updated .po files, with new plural forms
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / pt.po
1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 #          Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 #          Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-01-04 11:01-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: about.cc:122
23 msgid "Brian Ahr"
24 msgstr ""
25
26 #: about.cc:123
27 msgid "John Anderson"
28 msgstr ""
29
30 #: about.cc:124
31 msgid "Marcus Andersson"
32 msgstr ""
33
34 #: about.cc:125
35 msgid "Nedko Arnaudov"
36 msgstr ""
37
38 #: about.cc:126
39 msgid "Hans Baier"
40 msgstr ""
41
42 #: about.cc:127
43 msgid "Ben Bell"
44 msgstr ""
45
46 #: about.cc:128
47 msgid "Sakari Bergen"
48 msgstr ""
49
50 #: about.cc:129
51 msgid "Chris Cannam"
52 msgstr ""
53
54 #: about.cc:130
55 #, fuzzy
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
58
59 #: about.cc:131
60 msgid "Thomas Charbonnel"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:132
64 msgid "Sam Chessman"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:133
68 msgid "André Colomb"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:134
72 msgid "Paul Davis"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:135
76 msgid "Gerard van Dongen"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:136
80 msgid "Colin Fletcher"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:137
84 msgid "Dave Flick"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:138
88 msgid "Hans Fugal"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:139
92 msgid "Robin Gareus"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:140
96 msgid "Christopher George"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:141
100 msgid "Chris Goddard"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:142
104 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:143
108 msgid "Jeremy Hall"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:144
112 msgid "Audun Halland"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:145
116 msgid "David Halter"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:146
120 msgid "Steve Harris"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:147
124 msgid "Melvin Ray Herr"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:148
128 msgid "Carl Hetherington"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:149
132 msgid "Rob Holland"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:150
136 msgid "Robert Jordens"
137 msgstr ""
138
139 #: about.cc:151
140 msgid "Stefan Kersten"
141 msgstr ""
142
143 #: about.cc:152
144 msgid "Armand Klenk"
145 msgstr ""
146
147 #: about.cc:153
148 msgid "Matt Krai"
149 msgstr ""
150
151 #: about.cc:154
152 msgid "Nick Lanham"
153 msgstr ""
154
155 #: about.cc:155
156 msgid "Colin Law"
157 msgstr ""
158
159 #: about.cc:156
160 msgid "Joshua Leach"
161 msgstr ""
162
163 #: about.cc:157
164 msgid "Ben Loftis"
165 msgstr ""
166
167 #: about.cc:158
168 msgid "Nick Mainsbridge"
169 msgstr ""
170
171 #: about.cc:159
172 msgid "Tim Mayberry"
173 msgstr ""
174
175 #: about.cc:160
176 msgid "Doug Mclain"
177 msgstr ""
178
179 #: about.cc:161
180 msgid "Jack O'Quin"
181 msgstr ""
182
183 #: about.cc:162
184 msgid "Nimal Ratnayake"
185 msgstr ""
186
187 #: about.cc:163
188 msgid "David Robillard"
189 msgstr ""
190
191 #: about.cc:164
192 msgid "Taybin Rutkin"
193 msgstr ""
194
195 #: about.cc:165
196 msgid "Andreas Ruge"
197 msgstr ""
198
199 #: about.cc:166
200 msgid "Sampo Savolainen"
201 msgstr ""
202
203 #: about.cc:167
204 msgid "Rodrigo Severo"
205 msgstr ""
206
207 #: about.cc:168
208 msgid "Per Sigmond"
209 msgstr ""
210
211 #: about.cc:169
212 msgid "Lincoln Spiteri"
213 msgstr ""
214
215 #: about.cc:170
216 #, fuzzy
217 msgid "Mike Start"
218 msgstr "Começo de regiões"
219
220 #: about.cc:171
221 msgid "Mark Stewart"
222 msgstr ""
223
224 #: about.cc:172
225 msgid "Roland Stigge"
226 msgstr ""
227
228 #: about.cc:173
229 msgid "Petter Sundlöf"
230 msgstr ""
231
232 #: about.cc:174
233 msgid "Mike Täht"
234 msgstr ""
235
236 #: about.cc:175
237 msgid "Roy Vegard"
238 msgstr ""
239
240 #: about.cc:176
241 msgid "Thorsten Wilms"
242 msgstr ""
243
244 #: about.cc:181
245 msgid ""
246 "French:\n"
247 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
248 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
249 "\tMartin Blanchard\n"
250 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
251 msgstr ""
252
253 #: about.cc:182
254 msgid ""
255 "German:\n"
256 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
257 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
258 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
259 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
260 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
261 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
262 msgstr ""
263
264 #: about.cc:188
265 msgid ""
266 "Italian:\n"
267 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
268 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
269 msgstr ""
270
271 #: about.cc:189
272 msgid ""
273 "Portuguese:\n"
274 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
275 msgstr ""
276
277 #: about.cc:190
278 msgid ""
279 "Brazilian Portuguese:\n"
280 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
281 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
282 msgstr ""
283
284 #: about.cc:192
285 msgid ""
286 "Spanish:\n"
287 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
288 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
289 msgstr ""
290
291 #: about.cc:193
292 msgid ""
293 "Russian:\n"
294 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
295 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
296 msgstr ""
297
298 #: about.cc:195
299 msgid ""
300 "Greek:\n"
301 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
302 msgstr ""
303
304 #: about.cc:196
305 msgid ""
306 "Swedish:\n"
307 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
308 msgstr ""
309
310 #: about.cc:197
311 msgid ""
312 "Polish:\n"
313 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
314 msgstr ""
315
316 #: about.cc:198
317 msgid ""
318 "Czech:\n"
319 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
320 msgstr ""
321
322 #: about.cc:199
323 msgid ""
324 "Norwegian:\n"
325 "\t Eivind Ødegård\n"
326 msgstr ""
327
328 #: about.cc:200
329 msgid ""
330 "Chinese:\n"
331 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
332 msgstr ""
333
334 #: about.cc:578
335 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
336 msgstr ""
337
338 #: about.cc:582
339 msgid "http://ardour.org/"
340 msgstr ""
341
342 #: about.cc:583
343 msgid ""
344 "%1\n"
345 "(built from revision %2)"
346 msgstr ""
347
348 #: about.cc:587
349 msgid "Config"
350 msgstr ""
351
352 #: actions.cc:80
353 msgid "Loading menus from %1"
354 msgstr ""
355
356 #: actions.cc:83 actions.cc:84
357 #, fuzzy
358 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
359 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
360
361 #: actions.cc:86
362 msgid "%1 menu definition file not found"
363 msgstr ""
364
365 #: actions.cc:90 actions.cc:91
366 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
367 msgstr ""
368
369 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
370 #, fuzzy
371 msgid "Add Track or Bus"
372 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
373
374 #: add_route_dialog.cc:56
375 #, fuzzy
376 msgid "Configuration:"
377 msgstr "Cancelar importação"
378
379 #: add_route_dialog.cc:57
380 #, fuzzy
381 msgid "Track mode:"
382 msgstr "Trilha"
383
384 #: add_route_dialog.cc:58
385 msgid "Instrument:"
386 msgstr ""
387
388 #: add_route_dialog.cc:79
389 #, fuzzy
390 msgid "Audio Tracks"
391 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
392
393 #: add_route_dialog.cc:80
394 #, fuzzy
395 msgid "MIDI Tracks"
396 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
397
398 #: add_route_dialog.cc:81
399 #, fuzzy
400 msgid "Audio+MIDI Tracks"
401 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
402
403 #: add_route_dialog.cc:82
404 #, fuzzy
405 msgid "Busses"
406 msgstr "Barramentos"
407
408 #: add_route_dialog.cc:104
409 msgid "Add:"
410 msgstr ""
411
412 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
413 #, fuzzy
414 msgid "<b>Options</b>"
415 msgstr "Preferências"
416
417 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
418 #: route_group_dialog.cc:66
419 #, fuzzy
420 msgid "Name:"
421 msgstr "Quadros"
422
423 #: add_route_dialog.cc:157
424 #, fuzzy
425 msgid "Group:"
426 msgstr "Grupos de Mixer"
427
428 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1326
429 #: rc_option_editor.cc:1328 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332
430 #: rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1366
431 #: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399
432 #: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1434
433 #: rc_option_editor.cc:1436 rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1446
434 #: rc_option_editor.cc:1454 rc_option_editor.cc:1462
435 #, fuzzy
436 msgid "Audio"
437 msgstr "Audição"
438
439 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
440 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1585 rc_option_editor.cc:1593
441 #: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1610 rc_option_editor.cc:1618
442 #: rc_option_editor.cc:1626 rc_option_editor.cc:1634 rc_option_editor.cc:1643
443 #: rc_option_editor.cc:1652 rc_option_editor.cc:1661 rc_option_editor.cc:1669
444 #: rc_option_editor.cc:1677
445 msgid "MIDI"
446 msgstr "MIDI"
447
448 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
449 #, fuzzy
450 msgid "Audio+MIDI"
451 msgstr "Audição"
452
453 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
454 #, fuzzy
455 msgid "Bus"
456 msgstr "Barramentos"
457
458 #: add_route_dialog.cc:263
459 msgid ""
460 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
461 "both audio and MIDI input data\n"
462 "\n"
463 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
464 "track instead."
465 msgstr ""
466
467 #: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
468 #: time_axis_view.cc:1318
469 msgid "Normal"
470 msgstr "Normal"
471
472 #: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
473 #, fuzzy
474 msgid "Non Layered"
475 msgstr "Camada"
476
477 #: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
478 #, fuzzy
479 msgid "Tape"
480 msgstr "Estado"
481
482 #: add_route_dialog.cc:411
483 #, fuzzy
484 msgid "Mono"
485 msgstr "mono"
486
487 #: add_route_dialog.cc:415
488 #, fuzzy
489 msgid "Stereo"
490 msgstr "estéreo"
491
492 #: add_route_dialog.cc:439
493 #, fuzzy
494 msgid "3 Channel"
495 msgstr "cancelar"
496
497 #: add_route_dialog.cc:443
498 #, fuzzy
499 msgid "4 Channel"
500 msgstr "cancelar"
501
502 #: add_route_dialog.cc:447
503 #, fuzzy
504 msgid "5 Channel"
505 msgstr "cancelar"
506
507 #: add_route_dialog.cc:451
508 #, fuzzy
509 msgid "6 Channel"
510 msgstr "cancelar"
511
512 #: add_route_dialog.cc:455
513 #, fuzzy
514 msgid "8 Channel"
515 msgstr "cancelar"
516
517 #: add_route_dialog.cc:459
518 #, fuzzy
519 msgid "12 Channel"
520 msgstr "cancelar"
521
522 #: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125
523 msgid "Custom"
524 msgstr ""
525
526 #: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
527 #, fuzzy
528 msgid "New Group..."
529 msgstr "Sem grupo"
530
531 #: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
532 #, fuzzy
533 msgid "No Group"
534 msgstr "Sem grupo"
535
536 #: add_route_dialog.cc:572
537 #, fuzzy
538 msgid "-none-"
539 msgstr "nenhum"
540
541 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
542 msgid "Ambiguous File"
543 msgstr ""
544
545 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
546 msgid ""
547 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
548 "\n"
549 msgstr ""
550
551 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
552 msgid ""
553 "\n"
554 "\n"
555 "Please select the path that you want to get the file from."
556 msgstr ""
557
558 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
559 msgid "Done"
560 msgstr ""
561
562 #: analysis_window.cc:46
563 msgid "Signal source"
564 msgstr ""
565
566 #: analysis_window.cc:47
567 #, fuzzy
568 msgid "Selected ranges"
569 msgstr "selecionar/mover intervalos"
570
571 #: analysis_window.cc:48
572 #, fuzzy
573 msgid "Selected regions"
574 msgstr "Loop região selecionada"
575
576 #: analysis_window.cc:50
577 #, fuzzy
578 msgid "Display model"
579 msgstr "Visualização"
580
581 #: analysis_window.cc:51
582 msgid "Composite graphs for each track"
583 msgstr ""
584
585 #: analysis_window.cc:52
586 msgid "Composite graph of all tracks"
587 msgstr ""
588
589 #: analysis_window.cc:54
590 msgid "Show frequency power range"
591 msgstr ""
592
593 #: analysis_window.cc:55
594 #, fuzzy
595 msgid "Normalize values"
596 msgstr "Normalizar"
597
598 #: analysis_window.cc:59
599 msgid "FFT analysis window"
600 msgstr ""
601
602 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866
603 msgid "Spectral Analysis"
604 msgstr ""
605
606 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
607 #: session_metadata_dialog.cc:546
608 msgid "Track"
609 msgstr "Trilha"
610
611 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
612 #: mixer_ui.cc:1792
613 #, fuzzy
614 msgid "Show"
615 msgstr "Mostrar tudo"
616
617 #: analysis_window.cc:135
618 msgid "Re-analyze data"
619 msgstr ""
620
621 #: ardour_button.cc:658
622 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
623 msgstr ""
624
625 #: ardour_ui.cc:158
626 #, fuzzy
627 msgid "audition"
628 msgstr "Audição"
629
630 #: ardour_ui.cc:159
631 #, fuzzy
632 msgid "solo"
633 msgstr "solo"
634
635 #: ardour_ui.cc:160
636 msgid "feedback"
637 msgstr ""
638
639 #: ardour_ui.cc:162
640 msgid "Errors"
641 msgstr ""
642
643 #: ardour_ui.cc:280
644 #, fuzzy
645 msgid "could not initialize %1."
646 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
647
648 #: ardour_ui.cc:340
649 #, fuzzy
650 msgid "Starting audio engine"
651 msgstr "Separar intervalo"
652
653 #: ardour_ui.cc:640 startup.cc:620
654 msgid "%1 is ready for use"
655 msgstr ""
656
657 #: ardour_ui.cc:682
658 msgid ""
659 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
660 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
661 "\n"
662 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
663 "controlled by /etc/security/limits.conf"
664 msgstr ""
665
666 #: ardour_ui.cc:693
667 msgid "Do not show this window again"
668 msgstr ""
669
670 #: ardour_ui.cc:734
671 #, fuzzy
672 msgid "Don't quit"
673 msgstr "Não %1"
674
675 #: ardour_ui.cc:735
676 #, fuzzy
677 msgid "Just quit"
678 msgstr "Apenas %1"
679
680 #: ardour_ui.cc:736
681 #, fuzzy
682 msgid "Save and quit"
683 msgstr "Salvar e %1"
684
685 #: ardour_ui.cc:746
686 #, fuzzy
687 msgid ""
688 "%1 was unable to save your session.\n"
689 "\n"
690 "If you still wish to quit, please use the\n"
691 "\n"
692 "\"Just quit\" option."
693 msgstr ""
694 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
695 "\n"
696 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
697 "a opção \"Apenas Sair\"."
698
699 #: ardour_ui.cc:772
700 #, fuzzy
701 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
702 msgstr "Continuar com a limpeza"
703
704 #: ardour_ui.cc:790
705 #, fuzzy
706 msgid "Unsaved Session"
707 msgstr "Sessão"
708
709 #: ardour_ui.cc:811
710 #, fuzzy
711 msgid ""
712 "The session \"%1\"\n"
713 "has not been saved.\n"
714 "\n"
715 "Any changes made this time\n"
716 "will be lost unless you save it.\n"
717 "\n"
718 "What do you want to do?"
719 msgstr ""
720 "A \"%1\"\n"
721 "\"%2\"\n"
722 "ainda não foi salva.\n"
723 "\n"
724 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
725 "será perdida se você não salvar.\n"
726 "\n"
727 "O que você quer fazer?"
728
729 #: ardour_ui.cc:814
730 #, fuzzy
731 msgid ""
732 "The snapshot \"%1\"\n"
733 "has not been saved.\n"
734 "\n"
735 "Any changes made this time\n"
736 "will be lost unless you save it.\n"
737 "\n"
738 "What do you want to do?"
739 msgstr ""
740 "A \"%1\"\n"
741 "\"%2\"\n"
742 "ainda não foi salva.\n"
743 "\n"
744 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
745 "será perdida se você não salvar.\n"
746 "\n"
747 "O que você quer fazer?"
748
749 #: ardour_ui.cc:828
750 msgid "Prompter"
751 msgstr ""
752
753 #: ardour_ui.cc:893
754 msgid "disconnected"
755 msgstr "desconectado"
756
757 #: ardour_ui.cc:900
758 #, c-format
759 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
760 msgstr ""
761
762 #: ardour_ui.cc:904
763 #, c-format
764 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
765 msgstr ""
766
767 #: ardour_ui.cc:922
768 #, fuzzy
769 msgid "File:"
770 msgstr "Renomear"
771
772 #: ardour_ui.cc:926
773 msgid "BWF"
774 msgstr ""
775
776 #: ardour_ui.cc:929
777 msgid "WAV"
778 msgstr ""
779
780 #: ardour_ui.cc:932
781 msgid "WAV64"
782 msgstr ""
783
784 #: ardour_ui.cc:935 session_option_editor.cc:196
785 msgid "CAF"
786 msgstr ""
787
788 #: ardour_ui.cc:938
789 msgid "AIFF"
790 msgstr ""
791
792 #: ardour_ui.cc:941
793 msgid "iXML"
794 msgstr ""
795
796 #: ardour_ui.cc:944
797 msgid "RF64"
798 msgstr ""
799
800 #: ardour_ui.cc:952
801 msgid "32-float"
802 msgstr ""
803
804 #: ardour_ui.cc:955
805 msgid "24-int"
806 msgstr ""
807
808 #: ardour_ui.cc:958
809 msgid "16-int"
810 msgstr ""
811
812 #: ardour_ui.cc:977
813 #, c-format
814 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
815 msgstr ""
816
817 #: ardour_ui.cc:996
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
821 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
822 "\">%<PRIu32>%%</span>"
823 msgstr ""
824
825 #: ardour_ui.cc:1032
826 #, fuzzy
827 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
828 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
829
830 #: ardour_ui.cc:1034
831 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
832 msgstr ""
833
834 #: ardour_ui.cc:1052
835 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
836 msgstr ""
837
838 #: ardour_ui.cc:1063
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
841 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
842
843 #: ardour_ui.cc:1089
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
846 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
847
848 #
849 #: ardour_ui.cc:1204 ardour_ui.cc:1213 startup.cc:1019
850 #, fuzzy
851 msgid "Recent Sessions"
852 msgstr "abrir sessão"
853
854 #: ardour_ui.cc:1295
855 msgid ""
856 "%1 is not connected to JACK\n"
857 "You cannot open or close sessions in this condition"
858 msgstr ""
859
860 #
861 #: ardour_ui.cc:1322
862 #, fuzzy
863 msgid "Open Session"
864 msgstr "abrir sessão"
865
866 #: ardour_ui.cc:1340 session_import_dialog.cc:169
867 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
868 #, fuzzy
869 msgid "%1 sessions"
870 msgstr "sessão"
871
872 #: ardour_ui.cc:1377
873 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
874 msgstr ""
875 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
876
877 #: ardour_ui.cc:1386
878 #, fuzzy
879 msgid "could not create a new mixed track"
880 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
881
882 #: ardour_ui.cc:1388
883 #, fuzzy
884 msgid "could not create %1 new mixed tracks"
885 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
886
887 #: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:1456
888 #, fuzzy
889 msgid ""
890 "There are insufficient JACK ports available\n"
891 "to create a new track or bus.\n"
892 "You should save %1, exit and\n"
893 "restart JACK with more ports."
894 msgstr ""
895 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
896 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
897 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
898 "reiniciar o JACK com mais portas."
899
900 #: ardour_ui.cc:1430
901 #, fuzzy
902 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
903 msgstr ""
904 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
905
906 #: ardour_ui.cc:1439
907 #, fuzzy
908 msgid "could not create new audio track"
909 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
910 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
911 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
912
913 #: ardour_ui.cc:1448
914 #, fuzzy
915 msgid "could not create new audio bus"
916 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
917 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
918 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
919
920 #: ardour_ui.cc:1565
921 #, fuzzy
922 msgid ""
923 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
924 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
925 msgstr ""
926 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
927 "antes de tentar gravar.\n"
928 "Vir o menu de Sessão."
929
930 #: ardour_ui.cc:1955
931 msgid ""
932 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
933 "\n"
934 "%1"
935 msgstr ""
936
937 #: ardour_ui.cc:1957
938 #, fuzzy
939 msgid ""
940 "JACK has either been shutdown or it\n"
941 "disconnected %1 because %1\n"
942 "was not fast enough. Try to restart\n"
943 "JACK, reconnect and save the session."
944 msgstr ""
945 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
946 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
947 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
948 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
949 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
950
951 #: ardour_ui.cc:1982
952 msgid "Unable to start the session running"
953 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
954
955 #: ardour_ui.cc:2058
956 #, fuzzy
957 msgid "Take Snapshot"
958 msgstr "Capturar instantâneo"
959
960 #: ardour_ui.cc:2059
961 #, fuzzy
962 msgid "Name of new snapshot"
963 msgstr "Nome para a imagem capturada"
964
965 #: ardour_ui.cc:2083
966 msgid ""
967 "To ensure compatibility with various systems\n"
968 "snapshot names may not contain a '%1' character"
969 msgstr ""
970
971 #: ardour_ui.cc:2095
972 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
973 msgstr ""
974
975 #: ardour_ui.cc:2096
976 #, fuzzy
977 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
978 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
979
980 #: ardour_ui.cc:2099
981 msgid "Overwrite"
982 msgstr ""
983
984 #: ardour_ui.cc:2133
985 #, fuzzy
986 msgid "Rename Session"
987 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
988
989 #: ardour_ui.cc:2134
990 #, fuzzy
991 msgid "New session name"
992 msgstr "Nome da sessão:"
993
994 #: ardour_ui.cc:2148 ardour_ui.cc:2524 ardour_ui.cc:2569
995 msgid ""
996 "To ensure compatibility with various systems\n"
997 "session names may not contain a '%1' character"
998 msgstr ""
999
1000 #: ardour_ui.cc:2156
1001 msgid ""
1002 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ardour_ui.cc:2165
1006 msgid ""
1007 "Renaming this session failed.\n"
1008 "Things could be seriously messed up at this point"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ardour_ui.cc:2280
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Save Template"
1014 msgstr "Salvar Esquema..."
1015
1016 #: ardour_ui.cc:2281
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Name for template:"
1019 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
1020
1021 #: ardour_ui.cc:2282
1022 msgid "-template"
1023 msgstr "-esquema/template"
1024
1025 #: ardour_ui.cc:2320
1026 #, fuzzy
1027 msgid ""
1028 "This session\n"
1029 "%1\n"
1030 "already exists. Do you want to open it?"
1031 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
1032
1033 #
1034 #: ardour_ui.cc:2330
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Open Existing Session"
1037 msgstr "abrir sessão"
1038
1039 #: ardour_ui.cc:2560
1040 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ardour_ui.cc:2647
1044 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ardour_ui.cc:2662
1048 msgid "Port Registration Error"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ardour_ui.cc:2663
1052 msgid "Click the Close button to try again."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ardour_ui.cc:2684
1056 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1057 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1058
1059 #: ardour_ui.cc:2690
1060 msgid "Loading Error"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ardour_ui.cc:2691
1064 msgid "Click the Refresh button to try again."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ardour_ui.cc:2773
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Could not create session in \"%1\""
1070 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1071
1072 #: ardour_ui.cc:2901
1073 msgid "No files were ready for clean-up"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ardour_ui.cc:2905 ardour_ui.cc:2915 ardour_ui.cc:3032 ardour_ui.cc:3039
1077 #: ardour_ui_ed.cc:104
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Clean-up"
1080 msgstr "Limpar"
1081
1082 #: ardour_ui.cc:2906
1083 #, fuzzy
1084 msgid ""
1085 "If this seems suprising, \n"
1086 "check for any existing snapshots.\n"
1087 "These may still include regions that\n"
1088 "require some unused files to continue to exist."
1089 msgstr ""
1090 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1091 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1092 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1093 "de arquivos não utlizados."
1094
1095 #: ardour_ui.cc:2965
1096 msgid "kilo"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ardour_ui.cc:2968
1100 msgid "mega"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ardour_ui.cc:2971
1104 msgid "giga"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ardour_ui.cc:3027
1108 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ardour_ui.cc:3034
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1115 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1116 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1117 msgstr ""
1118 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1119 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1120 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1121 "para \"dead sounds\""
1122
1123 #: ardour_ui.cc:3042
1124 msgid "CleanupDialog"
1125 msgstr "Limpar"
1126
1127 #: ardour_ui.cc:3073
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Cleaned Files"
1130 msgstr "arquivos limpos"
1131
1132 #: ardour_ui.cc:3074
1133 #, fuzzy
1134 msgid ""
1135 "The following %1 files were not in use and \n"
1136 "have been moved to: %2\n"
1137 "\n"
1138 "After a restart of %5\n"
1139 "\n"
1140 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1141 "\n"
1142 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1143 msgstr ""
1144 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1145 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1146 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1147 "de espaço no disco rígido"
1148
1149 #: ardour_ui.cc:3080
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "The following file was not in use and \n"
1153 "has been moved to: %2\n"
1154 "\n"
1155 "After a restart of %5\n"
1156 "\n"
1157 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1158 "\n"
1159 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1160 msgstr ""
1161 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1162 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1163 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1164 "de espaço no disco rígido"
1165
1166 #: ardour_ui.cc:3105
1167 msgid "deleted file"
1168 msgstr "arquivo removido"
1169
1170 #: ardour_ui.cc:3106
1171 #, fuzzy
1172 msgid ""
1173 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1174 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1175 msgstr ""
1176 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1177 "disco rígido"
1178
1179 #: ardour_ui.cc:3108
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "The following file was deleted from %2,\n"
1183 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1184 msgstr ""
1185 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1186 "disco rígido"
1187
1188 #: ardour_ui.cc:3263
1189 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1190 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1191
1192 #: ardour_ui.cc:3292
1193 msgid ""
1194 "The disk system on your computer\n"
1195 "was not able to keep up with %1.\n"
1196 "\n"
1197 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1198 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ardour_ui.cc:3311
1202 msgid ""
1203 "The disk system on your computer\n"
1204 "was not able to keep up with %1.\n"
1205 "\n"
1206 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1207 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ardour_ui.cc:3351
1211 msgid "Crash Recovery"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ardour_ui.cc:3352
1215 msgid ""
1216 "This session appears to have been in\n"
1217 "middle of recording when ardour or\n"
1218 "the computer was shutdown.\n"
1219 "\n"
1220 "%1 can recover any captured audio for\n"
1221 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1222 "what you would like to do.\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ardour_ui.cc:3364
1226 msgid "Ignore crash data"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ardour_ui.cc:3365
1230 msgid "Recover from crash"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ardour_ui.cc:3385
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Sample Rate Mismatch"
1236 msgstr "Separar Região"
1237
1238 #: ardour_ui.cc:3386
1239 msgid ""
1240 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1241 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1242 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ardour_ui.cc:3395
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Do not load session"
1248 msgstr "Zoom na sessão"
1249
1250 #: ardour_ui.cc:3396
1251 msgid "Load session anyway"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ardour_ui.cc:3417
1255 msgid "Could not disconnect from JACK"
1256 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1257
1258 #: ardour_ui.cc:3430
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Could not reconnect to JACK"
1261 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1262
1263 #: ardour_ui.cc:3651
1264 msgid "Translations disabled"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ardour_ui.cc:3651
1268 msgid "Translations enabled"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ardour_ui.cc:3655
1272 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ardour_ui2.cc:72
1276 msgid "UI: cannot setup editor"
1277 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1278
1279 #: ardour_ui2.cc:77
1280 msgid "UI: cannot setup mixer"
1281 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1282
1283 #: ardour_ui2.cc:127
1284 msgid "Play from playhead"
1285 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1286
1287 #: ardour_ui2.cc:128
1288 msgid "Stop playback"
1289 msgstr "Parar reprodução"
1290
1291 #: ardour_ui2.cc:129
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Toggle record"
1294 msgstr "Gravar"
1295
1296 #: ardour_ui2.cc:130
1297 msgid "Play range/selection"
1298 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1299
1300 #: ardour_ui2.cc:131
1301 msgid "Go to start of session"
1302 msgstr "Ir para o início da sessão"
1303
1304 #: ardour_ui2.cc:132
1305 msgid "Go to end of session"
1306 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1307
1308 #: ardour_ui2.cc:133
1309 msgid "Play loop range"
1310 msgstr "Reproduzir intervalo"
1311
1312 #: ardour_ui2.cc:134
1313 msgid ""
1314 "MIDI Panic\n"
1315 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ardour_ui2.cc:135
1319 msgid "Return to last playback start when stopped"
1320 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1321
1322 #: ardour_ui2.cc:136
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1325 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1326
1327 #: ardour_ui2.cc:137
1328 msgid "Be sensible about input monitoring"
1329 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1330
1331 #: ardour_ui2.cc:138
1332 msgid "Enable/Disable audio click"
1333 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1334
1335 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82
1336 msgid ""
1337 "When active, something is soloed.\n"
1338 "Click to de-solo everything"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ardour_ui2.cc:140
1342 msgid ""
1343 "When active, auditioning is taking place\n"
1344 "Click to stop the audition"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ardour_ui2.cc:141
1348 msgid "When active, there is a feedback loop."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ardour_ui2.cc:142
1352 msgid ""
1353 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1354 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1355 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1356 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1357 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1358 "details."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ardour_ui2.cc:143
1362 msgid ""
1363 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1364 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1365 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1366 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1367 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1368 "details."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ardour_ui2.cc:175
1372 msgid "[ERROR]: "
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ardour_ui2.cc:177
1376 msgid "[WARNING]: "
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ardour_ui2.cc:179
1380 msgid "[INFO]: "
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Auto Return"
1386 msgstr ""
1387 "retorno\n"
1388 "automático"
1389
1390 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
1391 msgid "Follow Edits"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902
1395 #: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909
1396 #: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927
1397 #: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951
1398 #: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1399 #: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974
1400 #: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235
1401 #: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258
1402 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267
1403 msgid "Misc"
1404 msgstr "Miscelânea"
1405
1406 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Setup Editor"
1409 msgstr "Cursor de Edição"
1410
1411 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Setup Mixer"
1414 msgstr "Mixer"
1415
1416 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1417 msgid "Reload Session History"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1421 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ardour_ui_dialogs.cc:217
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Don't close"
1427 msgstr "Não %1"
1428
1429 #: ardour_ui_dialogs.cc:218
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Just close"
1432 msgstr "fechar"
1433
1434 #: ardour_ui_dialogs.cc:219
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Save and close"
1437 msgstr "Salvar e %1"
1438
1439 #: ardour_ui_ed.cc:103
1440 msgid "Session"
1441 msgstr "Sessão"
1442
1443 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1444 #: port_group.cc:457
1445 msgid "Sync"
1446 msgstr "Sincronia"
1447
1448 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:363
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Options"
1451 msgstr "Preferências"
1452
1453 #: ardour_ui_ed.cc:108
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Window"
1456 msgstr "Janelas"
1457
1458 #: ardour_ui_ed.cc:109
1459 msgid "Help"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ardour_ui_ed.cc:110
1463 msgid "Misc. Shortcuts"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ardour_ui_ed.cc:111
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Audio File Format"
1469 msgstr "Quadros de Áudio"
1470
1471 #: ardour_ui_ed.cc:112
1472 #, fuzzy
1473 msgid "File Type"
1474 msgstr "Sistema de arquivos"
1475
1476 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Sample Format"
1479 msgstr "Separar Região"
1480
1481 #: ardour_ui_ed.cc:114
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Control Surfaces"
1484 msgstr "Controle de Saídas"
1485
1486 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1436 route_time_axis.cc:418
1487 msgid "Plugins"
1488 msgstr "Entradas"
1489
1490 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1765
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Metering"
1493 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1494
1495 #: ardour_ui_ed.cc:117
1496 msgid "Fall Off Rate"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ardour_ui_ed.cc:118
1500 msgid "Hold Time"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ardour_ui_ed.cc:119
1504 msgid "Denormal Handling"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
1508 msgid "New..."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ardour_ui_ed.cc:125
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Open..."
1514 msgstr "Abrir"
1515
1516 #: ardour_ui_ed.cc:126
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Recent..."
1519 msgstr "Recente"
1520
1521 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1522 msgid "Close"
1523 msgstr "Fechar"
1524
1525 #: ardour_ui_ed.cc:130
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Add Track or Bus..."
1528 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1529
1530 #: ardour_ui_ed.cc:140
1531 msgid "Connect"
1532 msgstr "Conectar"
1533
1534 #: ardour_ui_ed.cc:146
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Snapshot..."
1537 msgstr "Capturar instantâneo"
1538
1539 #: ardour_ui_ed.cc:150
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Save As..."
1542 msgstr "Salvar Esquema..."
1543
1544 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859
1545 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Rename..."
1548 msgstr "Renomear"
1549
1550 #: ardour_ui_ed.cc:158
1551 msgid "Save Template..."
1552 msgstr "Salvar Esquema..."
1553
1554 #: ardour_ui_ed.cc:161
1555 msgid "Metadata"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ardour_ui_ed.cc:164
1559 msgid "Edit Metadata..."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ardour_ui_ed.cc:167
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Import Metadata..."
1565 msgstr "Importar seleção"
1566
1567 #: ardour_ui_ed.cc:170
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Export To Audio File(s)..."
1570 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1571
1572 #: ardour_ui_ed.cc:173
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Stem export..."
1575 msgstr "Exportar"
1576
1577 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1578 msgid "Export"
1579 msgstr "Exportar"
1580
1581 #: ardour_ui_ed.cc:179
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1584 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1585
1586 #: ardour_ui_ed.cc:183
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Flush Wastebasket"
1589 msgstr "Esvaziar lixeira"
1590
1591 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1350
1592 msgid "JACK"
1593 msgstr "JACK"
1594
1595 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1596 msgid "Latency"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ardour_ui_ed.cc:193
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Reconnect"
1602 msgstr "Conectar"
1603
1604 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1605 #: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856
1606 msgid "Disconnect"
1607 msgstr "Desconectar"
1608
1609 #: ardour_ui_ed.cc:223
1610 msgid "Quit"
1611 msgstr "Sair"
1612
1613 #: ardour_ui_ed.cc:227
1614 msgid "Maximise Editor Space"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ardour_ui_ed.cc:228
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Show Toolbars"
1620 msgstr "Por Posição da Região"
1621
1622 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Window|Mixer"
1625 msgstr "Janelas"
1626
1627 #: ardour_ui_ed.cc:232
1628 msgid "Mixer on Top"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ardour_ui_ed.cc:233
1632 msgid "Preferences"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ardour_ui_ed.cc:234
1636 msgid "Properties"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Tracks and Busses"
1642 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1643
1644 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
1645 msgid "Locations"
1646 msgstr "Localizações"
1647
1648 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655
1649 msgid "Big Clock"
1650 msgstr "Metrônomo"
1651
1652 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Speaker Configuration"
1655 msgstr "Cancelar importação"
1656
1657 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
1658 msgid "Audio Connection Manager"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
1662 #, fuzzy
1663 msgid "MIDI Connection Manager"
1664 msgstr "Conexões de entrada"
1665
1666 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1667 msgid "MIDI Tracer"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ardour_ui_ed.cc:250
1671 msgid "About"
1672 msgstr "Sobre"
1673
1674 #: ardour_ui_ed.cc:251
1675 msgid "Chat"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ardour_ui_ed.cc:253
1679 msgid "Help|Manual"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ardour_ui_ed.cc:254
1683 msgid "Reference"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Theme Manager"
1689 msgstr "Remover Marca"
1690
1691 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1692 msgid "Key Bindings"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1696 msgid "Bundle Manager"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ardour_ui_ed.cc:260
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Add Audio Track"
1702 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1703
1704 #: ardour_ui_ed.cc:262
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Add Audio Bus"
1707 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1708
1709 #: ardour_ui_ed.cc:264
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Add MIDI Track"
1712 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1713
1714 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
1715 msgid "Save"
1716 msgstr "Salvar"
1717
1718 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003
1719 #: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035
1720 #: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056
1721 #: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095
1722 #: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129
1723 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1151
1724 #: rc_option_editor.cc:1162
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Transport"
1727 msgstr "Tradutores"
1728
1729 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
1730 msgid "Stop"
1731 msgstr "Parar"
1732
1733 #: ardour_ui_ed.cc:286
1734 msgid "Roll"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ardour_ui_ed.cc:290
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Start/Stop"
1740 msgstr "Inicio:"
1741
1742 #: ardour_ui_ed.cc:293
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Start/Continue/Stop"
1745 msgstr "Inicio:"
1746
1747 #: ardour_ui_ed.cc:296
1748 msgid "Stop and Forget Capture"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ardour_ui_ed.cc:306
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Transition To Roll"
1754 msgstr "Tradicional"
1755
1756 #: ardour_ui_ed.cc:310
1757 msgid "Transition To Reverse"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ardour_ui_ed.cc:314
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Play Loop Range"
1763 msgstr "Reproduzir intervalo"
1764
1765 #: ardour_ui_ed.cc:317
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Play Selected Range"
1768 msgstr "Separar intervalo"
1769
1770 #: ardour_ui_ed.cc:320
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Play Selection w/Preroll"
1773 msgstr "Reproduzir região selecionada"
1774
1775 #: ardour_ui_ed.cc:324
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Enable Record"
1778 msgstr "Gravar"
1779
1780 #: ardour_ui_ed.cc:327
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Start Recording"
1783 msgstr "Separar intervalo"
1784
1785 #: ardour_ui_ed.cc:331
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Rewind"
1788 msgstr "Região"
1789
1790 #: ardour_ui_ed.cc:334
1791 msgid "Rewind (Slow)"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ardour_ui_ed.cc:337
1795 msgid "Rewind (Fast)"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703
1799 msgid "Forward"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ardour_ui_ed.cc:343
1803 msgid "Forward (Slow)"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ardour_ui_ed.cc:346
1807 msgid "Forward (Fast)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ardour_ui_ed.cc:349
1811 msgid "Goto Zero"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ardour_ui_ed.cc:352
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Goto Start"
1817 msgstr "Inicio:"
1818
1819 #: ardour_ui_ed.cc:355
1820 msgid "Goto End"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ardour_ui_ed.cc:358
1824 msgid "Goto Wall Clock"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ardour_ui_ed.cc:362
1828 msgid "Focus On Clock"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240
1832 #: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
1833 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1834 #: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92
1835 #: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108
1836 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
1837 #: session_option_editor.cc:125
1838 msgid "Timecode"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Bars & Beats"
1844 msgstr "Compassos:Batimentos"
1845
1846 #: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Minutes & Seconds"
1849 msgstr "Minutos:Segundos"
1850
1851 #: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241
1852 #: editor_actions.cc:543
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Samples"
1855 msgstr "Separar Região"
1856
1857 #: ardour_ui_ed.cc:384
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Punch In"
1860 msgstr "Inserção"
1861
1862 #: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132
1863 #: time_info_box.cc:113
1864 msgid "In"
1865 msgstr "Entrada"
1866
1867 #: ardour_ui_ed.cc:388
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Punch Out"
1870 msgstr ""
1871 "finalizar\n"
1872 "inserção"
1873
1874 #: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
1875 msgid "Out"
1876 msgstr "Saídas"
1877
1878 #: ardour_ui_ed.cc:392
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Punch In/Out"
1881 msgstr ""
1882 "finalizar\n"
1883 "inserção"
1884
1885 #: ardour_ui_ed.cc:393
1886 #, fuzzy
1887 msgid "In/Out"
1888 msgstr ""
1889 "finalizar\n"
1890 "inserção"
1891
1892 #: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951
1893 msgid "Click"
1894 msgstr "Metrônomo"
1895
1896 #: ardour_ui_ed.cc:399
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Auto Input"
1899 msgstr ""
1900 "entrada\n"
1901 "automática"
1902
1903 #: ardour_ui_ed.cc:402
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Auto Play"
1906 msgstr ""
1907 "reprodução\n"
1908 "automática"
1909
1910 #: ardour_ui_ed.cc:413
1911 msgid "Sync Startup to Video"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ardour_ui_ed.cc:415
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Time Master"
1917 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1918
1919 #: ardour_ui_ed.cc:422
1920 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ardour_ui_ed.cc:429
1924 msgid "Percentage"
1925 msgstr "Percentual"
1926
1927 #: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
1928 msgid "Semitones"
1929 msgstr "Semitons"
1930
1931 #: ardour_ui_ed.cc:434
1932 msgid "Send MTC"
1933 msgstr "Enviar MTC"
1934
1935 #: ardour_ui_ed.cc:436
1936 msgid "Send MMC"
1937 msgstr "Enviar MMC"
1938
1939 #: ardour_ui_ed.cc:438
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Use MMC"
1942 msgstr "Enviar MMC"
1943
1944 #: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1588
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Send MIDI Clock"
1947 msgstr "Enviar MTC"
1948
1949 #: ardour_ui_ed.cc:442
1950 msgid "Send MIDI Feedback"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ardour_ui_ed.cc:447
1954 msgid "Enable Translations"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ardour_ui_ed.cc:459
1958 msgid "Panic"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ardour_ui_ed.cc:599
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Wall Clock"
1964 msgstr "Metrônomo"
1965
1966 #: ardour_ui_ed.cc:600
1967 msgid "Disk Space"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ardour_ui_ed.cc:601
1971 msgid "DSP"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ardour_ui_ed.cc:602
1975 msgid "Buffers"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ardour_ui_ed.cc:603
1979 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ardour_ui_ed.cc:604
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Timecode Format"
1985 msgstr "Quadros de Áudio"
1986
1987 #: ardour_ui_ed.cc:605
1988 #, fuzzy
1989 msgid "File Format"
1990 msgstr "Quadros de Áudio"
1991
1992 #: ardour_ui_options.cc:65
1993 msgid ""
1994 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1995 "when the pull up/down setting is non-zero."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ardour_ui_options.cc:321
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Internal"
2001 msgstr "interno"
2002
2003 #: ardour_ui_options.cc:469
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2006 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
2007
2008 #: ardour_ui_options.cc:471
2009 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
2013 #, fuzzy
2014 msgid "--pending--"
2015 msgstr "Ascendente"
2016
2017 #: audio_clock.cc:1082
2018 msgid "SR"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
2022 msgid "Pull"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: audio_clock.cc:1090
2026 #, c-format
2027 msgid "%+.4f%%"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135
2031 #: editor_actions.cc:536
2032 msgid "Tempo"
2033 msgstr "Tempo"
2034
2035 #: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537
2036 msgid "Meter"
2037 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2038
2039 #: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
2040 #: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331
2041 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2042 #: session_metadata_dialog.cc:716
2043 msgid "programming error: %1"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
2047 msgid "programming error: %1 %2"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98
2051 msgid "Bars:Beats"
2052 msgstr "Compassos:Batimentos"
2053
2054 #: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
2055 msgid "Minutes:Seconds"
2056 msgstr "Minutos:Segundos"
2057
2058 #: audio_clock.cc:2053
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Set From Playhead"
2061 msgstr "Início"
2062
2063 #: audio_clock.cc:2054
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Locate to This Time"
2066 msgstr "Ir para"
2067
2068 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
2069 #: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
2070 msgid "dB"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: audio_region_editor.cc:66
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Region gain:"
2076 msgstr "Fim de regiões"
2077
2078 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2079 msgid "dBFS"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: audio_region_editor.cc:79
2083 msgid "Peak amplitude:"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: audio_region_editor.cc:90
2087 msgid "Calculating..."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: audio_region_view.cc:1002
2091 #, fuzzy
2092 msgid "add gain control point"
2093 msgstr "Remover ponto de controlo"
2094
2095 #: audio_time_axis.cc:389
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Fader"
2098 msgstr "Fade"
2099
2100 #: audio_time_axis.cc:396
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Pan"
2103 msgstr "pan"
2104
2105 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2106 msgid "automation event move"
2107 msgstr "mover evento de automação"
2108
2109 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2110 #, fuzzy
2111 msgid "automation range move"
2112 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2113
2114 #: automation_line.cc:814 region_gain_line.cc:73
2115 msgid "remove control point"
2116 msgstr "Remover ponto de controlo"
2117
2118 #: automation_line.cc:932
2119 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2120 msgstr ""
2121
2122 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581
2123 #, fuzzy
2124 msgid "add automation event"
2125 msgstr "adicionar evento de automação para "
2126
2127 #: automation_time_axis.cc:146
2128 msgid "automation state"
2129 msgstr "estado do automação"
2130
2131 #: automation_time_axis.cc:147
2132 msgid "hide track"
2133 msgstr "ocultar esta trilha"
2134
2135 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302
2136 #: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452
2137 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Automation|Manual"
2140 msgstr "Automação"
2141
2142 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313
2143 #: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020
2144 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225
2145 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
2146 msgid "Play"
2147 msgstr "Reproduzir"
2148
2149 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324
2150 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458
2151 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Write"
2154 msgstr "escrever"
2155
2156 #: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335
2157 #: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461
2158 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Touch"
2161 msgstr "marca como novo"
2162
2163 #: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464
2164 msgid "???"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: automation_time_axis.cc:387
2168 msgid "clear automation"
2169 msgstr "limpar automação"
2170
2171 #: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
2172 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
2173 msgid "Hide"
2174 msgstr "Ocultar"
2175
2176 #: automation_time_axis.cc:485
2177 msgid "Clear"
2178 msgstr "Limpar"
2179
2180 #: automation_time_axis.cc:514
2181 msgid "State"
2182 msgstr "Estado"
2183
2184 #: automation_time_axis.cc:529
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Discrete"
2187 msgstr "Desconectar"
2188
2189 #: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530
2190 #: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476
2191 msgid "Linear"
2192 msgstr "Linear"
2193
2194 #: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
2195 #: shuttle_control.cc:187
2196 msgid "Mode"
2197 msgstr "Modo"
2198
2199 #: bundle_manager.cc:183
2200 msgid "Disassociate"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: bundle_manager.cc:187
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Edit Bundle"
2206 msgstr "Modo de edição"
2207
2208 #: bundle_manager.cc:202
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Direction:"
2211 msgstr "Reproduzir seleção"
2212
2213 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2214 #: mixer_strip.cc:2121
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Input"
2217 msgstr "Entradas"
2218
2219 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2220 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Output"
2223 msgstr "Saídas"
2224
2225 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90
2226 #: editor_actions.cc:100
2227 msgid "Edit"
2228 msgstr "Editar"
2229
2230 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5510 editor_actions.cc:310
2231 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
2232 #: route_time_axis.cc:730
2233 msgid "Delete"
2234 msgstr "Apagar"
2235
2236 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2237 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2238 #: session_metadata_dialog.cc:525
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Name"
2241 msgstr "Quadros"
2242
2243 #: bundle_manager.cc:284
2244 msgid "New"
2245 msgstr "Novo"
2246
2247 #: bundle_manager.cc:334
2248 msgid "Bundle"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: bundle_manager.cc:419
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Add Channel"
2254 msgstr "cancelar"
2255
2256 #: bundle_manager.cc:426
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Rename Channel"
2259 msgstr "Renomear"
2260
2261 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2262 msgid "x1"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2266 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2270 msgid "y1"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2274 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2275 msgstr ""
2276
2277 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2278 msgid "x2"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2282 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2286 msgid "y2"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2290 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2291 msgstr ""
2292
2293 #: canvas-simpleline.c:151
2294 msgid "color rgba"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: canvas-simpleline.c:152
2298 #, fuzzy
2299 msgid "color of line"
2300 msgstr "linear"
2301
2302 #: canvas-simplerect.c:148
2303 msgid "outline pixels"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: canvas-simplerect.c:149
2307 msgid "width in pixels of outline"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: canvas-simplerect.c:159
2311 msgid "outline what"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: canvas-simplerect.c:160
2315 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: canvas-simplerect.c:171
2319 msgid "fill"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: canvas-simplerect.c:172
2323 #, fuzzy
2324 msgid "fill rectangle"
2325 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2326
2327 #: canvas-simplerect.c:179
2328 msgid "draw"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: canvas-simplerect.c:180
2332 #, fuzzy
2333 msgid "draw rectangle"
2334 msgstr "intervalo"
2335
2336 #: canvas-simplerect.c:188
2337 msgid "outline color rgba"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: canvas-simplerect.c:189
2341 msgid "color of outline"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: canvas-simplerect.c:199
2345 msgid "fill color rgba"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: canvas-simplerect.c:200
2349 msgid "color of fill"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: configinfo.cc:28
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Build Configuration"
2355 msgstr "Cancelar importação"
2356
2357 #: control_point_dialog.cc:33
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Control point"
2360 msgstr "Remover ponto de controlo"
2361
2362 #: control_point_dialog.cc:45
2363 msgid "Value"
2364 msgstr "Valor"
2365
2366 #: edit_note_dialog.cc:42
2367 msgid "Note"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: edit_note_dialog.cc:45
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Set selected notes to this channel"
2373 msgstr "Remover ponto de controlo"
2374
2375 #: edit_note_dialog.cc:46
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Set selected notes to this pitch"
2378 msgstr "Remover ponto de controlo"
2379
2380 #: edit_note_dialog.cc:47
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Set selected notes to this velocity"
2383 msgstr "Remover ponto de controlo"
2384
2385 #: edit_note_dialog.cc:49
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Set selected notes to this time"
2388 msgstr "Remover ponto de controlo"
2389
2390 #: edit_note_dialog.cc:51
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Set selected notes to this length"
2393 msgstr "Remover ponto de controlo"
2394
2395 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90
2396 #: step_entry.cc:393
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Channel"
2399 msgstr "cancelar"
2400
2401 #: edit_note_dialog.cc:68
2402 msgid "Pitch"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2406 msgid "Velocity"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
2410 msgid "Time"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2414 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2415 #: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2416 msgid "Length"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: edit_note_dialog.cc:168
2420 #, fuzzy
2421 msgid "edit note"
2422 msgstr "Modo de edição"
2423
2424 #: editor.cc:140 editor.cc:3433
2425 msgid "CD Frames"
2426 msgstr "Quadros de CD"
2427
2428 #: editor.cc:141 editor.cc:3435
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Timecode Frames"
2431 msgstr "Quadros de Áudio"
2432
2433 #: editor.cc:142 editor.cc:3437
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Timecode Seconds"
2436 msgstr "SMPTE segundo"
2437
2438 #: editor.cc:143 editor.cc:3439
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Timecode Minutes"
2441 msgstr "SMPTE Minutos"
2442
2443 #: editor.cc:144 editor.cc:3441
2444 msgid "Seconds"
2445 msgstr "Segundos"
2446
2447 #: editor.cc:145 editor.cc:3443
2448 msgid "Minutes"
2449 msgstr "Minutos"
2450
2451 #: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Beats/128"
2454 msgstr "Batimentos/8"
2455
2456 #: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Beats/64"
2459 msgstr "Batimentos/4"
2460
2461 # ## msgstr "Saídas Principais"
2462 #: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2463 msgid "Beats/32"
2464 msgstr "Batimentos/32"
2465
2466 #: editor.cc:149 editor.cc:3411
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Beats/28"
2469 msgstr "Batimentos/8"
2470
2471 #: editor.cc:150 editor.cc:3409
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Beats/24"
2474 msgstr "Batimentos/4"
2475
2476 # ## msgstr "Saídas Principais"
2477 #: editor.cc:151 editor.cc:3407
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Beats/20"
2480 msgstr "Batimentos/32"
2481
2482 #: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2483 msgid "Beats/16"
2484 msgstr "Batimentos/16"
2485
2486 #: editor.cc:153 editor.cc:3403
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Beats/14"
2489 msgstr "Batimentos/4"
2490
2491 #: editor.cc:154 editor.cc:3401
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Beats/12"
2494 msgstr "Batimentos/16"
2495
2496 #: editor.cc:155 editor.cc:3399
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Beats/10"
2499 msgstr "Batimentos/16"
2500
2501 #: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2502 msgid "Beats/8"
2503 msgstr "Batimentos/8"
2504
2505 #: editor.cc:157 editor.cc:3395
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Beats/7"
2508 msgstr "Batimentos/8"
2509
2510 #: editor.cc:158 editor.cc:3393
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Beats/6"
2513 msgstr "Batimentos/16"
2514
2515 #: editor.cc:159 editor.cc:3391
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Beats/5"
2518 msgstr "Batimentos/8"
2519
2520 #: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2521 msgid "Beats/4"
2522 msgstr "Batimentos/4"
2523
2524 #: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2525 msgid "Beats/3"
2526 msgstr "Batimentos/3"
2527
2528 # ## msgstr "Saídas Principais"
2529 #: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Beats/2"
2532 msgstr "Batimentos/32"
2533
2534 #: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2535 msgid "Beats"
2536 msgstr "Batimentos"
2537
2538 #: editor.cc:164 editor.cc:3421
2539 msgid "Bars"
2540 msgstr "Compassos"
2541
2542 #: editor.cc:165 editor.cc:3423
2543 msgid "Marks"
2544 msgstr "Marcas"
2545
2546 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2547 msgid "Region starts"
2548 msgstr "Começo de regiões"
2549
2550 #: editor.cc:167 editor.cc:3427
2551 msgid "Region ends"
2552 msgstr "Fim de regiões"
2553
2554 #: editor.cc:168 editor.cc:3431
2555 msgid "Region syncs"
2556 msgstr "Sincronizações de região"
2557
2558 #: editor.cc:169 editor.cc:3429
2559 msgid "Region bounds"
2560 msgstr "Divisas de região"
2561
2562 #: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
2563 msgid "No Grid"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
2567 msgid "Grid"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
2571 msgid "Magnetic"
2572 msgstr "Magnético"
2573
2574 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527
2575 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2576 msgid "Playhead"
2577 msgstr "Início"
2578
2579 #: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
2580 msgid "Marker"
2581 msgstr "Marca"
2582
2583 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Mouse"
2586 msgstr "Teclado/Mouse"
2587
2588 #: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
2589 msgid "Left"
2590 msgstr "Esquerdo"
2591
2592 #: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
2593 msgid "Right"
2594 msgstr "Direito"
2595
2596 #: editor.cc:190 editor.cc:3525
2597 msgid "Center"
2598 msgstr "Centro"
2599
2600 #: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Edit point"
2603 msgstr "Editar com"
2604
2605 #: editor.cc:199
2606 msgid "Mushy"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: editor.cc:200
2610 msgid "Smooth"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: editor.cc:201
2614 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: editor.cc:202
2618 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: editor.cc:203
2622 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: editor.cc:204
2626 msgid "Unpitched solo percussion"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: editor.cc:205
2630 msgid "Resample without preserving pitch"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: editor.cc:238
2634 msgid "Mins:Secs"
2635 msgstr "Mins:Segs"
2636
2637 #: editor.cc:244
2638 msgid "Location Markers"
2639 msgstr "Marcas de Localização"
2640
2641 #: editor.cc:245
2642 msgid "Range Markers"
2643 msgstr "Marcas de Intervalos"
2644
2645 #: editor.cc:246
2646 msgid "Loop/Punch Ranges"
2647 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2648
2649 #: editor.cc:247 editor_actions.cc:540
2650 #, fuzzy
2651 msgid "CD Markers"
2652 msgstr "Marca"
2653
2654 #: editor.cc:262
2655 msgid "mode"
2656 msgstr "modo"
2657
2658 #: editor.cc:540
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Regions"
2661 msgstr "Região"
2662
2663 #: editor.cc:541
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Tracks & Busses"
2666 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2667
2668 #: editor.cc:542
2669 msgid "Snapshots"
2670 msgstr "Capturas"
2671
2672 #: editor.cc:543
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Track & Bus Groups"
2675 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2676
2677 #: editor.cc:544
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Ranges & Marks"
2680 msgstr "Marcas de Intervalos"
2681
2682 #: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:1169
2683 #: rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1185 rc_option_editor.cc:1200
2684 #: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223
2685 #: rc_option_editor.cc:1243 rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257
2686 #: rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1281
2687 #: rc_option_editor.cc:1289 rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1312
2688 #: rc_option_editor.cc:1316
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Editor"
2691 msgstr "editor"
2692
2693 #: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130
2694 #: editor_actions.cc:1652
2695 msgid "Loop"
2696 msgstr "Ciclo"
2697
2698 #: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131
2699 #: time_info_box.cc:67
2700 msgid "Punch"
2701 msgstr "Inserção"
2702
2703 #: editor.cc:1362
2704 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: editor.cc:1372
2708 msgid "ConstantPower"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
2712 msgid "Symmetric"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546
2716 msgid "Slow"
2717 msgstr "Devegar"
2718
2719 #: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1596
2720 #: sfdb_ui.cc:1705
2721 msgid "Fast"
2722 msgstr "Rapido"
2723
2724 #: editor.cc:1447
2725 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: editor.cc:1458 editor.cc:1522
2729 msgid "Deactivate"
2730 msgstr "Desativar"
2731
2732 #: editor.cc:1460 editor.cc:1524
2733 msgid "Activate"
2734 msgstr "Ativar"
2735
2736 #: editor.cc:1468 editor.cc:1531
2737 msgid "Slowest"
2738 msgstr "Menor"
2739
2740 #: editor.cc:1509 editor.cc:1571
2741 msgid "Constant Power"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2745 msgid "programming error: "
2746 msgstr ""
2747
2748 #: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522
2749 msgid "Freeze"
2750 msgstr "Congelar"
2751
2752 #: editor.cc:1687
2753 msgid "Unfreeze"
2754 msgstr "Descongelar"
2755
2756 #: editor.cc:1826
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Selected Regions"
2759 msgstr "Loop região selecionada"
2760
2761 #: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Play Range"
2764 msgstr "Reproduzir intervalo"
2765
2766 #: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Loop Range"
2769 msgstr "Loop no intervalo"
2770
2771 #: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2774 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2775
2776 #: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2779 msgstr "Divisas de região"
2780
2781 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2784 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2785
2786 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2789 msgstr "Divisas de região"
2790
2791 #: editor.cc:1899
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Convert to Region In-Place"
2794 msgstr "Sincronizações de região"
2795
2796 #: editor.cc:1900
2797 msgid "Convert to Region in Region List"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Select All in Range"
2803 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2804
2805 #: editor.cc:1906
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Set Loop from Range"
2808 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2809
2810 #: editor.cc:1907
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Set Punch from Range"
2813 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2814
2815 #: editor.cc:1910
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Add Range Markers"
2818 msgstr "Marcas de Intervalos"
2819
2820 #: editor.cc:1913
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Crop Region to Range"
2823 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2824
2825 #: editor.cc:1914
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Fill Range with Region"
2828 msgstr "Preencher intervalo com região"
2829
2830 #: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Duplicate Range"
2833 msgstr "Duplicar"
2834
2835 #: editor.cc:1918
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Consolidate Range"
2838 msgstr "Duplicar"
2839
2840 #: editor.cc:1919
2841 msgid "Consolidate Range With Processing"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: editor.cc:1920
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Bounce Range to Region List"
2847 msgstr "Loop região selecionada"
2848
2849 #: editor.cc:1921
2850 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Export Range..."
2856 msgstr "Separar intervalo"
2857
2858 #: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Play From Edit Point"
2861 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2862
2863 #: editor.cc:1938 editor.cc:2019
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Play From Start"
2866 msgstr "Reproduzir do início"
2867
2868 #: editor.cc:1939
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Play Region"
2871 msgstr "Reproduzir região"
2872
2873 #: editor.cc:1941
2874 msgid "Loop Region"
2875 msgstr "Região de loop"
2876
2877 #: editor.cc:1951 editor.cc:2028
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Select All in Track"
2880 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2881
2882 #: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185
2883 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222
2884 msgid "Select All"
2885 msgstr "Selecionar Tudo"
2886
2887 #: editor.cc:1953 editor.cc:2030
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Invert Selection in Track"
2890 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2891
2892 #: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Invert Selection"
2895 msgstr "Saltar Seleção"
2896
2897 #: editor.cc:1956
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Set Range to Loop Range"
2900 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2901
2902 #: editor.cc:1957
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Set Range to Punch Range"
2905 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2906
2907 #: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Select All After Edit Point"
2910 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2911
2912 #: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Select All Before Edit Point"
2915 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2916
2917 #: editor.cc:1961 editor.cc:2035
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Select All After Playhead"
2920 msgstr "Marcar aqui"
2921
2922 #: editor.cc:1962 editor.cc:2036
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Select All Before Playhead"
2925 msgstr "Marcar aqui"
2926
2927 #: editor.cc:1963
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2930 msgstr "Marcar aqui"
2931
2932 #: editor.cc:1964
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2935 msgstr "Marcar aqui"
2936
2937 #: editor.cc:1965
2938 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2942 msgid "Select"
2943 msgstr "Selecionar"
2944
2945 #: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207
2946 msgid "Cut"
2947 msgstr "Cortar"
2948
2949 #: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210
2950 msgid "Copy"
2951 msgstr "Copiar"
2952
2953 #: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218
2954 msgid "Paste"
2955 msgstr "Colar"
2956
2957 #: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87
2958 msgid "Align"
2959 msgstr "Alinhamento"
2960
2961 #: editor.cc:1982
2962 msgid "Align Relative"
2963 msgstr "Alinhamento Relativo"
2964
2965 #: editor.cc:1989
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Insert Selected Region"
2968 msgstr "Loop região selecionada"
2969
2970 #: editor.cc:1990
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Insert Existing Media"
2973 msgstr "Inserir seleção"
2974
2975 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Nudge Entire Track Later"
2978 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2979
2980 #: editor.cc:2000 editor.cc:2056
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2983 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2984
2985 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2988 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2989
2990 #: editor.cc:2002 editor.cc:2058
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2993 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2994
2995 #: editor.cc:2004 editor.cc:2060
2996 msgid "Nudge"
2997 msgstr "Retocar"
2998
2999 #: editor.cc:3072
3000 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: editor.cc:3073
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
3006 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3007
3008 #: editor.cc:3074
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
3011 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3012
3013 #: editor.cc:3075
3014 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: editor.cc:3076
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Draw Region Gain"
3020 msgstr "desenhar ganho automático"
3021
3022 #: editor.cc:3077
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select Zoom Range"
3025 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
3026
3027 #: editor.cc:3078
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
3030 msgstr "esticar/encolher regiões"
3031
3032 #: editor.cc:3079
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Listen to Specific Regions"
3035 msgstr "Ouça no região especifica"
3036
3037 #: editor.cc:3080
3038 msgid "Note Level Editing"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: editor.cc:3081
3042 msgid ""
3043 "Groups: click to (de)activate\n"
3044 "Context-click for other operations"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: editor.cc:3082
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3050 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3051
3052 #: editor.cc:3083
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3055 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3056
3057 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Zoom In"
3060 msgstr "Mais Zoom"
3061
3062 #: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Zoom Out"
3065 msgstr "Menos Zoom"
3066
3067 #: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Zoom to Session"
3070 msgstr "Zoom na sessão"
3071
3072 #: editor.cc:3087
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Zoom focus"
3075 msgstr "Foco de Zoom"
3076
3077 #: editor.cc:3088
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Expand Tracks"
3080 msgstr "Trilhas"
3081
3082 #: editor.cc:3089
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Shrink Tracks"
3085 msgstr "Outras trilhas"
3086
3087 #: editor.cc:3090
3088 msgid "Snap/Grid Units"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: editor.cc:3091
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Snap/Grid Mode"
3094 msgstr "Modo de Ajuste"
3095
3096 #: editor.cc:3093
3097 msgid "Edit Mode"
3098 msgstr "Modo de edição"
3099
3100 #: editor.cc:3094
3101 msgid ""
3102 "Nudge Clock\n"
3103 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: editor.cc:3196
3107 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291
3111 msgid "Command|Undo"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: editor.cc:3260
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Command|Undo (%1)"
3117 msgstr "Desfazer (%1)"
3118
3119 #: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292
3120 msgid "Redo"
3121 msgstr "Refazer"
3122
3123 #: editor.cc:3269
3124 msgid "Redo (%1)"
3125 msgstr "Refazer (%1)"
3126
3127 #: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633
3128 msgid "Duplicate"
3129 msgstr "Duplicar"
3130
3131 #: editor.cc:3289
3132 msgid "Number of duplications:"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: editor.cc:3868
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Playlist Deletion"
3138 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3139
3140 #: editor.cc:3869
3141 msgid ""
3142 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3143 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3144 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: editor.cc:3879
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Delete Playlist"
3150 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3151
3152 #: editor.cc:3880
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Keep Playlist"
3155 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3156
3157 #: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832
3158 #: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985
3159 msgid "Cancel"
3160 msgstr "Cancelar"
3161
3162 #: editor.cc:4025
3163 #, fuzzy
3164 msgid "new playlists"
3165 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3166
3167 #: editor.cc:4041
3168 #, fuzzy
3169 msgid "copy playlists"
3170 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3171
3172 #: editor.cc:4056
3173 #, fuzzy
3174 msgid "clear playlists"
3175 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3176
3177 #: editor.cc:4703
3178 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: editor.cc:5509 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Edit..."
3184 msgstr "Editar"
3185
3186 #: editor_actions.cc:88
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Autoconnect"
3189 msgstr "Conectar"
3190
3191 #: editor_actions.cc:89
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Crossfades"
3194 msgstr "Fade cruzado"
3195
3196 #: editor_actions.cc:91
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Move Selected Marker"
3199 msgstr "remover marca"
3200
3201 #: editor_actions.cc:92
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select Range Operations"
3204 msgstr "Loop região selecionada"
3205
3206 #: editor_actions.cc:93
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select Regions"
3209 msgstr "Loop região selecionada"
3210
3211 #: editor_actions.cc:94
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Edit Point"
3214 msgstr "Editar com"
3215
3216 #: editor_actions.cc:95
3217 msgid "Fade"
3218 msgstr "Fade"
3219
3220 #: editor_actions.cc:96
3221 msgid "Latch"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Region"
3227 msgstr "Região"
3228
3229 #: editor_actions.cc:98
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Layering"
3232 msgstr "Camada"
3233
3234 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3235 #: stereo_panner_editor.cc:44
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Position"
3238 msgstr "Audição"
3239
3240 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:177
3241 #: panner_ui.cc:586
3242 msgid "Trim"
3243 msgstr "Cortar"
3244
3245 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3246 msgid "Gain"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Ranges"
3252 msgstr "Intervalo"
3253
3254 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144
3255 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155
3256 #: session_option_editor.cc:162
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Fades"
3259 msgstr "Fade"
3260
3261 #: editor_actions.cc:107
3262 msgid "Link"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3266 msgid "Zoom Focus"
3267 msgstr "Foco de Zoom"
3268
3269 #: editor_actions.cc:109
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Locate to Markers"
3272 msgstr "Ir para"
3273
3274 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Markers"
3277 msgstr "Marca"
3278
3279 #: editor_actions.cc:111
3280 msgid "Meter falloff"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: editor_actions.cc:112
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Meter hold"
3286 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3287
3288 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233
3289 #, fuzzy
3290 msgid "MIDI Options"
3291 msgstr "Preferências"
3292
3293 #: editor_actions.cc:114
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Misc Options"
3296 msgstr "Preferências"
3297
3298 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1330 route_group_dialog.cc:48
3299 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Monitoring"
3302 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3303
3304 #: editor_actions.cc:116
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Active Mark"
3307 msgstr "Ativar"
3308
3309 #: editor_actions.cc:119
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Primary Clock"
3312 msgstr "Relógio primeiramente"
3313
3314 #: editor_actions.cc:120
3315 msgid "Pullup / Pulldown"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: editor_actions.cc:121
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Region operations"
3321 msgstr "Regiões/criação"
3322
3323 #: editor_actions.cc:123
3324 msgid "Rulers"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: editor_actions.cc:124
3328 msgid "Views"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: editor_actions.cc:125
3332 msgid "Scroll"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: editor_actions.cc:126
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Secondary Clock"
3338 msgstr "Relógio secundário"
3339
3340 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Separate"
3343 msgstr "Separar Região"
3344
3345 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214
3346 #: route_time_axis.cc:2429
3347 msgid "Solo"
3348 msgstr "Solo"
3349
3350 #: editor_actions.cc:133
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Subframes"
3353 msgstr "Quadros"
3354
3355 #: editor_actions.cc:136
3356 msgid "Timecode fps"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443
3360 msgid "Height"
3361 msgstr "Altura"
3362
3363 #: editor_actions.cc:139
3364 msgid "Tools"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: editor_actions.cc:140
3368 msgid "View"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: editor_actions.cc:142
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Zoom"
3374 msgstr "Mais Zoom"
3375
3376 #: editor_actions.cc:148
3377 msgid "Break drag or deselect all"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: editor_actions.cc:150
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Show Editor Mixer"
3383 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3384
3385 #: editor_actions.cc:151
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Show Editor List"
3388 msgstr "Editor"
3389
3390 #: editor_actions.cc:153
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3393 msgstr "Divisas de região"
3394
3395 #: editor_actions.cc:154
3396 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: editor_actions.cc:155
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3402 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3403
3404 #: editor_actions.cc:156
3405 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: editor_actions.cc:158
3409 msgid "Playhead to Next Region Start"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: editor_actions.cc:159
3413 msgid "Playhead to Next Region End"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: editor_actions.cc:160
3417 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: editor_actions.cc:162
3421 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: editor_actions.cc:163
3425 msgid "Playhead to Previous Region End"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: editor_actions.cc:164
3429 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: editor_actions.cc:166
3433 #, fuzzy
3434 msgid "To Next Region Boundary"
3435 msgstr "Divisas de região"
3436
3437 #: editor_actions.cc:167
3438 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: editor_actions.cc:168
3442 #, fuzzy
3443 msgid "To Previous Region Boundary"
3444 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3445
3446 #: editor_actions.cc:169
3447 #, fuzzy
3448 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3449 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3450
3451 #: editor_actions.cc:171
3452 #, fuzzy
3453 msgid "To Next Region Start"
3454 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3455
3456 #: editor_actions.cc:172
3457 #, fuzzy
3458 msgid "To Next Region End"
3459 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3460
3461 #: editor_actions.cc:173
3462 #, fuzzy
3463 msgid "To Next Region Sync"
3464 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3465
3466 #: editor_actions.cc:175
3467 #, fuzzy
3468 msgid "To Previous Region Start"
3469 msgstr "Começo de regiões"
3470
3471 #: editor_actions.cc:176
3472 #, fuzzy
3473 msgid "To Previous Region End"
3474 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3475
3476 #: editor_actions.cc:177
3477 #, fuzzy
3478 msgid "To Previous Region Sync"
3479 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3480
3481 #: editor_actions.cc:179
3482 #, fuzzy
3483 msgid "To Range Start"
3484 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3485
3486 #: editor_actions.cc:180
3487 #, fuzzy
3488 msgid "To Range End"
3489 msgstr "Reproduzir intervalo"
3490
3491 #: editor_actions.cc:182
3492 msgid "Playhead to Range Start"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: editor_actions.cc:183
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Playhead to Range End"
3498 msgstr "Reproduzir intervalo"
3499
3500 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Deselect All"
3503 msgstr "Selecionar Tudo"
3504
3505 #: editor_actions.cc:191
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3508 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3509
3510 #: editor_actions.cc:192
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Select All Inside Edit Range"
3513 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3514
3515 #: editor_actions.cc:194
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Select Edit Range"
3518 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3519
3520 #: editor_actions.cc:196
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Select All in Punch Range"
3523 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3524
3525 #: editor_actions.cc:197
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Select All in Loop Range"
3528 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3529
3530 #: editor_actions.cc:199
3531 msgid "Select Next Track or Bus"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: editor_actions.cc:200
3535 msgid "Select Previous Track or Bus"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: editor_actions.cc:202
3539 msgid "Toggle Record Enable"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: editor_actions.cc:204
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Toggle Solo"
3545 msgstr "Gravar"
3546
3547 #: editor_actions.cc:206
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Toggle Mute"
3550 msgstr "ativo"
3551
3552 #: editor_actions.cc:208
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Toggle Solo Isolate"
3555 msgstr "Solo"
3556
3557 #: editor_actions.cc:213
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Save View %1"
3560 msgstr "Salvar e %1"
3561
3562 #: editor_actions.cc:219
3563 msgid "Goto View %1"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: editor_actions.cc:225
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Locate to Mark %1"
3569 msgstr "Ir para"
3570
3571 #: editor_actions.cc:229
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Jump to Next Mark"
3574 msgstr "remover marca"
3575
3576 #: editor_actions.cc:230
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Jump to Previous Mark"
3579 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3580
3581 #: editor_actions.cc:231
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Add Mark from Playhead"
3584 msgstr "Marcar aqui"
3585
3586 #: editor_actions.cc:233
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Nudge Next Later"
3589 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3590
3591 #: editor_actions.cc:234
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Nudge Next Earlier"
3594 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3595
3596 #: editor_actions.cc:236
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Nudge Playhead Forward"
3599 msgstr "Início"
3600
3601 #: editor_actions.cc:237
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Nudge Playhead Backward"
3604 msgstr "Início"
3605
3606 #: editor_actions.cc:238
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Playhead To Next Grid"
3609 msgstr "Divisas de região"
3610
3611 #: editor_actions.cc:239
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Playhead To Previous Grid"
3614 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3615
3616 #: editor_actions.cc:244
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Zoom to Region"
3619 msgstr "Zoom na sessão"
3620
3621 #: editor_actions.cc:245
3622 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: editor_actions.cc:246
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Toggle Zoom State"
3628 msgstr "ativo"
3629
3630 #: editor_actions.cc:248
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Expand Track Height"
3633 msgstr "Trilhas"
3634
3635 #: editor_actions.cc:249
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Shrink Track Height"
3638 msgstr "Outras trilhas"
3639
3640 #: editor_actions.cc:251
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Move Selected Tracks Up"
3643 msgstr "Outras trilhas"
3644
3645 #: editor_actions.cc:253
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Move Selected Tracks Down"
3648 msgstr "Inserir seleção"
3649
3650 #: editor_actions.cc:256
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Scroll Tracks Up"
3653 msgstr "Preencher Trilha"
3654
3655 #: editor_actions.cc:258
3656 msgid "Scroll Tracks Down"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: editor_actions.cc:260
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Step Tracks Up"
3662 msgstr "Outras trilhas"
3663
3664 #: editor_actions.cc:262
3665 msgid "Step Tracks Down"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: editor_actions.cc:265
3669 msgid "Scroll Backward"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: editor_actions.cc:266
3673 msgid "Scroll Forward"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: editor_actions.cc:267
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Center Playhead"
3679 msgstr "Início"
3680
3681 #: editor_actions.cc:268
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Center Edit Point"
3684 msgstr "Cancelar importação"
3685
3686 #: editor_actions.cc:270
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Playhead Forward"
3689 msgstr "Início"
3690
3691 #: editor_actions.cc:271
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Playhead Backward"
3694 msgstr "Início"
3695
3696 #: editor_actions.cc:273
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Playhead to Active Mark"
3699 msgstr "Início"
3700
3701 #: editor_actions.cc:274
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Active Mark to Playhead"
3704 msgstr "Marcar aqui"
3705
3706 #: editor_actions.cc:276
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Set Loop from Edit Range"
3709 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3710
3711 #: editor_actions.cc:277
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Set Punch from Edit Range"
3714 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3715
3716 #: editor_actions.cc:280
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Play Selected Regions"
3719 msgstr "Loop região selecionada"
3720
3721 #: editor_actions.cc:282
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Play from Edit Point and Return"
3724 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3725
3726 #: editor_actions.cc:284
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Play Edit Range"
3729 msgstr "Reproduzir intervalo"
3730
3731 #: editor_actions.cc:286
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Playhead to Mouse"
3734 msgstr "Início"
3735
3736 #: editor_actions.cc:287
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Active Marker to Mouse"
3739 msgstr "Audição"
3740
3741 #: editor_actions.cc:294
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Export Audio"
3744 msgstr "Exportar região"
3745
3746 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Export Range"
3749 msgstr "Separar intervalo"
3750
3751 #: editor_actions.cc:300
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Separate Using Punch Range"
3754 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3755
3756 #: editor_actions.cc:303
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Separate Using Loop Range"
3759 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3760
3761 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3762 msgid "Crop"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: editor_actions.cc:315
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3768 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3769
3770 #: editor_actions.cc:317
3771 msgid "Log"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: editor_actions.cc:320
3775 msgid "Move Later to Transient"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: editor_actions.cc:321
3779 msgid "Move Earlier to Transient"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: editor_actions.cc:325
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Start Range"
3785 msgstr "Separar intervalo"
3786
3787 #: editor_actions.cc:326
3788 msgid "Finish Range"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: editor_actions.cc:327
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Finish Add Range"
3794 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3795
3796 #: editor_actions.cc:357
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Follow Playhead"
3799 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3800
3801 #: editor_actions.cc:358
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Remove Last Capture"
3804 msgstr "Remover última captura"
3805
3806 #: editor_actions.cc:360
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Stationary Playhead"
3809 msgstr "Início"
3810
3811 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Insert Time"
3814 msgstr "Inserir região"
3815
3816 #: editor_actions.cc:365
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Toggle Active"
3819 msgstr "ativo"
3820
3821 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877
3822 #: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494
3823 #: route_time_axis.cc:727
3824 msgid "Remove"
3825 msgstr "Remover"
3826
3827 #: editor_actions.cc:374
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Fit Selected Tracks"
3830 msgstr "Inserir seleção"
3831
3832 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315
3833 msgid "Largest"
3834 msgstr "Enorme"
3835
3836 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316
3837 msgid "Larger"
3838 msgstr "Maior"
3839
3840 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317
3841 msgid "Large"
3842 msgstr "Grande"
3843
3844 #: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319
3845 msgid "Small"
3846 msgstr "Pequeno"
3847
3848 #: editor_actions.cc:392
3849 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: editor_actions.cc:397
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Zoom Focus Left"
3855 msgstr "Foco de Zoom"
3856
3857 #: editor_actions.cc:398
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Zoom Focus Right"
3860 msgstr "Foco de Zoom"
3861
3862 #: editor_actions.cc:399
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Zoom Focus Center"
3865 msgstr "Foco de Zoom"
3866
3867 #: editor_actions.cc:400
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Zoom Focus Playhead"
3870 msgstr "Foco de Zoom"
3871
3872 #: editor_actions.cc:401
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Zoom Focus Mouse"
3875 msgstr "Foco de Zoom"
3876
3877 #: editor_actions.cc:402
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3880 msgstr "Foco de Zoom"
3881
3882 #: editor_actions.cc:404
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Next Zoom Focus"
3885 msgstr "Foco de Zoom"
3886
3887 #: editor_actions.cc:410
3888 msgid "Smart Object Mode"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: editor_actions.cc:413
3892 msgid "Smart"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: editor_actions.cc:417
3896 msgid "Object Tool"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: editor_actions.cc:423
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Range Tool"
3902 msgstr "Intervalo"
3903
3904 #: editor_actions.cc:429
3905 msgid "Note Drawing Tool"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: editor_actions.cc:435
3909 msgid "Gain Tool"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: editor_actions.cc:441
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Zoom Tool"
3915 msgstr "Menos Zoom"
3916
3917 #: editor_actions.cc:447
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Audition Tool"
3920 msgstr "Audição"
3921
3922 #: editor_actions.cc:453
3923 msgid "Time FX Tool"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: editor_actions.cc:459
3927 msgid "Step Mouse Mode"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: editor_actions.cc:461
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Edit MIDI"
3933 msgstr "Modo de edição"
3934
3935 #: editor_actions.cc:472
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Change Edit Point"
3938 msgstr "Cancelar importação"
3939
3940 #: editor_actions.cc:473
3941 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: editor_actions.cc:475
3945 msgid "Splice"
3946 msgstr "Reunir"
3947
3948 #: editor_actions.cc:477
3949 msgid "Slide"
3950 msgstr "Deslizar"
3951
3952 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861
3953 #: location_ui.cc:55
3954 msgid "Lock"
3955 msgstr "Trancar"
3956
3957 #: editor_actions.cc:479
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Toggle Edit Mode"
3960 msgstr "Modo de edição"
3961
3962 #: editor_actions.cc:481
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Snap to"
3965 msgstr "Ajustar a"
3966
3967 #: editor_actions.cc:482
3968 msgid "Snap Mode"
3969 msgstr "Modo de Ajuste"
3970
3971 #: editor_actions.cc:489
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Next Snap Mode"
3974 msgstr "Modo de Ajuste"
3975
3976 #: editor_actions.cc:490
3977 msgid "Next Snap Choice"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: editor_actions.cc:491
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Next Musical Snap Choice"
3983 msgstr "Modo de Ajuste"
3984
3985 #: editor_actions.cc:492
3986 msgid "Previous Snap Choice"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: editor_actions.cc:493
3990 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: editor_actions.cc:498
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Snap to CD Frame"
3996 msgstr "Modo de Ajuste"
3997
3998 #: editor_actions.cc:499
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Snap to Timecode Frame"
4001 msgstr "Modo de Ajuste"
4002
4003 #: editor_actions.cc:500
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Snap to Timecode Seconds"
4006 msgstr "Segundos"
4007
4008 #: editor_actions.cc:501
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Snap to Timecode Minutes"
4011 msgstr "SMPTE Minutos"
4012
4013 #: editor_actions.cc:502
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Snap to Seconds"
4016 msgstr "Segundos"
4017
4018 #: editor_actions.cc:503
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Snap to Minutes"
4021 msgstr "SMPTE Minutos"
4022
4023 #: editor_actions.cc:505
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4026 msgstr "Modo de Ajuste"
4027
4028 #: editor_actions.cc:506
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4031 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4032
4033 #: editor_actions.cc:507
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4036 msgstr "trigésima segunda (32)"
4037
4038 #: editor_actions.cc:508
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4041 msgstr "Modo de Ajuste"
4042
4043 #: editor_actions.cc:509
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4046 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4047
4048 #: editor_actions.cc:510
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Snap to Twentieths"
4051 msgstr "Modo de Ajuste"
4052
4053 #: editor_actions.cc:511
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Snap to Sixteenths"
4056 msgstr "Modo de Ajuste"
4057
4058 #: editor_actions.cc:512
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Snap to Fourteenths"
4061 msgstr "Modo de Ajuste"
4062
4063 #: editor_actions.cc:513
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Snap to Twelfths"
4066 msgstr "Modo de Ajuste"
4067
4068 #: editor_actions.cc:514
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Snap to Tenths"
4071 msgstr "Modo de Ajuste"
4072
4073 #: editor_actions.cc:515
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Snap to Eighths"
4076 msgstr "Modo de Ajuste"
4077
4078 #: editor_actions.cc:516
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Snap to Sevenths"
4081 msgstr "Modo de Ajuste"
4082
4083 #: editor_actions.cc:517
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Snap to Sixths"
4086 msgstr "Modo de Ajuste"
4087
4088 #: editor_actions.cc:518
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Snap to Fifths"
4091 msgstr "Modo de Ajuste"
4092
4093 #: editor_actions.cc:519
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Snap to Quarters"
4096 msgstr "Ajustar a"
4097
4098 #: editor_actions.cc:520
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Snap to Thirds"
4101 msgstr "Modo de Ajuste"
4102
4103 #: editor_actions.cc:521
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Snap to Halves"
4106 msgstr "Modo de Ajuste"
4107
4108 #: editor_actions.cc:523
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Snap to Beat"
4111 msgstr "Modo de Ajuste"
4112
4113 #: editor_actions.cc:524
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Snap to Bar"
4116 msgstr "Ajustar a"
4117
4118 #: editor_actions.cc:525
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Snap to Mark"
4121 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4122
4123 #: editor_actions.cc:526
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Snap to Region Start"
4126 msgstr "Começo de regiões"
4127
4128 #: editor_actions.cc:527
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Snap to Region End"
4131 msgstr "Fim de regiões"
4132
4133 #: editor_actions.cc:528
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Snap to Region Sync"
4136 msgstr "Sincronizações de região"
4137
4138 #: editor_actions.cc:529
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Snap to Region Boundary"
4141 msgstr "Divisas de região"
4142
4143 #: editor_actions.cc:531
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Show Marker Lines"
4146 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4147
4148 #: editor_actions.cc:541
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Loop/Punch"
4151 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4152
4153 #: editor_actions.cc:545
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Min:Sec"
4156 msgstr "Min:Segs"
4157
4158 #: editor_actions.cc:577
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Sort"
4161 msgstr "porta"
4162
4163 #: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:50
4164 msgid "Audition"
4165 msgstr "Audição"
4166
4167 #: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
4168 msgid "Show All"
4169 msgstr "Mostrar Tudo"
4170
4171 #: editor_actions.cc:589
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Show Automatic Regions"
4174 msgstr "mostra toda a automação"
4175
4176 #: editor_actions.cc:591
4177 msgid "Ascending"
4178 msgstr "Ascendente"
4179
4180 #: editor_actions.cc:593
4181 msgid "Descending"
4182 msgstr "Descendente"
4183
4184 #: editor_actions.cc:596
4185 msgid "By Region Name"
4186 msgstr "Por Nome da Região"
4187
4188 #: editor_actions.cc:598
4189 msgid "By Region Length"
4190 msgstr "Por Tamanho da Região"
4191
4192 #: editor_actions.cc:600
4193 msgid "By Region Position"
4194 msgstr "Por Posição da Região"
4195
4196 #: editor_actions.cc:602
4197 msgid "By Region Timestamp"
4198 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4199
4200 #: editor_actions.cc:604
4201 msgid "By Region Start in File"
4202 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4203
4204 #: editor_actions.cc:606
4205 msgid "By Region End in File"
4206 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4207
4208 #: editor_actions.cc:608
4209 msgid "By Source File Name"
4210 msgstr "Por nome original do arquivo"
4211
4212 #: editor_actions.cc:610
4213 msgid "By Source File Length"
4214 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4215
4216 #: editor_actions.cc:612
4217 msgid "By Source File Creation Date"
4218 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4219
4220 #: editor_actions.cc:614
4221 msgid "By Source Filesystem"
4222 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4223
4224 #: editor_actions.cc:617
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Remove Unused"
4227 msgstr "Remover"
4228
4229 #: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
4230 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4231 #: session_metadata_dialog.cc:297
4232 msgid "Import"
4233 msgstr "Importar"
4234
4235 #: editor_actions.cc:624
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Import to Region List..."
4238 msgstr "Loop região selecionada"
4239
4240 #: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Import From Session"
4243 msgstr "Exportar região"
4244
4245 #: editor_actions.cc:630
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Show Summary"
4248 msgstr "Mostrar tudo"
4249
4250 #: editor_actions.cc:632
4251 msgid "Show Group Tabs"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: editor_actions.cc:634
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Show Measures"
4257 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4258
4259 #: editor_actions.cc:638
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Show Logo"
4262 msgstr "Por Posição da Região"
4263
4264 #: editor_actions.cc:642
4265 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: editor_actions.cc:665
4269 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: editor_actions.cc:667
4273 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
4277 #: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
4278 #: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1564
4279 msgid "programming error: %1: %2"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: editor_actions.cc:1563
4283 msgid "Raise"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: editor_actions.cc:1566
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Raise to Top"
4289 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4290
4291 #: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Lower"
4294 msgstr "Camada"
4295
4296 #: editor_actions.cc:1572
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Lower to Bottom"
4299 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4300
4301 #: editor_actions.cc:1575
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Move to Original Position"
4304 msgstr "Posição original"
4305
4306 #: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868
4307 msgid "Glue to Bars and Beats"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: editor_actions.cc:1588
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Remove Sync"
4313 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4314
4315 #: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215
4316 msgid "Mute"
4317 msgstr "Mutar"
4318
4319 #: editor_actions.cc:1594
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Normalize..."
4322 msgstr "Normalizar"
4323
4324 #: editor_actions.cc:1597
4325 msgid "Reverse"
4326 msgstr "Inverter horizontalmente"
4327
4328 #: editor_actions.cc:1600
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Make Mono Regions"
4331 msgstr "Criar regiões mono"
4332
4333 #: editor_actions.cc:1603
4334 msgid "Boost Gain"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: editor_actions.cc:1606
4338 msgid "Cut Gain"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: editor_actions.cc:1609
4342 msgid "Pitch Shift..."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: editor_actions.cc:1612
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Transpose..."
4348 msgstr "Tradutores"
4349
4350 #: editor_actions.cc:1615
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Opaque"
4353 msgstr "opaco"
4354
4355 #: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116
4356 msgid "Fade In"
4357 msgstr "Fade In"
4358
4359 #: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117
4360 msgid "Fade Out"
4361 msgstr "Fade Out"
4362
4363 #: editor_actions.cc:1639
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Multi-Duplicate..."
4366 msgstr "Duplicar"
4367
4368 #: editor_actions.cc:1644
4369 msgid "Fill Track"
4370 msgstr "Preencher Trilha"
4371
4372 #: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957
4373 msgid "Set Loop Range"
4374 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4375
4376 #: editor_actions.cc:1655
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Set Punch"
4379 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4380
4381 #: editor_actions.cc:1659
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Add Single Range Marker"
4384 msgstr "Marcas de Intervalos"
4385
4386 #: editor_actions.cc:1664
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Add Range Marker Per Region"
4389 msgstr "Marcas de Intervalos"
4390
4391 #: editor_actions.cc:1668
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Snap Position To Grid"
4394 msgstr "Ajustar a"
4395
4396 #: editor_actions.cc:1671
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Close Gaps"
4399 msgstr "Fechar"
4400
4401 #: editor_actions.cc:1674
4402 msgid "Rhythm Ferret..."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: editor_actions.cc:1677
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Export..."
4408 msgstr "Exportar"
4409
4410 #: editor_actions.cc:1683
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Separate Under"
4413 msgstr "Separar intervalo"
4414
4415 #: editor_actions.cc:1687
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Set Fade In Length"
4418 msgstr "fade in na edição"
4419
4420 #: editor_actions.cc:1688
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Set Fade Out Length"
4423 msgstr "fade out na edição"
4424
4425 #: editor_actions.cc:1689
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4428 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4429
4430 #: editor_actions.cc:1694
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Split at Percussion Onsets"
4433 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4434
4435 #: editor_actions.cc:1699
4436 #, fuzzy
4437 msgid "List Editor..."
4438 msgstr "Preferências"
4439
4440 #: editor_actions.cc:1702
4441 msgid "Properties..."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: editor_actions.cc:1706
4445 msgid "Bounce (with processing)"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: editor_actions.cc:1707
4449 msgid "Bounce (without processing)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: editor_actions.cc:1708
4453 msgid "Combine"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: editor_actions.cc:1709
4457 msgid "Uncombine"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: editor_actions.cc:1711
4461 msgid "Spectral Analysis..."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: editor_actions.cc:1713
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Reset Envelope"
4467 msgstr "reiniciar todos"
4468
4469 #: editor_actions.cc:1715
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Reset Gain"
4472 msgstr "reiniciar todos"
4473
4474 #: editor_actions.cc:1720
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Envelope Active"
4477 msgstr "ativo"
4478
4479 #: editor_actions.cc:1724
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Quantize..."
4482 msgstr "Sistema de arquivos"
4483
4484 #: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726
4485 msgid "Insert Patch Change..."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: editor_actions.cc:1727
4489 msgid "Unlink from other copies"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: editor_actions.cc:1728
4493 msgid "Strip Silence..."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: editor_actions.cc:1729
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Set Range Selection"
4499 msgstr "Reproduzir seleção"
4500
4501 #: editor_actions.cc:1731
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Nudge Later"
4504 msgstr "Retocar"
4505
4506 #: editor_actions.cc:1732
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Nudge Earlier"
4509 msgstr "Retocar"
4510
4511 #: editor_actions.cc:1737
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4514 msgstr "Retocar"
4515
4516 #: editor_actions.cc:1744
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4519 msgstr "Retocar"
4520
4521 #: editor_actions.cc:1748
4522 msgid "Trim to Loop"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: editor_actions.cc:1749
4526 msgid "Trim to Punch"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: editor_actions.cc:1751
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Trim to Previous"
4532 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4533
4534 #: editor_actions.cc:1752
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Trim to Next"
4537 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4538
4539 #: editor_actions.cc:1759
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Insert Region From Region List"
4542 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4543
4544 #: editor_actions.cc:1765
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Set Sync Position"
4547 msgstr "Por Posição da Região"
4548
4549 #: editor_actions.cc:1766
4550 msgid "Place Transient"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: editor_actions.cc:1767
4554 msgid "Split"
4555 msgstr "Separar"
4556
4557 #: editor_actions.cc:1768
4558 msgid "Trim Start at Edit Point"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: editor_actions.cc:1769
4562 msgid "Trim End at Edit Point"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: editor_actions.cc:1774
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Align Start"
4568 msgstr "Começo de regiões"
4569
4570 #: editor_actions.cc:1781
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Align Start Relative"
4573 msgstr "Alinhamento Relativo"
4574
4575 #: editor_actions.cc:1785
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Align End"
4578 msgstr "Alinhamento"
4579
4580 #: editor_actions.cc:1790
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Align End Relative"
4583 msgstr "Alinhamento Relativo"
4584
4585 #: editor_actions.cc:1797
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Align Sync"
4588 msgstr "normalizar região"
4589
4590 #: editor_actions.cc:1804
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Align Sync Relative"
4593 msgstr "Alinhamento Relativo"
4594
4595 #: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811
4596 msgid "Choose Top..."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4600 #, fuzzy
4601 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4602 msgstr ""
4603 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4604
4605 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Add Existing Media"
4608 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4609
4610 #: editor_audio_import.cc:177
4611 msgid ""
4612 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4613 "%1 as a new file, or skip it?"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: editor_audio_import.cc:179
4617 msgid ""
4618 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4619 "%2 as a new source, or skip it?"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: editor_audio_import.cc:279
4623 msgid "Cancel Import"
4624 msgstr "Cancelar importação"
4625
4626 #: editor_audio_import.cc:541
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4629 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4630
4631 #: editor_audio_import.cc:549
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Cancel entire import"
4634 msgstr "Cancelar importação"
4635
4636 #: editor_audio_import.cc:550
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Don't embed it"
4639 msgstr "Não %1"
4640
4641 #: editor_audio_import.cc:551
4642 msgid "Embed all without questions"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4646 #: export_format_dialog.cc:58
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Sample rate"
4649 msgstr "Separar Região"
4650
4651 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4652 #, fuzzy
4653 msgid ""
4654 "%1\n"
4655 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4656 msgstr ""
4657 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4658
4659 #: editor_audio_import.cc:580
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Embed it anyway"
4662 msgstr "Embutir mesmo assim"
4663
4664 #: editor_audio_import.cc:629
4665 msgid "could not open %1"
4666 msgstr "não foi possível abrir %1"
4667
4668 #: editor_drag.cc:999
4669 #, fuzzy
4670 msgid "fixed time region drag"
4671 msgstr "região aparado"
4672
4673 #: editor_drag.cc:2033
4674 #, fuzzy
4675 msgid "copy meter mark"
4676 msgstr "remover marca"
4677
4678 #: editor_drag.cc:2041
4679 #, fuzzy
4680 msgid "move meter mark"
4681 msgstr "remover marca"
4682
4683 #: editor_drag.cc:2153
4684 #, fuzzy
4685 msgid "copy tempo mark"
4686 msgstr "remover marca"
4687
4688 #: editor_drag.cc:2161
4689 #, fuzzy
4690 msgid "move tempo mark"
4691 msgstr "remover marca"
4692
4693 #: editor_drag.cc:2377
4694 #, fuzzy
4695 msgid "change fade in length"
4696 msgstr "fade in na edição"
4697
4698 #: editor_drag.cc:2495
4699 #, fuzzy
4700 msgid "change fade out length"
4701 msgstr "fade out na edição"
4702
4703 #: editor_drag.cc:2859
4704 #, fuzzy
4705 msgid "move marker"
4706 msgstr "remover marca"
4707
4708 #: editor_drag.cc:3422
4709 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: editor_drag.cc:3852
4713 msgid "programming_error: %1"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: editor_drag.cc:3922 editor_markers.cc:681
4717 #, fuzzy
4718 msgid "new range marker"
4719 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4720
4721 #: editor_drag.cc:4603
4722 #, fuzzy
4723 msgid "rubberband selection"
4724 msgstr "Reproduzir seleção"
4725
4726 #: editor_route_groups.cc:66
4727 #, fuzzy
4728 msgid "No Selection = All Tracks?"
4729 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4730
4731 #: editor_route_groups.cc:95
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Col"
4734 msgstr "Cor"
4735
4736 #: editor_route_groups.cc:95
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Group Tab Color"
4739 msgstr "Cor"
4740
4741 #: editor_route_groups.cc:96
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Name of Group"
4744 msgstr "Sem grupo"
4745
4746 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4747 msgid "V"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: editor_route_groups.cc:97
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Group is visible?"
4753 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4754
4755 #: editor_route_groups.cc:98
4756 #, fuzzy
4757 msgid "On"
4758 msgstr "OU"
4759
4760 #: editor_route_groups.cc:98
4761 msgid "Group is enabled?"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: editor_route_groups.cc:99
4765 #, fuzzy
4766 msgid "group|G"
4767 msgstr "Sem grupo"
4768
4769 #: editor_route_groups.cc:99
4770 msgid "Sharing Gain?"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: editor_route_groups.cc:100
4774 #, fuzzy
4775 msgid "relative|Rel"
4776 msgstr "Alinhamento Relativo"
4777
4778 #: editor_route_groups.cc:100
4779 msgid "Relative Gain Changes?"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: editor_route_groups.cc:101
4783 #, fuzzy
4784 msgid "mute|M"
4785 msgstr "mudo"
4786
4787 #: editor_route_groups.cc:101
4788 msgid "Sharing Mute?"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: editor_route_groups.cc:102
4792 #, fuzzy
4793 msgid "solo|S"
4794 msgstr "solo"
4795
4796 #: editor_route_groups.cc:102
4797 msgid "Sharing Solo?"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Rec"
4803 msgstr "Rescanear"
4804
4805 #: editor_route_groups.cc:103
4806 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: editor_route_groups.cc:104
4810 #, fuzzy
4811 msgid "monitoring|Mon"
4812 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4813
4814 #: editor_route_groups.cc:104
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4817 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4818
4819 #: editor_route_groups.cc:105
4820 #, fuzzy
4821 msgid "selection|Sel"
4822 msgstr "Selecionar"
4823
4824 #: editor_route_groups.cc:105
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4827 msgstr "Inserir seleção"
4828
4829 #: editor_route_groups.cc:106
4830 #, fuzzy
4831 msgid "active|A"
4832 msgstr "ativo"
4833
4834 #: editor_route_groups.cc:106
4835 msgid "Sharing Active Status?"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: editor_route_groups.cc:197
4839 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4843 #, fuzzy
4844 msgid "unnamed"
4845 msgstr "Renomear"
4846
4847 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4848 #: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
4849 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
4850 #: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
4851 #: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275
4852 #: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522
4853 #: editor_mouse.cc:2522
4854 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4858 msgid "File Exists!"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: editor_export_audio.cc:151
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Overwrite Existing File"
4864 msgstr "Inserir seleção"
4865
4866 #: editor_group_tabs.cc:162
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Fit to Window"
4869 msgstr "Janelas"
4870
4871 #: editor_markers.cc:130
4872 #, fuzzy
4873 msgid "start"
4874 msgstr "Inicio:"
4875
4876 #: editor_markers.cc:131
4877 #, fuzzy
4878 msgid "end"
4879 msgstr "Segundos"
4880
4881 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
4882 #: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
4883 msgid "add marker"
4884 msgstr "adicionar marca"
4885
4886 #: editor_markers.cc:678
4887 #, fuzzy
4888 msgid "range"
4889 msgstr "intervalo"
4890
4891 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
4892 msgid "remove marker"
4893 msgstr "remover marca"
4894
4895 #: editor_markers.cc:850
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Locate to Here"
4898 msgstr "Ir para"
4899
4900 #: editor_markers.cc:851
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Play from Here"
4903 msgstr "Reproduzir do início"
4904
4905 #: editor_markers.cc:852
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Move Mark to Playhead"
4908 msgstr "Marcar aqui"
4909
4910 #: editor_markers.cc:856
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Create Range to Next Marker"
4913 msgstr "Separar intervalo"
4914
4915 #: editor_markers.cc:897
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Locate to Range Mark"
4918 msgstr "Marcas de Localização"
4919
4920 #: editor_markers.cc:898
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Play from Range Mark"
4923 msgstr "Reproduzir intervalo"
4924
4925 #: editor_markers.cc:902
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4928 msgstr "Marcar aqui"
4929
4930 #: editor_markers.cc:904
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Set Range from Range Selection"
4933 msgstr "Reproduzir seleção"
4934
4935 #: editor_markers.cc:907
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Zoom to Range"
4938 msgstr "Zoom na sessão"
4939
4940 #: editor_markers.cc:914
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Hide Range"
4943 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4944
4945 #: editor_markers.cc:915
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Rename Range..."
4948 msgstr "Renomear"
4949
4950 #: editor_markers.cc:919
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Remove Range"
4953 msgstr "Remover Campo"
4954
4955 #: editor_markers.cc:926
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Separate Regions in Range"
4958 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4959
4960 #: editor_markers.cc:929
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Select Range"
4963 msgstr "Separar intervalo"
4964
4965 #: editor_markers.cc:958
4966 msgid "Set Punch Range"
4967 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4968
4969 #: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698
4970 #, fuzzy
4971 msgid "New Name:"
4972 msgstr "novo nome: "
4973
4974 #: editor_markers.cc:1362
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Rename Mark"
4977 msgstr "Renomear"
4978
4979 #: editor_markers.cc:1364
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Rename Range"
4982 msgstr "Renomear"
4983
4984 #: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764
4985 #: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477
4986 msgid "Rename"
4987 msgstr "Renomear"
4988
4989 #: editor_markers.cc:1384
4990 #, fuzzy
4991 msgid "rename marker"
4992 msgstr "remover marca"
4993
4994 #: editor_markers.cc:1407
4995 #, fuzzy
4996 msgid "set loop range"
4997 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4998
4999 #: editor_markers.cc:1413
5000 #, fuzzy
5001 msgid "set punch range"
5002 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5003
5004 #: editor_mixer.cc:90
5005 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: editor_mouse.cc:172
5009 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330
5013 msgid ""
5014 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5015 "pointer!"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: editor_mouse.cc:2460
5019 #, fuzzy
5020 msgid "start point trim"
5021 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5022
5023 #: editor_mouse.cc:2485
5024 msgid "End point trim"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: editor_mouse.cc:2552
5028 msgid "Name for region:"
5029 msgstr "Nome para a região:"
5030
5031 #: editor_ops.cc:139
5032 #, fuzzy
5033 msgid "split"
5034 msgstr "Separar"
5035
5036 #: editor_ops.cc:255
5037 #, fuzzy
5038 msgid "alter selection"
5039 msgstr "Separar Seleção"
5040
5041 #: editor_ops.cc:297
5042 #, fuzzy
5043 msgid "nudge regions forward"
5044 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5045
5046 #: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
5047 #, fuzzy
5048 msgid "nudge location forward"
5049 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5050
5051 #: editor_ops.cc:378
5052 #, fuzzy
5053 msgid "nudge regions backward"
5054 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
5055
5056 #: editor_ops.cc:467
5057 msgid "nudge forward"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: editor_ops.cc:491
5061 #, fuzzy
5062 msgid "nudge backward"
5063 msgstr "Retocar"
5064
5065 #: editor_ops.cc:556
5066 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: editor_ops.cc:1700
5070 #, fuzzy
5071 msgid "New Location Marker"
5072 msgstr "Nova marca de localização"
5073
5074 #: editor_ops.cc:1787
5075 #, fuzzy
5076 msgid "add markers"
5077 msgstr "adicionar marca"
5078
5079 #: editor_ops.cc:1893
5080 msgid "clear markers"
5081 msgstr "limpar marcas"
5082
5083 #: editor_ops.cc:1906
5084 msgid "clear ranges"
5085 msgstr "limpar intervalos"
5086
5087 #: editor_ops.cc:1928
5088 msgid "clear locations"
5089 msgstr "limpar localizações"
5090
5091 #: editor_ops.cc:1999
5092 #, fuzzy
5093 msgid "insert dragged region"
5094 msgstr "Inserir Região"
5095
5096 #: editor_ops.cc:2077
5097 #, fuzzy
5098 msgid "insert region"
5099 msgstr "Inserir Região"
5100
5101 #: editor_ops.cc:2260
5102 #, fuzzy
5103 msgid "raise regions"
5104 msgstr "Normalizar"
5105
5106 #: editor_ops.cc:2262
5107 #, fuzzy
5108 msgid "raise region"
5109 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5110
5111 #: editor_ops.cc:2268
5112 #, fuzzy
5113 msgid "raise regions to top"
5114 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5115
5116 #: editor_ops.cc:2270
5117 #, fuzzy
5118 msgid "raise region to top"
5119 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
5120
5121 #: editor_ops.cc:2276
5122 #, fuzzy
5123 msgid "lower regions"
5124 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5125
5126 #: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286
5127 #, fuzzy
5128 msgid "lower region"
5129 msgstr "Inserir Região"
5130
5131 #: editor_ops.cc:2284
5132 #, fuzzy
5133 msgid "lower regions to bottom"
5134 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
5135
5136 #: editor_ops.cc:2369
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Rename Region"
5139 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5140
5141 #: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475
5142 #, fuzzy
5143 msgid "New name:"
5144 msgstr "novo nome: "
5145
5146 #: editor_ops.cc:2682
5147 #, fuzzy
5148 msgid "separate"
5149 msgstr "Separar Região"
5150
5151 #: editor_ops.cc:2795
5152 #, fuzzy
5153 msgid "separate region under"
5154 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5155
5156 #: editor_ops.cc:2916
5157 #, fuzzy
5158 msgid "trim to selection"
5159 msgstr "Desde a localização"
5160
5161 #: editor_ops.cc:3052
5162 #, fuzzy
5163 msgid "set sync point"
5164 msgstr "Definir ponto de sincronia"
5165
5166 #: editor_ops.cc:3076
5167 #, fuzzy
5168 msgid "remove region sync"
5169 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5170
5171 #: editor_ops.cc:3098
5172 #, fuzzy
5173 msgid "move regions to original position"
5174 msgstr "Regiões/posição"
5175
5176 #: editor_ops.cc:3100
5177 #, fuzzy
5178 msgid "move region to original position"
5179 msgstr "Regiões/posição"
5180
5181 #: editor_ops.cc:3121
5182 #, fuzzy
5183 msgid "align selection"
5184 msgstr "Saltar Seleção"
5185
5186 #: editor_ops.cc:3195
5187 #, fuzzy
5188 msgid "align selection (relative)"
5189 msgstr "Alinhamento Relativo"
5190
5191 #: editor_ops.cc:3229
5192 #, fuzzy
5193 msgid "align region"
5194 msgstr "normalizar região"
5195
5196 #: editor_ops.cc:3280
5197 #, fuzzy
5198 msgid "trim front"
5199 msgstr "região aparado"
5200
5201 #: editor_ops.cc:3280
5202 #, fuzzy
5203 msgid "trim back"
5204 msgstr "cortar"
5205
5206 #: editor_ops.cc:3310
5207 #, fuzzy
5208 msgid "trim to loop"
5209 msgstr "Desde a localização"
5210
5211 #: editor_ops.cc:3320
5212 #, fuzzy
5213 msgid "trim to punch"
5214 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5215
5216 #: editor_ops.cc:3382
5217 #, fuzzy
5218 msgid "trim to region"
5219 msgstr "região aparado"
5220
5221 #: editor_ops.cc:3492
5222 msgid ""
5223 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5224 "before reaching the outputs.\n"
5225 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5226 "input or vice versa."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: editor_ops.cc:3495
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Cannot freeze"
5232 msgstr "Cancelar"
5233
5234 #: editor_ops.cc:3501
5235 msgid ""
5236 "<b>%1</b>\n"
5237 "\n"
5238 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5239 "\n"
5240 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: editor_ops.cc:3505
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Freeze anyway"
5246 msgstr "Congelar"
5247
5248 #: editor_ops.cc:3506
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Don't freeze"
5251 msgstr "Cancelar"
5252
5253 #: editor_ops.cc:3507
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Freeze Limits"
5256 msgstr "Congelar"
5257
5258 #: editor_ops.cc:3522
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Cancel Freeze"
5261 msgstr "Cancelar"
5262
5263 #: editor_ops.cc:3553
5264 msgid ""
5265 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5266 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
5267 "than this track has inputs.\n"
5268 "\n"
5269 "You can do this without processing, which is a different operation."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: editor_ops.cc:3557
5273 msgid "Cannot bounce"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: editor_ops.cc:3568
5277 #, fuzzy
5278 msgid "bounce range"
5279 msgstr "intervalo"
5280
5281 #: editor_ops.cc:3678
5282 #, fuzzy
5283 msgid "delete"
5284 msgstr "Apagar"
5285
5286 #: editor_ops.cc:3681
5287 msgid "cut"
5288 msgstr "cortar"
5289
5290 #: editor_ops.cc:3684
5291 msgid "copy"
5292 msgstr "copiar"
5293
5294 #: editor_ops.cc:3687
5295 msgid "clear"
5296 msgstr "limpar"
5297
5298 #: editor_ops.cc:3785
5299 msgid " objects"
5300 msgstr "objetos"
5301
5302 #: editor_ops.cc:3815
5303 msgid " range"
5304 msgstr "intervalo"
5305
5306 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
5307 #, fuzzy
5308 msgid "remove region"
5309 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5310
5311 #: editor_ops.cc:4391
5312 #, fuzzy
5313 msgid "duplicate selection"
5314 msgstr "Saltar Seleção"
5315
5316 #: editor_ops.cc:4469
5317 #, fuzzy
5318 msgid "nudge track"
5319 msgstr "Ocultar esta trilha"
5320
5321 #: editor_ops.cc:4506
5322 msgid ""
5323 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5324 "(This is destructive and cannot be undone)"
5325 msgstr ""
5326 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5327 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5328
5329 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460
5330 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419
5331 msgid "No, do nothing."
5332 msgstr "Não, não faça nada."
5333
5334 #: editor_ops.cc:4510
5335 msgid "Yes, destroy it."
5336 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5337
5338 #: editor_ops.cc:4512
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Destroy last capture"
5341 msgstr "Remover última captura"
5342
5343 #: editor_ops.cc:4573
5344 #, fuzzy
5345 msgid "normalize"
5346 msgstr "Normalizar"
5347
5348 #: editor_ops.cc:4668
5349 msgid "reverse regions"
5350 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5351
5352 #: editor_ops.cc:4702
5353 msgid "strip silence"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: editor_ops.cc:4763
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Fork Region(s)"
5359 msgstr "normalizar região"
5360
5361 #: editor_ops.cc:4963
5362 #, fuzzy
5363 msgid "reset region gain"
5364 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5365
5366 #: editor_ops.cc:5016
5367 #, fuzzy
5368 msgid "region gain envelope active"
5369 msgstr "ativo"
5370
5371 #: editor_ops.cc:5043
5372 #, fuzzy
5373 msgid "toggle region lock"
5374 msgstr "mutar esta região"
5375
5376 #: editor_ops.cc:5067
5377 msgid "region lock style"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: editor_ops.cc:5092
5381 msgid "change region opacity"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: editor_ops.cc:5207
5385 #, fuzzy
5386 msgid "set fade in length"
5387 msgstr "fade in na edição"
5388
5389 #: editor_ops.cc:5214
5390 #, fuzzy
5391 msgid "set fade out length"
5392 msgstr "fade out na edição"
5393
5394 #: editor_ops.cc:5259
5395 #, fuzzy
5396 msgid "set fade in shape"
5397 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5398
5399 #: editor_ops.cc:5290
5400 #, fuzzy
5401 msgid "set fade out shape"
5402 msgstr "fade out na edição"
5403
5404 #: editor_ops.cc:5320
5405 #, fuzzy
5406 msgid "set fade in active"
5407 msgstr "fade in na edição"
5408
5409 #: editor_ops.cc:5349
5410 #, fuzzy
5411 msgid "set fade out active"
5412 msgstr "fade out na edição"
5413
5414 #: editor_ops.cc:5614
5415 #, fuzzy
5416 msgid "set loop range from selection"
5417 msgstr "Reproduzir seleção"
5418
5419 #: editor_ops.cc:5636
5420 #, fuzzy
5421 msgid "set loop range from edit range"
5422 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5423
5424 #: editor_ops.cc:5665
5425 #, fuzzy
5426 msgid "set loop range from region"
5427 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5428
5429 #: editor_ops.cc:5683
5430 #, fuzzy
5431 msgid "set punch range from selection"
5432 msgstr "Reproduzir seleção"
5433
5434 #: editor_ops.cc:5700
5435 #, fuzzy
5436 msgid "set punch range from edit range"
5437 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5438
5439 #: editor_ops.cc:5724
5440 #, fuzzy
5441 msgid "set punch range from region"
5442 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5443
5444 #: editor_ops.cc:5833
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Add new marker"
5447 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5448
5449 #: editor_ops.cc:5834
5450 msgid "Set global tempo"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: editor_ops.cc:5837
5454 msgid "Define one bar"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: editor_ops.cc:5838
5458 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: editor_ops.cc:5864
5462 #, fuzzy
5463 msgid "set tempo from region"
5464 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5465
5466 #: editor_ops.cc:5894
5467 #, fuzzy
5468 msgid "split regions"
5469 msgstr "Loop região selecionada"
5470
5471 #: editor_ops.cc:5936
5472 msgid ""
5473 "You are about to split\n"
5474 "%1\n"
5475 "into %2 pieces.\n"
5476 "This could take a long time."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: editor_ops.cc:5943
5480 msgid "Call for the Ferret!"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: editor_ops.cc:5944
5484 msgid ""
5485 "Press OK to continue with this split operation\n"
5486 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: editor_ops.cc:5946
5490 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: editor_ops.cc:5949
5494 msgid "Excessive split?"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: editor_ops.cc:6101
5498 msgid "place transient"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: editor_ops.cc:6136
5502 #, fuzzy
5503 msgid "snap regions to grid"
5504 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5505
5506 #: editor_ops.cc:6175
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Close Region Gaps"
5509 msgstr "normalizar região"
5510
5511 #: editor_ops.cc:6180
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Crossfade length"
5514 msgstr "Fade cruzado"
5515
5516 #: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101
5517 #: session_option_editor.cc:152
5518 msgid "ms"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: editor_ops.cc:6191
5522 msgid "Pull-back length"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: editor_ops.cc:6204
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Ok"
5528 msgstr "OU"
5529
5530 #: editor_ops.cc:6219
5531 #, fuzzy
5532 msgid "close region gaps"
5533 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5534
5535 #: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393
5536 msgid "That would be bad news ...."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398
5540 msgid ""
5541 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5542 "that %1 is not going to allow it.\n"
5543 "\n"
5544 "If you really want to do this sort of thing\n"
5545 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5546 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5547 msgstr ""
5548
5549 #: editor_ops.cc:6459
5550 #, fuzzy
5551 msgid "tracks"
5552 msgstr "Trilhas"
5553
5554 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759
5555 #, fuzzy
5556 msgid "track"
5557 msgstr "Trilha"
5558
5559 #: editor_ops.cc:6465
5560 #, fuzzy
5561 msgid "busses"
5562 msgstr "Barramentos"
5563
5564 #: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759
5565 msgid "bus"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: editor_ops.cc:6472
5569 #, fuzzy
5570 msgid ""
5571 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5572 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5573 "\n"
5574 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5575 msgstr ""
5576 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5577 "(não será possível voltar)"
5578
5579 #: editor_ops.cc:6477
5580 #, fuzzy
5581 msgid ""
5582 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5583 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5584 "\n"
5585 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5586 msgstr ""
5587 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5588 "(não será possível voltar)"
5589
5590 #: editor_ops.cc:6483
5591 #, fuzzy
5592 msgid ""
5593 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5594 "\n"
5595 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5596 msgstr ""
5597 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5598 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5599
5600 #: editor_ops.cc:6490
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Yes, remove them."
5603 msgstr "Sim, remova isto."
5604
5605 #: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420
5606 msgid "Yes, remove it."
5607 msgstr "Sim, remova isto."
5608
5609 #: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Remove %1"
5612 msgstr "Remover"
5613
5614 #: editor_ops.cc:6558
5615 #, fuzzy
5616 msgid "insert time"
5617 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5618
5619 #: editor_ops.cc:6715
5620 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: editor_ops.cc:6815
5624 #, c-format
5625 msgid "Saved view %u"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: editor_ops.cc:6840
5629 #, fuzzy
5630 msgid "mute regions"
5631 msgstr "mutar esta região"
5632
5633 #: editor_ops.cc:6842
5634 #, fuzzy
5635 msgid "mute region"
5636 msgstr "mutar esta região"
5637
5638 #: editor_ops.cc:6879
5639 #, fuzzy
5640 msgid "combine regions"
5641 msgstr "Normalizar"
5642
5643 #: editor_ops.cc:6917
5644 #, fuzzy
5645 msgid "uncombine regions"
5646 msgstr "Normalizar"
5647
5648 #: editor_regions.cc:111
5649 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: editor_regions.cc:112
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Position of start of region"
5655 msgstr "Ir para o início da sessão"
5656
5657 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:98
5658 #, fuzzy
5659 msgid "End"
5660 msgstr "Final:"
5661
5662 #: editor_regions.cc:113
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Position of end of region"
5665 msgstr "Ir para o fim da sessão"
5666
5667 #: editor_regions.cc:114
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Length of the region"
5670 msgstr "mutar esta região"
5671
5672 #: editor_regions.cc:115
5673 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: editor_regions.cc:116
5677 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: editor_regions.cc:117
5681 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217
5685 #: stereo_panner.cc:240
5686 msgid "L"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: editor_regions.cc:118
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Region position locked?"
5692 msgstr "Por Posição da Região"
5693
5694 #: editor_regions.cc:119
5695 #, fuzzy
5696 msgid "G"
5697 msgstr "Ir"
5698
5699 #: editor_regions.cc:119
5700 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:752
5704 #: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5705 msgid "M"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: editor_regions.cc:120
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Region muted?"
5711 msgstr "Fim de regiões"
5712
5713 #: editor_regions.cc:121
5714 #, fuzzy
5715 msgid "O"
5716 msgstr "OU"
5717
5718 #: editor_regions.cc:121
5719 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5723 msgid "Hidden"
5724 msgstr "Oculto"
5725
5726 #: editor_regions.cc:389
5727 msgid "(MISSING) "
5728 msgstr ""
5729
5730 #: editor_regions.cc:457
5731 #, fuzzy
5732 msgid ""
5733 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5734 "(This is destructive and cannot be undone)"
5735 msgstr ""
5736 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5737 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5738
5739 #: editor_regions.cc:461
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Yes, remove."
5742 msgstr "Sim, remova isto."
5743
5744 #: editor_regions.cc:463
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Remove unused regions"
5747 msgstr "Loop região selecionada"
5748
5749 #: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
5750 msgid "Mult."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5754 #: time_info_box.cc:91
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Start"
5757 msgstr "Inicio:"
5758
5759 #: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
5760 msgid "Multiple"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: editor_regions.cc:955
5764 msgid "MISSING "
5765 msgstr ""
5766
5767 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5768 msgid "SS"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: editor_routes.cc:202
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Track/Bus Name"
5774 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5775
5776 #: editor_routes.cc:203
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Track/Bus visible ?"
5779 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5780
5781 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419
5782 msgid "A"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: editor_routes.cc:204
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Track/Bus active ?"
5788 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5789
5790 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925
5791 #, fuzzy
5792 msgid "I"
5793 msgstr "ENTRADA"
5794
5795 #: editor_routes.cc:205
5796 #, fuzzy
5797 msgid "MIDI input enabled"
5798 msgstr "MIDI"
5799
5800 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198
5801 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5802 msgid "R"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: editor_routes.cc:206
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Record enabled"
5808 msgstr "Gravar"
5809
5810 #: editor_routes.cc:207
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Muted"
5813 msgstr "Mutar"
5814
5815 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937
5816 msgid "S"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: editor_routes.cc:208
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Soloed"
5822 msgstr "Solo"
5823
5824 #: editor_routes.cc:209
5825 #, fuzzy
5826 msgid "SI"
5827 msgstr "ENTRADA"
5828
5829 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1743
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Solo Isolated"
5832 msgstr "Solo"
5833
5834 #: editor_routes.cc:210
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Solo Safe (Locked)"
5837 msgstr "Solo"
5838
5839 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5840 msgid "Hide All"
5841 msgstr "Ocultar Tudo"
5842
5843 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Show All Audio Tracks"
5846 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5847
5848 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Hide All Audio Tracks"
5851 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5852
5853 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Show All Audio Busses"
5856 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5857
5858 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Hide All Audio Busses"
5861 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5862
5863 #: editor_routes.cc:476
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Show All Midi Tracks"
5866 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5867
5868 #: editor_routes.cc:477
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Hide All Midi Tracks"
5871 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5872
5873 #: editor_routes.cc:478
5874 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: editor_rulers.cc:339
5878 msgid "New location marker"
5879 msgstr "Nova marca de localização"
5880
5881 #: editor_rulers.cc:340
5882 msgid "Clear all locations"
5883 msgstr "Apagar todas as localizações"
5884
5885 #: editor_rulers.cc:341
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Unhide locations"
5888 msgstr "limpar localizações"
5889
5890 #: editor_rulers.cc:345
5891 #, fuzzy
5892 msgid "New range"
5893 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5894
5895 #: editor_rulers.cc:346
5896 msgid "Clear all ranges"
5897 msgstr "Remover todos os intervalos"
5898
5899 #: editor_rulers.cc:347
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Unhide ranges"
5902 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5903
5904 #: editor_rulers.cc:357
5905 #, fuzzy
5906 msgid "New CD track marker"
5907 msgstr "Marcas de Intervalos"
5908
5909 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5910 msgid "New Tempo"
5911 msgstr "Novo Andamento"
5912
5913 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5914 msgid "New Meter"
5915 msgstr "Novo Meter"
5916
5917 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5918 #, fuzzy
5919 msgid "set selected regions"
5920 msgstr "Loop região selecionada"
5921
5922 #: editor_selection.cc:1400
5923 #, fuzzy
5924 msgid "select all"
5925 msgstr "Selecionar Tudo"
5926
5927 #: editor_selection.cc:1492
5928 #, fuzzy
5929 msgid "select all within"
5930 msgstr "Selecionar Tudo"
5931
5932 #: editor_selection.cc:1550
5933 #, fuzzy
5934 msgid "set selection from range"
5935 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5936
5937 #: editor_selection.cc:1590
5938 #, fuzzy
5939 msgid "select all from range"
5940 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5941
5942 #: editor_selection.cc:1621
5943 #, fuzzy
5944 msgid "select all from punch"
5945 msgstr "Selecionar Tudo"
5946
5947 #: editor_selection.cc:1652
5948 #, fuzzy
5949 msgid "select all from loop"
5950 msgstr "Selecionar Tudo"
5951
5952 #: editor_selection.cc:1688
5953 #, fuzzy
5954 msgid "select all after cursor"
5955 msgstr "Colar à cursor de edição"
5956
5957 #: editor_selection.cc:1690
5958 #, fuzzy
5959 msgid "select all before cursor"
5960 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5961
5962 #: editor_selection.cc:1739
5963 #, fuzzy
5964 msgid "select all after edit"
5965 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5966
5967 #: editor_selection.cc:1741
5968 #, fuzzy
5969 msgid "select all before edit"
5970 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5971
5972 #: editor_selection.cc:1874
5973 msgid "No edit range defined"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: editor_selection.cc:1880
5977 msgid ""
5978 "the edit point is Selected Marker\n"
5979 "but there is no selected marker."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: editor_snapshots.cc:136
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Rename Snapshot"
5985 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5986
5987 #: editor_snapshots.cc:138
5988 #, fuzzy
5989 msgid "New name of snapshot"
5990 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5991
5992 #: editor_snapshots.cc:156
5993 #, fuzzy
5994 msgid ""
5995 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5996 "(which cannot be undone)"
5997 msgstr ""
5998 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5999 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
6000
6001 #: editor_snapshots.cc:161
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Remove snapshot"
6004 msgstr "Remover ponto de sincronia"
6005
6006 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
6007 msgid "add"
6008 msgstr "adicionar"
6009
6010 #: editor_tempodisplay.cc:232
6011 #, fuzzy
6012 msgid "add tempo mark"
6013 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6014
6015 #: editor_tempodisplay.cc:275
6016 #, fuzzy
6017 msgid "add meter mark"
6018 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6019
6020 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
6021 #: editor_tempodisplay.cc:393
6022 msgid ""
6023 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
6027 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
6031 msgid "done"
6032 msgstr "pronto"
6033
6034 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
6035 msgid "replace tempo mark"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
6039 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
6043 #, fuzzy
6044 msgid "remove tempo mark"
6045 msgstr "remover marca"
6046
6047 #: editor_tempodisplay.cc:425
6048 msgid ""
6049 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: editor_timefx.cc:68
6053 #, fuzzy
6054 msgid "stretch/shrink"
6055 msgstr "Esticar/Encolher isto"
6056
6057 #: editor_timefx.cc:129
6058 msgid "pitch shift"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: editor_timefx.cc:301
6062 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: engine_dialog.cc:75
6066 msgid "Realtime"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: engine_dialog.cc:76
6070 msgid "Do not lock memory"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: engine_dialog.cc:77
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Unlock memory"
6076 msgstr "Destrancar"
6077
6078 #: engine_dialog.cc:78
6079 msgid "No zombies"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: engine_dialog.cc:79
6083 msgid "Provide monitor ports"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: engine_dialog.cc:80
6087 msgid "Force 16 bit"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: engine_dialog.cc:81
6091 #, fuzzy
6092 msgid "H/W monitoring"
6093 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
6094
6095 #: engine_dialog.cc:82
6096 #, fuzzy
6097 msgid "H/W metering"
6098 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6099
6100 #: engine_dialog.cc:83
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Verbose output"
6103 msgstr "# Saídas"
6104
6105 #: engine_dialog.cc:103
6106 msgid "8000Hz"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: engine_dialog.cc:104
6110 msgid "22050Hz"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: engine_dialog.cc:105
6114 msgid "44100Hz"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: engine_dialog.cc:106
6118 msgid "48000Hz"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: engine_dialog.cc:107
6122 msgid "88200Hz"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: engine_dialog.cc:108
6126 msgid "96000Hz"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: engine_dialog.cc:109
6130 msgid "192000Hz"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:167
6134 #: engine_dialog.cc:550 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
6135 #: sfdb_ui.cc:544
6136 msgid "None"
6137 msgstr "Nenhum"
6138
6139 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:551
6140 msgid "Triangular"
6141 msgstr "Triangular"
6142
6143 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:553
6144 msgid "Rectangular"
6145 msgstr "Retangular"
6146
6147 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:555
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Shaped"
6150 msgstr "Perfil de Ruído"
6151
6152 #: engine_dialog.cc:156
6153 msgid "Playback/recording on 1 device"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: engine_dialog.cc:157
6157 msgid "Playback/recording on 2 devices"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:491 engine_dialog.cc:965
6161 msgid "Playback only"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:968
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Recording only"
6167 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
6168
6169 #: engine_dialog.cc:168 engine_dialog.cc:569
6170 msgid "seq"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:571
6174 msgid "raw"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: engine_dialog.cc:175
6178 msgid "Driver:"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: engine_dialog.cc:180
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Audio Interface:"
6184 msgstr "interno"
6185
6186 #: engine_dialog.cc:185 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Sample rate:"
6189 msgstr "Separar Região"
6190
6191 #: engine_dialog.cc:190
6192 msgid "Buffer size:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: engine_dialog.cc:196
6196 msgid "Number of buffers:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: engine_dialog.cc:203
6200 msgid "Approximate latency:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: engine_dialog.cc:216
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Audio mode:"
6206 msgstr "Quadros de Áudio"
6207
6208 #: engine_dialog.cc:278 engine_dialog.cc:402
6209 msgid "Ignore"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: engine_dialog.cc:286
6213 msgid "Client timeout"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: engine_dialog.cc:293
6217 msgid "Number of ports:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: engine_dialog.cc:298
6221 msgid "MIDI driver:"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: engine_dialog.cc:304
6225 msgid "Dither:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: engine_dialog.cc:313
6229 msgid ""
6230 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: engine_dialog.cc:321
6234 msgid "Server:"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: engine_dialog.cc:333
6238 msgid "Input device:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: engine_dialog.cc:337
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Output device:"
6244 msgstr "Saídas"
6245
6246 #: engine_dialog.cc:342
6247 msgid "Hardware input latency:"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: engine_dialog.cc:345 engine_dialog.cc:351
6251 #, fuzzy
6252 msgid "samples"
6253 msgstr "Separar Região"
6254
6255 #: engine_dialog.cc:348
6256 msgid "Hardware output latency:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: engine_dialog.cc:362
6260 msgid "Device"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: engine_dialog.cc:364
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Advanced"
6266 msgstr "Avançado ..."
6267
6268 #: engine_dialog.cc:471 engine_dialog.cc:959
6269 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: engine_dialog.cc:475 engine_dialog.cc:528 engine_dialog.cc:962
6273 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: engine_dialog.cc:641
6277 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: engine_dialog.cc:775
6281 msgid ""
6282 "You do not have any audio devices capable of\n"
6283 "simultaneous playback and recording.\n"
6284 "\n"
6285 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6286 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6287 "audio interface.\n"
6288 "\n"
6289 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6290 "have no duplex audio device.\n"
6291 "\n"
6292 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6293 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6294 "Ardour and choose the relevant device then."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: engine_dialog.cc:788
6298 msgid "No suitable audio devices"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: engine_dialog.cc:1002
6302 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: engine_dialog.cc:1072
6306 msgid "You need to choose an audio device first."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: engine_dialog.cc:1089
6310 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: engine_dialog.cc:1241
6314 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: engine_dialog.cc:1320
6318 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Channels:"
6324 msgstr "cancelar"
6325
6326 #: export_channel_selector.cc:46
6327 msgid "Split to mono files"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: export_channel_selector.cc:180
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Bus or Track"
6333 msgstr "Trilhas"
6334
6335 #: export_channel_selector.cc:457
6336 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: export_channel_selector.cc:461
6340 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: export_channel_selector.cc:465
6344 msgid "Track output (channels: %1)"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: export_dialog.cc:46
6348 msgid ""
6349 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6350 "span>"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: export_dialog.cc:47
6354 #, fuzzy
6355 msgid "List files"
6356 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
6357
6358 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
6359 #: export_timespan_selector.cc:421
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Time Span"
6362 msgstr "Alcance de zoom"
6363
6364 #: export_dialog.cc:176
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Channels"
6367 msgstr "cancelar"
6368
6369 #: export_dialog.cc:187
6370 msgid "Time span and channel options"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: export_dialog.cc:221
6374 msgid ""
6375 "Export has been aborted due to an error!\n"
6376 "See the Log for details."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: export_dialog.cc:290
6380 msgid "Files that will be overwritten"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: export_dialog.cc:316
6384 msgid "Stop Export"
6385 msgstr "Cancelar Exportação"
6386
6387 #: export_dialog.cc:337
6388 #, fuzzy
6389 msgid "export"
6390 msgstr "Exportar"
6391
6392 #: export_dialog.cc:356
6393 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: export_dialog.cc:360
6397 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6401 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6402 msgstr ""
6403
6404 #: export_dialog.cc:395
6405 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6406 msgstr ""
6407
6408 #: export_dialog.cc:397
6409 msgid ""
6410 "\n"
6411 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6412 msgstr ""
6413
6414 #: export_dialog.cc:420
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Export Selection"
6417 msgstr "Exportar região"
6418
6419 #: export_dialog.cc:433
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Export Region"
6422 msgstr "Exportar região"
6423
6424 #: export_dialog.cc:443
6425 msgid "Source"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: export_dialog.cc:458
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Stem Export"
6431 msgstr "Cancelar Exportação"
6432
6433 #: export_file_notebook.cc:38
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Add another format"
6436 msgstr "Quadros de Áudio"
6437
6438 #: export_file_notebook.cc:178
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Format"
6441 msgstr "Normal"
6442
6443 #: export_file_notebook.cc:179
6444 msgid "Location"
6445 msgstr "Localização"
6446
6447 #: export_file_notebook.cc:255
6448 #, fuzzy
6449 msgid "No format!"
6450 msgstr "Normal"
6451
6452 #: export_file_notebook.cc:267
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Format %1: %2"
6455 msgstr "Normal"
6456
6457 #: export_filename_selector.cc:32
6458 msgid "Label:"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: export_filename_selector.cc:33
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Session Name"
6464 msgstr "Nome da sessão:"
6465
6466 #: export_filename_selector.cc:34
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Revision:"
6469 msgstr "sessão"
6470
6471 #: export_filename_selector.cc:36
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Folder:"
6474 msgstr "Nome do diretório:"
6475
6476 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6477 msgid "Browse"
6478 msgstr "Localizar"
6479
6480 #: export_filename_selector.cc:41
6481 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: export_filename_selector.cc:212
6485 msgid ""
6486 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: export_filename_selector.cc:214
6490 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6494 msgid ""
6495 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6496 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6497 "selector."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: export_filename_selector.cc:322
6501 msgid "Choose export folder"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: export_format_dialog.cc:31
6505 #, fuzzy
6506 msgid "New Export Format Profile"
6507 msgstr "Exportar para CD"
6508
6509 #: export_format_dialog.cc:31
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Edit Export Format Profile"
6512 msgstr "Exportar para CD"
6513
6514 #: export_format_dialog.cc:38
6515 msgid "Label: "
6516 msgstr ""
6517
6518 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Normalize to:"
6521 msgstr "Normalizar"
6522
6523 #: export_format_dialog.cc:46
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Trim silence at start"
6526 msgstr "Desde a localização"
6527
6528 #: export_format_dialog.cc:47
6529 msgid "Add silence at start:"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: export_format_dialog.cc:50
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Trim silence at end"
6535 msgstr "Desde a localização"
6536
6537 #: export_format_dialog.cc:51
6538 msgid "Add silence at end:"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: export_format_dialog.cc:55
6542 msgid "Compatibility"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: export_format_dialog.cc:56
6546 msgid "Quality"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: export_format_dialog.cc:57
6550 #, fuzzy
6551 msgid "File format"
6552 msgstr "Quadros de Áudio"
6553
6554 #: export_format_dialog.cc:59
6555 msgid "Sample rate conversion quality:"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: export_format_dialog.cc:66
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Dithering"
6561 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6562
6563 #: export_format_dialog.cc:68
6564 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: export_format_dialog.cc:69
6568 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: export_format_dialog.cc:71
6572 msgid "Tag file with session's metadata"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: export_format_dialog.cc:461
6576 msgid "Best (sinc)"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: export_format_dialog.cc:466
6580 msgid "Medium (sinc)"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: export_format_dialog.cc:471
6584 msgid "Fast (sinc)"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: export_format_dialog.cc:481
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Zero order hold"
6590 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6591
6592 #: export_format_dialog.cc:879
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Linear encoding options"
6595 msgstr "limpar conexões"
6596
6597 #: export_format_dialog.cc:895
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Ogg Vorbis options"
6600 msgstr "Opções de aparência"
6601
6602 #: export_format_dialog.cc:908
6603 #, fuzzy
6604 msgid "FLAC options"
6605 msgstr "Localizações"
6606
6607 #: export_format_dialog.cc:925
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Broadcast Wave options"
6610 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6611
6612 #: export_preset_selector.cc:28
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Preset"
6615 msgstr "Reiniciar"
6616
6617 #: export_preset_selector.cc:104
6618 msgid ""
6619 "The selected preset did not load successfully!\n"
6620 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: export_timespan_selector.cc:46
6624 msgid "Show Times as:"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: export_timespan_selector.cc:206
6628 msgid " to "
6629 msgstr ""
6630
6631 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Range"
6634 msgstr "Intervalo"
6635
6636 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:849
6637 #, fuzzy
6638 msgid "-inf"
6639 msgstr "entrada"
6640
6641 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:895
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Fader automation mode"
6644 msgstr "modo automático de pan"
6645
6646 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:896
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Fader automation type"
6649 msgstr "Tipo do pan automático"
6650
6651 #: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6652 msgid "Abs"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: gain_meter.cc:360
6656 #, fuzzy
6657 msgid "-Inf"
6658 msgstr "entrada"
6659
6660 #: gain_meter.cc:755 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
6661 #: route_time_axis.cc:2423
6662 msgid "P"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:560
6666 msgid "T"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: gain_meter.cc:761 panner_ui.cc:563
6670 msgid "W"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: generic_pluginui.cc:83
6674 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: generic_pluginui.cc:232
6678 msgid "Switches"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Controls"
6684 msgstr "Controle de Saídas"
6685
6686 #: generic_pluginui.cc:266
6687 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6688 msgstr ""
6689 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6690 "%1"
6691
6692 #: generic_pluginui.cc:404
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Meters"
6695 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6696
6697 #: generic_pluginui.cc:419
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Automation control"
6700 msgstr "controle de automação"
6701
6702 #: generic_pluginui.cc:426
6703 msgid "Mgnual"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6707 msgid "port"
6708 msgstr "porta"
6709
6710 #: group_tabs.cc:306
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Selection..."
6713 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6714
6715 #: group_tabs.cc:307
6716 msgid "Record Enabled..."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: group_tabs.cc:308
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Soloed..."
6722 msgstr "Solo"
6723
6724 #: group_tabs.cc:314
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Create New Group ..."
6727 msgstr "Sem grupo"
6728
6729 #: group_tabs.cc:315
6730 msgid "Create New Group From"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: group_tabs.cc:318
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Edit Group..."
6736 msgstr "Sem grupo"
6737
6738 #: group_tabs.cc:319
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Collect Group"
6741 msgstr "Selecionar"
6742
6743 #: group_tabs.cc:320
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Remove Group"
6746 msgstr "Editar Grupo"
6747
6748 #: group_tabs.cc:323
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Remove Subgroup Bus"
6751 msgstr "Sem grupo"
6752
6753 #: group_tabs.cc:325
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Add New Subgroup Bus"
6756 msgstr "Sem grupo"
6757
6758 #: group_tabs.cc:327
6759 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: group_tabs.cc:328
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6765 msgstr "Apagar meter"
6766
6767 #: group_tabs.cc:334
6768 msgid "Enable All Groups"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: group_tabs.cc:335
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Disable All Groups"
6774 msgstr "Desconectar"
6775
6776 #: gtk-custom-ruler.c:133
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Lower limit of ruler"
6779 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6780
6781 #: gtk-custom-ruler.c:142
6782 msgid "Upper"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: gtk-custom-ruler.c:143
6786 msgid "Upper limit of ruler"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: gtk-custom-ruler.c:153
6790 msgid "Position of mark on the ruler"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: gtk-custom-ruler.c:162
6794 msgid "Max Size"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: gtk-custom-ruler.c:163
6798 msgid "Maximum size of the ruler"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: gtk-custom-ruler.c:172
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Show Position"
6804 msgstr "Por Posição da Região"
6805
6806 #: gtk-custom-ruler.c:173
6807 msgid "Draw current ruler position"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: insert_time_dialog.cc:46
6811 msgid "Time to insert:"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: insert_time_dialog.cc:54
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Intersected regions should:"
6817 msgstr "Loop região selecionada"
6818
6819 #: insert_time_dialog.cc:57
6820 #, fuzzy
6821 msgid "stay in position"
6822 msgstr "Por Posição da Região"
6823
6824 #: insert_time_dialog.cc:58
6825 #, fuzzy
6826 msgid "move"
6827 msgstr "Remover"
6828
6829 #: insert_time_dialog.cc:59
6830 #, fuzzy
6831 msgid "be split"
6832 msgstr "Separar"
6833
6834 #: insert_time_dialog.cc:65
6835 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: insert_time_dialog.cc:68
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Move glued regions"
6841 msgstr "Loop região selecionada"
6842
6843 #: insert_time_dialog.cc:70
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Move markers"
6846 msgstr "remover marca"
6847
6848 #: insert_time_dialog.cc:73
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Move glued markers"
6851 msgstr "remover marca"
6852
6853 #: insert_time_dialog.cc:78
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Move locked markers"
6856 msgstr "remover marca"
6857
6858 #: insert_time_dialog.cc:83
6859 msgid ""
6860 "Move tempo and meter changes\n"
6861 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: insert_time_dialog.cc:91
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Insert time"
6867 msgstr "Inserir seleção"
6868
6869 #: interthread_progress_window.cc:103
6870 msgid "Importing file: %1 of %2"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: io_selector.cc:220
6874 #, fuzzy
6875 msgid "I/O selector"
6876 msgstr "Saltar Seleção"
6877
6878 #: io_selector.cc:268
6879 msgid "%1 input"
6880 msgstr "%1 entrada"
6881
6882 #: io_selector.cc:270
6883 msgid "%1 output"
6884 msgstr "%1 saída"
6885
6886 #: keyboard.cc:66
6887 msgid "your own"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6891 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6895 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: keyeditor.cc:54
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Remove shortcut"
6901 msgstr "# Saídas"
6902
6903 #: keyeditor.cc:64
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Action"
6906 msgstr "Audição"
6907
6908 #: keyeditor.cc:65
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Shortcut"
6911 msgstr "porta"
6912
6913 #: keyeditor.cc:86
6914 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: keyeditor.cc:251
6918 msgid "Main_menu"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: keyeditor.cc:255
6922 #, fuzzy
6923 msgid "redirectmenu"
6924 msgstr "Pré Redirecionamentos"
6925
6926 #: keyeditor.cc:257
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Editor_menus"
6929 msgstr "editor"
6930
6931 #: keyeditor.cc:259
6932 #, fuzzy
6933 msgid "RegionList"
6934 msgstr "Região"
6935
6936 #: keyeditor.cc:261
6937 #, fuzzy
6938 msgid "ProcessorMenu"
6939 msgstr "Renomear"
6940
6941 #: latency_gui.cc:39
6942 #, fuzzy
6943 msgid "sample"
6944 msgstr "Separar Região"
6945
6946 #: latency_gui.cc:40
6947 #, fuzzy
6948 msgid "msec"
6949 msgstr "milisecs."
6950
6951 #: latency_gui.cc:41
6952 msgid "period"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:392
6956 msgid "Reset"
6957 msgstr "Reiniciar"
6958
6959 #: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724
6960 msgid "programming error: %1 (%2)"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Use PH"
6966 msgstr "Enviar MMC"
6967
6968 #: location_ui.cc:53
6969 msgid "CD"
6970 msgstr "CD"
6971
6972 #: location_ui.cc:56
6973 msgid "Glue"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: location_ui.cc:84
6977 msgid "Performer:"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: location_ui.cc:85
6981 msgid "Composer:"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: location_ui.cc:87
6985 msgid "Pre-Emphasis"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: location_ui.cc:309
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Remove this range"
6991 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6992
6993 #: location_ui.cc:310
6994 msgid "Start time - middle click to locate here"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: location_ui.cc:311
6998 msgid "End time - middle click to locate here"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: location_ui.cc:314
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Set range start from playhead location"
7004 msgstr "Marcar aqui"
7005
7006 #: location_ui.cc:315
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Set range end from playhead location"
7009 msgstr "Reproduzir seleção"
7010
7011 #: location_ui.cc:319
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Remove this marker"
7014 msgstr "remover marca"
7015
7016 #: location_ui.cc:320
7017 msgid "Position - middle click to locate here"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: location_ui.cc:322
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Set marker time from playhead location"
7023 msgstr "Reproduzir seleção"
7024
7025 #: location_ui.cc:461
7026 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: location_ui.cc:707
7030 #, fuzzy
7031 msgid "New Marker"
7032 msgstr "Marca"
7033
7034 #: location_ui.cc:708
7035 #, fuzzy
7036 msgid "New Range"
7037 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
7038
7039 #: location_ui.cc:721
7040 #, fuzzy
7041 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
7042 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
7043
7044 #: location_ui.cc:746
7045 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: location_ui.cc:781
7049 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: location_ui.cc:1023
7053 msgid "add range marker"
7054 msgstr "adicionar marca de intervalo"
7055
7056 #: main.cc:77
7057 #, fuzzy
7058 msgid "%1 could not connect to JACK."
7059 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
7060
7061 #: main.cc:81
7062 #, fuzzy
7063 msgid ""
7064 "There are several possible reasons:\n"
7065 "\n"
7066 "1) JACK is not running.\n"
7067 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
7068 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
7069 "\n"
7070 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
7071 msgstr ""
7072 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
7073 "Podem existir várias razões para isso:\n"
7074 "\n"
7075 "1) JACK não está rodando.\n"
7076 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
7077 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
7078 "\n"
7079 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
7080
7081 #: main.cc:185 main.cc:274
7082 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: main.cc:192 main.cc:281
7086 #, fuzzy
7087 msgid "cannot open pango.rc file %1"
7088 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
7089
7090 #: main.cc:312 main.cc:328
7091 msgid "JACK exited"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: main.cc:315
7095 msgid ""
7096 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7097 "\n"
7098 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
7099 "\n"
7100 "Click OK to exit %1."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: main.cc:330
7104 msgid ""
7105 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7106 "\n"
7107 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
7108 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
7109 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: main.cc:417
7113 msgid " (built using "
7114 msgstr ""
7115
7116 #: main.cc:420
7117 msgid " and GCC version "
7118 msgstr ""
7119
7120 #: main.cc:430
7121 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: main.cc:431
7125 msgid ""
7126 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
7127 "Baker, Robin Gareus"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: main.cc:433
7131 #, fuzzy
7132 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7133 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
7134
7135 #: main.cc:434
7136 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: main.cc:435
7140 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7141 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
7142
7143 #: main.cc:436
7144 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7145 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
7146
7147 #: main.cc:445
7148 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: main.cc:451
7152 msgid "could not create ARDOUR GUI"
7153 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
7154
7155 #: main_clock.cc:51
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Display delta to edit cursor"
7158 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7159
7160 #: marker.cc:251
7161 #, fuzzy
7162 msgid "MarkerText"
7163 msgstr "Marcas"
7164
7165 #: midi_channel_selector.cc:143
7166 msgid "All"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: midi_channel_selector.cc:151
7170 msgid "Invert"
7171 msgstr "Inverter verticalmente"
7172
7173 #: midi_channel_selector.cc:155
7174 msgid "Force"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: midi_export_dialog.cc:35
7178 msgid "Export MIDI: %1"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: midi_list_editor.cc:55
7182 msgid "Whole"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: midi_list_editor.cc:56
7186 msgid "Half"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: midi_list_editor.cc:57
7190 msgid "Triplet"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: midi_list_editor.cc:58
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Quarter"
7196 msgstr "quarta (4)"
7197
7198 #: midi_list_editor.cc:59
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Eighth"
7201 msgstr "Direito"
7202
7203 #: midi_list_editor.cc:60
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Sixteenth"
7206 msgstr "décima sexta (16)"
7207
7208 #: midi_list_editor.cc:61
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Thirty-second"
7211 msgstr "trigésima segunda (32)"
7212
7213 #: midi_list_editor.cc:62
7214 msgid "Sixty-fourth"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: midi_list_editor.cc:105
7218 msgid "Num"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: midi_list_editor.cc:107
7222 msgid "Vel"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: midi_list_editor.cc:215
7226 #, fuzzy
7227 msgid "edit note start"
7228 msgstr "Modo de edição"
7229
7230 #: midi_list_editor.cc:224
7231 #, fuzzy
7232 msgid "edit note channel"
7233 msgstr "Modo de edição"
7234
7235 #: midi_list_editor.cc:234
7236 #, fuzzy
7237 msgid "edit note number"
7238 msgstr "Modo de edição"
7239
7240 #: midi_list_editor.cc:244
7241 #, fuzzy
7242 msgid "edit note velocity"
7243 msgstr "Modo de edição"
7244
7245 #: midi_list_editor.cc:258
7246 #, fuzzy
7247 msgid "edit note length"
7248 msgstr "fade out na edição"
7249
7250 #: midi_list_editor.cc:460
7251 #, fuzzy
7252 msgid "insert new note"
7253 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
7254
7255 #: midi_list_editor.cc:524
7256 #, fuzzy
7257 msgid "delete notes (from list)"
7258 msgstr "arquivo removido"
7259
7260 #: midi_list_editor.cc:599
7261 #, fuzzy
7262 msgid "change note channel"
7263 msgstr "cancelar"
7264
7265 #: midi_list_editor.cc:607
7266 #, fuzzy
7267 msgid "change note number"
7268 msgstr "fade out na edição"
7269
7270 #: midi_list_editor.cc:617
7271 #, fuzzy
7272 msgid "change note velocity"
7273 msgstr "Reproduzir seleção"
7274
7275 #: midi_list_editor.cc:687
7276 #, fuzzy
7277 msgid "change note length"
7278 msgstr "fade out na edição"
7279
7280 #: midi_port_dialog.cc:20
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Add MIDI Port"
7283 msgstr "Adicionar Porta"
7284
7285 #: midi_port_dialog.cc:21
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Port name:"
7288 msgstr "Nome do diretório:"
7289
7290 #: midi_port_dialog.cc:27
7291 msgid "MidiPortDialog"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: midi_region_view.cc:852
7295 #, fuzzy
7296 msgid "channel edit"
7297 msgstr "cancelar"
7298
7299 #: midi_region_view.cc:888
7300 msgid "velocity edit"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: midi_region_view.cc:946
7304 #, fuzzy
7305 msgid "add note"
7306 msgstr "Modo de edição"
7307
7308 #: midi_region_view.cc:1798
7309 msgid "step add"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897
7313 #, fuzzy
7314 msgid "alter patch change"
7315 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7316
7317 #: midi_region_view.cc:1931
7318 msgid "add patch change"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: midi_region_view.cc:1949
7322 #, fuzzy
7323 msgid "move patch change"
7324 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7325
7326 #: midi_region_view.cc:1960
7327 #, fuzzy
7328 msgid "delete patch change"
7329 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7330
7331 #: midi_region_view.cc:2029
7332 #, fuzzy
7333 msgid "delete selection"
7334 msgstr "Separar Seleção"
7335
7336 #: midi_region_view.cc:2045
7337 #, fuzzy
7338 msgid "delete note"
7339 msgstr "arquivo removido"
7340
7341 #: midi_region_view.cc:2468
7342 #, fuzzy
7343 msgid "move notes"
7344 msgstr "Remover Campo"
7345
7346 #: midi_region_view.cc:2690
7347 msgid "resize notes"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: midi_region_view.cc:2944
7351 #, fuzzy
7352 msgid "change velocities"
7353 msgstr "Reproduzir seleção"
7354
7355 #: midi_region_view.cc:3010
7356 #, fuzzy
7357 msgid "transpose"
7358 msgstr "Tradutores"
7359
7360 #: midi_region_view.cc:3044
7361 #, fuzzy
7362 msgid "change note lengths"
7363 msgstr "fade out na edição"
7364
7365 #: midi_region_view.cc:3113
7366 #, fuzzy
7367 msgid "nudge"
7368 msgstr "Retocar"
7369
7370 #: midi_region_view.cc:3128
7371 #, fuzzy
7372 msgid "change channel"
7373 msgstr "cancelar"
7374
7375 #: midi_region_view.cc:3173
7376 msgid "Bank:"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: midi_region_view.cc:3174
7380 msgid "Program:"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: midi_region_view.cc:3175
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Channel:"
7386 msgstr "cancelar"
7387
7388 #: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345
7389 #, fuzzy
7390 msgid "paste"
7391 msgstr "Colar"
7392
7393 #: midi_region_view.cc:3808
7394 #, fuzzy
7395 msgid "delete sysex"
7396 msgstr "arquivo removido"
7397
7398 #: midi_time_axis.cc:223
7399 msgid "External MIDI Device"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: midi_time_axis.cc:224
7403 #, fuzzy
7404 msgid "External Device Mode"
7405 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7406
7407 #: midi_time_axis.cc:413
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Show Full Range"
7410 msgstr "Mostrar tudo"
7411
7412 #: midi_time_axis.cc:417
7413 msgid "Fit Contents"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: midi_time_axis.cc:421
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Note Range"
7419 msgstr "intervalo"
7420
7421 #: midi_time_axis.cc:422
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Note Mode"
7424 msgstr "modo"
7425
7426 #: midi_time_axis.cc:460
7427 msgid "Bender"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: midi_time_axis.cc:462
7431 msgid "Pressure"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: midi_time_axis.cc:473
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Controllers"
7437 msgstr "Controle de Saídas"
7438
7439 #: midi_time_axis.cc:476
7440 #, fuzzy
7441 msgid "No MIDI Channels selected"
7442 msgstr "Inserir seleção"
7443
7444 #: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Hide all channels"
7447 msgstr "cancelar"
7448
7449 #: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Show all channels"
7452 msgstr "Separar Canais"
7453
7454 #: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Channel %1"
7457 msgstr "cancelar"
7458
7459 #: midi_time_axis.cc:731
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Controllers %1-%2"
7462 msgstr "Controle de Saídas"
7463
7464 #: midi_time_axis.cc:745
7465 msgid "Sustained"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: midi_time_axis.cc:750
7469 msgid "Percussive"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: midi_time_axis.cc:768
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Meter Colors"
7475 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7476
7477 #: midi_time_axis.cc:774
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Channel Colors"
7480 msgstr "Cancelar importação"
7481
7482 #: midi_time_axis.cc:780
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Track Color"
7485 msgstr "Cor"
7486
7487 #: midi_tracer.cc:43
7488 msgid "Line history: "
7489 msgstr ""
7490
7491 #: midi_tracer.cc:51
7492 msgid "Auto-Scroll"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: midi_tracer.cc:52
7496 msgid "Decimal"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Enabled"
7502 msgstr "Gravar"
7503
7504 #: midi_tracer.cc:54
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Delta times"
7507 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7508
7509 #: midi_tracer.cc:66
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Port:"
7512 msgstr "Adicionar Porta"
7513
7514 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7515 #, fuzzy
7516 msgid "New velocity"
7517 msgstr "Reproduzir seleção"
7518
7519 #: missing_file_dialog.cc:34
7520 msgid "Missing File!"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: missing_file_dialog.cc:36
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Select a folder to search"
7526 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7527
7528 #: missing_file_dialog.cc:37
7529 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: missing_file_dialog.cc:39
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Stop loading this session"
7535 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
7536
7537 #: missing_file_dialog.cc:40
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Skip all missing files"
7540 msgstr "Pular Anti-aliasing"
7541
7542 #: missing_file_dialog.cc:41
7543 msgid "Skip this file"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: missing_file_dialog.cc:52
7547 msgid "audio"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: missing_file_dialog.cc:65
7551 msgid ""
7552 "%1 cannot find the %2 file\n"
7553 "\n"
7554 "<i>%3</i>\n"
7555 "\n"
7556 "in any of these folders:\n"
7557 "\n"
7558 "<tt>%4</tt>\n"
7559 "\n"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: missing_file_dialog.cc:99
7563 msgid "Click to choose an additional folder"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Missing Plugins"
7569 msgstr "Entradas"
7570
7571 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7572 msgid "OK"
7573 msgstr "OK"
7574
7575 #: mixer_actor.cc:55
7576 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: mixer_actor.cc:56
7580 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: mixer_actor.cc:57
7584 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: mixer_actor.cc:58
7588 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: mixer_actor.cc:59
7592 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: mixer_actor.cc:60
7596 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: mixer_actor.cc:63
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Copy Selected Processors"
7602 msgstr "Loop região selecionada"
7603
7604 #: mixer_actor.cc:64
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Cut Selected Processors"
7607 msgstr "Inserir seleção"
7608
7609 #: mixer_actor.cc:65
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Paste Selected Processors"
7612 msgstr "Loop região selecionada"
7613
7614 #: mixer_actor.cc:66
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Delete Selected Processors"
7617 msgstr "Loop região selecionada"
7618
7619 #: mixer_actor.cc:67
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Select All (visible) Processors"
7622 msgstr "Portas disponíveis"
7623
7624 #: mixer_actor.cc:68
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Toggle Selected Processors"
7627 msgstr "remover marca"
7628
7629 #: mixer_actor.cc:69
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Toggle Selected Plugins"
7632 msgstr "Loop região selecionada"
7633
7634 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7635 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: mixer_actor.cc:75
7639 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: mixer_actor.cc:90
7643 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: mixer_actor.cc:92
7647 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726
7651 msgid "pre"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298
7655 #: rc_option_editor.cc:1744
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Comments"
7658 msgstr "Centro"
7659
7660 #: mixer_strip.cc:145
7661 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: mixer_strip.cc:147
7665 msgid ""
7666 "\n"
7667 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: mixer_strip.cc:154
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Hide this mixer strip"
7673 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
7674
7675 #: mixer_strip.cc:165
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Click to select metering point"
7678 msgstr "Loop região selecionada"
7679
7680 #: mixer_strip.cc:171
7681 msgid "tupni"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: mixer_strip.cc:190
7685 msgid "Isolate Solo"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: mixer_strip.cc:199
7689 msgid "Lock Solo Status"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636
7693 msgid "lock"
7694 msgstr "bloquear"
7695
7696 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670
7697 #, fuzzy
7698 msgid "iso"
7699 msgstr "entradas"
7700
7701 #: mixer_strip.cc:256
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Mix group"
7704 msgstr "Sem grupo"
7705
7706 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1741
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Phase Invert"
7709 msgstr "Inverter verticalmente"
7710
7711 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1742 route_ui.cc:1155
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Solo Safe"
7714 msgstr "Solo"
7715
7716 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Group"
7719 msgstr "Grupos de Mixer"
7720
7721 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1745
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Meter Point"
7724 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7725
7726 #: mixer_strip.cc:460
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7729 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
7730
7731 #: mixer_strip.cc:619
7732 #, fuzzy
7733 msgid ""
7734 "Aux\n"
7735 "Sends"
7736 msgstr "Segundos"
7737
7738 #: mixer_strip.cc:655
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Snd"
7741 msgstr "Segundos"
7742
7743 #: mixer_strip.cc:671
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Lck"
7746 msgstr "Trancar"
7747
7748 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125
7749 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: mixer_strip.cc:1107
7753 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: mixer_strip.cc:1110
7757 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: mixer_strip.cc:1185
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Disconnected"
7763 msgstr "desconectado"
7764
7765 #: mixer_strip.cc:1301
7766 #, fuzzy
7767 msgid "*Comments*"
7768 msgstr "Centro"
7769
7770 #: mixer_strip.cc:1308
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Cmt"
7773 msgstr "cortar"
7774
7775 #: mixer_strip.cc:1311
7776 msgid "*Cmt*"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: mixer_strip.cc:1317
7780 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: mixer_strip.cc:1356
7784 #, fuzzy
7785 msgid ": comment editor"
7786 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
7787
7788 #: mixer_strip.cc:1434
7789 msgid "Grp"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: mixer_strip.cc:1437
7793 msgid "~G"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: mixer_strip.cc:1466
7797 msgid "Comments..."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: mixer_strip.cc:1468
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Save As Template..."
7803 msgstr "Salvar Esquema..."
7804
7805 #: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
7806 msgid "Active"
7807 msgstr "Ativar"
7808
7809 #: mixer_strip.cc:1481
7810 msgid "Adjust Latency..."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: mixer_strip.cc:1484
7814 msgid "Protect Against Denormals"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Remote Control ID..."
7820 msgstr "Remover ponto de controlo"
7821
7822 #: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746
7823 msgid "in"
7824 msgstr "entrada"
7825
7826 #: mixer_strip.cc:1730
7827 #, fuzzy
7828 msgid "post"
7829 msgstr "porta"
7830
7831 #: mixer_strip.cc:1734
7832 msgid "out"
7833 msgstr "saída"
7834
7835 #: mixer_strip.cc:1739
7836 msgid "custom"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: mixer_strip.cc:1750
7840 #, fuzzy
7841 msgid "pr"
7842 msgstr "porta"
7843
7844 #: mixer_strip.cc:1754
7845 #, fuzzy
7846 msgid "po"
7847 msgstr "porta"
7848
7849 #: mixer_strip.cc:1758
7850 #, fuzzy
7851 msgid "o"
7852 msgstr "mono"
7853
7854 #: mixer_strip.cc:1763
7855 msgid "c"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138
7859 msgid "Disk"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44
7863 msgid "AFL"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45
7867 msgid "PFL"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: mixer_strip.cc:1926
7871 #, fuzzy
7872 msgid "D"
7873 msgstr "CD"
7874
7875 #: mixer_strip.cc:2122
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Pre-fader"
7878 msgstr "Pré Fade"
7879
7880 #: mixer_strip.cc:2123
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Post-fader"
7883 msgstr "Pós Fade"
7884
7885 #: mixer_ui.cc:1188
7886 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7887 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
7888
7889 #: mixer_ui.cc:1272
7890 msgid "-all-"
7891 msgstr "-tudo-"
7892
7893 #: mixer_ui.cc:1791
7894 msgid "Strips"
7895 msgstr "Painéis"
7896
7897 #: monitor_section.cc:43
7898 msgid "SiP"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: monitor_section.cc:67
7902 #, fuzzy
7903 msgid "soloing"
7904 msgstr "solo"
7905
7906 #: monitor_section.cc:71
7907 msgid "isolated"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: monitor_section.cc:75
7911 #, fuzzy
7912 msgid "auditioning"
7913 msgstr "Audição"
7914
7915 #: monitor_section.cc:85
7916 msgid ""
7917 "When active, something is solo-isolated.\n"
7918 "Click to de-isolate everything"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: monitor_section.cc:88
7922 msgid ""
7923 "When active, auditioning is active.\n"
7924 "Click to stop the audition"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: monitor_section.cc:105
7928 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: monitor_section.cc:111
7932 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: monitor_section.cc:117
7936 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: monitor_section.cc:125
7940 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: monitor_section.cc:131
7944 msgid "Solo Boost"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: monitor_section.cc:143
7948 msgid ""
7949 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7950 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7951 msgstr ""
7952
7953 #: monitor_section.cc:145
7954 msgid "SiP Cut"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: monitor_section.cc:157
7958 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: monitor_section.cc:162
7962 msgid "Dim"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: monitor_section.cc:171
7966 msgid "excl. solo"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: monitor_section.cc:173
7970 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: monitor_section.cc:180
7974 msgid "solo » mute"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: monitor_section.cc:182
7978 msgid ""
7979 "If enabled, solo will override mute\n"
7980 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: monitor_section.cc:208
7984 msgid "mute"
7985 msgstr "mudo"
7986
7987 #: monitor_section.cc:219
7988 msgid "dim"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: monitor_section.cc:226
7992 msgid "mono"
7993 msgstr "mono"
7994
7995 #: monitor_section.cc:247
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Monitor"
7998 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7999
8000 #: monitor_section.cc:686
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Cut monitor channel %1"
8003 msgstr "Controle de Saídas"
8004
8005 #: monitor_section.cc:691
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Dim monitor channel %1"
8008 msgstr "Controle de Saídas"
8009
8010 #: monitor_section.cc:696
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Solo monitor channel %1"
8013 msgstr "Controle de Saídas"
8014
8015 #: monitor_section.cc:701
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Invert monitor channel %1"
8018 msgstr "Controle de Saídas"
8019
8020 #: mono_panner_editor.cc:33
8021 msgid "Mono Panner"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
8025 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
8026 msgid "%"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: nag.cc:21
8030 msgid "Support Ardour Development"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: nag.cc:22
8034 msgid "I'd like to make a one-time donation"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: nag.cc:23
8038 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: nag.cc:24
8042 msgid "I'm already a subscriber!"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: nag.cc:25
8046 msgid "Ask about this the next time I export"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: nag.cc:26
8050 msgid "Never ever ask me about this again"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: nag.cc:29
8054 msgid ""
8055 "Congratulations on your session export.\n"
8056 "\n"
8057 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
8058 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
8059 "system\n"
8060 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
8061 "\n"
8062 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
8063 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
8064 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
8065 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: nag.cc:38
8069 msgid ""
8070 "Congratulations on your session export.\n"
8071 "\n"
8072 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
8073 "supporting\n"
8074 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
8075 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
8076 "development\n"
8077 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
8081 #, fuzzy
8082 msgid "New Preset"
8083 msgstr "nova entrada"
8084
8085 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Replace existing preset with this name"
8088 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8089
8090 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Name of new preset"
8093 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8094
8095 #: normalize_dialog.cc:34
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Normalize regions"
8098 msgstr "Normalizar"
8099
8100 #: normalize_dialog.cc:34
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Normalize region"
8103 msgstr "Normalizar"
8104
8105 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8106 msgid "dbFS"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: normalize_dialog.cc:56
8110 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: normalize_dialog.cc:58
8114 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: normalize_dialog.cc:73
8118 msgid "Normalize"
8119 msgstr "Normalizar"
8120
8121 #: opts.cc:56
8122 msgid "Usage: "
8123 msgstr "Usual: "
8124
8125 #: opts.cc:57
8126 #, fuzzy
8127 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
8128 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
8129
8130 #: opts.cc:58
8131 #, fuzzy
8132 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
8133 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
8134
8135 #: opts.cc:59
8136 #, fuzzy
8137 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
8138 msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
8139
8140 #: opts.cc:60
8141 #, fuzzy
8142 msgid ""
8143 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
8144 msgstr ""
8145 "  -b, --bindings                   Mostra todos os atalhos de teclado "
8146 "possíveis nomes\n"
8147
8148 #: opts.cc:61
8149 #, fuzzy
8150 msgid ""
8151 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
8152 "ardour\n"
8153 msgstr ""
8154 "  -c, --jack-client-name  nome     Use o cliente jack especificado por nome. "
8155 "O padrão é o ardour\n"
8156
8157 #: opts.cc:62
8158 msgid ""
8159 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: opts.cc:63
8163 msgid ""
8164 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8165 "available options\n"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: opts.cc:64
8169 #, fuzzy
8170 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
8171 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
8172
8173 #: opts.cc:65
8174 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: opts.cc:66
8178 #, fuzzy
8179 msgid ""
8180 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
8181 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
8182
8183 #: opts.cc:67
8184 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: opts.cc:68
8188 #, fuzzy
8189 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
8190 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
8191
8192 #: opts.cc:70
8193 #, fuzzy
8194 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
8195 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
8196
8197 #: opts.cc:72
8198 msgid ""
8199 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
8200 "and then quit\n"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: opts.cc:73
8204 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: opts.cc:74
8208 msgid ""
8209 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
8210 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: panner2d.cc:781
8214 msgid "Panner (2D)"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
8218 msgid "Bypass"
8219 msgstr "Ignorar"
8220
8221 #: panner2d.cc:787
8222 msgid "Panner"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: panner_ui.cc:71
8226 msgid "Pan automation mode"
8227 msgstr "modo automático de pan"
8228
8229 #: panner_ui.cc:72
8230 msgid "Pan automation type"
8231 msgstr "Tipo do pan automático"
8232
8233 #: panner_ui.cc:295
8234 msgid ""
8235 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: playlist_selector.cc:43
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Playlists"
8241 msgstr "Lista de reprodução"
8242
8243 #: playlist_selector.cc:55
8244 msgid "Playlists grouped by track"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: playlist_selector.cc:102
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Playlist for %1"
8250 msgstr "Lista de reprodução"
8251
8252 #: playlist_selector.cc:115
8253 msgid "Other tracks"
8254 msgstr "Outras trilhas"
8255
8256 # msgstr "Ocultar esta trilha"
8257 #: playlist_selector.cc:140
8258 msgid "unassigned"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: playlist_selector.cc:195
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Imported"
8264 msgstr "Importar"
8265
8266 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8267 msgid "dB scale"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: plugin_eq_gui.cc:106
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Show phase"
8273 msgstr "Mostrar linhas de medida"
8274
8275 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Name contains"
8278 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8279
8280 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Type contains"
8283 msgstr "limpar conexões"
8284
8285 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Category contains"
8288 msgstr "ardour: conexões"
8289
8290 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Author contains"
8293 msgstr "Autores"
8294
8295 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Library contains"
8298 msgstr "limpar conexões"
8299
8300 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
8301 msgid "Favorites only"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Hidden only"
8307 msgstr "Oculto"
8308
8309 #: plugin_selector.cc:64
8310 msgid "Plugin Manager"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: plugin_selector.cc:85
8314 msgid "Fav"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: plugin_selector.cc:86
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Hid"
8320 msgstr "Ocultar"
8321
8322 #: plugin_selector.cc:87
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Available Plugins"
8325 msgstr "VST plugins disponíveis"
8326
8327 #: plugin_selector.cc:88
8328 msgid "Type"
8329 msgstr "Tipo"
8330
8331 #: plugin_selector.cc:89
8332 msgid "Category"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: plugin_selector.cc:90
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Creator"
8338 msgstr "Criar"
8339
8340 #: plugin_selector.cc:91
8341 #, fuzzy
8342 msgid "# Audio In"
8343 msgstr "Audição"
8344
8345 #: plugin_selector.cc:92
8346 #, fuzzy
8347 msgid "# Audio Out"
8348 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8349
8350 #: plugin_selector.cc:93
8351 #, fuzzy
8352 msgid "# MIDI In"
8353 msgstr "MIDI"
8354
8355 #: plugin_selector.cc:94
8356 #, fuzzy
8357 msgid "# MIDI Out"
8358 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
8359
8360 #: plugin_selector.cc:116
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Plugins to be connected"
8363 msgstr "desconectado"
8364
8365 #: plugin_selector.cc:129
8366 msgid "Add a plugin to the effect list"
8367 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
8368
8369 #: plugin_selector.cc:133
8370 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8371 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
8372
8373 #: plugin_selector.cc:135
8374 msgid "Update available plugins"
8375 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
8376
8377 #: plugin_selector.cc:172
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Insert Plugin(s)"
8380 msgstr "Inserir região"
8381
8382 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8383 #: plugin_selector.cc:324
8384 msgid "variable"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: plugin_selector.cc:481
8388 msgid ""
8389 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8390 "\n"
8391 "See the Log window for more details (maybe)"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: plugin_selector.cc:629
8395 msgid "Favorites"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: plugin_selector.cc:631
8399 msgid "Plugin Manager..."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: plugin_selector.cc:635
8403 #, fuzzy
8404 msgid "By Creator"
8405 msgstr "Criar"
8406
8407 #: plugin_selector.cc:638
8408 msgid "By Category"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: plugin_ui.cc:118
8412 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8416 msgid ""
8417 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8418 "version of ardour)"
8419 msgstr ""
8420 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8421 "nesta versão do ardour)"
8422
8423 #: plugin_ui.cc:130
8424 #, fuzzy
8425 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8426 msgstr ""
8427 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8428 "nesta versão do ardour)"
8429
8430 #: plugin_ui.cc:300
8431 #, fuzzy
8432 msgid ""
8433 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8434 "version of ardour)"
8435 msgstr ""
8436 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8437 "nesta versão do ardour)"
8438
8439 #: plugin_ui.cc:372
8440 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: plugin_ui.cc:460
8444 msgid "Add"
8445 msgstr "Adicionar"
8446
8447 #: plugin_ui.cc:464
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Description"
8450 msgstr "Reproduzir seleção"
8451
8452 #: plugin_ui.cc:465
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Plugin analysis"
8455 msgstr "Entradas"
8456
8457 #: plugin_ui.cc:472
8458 msgid ""
8459 "Presets (if any) for this plugin\n"
8460 "(Both factory and user-created)"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: plugin_ui.cc:473
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Save a new preset"
8466 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8467
8468 #: plugin_ui.cc:474
8469 msgid "Save the current preset"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: plugin_ui.cc:475
8473 msgid "Delete the current preset"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: plugin_ui.cc:476
8477 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8481 msgid ""
8482 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8483 "use as a shortcut"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: plugin_ui.cc:510
8487 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: plugin_ui.cc:549
8491 msgid "latency (%1 samples)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: plugin_ui.cc:551
8495 msgid "latency (%1 ms)"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: plugin_ui.cc:562
8499 msgid "Edit Latency"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: plugin_ui.cc:602
8503 msgid "Plugin preset %1 not found"
8504 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
8505
8506 #: plugin_ui.cc:682
8507 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: port_group.cc:335
8511 #, fuzzy
8512 msgid "%1 Busses"
8513 msgstr "Barramentos"
8514
8515 #: port_group.cc:336
8516 #, fuzzy
8517 msgid "%1 Tracks"
8518 msgstr "Trilhas"
8519
8520 #: port_group.cc:337
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Hardware"
8523 msgstr "Quadros de Áudio"
8524
8525 #: port_group.cc:338
8526 #, fuzzy
8527 msgid "%1 Misc"
8528 msgstr "Miscelânea"
8529
8530 #: port_group.cc:339
8531 msgid "Other"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8535 msgid "LTC Out"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8539 msgid "LTC In"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: port_group.cc:463
8543 msgid "MTC in"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: port_group.cc:466
8547 #, fuzzy
8548 msgid "MIDI control in"
8549 msgstr "Porta MMC"
8550
8551 #: port_group.cc:469
8552 #, fuzzy
8553 msgid "MIDI clock in"
8554 msgstr "MIDI"
8555
8556 #: port_group.cc:472
8557 msgid "MMC in"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: port_group.cc:476
8561 #, fuzzy
8562 msgid "MTC out"
8563 msgstr "Porta MTC"
8564
8565 #: port_group.cc:479
8566 #, fuzzy
8567 msgid "MIDI control out"
8568 msgstr "Porta MMC"
8569
8570 #: port_group.cc:482
8571 msgid "MIDI clock out"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: port_group.cc:485
8575 msgid "MMC out"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: port_group.cc:540
8579 #, fuzzy
8580 msgid ":monitor"
8581 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8582
8583 #: port_group.cc:552
8584 msgid "system:"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: port_group.cc:553
8588 msgid "alsa_pcm"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: port_insert_ui.cc:40
8592 msgid "Measure Latency"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: port_insert_ui.cc:51
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Send/Output"
8598 msgstr "Saídas"
8599
8600 #: port_insert_ui.cc:52
8601 msgid "Return/Input"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8605 msgid "Disconnected from audio engine"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: port_insert_ui.cc:86
8609 msgid "No signal detected"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: port_insert_ui.cc:135
8613 msgid "Detecting ..."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: port_insert_ui.cc:166
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Port Insert "
8619 msgstr "nova entrada"
8620
8621 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8622 #, fuzzy
8623 msgid "<b>Sources</b>"
8624 msgstr "Avançado ..."
8625
8626 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8627 msgid "<b>Destinations</b>"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8631 #, c-format
8632 msgid "Add %s %s"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: port_matrix.cc:435
8636 #, fuzzy, c-format
8637 msgid "Rename '%s'..."
8638 msgstr "Renomear"
8639
8640 #: port_matrix.cc:451
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Remove all"
8643 msgstr "Remover Marca"
8644
8645 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8646 #, fuzzy, c-format
8647 msgid "%s all"
8648 msgstr "reiniciar todos"
8649
8650 #: port_matrix.cc:506
8651 msgid "Rescan"
8652 msgstr "Rescanear"
8653
8654 #: port_matrix.cc:508
8655 msgid "Show individual ports"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: port_matrix.cc:514
8659 msgid "Flip"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: port_matrix.cc:702
8663 msgid ""
8664 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8665 "or buss cannot support the new configuration."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: port_matrix.cc:705
8669 msgid "Cannot add port"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: port_matrix.cc:727
8673 msgid "Port removal not allowed"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: port_matrix.cc:728
8677 msgid ""
8678 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8679 "accept the new number of inputs."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: port_matrix.cc:945
8683 #, fuzzy, c-format
8684 msgid "Remove '%s'"
8685 msgstr "Remover"
8686
8687 #: port_matrix.cc:960
8688 #, fuzzy, c-format
8689 msgid "%s all from '%s'"
8690 msgstr "Selecionar Tudo"
8691
8692 #: port_matrix.cc:1026
8693 #, fuzzy
8694 msgid "channel"
8695 msgstr "cancelar"
8696
8697 #: port_matrix_body.cc:82
8698 msgid "There are no ports to connect."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: port_matrix_body.cc:84
8702 msgid "There are no %1 ports to connect."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: processor_box.cc:382
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Show All Controls"
8708 msgstr "Velocidade do controle"
8709
8710 #: processor_box.cc:386
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Hide All Controls"
8713 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8714
8715 #: processor_box.cc:479
8716 #, fuzzy
8717 msgid "on"
8718 msgstr "mono"
8719
8720 #: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1788
8721 msgid "off"
8722 msgstr "desligado"
8723
8724 #: processor_box.cc:746
8725 msgid ""
8726 "Right-click to add/remove/edit\n"
8727 "plugins,inserts,sends and more"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573
8731 msgid "Plugin Incompatibility"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: processor_box.cc:1183
8735 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: processor_box.cc:1189
8739 msgid ""
8740 "\n"
8741 "This plugin has:\n"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: processor_box.cc:1192
8745 #, fuzzy
8746 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8747 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8748 msgstr[0] "%1 entrada"
8749 msgstr[1] "%1 entrada"
8750
8751 #: processor_box.cc:1196
8752 #, fuzzy
8753 msgid "\t%1 audio input\n"
8754 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8755 msgstr[0] ""
8756 "entrada\n"
8757 "automática"
8758 msgstr[1] ""
8759 "entrada\n"
8760 "automática"
8761
8762 #: processor_box.cc:1199
8763 msgid ""
8764 "\n"
8765 "but at the insertion point, there are:\n"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: processor_box.cc:1202
8769 #, fuzzy
8770 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8771 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8772 msgstr[0] "cancelar"
8773 msgstr[1] "cancelar"
8774
8775 #: processor_box.cc:1206
8776 #, fuzzy
8777 msgid "\t%1 audio channel\n"
8778 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8779 msgstr[0] "cancelar"
8780 msgstr[1] "cancelar"
8781
8782 #: processor_box.cc:1209
8783 msgid ""
8784 "\n"
8785 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: processor_box.cc:1246
8789 msgid "Cannot set up new send: %1"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: processor_box.cc:1576
8793 msgid ""
8794 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8795 "in that way because the inputs and\n"
8796 "outputs will not work correctly."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: processor_box.cc:1761
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Rename Processor"
8802 msgstr "Renomear"
8803
8804 #: processor_box.cc:1792
8805 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: processor_box.cc:1900
8809 msgid "plugin insert constructor failed"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: processor_box.cc:1911
8813 msgid ""
8814 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8815 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8816 "could not match the configuration of this track."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: processor_box.cc:1957
8820 #, fuzzy
8821 msgid ""
8822 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8823 "(this cannot be undone)"
8824 msgstr ""
8825 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8826 "(não será possível voltar)"
8827
8828 #: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Yes, remove them all"
8831 msgstr "Sim, remova isto."
8832
8833 #: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Remove processors"
8836 msgstr "Remover Marca"
8837
8838 #: processor_box.cc:1978
8839 #, fuzzy
8840 msgid ""
8841 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8842 "(this cannot be undone)"
8843 msgstr ""
8844 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8845 "(não será possível voltar)"
8846
8847 #: processor_box.cc:1981
8848 #, fuzzy
8849 msgid ""
8850 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8851 "(this cannot be undone)"
8852 msgstr ""
8853 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8854 "(não será possível voltar)"
8855
8856 #: processor_box.cc:2185
8857 #, fuzzy
8858 msgid "New Plugin"
8859 msgstr "Entradas"
8860
8861 #: processor_box.cc:2188
8862 #, fuzzy
8863 msgid "New Insert"
8864 msgstr "nova entrada"
8865
8866 #: processor_box.cc:2191
8867 msgid "New External Send ..."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: processor_box.cc:2195
8871 msgid "New Aux Send ..."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: processor_box.cc:2199
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Clear (all)"
8877 msgstr "Remover todos os intervalos"
8878
8879 #: processor_box.cc:2201
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Clear (pre-fader)"
8882 msgstr "Apagar meter"
8883
8884 #: processor_box.cc:2203
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Clear (post-fader)"
8887 msgstr "Apagar meter"
8888
8889 #: processor_box.cc:2229
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Activate All"
8892 msgstr "Ativar"
8893
8894 #: processor_box.cc:2231
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Deactivate All"
8897 msgstr "Desativar"
8898
8899 #: processor_box.cc:2233
8900 #, fuzzy
8901 msgid "A/B Plugins"
8902 msgstr "Entradas"
8903
8904 #: processor_box.cc:2242
8905 msgid "Edit with basic controls..."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: processor_box.cc:2488
8909 #, fuzzy
8910 msgid "%1: %2 (by %3)"
8911 msgstr "ardour: região"
8912
8913 #: patch_change_dialog.cc:50
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Patch Change"
8916 msgstr "Reproduzir intervalo"
8917
8918 #: patch_change_dialog.cc:76
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Patch Bank"
8921 msgstr "Reproduzir intervalo"
8922
8923 #: patch_change_dialog.cc:83
8924 msgid "Patch"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429
8928 msgid "Program"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421
8932 msgid "Bank"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: quantize_dialog.cc:36
8936 msgid "main grid"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8940 msgid "Quantize"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: quantize_dialog.cc:56
8944 msgid "Strength"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: quantize_dialog.cc:59
8948 msgid "Swing"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: quantize_dialog.cc:62
8952 msgid "Threshold (ticks)"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: quantize_dialog.cc:63
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Snap note start"
8958 msgstr "Começo de regiões"
8959
8960 #: quantize_dialog.cc:64
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Snap note end"
8963 msgstr "Segundos"
8964
8965 #: rc_option_editor.cc:69
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Click audio file:"
8968 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
8969
8970 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Browse..."
8973 msgstr "Localizar"
8974
8975 #: rc_option_editor.cc:76
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Click emphasis audio file:"
8978 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
8979
8980 #: rc_option_editor.cc:108
8981 msgid "Choose Click"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: rc_option_editor.cc:128
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Choose Click Emphasis"
8987 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
8988
8989 #: rc_option_editor.cc:160
8990 msgid "Limit undo history to"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: rc_option_editor.cc:161
8994 msgid "Save undo history of"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
8998 msgid "commands"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: rc_option_editor.cc:315
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Edit using:"
9004 msgstr "Editar com"
9005
9006 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
9007 msgid "+ button"
9008 msgstr "+ button"
9009
9010 #: rc_option_editor.cc:341
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Delete using:"
9013 msgstr "Apagar com"
9014
9015 #: rc_option_editor.cc:368
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Insert note using:"
9018 msgstr "Inserir seleção"
9019
9020 #: rc_option_editor.cc:395
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Ignore snap using:"
9023 msgstr "Ignorar ajuste com"
9024
9025 #: rc_option_editor.cc:411
9026 msgid "Keyboard layout:"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: rc_option_editor.cc:534
9030 msgid "Font scaling:"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: rc_option_editor.cc:586
9034 msgid "Playback (seconds of buffering):"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: rc_option_editor.cc:599
9038 msgid "Recording (seconds of buffering):"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: rc_option_editor.cc:660
9042 msgid "Feedback"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: rc_option_editor.cc:665
9046 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: rc_option_editor.cc:874
9050 msgid "%1 Preferences"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: rc_option_editor.cc:884
9054 msgid "DSP CPU Utilization"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: rc_option_editor.cc:888
9058 msgid "Signal processing uses"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: rc_option_editor.cc:893
9062 msgid "all but one processor"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: rc_option_editor.cc:894
9066 #, fuzzy
9067 msgid "all available processors"
9068 msgstr "Portas disponíveis"
9069
9070 #: rc_option_editor.cc:897
9071 msgid "%1 processors"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: rc_option_editor.cc:900
9075 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: rc_option_editor.cc:905
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Options|Undo"
9081 msgstr "Preferências"
9082
9083 #: rc_option_editor.cc:912
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Verify removal of last capture"
9086 msgstr "Remover última captura"
9087
9088 #: rc_option_editor.cc:920
9089 msgid "Make periodic backups of the session file"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: rc_option_editor.cc:925
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Session Management"
9095 msgstr "Nome da sessão:"
9096
9097 #: rc_option_editor.cc:930
9098 msgid "Always copy imported files"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: rc_option_editor.cc:937
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Default folder for new sessions:"
9104 msgstr "Loop região selecionada"
9105
9106 #: rc_option_editor.cc:945
9107 msgid "Maximum number of recent sessions"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: rc_option_editor.cc:958
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Click gain level"
9113 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9114
9115 #: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
9116 msgid "Automation"
9117 msgstr "Automação"
9118
9119 #: rc_option_editor.cc:968
9120 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: rc_option_editor.cc:977
9124 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: rc_option_editor.cc:989
9128 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: rc_option_editor.cc:998
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9134 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
9135
9136 #: rc_option_editor.cc:1002
9137 msgid ""
9138 "<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is "
9139 "detected by the audio engine"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: rc_option_editor.cc:1007
9143 msgid "Create markers where xruns occur"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: rc_option_editor.cc:1016
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Stop at the end of the session"
9149 msgstr "Ir para o fim da sessão"
9150
9151 #: rc_option_editor.cc:1020
9152 msgid ""
9153 "<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the "
9154 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9155 "\n"
9156 "<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end "
9157 "marker at all times"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: rc_option_editor.cc:1027
9161 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: rc_option_editor.cc:1031
9165 msgid ""
9166 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9167 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9168 "the loop\n"
9169 "\n"
9170 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9171 "loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or "
9172 "delay"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: rc_option_editor.cc:1039
9176 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: rc_option_editor.cc:1043
9180 msgid ""
9181 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9182 "specific tracks recording during a take"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: rc_option_editor.cc:1048
9186 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: rc_option_editor.cc:1052
9190 msgid ""
9191 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9192 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: rc_option_editor.cc:1056
9196 msgid "Sync/Slave"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: rc_option_editor.cc:1060
9200 #, fuzzy
9201 msgid "External timecode source"
9202 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9203
9204 #: rc_option_editor.cc:1070
9205 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: rc_option_editor.cc:1076
9209 msgid ""
9210 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9211 "an external timecode source.\n"
9212 "\n"
9213 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9214 "that of the selected external timecode source.\n"
9215 "\n"
9216 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9217 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9218 "indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between "
9219 "the external timecode standard and the session standard."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: rc_option_editor.cc:1086
9223 #, fuzzy
9224 msgid "External timecode is sync locked"
9225 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9226
9227 #: rc_option_editor.cc:1092
9228 msgid ""
9229 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9230 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: rc_option_editor.cc:1099
9234 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: rc_option_editor.cc:1105
9238 msgid ""
9239 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9240 "instead of 30000/1001.\n"
9241 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9242 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9243 "period.\n"
9244 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9245 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor "
9246 "use that rate - despite it being against the specs - because the variant of "
9247 "using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: rc_option_editor.cc:1115
9251 #, fuzzy
9252 msgid "LTC Reader"
9253 msgstr "Pré Fade"
9254
9255 #: rc_option_editor.cc:1119
9256 msgid "LTC incoming port"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: rc_option_editor.cc:1132
9260 #, fuzzy
9261 msgid "LTC Generator"
9262 msgstr "Criar"
9263
9264 #: rc_option_editor.cc:1137
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Enable LTC generator"
9267 msgstr "Gravar"
9268
9269 #: rc_option_editor.cc:1144
9270 msgid "send LTC while stopped"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: rc_option_editor.cc:1150
9274 msgid ""
9275 "<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when "
9276 "the transport (playhead) is not moving"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: rc_option_editor.cc:1160
9280 msgid ""
9281 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9282 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: rc_option_editor.cc:1172
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Link selection of regions and tracks"
9288 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
9289
9290 #: rc_option_editor.cc:1180
9291 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: rc_option_editor.cc:1188
9295 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: rc_option_editor.cc:1195
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Use overlap equivalency for regions"
9301 msgstr "Nova região a partir da seleção"
9302
9303 #: rc_option_editor.cc:1202
9304 msgid ""
9305 "When extending region selection across a group, %1 must decide which regions "
9306 "are equivalent\n"
9307 "\n"
9308 "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
9309 "timeline.\n"
9310 "\n"
9311 "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
9312 "start time, length and position"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: rc_option_editor.cc:1210
9316 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: rc_option_editor.cc:1218
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Show waveforms in regions"
9322 msgstr "mostra toda a automação"
9323
9324 #: rc_option_editor.cc:1226
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9327 msgstr "mostra toda a automação"
9328
9329 #: rc_option_editor.cc:1227
9330 msgid "in all modes"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: rc_option_editor.cc:1228
9334 msgid "only in region gain mode"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: rc_option_editor.cc:1235
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Waveform scale"
9340 msgstr "Forma de onda"
9341
9342 #: rc_option_editor.cc:1240
9343 msgid "linear"
9344 msgstr "linear"
9345
9346 #: rc_option_editor.cc:1241
9347 msgid "logarithmic"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: rc_option_editor.cc:1247
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Waveform shape"
9353 msgstr "Forma de onda"
9354
9355 #: rc_option_editor.cc:1252
9356 #, fuzzy
9357 msgid "traditional"
9358 msgstr "Tradicional"
9359
9360 #: rc_option_editor.cc:1253
9361 #, fuzzy
9362 msgid "rectified"
9363 msgstr "Corrigido"
9364
9365 #: rc_option_editor.cc:1260
9366 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: rc_option_editor.cc:1268
9370 msgid "Show zoom toolbar"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: rc_option_editor.cc:1276
9374 msgid "Color regions using their track's color"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: rc_option_editor.cc:1284
9378 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: rc_option_editor.cc:1292
9382 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: rc_option_editor.cc:1300
9386 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: rc_option_editor.cc:1307
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Name new markers"
9392 msgstr "remover marca"
9393
9394 #: rc_option_editor.cc:1313
9395 msgid ""
9396 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9397 "be set as it is created.\n"
9398 "\n"
9399 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: rc_option_editor.cc:1319
9403 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: rc_option_editor.cc:1326
9407 msgid "Buffering"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: rc_option_editor.cc:1335
9411 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: rc_option_editor.cc:1342
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Record monitoring handled by"
9417 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9418
9419 #: rc_option_editor.cc:1353
9420 #, fuzzy
9421 msgid "ardour"
9422 msgstr "ardour: relógio"
9423
9424 #: rc_option_editor.cc:1354
9425 #, fuzzy
9426 msgid "audio hardware"
9427 msgstr "Quadros de Áudio"
9428
9429 #: rc_option_editor.cc:1361
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Tape machine mode"
9432 msgstr "modo automático de pan"
9433
9434 #: rc_option_editor.cc:1366
9435 msgid "Connection of tracks and busses"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: rc_option_editor.cc:1371
9439 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: rc_option_editor.cc:1378
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Connect track inputs"
9445 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
9446
9447 #: rc_option_editor.cc:1383
9448 #, fuzzy
9449 msgid "automatically to physical inputs"
9450 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
9451
9452 #: rc_option_editor.cc:1384 rc_option_editor.cc:1397
9453 msgid "manually"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: rc_option_editor.cc:1390
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Connect track and bus outputs"
9459 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9460
9461 #: rc_option_editor.cc:1395
9462 #, fuzzy
9463 msgid "automatically to physical outputs"
9464 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9465
9466 #: rc_option_editor.cc:1396
9467 #, fuzzy
9468 msgid "automatically to master bus"
9469 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9470
9471 #: rc_option_editor.cc:1401
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Denormals"
9474 msgstr "Normal"
9475
9476 #: rc_option_editor.cc:1406
9477 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: rc_option_editor.cc:1413
9481 msgid "Processor handling"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: rc_option_editor.cc:1418
9485 msgid "no processor handling"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: rc_option_editor.cc:1423
9489 msgid "use FlushToZero"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: rc_option_editor.cc:1427
9493 msgid "use DenormalsAreZero"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: rc_option_editor.cc:1431
9497 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: rc_option_editor.cc:1441
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9503 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
9504
9505 #: rc_option_editor.cc:1449
9506 msgid "Make new plugins active"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: rc_option_editor.cc:1457
9510 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: rc_option_editor.cc:1465
9514 msgid "Replicate missing region channels"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1499
9518 #: rc_option_editor.cc:1511 rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1527
9519 #: rc_option_editor.cc:1535 rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1551
9520 #: rc_option_editor.cc:1553 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1569
9521 #: rc_option_editor.cc:1577
9522 msgid "Solo / mute"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: rc_option_editor.cc:1475
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9528 msgstr "Solo"
9529
9530 #: rc_option_editor.cc:1482
9531 msgid "Solo controls are Listen controls"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: rc_option_editor.cc:1491
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Listen Position"
9537 msgstr "Audição"
9538
9539 #: rc_option_editor.cc:1496
9540 msgid "after-fader (AFL)"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: rc_option_editor.cc:1497
9544 #, fuzzy
9545 msgid "pre-fader (PFL)"
9546 msgstr "Pré Redirecionamentos"
9547
9548 #: rc_option_editor.cc:1503
9549 msgid "PFL signals come from"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: rc_option_editor.cc:1508
9553 #, fuzzy
9554 msgid "before pre-fader processors"
9555 msgstr "Remover Marca"
9556
9557 #: rc_option_editor.cc:1509
9558 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: rc_option_editor.cc:1515
9562 msgid "AFL signals come from"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: rc_option_editor.cc:1520
9566 #, fuzzy
9567 msgid "immediately post-fader"
9568 msgstr "Apagar meter"
9569
9570 #: rc_option_editor.cc:1521
9571 #, fuzzy
9572 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9573 msgstr "Remover Marca"
9574
9575 #: rc_option_editor.cc:1530
9576 msgid "Exclusive solo"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: rc_option_editor.cc:1538
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Show solo muting"
9582 msgstr "mostra toda a automação"
9583
9584 #: rc_option_editor.cc:1546
9585 msgid "Soloing overrides muting"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: rc_option_editor.cc:1551
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Default track / bus muting options"
9591 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
9592
9593 #: rc_option_editor.cc:1556
9594 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: rc_option_editor.cc:1564
9598 msgid "Mute affects post-fader sends"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: rc_option_editor.cc:1572
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Mute affects control outputs"
9604 msgstr "usar controles de saída"
9605
9606 #: rc_option_editor.cc:1580
9607 msgid "Mute affects main outputs"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: rc_option_editor.cc:1596
9611 msgid "Send MIDI Time Code"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: rc_option_editor.cc:1604
9615 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: rc_option_editor.cc:1613
9619 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: rc_option_editor.cc:1621
9623 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: rc_option_editor.cc:1629
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Send MIDI control feedback"
9629 msgstr "Porta MMC"
9630
9631 #: rc_option_editor.cc:1637
9632 msgid "Inbound MMC device ID"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: rc_option_editor.cc:1646
9636 msgid "Outbound MMC device ID"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: rc_option_editor.cc:1655
9640 msgid "Initial program change"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: rc_option_editor.cc:1664
9644 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: rc_option_editor.cc:1672
9648 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: rc_option_editor.cc:1680
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9654 msgstr "Inserir seleção"
9655
9656 #: rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691
9657 #: rc_option_editor.cc:1693 rc_option_editor.cc:1706
9658 #, fuzzy
9659 msgid "User interaction"
9660 msgstr "Regiões/criação"
9661
9662 #: rc_option_editor.cc:1687
9663 msgid "Keyboard"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: rc_option_editor.cc:1691
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Control surfaces"
9669 msgstr "Controle de Saídas"
9670
9671 #: rc_option_editor.cc:1697
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Control surface remote ID"
9674 msgstr "Controle de Saídas"
9675
9676 #: rc_option_editor.cc:1702
9677 msgid "assigned by user"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: rc_option_editor.cc:1703
9681 msgid "follows order of mixer"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: rc_option_editor.cc:1704
9685 msgid "follows order of editor"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: rc_option_editor.cc:1710 rc_option_editor.cc:1718 rc_option_editor.cc:1728
9689 #: rc_option_editor.cc:1730 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1757
9690 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1796
9691 msgid "GUI"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: rc_option_editor.cc:1713
9695 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: rc_option_editor.cc:1721
9699 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: rc_option_editor.cc:1733
9703 msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: rc_option_editor.cc:1750
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Mixer Strip"
9709 msgstr "Mixer"
9710
9711 #: rc_option_editor.cc:1760
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9714 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
9715
9716 #: rc_option_editor.cc:1769
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Meter hold time"
9719 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
9720
9721 #: rc_option_editor.cc:1775
9722 #, fuzzy
9723 msgid "short"
9724 msgstr "porta"
9725
9726 #: rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1791
9727 msgid "medium"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: rc_option_editor.cc:1777
9731 msgid "long"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: rc_option_editor.cc:1783
9735 msgid "Meter fall-off"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: rc_option_editor.cc:1789
9739 #, fuzzy
9740 msgid "slowest"
9741 msgstr "Menor"
9742
9743 #: rc_option_editor.cc:1790
9744 msgid "slow"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: rc_option_editor.cc:1792
9748 #, fuzzy
9749 msgid "fast"
9750 msgstr "rapidamente"
9751
9752 #: rc_option_editor.cc:1793
9753 #, fuzzy
9754 msgid "faster"
9755 msgstr "Fades"
9756
9757 #: rc_option_editor.cc:1794
9758 msgid "fastest"
9759 msgstr "rapidamente"
9760
9761 #: region_editor.cc:78
9762 msgid "audition this region"
9763 msgstr "ouvir esta região"
9764
9765 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:74
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Position:"
9768 msgstr "Audição"
9769
9770 #: region_editor.cc:89
9771 msgid "End:"
9772 msgstr "Final:"
9773
9774 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:140
9775 msgid "Length:"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: region_editor.cc:93
9779 msgid "Sync point (relative to region):"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: region_editor.cc:95
9783 msgid "Sync point (absolute):"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: region_editor.cc:97
9787 msgid "File start:"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: region_editor.cc:101
9791 msgid "Sources:"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: region_editor.cc:103
9795 msgid "Source:"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: region_editor.cc:166
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Region '%1'"
9801 msgstr "Região"
9802
9803 #: region_editor.cc:273
9804 #, fuzzy
9805 msgid "change region start position"
9806 msgstr "Regiões/posição"
9807
9808 #: region_editor.cc:289
9809 #, fuzzy
9810 msgid "change region end position"
9811 msgstr "Regiões/posição"
9812
9813 #: region_editor.cc:309
9814 #, fuzzy
9815 msgid "change region length"
9816 msgstr "fade in na edição"
9817
9818 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9819 #, fuzzy
9820 msgid "change region sync point"
9821 msgstr "Regiões/posição"
9822
9823 #: region_layering_order_editor.cc:41
9824 #, fuzzy
9825 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9826 msgstr "Fim de regiões"
9827
9828 #: region_layering_order_editor.cc:54
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Region Name"
9831 msgstr "Por Nome da Região"
9832
9833 #: region_layering_order_editor.cc:71
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Track:"
9836 msgstr "Trilha"
9837
9838 #: region_layering_order_editor.cc:103
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Choose Top Region"
9841 msgstr "Região de loop"
9842
9843 #: region_view.cc:274
9844 msgid "SilenceText"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9848 #, fuzzy
9849 msgid "minutes"
9850 msgstr "Minutos"
9851
9852 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9853 #, fuzzy
9854 msgid "msecs"
9855 msgstr "milisecs."
9856
9857 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9858 msgid "secs"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: region_view.cc:299
9862 msgid "%1 silent segment"
9863 msgid_plural "%1 silent segments"
9864 msgstr[0] ""
9865 msgstr[1] ""
9866
9867 #: region_view.cc:301
9868 msgid "shortest = %1 %2"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: region_view.cc:318
9872 msgid ""
9873 "\n"
9874 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: return_ui.cc:103
9878 msgid "Return "
9879 msgstr ""
9880
9881 #: rhythm_ferret.cc:30
9882 msgid "Percussive Onset"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: rhythm_ferret.cc:31
9886 msgid "Note Onset"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: rhythm_ferret.cc:36
9890 msgid "Energy Based"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: rhythm_ferret.cc:37
9894 msgid "Spectral Difference"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: rhythm_ferret.cc:38
9898 msgid "High-Frequency Content"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: rhythm_ferret.cc:39
9902 msgid "Complex Domain"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: rhythm_ferret.cc:40
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Phase Deviation"
9908 msgstr "Audição"
9909
9910 #: rhythm_ferret.cc:41
9911 msgid "Kullback-Liebler"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: rhythm_ferret.cc:42
9915 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: rhythm_ferret.cc:47
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Split region"
9921 msgstr "Separar Região"
9922
9923 #: rhythm_ferret.cc:48
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Snap regions"
9926 msgstr "Separar Região"
9927
9928 #: rhythm_ferret.cc:49
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Conform regions"
9931 msgstr "Nome para a região:"
9932
9933 #: rhythm_ferret.cc:54
9934 msgid "Rhythm Ferret"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: rhythm_ferret.cc:60
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Analyze"
9940 msgstr "Reproduzir intervalo"
9941
9942 #: rhythm_ferret.cc:95
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Detection function"
9945 msgstr "Por Posição da Região"
9946
9947 #: rhythm_ferret.cc:99
9948 msgid "Trigger gap"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
9952 msgid "Threshold"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: rhythm_ferret.cc:109
9956 msgid "Peak threshold"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: rhythm_ferret.cc:114
9960 msgid "Silence threshold"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: rhythm_ferret.cc:119
9964 msgid "Sensitivity"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: rhythm_ferret.cc:123
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Operation"
9970 msgstr "Preferências"
9971
9972 #: rhythm_ferret.cc:337
9973 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: route_group_dialog.cc:36
9977 msgid "Track/bus Group"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: route_group_dialog.cc:41
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Relative"
9983 msgstr "Alinhamento Relativo"
9984
9985 #: route_group_dialog.cc:42
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Muting"
9988 msgstr "Ordernação"
9989
9990 #: route_group_dialog.cc:43
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Soloing"
9993 msgstr "Solo"
9994
9995 #: route_group_dialog.cc:44
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Record enable"
9998 msgstr "Gravar"
9999
10000 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Selection"
10003 msgstr "Selecionar"
10004
10005 #: route_group_dialog.cc:46
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Active state"
10008 msgstr "Ativar"
10009
10010 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
10011 msgid "Color"
10012 msgstr "Cor"
10013
10014 #: route_group_dialog.cc:54
10015 #, fuzzy
10016 msgid "RouteGroupDialog"
10017 msgstr "Limpar"
10018
10019 #: route_group_dialog.cc:93
10020 #, fuzzy
10021 msgid "<b>Sharing</b>"
10022 msgstr "Avançado ..."
10023
10024 #: route_group_dialog.cc:183
10025 msgid ""
10026 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: route_params_ui.cc:82
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Tracks/Busses"
10032 msgstr "Trilhas/Barramentos"
10033
10034 #: route_params_ui.cc:101
10035 msgid "Inputs"
10036 msgstr "Entradas"
10037
10038 #: route_params_ui.cc:102
10039 msgid "Outputs"
10040 msgstr "Saídas"
10041
10042 #: route_params_ui.cc:103
10043 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: route_params_ui.cc:211
10047 msgid "route display list item for renamed route not found!"
10048 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
10049
10050 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
10051 #, c-format
10052 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: route_params_ui.cc:478
10056 msgid "NO TRACK"
10057 msgstr "NENHUMA TRILHA"
10058
10059 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
10060 #, fuzzy
10061 msgid "No Track or Bus Selected"
10062 msgstr "Caminho não selecionado"
10063
10064 #: route_time_axis.cc:111
10065 msgid "g"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: route_time_axis.cc:112
10069 msgid "p"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: route_time_axis.cc:113
10073 msgid "a"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: route_time_axis.cc:183
10077 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: route_time_axis.cc:185
10081 msgid "Record"
10082 msgstr "Gravar"
10083
10084 #: route_time_axis.cc:216
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Route Group"
10087 msgstr "Editar Grupo"
10088
10089 #: route_time_axis.cc:219
10090 #, fuzzy
10091 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10092 msgstr "Porta MMC"
10093
10094 #: route_time_axis.cc:402
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Show All Automation"
10097 msgstr "mostra toda a automação"
10098
10099 #: route_time_axis.cc:405
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Show Existing Automation"
10102 msgstr "mostra a automação existente"
10103
10104 #: route_time_axis.cc:408
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Hide All Automation"
10107 msgstr "ocultar toda a automação"
10108
10109 #: route_time_axis.cc:437
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Color..."
10112 msgstr "Cor"
10113
10114 #: route_time_axis.cc:494
10115 msgid "Overlaid"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: route_time_axis.cc:500
10119 msgid "Stacked"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: route_time_axis.cc:508
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Layers"
10125 msgstr "Camada"
10126
10127 #: route_time_axis.cc:577
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10130 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10131
10132 #: route_time_axis.cc:586
10133 #, fuzzy
10134 msgid "(Currently: Existing Material)"
10135 msgstr "Material existente"
10136
10137 #: route_time_axis.cc:589
10138 #, fuzzy
10139 msgid "(Currently: Capture Time)"
10140 msgstr "Tempo de captura"
10141
10142 #: route_time_axis.cc:597
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Align With Existing Material"
10145 msgstr "Material existente"
10146
10147 #: route_time_axis.cc:602
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Align With Capture Time"
10150 msgstr "Tempo de captura"
10151
10152 #: route_time_axis.cc:607
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Alignment"
10155 msgstr "Alinhamento"
10156
10157 #: route_time_axis.cc:642
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Normal Mode"
10160 msgstr "Normal"
10161
10162 #: route_time_axis.cc:648
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Tape Mode"
10165 msgstr "Modo de Ajuste"
10166
10167 #: route_time_axis.cc:654
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Non-Layered Mode"
10170 msgstr "Fim de regiões"
10171
10172 #: route_time_axis.cc:665
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Color Mode"
10175 msgstr "Cor"
10176
10177 #: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611
10178 msgid "Playlist"
10179 msgstr "Lista de reprodução"
10180
10181 #: route_time_axis.cc:991
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Rename Playlist"
10184 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10185
10186 #: route_time_axis.cc:992
10187 #, fuzzy
10188 msgid "New name for playlist:"
10189 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10190
10191 #: route_time_axis.cc:1077
10192 #, fuzzy
10193 msgid "New Copy Playlist"
10194 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10195
10196 #: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Name for new playlist:"
10199 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10200
10201 #: route_time_axis.cc:1130
10202 #, fuzzy
10203 msgid "New Playlist"
10204 msgstr "Lista de reprodução"
10205
10206 #: route_time_axis.cc:1319
10207 #, fuzzy
10208 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10209 msgstr ""
10210 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
10211
10212 #: route_time_axis.cc:1500
10213 #, fuzzy
10214 msgid "New Copy..."
10215 msgstr "Nova Cópia"
10216
10217 #: route_time_axis.cc:1504
10218 #, fuzzy
10219 msgid "New Take"
10220 msgstr "Novo Andamento"
10221
10222 #: route_time_axis.cc:1505
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Copy Take"
10225 msgstr "Copiar"
10226
10227 #: route_time_axis.cc:1510
10228 msgid "Clear Current"
10229 msgstr "Limpar Atual"
10230
10231 #: route_time_axis.cc:1513
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Select From All..."
10234 msgstr "Selecionar Tudo"
10235
10236 #: route_time_axis.cc:1601
10237 msgid "Take: %1.%2"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: route_time_axis.cc:2299
10241 msgid "Underlays"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: route_time_axis.cc:2302
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Remove \"%1\""
10247 msgstr "Remover"
10248
10249 #: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389
10250 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: route_time_axis.cc:2420
10254 msgid "After-fade listen (AFL)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: route_time_axis.cc:2424
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10260 msgstr "Pré Redirecionamentos"
10261
10262 #: route_time_axis.cc:2428
10263 msgid "s"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: route_time_axis.cc:2432
10267 msgid "m"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: route_ui.cc:114
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Mute this track"
10273 msgstr "Ocultar esta trilha"
10274
10275 #: route_ui.cc:118
10276 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: route_ui.cc:124
10280 msgid "Enable recording on this track"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: route_ui.cc:128
10284 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: route_ui.cc:133
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Monitor input"
10290 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10291
10292 #: route_ui.cc:139
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Monitor playback"
10295 msgstr "Parar reprodução"
10296
10297 #: route_ui.cc:541
10298 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: route_ui.cc:723
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Step Entry"
10304 msgstr "Editar"
10305
10306 #: route_ui.cc:796
10307 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: route_ui.cc:800
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10313 msgstr "Inserir seleção"
10314
10315 #: route_ui.cc:804
10316 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: route_ui.cc:808
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10322 msgstr "Inserir seleção"
10323
10324 #: route_ui.cc:812
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10327 msgstr "Inserir seleção"
10328
10329 #: route_ui.cc:816
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10332 msgstr "Inserir seleção"
10333
10334 #: route_ui.cc:819
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10337 msgstr "Inserir seleção"
10338
10339 #: route_ui.cc:823
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10342 msgstr "Inserir seleção"
10343
10344 #: route_ui.cc:826
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10347 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10348
10349 #: route_ui.cc:827
10350 msgid "Set sends gain to -inf"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: route_ui.cc:828
10354 msgid "Set sends gain to 0dB"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: route_ui.cc:1148
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Solo Isolate"
10360 msgstr "Solo"
10361
10362 #: route_ui.cc:1177
10363 msgid "Pre Fader"
10364 msgstr "Pré Fade"
10365
10366 #: route_ui.cc:1183
10367 msgid "Post Fader"
10368 msgstr "Pós Fade"
10369
10370 #: route_ui.cc:1189
10371 msgid "Control Outs"
10372 msgstr "Controle de Saídas"
10373
10374 #: route_ui.cc:1195
10375 msgid "Main Outs"
10376 msgstr "Saídas Principais"
10377
10378 #: route_ui.cc:1327
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Color Selection"
10381 msgstr "Reproduzir região selecionada"
10382
10383 #: route_ui.cc:1414
10384 #, fuzzy
10385 msgid ""
10386 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10387 "\n"
10388 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10389 "\n"
10390 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10391 msgstr ""
10392 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
10393 "(não será possível voltar)"
10394
10395 #: route_ui.cc:1416
10396 #, fuzzy
10397 msgid ""
10398 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10399 "\n"
10400 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10401 msgstr ""
10402 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
10403 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
10404
10405 #: route_ui.cc:1424
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Remove track"
10408 msgstr "Remover Marca"
10409
10410 #: route_ui.cc:1426
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Remove bus"
10413 msgstr "Remover"
10414
10415 #: route_ui.cc:1453
10416 msgid ""
10417 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10418 "Do you want to use this new name?"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: route_ui.cc:1457
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Use the new name"
10424 msgstr "novo nome: "
10425
10426 #: route_ui.cc:1458
10427 msgid "Re-edit the name"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: route_ui.cc:1471
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Rename Track"
10433 msgstr "Renomear"
10434
10435 #: route_ui.cc:1473
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Rename Bus"
10438 msgstr "Renomear"
10439
10440 #: route_ui.cc:1632
10441 msgid " latency"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: route_ui.cc:1645
10445 msgid "Cannot create route template directory %1"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: route_ui.cc:1651
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Save As Template"
10451 msgstr "Salvar Esquema..."
10452
10453 #: route_ui.cc:1652
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Template name:"
10456 msgstr "Nome do campo:"
10457
10458 #: route_ui.cc:1725
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Remote Control ID"
10461 msgstr "Remover ponto de controlo"
10462
10463 #: route_ui.cc:1735
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Remote control ID:"
10466 msgstr "Remover ponto de controlo"
10467
10468 #: route_ui.cc:1749
10469 msgid ""
10470 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10471 "\n"
10472 "\n"
10473 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: route_ui.cc:1753
10477 #, fuzzy
10478 msgid "the master bus"
10479 msgstr "usar saída master"
10480
10481 #: route_ui.cc:1753
10482 #, fuzzy
10483 msgid "the monitor bus"
10484 msgstr "usar saída master"
10485
10486 #: route_ui.cc:1755
10487 msgid ""
10488 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10489 "\n"
10490 "\n"
10491 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10492 "\n"
10493 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10494 "change this%5"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: route_ui.cc:1758
10498 #, fuzzy
10499 msgid "the mixer"
10500 msgstr "Mixer"
10501
10502 #: route_ui.cc:1813
10503 msgid ""
10504 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10505 "to show menu."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: route_ui.cc:1815
10509 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: search_path_option.cc:35
10513 msgid "Select folder to search for media"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: search_path_option.cc:44
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Click to add a new location"
10519 msgstr "Apagar todas as localizações"
10520
10521 #: search_path_option.cc:51
10522 #, fuzzy
10523 msgid "the session folder"
10524 msgstr "Loop região selecionada"
10525
10526 #: send_ui.cc:122
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Send "
10529 msgstr "Segundos"
10530
10531 #: session_import_dialog.cc:64
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Import from Session"
10534 msgstr "Exportar região"
10535
10536 #: session_import_dialog.cc:73
10537 msgid "Elements"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: session_import_dialog.cc:110
10541 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10545 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: session_import_dialog.cc:163
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Import from session"
10551 msgstr "Exportar região"
10552
10553 #: session_import_dialog.cc:227
10554 msgid "This will select all elements of this type!"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: session_metadata_dialog.cc:302
10558 msgid "Field"
10559 msgstr "Campo"
10560
10561 #: session_metadata_dialog.cc:306
10562 msgid "Values (current value on top)"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: session_metadata_dialog.cc:520
10566 msgid "User"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: session_metadata_dialog.cc:528
10570 msgid "Email"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: session_metadata_dialog.cc:531
10574 msgid "Web"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: session_metadata_dialog.cc:534
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Organization"
10580 msgstr "modo automático de ganho"
10581
10582 #: session_metadata_dialog.cc:537
10583 msgid "Country"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: session_metadata_dialog.cc:551
10587 msgid "Title"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: session_metadata_dialog.cc:554
10591 msgid "Track Number"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: session_metadata_dialog.cc:557
10595 msgid "Subtitle"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: session_metadata_dialog.cc:560
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Grouping"
10601 msgstr "Grupos de Mixer"
10602
10603 #: session_metadata_dialog.cc:563
10604 msgid "Artist"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: session_metadata_dialog.cc:566
10608 msgid "Genre"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: session_metadata_dialog.cc:569
10612 msgid "Comment"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: session_metadata_dialog.cc:572
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Copyright"
10618 msgstr "Copiar"
10619
10620 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10621 msgid "Album"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: session_metadata_dialog.cc:588
10625 msgid "Year"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: session_metadata_dialog.cc:591
10629 msgid "Album Artist"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: session_metadata_dialog.cc:594
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Total Tracks"
10635 msgstr "Trilhas"
10636
10637 #: session_metadata_dialog.cc:597
10638 msgid "Disc Subtitle"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: session_metadata_dialog.cc:600
10642 msgid "Disc Number"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: session_metadata_dialog.cc:603
10646 msgid "Total Discs"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: session_metadata_dialog.cc:606
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Compilation"
10652 msgstr "Automação"
10653
10654 #: session_metadata_dialog.cc:609
10655 msgid "ISRC"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: session_metadata_dialog.cc:617
10659 msgid "People"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: session_metadata_dialog.cc:622
10663 msgid "Lyricist"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: session_metadata_dialog.cc:625
10667 msgid "Composer"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: session_metadata_dialog.cc:628
10671 msgid "Conductor"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: session_metadata_dialog.cc:631
10675 msgid "Remixer"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: session_metadata_dialog.cc:634
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Arranger"
10681 msgstr "intervalo"
10682
10683 #: session_metadata_dialog.cc:637
10684 msgid "Engineer"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: session_metadata_dialog.cc:640
10688 msgid "Producer"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: session_metadata_dialog.cc:643
10692 #, fuzzy
10693 msgid "DJ Mixer"
10694 msgstr "Mixer"
10695
10696 #: session_metadata_dialog.cc:646
10697 msgid "Metadata|Mixer"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: session_metadata_dialog.cc:654
10701 msgid "School"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: session_metadata_dialog.cc:659
10705 msgid "Instructor"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: session_metadata_dialog.cc:662
10709 msgid "Course"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: session_metadata_dialog.cc:670
10713 msgid "Edit Session Metadata"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: session_metadata_dialog.cc:701
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Import session metadata"
10719 msgstr "Importar seleção"
10720
10721 #: session_metadata_dialog.cc:722
10722 msgid "Choose session to import metadata from"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: session_metadata_dialog.cc:760
10726 #, fuzzy
10727 msgid "This session file could not be read!"
10728 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
10729
10730 #: session_metadata_dialog.cc:770
10731 msgid ""
10732 "The session file didn't contain metadata!\n"
10733 "Maybe this is an old session format?"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: session_metadata_dialog.cc:789
10737 msgid "Import all from:"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: session_option_editor.cc:32
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Session Properties"
10743 msgstr "Regiões/criação"
10744
10745 #: session_option_editor.cc:41
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Timecode Settings"
10748 msgstr "SMPTE segundo"
10749
10750 #: session_option_editor.cc:45
10751 msgid "Timecode frames-per-second"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: session_option_editor.cc:50
10755 msgid "23.976"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: session_option_editor.cc:51
10759 msgid "24"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: session_option_editor.cc:52
10763 msgid "24.975"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: session_option_editor.cc:53
10767 msgid "25"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: session_option_editor.cc:54
10771 msgid "29.97"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: session_option_editor.cc:55
10775 msgid "29.97 drop"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: session_option_editor.cc:56
10779 msgid "30"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: session_option_editor.cc:57
10783 msgid "30 drop"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: session_option_editor.cc:58
10787 msgid "59.94"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: session_option_editor.cc:59
10791 msgid "60"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: session_option_editor.cc:65
10795 msgid "Subframes per frame"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: session_option_editor.cc:70
10799 msgid "80"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: session_option_editor.cc:71
10803 msgid "100"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: session_option_editor.cc:77
10807 msgid "Pull-up / pull-down"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: session_option_editor.cc:82
10811 msgid "4.1667 + 0.1%"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: session_option_editor.cc:83
10815 msgid "4.1667"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: session_option_editor.cc:84
10819 msgid "4.1667 - 0.1%"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: session_option_editor.cc:85
10823 msgid "0.1"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: session_option_editor.cc:86
10827 msgid "none"
10828 msgstr "nenhum"
10829
10830 #: session_option_editor.cc:87
10831 msgid "-0.1"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: session_option_editor.cc:88
10835 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: session_option_editor.cc:89
10839 msgid "-4.1667"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: session_option_editor.cc:90
10843 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: session_option_editor.cc:95
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Ext Timecode Offsets"
10849 msgstr "Quadros de Áudio"
10850
10851 #: session_option_editor.cc:99
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Slave Timecode offset"
10854 msgstr "Quadros de Áudio"
10855
10856 #: session_option_editor.cc:106
10857 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: session_option_editor.cc:112
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Timecode Generator offset"
10863 msgstr "Quadros de Áudio"
10864
10865 #: session_option_editor.cc:119
10866 msgid ""
10867 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: session_option_editor.cc:123
10871 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: session_option_editor.cc:127
10875 msgid ""
10876 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: session_option_editor.cc:136
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Default crossfade type"
10882 msgstr "Fade cruzado"
10883
10884 #: session_option_editor.cc:141
10885 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: session_option_editor.cc:142
10889 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: session_option_editor.cc:147
10893 msgid "destructive-xfade-seconds"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: session_option_editor.cc:148
10897 msgid "Destructive crossfade length"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: session_option_editor.cc:157
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Region fades active"
10903 msgstr "Regiões/data do arquivo"
10904
10905 #: session_option_editor.cc:164
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Region fades visible"
10908 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
10909
10910 #: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184
10911 #: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200
10912 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213
10913 msgid "Media"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: session_option_editor.cc:171
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Audio file format"
10919 msgstr "Quadros de Áudio"
10920
10921 #: session_option_editor.cc:175
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Sample format"
10924 msgstr "Separar Região"
10925
10926 #: session_option_editor.cc:180
10927 #, fuzzy
10928 msgid "32-bit floating point"
10929 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
10930
10931 #: session_option_editor.cc:181
10932 msgid "24-bit integer"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: session_option_editor.cc:182
10936 msgid "16-bit integer"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: session_option_editor.cc:188
10940 #, fuzzy
10941 msgid "File type"
10942 msgstr "Sistema de arquivos"
10943
10944 #: session_option_editor.cc:193
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Broadcast WAVE"
10947 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
10948
10949 #: session_option_editor.cc:194
10950 msgid "WAVE"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: session_option_editor.cc:195
10954 msgid "WAVE-64"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: session_option_editor.cc:200
10958 #, fuzzy
10959 msgid "File locations"
10960 msgstr "limpar localizações"
10961
10962 #: session_option_editor.cc:202
10963 msgid "Search for audio files in:"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: session_option_editor.cc:208
10967 msgid "Search for MIDI files in:"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: session_option_editor.cc:219
10971 msgid ""
10972 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: session_option_editor.cc:226
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Use monitor section in this session"
10978 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
10979
10980 #: session_option_editor.cc:237
10981 msgid "MIDI region copies are independent"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: session_option_editor.cc:244
10985 msgid ""
10986 "Policy for handling overlapping notes\n"
10987 " on the same MIDI channel"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: session_option_editor.cc:249
10991 msgid "never allow them"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: session_option_editor.cc:250
10995 msgid "don't do anything in particular"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: session_option_editor.cc:251
10999 msgid "replace any overlapped existing note"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: session_option_editor.cc:252
11003 msgid "shorten the overlapped existing note"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: session_option_editor.cc:253
11007 msgid "shorten the overlapping new note"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: session_option_editor.cc:254
11011 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: session_option_editor.cc:258
11015 msgid "Glue to bars and beats"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: session_option_editor.cc:262
11019 msgid "Glue new markers to bars and beats"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: session_option_editor.cc:269
11023 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
11027 #, fuzzy
11028 msgid "as new tracks"
11029 msgstr "Trilhas"
11030
11031 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
11032 #, fuzzy
11033 msgid "to selected tracks"
11034 msgstr "Inserir seleção"
11035
11036 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
11037 #, fuzzy
11038 msgid "to region list"
11039 msgstr "Começo de regiões"
11040
11041 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
11042 #, fuzzy
11043 msgid "as new tape tracks"
11044 msgstr "Outras trilhas"
11045
11046 #: sfdb_ui.cc:97
11047 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: sfdb_ui.cc:124
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Auto-play"
11053 msgstr ""
11054 "reprodução\n"
11055 "automática"
11056
11057 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
11058 #, fuzzy
11059 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11060 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
11061
11062 #: sfdb_ui.cc:142
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Timestamp:"
11065 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11066
11067 #: sfdb_ui.cc:144
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Format:"
11070 msgstr "Normal"
11071
11072 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
11073 msgid "Tags:"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: sfdb_ui.cc:320
11077 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: sfdb_ui.cc:327
11081 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11082 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
11083
11084 #: sfdb_ui.cc:349
11085 msgid "Could not access soundfile: "
11086 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
11087
11088 #: sfdb_ui.cc:403
11089 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11090 msgstr ""
11091
11092 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
11093 msgid "Search"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: sfdb_ui.cc:449
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Audio and MIDI files"
11099 msgstr "Quadros de Áudio"
11100
11101 #: sfdb_ui.cc:452
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Audio files"
11104 msgstr "Quadros de Áudio"
11105
11106 #: sfdb_ui.cc:455
11107 #, fuzzy
11108 msgid "MIDI files"
11109 msgstr "MIDI"
11110
11111 #: sfdb_ui.cc:458
11112 #, fuzzy
11113 msgid "All files"
11114 msgstr "arquivos limpos"
11115
11116 #: sfdb_ui.cc:477
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Browse Files"
11119 msgstr "Localizar"
11120
11121 #: sfdb_ui.cc:506
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Paths"
11124 msgstr "Diretórios/Arquivos"
11125
11126 #: sfdb_ui.cc:517
11127 msgid "Search Tags"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: sfdb_ui.cc:537
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Sort:"
11133 msgstr "porta"
11134
11135 #: sfdb_ui.cc:545
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Longest"
11138 msgstr "Enorme"
11139
11140 #: sfdb_ui.cc:546
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Shortest"
11143 msgstr "porta"
11144
11145 #: sfdb_ui.cc:547
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Newest"
11148 msgstr "Menor"
11149
11150 #: sfdb_ui.cc:548
11151 msgid "Oldest"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: sfdb_ui.cc:549
11155 msgid "Most downloaded"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: sfdb_ui.cc:550
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Least downloaded"
11161 msgstr "Separar intervalo"
11162
11163 #: sfdb_ui.cc:551
11164 msgid "Highest rated"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: sfdb_ui.cc:552
11168 msgid "Lowest rated"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: sfdb_ui.cc:569
11172 #, fuzzy
11173 msgid "ID"
11174 msgstr "ENTRADA"
11175
11176 #: sfdb_ui.cc:570
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Filename"
11179 msgstr "Renomear"
11180
11181 #: sfdb_ui.cc:572
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Duration"
11184 msgstr "normalizar região"
11185
11186 #: sfdb_ui.cc:573
11187 msgid "Size"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: sfdb_ui.cc:574
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Samplerate"
11193 msgstr "Separar Região"
11194
11195 #: sfdb_ui.cc:575
11196 msgid "License"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: sfdb_ui.cc:590
11200 msgid "Search Freesound"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: sfdb_ui.cc:611
11204 msgid "Press to import selected files and close this window"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: sfdb_ui.cc:612
11208 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: sfdb_ui.cc:613
11212 msgid "Press to close this window without importing any files"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: sfdb_ui.cc:840
11216 msgid "found %1 match"
11217 msgid_plural "found %1 matches"
11218 msgstr[0] ""
11219 msgstr[1] ""
11220
11221 #: sfdb_ui.cc:855
11222 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11223 msgstr ""
11224
11225 #: sfdb_ui.cc:909
11226 msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: sfdb_ui.cc:911
11230 msgid "Searching, click Stop to cancel"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: sfdb_ui.cc:1012
11234 msgid "B"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: sfdb_ui.cc:1014
11238 msgid "kB"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018
11242 msgid "MB"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: sfdb_ui.cc:1020
11246 #, fuzzy
11247 msgid "GB"
11248 msgstr "Ir"
11249
11250 #: sfdb_ui.cc:1062
11251 msgid "Search returned no results."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: sfdb_ui.cc:1064
11255 msgid "Found %1 match"
11256 msgid_plural "Found %1 matches"
11257 msgstr[0] ""
11258 msgstr[1] ""
11259
11260 #: sfdb_ui.cc:1268 sfdb_ui.cc:1575 sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1643
11261 msgid "one track per file"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: sfdb_ui.cc:1271 sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1644
11265 msgid "one track per channel"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: sfdb_ui.cc:1279 sfdb_ui.cc:1628 sfdb_ui.cc:1645
11269 #, fuzzy
11270 msgid "sequence files"
11271 msgstr "arquivos limpos"
11272
11273 #: sfdb_ui.cc:1282 sfdb_ui.cc:1633
11274 msgid "all files in one track"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: sfdb_ui.cc:1283 sfdb_ui.cc:1627
11278 #, fuzzy
11279 msgid "merge files"
11280 msgstr "arquivos limpos"
11281
11282 #: sfdb_ui.cc:1289 sfdb_ui.cc:1630
11283 #, fuzzy
11284 msgid "one region per file"
11285 msgstr "Saltar Seleção"
11286
11287 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1631
11288 #, fuzzy
11289 msgid "one region per channel"
11290 msgstr "Cortar região pela intervalo"
11291
11292 #: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1632 sfdb_ui.cc:1646
11293 #, fuzzy
11294 msgid "all files in one region"
11295 msgstr "normalizar região"
11296
11297 #: sfdb_ui.cc:1363
11298 msgid ""
11299 "One or more of the selected files\n"
11300 "cannot be used by %1"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: sfdb_ui.cc:1503
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Copy files to session"
11306 msgstr "Zoom na sessão"
11307
11308 #: sfdb_ui.cc:1520 sfdb_ui.cc:1683
11309 #, fuzzy
11310 msgid "file timestamp"
11311 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11312
11313 #: sfdb_ui.cc:1521 sfdb_ui.cc:1685
11314 #, fuzzy
11315 msgid "edit point"
11316 msgstr "editor"
11317
11318 #: sfdb_ui.cc:1522 sfdb_ui.cc:1687
11319 #, fuzzy
11320 msgid "playhead"
11321 msgstr "Início"
11322
11323 #: sfdb_ui.cc:1523
11324 #, fuzzy
11325 msgid "session start"
11326 msgstr "Começo de regiões"
11327
11328 #: sfdb_ui.cc:1528
11329 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: sfdb_ui.cc:1550
11333 #, fuzzy
11334 msgid "<b>Insert at</b>"
11335 msgstr "Inverter verticalmente"
11336
11337 #: sfdb_ui.cc:1563
11338 #, fuzzy
11339 msgid "<b>Mapping</b>"
11340 msgstr "Avançado ..."
11341
11342 #: sfdb_ui.cc:1581
11343 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: sfdb_ui.cc:1593 sfdb_ui.cc:1699
11347 msgid "Best"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: sfdb_ui.cc:1594 sfdb_ui.cc:1701
11351 msgid "Good"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: sfdb_ui.cc:1595 sfdb_ui.cc:1703
11355 msgid "Quick"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: sfdb_ui.cc:1597
11359 msgid "Fastest"
11360 msgstr "Rapidamente"
11361
11362 #: shuttle_control.cc:55
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11365 msgstr "Velocidade do controle"
11366
11367 #: shuttle_control.cc:164
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Percent"
11370 msgstr "Percentual"
11371
11372 #: shuttle_control.cc:172
11373 msgid "Units"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594
11377 msgid "Sprung"
11378 msgstr "Retornável"
11379
11380 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597
11381 msgid "Wheel"
11382 msgstr "Fixo"
11383
11384 #: shuttle_control.cc:216
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Maximum speed"
11387 msgstr "velocidade variável"
11388
11389 #: shuttle_control.cc:556
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Playing"
11392 msgstr "Reproduzir"
11393
11394 #: shuttle_control.cc:571
11395 #, fuzzy, c-format
11396 msgid "<<< %+d semitones"
11397 msgstr "Semitons"
11398
11399 #: shuttle_control.cc:573
11400 #, fuzzy, c-format
11401 msgid ">>> %+d semitones"
11402 msgstr "Semitons"
11403
11404 #: shuttle_control.cc:578
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Stopped"
11407 msgstr "Parar"
11408
11409 #: splash.cc:69
11410 msgid "%1 loading ..."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: speaker_dialog.cc:40
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Add Speaker"
11416 msgstr "adicionar marca de intervalo"
11417
11418 #: speaker_dialog.cc:41
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Remove Speaker"
11421 msgstr "remover marca"
11422
11423 #: speaker_dialog.cc:63
11424 msgid "Azimuth:"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: startup.cc:77
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Create a new session"
11430 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
11431
11432 #
11433 #: startup.cc:78
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Open an existing session"
11436 msgstr "abrir sessão"
11437
11438 #: startup.cc:79
11439 msgid ""
11440 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11441 "Ardour will play NO role in monitoring"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: startup.cc:81
11445 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: startup.cc:84
11449 msgid "I'd like more options for this session"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: startup.cc:202
11453 msgid ""
11454 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11455 "\n"
11456 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
11457 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
11458 "release software. So, a few guidelines:\n"
11459 "\n"
11460 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11461 "stable or reliable\n"
11462 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11463 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
11464 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11465 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11466 "report issues\n"
11467 "   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11468 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11469 "pass on comments.\n"
11470 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11471 "You\n"
11472 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11473 "\n"
11474 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11475 "\n"
11476 "                http://ardour.org/support\n"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: startup.cc:228
11480 msgid "This is a BETA RELEASE"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: startup.cc:335
11484 msgid "Audio / MIDI Setup"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: startup.cc:347
11488 msgid ""
11489 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11490 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11491 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11492 "\n"
11493 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11494 "program.</span> "
11495 msgstr ""
11496
11497 #: startup.cc:373
11498 msgid "Welcome to %1"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: startup.cc:396
11502 msgid "Default folder for %1 sessions"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: startup.cc:402
11506 msgid ""
11507 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11508 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11509 "\n"
11510 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11511 "\n"
11512 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: startup.cc:424
11516 msgid "Default folder for new sessions"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: startup.cc:445
11520 msgid ""
11521 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11522 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11523 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11524 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11525 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11526 "\n"
11527 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11528 "i>\n"
11529 "\n"
11530 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: startup.cc:466
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Monitoring Choices"
11536 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11537
11538 #: startup.cc:489
11539 msgid "Use a Master bus directly"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: startup.cc:491
11543 msgid ""
11544 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11545 "for simple usage."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: startup.cc:500
11549 msgid "Use an additional Monitor bus"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: startup.cc:503
11553 msgid ""
11554 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11555 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11556 msgstr ""
11557
11558 #: startup.cc:525
11559 msgid ""
11560 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11561 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11562 "\n"
11563 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: startup.cc:536
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Monitor Section"
11569 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11570
11571 #: startup.cc:576
11572 msgid "What would you like to do ?"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: startup.cc:705
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Open"
11578 msgstr "Abrir"
11579
11580 #: startup.cc:751
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Session name:"
11583 msgstr "Nome da sessão:"
11584
11585 #: startup.cc:774
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Create session folder in:"
11588 msgstr "Loop região selecionada"
11589
11590 #: startup.cc:788
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Select folder for session"
11593 msgstr "Loop região selecionada"
11594
11595 #: startup.cc:820
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Use this template"
11598 msgstr "-esquema/template"
11599
11600 #: startup.cc:823
11601 #, fuzzy
11602 msgid "no template"
11603 msgstr "-esquema/template"
11604
11605 #: startup.cc:851
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Use an existing session as a template:"
11608 msgstr "usar esquema existente"
11609
11610 #: startup.cc:863
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Select template"
11613 msgstr "-esquema/template"
11614
11615 #: startup.cc:889
11616 #, fuzzy
11617 msgid "New Session"
11618 msgstr "Sessão"
11619
11620 #: startup.cc:1042
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Select session file"
11623 msgstr "Loop região selecionada"
11624
11625 #: startup.cc:1058
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Browse:"
11628 msgstr "Localizar"
11629
11630 #: startup.cc:1067
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Select a session"
11633 msgstr "Loop região selecionada"
11634
11635 #: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095
11636 #, fuzzy
11637 msgid "channels"
11638 msgstr "cancelar"
11639
11640 #: startup.cc:1109
11641 #, fuzzy
11642 msgid "<b>Busses</b>"
11643 msgstr "Barramentos"
11644
11645 #: startup.cc:1110
11646 #, fuzzy
11647 msgid "<b>Inputs</b>"
11648 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
11649
11650 #: startup.cc:1111
11651 #, fuzzy
11652 msgid "<b>Outputs</b>"
11653 msgstr "Saídas"
11654
11655 #: startup.cc:1119
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Create master bus"
11658 msgstr "usar saída master"
11659
11660 #: startup.cc:1129
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11663 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
11664
11665 #: startup.cc:1136 startup.cc:1195
11666 msgid "Use only"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: startup.cc:1189
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Automatically connect outputs"
11672 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
11673
11674 #: startup.cc:1211
11675 msgid "... to master bus"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: startup.cc:1221
11679 msgid "... to physical outputs"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: startup.cc:1271
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Advanced Session Options"
11685 msgstr "Preferências"
11686
11687 #: step_entry.cc:59
11688 msgid "Step Entry: %1"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: step_entry.cc:64
11692 msgid ">beat"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: step_entry.cc:65
11696 msgid ">bar"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: step_entry.cc:66
11700 msgid ">EP"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: step_entry.cc:67
11704 msgid "sustain"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: step_entry.cc:68
11708 msgid "rest"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: step_entry.cc:69
11712 msgid "g-rest"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: step_entry.cc:70
11716 msgid "back"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11720 msgid "+"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: step_entry.cc:190
11724 msgid "Set note length to a whole note"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: step_entry.cc:191
11728 msgid "Set note length to a half note"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: step_entry.cc:192
11732 msgid "Set note length to a quarter note"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: step_entry.cc:193
11736 msgid "Set note length to a eighth note"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: step_entry.cc:194
11740 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: step_entry.cc:195
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11746 msgstr "trigésima segunda (32)"
11747
11748 #: step_entry.cc:196
11749 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: step_entry.cc:275
11753 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: step_entry.cc:276
11757 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: step_entry.cc:277
11761 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: step_entry.cc:278
11765 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: step_entry.cc:279
11769 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: step_entry.cc:280
11773 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: step_entry.cc:281
11777 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: step_entry.cc:282
11781 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: step_entry.cc:330
11785 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: step_entry.cc:331
11789 msgid "Extend selected notes by note length"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: step_entry.cc:332
11793 msgid "Use undotted note lengths"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: step_entry.cc:333
11797 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: step_entry.cc:334
11801 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: step_entry.cc:335
11805 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: step_entry.cc:336
11809 msgid "Insert a note-length's rest"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: step_entry.cc:337
11813 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: step_entry.cc:338
11817 msgid "Insert a rest until the next beat"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: step_entry.cc:339
11821 msgid "Insert a rest until the next bar"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: step_entry.cc:340
11825 msgid "Insert a bank change message"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: step_entry.cc:341
11829 msgid "Insert a program change message"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
11833 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
11837 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: step_entry.cc:400
11841 msgid "1/Note"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: step_entry.cc:414
11845 msgid "Octave"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: step_entry.cc:599
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Insert Note A"
11851 msgstr "Inserir seleção"
11852
11853 #: step_entry.cc:600
11854 msgid "Insert Note A-sharp"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: step_entry.cc:601
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Insert Note B"
11860 msgstr "Inserir seleção"
11861
11862 #: step_entry.cc:602
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Insert Note C"
11865 msgstr "Inserir seleção"
11866
11867 #: step_entry.cc:603
11868 msgid "Insert Note C-sharp"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: step_entry.cc:604
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Insert Note D"
11874 msgstr "Inserir seleção"
11875
11876 #: step_entry.cc:605
11877 msgid "Insert Note D-sharp"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: step_entry.cc:606
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Insert Note E"
11883 msgstr "Inserir seleção"
11884
11885 #: step_entry.cc:607
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Insert Note F"
11888 msgstr "Inserir seleção"
11889
11890 #: step_entry.cc:608
11891 msgid "Insert Note F-sharp"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: step_entry.cc:609
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Insert Note G"
11897 msgstr "Inserir seleção"
11898
11899 #: step_entry.cc:610
11900 msgid "Insert Note G-sharp"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: step_entry.cc:612
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Insert a Note-length Rest"
11906 msgstr "Inserir seleção"
11907
11908 #: step_entry.cc:613
11909 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
11913 msgid "Move to next octave"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: step_entry.cc:618
11917 msgid "Move to Next Note Length"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: step_entry.cc:619
11921 msgid "Move to Previous Note Length"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: step_entry.cc:621
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Increase Note Length"
11927 msgstr "fade out na edição"
11928
11929 #: step_entry.cc:622
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Decrease Note Length"
11932 msgstr "fade out na edição"
11933
11934 #: step_entry.cc:624
11935 msgid "Move to Next Note Velocity"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: step_entry.cc:625
11939 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: step_entry.cc:627
11943 msgid "Increase Note Velocity"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: step_entry.cc:628
11947 msgid "Decrease Note Velocity"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: step_entry.cc:630
11951 msgid "Switch to the 1st octave"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: step_entry.cc:631
11955 msgid "Switch to the 2nd octave"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: step_entry.cc:632
11959 msgid "Switch to the 3rd octave"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: step_entry.cc:633
11963 msgid "Switch to the 4th octave"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: step_entry.cc:634
11967 msgid "Switch to the 5th octave"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: step_entry.cc:635
11971 msgid "Switch to the 6th octave"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: step_entry.cc:636
11975 msgid "Switch to the 7th octave"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: step_entry.cc:637
11979 msgid "Switch to the 8th octave"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: step_entry.cc:638
11983 msgid "Switch to the 9th octave"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: step_entry.cc:639
11987 msgid "Switch to the 10th octave"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: step_entry.cc:640
11991 msgid "Switch to the 11th octave"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: step_entry.cc:645
11995 msgid "Set Note Length to Whole"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: step_entry.cc:647
11999 msgid "Set Note Length to 1/2"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: step_entry.cc:649
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Set Note Length to 1/3"
12005 msgstr "fade out na edição"
12006
12007 #: step_entry.cc:651
12008 msgid "Set Note Length to 1/4"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: step_entry.cc:653
12012 msgid "Set Note Length to 1/8"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: step_entry.cc:655
12016 msgid "Set Note Length to 1/16"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: step_entry.cc:657
12020 msgid "Set Note Length to 1/32"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: step_entry.cc:659
12024 msgid "Set Note Length to 1/64"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: step_entry.cc:664
12028 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: step_entry.cc:666
12032 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: step_entry.cc:668
12036 msgid "Set Note Velocity to Piano"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: step_entry.cc:670
12040 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: step_entry.cc:672
12044 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: step_entry.cc:674
12048 msgid "Set Note Velocity to Forte"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
12052 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: step_entry.cc:680
12056 msgid "Toggle Triple Notes"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: step_entry.cc:685
12060 msgid "No Dotted Notes"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: step_entry.cc:687
12064 msgid "Toggled Dotted Notes"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: step_entry.cc:689
12068 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: step_entry.cc:691
12072 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: step_entry.cc:694
12076 msgid "Toggle Chord Entry"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: step_entry.cc:696
12080 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: stereo_panner_editor.cc:35
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Stereo Panner"
12086 msgstr "estéreo"
12087
12088 #: stereo_panner_editor.cc:49
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Width"
12091 msgstr "escrever"
12092
12093 #: strip_silence_dialog.cc:48
12094 msgid "Strip Silence"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: strip_silence_dialog.cc:79
12098 msgid "Minimum length"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: strip_silence_dialog.cc:87
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Fade length"
12104 msgstr "Fade In"
12105
12106 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12107 msgid "bar:"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12111 msgid "beat:"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Pulse note"
12117 msgstr "arquivo removido"
12118
12119 #: tempo_dialog.cc:55
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Edit Tempo"
12122 msgstr "Editar com"
12123
12124 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12125 #: tempo_dialog.cc:283
12126 #, fuzzy
12127 msgid "whole"
12128 msgstr "toda (1)"
12129
12130 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12131 #: tempo_dialog.cc:285
12132 #, fuzzy
12133 msgid "second"
12134 msgstr "Segundos"
12135
12136 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12137 #: tempo_dialog.cc:287
12138 #, fuzzy
12139 msgid "third"
12140 msgstr "terceira (3)"
12141
12142 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12143 #: tempo_dialog.cc:289
12144 #, fuzzy
12145 msgid "quarter"
12146 msgstr "quarta (4)"
12147
12148 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12149 #: tempo_dialog.cc:291
12150 #, fuzzy
12151 msgid "eighth"
12152 msgstr "Altura"
12153
12154 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12155 #: tempo_dialog.cc:293
12156 #, fuzzy
12157 msgid "sixteenth"
12158 msgstr "décima sexta (16)"
12159
12160 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12161 #: tempo_dialog.cc:295
12162 #, fuzzy
12163 msgid "thirty-second"
12164 msgstr "trigésima segunda (32)"
12165
12166 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12167 #: tempo_dialog.cc:297
12168 msgid "sixty-fourth"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12172 #: tempo_dialog.cc:299
12173 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: tempo_dialog.cc:120
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Beats per minute:"
12179 msgstr "Batimentos por minuto"
12180
12181 #: tempo_dialog.cc:152
12182 msgid "Tempo begins at"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: tempo_dialog.cc:240
12186 #, fuzzy
12187 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12188 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12189
12190 #: tempo_dialog.cc:266
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Edit Meter"
12193 msgstr "Modo de edição"
12194
12195 #: tempo_dialog.cc:314
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Note value:"
12198 msgstr "Valor do campo:"
12199
12200 #: tempo_dialog.cc:315
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Beats per bar:"
12203 msgstr "Batimentos por compasso"
12204
12205 #: tempo_dialog.cc:330
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Meter begins at bar:"
12208 msgstr "Denominador métrico"
12209
12210 #: tempo_dialog.cc:441
12211 #, fuzzy
12212 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12213 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12214
12215 #: theme_manager.cc:56
12216 msgid "Dark Theme"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: theme_manager.cc:57
12220 msgid "Light Theme"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: theme_manager.cc:58
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Restore Defaults"
12226 msgstr "Resultados"
12227
12228 #: theme_manager.cc:59
12229 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: theme_manager.cc:60
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12235 msgstr "mostra toda a automação"
12236
12237 #: theme_manager.cc:66
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Object"
12240 msgstr "objeto"
12241
12242 #: theme_manager.cc:215
12243 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: time_axis_view.cc:121
12247 msgid "gTortnam"
12248 msgstr "gTortnam"
12249
12250 #: time_axis_view_item.cc:331
12251 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: time_fx_dialog.cc:62
12255 msgid "Quick but Ugly"
12256 msgstr "Rápido mas Feio"
12257
12258 #: time_fx_dialog.cc:63
12259 msgid "Skip Anti-aliasing"
12260 msgstr "Pular Anti-aliasing"
12261
12262 #: time_fx_dialog.cc:64
12263 msgid "Contents:"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: time_fx_dialog.cc:65
12267 msgid "Minimize time distortion"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: time_fx_dialog.cc:66
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Preserve Formants"
12273 msgstr "Formato Nativo"
12274
12275 #: time_fx_dialog.cc:72
12276 #, fuzzy
12277 msgid "TimeFXDialog"
12278 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
12279
12280 #: time_fx_dialog.cc:75
12281 msgid "Pitch Shift Audio"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: time_fx_dialog.cc:77
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Time Stretch Audio"
12287 msgstr "ardour: esticar no tempo"
12288
12289 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
12290 msgid "Octaves:"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Semitones:"
12296 msgstr "Semitons"
12297
12298 #: time_fx_dialog.cc:115
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Cents:"
12301 msgstr "Centro"
12302
12303 #: time_fx_dialog.cc:123
12304 msgid "Time|Shift"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
12308 #, fuzzy
12309 msgid "TimeFXButton"
12310 msgstr "Botão esticar no tempo"
12311
12312 #: time_fx_dialog.cc:155
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Stretch/Shrink"
12315 msgstr "Esticar/Encolher isto"
12316
12317 #: time_fx_dialog.cc:165
12318 msgid "<b>Progress</b>"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: time_info_box.cc:121
12322 msgid "Start recording at auto-punch start"
12323 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
12324
12325 #: time_info_box.cc:122
12326 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12327 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
12328
12329 #: time_selection.cc:40
12330 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: transpose_dialog.cc:30
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Transpose MIDI"
12336 msgstr "Tradutores"
12337
12338 #: transpose_dialog.cc:55
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Transpose"
12341 msgstr "Tradutores"
12342
12343 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12344 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12348 #, fuzzy
12349 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12350 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12351
12352 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12353 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: ui_config.cc:134
12357 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: ui_config.cc:137
12361 #, fuzzy
12362 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12363 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12364
12365 #: ui_config.cc:142
12366 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: ui_config.cc:150
12370 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: ui_config.cc:169
12374 msgid "Config file %1 not saved"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: utils.cc:110 utils.cc:153
12378 msgid "bad XPM header %1"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: utils.cc:292
12382 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12383 msgstr ""
12384
12385 #: utils.cc:513
12386 msgid "cannot find XPM file for %1"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: utils.cc:539
12390 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: utils.cc:554
12394 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: verbose_cursor.cc:45
12398 msgid "VerboseCanvasCursor"
12399 msgstr ""
12400
12401 #, fuzzy
12402 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
12403 #~ msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
12404
12405 #, fuzzy
12406 #~ msgid "could not create %1 new audio busses"
12407 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12408
12409 #~ msgid "Start playback after any locate"
12410 #~ msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
12411
12412 #, fuzzy
12413 #~ msgid "Always Play Range"
12414 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
12415
12416 #, fuzzy
12417 #~ msgid "Select/Move Objects"
12418 #~ msgstr "selecionar/mover objetos"
12419
12420 #, fuzzy
12421 #~ msgid "Select/Move Ranges"
12422 #~ msgstr "selecionar/mover intervalos"
12423
12424 #, fuzzy
12425 #~ msgid "editing|E"
12426 #~ msgstr "Editar com"
12427
12428 #, fuzzy
12429 #~ msgid "Sharing Editing?"
12430 #~ msgstr "Cancelar importação"
12431
12432 #, fuzzy
12433 #~ msgid "i"
12434 #~ msgstr "entrada"
12435
12436 #, fuzzy
12437 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12438 #~ msgstr "Executar plugins enquanto grava"
12439
12440 #, fuzzy
12441 #~ msgid "Visual|Interface"
12442 #~ msgstr "interno"
12443
12444 #, fuzzy
12445 #~ msgid "Editing"
12446 #~ msgstr "Editar com"
12447
12448 #, fuzzy
12449 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12450 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
12451
12452 #, fuzzy
12453 #~ msgid "Crossfades are created"
12454 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
12455
12456 #, fuzzy
12457 #~ msgid "to span entire overlap"
12458 #~ msgstr "Trazer região uma camada para frente"
12459
12460 #, fuzzy
12461 #~ msgid "use existing region fade shape"
12462 #~ msgstr "usar esquema existente"
12463
12464 #, fuzzy
12465 #~ msgid "Short crossfade length"
12466 #~ msgstr "fade in na edição"
12467
12468 #, fuzzy
12469 #~ msgid "Add files:"
12470 #~ msgstr "arquivo removido"
12471
12472 #, fuzzy
12473 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12474 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
12475
12476 #, fuzzy
12477 #~ msgid ""
12478 #~ "There are several possible reasons:\n"
12479 #~ "\n"
12480 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12481 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12482 #~ "\n"
12483 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12484 #~ msgstr ""
12485 #~ "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
12486 #~ "Podem existir várias razões para isso:\n"
12487 #~ "\n"
12488 #~ "1) JACK não está rodando.\n"
12489 #~ "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
12490 #~ "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
12491 #~ "\n"
12492 #~ "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
12493
12494 #, fuzzy
12495 #~ msgid "Mixer"
12496 #~ msgstr "Mixer"
12497
12498 #, fuzzy
12499 #~ msgid "Show All Crossfades"
12500 #~ msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
12501
12502 #, fuzzy
12503 #~ msgid "Edit Crossfade"
12504 #~ msgstr "Fade cruzado"
12505
12506 #~ msgid "Out (dry)"
12507 #~ msgstr "Saída (flat)"
12508
12509 #~ msgid "In (dry)"
12510 #~ msgstr "Entrada (flat)"
12511
12512 #~ msgid "With Pre-roll"
12513 #~ msgstr "Com pré-rolagem"
12514
12515 #~ msgid "With Post-roll"
12516 #~ msgstr "Com pós-rolagem"
12517
12518 #, fuzzy
12519 #~ msgid "Edit crossfade"
12520 #~ msgstr "Editar fade"
12521
12522 #, fuzzy
12523 #~ msgid "Route Groups"
12524 #~ msgstr "Editar Grupos"
12525
12526 #~ msgid "Unmute"
12527 #~ msgstr "Desmudo"
12528
12529 #, fuzzy
12530 #~ msgid "Convert to Full"
12531 #~ msgstr "Exportar para CD"
12532
12533 #, fuzzy
12534 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12535 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
12536
12537 #, fuzzy
12538 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12539 #~ msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
12540
12541 #, fuzzy
12542 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12543 #~ msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
12544
12545 #~ msgid "Undo"
12546 #~ msgstr "Desfazer"
12547
12548 #, fuzzy
12549 #~ msgid "Nudge Next Backward"
12550 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
12551
12552 #, fuzzy
12553 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12554 #~ msgstr "Marcas de Intervalos"
12555
12556 #, fuzzy
12557 #~ msgid "Envelope Visible"
12558 #~ msgstr "visível"
12559
12560 #~ msgid "editor"
12561 #~ msgstr "editor"
12562
12563 #, fuzzy
12564 #~ msgid "Rel"
12565 #~ msgstr "Fazer"
12566
12567 #, fuzzy
12568 #~ msgid "Sel"
12569 #~ msgstr "Fazer"
12570
12571 #, fuzzy
12572 #~ msgid "region gain envelope visible"
12573 #~ msgstr "mostrar envelope de ganho"
12574
12575 #, fuzzy
12576 #~ msgid "time stretch"
12577 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12578
12579 #, fuzzy
12580 #~ msgid "Input channels:"
12581 #~ msgstr "cancelar"
12582
12583 #, fuzzy
12584 #~ msgid "Output channels:"
12585 #~ msgstr "cancelar"
12586
12587 #, fuzzy
12588 #~ msgid "Advanced options"
12589 #~ msgstr "Preferências"
12590
12591 #, fuzzy
12592 #~ msgid "New From"
12593 #~ msgstr "Nova Cópia"
12594
12595 #, fuzzy
12596 #~ msgid "Option-"
12597 #~ msgstr "Preferências"
12598
12599 #, fuzzy
12600 #~ msgid "Control-"
12601 #~ msgstr "Controle de Saídas"
12602
12603 #, fuzzy
12604 #~ msgid "Set value to playhead"
12605 #~ msgstr "Marcar aqui"
12606
12607 #, fuzzy
12608 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12609 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12610
12611 #, fuzzy
12612 #~ msgid "MIDI Thru"
12613 #~ msgstr "MIDI"
12614
12615 #~ msgid "signal"
12616 #~ msgstr "sinal"
12617
12618 #~ msgid "close"
12619 #~ msgstr "fechar"
12620
12621 #, fuzzy
12622 #~ msgid "Controls..."
12623 #~ msgstr "Controle de Saídas"
12624
12625 #, fuzzy
12626 #~ msgid "Quantize Type"
12627 #~ msgstr "Sistema de arquivos"
12628
12629 #, fuzzy
12630 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
12631 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
12632
12633 #, fuzzy
12634 #~ msgid "Route active state"
12635 #~ msgstr "estado do automação"
12636
12637 #, fuzzy
12638 #~ msgid "Crossfades active"
12639 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
12640
12641 #, fuzzy
12642 #~ msgid "Layering model"
12643 #~ msgstr "Camada"
12644
12645 #, fuzzy
12646 #~ msgid "later is higher"
12647 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12648
12649 #, fuzzy
12650 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
12651 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12652
12653 #, fuzzy
12654 #~ msgid "most recently added is higher"
12655 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12656
12657 #, fuzzy
12658 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
12659 #~ msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
12660
12661 #, fuzzy
12662 #~ msgid "Page:"
12663 #~ msgstr "Usual: "
12664
12665 #~ msgid "second (2)"
12666 #~ msgstr "segunda (2)"
12667
12668 #~ msgid "eighth (8)"
12669 #~ msgstr "oitava (8)"
12670
12671 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
12672 #~ msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
12673
12674 #, fuzzy
12675 #~ msgid "Strict Linear"
12676 #~ msgstr "Linear"
12677
12678 #~ msgid ""
12679 #~ "pre\n"
12680 #~ "roll"
12681 #~ msgstr ""
12682 #~ "pré\n"
12683 #~ "rolagem"
12684
12685 #~ msgid ""
12686 #~ "post\n"
12687 #~ "roll"
12688 #~ msgstr ""
12689 #~ "pós\n"
12690 #~ "rolagem"
12691
12692 #, fuzzy
12693 #~ msgid ""
12694 #~ "time\n"
12695 #~ "master"
12696 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
12697
12698 #, fuzzy
12699 #~ msgid "AUDITION"
12700 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
12701
12702 #~ msgid "SOLO"
12703 #~ msgstr "SOLO"
12704
12705 #, fuzzy
12706 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
12707 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
12708
12709 #, fuzzy
12710 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
12711 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
12712
12713 #, fuzzy
12714 #~ msgid "External"
12715 #~ msgstr "interno"
12716
12717 #~ msgid "automation"
12718 #~ msgstr "automação"
12719
12720 #, fuzzy
12721 #~ msgid "Delete Unused"
12722 #~ msgstr "Apagar com"
12723
12724 #, fuzzy
12725 #~ msgid "Solo/Mute"
12726 #~ msgstr "Solo"
12727
12728 #, fuzzy
12729 #~ msgid "Activate all"
12730 #~ msgstr "Ativar"
12731
12732 #, fuzzy
12733 #~ msgid "MIDI control"
12734 #~ msgstr "Porta MMC"
12735
12736 #~ msgid "A track already exists with that name"
12737 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
12738
12739 #, fuzzy
12740 #~ msgid "layer-display"
12741 #~ msgstr "Visualização"
12742
12743 #, fuzzy
12744 #~ msgid "Cancelling.."
12745 #~ msgstr "Cancelar"
12746
12747 #~ msgid "Off"
12748 #~ msgstr "Desligar"
12749
12750 #~ msgid "Smaller"
12751 #~ msgstr "Menor"
12752
12753 #~ msgid "quit"
12754 #~ msgstr "sair"
12755
12756 #~ msgid "session"
12757 #~ msgstr "sessão"
12758
12759 #~ msgid "snapshot"
12760 #~ msgstr "capturar instantâneo"
12761
12762 #, fuzzy
12763 #~ msgid "Save Mix Template"
12764 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
12765
12766 #, fuzzy
12767 #~ msgid "Clean Up"
12768 #~ msgstr "Limpar"
12769
12770 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
12771 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
12772
12773 #~ msgid "Current transport speed"
12774 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
12775
12776 #~ msgid "sprung"
12777 #~ msgstr "retornável"
12778
12779 #~ msgid "wheel"
12780 #~ msgstr "fixo"
12781
12782 #, fuzzy
12783 #~ msgid "stop"
12784 #~ msgstr "parado"
12785
12786 #~ msgid "Cleanup"
12787 #~ msgstr "Limpar"
12788
12789 #, fuzzy
12790 #~ msgid "DSP: 100.0%"
12791 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
12792
12793 #, fuzzy
12794 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
12795 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
12796
12797 #, fuzzy
12798 #~ msgid "Key Mouse"
12799 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
12800
12801 #, fuzzy
12802 #~ msgid "Center Active Marker"
12803 #~ msgstr "Remover Marca"
12804
12805 #, fuzzy
12806 #~ msgid "Brush at Mouse"
12807 #~ msgstr "Colar à mouse"
12808
12809 #, fuzzy
12810 #~ msgid "fixed time region copy"
12811 #~ msgstr "região aparado"
12812
12813 #, fuzzy
12814 #~ msgid "region copy"
12815 #~ msgstr "Sincronizações de região"
12816
12817 #, fuzzy
12818 #~ msgid "timestretch"
12819 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12820
12821 #, fuzzy
12822 #~ msgid "extend selection"
12823 #~ msgstr "Separar Seleção"
12824
12825 #~ msgid "Clear tempo"
12826 #~ msgstr "Apagar andamento"
12827
12828 #~ msgid "Clear meter"
12829 #~ msgstr "Apagar meter"
12830
12831 #, fuzzy
12832 #~ msgid "Default Channel"
12833 #~ msgstr "Separar Canais"
12834
12835 #, fuzzy
12836 #~ msgid "input"
12837 #~ msgstr "%1 entrada"
12838
12839 #, fuzzy
12840 #~ msgid ""
12841 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
12842 #~ "\n"
12843 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
12844 #~ "\n"
12845 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
12846 #~ msgstr ""
12847 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
12848 #~ "(não será possível voltar)"
12849
12850 #, fuzzy
12851 #~ msgid "insert file"
12852 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
12853
12854 #, fuzzy
12855 #~ msgid "region drag"
12856 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
12857
12858 #, fuzzy
12859 #~ msgid "Drag region brush"
12860 #~ msgstr "normalizar região"
12861
12862 #, fuzzy
12863 #~ msgid "selection grab"
12864 #~ msgstr "Seleção"
12865
12866 #, fuzzy
12867 #~ msgid "fill selection"
12868 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
12869
12870 #, fuzzy
12871 #~ msgid "duplicate region"
12872 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12873
12874 #, fuzzy
12875 #~ msgid "C"
12876 #~ msgstr "CD"
12877
12878 #, fuzzy
12879 #~ msgid "link"
12880 #~ msgstr "entrada"
12881
12882 #~ msgid "Reset all"
12883 #~ msgstr "reiniciar todos"
12884
12885 #, fuzzy
12886 #~ msgid "Set tempo map"
12887 #~ msgstr "remover marca"
12888
12889 #, fuzzy
12890 #~ msgid ""
12891 #~ "%1\n"
12892 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12893 #~ msgstr ""
12894 #~ "Ardour: %1\n"
12895 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12896
12897 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12898 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
12899
12900 #~ msgid "Name (template)"
12901 #~ msgstr "Nome (esquema)"
12902
12903 #~ msgid ""
12904 #~ "punch\n"
12905 #~ "in"
12906 #~ msgstr ""
12907 #~ "iniciar\n"
12908 #~ "inserção"
12909
12910 #~ msgid ""
12911 #~ "punch\n"
12912 #~ "out"
12913 #~ msgstr ""
12914 #~ "finalizar\n"
12915 #~ "inserção"
12916
12917 #~ msgid ""
12918 #~ "auto\n"
12919 #~ "return"
12920 #~ msgstr ""
12921 #~ "retorno\n"
12922 #~ "automático"
12923
12924 #~ msgid ""
12925 #~ "auto\n"
12926 #~ "play"
12927 #~ msgstr ""
12928 #~ "reprodução\n"
12929 #~ "automática"
12930
12931 #~ msgid "click"
12932 #~ msgstr "batimento"
12933
12934 #~ msgid "ardour: save session?"
12935 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12936
12937 #
12938 #~ msgid "open session"
12939 #~ msgstr "abrir sessão"
12940
12941 #, fuzzy
12942 #~ msgid "Ardour sessions"
12943 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12944
12945 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12946 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
12947
12948 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12949 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
12950
12951 #~ msgid "No Stream"
12952 #~ msgstr "Sem fluxo"
12953
12954 #~ msgid ""
12955 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12956 #~ "This prevents the session from being loaded."
12957 #~ msgstr ""
12958 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
12959 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
12960
12961 #~ msgid "ardour: cleanup"
12962 #~ msgstr "ardour: limpar"
12963
12964 #~ msgid "ardour_cleanup"
12965 #~ msgstr "ardour_limpar"
12966
12967 #~ msgid "ardour: clock"
12968 #~ msgstr "ardour: relógio"
12969
12970 #~ msgid "st"
12971 #~ msgstr "o."
12972
12973 #, fuzzy
12974 #~ msgid "Sound File Browser"
12975 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12976
12977 #, fuzzy
12978 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
12979 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
12980
12981 #, fuzzy
12982 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
12983 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
12984
12985 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
12986 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
12987
12988 #~ msgid "Connections"
12989 #~ msgstr "Conexões"
12990
12991 #, fuzzy
12992 #~ msgid "Colors"
12993 #~ msgstr "Cor"
12994
12995 #, fuzzy
12996 #~ msgid ""
12997 #~ "Punch\n"
12998 #~ "in"
12999 #~ msgstr ""
13000 #~ "iniciar\n"
13001 #~ "inserção"
13002
13003 #, fuzzy
13004 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
13005 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
13006
13007 #, fuzzy
13008 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
13009 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
13010
13011 #, fuzzy
13012 #~ msgid "Hardware monitoring"
13013 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
13014
13015 #, fuzzy
13016 #~ msgid "Software monitoring"
13017 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
13018
13019 #~ msgid "Latched solo"
13020 #~ msgstr "Solo alternado"
13021
13022 #, fuzzy
13023 #~ msgid "Automatically create crossfades"
13024 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
13025
13026 #~ msgid "Display Height"
13027 #~ msgstr "Altura"
13028
13029 #~ msgid "Show waveforms"
13030 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
13031
13032 #~ msgid "a track already exists with that name"
13033 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
13034
13035 #~ msgid "gain"
13036 #~ msgstr "ganho"
13037
13038 #~ msgid "pan"
13039 #~ msgstr "pan"
13040
13041 #~ msgid "Current: %1"
13042 #~ msgstr "Atual: %1"
13043
13044 #~ msgid "clear track"
13045 #~ msgstr "limpar trilha"
13046
13047 #, fuzzy
13048 #~ msgid "height"
13049 #~ msgstr "Altura"
13050
13051 #, fuzzy
13052 #~ msgid "the height"
13053 #~ msgstr "Altura"
13054
13055 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
13056 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
13057
13058 #~ msgid "SMPTE Frames"
13059 #~ msgstr "SMPTE Frames"
13060
13061 #~ msgid "Edit Cursor"
13062 #~ msgstr "Cursor de Edição"
13063
13064 #~ msgid "object"
13065 #~ msgstr "objeto"
13066
13067 #~ msgid "zoom"
13068 #~ msgstr "zoom"
13069
13070 #~ msgid "Zoom out"
13071 #~ msgstr "Menos Zoom"
13072
13073 #~ msgid "Chunks"
13074 #~ msgstr "Trechos"
13075
13076 #~ msgid "Popup region editor"
13077 #~ msgstr "Editor de região"
13078
13079 #, fuzzy
13080 #~ msgid "Analyze region"
13081 #~ msgstr "Reproduzir região"
13082
13083 #~ msgid "DeNormalize"
13084 #~ msgstr "Desnormalizar"
13085
13086 #, fuzzy
13087 #~ msgid "Nudge fwd"
13088 #~ msgstr "Retocar"
13089
13090 #, fuzzy
13091 #~ msgid "Nudge bwd"
13092 #~ msgstr "Retocar"
13093
13094 #~ msgid "Edit cursor to end"
13095 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
13096
13097 #~ msgid "Destroy"
13098 #~ msgstr "Remover definitavente"
13099
13100 #~ msgid "Loop range"
13101 #~ msgstr "Loop no intervalo"
13102
13103 #, fuzzy
13104 #~ msgid "Select all in range"
13105 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
13106
13107 #, fuzzy
13108 #~ msgid "Duplicate range"
13109 #~ msgstr "Duplicar"
13110
13111 #~ msgid "Create chunk from range"
13112 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
13113
13114 #, fuzzy
13115 #~ msgid "Bounce range"
13116 #~ msgstr "região"
13117
13118 #, fuzzy
13119 #~ msgid "Export range"
13120 #~ msgstr "Exportar região"
13121
13122 #, fuzzy
13123 #~ msgid "Select all before playhead"
13124 #~ msgstr "Marcar aqui"
13125
13126 #, fuzzy
13127 #~ msgid "Select all between cursors"
13128 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
13129
13130 #~ msgid "Paste at edit cursor"
13131 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
13132
13133 #~ msgid "Paste at mouse"
13134 #~ msgstr "Colar à mouse"
13135
13136 #~ msgid "Insert chunk"
13137 #~ msgstr "Inserir trecho"
13138
13139 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
13140 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
13141
13142 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
13143 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
13144
13145 #, fuzzy
13146 #~ msgid "... as new region"
13147 #~ msgstr "normalizar região"
13148
13149 #~ msgid "Import audio (copy)"
13150 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
13151
13152 #~ msgid "Duplicate how many times?"
13153 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
13154
13155 #, fuzzy
13156 #~ msgid "Move edit cursor"
13157 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
13158
13159 #, fuzzy
13160 #~ msgid "ZoomFocus"
13161 #~ msgstr "Foco de Zoom"
13162
13163 #, fuzzy
13164 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
13165 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
13166
13167 #, fuzzy
13168 #~ msgid "Select All Between Cursors"
13169 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13170
13171 #, fuzzy
13172 #~ msgid "Add Location from Playhead"
13173 #~ msgstr "Marcar aqui"
13174
13175 #, fuzzy
13176 #~ msgid "Center Edit Cursor"
13177 #~ msgstr "Cursor de Edição"
13178
13179 #, fuzzy
13180 #~ msgid "Edit to Playhead"
13181 #~ msgstr "Marcar aqui"
13182
13183 #, fuzzy
13184 #~ msgid "Align Regions End"
13185 #~ msgstr "normalizar região"
13186
13187 #, fuzzy
13188 #~ msgid "Align Regions End Relative"
13189 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
13190
13191 #, fuzzy
13192 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
13193 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
13194
13195 #, fuzzy
13196 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
13197 #~ msgstr "Criar Região"
13198
13199 #, fuzzy
13200 #~ msgid "Duplicate Region"
13201 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13202
13203 #, fuzzy
13204 #~ msgid "crop"
13205 #~ msgstr "copiar"
13206
13207 #, fuzzy
13208 #~ msgid "Insert Chunk"
13209 #~ msgstr "Inserir trecho"
13210
13211 #, fuzzy
13212 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
13213 #~ msgstr "SMPTE Frames"
13214
13215 #, fuzzy
13216 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
13217 #~ msgstr "SMPTE segundo"
13218
13219 #, fuzzy
13220 #~ msgid "Show Waveforms"
13221 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
13222
13223 #, fuzzy
13224 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
13225 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
13226
13227 #, fuzzy
13228 #~ msgid "Add existing audio to session"
13229 #~ msgstr "mostra a automação existente"
13230
13231 #, fuzzy
13232 #~ msgid "ardour: importing %1"
13233 #~ msgstr "ardour: exportar"
13234
13235 #, fuzzy
13236 #~ msgid "keyboard selection"
13237 #~ msgstr "Separar Seleção"
13238
13239 #, fuzzy
13240 #~ msgid "Hide Mark"
13241 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
13242
13243 #~ msgid "ardour: rename mark"
13244 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
13245
13246 #, fuzzy
13247 #~ msgid "ardour: rename range"
13248 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13249
13250 #, fuzzy
13251 #~ msgid "select on click"
13252 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
13253
13254 #, fuzzy
13255 #~ msgid "cancel selection"
13256 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
13257
13258 #, fuzzy
13259 #~ msgid "move selection"
13260 #~ msgstr "Saltar Seleção"
13261
13262 #, fuzzy
13263 #~ msgid "this region"
13264 #~ msgstr "mutar esta região"
13265
13266 #, fuzzy
13267 #~ msgid "Yes, destroy them."
13268 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
13269
13270 #, fuzzy
13271 #~ msgid "select all between cursors"
13272 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13273
13274 #~ msgid "ardour: rename region"
13275 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13276
13277 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13278 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
13279
13280 #, fuzzy
13281 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13282 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13283
13284 #, fuzzy
13285 #~ msgid "naturalize"
13286 #~ msgstr "Normalizar"
13287
13288 #, fuzzy
13289 #~ msgid "ardour: freeze"
13290 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13291
13292 #, fuzzy
13293 #~ msgid "paste chunk"
13294 #~ msgstr "Criar trecho"
13295
13296 #, fuzzy
13297 #~ msgid "clear playlist"
13298 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
13299
13300 #, fuzzy
13301 #~ msgid "Name for Chunk:"
13302 #~ msgstr "nome para o trecho"
13303
13304 #, fuzzy
13305 #~ msgid "Create Chunk"
13306 #~ msgstr "Criar trecho"
13307
13308 #~ msgid "Forget it"
13309 #~ msgstr "Esqueça isto"
13310
13311 #~ msgid "ardour: timestretch"
13312 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13313
13314 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13315 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
13316
13317 #~ msgid "22.05kHz"
13318 #~ msgstr "22.05kHz"
13319
13320 #~ msgid "44.1kHz"
13321 #~ msgstr "44.1kHz"
13322
13323 #~ msgid "48kHz"
13324 #~ msgstr "48kHz"
13325
13326 #~ msgid "88.2kHz"
13327 #~ msgstr "88.2kHz"
13328
13329 #~ msgid "96kHz"
13330 #~ msgstr "96kHz"
13331
13332 #~ msgid "192kHz"
13333 #~ msgstr "192kHz"
13334
13335 #~ msgid "best"
13336 #~ msgstr "excelente"
13337
13338 #~ msgid "better"
13339 #~ msgstr "bom"
13340
13341 #~ msgid "intermediate"
13342 #~ msgstr "intermediário"
13343
13344 #~ msgid "stereo"
13345 #~ msgstr "estéreo"
13346
13347 #~ msgid "ardour: export"
13348 #~ msgstr "ardour: exportar"
13349
13350 #, fuzzy
13351 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13352 #~ msgstr ""
13353 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
13354 #~ "de faixa de CD"
13355
13356 #, fuzzy
13357 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13358 #~ msgstr ""
13359 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
13360 #~ "de faixa de CD"
13361
13362 #, fuzzy
13363 #~ msgid "add gain automation event"
13364 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
13365
13366 #, fuzzy
13367 #~ msgid "0.5 seconds"
13368 #~ msgstr "Segundos"
13369
13370 #, fuzzy
13371 #~ msgid "1.5 seconds"
13372 #~ msgstr "Segundos"
13373
13374 #, fuzzy
13375 #~ msgid "2 seconds"
13376 #~ msgstr "Segundos"
13377
13378 #, fuzzy
13379 #~ msgid "2.5 seconds"
13380 #~ msgstr "Segundos"
13381
13382 #, fuzzy
13383 #~ msgid "3 seconds"
13384 #~ msgstr "Segundos"
13385
13386 #, fuzzy
13387 #~ msgid "Remove Frame"
13388 #~ msgstr "Remover Campo"
13389
13390 #, fuzzy
13391 #~ msgid "Image Frame"
13392 #~ msgstr "Quadros"
13393
13394 #, fuzzy
13395 #~ msgid "Add Input"
13396 #~ msgstr "adicionar entrada"
13397
13398 #, fuzzy
13399 #~ msgid "Add Output"
13400 #~ msgstr "adicionar saída"
13401
13402 #, fuzzy
13403 #~ msgid "Remove Input"
13404 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
13405
13406 #, fuzzy
13407 #~ msgid "Disconnect All"
13408 #~ msgstr "Desconectar"
13409
13410 #~ msgid "Available connections"
13411 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
13412
13413 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13414 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
13415
13416 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13417 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
13418
13419 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13420 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
13421
13422 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13423 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
13424
13425 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13426 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
13427
13428 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13429 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
13430
13431 #~ msgid "Add New Location"
13432 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
13433
13434 #~ msgid "ardour: locations"
13435 #~ msgstr "ardour: localizações"
13436
13437 #, fuzzy
13438 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13439 #~ msgstr "Marcas de Localização"
13440
13441 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13442 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
13443
13444 #~ msgid "stopping user interface\n"
13445 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
13446
13447 #, fuzzy
13448 #~ msgid ""
13449 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13450 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
13451 #~ msgstr ""
13452 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
13453 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
13454 #~ "válido"
13455
13456 #, fuzzy
13457 #~ msgid " with libardour "
13458 #~ msgstr " executando com libardour "
13459
13460 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
13461 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
13462
13463 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13464 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
13465
13466 #, fuzzy
13467 #~ msgid "New Name for Meter:"
13468 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
13469
13470 #, fuzzy
13471 #~ msgid "Varispeed"
13472 #~ msgstr "velocidade variável"
13473
13474 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13475 #~ msgstr ""
13476 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
13477
13478 #, fuzzy
13479 #~ msgid " Input"
13480 #~ msgstr "# Entradas"
13481
13482 #, fuzzy
13483 #~ msgid "Invert Polarity"
13484 #~ msgstr "polaridade"
13485
13486 #~ msgid "ardour_mixer"
13487 #~ msgstr "ardour_mixer"
13488
13489 #, fuzzy
13490 #~ msgid "Port Limit"
13491 #~ msgstr "Esqueça isto"
13492
13493 #
13494 #, fuzzy
13495 #~ msgid "Open Session File :"
13496 #~ msgstr "abrir sessão"
13497
13498 #, fuzzy
13499 #~ msgid "ardour: session control"
13500 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13501
13502 #, fuzzy
13503 #~ msgid "select directory"
13504 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13505
13506 #~ msgid "ardour: options editor"
13507 #~ msgstr "ardour: preferências"
13508
13509 #~ msgid "Paths/Files"
13510 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
13511
13512 #~ msgid "session RAID path"
13513 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
13514
13515 #, fuzzy
13516 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13517 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13518
13519 #~ msgid "internal"
13520 #~ msgstr "interno"
13521
13522 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13523 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
13524
13525 #~ msgid "SMPTE Offset"
13526 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
13527
13528 #, fuzzy
13529 #~ msgid "online"
13530 #~ msgstr "linear"
13531
13532 #, fuzzy
13533 #~ msgid "offline"
13534 #~ msgstr "linear"
13535
13536 #~ msgid ""
13537 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13538 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13539 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13540 #~ "other mixer strip."
13541 #~ msgstr ""
13542 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
13543 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
13544 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
13545 #~ "qualquer outro painel de mistura."
13546
13547 #, fuzzy
13548 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
13549 #~ msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
13550
13551 #, fuzzy
13552 #~ msgid "add pan automation event"
13553 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
13554
13555 #, fuzzy
13556 #~ msgid "ardour: playlists"
13557 #~ msgstr "ardour: plugins"
13558
13559 #, fuzzy
13560 #~ msgid "ardour: playlist for "
13561 #~ msgstr "ardour: plugins"
13562
13563 #~ msgid "ardour: plugins"
13564 #~ msgstr "ardour: plugins"
13565
13566 #, fuzzy
13567 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
13568 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
13569
13570 #~ msgid "# Inputs"
13571 #~ msgstr "# Entradas"
13572
13573 #~ msgid "# Outputs"
13574 #~ msgstr "# Saídas"
13575
13576 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
13577 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
13578
13579 #, fuzzy
13580 #~ msgid "rename redirect"
13581 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13582
13583 #, fuzzy
13584 #~ msgid ""
13585 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
13586 #~ "(this cannot be undone)"
13587 #~ msgstr ""
13588 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13589 #~ "(não será possível voltar)"
13590
13591 #~ msgid "NAME:"
13592 #~ msgstr "NOME:"
13593
13594 #~ msgid "visible"
13595 #~ msgstr "visível"
13596
13597 #~ msgid "play"
13598 #~ msgstr "reproduzir"
13599
13600 #~ msgid "ENVELOPE"
13601 #~ msgstr "ENVELOPE"
13602
13603 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
13604 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
13605
13606 #~ msgid "prevent any changes to this region"
13607 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
13608
13609 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
13610 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
13611
13612 #~ msgid "use fade in curve during playback"
13613 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
13614
13615 #~ msgid "use fade out curve during playback"
13616 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
13617
13618 #~ msgid "START:"
13619 #~ msgstr "INICIO"
13620
13621 #~ msgid "END:"
13622 #~ msgstr "FINAL:"
13623
13624 #~ msgid "LENGTH:"
13625 #~ msgstr "TAMANHO:"
13626
13627 #~ msgid "FADE IN"
13628 #~ msgstr "FADE IN"
13629
13630 #~ msgid "FADE OUT"
13631 #~ msgstr "FADE OUT"
13632
13633 #~ msgid "ardour: region "
13634 #~ msgstr "ardour: região"
13635
13636 #, fuzzy
13637 #~ msgid "Post-fader Redirects"
13638 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
13639
13640 #, fuzzy
13641 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
13642 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
13643
13644 #~ msgid "ardour_route_parameters"
13645 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
13646
13647 #, fuzzy
13648 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
13649 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
13650
13651 #, fuzzy
13652 #~ msgid "solo change"
13653 #~ msgstr "Loop no intervalo"
13654
13655 #~ msgid "ardour: color selection"
13656 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
13657
13658 #, fuzzy
13659 #~ msgid "New Name: "
13660 #~ msgstr "novo nome: "
13661
13662 #~ msgid "Add Field..."
13663 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
13664
13665 #~ msgid "Remove Field"
13666 #~ msgstr "Remover Campo"
13667
13668 #, fuzzy
13669 #~ msgid "Name for Field"
13670 #~ msgstr "Nome para a região:"
13671
13672 #, fuzzy
13673 #~ msgid "Link to an external file"
13674 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
13675
13676 #~ msgid "Bar"
13677 #~ msgstr "Compasso"
13678
13679 #~ msgid "Beat"
13680 #~ msgstr "Batimentos"
13681
13682 #~ msgid ""
13683 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
13684 #~ "(cannot be undone)"
13685 #~ msgstr ""
13686 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13687 #~ "(não será possível voltar)"
13688
13689 #~ msgid ""
13690 #~ "You cannot record-enable\n"
13691 #~ "track %1\n"
13692 #~ "because it has no input connections.\n"
13693 #~ "You would be wasting space recording silence."
13694 #~ msgstr ""
13695 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
13696 #~ "a trilha %1\n"
13697 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
13698 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
13699
13700 #, fuzzy
13701 #~ msgid "set selected regionview"
13702 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13703
13704 #~ msgid "via Session menu"
13705 #~ msgstr "via menu de Sessão"
13706
13707 #, fuzzy
13708 #~ msgid "Select a File"
13709 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
13710
13711 #~ msgid "RECORD"
13712 #~ msgstr "GRAVAR"
13713
13714 #~ msgid "INPUT"
13715 #~ msgstr "ENTRADA"
13716
13717 #~ msgid "OUTPUT"
13718 #~ msgstr "SAÍDA"
13719
13720 #~ msgid "Gain automation mode"
13721 #~ msgstr "modo automático de ganho"
13722
13723 #~ msgid "Gain automation type"
13724 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
13725
13726 #~ msgid "gain automation state"
13727 #~ msgstr "estado do ganho automático"
13728
13729 #~ msgid "pan automation state"
13730 #~ msgstr "estado do pan automático"
13731
13732 #~ msgid "REC"
13733 #~ msgstr "GRAV"
13734
13735 #~ msgid "OUT"
13736 #~ msgstr "SAÍDA"
13737
13738 #~ msgid "no group"
13739 #~ msgstr "sem grupo"
13740
13741 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
13742 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
13743
13744 #~ msgid "ardour cleanup"
13745 #~ msgstr "ardour limpar"
13746
13747 #~ msgid "close session"
13748 #~ msgstr "fechar sessão"
13749
13750 #, fuzzy
13751 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
13752 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
13753
13754 #~ msgid "Play from"
13755 #~ msgstr "Reproduzir de"
13756
13757 #~ msgid "FORMAT"
13758 #~ msgstr "FORMATO"
13759
13760 #, fuzzy
13761 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
13762 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13763
13764 #~ msgid "CHANNELS"
13765 #~ msgstr "CANAIS"
13766
13767 #~ msgid "FILE TYPE"
13768 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13769
13770 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
13771 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
13772
13773 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
13774 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
13775
13776 #~ msgid "SAMPLE RATE"
13777 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
13778
13779 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
13780 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
13781
13782 #~ msgid "DITHER TYPE"
13783 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
13784
13785 #, fuzzy
13786 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
13787 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13788
13789 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
13790 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
13791
13792 #~ msgid "ardour: unplugged"
13793 #~ msgstr "ardour: desplugado"
13794
13795 #~ msgid "To be added"
13796 #~ msgstr "Para ser adicionada"
13797
13798 #~ msgid "Update"
13799 #~ msgstr "Atualizar"
13800
13801 #, fuzzy
13802 #~ msgid "save"
13803 #~ msgstr "Salvar"
13804
13805 #~ msgid "bypass"
13806 #~ msgstr "ignorar"
13807
13808 #~ msgid "Name for plugin settings:"
13809 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
13810
13811 #~ msgid "spring"
13812 #~ msgstr "pular"
13813
13814 #~ msgid "rescan"
13815 #~ msgstr "rescanear"
13816
13817 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
13818 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
13819
13820 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
13821 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
13822
13823 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
13824 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
13825
13826 #~ msgid "Image Compositor"
13827 #~ msgstr "Compositor de imagem"
13828
13829 #~ msgid "Audio Library"
13830 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13831
13832 #~ msgid "Meter Bridge"
13833 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
13834
13835 #~ msgid "Output Connections"
13836 #~ msgstr "Conexões de saída"
13837
13838 #~ msgid "New Input"
13839 #~ msgstr "Nova entrada"
13840
13841 #~ msgid "New Output"
13842 #~ msgstr "Nova saída"
13843
13844 #~ msgid "in %d"
13845 #~ msgstr "em %d"
13846
13847 #~ msgid "Regions/name"
13848 #~ msgstr "Regiões/nome"
13849
13850 #~ msgid "Edit:"
13851 #~ msgstr "Editar:"
13852
13853 #~ msgid "Embed audio (link)"
13854 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
13855
13856 #, fuzzy
13857 #~ msgid "Cancel cleanup"
13858 #~ msgstr "Limpar"
13859
13860 #~ msgid "Name for new edit group"
13861 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
13862
13863 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
13864 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
13865
13866 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
13867 #~ msgstr ""
13868 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
13869
13870 #, fuzzy
13871 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
13872 #~ msgstr "Inserir seleção"
13873
13874 #, fuzzy
13875 #~ msgid "hidden"
13876 #~ msgstr "Oculto"
13877
13878 #~ msgid "Regions/length"
13879 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
13880
13881 #~ msgid "Regions/start"
13882 #~ msgstr "Regiões/início"
13883
13884 #~ msgid "Regions/end"
13885 #~ msgstr "Regiões/final"
13886
13887 #~ msgid "Regions/file name"
13888 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
13889
13890 #~ msgid "Regions/file system"
13891 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
13892
13893 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
13894 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
13895
13896 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
13897 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
13898
13899 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
13900 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
13901
13902 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
13903 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
13904
13905 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
13906 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
13907
13908 #~ msgid "Add to Library..."
13909 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
13910
13911 #~ msgid "Remove..."
13912 #~ msgstr "Remover..."
13913
13914 #~ msgid "Find..."
13915 #~ msgstr "Buscar..."
13916
13917 #~ msgid "Add Folder"
13918 #~ msgstr "Criar Diretório"
13919
13920 #~ msgid "Add audio file or directory"
13921 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
13922
13923 #~ msgid "Importing"
13924 #~ msgstr "Importando"
13925
13926 #~ msgid "%1 not added to database"
13927 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
13928
13929 #~ msgid "Find"
13930 #~ msgstr "Buscar"
13931
13932 #~ msgid "AND"
13933 #~ msgstr "E"
13934
13935 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
13936 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
13937
13938 #~ msgid "Create multi-channel region"
13939 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
13940
13941 #~ msgid "Ardour: Search Results"
13942 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
13943
13944 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
13945 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
13946
13947 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
13948 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
13949
13950 #~ msgid "Name for new mix group"
13951 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
13952
13953 #, fuzzy
13954 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
13955 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
13956
13957 #~ msgid "show again"
13958 #~ msgstr "mostra novamente"
13959
13960 #~ msgid "new session setup"
13961 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
13962
13963 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
13964 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
13965
13966 #~ msgid ""
13967 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
13968 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
13969 #~ "please exit and restart JACK"
13970 #~ msgstr ""
13971 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
13972 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
13973 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
13974
13975 #~ msgid "blank"
13976 #~ msgstr "vazio"
13977
13978 #, fuzzy
13979 #~ msgid "Slave to MTC"
13980 #~ msgstr "Enviar MTC"
13981
13982 #~ msgid "Debug keyboard events"
13983 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
13984
13985 #~ msgid "--unknown--"
13986 #~ msgstr "--desconhecido--"
13987
13988 #~ msgid "outs"
13989 #~ msgstr "saídas"
13990
13991 #, fuzzy
13992 #~ msgid "Select all"
13993 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
13994
13995 #~ msgid "Post Redirects"
13996 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
13997
13998 #~ msgid "Seamless Looping"
13999 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
14000
14001 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
14002 #~ msgstr ""
14003 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
14004 #~ "xpm$"
14005
14006 #~ msgid ""
14007 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
14008 #~ msgstr ""
14009 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
14010 #~ "[0-9]*.xpm$"
14011
14012 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
14013 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
14014
14015 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
14016 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
14017
14018 #~ msgid "Trace MIDI Input"
14019 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
14020
14021 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
14022 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
14023
14024 #~ msgid "ok"
14025 #~ msgstr "ok"
14026
14027 #~ msgid "apply"
14028 #~ msgstr "aplicar"
14029
14030 #~ msgid "fade"
14031 #~ msgstr "fade"
14032
14033 #~ msgid "Edit left"
14034 #~ msgstr "Editar a esquerda"
14035
14036 #~ msgid "Edit right"
14037 #~ msgstr "Editar a direita"
14038
14039 #, fuzzy
14040 #~ msgid "outside this computer"
14041 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
14042
14043 #, fuzzy
14044 #~ msgid "inside this computer"
14045 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"