update .po files for translators
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / pt.po
1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 #          Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 #          Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-05-30 22:28-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: about.cc:123
23 msgid "Brian Ahr"
24 msgstr ""
25
26 #: about.cc:124
27 msgid "John Anderson"
28 msgstr ""
29
30 #: about.cc:125
31 msgid "Marcus Andersson"
32 msgstr ""
33
34 #: about.cc:126
35 msgid "Nedko Arnaudov"
36 msgstr ""
37
38 #: about.cc:127
39 msgid "Hans Baier"
40 msgstr ""
41
42 #: about.cc:128
43 msgid "Ben Bell"
44 msgstr ""
45
46 #: about.cc:129
47 msgid "Sakari Bergen"
48 msgstr ""
49
50 #: about.cc:130
51 msgid "Chris Cannam"
52 msgstr ""
53
54 #: about.cc:131
55 #, fuzzy
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
58
59 #: about.cc:132
60 msgid "Thomas Charbonnel"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:133
64 msgid "Sam Chessman"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:134
68 msgid "Paul Davis"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:135
72 msgid "Gerard van Dongen"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:136
76 msgid "Colin Fletcher"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:137
80 msgid "Hans Fugal"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:138
84 msgid "Christopher George"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:139
88 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:140
92 msgid "Jeremy Hall"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:141
96 msgid "Audun Halland"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:142
100 msgid "Steve Harris"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:143
104 msgid "Melvin Ray Herr"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:144
108 msgid "Carl Hetherington"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:145
112 msgid "Rob Holland"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:146
116 msgid "Robert Jordens"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:147
120 msgid "Stefan Kersten"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:148
124 msgid "Armand Klenk"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:149
128 msgid "Matt Krai"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:150
132 msgid "Colin Law"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:151
136 msgid "Joshua Leach"
137 msgstr ""
138
139 #: about.cc:152
140 msgid "Ben Loftis"
141 msgstr ""
142
143 #: about.cc:153
144 msgid "Nick Mainsbridge"
145 msgstr ""
146
147 #: about.cc:154
148 msgid "Tim Mayberry"
149 msgstr ""
150
151 #: about.cc:155
152 msgid "Doug Mclain"
153 msgstr ""
154
155 #: about.cc:156
156 msgid "Jack O'Quin"
157 msgstr ""
158
159 #: about.cc:157
160 msgid "Nimal Ratnayake"
161 msgstr ""
162
163 #: about.cc:158
164 msgid "David Robillard"
165 msgstr ""
166
167 #: about.cc:159
168 msgid "Taybin Rutkin"
169 msgstr ""
170
171 #: about.cc:160
172 msgid "Andreas Ruge"
173 msgstr ""
174
175 #: about.cc:161
176 msgid "Sampo Savolainen"
177 msgstr ""
178
179 #: about.cc:162
180 msgid "Per Sigmond"
181 msgstr ""
182
183 #: about.cc:163
184 msgid "Lincoln Spiteri"
185 msgstr ""
186
187 #: about.cc:164
188 msgid "Mark Stewart"
189 msgstr ""
190
191 #: about.cc:165
192 msgid "Roland Stigge"
193 msgstr ""
194
195 #: about.cc:166
196 msgid "Petter Sundlöf"
197 msgstr ""
198
199 #: about.cc:167
200 msgid "Mike Täht"
201 msgstr ""
202
203 #: about.cc:168
204 msgid "Thorsten Wilms"
205 msgstr ""
206
207 #: about.cc:169
208 msgid "Robin Gareus"
209 msgstr ""
210
211 #: about.cc:174
212 msgid ""
213 "French:\n"
214 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
215 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
216 "\tMartin Blanchard\n"
217 msgstr ""
218
219 #: about.cc:175
220 msgid ""
221 "German:\n"
222 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
223 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
224 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
225 msgstr ""
226
227 #: about.cc:178
228 msgid ""
229 "Italian:\n"
230 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
231 msgstr ""
232
233 #: about.cc:179
234 msgid ""
235 "Portuguese:\n"
236 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
237 msgstr ""
238
239 #: about.cc:180
240 msgid ""
241 "Brazilian Portuguese:\n"
242 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
243 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
244 msgstr ""
245
246 #: about.cc:182
247 msgid ""
248 "Spanish:\n"
249 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
250 msgstr ""
251
252 #: about.cc:183
253 msgid ""
254 "Russian:\n"
255 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
256 msgstr ""
257
258 #: about.cc:184
259 msgid ""
260 "Greek:\n"
261 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
262 msgstr ""
263
264 #: about.cc:185
265 msgid ""
266 "Swedish:\n"
267 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
268 msgstr ""
269
270 #: about.cc:186
271 msgid ""
272 "Polish:\n"
273 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
274 msgstr ""
275
276 #: about.cc:187
277 msgid ""
278 "Czech:\n"
279 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
280 msgstr ""
281
282 #: about.cc:188
283 msgid ""
284 "Norwegian:\n"
285 "\t Eivind Ødegård\n"
286 msgstr ""
287
288 #: about.cc:567
289 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
290 msgstr ""
291
292 #: about.cc:571
293 msgid "http://ardour.org/"
294 msgstr ""
295
296 #: about.cc:572
297 msgid ""
298 "%1\n"
299 "(built from revision %2)"
300 msgstr ""
301
302 #: about.cc:576
303 msgid "Config"
304 msgstr ""
305
306 #: actions.cc:83
307 msgid "Loading menus from %1"
308 msgstr ""
309
310 #: actions.cc:86 actions.cc:87
311 #, fuzzy
312 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
313 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
314
315 #: actions.cc:89
316 msgid "%1 menu definition file not found"
317 msgstr ""
318
319 #: actions.cc:93 actions.cc:94
320 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
321 msgstr ""
322
323 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
324 msgid "Add MIDI Controller Track"
325 msgstr ""
326
327 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:255 editor_actions.cc:372
328 #: time_axis_view.cc:1381
329 msgid "Normal"
330 msgstr "Normal"
331
332 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:257
333 #, fuzzy
334 msgid "Non Layered"
335 msgstr "Camada"
336
337 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:259
338 #, fuzzy
339 msgid "Tape"
340 msgstr "Estado"
341
342 #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
343 #, fuzzy
344 msgid "Add Track or Bus"
345 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
346
347 #: add_route_dialog.cc:61
348 #, fuzzy
349 msgid "Track mode:"
350 msgstr "Trilha"
351
352 #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1403 editor_ops.cc:6019
353 #, fuzzy
354 msgid "tracks"
355 msgstr "Trilhas"
356
357 #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1403 editor_ops.cc:6025
358 #, fuzzy
359 msgid "busses"
360 msgstr "Barramentos"
361
362 #: add_route_dialog.cc:112
363 msgid "Add:"
364 msgstr ""
365
366 #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:736 time_fx_dialog.cc:101
367 #, fuzzy
368 msgid "<b>Options</b>"
369 msgstr "Preferências"
370
371 #: add_route_dialog.cc:135 bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:51
372 #: route_group_dialog.cc:64
373 #, fuzzy
374 msgid "Name:"
375 msgstr "Quadros"
376
377 #: add_route_dialog.cc:142
378 #, fuzzy
379 msgid "Configuration:"
380 msgstr "Cancelar importação"
381
382 #: add_route_dialog.cc:160
383 #, fuzzy
384 msgid "Group:"
385 msgstr "Grupos de Mixer"
386
387 #: add_route_dialog.cc:197 add_route_dialog.cc:207 rc_option_editor.cc:1081
388 #: rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1087
389 #: rc_option_editor.cc:1111 rc_option_editor.cc:1123 rc_option_editor.cc:1135
390 #: rc_option_editor.cc:1137 rc_option_editor.cc:1145 rc_option_editor.cc:1147
391 #: rc_option_editor.cc:1165 rc_option_editor.cc:1178 rc_option_editor.cc:1180
392 #: rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1215
393 #: rc_option_editor.cc:1217 rc_option_editor.cc:1225 rc_option_editor.cc:1233
394 #: rc_option_editor.cc:1241 rc_option_editor.cc:1249
395 #, fuzzy
396 msgid "Audio"
397 msgstr "Audição"
398
399 #: add_route_dialog.cc:198 add_route_dialog.cc:205 add_route_dialog.cc:230
400 #: add_route_dialog.cc:327 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:54
401 msgid "MIDI"
402 msgstr "MIDI"
403
404 #: add_route_dialog.cc:199 add_route_dialog.cc:210
405 #, fuzzy
406 msgid "Bus"
407 msgstr "Barramentos"
408
409 #: add_route_dialog.cc:316
410 #, fuzzy
411 msgid "Mono"
412 msgstr "mono"
413
414 #: add_route_dialog.cc:320
415 #, fuzzy
416 msgid "Stereo"
417 msgstr "estéreo"
418
419 #: add_route_dialog.cc:351
420 #, fuzzy
421 msgid "3 Channel"
422 msgstr "cancelar"
423
424 #: add_route_dialog.cc:355
425 #, fuzzy
426 msgid "4 Channel"
427 msgstr "cancelar"
428
429 #: add_route_dialog.cc:359
430 #, fuzzy
431 msgid "5 Channel"
432 msgstr "cancelar"
433
434 #: add_route_dialog.cc:363
435 #, fuzzy
436 msgid "6 Channel"
437 msgstr "cancelar"
438
439 #: add_route_dialog.cc:367
440 #, fuzzy
441 msgid "8 Channel"
442 msgstr "cancelar"
443
444 #: add_route_dialog.cc:371
445 #, fuzzy
446 msgid "12 Channel"
447 msgstr "cancelar"
448
449 #: add_route_dialog.cc:375
450 msgid "Custom"
451 msgstr ""
452
453 #: add_route_dialog.cc:408 add_route_dialog.cc:422 route_group_menu.cc:81
454 #, fuzzy
455 msgid "New Group..."
456 msgstr "Sem grupo"
457
458 #: add_route_dialog.cc:412 route_group_menu.cc:85
459 #, fuzzy
460 msgid "No Group"
461 msgstr "Sem grupo"
462
463 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
464 msgid "Ambiguous File"
465 msgstr ""
466
467 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
468 msgid ""
469 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
470 "\n"
471 msgstr ""
472
473 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
474 msgid ""
475 "\n"
476 "\n"
477 "Please select the path that you want to get the file from."
478 msgstr ""
479
480 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
481 msgid "Done"
482 msgstr ""
483
484 #: analysis_window.cc:46
485 msgid "Signal source"
486 msgstr ""
487
488 #: analysis_window.cc:47
489 #, fuzzy
490 msgid "Selected ranges"
491 msgstr "selecionar/mover intervalos"
492
493 #: analysis_window.cc:48
494 #, fuzzy
495 msgid "Selected regions"
496 msgstr "Loop região selecionada"
497
498 #: analysis_window.cc:50
499 #, fuzzy
500 msgid "Display model"
501 msgstr "Visualização"
502
503 #: analysis_window.cc:51
504 msgid "Composite graphs for each track"
505 msgstr ""
506
507 #: analysis_window.cc:52
508 msgid "Composite graph of all tracks"
509 msgstr ""
510
511 #: analysis_window.cc:54
512 msgid "Show frequency power range"
513 msgstr ""
514
515 #: analysis_window.cc:55
516 #, fuzzy
517 msgid "Normalize values"
518 msgstr "Normalizar"
519
520 #: analysis_window.cc:59
521 msgid "FFT analysis window"
522 msgstr ""
523
524 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1802
525 msgid "Spectral Analysis"
526 msgstr ""
527
528 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:519
529 #: session_metadata_dialog.cc:511
530 msgid "Track"
531 msgstr "Trilha"
532
533 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:567 editor_route_groups.cc:71
534 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1637
535 #, fuzzy
536 msgid "Show"
537 msgstr "Mostrar tudo"
538
539 #: analysis_window.cc:135
540 msgid "Re-analyze data"
541 msgstr ""
542
543 #: ardour_ui.cc:143
544 msgid ""
545 "pre\n"
546 "roll"
547 msgstr ""
548 "pré\n"
549 "rolagem"
550
551 #: ardour_ui.cc:144
552 msgid ""
553 "post\n"
554 "roll"
555 msgstr ""
556 "pós\n"
557 "rolagem"
558
559 #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:375
560 #, fuzzy
561 msgid "Punch In"
562 msgstr "Inserção"
563
564 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:378
565 #, fuzzy
566 msgid "Punch Out"
567 msgstr ""
568 "finalizar\n"
569 "inserção"
570
571 #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:393
572 #, fuzzy
573 msgid "Auto Return"
574 msgstr ""
575 "retorno\n"
576 "automático"
577
578 #: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:390
579 #, fuzzy
580 msgid "Auto Play"
581 msgstr ""
582 "reprodução\n"
583 "automática"
584
585 #: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:387
586 #, fuzzy
587 msgid "Auto Input"
588 msgstr ""
589 "entrada\n"
590 "automática"
591
592 #: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:384 rc_option_editor.cc:903
593 msgid "Click"
594 msgstr "Metrônomo"
595
596 #: ardour_ui.cc:174
597 #, fuzzy
598 msgid ""
599 "time\n"
600 "master"
601 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
602
603 #: ardour_ui.cc:176
604 #, fuzzy
605 msgid "AUDITION"
606 msgstr "AUDIÇÃO"
607
608 #: ardour_ui.cc:177
609 msgid "SOLO"
610 msgstr "SOLO"
611
612 #: ardour_ui.cc:179
613 msgid "Errors"
614 msgstr ""
615
616 #: ardour_ui.cc:289
617 #, fuzzy
618 msgid "could not initialize %1."
619 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
620
621 #: ardour_ui.cc:375
622 #, fuzzy
623 msgid "Starting audio engine"
624 msgstr "Separar intervalo"
625
626 #: ardour_ui.cc:637
627 #, fuzzy
628 msgid "%1 could not start JACK"
629 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
630
631 #: ardour_ui.cc:639 main.cc:76
632 #, fuzzy
633 msgid "%1 could not connect to JACK."
634 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
635
636 #: ardour_ui.cc:648
637 #, fuzzy
638 msgid ""
639 "There are several possible reasons:\n"
640 "\n"
641 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
642 "2) JACK is running as another user.\n"
643 "\n"
644 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
645 msgstr ""
646 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
647 "Podem existir várias razões para isso:\n"
648 "\n"
649 "1) JACK não está rodando.\n"
650 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
651 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
652 "\n"
653 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
654
655 #: ardour_ui.cc:655 main.cc:80
656 #, fuzzy
657 msgid ""
658 "There are several possible reasons:\n"
659 "\n"
660 "1) JACK is not running.\n"
661 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
662 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
663 "\n"
664 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
665 msgstr ""
666 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
667 "Podem existir várias razões para isso:\n"
668 "\n"
669 "1) JACK não está rodando.\n"
670 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
671 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
672 "\n"
673 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
674
675 #: ardour_ui.cc:716 startup.cc:574
676 msgid "%1 is ready for use"
677 msgstr ""
678
679 #: ardour_ui.cc:758
680 msgid ""
681 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
682 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
683 "\n"
684 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
685 "controlled by /etc/security/limits.conf"
686 msgstr ""
687
688 #: ardour_ui.cc:767
689 msgid "Do not show this window again"
690 msgstr ""
691
692 #: ardour_ui.cc:814
693 #, fuzzy
694 msgid "Don't quit"
695 msgstr "Não %1"
696
697 #: ardour_ui.cc:815
698 #, fuzzy
699 msgid "Just quit"
700 msgstr "Apenas %1"
701
702 #: ardour_ui.cc:816
703 #, fuzzy
704 msgid "Save and quit"
705 msgstr "Salvar e %1"
706
707 #: ardour_ui.cc:826
708 msgid ""
709 "Ardour was unable to save your session.\n"
710 "\n"
711 "If you still wish to quit, please use the\n"
712 "\n"
713 "\"Just quit\" option."
714 msgstr ""
715 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
716 "\n"
717 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
718 "a opção \"Apenas Sair\"."
719
720 #: ardour_ui.cc:868
721 #, fuzzy
722 msgid "Unsaved Session"
723 msgstr "Sessão"
724
725 #: ardour_ui.cc:889
726 #, fuzzy
727 msgid ""
728 "The session \"%1\"\n"
729 "has not been saved.\n"
730 "\n"
731 "Any changes made this time\n"
732 "will be lost unless you save it.\n"
733 "\n"
734 "What do you want to do?"
735 msgstr ""
736 "A \"%1\"\n"
737 "\"%2\"\n"
738 "ainda não foi salva.\n"
739 "\n"
740 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
741 "será perdida se você não salvar.\n"
742 "\n"
743 "O que você quer fazer?"
744
745 #: ardour_ui.cc:892
746 #, fuzzy
747 msgid ""
748 "The snapshot \"%1\"\n"
749 "has not been saved.\n"
750 "\n"
751 "Any changes made this time\n"
752 "will be lost unless you save it.\n"
753 "\n"
754 "What do you want to do?"
755 msgstr ""
756 "A \"%1\"\n"
757 "\"%2\"\n"
758 "ainda não foi salva.\n"
759 "\n"
760 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
761 "será perdida se você não salvar.\n"
762 "\n"
763 "O que você quer fazer?"
764
765 #: ardour_ui.cc:906
766 msgid "Prompter"
767 msgstr ""
768
769 #: ardour_ui.cc:969
770 #, c-format
771 msgid "disconnected"
772 msgstr "desconectado"
773
774 #: ardour_ui.cc:976
775 #, c-format
776 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
777 msgstr ""
778
779 #: ardour_ui.cc:980
780 #, c-format
781 msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
782 msgstr ""
783
784 #: ardour_ui.cc:993
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "DSP: %5.1f%%"
787 msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
788
789 #: ardour_ui.cc:1007
790 #, c-format
791 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
792 msgstr ""
793
794 #: ardour_ui.cc:1036
795 #, fuzzy
796 msgid "Disk: 24hrs+"
797 msgstr "espaço: 24hrs+"
798
799 #: ardour_ui.cc:1055
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
802 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
803
804 #
805 #: ardour_ui.cc:1179 ardour_ui.cc:1188 startup.cc:946
806 #, fuzzy
807 msgid "Recent Sessions"
808 msgstr "abrir sessão"
809
810 #: ardour_ui.cc:1271
811 msgid ""
812 "%1 is not connected to JACK\n"
813 "You cannot open or close sessions in this condition"
814 msgstr ""
815
816 #
817 #: ardour_ui.cc:1298
818 #, fuzzy
819 msgid "Open Session"
820 msgstr "abrir sessão"
821
822 #: ardour_ui.cc:1305 session_import_dialog.cc:169
823 #: session_metadata_dialog.cc:677
824 #, fuzzy
825 msgid "%1 sessions"
826 msgstr "sessão"
827
828 #: ardour_ui.cc:1341
829 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
830 msgstr ""
831 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
832
833 #: ardour_ui.cc:1352
834 #, fuzzy
835 msgid "could not create a new midi track"
836 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
837
838 #: ardour_ui.cc:1354
839 #, fuzzy
840 msgid "could not create %1 new midi tracks"
841 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
842
843 #: ardour_ui.cc:1366 ardour_ui.cc:1423
844 #, fuzzy
845 msgid ""
846 "There are insufficient JACK ports available\n"
847 "to create a new track or bus.\n"
848 "You should save %1, exit and\n"
849 "restart JACK with more ports."
850 msgstr ""
851 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
852 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
853 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
854 "reiniciar o JACK com mais portas."
855
856 #: ardour_ui.cc:1390
857 #, fuzzy
858 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
859 msgstr ""
860 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
861
862 #: ardour_ui.cc:1400 ardour_ui.cc:1413
863 #, fuzzy
864 msgid "could not create a new audio track"
865 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
866
867 #: ardour_ui.cc:1402
868 #, fuzzy
869 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
870 msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
871
872 #: ardour_ui.cc:1415
873 #, fuzzy
874 msgid "could not create %1 new audio tracks"
875 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
876
877 #: ardour_ui.cc:1567
878 msgid ""
879 "Please create 1 or more track\n"
880 "before trying to record.\n"
881 "Check the Session menu."
882 msgstr ""
883 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
884 "antes de tentar gravar.\n"
885 "Vir o menu de Sessão."
886
887 #: ardour_ui.cc:1954
888 msgid ""
889 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
890 "\n"
891 "%1"
892 msgstr ""
893
894 #: ardour_ui.cc:1956
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "JACK has either been shutdown or it\n"
898 "disconnected %1 because %1\n"
899 "was not fast enough. Try to restart\n"
900 "JACK, reconnect and save the session."
901 msgstr ""
902 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
903 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
904 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
905 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
906 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
907
908 #: ardour_ui.cc:1981
909 msgid "Unable to start the session running"
910 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
911
912 #: ardour_ui.cc:2076 ardour_ui.cc:2077
913 #, fuzzy
914 msgid "Take Snapshot"
915 msgstr "Capturar instantâneo"
916
917 #: ardour_ui.cc:2078
918 #, fuzzy
919 msgid "Name of new snapshot"
920 msgstr "Nome para a imagem capturada"
921
922 #: ardour_ui.cc:2101
923 msgid ""
924 "To ensure compatibility with various systems\n"
925 "snapshot names may not contain a '/' character"
926 msgstr ""
927
928 #: ardour_ui.cc:2107
929 msgid ""
930 "To ensure compatibility with various systems\n"
931 "snapshot names may not contain a '\\' character"
932 msgstr ""
933
934 #: ardour_ui.cc:2119
935 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
936 msgstr ""
937
938 #: ardour_ui.cc:2120
939 #, fuzzy
940 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
941 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
942
943 #: ardour_ui.cc:2123
944 msgid "Overwrite"
945 msgstr ""
946
947 #: ardour_ui.cc:2239
948 #, fuzzy
949 msgid "Save Template"
950 msgstr "Salvar Esquema..."
951
952 #: ardour_ui.cc:2240
953 #, fuzzy
954 msgid "Name for template:"
955 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
956
957 #: ardour_ui.cc:2241
958 msgid "-template"
959 msgstr "-esquema/template"
960
961 #: ardour_ui.cc:2279
962 #, fuzzy
963 msgid ""
964 "This session\n"
965 "%1\n"
966 "already exists. Do you want to open it?"
967 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
968
969 #
970 #: ardour_ui.cc:2289
971 #, fuzzy
972 msgid "Open Existing Session"
973 msgstr "abrir sessão"
974
975 #: ardour_ui.cc:2484 ardour_ui.cc:2531
976 msgid ""
977 "To ensure compatibility with various systems\n"
978 "session names may not contain a '/' character"
979 msgstr ""
980
981 #: ardour_ui.cc:2493 ardour_ui.cc:2540
982 msgid ""
983 "To ensure compatibility with various systems\n"
984 "session names may not contain a '\\' character"
985 msgstr ""
986
987 #: ardour_ui.cc:2523
988 msgid "There is no existing session at \"%1\""
989 msgstr ""
990
991 #: ardour_ui.cc:2618
992 msgid "Please wait while %1 loads your session"
993 msgstr ""
994
995 #: ardour_ui.cc:2633
996 msgid "Port Registration Error"
997 msgstr ""
998
999 #: ardour_ui.cc:2634
1000 msgid "Click the Close button to try again."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ardour_ui.cc:2655
1004 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1005 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1006
1007 #: ardour_ui.cc:2661
1008 msgid "Loading Error"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ardour_ui.cc:2662
1012 msgid "Click the Refresh button to try again."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ardour_ui.cc:2744
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Could not create session in \"%1\""
1018 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1019
1020 #: ardour_ui.cc:2863
1021 msgid "No files were ready for clean-up"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ardour_ui.cc:2867 ardour_ui.cc:2877 ardour_ui.cc:2994 ardour_ui.cc:3001
1025 #: ardour_ui_ed.cc:101
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Clean-up"
1028 msgstr "Limpar"
1029
1030 #: ardour_ui.cc:2868
1031 #, fuzzy
1032 msgid ""
1033 "If this seems suprising, \n"
1034 "check for any existing snapshots.\n"
1035 "These may still include regions that\n"
1036 "require some unused files to continue to exist."
1037 msgstr ""
1038 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1039 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1040 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1041 "de arquivos não utlizados."
1042
1043 #: ardour_ui.cc:2989
1044 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ardour_ui.cc:2996
1048 #, fuzzy
1049 msgid ""
1050 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1051 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1052 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1053 msgstr ""
1054 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1055 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1056 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1057 "para \"dead sounds\""
1058
1059 #: ardour_ui.cc:3004
1060 msgid "CleanupDialog"
1061 msgstr "Limpar"
1062
1063 #: ardour_ui.cc:3035
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Cleaned Files"
1066 msgstr "arquivos limpos"
1067
1068 #: ardour_ui.cc:3036
1069 #, fuzzy
1070 msgid ""
1071 "The following %1 files were not in use and \n"
1072 "have been moved to:\n"
1073 "\n"
1074 "%2\n"
1075 "\n"
1076 "After a restart of Ardour,\n"
1077 "\n"
1078 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1079 "\n"
1080 "will release an additional\n"
1081 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1082 msgstr ""
1083 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1084 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1085 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1086 "de espaço no disco rígido"
1087
1088 #: ardour_ui.cc:3044
1089 #, fuzzy
1090 msgid ""
1091 "The following file was not in use and \n"
1092 "has been moved to:\n"
1093 "\t\t\t\t%2\n"
1094 "\n"
1095 "After a restart of Ardour,\n"
1096 "\n"
1097 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1098 "\n"
1099 "will release an additional\n"
1100 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1101 msgstr ""
1102 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1103 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1104 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1105 "de espaço no disco rígido"
1106
1107 #: ardour_ui.cc:3071
1108 msgid "deleted file"
1109 msgstr "arquivo removido"
1110
1111 #: ardour_ui.cc:3072
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "The following %1 files were deleted from\n"
1115 "%2,\n"
1116 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1117 msgstr ""
1118 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1119 "disco rígido"
1120
1121 #: ardour_ui.cc:3075
1122 #, fuzzy
1123 msgid ""
1124 "The following file was deleted from\n"
1125 "%2,\n"
1126 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1127 msgstr ""
1128 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1129 "disco rígido"
1130
1131 #: ardour_ui.cc:3145
1132 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ardour_ui.cc:3224
1136 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1137 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1138
1139 #: ardour_ui.cc:3253
1140 msgid ""
1141 "The disk system on your computer\n"
1142 "was not able to keep up with %1.\n"
1143 "\n"
1144 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1145 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ardour_ui.cc:3272
1149 msgid ""
1150 "The disk system on your computer\n"
1151 "was not able to keep up with %1.\n"
1152 "\n"
1153 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1154 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ardour_ui.cc:3312
1158 msgid "Crash Recovery"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ardour_ui.cc:3313
1162 msgid ""
1163 "This session appears to have been in\n"
1164 "middle of recording when ardour or\n"
1165 "the computer was shutdown.\n"
1166 "\n"
1167 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1168 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1169 "what you would like to do.\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ardour_ui.cc:3325
1173 msgid "Ignore crash data"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ardour_ui.cc:3326
1177 msgid "Recover from crash"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ardour_ui.cc:3346
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Sample Rate Mismatch"
1183 msgstr "Separar Região"
1184
1185 #: ardour_ui.cc:3347
1186 msgid ""
1187 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1188 "\n"
1189 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ardour_ui.cc:3356
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Do not load session"
1195 msgstr "Zoom na sessão"
1196
1197 #: ardour_ui.cc:3357
1198 msgid "Load session anyway"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ardour_ui.cc:3378
1202 msgid "Could not disconnect from JACK"
1203 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1204
1205 #: ardour_ui.cc:3391
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Could not reconnect to JACK"
1208 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1209
1210 #: ardour_ui.cc:3618
1211 msgid "Translations disabled"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ardour_ui.cc:3618
1215 msgid "Translations enabled"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ardour_ui.cc:3622
1219 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ardour_ui2.cc:71
1223 msgid "UI: cannot setup editor"
1224 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1225
1226 #: ardour_ui2.cc:76
1227 msgid "UI: cannot setup mixer"
1228 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1229
1230 #: ardour_ui2.cc:125
1231 msgid "Play from playhead"
1232 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1233
1234 #: ardour_ui2.cc:126
1235 msgid "Stop playback"
1236 msgstr "Parar reprodução"
1237
1238 #: ardour_ui2.cc:127
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Toggle record"
1241 msgstr "Gravar"
1242
1243 #: ardour_ui2.cc:128
1244 msgid "Play range/selection"
1245 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1246
1247 #: ardour_ui2.cc:129
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Always play range/selection"
1250 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1251
1252 #: ardour_ui2.cc:130
1253 msgid "Go to start of session"
1254 msgstr "Ir para o início da sessão"
1255
1256 #: ardour_ui2.cc:131
1257 msgid "Go to end of session"
1258 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1259
1260 #: ardour_ui2.cc:132
1261 msgid "Play loop range"
1262 msgstr "Reproduzir intervalo"
1263
1264 #: ardour_ui2.cc:134
1265 msgid "Return to last playback start when stopped"
1266 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1267
1268 #: ardour_ui2.cc:135
1269 msgid "Start playback after any locate"
1270 msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
1271
1272 #: ardour_ui2.cc:136
1273 msgid "Be sensible about input monitoring"
1274 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1275
1276 #: ardour_ui2.cc:137
1277 msgid "Start recording at auto-punch start"
1278 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
1279
1280 #: ardour_ui2.cc:138
1281 msgid "Stop recording at auto-punch end"
1282 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
1283
1284 #: ardour_ui2.cc:139
1285 msgid "Enable/Disable audio click"
1286 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1287
1288 #: ardour_ui2.cc:140
1289 msgid "Does %1 control the time?"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:106
1293 msgid ""
1294 "When active, something is soloed.\n"
1295 "Click to de-solo everything"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ardour_ui2.cc:142
1299 msgid ""
1300 "When active, auditioning is taking place\n"
1301 "Click to stop the audition"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ardour_ui2.cc:143 editor_actions.cc:112
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Primary Clock"
1307 msgstr "Relógio primeiramente"
1308
1309 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:119
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Secondary Clock"
1312 msgstr "Relógio secundário"
1313
1314 #: ardour_ui2.cc:176
1315 msgid "[ERROR]: "
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ardour_ui2.cc:178
1319 msgid "[WARNING]: "
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ardour_ui2.cc:180
1323 msgid "[INFO]: "
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ardour_ui2.cc:644 rc_option_editor.cc:792 rc_option_editor.cc:808
1327 #: rc_option_editor.cc:811 rc_option_editor.cc:825 rc_option_editor.cc:842
1328 #: rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:846 rc_option_editor.cc:848
1329 #: rc_option_editor.cc:852 rc_option_editor.cc:855 rc_option_editor.cc:863
1330 #: rc_option_editor.cc:871 rc_option_editor.cc:879 rc_option_editor.cc:887
1331 #: rc_option_editor.cc:895 rc_option_editor.cc:903 rc_option_editor.cc:905
1332 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
1333 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
1334 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
1335 #: session_option_editor.cc:290
1336 msgid "Misc"
1337 msgstr "Miscelânea"
1338
1339 #: ardour_ui_dependents.cc:72
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Setup Editor"
1342 msgstr "Cursor de Edição"
1343
1344 #: ardour_ui_dependents.cc:74
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Setup Mixer"
1347 msgstr "Mixer"
1348
1349 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1350 msgid "Reload Session History"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ardour_ui_dialogs.cc:189
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Don't close"
1356 msgstr "Não %1"
1357
1358 #: ardour_ui_dialogs.cc:190
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Just close"
1361 msgstr "fechar"
1362
1363 #: ardour_ui_dialogs.cc:191
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Save and close"
1366 msgstr "Salvar e %1"
1367
1368 #: ardour_ui_ed.cc:100
1369 msgid "Session"
1370 msgstr "Sessão"
1371
1372 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:92
1373 #: port_group.cc:458
1374 msgid "Sync"
1375 msgstr "Sincronia"
1376
1377 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Options"
1380 msgstr "Preferências"
1381
1382 #: ardour_ui_ed.cc:105
1383 msgid "Help"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ardour_ui_ed.cc:106
1387 msgid "Misc. Shortcuts"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ardour_ui_ed.cc:107
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Audio File Format"
1393 msgstr "Quadros de Áudio"
1394
1395 #: ardour_ui_ed.cc:108
1396 #, fuzzy
1397 msgid "File Type"
1398 msgstr "Sistema de arquivos"
1399
1400 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Sample Format"
1403 msgstr "Separar Região"
1404
1405 #: ardour_ui_ed.cc:110
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Control Surfaces"
1408 msgstr "Controle de Saídas"
1409
1410 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1215 route_time_axis.cc:411
1411 msgid "Plugins"
1412 msgstr "Entradas"
1413
1414 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:811
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Metering"
1417 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1418
1419 #: ardour_ui_ed.cc:113
1420 msgid "Fall Off Rate"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ardour_ui_ed.cc:114
1424 msgid "Hold Time"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ardour_ui_ed.cc:115
1428 msgid "Denormal Handling"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1511
1432 msgid "New..."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ardour_ui_ed.cc:121
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Open..."
1438 msgstr "Abrir"
1439
1440 #: ardour_ui_ed.cc:122
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Recent..."
1443 msgstr "Recente"
1444
1445 #: ardour_ui_ed.cc:123
1446 msgid "Close"
1447 msgstr "Fechar"
1448
1449 #: ardour_ui_ed.cc:126
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Add Track or Bus..."
1452 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1453
1454 #: ardour_ui_ed.cc:136
1455 msgid "Connect"
1456 msgstr "Conectar"
1457
1458 #: ardour_ui_ed.cc:142
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Snapshot..."
1461 msgstr "Capturar instantâneo"
1462
1463 #: ardour_ui_ed.cc:146
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Save As..."
1466 msgstr "Salvar Esquema..."
1467
1468 #: ardour_ui_ed.cc:150
1469 msgid "Save Template..."
1470 msgstr "Salvar Esquema..."
1471
1472 #: ardour_ui_ed.cc:153
1473 msgid "Metadata"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ardour_ui_ed.cc:156
1477 msgid "Edit Metadata..."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ardour_ui_ed.cc:159
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Import Metadata..."
1483 msgstr "Importar seleção"
1484
1485 #: ardour_ui_ed.cc:162
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Export To Audio File(s)..."
1488 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1489
1490 #: ardour_ui_ed.cc:165
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Stem export..."
1493 msgstr "Exportar"
1494
1495 #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
1496 msgid "Export"
1497 msgstr "Exportar"
1498
1499 #: ardour_ui_ed.cc:171
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1502 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1503
1504 #: ardour_ui_ed.cc:175
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Flush Wastebasket"
1507 msgstr "Esvaziar lixeira"
1508
1509 #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1105
1510 msgid "JACK"
1511 msgstr "JACK"
1512
1513 #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
1514 msgid "Latency"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ardour_ui_ed.cc:185
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Reconnect"
1520 msgstr "Conectar"
1521
1522 #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
1523 #: mixer_strip.cc:651 mixer_strip.cc:762
1524 msgid "Disconnect"
1525 msgstr "Desconectar"
1526
1527 #: ardour_ui_ed.cc:215
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Window"
1530 msgstr "Janelas"
1531
1532 #: ardour_ui_ed.cc:216
1533 msgid "Quit"
1534 msgstr "Sair"
1535
1536 #: ardour_ui_ed.cc:220
1537 msgid "Maximise Editor Space"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ardour_ui_ed.cc:221
1541 msgid "Toolbars when Maximised"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:190 mixer_ui.cc:483 mixer_ui.cc:530
1545 #: session_metadata_dialog.cc:611
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Mixer"
1548 msgstr "Mixer"
1549
1550 #: ardour_ui_ed.cc:225
1551 msgid "Mixer on Top"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ardour_ui_ed.cc:226
1555 msgid "Preferences"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ardour_ui_ed.cc:227
1559 msgid "Properties"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Tracks and Busses"
1565 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1566
1567 #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1124
1568 msgid "Locations"
1569 msgstr "Localizações"
1570
1571 #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:596
1572 msgid "Big Clock"
1573 msgstr "Metrônomo"
1574
1575 #: ardour_ui_ed.cc:235 speaker_dialog.cc:36
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Speaker Configuration"
1578 msgstr "Cancelar importação"
1579
1580 #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:152
1581 msgid "Audio Connection Manager"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ardour_ui_ed.cc:239 global_port_matrix.cc:155
1585 #, fuzzy
1586 msgid "MIDI Connection Manager"
1587 msgstr "Conexões de entrada"
1588
1589 #: ardour_ui_ed.cc:241 midi_tracer.cc:39
1590 msgid "MIDI Tracer"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ardour_ui_ed.cc:243
1594 msgid "About"
1595 msgstr "Sobre"
1596
1597 #: ardour_ui_ed.cc:244
1598 msgid "Chat"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ardour_ui_ed.cc:245 automation_time_axis.cc:274 automation_time_axis.cc:333
1602 #: automation_time_axis.cc:562 gain_meter.cc:209 generic_pluginui.cc:350
1603 #: generic_pluginui.cc:600 panner_ui.cc:147
1604 msgid "Manual"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ardour_ui_ed.cc:246
1608 msgid "Reference"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ardour_ui_ed.cc:247 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Theme Manager"
1614 msgstr "Remover Marca"
1615
1616 #: ardour_ui_ed.cc:248 keyeditor.cc:56
1617 msgid "Key Bindings"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ardour_ui_ed.cc:249 bundle_manager.cc:260
1621 msgid "Bundle Manager"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ardour_ui_ed.cc:252
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Add Audio Track"
1627 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1628
1629 #: ardour_ui_ed.cc:254
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Add Audio Bus"
1632 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1633
1634 #: ardour_ui_ed.cc:256
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Add MIDI Track"
1637 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1638
1639 #: ardour_ui_ed.cc:261 plugin_ui.cc:418
1640 msgid "Save"
1641 msgstr "Salvar"
1642
1643 #: ardour_ui_ed.cc:264 editor_actions.cc:345
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Remove Last Capture"
1646 msgstr "Remover última captura"
1647
1648 #: ardour_ui_ed.cc:271 rc_option_editor.cc:909 rc_option_editor.cc:917
1649 #: rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:933 rc_option_editor.cc:941
1650 #: rc_option_editor.cc:949 rc_option_editor.cc:957 rc_option_editor.cc:965
1651 #: rc_option_editor.cc:973
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Transport"
1654 msgstr "Tradutores"
1655
1656 #: ardour_ui_ed.cc:277 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1657 msgid "Stop"
1658 msgstr "Parar"
1659
1660 #: ardour_ui_ed.cc:280
1661 msgid "Roll"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ardour_ui_ed.cc:284
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Start/Stop"
1667 msgstr "Inicio:"
1668
1669 #: ardour_ui_ed.cc:287
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Start/Continue/Stop"
1672 msgstr "Inicio:"
1673
1674 #: ardour_ui_ed.cc:290
1675 msgid "Stop and Forget Capture"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ardour_ui_ed.cc:300
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Transition To Roll"
1681 msgstr "Tradicional"
1682
1683 #: ardour_ui_ed.cc:304
1684 msgid "Transition To Reverse"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ardour_ui_ed.cc:308
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Play Loop Range"
1690 msgstr "Reproduzir intervalo"
1691
1692 #: ardour_ui_ed.cc:311
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Play Selected Range"
1695 msgstr "Separar intervalo"
1696
1697 #: ardour_ui_ed.cc:315
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Enable Record"
1700 msgstr "Gravar"
1701
1702 #: ardour_ui_ed.cc:318
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Start Recording"
1705 msgstr "Separar intervalo"
1706
1707 #: ardour_ui_ed.cc:322
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Rewind"
1710 msgstr "Região"
1711
1712 #: ardour_ui_ed.cc:325
1713 msgid "Rewind (Slow)"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ardour_ui_ed.cc:328
1717 msgid "Rewind (Fast)"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ardour_ui_ed.cc:331
1721 msgid "Forward"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ardour_ui_ed.cc:334
1725 msgid "Forward (Slow)"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ardour_ui_ed.cc:337
1729 msgid "Forward (Fast)"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ardour_ui_ed.cc:340
1733 msgid "Goto Zero"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ardour_ui_ed.cc:343
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Goto Start"
1739 msgstr "Inicio:"
1740
1741 #: ardour_ui_ed.cc:346
1742 msgid "Goto End"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ardour_ui_ed.cc:349
1746 msgid "Goto Wall Clock"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ardour_ui_ed.cc:353
1750 msgid "Focus On Clock"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366 editor_actions.cc:524
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Bars & Beats"
1756 msgstr "Compassos:Batimentos"
1757
1758 #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Minutes & Seconds"
1761 msgstr "Minutos:Segundos"
1762
1763 #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1746 editor.cc:246
1764 #: editor_actions.cc:525
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Samples"
1767 msgstr "Separar Região"
1768
1769 #: ardour_ui_ed.cc:363 ardour_ui_ed.cc:372 audio_clock.cc:1747
1770 msgid "Off"
1771 msgstr "Desligar"
1772
1773 #: ardour_ui_ed.cc:381
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Punch In/Out"
1776 msgstr ""
1777 "finalizar\n"
1778 "inserção"
1779
1780 #: ardour_ui_ed.cc:397
1781 msgid "Sync Startup to Video"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ardour_ui_ed.cc:399
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Time Master"
1787 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1788
1789 #: ardour_ui_ed.cc:406
1790 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ardour_ui_ed.cc:413
1794 msgid "Percentage"
1795 msgstr "Percentual"
1796
1797 #: ardour_ui_ed.cc:414 shuttle_control.cc:158
1798 msgid "Semitones"
1799 msgstr "Semitons"
1800
1801 #: ardour_ui_ed.cc:418
1802 msgid "Send MTC"
1803 msgstr "Enviar MTC"
1804
1805 #: ardour_ui_ed.cc:420
1806 msgid "Send MMC"
1807 msgstr "Enviar MMC"
1808
1809 #: ardour_ui_ed.cc:422
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Use MMC"
1812 msgstr "Enviar MMC"
1813
1814 #: ardour_ui_ed.cc:424 rc_option_editor.cc:1351
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Send MIDI Clock"
1817 msgstr "Enviar MTC"
1818
1819 #: ardour_ui_ed.cc:426
1820 msgid "Send MIDI Feedback"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ardour_ui_ed.cc:431
1824 msgid "Enable Translations"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ardour_ui_options.cc:65
1828 msgid ""
1829 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1830 "when the pull up/down setting is non-zero."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Internal"
1836 msgstr "interno"
1837
1838 #: ardour_ui_options.cc:311
1839 #, fuzzy
1840 msgid "External"
1841 msgstr "interno"
1842
1843 #: ardour_ui_options.cc:450
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1846 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1847
1848 #: ardour_ui_options.cc:452
1849 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: audio_clock.cc:436 audio_clock.cc:437 session_option_editor.cc:109
1853 msgid "none"
1854 msgstr "nenhum"
1855
1856 #: audio_clock.cc:1742 editor.cc:245 editor_actions.cc:526
1857 #: export_timespan_selector.cc:73 session_option_editor.cc:54
1858 #: session_option_editor.cc:56 session_option_editor.cc:77
1859 #: session_option_editor.cc:89 session_option_editor.cc:91
1860 #: session_option_editor.cc:115 session_option_editor.cc:126
1861 #: session_option_editor.cc:128
1862 msgid "Timecode"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: audio_clock.cc:1744 editor.cc:244 export_timespan_selector.cc:83
1866 msgid "Bars:Beats"
1867 msgstr "Compassos:Batimentos"
1868
1869 #: audio_clock.cc:1745 export_timespan_selector.cc:78
1870 msgid "Minutes:Seconds"
1871 msgstr "Minutos:Segundos"
1872
1873 #: audio_clock.cc:1751
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Set From Playhead"
1876 msgstr "Início"
1877
1878 #: audio_clock.cc:1752
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Locate to This Time"
1881 msgstr "Ir para"
1882
1883 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:341
1884 #: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
1885 msgid "dB"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: audio_region_editor.cc:66
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Region gain:"
1891 msgstr "Fim de regiões"
1892
1893 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1894 msgid "dBFS"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: audio_region_editor.cc:79
1898 msgid "Peak amplitude:"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: audio_region_editor.cc:90
1902 msgid "Calculating..."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: audio_region_view.cc:1014
1906 #, fuzzy
1907 msgid "add gain control point"
1908 msgstr "Remover ponto de controlo"
1909
1910 #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:839
1911 msgid "programming error: %1"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: audio_time_axis.cc:184
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Hide All Crossfades"
1917 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1918
1919 #: audio_time_axis.cc:185
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Show All Crossfades"
1922 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
1923
1924 #: audio_time_axis.cc:459
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Fader"
1927 msgstr "Fade"
1928
1929 #: audio_time_axis.cc:465
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Pan"
1932 msgstr "pan"
1933
1934 #: automation_line.cc:230 automation_line.cc:586
1935 msgid "automation event move"
1936 msgstr "mover evento de automação"
1937
1938 #: automation_line.cc:400
1939 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1940 msgstr ""
1941
1942 #: automation_line.cc:613 automation_line.cc:633
1943 #, fuzzy
1944 msgid "automation range move"
1945 msgstr "arrastar intervalo de automação"
1946
1947 #: automation_line.cc:945 region_gain_line.cc:74
1948 msgid "remove control point"
1949 msgstr "Remover ponto de controlo"
1950
1951 #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:637
1952 #, fuzzy
1953 msgid "add automation event"
1954 msgstr "adicionar evento de automação para "
1955
1956 #: automation_time_axis.cc:139
1957 msgid "automation state"
1958 msgstr "estado do automação"
1959
1960 #: automation_time_axis.cc:140
1961 msgid "hide track"
1962 msgstr "ocultar esta trilha"
1963
1964 #: automation_time_axis.cc:276 automation_time_axis.cc:344
1965 #: automation_time_axis.cc:567 editor.cc:1879 editor.cc:1956
1966 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1372 gain_meter.cc:212
1967 #: generic_pluginui.cc:353 generic_pluginui.cc:602 panner_ui.cc:150
1968 #: region_editor.cc:52 sfdb_ui.cc:190
1969 msgid "Play"
1970 msgstr "Reproduzir"
1971
1972 #: automation_time_axis.cc:278 automation_time_axis.cc:355
1973 #: automation_time_axis.cc:572 gain_meter.cc:215 generic_pluginui.cc:356
1974 #: generic_pluginui.cc:604 panner_ui.cc:153
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Write"
1977 msgstr "escrever"
1978
1979 #: automation_time_axis.cc:280 automation_time_axis.cc:366
1980 #: automation_time_axis.cc:577 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:359
1981 #: generic_pluginui.cc:606 panner_ui.cc:156
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Touch"
1984 msgstr "marca como novo"
1985
1986 #: automation_time_axis.cc:377 generic_pluginui.cc:362
1987 msgid "???"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: automation_time_axis.cc:417
1991 msgid "clear automation"
1992 msgstr "limpar automação"
1993
1994 #: automation_time_axis.cc:551 editor_actions.cc:564 editor_markers.cc:843
1995 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:716
1996 msgid "Hide"
1997 msgstr "Ocultar"
1998
1999 #: automation_time_axis.cc:553 crossfade_edit.cc:79
2000 msgid "Clear"
2001 msgstr "Limpar"
2002
2003 #: automation_time_axis.cc:582
2004 msgid "State"
2005 msgstr "Estado"
2006
2007 #: automation_time_axis.cc:597
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Discrete"
2010 msgstr "Desconectar"
2011
2012 #: automation_time_axis.cc:603 editor.cc:1272 editor.cc:1279 editor.cc:1337
2013 #: editor.cc:1343 export_format_dialog.cc:456
2014 msgid "Linear"
2015 msgstr "Linear"
2016
2017 #: automation_time_axis.cc:609 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:651
2018 #: shuttle_control.cc:177
2019 msgid "Mode"
2020 msgstr "Modo"
2021
2022 #: bundle_manager.cc:180
2023 msgid "Disassociate"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: bundle_manager.cc:184
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Edit Bundle"
2029 msgstr "Modo de edição"
2030
2031 #: bundle_manager.cc:199
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Direction:"
2034 msgstr "Reproduzir seleção"
2035
2036 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:151
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Input"
2039 msgstr "Entradas"
2040
2041 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2042 #: mixer_strip.cc:159
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Output"
2045 msgstr "Saídas"
2046
2047 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1920 editor_actions.cc:85
2048 msgid "Edit"
2049 msgstr "Editar"
2050
2051 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:355 plugin_ui.cc:419
2052 #: processor_box.cc:1992 route_time_axis.cc:721
2053 msgid "Delete"
2054 msgstr "Apagar"
2055
2056 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:62
2057 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:58 rc_option_editor.cc:654
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Name"
2060 msgstr "Quadros"
2061
2062 #: bundle_manager.cc:279
2063 msgid "New"
2064 msgstr "Novo"
2065
2066 #: bundle_manager.cc:326
2067 msgid "Bundle"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: bundle_manager.cc:411
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Add Channel"
2073 msgstr "cancelar"
2074
2075 #: bundle_manager.cc:418
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Rename Channel"
2078 msgstr "Renomear"
2079
2080 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2081 msgid "x1"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2085 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2089 msgid "y1"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2093 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2094 msgstr ""
2095
2096 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2097 msgid "x2"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2101 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2105 msgid "y2"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2109 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2110 msgstr ""
2111
2112 #: canvas-simpleline.c:151
2113 msgid "color rgba"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: canvas-simpleline.c:152
2117 #, fuzzy
2118 msgid "color of line"
2119 msgstr "linear"
2120
2121 #: canvas-simplerect.c:148
2122 msgid "outline pixels"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: canvas-simplerect.c:149
2126 msgid "width in pixels of outline"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: canvas-simplerect.c:159
2130 msgid "outline what"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: canvas-simplerect.c:160
2134 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: canvas-simplerect.c:171
2138 msgid "fill"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: canvas-simplerect.c:172
2142 #, fuzzy
2143 msgid "fill rectangle"
2144 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2145
2146 #: canvas-simplerect.c:179
2147 msgid "draw"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: canvas-simplerect.c:180
2151 #, fuzzy
2152 msgid "draw rectangle"
2153 msgstr "intervalo"
2154
2155 #: canvas-simplerect.c:188
2156 msgid "outline color rgba"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: canvas-simplerect.c:189
2160 msgid "color of outline"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: canvas-simplerect.c:199
2164 msgid "fill color rgba"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: canvas-simplerect.c:200
2168 msgid "color of fill"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: configinfo.cc:26
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Build Configuration"
2174 msgstr "Cancelar importação"
2175
2176 #: control_point_dialog.cc:33
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Control point"
2179 msgstr "Remover ponto de controlo"
2180
2181 #: control_point_dialog.cc:44
2182 msgid "Value"
2183 msgstr "Valor"
2184
2185 #: crossfade_edit.cc:77
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Edit Crossfade"
2188 msgstr "Fade cruzado"
2189
2190 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:70 panner_ui.cc:403
2191 msgid "Reset"
2192 msgstr "Reiniciar"
2193
2194 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:90
2195 msgid "Fade"
2196 msgstr "Fade"
2197
2198 #: crossfade_edit.cc:82
2199 msgid "Out (dry)"
2200 msgstr "Saída (flat)"
2201
2202 #: crossfade_edit.cc:83
2203 msgid "Out"
2204 msgstr "Saídas"
2205
2206 #: crossfade_edit.cc:84
2207 msgid "In (dry)"
2208 msgstr "Entrada (flat)"
2209
2210 #: crossfade_edit.cc:85
2211 msgid "In"
2212 msgstr "Entrada"
2213
2214 #: crossfade_edit.cc:87
2215 msgid "With Pre-roll"
2216 msgstr "Com pré-rolagem"
2217
2218 #: crossfade_edit.cc:88
2219 msgid "With Post-roll"
2220 msgstr "Com pós-rolagem"
2221
2222 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1287 editor_regions.cc:93
2223 msgid "Fade In"
2224 msgstr "Fade In"
2225
2226 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1292 editor_regions.cc:94
2227 msgid "Fade Out"
2228 msgstr "Fade Out"
2229
2230 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:561
2231 msgid "Audition"
2232 msgstr "Audição"
2233
2234 #: crossfade_edit.cc:788
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Edit crossfade"
2237 msgstr "Editar fade"
2238
2239 #: edit_note_dialog.cc:37
2240 msgid "Note"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: edit_note_dialog.cc:48 midi_list_editor.cc:56 patch_change_dialog.cc:59
2244 #: step_entry.cc:394
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Channel"
2247 msgstr "cancelar"
2248
2249 #: edit_note_dialog.cc:58
2250 msgid "Pitch"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: edit_note_dialog.cc:68 step_entry.cc:408
2254 msgid "Velocity"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: edit_note_dialog.cc:78 patch_change_dialog.cc:49
2258 msgid "Time"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: edit_note_dialog.cc:88 editor_regions.cc:91 export_timespan_selector.cc:350
2262 #: export_timespan_selector.cc:414 location_ui.cc:316 midi_list_editor.cc:60
2263 msgid "Length"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: edit_note_dialog.cc:122
2267 #, fuzzy
2268 msgid "edit note"
2269 msgstr "Modo de edição"
2270
2271 #: editor.cc:144 editor.cc:3364
2272 msgid "CD Frames"
2273 msgstr "Quadros de CD"
2274
2275 #: editor.cc:145 editor.cc:3366
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Timecode Frames"
2278 msgstr "Quadros de Áudio"
2279
2280 #: editor.cc:146 editor.cc:3368
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Timecode Seconds"
2283 msgstr "SMPTE segundo"
2284
2285 #: editor.cc:147 editor.cc:3370
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Timecode Minutes"
2288 msgstr "SMPTE Minutos"
2289
2290 #: editor.cc:148 editor.cc:3372
2291 msgid "Seconds"
2292 msgstr "Segundos"
2293
2294 #: editor.cc:149 editor.cc:3374
2295 msgid "Minutes"
2296 msgstr "Minutos"
2297
2298 # ## msgstr "Saídas Principais"
2299 #: editor.cc:150 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2300 msgid "Beats/32"
2301 msgstr "Batimentos/32"
2302
2303 #: editor.cc:151 editor.cc:3346
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Beats/28"
2306 msgstr "Batimentos/8"
2307
2308 #: editor.cc:152 editor.cc:3344
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Beats/24"
2311 msgstr "Batimentos/4"
2312
2313 # ## msgstr "Saídas Principais"
2314 #: editor.cc:153 editor.cc:3342
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Beats/20"
2317 msgstr "Batimentos/32"
2318
2319 #: editor.cc:154 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2320 msgid "Beats/16"
2321 msgstr "Batimentos/16"
2322
2323 #: editor.cc:155 editor.cc:3338
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Beats/14"
2326 msgstr "Batimentos/4"
2327
2328 #: editor.cc:156 editor.cc:3336
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Beats/12"
2331 msgstr "Batimentos/16"
2332
2333 #: editor.cc:157 editor.cc:3334
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Beats/10"
2336 msgstr "Batimentos/16"
2337
2338 #: editor.cc:158 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2339 msgid "Beats/8"
2340 msgstr "Batimentos/8"
2341
2342 #: editor.cc:159 editor.cc:3330
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Beats/7"
2345 msgstr "Batimentos/8"
2346
2347 #: editor.cc:160 editor.cc:3328
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Beats/6"
2350 msgstr "Batimentos/16"
2351
2352 #: editor.cc:161 editor.cc:3326
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Beats/5"
2355 msgstr "Batimentos/8"
2356
2357 #: editor.cc:162 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2358 msgid "Beats/4"
2359 msgstr "Batimentos/4"
2360
2361 #: editor.cc:163 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2362 msgid "Beats/3"
2363 msgstr "Batimentos/3"
2364
2365 # ## msgstr "Saídas Principais"
2366 #: editor.cc:164 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Beats/2"
2369 msgstr "Batimentos/32"
2370
2371 #: editor.cc:165 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2372 msgid "Beats"
2373 msgstr "Batimentos"
2374
2375 #: editor.cc:166 editor.cc:3352
2376 msgid "Bars"
2377 msgstr "Compassos"
2378
2379 #: editor.cc:167 editor.cc:3354
2380 msgid "Marks"
2381 msgstr "Marcas"
2382
2383 #: editor.cc:168 editor.cc:3356
2384 msgid "Region starts"
2385 msgstr "Começo de regiões"
2386
2387 #: editor.cc:169 editor.cc:3358
2388 msgid "Region ends"
2389 msgstr "Fim de regiões"
2390
2391 #: editor.cc:170 editor.cc:3362
2392 msgid "Region syncs"
2393 msgstr "Sincronizações de região"
2394
2395 #: editor.cc:171 editor.cc:3360
2396 msgid "Region bounds"
2397 msgstr "Divisas de região"
2398
2399 #: editor.cc:176 editor.cc:3390 editor_actions.cc:472
2400 msgid "No Grid"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: editor.cc:177 editor.cc:3392 editor_actions.cc:473 quantize_dialog.cc:50
2404 msgid "Grid"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: editor.cc:178 editor.cc:3394 editor_actions.cc:474
2408 msgid "Magnetic"
2409 msgstr "Magnético"
2410
2411 #: editor.cc:183 editor.cc:193 editor.cc:3433 editor.cc:3458
2412 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:455
2413 msgid "Playhead"
2414 msgstr "Início"
2415
2416 #: editor.cc:184 editor.cc:3431 editor_actions.cc:457
2417 msgid "Marker"
2418 msgstr "Marca"
2419
2420 #: editor.cc:185 editor.cc:194 editor.cc:3460 editor_actions.cc:456
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Mouse"
2423 msgstr "Teclado/Mouse"
2424
2425 #: editor.cc:190 editor.cc:3452
2426 msgid "Left"
2427 msgstr "Esquerdo"
2428
2429 #: editor.cc:191 editor.cc:3454
2430 msgid "Right"
2431 msgstr "Direito"
2432
2433 #: editor.cc:192 editor.cc:3456
2434 msgid "Center"
2435 msgstr "Centro"
2436
2437 #: editor.cc:195 editor.cc:2987 editor.cc:3462
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Edit point"
2440 msgstr "Editar com"
2441
2442 #: editor.cc:201
2443 msgid "Mushy"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: editor.cc:202
2447 msgid "Smooth"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: editor.cc:203
2451 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: editor.cc:204
2455 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: editor.cc:205
2459 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: editor.cc:206
2463 msgid "Unpitched solo percussion"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: editor.cc:207
2467 msgid "Resample without preserving pitch"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: editor.cc:243
2471 msgid "Mins:Secs"
2472 msgstr "Mins:Segs"
2473
2474 #: editor.cc:247 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:518
2475 msgid "Tempo"
2476 msgstr "Tempo"
2477
2478 #: editor.cc:248 editor_actions.cc:519
2479 msgid "Meter"
2480 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2481
2482 #: editor.cc:249
2483 msgid "Location Markers"
2484 msgstr "Marcas de Localização"
2485
2486 #: editor.cc:250
2487 msgid "Range Markers"
2488 msgstr "Marcas de Intervalos"
2489
2490 #: editor.cc:251
2491 msgid "Loop/Punch Ranges"
2492 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2493
2494 #: editor.cc:252 editor_actions.cc:522
2495 #, fuzzy
2496 msgid "CD Markers"
2497 msgstr "Marca"
2498
2499 #: editor.cc:267
2500 msgid "mode"
2501 msgstr "modo"
2502
2503 #: editor.cc:268
2504 msgid "automation"
2505 msgstr "automação"
2506
2507 #: editor.cc:271 editor_actions.cc:627
2508 msgid "Panic"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: editor.cc:546 editor_regions.cc:88
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Regions"
2514 msgstr "Região"
2515
2516 #: editor.cc:547
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Tracks & Busses"
2519 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2520
2521 #: editor.cc:548
2522 msgid "Snapshots"
2523 msgstr "Capturas"
2524
2525 #: editor.cc:549
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Route Groups"
2528 msgstr "Editar Grupos"
2529
2530 #: editor.cc:550
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Ranges & Marks"
2533 msgstr "Marcas de Intervalos"
2534
2535 #: editor.cc:689 editor.cc:5369 rc_option_editor.cc:983
2536 #: rc_option_editor.cc:991 rc_option_editor.cc:999 rc_option_editor.cc:1007
2537 #: rc_option_editor.cc:1015 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1041
2538 #: rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1063
2539 #: rc_option_editor.cc:1071
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Editor"
2542 msgstr "editor"
2543
2544 #: editor.cc:1159 editor.cc:1169 editor.cc:4450 editor.cc:4477
2545 #: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1320
2546 msgid "Loop"
2547 msgstr "Ciclo"
2548
2549 #: editor.cc:1175 editor.cc:1185 editor_actions.cc:124
2550 msgid "Punch"
2551 msgstr "Inserção"
2552
2553 #: editor.cc:1251
2554 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: editor.cc:1263 editor.cc:1329
2558 msgid "Deactivate"
2559 msgstr "Desativar"
2560
2561 #: editor.cc:1265 editor.cc:1331
2562 msgid "Activate"
2563 msgstr "Ativar"
2564
2565 #: editor.cc:1273 editor.cc:1289 editor.cc:1338 editor.cc:1353
2566 msgid "Slowest"
2567 msgstr "Menor"
2568
2569 #: editor.cc:1298 editor.cc:1362
2570 msgid "Slow"
2571 msgstr "Devegar"
2572
2573 #: editor.cc:1307 editor.cc:1371 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
2574 msgid "Fast"
2575 msgstr "Rapido"
2576
2577 #: editor.cc:1316 editor.cc:1380 sfdb_ui.cc:1324
2578 msgid "Fastest"
2579 msgstr "Rapidamente"
2580
2581 #: editor.cc:1391 route_time_axis.cc:1892 selection.cc:881 selection.cc:925
2582 msgid "programming error: "
2583 msgstr ""
2584
2585 #: editor.cc:1499 editor.cc:1507 editor_ops.cc:3297
2586 msgid "Freeze"
2587 msgstr "Congelar"
2588
2589 #: editor.cc:1503
2590 msgid "Unfreeze"
2591 msgstr "Descongelar"
2592
2593 #: editor.cc:1696 editor_actions.cc:1259 mixer_strip.cc:1727
2594 #: route_time_axis.cc:196
2595 msgid "Mute"
2596 msgstr "Mutar"
2597
2598 #: editor.cc:1698
2599 msgid "Unmute"
2600 msgstr "Desmudo"
2601
2602 #: editor.cc:1702 editor_markers.cc:917 group_tabs.cc:310
2603 #: processor_box.cc:2016
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Edit..."
2606 msgstr "Editar"
2607
2608 #: editor.cc:1707
2609 msgid "Convert to Short"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: editor.cc:1709
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Convert to Full"
2615 msgstr "Exportar para CD"
2616
2617 #: editor.cc:1720
2618 msgid "Crossfade"
2619 msgstr "Fade cruzado"
2620
2621 #: editor.cc:1755
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Selected Regions"
2624 msgstr "Loop região selecionada"
2625
2626 #: editor.cc:1798 editor_markers.cc:879
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Play Range"
2629 msgstr "Reproduzir intervalo"
2630
2631 #: editor.cc:1799 editor_markers.cc:883
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Loop Range"
2634 msgstr "Loop no intervalo"
2635
2636 #: editor.cc:1808 editor_actions.cc:319
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2639 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2640
2641 #: editor.cc:1815 editor_actions.cc:326
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2644 msgstr "Divisas de região"
2645
2646 #: editor.cc:1822 editor_actions.cc:333
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2649 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2650
2651 #: editor.cc:1829 editor_actions.cc:340
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2654 msgstr "Divisas de região"
2655
2656 #: editor.cc:1835
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Convert to Region In-Place"
2659 msgstr "Sincronizações de região"
2660
2661 #: editor.cc:1836
2662 msgid "Convert to Region in Region List"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: editor.cc:1839 editor_markers.cc:902
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Select All in Range"
2668 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2669
2670 #: editor.cc:1842
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Set Loop from Range"
2673 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2674
2675 #: editor.cc:1843
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Set Punch from Range"
2678 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2679
2680 #: editor.cc:1846
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Add Range Markers"
2683 msgstr "Marcas de Intervalos"
2684
2685 #: editor.cc:1849
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Crop Region to Range"
2688 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2689
2690 #: editor.cc:1850
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Fill Range with Region"
2693 msgstr "Preencher intervalo com região"
2694
2695 #: editor.cc:1851 editor_actions.cc:277
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Duplicate Range"
2698 msgstr "Duplicar"
2699
2700 #: editor.cc:1854
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Consolidate Range"
2703 msgstr "Duplicar"
2704
2705 #: editor.cc:1855
2706 msgid "Consolidate Range With Processing"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: editor.cc:1856
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Bounce Range to Region List"
2712 msgstr "Loop região selecionada"
2713
2714 #: editor.cc:1857
2715 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: editor.cc:1858 editor_actions.cc:283 editor_markers.cc:891
2719 #: export_dialog.cc:386
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Export Range"
2722 msgstr "Separar intervalo"
2723
2724 #: editor.cc:1873 editor.cc:1954 editor_actions.cc:269
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Play From Edit Point"
2727 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2728
2729 #: editor.cc:1874 editor.cc:1955
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Play From Start"
2732 msgstr "Reproduzir do início"
2733
2734 #: editor.cc:1875
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Play Region"
2737 msgstr "Reproduzir região"
2738
2739 #: editor.cc:1877
2740 msgid "Loop Region"
2741 msgstr "Região de loop"
2742
2743 #: editor.cc:1887 editor.cc:1964
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Select All in Track"
2746 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2747
2748 #: editor.cc:1888 editor.cc:1965 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:2000
2749 msgid "Select All"
2750 msgstr "Selecionar Tudo"
2751
2752 #: editor.cc:1889 editor.cc:1966
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Invert Selection in Track"
2755 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2756
2757 #: editor.cc:1890 editor.cc:1967 editor_actions.cc:180
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Invert Selection"
2760 msgstr "Saltar Seleção"
2761
2762 #: editor.cc:1892
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Set Range to Loop Range"
2765 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2766
2767 #: editor.cc:1893
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Set Range to Punch Range"
2770 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2771
2772 #: editor.cc:1895 editor.cc:1969 editor_actions.cc:181
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Select All After Edit Point"
2775 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2776
2777 #: editor.cc:1896 editor.cc:1970 editor_actions.cc:182
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Select All Before Edit Point"
2780 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2781
2782 #: editor.cc:1897 editor.cc:1971
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Select All After Playhead"
2785 msgstr "Marcar aqui"
2786
2787 #: editor.cc:1898 editor.cc:1972
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Select All Before Playhead"
2790 msgstr "Marcar aqui"
2791
2792 #: editor.cc:1899
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2795 msgstr "Marcar aqui"
2796
2797 #: editor.cc:1900
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2800 msgstr "Marcar aqui"
2801
2802 #: editor.cc:1901
2803 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: editor.cc:1903 editor.cc:1974 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
2807 msgid "Select"
2808 msgstr "Selecionar"
2809
2810 #: editor.cc:1911 editor.cc:1982 editor_actions.cc:297 processor_box.cc:1985
2811 msgid "Cut"
2812 msgstr "Cortar"
2813
2814 #: editor.cc:1912 editor.cc:1983 editor_actions.cc:299 processor_box.cc:1988
2815 msgid "Copy"
2816 msgstr "Copiar"
2817
2818 #: editor.cc:1913 editor.cc:1984 editor_actions.cc:300 processor_box.cc:1996
2819 msgid "Paste"
2820 msgstr "Colar"
2821
2822 #: editor.cc:1917 editor_actions.cc:82
2823 msgid "Align"
2824 msgstr "Alinhamento"
2825
2826 #: editor.cc:1918
2827 msgid "Align Relative"
2828 msgstr "Alinhamento Relativo"
2829
2830 #: editor.cc:1925
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Insert Selected Region"
2833 msgstr "Loop região selecionada"
2834
2835 #: editor.cc:1926
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Insert Existing Media"
2838 msgstr "Inserir seleção"
2839
2840 #: editor.cc:1935 editor.cc:1991
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2843 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2844
2845 #: editor.cc:1936 editor.cc:1992
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2848 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2849
2850 #: editor.cc:1937 editor.cc:1993
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2853 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2854
2855 #: editor.cc:1938 editor.cc:1994
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2858 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2859
2860 #: editor.cc:1940 editor.cc:1996 editor_actions.cc:94
2861 msgid "Nudge"
2862 msgstr "Retocar"
2863
2864 #: editor.cc:2969
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Select/Move Objects"
2867 msgstr "selecionar/mover objetos"
2868
2869 #: editor.cc:2970
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Draw Region Gain"
2872 msgstr "desenhar ganho automático"
2873
2874 #: editor.cc:2971
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Select Zoom Range"
2877 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
2878
2879 #: editor.cc:2972
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2882 msgstr "esticar/encolher regiões"
2883
2884 #: editor.cc:2973
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Listen to Specific Regions"
2887 msgstr "Ouça no região especifica"
2888
2889 #: editor.cc:2974
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2892 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2893
2894 #: editor.cc:2975
2895 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: editor.cc:2976
2899 msgid ""
2900 "Groups: click to (de)activate\n"
2901 "Context-click for other operations"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: editor.cc:2977
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2907 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
2908
2909 #: editor.cc:2978
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2912 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
2913
2914 #: editor.cc:2979 editor_actions.cc:230
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Zoom In"
2917 msgstr "Mais Zoom"
2918
2919 #: editor.cc:2980 editor_actions.cc:229
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Zoom Out"
2922 msgstr "Menos Zoom"
2923
2924 #: editor.cc:2981 editor_actions.cc:231
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Zoom to Session"
2927 msgstr "Zoom na sessão"
2928
2929 #: editor.cc:2982
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Zoom focus"
2932 msgstr "Foco de Zoom"
2933
2934 #: editor.cc:2983
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Expand Tracks"
2937 msgstr "Trilhas"
2938
2939 #: editor.cc:2984
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Shrink Tracks"
2942 msgstr "Outras trilhas"
2943
2944 #: editor.cc:2985
2945 msgid "Snap/Grid Units"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: editor.cc:2986
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Snap/Grid Mode"
2951 msgstr "Modo de Ajuste"
2952
2953 #: editor.cc:2988
2954 msgid "Sound Notes"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: editor.cc:2989
2958 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: editor.cc:2990
2962 msgid "Edit Mode"
2963 msgstr "Modo de edição"
2964
2965 #: editor.cc:3122
2966 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: editor.cc:3194 editor_actions.cc:279 rc_option_editor.cc:844
2970 msgid "Undo"
2971 msgstr "Desfazer"
2972
2973 #: editor.cc:3196
2974 msgid "Undo (%1)"
2975 msgstr "Desfazer (%1)"
2976
2977 #: editor.cc:3203 editor_actions.cc:280
2978 msgid "Redo"
2979 msgstr "Refazer"
2980
2981 #: editor.cc:3205
2982 msgid "Redo (%1)"
2983 msgstr "Refazer (%1)"
2984
2985 #: editor.cc:3230 editor.cc:3254 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1301
2986 msgid "Duplicate"
2987 msgstr "Duplicar"
2988
2989 #: editor.cc:3231
2990 msgid "Number of duplications:"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: editor.cc:3833
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Playlist Deletion"
2996 msgstr "Reproduzir região selecionada"
2997
2998 #: editor.cc:3834
2999 msgid ""
3000 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3001 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3002 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: editor.cc:3844
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Delete Playlist"
3008 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3009
3010 #: editor.cc:3845
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Keep Playlist"
3013 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3014
3015 #: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5413
3016 #: processor_box.cc:1740 processor_box.cc:1765 sfdb_ui.cc:780
3017 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
3018 #: tempo_dialog.cc:258
3019 msgid "Cancel"
3020 msgstr "Cancelar"
3021
3022 #: editor.cc:4030
3023 #, fuzzy
3024 msgid "new playlists"
3025 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3026
3027 #: editor.cc:4046
3028 #, fuzzy
3029 msgid "copy playlists"
3030 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3031
3032 #: editor.cc:4061
3033 #, fuzzy
3034 msgid "clear playlists"
3035 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3036
3037 #: editor.cc:4718
3038 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: editor_actions.cc:83
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Autoconnect"
3044 msgstr "Conectar"
3045
3046 #: editor_actions.cc:84
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Crossfades"
3049 msgstr "Fade cruzado"
3050
3051 #: editor_actions.cc:86
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Move Selected Marker"
3054 msgstr "remover marca"
3055
3056 #: editor_actions.cc:87
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Select Range Operations"
3059 msgstr "Loop região selecionada"
3060
3061 #: editor_actions.cc:88
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Select Regions"
3064 msgstr "Loop região selecionada"
3065
3066 #: editor_actions.cc:89
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Edit Point"
3069 msgstr "Editar com"
3070
3071 #: editor_actions.cc:91
3072 msgid "Latch"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Region"
3078 msgstr "Região"
3079
3080 #: editor_actions.cc:93
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Layering"
3083 msgstr "Camada"
3084
3085 #: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:174
3086 #: panner_ui.cc:588
3087 msgid "Trim"
3088 msgstr "Cortar"
3089
3090 #: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 monitor_section.cc:243
3091 #: route_group_dialog.cc:39
3092 msgid "Gain"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:520
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Ranges"
3098 msgstr "Intervalo"
3099
3100 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1297 session_option_editor.cc:147
3101 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3102 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
3103 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
3104 #: session_option_editor.cc:195
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Fades"
3107 msgstr "Fade"
3108
3109 #: editor_actions.cc:101
3110 msgid "Link"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
3114 msgid "Zoom Focus"
3115 msgstr "Foco de Zoom"
3116
3117 #: editor_actions.cc:103
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Locate to Markers"
3120 msgstr "Ir para"
3121
3122 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:521
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Markers"
3125 msgstr "Marca"
3126
3127 #: editor_actions.cc:105
3128 msgid "Meter falloff"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: editor_actions.cc:106
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Meter hold"
3134 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3135
3136 #: editor_actions.cc:107
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Misc Options"
3139 msgstr "Preferências"
3140
3141 #: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1085
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Monitoring"
3144 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3145
3146 #: editor_actions.cc:109
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Active Mark"
3149 msgstr "Ativar"
3150
3151 #: editor_actions.cc:113
3152 msgid "Pullup / Pulldown"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: editor_actions.cc:114
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Region operations"
3158 msgstr "Regiões/criação"
3159
3160 #: editor_actions.cc:116
3161 msgid "Rulers"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: editor_actions.cc:117
3165 msgid "Views"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: editor_actions.cc:118
3169 msgid "Scroll"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:285
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Separate"
3175 msgstr "Separar Região"
3176
3177 #: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1732 route_time_axis.cc:195
3178 msgid "Solo"
3179 msgstr "Solo"
3180
3181 #: editor_actions.cc:126
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Subframes"
3184 msgstr "Quadros"
3185
3186 #: editor_actions.cc:129
3187 msgid "Timecode fps"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:435
3191 msgid "Height"
3192 msgstr "Altura"
3193
3194 #: editor_actions.cc:132
3195 msgid "Tools"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: editor_actions.cc:133
3199 msgid "View"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: editor_actions.cc:135
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Zoom"
3205 msgstr "Mais Zoom"
3206
3207 #: editor_actions.cc:141
3208 msgid "Break drag or deselect all"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: editor_actions.cc:143
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Show Editor Mixer"
3214 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3215
3216 #: editor_actions.cc:144
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Show Editor List"
3219 msgstr "Editor"
3220
3221 #: editor_actions.cc:146
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3224 msgstr "Divisas de região"
3225
3226 #: editor_actions.cc:147
3227 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: editor_actions.cc:148
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3233 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3234
3235 #: editor_actions.cc:149
3236 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: editor_actions.cc:151
3240 msgid "Playhead to Next Region Start"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: editor_actions.cc:152
3244 msgid "Playhead to Next Region End"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: editor_actions.cc:153
3248 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: editor_actions.cc:155
3252 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: editor_actions.cc:156
3256 msgid "Playhead to Previous Region End"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: editor_actions.cc:157
3260 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: editor_actions.cc:159
3264 #, fuzzy
3265 msgid "To Next Region Boundary"
3266 msgstr "Divisas de região"
3267
3268 #: editor_actions.cc:160
3269 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: editor_actions.cc:161
3273 #, fuzzy
3274 msgid "To Previous Region Boundary"
3275 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3276
3277 #: editor_actions.cc:162
3278 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: editor_actions.cc:164
3282 #, fuzzy
3283 msgid "To Next Region Start"
3284 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3285
3286 #: editor_actions.cc:165
3287 #, fuzzy
3288 msgid "To Next Region End"
3289 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3290
3291 #: editor_actions.cc:166
3292 #, fuzzy
3293 msgid "To Next Region Sync"
3294 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3295
3296 #: editor_actions.cc:168
3297 #, fuzzy
3298 msgid "To Previous Region Start"
3299 msgstr "Começo de regiões"
3300
3301 #: editor_actions.cc:169
3302 #, fuzzy
3303 msgid "To Previous Region End"
3304 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3305
3306 #: editor_actions.cc:170
3307 #, fuzzy
3308 msgid "To Previous Region Sync"
3309 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3310
3311 #: editor_actions.cc:172
3312 #, fuzzy
3313 msgid "To Range Start"
3314 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3315
3316 #: editor_actions.cc:173
3317 #, fuzzy
3318 msgid "To Range End"
3319 msgstr "Reproduzir intervalo"
3320
3321 #: editor_actions.cc:175
3322 msgid "Playhead to Range Start"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: editor_actions.cc:176
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Playhead to Range End"
3328 msgstr "Reproduzir intervalo"
3329
3330 #: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:2002
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Deselect All"
3333 msgstr "Selecionar Tudo"
3334
3335 #: editor_actions.cc:184
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3338 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3339
3340 #: editor_actions.cc:185
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Select All Inside Edit Range"
3343 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3344
3345 #: editor_actions.cc:187
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Select Edit Range"
3348 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3349
3350 #: editor_actions.cc:189
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Select All in Punch Range"
3353 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3354
3355 #: editor_actions.cc:190
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Select All in Loop Range"
3358 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3359
3360 #: editor_actions.cc:192
3361 msgid "Select Next Track or Bus"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: editor_actions.cc:193
3365 msgid "Select Previous Track or Bus"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: editor_actions.cc:195
3369 msgid "Toggle Record Enable"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: editor_actions.cc:200
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Save View %1"
3375 msgstr "Salvar e %1"
3376
3377 #: editor_actions.cc:206
3378 msgid "Goto View %1"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: editor_actions.cc:212
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Locate to Mark %1"
3384 msgstr "Ir para"
3385
3386 #: editor_actions.cc:216
3387 msgid "Jump Forward to Mark"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: editor_actions.cc:217
3391 msgid "Jump Backward to Mark"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: editor_actions.cc:218
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Add Mark from Playhead"
3397 msgstr "Marcar aqui"
3398
3399 #: editor_actions.cc:220
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Nudge Next Forward"
3402 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3403
3404 #: editor_actions.cc:221
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Nudge Next Backward"
3407 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3408
3409 #: editor_actions.cc:223
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Nudge Playhead Forward"
3412 msgstr "Início"
3413
3414 #: editor_actions.cc:224
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Nudge Playhead Backward"
3417 msgstr "Início"
3418
3419 #: editor_actions.cc:225
3420 msgid "Forward to Grid"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: editor_actions.cc:226
3424 msgid "Backward to Grid"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: editor_actions.cc:232
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Zoom to Region"
3430 msgstr "Zoom na sessão"
3431
3432 #: editor_actions.cc:233
3433 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: editor_actions.cc:234
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Toggle Zoom State"
3439 msgstr "ativo"
3440
3441 #: editor_actions.cc:236
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Expand Track Height"
3444 msgstr "Trilhas"
3445
3446 #: editor_actions.cc:237
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Shrink Track Height"
3449 msgstr "Outras trilhas"
3450
3451 #: editor_actions.cc:239
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Move Selected Tracks Up"
3454 msgstr "Outras trilhas"
3455
3456 #: editor_actions.cc:241
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Move Selected Tracks Down"
3459 msgstr "Inserir seleção"
3460
3461 #: editor_actions.cc:244
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Scroll Tracks Up"
3464 msgstr "Preencher Trilha"
3465
3466 #: editor_actions.cc:246
3467 msgid "Scroll Tracks Down"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: editor_actions.cc:248
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Step Tracks Up"
3473 msgstr "Outras trilhas"
3474
3475 #: editor_actions.cc:250
3476 msgid "Step Tracks Down"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: editor_actions.cc:253
3480 msgid "Scroll Backward"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: editor_actions.cc:254
3484 msgid "Scroll Forward"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: editor_actions.cc:255
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Center Playhead"
3490 msgstr "Início"
3491
3492 #: editor_actions.cc:256
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Center Edit Point"
3495 msgstr "Cancelar importação"
3496
3497 #: editor_actions.cc:258
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Playhead Forward"
3500 msgstr "Início"
3501
3502 #: editor_actions.cc:259
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Playhead Backward"
3505 msgstr "Início"
3506
3507 #: editor_actions.cc:261
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Playhead to Active Mark"
3510 msgstr "Início"
3511
3512 #: editor_actions.cc:262
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Active Mark to Playhead"
3515 msgstr "Marcar aqui"
3516
3517 #: editor_actions.cc:264
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Set Loop from Edit Range"
3520 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3521
3522 #: editor_actions.cc:265
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Set Punch from Edit Range"
3525 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3526
3527 #: editor_actions.cc:268
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Play Selected Regions"
3530 msgstr "Loop região selecionada"
3531
3532 #: editor_actions.cc:270
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Play from Edit Point and Return"
3535 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3536
3537 #: editor_actions.cc:272
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Play Edit Range"
3540 msgstr "Reproduzir intervalo"
3541
3542 #: editor_actions.cc:274
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Playhead to Mouse"
3545 msgstr "Início"
3546
3547 #: editor_actions.cc:275
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Active Marker to Mouse"
3550 msgstr "Audição"
3551
3552 #: editor_actions.cc:282
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Export Audio"
3555 msgstr "Exportar região"
3556
3557 #: editor_actions.cc:288
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Separate Using Punch Range"
3560 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3561
3562 #: editor_actions.cc:291
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Separate Using Loop Range"
3565 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3566
3567 #: editor_actions.cc:294 editor_actions.cc:310
3568 msgid "Crop"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: editor_actions.cc:302
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3574 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3575
3576 #: editor_actions.cc:304
3577 msgid "Log"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: editor_actions.cc:307
3581 msgid "Move Forward to Transient"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: editor_actions.cc:308
3585 msgid "Move Backwards to Transient"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: editor_actions.cc:312
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Start Range"
3591 msgstr "Separar intervalo"
3592
3593 #: editor_actions.cc:313
3594 msgid "Finish Range"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: editor_actions.cc:314
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Finish Add Range"
3600 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3601
3602 #: editor_actions.cc:344
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Follow Playhead"
3605 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3606
3607 #: editor_actions.cc:347
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Stationary Playhead"
3610 msgstr "Início"
3611
3612 #: editor_actions.cc:349 insert_time_dialog.cc:32
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Insert Time"
3615 msgstr "Inserir região"
3616
3617 #: editor_actions.cc:352
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Toggle Active"
3620 msgstr "ativo"
3621
3622 #: editor_actions.cc:357 editor_actions.cc:1225 editor_markers.cc:862
3623 #: editor_markers.cc:918 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
3624 #: mixer_strip.cc:1375 route_time_axis.cc:718
3625 msgid "Remove"
3626 msgstr "Remover"
3627
3628 #: editor_actions.cc:361
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Fit Selected Tracks"
3631 msgstr "Inserir seleção"
3632
3633 #: editor_actions.cc:363 time_axis_view.cc:1378
3634 msgid "Largest"
3635 msgstr "Enorme"
3636
3637 #: editor_actions.cc:366 time_axis_view.cc:1379
3638 msgid "Larger"
3639 msgstr "Maior"
3640
3641 #: editor_actions.cc:369 time_axis_view.cc:1380
3642 msgid "Large"
3643 msgstr "Grande"
3644
3645 #: editor_actions.cc:375 time_axis_view.cc:1383
3646 msgid "Small"
3647 msgstr "Pequeno"
3648
3649 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1382
3650 msgid "Smaller"
3651 msgstr "Menor"
3652
3653 #: editor_actions.cc:386
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Zoom Focus Left"
3656 msgstr "Foco de Zoom"
3657
3658 #: editor_actions.cc:387
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Zoom Focus Right"
3661 msgstr "Foco de Zoom"
3662
3663 #: editor_actions.cc:388
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Zoom Focus Center"
3666 msgstr "Foco de Zoom"
3667
3668 #: editor_actions.cc:389
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Zoom Focus Playhead"
3671 msgstr "Foco de Zoom"
3672
3673 #: editor_actions.cc:390
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Zoom Focus Mouse"
3676 msgstr "Foco de Zoom"
3677
3678 #: editor_actions.cc:391
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3681 msgstr "Foco de Zoom"
3682
3683 #: editor_actions.cc:396
3684 msgid "Object Tool"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: editor_actions.cc:403
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Range Tool"
3690 msgstr "Intervalo"
3691
3692 #: editor_actions.cc:410
3693 msgid "Link Object / Range Tools"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: editor_actions.cc:417
3697 msgid "Gain Tool"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: editor_actions.cc:424
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Zoom Tool"
3703 msgstr "Menos Zoom"
3704
3705 #: editor_actions.cc:431
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Audition Tool"
3708 msgstr "Audição"
3709
3710 #: editor_actions.cc:438
3711 msgid "Time FX Tool"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: editor_actions.cc:445
3715 msgid "Step Mouse Mode"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: editor_actions.cc:447
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Edit MIDI"
3721 msgstr "Modo de edição"
3722
3723 #: editor_actions.cc:459
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Change Edit Point"
3726 msgstr "Cancelar importação"
3727
3728 #: editor_actions.cc:460
3729 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: editor_actions.cc:462
3733 msgid "Splice"
3734 msgstr "Reunir"
3735
3736 #: editor_actions.cc:464
3737 msgid "Slide"
3738 msgstr "Deslizar"
3739
3740 #: editor_actions.cc:465 editor_actions.cc:1246 editor_markers.cc:846
3741 #: location_ui.cc:55
3742 msgid "Lock"
3743 msgstr "Trancar"
3744
3745 #: editor_actions.cc:466
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Toggle Edit Mode"
3748 msgstr "Modo de edição"
3749
3750 #: editor_actions.cc:468
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Snap to"
3753 msgstr "Ajustar a"
3754
3755 #: editor_actions.cc:469
3756 msgid "Snap Mode"
3757 msgstr "Modo de Ajuste"
3758
3759 #: editor_actions.cc:476
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Next Snap Mode"
3762 msgstr "Modo de Ajuste"
3763
3764 #: editor_actions.cc:477
3765 msgid "Next Snap Choice"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: editor_actions.cc:482
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Snap to CD Frame"
3771 msgstr "Modo de Ajuste"
3772
3773 #: editor_actions.cc:483
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Snap to Timecode Frame"
3776 msgstr "Modo de Ajuste"
3777
3778 #: editor_actions.cc:484
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3781 msgstr "Segundos"
3782
3783 #: editor_actions.cc:485
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3786 msgstr "SMPTE Minutos"
3787
3788 #: editor_actions.cc:486
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Snap to Seconds"
3791 msgstr "Segundos"
3792
3793 #: editor_actions.cc:487
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Snap to Minutes"
3796 msgstr "SMPTE Minutos"
3797
3798 #: editor_actions.cc:489
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3801 msgstr "trigésima segunda (32)"
3802
3803 #: editor_actions.cc:490
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3806 msgstr "Modo de Ajuste"
3807
3808 #: editor_actions.cc:491
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3811 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3812
3813 #: editor_actions.cc:492
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Snap to Twentieths"
3816 msgstr "Modo de Ajuste"
3817
3818 #: editor_actions.cc:493
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Snap to Sixteenths"
3821 msgstr "Modo de Ajuste"
3822
3823 #: editor_actions.cc:494
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Snap to Fourteenths"
3826 msgstr "Modo de Ajuste"
3827
3828 #: editor_actions.cc:495
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Snap to Twelfths"
3831 msgstr "Modo de Ajuste"
3832
3833 #: editor_actions.cc:496
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Snap to Tenths"
3836 msgstr "Modo de Ajuste"
3837
3838 #: editor_actions.cc:497
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Snap to Eighths"
3841 msgstr "Modo de Ajuste"
3842
3843 #: editor_actions.cc:498
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Snap to Sevenths"
3846 msgstr "Modo de Ajuste"
3847
3848 #: editor_actions.cc:499
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Snap to Sixths"
3851 msgstr "Modo de Ajuste"
3852
3853 #: editor_actions.cc:500
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Snap to Fifths"
3856 msgstr "Modo de Ajuste"
3857
3858 #: editor_actions.cc:501
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Snap to Quarters"
3861 msgstr "Ajustar a"
3862
3863 #: editor_actions.cc:502
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Snap to Thirds"
3866 msgstr "Modo de Ajuste"
3867
3868 #: editor_actions.cc:503
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Snap to Halves"
3871 msgstr "Modo de Ajuste"
3872
3873 #: editor_actions.cc:505
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Snap to Beat"
3876 msgstr "Modo de Ajuste"
3877
3878 #: editor_actions.cc:506
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Snap to Bar"
3881 msgstr "Ajustar a"
3882
3883 #: editor_actions.cc:507
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Snap to Mark"
3886 msgstr "adicionar marca de intervalo"
3887
3888 #: editor_actions.cc:508
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Snap to Region Start"
3891 msgstr "Começo de regiões"
3892
3893 #: editor_actions.cc:509
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Snap to Region End"
3896 msgstr "Fim de regiões"
3897
3898 #: editor_actions.cc:510
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Snap to Region Sync"
3901 msgstr "Sincronizações de região"
3902
3903 #: editor_actions.cc:511
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Snap to Region Boundary"
3906 msgstr "Divisas de região"
3907
3908 #: editor_actions.cc:513
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Show Marker Lines"
3911 msgstr "Mostrar linhas de medida"
3912
3913 #: editor_actions.cc:523
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Loop/Punch"
3916 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
3917
3918 #: editor_actions.cc:527
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Min:Sec"
3921 msgstr "Min:Segs"
3922
3923 #: editor_actions.cc:559
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Sort"
3926 msgstr "porta"
3927
3928 #: editor_actions.cc:570 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1010
3929 msgid "Show All"
3930 msgstr "Mostrar Tudo"
3931
3932 #: editor_actions.cc:571
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Show Automatic Regions"
3935 msgstr "mostra toda a automação"
3936
3937 #: editor_actions.cc:573
3938 msgid "Ascending"
3939 msgstr "Ascendente"
3940
3941 #: editor_actions.cc:575
3942 msgid "Descending"
3943 msgstr "Descendente"
3944
3945 #: editor_actions.cc:578
3946 msgid "By Region Name"
3947 msgstr "Por Nome da Região"
3948
3949 #: editor_actions.cc:580
3950 msgid "By Region Length"
3951 msgstr "Por Tamanho da Região"
3952
3953 #: editor_actions.cc:582
3954 msgid "By Region Position"
3955 msgstr "Por Posição da Região"
3956
3957 #: editor_actions.cc:584
3958 msgid "By Region Timestamp"
3959 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
3960
3961 #: editor_actions.cc:586
3962 msgid "By Region Start in File"
3963 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
3964
3965 #: editor_actions.cc:588
3966 msgid "By Region End in File"
3967 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
3968
3969 #: editor_actions.cc:590
3970 msgid "By Source File Name"
3971 msgstr "Por nome original do arquivo"
3972
3973 #: editor_actions.cc:592
3974 msgid "By Source File Length"
3975 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
3976
3977 #: editor_actions.cc:594
3978 msgid "By Source File Creation Date"
3979 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
3980
3981 #: editor_actions.cc:596
3982 msgid "By Source Filesystem"
3983 msgstr "Por sistema de arquivos original"
3984
3985 #: editor_actions.cc:599
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Delete Unused"
3988 msgstr "Apagar com"
3989
3990 #: editor_actions.cc:603 editor_audio_import.cc:340
3991 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3992 #: session_metadata_dialog.cc:292
3993 msgid "Import"
3994 msgstr "Importar"
3995
3996 #: editor_actions.cc:606
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Import to Region List..."
3999 msgstr "Loop região selecionada"
4000
4001 #: editor_actions.cc:609 session_import_dialog.cc:43
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Import From Session"
4004 msgstr "Exportar região"
4005
4006 #: editor_actions.cc:612
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Show Summary"
4009 msgstr "Mostrar tudo"
4010
4011 #: editor_actions.cc:614
4012 msgid "Show Group Tabs"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: editor_actions.cc:616
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Show Measures"
4018 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4019
4020 #: editor_actions.cc:620
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Show Logo"
4023 msgstr "Por Posição da Região"
4024
4025 #: editor_actions.cc:828 editor_actions.cc:967 editor_actions.cc:978
4026 #: editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1042 editor_actions.cc:1089
4027 #: editor_actions.cc:1099 editor_regions.cc:1528
4028 msgid "programming error: %1: %2"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: editor_actions.cc:1228 mixer_strip.cc:1352 route_time_axis.cc:1507
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Rename..."
4034 msgstr "Renomear"
4035
4036 #: editor_actions.cc:1231
4037 msgid "Raise"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: editor_actions.cc:1234
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Raise to Top"
4043 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4044
4045 #: editor_actions.cc:1237 gtk-custom-ruler.c:132
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Lower"
4048 msgstr "Camada"
4049
4050 #: editor_actions.cc:1240
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Lower to Bottom"
4053 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4054
4055 #: editor_actions.cc:1243
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Move to Original Position"
4058 msgstr "Posição original"
4059
4060 #: editor_actions.cc:1251 editor_markers.cc:853
4061 msgid "Glue to Bars and Beats"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: editor_actions.cc:1256
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Remove Sync"
4067 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4068
4069 #: editor_actions.cc:1262
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Normalize..."
4072 msgstr "Normalizar"
4073
4074 #: editor_actions.cc:1265
4075 msgid "Reverse"
4076 msgstr "Inverter horizontalmente"
4077
4078 #: editor_actions.cc:1268
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Make Mono Regions"
4081 msgstr "Criar regiões mono"
4082
4083 #: editor_actions.cc:1271
4084 msgid "Boost Gain"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: editor_actions.cc:1274
4088 msgid "Cut Gain"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: editor_actions.cc:1277
4092 msgid "Pitch Shift..."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: editor_actions.cc:1280
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Transpose..."
4098 msgstr "Tradutores"
4099
4100 #: editor_actions.cc:1283
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Opaque"
4103 msgstr "opaco"
4104
4105 #: editor_actions.cc:1307
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Multi-Duplicate..."
4108 msgstr "Duplicar"
4109
4110 #: editor_actions.cc:1312
4111 msgid "Fill Track"
4112 msgstr "Preencher Trilha"
4113
4114 #: editor_actions.cc:1316 editor_markers.cc:932
4115 msgid "Set Loop Range"
4116 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4117
4118 #: editor_actions.cc:1323
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Set Punch"
4121 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4122
4123 #: editor_actions.cc:1327
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Add 1 Range Marker"
4126 msgstr "Marcas de Intervalos"
4127
4128 #: editor_actions.cc:1332
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Add Range Marker(s)"
4131 msgstr "Marcas de Intervalos"
4132
4133 #: editor_actions.cc:1336
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Snap to Grid"
4136 msgstr "Ajustar a"
4137
4138 #: editor_actions.cc:1339
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Close Gaps"
4141 msgstr "Fechar"
4142
4143 #: editor_actions.cc:1342
4144 msgid "Rhythm Ferret..."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: editor_actions.cc:1345
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Export..."
4150 msgstr "Exportar"
4151
4152 #: editor_actions.cc:1351
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Separate Under"
4155 msgstr "Separar intervalo"
4156
4157 #: editor_actions.cc:1355
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Set Fade In Length"
4160 msgstr "fade in na edição"
4161
4162 #: editor_actions.cc:1356
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Set Fade Out Length"
4165 msgstr "fade out na edição"
4166
4167 #: editor_actions.cc:1357
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4170 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4171
4172 #: editor_actions.cc:1362
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Split at Percussion Onsets"
4175 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4176
4177 #: editor_actions.cc:1367
4178 #, fuzzy
4179 msgid "List Editor..."
4180 msgstr "Preferências"
4181
4182 #: editor_actions.cc:1370
4183 msgid "Properties..."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: editor_actions.cc:1374
4187 msgid "Bounce (with processing)"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: editor_actions.cc:1375
4191 msgid "Bounce (without processing)"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: editor_actions.cc:1376
4195 msgid "Combine"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: editor_actions.cc:1377
4199 msgid "Uncombine"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: editor_actions.cc:1379
4203 msgid "Spectral Analysis..."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: editor_actions.cc:1381
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Reset Envelope"
4209 msgstr "reiniciar todos"
4210
4211 #: editor_actions.cc:1383
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Reset Gain"
4214 msgstr "reiniciar todos"
4215
4216 #: editor_actions.cc:1388
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Envelope Visible"
4219 msgstr "visível"
4220
4221 #: editor_actions.cc:1395
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Envelope Active"
4224 msgstr "ativo"
4225
4226 #: editor_actions.cc:1399 quantize_dialog.cc:60
4227 msgid "Quantize"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: editor_actions.cc:1400
4231 msgid "Insert Patch Change..."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: editor_actions.cc:1401
4235 msgid "Fork"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: editor_actions.cc:1402
4239 msgid "Strip Silence..."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: editor_actions.cc:1403
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Set Range Selection"
4245 msgstr "Reproduzir seleção"
4246
4247 #: editor_actions.cc:1405
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Nudge Forward"
4250 msgstr "Retocar"
4251
4252 #: editor_actions.cc:1406
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Nudge Backward"
4255 msgstr "Retocar"
4256
4257 #: editor_actions.cc:1411
4258 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: editor_actions.cc:1418
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4264 msgstr "Retocar"
4265
4266 #: editor_actions.cc:1422
4267 msgid "Trim to Loop"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: editor_actions.cc:1423
4271 msgid "Trim to Punch"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: editor_actions.cc:1425
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Trim to Previous"
4277 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4278
4279 #: editor_actions.cc:1426
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Trim to Next"
4282 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4283
4284 #: editor_actions.cc:1433
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Insert Region From Region List"
4287 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4288
4289 #: editor_actions.cc:1439
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Set Sync Position"
4292 msgstr "Por Posição da Região"
4293
4294 #: editor_actions.cc:1440
4295 msgid "Place Transient"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: editor_actions.cc:1441
4299 msgid "Split"
4300 msgstr "Separar"
4301
4302 #: editor_actions.cc:1442
4303 msgid "Trim Start at Edit Point"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: editor_actions.cc:1443
4307 msgid "Trim End at Edit Point"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: editor_actions.cc:1448
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Align Start"
4313 msgstr "Começo de regiões"
4314
4315 #: editor_actions.cc:1455
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Align Start Relative"
4318 msgstr "Alinhamento Relativo"
4319
4320 #: editor_actions.cc:1459
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Align End"
4323 msgstr "Alinhamento"
4324
4325 #: editor_actions.cc:1464
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Align End Relative"
4328 msgstr "Alinhamento Relativo"
4329
4330 #: editor_actions.cc:1471
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Align Sync"
4333 msgstr "normalizar região"
4334
4335 #: editor_actions.cc:1478
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Align Sync Relative"
4338 msgstr "Alinhamento Relativo"
4339
4340 #: editor_actions.cc:1482
4341 msgid "Choose Top..."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
4345 #, fuzzy
4346 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4347 msgstr ""
4348 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4349
4350 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Add Existing Media"
4353 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4354
4355 #: editor_audio_import.cc:238
4356 msgid ""
4357 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4358 "%1 as a new file, or skip it?"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: editor_audio_import.cc:240
4362 msgid ""
4363 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4364 "%2 as a new source, or skip it?"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: editor_audio_import.cc:340
4368 msgid "Cancel Import"
4369 msgstr "Cancelar importação"
4370
4371 #: editor_audio_import.cc:586
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4374 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4375
4376 #: editor_audio_import.cc:594
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Cancel entire import"
4379 msgstr "Cancelar importação"
4380
4381 #: editor_audio_import.cc:595
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Don't embed it"
4384 msgstr "Não %1"
4385
4386 #: editor_audio_import.cc:596
4387 msgid "Embed all without questions"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
4391 #: export_format_dialog.cc:57
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Sample rate"
4394 msgstr "Separar Região"
4395
4396 #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
4397 #, fuzzy
4398 msgid ""
4399 "%1\n"
4400 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4401 msgstr ""
4402 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4403
4404 #: editor_audio_import.cc:625
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Embed it anyway"
4407 msgstr "Embutir mesmo assim"
4408
4409 #: editor_audio_import.cc:674
4410 msgid "could not open %1"
4411 msgstr "não foi possível abrir %1"
4412
4413 #: editor_drag.cc:403 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470
4414 #: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708
4415 #: editor_routes.cc:719 editor_routes.cc:1054 editor_routes.cc:1231
4416 #: editor_routes.cc:1236
4417 msgid "editor"
4418 msgstr "editor"
4419
4420 #: editor_drag.cc:948
4421 #, fuzzy
4422 msgid "fixed time region drag"
4423 msgstr "região aparado"
4424
4425 #: editor_drag.cc:1934
4426 #, fuzzy
4427 msgid "copy meter mark"
4428 msgstr "remover marca"
4429
4430 #: editor_drag.cc:1945
4431 #, fuzzy
4432 msgid "move meter mark"
4433 msgstr "remover marca"
4434
4435 #: editor_drag.cc:2027
4436 #, fuzzy
4437 msgid "copy tempo mark"
4438 msgstr "remover marca"
4439
4440 #: editor_drag.cc:2038
4441 #, fuzzy
4442 msgid "move tempo mark"
4443 msgstr "remover marca"
4444
4445 #: editor_drag.cc:2267
4446 #, fuzzy
4447 msgid "change fade in length"
4448 msgstr "fade in na edição"
4449
4450 #: editor_drag.cc:2390
4451 #, fuzzy
4452 msgid "change fade out length"
4453 msgstr "fade out na edição"
4454
4455 #: editor_drag.cc:2706
4456 #, fuzzy
4457 msgid "move marker"
4458 msgstr "remover marca"
4459
4460 #: editor_drag.cc:3139
4461 #, fuzzy
4462 msgid "rubberband selection"
4463 msgstr "Reproduzir seleção"
4464
4465 #: editor_drag.cc:3226
4466 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: editor_drag.cc:3672
4470 #, fuzzy
4471 msgid "new range marker"
4472 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4473
4474 #: editor_route_groups.cc:55
4475 #, fuzzy
4476 msgid "No Selection = All Tracks"
4477 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4478
4479 #: editor_route_groups.cc:64 editor_regions.cc:96
4480 #, fuzzy
4481 msgid "G"
4482 msgstr "Ir"
4483
4484 #: editor_route_groups.cc:65 mixer_strip.cc:1747 mono_panner.cc:214
4485 #: stereo_panner.cc:233 stereo_panner.cc:260
4486 msgid "R"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:97 gain_meter.cc:671
4490 #: mixer_strip.cc:1748 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:255
4491 msgid "M"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: editor_route_groups.cc:67 mixer_strip.cc:1752
4495 msgid "S"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: editor_route_groups.cc:68
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Sel"
4501 msgstr "Fazer"
4502
4503 #: editor_route_groups.cc:69
4504 msgid "E"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: editor_route_groups.cc:395 mixer_ui.cc:1298
4508 #, fuzzy
4509 msgid "unnamed"
4510 msgstr "Renomear"
4511
4512 #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
4513 #: editor_markers.cc:944 editor_markers.cc:962 editor_markers.cc:980
4514 #: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1018 editor_markers.cc:1048
4515 #: editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 editor_markers.cc:1137
4516 #: editor_markers.cc:1176 editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1225
4517 #: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1295 editor_markers.cc:1472
4518 #: editor_mouse.cc:2284
4519 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: editor_group_tabs.cc:158
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Fit to Window"
4525 msgstr "Janelas"
4526
4527 #: editor_markers.cc:130
4528 #, fuzzy
4529 msgid "start"
4530 msgstr "Inicio:"
4531
4532 #: editor_markers.cc:131
4533 #, fuzzy
4534 msgid "end"
4535 msgstr "Segundos"
4536
4537 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1673 editor_ops.cc:1693
4538 #: editor_ops.cc:1717 editor_ops.cc:1744 location_ui.cc:1020
4539 msgid "add marker"
4540 msgstr "adicionar marca"
4541
4542 #: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:856
4543 msgid "remove marker"
4544 msgstr "remover marca"
4545
4546 #: editor_markers.cc:835
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Locate to Here"
4549 msgstr "Ir para"
4550
4551 #: editor_markers.cc:836
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Play from Here"
4554 msgstr "Reproduzir do início"
4555
4556 #: editor_markers.cc:837
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Move Mark to Playhead"
4559 msgstr "Marcar aqui"
4560
4561 #: editor_markers.cc:841
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Create Range to Next Marker"
4564 msgstr "Separar intervalo"
4565
4566 #: editor_markers.cc:844 editor_markers.cc:1321 editor_mouse.cc:2316
4567 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1539 processor_box.cc:1998
4568 #: route_time_axis.cc:1004 route_ui.cc:1446
4569 msgid "Rename"
4570 msgstr "Renomear"
4571
4572 #: editor_markers.cc:880
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Locate to Range Mark"
4575 msgstr "Marcas de Localização"
4576
4577 #: editor_markers.cc:881
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Play from Range Mark"
4580 msgstr "Reproduzir intervalo"
4581
4582 #: editor_markers.cc:885
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4585 msgstr "Marcar aqui"
4586
4587 #: editor_markers.cc:887
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Set Range from Range Selection"
4590 msgstr "Reproduzir seleção"
4591
4592 #: editor_markers.cc:895
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Hide Range"
4595 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4596
4597 #: editor_markers.cc:896 editor_markers.cc:1314
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Rename Range"
4600 msgstr "Renomear"
4601
4602 #: editor_markers.cc:897
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Remove Range"
4605 msgstr "Remover Campo"
4606
4607 #: editor_markers.cc:901
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Separate Regions in Range"
4610 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4611
4612 #: editor_markers.cc:904
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Select Range"
4615 msgstr "Separar intervalo"
4616
4617 #: editor_markers.cc:933
4618 msgid "Set Punch Range"
4619 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4620
4621 #: editor_markers.cc:1309 editor_ops.cc:1628
4622 #, fuzzy
4623 msgid "New Name:"
4624 msgstr "novo nome: "
4625
4626 #: editor_markers.cc:1312
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Rename Mark"
4629 msgstr "Renomear"
4630
4631 #: editor_markers.cc:1334
4632 #, fuzzy
4633 msgid "rename marker"
4634 msgstr "remover marca"
4635
4636 #: editor_markers.cc:1357
4637 #, fuzzy
4638 msgid "set loop range"
4639 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4640
4641 #: editor_markers.cc:1363
4642 #, fuzzy
4643 msgid "set punch range"
4644 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4645
4646 #: editor_mouse.cc:165
4647 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: editor_mouse.cc:2066 editor_mouse.cc:2085 editor_mouse.cc:2098
4651 msgid ""
4652 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4653 "pointer!"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: editor_mouse.cc:2218
4657 #, fuzzy
4658 msgid "start point trim"
4659 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4660
4661 #: editor_mouse.cc:2247
4662 msgid "End point trim"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: editor_mouse.cc:2314
4666 msgid "Name for region:"
4667 msgstr "Nome para a região:"
4668
4669 #: editor_mouse.cc:2524
4670 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: editor_mouse.cc:2537
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Select/Move Ranges"
4676 msgstr "selecionar/mover intervalos"
4677
4678 #: editor_ops.cc:133
4679 #, fuzzy
4680 msgid "split"
4681 msgstr "Separar"
4682
4683 #: editor_ops.cc:249
4684 #, fuzzy
4685 msgid "alter selection"
4686 msgstr "Separar Seleção"
4687
4688 #: editor_ops.cc:291
4689 #, fuzzy
4690 msgid "nudge regions forward"
4691 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4692
4693 #: editor_ops.cc:314 editor_ops.cc:399
4694 #, fuzzy
4695 msgid "nudge location forward"
4696 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4697
4698 #: editor_ops.cc:372
4699 #, fuzzy
4700 msgid "nudge regions backward"
4701 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
4702
4703 #: editor_ops.cc:461 editor_ops.cc:485
4704 msgid "nudge forward"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: editor_ops.cc:550
4708 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: editor_ops.cc:1630
4712 #, fuzzy
4713 msgid "New Location Marker"
4714 msgstr "Nova marca de localização"
4715
4716 #: editor_ops.cc:1717
4717 #, fuzzy
4718 msgid "add markers"
4719 msgstr "adicionar marca"
4720
4721 #: editor_ops.cc:1823
4722 msgid "clear markers"
4723 msgstr "limpar marcas"
4724
4725 #: editor_ops.cc:1836
4726 msgid "clear ranges"
4727 msgstr "limpar intervalos"
4728
4729 #: editor_ops.cc:1856
4730 msgid "clear locations"
4731 msgstr "limpar localizações"
4732
4733 #: editor_ops.cc:1927
4734 #, fuzzy
4735 msgid "insert dragged region"
4736 msgstr "Inserir Região"
4737
4738 #: editor_ops.cc:2006
4739 #, fuzzy
4740 msgid "insert region"
4741 msgstr "Inserir Região"
4742
4743 #: editor_ops.cc:2176
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Rename Region"
4746 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4747
4748 #: editor_ops.cc:2178 processor_box.cc:1537 route_ui.cc:1444
4749 #, fuzzy
4750 msgid "New name:"
4751 msgstr "novo nome: "
4752
4753 #: editor_ops.cc:2488
4754 #, fuzzy
4755 msgid "separate"
4756 msgstr "Separar Região"
4757
4758 #: editor_ops.cc:2601
4759 #, fuzzy
4760 msgid "separate region under"
4761 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4762
4763 #: editor_ops.cc:2721
4764 #, fuzzy
4765 msgid "trim to selection"
4766 msgstr "Desde a localização"
4767
4768 #: editor_ops.cc:2855
4769 #, fuzzy
4770 msgid "set sync point"
4771 msgstr "Definir ponto de sincronia"
4772
4773 #: editor_ops.cc:2879
4774 #, fuzzy
4775 msgid "remove region sync"
4776 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4777
4778 #: editor_ops.cc:2901
4779 #, fuzzy
4780 msgid "move regions to original position"
4781 msgstr "Regiões/posição"
4782
4783 #: editor_ops.cc:2903
4784 #, fuzzy
4785 msgid "move region to original position"
4786 msgstr "Regiões/posição"
4787
4788 #: editor_ops.cc:2924
4789 #, fuzzy
4790 msgid "align selection"
4791 msgstr "Saltar Seleção"
4792
4793 #: editor_ops.cc:2998
4794 #, fuzzy
4795 msgid "align selection (relative)"
4796 msgstr "Alinhamento Relativo"
4797
4798 #: editor_ops.cc:3032
4799 #, fuzzy
4800 msgid "align region"
4801 msgstr "normalizar região"
4802
4803 #: editor_ops.cc:3088
4804 #, fuzzy
4805 msgid "trim front"
4806 msgstr "região aparado"
4807
4808 #: editor_ops.cc:3088
4809 #, fuzzy
4810 msgid "trim back"
4811 msgstr "cortar"
4812
4813 #: editor_ops.cc:3116
4814 #, fuzzy
4815 msgid "trim to loop"
4816 msgstr "Desde a localização"
4817
4818 #: editor_ops.cc:3126
4819 #, fuzzy
4820 msgid "trim to punch"
4821 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4822
4823 #: editor_ops.cc:3188
4824 #, fuzzy
4825 msgid "trim to region"
4826 msgstr "região aparado"
4827
4828 #: editor_ops.cc:3285
4829 msgid ""
4830 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
4831 "can fix this by increasing the number of inputs."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: editor_ops.cc:3288
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Cannot freeze"
4837 msgstr "Cancelar"
4838
4839 #: editor_ops.cc:3297
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Cancel Freeze"
4842 msgstr "Cancelar"
4843
4844 #: editor_ops.cc:3324
4845 msgid ""
4846 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4847 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4848 "than this track has inputs.\n"
4849 "\n"
4850 "You can do this without processing, which is a different operation."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: editor_ops.cc:3328
4854 msgid "Cannot bounce"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: editor_ops.cc:3338
4858 #, fuzzy
4859 msgid "bounce range"
4860 msgstr "intervalo"
4861
4862 #: editor_ops.cc:3431
4863 msgid "cut"
4864 msgstr "cortar"
4865
4866 #: editor_ops.cc:3434
4867 msgid "copy"
4868 msgstr "copiar"
4869
4870 #: editor_ops.cc:3437
4871 msgid "clear"
4872 msgstr "limpar"
4873
4874 #: editor_ops.cc:3495
4875 msgid " objects"
4876 msgstr "objetos"
4877
4878 #: editor_ops.cc:3531
4879 msgid " range"
4880 msgstr "intervalo"
4881
4882 #: editor_ops.cc:3605 editor_ops.cc:3623
4883 #, fuzzy
4884 msgid "remove region"
4885 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4886
4887 #: editor_ops.cc:4009
4888 #, fuzzy
4889 msgid "duplicate selection"
4890 msgstr "Saltar Seleção"
4891
4892 #: editor_ops.cc:4090
4893 #, fuzzy
4894 msgid "nudge track"
4895 msgstr "Ocultar esta trilha"
4896
4897 #: editor_ops.cc:4125
4898 msgid ""
4899 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4900 "(This is destructive and cannot be undone)"
4901 msgstr ""
4902 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
4903 "(Isto não poderá ser desfeito)"
4904
4905 #: editor_ops.cc:4128 editor_ops.cc:6048 editor_regions.cc:424
4906 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1409
4907 msgid "No, do nothing."
4908 msgstr "Não, não faça nada."
4909
4910 #: editor_ops.cc:4129
4911 msgid "Yes, destroy it."
4912 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
4913
4914 #: editor_ops.cc:4131
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Destroy last capture"
4917 msgstr "Remover última captura"
4918
4919 #: editor_ops.cc:4192
4920 #, fuzzy
4921 msgid "normalize"
4922 msgstr "Normalizar"
4923
4924 #: editor_ops.cc:4287
4925 msgid "reverse regions"
4926 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4927
4928 #: editor_ops.cc:4321
4929 msgid "strip silence"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: editor_ops.cc:4379
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Fork Region(s)"
4935 msgstr "normalizar região"
4936
4937 #: editor_ops.cc:4565
4938 #, fuzzy
4939 msgid "reset region gain"
4940 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4941
4942 #: editor_ops.cc:4594
4943 #, fuzzy
4944 msgid "region gain envelope visible"
4945 msgstr "mostrar envelope de ganho"
4946
4947 #: editor_ops.cc:4621
4948 #, fuzzy
4949 msgid "region gain envelope active"
4950 msgstr "ativo"
4951
4952 #: editor_ops.cc:4648
4953 #, fuzzy
4954 msgid "toggle region lock"
4955 msgstr "mutar esta região"
4956
4957 #: editor_ops.cc:4672
4958 msgid "region lock style"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: editor_ops.cc:4697
4962 msgid "change region opacity"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: editor_ops.cc:4758
4966 #, fuzzy
4967 msgid "set fade in length"
4968 msgstr "fade in na edição"
4969
4970 #: editor_ops.cc:4765
4971 #, fuzzy
4972 msgid "set fade out length"
4973 msgstr "fade out na edição"
4974
4975 #: editor_ops.cc:4810
4976 #, fuzzy
4977 msgid "set fade in shape"
4978 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4979
4980 #: editor_ops.cc:4841
4981 #, fuzzy
4982 msgid "set fade out shape"
4983 msgstr "fade out na edição"
4984
4985 #: editor_ops.cc:4871
4986 #, fuzzy
4987 msgid "set fade in active"
4988 msgstr "fade in na edição"
4989
4990 #: editor_ops.cc:4900
4991 #, fuzzy
4992 msgid "set fade out active"
4993 msgstr "fade out na edição"
4994
4995 #: editor_ops.cc:5197
4996 #, fuzzy
4997 msgid "set loop range from selection"
4998 msgstr "Reproduzir seleção"
4999
5000 #: editor_ops.cc:5219
5001 #, fuzzy
5002 msgid "set loop range from edit range"
5003 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5004
5005 #: editor_ops.cc:5248
5006 #, fuzzy
5007 msgid "set loop range from region"
5008 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5009
5010 #: editor_ops.cc:5266
5011 #, fuzzy
5012 msgid "set punch range from selection"
5013 msgstr "Reproduzir seleção"
5014
5015 #: editor_ops.cc:5283
5016 #, fuzzy
5017 msgid "set punch range from edit range"
5018 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5019
5020 #: editor_ops.cc:5307
5021 #, fuzzy
5022 msgid "set punch range from region"
5023 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5024
5025 #: editor_ops.cc:5414
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Add new marker"
5028 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5029
5030 #: editor_ops.cc:5415
5031 msgid "Set global tempo"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: editor_ops.cc:5418
5035 msgid "Define one bar"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: editor_ops.cc:5419
5039 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: editor_ops.cc:5445
5043 #, fuzzy
5044 msgid "set tempo from region"
5045 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5046
5047 #: editor_ops.cc:5473
5048 #, fuzzy
5049 msgid "split regions"
5050 msgstr "Loop região selecionada"
5051
5052 #: editor_ops.cc:5515
5053 msgid ""
5054 "You are about to split\n"
5055 "%1\n"
5056 "into %2 pieces.\n"
5057 "This could take a long time."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: editor_ops.cc:5522
5061 msgid "Call for the Ferret!"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: editor_ops.cc:5523
5065 msgid ""
5066 "Press OK to continue with this split operation\n"
5067 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: editor_ops.cc:5525
5071 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: editor_ops.cc:5528
5075 msgid "Excessive split?"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: editor_ops.cc:5664
5079 msgid "place transient"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: editor_ops.cc:5699
5083 #, fuzzy
5084 msgid "snap regions to grid"
5085 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5086
5087 #: editor_ops.cc:5738
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Close Region Gaps"
5090 msgstr "normalizar região"
5091
5092 #: editor_ops.cc:5743
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Crossfade length"
5095 msgstr "Fade cruzado"
5096
5097 #: editor_ops.cc:5753 editor_ops.cc:5765 rhythm_ferret.cc:104
5098 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
5099 msgid "ms"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: editor_ops.cc:5755
5103 msgid "Pull-back length"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: editor_ops.cc:5769
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Ok"
5109 msgstr "OU"
5110
5111 #: editor_ops.cc:5784
5112 #, fuzzy
5113 msgid "close region gaps"
5114 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5115
5116 #: editor_ops.cc:5997 route_ui.cc:1383
5117 msgid "That would be bad news ...."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: editor_ops.cc:6002 route_ui.cc:1388
5121 msgid ""
5122 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5123 "that %1 is not going to allow it.\n"
5124 "\n"
5125 "If you really want to do this sort of thing\n"
5126 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5127 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5128 msgstr ""
5129
5130 #: editor_ops.cc:6021
5131 #, fuzzy
5132 msgid "track"
5133 msgstr "Trilha"
5134
5135 #: editor_ops.cc:6027
5136 msgid "bus"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: editor_ops.cc:6032
5140 #, fuzzy
5141 msgid ""
5142 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5143 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5144 "\n"
5145 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5146 msgstr ""
5147 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5148 "(não será possível voltar)"
5149
5150 #: editor_ops.cc:6037
5151 #, fuzzy
5152 msgid ""
5153 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5154 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5155 "\n"
5156 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5157 msgstr ""
5158 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5159 "(não será possível voltar)"
5160
5161 #: editor_ops.cc:6043
5162 #, fuzzy
5163 msgid ""
5164 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5165 "\n"
5166 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5167 msgstr ""
5168 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5169 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5170
5171 #: editor_ops.cc:6050
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Yes, remove them."
5174 msgstr "Sim, remova isto."
5175
5176 #: editor_ops.cc:6052 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1410
5177 msgid "Yes, remove it."
5178 msgstr "Sim, remova isto."
5179
5180 #: editor_ops.cc:6057 editor_ops.cc:6059
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Remove %1"
5183 msgstr "Remover"
5184
5185 #: editor_ops.cc:6115
5186 #, fuzzy
5187 msgid "insert time"
5188 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5189
5190 #: editor_ops.cc:6249
5191 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: editor_ops.cc:6369
5195 #, c-format
5196 msgid "Saved view %u"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: editor_ops.cc:6390
5200 #, fuzzy
5201 msgid "mute regions"
5202 msgstr "mutar esta região"
5203
5204 #: editor_ops.cc:6392
5205 #, fuzzy
5206 msgid "mute region"
5207 msgstr "mutar esta região"
5208
5209 #: editor_ops.cc:6429
5210 #, fuzzy
5211 msgid "combine regions"
5212 msgstr "Normalizar"
5213
5214 #: editor_ops.cc:6467
5215 #, fuzzy
5216 msgid "uncombine regions"
5217 msgstr "Normalizar"
5218
5219 #: editor_regions.cc:89 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:322
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Position"
5222 msgstr "Audição"
5223
5224 #: editor_regions.cc:90 editor_regions.cc:806 midi_list_editor.cc:61
5225 #, fuzzy
5226 msgid "End"
5227 msgstr "Final:"
5228
5229 #: editor_regions.cc:95 mono_panner.cc:195 stereo_panner.cc:235
5230 #: stereo_panner.cc:258
5231 msgid "L"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: editor_regions.cc:98
5235 #, fuzzy
5236 msgid "O"
5237 msgstr "OU"
5238
5239 #: editor_regions.cc:273 editor_regions.cc:278 editor_regions.cc:280
5240 msgid "Hidden"
5241 msgstr "Oculto"
5242
5243 #: editor_regions.cc:352
5244 msgid "(MISSING) "
5245 msgstr ""
5246
5247 #: editor_regions.cc:421
5248 #, fuzzy
5249 msgid ""
5250 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5251 "(This is destructive and cannot be undone)"
5252 msgstr ""
5253 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5254 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5255
5256 #: editor_regions.cc:425
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Yes, remove."
5259 msgstr "Sim, remova isto."
5260
5261 #: editor_regions.cc:427
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Remove unused regions"
5264 msgstr "Loop região selecionada"
5265
5266 #: editor_regions.cc:773 editor_regions.cc:787 editor_regions.cc:801
5267 msgid "Mult."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: editor_regions.cc:804 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:55
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Start"
5273 msgstr "Inicio:"
5274
5275 #: editor_regions.cc:822 editor_regions.cc:845
5276 msgid "Multiple"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: editor_regions.cc:919
5280 msgid "MISSING "
5281 msgstr ""
5282
5283 #: editor_routes.cc:149
5284 msgid "SS"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: editor_routes.cc:165
5288 msgid "V"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1011
5292 msgid "Hide All"
5293 msgstr "Ocultar Tudo"
5294
5295 #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1012
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Show All Audio Tracks"
5298 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5299
5300 #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1013
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Hide All Audio Tracks"
5303 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5304
5305 #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1014
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Show All Audio Busses"
5308 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5309
5310 #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1015
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Hide All Audio Busses"
5313 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5314
5315 #: editor_routes.cc:391
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Show All Midi Tracks"
5318 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5319
5320 #: editor_routes.cc:392
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Hide All Midi Tracks"
5323 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5324
5325 #: editor_routes.cc:393
5326 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: editor_rulers.cc:340
5330 msgid "New location marker"
5331 msgstr "Nova marca de localização"
5332
5333 #: editor_rulers.cc:341
5334 msgid "Clear all locations"
5335 msgstr "Apagar todas as localizações"
5336
5337 #: editor_rulers.cc:342
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Unhide locations"
5340 msgstr "limpar localizações"
5341
5342 #: editor_rulers.cc:347
5343 msgid "Clear all ranges"
5344 msgstr "Remover todos os intervalos"
5345
5346 #: editor_rulers.cc:348
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Unhide ranges"
5349 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5350
5351 #: editor_rulers.cc:358
5352 #, fuzzy
5353 msgid "New CD track marker"
5354 msgstr "Marcas de Intervalos"
5355
5356 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5357 msgid "New Tempo"
5358 msgstr "Novo Andamento"
5359
5360 #: editor_rulers.cc:368
5361 msgid "New Meter"
5362 msgstr "Novo Meter"
5363
5364 #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
5365 #, fuzzy
5366 msgid "set selected regions"
5367 msgstr "Loop região selecionada"
5368
5369 #: editor_selection.cc:1261
5370 #, fuzzy
5371 msgid "select all"
5372 msgstr "Selecionar Tudo"
5373
5374 #: editor_selection.cc:1344
5375 #, fuzzy
5376 msgid "select all within"
5377 msgstr "Selecionar Tudo"
5378
5379 #: editor_selection.cc:1402
5380 #, fuzzy
5381 msgid "set selection from range"
5382 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5383
5384 #: editor_selection.cc:1442
5385 #, fuzzy
5386 msgid "select all from range"
5387 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5388
5389 #: editor_selection.cc:1473
5390 #, fuzzy
5391 msgid "select all from punch"
5392 msgstr "Selecionar Tudo"
5393
5394 #: editor_selection.cc:1504
5395 #, fuzzy
5396 msgid "select all from loop"
5397 msgstr "Selecionar Tudo"
5398
5399 #: editor_selection.cc:1518
5400 #, fuzzy
5401 msgid "select all after cursor"
5402 msgstr "Colar à cursor de edição"
5403
5404 #: editor_selection.cc:1523
5405 #, fuzzy
5406 msgid "select all before cursor"
5407 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5408
5409 #: editor_selection.cc:1558
5410 #, fuzzy
5411 msgid "select all after edit"
5412 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5413
5414 #: editor_selection.cc:1563
5415 #, fuzzy
5416 msgid "select all before edit"
5417 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5418
5419 #: editor_selection.cc:1694
5420 msgid "No edit range defined"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: editor_selection.cc:1700
5424 msgid ""
5425 "the edit point is Selected Marker\n"
5426 "but there is no selected marker."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: editor_snapshots.cc:139
5430 #, fuzzy
5431 msgid "New name of snapshot"
5432 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5433
5434 #: editor_snapshots.cc:157
5435 #, fuzzy
5436 msgid ""
5437 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5438 "(which cannot be undone)"
5439 msgstr ""
5440 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5441 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5442
5443 #: editor_snapshots.cc:162
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Remove snapshot"
5446 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5447
5448 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5449 msgid "add"
5450 msgstr "adicionar"
5451
5452 #: editor_tempodisplay.cc:235
5453 #, fuzzy
5454 msgid "add tempo mark"
5455 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5456
5457 #: editor_tempodisplay.cc:278
5458 #, fuzzy
5459 msgid "add meter mark"
5460 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5461
5462 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5463 #: editor_tempodisplay.cc:398
5464 msgid ""
5465 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5469 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5473 msgid "done"
5474 msgstr "pronto"
5475
5476 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5477 msgid "replace tempo mark"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5481 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5485 #, fuzzy
5486 msgid "remove tempo mark"
5487 msgstr "remover marca"
5488
5489 #: editor_tempodisplay.cc:430
5490 msgid ""
5491 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: editor_timefx.cc:253
5495 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: editor_timefx.cc:338
5499 msgid "pitch shift"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: editor_timefx.cc:338
5503 #, fuzzy
5504 msgid "time stretch"
5505 msgstr "ardour: esticar no tempo"
5506
5507 #: engine_dialog.cc:76
5508 msgid "Realtime"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: engine_dialog.cc:77
5512 msgid "Do not lock memory"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: engine_dialog.cc:78
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Unlock memory"
5518 msgstr "Destrancar"
5519
5520 #: engine_dialog.cc:79
5521 msgid "No zombies"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: engine_dialog.cc:80
5525 msgid "Provide monitor ports"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: engine_dialog.cc:81
5529 msgid "Force 16 bit"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: engine_dialog.cc:82
5533 #, fuzzy
5534 msgid "H/W monitoring"
5535 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
5536
5537 #: engine_dialog.cc:83
5538 #, fuzzy
5539 msgid "H/W metering"
5540 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5541
5542 #: engine_dialog.cc:84
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Verbose output"
5545 msgstr "# Saídas"
5546
5547 #: engine_dialog.cc:104
5548 msgid "8000Hz"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: engine_dialog.cc:105
5552 msgid "22050Hz"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: engine_dialog.cc:106
5556 msgid "44100Hz"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: engine_dialog.cc:107
5560 msgid "48000Hz"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: engine_dialog.cc:108
5564 msgid "88200Hz"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: engine_dialog.cc:109
5568 msgid "96000Hz"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: engine_dialog.cc:110
5572 msgid "192000Hz"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5576 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147
5577 msgid "None"
5578 msgstr "Nenhum"
5579
5580 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5581 msgid "Triangular"
5582 msgstr "Triangular"
5583
5584 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5585 msgid "Rectangular"
5586 msgstr "Retangular"
5587
5588 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Shaped"
5591 msgstr "Perfil de Ruído"
5592
5593 #: engine_dialog.cc:157
5594 msgid "Playback/recording on 1 device"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: engine_dialog.cc:158
5598 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
5602 msgid "Playback only"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Recording only"
5608 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
5609
5610 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5611 msgid "seq"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5615 msgid "raw"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: engine_dialog.cc:176
5619 msgid "Driver:"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: engine_dialog.cc:182
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Interface:"
5625 msgstr "interno"
5626
5627 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Sample rate:"
5630 msgstr "Separar Região"
5631
5632 #: engine_dialog.cc:194
5633 msgid "Buffer size:"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: engine_dialog.cc:201
5637 msgid "Number of buffers:"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: engine_dialog.cc:209
5641 msgid "Approximate latency:"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: engine_dialog.cc:223
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Audio mode:"
5647 msgstr "Quadros de Áudio"
5648
5649 #: engine_dialog.cc:266
5650 msgid "Realtime Priority"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5654 msgid "Ignore"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: engine_dialog.cc:303
5658 msgid "Client timeout"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: engine_dialog.cc:310
5662 msgid "Number of ports:"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: engine_dialog.cc:316
5666 msgid "MIDI driver:"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: engine_dialog.cc:323
5670 msgid "Dither:"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: engine_dialog.cc:333
5674 msgid ""
5675 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: engine_dialog.cc:341
5679 msgid "Server:"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: engine_dialog.cc:354
5683 msgid "Input device:"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: engine_dialog.cc:359
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Output device:"
5689 msgstr "Saídas"
5690
5691 #: engine_dialog.cc:365
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Input channels:"
5694 msgstr "cancelar"
5695
5696 #: engine_dialog.cc:370
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Output channels:"
5699 msgstr "cancelar"
5700
5701 #: engine_dialog.cc:375
5702 msgid "Hardware input latency:"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5706 #, fuzzy
5707 msgid "samples"
5708 msgstr "Separar Região"
5709
5710 #: engine_dialog.cc:383
5711 msgid "Hardware output latency:"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: engine_dialog.cc:399
5715 msgid "Device"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: engine_dialog.cc:401
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Advanced"
5721 msgstr "Avançado ..."
5722
5723 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
5724 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
5728 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: engine_dialog.cc:664
5732 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: engine_dialog.cc:807
5736 msgid ""
5737 "You do not have any audio devices capable of\n"
5738 "simultaneous playback and recording.\n"
5739 "\n"
5740 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5741 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5742 "audio interface.\n"
5743 "\n"
5744 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5745 "have no duplex audio device.\n"
5746 "\n"
5747 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5748 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5749 "Ardour and choose the relevant device then."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: engine_dialog.cc:820
5753 msgid "No suitable audio devices"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: engine_dialog.cc:922
5757 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5758 msgstr ""
5759
5760 #: engine_dialog.cc:1028
5761 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: engine_dialog.cc:1095
5765 msgid "You need to choose an audio device first."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: engine_dialog.cc:1111
5769 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: engine_dialog.cc:1275
5773 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: engine_dialog.cc:1363
5777 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Channels:"
5783 msgstr "cancelar"
5784
5785 #: export_channel_selector.cc:49
5786 msgid "Split to mono files"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: export_channel_selector.cc:183
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Bus or Track"
5792 msgstr "Trilhas"
5793
5794 #: export_channel_selector.cc:455
5795 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: export_channel_selector.cc:459
5799 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: export_channel_selector.cc:463
5803 msgid "Track output (channels: %1)"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: export_dialog.cc:45
5807 msgid ""
5808 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5809 "span>"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: export_dialog.cc:46
5813 #, fuzzy
5814 msgid "List files"
5815 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5816
5817 #: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:346
5818 #: export_timespan_selector.cc:410
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Time Span"
5821 msgstr "Alcance de zoom"
5822
5823 #: export_dialog.cc:168
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Channels"
5826 msgstr "cancelar"
5827
5828 #: export_dialog.cc:178
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Advanced options"
5831 msgstr "Preferências"
5832
5833 #: export_dialog.cc:204
5834 msgid ""
5835 "Export has been aborted due to an error!\n"
5836 "See the Log for details."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: export_dialog.cc:270
5840 msgid "Files that will be overwritten"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: export_dialog.cc:304
5844 msgid "Stop Export"
5845 msgstr "Cancelar Exportação"
5846
5847 #: export_dialog.cc:336
5848 msgid "Reading timespan %1 of %2"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: export_dialog.cc:339
5852 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: export_dialog.cc:345
5856 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: export_dialog.cc:363 export_dialog.cc:365
5860 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5861 msgstr ""
5862
5863 #: export_dialog.cc:375
5864 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5865 msgstr ""
5866
5867 #: export_dialog.cc:377
5868 msgid ""
5869 "\n"
5870 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5871 msgstr ""
5872
5873 #: export_dialog.cc:400
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Export Selection"
5876 msgstr "Exportar região"
5877
5878 #: export_dialog.cc:413
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Export Region"
5881 msgstr "Exportar região"
5882
5883 #: export_dialog.cc:423
5884 msgid "Source"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: export_dialog.cc:438
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Stem Export"
5890 msgstr "Cancelar Exportação"
5891
5892 #: export_file_notebook.cc:37
5893 msgid " Click here to add another format"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: export_file_notebook.cc:167
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Format"
5899 msgstr "Normal"
5900
5901 #: export_file_notebook.cc:168
5902 msgid "Location"
5903 msgstr "Localização"
5904
5905 #: export_filename_selector.cc:32
5906 msgid "Include in Filename(s):"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: export_filename_selector.cc:34
5910 msgid "Label:"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: export_filename_selector.cc:35
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Session Name"
5916 msgstr "Nome da sessão:"
5917
5918 #: export_filename_selector.cc:36
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Revision:"
5921 msgstr "sessão"
5922
5923 #: export_filename_selector.cc:38
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Folder:"
5926 msgstr "Nome do diretório:"
5927
5928 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
5929 msgid "Browse"
5930 msgstr "Localizar"
5931
5932 #: export_filename_selector.cc:291
5933 msgid "Choose export folder"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: export_format_dialog.cc:31
5937 #, fuzzy
5938 msgid "New Export Format Profile"
5939 msgstr "Exportar para CD"
5940
5941 #: export_format_dialog.cc:31
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Edit Export Format Profile"
5944 msgstr "Exportar para CD"
5945
5946 #: export_format_dialog.cc:38
5947 msgid "Label: "
5948 msgstr ""
5949
5950 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Normalize to:"
5953 msgstr "Normalizar"
5954
5955 #: export_format_dialog.cc:45
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Trim silence at start"
5958 msgstr "Desde a localização"
5959
5960 #: export_format_dialog.cc:46
5961 msgid "Add silence at start:"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: export_format_dialog.cc:49
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Trim silence at end"
5967 msgstr "Desde a localização"
5968
5969 #: export_format_dialog.cc:50
5970 msgid "Add silence at end:"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: export_format_dialog.cc:54
5974 msgid "Compatibility"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: export_format_dialog.cc:55
5978 msgid "Quality"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: export_format_dialog.cc:56
5982 #, fuzzy
5983 msgid "File format"
5984 msgstr "Quadros de Áudio"
5985
5986 #: export_format_dialog.cc:58
5987 msgid "Sample rate conversion quality:"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: export_format_dialog.cc:65
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Dithering"
5993 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5994
5995 #: export_format_dialog.cc:67
5996 msgid "Tag file with session's metadata"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: export_format_dialog.cc:441
6000 msgid "Best (sinc)"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: export_format_dialog.cc:446
6004 msgid "Medium (sinc)"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: export_format_dialog.cc:451
6008 msgid "Fast (sinc)"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: export_format_dialog.cc:461
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Zero order hold"
6014 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6015
6016 #: export_format_dialog.cc:843
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Linear encoding options"
6019 msgstr "limpar conexões"
6020
6021 #: export_format_dialog.cc:859
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Ogg Vorbis options"
6024 msgstr "Opções de aparência"
6025
6026 #: export_format_dialog.cc:872
6027 #, fuzzy
6028 msgid "FLAC options"
6029 msgstr "Localizações"
6030
6031 #: export_format_dialog.cc:889
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Broadcast Wave options"
6034 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6035
6036 #: export_preset_selector.cc:28
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Preset"
6039 msgstr "Reiniciar"
6040
6041 #: export_preset_selector.cc:104
6042 msgid ""
6043 "The selected preset did not load successfully!\n"
6044 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: export_timespan_selector.cc:47
6048 msgid "Show Times as:"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: export_timespan_selector.cc:194
6052 msgid " to "
6053 msgstr ""
6054
6055 #: export_timespan_selector.cc:333 export_timespan_selector.cc:400
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Range"
6058 msgstr "Intervalo"
6059
6060 #: gain_meter.cc:126 gain_meter.cc:383 gain_meter.cc:768
6061 #, fuzzy
6062 msgid "-inf"
6063 msgstr "entrada"
6064
6065 #: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:814
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Fader automation mode"
6068 msgstr "modo automático de pan"
6069
6070 #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:815
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Fader automation type"
6073 msgstr "Tipo do pan automático"
6074
6075 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:707 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:592
6076 msgid "Abs"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: gain_meter.cc:311
6080 #, fuzzy
6081 msgid "-Inf"
6082 msgstr "entrada"
6083
6084 #: gain_meter.cc:674 mixer_strip.cc:1759 panner_ui.cc:559
6085 #: route_time_axis.cc:2432
6086 msgid "P"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: gain_meter.cc:677 panner_ui.cc:562
6090 msgid "T"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: gain_meter.cc:680 panner_ui.cc:565
6094 msgid "W"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: generic_pluginui.cc:83
6098 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: generic_pluginui.cc:188
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Controls"
6104 msgstr "Controle de Saídas"
6105
6106 #: generic_pluginui.cc:229
6107 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6108 msgstr ""
6109 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6110 "%1"
6111
6112 #: generic_pluginui.cc:316
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Automation control"
6115 msgstr "controle de automação"
6116
6117 #: generic_pluginui.cc:323
6118 msgid "Mgnual"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
6122 msgid "port"
6123 msgstr "porta"
6124
6125 #: group_tabs.cc:298
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Selection..."
6128 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6129
6130 #: group_tabs.cc:299
6131 msgid "Record Enabled..."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: group_tabs.cc:300
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Soloed..."
6137 msgstr "Solo"
6138
6139 #: group_tabs.cc:307
6140 #, fuzzy
6141 msgid "New From"
6142 msgstr "Nova Cópia"
6143
6144 #: group_tabs.cc:311
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Add New Subgroup Bus"
6147 msgstr "Sem grupo"
6148
6149 #: group_tabs.cc:312
6150 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: group_tabs.cc:313
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6156 msgstr "Apagar meter"
6157
6158 #: group_tabs.cc:314
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Collect"
6161 msgstr "Selecionar"
6162
6163 #: group_tabs.cc:321
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Activate All"
6166 msgstr "Ativar"
6167
6168 #: group_tabs.cc:322
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Disable All"
6171 msgstr "Desconectar"
6172
6173 #: gtk-custom-ruler.c:133
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Lower limit of ruler"
6176 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6177
6178 #: gtk-custom-ruler.c:142
6179 msgid "Upper"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: gtk-custom-ruler.c:143
6183 msgid "Upper limit of ruler"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: gtk-custom-ruler.c:153
6187 msgid "Position of mark on the ruler"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: gtk-custom-ruler.c:162
6191 msgid "Max Size"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: gtk-custom-ruler.c:163
6195 msgid "Maximum size of the ruler"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: gtk-custom-ruler.c:172
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Show Position"
6201 msgstr "Por Posição da Região"
6202
6203 #: gtk-custom-ruler.c:173
6204 msgid "Draw current ruler position"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: insert_time_dialog.cc:46
6208 msgid "Time to insert:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: insert_time_dialog.cc:54
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Intersected regions should:"
6214 msgstr "Loop região selecionada"
6215
6216 #: insert_time_dialog.cc:57
6217 #, fuzzy
6218 msgid "stay in position"
6219 msgstr "Por Posição da Região"
6220
6221 #: insert_time_dialog.cc:58
6222 #, fuzzy
6223 msgid "move"
6224 msgstr "Remover"
6225
6226 #: insert_time_dialog.cc:59
6227 #, fuzzy
6228 msgid "be split"
6229 msgstr "Separar"
6230
6231 #: insert_time_dialog.cc:65
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Move glued regions"
6234 msgstr "Loop região selecionada"
6235
6236 #: insert_time_dialog.cc:67
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Move markers"
6239 msgstr "remover marca"
6240
6241 #: insert_time_dialog.cc:70
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Move glued markers"
6244 msgstr "remover marca"
6245
6246 #: insert_time_dialog.cc:75
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Move locked markers"
6249 msgstr "remover marca"
6250
6251 #: insert_time_dialog.cc:80
6252 msgid "Move tempo and meter changes"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: insert_time_dialog.cc:84
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Insert time"
6258 msgstr "Inserir seleção"
6259
6260 #: interthread_progress_window.cc:103
6261 msgid "Importing file: %1 of %2"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: io_selector.cc:216
6265 #, fuzzy
6266 msgid "I/O selector"
6267 msgstr "Saltar Seleção"
6268
6269 #: io_selector.cc:264
6270 msgid "%1 input"
6271 msgstr "%1 entrada"
6272
6273 #: io_selector.cc:266
6274 msgid "%1 output"
6275 msgstr "%1 saída"
6276
6277 #: keyboard.cc:69
6278 msgid "your own"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
6282 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
6286 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: keyeditor.cc:57
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Remove shortcut"
6292 msgstr "# Saídas"
6293
6294 #: keyeditor.cc:67
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Action"
6297 msgstr "Audição"
6298
6299 #: keyeditor.cc:68
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Shortcut"
6302 msgstr "porta"
6303
6304 #: keyeditor.cc:88
6305 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: keyeditor.cc:299
6309 msgid "Command-"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: keyeditor.cc:300
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Option-"
6315 msgstr "Preferências"
6316
6317 #: keyeditor.cc:301
6318 msgid "Shift-"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: keyeditor.cc:302
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Control-"
6324 msgstr "Controle de Saídas"
6325
6326 #: latency_gui.cc:38
6327 #, fuzzy
6328 msgid "sample"
6329 msgstr "Separar Região"
6330
6331 #: latency_gui.cc:39
6332 #, fuzzy
6333 msgid "msec"
6334 msgstr "milisecs."
6335
6336 #: latency_gui.cc:40
6337 msgid "period"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1444
6341 msgid "programming error: %1 (%2)"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: location_ui.cc:53
6345 msgid "CD"
6346 msgstr "CD"
6347
6348 #: location_ui.cc:56
6349 msgid "Glue"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: location_ui.cc:57
6353 msgid "SCMS"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: location_ui.cc:58
6357 msgid "Pre-Emphasis"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Use PH"
6363 msgstr "Enviar MMC"
6364
6365 #: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Set value to playhead"
6368 msgstr "Marcar aqui"
6369
6370 #: location_ui.cc:311
6371 msgid "Jump to the end of this range"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: location_ui.cc:312
6375 msgid "Jump to the start of this range"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: location_ui.cc:313
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Forget this range"
6381 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6382
6383 #: location_ui.cc:314
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Start time"
6386 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6387
6388 #: location_ui.cc:315
6389 msgid "End time"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: location_ui.cc:320
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Jump to this marker"
6395 msgstr "remover marca"
6396
6397 #: location_ui.cc:321
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Forget this marker"
6400 msgstr "remover marca"
6401
6402 #: location_ui.cc:480
6403 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: location_ui.cc:725
6407 #, fuzzy
6408 msgid "New Marker"
6409 msgstr "Marca"
6410
6411 #: location_ui.cc:726
6412 #, fuzzy
6413 msgid "New Range"
6414 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6415
6416 #: location_ui.cc:740
6417 #, fuzzy
6418 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6419 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
6420
6421 #: location_ui.cc:765
6422 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: location_ui.cc:800
6426 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: location_ui.cc:1039
6430 msgid "add range marker"
6431 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6432
6433 #: main.cc:234
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Could not create user configuration directory"
6436 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
6437
6438 #: main.cc:243 main.cc:383
6439 #, fuzzy
6440 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6441 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
6442
6443 #: main.cc:373
6444 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: main.cc:410 main.cc:426
6448 msgid "JACK exited"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: main.cc:413
6452 msgid ""
6453 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6454 "\n"
6455 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6456 "\n"
6457 "Click OK to exit %1."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: main.cc:428
6461 msgid ""
6462 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6463 "\n"
6464 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6465 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6466 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: main.cc:519
6470 msgid " (built using "
6471 msgstr ""
6472
6473 #: main.cc:522
6474 msgid " and GCC version "
6475 msgstr ""
6476
6477 #: main.cc:532
6478 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: main.cc:533
6482 msgid ""
6483 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6484 "Baker"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: main.cc:535
6488 #, fuzzy
6489 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6490 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
6491
6492 #: main.cc:536
6493 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: main.cc:537
6497 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6498 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
6499
6500 #: main.cc:538
6501 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6502 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
6503
6504 #: main.cc:547
6505 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: main.cc:553
6509 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6510 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
6511
6512 #: marker.cc:251
6513 #, fuzzy
6514 msgid "MarkerText"
6515 msgstr "Marcas"
6516
6517 #: midi_channel_selector.cc:143
6518 msgid "All"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: midi_channel_selector.cc:151
6522 msgid "Invert"
6523 msgstr "Inverter verticalmente"
6524
6525 #: midi_channel_selector.cc:155
6526 msgid "Force"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: midi_list_editor.cc:57
6530 msgid "Num"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: midi_list_editor.cc:59
6534 msgid "Vel"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: midi_port_dialog.cc:20
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Add MIDI Port"
6540 msgstr "Adicionar Porta"
6541
6542 #: midi_port_dialog.cc:21
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Port name:"
6545 msgstr "Nome do diretório:"
6546
6547 #: midi_port_dialog.cc:27
6548 msgid "MidiPortDialog"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: midi_region_view.cc:1616
6552 msgid "step add"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: midi_region_view.cc:1681 midi_region_view.cc:1701
6556 #, fuzzy
6557 msgid "alter patch change"
6558 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6559
6560 #: midi_region_view.cc:1735
6561 msgid "add patch change"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: midi_region_view.cc:1751
6565 #, fuzzy
6566 msgid "move patch change"
6567 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6568
6569 #: midi_region_view.cc:1762
6570 #, fuzzy
6571 msgid "delete patch change"
6572 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6573
6574 #: midi_region_view.cc:1811
6575 #, fuzzy
6576 msgid "delete selection"
6577 msgstr "Separar Seleção"
6578
6579 #: midi_region_view.cc:1827
6580 #, fuzzy
6581 msgid "delete note"
6582 msgstr "arquivo removido"
6583
6584 #: midi_region_view.cc:2197
6585 #, fuzzy
6586 msgid "move notes"
6587 msgstr "Remover Campo"
6588
6589 #: midi_region_view.cc:2422
6590 msgid "resize notes"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: midi_region_view.cc:2640
6594 #, fuzzy
6595 msgid "change velocities"
6596 msgstr "Reproduzir seleção"
6597
6598 #: midi_region_view.cc:2693
6599 #, fuzzy
6600 msgid "transpose"
6601 msgstr "Tradutores"
6602
6603 #: midi_region_view.cc:2727
6604 #, fuzzy
6605 msgid "change note lengths"
6606 msgstr "fade out na edição"
6607
6608 #: midi_region_view.cc:2796
6609 #, fuzzy
6610 msgid "nudge"
6611 msgstr "Retocar"
6612
6613 #: midi_region_view.cc:2811
6614 #, fuzzy
6615 msgid "change channel"
6616 msgstr "cancelar"
6617
6618 #: midi_region_view.cc:3002 midi_region_view.cc:3004
6619 #, fuzzy
6620 msgid "paste"
6621 msgstr "Colar"
6622
6623 #: midi_time_axis.cc:359
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Show Full Range"
6626 msgstr "Mostrar tudo"
6627
6628 #: midi_time_axis.cc:363
6629 msgid "Fit Contents"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: midi_time_axis.cc:367
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Note Range"
6635 msgstr "intervalo"
6636
6637 #: midi_time_axis.cc:368
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Note Mode"
6640 msgstr "modo"
6641
6642 #: midi_time_axis.cc:370
6643 #, fuzzy
6644 msgid "MIDI Thru"
6645 msgstr "MIDI"
6646
6647 #: midi_time_axis.cc:422
6648 msgid "Bender"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: midi_time_axis.cc:424
6652 msgid "Pressure"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: midi_time_axis.cc:435
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Controllers"
6658 msgstr "Controle de Saídas"
6659
6660 #: midi_time_axis.cc:438
6661 #, fuzzy
6662 msgid "No MIDI Channels selected"
6663 msgstr "Inserir seleção"
6664
6665 #: midi_time_axis.cc:491 midi_time_axis.cc:618
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Hide all channels"
6668 msgstr "cancelar"
6669
6670 #: midi_time_axis.cc:494 midi_time_axis.cc:621
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Show all channels"
6673 msgstr "Separar Canais"
6674
6675 #: midi_time_axis.cc:504 midi_time_axis.cc:631
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Channel %1"
6678 msgstr "cancelar"
6679
6680 #: midi_time_axis.cc:693
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Controllers %1-%2"
6683 msgstr "Controle de Saídas"
6684
6685 #: midi_time_axis.cc:707
6686 msgid "Sustained"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: midi_time_axis.cc:712
6690 msgid "Percussive"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: midi_time_axis.cc:730
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Meter Colors"
6696 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6697
6698 #: midi_time_axis.cc:736
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Channel Colors"
6701 msgstr "Cancelar importação"
6702
6703 #: midi_time_axis.cc:742
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Track Color"
6706 msgstr "Cor"
6707
6708 #: midi_tracer.cc:43
6709 msgid "Store this many lines: "
6710 msgstr ""
6711
6712 #: midi_tracer.cc:50
6713 msgid "Auto-Scroll"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: midi_tracer.cc:51
6717 msgid "Decimal"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:657
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Enabled"
6723 msgstr "Gravar"
6724
6725 #: midi_tracer.cc:59
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Port:"
6728 msgstr "Adicionar Porta"
6729
6730 #: missing_file_dialog.cc:34
6731 msgid "Missing File!"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: missing_file_dialog.cc:36
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Select a folder to search"
6737 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6738
6739 #: missing_file_dialog.cc:37
6740 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: missing_file_dialog.cc:39
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Stop loading this session"
6746 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
6747
6748 #: missing_file_dialog.cc:40
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Skip all missing files"
6751 msgstr "Pular Anti-aliasing"
6752
6753 #: missing_file_dialog.cc:41
6754 msgid "Skip this file"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: missing_file_dialog.cc:51
6758 msgid "audio"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: missing_file_dialog.cc:65
6762 msgid ""
6763 "%1 cannot find the %2 file\n"
6764 "\n"
6765 "<i>%3</i>\n"
6766 "\n"
6767 "in any of these folders:\n"
6768 "\n"
6769 "<tt>%4</tt>\n"
6770 "\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: missing_file_dialog.cc:99
6774 msgid "Click to choose an additional folder"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: missing_plugin_dialog.cc:30
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Missing Plugins"
6780 msgstr "Entradas"
6781
6782 #: missing_plugin_dialog.cc:34
6783 msgid "OK"
6784 msgstr "OK"
6785
6786 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:115 mixer_strip.cc:1573
6787 msgid "pre"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: mixer_strip.cc:152
6791 msgid ""
6792 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6793 "a menu"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: mixer_strip.cc:160
6797 msgid ""
6798 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6799 "from a menu"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: mixer_strip.cc:166
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Select metering point"
6805 msgstr "Loop região selecionada"
6806
6807 #: mixer_strip.cc:174
6808 msgid "tupni"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: mixer_strip.cc:193
6812 msgid "Isolate Solo"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: mixer_strip.cc:202
6816 msgid "Lock Solo Status"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: mixer_strip.cc:204
6820 #, fuzzy
6821 msgid "iso"
6822 msgstr "entradas"
6823
6824 #: mixer_strip.cc:205
6825 msgid "lock"
6826 msgstr "bloquear"
6827
6828 #: mixer_strip.cc:247
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Mix group"
6831 msgstr "Sem grupo"
6832
6833 #: mixer_strip.cc:551
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Sends"
6836 msgstr "Segundos"
6837
6838 #: mixer_strip.cc:575
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Snd"
6841 msgstr "Segundos"
6842
6843 #: mixer_strip.cc:633 mixer_strip.cc:746 processor_box.cc:1906
6844 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: mixer_strip.cc:1090
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Disconnected"
6850 msgstr "desconectado"
6851
6852 #: mixer_strip.cc:1225
6853 #, fuzzy
6854 msgid ": comment editor"
6855 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
6856
6857 #: mixer_strip.cc:1304
6858 msgid "Grp"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: mixer_strip.cc:1307
6862 msgid "~G"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: mixer_strip.cc:1349
6866 msgid "Comments..."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: mixer_strip.cc:1351
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Save As Template..."
6872 msgstr "Salvar Esquema..."
6873
6874 #: mixer_strip.cc:1355 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:704
6875 msgid "Active"
6876 msgstr "Ativar"
6877
6878 #: mixer_strip.cc:1362
6879 msgid "Adjust Latency..."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: mixer_strip.cc:1365
6883 msgid "Protect Against Denormals"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: mixer_strip.cc:1371 route_time_axis.cc:440
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Remote Control ID..."
6889 msgstr "Remover ponto de controlo"
6890
6891 #: mixer_strip.cc:1569
6892 msgid "in"
6893 msgstr "entrada"
6894
6895 #: mixer_strip.cc:1577
6896 #, fuzzy
6897 msgid "post"
6898 msgstr "porta"
6899
6900 #: mixer_strip.cc:1581
6901 msgid "out"
6902 msgstr "saída"
6903
6904 #: mixer_strip.cc:1586
6905 msgid "custom"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: mixer_strip.cc:1726
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Rec"
6911 msgstr "Rescanear"
6912
6913 #: mixer_strip.cc:1736 monitor_section.cc:49
6914 msgid "AFL"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: mixer_strip.cc:1739 monitor_section.cc:50
6918 msgid "PFL"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:2429
6922 msgid "A"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: mixer_ui.cc:102
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Group"
6928 msgstr "Grupos de Mixer"
6929
6930 #: mixer_ui.cc:337 mixer_ui.cc:338 mixer_ui.cc:392 mixer_ui.cc:404
6931 #: mixer_ui.cc:754 mixer_ui.cc:757 mixer_ui.cc:795 mixer_ui.cc:918
6932 msgid "signal"
6933 msgstr "sinal"
6934
6935 #: mixer_ui.cc:1038
6936 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6937 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
6938
6939 #: mixer_ui.cc:1122
6940 msgid "-all-"
6941 msgstr "-tudo-"
6942
6943 #: mixer_ui.cc:1636
6944 msgid "Strips"
6945 msgstr "Painéis"
6946
6947 #: monitor_section.cc:48
6948 msgid "SiP"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: monitor_section.cc:51
6952 msgid "MUTE"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: monitor_section.cc:52
6956 msgid "dim"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: monitor_section.cc:53
6960 msgid "mono"
6961 msgstr "mono"
6962
6963 #: monitor_section.cc:54
6964 #, fuzzy
6965 msgid "soloing"
6966 msgstr "solo"
6967
6968 #: monitor_section.cc:55
6969 msgid "isolated"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: monitor_section.cc:56
6973 #, fuzzy
6974 msgid "auditioning"
6975 msgstr "Audição"
6976
6977 #: monitor_section.cc:57
6978 msgid "Exclusive"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: monitor_section.cc:58
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Solo/Mute"
6984 msgstr "Solo"
6985
6986 #: monitor_section.cc:82
6987 msgid "Dim Cut"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: monitor_section.cc:109
6991 msgid ""
6992 "When active, something is solo-isolated.\n"
6993 "Click to de-isolate everything"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: monitor_section.cc:112
6997 msgid ""
6998 "When active, auditioning is active.\n"
6999 "Click to stop the audition"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: monitor_section.cc:147
7003 msgid "Solo Boost"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: monitor_section.cc:160
7007 msgid "SiP Cut"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: monitor_section.cc:170
7011 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: monitor_section.cc:178
7015 msgid ""
7016 "If enabled, solo will override mute\n"
7017 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: monitor_section.cc:638
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Cut monitor channel %1"
7023 msgstr "Controle de Saídas"
7024
7025 #: monitor_section.cc:643
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Dim monitor channel %1"
7028 msgstr "Controle de Saídas"
7029
7030 #: monitor_section.cc:648
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Solo monitor channel %1"
7033 msgstr "Controle de Saídas"
7034
7035 #: monitor_section.cc:653
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Invert monitor channel %1"
7038 msgstr "Controle de Saídas"
7039
7040 #: nag.cc:22
7041 msgid "Support Ardour Development"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: nag.cc:23
7045 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: nag.cc:24
7049 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: nag.cc:25
7053 msgid "I'm already a subscriber!"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: nag.cc:26
7057 msgid "Ask about this the next time I export"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: nag.cc:27
7061 msgid "Never ever ask me about this again"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: nag.cc:30
7065 msgid ""
7066 "Congratulations on your session export.\n"
7067 "\n"
7068 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7069 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7070 "system\n"
7071 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7072 "\n"
7073 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7074 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7075 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7076 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: nag.cc:39
7080 msgid ""
7081 "Congratulations on your session export.\n"
7082 "\n"
7083 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7084 "supporting\n"
7085 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7086 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7087 "development\n"
7088 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7092 #, fuzzy
7093 msgid "New Preset"
7094 msgstr "nova entrada"
7095
7096 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Replace existing preset with this name"
7099 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
7100
7101 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Name of new preset"
7104 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7105
7106 #: normalize_dialog.cc:34
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Normalize regions"
7109 msgstr "Normalizar"
7110
7111 #: normalize_dialog.cc:34
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Normalize region"
7114 msgstr "Normalizar"
7115
7116 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:71
7117 msgid "dbFS"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: normalize_dialog.cc:56
7121 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: normalize_dialog.cc:58
7125 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: normalize_dialog.cc:73
7129 msgid "Normalize"
7130 msgstr "Normalizar"
7131
7132 #: opts.cc:56
7133 msgid "Usage: "
7134 msgstr "Usual: "
7135
7136 #: opts.cc:57
7137 #, fuzzy
7138 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7139 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
7140
7141 #: opts.cc:58
7142 #, fuzzy
7143 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7144 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
7145
7146 #: opts.cc:59
7147 #, fuzzy
7148 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7149 msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
7150
7151 #: opts.cc:60
7152 #, fuzzy
7153 msgid ""
7154 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7155 msgstr ""
7156 "  -b, --bindings                   Mostra todos os atalhos de teclado "
7157 "possíveis nomes\n"
7158
7159 #: opts.cc:61
7160 #, fuzzy
7161 msgid ""
7162 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
7163 "ardour\n"
7164 msgstr ""
7165 "  -c, --jack-client-name  nome     Use o cliente jack especificado por nome. "
7166 "O padrão é o ardour\n"
7167
7168 #: opts.cc:62
7169 msgid ""
7170 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: opts.cc:63
7174 msgid ""
7175 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7176 "available options\n"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: opts.cc:64
7180 #, fuzzy
7181 msgid "  -n, --show-splash           Show splash screen\n"
7182 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
7183
7184 #: opts.cc:65
7185 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: opts.cc:66
7189 #, fuzzy
7190 msgid ""
7191 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7192 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
7193
7194 #: opts.cc:67
7195 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: opts.cc:68
7199 #, fuzzy
7200 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7201 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
7202
7203 #: opts.cc:70
7204 #, fuzzy
7205 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7206 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
7207
7208 #: opts.cc:72
7209 msgid ""
7210 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7211 "and then quit\n"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: opts.cc:73
7215 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: opts.cc:74
7219 msgid ""
7220 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7221 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: panner2d.cc:780
7225 msgid "Panner (2D)"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: panner2d.cc:782 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:420
7229 msgid "Bypass"
7230 msgstr "Ignorar"
7231
7232 #: panner2d.cc:786
7233 msgid "Panner"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: panner_ui.cc:73
7237 msgid "Pan automation mode"
7238 msgstr "modo automático de pan"
7239
7240 #: panner_ui.cc:74
7241 msgid "Pan automation type"
7242 msgstr "Tipo do pan automático"
7243
7244 #: panner_ui.cc:308
7245 msgid ""
7246 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: playlist_selector.cc:45
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Playlists"
7252 msgstr "Lista de reprodução"
7253
7254 #: playlist_selector.cc:57
7255 msgid "Playlists grouped by track"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: playlist_selector.cc:67
7259 msgid "close"
7260 msgstr "fechar"
7261
7262 #: playlist_selector.cc:104
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Playlist for %1"
7265 msgstr "Lista de reprodução"
7266
7267 #: playlist_selector.cc:117
7268 msgid "Other tracks"
7269 msgstr "Outras trilhas"
7270
7271 # msgstr "Ocultar esta trilha"
7272 #: playlist_selector.cc:134
7273 msgid "unassigned"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: playlist_selector.cc:186
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Imported"
7279 msgstr "Importar"
7280
7281 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7282 msgid "dB scale"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: plugin_eq_gui.cc:106
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Show phase"
7288 msgstr "Mostrar linhas de medida"
7289
7290 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Name contains"
7293 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
7294
7295 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Type contains"
7298 msgstr "limpar conexões"
7299
7300 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Category contains"
7303 msgstr "ardour: conexões"
7304
7305 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Author contains"
7308 msgstr "Autores"
7309
7310 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Library contains"
7313 msgstr "limpar conexões"
7314
7315 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:502
7316 msgid "Favorites only"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:502
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Hidden only"
7322 msgstr "Oculto"
7323
7324 #: plugin_selector.cc:66
7325 msgid "Plugin Manager"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: plugin_selector.cc:86
7329 msgid "Fav"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: plugin_selector.cc:87
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Hid"
7335 msgstr "Ocultar"
7336
7337 #: plugin_selector.cc:88
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Available Plugins"
7340 msgstr "VST plugins disponíveis"
7341
7342 #: plugin_selector.cc:89
7343 msgid "Type"
7344 msgstr "Tipo"
7345
7346 #: plugin_selector.cc:90
7347 msgid "Category"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: plugin_selector.cc:91
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Creator"
7353 msgstr "Criar"
7354
7355 #: plugin_selector.cc:92
7356 #, fuzzy
7357 msgid "# Audio In"
7358 msgstr "Audição"
7359
7360 #: plugin_selector.cc:93
7361 #, fuzzy
7362 msgid "# Audio Out"
7363 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
7364
7365 #: plugin_selector.cc:94
7366 #, fuzzy
7367 msgid "# MIDI In"
7368 msgstr "MIDI"
7369
7370 #: plugin_selector.cc:95
7371 #, fuzzy
7372 msgid "# MIDI Out"
7373 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
7374
7375 #: plugin_selector.cc:117
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Plugins to be connected"
7378 msgstr "desconectado"
7379
7380 #: plugin_selector.cc:130
7381 msgid "Add a plugin to the effect list"
7382 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
7383
7384 #: plugin_selector.cc:134
7385 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7386 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
7387
7388 #: plugin_selector.cc:136
7389 msgid "Update available plugins"
7390 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
7391
7392 #: plugin_selector.cc:173
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Insert Plugin(s)"
7395 msgstr "Inserir região"
7396
7397 #: plugin_selector.cc:461
7398 msgid ""
7399 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7400 "\n"
7401 "See the Log window for more details (maybe)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: plugin_selector.cc:606
7405 msgid "Favorites"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: plugin_selector.cc:608
7409 msgid "Plugin Manager..."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: plugin_selector.cc:612
7413 #, fuzzy
7414 msgid "By Creator"
7415 msgstr "Criar"
7416
7417 #: plugin_selector.cc:615
7418 msgid "By Category"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: plugin_ui.cc:107
7422 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: plugin_ui.cc:116 plugin_ui.cc:261
7426 msgid ""
7427 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7428 "version of ardour)"
7429 msgstr ""
7430 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7431 "nesta versão do ardour)"
7432
7433 #: plugin_ui.cc:119
7434 #, fuzzy
7435 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7436 msgstr ""
7437 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7438 "nesta versão do ardour)"
7439
7440 #: plugin_ui.cc:329
7441 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: plugin_ui.cc:417
7445 msgid "Add"
7446 msgstr "Adicionar"
7447
7448 #: plugin_ui.cc:423
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Plugin analysis"
7451 msgstr "Entradas"
7452
7453 #: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:613
7454 msgid ""
7455 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7456 "use as a shortcut"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: plugin_ui.cc:465
7460 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: plugin_ui.cc:502
7464 msgid "latency (%1 samples)"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: plugin_ui.cc:504
7468 msgid "latency (%1 ms)"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: plugin_ui.cc:515
7472 msgid "Edit Latency"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: plugin_ui.cc:545
7476 msgid "Plugin preset %1 not found"
7477 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
7478
7479 #: plugin_ui.cc:620
7480 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: port_group.cc:334
7484 #, fuzzy
7485 msgid "%1 Busses"
7486 msgstr "Barramentos"
7487
7488 #: port_group.cc:335
7489 #, fuzzy
7490 msgid "%1 Tracks"
7491 msgstr "Trilhas"
7492
7493 #: port_group.cc:336
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Hardware"
7496 msgstr "Quadros de Áudio"
7497
7498 #: port_group.cc:337
7499 #, fuzzy
7500 msgid "%1 Misc"
7501 msgstr "Miscelânea"
7502
7503 #: port_group.cc:338
7504 msgid "Other"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: port_group.cc:463
7508 msgid "MTC in"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: port_group.cc:466
7512 #, fuzzy
7513 msgid "MIDI control in"
7514 msgstr "Porta MMC"
7515
7516 #: port_group.cc:469
7517 #, fuzzy
7518 msgid "MIDI clock in"
7519 msgstr "MIDI"
7520
7521 #: port_group.cc:472
7522 msgid "MMC in"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: port_group.cc:476
7526 #, fuzzy
7527 msgid "MTC out"
7528 msgstr "Porta MTC"
7529
7530 #: port_group.cc:479
7531 #, fuzzy
7532 msgid "MIDI control out"
7533 msgstr "Porta MMC"
7534
7535 #: port_group.cc:482
7536 msgid "MIDI clock out"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: port_group.cc:485
7540 msgid "MMC out"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: port_group.cc:540
7544 #, fuzzy
7545 msgid ":monitor"
7546 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7547
7548 #: port_group.cc:552
7549 msgid "system:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: port_group.cc:553
7553 msgid "alsa_pcm"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: port_insert_ui.cc:47
7557 msgid "Measure Latency"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: port_insert_ui.cc:57
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Send/Output"
7563 msgstr "Saídas"
7564
7565 #: port_insert_ui.cc:58
7566 msgid "Return/Input"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7570 msgid "Disconnected from audio engine"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: port_insert_ui.cc:91
7574 msgid "No signal detected"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: port_insert_ui.cc:140
7578 msgid "Detecting ..."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: port_insert_ui.cc:171
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Port Insert "
7584 msgstr "nova entrada"
7585
7586 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7587 #, fuzzy
7588 msgid "<b>Sources</b>"
7589 msgstr "Avançado ..."
7590
7591 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7592 msgid "<b>Destinations</b>"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
7596 #, c-format
7597 msgid "Add %s %s"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: port_matrix.cc:432
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "Rename '%s'..."
7603 msgstr "Renomear"
7604
7605 #: port_matrix.cc:453
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "Remove all"
7608 msgstr "Remover Marca"
7609
7610 #: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:479
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "%s all"
7613 msgstr "reiniciar todos"
7614
7615 #: port_matrix.cc:502
7616 msgid "Rescan"
7617 msgstr "Rescanear"
7618
7619 #: port_matrix.cc:503
7620 msgid "Show individual ports"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: port_matrix.cc:705
7624 msgid "Port removal not allowed"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: port_matrix.cc:706
7628 msgid ""
7629 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7630 "accept the new number of inputs."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: port_matrix.cc:897
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "Remove '%s'"
7636 msgstr "Remover"
7637
7638 #: port_matrix.cc:912
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "%s all from '%s'"
7641 msgstr "Selecionar Tudo"
7642
7643 #: port_matrix.cc:925
7644 #, fuzzy
7645 msgid "channel"
7646 msgstr "cancelar"
7647
7648 #: port_matrix_body.cc:82
7649 msgid "There are no ports to connect."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: port_matrix_body.cc:84
7653 msgid "There are no %1 ports to connect."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: processor_box.cc:600
7657 msgid "New send"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: processor_box.cc:601
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Show send controls"
7663 msgstr "Velocidade do controle"
7664
7665 #: processor_box.cc:954 processor_box.cc:1324
7666 msgid "Plugin Incompatibility"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: processor_box.cc:957
7670 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: processor_box.cc:963
7674 msgid ""
7675 "\n"
7676 "This plugin has:\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: processor_box.cc:966
7680 #, fuzzy
7681 msgid "\t%1 MIDI input\n"
7682 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
7683 msgstr[0] "%1 entrada"
7684 msgstr[1] "%1 entrada"
7685
7686 #: processor_box.cc:970
7687 #, fuzzy
7688 msgid "\t%1 audio input\n"
7689 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
7690 msgstr[0] ""
7691 "entrada\n"
7692 "automática"
7693 msgstr[1] ""
7694 "entrada\n"
7695 "automática"
7696
7697 #: processor_box.cc:973
7698 msgid ""
7699 "\n"
7700 "but at the insertion point, there are:\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: processor_box.cc:976
7704 #, fuzzy
7705 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
7706 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
7707 msgstr[0] "cancelar"
7708 msgstr[1] "cancelar"
7709
7710 #: processor_box.cc:980
7711 #, fuzzy
7712 msgid "\t%1 audio channel\n"
7713 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
7714 msgstr[0] "cancelar"
7715 msgstr[1] "cancelar"
7716
7717 #: processor_box.cc:983
7718 msgid ""
7719 "\n"
7720 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: processor_box.cc:1020
7724 msgid "Cannot set up new send: %1"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: processor_box.cc:1327
7728 msgid ""
7729 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7730 "in that way because the inputs and\n"
7731 "outputs will not work correctly."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: processor_box.cc:1536
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Rename Processor"
7737 msgstr "Renomear"
7738
7739 #: processor_box.cc:1567
7740 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: processor_box.cc:1679
7744 msgid ""
7745 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7746 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7747 "could not match the configuration of this track."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: processor_box.cc:1737
7751 #, fuzzy
7752 msgid ""
7753 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7754 "(this cannot be undone)"
7755 msgstr ""
7756 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7757 "(não será possível voltar)"
7758
7759 #: processor_box.cc:1741 processor_box.cc:1766
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Yes, remove them all"
7762 msgstr "Sim, remova isto."
7763
7764 #: processor_box.cc:1743 processor_box.cc:1768
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Remove processors"
7767 msgstr "Remover Marca"
7768
7769 #: processor_box.cc:1758
7770 #, fuzzy
7771 msgid ""
7772 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7773 "(this cannot be undone)"
7774 msgstr ""
7775 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7776 "(não será possível voltar)"
7777
7778 #: processor_box.cc:1761
7779 #, fuzzy
7780 msgid ""
7781 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7782 "(this cannot be undone)"
7783 msgstr ""
7784 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7785 "(não será possível voltar)"
7786
7787 #: processor_box.cc:1965
7788 #, fuzzy
7789 msgid "New Plugin"
7790 msgstr "Entradas"
7791
7792 #: processor_box.cc:1968
7793 #, fuzzy
7794 msgid "New Insert"
7795 msgstr "nova entrada"
7796
7797 #: processor_box.cc:1971
7798 msgid "New Send ..."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: processor_box.cc:1975
7802 msgid "New Aux Send ..."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: processor_box.cc:1977
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Clear (all)"
7808 msgstr "Remover todos os intervalos"
7809
7810 #: processor_box.cc:1979
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Clear (pre-fader)"
7813 msgstr "Apagar meter"
7814
7815 #: processor_box.cc:1981
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Clear (post-fader)"
7818 msgstr "Apagar meter"
7819
7820 #: processor_box.cc:2007
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Activate all"
7823 msgstr "Ativar"
7824
7825 #: processor_box.cc:2009
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Deactivate all"
7828 msgstr "Desativar"
7829
7830 #: processor_box.cc:2011
7831 #, fuzzy
7832 msgid "A/B Plugins"
7833 msgstr "Entradas"
7834
7835 #: processor_box.cc:2021
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Controls..."
7838 msgstr "Controle de Saídas"
7839
7840 #: processor_box.cc:2263
7841 #, fuzzy
7842 msgid "%1: %2 (by %3)"
7843 msgstr "ardour: região"
7844
7845 #: patch_change_dialog.cc:36
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Patch Change"
7848 msgstr "Reproduzir intervalo"
7849
7850 #: patch_change_dialog.cc:68 step_entry.cc:430
7851 msgid "Program"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: patch_change_dialog.cc:76 step_entry.cc:422
7855 msgid "Bank"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: quantize_dialog.cc:36
7859 msgid "main grid"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Beats/128"
7865 msgstr "Batimentos/8"
7866
7867 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Beats/64"
7870 msgstr "Batimentos/4"
7871
7872 #: quantize_dialog.cc:51
7873 msgid "Legato"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: quantize_dialog.cc:52
7877 msgid "Groove"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: quantize_dialog.cc:62
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Quantize Type"
7883 msgstr "Sistema de arquivos"
7884
7885 #: quantize_dialog.cc:65
7886 msgid "Strength"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: quantize_dialog.cc:68
7890 msgid "Swing"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: quantize_dialog.cc:71
7894 msgid "Threshold (ticks)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: quantize_dialog.cc:72
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Snap note start"
7900 msgstr "Começo de regiões"
7901
7902 #: quantize_dialog.cc:73
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Snap note end"
7905 msgstr "Segundos"
7906
7907 #: rc_option_editor.cc:66
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Click audio file:"
7910 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
7911
7912 #: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:78
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Browse..."
7915 msgstr "Localizar"
7916
7917 #: rc_option_editor.cc:74
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Click emphasis audio file:"
7920 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
7921
7922 #: rc_option_editor.cc:104
7923 msgid "Choose Click"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: rc_option_editor.cc:122
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Choose Click Emphasis"
7929 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
7930
7931 #: rc_option_editor.cc:149
7932 msgid "Limit undo history to"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: rc_option_editor.cc:150
7936 msgid "Save undo history of"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: rc_option_editor.cc:159 rc_option_editor.cc:167
7940 msgid "commands"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: rc_option_editor.cc:308
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Edit using:"
7946 msgstr "Editar com"
7947
7948 #: rc_option_editor.cc:315 rc_option_editor.cc:342 rc_option_editor.cc:370
7949 msgid "+ button"
7950 msgstr "+ button"
7951
7952 #: rc_option_editor.cc:335
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Delete using:"
7955 msgstr "Apagar com"
7956
7957 #: rc_option_editor.cc:363
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Insert note using:"
7960 msgstr "Inserir seleção"
7961
7962 #: rc_option_editor.cc:391
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Toggle snap using:"
7965 msgstr "Ignorar ajuste com"
7966
7967 #: rc_option_editor.cc:408
7968 msgid "Keyboard layout:"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: rc_option_editor.cc:532
7972 msgid "Font scaling:"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: rc_option_editor.cc:584
7976 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: rc_option_editor.cc:597
7980 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: rc_option_editor.cc:658
7984 msgid "Feedback"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: rc_option_editor.cc:663
7988 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: rc_option_editor.cc:784
7992 msgid "%1 Preferences"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: rc_option_editor.cc:792
7996 msgid "DSP CPU Utilization"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: rc_option_editor.cc:796
8000 msgid "Signal processing uses"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: rc_option_editor.cc:801
8004 msgid "all but one processor"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: rc_option_editor.cc:802
8008 #, fuzzy
8009 msgid "all available processors"
8010 msgstr "Portas disponíveis"
8011
8012 #: rc_option_editor.cc:805
8013 msgid "%1 processors"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: rc_option_editor.cc:815
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Meter hold time"
8019 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
8020
8021 #: rc_option_editor.cc:820 rc_option_editor.cc:834
8022 msgid "off"
8023 msgstr "desligado"
8024
8025 #: rc_option_editor.cc:821 session_option_editor.cc:145
8026 #, fuzzy
8027 msgid "short"
8028 msgstr "porta"
8029
8030 #: rc_option_editor.cc:822 rc_option_editor.cc:837
8031 msgid "medium"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: rc_option_editor.cc:823
8035 msgid "long"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: rc_option_editor.cc:829
8039 msgid "Meter fall-off"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: rc_option_editor.cc:835
8043 #, fuzzy
8044 msgid "slowest"
8045 msgstr "Menor"
8046
8047 #: rc_option_editor.cc:836
8048 msgid "slow"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: rc_option_editor.cc:838
8052 #, fuzzy
8053 msgid "fast"
8054 msgstr "rapidamente"
8055
8056 #: rc_option_editor.cc:839
8057 #, fuzzy
8058 msgid "faster"
8059 msgstr "Fades"
8060
8061 #: rc_option_editor.cc:840
8062 msgid "fastest"
8063 msgstr "rapidamente"
8064
8065 #: rc_option_editor.cc:858
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Verify removal of last capture"
8068 msgstr "Remover última captura"
8069
8070 #: rc_option_editor.cc:866
8071 msgid "Make periodic backups of the session file"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: rc_option_editor.cc:874
8075 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: rc_option_editor.cc:882
8079 msgid "Always copy imported files"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: rc_option_editor.cc:890
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Use narrow mixer strips"
8085 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
8086
8087 #: rc_option_editor.cc:898
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Name new markers"
8090 msgstr "remover marca"
8091
8092 #: rc_option_editor.cc:912
8093 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: rc_option_editor.cc:920
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8099 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
8100
8101 #: rc_option_editor.cc:928
8102 msgid "Create markers where xruns occur"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: rc_option_editor.cc:936
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Stop at the end of the session"
8108 msgstr "Ir para o fim da sessão"
8109
8110 #: rc_option_editor.cc:944
8111 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: rc_option_editor.cc:952
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
8117 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8118
8119 #: rc_option_editor.cc:960
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
8122 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8123
8124 #: rc_option_editor.cc:968
8125 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: rc_option_editor.cc:976
8129 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: rc_option_editor.cc:986
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Link selection of regions and tracks"
8135 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
8136
8137 #: rc_option_editor.cc:994
8138 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: rc_option_editor.cc:1002
8142 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: rc_option_editor.cc:1010
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8148 msgstr "Nova região a partir da seleção"
8149
8150 #: rc_option_editor.cc:1018
8151 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: rc_option_editor.cc:1026
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Show waveforms in regions"
8157 msgstr "mostra toda a automação"
8158
8159 #: rc_option_editor.cc:1033
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Waveform scale"
8162 msgstr "Forma de onda"
8163
8164 #: rc_option_editor.cc:1038
8165 msgid "linear"
8166 msgstr "linear"
8167
8168 #: rc_option_editor.cc:1039
8169 msgid "logarithmic"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: rc_option_editor.cc:1045
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Waveform shape"
8175 msgstr "Forma de onda"
8176
8177 #: rc_option_editor.cc:1050
8178 #, fuzzy
8179 msgid "traditional"
8180 msgstr "Tradicional"
8181
8182 #: rc_option_editor.cc:1051
8183 #, fuzzy
8184 msgid "rectified"
8185 msgstr "Corrigido"
8186
8187 #: rc_option_editor.cc:1058
8188 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: rc_option_editor.cc:1066
8192 msgid "Show zoom toolbar"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: rc_option_editor.cc:1074
8196 msgid "Color regions using their track's color"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: rc_option_editor.cc:1081
8200 msgid "Buffering"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: rc_option_editor.cc:1090
8204 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: rc_option_editor.cc:1097
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Record monitoring handled by"
8210 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8211
8212 #: rc_option_editor.cc:1108
8213 #, fuzzy
8214 msgid "ardour"
8215 msgstr "ardour: relógio"
8216
8217 #: rc_option_editor.cc:1109
8218 #, fuzzy
8219 msgid "audio hardware"
8220 msgstr "Quadros de Áudio"
8221
8222 #: rc_option_editor.cc:1115
8223 msgid "PFL signals come from"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: rc_option_editor.cc:1120
8227 #, fuzzy
8228 msgid "before pre-fader processors"
8229 msgstr "Remover Marca"
8230
8231 #: rc_option_editor.cc:1121
8232 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: rc_option_editor.cc:1127
8236 msgid "AFL signals come from"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: rc_option_editor.cc:1132
8240 msgid "post-fader but before post-fader processors"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: rc_option_editor.cc:1133
8244 #, fuzzy
8245 msgid "after post-fader processors"
8246 msgstr "Remover Marca"
8247
8248 #: rc_option_editor.cc:1140
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Tape machine mode"
8251 msgstr "modo automático de pan"
8252
8253 #: rc_option_editor.cc:1145
8254 msgid "Connection of tracks and busses"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: rc_option_editor.cc:1150
8258 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: rc_option_editor.cc:1157
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Connect track inputs"
8264 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
8265
8266 #: rc_option_editor.cc:1162
8267 #, fuzzy
8268 msgid "automatically to physical inputs"
8269 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
8270
8271 #: rc_option_editor.cc:1163 rc_option_editor.cc:1176
8272 msgid "manually"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: rc_option_editor.cc:1169
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Connect track and bus outputs"
8278 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8279
8280 #: rc_option_editor.cc:1174
8281 #, fuzzy
8282 msgid "automatically to physical outputs"
8283 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8284
8285 #: rc_option_editor.cc:1175
8286 #, fuzzy
8287 msgid "automatically to master bus"
8288 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8289
8290 #: rc_option_editor.cc:1180
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Denormals"
8293 msgstr "Normal"
8294
8295 #: rc_option_editor.cc:1185
8296 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: rc_option_editor.cc:1192
8300 msgid "Processor handling"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: rc_option_editor.cc:1197
8304 msgid "no processor handling"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: rc_option_editor.cc:1202
8308 msgid "use FlushToZero"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: rc_option_editor.cc:1206
8312 msgid "use DenormalsAreZero"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: rc_option_editor.cc:1210
8316 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: rc_option_editor.cc:1220
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8322 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
8323
8324 #: rc_option_editor.cc:1228
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Disable plugins during recording"
8327 msgstr "Executar plugins enquanto grava"
8328
8329 #: rc_option_editor.cc:1236
8330 msgid "Make new plugins active"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: rc_option_editor.cc:1244
8334 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: rc_option_editor.cc:1252
8338 msgid "Replicate missing region channels"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1274 rc_option_editor.cc:1286
8342 #: rc_option_editor.cc:1290 rc_option_editor.cc:1298 rc_option_editor.cc:1306
8343 #: rc_option_editor.cc:1314 rc_option_editor.cc:1316 rc_option_editor.cc:1324
8344 #: rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1340
8345 msgid "Solo / mute"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: rc_option_editor.cc:1262
8349 msgid "Solo mute cut (dB)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: rc_option_editor.cc:1269
8353 msgid "Solo controls are Listen controls"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: rc_option_editor.cc:1278
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Listen Position"
8359 msgstr "Audição"
8360
8361 #: rc_option_editor.cc:1283
8362 msgid "after-fader listen"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: rc_option_editor.cc:1284
8366 #, fuzzy
8367 msgid "pre-fader listen"
8368 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8369
8370 #: rc_option_editor.cc:1293
8371 msgid "Exclusive solo"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: rc_option_editor.cc:1301
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Show solo muting"
8377 msgstr "mostra toda a automação"
8378
8379 #: rc_option_editor.cc:1309
8380 msgid "Soloing overrides muting"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: rc_option_editor.cc:1314
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Default track / bus muting options"
8386 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
8387
8388 #: rc_option_editor.cc:1319
8389 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: rc_option_editor.cc:1327
8393 msgid "Mute affects post-fader sends"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: rc_option_editor.cc:1335
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Mute affects control outputs"
8399 msgstr "usar controles de saída"
8400
8401 #: rc_option_editor.cc:1343
8402 msgid "Mute affects main outputs"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: rc_option_editor.cc:1348 rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1364
8406 #: rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1381 rc_option_editor.cc:1389
8407 #: rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1415
8408 #, fuzzy
8409 msgid "MIDI control"
8410 msgstr "Porta MMC"
8411
8412 #: rc_option_editor.cc:1359
8413 msgid "Send MIDI Time Code"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: rc_option_editor.cc:1367
8417 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: rc_option_editor.cc:1376
8421 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: rc_option_editor.cc:1384
8425 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: rc_option_editor.cc:1392
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Send MIDI control feedback"
8431 msgstr "Porta MMC"
8432
8433 #: rc_option_editor.cc:1400
8434 msgid "Inbound MMC device ID"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: rc_option_editor.cc:1409
8438 msgid "Outbound MMC device ID"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: rc_option_editor.cc:1418
8442 msgid "Initial program change"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: rc_option_editor.cc:1426 rc_option_editor.cc:1439
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Control surfaces"
8448 msgstr "Controle de Saídas"
8449
8450 #: rc_option_editor.cc:1430
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Control surface remote ID"
8453 msgstr "Controle de Saídas"
8454
8455 #: rc_option_editor.cc:1435
8456 msgid "assigned by user"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: rc_option_editor.cc:1436
8460 msgid "follows order of mixer"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: rc_option_editor.cc:1437
8464 msgid "follows order of editor"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: rc_option_editor.cc:1443
8468 msgid "Keyboard"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: region_editor.cc:80
8472 msgid "audition this region"
8473 msgstr "ouvir esta região"
8474
8475 #: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Position:"
8478 msgstr "Audição"
8479
8480 #: region_editor.cc:91
8481 msgid "End:"
8482 msgstr "Final:"
8483
8484 #: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
8485 msgid "Length:"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: region_editor.cc:95
8489 msgid "Sync point (relative to region):"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: region_editor.cc:97
8493 msgid "Sync point (absolute):"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: region_editor.cc:99
8497 msgid "File start:"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: region_editor.cc:103
8501 msgid "Sources:"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: region_editor.cc:105
8505 msgid "Source:"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: region_editor.cc:168
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Region '%1'"
8511 msgstr "Região"
8512
8513 #: region_editor.cc:275
8514 #, fuzzy
8515 msgid "change region start position"
8516 msgstr "Regiões/posição"
8517
8518 #: region_editor.cc:291
8519 #, fuzzy
8520 msgid "change region end position"
8521 msgstr "Regiões/posição"
8522
8523 #: region_editor.cc:311
8524 #, fuzzy
8525 msgid "change region length"
8526 msgstr "fade in na edição"
8527
8528 #: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
8529 #, fuzzy
8530 msgid "change region sync point"
8531 msgstr "Regiões/posição"
8532
8533 #: region_layering_order_editor.cc:18
8534 #, fuzzy
8535 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8536 msgstr "Fim de regiões"
8537
8538 #: region_layering_order_editor.cc:34
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Region Name"
8541 msgstr "Por Nome da Região"
8542
8543 #: region_layering_order_editor.cc:51
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Track:"
8546 msgstr "Trilha"
8547
8548 #: region_layering_order_editor.cc:81
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Choose Top Region"
8551 msgstr "Região de loop"
8552
8553 #: region_view.cc:272
8554 msgid "SilenceText"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: region_view.cc:288 region_view.cc:307
8558 #, fuzzy
8559 msgid "minutes"
8560 msgstr "Minutos"
8561
8562 #: region_view.cc:291 region_view.cc:310
8563 #, fuzzy
8564 msgid "msecs"
8565 msgstr "milisecs."
8566
8567 #: region_view.cc:294 region_view.cc:313
8568 msgid "secs"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: region_view.cc:297
8572 msgid "%1 silent segment"
8573 msgid_plural "%1 silent segments"
8574 msgstr[0] ""
8575 msgstr[1] ""
8576
8577 #: region_view.cc:299
8578 msgid "shortest = %1 %2"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: region_view.cc:316
8582 msgid ""
8583 "\n"
8584 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: return_ui.cc:104
8588 msgid "Return "
8589 msgstr ""
8590
8591 #: rhythm_ferret.cc:33
8592 msgid "Percussive Onset"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: rhythm_ferret.cc:34
8596 msgid "Note Onset"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: rhythm_ferret.cc:39
8600 msgid "Energy Based"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: rhythm_ferret.cc:40
8604 msgid "Spectral Difference"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: rhythm_ferret.cc:41
8608 msgid "High-Frequency Content"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: rhythm_ferret.cc:42
8612 msgid "Complex Domain"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: rhythm_ferret.cc:43
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Phase Deviation"
8618 msgstr "Audição"
8619
8620 #: rhythm_ferret.cc:44
8621 msgid "Kullback-Liebler"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: rhythm_ferret.cc:45
8625 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: rhythm_ferret.cc:50
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Split region"
8631 msgstr "Separar Região"
8632
8633 #: rhythm_ferret.cc:51
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Snap regions"
8636 msgstr "Separar Região"
8637
8638 #: rhythm_ferret.cc:52
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Conform regions"
8641 msgstr "Nome para a região:"
8642
8643 #: rhythm_ferret.cc:57
8644 msgid "Rhythm Ferret"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: rhythm_ferret.cc:63
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Analyze"
8650 msgstr "Reproduzir intervalo"
8651
8652 #: rhythm_ferret.cc:98
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Detection function"
8655 msgstr "Por Posição da Região"
8656
8657 #: rhythm_ferret.cc:102
8658 msgid "Trigger gap"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:69
8662 msgid "Threshold"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: rhythm_ferret.cc:112
8666 msgid "Peak threshold"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: rhythm_ferret.cc:117
8670 msgid "Silence threshold"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: rhythm_ferret.cc:122
8674 msgid "Sensitivity"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: rhythm_ferret.cc:126
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Operation"
8680 msgstr "Preferências"
8681
8682 #: rhythm_ferret.cc:340
8683 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:197 route_time_axis.cc:680
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Route Group"
8689 msgstr "Editar Grupo"
8690
8691 #: route_group_dialog.cc:40
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Relative"
8694 msgstr "Alinhamento Relativo"
8695
8696 #: route_group_dialog.cc:41
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Muting"
8699 msgstr "Ordernação"
8700
8701 #: route_group_dialog.cc:42
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Soloing"
8704 msgstr "Solo"
8705
8706 #: route_group_dialog.cc:43
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Record enable"
8709 msgstr "Gravar"
8710
8711 #: route_group_dialog.cc:44
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Selection"
8714 msgstr "Selecionar"
8715
8716 #: route_group_dialog.cc:45
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Editing"
8719 msgstr "Editar com"
8720
8721 #: route_group_dialog.cc:46
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Route active state"
8724 msgstr "estado do automação"
8725
8726 #: route_group_dialog.cc:52
8727 #, fuzzy
8728 msgid "RouteGroupDialog"
8729 msgstr "Limpar"
8730
8731 #: route_group_dialog.cc:74
8732 #, fuzzy
8733 msgid "<b>Sharing</b>"
8734 msgstr "Avançado ..."
8735
8736 #: route_group_dialog.cc:164
8737 msgid ""
8738 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: route_params_ui.cc:87
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Tracks/Busses"
8744 msgstr "Trilhas/Barramentos"
8745
8746 #: route_params_ui.cc:106
8747 msgid "Inputs"
8748 msgstr "Entradas"
8749
8750 #: route_params_ui.cc:107
8751 msgid "Outputs"
8752 msgstr "Saídas"
8753
8754 #: route_params_ui.cc:108
8755 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: route_params_ui.cc:216
8759 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8760 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
8761
8762 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8763 #, c-format
8764 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: route_params_ui.cc:483
8768 msgid "NO TRACK"
8769 msgstr "NENHUMA TRILHA"
8770
8771 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8772 #, fuzzy
8773 msgid "No Track or Bus Selected"
8774 msgstr "Caminho não selecionado"
8775
8776 #: route_time_axis.cc:113
8777 msgid "g"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: route_time_axis.cc:114
8781 msgid "p"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: route_time_axis.cc:115
8785 msgid "a"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: route_time_axis.cc:173
8789 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: route_time_axis.cc:175
8793 msgid "Record"
8794 msgstr "Gravar"
8795
8796 #: route_time_axis.cc:198 route_time_axis.cc:662
8797 msgid "Playlist"
8798 msgstr "Lista de reprodução"
8799
8800 #: route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:683
8801 msgid "Automation"
8802 msgstr "Automação"
8803
8804 #: route_time_axis.cc:397
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Show All Automation"
8807 msgstr "mostra toda a automação"
8808
8809 #: route_time_axis.cc:400
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Show Existing Automation"
8812 msgstr "mostra a automação existente"
8813
8814 #: route_time_axis.cc:403
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Hide All Automation"
8817 msgstr "ocultar toda a automação"
8818
8819 #: route_time_axis.cc:429
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Color..."
8822 msgstr "Cor"
8823
8824 #: route_time_axis.cc:483
8825 msgid "Overlaid"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: route_time_axis.cc:490
8829 msgid "Stacked"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: route_time_axis.cc:499
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Layers"
8835 msgstr "Camada"
8836
8837 #: route_time_axis.cc:568
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
8840 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8841
8842 #: route_time_axis.cc:577
8843 #, fuzzy
8844 msgid "(Currently: Existing Material)"
8845 msgstr "Material existente"
8846
8847 #: route_time_axis.cc:580
8848 #, fuzzy
8849 msgid "(Currently: Capture Time)"
8850 msgstr "Tempo de captura"
8851
8852 #: route_time_axis.cc:588
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Align With Existing Material"
8855 msgstr "Material existente"
8856
8857 #: route_time_axis.cc:593
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Align With Capture Time"
8860 msgstr "Tempo de captura"
8861
8862 #: route_time_axis.cc:598
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Alignment"
8865 msgstr "Alinhamento"
8866
8867 #: route_time_axis.cc:633
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Normal Mode"
8870 msgstr "Normal"
8871
8872 #: route_time_axis.cc:639
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Tape Mode"
8875 msgstr "Modo de Ajuste"
8876
8877 #: route_time_axis.cc:645
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Non-Layered Mode"
8880 msgstr "Fim de regiões"
8881
8882 #: route_time_axis.cc:656
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Color Mode"
8885 msgstr "Cor"
8886
8887 #: route_time_axis.cc:1001
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Rename Playlist"
8890 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8891
8892 #: route_time_axis.cc:1002
8893 #, fuzzy
8894 msgid "New name for playlist:"
8895 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8896
8897 #: route_time_axis.cc:1087
8898 #, fuzzy
8899 msgid "New Copy Playlist"
8900 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8901
8902 #: route_time_axis.cc:1088 route_time_axis.cc:1141
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Name for new playlist:"
8905 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8906
8907 #: route_time_axis.cc:1140
8908 #, fuzzy
8909 msgid "New Playlist"
8910 msgstr "Lista de reprodução"
8911
8912 #: route_time_axis.cc:1331
8913 msgid "A track already exists with that name"
8914 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8915
8916 #: route_time_axis.cc:1334
8917 #, fuzzy
8918 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8919 msgstr ""
8920 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
8921
8922 #: route_time_axis.cc:1512
8923 #, fuzzy
8924 msgid "New Copy..."
8925 msgstr "Nova Cópia"
8926
8927 #: route_time_axis.cc:1516
8928 #, fuzzy
8929 msgid "New Take"
8930 msgstr "Novo Andamento"
8931
8932 #: route_time_axis.cc:1517
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Copy Take"
8935 msgstr "Copiar"
8936
8937 #: route_time_axis.cc:1522
8938 msgid "Clear Current"
8939 msgstr "Limpar Atual"
8940
8941 #: route_time_axis.cc:1525
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Select From All..."
8944 msgstr "Selecionar Tudo"
8945
8946 #: route_time_axis.cc:2227
8947 #, fuzzy
8948 msgid "layer-display"
8949 msgstr "Visualização"
8950
8951 #: route_time_axis.cc:2314
8952 msgid "Underlays"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: route_time_axis.cc:2317
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Remove \"%1\""
8958 msgstr "Remover"
8959
8960 #: route_time_axis.cc:2367 route_time_axis.cc:2403
8961 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: route_time_axis.cc:2421
8965 msgid "r"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: route_time_axis.cc:2436
8969 msgid "s"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: route_time_axis.cc:2439
8973 msgid "m"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: route_ui.cc:125
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Mute this track"
8979 msgstr "Ocultar esta trilha"
8980
8981 #: route_ui.cc:132
8982 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: route_ui.cc:140
8986 msgid "Enable recording on this track"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: route_ui.cc:145
8990 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: route_ui.cc:522
8994 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: route_ui.cc:588
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Step Entry"
9000 msgstr "Editar"
9001
9002 #: route_ui.cc:661
9003 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: route_ui.cc:665
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9009 msgstr "Inserir seleção"
9010
9011 #: route_ui.cc:669
9012 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: route_ui.cc:673
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9018 msgstr "Inserir seleção"
9019
9020 #: route_ui.cc:677
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9023 msgstr "Inserir seleção"
9024
9025 #: route_ui.cc:681
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9028 msgstr "Inserir seleção"
9029
9030 #: route_ui.cc:684
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9033 msgstr "Inserir seleção"
9034
9035 #: route_ui.cc:688
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9038 msgstr "Inserir seleção"
9039
9040 #: route_ui.cc:691
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9043 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
9044
9045 #: route_ui.cc:692
9046 msgid "Set sends gain to -inf"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: route_ui.cc:693
9050 msgid "Set sends gain to 0dB"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: route_ui.cc:1089
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Solo Isolate"
9056 msgstr "Solo"
9057
9058 #: route_ui.cc:1096
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Solo Safe"
9061 msgstr "Solo"
9062
9063 #: route_ui.cc:1118
9064 msgid "Pre Fader"
9065 msgstr "Pré Fade"
9066
9067 #: route_ui.cc:1124
9068 msgid "Post Fader"
9069 msgstr "Pós Fade"
9070
9071 #: route_ui.cc:1130
9072 msgid "Control Outs"
9073 msgstr "Controle de Saídas"
9074
9075 #: route_ui.cc:1136
9076 msgid "Main Outs"
9077 msgstr "Saídas Principais"
9078
9079 #: route_ui.cc:1265
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Color Selection"
9082 msgstr "Reproduzir região selecionada"
9083
9084 #: route_ui.cc:1404
9085 #, fuzzy
9086 msgid ""
9087 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9088 "\n"
9089 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9090 "\n"
9091 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9092 msgstr ""
9093 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9094 "(não será possível voltar)"
9095
9096 #: route_ui.cc:1406
9097 #, fuzzy
9098 msgid ""
9099 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9100 "\n"
9101 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9102 msgstr ""
9103 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
9104 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
9105
9106 #: route_ui.cc:1414
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Remove track"
9109 msgstr "Remover Marca"
9110
9111 #: route_ui.cc:1416
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Remove bus"
9114 msgstr "Remover"
9115
9116 #: route_ui.cc:1440
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Rename Track"
9119 msgstr "Renomear"
9120
9121 #: route_ui.cc:1442
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Rename Bus"
9124 msgstr "Renomear"
9125
9126 #: route_ui.cc:1586
9127 msgid " latency"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: route_ui.cc:1599
9131 msgid "Cannot create route template directory %1"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: route_ui.cc:1605
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Save As Template"
9137 msgstr "Salvar Esquema..."
9138
9139 #: route_ui.cc:1606
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Template name:"
9142 msgstr "Nome do campo:"
9143
9144 #: route_ui.cc:1673
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Remote Control ID"
9147 msgstr "Remover ponto de controlo"
9148
9149 #: route_ui.cc:1679
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Remote control ID:"
9152 msgstr "Remover ponto de controlo"
9153
9154 #: route_ui.cc:1730
9155 msgid ""
9156 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
9157 "to show menu."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: route_ui.cc:1732
9161 msgid ""
9162 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
9163 "click to show menu."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: search_path_option.cc:32
9167 msgid "Select folder to search for media"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: search_path_option.cc:41
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Click to add a new location"
9173 msgstr "Apagar todas as localizações"
9174
9175 #: search_path_option.cc:48
9176 #, fuzzy
9177 msgid "the session folder"
9178 msgstr "Loop região selecionada"
9179
9180 #: send_ui.cc:120
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Send "
9183 msgstr "Segundos"
9184
9185 #: session_import_dialog.cc:64
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Import from Session"
9188 msgstr "Exportar região"
9189
9190 #: session_import_dialog.cc:73
9191 msgid "Elements"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: session_import_dialog.cc:110
9195 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9199 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: session_import_dialog.cc:163
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Import from session"
9205 msgstr "Exportar região"
9206
9207 #: session_import_dialog.cc:227
9208 msgid "This will select all elements of this type!"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: session_metadata_dialog.cc:297
9212 msgid "Field"
9213 msgstr "Campo"
9214
9215 #: session_metadata_dialog.cc:301
9216 msgid "Values (current value on top)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: session_metadata_dialog.cc:516
9220 msgid "Title"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: session_metadata_dialog.cc:519
9224 msgid "Track Number"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: session_metadata_dialog.cc:522
9228 msgid "Subtitle"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: session_metadata_dialog.cc:525
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Grouping"
9234 msgstr "Grupos de Mixer"
9235
9236 #: session_metadata_dialog.cc:528
9237 msgid "Artist"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: session_metadata_dialog.cc:531
9241 msgid "Genre"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: session_metadata_dialog.cc:534
9245 msgid "Comment"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: session_metadata_dialog.cc:537
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Copyright"
9251 msgstr "Copiar"
9252
9253 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9254 msgid "Album"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: session_metadata_dialog.cc:553
9258 msgid "Year"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: session_metadata_dialog.cc:556
9262 msgid "Album Artist"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: session_metadata_dialog.cc:559
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Total Tracks"
9268 msgstr "Trilhas"
9269
9270 #: session_metadata_dialog.cc:562
9271 msgid "Disc Subtitle"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: session_metadata_dialog.cc:565
9275 msgid "Disc Number"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: session_metadata_dialog.cc:568
9279 msgid "Total Discs"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: session_metadata_dialog.cc:571
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Compilation"
9285 msgstr "Automação"
9286
9287 #: session_metadata_dialog.cc:574
9288 msgid "ISRC"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: session_metadata_dialog.cc:582
9292 msgid "People"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: session_metadata_dialog.cc:587
9296 msgid "Lyricist"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: session_metadata_dialog.cc:590
9300 msgid "Composer"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: session_metadata_dialog.cc:593
9304 msgid "Conductor"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: session_metadata_dialog.cc:596
9308 msgid "Remixer"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: session_metadata_dialog.cc:599
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Arranger"
9314 msgstr "intervalo"
9315
9316 #: session_metadata_dialog.cc:602
9317 msgid "Engineer"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: session_metadata_dialog.cc:605
9321 msgid "Producer"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: session_metadata_dialog.cc:608
9325 #, fuzzy
9326 msgid "DJ Mixer"
9327 msgstr "Mixer"
9328
9329 #: session_metadata_dialog.cc:618
9330 msgid "Edit Session Metadata"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: session_metadata_dialog.cc:649
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Import session metadata"
9336 msgstr "Importar seleção"
9337
9338 #: session_metadata_dialog.cc:670
9339 msgid "Choose session to import metadata from"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: session_metadata_dialog.cc:708
9343 #, fuzzy
9344 msgid "This session file could not be read!"
9345 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
9346
9347 #: session_metadata_dialog.cc:718
9348 msgid ""
9349 "The session file didn't contain metadata!\n"
9350 "Maybe this is an old session format?"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: session_metadata_dialog.cc:737
9354 msgid "Import all from:"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: session_option_editor.cc:35
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Session Properties"
9360 msgstr "Regiões/criação"
9361
9362 #: session_option_editor.cc:46
9363 #, fuzzy
9364 msgid "External timecode source"
9365 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9366
9367 #: session_option_editor.cc:56
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Timecode Settings"
9370 msgstr "SMPTE segundo"
9371
9372 #: session_option_editor.cc:61
9373 msgid "Timecode frames-per-second"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: session_option_editor.cc:66
9377 msgid "23.976"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: session_option_editor.cc:67
9381 msgid "24"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: session_option_editor.cc:68
9385 msgid "24.976"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: session_option_editor.cc:69
9389 msgid "25"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: session_option_editor.cc:70
9393 msgid "29.97"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: session_option_editor.cc:71
9397 msgid "29.97 drop"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: session_option_editor.cc:72
9401 msgid "30"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: session_option_editor.cc:73
9405 msgid "30 drop"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: session_option_editor.cc:74
9409 msgid "59.94"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: session_option_editor.cc:75
9413 msgid "60"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: session_option_editor.cc:81
9417 msgid "Subframes per frame"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: session_option_editor.cc:86
9421 msgid "80"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: session_option_editor.cc:87
9425 msgid "100"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: session_option_editor.cc:93
9429 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: session_option_editor.cc:100
9433 msgid "Pull-up / pull-down"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: session_option_editor.cc:105
9437 msgid "4.1667 + 0.1%"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: session_option_editor.cc:106
9441 msgid "4.1667"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: session_option_editor.cc:107
9445 msgid "4.1667 - 0.1%"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: session_option_editor.cc:108
9449 msgid "0.1"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: session_option_editor.cc:110
9453 msgid "-0.1"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: session_option_editor.cc:111
9457 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: session_option_editor.cc:112
9461 msgid "-4.1667"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: session_option_editor.cc:113
9465 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: session_option_editor.cc:119
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Timecode Offset"
9471 msgstr "Quadros de Áudio"
9472
9473 #: session_option_editor.cc:130
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Timecode Offset Negative"
9476 msgstr "Compensar SMPTE"
9477
9478 #: session_option_editor.cc:139
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Crossfades are created"
9481 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9482
9483 #: session_option_editor.cc:144
9484 #, fuzzy
9485 msgid "to span entire overlap"
9486 msgstr "Trazer região uma camada para frente"
9487
9488 #: session_option_editor.cc:150
9489 msgid "short-xfade-seconds"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: session_option_editor.cc:151
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Short crossfade length"
9495 msgstr "fade in na edição"
9496
9497 #: session_option_editor.cc:159
9498 msgid "destructive-xfade-seconds"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: session_option_editor.cc:160
9502 msgid "Destructive crossfade length"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: session_option_editor.cc:169
9506 msgid "Create crossfades automatically"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: session_option_editor.cc:176
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Crossfades active"
9512 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9513
9514 #: session_option_editor.cc:183
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Crossfades visible"
9517 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9518
9519 #: session_option_editor.cc:190
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Region fades active"
9522 msgstr "Regiões/data do arquivo"
9523
9524 #: session_option_editor.cc:197
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Region fades visible"
9527 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
9528
9529 #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
9530 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
9531 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
9532 msgid "Media"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: session_option_editor.cc:204
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Audio file format"
9538 msgstr "Quadros de Áudio"
9539
9540 #: session_option_editor.cc:208
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Sample format"
9543 msgstr "Separar Região"
9544
9545 #: session_option_editor.cc:213
9546 #, fuzzy
9547 msgid "32-bit floating point"
9548 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
9549
9550 #: session_option_editor.cc:214
9551 msgid "24-bit integer"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: session_option_editor.cc:215
9555 msgid "16-bit integer"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: session_option_editor.cc:221
9559 #, fuzzy
9560 msgid "File type"
9561 msgstr "Sistema de arquivos"
9562
9563 #: session_option_editor.cc:226
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Broadcast WAVE"
9566 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9567
9568 #: session_option_editor.cc:227
9569 msgid "WAVE"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: session_option_editor.cc:228
9573 msgid "WAVE-64"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: session_option_editor.cc:229
9577 msgid "CAF"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: session_option_editor.cc:233
9581 #, fuzzy
9582 msgid "File locations"
9583 msgstr "limpar localizações"
9584
9585 #: session_option_editor.cc:235
9586 msgid "Search for audio files in:"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: session_option_editor.cc:240
9590 msgid "Search for MIDI files in:"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: session_option_editor.cc:248
9594 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: session_option_editor.cc:252
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Layering model"
9600 msgstr "Camada"
9601
9602 #: session_option_editor.cc:257
9603 #, fuzzy
9604 msgid "later is higher"
9605 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9606
9607 #: session_option_editor.cc:258
9608 #, fuzzy
9609 msgid "most recently moved or added is higher"
9610 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9611
9612 #: session_option_editor.cc:259
9613 #, fuzzy
9614 msgid "most recently added is higher"
9615 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9616
9617 #: session_option_editor.cc:263
9618 msgid "MIDI Note Overlaps"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: session_option_editor.cc:267
9622 msgid ""
9623 "Policy for handling same note\n"
9624 "and channel overlaps"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: session_option_editor.cc:272
9628 msgid "never allow them"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: session_option_editor.cc:273
9632 msgid "don't do anything in particular"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: session_option_editor.cc:274
9636 msgid "replace any overlapped existing note"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: session_option_editor.cc:275
9640 msgid "shorten the overlapped existing note"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: session_option_editor.cc:276
9644 msgid "shorten the overlapping new note"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: session_option_editor.cc:277
9648 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: session_option_editor.cc:281
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9654 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9655
9656 #: session_option_editor.cc:285
9657 msgid "Country code"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: session_option_editor.cc:292
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Organization code"
9663 msgstr "modo automático de ganho"
9664
9665 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
9666 #, fuzzy
9667 msgid "as new tracks"
9668 msgstr "Trilhas"
9669
9670 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9671 #, fuzzy
9672 msgid "to selected tracks"
9673 msgstr "Inserir seleção"
9674
9675 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
9676 #, fuzzy
9677 msgid "to region list"
9678 msgstr "Começo de regiões"
9679
9680 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
9681 #, fuzzy
9682 msgid "as new tape tracks"
9683 msgstr "Outras trilhas"
9684
9685 #: sfdb_ui.cc:97
9686 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: sfdb_ui.cc:124
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Auto-play"
9692 msgstr ""
9693 "reprodução\n"
9694 "automática"
9695
9696 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
9697 #, fuzzy
9698 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9699 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
9700
9701 #: sfdb_ui.cc:142
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Timestamp:"
9704 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9705
9706 #: sfdb_ui.cc:144
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Format:"
9709 msgstr "Normal"
9710
9711 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
9712 msgid "Tags:"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: sfdb_ui.cc:319
9716 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: sfdb_ui.cc:326
9720 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9721 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
9722
9723 #: sfdb_ui.cc:348
9724 msgid "Could not access soundfile: "
9725 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
9726
9727 #: sfdb_ui.cc:402
9728 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9729 msgstr ""
9730
9731 #: sfdb_ui.cc:422
9732 msgid "Search"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Start Downloading"
9738 msgstr "Separar intervalo"
9739
9740 #: sfdb_ui.cc:446
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Audio files"
9743 msgstr "Quadros de Áudio"
9744
9745 #: sfdb_ui.cc:449
9746 #, fuzzy
9747 msgid "MIDI files"
9748 msgstr "MIDI"
9749
9750 #: sfdb_ui.cc:452
9751 #, fuzzy
9752 msgid "All files"
9753 msgstr "arquivos limpos"
9754
9755 #: sfdb_ui.cc:468
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Browse Files"
9758 msgstr "Localizar"
9759
9760 #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Paths"
9763 msgstr "Diretórios/Arquivos"
9764
9765 #: sfdb_ui.cc:504
9766 msgid "Search Tags"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: sfdb_ui.cc:519
9770 msgid "User:"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: sfdb_ui.cc:523
9774 msgid "Password:"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: sfdb_ui.cc:549
9778 msgid "Search Freesound"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: sfdb_ui.cc:740
9782 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9783 msgstr ""
9784
9785 #: sfdb_ui.cc:776
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Cancelling.."
9788 msgstr "Cancelar"
9789
9790 #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
9791 msgid "one track per file"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
9795 msgid "one track per channel"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
9799 #, fuzzy
9800 msgid "sequence files"
9801 msgstr "arquivos limpos"
9802
9803 #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
9804 msgid "all files in one track"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
9808 #, fuzzy
9809 msgid "merge files"
9810 msgstr "arquivos limpos"
9811
9812 #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
9813 #, fuzzy
9814 msgid "one region per file"
9815 msgstr "Saltar Seleção"
9816
9817 #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
9818 #, fuzzy
9819 msgid "one region per channel"
9820 msgstr "Cortar região pela intervalo"
9821
9822 #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
9823 #, fuzzy
9824 msgid "all files in one region"
9825 msgstr "normalizar região"
9826
9827 #: sfdb_ui.cc:1093
9828 msgid ""
9829 "One or more of the selected files\n"
9830 "cannot be used by %1"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: sfdb_ui.cc:1231
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Copy files to session"
9836 msgstr "Zoom na sessão"
9837
9838 #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
9839 #, fuzzy
9840 msgid "file timestamp"
9841 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9842
9843 #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
9844 #, fuzzy
9845 msgid "edit point"
9846 msgstr "editor"
9847
9848 #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
9849 #, fuzzy
9850 msgid "playhead"
9851 msgstr "Início"
9852
9853 #: sfdb_ui.cc:1250
9854 #, fuzzy
9855 msgid "session start"
9856 msgstr "Começo de regiões"
9857
9858 #: sfdb_ui.cc:1255
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Add files:"
9861 msgstr "arquivo removido"
9862
9863 #: sfdb_ui.cc:1277
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Insert at:"
9866 msgstr "Inverter verticalmente"
9867
9868 #: sfdb_ui.cc:1290
9869 msgid "Mapping:"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: sfdb_ui.cc:1308
9873 msgid "Conversion quality:"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
9877 msgid "Best"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
9881 msgid "Good"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
9885 msgid "Quick"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: shuttle_control.cc:52
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
9891 msgstr "Velocidade do controle"
9892
9893 #: shuttle_control.cc:154
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Percent"
9896 msgstr "Percentual"
9897
9898 #: shuttle_control.cc:162
9899 msgid "Units"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:540
9903 #, c-format
9904 msgid "Sprung"
9905 msgstr "Retornável"
9906
9907 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:543
9908 #, c-format
9909 msgid "Wheel"
9910 msgstr "Fixo"
9911
9912 #: shuttle_control.cc:206
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Maximum speed"
9915 msgstr "velocidade variável"
9916
9917 #: shuttle_control.cc:503
9918 #, fuzzy, c-format
9919 msgid "Playing"
9920 msgstr "Reproduzir"
9921
9922 #: shuttle_control.cc:518
9923 #, fuzzy, c-format
9924 msgid "<<< %+d semitones"
9925 msgstr "Semitons"
9926
9927 #: shuttle_control.cc:520
9928 #, fuzzy, c-format
9929 msgid ">>> %+d semitones"
9930 msgstr "Semitons"
9931
9932 #: shuttle_control.cc:525
9933 #, fuzzy, c-format
9934 msgid "Stopped"
9935 msgstr "Parar"
9936
9937 #: splash.cc:45
9938 msgid "%1 loading ..."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: speaker_dialog.cc:40
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Add Speaker"
9944 msgstr "adicionar marca de intervalo"
9945
9946 #: speaker_dialog.cc:41
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Remove Speaker"
9949 msgstr "remover marca"
9950
9951 #: speaker_dialog.cc:63
9952 msgid "Azimuth:"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: startup.cc:67
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Open a new session"
9958 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
9959
9960 #
9961 #: startup.cc:68
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Open an existing session"
9964 msgstr "abrir sessão"
9965
9966 #: startup.cc:69
9967 msgid ""
9968 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9969 "Ardour will play NO role in monitoring"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: startup.cc:71
9973 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: startup.cc:73
9977 msgid "I'd like more options for this session"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: startup.cc:153
9981 msgid ""
9982 "<b>Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0</b>\n"
9983 "\n"
9984 "There are still many issues and bugs to be worked on,\n"
9985 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
9986 "release software. So, a few guidelines:\n"
9987 "\n"
9988 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
9989 "stable or reliable\n"
9990 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
9991 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
9992 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
9993 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
9994 "report issues\n"
9995 "   making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n"
9996 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
9997 "pass on comments.\n"
9998 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
9999 "You\n"
10000 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
10001 "\n"
10002 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
10003 "\n"
10004 "                http://ardour.org/support\n"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: startup.cc:179
10008 msgid "This is an ALPHA RELEASE"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: startup.cc:296
10012 msgid "Audio / MIDI Setup"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: startup.cc:308
10016 msgid ""
10017 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
10018 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
10019 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
10020 "ideas about music and sound.\n"
10021 "\n"
10022 "There are a few things that need to configured before you start\n"
10023 "using the program.</span>"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: startup.cc:332
10027 msgid "Welcome to %1"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: startup.cc:353
10031 msgid "Default folder for %1 sessions"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: startup.cc:359
10035 msgid ""
10036 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
10037 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
10038 "\n"
10039 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
10040 "\n"
10041 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: startup.cc:381
10045 msgid "Default folder for new sessions"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: startup.cc:401
10049 msgid ""
10050 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
10051 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
10052 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
10053 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
10054 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
10055 "\n"
10056 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
10057 "i>"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: startup.cc:421
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Monitoring Choices"
10063 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10064
10065 #: startup.cc:444
10066 msgid "Use a Master bus directly"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: startup.cc:446
10070 msgid ""
10071 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
10072 "<i>Preferable for simple use</i>."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: startup.cc:456
10076 msgid "Use an additional Monitor bus"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: startup.cc:459
10080 msgid ""
10081 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
10082 "greater control in monitoring without affecting the mix."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: startup.cc:481
10086 msgid ""
10087 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
10088 "dialog)</small></i>"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: startup.cc:491
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Monitor Section"
10094 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10095
10096 #: startup.cc:531
10097 msgid "What would you like to do ?"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: startup.cc:686
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Session name:"
10103 msgstr "Nome da sessão:"
10104
10105 #: startup.cc:709
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Create session folder in:"
10108 msgstr "Loop região selecionada"
10109
10110 #: startup.cc:716
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Select folder for session"
10113 msgstr "Loop região selecionada"
10114
10115 #: startup.cc:748
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Use this template"
10118 msgstr "-esquema/template"
10119
10120 #: startup.cc:751
10121 #, fuzzy
10122 msgid "no template"
10123 msgstr "-esquema/template"
10124
10125 #: startup.cc:779
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Use an existing session as a template:"
10128 msgstr "usar esquema existente"
10129
10130 #: startup.cc:791
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Select template"
10133 msgstr "-esquema/template"
10134
10135 #: startup.cc:817
10136 #, fuzzy
10137 msgid "New Session"
10138 msgstr "Sessão"
10139
10140 #: startup.cc:969
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Select session file"
10143 msgstr "Loop região selecionada"
10144
10145 #: startup.cc:978
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Browse:"
10148 msgstr "Localizar"
10149
10150 #: startup.cc:987
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Select a session"
10153 msgstr "Loop região selecionada"
10154
10155 #: startup.cc:1013 startup.cc:1014 startup.cc:1015
10156 #, fuzzy
10157 msgid "channels"
10158 msgstr "cancelar"
10159
10160 #: startup.cc:1029
10161 #, fuzzy
10162 msgid "<b>Busses</b>"
10163 msgstr "Barramentos"
10164
10165 #: startup.cc:1030
10166 #, fuzzy
10167 msgid "<b>Inputs</b>"
10168 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10169
10170 #: startup.cc:1031
10171 #, fuzzy
10172 msgid "<b>Outputs</b>"
10173 msgstr "Saídas"
10174
10175 #: startup.cc:1039
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Create master bus"
10178 msgstr "usar saída master"
10179
10180 #: startup.cc:1049
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
10183 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
10184
10185 #: startup.cc:1056 startup.cc:1115
10186 msgid "Use only"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: startup.cc:1109
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Automatically connect outputs"
10192 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10193
10194 #: startup.cc:1131
10195 msgid "... to master bus"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: startup.cc:1141
10199 msgid "... to physical outputs"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: startup.cc:1190
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Advanced Session Options"
10205 msgstr "Preferências"
10206
10207 #: step_entry.cc:60
10208 msgid "Step Entry: %1"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: step_entry.cc:65
10212 msgid ">beat"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: step_entry.cc:66
10216 msgid ">bar"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: step_entry.cc:67
10220 msgid ">EP"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: step_entry.cc:68
10224 msgid "sustain"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: step_entry.cc:69
10228 msgid "rest"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: step_entry.cc:70
10232 msgid "g-rest"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: step_entry.cc:71
10236 msgid "back"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
10240 msgid "+"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: step_entry.cc:191
10244 msgid "Set note length to a whole note"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: step_entry.cc:192
10248 msgid "Set note length to a half note"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: step_entry.cc:193
10252 msgid "Set note length to a quarter note"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: step_entry.cc:194
10256 msgid "Set note length to a eighth note"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: step_entry.cc:195
10260 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: step_entry.cc:196
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10266 msgstr "trigésima segunda (32)"
10267
10268 #: step_entry.cc:197
10269 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: step_entry.cc:276
10273 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: step_entry.cc:277
10277 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: step_entry.cc:278
10281 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: step_entry.cc:279
10285 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: step_entry.cc:280
10289 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: step_entry.cc:281
10293 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: step_entry.cc:282
10297 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: step_entry.cc:283
10301 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: step_entry.cc:331
10305 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: step_entry.cc:332
10309 msgid "Extend selected notes by note length"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: step_entry.cc:333
10313 msgid "Use undotted note lengths"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: step_entry.cc:334
10317 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: step_entry.cc:335
10321 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: step_entry.cc:336
10325 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: step_entry.cc:337
10329 msgid "Insert a note-length's rest"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: step_entry.cc:338
10333 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: step_entry.cc:339
10337 msgid "Insert a rest until the next beat"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: step_entry.cc:340
10341 msgid "Insert a rest until the next bar"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: step_entry.cc:341
10345 msgid "Insert a bank change message"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: step_entry.cc:342
10349 msgid "Insert a program change message"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
10353 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
10357 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: step_entry.cc:401
10361 msgid "1/Note"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: step_entry.cc:415
10365 msgid "Octave"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: step_entry.cc:598
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Insert Note A"
10371 msgstr "Inserir seleção"
10372
10373 #: step_entry.cc:599
10374 msgid "Insert Note A-sharp"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: step_entry.cc:600
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Insert Note B"
10380 msgstr "Inserir seleção"
10381
10382 #: step_entry.cc:601
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Insert Note C"
10385 msgstr "Inserir seleção"
10386
10387 #: step_entry.cc:602
10388 msgid "Insert Note C-sharp"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: step_entry.cc:603
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Insert Note D"
10394 msgstr "Inserir seleção"
10395
10396 #: step_entry.cc:604
10397 msgid "Insert Note D-sharp"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: step_entry.cc:605
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Insert Note E"
10403 msgstr "Inserir seleção"
10404
10405 #: step_entry.cc:606
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Insert Note F"
10408 msgstr "Inserir seleção"
10409
10410 #: step_entry.cc:607
10411 msgid "Insert Note F-sharp"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: step_entry.cc:608
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Insert Note G"
10417 msgstr "Inserir seleção"
10418
10419 #: step_entry.cc:609
10420 msgid "Insert Note G-sharp"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: step_entry.cc:611
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Insert a Note-length Rest"
10426 msgstr "Inserir seleção"
10427
10428 #: step_entry.cc:612
10429 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
10433 msgid "Move to next octave"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: step_entry.cc:617
10437 msgid "Move to Next Note Length"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: step_entry.cc:618
10441 msgid "Move to Previous Note Length"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: step_entry.cc:620
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Increase Note Length"
10447 msgstr "fade out na edição"
10448
10449 #: step_entry.cc:621
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Decrease Note Length"
10452 msgstr "fade out na edição"
10453
10454 #: step_entry.cc:623
10455 msgid "Move to Next Note Velocity"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: step_entry.cc:624
10459 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: step_entry.cc:626
10463 msgid "Increase Note Velocity"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: step_entry.cc:627
10467 msgid "Decrease Note Velocity"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: step_entry.cc:629
10471 msgid "Switch to the 1st octave"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: step_entry.cc:630
10475 msgid "Switch to the 2nd octave"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: step_entry.cc:631
10479 msgid "Switch to the 3rd octave"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: step_entry.cc:632
10483 msgid "Switch to the 4th octave"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: step_entry.cc:633
10487 msgid "Switch to the 5th octave"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: step_entry.cc:634
10491 msgid "Switch to the 6th octave"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: step_entry.cc:635
10495 msgid "Switch to the 7th octave"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: step_entry.cc:636
10499 msgid "Switch to the 8th octave"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: step_entry.cc:637
10503 msgid "Switch to the 9th octave"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: step_entry.cc:638
10507 msgid "Switch to the 10th octave"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: step_entry.cc:639
10511 msgid "Switch to the 11th octave"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: step_entry.cc:644
10515 msgid "Set Note Length to Whole"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: step_entry.cc:646
10519 msgid "Set Note Length to 1/2"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: step_entry.cc:648
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Set Note Length to 1/3"
10525 msgstr "fade out na edição"
10526
10527 #: step_entry.cc:650
10528 msgid "Set Note Length to 1/4"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: step_entry.cc:652
10532 msgid "Set Note Length to 1/8"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: step_entry.cc:654
10536 msgid "Set Note Length to 1/16"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: step_entry.cc:656
10540 msgid "Set Note Length to 1/32"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: step_entry.cc:658
10544 msgid "Set Note Length to 1/64"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: step_entry.cc:663
10548 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: step_entry.cc:665
10552 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: step_entry.cc:667
10556 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: step_entry.cc:669
10560 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: step_entry.cc:671
10564 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: step_entry.cc:673
10568 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
10572 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: step_entry.cc:679
10576 msgid "Toggle Triple Notes"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: step_entry.cc:684
10580 msgid "No Dotted Notes"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: step_entry.cc:686
10584 msgid "Toggled Dotted Notes"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: step_entry.cc:688
10588 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: step_entry.cc:690
10592 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: step_entry.cc:693
10596 msgid "Toggle Chord Entry"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: step_entry.cc:695
10600 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: strip_silence_dialog.cc:49
10604 msgid "Strip Silence"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: strip_silence_dialog.cc:79
10608 msgid "Minimum length"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: strip_silence_dialog.cc:87
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Fade length"
10614 msgstr "Fade In"
10615
10616 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10617 msgid "bar:"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10621 msgid "beat:"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10625 #: tempo_dialog.cc:281
10626 msgid "whole (1)"
10627 msgstr "toda (1)"
10628
10629 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10630 #: tempo_dialog.cc:283
10631 msgid "second (2)"
10632 msgstr "segunda (2)"
10633
10634 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10635 #: tempo_dialog.cc:285
10636 msgid "third (3)"
10637 msgstr "terceira (3)"
10638
10639 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10640 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10641 msgid "quarter (4)"
10642 msgstr "quarta (4)"
10643
10644 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10645 #: tempo_dialog.cc:289
10646 msgid "eighth (8)"
10647 msgstr "oitava (8)"
10648
10649 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10650 #: tempo_dialog.cc:291
10651 msgid "sixteenth (16)"
10652 msgstr "décima sexta (16)"
10653
10654 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10655 #: tempo_dialog.cc:293
10656 msgid "thirty-second (32)"
10657 msgstr "trigésima segunda (32)"
10658
10659 #: tempo_dialog.cc:103
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Beats per minute:"
10662 msgstr "Batimentos por minuto"
10663
10664 #: tempo_dialog.cc:125
10665 msgid "Tempo begins at"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10669 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10670 msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
10671
10672 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10673 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10674 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
10675
10676 #: tempo_dialog.cc:298
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Note value:"
10679 msgstr "Valor do campo:"
10680
10681 #: tempo_dialog.cc:299
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Beats per bar:"
10684 msgstr "Batimentos por compasso"
10685
10686 #: tempo_dialog.cc:313
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Meter begins at bar:"
10689 msgstr "Denominador métrico"
10690
10691 #: theme_manager.cc:53
10692 msgid "Dark Theme"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: theme_manager.cc:54
10696 msgid "Light Theme"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: theme_manager.cc:55
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Restore Defaults"
10702 msgstr "Resultados"
10703
10704 #: theme_manager.cc:61
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Object"
10707 msgstr "objeto"
10708
10709 #: theme_manager.cc:62
10710 msgid "Color"
10711 msgstr "Cor"
10712
10713 #: theme_manager.cc:197
10714 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: time_axis_view.cc:125
10718 msgid "gTortnam"
10719 msgstr "gTortnam"
10720
10721 #: time_axis_view.cc:1047
10722 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: time_axis_view_item.cc:326
10726 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: time_fx_dialog.cc:71
10730 msgid "Quick but Ugly"
10731 msgstr "Rápido mas Feio"
10732
10733 #: time_fx_dialog.cc:72
10734 msgid "Skip Anti-aliasing"
10735 msgstr "Pular Anti-aliasing"
10736
10737 #: time_fx_dialog.cc:73
10738 msgid "Contents:"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: time_fx_dialog.cc:74
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Strict Linear"
10744 msgstr "Linear"
10745
10746 #: time_fx_dialog.cc:75
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Preserve Formants"
10749 msgstr "Formato Nativo"
10750
10751 #: time_fx_dialog.cc:81
10752 #, fuzzy
10753 msgid "TimeFXDialog"
10754 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
10755
10756 #: time_fx_dialog.cc:84
10757 msgid "Pitch Shift Audio"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: time_fx_dialog.cc:86
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Time Stretch Audio"
10763 msgstr "ardour: esticar no tempo"
10764
10765 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
10766 msgid "Octaves:"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: time_fx_dialog.cc:118 transpose_dialog.cc:46
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Semitones:"
10772 msgstr "Semitons"
10773
10774 #: time_fx_dialog.cc:122
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Cents:"
10777 msgstr "Centro"
10778
10779 #: time_fx_dialog.cc:130
10780 msgid "Shift"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10784 #, fuzzy
10785 msgid "TimeFXButton"
10786 msgstr "Botão esticar no tempo"
10787
10788 #: time_fx_dialog.cc:162
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Stretch/Shrink"
10791 msgstr "Esticar/Encolher isto"
10792
10793 #: time_fx_dialog.cc:170
10794 msgid "<b>Progress</b>"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: time_selection.cc:40
10798 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: transpose_dialog.cc:30
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Transpose MIDI"
10804 msgstr "Tradutores"
10805
10806 #: transpose_dialog.cc:55
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Transpose"
10809 msgstr "Tradutores"
10810
10811 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10812 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10816 #, fuzzy
10817 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10818 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10819
10820 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10821 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: ui_config.cc:137
10825 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: ui_config.cc:140
10829 #, fuzzy
10830 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10831 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10832
10833 #: ui_config.cc:145
10834 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: ui_config.cc:151
10838 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: ui_config.cc:179
10842 msgid "Config file %1 not saved"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: utils.cc:200 utils.cc:243
10846 msgid "bad XPM header %1"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: utils.cc:382
10850 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10851 msgstr ""
10852
10853 #: utils.cc:405 utils.cc:455
10854 msgid "no style found for %1, using red"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: utils.cc:441 utils.cc:493
10858 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10859 msgstr ""
10860
10861 #: utils.cc:742
10862 msgid "cannot find XPM file for %1"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: utils.cc:769
10866 msgid "cannot find icon image for %1"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: verbose_cursor.cc:41
10870 msgid "VerboseCanvasCursor"
10871 msgstr ""
10872
10873 #~ msgid "quit"
10874 #~ msgstr "sair"
10875
10876 #~ msgid "session"
10877 #~ msgstr "sessão"
10878
10879 #~ msgid "snapshot"
10880 #~ msgstr "capturar instantâneo"
10881
10882 #, fuzzy
10883 #~ msgid "Save Mix Template"
10884 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
10885
10886 #, fuzzy
10887 #~ msgid "Clean Up"
10888 #~ msgstr "Limpar"
10889
10890 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
10891 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
10892
10893 #~ msgid "Current transport speed"
10894 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
10895
10896 #~ msgid "sprung"
10897 #~ msgstr "retornável"
10898
10899 #~ msgid "wheel"
10900 #~ msgstr "fixo"
10901
10902 #, fuzzy
10903 #~ msgid "stop"
10904 #~ msgstr "parado"
10905
10906 #~ msgid "Cleanup"
10907 #~ msgstr "Limpar"
10908
10909 #, fuzzy
10910 #~ msgid "Play Selection"
10911 #~ msgstr "Reproduzir região selecionada"
10912
10913 #, fuzzy
10914 #~ msgid "DSP: 100.0%"
10915 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
10916
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
10919 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
10920
10921 #, fuzzy
10922 #~ msgid "Key Mouse"
10923 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
10924
10925 #, fuzzy
10926 #~ msgid "Center Active Marker"
10927 #~ msgstr "Remover Marca"
10928
10929 #, fuzzy
10930 #~ msgid "Brush at Mouse"
10931 #~ msgstr "Colar à mouse"
10932
10933 #, fuzzy
10934 #~ msgid "fixed time region copy"
10935 #~ msgstr "região aparado"
10936
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "region copy"
10939 #~ msgstr "Sincronizações de região"
10940
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid "timestretch"
10943 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
10944
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "extend selection"
10947 #~ msgstr "Separar Seleção"
10948
10949 #~ msgid "Clear tempo"
10950 #~ msgstr "Apagar andamento"
10951
10952 #~ msgid "Clear meter"
10953 #~ msgstr "Apagar meter"
10954
10955 #, fuzzy
10956 #~ msgid "Default Channel"
10957 #~ msgstr "Separar Canais"
10958
10959 #, fuzzy
10960 #~ msgid "input"
10961 #~ msgstr "%1 entrada"
10962
10963 #, fuzzy
10964 #~ msgid "Cmt"
10965 #~ msgstr "cortar"
10966
10967 #, fuzzy
10968 #~ msgid ""
10969 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10970 #~ "\n"
10971 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10972 #~ "\n"
10973 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10974 #~ msgstr ""
10975 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
10976 #~ "(não será possível voltar)"
10977
10978 #, fuzzy
10979 #~ msgid "insert file"
10980 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
10981
10982 #, fuzzy
10983 #~ msgid "region drag"
10984 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
10985
10986 #, fuzzy
10987 #~ msgid "Drag region brush"
10988 #~ msgstr "normalizar região"
10989
10990 #, fuzzy
10991 #~ msgid "selection grab"
10992 #~ msgstr "Seleção"
10993
10994 #, fuzzy
10995 #~ msgid "fill selection"
10996 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
10997
10998 #, fuzzy
10999 #~ msgid "duplicate region"
11000 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11001
11002 #, fuzzy
11003 #~ msgid "Subgroup"
11004 #~ msgstr "Sem grupo"
11005
11006 #, fuzzy
11007 #~ msgid "create region"
11008 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11009
11010 #, fuzzy
11011 #~ msgid "C"
11012 #~ msgstr "CD"
11013
11014 #, fuzzy
11015 #~ msgid "link"
11016 #~ msgstr "entrada"
11017
11018 #~ msgid "Reset all"
11019 #~ msgstr "reiniciar todos"
11020
11021 #, fuzzy
11022 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
11023 #~ msgstr "MIDI"
11024
11025 #, fuzzy
11026 #~ msgid "Set tempo map"
11027 #~ msgstr "remover marca"
11028
11029 #, fuzzy
11030 #~ msgid ""
11031 #~ "%1\n"
11032 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11033 #~ msgstr ""
11034 #~ "Ardour: %1\n"
11035 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11036
11037 #~ msgid "ardour: add track/bus"
11038 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11039
11040 #~ msgid "Name (template)"
11041 #~ msgstr "Nome (esquema)"
11042
11043 #~ msgid ""
11044 #~ "punch\n"
11045 #~ "in"
11046 #~ msgstr ""
11047 #~ "iniciar\n"
11048 #~ "inserção"
11049
11050 #~ msgid ""
11051 #~ "punch\n"
11052 #~ "out"
11053 #~ msgstr ""
11054 #~ "finalizar\n"
11055 #~ "inserção"
11056
11057 #~ msgid ""
11058 #~ "auto\n"
11059 #~ "return"
11060 #~ msgstr ""
11061 #~ "retorno\n"
11062 #~ "automático"
11063
11064 #~ msgid ""
11065 #~ "auto\n"
11066 #~ "play"
11067 #~ msgstr ""
11068 #~ "reprodução\n"
11069 #~ "automática"
11070
11071 #~ msgid "click"
11072 #~ msgstr "batimento"
11073
11074 #~ msgid "ardour: save session?"
11075 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11076
11077 #
11078 #~ msgid "open session"
11079 #~ msgstr "abrir sessão"
11080
11081 #, fuzzy
11082 #~ msgid "Ardour sessions"
11083 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11084
11085 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
11086 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
11087
11088 #~ msgid "Unable to create all required ports"
11089 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
11090
11091 #~ msgid "No Stream"
11092 #~ msgstr "Sem fluxo"
11093
11094 #~ msgid ""
11095 #~ "You do not have write access to this session.\n"
11096 #~ "This prevents the session from being loaded."
11097 #~ msgstr ""
11098 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
11099 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
11100
11101 #~ msgid "ardour: cleanup"
11102 #~ msgstr "ardour: limpar"
11103
11104 #~ msgid "ardour_cleanup"
11105 #~ msgstr "ardour_limpar"
11106
11107 #~ msgid "ardour: clock"
11108 #~ msgstr "ardour: relógio"
11109
11110 #~ msgid "st"
11111 #~ msgstr "o."
11112
11113 #, fuzzy
11114 #~ msgid "Sound File Browser"
11115 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11116
11117 #, fuzzy
11118 #~ msgid "Header"
11119 #~ msgstr "Pré Fade"
11120
11121 #, fuzzy
11122 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
11123 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
11124
11125 #, fuzzy
11126 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
11127 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
11128
11129 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
11130 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
11131
11132 #~ msgid "Connections"
11133 #~ msgstr "Conexões"
11134
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid "Colors"
11137 #~ msgstr "Cor"
11138
11139 #, fuzzy
11140 #~ msgid ""
11141 #~ "Punch\n"
11142 #~ "in"
11143 #~ msgstr ""
11144 #~ "iniciar\n"
11145 #~ "inserção"
11146
11147 #, fuzzy
11148 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
11149 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
11150
11151 #, fuzzy
11152 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
11153 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
11154
11155 #, fuzzy
11156 #~ msgid "Hardware monitoring"
11157 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11158
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid "Software monitoring"
11161 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
11162
11163 #~ msgid "Latched solo"
11164 #~ msgstr "Solo alternado"
11165
11166 #, fuzzy
11167 #~ msgid "Solo in-place"
11168 #~ msgstr "Solo"
11169
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid "Automatically create crossfades"
11172 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
11173
11174 #~ msgid "Display Height"
11175 #~ msgstr "Altura"
11176
11177 #~ msgid "Show waveforms"
11178 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11179
11180 #~ msgid "a track already exists with that name"
11181 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
11182
11183 #~ msgid "gain"
11184 #~ msgstr "ganho"
11185
11186 #~ msgid "pan"
11187 #~ msgstr "pan"
11188
11189 #~ msgid "Current: %1"
11190 #~ msgstr "Atual: %1"
11191
11192 #~ msgid "clear track"
11193 #~ msgstr "limpar trilha"
11194
11195 #, fuzzy
11196 #~ msgid "width"
11197 #~ msgstr "escrever"
11198
11199 #, fuzzy
11200 #~ msgid "height"
11201 #~ msgstr "Altura"
11202
11203 #, fuzzy
11204 #~ msgid "the height"
11205 #~ msgstr "Altura"
11206
11207 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
11208 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
11209
11210 #~ msgid "SMPTE Frames"
11211 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11212
11213 #~ msgid "Edit Cursor"
11214 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11215
11216 #~ msgid "object"
11217 #~ msgstr "objeto"
11218
11219 #~ msgid "zoom"
11220 #~ msgstr "zoom"
11221
11222 #~ msgid "Zoom out"
11223 #~ msgstr "Menos Zoom"
11224
11225 #~ msgid "Chunks"
11226 #~ msgstr "Trechos"
11227
11228 #~ msgid "Popup region editor"
11229 #~ msgstr "Editor de região"
11230
11231 #, fuzzy
11232 #~ msgid "Analyze region"
11233 #~ msgstr "Reproduzir região"
11234
11235 #~ msgid "DeNormalize"
11236 #~ msgstr "Desnormalizar"
11237
11238 #, fuzzy
11239 #~ msgid "Nudge fwd"
11240 #~ msgstr "Retocar"
11241
11242 #, fuzzy
11243 #~ msgid "Nudge bwd"
11244 #~ msgstr "Retocar"
11245
11246 #~ msgid "Edit cursor to end"
11247 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11248
11249 #~ msgid "Destroy"
11250 #~ msgstr "Remover definitavente"
11251
11252 #~ msgid "Loop range"
11253 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11254
11255 #, fuzzy
11256 #~ msgid "Select all in range"
11257 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
11258
11259 #, fuzzy
11260 #~ msgid "Duplicate range"
11261 #~ msgstr "Duplicar"
11262
11263 #~ msgid "Create chunk from range"
11264 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
11265
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "Bounce range"
11268 #~ msgstr "região"
11269
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "Export range"
11272 #~ msgstr "Exportar região"
11273
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "Select all before playhead"
11276 #~ msgstr "Marcar aqui"
11277
11278 #, fuzzy
11279 #~ msgid "Select all between cursors"
11280 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
11281
11282 #~ msgid "Paste at edit cursor"
11283 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11284
11285 #~ msgid "Paste at mouse"
11286 #~ msgstr "Colar à mouse"
11287
11288 #~ msgid "Insert chunk"
11289 #~ msgstr "Inserir trecho"
11290
11291 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11292 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
11293
11294 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
11295 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
11296
11297 #, fuzzy
11298 #~ msgid "... as new region"
11299 #~ msgstr "normalizar região"
11300
11301 #~ msgid "Import audio (copy)"
11302 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
11303
11304 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11305 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
11306
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid "Move edit cursor"
11309 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11310
11311 #, fuzzy
11312 #~ msgid "ZoomFocus"
11313 #~ msgstr "Foco de Zoom"
11314
11315 #, fuzzy
11316 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
11317 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11318
11319 #, fuzzy
11320 #~ msgid "Select All Between Cursors"
11321 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11322
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgid "Add Location from Playhead"
11325 #~ msgstr "Marcar aqui"
11326
11327 #, fuzzy
11328 #~ msgid "Center Edit Cursor"
11329 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11330
11331 #, fuzzy
11332 #~ msgid "Edit to Playhead"
11333 #~ msgstr "Marcar aqui"
11334
11335 #, fuzzy
11336 #~ msgid "Align Regions End"
11337 #~ msgstr "normalizar região"
11338
11339 #, fuzzy
11340 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11341 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11342
11343 #, fuzzy
11344 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11345 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11346
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11349 #~ msgstr "Criar Região"
11350
11351 #, fuzzy
11352 #~ msgid "Duplicate Region"
11353 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11354
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "crop"
11357 #~ msgstr "copiar"
11358
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid "Insert Chunk"
11361 #~ msgstr "Inserir trecho"
11362
11363 #, fuzzy
11364 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11365 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11366
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11369 #~ msgstr "SMPTE segundo"
11370
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "Show Waveforms"
11373 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11374
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11377 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
11378
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "Add existing audio to session"
11381 #~ msgstr "mostra a automação existente"
11382
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid "ardour: importing %1"
11385 #~ msgstr "ardour: exportar"
11386
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "keyboard selection"
11389 #~ msgstr "Separar Seleção"
11390
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "Hide Mark"
11393 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
11394
11395 #~ msgid "ardour: rename mark"
11396 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
11397
11398 #, fuzzy
11399 #~ msgid "ardour: rename range"
11400 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11401
11402 #, fuzzy
11403 #~ msgid "select on click"
11404 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
11405
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "move region(s)"
11408 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11409
11410 #, fuzzy
11411 #~ msgid "cancel selection"
11412 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
11413
11414 #, fuzzy
11415 #~ msgid "move selection"
11416 #~ msgstr "Saltar Seleção"
11417
11418 #, fuzzy
11419 #~ msgid "this region"
11420 #~ msgstr "mutar esta região"
11421
11422 #, fuzzy
11423 #~ msgid "Yes, destroy them."
11424 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
11425
11426 #, fuzzy
11427 #~ msgid "select all between cursors"
11428 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11429
11430 #~ msgid "ardour: rename region"
11431 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11432
11433 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
11434 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
11435
11436 #, fuzzy
11437 #~ msgid "set sync from edit cursor"
11438 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11439
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "naturalize"
11442 #~ msgstr "Normalizar"
11443
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "ardour: freeze"
11446 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11447
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "paste chunk"
11450 #~ msgstr "Criar trecho"
11451
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "clear playlist"
11454 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "Name for Chunk:"
11458 #~ msgstr "nome para o trecho"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "Create Chunk"
11462 #~ msgstr "Criar trecho"
11463
11464 #~ msgid "Forget it"
11465 #~ msgstr "Esqueça isto"
11466
11467 #~ msgid "ardour: timestretch"
11468 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
11469
11470 #~ msgid "TimeStretchProgress"
11471 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
11472
11473 #~ msgid "22.05kHz"
11474 #~ msgstr "22.05kHz"
11475
11476 #~ msgid "44.1kHz"
11477 #~ msgstr "44.1kHz"
11478
11479 #~ msgid "48kHz"
11480 #~ msgstr "48kHz"
11481
11482 #~ msgid "88.2kHz"
11483 #~ msgstr "88.2kHz"
11484
11485 #~ msgid "96kHz"
11486 #~ msgstr "96kHz"
11487
11488 #~ msgid "192kHz"
11489 #~ msgstr "192kHz"
11490
11491 #~ msgid "best"
11492 #~ msgstr "excelente"
11493
11494 #~ msgid "better"
11495 #~ msgstr "bom"
11496
11497 #~ msgid "intermediate"
11498 #~ msgstr "intermediário"
11499
11500 #~ msgid "stereo"
11501 #~ msgstr "estéreo"
11502
11503 #~ msgid "ardour: export"
11504 #~ msgstr "ardour: exportar"
11505
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11508 #~ msgstr ""
11509 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
11510 #~ "de faixa de CD"
11511
11512 #, fuzzy
11513 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
11514 #~ msgstr ""
11515 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
11516 #~ "de faixa de CD"
11517
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgid "add gain automation event"
11520 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
11521
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "0.5 seconds"
11524 #~ msgstr "Segundos"
11525
11526 #, fuzzy
11527 #~ msgid "1 seconds"
11528 #~ msgstr "Segundos"
11529
11530 #, fuzzy
11531 #~ msgid "1.5 seconds"
11532 #~ msgstr "Segundos"
11533
11534 #, fuzzy
11535 #~ msgid "2 seconds"
11536 #~ msgstr "Segundos"
11537
11538 #, fuzzy
11539 #~ msgid "2.5 seconds"
11540 #~ msgstr "Segundos"
11541
11542 #, fuzzy
11543 #~ msgid "3 seconds"
11544 #~ msgstr "Segundos"
11545
11546 #, fuzzy
11547 #~ msgid "Duration (sec)"
11548 #~ msgstr "normalizar região"
11549
11550 #, fuzzy
11551 #~ msgid "Remove Frame"
11552 #~ msgstr "Remover Campo"
11553
11554 #, fuzzy
11555 #~ msgid "Image Frame"
11556 #~ msgstr "Quadros"
11557
11558 #, fuzzy
11559 #~ msgid "Add Input"
11560 #~ msgstr "adicionar entrada"
11561
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "Add Output"
11564 #~ msgstr "adicionar saída"
11565
11566 #, fuzzy
11567 #~ msgid "Remove Input"
11568 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
11569
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "Disconnect All"
11572 #~ msgstr "Desconectar"
11573
11574 #~ msgid "Available connections"
11575 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
11576
11577 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
11578 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
11579
11580 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
11581 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
11582
11583 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
11584 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
11585
11586 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
11587 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
11588
11589 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
11590 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
11591
11592 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
11593 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
11594
11595 #~ msgid "Add New Location"
11596 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
11597
11598 #~ msgid "ardour: locations"
11599 #~ msgstr "ardour: localizações"
11600
11601 #, fuzzy
11602 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11603 #~ msgstr "Marcas de Localização"
11604
11605 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
11606 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
11607
11608 #~ msgid "stopping user interface\n"
11609 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
11610
11611 #, fuzzy
11612 #~ msgid ""
11613 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
11614 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
11615 #~ msgstr ""
11616 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
11617 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
11618 #~ "válido"
11619
11620 #, fuzzy
11621 #~ msgid " with libardour "
11622 #~ msgstr " executando com libardour "
11623
11624 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
11625 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
11626
11627 #~ msgid "ardour: meter bridge"
11628 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
11629
11630 #, fuzzy
11631 #~ msgid "New Name for Meter:"
11632 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
11633
11634 #, fuzzy
11635 #~ msgid "Varispeed"
11636 #~ msgstr "velocidade variável"
11637
11638 #~ msgid "mute"
11639 #~ msgstr "mudo"
11640
11641 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11642 #~ msgstr ""
11643 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
11644
11645 #, fuzzy
11646 #~ msgid " Input"
11647 #~ msgstr "# Entradas"
11648
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid "I"
11651 #~ msgstr "ENTRADA"
11652
11653 #, fuzzy
11654 #~ msgid "Invert Polarity"
11655 #~ msgstr "polaridade"
11656
11657 #~ msgid "ardour_mixer"
11658 #~ msgstr "ardour_mixer"
11659
11660 #, fuzzy
11661 #~ msgid "Port Limit"
11662 #~ msgstr "Esqueça isto"
11663
11664 #
11665 #, fuzzy
11666 #~ msgid "Open Session File :"
11667 #~ msgstr "abrir sessão"
11668
11669 #, fuzzy
11670 #~ msgid "ardour: session control"
11671 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11672
11673 #, fuzzy
11674 #~ msgid "select directory"
11675 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11676
11677 #~ msgid "ardour: options editor"
11678 #~ msgstr "ardour: preferências"
11679
11680 #~ msgid "Paths/Files"
11681 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
11682
11683 #~ msgid "session RAID path"
11684 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
11685
11686 #, fuzzy
11687 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
11688 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11689
11690 #~ msgid "internal"
11691 #~ msgstr "interno"
11692
11693 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
11694 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
11695
11696 #~ msgid "SMPTE Offset"
11697 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
11698
11699 #, fuzzy
11700 #~ msgid "online"
11701 #~ msgstr "linear"
11702
11703 #, fuzzy
11704 #~ msgid "offline"
11705 #~ msgstr "linear"
11706
11707 #~ msgid ""
11708 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11709 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11710 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11711 #~ "other mixer strip."
11712 #~ msgstr ""
11713 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
11714 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
11715 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
11716 #~ "qualquer outro painel de mistura."
11717
11718 #, fuzzy
11719 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
11720 #~ msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
11721
11722 #, fuzzy
11723 #~ msgid "add pan automation event"
11724 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
11725
11726 #, fuzzy
11727 #~ msgid "ardour: playlists"
11728 #~ msgstr "ardour: plugins"
11729
11730 #, fuzzy
11731 #~ msgid "ardour: playlist for "
11732 #~ msgstr "ardour: plugins"
11733
11734 #~ msgid "ardour: plugins"
11735 #~ msgstr "ardour: plugins"
11736
11737 #, fuzzy
11738 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
11739 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
11740
11741 #~ msgid "# Inputs"
11742 #~ msgstr "# Entradas"
11743
11744 #~ msgid "# Outputs"
11745 #~ msgstr "# Saídas"
11746
11747 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
11748 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
11749
11750 #, fuzzy
11751 #~ msgid "rename redirect"
11752 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11753
11754 #, fuzzy
11755 #~ msgid ""
11756 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
11757 #~ "(this cannot be undone)"
11758 #~ msgstr ""
11759 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11760 #~ "(não será possível voltar)"
11761
11762 #~ msgid "NAME:"
11763 #~ msgstr "NOME:"
11764
11765 #~ msgid "active"
11766 #~ msgstr "ativo"
11767
11768 #~ msgid "visible"
11769 #~ msgstr "visível"
11770
11771 #~ msgid "play"
11772 #~ msgstr "reproduzir"
11773
11774 #~ msgid "ENVELOPE"
11775 #~ msgstr "ENVELOPE"
11776
11777 #~ msgid "mute this region"
11778 #~ msgstr "mutar esta região"
11779
11780 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
11781 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
11782
11783 #~ msgid "prevent any changes to this region"
11784 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
11785
11786 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
11787 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
11788
11789 #~ msgid "use fade in curve during playback"
11790 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
11791
11792 #~ msgid "use fade out curve during playback"
11793 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
11794
11795 #~ msgid "START:"
11796 #~ msgstr "INICIO"
11797
11798 #~ msgid "END:"
11799 #~ msgstr "FINAL:"
11800
11801 #~ msgid "LENGTH:"
11802 #~ msgstr "TAMANHO:"
11803
11804 #~ msgid "FADE IN"
11805 #~ msgstr "FADE IN"
11806
11807 #~ msgid "FADE OUT"
11808 #~ msgstr "FADE OUT"
11809
11810 #~ msgid "ardour: region "
11811 #~ msgstr "ardour: região"
11812
11813 #~ msgid "Tracks/Buses"
11814 #~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
11815
11816 #, fuzzy
11817 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11818 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
11819
11820 #, fuzzy
11821 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
11822 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11823
11824 #~ msgid "ardour_route_parameters"
11825 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
11826
11827 #, fuzzy
11828 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
11829 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
11830
11831 #, fuzzy
11832 #~ msgid "solo change"
11833 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11834
11835 #~ msgid "ardour: color selection"
11836 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
11837
11838 #, fuzzy
11839 #~ msgid "New Name: "
11840 #~ msgstr "novo nome: "
11841
11842 #~ msgid "Add Field..."
11843 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
11844
11845 #~ msgid "Remove Field"
11846 #~ msgstr "Remover Campo"
11847
11848 #, fuzzy
11849 #~ msgid "format"
11850 #~ msgstr "Normal"
11851
11852 #, fuzzy
11853 #~ msgid "Name for Field"
11854 #~ msgstr "Nome para a região:"
11855
11856 #, fuzzy
11857 #~ msgid "Link to an external file"
11858 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
11859
11860 #~ msgid "Bar"
11861 #~ msgstr "Compasso"
11862
11863 #~ msgid "Beat"
11864 #~ msgstr "Batimentos"
11865
11866 #~ msgid ""
11867 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11868 #~ "(cannot be undone)"
11869 #~ msgstr ""
11870 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11871 #~ "(não será possível voltar)"
11872
11873 #~ msgid "new name: "
11874 #~ msgstr "novo nome: "
11875
11876 #~ msgid ""
11877 #~ "You cannot record-enable\n"
11878 #~ "track %1\n"
11879 #~ "because it has no input connections.\n"
11880 #~ "You would be wasting space recording silence."
11881 #~ msgstr ""
11882 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
11883 #~ "a trilha %1\n"
11884 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
11885 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
11886
11887 #, fuzzy
11888 #~ msgid "set selected control point"
11889 #~ msgstr "Remover ponto de controlo"
11890
11891 #, fuzzy
11892 #~ msgid "set selected regionview"
11893 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11894
11895 #~ msgid "via Session menu"
11896 #~ msgstr "via menu de Sessão"
11897
11898 #, fuzzy
11899 #~ msgid "Select a File"
11900 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
11901
11902 #~ msgid "RECORD"
11903 #~ msgstr "GRAVAR"
11904
11905 #~ msgid "INPUT"
11906 #~ msgstr "ENTRADA"
11907
11908 #~ msgid "OUTPUT"
11909 #~ msgstr "SAÍDA"
11910
11911 #~ msgid "Gain automation mode"
11912 #~ msgstr "modo automático de ganho"
11913
11914 #~ msgid "Gain automation type"
11915 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
11916
11917 #~ msgid "gain automation state"
11918 #~ msgstr "estado do ganho automático"
11919
11920 #~ msgid "pan automation state"
11921 #~ msgstr "estado do pan automático"
11922
11923 #~ msgid "REC"
11924 #~ msgstr "GRAV"
11925
11926 #~ msgid "OUT"
11927 #~ msgstr "SAÍDA"
11928
11929 #~ msgid "no group"
11930 #~ msgstr "sem grupo"
11931
11932 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11933 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11934
11935 #~ msgid "ardour cleanup"
11936 #~ msgstr "ardour limpar"
11937
11938 #~ msgid "close session"
11939 #~ msgstr "fechar sessão"
11940
11941 #, fuzzy
11942 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
11943 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
11944
11945 #~ msgid "Play from"
11946 #~ msgstr "Reproduzir de"
11947
11948 #~ msgid "FORMAT"
11949 #~ msgstr "FORMATO"
11950
11951 #, fuzzy
11952 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
11953 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11954
11955 #~ msgid "CHANNELS"
11956 #~ msgstr "CANAIS"
11957
11958 #~ msgid "FILE TYPE"
11959 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11960
11961 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
11962 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
11963
11964 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
11965 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
11966
11967 #~ msgid "SAMPLE RATE"
11968 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
11969
11970 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
11971 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
11972
11973 #~ msgid "DITHER TYPE"
11974 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
11975
11976 #, fuzzy
11977 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
11978 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11979
11980 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
11981 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
11982
11983 #~ msgid "ardour: unplugged"
11984 #~ msgstr "ardour: desplugado"
11985
11986 #~ msgid "To be added"
11987 #~ msgstr "Para ser adicionada"
11988
11989 #~ msgid "Update"
11990 #~ msgstr "Atualizar"
11991
11992 #, fuzzy
11993 #~ msgid "save"
11994 #~ msgstr "Salvar"
11995
11996 #~ msgid "bypass"
11997 #~ msgstr "ignorar"
11998
11999 #~ msgid "Name for plugin settings:"
12000 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
12001
12002 #~ msgid "spring"
12003 #~ msgstr "pular"
12004
12005 #~ msgid "rescan"
12006 #~ msgstr "rescanear"
12007
12008 #~ msgid "Proceed with cleanup"
12009 #~ msgstr "Continuar com a limpeza"
12010
12011 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
12012 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
12013
12014 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
12015 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
12016
12017 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
12018 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
12019
12020 #~ msgid "Image Compositor"
12021 #~ msgstr "Compositor de imagem"
12022
12023 #~ msgid "Audio Library"
12024 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12025
12026 #~ msgid "Meter Bridge"
12027 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
12028
12029 #~ msgid "Output Connections"
12030 #~ msgstr "Conexões de saída"
12031
12032 #~ msgid "New Input"
12033 #~ msgstr "Nova entrada"
12034
12035 #~ msgid "New Output"
12036 #~ msgstr "Nova saída"
12037
12038 #~ msgid "in %d"
12039 #~ msgstr "em %d"
12040
12041 #~ msgid "Regions/name"
12042 #~ msgstr "Regiões/nome"
12043
12044 #~ msgid "Edit:"
12045 #~ msgstr "Editar:"
12046
12047 #~ msgid "Embed audio (link)"
12048 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
12049
12050 #, fuzzy
12051 #~ msgid "Cancel cleanup"
12052 #~ msgstr "Limpar"
12053
12054 #~ msgid "Name for new edit group"
12055 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
12056
12057 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
12058 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
12059
12060 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
12061 #~ msgstr ""
12062 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
12063
12064 #, fuzzy
12065 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
12066 #~ msgstr "Inserir seleção"
12067
12068 #, fuzzy
12069 #~ msgid "hidden"
12070 #~ msgstr "Oculto"
12071
12072 #~ msgid "Regions/length"
12073 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
12074
12075 #~ msgid "Regions/start"
12076 #~ msgstr "Regiões/início"
12077
12078 #~ msgid "Regions/end"
12079 #~ msgstr "Regiões/final"
12080
12081 #~ msgid "Regions/file name"
12082 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
12083
12084 #~ msgid "Regions/file system"
12085 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
12086
12087 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
12088 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
12089
12090 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
12091 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
12092
12093 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
12094 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
12095
12096 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
12097 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
12098
12099 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
12100 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
12101
12102 #~ msgid "Add to Library..."
12103 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
12104
12105 #~ msgid "Remove..."
12106 #~ msgstr "Remover..."
12107
12108 #~ msgid "Find..."
12109 #~ msgstr "Buscar..."
12110
12111 #~ msgid "Add Folder"
12112 #~ msgstr "Criar Diretório"
12113
12114 #~ msgid "Add audio file or directory"
12115 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
12116
12117 #~ msgid "Importing"
12118 #~ msgstr "Importando"
12119
12120 #~ msgid "%1 not added to database"
12121 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
12122
12123 #~ msgid "Find"
12124 #~ msgstr "Buscar"
12125
12126 #~ msgid "AND"
12127 #~ msgstr "E"
12128
12129 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
12130 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
12131
12132 #~ msgid "Create multi-channel region"
12133 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
12134
12135 #~ msgid "Ardour: Search Results"
12136 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
12137
12138 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
12139 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
12140
12141 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
12142 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
12143
12144 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
12145 #~ msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
12146
12147 #~ msgid "Name for new mix group"
12148 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
12149
12150 #, fuzzy
12151 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
12152 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
12153
12154 #~ msgid "show again"
12155 #~ msgstr "mostra novamente"
12156
12157 #~ msgid "new session setup"
12158 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
12159
12160 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
12161 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
12162
12163 #~ msgid ""
12164 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
12165 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
12166 #~ "please exit and restart JACK"
12167 #~ msgstr ""
12168 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
12169 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
12170 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
12171
12172 #~ msgid "blank"
12173 #~ msgstr "vazio"
12174
12175 #, fuzzy
12176 #~ msgid "Slave to MTC"
12177 #~ msgstr "Enviar MTC"
12178
12179 #~ msgid "Debug keyboard events"
12180 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
12181
12182 #~ msgid "--unknown--"
12183 #~ msgstr "--desconhecido--"
12184
12185 #~ msgid "outs"
12186 #~ msgstr "saídas"
12187
12188 #, fuzzy
12189 #~ msgid "Select all"
12190 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
12191
12192 #~ msgid "Pre Redirects"
12193 #~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
12194
12195 #~ msgid "Post Redirects"
12196 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
12197
12198 #~ msgid "Seamless Looping"
12199 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
12200
12201 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
12202 #~ msgstr ""
12203 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
12204 #~ "xpm$"
12205
12206 #~ msgid ""
12207 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
12208 #~ msgstr ""
12209 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
12210 #~ "[0-9]*.xpm$"
12211
12212 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
12213 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
12214
12215 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
12216 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
12217
12218 #~ msgid "Trace MIDI Input"
12219 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
12220
12221 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
12222 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
12223
12224 #~ msgid "ok"
12225 #~ msgstr "ok"
12226
12227 #~ msgid "apply"
12228 #~ msgstr "aplicar"
12229
12230 #~ msgid "fade"
12231 #~ msgstr "fade"
12232
12233 #~ msgid "Edit left"
12234 #~ msgstr "Editar a esquerda"
12235
12236 #~ msgid "Edit right"
12237 #~ msgstr "Editar a direita"
12238
12239 #, fuzzy
12240 #~ msgid "outside this computer"
12241 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
12242
12243 #, fuzzy
12244 #~ msgid "inside this computer"
12245 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"