Initial import of gtk2_ardour.
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.814.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-19 18:09-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-07 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Rui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
13 "Language-Team: Portuguese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gtk_ardour/about.cc:134
19 msgid "Marcus Andersson"
20 msgstr ""
21
22 #: gtk_ardour/about.cc:135
23 msgid "Jeremy Hall"
24 msgstr ""
25
26 #: gtk_ardour/about.cc:136
27 msgid "Steve Harris"
28 msgstr ""
29
30 #: gtk_ardour/about.cc:137
31 msgid "Tim Mayberry"
32 msgstr ""
33
34 #: gtk_ardour/about.cc:138
35 msgid "Mark Stewart"
36 msgstr ""
37
38 #: gtk_ardour/about.cc:139
39 msgid "Sam Chessman"
40 msgstr ""
41
42 #: gtk_ardour/about.cc:140
43 msgid "Jack O'Quin"
44 msgstr ""
45
46 #: gtk_ardour/about.cc:141
47 msgid "Matt Krai"
48 msgstr ""
49
50 #: gtk_ardour/about.cc:142
51 msgid "Ben Bell"
52 msgstr ""
53
54 #: gtk_ardour/about.cc:143
55 msgid "Gerard van Dongen"
56 msgstr ""
57
58 #: gtk_ardour/about.cc:144
59 msgid "Thomas Charbonnel"
60 msgstr ""
61
62 #: gtk_ardour/about.cc:145
63 msgid "Nick Mainsbridge"
64 msgstr ""
65
66 #: gtk_ardour/about.cc:146
67 msgid "Colin Law"
68 msgstr ""
69
70 #: gtk_ardour/about.cc:147
71 msgid "Sampo Savolainen"
72 msgstr ""
73
74 #: gtk_ardour/about.cc:148
75 msgid "Joshua Leach"
76 msgstr ""
77
78 #: gtk_ardour/about.cc:149
79 msgid "Rob Holland"
80 msgstr ""
81
82 #: gtk_ardour/about.cc:150
83 msgid "Per Sigmond"
84 msgstr ""
85
86 #: gtk_ardour/about.cc:151
87 msgid "Doug Mclain"
88 msgstr ""
89
90 #: gtk_ardour/about.cc:156
91 msgid ""
92 "French:\n"
93 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>"
94 msgstr ""
95
96 #: gtk_ardour/about.cc:157
97 msgid ""
98 "German:\n"
99 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>"
100 msgstr ""
101
102 #: gtk_ardour/about.cc:158
103 msgid ""
104 "Italian:\n"
105 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>"
106 msgstr ""
107
108 #: gtk_ardour/about.cc:159
109 msgid ""
110 "Portuguese:\n"
111 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>"
112 msgstr ""
113
114 #: gtk_ardour/about.cc:160
115 msgid ""
116 "Brazilian Portuguese:\n"
117 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
118 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>"
119 msgstr ""
120
121 #: gtk_ardour/about.cc:162
122 msgid ""
123 "Spanish:\n"
124 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>"
125 msgstr ""
126
127 #: gtk_ardour/about.cc:163
128 msgid ""
129 "Russian:\n"
130 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>"
131 msgstr ""
132
133 #: gtk_ardour/about.cc:181
134 #, fuzzy
135 msgid ""
136 "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
137 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
138 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
139 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
140 msgstr ""
141 "Copyright (C) 1999-2004 Paul Davis\n"
142 "Ardour é fornecido ABSOLUTAMENTE SEM QUALQUER GARANTIA\n"
143 "Sendo software livre, é permitida e até encorajada a sua distribuição\n"
144 "desde que sejam respeitadas algumas condições;\n"
145 "para mais informações, leia por favor o ficheiro COPYING.\n"
146
147 #: gtk_ardour/about.cc:188
148 #, fuzzy
149 msgid ""
150 "Ardour: %1\n"
151 "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
152 msgstr ""
153 "Ardour: %1\n"
154 "(compilado com ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)"
155
156 #: gtk_ardour/about.cc:206
157 msgid ""
158 "Primary author:\n"
159 "\tPaul Davis\n"
160 "\n"
161 "Major developers:\n"
162 "\tJesse Chappell\n"
163 "\tTaybin Rutkin\n"
164 "Contributors:\n"
165 "\t"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk_ardour/about.cc:243
169 msgid "Authors"
170 msgstr "Autores"
171
172 #: gtk_ardour/about.cc:244
173 msgid "Translators"
174 msgstr "Tradutores"
175
176 #: gtk_ardour/about.cc:361
177 msgid "cannot open splash image file \"%1\""
178 msgstr ""
179 "Editor: não foi possível abrir o ficheiro de imagem inicial \"%1\" (%2)"
180
181 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:40 gtk_ardour/ardour_message.cc:33
182 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2984 gtk_ardour/connection_editor.cc:81
183 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:73 gtk_ardour/editor.cc:3977
184 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:732 gtk_ardour/editor_ops.cc:1737
185 #: gtk_ardour/io_selector.cc:54 gtk_ardour/io_selector.cc:784
186 #: gtk_ardour/main.cc:291 gtk_ardour/plugin_selector.cc:85
187 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:480 gtk_ardour/redirect_box.cc:777
188 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:900
189 msgid "OK"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:41 gtk_ardour/add_route_dialog.cc:92
193 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:93 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3046
194 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:55 gtk_ardour/crossfade_edit.cc:72
195 #: gtk_ardour/editor.cc:3978 gtk_ardour/editor.cc:3982
196 #: gtk_ardour/editor.cc:3983 gtk_ardour/editor_markers.cc:733
197 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1738 gtk_ardour/editor_ops.cc:2000
198 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:52 gtk_ardour/export_dialog.cc:1129
199 #: gtk_ardour/io_selector.cc:55 gtk_ardour/io_selector.cc:785
200 #: gtk_ardour/library_ui.cc:722 gtk_ardour/plugin_selector.cc:86
201 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:901 gtk_ardour/redirect_box.cc:1072
202 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:16 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:33
203 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:143 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:161
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Cancelar"
206
207 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:42 gtk_ardour/editor.cc:94
208 msgid "Tracks"
209 msgstr "Faixas"
210
211 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:43
212 msgid "Busses"
213 msgstr "Barramentos"
214
215 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:48
216 msgid "ardour: add track/bus"
217 msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento"
218
219 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:66 gtk_ardour/plugin_selector.cc:81
220 msgid "Add"
221 msgstr "Acrescentar"
222
223 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:86
224 msgid "Name (template)"
225 msgstr "Nome (modelo)"
226
227 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:798
228 msgid ""
229 "pre\n"
230 "roll"
231 msgstr ""
232 "pré\n"
233 "batimento"
234
235 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:799
236 msgid ""
237 "post\n"
238 "roll"
239 msgstr ""
240 "pós\n"
241 "batimento"
242
243 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:807
244 msgid "% "
245 msgstr ""
246
247 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:808
248 msgid "spring"
249 msgstr "saltar"
250
251 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:810
252 msgid ""
253 "punch\n"
254 "in"
255 msgstr ""
256 "início de\n"
257 "inserção"
258
259 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:811
260 msgid ""
261 "punch\n"
262 "out"
263 msgstr ""
264 "final de\n"
265 "inserção"
266
267 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:812
268 msgid ""
269 "auto\n"
270 "return"
271 msgstr ""
272 "retorno\n"
273 "automático"
274
275 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:813
276 msgid ""
277 "auto\n"
278 "play"
279 msgstr ""
280 "reprodução\n"
281 "automática"
282
283 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:814
284 msgid ""
285 "auto\n"
286 "input"
287 msgstr ""
288 "entrada\n"
289 "automática"
290
291 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:815
292 msgid "click"
293 msgstr "Batimento"
294
295 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:816
296 msgid ""
297 "follow\n"
298 "PH"
299 msgstr ""
300 "acompanhar\n"
301 "c.reprod."
302
303 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:817
304 msgid "AUDITIONING"
305 msgstr "AUDIÇÃO"
306
307 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:818
308 msgid "SOLO"
309 msgstr ""
310
311 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:870
312 msgid "Percentage"
313 msgstr "Percentagem"
314
315 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:872
316 msgid "Semitones"
317 msgstr "Semitons"
318
319 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:875
320 msgid "Sprung"
321 msgstr "Salto"
322
323 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:877
324 msgid "Wheel"
325 msgstr "Roda"
326
327 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:902
328 msgid ""
329 "You cannot record-enable\n"
330 "track %1\n"
331 "because it has no input connections.\n"
332 "You would be wasting space recording silence."
333 msgstr ""
334
335 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1073
336 msgid "quit"
337 msgstr "sair"
338
339 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1082
340 msgid ""
341 "Ardour was unable to save your session.\n"
342 "\n"
343 "If you still wish to quit, please use the\n"
344 "\n"
345 "\"Just quit\" option."
346 msgstr ""
347
348 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1107
349 msgid "Save and %1"
350 msgstr "Guardar e %1"
351
352 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1112
353 msgid "Just %1"
354 msgstr "Apenas %1"
355
356 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1117
357 msgid "Don't %1"
358 msgstr "Não %1"
359
360 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1126
361 #, fuzzy
362 msgid "session"
363 msgstr "Sessão"
364
365 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1128
366 #, fuzzy
367 msgid "snapshot"
368 msgstr "Capturar"
369
370 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1130
371 #, fuzzy
372 msgid ""
373 "The %1\n"
374 "\"%2\"\n"
375 "has not been saved.\n"
376 "\n"
377 "Any changes made this time\n"
378 "will be lost unless you save it.\n"
379 "\n"
380 "What do you want to do?"
381 msgstr ""
382 "A sessão \"%1\"\n"
383 "ainda não se encontra salvaguardada.\n"
384 "\n"
385 "Qualquer alteração feita até ao momento\n"
386 "ficará perdida se não a salvaguardar agora.\n"
387 "\n"
388 "O que pretende fazer?"
389
390 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1151
391 msgid "Prompter"
392 msgstr "Alerta"
393
394 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1152
395 msgid "ardour: save session?"
396 msgstr "ardour: guardar sessão?"
397
398 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1219
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "disconnected"
401 msgstr "Desligar"
402
403 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1226
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
406 msgstr "FA: %.1f kHz"
407
408 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1230
409 #, c-format
410 msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
411 msgstr ""
412
413 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1243
414 #, c-format
415 msgid "DSP Load: %.1f%%"
416 msgstr "Carga DSP: %.1f%%"
417
418 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1253
419 #, c-format
420 msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
421 msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
422
423 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1267
424 #, c-format
425 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
426 msgstr ""
427
428 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1294
429 msgid "space: 24hrs+"
430 msgstr "espaço: 24hrs+"
431
432 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1324
433 #, c-format
434 msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
435 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
436
437 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1575
438 msgid "programming error: impossible control method"
439 msgstr ""
440
441 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1800
442 msgid "cancel"
443 msgstr "cancelar"
444
445 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1801
446 msgid "rescan"
447 msgstr "refrescar"
448
449 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1842
450 msgid "open session"
451 msgstr "abrir sessão"
452
453 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1897
454 msgid "Patience is a virtue.\n"
455 msgstr "A paciência é uma virtude.\n"
456
457 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1906
458 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
459 msgstr ""
460 "Não é possível acrescentar uma faixa sem que haja uma sessão esteja "
461 "carregada."
462
463 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1913
464 msgid "could not create new audio track"
465 msgstr "não foi possível criar uma nova faixa audio"
466
467 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1917
468 msgid "could not create new audio bus"
469 msgstr "não foi possível criar um novo barramento audio"
470
471 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1936
472 msgid ""
473 "There are insufficient JACK ports available\n"
474 "to create a new track or bus.\n"
475 "You should save Ardour, exit and\n"
476 "restart JACK with more ports."
477 msgstr ""
478
479 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2071
480 msgid ""
481 "Please create 1 or more track\n"
482 "before trying to record.\n"
483 "Check the Session menu."
484 msgstr ""
485
486 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2312
487 #, fuzzy
488 msgid ""
489 "JACK has either been shutdown or it\n"
490 "disconnected Ardour because Ardour\n"
491 "was not fast enough. You can save the\n"
492 "session and/or try to reconnect to JACK ."
493 msgstr ""
494 "O serviço de audio (JACK) foi desactivado ou\n"
495 "o mesmo desligou a sua ligação com o Ardour,\n"
496 "talvez porque este não o acompanhava suficientemente.\n"
497 "A sessão corrente deverá ser salvaguardada\n"
498 "e o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
499
500 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2328
501 msgid "Unable to create all required ports"
502 msgstr ""
503
504 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2336
505 #, fuzzy
506 msgid "Unable to start the session running"
507 msgstr "Ir para o início da sessão"
508
509 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2472
510 msgid "No Stream"
511 msgstr "Sem Fluxo"
512
513 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2499 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2518
514 msgid "none"
515 msgstr "nenhum"
516
517 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2508 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2527
518 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:189
519 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:218
520 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:458 gtk_ardour/mixer_strip.cc:211
521 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:223 gtk_ardour/mixer_strip.cc:947
522 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:416 gtk_ardour/plugin_ui.cc:659
523 msgid "off"
524 msgstr "desligado"
525
526 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2548
527 msgid "Name for snapshot"
528 msgstr "Nome para a imagem capturada"
529
530 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2716 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:294
531 msgid "Name for mix template:"
532 msgstr "Nome para o modelo de mistura"
533
534 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2717
535 msgid "-template"
536 msgstr "-modelo"
537
538 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2760
539 msgid "Session %1 already exists at %2"
540 msgstr "Sessão %1 já existe em %2"
541
542 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2832
543 msgid ""
544 "You do not have write access to this session.\n"
545 "This prevents the session from being loaded."
546 msgstr ""
547
548 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2844 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2897
549 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
550 msgstr "Não foi possível carregar a sessão \"%1 (captura %2)\" com sucesso"
551
552 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2966
553 msgid ""
554 "No audio files were ready for cleanup\n"
555 "\n"
556 "If this seems suprising, check for any existing\n"
557 "snapshots. These may still include regions that\n"
558 "require some unused files to continue to exist."
559 msgstr ""
560
561 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2995 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3001
562 msgid "files"
563 msgstr "ficheiros"
564
565 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2997 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3003
566 msgid "file"
567 msgstr "ficheiro"
568
569 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3026
570 msgid "ardour: cleanup"
571 msgstr "ardour: limpeza"
572
573 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3040
574 msgid ""
575 "Cleanup is a destructive operation.\n"
576 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
577 "Unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
578 msgstr ""
579
580 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3045
581 msgid "Proceed with cleanup"
582 msgstr ""
583
584 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3061
585 #, fuzzy
586 msgid "CleanupDialog"
587 msgstr "Apagar"
588
589 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3062
590 #, fuzzy
591 msgid "ardour cleanup"
592 msgstr "ardour: limpeza"
593
594 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3063
595 #, fuzzy
596 msgid "ardour_cleanup"
597 msgstr "ardour: limpeza"
598
599 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3086
600 msgid "cleaned files"
601 msgstr "ficheiros limpos"
602
603 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3087
604 msgid ""
605 "The following %1 %2 were not in use.\n"
606 "The next time you flush the wastebasket\n"
607 "it will release an additional %3 %4bytes\n"
608 "of disk space"
609 msgstr ""
610 "Os seguintes %1 %2 não se encontram em uso.\n"
611 "Da próxima vez que efectuar uma limpeza\n"
612 "irão ser libertados %3 %4 de espaço em disco"
613
614 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3110
615 msgid "deleted file"
616 msgstr "ficheiro eliminado"
617
618 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3111
619 msgid ""
620 "The following %1 file%2 were deleted, releasing %3 %4bytes of disk space"
621 msgstr ""
622 "Os seguintes %1 ficheiro%2 foram eliminados, libertando %3 %4B de espaço em "
623 "disco"
624
625 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3226
626 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
627 msgstr ""
628 "A gravação foi interrompida porque o seu sistema não foi capaz de a "
629 "acompanhar."
630
631 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3248
632 msgid ""
633 "The disk system on your computer\n"
634 "was not able to keep up with Ardour.\n"
635 "\n"
636 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
637 "quickly enough to keep up with recording.\n"
638 msgstr ""
639 "O sistema de ficheiros em disco do seu computador\n"
640 "não foi capaz de manter o serviço audio do Ardour.\n"
641 "\n"
642 "Especificamente, a velocidade de escrita de dados em disco\n"
643 "foi insuficiente para acompanhar o ritmo de gravação.\n"
644
645 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3266
646 msgid ""
647 "The disk system on your computer\n"
648 "was not able to keep up with Ardour.\n"
649 "\n"
650 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
651 "quickly enough to keep up with playback.\n"
652 msgstr ""
653 "O sistema de ficheiros em disco do seu computador\n"
654 "não foi capaz de manter o serviço audio do Ardour.\n"
655 "\n"
656 "Especificamente, a velocidade de leitura de dados em disco\n"
657 "foi insuficiente para acompanhar o ritmo de reprodução.\n"
658
659 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3291
660 msgid "Recover from crash"
661 msgstr "Recuperação"
662
663 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3292
664 msgid "Ignore crash data"
665 msgstr "Ignorar informação de recuperação"
666
667 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3293
668 msgid ""
669 "This session appears to have been in\n"
670 "middle of recording when ardour or\n"
671 "the computer was shutdown.\n"
672 "\n"
673 "Ardour can recover any captured audio for\n"
674 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
675 "what you would like to do.\n"
676 msgstr ""
677 "Esta sessão parece ter estado a meio\n"
678 "de uma gravação quando o Ardour ou\n"
679 "o computador foi desligado.\n"
680 "\n"
681 "Pode ser tentada a recuperação do audio\n"
682 "capturado até então ou simplesmente ignorá-lo.\n"
683 "Por favor decida o que pretende fazer.\n"
684
685 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3338
686 #, fuzzy
687 msgid "Could not disconnect from JACK"
688 msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\""
689
690 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3351
691 #, fuzzy
692 msgid "Could not reconnect to JACK"
693 msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\""
694
695 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:60
696 msgid "UI: cannot setup editor"
697 msgstr "Não foi possível iniciar o painel principal de edição (editor)"
698
699 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:65
700 msgid "UI: cannot setup mixer"
701 msgstr "Não foi posivel iniciar o painel de mistura"
702
703 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:70
704 msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
705 msgstr "Não foi possível iniciar o monitor volumétrico (vuímetro)"
706
707 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:98
708 msgid "MMC + Local"
709 msgstr ""
710
711 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:99
712 msgid "MMC"
713 msgstr ""
714
715 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:100
716 msgid "Local"
717 msgstr ""
718
719 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:117
720 msgid "MMC ID"
721 msgstr ""
722
723 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:215
724 msgid "Play from playhead"
725 msgstr "Reproduzir desde o cursor de reprodução"
726
727 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:216
728 msgid "Stop playback"
729 msgstr "Parar reprodução"
730
731 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:217
732 msgid "Play range/selection"
733 msgstr "Reproduzir selecção"
734
735 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:218
736 msgid "Go to start of session"
737 msgstr "Ir para o início da sessão"
738
739 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:219
740 msgid "Go to end of session"
741 msgstr "Ir para o final da sessão"
742
743 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:220
744 msgid "Play loop range"
745 msgstr "Reproduzir intervalo cíclico"
746
747 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:221
748 msgid "Return to last playback start when stopped"
749 msgstr "Ir para a última posição inicial do cursor de reprodução quando parar"
750
751 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:222
752 msgid "Start playback after any locate"
753 msgstr "Iniciar a reprodução após qualquer localização"
754
755 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:223
756 msgid "Be sensible about input monitoring"
757 msgstr "Seja sensível acerca de monitorização de entradas"
758
759 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:224
760 msgid "Start recording at auto-punch start"
761 msgstr "Iniciar gravação na posição inicial de inserção automática"
762
763 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:225
764 msgid "Stop recording at auto-punch end"
765 msgstr "Parar gravação na posição final de inserção automática"
766
767 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:226
768 msgid "Enable/Disable audio click"
769 msgstr "Ligar/Desligar o metrónomo"
770
771 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:227
772 msgid "Enable/Disable follow playhead"
773 msgstr "Ligar/Desligar acompanhamento ao cursor de reprodução"
774
775 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:228
776 msgid "Shuttle speed control"
777 msgstr "Controlo de velocidade"
778
779 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:229
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
782 msgstr "Seleccionar semitons ou %-agem para visualização de velocidade"
783
784 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:230
785 msgid "Select sprung or wheel behaviour"
786 msgstr "Seleccionar modo de salto ou de rolamento"
787
788 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:231
789 msgid "Current transport speed"
790 msgstr "Velocidade de transporte actual"
791
792 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:312
793 msgid "Primary clock"
794 msgstr "Cronómetro principal"
795
796 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:313
797 msgid "secondary clock"
798 msgstr "Cronómetro secundário"
799
800 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:365 gtk_ardour/ardour_ui2.cc:751
801 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:770
802 msgid "stopped"
803 msgstr "parado"
804
805 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:431
806 msgid "ardour: clock"
807 msgstr "ardour: cronómetro"
808
809 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:721
810 msgid "st"
811 msgstr ""
812
813 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:731
814 msgid "sprung"
815 msgstr "mola"
816
817 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:742
818 msgid "wheel"
819 msgstr "roda"
820
821 #: gtk_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
822 msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node"
823 msgstr ""
824
825 #: gtk_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:158
826 msgid "close session"
827 msgstr "fechar sessão"
828
829 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:75 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1895
830 msgid "New"
831 msgstr "Novo"
832
833 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:76
834 msgid "Open"
835 msgstr "Abrir"
836
837 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:77
838 msgid "Recent"
839 msgstr "Recente"
840
841 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:78 gtk_ardour/connection_editor.cc:54
842 #: gtk_ardour/io_selector.cc:54 gtk_ardour/io_selector.cc:784
843 msgid "Close"
844 msgstr "Fechar"
845
846 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:84 gtk_ardour/route_params_ui.cc:488
847 msgid "Add Track/Bus"
848 msgstr "Acrescentar Faixa/Barramento"
849
850 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
851 msgid "Connect"
852 msgstr "Ligar"
853
854 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
855 msgid "Image Compositor"
856 msgstr "Compositor de Imagem"
857
858 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:114
859 msgid "Save"
860 msgstr "Guardar"
861
862 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:118
863 msgid "Snapshot"
864 msgstr "Capturar"
865
866 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:126
867 msgid "Save Template..."
868 msgstr "Guardar Modelo..."
869
870 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:133
871 msgid "Export session to audiofile..."
872 msgstr "Exportar sessão para ficheiro audio..."
873
874 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:134
875 msgid "Export range to audiofile..."
876 msgstr "Exportar intervalo para ficheiro audio..."
877
878 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:137 gtk_ardour/editor.cc:2312
879 #: gtk_ardour/editor.cc:2430 gtk_ardour/export_dialog.cc:118
880 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1223 gtk_ardour/export_dialog.cc:1227
881 msgid "Export"
882 msgstr "Exportar"
883
884 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:146
885 msgid "Cleanup unused sources"
886 msgstr "Apagar originais em desuso"
887
888 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:147
889 msgid "Flush wastebasket"
890 msgstr "Limpeza"
891
892 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:149
893 msgid "Cleanup"
894 msgstr "Apagar"
895
896 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:154
897 msgid "Quit"
898 msgstr "Sair"
899
900 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:156
901 msgid "Session"
902 msgstr "Sessão"
903
904 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:162 gtk_ardour/crossfade_edit.cc:287
905 #: gtk_ardour/editor.cc:2242 gtk_ardour/editor.cc:2499
906 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:466 gtk_ardour/mixer_strip.cc:570
907 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:629 gtk_ardour/redirect_box.cc:412
908 msgid "Edit"
909 msgstr "Editar"
910
911 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:171 gtk_ardour/mixer_strip.cc:572
912 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:631
913 msgid "Disconnect"
914 msgstr "Desligar"
915
916 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:174
917 #, fuzzy
918 msgid "Reconnect"
919 msgstr "Ligar"
920
921 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:192
922 msgid "Latency"
923 msgstr ""
924
925 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:195
926 #, fuzzy
927 msgid "JACK"
928 msgstr "RECUAR"
929
930 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:205
931 msgid "Editor"
932 msgstr ""
933
934 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:206
935 msgid "Mixer"
936 msgstr "Mistura"
937
938 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:212
939 msgid "Options Editor"
940 msgstr "Opções"
941
942 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:219
943 msgid "Audio Library"
944 msgstr "Audioteca"
945
946 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:225
947 #, fuzzy
948 msgid "Track/Bus Inspector"
949 msgstr "Faixas/Barramentos"
950
951 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:232
952 msgid "Connections"
953 msgstr "Ligações"
954
955 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:240
956 msgid "Meter Bridge"
957 msgstr "VUímetro"
958
959 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:248
960 msgid "Locations"
961 msgstr "Localizações"
962
963 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:255
964 msgid "Big Clock"
965 msgstr "Cronómetro Principal"
966
967 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:261
968 msgid "About"
969 msgstr "Acerca de"
970
971 #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:264
972 msgid "Windows"
973 msgstr "Janelas"
974
975 #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1640 gtk_ardour/editor.cc:203
976 msgid "SMPTE"
977 msgstr ""
978
979 #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1641 gtk_ardour/editor.cc:202
980 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:359
981 msgid "Bars:Beats"
982 msgstr "Comp:Bat"
983
984 #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1642
985 msgid "Minutes:Seconds"
986 msgstr "Mins:Segs"
987
988 #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1643
989 msgid "Audio Frames"
990 msgstr "Quadros Audio"
991
992 #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1644 gtk_ardour/option_editor.cc:356
993 #: gtk_ardour/option_editor.cc:373 gtk_ardour/option_editor.cc:713
994 #: gtk_ardour/option_editor.cc:733 gtk_ardour/option_editor.cc:774
995 #: gtk_ardour/option_editor.cc:794
996 msgid "Off"
997 msgstr "Desligado"
998
999 #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1646
1000 msgid "Mode"
1001 msgstr "Modo"
1002
1003 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104 gtk_ardour/mixer_strip.cc:523
1004 msgid "m"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104 gtk_ardour/mixer_strip.cc:524
1008 msgid "s"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104
1012 msgid "r"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:108
1016 msgid "g"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:109
1020 msgid "p"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:110 gtk_ardour/automation_time_axis.cc:44
1024 #: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:90
1025 msgid "h"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:111
1029 msgid "a"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:112 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:89
1033 msgid "v"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:185
1037 msgid "Record"
1038 msgstr "Gravar"
1039
1040 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:186 gtk_ardour/option_editor.cc:191
1041 msgid "Solo"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:187 gtk_ardour/editor.cc:2236
1045 #: gtk_ardour/editor.cc:2330 gtk_ardour/panner_ui.cc:433
1046 msgid "Mute"
1047 msgstr "Mudo"
1048
1049 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:188
1050 msgid "Edit Group"
1051 msgstr "Grupo"
1052
1053 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:189 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:110
1054 msgid "Display Height"
1055 msgstr "Altura"
1056
1057 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:190
1058 msgid "Playlist"
1059 msgstr "Lista de Reprodução"
1060
1061 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:191 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:752
1062 msgid "Automation"
1063 msgstr "Automatização"
1064
1065 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:192 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:111
1066 msgid "Visual options"
1067 msgstr "Opções visuais"
1068
1069 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:193 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:112
1070 msgid "Hide this track"
1071 msgstr "Esconder esta faixa"
1072
1073 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:349
1074 msgid "No group"
1075 msgstr "Sem grupo"
1076
1077 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:715 gtk_ardour/automation_time_axis.cc:447
1078 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:265 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:229
1079 msgid "Height"
1080 msgstr "Altura"
1081
1082 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:716 gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:266
1083 #: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:230
1084 msgid "Color"
1085 msgstr "Cor"
1086
1087 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:720
1088 msgid "Hide all crossfades"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:721
1092 msgid "Show all crossfades"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:729
1096 msgid "show all automation"
1097 msgstr "Mostrar todos as automatizações"
1098
1099 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:732
1100 msgid "show existing automation"
1101 msgstr "Mostrar automatizações existentes"
1102
1103 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:735
1104 msgid "hide all automation"
1105 msgstr "Esconder todos as automatizações"
1106
1107 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:740 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1204
1108 #: gtk_ardour/editor.cc:234
1109 msgid "gain"
1110 msgstr "ganho"
1111
1112 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:745 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1244
1113 msgid "pan"
1114 msgstr "pan"
1115
1116 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:750 gtk_ardour/redirect_box.cc:388
1117 msgid "Plugins"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:758 gtk_ardour/option_editor.cc:95
1121 msgid "Show waveforms"
1122 msgstr "Mostrar formas de onda"
1123
1124 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:766
1125 msgid "Traditional"
1126 msgstr "Tradicional"
1127
1128 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:769
1129 msgid "Rectified"
1130 msgstr "Rectificado"
1131
1132 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:772
1133 msgid "Waveform"
1134 msgstr "Forma de onda"
1135
1136 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:782
1137 #, fuzzy
1138 msgid "align with existing material"
1139 msgstr "Material existente"
1140
1141 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:787
1142 #, fuzzy
1143 msgid "align with capture time"
1144 msgstr "Tempo de captura"
1145
1146 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:793
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Alignment"
1149 msgstr "Alinhar"
1150
1151 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:799 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1288
1152 msgid "Active"
1153 msgstr "Activar"
1154
1155 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:804 gtk_ardour/editor.cc:2386
1156 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:454 gtk_ardour/editor_markers.cc:467
1157 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:400 gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:269
1158 #: gtk_ardour/location_ui.cc:56 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:233
1159 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1293 gtk_ardour/plugin_selector.cc:83
1160 msgid "Remove"
1161 msgstr "Remover"
1162
1163 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:843 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:880
1164 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:911
1165 msgid "Name for playlist"
1166 msgstr "Nome para lista de reprodução"
1167
1168 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1168 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:433
1169 msgid "a track already exists with that name"
1170 msgstr "já existe uma faixa com este nome"
1171
1172 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1449 gtk_ardour/editor.cc:2001
1173 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2251 gtk_ardour/selection.cc:539
1174 msgid "programming error: "
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1889
1178 msgid "Current: %1"
1179 msgstr "Actual: %1"
1180
1181 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1892 gtk_ardour/editor_markers.cc:452
1182 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:258 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:226
1183 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1286 gtk_ardour/redirect_box.cc:377
1184 msgid "Rename"
1185 msgstr "Renomear"
1186
1187 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1896
1188 msgid "New Copy"
1189 msgstr "Nova Cópia"
1190
1191 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1898
1192 msgid "Clear Current"
1193 msgstr "Limpar Actual"
1194
1195 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1900 gtk_ardour/editor.cc:2472
1196 #: gtk_ardour/editor.cc:2557
1197 msgid "Select"
1198 msgstr "Seleccionar"
1199
1200 #: gtk_ardour/automation_line.cc:904
1201 msgid "automation event move"
1202 msgstr "mover evento de automatização"
1203
1204 #: gtk_ardour/automation_line.cc:906
1205 msgid "automation range drag"
1206 msgstr "deslocar intervalo de automatização"
1207
1208 #: gtk_ardour/automation_line.cc:1035 gtk_ardour/region_gain_line.cc:64
1209 msgid "remove control point"
1210 msgstr "remover ponto de controlo"
1211
1212 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:45 gtk_ardour/editor_ops.cc:3010
1213 msgid "clear"
1214 msgstr "apagar"
1215
1216 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:80
1217 msgid "track height"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:81
1221 #, fuzzy
1222 msgid "automation state"
1223 msgstr "ponto de automatização de panorâmica"
1224
1225 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:82
1226 #, fuzzy
1227 msgid "clear track"
1228 msgstr "apagar intervalos"
1229
1230 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:83
1231 #, fuzzy
1232 msgid "hide track"
1233 msgstr "retocar faixa"
1234
1235 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:191
1236 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:229
1237 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:462 gtk_ardour/mixer_strip.cc:213
1238 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:225 gtk_ardour/plugin_ui.cc:419
1239 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:661 gtk_ardour/region_editor.cc:50
1240 msgid "play"
1241 msgstr "reproduzir"
1242
1243 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:193
1244 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:240
1245 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:466 gtk_ardour/mixer_strip.cc:215
1246 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:227 gtk_ardour/plugin_ui.cc:422
1247 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:663
1248 msgid "write"
1249 msgstr "escrita"
1250
1251 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:195
1252 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:251
1253 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:470 gtk_ardour/mixer_strip.cc:217
1254 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:229 gtk_ardour/mixer_strip.cc:953
1255 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:425 gtk_ardour/plugin_ui.cc:665
1256 msgid "touch"
1257 msgstr "tocar"
1258
1259 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:262 gtk_ardour/option_editor.cc:274
1260 #: gtk_ardour/option_editor.cc:280 gtk_ardour/plugin_ui.cc:428
1261 msgid "???"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:276
1265 msgid "clear automation"
1266 msgstr "apagar automatizações"
1267
1268 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:449 gtk_ardour/editor_markers.cc:453
1269 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:499 gtk_ardour/editor_region_list.cc:398
1270 msgid "Hide"
1271 msgstr "Esconder"
1272
1273 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:451 gtk_ardour/connection_editor.cc:52
1274 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:76 gtk_ardour/redirect_box.cc:364
1275 msgid "Clear"
1276 msgstr "Apagar"
1277
1278 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:474
1279 #, fuzzy
1280 msgid "State"
1281 msgstr "Início"
1282
1283 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:47 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:49
1284 msgid "Input Connections"
1285 msgstr "Ligações de Entrada"
1286
1287 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:48 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:48
1288 msgid "Output Connections"
1289 msgstr "Ligações de Saída"
1290
1291 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:49
1292 #, fuzzy
1293 msgid "New Input"
1294 msgstr "nova entrada"
1295
1296 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:50
1297 #, fuzzy
1298 msgid "New Output"
1299 msgstr "nova saída"
1300
1301 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:51
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Delete"
1304 msgstr "eliminar"
1305
1306 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:53 gtk_ardour/connection_editor.cc:96
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Add Port"
1309 msgstr "acrescentar porta"
1310
1311 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:56 gtk_ardour/connection_editor.cc:105
1312 #: gtk_ardour/io_selector.cc:56 gtk_ardour/io_selector.cc:786
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Rescan"
1315 msgstr "refrescar"
1316
1317 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:101
1318 msgid "Available Ports"
1319 msgstr "Portas Disponíveis"
1320
1321 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:183
1322 msgid "ardour: connections"
1323 msgstr "ardour: ligações"
1324
1325 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:513
1326 #, c-format
1327 msgid "in %d"
1328 msgstr "em %d"
1329
1330 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:644
1331 msgid "Name for new connection:"
1332 msgstr "Nome para a nova ligação:"
1333
1334 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:71
1335 #, fuzzy
1336 msgid "crossfade editor"
1337 msgstr "alterar evanescimento"
1338
1339 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:77 gtk_ardour/panner_ui.cc:449
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Reset"
1342 msgstr "reiniciar"
1343
1344 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:78
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Fade"
1347 msgstr "Desvanecimentos"
1348
1349 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:79
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Out (dry)"
1352 msgstr "saída (limpa)"
1353
1354 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:80
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Out"
1357 msgstr "Saída"
1358
1359 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:81
1360 #, fuzzy
1361 msgid "In (dry)"
1362 msgstr "entrada (limpa)"
1363
1364 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:82
1365 msgid "In"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:84
1369 #, fuzzy
1370 msgid "With Pre-roll"
1371 msgstr "com pré-batimento"
1372
1373 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:85
1374 #, fuzzy
1375 msgid "With Post-roll"
1376 msgstr "com pós-batimento"
1377
1378 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:93
1379 msgid "Fade In"
1380 msgstr "Evanescimento"
1381
1382 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:94
1383 msgid "Fade Out"
1384 msgstr "Desvanecimento"
1385
1386 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:98
1387 msgid "ardour: x-fade edit"
1388 msgstr "ardour: desvanecimento cruzado"
1389
1390 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:198 gtk_ardour/editor.cc:2311
1391 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:396 gtk_ardour/option_editor.cc:189
1392 msgid "Audition"
1393 msgstr "Audição"
1394
1395 #: gtk_ardour/editor.cc:103 gtk_ardour/editor_region_list.cc:804
1396 msgid "Regions/name"
1397 msgstr "Regiões"
1398
1399 #: gtk_ardour/editor.cc:108
1400 msgid "Chunks"
1401 msgstr "Trechos"
1402
1403 #: gtk_ardour/editor.cc:116 gtk_ardour/editor.cc:4079
1404 msgid "Slide"
1405 msgstr "Deslizar"
1406
1407 #: gtk_ardour/editor.cc:117 gtk_ardour/editor.cc:4077
1408 msgid "Splice"
1409 msgstr "Reunir"
1410
1411 #: gtk_ardour/editor.cc:122 gtk_ardour/editor.cc:4136
1412 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:82 gtk_ardour/export_dialog.cc:96
1413 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:912 gtk_ardour/export_dialog.cc:977
1414 msgid "None"
1415 msgstr "Nenhum"
1416
1417 #: gtk_ardour/editor.cc:123 gtk_ardour/editor.cc:4124
1418 msgid "CD Frames"
1419 msgstr "Quadros CD"
1420
1421 #: gtk_ardour/editor.cc:124 gtk_ardour/editor.cc:4126
1422 msgid "SMPTE Frames"
1423 msgstr "Quadros SMPTE"
1424
1425 #: gtk_ardour/editor.cc:125 gtk_ardour/editor.cc:4128
1426 msgid "SMPTE Seconds"
1427 msgstr "Segundos SMPTE"
1428
1429 #: gtk_ardour/editor.cc:126 gtk_ardour/editor.cc:4130
1430 msgid "SMPTE Minutes"
1431 msgstr "Minutos SMPTE"
1432
1433 #: gtk_ardour/editor.cc:127 gtk_ardour/editor.cc:4132
1434 msgid "Seconds"
1435 msgstr "Segundos"
1436
1437 #: gtk_ardour/editor.cc:128 gtk_ardour/editor.cc:4134
1438 msgid "Minutes"
1439 msgstr "Minutos"
1440
1441 #: gtk_ardour/editor.cc:129 gtk_ardour/editor.cc:4106
1442 msgid "Beats/32"
1443 msgstr "Batimentos/32"
1444
1445 #: gtk_ardour/editor.cc:130 gtk_ardour/editor.cc:4104
1446 msgid "Beats/16"
1447 msgstr "Batimentos/16"
1448
1449 #: gtk_ardour/editor.cc:131 gtk_ardour/editor.cc:4102
1450 msgid "Beats/8"
1451 msgstr "Batimentos/8"
1452
1453 #: gtk_ardour/editor.cc:132 gtk_ardour/editor.cc:4100
1454 msgid "Beats/4"
1455 msgstr "Batimentos/4"
1456
1457 #: gtk_ardour/editor.cc:133 gtk_ardour/editor.cc:4098
1458 msgid "Beats/3"
1459 msgstr "Batimentos/3"
1460
1461 #: gtk_ardour/editor.cc:134 gtk_ardour/editor.cc:4108
1462 msgid "Beats"
1463 msgstr "Batimentos"
1464
1465 #: gtk_ardour/editor.cc:135 gtk_ardour/editor.cc:4110
1466 msgid "Bars"
1467 msgstr "Compassos"
1468
1469 #: gtk_ardour/editor.cc:136 gtk_ardour/editor.cc:4112
1470 msgid "Marks"
1471 msgstr "Marcas"
1472
1473 #: gtk_ardour/editor.cc:137 gtk_ardour/editor.cc:156 gtk_ardour/editor.cc:4114
1474 #: gtk_ardour/editor.cc:4182
1475 msgid "Edit Cursor"
1476 msgstr "Cursor de Edição"
1477
1478 #: gtk_ardour/editor.cc:138 gtk_ardour/editor.cc:4116
1479 msgid "Region starts"
1480 msgstr "Inícios de região"
1481
1482 #: gtk_ardour/editor.cc:139 gtk_ardour/editor.cc:4118
1483 msgid "Region ends"
1484 msgstr "Finais de região"
1485
1486 #: gtk_ardour/editor.cc:140 gtk_ardour/editor.cc:4122
1487 msgid "Region syncs"
1488 msgstr "Sincronismos de região"
1489
1490 #: gtk_ardour/editor.cc:141 gtk_ardour/editor.cc:4120
1491 msgid "Region bounds"
1492 msgstr "Extremos de região"
1493
1494 #: gtk_ardour/editor.cc:146 gtk_ardour/editor.cc:4153
1495 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:449
1496 msgid "Normal"
1497 msgstr "Normal"
1498
1499 #: gtk_ardour/editor.cc:147 gtk_ardour/editor.cc:4155
1500 msgid "Magnetic"
1501 msgstr "Magnético"
1502
1503 #: gtk_ardour/editor.cc:152 gtk_ardour/editor.cc:4174
1504 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1232 gtk_ardour/export_dialog.cc:1237
1505 msgid "Left"
1506 msgstr "Esquerda"
1507
1508 #: gtk_ardour/editor.cc:153 gtk_ardour/editor.cc:4176
1509 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1233 gtk_ardour/export_dialog.cc:1238
1510 msgid "Right"
1511 msgstr "Direita"
1512
1513 #: gtk_ardour/editor.cc:154 gtk_ardour/editor.cc:4178
1514 msgid "Center"
1515 msgstr "Centro"
1516
1517 #: gtk_ardour/editor.cc:155 gtk_ardour/editor.cc:4180
1518 msgid "Playhead"
1519 msgstr "Cursor de Reprodução"
1520
1521 #: gtk_ardour/editor.cc:201
1522 msgid "Mins:Secs"
1523 msgstr "Mins:Segs"
1524
1525 #: gtk_ardour/editor.cc:204 gtk_ardour/editor_rulers.cc:353
1526 msgid "Frames"
1527 msgstr "Quadros"
1528
1529 #: gtk_ardour/editor.cc:205 gtk_ardour/editor_rulers.cc:373
1530 msgid "Tempo"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk_ardour/editor.cc:206 gtk_ardour/editor_rulers.cc:367
1534 msgid "Meter"
1535 msgstr "VUímetro"
1536
1537 #: gtk_ardour/editor.cc:207 gtk_ardour/editor_rulers.cc:379
1538 msgid "Location Markers"
1539 msgstr "Localizações"
1540
1541 #: gtk_ardour/editor.cc:208 gtk_ardour/editor_rulers.cc:385
1542 msgid "Range Markers"
1543 msgstr "Intervalos"
1544
1545 #: gtk_ardour/editor.cc:209 gtk_ardour/editor_rulers.cc:391
1546 msgid "Loop/Punch Ranges"
1547 msgstr "Ciclos/Inserção"
1548
1549 #: gtk_ardour/editor.cc:221
1550 msgid ""
1551 "editor\n"
1552 "mixer"
1553 msgstr ""
1554 "edição\n"
1555 "mistura"
1556
1557 #: gtk_ardour/editor.cc:232
1558 msgid "range"
1559 msgstr "intervalo"
1560
1561 #: gtk_ardour/editor.cc:233
1562 msgid "object"
1563 msgstr "objecto"
1564
1565 #: gtk_ardour/editor.cc:235
1566 msgid "zoom"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk_ardour/editor.cc:236
1570 msgid "timefx"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk_ardour/editor.cc:237
1574 msgid "listen"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk_ardour/editor.cc:239
1578 msgid "mode"
1579 msgstr "modo"
1580
1581 #: gtk_ardour/editor.cc:240
1582 msgid "automation"
1583 msgstr "automatização"
1584
1585 #: gtk_ardour/editor.cc:242
1586 msgid "Edit Mode"
1587 msgstr "Modo de Edição"
1588
1589 #: gtk_ardour/editor.cc:243
1590 msgid "Snap To"
1591 msgstr "Ajustar a"
1592
1593 #: gtk_ardour/editor.cc:244
1594 msgid "Snap Mode"
1595 msgstr "Modo de Ajuste"
1596
1597 #: gtk_ardour/editor.cc:245
1598 msgid "Zoom Focus"
1599 msgstr "Zoom(focagem)"
1600
1601 #: gtk_ardour/editor.cc:256 gtk_ardour/editor.cc:2364
1602 #: gtk_ardour/editor.cc:2524 gtk_ardour/editor.cc:2579
1603 msgid "Nudge"
1604 msgstr "Retocar"
1605
1606 #: gtk_ardour/editor.cc:511
1607 msgid "Zoom in"
1608 msgstr "Zoom(+)"
1609
1610 #: gtk_ardour/editor.cc:512
1611 msgid "Zoom out"
1612 msgstr "Zoom(-)"
1613
1614 #: gtk_ardour/editor.cc:517
1615 msgid "Zoom to session"
1616 msgstr "Zoom(sessão)"
1617
1618 #: gtk_ardour/editor.cc:536
1619 msgid "Zoom Span"
1620 msgstr "Zoom(alcance)"
1621
1622 #: gtk_ardour/editor.cc:566
1623 msgid "Edit Groups"
1624 msgstr "Grupos"
1625
1626 #: gtk_ardour/editor.cc:591 gtk_ardour/mixer_ui.cc:142
1627 msgid "-all-"
1628 msgstr "-tudo-"
1629
1630 #: gtk_ardour/editor.cc:718
1631 msgid "Nudge region/selection forwards"
1632 msgstr "Retocar região/selecção para a frente"
1633
1634 #: gtk_ardour/editor.cc:719
1635 msgid "Nudge region/selection backwards"
1636 msgstr "Retocar região/selecção para trás"
1637
1638 #: gtk_ardour/editor.cc:728 gtk_ardour/editor_mixer.cc:308
1639 msgid "ardour: editor"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk_ardour/editor.cc:729
1643 msgid "ardour_editor"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk_ardour/editor.cc:846
1647 msgid "VerboseCanvasCursor"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk_ardour/editor.cc:1405
1651 msgid "FirstActionMessage"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk_ardour/editor.cc:1407
1655 msgid "Start a new session\n"
1656 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
1657
1658 #: gtk_ardour/editor.cc:1408
1659 msgid "via Session menu"
1660 msgstr "via menu de Sessão"
1661
1662 #: gtk_ardour/editor.cc:1703
1663 msgid "ardour: editor: "
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk_ardour/editor.cc:1787 gtk_ardour/editor.cc:1796
1667 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:797
1668 msgid "Loop"
1669 msgstr "Ciclo"
1670
1671 #: gtk_ardour/editor.cc:1801 gtk_ardour/editor.cc:1810
1672 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:823
1673 msgid "Punch"
1674 msgstr "Inserção"
1675
1676 #: gtk_ardour/editor.cc:1957 gtk_ardour/editor_mouse.cc:1688
1677 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk_ardour/editor.cc:1969 gtk_ardour/editor.cc:1986
1681 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:401
1682 msgid "Deactivate"
1683 msgstr "Desactivar"
1684
1685 #: gtk_ardour/editor.cc:1971 gtk_ardour/editor.cc:1988
1686 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:398
1687 msgid "Activate"
1688 msgstr "Activar"
1689
1690 #: gtk_ardour/editor.cc:1976 gtk_ardour/editor.cc:1993
1691 msgid "Linear"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk_ardour/editor.cc:1977 gtk_ardour/editor.cc:1994
1695 #: gtk_ardour/option_editor.cc:358 gtk_ardour/option_editor.cc:734
1696 #: gtk_ardour/option_editor.cc:796
1697 msgid "Slowest"
1698 msgstr "Mais lento"
1699
1700 #: gtk_ardour/editor.cc:1978 gtk_ardour/editor.cc:1995
1701 #: gtk_ardour/option_editor.cc:360 gtk_ardour/option_editor.cc:735
1702 #: gtk_ardour/option_editor.cc:798
1703 msgid "Slow"
1704 msgstr "Lento"
1705
1706 #: gtk_ardour/editor.cc:1979 gtk_ardour/editor.cc:1996
1707 #: gtk_ardour/option_editor.cc:364 gtk_ardour/option_editor.cc:737
1708 #: gtk_ardour/option_editor.cc:802
1709 msgid "Fast"
1710 msgstr "Rápido"
1711
1712 #: gtk_ardour/editor.cc:1980 gtk_ardour/editor.cc:1997
1713 #: gtk_ardour/option_editor.cc:368 gtk_ardour/option_editor.cc:739
1714 #: gtk_ardour/option_editor.cc:806
1715 msgid "Fastest"
1716 msgstr "Mais Rápido"
1717
1718 #: gtk_ardour/editor.cc:2105 gtk_ardour/editor.cc:2113
1719 msgid "Freeze"
1720 msgstr "Congelar"
1721
1722 #: gtk_ardour/editor.cc:2109
1723 msgid "Unfreeze"
1724 msgstr "Descongelar"
1725
1726 #: gtk_ardour/editor.cc:2238 gtk_ardour/editor.cc:2328
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Unmute"
1729 msgstr "mudo"
1730
1731 #: gtk_ardour/editor.cc:2247
1732 msgid "Convert to short"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk_ardour/editor.cc:2249
1736 msgid "Convert to full"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk_ardour/editor.cc:2260
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Crossfade"
1742 msgstr "Desvanecimento cruzado"
1743
1744 #: gtk_ardour/editor.cc:2303
1745 msgid "Popup region editor"
1746 msgstr "Editor de região"
1747
1748 #: gtk_ardour/editor.cc:2304
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Raise to top layer"
1751 msgstr "Elevar a região para o nível de topo"
1752
1753 #: gtk_ardour/editor.cc:2305
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Lower to bottom layer"
1756 msgstr "Descer a região para o nível de fundo"
1757
1758 #: gtk_ardour/editor.cc:2307
1759 msgid "Define sync point"
1760 msgstr "Definir ponto de sincronia"
1761
1762 #: gtk_ardour/editor.cc:2308
1763 msgid "Remove sync point"
1764 msgstr "Remover ponto de sincronia"
1765
1766 #: gtk_ardour/editor.cc:2313
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Bounce"
1769 msgstr "Rebater intervalo"
1770
1771 #: gtk_ardour/editor.cc:2323
1772 msgid "Lock"
1773 msgstr "Bloquear"
1774
1775 #: gtk_ardour/editor.cc:2324
1776 msgid "Unlock"
1777 msgstr "Desbloquear"
1778
1779 #: gtk_ardour/editor.cc:2334
1780 msgid "Original position"
1781 msgstr "Posição original"
1782
1783 #: gtk_ardour/editor.cc:2340
1784 msgid "Toggle envelope visibility"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk_ardour/editor.cc:2341
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Toggle envelope active"
1790 msgstr "Activação"
1791
1792 #: gtk_ardour/editor.cc:2345
1793 msgid "DeNormalize"
1794 msgstr "Denormalizar"
1795
1796 #: gtk_ardour/editor.cc:2347
1797 msgid "Normalize"
1798 msgstr "Normalizar"
1799
1800 #: gtk_ardour/editor.cc:2350
1801 msgid "Reverse"
1802 msgstr "Inverter"
1803
1804 #: gtk_ardour/editor.cc:2359
1805 msgid "Nudge fwd"
1806 msgstr "Retocar p/frente"
1807
1808 #: gtk_ardour/editor.cc:2360
1809 msgid "Nudge bwd"
1810 msgstr "Retocar p/trás"
1811
1812 #: gtk_ardour/editor.cc:2361
1813 msgid "Nudge fwd by capture offset"
1814 msgstr "Retocar p/frente captura"
1815
1816 #: gtk_ardour/editor.cc:2362
1817 msgid "Nudge bwd by capture offset"
1818 msgstr "Retocar p/trás captura"
1819
1820 #: gtk_ardour/editor.cc:2371
1821 msgid "Start to edit cursor"
1822 msgstr "Do início ao cursor de edição"
1823
1824 #: gtk_ardour/editor.cc:2372
1825 msgid "Edit cursor to end"
1826 msgstr "Do cursor de edição ao final"
1827
1828 #: gtk_ardour/editor.cc:2374
1829 msgid "Trim"
1830 msgstr "Cortar"
1831
1832 #: gtk_ardour/editor.cc:2377
1833 msgid "Split"
1834 msgstr "Separar"
1835
1836 #: gtk_ardour/editor.cc:2380
1837 msgid "Make mono regions"
1838 msgstr "Criar regiões mono"
1839
1840 #: gtk_ardour/editor.cc:2383 gtk_ardour/editor.cc:2428
1841 msgid "Duplicate"
1842 msgstr "Duplicar"
1843
1844 #: gtk_ardour/editor.cc:2384
1845 msgid "Fill Track"
1846 msgstr "Preencher Faixa"
1847
1848 #: gtk_ardour/editor.cc:2388
1849 msgid "Destroy"
1850 msgstr "Destruir"
1851
1852 #: gtk_ardour/editor.cc:2418
1853 msgid "Play range"
1854 msgstr "Reproduzir intervalo"
1855
1856 #: gtk_ardour/editor.cc:2419 gtk_ardour/editor_markers.cc:446
1857 msgid "Loop range"
1858 msgstr "Intervalo cíclico"
1859
1860 #: gtk_ardour/editor.cc:2421
1861 msgid "Create chunk from range"
1862 msgstr "Criar trecho desde intervalo"
1863
1864 #: gtk_ardour/editor.cc:2423
1865 msgid "Create Region"
1866 msgstr "Criar Região"
1867
1868 #: gtk_ardour/editor.cc:2424
1869 msgid "Separate Region"
1870 msgstr "Separar Região"
1871
1872 #: gtk_ardour/editor.cc:2425
1873 msgid "Crop Region to range"
1874 msgstr "Cortar Regão para intervalo"
1875
1876 #: gtk_ardour/editor.cc:2426
1877 msgid "Bounce range"
1878 msgstr "Rebater intervalo"
1879
1880 #: gtk_ardour/editor.cc:2432
1881 msgid "Fill range w/Region"
1882 msgstr "Preencher intervalo c/Região"
1883
1884 #: gtk_ardour/editor.cc:2434
1885 msgid "Range"
1886 msgstr "Intervalo"
1887
1888 #: gtk_ardour/editor.cc:2449 gtk_ardour/editor.cc:2538
1889 msgid "Play from edit cursor"
1890 msgstr "Reproduzir desde o cursor de edição"
1891
1892 #: gtk_ardour/editor.cc:2450 gtk_ardour/editor.cc:2539
1893 msgid "Play from start"
1894 msgstr "Reproduzir desde o início"
1895
1896 #: gtk_ardour/editor.cc:2451
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Play region"
1899 msgstr "Reproduzir Região"
1900
1901 #: gtk_ardour/editor.cc:2453
1902 msgid "Loop Region"
1903 msgstr "Região Cíclica"
1904
1905 #: gtk_ardour/editor.cc:2455 gtk_ardour/editor.cc:2540
1906 #: gtk_ardour/library_ui.cc:972
1907 msgid "Play"
1908 msgstr "Reproduzir"
1909
1910 #: gtk_ardour/editor.cc:2463 gtk_ardour/editor.cc:2548
1911 msgid "Select All in track"
1912 msgstr "Seleccionar tudo na faixa"
1913
1914 #: gtk_ardour/editor.cc:2464 gtk_ardour/editor.cc:2549
1915 msgid "Select All"
1916 msgstr "Seleccionar tudo"
1917
1918 #: gtk_ardour/editor.cc:2465 gtk_ardour/editor.cc:2550
1919 msgid "Invert in track"
1920 msgstr "Inverter na faixa"
1921
1922 #: gtk_ardour/editor.cc:2466 gtk_ardour/editor.cc:2551
1923 msgid "Invert"
1924 msgstr "Inverter"
1925
1926 #: gtk_ardour/editor.cc:2468 gtk_ardour/editor.cc:2553
1927 msgid "Select loop range"
1928 msgstr "Seleccionar intervalo de ciclo"
1929
1930 #: gtk_ardour/editor.cc:2469 gtk_ardour/editor.cc:2554
1931 msgid "Select punch range"
1932 msgstr "Seleccionar intervalo de inserção"
1933
1934 #: gtk_ardour/editor.cc:2480 gtk_ardour/editor.cc:2565
1935 #: gtk_ardour/editor.cc:3916 gtk_ardour/redirect_box.cc:369
1936 msgid "Cut"
1937 msgstr "Cortar"
1938
1939 #: gtk_ardour/editor.cc:2481 gtk_ardour/editor.cc:2566
1940 #: gtk_ardour/editor.cc:3918 gtk_ardour/redirect_box.cc:371
1941 msgid "Copy"
1942 msgstr "Copiar"
1943
1944 #: gtk_ardour/editor.cc:2482
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Paste at edit cursor"
1947 msgstr "Do início ao cursor de edição"
1948
1949 #: gtk_ardour/editor.cc:2483
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Paste at mouse"
1952 msgstr "usar saídas principais"
1953
1954 #: gtk_ardour/editor.cc:2487 gtk_ardour/editor.cc:3923
1955 msgid "Align"
1956 msgstr "Alinhar"
1957
1958 #: gtk_ardour/editor.cc:2488 gtk_ardour/editor.cc:3925
1959 msgid "Align Relative"
1960 msgstr "Alinhar Relativamente"
1961
1962 #: gtk_ardour/editor.cc:2492
1963 msgid "Insert chunk"
1964 msgstr "Inserir trecho"
1965
1966 #: gtk_ardour/editor.cc:2496
1967 #, fuzzy
1968 msgid "New Region from range"
1969 msgstr "Nova região desde a selecção"
1970
1971 #: gtk_ardour/editor.cc:2497
1972 msgid "Separate Range"
1973 msgstr "Separar Intervalo"
1974
1975 #: gtk_ardour/editor.cc:2507
1976 msgid "Insert Region"
1977 msgstr "Inserir Região"
1978
1979 #: gtk_ardour/editor.cc:2508
1980 msgid "Insert external sndfile"
1981 msgstr "Inserir ficheiro audio externo"
1982
1983 #: gtk_ardour/editor.cc:2510 gtk_ardour/library_ui.cc:1438
1984 msgid "Import"
1985 msgstr "Importar"
1986
1987 #: gtk_ardour/editor.cc:2519 gtk_ardour/editor.cc:2574
1988 msgid "Nudge entire track fwd"
1989 msgstr "Retocar toda a faixa p/frente"
1990
1991 #: gtk_ardour/editor.cc:2520 gtk_ardour/editor.cc:2575
1992 msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
1993 msgstr "Retocar a faixa p/frente do cursor de edição"
1994
1995 #: gtk_ardour/editor.cc:2521 gtk_ardour/editor.cc:2576
1996 msgid "Nudge entire track bwd"
1997 msgstr "Retocar toda a faixa p/trás"
1998
1999 #: gtk_ardour/editor.cc:2522 gtk_ardour/editor.cc:2577
2000 msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
2001 msgstr "Retocar a faixa p/trás do cursor de edição"
2002
2003 #: gtk_ardour/editor.cc:2567 gtk_ardour/editor.cc:3920
2004 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:373
2005 msgid "Paste"
2006 msgstr "Colar"
2007
2008 #: gtk_ardour/editor.cc:2632 gtk_ardour/editor.cc:2645
2009 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:287 gtk_ardour/location_ui.cc:799
2010 msgid "add marker"
2011 msgstr "adicionar marcador"
2012
2013 #: gtk_ardour/editor.cc:3084
2014 msgid "select/move objects"
2015 msgstr "seleccionar/mover objectos"
2016
2017 #: gtk_ardour/editor.cc:3085
2018 msgid "select/move ranges"
2019 msgstr "seleccionar/mover intervalos"
2020
2021 #: gtk_ardour/editor.cc:3086
2022 msgid "draw gain automation"
2023 msgstr "desenhar automatização de ganho"
2024
2025 #: gtk_ardour/editor.cc:3087
2026 msgid "select zoom range"
2027 msgstr "seleccionar zoom"
2028
2029 #: gtk_ardour/editor.cc:3088
2030 msgid "stretch/shrink regions"
2031 msgstr "alongar/estreitar regiões"
2032
2033 #: gtk_ardour/editor.cc:3089
2034 #, fuzzy
2035 msgid "listen to specific regions"
2036 msgstr "seleccionar regiões"
2037
2038 #: gtk_ardour/editor.cc:3213
2039 msgid "Start:"
2040 msgstr "Início:"
2041
2042 #: gtk_ardour/editor.cc:3214
2043 msgid "End:"
2044 msgstr "Final:"
2045
2046 #: gtk_ardour/editor.cc:3215
2047 msgid "Edit:"
2048 msgstr "Editar:"
2049
2050 #: gtk_ardour/editor.cc:3429
2051 msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
2052 msgstr "lista de URIs mal formada, ignorada"
2053
2054 #: gtk_ardour/editor.cc:3611
2055 #, fuzzy
2056 msgid "set selected trackview"
2057 msgstr "seleccionar visualização de faixa"
2058
2059 #: gtk_ardour/editor.cc:3647
2060 #, fuzzy
2061 msgid "set selected control point"
2062 msgstr "remover ponto de controlo"
2063
2064 #: gtk_ardour/editor.cc:3719
2065 msgid "set selected regionview"
2066 msgstr "seleccionar visualização de região"
2067
2068 #: gtk_ardour/editor.cc:3799 gtk_ardour/editor.cc:3835
2069 msgid "set selected regions"
2070 msgstr "seleccionar regiões"
2071
2072 #: gtk_ardour/editor.cc:3891
2073 msgid "Undo"
2074 msgstr "Desfazer"
2075
2076 #: gtk_ardour/editor.cc:3893
2077 msgid "Undo (%1)"
2078 msgstr "Desfazer (%1)"
2079
2080 #: gtk_ardour/editor.cc:3903
2081 msgid "Redo"
2082 msgstr "Refazer"
2083
2084 #: gtk_ardour/editor.cc:3905
2085 msgid "Redo (%1)"
2086 msgstr "Refazer (%1)"
2087
2088 #: gtk_ardour/editor.cc:3939 gtk_ardour/editor.cc:3946
2089 msgid "... as new track"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk_ardour/editor.cc:3940 gtk_ardour/editor.cc:3947
2093 #, fuzzy
2094 msgid "... as new region"
2095 msgstr "alinhar região"
2096
2097 #: gtk_ardour/editor.cc:3949 gtk_ardour/editor_region_list.cc:452
2098 msgid "Import audio (copy)"
2099 msgstr "Importar audio (copiar)"
2100
2101 #: gtk_ardour/editor.cc:3950 gtk_ardour/editor_region_list.cc:457
2102 msgid "Embed audio (link)"
2103 msgstr "Intercalar audio (ligar)"
2104
2105 #: gtk_ardour/editor.cc:3953
2106 msgid "Remove last capture"
2107 msgstr "Remover a última captura"
2108
2109 #: gtk_ardour/editor.cc:3974
2110 msgid "Duplicate how many times?"
2111 msgstr "Duplicar quantas vezes?"
2112
2113 #: gtk_ardour/editor.cc:4550
2114 msgid ""
2115 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2116 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2117 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2118 msgstr ""
2119 "A lista de reprodução %1 não se encontra actualmente em uso.\n"
2120 "Se for mantida assim, não serão elimnados os ficheiros de audio por ela "
2121 "empregues.\n"
2122 "Se for eliminada, todos os ficheiros de audio serão respectivamente "
2123 "eliminados."
2124
2125 #: gtk_ardour/editor.cc:4555
2126 msgid "Delete playlist"
2127 msgstr "Eliminar lista de reprodução"
2128
2129 #: gtk_ardour/editor.cc:4556
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Keep playlist"
2132 msgstr "Manter lista de reprodução"
2133
2134 #: gtk_ardour/editor.cc:4557
2135 msgid "Cancel cleanup"
2136 msgstr "Cancelar eliminação"
2137
2138 #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:691 gtk_ardour/editor_mouse.cc:2258
2139 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2277 gtk_ardour/editor_mouse.cc:2290
2140 msgid ""
2141 "programming error: control point canvas item has no control point object "
2142 "pointer!"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:717
2146 msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:744
2150 #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:784
2151 #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:823
2152 msgid "programming error: no \"rect\" pointer associated with selection item"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:62 gtk_ardour/editor_route_list.cc:298
2156 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:670
2157 msgid "Show All"
2158 msgstr "Mostrar tudo"
2159
2160 #: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:63 gtk_ardour/editor_route_list.cc:299
2161 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:671
2162 msgid "Hide All"
2163 msgstr "Ocultar tudo"
2164
2165 #: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:98
2166 msgid "Name for new edit group"
2167 msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
2168
2169 #: gtk_ardour/editor_export_audio.cc:60
2170 msgid ""
2171 "There is no range to export.\n"
2172 "\n"
2173 "Select a range using the range mouse mode"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gtk_ardour/editor_imageframe.cc:675 gtk_ardour/editor_imageframe.cc:707
2177 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gtk_ardour/editor_imageframe.cc:906 gtk_ardour/editor_imageframe.cc:930
2181 msgid "programming error: no MarkerView selected"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk_ardour/editor_keys.cc:187
2185 #, fuzzy
2186 msgid "keyboard selection"
2187 msgstr "extender selecção"
2188
2189 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:302 gtk_ardour/editor_markers.cc:376
2190 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:508 gtk_ardour/editor_markers.cc:526
2191 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:556 gtk_ardour/editor_markers.cc:584
2192 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:612 gtk_ardour/editor_markers.cc:650
2193 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:677 gtk_ardour/editor_markers.cc:700
2194 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:719 gtk_ardour/editor_mouse.cc:1960
2195 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4075
2196 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:326 gtk_ardour/location_ui.cc:681
2200 msgid "remove marker"
2201 msgstr "remover marcador"
2202
2203 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:444 gtk_ardour/editor_markers.cc:494
2204 msgid "Locate to"
2205 msgstr "Localizar"
2206
2207 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:445 gtk_ardour/editor_markers.cc:495
2208 msgid "Play from"
2209 msgstr "Reproduzir desde"
2210
2211 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:447 gtk_ardour/editor_markers.cc:496
2212 msgid "Set from playhead"
2213 msgstr "Desde cursor de reprodução"
2214
2215 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:448 gtk_ardour/editor_markers.cc:497
2216 msgid "Set from range"
2217 msgstr "Seleccionar intervalo"
2218
2219 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:479
2220 msgid "Set Loop Range"
2221 msgstr "Seleccionar Intervalo Cíclico"
2222
2223 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:480
2224 msgid "Set Punch Range"
2225 msgstr "Seleccionar Intervalo de Inserção"
2226
2227 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:736
2228 msgid "ardour: rename mark"
2229 msgstr "ardour: renomear marca"
2230
2231 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:738
2232 #, fuzzy
2233 msgid "ardour: rename range"
2234 msgstr "ardour: renomear região"
2235
2236 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:792
2237 msgid "set loop range"
2238 msgstr "seleccionar intervalo cíclico"
2239
2240 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:818
2241 msgid "set punch range"
2242 msgstr "seleccionar intervalo de inserção"
2243
2244 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:99
2245 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1555
2249 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1760
2253 msgid "change fade in length"
2254 msgstr "alterar duração de evanescimento"
2255
2256 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1778
2257 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1852
2261 msgid "change fade out length"
2262 msgstr "alterar duração desvanecimento"
2263
2264 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1871
2265 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2098 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:470
2269 msgid ""
2270 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2163
2274 msgid "move meter mark"
2275 msgstr "remover marcador métrico"
2276
2277 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2177 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:335
2278 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:420 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:439
2279 msgid ""
2280 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2182 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:340
2284 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:425
2285 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2245
2289 msgid "move tempo mark"
2290 msgstr "remover marcador de tempo"
2291
2292 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2388
2293 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2497
2297 #, fuzzy
2298 msgid "move region(s)"
2299 msgstr "remover região"
2300
2301 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2509
2302 msgid "Drag region copy"
2303 msgstr "Arraster cópia de região"
2304
2305 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2579
2306 #, fuzzy
2307 msgid "copy region(s)"
2308 msgstr "Arrastar regiões"
2309
2310 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2612
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Drag region brush"
2313 msgstr "Arrastar regiões"
2314
2315 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3425
2316 msgid "selection grab"
2317 msgstr "selecção"
2318
2319 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3571
2320 msgid "range selection"
2321 msgstr "selecção de intervalo"
2322
2323 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3587
2324 msgid "trim selection start"
2325 msgstr "recortar início da selecção"
2326
2327 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3603
2328 msgid "trim selection end"
2329 msgstr "recortar final da selecção"
2330
2331 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3620
2332 msgid "move selection"
2333 msgstr "mover selecção"
2334
2335 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3995
2336 msgid "Start point trim"
2337 msgstr "Ponto inicial de recorte"
2338
2339 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4023
2340 msgid "End point trim"
2341 msgstr "Ponto final de recorte"
2342
2343 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4062
2344 msgid "trimmed region"
2345 msgstr "região recortada"
2346
2347 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4203
2348 msgid "new range marker"
2349 msgstr "novo marcador de região"
2350
2351 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4422
2352 msgid "select regions"
2353 msgstr "seleccionar regiões"
2354
2355 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4451
2356 msgid "Name for region:"
2357 msgstr "Nome para a região:"
2358
2359 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4517
2360 msgid "timestretch"
2361 msgstr "alongamento temporal"
2362
2363 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:117
2364 msgid "split"
2365 msgstr "separar"
2366
2367 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:153
2368 msgid "remove region"
2369 msgstr "remover região"
2370
2371 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:172
2372 msgid ""
2373 " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
2374 "It cannot be undone\n"
2375 "Do you really want to destroy %1 ?"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:176
2379 #, fuzzy
2380 msgid "these regions"
2381 msgstr "inverter regiões"
2382
2383 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:176
2384 #, fuzzy
2385 msgid "this region"
2386 msgstr "emudecer esta região"
2387
2388 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:179
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Yes, destroy them."
2391 msgstr "Sim, elimine-se."
2392
2393 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:181 gtk_ardour/editor_ops.cc:3434
2394 msgid "Yes, destroy it."
2395 msgstr "Sim, elimine-se."
2396
2397 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:184 gtk_ardour/editor_ops.cc:3435
2398 #: gtk_ardour/route_ui.cc:658 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:300
2399 msgid "No, do nothing."
2400 msgstr "Não, não fazer nada."
2401
2402 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:279 gtk_ardour/editor_ops.cc:307
2403 msgid "extend selection"
2404 msgstr "extender selecção"
2405
2406 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:323 gtk_ardour/editor_ops.cc:357
2407 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:401 gtk_ardour/editor_ops.cc:427
2408 msgid "nudge forward"
2409 msgstr "retocar p/frente"
2410
2411 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:491
2412 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1305
2416 #, fuzzy
2417 msgid "set selection from range"
2418 msgstr "selecção de intervalo"
2419
2420 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1421
2421 msgid "clear markers"
2422 msgstr "apagar marcadores"
2423
2424 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1433
2425 msgid "clear ranges"
2426 msgstr "apagar intervalos"
2427
2428 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1452
2429 msgid "clear locations"
2430 msgstr "apagar localizações"
2431
2432 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1503
2433 msgid "insert dragged region"
2434 msgstr "inserir região arrastada"
2435
2436 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1538
2437 msgid "insert region"
2438 msgstr "inserir região"
2439
2440 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1744
2441 msgid "ardour: rename region"
2442 msgstr "ardour: renomear região"
2443
2444 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1891
2445 msgid "You can't import an audiofile until you have a session loaded."
2446 msgstr ""
2447 "Não é possível importar um ficheiro audio sem que haja uma sessão carregada"
2448
2449 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1901
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Import selected as tracks"
2452 msgstr "Importar selecção"
2453
2454 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1904
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Import selected to region list"
2457 msgstr "seleccionar regiões"
2458
2459 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1933
2460 msgid "ardour: audio import in progress"
2461 msgstr "ardour: importação audio em curso"
2462
2463 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1937
2464 msgid "Cancel Import"
2465 msgstr "Cancelar Importação"
2466
2467 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1944
2468 msgid "ardour: importing %1"
2469 msgstr "ardour: em importação %1"
2470
2471 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1990
2472 msgid "%1 it anyway"
2473 msgstr "%s de qualquer forma"
2474
2475 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1996
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Don't %1 it"
2478 msgstr "Não %1"
2479
2480 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1997
2481 msgid "%1 all without questions"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1998
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Cancel entire import"
2487 msgstr "Cancelar Importação"
2488
2489 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2004
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "%1\n"
2493 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
2494 msgstr ""
2495 "A frequência de amostragem deste ficheiro audio não é igual à de sessão"
2496
2497 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2032
2498 msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
2499 msgstr ""
2500 "Não é possível intercalar um ficheiro audio sem que haja uma sessão carregada"
2501
2502 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2039
2503 msgid "Add to External Region list"
2504 msgstr "Acrescentar à lista de Regiões Externas"
2505
2506 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2090 gtk_ardour/editor_ops.cc:2210
2507 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2286
2508 msgid "Editor: cannot open file \"%1\" (%2)"
2509 msgstr "Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" (%2)"
2510
2511 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2128 gtk_ardour/editor_ops.cc:2312
2512 msgid "could not open %1"
2513 msgstr "não foi possível abrir %1"
2514
2515 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2171
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Insert selected as new tracks"
2518 msgstr "seleccionar visualização de faixa"
2519
2520 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2186
2521 msgid "Insert selected"
2522 msgstr "Inserir selecção"
2523
2524 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2327
2525 msgid "insert sndfile"
2526 msgstr "inserir ficheiro audio"
2527
2528 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2464
2529 #, fuzzy
2530 msgid "separate"
2531 msgstr "separar"
2532
2533 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2528
2534 msgid "trim to selection"
2535 msgstr "recortar pela selecção"
2536
2537 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2568
2538 msgid "region fill"
2539 msgstr "preencher região"
2540
2541 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2626
2542 msgid "fill selection"
2543 msgstr "preencher selecção"
2544
2545 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2650
2546 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
2547 msgstr "Coloque o cursor de edição sobre o ponto de sincronia desejado"
2548
2549 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2656
2550 #, fuzzy
2551 msgid "set sync from edit cursor"
2552 msgstr "sincronizar pelo cursor de edição"
2553
2554 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2668
2555 msgid "remove sync"
2556 msgstr "remover sincronismo"
2557
2558 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2682
2559 msgid "naturalize"
2560 msgstr "naturalizar"
2561
2562 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2746
2563 msgid "align selection (relative)"
2564 msgstr "alinhar selecção (relativamente)"
2565
2566 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2774
2567 msgid "align selection"
2568 msgstr "alinhar selecção"
2569
2570 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2786
2571 msgid "align region"
2572 msgstr "alinhar região"
2573
2574 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2833 gtk_ardour/editor_ops.cc:2858
2575 msgid "trim to edit"
2576 msgstr "recortar para edição"
2577
2578 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2909
2579 #, fuzzy
2580 msgid "ardour: freeze"
2581 msgstr "ardour: renomear região"
2582
2583 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2914
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Cancel Freeze"
2586 msgstr "Cancelar"
2587
2588 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2951
2589 msgid "bounce range"
2590 msgstr "intervalo de rebatimento"
2591
2592 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3004
2593 msgid "cut"
2594 msgstr "corte"
2595
2596 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3007
2597 msgid "copy"
2598 msgstr "cópia"
2599
2600 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3020
2601 msgid " objects"
2602 msgstr " objectos"
2603
2604 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3046
2605 msgid " range"
2606 msgstr " intervalo"
2607
2608 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3201
2609 msgid "paste"
2610 msgstr "colar"
2611
2612 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3236
2613 msgid "paste chunk"
2614 msgstr "colar trecho"
2615
2616 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3276
2617 msgid "duplicate region"
2618 msgstr "duplicar região"
2619
2620 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3309
2621 msgid "duplicate selection"
2622 msgstr "duplicar selecção"
2623
2624 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3349
2625 msgid "clear playlist"
2626 msgstr "limpar lista de reprodução"
2627
2628 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3378
2629 msgid "nudge track"
2630 msgstr "retocar faixa"
2631
2632 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3431
2633 msgid ""
2634 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
2635 "(This is destructive and cannot be undone)"
2636 msgstr ""
2637 "Deseja realmente eliminar a última captura?\n"
2638 "(esta operação é destrutiva e não pode ser desfeita)"
2639
2640 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3463
2641 msgid "normalize"
2642 msgstr "normalizar"
2643
2644 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3510
2645 msgid "reverse regions"
2646 msgstr "inverter regiões"
2647
2648 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:223
2649 msgid "hidden"
2650 msgstr "esconder"
2651
2652 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:408
2653 msgid "Show all"
2654 msgstr "Mostrar tudo"
2655
2656 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:417
2657 msgid "Ascending"
2658 msgstr "Crescente"
2659
2660 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:419
2661 msgid "Descending"
2662 msgstr "Decrescente"
2663
2664 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:423
2665 msgid "By Region Name"
2666 msgstr "Por Nome de Região"
2667
2668 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:425
2669 msgid "By Region Length"
2670 msgstr "Por Tamanho de Região"
2671
2672 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:427
2673 msgid "By Region Position"
2674 msgstr "Por Posição de Região"
2675
2676 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:429
2677 msgid "By Region Timestamp"
2678 msgstr "Por Instante de Região"
2679
2680 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:431
2681 msgid "By Region Start in File"
2682 msgstr "Por Posição Inicial da Região no Ficheiro"
2683
2684 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:433
2685 msgid "By Region End in File"
2686 msgstr "Por Posição Final da Região no Ficheiro"
2687
2688 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:435
2689 msgid "By Source File Name"
2690 msgstr "Por Nome do Ficheiro Original"
2691
2692 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:437
2693 msgid "By Source File Length"
2694 msgstr "Por Tamanho do Ficheiro Original"
2695
2696 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:439
2697 msgid "By Source File Creation Date"
2698 msgstr "Por Data de Criação do Ficheiro Original"
2699
2700 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:441
2701 msgid "By Source Filesystem"
2702 msgstr "Por Sistema de Ficheiros Original"
2703
2704 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:444
2705 msgid "Sorting"
2706 msgstr "Ordenação"
2707
2708 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:808
2709 msgid "Regions/length"
2710 msgstr "Regiões/tamanho"
2711
2712 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:812
2713 msgid "Regions/position"
2714 msgstr "Regiões/posição"
2715
2716 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:816
2717 msgid "Regions/creation"
2718 msgstr "Regiões/criação"
2719
2720 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:820
2721 msgid "Regions/start"
2722 msgstr "Regiões/início"
2723
2724 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:824
2725 msgid "Regions/end"
2726 msgstr "Regiões/final"
2727
2728 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:828
2729 msgid "Regions/file name"
2730 msgstr "Regiões/nome de ficheiro"
2731
2732 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:832
2733 msgid "Regions/file size"
2734 msgstr "Regiões/tamanho de ficheiro"
2735
2736 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:836
2737 msgid "Regions/file date"
2738 msgstr "Regiões/data do ficheiro"
2739
2740 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:840
2741 msgid "Regions/file system"
2742 msgstr "Regiões/sistema de ficheiros"
2743
2744 #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:72 gtk_ardour/editor_route_list.cc:73
2745 #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:231
2746 msgid "editor"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:300
2750 msgid "Show All AbstractTracks"
2751 msgstr "Mostar todas as faixas abstractas"
2752
2753 #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:301
2754 msgid "Hide All AbstractTracks"
2755 msgstr "Esconder todas as faixas abstractas"
2756
2757 #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:302
2758 msgid "Show All AudioBus"
2759 msgstr "Mostrar todos os barramentos audio"
2760
2761 #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:303
2762 msgid "Hide All AudioBus"
2763 msgstr "Esconder todos os barramentos audio"
2764
2765 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:311
2766 msgid "New location marker"
2767 msgstr "Novo marcador de localização"
2768
2769 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:312
2770 msgid "Clear all locations"
2771 msgstr "Apagar todas as localizações"
2772
2773 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:317
2774 msgid "Clear all ranges"
2775 msgstr "Apagar todos os intervalos"
2776
2777 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:326
2778 msgid "New Tempo"
2779 msgstr "Novo Tempo"
2780
2781 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:327
2782 msgid "Clear tempo"
2783 msgstr "Apagar tempo"
2784
2785 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:332
2786 msgid "New Meter"
2787 msgstr "Novo VUímetro"
2788
2789 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:333
2790 msgid "Clear meter"
2791 msgstr "Apagar VUímetro"
2792
2793 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:341
2794 msgid "Min:Secs"
2795 msgstr "Min:Segs"
2796
2797 #: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:117
2798 msgid "name for chunk:"
2799 msgstr "Nome para o trecho:"
2800
2801 #: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:119
2802 msgid "Create chunk"
2803 msgstr "Criar trecho"
2804
2805 #: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:119
2806 msgid "Forget it"
2807 msgstr "Esquecer"
2808
2809 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:252 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:295
2810 msgid "add"
2811 msgstr "acrescentar"
2812
2813 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:276
2814 #, fuzzy
2815 msgid "add tempo mark"
2816 msgstr "acrescentar marcador de região"
2817
2818 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:318
2819 #, fuzzy
2820 msgid "add meter mark"
2821 msgstr "acrescentar marcador métrico"
2822
2823 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:352 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:383
2824 msgid "done"
2825 msgstr "pronto"
2826
2827 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:372 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:404
2828 msgid "replace tempo mark"
2829 msgstr "substituir marcador de tempo"
2830
2831 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:444 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:475
2832 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:454 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:487
2836 msgid "remove tempo mark"
2837 msgstr "remover marcador de tempo"
2838
2839 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:50
2840 msgid "Quick but Ugly"
2841 msgstr "Rápido mas Feio"
2842
2843 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:51
2844 msgid "Skip Anti-aliasing"
2845 msgstr "Ignorar Anti-aliasing"
2846
2847 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:53
2848 msgid "Stretch/Shrink it"
2849 msgstr "Alongar/Estreitar"
2850
2851 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:57
2852 msgid "ardour: timestretch"
2853 msgstr "ardour: alongamento temporal"
2854
2855 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:58
2856 msgid "TimeStretchDialog"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:82 gtk_ardour/editor_timefx.cc:83
2860 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:84 gtk_ardour/editor_timefx.cc:85
2861 msgid "TimeStretchButton"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:86
2865 msgid "TimeStretchProgress"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:151
2869 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:63 gtk_ardour/export_dialog.cc:410
2873 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:947 gtk_ardour/export_dialog.cc:1189
2874 msgid "22.05kHz"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:64 gtk_ardour/export_dialog.cc:413
2878 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:428 gtk_ardour/export_dialog.cc:949
2879 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1191
2880 msgid "44.1kHz"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:65 gtk_ardour/export_dialog.cc:416
2884 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:951 gtk_ardour/export_dialog.cc:1193
2885 msgid "48kHz"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:66 gtk_ardour/export_dialog.cc:419
2889 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:953 gtk_ardour/export_dialog.cc:1195
2890 msgid "88.2kHz"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:67 gtk_ardour/export_dialog.cc:422
2894 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:955 gtk_ardour/export_dialog.cc:1197
2895 msgid "96kHz"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:68 gtk_ardour/export_dialog.cc:425
2899 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:957 gtk_ardour/export_dialog.cc:1199
2900 msgid "192kHz"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:73
2904 msgid "best"
2905 msgstr "excelente"
2906
2907 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:74 gtk_ardour/export_dialog.cc:964
2908 msgid "fastest"
2909 msgstr "rápido"
2910
2911 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:75 gtk_ardour/export_dialog.cc:966
2912 msgid "linear"
2913 msgstr "linear"
2914
2915 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:76 gtk_ardour/export_dialog.cc:968
2916 msgid "better"
2917 msgstr "bom"
2918
2919 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:77 gtk_ardour/export_dialog.cc:970
2920 msgid "intermediate"
2921 msgstr "intermédio"
2922
2923 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:83 gtk_ardour/export_dialog.cc:979
2924 msgid "Rectangular"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:84
2928 msgid "Shaped Noise"
2929 msgstr "Forma de Ruído"
2930
2931 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:85 gtk_ardour/export_dialog.cc:981
2932 msgid "Triangular"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:90 gtk_ardour/utils.cc:336
2936 msgid "stereo"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:91 gtk_ardour/export_dialog.cc:497
2940 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:929 gtk_ardour/export_dialog.cc:1219
2941 #: gtk_ardour/utils.cc:334
2942 msgid "mono"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:97
2946 msgid "CUE"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:98
2950 msgid "TOC"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:106
2954 msgid "FORMAT"
2955 msgstr "FORMATO"
2956
2957 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:107
2958 msgid "SAMPLE RATE"
2959 msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
2960
2961 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:108
2962 msgid "CONVERSION QUALITY"
2963 msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
2964
2965 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:109
2966 msgid "DITHER TYPE"
2967 msgstr "TIPO DE EXTRAPOLAÇÃO"
2968
2969 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:110
2970 msgid "CD MARKER FILE TYPE"
2971 msgstr "TIPO DE FICHEIRO MARCADORES CD"
2972
2973 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:111
2974 msgid "CHANNELS"
2975 msgstr "CANAIS"
2976
2977 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:112
2978 msgid "FILE TYPE"
2979 msgstr "TIPO DE FICHEIRO"
2980
2981 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:113
2982 msgid "SAMPLE FORMAT"
2983 msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
2984
2985 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:114
2986 msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
2987 msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
2988
2989 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:115
2990 #, fuzzy
2991 msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
2992 msgstr "TIPO DE FICHEIRO MARCADORES CD"
2993
2994 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:116
2995 msgid "EXPORT TO FILE"
2996 msgstr "EXPORTAR PARA FICHEIRO"
2997
2998 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:117 gtk_ardour/option_editor.cc:118
2999 #: gtk_ardour/option_editor.cc:119
3000 msgid "Browse"
3001 msgstr "Pesquisar"
3002
3003 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:119
3004 msgid "Specific tracks ..."
3005 msgstr "Faixas específicas ..."
3006
3007 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:131
3008 msgid "ardour: export"
3009 msgstr "ardour: exportar"
3010
3011 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:132
3012 msgid "ardour_export"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:156
3016 msgid "Output"
3017 msgstr "Saída"
3018
3019 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:168 gtk_ardour/mixer_strip.cc:626
3020 msgid "Track"
3021 msgstr "Faixa"
3022
3023 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:287
3024 msgid "slereg"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:658
3028 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
3029 msgstr ""
3030 "Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" para exportação de "
3031 "marcadores CD (TOC)"
3032
3033 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:780
3034 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
3035 msgstr ""
3036 "Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" para exportação de "
3037 "marcadores CD (CUE)"
3038
3039 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:799
3040 msgid "WAV"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1051
3044 msgid "Stop Export"
3045 msgstr "Cancelar Exportação"
3046
3047 #: gtk_ardour/gain_automation_time_axis.cc:60
3048 #, fuzzy
3049 msgid "add gain automation event"
3050 msgstr "acrescentar evento de automatização a "
3051
3052 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:68
3053 msgid "Cannot create slider pixmaps"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:83
3057 msgid "dbFS"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:84 gtk_ardour/gain_meter.cc:134
3061 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:728
3062 msgid "pre"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:130 gtk_ardour/gain_meter.cc:724
3066 #, fuzzy
3067 msgid "input"
3068 msgstr "%1 entrada"
3069
3070 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:138 gtk_ardour/gain_meter.cc:732
3071 #, fuzzy
3072 msgid "post"
3073 msgstr "porta"
3074
3075 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:146
3076 msgid "tupni"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:167 gtk_ardour/gain_meter.cc:470
3080 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:492 gtk_ardour/gain_meter.cc:537
3081 #, fuzzy
3082 msgid "-inf"
3083 msgstr "entrada"
3084
3085 #: gtk_ardour/imageframe_socket_handler.cc:127
3086 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
3087 msgstr "O ligação ao Compositor de Imagem foi desligada/fechada"
3088
3089 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:295
3090 #, fuzzy
3091 msgid "0.5 seconds"
3092 msgstr "Segundos"
3093
3094 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:296 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:259
3095 #, fuzzy
3096 msgid "1 seconds"
3097 msgstr "Segundos"
3098
3099 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:297 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:260
3100 #, fuzzy
3101 msgid "1.5 seconds"
3102 msgstr "Segundos"
3103
3104 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:298 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:261
3105 #, fuzzy
3106 msgid "2 seconds"
3107 msgstr "Segundos"
3108
3109 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:299 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:262
3110 #, fuzzy
3111 msgid "2.5 seconds"
3112 msgstr "Segundos"
3113
3114 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:300 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:263
3115 #, fuzzy
3116 msgid "3 seconds"
3117 msgstr "Segundos"
3118
3119 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:305 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:268
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Duration (sec)"
3122 msgstr "Arrastar regiões"
3123
3124 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:310
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Remove Frame"
3127 msgstr "Remover Campo"
3128
3129 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:313
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Image Frame"
3132 msgstr "Quadros CD"
3133
3134 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:314 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:274
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Rename Track"
3137 msgstr "Renomear"
3138
3139 #: gtk_ardour/io_selector.cc:64
3140 msgid "%1 input"
3141 msgstr "%1 entrada"
3142
3143 #: gtk_ardour/io_selector.cc:66
3144 msgid "%1 output"
3145 msgstr "%1 saída"
3146
3147 #: gtk_ardour/io_selector.cc:141 gtk_ardour/route_params_ui.cc:103
3148 msgid "Inputs"
3149 msgstr "Entradas"
3150
3151 #: gtk_ardour/io_selector.cc:141 gtk_ardour/route_params_ui.cc:104
3152 msgid "Outputs"
3153 msgstr "Saídas"
3154
3155 #: gtk_ardour/io_selector.cc:142
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Add Input"
3158 msgstr "acrescentar entrada"
3159
3160 #: gtk_ardour/io_selector.cc:142
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Add Output"
3163 msgstr "acrescentar saída"
3164
3165 #: gtk_ardour/io_selector.cc:143
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Remove Input"
3168 msgstr "Remover ponto de sincronia"
3169
3170 #: gtk_ardour/io_selector.cc:143
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Remove Output"
3173 msgstr "No.Saídas"
3174
3175 #: gtk_ardour/io_selector.cc:144
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Disconnect All"
3178 msgstr "Desligar"
3179
3180 #: gtk_ardour/io_selector.cc:158
3181 msgid "Available connections"
3182 msgstr "Ligações disponíveis"
3183
3184 #: gtk_ardour/io_selector.cc:424 gtk_ardour/io_selector.cc:636
3185 #: gtk_ardour/io_selector.cc:688 gtk_ardour/io_selector.cc:724
3186 msgid "port"
3187 msgstr "porta"
3188
3189 #: gtk_ardour/io_selector.cc:568 gtk_ardour/io_selector.cc:587
3190 msgid "There are no more JACK ports available."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk_ardour/io_selector.cc:790
3194 msgid "ardour: "
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk_ardour/keyboard.cc:419
3198 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk_ardour/keyboard.cc:645
3202 msgid ""
3203 "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
3204 "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk_ardour/keyboard.cc:653
3208 msgid ""
3209 "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
3210 "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk_ardour/keyboard.cc:714
3214 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
3215 msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod1\""
3216
3217 #: gtk_ardour/keyboard.cc:729
3218 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
3219 msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod2\""
3220
3221 #: gtk_ardour/keyboard.cc:744
3222 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
3223 msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod3\""
3224
3225 #: gtk_ardour/keyboard.cc:759
3226 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
3227 msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod4\""
3228
3229 #: gtk_ardour/keyboard.cc:774
3230 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
3231 msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod5\""
3232
3233 #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:72
3234 msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding."
3235 msgstr "KeyboardTarget: combinação nula ou inválida."
3236
3237 #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:78
3238 msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
3239 msgstr "KeyboardTarget: não existe tradução para \"%1\""
3240
3241 #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:83
3242 msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
3243 msgstr "KeyboardTarget: acção desconhecida \"%1\""
3244
3245 #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:248
3246 msgid "misformed binding node - ignored"
3247 msgstr "combinação mal formada - ignorada"
3248
3249 #: gtk_ardour/library_ui.cc:62
3250 msgid "Soundfile Library"
3251 msgstr "Audioteca"
3252
3253 #: gtk_ardour/library_ui.cc:63
3254 msgid "Filesystem"
3255 msgstr "Ficheiros"
3256
3257 #: gtk_ardour/library_ui.cc:66
3258 msgid "Split Channels"
3259 msgstr "Separar Canais"
3260
3261 #: gtk_ardour/library_ui.cc:69
3262 msgid "ardour: soundfile selector"
3263 msgstr "ardor: selecção de ficheiro audio"
3264
3265 #: gtk_ardour/library_ui.cc:430
3266 msgid "Add to Library..."
3267 msgstr "Acrescentar à Audioteca..."
3268
3269 #: gtk_ardour/library_ui.cc:431
3270 msgid "Remove..."
3271 msgstr "Remover..."
3272
3273 #: gtk_ardour/library_ui.cc:432
3274 msgid "Find..."
3275 msgstr "Procurar..."
3276
3277 #: gtk_ardour/library_ui.cc:433
3278 msgid "Add Folder"
3279 msgstr "Acrescentar Directório/Pasta"
3280
3281 #: gtk_ardour/library_ui.cc:434
3282 msgid "Add audio file or directory"
3283 msgstr "Acrescentar ficheiro ou directório/pasta"
3284
3285 #: gtk_ardour/library_ui.cc:713
3286 msgid "Importing"
3287 msgstr "Em importação"
3288
3289 #: gtk_ardour/library_ui.cc:748
3290 msgid "%1 not added to database"
3291 msgstr "%1 não foram acrescentados"
3292
3293 #: gtk_ardour/library_ui.cc:767
3294 msgid "Folder name:"
3295 msgstr "Nome do directório/pasta:"
3296
3297 #: gtk_ardour/library_ui.cc:838
3298 msgid "Should not be reached"
3299 msgstr "Não deve ser alcançada"
3300
3301 #: gtk_ardour/library_ui.cc:940 gtk_ardour/library_ui.cc:1096
3302 msgid "file \"%1\" could not be opened"
3303 msgstr "não foi possível abrir o ficheiro \"%1\""
3304
3305 #: gtk_ardour/library_ui.cc:956
3306 msgid "Field"
3307 msgstr "Campo"
3308
3309 #: gtk_ardour/library_ui.cc:957
3310 msgid "Value"
3311 msgstr "Valor"
3312
3313 #: gtk_ardour/library_ui.cc:973
3314 msgid "Stop"
3315 msgstr "Parar"
3316
3317 #: gtk_ardour/library_ui.cc:974
3318 msgid "Add Field..."
3319 msgstr "Acrescentar Campo..."
3320
3321 #: gtk_ardour/library_ui.cc:975
3322 msgid "Remove Field"
3323 msgstr "Remover Campo"
3324
3325 #: gtk_ardour/library_ui.cc:979
3326 msgid "Soundfile Info"
3327 msgstr "Informações"
3328
3329 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1106
3330 msgid "file \"%1\" appears not to be an audio file"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1159
3334 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
3335 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro \"%1\" (%2)"
3336
3337 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1177
3338 msgid "Could not access soundfile: "
3339 msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiros audio: "
3340
3341 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1222
3342 msgid "Field name:"
3343 msgstr "Nome para o campo:"
3344
3345 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1275 gtk_ardour/library_ui.cc:1367
3346 msgid "Field value:"
3347 msgstr "Valor para o campo:"
3348
3349 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1295
3350 msgid "Find"
3351 msgstr "Procurar"
3352
3353 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1296
3354 msgid "AND"
3355 msgstr "E"
3356
3357 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1297
3358 msgid "OR"
3359 msgstr "OU"
3360
3361 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1300
3362 msgid "ardour: locate soundfiles"
3363 msgstr "ardour: localizar ficheiros audio"
3364
3365 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1426
3366 msgid "Results"
3367 msgstr "Resultados"
3368
3369 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1427
3370 msgid "Uris"
3371 msgstr "URIs"
3372
3373 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1439
3374 msgid "Create multi-channel region"
3375 msgstr "Criar região multi-canal"
3376
3377 #: gtk_ardour/library_ui.cc:1442
3378 msgid "Ardour: Search Results"
3379 msgstr "Ardour: Resultados da Procura"
3380
3381 #: gtk_ardour/location_ui.cc:47 gtk_ardour/location_ui.cc:50
3382 msgid "Set"
3383 msgstr "Seleccionar"
3384
3385 #: gtk_ardour/location_ui.cc:48 gtk_ardour/location_ui.cc:51
3386 msgid "Go"
3387 msgstr "Ir"
3388
3389 #: gtk_ardour/location_ui.cc:54
3390 msgid "CD"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk_ardour/location_ui.cc:55
3394 msgid "Hidden"
3395 msgstr "Esconder"
3396
3397 #: gtk_ardour/location_ui.cc:57
3398 msgid "SCMS"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk_ardour/location_ui.cc:58
3402 msgid "Pre-Emphasis"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk_ardour/location_ui.cc:592
3406 msgid "Add New Location"
3407 msgstr "Adicionar Nova Localização"
3408
3409 #: gtk_ardour/location_ui.cc:593
3410 msgid "Add New Range"
3411 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3412
3413 #: gtk_ardour/location_ui.cc:597
3414 msgid "ardour: locations"
3415 msgstr "ardour: localizações"
3416
3417 #: gtk_ardour/location_ui.cc:598
3418 msgid "ardour_locations"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk_ardour/location_ui.cc:629
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Location (CD Index) Markers"
3424 msgstr "Localizações"
3425
3426 #: gtk_ardour/location_ui.cc:649
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Range (CD Track) Markers"
3429 msgstr "Intervalos"
3430
3431 #: gtk_ardour/location_ui.cc:814
3432 msgid "add range marker"
3433 msgstr "acrescentar marcador de região"
3434
3435 #: gtk_ardour/main.cc:76
3436 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
3437 msgstr "ardour em modo de auto-destruição para uma saída em beleza\n"
3438
3439 #: gtk_ardour/main.cc:85
3440 msgid "stopping user interface\n"
3441 msgstr "interface homem-máquina em fase terminal\n"
3442
3443 #: gtk_ardour/main.cc:104
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "%d(%d): received signal %d\n"
3446 msgstr "%d: sinal %d recebido\n"
3447
3448 #: gtk_ardour/main.cc:190
3449 msgid "cannot become new process group leader (%1)"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk_ardour/main.cc:217
3453 msgid "cannot setup signal handling for %1"
3454 msgstr "não foi possível estabelecer receptor de sinal %1"
3455
3456 #: gtk_ardour/main.cc:228
3457 msgid "cannot set default signal mask (%1)"
3458 msgstr "não foi possível estabelecer máscara de sinal %1"
3459
3460 #: gtk_ardour/main.cc:253
3461 msgid ""
3462 "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
3463 " Please set ARDOUR_UI_RC to point to a valid UI style file"
3464 msgstr ""
3465 "O Ardour vai aparecer algo esquisito sem um ficheiro\n"
3466 "de estilo visual para o interface de utilizador (UI).\n"
3467 "Por favor, indique um ficheiro de estilo visual válido em ARDOUR_UI_RC "
3468 "(variável de ambiente)"
3469
3470 #: gtk_ardour/main.cc:292
3471 msgid ""
3472 "Ardour could not connect to JACK.\n"
3473 "There are several possible reasons:\n"
3474 "\n"
3475 "1) JACK is not running.\n"
3476 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
3477 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
3478 "\n"
3479 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
3480 msgstr ""
3481 "Não foi possível estabelecer ligação com o serviço JACK.\n"
3482 "Podem existir várias razões para tal:\n"
3483 "\n"
3484 "1) O serviço JACK não se encontra activo.\n"
3485 "2) O serviço JACK encontra-se activo por outro utilizador, talvez root.\n"
3486 "3) Já se encontra activo outro client chamado \"ardour\".\n"
3487 "\n"
3488 "Por favor, considere estas possibilidades e (re)inicie o serviço JACK."
3489
3490 #: gtk_ardour/main.cc:305
3491 msgid "ardour: unplugged"
3492 msgstr "ardour: desligado"
3493
3494 #: gtk_ardour/main.cc:363
3495 msgid "Ardour/GTK "
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk_ardour/main.cc:365
3499 msgid ""
3500 "\n"
3501 "   (built using "
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk_ardour/main.cc:369
3505 #, fuzzy
3506 msgid " with libardour "
3507 msgstr " em execução com libardour "
3508
3509 #: gtk_ardour/main.cc:374
3510 msgid " and GCC version "
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk_ardour/main.cc:384
3514 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk_ardour/main.cc:385
3518 msgid ""
3519 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
3520 "Baker"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk_ardour/main.cc:387
3524 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
3525 msgstr "Ardour é fornecido ABSOLUTAMENTE SEM QUALQUER GARANTIA"
3526
3527 #: gtk_ardour/main.cc:388
3528 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk_ardour/main.cc:389
3532 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
3533 msgstr "Sendo software livre, é permitida e até encorajada a sua distribuição"
3534
3535 #: gtk_ardour/main.cc:390
3536 #, fuzzy
3537 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
3538 msgstr ""
3539 "desde que sejam respeitadas algumas condições; para mais informações, leia "
3540 "por favor o ficheiro COPYING."
3541
3542 #: gtk_ardour/main.cc:399
3543 msgid "could not create ARDOUR GUI"
3544 msgstr "não foi possível criar o interface gráfico (GUI)"
3545
3546 #: gtk_ardour/main.cc:419
3547 msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
3548 msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\""
3549
3550 #: gtk_ardour/main.cc:424
3551 msgid "could not initialize Ardour."
3552 msgstr "não foi possível inicializar o Ardour"
3553
3554 #: gtk_ardour/main.cc:435
3555 msgid "could not load command line session \"%1\""
3556 msgstr "não foi possível carregar a sessão de linha de comando \"%1\""
3557
3558 #: gtk_ardour/main.cc:455
3559 msgid ""
3560 "\n"
3561 "\n"
3562 "A session named \"%1\" already exists.\n"
3563 "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk_ardour/main.cc:466
3567 msgid ""
3568 "\n"
3569 "\n"
3570 "No session named \"%1\" exists.\n"
3571 "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk_ardour/marker.cc:354
3575 #, fuzzy
3576 msgid "MarkerText"
3577 msgstr "Marcas"
3578
3579 #: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:271
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Remove Marker"
3582 msgstr "remover marcador"
3583
3584 #: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:273
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Marker"
3587 msgstr "Marcas"
3588
3589 #: gtk_ardour/meter_bridge.cc:74
3590 msgid "ardour: meter bridge"
3591 msgstr "ardour: VUímetro"
3592
3593 #: gtk_ardour/meter_bridge.cc:75
3594 msgid "ardour_meter_bridge"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:79 gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:93
3598 #, c-format
3599 msgid "# of %u-sample overs"
3600 msgstr "# de %u-quadros"
3601
3602 #: gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:219
3603 msgid "New name for meter:"
3604 msgstr "Novo nome para o VUímetro:"
3605
3606 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:507
3607 #: gtk_ardour/region_editor.cc:45
3608 msgid "mute"
3609 msgstr "mudo"
3610
3611 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:508
3612 msgid "solo"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:506
3616 msgid "RECORD"
3617 msgstr "GRAVAR"
3618
3619 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:128 gtk_ardour/mixer_strip.cc:514
3620 msgid "polarity"
3621 msgstr "polaridade"
3622
3623 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:129 gtk_ardour/mixer_strip.cc:509
3624 msgid "comments"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:152 gtk_ardour/mixer_strip.cc:810
3628 msgid "INPUT"
3629 msgstr "ENTRADA"
3630
3631 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:157 gtk_ardour/mixer_strip.cc:831
3632 msgid "OUTPUT"
3633 msgstr "SAÍDA"
3634
3635 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:173
3636 msgid "Pan automation mode"
3637 msgstr "Modo de automatização de panorâmica"
3638
3639 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:174
3640 msgid "Gain automation mode"
3641 msgstr "Modo de automatização de ganho"
3642
3643 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:176
3644 msgid "Pan automation type"
3645 msgstr "Tipo de automatização de panorâmica"
3646
3647 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:177
3648 msgid "Gain automation type"
3649 msgstr "Tipo de automatização de ganho"
3650
3651 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:220 gtk_ardour/mixer_strip.cc:232
3652 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:979
3653 msgid "trim"
3654 msgstr "recorte"
3655
3656 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:221 gtk_ardour/mixer_strip.cc:233
3657 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:983
3658 msgid "abs"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:240
3662 msgid "gain automation mode"
3663 msgstr "modo de automatização de ganho"
3664
3665 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:241
3666 msgid "pan automation mode"
3667 msgstr "modo de automatização de panorâmica"
3668
3669 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:242
3670 msgid "gain automation state"
3671 msgstr "ponto de automatização de ganho"
3672
3673 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:243
3674 msgid "pan automation state"
3675 msgstr "ponto de automatização de panorâmica"
3676
3677 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:259
3678 msgid "varispeed"
3679 msgstr "velocidade variável"
3680
3681 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:281 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1174
3682 msgid "click to add/edit comments"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:463
3686 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
3687 msgstr ""
3688 "largura desconhecida \"%1\" na informação XML para o interface gráfico (GUI)"
3689
3690 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:522
3691 msgid "REC"
3692 msgstr "GRAV"
3693
3694 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:525
3695 #, fuzzy
3696 msgid "cmt"
3697 msgstr "corte"
3698
3699 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:530
3700 msgid "pol"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:562 gtk_ardour/mixer_strip.cc:620
3704 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1180
3705 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:651 gtk_ardour/mixer_strip.cc:667
3709 msgid "could not register new ports required for that connection"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:813
3713 msgid "IN"
3714 msgstr "ENTRADA"
3715
3716 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:834
3717 msgid "OUT"
3718 msgstr "SAÍDA"
3719
3720 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:950
3721 msgid "aplay"
3722 msgstr "aRepr"
3723
3724 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:956
3725 msgid "awrite"
3726 msgstr "aGrav"
3727
3728 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1134
3729 #, fuzzy
3730 msgid ": comment editor"
3731 msgstr "Não foi possível iniciar o painel principal de edição (editor)"
3732
3733 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1205 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1224
3734 msgid "no group"
3735 msgstr "sem grupo"
3736
3737 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1227
3738 msgid "~G"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:52
3742 msgid "Strips"
3743 msgstr "Painéis"
3744
3745 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:56
3746 msgid "Snapshots"
3747 msgstr "Capturas"
3748
3749 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:61
3750 msgid "***"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:62 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:17
3754 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:34 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:144
3755 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:162
3756 msgid "Bar"
3757 msgstr "Compasso"
3758
3759 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:121
3760 msgid "Mix Groups"
3761 msgstr "Grupos"
3762
3763 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:191 gtk_ardour/mixer_ui.cc:373
3764 msgid "ardour: mixer"
3765 msgstr "ardour: misturador"
3766
3767 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:192
3768 msgid "ardour_mixer"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:342
3772 msgid "ardour: mixer: "
3773 msgstr "ardour: misturador: "
3774
3775 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:641
3776 msgid "signal"
3777 msgstr "sinal"
3778
3779 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:672
3780 msgid "Show All AudioTrack MixerStrips"
3781 msgstr "Mostrar painéis de mistura de todas as faixas audio"
3782
3783 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:673
3784 msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
3785 msgstr "Esconder painéis de mistura de todas as faixas audio"
3786
3787 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:674
3788 msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
3789 msgstr "Mostrar painéis de mistura de todos os barramentos audio"
3790
3791 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:675
3792 msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
3793 msgstr "Esconder painéis de mistura de todos os barramentos audio"
3794
3795 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:687
3796 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
3797 msgstr "não foi encontrada qualquer faixa para o painel de mistura"
3798
3799 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:700
3800 msgid "Name for new mix group"
3801 msgstr "Nome para o novo grupo de mistura"
3802
3803 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:39
3804 msgid "Session name:"
3805 msgstr "Nome de sessão:"
3806
3807 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:39
3808 msgid "Create"
3809 msgstr "Criar"
3810
3811 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:40
3812 msgid "use control outs"
3813 msgstr "usar saídas de controlo"
3814
3815 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:41
3816 msgid "use master outs"
3817 msgstr "usar saídas principais"
3818
3819 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:42
3820 msgid "automatically connect track inputs to physical ports"
3821 msgstr "ligar entradas físicas automaticamente"
3822
3823 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:43
3824 msgid "automatically connect track outputs to master outs"
3825 msgstr "ligar saídas principais automaticamente"
3826
3827 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:44
3828 msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
3829 msgstr "ligar saídas físicas automaticamente"
3830
3831 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:45
3832 msgid "manually connect track outputs"
3833 msgstr "ligar saídas manualmente"
3834
3835 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:50
3836 msgid "Advanced..."
3837 msgstr "Avançado..."
3838
3839 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:52
3840 msgid "show again"
3841 msgstr "mostrar este diálogo novamente"
3842
3843 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:55
3844 msgid "Hardware Inputs: use"
3845 msgstr "Entradas Físicas: usar"
3846
3847 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:56
3848 msgid "Hardware Outputs: use"
3849 msgstr "Saídas Físicas: usar"
3850
3851 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:62
3852 msgid "new session setup"
3853 msgstr "nova sessão"
3854
3855 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:63
3856 msgid "ardour_new_session"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:72
3860 msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
3861 msgstr "Esta sessão irá reproduzir e gravar a %1 Hz"
3862
3863 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:74
3864 msgid ""
3865 "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
3866 "If you want to use a different sample rate\n"
3867 "please exit and restart JACK"
3868 msgstr ""
3869 "Esta frequência de amostragem é pré-estabelecida\n"
3870 "pelo serviço JACK e não pode ser alterada.\n"
3871 "Se pretende usar uma frequência de amostragem diferente\n"
3872 "terá de sair e reiniciar o serviço JACK"
3873
3874 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:155
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Session template"
3877 msgstr "Modelo de sessão"
3878
3879 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:177 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:20
3880 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:37 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:146
3881 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:164
3882 msgid "Location"
3883 msgstr "Localização"
3884
3885 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:178
3886 msgid "Configuration"
3887 msgstr "Configuração"
3888
3889 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:269
3890 msgid "blank"
3891 msgstr "vazio"
3892
3893 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:328
3894 msgid "No template - create tracks/busses manually"
3895 msgstr "Sem modelo - criar faixas/barramentos manualmente"
3896
3897 #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:337
3898 msgid "No template"
3899 msgstr "Sem modelo"
3900
3901 #: gtk_ardour/option_editor.cc:48
3902 msgid "Internal"
3903 msgstr "Interno"
3904
3905 #: gtk_ardour/option_editor.cc:49
3906 msgid "Slave to MTC"
3907 msgstr "Escravo MTC"
3908
3909 #: gtk_ardour/option_editor.cc:50
3910 msgid "Sync with JACK"
3911 msgstr "Sincronia JACK"
3912
3913 #: gtk_ardour/option_editor.cc:51
3914 msgid "never used but stops crashes"
3915 msgstr "nunca usado mas evita problemas"
3916
3917 #: gtk_ardour/option_editor.cc:56
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Later regions are higher"
3920 msgstr "Descer a região em um nível"
3921
3922 #: gtk_ardour/option_editor.cc:57
3923 msgid "Most recently added/moved/trimmed regions are higher"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk_ardour/option_editor.cc:58
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Most recently added regions are higher"
3929 msgstr "Descer a região em um nível"
3930
3931 #: gtk_ardour/option_editor.cc:63
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Span entire region overlap"
3934 msgstr "Elevar a região em um nível"
3935
3936 #: gtk_ardour/option_editor.cc:64
3937 msgid "Short fades at the start of the overlap"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk_ardour/option_editor.cc:82
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Automatically create crossfades"
3943 msgstr "Desvanecimento cruzado automático em sobreposição"
3944
3945 #: gtk_ardour/option_editor.cc:83
3946 msgid "New full-overlap crossfades are unmuted"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk_ardour/option_editor.cc:84
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Region layering mode"
3952 msgstr "Finais de região"
3953
3954 #: gtk_ardour/option_editor.cc:85
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Crossfade model"
3957 msgstr "Desvanecimento cruzado"
3958
3959 #: gtk_ardour/option_editor.cc:90
3960 msgid "Latched solo"
3961 msgstr "Solo retido"
3962
3963 #: gtk_ardour/option_editor.cc:91
3964 msgid "Solo via bus"
3965 msgstr "Solo por barramento"
3966
3967 #: gtk_ardour/option_editor.cc:96
3968 msgid "Show waveforms while recording"
3969 msgstr "Mostrar formas de onda enquanto grava"
3970
3971 #: gtk_ardour/option_editor.cc:97
3972 msgid "Narrow mixer strips"
3973 msgstr "Estreitar painéis de mistura"
3974
3975 #: gtk_ardour/option_editor.cc:98
3976 msgid "Show measure lines"
3977 msgstr "Mostrar linhas de tempo"
3978
3979 #: gtk_ardour/option_editor.cc:99
3980 msgid "Follow playhead"
3981 msgstr "Seguir o cursor de reprodução"
3982
3983 #: gtk_ardour/option_editor.cc:103
3984 msgid "Send MTC"
3985 msgstr "Enviar MTC"
3986
3987 #: gtk_ardour/option_editor.cc:104
3988 msgid "Send MMC"
3989 msgstr "Enviar MMC"
3990
3991 #: gtk_ardour/option_editor.cc:105
3992 msgid "JACK time master"
3993 msgstr "Supervisor de tempo JACK"
3994
3995 #: gtk_ardour/option_editor.cc:107
3996 #, fuzzy
3997 msgid "SMPTE offset is negative"
3998 msgstr "Deslocamento SMPTE"
3999
4000 #: gtk_ardour/option_editor.cc:111
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Send MIDI parameter feedback"
4003 msgstr "Enviar resposta a parametros MIDI"
4004
4005 #: gtk_ardour/option_editor.cc:112
4006 #, fuzzy
4007 msgid "MIDI parameter control"
4008 msgstr "Receber controlo de parametros MIDI"
4009
4010 #: gtk_ardour/option_editor.cc:113
4011 #, fuzzy
4012 msgid "MMC control"
4013 msgstr "Porta MMC"
4014
4015 #: gtk_ardour/option_editor.cc:131
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Auto-connect new track inputs to hardware"
4018 msgstr "Ligar novas faixas automaticamente"
4019
4020 #: gtk_ardour/option_editor.cc:132
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Auto-connect new track outputs to hardware"
4023 msgstr "Ligar novas faixas automaticamente"
4024
4025 #: gtk_ardour/option_editor.cc:133
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Auto-connect new track outputs to master bus"
4028 msgstr "ligar saídas principais automaticamente"
4029
4030 #: gtk_ardour/option_editor.cc:134
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Manually connect new track outputs"
4033 msgstr "ligar saídas manualmente"
4034
4035 #: gtk_ardour/option_editor.cc:135
4036 msgid "Use Hardware Monitoring"
4037 msgstr "Usar monitorização física"
4038
4039 #: gtk_ardour/option_editor.cc:136
4040 msgid "Use Software Monitoring"
4041 msgstr "Usar monitorização lógica"
4042
4043 #: gtk_ardour/option_editor.cc:137
4044 msgid "Stop plugins with transport"
4045 msgstr "Suspender efeitos/plug-ins com transporte"
4046
4047 #: gtk_ardour/option_editor.cc:138
4048 msgid "Run plugins while recording"
4049 msgstr "Executar efeitos/plug-ins durante a gravação"
4050
4051 #: gtk_ardour/option_editor.cc:139
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Verify remove last capture"
4054 msgstr "Remover a última captura"
4055
4056 #: gtk_ardour/option_editor.cc:140
4057 msgid "Stop recording on xrun"
4058 msgstr "Suspender a gravação em caso de falha sincrónica (XRUN)"
4059
4060 #: gtk_ardour/option_editor.cc:141
4061 msgid "Stop transport at end of session"
4062 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
4063
4064 #: gtk_ardour/option_editor.cc:142
4065 msgid "Debug keyboard events"
4066 msgstr "Depurar eventos programáticos de teclado"
4067
4068 #: gtk_ardour/option_editor.cc:143
4069 msgid "-12dB gain reduction for ffwd/rew"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk_ardour/option_editor.cc:152
4073 msgid "ardour: options editor"
4074 msgstr "ardour: opções"
4075
4076 #: gtk_ardour/option_editor.cc:153
4077 msgid "ardour_option_editor"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk_ardour/option_editor.cc:183
4081 msgid "Misc"
4082 msgstr "Miscelânea"
4083
4084 #: gtk_ardour/option_editor.cc:184
4085 msgid "Sync"
4086 msgstr "Sincronia"
4087
4088 #: gtk_ardour/option_editor.cc:185
4089 msgid "Paths/Files"
4090 msgstr "Directórios/Ficheiros"
4091
4092 #: gtk_ardour/option_editor.cc:186
4093 msgid "Display"
4094 msgstr "Visualização"
4095
4096 #: gtk_ardour/option_editor.cc:187
4097 msgid "Kbd/Mouse"
4098 msgstr "Teclado/Rato"
4099
4100 #: gtk_ardour/option_editor.cc:188
4101 msgid "Click"
4102 msgstr "Metrónomo"
4103
4104 #: gtk_ardour/option_editor.cc:190
4105 msgid "Layers & Fades"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk_ardour/option_editor.cc:195
4109 msgid "MIDI"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk_ardour/option_editor.cc:268
4113 msgid "24 FPS"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk_ardour/option_editor.cc:270
4117 msgid "25 FPS"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk_ardour/option_editor.cc:272
4121 msgid "30 FPS"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk_ardour/option_editor.cc:278
4125 msgid "30 FPS drop"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk_ardour/option_editor.cc:362 gtk_ardour/option_editor.cc:379
4129 #: gtk_ardour/option_editor.cc:715 gtk_ardour/option_editor.cc:736
4130 #: gtk_ardour/option_editor.cc:778 gtk_ardour/option_editor.cc:800
4131 msgid "Medium"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk_ardour/option_editor.cc:366 gtk_ardour/option_editor.cc:738
4135 #: gtk_ardour/option_editor.cc:804
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Faster"
4138 msgstr "Rápido"
4139
4140 #: gtk_ardour/option_editor.cc:376 gtk_ardour/option_editor.cc:714
4141 #: gtk_ardour/option_editor.cc:776
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Short"
4144 msgstr "porta"
4145
4146 #: gtk_ardour/option_editor.cc:382 gtk_ardour/option_editor.cc:716
4147 #: gtk_ardour/option_editor.cc:780
4148 msgid "Long"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk_ardour/option_editor.cc:396
4152 msgid "Broadcast WAVE/floating point"
4153 msgstr "WAVE/vírgula flutuante (Broadcast)"
4154
4155 #: gtk_ardour/option_editor.cc:397
4156 msgid "WAVE/floating point"
4157 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
4158
4159 #: gtk_ardour/option_editor.cc:417
4160 msgid "session RAID path"
4161 msgstr "directório RAID de sessão"
4162
4163 #: gtk_ardour/option_editor.cc:422
4164 msgid "Native Format"
4165 msgstr "Formato Nativo"
4166
4167 #: gtk_ardour/option_editor.cc:454 gtk_ardour/option_editor.cc:460
4168 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1382 gtk_ardour/option_editor.cc:1409
4169 msgid "internal"
4170 msgstr "interno"
4171
4172 #: gtk_ardour/option_editor.cc:537
4173 msgid "Short crossfade length (msecs)"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk_ardour/option_editor.cc:710
4177 msgid "Meter Peak Hold"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk_ardour/option_editor.cc:730
4181 msgid "Meter Falloff"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk_ardour/option_editor.cc:847
4185 msgid "Positional Sync"
4186 msgstr "Sicronia de Posição"
4187
4188 #: gtk_ardour/option_editor.cc:902
4189 msgid "SMPTE Frames/second"
4190 msgstr "Quadros SMPTE/segundo"
4191
4192 #: gtk_ardour/option_editor.cc:903
4193 msgid "SMPTE Offset"
4194 msgstr "Deslocamento SMPTE"
4195
4196 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1006 gtk_ardour/option_editor.cc:1013
4197 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1016 gtk_ardour/option_editor.cc:1211
4198 #, fuzzy
4199 msgid "online"
4200 msgstr "linear"
4201
4202 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1013 gtk_ardour/option_editor.cc:1014
4203 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1208
4204 #, fuzzy
4205 msgid "offline"
4206 msgstr "linear"
4207
4208 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1319
4209 msgid "Use as click"
4210 msgstr "Usar como metrónomo"
4211
4212 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1344
4213 msgid "Use as click emphasis"
4214 msgstr "Usar como metrónomo acentuado"
4215
4216 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1478
4217 msgid "--unknown--"
4218 msgstr "--desconhecido--"
4219
4220 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1595
4221 msgid "Click audio file"
4222 msgstr "Ficheiro audio para metrónomo"
4223
4224 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1601
4225 msgid "Click emphasis audiofile"
4226 msgstr "Ficheiro audio para metrónomo acentuado"
4227
4228 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1638
4229 msgid ""
4230 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
4231 "for listening to specific regions outside the context\n"
4232 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
4233 "other mixer strip."
4234 msgstr ""
4235 "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
4236 "para a escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
4237 "da mistura geral. Pode ser inter-conectado tal como\n"
4238 "qualquer outro painel de mistura."
4239
4240 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1887
4241 msgid "Edit using"
4242 msgstr "Editar com"
4243
4244 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1894 gtk_ardour/option_editor.cc:1924
4245 msgid "+ button"
4246 msgstr "+ botão"
4247
4248 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1917
4249 msgid "Delete using"
4250 msgstr "Eliminar com"
4251
4252 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1947
4253 msgid "Ignore snap using"
4254 msgstr "Ignorar ajuste com"
4255
4256 #: gtk_ardour/opts.cc:46
4257 msgid "Usage: "
4258 msgstr "Uso: "
4259
4260 #: gtk_ardour/opts.cc:47
4261 msgid "  -v, --version                    Show version information\n"
4262 msgstr "  -v, --version                    Mostrar informação sobre versão\n"
4263
4264 #: gtk_ardour/opts.cc:48
4265 msgid "  -h, --help                       Print this message\n"
4266 msgstr "  -h, --help                       Mostrar esta mesma mensagem\n"
4267
4268 #: gtk_ardour/opts.cc:49
4269 msgid ""
4270 "  -b, --bindings                   Print all possible keyboard binding "
4271 "names\n"
4272 msgstr ""
4273 "  -b, --bindings                   Mostrar todas as associações de teclado "
4274 "possíveis\n"
4275
4276 #: gtk_ardour/opts.cc:50
4277 #, fuzzy
4278 msgid "  -n, --show-splash                Show splash screen\n"
4279 msgstr ""
4280 "  -n, --no-splash                  Não mostrar ecran de apresentação "
4281 "inicial\n"
4282
4283 #: gtk_ardour/opts.cc:51
4284 #, fuzzy
4285 msgid ""
4286 "  -c, --name  name                 Use a specific jack client name, default "
4287 "is ardour\n"
4288 msgstr ""
4289 "  -c, --jack-client-name  name     Empregar um nome de cliente JACK "
4290 "específico (ardour)\n"
4291
4292 #: gtk_ardour/opts.cc:52
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "  -N, --new session-name           Create a new session from the command "
4296 "line\n"
4297 msgstr "  [session-name]                   Nome de sessão a carregar\n"
4298
4299 #: gtk_ardour/opts.cc:53
4300 msgid ""
4301 "  -o, --use-hw-optimizations        Try to use h/w specific optimizations\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk_ardour/opts.cc:55
4305 #, fuzzy
4306 msgid "  -V, --novst                      Do not use VST support\n"
4307 msgstr "  -V, --novst                      Não usar suporte VST inicial\n"
4308
4309 #: gtk_ardour/opts.cc:57
4310 msgid "  [session-name]                   Name of session to load\n"
4311 msgstr "  [session-name]                   Nome de sessão a carregar\n"
4312
4313 #: gtk_ardour/opts.cc:58
4314 msgid "  -C, --curvetest filename         Curve algorithm debugger\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk_ardour/pan_automation_time_axis.cc:58
4318 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk_ardour/pan_automation_time_axis.cc:78
4322 #, fuzzy
4323 msgid "add pan automation event"
4324 msgstr "acrescentar evento de automatização a "
4325
4326 #: gtk_ardour/panner2d.cc:581 gtk_ardour/panner_ui.cc:441
4327 msgid "Bypass"
4328 msgstr "Ignorar"
4329
4330 #: gtk_ardour/panner_ui.cc:90 gtk_ardour/panner_ui.cc:222
4331 #, fuzzy
4332 msgid "link"
4333 msgstr "entrada"
4334
4335 #: gtk_ardour/panner_ui.cc:103
4336 msgid "panning link control"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk_ardour/panner_ui.cc:105
4340 msgid "panning link direction"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk_ardour/panner_ui.cc:232
4344 msgid "L"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk_ardour/panner_ui.cc:344
4348 #, c-format
4349 msgid "panner for channel %u"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk_ardour/panner_ui.cc:451
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Reset all"
4355 msgstr "reiniciar"
4356
4357 #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:46
4358 msgid "Playlists grouped by track"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:53
4362 #, fuzzy
4363 msgid "close"
4364 msgstr "Fechar"
4365
4366 #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:59
4367 #, fuzzy
4368 msgid "ardour: playlists"
4369 msgstr "ardour: efeitos/plug-ins"
4370
4371 #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:104
4372 #, fuzzy
4373 msgid "ardour: playlist for "
4374 msgstr "ardour: efeitos/plug-ins"
4375
4376 #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:122
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Other tracks"
4379 msgstr "retocar faixa"
4380
4381 #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:138
4382 msgid "unassigned"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:41
4386 msgid "Available LADSPA plugins"
4387 msgstr "Efeitos/plug-ins LADSPA disponíveis"
4388
4389 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:42
4390 msgid "Type"
4391 msgstr "Tipo"
4392
4393 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:43 gtk_ardour/plugin_selector.cc:51
4394 msgid "# Inputs"
4395 msgstr "No.Entradas"
4396
4397 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:44 gtk_ardour/plugin_selector.cc:52
4398 msgid "# Outputs"
4399 msgstr "No.Saídas"
4400
4401 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:50
4402 msgid "Available VST plugins"
4403 msgstr "Efeitos/plug-ins VST disponíveis"
4404
4405 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:58
4406 msgid "To be added"
4407 msgstr "A serem acrescentados"
4408
4409 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:72
4410 msgid "ardour: plugins"
4411 msgstr "ardour: efeitos/plug-ins"
4412
4413 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:82
4414 msgid "Add a plugin to the effect list"
4415 msgstr "Acrescentar à lista de efeitos/plug-ins"
4416
4417 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:84
4418 msgid "Remove a plugin from the effect list"
4419 msgstr "Remover à lista de efeitos/plug-ins"
4420
4421 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:88
4422 msgid "Update"
4423 msgstr "Actualizar"
4424
4425 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:89
4426 msgid "Update available plugins"
4427 msgstr "Actualizar efeitos/plug-ins disponíveis"
4428
4429 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:110
4430 msgid "LADSPA"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:113
4434 msgid "VST"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:83
4438 msgid ""
4439 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
4440 "version of ardour)"
4441 msgstr ""
4442 "tipo desconhecido de editor de efeito/plug-in (nota: esta versão do ardour "
4443 "não suporta VST)"
4444
4445 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:269
4446 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
4447 msgstr ""
4448 "Editor de efeitos/plug-ins: não foi possível criar elemento de controlo para "
4449 "%1"
4450
4451 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:367
4452 msgid "in"
4453 msgstr "entrada"
4454
4455 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:367
4456 msgid "ins"
4457 msgstr "entradas"
4458
4459 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:368
4460 msgid "out"
4461 msgstr "saída"
4462
4463 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:368
4464 msgid "outs"
4465 msgstr "saídas"
4466
4467 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:382
4468 msgid "automation control"
4469 msgstr "controlo de automatização"
4470
4471 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:869
4472 msgid "save"
4473 msgstr "guardar"
4474
4475 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:870
4476 msgid "bypass"
4477 msgstr "ignorar"
4478
4479 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:892
4480 msgid "Plugin preset %1 not found"
4481 msgstr "Parametrização de efeito/plug-in %1 inexistente"
4482
4483 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:903
4484 msgid "Name for plugin settings:"
4485 msgstr "Nome para efeito/plug-in:"
4486
4487 #: gtk_ardour/redirect_automation_line.cc:53
4488 msgid "redirect automation created for non-plugin"
4489 msgstr "automatização de re-encaminhamento criado para um não-efeito/plug-in"
4490
4491 #: gtk_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:92
4492 msgid "add automation event to "
4493 msgstr "acrescentar evento de automatização a "
4494
4495 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:213
4496 msgid "New send"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:214
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Show send controls"
4502 msgstr "Controlo de velocidade"
4503
4504 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:360
4505 msgid "New Plugin ..."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:361
4509 #, fuzzy
4510 msgid "New Insert"
4511 msgstr "nova entrada"
4512
4513 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:362
4514 msgid "New Send ..."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:380
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Select all"
4520 msgstr "Seleccionar tudo"
4521
4522 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:381
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Deselect all"
4525 msgstr "Seleccionar tudo"
4526
4527 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:389
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Inserts"
4530 msgstr "Inverter"
4531
4532 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:390
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Sends"
4535 msgstr "Segundos"
4536
4537 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:393
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Select all ..."
4540 msgstr "Seleccionar tudo"
4541
4542 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:406
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Activate All"
4545 msgstr "Activar"
4546
4547 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:407
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Deactivate All"
4550 msgstr "Desactivar"
4551
4552 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:488
4553 msgid ""
4554 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
4555 "The plugin has %2 inputs\n"
4556 "but at the insertion point, there are\n"
4557 "%3 active signal streams.\n"
4558 "\n"
4559 "This makes no sense - you are throwing away\n"
4560 "part of the signal."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:500
4564 msgid ""
4565 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
4566 "The plugin has %2 inputs\n"
4567 "but at the insertion point there are\n"
4568 "only %3 active signal streams.\n"
4569 "\n"
4570 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
4571 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
4572 "support this type of configuration."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:513
4576 msgid ""
4577 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
4578 "\n"
4579 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
4580 "\n"
4581 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
4582 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
4583 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
4584 "\n"
4585 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:616
4589 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:619
4593 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:781
4597 msgid ""
4598 "You cannot reorder this set of redirects\n"
4599 "in that way because the inputs and\n"
4600 "outputs do not work correctly."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:903
4604 #, fuzzy
4605 msgid "ardour: rename redirect"
4606 msgstr "ardour: renomear região"
4607
4608 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:992 gtk_ardour/redirect_box.cc:1043
4609 msgid ""
4610 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
4611 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
4612 "could not match the configuration of this track."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1064
4616 #, fuzzy
4617 msgid ""
4618 "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
4619 "(this cannot be undone)"
4620 msgstr ""
4621 "Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
4622 "(esta operação não pode ser desfeita)"
4623
4624 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1067
4625 #, fuzzy
4626 msgid ""
4627 "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
4628 "(this cannot be undone)"
4629 msgstr ""
4630 "Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
4631 "(esta operação não pode ser desfeita)"
4632
4633 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1071
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Yes, remove them all"
4636 msgstr "Sim, remover."
4637
4638 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1114
4639 #, fuzzy
4640 msgid "ardour: %1"
4641 msgstr "ardour: misturador"
4642
4643 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1156
4644 #, fuzzy
4645 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
4646 msgstr "ardour: misturador: "
4647
4648 #: gtk_ardour/region_editor.cc:43
4649 msgid "NAME:"
4650 msgstr "NOME:"
4651
4652 #: gtk_ardour/region_editor.cc:44
4653 msgid "lock"
4654 msgstr "bloquear"
4655
4656 #: gtk_ardour/region_editor.cc:46
4657 msgid "opaque"
4658 msgstr "opaco"
4659
4660 #: gtk_ardour/region_editor.cc:49
4661 msgid "Layer"
4662 msgstr "Nível"
4663
4664 #: gtk_ardour/region_editor.cc:57
4665 msgid "ENVELOPE"
4666 msgstr "ENVOLVENTE"
4667
4668 #: gtk_ardour/region_editor.cc:108
4669 msgid "mute this region"
4670 msgstr "emudecer esta região"
4671
4672 #: gtk_ardour/region_editor.cc:109
4673 msgid "regions underneath this one cannot be heard"
4674 msgstr "regiões abaixo desta não serão ouvidas"
4675
4676 #: gtk_ardour/region_editor.cc:110
4677 msgid "prevent any changes to this region"
4678 msgstr "evitar qualquer alteração nesta região"
4679
4680 #: gtk_ardour/region_editor.cc:111
4681 msgid "use the gain envelope during playback"
4682 msgstr "usar a envolvente de ganho durante a reprodução"
4683
4684 #: gtk_ardour/region_editor.cc:112
4685 msgid "show the gain envelope"
4686 msgstr "mostrar a curva de envolvente de ganho"
4687
4688 #: gtk_ardour/region_editor.cc:113
4689 msgid "use fade in curve during playback"
4690 msgstr "usar curva de evanescimento durante a reprodução"
4691
4692 #: gtk_ardour/region_editor.cc:114
4693 msgid "use fade out curve during playback"
4694 msgstr "usar curva de desvanecimento durante a reprodução"
4695
4696 #: gtk_ardour/region_editor.cc:115
4697 msgid "audition this region"
4698 msgstr "ouvir esta região"
4699
4700 #: gtk_ardour/region_editor.cc:148
4701 msgid "START:"
4702 msgstr "INÍCIO:"
4703
4704 #: gtk_ardour/region_editor.cc:150
4705 msgid "END:"
4706 msgstr "FINAL:"
4707
4708 #: gtk_ardour/region_editor.cc:152
4709 msgid "LENGTH:"
4710 msgstr "TAMANHO:"
4711
4712 #: gtk_ardour/region_editor.cc:177 gtk_ardour/region_editor.cc:198
4713 #: gtk_ardour/region_editor.cc:234
4714 msgid "active"
4715 msgstr "activo"
4716
4717 #: gtk_ardour/region_editor.cc:179
4718 msgid "visible"
4719 msgstr "visível"
4720
4721 #: gtk_ardour/region_editor.cc:197
4722 msgid "FADE IN"
4723 msgstr "EVANESCER"
4724
4725 #: gtk_ardour/region_editor.cc:199 gtk_ardour/region_editor.cc:235
4726 msgid "msecs"
4727 msgstr "msegs"
4728
4729 #: gtk_ardour/region_editor.cc:233
4730 msgid "FADE OUT"
4731 msgstr "DESVANECER"
4732
4733 #: gtk_ardour/region_editor.cc:276
4734 msgid "ardour: region "
4735 msgstr "ardour: região"
4736
4737 #: gtk_ardour/region_editor.cc:410
4738 msgid "fade in edit"
4739 msgstr "alterar evanescimento"
4740
4741 #: gtk_ardour/region_editor.cc:422
4742 msgid "fade out edit"
4743 msgstr "alterar desvanecimento"
4744
4745 #: gtk_ardour/regionview.cc:1169
4746 #, fuzzy
4747 msgid "add gain control point"
4748 msgstr "remover ponto de controlo"
4749
4750 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:58
4751 msgid "Tracks/Buses"
4752 msgstr "Faixas/Barramentos"
4753
4754 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:59
4755 msgid "Pre Redirects"
4756 msgstr "Pré-encaminhamentos"
4757
4758 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:60
4759 msgid "Post Redirects"
4760 msgstr "Pós-encaminhamentos"
4761
4762 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:105
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Pre-fader Redirects"
4765 msgstr "Pré-encaminhamentos"
4766
4767 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:106
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Post-fader Redirects"
4770 msgstr "Pós-encaminhamentos"
4771
4772 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:138
4773 #, fuzzy
4774 msgid "ardour: track/bus inspector"
4775 msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento"
4776
4777 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:139
4778 msgid "ardour_route_parameters"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:189
4782 msgid "route display list item for renamed route not found!"
4783 msgstr "não foi encontrado qualquer elemento de encaminhamento"
4784
4785 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:448
4786 msgid "NO TRACK"
4787 msgstr "SEM FAIXA"
4788
4789 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:669
4790 #, fuzzy
4791 msgid "ardour: track/bus inspector: "
4792 msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento"
4793
4794 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:673
4795 msgid "No Route Selected"
4796 msgstr "Caminho Não Seleccionado"
4797
4798 #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:674
4799 #, fuzzy
4800 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
4801 msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
4802
4803 #: gtk_ardour/route_ui.cc:134
4804 msgid "mute change"
4805 msgstr "mudo alterado"
4806
4807 #: gtk_ardour/route_ui.cc:210 gtk_ardour/route_ui.cc:220
4808 msgid "solo change"
4809 msgstr "solo alterado"
4810
4811 #: gtk_ardour/route_ui.cc:284
4812 msgid "rec-enable change"
4813 msgstr "gravar alterado"
4814
4815 #: gtk_ardour/route_ui.cc:423
4816 msgid "Solo-safe"
4817 msgstr "solo livre"
4818
4819 #: gtk_ardour/route_ui.cc:431 gtk_ardour/route_ui.cc:474
4820 msgid "MIDI Bind"
4821 msgstr "Associação MIDI"
4822
4823 #: gtk_ardour/route_ui.cc:445
4824 msgid "Pre Fader"
4825 msgstr "Pré-Atenuador"
4826
4827 #: gtk_ardour/route_ui.cc:452
4828 msgid "Post Fader"
4829 msgstr "Pós-Atenuador"
4830
4831 #: gtk_ardour/route_ui.cc:459
4832 msgid "Control Outs"
4833 msgstr "Saídas de Controlo"
4834
4835 #: gtk_ardour/route_ui.cc:466
4836 msgid "Main Outs"
4837 msgstr "Saídas Principais"
4838
4839 #: gtk_ardour/route_ui.cc:503
4840 msgid "mix group solo  change"
4841 msgstr "grupo solo alterado"
4842
4843 #: gtk_ardour/route_ui.cc:537
4844 msgid "mix group mute change"
4845 msgstr "grupo mudo alterado"
4846
4847 #: gtk_ardour/route_ui.cc:553
4848 msgid "mix group rec-enable change"
4849 msgstr "grupo gravar alterado"
4850
4851 #: gtk_ardour/route_ui.cc:576 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:258
4852 msgid "ardour: color selection"
4853 msgstr "ardor: selecção de cor"
4854
4855 #: gtk_ardour/route_ui.cc:652
4856 msgid ""
4857 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
4858 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
4859 "(cannot be undone)"
4860 msgstr ""
4861 "Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
4862 "A lista de reprodução em uso por esta faixa pode ficar perdida.\n"
4863 "(esta operação não pode ser desfeita)"
4864
4865 #: gtk_ardour/route_ui.cc:654
4866 msgid ""
4867 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
4868 "(cannot be undone)"
4869 msgstr ""
4870 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
4871 "(esta operação não pode ser desfeita)"
4872
4873 #: gtk_ardour/route_ui.cc:657 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:299
4874 msgid "Yes, remove it."
4875 msgstr "Sim, remover."
4876
4877 #: gtk_ardour/route_ui.cc:691 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:358
4878 msgid "new name: "
4879 msgstr "novo nome: "
4880
4881 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:14 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:31
4882 msgid "Beats per minute"
4883 msgstr "Batimentos por minuto"
4884
4885 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:18 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:35
4886 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:145 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:163
4887 msgid "Beat"
4888 msgstr "Batimento"
4889
4890 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:140 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:158
4891 msgid "Meter denominator"
4892 msgstr "Denominador métrico"
4893
4894 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:141 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:159
4895 msgid "Beats per bar"
4896 msgstr "Batimentos por compasso"
4897
4898 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:178 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:189
4899 msgid "whole (1)"
4900 msgstr "toda (1)"
4901
4902 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:179 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:191
4903 msgid "second (2)"
4904 msgstr "segunda (2)"
4905
4906 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:180 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:193
4907 msgid "third (3)"
4908 msgstr "terça (3)"
4909
4910 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:181 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:195
4911 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:203
4912 msgid "quarter (4)"
4913 msgstr "quarta (4)"
4914
4915 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:182 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:197
4916 msgid "eighth (8)"
4917 msgstr "octogésima (8)"
4918
4919 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:183 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:199
4920 msgid "sixteenth (16)"
4921 msgstr "hexodécima (16)"
4922
4923 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:184 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:201
4924 msgid "thirty-second (32)"
4925 msgstr "trigésima-segunda (32)"
4926
4927 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:301
4928 msgid "garbaged note type entry (%1)"
4929 msgstr "tipo de nota desconhecido (%1)"
4930
4931 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:311
4932 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
4933 msgstr "tipo de nota imcompreensível (%1)"
4934
4935 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:95
4936 msgid "gTortnam"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:446
4940 msgid "Largest"
4941 msgstr "Enorme"
4942
4943 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:447
4944 msgid "Large"
4945 msgstr "Grande"
4946
4947 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:448
4948 msgid "Larger"
4949 msgstr "Maior"
4950
4951 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:450
4952 msgid "Smaller"
4953 msgstr "Menor"
4954
4955 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:451
4956 msgid "Small"
4957 msgstr "Pequeno"
4958
4959 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:785
4960 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk_ardour/time_axis_view_item.cc:69
4964 msgid "TimeAxisViewItemName"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk_ardour/time_axis_view_item.cc:258
4968 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk_ardour/time_selection.cc:40
4972 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk_ardour/utils.cc:57
4976 msgid ""
4977 "\"\n"
4978 "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk_ardour/utils.cc:66
4982 msgid "aeiou"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk_ardour/utils.cc:75
4986 msgid "AEIOU"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk_ardour/utils.cc:84
4990 msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk_ardour/utils.cc:93
4994 msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk_ardour/utils.cc:222 gtk_ardour/utils.cc:265
4998 msgid "bad XPM header %1"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk_ardour/utils.cc:516
5002 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
5003 msgstr ""
5004
5005 #: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:297
5006 msgid ""
5007 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5008 "(cannot be undone)"
5009 msgstr ""
5010 "Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
5011 "(esta operação não pode ser desfeita)"
5012
5013 #: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:385
5014 msgid "A track already exists with that name"
5015 msgstr "Já existe uma faixa com este nome"
5016
5017 #~ msgid "Seamless Looping"
5018 #~ msgstr "Ciclos Imperceptíveis"
5019
5020 #~ msgid "Export to CD"
5021 #~ msgstr "Exportar para CD"
5022
5023 #~ msgid "Recieve MMC"
5024 #~ msgstr "Receber MMC"
5025
5026 #~ msgid "Trace MIDI Input"
5027 #~ msgstr "Rastrear entradas MIDI"
5028
5029 #~ msgid "Trace MIDI Output"
5030 #~ msgstr "Rastrear saídas MIDI"
5031
5032 #~ msgid "MTC Port"
5033 #~ msgstr "Porta MTC"
5034
5035 #~ msgid "MIDI Param Port"
5036 #~ msgstr "Porta Parameterização MIDI"
5037
5038 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
5039 #~ msgstr "tentativa de alongamento temporal duma faixa não-audio"
5040
5041 #~ msgid "move region(s) between tracks"
5042 #~ msgstr "Mover regiões entre faixas"
5043
5044 #~ msgid "copy region(s) between tracks"
5045 #~ msgstr "Copiar regiões entre faixas"
5046
5047 #~ msgid "ardour: tempo editor"
5048 #~ msgstr "ardour: edição de tempo"
5049
5050 #~ msgid "apply"
5051 #~ msgstr "aplicar"
5052
5053 #~ msgid "fade"
5054 #~ msgstr "desvanecimento"
5055
5056 #~ msgid "Edit left"
5057 #~ msgstr "Editar à esquerda"
5058
5059 #~ msgid "Edit right"
5060 #~ msgstr "Editar à direita"
5061
5062 #~ msgid "Edit fade"
5063 #~ msgstr "Editar desvanecimento"
5064
5065 #~ msgid "Export region"
5066 #~ msgstr "Exportar região"
5067
5068 #, fuzzy
5069 #~ msgid "Bounce region"
5070 #~ msgstr "Rebater selecção"
5071
5072 #~ msgid "Region"
5073 #~ msgstr "Região"
5074
5075 #~ msgid "Play selected region"
5076 #~ msgstr "Reproduzir região seleccionada"
5077
5078 #~ msgid "clear connections"
5079 #~ msgstr "apagar ligações"
5080
5081 #~ msgid "add comments/notes here"
5082 #~ msgstr "acrescentar comentários/notas aqui"
5083
5084 #~ msgid "Crossfades in use"
5085 #~ msgstr "Desvanecimentos cruzados automáticos em utilização"
5086
5087 #~ msgid "outside this computer"
5088 #~ msgstr "fora deste computador"
5089
5090 #~ msgid "inside this computer"
5091 #~ msgstr "dentro deste computador"
5092
5093 #~ msgid "Recorded audio is generated"
5094 #~ msgstr "Gravação audio é gerada"