1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: 0.814.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-19 18:09-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-07 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Rui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
13 "Language-Team: Portuguese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gtk_ardour/about.cc:134
19 msgid "Marcus Andersson"
22 #: gtk_ardour/about.cc:135
26 #: gtk_ardour/about.cc:136
30 #: gtk_ardour/about.cc:137
34 #: gtk_ardour/about.cc:138
38 #: gtk_ardour/about.cc:139
42 #: gtk_ardour/about.cc:140
46 #: gtk_ardour/about.cc:141
50 #: gtk_ardour/about.cc:142
54 #: gtk_ardour/about.cc:143
55 msgid "Gerard van Dongen"
58 #: gtk_ardour/about.cc:144
59 msgid "Thomas Charbonnel"
62 #: gtk_ardour/about.cc:145
63 msgid "Nick Mainsbridge"
66 #: gtk_ardour/about.cc:146
70 #: gtk_ardour/about.cc:147
71 msgid "Sampo Savolainen"
74 #: gtk_ardour/about.cc:148
78 #: gtk_ardour/about.cc:149
82 #: gtk_ardour/about.cc:150
86 #: gtk_ardour/about.cc:151
90 #: gtk_ardour/about.cc:156
93 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>"
96 #: gtk_ardour/about.cc:157
99 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>"
102 #: gtk_ardour/about.cc:158
105 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>"
108 #: gtk_ardour/about.cc:159
111 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>"
114 #: gtk_ardour/about.cc:160
116 "Brazilian Portuguese:\n"
117 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
118 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>"
121 #: gtk_ardour/about.cc:162
124 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>"
127 #: gtk_ardour/about.cc:163
130 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>"
133 #: gtk_ardour/about.cc:181
136 "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
137 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
138 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
139 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
141 "Copyright (C) 1999-2004 Paul Davis\n"
142 "Ardour é fornecido ABSOLUTAMENTE SEM QUALQUER GARANTIA\n"
143 "Sendo software livre, é permitida e até encorajada a sua distribuição\n"
144 "desde que sejam respeitadas algumas condições;\n"
145 "para mais informações, leia por favor o ficheiro COPYING.\n"
147 #: gtk_ardour/about.cc:188
151 "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
154 "(compilado com ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)"
156 #: gtk_ardour/about.cc:206
161 "Major developers:\n"
168 #: gtk_ardour/about.cc:243
172 #: gtk_ardour/about.cc:244
176 #: gtk_ardour/about.cc:361
177 msgid "cannot open splash image file \"%1\""
179 "Editor: não foi possível abrir o ficheiro de imagem inicial \"%1\" (%2)"
181 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:40 gtk_ardour/ardour_message.cc:33
182 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2984 gtk_ardour/connection_editor.cc:81
183 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:73 gtk_ardour/editor.cc:3977
184 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:732 gtk_ardour/editor_ops.cc:1737
185 #: gtk_ardour/io_selector.cc:54 gtk_ardour/io_selector.cc:784
186 #: gtk_ardour/main.cc:291 gtk_ardour/plugin_selector.cc:85
187 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:480 gtk_ardour/redirect_box.cc:777
188 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:900
192 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:41 gtk_ardour/add_route_dialog.cc:92
193 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:93 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3046
194 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:55 gtk_ardour/crossfade_edit.cc:72
195 #: gtk_ardour/editor.cc:3978 gtk_ardour/editor.cc:3982
196 #: gtk_ardour/editor.cc:3983 gtk_ardour/editor_markers.cc:733
197 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1738 gtk_ardour/editor_ops.cc:2000
198 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:52 gtk_ardour/export_dialog.cc:1129
199 #: gtk_ardour/io_selector.cc:55 gtk_ardour/io_selector.cc:785
200 #: gtk_ardour/library_ui.cc:722 gtk_ardour/plugin_selector.cc:86
201 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:901 gtk_ardour/redirect_box.cc:1072
202 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:16 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:33
203 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:143 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:161
207 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:42 gtk_ardour/editor.cc:94
211 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:43
215 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:48
216 msgid "ardour: add track/bus"
217 msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento"
219 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:66 gtk_ardour/plugin_selector.cc:81
223 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:86
224 msgid "Name (template)"
225 msgstr "Nome (modelo)"
227 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:798
235 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:799
243 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:807
247 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:808
251 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:810
259 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:811
267 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:812
275 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:813
283 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:814
291 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:815
295 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:816
303 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:817
307 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:818
311 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:870
315 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:872
319 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:875
323 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:877
327 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:902
329 "You cannot record-enable\n"
331 "because it has no input connections.\n"
332 "You would be wasting space recording silence."
335 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1073
339 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1082
341 "Ardour was unable to save your session.\n"
343 "If you still wish to quit, please use the\n"
345 "\"Just quit\" option."
348 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1107
350 msgstr "Guardar e %1"
352 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1112
356 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1117
360 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1126
365 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1128
370 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1130
375 "has not been saved.\n"
377 "Any changes made this time\n"
378 "will be lost unless you save it.\n"
380 "What do you want to do?"
383 "ainda não se encontra salvaguardada.\n"
385 "Qualquer alteração feita até ao momento\n"
386 "ficará perdida se não a salvaguardar agora.\n"
388 "O que pretende fazer?"
390 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1151
394 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1152
395 msgid "ardour: save session?"
396 msgstr "ardour: guardar sessão?"
398 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1219
403 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1226
405 msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
406 msgstr "FA: %.1f kHz"
408 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1230
410 msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
413 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1243
415 msgid "DSP Load: %.1f%%"
416 msgstr "Carga DSP: %.1f%%"
418 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1253
420 msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
421 msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
423 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1267
425 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
428 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1294
429 msgid "space: 24hrs+"
430 msgstr "espaço: 24hrs+"
432 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1324
434 msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
435 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
437 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1575
438 msgid "programming error: impossible control method"
441 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1800
445 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1801
449 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1842
451 msgstr "abrir sessão"
453 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1897
454 msgid "Patience is a virtue.\n"
455 msgstr "A paciência é uma virtude.\n"
457 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1906
458 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
460 "Não é possível acrescentar uma faixa sem que haja uma sessão esteja "
463 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1913
464 msgid "could not create new audio track"
465 msgstr "não foi possível criar uma nova faixa audio"
467 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1917
468 msgid "could not create new audio bus"
469 msgstr "não foi possível criar um novo barramento audio"
471 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1936
473 "There are insufficient JACK ports available\n"
474 "to create a new track or bus.\n"
475 "You should save Ardour, exit and\n"
476 "restart JACK with more ports."
479 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2071
481 "Please create 1 or more track\n"
482 "before trying to record.\n"
483 "Check the Session menu."
486 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2312
489 "JACK has either been shutdown or it\n"
490 "disconnected Ardour because Ardour\n"
491 "was not fast enough. You can save the\n"
492 "session and/or try to reconnect to JACK ."
494 "O serviço de audio (JACK) foi desactivado ou\n"
495 "o mesmo desligou a sua ligação com o Ardour,\n"
496 "talvez porque este não o acompanhava suficientemente.\n"
497 "A sessão corrente deverá ser salvaguardada\n"
498 "e o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
500 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2328
501 msgid "Unable to create all required ports"
504 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2336
506 msgid "Unable to start the session running"
507 msgstr "Ir para o início da sessão"
509 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2472
513 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2499 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2518
517 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2508 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2527
518 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:189
519 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:218
520 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:458 gtk_ardour/mixer_strip.cc:211
521 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:223 gtk_ardour/mixer_strip.cc:947
522 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:416 gtk_ardour/plugin_ui.cc:659
526 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2548
527 msgid "Name for snapshot"
528 msgstr "Nome para a imagem capturada"
530 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2716 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:294
531 msgid "Name for mix template:"
532 msgstr "Nome para o modelo de mistura"
534 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2717
538 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2760
539 msgid "Session %1 already exists at %2"
540 msgstr "Sessão %1 já existe em %2"
542 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2832
544 "You do not have write access to this session.\n"
545 "This prevents the session from being loaded."
548 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2844 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2897
549 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
550 msgstr "Não foi possível carregar a sessão \"%1 (captura %2)\" com sucesso"
552 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2966
554 "No audio files were ready for cleanup\n"
556 "If this seems suprising, check for any existing\n"
557 "snapshots. These may still include regions that\n"
558 "require some unused files to continue to exist."
561 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2995 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3001
565 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2997 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3003
569 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3026
570 msgid "ardour: cleanup"
571 msgstr "ardour: limpeza"
573 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3040
575 "Cleanup is a destructive operation.\n"
576 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
577 "Unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
580 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3045
581 msgid "Proceed with cleanup"
584 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3061
586 msgid "CleanupDialog"
589 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3062
591 msgid "ardour cleanup"
592 msgstr "ardour: limpeza"
594 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3063
596 msgid "ardour_cleanup"
597 msgstr "ardour: limpeza"
599 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3086
600 msgid "cleaned files"
601 msgstr "ficheiros limpos"
603 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3087
605 "The following %1 %2 were not in use.\n"
606 "The next time you flush the wastebasket\n"
607 "it will release an additional %3 %4bytes\n"
610 "Os seguintes %1 %2 não se encontram em uso.\n"
611 "Da próxima vez que efectuar uma limpeza\n"
612 "irão ser libertados %3 %4 de espaço em disco"
614 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3110
616 msgstr "ficheiro eliminado"
618 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3111
620 "The following %1 file%2 were deleted, releasing %3 %4bytes of disk space"
622 "Os seguintes %1 ficheiro%2 foram eliminados, libertando %3 %4B de espaço em "
625 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3226
626 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
628 "A gravação foi interrompida porque o seu sistema não foi capaz de a "
631 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3248
633 "The disk system on your computer\n"
634 "was not able to keep up with Ardour.\n"
636 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
637 "quickly enough to keep up with recording.\n"
639 "O sistema de ficheiros em disco do seu computador\n"
640 "não foi capaz de manter o serviço audio do Ardour.\n"
642 "Especificamente, a velocidade de escrita de dados em disco\n"
643 "foi insuficiente para acompanhar o ritmo de gravação.\n"
645 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3266
647 "The disk system on your computer\n"
648 "was not able to keep up with Ardour.\n"
650 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
651 "quickly enough to keep up with playback.\n"
653 "O sistema de ficheiros em disco do seu computador\n"
654 "não foi capaz de manter o serviço audio do Ardour.\n"
656 "Especificamente, a velocidade de leitura de dados em disco\n"
657 "foi insuficiente para acompanhar o ritmo de reprodução.\n"
659 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3291
660 msgid "Recover from crash"
663 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3292
664 msgid "Ignore crash data"
665 msgstr "Ignorar informação de recuperação"
667 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3293
669 "This session appears to have been in\n"
670 "middle of recording when ardour or\n"
671 "the computer was shutdown.\n"
673 "Ardour can recover any captured audio for\n"
674 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
675 "what you would like to do.\n"
677 "Esta sessão parece ter estado a meio\n"
678 "de uma gravação quando o Ardour ou\n"
679 "o computador foi desligado.\n"
681 "Pode ser tentada a recuperação do audio\n"
682 "capturado até então ou simplesmente ignorá-lo.\n"
683 "Por favor decida o que pretende fazer.\n"
685 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3338
687 msgid "Could not disconnect from JACK"
688 msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\""
690 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3351
692 msgid "Could not reconnect to JACK"
693 msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\""
695 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:60
696 msgid "UI: cannot setup editor"
697 msgstr "Não foi possível iniciar o painel principal de edição (editor)"
699 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:65
700 msgid "UI: cannot setup mixer"
701 msgstr "Não foi posivel iniciar o painel de mistura"
703 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:70
704 msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
705 msgstr "Não foi possível iniciar o monitor volumétrico (vuímetro)"
707 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:98
711 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:99
715 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:100
719 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:117
723 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:215
724 msgid "Play from playhead"
725 msgstr "Reproduzir desde o cursor de reprodução"
727 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:216
728 msgid "Stop playback"
729 msgstr "Parar reprodução"
731 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:217
732 msgid "Play range/selection"
733 msgstr "Reproduzir selecção"
735 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:218
736 msgid "Go to start of session"
737 msgstr "Ir para o início da sessão"
739 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:219
740 msgid "Go to end of session"
741 msgstr "Ir para o final da sessão"
743 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:220
744 msgid "Play loop range"
745 msgstr "Reproduzir intervalo cíclico"
747 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:221
748 msgid "Return to last playback start when stopped"
749 msgstr "Ir para a última posição inicial do cursor de reprodução quando parar"
751 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:222
752 msgid "Start playback after any locate"
753 msgstr "Iniciar a reprodução após qualquer localização"
755 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:223
756 msgid "Be sensible about input monitoring"
757 msgstr "Seja sensível acerca de monitorização de entradas"
759 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:224
760 msgid "Start recording at auto-punch start"
761 msgstr "Iniciar gravação na posição inicial de inserção automática"
763 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:225
764 msgid "Stop recording at auto-punch end"
765 msgstr "Parar gravação na posição final de inserção automática"
767 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:226
768 msgid "Enable/Disable audio click"
769 msgstr "Ligar/Desligar o metrónomo"
771 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:227
772 msgid "Enable/Disable follow playhead"
773 msgstr "Ligar/Desligar acompanhamento ao cursor de reprodução"
775 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:228
776 msgid "Shuttle speed control"
777 msgstr "Controlo de velocidade"
779 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:229
781 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
782 msgstr "Seleccionar semitons ou %-agem para visualização de velocidade"
784 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:230
785 msgid "Select sprung or wheel behaviour"
786 msgstr "Seleccionar modo de salto ou de rolamento"
788 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:231
789 msgid "Current transport speed"
790 msgstr "Velocidade de transporte actual"
792 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:312
793 msgid "Primary clock"
794 msgstr "Cronómetro principal"
796 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:313
797 msgid "secondary clock"
798 msgstr "Cronómetro secundário"
800 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:365 gtk_ardour/ardour_ui2.cc:751
801 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:770
805 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:431
806 msgid "ardour: clock"
807 msgstr "ardour: cronómetro"
809 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:721
813 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:731
817 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:742
821 #: gtk_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
822 msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node"
825 #: gtk_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:158
826 msgid "close session"
827 msgstr "fechar sessão"
829 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:75 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1895
833 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:76
837 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:77
841 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:78 gtk_ardour/connection_editor.cc:54
842 #: gtk_ardour/io_selector.cc:54 gtk_ardour/io_selector.cc:784
846 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:84 gtk_ardour/route_params_ui.cc:488
847 msgid "Add Track/Bus"
848 msgstr "Acrescentar Faixa/Barramento"
850 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
854 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
855 msgid "Image Compositor"
856 msgstr "Compositor de Imagem"
858 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:114
862 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:118
866 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:126
867 msgid "Save Template..."
868 msgstr "Guardar Modelo..."
870 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:133
871 msgid "Export session to audiofile..."
872 msgstr "Exportar sessão para ficheiro audio..."
874 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:134
875 msgid "Export range to audiofile..."
876 msgstr "Exportar intervalo para ficheiro audio..."
878 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:137 gtk_ardour/editor.cc:2312
879 #: gtk_ardour/editor.cc:2430 gtk_ardour/export_dialog.cc:118
880 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1223 gtk_ardour/export_dialog.cc:1227
884 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:146
885 msgid "Cleanup unused sources"
886 msgstr "Apagar originais em desuso"
888 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:147
889 msgid "Flush wastebasket"
892 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:149
896 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:154
900 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:156
904 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:162 gtk_ardour/crossfade_edit.cc:287
905 #: gtk_ardour/editor.cc:2242 gtk_ardour/editor.cc:2499
906 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:466 gtk_ardour/mixer_strip.cc:570
907 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:629 gtk_ardour/redirect_box.cc:412
911 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:171 gtk_ardour/mixer_strip.cc:572
912 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:631
916 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:174
921 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:192
925 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:195
930 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:205
934 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:206
938 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:212
939 msgid "Options Editor"
942 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:219
943 msgid "Audio Library"
946 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:225
948 msgid "Track/Bus Inspector"
949 msgstr "Faixas/Barramentos"
951 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:232
955 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:240
959 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:248
961 msgstr "Localizações"
963 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:255
965 msgstr "Cronómetro Principal"
967 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:261
971 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:264
975 #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1640 gtk_ardour/editor.cc:203
979 #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1641 gtk_ardour/editor.cc:202
980 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:359
984 #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1642
985 msgid "Minutes:Seconds"
988 #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1643
990 msgstr "Quadros Audio"
992 #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1644 gtk_ardour/option_editor.cc:356
993 #: gtk_ardour/option_editor.cc:373 gtk_ardour/option_editor.cc:713
994 #: gtk_ardour/option_editor.cc:733 gtk_ardour/option_editor.cc:774
995 #: gtk_ardour/option_editor.cc:794
999 #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1646
1003 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104 gtk_ardour/mixer_strip.cc:523
1007 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104 gtk_ardour/mixer_strip.cc:524
1011 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104
1015 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:108
1019 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:109
1023 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:110 gtk_ardour/automation_time_axis.cc:44
1024 #: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:90
1028 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:111
1032 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:112 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:89
1036 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:185
1040 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:186 gtk_ardour/option_editor.cc:191
1044 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:187 gtk_ardour/editor.cc:2236
1045 #: gtk_ardour/editor.cc:2330 gtk_ardour/panner_ui.cc:433
1049 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:188
1053 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:189 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:110
1054 msgid "Display Height"
1057 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:190
1059 msgstr "Lista de Reprodução"
1061 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:191 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:752
1063 msgstr "Automatização"
1065 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:192 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:111
1066 msgid "Visual options"
1067 msgstr "Opções visuais"
1069 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:193 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:112
1070 msgid "Hide this track"
1071 msgstr "Esconder esta faixa"
1073 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:349
1077 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:715 gtk_ardour/automation_time_axis.cc:447
1078 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:265 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:229
1082 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:716 gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:266
1083 #: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:230
1087 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:720
1088 msgid "Hide all crossfades"
1091 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:721
1092 msgid "Show all crossfades"
1095 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:729
1096 msgid "show all automation"
1097 msgstr "Mostrar todos as automatizações"
1099 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:732
1100 msgid "show existing automation"
1101 msgstr "Mostrar automatizações existentes"
1103 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:735
1104 msgid "hide all automation"
1105 msgstr "Esconder todos as automatizações"
1107 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:740 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1204
1108 #: gtk_ardour/editor.cc:234
1112 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:745 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1244
1116 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:750 gtk_ardour/redirect_box.cc:388
1120 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:758 gtk_ardour/option_editor.cc:95
1121 msgid "Show waveforms"
1122 msgstr "Mostrar formas de onda"
1124 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:766
1126 msgstr "Tradicional"
1128 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:769
1130 msgstr "Rectificado"
1132 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:772
1134 msgstr "Forma de onda"
1136 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:782
1138 msgid "align with existing material"
1139 msgstr "Material existente"
1141 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:787
1143 msgid "align with capture time"
1144 msgstr "Tempo de captura"
1146 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:793
1151 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:799 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1288
1155 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:804 gtk_ardour/editor.cc:2386
1156 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:454 gtk_ardour/editor_markers.cc:467
1157 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:400 gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:269
1158 #: gtk_ardour/location_ui.cc:56 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:233
1159 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1293 gtk_ardour/plugin_selector.cc:83
1163 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:843 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:880
1164 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:911
1165 msgid "Name for playlist"
1166 msgstr "Nome para lista de reprodução"
1168 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1168 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:433
1169 msgid "a track already exists with that name"
1170 msgstr "já existe uma faixa com este nome"
1172 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1449 gtk_ardour/editor.cc:2001
1173 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2251 gtk_ardour/selection.cc:539
1174 msgid "programming error: "
1177 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1889
1181 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1892 gtk_ardour/editor_markers.cc:452
1182 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:258 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:226
1183 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1286 gtk_ardour/redirect_box.cc:377
1187 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1896
1191 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1898
1192 msgid "Clear Current"
1193 msgstr "Limpar Actual"
1195 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1900 gtk_ardour/editor.cc:2472
1196 #: gtk_ardour/editor.cc:2557
1198 msgstr "Seleccionar"
1200 #: gtk_ardour/automation_line.cc:904
1201 msgid "automation event move"
1202 msgstr "mover evento de automatização"
1204 #: gtk_ardour/automation_line.cc:906
1205 msgid "automation range drag"
1206 msgstr "deslocar intervalo de automatização"
1208 #: gtk_ardour/automation_line.cc:1035 gtk_ardour/region_gain_line.cc:64
1209 msgid "remove control point"
1210 msgstr "remover ponto de controlo"
1212 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:45 gtk_ardour/editor_ops.cc:3010
1216 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:80
1217 msgid "track height"
1220 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:81
1222 msgid "automation state"
1223 msgstr "ponto de automatização de panorâmica"
1225 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:82
1228 msgstr "apagar intervalos"
1230 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:83
1233 msgstr "retocar faixa"
1235 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:191
1236 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:229
1237 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:462 gtk_ardour/mixer_strip.cc:213
1238 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:225 gtk_ardour/plugin_ui.cc:419
1239 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:661 gtk_ardour/region_editor.cc:50
1243 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:193
1244 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:240
1245 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:466 gtk_ardour/mixer_strip.cc:215
1246 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:227 gtk_ardour/plugin_ui.cc:422
1247 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:663
1251 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:195
1252 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:251
1253 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:470 gtk_ardour/mixer_strip.cc:217
1254 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:229 gtk_ardour/mixer_strip.cc:953
1255 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:425 gtk_ardour/plugin_ui.cc:665
1259 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:262 gtk_ardour/option_editor.cc:274
1260 #: gtk_ardour/option_editor.cc:280 gtk_ardour/plugin_ui.cc:428
1264 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:276
1265 msgid "clear automation"
1266 msgstr "apagar automatizações"
1268 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:449 gtk_ardour/editor_markers.cc:453
1269 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:499 gtk_ardour/editor_region_list.cc:398
1273 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:451 gtk_ardour/connection_editor.cc:52
1274 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:76 gtk_ardour/redirect_box.cc:364
1278 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:474
1283 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:47 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:49
1284 msgid "Input Connections"
1285 msgstr "Ligações de Entrada"
1287 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:48 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:48
1288 msgid "Output Connections"
1289 msgstr "Ligações de Saída"
1291 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:49
1294 msgstr "nova entrada"
1296 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:50
1301 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:51
1306 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:53 gtk_ardour/connection_editor.cc:96
1309 msgstr "acrescentar porta"
1311 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:56 gtk_ardour/connection_editor.cc:105
1312 #: gtk_ardour/io_selector.cc:56 gtk_ardour/io_selector.cc:786
1317 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:101
1318 msgid "Available Ports"
1319 msgstr "Portas Disponíveis"
1321 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:183
1322 msgid "ardour: connections"
1323 msgstr "ardour: ligações"
1325 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:513
1330 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:644
1331 msgid "Name for new connection:"
1332 msgstr "Nome para a nova ligação:"
1334 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:71
1336 msgid "crossfade editor"
1337 msgstr "alterar evanescimento"
1339 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:77 gtk_ardour/panner_ui.cc:449
1344 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:78
1347 msgstr "Desvanecimentos"
1349 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:79
1352 msgstr "saída (limpa)"
1354 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:80
1359 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:81
1362 msgstr "entrada (limpa)"
1364 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:82
1368 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:84
1370 msgid "With Pre-roll"
1371 msgstr "com pré-batimento"
1373 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:85
1375 msgid "With Post-roll"
1376 msgstr "com pós-batimento"
1378 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:93
1380 msgstr "Evanescimento"
1382 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:94
1384 msgstr "Desvanecimento"
1386 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:98
1387 msgid "ardour: x-fade edit"
1388 msgstr "ardour: desvanecimento cruzado"
1390 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:198 gtk_ardour/editor.cc:2311
1391 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:396 gtk_ardour/option_editor.cc:189
1395 #: gtk_ardour/editor.cc:103 gtk_ardour/editor_region_list.cc:804
1396 msgid "Regions/name"
1399 #: gtk_ardour/editor.cc:108
1403 #: gtk_ardour/editor.cc:116 gtk_ardour/editor.cc:4079
1407 #: gtk_ardour/editor.cc:117 gtk_ardour/editor.cc:4077
1411 #: gtk_ardour/editor.cc:122 gtk_ardour/editor.cc:4136
1412 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:82 gtk_ardour/export_dialog.cc:96
1413 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:912 gtk_ardour/export_dialog.cc:977
1417 #: gtk_ardour/editor.cc:123 gtk_ardour/editor.cc:4124
1421 #: gtk_ardour/editor.cc:124 gtk_ardour/editor.cc:4126
1422 msgid "SMPTE Frames"
1423 msgstr "Quadros SMPTE"
1425 #: gtk_ardour/editor.cc:125 gtk_ardour/editor.cc:4128
1426 msgid "SMPTE Seconds"
1427 msgstr "Segundos SMPTE"
1429 #: gtk_ardour/editor.cc:126 gtk_ardour/editor.cc:4130
1430 msgid "SMPTE Minutes"
1431 msgstr "Minutos SMPTE"
1433 #: gtk_ardour/editor.cc:127 gtk_ardour/editor.cc:4132
1437 #: gtk_ardour/editor.cc:128 gtk_ardour/editor.cc:4134
1441 #: gtk_ardour/editor.cc:129 gtk_ardour/editor.cc:4106
1443 msgstr "Batimentos/32"
1445 #: gtk_ardour/editor.cc:130 gtk_ardour/editor.cc:4104
1447 msgstr "Batimentos/16"
1449 #: gtk_ardour/editor.cc:131 gtk_ardour/editor.cc:4102
1451 msgstr "Batimentos/8"
1453 #: gtk_ardour/editor.cc:132 gtk_ardour/editor.cc:4100
1455 msgstr "Batimentos/4"
1457 #: gtk_ardour/editor.cc:133 gtk_ardour/editor.cc:4098
1459 msgstr "Batimentos/3"
1461 #: gtk_ardour/editor.cc:134 gtk_ardour/editor.cc:4108
1465 #: gtk_ardour/editor.cc:135 gtk_ardour/editor.cc:4110
1469 #: gtk_ardour/editor.cc:136 gtk_ardour/editor.cc:4112
1473 #: gtk_ardour/editor.cc:137 gtk_ardour/editor.cc:156 gtk_ardour/editor.cc:4114
1474 #: gtk_ardour/editor.cc:4182
1476 msgstr "Cursor de Edição"
1478 #: gtk_ardour/editor.cc:138 gtk_ardour/editor.cc:4116
1479 msgid "Region starts"
1480 msgstr "Inícios de região"
1482 #: gtk_ardour/editor.cc:139 gtk_ardour/editor.cc:4118
1484 msgstr "Finais de região"
1486 #: gtk_ardour/editor.cc:140 gtk_ardour/editor.cc:4122
1487 msgid "Region syncs"
1488 msgstr "Sincronismos de região"
1490 #: gtk_ardour/editor.cc:141 gtk_ardour/editor.cc:4120
1491 msgid "Region bounds"
1492 msgstr "Extremos de região"
1494 #: gtk_ardour/editor.cc:146 gtk_ardour/editor.cc:4153
1495 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:449
1499 #: gtk_ardour/editor.cc:147 gtk_ardour/editor.cc:4155
1503 #: gtk_ardour/editor.cc:152 gtk_ardour/editor.cc:4174
1504 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1232 gtk_ardour/export_dialog.cc:1237
1508 #: gtk_ardour/editor.cc:153 gtk_ardour/editor.cc:4176
1509 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1233 gtk_ardour/export_dialog.cc:1238
1513 #: gtk_ardour/editor.cc:154 gtk_ardour/editor.cc:4178
1517 #: gtk_ardour/editor.cc:155 gtk_ardour/editor.cc:4180
1519 msgstr "Cursor de Reprodução"
1521 #: gtk_ardour/editor.cc:201
1525 #: gtk_ardour/editor.cc:204 gtk_ardour/editor_rulers.cc:353
1529 #: gtk_ardour/editor.cc:205 gtk_ardour/editor_rulers.cc:373
1533 #: gtk_ardour/editor.cc:206 gtk_ardour/editor_rulers.cc:367
1537 #: gtk_ardour/editor.cc:207 gtk_ardour/editor_rulers.cc:379
1538 msgid "Location Markers"
1539 msgstr "Localizações"
1541 #: gtk_ardour/editor.cc:208 gtk_ardour/editor_rulers.cc:385
1542 msgid "Range Markers"
1545 #: gtk_ardour/editor.cc:209 gtk_ardour/editor_rulers.cc:391
1546 msgid "Loop/Punch Ranges"
1547 msgstr "Ciclos/Inserção"
1549 #: gtk_ardour/editor.cc:221
1557 #: gtk_ardour/editor.cc:232
1561 #: gtk_ardour/editor.cc:233
1565 #: gtk_ardour/editor.cc:235
1569 #: gtk_ardour/editor.cc:236
1573 #: gtk_ardour/editor.cc:237
1577 #: gtk_ardour/editor.cc:239
1581 #: gtk_ardour/editor.cc:240
1583 msgstr "automatização"
1585 #: gtk_ardour/editor.cc:242
1587 msgstr "Modo de Edição"
1589 #: gtk_ardour/editor.cc:243
1593 #: gtk_ardour/editor.cc:244
1595 msgstr "Modo de Ajuste"
1597 #: gtk_ardour/editor.cc:245
1599 msgstr "Zoom(focagem)"
1601 #: gtk_ardour/editor.cc:256 gtk_ardour/editor.cc:2364
1602 #: gtk_ardour/editor.cc:2524 gtk_ardour/editor.cc:2579
1606 #: gtk_ardour/editor.cc:511
1610 #: gtk_ardour/editor.cc:512
1614 #: gtk_ardour/editor.cc:517
1615 msgid "Zoom to session"
1616 msgstr "Zoom(sessão)"
1618 #: gtk_ardour/editor.cc:536
1620 msgstr "Zoom(alcance)"
1622 #: gtk_ardour/editor.cc:566
1626 #: gtk_ardour/editor.cc:591 gtk_ardour/mixer_ui.cc:142
1630 #: gtk_ardour/editor.cc:718
1631 msgid "Nudge region/selection forwards"
1632 msgstr "Retocar região/selecção para a frente"
1634 #: gtk_ardour/editor.cc:719
1635 msgid "Nudge region/selection backwards"
1636 msgstr "Retocar região/selecção para trás"
1638 #: gtk_ardour/editor.cc:728 gtk_ardour/editor_mixer.cc:308
1639 msgid "ardour: editor"
1642 #: gtk_ardour/editor.cc:729
1643 msgid "ardour_editor"
1646 #: gtk_ardour/editor.cc:846
1647 msgid "VerboseCanvasCursor"
1650 #: gtk_ardour/editor.cc:1405
1651 msgid "FirstActionMessage"
1654 #: gtk_ardour/editor.cc:1407
1655 msgid "Start a new session\n"
1656 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
1658 #: gtk_ardour/editor.cc:1408
1659 msgid "via Session menu"
1660 msgstr "via menu de Sessão"
1662 #: gtk_ardour/editor.cc:1703
1663 msgid "ardour: editor: "
1666 #: gtk_ardour/editor.cc:1787 gtk_ardour/editor.cc:1796
1667 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:797
1671 #: gtk_ardour/editor.cc:1801 gtk_ardour/editor.cc:1810
1672 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:823
1676 #: gtk_ardour/editor.cc:1957 gtk_ardour/editor_mouse.cc:1688
1677 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
1680 #: gtk_ardour/editor.cc:1969 gtk_ardour/editor.cc:1986
1681 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:401
1685 #: gtk_ardour/editor.cc:1971 gtk_ardour/editor.cc:1988
1686 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:398
1690 #: gtk_ardour/editor.cc:1976 gtk_ardour/editor.cc:1993
1694 #: gtk_ardour/editor.cc:1977 gtk_ardour/editor.cc:1994
1695 #: gtk_ardour/option_editor.cc:358 gtk_ardour/option_editor.cc:734
1696 #: gtk_ardour/option_editor.cc:796
1700 #: gtk_ardour/editor.cc:1978 gtk_ardour/editor.cc:1995
1701 #: gtk_ardour/option_editor.cc:360 gtk_ardour/option_editor.cc:735
1702 #: gtk_ardour/option_editor.cc:798
1706 #: gtk_ardour/editor.cc:1979 gtk_ardour/editor.cc:1996
1707 #: gtk_ardour/option_editor.cc:364 gtk_ardour/option_editor.cc:737
1708 #: gtk_ardour/option_editor.cc:802
1712 #: gtk_ardour/editor.cc:1980 gtk_ardour/editor.cc:1997
1713 #: gtk_ardour/option_editor.cc:368 gtk_ardour/option_editor.cc:739
1714 #: gtk_ardour/option_editor.cc:806
1716 msgstr "Mais Rápido"
1718 #: gtk_ardour/editor.cc:2105 gtk_ardour/editor.cc:2113
1722 #: gtk_ardour/editor.cc:2109
1724 msgstr "Descongelar"
1726 #: gtk_ardour/editor.cc:2238 gtk_ardour/editor.cc:2328
1731 #: gtk_ardour/editor.cc:2247
1732 msgid "Convert to short"
1735 #: gtk_ardour/editor.cc:2249
1736 msgid "Convert to full"
1739 #: gtk_ardour/editor.cc:2260
1742 msgstr "Desvanecimento cruzado"
1744 #: gtk_ardour/editor.cc:2303
1745 msgid "Popup region editor"
1746 msgstr "Editor de região"
1748 #: gtk_ardour/editor.cc:2304
1750 msgid "Raise to top layer"
1751 msgstr "Elevar a região para o nível de topo"
1753 #: gtk_ardour/editor.cc:2305
1755 msgid "Lower to bottom layer"
1756 msgstr "Descer a região para o nível de fundo"
1758 #: gtk_ardour/editor.cc:2307
1759 msgid "Define sync point"
1760 msgstr "Definir ponto de sincronia"
1762 #: gtk_ardour/editor.cc:2308
1763 msgid "Remove sync point"
1764 msgstr "Remover ponto de sincronia"
1766 #: gtk_ardour/editor.cc:2313
1769 msgstr "Rebater intervalo"
1771 #: gtk_ardour/editor.cc:2323
1775 #: gtk_ardour/editor.cc:2324
1777 msgstr "Desbloquear"
1779 #: gtk_ardour/editor.cc:2334
1780 msgid "Original position"
1781 msgstr "Posição original"
1783 #: gtk_ardour/editor.cc:2340
1784 msgid "Toggle envelope visibility"
1787 #: gtk_ardour/editor.cc:2341
1789 msgid "Toggle envelope active"
1792 #: gtk_ardour/editor.cc:2345
1794 msgstr "Denormalizar"
1796 #: gtk_ardour/editor.cc:2347
1800 #: gtk_ardour/editor.cc:2350
1804 #: gtk_ardour/editor.cc:2359
1806 msgstr "Retocar p/frente"
1808 #: gtk_ardour/editor.cc:2360
1810 msgstr "Retocar p/trás"
1812 #: gtk_ardour/editor.cc:2361
1813 msgid "Nudge fwd by capture offset"
1814 msgstr "Retocar p/frente captura"
1816 #: gtk_ardour/editor.cc:2362
1817 msgid "Nudge bwd by capture offset"
1818 msgstr "Retocar p/trás captura"
1820 #: gtk_ardour/editor.cc:2371
1821 msgid "Start to edit cursor"
1822 msgstr "Do início ao cursor de edição"
1824 #: gtk_ardour/editor.cc:2372
1825 msgid "Edit cursor to end"
1826 msgstr "Do cursor de edição ao final"
1828 #: gtk_ardour/editor.cc:2374
1832 #: gtk_ardour/editor.cc:2377
1836 #: gtk_ardour/editor.cc:2380
1837 msgid "Make mono regions"
1838 msgstr "Criar regiões mono"
1840 #: gtk_ardour/editor.cc:2383 gtk_ardour/editor.cc:2428
1844 #: gtk_ardour/editor.cc:2384
1846 msgstr "Preencher Faixa"
1848 #: gtk_ardour/editor.cc:2388
1852 #: gtk_ardour/editor.cc:2418
1854 msgstr "Reproduzir intervalo"
1856 #: gtk_ardour/editor.cc:2419 gtk_ardour/editor_markers.cc:446
1858 msgstr "Intervalo cíclico"
1860 #: gtk_ardour/editor.cc:2421
1861 msgid "Create chunk from range"
1862 msgstr "Criar trecho desde intervalo"
1864 #: gtk_ardour/editor.cc:2423
1865 msgid "Create Region"
1866 msgstr "Criar Região"
1868 #: gtk_ardour/editor.cc:2424
1869 msgid "Separate Region"
1870 msgstr "Separar Região"
1872 #: gtk_ardour/editor.cc:2425
1873 msgid "Crop Region to range"
1874 msgstr "Cortar Regão para intervalo"
1876 #: gtk_ardour/editor.cc:2426
1877 msgid "Bounce range"
1878 msgstr "Rebater intervalo"
1880 #: gtk_ardour/editor.cc:2432
1881 msgid "Fill range w/Region"
1882 msgstr "Preencher intervalo c/Região"
1884 #: gtk_ardour/editor.cc:2434
1888 #: gtk_ardour/editor.cc:2449 gtk_ardour/editor.cc:2538
1889 msgid "Play from edit cursor"
1890 msgstr "Reproduzir desde o cursor de edição"
1892 #: gtk_ardour/editor.cc:2450 gtk_ardour/editor.cc:2539
1893 msgid "Play from start"
1894 msgstr "Reproduzir desde o início"
1896 #: gtk_ardour/editor.cc:2451
1899 msgstr "Reproduzir Região"
1901 #: gtk_ardour/editor.cc:2453
1903 msgstr "Região Cíclica"
1905 #: gtk_ardour/editor.cc:2455 gtk_ardour/editor.cc:2540
1906 #: gtk_ardour/library_ui.cc:972
1910 #: gtk_ardour/editor.cc:2463 gtk_ardour/editor.cc:2548
1911 msgid "Select All in track"
1912 msgstr "Seleccionar tudo na faixa"
1914 #: gtk_ardour/editor.cc:2464 gtk_ardour/editor.cc:2549
1916 msgstr "Seleccionar tudo"
1918 #: gtk_ardour/editor.cc:2465 gtk_ardour/editor.cc:2550
1919 msgid "Invert in track"
1920 msgstr "Inverter na faixa"
1922 #: gtk_ardour/editor.cc:2466 gtk_ardour/editor.cc:2551
1926 #: gtk_ardour/editor.cc:2468 gtk_ardour/editor.cc:2553
1927 msgid "Select loop range"
1928 msgstr "Seleccionar intervalo de ciclo"
1930 #: gtk_ardour/editor.cc:2469 gtk_ardour/editor.cc:2554
1931 msgid "Select punch range"
1932 msgstr "Seleccionar intervalo de inserção"
1934 #: gtk_ardour/editor.cc:2480 gtk_ardour/editor.cc:2565
1935 #: gtk_ardour/editor.cc:3916 gtk_ardour/redirect_box.cc:369
1939 #: gtk_ardour/editor.cc:2481 gtk_ardour/editor.cc:2566
1940 #: gtk_ardour/editor.cc:3918 gtk_ardour/redirect_box.cc:371
1944 #: gtk_ardour/editor.cc:2482
1946 msgid "Paste at edit cursor"
1947 msgstr "Do início ao cursor de edição"
1949 #: gtk_ardour/editor.cc:2483
1951 msgid "Paste at mouse"
1952 msgstr "usar saídas principais"
1954 #: gtk_ardour/editor.cc:2487 gtk_ardour/editor.cc:3923
1958 #: gtk_ardour/editor.cc:2488 gtk_ardour/editor.cc:3925
1959 msgid "Align Relative"
1960 msgstr "Alinhar Relativamente"
1962 #: gtk_ardour/editor.cc:2492
1963 msgid "Insert chunk"
1964 msgstr "Inserir trecho"
1966 #: gtk_ardour/editor.cc:2496
1968 msgid "New Region from range"
1969 msgstr "Nova região desde a selecção"
1971 #: gtk_ardour/editor.cc:2497
1972 msgid "Separate Range"
1973 msgstr "Separar Intervalo"
1975 #: gtk_ardour/editor.cc:2507
1976 msgid "Insert Region"
1977 msgstr "Inserir Região"
1979 #: gtk_ardour/editor.cc:2508
1980 msgid "Insert external sndfile"
1981 msgstr "Inserir ficheiro audio externo"
1983 #: gtk_ardour/editor.cc:2510 gtk_ardour/library_ui.cc:1438
1987 #: gtk_ardour/editor.cc:2519 gtk_ardour/editor.cc:2574
1988 msgid "Nudge entire track fwd"
1989 msgstr "Retocar toda a faixa p/frente"
1991 #: gtk_ardour/editor.cc:2520 gtk_ardour/editor.cc:2575
1992 msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
1993 msgstr "Retocar a faixa p/frente do cursor de edição"
1995 #: gtk_ardour/editor.cc:2521 gtk_ardour/editor.cc:2576
1996 msgid "Nudge entire track bwd"
1997 msgstr "Retocar toda a faixa p/trás"
1999 #: gtk_ardour/editor.cc:2522 gtk_ardour/editor.cc:2577
2000 msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
2001 msgstr "Retocar a faixa p/trás do cursor de edição"
2003 #: gtk_ardour/editor.cc:2567 gtk_ardour/editor.cc:3920
2004 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:373
2008 #: gtk_ardour/editor.cc:2632 gtk_ardour/editor.cc:2645
2009 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:287 gtk_ardour/location_ui.cc:799
2011 msgstr "adicionar marcador"
2013 #: gtk_ardour/editor.cc:3084
2014 msgid "select/move objects"
2015 msgstr "seleccionar/mover objectos"
2017 #: gtk_ardour/editor.cc:3085
2018 msgid "select/move ranges"
2019 msgstr "seleccionar/mover intervalos"
2021 #: gtk_ardour/editor.cc:3086
2022 msgid "draw gain automation"
2023 msgstr "desenhar automatização de ganho"
2025 #: gtk_ardour/editor.cc:3087
2026 msgid "select zoom range"
2027 msgstr "seleccionar zoom"
2029 #: gtk_ardour/editor.cc:3088
2030 msgid "stretch/shrink regions"
2031 msgstr "alongar/estreitar regiões"
2033 #: gtk_ardour/editor.cc:3089
2035 msgid "listen to specific regions"
2036 msgstr "seleccionar regiões"
2038 #: gtk_ardour/editor.cc:3213
2042 #: gtk_ardour/editor.cc:3214
2046 #: gtk_ardour/editor.cc:3215
2050 #: gtk_ardour/editor.cc:3429
2051 msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
2052 msgstr "lista de URIs mal formada, ignorada"
2054 #: gtk_ardour/editor.cc:3611
2056 msgid "set selected trackview"
2057 msgstr "seleccionar visualização de faixa"
2059 #: gtk_ardour/editor.cc:3647
2061 msgid "set selected control point"
2062 msgstr "remover ponto de controlo"
2064 #: gtk_ardour/editor.cc:3719
2065 msgid "set selected regionview"
2066 msgstr "seleccionar visualização de região"
2068 #: gtk_ardour/editor.cc:3799 gtk_ardour/editor.cc:3835
2069 msgid "set selected regions"
2070 msgstr "seleccionar regiões"
2072 #: gtk_ardour/editor.cc:3891
2076 #: gtk_ardour/editor.cc:3893
2078 msgstr "Desfazer (%1)"
2080 #: gtk_ardour/editor.cc:3903
2084 #: gtk_ardour/editor.cc:3905
2086 msgstr "Refazer (%1)"
2088 #: gtk_ardour/editor.cc:3939 gtk_ardour/editor.cc:3946
2089 msgid "... as new track"
2092 #: gtk_ardour/editor.cc:3940 gtk_ardour/editor.cc:3947
2094 msgid "... as new region"
2095 msgstr "alinhar região"
2097 #: gtk_ardour/editor.cc:3949 gtk_ardour/editor_region_list.cc:452
2098 msgid "Import audio (copy)"
2099 msgstr "Importar audio (copiar)"
2101 #: gtk_ardour/editor.cc:3950 gtk_ardour/editor_region_list.cc:457
2102 msgid "Embed audio (link)"
2103 msgstr "Intercalar audio (ligar)"
2105 #: gtk_ardour/editor.cc:3953
2106 msgid "Remove last capture"
2107 msgstr "Remover a última captura"
2109 #: gtk_ardour/editor.cc:3974
2110 msgid "Duplicate how many times?"
2111 msgstr "Duplicar quantas vezes?"
2113 #: gtk_ardour/editor.cc:4550
2115 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2116 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2117 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2119 "A lista de reprodução %1 não se encontra actualmente em uso.\n"
2120 "Se for mantida assim, não serão elimnados os ficheiros de audio por ela "
2122 "Se for eliminada, todos os ficheiros de audio serão respectivamente "
2125 #: gtk_ardour/editor.cc:4555
2126 msgid "Delete playlist"
2127 msgstr "Eliminar lista de reprodução"
2129 #: gtk_ardour/editor.cc:4556
2131 msgid "Keep playlist"
2132 msgstr "Manter lista de reprodução"
2134 #: gtk_ardour/editor.cc:4557
2135 msgid "Cancel cleanup"
2136 msgstr "Cancelar eliminação"
2138 #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:691 gtk_ardour/editor_mouse.cc:2258
2139 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2277 gtk_ardour/editor_mouse.cc:2290
2141 "programming error: control point canvas item has no control point object "
2145 #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:717
2146 msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!"
2149 #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:744
2150 #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:784
2151 #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:823
2152 msgid "programming error: no \"rect\" pointer associated with selection item"
2155 #: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:62 gtk_ardour/editor_route_list.cc:298
2156 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:670
2158 msgstr "Mostrar tudo"
2160 #: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:63 gtk_ardour/editor_route_list.cc:299
2161 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:671
2163 msgstr "Ocultar tudo"
2165 #: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:98
2166 msgid "Name for new edit group"
2167 msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
2169 #: gtk_ardour/editor_export_audio.cc:60
2171 "There is no range to export.\n"
2173 "Select a range using the range mouse mode"
2176 #: gtk_ardour/editor_imageframe.cc:675 gtk_ardour/editor_imageframe.cc:707
2177 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
2180 #: gtk_ardour/editor_imageframe.cc:906 gtk_ardour/editor_imageframe.cc:930
2181 msgid "programming error: no MarkerView selected"
2184 #: gtk_ardour/editor_keys.cc:187
2186 msgid "keyboard selection"
2187 msgstr "extender selecção"
2189 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:302 gtk_ardour/editor_markers.cc:376
2190 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:508 gtk_ardour/editor_markers.cc:526
2191 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:556 gtk_ardour/editor_markers.cc:584
2192 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:612 gtk_ardour/editor_markers.cc:650
2193 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:677 gtk_ardour/editor_markers.cc:700
2194 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:719 gtk_ardour/editor_mouse.cc:1960
2195 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4075
2196 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
2199 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:326 gtk_ardour/location_ui.cc:681
2200 msgid "remove marker"
2201 msgstr "remover marcador"
2203 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:444 gtk_ardour/editor_markers.cc:494
2207 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:445 gtk_ardour/editor_markers.cc:495
2209 msgstr "Reproduzir desde"
2211 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:447 gtk_ardour/editor_markers.cc:496
2212 msgid "Set from playhead"
2213 msgstr "Desde cursor de reprodução"
2215 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:448 gtk_ardour/editor_markers.cc:497
2216 msgid "Set from range"
2217 msgstr "Seleccionar intervalo"
2219 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:479
2220 msgid "Set Loop Range"
2221 msgstr "Seleccionar Intervalo Cíclico"
2223 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:480
2224 msgid "Set Punch Range"
2225 msgstr "Seleccionar Intervalo de Inserção"
2227 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:736
2228 msgid "ardour: rename mark"
2229 msgstr "ardour: renomear marca"
2231 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:738
2233 msgid "ardour: rename range"
2234 msgstr "ardour: renomear região"
2236 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:792
2237 msgid "set loop range"
2238 msgstr "seleccionar intervalo cíclico"
2240 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:818
2241 msgid "set punch range"
2242 msgstr "seleccionar intervalo de inserção"
2244 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:99
2245 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
2248 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1555
2249 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
2252 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1760
2253 msgid "change fade in length"
2254 msgstr "alterar duração de evanescimento"
2256 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1778
2257 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
2260 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1852
2261 msgid "change fade out length"
2262 msgstr "alterar duração desvanecimento"
2264 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1871
2265 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
2268 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2098 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:470
2270 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
2273 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2163
2274 msgid "move meter mark"
2275 msgstr "remover marcador métrico"
2277 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2177 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:335
2278 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:420 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:439
2280 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
2283 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2182 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:340
2284 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:425
2285 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
2288 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2245
2289 msgid "move tempo mark"
2290 msgstr "remover marcador de tempo"
2292 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2388
2293 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
2296 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2497
2298 msgid "move region(s)"
2299 msgstr "remover região"
2301 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2509
2302 msgid "Drag region copy"
2303 msgstr "Arraster cópia de região"
2305 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2579
2307 msgid "copy region(s)"
2308 msgstr "Arrastar regiões"
2310 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2612
2312 msgid "Drag region brush"
2313 msgstr "Arrastar regiões"
2315 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3425
2316 msgid "selection grab"
2319 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3571
2320 msgid "range selection"
2321 msgstr "selecção de intervalo"
2323 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3587
2324 msgid "trim selection start"
2325 msgstr "recortar início da selecção"
2327 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3603
2328 msgid "trim selection end"
2329 msgstr "recortar final da selecção"
2331 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3620
2332 msgid "move selection"
2333 msgstr "mover selecção"
2335 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3995
2336 msgid "Start point trim"
2337 msgstr "Ponto inicial de recorte"
2339 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4023
2340 msgid "End point trim"
2341 msgstr "Ponto final de recorte"
2343 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4062
2344 msgid "trimmed region"
2345 msgstr "região recortada"
2347 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4203
2348 msgid "new range marker"
2349 msgstr "novo marcador de região"
2351 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4422
2352 msgid "select regions"
2353 msgstr "seleccionar regiões"
2355 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4451
2356 msgid "Name for region:"
2357 msgstr "Nome para a região:"
2359 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4517
2361 msgstr "alongamento temporal"
2363 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:117
2367 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:153
2368 msgid "remove region"
2369 msgstr "remover região"
2371 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:172
2373 " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
2374 "It cannot be undone\n"
2375 "Do you really want to destroy %1 ?"
2378 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:176
2380 msgid "these regions"
2381 msgstr "inverter regiões"
2383 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:176
2386 msgstr "emudecer esta região"
2388 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:179
2390 msgid "Yes, destroy them."
2391 msgstr "Sim, elimine-se."
2393 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:181 gtk_ardour/editor_ops.cc:3434
2394 msgid "Yes, destroy it."
2395 msgstr "Sim, elimine-se."
2397 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:184 gtk_ardour/editor_ops.cc:3435
2398 #: gtk_ardour/route_ui.cc:658 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:300
2399 msgid "No, do nothing."
2400 msgstr "Não, não fazer nada."
2402 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:279 gtk_ardour/editor_ops.cc:307
2403 msgid "extend selection"
2404 msgstr "extender selecção"
2406 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:323 gtk_ardour/editor_ops.cc:357
2407 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:401 gtk_ardour/editor_ops.cc:427
2408 msgid "nudge forward"
2409 msgstr "retocar p/frente"
2411 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:491
2412 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
2415 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1305
2417 msgid "set selection from range"
2418 msgstr "selecção de intervalo"
2420 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1421
2421 msgid "clear markers"
2422 msgstr "apagar marcadores"
2424 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1433
2425 msgid "clear ranges"
2426 msgstr "apagar intervalos"
2428 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1452
2429 msgid "clear locations"
2430 msgstr "apagar localizações"
2432 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1503
2433 msgid "insert dragged region"
2434 msgstr "inserir região arrastada"
2436 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1538
2437 msgid "insert region"
2438 msgstr "inserir região"
2440 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1744
2441 msgid "ardour: rename region"
2442 msgstr "ardour: renomear região"
2444 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1891
2445 msgid "You can't import an audiofile until you have a session loaded."
2447 "Não é possível importar um ficheiro audio sem que haja uma sessão carregada"
2449 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1901
2451 msgid "Import selected as tracks"
2452 msgstr "Importar selecção"
2454 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1904
2456 msgid "Import selected to region list"
2457 msgstr "seleccionar regiões"
2459 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1933
2460 msgid "ardour: audio import in progress"
2461 msgstr "ardour: importação audio em curso"
2463 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1937
2464 msgid "Cancel Import"
2465 msgstr "Cancelar Importação"
2467 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1944
2468 msgid "ardour: importing %1"
2469 msgstr "ardour: em importação %1"
2471 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1990
2472 msgid "%1 it anyway"
2473 msgstr "%s de qualquer forma"
2475 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1996
2480 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1997
2481 msgid "%1 all without questions"
2484 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1998
2486 msgid "Cancel entire import"
2487 msgstr "Cancelar Importação"
2489 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2004
2493 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
2495 "A frequência de amostragem deste ficheiro audio não é igual à de sessão"
2497 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2032
2498 msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
2500 "Não é possível intercalar um ficheiro audio sem que haja uma sessão carregada"
2502 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2039
2503 msgid "Add to External Region list"
2504 msgstr "Acrescentar à lista de Regiões Externas"
2506 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2090 gtk_ardour/editor_ops.cc:2210
2507 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2286
2508 msgid "Editor: cannot open file \"%1\" (%2)"
2509 msgstr "Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" (%2)"
2511 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2128 gtk_ardour/editor_ops.cc:2312
2512 msgid "could not open %1"
2513 msgstr "não foi possível abrir %1"
2515 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2171
2517 msgid "Insert selected as new tracks"
2518 msgstr "seleccionar visualização de faixa"
2520 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2186
2521 msgid "Insert selected"
2522 msgstr "Inserir selecção"
2524 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2327
2525 msgid "insert sndfile"
2526 msgstr "inserir ficheiro audio"
2528 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2464
2533 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2528
2534 msgid "trim to selection"
2535 msgstr "recortar pela selecção"
2537 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2568
2539 msgstr "preencher região"
2541 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2626
2542 msgid "fill selection"
2543 msgstr "preencher selecção"
2545 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2650
2546 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
2547 msgstr "Coloque o cursor de edição sobre o ponto de sincronia desejado"
2549 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2656
2551 msgid "set sync from edit cursor"
2552 msgstr "sincronizar pelo cursor de edição"
2554 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2668
2556 msgstr "remover sincronismo"
2558 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2682
2560 msgstr "naturalizar"
2562 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2746
2563 msgid "align selection (relative)"
2564 msgstr "alinhar selecção (relativamente)"
2566 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2774
2567 msgid "align selection"
2568 msgstr "alinhar selecção"
2570 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2786
2571 msgid "align region"
2572 msgstr "alinhar região"
2574 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2833 gtk_ardour/editor_ops.cc:2858
2575 msgid "trim to edit"
2576 msgstr "recortar para edição"
2578 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2909
2580 msgid "ardour: freeze"
2581 msgstr "ardour: renomear região"
2583 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2914
2585 msgid "Cancel Freeze"
2588 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2951
2589 msgid "bounce range"
2590 msgstr "intervalo de rebatimento"
2592 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3004
2596 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3007
2600 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3020
2604 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3046
2608 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3201
2612 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3236
2614 msgstr "colar trecho"
2616 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3276
2617 msgid "duplicate region"
2618 msgstr "duplicar região"
2620 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3309
2621 msgid "duplicate selection"
2622 msgstr "duplicar selecção"
2624 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3349
2625 msgid "clear playlist"
2626 msgstr "limpar lista de reprodução"
2628 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3378
2630 msgstr "retocar faixa"
2632 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3431
2634 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
2635 "(This is destructive and cannot be undone)"
2637 "Deseja realmente eliminar a última captura?\n"
2638 "(esta operação é destrutiva e não pode ser desfeita)"
2640 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3463
2644 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3510
2645 msgid "reverse regions"
2646 msgstr "inverter regiões"
2648 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:223
2652 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:408
2654 msgstr "Mostrar tudo"
2656 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:417
2660 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:419
2662 msgstr "Decrescente"
2664 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:423
2665 msgid "By Region Name"
2666 msgstr "Por Nome de Região"
2668 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:425
2669 msgid "By Region Length"
2670 msgstr "Por Tamanho de Região"
2672 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:427
2673 msgid "By Region Position"
2674 msgstr "Por Posição de Região"
2676 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:429
2677 msgid "By Region Timestamp"
2678 msgstr "Por Instante de Região"
2680 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:431
2681 msgid "By Region Start in File"
2682 msgstr "Por Posição Inicial da Região no Ficheiro"
2684 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:433
2685 msgid "By Region End in File"
2686 msgstr "Por Posição Final da Região no Ficheiro"
2688 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:435
2689 msgid "By Source File Name"
2690 msgstr "Por Nome do Ficheiro Original"
2692 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:437
2693 msgid "By Source File Length"
2694 msgstr "Por Tamanho do Ficheiro Original"
2696 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:439
2697 msgid "By Source File Creation Date"
2698 msgstr "Por Data de Criação do Ficheiro Original"
2700 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:441
2701 msgid "By Source Filesystem"
2702 msgstr "Por Sistema de Ficheiros Original"
2704 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:444
2708 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:808
2709 msgid "Regions/length"
2710 msgstr "Regiões/tamanho"
2712 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:812
2713 msgid "Regions/position"
2714 msgstr "Regiões/posição"
2716 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:816
2717 msgid "Regions/creation"
2718 msgstr "Regiões/criação"
2720 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:820
2721 msgid "Regions/start"
2722 msgstr "Regiões/início"
2724 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:824
2726 msgstr "Regiões/final"
2728 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:828
2729 msgid "Regions/file name"
2730 msgstr "Regiões/nome de ficheiro"
2732 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:832
2733 msgid "Regions/file size"
2734 msgstr "Regiões/tamanho de ficheiro"
2736 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:836
2737 msgid "Regions/file date"
2738 msgstr "Regiões/data do ficheiro"
2740 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:840
2741 msgid "Regions/file system"
2742 msgstr "Regiões/sistema de ficheiros"
2744 #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:72 gtk_ardour/editor_route_list.cc:73
2745 #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:231
2749 #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:300
2750 msgid "Show All AbstractTracks"
2751 msgstr "Mostar todas as faixas abstractas"
2753 #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:301
2754 msgid "Hide All AbstractTracks"
2755 msgstr "Esconder todas as faixas abstractas"
2757 #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:302
2758 msgid "Show All AudioBus"
2759 msgstr "Mostrar todos os barramentos audio"
2761 #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:303
2762 msgid "Hide All AudioBus"
2763 msgstr "Esconder todos os barramentos audio"
2765 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:311
2766 msgid "New location marker"
2767 msgstr "Novo marcador de localização"
2769 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:312
2770 msgid "Clear all locations"
2771 msgstr "Apagar todas as localizações"
2773 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:317
2774 msgid "Clear all ranges"
2775 msgstr "Apagar todos os intervalos"
2777 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:326
2781 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:327
2783 msgstr "Apagar tempo"
2785 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:332
2787 msgstr "Novo VUímetro"
2789 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:333
2791 msgstr "Apagar VUímetro"
2793 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:341
2797 #: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:117
2798 msgid "name for chunk:"
2799 msgstr "Nome para o trecho:"
2801 #: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:119
2802 msgid "Create chunk"
2803 msgstr "Criar trecho"
2805 #: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:119
2809 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:252 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:295
2811 msgstr "acrescentar"
2813 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:276
2815 msgid "add tempo mark"
2816 msgstr "acrescentar marcador de região"
2818 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:318
2820 msgid "add meter mark"
2821 msgstr "acrescentar marcador métrico"
2823 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:352 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:383
2827 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:372 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:404
2828 msgid "replace tempo mark"
2829 msgstr "substituir marcador de tempo"
2831 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:444 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:475
2832 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
2835 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:454 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:487
2836 msgid "remove tempo mark"
2837 msgstr "remover marcador de tempo"
2839 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:50
2840 msgid "Quick but Ugly"
2841 msgstr "Rápido mas Feio"
2843 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:51
2844 msgid "Skip Anti-aliasing"
2845 msgstr "Ignorar Anti-aliasing"
2847 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:53
2848 msgid "Stretch/Shrink it"
2849 msgstr "Alongar/Estreitar"
2851 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:57
2852 msgid "ardour: timestretch"
2853 msgstr "ardour: alongamento temporal"
2855 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:58
2856 msgid "TimeStretchDialog"
2859 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:82 gtk_ardour/editor_timefx.cc:83
2860 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:84 gtk_ardour/editor_timefx.cc:85
2861 msgid "TimeStretchButton"
2864 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:86
2865 msgid "TimeStretchProgress"
2868 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:151
2869 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
2872 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:63 gtk_ardour/export_dialog.cc:410
2873 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:947 gtk_ardour/export_dialog.cc:1189
2877 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:64 gtk_ardour/export_dialog.cc:413
2878 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:428 gtk_ardour/export_dialog.cc:949
2879 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1191
2883 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:65 gtk_ardour/export_dialog.cc:416
2884 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:951 gtk_ardour/export_dialog.cc:1193
2888 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:66 gtk_ardour/export_dialog.cc:419
2889 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:953 gtk_ardour/export_dialog.cc:1195
2893 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:67 gtk_ardour/export_dialog.cc:422
2894 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:955 gtk_ardour/export_dialog.cc:1197
2898 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:68 gtk_ardour/export_dialog.cc:425
2899 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:957 gtk_ardour/export_dialog.cc:1199
2903 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:73
2907 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:74 gtk_ardour/export_dialog.cc:964
2911 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:75 gtk_ardour/export_dialog.cc:966
2915 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:76 gtk_ardour/export_dialog.cc:968
2919 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:77 gtk_ardour/export_dialog.cc:970
2920 msgid "intermediate"
2923 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:83 gtk_ardour/export_dialog.cc:979
2927 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:84
2928 msgid "Shaped Noise"
2929 msgstr "Forma de Ruído"
2931 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:85 gtk_ardour/export_dialog.cc:981
2935 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:90 gtk_ardour/utils.cc:336
2939 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:91 gtk_ardour/export_dialog.cc:497
2940 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:929 gtk_ardour/export_dialog.cc:1219
2941 #: gtk_ardour/utils.cc:334
2945 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:97
2949 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:98
2953 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:106
2957 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:107
2959 msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
2961 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:108
2962 msgid "CONVERSION QUALITY"
2963 msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
2965 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:109
2967 msgstr "TIPO DE EXTRAPOLAÇÃO"
2969 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:110
2970 msgid "CD MARKER FILE TYPE"
2971 msgstr "TIPO DE FICHEIRO MARCADORES CD"
2973 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:111
2977 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:112
2979 msgstr "TIPO DE FICHEIRO"
2981 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:113
2982 msgid "SAMPLE FORMAT"
2983 msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
2985 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:114
2986 msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
2987 msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
2989 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:115
2991 msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
2992 msgstr "TIPO DE FICHEIRO MARCADORES CD"
2994 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:116
2995 msgid "EXPORT TO FILE"
2996 msgstr "EXPORTAR PARA FICHEIRO"
2998 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:117 gtk_ardour/option_editor.cc:118
2999 #: gtk_ardour/option_editor.cc:119
3003 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:119
3004 msgid "Specific tracks ..."
3005 msgstr "Faixas específicas ..."
3007 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:131
3008 msgid "ardour: export"
3009 msgstr "ardour: exportar"
3011 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:132
3012 msgid "ardour_export"
3015 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:156
3019 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:168 gtk_ardour/mixer_strip.cc:626
3023 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:287
3027 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:658
3028 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
3030 "Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" para exportação de "
3031 "marcadores CD (TOC)"
3033 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:780
3034 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
3036 "Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" para exportação de "
3037 "marcadores CD (CUE)"
3039 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:799
3043 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1051
3045 msgstr "Cancelar Exportação"
3047 #: gtk_ardour/gain_automation_time_axis.cc:60
3049 msgid "add gain automation event"
3050 msgstr "acrescentar evento de automatização a "
3052 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:68
3053 msgid "Cannot create slider pixmaps"
3056 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:83
3060 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:84 gtk_ardour/gain_meter.cc:134
3061 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:728
3065 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:130 gtk_ardour/gain_meter.cc:724
3070 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:138 gtk_ardour/gain_meter.cc:732
3075 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:146
3079 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:167 gtk_ardour/gain_meter.cc:470
3080 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:492 gtk_ardour/gain_meter.cc:537
3085 #: gtk_ardour/imageframe_socket_handler.cc:127
3086 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
3087 msgstr "O ligação ao Compositor de Imagem foi desligada/fechada"
3089 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:295
3094 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:296 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:259
3099 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:297 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:260
3104 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:298 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:261
3109 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:299 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:262
3114 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:300 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:263
3119 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:305 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:268
3121 msgid "Duration (sec)"
3122 msgstr "Arrastar regiões"
3124 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:310
3126 msgid "Remove Frame"
3127 msgstr "Remover Campo"
3129 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:313
3134 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:314 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:274
3136 msgid "Rename Track"
3139 #: gtk_ardour/io_selector.cc:64
3143 #: gtk_ardour/io_selector.cc:66
3147 #: gtk_ardour/io_selector.cc:141 gtk_ardour/route_params_ui.cc:103
3151 #: gtk_ardour/io_selector.cc:141 gtk_ardour/route_params_ui.cc:104
3155 #: gtk_ardour/io_selector.cc:142
3158 msgstr "acrescentar entrada"
3160 #: gtk_ardour/io_selector.cc:142
3163 msgstr "acrescentar saída"
3165 #: gtk_ardour/io_selector.cc:143
3167 msgid "Remove Input"
3168 msgstr "Remover ponto de sincronia"
3170 #: gtk_ardour/io_selector.cc:143
3172 msgid "Remove Output"
3175 #: gtk_ardour/io_selector.cc:144
3177 msgid "Disconnect All"
3180 #: gtk_ardour/io_selector.cc:158
3181 msgid "Available connections"
3182 msgstr "Ligações disponíveis"
3184 #: gtk_ardour/io_selector.cc:424 gtk_ardour/io_selector.cc:636
3185 #: gtk_ardour/io_selector.cc:688 gtk_ardour/io_selector.cc:724
3189 #: gtk_ardour/io_selector.cc:568 gtk_ardour/io_selector.cc:587
3190 msgid "There are no more JACK ports available."
3193 #: gtk_ardour/io_selector.cc:790
3197 #: gtk_ardour/keyboard.cc:419
3198 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
3201 #: gtk_ardour/keyboard.cc:645
3203 "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
3204 "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
3207 #: gtk_ardour/keyboard.cc:653
3209 "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
3210 "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
3213 #: gtk_ardour/keyboard.cc:714
3214 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
3215 msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod1\""
3217 #: gtk_ardour/keyboard.cc:729
3218 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
3219 msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod2\""
3221 #: gtk_ardour/keyboard.cc:744
3222 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
3223 msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod3\""
3225 #: gtk_ardour/keyboard.cc:759
3226 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
3227 msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod4\""
3229 #: gtk_ardour/keyboard.cc:774
3230 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
3231 msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod5\""
3233 #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:72
3234 msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding."
3235 msgstr "KeyboardTarget: combinação nula ou inválida."
3237 #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:78
3238 msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
3239 msgstr "KeyboardTarget: não existe tradução para \"%1\""
3241 #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:83
3242 msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
3243 msgstr "KeyboardTarget: acção desconhecida \"%1\""
3245 #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:248
3246 msgid "misformed binding node - ignored"
3247 msgstr "combinação mal formada - ignorada"
3249 #: gtk_ardour/library_ui.cc:62
3250 msgid "Soundfile Library"
3253 #: gtk_ardour/library_ui.cc:63
3257 #: gtk_ardour/library_ui.cc:66
3258 msgid "Split Channels"
3259 msgstr "Separar Canais"
3261 #: gtk_ardour/library_ui.cc:69
3262 msgid "ardour: soundfile selector"
3263 msgstr "ardor: selecção de ficheiro audio"
3265 #: gtk_ardour/library_ui.cc:430
3266 msgid "Add to Library..."
3267 msgstr "Acrescentar à Audioteca..."
3269 #: gtk_ardour/library_ui.cc:431
3273 #: gtk_ardour/library_ui.cc:432
3275 msgstr "Procurar..."
3277 #: gtk_ardour/library_ui.cc:433
3279 msgstr "Acrescentar Directório/Pasta"
3281 #: gtk_ardour/library_ui.cc:434
3282 msgid "Add audio file or directory"
3283 msgstr "Acrescentar ficheiro ou directório/pasta"
3285 #: gtk_ardour/library_ui.cc:713
3287 msgstr "Em importação"
3289 #: gtk_ardour/library_ui.cc:748
3290 msgid "%1 not added to database"
3291 msgstr "%1 não foram acrescentados"
3293 #: gtk_ardour/library_ui.cc:767
3294 msgid "Folder name:"
3295 msgstr "Nome do directório/pasta:"
3297 #: gtk_ardour/library_ui.cc:838
3298 msgid "Should not be reached"
3299 msgstr "Não deve ser alcançada"
3301 #: gtk_ardour/library_ui.cc:940 gtk_ardour/library_ui.cc:1096
3302 msgid "file \"%1\" could not be opened"
3303 msgstr "não foi possível abrir o ficheiro \"%1\""
3305 #: gtk_ardour/library_ui.cc:956
3309 #: gtk_ardour/library_ui.cc:957
3313 #: gtk_ardour/library_ui.cc:973
3317 #: gtk_ardour/library_ui.cc:974
3318 msgid "Add Field..."
3319 msgstr "Acrescentar Campo..."
3321 #: gtk_ardour/library_ui.cc:975
3322 msgid "Remove Field"
3323 msgstr "Remover Campo"
3325 #: gtk_ardour/library_ui.cc:979
3326 msgid "Soundfile Info"
3327 msgstr "Informações"
3329 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1106
3330 msgid "file \"%1\" appears not to be an audio file"
3333 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1159
3334 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
3335 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro \"%1\" (%2)"
3337 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1177
3338 msgid "Could not access soundfile: "
3339 msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiros audio: "
3341 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1222
3343 msgstr "Nome para o campo:"
3345 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1275 gtk_ardour/library_ui.cc:1367
3346 msgid "Field value:"
3347 msgstr "Valor para o campo:"
3349 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1295
3353 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1296
3357 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1297
3361 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1300
3362 msgid "ardour: locate soundfiles"
3363 msgstr "ardour: localizar ficheiros audio"
3365 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1426
3369 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1427
3373 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1439
3374 msgid "Create multi-channel region"
3375 msgstr "Criar região multi-canal"
3377 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1442
3378 msgid "Ardour: Search Results"
3379 msgstr "Ardour: Resultados da Procura"
3381 #: gtk_ardour/location_ui.cc:47 gtk_ardour/location_ui.cc:50
3383 msgstr "Seleccionar"
3385 #: gtk_ardour/location_ui.cc:48 gtk_ardour/location_ui.cc:51
3389 #: gtk_ardour/location_ui.cc:54
3393 #: gtk_ardour/location_ui.cc:55
3397 #: gtk_ardour/location_ui.cc:57
3401 #: gtk_ardour/location_ui.cc:58
3402 msgid "Pre-Emphasis"
3405 #: gtk_ardour/location_ui.cc:592
3406 msgid "Add New Location"
3407 msgstr "Adicionar Nova Localização"
3409 #: gtk_ardour/location_ui.cc:593
3410 msgid "Add New Range"
3411 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3413 #: gtk_ardour/location_ui.cc:597
3414 msgid "ardour: locations"
3415 msgstr "ardour: localizações"
3417 #: gtk_ardour/location_ui.cc:598
3418 msgid "ardour_locations"
3421 #: gtk_ardour/location_ui.cc:629
3423 msgid "Location (CD Index) Markers"
3424 msgstr "Localizações"
3426 #: gtk_ardour/location_ui.cc:649
3428 msgid "Range (CD Track) Markers"
3431 #: gtk_ardour/location_ui.cc:814
3432 msgid "add range marker"
3433 msgstr "acrescentar marcador de região"
3435 #: gtk_ardour/main.cc:76
3436 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
3437 msgstr "ardour em modo de auto-destruição para uma saída em beleza\n"
3439 #: gtk_ardour/main.cc:85
3440 msgid "stopping user interface\n"
3441 msgstr "interface homem-máquina em fase terminal\n"
3443 #: gtk_ardour/main.cc:104
3445 msgid "%d(%d): received signal %d\n"
3446 msgstr "%d: sinal %d recebido\n"
3448 #: gtk_ardour/main.cc:190
3449 msgid "cannot become new process group leader (%1)"
3452 #: gtk_ardour/main.cc:217
3453 msgid "cannot setup signal handling for %1"
3454 msgstr "não foi possível estabelecer receptor de sinal %1"
3456 #: gtk_ardour/main.cc:228
3457 msgid "cannot set default signal mask (%1)"
3458 msgstr "não foi possível estabelecer máscara de sinal %1"
3460 #: gtk_ardour/main.cc:253
3462 "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
3463 " Please set ARDOUR_UI_RC to point to a valid UI style file"
3465 "O Ardour vai aparecer algo esquisito sem um ficheiro\n"
3466 "de estilo visual para o interface de utilizador (UI).\n"
3467 "Por favor, indique um ficheiro de estilo visual válido em ARDOUR_UI_RC "
3468 "(variável de ambiente)"
3470 #: gtk_ardour/main.cc:292
3472 "Ardour could not connect to JACK.\n"
3473 "There are several possible reasons:\n"
3475 "1) JACK is not running.\n"
3476 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
3477 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
3479 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
3481 "Não foi possível estabelecer ligação com o serviço JACK.\n"
3482 "Podem existir várias razões para tal:\n"
3484 "1) O serviço JACK não se encontra activo.\n"
3485 "2) O serviço JACK encontra-se activo por outro utilizador, talvez root.\n"
3486 "3) Já se encontra activo outro client chamado \"ardour\".\n"
3488 "Por favor, considere estas possibilidades e (re)inicie o serviço JACK."
3490 #: gtk_ardour/main.cc:305
3491 msgid "ardour: unplugged"
3492 msgstr "ardour: desligado"
3494 #: gtk_ardour/main.cc:363
3498 #: gtk_ardour/main.cc:365
3504 #: gtk_ardour/main.cc:369
3506 msgid " with libardour "
3507 msgstr " em execução com libardour "
3509 #: gtk_ardour/main.cc:374
3510 msgid " and GCC version "
3513 #: gtk_ardour/main.cc:384
3514 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis"
3517 #: gtk_ardour/main.cc:385
3519 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
3523 #: gtk_ardour/main.cc:387
3524 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
3525 msgstr "Ardour é fornecido ABSOLUTAMENTE SEM QUALQUER GARANTIA"
3527 #: gtk_ardour/main.cc:388
3528 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
3531 #: gtk_ardour/main.cc:389
3532 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
3533 msgstr "Sendo software livre, é permitida e até encorajada a sua distribuição"
3535 #: gtk_ardour/main.cc:390
3537 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
3539 "desde que sejam respeitadas algumas condições; para mais informações, leia "
3540 "por favor o ficheiro COPYING."
3542 #: gtk_ardour/main.cc:399
3543 msgid "could not create ARDOUR GUI"
3544 msgstr "não foi possível criar o interface gráfico (GUI)"
3546 #: gtk_ardour/main.cc:419
3547 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
3548 msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\""
3550 #: gtk_ardour/main.cc:424
3551 msgid "could not initialize Ardour."
3552 msgstr "não foi possível inicializar o Ardour"
3554 #: gtk_ardour/main.cc:435
3555 msgid "could not load command line session \"%1\""
3556 msgstr "não foi possível carregar a sessão de linha de comando \"%1\""
3558 #: gtk_ardour/main.cc:455
3562 "A session named \"%1\" already exists.\n"
3563 "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
3566 #: gtk_ardour/main.cc:466
3570 "No session named \"%1\" exists.\n"
3571 "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
3574 #: gtk_ardour/marker.cc:354
3579 #: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:271
3581 msgid "Remove Marker"
3582 msgstr "remover marcador"
3584 #: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:273
3589 #: gtk_ardour/meter_bridge.cc:74
3590 msgid "ardour: meter bridge"
3591 msgstr "ardour: VUímetro"
3593 #: gtk_ardour/meter_bridge.cc:75
3594 msgid "ardour_meter_bridge"
3597 #: gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:79 gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:93
3599 msgid "# of %u-sample overs"
3600 msgstr "# de %u-quadros"
3602 #: gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:219
3603 msgid "New name for meter:"
3604 msgstr "Novo nome para o VUímetro:"
3606 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:507
3607 #: gtk_ardour/region_editor.cc:45
3611 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:508
3615 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:506
3619 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:128 gtk_ardour/mixer_strip.cc:514
3623 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:129 gtk_ardour/mixer_strip.cc:509
3627 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:152 gtk_ardour/mixer_strip.cc:810
3631 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:157 gtk_ardour/mixer_strip.cc:831
3635 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:173
3636 msgid "Pan automation mode"
3637 msgstr "Modo de automatização de panorâmica"
3639 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:174
3640 msgid "Gain automation mode"
3641 msgstr "Modo de automatização de ganho"
3643 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:176
3644 msgid "Pan automation type"
3645 msgstr "Tipo de automatização de panorâmica"
3647 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:177
3648 msgid "Gain automation type"
3649 msgstr "Tipo de automatização de ganho"
3651 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:220 gtk_ardour/mixer_strip.cc:232
3652 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:979
3656 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:221 gtk_ardour/mixer_strip.cc:233
3657 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:983
3661 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:240
3662 msgid "gain automation mode"
3663 msgstr "modo de automatização de ganho"
3665 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:241
3666 msgid "pan automation mode"
3667 msgstr "modo de automatização de panorâmica"
3669 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:242
3670 msgid "gain automation state"
3671 msgstr "ponto de automatização de ganho"
3673 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:243
3674 msgid "pan automation state"
3675 msgstr "ponto de automatização de panorâmica"
3677 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:259
3679 msgstr "velocidade variável"
3681 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:281 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1174
3682 msgid "click to add/edit comments"
3685 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:463
3686 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
3688 "largura desconhecida \"%1\" na informação XML para o interface gráfico (GUI)"
3690 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:522
3694 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:525
3699 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:530
3703 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:562 gtk_ardour/mixer_strip.cc:620
3704 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1180
3705 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
3708 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:651 gtk_ardour/mixer_strip.cc:667
3709 msgid "could not register new ports required for that connection"
3712 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:813
3716 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:834
3720 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:950
3724 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:956
3728 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1134
3730 msgid ": comment editor"
3731 msgstr "Não foi possível iniciar o painel principal de edição (editor)"
3733 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1205 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1224
3737 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1227
3741 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:52
3745 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:56
3749 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:61
3753 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:62 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:17
3754 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:34 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:144
3755 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:162
3759 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:121
3763 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:191 gtk_ardour/mixer_ui.cc:373
3764 msgid "ardour: mixer"
3765 msgstr "ardour: misturador"
3767 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:192
3768 msgid "ardour_mixer"
3771 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:342
3772 msgid "ardour: mixer: "
3773 msgstr "ardour: misturador: "
3775 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:641
3779 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:672
3780 msgid "Show All AudioTrack MixerStrips"
3781 msgstr "Mostrar painéis de mistura de todas as faixas audio"
3783 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:673
3784 msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
3785 msgstr "Esconder painéis de mistura de todas as faixas audio"
3787 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:674
3788 msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
3789 msgstr "Mostrar painéis de mistura de todos os barramentos audio"
3791 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:675
3792 msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
3793 msgstr "Esconder painéis de mistura de todos os barramentos audio"
3795 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:687
3796 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
3797 msgstr "não foi encontrada qualquer faixa para o painel de mistura"
3799 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:700
3800 msgid "Name for new mix group"
3801 msgstr "Nome para o novo grupo de mistura"
3803 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:39
3804 msgid "Session name:"
3805 msgstr "Nome de sessão:"
3807 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:39
3811 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:40
3812 msgid "use control outs"
3813 msgstr "usar saídas de controlo"
3815 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:41
3816 msgid "use master outs"
3817 msgstr "usar saídas principais"
3819 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:42
3820 msgid "automatically connect track inputs to physical ports"
3821 msgstr "ligar entradas físicas automaticamente"
3823 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:43
3824 msgid "automatically connect track outputs to master outs"
3825 msgstr "ligar saídas principais automaticamente"
3827 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:44
3828 msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
3829 msgstr "ligar saídas físicas automaticamente"
3831 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:45
3832 msgid "manually connect track outputs"
3833 msgstr "ligar saídas manualmente"
3835 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:50
3837 msgstr "Avançado..."
3839 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:52
3841 msgstr "mostrar este diálogo novamente"
3843 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:55
3844 msgid "Hardware Inputs: use"
3845 msgstr "Entradas Físicas: usar"
3847 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:56
3848 msgid "Hardware Outputs: use"
3849 msgstr "Saídas Físicas: usar"
3851 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:62
3852 msgid "new session setup"
3853 msgstr "nova sessão"
3855 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:63
3856 msgid "ardour_new_session"
3859 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:72
3860 msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
3861 msgstr "Esta sessão irá reproduzir e gravar a %1 Hz"
3863 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:74
3865 "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
3866 "If you want to use a different sample rate\n"
3867 "please exit and restart JACK"
3869 "Esta frequência de amostragem é pré-estabelecida\n"
3870 "pelo serviço JACK e não pode ser alterada.\n"
3871 "Se pretende usar uma frequência de amostragem diferente\n"
3872 "terá de sair e reiniciar o serviço JACK"
3874 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:155
3876 msgid "Session template"
3877 msgstr "Modelo de sessão"
3879 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:177 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:20
3880 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:37 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:146
3881 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:164
3883 msgstr "Localização"
3885 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:178
3886 msgid "Configuration"
3887 msgstr "Configuração"
3889 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:269
3893 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:328
3894 msgid "No template - create tracks/busses manually"
3895 msgstr "Sem modelo - criar faixas/barramentos manualmente"
3897 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:337
3901 #: gtk_ardour/option_editor.cc:48
3905 #: gtk_ardour/option_editor.cc:49
3906 msgid "Slave to MTC"
3907 msgstr "Escravo MTC"
3909 #: gtk_ardour/option_editor.cc:50
3910 msgid "Sync with JACK"
3911 msgstr "Sincronia JACK"
3913 #: gtk_ardour/option_editor.cc:51
3914 msgid "never used but stops crashes"
3915 msgstr "nunca usado mas evita problemas"
3917 #: gtk_ardour/option_editor.cc:56
3919 msgid "Later regions are higher"
3920 msgstr "Descer a região em um nível"
3922 #: gtk_ardour/option_editor.cc:57
3923 msgid "Most recently added/moved/trimmed regions are higher"
3926 #: gtk_ardour/option_editor.cc:58
3928 msgid "Most recently added regions are higher"
3929 msgstr "Descer a região em um nível"
3931 #: gtk_ardour/option_editor.cc:63
3933 msgid "Span entire region overlap"
3934 msgstr "Elevar a região em um nível"
3936 #: gtk_ardour/option_editor.cc:64
3937 msgid "Short fades at the start of the overlap"
3940 #: gtk_ardour/option_editor.cc:82
3942 msgid "Automatically create crossfades"
3943 msgstr "Desvanecimento cruzado automático em sobreposição"
3945 #: gtk_ardour/option_editor.cc:83
3946 msgid "New full-overlap crossfades are unmuted"
3949 #: gtk_ardour/option_editor.cc:84
3951 msgid "Region layering mode"
3952 msgstr "Finais de região"
3954 #: gtk_ardour/option_editor.cc:85
3956 msgid "Crossfade model"
3957 msgstr "Desvanecimento cruzado"
3959 #: gtk_ardour/option_editor.cc:90
3960 msgid "Latched solo"
3961 msgstr "Solo retido"
3963 #: gtk_ardour/option_editor.cc:91
3964 msgid "Solo via bus"
3965 msgstr "Solo por barramento"
3967 #: gtk_ardour/option_editor.cc:96
3968 msgid "Show waveforms while recording"
3969 msgstr "Mostrar formas de onda enquanto grava"
3971 #: gtk_ardour/option_editor.cc:97
3972 msgid "Narrow mixer strips"
3973 msgstr "Estreitar painéis de mistura"
3975 #: gtk_ardour/option_editor.cc:98
3976 msgid "Show measure lines"
3977 msgstr "Mostrar linhas de tempo"
3979 #: gtk_ardour/option_editor.cc:99
3980 msgid "Follow playhead"
3981 msgstr "Seguir o cursor de reprodução"
3983 #: gtk_ardour/option_editor.cc:103
3987 #: gtk_ardour/option_editor.cc:104
3991 #: gtk_ardour/option_editor.cc:105
3992 msgid "JACK time master"
3993 msgstr "Supervisor de tempo JACK"
3995 #: gtk_ardour/option_editor.cc:107
3997 msgid "SMPTE offset is negative"
3998 msgstr "Deslocamento SMPTE"
4000 #: gtk_ardour/option_editor.cc:111
4002 msgid "Send MIDI parameter feedback"
4003 msgstr "Enviar resposta a parametros MIDI"
4005 #: gtk_ardour/option_editor.cc:112
4007 msgid "MIDI parameter control"
4008 msgstr "Receber controlo de parametros MIDI"
4010 #: gtk_ardour/option_editor.cc:113
4015 #: gtk_ardour/option_editor.cc:131
4017 msgid "Auto-connect new track inputs to hardware"
4018 msgstr "Ligar novas faixas automaticamente"
4020 #: gtk_ardour/option_editor.cc:132
4022 msgid "Auto-connect new track outputs to hardware"
4023 msgstr "Ligar novas faixas automaticamente"
4025 #: gtk_ardour/option_editor.cc:133
4027 msgid "Auto-connect new track outputs to master bus"
4028 msgstr "ligar saídas principais automaticamente"
4030 #: gtk_ardour/option_editor.cc:134
4032 msgid "Manually connect new track outputs"
4033 msgstr "ligar saídas manualmente"
4035 #: gtk_ardour/option_editor.cc:135
4036 msgid "Use Hardware Monitoring"
4037 msgstr "Usar monitorização física"
4039 #: gtk_ardour/option_editor.cc:136
4040 msgid "Use Software Monitoring"
4041 msgstr "Usar monitorização lógica"
4043 #: gtk_ardour/option_editor.cc:137
4044 msgid "Stop plugins with transport"
4045 msgstr "Suspender efeitos/plug-ins com transporte"
4047 #: gtk_ardour/option_editor.cc:138
4048 msgid "Run plugins while recording"
4049 msgstr "Executar efeitos/plug-ins durante a gravação"
4051 #: gtk_ardour/option_editor.cc:139
4053 msgid "Verify remove last capture"
4054 msgstr "Remover a última captura"
4056 #: gtk_ardour/option_editor.cc:140
4057 msgid "Stop recording on xrun"
4058 msgstr "Suspender a gravação em caso de falha sincrónica (XRUN)"
4060 #: gtk_ardour/option_editor.cc:141
4061 msgid "Stop transport at end of session"
4062 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
4064 #: gtk_ardour/option_editor.cc:142
4065 msgid "Debug keyboard events"
4066 msgstr "Depurar eventos programáticos de teclado"
4068 #: gtk_ardour/option_editor.cc:143
4069 msgid "-12dB gain reduction for ffwd/rew"
4072 #: gtk_ardour/option_editor.cc:152
4073 msgid "ardour: options editor"
4074 msgstr "ardour: opções"
4076 #: gtk_ardour/option_editor.cc:153
4077 msgid "ardour_option_editor"
4080 #: gtk_ardour/option_editor.cc:183
4084 #: gtk_ardour/option_editor.cc:184
4088 #: gtk_ardour/option_editor.cc:185
4090 msgstr "Directórios/Ficheiros"
4092 #: gtk_ardour/option_editor.cc:186
4094 msgstr "Visualização"
4096 #: gtk_ardour/option_editor.cc:187
4098 msgstr "Teclado/Rato"
4100 #: gtk_ardour/option_editor.cc:188
4104 #: gtk_ardour/option_editor.cc:190
4105 msgid "Layers & Fades"
4108 #: gtk_ardour/option_editor.cc:195
4112 #: gtk_ardour/option_editor.cc:268
4116 #: gtk_ardour/option_editor.cc:270
4120 #: gtk_ardour/option_editor.cc:272
4124 #: gtk_ardour/option_editor.cc:278
4128 #: gtk_ardour/option_editor.cc:362 gtk_ardour/option_editor.cc:379
4129 #: gtk_ardour/option_editor.cc:715 gtk_ardour/option_editor.cc:736
4130 #: gtk_ardour/option_editor.cc:778 gtk_ardour/option_editor.cc:800
4134 #: gtk_ardour/option_editor.cc:366 gtk_ardour/option_editor.cc:738
4135 #: gtk_ardour/option_editor.cc:804
4140 #: gtk_ardour/option_editor.cc:376 gtk_ardour/option_editor.cc:714
4141 #: gtk_ardour/option_editor.cc:776
4146 #: gtk_ardour/option_editor.cc:382 gtk_ardour/option_editor.cc:716
4147 #: gtk_ardour/option_editor.cc:780
4151 #: gtk_ardour/option_editor.cc:396
4152 msgid "Broadcast WAVE/floating point"
4153 msgstr "WAVE/vírgula flutuante (Broadcast)"
4155 #: gtk_ardour/option_editor.cc:397
4156 msgid "WAVE/floating point"
4157 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
4159 #: gtk_ardour/option_editor.cc:417
4160 msgid "session RAID path"
4161 msgstr "directório RAID de sessão"
4163 #: gtk_ardour/option_editor.cc:422
4164 msgid "Native Format"
4165 msgstr "Formato Nativo"
4167 #: gtk_ardour/option_editor.cc:454 gtk_ardour/option_editor.cc:460
4168 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1382 gtk_ardour/option_editor.cc:1409
4172 #: gtk_ardour/option_editor.cc:537
4173 msgid "Short crossfade length (msecs)"
4176 #: gtk_ardour/option_editor.cc:710
4177 msgid "Meter Peak Hold"
4180 #: gtk_ardour/option_editor.cc:730
4181 msgid "Meter Falloff"
4184 #: gtk_ardour/option_editor.cc:847
4185 msgid "Positional Sync"
4186 msgstr "Sicronia de Posição"
4188 #: gtk_ardour/option_editor.cc:902
4189 msgid "SMPTE Frames/second"
4190 msgstr "Quadros SMPTE/segundo"
4192 #: gtk_ardour/option_editor.cc:903
4193 msgid "SMPTE Offset"
4194 msgstr "Deslocamento SMPTE"
4196 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1006 gtk_ardour/option_editor.cc:1013
4197 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1016 gtk_ardour/option_editor.cc:1211
4202 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1013 gtk_ardour/option_editor.cc:1014
4203 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1208
4208 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1319
4209 msgid "Use as click"
4210 msgstr "Usar como metrónomo"
4212 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1344
4213 msgid "Use as click emphasis"
4214 msgstr "Usar como metrónomo acentuado"
4216 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1478
4218 msgstr "--desconhecido--"
4220 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1595
4221 msgid "Click audio file"
4222 msgstr "Ficheiro audio para metrónomo"
4224 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1601
4225 msgid "Click emphasis audiofile"
4226 msgstr "Ficheiro audio para metrónomo acentuado"
4228 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1638
4230 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
4231 "for listening to specific regions outside the context\n"
4232 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
4233 "other mixer strip."
4235 "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
4236 "para a escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
4237 "da mistura geral. Pode ser inter-conectado tal como\n"
4238 "qualquer outro painel de mistura."
4240 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1887
4244 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1894 gtk_ardour/option_editor.cc:1924
4248 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1917
4249 msgid "Delete using"
4250 msgstr "Eliminar com"
4252 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1947
4253 msgid "Ignore snap using"
4254 msgstr "Ignorar ajuste com"
4256 #: gtk_ardour/opts.cc:46
4260 #: gtk_ardour/opts.cc:47
4261 msgid " -v, --version Show version information\n"
4262 msgstr " -v, --version Mostrar informação sobre versão\n"
4264 #: gtk_ardour/opts.cc:48
4265 msgid " -h, --help Print this message\n"
4266 msgstr " -h, --help Mostrar esta mesma mensagem\n"
4268 #: gtk_ardour/opts.cc:49
4270 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
4273 " -b, --bindings Mostrar todas as associações de teclado "
4276 #: gtk_ardour/opts.cc:50
4278 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
4280 " -n, --no-splash Não mostrar ecran de apresentação "
4283 #: gtk_ardour/opts.cc:51
4286 " -c, --name name Use a specific jack client name, default "
4289 " -c, --jack-client-name name Empregar um nome de cliente JACK "
4290 "específico (ardour)\n"
4292 #: gtk_ardour/opts.cc:52
4295 " -N, --new session-name Create a new session from the command "
4297 msgstr " [session-name] Nome de sessão a carregar\n"
4299 #: gtk_ardour/opts.cc:53
4301 " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
4304 #: gtk_ardour/opts.cc:55
4306 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
4307 msgstr " -V, --novst Não usar suporte VST inicial\n"
4309 #: gtk_ardour/opts.cc:57
4310 msgid " [session-name] Name of session to load\n"
4311 msgstr " [session-name] Nome de sessão a carregar\n"
4313 #: gtk_ardour/opts.cc:58
4314 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
4317 #: gtk_ardour/pan_automation_time_axis.cc:58
4318 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
4321 #: gtk_ardour/pan_automation_time_axis.cc:78
4323 msgid "add pan automation event"
4324 msgstr "acrescentar evento de automatização a "
4326 #: gtk_ardour/panner2d.cc:581 gtk_ardour/panner_ui.cc:441
4330 #: gtk_ardour/panner_ui.cc:90 gtk_ardour/panner_ui.cc:222
4335 #: gtk_ardour/panner_ui.cc:103
4336 msgid "panning link control"
4339 #: gtk_ardour/panner_ui.cc:105
4340 msgid "panning link direction"
4343 #: gtk_ardour/panner_ui.cc:232
4347 #: gtk_ardour/panner_ui.cc:344
4349 msgid "panner for channel %u"
4352 #: gtk_ardour/panner_ui.cc:451
4357 #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:46
4358 msgid "Playlists grouped by track"
4361 #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:53
4366 #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:59
4368 msgid "ardour: playlists"
4369 msgstr "ardour: efeitos/plug-ins"
4371 #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:104
4373 msgid "ardour: playlist for "
4374 msgstr "ardour: efeitos/plug-ins"
4376 #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:122
4378 msgid "Other tracks"
4379 msgstr "retocar faixa"
4381 #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:138
4385 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:41
4386 msgid "Available LADSPA plugins"
4387 msgstr "Efeitos/plug-ins LADSPA disponíveis"
4389 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:42
4393 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:43 gtk_ardour/plugin_selector.cc:51
4395 msgstr "No.Entradas"
4397 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:44 gtk_ardour/plugin_selector.cc:52
4401 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:50
4402 msgid "Available VST plugins"
4403 msgstr "Efeitos/plug-ins VST disponíveis"
4405 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:58
4407 msgstr "A serem acrescentados"
4409 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:72
4410 msgid "ardour: plugins"
4411 msgstr "ardour: efeitos/plug-ins"
4413 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:82
4414 msgid "Add a plugin to the effect list"
4415 msgstr "Acrescentar à lista de efeitos/plug-ins"
4417 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:84
4418 msgid "Remove a plugin from the effect list"
4419 msgstr "Remover à lista de efeitos/plug-ins"
4421 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:88
4425 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:89
4426 msgid "Update available plugins"
4427 msgstr "Actualizar efeitos/plug-ins disponíveis"
4429 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:110
4433 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:113
4437 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:83
4439 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
4440 "version of ardour)"
4442 "tipo desconhecido de editor de efeito/plug-in (nota: esta versão do ardour "
4445 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:269
4446 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
4448 "Editor de efeitos/plug-ins: não foi possível criar elemento de controlo para "
4451 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:367
4455 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:367
4459 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:368
4463 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:368
4467 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:382
4468 msgid "automation control"
4469 msgstr "controlo de automatização"
4471 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:869
4475 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:870
4479 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:892
4480 msgid "Plugin preset %1 not found"
4481 msgstr "Parametrização de efeito/plug-in %1 inexistente"
4483 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:903
4484 msgid "Name for plugin settings:"
4485 msgstr "Nome para efeito/plug-in:"
4487 #: gtk_ardour/redirect_automation_line.cc:53
4488 msgid "redirect automation created for non-plugin"
4489 msgstr "automatização de re-encaminhamento criado para um não-efeito/plug-in"
4491 #: gtk_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:92
4492 msgid "add automation event to "
4493 msgstr "acrescentar evento de automatização a "
4495 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:213
4499 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:214
4501 msgid "Show send controls"
4502 msgstr "Controlo de velocidade"
4504 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:360
4505 msgid "New Plugin ..."
4508 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:361
4511 msgstr "nova entrada"
4513 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:362
4514 msgid "New Send ..."
4517 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:380
4520 msgstr "Seleccionar tudo"
4522 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:381
4524 msgid "Deselect all"
4525 msgstr "Seleccionar tudo"
4527 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:389
4532 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:390
4537 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:393
4539 msgid "Select all ..."
4540 msgstr "Seleccionar tudo"
4542 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:406
4544 msgid "Activate All"
4547 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:407
4549 msgid "Deactivate All"
4552 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:488
4554 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
4555 "The plugin has %2 inputs\n"
4556 "but at the insertion point, there are\n"
4557 "%3 active signal streams.\n"
4559 "This makes no sense - you are throwing away\n"
4560 "part of the signal."
4563 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:500
4565 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
4566 "The plugin has %2 inputs\n"
4567 "but at the insertion point there are\n"
4568 "only %3 active signal streams.\n"
4570 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
4571 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
4572 "support this type of configuration."
4575 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:513
4577 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
4579 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
4581 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
4582 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
4583 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
4585 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
4588 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:616
4589 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
4592 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:619
4593 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
4596 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:781
4598 "You cannot reorder this set of redirects\n"
4599 "in that way because the inputs and\n"
4600 "outputs do not work correctly."
4603 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:903
4605 msgid "ardour: rename redirect"
4606 msgstr "ardour: renomear região"
4608 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:992 gtk_ardour/redirect_box.cc:1043
4610 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
4611 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
4612 "could not match the configuration of this track."
4615 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1064
4618 "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
4619 "(this cannot be undone)"
4621 "Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
4622 "(esta operação não pode ser desfeita)"
4624 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1067
4627 "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
4628 "(this cannot be undone)"
4630 "Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
4631 "(esta operação não pode ser desfeita)"
4633 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1071
4635 msgid "Yes, remove them all"
4636 msgstr "Sim, remover."
4638 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1114
4641 msgstr "ardour: misturador"
4643 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1156
4645 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
4646 msgstr "ardour: misturador: "
4648 #: gtk_ardour/region_editor.cc:43
4652 #: gtk_ardour/region_editor.cc:44
4656 #: gtk_ardour/region_editor.cc:46
4660 #: gtk_ardour/region_editor.cc:49
4664 #: gtk_ardour/region_editor.cc:57
4668 #: gtk_ardour/region_editor.cc:108
4669 msgid "mute this region"
4670 msgstr "emudecer esta região"
4672 #: gtk_ardour/region_editor.cc:109
4673 msgid "regions underneath this one cannot be heard"
4674 msgstr "regiões abaixo desta não serão ouvidas"
4676 #: gtk_ardour/region_editor.cc:110
4677 msgid "prevent any changes to this region"
4678 msgstr "evitar qualquer alteração nesta região"
4680 #: gtk_ardour/region_editor.cc:111
4681 msgid "use the gain envelope during playback"
4682 msgstr "usar a envolvente de ganho durante a reprodução"
4684 #: gtk_ardour/region_editor.cc:112
4685 msgid "show the gain envelope"
4686 msgstr "mostrar a curva de envolvente de ganho"
4688 #: gtk_ardour/region_editor.cc:113
4689 msgid "use fade in curve during playback"
4690 msgstr "usar curva de evanescimento durante a reprodução"
4692 #: gtk_ardour/region_editor.cc:114
4693 msgid "use fade out curve during playback"
4694 msgstr "usar curva de desvanecimento durante a reprodução"
4696 #: gtk_ardour/region_editor.cc:115
4697 msgid "audition this region"
4698 msgstr "ouvir esta região"
4700 #: gtk_ardour/region_editor.cc:148
4704 #: gtk_ardour/region_editor.cc:150
4708 #: gtk_ardour/region_editor.cc:152
4712 #: gtk_ardour/region_editor.cc:177 gtk_ardour/region_editor.cc:198
4713 #: gtk_ardour/region_editor.cc:234
4717 #: gtk_ardour/region_editor.cc:179
4721 #: gtk_ardour/region_editor.cc:197
4725 #: gtk_ardour/region_editor.cc:199 gtk_ardour/region_editor.cc:235
4729 #: gtk_ardour/region_editor.cc:233
4733 #: gtk_ardour/region_editor.cc:276
4734 msgid "ardour: region "
4735 msgstr "ardour: região"
4737 #: gtk_ardour/region_editor.cc:410
4738 msgid "fade in edit"
4739 msgstr "alterar evanescimento"
4741 #: gtk_ardour/region_editor.cc:422
4742 msgid "fade out edit"
4743 msgstr "alterar desvanecimento"
4745 #: gtk_ardour/regionview.cc:1169
4747 msgid "add gain control point"
4748 msgstr "remover ponto de controlo"
4750 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:58
4751 msgid "Tracks/Buses"
4752 msgstr "Faixas/Barramentos"
4754 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:59
4755 msgid "Pre Redirects"
4756 msgstr "Pré-encaminhamentos"
4758 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:60
4759 msgid "Post Redirects"
4760 msgstr "Pós-encaminhamentos"
4762 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:105
4764 msgid "Pre-fader Redirects"
4765 msgstr "Pré-encaminhamentos"
4767 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:106
4769 msgid "Post-fader Redirects"
4770 msgstr "Pós-encaminhamentos"
4772 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:138
4774 msgid "ardour: track/bus inspector"
4775 msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento"
4777 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:139
4778 msgid "ardour_route_parameters"
4781 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:189
4782 msgid "route display list item for renamed route not found!"
4783 msgstr "não foi encontrado qualquer elemento de encaminhamento"
4785 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:448
4789 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:669
4791 msgid "ardour: track/bus inspector: "
4792 msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento"
4794 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:673
4795 msgid "No Route Selected"
4796 msgstr "Caminho Não Seleccionado"
4798 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:674
4800 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
4801 msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
4803 #: gtk_ardour/route_ui.cc:134
4805 msgstr "mudo alterado"
4807 #: gtk_ardour/route_ui.cc:210 gtk_ardour/route_ui.cc:220
4809 msgstr "solo alterado"
4811 #: gtk_ardour/route_ui.cc:284
4812 msgid "rec-enable change"
4813 msgstr "gravar alterado"
4815 #: gtk_ardour/route_ui.cc:423
4819 #: gtk_ardour/route_ui.cc:431 gtk_ardour/route_ui.cc:474
4821 msgstr "Associação MIDI"
4823 #: gtk_ardour/route_ui.cc:445
4825 msgstr "Pré-Atenuador"
4827 #: gtk_ardour/route_ui.cc:452
4829 msgstr "Pós-Atenuador"
4831 #: gtk_ardour/route_ui.cc:459
4832 msgid "Control Outs"
4833 msgstr "Saídas de Controlo"
4835 #: gtk_ardour/route_ui.cc:466
4837 msgstr "Saídas Principais"
4839 #: gtk_ardour/route_ui.cc:503
4840 msgid "mix group solo change"
4841 msgstr "grupo solo alterado"
4843 #: gtk_ardour/route_ui.cc:537
4844 msgid "mix group mute change"
4845 msgstr "grupo mudo alterado"
4847 #: gtk_ardour/route_ui.cc:553
4848 msgid "mix group rec-enable change"
4849 msgstr "grupo gravar alterado"
4851 #: gtk_ardour/route_ui.cc:576 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:258
4852 msgid "ardour: color selection"
4853 msgstr "ardor: selecção de cor"
4855 #: gtk_ardour/route_ui.cc:652
4857 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
4858 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
4859 "(cannot be undone)"
4861 "Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
4862 "A lista de reprodução em uso por esta faixa pode ficar perdida.\n"
4863 "(esta operação não pode ser desfeita)"
4865 #: gtk_ardour/route_ui.cc:654
4867 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
4868 "(cannot be undone)"
4870 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
4871 "(esta operação não pode ser desfeita)"
4873 #: gtk_ardour/route_ui.cc:657 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:299
4874 msgid "Yes, remove it."
4875 msgstr "Sim, remover."
4877 #: gtk_ardour/route_ui.cc:691 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:358
4879 msgstr "novo nome: "
4881 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:14 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:31
4882 msgid "Beats per minute"
4883 msgstr "Batimentos por minuto"
4885 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:18 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:35
4886 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:145 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:163
4890 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:140 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:158
4891 msgid "Meter denominator"
4892 msgstr "Denominador métrico"
4894 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:141 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:159
4895 msgid "Beats per bar"
4896 msgstr "Batimentos por compasso"
4898 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:178 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:189
4902 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:179 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:191
4904 msgstr "segunda (2)"
4906 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:180 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:193
4910 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:181 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:195
4911 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:203
4915 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:182 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:197
4917 msgstr "octogésima (8)"
4919 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:183 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:199
4920 msgid "sixteenth (16)"
4921 msgstr "hexodécima (16)"
4923 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:184 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:201
4924 msgid "thirty-second (32)"
4925 msgstr "trigésima-segunda (32)"
4927 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:301
4928 msgid "garbaged note type entry (%1)"
4929 msgstr "tipo de nota desconhecido (%1)"
4931 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:311
4932 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
4933 msgstr "tipo de nota imcompreensível (%1)"
4935 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:95
4939 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:446
4943 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:447
4947 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:448
4951 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:450
4955 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:451
4959 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:785
4960 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
4963 #: gtk_ardour/time_axis_view_item.cc:69
4964 msgid "TimeAxisViewItemName"
4967 #: gtk_ardour/time_axis_view_item.cc:258
4968 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
4971 #: gtk_ardour/time_selection.cc:40
4972 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
4975 #: gtk_ardour/utils.cc:57
4978 "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
4981 #: gtk_ardour/utils.cc:66
4985 #: gtk_ardour/utils.cc:75
4989 #: gtk_ardour/utils.cc:84
4990 msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
4993 #: gtk_ardour/utils.cc:93
4994 msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
4997 #: gtk_ardour/utils.cc:222 gtk_ardour/utils.cc:265
4998 msgid "bad XPM header %1"
5001 #: gtk_ardour/utils.cc:516
5002 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
5005 #: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:297
5007 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5008 "(cannot be undone)"
5010 "Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
5011 "(esta operação não pode ser desfeita)"
5013 #: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:385
5014 msgid "A track already exists with that name"
5015 msgstr "Já existe uma faixa com este nome"
5017 #~ msgid "Seamless Looping"
5018 #~ msgstr "Ciclos Imperceptíveis"
5020 #~ msgid "Export to CD"
5021 #~ msgstr "Exportar para CD"
5023 #~ msgid "Recieve MMC"
5024 #~ msgstr "Receber MMC"
5026 #~ msgid "Trace MIDI Input"
5027 #~ msgstr "Rastrear entradas MIDI"
5029 #~ msgid "Trace MIDI Output"
5030 #~ msgstr "Rastrear saídas MIDI"
5033 #~ msgstr "Porta MTC"
5035 #~ msgid "MIDI Param Port"
5036 #~ msgstr "Porta Parameterização MIDI"
5038 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
5039 #~ msgstr "tentativa de alongamento temporal duma faixa não-audio"
5041 #~ msgid "move region(s) between tracks"
5042 #~ msgstr "Mover regiões entre faixas"
5044 #~ msgid "copy region(s) between tracks"
5045 #~ msgstr "Copiar regiões entre faixas"
5047 #~ msgid "ardour: tempo editor"
5048 #~ msgstr "ardour: edição de tempo"
5054 #~ msgstr "desvanecimento"
5056 #~ msgid "Edit left"
5057 #~ msgstr "Editar à esquerda"
5059 #~ msgid "Edit right"
5060 #~ msgstr "Editar à direita"
5062 #~ msgid "Edit fade"
5063 #~ msgstr "Editar desvanecimento"
5065 #~ msgid "Export region"
5066 #~ msgstr "Exportar região"
5069 #~ msgid "Bounce region"
5070 #~ msgstr "Rebater selecção"
5075 #~ msgid "Play selected region"
5076 #~ msgstr "Reproduzir região seleccionada"
5078 #~ msgid "clear connections"
5079 #~ msgstr "apagar ligações"
5081 #~ msgid "add comments/notes here"
5082 #~ msgstr "acrescentar comentários/notas aqui"
5084 #~ msgid "Crossfades in use"
5085 #~ msgstr "Desvanecimentos cruzados automáticos em utilização"
5087 #~ msgid "outside this computer"
5088 #~ msgstr "fora deste computador"
5090 #~ msgid "inside this computer"
5091 #~ msgstr "dentro deste computador"
5093 #~ msgid "Recorded audio is generated"
5094 #~ msgstr "Gravação audio é gerada"