgstr "velocidade variável"
9932
9933 #: shuttle_control.cc:503
9934 #, fuzzy, c-format
9935 msgid "Playing"
9936 msgstr "Reproduzir"
9937
9938 #: shuttle_control.cc:518
9939 #, fuzzy, c-format
9940 msgid "<<< %+d semitones"
9941 msgstr "Semitons"
9942
9943 #: shuttle_control.cc:520
9944 #, fuzzy, c-format
9945 msgid ">>> %+d semitones"
9946 msgstr "Semitons"
9947
9948 #: shuttle_control.cc:525
9949 #, fuzzy, c-format
9950 msgid "Stopped"
9951 msgstr "Parar"
9952
9953 #: splash.cc:45
9954 msgid "%1 loading ..."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: speaker_dialog.cc:40
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Add Speaker"
9960 msgstr "adicionar marca de intervalo"
9961
9962 #: speaker_dialog.cc:41
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Remove Speaker"
9965 msgstr "remover marca"
9966
9967 #: speaker_dialog.cc:63
9968 msgid "Azimuth:"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: startup.cc:67
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Open a new session"
9974 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
9975
9976 #
9977 #: startup.cc:68
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Open an existing session"
9980 msgstr "abrir sessão"
9981
9982 #: startup.cc:69
9983 msgid ""
9984 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9985 "Ardour will play NO role in monitoring"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: startup.cc:71
9989 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: startup.cc:73
9993 msgid "I'd like more options for this session"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: startup.cc:153
9997 msgid ""
9998 "<b>Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0</b>\n"
9999 "\n"
10000 "There are still many issues and bugs to be worked on,\n"
10001 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
10002 "release software. So, a few guidelines:\n"
10003 "\n"
10004 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
10005 "stable or reliable\n"
10006 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
10007 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
10008 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
10009 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
10010 "report issues\n"
10011 "   making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n"
10012 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
10013 "pass on comments.\n"
10014 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
10015 "You\n"
10016 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
10017 "\n"
10018 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
10019 "\n"
10020 "                http://ardour.org/support\n"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: startup.cc:179
10024 msgid "This is an ALPHA RELEASE"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: startup.cc:296
10028 msgid "Audio / MIDI Setup"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: startup.cc:308
10032 msgid ""
10033 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
10034 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
10035 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
10036 "ideas about music and sound.\n"
10037 "\n"
10038 "There are a few things that need to configured before you start\n"
10039 "using the program.</span>"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: startup.cc:332
10043 msgid "Welcome to %1"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: startup.cc:353
10047 msgid "Default folder for %1 sessions"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: startup.cc:359
10051 msgid ""
10052 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
10053 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
10054 "\n"
10055 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
10056 "\n"
10057 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: startup.cc:381
10061 msgid "Default folder for new sessions"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: startup.cc:401
10065 msgid ""
10066 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
10067 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
10068 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
10069 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
10070 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
10071 "\n"
10072 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
10073 "i>"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: startup.cc:421
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Monitoring Choices"
10079 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10080
10081 #: startup.cc:444
10082 msgid "Use a Master bus directly"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: startup.cc:446
10086 msgid ""
10087 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
10088 "<i>Preferable for simple use</i>."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: startup.cc:456
10092 msgid "Use an additional Monitor bus"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: startup.cc:459
10096 msgid ""
10097 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
10098 "greater control in monitoring without affecting the mix."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: startup.cc:481
10102 msgid ""
10103 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
10104 "dialog)</small></i>"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: startup.cc:491
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Monitor Section"
10110 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10111
10112 #: startup.cc:531
10113 msgid "What would you like to do ?"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: startup.cc:686
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Session name:"
10119 msgstr "Nome da sessão:"
10120
10121 #: startup.cc:709
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Create session folder in:"
10124 msgstr "Loop região selecionada"
10125
10126 #: startup.cc:716
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Select folder for session"
10129 msgstr "Loop região selecionada"
10130
10131 #: startup.cc:748
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Use this template"
10134 msgstr "-esquema/template"
10135
10136 #: startup.cc:751
10137 #, fuzzy
10138 msgid "no template"
10139 msgstr "-esquema/template"
10140
10141 #: startup.cc:779
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Use an existing session as a template:"
10144 msgstr "usar esquema existente"
10145
10146 #: startup.cc:791
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Select template"
10149 msgstr "-esquema/template"
10150
10151 #: startup.cc:817
10152 #, fuzzy
10153 msgid "New Session"
10154 msgstr "Sessão"
10155
10156 #: startup.cc:969
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Select session file"
10159 msgstr "Loop região selecionada"
10160
10161 #: startup.cc:978
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Browse:"
10164 msgstr "Localizar"
10165
10166 #: startup.cc:987
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Select a session"
10169 msgstr "Loop região selecionada"
10170
10171 #: startup.cc:1013 startup.cc:1014 startup.cc:1015
10172 #, fuzzy
10173 msgid "channels"
10174 msgstr "cancelar"
10175
10176 #: startup.cc:1029
10177 #, fuzzy
10178 msgid "<b>Busses</b>"
10179 msgstr "Barramentos"
10180
10181 #: startup.cc:1030
10182 #, fuzzy
10183 msgid "<b>Inputs</b>"
10184 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10185
10186 #: startup.cc:1031
10187 #, fuzzy
10188 msgid "<b>Outputs</b>"
10189 msgstr "Saídas"
10190
10191 #: startup.cc:1039
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Create master bus"
10194 msgstr "usar saída master"
10195
10196 #: startup.cc:1049
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
10199 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
10200
10201 #: startup.cc:1056 startup.cc:1115
10202 msgid "Use only"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: startup.cc:1109
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Automatically connect outputs"
10208 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10209
10210 #: startup.cc:1131
10211 msgid "... to master bus"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: startup.cc:1141
10215 msgid "... to physical outputs"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: startup.cc:1190
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Advanced Session Options"
10221 msgstr "Preferências"
10222
10223 #: step_entry.cc:60
10224 msgid "Step Entry: %1"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: step_entry.cc:65
10228 msgid ">beat"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: step_entry.cc:66
10232 msgid ">bar"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: step_entry.cc:67
10236 msgid ">EP"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: step_entry.cc:68
10240 msgid "sustain"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: step_entry.cc:69
10244 msgid "rest"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: step_entry.cc:70
10248 msgid "g-rest"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: step_entry.cc:71
10252 msgid "back"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
10256 msgid "+"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: step_entry.cc:191
10260 msgid "Set note length to a whole note"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: step_entry.cc:192
10264 msgid "Set note length to a half note"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: step_entry.cc:193
10268 msgid "Set note length to a quarter note"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: step_entry.cc:194
10272 msgid "Set note length to a eighth note"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: step_entry.cc:195
10276 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: step_entry.cc:196
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10282 msgstr "trigésima segunda (32)"
10283
10284 #: step_entry.cc:197
10285 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: step_entry.cc:276
10289 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: step_entry.cc:277
10293 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: step_entry.cc:278
10297 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: step_entry.cc:279
10301 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: step_entry.cc:280
10305 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: step_entry.cc:281
10309 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: step_entry.cc:282
10313 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: step_entry.cc:283
10317 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: step_entry.cc:331
10321 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: step_entry.cc:332
10325 msgid "Extend selected notes by note length"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: step_entry.cc:333
10329 msgid "Use undotted note lengths"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: step_entry.cc:334
10333 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: step_entry.cc:335
10337 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: step_entry.cc:336
10341 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: step_entry.cc:337
10345 msgid "Insert a note-length's rest"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: step_entry.cc:338
10349 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: step_entry.cc:339
10353 msgid "Insert a rest until the next beat"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: step_entry.cc:340
10357 msgid "Insert a rest until the next bar"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: step_entry.cc:341
10361 msgid "Insert a bank change message"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: step_entry.cc:342
10365 msgid "Insert a program change message"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
10369 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
10373 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: step_entry.cc:401
10377 msgid "1/Note"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: step_entry.cc:415
10381 msgid "Octave"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: step_entry.cc:598
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Insert Note A"
10387 msgstr "Inserir seleção"
10388
10389 #: step_entry.cc:599
10390 msgid "Insert Note A-sharp"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: step_entry.cc:600
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Insert Note B"
10396 msgstr "Inserir seleção"
10397
10398 #: step_entry.cc:601
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Insert Note C"
10401 msgstr "Inserir seleção"
10402
10403 #: step_entry.cc:602
10404 msgid "Insert Note C-sharp"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: step_entry.cc:603
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Insert Note D"
10410 msgstr "Inserir seleção"
10411
10412 #: step_entry.cc:604
10413 msgid "Insert Note D-sharp"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: step_entry.cc:605
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Insert Note E"
10419 msgstr "Inserir seleção"
10420
10421 #: step_entry.cc:606
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Insert Note F"
10424 msgstr "Inserir seleção"
10425
10426 #: step_entry.cc:607
10427 msgid "Insert Note F-sharp"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: step_entry.cc:608
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Insert Note G"
10433 msgstr "Inserir seleção"
10434
10435 #: step_entry.cc:609
10436 msgid "Insert Note G-sharp"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: step_entry.cc:611
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Insert a Note-length Rest"
10442 msgstr "Inserir seleção"
10443
10444 #: step_entry.cc:612
10445 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
10449 msgid "Move to next octave"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: step_entry.cc:617
10453 msgid "Move to Next Note Length"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: step_entry.cc:618
10457 msgid "Move to Previous Note Length"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: step_entry.cc:620
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Increase Note Length"
10463 msgstr "fade out na edição"
10464
10465 #: step_entry.cc:621
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Decrease Note Length"
10468 msgstr "fade out na edição"
10469
10470 #: step_entry.cc:623
10471 msgid "Move to Next Note Velocity"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: step_entry.cc:624
10475 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: step_entry.cc:626
10479 msgid "Increase Note Velocity"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: step_entry.cc:627
10483 msgid "Decrease Note Velocity"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: step_entry.cc:629
10487 msgid "Switch to the 1st octave"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: step_entry.cc:630
10491 msgid "Switch to the 2nd octave"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: step_entry.cc:631
10495 msgid "Switch to the 3rd octave"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: step_entry.cc:632
10499 msgid "Switch to the 4th octave"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: step_entry.cc:633
10503 msgid "Switch to the 5th octave"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: step_entry.cc:634
10507 msgid "Switch to the 6th octave"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: step_entry.cc:635
10511 msgid "Switch to the 7th octave"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: step_entry.cc:636
10515 msgid "Switch to the 8th octave"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: step_entry.cc:637
10519 msgid "Switch to the 9th octave"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: step_entry.cc:638
10523 msgid "Switch to the 10th octave"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: step_entry.cc:639
10527 msgid "Switch to the 11th octave"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: step_entry.cc:644
10531 msgid "Set Note Length to Whole"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: step_entry.cc:646
10535 msgid "Set Note Length to 1/2"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: step_entry.cc:648
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Set Note Length to 1/3"
10541 msgstr "fade out na edição"
10542
10543 #: step_entry.cc:650
10544 msgid "Set Note Length to 1/4"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: step_entry.cc:652
10548 msgid "Set Note Length to 1/8"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: step_entry.cc:654
10552 msgid "Set Note Length to 1/16"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: step_entry.cc:656
10556 msgid "Set Note Length to 1/32"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: step_entry.cc:658
10560 msgid "Set Note Length to 1/64"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: step_entry.cc:663
10564 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: step_entry.cc:665
10568 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: step_entry.cc:667
10572 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: step_entry.cc:669
10576 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: step_entry.cc:671
10580 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: step_entry.cc:673
10584 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
10588 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: step_entry.cc:679
10592 msgid "Toggle Triple Notes"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: step_entry.cc:684
10596 msgid "No Dotted Notes"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: step_entry.cc:686
10600 msgid "Toggled Dotted Notes"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: step_entry.cc:688
10604 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: step_entry.cc:690
10608 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: step_entry.cc:693
10612 msgid "Toggle Chord Entry"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: step_entry.cc:695
10616 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: strip_silence_dialog.cc:50
10620 msgid "Strip Silence"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: strip_silence_dialog.cc:80
10624 msgid "Minimum length"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: strip_silence_dialog.cc:88
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Fade length"
10630 msgstr "Fade In"
10631
10632 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10633 msgid "bar:"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10637 msgid "beat:"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10641 #: tempo_dialog.cc:281
10642 msgid "whole (1)"
10643 msgstr "toda (1)"
10644
10645 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10646 #: tempo_dialog.cc:283
10647 msgid "second (2)"
10648 msgstr "segunda (2)"
10649
10650 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10651 #: tempo_dialog.cc:285
10652 msgid "third (3)"
10653 msgstr "terceira (3)"
10654
10655 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10656 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10657 msgid "quarter (4)"
10658 msgstr "quarta (4)"
10659
10660 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10661 #: tempo_dialog.cc:289
10662 msgid "eighth (8)"
10663 msgstr "oitava (8)"
10664
10665 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10666 #: tempo_dialog.cc:291
10667 msgid "sixteenth (16)"
10668 msgstr "décima sexta (16)"
10669
10670 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10671 #: tempo_dialog.cc:293
10672 msgid "thirty-second (32)"
10673 msgstr "trigésima segunda (32)"
10674
10675 #: tempo_dialog.cc:103
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Beats per minute:"
10678 msgstr "Batimentos por minuto"
10679
10680 #: tempo_dialog.cc:125
10681 msgid "Tempo begins at"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10685 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10686 msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
10687
10688 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10689 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10690 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
10691
10692 #: tempo_dialog.cc:298
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Note value:"
10695 msgstr "Valor do campo:"
10696
10697 #: tempo_dialog.cc:299
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Beats per bar:"
10700 msgstr "Batimentos por compasso"
10701
10702 #: tempo_dialog.cc:313
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Meter begins at bar:"
10705 msgstr "Denominador métrico"
10706
10707 #: theme_manager.cc:53
10708 msgid "Dark Theme"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: theme_manager.cc:54
10712 msgid "Light Theme"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: theme_manager.cc:55
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Restore Defaults"
10718 msgstr "Resultados"
10719
10720 #: theme_manager.cc:61
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Object"
10723 msgstr "objeto"
10724
10725 #: theme_manager.cc:62
10726 msgid "Color"
10727 msgstr "Cor"
10728
10729 #: theme_manager.cc:197
10730 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: time_axis_view.cc:124
10734 msgid "gTortnam"
10735 msgstr "gTortnam"
10736
10737 #: time_axis_view.cc:1029
10738 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: time_axis_view_item.cc:326
10742 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: time_fx_dialog.cc:71
10746 msgid "Quick but Ugly"
10747 msgstr "Rápido mas Feio"
10748
10749 #: time_fx_dialog.cc:72
10750 msgid "Skip Anti-aliasing"
10751 msgstr "Pular Anti-aliasing"
10752
10753 #: time_fx_dialog.cc:73
10754 msgid "Contents:"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: time_fx_dialog.cc:74
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Strict Linear"
10760 msgstr "Linear"
10761
10762 #: time_fx_dialog.cc:75
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Preserve Formants"
10765 msgstr "Formato Nativo"
10766
10767 #: time_fx_dialog.cc:81
10768 #, fuzzy
10769 msgid "TimeFXDialog"
10770 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
10771
10772 #: time_fx_dialog.cc:84
10773 msgid "Pitch Shift Audio"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: time_fx_dialog.cc:86
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Time Stretch Audio"
10779 msgstr "ardour: esticar no tempo"
10780
10781 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
10782 msgid "Octaves:"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: time_fx_dialog.cc:118 transpose_dialog.cc:46
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Semitones:"
10788 msgstr "Semitons"
10789
10790 #: time_fx_dialog.cc:122
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Cents:"
10793 msgstr "Centro"
10794
10795 #: time_fx_dialog.cc:130
10796 msgid "Shift"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10800 #, fuzzy
10801 msgid "TimeFXButton"
10802 msgstr "Botão esticar no tempo"
10803
10804 #: time_fx_dialog.cc:162
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Stretch/Shrink"
10807 msgstr "Esticar/Encolher isto"
10808
10809 #: time_fx_dialog.cc:170
10810 msgid "<b>Progress</b>"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: time_info_box.cc:125
10814 msgid "Start recording at auto-punch start"
10815 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
10816
10817 #: time_info_box.cc:126
10818 msgid "Stop recording at auto-punch end"
10819 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
10820
10821 #: time_selection.cc:40
10822 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: transpose_dialog.cc:30
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Transpose MIDI"
10828 msgstr "Tradutores"
10829
10830 #: transpose_dialog.cc:55
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Transpose"
10833 msgstr "Tradutores"
10834
10835 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10836 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10840 #, fuzzy
10841 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10842 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10843
10844 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10845 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: ui_config.cc:137
10849 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: ui_config.cc:140
10853 #, fuzzy
10854 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10855 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10856
10857 #: ui_config.cc:145
10858 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: ui_config.cc:151
10862 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: ui_config.cc:179
10866 msgid "Config file %1 not saved"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: utils.cc:200 utils.cc:243
10870 msgid "bad XPM header %1"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: utils.cc:382
10874 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10875 msgstr ""
10876
10877 #: utils.cc:405 utils.cc:455
10878 msgid "no style found for %1, using red"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: utils.cc:441 utils.cc:493
10882 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10883 msgstr ""
10884
10885 #: utils.cc:742
10886 msgid "cannot find XPM file for %1"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: utils.cc:769
10890 msgid "cannot find icon image for %1"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: verbose_cursor.cc:44
10894 msgid "VerboseCanvasCursor"
10895 msgstr ""
10896
10897 #~ msgid "Off"
10898 #~ msgstr "Desligar"
10899
10900 #~ msgid "Smaller"
10901 #~ msgstr "Menor"
10902
10903 #~ msgid "quit"
10904 #~ msgstr "sair"
10905
10906 #~ msgid "session"
10907 #~ msgstr "sessão"
10908
10909 #~ msgid "snapshot"
10910 #~ msgstr "capturar instantâneo"
10911
10912 #, fuzzy
10913 #~ msgid "Save Mix Template"
10914 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
10915
10916 #, fuzzy
10917 #~ msgid "Clean Up"
10918 #~ msgstr "Limpar"
10919
10920 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
10921 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
10922
10923 #~ msgid "Current transport speed"
10924 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
10925
10926 #~ msgid "sprung"
10927 #~ msgstr "retornável"
10928
10929 #~ msgid "wheel"
10930 #~ msgstr "fixo"
10931
10932 #, fuzzy
10933 #~ msgid "stop"
10934 #~ msgstr "parado"
10935
10936 #~ msgid "Cleanup"
10937 #~ msgstr "Limpar"
10938
10939 #, fuzzy
10940 #~ msgid "Play Selection"
10941 #~ msgstr "Reproduzir região selecionada"
10942
10943 #, fuzzy
10944 #~ msgid "DSP: 100.0%"
10945 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
10946
10947 #, fuzzy
10948 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
10949 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
10950
10951 #, fuzzy
10952 #~ msgid "Key Mouse"
10953 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
10954
10955 #, fuzzy
10956 #~ msgid "Center Active Marker"
10957 #~ msgstr "Remover Marca"
10958
10959 #, fuzzy
10960 #~ msgid "Brush at Mouse"
10961 #~ msgstr "Colar à mouse"
10962
10963 #, fuzzy
10964 #~ msgid "fixed time region copy"
10965 #~ msgstr "região aparado"
10966
10967 #, fuzzy
10968 #~ msgid "region copy"
10969 #~ msgstr "Sincronizações de região"
10970
10971 #, fuzzy
10972 #~ msgid "timestretch"
10973 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
10974
10975 #, fuzzy
10976 #~ msgid "extend selection"
10977 #~ msgstr "Separar Seleção"
10978
10979 #~ msgid "Clear tempo"
10980 #~ msgstr "Apagar andamento"
10981
10982 #~ msgid "Clear meter"
10983 #~ msgstr "Apagar meter"
10984
10985 #, fuzzy
10986 #~ msgid "Default Channel"
10987 #~ msgstr "Separar Canais"
10988
10989 #, fuzzy
10990 #~ msgid "input"
10991 #~ msgstr "%1 entrada"
10992
10993 #, fuzzy
10994 #~ msgid "Cmt"
10995 #~ msgstr "cortar"
10996
10997 #, fuzzy
10998 #~ msgid ""
10999 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
11000 #~ "\n"
11001 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
11002 #~ "\n"
11003 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
11004 #~ msgstr ""
11005 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11006 #~ "(não será possível voltar)"
11007
11008 #, fuzzy
11009 #~ msgid "insert file"
11010 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
11011
11012 #, fuzzy
11013 #~ msgid "region drag"
11014 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
11015
11016 #, fuzzy
11017 #~ msgid "Drag region brush"
11018 #~ msgstr "normalizar região"
11019
11020 #, fuzzy
11021 #~ msgid "selection grab"
11022 #~ msgstr "Seleção"
11023
11024 #, fuzzy
11025 #~ msgid "fill selection"
11026 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
11027
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid "duplicate region"
11030 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11031
11032 #, fuzzy
11033 #~ msgid "Subgroup"
11034 #~ msgstr "Sem grupo"
11035
11036 #, fuzzy
11037 #~ msgid "create region"
11038 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11039
11040 #, fuzzy
11041 #~ msgid "C"
11042 #~ msgstr "CD"
11043
11044 #, fuzzy
11045 #~ msgid "link"
11046 #~ msgstr "entrada"
11047
11048 #~ msgid "Reset all"
11049 #~ msgstr "reiniciar todos"
11050
11051 #, fuzzy
11052 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
11053 #~ msgstr "MIDI"
11054
11055 #, fuzzy
11056 #~ msgid "Set tempo map"
11057 #~ msgstr "remover marca"
11058
11059 #, fuzzy
11060 #~ msgid ""
11061 #~ "%1\n"
11062 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11063 #~ msgstr ""
11064 #~ "Ardour: %1\n"
11065 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11066
11067 #~ msgid "ardour: add track/bus"
11068 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11069
11070 #~ msgid "Name (template)"
11071 #~ msgstr "Nome (esquema)"
11072
11073 #~ msgid ""
11074 #~ "punch\n"
11075 #~ "in"
11076 #~ msgstr ""
11077 #~ "iniciar\n"
11078 #~ "inserção"
11079
11080 #~ msgid ""
11081 #~ "punch\n"
11082 #~ "out"
11083 #~ msgstr ""
11084 #~ "finalizar\n"
11085 #~ "inserção"
11086
11087 #~ msgid ""
11088 #~ "auto\n"
11089 #~ "return"
11090 #~ msgstr ""
11091 #~ "retorno\n"
11092 #~ "automático"
11093
11094 #~ msgid ""
11095 #~ "auto\n"
11096 #~ "play"
11097 #~ msgstr ""
11098 #~ "reprodução\n"
11099 #~ "automática"
11100
11101 #~ msgid "click"
11102 #~ msgstr "batimento"
11103
11104 #~ msgid "ardour: save session?"
11105 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11106
11107 #
11108 #~ msgid "open session"
11109 #~ msgstr "abrir sessão"
11110
11111 #, fuzzy
11112 #~ msgid "Ardour sessions"
11113 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11114
11115 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
11116 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
11117
11118 #~ msgid "Unable to create all required ports"
11119 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
11120
11121 #~ msgid "No Stream"
11122 #~ msgstr "Sem fluxo"
11123
11124 #~ msgid ""
11125 #~ "You do not have write access to this session.\n"
11126 #~ "This prevents the session from being loaded."
11127 #~ msgstr ""
11128 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
11129 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
11130
11131 #~ msgid "ardour: cleanup"
11132 #~ msgstr "ardour: limpar"
11133
11134 #~ msgid "ardour_cleanup"
11135 #~ msgstr "ardour_limpar"
11136
11137 #~ msgid "ardour: clock"
11138 #~ msgstr "ardour: relógio"
11139
11140 #~ msgid "st"
11141 #~ msgstr "o."
11142
11143 #, fuzzy
11144 #~ msgid "Sound File Browser"
11145 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11146
11147 #, fuzzy
11148 #~ msgid "Header"
11149 #~ msgstr "Pré Fade"
11150
11151 #, fuzzy
11152 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
11153 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
11154
11155 #, fuzzy
11156 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
11157 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
11158
11159 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
11160 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
11161
11162 #~ msgid "Connections"
11163 #~ msgstr "Conexões"
11164
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "Colors"
11167 #~ msgstr "Cor"
11168
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid ""
11171 #~ "Punch\n"
11172 #~ "in"
11173 #~ msgstr ""
11174 #~ "iniciar\n"
11175 #~ "inserção"
11176
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
11179 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
11180
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
11183 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
11184
11185 #, fuzzy
11186 #~ msgid "Hardware monitoring"
11187 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11188
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid "Software monitoring"
11191 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
11192
11193 #~ msgid "Latched solo"
11194 #~ msgstr "Solo alternado"
11195
11196 #, fuzzy
11197 #~ msgid "Solo in-place"
11198 #~ msgstr "Solo"
11199
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid "Automatically create crossfades"
11202 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
11203
11204 #~ msgid "Display Height"
11205 #~ msgstr "Altura"
11206
11207 #~ msgid "Show waveforms"
11208 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11209
11210 #~ msgid "a track already exists with that name"
11211 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
11212
11213 #~ msgid "gain"
11214 #~ msgstr "ganho"
11215
11216 #~ msgid "pan"
11217 #~ msgstr "pan"
11218
11219 #~ msgid "Current: %1"
11220 #~ msgstr "Atual: %1"
11221
11222 #~ msgid "clear track"
11223 #~ msgstr "limpar trilha"
11224
11225 #, fuzzy
11226 #~ msgid "width"
11227 #~ msgstr "escrever"
11228
11229 #, fuzzy
11230 #~ msgid "height"
11231 #~ msgstr "Altura"
11232
11233 #, fuzzy
11234 #~ msgid "the height"
11235 #~ msgstr "Altura"
11236
11237 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
11238 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
11239
11240 #~ msgid "SMPTE Frames"
11241 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11242
11243 #~ msgid "Edit Cursor"
11244 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11245
11246 #~ msgid "object"
11247 #~ msgstr "objeto"
11248
11249 #~ msgid "zoom"
11250 #~ msgstr "zoom"
11251
11252 #~ msgid "Zoom out"
11253 #~ msgstr "Menos Zoom"
11254
11255 #~ msgid "Chunks"
11256 #~ msgstr "Trechos"
11257
11258 #~ msgid "Popup region editor"
11259 #~ msgstr "Editor de região"
11260
11261 #, fuzzy
11262 #~ msgid "Analyze region"
11263 #~ msgstr "Reproduzir região"
11264
11265 #~ msgid "DeNormalize"
11266 #~ msgstr "Desnormalizar"
11267
11268 #, fuzzy
11269 #~ msgid "Nudge fwd"
11270 #~ msgstr "Retocar"
11271
11272 #, fuzzy
11273 #~ msgid "Nudge bwd"
11274 #~ msgstr "Retocar"
11275
11276 #~ msgid "Edit cursor to end"
11277 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11278
11279 #~ msgid "Destroy"
11280 #~ msgstr "Remover definitavente"
11281
11282 #~ msgid "Loop range"
11283 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11284
11285 #, fuzzy
11286 #~ msgid "Select all in range"
11287 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
11288
11289 #, fuzzy
11290 #~ msgid "Duplicate range"
11291 #~ msgstr "Duplicar"
11292
11293 #~ msgid "Create chunk from range"
11294 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
11295
11296 #, fuzzy
11297 #~ msgid "Bounce range"
11298 #~ msgstr "região"
11299
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid "Export range"
11302 #~ msgstr "Exportar região"
11303
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid "Select all before playhead"
11306 #~ msgstr "Marcar aqui"
11307
11308 #, fuzzy
11309 #~ msgid "Select all between cursors"
11310 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
11311
11312 #~ msgid "Paste at edit cursor"
11313 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11314
11315 #~ msgid "Paste at mouse"
11316 #~ msgstr "Colar à mouse"
11317
11318 #~ msgid "Insert chunk"
11319 #~ msgstr "Inserir trecho"
11320
11321 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11322 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
11323
11324 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
11325 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
11326
11327 #, fuzzy
11328 #~ msgid "... as new region"
11329 #~ msgstr "normalizar região"
11330
11331 #~ msgid "Import audio (copy)"
11332 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
11333
11334 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11335 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
11336
11337 #, fuzzy
11338 #~ msgid "Move edit cursor"
11339 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11340
11341 #, fuzzy
11342 #~ msgid "ZoomFocus"
11343 #~ msgstr "Foco de Zoom"
11344
11345 #, fuzzy
11346 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
11347 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11348
11349 #, fuzzy
11350 #~ msgid "Select All Between Cursors"
11351 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11352
11353 #, fuzzy
11354 #~ msgid "Add Location from Playhead"
11355 #~ msgstr "Marcar aqui"
11356
11357 #, fuzzy
11358 #~ msgid "Center Edit Cursor"
11359 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11360
11361 #, fuzzy
11362 #~ msgid "Edit to Playhead"
11363 #~ msgstr "Marcar aqui"
11364
11365 #, fuzzy
11366 #~ msgid "Align Regions End"
11367 #~ msgstr "normalizar região"
11368
11369 #, fuzzy
11370 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11371 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11372
11373 #, fuzzy
11374 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11375 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11376
11377 #, fuzzy
11378 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11379 #~ msgstr "Criar Região"
11380
11381 #, fuzzy
11382 #~ msgid "Duplicate Region"
11383 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11384
11385 #, fuzzy
11386 #~ msgid "crop"
11387 #~ msgstr "copiar"
11388
11389 #, fuzzy
11390 #~ msgid "Insert Chunk"
11391 #~ msgstr "Inserir trecho"
11392
11393 #, fuzzy
11394 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11395 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11396
11397 #, fuzzy
11398 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11399 #~ msgstr "SMPTE segundo"
11400
11401 #, fuzzy
11402 #~ msgid "Show Waveforms"
11403 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11404
11405 #, fuzzy
11406 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11407 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
11408
11409 #, fuzzy
11410 #~ msgid "Add existing audio to session"
11411 #~ msgstr "mostra a automação existente"
11412
11413 #, fuzzy
11414 #~ msgid "ardour: importing %1"
11415 #~ msgstr "ardour: exportar"
11416
11417 #, fuzzy
11418 #~ msgid "keyboard selection"
11419 #~ msgstr "Separar Seleção"
11420
11421 #, fuzzy
11422 #~ msgid "Hide Mark"
11423 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
11424
11425 #~ msgid "ardour: rename mark"
11426 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
11427
11428 #, fuzzy
11429 #~ msgid "ardour: rename range"
11430 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11431
11432 #, fuzzy
11433 #~ msgid "select on click"
11434 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
11435
11436 #, fuzzy
11437 #~ msgid "move region(s)"
11438 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11439
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "cancel selection"
11442 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
11443
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "move selection"
11446 #~ msgstr "Saltar Seleção"
11447
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "this region"
11450 #~ msgstr "mutar esta região"
11451
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "Yes, destroy them."
11454 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "select all between cursors"
11458 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11459
11460 #~ msgid "ardour: rename region"
11461 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11462
11463 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
11464 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
11465
11466 #, fuzzy
11467 #~ msgid "set sync from edit cursor"
11468 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11469
11470 #, fuzzy
11471 #~ msgid "naturalize"
11472 #~ msgstr "Normalizar"
11473
11474 #, fuzzy
11475 #~ msgid "ardour: freeze"
11476 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11477
11478 #, fuzzy
11479 #~ msgid "paste chunk"
11480 #~ msgstr "Criar trecho"
11481
11482 #, fuzzy
11483 #~ msgid "clear playlist"
11484 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
11485
11486 #, fuzzy
11487 #~ msgid "Name for Chunk:"
11488 #~ msgstr "nome para o trecho"
11489
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid "Create Chunk"
11492 #~ msgstr "Criar trecho"
11493
11494 #~ msgid "Forget it"
11495 #~ msgstr "Esqueça isto"
11496
11497 #~ msgid "ardour: timestretch"
11498 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
11499
11500 #~ msgid "TimeStretchProgress"
11501 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
11502
11503 #~ msgid "22.05kHz"
11504 #~ msgstr "22.05kHz"
11505
11506 #~ msgid "44.1kHz"
11507 #~ msgstr "44.1kHz"
11508
11509 #~ msgid "48kHz"
11510 #~ msgstr "48kHz"
11511
11512 #~ msgid "88.2kHz"
11513 #~ msgstr "88.2kHz"
11514
11515 #~ msgid "96kHz"
11516 #~ msgstr "96kHz"
11517
11518 #~ msgid "192kHz"
11519 #~ msgstr "192kHz"
11520
11521 #~ msgid "best"
11522 #~ msgstr "excelente"
11523
11524 #~ msgid "better"
11525 #~ msgstr "bom"
11526
11527 #~ msgid "intermediate"
11528 #~ msgstr "intermediário"
11529
11530 #~ msgid "stereo"
11531 #~ msgstr "estéreo"
11532
11533 #~ msgid "ardour: export"
11534 #~ msgstr "ardour: exportar"
11535
11536 #, fuzzy
11537 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11538 #~ msgstr ""
11539 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
11540 #~ "de faixa de CD"
11541
11542 #, fuzzy
11543 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
11544 #~ msgstr ""
11545 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
11546 #~ "de faixa de CD"
11547
11548 #, fuzzy
11549 #~ msgid "add gain automation event"
11550 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
11551
11552 #, fuzzy
11553 #~ msgid "0.5 seconds"
11554 #~ msgstr "Segundos"
11555
11556 #, fuzzy
11557 #~ msgid "1 seconds"
11558 #~ msgstr "Segundos"
11559
11560 #, fuzzy
11561 #~ msgid "1.5 seconds"
11562 #~ msgstr "Segundos"
11563
11564 #, fuzzy
11565 #~ msgid "2 seconds"
11566 #~ msgstr "Segundos"
11567
11568 #, fuzzy
11569 #~ msgid "2.5 seconds"
11570 #~ msgstr "Segundos"
11571
11572 #, fuzzy
11573 #~ msgid "3 seconds"
11574 #~ msgstr "Segundos"
11575
11576 #, fuzzy
11577 #~ msgid "Duration (sec)"
11578 #~ msgstr "normalizar região"
11579
11580 #, fuzzy
11581 #~ msgid "Remove Frame"
11582 #~ msgstr "Remover Campo"
11583
11584 #, fuzzy
11585 #~ msgid "Image Frame"
11586 #~ msgstr "Quadros"
11587
11588 #, fuzzy
11589 #~ msgid "Add Input"
11590 #~ msgstr "adicionar entrada"
11591
11592 #, fuzzy
11593 #~ msgid "Add Output"
11594 #~ msgstr "adicionar saída"
11595
11596 #, fuzzy
11597 #~ msgid "Remove Input"
11598 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
11599
11600 #, fuzzy
11601 #~ msgid "Disconnect All"
11602 #~ msgstr "Desconectar"
11603
11604 #~ msgid "Available connections"
11605 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
11606
11607 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
11608 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
11609
11610 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
11611 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
11612
11613 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
11614 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
11615
11616 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
11617 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
11618
11619 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
11620 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
11621
11622 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
11623 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
11624
11625 #~ msgid "Add New Location"
11626 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
11627
11628 #~ msgid "ardour: locations"
11629 #~ msgstr "ardour: localizações"
11630
11631 #, fuzzy
11632 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11633 #~ msgstr "Marcas de Localização"
11634
11635 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
11636 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
11637
11638 #~ msgid "stopping user interface\n"
11639 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
11640
11641 #, fuzzy
11642 #~ msgid ""
11643 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
11644 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
11645 #~ msgstr ""
11646 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
11647 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
11648 #~ "válido"
11649
11650 #, fuzzy
11651 #~ msgid " with libardour "
11652 #~ msgstr " executando com libardour "
11653
11654 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
11655 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
11656
11657 #~ msgid "ardour: meter bridge"
11658 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
11659
11660 #, fuzzy
11661 #~ msgid "New Name for Meter:"
11662 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
11663
11664 #, fuzzy
11665 #~ msgid "Varispeed"
11666 #~ msgstr "velocidade variável"
11667
11668 #~ msgid "mute"
11669 #~ msgstr "mudo"
11670
11671 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11672 #~ msgstr ""
11673 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid " Input"
11677 #~ msgstr "# Entradas"
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "I"
11681 #~ msgstr "ENTRADA"
11682
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "Invert Polarity"
11685 #~ msgstr "polaridade"
11686
11687 #~ msgid "ardour_mixer"
11688 #~ msgstr "ardour_mixer"
11689
11690 #, fuzzy
11691 #~ msgid "Port Limit"
11692 #~ msgstr "Esqueça isto"
11693
11694 #
11695 #, fuzzy
11696 #~ msgid "Open Session File :"
11697 #~ msgstr "abrir sessão"
11698
11699 #, fuzzy
11700 #~ msgid "ardour: session control"
11701 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11702
11703 #, fuzzy
11704 #~ msgid "select directory"
11705 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11706
11707 #~ msgid "ardour: options editor"
11708 #~ msgstr "ardour: preferências"
11709
11710 #~ msgid "Paths/Files"
11711 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
11712
11713 #~ msgid "session RAID path"
11714 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
11715
11716 #, fuzzy
11717 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
11718 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11719
11720 #~ msgid "internal"
11721 #~ msgstr "interno"
11722
11723 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
11724 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
11725
11726 #~ msgid "SMPTE Offset"
11727 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
11728
11729 #, fuzzy
11730 #~ msgid "online"
11731 #~ msgstr "linear"
11732
11733 #, fuzzy
11734 #~ msgid "offline"
11735 #~ msgstr "linear"
11736
11737 #~ msgid ""
11738 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11739 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11740 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11741 #~ "other mixer strip."
11742 #~ msgstr ""
11743 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
11744 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
11745 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
11746 #~ "qualquer outro painel de mistura."
11747
11748 #, fuzzy
11749 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
11750 #~ msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
11751
11752 #, fuzzy
11753 #~ msgid "add pan automation event"
11754 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
11755
11756 #, fuzzy
11757 #~ msgid "ardour: playlists"
11758 #~ msgstr "ardour: plugins"
11759
11760 #, fuzzy
11761 #~ msgid "ardour: playlist for "
11762 #~ msgstr "ardour: plugins"
11763
11764 #~ msgid "ardour: plugins"
11765 #~ msgstr "ardour: plugins"
11766
11767 #, fuzzy
11768 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
11769 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
11770
11771 #~ msgid "# Inputs"
11772 #~ msgstr "# Entradas"
11773
11774 #~ msgid "# Outputs"
11775 #~ msgstr "# Saídas"
11776
11777 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
11778 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
11779
11780 #, fuzzy
11781 #~ msgid "rename redirect"
11782 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11783
11784 #, fuzzy
11785 #~ msgid ""
11786 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
11787 #~ "(this cannot be undone)"
11788 #~ msgstr ""
11789 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11790 #~ "(não será possível voltar)"
11791
11792 #~ msgid "NAME:"
11793 #~ msgstr "NOME:"
11794
11795 #~ msgid "active"
11796 #~ msgstr "ativo"
11797
11798 #~ msgid "visible"
11799 #~ msgstr "visível"
11800
11801 #~ msgid "play"
11802 #~ msgstr "reproduzir"
11803
11804 #~ msgid "ENVELOPE"
11805 #~ msgstr "ENVELOPE"
11806
11807 #~ msgid "mute this region"
11808 #~ msgstr "mutar esta região"
11809
11810 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
11811 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
11812
11813 #~ msgid "prevent any changes to this region"
11814 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
11815
11816 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
11817 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
11818
11819 #~ msgid "use fade in curve during playback"
11820 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
11821
11822 #~ msgid "use fade out curve during playback"
11823 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
11824
11825 #~ msgid "START:"
11826 #~ msgstr "INICIO"
11827
11828 #~ msgid "END:"
11829 #~ msgstr "FINAL:"
11830
11831 #~ msgid "LENGTH:"
11832 #~ msgstr "TAMANHO:"
11833
11834 #~ msgid "FADE IN"
11835 #~ msgstr "FADE IN"
11836
11837 #~ msgid "FADE OUT"
11838 #~ msgstr "FADE OUT"
11839
11840 #~ msgid "ardour: region "
11841 #~ msgstr "ardour: região"
11842
11843 #~ msgid "Tracks/Buses"
11844 #~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
11845
11846 #, fuzzy
11847 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11848 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
11849
11850 #, fuzzy
11851 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
11852 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11853
11854 #~ msgid "ardour_route_parameters"
11855 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
11856
11857 #, fuzzy
11858 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
11859 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
11860
11861 #, fuzzy
11862 #~ msgid "solo change"
11863 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11864
11865 #~ msgid "ardour: color selection"
11866 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
11867
11868 #, fuzzy
11869 #~ msgid "New Name: "
11870 #~ msgstr "novo nome: "
11871
11872 #~ msgid "Add Field..."
11873 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
11874
11875 #~ msgid "Remove Field"
11876 #~ msgstr "Remover Campo"
11877
11878 #, fuzzy
11879 #~ msgid "format"
11880 #~ msgstr "Normal"
11881
11882 #, fuzzy
11883 #~ msgid "Name for Field"
11884 #~ msgstr "Nome para a região:"
11885
11886 #, fuzzy
11887 #~ msgid "Link to an external file"
11888 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
11889
11890 #~ msgid "Bar"
11891 #~ msgstr "Compasso"
11892
11893 #~ msgid "Beat"
11894 #~ msgstr "Batimentos"
11895
11896 #~ msgid ""
11897 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11898 #~ "(cannot be undone)"
11899 #~ msgstr ""
11900 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11901 #~ "(não será possível voltar)"
11902
11903 #~ msgid "new name: "
11904 #~ msgstr "novo nome: "
11905
11906 #~ msgid ""
11907 #~ "You cannot record-enable\n"
11908 #~ "track %1\n"
11909 #~ "because it has no input connections.\n"
11910 #~ "You would be wasting space recording silence."
11911 #~ msgstr ""
11912 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
11913 #~ "a trilha %1\n"
11914 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
11915 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
11916
11917 #, fuzzy
11918 #~ msgid "set selected control point"
11919 #~ msgstr "Remover ponto de controlo"
11920
11921 #, fuzzy
11922 #~ msgid "set selected regionview"
11923 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11924
11925 #~ msgid "via Session menu"
11926 #~ msgstr "via menu de Sessão"
11927
11928 #, fuzzy
11929 #~ msgid "Select a File"
11930 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
11931
11932 #~ msgid "RECORD"
11933 #~ msgstr "GRAVAR"
11934
11935 #~ msgid "INPUT"
11936 #~ msgstr "ENTRADA"
11937
11938 #~ msgid "OUTPUT"
11939 #~ msgstr "SAÍDA"
11940
11941 #~ msgid "Gain automation mode"
11942 #~ msgstr "modo automático de ganho"
11943
11944 #~ msgid "Gain automation type"
11945 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
11946
11947 #~ msgid "gain automation state"
11948 #~ msgstr "estado do ganho automático"
11949
11950 #~ msgid "pan automation state"
11951 #~ msgstr "estado do pan automático"
11952
11953 #~ msgid "REC"
11954 #~ msgstr "GRAV"
11955
11956 #~ msgid "OUT"
11957 #~ msgstr "SAÍDA"
11958
11959 #~ msgid "no group"
11960 #~ msgstr "sem grupo"
11961
11962 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11963 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11964
11965 #~ msgid "ardour cleanup"
11966 #~ msgstr "ardour limpar"
11967
11968 #~ msgid "close session"
11969 #~ msgstr "fechar sessão"
11970
11971 #, fuzzy
11972 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
11973 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
11974
11975 #~ msgid "Play from"
11976 #~ msgstr "Reproduzir de"
11977
11978 #~ msgid "FORMAT"
11979 #~ msgstr "FORMATO"
11980
11981 #, fuzzy
11982 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
11983 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11984
11985 #~ msgid "CHANNELS"
11986 #~ msgstr "CANAIS"
11987
11988 #~ msgid "FILE TYPE"
11989 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11990
11991 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
11992 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
11993
11994 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
11995 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
11996
11997 #~ msgid "SAMPLE RATE"
11998 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
11999
12000 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
12001 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
12002
12003 #~ msgid "DITHER TYPE"
12004 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
12005
12006 #, fuzzy
12007 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
12008 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
12009
12010 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
12011 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
12012
12013 #~ msgid "ardour: unplugged"
12014 #~ msgstr "ardour: desplugado"
12015
12016 #~ msgid "To be added"
12017 #~ msgstr "Para ser adicionada"
12018
12019 #~ msgid "Update"
12020 #~ msgstr "Atualizar"
12021
12022 #, fuzzy
12023 #~ msgid "save"
12024 #~ msgstr "Salvar"
12025
12026 #~ msgid "bypass"
12027 #~ msgstr "ignorar"
12028
12029 #~ msgid "Name for plugin settings:"
12030 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
12031
12032 #~ msgid "spring"
12033 #~ msgstr "pular"
12034
12035 #~ msgid "rescan"
12036 #~ msgstr "rescanear"
12037
12038 #~ msgid "Proceed with cleanup"
12039 #~ msgstr "Continuar com a limpeza"
12040
12041 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
12042 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
12043
12044 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
12045 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
12046
12047 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
12048 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
12049
12050 #~ msgid "Image Compositor"
12051 #~ msgstr "Compositor de imagem"
12052
12053 #~ msgid "Audio Library"
12054 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12055
12056 #~ msgid "Meter Bridge"
12057 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
12058
12059 #~ msgid "Output Connections"
12060 #~ msgstr "Conexões de saída"
12061
12062 #~ msgid "New Input"
12063 #~ msgstr "Nova entrada"
12064
12065 #~ msgid "New Output"
12066 #~ msgstr "Nova saída"
12067
12068 #~ msgid "in %d"
12069 #~ msgstr "em %d"
12070
12071 #~ msgid "Regions/name"
12072 #~ msgstr "Regiões/nome"
12073
12074 #~ msgid "Edit:"
12075 #~ msgstr "Editar:"
12076
12077 #~ msgid "Embed audio (link)"
12078 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
12079
12080 #, fuzzy
12081 #~ msgid "Cancel cleanup"
12082 #~ msgstr "Limpar"
12083
12084 #~ msgid "Name for new edit group"
12085 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
12086
12087 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
12088 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
12089
12090 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
12091 #~ msgstr ""
12092 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
12093
12094 #, fuzzy
12095 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
12096 #~ msgstr "Inserir seleção"
12097
12098 #, fuzzy
12099 #~ msgid "hidden"
12100 #~ msgstr "Oculto"
12101
12102 #~ msgid "Regions/length"
12103 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
12104
12105 #~ msgid "Regions/start"
12106 #~ msgstr "Regiões/início"
12107
12108 #~ msgid "Regions/end"
12109 #~ msgstr "Regiões/final"
12110
12111 #~ msgid "Regions/file name"
12112 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
12113
12114 #~ msgid "Regions/file system"
12115 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
12116
12117 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
12118 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
12119
12120 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
12121 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
12122
12123 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
12124 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
12125
12126 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
12127 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
12128
12129 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
12130 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
12131
12132 #~ msgid "Add to Library..."
12133 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
12134
12135 #~ msgid "Remove..."
12136 #~ msgstr "Remover..."
12137
12138 #~ msgid "Find..."
12139 #~ msgstr "Buscar..."
12140
12141 #~ msgid "Add Folder"
12142 #~ msgstr "Criar Diretório"
12143
12144 #~ msgid "Add audio file or directory"
12145 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
12146
12147 #~ msgid "Importing"
12148 #~ msgstr "Importando"
12149
12150 #~ msgid "%1 not added to database"
12151 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
12152
12153 #~ msgid "Find"
12154 #~ msgstr "Buscar"
12155
12156 #~ msgid "AND"
12157 #~ msgstr "E"
12158
12159 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
12160 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
12161
12162 #~ msgid "Create multi-channel region"
12163 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
12164
12165 #~ msgid "Ardour: Search Results"
12166 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
12167
12168 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
12169 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
12170
12171 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
12172 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
12173
12174 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
12175 #~ msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
12176
12177 #~ msgid "Name for new mix group"
12178 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
12179
12180 #, fuzzy
12181 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
12182 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
12183
12184 #~ msgid "show again"
12185 #~ msgstr "mostra novamente"
12186
12187 #~ msgid "new session setup"
12188 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
12189
12190 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
12191 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
12192
12193 #~ msgid ""
12194 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
12195 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
12196 #~ "please exit and restart JACK"
12197 #~ msgstr ""
12198 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
12199 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
12200 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
12201
12202 #~ msgid "blank"
12203 #~ msgstr "vazio"
12204
12205 #, fuzzy
12206 #~ msgid "Slave to MTC"
12207 #~ msgstr "Enviar MTC"
12208
12209 #~ msgid "Debug keyboard events"
12210 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
12211
12212 #~ msgid "--unknown--"
12213 #~ msgstr "--desconhecido--"
12214
12215 #~ msgid "outs"
12216 #~ msgstr "saídas"
12217
12218 #, fuzzy
12219 #~ msgid "Select all"
12220 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
12221
12222 #~ msgid "Pre Redirects"
12223 #~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
12224
12225 #~ msgid "Post Redirects"
12226 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
12227
12228 #~ msgid "Seamless Looping"
12229 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
12230
12231 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
12232 #~ msgstr ""
12233 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
12234 #~ "xpm$"
12235
12236 #~ msgid ""
12237 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
12238 #~ msgstr ""
12239 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
12240 #~ "[0-9]*.xpm$"
12241
12242 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
12243 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
12244
12245 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
12246 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
12247
12248 #~ msgid "Trace MIDI Input"
12249 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
12250
12251 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
12252 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
12253
12254 #~ msgid "ok"
12255 #~ msgstr "ok"
12256
12257 #~ msgid "apply"
12258 #~ msgstr "aplicar"
12259
12260 #~ msgid "fade"
12261 #~ msgstr "fade"
12262
12263 #~ msgid "Edit left"
12264 #~ msgstr "Editar a esquerda"
12265
12266 #~ msgid "Edit right"
12267 #~ msgstr "Editar a direita"
12268
12269 #, fuzzy
12270 #~ msgid "outside this computer"
12271 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
12272
12273 #, fuzzy
12274 #~ msgid "inside this computer"
12275 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"