1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 # Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 # Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-05-30 22:28-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 msgid "Marcus Andersson"
35 msgid "Nedko Arnaudov"
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
60 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgid "Gerard van Dongen"
76 msgid "Colin Fletcher"
84 msgid "Christopher George"
88 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
104 msgid "Melvin Ray Herr"
108 msgid "Carl Hetherington"
116 msgid "Robert Jordens"
120 msgid "Stefan Kersten"
144 msgid "Nick Mainsbridge"
160 msgid "Nimal Ratnayake"
164 msgid "David Robillard"
168 msgid "Taybin Rutkin"
176 msgid "Sampo Savolainen"
184 msgid "Lincoln Spiteri"
192 msgid "Roland Stigge"
196 msgid "Petter Sundlöf"
204 msgid "Thorsten Wilms"
214 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
215 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
216 "\tMartin Blanchard\n"
222 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
223 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
224 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
230 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
236 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
241 "Brazilian Portuguese:\n"
242 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
243 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
249 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
255 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
261 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
267 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
273 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
279 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
285 "\t Eivind Ødegård\n"
289 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
293 msgid "http://ardour.org/"
299 "(built from revision %2)"
307 msgid "Loading menus from %1"
310 #: actions.cc:86 actions.cc:87
312 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
313 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
316 msgid "%1 menu definition file not found"
319 #: actions.cc:93 actions.cc:94
320 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
323 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
324 msgid "Add MIDI Controller Track"
327 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:255 editor_actions.cc:372
328 #: time_axis_view.cc:1381
332 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:257
337 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:259
342 #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
344 msgid "Add Track or Bus"
345 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
347 #: add_route_dialog.cc:61
352 #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1403 editor_ops.cc:6019
357 #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1403 editor_ops.cc:6025
362 #: add_route_dialog.cc:112
366 #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:736 time_fx_dialog.cc:101
368 msgid "<b>Options</b>"
369 msgstr "Preferências"
371 #: add_route_dialog.cc:135 bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:51
372 #: route_group_dialog.cc:64
377 #: add_route_dialog.cc:142
379 msgid "Configuration:"
380 msgstr "Cancelar importação"
382 #: add_route_dialog.cc:160
385 msgstr "Grupos de Mixer"
387 #: add_route_dialog.cc:197 add_route_dialog.cc:207 rc_option_editor.cc:1081
388 #: rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1087
389 #: rc_option_editor.cc:1111 rc_option_editor.cc:1123 rc_option_editor.cc:1135
390 #: rc_option_editor.cc:1137 rc_option_editor.cc:1145 rc_option_editor.cc:1147
391 #: rc_option_editor.cc:1165 rc_option_editor.cc:1178 rc_option_editor.cc:1180
392 #: rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1215
393 #: rc_option_editor.cc:1217 rc_option_editor.cc:1225 rc_option_editor.cc:1233
394 #: rc_option_editor.cc:1241 rc_option_editor.cc:1249
399 #: add_route_dialog.cc:198 add_route_dialog.cc:205 add_route_dialog.cc:230
400 #: add_route_dialog.cc:327 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:54
404 #: add_route_dialog.cc:199 add_route_dialog.cc:210
409 #: add_route_dialog.cc:316
414 #: add_route_dialog.cc:320
419 #: add_route_dialog.cc:351
424 #: add_route_dialog.cc:355
429 #: add_route_dialog.cc:359
434 #: add_route_dialog.cc:363
439 #: add_route_dialog.cc:367
444 #: add_route_dialog.cc:371
449 #: add_route_dialog.cc:375
453 #: add_route_dialog.cc:408 add_route_dialog.cc:422 route_group_menu.cc:81
458 #: add_route_dialog.cc:412 route_group_menu.cc:85
463 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
464 msgid "Ambiguous File"
467 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
469 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
473 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
477 "Please select the path that you want to get the file from."
480 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
484 #: analysis_window.cc:46
485 msgid "Signal source"
488 #: analysis_window.cc:47
490 msgid "Selected ranges"
491 msgstr "selecionar/mover intervalos"
493 #: analysis_window.cc:48
495 msgid "Selected regions"
496 msgstr "Loop região selecionada"
498 #: analysis_window.cc:50
500 msgid "Display model"
501 msgstr "Visualização"
503 #: analysis_window.cc:51
504 msgid "Composite graphs for each track"
507 #: analysis_window.cc:52
508 msgid "Composite graph of all tracks"
511 #: analysis_window.cc:54
512 msgid "Show frequency power range"
515 #: analysis_window.cc:55
517 msgid "Normalize values"
520 #: analysis_window.cc:59
521 msgid "FFT analysis window"
524 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1802
525 msgid "Spectral Analysis"
528 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:519
529 #: session_metadata_dialog.cc:511
533 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:567 editor_route_groups.cc:71
534 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1637
537 msgstr "Mostrar tudo"
539 #: analysis_window.cc:135
540 msgid "Re-analyze data"
559 #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:375
564 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:378
571 #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:393
578 #: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:390
585 #: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:387
592 #: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:384 rc_option_editor.cc:903
601 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
618 msgid "could not initialize %1."
619 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
623 msgid "Starting audio engine"
624 msgstr "Separar intervalo"
628 msgid "%1 could not start JACK"
629 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
631 #: ardour_ui.cc:639 main.cc:76
633 msgid "%1 could not connect to JACK."
634 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
639 "There are several possible reasons:\n"
641 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
642 "2) JACK is running as another user.\n"
644 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
646 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
647 "Podem existir várias razões para isso:\n"
649 "1) JACK não está rodando.\n"
650 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
651 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
653 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
655 #: ardour_ui.cc:655 main.cc:80
658 "There are several possible reasons:\n"
660 "1) JACK is not running.\n"
661 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
662 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
664 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
666 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
667 "Podem existir várias razões para isso:\n"
669 "1) JACK não está rodando.\n"
670 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
671 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
673 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
675 #: ardour_ui.cc:716 startup.cc:574
676 msgid "%1 is ready for use"
681 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
682 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
684 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
685 "controlled by /etc/security/limits.conf"
689 msgid "Do not show this window again"
704 msgid "Save and quit"
709 "Ardour was unable to save your session.\n"
711 "If you still wish to quit, please use the\n"
713 "\"Just quit\" option."
715 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
717 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
718 "a opção \"Apenas Sair\"."
722 msgid "Unsaved Session"
728 "The session \"%1\"\n"
729 "has not been saved.\n"
731 "Any changes made this time\n"
732 "will be lost unless you save it.\n"
734 "What do you want to do?"
738 "ainda não foi salva.\n"
740 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
741 "será perdida se você não salvar.\n"
743 "O que você quer fazer?"
748 "The snapshot \"%1\"\n"
749 "has not been saved.\n"
751 "Any changes made this time\n"
752 "will be lost unless you save it.\n"
754 "What do you want to do?"
758 "ainda não foi salva.\n"
760 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
761 "será perdida se você não salvar.\n"
763 "O que você quer fazer?"
772 msgstr "desconectado"
776 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
781 msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
787 msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
791 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
797 msgstr "espaço: 24hrs+"
801 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
802 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
805 #: ardour_ui.cc:1179 ardour_ui.cc:1188 startup.cc:946
807 msgid "Recent Sessions"
808 msgstr "abrir sessão"
812 "%1 is not connected to JACK\n"
813 "You cannot open or close sessions in this condition"
820 msgstr "abrir sessão"
822 #: ardour_ui.cc:1305 session_import_dialog.cc:169
823 #: session_metadata_dialog.cc:677
829 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
831 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
835 msgid "could not create a new midi track"
836 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
840 msgid "could not create %1 new midi tracks"
841 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
843 #: ardour_ui.cc:1366 ardour_ui.cc:1423
846 "There are insufficient JACK ports available\n"
847 "to create a new track or bus.\n"
848 "You should save %1, exit and\n"
849 "restart JACK with more ports."
851 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
852 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
853 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
854 "reiniciar o JACK com mais portas."
858 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
860 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
862 #: ardour_ui.cc:1400 ardour_ui.cc:1413
864 msgid "could not create a new audio track"
865 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
869 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
870 msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
874 msgid "could not create %1 new audio tracks"
875 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
879 "Please create 1 or more track\n"
880 "before trying to record.\n"
881 "Check the Session menu."
883 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
884 "antes de tentar gravar.\n"
885 "Vir o menu de Sessão."
889 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
897 "JACK has either been shutdown or it\n"
898 "disconnected %1 because %1\n"
899 "was not fast enough. Try to restart\n"
900 "JACK, reconnect and save the session."
902 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
903 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
904 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
905 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
906 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
909 msgid "Unable to start the session running"
910 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
912 #: ardour_ui.cc:2076 ardour_ui.cc:2077
914 msgid "Take Snapshot"
915 msgstr "Capturar instantâneo"
919 msgid "Name of new snapshot"
920 msgstr "Nome para a imagem capturada"
924 "To ensure compatibility with various systems\n"
925 "snapshot names may not contain a '/' character"
930 "To ensure compatibility with various systems\n"
931 "snapshot names may not contain a '\\' character"
935 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
940 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
941 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
949 msgid "Save Template"
950 msgstr "Salvar Esquema..."
954 msgid "Name for template:"
955 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
959 msgstr "-esquema/template"
966 "already exists. Do you want to open it?"
967 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
972 msgid "Open Existing Session"
973 msgstr "abrir sessão"
975 #: ardour_ui.cc:2484 ardour_ui.cc:2531
977 "To ensure compatibility with various systems\n"
978 "session names may not contain a '/' character"
981 #: ardour_ui.cc:2493 ardour_ui.cc:2540
983 "To ensure compatibility with various systems\n"
984 "session names may not contain a '\\' character"
988 msgid "There is no existing session at \"%1\""
992 msgid "Please wait while %1 loads your session"
996 msgid "Port Registration Error"
1000 msgid "Click the Close button to try again."
1003 #: ardour_ui.cc:2655
1004 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1005 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1007 #: ardour_ui.cc:2661
1008 msgid "Loading Error"
1011 #: ardour_ui.cc:2662
1012 msgid "Click the Refresh button to try again."
1015 #: ardour_ui.cc:2744
1017 msgid "Could not create session in \"%1\""
1018 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1020 #: ardour_ui.cc:2863
1021 msgid "No files were ready for clean-up"
1024 #: ardour_ui.cc:2867 ardour_ui.cc:2877 ardour_ui.cc:2994 ardour_ui.cc:3001
1025 #: ardour_ui_ed.cc:101
1030 #: ardour_ui.cc:2868
1033 "If this seems suprising, \n"
1034 "check for any existing snapshots.\n"
1035 "These may still include regions that\n"
1036 "require some unused files to continue to exist."
1038 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1039 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1040 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1041 "de arquivos não utlizados."
1043 #: ardour_ui.cc:2989
1044 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1047 #: ardour_ui.cc:2996
1050 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1051 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1052 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1054 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1055 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1056 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1057 "para \"dead sounds\""
1059 #: ardour_ui.cc:3004
1060 msgid "CleanupDialog"
1063 #: ardour_ui.cc:3035
1065 msgid "Cleaned Files"
1066 msgstr "arquivos limpos"
1068 #: ardour_ui.cc:3036
1071 "The following %1 files were not in use and \n"
1072 "have been moved to:\n"
1076 "After a restart of Ardour,\n"
1078 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1080 "will release an additional\n"
1081 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1083 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1084 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1085 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1086 "de espaço no disco rígido"
1088 #: ardour_ui.cc:3044
1091 "The following file was not in use and \n"
1092 "has been moved to:\n"
1095 "After a restart of Ardour,\n"
1097 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1099 "will release an additional\n"
1100 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1102 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1103 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1104 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1105 "de espaço no disco rígido"
1107 #: ardour_ui.cc:3071
1108 msgid "deleted file"
1109 msgstr "arquivo removido"
1111 #: ardour_ui.cc:3072
1114 "The following %1 files were deleted from\n"
1116 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1118 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1121 #: ardour_ui.cc:3075
1124 "The following file was deleted from\n"
1126 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1128 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1131 #: ardour_ui.cc:3145
1132 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1135 #: ardour_ui.cc:3224
1136 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1137 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1139 #: ardour_ui.cc:3253
1141 "The disk system on your computer\n"
1142 "was not able to keep up with %1.\n"
1144 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1145 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1148 #: ardour_ui.cc:3272
1150 "The disk system on your computer\n"
1151 "was not able to keep up with %1.\n"
1153 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1154 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1157 #: ardour_ui.cc:3312
1158 msgid "Crash Recovery"
1161 #: ardour_ui.cc:3313
1163 "This session appears to have been in\n"
1164 "middle of recording when ardour or\n"
1165 "the computer was shutdown.\n"
1167 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1168 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1169 "what you would like to do.\n"
1172 #: ardour_ui.cc:3325
1173 msgid "Ignore crash data"
1176 #: ardour_ui.cc:3326
1177 msgid "Recover from crash"
1180 #: ardour_ui.cc:3346
1182 msgid "Sample Rate Mismatch"
1183 msgstr "Separar Região"
1185 #: ardour_ui.cc:3347
1187 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1189 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1192 #: ardour_ui.cc:3356
1194 msgid "Do not load session"
1195 msgstr "Zoom na sessão"
1197 #: ardour_ui.cc:3357
1198 msgid "Load session anyway"
1201 #: ardour_ui.cc:3378
1202 msgid "Could not disconnect from JACK"
1203 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1205 #: ardour_ui.cc:3391
1207 msgid "Could not reconnect to JACK"
1208 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1210 #: ardour_ui.cc:3618
1211 msgid "Translations disabled"
1214 #: ardour_ui.cc:3618
1215 msgid "Translations enabled"
1218 #: ardour_ui.cc:3622
1219 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1223 msgid "UI: cannot setup editor"
1224 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1227 msgid "UI: cannot setup mixer"
1228 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1230 #: ardour_ui2.cc:125
1231 msgid "Play from playhead"
1232 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1234 #: ardour_ui2.cc:126
1235 msgid "Stop playback"
1236 msgstr "Parar reprodução"
1238 #: ardour_ui2.cc:127
1240 msgid "Toggle record"
1243 #: ardour_ui2.cc:128
1244 msgid "Play range/selection"
1245 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1247 #: ardour_ui2.cc:129
1249 msgid "Always play range/selection"
1250 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1252 #: ardour_ui2.cc:130
1253 msgid "Go to start of session"
1254 msgstr "Ir para o início da sessão"
1256 #: ardour_ui2.cc:131
1257 msgid "Go to end of session"
1258 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1260 #: ardour_ui2.cc:132
1261 msgid "Play loop range"
1262 msgstr "Reproduzir intervalo"
1264 #: ardour_ui2.cc:134
1265 msgid "Return to last playback start when stopped"
1266 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1268 #: ardour_ui2.cc:135
1269 msgid "Start playback after any locate"
1270 msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
1272 #: ardour_ui2.cc:136
1273 msgid "Be sensible about input monitoring"
1274 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1276 #: ardour_ui2.cc:137
1277 msgid "Start recording at auto-punch start"
1278 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
1280 #: ardour_ui2.cc:138
1281 msgid "Stop recording at auto-punch end"
1282 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
1284 #: ardour_ui2.cc:139
1285 msgid "Enable/Disable audio click"
1286 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1288 #: ardour_ui2.cc:140
1289 msgid "Does %1 control the time?"
1292 #: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:106
1294 "When active, something is soloed.\n"
1295 "Click to de-solo everything"
1298 #: ardour_ui2.cc:142
1300 "When active, auditioning is taking place\n"
1301 "Click to stop the audition"
1304 #: ardour_ui2.cc:143 editor_actions.cc:112
1306 msgid "Primary Clock"
1307 msgstr "Relógio primeiramente"
1309 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:119
1311 msgid "Secondary Clock"
1312 msgstr "Relógio secundário"
1314 #: ardour_ui2.cc:176
1318 #: ardour_ui2.cc:178
1322 #: ardour_ui2.cc:180
1326 #: ardour_ui2.cc:644 rc_option_editor.cc:792 rc_option_editor.cc:808
1327 #: rc_option_editor.cc:811 rc_option_editor.cc:825 rc_option_editor.cc:842
1328 #: rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:846 rc_option_editor.cc:848
1329 #: rc_option_editor.cc:852 rc_option_editor.cc:855 rc_option_editor.cc:863
1330 #: rc_option_editor.cc:871 rc_option_editor.cc:879 rc_option_editor.cc:887
1331 #: rc_option_editor.cc:895 rc_option_editor.cc:903 rc_option_editor.cc:905
1332 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
1333 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
1334 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
1335 #: session_option_editor.cc:290
1339 #: ardour_ui_dependents.cc:72
1341 msgid "Setup Editor"
1342 msgstr "Cursor de Edição"
1344 #: ardour_ui_dependents.cc:74
1349 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1350 msgid "Reload Session History"
1353 #: ardour_ui_dialogs.cc:189
1358 #: ardour_ui_dialogs.cc:190
1363 #: ardour_ui_dialogs.cc:191
1365 msgid "Save and close"
1366 msgstr "Salvar e %1"
1368 #: ardour_ui_ed.cc:100
1372 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:92
1373 #: port_group.cc:458
1377 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1380 msgstr "Preferências"
1382 #: ardour_ui_ed.cc:105
1386 #: ardour_ui_ed.cc:106
1387 msgid "Misc. Shortcuts"
1390 #: ardour_ui_ed.cc:107
1392 msgid "Audio File Format"
1393 msgstr "Quadros de Áudio"
1395 #: ardour_ui_ed.cc:108
1398 msgstr "Sistema de arquivos"
1400 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1402 msgid "Sample Format"
1403 msgstr "Separar Região"
1405 #: ardour_ui_ed.cc:110
1407 msgid "Control Surfaces"
1408 msgstr "Controle de Saídas"
1410 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1215 route_time_axis.cc:411
1414 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:811
1417 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1419 #: ardour_ui_ed.cc:113
1420 msgid "Fall Off Rate"
1423 #: ardour_ui_ed.cc:114
1427 #: ardour_ui_ed.cc:115
1428 msgid "Denormal Handling"
1431 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1511
1435 #: ardour_ui_ed.cc:121
1440 #: ardour_ui_ed.cc:122
1445 #: ardour_ui_ed.cc:123
1449 #: ardour_ui_ed.cc:126
1451 msgid "Add Track or Bus..."
1452 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1454 #: ardour_ui_ed.cc:136
1458 #: ardour_ui_ed.cc:142
1461 msgstr "Capturar instantâneo"
1463 #: ardour_ui_ed.cc:146
1466 msgstr "Salvar Esquema..."
1468 #: ardour_ui_ed.cc:150
1469 msgid "Save Template..."
1470 msgstr "Salvar Esquema..."
1472 #: ardour_ui_ed.cc:153
1476 #: ardour_ui_ed.cc:156
1477 msgid "Edit Metadata..."
1480 #: ardour_ui_ed.cc:159
1482 msgid "Import Metadata..."
1483 msgstr "Importar seleção"
1485 #: ardour_ui_ed.cc:162
1487 msgid "Export To Audio File(s)..."
1488 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1490 #: ardour_ui_ed.cc:165
1492 msgid "Stem export..."
1495 #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
1499 #: ardour_ui_ed.cc:171
1501 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1502 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1504 #: ardour_ui_ed.cc:175
1506 msgid "Flush Wastebasket"
1507 msgstr "Esvaziar lixeira"
1509 #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1105
1513 #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
1517 #: ardour_ui_ed.cc:185
1522 #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
1523 #: mixer_strip.cc:651 mixer_strip.cc:762
1525 msgstr "Desconectar"
1527 #: ardour_ui_ed.cc:215
1532 #: ardour_ui_ed.cc:216
1536 #: ardour_ui_ed.cc:220
1537 msgid "Maximise Editor Space"
1540 #: ardour_ui_ed.cc:221
1541 msgid "Toolbars when Maximised"
1544 #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:190 mixer_ui.cc:483 mixer_ui.cc:530
1545 #: session_metadata_dialog.cc:611
1550 #: ardour_ui_ed.cc:225
1551 msgid "Mixer on Top"
1554 #: ardour_ui_ed.cc:226
1558 #: ardour_ui_ed.cc:227
1562 #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1564 msgid "Tracks and Busses"
1565 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1567 #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1124
1569 msgstr "Localizações"
1571 #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:596
1575 #: ardour_ui_ed.cc:235 speaker_dialog.cc:36
1577 msgid "Speaker Configuration"
1578 msgstr "Cancelar importação"
1580 #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:152
1581 msgid "Audio Connection Manager"
1584 #: ardour_ui_ed.cc:239 global_port_matrix.cc:155
1586 msgid "MIDI Connection Manager"
1587 msgstr "Conexões de entrada"
1589 #: ardour_ui_ed.cc:241 midi_tracer.cc:39
1593 #: ardour_ui_ed.cc:243
1597 #: ardour_ui_ed.cc:244
1601 #: ardour_ui_ed.cc:245 automation_time_axis.cc:274 automation_time_axis.cc:333
1602 #: automation_time_axis.cc:562 gain_meter.cc:209 generic_pluginui.cc:350
1603 #: generic_pluginui.cc:600 panner_ui.cc:147
1607 #: ardour_ui_ed.cc:246
1611 #: ardour_ui_ed.cc:247 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1613 msgid "Theme Manager"
1614 msgstr "Remover Marca"
1616 #: ardour_ui_ed.cc:248 keyeditor.cc:56
1617 msgid "Key Bindings"
1620 #: ardour_ui_ed.cc:249 bundle_manager.cc:260
1621 msgid "Bundle Manager"
1624 #: ardour_ui_ed.cc:252
1626 msgid "Add Audio Track"
1627 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1629 #: ardour_ui_ed.cc:254
1631 msgid "Add Audio Bus"
1632 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1634 #: ardour_ui_ed.cc:256
1636 msgid "Add MIDI Track"
1637 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1639 #: ardour_ui_ed.cc:261 plugin_ui.cc:418
1643 #: ardour_ui_ed.cc:264 editor_actions.cc:345
1645 msgid "Remove Last Capture"
1646 msgstr "Remover última captura"
1648 #: ardour_ui_ed.cc:271 rc_option_editor.cc:909 rc_option_editor.cc:917
1649 #: rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:933 rc_option_editor.cc:941
1650 #: rc_option_editor.cc:949 rc_option_editor.cc:957 rc_option_editor.cc:965
1651 #: rc_option_editor.cc:973
1656 #: ardour_ui_ed.cc:277 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1660 #: ardour_ui_ed.cc:280
1664 #: ardour_ui_ed.cc:284
1669 #: ardour_ui_ed.cc:287
1671 msgid "Start/Continue/Stop"
1674 #: ardour_ui_ed.cc:290
1675 msgid "Stop and Forget Capture"
1678 #: ardour_ui_ed.cc:300
1680 msgid "Transition To Roll"
1681 msgstr "Tradicional"
1683 #: ardour_ui_ed.cc:304
1684 msgid "Transition To Reverse"
1687 #: ardour_ui_ed.cc:308
1689 msgid "Play Loop Range"
1690 msgstr "Reproduzir intervalo"
1692 #: ardour_ui_ed.cc:311
1694 msgid "Play Selected Range"
1695 msgstr "Separar intervalo"
1697 #: ardour_ui_ed.cc:315
1699 msgid "Enable Record"
1702 #: ardour_ui_ed.cc:318
1704 msgid "Start Recording"
1705 msgstr "Separar intervalo"
1707 #: ardour_ui_ed.cc:322
1712 #: ardour_ui_ed.cc:325
1713 msgid "Rewind (Slow)"
1716 #: ardour_ui_ed.cc:328
1717 msgid "Rewind (Fast)"
1720 #: ardour_ui_ed.cc:331
1724 #: ardour_ui_ed.cc:334
1725 msgid "Forward (Slow)"
1728 #: ardour_ui_ed.cc:337
1729 msgid "Forward (Fast)"
1732 #: ardour_ui_ed.cc:340
1736 #: ardour_ui_ed.cc:343
1741 #: ardour_ui_ed.cc:346
1745 #: ardour_ui_ed.cc:349
1746 msgid "Goto Wall Clock"
1749 #: ardour_ui_ed.cc:353
1750 msgid "Focus On Clock"
1753 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366 editor_actions.cc:524
1755 msgid "Bars & Beats"
1756 msgstr "Compassos:Batimentos"
1758 #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368
1760 msgid "Minutes & Seconds"
1761 msgstr "Minutos:Segundos"
1763 #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1746 editor.cc:246
1764 #: editor_actions.cc:525
1767 msgstr "Separar Região"
1769 #: ardour_ui_ed.cc:363 ardour_ui_ed.cc:372 audio_clock.cc:1747
1773 #: ardour_ui_ed.cc:381
1775 msgid "Punch In/Out"
1780 #: ardour_ui_ed.cc:397
1781 msgid "Sync Startup to Video"
1784 #: ardour_ui_ed.cc:399
1787 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1789 #: ardour_ui_ed.cc:406
1790 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1793 #: ardour_ui_ed.cc:413
1797 #: ardour_ui_ed.cc:414 shuttle_control.cc:158
1801 #: ardour_ui_ed.cc:418
1805 #: ardour_ui_ed.cc:420
1809 #: ardour_ui_ed.cc:422
1814 #: ardour_ui_ed.cc:424 rc_option_editor.cc:1351
1816 msgid "Send MIDI Clock"
1819 #: ardour_ui_ed.cc:426
1820 msgid "Send MIDI Feedback"
1823 #: ardour_ui_ed.cc:431
1824 msgid "Enable Translations"
1827 #: ardour_ui_options.cc:65
1829 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1830 "when the pull up/down setting is non-zero."
1833 #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
1838 #: ardour_ui_options.cc:311
1843 #: ardour_ui_options.cc:450
1845 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1846 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1848 #: ardour_ui_options.cc:452
1849 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1852 #: audio_clock.cc:436 audio_clock.cc:437 session_option_editor.cc:109
1856 #: audio_clock.cc:1742 editor.cc:245 editor_actions.cc:526
1857 #: export_timespan_selector.cc:73 session_option_editor.cc:54
1858 #: session_option_editor.cc:56 session_option_editor.cc:77
1859 #: session_option_editor.cc:89 session_option_editor.cc:91
1860 #: session_option_editor.cc:115 session_option_editor.cc:126
1861 #: session_option_editor.cc:128
1865 #: audio_clock.cc:1744 editor.cc:244 export_timespan_selector.cc:83
1867 msgstr "Compassos:Batimentos"
1869 #: audio_clock.cc:1745 export_timespan_selector.cc:78
1870 msgid "Minutes:Seconds"
1871 msgstr "Minutos:Segundos"
1873 #: audio_clock.cc:1751
1875 msgid "Set From Playhead"
1878 #: audio_clock.cc:1752
1880 msgid "Locate to This Time"
1883 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:341
1884 #: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
1888 #: audio_region_editor.cc:66
1890 msgid "Region gain:"
1891 msgstr "Fim de regiões"
1893 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1897 #: audio_region_editor.cc:79
1898 msgid "Peak amplitude:"
1901 #: audio_region_editor.cc:90
1902 msgid "Calculating..."
1905 #: audio_region_view.cc:1014
1907 msgid "add gain control point"
1908 msgstr "Remover ponto de controlo"
1910 #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:839
1911 msgid "programming error: %1"
1914 #: audio_time_axis.cc:184
1916 msgid "Hide All Crossfades"
1917 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1919 #: audio_time_axis.cc:185
1921 msgid "Show All Crossfades"
1922 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
1924 #: audio_time_axis.cc:459
1929 #: audio_time_axis.cc:465
1934 #: automation_line.cc:230 automation_line.cc:586
1935 msgid "automation event move"
1936 msgstr "mover evento de automação"
1938 #: automation_line.cc:400
1939 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1942 #: automation_line.cc:613 automation_line.cc:633
1944 msgid "automation range move"
1945 msgstr "arrastar intervalo de automação"
1947 #: automation_line.cc:945 region_gain_line.cc:74
1948 msgid "remove control point"
1949 msgstr "Remover ponto de controlo"
1951 #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:637
1953 msgid "add automation event"
1954 msgstr "adicionar evento de automação para "
1956 #: automation_time_axis.cc:139
1957 msgid "automation state"
1958 msgstr "estado do automação"
1960 #: automation_time_axis.cc:140
1962 msgstr "ocultar esta trilha"
1964 #: automation_time_axis.cc:276 automation_time_axis.cc:344
1965 #: automation_time_axis.cc:567 editor.cc:1879 editor.cc:1956
1966 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1372 gain_meter.cc:212
1967 #: generic_pluginui.cc:353 generic_pluginui.cc:602 panner_ui.cc:150
1968 #: region_editor.cc:52 sfdb_ui.cc:190
1972 #: automation_time_axis.cc:278 automation_time_axis.cc:355
1973 #: automation_time_axis.cc:572 gain_meter.cc:215 generic_pluginui.cc:356
1974 #: generic_pluginui.cc:604 panner_ui.cc:153
1979 #: automation_time_axis.cc:280 automation_time_axis.cc:366
1980 #: automation_time_axis.cc:577 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:359
1981 #: generic_pluginui.cc:606 panner_ui.cc:156
1984 msgstr "marca como novo"
1986 #: automation_time_axis.cc:377 generic_pluginui.cc:362
1990 #: automation_time_axis.cc:417
1991 msgid "clear automation"
1992 msgstr "limpar automação"
1994 #: automation_time_axis.cc:551 editor_actions.cc:564 editor_markers.cc:843
1995 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:716
1999 #: automation_time_axis.cc:553 crossfade_edit.cc:79
2003 #: automation_time_axis.cc:582
2007 #: automation_time_axis.cc:597
2010 msgstr "Desconectar"
2012 #: automation_time_axis.cc:603 editor.cc:1272 editor.cc:1279 editor.cc:1337
2013 #: editor.cc:1343 export_format_dialog.cc:456
2017 #: automation_time_axis.cc:609 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:651
2018 #: shuttle_control.cc:177
2022 #: bundle_manager.cc:180
2023 msgid "Disassociate"
2026 #: bundle_manager.cc:184
2029 msgstr "Modo de edição"
2031 #: bundle_manager.cc:199
2034 msgstr "Reproduzir seleção"
2036 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:151
2041 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2042 #: mixer_strip.cc:159
2047 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1920 editor_actions.cc:85
2051 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:355 plugin_ui.cc:419
2052 #: processor_box.cc:1992 route_time_axis.cc:721
2056 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:62
2057 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:58 rc_option_editor.cc:654
2062 #: bundle_manager.cc:279
2066 #: bundle_manager.cc:326
2070 #: bundle_manager.cc:411
2075 #: bundle_manager.cc:418
2077 msgid "Rename Channel"
2080 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2084 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2085 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2088 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2092 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2093 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2096 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2100 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2101 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2104 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2108 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2109 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2112 #: canvas-simpleline.c:151
2116 #: canvas-simpleline.c:152
2118 msgid "color of line"
2121 #: canvas-simplerect.c:148
2122 msgid "outline pixels"
2125 #: canvas-simplerect.c:149
2126 msgid "width in pixels of outline"
2129 #: canvas-simplerect.c:159
2130 msgid "outline what"
2133 #: canvas-simplerect.c:160
2134 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2137 #: canvas-simplerect.c:171
2141 #: canvas-simplerect.c:172
2143 msgid "fill rectangle"
2144 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2146 #: canvas-simplerect.c:179
2150 #: canvas-simplerect.c:180
2152 msgid "draw rectangle"
2155 #: canvas-simplerect.c:188
2156 msgid "outline color rgba"
2159 #: canvas-simplerect.c:189
2160 msgid "color of outline"
2163 #: canvas-simplerect.c:199
2164 msgid "fill color rgba"
2167 #: canvas-simplerect.c:200
2168 msgid "color of fill"
2173 msgid "Build Configuration"
2174 msgstr "Cancelar importação"
2176 #: control_point_dialog.cc:33
2178 msgid "Control point"
2179 msgstr "Remover ponto de controlo"
2181 #: control_point_dialog.cc:44
2185 #: crossfade_edit.cc:77
2187 msgid "Edit Crossfade"
2188 msgstr "Fade cruzado"
2190 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:70 panner_ui.cc:403
2194 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:90
2198 #: crossfade_edit.cc:82
2200 msgstr "Saída (flat)"
2202 #: crossfade_edit.cc:83
2206 #: crossfade_edit.cc:84
2208 msgstr "Entrada (flat)"
2210 #: crossfade_edit.cc:85
2214 #: crossfade_edit.cc:87
2215 msgid "With Pre-roll"
2216 msgstr "Com pré-rolagem"
2218 #: crossfade_edit.cc:88
2219 msgid "With Post-roll"
2220 msgstr "Com pós-rolagem"
2222 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1287 editor_regions.cc:93
2226 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1292 editor_regions.cc:94
2230 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:561
2234 #: crossfade_edit.cc:788
2236 msgid "Edit crossfade"
2237 msgstr "Editar fade"
2239 #: edit_note_dialog.cc:37
2243 #: edit_note_dialog.cc:48 midi_list_editor.cc:56 patch_change_dialog.cc:59
2244 #: step_entry.cc:394
2249 #: edit_note_dialog.cc:58
2253 #: edit_note_dialog.cc:68 step_entry.cc:408
2257 #: edit_note_dialog.cc:78 patch_change_dialog.cc:49
2261 #: edit_note_dialog.cc:88 editor_regions.cc:91 export_timespan_selector.cc:350
2262 #: export_timespan_selector.cc:414 location_ui.cc:316 midi_list_editor.cc:60
2266 #: edit_note_dialog.cc:122
2269 msgstr "Modo de edição"
2271 #: editor.cc:144 editor.cc:3364
2273 msgstr "Quadros de CD"
2275 #: editor.cc:145 editor.cc:3366
2277 msgid "Timecode Frames"
2278 msgstr "Quadros de Áudio"
2280 #: editor.cc:146 editor.cc:3368
2282 msgid "Timecode Seconds"
2283 msgstr "SMPTE segundo"
2285 #: editor.cc:147 editor.cc:3370
2287 msgid "Timecode Minutes"
2288 msgstr "SMPTE Minutos"
2290 #: editor.cc:148 editor.cc:3372
2294 #: editor.cc:149 editor.cc:3374
2298 # ## msgstr "Saídas Principais"
2299 #: editor.cc:150 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2301 msgstr "Batimentos/32"
2303 #: editor.cc:151 editor.cc:3346
2306 msgstr "Batimentos/8"
2308 #: editor.cc:152 editor.cc:3344
2311 msgstr "Batimentos/4"
2313 # ## msgstr "Saídas Principais"
2314 #: editor.cc:153 editor.cc:3342
2317 msgstr "Batimentos/32"
2319 #: editor.cc:154 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2321 msgstr "Batimentos/16"
2323 #: editor.cc:155 editor.cc:3338
2326 msgstr "Batimentos/4"
2328 #: editor.cc:156 editor.cc:3336
2331 msgstr "Batimentos/16"
2333 #: editor.cc:157 editor.cc:3334
2336 msgstr "Batimentos/16"
2338 #: editor.cc:158 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2340 msgstr "Batimentos/8"
2342 #: editor.cc:159 editor.cc:3330
2345 msgstr "Batimentos/8"
2347 #: editor.cc:160 editor.cc:3328
2350 msgstr "Batimentos/16"
2352 #: editor.cc:161 editor.cc:3326
2355 msgstr "Batimentos/8"
2357 #: editor.cc:162 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2359 msgstr "Batimentos/4"
2361 #: editor.cc:163 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2363 msgstr "Batimentos/3"
2365 # ## msgstr "Saídas Principais"
2366 #: editor.cc:164 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2369 msgstr "Batimentos/32"
2371 #: editor.cc:165 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2375 #: editor.cc:166 editor.cc:3352
2379 #: editor.cc:167 editor.cc:3354
2383 #: editor.cc:168 editor.cc:3356
2384 msgid "Region starts"
2385 msgstr "Começo de regiões"
2387 #: editor.cc:169 editor.cc:3358
2389 msgstr "Fim de regiões"
2391 #: editor.cc:170 editor.cc:3362
2392 msgid "Region syncs"
2393 msgstr "Sincronizações de região"
2395 #: editor.cc:171 editor.cc:3360
2396 msgid "Region bounds"
2397 msgstr "Divisas de região"
2399 #: editor.cc:176 editor.cc:3390 editor_actions.cc:472
2403 #: editor.cc:177 editor.cc:3392 editor_actions.cc:473 quantize_dialog.cc:50
2407 #: editor.cc:178 editor.cc:3394 editor_actions.cc:474
2411 #: editor.cc:183 editor.cc:193 editor.cc:3433 editor.cc:3458
2412 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:455
2416 #: editor.cc:184 editor.cc:3431 editor_actions.cc:457
2420 #: editor.cc:185 editor.cc:194 editor.cc:3460 editor_actions.cc:456
2423 msgstr "Teclado/Mouse"
2425 #: editor.cc:190 editor.cc:3452
2429 #: editor.cc:191 editor.cc:3454
2433 #: editor.cc:192 editor.cc:3456
2437 #: editor.cc:195 editor.cc:2987 editor.cc:3462
2451 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2455 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2459 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2463 msgid "Unpitched solo percussion"
2467 msgid "Resample without preserving pitch"
2474 #: editor.cc:247 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:518
2478 #: editor.cc:248 editor_actions.cc:519
2480 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2483 msgid "Location Markers"
2484 msgstr "Marcas de Localização"
2487 msgid "Range Markers"
2488 msgstr "Marcas de Intervalos"
2491 msgid "Loop/Punch Ranges"
2492 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2494 #: editor.cc:252 editor_actions.cc:522
2507 #: editor.cc:271 editor_actions.cc:627
2511 #: editor.cc:546 editor_regions.cc:88
2518 msgid "Tracks & Busses"
2519 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2527 msgid "Route Groups"
2528 msgstr "Editar Grupos"
2532 msgid "Ranges & Marks"
2533 msgstr "Marcas de Intervalos"
2535 #: editor.cc:689 editor.cc:5369 rc_option_editor.cc:983
2536 #: rc_option_editor.cc:991 rc_option_editor.cc:999 rc_option_editor.cc:1007
2537 #: rc_option_editor.cc:1015 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1041
2538 #: rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1063
2539 #: rc_option_editor.cc:1071
2544 #: editor.cc:1159 editor.cc:1169 editor.cc:4450 editor.cc:4477
2545 #: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1320
2549 #: editor.cc:1175 editor.cc:1185 editor_actions.cc:124
2554 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2557 #: editor.cc:1263 editor.cc:1329
2561 #: editor.cc:1265 editor.cc:1331
2565 #: editor.cc:1273 editor.cc:1289 editor.cc:1338 editor.cc:1353
2569 #: editor.cc:1298 editor.cc:1362
2573 #: editor.cc:1307 editor.cc:1371 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
2577 #: editor.cc:1316 editor.cc:1380 sfdb_ui.cc:1324
2579 msgstr "Rapidamente"
2581 #: editor.cc:1391 route_time_axis.cc:1892 selection.cc:881 selection.cc:925
2582 msgid "programming error: "
2585 #: editor.cc:1499 editor.cc:1507 editor_ops.cc:3297
2591 msgstr "Descongelar"
2593 #: editor.cc:1696 editor_actions.cc:1259 mixer_strip.cc:1727
2594 #: route_time_axis.cc:196
2602 #: editor.cc:1702 editor_markers.cc:917 group_tabs.cc:310
2603 #: processor_box.cc:2016
2609 msgid "Convert to Short"
2614 msgid "Convert to Full"
2615 msgstr "Exportar para CD"
2619 msgstr "Fade cruzado"
2623 msgid "Selected Regions"
2624 msgstr "Loop região selecionada"
2626 #: editor.cc:1798 editor_markers.cc:879
2629 msgstr "Reproduzir intervalo"
2631 #: editor.cc:1799 editor_markers.cc:883
2634 msgstr "Loop no intervalo"
2636 #: editor.cc:1808 editor_actions.cc:319
2638 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2639 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2641 #: editor.cc:1815 editor_actions.cc:326
2643 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2644 msgstr "Divisas de região"
2646 #: editor.cc:1822 editor_actions.cc:333
2648 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2649 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2651 #: editor.cc:1829 editor_actions.cc:340
2653 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2654 msgstr "Divisas de região"
2658 msgid "Convert to Region In-Place"
2659 msgstr "Sincronizações de região"
2662 msgid "Convert to Region in Region List"
2665 #: editor.cc:1839 editor_markers.cc:902
2667 msgid "Select All in Range"
2668 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2672 msgid "Set Loop from Range"
2673 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2677 msgid "Set Punch from Range"
2678 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2682 msgid "Add Range Markers"
2683 msgstr "Marcas de Intervalos"
2687 msgid "Crop Region to Range"
2688 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2692 msgid "Fill Range with Region"
2693 msgstr "Preencher intervalo com região"
2695 #: editor.cc:1851 editor_actions.cc:277
2697 msgid "Duplicate Range"
2702 msgid "Consolidate Range"
2706 msgid "Consolidate Range With Processing"
2711 msgid "Bounce Range to Region List"
2712 msgstr "Loop região selecionada"
2715 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2718 #: editor.cc:1858 editor_actions.cc:283 editor_markers.cc:891
2719 #: export_dialog.cc:386
2721 msgid "Export Range"
2722 msgstr "Separar intervalo"
2724 #: editor.cc:1873 editor.cc:1954 editor_actions.cc:269
2726 msgid "Play From Edit Point"
2727 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2729 #: editor.cc:1874 editor.cc:1955
2731 msgid "Play From Start"
2732 msgstr "Reproduzir do início"
2737 msgstr "Reproduzir região"
2741 msgstr "Região de loop"
2743 #: editor.cc:1887 editor.cc:1964
2745 msgid "Select All in Track"
2746 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2748 #: editor.cc:1888 editor.cc:1965 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:2000
2750 msgstr "Selecionar Tudo"
2752 #: editor.cc:1889 editor.cc:1966
2754 msgid "Invert Selection in Track"
2755 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2757 #: editor.cc:1890 editor.cc:1967 editor_actions.cc:180
2759 msgid "Invert Selection"
2760 msgstr "Saltar Seleção"
2764 msgid "Set Range to Loop Range"
2765 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2769 msgid "Set Range to Punch Range"
2770 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2772 #: editor.cc:1895 editor.cc:1969 editor_actions.cc:181
2774 msgid "Select All After Edit Point"
2775 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2777 #: editor.cc:1896 editor.cc:1970 editor_actions.cc:182
2779 msgid "Select All Before Edit Point"
2780 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2782 #: editor.cc:1897 editor.cc:1971
2784 msgid "Select All After Playhead"
2785 msgstr "Marcar aqui"
2787 #: editor.cc:1898 editor.cc:1972
2789 msgid "Select All Before Playhead"
2790 msgstr "Marcar aqui"
2794 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2795 msgstr "Marcar aqui"
2799 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2800 msgstr "Marcar aqui"
2803 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2806 #: editor.cc:1903 editor.cc:1974 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
2810 #: editor.cc:1911 editor.cc:1982 editor_actions.cc:297 processor_box.cc:1985
2814 #: editor.cc:1912 editor.cc:1983 editor_actions.cc:299 processor_box.cc:1988
2818 #: editor.cc:1913 editor.cc:1984 editor_actions.cc:300 processor_box.cc:1996
2822 #: editor.cc:1917 editor_actions.cc:82
2824 msgstr "Alinhamento"
2827 msgid "Align Relative"
2828 msgstr "Alinhamento Relativo"
2832 msgid "Insert Selected Region"
2833 msgstr "Loop região selecionada"
2837 msgid "Insert Existing Media"
2838 msgstr "Inserir seleção"
2840 #: editor.cc:1935 editor.cc:1991
2842 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2843 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2845 #: editor.cc:1936 editor.cc:1992
2847 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2848 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2850 #: editor.cc:1937 editor.cc:1993
2852 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2853 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2855 #: editor.cc:1938 editor.cc:1994
2857 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2858 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2860 #: editor.cc:1940 editor.cc:1996 editor_actions.cc:94
2866 msgid "Select/Move Objects"
2867 msgstr "selecionar/mover objetos"
2871 msgid "Draw Region Gain"
2872 msgstr "desenhar ganho automático"
2876 msgid "Select Zoom Range"
2877 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
2881 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2882 msgstr "esticar/encolher regiões"
2886 msgid "Listen to Specific Regions"
2887 msgstr "Ouça no região especifica"
2891 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2892 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2895 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2900 "Groups: click to (de)activate\n"
2901 "Context-click for other operations"
2906 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2907 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
2911 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2912 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
2914 #: editor.cc:2979 editor_actions.cc:230
2919 #: editor.cc:2980 editor_actions.cc:229
2924 #: editor.cc:2981 editor_actions.cc:231
2926 msgid "Zoom to Session"
2927 msgstr "Zoom na sessão"
2932 msgstr "Foco de Zoom"
2936 msgid "Expand Tracks"
2941 msgid "Shrink Tracks"
2942 msgstr "Outras trilhas"
2945 msgid "Snap/Grid Units"
2950 msgid "Snap/Grid Mode"
2951 msgstr "Modo de Ajuste"
2958 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2963 msgstr "Modo de edição"
2966 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2969 #: editor.cc:3194 editor_actions.cc:279 rc_option_editor.cc:844
2975 msgstr "Desfazer (%1)"
2977 #: editor.cc:3203 editor_actions.cc:280
2983 msgstr "Refazer (%1)"
2985 #: editor.cc:3230 editor.cc:3254 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1301
2990 msgid "Number of duplications:"
2995 msgid "Playlist Deletion"
2996 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3000 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3001 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3002 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3007 msgid "Delete Playlist"
3008 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3012 msgid "Keep Playlist"
3013 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3015 #: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5413
3016 #: processor_box.cc:1740 processor_box.cc:1765 sfdb_ui.cc:780
3017 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
3018 #: tempo_dialog.cc:258
3024 msgid "new playlists"
3025 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3029 msgid "copy playlists"
3030 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3034 msgid "clear playlists"
3035 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3038 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
3041 #: editor_actions.cc:83
3046 #: editor_actions.cc:84
3049 msgstr "Fade cruzado"
3051 #: editor_actions.cc:86
3053 msgid "Move Selected Marker"
3054 msgstr "remover marca"
3056 #: editor_actions.cc:87
3058 msgid "Select Range Operations"
3059 msgstr "Loop região selecionada"
3061 #: editor_actions.cc:88
3063 msgid "Select Regions"
3064 msgstr "Loop região selecionada"
3066 #: editor_actions.cc:89
3071 #: editor_actions.cc:91
3075 #: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
3080 #: editor_actions.cc:93
3085 #: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:174
3090 #: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 monitor_section.cc:243
3091 #: route_group_dialog.cc:39
3095 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:520
3100 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1297 session_option_editor.cc:147
3101 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3102 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
3103 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
3104 #: session_option_editor.cc:195
3109 #: editor_actions.cc:101
3113 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
3115 msgstr "Foco de Zoom"
3117 #: editor_actions.cc:103
3119 msgid "Locate to Markers"
3122 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:521
3127 #: editor_actions.cc:105
3128 msgid "Meter falloff"
3131 #: editor_actions.cc:106
3134 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3136 #: editor_actions.cc:107
3138 msgid "Misc Options"
3139 msgstr "Preferências"
3141 #: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1085
3144 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3146 #: editor_actions.cc:109
3151 #: editor_actions.cc:113
3152 msgid "Pullup / Pulldown"
3155 #: editor_actions.cc:114
3157 msgid "Region operations"
3158 msgstr "Regiões/criação"
3160 #: editor_actions.cc:116
3164 #: editor_actions.cc:117
3168 #: editor_actions.cc:118
3172 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:285
3175 msgstr "Separar Região"
3177 #: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1732 route_time_axis.cc:195
3181 #: editor_actions.cc:126
3186 #: editor_actions.cc:129
3187 msgid "Timecode fps"
3190 #: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:435
3194 #: editor_actions.cc:132
3198 #: editor_actions.cc:133
3202 #: editor_actions.cc:135
3207 #: editor_actions.cc:141
3208 msgid "Break drag or deselect all"
3211 #: editor_actions.cc:143
3213 msgid "Show Editor Mixer"
3214 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3216 #: editor_actions.cc:144
3218 msgid "Show Editor List"
3221 #: editor_actions.cc:146
3223 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3224 msgstr "Divisas de região"
3226 #: editor_actions.cc:147
3227 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3230 #: editor_actions.cc:148
3232 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3233 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3235 #: editor_actions.cc:149
3236 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3239 #: editor_actions.cc:151
3240 msgid "Playhead to Next Region Start"
3243 #: editor_actions.cc:152
3244 msgid "Playhead to Next Region End"
3247 #: editor_actions.cc:153
3248 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3251 #: editor_actions.cc:155
3252 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3255 #: editor_actions.cc:156
3256 msgid "Playhead to Previous Region End"
3259 #: editor_actions.cc:157
3260 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3263 #: editor_actions.cc:159
3265 msgid "To Next Region Boundary"
3266 msgstr "Divisas de região"
3268 #: editor_actions.cc:160
3269 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3272 #: editor_actions.cc:161
3274 msgid "To Previous Region Boundary"
3275 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3277 #: editor_actions.cc:162
3278 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3281 #: editor_actions.cc:164
3283 msgid "To Next Region Start"
3284 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3286 #: editor_actions.cc:165
3288 msgid "To Next Region End"
3289 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3291 #: editor_actions.cc:166
3293 msgid "To Next Region Sync"
3294 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3296 #: editor_actions.cc:168
3298 msgid "To Previous Region Start"
3299 msgstr "Começo de regiões"
3301 #: editor_actions.cc:169
3303 msgid "To Previous Region End"
3304 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3306 #: editor_actions.cc:170
3308 msgid "To Previous Region Sync"
3309 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3311 #: editor_actions.cc:172
3313 msgid "To Range Start"
3314 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3316 #: editor_actions.cc:173
3318 msgid "To Range End"
3319 msgstr "Reproduzir intervalo"
3321 #: editor_actions.cc:175
3322 msgid "Playhead to Range Start"
3325 #: editor_actions.cc:176
3327 msgid "Playhead to Range End"
3328 msgstr "Reproduzir intervalo"
3330 #: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:2002
3332 msgid "Deselect All"
3333 msgstr "Selecionar Tudo"
3335 #: editor_actions.cc:184
3337 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3338 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3340 #: editor_actions.cc:185
3342 msgid "Select All Inside Edit Range"
3343 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3345 #: editor_actions.cc:187
3347 msgid "Select Edit Range"
3348 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3350 #: editor_actions.cc:189
3352 msgid "Select All in Punch Range"
3353 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3355 #: editor_actions.cc:190
3357 msgid "Select All in Loop Range"
3358 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3360 #: editor_actions.cc:192
3361 msgid "Select Next Track or Bus"
3364 #: editor_actions.cc:193
3365 msgid "Select Previous Track or Bus"
3368 #: editor_actions.cc:195
3369 msgid "Toggle Record Enable"
3372 #: editor_actions.cc:200
3374 msgid "Save View %1"
3375 msgstr "Salvar e %1"
3377 #: editor_actions.cc:206
3378 msgid "Goto View %1"
3381 #: editor_actions.cc:212
3383 msgid "Locate to Mark %1"
3386 #: editor_actions.cc:216
3387 msgid "Jump Forward to Mark"
3390 #: editor_actions.cc:217
3391 msgid "Jump Backward to Mark"
3394 #: editor_actions.cc:218
3396 msgid "Add Mark from Playhead"
3397 msgstr "Marcar aqui"
3399 #: editor_actions.cc:220
3401 msgid "Nudge Next Forward"
3402 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3404 #: editor_actions.cc:221
3406 msgid "Nudge Next Backward"
3407 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3409 #: editor_actions.cc:223
3411 msgid "Nudge Playhead Forward"
3414 #: editor_actions.cc:224
3416 msgid "Nudge Playhead Backward"
3419 #: editor_actions.cc:225
3420 msgid "Forward to Grid"
3423 #: editor_actions.cc:226
3424 msgid "Backward to Grid"
3427 #: editor_actions.cc:232
3429 msgid "Zoom to Region"
3430 msgstr "Zoom na sessão"
3432 #: editor_actions.cc:233
3433 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3436 #: editor_actions.cc:234
3438 msgid "Toggle Zoom State"
3441 #: editor_actions.cc:236
3443 msgid "Expand Track Height"
3446 #: editor_actions.cc:237
3448 msgid "Shrink Track Height"
3449 msgstr "Outras trilhas"
3451 #: editor_actions.cc:239
3453 msgid "Move Selected Tracks Up"
3454 msgstr "Outras trilhas"
3456 #: editor_actions.cc:241
3458 msgid "Move Selected Tracks Down"
3459 msgstr "Inserir seleção"
3461 #: editor_actions.cc:244
3463 msgid "Scroll Tracks Up"
3464 msgstr "Preencher Trilha"
3466 #: editor_actions.cc:246
3467 msgid "Scroll Tracks Down"
3470 #: editor_actions.cc:248
3472 msgid "Step Tracks Up"
3473 msgstr "Outras trilhas"
3475 #: editor_actions.cc:250
3476 msgid "Step Tracks Down"
3479 #: editor_actions.cc:253
3480 msgid "Scroll Backward"
3483 #: editor_actions.cc:254
3484 msgid "Scroll Forward"
3487 #: editor_actions.cc:255
3489 msgid "Center Playhead"
3492 #: editor_actions.cc:256
3494 msgid "Center Edit Point"
3495 msgstr "Cancelar importação"
3497 #: editor_actions.cc:258
3499 msgid "Playhead Forward"
3502 #: editor_actions.cc:259
3504 msgid "Playhead Backward"
3507 #: editor_actions.cc:261
3509 msgid "Playhead to Active Mark"
3512 #: editor_actions.cc:262
3514 msgid "Active Mark to Playhead"
3515 msgstr "Marcar aqui"
3517 #: editor_actions.cc:264
3519 msgid "Set Loop from Edit Range"
3520 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3522 #: editor_actions.cc:265
3524 msgid "Set Punch from Edit Range"
3525 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3527 #: editor_actions.cc:268
3529 msgid "Play Selected Regions"
3530 msgstr "Loop região selecionada"
3532 #: editor_actions.cc:270
3534 msgid "Play from Edit Point and Return"
3535 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3537 #: editor_actions.cc:272
3539 msgid "Play Edit Range"
3540 msgstr "Reproduzir intervalo"
3542 #: editor_actions.cc:274
3544 msgid "Playhead to Mouse"
3547 #: editor_actions.cc:275
3549 msgid "Active Marker to Mouse"
3552 #: editor_actions.cc:282
3554 msgid "Export Audio"
3555 msgstr "Exportar região"
3557 #: editor_actions.cc:288
3559 msgid "Separate Using Punch Range"
3560 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3562 #: editor_actions.cc:291
3564 msgid "Separate Using Loop Range"
3565 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3567 #: editor_actions.cc:294 editor_actions.cc:310
3571 #: editor_actions.cc:302
3573 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3574 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3576 #: editor_actions.cc:304
3580 #: editor_actions.cc:307
3581 msgid "Move Forward to Transient"
3584 #: editor_actions.cc:308
3585 msgid "Move Backwards to Transient"
3588 #: editor_actions.cc:312
3591 msgstr "Separar intervalo"
3593 #: editor_actions.cc:313
3594 msgid "Finish Range"
3597 #: editor_actions.cc:314
3599 msgid "Finish Add Range"
3600 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3602 #: editor_actions.cc:344
3604 msgid "Follow Playhead"
3605 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3607 #: editor_actions.cc:347
3609 msgid "Stationary Playhead"
3612 #: editor_actions.cc:349 insert_time_dialog.cc:32
3615 msgstr "Inserir região"
3617 #: editor_actions.cc:352
3619 msgid "Toggle Active"
3622 #: editor_actions.cc:357 editor_actions.cc:1225 editor_markers.cc:862
3623 #: editor_markers.cc:918 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
3624 #: mixer_strip.cc:1375 route_time_axis.cc:718
3628 #: editor_actions.cc:361
3630 msgid "Fit Selected Tracks"
3631 msgstr "Inserir seleção"
3633 #: editor_actions.cc:363 time_axis_view.cc:1378
3637 #: editor_actions.cc:366 time_axis_view.cc:1379
3641 #: editor_actions.cc:369 time_axis_view.cc:1380
3645 #: editor_actions.cc:375 time_axis_view.cc:1383
3649 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1382
3653 #: editor_actions.cc:386
3655 msgid "Zoom Focus Left"
3656 msgstr "Foco de Zoom"
3658 #: editor_actions.cc:387
3660 msgid "Zoom Focus Right"
3661 msgstr "Foco de Zoom"
3663 #: editor_actions.cc:388
3665 msgid "Zoom Focus Center"
3666 msgstr "Foco de Zoom"
3668 #: editor_actions.cc:389
3670 msgid "Zoom Focus Playhead"
3671 msgstr "Foco de Zoom"
3673 #: editor_actions.cc:390
3675 msgid "Zoom Focus Mouse"
3676 msgstr "Foco de Zoom"
3678 #: editor_actions.cc:391
3680 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3681 msgstr "Foco de Zoom"
3683 #: editor_actions.cc:396
3687 #: editor_actions.cc:403
3692 #: editor_actions.cc:410
3693 msgid "Link Object / Range Tools"
3696 #: editor_actions.cc:417
3700 #: editor_actions.cc:424
3705 #: editor_actions.cc:431
3707 msgid "Audition Tool"
3710 #: editor_actions.cc:438
3711 msgid "Time FX Tool"
3714 #: editor_actions.cc:445
3715 msgid "Step Mouse Mode"
3718 #: editor_actions.cc:447
3721 msgstr "Modo de edição"
3723 #: editor_actions.cc:459
3725 msgid "Change Edit Point"
3726 msgstr "Cancelar importação"
3728 #: editor_actions.cc:460
3729 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3732 #: editor_actions.cc:462
3736 #: editor_actions.cc:464
3740 #: editor_actions.cc:465 editor_actions.cc:1246 editor_markers.cc:846
3741 #: location_ui.cc:55
3745 #: editor_actions.cc:466
3747 msgid "Toggle Edit Mode"
3748 msgstr "Modo de edição"
3750 #: editor_actions.cc:468
3755 #: editor_actions.cc:469
3757 msgstr "Modo de Ajuste"
3759 #: editor_actions.cc:476
3761 msgid "Next Snap Mode"
3762 msgstr "Modo de Ajuste"
3764 #: editor_actions.cc:477
3765 msgid "Next Snap Choice"
3768 #: editor_actions.cc:482
3770 msgid "Snap to CD Frame"
3771 msgstr "Modo de Ajuste"
3773 #: editor_actions.cc:483
3775 msgid "Snap to Timecode Frame"
3776 msgstr "Modo de Ajuste"
3778 #: editor_actions.cc:484
3780 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3783 #: editor_actions.cc:485
3785 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3786 msgstr "SMPTE Minutos"
3788 #: editor_actions.cc:486
3790 msgid "Snap to Seconds"
3793 #: editor_actions.cc:487
3795 msgid "Snap to Minutes"
3796 msgstr "SMPTE Minutos"
3798 #: editor_actions.cc:489
3800 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3801 msgstr "trigésima segunda (32)"
3803 #: editor_actions.cc:490
3805 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3806 msgstr "Modo de Ajuste"
3808 #: editor_actions.cc:491
3810 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3811 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3813 #: editor_actions.cc:492
3815 msgid "Snap to Twentieths"
3816 msgstr "Modo de Ajuste"
3818 #: editor_actions.cc:493
3820 msgid "Snap to Sixteenths"
3821 msgstr "Modo de Ajuste"
3823 #: editor_actions.cc:494
3825 msgid "Snap to Fourteenths"
3826 msgstr "Modo de Ajuste"
3828 #: editor_actions.cc:495
3830 msgid "Snap to Twelfths"
3831 msgstr "Modo de Ajuste"
3833 #: editor_actions.cc:496
3835 msgid "Snap to Tenths"
3836 msgstr "Modo de Ajuste"
3838 #: editor_actions.cc:497
3840 msgid "Snap to Eighths"
3841 msgstr "Modo de Ajuste"
3843 #: editor_actions.cc:498
3845 msgid "Snap to Sevenths"
3846 msgstr "Modo de Ajuste"
3848 #: editor_actions.cc:499
3850 msgid "Snap to Sixths"
3851 msgstr "Modo de Ajuste"
3853 #: editor_actions.cc:500
3855 msgid "Snap to Fifths"
3856 msgstr "Modo de Ajuste"
3858 #: editor_actions.cc:501
3860 msgid "Snap to Quarters"
3863 #: editor_actions.cc:502
3865 msgid "Snap to Thirds"
3866 msgstr "Modo de Ajuste"
3868 #: editor_actions.cc:503
3870 msgid "Snap to Halves"
3871 msgstr "Modo de Ajuste"
3873 #: editor_actions.cc:505
3875 msgid "Snap to Beat"
3876 msgstr "Modo de Ajuste"
3878 #: editor_actions.cc:506
3883 #: editor_actions.cc:507
3885 msgid "Snap to Mark"
3886 msgstr "adicionar marca de intervalo"
3888 #: editor_actions.cc:508
3890 msgid "Snap to Region Start"
3891 msgstr "Começo de regiões"
3893 #: editor_actions.cc:509
3895 msgid "Snap to Region End"
3896 msgstr "Fim de regiões"
3898 #: editor_actions.cc:510
3900 msgid "Snap to Region Sync"
3901 msgstr "Sincronizações de região"
3903 #: editor_actions.cc:511
3905 msgid "Snap to Region Boundary"
3906 msgstr "Divisas de região"
3908 #: editor_actions.cc:513
3910 msgid "Show Marker Lines"
3911 msgstr "Mostrar linhas de medida"
3913 #: editor_actions.cc:523
3916 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
3918 #: editor_actions.cc:527
3923 #: editor_actions.cc:559
3928 #: editor_actions.cc:570 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1010
3930 msgstr "Mostrar Tudo"
3932 #: editor_actions.cc:571
3934 msgid "Show Automatic Regions"
3935 msgstr "mostra toda a automação"
3937 #: editor_actions.cc:573
3941 #: editor_actions.cc:575
3943 msgstr "Descendente"
3945 #: editor_actions.cc:578
3946 msgid "By Region Name"
3947 msgstr "Por Nome da Região"
3949 #: editor_actions.cc:580
3950 msgid "By Region Length"
3951 msgstr "Por Tamanho da Região"
3953 #: editor_actions.cc:582
3954 msgid "By Region Position"
3955 msgstr "Por Posição da Região"
3957 #: editor_actions.cc:584
3958 msgid "By Region Timestamp"
3959 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
3961 #: editor_actions.cc:586
3962 msgid "By Region Start in File"
3963 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
3965 #: editor_actions.cc:588
3966 msgid "By Region End in File"
3967 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
3969 #: editor_actions.cc:590
3970 msgid "By Source File Name"
3971 msgstr "Por nome original do arquivo"
3973 #: editor_actions.cc:592
3974 msgid "By Source File Length"
3975 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
3977 #: editor_actions.cc:594
3978 msgid "By Source File Creation Date"
3979 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
3981 #: editor_actions.cc:596
3982 msgid "By Source Filesystem"
3983 msgstr "Por sistema de arquivos original"
3985 #: editor_actions.cc:599
3987 msgid "Delete Unused"
3990 #: editor_actions.cc:603 editor_audio_import.cc:340
3991 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3992 #: session_metadata_dialog.cc:292
3996 #: editor_actions.cc:606
3998 msgid "Import to Region List..."
3999 msgstr "Loop região selecionada"
4001 #: editor_actions.cc:609 session_import_dialog.cc:43
4003 msgid "Import From Session"
4004 msgstr "Exportar região"
4006 #: editor_actions.cc:612
4008 msgid "Show Summary"
4009 msgstr "Mostrar tudo"
4011 #: editor_actions.cc:614
4012 msgid "Show Group Tabs"
4015 #: editor_actions.cc:616
4017 msgid "Show Measures"
4018 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4020 #: editor_actions.cc:620
4023 msgstr "Por Posição da Região"
4025 #: editor_actions.cc:828 editor_actions.cc:967 editor_actions.cc:978
4026 #: editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1042 editor_actions.cc:1089
4027 #: editor_actions.cc:1099 editor_regions.cc:1528
4028 msgid "programming error: %1: %2"
4031 #: editor_actions.cc:1228 mixer_strip.cc:1352 route_time_axis.cc:1507
4036 #: editor_actions.cc:1231
4040 #: editor_actions.cc:1234
4042 msgid "Raise to Top"
4043 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4045 #: editor_actions.cc:1237 gtk-custom-ruler.c:132
4050 #: editor_actions.cc:1240
4052 msgid "Lower to Bottom"
4053 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4055 #: editor_actions.cc:1243
4057 msgid "Move to Original Position"
4058 msgstr "Posição original"
4060 #: editor_actions.cc:1251 editor_markers.cc:853
4061 msgid "Glue to Bars and Beats"
4064 #: editor_actions.cc:1256
4067 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4069 #: editor_actions.cc:1262
4071 msgid "Normalize..."
4074 #: editor_actions.cc:1265
4076 msgstr "Inverter horizontalmente"
4078 #: editor_actions.cc:1268
4080 msgid "Make Mono Regions"
4081 msgstr "Criar regiões mono"
4083 #: editor_actions.cc:1271
4087 #: editor_actions.cc:1274
4091 #: editor_actions.cc:1277
4092 msgid "Pitch Shift..."
4095 #: editor_actions.cc:1280
4097 msgid "Transpose..."
4100 #: editor_actions.cc:1283
4105 #: editor_actions.cc:1307
4107 msgid "Multi-Duplicate..."
4110 #: editor_actions.cc:1312
4112 msgstr "Preencher Trilha"
4114 #: editor_actions.cc:1316 editor_markers.cc:932
4115 msgid "Set Loop Range"
4116 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4118 #: editor_actions.cc:1323
4121 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4123 #: editor_actions.cc:1327
4125 msgid "Add 1 Range Marker"
4126 msgstr "Marcas de Intervalos"
4128 #: editor_actions.cc:1332
4130 msgid "Add Range Marker(s)"
4131 msgstr "Marcas de Intervalos"
4133 #: editor_actions.cc:1336
4135 msgid "Snap to Grid"
4138 #: editor_actions.cc:1339
4143 #: editor_actions.cc:1342
4144 msgid "Rhythm Ferret..."
4147 #: editor_actions.cc:1345
4152 #: editor_actions.cc:1351
4154 msgid "Separate Under"
4155 msgstr "Separar intervalo"
4157 #: editor_actions.cc:1355
4159 msgid "Set Fade In Length"
4160 msgstr "fade in na edição"
4162 #: editor_actions.cc:1356
4164 msgid "Set Fade Out Length"
4165 msgstr "fade out na edição"
4167 #: editor_actions.cc:1357
4169 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4170 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4172 #: editor_actions.cc:1362
4174 msgid "Split at Percussion Onsets"
4175 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4177 #: editor_actions.cc:1367
4179 msgid "List Editor..."
4180 msgstr "Preferências"
4182 #: editor_actions.cc:1370
4183 msgid "Properties..."
4186 #: editor_actions.cc:1374
4187 msgid "Bounce (with processing)"
4190 #: editor_actions.cc:1375
4191 msgid "Bounce (without processing)"
4194 #: editor_actions.cc:1376
4198 #: editor_actions.cc:1377
4202 #: editor_actions.cc:1379
4203 msgid "Spectral Analysis..."
4206 #: editor_actions.cc:1381
4208 msgid "Reset Envelope"
4209 msgstr "reiniciar todos"
4211 #: editor_actions.cc:1383
4214 msgstr "reiniciar todos"
4216 #: editor_actions.cc:1388
4218 msgid "Envelope Visible"
4221 #: editor_actions.cc:1395
4223 msgid "Envelope Active"
4226 #: editor_actions.cc:1399 quantize_dialog.cc:60
4230 #: editor_actions.cc:1400
4231 msgid "Insert Patch Change..."
4234 #: editor_actions.cc:1401
4238 #: editor_actions.cc:1402
4239 msgid "Strip Silence..."
4242 #: editor_actions.cc:1403
4244 msgid "Set Range Selection"
4245 msgstr "Reproduzir seleção"
4247 #: editor_actions.cc:1405
4249 msgid "Nudge Forward"
4252 #: editor_actions.cc:1406
4254 msgid "Nudge Backward"
4257 #: editor_actions.cc:1411
4258 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4261 #: editor_actions.cc:1418
4263 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4266 #: editor_actions.cc:1422
4267 msgid "Trim to Loop"
4270 #: editor_actions.cc:1423
4271 msgid "Trim to Punch"
4274 #: editor_actions.cc:1425
4276 msgid "Trim to Previous"
4277 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4279 #: editor_actions.cc:1426
4281 msgid "Trim to Next"
4282 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4284 #: editor_actions.cc:1433
4286 msgid "Insert Region From Region List"
4287 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4289 #: editor_actions.cc:1439
4291 msgid "Set Sync Position"
4292 msgstr "Por Posição da Região"
4294 #: editor_actions.cc:1440
4295 msgid "Place Transient"
4298 #: editor_actions.cc:1441
4302 #: editor_actions.cc:1442
4303 msgid "Trim Start at Edit Point"
4306 #: editor_actions.cc:1443
4307 msgid "Trim End at Edit Point"
4310 #: editor_actions.cc:1448
4313 msgstr "Começo de regiões"
4315 #: editor_actions.cc:1455
4317 msgid "Align Start Relative"
4318 msgstr "Alinhamento Relativo"
4320 #: editor_actions.cc:1459
4323 msgstr "Alinhamento"
4325 #: editor_actions.cc:1464
4327 msgid "Align End Relative"
4328 msgstr "Alinhamento Relativo"
4330 #: editor_actions.cc:1471
4333 msgstr "normalizar região"
4335 #: editor_actions.cc:1478
4337 msgid "Align Sync Relative"
4338 msgstr "Alinhamento Relativo"
4340 #: editor_actions.cc:1482
4341 msgid "Choose Top..."
4344 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
4346 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4348 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4350 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
4352 msgid "Add Existing Media"
4353 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4355 #: editor_audio_import.cc:238
4357 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4358 "%1 as a new file, or skip it?"
4361 #: editor_audio_import.cc:240
4363 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4364 "%2 as a new source, or skip it?"
4367 #: editor_audio_import.cc:340
4368 msgid "Cancel Import"
4369 msgstr "Cancelar importação"
4371 #: editor_audio_import.cc:586
4373 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4374 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4376 #: editor_audio_import.cc:594
4378 msgid "Cancel entire import"
4379 msgstr "Cancelar importação"
4381 #: editor_audio_import.cc:595
4383 msgid "Don't embed it"
4386 #: editor_audio_import.cc:596
4387 msgid "Embed all without questions"
4390 #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
4391 #: export_format_dialog.cc:57
4394 msgstr "Separar Região"
4396 #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
4400 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4402 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4404 #: editor_audio_import.cc:625
4406 msgid "Embed it anyway"
4407 msgstr "Embutir mesmo assim"
4409 #: editor_audio_import.cc:674
4410 msgid "could not open %1"
4411 msgstr "não foi possível abrir %1"
4413 #: editor_drag.cc:403 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470
4414 #: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708
4415 #: editor_routes.cc:719 editor_routes.cc:1054 editor_routes.cc:1231
4416 #: editor_routes.cc:1236
4420 #: editor_drag.cc:948
4422 msgid "fixed time region drag"
4423 msgstr "região aparado"
4425 #: editor_drag.cc:1934
4427 msgid "copy meter mark"
4428 msgstr "remover marca"
4430 #: editor_drag.cc:1945
4432 msgid "move meter mark"
4433 msgstr "remover marca"
4435 #: editor_drag.cc:2027
4437 msgid "copy tempo mark"
4438 msgstr "remover marca"
4440 #: editor_drag.cc:2038
4442 msgid "move tempo mark"
4443 msgstr "remover marca"
4445 #: editor_drag.cc:2267
4447 msgid "change fade in length"
4448 msgstr "fade in na edição"
4450 #: editor_drag.cc:2390
4452 msgid "change fade out length"
4453 msgstr "fade out na edição"
4455 #: editor_drag.cc:2706
4458 msgstr "remover marca"
4460 #: editor_drag.cc:3139
4462 msgid "rubberband selection"
4463 msgstr "Reproduzir seleção"
4465 #: editor_drag.cc:3226
4466 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4469 #: editor_drag.cc:3672
4471 msgid "new range marker"
4472 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4474 #: editor_route_groups.cc:55
4476 msgid "No Selection = All Tracks"
4477 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4479 #: editor_route_groups.cc:64 editor_regions.cc:96
4484 #: editor_route_groups.cc:65 mixer_strip.cc:1747 mono_panner.cc:214
4485 #: stereo_panner.cc:233 stereo_panner.cc:260
4489 #: editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:97 gain_meter.cc:671
4490 #: mixer_strip.cc:1748 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:255
4494 #: editor_route_groups.cc:67 mixer_strip.cc:1752
4498 #: editor_route_groups.cc:68
4503 #: editor_route_groups.cc:69
4507 #: editor_route_groups.cc:395 mixer_ui.cc:1298
4512 #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
4513 #: editor_markers.cc:944 editor_markers.cc:962 editor_markers.cc:980
4514 #: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1018 editor_markers.cc:1048
4515 #: editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 editor_markers.cc:1137
4516 #: editor_markers.cc:1176 editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1225
4517 #: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1295 editor_markers.cc:1472
4518 #: editor_mouse.cc:2284
4519 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4522 #: editor_group_tabs.cc:158
4524 msgid "Fit to Window"
4527 #: editor_markers.cc:130
4532 #: editor_markers.cc:131
4537 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1673 editor_ops.cc:1693
4538 #: editor_ops.cc:1717 editor_ops.cc:1744 location_ui.cc:1020
4540 msgstr "adicionar marca"
4542 #: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:856
4543 msgid "remove marker"
4544 msgstr "remover marca"
4546 #: editor_markers.cc:835
4548 msgid "Locate to Here"
4551 #: editor_markers.cc:836
4553 msgid "Play from Here"
4554 msgstr "Reproduzir do início"
4556 #: editor_markers.cc:837
4558 msgid "Move Mark to Playhead"
4559 msgstr "Marcar aqui"
4561 #: editor_markers.cc:841
4563 msgid "Create Range to Next Marker"
4564 msgstr "Separar intervalo"
4566 #: editor_markers.cc:844 editor_markers.cc:1321 editor_mouse.cc:2316
4567 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1539 processor_box.cc:1998
4568 #: route_time_axis.cc:1004 route_ui.cc:1446
4572 #: editor_markers.cc:880
4574 msgid "Locate to Range Mark"
4575 msgstr "Marcas de Localização"
4577 #: editor_markers.cc:881
4579 msgid "Play from Range Mark"
4580 msgstr "Reproduzir intervalo"
4582 #: editor_markers.cc:885
4584 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4585 msgstr "Marcar aqui"
4587 #: editor_markers.cc:887
4589 msgid "Set Range from Range Selection"
4590 msgstr "Reproduzir seleção"
4592 #: editor_markers.cc:895
4595 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4597 #: editor_markers.cc:896 editor_markers.cc:1314
4599 msgid "Rename Range"
4602 #: editor_markers.cc:897
4604 msgid "Remove Range"
4605 msgstr "Remover Campo"
4607 #: editor_markers.cc:901
4609 msgid "Separate Regions in Range"
4610 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4612 #: editor_markers.cc:904
4614 msgid "Select Range"
4615 msgstr "Separar intervalo"
4617 #: editor_markers.cc:933
4618 msgid "Set Punch Range"
4619 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4621 #: editor_markers.cc:1309 editor_ops.cc:1628
4624 msgstr "novo nome: "
4626 #: editor_markers.cc:1312
4631 #: editor_markers.cc:1334
4633 msgid "rename marker"
4634 msgstr "remover marca"
4636 #: editor_markers.cc:1357
4638 msgid "set loop range"
4639 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4641 #: editor_markers.cc:1363
4643 msgid "set punch range"
4644 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4646 #: editor_mouse.cc:165
4647 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4650 #: editor_mouse.cc:2066 editor_mouse.cc:2085 editor_mouse.cc:2098
4652 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4656 #: editor_mouse.cc:2218
4658 msgid "start point trim"
4659 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4661 #: editor_mouse.cc:2247
4662 msgid "End point trim"
4665 #: editor_mouse.cc:2314
4666 msgid "Name for region:"
4667 msgstr "Nome para a região:"
4669 #: editor_mouse.cc:2524
4670 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4673 #: editor_mouse.cc:2537
4675 msgid "Select/Move Ranges"
4676 msgstr "selecionar/mover intervalos"
4678 #: editor_ops.cc:133
4683 #: editor_ops.cc:249
4685 msgid "alter selection"
4686 msgstr "Separar Seleção"
4688 #: editor_ops.cc:291
4690 msgid "nudge regions forward"
4691 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4693 #: editor_ops.cc:314 editor_ops.cc:399
4695 msgid "nudge location forward"
4696 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4698 #: editor_ops.cc:372
4700 msgid "nudge regions backward"
4701 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
4703 #: editor_ops.cc:461 editor_ops.cc:485
4704 msgid "nudge forward"
4707 #: editor_ops.cc:550
4708 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4711 #: editor_ops.cc:1630
4713 msgid "New Location Marker"
4714 msgstr "Nova marca de localização"
4716 #: editor_ops.cc:1717
4719 msgstr "adicionar marca"
4721 #: editor_ops.cc:1823
4722 msgid "clear markers"
4723 msgstr "limpar marcas"
4725 #: editor_ops.cc:1836
4726 msgid "clear ranges"
4727 msgstr "limpar intervalos"
4729 #: editor_ops.cc:1856
4730 msgid "clear locations"
4731 msgstr "limpar localizações"
4733 #: editor_ops.cc:1927
4735 msgid "insert dragged region"
4736 msgstr "Inserir Região"
4738 #: editor_ops.cc:2006
4740 msgid "insert region"
4741 msgstr "Inserir Região"
4743 #: editor_ops.cc:2176
4745 msgid "Rename Region"
4746 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4748 #: editor_ops.cc:2178 processor_box.cc:1537 route_ui.cc:1444
4751 msgstr "novo nome: "
4753 #: editor_ops.cc:2488
4756 msgstr "Separar Região"
4758 #: editor_ops.cc:2601
4760 msgid "separate region under"
4761 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4763 #: editor_ops.cc:2721
4765 msgid "trim to selection"
4766 msgstr "Desde a localização"
4768 #: editor_ops.cc:2855
4770 msgid "set sync point"
4771 msgstr "Definir ponto de sincronia"
4773 #: editor_ops.cc:2879
4775 msgid "remove region sync"
4776 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4778 #: editor_ops.cc:2901
4780 msgid "move regions to original position"
4781 msgstr "Regiões/posição"
4783 #: editor_ops.cc:2903
4785 msgid "move region to original position"
4786 msgstr "Regiões/posição"
4788 #: editor_ops.cc:2924
4790 msgid "align selection"
4791 msgstr "Saltar Seleção"
4793 #: editor_ops.cc:2998
4795 msgid "align selection (relative)"
4796 msgstr "Alinhamento Relativo"
4798 #: editor_ops.cc:3032
4800 msgid "align region"
4801 msgstr "normalizar região"
4803 #: editor_ops.cc:3088
4806 msgstr "região aparado"
4808 #: editor_ops.cc:3088
4813 #: editor_ops.cc:3116
4815 msgid "trim to loop"
4816 msgstr "Desde a localização"
4818 #: editor_ops.cc:3126
4820 msgid "trim to punch"
4821 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4823 #: editor_ops.cc:3188
4825 msgid "trim to region"
4826 msgstr "região aparado"
4828 #: editor_ops.cc:3285
4830 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
4831 "can fix this by increasing the number of inputs."
4834 #: editor_ops.cc:3288
4836 msgid "Cannot freeze"
4839 #: editor_ops.cc:3297
4841 msgid "Cancel Freeze"
4844 #: editor_ops.cc:3324
4846 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4847 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4848 "than this track has inputs.\n"
4850 "You can do this without processing, which is a different operation."
4853 #: editor_ops.cc:3328
4854 msgid "Cannot bounce"
4857 #: editor_ops.cc:3338
4859 msgid "bounce range"
4862 #: editor_ops.cc:3431
4866 #: editor_ops.cc:3434
4870 #: editor_ops.cc:3437
4874 #: editor_ops.cc:3495
4878 #: editor_ops.cc:3531
4882 #: editor_ops.cc:3605 editor_ops.cc:3623
4884 msgid "remove region"
4885 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4887 #: editor_ops.cc:4009
4889 msgid "duplicate selection"
4890 msgstr "Saltar Seleção"
4892 #: editor_ops.cc:4090
4895 msgstr "Ocultar esta trilha"
4897 #: editor_ops.cc:4125
4899 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4900 "(This is destructive and cannot be undone)"
4902 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
4903 "(Isto não poderá ser desfeito)"
4905 #: editor_ops.cc:4128 editor_ops.cc:6048 editor_regions.cc:424
4906 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1409
4907 msgid "No, do nothing."
4908 msgstr "Não, não faça nada."
4910 #: editor_ops.cc:4129
4911 msgid "Yes, destroy it."
4912 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
4914 #: editor_ops.cc:4131
4916 msgid "Destroy last capture"
4917 msgstr "Remover última captura"
4919 #: editor_ops.cc:4192
4924 #: editor_ops.cc:4287
4925 msgid "reverse regions"
4926 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4928 #: editor_ops.cc:4321
4929 msgid "strip silence"
4932 #: editor_ops.cc:4379
4934 msgid "Fork Region(s)"
4935 msgstr "normalizar região"
4937 #: editor_ops.cc:4565
4939 msgid "reset region gain"
4940 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4942 #: editor_ops.cc:4594
4944 msgid "region gain envelope visible"
4945 msgstr "mostrar envelope de ganho"
4947 #: editor_ops.cc:4621
4949 msgid "region gain envelope active"
4952 #: editor_ops.cc:4648
4954 msgid "toggle region lock"
4955 msgstr "mutar esta região"
4957 #: editor_ops.cc:4672
4958 msgid "region lock style"
4961 #: editor_ops.cc:4697
4962 msgid "change region opacity"
4965 #: editor_ops.cc:4758
4967 msgid "set fade in length"
4968 msgstr "fade in na edição"
4970 #: editor_ops.cc:4765
4972 msgid "set fade out length"
4973 msgstr "fade out na edição"
4975 #: editor_ops.cc:4810
4977 msgid "set fade in shape"
4978 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4980 #: editor_ops.cc:4841
4982 msgid "set fade out shape"
4983 msgstr "fade out na edição"
4985 #: editor_ops.cc:4871
4987 msgid "set fade in active"
4988 msgstr "fade in na edição"
4990 #: editor_ops.cc:4900
4992 msgid "set fade out active"
4993 msgstr "fade out na edição"
4995 #: editor_ops.cc:5197
4997 msgid "set loop range from selection"
4998 msgstr "Reproduzir seleção"
5000 #: editor_ops.cc:5219
5002 msgid "set loop range from edit range"
5003 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5005 #: editor_ops.cc:5248
5007 msgid "set loop range from region"
5008 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5010 #: editor_ops.cc:5266
5012 msgid "set punch range from selection"
5013 msgstr "Reproduzir seleção"
5015 #: editor_ops.cc:5283
5017 msgid "set punch range from edit range"
5018 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5020 #: editor_ops.cc:5307
5022 msgid "set punch range from region"
5023 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5025 #: editor_ops.cc:5414
5027 msgid "Add new marker"
5028 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5030 #: editor_ops.cc:5415
5031 msgid "Set global tempo"
5034 #: editor_ops.cc:5418
5035 msgid "Define one bar"
5038 #: editor_ops.cc:5419
5039 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5042 #: editor_ops.cc:5445
5044 msgid "set tempo from region"
5045 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5047 #: editor_ops.cc:5473
5049 msgid "split regions"
5050 msgstr "Loop região selecionada"
5052 #: editor_ops.cc:5515
5054 "You are about to split\n"
5057 "This could take a long time."
5060 #: editor_ops.cc:5522
5061 msgid "Call for the Ferret!"
5064 #: editor_ops.cc:5523
5066 "Press OK to continue with this split operation\n"
5067 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5070 #: editor_ops.cc:5525
5071 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5074 #: editor_ops.cc:5528
5075 msgid "Excessive split?"
5078 #: editor_ops.cc:5664
5079 msgid "place transient"
5082 #: editor_ops.cc:5699
5084 msgid "snap regions to grid"
5085 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5087 #: editor_ops.cc:5738
5089 msgid "Close Region Gaps"
5090 msgstr "normalizar região"
5092 #: editor_ops.cc:5743
5094 msgid "Crossfade length"
5095 msgstr "Fade cruzado"
5097 #: editor_ops.cc:5753 editor_ops.cc:5765 rhythm_ferret.cc:104
5098 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
5102 #: editor_ops.cc:5755
5103 msgid "Pull-back length"
5106 #: editor_ops.cc:5769
5111 #: editor_ops.cc:5784
5113 msgid "close region gaps"
5114 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5116 #: editor_ops.cc:5997 route_ui.cc:1383
5117 msgid "That would be bad news ...."
5120 #: editor_ops.cc:6002 route_ui.cc:1388
5122 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5123 "that %1 is not going to allow it.\n"
5125 "If you really want to do this sort of thing\n"
5126 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5127 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5130 #: editor_ops.cc:6021
5135 #: editor_ops.cc:6027
5139 #: editor_ops.cc:6032
5142 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5143 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5145 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5147 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5148 "(não será possível voltar)"
5150 #: editor_ops.cc:6037
5153 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5154 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5156 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5158 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5159 "(não será possível voltar)"
5161 #: editor_ops.cc:6043
5164 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5166 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5168 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5169 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5171 #: editor_ops.cc:6050
5173 msgid "Yes, remove them."
5174 msgstr "Sim, remova isto."
5176 #: editor_ops.cc:6052 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1410
5177 msgid "Yes, remove it."
5178 msgstr "Sim, remova isto."
5180 #: editor_ops.cc:6057 editor_ops.cc:6059
5185 #: editor_ops.cc:6115
5188 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5190 #: editor_ops.cc:6249
5191 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5194 #: editor_ops.cc:6369
5196 msgid "Saved view %u"
5199 #: editor_ops.cc:6390
5201 msgid "mute regions"
5202 msgstr "mutar esta região"
5204 #: editor_ops.cc:6392
5207 msgstr "mutar esta região"
5209 #: editor_ops.cc:6429
5211 msgid "combine regions"
5214 #: editor_ops.cc:6467
5216 msgid "uncombine regions"
5219 #: editor_regions.cc:89 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:322
5224 #: editor_regions.cc:90 editor_regions.cc:806 midi_list_editor.cc:61
5229 #: editor_regions.cc:95 mono_panner.cc:195 stereo_panner.cc:235
5230 #: stereo_panner.cc:258
5234 #: editor_regions.cc:98
5239 #: editor_regions.cc:273 editor_regions.cc:278 editor_regions.cc:280
5243 #: editor_regions.cc:352
5247 #: editor_regions.cc:421
5250 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5251 "(This is destructive and cannot be undone)"
5253 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5254 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5256 #: editor_regions.cc:425
5258 msgid "Yes, remove."
5259 msgstr "Sim, remova isto."
5261 #: editor_regions.cc:427
5263 msgid "Remove unused regions"
5264 msgstr "Loop região selecionada"
5266 #: editor_regions.cc:773 editor_regions.cc:787 editor_regions.cc:801
5270 #: editor_regions.cc:804 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:55
5275 #: editor_regions.cc:822 editor_regions.cc:845
5279 #: editor_regions.cc:919
5283 #: editor_routes.cc:149
5287 #: editor_routes.cc:165
5291 #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1011
5293 msgstr "Ocultar Tudo"
5295 #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1012
5297 msgid "Show All Audio Tracks"
5298 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5300 #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1013
5302 msgid "Hide All Audio Tracks"
5303 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5305 #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1014
5307 msgid "Show All Audio Busses"
5308 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5310 #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1015
5312 msgid "Hide All Audio Busses"
5313 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5315 #: editor_routes.cc:391
5317 msgid "Show All Midi Tracks"
5318 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5320 #: editor_routes.cc:392
5322 msgid "Hide All Midi Tracks"
5323 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5325 #: editor_routes.cc:393
5326 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5329 #: editor_rulers.cc:340
5330 msgid "New location marker"
5331 msgstr "Nova marca de localização"
5333 #: editor_rulers.cc:341
5334 msgid "Clear all locations"
5335 msgstr "Apagar todas as localizações"
5337 #: editor_rulers.cc:342
5339 msgid "Unhide locations"
5340 msgstr "limpar localizações"
5342 #: editor_rulers.cc:347
5343 msgid "Clear all ranges"
5344 msgstr "Remover todos os intervalos"
5346 #: editor_rulers.cc:348
5348 msgid "Unhide ranges"
5349 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5351 #: editor_rulers.cc:358
5353 msgid "New CD track marker"
5354 msgstr "Marcas de Intervalos"
5356 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5358 msgstr "Novo Andamento"
5360 #: editor_rulers.cc:368
5364 #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
5366 msgid "set selected regions"
5367 msgstr "Loop região selecionada"
5369 #: editor_selection.cc:1261
5372 msgstr "Selecionar Tudo"
5374 #: editor_selection.cc:1344
5376 msgid "select all within"
5377 msgstr "Selecionar Tudo"
5379 #: editor_selection.cc:1402
5381 msgid "set selection from range"
5382 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5384 #: editor_selection.cc:1442
5386 msgid "select all from range"
5387 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5389 #: editor_selection.cc:1473
5391 msgid "select all from punch"
5392 msgstr "Selecionar Tudo"
5394 #: editor_selection.cc:1504
5396 msgid "select all from loop"
5397 msgstr "Selecionar Tudo"
5399 #: editor_selection.cc:1518
5401 msgid "select all after cursor"
5402 msgstr "Colar à cursor de edição"
5404 #: editor_selection.cc:1523
5406 msgid "select all before cursor"
5407 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5409 #: editor_selection.cc:1558
5411 msgid "select all after edit"
5412 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5414 #: editor_selection.cc:1563
5416 msgid "select all before edit"
5417 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5419 #: editor_selection.cc:1694
5420 msgid "No edit range defined"
5423 #: editor_selection.cc:1700
5425 "the edit point is Selected Marker\n"
5426 "but there is no selected marker."
5429 #: editor_snapshots.cc:139
5431 msgid "New name of snapshot"
5432 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5434 #: editor_snapshots.cc:157
5437 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5438 "(which cannot be undone)"
5440 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5441 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5443 #: editor_snapshots.cc:162
5445 msgid "Remove snapshot"
5446 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5448 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5452 #: editor_tempodisplay.cc:235
5454 msgid "add tempo mark"
5455 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5457 #: editor_tempodisplay.cc:278
5459 msgid "add meter mark"
5460 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5462 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5463 #: editor_tempodisplay.cc:398
5465 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5468 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5469 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5472 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5476 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5477 msgid "replace tempo mark"
5480 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5481 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5484 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5486 msgid "remove tempo mark"
5487 msgstr "remover marca"
5489 #: editor_tempodisplay.cc:430
5491 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5494 #: editor_timefx.cc:253
5495 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5498 #: editor_timefx.cc:338
5502 #: editor_timefx.cc:338
5504 msgid "time stretch"
5505 msgstr "ardour: esticar no tempo"
5507 #: engine_dialog.cc:76
5511 #: engine_dialog.cc:77
5512 msgid "Do not lock memory"
5515 #: engine_dialog.cc:78
5517 msgid "Unlock memory"
5520 #: engine_dialog.cc:79
5524 #: engine_dialog.cc:80
5525 msgid "Provide monitor ports"
5528 #: engine_dialog.cc:81
5529 msgid "Force 16 bit"
5532 #: engine_dialog.cc:82
5534 msgid "H/W monitoring"
5535 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
5537 #: engine_dialog.cc:83
5539 msgid "H/W metering"
5540 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5542 #: engine_dialog.cc:84
5544 msgid "Verbose output"
5547 #: engine_dialog.cc:104
5551 #: engine_dialog.cc:105
5555 #: engine_dialog.cc:106
5559 #: engine_dialog.cc:107
5563 #: engine_dialog.cc:108
5567 #: engine_dialog.cc:109
5571 #: engine_dialog.cc:110
5575 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5576 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147
5580 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5584 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5588 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5591 msgstr "Perfil de Ruído"
5593 #: engine_dialog.cc:157
5594 msgid "Playback/recording on 1 device"
5597 #: engine_dialog.cc:158
5598 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5601 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
5602 msgid "Playback only"
5605 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
5607 msgid "Recording only"
5608 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
5610 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5614 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5618 #: engine_dialog.cc:176
5622 #: engine_dialog.cc:182
5627 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5629 msgid "Sample rate:"
5630 msgstr "Separar Região"
5632 #: engine_dialog.cc:194
5633 msgid "Buffer size:"
5636 #: engine_dialog.cc:201
5637 msgid "Number of buffers:"
5640 #: engine_dialog.cc:209
5641 msgid "Approximate latency:"
5644 #: engine_dialog.cc:223
5647 msgstr "Quadros de Áudio"
5649 #: engine_dialog.cc:266
5650 msgid "Realtime Priority"
5653 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5657 #: engine_dialog.cc:303
5658 msgid "Client timeout"
5661 #: engine_dialog.cc:310
5662 msgid "Number of ports:"
5665 #: engine_dialog.cc:316
5666 msgid "MIDI driver:"
5669 #: engine_dialog.cc:323
5673 #: engine_dialog.cc:333
5675 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5678 #: engine_dialog.cc:341
5682 #: engine_dialog.cc:354
5683 msgid "Input device:"
5686 #: engine_dialog.cc:359
5688 msgid "Output device:"
5691 #: engine_dialog.cc:365
5693 msgid "Input channels:"
5696 #: engine_dialog.cc:370
5698 msgid "Output channels:"
5701 #: engine_dialog.cc:375
5702 msgid "Hardware input latency:"
5705 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5708 msgstr "Separar Região"
5710 #: engine_dialog.cc:383
5711 msgid "Hardware output latency:"
5714 #: engine_dialog.cc:399
5718 #: engine_dialog.cc:401
5721 msgstr "Avançado ..."
5723 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
5724 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5727 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
5728 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5731 #: engine_dialog.cc:664
5732 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5735 #: engine_dialog.cc:807
5737 "You do not have any audio devices capable of\n"
5738 "simultaneous playback and recording.\n"
5740 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5741 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5742 "audio interface.\n"
5744 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5745 "have no duplex audio device.\n"
5747 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5748 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5749 "Ardour and choose the relevant device then."
5752 #: engine_dialog.cc:820
5753 msgid "No suitable audio devices"
5756 #: engine_dialog.cc:922
5757 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5760 #: engine_dialog.cc:1028
5761 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5764 #: engine_dialog.cc:1095
5765 msgid "You need to choose an audio device first."
5768 #: engine_dialog.cc:1111
5769 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5772 #: engine_dialog.cc:1275
5773 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5776 #: engine_dialog.cc:1363
5777 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5780 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5785 #: export_channel_selector.cc:49
5786 msgid "Split to mono files"
5789 #: export_channel_selector.cc:183
5791 msgid "Bus or Track"
5794 #: export_channel_selector.cc:455
5795 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5798 #: export_channel_selector.cc:459
5799 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5802 #: export_channel_selector.cc:463
5803 msgid "Track output (channels: %1)"
5806 #: export_dialog.cc:45
5808 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5812 #: export_dialog.cc:46
5815 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5817 #: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:346
5818 #: export_timespan_selector.cc:410
5821 msgstr "Alcance de zoom"
5823 #: export_dialog.cc:168
5828 #: export_dialog.cc:178
5830 msgid "Advanced options"
5831 msgstr "Preferências"
5833 #: export_dialog.cc:204
5835 "Export has been aborted due to an error!\n"
5836 "See the Log for details."
5839 #: export_dialog.cc:270
5840 msgid "Files that will be overwritten"
5843 #: export_dialog.cc:304
5845 msgstr "Cancelar Exportação"
5847 #: export_dialog.cc:336
5848 msgid "Reading timespan %1 of %2"
5851 #: export_dialog.cc:339
5852 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5855 #: export_dialog.cc:345
5856 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5859 #: export_dialog.cc:363 export_dialog.cc:365
5860 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5863 #: export_dialog.cc:375
5864 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5867 #: export_dialog.cc:377
5870 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5873 #: export_dialog.cc:400
5875 msgid "Export Selection"
5876 msgstr "Exportar região"
5878 #: export_dialog.cc:413
5880 msgid "Export Region"
5881 msgstr "Exportar região"
5883 #: export_dialog.cc:423
5887 #: export_dialog.cc:438
5890 msgstr "Cancelar Exportação"
5892 #: export_file_notebook.cc:37
5893 msgid " Click here to add another format"
5896 #: export_file_notebook.cc:167
5901 #: export_file_notebook.cc:168
5903 msgstr "Localização"
5905 #: export_filename_selector.cc:32
5906 msgid "Include in Filename(s):"
5909 #: export_filename_selector.cc:34
5913 #: export_filename_selector.cc:35
5915 msgid "Session Name"
5916 msgstr "Nome da sessão:"
5918 #: export_filename_selector.cc:36
5923 #: export_filename_selector.cc:38
5926 msgstr "Nome do diretório:"
5928 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
5932 #: export_filename_selector.cc:291
5933 msgid "Choose export folder"
5936 #: export_format_dialog.cc:31
5938 msgid "New Export Format Profile"
5939 msgstr "Exportar para CD"
5941 #: export_format_dialog.cc:31
5943 msgid "Edit Export Format Profile"
5944 msgstr "Exportar para CD"
5946 #: export_format_dialog.cc:38
5950 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
5952 msgid "Normalize to:"
5955 #: export_format_dialog.cc:45
5957 msgid "Trim silence at start"
5958 msgstr "Desde a localização"
5960 #: export_format_dialog.cc:46
5961 msgid "Add silence at start:"
5964 #: export_format_dialog.cc:49
5966 msgid "Trim silence at end"
5967 msgstr "Desde a localização"
5969 #: export_format_dialog.cc:50
5970 msgid "Add silence at end:"
5973 #: export_format_dialog.cc:54
5974 msgid "Compatibility"
5977 #: export_format_dialog.cc:55
5981 #: export_format_dialog.cc:56
5984 msgstr "Quadros de Áudio"
5986 #: export_format_dialog.cc:58
5987 msgid "Sample rate conversion quality:"
5990 #: export_format_dialog.cc:65
5993 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5995 #: export_format_dialog.cc:67
5996 msgid "Tag file with session's metadata"
5999 #: export_format_dialog.cc:441
6003 #: export_format_dialog.cc:446
6004 msgid "Medium (sinc)"
6007 #: export_format_dialog.cc:451
6011 #: export_format_dialog.cc:461
6013 msgid "Zero order hold"
6014 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6016 #: export_format_dialog.cc:843
6018 msgid "Linear encoding options"
6019 msgstr "limpar conexões"
6021 #: export_format_dialog.cc:859
6023 msgid "Ogg Vorbis options"
6024 msgstr "Opções de aparência"
6026 #: export_format_dialog.cc:872
6028 msgid "FLAC options"
6029 msgstr "Localizações"
6031 #: export_format_dialog.cc:889
6033 msgid "Broadcast Wave options"
6034 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6036 #: export_preset_selector.cc:28
6041 #: export_preset_selector.cc:104
6043 "The selected preset did not load successfully!\n"
6044 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6047 #: export_timespan_selector.cc:47
6048 msgid "Show Times as:"
6051 #: export_timespan_selector.cc:194
6055 #: export_timespan_selector.cc:333 export_timespan_selector.cc:400
6060 #: gain_meter.cc:126 gain_meter.cc:383 gain_meter.cc:768
6065 #: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:814
6067 msgid "Fader automation mode"
6068 msgstr "modo automático de pan"
6070 #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:815
6072 msgid "Fader automation type"
6073 msgstr "Tipo do pan automático"
6075 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:707 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:592
6079 #: gain_meter.cc:311
6084 #: gain_meter.cc:674 mixer_strip.cc:1759 panner_ui.cc:559
6085 #: route_time_axis.cc:2432
6089 #: gain_meter.cc:677 panner_ui.cc:562
6093 #: gain_meter.cc:680 panner_ui.cc:565
6097 #: generic_pluginui.cc:83
6098 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6101 #: generic_pluginui.cc:188
6104 msgstr "Controle de Saídas"
6106 #: generic_pluginui.cc:229
6107 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6109 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6112 #: generic_pluginui.cc:316
6114 msgid "Automation control"
6115 msgstr "controle de automação"
6117 #: generic_pluginui.cc:323
6121 #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
6125 #: group_tabs.cc:298
6127 msgid "Selection..."
6128 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6130 #: group_tabs.cc:299
6131 msgid "Record Enabled..."
6134 #: group_tabs.cc:300
6139 #: group_tabs.cc:307
6144 #: group_tabs.cc:311
6146 msgid "Add New Subgroup Bus"
6149 #: group_tabs.cc:312
6150 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6153 #: group_tabs.cc:313
6155 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6156 msgstr "Apagar meter"
6158 #: group_tabs.cc:314
6163 #: group_tabs.cc:321
6165 msgid "Activate All"
6168 #: group_tabs.cc:322
6171 msgstr "Desconectar"
6173 #: gtk-custom-ruler.c:133
6175 msgid "Lower limit of ruler"
6176 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6178 #: gtk-custom-ruler.c:142
6182 #: gtk-custom-ruler.c:143
6183 msgid "Upper limit of ruler"
6186 #: gtk-custom-ruler.c:153
6187 msgid "Position of mark on the ruler"
6190 #: gtk-custom-ruler.c:162
6194 #: gtk-custom-ruler.c:163
6195 msgid "Maximum size of the ruler"
6198 #: gtk-custom-ruler.c:172
6200 msgid "Show Position"
6201 msgstr "Por Posição da Região"
6203 #: gtk-custom-ruler.c:173
6204 msgid "Draw current ruler position"
6207 #: insert_time_dialog.cc:46
6208 msgid "Time to insert:"
6211 #: insert_time_dialog.cc:54
6213 msgid "Intersected regions should:"
6214 msgstr "Loop região selecionada"
6216 #: insert_time_dialog.cc:57
6218 msgid "stay in position"
6219 msgstr "Por Posição da Região"
6221 #: insert_time_dialog.cc:58
6226 #: insert_time_dialog.cc:59
6231 #: insert_time_dialog.cc:65
6233 msgid "Move glued regions"
6234 msgstr "Loop região selecionada"
6236 #: insert_time_dialog.cc:67
6238 msgid "Move markers"
6239 msgstr "remover marca"
6241 #: insert_time_dialog.cc:70
6243 msgid "Move glued markers"
6244 msgstr "remover marca"
6246 #: insert_time_dialog.cc:75
6248 msgid "Move locked markers"
6249 msgstr "remover marca"
6251 #: insert_time_dialog.cc:80
6252 msgid "Move tempo and meter changes"
6255 #: insert_time_dialog.cc:84
6258 msgstr "Inserir seleção"
6260 #: interthread_progress_window.cc:103
6261 msgid "Importing file: %1 of %2"
6264 #: io_selector.cc:216
6266 msgid "I/O selector"
6267 msgstr "Saltar Seleção"
6269 #: io_selector.cc:264
6273 #: io_selector.cc:266
6281 #: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
6282 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6285 #: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
6286 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6291 msgid "Remove shortcut"
6305 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6315 msgstr "Preferências"
6324 msgstr "Controle de Saídas"
6326 #: latency_gui.cc:38
6329 msgstr "Separar Região"
6331 #: latency_gui.cc:39
6336 #: latency_gui.cc:40
6340 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1444
6341 msgid "programming error: %1 (%2)"
6344 #: location_ui.cc:53
6348 #: location_ui.cc:56
6352 #: location_ui.cc:57
6356 #: location_ui.cc:58
6357 msgid "Pre-Emphasis"
6360 #: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
6365 #: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
6367 msgid "Set value to playhead"
6368 msgstr "Marcar aqui"
6370 #: location_ui.cc:311
6371 msgid "Jump to the end of this range"
6374 #: location_ui.cc:312
6375 msgid "Jump to the start of this range"
6378 #: location_ui.cc:313
6380 msgid "Forget this range"
6381 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6383 #: location_ui.cc:314
6386 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6388 #: location_ui.cc:315
6392 #: location_ui.cc:320
6394 msgid "Jump to this marker"
6395 msgstr "remover marca"
6397 #: location_ui.cc:321
6399 msgid "Forget this marker"
6400 msgstr "remover marca"
6402 #: location_ui.cc:480
6403 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6406 #: location_ui.cc:725
6411 #: location_ui.cc:726
6414 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6416 #: location_ui.cc:740
6418 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6419 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
6421 #: location_ui.cc:765
6422 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6425 #: location_ui.cc:800
6426 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6429 #: location_ui.cc:1039
6430 msgid "add range marker"
6431 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6435 msgid "Could not create user configuration directory"
6436 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
6438 #: main.cc:243 main.cc:383
6440 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6441 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
6444 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6447 #: main.cc:410 main.cc:426
6453 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6455 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6457 "Click OK to exit %1."
6462 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6464 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6465 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6466 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6470 msgid " (built using "
6474 msgid " and GCC version "
6478 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
6483 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6489 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6490 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
6493 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6497 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6498 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
6501 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6502 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
6505 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6509 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6510 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
6517 #: midi_channel_selector.cc:143
6521 #: midi_channel_selector.cc:151
6523 msgstr "Inverter verticalmente"
6525 #: midi_channel_selector.cc:155
6529 #: midi_list_editor.cc:57
6533 #: midi_list_editor.cc:59
6537 #: midi_port_dialog.cc:20
6539 msgid "Add MIDI Port"
6540 msgstr "Adicionar Porta"
6542 #: midi_port_dialog.cc:21
6545 msgstr "Nome do diretório:"
6547 #: midi_port_dialog.cc:27
6548 msgid "MidiPortDialog"
6551 #: midi_region_view.cc:1616
6555 #: midi_region_view.cc:1681 midi_region_view.cc:1701
6557 msgid "alter patch change"
6558 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6560 #: midi_region_view.cc:1735
6561 msgid "add patch change"
6564 #: midi_region_view.cc:1751
6566 msgid "move patch change"
6567 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6569 #: midi_region_view.cc:1762
6571 msgid "delete patch change"
6572 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6574 #: midi_region_view.cc:1811
6576 msgid "delete selection"
6577 msgstr "Separar Seleção"
6579 #: midi_region_view.cc:1827
6582 msgstr "arquivo removido"
6584 #: midi_region_view.cc:2197
6587 msgstr "Remover Campo"
6589 #: midi_region_view.cc:2422
6590 msgid "resize notes"
6593 #: midi_region_view.cc:2640
6595 msgid "change velocities"
6596 msgstr "Reproduzir seleção"
6598 #: midi_region_view.cc:2693
6603 #: midi_region_view.cc:2727
6605 msgid "change note lengths"
6606 msgstr "fade out na edição"
6608 #: midi_region_view.cc:2796
6613 #: midi_region_view.cc:2811
6615 msgid "change channel"
6618 #: midi_region_view.cc:3002 midi_region_view.cc:3004
6623 #: midi_time_axis.cc:359
6625 msgid "Show Full Range"
6626 msgstr "Mostrar tudo"
6628 #: midi_time_axis.cc:363
6629 msgid "Fit Contents"
6632 #: midi_time_axis.cc:367
6637 #: midi_time_axis.cc:368
6642 #: midi_time_axis.cc:370
6647 #: midi_time_axis.cc:422
6651 #: midi_time_axis.cc:424
6655 #: midi_time_axis.cc:435
6658 msgstr "Controle de Saídas"
6660 #: midi_time_axis.cc:438
6662 msgid "No MIDI Channels selected"
6663 msgstr "Inserir seleção"
6665 #: midi_time_axis.cc:491 midi_time_axis.cc:618
6667 msgid "Hide all channels"
6670 #: midi_time_axis.cc:494 midi_time_axis.cc:621
6672 msgid "Show all channels"
6673 msgstr "Separar Canais"
6675 #: midi_time_axis.cc:504 midi_time_axis.cc:631
6680 #: midi_time_axis.cc:693
6682 msgid "Controllers %1-%2"
6683 msgstr "Controle de Saídas"
6685 #: midi_time_axis.cc:707
6689 #: midi_time_axis.cc:712
6693 #: midi_time_axis.cc:730
6695 msgid "Meter Colors"
6696 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6698 #: midi_time_axis.cc:736
6700 msgid "Channel Colors"
6701 msgstr "Cancelar importação"
6703 #: midi_time_axis.cc:742
6708 #: midi_tracer.cc:43
6709 msgid "Store this many lines: "
6712 #: midi_tracer.cc:50
6716 #: midi_tracer.cc:51
6720 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:657
6725 #: midi_tracer.cc:59
6728 msgstr "Adicionar Porta"
6730 #: missing_file_dialog.cc:34
6731 msgid "Missing File!"
6734 #: missing_file_dialog.cc:36
6736 msgid "Select a folder to search"
6737 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6739 #: missing_file_dialog.cc:37
6740 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6743 #: missing_file_dialog.cc:39
6745 msgid "Stop loading this session"
6746 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
6748 #: missing_file_dialog.cc:40
6750 msgid "Skip all missing files"
6751 msgstr "Pular Anti-aliasing"
6753 #: missing_file_dialog.cc:41
6754 msgid "Skip this file"
6757 #: missing_file_dialog.cc:51
6761 #: missing_file_dialog.cc:65
6763 "%1 cannot find the %2 file\n"
6767 "in any of these folders:\n"
6773 #: missing_file_dialog.cc:99
6774 msgid "Click to choose an additional folder"
6777 #: missing_plugin_dialog.cc:30
6779 msgid "Missing Plugins"
6782 #: missing_plugin_dialog.cc:34
6786 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:115 mixer_strip.cc:1573
6790 #: mixer_strip.cc:152
6792 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6796 #: mixer_strip.cc:160
6798 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6802 #: mixer_strip.cc:166
6804 msgid "Select metering point"
6805 msgstr "Loop região selecionada"
6807 #: mixer_strip.cc:174
6811 #: mixer_strip.cc:193
6812 msgid "Isolate Solo"
6815 #: mixer_strip.cc:202
6816 msgid "Lock Solo Status"
6819 #: mixer_strip.cc:204
6824 #: mixer_strip.cc:205
6828 #: mixer_strip.cc:247
6833 #: mixer_strip.cc:551
6838 #: mixer_strip.cc:575
6843 #: mixer_strip.cc:633 mixer_strip.cc:746 processor_box.cc:1906
6844 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6847 #: mixer_strip.cc:1090
6849 msgid "Disconnected"
6850 msgstr "desconectado"
6852 #: mixer_strip.cc:1225
6854 msgid ": comment editor"
6855 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
6857 #: mixer_strip.cc:1304
6861 #: mixer_strip.cc:1307
6865 #: mixer_strip.cc:1349
6869 #: mixer_strip.cc:1351
6871 msgid "Save As Template..."
6872 msgstr "Salvar Esquema..."
6874 #: mixer_strip.cc:1355 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:704
6878 #: mixer_strip.cc:1362
6879 msgid "Adjust Latency..."
6882 #: mixer_strip.cc:1365
6883 msgid "Protect Against Denormals"
6886 #: mixer_strip.cc:1371 route_time_axis.cc:440
6888 msgid "Remote Control ID..."
6889 msgstr "Remover ponto de controlo"
6891 #: mixer_strip.cc:1569
6895 #: mixer_strip.cc:1577
6900 #: mixer_strip.cc:1581
6904 #: mixer_strip.cc:1586
6908 #: mixer_strip.cc:1726
6913 #: mixer_strip.cc:1736 monitor_section.cc:49
6917 #: mixer_strip.cc:1739 monitor_section.cc:50
6921 #: mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:2429
6928 msgstr "Grupos de Mixer"
6930 #: mixer_ui.cc:337 mixer_ui.cc:338 mixer_ui.cc:392 mixer_ui.cc:404
6931 #: mixer_ui.cc:754 mixer_ui.cc:757 mixer_ui.cc:795 mixer_ui.cc:918
6936 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6937 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
6947 #: monitor_section.cc:48
6951 #: monitor_section.cc:51
6955 #: monitor_section.cc:52
6959 #: monitor_section.cc:53
6963 #: monitor_section.cc:54
6968 #: monitor_section.cc:55
6972 #: monitor_section.cc:56
6977 #: monitor_section.cc:57
6981 #: monitor_section.cc:58
6986 #: monitor_section.cc:82
6990 #: monitor_section.cc:109
6992 "When active, something is solo-isolated.\n"
6993 "Click to de-isolate everything"
6996 #: monitor_section.cc:112
6998 "When active, auditioning is active.\n"
6999 "Click to stop the audition"
7002 #: monitor_section.cc:147
7006 #: monitor_section.cc:160
7010 #: monitor_section.cc:170
7011 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7014 #: monitor_section.cc:178
7016 "If enabled, solo will override mute\n"
7017 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7020 #: monitor_section.cc:638
7022 msgid "Cut monitor channel %1"
7023 msgstr "Controle de Saídas"
7025 #: monitor_section.cc:643
7027 msgid "Dim monitor channel %1"
7028 msgstr "Controle de Saídas"
7030 #: monitor_section.cc:648
7032 msgid "Solo monitor channel %1"
7033 msgstr "Controle de Saídas"
7035 #: monitor_section.cc:653
7037 msgid "Invert monitor channel %1"
7038 msgstr "Controle de Saídas"
7041 msgid "Support Ardour Development"
7045 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7049 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7053 msgid "I'm already a subscriber!"
7057 msgid "Ask about this the next time I export"
7061 msgid "Never ever ask me about this again"
7066 "Congratulations on your session export.\n"
7068 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7069 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7071 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7073 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7074 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7075 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7076 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7081 "Congratulations on your session export.\n"
7083 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7085 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7086 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7088 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7091 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7094 msgstr "nova entrada"
7096 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7098 msgid "Replace existing preset with this name"
7099 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
7101 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7103 msgid "Name of new preset"
7104 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7106 #: normalize_dialog.cc:34
7108 msgid "Normalize regions"
7111 #: normalize_dialog.cc:34
7113 msgid "Normalize region"
7116 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:71
7120 #: normalize_dialog.cc:56
7121 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7124 #: normalize_dialog.cc:58
7125 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7128 #: normalize_dialog.cc:73
7138 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
7139 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
7143 msgid " -v, --version Show version information\n"
7144 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
7148 msgid " -h, --help Print this message\n"
7149 msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
7154 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
7156 " -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
7162 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
7165 " -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
7166 "O padrão é o ardour\n"
7170 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7175 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7176 "available options\n"
7181 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
7182 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
7185 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7191 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7192 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
7195 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7200 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7201 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
7205 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7206 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
7210 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7215 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7220 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7221 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7228 #: panner2d.cc:782 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:420
7237 msgid "Pan automation mode"
7238 msgstr "modo automático de pan"
7241 msgid "Pan automation type"
7242 msgstr "Tipo do pan automático"
7246 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7249 #: playlist_selector.cc:45
7252 msgstr "Lista de reprodução"
7254 #: playlist_selector.cc:57
7255 msgid "Playlists grouped by track"
7258 #: playlist_selector.cc:67
7262 #: playlist_selector.cc:104
7264 msgid "Playlist for %1"
7265 msgstr "Lista de reprodução"
7267 #: playlist_selector.cc:117
7268 msgid "Other tracks"
7269 msgstr "Outras trilhas"
7271 # msgstr "Ocultar esta trilha"
7272 #: playlist_selector.cc:134
7276 #: playlist_selector.cc:186
7281 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7285 #: plugin_eq_gui.cc:106
7288 msgstr "Mostrar linhas de medida"
7290 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7292 msgid "Name contains"
7293 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
7295 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7297 msgid "Type contains"
7298 msgstr "limpar conexões"
7300 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7302 msgid "Category contains"
7303 msgstr "ardour: conexões"
7305 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7307 msgid "Author contains"
7310 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7312 msgid "Library contains"
7313 msgstr "limpar conexões"
7315 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:502
7316 msgid "Favorites only"
7319 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:502
7324 #: plugin_selector.cc:66
7325 msgid "Plugin Manager"
7328 #: plugin_selector.cc:86
7332 #: plugin_selector.cc:87
7337 #: plugin_selector.cc:88
7339 msgid "Available Plugins"
7340 msgstr "VST plugins disponíveis"
7342 #: plugin_selector.cc:89
7346 #: plugin_selector.cc:90
7350 #: plugin_selector.cc:91
7355 #: plugin_selector.cc:92
7360 #: plugin_selector.cc:93
7363 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
7365 #: plugin_selector.cc:94
7370 #: plugin_selector.cc:95
7373 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
7375 #: plugin_selector.cc:117
7377 msgid "Plugins to be connected"
7378 msgstr "desconectado"
7380 #: plugin_selector.cc:130
7381 msgid "Add a plugin to the effect list"
7382 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
7384 #: plugin_selector.cc:134
7385 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7386 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
7388 #: plugin_selector.cc:136
7389 msgid "Update available plugins"
7390 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
7392 #: plugin_selector.cc:173
7394 msgid "Insert Plugin(s)"
7395 msgstr "Inserir região"
7397 #: plugin_selector.cc:461
7399 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7401 "See the Log window for more details (maybe)"
7404 #: plugin_selector.cc:606
7408 #: plugin_selector.cc:608
7409 msgid "Plugin Manager..."
7412 #: plugin_selector.cc:612
7417 #: plugin_selector.cc:615
7422 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7425 #: plugin_ui.cc:116 plugin_ui.cc:261
7427 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7428 "version of ardour)"
7430 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7431 "nesta versão do ardour)"
7435 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7437 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7438 "nesta versão do ardour)"
7441 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7450 msgid "Plugin analysis"
7453 #: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:613
7455 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7460 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7464 msgid "latency (%1 samples)"
7468 msgid "latency (%1 ms)"
7472 msgid "Edit Latency"
7476 msgid "Plugin preset %1 not found"
7477 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
7480 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7483 #: port_group.cc:334
7486 msgstr "Barramentos"
7488 #: port_group.cc:335
7493 #: port_group.cc:336
7496 msgstr "Quadros de Áudio"
7498 #: port_group.cc:337
7503 #: port_group.cc:338
7507 #: port_group.cc:463
7511 #: port_group.cc:466
7513 msgid "MIDI control in"
7516 #: port_group.cc:469
7518 msgid "MIDI clock in"
7521 #: port_group.cc:472
7525 #: port_group.cc:476
7530 #: port_group.cc:479
7532 msgid "MIDI control out"
7535 #: port_group.cc:482
7536 msgid "MIDI clock out"
7539 #: port_group.cc:485
7543 #: port_group.cc:540
7546 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7548 #: port_group.cc:552
7552 #: port_group.cc:553
7556 #: port_insert_ui.cc:47
7557 msgid "Measure Latency"
7560 #: port_insert_ui.cc:57
7565 #: port_insert_ui.cc:58
7566 msgid "Return/Input"
7569 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7570 msgid "Disconnected from audio engine"
7573 #: port_insert_ui.cc:91
7574 msgid "No signal detected"
7577 #: port_insert_ui.cc:140
7578 msgid "Detecting ..."
7581 #: port_insert_ui.cc:171
7583 msgid "Port Insert "
7584 msgstr "nova entrada"
7586 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7588 msgid "<b>Sources</b>"
7589 msgstr "Avançado ..."
7591 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7592 msgid "<b>Destinations</b>"
7595 #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
7600 #: port_matrix.cc:432
7602 msgid "Rename '%s'..."
7605 #: port_matrix.cc:453
7608 msgstr "Remover Marca"
7610 #: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:479
7613 msgstr "reiniciar todos"
7615 #: port_matrix.cc:502
7619 #: port_matrix.cc:503
7620 msgid "Show individual ports"
7623 #: port_matrix.cc:705
7624 msgid "Port removal not allowed"
7627 #: port_matrix.cc:706
7629 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7630 "accept the new number of inputs."
7633 #: port_matrix.cc:897
7638 #: port_matrix.cc:912
7640 msgid "%s all from '%s'"
7641 msgstr "Selecionar Tudo"
7643 #: port_matrix.cc:925
7648 #: port_matrix_body.cc:82
7649 msgid "There are no ports to connect."
7652 #: port_matrix_body.cc:84
7653 msgid "There are no %1 ports to connect."
7656 #: processor_box.cc:600
7660 #: processor_box.cc:601
7662 msgid "Show send controls"
7663 msgstr "Velocidade do controle"
7665 #: processor_box.cc:954 processor_box.cc:1324
7666 msgid "Plugin Incompatibility"
7669 #: processor_box.cc:957
7670 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
7673 #: processor_box.cc:963
7676 "This plugin has:\n"
7679 #: processor_box.cc:966
7681 msgid "\t%1 MIDI input\n"
7682 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
7683 msgstr[0] "%1 entrada"
7684 msgstr[1] "%1 entrada"
7686 #: processor_box.cc:970
7688 msgid "\t%1 audio input\n"
7689 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
7697 #: processor_box.cc:973
7700 "but at the insertion point, there are:\n"
7703 #: processor_box.cc:976
7705 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
7706 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
7707 msgstr[0] "cancelar"
7708 msgstr[1] "cancelar"
7710 #: processor_box.cc:980
7712 msgid "\t%1 audio channel\n"
7713 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
7714 msgstr[0] "cancelar"
7715 msgstr[1] "cancelar"
7717 #: processor_box.cc:983
7720 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7723 #: processor_box.cc:1020
7724 msgid "Cannot set up new send: %1"
7727 #: processor_box.cc:1327
7729 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7730 "in that way because the inputs and\n"
7731 "outputs will not work correctly."
7734 #: processor_box.cc:1536
7736 msgid "Rename Processor"
7739 #: processor_box.cc:1567
7740 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7743 #: processor_box.cc:1679
7745 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7746 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7747 "could not match the configuration of this track."
7750 #: processor_box.cc:1737
7753 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7754 "(this cannot be undone)"
7756 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7757 "(não será possível voltar)"
7759 #: processor_box.cc:1741 processor_box.cc:1766
7761 msgid "Yes, remove them all"
7762 msgstr "Sim, remova isto."
7764 #: processor_box.cc:1743 processor_box.cc:1768
7766 msgid "Remove processors"
7767 msgstr "Remover Marca"
7769 #: processor_box.cc:1758
7772 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7773 "(this cannot be undone)"
7775 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7776 "(não será possível voltar)"
7778 #: processor_box.cc:1761
7781 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7782 "(this cannot be undone)"
7784 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7785 "(não será possível voltar)"
7787 #: processor_box.cc:1965
7792 #: processor_box.cc:1968
7795 msgstr "nova entrada"
7797 #: processor_box.cc:1971
7798 msgid "New Send ..."
7801 #: processor_box.cc:1975
7802 msgid "New Aux Send ..."
7805 #: processor_box.cc:1977
7808 msgstr "Remover todos os intervalos"
7810 #: processor_box.cc:1979
7812 msgid "Clear (pre-fader)"
7813 msgstr "Apagar meter"
7815 #: processor_box.cc:1981
7817 msgid "Clear (post-fader)"
7818 msgstr "Apagar meter"
7820 #: processor_box.cc:2007
7822 msgid "Activate all"
7825 #: processor_box.cc:2009
7827 msgid "Deactivate all"
7830 #: processor_box.cc:2011
7835 #: processor_box.cc:2021
7838 msgstr "Controle de Saídas"
7840 #: processor_box.cc:2263
7842 msgid "%1: %2 (by %3)"
7843 msgstr "ardour: região"
7845 #: patch_change_dialog.cc:36
7847 msgid "Patch Change"
7848 msgstr "Reproduzir intervalo"
7850 #: patch_change_dialog.cc:68 step_entry.cc:430
7854 #: patch_change_dialog.cc:76 step_entry.cc:422
7858 #: quantize_dialog.cc:36
7862 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7865 msgstr "Batimentos/8"
7867 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7870 msgstr "Batimentos/4"
7872 #: quantize_dialog.cc:51
7876 #: quantize_dialog.cc:52
7880 #: quantize_dialog.cc:62
7882 msgid "Quantize Type"
7883 msgstr "Sistema de arquivos"
7885 #: quantize_dialog.cc:65
7889 #: quantize_dialog.cc:68
7893 #: quantize_dialog.cc:71
7894 msgid "Threshold (ticks)"
7897 #: quantize_dialog.cc:72
7899 msgid "Snap note start"
7900 msgstr "Começo de regiões"
7902 #: quantize_dialog.cc:73
7904 msgid "Snap note end"
7907 #: rc_option_editor.cc:66
7909 msgid "Click audio file:"
7910 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
7912 #: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:78
7917 #: rc_option_editor.cc:74
7919 msgid "Click emphasis audio file:"
7920 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
7922 #: rc_option_editor.cc:104
7923 msgid "Choose Click"
7926 #: rc_option_editor.cc:122
7928 msgid "Choose Click Emphasis"
7929 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
7931 #: rc_option_editor.cc:149
7932 msgid "Limit undo history to"
7935 #: rc_option_editor.cc:150
7936 msgid "Save undo history of"
7939 #: rc_option_editor.cc:159 rc_option_editor.cc:167
7943 #: rc_option_editor.cc:308
7948 #: rc_option_editor.cc:315 rc_option_editor.cc:342 rc_option_editor.cc:370
7952 #: rc_option_editor.cc:335
7954 msgid "Delete using:"
7957 #: rc_option_editor.cc:363
7959 msgid "Insert note using:"
7960 msgstr "Inserir seleção"
7962 #: rc_option_editor.cc:391
7964 msgid "Toggle snap using:"
7965 msgstr "Ignorar ajuste com"
7967 #: rc_option_editor.cc:408
7968 msgid "Keyboard layout:"
7971 #: rc_option_editor.cc:532
7972 msgid "Font scaling:"
7975 #: rc_option_editor.cc:584
7976 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7979 #: rc_option_editor.cc:597
7980 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7983 #: rc_option_editor.cc:658
7987 #: rc_option_editor.cc:663
7988 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7991 #: rc_option_editor.cc:784
7992 msgid "%1 Preferences"
7995 #: rc_option_editor.cc:792
7996 msgid "DSP CPU Utilization"
7999 #: rc_option_editor.cc:796
8000 msgid "Signal processing uses"
8003 #: rc_option_editor.cc:801
8004 msgid "all but one processor"
8007 #: rc_option_editor.cc:802
8009 msgid "all available processors"
8010 msgstr "Portas disponíveis"
8012 #: rc_option_editor.cc:805
8013 msgid "%1 processors"
8016 #: rc_option_editor.cc:815
8018 msgid "Meter hold time"
8019 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
8021 #: rc_option_editor.cc:820 rc_option_editor.cc:834
8025 #: rc_option_editor.cc:821 session_option_editor.cc:145
8030 #: rc_option_editor.cc:822 rc_option_editor.cc:837
8034 #: rc_option_editor.cc:823
8038 #: rc_option_editor.cc:829
8039 msgid "Meter fall-off"
8042 #: rc_option_editor.cc:835
8047 #: rc_option_editor.cc:836
8051 #: rc_option_editor.cc:838
8054 msgstr "rapidamente"
8056 #: rc_option_editor.cc:839
8061 #: rc_option_editor.cc:840
8063 msgstr "rapidamente"
8065 #: rc_option_editor.cc:858
8067 msgid "Verify removal of last capture"
8068 msgstr "Remover última captura"
8070 #: rc_option_editor.cc:866
8071 msgid "Make periodic backups of the session file"
8074 #: rc_option_editor.cc:874
8075 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
8078 #: rc_option_editor.cc:882
8079 msgid "Always copy imported files"
8082 #: rc_option_editor.cc:890
8084 msgid "Use narrow mixer strips"
8085 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
8087 #: rc_option_editor.cc:898
8089 msgid "Name new markers"
8090 msgstr "remover marca"
8092 #: rc_option_editor.cc:912
8093 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8096 #: rc_option_editor.cc:920
8098 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8099 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
8101 #: rc_option_editor.cc:928
8102 msgid "Create markers where xruns occur"
8105 #: rc_option_editor.cc:936
8107 msgid "Stop at the end of the session"
8108 msgstr "Ir para o fim da sessão"
8110 #: rc_option_editor.cc:944
8111 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8114 #: rc_option_editor.cc:952
8116 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
8117 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8119 #: rc_option_editor.cc:960
8121 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
8122 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8124 #: rc_option_editor.cc:968
8125 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8128 #: rc_option_editor.cc:976
8129 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8132 #: rc_option_editor.cc:986
8134 msgid "Link selection of regions and tracks"
8135 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
8137 #: rc_option_editor.cc:994
8138 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8141 #: rc_option_editor.cc:1002
8142 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8145 #: rc_option_editor.cc:1010
8147 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8148 msgstr "Nova região a partir da seleção"
8150 #: rc_option_editor.cc:1018
8151 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8154 #: rc_option_editor.cc:1026
8156 msgid "Show waveforms in regions"
8157 msgstr "mostra toda a automação"
8159 #: rc_option_editor.cc:1033
8161 msgid "Waveform scale"
8162 msgstr "Forma de onda"
8164 #: rc_option_editor.cc:1038
8168 #: rc_option_editor.cc:1039
8172 #: rc_option_editor.cc:1045
8174 msgid "Waveform shape"
8175 msgstr "Forma de onda"
8177 #: rc_option_editor.cc:1050
8180 msgstr "Tradicional"
8182 #: rc_option_editor.cc:1051
8187 #: rc_option_editor.cc:1058
8188 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8191 #: rc_option_editor.cc:1066
8192 msgid "Show zoom toolbar"
8195 #: rc_option_editor.cc:1074
8196 msgid "Color regions using their track's color"
8199 #: rc_option_editor.cc:1081
8203 #: rc_option_editor.cc:1090
8204 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8207 #: rc_option_editor.cc:1097
8209 msgid "Record monitoring handled by"
8210 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8212 #: rc_option_editor.cc:1108
8215 msgstr "ardour: relógio"
8217 #: rc_option_editor.cc:1109
8219 msgid "audio hardware"
8220 msgstr "Quadros de Áudio"
8222 #: rc_option_editor.cc:1115
8223 msgid "PFL signals come from"
8226 #: rc_option_editor.cc:1120
8228 msgid "before pre-fader processors"
8229 msgstr "Remover Marca"
8231 #: rc_option_editor.cc:1121
8232 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
8235 #: rc_option_editor.cc:1127
8236 msgid "AFL signals come from"
8239 #: rc_option_editor.cc:1132
8240 msgid "post-fader but before post-fader processors"
8243 #: rc_option_editor.cc:1133
8245 msgid "after post-fader processors"
8246 msgstr "Remover Marca"
8248 #: rc_option_editor.cc:1140
8250 msgid "Tape machine mode"
8251 msgstr "modo automático de pan"
8253 #: rc_option_editor.cc:1145
8254 msgid "Connection of tracks and busses"
8257 #: rc_option_editor.cc:1150
8258 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8261 #: rc_option_editor.cc:1157
8263 msgid "Connect track inputs"
8264 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
8266 #: rc_option_editor.cc:1162
8268 msgid "automatically to physical inputs"
8269 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
8271 #: rc_option_editor.cc:1163 rc_option_editor.cc:1176
8275 #: rc_option_editor.cc:1169
8277 msgid "Connect track and bus outputs"
8278 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8280 #: rc_option_editor.cc:1174
8282 msgid "automatically to physical outputs"
8283 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8285 #: rc_option_editor.cc:1175
8287 msgid "automatically to master bus"
8288 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8290 #: rc_option_editor.cc:1180
8295 #: rc_option_editor.cc:1185
8296 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8299 #: rc_option_editor.cc:1192
8300 msgid "Processor handling"
8303 #: rc_option_editor.cc:1197
8304 msgid "no processor handling"
8307 #: rc_option_editor.cc:1202
8308 msgid "use FlushToZero"
8311 #: rc_option_editor.cc:1206
8312 msgid "use DenormalsAreZero"
8315 #: rc_option_editor.cc:1210
8316 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8319 #: rc_option_editor.cc:1220
8321 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8322 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
8324 #: rc_option_editor.cc:1228
8326 msgid "Disable plugins during recording"
8327 msgstr "Executar plugins enquanto grava"
8329 #: rc_option_editor.cc:1236
8330 msgid "Make new plugins active"
8333 #: rc_option_editor.cc:1244
8334 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8337 #: rc_option_editor.cc:1252
8338 msgid "Replicate missing region channels"
8341 #: rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1274 rc_option_editor.cc:1286
8342 #: rc_option_editor.cc:1290 rc_option_editor.cc:1298 rc_option_editor.cc:1306
8343 #: rc_option_editor.cc:1314 rc_option_editor.cc:1316 rc_option_editor.cc:1324
8344 #: rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1340
8348 #: rc_option_editor.cc:1262
8349 msgid "Solo mute cut (dB)"
8352 #: rc_option_editor.cc:1269
8353 msgid "Solo controls are Listen controls"
8356 #: rc_option_editor.cc:1278
8358 msgid "Listen Position"
8361 #: rc_option_editor.cc:1283
8362 msgid "after-fader listen"
8365 #: rc_option_editor.cc:1284
8367 msgid "pre-fader listen"
8368 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8370 #: rc_option_editor.cc:1293
8371 msgid "Exclusive solo"
8374 #: rc_option_editor.cc:1301
8376 msgid "Show solo muting"
8377 msgstr "mostra toda a automação"
8379 #: rc_option_editor.cc:1309
8380 msgid "Soloing overrides muting"
8383 #: rc_option_editor.cc:1314
8385 msgid "Default track / bus muting options"
8386 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
8388 #: rc_option_editor.cc:1319
8389 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8392 #: rc_option_editor.cc:1327
8393 msgid "Mute affects post-fader sends"
8396 #: rc_option_editor.cc:1335
8398 msgid "Mute affects control outputs"
8399 msgstr "usar controles de saída"
8401 #: rc_option_editor.cc:1343
8402 msgid "Mute affects main outputs"
8405 #: rc_option_editor.cc:1348 rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1364
8406 #: rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1381 rc_option_editor.cc:1389
8407 #: rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1415
8409 msgid "MIDI control"
8412 #: rc_option_editor.cc:1359
8413 msgid "Send MIDI Time Code"
8416 #: rc_option_editor.cc:1367
8417 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8420 #: rc_option_editor.cc:1376
8421 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8424 #: rc_option_editor.cc:1384
8425 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8428 #: rc_option_editor.cc:1392
8430 msgid "Send MIDI control feedback"
8433 #: rc_option_editor.cc:1400
8434 msgid "Inbound MMC device ID"
8437 #: rc_option_editor.cc:1409
8438 msgid "Outbound MMC device ID"
8441 #: rc_option_editor.cc:1418
8442 msgid "Initial program change"
8445 #: rc_option_editor.cc:1426 rc_option_editor.cc:1439
8447 msgid "Control surfaces"
8448 msgstr "Controle de Saídas"
8450 #: rc_option_editor.cc:1430
8452 msgid "Control surface remote ID"
8453 msgstr "Controle de Saídas"
8455 #: rc_option_editor.cc:1435
8456 msgid "assigned by user"
8459 #: rc_option_editor.cc:1436
8460 msgid "follows order of mixer"
8463 #: rc_option_editor.cc:1437
8464 msgid "follows order of editor"
8467 #: rc_option_editor.cc:1443
8471 #: region_editor.cc:80
8472 msgid "audition this region"
8473 msgstr "ouvir esta região"
8475 #: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
8480 #: region_editor.cc:91
8484 #: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
8488 #: region_editor.cc:95
8489 msgid "Sync point (relative to region):"
8492 #: region_editor.cc:97
8493 msgid "Sync point (absolute):"
8496 #: region_editor.cc:99
8500 #: region_editor.cc:103
8504 #: region_editor.cc:105
8508 #: region_editor.cc:168
8513 #: region_editor.cc:275
8515 msgid "change region start position"
8516 msgstr "Regiões/posição"
8518 #: region_editor.cc:291
8520 msgid "change region end position"
8521 msgstr "Regiões/posição"
8523 #: region_editor.cc:311
8525 msgid "change region length"
8526 msgstr "fade in na edição"
8528 #: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
8530 msgid "change region sync point"
8531 msgstr "Regiões/posição"
8533 #: region_layering_order_editor.cc:18
8535 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8536 msgstr "Fim de regiões"
8538 #: region_layering_order_editor.cc:34
8541 msgstr "Por Nome da Região"
8543 #: region_layering_order_editor.cc:51
8548 #: region_layering_order_editor.cc:81
8550 msgid "Choose Top Region"
8551 msgstr "Região de loop"
8553 #: region_view.cc:272
8557 #: region_view.cc:288 region_view.cc:307
8562 #: region_view.cc:291 region_view.cc:310
8567 #: region_view.cc:294 region_view.cc:313
8571 #: region_view.cc:297
8572 msgid "%1 silent segment"
8573 msgid_plural "%1 silent segments"
8577 #: region_view.cc:299
8578 msgid "shortest = %1 %2"
8581 #: region_view.cc:316
8584 " (shortest audible segment = %1 %2)"
8591 #: rhythm_ferret.cc:33
8592 msgid "Percussive Onset"
8595 #: rhythm_ferret.cc:34
8599 #: rhythm_ferret.cc:39
8600 msgid "Energy Based"
8603 #: rhythm_ferret.cc:40
8604 msgid "Spectral Difference"
8607 #: rhythm_ferret.cc:41
8608 msgid "High-Frequency Content"
8611 #: rhythm_ferret.cc:42
8612 msgid "Complex Domain"
8615 #: rhythm_ferret.cc:43
8617 msgid "Phase Deviation"
8620 #: rhythm_ferret.cc:44
8621 msgid "Kullback-Liebler"
8624 #: rhythm_ferret.cc:45
8625 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8628 #: rhythm_ferret.cc:50
8630 msgid "Split region"
8631 msgstr "Separar Região"
8633 #: rhythm_ferret.cc:51
8635 msgid "Snap regions"
8636 msgstr "Separar Região"
8638 #: rhythm_ferret.cc:52
8640 msgid "Conform regions"
8641 msgstr "Nome para a região:"
8643 #: rhythm_ferret.cc:57
8644 msgid "Rhythm Ferret"
8647 #: rhythm_ferret.cc:63
8650 msgstr "Reproduzir intervalo"
8652 #: rhythm_ferret.cc:98
8654 msgid "Detection function"
8655 msgstr "Por Posição da Região"
8657 #: rhythm_ferret.cc:102
8661 #: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:69
8665 #: rhythm_ferret.cc:112
8666 msgid "Peak threshold"
8669 #: rhythm_ferret.cc:117
8670 msgid "Silence threshold"
8673 #: rhythm_ferret.cc:122
8677 #: rhythm_ferret.cc:126
8680 msgstr "Preferências"
8682 #: rhythm_ferret.cc:340
8683 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8686 #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:197 route_time_axis.cc:680
8689 msgstr "Editar Grupo"
8691 #: route_group_dialog.cc:40
8694 msgstr "Alinhamento Relativo"
8696 #: route_group_dialog.cc:41
8701 #: route_group_dialog.cc:42
8706 #: route_group_dialog.cc:43
8708 msgid "Record enable"
8711 #: route_group_dialog.cc:44
8716 #: route_group_dialog.cc:45
8721 #: route_group_dialog.cc:46
8723 msgid "Route active state"
8724 msgstr "estado do automação"
8726 #: route_group_dialog.cc:52
8728 msgid "RouteGroupDialog"
8731 #: route_group_dialog.cc:74
8733 msgid "<b>Sharing</b>"
8734 msgstr "Avançado ..."
8736 #: route_group_dialog.cc:164
8738 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
8741 #: route_params_ui.cc:87
8743 msgid "Tracks/Busses"
8744 msgstr "Trilhas/Barramentos"
8746 #: route_params_ui.cc:106
8750 #: route_params_ui.cc:107
8754 #: route_params_ui.cc:108
8755 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8758 #: route_params_ui.cc:216
8759 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8760 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
8762 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8764 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8767 #: route_params_ui.cc:483
8769 msgstr "NENHUMA TRILHA"
8771 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8773 msgid "No Track or Bus Selected"
8774 msgstr "Caminho não selecionado"
8776 #: route_time_axis.cc:113
8780 #: route_time_axis.cc:114
8784 #: route_time_axis.cc:115
8788 #: route_time_axis.cc:173
8789 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8792 #: route_time_axis.cc:175
8796 #: route_time_axis.cc:198 route_time_axis.cc:662
8798 msgstr "Lista de reprodução"
8800 #: route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:683
8804 #: route_time_axis.cc:397
8806 msgid "Show All Automation"
8807 msgstr "mostra toda a automação"
8809 #: route_time_axis.cc:400
8811 msgid "Show Existing Automation"
8812 msgstr "mostra a automação existente"
8814 #: route_time_axis.cc:403
8816 msgid "Hide All Automation"
8817 msgstr "ocultar toda a automação"
8819 #: route_time_axis.cc:429
8824 #: route_time_axis.cc:483
8828 #: route_time_axis.cc:490
8832 #: route_time_axis.cc:499
8837 #: route_time_axis.cc:568
8839 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
8840 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8842 #: route_time_axis.cc:577
8844 msgid "(Currently: Existing Material)"
8845 msgstr "Material existente"
8847 #: route_time_axis.cc:580
8849 msgid "(Currently: Capture Time)"
8850 msgstr "Tempo de captura"
8852 #: route_time_axis.cc:588
8854 msgid "Align With Existing Material"
8855 msgstr "Material existente"
8857 #: route_time_axis.cc:593
8859 msgid "Align With Capture Time"
8860 msgstr "Tempo de captura"
8862 #: route_time_axis.cc:598
8865 msgstr "Alinhamento"
8867 #: route_time_axis.cc:633
8872 #: route_time_axis.cc:639
8875 msgstr "Modo de Ajuste"
8877 #: route_time_axis.cc:645
8879 msgid "Non-Layered Mode"
8880 msgstr "Fim de regiões"
8882 #: route_time_axis.cc:656
8887 #: route_time_axis.cc:1001
8889 msgid "Rename Playlist"
8890 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8892 #: route_time_axis.cc:1002
8894 msgid "New name for playlist:"
8895 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8897 #: route_time_axis.cc:1087
8899 msgid "New Copy Playlist"
8900 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8902 #: route_time_axis.cc:1088 route_time_axis.cc:1141
8904 msgid "Name for new playlist:"
8905 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8907 #: route_time_axis.cc:1140
8909 msgid "New Playlist"
8910 msgstr "Lista de reprodução"
8912 #: route_time_axis.cc:1331
8913 msgid "A track already exists with that name"
8914 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8916 #: route_time_axis.cc:1334
8918 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8920 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
8922 #: route_time_axis.cc:1512
8927 #: route_time_axis.cc:1516
8930 msgstr "Novo Andamento"
8932 #: route_time_axis.cc:1517
8937 #: route_time_axis.cc:1522
8938 msgid "Clear Current"
8939 msgstr "Limpar Atual"
8941 #: route_time_axis.cc:1525
8943 msgid "Select From All..."
8944 msgstr "Selecionar Tudo"
8946 #: route_time_axis.cc:2227
8948 msgid "layer-display"
8949 msgstr "Visualização"
8951 #: route_time_axis.cc:2314
8955 #: route_time_axis.cc:2317
8957 msgid "Remove \"%1\""
8960 #: route_time_axis.cc:2367 route_time_axis.cc:2403
8961 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8964 #: route_time_axis.cc:2421
8968 #: route_time_axis.cc:2436
8972 #: route_time_axis.cc:2439
8978 msgid "Mute this track"
8979 msgstr "Ocultar esta trilha"
8982 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8986 msgid "Enable recording on this track"
8990 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8994 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9003 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9008 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9009 msgstr "Inserir seleção"
9012 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9017 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9018 msgstr "Inserir seleção"
9022 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9023 msgstr "Inserir seleção"
9027 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9028 msgstr "Inserir seleção"
9032 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9033 msgstr "Inserir seleção"
9037 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9038 msgstr "Inserir seleção"
9042 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9043 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
9046 msgid "Set sends gain to -inf"
9050 msgid "Set sends gain to 0dB"
9055 msgid "Solo Isolate"
9072 msgid "Control Outs"
9073 msgstr "Controle de Saídas"
9077 msgstr "Saídas Principais"
9081 msgid "Color Selection"
9082 msgstr "Reproduzir região selecionada"
9087 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9089 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9091 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9093 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9094 "(não será possível voltar)"
9099 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9101 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9103 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
9104 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
9108 msgid "Remove track"
9109 msgstr "Remover Marca"
9118 msgid "Rename Track"
9131 msgid "Cannot create route template directory %1"
9136 msgid "Save As Template"
9137 msgstr "Salvar Esquema..."
9141 msgid "Template name:"
9142 msgstr "Nome do campo:"
9146 msgid "Remote Control ID"
9147 msgstr "Remover ponto de controlo"
9151 msgid "Remote control ID:"
9152 msgstr "Remover ponto de controlo"
9156 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
9162 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
9163 "click to show menu."
9166 #: search_path_option.cc:32
9167 msgid "Select folder to search for media"
9170 #: search_path_option.cc:41
9172 msgid "Click to add a new location"
9173 msgstr "Apagar todas as localizações"
9175 #: search_path_option.cc:48
9177 msgid "the session folder"
9178 msgstr "Loop região selecionada"
9185 #: session_import_dialog.cc:64
9187 msgid "Import from Session"
9188 msgstr "Exportar região"
9190 #: session_import_dialog.cc:73
9194 #: session_import_dialog.cc:110
9195 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9198 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9199 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9202 #: session_import_dialog.cc:163
9204 msgid "Import from session"
9205 msgstr "Exportar região"
9207 #: session_import_dialog.cc:227
9208 msgid "This will select all elements of this type!"
9211 #: session_metadata_dialog.cc:297
9215 #: session_metadata_dialog.cc:301
9216 msgid "Values (current value on top)"
9219 #: session_metadata_dialog.cc:516
9223 #: session_metadata_dialog.cc:519
9224 msgid "Track Number"
9227 #: session_metadata_dialog.cc:522
9231 #: session_metadata_dialog.cc:525
9234 msgstr "Grupos de Mixer"
9236 #: session_metadata_dialog.cc:528
9240 #: session_metadata_dialog.cc:531
9244 #: session_metadata_dialog.cc:534
9248 #: session_metadata_dialog.cc:537
9253 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9257 #: session_metadata_dialog.cc:553
9261 #: session_metadata_dialog.cc:556
9262 msgid "Album Artist"
9265 #: session_metadata_dialog.cc:559
9267 msgid "Total Tracks"
9270 #: session_metadata_dialog.cc:562
9271 msgid "Disc Subtitle"
9274 #: session_metadata_dialog.cc:565
9278 #: session_metadata_dialog.cc:568
9282 #: session_metadata_dialog.cc:571
9287 #: session_metadata_dialog.cc:574
9291 #: session_metadata_dialog.cc:582
9295 #: session_metadata_dialog.cc:587
9299 #: session_metadata_dialog.cc:590
9303 #: session_metadata_dialog.cc:593
9307 #: session_metadata_dialog.cc:596
9311 #: session_metadata_dialog.cc:599
9316 #: session_metadata_dialog.cc:602
9320 #: session_metadata_dialog.cc:605
9324 #: session_metadata_dialog.cc:608
9329 #: session_metadata_dialog.cc:618
9330 msgid "Edit Session Metadata"
9333 #: session_metadata_dialog.cc:649
9335 msgid "Import session metadata"
9336 msgstr "Importar seleção"
9338 #: session_metadata_dialog.cc:670
9339 msgid "Choose session to import metadata from"
9342 #: session_metadata_dialog.cc:708
9344 msgid "This session file could not be read!"
9345 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
9347 #: session_metadata_dialog.cc:718
9349 "The session file didn't contain metadata!\n"
9350 "Maybe this is an old session format?"
9353 #: session_metadata_dialog.cc:737
9354 msgid "Import all from:"
9357 #: session_option_editor.cc:35
9359 msgid "Session Properties"
9360 msgstr "Regiões/criação"
9362 #: session_option_editor.cc:46
9364 msgid "External timecode source"
9365 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9367 #: session_option_editor.cc:56
9369 msgid "Timecode Settings"
9370 msgstr "SMPTE segundo"
9372 #: session_option_editor.cc:61
9373 msgid "Timecode frames-per-second"
9376 #: session_option_editor.cc:66
9380 #: session_option_editor.cc:67
9384 #: session_option_editor.cc:68
9388 #: session_option_editor.cc:69
9392 #: session_option_editor.cc:70
9396 #: session_option_editor.cc:71
9400 #: session_option_editor.cc:72
9404 #: session_option_editor.cc:73
9408 #: session_option_editor.cc:74
9412 #: session_option_editor.cc:75
9416 #: session_option_editor.cc:81
9417 msgid "Subframes per frame"
9420 #: session_option_editor.cc:86
9424 #: session_option_editor.cc:87
9428 #: session_option_editor.cc:93
9429 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9432 #: session_option_editor.cc:100
9433 msgid "Pull-up / pull-down"
9436 #: session_option_editor.cc:105
9437 msgid "4.1667 + 0.1%"
9440 #: session_option_editor.cc:106
9444 #: session_option_editor.cc:107
9445 msgid "4.1667 - 0.1%"
9448 #: session_option_editor.cc:108
9452 #: session_option_editor.cc:110
9456 #: session_option_editor.cc:111
9457 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9460 #: session_option_editor.cc:112
9464 #: session_option_editor.cc:113
9465 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9468 #: session_option_editor.cc:119
9470 msgid "Timecode Offset"
9471 msgstr "Quadros de Áudio"
9473 #: session_option_editor.cc:130
9475 msgid "Timecode Offset Negative"
9476 msgstr "Compensar SMPTE"
9478 #: session_option_editor.cc:139
9480 msgid "Crossfades are created"
9481 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9483 #: session_option_editor.cc:144
9485 msgid "to span entire overlap"
9486 msgstr "Trazer região uma camada para frente"
9488 #: session_option_editor.cc:150
9489 msgid "short-xfade-seconds"
9492 #: session_option_editor.cc:151
9494 msgid "Short crossfade length"
9495 msgstr "fade in na edição"
9497 #: session_option_editor.cc:159
9498 msgid "destructive-xfade-seconds"
9501 #: session_option_editor.cc:160
9502 msgid "Destructive crossfade length"
9505 #: session_option_editor.cc:169
9506 msgid "Create crossfades automatically"
9509 #: session_option_editor.cc:176
9511 msgid "Crossfades active"
9512 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9514 #: session_option_editor.cc:183
9516 msgid "Crossfades visible"
9517 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9519 #: session_option_editor.cc:190
9521 msgid "Region fades active"
9522 msgstr "Regiões/data do arquivo"
9524 #: session_option_editor.cc:197
9526 msgid "Region fades visible"
9527 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
9529 #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
9530 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
9531 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
9535 #: session_option_editor.cc:204
9537 msgid "Audio file format"
9538 msgstr "Quadros de Áudio"
9540 #: session_option_editor.cc:208
9542 msgid "Sample format"
9543 msgstr "Separar Região"
9545 #: session_option_editor.cc:213
9547 msgid "32-bit floating point"
9548 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
9550 #: session_option_editor.cc:214
9551 msgid "24-bit integer"
9554 #: session_option_editor.cc:215
9555 msgid "16-bit integer"
9558 #: session_option_editor.cc:221
9561 msgstr "Sistema de arquivos"
9563 #: session_option_editor.cc:226
9565 msgid "Broadcast WAVE"
9566 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9568 #: session_option_editor.cc:227
9572 #: session_option_editor.cc:228
9576 #: session_option_editor.cc:229
9580 #: session_option_editor.cc:233
9582 msgid "File locations"
9583 msgstr "limpar localizações"
9585 #: session_option_editor.cc:235
9586 msgid "Search for audio files in:"
9589 #: session_option_editor.cc:240
9590 msgid "Search for MIDI files in:"
9593 #: session_option_editor.cc:248
9594 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9597 #: session_option_editor.cc:252
9599 msgid "Layering model"
9602 #: session_option_editor.cc:257
9604 msgid "later is higher"
9605 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9607 #: session_option_editor.cc:258
9609 msgid "most recently moved or added is higher"
9610 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9612 #: session_option_editor.cc:259
9614 msgid "most recently added is higher"
9615 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9617 #: session_option_editor.cc:263
9618 msgid "MIDI Note Overlaps"
9621 #: session_option_editor.cc:267
9623 "Policy for handling same note\n"
9624 "and channel overlaps"
9627 #: session_option_editor.cc:272
9628 msgid "never allow them"
9631 #: session_option_editor.cc:273
9632 msgid "don't do anything in particular"
9635 #: session_option_editor.cc:274
9636 msgid "replace any overlapped existing note"
9639 #: session_option_editor.cc:275
9640 msgid "shorten the overlapped existing note"
9643 #: session_option_editor.cc:276
9644 msgid "shorten the overlapping new note"
9647 #: session_option_editor.cc:277
9648 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9651 #: session_option_editor.cc:281
9653 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9654 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9656 #: session_option_editor.cc:285
9657 msgid "Country code"
9660 #: session_option_editor.cc:292
9662 msgid "Organization code"
9663 msgstr "modo automático de ganho"
9665 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
9667 msgid "as new tracks"
9670 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9672 msgid "to selected tracks"
9673 msgstr "Inserir seleção"
9675 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
9677 msgid "to region list"
9678 msgstr "Começo de regiões"
9680 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
9682 msgid "as new tape tracks"
9683 msgstr "Outras trilhas"
9686 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9696 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
9698 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9699 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
9704 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9711 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
9716 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9720 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9721 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
9724 msgid "Could not access soundfile: "
9725 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
9728 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9735 #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
9737 msgid "Start Downloading"
9738 msgstr "Separar intervalo"
9743 msgstr "Quadros de Áudio"
9753 msgstr "arquivos limpos"
9757 msgid "Browse Files"
9760 #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
9763 msgstr "Diretórios/Arquivos"
9778 msgid "Search Freesound"
9782 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9787 msgid "Cancelling.."
9790 #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
9791 msgid "one track per file"
9794 #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
9795 msgid "one track per channel"
9798 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
9800 msgid "sequence files"
9801 msgstr "arquivos limpos"
9803 #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
9804 msgid "all files in one track"
9807 #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
9810 msgstr "arquivos limpos"
9812 #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
9814 msgid "one region per file"
9815 msgstr "Saltar Seleção"
9817 #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
9819 msgid "one region per channel"
9820 msgstr "Cortar região pela intervalo"
9822 #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
9824 msgid "all files in one region"
9825 msgstr "normalizar região"
9829 "One or more of the selected files\n"
9830 "cannot be used by %1"
9835 msgid "Copy files to session"
9836 msgstr "Zoom na sessão"
9838 #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
9840 msgid "file timestamp"
9841 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9843 #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
9848 #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
9855 msgid "session start"
9856 msgstr "Começo de regiões"
9861 msgstr "arquivo removido"
9866 msgstr "Inverter verticalmente"
9873 msgid "Conversion quality:"
9876 #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
9880 #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
9884 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
9888 #: shuttle_control.cc:52
9890 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
9891 msgstr "Velocidade do controle"
9893 #: shuttle_control.cc:154
9898 #: shuttle_control.cc:162
9902 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:540
9907 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:543
9912 #: shuttle_control.cc:206
9914 msgid "Maximum speed"
9915 msgstr "velocidade variável"
9917 #: shuttle_control.cc:503
9922 #: shuttle_control.cc:518
9924 msgid "<<< %+d semitones"
9927 #: shuttle_control.cc:520
9929 msgid ">>> %+d semitones"
9932 #: shuttle_control.cc:525
9938 msgid "%1 loading ..."
9941 #: speaker_dialog.cc:40
9944 msgstr "adicionar marca de intervalo"
9946 #: speaker_dialog.cc:41
9948 msgid "Remove Speaker"
9949 msgstr "remover marca"
9951 #: speaker_dialog.cc:63
9957 msgid "Open a new session"
9958 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
9963 msgid "Open an existing session"
9964 msgstr "abrir sessão"
9968 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9969 "Ardour will play NO role in monitoring"
9973 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9977 msgid "I'd like more options for this session"
9982 "<b>Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0</b>\n"
9984 "There are still many issues and bugs to be worked on,\n"
9985 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
9986 "release software. So, a few guidelines:\n"
9988 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
9989 "stable or reliable\n"
9990 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
9991 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
9992 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
9993 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
9995 " making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n"
9996 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
9997 "pass on comments.\n"
9998 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
10000 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
10002 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
10004 " http://ardour.org/support\n"
10008 msgid "This is an ALPHA RELEASE"
10012 msgid "Audio / MIDI Setup"
10017 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
10018 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
10019 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
10020 "ideas about music and sound.\n"
10022 "There are a few things that need to configured before you start\n"
10023 "using the program.</span>"
10027 msgid "Welcome to %1"
10031 msgid "Default folder for %1 sessions"
10036 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
10037 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
10039 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
10041 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
10045 msgid "Default folder for new sessions"
10050 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
10051 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
10052 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
10053 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
10054 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
10056 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
10062 msgid "Monitoring Choices"
10063 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10066 msgid "Use a Master bus directly"
10071 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
10072 "<i>Preferable for simple use</i>."
10076 msgid "Use an additional Monitor bus"
10081 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
10082 "greater control in monitoring without affecting the mix."
10087 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
10088 "dialog)</small></i>"
10093 msgid "Monitor Section"
10094 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10097 msgid "What would you like to do ?"
10102 msgid "Session name:"
10103 msgstr "Nome da sessão:"
10107 msgid "Create session folder in:"
10108 msgstr "Loop região selecionada"
10112 msgid "Select folder for session"
10113 msgstr "Loop região selecionada"
10117 msgid "Use this template"
10118 msgstr "-esquema/template"
10122 msgid "no template"
10123 msgstr "-esquema/template"
10127 msgid "Use an existing session as a template:"
10128 msgstr "usar esquema existente"
10132 msgid "Select template"
10133 msgstr "-esquema/template"
10137 msgid "New Session"
10142 msgid "Select session file"
10143 msgstr "Loop região selecionada"
10152 msgid "Select a session"
10153 msgstr "Loop região selecionada"
10155 #: startup.cc:1013 startup.cc:1014 startup.cc:1015
10162 msgid "<b>Busses</b>"
10163 msgstr "Barramentos"
10167 msgid "<b>Inputs</b>"
10168 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10172 msgid "<b>Outputs</b>"
10177 msgid "Create master bus"
10178 msgstr "usar saída master"
10182 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
10183 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
10185 #: startup.cc:1056 startup.cc:1115
10191 msgid "Automatically connect outputs"
10192 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10195 msgid "... to master bus"
10199 msgid "... to physical outputs"
10204 msgid "Advanced Session Options"
10205 msgstr "Preferências"
10207 #: step_entry.cc:60
10208 msgid "Step Entry: %1"
10211 #: step_entry.cc:65
10215 #: step_entry.cc:66
10219 #: step_entry.cc:67
10223 #: step_entry.cc:68
10227 #: step_entry.cc:69
10231 #: step_entry.cc:70
10235 #: step_entry.cc:71
10239 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
10243 #: step_entry.cc:191
10244 msgid "Set note length to a whole note"
10247 #: step_entry.cc:192
10248 msgid "Set note length to a half note"
10251 #: step_entry.cc:193
10252 msgid "Set note length to a quarter note"
10255 #: step_entry.cc:194
10256 msgid "Set note length to a eighth note"
10259 #: step_entry.cc:195
10260 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10263 #: step_entry.cc:196
10265 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10266 msgstr "trigésima segunda (32)"
10268 #: step_entry.cc:197
10269 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10272 #: step_entry.cc:276
10273 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10276 #: step_entry.cc:277
10277 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10280 #: step_entry.cc:278
10281 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10284 #: step_entry.cc:279
10285 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10288 #: step_entry.cc:280
10289 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10292 #: step_entry.cc:281
10293 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10296 #: step_entry.cc:282
10297 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10300 #: step_entry.cc:283
10301 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10304 #: step_entry.cc:331
10305 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10308 #: step_entry.cc:332
10309 msgid "Extend selected notes by note length"
10312 #: step_entry.cc:333
10313 msgid "Use undotted note lengths"
10316 #: step_entry.cc:334
10317 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10320 #: step_entry.cc:335
10321 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10324 #: step_entry.cc:336
10325 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10328 #: step_entry.cc:337
10329 msgid "Insert a note-length's rest"
10332 #: step_entry.cc:338
10333 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10336 #: step_entry.cc:339
10337 msgid "Insert a rest until the next beat"
10340 #: step_entry.cc:340
10341 msgid "Insert a rest until the next bar"
10344 #: step_entry.cc:341
10345 msgid "Insert a bank change message"
10348 #: step_entry.cc:342
10349 msgid "Insert a program change message"
10352 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
10353 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10356 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
10357 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10360 #: step_entry.cc:401
10364 #: step_entry.cc:415
10368 #: step_entry.cc:598
10370 msgid "Insert Note A"
10371 msgstr "Inserir seleção"
10373 #: step_entry.cc:599
10374 msgid "Insert Note A-sharp"
10377 #: step_entry.cc:600
10379 msgid "Insert Note B"
10380 msgstr "Inserir seleção"
10382 #: step_entry.cc:601
10384 msgid "Insert Note C"
10385 msgstr "Inserir seleção"
10387 #: step_entry.cc:602
10388 msgid "Insert Note C-sharp"
10391 #: step_entry.cc:603
10393 msgid "Insert Note D"
10394 msgstr "Inserir seleção"
10396 #: step_entry.cc:604
10397 msgid "Insert Note D-sharp"
10400 #: step_entry.cc:605
10402 msgid "Insert Note E"
10403 msgstr "Inserir seleção"
10405 #: step_entry.cc:606
10407 msgid "Insert Note F"
10408 msgstr "Inserir seleção"
10410 #: step_entry.cc:607
10411 msgid "Insert Note F-sharp"
10414 #: step_entry.cc:608
10416 msgid "Insert Note G"
10417 msgstr "Inserir seleção"
10419 #: step_entry.cc:609
10420 msgid "Insert Note G-sharp"
10423 #: step_entry.cc:611
10425 msgid "Insert a Note-length Rest"
10426 msgstr "Inserir seleção"
10428 #: step_entry.cc:612
10429 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10432 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
10433 msgid "Move to next octave"
10436 #: step_entry.cc:617
10437 msgid "Move to Next Note Length"
10440 #: step_entry.cc:618
10441 msgid "Move to Previous Note Length"
10444 #: step_entry.cc:620
10446 msgid "Increase Note Length"
10447 msgstr "fade out na edição"
10449 #: step_entry.cc:621
10451 msgid "Decrease Note Length"
10452 msgstr "fade out na edição"
10454 #: step_entry.cc:623
10455 msgid "Move to Next Note Velocity"
10458 #: step_entry.cc:624
10459 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10462 #: step_entry.cc:626
10463 msgid "Increase Note Velocity"
10466 #: step_entry.cc:627
10467 msgid "Decrease Note Velocity"
10470 #: step_entry.cc:629
10471 msgid "Switch to the 1st octave"
10474 #: step_entry.cc:630
10475 msgid "Switch to the 2nd octave"
10478 #: step_entry.cc:631
10479 msgid "Switch to the 3rd octave"
10482 #: step_entry.cc:632
10483 msgid "Switch to the 4th octave"
10486 #: step_entry.cc:633
10487 msgid "Switch to the 5th octave"
10490 #: step_entry.cc:634
10491 msgid "Switch to the 6th octave"
10494 #: step_entry.cc:635
10495 msgid "Switch to the 7th octave"
10498 #: step_entry.cc:636
10499 msgid "Switch to the 8th octave"
10502 #: step_entry.cc:637
10503 msgid "Switch to the 9th octave"
10506 #: step_entry.cc:638
10507 msgid "Switch to the 10th octave"
10510 #: step_entry.cc:639
10511 msgid "Switch to the 11th octave"
10514 #: step_entry.cc:644
10515 msgid "Set Note Length to Whole"
10518 #: step_entry.cc:646
10519 msgid "Set Note Length to 1/2"
10522 #: step_entry.cc:648
10524 msgid "Set Note Length to 1/3"
10525 msgstr "fade out na edição"
10527 #: step_entry.cc:650
10528 msgid "Set Note Length to 1/4"
10531 #: step_entry.cc:652
10532 msgid "Set Note Length to 1/8"
10535 #: step_entry.cc:654
10536 msgid "Set Note Length to 1/16"
10539 #: step_entry.cc:656
10540 msgid "Set Note Length to 1/32"
10543 #: step_entry.cc:658
10544 msgid "Set Note Length to 1/64"
10547 #: step_entry.cc:663
10548 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10551 #: step_entry.cc:665
10552 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10555 #: step_entry.cc:667
10556 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10559 #: step_entry.cc:669
10560 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10563 #: step_entry.cc:671
10564 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10567 #: step_entry.cc:673
10568 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10571 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
10572 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10575 #: step_entry.cc:679
10576 msgid "Toggle Triple Notes"
10579 #: step_entry.cc:684
10580 msgid "No Dotted Notes"
10583 #: step_entry.cc:686
10584 msgid "Toggled Dotted Notes"
10587 #: step_entry.cc:688
10588 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10591 #: step_entry.cc:690
10592 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10595 #: step_entry.cc:693
10596 msgid "Toggle Chord Entry"
10599 #: step_entry.cc:695
10600 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10603 #: strip_silence_dialog.cc:49
10604 msgid "Strip Silence"
10607 #: strip_silence_dialog.cc:79
10608 msgid "Minimum length"
10611 #: strip_silence_dialog.cc:87
10613 msgid "Fade length"
10616 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10620 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10624 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10625 #: tempo_dialog.cc:281
10629 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10630 #: tempo_dialog.cc:283
10632 msgstr "segunda (2)"
10634 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10635 #: tempo_dialog.cc:285
10637 msgstr "terceira (3)"
10639 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10640 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10641 msgid "quarter (4)"
10642 msgstr "quarta (4)"
10644 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10645 #: tempo_dialog.cc:289
10647 msgstr "oitava (8)"
10649 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10650 #: tempo_dialog.cc:291
10651 msgid "sixteenth (16)"
10652 msgstr "décima sexta (16)"
10654 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10655 #: tempo_dialog.cc:293
10656 msgid "thirty-second (32)"
10657 msgstr "trigésima segunda (32)"
10659 #: tempo_dialog.cc:103
10661 msgid "Beats per minute:"
10662 msgstr "Batimentos por minuto"
10664 #: tempo_dialog.cc:125
10665 msgid "Tempo begins at"
10668 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10669 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10670 msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
10672 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10673 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10674 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
10676 #: tempo_dialog.cc:298
10678 msgid "Note value:"
10679 msgstr "Valor do campo:"
10681 #: tempo_dialog.cc:299
10683 msgid "Beats per bar:"
10684 msgstr "Batimentos por compasso"
10686 #: tempo_dialog.cc:313
10688 msgid "Meter begins at bar:"
10689 msgstr "Denominador métrico"
10691 #: theme_manager.cc:53
10695 #: theme_manager.cc:54
10696 msgid "Light Theme"
10699 #: theme_manager.cc:55
10701 msgid "Restore Defaults"
10702 msgstr "Resultados"
10704 #: theme_manager.cc:61
10709 #: theme_manager.cc:62
10713 #: theme_manager.cc:197
10714 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10717 #: time_axis_view.cc:125
10721 #: time_axis_view.cc:1047
10722 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10725 #: time_axis_view_item.cc:326
10726 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10729 #: time_fx_dialog.cc:71
10730 msgid "Quick but Ugly"
10731 msgstr "Rápido mas Feio"
10733 #: time_fx_dialog.cc:72
10734 msgid "Skip Anti-aliasing"
10735 msgstr "Pular Anti-aliasing"
10737 #: time_fx_dialog.cc:73
10741 #: time_fx_dialog.cc:74
10743 msgid "Strict Linear"
10746 #: time_fx_dialog.cc:75
10748 msgid "Preserve Formants"
10749 msgstr "Formato Nativo"
10751 #: time_fx_dialog.cc:81
10753 msgid "TimeFXDialog"
10754 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
10756 #: time_fx_dialog.cc:84
10757 msgid "Pitch Shift Audio"
10760 #: time_fx_dialog.cc:86
10762 msgid "Time Stretch Audio"
10763 msgstr "ardour: esticar no tempo"
10765 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
10769 #: time_fx_dialog.cc:118 transpose_dialog.cc:46
10774 #: time_fx_dialog.cc:122
10779 #: time_fx_dialog.cc:130
10783 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10785 msgid "TimeFXButton"
10786 msgstr "Botão esticar no tempo"
10788 #: time_fx_dialog.cc:162
10790 msgid "Stretch/Shrink"
10791 msgstr "Esticar/Encolher isto"
10793 #: time_fx_dialog.cc:170
10794 msgid "<b>Progress</b>"
10797 #: time_selection.cc:40
10798 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10801 #: transpose_dialog.cc:30
10803 msgid "Transpose MIDI"
10804 msgstr "Tradutores"
10806 #: transpose_dialog.cc:55
10809 msgstr "Tradutores"
10811 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10812 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10815 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10817 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10818 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10820 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10821 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10824 #: ui_config.cc:137
10825 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10828 #: ui_config.cc:140
10830 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10831 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10833 #: ui_config.cc:145
10834 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10837 #: ui_config.cc:151
10838 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10841 #: ui_config.cc:179
10842 msgid "Config file %1 not saved"
10845 #: utils.cc:200 utils.cc:243
10846 msgid "bad XPM header %1"
10850 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10853 #: utils.cc:405 utils.cc:455
10854 msgid "no style found for %1, using red"
10857 #: utils.cc:441 utils.cc:493
10858 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10862 msgid "cannot find XPM file for %1"
10866 msgid "cannot find icon image for %1"
10869 #: verbose_cursor.cc:41
10870 msgid "VerboseCanvasCursor"
10879 #~ msgid "snapshot"
10880 #~ msgstr "capturar instantâneo"
10883 #~ msgid "Save Mix Template"
10884 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
10887 #~ msgid "Clean Up"
10890 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
10891 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
10893 #~ msgid "Current transport speed"
10894 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
10897 #~ msgstr "retornável"
10910 #~ msgid "Play Selection"
10911 #~ msgstr "Reproduzir região selecionada"
10914 #~ msgid "DSP: 100.0%"
10915 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
10918 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
10919 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
10922 #~ msgid "Key Mouse"
10923 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
10926 #~ msgid "Center Active Marker"
10927 #~ msgstr "Remover Marca"
10930 #~ msgid "Brush at Mouse"
10931 #~ msgstr "Colar à mouse"
10934 #~ msgid "fixed time region copy"
10935 #~ msgstr "região aparado"
10938 #~ msgid "region copy"
10939 #~ msgstr "Sincronizações de região"
10942 #~ msgid "timestretch"
10943 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
10946 #~ msgid "extend selection"
10947 #~ msgstr "Separar Seleção"
10949 #~ msgid "Clear tempo"
10950 #~ msgstr "Apagar andamento"
10952 #~ msgid "Clear meter"
10953 #~ msgstr "Apagar meter"
10956 #~ msgid "Default Channel"
10957 #~ msgstr "Separar Canais"
10961 #~ msgstr "%1 entrada"
10969 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10971 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10973 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10975 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
10976 #~ "(não será possível voltar)"
10979 #~ msgid "insert file"
10980 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
10983 #~ msgid "region drag"
10984 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
10987 #~ msgid "Drag region brush"
10988 #~ msgstr "normalizar região"
10991 #~ msgid "selection grab"
10992 #~ msgstr "Seleção"
10995 #~ msgid "fill selection"
10996 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
10999 #~ msgid "duplicate region"
11000 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11003 #~ msgid "Subgroup"
11004 #~ msgstr "Sem grupo"
11007 #~ msgid "create region"
11008 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11016 #~ msgstr "entrada"
11018 #~ msgid "Reset all"
11019 #~ msgstr "reiniciar todos"
11022 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
11026 #~ msgid "Set tempo map"
11027 #~ msgstr "remover marca"
11032 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11035 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11037 #~ msgid "ardour: add track/bus"
11038 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11040 #~ msgid "Name (template)"
11041 #~ msgstr "Nome (esquema)"
11072 #~ msgstr "batimento"
11074 #~ msgid "ardour: save session?"
11075 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11078 #~ msgid "open session"
11079 #~ msgstr "abrir sessão"
11082 #~ msgid "Ardour sessions"
11083 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11085 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
11086 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
11088 #~ msgid "Unable to create all required ports"
11089 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
11091 #~ msgid "No Stream"
11092 #~ msgstr "Sem fluxo"
11095 #~ "You do not have write access to this session.\n"
11096 #~ "This prevents the session from being loaded."
11098 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
11099 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
11101 #~ msgid "ardour: cleanup"
11102 #~ msgstr "ardour: limpar"
11104 #~ msgid "ardour_cleanup"
11105 #~ msgstr "ardour_limpar"
11107 #~ msgid "ardour: clock"
11108 #~ msgstr "ardour: relógio"
11114 #~ msgid "Sound File Browser"
11115 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11119 #~ msgstr "Pré Fade"
11122 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
11123 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
11126 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
11127 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
11129 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
11130 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
11132 #~ msgid "Connections"
11133 #~ msgstr "Conexões"
11148 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
11149 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
11152 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
11153 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
11156 #~ msgid "Hardware monitoring"
11157 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11160 #~ msgid "Software monitoring"
11161 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
11163 #~ msgid "Latched solo"
11164 #~ msgstr "Solo alternado"
11167 #~ msgid "Solo in-place"
11171 #~ msgid "Automatically create crossfades"
11172 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
11174 #~ msgid "Display Height"
11177 #~ msgid "Show waveforms"
11178 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11180 #~ msgid "a track already exists with that name"
11181 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
11189 #~ msgid "Current: %1"
11190 #~ msgstr "Atual: %1"
11192 #~ msgid "clear track"
11193 #~ msgstr "limpar trilha"
11197 #~ msgstr "escrever"
11204 #~ msgid "the height"
11207 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
11208 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
11210 #~ msgid "SMPTE Frames"
11211 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11213 #~ msgid "Edit Cursor"
11214 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11222 #~ msgid "Zoom out"
11223 #~ msgstr "Menos Zoom"
11226 #~ msgstr "Trechos"
11228 #~ msgid "Popup region editor"
11229 #~ msgstr "Editor de região"
11232 #~ msgid "Analyze region"
11233 #~ msgstr "Reproduzir região"
11235 #~ msgid "DeNormalize"
11236 #~ msgstr "Desnormalizar"
11239 #~ msgid "Nudge fwd"
11240 #~ msgstr "Retocar"
11243 #~ msgid "Nudge bwd"
11244 #~ msgstr "Retocar"
11246 #~ msgid "Edit cursor to end"
11247 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11250 #~ msgstr "Remover definitavente"
11252 #~ msgid "Loop range"
11253 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11256 #~ msgid "Select all in range"
11257 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
11260 #~ msgid "Duplicate range"
11261 #~ msgstr "Duplicar"
11263 #~ msgid "Create chunk from range"
11264 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
11267 #~ msgid "Bounce range"
11271 #~ msgid "Export range"
11272 #~ msgstr "Exportar região"
11275 #~ msgid "Select all before playhead"
11276 #~ msgstr "Marcar aqui"
11279 #~ msgid "Select all between cursors"
11280 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
11282 #~ msgid "Paste at edit cursor"
11283 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11285 #~ msgid "Paste at mouse"
11286 #~ msgstr "Colar à mouse"
11288 #~ msgid "Insert chunk"
11289 #~ msgstr "Inserir trecho"
11291 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11292 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
11294 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
11295 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
11298 #~ msgid "... as new region"
11299 #~ msgstr "normalizar região"
11301 #~ msgid "Import audio (copy)"
11302 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
11304 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11305 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
11308 #~ msgid "Move edit cursor"
11309 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11312 #~ msgid "ZoomFocus"
11313 #~ msgstr "Foco de Zoom"
11316 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
11317 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11320 #~ msgid "Select All Between Cursors"
11321 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11324 #~ msgid "Add Location from Playhead"
11325 #~ msgstr "Marcar aqui"
11328 #~ msgid "Center Edit Cursor"
11329 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11332 #~ msgid "Edit to Playhead"
11333 #~ msgstr "Marcar aqui"
11336 #~ msgid "Align Regions End"
11337 #~ msgstr "normalizar região"
11340 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11341 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11344 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11345 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11348 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11349 #~ msgstr "Criar Região"
11352 #~ msgid "Duplicate Region"
11353 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11360 #~ msgid "Insert Chunk"
11361 #~ msgstr "Inserir trecho"
11364 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11365 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11368 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11369 #~ msgstr "SMPTE segundo"
11372 #~ msgid "Show Waveforms"
11373 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11376 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11377 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
11380 #~ msgid "Add existing audio to session"
11381 #~ msgstr "mostra a automação existente"
11384 #~ msgid "ardour: importing %1"
11385 #~ msgstr "ardour: exportar"
11388 #~ msgid "keyboard selection"
11389 #~ msgstr "Separar Seleção"
11392 #~ msgid "Hide Mark"
11393 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
11395 #~ msgid "ardour: rename mark"
11396 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
11399 #~ msgid "ardour: rename range"
11400 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11403 #~ msgid "select on click"
11404 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
11407 #~ msgid "move region(s)"
11408 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11411 #~ msgid "cancel selection"
11412 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
11415 #~ msgid "move selection"
11416 #~ msgstr "Saltar Seleção"
11419 #~ msgid "this region"
11420 #~ msgstr "mutar esta região"
11423 #~ msgid "Yes, destroy them."
11424 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
11427 #~ msgid "select all between cursors"
11428 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11430 #~ msgid "ardour: rename region"
11431 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11433 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
11434 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
11437 #~ msgid "set sync from edit cursor"
11438 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11441 #~ msgid "naturalize"
11442 #~ msgstr "Normalizar"
11445 #~ msgid "ardour: freeze"
11446 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11449 #~ msgid "paste chunk"
11450 #~ msgstr "Criar trecho"
11453 #~ msgid "clear playlist"
11454 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
11457 #~ msgid "Name for Chunk:"
11458 #~ msgstr "nome para o trecho"
11461 #~ msgid "Create Chunk"
11462 #~ msgstr "Criar trecho"
11464 #~ msgid "Forget it"
11465 #~ msgstr "Esqueça isto"
11467 #~ msgid "ardour: timestretch"
11468 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
11470 #~ msgid "TimeStretchProgress"
11471 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
11473 #~ msgid "22.05kHz"
11474 #~ msgstr "22.05kHz"
11477 #~ msgstr "44.1kHz"
11483 #~ msgstr "88.2kHz"
11492 #~ msgstr "excelente"
11497 #~ msgid "intermediate"
11498 #~ msgstr "intermediário"
11501 #~ msgstr "estéreo"
11503 #~ msgid "ardour: export"
11504 #~ msgstr "ardour: exportar"
11507 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11509 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
11510 #~ "de faixa de CD"
11513 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
11515 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
11516 #~ "de faixa de CD"
11519 #~ msgid "add gain automation event"
11520 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
11523 #~ msgid "0.5 seconds"
11524 #~ msgstr "Segundos"
11527 #~ msgid "1 seconds"
11528 #~ msgstr "Segundos"
11531 #~ msgid "1.5 seconds"
11532 #~ msgstr "Segundos"
11535 #~ msgid "2 seconds"
11536 #~ msgstr "Segundos"
11539 #~ msgid "2.5 seconds"
11540 #~ msgstr "Segundos"
11543 #~ msgid "3 seconds"
11544 #~ msgstr "Segundos"
11547 #~ msgid "Duration (sec)"
11548 #~ msgstr "normalizar região"
11551 #~ msgid "Remove Frame"
11552 #~ msgstr "Remover Campo"
11555 #~ msgid "Image Frame"
11556 #~ msgstr "Quadros"
11559 #~ msgid "Add Input"
11560 #~ msgstr "adicionar entrada"
11563 #~ msgid "Add Output"
11564 #~ msgstr "adicionar saída"
11567 #~ msgid "Remove Input"
11568 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
11571 #~ msgid "Disconnect All"
11572 #~ msgstr "Desconectar"
11574 #~ msgid "Available connections"
11575 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
11577 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
11578 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
11580 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
11581 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
11583 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
11584 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
11586 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
11587 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
11589 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
11590 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
11592 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
11593 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
11595 #~ msgid "Add New Location"
11596 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
11598 #~ msgid "ardour: locations"
11599 #~ msgstr "ardour: localizações"
11602 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11603 #~ msgstr "Marcas de Localização"
11605 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
11606 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
11608 #~ msgid "stopping user interface\n"
11609 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
11613 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
11614 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
11616 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
11617 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
11621 #~ msgid " with libardour "
11622 #~ msgstr " executando com libardour "
11624 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
11625 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
11627 #~ msgid "ardour: meter bridge"
11628 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
11631 #~ msgid "New Name for Meter:"
11632 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
11635 #~ msgid "Varispeed"
11636 #~ msgstr "velocidade variável"
11641 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11643 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
11647 #~ msgstr "# Entradas"
11651 #~ msgstr "ENTRADA"
11654 #~ msgid "Invert Polarity"
11655 #~ msgstr "polaridade"
11657 #~ msgid "ardour_mixer"
11658 #~ msgstr "ardour_mixer"
11661 #~ msgid "Port Limit"
11662 #~ msgstr "Esqueça isto"
11666 #~ msgid "Open Session File :"
11667 #~ msgstr "abrir sessão"
11670 #~ msgid "ardour: session control"
11671 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11674 #~ msgid "select directory"
11675 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11677 #~ msgid "ardour: options editor"
11678 #~ msgstr "ardour: preferências"
11680 #~ msgid "Paths/Files"
11681 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
11683 #~ msgid "session RAID path"
11684 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
11687 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
11688 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11690 #~ msgid "internal"
11691 #~ msgstr "interno"
11693 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
11694 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
11696 #~ msgid "SMPTE Offset"
11697 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
11708 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11709 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11710 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11711 #~ "other mixer strip."
11713 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
11714 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
11715 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
11716 #~ "qualquer outro painel de mistura."
11719 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
11720 #~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
11723 #~ msgid "add pan automation event"
11724 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
11727 #~ msgid "ardour: playlists"
11728 #~ msgstr "ardour: plugins"
11731 #~ msgid "ardour: playlist for "
11732 #~ msgstr "ardour: plugins"
11734 #~ msgid "ardour: plugins"
11735 #~ msgstr "ardour: plugins"
11738 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
11739 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
11741 #~ msgid "# Inputs"
11742 #~ msgstr "# Entradas"
11744 #~ msgid "# Outputs"
11745 #~ msgstr "# Saídas"
11747 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
11748 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
11751 #~ msgid "rename redirect"
11752 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11756 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
11757 #~ "(this cannot be undone)"
11759 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11760 #~ "(não será possível voltar)"
11769 #~ msgstr "visível"
11772 #~ msgstr "reproduzir"
11774 #~ msgid "ENVELOPE"
11775 #~ msgstr "ENVELOPE"
11777 #~ msgid "mute this region"
11778 #~ msgstr "mutar esta região"
11780 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
11781 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
11783 #~ msgid "prevent any changes to this region"
11784 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
11786 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
11787 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
11789 #~ msgid "use fade in curve during playback"
11790 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
11792 #~ msgid "use fade out curve during playback"
11793 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
11802 #~ msgstr "TAMANHO:"
11805 #~ msgstr "FADE IN"
11807 #~ msgid "FADE OUT"
11808 #~ msgstr "FADE OUT"
11810 #~ msgid "ardour: region "
11811 #~ msgstr "ardour: região"
11813 #~ msgid "Tracks/Buses"
11814 #~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
11817 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11818 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
11821 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
11822 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11824 #~ msgid "ardour_route_parameters"
11825 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
11828 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
11829 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
11832 #~ msgid "solo change"
11833 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11835 #~ msgid "ardour: color selection"
11836 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
11839 #~ msgid "New Name: "
11840 #~ msgstr "novo nome: "
11842 #~ msgid "Add Field..."
11843 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
11845 #~ msgid "Remove Field"
11846 #~ msgstr "Remover Campo"
11853 #~ msgid "Name for Field"
11854 #~ msgstr "Nome para a região:"
11857 #~ msgid "Link to an external file"
11858 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
11861 #~ msgstr "Compasso"
11864 #~ msgstr "Batimentos"
11867 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11868 #~ "(cannot be undone)"
11870 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11871 #~ "(não será possível voltar)"
11873 #~ msgid "new name: "
11874 #~ msgstr "novo nome: "
11877 #~ "You cannot record-enable\n"
11879 #~ "because it has no input connections.\n"
11880 #~ "You would be wasting space recording silence."
11882 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
11884 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
11885 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
11888 #~ msgid "set selected control point"
11889 #~ msgstr "Remover ponto de controlo"
11892 #~ msgid "set selected regionview"
11893 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11895 #~ msgid "via Session menu"
11896 #~ msgstr "via menu de Sessão"
11899 #~ msgid "Select a File"
11900 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
11906 #~ msgstr "ENTRADA"
11911 #~ msgid "Gain automation mode"
11912 #~ msgstr "modo automático de ganho"
11914 #~ msgid "Gain automation type"
11915 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
11917 #~ msgid "gain automation state"
11918 #~ msgstr "estado do ganho automático"
11920 #~ msgid "pan automation state"
11921 #~ msgstr "estado do pan automático"
11929 #~ msgid "no group"
11930 #~ msgstr "sem grupo"
11932 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11933 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11935 #~ msgid "ardour cleanup"
11936 #~ msgstr "ardour limpar"
11938 #~ msgid "close session"
11939 #~ msgstr "fechar sessão"
11942 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
11943 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
11945 #~ msgid "Play from"
11946 #~ msgstr "Reproduzir de"
11949 #~ msgstr "FORMATO"
11952 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
11953 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11955 #~ msgid "CHANNELS"
11958 #~ msgid "FILE TYPE"
11959 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11961 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
11962 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
11964 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
11965 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
11967 #~ msgid "SAMPLE RATE"
11968 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
11970 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
11971 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
11973 #~ msgid "DITHER TYPE"
11974 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
11977 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
11978 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11980 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
11981 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
11983 #~ msgid "ardour: unplugged"
11984 #~ msgstr "ardour: desplugado"
11986 #~ msgid "To be added"
11987 #~ msgstr "Para ser adicionada"
11990 #~ msgstr "Atualizar"
11997 #~ msgstr "ignorar"
11999 #~ msgid "Name for plugin settings:"
12000 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
12006 #~ msgstr "rescanear"
12008 #~ msgid "Proceed with cleanup"
12009 #~ msgstr "Continuar com a limpeza"
12011 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
12012 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
12014 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
12015 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
12017 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
12018 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
12020 #~ msgid "Image Compositor"
12021 #~ msgstr "Compositor de imagem"
12023 #~ msgid "Audio Library"
12024 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12026 #~ msgid "Meter Bridge"
12027 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
12029 #~ msgid "Output Connections"
12030 #~ msgstr "Conexões de saída"
12032 #~ msgid "New Input"
12033 #~ msgstr "Nova entrada"
12035 #~ msgid "New Output"
12036 #~ msgstr "Nova saída"
12041 #~ msgid "Regions/name"
12042 #~ msgstr "Regiões/nome"
12045 #~ msgstr "Editar:"
12047 #~ msgid "Embed audio (link)"
12048 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
12051 #~ msgid "Cancel cleanup"
12054 #~ msgid "Name for new edit group"
12055 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
12057 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
12058 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
12060 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
12062 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
12065 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
12066 #~ msgstr "Inserir seleção"
12072 #~ msgid "Regions/length"
12073 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
12075 #~ msgid "Regions/start"
12076 #~ msgstr "Regiões/início"
12078 #~ msgid "Regions/end"
12079 #~ msgstr "Regiões/final"
12081 #~ msgid "Regions/file name"
12082 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
12084 #~ msgid "Regions/file system"
12085 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
12087 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
12088 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
12090 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
12091 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
12093 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
12094 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
12096 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
12097 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
12099 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
12100 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
12102 #~ msgid "Add to Library..."
12103 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
12105 #~ msgid "Remove..."
12106 #~ msgstr "Remover..."
12109 #~ msgstr "Buscar..."
12111 #~ msgid "Add Folder"
12112 #~ msgstr "Criar Diretório"
12114 #~ msgid "Add audio file or directory"
12115 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
12117 #~ msgid "Importing"
12118 #~ msgstr "Importando"
12120 #~ msgid "%1 not added to database"
12121 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
12129 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
12130 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
12132 #~ msgid "Create multi-channel region"
12133 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
12135 #~ msgid "Ardour: Search Results"
12136 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
12138 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
12139 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
12141 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
12142 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
12144 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
12145 #~ msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
12147 #~ msgid "Name for new mix group"
12148 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
12151 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
12152 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
12154 #~ msgid "show again"
12155 #~ msgstr "mostra novamente"
12157 #~ msgid "new session setup"
12158 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
12160 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
12161 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
12164 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
12165 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
12166 #~ "please exit and restart JACK"
12168 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
12169 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
12170 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
12176 #~ msgid "Slave to MTC"
12177 #~ msgstr "Enviar MTC"
12179 #~ msgid "Debug keyboard events"
12180 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
12182 #~ msgid "--unknown--"
12183 #~ msgstr "--desconhecido--"
12189 #~ msgid "Select all"
12190 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
12192 #~ msgid "Pre Redirects"
12193 #~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
12195 #~ msgid "Post Redirects"
12196 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
12198 #~ msgid "Seamless Looping"
12199 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
12201 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
12203 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
12207 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
12209 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
12212 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
12213 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
12215 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
12216 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
12218 #~ msgid "Trace MIDI Input"
12219 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
12221 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
12222 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
12228 #~ msgstr "aplicar"
12233 #~ msgid "Edit left"
12234 #~ msgstr "Editar a esquerda"
12236 #~ msgid "Edit right"
12237 #~ msgstr "Editar a direita"
12240 #~ msgid "outside this computer"
12241 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
12244 #~ msgid "inside this computer"
12245 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"