1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 # Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 # Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-01-04 11:01-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 msgid "Marcus Andersson"
35 msgid "Nedko Arnaudov"
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
60 msgid "Thomas Charbonnel"
76 msgid "Gerard van Dongen"
80 msgid "Colin Fletcher"
96 msgid "Christopher George"
100 msgid "Chris Goddard"
104 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
112 msgid "Audun Halland"
124 msgid "Melvin Ray Herr"
128 msgid "Carl Hetherington"
136 msgid "Robert Jordens"
140 msgid "Stefan Kersten"
168 msgid "Nick Mainsbridge"
184 msgid "Nimal Ratnayake"
188 msgid "David Robillard"
192 msgid "Taybin Rutkin"
200 msgid "Sampo Savolainen"
204 msgid "Rodrigo Severo"
212 msgid "Lincoln Spiteri"
218 msgstr "Começo de regiões"
225 msgid "Roland Stigge"
229 msgid "Petter Sundlöf"
241 msgid "Thorsten Wilms"
247 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
248 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
249 "\tMartin Blanchard\n"
250 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
256 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
257 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
258 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
259 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
260 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
261 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
267 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
268 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
274 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
279 "Brazilian Portuguese:\n"
280 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
281 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
287 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
288 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
294 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
295 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
301 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
307 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
313 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
319 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
325 "\t Eivind Ødegård\n"
331 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
335 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
339 msgid "http://ardour.org/"
345 "(built from revision %2)"
353 msgid "Loading menus from %1"
356 #: actions.cc:83 actions.cc:84
358 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
359 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
362 msgid "%1 menu definition file not found"
365 #: actions.cc:90 actions.cc:91
366 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
369 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
371 msgid "Add Track or Bus"
372 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
374 #: add_route_dialog.cc:56
376 msgid "Configuration:"
377 msgstr "Cancelar importação"
379 #: add_route_dialog.cc:57
384 #: add_route_dialog.cc:58
388 #: add_route_dialog.cc:79
391 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
393 #: add_route_dialog.cc:80
396 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
398 #: add_route_dialog.cc:81
400 msgid "Audio+MIDI Tracks"
401 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
403 #: add_route_dialog.cc:82
408 #: add_route_dialog.cc:104
412 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
414 msgid "<b>Options</b>"
415 msgstr "Preferências"
417 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
418 #: route_group_dialog.cc:66
423 #: add_route_dialog.cc:157
426 msgstr "Grupos de Mixer"
428 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1326
429 #: rc_option_editor.cc:1328 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332
430 #: rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1366
431 #: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399
432 #: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1434
433 #: rc_option_editor.cc:1436 rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1446
434 #: rc_option_editor.cc:1454 rc_option_editor.cc:1462
439 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
440 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1585 rc_option_editor.cc:1593
441 #: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1610 rc_option_editor.cc:1618
442 #: rc_option_editor.cc:1626 rc_option_editor.cc:1634 rc_option_editor.cc:1643
443 #: rc_option_editor.cc:1652 rc_option_editor.cc:1661 rc_option_editor.cc:1669
444 #: rc_option_editor.cc:1677
448 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
453 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
458 #: add_route_dialog.cc:263
460 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
461 "both audio and MIDI input data\n"
463 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
467 #: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
468 #: time_axis_view.cc:1318
472 #: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
477 #: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
482 #: add_route_dialog.cc:411
487 #: add_route_dialog.cc:415
492 #: add_route_dialog.cc:439
497 #: add_route_dialog.cc:443
502 #: add_route_dialog.cc:447
507 #: add_route_dialog.cc:451
512 #: add_route_dialog.cc:455
517 #: add_route_dialog.cc:459
522 #: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125
526 #: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
531 #: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
536 #: add_route_dialog.cc:572
541 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
542 msgid "Ambiguous File"
545 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
547 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
551 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
555 "Please select the path that you want to get the file from."
558 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
562 #: analysis_window.cc:46
563 msgid "Signal source"
566 #: analysis_window.cc:47
568 msgid "Selected ranges"
569 msgstr "selecionar/mover intervalos"
571 #: analysis_window.cc:48
573 msgid "Selected regions"
574 msgstr "Loop região selecionada"
576 #: analysis_window.cc:50
578 msgid "Display model"
579 msgstr "Visualização"
581 #: analysis_window.cc:51
582 msgid "Composite graphs for each track"
585 #: analysis_window.cc:52
586 msgid "Composite graph of all tracks"
589 #: analysis_window.cc:54
590 msgid "Show frequency power range"
593 #: analysis_window.cc:55
595 msgid "Normalize values"
598 #: analysis_window.cc:59
599 msgid "FFT analysis window"
602 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866
603 msgid "Spectral Analysis"
606 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
607 #: session_metadata_dialog.cc:546
611 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
615 msgstr "Mostrar tudo"
617 #: analysis_window.cc:135
618 msgid "Re-analyze data"
621 #: ardour_button.cc:658
622 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
645 msgid "could not initialize %1."
646 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
650 msgid "Starting audio engine"
651 msgstr "Separar intervalo"
653 #: ardour_ui.cc:640 startup.cc:620
654 msgid "%1 is ready for use"
659 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
660 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
662 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
663 "controlled by /etc/security/limits.conf"
667 msgid "Do not show this window again"
682 msgid "Save and quit"
688 "%1 was unable to save your session.\n"
690 "If you still wish to quit, please use the\n"
692 "\"Just quit\" option."
694 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
696 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
697 "a opção \"Apenas Sair\"."
701 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
702 msgstr "Continuar com a limpeza"
706 msgid "Unsaved Session"
712 "The session \"%1\"\n"
713 "has not been saved.\n"
715 "Any changes made this time\n"
716 "will be lost unless you save it.\n"
718 "What do you want to do?"
722 "ainda não foi salva.\n"
724 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
725 "será perdida se você não salvar.\n"
727 "O que você quer fazer?"
732 "The snapshot \"%1\"\n"
733 "has not been saved.\n"
735 "Any changes made this time\n"
736 "will be lost unless you save it.\n"
738 "What do you want to do?"
742 "ainda não foi salva.\n"
744 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
745 "será perdida se você não salvar.\n"
747 "O que você quer fazer?"
755 msgstr "desconectado"
759 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
764 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
784 #: ardour_ui.cc:935 session_option_editor.cc:196
814 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
820 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
821 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
822 "\">%<PRIu32>%%</span>"
827 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
828 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
831 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
835 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
840 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
841 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
845 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
846 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
849 #: ardour_ui.cc:1204 ardour_ui.cc:1213 startup.cc:1019
851 msgid "Recent Sessions"
852 msgstr "abrir sessão"
856 "%1 is not connected to JACK\n"
857 "You cannot open or close sessions in this condition"
864 msgstr "abrir sessão"
866 #: ardour_ui.cc:1340 session_import_dialog.cc:169
867 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
873 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
875 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
879 msgid "could not create a new mixed track"
880 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
884 msgid "could not create %1 new mixed tracks"
885 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
887 #: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:1456
890 "There are insufficient JACK ports available\n"
891 "to create a new track or bus.\n"
892 "You should save %1, exit and\n"
893 "restart JACK with more ports."
895 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
896 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
897 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
898 "reiniciar o JACK com mais portas."
902 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
904 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
908 msgid "could not create new audio track"
909 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
910 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
911 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
915 msgid "could not create new audio bus"
916 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
917 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
918 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
923 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
924 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
926 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
927 "antes de tentar gravar.\n"
928 "Vir o menu de Sessão."
932 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
940 "JACK has either been shutdown or it\n"
941 "disconnected %1 because %1\n"
942 "was not fast enough. Try to restart\n"
943 "JACK, reconnect and save the session."
945 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
946 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
947 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
948 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
949 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
952 msgid "Unable to start the session running"
953 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
957 msgid "Take Snapshot"
958 msgstr "Capturar instantâneo"
962 msgid "Name of new snapshot"
963 msgstr "Nome para a imagem capturada"
967 "To ensure compatibility with various systems\n"
968 "snapshot names may not contain a '%1' character"
972 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
977 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
978 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
986 msgid "Rename Session"
987 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
991 msgid "New session name"
992 msgstr "Nome da sessão:"
994 #: ardour_ui.cc:2148 ardour_ui.cc:2524 ardour_ui.cc:2569
996 "To ensure compatibility with various systems\n"
997 "session names may not contain a '%1' character"
1000 #: ardour_ui.cc:2156
1002 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1005 #: ardour_ui.cc:2165
1007 "Renaming this session failed.\n"
1008 "Things could be seriously messed up at this point"
1011 #: ardour_ui.cc:2280
1013 msgid "Save Template"
1014 msgstr "Salvar Esquema..."
1016 #: ardour_ui.cc:2281
1018 msgid "Name for template:"
1019 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
1021 #: ardour_ui.cc:2282
1023 msgstr "-esquema/template"
1025 #: ardour_ui.cc:2320
1030 "already exists. Do you want to open it?"
1031 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
1034 #: ardour_ui.cc:2330
1036 msgid "Open Existing Session"
1037 msgstr "abrir sessão"
1039 #: ardour_ui.cc:2560
1040 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1043 #: ardour_ui.cc:2647
1044 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1047 #: ardour_ui.cc:2662
1048 msgid "Port Registration Error"
1051 #: ardour_ui.cc:2663
1052 msgid "Click the Close button to try again."
1055 #: ardour_ui.cc:2684
1056 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1057 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1059 #: ardour_ui.cc:2690
1060 msgid "Loading Error"
1063 #: ardour_ui.cc:2691
1064 msgid "Click the Refresh button to try again."
1067 #: ardour_ui.cc:2773
1069 msgid "Could not create session in \"%1\""
1070 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1072 #: ardour_ui.cc:2901
1073 msgid "No files were ready for clean-up"
1076 #: ardour_ui.cc:2905 ardour_ui.cc:2915 ardour_ui.cc:3032 ardour_ui.cc:3039
1077 #: ardour_ui_ed.cc:104
1082 #: ardour_ui.cc:2906
1085 "If this seems suprising, \n"
1086 "check for any existing snapshots.\n"
1087 "These may still include regions that\n"
1088 "require some unused files to continue to exist."
1090 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1091 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1092 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1093 "de arquivos não utlizados."
1095 #: ardour_ui.cc:2965
1099 #: ardour_ui.cc:2968
1103 #: ardour_ui.cc:2971
1107 #: ardour_ui.cc:3027
1108 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1111 #: ardour_ui.cc:3034
1114 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1115 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1116 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1118 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1119 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1120 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1121 "para \"dead sounds\""
1123 #: ardour_ui.cc:3042
1124 msgid "CleanupDialog"
1127 #: ardour_ui.cc:3073
1129 msgid "Cleaned Files"
1130 msgstr "arquivos limpos"
1132 #: ardour_ui.cc:3074
1135 "The following %1 files were not in use and \n"
1136 "have been moved to: %2\n"
1138 "After a restart of %5\n"
1140 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1142 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1144 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1145 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1146 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1147 "de espaço no disco rígido"
1149 #: ardour_ui.cc:3080
1152 "The following file was not in use and \n"
1153 "has been moved to: %2\n"
1155 "After a restart of %5\n"
1157 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1159 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1161 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1162 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1163 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1164 "de espaço no disco rígido"
1166 #: ardour_ui.cc:3105
1167 msgid "deleted file"
1168 msgstr "arquivo removido"
1170 #: ardour_ui.cc:3106
1173 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1174 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1176 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1179 #: ardour_ui.cc:3108
1182 "The following file was deleted from %2,\n"
1183 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1185 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1188 #: ardour_ui.cc:3263
1189 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1190 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1192 #: ardour_ui.cc:3292
1194 "The disk system on your computer\n"
1195 "was not able to keep up with %1.\n"
1197 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1198 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1201 #: ardour_ui.cc:3311
1203 "The disk system on your computer\n"
1204 "was not able to keep up with %1.\n"
1206 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1207 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1210 #: ardour_ui.cc:3351
1211 msgid "Crash Recovery"
1214 #: ardour_ui.cc:3352
1216 "This session appears to have been in\n"
1217 "middle of recording when ardour or\n"
1218 "the computer was shutdown.\n"
1220 "%1 can recover any captured audio for\n"
1221 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1222 "what you would like to do.\n"
1225 #: ardour_ui.cc:3364
1226 msgid "Ignore crash data"
1229 #: ardour_ui.cc:3365
1230 msgid "Recover from crash"
1233 #: ardour_ui.cc:3385
1235 msgid "Sample Rate Mismatch"
1236 msgstr "Separar Região"
1238 #: ardour_ui.cc:3386
1240 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1241 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1242 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1245 #: ardour_ui.cc:3395
1247 msgid "Do not load session"
1248 msgstr "Zoom na sessão"
1250 #: ardour_ui.cc:3396
1251 msgid "Load session anyway"
1254 #: ardour_ui.cc:3417
1255 msgid "Could not disconnect from JACK"
1256 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1258 #: ardour_ui.cc:3430
1260 msgid "Could not reconnect to JACK"
1261 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1263 #: ardour_ui.cc:3651
1264 msgid "Translations disabled"
1267 #: ardour_ui.cc:3651
1268 msgid "Translations enabled"
1271 #: ardour_ui.cc:3655
1272 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1276 msgid "UI: cannot setup editor"
1277 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1280 msgid "UI: cannot setup mixer"
1281 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1283 #: ardour_ui2.cc:127
1284 msgid "Play from playhead"
1285 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1287 #: ardour_ui2.cc:128
1288 msgid "Stop playback"
1289 msgstr "Parar reprodução"
1291 #: ardour_ui2.cc:129
1293 msgid "Toggle record"
1296 #: ardour_ui2.cc:130
1297 msgid "Play range/selection"
1298 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1300 #: ardour_ui2.cc:131
1301 msgid "Go to start of session"
1302 msgstr "Ir para o início da sessão"
1304 #: ardour_ui2.cc:132
1305 msgid "Go to end of session"
1306 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1308 #: ardour_ui2.cc:133
1309 msgid "Play loop range"
1310 msgstr "Reproduzir intervalo"
1312 #: ardour_ui2.cc:134
1315 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1318 #: ardour_ui2.cc:135
1319 msgid "Return to last playback start when stopped"
1320 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1322 #: ardour_ui2.cc:136
1324 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1325 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1327 #: ardour_ui2.cc:137
1328 msgid "Be sensible about input monitoring"
1329 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1331 #: ardour_ui2.cc:138
1332 msgid "Enable/Disable audio click"
1333 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1335 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82
1337 "When active, something is soloed.\n"
1338 "Click to de-solo everything"
1341 #: ardour_ui2.cc:140
1343 "When active, auditioning is taking place\n"
1344 "Click to stop the audition"
1347 #: ardour_ui2.cc:141
1348 msgid "When active, there is a feedback loop."
1351 #: ardour_ui2.cc:142
1353 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1354 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1355 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1356 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1357 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1361 #: ardour_ui2.cc:143
1363 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1364 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1365 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1366 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1367 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1371 #: ardour_ui2.cc:175
1375 #: ardour_ui2.cc:177
1379 #: ardour_ui2.cc:179
1383 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
1390 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
1391 msgid "Follow Edits"
1394 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902
1395 #: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909
1396 #: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927
1397 #: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951
1398 #: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1399 #: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974
1400 #: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235
1401 #: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258
1402 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267
1406 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1408 msgid "Setup Editor"
1409 msgstr "Cursor de Edição"
1411 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1416 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1417 msgid "Reload Session History"
1420 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1421 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1424 #: ardour_ui_dialogs.cc:217
1429 #: ardour_ui_dialogs.cc:218
1434 #: ardour_ui_dialogs.cc:219
1436 msgid "Save and close"
1437 msgstr "Salvar e %1"
1439 #: ardour_ui_ed.cc:103
1443 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1444 #: port_group.cc:457
1448 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:363
1451 msgstr "Preferências"
1453 #: ardour_ui_ed.cc:108
1458 #: ardour_ui_ed.cc:109
1462 #: ardour_ui_ed.cc:110
1463 msgid "Misc. Shortcuts"
1466 #: ardour_ui_ed.cc:111
1468 msgid "Audio File Format"
1469 msgstr "Quadros de Áudio"
1471 #: ardour_ui_ed.cc:112
1474 msgstr "Sistema de arquivos"
1476 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1478 msgid "Sample Format"
1479 msgstr "Separar Região"
1481 #: ardour_ui_ed.cc:114
1483 msgid "Control Surfaces"
1484 msgstr "Controle de Saídas"
1486 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1436 route_time_axis.cc:418
1490 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1765
1493 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1495 #: ardour_ui_ed.cc:117
1496 msgid "Fall Off Rate"
1499 #: ardour_ui_ed.cc:118
1503 #: ardour_ui_ed.cc:119
1504 msgid "Denormal Handling"
1507 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
1511 #: ardour_ui_ed.cc:125
1516 #: ardour_ui_ed.cc:126
1521 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1525 #: ardour_ui_ed.cc:130
1527 msgid "Add Track or Bus..."
1528 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1530 #: ardour_ui_ed.cc:140
1534 #: ardour_ui_ed.cc:146
1537 msgstr "Capturar instantâneo"
1539 #: ardour_ui_ed.cc:150
1542 msgstr "Salvar Esquema..."
1544 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859
1545 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495
1550 #: ardour_ui_ed.cc:158
1551 msgid "Save Template..."
1552 msgstr "Salvar Esquema..."
1554 #: ardour_ui_ed.cc:161
1558 #: ardour_ui_ed.cc:164
1559 msgid "Edit Metadata..."
1562 #: ardour_ui_ed.cc:167
1564 msgid "Import Metadata..."
1565 msgstr "Importar seleção"
1567 #: ardour_ui_ed.cc:170
1569 msgid "Export To Audio File(s)..."
1570 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1572 #: ardour_ui_ed.cc:173
1574 msgid "Stem export..."
1577 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1581 #: ardour_ui_ed.cc:179
1583 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1584 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1586 #: ardour_ui_ed.cc:183
1588 msgid "Flush Wastebasket"
1589 msgstr "Esvaziar lixeira"
1591 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1350
1595 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1599 #: ardour_ui_ed.cc:193
1604 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1605 #: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856
1607 msgstr "Desconectar"
1609 #: ardour_ui_ed.cc:223
1613 #: ardour_ui_ed.cc:227
1614 msgid "Maximise Editor Space"
1617 #: ardour_ui_ed.cc:228
1619 msgid "Show Toolbars"
1620 msgstr "Por Posição da Região"
1622 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1624 msgid "Window|Mixer"
1627 #: ardour_ui_ed.cc:232
1628 msgid "Mixer on Top"
1631 #: ardour_ui_ed.cc:233
1635 #: ardour_ui_ed.cc:234
1639 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1641 msgid "Tracks and Busses"
1642 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1644 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
1646 msgstr "Localizações"
1648 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655
1652 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1654 msgid "Speaker Configuration"
1655 msgstr "Cancelar importação"
1657 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
1658 msgid "Audio Connection Manager"
1661 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
1663 msgid "MIDI Connection Manager"
1664 msgstr "Conexões de entrada"
1666 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1670 #: ardour_ui_ed.cc:250
1674 #: ardour_ui_ed.cc:251
1678 #: ardour_ui_ed.cc:253
1682 #: ardour_ui_ed.cc:254
1686 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1688 msgid "Theme Manager"
1689 msgstr "Remover Marca"
1691 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1692 msgid "Key Bindings"
1695 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1696 msgid "Bundle Manager"
1699 #: ardour_ui_ed.cc:260
1701 msgid "Add Audio Track"
1702 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1704 #: ardour_ui_ed.cc:262
1706 msgid "Add Audio Bus"
1707 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1709 #: ardour_ui_ed.cc:264
1711 msgid "Add MIDI Track"
1712 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1714 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
1718 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003
1719 #: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035
1720 #: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056
1721 #: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095
1722 #: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129
1723 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1151
1724 #: rc_option_editor.cc:1162
1729 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
1733 #: ardour_ui_ed.cc:286
1737 #: ardour_ui_ed.cc:290
1742 #: ardour_ui_ed.cc:293
1744 msgid "Start/Continue/Stop"
1747 #: ardour_ui_ed.cc:296
1748 msgid "Stop and Forget Capture"
1751 #: ardour_ui_ed.cc:306
1753 msgid "Transition To Roll"
1754 msgstr "Tradicional"
1756 #: ardour_ui_ed.cc:310
1757 msgid "Transition To Reverse"
1760 #: ardour_ui_ed.cc:314
1762 msgid "Play Loop Range"
1763 msgstr "Reproduzir intervalo"
1765 #: ardour_ui_ed.cc:317
1767 msgid "Play Selected Range"
1768 msgstr "Separar intervalo"
1770 #: ardour_ui_ed.cc:320
1772 msgid "Play Selection w/Preroll"
1773 msgstr "Reproduzir região selecionada"
1775 #: ardour_ui_ed.cc:324
1777 msgid "Enable Record"
1780 #: ardour_ui_ed.cc:327
1782 msgid "Start Recording"
1783 msgstr "Separar intervalo"
1785 #: ardour_ui_ed.cc:331
1790 #: ardour_ui_ed.cc:334
1791 msgid "Rewind (Slow)"
1794 #: ardour_ui_ed.cc:337
1795 msgid "Rewind (Fast)"
1798 #: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703
1802 #: ardour_ui_ed.cc:343
1803 msgid "Forward (Slow)"
1806 #: ardour_ui_ed.cc:346
1807 msgid "Forward (Fast)"
1810 #: ardour_ui_ed.cc:349
1814 #: ardour_ui_ed.cc:352
1819 #: ardour_ui_ed.cc:355
1823 #: ardour_ui_ed.cc:358
1824 msgid "Goto Wall Clock"
1827 #: ardour_ui_ed.cc:362
1828 msgid "Focus On Clock"
1831 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240
1832 #: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
1833 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1834 #: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92
1835 #: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108
1836 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
1837 #: session_option_editor.cc:125
1841 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
1843 msgid "Bars & Beats"
1844 msgstr "Compassos:Batimentos"
1846 #: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
1848 msgid "Minutes & Seconds"
1849 msgstr "Minutos:Segundos"
1851 #: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241
1852 #: editor_actions.cc:543
1855 msgstr "Separar Região"
1857 #: ardour_ui_ed.cc:384
1862 #: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132
1863 #: time_info_box.cc:113
1867 #: ardour_ui_ed.cc:388
1874 #: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
1878 #: ardour_ui_ed.cc:392
1880 msgid "Punch In/Out"
1885 #: ardour_ui_ed.cc:393
1892 #: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951
1896 #: ardour_ui_ed.cc:399
1903 #: ardour_ui_ed.cc:402
1910 #: ardour_ui_ed.cc:413
1911 msgid "Sync Startup to Video"
1914 #: ardour_ui_ed.cc:415
1917 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1919 #: ardour_ui_ed.cc:422
1920 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1923 #: ardour_ui_ed.cc:429
1927 #: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
1931 #: ardour_ui_ed.cc:434
1935 #: ardour_ui_ed.cc:436
1939 #: ardour_ui_ed.cc:438
1944 #: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1588
1946 msgid "Send MIDI Clock"
1949 #: ardour_ui_ed.cc:442
1950 msgid "Send MIDI Feedback"
1953 #: ardour_ui_ed.cc:447
1954 msgid "Enable Translations"
1957 #: ardour_ui_ed.cc:459
1961 #: ardour_ui_ed.cc:599
1966 #: ardour_ui_ed.cc:600
1970 #: ardour_ui_ed.cc:601
1974 #: ardour_ui_ed.cc:602
1978 #: ardour_ui_ed.cc:603
1979 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1982 #: ardour_ui_ed.cc:604
1984 msgid "Timecode Format"
1985 msgstr "Quadros de Áudio"
1987 #: ardour_ui_ed.cc:605
1990 msgstr "Quadros de Áudio"
1992 #: ardour_ui_options.cc:65
1994 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1995 "when the pull up/down setting is non-zero."
1998 #: ardour_ui_options.cc:321
2003 #: ardour_ui_options.cc:469
2005 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2006 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
2008 #: ardour_ui_options.cc:471
2009 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2012 #: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
2017 #: audio_clock.cc:1082
2021 #: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
2025 #: audio_clock.cc:1090
2030 #: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135
2031 #: editor_actions.cc:536
2035 #: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537
2037 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2039 #: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
2040 #: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331
2041 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2042 #: session_metadata_dialog.cc:716
2043 msgid "programming error: %1"
2046 #: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
2047 msgid "programming error: %1 %2"
2050 #: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98
2052 msgstr "Compassos:Batimentos"
2054 #: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
2055 msgid "Minutes:Seconds"
2056 msgstr "Minutos:Segundos"
2058 #: audio_clock.cc:2053
2060 msgid "Set From Playhead"
2063 #: audio_clock.cc:2054
2065 msgid "Locate to This Time"
2068 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
2069 #: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
2073 #: audio_region_editor.cc:66
2075 msgid "Region gain:"
2076 msgstr "Fim de regiões"
2078 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2082 #: audio_region_editor.cc:79
2083 msgid "Peak amplitude:"
2086 #: audio_region_editor.cc:90
2087 msgid "Calculating..."
2090 #: audio_region_view.cc:1002
2092 msgid "add gain control point"
2093 msgstr "Remover ponto de controlo"
2095 #: audio_time_axis.cc:389
2100 #: audio_time_axis.cc:396
2105 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2106 msgid "automation event move"
2107 msgstr "mover evento de automação"
2109 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2111 msgid "automation range move"
2112 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2114 #: automation_line.cc:814 region_gain_line.cc:73
2115 msgid "remove control point"
2116 msgstr "Remover ponto de controlo"
2118 #: automation_line.cc:932
2119 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2122 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581
2124 msgid "add automation event"
2125 msgstr "adicionar evento de automação para "
2127 #: automation_time_axis.cc:146
2128 msgid "automation state"
2129 msgstr "estado do automação"
2131 #: automation_time_axis.cc:147
2133 msgstr "ocultar esta trilha"
2135 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302
2136 #: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452
2137 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2139 msgid "Automation|Manual"
2142 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313
2143 #: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020
2144 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225
2145 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
2149 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324
2150 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458
2151 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2156 #: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335
2157 #: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461
2158 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2161 msgstr "marca como novo"
2163 #: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464
2167 #: automation_time_axis.cc:387
2168 msgid "clear automation"
2169 msgstr "limpar automação"
2171 #: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
2172 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
2176 #: automation_time_axis.cc:485
2180 #: automation_time_axis.cc:514
2184 #: automation_time_axis.cc:529
2187 msgstr "Desconectar"
2189 #: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530
2190 #: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476
2194 #: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
2195 #: shuttle_control.cc:187
2199 #: bundle_manager.cc:183
2200 msgid "Disassociate"
2203 #: bundle_manager.cc:187
2206 msgstr "Modo de edição"
2208 #: bundle_manager.cc:202
2211 msgstr "Reproduzir seleção"
2213 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2214 #: mixer_strip.cc:2121
2219 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2220 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124
2225 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90
2226 #: editor_actions.cc:100
2230 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5510 editor_actions.cc:310
2231 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
2232 #: route_time_axis.cc:730
2236 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2237 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2238 #: session_metadata_dialog.cc:525
2243 #: bundle_manager.cc:284
2247 #: bundle_manager.cc:334
2251 #: bundle_manager.cc:419
2256 #: bundle_manager.cc:426
2258 msgid "Rename Channel"
2261 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2265 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2266 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2269 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2273 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2274 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2277 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2281 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2282 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2285 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2289 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2290 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2293 #: canvas-simpleline.c:151
2297 #: canvas-simpleline.c:152
2299 msgid "color of line"
2302 #: canvas-simplerect.c:148
2303 msgid "outline pixels"
2306 #: canvas-simplerect.c:149
2307 msgid "width in pixels of outline"
2310 #: canvas-simplerect.c:159
2311 msgid "outline what"
2314 #: canvas-simplerect.c:160
2315 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2318 #: canvas-simplerect.c:171
2322 #: canvas-simplerect.c:172
2324 msgid "fill rectangle"
2325 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2327 #: canvas-simplerect.c:179
2331 #: canvas-simplerect.c:180
2333 msgid "draw rectangle"
2336 #: canvas-simplerect.c:188
2337 msgid "outline color rgba"
2340 #: canvas-simplerect.c:189
2341 msgid "color of outline"
2344 #: canvas-simplerect.c:199
2345 msgid "fill color rgba"
2348 #: canvas-simplerect.c:200
2349 msgid "color of fill"
2354 msgid "Build Configuration"
2355 msgstr "Cancelar importação"
2357 #: control_point_dialog.cc:33
2359 msgid "Control point"
2360 msgstr "Remover ponto de controlo"
2362 #: control_point_dialog.cc:45
2366 #: edit_note_dialog.cc:42
2370 #: edit_note_dialog.cc:45
2372 msgid "Set selected notes to this channel"
2373 msgstr "Remover ponto de controlo"
2375 #: edit_note_dialog.cc:46
2377 msgid "Set selected notes to this pitch"
2378 msgstr "Remover ponto de controlo"
2380 #: edit_note_dialog.cc:47
2382 msgid "Set selected notes to this velocity"
2383 msgstr "Remover ponto de controlo"
2385 #: edit_note_dialog.cc:49
2387 msgid "Set selected notes to this time"
2388 msgstr "Remover ponto de controlo"
2390 #: edit_note_dialog.cc:51
2392 msgid "Set selected notes to this length"
2393 msgstr "Remover ponto de controlo"
2395 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90
2396 #: step_entry.cc:393
2401 #: edit_note_dialog.cc:68
2405 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2409 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
2413 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2414 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2415 #: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2419 #: edit_note_dialog.cc:168
2422 msgstr "Modo de edição"
2424 #: editor.cc:140 editor.cc:3433
2426 msgstr "Quadros de CD"
2428 #: editor.cc:141 editor.cc:3435
2430 msgid "Timecode Frames"
2431 msgstr "Quadros de Áudio"
2433 #: editor.cc:142 editor.cc:3437
2435 msgid "Timecode Seconds"
2436 msgstr "SMPTE segundo"
2438 #: editor.cc:143 editor.cc:3439
2440 msgid "Timecode Minutes"
2441 msgstr "SMPTE Minutos"
2443 #: editor.cc:144 editor.cc:3441
2447 #: editor.cc:145 editor.cc:3443
2451 #: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2454 msgstr "Batimentos/8"
2456 #: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2459 msgstr "Batimentos/4"
2461 # ## msgstr "Saídas Principais"
2462 #: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2464 msgstr "Batimentos/32"
2466 #: editor.cc:149 editor.cc:3411
2469 msgstr "Batimentos/8"
2471 #: editor.cc:150 editor.cc:3409
2474 msgstr "Batimentos/4"
2476 # ## msgstr "Saídas Principais"
2477 #: editor.cc:151 editor.cc:3407
2480 msgstr "Batimentos/32"
2482 #: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2484 msgstr "Batimentos/16"
2486 #: editor.cc:153 editor.cc:3403
2489 msgstr "Batimentos/4"
2491 #: editor.cc:154 editor.cc:3401
2494 msgstr "Batimentos/16"
2496 #: editor.cc:155 editor.cc:3399
2499 msgstr "Batimentos/16"
2501 #: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2503 msgstr "Batimentos/8"
2505 #: editor.cc:157 editor.cc:3395
2508 msgstr "Batimentos/8"
2510 #: editor.cc:158 editor.cc:3393
2513 msgstr "Batimentos/16"
2515 #: editor.cc:159 editor.cc:3391
2518 msgstr "Batimentos/8"
2520 #: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2522 msgstr "Batimentos/4"
2524 #: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2526 msgstr "Batimentos/3"
2528 # ## msgstr "Saídas Principais"
2529 #: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2532 msgstr "Batimentos/32"
2534 #: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2538 #: editor.cc:164 editor.cc:3421
2542 #: editor.cc:165 editor.cc:3423
2546 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2547 msgid "Region starts"
2548 msgstr "Começo de regiões"
2550 #: editor.cc:167 editor.cc:3427
2552 msgstr "Fim de regiões"
2554 #: editor.cc:168 editor.cc:3431
2555 msgid "Region syncs"
2556 msgstr "Sincronizações de região"
2558 #: editor.cc:169 editor.cc:3429
2559 msgid "Region bounds"
2560 msgstr "Divisas de região"
2562 #: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
2566 #: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
2570 #: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
2574 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527
2575 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2579 #: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
2583 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
2586 msgstr "Teclado/Mouse"
2588 #: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
2592 #: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
2596 #: editor.cc:190 editor.cc:3525
2600 #: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531
2614 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2618 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2622 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2626 msgid "Unpitched solo percussion"
2630 msgid "Resample without preserving pitch"
2638 msgid "Location Markers"
2639 msgstr "Marcas de Localização"
2642 msgid "Range Markers"
2643 msgstr "Marcas de Intervalos"
2646 msgid "Loop/Punch Ranges"
2647 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2649 #: editor.cc:247 editor_actions.cc:540
2665 msgid "Tracks & Busses"
2666 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2674 msgid "Track & Bus Groups"
2675 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2679 msgid "Ranges & Marks"
2680 msgstr "Marcas de Intervalos"
2682 #: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:1169
2683 #: rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1185 rc_option_editor.cc:1200
2684 #: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223
2685 #: rc_option_editor.cc:1243 rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257
2686 #: rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1281
2687 #: rc_option_editor.cc:1289 rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1312
2688 #: rc_option_editor.cc:1316
2693 #: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130
2694 #: editor_actions.cc:1652
2698 #: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131
2699 #: time_info_box.cc:67
2704 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2708 msgid "ConstantPower"
2711 #: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
2715 #: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546
2719 #: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1596
2725 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2728 #: editor.cc:1458 editor.cc:1522
2732 #: editor.cc:1460 editor.cc:1524
2736 #: editor.cc:1468 editor.cc:1531
2740 #: editor.cc:1509 editor.cc:1571
2741 msgid "Constant Power"
2744 #: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2745 msgid "programming error: "
2748 #: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522
2754 msgstr "Descongelar"
2758 msgid "Selected Regions"
2759 msgstr "Loop região selecionada"
2761 #: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896
2764 msgstr "Reproduzir intervalo"
2766 #: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900
2769 msgstr "Loop no intervalo"
2771 #: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332
2773 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2774 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2776 #: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339
2778 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2779 msgstr "Divisas de região"
2781 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346
2783 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2784 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2786 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353
2788 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2789 msgstr "Divisas de região"
2793 msgid "Convert to Region In-Place"
2794 msgstr "Sincronizações de região"
2797 msgid "Convert to Region in Region List"
2800 #: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927
2802 msgid "Select All in Range"
2803 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2807 msgid "Set Loop from Range"
2808 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2812 msgid "Set Punch from Range"
2813 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2817 msgid "Add Range Markers"
2818 msgstr "Marcas de Intervalos"
2822 msgid "Crop Region to Range"
2823 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2827 msgid "Fill Range with Region"
2828 msgstr "Preencher intervalo com região"
2830 #: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289
2832 msgid "Duplicate Range"
2837 msgid "Consolidate Range"
2841 msgid "Consolidate Range With Processing"
2846 msgid "Bounce Range to Region List"
2847 msgstr "Loop região selecionada"
2850 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2853 #: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910
2855 msgid "Export Range..."
2856 msgstr "Separar intervalo"
2858 #: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281
2860 msgid "Play From Edit Point"
2861 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2863 #: editor.cc:1938 editor.cc:2019
2865 msgid "Play From Start"
2866 msgstr "Reproduzir do início"
2871 msgstr "Reproduzir região"
2875 msgstr "Região de loop"
2877 #: editor.cc:1951 editor.cc:2028
2879 msgid "Select All in Track"
2880 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2882 #: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185
2883 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222
2885 msgstr "Selecionar Tudo"
2887 #: editor.cc:1953 editor.cc:2030
2889 msgid "Invert Selection in Track"
2890 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2892 #: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187
2894 msgid "Invert Selection"
2895 msgstr "Saltar Seleção"
2899 msgid "Set Range to Loop Range"
2900 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2904 msgid "Set Range to Punch Range"
2905 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2907 #: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188
2909 msgid "Select All After Edit Point"
2910 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2912 #: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189
2914 msgid "Select All Before Edit Point"
2915 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2917 #: editor.cc:1961 editor.cc:2035
2919 msgid "Select All After Playhead"
2920 msgstr "Marcar aqui"
2922 #: editor.cc:1962 editor.cc:2036
2924 msgid "Select All Before Playhead"
2925 msgstr "Marcar aqui"
2929 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2930 msgstr "Marcar aqui"
2934 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2935 msgstr "Marcar aqui"
2938 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2941 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2945 #: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207
2949 #: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210
2953 #: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218
2957 #: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87
2959 msgstr "Alinhamento"
2962 msgid "Align Relative"
2963 msgstr "Alinhamento Relativo"
2967 msgid "Insert Selected Region"
2968 msgstr "Loop região selecionada"
2972 msgid "Insert Existing Media"
2973 msgstr "Inserir seleção"
2975 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2977 msgid "Nudge Entire Track Later"
2978 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2980 #: editor.cc:2000 editor.cc:2056
2982 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2983 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2985 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2987 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2988 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2990 #: editor.cc:2002 editor.cc:2058
2992 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2993 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2995 #: editor.cc:2004 editor.cc:2060
3000 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
3005 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
3006 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3010 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
3011 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3014 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
3019 msgid "Draw Region Gain"
3020 msgstr "desenhar ganho automático"
3024 msgid "Select Zoom Range"
3025 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
3029 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
3030 msgstr "esticar/encolher regiões"
3034 msgid "Listen to Specific Regions"
3035 msgstr "Ouça no região especifica"
3038 msgid "Note Level Editing"
3043 "Groups: click to (de)activate\n"
3044 "Context-click for other operations"
3049 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3050 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3054 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3055 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3057 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242
3062 #: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241
3067 #: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243
3069 msgid "Zoom to Session"
3070 msgstr "Zoom na sessão"
3075 msgstr "Foco de Zoom"
3079 msgid "Expand Tracks"
3084 msgid "Shrink Tracks"
3085 msgstr "Outras trilhas"
3088 msgid "Snap/Grid Units"
3093 msgid "Snap/Grid Mode"
3094 msgstr "Modo de Ajuste"
3098 msgstr "Modo de edição"
3103 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3107 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3110 #: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291
3111 msgid "Command|Undo"
3116 msgid "Command|Undo (%1)"
3117 msgstr "Desfazer (%1)"
3119 #: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292
3125 msgstr "Refazer (%1)"
3127 #: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633
3132 msgid "Number of duplications:"
3137 msgid "Playlist Deletion"
3138 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3142 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3143 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3144 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3149 msgid "Delete Playlist"
3150 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3154 msgid "Keep Playlist"
3155 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3157 #: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832
3158 #: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985
3164 msgid "new playlists"
3165 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3169 msgid "copy playlists"
3170 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3174 msgid "clear playlists"
3175 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3178 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3181 #: editor.cc:5509 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
3186 #: editor_actions.cc:88
3191 #: editor_actions.cc:89
3194 msgstr "Fade cruzado"
3196 #: editor_actions.cc:91
3198 msgid "Move Selected Marker"
3199 msgstr "remover marca"
3201 #: editor_actions.cc:92
3203 msgid "Select Range Operations"
3204 msgstr "Loop região selecionada"
3206 #: editor_actions.cc:93
3208 msgid "Select Regions"
3209 msgstr "Loop região selecionada"
3211 #: editor_actions.cc:94
3216 #: editor_actions.cc:95
3220 #: editor_actions.cc:96
3224 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
3229 #: editor_actions.cc:98
3234 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3235 #: stereo_panner_editor.cc:44
3240 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:177
3245 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3249 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3254 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144
3255 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155
3256 #: session_option_editor.cc:162
3261 #: editor_actions.cc:107
3265 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3267 msgstr "Foco de Zoom"
3269 #: editor_actions.cc:109
3271 msgid "Locate to Markers"
3274 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3279 #: editor_actions.cc:111
3280 msgid "Meter falloff"
3283 #: editor_actions.cc:112
3286 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3288 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233
3290 msgid "MIDI Options"
3291 msgstr "Preferências"
3293 #: editor_actions.cc:114
3295 msgid "Misc Options"
3296 msgstr "Preferências"
3298 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1330 route_group_dialog.cc:48
3299 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224
3302 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3304 #: editor_actions.cc:116
3309 #: editor_actions.cc:119
3311 msgid "Primary Clock"
3312 msgstr "Relógio primeiramente"
3314 #: editor_actions.cc:120
3315 msgid "Pullup / Pulldown"
3318 #: editor_actions.cc:121
3320 msgid "Region operations"
3321 msgstr "Regiões/criação"
3323 #: editor_actions.cc:123
3327 #: editor_actions.cc:124
3331 #: editor_actions.cc:125
3335 #: editor_actions.cc:126
3337 msgid "Secondary Clock"
3338 msgstr "Relógio secundário"
3340 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3343 msgstr "Separar Região"
3345 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214
3346 #: route_time_axis.cc:2429
3350 #: editor_actions.cc:133
3355 #: editor_actions.cc:136
3356 msgid "Timecode fps"
3359 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443
3363 #: editor_actions.cc:139
3367 #: editor_actions.cc:140
3371 #: editor_actions.cc:142
3376 #: editor_actions.cc:148
3377 msgid "Break drag or deselect all"
3380 #: editor_actions.cc:150
3382 msgid "Show Editor Mixer"
3383 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3385 #: editor_actions.cc:151
3387 msgid "Show Editor List"
3390 #: editor_actions.cc:153
3392 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3393 msgstr "Divisas de região"
3395 #: editor_actions.cc:154
3396 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3399 #: editor_actions.cc:155
3401 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3402 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3404 #: editor_actions.cc:156
3405 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3408 #: editor_actions.cc:158
3409 msgid "Playhead to Next Region Start"
3412 #: editor_actions.cc:159
3413 msgid "Playhead to Next Region End"
3416 #: editor_actions.cc:160
3417 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3420 #: editor_actions.cc:162
3421 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3424 #: editor_actions.cc:163
3425 msgid "Playhead to Previous Region End"
3428 #: editor_actions.cc:164
3429 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3432 #: editor_actions.cc:166
3434 msgid "To Next Region Boundary"
3435 msgstr "Divisas de região"
3437 #: editor_actions.cc:167
3438 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3441 #: editor_actions.cc:168
3443 msgid "To Previous Region Boundary"
3444 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3446 #: editor_actions.cc:169
3448 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3449 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3451 #: editor_actions.cc:171
3453 msgid "To Next Region Start"
3454 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3456 #: editor_actions.cc:172
3458 msgid "To Next Region End"
3459 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3461 #: editor_actions.cc:173
3463 msgid "To Next Region Sync"
3464 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3466 #: editor_actions.cc:175
3468 msgid "To Previous Region Start"
3469 msgstr "Começo de regiões"
3471 #: editor_actions.cc:176
3473 msgid "To Previous Region End"
3474 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3476 #: editor_actions.cc:177
3478 msgid "To Previous Region Sync"
3479 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3481 #: editor_actions.cc:179
3483 msgid "To Range Start"
3484 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3486 #: editor_actions.cc:180
3488 msgid "To Range End"
3489 msgstr "Reproduzir intervalo"
3491 #: editor_actions.cc:182
3492 msgid "Playhead to Range Start"
3495 #: editor_actions.cc:183
3497 msgid "Playhead to Range End"
3498 msgstr "Reproduzir intervalo"
3500 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224
3502 msgid "Deselect All"
3503 msgstr "Selecionar Tudo"
3505 #: editor_actions.cc:191
3507 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3508 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3510 #: editor_actions.cc:192
3512 msgid "Select All Inside Edit Range"
3513 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3515 #: editor_actions.cc:194
3517 msgid "Select Edit Range"
3518 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3520 #: editor_actions.cc:196
3522 msgid "Select All in Punch Range"
3523 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3525 #: editor_actions.cc:197
3527 msgid "Select All in Loop Range"
3528 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3530 #: editor_actions.cc:199
3531 msgid "Select Next Track or Bus"
3534 #: editor_actions.cc:200
3535 msgid "Select Previous Track or Bus"
3538 #: editor_actions.cc:202
3539 msgid "Toggle Record Enable"
3542 #: editor_actions.cc:204
3547 #: editor_actions.cc:206
3552 #: editor_actions.cc:208
3554 msgid "Toggle Solo Isolate"
3557 #: editor_actions.cc:213
3559 msgid "Save View %1"
3560 msgstr "Salvar e %1"
3562 #: editor_actions.cc:219
3563 msgid "Goto View %1"
3566 #: editor_actions.cc:225
3568 msgid "Locate to Mark %1"
3571 #: editor_actions.cc:229
3573 msgid "Jump to Next Mark"
3574 msgstr "remover marca"
3576 #: editor_actions.cc:230
3578 msgid "Jump to Previous Mark"
3579 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3581 #: editor_actions.cc:231
3583 msgid "Add Mark from Playhead"
3584 msgstr "Marcar aqui"
3586 #: editor_actions.cc:233
3588 msgid "Nudge Next Later"
3589 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3591 #: editor_actions.cc:234
3593 msgid "Nudge Next Earlier"
3594 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3596 #: editor_actions.cc:236
3598 msgid "Nudge Playhead Forward"
3601 #: editor_actions.cc:237
3603 msgid "Nudge Playhead Backward"
3606 #: editor_actions.cc:238
3608 msgid "Playhead To Next Grid"
3609 msgstr "Divisas de região"
3611 #: editor_actions.cc:239
3613 msgid "Playhead To Previous Grid"
3614 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3616 #: editor_actions.cc:244
3618 msgid "Zoom to Region"
3619 msgstr "Zoom na sessão"
3621 #: editor_actions.cc:245
3622 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3625 #: editor_actions.cc:246
3627 msgid "Toggle Zoom State"
3630 #: editor_actions.cc:248
3632 msgid "Expand Track Height"
3635 #: editor_actions.cc:249
3637 msgid "Shrink Track Height"
3638 msgstr "Outras trilhas"
3640 #: editor_actions.cc:251
3642 msgid "Move Selected Tracks Up"
3643 msgstr "Outras trilhas"
3645 #: editor_actions.cc:253
3647 msgid "Move Selected Tracks Down"
3648 msgstr "Inserir seleção"
3650 #: editor_actions.cc:256
3652 msgid "Scroll Tracks Up"
3653 msgstr "Preencher Trilha"
3655 #: editor_actions.cc:258
3656 msgid "Scroll Tracks Down"
3659 #: editor_actions.cc:260
3661 msgid "Step Tracks Up"
3662 msgstr "Outras trilhas"
3664 #: editor_actions.cc:262
3665 msgid "Step Tracks Down"
3668 #: editor_actions.cc:265
3669 msgid "Scroll Backward"
3672 #: editor_actions.cc:266
3673 msgid "Scroll Forward"
3676 #: editor_actions.cc:267
3678 msgid "Center Playhead"
3681 #: editor_actions.cc:268
3683 msgid "Center Edit Point"
3684 msgstr "Cancelar importação"
3686 #: editor_actions.cc:270
3688 msgid "Playhead Forward"
3691 #: editor_actions.cc:271
3693 msgid "Playhead Backward"
3696 #: editor_actions.cc:273
3698 msgid "Playhead to Active Mark"
3701 #: editor_actions.cc:274
3703 msgid "Active Mark to Playhead"
3704 msgstr "Marcar aqui"
3706 #: editor_actions.cc:276
3708 msgid "Set Loop from Edit Range"
3709 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3711 #: editor_actions.cc:277
3713 msgid "Set Punch from Edit Range"
3714 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3716 #: editor_actions.cc:280
3718 msgid "Play Selected Regions"
3719 msgstr "Loop região selecionada"
3721 #: editor_actions.cc:282
3723 msgid "Play from Edit Point and Return"
3724 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3726 #: editor_actions.cc:284
3728 msgid "Play Edit Range"
3729 msgstr "Reproduzir intervalo"
3731 #: editor_actions.cc:286
3733 msgid "Playhead to Mouse"
3736 #: editor_actions.cc:287
3738 msgid "Active Marker to Mouse"
3741 #: editor_actions.cc:294
3743 msgid "Export Audio"
3744 msgstr "Exportar região"
3746 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3748 msgid "Export Range"
3749 msgstr "Separar intervalo"
3751 #: editor_actions.cc:300
3753 msgid "Separate Using Punch Range"
3754 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3756 #: editor_actions.cc:303
3758 msgid "Separate Using Loop Range"
3759 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3761 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3765 #: editor_actions.cc:315
3767 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3768 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3770 #: editor_actions.cc:317
3774 #: editor_actions.cc:320
3775 msgid "Move Later to Transient"
3778 #: editor_actions.cc:321
3779 msgid "Move Earlier to Transient"
3782 #: editor_actions.cc:325
3785 msgstr "Separar intervalo"
3787 #: editor_actions.cc:326
3788 msgid "Finish Range"
3791 #: editor_actions.cc:327
3793 msgid "Finish Add Range"
3794 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3796 #: editor_actions.cc:357
3798 msgid "Follow Playhead"
3799 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3801 #: editor_actions.cc:358
3803 msgid "Remove Last Capture"
3804 msgstr "Remover última captura"
3806 #: editor_actions.cc:360
3808 msgid "Stationary Playhead"
3811 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3814 msgstr "Inserir região"
3816 #: editor_actions.cc:365
3818 msgid "Toggle Active"
3821 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877
3822 #: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494
3823 #: route_time_axis.cc:727
3827 #: editor_actions.cc:374
3829 msgid "Fit Selected Tracks"
3830 msgstr "Inserir seleção"
3832 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315
3836 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316
3840 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317
3844 #: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319
3848 #: editor_actions.cc:392
3849 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3852 #: editor_actions.cc:397
3854 msgid "Zoom Focus Left"
3855 msgstr "Foco de Zoom"
3857 #: editor_actions.cc:398
3859 msgid "Zoom Focus Right"
3860 msgstr "Foco de Zoom"
3862 #: editor_actions.cc:399
3864 msgid "Zoom Focus Center"
3865 msgstr "Foco de Zoom"
3867 #: editor_actions.cc:400
3869 msgid "Zoom Focus Playhead"
3870 msgstr "Foco de Zoom"
3872 #: editor_actions.cc:401
3874 msgid "Zoom Focus Mouse"
3875 msgstr "Foco de Zoom"
3877 #: editor_actions.cc:402
3879 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3880 msgstr "Foco de Zoom"
3882 #: editor_actions.cc:404
3884 msgid "Next Zoom Focus"
3885 msgstr "Foco de Zoom"
3887 #: editor_actions.cc:410
3888 msgid "Smart Object Mode"
3891 #: editor_actions.cc:413
3895 #: editor_actions.cc:417
3899 #: editor_actions.cc:423
3904 #: editor_actions.cc:429
3905 msgid "Note Drawing Tool"
3908 #: editor_actions.cc:435
3912 #: editor_actions.cc:441
3917 #: editor_actions.cc:447
3919 msgid "Audition Tool"
3922 #: editor_actions.cc:453
3923 msgid "Time FX Tool"
3926 #: editor_actions.cc:459
3927 msgid "Step Mouse Mode"
3930 #: editor_actions.cc:461
3933 msgstr "Modo de edição"
3935 #: editor_actions.cc:472
3937 msgid "Change Edit Point"
3938 msgstr "Cancelar importação"
3940 #: editor_actions.cc:473
3941 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3944 #: editor_actions.cc:475
3948 #: editor_actions.cc:477
3952 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861
3953 #: location_ui.cc:55
3957 #: editor_actions.cc:479
3959 msgid "Toggle Edit Mode"
3960 msgstr "Modo de edição"
3962 #: editor_actions.cc:481
3967 #: editor_actions.cc:482
3969 msgstr "Modo de Ajuste"
3971 #: editor_actions.cc:489
3973 msgid "Next Snap Mode"
3974 msgstr "Modo de Ajuste"
3976 #: editor_actions.cc:490
3977 msgid "Next Snap Choice"
3980 #: editor_actions.cc:491
3982 msgid "Next Musical Snap Choice"
3983 msgstr "Modo de Ajuste"
3985 #: editor_actions.cc:492
3986 msgid "Previous Snap Choice"
3989 #: editor_actions.cc:493
3990 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3993 #: editor_actions.cc:498
3995 msgid "Snap to CD Frame"
3996 msgstr "Modo de Ajuste"
3998 #: editor_actions.cc:499
4000 msgid "Snap to Timecode Frame"
4001 msgstr "Modo de Ajuste"
4003 #: editor_actions.cc:500
4005 msgid "Snap to Timecode Seconds"
4008 #: editor_actions.cc:501
4010 msgid "Snap to Timecode Minutes"
4011 msgstr "SMPTE Minutos"
4013 #: editor_actions.cc:502
4015 msgid "Snap to Seconds"
4018 #: editor_actions.cc:503
4020 msgid "Snap to Minutes"
4021 msgstr "SMPTE Minutos"
4023 #: editor_actions.cc:505
4025 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4026 msgstr "Modo de Ajuste"
4028 #: editor_actions.cc:506
4030 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4031 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4033 #: editor_actions.cc:507
4035 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4036 msgstr "trigésima segunda (32)"
4038 #: editor_actions.cc:508
4040 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4041 msgstr "Modo de Ajuste"
4043 #: editor_actions.cc:509
4045 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4046 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4048 #: editor_actions.cc:510
4050 msgid "Snap to Twentieths"
4051 msgstr "Modo de Ajuste"
4053 #: editor_actions.cc:511
4055 msgid "Snap to Sixteenths"
4056 msgstr "Modo de Ajuste"
4058 #: editor_actions.cc:512
4060 msgid "Snap to Fourteenths"
4061 msgstr "Modo de Ajuste"
4063 #: editor_actions.cc:513
4065 msgid "Snap to Twelfths"
4066 msgstr "Modo de Ajuste"
4068 #: editor_actions.cc:514
4070 msgid "Snap to Tenths"
4071 msgstr "Modo de Ajuste"
4073 #: editor_actions.cc:515
4075 msgid "Snap to Eighths"
4076 msgstr "Modo de Ajuste"
4078 #: editor_actions.cc:516
4080 msgid "Snap to Sevenths"
4081 msgstr "Modo de Ajuste"
4083 #: editor_actions.cc:517
4085 msgid "Snap to Sixths"
4086 msgstr "Modo de Ajuste"
4088 #: editor_actions.cc:518
4090 msgid "Snap to Fifths"
4091 msgstr "Modo de Ajuste"
4093 #: editor_actions.cc:519
4095 msgid "Snap to Quarters"
4098 #: editor_actions.cc:520
4100 msgid "Snap to Thirds"
4101 msgstr "Modo de Ajuste"
4103 #: editor_actions.cc:521
4105 msgid "Snap to Halves"
4106 msgstr "Modo de Ajuste"
4108 #: editor_actions.cc:523
4110 msgid "Snap to Beat"
4111 msgstr "Modo de Ajuste"
4113 #: editor_actions.cc:524
4118 #: editor_actions.cc:525
4120 msgid "Snap to Mark"
4121 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4123 #: editor_actions.cc:526
4125 msgid "Snap to Region Start"
4126 msgstr "Começo de regiões"
4128 #: editor_actions.cc:527
4130 msgid "Snap to Region End"
4131 msgstr "Fim de regiões"
4133 #: editor_actions.cc:528
4135 msgid "Snap to Region Sync"
4136 msgstr "Sincronizações de região"
4138 #: editor_actions.cc:529
4140 msgid "Snap to Region Boundary"
4141 msgstr "Divisas de região"
4143 #: editor_actions.cc:531
4145 msgid "Show Marker Lines"
4146 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4148 #: editor_actions.cc:541
4151 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4153 #: editor_actions.cc:545
4158 #: editor_actions.cc:577
4163 #: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:50
4167 #: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
4169 msgstr "Mostrar Tudo"
4171 #: editor_actions.cc:589
4173 msgid "Show Automatic Regions"
4174 msgstr "mostra toda a automação"
4176 #: editor_actions.cc:591
4180 #: editor_actions.cc:593
4182 msgstr "Descendente"
4184 #: editor_actions.cc:596
4185 msgid "By Region Name"
4186 msgstr "Por Nome da Região"
4188 #: editor_actions.cc:598
4189 msgid "By Region Length"
4190 msgstr "Por Tamanho da Região"
4192 #: editor_actions.cc:600
4193 msgid "By Region Position"
4194 msgstr "Por Posição da Região"
4196 #: editor_actions.cc:602
4197 msgid "By Region Timestamp"
4198 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4200 #: editor_actions.cc:604
4201 msgid "By Region Start in File"
4202 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4204 #: editor_actions.cc:606
4205 msgid "By Region End in File"
4206 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4208 #: editor_actions.cc:608
4209 msgid "By Source File Name"
4210 msgstr "Por nome original do arquivo"
4212 #: editor_actions.cc:610
4213 msgid "By Source File Length"
4214 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4216 #: editor_actions.cc:612
4217 msgid "By Source File Creation Date"
4218 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4220 #: editor_actions.cc:614
4221 msgid "By Source Filesystem"
4222 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4224 #: editor_actions.cc:617
4226 msgid "Remove Unused"
4229 #: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
4230 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4231 #: session_metadata_dialog.cc:297
4235 #: editor_actions.cc:624
4237 msgid "Import to Region List..."
4238 msgstr "Loop região selecionada"
4240 #: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
4242 msgid "Import From Session"
4243 msgstr "Exportar região"
4245 #: editor_actions.cc:630
4247 msgid "Show Summary"
4248 msgstr "Mostrar tudo"
4250 #: editor_actions.cc:632
4251 msgid "Show Group Tabs"
4254 #: editor_actions.cc:634
4256 msgid "Show Measures"
4257 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4259 #: editor_actions.cc:638
4262 msgstr "Por Posição da Região"
4264 #: editor_actions.cc:642
4265 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4268 #: editor_actions.cc:665
4269 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4272 #: editor_actions.cc:667
4273 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4276 #: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
4277 #: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
4278 #: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1564
4279 msgid "programming error: %1: %2"
4282 #: editor_actions.cc:1563
4286 #: editor_actions.cc:1566
4288 msgid "Raise to Top"
4289 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4291 #: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132
4296 #: editor_actions.cc:1572
4298 msgid "Lower to Bottom"
4299 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4301 #: editor_actions.cc:1575
4303 msgid "Move to Original Position"
4304 msgstr "Posição original"
4306 #: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868
4307 msgid "Glue to Bars and Beats"
4310 #: editor_actions.cc:1588
4313 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4315 #: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215
4319 #: editor_actions.cc:1594
4321 msgid "Normalize..."
4324 #: editor_actions.cc:1597
4326 msgstr "Inverter horizontalmente"
4328 #: editor_actions.cc:1600
4330 msgid "Make Mono Regions"
4331 msgstr "Criar regiões mono"
4333 #: editor_actions.cc:1603
4337 #: editor_actions.cc:1606
4341 #: editor_actions.cc:1609
4342 msgid "Pitch Shift..."
4345 #: editor_actions.cc:1612
4347 msgid "Transpose..."
4350 #: editor_actions.cc:1615
4355 #: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116
4359 #: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117
4363 #: editor_actions.cc:1639
4365 msgid "Multi-Duplicate..."
4368 #: editor_actions.cc:1644
4370 msgstr "Preencher Trilha"
4372 #: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957
4373 msgid "Set Loop Range"
4374 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4376 #: editor_actions.cc:1655
4379 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4381 #: editor_actions.cc:1659
4383 msgid "Add Single Range Marker"
4384 msgstr "Marcas de Intervalos"
4386 #: editor_actions.cc:1664
4388 msgid "Add Range Marker Per Region"
4389 msgstr "Marcas de Intervalos"
4391 #: editor_actions.cc:1668
4393 msgid "Snap Position To Grid"
4396 #: editor_actions.cc:1671
4401 #: editor_actions.cc:1674
4402 msgid "Rhythm Ferret..."
4405 #: editor_actions.cc:1677
4410 #: editor_actions.cc:1683
4412 msgid "Separate Under"
4413 msgstr "Separar intervalo"
4415 #: editor_actions.cc:1687
4417 msgid "Set Fade In Length"
4418 msgstr "fade in na edição"
4420 #: editor_actions.cc:1688
4422 msgid "Set Fade Out Length"
4423 msgstr "fade out na edição"
4425 #: editor_actions.cc:1689
4427 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4428 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4430 #: editor_actions.cc:1694
4432 msgid "Split at Percussion Onsets"
4433 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4435 #: editor_actions.cc:1699
4437 msgid "List Editor..."
4438 msgstr "Preferências"
4440 #: editor_actions.cc:1702
4441 msgid "Properties..."
4444 #: editor_actions.cc:1706
4445 msgid "Bounce (with processing)"
4448 #: editor_actions.cc:1707
4449 msgid "Bounce (without processing)"
4452 #: editor_actions.cc:1708
4456 #: editor_actions.cc:1709
4460 #: editor_actions.cc:1711
4461 msgid "Spectral Analysis..."
4464 #: editor_actions.cc:1713
4466 msgid "Reset Envelope"
4467 msgstr "reiniciar todos"
4469 #: editor_actions.cc:1715
4472 msgstr "reiniciar todos"
4474 #: editor_actions.cc:1720
4476 msgid "Envelope Active"
4479 #: editor_actions.cc:1724
4482 msgstr "Sistema de arquivos"
4484 #: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726
4485 msgid "Insert Patch Change..."
4488 #: editor_actions.cc:1727
4489 msgid "Unlink from other copies"
4492 #: editor_actions.cc:1728
4493 msgid "Strip Silence..."
4496 #: editor_actions.cc:1729
4498 msgid "Set Range Selection"
4499 msgstr "Reproduzir seleção"
4501 #: editor_actions.cc:1731
4506 #: editor_actions.cc:1732
4508 msgid "Nudge Earlier"
4511 #: editor_actions.cc:1737
4513 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4516 #: editor_actions.cc:1744
4518 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4521 #: editor_actions.cc:1748
4522 msgid "Trim to Loop"
4525 #: editor_actions.cc:1749
4526 msgid "Trim to Punch"
4529 #: editor_actions.cc:1751
4531 msgid "Trim to Previous"
4532 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4534 #: editor_actions.cc:1752
4536 msgid "Trim to Next"
4537 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4539 #: editor_actions.cc:1759
4541 msgid "Insert Region From Region List"
4542 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4544 #: editor_actions.cc:1765
4546 msgid "Set Sync Position"
4547 msgstr "Por Posição da Região"
4549 #: editor_actions.cc:1766
4550 msgid "Place Transient"
4553 #: editor_actions.cc:1767
4557 #: editor_actions.cc:1768
4558 msgid "Trim Start at Edit Point"
4561 #: editor_actions.cc:1769
4562 msgid "Trim End at Edit Point"
4565 #: editor_actions.cc:1774
4568 msgstr "Começo de regiões"
4570 #: editor_actions.cc:1781
4572 msgid "Align Start Relative"
4573 msgstr "Alinhamento Relativo"
4575 #: editor_actions.cc:1785
4578 msgstr "Alinhamento"
4580 #: editor_actions.cc:1790
4582 msgid "Align End Relative"
4583 msgstr "Alinhamento Relativo"
4585 #: editor_actions.cc:1797
4588 msgstr "normalizar região"
4590 #: editor_actions.cc:1804
4592 msgid "Align Sync Relative"
4593 msgstr "Alinhamento Relativo"
4595 #: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811
4596 msgid "Choose Top..."
4599 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4601 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4603 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4605 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4607 msgid "Add Existing Media"
4608 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4610 #: editor_audio_import.cc:177
4612 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4613 "%1 as a new file, or skip it?"
4616 #: editor_audio_import.cc:179
4618 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4619 "%2 as a new source, or skip it?"
4622 #: editor_audio_import.cc:279
4623 msgid "Cancel Import"
4624 msgstr "Cancelar importação"
4626 #: editor_audio_import.cc:541
4628 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4629 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4631 #: editor_audio_import.cc:549
4633 msgid "Cancel entire import"
4634 msgstr "Cancelar importação"
4636 #: editor_audio_import.cc:550
4638 msgid "Don't embed it"
4641 #: editor_audio_import.cc:551
4642 msgid "Embed all without questions"
4645 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4646 #: export_format_dialog.cc:58
4649 msgstr "Separar Região"
4651 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4655 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4657 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4659 #: editor_audio_import.cc:580
4661 msgid "Embed it anyway"
4662 msgstr "Embutir mesmo assim"
4664 #: editor_audio_import.cc:629
4665 msgid "could not open %1"
4666 msgstr "não foi possível abrir %1"
4668 #: editor_drag.cc:999
4670 msgid "fixed time region drag"
4671 msgstr "região aparado"
4673 #: editor_drag.cc:2033
4675 msgid "copy meter mark"
4676 msgstr "remover marca"
4678 #: editor_drag.cc:2041
4680 msgid "move meter mark"
4681 msgstr "remover marca"
4683 #: editor_drag.cc:2153
4685 msgid "copy tempo mark"
4686 msgstr "remover marca"
4688 #: editor_drag.cc:2161
4690 msgid "move tempo mark"
4691 msgstr "remover marca"
4693 #: editor_drag.cc:2377
4695 msgid "change fade in length"
4696 msgstr "fade in na edição"
4698 #: editor_drag.cc:2495
4700 msgid "change fade out length"
4701 msgstr "fade out na edição"
4703 #: editor_drag.cc:2859
4706 msgstr "remover marca"
4708 #: editor_drag.cc:3422
4709 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4712 #: editor_drag.cc:3852
4713 msgid "programming_error: %1"
4716 #: editor_drag.cc:3922 editor_markers.cc:681
4718 msgid "new range marker"
4719 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4721 #: editor_drag.cc:4603
4723 msgid "rubberband selection"
4724 msgstr "Reproduzir seleção"
4726 #: editor_route_groups.cc:66
4728 msgid "No Selection = All Tracks?"
4729 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4731 #: editor_route_groups.cc:95
4736 #: editor_route_groups.cc:95
4738 msgid "Group Tab Color"
4741 #: editor_route_groups.cc:96
4743 msgid "Name of Group"
4746 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4750 #: editor_route_groups.cc:97
4752 msgid "Group is visible?"
4753 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4755 #: editor_route_groups.cc:98
4760 #: editor_route_groups.cc:98
4761 msgid "Group is enabled?"
4764 #: editor_route_groups.cc:99
4769 #: editor_route_groups.cc:99
4770 msgid "Sharing Gain?"
4773 #: editor_route_groups.cc:100
4775 msgid "relative|Rel"
4776 msgstr "Alinhamento Relativo"
4778 #: editor_route_groups.cc:100
4779 msgid "Relative Gain Changes?"
4782 #: editor_route_groups.cc:101
4787 #: editor_route_groups.cc:101
4788 msgid "Sharing Mute?"
4791 #: editor_route_groups.cc:102
4796 #: editor_route_groups.cc:102
4797 msgid "Sharing Solo?"
4800 #: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894
4805 #: editor_route_groups.cc:103
4806 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4809 #: editor_route_groups.cc:104
4811 msgid "monitoring|Mon"
4812 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4814 #: editor_route_groups.cc:104
4816 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4817 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4819 #: editor_route_groups.cc:105
4821 msgid "selection|Sel"
4824 #: editor_route_groups.cc:105
4826 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4827 msgstr "Inserir seleção"
4829 #: editor_route_groups.cc:106
4834 #: editor_route_groups.cc:106
4835 msgid "Sharing Active Status?"
4838 #: editor_route_groups.cc:197
4839 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4842 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4847 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4848 #: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
4849 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
4850 #: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
4851 #: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275
4852 #: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522
4853 #: editor_mouse.cc:2522
4854 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4857 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4858 msgid "File Exists!"
4861 #: editor_export_audio.cc:151
4863 msgid "Overwrite Existing File"
4864 msgstr "Inserir seleção"
4866 #: editor_group_tabs.cc:162
4868 msgid "Fit to Window"
4871 #: editor_markers.cc:130
4876 #: editor_markers.cc:131
4881 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
4882 #: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
4884 msgstr "adicionar marca"
4886 #: editor_markers.cc:678
4891 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
4892 msgid "remove marker"
4893 msgstr "remover marca"
4895 #: editor_markers.cc:850
4897 msgid "Locate to Here"
4900 #: editor_markers.cc:851
4902 msgid "Play from Here"
4903 msgstr "Reproduzir do início"
4905 #: editor_markers.cc:852
4907 msgid "Move Mark to Playhead"
4908 msgstr "Marcar aqui"
4910 #: editor_markers.cc:856
4912 msgid "Create Range to Next Marker"
4913 msgstr "Separar intervalo"
4915 #: editor_markers.cc:897
4917 msgid "Locate to Range Mark"
4918 msgstr "Marcas de Localização"
4920 #: editor_markers.cc:898
4922 msgid "Play from Range Mark"
4923 msgstr "Reproduzir intervalo"
4925 #: editor_markers.cc:902
4927 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4928 msgstr "Marcar aqui"
4930 #: editor_markers.cc:904
4932 msgid "Set Range from Range Selection"
4933 msgstr "Reproduzir seleção"
4935 #: editor_markers.cc:907
4937 msgid "Zoom to Range"
4938 msgstr "Zoom na sessão"
4940 #: editor_markers.cc:914
4943 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4945 #: editor_markers.cc:915
4947 msgid "Rename Range..."
4950 #: editor_markers.cc:919
4952 msgid "Remove Range"
4953 msgstr "Remover Campo"
4955 #: editor_markers.cc:926
4957 msgid "Separate Regions in Range"
4958 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4960 #: editor_markers.cc:929
4962 msgid "Select Range"
4963 msgstr "Separar intervalo"
4965 #: editor_markers.cc:958
4966 msgid "Set Punch Range"
4967 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4969 #: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698
4972 msgstr "novo nome: "
4974 #: editor_markers.cc:1362
4979 #: editor_markers.cc:1364
4981 msgid "Rename Range"
4984 #: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764
4985 #: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477
4989 #: editor_markers.cc:1384
4991 msgid "rename marker"
4992 msgstr "remover marca"
4994 #: editor_markers.cc:1407
4996 msgid "set loop range"
4997 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4999 #: editor_markers.cc:1413
5001 msgid "set punch range"
5002 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5004 #: editor_mixer.cc:90
5005 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
5008 #: editor_mouse.cc:172
5009 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
5012 #: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330
5014 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5018 #: editor_mouse.cc:2460
5020 msgid "start point trim"
5021 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5023 #: editor_mouse.cc:2485
5024 msgid "End point trim"
5027 #: editor_mouse.cc:2552
5028 msgid "Name for region:"
5029 msgstr "Nome para a região:"
5031 #: editor_ops.cc:139
5036 #: editor_ops.cc:255
5038 msgid "alter selection"
5039 msgstr "Separar Seleção"
5041 #: editor_ops.cc:297
5043 msgid "nudge regions forward"
5044 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5046 #: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
5048 msgid "nudge location forward"
5049 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5051 #: editor_ops.cc:378
5053 msgid "nudge regions backward"
5054 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
5056 #: editor_ops.cc:467
5057 msgid "nudge forward"
5060 #: editor_ops.cc:491
5062 msgid "nudge backward"
5065 #: editor_ops.cc:556
5066 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5069 #: editor_ops.cc:1700
5071 msgid "New Location Marker"
5072 msgstr "Nova marca de localização"
5074 #: editor_ops.cc:1787
5077 msgstr "adicionar marca"
5079 #: editor_ops.cc:1893
5080 msgid "clear markers"
5081 msgstr "limpar marcas"
5083 #: editor_ops.cc:1906
5084 msgid "clear ranges"
5085 msgstr "limpar intervalos"
5087 #: editor_ops.cc:1928
5088 msgid "clear locations"
5089 msgstr "limpar localizações"
5091 #: editor_ops.cc:1999
5093 msgid "insert dragged region"
5094 msgstr "Inserir Região"
5096 #: editor_ops.cc:2077
5098 msgid "insert region"
5099 msgstr "Inserir Região"
5101 #: editor_ops.cc:2260
5103 msgid "raise regions"
5106 #: editor_ops.cc:2262
5108 msgid "raise region"
5109 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5111 #: editor_ops.cc:2268
5113 msgid "raise regions to top"
5114 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5116 #: editor_ops.cc:2270
5118 msgid "raise region to top"
5119 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
5121 #: editor_ops.cc:2276
5123 msgid "lower regions"
5124 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5126 #: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286
5128 msgid "lower region"
5129 msgstr "Inserir Região"
5131 #: editor_ops.cc:2284
5133 msgid "lower regions to bottom"
5134 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
5136 #: editor_ops.cc:2369
5138 msgid "Rename Region"
5139 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5141 #: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475
5144 msgstr "novo nome: "
5146 #: editor_ops.cc:2682
5149 msgstr "Separar Região"
5151 #: editor_ops.cc:2795
5153 msgid "separate region under"
5154 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5156 #: editor_ops.cc:2916
5158 msgid "trim to selection"
5159 msgstr "Desde a localização"
5161 #: editor_ops.cc:3052
5163 msgid "set sync point"
5164 msgstr "Definir ponto de sincronia"
5166 #: editor_ops.cc:3076
5168 msgid "remove region sync"
5169 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5171 #: editor_ops.cc:3098
5173 msgid "move regions to original position"
5174 msgstr "Regiões/posição"
5176 #: editor_ops.cc:3100
5178 msgid "move region to original position"
5179 msgstr "Regiões/posição"
5181 #: editor_ops.cc:3121
5183 msgid "align selection"
5184 msgstr "Saltar Seleção"
5186 #: editor_ops.cc:3195
5188 msgid "align selection (relative)"
5189 msgstr "Alinhamento Relativo"
5191 #: editor_ops.cc:3229
5193 msgid "align region"
5194 msgstr "normalizar região"
5196 #: editor_ops.cc:3280
5199 msgstr "região aparado"
5201 #: editor_ops.cc:3280
5206 #: editor_ops.cc:3310
5208 msgid "trim to loop"
5209 msgstr "Desde a localização"
5211 #: editor_ops.cc:3320
5213 msgid "trim to punch"
5214 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5216 #: editor_ops.cc:3382
5218 msgid "trim to region"
5219 msgstr "região aparado"
5221 #: editor_ops.cc:3492
5223 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5224 "before reaching the outputs.\n"
5225 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5226 "input or vice versa."
5229 #: editor_ops.cc:3495
5231 msgid "Cannot freeze"
5234 #: editor_ops.cc:3501
5238 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5240 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5243 #: editor_ops.cc:3505
5245 msgid "Freeze anyway"
5248 #: editor_ops.cc:3506
5250 msgid "Don't freeze"
5253 #: editor_ops.cc:3507
5255 msgid "Freeze Limits"
5258 #: editor_ops.cc:3522
5260 msgid "Cancel Freeze"
5263 #: editor_ops.cc:3553
5265 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5266 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
5267 "than this track has inputs.\n"
5269 "You can do this without processing, which is a different operation."
5272 #: editor_ops.cc:3557
5273 msgid "Cannot bounce"
5276 #: editor_ops.cc:3568
5278 msgid "bounce range"
5281 #: editor_ops.cc:3678
5286 #: editor_ops.cc:3681
5290 #: editor_ops.cc:3684
5294 #: editor_ops.cc:3687
5298 #: editor_ops.cc:3785
5302 #: editor_ops.cc:3815
5306 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
5308 msgid "remove region"
5309 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5311 #: editor_ops.cc:4391
5313 msgid "duplicate selection"
5314 msgstr "Saltar Seleção"
5316 #: editor_ops.cc:4469
5319 msgstr "Ocultar esta trilha"
5321 #: editor_ops.cc:4506
5323 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5324 "(This is destructive and cannot be undone)"
5326 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5327 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5329 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460
5330 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419
5331 msgid "No, do nothing."
5332 msgstr "Não, não faça nada."
5334 #: editor_ops.cc:4510
5335 msgid "Yes, destroy it."
5336 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5338 #: editor_ops.cc:4512
5340 msgid "Destroy last capture"
5341 msgstr "Remover última captura"
5343 #: editor_ops.cc:4573
5348 #: editor_ops.cc:4668
5349 msgid "reverse regions"
5350 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5352 #: editor_ops.cc:4702
5353 msgid "strip silence"
5356 #: editor_ops.cc:4763
5358 msgid "Fork Region(s)"
5359 msgstr "normalizar região"
5361 #: editor_ops.cc:4963
5363 msgid "reset region gain"
5364 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5366 #: editor_ops.cc:5016
5368 msgid "region gain envelope active"
5371 #: editor_ops.cc:5043
5373 msgid "toggle region lock"
5374 msgstr "mutar esta região"
5376 #: editor_ops.cc:5067
5377 msgid "region lock style"
5380 #: editor_ops.cc:5092
5381 msgid "change region opacity"
5384 #: editor_ops.cc:5207
5386 msgid "set fade in length"
5387 msgstr "fade in na edição"
5389 #: editor_ops.cc:5214
5391 msgid "set fade out length"
5392 msgstr "fade out na edição"
5394 #: editor_ops.cc:5259
5396 msgid "set fade in shape"
5397 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5399 #: editor_ops.cc:5290
5401 msgid "set fade out shape"
5402 msgstr "fade out na edição"
5404 #: editor_ops.cc:5320
5406 msgid "set fade in active"
5407 msgstr "fade in na edição"
5409 #: editor_ops.cc:5349
5411 msgid "set fade out active"
5412 msgstr "fade out na edição"
5414 #: editor_ops.cc:5614
5416 msgid "set loop range from selection"
5417 msgstr "Reproduzir seleção"
5419 #: editor_ops.cc:5636
5421 msgid "set loop range from edit range"
5422 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5424 #: editor_ops.cc:5665
5426 msgid "set loop range from region"
5427 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5429 #: editor_ops.cc:5683
5431 msgid "set punch range from selection"
5432 msgstr "Reproduzir seleção"
5434 #: editor_ops.cc:5700
5436 msgid "set punch range from edit range"
5437 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5439 #: editor_ops.cc:5724
5441 msgid "set punch range from region"
5442 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5444 #: editor_ops.cc:5833
5446 msgid "Add new marker"
5447 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5449 #: editor_ops.cc:5834
5450 msgid "Set global tempo"
5453 #: editor_ops.cc:5837
5454 msgid "Define one bar"
5457 #: editor_ops.cc:5838
5458 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5461 #: editor_ops.cc:5864
5463 msgid "set tempo from region"
5464 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5466 #: editor_ops.cc:5894
5468 msgid "split regions"
5469 msgstr "Loop região selecionada"
5471 #: editor_ops.cc:5936
5473 "You are about to split\n"
5476 "This could take a long time."
5479 #: editor_ops.cc:5943
5480 msgid "Call for the Ferret!"
5483 #: editor_ops.cc:5944
5485 "Press OK to continue with this split operation\n"
5486 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5489 #: editor_ops.cc:5946
5490 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5493 #: editor_ops.cc:5949
5494 msgid "Excessive split?"
5497 #: editor_ops.cc:6101
5498 msgid "place transient"
5501 #: editor_ops.cc:6136
5503 msgid "snap regions to grid"
5504 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5506 #: editor_ops.cc:6175
5508 msgid "Close Region Gaps"
5509 msgstr "normalizar região"
5511 #: editor_ops.cc:6180
5513 msgid "Crossfade length"
5514 msgstr "Fade cruzado"
5516 #: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101
5517 #: session_option_editor.cc:152
5521 #: editor_ops.cc:6191
5522 msgid "Pull-back length"
5525 #: editor_ops.cc:6204
5530 #: editor_ops.cc:6219
5532 msgid "close region gaps"
5533 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5535 #: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393
5536 msgid "That would be bad news ...."
5539 #: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398
5541 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5542 "that %1 is not going to allow it.\n"
5544 "If you really want to do this sort of thing\n"
5545 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5546 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5549 #: editor_ops.cc:6459
5554 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759
5559 #: editor_ops.cc:6465
5562 msgstr "Barramentos"
5564 #: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759
5568 #: editor_ops.cc:6472
5571 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5572 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5574 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5576 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5577 "(não será possível voltar)"
5579 #: editor_ops.cc:6477
5582 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5583 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5585 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5587 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5588 "(não será possível voltar)"
5590 #: editor_ops.cc:6483
5593 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5595 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5597 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5598 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5600 #: editor_ops.cc:6490
5602 msgid "Yes, remove them."
5603 msgstr "Sim, remova isto."
5605 #: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420
5606 msgid "Yes, remove it."
5607 msgstr "Sim, remova isto."
5609 #: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499
5614 #: editor_ops.cc:6558
5617 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5619 #: editor_ops.cc:6715
5620 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5623 #: editor_ops.cc:6815
5625 msgid "Saved view %u"
5628 #: editor_ops.cc:6840
5630 msgid "mute regions"
5631 msgstr "mutar esta região"
5633 #: editor_ops.cc:6842
5636 msgstr "mutar esta região"
5638 #: editor_ops.cc:6879
5640 msgid "combine regions"
5643 #: editor_ops.cc:6917
5645 msgid "uncombine regions"
5648 #: editor_regions.cc:111
5649 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5652 #: editor_regions.cc:112
5654 msgid "Position of start of region"
5655 msgstr "Ir para o início da sessão"
5657 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:98
5662 #: editor_regions.cc:113
5664 msgid "Position of end of region"
5665 msgstr "Ir para o fim da sessão"
5667 #: editor_regions.cc:114
5669 msgid "Length of the region"
5670 msgstr "mutar esta região"
5672 #: editor_regions.cc:115
5673 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5676 #: editor_regions.cc:116
5677 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5680 #: editor_regions.cc:117
5681 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5684 #: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217
5685 #: stereo_panner.cc:240
5689 #: editor_regions.cc:118
5691 msgid "Region position locked?"
5692 msgstr "Por Posição da Região"
5694 #: editor_regions.cc:119
5699 #: editor_regions.cc:119
5700 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5703 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:752
5704 #: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5708 #: editor_regions.cc:120
5710 msgid "Region muted?"
5711 msgstr "Fim de regiões"
5713 #: editor_regions.cc:121
5718 #: editor_regions.cc:121
5719 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5722 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5726 #: editor_regions.cc:389
5730 #: editor_regions.cc:457
5733 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5734 "(This is destructive and cannot be undone)"
5736 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5737 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5739 #: editor_regions.cc:461
5741 msgid "Yes, remove."
5742 msgstr "Sim, remova isto."
5744 #: editor_regions.cc:463
5746 msgid "Remove unused regions"
5747 msgstr "Loop região selecionada"
5749 #: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
5753 #: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5754 #: time_info_box.cc:91
5759 #: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
5763 #: editor_regions.cc:955
5767 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5771 #: editor_routes.cc:202
5773 msgid "Track/Bus Name"
5774 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5776 #: editor_routes.cc:203
5778 msgid "Track/Bus visible ?"
5779 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5781 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419
5785 #: editor_routes.cc:204
5787 msgid "Track/Bus active ?"
5788 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5790 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925
5795 #: editor_routes.cc:205
5797 msgid "MIDI input enabled"
5800 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198
5801 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5805 #: editor_routes.cc:206
5807 msgid "Record enabled"
5810 #: editor_routes.cc:207
5815 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937
5819 #: editor_routes.cc:208
5824 #: editor_routes.cc:209
5829 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1743
5831 msgid "Solo Isolated"
5834 #: editor_routes.cc:210
5836 msgid "Solo Safe (Locked)"
5839 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5841 msgstr "Ocultar Tudo"
5843 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5845 msgid "Show All Audio Tracks"
5846 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5848 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5850 msgid "Hide All Audio Tracks"
5851 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5853 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5855 msgid "Show All Audio Busses"
5856 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5858 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5860 msgid "Hide All Audio Busses"
5861 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5863 #: editor_routes.cc:476
5865 msgid "Show All Midi Tracks"
5866 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5868 #: editor_routes.cc:477
5870 msgid "Hide All Midi Tracks"
5871 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5873 #: editor_routes.cc:478
5874 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5877 #: editor_rulers.cc:339
5878 msgid "New location marker"
5879 msgstr "Nova marca de localização"
5881 #: editor_rulers.cc:340
5882 msgid "Clear all locations"
5883 msgstr "Apagar todas as localizações"
5885 #: editor_rulers.cc:341
5887 msgid "Unhide locations"
5888 msgstr "limpar localizações"
5890 #: editor_rulers.cc:345
5893 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5895 #: editor_rulers.cc:346
5896 msgid "Clear all ranges"
5897 msgstr "Remover todos os intervalos"
5899 #: editor_rulers.cc:347
5901 msgid "Unhide ranges"
5902 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5904 #: editor_rulers.cc:357
5906 msgid "New CD track marker"
5907 msgstr "Marcas de Intervalos"
5909 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5911 msgstr "Novo Andamento"
5913 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5917 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5919 msgid "set selected regions"
5920 msgstr "Loop região selecionada"
5922 #: editor_selection.cc:1400
5925 msgstr "Selecionar Tudo"
5927 #: editor_selection.cc:1492
5929 msgid "select all within"
5930 msgstr "Selecionar Tudo"
5932 #: editor_selection.cc:1550
5934 msgid "set selection from range"
5935 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5937 #: editor_selection.cc:1590
5939 msgid "select all from range"
5940 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5942 #: editor_selection.cc:1621
5944 msgid "select all from punch"
5945 msgstr "Selecionar Tudo"
5947 #: editor_selection.cc:1652
5949 msgid "select all from loop"
5950 msgstr "Selecionar Tudo"
5952 #: editor_selection.cc:1688
5954 msgid "select all after cursor"
5955 msgstr "Colar à cursor de edição"
5957 #: editor_selection.cc:1690
5959 msgid "select all before cursor"
5960 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5962 #: editor_selection.cc:1739
5964 msgid "select all after edit"
5965 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5967 #: editor_selection.cc:1741
5969 msgid "select all before edit"
5970 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5972 #: editor_selection.cc:1874
5973 msgid "No edit range defined"
5976 #: editor_selection.cc:1880
5978 "the edit point is Selected Marker\n"
5979 "but there is no selected marker."
5982 #: editor_snapshots.cc:136
5984 msgid "Rename Snapshot"
5985 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5987 #: editor_snapshots.cc:138
5989 msgid "New name of snapshot"
5990 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5992 #: editor_snapshots.cc:156
5995 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5996 "(which cannot be undone)"
5998 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5999 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
6001 #: editor_snapshots.cc:161
6003 msgid "Remove snapshot"
6004 msgstr "Remover ponto de sincronia"
6006 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
6010 #: editor_tempodisplay.cc:232
6012 msgid "add tempo mark"
6013 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6015 #: editor_tempodisplay.cc:275
6017 msgid "add meter mark"
6018 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6020 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
6021 #: editor_tempodisplay.cc:393
6023 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
6026 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
6027 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
6030 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
6034 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
6035 msgid "replace tempo mark"
6038 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
6039 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
6042 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
6044 msgid "remove tempo mark"
6045 msgstr "remover marca"
6047 #: editor_tempodisplay.cc:425
6049 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6052 #: editor_timefx.cc:68
6054 msgid "stretch/shrink"
6055 msgstr "Esticar/Encolher isto"
6057 #: editor_timefx.cc:129
6061 #: editor_timefx.cc:301
6062 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6065 #: engine_dialog.cc:75
6069 #: engine_dialog.cc:76
6070 msgid "Do not lock memory"
6073 #: engine_dialog.cc:77
6075 msgid "Unlock memory"
6078 #: engine_dialog.cc:78
6082 #: engine_dialog.cc:79
6083 msgid "Provide monitor ports"
6086 #: engine_dialog.cc:80
6087 msgid "Force 16 bit"
6090 #: engine_dialog.cc:81
6092 msgid "H/W monitoring"
6093 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
6095 #: engine_dialog.cc:82
6097 msgid "H/W metering"
6098 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6100 #: engine_dialog.cc:83
6102 msgid "Verbose output"
6105 #: engine_dialog.cc:103
6109 #: engine_dialog.cc:104
6113 #: engine_dialog.cc:105
6117 #: engine_dialog.cc:106
6121 #: engine_dialog.cc:107
6125 #: engine_dialog.cc:108
6129 #: engine_dialog.cc:109
6133 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:167
6134 #: engine_dialog.cc:550 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
6139 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:551
6143 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:553
6147 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:555
6150 msgstr "Perfil de Ruído"
6152 #: engine_dialog.cc:156
6153 msgid "Playback/recording on 1 device"
6156 #: engine_dialog.cc:157
6157 msgid "Playback/recording on 2 devices"
6160 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:491 engine_dialog.cc:965
6161 msgid "Playback only"
6164 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:968
6166 msgid "Recording only"
6167 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
6169 #: engine_dialog.cc:168 engine_dialog.cc:569
6173 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:571
6177 #: engine_dialog.cc:175
6181 #: engine_dialog.cc:180
6183 msgid "Audio Interface:"
6186 #: engine_dialog.cc:185 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
6188 msgid "Sample rate:"
6189 msgstr "Separar Região"
6191 #: engine_dialog.cc:190
6192 msgid "Buffer size:"
6195 #: engine_dialog.cc:196
6196 msgid "Number of buffers:"
6199 #: engine_dialog.cc:203
6200 msgid "Approximate latency:"
6203 #: engine_dialog.cc:216
6206 msgstr "Quadros de Áudio"
6208 #: engine_dialog.cc:278 engine_dialog.cc:402
6212 #: engine_dialog.cc:286
6213 msgid "Client timeout"
6216 #: engine_dialog.cc:293
6217 msgid "Number of ports:"
6220 #: engine_dialog.cc:298
6221 msgid "MIDI driver:"
6224 #: engine_dialog.cc:304
6228 #: engine_dialog.cc:313
6230 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6233 #: engine_dialog.cc:321
6237 #: engine_dialog.cc:333
6238 msgid "Input device:"
6241 #: engine_dialog.cc:337
6243 msgid "Output device:"
6246 #: engine_dialog.cc:342
6247 msgid "Hardware input latency:"
6250 #: engine_dialog.cc:345 engine_dialog.cc:351
6253 msgstr "Separar Região"
6255 #: engine_dialog.cc:348
6256 msgid "Hardware output latency:"
6259 #: engine_dialog.cc:362
6263 #: engine_dialog.cc:364
6266 msgstr "Avançado ..."
6268 #: engine_dialog.cc:471 engine_dialog.cc:959
6269 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
6272 #: engine_dialog.cc:475 engine_dialog.cc:528 engine_dialog.cc:962
6273 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
6276 #: engine_dialog.cc:641
6277 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6280 #: engine_dialog.cc:775
6282 "You do not have any audio devices capable of\n"
6283 "simultaneous playback and recording.\n"
6285 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6286 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6287 "audio interface.\n"
6289 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6290 "have no duplex audio device.\n"
6292 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6293 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6294 "Ardour and choose the relevant device then."
6297 #: engine_dialog.cc:788
6298 msgid "No suitable audio devices"
6301 #: engine_dialog.cc:1002
6302 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6305 #: engine_dialog.cc:1072
6306 msgid "You need to choose an audio device first."
6309 #: engine_dialog.cc:1089
6310 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6313 #: engine_dialog.cc:1241
6314 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6317 #: engine_dialog.cc:1320
6318 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6321 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
6326 #: export_channel_selector.cc:46
6327 msgid "Split to mono files"
6330 #: export_channel_selector.cc:180
6332 msgid "Bus or Track"
6335 #: export_channel_selector.cc:457
6336 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6339 #: export_channel_selector.cc:461
6340 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6343 #: export_channel_selector.cc:465
6344 msgid "Track output (channels: %1)"
6347 #: export_dialog.cc:46
6349 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6353 #: export_dialog.cc:47
6356 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
6358 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
6359 #: export_timespan_selector.cc:421
6362 msgstr "Alcance de zoom"
6364 #: export_dialog.cc:176
6369 #: export_dialog.cc:187
6370 msgid "Time span and channel options"
6373 #: export_dialog.cc:221
6375 "Export has been aborted due to an error!\n"
6376 "See the Log for details."
6379 #: export_dialog.cc:290
6380 msgid "Files that will be overwritten"
6383 #: export_dialog.cc:316
6385 msgstr "Cancelar Exportação"
6387 #: export_dialog.cc:337
6392 #: export_dialog.cc:356
6393 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6396 #: export_dialog.cc:360
6397 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6400 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6401 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6404 #: export_dialog.cc:395
6405 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6408 #: export_dialog.cc:397
6411 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6414 #: export_dialog.cc:420
6416 msgid "Export Selection"
6417 msgstr "Exportar região"
6419 #: export_dialog.cc:433
6421 msgid "Export Region"
6422 msgstr "Exportar região"
6424 #: export_dialog.cc:443
6428 #: export_dialog.cc:458
6431 msgstr "Cancelar Exportação"
6433 #: export_file_notebook.cc:38
6435 msgid "Add another format"
6436 msgstr "Quadros de Áudio"
6438 #: export_file_notebook.cc:178
6443 #: export_file_notebook.cc:179
6445 msgstr "Localização"
6447 #: export_file_notebook.cc:255
6452 #: export_file_notebook.cc:267
6454 msgid "Format %1: %2"
6457 #: export_filename_selector.cc:32
6461 #: export_filename_selector.cc:33
6463 msgid "Session Name"
6464 msgstr "Nome da sessão:"
6466 #: export_filename_selector.cc:34
6471 #: export_filename_selector.cc:36
6474 msgstr "Nome do diretório:"
6476 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6480 #: export_filename_selector.cc:41
6481 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6484 #: export_filename_selector.cc:212
6486 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6489 #: export_filename_selector.cc:214
6490 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6493 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6495 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6496 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6500 #: export_filename_selector.cc:322
6501 msgid "Choose export folder"
6504 #: export_format_dialog.cc:31
6506 msgid "New Export Format Profile"
6507 msgstr "Exportar para CD"
6509 #: export_format_dialog.cc:31
6511 msgid "Edit Export Format Profile"
6512 msgstr "Exportar para CD"
6514 #: export_format_dialog.cc:38
6518 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6520 msgid "Normalize to:"
6523 #: export_format_dialog.cc:46
6525 msgid "Trim silence at start"
6526 msgstr "Desde a localização"
6528 #: export_format_dialog.cc:47
6529 msgid "Add silence at start:"
6532 #: export_format_dialog.cc:50
6534 msgid "Trim silence at end"
6535 msgstr "Desde a localização"
6537 #: export_format_dialog.cc:51
6538 msgid "Add silence at end:"
6541 #: export_format_dialog.cc:55
6542 msgid "Compatibility"
6545 #: export_format_dialog.cc:56
6549 #: export_format_dialog.cc:57
6552 msgstr "Quadros de Áudio"
6554 #: export_format_dialog.cc:59
6555 msgid "Sample rate conversion quality:"
6558 #: export_format_dialog.cc:66
6561 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6563 #: export_format_dialog.cc:68
6564 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6567 #: export_format_dialog.cc:69
6568 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6571 #: export_format_dialog.cc:71
6572 msgid "Tag file with session's metadata"
6575 #: export_format_dialog.cc:461
6579 #: export_format_dialog.cc:466
6580 msgid "Medium (sinc)"
6583 #: export_format_dialog.cc:471
6587 #: export_format_dialog.cc:481
6589 msgid "Zero order hold"
6590 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6592 #: export_format_dialog.cc:879
6594 msgid "Linear encoding options"
6595 msgstr "limpar conexões"
6597 #: export_format_dialog.cc:895
6599 msgid "Ogg Vorbis options"
6600 msgstr "Opções de aparência"
6602 #: export_format_dialog.cc:908
6604 msgid "FLAC options"
6605 msgstr "Localizações"
6607 #: export_format_dialog.cc:925
6609 msgid "Broadcast Wave options"
6610 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6612 #: export_preset_selector.cc:28
6617 #: export_preset_selector.cc:104
6619 "The selected preset did not load successfully!\n"
6620 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6623 #: export_timespan_selector.cc:46
6624 msgid "Show Times as:"
6627 #: export_timespan_selector.cc:206
6631 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6636 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:849
6641 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:895
6643 msgid "Fader automation mode"
6644 msgstr "modo automático de pan"
6646 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:896
6648 msgid "Fader automation type"
6649 msgstr "Tipo do pan automático"
6651 #: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6655 #: gain_meter.cc:360
6660 #: gain_meter.cc:755 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
6661 #: route_time_axis.cc:2423
6665 #: gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:560
6669 #: gain_meter.cc:761 panner_ui.cc:563
6673 #: generic_pluginui.cc:83
6674 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6677 #: generic_pluginui.cc:232
6681 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197
6684 msgstr "Controle de Saídas"
6686 #: generic_pluginui.cc:266
6687 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6689 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6692 #: generic_pluginui.cc:404
6695 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6697 #: generic_pluginui.cc:419
6699 msgid "Automation control"
6700 msgstr "controle de automação"
6702 #: generic_pluginui.cc:426
6706 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6710 #: group_tabs.cc:306
6712 msgid "Selection..."
6713 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6715 #: group_tabs.cc:307
6716 msgid "Record Enabled..."
6719 #: group_tabs.cc:308
6724 #: group_tabs.cc:314
6726 msgid "Create New Group ..."
6729 #: group_tabs.cc:315
6730 msgid "Create New Group From"
6733 #: group_tabs.cc:318
6735 msgid "Edit Group..."
6738 #: group_tabs.cc:319
6740 msgid "Collect Group"
6743 #: group_tabs.cc:320
6745 msgid "Remove Group"
6746 msgstr "Editar Grupo"
6748 #: group_tabs.cc:323
6750 msgid "Remove Subgroup Bus"
6753 #: group_tabs.cc:325
6755 msgid "Add New Subgroup Bus"
6758 #: group_tabs.cc:327
6759 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6762 #: group_tabs.cc:328
6764 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6765 msgstr "Apagar meter"
6767 #: group_tabs.cc:334
6768 msgid "Enable All Groups"
6771 #: group_tabs.cc:335
6773 msgid "Disable All Groups"
6774 msgstr "Desconectar"
6776 #: gtk-custom-ruler.c:133
6778 msgid "Lower limit of ruler"
6779 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6781 #: gtk-custom-ruler.c:142
6785 #: gtk-custom-ruler.c:143
6786 msgid "Upper limit of ruler"
6789 #: gtk-custom-ruler.c:153
6790 msgid "Position of mark on the ruler"
6793 #: gtk-custom-ruler.c:162
6797 #: gtk-custom-ruler.c:163
6798 msgid "Maximum size of the ruler"
6801 #: gtk-custom-ruler.c:172
6803 msgid "Show Position"
6804 msgstr "Por Posição da Região"
6806 #: gtk-custom-ruler.c:173
6807 msgid "Draw current ruler position"
6810 #: insert_time_dialog.cc:46
6811 msgid "Time to insert:"
6814 #: insert_time_dialog.cc:54
6816 msgid "Intersected regions should:"
6817 msgstr "Loop região selecionada"
6819 #: insert_time_dialog.cc:57
6821 msgid "stay in position"
6822 msgstr "Por Posição da Região"
6824 #: insert_time_dialog.cc:58
6829 #: insert_time_dialog.cc:59
6834 #: insert_time_dialog.cc:65
6835 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6838 #: insert_time_dialog.cc:68
6840 msgid "Move glued regions"
6841 msgstr "Loop região selecionada"
6843 #: insert_time_dialog.cc:70
6845 msgid "Move markers"
6846 msgstr "remover marca"
6848 #: insert_time_dialog.cc:73
6850 msgid "Move glued markers"
6851 msgstr "remover marca"
6853 #: insert_time_dialog.cc:78
6855 msgid "Move locked markers"
6856 msgstr "remover marca"
6858 #: insert_time_dialog.cc:83
6860 "Move tempo and meter changes\n"
6861 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6864 #: insert_time_dialog.cc:91
6867 msgstr "Inserir seleção"
6869 #: interthread_progress_window.cc:103
6870 msgid "Importing file: %1 of %2"
6873 #: io_selector.cc:220
6875 msgid "I/O selector"
6876 msgstr "Saltar Seleção"
6878 #: io_selector.cc:268
6882 #: io_selector.cc:270
6890 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6891 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6894 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6895 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6900 msgid "Remove shortcut"
6914 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6923 msgid "redirectmenu"
6924 msgstr "Pré Redirecionamentos"
6928 msgid "Editor_menus"
6938 msgid "ProcessorMenu"
6941 #: latency_gui.cc:39
6944 msgstr "Separar Região"
6946 #: latency_gui.cc:40
6951 #: latency_gui.cc:41
6955 #: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:392
6959 #: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724
6960 msgid "programming error: %1 (%2)"
6963 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
6968 #: location_ui.cc:53
6972 #: location_ui.cc:56
6976 #: location_ui.cc:84
6980 #: location_ui.cc:85
6984 #: location_ui.cc:87
6985 msgid "Pre-Emphasis"
6988 #: location_ui.cc:309
6990 msgid "Remove this range"
6991 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6993 #: location_ui.cc:310
6994 msgid "Start time - middle click to locate here"
6997 #: location_ui.cc:311
6998 msgid "End time - middle click to locate here"
7001 #: location_ui.cc:314
7003 msgid "Set range start from playhead location"
7004 msgstr "Marcar aqui"
7006 #: location_ui.cc:315
7008 msgid "Set range end from playhead location"
7009 msgstr "Reproduzir seleção"
7011 #: location_ui.cc:319
7013 msgid "Remove this marker"
7014 msgstr "remover marca"
7016 #: location_ui.cc:320
7017 msgid "Position - middle click to locate here"
7020 #: location_ui.cc:322
7022 msgid "Set marker time from playhead location"
7023 msgstr "Reproduzir seleção"
7025 #: location_ui.cc:461
7026 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
7029 #: location_ui.cc:707
7034 #: location_ui.cc:708
7037 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
7039 #: location_ui.cc:721
7041 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
7042 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
7044 #: location_ui.cc:746
7045 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
7048 #: location_ui.cc:781
7049 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
7052 #: location_ui.cc:1023
7053 msgid "add range marker"
7054 msgstr "adicionar marca de intervalo"
7058 msgid "%1 could not connect to JACK."
7059 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
7064 "There are several possible reasons:\n"
7066 "1) JACK is not running.\n"
7067 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
7068 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
7070 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
7072 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
7073 "Podem existir várias razões para isso:\n"
7075 "1) JACK não está rodando.\n"
7076 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
7077 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
7079 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
7081 #: main.cc:185 main.cc:274
7082 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
7085 #: main.cc:192 main.cc:281
7087 msgid "cannot open pango.rc file %1"
7088 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
7090 #: main.cc:312 main.cc:328
7096 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7098 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
7100 "Click OK to exit %1."
7105 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7107 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
7108 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
7109 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
7113 msgid " (built using "
7117 msgid " and GCC version "
7121 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
7126 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
7127 "Baker, Robin Gareus"
7132 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7133 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
7136 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7140 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7141 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
7144 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7145 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
7148 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
7152 msgid "could not create ARDOUR GUI"
7153 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
7157 msgid "Display delta to edit cursor"
7158 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7165 #: midi_channel_selector.cc:143
7169 #: midi_channel_selector.cc:151
7171 msgstr "Inverter verticalmente"
7173 #: midi_channel_selector.cc:155
7177 #: midi_export_dialog.cc:35
7178 msgid "Export MIDI: %1"
7181 #: midi_list_editor.cc:55
7185 #: midi_list_editor.cc:56
7189 #: midi_list_editor.cc:57
7193 #: midi_list_editor.cc:58
7198 #: midi_list_editor.cc:59
7203 #: midi_list_editor.cc:60
7206 msgstr "décima sexta (16)"
7208 #: midi_list_editor.cc:61
7210 msgid "Thirty-second"
7211 msgstr "trigésima segunda (32)"
7213 #: midi_list_editor.cc:62
7214 msgid "Sixty-fourth"
7217 #: midi_list_editor.cc:105
7221 #: midi_list_editor.cc:107
7225 #: midi_list_editor.cc:215
7227 msgid "edit note start"
7228 msgstr "Modo de edição"
7230 #: midi_list_editor.cc:224
7232 msgid "edit note channel"
7233 msgstr "Modo de edição"
7235 #: midi_list_editor.cc:234
7237 msgid "edit note number"
7238 msgstr "Modo de edição"
7240 #: midi_list_editor.cc:244
7242 msgid "edit note velocity"
7243 msgstr "Modo de edição"
7245 #: midi_list_editor.cc:258
7247 msgid "edit note length"
7248 msgstr "fade out na edição"
7250 #: midi_list_editor.cc:460
7252 msgid "insert new note"
7253 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
7255 #: midi_list_editor.cc:524
7257 msgid "delete notes (from list)"
7258 msgstr "arquivo removido"
7260 #: midi_list_editor.cc:599
7262 msgid "change note channel"
7265 #: midi_list_editor.cc:607
7267 msgid "change note number"
7268 msgstr "fade out na edição"
7270 #: midi_list_editor.cc:617
7272 msgid "change note velocity"
7273 msgstr "Reproduzir seleção"
7275 #: midi_list_editor.cc:687
7277 msgid "change note length"
7278 msgstr "fade out na edição"
7280 #: midi_port_dialog.cc:20
7282 msgid "Add MIDI Port"
7283 msgstr "Adicionar Porta"
7285 #: midi_port_dialog.cc:21
7288 msgstr "Nome do diretório:"
7290 #: midi_port_dialog.cc:27
7291 msgid "MidiPortDialog"
7294 #: midi_region_view.cc:852
7296 msgid "channel edit"
7299 #: midi_region_view.cc:888
7300 msgid "velocity edit"
7303 #: midi_region_view.cc:946
7306 msgstr "Modo de edição"
7308 #: midi_region_view.cc:1798
7312 #: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897
7314 msgid "alter patch change"
7315 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7317 #: midi_region_view.cc:1931
7318 msgid "add patch change"
7321 #: midi_region_view.cc:1949
7323 msgid "move patch change"
7324 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7326 #: midi_region_view.cc:1960
7328 msgid "delete patch change"
7329 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7331 #: midi_region_view.cc:2029
7333 msgid "delete selection"
7334 msgstr "Separar Seleção"
7336 #: midi_region_view.cc:2045
7339 msgstr "arquivo removido"
7341 #: midi_region_view.cc:2468
7344 msgstr "Remover Campo"
7346 #: midi_region_view.cc:2690
7347 msgid "resize notes"
7350 #: midi_region_view.cc:2944
7352 msgid "change velocities"
7353 msgstr "Reproduzir seleção"
7355 #: midi_region_view.cc:3010
7360 #: midi_region_view.cc:3044
7362 msgid "change note lengths"
7363 msgstr "fade out na edição"
7365 #: midi_region_view.cc:3113
7370 #: midi_region_view.cc:3128
7372 msgid "change channel"
7375 #: midi_region_view.cc:3173
7379 #: midi_region_view.cc:3174
7383 #: midi_region_view.cc:3175
7388 #: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345
7393 #: midi_region_view.cc:3808
7395 msgid "delete sysex"
7396 msgstr "arquivo removido"
7398 #: midi_time_axis.cc:223
7399 msgid "External MIDI Device"
7402 #: midi_time_axis.cc:224
7404 msgid "External Device Mode"
7405 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7407 #: midi_time_axis.cc:413
7409 msgid "Show Full Range"
7410 msgstr "Mostrar tudo"
7412 #: midi_time_axis.cc:417
7413 msgid "Fit Contents"
7416 #: midi_time_axis.cc:421
7421 #: midi_time_axis.cc:422
7426 #: midi_time_axis.cc:460
7430 #: midi_time_axis.cc:462
7434 #: midi_time_axis.cc:473
7437 msgstr "Controle de Saídas"
7439 #: midi_time_axis.cc:476
7441 msgid "No MIDI Channels selected"
7442 msgstr "Inserir seleção"
7444 #: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656
7446 msgid "Hide all channels"
7449 #: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659
7451 msgid "Show all channels"
7452 msgstr "Separar Canais"
7454 #: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669
7459 #: midi_time_axis.cc:731
7461 msgid "Controllers %1-%2"
7462 msgstr "Controle de Saídas"
7464 #: midi_time_axis.cc:745
7468 #: midi_time_axis.cc:750
7472 #: midi_time_axis.cc:768
7474 msgid "Meter Colors"
7475 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7477 #: midi_time_axis.cc:774
7479 msgid "Channel Colors"
7480 msgstr "Cancelar importação"
7482 #: midi_time_axis.cc:780
7487 #: midi_tracer.cc:43
7488 msgid "Line history: "
7491 #: midi_tracer.cc:51
7495 #: midi_tracer.cc:52
7499 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7504 #: midi_tracer.cc:54
7507 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7509 #: midi_tracer.cc:66
7512 msgstr "Adicionar Porta"
7514 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7516 msgid "New velocity"
7517 msgstr "Reproduzir seleção"
7519 #: missing_file_dialog.cc:34
7520 msgid "Missing File!"
7523 #: missing_file_dialog.cc:36
7525 msgid "Select a folder to search"
7526 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7528 #: missing_file_dialog.cc:37
7529 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7532 #: missing_file_dialog.cc:39
7534 msgid "Stop loading this session"
7535 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
7537 #: missing_file_dialog.cc:40
7539 msgid "Skip all missing files"
7540 msgstr "Pular Anti-aliasing"
7542 #: missing_file_dialog.cc:41
7543 msgid "Skip this file"
7546 #: missing_file_dialog.cc:52
7550 #: missing_file_dialog.cc:65
7552 "%1 cannot find the %2 file\n"
7556 "in any of these folders:\n"
7562 #: missing_file_dialog.cc:99
7563 msgid "Click to choose an additional folder"
7566 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7568 msgid "Missing Plugins"
7571 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7575 #: mixer_actor.cc:55
7576 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7579 #: mixer_actor.cc:56
7580 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7583 #: mixer_actor.cc:57
7584 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7587 #: mixer_actor.cc:58
7588 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7591 #: mixer_actor.cc:59
7592 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7595 #: mixer_actor.cc:60
7596 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7599 #: mixer_actor.cc:63
7601 msgid "Copy Selected Processors"
7602 msgstr "Loop região selecionada"
7604 #: mixer_actor.cc:64
7606 msgid "Cut Selected Processors"
7607 msgstr "Inserir seleção"
7609 #: mixer_actor.cc:65
7611 msgid "Paste Selected Processors"
7612 msgstr "Loop região selecionada"
7614 #: mixer_actor.cc:66
7616 msgid "Delete Selected Processors"
7617 msgstr "Loop região selecionada"
7619 #: mixer_actor.cc:67
7621 msgid "Select All (visible) Processors"
7622 msgstr "Portas disponíveis"
7624 #: mixer_actor.cc:68
7626 msgid "Toggle Selected Processors"
7627 msgstr "remover marca"
7629 #: mixer_actor.cc:69
7631 msgid "Toggle Selected Plugins"
7632 msgstr "Loop região selecionada"
7634 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7635 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7638 #: mixer_actor.cc:75
7639 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7642 #: mixer_actor.cc:90
7643 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7646 #: mixer_actor.cc:92
7647 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7650 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726
7654 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298
7655 #: rc_option_editor.cc:1744
7660 #: mixer_strip.cc:145
7661 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7664 #: mixer_strip.cc:147
7667 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7670 #: mixer_strip.cc:154
7672 msgid "Hide this mixer strip"
7673 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
7675 #: mixer_strip.cc:165
7677 msgid "Click to select metering point"
7678 msgstr "Loop região selecionada"
7680 #: mixer_strip.cc:171
7684 #: mixer_strip.cc:190
7685 msgid "Isolate Solo"
7688 #: mixer_strip.cc:199
7689 msgid "Lock Solo Status"
7692 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636
7696 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670
7701 #: mixer_strip.cc:256
7706 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1741
7708 msgid "Phase Invert"
7709 msgstr "Inverter verticalmente"
7711 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1742 route_ui.cc:1155
7716 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690
7719 msgstr "Grupos de Mixer"
7721 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1745
7724 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7726 #: mixer_strip.cc:460
7728 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7729 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
7731 #: mixer_strip.cc:619
7738 #: mixer_strip.cc:655
7743 #: mixer_strip.cc:671
7748 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125
7749 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7752 #: mixer_strip.cc:1107
7753 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7756 #: mixer_strip.cc:1110
7757 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7760 #: mixer_strip.cc:1185
7762 msgid "Disconnected"
7763 msgstr "desconectado"
7765 #: mixer_strip.cc:1301
7770 #: mixer_strip.cc:1308
7775 #: mixer_strip.cc:1311
7779 #: mixer_strip.cc:1317
7780 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7783 #: mixer_strip.cc:1356
7785 msgid ": comment editor"
7786 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
7788 #: mixer_strip.cc:1434
7792 #: mixer_strip.cc:1437
7796 #: mixer_strip.cc:1466
7800 #: mixer_strip.cc:1468
7802 msgid "Save As Template..."
7803 msgstr "Salvar Esquema..."
7805 #: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
7809 #: mixer_strip.cc:1481
7810 msgid "Adjust Latency..."
7813 #: mixer_strip.cc:1484
7814 msgid "Protect Against Denormals"
7817 #: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448
7819 msgid "Remote Control ID..."
7820 msgstr "Remover ponto de controlo"
7822 #: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746
7826 #: mixer_strip.cc:1730
7831 #: mixer_strip.cc:1734
7835 #: mixer_strip.cc:1739
7839 #: mixer_strip.cc:1750
7844 #: mixer_strip.cc:1754
7849 #: mixer_strip.cc:1758
7854 #: mixer_strip.cc:1763
7858 #: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138
7862 #: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44
7866 #: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45
7870 #: mixer_strip.cc:1926
7875 #: mixer_strip.cc:2122
7880 #: mixer_strip.cc:2123
7886 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7887 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
7897 #: monitor_section.cc:43
7901 #: monitor_section.cc:67
7906 #: monitor_section.cc:71
7910 #: monitor_section.cc:75
7915 #: monitor_section.cc:85
7917 "When active, something is solo-isolated.\n"
7918 "Click to de-isolate everything"
7921 #: monitor_section.cc:88
7923 "When active, auditioning is active.\n"
7924 "Click to stop the audition"
7927 #: monitor_section.cc:105
7928 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7931 #: monitor_section.cc:111
7932 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7935 #: monitor_section.cc:117
7936 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7939 #: monitor_section.cc:125
7940 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7943 #: monitor_section.cc:131
7947 #: monitor_section.cc:143
7949 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7950 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7953 #: monitor_section.cc:145
7957 #: monitor_section.cc:157
7958 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7961 #: monitor_section.cc:162
7965 #: monitor_section.cc:171
7969 #: monitor_section.cc:173
7970 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7973 #: monitor_section.cc:180
7977 #: monitor_section.cc:182
7979 "If enabled, solo will override mute\n"
7980 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7983 #: monitor_section.cc:208
7987 #: monitor_section.cc:219
7991 #: monitor_section.cc:226
7995 #: monitor_section.cc:247
7998 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8000 #: monitor_section.cc:686
8002 msgid "Cut monitor channel %1"
8003 msgstr "Controle de Saídas"
8005 #: monitor_section.cc:691
8007 msgid "Dim monitor channel %1"
8008 msgstr "Controle de Saídas"
8010 #: monitor_section.cc:696
8012 msgid "Solo monitor channel %1"
8013 msgstr "Controle de Saídas"
8015 #: monitor_section.cc:701
8017 msgid "Invert monitor channel %1"
8018 msgstr "Controle de Saídas"
8020 #: mono_panner_editor.cc:33
8024 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
8025 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
8030 msgid "Support Ardour Development"
8034 msgid "I'd like to make a one-time donation"
8038 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
8042 msgid "I'm already a subscriber!"
8046 msgid "Ask about this the next time I export"
8050 msgid "Never ever ask me about this again"
8055 "Congratulations on your session export.\n"
8057 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
8058 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
8060 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
8062 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
8063 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
8064 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
8065 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8070 "Congratulations on your session export.\n"
8072 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
8074 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
8075 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
8077 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8080 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
8083 msgstr "nova entrada"
8085 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
8087 msgid "Replace existing preset with this name"
8088 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8090 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
8092 msgid "Name of new preset"
8093 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8095 #: normalize_dialog.cc:34
8097 msgid "Normalize regions"
8100 #: normalize_dialog.cc:34
8102 msgid "Normalize region"
8105 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8109 #: normalize_dialog.cc:56
8110 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8113 #: normalize_dialog.cc:58
8114 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8117 #: normalize_dialog.cc:73
8127 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
8128 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
8132 msgid " -v, --version Show version information\n"
8133 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
8137 msgid " -h, --help Print this message\n"
8138 msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
8143 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
8145 " -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
8151 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
8154 " -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
8155 "O padrão é o ardour\n"
8159 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
8164 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8165 "available options\n"
8170 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
8171 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
8174 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
8180 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
8181 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
8184 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
8189 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
8190 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
8194 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
8195 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
8199 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
8204 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
8209 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
8210 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8217 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
8226 msgid "Pan automation mode"
8227 msgstr "modo automático de pan"
8230 msgid "Pan automation type"
8231 msgstr "Tipo do pan automático"
8235 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8238 #: playlist_selector.cc:43
8241 msgstr "Lista de reprodução"
8243 #: playlist_selector.cc:55
8244 msgid "Playlists grouped by track"
8247 #: playlist_selector.cc:102
8249 msgid "Playlist for %1"
8250 msgstr "Lista de reprodução"
8252 #: playlist_selector.cc:115
8253 msgid "Other tracks"
8254 msgstr "Outras trilhas"
8256 # msgstr "Ocultar esta trilha"
8257 #: playlist_selector.cc:140
8261 #: playlist_selector.cc:195
8266 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8270 #: plugin_eq_gui.cc:106
8273 msgstr "Mostrar linhas de medida"
8275 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
8277 msgid "Name contains"
8278 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8280 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
8282 msgid "Type contains"
8283 msgstr "limpar conexões"
8285 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
8287 msgid "Category contains"
8288 msgstr "ardour: conexões"
8290 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
8292 msgid "Author contains"
8295 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
8297 msgid "Library contains"
8298 msgstr "limpar conexões"
8300 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
8301 msgid "Favorites only"
8304 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
8309 #: plugin_selector.cc:64
8310 msgid "Plugin Manager"
8313 #: plugin_selector.cc:85
8317 #: plugin_selector.cc:86
8322 #: plugin_selector.cc:87
8324 msgid "Available Plugins"
8325 msgstr "VST plugins disponíveis"
8327 #: plugin_selector.cc:88
8331 #: plugin_selector.cc:89
8335 #: plugin_selector.cc:90
8340 #: plugin_selector.cc:91
8345 #: plugin_selector.cc:92
8348 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8350 #: plugin_selector.cc:93
8355 #: plugin_selector.cc:94
8358 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
8360 #: plugin_selector.cc:116
8362 msgid "Plugins to be connected"
8363 msgstr "desconectado"
8365 #: plugin_selector.cc:129
8366 msgid "Add a plugin to the effect list"
8367 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
8369 #: plugin_selector.cc:133
8370 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8371 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
8373 #: plugin_selector.cc:135
8374 msgid "Update available plugins"
8375 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
8377 #: plugin_selector.cc:172
8379 msgid "Insert Plugin(s)"
8380 msgstr "Inserir região"
8382 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8383 #: plugin_selector.cc:324
8387 #: plugin_selector.cc:481
8389 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8391 "See the Log window for more details (maybe)"
8394 #: plugin_selector.cc:629
8398 #: plugin_selector.cc:631
8399 msgid "Plugin Manager..."
8402 #: plugin_selector.cc:635
8407 #: plugin_selector.cc:638
8412 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8415 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8417 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8418 "version of ardour)"
8420 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8421 "nesta versão do ardour)"
8425 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8427 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8428 "nesta versão do ardour)"
8433 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8434 "version of ardour)"
8436 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8437 "nesta versão do ardour)"
8440 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8450 msgstr "Reproduzir seleção"
8454 msgid "Plugin analysis"
8459 "Presets (if any) for this plugin\n"
8460 "(Both factory and user-created)"
8465 msgid "Save a new preset"
8466 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8469 msgid "Save the current preset"
8473 msgid "Delete the current preset"
8477 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8480 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8482 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8487 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8491 msgid "latency (%1 samples)"
8495 msgid "latency (%1 ms)"
8499 msgid "Edit Latency"
8503 msgid "Plugin preset %1 not found"
8504 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
8507 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8510 #: port_group.cc:335
8513 msgstr "Barramentos"
8515 #: port_group.cc:336
8520 #: port_group.cc:337
8523 msgstr "Quadros de Áudio"
8525 #: port_group.cc:338
8530 #: port_group.cc:339
8534 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8538 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8542 #: port_group.cc:463
8546 #: port_group.cc:466
8548 msgid "MIDI control in"
8551 #: port_group.cc:469
8553 msgid "MIDI clock in"
8556 #: port_group.cc:472
8560 #: port_group.cc:476
8565 #: port_group.cc:479
8567 msgid "MIDI control out"
8570 #: port_group.cc:482
8571 msgid "MIDI clock out"
8574 #: port_group.cc:485
8578 #: port_group.cc:540
8581 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8583 #: port_group.cc:552
8587 #: port_group.cc:553
8591 #: port_insert_ui.cc:40
8592 msgid "Measure Latency"
8595 #: port_insert_ui.cc:51
8600 #: port_insert_ui.cc:52
8601 msgid "Return/Input"
8604 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8605 msgid "Disconnected from audio engine"
8608 #: port_insert_ui.cc:86
8609 msgid "No signal detected"
8612 #: port_insert_ui.cc:135
8613 msgid "Detecting ..."
8616 #: port_insert_ui.cc:166
8618 msgid "Port Insert "
8619 msgstr "nova entrada"
8621 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8623 msgid "<b>Sources</b>"
8624 msgstr "Avançado ..."
8626 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8627 msgid "<b>Destinations</b>"
8630 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8635 #: port_matrix.cc:435
8637 msgid "Rename '%s'..."
8640 #: port_matrix.cc:451
8643 msgstr "Remover Marca"
8645 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8648 msgstr "reiniciar todos"
8650 #: port_matrix.cc:506
8654 #: port_matrix.cc:508
8655 msgid "Show individual ports"
8658 #: port_matrix.cc:514
8662 #: port_matrix.cc:702
8664 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8665 "or buss cannot support the new configuration."
8668 #: port_matrix.cc:705
8669 msgid "Cannot add port"
8672 #: port_matrix.cc:727
8673 msgid "Port removal not allowed"
8676 #: port_matrix.cc:728
8678 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8679 "accept the new number of inputs."
8682 #: port_matrix.cc:945
8687 #: port_matrix.cc:960
8689 msgid "%s all from '%s'"
8690 msgstr "Selecionar Tudo"
8692 #: port_matrix.cc:1026
8697 #: port_matrix_body.cc:82
8698 msgid "There are no ports to connect."
8701 #: port_matrix_body.cc:84
8702 msgid "There are no %1 ports to connect."
8705 #: processor_box.cc:382
8707 msgid "Show All Controls"
8708 msgstr "Velocidade do controle"
8710 #: processor_box.cc:386
8712 msgid "Hide All Controls"
8713 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8715 #: processor_box.cc:479
8720 #: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1788
8724 #: processor_box.cc:746
8726 "Right-click to add/remove/edit\n"
8727 "plugins,inserts,sends and more"
8730 #: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573
8731 msgid "Plugin Incompatibility"
8734 #: processor_box.cc:1183
8735 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8738 #: processor_box.cc:1189
8741 "This plugin has:\n"
8744 #: processor_box.cc:1192
8746 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8747 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8748 msgstr[0] "%1 entrada"
8749 msgstr[1] "%1 entrada"
8751 #: processor_box.cc:1196
8753 msgid "\t%1 audio input\n"
8754 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8762 #: processor_box.cc:1199
8765 "but at the insertion point, there are:\n"
8768 #: processor_box.cc:1202
8770 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8771 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8772 msgstr[0] "cancelar"
8773 msgstr[1] "cancelar"
8775 #: processor_box.cc:1206
8777 msgid "\t%1 audio channel\n"
8778 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8779 msgstr[0] "cancelar"
8780 msgstr[1] "cancelar"
8782 #: processor_box.cc:1209
8785 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8788 #: processor_box.cc:1246
8789 msgid "Cannot set up new send: %1"
8792 #: processor_box.cc:1576
8794 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8795 "in that way because the inputs and\n"
8796 "outputs will not work correctly."
8799 #: processor_box.cc:1761
8801 msgid "Rename Processor"
8804 #: processor_box.cc:1792
8805 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8808 #: processor_box.cc:1900
8809 msgid "plugin insert constructor failed"
8812 #: processor_box.cc:1911
8814 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8815 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8816 "could not match the configuration of this track."
8819 #: processor_box.cc:1957
8822 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8823 "(this cannot be undone)"
8825 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8826 "(não será possível voltar)"
8828 #: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986
8830 msgid "Yes, remove them all"
8831 msgstr "Sim, remova isto."
8833 #: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988
8835 msgid "Remove processors"
8836 msgstr "Remover Marca"
8838 #: processor_box.cc:1978
8841 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8842 "(this cannot be undone)"
8844 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8845 "(não será possível voltar)"
8847 #: processor_box.cc:1981
8850 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8851 "(this cannot be undone)"
8853 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8854 "(não será possível voltar)"
8856 #: processor_box.cc:2185
8861 #: processor_box.cc:2188
8864 msgstr "nova entrada"
8866 #: processor_box.cc:2191
8867 msgid "New External Send ..."
8870 #: processor_box.cc:2195
8871 msgid "New Aux Send ..."
8874 #: processor_box.cc:2199
8877 msgstr "Remover todos os intervalos"
8879 #: processor_box.cc:2201
8881 msgid "Clear (pre-fader)"
8882 msgstr "Apagar meter"
8884 #: processor_box.cc:2203
8886 msgid "Clear (post-fader)"
8887 msgstr "Apagar meter"
8889 #: processor_box.cc:2229
8891 msgid "Activate All"
8894 #: processor_box.cc:2231
8896 msgid "Deactivate All"
8899 #: processor_box.cc:2233
8904 #: processor_box.cc:2242
8905 msgid "Edit with basic controls..."
8908 #: processor_box.cc:2488
8910 msgid "%1: %2 (by %3)"
8911 msgstr "ardour: região"
8913 #: patch_change_dialog.cc:50
8915 msgid "Patch Change"
8916 msgstr "Reproduzir intervalo"
8918 #: patch_change_dialog.cc:76
8921 msgstr "Reproduzir intervalo"
8923 #: patch_change_dialog.cc:83
8927 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429
8931 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421
8935 #: quantize_dialog.cc:36
8939 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8943 #: quantize_dialog.cc:56
8947 #: quantize_dialog.cc:59
8951 #: quantize_dialog.cc:62
8952 msgid "Threshold (ticks)"
8955 #: quantize_dialog.cc:63
8957 msgid "Snap note start"
8958 msgstr "Começo de regiões"
8960 #: quantize_dialog.cc:64
8962 msgid "Snap note end"
8965 #: rc_option_editor.cc:69
8967 msgid "Click audio file:"
8968 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
8970 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8975 #: rc_option_editor.cc:76
8977 msgid "Click emphasis audio file:"
8978 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
8980 #: rc_option_editor.cc:108
8981 msgid "Choose Click"
8984 #: rc_option_editor.cc:128
8986 msgid "Choose Click Emphasis"
8987 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
8989 #: rc_option_editor.cc:160
8990 msgid "Limit undo history to"
8993 #: rc_option_editor.cc:161
8994 msgid "Save undo history of"
8997 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
9001 #: rc_option_editor.cc:315
9006 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
9010 #: rc_option_editor.cc:341
9012 msgid "Delete using:"
9015 #: rc_option_editor.cc:368
9017 msgid "Insert note using:"
9018 msgstr "Inserir seleção"
9020 #: rc_option_editor.cc:395
9022 msgid "Ignore snap using:"
9023 msgstr "Ignorar ajuste com"
9025 #: rc_option_editor.cc:411
9026 msgid "Keyboard layout:"
9029 #: rc_option_editor.cc:534
9030 msgid "Font scaling:"
9033 #: rc_option_editor.cc:586
9034 msgid "Playback (seconds of buffering):"
9037 #: rc_option_editor.cc:599
9038 msgid "Recording (seconds of buffering):"
9041 #: rc_option_editor.cc:660
9045 #: rc_option_editor.cc:665
9046 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
9049 #: rc_option_editor.cc:874
9050 msgid "%1 Preferences"
9053 #: rc_option_editor.cc:884
9054 msgid "DSP CPU Utilization"
9057 #: rc_option_editor.cc:888
9058 msgid "Signal processing uses"
9061 #: rc_option_editor.cc:893
9062 msgid "all but one processor"
9065 #: rc_option_editor.cc:894
9067 msgid "all available processors"
9068 msgstr "Portas disponíveis"
9070 #: rc_option_editor.cc:897
9071 msgid "%1 processors"
9074 #: rc_option_editor.cc:900
9075 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
9078 #: rc_option_editor.cc:905
9080 msgid "Options|Undo"
9081 msgstr "Preferências"
9083 #: rc_option_editor.cc:912
9085 msgid "Verify removal of last capture"
9086 msgstr "Remover última captura"
9088 #: rc_option_editor.cc:920
9089 msgid "Make periodic backups of the session file"
9092 #: rc_option_editor.cc:925
9094 msgid "Session Management"
9095 msgstr "Nome da sessão:"
9097 #: rc_option_editor.cc:930
9098 msgid "Always copy imported files"
9101 #: rc_option_editor.cc:937
9103 msgid "Default folder for new sessions:"
9104 msgstr "Loop região selecionada"
9106 #: rc_option_editor.cc:945
9107 msgid "Maximum number of recent sessions"
9110 #: rc_option_editor.cc:958
9112 msgid "Click gain level"
9113 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9115 #: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
9119 #: rc_option_editor.cc:968
9120 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9123 #: rc_option_editor.cc:977
9124 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9127 #: rc_option_editor.cc:989
9128 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9131 #: rc_option_editor.cc:998
9133 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9134 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
9136 #: rc_option_editor.cc:1002
9138 "<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is "
9139 "detected by the audio engine"
9142 #: rc_option_editor.cc:1007
9143 msgid "Create markers where xruns occur"
9146 #: rc_option_editor.cc:1016
9148 msgid "Stop at the end of the session"
9149 msgstr "Ir para o fim da sessão"
9151 #: rc_option_editor.cc:1020
9153 "<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the "
9154 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9156 "<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end "
9157 "marker at all times"
9160 #: rc_option_editor.cc:1027
9161 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9164 #: rc_option_editor.cc:1031
9166 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9167 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9170 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9171 "loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or "
9175 #: rc_option_editor.cc:1039
9176 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9179 #: rc_option_editor.cc:1043
9181 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9182 "specific tracks recording during a take"
9185 #: rc_option_editor.cc:1048
9186 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9189 #: rc_option_editor.cc:1052
9191 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9192 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9195 #: rc_option_editor.cc:1056
9199 #: rc_option_editor.cc:1060
9201 msgid "External timecode source"
9202 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9204 #: rc_option_editor.cc:1070
9205 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9208 #: rc_option_editor.cc:1076
9210 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9211 "an external timecode source.\n"
9213 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9214 "that of the selected external timecode source.\n"
9216 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9217 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9218 "indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between "
9219 "the external timecode standard and the session standard."
9222 #: rc_option_editor.cc:1086
9224 msgid "External timecode is sync locked"
9225 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9227 #: rc_option_editor.cc:1092
9229 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9230 "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9233 #: rc_option_editor.cc:1099
9234 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9237 #: rc_option_editor.cc:1105
9239 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9240 "instead of 30000/1001.\n"
9241 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9242 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9244 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9245 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor "
9246 "use that rate - despite it being against the specs - because the variant of "
9247 "using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9250 #: rc_option_editor.cc:1115
9255 #: rc_option_editor.cc:1119
9256 msgid "LTC incoming port"
9259 #: rc_option_editor.cc:1132
9261 msgid "LTC Generator"
9264 #: rc_option_editor.cc:1137
9266 msgid "Enable LTC generator"
9269 #: rc_option_editor.cc:1144
9270 msgid "send LTC while stopped"
9273 #: rc_option_editor.cc:1150
9275 "<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when "
9276 "the transport (playhead) is not moving"
9279 #: rc_option_editor.cc:1160
9281 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9282 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9285 #: rc_option_editor.cc:1172
9287 msgid "Link selection of regions and tracks"
9288 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
9290 #: rc_option_editor.cc:1180
9291 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9294 #: rc_option_editor.cc:1188
9295 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9298 #: rc_option_editor.cc:1195
9300 msgid "Use overlap equivalency for regions"
9301 msgstr "Nova região a partir da seleção"
9303 #: rc_option_editor.cc:1202
9305 "When extending region selection across a group, %1 must decide which regions "
9308 "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
9311 "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
9312 "start time, length and position"
9315 #: rc_option_editor.cc:1210
9316 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9319 #: rc_option_editor.cc:1218
9321 msgid "Show waveforms in regions"
9322 msgstr "mostra toda a automação"
9324 #: rc_option_editor.cc:1226
9326 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9327 msgstr "mostra toda a automação"
9329 #: rc_option_editor.cc:1227
9330 msgid "in all modes"
9333 #: rc_option_editor.cc:1228
9334 msgid "only in region gain mode"
9337 #: rc_option_editor.cc:1235
9339 msgid "Waveform scale"
9340 msgstr "Forma de onda"
9342 #: rc_option_editor.cc:1240
9346 #: rc_option_editor.cc:1241
9350 #: rc_option_editor.cc:1247
9352 msgid "Waveform shape"
9353 msgstr "Forma de onda"
9355 #: rc_option_editor.cc:1252
9358 msgstr "Tradicional"
9360 #: rc_option_editor.cc:1253
9365 #: rc_option_editor.cc:1260
9366 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9369 #: rc_option_editor.cc:1268
9370 msgid "Show zoom toolbar"
9373 #: rc_option_editor.cc:1276
9374 msgid "Color regions using their track's color"
9377 #: rc_option_editor.cc:1284
9378 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9381 #: rc_option_editor.cc:1292
9382 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9385 #: rc_option_editor.cc:1300
9386 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9389 #: rc_option_editor.cc:1307
9391 msgid "Name new markers"
9392 msgstr "remover marca"
9394 #: rc_option_editor.cc:1313
9396 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9397 "be set as it is created.\n"
9399 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9402 #: rc_option_editor.cc:1319
9403 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9406 #: rc_option_editor.cc:1326
9410 #: rc_option_editor.cc:1335
9411 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
9414 #: rc_option_editor.cc:1342
9416 msgid "Record monitoring handled by"
9417 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9419 #: rc_option_editor.cc:1353
9422 msgstr "ardour: relógio"
9424 #: rc_option_editor.cc:1354
9426 msgid "audio hardware"
9427 msgstr "Quadros de Áudio"
9429 #: rc_option_editor.cc:1361
9431 msgid "Tape machine mode"
9432 msgstr "modo automático de pan"
9434 #: rc_option_editor.cc:1366
9435 msgid "Connection of tracks and busses"
9438 #: rc_option_editor.cc:1371
9439 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9442 #: rc_option_editor.cc:1378
9444 msgid "Connect track inputs"
9445 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
9447 #: rc_option_editor.cc:1383
9449 msgid "automatically to physical inputs"
9450 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
9452 #: rc_option_editor.cc:1384 rc_option_editor.cc:1397
9456 #: rc_option_editor.cc:1390
9458 msgid "Connect track and bus outputs"
9459 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9461 #: rc_option_editor.cc:1395
9463 msgid "automatically to physical outputs"
9464 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9466 #: rc_option_editor.cc:1396
9468 msgid "automatically to master bus"
9469 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9471 #: rc_option_editor.cc:1401
9476 #: rc_option_editor.cc:1406
9477 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9480 #: rc_option_editor.cc:1413
9481 msgid "Processor handling"
9484 #: rc_option_editor.cc:1418
9485 msgid "no processor handling"
9488 #: rc_option_editor.cc:1423
9489 msgid "use FlushToZero"
9492 #: rc_option_editor.cc:1427
9493 msgid "use DenormalsAreZero"
9496 #: rc_option_editor.cc:1431
9497 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9500 #: rc_option_editor.cc:1441
9502 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9503 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
9505 #: rc_option_editor.cc:1449
9506 msgid "Make new plugins active"
9509 #: rc_option_editor.cc:1457
9510 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9513 #: rc_option_editor.cc:1465
9514 msgid "Replicate missing region channels"
9517 #: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1499
9518 #: rc_option_editor.cc:1511 rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1527
9519 #: rc_option_editor.cc:1535 rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1551
9520 #: rc_option_editor.cc:1553 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1569
9521 #: rc_option_editor.cc:1577
9525 #: rc_option_editor.cc:1475
9527 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9530 #: rc_option_editor.cc:1482
9531 msgid "Solo controls are Listen controls"
9534 #: rc_option_editor.cc:1491
9536 msgid "Listen Position"
9539 #: rc_option_editor.cc:1496
9540 msgid "after-fader (AFL)"
9543 #: rc_option_editor.cc:1497
9545 msgid "pre-fader (PFL)"
9546 msgstr "Pré Redirecionamentos"
9548 #: rc_option_editor.cc:1503
9549 msgid "PFL signals come from"
9552 #: rc_option_editor.cc:1508
9554 msgid "before pre-fader processors"
9555 msgstr "Remover Marca"
9557 #: rc_option_editor.cc:1509
9558 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9561 #: rc_option_editor.cc:1515
9562 msgid "AFL signals come from"
9565 #: rc_option_editor.cc:1520
9567 msgid "immediately post-fader"
9568 msgstr "Apagar meter"
9570 #: rc_option_editor.cc:1521
9572 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9573 msgstr "Remover Marca"
9575 #: rc_option_editor.cc:1530
9576 msgid "Exclusive solo"
9579 #: rc_option_editor.cc:1538
9581 msgid "Show solo muting"
9582 msgstr "mostra toda a automação"
9584 #: rc_option_editor.cc:1546
9585 msgid "Soloing overrides muting"
9588 #: rc_option_editor.cc:1551
9590 msgid "Default track / bus muting options"
9591 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
9593 #: rc_option_editor.cc:1556
9594 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9597 #: rc_option_editor.cc:1564
9598 msgid "Mute affects post-fader sends"
9601 #: rc_option_editor.cc:1572
9603 msgid "Mute affects control outputs"
9604 msgstr "usar controles de saída"
9606 #: rc_option_editor.cc:1580
9607 msgid "Mute affects main outputs"
9610 #: rc_option_editor.cc:1596
9611 msgid "Send MIDI Time Code"
9614 #: rc_option_editor.cc:1604
9615 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9618 #: rc_option_editor.cc:1613
9619 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9622 #: rc_option_editor.cc:1621
9623 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9626 #: rc_option_editor.cc:1629
9628 msgid "Send MIDI control feedback"
9631 #: rc_option_editor.cc:1637
9632 msgid "Inbound MMC device ID"
9635 #: rc_option_editor.cc:1646
9636 msgid "Outbound MMC device ID"
9639 #: rc_option_editor.cc:1655
9640 msgid "Initial program change"
9643 #: rc_option_editor.cc:1664
9644 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9647 #: rc_option_editor.cc:1672
9648 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9651 #: rc_option_editor.cc:1680
9653 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9654 msgstr "Inserir seleção"
9656 #: rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691
9657 #: rc_option_editor.cc:1693 rc_option_editor.cc:1706
9659 msgid "User interaction"
9660 msgstr "Regiões/criação"
9662 #: rc_option_editor.cc:1687
9666 #: rc_option_editor.cc:1691
9668 msgid "Control surfaces"
9669 msgstr "Controle de Saídas"
9671 #: rc_option_editor.cc:1697
9673 msgid "Control surface remote ID"
9674 msgstr "Controle de Saídas"
9676 #: rc_option_editor.cc:1702
9677 msgid "assigned by user"
9680 #: rc_option_editor.cc:1703
9681 msgid "follows order of mixer"
9684 #: rc_option_editor.cc:1704
9685 msgid "follows order of editor"
9688 #: rc_option_editor.cc:1710 rc_option_editor.cc:1718 rc_option_editor.cc:1728
9689 #: rc_option_editor.cc:1730 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1757
9690 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1796
9694 #: rc_option_editor.cc:1713
9695 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9698 #: rc_option_editor.cc:1721
9699 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9702 #: rc_option_editor.cc:1733
9703 msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
9706 #: rc_option_editor.cc:1750
9711 #: rc_option_editor.cc:1760
9713 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9714 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
9716 #: rc_option_editor.cc:1769
9718 msgid "Meter hold time"
9719 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
9721 #: rc_option_editor.cc:1775
9726 #: rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1791
9730 #: rc_option_editor.cc:1777
9734 #: rc_option_editor.cc:1783
9735 msgid "Meter fall-off"
9738 #: rc_option_editor.cc:1789
9743 #: rc_option_editor.cc:1790
9747 #: rc_option_editor.cc:1792
9750 msgstr "rapidamente"
9752 #: rc_option_editor.cc:1793
9757 #: rc_option_editor.cc:1794
9759 msgstr "rapidamente"
9761 #: region_editor.cc:78
9762 msgid "audition this region"
9763 msgstr "ouvir esta região"
9765 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:74
9770 #: region_editor.cc:89
9774 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:140
9778 #: region_editor.cc:93
9779 msgid "Sync point (relative to region):"
9782 #: region_editor.cc:95
9783 msgid "Sync point (absolute):"
9786 #: region_editor.cc:97
9790 #: region_editor.cc:101
9794 #: region_editor.cc:103
9798 #: region_editor.cc:166
9803 #: region_editor.cc:273
9805 msgid "change region start position"
9806 msgstr "Regiões/posição"
9808 #: region_editor.cc:289
9810 msgid "change region end position"
9811 msgstr "Regiões/posição"
9813 #: region_editor.cc:309
9815 msgid "change region length"
9816 msgstr "fade in na edição"
9818 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9820 msgid "change region sync point"
9821 msgstr "Regiões/posição"
9823 #: region_layering_order_editor.cc:41
9825 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9826 msgstr "Fim de regiões"
9828 #: region_layering_order_editor.cc:54
9831 msgstr "Por Nome da Região"
9833 #: region_layering_order_editor.cc:71
9838 #: region_layering_order_editor.cc:103
9840 msgid "Choose Top Region"
9841 msgstr "Região de loop"
9843 #: region_view.cc:274
9847 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9852 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9857 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9861 #: region_view.cc:299
9862 msgid "%1 silent segment"
9863 msgid_plural "%1 silent segments"
9867 #: region_view.cc:301
9868 msgid "shortest = %1 %2"
9871 #: region_view.cc:318
9874 " (shortest audible segment = %1 %2)"
9881 #: rhythm_ferret.cc:30
9882 msgid "Percussive Onset"
9885 #: rhythm_ferret.cc:31
9889 #: rhythm_ferret.cc:36
9890 msgid "Energy Based"
9893 #: rhythm_ferret.cc:37
9894 msgid "Spectral Difference"
9897 #: rhythm_ferret.cc:38
9898 msgid "High-Frequency Content"
9901 #: rhythm_ferret.cc:39
9902 msgid "Complex Domain"
9905 #: rhythm_ferret.cc:40
9907 msgid "Phase Deviation"
9910 #: rhythm_ferret.cc:41
9911 msgid "Kullback-Liebler"
9914 #: rhythm_ferret.cc:42
9915 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9918 #: rhythm_ferret.cc:47
9920 msgid "Split region"
9921 msgstr "Separar Região"
9923 #: rhythm_ferret.cc:48
9925 msgid "Snap regions"
9926 msgstr "Separar Região"
9928 #: rhythm_ferret.cc:49
9930 msgid "Conform regions"
9931 msgstr "Nome para a região:"
9933 #: rhythm_ferret.cc:54
9934 msgid "Rhythm Ferret"
9937 #: rhythm_ferret.cc:60
9940 msgstr "Reproduzir intervalo"
9942 #: rhythm_ferret.cc:95
9944 msgid "Detection function"
9945 msgstr "Por Posição da Região"
9947 #: rhythm_ferret.cc:99
9951 #: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
9955 #: rhythm_ferret.cc:109
9956 msgid "Peak threshold"
9959 #: rhythm_ferret.cc:114
9960 msgid "Silence threshold"
9963 #: rhythm_ferret.cc:119
9967 #: rhythm_ferret.cc:123
9970 msgstr "Preferências"
9972 #: rhythm_ferret.cc:337
9973 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9976 #: route_group_dialog.cc:36
9977 msgid "Track/bus Group"
9980 #: route_group_dialog.cc:41
9983 msgstr "Alinhamento Relativo"
9985 #: route_group_dialog.cc:42
9990 #: route_group_dialog.cc:43
9995 #: route_group_dialog.cc:44
9997 msgid "Record enable"
10000 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
10003 msgstr "Selecionar"
10005 #: route_group_dialog.cc:46
10007 msgid "Active state"
10010 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
10014 #: route_group_dialog.cc:54
10016 msgid "RouteGroupDialog"
10019 #: route_group_dialog.cc:93
10021 msgid "<b>Sharing</b>"
10022 msgstr "Avançado ..."
10024 #: route_group_dialog.cc:183
10026 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
10029 #: route_params_ui.cc:82
10031 msgid "Tracks/Busses"
10032 msgstr "Trilhas/Barramentos"
10034 #: route_params_ui.cc:101
10038 #: route_params_ui.cc:102
10042 #: route_params_ui.cc:103
10043 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
10046 #: route_params_ui.cc:211
10047 msgid "route display list item for renamed route not found!"
10048 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
10050 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
10052 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10055 #: route_params_ui.cc:478
10057 msgstr "NENHUMA TRILHA"
10059 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
10061 msgid "No Track or Bus Selected"
10062 msgstr "Caminho não selecionado"
10064 #: route_time_axis.cc:111
10068 #: route_time_axis.cc:112
10072 #: route_time_axis.cc:113
10076 #: route_time_axis.cc:183
10077 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10080 #: route_time_axis.cc:185
10084 #: route_time_axis.cc:216
10086 msgid "Route Group"
10087 msgstr "Editar Grupo"
10089 #: route_time_axis.cc:219
10091 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10094 #: route_time_axis.cc:402
10096 msgid "Show All Automation"
10097 msgstr "mostra toda a automação"
10099 #: route_time_axis.cc:405
10101 msgid "Show Existing Automation"
10102 msgstr "mostra a automação existente"
10104 #: route_time_axis.cc:408
10106 msgid "Hide All Automation"
10107 msgstr "ocultar toda a automação"
10109 #: route_time_axis.cc:437
10114 #: route_time_axis.cc:494
10118 #: route_time_axis.cc:500
10122 #: route_time_axis.cc:508
10127 #: route_time_axis.cc:577
10129 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10130 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10132 #: route_time_axis.cc:586
10134 msgid "(Currently: Existing Material)"
10135 msgstr "Material existente"
10137 #: route_time_axis.cc:589
10139 msgid "(Currently: Capture Time)"
10140 msgstr "Tempo de captura"
10142 #: route_time_axis.cc:597
10144 msgid "Align With Existing Material"
10145 msgstr "Material existente"
10147 #: route_time_axis.cc:602
10149 msgid "Align With Capture Time"
10150 msgstr "Tempo de captura"
10152 #: route_time_axis.cc:607
10155 msgstr "Alinhamento"
10157 #: route_time_axis.cc:642
10159 msgid "Normal Mode"
10162 #: route_time_axis.cc:648
10165 msgstr "Modo de Ajuste"
10167 #: route_time_axis.cc:654
10169 msgid "Non-Layered Mode"
10170 msgstr "Fim de regiões"
10172 #: route_time_axis.cc:665
10177 #: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611
10179 msgstr "Lista de reprodução"
10181 #: route_time_axis.cc:991
10183 msgid "Rename Playlist"
10184 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10186 #: route_time_axis.cc:992
10188 msgid "New name for playlist:"
10189 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10191 #: route_time_axis.cc:1077
10193 msgid "New Copy Playlist"
10194 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10196 #: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
10198 msgid "Name for new playlist:"
10199 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10201 #: route_time_axis.cc:1130
10203 msgid "New Playlist"
10204 msgstr "Lista de reprodução"
10206 #: route_time_axis.cc:1319
10208 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10210 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
10212 #: route_time_axis.cc:1500
10214 msgid "New Copy..."
10215 msgstr "Nova Cópia"
10217 #: route_time_axis.cc:1504
10220 msgstr "Novo Andamento"
10222 #: route_time_axis.cc:1505
10227 #: route_time_axis.cc:1510
10228 msgid "Clear Current"
10229 msgstr "Limpar Atual"
10231 #: route_time_axis.cc:1513
10233 msgid "Select From All..."
10234 msgstr "Selecionar Tudo"
10236 #: route_time_axis.cc:1601
10237 msgid "Take: %1.%2"
10240 #: route_time_axis.cc:2299
10244 #: route_time_axis.cc:2302
10246 msgid "Remove \"%1\""
10249 #: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389
10250 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10253 #: route_time_axis.cc:2420
10254 msgid "After-fade listen (AFL)"
10257 #: route_time_axis.cc:2424
10259 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10260 msgstr "Pré Redirecionamentos"
10262 #: route_time_axis.cc:2428
10266 #: route_time_axis.cc:2432
10272 msgid "Mute this track"
10273 msgstr "Ocultar esta trilha"
10276 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10280 msgid "Enable recording on this track"
10284 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10289 msgid "Monitor input"
10290 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10294 msgid "Monitor playback"
10295 msgstr "Parar reprodução"
10298 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10307 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10312 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10313 msgstr "Inserir seleção"
10316 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10321 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10322 msgstr "Inserir seleção"
10326 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10327 msgstr "Inserir seleção"
10331 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10332 msgstr "Inserir seleção"
10336 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10337 msgstr "Inserir seleção"
10341 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10342 msgstr "Inserir seleção"
10346 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10347 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10350 msgid "Set sends gain to -inf"
10354 msgid "Set sends gain to 0dB"
10357 #: route_ui.cc:1148
10359 msgid "Solo Isolate"
10362 #: route_ui.cc:1177
10366 #: route_ui.cc:1183
10370 #: route_ui.cc:1189
10371 msgid "Control Outs"
10372 msgstr "Controle de Saídas"
10374 #: route_ui.cc:1195
10376 msgstr "Saídas Principais"
10378 #: route_ui.cc:1327
10380 msgid "Color Selection"
10381 msgstr "Reproduzir região selecionada"
10383 #: route_ui.cc:1414
10386 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10388 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10390 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10392 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
10393 "(não será possível voltar)"
10395 #: route_ui.cc:1416
10398 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10400 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10402 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
10403 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
10405 #: route_ui.cc:1424
10407 msgid "Remove track"
10408 msgstr "Remover Marca"
10410 #: route_ui.cc:1426
10415 #: route_ui.cc:1453
10417 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10418 "Do you want to use this new name?"
10421 #: route_ui.cc:1457
10423 msgid "Use the new name"
10424 msgstr "novo nome: "
10426 #: route_ui.cc:1458
10427 msgid "Re-edit the name"
10430 #: route_ui.cc:1471
10432 msgid "Rename Track"
10435 #: route_ui.cc:1473
10440 #: route_ui.cc:1632
10444 #: route_ui.cc:1645
10445 msgid "Cannot create route template directory %1"
10448 #: route_ui.cc:1651
10450 msgid "Save As Template"
10451 msgstr "Salvar Esquema..."
10453 #: route_ui.cc:1652
10455 msgid "Template name:"
10456 msgstr "Nome do campo:"
10458 #: route_ui.cc:1725
10460 msgid "Remote Control ID"
10461 msgstr "Remover ponto de controlo"
10463 #: route_ui.cc:1735
10465 msgid "Remote control ID:"
10466 msgstr "Remover ponto de controlo"
10468 #: route_ui.cc:1749
10470 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10473 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10476 #: route_ui.cc:1753
10478 msgid "the master bus"
10479 msgstr "usar saída master"
10481 #: route_ui.cc:1753
10483 msgid "the monitor bus"
10484 msgstr "usar saída master"
10486 #: route_ui.cc:1755
10488 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10491 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10493 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10497 #: route_ui.cc:1758
10502 #: route_ui.cc:1813
10504 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
10508 #: route_ui.cc:1815
10509 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10512 #: search_path_option.cc:35
10513 msgid "Select folder to search for media"
10516 #: search_path_option.cc:44
10518 msgid "Click to add a new location"
10519 msgstr "Apagar todas as localizações"
10521 #: search_path_option.cc:51
10523 msgid "the session folder"
10524 msgstr "Loop região selecionada"
10531 #: session_import_dialog.cc:64
10533 msgid "Import from Session"
10534 msgstr "Exportar região"
10536 #: session_import_dialog.cc:73
10540 #: session_import_dialog.cc:110
10541 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10544 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10545 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10548 #: session_import_dialog.cc:163
10550 msgid "Import from session"
10551 msgstr "Exportar região"
10553 #: session_import_dialog.cc:227
10554 msgid "This will select all elements of this type!"
10557 #: session_metadata_dialog.cc:302
10561 #: session_metadata_dialog.cc:306
10562 msgid "Values (current value on top)"
10565 #: session_metadata_dialog.cc:520
10569 #: session_metadata_dialog.cc:528
10573 #: session_metadata_dialog.cc:531
10577 #: session_metadata_dialog.cc:534
10579 msgid "Organization"
10580 msgstr "modo automático de ganho"
10582 #: session_metadata_dialog.cc:537
10586 #: session_metadata_dialog.cc:551
10590 #: session_metadata_dialog.cc:554
10591 msgid "Track Number"
10594 #: session_metadata_dialog.cc:557
10598 #: session_metadata_dialog.cc:560
10601 msgstr "Grupos de Mixer"
10603 #: session_metadata_dialog.cc:563
10607 #: session_metadata_dialog.cc:566
10611 #: session_metadata_dialog.cc:569
10615 #: session_metadata_dialog.cc:572
10620 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10624 #: session_metadata_dialog.cc:588
10628 #: session_metadata_dialog.cc:591
10629 msgid "Album Artist"
10632 #: session_metadata_dialog.cc:594
10634 msgid "Total Tracks"
10637 #: session_metadata_dialog.cc:597
10638 msgid "Disc Subtitle"
10641 #: session_metadata_dialog.cc:600
10642 msgid "Disc Number"
10645 #: session_metadata_dialog.cc:603
10646 msgid "Total Discs"
10649 #: session_metadata_dialog.cc:606
10651 msgid "Compilation"
10654 #: session_metadata_dialog.cc:609
10658 #: session_metadata_dialog.cc:617
10662 #: session_metadata_dialog.cc:622
10666 #: session_metadata_dialog.cc:625
10670 #: session_metadata_dialog.cc:628
10674 #: session_metadata_dialog.cc:631
10678 #: session_metadata_dialog.cc:634
10683 #: session_metadata_dialog.cc:637
10687 #: session_metadata_dialog.cc:640
10691 #: session_metadata_dialog.cc:643
10696 #: session_metadata_dialog.cc:646
10697 msgid "Metadata|Mixer"
10700 #: session_metadata_dialog.cc:654
10704 #: session_metadata_dialog.cc:659
10708 #: session_metadata_dialog.cc:662
10712 #: session_metadata_dialog.cc:670
10713 msgid "Edit Session Metadata"
10716 #: session_metadata_dialog.cc:701
10718 msgid "Import session metadata"
10719 msgstr "Importar seleção"
10721 #: session_metadata_dialog.cc:722
10722 msgid "Choose session to import metadata from"
10725 #: session_metadata_dialog.cc:760
10727 msgid "This session file could not be read!"
10728 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
10730 #: session_metadata_dialog.cc:770
10732 "The session file didn't contain metadata!\n"
10733 "Maybe this is an old session format?"
10736 #: session_metadata_dialog.cc:789
10737 msgid "Import all from:"
10740 #: session_option_editor.cc:32
10742 msgid "Session Properties"
10743 msgstr "Regiões/criação"
10745 #: session_option_editor.cc:41
10747 msgid "Timecode Settings"
10748 msgstr "SMPTE segundo"
10750 #: session_option_editor.cc:45
10751 msgid "Timecode frames-per-second"
10754 #: session_option_editor.cc:50
10758 #: session_option_editor.cc:51
10762 #: session_option_editor.cc:52
10766 #: session_option_editor.cc:53
10770 #: session_option_editor.cc:54
10774 #: session_option_editor.cc:55
10778 #: session_option_editor.cc:56
10782 #: session_option_editor.cc:57
10786 #: session_option_editor.cc:58
10790 #: session_option_editor.cc:59
10794 #: session_option_editor.cc:65
10795 msgid "Subframes per frame"
10798 #: session_option_editor.cc:70
10802 #: session_option_editor.cc:71
10806 #: session_option_editor.cc:77
10807 msgid "Pull-up / pull-down"
10810 #: session_option_editor.cc:82
10811 msgid "4.1667 + 0.1%"
10814 #: session_option_editor.cc:83
10818 #: session_option_editor.cc:84
10819 msgid "4.1667 - 0.1%"
10822 #: session_option_editor.cc:85
10826 #: session_option_editor.cc:86
10830 #: session_option_editor.cc:87
10834 #: session_option_editor.cc:88
10835 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10838 #: session_option_editor.cc:89
10842 #: session_option_editor.cc:90
10843 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10846 #: session_option_editor.cc:95
10848 msgid "Ext Timecode Offsets"
10849 msgstr "Quadros de Áudio"
10851 #: session_option_editor.cc:99
10853 msgid "Slave Timecode offset"
10854 msgstr "Quadros de Áudio"
10856 #: session_option_editor.cc:106
10857 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10860 #: session_option_editor.cc:112
10862 msgid "Timecode Generator offset"
10863 msgstr "Quadros de Áudio"
10865 #: session_option_editor.cc:119
10867 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10870 #: session_option_editor.cc:123
10871 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10874 #: session_option_editor.cc:127
10876 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10879 #: session_option_editor.cc:136
10881 msgid "Default crossfade type"
10882 msgstr "Fade cruzado"
10884 #: session_option_editor.cc:141
10885 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10888 #: session_option_editor.cc:142
10889 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10892 #: session_option_editor.cc:147
10893 msgid "destructive-xfade-seconds"
10896 #: session_option_editor.cc:148
10897 msgid "Destructive crossfade length"
10900 #: session_option_editor.cc:157
10902 msgid "Region fades active"
10903 msgstr "Regiões/data do arquivo"
10905 #: session_option_editor.cc:164
10907 msgid "Region fades visible"
10908 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
10910 #: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184
10911 #: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200
10912 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213
10916 #: session_option_editor.cc:171
10918 msgid "Audio file format"
10919 msgstr "Quadros de Áudio"
10921 #: session_option_editor.cc:175
10923 msgid "Sample format"
10924 msgstr "Separar Região"
10926 #: session_option_editor.cc:180
10928 msgid "32-bit floating point"
10929 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
10931 #: session_option_editor.cc:181
10932 msgid "24-bit integer"
10935 #: session_option_editor.cc:182
10936 msgid "16-bit integer"
10939 #: session_option_editor.cc:188
10942 msgstr "Sistema de arquivos"
10944 #: session_option_editor.cc:193
10946 msgid "Broadcast WAVE"
10947 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
10949 #: session_option_editor.cc:194
10953 #: session_option_editor.cc:195
10957 #: session_option_editor.cc:200
10959 msgid "File locations"
10960 msgstr "limpar localizações"
10962 #: session_option_editor.cc:202
10963 msgid "Search for audio files in:"
10966 #: session_option_editor.cc:208
10967 msgid "Search for MIDI files in:"
10970 #: session_option_editor.cc:219
10972 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10975 #: session_option_editor.cc:226
10977 msgid "Use monitor section in this session"
10978 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
10980 #: session_option_editor.cc:237
10981 msgid "MIDI region copies are independent"
10984 #: session_option_editor.cc:244
10986 "Policy for handling overlapping notes\n"
10987 " on the same MIDI channel"
10990 #: session_option_editor.cc:249
10991 msgid "never allow them"
10994 #: session_option_editor.cc:250
10995 msgid "don't do anything in particular"
10998 #: session_option_editor.cc:251
10999 msgid "replace any overlapped existing note"
11002 #: session_option_editor.cc:252
11003 msgid "shorten the overlapped existing note"
11006 #: session_option_editor.cc:253
11007 msgid "shorten the overlapping new note"
11010 #: session_option_editor.cc:254
11011 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
11014 #: session_option_editor.cc:258
11015 msgid "Glue to bars and beats"
11018 #: session_option_editor.cc:262
11019 msgid "Glue new markers to bars and beats"
11022 #: session_option_editor.cc:269
11023 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11026 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
11028 msgid "as new tracks"
11031 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
11033 msgid "to selected tracks"
11034 msgstr "Inserir seleção"
11036 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
11038 msgid "to region list"
11039 msgstr "Começo de regiões"
11041 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
11043 msgid "as new tape tracks"
11044 msgstr "Outras trilhas"
11047 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11057 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
11059 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11060 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
11065 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11072 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
11077 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
11081 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11082 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
11085 msgid "Could not access soundfile: "
11086 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
11089 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11092 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
11098 msgid "Audio and MIDI files"
11099 msgstr "Quadros de Áudio"
11103 msgid "Audio files"
11104 msgstr "Quadros de Áudio"
11114 msgstr "arquivos limpos"
11118 msgid "Browse Files"
11124 msgstr "Diretórios/Arquivos"
11127 msgid "Search Tags"
11155 msgid "Most downloaded"
11160 msgid "Least downloaded"
11161 msgstr "Separar intervalo"
11164 msgid "Highest rated"
11168 msgid "Lowest rated"
11184 msgstr "normalizar região"
11193 msgstr "Separar Região"
11200 msgid "Search Freesound"
11204 msgid "Press to import selected files and close this window"
11208 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11212 msgid "Press to close this window without importing any files"
11216 msgid "found %1 match"
11217 msgid_plural "found %1 matches"
11222 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11226 msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
11230 msgid "Searching, click Stop to cancel"
11241 #: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018
11251 msgid "Search returned no results."
11255 msgid "Found %1 match"
11256 msgid_plural "Found %1 matches"
11260 #: sfdb_ui.cc:1268 sfdb_ui.cc:1575 sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1643
11261 msgid "one track per file"
11264 #: sfdb_ui.cc:1271 sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1644
11265 msgid "one track per channel"
11268 #: sfdb_ui.cc:1279 sfdb_ui.cc:1628 sfdb_ui.cc:1645
11270 msgid "sequence files"
11271 msgstr "arquivos limpos"
11273 #: sfdb_ui.cc:1282 sfdb_ui.cc:1633
11274 msgid "all files in one track"
11277 #: sfdb_ui.cc:1283 sfdb_ui.cc:1627
11279 msgid "merge files"
11280 msgstr "arquivos limpos"
11282 #: sfdb_ui.cc:1289 sfdb_ui.cc:1630
11284 msgid "one region per file"
11285 msgstr "Saltar Seleção"
11287 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1631
11289 msgid "one region per channel"
11290 msgstr "Cortar região pela intervalo"
11292 #: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1632 sfdb_ui.cc:1646
11294 msgid "all files in one region"
11295 msgstr "normalizar região"
11299 "One or more of the selected files\n"
11300 "cannot be used by %1"
11305 msgid "Copy files to session"
11306 msgstr "Zoom na sessão"
11308 #: sfdb_ui.cc:1520 sfdb_ui.cc:1683
11310 msgid "file timestamp"
11311 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11313 #: sfdb_ui.cc:1521 sfdb_ui.cc:1685
11318 #: sfdb_ui.cc:1522 sfdb_ui.cc:1687
11325 msgid "session start"
11326 msgstr "Começo de regiões"
11329 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11334 msgid "<b>Insert at</b>"
11335 msgstr "Inverter verticalmente"
11339 msgid "<b>Mapping</b>"
11340 msgstr "Avançado ..."
11343 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11346 #: sfdb_ui.cc:1593 sfdb_ui.cc:1699
11350 #: sfdb_ui.cc:1594 sfdb_ui.cc:1701
11354 #: sfdb_ui.cc:1595 sfdb_ui.cc:1703
11360 msgstr "Rapidamente"
11362 #: shuttle_control.cc:55
11364 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11365 msgstr "Velocidade do controle"
11367 #: shuttle_control.cc:164
11370 msgstr "Percentual"
11372 #: shuttle_control.cc:172
11376 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594
11378 msgstr "Retornável"
11380 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597
11384 #: shuttle_control.cc:216
11386 msgid "Maximum speed"
11387 msgstr "velocidade variável"
11389 #: shuttle_control.cc:556
11392 msgstr "Reproduzir"
11394 #: shuttle_control.cc:571
11396 msgid "<<< %+d semitones"
11399 #: shuttle_control.cc:573
11401 msgid ">>> %+d semitones"
11404 #: shuttle_control.cc:578
11410 msgid "%1 loading ..."
11413 #: speaker_dialog.cc:40
11415 msgid "Add Speaker"
11416 msgstr "adicionar marca de intervalo"
11418 #: speaker_dialog.cc:41
11420 msgid "Remove Speaker"
11421 msgstr "remover marca"
11423 #: speaker_dialog.cc:63
11429 msgid "Create a new session"
11430 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
11435 msgid "Open an existing session"
11436 msgstr "abrir sessão"
11440 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11441 "Ardour will play NO role in monitoring"
11445 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11449 msgid "I'd like more options for this session"
11454 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11456 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
11457 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
11458 "release software. So, a few guidelines:\n"
11460 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11461 "stable or reliable\n"
11462 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
11463 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
11464 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11465 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11467 " making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11468 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11469 "pass on comments.\n"
11470 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11472 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11474 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11476 " http://ardour.org/support\n"
11480 msgid "This is a BETA RELEASE"
11484 msgid "Audio / MIDI Setup"
11489 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11490 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11491 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11493 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11498 msgid "Welcome to %1"
11502 msgid "Default folder for %1 sessions"
11507 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11508 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11510 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11512 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11516 msgid "Default folder for new sessions"
11521 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11522 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11523 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11524 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11525 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11527 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11530 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11535 msgid "Monitoring Choices"
11536 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11539 msgid "Use a Master bus directly"
11544 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11545 "for simple usage."
11549 msgid "Use an additional Monitor bus"
11554 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11555 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11560 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11561 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11563 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11568 msgid "Monitor Section"
11569 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11572 msgid "What would you like to do ?"
11582 msgid "Session name:"
11583 msgstr "Nome da sessão:"
11587 msgid "Create session folder in:"
11588 msgstr "Loop região selecionada"
11592 msgid "Select folder for session"
11593 msgstr "Loop região selecionada"
11597 msgid "Use this template"
11598 msgstr "-esquema/template"
11602 msgid "no template"
11603 msgstr "-esquema/template"
11607 msgid "Use an existing session as a template:"
11608 msgstr "usar esquema existente"
11612 msgid "Select template"
11613 msgstr "-esquema/template"
11617 msgid "New Session"
11622 msgid "Select session file"
11623 msgstr "Loop região selecionada"
11632 msgid "Select a session"
11633 msgstr "Loop região selecionada"
11635 #: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095
11642 msgid "<b>Busses</b>"
11643 msgstr "Barramentos"
11647 msgid "<b>Inputs</b>"
11648 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
11652 msgid "<b>Outputs</b>"
11657 msgid "Create master bus"
11658 msgstr "usar saída master"
11662 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11663 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
11665 #: startup.cc:1136 startup.cc:1195
11671 msgid "Automatically connect outputs"
11672 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
11675 msgid "... to master bus"
11679 msgid "... to physical outputs"
11684 msgid "Advanced Session Options"
11685 msgstr "Preferências"
11687 #: step_entry.cc:59
11688 msgid "Step Entry: %1"
11691 #: step_entry.cc:64
11695 #: step_entry.cc:65
11699 #: step_entry.cc:66
11703 #: step_entry.cc:67
11707 #: step_entry.cc:68
11711 #: step_entry.cc:69
11715 #: step_entry.cc:70
11719 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11723 #: step_entry.cc:190
11724 msgid "Set note length to a whole note"
11727 #: step_entry.cc:191
11728 msgid "Set note length to a half note"
11731 #: step_entry.cc:192
11732 msgid "Set note length to a quarter note"
11735 #: step_entry.cc:193
11736 msgid "Set note length to a eighth note"
11739 #: step_entry.cc:194
11740 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11743 #: step_entry.cc:195
11745 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11746 msgstr "trigésima segunda (32)"
11748 #: step_entry.cc:196
11749 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11752 #: step_entry.cc:275
11753 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11756 #: step_entry.cc:276
11757 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11760 #: step_entry.cc:277
11761 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11764 #: step_entry.cc:278
11765 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11768 #: step_entry.cc:279
11769 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11772 #: step_entry.cc:280
11773 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11776 #: step_entry.cc:281
11777 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11780 #: step_entry.cc:282
11781 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11784 #: step_entry.cc:330
11785 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11788 #: step_entry.cc:331
11789 msgid "Extend selected notes by note length"
11792 #: step_entry.cc:332
11793 msgid "Use undotted note lengths"
11796 #: step_entry.cc:333
11797 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11800 #: step_entry.cc:334
11801 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11804 #: step_entry.cc:335
11805 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11808 #: step_entry.cc:336
11809 msgid "Insert a note-length's rest"
11812 #: step_entry.cc:337
11813 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11816 #: step_entry.cc:338
11817 msgid "Insert a rest until the next beat"
11820 #: step_entry.cc:339
11821 msgid "Insert a rest until the next bar"
11824 #: step_entry.cc:340
11825 msgid "Insert a bank change message"
11828 #: step_entry.cc:341
11829 msgid "Insert a program change message"
11832 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
11833 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11836 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
11837 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11840 #: step_entry.cc:400
11844 #: step_entry.cc:414
11848 #: step_entry.cc:599
11850 msgid "Insert Note A"
11851 msgstr "Inserir seleção"
11853 #: step_entry.cc:600
11854 msgid "Insert Note A-sharp"
11857 #: step_entry.cc:601
11859 msgid "Insert Note B"
11860 msgstr "Inserir seleção"
11862 #: step_entry.cc:602
11864 msgid "Insert Note C"
11865 msgstr "Inserir seleção"
11867 #: step_entry.cc:603
11868 msgid "Insert Note C-sharp"
11871 #: step_entry.cc:604
11873 msgid "Insert Note D"
11874 msgstr "Inserir seleção"
11876 #: step_entry.cc:605
11877 msgid "Insert Note D-sharp"
11880 #: step_entry.cc:606
11882 msgid "Insert Note E"
11883 msgstr "Inserir seleção"
11885 #: step_entry.cc:607
11887 msgid "Insert Note F"
11888 msgstr "Inserir seleção"
11890 #: step_entry.cc:608
11891 msgid "Insert Note F-sharp"
11894 #: step_entry.cc:609
11896 msgid "Insert Note G"
11897 msgstr "Inserir seleção"
11899 #: step_entry.cc:610
11900 msgid "Insert Note G-sharp"
11903 #: step_entry.cc:612
11905 msgid "Insert a Note-length Rest"
11906 msgstr "Inserir seleção"
11908 #: step_entry.cc:613
11909 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11912 #: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
11913 msgid "Move to next octave"
11916 #: step_entry.cc:618
11917 msgid "Move to Next Note Length"
11920 #: step_entry.cc:619
11921 msgid "Move to Previous Note Length"
11924 #: step_entry.cc:621
11926 msgid "Increase Note Length"
11927 msgstr "fade out na edição"
11929 #: step_entry.cc:622
11931 msgid "Decrease Note Length"
11932 msgstr "fade out na edição"
11934 #: step_entry.cc:624
11935 msgid "Move to Next Note Velocity"
11938 #: step_entry.cc:625
11939 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11942 #: step_entry.cc:627
11943 msgid "Increase Note Velocity"
11946 #: step_entry.cc:628
11947 msgid "Decrease Note Velocity"
11950 #: step_entry.cc:630
11951 msgid "Switch to the 1st octave"
11954 #: step_entry.cc:631
11955 msgid "Switch to the 2nd octave"
11958 #: step_entry.cc:632
11959 msgid "Switch to the 3rd octave"
11962 #: step_entry.cc:633
11963 msgid "Switch to the 4th octave"
11966 #: step_entry.cc:634
11967 msgid "Switch to the 5th octave"
11970 #: step_entry.cc:635
11971 msgid "Switch to the 6th octave"
11974 #: step_entry.cc:636
11975 msgid "Switch to the 7th octave"
11978 #: step_entry.cc:637
11979 msgid "Switch to the 8th octave"
11982 #: step_entry.cc:638
11983 msgid "Switch to the 9th octave"
11986 #: step_entry.cc:639
11987 msgid "Switch to the 10th octave"
11990 #: step_entry.cc:640
11991 msgid "Switch to the 11th octave"
11994 #: step_entry.cc:645
11995 msgid "Set Note Length to Whole"
11998 #: step_entry.cc:647
11999 msgid "Set Note Length to 1/2"
12002 #: step_entry.cc:649
12004 msgid "Set Note Length to 1/3"
12005 msgstr "fade out na edição"
12007 #: step_entry.cc:651
12008 msgid "Set Note Length to 1/4"
12011 #: step_entry.cc:653
12012 msgid "Set Note Length to 1/8"
12015 #: step_entry.cc:655
12016 msgid "Set Note Length to 1/16"
12019 #: step_entry.cc:657
12020 msgid "Set Note Length to 1/32"
12023 #: step_entry.cc:659
12024 msgid "Set Note Length to 1/64"
12027 #: step_entry.cc:664
12028 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
12031 #: step_entry.cc:666
12032 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
12035 #: step_entry.cc:668
12036 msgid "Set Note Velocity to Piano"
12039 #: step_entry.cc:670
12040 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
12043 #: step_entry.cc:672
12044 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
12047 #: step_entry.cc:674
12048 msgid "Set Note Velocity to Forte"
12051 #: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
12052 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
12055 #: step_entry.cc:680
12056 msgid "Toggle Triple Notes"
12059 #: step_entry.cc:685
12060 msgid "No Dotted Notes"
12063 #: step_entry.cc:687
12064 msgid "Toggled Dotted Notes"
12067 #: step_entry.cc:689
12068 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
12071 #: step_entry.cc:691
12072 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
12075 #: step_entry.cc:694
12076 msgid "Toggle Chord Entry"
12079 #: step_entry.cc:696
12080 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
12083 #: stereo_panner_editor.cc:35
12085 msgid "Stereo Panner"
12088 #: stereo_panner_editor.cc:49
12093 #: strip_silence_dialog.cc:48
12094 msgid "Strip Silence"
12097 #: strip_silence_dialog.cc:79
12098 msgid "Minimum length"
12101 #: strip_silence_dialog.cc:87
12103 msgid "Fade length"
12106 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12110 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12114 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12117 msgstr "arquivo removido"
12119 #: tempo_dialog.cc:55
12122 msgstr "Editar com"
12124 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12125 #: tempo_dialog.cc:283
12130 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12131 #: tempo_dialog.cc:285
12136 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12137 #: tempo_dialog.cc:287
12140 msgstr "terceira (3)"
12142 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12143 #: tempo_dialog.cc:289
12146 msgstr "quarta (4)"
12148 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12149 #: tempo_dialog.cc:291
12154 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12155 #: tempo_dialog.cc:293
12158 msgstr "décima sexta (16)"
12160 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12161 #: tempo_dialog.cc:295
12163 msgid "thirty-second"
12164 msgstr "trigésima segunda (32)"
12166 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12167 #: tempo_dialog.cc:297
12168 msgid "sixty-fourth"
12171 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12172 #: tempo_dialog.cc:299
12173 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12176 #: tempo_dialog.cc:120
12178 msgid "Beats per minute:"
12179 msgstr "Batimentos por minuto"
12181 #: tempo_dialog.cc:152
12182 msgid "Tempo begins at"
12185 #: tempo_dialog.cc:240
12187 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12188 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12190 #: tempo_dialog.cc:266
12193 msgstr "Modo de edição"
12195 #: tempo_dialog.cc:314
12197 msgid "Note value:"
12198 msgstr "Valor do campo:"
12200 #: tempo_dialog.cc:315
12202 msgid "Beats per bar:"
12203 msgstr "Batimentos por compasso"
12205 #: tempo_dialog.cc:330
12207 msgid "Meter begins at bar:"
12208 msgstr "Denominador métrico"
12210 #: tempo_dialog.cc:441
12212 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12213 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12215 #: theme_manager.cc:56
12219 #: theme_manager.cc:57
12220 msgid "Light Theme"
12223 #: theme_manager.cc:58
12225 msgid "Restore Defaults"
12226 msgstr "Resultados"
12228 #: theme_manager.cc:59
12229 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12232 #: theme_manager.cc:60
12234 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12235 msgstr "mostra toda a automação"
12237 #: theme_manager.cc:66
12242 #: theme_manager.cc:215
12243 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12246 #: time_axis_view.cc:121
12250 #: time_axis_view_item.cc:331
12251 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
12254 #: time_fx_dialog.cc:62
12255 msgid "Quick but Ugly"
12256 msgstr "Rápido mas Feio"
12258 #: time_fx_dialog.cc:63
12259 msgid "Skip Anti-aliasing"
12260 msgstr "Pular Anti-aliasing"
12262 #: time_fx_dialog.cc:64
12266 #: time_fx_dialog.cc:65
12267 msgid "Minimize time distortion"
12270 #: time_fx_dialog.cc:66
12272 msgid "Preserve Formants"
12273 msgstr "Formato Nativo"
12275 #: time_fx_dialog.cc:72
12277 msgid "TimeFXDialog"
12278 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
12280 #: time_fx_dialog.cc:75
12281 msgid "Pitch Shift Audio"
12284 #: time_fx_dialog.cc:77
12286 msgid "Time Stretch Audio"
12287 msgstr "ardour: esticar no tempo"
12289 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
12293 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
12298 #: time_fx_dialog.cc:115
12303 #: time_fx_dialog.cc:123
12307 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
12309 msgid "TimeFXButton"
12310 msgstr "Botão esticar no tempo"
12312 #: time_fx_dialog.cc:155
12314 msgid "Stretch/Shrink"
12315 msgstr "Esticar/Encolher isto"
12317 #: time_fx_dialog.cc:165
12318 msgid "<b>Progress</b>"
12321 #: time_info_box.cc:121
12322 msgid "Start recording at auto-punch start"
12323 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
12325 #: time_info_box.cc:122
12326 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12327 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
12329 #: time_selection.cc:40
12330 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12333 #: transpose_dialog.cc:30
12335 msgid "Transpose MIDI"
12336 msgstr "Tradutores"
12338 #: transpose_dialog.cc:55
12341 msgstr "Tradutores"
12343 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12344 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12347 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12349 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12350 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12352 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12353 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12356 #: ui_config.cc:134
12357 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12360 #: ui_config.cc:137
12362 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12363 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12365 #: ui_config.cc:142
12366 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12369 #: ui_config.cc:150
12370 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12373 #: ui_config.cc:169
12374 msgid "Config file %1 not saved"
12377 #: utils.cc:110 utils.cc:153
12378 msgid "bad XPM header %1"
12382 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12386 msgid "cannot find XPM file for %1"
12390 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12394 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12397 #: verbose_cursor.cc:45
12398 msgid "VerboseCanvasCursor"
12402 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
12403 #~ msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
12406 #~ msgid "could not create %1 new audio busses"
12407 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12409 #~ msgid "Start playback after any locate"
12410 #~ msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
12413 #~ msgid "Always Play Range"
12414 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
12417 #~ msgid "Select/Move Objects"
12418 #~ msgstr "selecionar/mover objetos"
12421 #~ msgid "Select/Move Ranges"
12422 #~ msgstr "selecionar/mover intervalos"
12425 #~ msgid "editing|E"
12426 #~ msgstr "Editar com"
12429 #~ msgid "Sharing Editing?"
12430 #~ msgstr "Cancelar importação"
12434 #~ msgstr "entrada"
12437 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12438 #~ msgstr "Executar plugins enquanto grava"
12441 #~ msgid "Visual|Interface"
12442 #~ msgstr "interno"
12446 #~ msgstr "Editar com"
12449 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12450 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
12453 #~ msgid "Crossfades are created"
12454 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
12457 #~ msgid "to span entire overlap"
12458 #~ msgstr "Trazer região uma camada para frente"
12461 #~ msgid "use existing region fade shape"
12462 #~ msgstr "usar esquema existente"
12465 #~ msgid "Short crossfade length"
12466 #~ msgstr "fade in na edição"
12469 #~ msgid "Add files:"
12470 #~ msgstr "arquivo removido"
12473 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12474 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
12478 #~ "There are several possible reasons:\n"
12480 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12481 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12483 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12485 #~ "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
12486 #~ "Podem existir várias razões para isso:\n"
12488 #~ "1) JACK não está rodando.\n"
12489 #~ "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
12490 #~ "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
12492 #~ "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
12499 #~ msgid "Show All Crossfades"
12500 #~ msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
12503 #~ msgid "Edit Crossfade"
12504 #~ msgstr "Fade cruzado"
12506 #~ msgid "Out (dry)"
12507 #~ msgstr "Saída (flat)"
12509 #~ msgid "In (dry)"
12510 #~ msgstr "Entrada (flat)"
12512 #~ msgid "With Pre-roll"
12513 #~ msgstr "Com pré-rolagem"
12515 #~ msgid "With Post-roll"
12516 #~ msgstr "Com pós-rolagem"
12519 #~ msgid "Edit crossfade"
12520 #~ msgstr "Editar fade"
12523 #~ msgid "Route Groups"
12524 #~ msgstr "Editar Grupos"
12527 #~ msgstr "Desmudo"
12530 #~ msgid "Convert to Full"
12531 #~ msgstr "Exportar para CD"
12534 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12535 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
12538 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12539 #~ msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
12542 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12543 #~ msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
12546 #~ msgstr "Desfazer"
12549 #~ msgid "Nudge Next Backward"
12550 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
12553 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12554 #~ msgstr "Marcas de Intervalos"
12557 #~ msgid "Envelope Visible"
12558 #~ msgstr "visível"
12572 #~ msgid "region gain envelope visible"
12573 #~ msgstr "mostrar envelope de ganho"
12576 #~ msgid "time stretch"
12577 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12580 #~ msgid "Input channels:"
12581 #~ msgstr "cancelar"
12584 #~ msgid "Output channels:"
12585 #~ msgstr "cancelar"
12588 #~ msgid "Advanced options"
12589 #~ msgstr "Preferências"
12592 #~ msgid "New From"
12593 #~ msgstr "Nova Cópia"
12597 #~ msgstr "Preferências"
12600 #~ msgid "Control-"
12601 #~ msgstr "Controle de Saídas"
12604 #~ msgid "Set value to playhead"
12605 #~ msgstr "Marcar aqui"
12608 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12609 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12612 #~ msgid "MIDI Thru"
12622 #~ msgid "Controls..."
12623 #~ msgstr "Controle de Saídas"
12626 #~ msgid "Quantize Type"
12627 #~ msgstr "Sistema de arquivos"
12630 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
12631 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
12634 #~ msgid "Route active state"
12635 #~ msgstr "estado do automação"
12638 #~ msgid "Crossfades active"
12639 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
12642 #~ msgid "Layering model"
12646 #~ msgid "later is higher"
12647 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12650 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
12651 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12654 #~ msgid "most recently added is higher"
12655 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
12658 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
12659 #~ msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
12663 #~ msgstr "Usual: "
12665 #~ msgid "second (2)"
12666 #~ msgstr "segunda (2)"
12668 #~ msgid "eighth (8)"
12669 #~ msgstr "oitava (8)"
12671 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
12672 #~ msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
12675 #~ msgid "Strict Linear"
12696 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
12699 #~ msgid "AUDITION"
12700 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
12706 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
12707 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
12710 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
12711 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
12714 #~ msgid "External"
12715 #~ msgstr "interno"
12717 #~ msgid "automation"
12718 #~ msgstr "automação"
12721 #~ msgid "Delete Unused"
12722 #~ msgstr "Apagar com"
12725 #~ msgid "Solo/Mute"
12729 #~ msgid "Activate all"
12733 #~ msgid "MIDI control"
12734 #~ msgstr "Porta MMC"
12736 #~ msgid "A track already exists with that name"
12737 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
12740 #~ msgid "layer-display"
12741 #~ msgstr "Visualização"
12744 #~ msgid "Cancelling.."
12745 #~ msgstr "Cancelar"
12748 #~ msgstr "Desligar"
12759 #~ msgid "snapshot"
12760 #~ msgstr "capturar instantâneo"
12763 #~ msgid "Save Mix Template"
12764 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
12767 #~ msgid "Clean Up"
12770 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
12771 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
12773 #~ msgid "Current transport speed"
12774 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
12777 #~ msgstr "retornável"
12790 #~ msgid "DSP: 100.0%"
12791 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
12794 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
12795 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
12798 #~ msgid "Key Mouse"
12799 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
12802 #~ msgid "Center Active Marker"
12803 #~ msgstr "Remover Marca"
12806 #~ msgid "Brush at Mouse"
12807 #~ msgstr "Colar à mouse"
12810 #~ msgid "fixed time region copy"
12811 #~ msgstr "região aparado"
12814 #~ msgid "region copy"
12815 #~ msgstr "Sincronizações de região"
12818 #~ msgid "timestretch"
12819 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12822 #~ msgid "extend selection"
12823 #~ msgstr "Separar Seleção"
12825 #~ msgid "Clear tempo"
12826 #~ msgstr "Apagar andamento"
12828 #~ msgid "Clear meter"
12829 #~ msgstr "Apagar meter"
12832 #~ msgid "Default Channel"
12833 #~ msgstr "Separar Canais"
12837 #~ msgstr "%1 entrada"
12841 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
12843 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
12845 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
12847 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
12848 #~ "(não será possível voltar)"
12851 #~ msgid "insert file"
12852 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
12855 #~ msgid "region drag"
12856 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
12859 #~ msgid "Drag region brush"
12860 #~ msgstr "normalizar região"
12863 #~ msgid "selection grab"
12864 #~ msgstr "Seleção"
12867 #~ msgid "fill selection"
12868 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
12871 #~ msgid "duplicate region"
12872 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12880 #~ msgstr "entrada"
12882 #~ msgid "Reset all"
12883 #~ msgstr "reiniciar todos"
12886 #~ msgid "Set tempo map"
12887 #~ msgstr "remover marca"
12892 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12895 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12897 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12898 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
12900 #~ msgid "Name (template)"
12901 #~ msgstr "Nome (esquema)"
12932 #~ msgstr "batimento"
12934 #~ msgid "ardour: save session?"
12935 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12938 #~ msgid "open session"
12939 #~ msgstr "abrir sessão"
12942 #~ msgid "Ardour sessions"
12943 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12945 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12946 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
12948 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12949 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
12951 #~ msgid "No Stream"
12952 #~ msgstr "Sem fluxo"
12955 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12956 #~ "This prevents the session from being loaded."
12958 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
12959 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
12961 #~ msgid "ardour: cleanup"
12962 #~ msgstr "ardour: limpar"
12964 #~ msgid "ardour_cleanup"
12965 #~ msgstr "ardour_limpar"
12967 #~ msgid "ardour: clock"
12968 #~ msgstr "ardour: relógio"
12974 #~ msgid "Sound File Browser"
12975 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12978 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
12979 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
12982 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
12983 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
12985 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
12986 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
12988 #~ msgid "Connections"
12989 #~ msgstr "Conexões"
13004 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
13005 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
13008 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
13009 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
13012 #~ msgid "Hardware monitoring"
13013 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
13016 #~ msgid "Software monitoring"
13017 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
13019 #~ msgid "Latched solo"
13020 #~ msgstr "Solo alternado"
13023 #~ msgid "Automatically create crossfades"
13024 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
13026 #~ msgid "Display Height"
13029 #~ msgid "Show waveforms"
13030 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
13032 #~ msgid "a track already exists with that name"
13033 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
13041 #~ msgid "Current: %1"
13042 #~ msgstr "Atual: %1"
13044 #~ msgid "clear track"
13045 #~ msgstr "limpar trilha"
13052 #~ msgid "the height"
13055 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
13056 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
13058 #~ msgid "SMPTE Frames"
13059 #~ msgstr "SMPTE Frames"
13061 #~ msgid "Edit Cursor"
13062 #~ msgstr "Cursor de Edição"
13070 #~ msgid "Zoom out"
13071 #~ msgstr "Menos Zoom"
13074 #~ msgstr "Trechos"
13076 #~ msgid "Popup region editor"
13077 #~ msgstr "Editor de região"
13080 #~ msgid "Analyze region"
13081 #~ msgstr "Reproduzir região"
13083 #~ msgid "DeNormalize"
13084 #~ msgstr "Desnormalizar"
13087 #~ msgid "Nudge fwd"
13088 #~ msgstr "Retocar"
13091 #~ msgid "Nudge bwd"
13092 #~ msgstr "Retocar"
13094 #~ msgid "Edit cursor to end"
13095 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
13098 #~ msgstr "Remover definitavente"
13100 #~ msgid "Loop range"
13101 #~ msgstr "Loop no intervalo"
13104 #~ msgid "Select all in range"
13105 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
13108 #~ msgid "Duplicate range"
13109 #~ msgstr "Duplicar"
13111 #~ msgid "Create chunk from range"
13112 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
13115 #~ msgid "Bounce range"
13119 #~ msgid "Export range"
13120 #~ msgstr "Exportar região"
13123 #~ msgid "Select all before playhead"
13124 #~ msgstr "Marcar aqui"
13127 #~ msgid "Select all between cursors"
13128 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
13130 #~ msgid "Paste at edit cursor"
13131 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
13133 #~ msgid "Paste at mouse"
13134 #~ msgstr "Colar à mouse"
13136 #~ msgid "Insert chunk"
13137 #~ msgstr "Inserir trecho"
13139 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
13140 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
13142 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
13143 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
13146 #~ msgid "... as new region"
13147 #~ msgstr "normalizar região"
13149 #~ msgid "Import audio (copy)"
13150 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
13152 #~ msgid "Duplicate how many times?"
13153 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
13156 #~ msgid "Move edit cursor"
13157 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
13160 #~ msgid "ZoomFocus"
13161 #~ msgstr "Foco de Zoom"
13164 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
13165 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
13168 #~ msgid "Select All Between Cursors"
13169 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13172 #~ msgid "Add Location from Playhead"
13173 #~ msgstr "Marcar aqui"
13176 #~ msgid "Center Edit Cursor"
13177 #~ msgstr "Cursor de Edição"
13180 #~ msgid "Edit to Playhead"
13181 #~ msgstr "Marcar aqui"
13184 #~ msgid "Align Regions End"
13185 #~ msgstr "normalizar região"
13188 #~ msgid "Align Regions End Relative"
13189 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
13192 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
13193 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
13196 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
13197 #~ msgstr "Criar Região"
13200 #~ msgid "Duplicate Region"
13201 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13208 #~ msgid "Insert Chunk"
13209 #~ msgstr "Inserir trecho"
13212 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
13213 #~ msgstr "SMPTE Frames"
13216 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
13217 #~ msgstr "SMPTE segundo"
13220 #~ msgid "Show Waveforms"
13221 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
13224 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
13225 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
13228 #~ msgid "Add existing audio to session"
13229 #~ msgstr "mostra a automação existente"
13232 #~ msgid "ardour: importing %1"
13233 #~ msgstr "ardour: exportar"
13236 #~ msgid "keyboard selection"
13237 #~ msgstr "Separar Seleção"
13240 #~ msgid "Hide Mark"
13241 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
13243 #~ msgid "ardour: rename mark"
13244 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
13247 #~ msgid "ardour: rename range"
13248 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13251 #~ msgid "select on click"
13252 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
13255 #~ msgid "cancel selection"
13256 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
13259 #~ msgid "move selection"
13260 #~ msgstr "Saltar Seleção"
13263 #~ msgid "this region"
13264 #~ msgstr "mutar esta região"
13267 #~ msgid "Yes, destroy them."
13268 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
13271 #~ msgid "select all between cursors"
13272 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13274 #~ msgid "ardour: rename region"
13275 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13277 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13278 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
13281 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13282 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13285 #~ msgid "naturalize"
13286 #~ msgstr "Normalizar"
13289 #~ msgid "ardour: freeze"
13290 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13293 #~ msgid "paste chunk"
13294 #~ msgstr "Criar trecho"
13297 #~ msgid "clear playlist"
13298 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
13301 #~ msgid "Name for Chunk:"
13302 #~ msgstr "nome para o trecho"
13305 #~ msgid "Create Chunk"
13306 #~ msgstr "Criar trecho"
13308 #~ msgid "Forget it"
13309 #~ msgstr "Esqueça isto"
13311 #~ msgid "ardour: timestretch"
13312 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13314 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13315 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
13317 #~ msgid "22.05kHz"
13318 #~ msgstr "22.05kHz"
13321 #~ msgstr "44.1kHz"
13327 #~ msgstr "88.2kHz"
13336 #~ msgstr "excelente"
13341 #~ msgid "intermediate"
13342 #~ msgstr "intermediário"
13345 #~ msgstr "estéreo"
13347 #~ msgid "ardour: export"
13348 #~ msgstr "ardour: exportar"
13351 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13353 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
13354 #~ "de faixa de CD"
13357 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13359 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
13360 #~ "de faixa de CD"
13363 #~ msgid "add gain automation event"
13364 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
13367 #~ msgid "0.5 seconds"
13368 #~ msgstr "Segundos"
13371 #~ msgid "1.5 seconds"
13372 #~ msgstr "Segundos"
13375 #~ msgid "2 seconds"
13376 #~ msgstr "Segundos"
13379 #~ msgid "2.5 seconds"
13380 #~ msgstr "Segundos"
13383 #~ msgid "3 seconds"
13384 #~ msgstr "Segundos"
13387 #~ msgid "Remove Frame"
13388 #~ msgstr "Remover Campo"
13391 #~ msgid "Image Frame"
13392 #~ msgstr "Quadros"
13395 #~ msgid "Add Input"
13396 #~ msgstr "adicionar entrada"
13399 #~ msgid "Add Output"
13400 #~ msgstr "adicionar saída"
13403 #~ msgid "Remove Input"
13404 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
13407 #~ msgid "Disconnect All"
13408 #~ msgstr "Desconectar"
13410 #~ msgid "Available connections"
13411 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
13413 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13414 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
13416 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13417 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
13419 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13420 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
13422 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13423 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
13425 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13426 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
13428 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13429 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
13431 #~ msgid "Add New Location"
13432 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
13434 #~ msgid "ardour: locations"
13435 #~ msgstr "ardour: localizações"
13438 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13439 #~ msgstr "Marcas de Localização"
13441 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13442 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
13444 #~ msgid "stopping user interface\n"
13445 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
13449 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13450 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
13452 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
13453 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
13457 #~ msgid " with libardour "
13458 #~ msgstr " executando com libardour "
13460 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
13461 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
13463 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13464 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
13467 #~ msgid "New Name for Meter:"
13468 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
13471 #~ msgid "Varispeed"
13472 #~ msgstr "velocidade variável"
13474 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13476 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
13480 #~ msgstr "# Entradas"
13483 #~ msgid "Invert Polarity"
13484 #~ msgstr "polaridade"
13486 #~ msgid "ardour_mixer"
13487 #~ msgstr "ardour_mixer"
13490 #~ msgid "Port Limit"
13491 #~ msgstr "Esqueça isto"
13495 #~ msgid "Open Session File :"
13496 #~ msgstr "abrir sessão"
13499 #~ msgid "ardour: session control"
13500 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13503 #~ msgid "select directory"
13504 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13506 #~ msgid "ardour: options editor"
13507 #~ msgstr "ardour: preferências"
13509 #~ msgid "Paths/Files"
13510 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
13512 #~ msgid "session RAID path"
13513 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
13516 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13517 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13519 #~ msgid "internal"
13520 #~ msgstr "interno"
13522 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13523 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
13525 #~ msgid "SMPTE Offset"
13526 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
13537 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13538 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13539 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13540 #~ "other mixer strip."
13542 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
13543 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
13544 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
13545 #~ "qualquer outro painel de mistura."
13548 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
13549 #~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
13552 #~ msgid "add pan automation event"
13553 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
13556 #~ msgid "ardour: playlists"
13557 #~ msgstr "ardour: plugins"
13560 #~ msgid "ardour: playlist for "
13561 #~ msgstr "ardour: plugins"
13563 #~ msgid "ardour: plugins"
13564 #~ msgstr "ardour: plugins"
13567 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
13568 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
13570 #~ msgid "# Inputs"
13571 #~ msgstr "# Entradas"
13573 #~ msgid "# Outputs"
13574 #~ msgstr "# Saídas"
13576 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
13577 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
13580 #~ msgid "rename redirect"
13581 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13585 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
13586 #~ "(this cannot be undone)"
13588 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13589 #~ "(não será possível voltar)"
13595 #~ msgstr "visível"
13598 #~ msgstr "reproduzir"
13600 #~ msgid "ENVELOPE"
13601 #~ msgstr "ENVELOPE"
13603 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
13604 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
13606 #~ msgid "prevent any changes to this region"
13607 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
13609 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
13610 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
13612 #~ msgid "use fade in curve during playback"
13613 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
13615 #~ msgid "use fade out curve during playback"
13616 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
13625 #~ msgstr "TAMANHO:"
13628 #~ msgstr "FADE IN"
13630 #~ msgid "FADE OUT"
13631 #~ msgstr "FADE OUT"
13633 #~ msgid "ardour: region "
13634 #~ msgstr "ardour: região"
13637 #~ msgid "Post-fader Redirects"
13638 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
13641 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
13642 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
13644 #~ msgid "ardour_route_parameters"
13645 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
13648 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
13649 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
13652 #~ msgid "solo change"
13653 #~ msgstr "Loop no intervalo"
13655 #~ msgid "ardour: color selection"
13656 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
13659 #~ msgid "New Name: "
13660 #~ msgstr "novo nome: "
13662 #~ msgid "Add Field..."
13663 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
13665 #~ msgid "Remove Field"
13666 #~ msgstr "Remover Campo"
13669 #~ msgid "Name for Field"
13670 #~ msgstr "Nome para a região:"
13673 #~ msgid "Link to an external file"
13674 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
13677 #~ msgstr "Compasso"
13680 #~ msgstr "Batimentos"
13683 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
13684 #~ "(cannot be undone)"
13686 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13687 #~ "(não será possível voltar)"
13690 #~ "You cannot record-enable\n"
13692 #~ "because it has no input connections.\n"
13693 #~ "You would be wasting space recording silence."
13695 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
13697 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
13698 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
13701 #~ msgid "set selected regionview"
13702 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13704 #~ msgid "via Session menu"
13705 #~ msgstr "via menu de Sessão"
13708 #~ msgid "Select a File"
13709 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
13715 #~ msgstr "ENTRADA"
13720 #~ msgid "Gain automation mode"
13721 #~ msgstr "modo automático de ganho"
13723 #~ msgid "Gain automation type"
13724 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
13726 #~ msgid "gain automation state"
13727 #~ msgstr "estado do ganho automático"
13729 #~ msgid "pan automation state"
13730 #~ msgstr "estado do pan automático"
13738 #~ msgid "no group"
13739 #~ msgstr "sem grupo"
13741 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
13742 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
13744 #~ msgid "ardour cleanup"
13745 #~ msgstr "ardour limpar"
13747 #~ msgid "close session"
13748 #~ msgstr "fechar sessão"
13751 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
13752 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
13754 #~ msgid "Play from"
13755 #~ msgstr "Reproduzir de"
13758 #~ msgstr "FORMATO"
13761 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
13762 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13764 #~ msgid "CHANNELS"
13767 #~ msgid "FILE TYPE"
13768 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13770 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
13771 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
13773 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
13774 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
13776 #~ msgid "SAMPLE RATE"
13777 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
13779 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
13780 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
13782 #~ msgid "DITHER TYPE"
13783 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
13786 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
13787 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
13789 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
13790 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
13792 #~ msgid "ardour: unplugged"
13793 #~ msgstr "ardour: desplugado"
13795 #~ msgid "To be added"
13796 #~ msgstr "Para ser adicionada"
13799 #~ msgstr "Atualizar"
13806 #~ msgstr "ignorar"
13808 #~ msgid "Name for plugin settings:"
13809 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
13815 #~ msgstr "rescanear"
13817 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
13818 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
13820 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
13821 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
13823 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
13824 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
13826 #~ msgid "Image Compositor"
13827 #~ msgstr "Compositor de imagem"
13829 #~ msgid "Audio Library"
13830 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13832 #~ msgid "Meter Bridge"
13833 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
13835 #~ msgid "Output Connections"
13836 #~ msgstr "Conexões de saída"
13838 #~ msgid "New Input"
13839 #~ msgstr "Nova entrada"
13841 #~ msgid "New Output"
13842 #~ msgstr "Nova saída"
13847 #~ msgid "Regions/name"
13848 #~ msgstr "Regiões/nome"
13851 #~ msgstr "Editar:"
13853 #~ msgid "Embed audio (link)"
13854 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
13857 #~ msgid "Cancel cleanup"
13860 #~ msgid "Name for new edit group"
13861 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
13863 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
13864 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
13866 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
13868 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
13871 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
13872 #~ msgstr "Inserir seleção"
13878 #~ msgid "Regions/length"
13879 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
13881 #~ msgid "Regions/start"
13882 #~ msgstr "Regiões/início"
13884 #~ msgid "Regions/end"
13885 #~ msgstr "Regiões/final"
13887 #~ msgid "Regions/file name"
13888 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
13890 #~ msgid "Regions/file system"
13891 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
13893 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
13894 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
13896 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
13897 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
13899 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
13900 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
13902 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
13903 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
13905 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
13906 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
13908 #~ msgid "Add to Library..."
13909 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
13911 #~ msgid "Remove..."
13912 #~ msgstr "Remover..."
13915 #~ msgstr "Buscar..."
13917 #~ msgid "Add Folder"
13918 #~ msgstr "Criar Diretório"
13920 #~ msgid "Add audio file or directory"
13921 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
13923 #~ msgid "Importing"
13924 #~ msgstr "Importando"
13926 #~ msgid "%1 not added to database"
13927 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
13935 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
13936 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
13938 #~ msgid "Create multi-channel region"
13939 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
13941 #~ msgid "Ardour: Search Results"
13942 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
13944 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
13945 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
13947 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
13948 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
13950 #~ msgid "Name for new mix group"
13951 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
13954 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
13955 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
13957 #~ msgid "show again"
13958 #~ msgstr "mostra novamente"
13960 #~ msgid "new session setup"
13961 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
13963 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
13964 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
13967 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
13968 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
13969 #~ "please exit and restart JACK"
13971 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
13972 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
13973 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
13979 #~ msgid "Slave to MTC"
13980 #~ msgstr "Enviar MTC"
13982 #~ msgid "Debug keyboard events"
13983 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
13985 #~ msgid "--unknown--"
13986 #~ msgstr "--desconhecido--"
13992 #~ msgid "Select all"
13993 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
13995 #~ msgid "Post Redirects"
13996 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
13998 #~ msgid "Seamless Looping"
13999 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
14001 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
14003 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
14007 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
14009 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
14012 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
14013 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
14015 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
14016 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
14018 #~ msgid "Trace MIDI Input"
14019 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
14021 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
14022 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
14028 #~ msgstr "aplicar"
14033 #~ msgid "Edit left"
14034 #~ msgstr "Editar a esquerda"
14036 #~ msgid "Edit right"
14037 #~ msgstr "Editar a direita"
14040 #~ msgid "outside this computer"
14041 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
14044 #~ msgid "inside this computer"
14045 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"