1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 # Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 # Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
9 #: audio_clock.cc:1961 audio_clock.cc:1962
12 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:45-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
16 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
17 "Language-Team: Portuguese\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgid "Marcus Andersson"
36 msgid "Nedko Arnaudov"
57 msgid "Jesse Chappell"
58 msgstr "reiniciar todos"
61 msgid "Thomas Charbonnel"
73 msgid "Gerard van Dongen"
77 msgid "Colin Fletcher"
85 msgid "Christopher George"
89 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
105 msgid "Melvin Ray Herr"
109 msgid "Carl Hetherington"
117 msgid "Robert Jordens"
121 msgid "Stefan Kersten"
145 msgid "Nick Mainsbridge"
161 msgid "Nimal Ratnayake"
165 msgid "David Robillard"
169 msgid "Taybin Rutkin"
177 msgid "Sampo Savolainen"
185 msgid "Lincoln Spiteri"
193 msgid "Roland Stigge"
197 msgid "Petter Sundlöf"
205 msgid "Thorsten Wilms"
215 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
216 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
217 "\tMartin Blanchard\n"
223 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
224 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
225 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
231 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
237 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
242 "Brazilian Portuguese:\n"
243 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
244 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
250 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
256 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
262 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
268 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
274 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
280 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
286 "\t Eivind Ødegård\n"
290 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
294 msgid "http://ardour.org/"
300 "(built from revision %2)"
308 msgid "Loading menus from %1"
311 #: actions.cc:86 actions.cc:87
313 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
314 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
317 msgid "%1 menu definition file not found"
320 #: actions.cc:93 actions.cc:94
321 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
324 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
325 msgid "Add MIDI Controller Track"
328 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:255 editor_actions.cc:373
329 #: time_axis_view.cc:1362
333 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:257
338 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:259
343 #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
345 msgid "Add Track or Bus"
346 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
348 #: add_route_dialog.cc:61
353 #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1401 editor_ops.cc:6040
358 #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1401 editor_ops.cc:6046
363 #: add_route_dialog.cc:112
367 #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:736 time_fx_dialog.cc:101
369 msgid "<b>Options</b>"
370 msgstr "Preferências"
372 #: add_route_dialog.cc:135 bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:51
373 #: route_group_dialog.cc:64
378 #: add_route_dialog.cc:142
380 msgid "Configuration:"
381 msgstr "Cancelar importação"
383 #: add_route_dialog.cc:160
386 msgstr "Grupos de Mixer"
388 #: add_route_dialog.cc:197 add_route_dialog.cc:207 rc_option_editor.cc:1079
389 #: rc_option_editor.cc:1081 rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1085
390 #: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1121 rc_option_editor.cc:1133
391 #: rc_option_editor.cc:1135 rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1145
392 #: rc_option_editor.cc:1163 rc_option_editor.cc:1176 rc_option_editor.cc:1178
393 #: rc_option_editor.cc:1180 rc_option_editor.cc:1211 rc_option_editor.cc:1213
394 #: rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1231
395 #: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247
400 #: add_route_dialog.cc:198 add_route_dialog.cc:205 add_route_dialog.cc:230
401 #: add_route_dialog.cc:327 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:54
405 #: add_route_dialog.cc:199 add_route_dialog.cc:210
410 #: add_route_dialog.cc:316
415 #: add_route_dialog.cc:320
420 #: add_route_dialog.cc:351
425 #: add_route_dialog.cc:355
430 #: add_route_dialog.cc:359
435 #: add_route_dialog.cc:363
440 #: add_route_dialog.cc:367
445 #: add_route_dialog.cc:371
450 #: add_route_dialog.cc:375
454 #: add_route_dialog.cc:408 add_route_dialog.cc:422 route_group_menu.cc:81
459 #: add_route_dialog.cc:412 route_group_menu.cc:85
464 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
465 msgid "Ambiguous File"
468 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
470 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
474 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
478 "Please select the path that you want to get the file from."
481 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
485 #: analysis_window.cc:46
486 msgid "Signal source"
489 #: analysis_window.cc:47
491 msgid "Selected ranges"
492 msgstr "selecionar/mover intervalos"
494 #: analysis_window.cc:48
496 msgid "Selected regions"
497 msgstr "Loop região selecionada"
499 #: analysis_window.cc:50
501 msgid "Display model"
502 msgstr "Visualização"
504 #: analysis_window.cc:51
505 msgid "Composite graphs for each track"
508 #: analysis_window.cc:52
509 msgid "Composite graph of all tracks"
512 #: analysis_window.cc:54
513 msgid "Show frequency power range"
516 #: analysis_window.cc:55
518 msgid "Normalize values"
521 #: analysis_window.cc:59
522 msgid "FFT analysis window"
525 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1803
526 msgid "Spectral Analysis"
529 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:519
530 #: session_metadata_dialog.cc:511
534 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:564 editor_route_groups.cc:71
535 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1637
538 msgstr "Mostrar tudo"
540 #: analysis_window.cc:135
541 msgid "Re-analyze data"
560 #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:396
567 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:393
574 #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:390
586 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
603 msgid "could not initialize %1."
604 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
608 msgid "Starting audio engine"
609 msgstr "Separar intervalo"
613 msgid "%1 could not start JACK"
614 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
616 #: ardour_ui.cc:637 main.cc:76
618 msgid "%1 could not connect to JACK."
619 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
624 "There are several possible reasons:\n"
626 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
627 "2) JACK is running as another user.\n"
629 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
631 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
632 "Podem existir várias razões para isso:\n"
634 "1) JACK não está rodando.\n"
635 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
636 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
638 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
640 #: ardour_ui.cc:653 main.cc:80
643 "There are several possible reasons:\n"
645 "1) JACK is not running.\n"
646 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
647 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
649 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
651 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
652 "Podem existir várias razões para isso:\n"
654 "1) JACK não está rodando.\n"
655 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
656 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
658 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
660 #: ardour_ui.cc:714 startup.cc:574
661 msgid "%1 is ready for use"
666 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
667 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
669 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
670 "controlled by /etc/security/limits.conf"
674 msgid "Do not show this window again"
689 msgid "Save and quit"
694 "Ardour was unable to save your session.\n"
696 "If you still wish to quit, please use the\n"
698 "\"Just quit\" option."
700 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
702 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
703 "a opção \"Apenas Sair\"."
707 msgid "Unsaved Session"
713 "The session \"%1\"\n"
714 "has not been saved.\n"
716 "Any changes made this time\n"
717 "will be lost unless you save it.\n"
719 "What do you want to do?"
723 "ainda não foi salva.\n"
725 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
726 "será perdida se você não salvar.\n"
728 "O que você quer fazer?"
733 "The snapshot \"%1\"\n"
734 "has not been saved.\n"
736 "Any changes made this time\n"
737 "will be lost unless you save it.\n"
739 "What do you want to do?"
743 "ainda não foi salva.\n"
745 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
746 "será perdida se você não salvar.\n"
748 "O que você quer fazer?"
757 msgstr "desconectado"
761 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
766 msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
772 msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
776 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
782 msgstr "espaço: 24hrs+"
786 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
787 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
790 #: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:946
792 msgid "Recent Sessions"
793 msgstr "abrir sessão"
797 "%1 is not connected to JACK\n"
798 "You cannot open or close sessions in this condition"
805 msgstr "abrir sessão"
807 #: ardour_ui.cc:1303 session_import_dialog.cc:169
808 #: session_metadata_dialog.cc:677
814 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
816 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
820 msgid "could not create a new midi track"
821 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
825 msgid "could not create %1 new midi tracks"
826 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
828 #: ardour_ui.cc:1364 ardour_ui.cc:1421
831 "There are insufficient JACK ports available\n"
832 "to create a new track or bus.\n"
833 "You should save %1, exit and\n"
834 "restart JACK with more ports."
836 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
837 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
838 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
839 "reiniciar o JACK com mais portas."
843 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
845 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
847 #: ardour_ui.cc:1398 ardour_ui.cc:1411
849 msgid "could not create a new audio track"
850 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
854 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
855 msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
859 msgid "could not create %1 new audio tracks"
860 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
864 "Please create 1 or more track\n"
865 "before trying to record.\n"
866 "Check the Session menu."
868 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
869 "antes de tentar gravar.\n"
870 "Vir o menu de Sessão."
874 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
882 "JACK has either been shutdown or it\n"
883 "disconnected %1 because %1\n"
884 "was not fast enough. Try to restart\n"
885 "JACK, reconnect and save the session."
887 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
888 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
889 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
890 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
891 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
894 msgid "Unable to start the session running"
895 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
897 #: ardour_ui.cc:2074 ardour_ui.cc:2075
899 msgid "Take Snapshot"
900 msgstr "Capturar instantâneo"
904 msgid "Name of new snapshot"
905 msgstr "Nome para a imagem capturada"
909 "To ensure compatibility with various systems\n"
910 "snapshot names may not contain a '/' character"
915 "To ensure compatibility with various systems\n"
916 "snapshot names may not contain a '\\' character"
920 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
925 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
926 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
934 msgid "Save Template"
935 msgstr "Salvar Esquema..."
939 msgid "Name for template:"
940 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
944 msgstr "-esquema/template"
951 "already exists. Do you want to open it?"
952 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
957 msgid "Open Existing Session"
958 msgstr "abrir sessão"
960 #: ardour_ui.cc:2482 ardour_ui.cc:2529
962 "To ensure compatibility with various systems\n"
963 "session names may not contain a '/' character"
966 #: ardour_ui.cc:2491 ardour_ui.cc:2538
968 "To ensure compatibility with various systems\n"
969 "session names may not contain a '\\' character"
973 msgid "There is no existing session at \"%1\""
977 msgid "Please wait while %1 loads your session"
981 msgid "Port Registration Error"
985 msgid "Click the Close button to try again."
989 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
990 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
993 msgid "Loading Error"
997 msgid "Click the Refresh button to try again."
1000 #: ardour_ui.cc:2742
1002 msgid "Could not create session in \"%1\""
1003 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1005 #: ardour_ui.cc:2861
1006 msgid "No files were ready for clean-up"
1009 #: ardour_ui.cc:2865 ardour_ui.cc:2875 ardour_ui.cc:2992 ardour_ui.cc:2999
1010 #: ardour_ui_ed.cc:101
1015 #: ardour_ui.cc:2866
1018 "If this seems suprising, \n"
1019 "check for any existing snapshots.\n"
1020 "These may still include regions that\n"
1021 "require some unused files to continue to exist."
1023 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1024 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1025 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1026 "de arquivos não utlizados."
1028 #: ardour_ui.cc:2987
1029 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1032 #: ardour_ui.cc:2994
1035 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1036 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1037 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1039 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1040 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1041 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1042 "para \"dead sounds\""
1044 #: ardour_ui.cc:3002
1045 msgid "CleanupDialog"
1048 #: ardour_ui.cc:3033
1050 msgid "Cleaned Files"
1051 msgstr "arquivos limpos"
1053 #: ardour_ui.cc:3034
1056 "The following %1 files were not in use and \n"
1057 "have been moved to:\n"
1061 "After a restart of Ardour,\n"
1063 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1065 "will release an additional\n"
1066 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1068 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1069 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1070 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1071 "de espaço no disco rígido"
1073 #: ardour_ui.cc:3042
1076 "The following file was not in use and \n"
1077 "has been moved to:\n"
1080 "After a restart of Ardour,\n"
1082 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1084 "will release an additional\n"
1085 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1087 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1088 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1089 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1090 "de espaço no disco rígido"
1092 #: ardour_ui.cc:3069
1093 msgid "deleted file"
1094 msgstr "arquivo removido"
1096 #: ardour_ui.cc:3070
1099 "The following %1 files were deleted from\n"
1101 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1103 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1106 #: ardour_ui.cc:3073
1109 "The following file was deleted from\n"
1111 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1113 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1116 #: ardour_ui.cc:3143
1117 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1120 #: ardour_ui.cc:3222
1121 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1122 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1124 #: ardour_ui.cc:3251
1126 "The disk system on your computer\n"
1127 "was not able to keep up with %1.\n"
1129 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1130 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1133 #: ardour_ui.cc:3270
1135 "The disk system on your computer\n"
1136 "was not able to keep up with %1.\n"
1138 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1139 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1142 #: ardour_ui.cc:3310
1143 msgid "Crash Recovery"
1146 #: ardour_ui.cc:3311
1148 "This session appears to have been in\n"
1149 "middle of recording when ardour or\n"
1150 "the computer was shutdown.\n"
1152 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1153 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1154 "what you would like to do.\n"
1157 #: ardour_ui.cc:3323
1158 msgid "Ignore crash data"
1161 #: ardour_ui.cc:3324
1162 msgid "Recover from crash"
1165 #: ardour_ui.cc:3344
1167 msgid "Sample Rate Mismatch"
1168 msgstr "Separar Região"
1170 #: ardour_ui.cc:3345
1172 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1174 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1177 #: ardour_ui.cc:3354
1179 msgid "Do not load session"
1180 msgstr "Zoom na sessão"
1182 #: ardour_ui.cc:3355
1183 msgid "Load session anyway"
1186 #: ardour_ui.cc:3376
1187 msgid "Could not disconnect from JACK"
1188 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1190 #: ardour_ui.cc:3389
1192 msgid "Could not reconnect to JACK"
1193 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1195 #: ardour_ui.cc:3620
1196 msgid "Translations disabled"
1199 #: ardour_ui.cc:3620
1200 msgid "Translations enabled"
1203 #: ardour_ui.cc:3624
1204 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1208 msgid "UI: cannot setup editor"
1209 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1212 msgid "UI: cannot setup mixer"
1213 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1215 #: ardour_ui2.cc:127
1216 msgid "Play from playhead"
1217 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1219 #: ardour_ui2.cc:128
1220 msgid "Stop playback"
1221 msgstr "Parar reprodução"
1223 #: ardour_ui2.cc:129
1225 msgid "Toggle record"
1228 #: ardour_ui2.cc:130
1229 msgid "Play range/selection"
1230 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1232 #: ardour_ui2.cc:131
1234 msgid "Always play range/selection"
1235 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1237 #: ardour_ui2.cc:132
1238 msgid "Go to start of session"
1239 msgstr "Ir para o início da sessão"
1241 #: ardour_ui2.cc:133
1242 msgid "Go to end of session"
1243 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1245 #: ardour_ui2.cc:134
1246 msgid "Play loop range"
1247 msgstr "Reproduzir intervalo"
1249 #: ardour_ui2.cc:136
1250 msgid "Return to last playback start when stopped"
1251 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1253 #: ardour_ui2.cc:137
1254 msgid "Start playback after any locate"
1255 msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
1257 #: ardour_ui2.cc:138
1258 msgid "Be sensible about input monitoring"
1259 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1261 #: ardour_ui2.cc:139
1262 msgid "Enable/Disable audio click"
1263 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1265 #: ardour_ui2.cc:140
1266 msgid "Does %1 control the time?"
1269 #: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:106
1271 "When active, something is soloed.\n"
1272 "Click to de-solo everything"
1275 #: ardour_ui2.cc:142
1277 "When active, auditioning is taking place\n"
1278 "Click to stop the audition"
1281 #: ardour_ui2.cc:143 editor_actions.cc:112
1283 msgid "Primary Clock"
1284 msgstr "Relógio primeiramente"
1286 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:119
1288 msgid "Secondary Clock"
1289 msgstr "Relógio secundário"
1291 #: ardour_ui2.cc:176
1295 #: ardour_ui2.cc:178
1299 #: ardour_ui2.cc:180
1303 #: ardour_ui2.cc:649 rc_option_editor.cc:790 rc_option_editor.cc:806
1304 #: rc_option_editor.cc:809 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:840
1305 #: rc_option_editor.cc:842 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:846
1306 #: rc_option_editor.cc:850 rc_option_editor.cc:853 rc_option_editor.cc:861
1307 #: rc_option_editor.cc:869 rc_option_editor.cc:877 rc_option_editor.cc:885
1308 #: rc_option_editor.cc:893 rc_option_editor.cc:901 rc_option_editor.cc:903
1309 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
1310 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
1311 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
1312 #: session_option_editor.cc:290
1316 #: ardour_ui_dependents.cc:72
1318 msgid "Setup Editor"
1319 msgstr "Cursor de Edição"
1321 #: ardour_ui_dependents.cc:74
1326 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1327 msgid "Reload Session History"
1330 #: ardour_ui_dialogs.cc:191
1335 #: ardour_ui_dialogs.cc:192
1340 #: ardour_ui_dialogs.cc:193
1342 msgid "Save and close"
1343 msgstr "Salvar e %1"
1345 #: ardour_ui_ed.cc:100
1349 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:93
1350 #: port_group.cc:458
1354 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1357 msgstr "Preferências"
1359 #: ardour_ui_ed.cc:105
1363 #: ardour_ui_ed.cc:106
1364 msgid "Misc. Shortcuts"
1367 #: ardour_ui_ed.cc:107
1369 msgid "Audio File Format"
1370 msgstr "Quadros de Áudio"
1372 #: ardour_ui_ed.cc:108
1375 msgstr "Sistema de arquivos"
1377 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1379 msgid "Sample Format"
1380 msgstr "Separar Região"
1382 #: ardour_ui_ed.cc:110
1384 msgid "Control Surfaces"
1385 msgstr "Controle de Saídas"
1387 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1213 route_time_axis.cc:398
1391 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:809
1394 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1396 #: ardour_ui_ed.cc:113
1397 msgid "Fall Off Rate"
1400 #: ardour_ui_ed.cc:114
1404 #: ardour_ui_ed.cc:115
1405 msgid "Denormal Handling"
1408 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1499
1412 #: ardour_ui_ed.cc:121
1417 #: ardour_ui_ed.cc:122
1422 #: ardour_ui_ed.cc:123
1426 #: ardour_ui_ed.cc:126
1428 msgid "Add Track or Bus..."
1429 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1431 #: ardour_ui_ed.cc:136
1435 #: ardour_ui_ed.cc:142
1438 msgstr "Capturar instantâneo"
1440 #: ardour_ui_ed.cc:146
1443 msgstr "Salvar Esquema..."
1445 #: ardour_ui_ed.cc:150
1446 msgid "Save Template..."
1447 msgstr "Salvar Esquema..."
1449 #: ardour_ui_ed.cc:153
1453 #: ardour_ui_ed.cc:156
1454 msgid "Edit Metadata..."
1457 #: ardour_ui_ed.cc:159
1459 msgid "Import Metadata..."
1460 msgstr "Importar seleção"
1462 #: ardour_ui_ed.cc:162
1464 msgid "Export To Audio File(s)..."
1465 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1467 #: ardour_ui_ed.cc:165
1469 msgid "Stem export..."
1472 #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
1476 #: ardour_ui_ed.cc:171
1478 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1479 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1481 #: ardour_ui_ed.cc:175
1483 msgid "Flush Wastebasket"
1484 msgstr "Esvaziar lixeira"
1486 #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1103
1490 #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
1494 #: ardour_ui_ed.cc:185
1499 #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
1500 #: mixer_strip.cc:651 mixer_strip.cc:762
1502 msgstr "Desconectar"
1504 #: ardour_ui_ed.cc:215
1509 #: ardour_ui_ed.cc:216
1513 #: ardour_ui_ed.cc:220
1514 msgid "Maximise Editor Space"
1517 #: ardour_ui_ed.cc:221
1518 msgid "Toolbars when Maximised"
1521 #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:190 mixer_ui.cc:483 mixer_ui.cc:530
1522 #: session_metadata_dialog.cc:611
1527 #: ardour_ui_ed.cc:225
1528 msgid "Mixer on Top"
1531 #: ardour_ui_ed.cc:226
1535 #: ardour_ui_ed.cc:227
1539 #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1541 msgid "Tracks and Busses"
1542 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1544 #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1124
1546 msgstr "Localizações"
1548 #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:599
1552 #: ardour_ui_ed.cc:235 speaker_dialog.cc:36
1554 msgid "Speaker Configuration"
1555 msgstr "Cancelar importação"
1557 #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:152
1558 msgid "Audio Connection Manager"
1561 #: ardour_ui_ed.cc:239 global_port_matrix.cc:155
1563 msgid "MIDI Connection Manager"
1564 msgstr "Conexões de entrada"
1566 #: ardour_ui_ed.cc:241 midi_tracer.cc:39
1570 #: ardour_ui_ed.cc:243
1574 #: ardour_ui_ed.cc:244
1578 #: ardour_ui_ed.cc:245 automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:307
1579 #: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:209 generic_pluginui.cc:350
1580 #: generic_pluginui.cc:600 panner_ui.cc:147
1584 #: ardour_ui_ed.cc:246
1588 #: ardour_ui_ed.cc:247 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1590 msgid "Theme Manager"
1591 msgstr "Remover Marca"
1593 #: ardour_ui_ed.cc:248 keyeditor.cc:56
1594 msgid "Key Bindings"
1597 #: ardour_ui_ed.cc:249 bundle_manager.cc:260
1598 msgid "Bundle Manager"
1601 #: ardour_ui_ed.cc:252
1603 msgid "Add Audio Track"
1604 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1606 #: ardour_ui_ed.cc:254
1608 msgid "Add Audio Bus"
1609 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1611 #: ardour_ui_ed.cc:256
1613 msgid "Add MIDI Track"
1614 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1616 #: ardour_ui_ed.cc:261 plugin_ui.cc:418
1620 #: ardour_ui_ed.cc:264 editor_actions.cc:346
1622 msgid "Remove Last Capture"
1623 msgstr "Remover última captura"
1625 #: ardour_ui_ed.cc:271 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:915
1626 #: rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931 rc_option_editor.cc:939
1627 #: rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1628 #: rc_option_editor.cc:971
1633 #: ardour_ui_ed.cc:277 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1637 #: ardour_ui_ed.cc:280
1641 #: ardour_ui_ed.cc:284
1646 #: ardour_ui_ed.cc:287
1648 msgid "Start/Continue/Stop"
1651 #: ardour_ui_ed.cc:290
1652 msgid "Stop and Forget Capture"
1655 #: ardour_ui_ed.cc:300
1657 msgid "Transition To Roll"
1658 msgstr "Tradicional"
1660 #: ardour_ui_ed.cc:304
1661 msgid "Transition To Reverse"
1664 #: ardour_ui_ed.cc:308
1666 msgid "Play Loop Range"
1667 msgstr "Reproduzir intervalo"
1669 #: ardour_ui_ed.cc:311
1671 msgid "Play Selected Range"
1672 msgstr "Separar intervalo"
1674 #: ardour_ui_ed.cc:315
1676 msgid "Enable Record"
1679 #: ardour_ui_ed.cc:318
1681 msgid "Start Recording"
1682 msgstr "Separar intervalo"
1684 #: ardour_ui_ed.cc:322
1689 #: ardour_ui_ed.cc:325
1690 msgid "Rewind (Slow)"
1693 #: ardour_ui_ed.cc:328
1694 msgid "Rewind (Fast)"
1697 #: ardour_ui_ed.cc:331
1701 #: ardour_ui_ed.cc:334
1702 msgid "Forward (Slow)"
1705 #: ardour_ui_ed.cc:337
1706 msgid "Forward (Fast)"
1709 #: ardour_ui_ed.cc:340
1713 #: ardour_ui_ed.cc:343
1718 #: ardour_ui_ed.cc:346
1722 #: ardour_ui_ed.cc:349
1723 msgid "Goto Wall Clock"
1726 #: ardour_ui_ed.cc:353
1727 msgid "Focus On Clock"
1730 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366 audio_clock.cc:1803 editor.cc:246
1731 #: editor_actions.cc:523 export_timespan_selector.cc:73
1732 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1733 #: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
1734 #: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
1735 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1739 #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 editor_actions.cc:521
1741 msgid "Bars & Beats"
1742 msgstr "Compassos:Batimentos"
1744 #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370
1746 msgid "Minutes & Seconds"
1747 msgstr "Minutos:Segundos"
1749 #: ardour_ui_ed.cc:363 ardour_ui_ed.cc:372 audio_clock.cc:1807 editor.cc:247
1750 #: editor_actions.cc:522
1753 msgstr "Separar Região"
1755 #: ardour_ui_ed.cc:375
1760 #: ardour_ui_ed.cc:376 crossfade_edit.cc:85 time_info_box.cc:48
1764 #: ardour_ui_ed.cc:379
1771 #: ardour_ui_ed.cc:380 crossfade_edit.cc:83 time_info_box.cc:49
1775 #: ardour_ui_ed.cc:383
1777 msgid "Punch In/Out"
1782 #: ardour_ui_ed.cc:384
1789 #: ardour_ui_ed.cc:387 rc_option_editor.cc:901
1793 #: ardour_ui_ed.cc:400
1794 msgid "Sync Startup to Video"
1797 #: ardour_ui_ed.cc:402
1800 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1802 #: ardour_ui_ed.cc:409
1803 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1806 #: ardour_ui_ed.cc:416
1810 #: ardour_ui_ed.cc:417 shuttle_control.cc:158
1814 #: ardour_ui_ed.cc:421
1818 #: ardour_ui_ed.cc:423
1822 #: ardour_ui_ed.cc:425
1827 #: ardour_ui_ed.cc:427 rc_option_editor.cc:1349
1829 msgid "Send MIDI Clock"
1832 #: ardour_ui_ed.cc:429
1833 msgid "Send MIDI Feedback"
1836 #: ardour_ui_ed.cc:434
1837 msgid "Enable Translations"
1840 #: ardour_ui_options.cc:66
1842 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1843 "when the pull up/down setting is non-zero."
1846 #: ardour_ui_options.cc:308 ardour_ui_options.cc:331
1851 #: ardour_ui_options.cc:312
1856 #: ardour_ui_options.cc:451
1858 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1859 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1861 #: ardour_ui_options.cc:453
1862 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1865 #: audio_clock.cc:441 session_option_editor.cc:109
1869 #: audio_clock.cc:1210 audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:836
1870 msgid "programming error: %1"
1873 #: audio_clock.cc:1805 editor.cc:245 export_timespan_selector.cc:83
1875 msgstr "Compassos:Batimentos"
1877 #: audio_clock.cc:1806 export_timespan_selector.cc:78
1878 msgid "Minutes:Seconds"
1879 msgstr "Minutos:Segundos"
1881 #: audio_clock.cc:1811
1883 msgid "Set From Playhead"
1886 #: audio_clock.cc:1812
1888 msgid "Locate to This Time"
1891 #: audio_clock.cc:1884
1895 #: audio_clock.cc:1885
1899 #: audio_clock.cc:1907 gain_meter.cc:677 panner_ui.cc:562
1903 #: audio_clock.cc:1908 editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:98
1904 #: gain_meter.cc:671 mixer_strip.cc:1748 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:254
1908 #: audio_clock.cc:1934 audio_clock.cc:1935
1912 #: audio_clock.cc:1953
1916 #: audio_clock.cc:1954
1920 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:341
1921 #: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
1925 #: audio_region_editor.cc:66
1927 msgid "Region gain:"
1928 msgstr "Fim de regiões"
1930 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1934 #: audio_region_editor.cc:79
1935 msgid "Peak amplitude:"
1938 #: audio_region_editor.cc:90
1939 msgid "Calculating..."
1942 #: audio_region_view.cc:1014
1944 msgid "add gain control point"
1945 msgstr "Remover ponto de controlo"
1947 #: audio_time_axis.cc:184
1949 msgid "Hide All Crossfades"
1950 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1952 #: audio_time_axis.cc:185
1954 msgid "Show All Crossfades"
1955 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
1957 #: audio_time_axis.cc:463
1962 #: audio_time_axis.cc:469
1967 #: automation_line.cc:230 automation_line.cc:586
1968 msgid "automation event move"
1969 msgstr "mover evento de automação"
1971 #: automation_line.cc:400
1972 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1975 #: automation_line.cc:613 automation_line.cc:633
1977 msgid "automation range move"
1978 msgstr "arrastar intervalo de automação"
1980 #: automation_line.cc:945 region_gain_line.cc:74
1981 msgid "remove control point"
1982 msgstr "Remover ponto de controlo"
1984 #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:590
1986 msgid "add automation event"
1987 msgstr "adicionar evento de automação para "
1989 #: automation_time_axis.cc:142
1990 msgid "automation state"
1991 msgstr "estado do automação"
1993 #: automation_time_axis.cc:143
1995 msgstr "ocultar esta trilha"
1997 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:318
1998 #: automation_time_axis.cc:520 editor.cc:1880 editor.cc:1957
1999 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1369 gain_meter.cc:212
2000 #: generic_pluginui.cc:353 generic_pluginui.cc:602 panner_ui.cc:150
2001 #: region_editor.cc:52 sfdb_ui.cc:190
2005 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:329
2006 #: automation_time_axis.cc:525 gain_meter.cc:215 generic_pluginui.cc:356
2007 #: generic_pluginui.cc:604 panner_ui.cc:153
2012 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:340
2013 #: automation_time_axis.cc:530 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:359
2014 #: generic_pluginui.cc:606 panner_ui.cc:156
2017 msgstr "marca como novo"
2019 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:362
2023 #: automation_time_axis.cc:391
2024 msgid "clear automation"
2025 msgstr "limpar automação"
2027 #: automation_time_axis.cc:504 editor_actions.cc:561 editor_markers.cc:843
2028 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:703
2032 #: automation_time_axis.cc:506 crossfade_edit.cc:79
2036 #: automation_time_axis.cc:535
2040 #: automation_time_axis.cc:550
2043 msgstr "Desconectar"
2045 #: automation_time_axis.cc:556 editor.cc:1273 editor.cc:1280 editor.cc:1338
2046 #: editor.cc:1344 export_format_dialog.cc:456
2050 #: automation_time_axis.cc:562 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:638
2051 #: shuttle_control.cc:177
2055 #: bundle_manager.cc:180
2056 msgid "Disassociate"
2059 #: bundle_manager.cc:184
2062 msgstr "Modo de edição"
2064 #: bundle_manager.cc:199
2067 msgstr "Reproduzir seleção"
2069 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:151
2074 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2075 #: mixer_strip.cc:159
2080 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1921 editor_actions.cc:85
2084 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:298 editor_actions.cc:356
2085 #: plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:1994 route_time_axis.cc:708
2089 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:62
2090 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:58 rc_option_editor.cc:652
2095 #: bundle_manager.cc:279
2099 #: bundle_manager.cc:326
2103 #: bundle_manager.cc:411
2108 #: bundle_manager.cc:418
2110 msgid "Rename Channel"
2113 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2117 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2118 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2121 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2125 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2126 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2129 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2133 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2134 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2137 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2141 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2142 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2145 #: canvas-simpleline.c:151
2149 #: canvas-simpleline.c:152
2151 msgid "color of line"
2154 #: canvas-simplerect.c:148
2155 msgid "outline pixels"
2158 #: canvas-simplerect.c:149
2159 msgid "width in pixels of outline"
2162 #: canvas-simplerect.c:159
2163 msgid "outline what"
2166 #: canvas-simplerect.c:160
2167 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2170 #: canvas-simplerect.c:171
2174 #: canvas-simplerect.c:172
2176 msgid "fill rectangle"
2177 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2179 #: canvas-simplerect.c:179
2183 #: canvas-simplerect.c:180
2185 msgid "draw rectangle"
2188 #: canvas-simplerect.c:188
2189 msgid "outline color rgba"
2192 #: canvas-simplerect.c:189
2193 msgid "color of outline"
2196 #: canvas-simplerect.c:199
2197 msgid "fill color rgba"
2200 #: canvas-simplerect.c:200
2201 msgid "color of fill"
2206 msgid "Build Configuration"
2207 msgstr "Cancelar importação"
2209 #: control_point_dialog.cc:33
2211 msgid "Control point"
2212 msgstr "Remover ponto de controlo"
2214 #: control_point_dialog.cc:44
2218 #: crossfade_edit.cc:77
2220 msgid "Edit Crossfade"
2221 msgstr "Fade cruzado"
2223 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:70 panner_ui.cc:403
2227 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:90
2231 #: crossfade_edit.cc:82
2233 msgstr "Saída (flat)"
2235 #: crossfade_edit.cc:84
2237 msgstr "Entrada (flat)"
2239 #: crossfade_edit.cc:87
2240 msgid "With Pre-roll"
2241 msgstr "Com pré-rolagem"
2243 #: crossfade_edit.cc:88
2244 msgid "With Post-roll"
2245 msgstr "Com pós-rolagem"
2247 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1284 editor_regions.cc:94
2251 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1289 editor_regions.cc:95
2255 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:558
2259 #: crossfade_edit.cc:788
2261 msgid "Edit crossfade"
2262 msgstr "Editar fade"
2264 #: edit_note_dialog.cc:37
2268 #: edit_note_dialog.cc:48 midi_list_editor.cc:56 patch_change_dialog.cc:59
2269 #: step_entry.cc:394
2274 #: edit_note_dialog.cc:58
2278 #: edit_note_dialog.cc:68 step_entry.cc:408
2282 #: edit_note_dialog.cc:78 patch_change_dialog.cc:49
2286 #: edit_note_dialog.cc:88 editor_regions.cc:92 export_timespan_selector.cc:344
2287 #: export_timespan_selector.cc:408 location_ui.cc:316 midi_list_editor.cc:60
2288 #: time_info_box.cc:113
2292 #: edit_note_dialog.cc:122
2295 msgstr "Modo de edição"
2297 #: editor.cc:145 editor.cc:3365
2299 msgstr "Quadros de CD"
2301 #: editor.cc:146 editor.cc:3367
2303 msgid "Timecode Frames"
2304 msgstr "Quadros de Áudio"
2306 #: editor.cc:147 editor.cc:3369
2308 msgid "Timecode Seconds"
2309 msgstr "SMPTE segundo"
2311 #: editor.cc:148 editor.cc:3371
2313 msgid "Timecode Minutes"
2314 msgstr "SMPTE Minutos"
2316 #: editor.cc:149 editor.cc:3373
2320 #: editor.cc:150 editor.cc:3375
2324 # ## msgstr "Saídas Principais"
2325 #: editor.cc:151 editor.cc:3349 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2327 msgstr "Batimentos/32"
2329 #: editor.cc:152 editor.cc:3347
2332 msgstr "Batimentos/8"
2334 #: editor.cc:153 editor.cc:3345
2337 msgstr "Batimentos/4"
2339 # ## msgstr "Saídas Principais"
2340 #: editor.cc:154 editor.cc:3343
2343 msgstr "Batimentos/32"
2345 #: editor.cc:155 editor.cc:3341 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2347 msgstr "Batimentos/16"
2349 #: editor.cc:156 editor.cc:3339
2352 msgstr "Batimentos/4"
2354 #: editor.cc:157 editor.cc:3337
2357 msgstr "Batimentos/16"
2359 #: editor.cc:158 editor.cc:3335
2362 msgstr "Batimentos/16"
2364 #: editor.cc:159 editor.cc:3333 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2366 msgstr "Batimentos/8"
2368 #: editor.cc:160 editor.cc:3331
2371 msgstr "Batimentos/8"
2373 #: editor.cc:161 editor.cc:3329
2376 msgstr "Batimentos/16"
2378 #: editor.cc:162 editor.cc:3327
2381 msgstr "Batimentos/8"
2383 #: editor.cc:163 editor.cc:3325 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2385 msgstr "Batimentos/4"
2387 #: editor.cc:164 editor.cc:3323 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2389 msgstr "Batimentos/3"
2391 # ## msgstr "Saídas Principais"
2392 #: editor.cc:165 editor.cc:3321 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2395 msgstr "Batimentos/32"
2397 #: editor.cc:166 editor.cc:3351 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2401 #: editor.cc:167 editor.cc:3353
2405 #: editor.cc:168 editor.cc:3355
2409 #: editor.cc:169 editor.cc:3357
2410 msgid "Region starts"
2411 msgstr "Começo de regiões"
2413 #: editor.cc:170 editor.cc:3359
2415 msgstr "Fim de regiões"
2417 #: editor.cc:171 editor.cc:3363
2418 msgid "Region syncs"
2419 msgstr "Sincronizações de região"
2421 #: editor.cc:172 editor.cc:3361
2422 msgid "Region bounds"
2423 msgstr "Divisas de região"
2425 #: editor.cc:177 editor.cc:3391 editor_actions.cc:469
2429 #: editor.cc:178 editor.cc:3393 editor_actions.cc:470 quantize_dialog.cc:50
2433 #: editor.cc:179 editor.cc:3395 editor_actions.cc:471
2437 #: editor.cc:184 editor.cc:194 editor.cc:3434 editor.cc:3459
2438 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:452
2442 #: editor.cc:185 editor.cc:3432 editor_actions.cc:454
2446 #: editor.cc:186 editor.cc:195 editor.cc:3461 editor_actions.cc:453
2449 msgstr "Teclado/Mouse"
2451 #: editor.cc:191 editor.cc:3453
2455 #: editor.cc:192 editor.cc:3455
2459 #: editor.cc:193 editor.cc:3457
2463 #: editor.cc:196 editor.cc:2988 editor.cc:3463
2477 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2481 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2485 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2489 msgid "Unpitched solo percussion"
2493 msgid "Resample without preserving pitch"
2500 #: editor.cc:248 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:515
2504 #: editor.cc:249 editor_actions.cc:516
2506 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2509 msgid "Location Markers"
2510 msgstr "Marcas de Localização"
2513 msgid "Range Markers"
2514 msgstr "Marcas de Intervalos"
2517 msgid "Loop/Punch Ranges"
2518 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2520 #: editor.cc:253 editor_actions.cc:519
2533 #: editor.cc:272 editor_actions.cc:624
2537 #: editor.cc:547 editor_regions.cc:89
2544 msgid "Tracks & Busses"
2545 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2553 msgid "Route Groups"
2554 msgstr "Editar Grupos"
2558 msgid "Ranges & Marks"
2559 msgstr "Marcas de Intervalos"
2561 #: editor.cc:690 editor.cc:5370 rc_option_editor.cc:981
2562 #: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:997 rc_option_editor.cc:1005
2563 #: rc_option_editor.cc:1013 rc_option_editor.cc:1021 rc_option_editor.cc:1039
2564 #: rc_option_editor.cc:1051 rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1061
2565 #: rc_option_editor.cc:1069
2570 #: editor.cc:1160 editor.cc:1170 editor.cc:4451 editor.cc:4478
2571 #: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1317
2575 #: editor.cc:1176 editor.cc:1186 editor_actions.cc:124 time_info_box.cc:74
2580 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2583 #: editor.cc:1264 editor.cc:1330
2587 #: editor.cc:1266 editor.cc:1332
2591 #: editor.cc:1274 editor.cc:1290 editor.cc:1339 editor.cc:1354
2595 #: editor.cc:1299 editor.cc:1363
2599 #: editor.cc:1308 editor.cc:1372 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
2603 #: editor.cc:1317 editor.cc:1381 sfdb_ui.cc:1324
2605 msgstr "Rapidamente"
2607 #: editor.cc:1392 route_time_axis.cc:1851 selection.cc:881 selection.cc:925
2608 msgid "programming error: "
2611 #: editor.cc:1500 editor.cc:1508 editor_ops.cc:3297
2617 msgstr "Descongelar"
2619 #: editor.cc:1697 editor_actions.cc:1256 mixer_strip.cc:1727
2620 #: route_time_axis.cc:196
2628 #: editor.cc:1703 editor_markers.cc:917 group_tabs.cc:310
2629 #: processor_box.cc:2018
2635 msgid "Convert to Short"
2640 msgid "Convert to Full"
2641 msgstr "Exportar para CD"
2645 msgstr "Fade cruzado"
2649 msgid "Selected Regions"
2650 msgstr "Loop região selecionada"
2652 #: editor.cc:1799 editor_markers.cc:879
2655 msgstr "Reproduzir intervalo"
2657 #: editor.cc:1800 editor_markers.cc:883
2660 msgstr "Loop no intervalo"
2662 #: editor.cc:1809 editor_actions.cc:320
2664 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2665 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2667 #: editor.cc:1816 editor_actions.cc:327
2669 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2670 msgstr "Divisas de região"
2672 #: editor.cc:1823 editor_actions.cc:334
2674 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2675 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2677 #: editor.cc:1830 editor_actions.cc:341
2679 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2680 msgstr "Divisas de região"
2684 msgid "Convert to Region In-Place"
2685 msgstr "Sincronizações de região"
2688 msgid "Convert to Region in Region List"
2691 #: editor.cc:1840 editor_markers.cc:902
2693 msgid "Select All in Range"
2694 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2698 msgid "Set Loop from Range"
2699 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2703 msgid "Set Punch from Range"
2704 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2708 msgid "Add Range Markers"
2709 msgstr "Marcas de Intervalos"
2713 msgid "Crop Region to Range"
2714 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2718 msgid "Fill Range with Region"
2719 msgstr "Preencher intervalo com região"
2721 #: editor.cc:1852 editor_actions.cc:277
2723 msgid "Duplicate Range"
2728 msgid "Consolidate Range"
2732 msgid "Consolidate Range With Processing"
2737 msgid "Bounce Range to Region List"
2738 msgstr "Loop região selecionada"
2741 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2744 #: editor.cc:1859 editor_actions.cc:283 editor_markers.cc:891
2745 #: export_dialog.cc:375
2747 msgid "Export Range"
2748 msgstr "Separar intervalo"
2750 #: editor.cc:1874 editor.cc:1955 editor_actions.cc:269
2752 msgid "Play From Edit Point"
2753 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2755 #: editor.cc:1875 editor.cc:1956
2757 msgid "Play From Start"
2758 msgstr "Reproduzir do início"
2763 msgstr "Reproduzir região"
2767 msgstr "Região de loop"
2769 #: editor.cc:1888 editor.cc:1965
2771 msgid "Select All in Track"
2772 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2774 #: editor.cc:1889 editor.cc:1966 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:2002
2776 msgstr "Selecionar Tudo"
2778 #: editor.cc:1890 editor.cc:1967
2780 msgid "Invert Selection in Track"
2781 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2783 #: editor.cc:1891 editor.cc:1968 editor_actions.cc:180
2785 msgid "Invert Selection"
2786 msgstr "Saltar Seleção"
2790 msgid "Set Range to Loop Range"
2791 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2795 msgid "Set Range to Punch Range"
2796 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2798 #: editor.cc:1896 editor.cc:1970 editor_actions.cc:181
2800 msgid "Select All After Edit Point"
2801 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2803 #: editor.cc:1897 editor.cc:1971 editor_actions.cc:182
2805 msgid "Select All Before Edit Point"
2806 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2808 #: editor.cc:1898 editor.cc:1972
2810 msgid "Select All After Playhead"
2811 msgstr "Marcar aqui"
2813 #: editor.cc:1899 editor.cc:1973
2815 msgid "Select All Before Playhead"
2816 msgstr "Marcar aqui"
2820 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2821 msgstr "Marcar aqui"
2825 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2826 msgstr "Marcar aqui"
2829 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2832 #: editor.cc:1904 editor.cc:1975 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
2836 #: editor.cc:1912 editor.cc:1983 editor_actions.cc:297 processor_box.cc:1987
2840 #: editor.cc:1913 editor.cc:1984 editor_actions.cc:300 processor_box.cc:1990
2844 #: editor.cc:1914 editor.cc:1985 editor_actions.cc:301 processor_box.cc:1998
2848 #: editor.cc:1918 editor_actions.cc:82
2850 msgstr "Alinhamento"
2853 msgid "Align Relative"
2854 msgstr "Alinhamento Relativo"
2858 msgid "Insert Selected Region"
2859 msgstr "Loop região selecionada"
2863 msgid "Insert Existing Media"
2864 msgstr "Inserir seleção"
2866 #: editor.cc:1936 editor.cc:1992
2868 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2869 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2871 #: editor.cc:1937 editor.cc:1993
2873 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2874 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2876 #: editor.cc:1938 editor.cc:1994
2878 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2879 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2881 #: editor.cc:1939 editor.cc:1995
2883 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2884 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2886 #: editor.cc:1941 editor.cc:1997 editor_actions.cc:94
2892 msgid "Select/Move Objects"
2893 msgstr "selecionar/mover objetos"
2897 msgid "Draw Region Gain"
2898 msgstr "desenhar ganho automático"
2902 msgid "Select Zoom Range"
2903 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
2907 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2908 msgstr "esticar/encolher regiões"
2912 msgid "Listen to Specific Regions"
2913 msgstr "Ouça no região especifica"
2917 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2918 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2921 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2926 "Groups: click to (de)activate\n"
2927 "Context-click for other operations"
2932 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2933 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
2937 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2938 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
2940 #: editor.cc:2980 editor_actions.cc:230
2945 #: editor.cc:2981 editor_actions.cc:229
2950 #: editor.cc:2982 editor_actions.cc:231
2952 msgid "Zoom to Session"
2953 msgstr "Zoom na sessão"
2958 msgstr "Foco de Zoom"
2962 msgid "Expand Tracks"
2967 msgid "Shrink Tracks"
2968 msgstr "Outras trilhas"
2971 msgid "Snap/Grid Units"
2976 msgid "Snap/Grid Mode"
2977 msgstr "Modo de Ajuste"
2984 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2989 msgstr "Modo de edição"
2992 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2995 #: editor.cc:3195 editor_actions.cc:279 rc_option_editor.cc:842
3001 msgstr "Desfazer (%1)"
3003 #: editor.cc:3204 editor_actions.cc:280
3009 msgstr "Refazer (%1)"
3011 #: editor.cc:3231 editor.cc:3255 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1298
3016 msgid "Number of duplications:"
3021 msgid "Playlist Deletion"
3022 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3026 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3027 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3028 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3033 msgid "Delete Playlist"
3034 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3038 msgid "Keep Playlist"
3039 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3041 #: editor.cc:3847 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5434
3042 #: processor_box.cc:1740 processor_box.cc:1765 sfdb_ui.cc:780
3043 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
3044 #: tempo_dialog.cc:258
3050 msgid "new playlists"
3051 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3055 msgid "copy playlists"
3056 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3060 msgid "clear playlists"
3061 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3064 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
3067 #: editor_actions.cc:83
3072 #: editor_actions.cc:84
3075 msgstr "Fade cruzado"
3077 #: editor_actions.cc:86
3079 msgid "Move Selected Marker"
3080 msgstr "remover marca"
3082 #: editor_actions.cc:87
3084 msgid "Select Range Operations"
3085 msgstr "Loop região selecionada"
3087 #: editor_actions.cc:88
3089 msgid "Select Regions"
3090 msgstr "Loop região selecionada"
3092 #: editor_actions.cc:89
3097 #: editor_actions.cc:91
3101 #: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
3106 #: editor_actions.cc:93
3111 #: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:174
3116 #: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 monitor_section.cc:243
3117 #: route_group_dialog.cc:39
3121 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:517
3126 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1294 session_option_editor.cc:147
3127 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3128 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
3129 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
3130 #: session_option_editor.cc:195
3135 #: editor_actions.cc:101
3139 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
3141 msgstr "Foco de Zoom"
3143 #: editor_actions.cc:103
3145 msgid "Locate to Markers"
3148 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:518
3153 #: editor_actions.cc:105
3154 msgid "Meter falloff"
3157 #: editor_actions.cc:106
3160 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3162 #: editor_actions.cc:107
3164 msgid "Misc Options"
3165 msgstr "Preferências"
3167 #: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1083
3170 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3172 #: editor_actions.cc:109
3177 #: editor_actions.cc:113
3178 msgid "Pullup / Pulldown"
3181 #: editor_actions.cc:114
3183 msgid "Region operations"
3184 msgstr "Regiões/criação"
3186 #: editor_actions.cc:116
3190 #: editor_actions.cc:117
3194 #: editor_actions.cc:118
3198 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:285
3201 msgstr "Separar Região"
3203 #: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1732 route_time_axis.cc:195
3207 #: editor_actions.cc:126
3212 #: editor_actions.cc:129
3213 msgid "Timecode fps"
3216 #: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:422
3220 #: editor_actions.cc:132
3224 #: editor_actions.cc:133
3228 #: editor_actions.cc:135
3233 #: editor_actions.cc:141
3234 msgid "Break drag or deselect all"
3237 #: editor_actions.cc:143
3239 msgid "Show Editor Mixer"
3240 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3242 #: editor_actions.cc:144
3244 msgid "Show Editor List"
3247 #: editor_actions.cc:146
3249 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3250 msgstr "Divisas de região"
3252 #: editor_actions.cc:147
3253 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3256 #: editor_actions.cc:148
3258 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3259 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3261 #: editor_actions.cc:149
3262 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3265 #: editor_actions.cc:151
3266 msgid "Playhead to Next Region Start"
3269 #: editor_actions.cc:152
3270 msgid "Playhead to Next Region End"
3273 #: editor_actions.cc:153
3274 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3277 #: editor_actions.cc:155
3278 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3281 #: editor_actions.cc:156
3282 msgid "Playhead to Previous Region End"
3285 #: editor_actions.cc:157
3286 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3289 #: editor_actions.cc:159
3291 msgid "To Next Region Boundary"
3292 msgstr "Divisas de região"
3294 #: editor_actions.cc:160
3295 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3298 #: editor_actions.cc:161
3300 msgid "To Previous Region Boundary"
3301 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3303 #: editor_actions.cc:162
3304 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3307 #: editor_actions.cc:164
3309 msgid "To Next Region Start"
3310 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3312 #: editor_actions.cc:165
3314 msgid "To Next Region End"
3315 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3317 #: editor_actions.cc:166
3319 msgid "To Next Region Sync"
3320 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3322 #: editor_actions.cc:168
3324 msgid "To Previous Region Start"
3325 msgstr "Começo de regiões"
3327 #: editor_actions.cc:169
3329 msgid "To Previous Region End"
3330 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3332 #: editor_actions.cc:170
3334 msgid "To Previous Region Sync"
3335 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3337 #: editor_actions.cc:172
3339 msgid "To Range Start"
3340 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3342 #: editor_actions.cc:173
3344 msgid "To Range End"
3345 msgstr "Reproduzir intervalo"
3347 #: editor_actions.cc:175
3348 msgid "Playhead to Range Start"
3351 #: editor_actions.cc:176
3353 msgid "Playhead to Range End"
3354 msgstr "Reproduzir intervalo"
3356 #: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:2004
3358 msgid "Deselect All"
3359 msgstr "Selecionar Tudo"
3361 #: editor_actions.cc:184
3363 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3364 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3366 #: editor_actions.cc:185
3368 msgid "Select All Inside Edit Range"
3369 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3371 #: editor_actions.cc:187
3373 msgid "Select Edit Range"
3374 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3376 #: editor_actions.cc:189
3378 msgid "Select All in Punch Range"
3379 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3381 #: editor_actions.cc:190
3383 msgid "Select All in Loop Range"
3384 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3386 #: editor_actions.cc:192
3387 msgid "Select Next Track or Bus"
3390 #: editor_actions.cc:193
3391 msgid "Select Previous Track or Bus"
3394 #: editor_actions.cc:195
3395 msgid "Toggle Record Enable"
3398 #: editor_actions.cc:200
3400 msgid "Save View %1"
3401 msgstr "Salvar e %1"
3403 #: editor_actions.cc:206
3404 msgid "Goto View %1"
3407 #: editor_actions.cc:212
3409 msgid "Locate to Mark %1"
3412 #: editor_actions.cc:216
3413 msgid "Jump Forward to Mark"
3416 #: editor_actions.cc:217
3417 msgid "Jump Backward to Mark"
3420 #: editor_actions.cc:218
3422 msgid "Add Mark from Playhead"
3423 msgstr "Marcar aqui"
3425 #: editor_actions.cc:220
3427 msgid "Nudge Next Forward"
3428 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3430 #: editor_actions.cc:221
3432 msgid "Nudge Next Backward"
3433 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3435 #: editor_actions.cc:223
3437 msgid "Nudge Playhead Forward"
3440 #: editor_actions.cc:224
3442 msgid "Nudge Playhead Backward"
3445 #: editor_actions.cc:225
3446 msgid "Forward to Grid"
3449 #: editor_actions.cc:226
3450 msgid "Backward to Grid"
3453 #: editor_actions.cc:232
3455 msgid "Zoom to Region"
3456 msgstr "Zoom na sessão"
3458 #: editor_actions.cc:233
3459 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3462 #: editor_actions.cc:234
3464 msgid "Toggle Zoom State"
3467 #: editor_actions.cc:236
3469 msgid "Expand Track Height"
3472 #: editor_actions.cc:237
3474 msgid "Shrink Track Height"
3475 msgstr "Outras trilhas"
3477 #: editor_actions.cc:239
3479 msgid "Move Selected Tracks Up"
3480 msgstr "Outras trilhas"
3482 #: editor_actions.cc:241
3484 msgid "Move Selected Tracks Down"
3485 msgstr "Inserir seleção"
3487 #: editor_actions.cc:244
3489 msgid "Scroll Tracks Up"
3490 msgstr "Preencher Trilha"
3492 #: editor_actions.cc:246
3493 msgid "Scroll Tracks Down"
3496 #: editor_actions.cc:248
3498 msgid "Step Tracks Up"
3499 msgstr "Outras trilhas"
3501 #: editor_actions.cc:250
3502 msgid "Step Tracks Down"
3505 #: editor_actions.cc:253
3506 msgid "Scroll Backward"
3509 #: editor_actions.cc:254
3510 msgid "Scroll Forward"
3513 #: editor_actions.cc:255
3515 msgid "Center Playhead"
3518 #: editor_actions.cc:256
3520 msgid "Center Edit Point"
3521 msgstr "Cancelar importação"
3523 #: editor_actions.cc:258
3525 msgid "Playhead Forward"
3528 #: editor_actions.cc:259
3530 msgid "Playhead Backward"
3533 #: editor_actions.cc:261
3535 msgid "Playhead to Active Mark"
3538 #: editor_actions.cc:262
3540 msgid "Active Mark to Playhead"
3541 msgstr "Marcar aqui"
3543 #: editor_actions.cc:264
3545 msgid "Set Loop from Edit Range"
3546 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3548 #: editor_actions.cc:265
3550 msgid "Set Punch from Edit Range"
3551 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3553 #: editor_actions.cc:268
3555 msgid "Play Selected Regions"
3556 msgstr "Loop região selecionada"
3558 #: editor_actions.cc:270
3560 msgid "Play from Edit Point and Return"
3561 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3563 #: editor_actions.cc:272
3565 msgid "Play Edit Range"
3566 msgstr "Reproduzir intervalo"
3568 #: editor_actions.cc:274
3570 msgid "Playhead to Mouse"
3573 #: editor_actions.cc:275
3575 msgid "Active Marker to Mouse"
3578 #: editor_actions.cc:282
3580 msgid "Export Audio"
3581 msgstr "Exportar região"
3583 #: editor_actions.cc:288
3585 msgid "Separate Using Punch Range"
3586 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3588 #: editor_actions.cc:291
3590 msgid "Separate Using Loop Range"
3591 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3593 #: editor_actions.cc:294 editor_actions.cc:311
3597 #: editor_actions.cc:303
3599 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3600 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3602 #: editor_actions.cc:305
3606 #: editor_actions.cc:308
3607 msgid "Move Forward to Transient"
3610 #: editor_actions.cc:309
3611 msgid "Move Backwards to Transient"
3614 #: editor_actions.cc:313
3617 msgstr "Separar intervalo"
3619 #: editor_actions.cc:314
3620 msgid "Finish Range"
3623 #: editor_actions.cc:315
3625 msgid "Finish Add Range"
3626 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3628 #: editor_actions.cc:345
3630 msgid "Follow Playhead"
3631 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3633 #: editor_actions.cc:348
3635 msgid "Stationary Playhead"
3638 #: editor_actions.cc:350 insert_time_dialog.cc:32
3641 msgstr "Inserir região"
3643 #: editor_actions.cc:353
3645 msgid "Toggle Active"
3648 #: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:1222 editor_markers.cc:862
3649 #: editor_markers.cc:918 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
3650 #: mixer_strip.cc:1375 route_time_axis.cc:705
3654 #: editor_actions.cc:362
3656 msgid "Fit Selected Tracks"
3657 msgstr "Inserir seleção"
3659 #: editor_actions.cc:364 time_axis_view.cc:1359
3663 #: editor_actions.cc:367 time_axis_view.cc:1360
3667 #: editor_actions.cc:370 time_axis_view.cc:1361
3671 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1363
3675 #: editor_actions.cc:383
3677 msgid "Zoom Focus Left"
3678 msgstr "Foco de Zoom"
3680 #: editor_actions.cc:384
3682 msgid "Zoom Focus Right"
3683 msgstr "Foco de Zoom"
3685 #: editor_actions.cc:385
3687 msgid "Zoom Focus Center"
3688 msgstr "Foco de Zoom"
3690 #: editor_actions.cc:386
3692 msgid "Zoom Focus Playhead"
3693 msgstr "Foco de Zoom"
3695 #: editor_actions.cc:387
3697 msgid "Zoom Focus Mouse"
3698 msgstr "Foco de Zoom"
3700 #: editor_actions.cc:388
3702 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3703 msgstr "Foco de Zoom"
3705 #: editor_actions.cc:393
3709 #: editor_actions.cc:400
3714 #: editor_actions.cc:407
3715 msgid "Link Object / Range Tools"
3718 #: editor_actions.cc:414
3722 #: editor_actions.cc:421
3727 #: editor_actions.cc:428
3729 msgid "Audition Tool"
3732 #: editor_actions.cc:435
3733 msgid "Time FX Tool"
3736 #: editor_actions.cc:442
3737 msgid "Step Mouse Mode"
3740 #: editor_actions.cc:444
3743 msgstr "Modo de edição"
3745 #: editor_actions.cc:456
3747 msgid "Change Edit Point"
3748 msgstr "Cancelar importação"
3750 #: editor_actions.cc:457
3751 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3754 #: editor_actions.cc:459
3758 #: editor_actions.cc:461
3762 #: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1243 editor_markers.cc:846
3763 #: location_ui.cc:55
3767 #: editor_actions.cc:463
3769 msgid "Toggle Edit Mode"
3770 msgstr "Modo de edição"
3772 #: editor_actions.cc:465
3777 #: editor_actions.cc:466
3779 msgstr "Modo de Ajuste"
3781 #: editor_actions.cc:473
3783 msgid "Next Snap Mode"
3784 msgstr "Modo de Ajuste"
3786 #: editor_actions.cc:474
3787 msgid "Next Snap Choice"
3790 #: editor_actions.cc:479
3792 msgid "Snap to CD Frame"
3793 msgstr "Modo de Ajuste"
3795 #: editor_actions.cc:480
3797 msgid "Snap to Timecode Frame"
3798 msgstr "Modo de Ajuste"
3800 #: editor_actions.cc:481
3802 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3805 #: editor_actions.cc:482
3807 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3808 msgstr "SMPTE Minutos"
3810 #: editor_actions.cc:483
3812 msgid "Snap to Seconds"
3815 #: editor_actions.cc:484
3817 msgid "Snap to Minutes"
3818 msgstr "SMPTE Minutos"
3820 #: editor_actions.cc:486
3822 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3823 msgstr "trigésima segunda (32)"
3825 #: editor_actions.cc:487
3827 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3828 msgstr "Modo de Ajuste"
3830 #: editor_actions.cc:488
3832 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3833 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3835 #: editor_actions.cc:489
3837 msgid "Snap to Twentieths"
3838 msgstr "Modo de Ajuste"
3840 #: editor_actions.cc:490
3842 msgid "Snap to Sixteenths"
3843 msgstr "Modo de Ajuste"
3845 #: editor_actions.cc:491
3847 msgid "Snap to Fourteenths"
3848 msgstr "Modo de Ajuste"
3850 #: editor_actions.cc:492
3852 msgid "Snap to Twelfths"
3853 msgstr "Modo de Ajuste"
3855 #: editor_actions.cc:493
3857 msgid "Snap to Tenths"
3858 msgstr "Modo de Ajuste"
3860 #: editor_actions.cc:494
3862 msgid "Snap to Eighths"
3863 msgstr "Modo de Ajuste"
3865 #: editor_actions.cc:495
3867 msgid "Snap to Sevenths"
3868 msgstr "Modo de Ajuste"
3870 #: editor_actions.cc:496
3872 msgid "Snap to Sixths"
3873 msgstr "Modo de Ajuste"
3875 #: editor_actions.cc:497
3877 msgid "Snap to Fifths"
3878 msgstr "Modo de Ajuste"
3880 #: editor_actions.cc:498
3882 msgid "Snap to Quarters"
3885 #: editor_actions.cc:499
3887 msgid "Snap to Thirds"
3888 msgstr "Modo de Ajuste"
3890 #: editor_actions.cc:500
3892 msgid "Snap to Halves"
3893 msgstr "Modo de Ajuste"
3895 #: editor_actions.cc:502
3897 msgid "Snap to Beat"
3898 msgstr "Modo de Ajuste"
3900 #: editor_actions.cc:503
3905 #: editor_actions.cc:504
3907 msgid "Snap to Mark"
3908 msgstr "adicionar marca de intervalo"
3910 #: editor_actions.cc:505
3912 msgid "Snap to Region Start"
3913 msgstr "Começo de regiões"
3915 #: editor_actions.cc:506
3917 msgid "Snap to Region End"
3918 msgstr "Fim de regiões"
3920 #: editor_actions.cc:507
3922 msgid "Snap to Region Sync"
3923 msgstr "Sincronizações de região"
3925 #: editor_actions.cc:508
3927 msgid "Snap to Region Boundary"
3928 msgstr "Divisas de região"
3930 #: editor_actions.cc:510
3932 msgid "Show Marker Lines"
3933 msgstr "Mostrar linhas de medida"
3935 #: editor_actions.cc:520
3938 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
3940 #: editor_actions.cc:524
3945 #: editor_actions.cc:556
3950 #: editor_actions.cc:567 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1010
3952 msgstr "Mostrar Tudo"
3954 #: editor_actions.cc:568
3956 msgid "Show Automatic Regions"
3957 msgstr "mostra toda a automação"
3959 #: editor_actions.cc:570
3963 #: editor_actions.cc:572
3965 msgstr "Descendente"
3967 #: editor_actions.cc:575
3968 msgid "By Region Name"
3969 msgstr "Por Nome da Região"
3971 #: editor_actions.cc:577
3972 msgid "By Region Length"
3973 msgstr "Por Tamanho da Região"
3975 #: editor_actions.cc:579
3976 msgid "By Region Position"
3977 msgstr "Por Posição da Região"
3979 #: editor_actions.cc:581
3980 msgid "By Region Timestamp"
3981 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
3983 #: editor_actions.cc:583
3984 msgid "By Region Start in File"
3985 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
3987 #: editor_actions.cc:585
3988 msgid "By Region End in File"
3989 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
3991 #: editor_actions.cc:587
3992 msgid "By Source File Name"
3993 msgstr "Por nome original do arquivo"
3995 #: editor_actions.cc:589
3996 msgid "By Source File Length"
3997 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
3999 #: editor_actions.cc:591
4000 msgid "By Source File Creation Date"
4001 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4003 #: editor_actions.cc:593
4004 msgid "By Source Filesystem"
4005 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4007 #: editor_actions.cc:596
4009 msgid "Delete Unused"
4012 #: editor_actions.cc:600 editor_audio_import.cc:340
4013 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4014 #: session_metadata_dialog.cc:292
4018 #: editor_actions.cc:603
4020 msgid "Import to Region List..."
4021 msgstr "Loop região selecionada"
4023 #: editor_actions.cc:606 session_import_dialog.cc:43
4025 msgid "Import From Session"
4026 msgstr "Exportar região"
4028 #: editor_actions.cc:609
4030 msgid "Show Summary"
4031 msgstr "Mostrar tudo"
4033 #: editor_actions.cc:611
4034 msgid "Show Group Tabs"
4037 #: editor_actions.cc:613
4039 msgid "Show Measures"
4040 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4042 #: editor_actions.cc:617
4045 msgstr "Por Posição da Região"
4047 #: editor_actions.cc:825 editor_actions.cc:964 editor_actions.cc:975
4048 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1039 editor_actions.cc:1086
4049 #: editor_actions.cc:1096 editor_regions.cc:1528
4050 msgid "programming error: %1: %2"
4053 #: editor_actions.cc:1225 mixer_strip.cc:1352 route_time_axis.cc:1495
4058 #: editor_actions.cc:1228
4062 #: editor_actions.cc:1231
4064 msgid "Raise to Top"
4065 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4067 #: editor_actions.cc:1234 gtk-custom-ruler.c:132
4072 #: editor_actions.cc:1237
4074 msgid "Lower to Bottom"
4075 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4077 #: editor_actions.cc:1240
4079 msgid "Move to Original Position"
4080 msgstr "Posição original"
4082 #: editor_actions.cc:1248 editor_markers.cc:853
4083 msgid "Glue to Bars and Beats"
4086 #: editor_actions.cc:1253
4089 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4091 #: editor_actions.cc:1259
4093 msgid "Normalize..."
4096 #: editor_actions.cc:1262
4098 msgstr "Inverter horizontalmente"
4100 #: editor_actions.cc:1265
4102 msgid "Make Mono Regions"
4103 msgstr "Criar regiões mono"
4105 #: editor_actions.cc:1268
4109 #: editor_actions.cc:1271
4113 #: editor_actions.cc:1274
4114 msgid "Pitch Shift..."
4117 #: editor_actions.cc:1277
4119 msgid "Transpose..."
4122 #: editor_actions.cc:1280
4127 #: editor_actions.cc:1304
4129 msgid "Multi-Duplicate..."
4132 #: editor_actions.cc:1309
4134 msgstr "Preencher Trilha"
4136 #: editor_actions.cc:1313 editor_markers.cc:932
4137 msgid "Set Loop Range"
4138 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4140 #: editor_actions.cc:1320
4143 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4145 #: editor_actions.cc:1324
4147 msgid "Add 1 Range Marker"
4148 msgstr "Marcas de Intervalos"
4150 #: editor_actions.cc:1329
4152 msgid "Add Range Marker(s)"
4153 msgstr "Marcas de Intervalos"
4155 #: editor_actions.cc:1333
4157 msgid "Snap to Grid"
4160 #: editor_actions.cc:1336
4165 #: editor_actions.cc:1339
4166 msgid "Rhythm Ferret..."
4169 #: editor_actions.cc:1342
4174 #: editor_actions.cc:1348
4176 msgid "Separate Under"
4177 msgstr "Separar intervalo"
4179 #: editor_actions.cc:1352
4181 msgid "Set Fade In Length"
4182 msgstr "fade in na edição"
4184 #: editor_actions.cc:1353
4186 msgid "Set Fade Out Length"
4187 msgstr "fade out na edição"
4189 #: editor_actions.cc:1354
4191 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4192 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4194 #: editor_actions.cc:1359
4196 msgid "Split at Percussion Onsets"
4197 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4199 #: editor_actions.cc:1364
4201 msgid "List Editor..."
4202 msgstr "Preferências"
4204 #: editor_actions.cc:1367
4205 msgid "Properties..."
4208 #: editor_actions.cc:1371
4209 msgid "Bounce (with processing)"
4212 #: editor_actions.cc:1372
4213 msgid "Bounce (without processing)"
4216 #: editor_actions.cc:1373
4220 #: editor_actions.cc:1374
4224 #: editor_actions.cc:1376
4225 msgid "Spectral Analysis..."
4228 #: editor_actions.cc:1378
4230 msgid "Reset Envelope"
4231 msgstr "reiniciar todos"
4233 #: editor_actions.cc:1380
4236 msgstr "reiniciar todos"
4238 #: editor_actions.cc:1385
4240 msgid "Envelope Visible"
4243 #: editor_actions.cc:1392
4245 msgid "Envelope Active"
4248 #: editor_actions.cc:1396 quantize_dialog.cc:60
4252 #: editor_actions.cc:1397
4253 msgid "Insert Patch Change..."
4256 #: editor_actions.cc:1398
4260 #: editor_actions.cc:1399
4261 msgid "Strip Silence..."
4264 #: editor_actions.cc:1400
4266 msgid "Set Range Selection"
4267 msgstr "Reproduzir seleção"
4269 #: editor_actions.cc:1402
4271 msgid "Nudge Forward"
4274 #: editor_actions.cc:1403
4276 msgid "Nudge Backward"
4279 #: editor_actions.cc:1408
4280 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4283 #: editor_actions.cc:1415
4285 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4288 #: editor_actions.cc:1419
4289 msgid "Trim to Loop"
4292 #: editor_actions.cc:1420
4293 msgid "Trim to Punch"
4296 #: editor_actions.cc:1422
4298 msgid "Trim to Previous"
4299 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4301 #: editor_actions.cc:1423
4303 msgid "Trim to Next"
4304 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4306 #: editor_actions.cc:1430
4308 msgid "Insert Region From Region List"
4309 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4311 #: editor_actions.cc:1436
4313 msgid "Set Sync Position"
4314 msgstr "Por Posição da Região"
4316 #: editor_actions.cc:1437
4317 msgid "Place Transient"
4320 #: editor_actions.cc:1438
4324 #: editor_actions.cc:1439
4325 msgid "Trim Start at Edit Point"
4328 #: editor_actions.cc:1440
4329 msgid "Trim End at Edit Point"
4332 #: editor_actions.cc:1445
4335 msgstr "Começo de regiões"
4337 #: editor_actions.cc:1452
4339 msgid "Align Start Relative"
4340 msgstr "Alinhamento Relativo"
4342 #: editor_actions.cc:1456
4345 msgstr "Alinhamento"
4347 #: editor_actions.cc:1461
4349 msgid "Align End Relative"
4350 msgstr "Alinhamento Relativo"
4352 #: editor_actions.cc:1468
4355 msgstr "normalizar região"
4357 #: editor_actions.cc:1475
4359 msgid "Align Sync Relative"
4360 msgstr "Alinhamento Relativo"
4362 #: editor_actions.cc:1479
4363 msgid "Choose Top..."
4366 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
4368 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4370 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4372 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
4374 msgid "Add Existing Media"
4375 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4377 #: editor_audio_import.cc:238
4379 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4380 "%1 as a new file, or skip it?"
4383 #: editor_audio_import.cc:240
4385 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4386 "%2 as a new source, or skip it?"
4389 #: editor_audio_import.cc:340
4390 msgid "Cancel Import"
4391 msgstr "Cancelar importação"
4393 #: editor_audio_import.cc:586
4395 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4396 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4398 #: editor_audio_import.cc:594
4400 msgid "Cancel entire import"
4401 msgstr "Cancelar importação"
4403 #: editor_audio_import.cc:595
4405 msgid "Don't embed it"
4408 #: editor_audio_import.cc:596
4409 msgid "Embed all without questions"
4412 #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
4413 #: export_format_dialog.cc:57
4416 msgstr "Separar Região"
4418 #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
4422 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4424 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4426 #: editor_audio_import.cc:625
4428 msgid "Embed it anyway"
4429 msgstr "Embutir mesmo assim"
4431 #: editor_audio_import.cc:674
4432 msgid "could not open %1"
4433 msgstr "não foi possível abrir %1"
4435 #: editor_drag.cc:403 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:469
4436 #: editor_routes.cc:536 editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:707
4437 #: editor_routes.cc:718 editor_routes.cc:1053 editor_routes.cc:1230
4438 #: editor_routes.cc:1235
4442 #: editor_drag.cc:948
4444 msgid "fixed time region drag"
4445 msgstr "região aparado"
4447 #: editor_drag.cc:1934
4449 msgid "copy meter mark"
4450 msgstr "remover marca"
4452 #: editor_drag.cc:1945
4454 msgid "move meter mark"
4455 msgstr "remover marca"
4457 #: editor_drag.cc:2027
4459 msgid "copy tempo mark"
4460 msgstr "remover marca"
4462 #: editor_drag.cc:2038
4464 msgid "move tempo mark"
4465 msgstr "remover marca"
4467 #: editor_drag.cc:2267
4469 msgid "change fade in length"
4470 msgstr "fade in na edição"
4472 #: editor_drag.cc:2390
4474 msgid "change fade out length"
4475 msgstr "fade out na edição"
4477 #: editor_drag.cc:2706
4480 msgstr "remover marca"
4482 #: editor_drag.cc:3139
4484 msgid "rubberband selection"
4485 msgstr "Reproduzir seleção"
4487 #: editor_drag.cc:3226
4488 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4491 #: editor_drag.cc:3672
4493 msgid "new range marker"
4494 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4496 #: editor_route_groups.cc:55
4498 msgid "No Selection = All Tracks"
4499 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4501 #: editor_route_groups.cc:64 editor_regions.cc:97
4506 #: editor_route_groups.cc:65 mixer_strip.cc:1747 mono_panner.cc:214
4507 #: stereo_panner.cc:232 stereo_panner.cc:259
4511 #: editor_route_groups.cc:67 mixer_strip.cc:1752
4515 #: editor_route_groups.cc:68
4520 #: editor_route_groups.cc:69
4524 #: editor_route_groups.cc:395 mixer_ui.cc:1298
4529 #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
4530 #: editor_markers.cc:944 editor_markers.cc:962 editor_markers.cc:980
4531 #: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1018 editor_markers.cc:1048
4532 #: editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 editor_markers.cc:1137
4533 #: editor_markers.cc:1176 editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1225
4534 #: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1295 editor_markers.cc:1472
4535 #: editor_mouse.cc:2284
4536 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4539 #: editor_group_tabs.cc:158
4541 msgid "Fit to Window"
4544 #: editor_markers.cc:130
4549 #: editor_markers.cc:131
4554 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1673 editor_ops.cc:1693
4555 #: editor_ops.cc:1717 editor_ops.cc:1744 location_ui.cc:1020
4557 msgstr "adicionar marca"
4559 #: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:856
4560 msgid "remove marker"
4561 msgstr "remover marca"
4563 #: editor_markers.cc:835
4565 msgid "Locate to Here"
4568 #: editor_markers.cc:836
4570 msgid "Play from Here"
4571 msgstr "Reproduzir do início"
4573 #: editor_markers.cc:837
4575 msgid "Move Mark to Playhead"
4576 msgstr "Marcar aqui"
4578 #: editor_markers.cc:841
4580 msgid "Create Range to Next Marker"
4581 msgstr "Separar intervalo"
4583 #: editor_markers.cc:844 editor_markers.cc:1321 editor_mouse.cc:2316
4584 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1539 processor_box.cc:2000
4585 #: route_time_axis.cc:983 route_ui.cc:1410
4589 #: editor_markers.cc:880
4591 msgid "Locate to Range Mark"
4592 msgstr "Marcas de Localização"
4594 #: editor_markers.cc:881
4596 msgid "Play from Range Mark"
4597 msgstr "Reproduzir intervalo"
4599 #: editor_markers.cc:885
4601 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4602 msgstr "Marcar aqui"
4604 #: editor_markers.cc:887
4606 msgid "Set Range from Range Selection"
4607 msgstr "Reproduzir seleção"
4609 #: editor_markers.cc:895
4612 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4614 #: editor_markers.cc:896 editor_markers.cc:1314
4616 msgid "Rename Range"
4619 #: editor_markers.cc:897
4621 msgid "Remove Range"
4622 msgstr "Remover Campo"
4624 #: editor_markers.cc:901
4626 msgid "Separate Regions in Range"
4627 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4629 #: editor_markers.cc:904
4631 msgid "Select Range"
4632 msgstr "Separar intervalo"
4634 #: editor_markers.cc:933
4635 msgid "Set Punch Range"
4636 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4638 #: editor_markers.cc:1309 editor_ops.cc:1628
4641 msgstr "novo nome: "
4643 #: editor_markers.cc:1312
4648 #: editor_markers.cc:1334
4650 msgid "rename marker"
4651 msgstr "remover marca"
4653 #: editor_markers.cc:1357
4655 msgid "set loop range"
4656 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4658 #: editor_markers.cc:1363
4660 msgid "set punch range"
4661 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4663 #: editor_mouse.cc:165
4664 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4667 #: editor_mouse.cc:2066 editor_mouse.cc:2085 editor_mouse.cc:2098
4669 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4673 #: editor_mouse.cc:2218
4675 msgid "start point trim"
4676 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4678 #: editor_mouse.cc:2247
4679 msgid "End point trim"
4682 #: editor_mouse.cc:2314
4683 msgid "Name for region:"
4684 msgstr "Nome para a região:"
4686 #: editor_mouse.cc:2524
4687 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4690 #: editor_mouse.cc:2537
4692 msgid "Select/Move Ranges"
4693 msgstr "selecionar/mover intervalos"
4695 #: editor_ops.cc:133
4700 #: editor_ops.cc:249
4702 msgid "alter selection"
4703 msgstr "Separar Seleção"
4705 #: editor_ops.cc:291
4707 msgid "nudge regions forward"
4708 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4710 #: editor_ops.cc:314 editor_ops.cc:399
4712 msgid "nudge location forward"
4713 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4715 #: editor_ops.cc:372
4717 msgid "nudge regions backward"
4718 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
4720 #: editor_ops.cc:461 editor_ops.cc:485
4721 msgid "nudge forward"
4724 #: editor_ops.cc:550
4725 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4728 #: editor_ops.cc:1630
4730 msgid "New Location Marker"
4731 msgstr "Nova marca de localização"
4733 #: editor_ops.cc:1717
4736 msgstr "adicionar marca"
4738 #: editor_ops.cc:1823
4739 msgid "clear markers"
4740 msgstr "limpar marcas"
4742 #: editor_ops.cc:1836
4743 msgid "clear ranges"
4744 msgstr "limpar intervalos"
4746 #: editor_ops.cc:1856
4747 msgid "clear locations"
4748 msgstr "limpar localizações"
4750 #: editor_ops.cc:1927
4752 msgid "insert dragged region"
4753 msgstr "Inserir Região"
4755 #: editor_ops.cc:2006
4757 msgid "insert region"
4758 msgstr "Inserir Região"
4760 #: editor_ops.cc:2176
4762 msgid "Rename Region"
4763 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4765 #: editor_ops.cc:2178 processor_box.cc:1537 route_ui.cc:1408
4768 msgstr "novo nome: "
4770 #: editor_ops.cc:2488
4773 msgstr "Separar Região"
4775 #: editor_ops.cc:2601
4777 msgid "separate region under"
4778 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4780 #: editor_ops.cc:2721
4782 msgid "trim to selection"
4783 msgstr "Desde a localização"
4785 #: editor_ops.cc:2855
4787 msgid "set sync point"
4788 msgstr "Definir ponto de sincronia"
4790 #: editor_ops.cc:2879
4792 msgid "remove region sync"
4793 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4795 #: editor_ops.cc:2901
4797 msgid "move regions to original position"
4798 msgstr "Regiões/posição"
4800 #: editor_ops.cc:2903
4802 msgid "move region to original position"
4803 msgstr "Regiões/posição"
4805 #: editor_ops.cc:2924
4807 msgid "align selection"
4808 msgstr "Saltar Seleção"
4810 #: editor_ops.cc:2998
4812 msgid "align selection (relative)"
4813 msgstr "Alinhamento Relativo"
4815 #: editor_ops.cc:3032
4817 msgid "align region"
4818 msgstr "normalizar região"
4820 #: editor_ops.cc:3088
4823 msgstr "região aparado"
4825 #: editor_ops.cc:3088
4830 #: editor_ops.cc:3116
4832 msgid "trim to loop"
4833 msgstr "Desde a localização"
4835 #: editor_ops.cc:3126
4837 msgid "trim to punch"
4838 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4840 #: editor_ops.cc:3188
4842 msgid "trim to region"
4843 msgstr "região aparado"
4845 #: editor_ops.cc:3285
4847 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
4848 "can fix this by increasing the number of inputs."
4851 #: editor_ops.cc:3288
4853 msgid "Cannot freeze"
4856 #: editor_ops.cc:3297
4858 msgid "Cancel Freeze"
4861 #: editor_ops.cc:3324
4863 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4864 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4865 "than this track has inputs.\n"
4867 "You can do this without processing, which is a different operation."
4870 #: editor_ops.cc:3328
4871 msgid "Cannot bounce"
4874 #: editor_ops.cc:3338
4876 msgid "bounce range"
4879 #: editor_ops.cc:3438
4884 #: editor_ops.cc:3441
4888 #: editor_ops.cc:3444
4892 #: editor_ops.cc:3447
4896 #: editor_ops.cc:3505
4900 #: editor_ops.cc:3541
4904 #: editor_ops.cc:3615 editor_ops.cc:3633
4906 msgid "remove region"
4907 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4909 #: editor_ops.cc:4027
4911 msgid "duplicate selection"
4912 msgstr "Saltar Seleção"
4914 #: editor_ops.cc:4108
4917 msgstr "Ocultar esta trilha"
4919 #: editor_ops.cc:4143
4921 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4922 "(This is destructive and cannot be undone)"
4924 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
4925 "(Isto não poderá ser desfeito)"
4927 #: editor_ops.cc:4146 editor_ops.cc:6069 editor_regions.cc:425
4928 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1373
4929 msgid "No, do nothing."
4930 msgstr "Não, não faça nada."
4932 #: editor_ops.cc:4147
4933 msgid "Yes, destroy it."
4934 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
4936 #: editor_ops.cc:4149
4938 msgid "Destroy last capture"
4939 msgstr "Remover última captura"
4941 #: editor_ops.cc:4210
4946 #: editor_ops.cc:4305
4947 msgid "reverse regions"
4948 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4950 #: editor_ops.cc:4339
4951 msgid "strip silence"
4954 #: editor_ops.cc:4400
4956 msgid "Fork Region(s)"
4957 msgstr "normalizar região"
4959 #: editor_ops.cc:4586
4961 msgid "reset region gain"
4962 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4964 #: editor_ops.cc:4615
4966 msgid "region gain envelope visible"
4967 msgstr "mostrar envelope de ganho"
4969 #: editor_ops.cc:4642
4971 msgid "region gain envelope active"
4974 #: editor_ops.cc:4669
4976 msgid "toggle region lock"
4977 msgstr "mutar esta região"
4979 #: editor_ops.cc:4693
4980 msgid "region lock style"
4983 #: editor_ops.cc:4718
4984 msgid "change region opacity"
4987 #: editor_ops.cc:4779
4989 msgid "set fade in length"
4990 msgstr "fade in na edição"
4992 #: editor_ops.cc:4786
4994 msgid "set fade out length"
4995 msgstr "fade out na edição"
4997 #: editor_ops.cc:4831
4999 msgid "set fade in shape"
5000 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5002 #: editor_ops.cc:4862
5004 msgid "set fade out shape"
5005 msgstr "fade out na edição"
5007 #: editor_ops.cc:4892
5009 msgid "set fade in active"
5010 msgstr "fade in na edição"
5012 #: editor_ops.cc:4921
5014 msgid "set fade out active"
5015 msgstr "fade out na edição"
5017 #: editor_ops.cc:5218
5019 msgid "set loop range from selection"
5020 msgstr "Reproduzir seleção"
5022 #: editor_ops.cc:5240
5024 msgid "set loop range from edit range"
5025 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5027 #: editor_ops.cc:5269
5029 msgid "set loop range from region"
5030 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5032 #: editor_ops.cc:5287
5034 msgid "set punch range from selection"
5035 msgstr "Reproduzir seleção"
5037 #: editor_ops.cc:5304
5039 msgid "set punch range from edit range"
5040 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5042 #: editor_ops.cc:5328
5044 msgid "set punch range from region"
5045 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5047 #: editor_ops.cc:5435
5049 msgid "Add new marker"
5050 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5052 #: editor_ops.cc:5436
5053 msgid "Set global tempo"
5056 #: editor_ops.cc:5439
5057 msgid "Define one bar"
5060 #: editor_ops.cc:5440
5061 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5064 #: editor_ops.cc:5466
5066 msgid "set tempo from region"
5067 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5069 #: editor_ops.cc:5494
5071 msgid "split regions"
5072 msgstr "Loop região selecionada"
5074 #: editor_ops.cc:5536
5076 "You are about to split\n"
5079 "This could take a long time."
5082 #: editor_ops.cc:5543
5083 msgid "Call for the Ferret!"
5086 #: editor_ops.cc:5544
5088 "Press OK to continue with this split operation\n"
5089 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5092 #: editor_ops.cc:5546
5093 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5096 #: editor_ops.cc:5549
5097 msgid "Excessive split?"
5100 #: editor_ops.cc:5685
5101 msgid "place transient"
5104 #: editor_ops.cc:5720
5106 msgid "snap regions to grid"
5107 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5109 #: editor_ops.cc:5759
5111 msgid "Close Region Gaps"
5112 msgstr "normalizar região"
5114 #: editor_ops.cc:5764
5116 msgid "Crossfade length"
5117 msgstr "Fade cruzado"
5119 #: editor_ops.cc:5774 editor_ops.cc:5786 rhythm_ferret.cc:104
5120 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
5124 #: editor_ops.cc:5776
5125 msgid "Pull-back length"
5128 #: editor_ops.cc:5790
5133 #: editor_ops.cc:5805
5135 msgid "close region gaps"
5136 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5138 #: editor_ops.cc:6018 route_ui.cc:1347
5139 msgid "That would be bad news ...."
5142 #: editor_ops.cc:6023 route_ui.cc:1352
5144 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5145 "that %1 is not going to allow it.\n"
5147 "If you really want to do this sort of thing\n"
5148 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5149 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5152 #: editor_ops.cc:6042
5157 #: editor_ops.cc:6048
5161 #: editor_ops.cc:6053
5164 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5165 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5167 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5169 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5170 "(não será possível voltar)"
5172 #: editor_ops.cc:6058
5175 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5176 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5178 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5180 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5181 "(não será possível voltar)"
5183 #: editor_ops.cc:6064
5186 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5188 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5190 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5191 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5193 #: editor_ops.cc:6071
5195 msgid "Yes, remove them."
5196 msgstr "Sim, remova isto."
5198 #: editor_ops.cc:6073 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1374
5199 msgid "Yes, remove it."
5200 msgstr "Sim, remova isto."
5202 #: editor_ops.cc:6078 editor_ops.cc:6080
5207 #: editor_ops.cc:6136
5210 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5212 #: editor_ops.cc:6270
5213 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5216 #: editor_ops.cc:6390
5218 msgid "Saved view %u"
5221 #: editor_ops.cc:6411
5223 msgid "mute regions"
5224 msgstr "mutar esta região"
5226 #: editor_ops.cc:6413
5229 msgstr "mutar esta região"
5231 #: editor_ops.cc:6450
5233 msgid "combine regions"
5236 #: editor_ops.cc:6488
5238 msgid "uncombine regions"
5241 #: editor_regions.cc:90 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:322
5246 #: editor_regions.cc:91 editor_regions.cc:806 midi_list_editor.cc:61
5247 #: time_info_box.cc:106
5252 #: editor_regions.cc:96 mono_panner.cc:195 stereo_panner.cc:234
5253 #: stereo_panner.cc:257
5257 #: editor_regions.cc:99
5262 #: editor_regions.cc:274 editor_regions.cc:279 editor_regions.cc:281
5266 #: editor_regions.cc:353
5270 #: editor_regions.cc:422
5273 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5274 "(This is destructive and cannot be undone)"
5276 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5277 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5279 #: editor_regions.cc:426
5281 msgid "Yes, remove."
5282 msgstr "Sim, remova isto."
5284 #: editor_regions.cc:428
5286 msgid "Remove unused regions"
5287 msgstr "Loop região selecionada"
5289 #: editor_regions.cc:773 editor_regions.cc:787 editor_regions.cc:801
5293 #: editor_regions.cc:804 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:55
5294 #: time_info_box.cc:99
5299 #: editor_regions.cc:822 editor_regions.cc:845
5303 #: editor_regions.cc:919
5307 #: editor_routes.cc:149
5311 #: editor_routes.cc:165
5315 #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1011
5317 msgstr "Ocultar Tudo"
5319 #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1012
5321 msgid "Show All Audio Tracks"
5322 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5324 #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1013
5326 msgid "Hide All Audio Tracks"
5327 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5329 #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1014
5331 msgid "Show All Audio Busses"
5332 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5334 #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1015
5336 msgid "Hide All Audio Busses"
5337 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5339 #: editor_routes.cc:391
5341 msgid "Show All Midi Tracks"
5342 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5344 #: editor_routes.cc:392
5346 msgid "Hide All Midi Tracks"
5347 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5349 #: editor_routes.cc:393
5350 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5353 #: editor_rulers.cc:340
5354 msgid "New location marker"
5355 msgstr "Nova marca de localização"
5357 #: editor_rulers.cc:341
5358 msgid "Clear all locations"
5359 msgstr "Apagar todas as localizações"
5361 #: editor_rulers.cc:342
5363 msgid "Unhide locations"
5364 msgstr "limpar localizações"
5366 #: editor_rulers.cc:347
5367 msgid "Clear all ranges"
5368 msgstr "Remover todos os intervalos"
5370 #: editor_rulers.cc:348
5372 msgid "Unhide ranges"
5373 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5375 #: editor_rulers.cc:358
5377 msgid "New CD track marker"
5378 msgstr "Marcas de Intervalos"
5380 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5382 msgstr "Novo Andamento"
5384 #: editor_rulers.cc:368
5388 #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
5390 msgid "set selected regions"
5391 msgstr "Loop região selecionada"
5393 #: editor_selection.cc:1261
5396 msgstr "Selecionar Tudo"
5398 #: editor_selection.cc:1344
5400 msgid "select all within"
5401 msgstr "Selecionar Tudo"
5403 #: editor_selection.cc:1402
5405 msgid "set selection from range"
5406 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5408 #: editor_selection.cc:1442
5410 msgid "select all from range"
5411 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5413 #: editor_selection.cc:1473
5415 msgid "select all from punch"
5416 msgstr "Selecionar Tudo"
5418 #: editor_selection.cc:1504
5420 msgid "select all from loop"
5421 msgstr "Selecionar Tudo"
5423 #: editor_selection.cc:1518
5425 msgid "select all after cursor"
5426 msgstr "Colar à cursor de edição"
5428 #: editor_selection.cc:1523
5430 msgid "select all before cursor"
5431 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5433 #: editor_selection.cc:1558
5435 msgid "select all after edit"
5436 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5438 #: editor_selection.cc:1563
5440 msgid "select all before edit"
5441 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5443 #: editor_selection.cc:1694
5444 msgid "No edit range defined"
5447 #: editor_selection.cc:1700
5449 "the edit point is Selected Marker\n"
5450 "but there is no selected marker."
5453 #: editor_snapshots.cc:139
5455 msgid "New name of snapshot"
5456 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5458 #: editor_snapshots.cc:157
5461 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5462 "(which cannot be undone)"
5464 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5465 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5467 #: editor_snapshots.cc:162
5469 msgid "Remove snapshot"
5470 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5472 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5476 #: editor_tempodisplay.cc:235
5478 msgid "add tempo mark"
5479 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5481 #: editor_tempodisplay.cc:278
5483 msgid "add meter mark"
5484 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5486 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5487 #: editor_tempodisplay.cc:398
5489 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5492 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5493 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5496 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5500 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5501 msgid "replace tempo mark"
5504 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5505 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5508 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5510 msgid "remove tempo mark"
5511 msgstr "remover marca"
5513 #: editor_tempodisplay.cc:430
5515 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5518 #: editor_timefx.cc:253
5519 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5522 #: editor_timefx.cc:338
5526 #: editor_timefx.cc:338
5528 msgid "time stretch"
5529 msgstr "ardour: esticar no tempo"
5531 #: engine_dialog.cc:76
5535 #: engine_dialog.cc:77
5536 msgid "Do not lock memory"
5539 #: engine_dialog.cc:78
5541 msgid "Unlock memory"
5544 #: engine_dialog.cc:79
5548 #: engine_dialog.cc:80
5549 msgid "Provide monitor ports"
5552 #: engine_dialog.cc:81
5553 msgid "Force 16 bit"
5556 #: engine_dialog.cc:82
5558 msgid "H/W monitoring"
5559 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
5561 #: engine_dialog.cc:83
5563 msgid "H/W metering"
5564 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5566 #: engine_dialog.cc:84
5568 msgid "Verbose output"
5571 #: engine_dialog.cc:104
5575 #: engine_dialog.cc:105
5579 #: engine_dialog.cc:106
5583 #: engine_dialog.cc:107
5587 #: engine_dialog.cc:108
5591 #: engine_dialog.cc:109
5595 #: engine_dialog.cc:110
5599 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5600 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147
5604 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5608 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5612 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5615 msgstr "Perfil de Ruído"
5617 #: engine_dialog.cc:157
5618 msgid "Playback/recording on 1 device"
5621 #: engine_dialog.cc:158
5622 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5625 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
5626 msgid "Playback only"
5629 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
5631 msgid "Recording only"
5632 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
5634 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5638 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5642 #: engine_dialog.cc:176
5646 #: engine_dialog.cc:182
5651 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5653 msgid "Sample rate:"
5654 msgstr "Separar Região"
5656 #: engine_dialog.cc:194
5657 msgid "Buffer size:"
5660 #: engine_dialog.cc:201
5661 msgid "Number of buffers:"
5664 #: engine_dialog.cc:209
5665 msgid "Approximate latency:"
5668 #: engine_dialog.cc:223
5671 msgstr "Quadros de Áudio"
5673 #: engine_dialog.cc:266
5674 msgid "Realtime Priority"
5677 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5681 #: engine_dialog.cc:303
5682 msgid "Client timeout"
5685 #: engine_dialog.cc:310
5686 msgid "Number of ports:"
5689 #: engine_dialog.cc:316
5690 msgid "MIDI driver:"
5693 #: engine_dialog.cc:323
5697 #: engine_dialog.cc:333
5699 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5702 #: engine_dialog.cc:341
5706 #: engine_dialog.cc:354
5707 msgid "Input device:"
5710 #: engine_dialog.cc:359
5712 msgid "Output device:"
5715 #: engine_dialog.cc:365
5717 msgid "Input channels:"
5720 #: engine_dialog.cc:370
5722 msgid "Output channels:"
5725 #: engine_dialog.cc:375
5726 msgid "Hardware input latency:"
5729 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5732 msgstr "Separar Região"
5734 #: engine_dialog.cc:383
5735 msgid "Hardware output latency:"
5738 #: engine_dialog.cc:399
5742 #: engine_dialog.cc:401
5745 msgstr "Avançado ..."
5747 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
5748 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5751 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
5752 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5755 #: engine_dialog.cc:664
5756 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5759 #: engine_dialog.cc:807
5761 "You do not have any audio devices capable of\n"
5762 "simultaneous playback and recording.\n"
5764 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5765 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5766 "audio interface.\n"
5768 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5769 "have no duplex audio device.\n"
5771 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5772 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5773 "Ardour and choose the relevant device then."
5776 #: engine_dialog.cc:820
5777 msgid "No suitable audio devices"
5780 #: engine_dialog.cc:922
5781 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5784 #: engine_dialog.cc:1028
5785 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5788 #: engine_dialog.cc:1095
5789 msgid "You need to choose an audio device first."
5792 #: engine_dialog.cc:1111
5793 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5796 #: engine_dialog.cc:1275
5797 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5800 #: engine_dialog.cc:1363
5801 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5804 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5809 #: export_channel_selector.cc:49
5810 msgid "Split to mono files"
5813 #: export_channel_selector.cc:183
5815 msgid "Bus or Track"
5818 #: export_channel_selector.cc:455
5819 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5822 #: export_channel_selector.cc:459
5823 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5826 #: export_channel_selector.cc:463
5827 msgid "Track output (channels: %1)"
5830 #: export_dialog.cc:45
5832 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5836 #: export_dialog.cc:46
5839 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5841 #: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:340
5842 #: export_timespan_selector.cc:404
5845 msgstr "Alcance de zoom"
5847 #: export_dialog.cc:168
5852 #: export_dialog.cc:178
5854 msgid "Advanced options"
5855 msgstr "Preferências"
5857 #: export_dialog.cc:204
5859 "Export has been aborted due to an error!\n"
5860 "See the Log for details."
5863 #: export_dialog.cc:270
5864 msgid "Files that will be overwritten"
5867 #: export_dialog.cc:304
5869 msgstr "Cancelar Exportação"
5871 #: export_dialog.cc:333
5872 msgid "Normalizing timespan %1 of %2"
5875 #: export_dialog.cc:336
5876 msgid "Exporting timespan %1 of %2"
5879 #: export_dialog.cc:352 export_dialog.cc:354
5880 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5883 #: export_dialog.cc:364
5884 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5887 #: export_dialog.cc:366
5890 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5893 #: export_dialog.cc:389
5895 msgid "Export Selection"
5896 msgstr "Exportar região"
5898 #: export_dialog.cc:402
5900 msgid "Export Region"
5901 msgstr "Exportar região"
5903 #: export_dialog.cc:412
5907 #: export_dialog.cc:427
5910 msgstr "Cancelar Exportação"
5912 #: export_file_notebook.cc:37
5913 msgid " Click here to add another format"
5916 #: export_file_notebook.cc:167
5921 #: export_file_notebook.cc:168
5923 msgstr "Localização"
5925 #: export_filename_selector.cc:32
5926 msgid "Include in Filename(s):"
5929 #: export_filename_selector.cc:34
5933 #: export_filename_selector.cc:35
5935 msgid "Session Name"
5936 msgstr "Nome da sessão:"
5938 #: export_filename_selector.cc:36
5943 #: export_filename_selector.cc:38
5946 msgstr "Nome do diretório:"
5948 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
5952 #: export_filename_selector.cc:291
5953 msgid "Choose export folder"
5956 #: export_format_dialog.cc:31
5958 msgid "New Export Format Profile"
5959 msgstr "Exportar para CD"
5961 #: export_format_dialog.cc:31
5963 msgid "Edit Export Format Profile"
5964 msgstr "Exportar para CD"
5966 #: export_format_dialog.cc:38
5970 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
5972 msgid "Normalize to:"
5975 #: export_format_dialog.cc:45
5977 msgid "Trim silence at start"
5978 msgstr "Desde a localização"
5980 #: export_format_dialog.cc:46
5981 msgid "Add silence at start:"
5984 #: export_format_dialog.cc:49
5986 msgid "Trim silence at end"
5987 msgstr "Desde a localização"
5989 #: export_format_dialog.cc:50
5990 msgid "Add silence at end:"
5993 #: export_format_dialog.cc:54
5994 msgid "Compatibility"
5997 #: export_format_dialog.cc:55
6001 #: export_format_dialog.cc:56
6004 msgstr "Quadros de Áudio"
6006 #: export_format_dialog.cc:58
6007 msgid "Sample rate conversion quality:"
6010 #: export_format_dialog.cc:65
6013 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6015 #: export_format_dialog.cc:67
6016 msgid "Tag file with session's metadata"
6019 #: export_format_dialog.cc:441
6023 #: export_format_dialog.cc:446
6024 msgid "Medium (sinc)"
6027 #: export_format_dialog.cc:451
6031 #: export_format_dialog.cc:461
6033 msgid "Zero order hold"
6034 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6036 #: export_format_dialog.cc:840
6038 msgid "Linear encoding options"
6039 msgstr "limpar conexões"
6041 #: export_format_dialog.cc:856
6043 msgid "Ogg Vorbis options"
6044 msgstr "Opções de aparência"
6046 #: export_format_dialog.cc:869
6048 msgid "FLAC options"
6049 msgstr "Localizações"
6051 #: export_format_dialog.cc:886
6053 msgid "Broadcast Wave options"
6054 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6056 #: export_preset_selector.cc:28
6061 #: export_preset_selector.cc:104
6063 "The selected preset did not load successfully!\n"
6064 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6067 #: export_timespan_selector.cc:47
6068 msgid "Show Times as:"
6071 #: export_timespan_selector.cc:191
6075 #: export_timespan_selector.cc:327 export_timespan_selector.cc:394
6080 #: gain_meter.cc:126 gain_meter.cc:383 gain_meter.cc:768
6085 #: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:814
6087 msgid "Fader automation mode"
6088 msgstr "modo automático de pan"
6090 #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:815
6092 msgid "Fader automation type"
6093 msgstr "Tipo do pan automático"
6095 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:707 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:592
6099 #: gain_meter.cc:311
6104 #: gain_meter.cc:674 mixer_strip.cc:1759 panner_ui.cc:559
6105 #: route_time_axis.cc:2370
6109 #: gain_meter.cc:680 panner_ui.cc:565
6113 #: generic_pluginui.cc:83
6114 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6117 #: generic_pluginui.cc:188
6120 msgstr "Controle de Saídas"
6122 #: generic_pluginui.cc:229
6123 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6125 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6128 #: generic_pluginui.cc:316
6130 msgid "Automation control"
6131 msgstr "controle de automação"
6133 #: generic_pluginui.cc:323
6137 #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
6141 #: group_tabs.cc:298
6143 msgid "Selection..."
6144 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6146 #: group_tabs.cc:299
6147 msgid "Record Enabled..."
6150 #: group_tabs.cc:300
6155 #: group_tabs.cc:307
6160 #: group_tabs.cc:311
6162 msgid "Add New Subgroup Bus"
6165 #: group_tabs.cc:312
6166 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6169 #: group_tabs.cc:313
6171 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6172 msgstr "Apagar meter"
6174 #: group_tabs.cc:314
6179 #: group_tabs.cc:321
6181 msgid "Activate All"
6184 #: group_tabs.cc:322
6187 msgstr "Desconectar"
6189 #: gtk-custom-ruler.c:133
6191 msgid "Lower limit of ruler"
6192 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6194 #: gtk-custom-ruler.c:142
6198 #: gtk-custom-ruler.c:143
6199 msgid "Upper limit of ruler"
6202 #: gtk-custom-ruler.c:153
6203 msgid "Position of mark on the ruler"
6206 #: gtk-custom-ruler.c:162
6210 #: gtk-custom-ruler.c:163
6211 msgid "Maximum size of the ruler"
6214 #: gtk-custom-ruler.c:172
6216 msgid "Show Position"
6217 msgstr "Por Posição da Região"
6219 #: gtk-custom-ruler.c:173
6220 msgid "Draw current ruler position"
6223 #: insert_time_dialog.cc:46
6224 msgid "Time to insert:"
6227 #: insert_time_dialog.cc:54
6229 msgid "Intersected regions should:"
6230 msgstr "Loop região selecionada"
6232 #: insert_time_dialog.cc:57
6234 msgid "stay in position"
6235 msgstr "Por Posição da Região"
6237 #: insert_time_dialog.cc:58
6242 #: insert_time_dialog.cc:59
6247 #: insert_time_dialog.cc:65
6249 msgid "Move glued regions"
6250 msgstr "Loop região selecionada"
6252 #: insert_time_dialog.cc:67
6254 msgid "Move markers"
6255 msgstr "remover marca"
6257 #: insert_time_dialog.cc:70
6259 msgid "Move glued markers"
6260 msgstr "remover marca"
6262 #: insert_time_dialog.cc:75
6264 msgid "Move locked markers"
6265 msgstr "remover marca"
6267 #: insert_time_dialog.cc:80
6268 msgid "Move tempo and meter changes"
6271 #: insert_time_dialog.cc:84
6274 msgstr "Inserir seleção"
6276 #: interthread_progress_window.cc:103
6277 msgid "Importing file: %1 of %2"
6280 #: io_selector.cc:216
6282 msgid "I/O selector"
6283 msgstr "Saltar Seleção"
6285 #: io_selector.cc:264
6289 #: io_selector.cc:266
6297 #: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
6298 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6301 #: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
6302 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6307 msgid "Remove shortcut"
6321 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6331 msgstr "Preferências"
6340 msgstr "Controle de Saídas"
6342 #: latency_gui.cc:38
6345 msgstr "Separar Região"
6347 #: latency_gui.cc:39
6352 #: latency_gui.cc:40
6356 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1444
6357 msgid "programming error: %1 (%2)"
6360 #: location_ui.cc:53
6364 #: location_ui.cc:56
6368 #: location_ui.cc:57
6372 #: location_ui.cc:58
6373 msgid "Pre-Emphasis"
6376 #: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
6381 #: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
6383 msgid "Set value to playhead"
6384 msgstr "Marcar aqui"
6386 #: location_ui.cc:311
6387 msgid "Jump to the end of this range"
6390 #: location_ui.cc:312
6391 msgid "Jump to the start of this range"
6394 #: location_ui.cc:313
6396 msgid "Forget this range"
6397 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6399 #: location_ui.cc:314
6402 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6404 #: location_ui.cc:315
6408 #: location_ui.cc:320
6410 msgid "Jump to this marker"
6411 msgstr "remover marca"
6413 #: location_ui.cc:321
6415 msgid "Forget this marker"
6416 msgstr "remover marca"
6418 #: location_ui.cc:480
6419 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6422 #: location_ui.cc:725
6427 #: location_ui.cc:726
6430 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6432 #: location_ui.cc:740
6434 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6435 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
6437 #: location_ui.cc:765
6438 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6441 #: location_ui.cc:800
6442 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6445 #: location_ui.cc:1039
6446 msgid "add range marker"
6447 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6451 msgid "Could not create user configuration directory"
6452 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
6454 #: main.cc:243 main.cc:383
6456 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6457 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
6460 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6463 #: main.cc:410 main.cc:426
6469 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6471 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6473 "Click OK to exit %1."
6478 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6480 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6481 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6482 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6486 msgid " (built using "
6490 msgid " and GCC version "
6494 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
6499 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6505 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6506 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
6509 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6513 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6514 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
6517 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6518 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
6521 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6525 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6526 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
6533 #: midi_channel_selector.cc:143
6537 #: midi_channel_selector.cc:151
6539 msgstr "Inverter verticalmente"
6541 #: midi_channel_selector.cc:155
6545 #: midi_list_editor.cc:57
6549 #: midi_list_editor.cc:59
6553 #: midi_port_dialog.cc:20
6555 msgid "Add MIDI Port"
6556 msgstr "Adicionar Porta"
6558 #: midi_port_dialog.cc:21
6561 msgstr "Nome do diretório:"
6563 #: midi_port_dialog.cc:27
6564 msgid "MidiPortDialog"
6567 #: midi_region_view.cc:1613
6571 #: midi_region_view.cc:1678 midi_region_view.cc:1698
6573 msgid "alter patch change"
6574 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6576 #: midi_region_view.cc:1732
6577 msgid "add patch change"
6580 #: midi_region_view.cc:1748
6582 msgid "move patch change"
6583 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6585 #: midi_region_view.cc:1759
6587 msgid "delete patch change"
6588 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6590 #: midi_region_view.cc:1808
6592 msgid "delete selection"
6593 msgstr "Separar Seleção"
6595 #: midi_region_view.cc:1824
6598 msgstr "arquivo removido"
6600 #: midi_region_view.cc:2194
6603 msgstr "Remover Campo"
6605 #: midi_region_view.cc:2419
6606 msgid "resize notes"
6609 #: midi_region_view.cc:2637
6611 msgid "change velocities"
6612 msgstr "Reproduzir seleção"
6614 #: midi_region_view.cc:2690
6619 #: midi_region_view.cc:2724
6621 msgid "change note lengths"
6622 msgstr "fade out na edição"
6624 #: midi_region_view.cc:2793
6629 #: midi_region_view.cc:2808
6631 msgid "change channel"
6634 #: midi_region_view.cc:3003 midi_region_view.cc:3005
6639 #: midi_time_axis.cc:359
6641 msgid "Show Full Range"
6642 msgstr "Mostrar tudo"
6644 #: midi_time_axis.cc:363
6645 msgid "Fit Contents"
6648 #: midi_time_axis.cc:367
6653 #: midi_time_axis.cc:368
6658 #: midi_time_axis.cc:370
6663 #: midi_time_axis.cc:422
6667 #: midi_time_axis.cc:424
6671 #: midi_time_axis.cc:435
6674 msgstr "Controle de Saídas"
6676 #: midi_time_axis.cc:438
6678 msgid "No MIDI Channels selected"
6679 msgstr "Inserir seleção"
6681 #: midi_time_axis.cc:491 midi_time_axis.cc:618
6683 msgid "Hide all channels"
6686 #: midi_time_axis.cc:494 midi_time_axis.cc:621
6688 msgid "Show all channels"
6689 msgstr "Separar Canais"
6691 #: midi_time_axis.cc:504 midi_time_axis.cc:631
6696 #: midi_time_axis.cc:693
6698 msgid "Controllers %1-%2"
6699 msgstr "Controle de Saídas"
6701 #: midi_time_axis.cc:707
6705 #: midi_time_axis.cc:712
6709 #: midi_time_axis.cc:730
6711 msgid "Meter Colors"
6712 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6714 #: midi_time_axis.cc:736
6716 msgid "Channel Colors"
6717 msgstr "Cancelar importação"
6719 #: midi_time_axis.cc:742
6724 #: midi_tracer.cc:43
6725 msgid "Store this many lines: "
6728 #: midi_tracer.cc:50
6732 #: midi_tracer.cc:51
6736 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:655
6741 #: midi_tracer.cc:59
6744 msgstr "Adicionar Porta"
6746 #: missing_file_dialog.cc:34
6747 msgid "Missing File!"
6750 #: missing_file_dialog.cc:36
6752 msgid "Select a folder to search"
6753 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6755 #: missing_file_dialog.cc:37
6756 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6759 #: missing_file_dialog.cc:39
6761 msgid "Stop loading this session"
6762 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
6764 #: missing_file_dialog.cc:40
6766 msgid "Skip all missing files"
6767 msgstr "Pular Anti-aliasing"
6769 #: missing_file_dialog.cc:41
6770 msgid "Skip this file"
6773 #: missing_file_dialog.cc:51
6777 #: missing_file_dialog.cc:65
6779 "%1 cannot find the %2 file\n"
6783 "in any of these folders:\n"
6789 #: missing_file_dialog.cc:99
6790 msgid "Click to choose an additional folder"
6793 #: missing_plugin_dialog.cc:30
6795 msgid "Missing Plugins"
6798 #: missing_plugin_dialog.cc:34
6802 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:115 mixer_strip.cc:1573
6806 #: mixer_strip.cc:152
6808 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6812 #: mixer_strip.cc:160
6814 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6818 #: mixer_strip.cc:166
6820 msgid "Select metering point"
6821 msgstr "Loop região selecionada"
6823 #: mixer_strip.cc:174
6827 #: mixer_strip.cc:193
6828 msgid "Isolate Solo"
6831 #: mixer_strip.cc:202
6832 msgid "Lock Solo Status"
6835 #: mixer_strip.cc:204
6840 #: mixer_strip.cc:205
6844 #: mixer_strip.cc:247
6849 #: mixer_strip.cc:551
6854 #: mixer_strip.cc:575
6859 #: mixer_strip.cc:633 mixer_strip.cc:746 processor_box.cc:1908
6860 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6863 #: mixer_strip.cc:1090
6865 msgid "Disconnected"
6866 msgstr "desconectado"
6868 #: mixer_strip.cc:1225
6870 msgid ": comment editor"
6871 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
6873 #: mixer_strip.cc:1304
6877 #: mixer_strip.cc:1307
6881 #: mixer_strip.cc:1349
6885 #: mixer_strip.cc:1351
6887 msgid "Save As Template..."
6888 msgstr "Salvar Esquema..."
6890 #: mixer_strip.cc:1355 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:691
6894 #: mixer_strip.cc:1362
6895 msgid "Adjust Latency..."
6898 #: mixer_strip.cc:1365
6899 msgid "Protect Against Denormals"
6902 #: mixer_strip.cc:1371 route_time_axis.cc:427
6904 msgid "Remote Control ID..."
6905 msgstr "Remover ponto de controlo"
6907 #: mixer_strip.cc:1569
6911 #: mixer_strip.cc:1577
6916 #: mixer_strip.cc:1581
6920 #: mixer_strip.cc:1586
6924 #: mixer_strip.cc:1726
6929 #: mixer_strip.cc:1736 monitor_section.cc:49
6933 #: mixer_strip.cc:1739 monitor_section.cc:50
6937 #: mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:2367
6944 msgstr "Grupos de Mixer"
6946 #: mixer_ui.cc:337 mixer_ui.cc:338 mixer_ui.cc:392 mixer_ui.cc:404
6947 #: mixer_ui.cc:754 mixer_ui.cc:757 mixer_ui.cc:795 mixer_ui.cc:918
6952 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6953 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
6963 #: monitor_section.cc:48
6967 #: monitor_section.cc:51
6971 #: monitor_section.cc:52
6975 #: monitor_section.cc:53
6979 #: monitor_section.cc:54
6984 #: monitor_section.cc:55
6988 #: monitor_section.cc:56
6993 #: monitor_section.cc:57
6997 #: monitor_section.cc:58
7002 #: monitor_section.cc:82
7006 #: monitor_section.cc:109
7008 "When active, something is solo-isolated.\n"
7009 "Click to de-isolate everything"
7012 #: monitor_section.cc:112
7014 "When active, auditioning is active.\n"
7015 "Click to stop the audition"
7018 #: monitor_section.cc:147
7022 #: monitor_section.cc:160
7026 #: monitor_section.cc:170
7027 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7030 #: monitor_section.cc:178
7032 "If enabled, solo will override mute\n"
7033 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7036 #: monitor_section.cc:638
7038 msgid "Cut monitor channel %1"
7039 msgstr "Controle de Saídas"
7041 #: monitor_section.cc:643
7043 msgid "Dim monitor channel %1"
7044 msgstr "Controle de Saídas"
7046 #: monitor_section.cc:648
7048 msgid "Solo monitor channel %1"
7049 msgstr "Controle de Saídas"
7051 #: monitor_section.cc:653
7053 msgid "Invert monitor channel %1"
7054 msgstr "Controle de Saídas"
7057 msgid "Support Ardour Development"
7061 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7065 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7069 msgid "I'm already a subscriber!"
7073 msgid "Ask about this the next time I export"
7077 msgid "Never ever ask me about this again"
7082 "Congratulations on your session export.\n"
7084 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7085 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7087 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7089 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7090 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7091 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7092 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7097 "Congratulations on your session export.\n"
7099 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7101 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7102 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7104 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7107 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7110 msgstr "nova entrada"
7112 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7114 msgid "Replace existing preset with this name"
7115 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
7117 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7119 msgid "Name of new preset"
7120 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7122 #: normalize_dialog.cc:34
7124 msgid "Normalize regions"
7127 #: normalize_dialog.cc:34
7129 msgid "Normalize region"
7132 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:72
7136 #: normalize_dialog.cc:56
7137 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7140 #: normalize_dialog.cc:58
7141 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7144 #: normalize_dialog.cc:73
7154 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
7155 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
7159 msgid " -v, --version Show version information\n"
7160 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
7164 msgid " -h, --help Print this message\n"
7165 msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
7170 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
7172 " -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
7178 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
7181 " -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
7182 "O padrão é o ardour\n"
7186 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7191 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7192 "available options\n"
7197 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
7198 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
7201 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7207 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7208 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
7211 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7216 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7217 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
7221 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7222 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
7226 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7231 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7236 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7237 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7244 #: panner2d.cc:782 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:420
7253 msgid "Pan automation mode"
7254 msgstr "modo automático de pan"
7257 msgid "Pan automation type"
7258 msgstr "Tipo do pan automático"
7262 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7265 #: playlist_selector.cc:45
7268 msgstr "Lista de reprodução"
7270 #: playlist_selector.cc:57
7271 msgid "Playlists grouped by track"
7274 #: playlist_selector.cc:67
7278 #: playlist_selector.cc:104
7280 msgid "Playlist for %1"
7281 msgstr "Lista de reprodução"
7283 #: playlist_selector.cc:117
7284 msgid "Other tracks"
7285 msgstr "Outras trilhas"
7287 # msgstr "Ocultar esta trilha"
7288 #: playlist_selector.cc:134
7292 #: playlist_selector.cc:186
7297 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7301 #: plugin_eq_gui.cc:106
7304 msgstr "Mostrar linhas de medida"
7306 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7308 msgid "Name contains"
7309 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
7311 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7313 msgid "Type contains"
7314 msgstr "limpar conexões"
7316 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7318 msgid "Category contains"
7319 msgstr "ardour: conexões"
7321 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7323 msgid "Author contains"
7326 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7328 msgid "Library contains"
7329 msgstr "limpar conexões"
7331 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:502
7332 msgid "Favorites only"
7335 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:502
7340 #: plugin_selector.cc:66
7341 msgid "Plugin Manager"
7344 #: plugin_selector.cc:86
7348 #: plugin_selector.cc:87
7353 #: plugin_selector.cc:88
7355 msgid "Available Plugins"
7356 msgstr "VST plugins disponíveis"
7358 #: plugin_selector.cc:89
7362 #: plugin_selector.cc:90
7366 #: plugin_selector.cc:91
7371 #: plugin_selector.cc:92
7376 #: plugin_selector.cc:93
7379 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
7381 #: plugin_selector.cc:94
7386 #: plugin_selector.cc:95
7389 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
7391 #: plugin_selector.cc:117
7393 msgid "Plugins to be connected"
7394 msgstr "desconectado"
7396 #: plugin_selector.cc:130
7397 msgid "Add a plugin to the effect list"
7398 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
7400 #: plugin_selector.cc:134
7401 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7402 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
7404 #: plugin_selector.cc:136
7405 msgid "Update available plugins"
7406 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
7408 #: plugin_selector.cc:173
7410 msgid "Insert Plugin(s)"
7411 msgstr "Inserir região"
7413 #: plugin_selector.cc:461
7415 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7417 "See the Log window for more details (maybe)"
7420 #: plugin_selector.cc:606
7424 #: plugin_selector.cc:608
7425 msgid "Plugin Manager..."
7428 #: plugin_selector.cc:612
7433 #: plugin_selector.cc:615
7438 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7441 #: plugin_ui.cc:116 plugin_ui.cc:261
7443 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7444 "version of ardour)"
7446 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7447 "nesta versão do ardour)"
7451 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7453 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7454 "nesta versão do ardour)"
7457 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7466 msgid "Plugin analysis"
7469 #: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:613
7471 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7476 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7480 msgid "latency (%1 samples)"
7484 msgid "latency (%1 ms)"
7488 msgid "Edit Latency"
7492 msgid "Plugin preset %1 not found"
7493 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
7496 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7499 #: port_group.cc:334
7502 msgstr "Barramentos"
7504 #: port_group.cc:335
7509 #: port_group.cc:336
7512 msgstr "Quadros de Áudio"
7514 #: port_group.cc:337
7519 #: port_group.cc:338
7523 #: port_group.cc:463
7527 #: port_group.cc:466
7529 msgid "MIDI control in"
7532 #: port_group.cc:469
7534 msgid "MIDI clock in"
7537 #: port_group.cc:472
7541 #: port_group.cc:476
7546 #: port_group.cc:479
7548 msgid "MIDI control out"
7551 #: port_group.cc:482
7552 msgid "MIDI clock out"
7555 #: port_group.cc:485
7559 #: port_group.cc:540
7562 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7564 #: port_group.cc:552
7568 #: port_group.cc:553
7572 #: port_insert_ui.cc:47
7573 msgid "Measure Latency"
7576 #: port_insert_ui.cc:57
7581 #: port_insert_ui.cc:58
7582 msgid "Return/Input"
7585 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7586 msgid "Disconnected from audio engine"
7589 #: port_insert_ui.cc:91
7590 msgid "No signal detected"
7593 #: port_insert_ui.cc:140
7594 msgid "Detecting ..."
7597 #: port_insert_ui.cc:171
7599 msgid "Port Insert "
7600 msgstr "nova entrada"
7602 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7604 msgid "<b>Sources</b>"
7605 msgstr "Avançado ..."
7607 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7608 msgid "<b>Destinations</b>"
7611 #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
7616 #: port_matrix.cc:432
7618 msgid "Rename '%s'..."
7621 #: port_matrix.cc:453
7624 msgstr "Remover Marca"
7626 #: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:479
7629 msgstr "reiniciar todos"
7631 #: port_matrix.cc:502
7635 #: port_matrix.cc:503
7636 msgid "Show individual ports"
7639 #: port_matrix.cc:705
7640 msgid "Port removal not allowed"
7643 #: port_matrix.cc:706
7645 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7646 "accept the new number of inputs."
7649 #: port_matrix.cc:897
7654 #: port_matrix.cc:912
7656 msgid "%s all from '%s'"
7657 msgstr "Selecionar Tudo"
7659 #: port_matrix.cc:925
7664 #: port_matrix_body.cc:82
7665 msgid "There are no ports to connect."
7668 #: port_matrix_body.cc:84
7669 msgid "There are no %1 ports to connect."
7672 #: processor_box.cc:600
7676 #: processor_box.cc:601
7678 msgid "Show send controls"
7679 msgstr "Velocidade do controle"
7681 #: processor_box.cc:954 processor_box.cc:1324
7682 msgid "Plugin Incompatibility"
7685 #: processor_box.cc:957
7686 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
7689 #: processor_box.cc:963
7692 "This plugin has:\n"
7695 #: processor_box.cc:966
7697 msgid "\t%1 MIDI input\n"
7698 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
7699 msgstr[0] "%1 entrada"
7700 msgstr[1] "%1 entrada"
7702 #: processor_box.cc:970
7704 msgid "\t%1 audio input\n"
7705 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
7713 #: processor_box.cc:973
7716 "but at the insertion point, there are:\n"
7719 #: processor_box.cc:976
7721 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
7722 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
7723 msgstr[0] "cancelar"
7724 msgstr[1] "cancelar"
7726 #: processor_box.cc:980
7728 msgid "\t%1 audio channel\n"
7729 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
7730 msgstr[0] "cancelar"
7731 msgstr[1] "cancelar"
7733 #: processor_box.cc:983
7736 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7739 #: processor_box.cc:1020
7740 msgid "Cannot set up new send: %1"
7743 #: processor_box.cc:1327
7745 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7746 "in that way because the inputs and\n"
7747 "outputs will not work correctly."
7750 #: processor_box.cc:1536
7752 msgid "Rename Processor"
7755 #: processor_box.cc:1567
7756 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7759 #: processor_box.cc:1679
7761 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7762 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7763 "could not match the configuration of this track."
7766 #: processor_box.cc:1737
7769 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7770 "(this cannot be undone)"
7772 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7773 "(não será possível voltar)"
7775 #: processor_box.cc:1741 processor_box.cc:1766
7777 msgid "Yes, remove them all"
7778 msgstr "Sim, remova isto."
7780 #: processor_box.cc:1743 processor_box.cc:1768
7782 msgid "Remove processors"
7783 msgstr "Remover Marca"
7785 #: processor_box.cc:1758
7788 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7789 "(this cannot be undone)"
7791 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7792 "(não será possível voltar)"
7794 #: processor_box.cc:1761
7797 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7798 "(this cannot be undone)"
7800 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7801 "(não será possível voltar)"
7803 #: processor_box.cc:1967
7808 #: processor_box.cc:1970
7811 msgstr "nova entrada"
7813 #: processor_box.cc:1973
7814 msgid "New Send ..."
7817 #: processor_box.cc:1977
7818 msgid "New Aux Send ..."
7821 #: processor_box.cc:1979
7824 msgstr "Remover todos os intervalos"
7826 #: processor_box.cc:1981
7828 msgid "Clear (pre-fader)"
7829 msgstr "Apagar meter"
7831 #: processor_box.cc:1983
7833 msgid "Clear (post-fader)"
7834 msgstr "Apagar meter"
7836 #: processor_box.cc:2009
7838 msgid "Activate all"
7841 #: processor_box.cc:2011
7843 msgid "Deactivate all"
7846 #: processor_box.cc:2013
7851 #: processor_box.cc:2023
7854 msgstr "Controle de Saídas"
7856 #: processor_box.cc:2265
7858 msgid "%1: %2 (by %3)"
7859 msgstr "ardour: região"
7861 #: patch_change_dialog.cc:36
7863 msgid "Patch Change"
7864 msgstr "Reproduzir intervalo"
7866 #: patch_change_dialog.cc:68 step_entry.cc:430
7870 #: patch_change_dialog.cc:76 step_entry.cc:422
7874 #: quantize_dialog.cc:36
7878 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7881 msgstr "Batimentos/8"
7883 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7886 msgstr "Batimentos/4"
7888 #: quantize_dialog.cc:51
7892 #: quantize_dialog.cc:52
7896 #: quantize_dialog.cc:62
7898 msgid "Quantize Type"
7899 msgstr "Sistema de arquivos"
7901 #: quantize_dialog.cc:65
7905 #: quantize_dialog.cc:68
7909 #: quantize_dialog.cc:71
7910 msgid "Threshold (ticks)"
7913 #: quantize_dialog.cc:72
7915 msgid "Snap note start"
7916 msgstr "Começo de regiões"
7918 #: quantize_dialog.cc:73
7920 msgid "Snap note end"
7923 #: rc_option_editor.cc:66
7925 msgid "Click audio file:"
7926 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
7928 #: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:78
7933 #: rc_option_editor.cc:74
7935 msgid "Click emphasis audio file:"
7936 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
7938 #: rc_option_editor.cc:104
7939 msgid "Choose Click"
7942 #: rc_option_editor.cc:122
7944 msgid "Choose Click Emphasis"
7945 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
7947 #: rc_option_editor.cc:149
7948 msgid "Limit undo history to"
7951 #: rc_option_editor.cc:150
7952 msgid "Save undo history of"
7955 #: rc_option_editor.cc:159 rc_option_editor.cc:167
7959 #: rc_option_editor.cc:306
7964 #: rc_option_editor.cc:313 rc_option_editor.cc:340 rc_option_editor.cc:368
7968 #: rc_option_editor.cc:333
7970 msgid "Delete using:"
7973 #: rc_option_editor.cc:361
7975 msgid "Insert note using:"
7976 msgstr "Inserir seleção"
7978 #: rc_option_editor.cc:389
7980 msgid "Toggle snap using:"
7981 msgstr "Ignorar ajuste com"
7983 #: rc_option_editor.cc:406
7984 msgid "Keyboard layout:"
7987 #: rc_option_editor.cc:530
7988 msgid "Font scaling:"
7991 #: rc_option_editor.cc:582
7992 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7995 #: rc_option_editor.cc:595
7996 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7999 #: rc_option_editor.cc:656
8003 #: rc_option_editor.cc:661
8004 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8007 #: rc_option_editor.cc:782
8008 msgid "%1 Preferences"
8011 #: rc_option_editor.cc:790
8012 msgid "DSP CPU Utilization"
8015 #: rc_option_editor.cc:794
8016 msgid "Signal processing uses"
8019 #: rc_option_editor.cc:799
8020 msgid "all but one processor"
8023 #: rc_option_editor.cc:800
8025 msgid "all available processors"
8026 msgstr "Portas disponíveis"
8028 #: rc_option_editor.cc:803
8029 msgid "%1 processors"
8032 #: rc_option_editor.cc:813
8034 msgid "Meter hold time"
8035 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
8037 #: rc_option_editor.cc:818 rc_option_editor.cc:832
8041 #: rc_option_editor.cc:819 session_option_editor.cc:145
8046 #: rc_option_editor.cc:820 rc_option_editor.cc:835
8050 #: rc_option_editor.cc:821
8054 #: rc_option_editor.cc:827
8055 msgid "Meter fall-off"
8058 #: rc_option_editor.cc:833
8063 #: rc_option_editor.cc:834
8067 #: rc_option_editor.cc:836
8070 msgstr "rapidamente"
8072 #: rc_option_editor.cc:837
8077 #: rc_option_editor.cc:838
8079 msgstr "rapidamente"
8081 #: rc_option_editor.cc:856
8083 msgid "Verify removal of last capture"
8084 msgstr "Remover última captura"
8086 #: rc_option_editor.cc:864
8087 msgid "Make periodic backups of the session file"
8090 #: rc_option_editor.cc:872
8091 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
8094 #: rc_option_editor.cc:880
8095 msgid "Always copy imported files"
8098 #: rc_option_editor.cc:888
8100 msgid "Use narrow mixer strips"
8101 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
8103 #: rc_option_editor.cc:896
8105 msgid "Name new markers"
8106 msgstr "remover marca"
8108 #: rc_option_editor.cc:910
8109 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8112 #: rc_option_editor.cc:918
8114 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8115 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
8117 #: rc_option_editor.cc:926
8118 msgid "Create markers where xruns occur"
8121 #: rc_option_editor.cc:934
8123 msgid "Stop at the end of the session"
8124 msgstr "Ir para o fim da sessão"
8126 #: rc_option_editor.cc:942
8127 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8130 #: rc_option_editor.cc:950
8132 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
8133 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8135 #: rc_option_editor.cc:958
8137 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
8138 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8140 #: rc_option_editor.cc:966
8141 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8144 #: rc_option_editor.cc:974
8145 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8148 #: rc_option_editor.cc:984
8150 msgid "Link selection of regions and tracks"
8151 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
8153 #: rc_option_editor.cc:992
8154 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8157 #: rc_option_editor.cc:1000
8158 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8161 #: rc_option_editor.cc:1008
8163 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8164 msgstr "Nova região a partir da seleção"
8166 #: rc_option_editor.cc:1016
8167 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8170 #: rc_option_editor.cc:1024
8172 msgid "Show waveforms in regions"
8173 msgstr "mostra toda a automação"
8175 #: rc_option_editor.cc:1031
8177 msgid "Waveform scale"
8178 msgstr "Forma de onda"
8180 #: rc_option_editor.cc:1036
8184 #: rc_option_editor.cc:1037
8188 #: rc_option_editor.cc:1043
8190 msgid "Waveform shape"
8191 msgstr "Forma de onda"
8193 #: rc_option_editor.cc:1048
8196 msgstr "Tradicional"
8198 #: rc_option_editor.cc:1049
8203 #: rc_option_editor.cc:1056
8204 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8207 #: rc_option_editor.cc:1064
8208 msgid "Show zoom toolbar"
8211 #: rc_option_editor.cc:1072
8212 msgid "Color regions using their track's color"
8215 #: rc_option_editor.cc:1079
8219 #: rc_option_editor.cc:1088
8220 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8223 #: rc_option_editor.cc:1095
8225 msgid "Record monitoring handled by"
8226 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8228 #: rc_option_editor.cc:1106
8231 msgstr "ardour: relógio"
8233 #: rc_option_editor.cc:1107
8235 msgid "audio hardware"
8236 msgstr "Quadros de Áudio"
8238 #: rc_option_editor.cc:1113
8239 msgid "PFL signals come from"
8242 #: rc_option_editor.cc:1118
8244 msgid "before pre-fader processors"
8245 msgstr "Remover Marca"
8247 #: rc_option_editor.cc:1119
8248 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
8251 #: rc_option_editor.cc:1125
8252 msgid "AFL signals come from"
8255 #: rc_option_editor.cc:1130
8256 msgid "post-fader but before post-fader processors"
8259 #: rc_option_editor.cc:1131
8261 msgid "after post-fader processors"
8262 msgstr "Remover Marca"
8264 #: rc_option_editor.cc:1138
8266 msgid "Tape machine mode"
8267 msgstr "modo automático de pan"
8269 #: rc_option_editor.cc:1143
8270 msgid "Connection of tracks and busses"
8273 #: rc_option_editor.cc:1148
8274 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8277 #: rc_option_editor.cc:1155
8279 msgid "Connect track inputs"
8280 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
8282 #: rc_option_editor.cc:1160
8284 msgid "automatically to physical inputs"
8285 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
8287 #: rc_option_editor.cc:1161 rc_option_editor.cc:1174
8291 #: rc_option_editor.cc:1167
8293 msgid "Connect track and bus outputs"
8294 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8296 #: rc_option_editor.cc:1172
8298 msgid "automatically to physical outputs"
8299 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8301 #: rc_option_editor.cc:1173
8303 msgid "automatically to master bus"
8304 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8306 #: rc_option_editor.cc:1178
8311 #: rc_option_editor.cc:1183
8312 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8315 #: rc_option_editor.cc:1190
8316 msgid "Processor handling"
8319 #: rc_option_editor.cc:1195
8320 msgid "no processor handling"
8323 #: rc_option_editor.cc:1200
8324 msgid "use FlushToZero"
8327 #: rc_option_editor.cc:1204
8328 msgid "use DenormalsAreZero"
8331 #: rc_option_editor.cc:1208
8332 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8335 #: rc_option_editor.cc:1218
8337 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8338 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
8340 #: rc_option_editor.cc:1226
8342 msgid "Disable plugins during recording"
8343 msgstr "Executar plugins enquanto grava"
8345 #: rc_option_editor.cc:1234
8346 msgid "Make new plugins active"
8349 #: rc_option_editor.cc:1242
8350 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8353 #: rc_option_editor.cc:1250
8354 msgid "Replicate missing region channels"
8357 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1272 rc_option_editor.cc:1284
8358 #: rc_option_editor.cc:1288 rc_option_editor.cc:1296 rc_option_editor.cc:1304
8359 #: rc_option_editor.cc:1312 rc_option_editor.cc:1314 rc_option_editor.cc:1322
8360 #: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
8364 #: rc_option_editor.cc:1260
8365 msgid "Solo mute cut (dB)"
8368 #: rc_option_editor.cc:1267
8369 msgid "Solo controls are Listen controls"
8372 #: rc_option_editor.cc:1276
8374 msgid "Listen Position"
8377 #: rc_option_editor.cc:1281
8378 msgid "after-fader listen"
8381 #: rc_option_editor.cc:1282
8383 msgid "pre-fader listen"
8384 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8386 #: rc_option_editor.cc:1291
8387 msgid "Exclusive solo"
8390 #: rc_option_editor.cc:1299
8392 msgid "Show solo muting"
8393 msgstr "mostra toda a automação"
8395 #: rc_option_editor.cc:1307
8396 msgid "Soloing overrides muting"
8399 #: rc_option_editor.cc:1312
8401 msgid "Default track / bus muting options"
8402 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
8404 #: rc_option_editor.cc:1317
8405 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8408 #: rc_option_editor.cc:1325
8409 msgid "Mute affects post-fader sends"
8412 #: rc_option_editor.cc:1333
8414 msgid "Mute affects control outputs"
8415 msgstr "usar controles de saída"
8417 #: rc_option_editor.cc:1341
8418 msgid "Mute affects main outputs"
8421 #: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1354 rc_option_editor.cc:1362
8422 #: rc_option_editor.cc:1371 rc_option_editor.cc:1379 rc_option_editor.cc:1387
8423 #: rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1404 rc_option_editor.cc:1413
8425 msgid "MIDI control"
8428 #: rc_option_editor.cc:1357
8429 msgid "Send MIDI Time Code"
8432 #: rc_option_editor.cc:1365
8433 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8436 #: rc_option_editor.cc:1374
8437 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8440 #: rc_option_editor.cc:1382
8441 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8444 #: rc_option_editor.cc:1390
8446 msgid "Send MIDI control feedback"
8449 #: rc_option_editor.cc:1398
8450 msgid "Inbound MMC device ID"
8453 #: rc_option_editor.cc:1407
8454 msgid "Outbound MMC device ID"
8457 #: rc_option_editor.cc:1416
8458 msgid "Initial program change"
8461 #: rc_option_editor.cc:1424 rc_option_editor.cc:1437
8463 msgid "Control surfaces"
8464 msgstr "Controle de Saídas"
8466 #: rc_option_editor.cc:1428
8468 msgid "Control surface remote ID"
8469 msgstr "Controle de Saídas"
8471 #: rc_option_editor.cc:1433
8472 msgid "assigned by user"
8475 #: rc_option_editor.cc:1434
8476 msgid "follows order of mixer"
8479 #: rc_option_editor.cc:1435
8480 msgid "follows order of editor"
8483 #: rc_option_editor.cc:1441
8487 #: region_editor.cc:80
8488 msgid "audition this region"
8489 msgstr "ouvir esta região"
8491 #: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
8496 #: region_editor.cc:91
8500 #: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
8504 #: region_editor.cc:95
8505 msgid "Sync point (relative to region):"
8508 #: region_editor.cc:97
8509 msgid "Sync point (absolute):"
8512 #: region_editor.cc:99
8516 #: region_editor.cc:103
8520 #: region_editor.cc:105
8524 #: region_editor.cc:168
8529 #: region_editor.cc:275
8531 msgid "change region start position"
8532 msgstr "Regiões/posição"
8534 #: region_editor.cc:291
8536 msgid "change region end position"
8537 msgstr "Regiões/posição"
8539 #: region_editor.cc:311
8541 msgid "change region length"
8542 msgstr "fade in na edição"
8544 #: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
8546 msgid "change region sync point"
8547 msgstr "Regiões/posição"
8549 #: region_layering_order_editor.cc:18
8551 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8552 msgstr "Fim de regiões"
8554 #: region_layering_order_editor.cc:34
8557 msgstr "Por Nome da Região"
8559 #: region_layering_order_editor.cc:51
8564 #: region_layering_order_editor.cc:81
8566 msgid "Choose Top Region"
8567 msgstr "Região de loop"
8569 #: region_view.cc:272
8573 #: region_view.cc:288 region_view.cc:307
8578 #: region_view.cc:291 region_view.cc:310
8583 #: region_view.cc:294 region_view.cc:313
8587 #: region_view.cc:297
8588 msgid "%1 silent segment"
8589 msgid_plural "%1 silent segments"
8593 #: region_view.cc:299
8594 msgid "shortest = %1 %2"
8597 #: region_view.cc:316
8600 " (shortest audible segment = %1 %2)"
8607 #: rhythm_ferret.cc:33
8608 msgid "Percussive Onset"
8611 #: rhythm_ferret.cc:34
8615 #: rhythm_ferret.cc:39
8616 msgid "Energy Based"
8619 #: rhythm_ferret.cc:40
8620 msgid "Spectral Difference"
8623 #: rhythm_ferret.cc:41
8624 msgid "High-Frequency Content"
8627 #: rhythm_ferret.cc:42
8628 msgid "Complex Domain"
8631 #: rhythm_ferret.cc:43
8633 msgid "Phase Deviation"
8636 #: rhythm_ferret.cc:44
8637 msgid "Kullback-Liebler"
8640 #: rhythm_ferret.cc:45
8641 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8644 #: rhythm_ferret.cc:50
8646 msgid "Split region"
8647 msgstr "Separar Região"
8649 #: rhythm_ferret.cc:51
8651 msgid "Snap regions"
8652 msgstr "Separar Região"
8654 #: rhythm_ferret.cc:52
8656 msgid "Conform regions"
8657 msgstr "Nome para a região:"
8659 #: rhythm_ferret.cc:57
8660 msgid "Rhythm Ferret"
8663 #: rhythm_ferret.cc:63
8666 msgstr "Reproduzir intervalo"
8668 #: rhythm_ferret.cc:98
8670 msgid "Detection function"
8671 msgstr "Por Posição da Região"
8673 #: rhythm_ferret.cc:102
8677 #: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:70
8681 #: rhythm_ferret.cc:112
8682 msgid "Peak threshold"
8685 #: rhythm_ferret.cc:117
8686 msgid "Silence threshold"
8689 #: rhythm_ferret.cc:122
8693 #: rhythm_ferret.cc:126
8696 msgstr "Preferências"
8698 #: rhythm_ferret.cc:340
8699 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8702 #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:197 route_time_axis.cc:667
8705 msgstr "Editar Grupo"
8707 #: route_group_dialog.cc:40
8710 msgstr "Alinhamento Relativo"
8712 #: route_group_dialog.cc:41
8717 #: route_group_dialog.cc:42
8722 #: route_group_dialog.cc:43
8724 msgid "Record enable"
8727 #: route_group_dialog.cc:44 time_info_box.cc:73
8732 #: route_group_dialog.cc:45
8737 #: route_group_dialog.cc:46
8739 msgid "Route active state"
8740 msgstr "estado do automação"
8742 #: route_group_dialog.cc:52
8744 msgid "RouteGroupDialog"
8747 #: route_group_dialog.cc:74
8749 msgid "<b>Sharing</b>"
8750 msgstr "Avançado ..."
8752 #: route_group_dialog.cc:164
8754 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
8757 #: route_params_ui.cc:87
8759 msgid "Tracks/Busses"
8760 msgstr "Trilhas/Barramentos"
8762 #: route_params_ui.cc:106
8766 #: route_params_ui.cc:107
8770 #: route_params_ui.cc:108
8771 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8774 #: route_params_ui.cc:216
8775 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8776 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
8778 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8780 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8783 #: route_params_ui.cc:483
8785 msgstr "NENHUMA TRILHA"
8787 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8789 msgid "No Track or Bus Selected"
8790 msgstr "Caminho não selecionado"
8792 #: route_time_axis.cc:113
8796 #: route_time_axis.cc:114
8800 #: route_time_axis.cc:115
8804 #: route_time_axis.cc:173
8805 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8808 #: route_time_axis.cc:175
8812 #: route_time_axis.cc:198 route_time_axis.cc:649
8814 msgstr "Lista de reprodução"
8816 #: route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:670
8820 #: route_time_axis.cc:384
8822 msgid "Show All Automation"
8823 msgstr "mostra toda a automação"
8825 #: route_time_axis.cc:387
8827 msgid "Show Existing Automation"
8828 msgstr "mostra a automação existente"
8830 #: route_time_axis.cc:390
8832 msgid "Hide All Automation"
8833 msgstr "ocultar toda a automação"
8835 #: route_time_axis.cc:416
8840 #: route_time_axis.cc:470
8844 #: route_time_axis.cc:477
8848 #: route_time_axis.cc:486
8853 #: route_time_axis.cc:555
8855 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
8856 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8858 #: route_time_axis.cc:564
8860 msgid "(Currently: Existing Material)"
8861 msgstr "Material existente"
8863 #: route_time_axis.cc:567
8865 msgid "(Currently: Capture Time)"
8866 msgstr "Tempo de captura"
8868 #: route_time_axis.cc:575
8870 msgid "Align With Existing Material"
8871 msgstr "Material existente"
8873 #: route_time_axis.cc:580
8875 msgid "Align With Capture Time"
8876 msgstr "Tempo de captura"
8878 #: route_time_axis.cc:585
8881 msgstr "Alinhamento"
8883 #: route_time_axis.cc:620
8888 #: route_time_axis.cc:626
8891 msgstr "Modo de Ajuste"
8893 #: route_time_axis.cc:632
8895 msgid "Non-Layered Mode"
8896 msgstr "Fim de regiões"
8898 #: route_time_axis.cc:643
8903 #: route_time_axis.cc:980
8905 msgid "Rename Playlist"
8906 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8908 #: route_time_axis.cc:981
8910 msgid "New name for playlist:"
8911 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8913 #: route_time_axis.cc:1066
8915 msgid "New Copy Playlist"
8916 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8918 #: route_time_axis.cc:1067 route_time_axis.cc:1120
8920 msgid "Name for new playlist:"
8921 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8923 #: route_time_axis.cc:1119
8925 msgid "New Playlist"
8926 msgstr "Lista de reprodução"
8928 #: route_time_axis.cc:1310
8929 msgid "A track already exists with that name"
8930 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8932 #: route_time_axis.cc:1313
8934 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8936 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
8938 #: route_time_axis.cc:1500
8943 #: route_time_axis.cc:1504
8946 msgstr "Novo Andamento"
8948 #: route_time_axis.cc:1505
8953 #: route_time_axis.cc:1510
8954 msgid "Clear Current"
8955 msgstr "Limpar Atual"
8957 #: route_time_axis.cc:1513
8959 msgid "Select From All..."
8960 msgstr "Selecionar Tudo"
8962 #: route_time_axis.cc:2165
8964 msgid "layer-display"
8965 msgstr "Visualização"
8967 #: route_time_axis.cc:2252
8971 #: route_time_axis.cc:2255
8973 msgid "Remove \"%1\""
8976 #: route_time_axis.cc:2305 route_time_axis.cc:2341
8977 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8980 #: route_time_axis.cc:2359
8984 #: route_time_axis.cc:2374
8988 #: route_time_axis.cc:2377
8994 msgid "Mute this track"
8995 msgstr "Ocultar esta trilha"
8998 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9002 msgid "Enable recording on this track"
9006 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9010 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9019 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9024 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9025 msgstr "Inserir seleção"
9028 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9033 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9034 msgstr "Inserir seleção"
9038 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9039 msgstr "Inserir seleção"
9043 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9044 msgstr "Inserir seleção"
9048 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9049 msgstr "Inserir seleção"
9053 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9054 msgstr "Inserir seleção"
9058 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9059 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
9062 msgid "Set sends gain to -inf"
9066 msgid "Set sends gain to 0dB"
9071 msgid "Solo Isolate"
9088 msgid "Control Outs"
9089 msgstr "Controle de Saídas"
9093 msgstr "Saídas Principais"
9097 msgid "Color Selection"
9098 msgstr "Reproduzir região selecionada"
9103 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9105 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9107 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9109 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9110 "(não será possível voltar)"
9115 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9117 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9119 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
9120 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
9124 msgid "Remove track"
9125 msgstr "Remover Marca"
9134 msgid "Rename Track"
9147 msgid "Cannot create route template directory %1"
9152 msgid "Save As Template"
9153 msgstr "Salvar Esquema..."
9157 msgid "Template name:"
9158 msgstr "Nome do campo:"
9162 msgid "Remote Control ID"
9163 msgstr "Remover ponto de controlo"
9167 msgid "Remote control ID:"
9168 msgstr "Remover ponto de controlo"
9172 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
9178 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
9179 "click to show menu."
9182 #: search_path_option.cc:32
9183 msgid "Select folder to search for media"
9186 #: search_path_option.cc:41
9188 msgid "Click to add a new location"
9189 msgstr "Apagar todas as localizações"
9191 #: search_path_option.cc:48
9193 msgid "the session folder"
9194 msgstr "Loop região selecionada"
9201 #: session_import_dialog.cc:64
9203 msgid "Import from Session"
9204 msgstr "Exportar região"
9206 #: session_import_dialog.cc:73
9210 #: session_import_dialog.cc:110
9211 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9214 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9215 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9218 #: session_import_dialog.cc:163
9220 msgid "Import from session"
9221 msgstr "Exportar região"
9223 #: session_import_dialog.cc:227
9224 msgid "This will select all elements of this type!"
9227 #: session_metadata_dialog.cc:297
9231 #: session_metadata_dialog.cc:301
9232 msgid "Values (current value on top)"
9235 #: session_metadata_dialog.cc:516
9239 #: session_metadata_dialog.cc:519
9240 msgid "Track Number"
9243 #: session_metadata_dialog.cc:522
9247 #: session_metadata_dialog.cc:525
9250 msgstr "Grupos de Mixer"
9252 #: session_metadata_dialog.cc:528
9256 #: session_metadata_dialog.cc:531
9260 #: session_metadata_dialog.cc:534
9264 #: session_metadata_dialog.cc:537
9269 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9273 #: session_metadata_dialog.cc:553
9277 #: session_metadata_dialog.cc:556
9278 msgid "Album Artist"
9281 #: session_metadata_dialog.cc:559
9283 msgid "Total Tracks"
9286 #: session_metadata_dialog.cc:562
9287 msgid "Disc Subtitle"
9290 #: session_metadata_dialog.cc:565
9294 #: session_metadata_dialog.cc:568
9298 #: session_metadata_dialog.cc:571
9303 #: session_metadata_dialog.cc:574
9307 #: session_metadata_dialog.cc:582
9311 #: session_metadata_dialog.cc:587
9315 #: session_metadata_dialog.cc:590
9319 #: session_metadata_dialog.cc:593
9323 #: session_metadata_dialog.cc:596
9327 #: session_metadata_dialog.cc:599
9332 #: session_metadata_dialog.cc:602
9336 #: session_metadata_dialog.cc:605
9340 #: session_metadata_dialog.cc:608
9345 #: session_metadata_dialog.cc:618
9346 msgid "Edit Session Metadata"
9349 #: session_metadata_dialog.cc:649
9351 msgid "Import session metadata"
9352 msgstr "Importar seleção"
9354 #: session_metadata_dialog.cc:670
9355 msgid "Choose session to import metadata from"
9358 #: session_metadata_dialog.cc:708
9360 msgid "This session file could not be read!"
9361 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
9363 #: session_metadata_dialog.cc:718
9365 "The session file didn't contain metadata!\n"
9366 "Maybe this is an old session format?"
9369 #: session_metadata_dialog.cc:737
9370 msgid "Import all from:"
9373 #: session_option_editor.cc:35
9375 msgid "Session Properties"
9376 msgstr "Regiões/criação"
9378 #: session_option_editor.cc:46
9380 msgid "External timecode source"
9381 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9383 #: session_option_editor.cc:56
9385 msgid "Timecode Settings"
9386 msgstr "SMPTE segundo"
9388 #: session_option_editor.cc:61
9389 msgid "Timecode frames-per-second"
9392 #: session_option_editor.cc:66
9396 #: session_option_editor.cc:67
9400 #: session_option_editor.cc:68
9404 #: session_option_editor.cc:69
9408 #: session_option_editor.cc:70
9412 #: session_option_editor.cc:71
9416 #: session_option_editor.cc:72
9420 #: session_option_editor.cc:73
9424 #: session_option_editor.cc:74
9428 #: session_option_editor.cc:75
9432 #: session_option_editor.cc:81
9433 msgid "Subframes per frame"
9436 #: session_option_editor.cc:86
9440 #: session_option_editor.cc:87
9444 #: session_option_editor.cc:93
9445 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9448 #: session_option_editor.cc:100
9449 msgid "Pull-up / pull-down"
9452 #: session_option_editor.cc:105
9453 msgid "4.1667 + 0.1%"
9456 #: session_option_editor.cc:106
9460 #: session_option_editor.cc:107
9461 msgid "4.1667 - 0.1%"
9464 #: session_option_editor.cc:108
9468 #: session_option_editor.cc:110
9472 #: session_option_editor.cc:111
9473 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9476 #: session_option_editor.cc:112
9480 #: session_option_editor.cc:113
9481 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9484 #: session_option_editor.cc:119
9486 msgid "Timecode Offset"
9487 msgstr "Quadros de Áudio"
9489 #: session_option_editor.cc:130
9491 msgid "Timecode Offset Negative"
9492 msgstr "Compensar SMPTE"
9494 #: session_option_editor.cc:139
9496 msgid "Crossfades are created"
9497 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9499 #: session_option_editor.cc:144
9501 msgid "to span entire overlap"
9502 msgstr "Trazer região uma camada para frente"
9504 #: session_option_editor.cc:150
9505 msgid "short-xfade-seconds"
9508 #: session_option_editor.cc:151
9510 msgid "Short crossfade length"
9511 msgstr "fade in na edição"
9513 #: session_option_editor.cc:159
9514 msgid "destructive-xfade-seconds"
9517 #: session_option_editor.cc:160
9518 msgid "Destructive crossfade length"
9521 #: session_option_editor.cc:169
9522 msgid "Create crossfades automatically"
9525 #: session_option_editor.cc:176
9527 msgid "Crossfades active"
9528 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9530 #: session_option_editor.cc:183
9532 msgid "Crossfades visible"
9533 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9535 #: session_option_editor.cc:190
9537 msgid "Region fades active"
9538 msgstr "Regiões/data do arquivo"
9540 #: session_option_editor.cc:197
9542 msgid "Region fades visible"
9543 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
9545 #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
9546 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
9547 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
9551 #: session_option_editor.cc:204
9553 msgid "Audio file format"
9554 msgstr "Quadros de Áudio"
9556 #: session_option_editor.cc:208
9558 msgid "Sample format"
9559 msgstr "Separar Região"
9561 #: session_option_editor.cc:213
9563 msgid "32-bit floating point"
9564 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
9566 #: session_option_editor.cc:214
9567 msgid "24-bit integer"
9570 #: session_option_editor.cc:215
9571 msgid "16-bit integer"
9574 #: session_option_editor.cc:221
9577 msgstr "Sistema de arquivos"
9579 #: session_option_editor.cc:226
9581 msgid "Broadcast WAVE"
9582 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9584 #: session_option_editor.cc:227
9588 #: session_option_editor.cc:228
9592 #: session_option_editor.cc:229
9596 #: session_option_editor.cc:233
9598 msgid "File locations"
9599 msgstr "limpar localizações"
9601 #: session_option_editor.cc:235
9602 msgid "Search for audio files in:"
9605 #: session_option_editor.cc:240
9606 msgid "Search for MIDI files in:"
9609 #: session_option_editor.cc:248
9610 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9613 #: session_option_editor.cc:252
9615 msgid "Layering model"
9618 #: session_option_editor.cc:257
9620 msgid "later is higher"
9621 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9623 #: session_option_editor.cc:258
9625 msgid "most recently moved or added is higher"
9626 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9628 #: session_option_editor.cc:259
9630 msgid "most recently added is higher"
9631 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9633 #: session_option_editor.cc:263
9634 msgid "MIDI Note Overlaps"
9637 #: session_option_editor.cc:267
9639 "Policy for handling same note\n"
9640 "and channel overlaps"
9643 #: session_option_editor.cc:272
9644 msgid "never allow them"
9647 #: session_option_editor.cc:273
9648 msgid "don't do anything in particular"
9651 #: session_option_editor.cc:274
9652 msgid "replace any overlapped existing note"
9655 #: session_option_editor.cc:275
9656 msgid "shorten the overlapped existing note"
9659 #: session_option_editor.cc:276
9660 msgid "shorten the overlapping new note"
9663 #: session_option_editor.cc:277
9664 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9667 #: session_option_editor.cc:281
9669 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9670 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9672 #: session_option_editor.cc:285
9673 msgid "Country code"
9676 #: session_option_editor.cc:292
9678 msgid "Organization code"
9679 msgstr "modo automático de ganho"
9681 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
9683 msgid "as new tracks"
9686 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9688 msgid "to selected tracks"
9689 msgstr "Inserir seleção"
9691 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
9693 msgid "to region list"
9694 msgstr "Começo de regiões"
9696 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
9698 msgid "as new tape tracks"
9699 msgstr "Outras trilhas"
9702 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9712 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
9714 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9715 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
9720 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9727 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
9732 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9736 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9737 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
9740 msgid "Could not access soundfile: "
9741 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
9744 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9751 #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
9753 msgid "Start Downloading"
9754 msgstr "Separar intervalo"
9759 msgstr "Quadros de Áudio"
9769 msgstr "arquivos limpos"
9773 msgid "Browse Files"
9776 #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
9779 msgstr "Diretórios/Arquivos"
9794 msgid "Search Freesound"
9798 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9803 msgid "Cancelling.."
9806 #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
9807 msgid "one track per file"
9810 #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
9811 msgid "one track per channel"
9814 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
9816 msgid "sequence files"
9817 msgstr "arquivos limpos"
9819 #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
9820 msgid "all files in one track"
9823 #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
9826 msgstr "arquivos limpos"
9828 #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
9830 msgid "one region per file"
9831 msgstr "Saltar Seleção"
9833 #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
9835 msgid "one region per channel"
9836 msgstr "Cortar região pela intervalo"
9838 #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
9840 msgid "all files in one region"
9841 msgstr "normalizar região"
9845 "One or more of the selected files\n"
9846 "cannot be used by %1"
9851 msgid "Copy files to session"
9852 msgstr "Zoom na sessão"
9854 #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
9856 msgid "file timestamp"
9857 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9859 #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
9864 #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
9871 msgid "session start"
9872 msgstr "Começo de regiões"
9877 msgstr "arquivo removido"
9882 msgstr "Inverter verticalmente"
9889 msgid "Conversion quality:"
9892 #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
9896 #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
9900 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
9904 #: shuttle_control.cc:52
9906 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
9907 msgstr "Velocidade do controle"
9909 #: shuttle_control.cc:154
9914 #: shuttle_control.cc:162
9918 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:540
9923 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:543
9928 #: shuttle_control.cc:206
9930 msgid "Maximum speed"
9931 msgstr "velocidade variável"
9933 #: shuttle_control.cc:503
9938 #: shuttle_control.cc:518
9940 msgid "<<< %+d semitones"
9943 #: shuttle_control.cc:520
9945 msgid ">>> %+d semitones"
9948 #: shuttle_control.cc:525
9954 msgid "%1 loading ..."
9957 #: speaker_dialog.cc:40
9960 msgstr "adicionar marca de intervalo"
9962 #: speaker_dialog.cc:41
9964 msgid "Remove Speaker"
9965 msgstr "remover marca"
9967 #: speaker_dialog.cc:63
9973 msgid "Open a new session"
9974 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
9979 msgid "Open an existing session"
9980 msgstr "abrir sessão"
9984 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9985 "Ardour will play NO role in monitoring"
9989 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9993 msgid "I'd like more options for this session"
9998 "<b>Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0</b>\n"
10000 "There are still many issues and bugs to be worked on,\n"
10001 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
10002 "release software. So, a few guidelines:\n"
10004 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
10005 "stable or reliable\n"
10006 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
10007 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
10008 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
10009 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
10011 " making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n"
10012 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
10013 "pass on comments.\n"
10014 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
10016 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
10018 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
10020 " http://ardour.org/support\n"
10024 msgid "This is an ALPHA RELEASE"
10028 msgid "Audio / MIDI Setup"
10033 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
10034 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
10035 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
10036 "ideas about music and sound.\n"
10038 "There are a few things that need to configured before you start\n"
10039 "using the program.</span>"
10043 msgid "Welcome to %1"
10047 msgid "Default folder for %1 sessions"
10052 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
10053 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
10055 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
10057 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
10061 msgid "Default folder for new sessions"
10066 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
10067 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
10068 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
10069 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
10070 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
10072 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
10078 msgid "Monitoring Choices"
10079 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10082 msgid "Use a Master bus directly"
10087 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
10088 "<i>Preferable for simple use</i>."
10092 msgid "Use an additional Monitor bus"
10097 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
10098 "greater control in monitoring without affecting the mix."
10103 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
10104 "dialog)</small></i>"
10109 msgid "Monitor Section"
10110 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10113 msgid "What would you like to do ?"
10118 msgid "Session name:"
10119 msgstr "Nome da sessão:"
10123 msgid "Create session folder in:"
10124 msgstr "Loop região selecionada"
10128 msgid "Select folder for session"
10129 msgstr "Loop região selecionada"
10133 msgid "Use this template"
10134 msgstr "-esquema/template"
10138 msgid "no template"
10139 msgstr "-esquema/template"
10143 msgid "Use an existing session as a template:"
10144 msgstr "usar esquema existente"
10148 msgid "Select template"
10149 msgstr "-esquema/template"
10153 msgid "New Session"
10158 msgid "Select session file"
10159 msgstr "Loop região selecionada"
10168 msgid "Select a session"
10169 msgstr "Loop região selecionada"
10171 #: startup.cc:1013 startup.cc:1014 startup.cc:1015
10178 msgid "<b>Busses</b>"
10179 msgstr "Barramentos"
10183 msgid "<b>Inputs</b>"
10184 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10188 msgid "<b>Outputs</b>"
10193 msgid "Create master bus"
10194 msgstr "usar saída master"
10198 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
10199 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
10201 #: startup.cc:1056 startup.cc:1115
10207 msgid "Automatically connect outputs"
10208 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10211 msgid "... to master bus"
10215 msgid "... to physical outputs"
10220 msgid "Advanced Session Options"
10221 msgstr "Preferências"
10223 #: step_entry.cc:60
10224 msgid "Step Entry: %1"
10227 #: step_entry.cc:65
10231 #: step_entry.cc:66
10235 #: step_entry.cc:67
10239 #: step_entry.cc:68
10243 #: step_entry.cc:69
10247 #: step_entry.cc:70
10251 #: step_entry.cc:71
10255 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
10259 #: step_entry.cc:191
10260 msgid "Set note length to a whole note"
10263 #: step_entry.cc:192
10264 msgid "Set note length to a half note"
10267 #: step_entry.cc:193
10268 msgid "Set note length to a quarter note"
10271 #: step_entry.cc:194
10272 msgid "Set note length to a eighth note"
10275 #: step_entry.cc:195
10276 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10279 #: step_entry.cc:196
10281 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10282 msgstr "trigésima segunda (32)"
10284 #: step_entry.cc:197
10285 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10288 #: step_entry.cc:276
10289 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10292 #: step_entry.cc:277
10293 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10296 #: step_entry.cc:278
10297 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10300 #: step_entry.cc:279
10301 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10304 #: step_entry.cc:280
10305 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10308 #: step_entry.cc:281
10309 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10312 #: step_entry.cc:282
10313 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10316 #: step_entry.cc:283
10317 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10320 #: step_entry.cc:331
10321 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10324 #: step_entry.cc:332
10325 msgid "Extend selected notes by note length"
10328 #: step_entry.cc:333
10329 msgid "Use undotted note lengths"
10332 #: step_entry.cc:334
10333 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10336 #: step_entry.cc:335
10337 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10340 #: step_entry.cc:336
10341 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10344 #: step_entry.cc:337
10345 msgid "Insert a note-length's rest"
10348 #: step_entry.cc:338
10349 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10352 #: step_entry.cc:339
10353 msgid "Insert a rest until the next beat"
10356 #: step_entry.cc:340
10357 msgid "Insert a rest until the next bar"
10360 #: step_entry.cc:341
10361 msgid "Insert a bank change message"
10364 #: step_entry.cc:342
10365 msgid "Insert a program change message"
10368 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
10369 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10372 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
10373 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10376 #: step_entry.cc:401
10380 #: step_entry.cc:415
10384 #: step_entry.cc:598
10386 msgid "Insert Note A"
10387 msgstr "Inserir seleção"
10389 #: step_entry.cc:599
10390 msgid "Insert Note A-sharp"
10393 #: step_entry.cc:600
10395 msgid "Insert Note B"
10396 msgstr "Inserir seleção"
10398 #: step_entry.cc:601
10400 msgid "Insert Note C"
10401 msgstr "Inserir seleção"
10403 #: step_entry.cc:602
10404 msgid "Insert Note C-sharp"
10407 #: step_entry.cc:603
10409 msgid "Insert Note D"
10410 msgstr "Inserir seleção"
10412 #: step_entry.cc:604
10413 msgid "Insert Note D-sharp"
10416 #: step_entry.cc:605
10418 msgid "Insert Note E"
10419 msgstr "Inserir seleção"
10421 #: step_entry.cc:606
10423 msgid "Insert Note F"
10424 msgstr "Inserir seleção"
10426 #: step_entry.cc:607
10427 msgid "Insert Note F-sharp"
10430 #: step_entry.cc:608
10432 msgid "Insert Note G"
10433 msgstr "Inserir seleção"
10435 #: step_entry.cc:609
10436 msgid "Insert Note G-sharp"
10439 #: step_entry.cc:611
10441 msgid "Insert a Note-length Rest"
10442 msgstr "Inserir seleção"
10444 #: step_entry.cc:612
10445 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10448 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
10449 msgid "Move to next octave"
10452 #: step_entry.cc:617
10453 msgid "Move to Next Note Length"
10456 #: step_entry.cc:618
10457 msgid "Move to Previous Note Length"
10460 #: step_entry.cc:620
10462 msgid "Increase Note Length"
10463 msgstr "fade out na edição"
10465 #: step_entry.cc:621
10467 msgid "Decrease Note Length"
10468 msgstr "fade out na edição"
10470 #: step_entry.cc:623
10471 msgid "Move to Next Note Velocity"
10474 #: step_entry.cc:624
10475 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10478 #: step_entry.cc:626
10479 msgid "Increase Note Velocity"
10482 #: step_entry.cc:627
10483 msgid "Decrease Note Velocity"
10486 #: step_entry.cc:629
10487 msgid "Switch to the 1st octave"
10490 #: step_entry.cc:630
10491 msgid "Switch to the 2nd octave"
10494 #: step_entry.cc:631
10495 msgid "Switch to the 3rd octave"
10498 #: step_entry.cc:632
10499 msgid "Switch to the 4th octave"
10502 #: step_entry.cc:633
10503 msgid "Switch to the 5th octave"
10506 #: step_entry.cc:634
10507 msgid "Switch to the 6th octave"
10510 #: step_entry.cc:635
10511 msgid "Switch to the 7th octave"
10514 #: step_entry.cc:636
10515 msgid "Switch to the 8th octave"
10518 #: step_entry.cc:637
10519 msgid "Switch to the 9th octave"
10522 #: step_entry.cc:638
10523 msgid "Switch to the 10th octave"
10526 #: step_entry.cc:639
10527 msgid "Switch to the 11th octave"
10530 #: step_entry.cc:644
10531 msgid "Set Note Length to Whole"
10534 #: step_entry.cc:646
10535 msgid "Set Note Length to 1/2"
10538 #: step_entry.cc:648
10540 msgid "Set Note Length to 1/3"
10541 msgstr "fade out na edição"
10543 #: step_entry.cc:650
10544 msgid "Set Note Length to 1/4"
10547 #: step_entry.cc:652
10548 msgid "Set Note Length to 1/8"
10551 #: step_entry.cc:654
10552 msgid "Set Note Length to 1/16"
10555 #: step_entry.cc:656
10556 msgid "Set Note Length to 1/32"
10559 #: step_entry.cc:658
10560 msgid "Set Note Length to 1/64"
10563 #: step_entry.cc:663
10564 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10567 #: step_entry.cc:665
10568 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10571 #: step_entry.cc:667
10572 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10575 #: step_entry.cc:669
10576 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10579 #: step_entry.cc:671
10580 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10583 #: step_entry.cc:673
10584 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10587 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
10588 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10591 #: step_entry.cc:679
10592 msgid "Toggle Triple Notes"
10595 #: step_entry.cc:684
10596 msgid "No Dotted Notes"
10599 #: step_entry.cc:686
10600 msgid "Toggled Dotted Notes"
10603 #: step_entry.cc:688
10604 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10607 #: step_entry.cc:690
10608 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10611 #: step_entry.cc:693
10612 msgid "Toggle Chord Entry"
10615 #: step_entry.cc:695
10616 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10619 #: strip_silence_dialog.cc:50
10620 msgid "Strip Silence"
10623 #: strip_silence_dialog.cc:80
10624 msgid "Minimum length"
10627 #: strip_silence_dialog.cc:88
10629 msgid "Fade length"
10632 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10636 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10640 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10641 #: tempo_dialog.cc:281
10645 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10646 #: tempo_dialog.cc:283
10648 msgstr "segunda (2)"
10650 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10651 #: tempo_dialog.cc:285
10653 msgstr "terceira (3)"
10655 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10656 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10657 msgid "quarter (4)"
10658 msgstr "quarta (4)"
10660 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10661 #: tempo_dialog.cc:289
10663 msgstr "oitava (8)"
10665 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10666 #: tempo_dialog.cc:291
10667 msgid "sixteenth (16)"
10668 msgstr "décima sexta (16)"
10670 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10671 #: tempo_dialog.cc:293
10672 msgid "thirty-second (32)"
10673 msgstr "trigésima segunda (32)"
10675 #: tempo_dialog.cc:103
10677 msgid "Beats per minute:"
10678 msgstr "Batimentos por minuto"
10680 #: tempo_dialog.cc:125
10681 msgid "Tempo begins at"
10684 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10685 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10686 msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
10688 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10689 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10690 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
10692 #: tempo_dialog.cc:298
10694 msgid "Note value:"
10695 msgstr "Valor do campo:"
10697 #: tempo_dialog.cc:299
10699 msgid "Beats per bar:"
10700 msgstr "Batimentos por compasso"
10702 #: tempo_dialog.cc:313
10704 msgid "Meter begins at bar:"
10705 msgstr "Denominador métrico"
10707 #: theme_manager.cc:53
10711 #: theme_manager.cc:54
10712 msgid "Light Theme"
10715 #: theme_manager.cc:55
10717 msgid "Restore Defaults"
10718 msgstr "Resultados"
10720 #: theme_manager.cc:61
10725 #: theme_manager.cc:62
10729 #: theme_manager.cc:197
10730 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10733 #: time_axis_view.cc:124
10737 #: time_axis_view.cc:1029
10738 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10741 #: time_axis_view_item.cc:326
10742 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10745 #: time_fx_dialog.cc:71
10746 msgid "Quick but Ugly"
10747 msgstr "Rápido mas Feio"
10749 #: time_fx_dialog.cc:72
10750 msgid "Skip Anti-aliasing"
10751 msgstr "Pular Anti-aliasing"
10753 #: time_fx_dialog.cc:73
10757 #: time_fx_dialog.cc:74
10759 msgid "Strict Linear"
10762 #: time_fx_dialog.cc:75
10764 msgid "Preserve Formants"
10765 msgstr "Formato Nativo"
10767 #: time_fx_dialog.cc:81
10769 msgid "TimeFXDialog"
10770 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
10772 #: time_fx_dialog.cc:84
10773 msgid "Pitch Shift Audio"
10776 #: time_fx_dialog.cc:86
10778 msgid "Time Stretch Audio"
10779 msgstr "ardour: esticar no tempo"
10781 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
10785 #: time_fx_dialog.cc:118 transpose_dialog.cc:46
10790 #: time_fx_dialog.cc:122
10795 #: time_fx_dialog.cc:130
10799 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10801 msgid "TimeFXButton"
10802 msgstr "Botão esticar no tempo"
10804 #: time_fx_dialog.cc:162
10806 msgid "Stretch/Shrink"
10807 msgstr "Esticar/Encolher isto"
10809 #: time_fx_dialog.cc:170
10810 msgid "<b>Progress</b>"
10813 #: time_info_box.cc:125
10814 msgid "Start recording at auto-punch start"
10815 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
10817 #: time_info_box.cc:126
10818 msgid "Stop recording at auto-punch end"
10819 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
10821 #: time_selection.cc:40
10822 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10825 #: transpose_dialog.cc:30
10827 msgid "Transpose MIDI"
10828 msgstr "Tradutores"
10830 #: transpose_dialog.cc:55
10833 msgstr "Tradutores"
10835 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10836 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10839 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10841 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10842 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10844 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10845 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10848 #: ui_config.cc:137
10849 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10852 #: ui_config.cc:140
10854 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10855 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10857 #: ui_config.cc:145
10858 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10861 #: ui_config.cc:151
10862 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10865 #: ui_config.cc:179
10866 msgid "Config file %1 not saved"
10869 #: utils.cc:200 utils.cc:243
10870 msgid "bad XPM header %1"
10874 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10877 #: utils.cc:405 utils.cc:455
10878 msgid "no style found for %1, using red"
10881 #: utils.cc:441 utils.cc:493
10882 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10886 msgid "cannot find XPM file for %1"
10890 msgid "cannot find icon image for %1"
10893 #: verbose_cursor.cc:44
10894 msgid "VerboseCanvasCursor"
10898 #~ msgstr "Desligar"
10909 #~ msgid "snapshot"
10910 #~ msgstr "capturar instantâneo"
10913 #~ msgid "Save Mix Template"
10914 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
10917 #~ msgid "Clean Up"
10920 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
10921 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
10923 #~ msgid "Current transport speed"
10924 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
10927 #~ msgstr "retornável"
10940 #~ msgid "Play Selection"
10941 #~ msgstr "Reproduzir região selecionada"
10944 #~ msgid "DSP: 100.0%"
10945 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
10948 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
10949 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
10952 #~ msgid "Key Mouse"
10953 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
10956 #~ msgid "Center Active Marker"
10957 #~ msgstr "Remover Marca"
10960 #~ msgid "Brush at Mouse"
10961 #~ msgstr "Colar à mouse"
10964 #~ msgid "fixed time region copy"
10965 #~ msgstr "região aparado"
10968 #~ msgid "region copy"
10969 #~ msgstr "Sincronizações de região"
10972 #~ msgid "timestretch"
10973 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
10976 #~ msgid "extend selection"
10977 #~ msgstr "Separar Seleção"
10979 #~ msgid "Clear tempo"
10980 #~ msgstr "Apagar andamento"
10982 #~ msgid "Clear meter"
10983 #~ msgstr "Apagar meter"
10986 #~ msgid "Default Channel"
10987 #~ msgstr "Separar Canais"
10991 #~ msgstr "%1 entrada"
10999 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
11001 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
11003 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
11005 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11006 #~ "(não será possível voltar)"
11009 #~ msgid "insert file"
11010 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
11013 #~ msgid "region drag"
11014 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
11017 #~ msgid "Drag region brush"
11018 #~ msgstr "normalizar região"
11021 #~ msgid "selection grab"
11022 #~ msgstr "Seleção"
11025 #~ msgid "fill selection"
11026 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
11029 #~ msgid "duplicate region"
11030 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11033 #~ msgid "Subgroup"
11034 #~ msgstr "Sem grupo"
11037 #~ msgid "create region"
11038 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11046 #~ msgstr "entrada"
11048 #~ msgid "Reset all"
11049 #~ msgstr "reiniciar todos"
11052 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
11056 #~ msgid "Set tempo map"
11057 #~ msgstr "remover marca"
11062 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11065 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11067 #~ msgid "ardour: add track/bus"
11068 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11070 #~ msgid "Name (template)"
11071 #~ msgstr "Nome (esquema)"
11102 #~ msgstr "batimento"
11104 #~ msgid "ardour: save session?"
11105 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11108 #~ msgid "open session"
11109 #~ msgstr "abrir sessão"
11112 #~ msgid "Ardour sessions"
11113 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11115 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
11116 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
11118 #~ msgid "Unable to create all required ports"
11119 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
11121 #~ msgid "No Stream"
11122 #~ msgstr "Sem fluxo"
11125 #~ "You do not have write access to this session.\n"
11126 #~ "This prevents the session from being loaded."
11128 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
11129 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
11131 #~ msgid "ardour: cleanup"
11132 #~ msgstr "ardour: limpar"
11134 #~ msgid "ardour_cleanup"
11135 #~ msgstr "ardour_limpar"
11137 #~ msgid "ardour: clock"
11138 #~ msgstr "ardour: relógio"
11144 #~ msgid "Sound File Browser"
11145 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11149 #~ msgstr "Pré Fade"
11152 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
11153 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
11156 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
11157 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
11159 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
11160 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
11162 #~ msgid "Connections"
11163 #~ msgstr "Conexões"
11178 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
11179 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
11182 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
11183 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
11186 #~ msgid "Hardware monitoring"
11187 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11190 #~ msgid "Software monitoring"
11191 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
11193 #~ msgid "Latched solo"
11194 #~ msgstr "Solo alternado"
11197 #~ msgid "Solo in-place"
11201 #~ msgid "Automatically create crossfades"
11202 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
11204 #~ msgid "Display Height"
11207 #~ msgid "Show waveforms"
11208 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11210 #~ msgid "a track already exists with that name"
11211 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
11219 #~ msgid "Current: %1"
11220 #~ msgstr "Atual: %1"
11222 #~ msgid "clear track"
11223 #~ msgstr "limpar trilha"
11227 #~ msgstr "escrever"
11234 #~ msgid "the height"
11237 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
11238 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
11240 #~ msgid "SMPTE Frames"
11241 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11243 #~ msgid "Edit Cursor"
11244 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11252 #~ msgid "Zoom out"
11253 #~ msgstr "Menos Zoom"
11256 #~ msgstr "Trechos"
11258 #~ msgid "Popup region editor"
11259 #~ msgstr "Editor de região"
11262 #~ msgid "Analyze region"
11263 #~ msgstr "Reproduzir região"
11265 #~ msgid "DeNormalize"
11266 #~ msgstr "Desnormalizar"
11269 #~ msgid "Nudge fwd"
11270 #~ msgstr "Retocar"
11273 #~ msgid "Nudge bwd"
11274 #~ msgstr "Retocar"
11276 #~ msgid "Edit cursor to end"
11277 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11280 #~ msgstr "Remover definitavente"
11282 #~ msgid "Loop range"
11283 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11286 #~ msgid "Select all in range"
11287 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
11290 #~ msgid "Duplicate range"
11291 #~ msgstr "Duplicar"
11293 #~ msgid "Create chunk from range"
11294 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
11297 #~ msgid "Bounce range"
11301 #~ msgid "Export range"
11302 #~ msgstr "Exportar região"
11305 #~ msgid "Select all before playhead"
11306 #~ msgstr "Marcar aqui"
11309 #~ msgid "Select all between cursors"
11310 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
11312 #~ msgid "Paste at edit cursor"
11313 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11315 #~ msgid "Paste at mouse"
11316 #~ msgstr "Colar à mouse"
11318 #~ msgid "Insert chunk"
11319 #~ msgstr "Inserir trecho"
11321 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11322 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
11324 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
11325 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
11328 #~ msgid "... as new region"
11329 #~ msgstr "normalizar região"
11331 #~ msgid "Import audio (copy)"
11332 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
11334 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11335 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
11338 #~ msgid "Move edit cursor"
11339 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11342 #~ msgid "ZoomFocus"
11343 #~ msgstr "Foco de Zoom"
11346 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
11347 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11350 #~ msgid "Select All Between Cursors"
11351 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11354 #~ msgid "Add Location from Playhead"
11355 #~ msgstr "Marcar aqui"
11358 #~ msgid "Center Edit Cursor"
11359 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11362 #~ msgid "Edit to Playhead"
11363 #~ msgstr "Marcar aqui"
11366 #~ msgid "Align Regions End"
11367 #~ msgstr "normalizar região"
11370 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11371 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11374 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11375 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11378 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11379 #~ msgstr "Criar Região"
11382 #~ msgid "Duplicate Region"
11383 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11390 #~ msgid "Insert Chunk"
11391 #~ msgstr "Inserir trecho"
11394 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11395 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11398 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11399 #~ msgstr "SMPTE segundo"
11402 #~ msgid "Show Waveforms"
11403 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11406 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11407 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
11410 #~ msgid "Add existing audio to session"
11411 #~ msgstr "mostra a automação existente"
11414 #~ msgid "ardour: importing %1"
11415 #~ msgstr "ardour: exportar"
11418 #~ msgid "keyboard selection"
11419 #~ msgstr "Separar Seleção"
11422 #~ msgid "Hide Mark"
11423 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
11425 #~ msgid "ardour: rename mark"
11426 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
11429 #~ msgid "ardour: rename range"
11430 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11433 #~ msgid "select on click"
11434 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
11437 #~ msgid "move region(s)"
11438 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11441 #~ msgid "cancel selection"
11442 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
11445 #~ msgid "move selection"
11446 #~ msgstr "Saltar Seleção"
11449 #~ msgid "this region"
11450 #~ msgstr "mutar esta região"
11453 #~ msgid "Yes, destroy them."
11454 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
11457 #~ msgid "select all between cursors"
11458 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11460 #~ msgid "ardour: rename region"
11461 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11463 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
11464 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
11467 #~ msgid "set sync from edit cursor"
11468 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11471 #~ msgid "naturalize"
11472 #~ msgstr "Normalizar"
11475 #~ msgid "ardour: freeze"
11476 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11479 #~ msgid "paste chunk"
11480 #~ msgstr "Criar trecho"
11483 #~ msgid "clear playlist"
11484 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
11487 #~ msgid "Name for Chunk:"
11488 #~ msgstr "nome para o trecho"
11491 #~ msgid "Create Chunk"
11492 #~ msgstr "Criar trecho"
11494 #~ msgid "Forget it"
11495 #~ msgstr "Esqueça isto"
11497 #~ msgid "ardour: timestretch"
11498 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
11500 #~ msgid "TimeStretchProgress"
11501 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
11503 #~ msgid "22.05kHz"
11504 #~ msgstr "22.05kHz"
11507 #~ msgstr "44.1kHz"
11513 #~ msgstr "88.2kHz"
11522 #~ msgstr "excelente"
11527 #~ msgid "intermediate"
11528 #~ msgstr "intermediário"
11531 #~ msgstr "estéreo"
11533 #~ msgid "ardour: export"
11534 #~ msgstr "ardour: exportar"
11537 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11539 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
11540 #~ "de faixa de CD"
11543 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
11545 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
11546 #~ "de faixa de CD"
11549 #~ msgid "add gain automation event"
11550 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
11553 #~ msgid "0.5 seconds"
11554 #~ msgstr "Segundos"
11557 #~ msgid "1 seconds"
11558 #~ msgstr "Segundos"
11561 #~ msgid "1.5 seconds"
11562 #~ msgstr "Segundos"
11565 #~ msgid "2 seconds"
11566 #~ msgstr "Segundos"
11569 #~ msgid "2.5 seconds"
11570 #~ msgstr "Segundos"
11573 #~ msgid "3 seconds"
11574 #~ msgstr "Segundos"
11577 #~ msgid "Duration (sec)"
11578 #~ msgstr "normalizar região"
11581 #~ msgid "Remove Frame"
11582 #~ msgstr "Remover Campo"
11585 #~ msgid "Image Frame"
11586 #~ msgstr "Quadros"
11589 #~ msgid "Add Input"
11590 #~ msgstr "adicionar entrada"
11593 #~ msgid "Add Output"
11594 #~ msgstr "adicionar saída"
11597 #~ msgid "Remove Input"
11598 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
11601 #~ msgid "Disconnect All"
11602 #~ msgstr "Desconectar"
11604 #~ msgid "Available connections"
11605 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
11607 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
11608 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
11610 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
11611 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
11613 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
11614 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
11616 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
11617 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
11619 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
11620 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
11622 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
11623 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
11625 #~ msgid "Add New Location"
11626 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
11628 #~ msgid "ardour: locations"
11629 #~ msgstr "ardour: localizações"
11632 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11633 #~ msgstr "Marcas de Localização"
11635 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
11636 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
11638 #~ msgid "stopping user interface\n"
11639 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
11643 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
11644 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
11646 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
11647 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
11651 #~ msgid " with libardour "
11652 #~ msgstr " executando com libardour "
11654 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
11655 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
11657 #~ msgid "ardour: meter bridge"
11658 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
11661 #~ msgid "New Name for Meter:"
11662 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
11665 #~ msgid "Varispeed"
11666 #~ msgstr "velocidade variável"
11671 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11673 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
11677 #~ msgstr "# Entradas"
11681 #~ msgstr "ENTRADA"
11684 #~ msgid "Invert Polarity"
11685 #~ msgstr "polaridade"
11687 #~ msgid "ardour_mixer"
11688 #~ msgstr "ardour_mixer"
11691 #~ msgid "Port Limit"
11692 #~ msgstr "Esqueça isto"
11696 #~ msgid "Open Session File :"
11697 #~ msgstr "abrir sessão"
11700 #~ msgid "ardour: session control"
11701 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11704 #~ msgid "select directory"
11705 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11707 #~ msgid "ardour: options editor"
11708 #~ msgstr "ardour: preferências"
11710 #~ msgid "Paths/Files"
11711 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
11713 #~ msgid "session RAID path"
11714 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
11717 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
11718 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11720 #~ msgid "internal"
11721 #~ msgstr "interno"
11723 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
11724 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
11726 #~ msgid "SMPTE Offset"
11727 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
11738 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11739 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11740 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11741 #~ "other mixer strip."
11743 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
11744 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
11745 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
11746 #~ "qualquer outro painel de mistura."
11749 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
11750 #~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
11753 #~ msgid "add pan automation event"
11754 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
11757 #~ msgid "ardour: playlists"
11758 #~ msgstr "ardour: plugins"
11761 #~ msgid "ardour: playlist for "
11762 #~ msgstr "ardour: plugins"
11764 #~ msgid "ardour: plugins"
11765 #~ msgstr "ardour: plugins"
11768 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
11769 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
11771 #~ msgid "# Inputs"
11772 #~ msgstr "# Entradas"
11774 #~ msgid "# Outputs"
11775 #~ msgstr "# Saídas"
11777 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
11778 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
11781 #~ msgid "rename redirect"
11782 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11786 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
11787 #~ "(this cannot be undone)"
11789 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11790 #~ "(não será possível voltar)"
11799 #~ msgstr "visível"
11802 #~ msgstr "reproduzir"
11804 #~ msgid "ENVELOPE"
11805 #~ msgstr "ENVELOPE"
11807 #~ msgid "mute this region"
11808 #~ msgstr "mutar esta região"
11810 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
11811 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
11813 #~ msgid "prevent any changes to this region"
11814 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
11816 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
11817 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
11819 #~ msgid "use fade in curve during playback"
11820 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
11822 #~ msgid "use fade out curve during playback"
11823 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
11832 #~ msgstr "TAMANHO:"
11835 #~ msgstr "FADE IN"
11837 #~ msgid "FADE OUT"
11838 #~ msgstr "FADE OUT"
11840 #~ msgid "ardour: region "
11841 #~ msgstr "ardour: região"
11843 #~ msgid "Tracks/Buses"
11844 #~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
11847 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11848 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
11851 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
11852 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11854 #~ msgid "ardour_route_parameters"
11855 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
11858 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
11859 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
11862 #~ msgid "solo change"
11863 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11865 #~ msgid "ardour: color selection"
11866 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
11869 #~ msgid "New Name: "
11870 #~ msgstr "novo nome: "
11872 #~ msgid "Add Field..."
11873 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
11875 #~ msgid "Remove Field"
11876 #~ msgstr "Remover Campo"
11883 #~ msgid "Name for Field"
11884 #~ msgstr "Nome para a região:"
11887 #~ msgid "Link to an external file"
11888 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
11891 #~ msgstr "Compasso"
11894 #~ msgstr "Batimentos"
11897 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11898 #~ "(cannot be undone)"
11900 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11901 #~ "(não será possível voltar)"
11903 #~ msgid "new name: "
11904 #~ msgstr "novo nome: "
11907 #~ "You cannot record-enable\n"
11909 #~ "because it has no input connections.\n"
11910 #~ "You would be wasting space recording silence."
11912 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
11914 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
11915 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
11918 #~ msgid "set selected control point"
11919 #~ msgstr "Remover ponto de controlo"
11922 #~ msgid "set selected regionview"
11923 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11925 #~ msgid "via Session menu"
11926 #~ msgstr "via menu de Sessão"
11929 #~ msgid "Select a File"
11930 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
11936 #~ msgstr "ENTRADA"
11941 #~ msgid "Gain automation mode"
11942 #~ msgstr "modo automático de ganho"
11944 #~ msgid "Gain automation type"
11945 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
11947 #~ msgid "gain automation state"
11948 #~ msgstr "estado do ganho automático"
11950 #~ msgid "pan automation state"
11951 #~ msgstr "estado do pan automático"
11959 #~ msgid "no group"
11960 #~ msgstr "sem grupo"
11962 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11963 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11965 #~ msgid "ardour cleanup"
11966 #~ msgstr "ardour limpar"
11968 #~ msgid "close session"
11969 #~ msgstr "fechar sessão"
11972 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
11973 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
11975 #~ msgid "Play from"
11976 #~ msgstr "Reproduzir de"
11979 #~ msgstr "FORMATO"
11982 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
11983 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11985 #~ msgid "CHANNELS"
11988 #~ msgid "FILE TYPE"
11989 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11991 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
11992 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
11994 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
11995 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
11997 #~ msgid "SAMPLE RATE"
11998 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
12000 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
12001 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
12003 #~ msgid "DITHER TYPE"
12004 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
12007 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
12008 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
12010 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
12011 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
12013 #~ msgid "ardour: unplugged"
12014 #~ msgstr "ardour: desplugado"
12016 #~ msgid "To be added"
12017 #~ msgstr "Para ser adicionada"
12020 #~ msgstr "Atualizar"
12027 #~ msgstr "ignorar"
12029 #~ msgid "Name for plugin settings:"
12030 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
12036 #~ msgstr "rescanear"
12038 #~ msgid "Proceed with cleanup"
12039 #~ msgstr "Continuar com a limpeza"
12041 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
12042 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
12044 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
12045 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
12047 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
12048 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
12050 #~ msgid "Image Compositor"
12051 #~ msgstr "Compositor de imagem"
12053 #~ msgid "Audio Library"
12054 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12056 #~ msgid "Meter Bridge"
12057 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
12059 #~ msgid "Output Connections"
12060 #~ msgstr "Conexões de saída"
12062 #~ msgid "New Input"
12063 #~ msgstr "Nova entrada"
12065 #~ msgid "New Output"
12066 #~ msgstr "Nova saída"
12071 #~ msgid "Regions/name"
12072 #~ msgstr "Regiões/nome"
12075 #~ msgstr "Editar:"
12077 #~ msgid "Embed audio (link)"
12078 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
12081 #~ msgid "Cancel cleanup"
12084 #~ msgid "Name for new edit group"
12085 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
12087 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
12088 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
12090 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
12092 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
12095 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
12096 #~ msgstr "Inserir seleção"
12102 #~ msgid "Regions/length"
12103 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
12105 #~ msgid "Regions/start"
12106 #~ msgstr "Regiões/início"
12108 #~ msgid "Regions/end"
12109 #~ msgstr "Regiões/final"
12111 #~ msgid "Regions/file name"
12112 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
12114 #~ msgid "Regions/file system"
12115 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
12117 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
12118 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
12120 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
12121 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
12123 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
12124 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
12126 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
12127 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
12129 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
12130 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
12132 #~ msgid "Add to Library..."
12133 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
12135 #~ msgid "Remove..."
12136 #~ msgstr "Remover..."
12139 #~ msgstr "Buscar..."
12141 #~ msgid "Add Folder"
12142 #~ msgstr "Criar Diretório"
12144 #~ msgid "Add audio file or directory"
12145 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
12147 #~ msgid "Importing"
12148 #~ msgstr "Importando"
12150 #~ msgid "%1 not added to database"
12151 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
12159 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
12160 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
12162 #~ msgid "Create multi-channel region"
12163 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
12165 #~ msgid "Ardour: Search Results"
12166 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
12168 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
12169 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
12171 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
12172 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
12174 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
12175 #~ msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
12177 #~ msgid "Name for new mix group"
12178 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
12181 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
12182 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
12184 #~ msgid "show again"
12185 #~ msgstr "mostra novamente"
12187 #~ msgid "new session setup"
12188 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
12190 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
12191 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
12194 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
12195 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
12196 #~ "please exit and restart JACK"
12198 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
12199 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
12200 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
12206 #~ msgid "Slave to MTC"
12207 #~ msgstr "Enviar MTC"
12209 #~ msgid "Debug keyboard events"
12210 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
12212 #~ msgid "--unknown--"
12213 #~ msgstr "--desconhecido--"
12219 #~ msgid "Select all"
12220 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
12222 #~ msgid "Pre Redirects"
12223 #~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
12225 #~ msgid "Post Redirects"
12226 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
12228 #~ msgid "Seamless Looping"
12229 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
12231 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
12233 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
12237 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
12239 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
12242 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
12243 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
12245 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
12246 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
12248 #~ msgid "Trace MIDI Input"
12249 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
12251 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
12252 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
12258 #~ msgstr "aplicar"
12263 #~ msgid "Edit left"
12264 #~ msgstr "Editar a esquerda"
12266 #~ msgid "Edit right"
12267 #~ msgstr "Editar a direita"
12270 #~ msgid "outside this computer"
12271 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
12274 #~ msgid "inside this computer"
12275 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"