finalize fix for MIDI track monitoring
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-12 17:28-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: about.cc:122
20 msgid "Brian Ahr"
21 msgstr ""
22
23 #: about.cc:123
24 msgid "John Anderson"
25 msgstr ""
26
27 #: about.cc:124
28 msgid "Marcus Andersson"
29 msgstr ""
30
31 #: about.cc:125
32 msgid "Nedko Arnaudov"
33 msgstr ""
34
35 #: about.cc:126
36 msgid "Hans Baier"
37 msgstr ""
38
39 #: about.cc:127
40 msgid "Ben Bell"
41 msgstr ""
42
43 #: about.cc:128
44 msgid "Sakari Bergen"
45 msgstr ""
46
47 #: about.cc:129
48 msgid "Chris Cannam"
49 msgstr ""
50
51 #: about.cc:130
52 msgid "Jesse Chappell"
53 msgstr ""
54
55 #: about.cc:131
56 msgid "Thomas Charbonnel"
57 msgstr ""
58
59 #: about.cc:132
60 msgid "Sam Chessman"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:133
64 msgid "André Colomb"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:134
68 msgid "Paul Davis"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:135
72 msgid "Gerard van Dongen"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:136
76 msgid "Colin Fletcher"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:137
80 msgid "Dave Flick"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:138
84 msgid "Hans Fugal"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:139
88 msgid "Robin Gareus"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:140
92 msgid "Christopher George"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:141
96 msgid "Chris Goddard"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:142
100 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:143
104 msgid "Jeremy Hall"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:144
108 msgid "Audun Halland"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:145
112 msgid "David Halter"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:146
116 msgid "Steve Harris"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:147
120 msgid "Melvin Ray Herr"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:148
124 msgid "Carl Hetherington"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:149
128 msgid "Rob Holland"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:150
132 msgid "Robert Jordens"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:151
136 #, fuzzy
137 msgid "Stefan Kersten"
138 msgstr "efter volymreglage"
139
140 #: about.cc:152
141 msgid "Armand Klenk"
142 msgstr ""
143
144 #: about.cc:153
145 msgid "Matt Krai"
146 msgstr ""
147
148 #: about.cc:154
149 msgid "Nick Lanham"
150 msgstr ""
151
152 #: about.cc:155
153 msgid "Colin Law"
154 msgstr ""
155
156 #: about.cc:156
157 msgid "Joshua Leach"
158 msgstr ""
159
160 #: about.cc:157
161 msgid "Ben Loftis"
162 msgstr ""
163
164 #: about.cc:158
165 msgid "Nick Mainsbridge"
166 msgstr ""
167
168 #: about.cc:159
169 msgid "Tim Mayberry"
170 msgstr ""
171
172 #: about.cc:160
173 msgid "Doug Mclain"
174 msgstr ""
175
176 #: about.cc:161
177 msgid "Jack O'Quin"
178 msgstr ""
179
180 #: about.cc:162
181 msgid "Nimal Ratnayake"
182 msgstr ""
183
184 #: about.cc:163
185 msgid "David Robillard"
186 msgstr ""
187
188 #: about.cc:164
189 msgid "Taybin Rutkin"
190 msgstr ""
191
192 #: about.cc:165
193 msgid "Andreas Ruge"
194 msgstr ""
195
196 #: about.cc:166
197 msgid "Sampo Savolainen"
198 msgstr ""
199
200 #: about.cc:167
201 msgid "Rodrigo Severo"
202 msgstr ""
203
204 #: about.cc:168
205 msgid "Per Sigmond"
206 msgstr ""
207
208 #: about.cc:169
209 msgid "Lincoln Spiteri"
210 msgstr ""
211
212 #: about.cc:170
213 #, fuzzy
214 msgid "Mike Start"
215 msgstr "Filstart:"
216
217 #: about.cc:171
218 msgid "Mark Stewart"
219 msgstr ""
220
221 #: about.cc:172
222 msgid "Roland Stigge"
223 msgstr ""
224
225 #: about.cc:173
226 msgid "Petter Sundlöf"
227 msgstr ""
228
229 #: about.cc:174
230 msgid "Mike Täht"
231 msgstr ""
232
233 #: about.cc:175
234 msgid "Roy Vegard"
235 msgstr ""
236
237 #: about.cc:176
238 msgid "Thorsten Wilms"
239 msgstr ""
240
241 #: about.cc:181
242 msgid ""
243 "French:\n"
244 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
245 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
246 "\tMartin Blanchard\n"
247 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
248 msgstr ""
249
250 #: about.cc:182
251 msgid ""
252 "German:\n"
253 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
254 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
255 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
256 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
257 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
258 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
259 msgstr ""
260
261 #: about.cc:188
262 msgid ""
263 "Italian:\n"
264 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
265 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
266 msgstr ""
267
268 #: about.cc:189
269 msgid ""
270 "Portuguese:\n"
271 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
272 msgstr ""
273
274 #: about.cc:190
275 msgid ""
276 "Brazilian Portuguese:\n"
277 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
278 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
279 msgstr ""
280
281 #: about.cc:192
282 msgid ""
283 "Spanish:\n"
284 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
285 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
286 msgstr ""
287
288 #: about.cc:193
289 msgid ""
290 "Russian:\n"
291 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
292 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
293 msgstr ""
294
295 #: about.cc:195
296 msgid ""
297 "Greek:\n"
298 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
299 msgstr ""
300
301 #: about.cc:196
302 msgid ""
303 "Swedish:\n"
304 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
305 msgstr ""
306
307 #: about.cc:197
308 msgid ""
309 "Polish:\n"
310 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
311 msgstr ""
312
313 #: about.cc:198
314 msgid ""
315 "Czech:\n"
316 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
317 msgstr ""
318
319 #: about.cc:199
320 msgid ""
321 "Norwegian:\n"
322 "\t Eivind Ødegård\n"
323 msgstr ""
324
325 #: about.cc:200
326 msgid ""
327 "Chinese:\n"
328 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
329 msgstr ""
330
331 #: about.cc:578
332 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
333 msgstr ""
334
335 #: about.cc:582
336 msgid "http://ardour.org/"
337 msgstr ""
338
339 #: about.cc:583
340 msgid ""
341 "%1\n"
342 "(built from revision %2)"
343 msgstr ""
344 "%1\n"
345 "(kompilerat från revision %2)"
346
347 #: about.cc:587
348 #, fuzzy
349 msgid "Config"
350 msgstr "Konfiguration:"
351
352 #: actions.cc:80
353 msgid "Loading menus from %1"
354 msgstr ""
355
356 #: actions.cc:83 actions.cc:84
357 #, fuzzy
358 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
359 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
360
361 #: actions.cc:86
362 msgid "%1 menu definition file not found"
363 msgstr ""
364
365 #: actions.cc:90 actions.cc:91
366 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
367 msgstr ""
368
369 #: add_route_dialog.cc:52 route_params_ui.cc:503
370 msgid "Add Track or Bus"
371 msgstr "Lägg till spår eller buss"
372
373 #: add_route_dialog.cc:55
374 msgid "Configuration:"
375 msgstr "Konfiguration:"
376
377 #: add_route_dialog.cc:56
378 msgid "Track mode:"
379 msgstr "Spårläge"
380
381 #: add_route_dialog.cc:57
382 msgid "Instrument:"
383 msgstr ""
384
385 #: add_route_dialog.cc:78
386 msgid "Audio Tracks"
387 msgstr "Ljudspår"
388
389 #: add_route_dialog.cc:79
390 #, fuzzy
391 msgid "MIDI Tracks"
392 msgstr "MIDI-spårare"
393
394 #: add_route_dialog.cc:80
395 #, fuzzy
396 msgid "Audio+MIDI Tracks"
397 msgstr "Ljudspår"
398
399 #: add_route_dialog.cc:81
400 #, fuzzy
401 msgid "Busses"
402 msgstr "buss(ar)"
403
404 #: add_route_dialog.cc:103
405 msgid "Add:"
406 msgstr "Lägg till"
407
408 #: add_route_dialog.cc:116 startup.cc:793 time_fx_dialog.cc:92
409 msgid "<b>Options</b>"
410 msgstr "<b>Alternativ</b>"
411
412 #: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
413 #: route_group_dialog.cc:67
414 msgid "Name:"
415 msgstr "Namn:"
416
417 #: add_route_dialog.cc:156
418 msgid "Group:"
419 msgstr "Grupp:"
420
421 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 rc_option_editor.cc:1165
422 #: rc_option_editor.cc:1167 rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1171
423 #: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205
424 #: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1225 rc_option_editor.cc:1238
425 #: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1273
426 #: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1277 rc_option_editor.cc:1285
427 #: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1301 rc_option_editor.cc:1309
428 msgid "Audio"
429 msgstr "Ljudspår"
430
431 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 editor_actions.cc:104
432 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1432 rc_option_editor.cc:1440
433 #: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1457 rc_option_editor.cc:1465
434 #: rc_option_editor.cc:1473 rc_option_editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:1490
435 #: rc_option_editor.cc:1499 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1516
436 #: rc_option_editor.cc:1524
437 msgid "MIDI"
438 msgstr ""
439
440 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232
441 #, fuzzy
442 msgid "Audio+MIDI"
443 msgstr "Ljudspår"
444
445 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235
446 #, fuzzy
447 msgid "Bus"
448 msgstr "Bussar"
449
450 #: add_route_dialog.cc:299 add_route_dialog.cc:318 editor_actions.cc:384
451 #: time_axis_view.cc:1300
452 msgid "Normal"
453 msgstr ""
454
455 #: add_route_dialog.cc:302 add_route_dialog.cc:320
456 msgid "Non Layered"
457 msgstr "Ej lagerläge"
458
459 #: add_route_dialog.cc:303 add_route_dialog.cc:322
460 msgid "Tape"
461 msgstr "Band"
462
463 #: add_route_dialog.cc:403
464 msgid "Mono"
465 msgstr ""
466
467 #: add_route_dialog.cc:407
468 msgid "Stereo"
469 msgstr ""
470
471 #: add_route_dialog.cc:431
472 msgid "3 Channel"
473 msgstr "3 kanaler"
474
475 #: add_route_dialog.cc:435
476 msgid "4 Channel"
477 msgstr "4 kanaler"
478
479 #: add_route_dialog.cc:439
480 msgid "5 Channel"
481 msgstr "5 kanaler"
482
483 #: add_route_dialog.cc:443
484 msgid "6 Channel"
485 msgstr "6 kanaler"
486
487 #: add_route_dialog.cc:447
488 msgid "8 Channel"
489 msgstr "8 kanaler"
490
491 #: add_route_dialog.cc:451
492 msgid "12 Channel"
493 msgstr "12 kanaler"
494
495 #: add_route_dialog.cc:455 mixer_strip.cc:2077
496 msgid "Custom"
497 msgstr "Manuellt"
498
499 #: add_route_dialog.cc:488 add_route_dialog.cc:502 route_group_menu.cc:81
500 #, fuzzy
501 msgid "New Group..."
502 msgstr "Ny grupp..."
503
504 #: add_route_dialog.cc:492 route_group_menu.cc:85
505 #, fuzzy
506 msgid "No Group"
507 msgstr "Ingen grupp"
508
509 #: add_route_dialog.cc:564
510 #, fuzzy
511 msgid "-none-"
512 msgstr "ingen"
513
514 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
515 msgid "Ambiguous File"
516 msgstr ""
517
518 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
519 msgid ""
520 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
521 "\n"
522 msgstr ""
523
524 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
525 msgid ""
526 "\n"
527 "\n"
528 "Please select the path that you want to get the file from."
529 msgstr ""
530
531 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
532 msgid "Done"
533 msgstr ""
534
535 #: analysis_window.cc:46
536 msgid "Signal source"
537 msgstr "Signalkälla"
538
539 #: analysis_window.cc:47
540 msgid "Selected ranges"
541 msgstr "Valda omfång"
542
543 #: analysis_window.cc:48
544 msgid "Selected regions"
545 msgstr "Valda regioner"
546
547 #: analysis_window.cc:50
548 msgid "Display model"
549 msgstr "Visningsmodell"
550
551 #: analysis_window.cc:51
552 msgid "Composite graphs for each track"
553 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
554
555 #: analysis_window.cc:52
556 msgid "Composite graph of all tracks"
557 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
558
559 #: analysis_window.cc:54
560 msgid "Show frequency power range"
561 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
562
563 #: analysis_window.cc:55
564 msgid "Normalize values"
565 msgstr "Normalisera värden"
566
567 #: analysis_window.cc:59
568 msgid "FFT analysis window"
569 msgstr "FFT-analysfönster"
570
571 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1863
572 msgid "Spectral Analysis"
573 msgstr "Spektralanalys"
574
575 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:137 export_channel_selector.cc:543
576 #: session_metadata_dialog.cc:544
577 msgid "Track"
578 msgstr "Spår"
579
580 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:569 mixer_ui.cc:119
581 #: mixer_ui.cc:1771
582 msgid "Show"
583 msgstr "Visa"
584
585 #: analysis_window.cc:135
586 msgid "Re-analyze data"
587 msgstr "Återanalysera data"
588
589 #: ardour_button.cc:588
590 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
591 msgstr ""
592
593 #: ardour_ui.cc:154
594 #, fuzzy
595 msgid "audition"
596 msgstr "Avlyssna"
597
598 #: ardour_ui.cc:155
599 #, fuzzy
600 msgid "solo"
601 msgstr "Sololäge"
602
603 #: ardour_ui.cc:156
604 #, fuzzy
605 msgid "feedback"
606 msgstr "Gensvar"
607
608 #: ardour_ui.cc:158
609 msgid "Errors"
610 msgstr ""
611
612 #: ardour_ui.cc:279
613 #, fuzzy
614 msgid "could not initialize %1."
615 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
616
617 #: ardour_ui.cc:369
618 msgid "Starting audio engine"
619 msgstr "Startar ljudsystemet"
620
621 #: ardour_ui.cc:668 startup.cc:598
622 #, fuzzy
623 msgid "%1 is ready for use"
624 msgstr "Ardour är redo att användas"
625
626 #: ardour_ui.cc:710
627 msgid ""
628 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
629 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
630 "\n"
631 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
632 "controlled by /etc/security/limits.conf"
633 msgstr ""
634
635 #: ardour_ui.cc:719
636 msgid "Do not show this window again"
637 msgstr ""
638
639 #: ardour_ui.cc:760
640 #, fuzzy
641 msgid "Don't quit"
642 msgstr "Stäng inte"
643
644 #: ardour_ui.cc:761
645 #, fuzzy
646 msgid "Just quit"
647 msgstr "Stäng utan att spara"
648
649 #: ardour_ui.cc:762
650 #, fuzzy
651 msgid "Save and quit"
652 msgstr "Spara och stäng"
653
654 #: ardour_ui.cc:772
655 #, fuzzy
656 msgid ""
657 "%1 was unable to save your session.\n"
658 "\n"
659 "If you still wish to quit, please use the\n"
660 "\n"
661 "\"Just quit\" option."
662 msgstr ""
663 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
664 "\n"
665 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
666 "\n"
667 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
668
669 #: ardour_ui.cc:798
670 #, fuzzy
671 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
672 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
673
674 #: ardour_ui.cc:816
675 #, fuzzy
676 msgid "Unsaved Session"
677 msgstr "Ny session"
678
679 #: ardour_ui.cc:837
680 #, fuzzy
681 msgid ""
682 "The session \"%1\"\n"
683 "has not been saved.\n"
684 "\n"
685 "Any changes made this time\n"
686 "will be lost unless you save it.\n"
687 "\n"
688 "What do you want to do?"
689 msgstr ""
690 "%1\n"
691 "\"%2\"\n"
692 "har ej sparats.\n"
693 "\n"
694 "Ändringar du gjort kommer\n"
695 "att förloras om du inte sparar.\n"
696 "\n"
697 "Vad vill du göra?"
698
699 #: ardour_ui.cc:840
700 #, fuzzy
701 msgid ""
702 "The snapshot \"%1\"\n"
703 "has not been saved.\n"
704 "\n"
705 "Any changes made this time\n"
706 "will be lost unless you save it.\n"
707 "\n"
708 "What do you want to do?"
709 msgstr ""
710 "%1\n"
711 "\"%2\"\n"
712 "har ej sparats.\n"
713 "\n"
714 "Ändringar du gjort kommer\n"
715 "att förloras om du inte sparar.\n"
716 "\n"
717 "Vad vill du göra?"
718
719 #: ardour_ui.cc:854
720 msgid "Prompter"
721 msgstr "Fråga"
722
723 #: ardour_ui.cc:918
724 msgid "disconnected"
725 msgstr "frånkopplad"
726
727 #: ardour_ui.cc:925
728 #, c-format
729 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
730 msgstr ""
731
732 #: ardour_ui.cc:929
733 #, c-format
734 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
735 msgstr ""
736
737 #: ardour_ui.cc:947
738 #, fuzzy
739 msgid "File:"
740 msgstr "Filer"
741
742 #: ardour_ui.cc:951
743 msgid "BWF"
744 msgstr ""
745
746 #: ardour_ui.cc:954
747 msgid "WAV"
748 msgstr ""
749
750 #: ardour_ui.cc:957
751 msgid "WAV64"
752 msgstr ""
753
754 #: ardour_ui.cc:960 session_option_editor.cc:232
755 msgid "CAF"
756 msgstr ""
757
758 #: ardour_ui.cc:963
759 msgid "AIFF"
760 msgstr ""
761
762 #: ardour_ui.cc:966
763 msgid "iXML"
764 msgstr ""
765
766 #: ardour_ui.cc:969
767 msgid "RF64"
768 msgstr ""
769
770 #: ardour_ui.cc:977
771 msgid "32-float"
772 msgstr ""
773
774 #: ardour_ui.cc:980
775 msgid "24-int"
776 msgstr ""
777
778 #: ardour_ui.cc:983
779 msgid "16-int"
780 msgstr ""
781
782 #: ardour_ui.cc:1002
783 #, c-format
784 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
785 msgstr ""
786
787 #: ardour_ui.cc:1021
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
791 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
792 "\">%<PRIu32>%%</span>"
793 msgstr ""
794
795 #: ardour_ui.cc:1057
796 #, fuzzy
797 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
798 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
799
800 #: ardour_ui.cc:1059
801 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
802 msgstr ""
803
804 #: ardour_ui.cc:1077
805 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
806 msgstr ""
807
808 #: ardour_ui.cc:1088
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
811 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
812
813 #: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 startup.cc:1008
814 msgid "Recent Sessions"
815 msgstr "Tidigare Sessioner"
816
817 #: ardour_ui.cc:1291
818 msgid ""
819 "%1 is not connected to JACK\n"
820 "You cannot open or close sessions in this condition"
821 msgstr ""
822
823 #: ardour_ui.cc:1318
824 msgid "Open Session"
825 msgstr "Öppna session"
826
827 #: ardour_ui.cc:1336 session_import_dialog.cc:169
828 #: session_metadata_dialog.cc:727 startup.cc:1037
829 #, fuzzy
830 msgid "%1 sessions"
831 msgstr "Sessionen"
832
833 #: ardour_ui.cc:1373
834 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
835 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
836
837 #: ardour_ui.cc:1382
838 #, fuzzy
839 msgid "could not create a new mixed track"
840 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
841
842 #: ardour_ui.cc:1384
843 #, fuzzy
844 msgid "could not create %1 new mixed tracks"
845 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
846
847 #: ardour_ui.cc:1391 ardour_ui.cc:1459
848 #, fuzzy
849 msgid ""
850 "There are insufficient JACK ports available\n"
851 "to create a new track or bus.\n"
852 "You should save %1, exit and\n"
853 "restart JACK with more ports."
854 msgstr ""
855 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
856 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
857 "Du bör spara, avsluta och\n"
858 "starta om JACK med fler portar."
859
860 #: ardour_ui.cc:1426
861 #, fuzzy
862 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
863 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
864
865 #: ardour_ui.cc:1436
866 #, fuzzy
867 msgid "could not create a new audio track"
868 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
869
870 #: ardour_ui.cc:1438
871 #, fuzzy
872 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
873 msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
874
875 #: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6364
876 msgid "tracks"
877 msgstr "spår"
878
879 #: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6370
880 msgid "busses"
881 msgstr "buss(ar)"
882
883 #: ardour_ui.cc:1449
884 #, fuzzy
885 msgid "could not create a new audio bus"
886 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
887
888 #: ardour_ui.cc:1451
889 #, fuzzy
890 msgid "could not create %1 new audio busses"
891 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
892
893 #: ardour_ui.cc:1568
894 #, fuzzy
895 msgid ""
896 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
897 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
898 msgstr ""
899 "Skapa 1 eller fler spår\n"
900 "innan du försöker spela in.\n"
901 "Se Session-menyn."
902
903 #: ardour_ui.cc:1946
904 msgid ""
905 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
906 "\n"
907 "%1"
908 msgstr ""
909
910 #: ardour_ui.cc:1948
911 #, fuzzy
912 msgid ""
913 "JACK has either been shutdown or it\n"
914 "disconnected %1 because %1\n"
915 "was not fast enough. Try to restart\n"
916 "JACK, reconnect and save the session."
917 msgstr ""
918 "JACK har stängts av eller så har\n"
919 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
920 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
921 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
922
923 #: ardour_ui.cc:1973
924 msgid "Unable to start the session running"
925 msgstr "Kan ej starta sessionen"
926
927 #: ardour_ui.cc:2049
928 msgid "Take Snapshot"
929 msgstr "Gör ögonblickskopia"
930
931 #: ardour_ui.cc:2050
932 msgid "Name of new snapshot"
933 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
934
935 #: ardour_ui.cc:2074
936 msgid ""
937 "To ensure compatibility with various systems\n"
938 "snapshot names may not contain a '%1' character"
939 msgstr ""
940
941 #: ardour_ui.cc:2086
942 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
943 msgstr ""
944
945 #: ardour_ui.cc:2087
946 #, fuzzy
947 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
948 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
949
950 #: ardour_ui.cc:2090
951 msgid "Overwrite"
952 msgstr ""
953
954 #: ardour_ui.cc:2124
955 #, fuzzy
956 msgid "Rename Session"
957 msgstr "Byt namn på region"
958
959 #: ardour_ui.cc:2125
960 #, fuzzy
961 msgid "New session name"
962 msgstr "Sessionens namn:"
963
964 #: ardour_ui.cc:2139 ardour_ui.cc:2490 ardour_ui.cc:2536
965 msgid ""
966 "To ensure compatibility with various systems\n"
967 "session names may not contain a '%1' character"
968 msgstr ""
969
970 #: ardour_ui.cc:2147
971 msgid ""
972 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
973 msgstr ""
974
975 #: ardour_ui.cc:2156
976 msgid ""
977 "Renaming this session failed.\n"
978 "Things could be seriously messed up at this point"
979 msgstr ""
980
981 #: ardour_ui.cc:2271
982 #, fuzzy
983 msgid "Save Template"
984 msgstr "Spara mall..."
985
986 #: ardour_ui.cc:2272
987 #, fuzzy
988 msgid "Name for template:"
989 msgstr "Namn för mixmall: "
990
991 #: ardour_ui.cc:2273
992 msgid "-template"
993 msgstr "-mall"
994
995 #: ardour_ui.cc:2311
996 #, fuzzy
997 msgid ""
998 "This session\n"
999 "%1\n"
1000 "already exists. Do you want to open it?"
1001 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
1002
1003 #: ardour_ui.cc:2321
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Open Existing Session"
1006 msgstr "Öppna en existerande session"
1007
1008 #: ardour_ui.cc:2527
1009 #, fuzzy
1010 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1011 msgstr "Öppna en existerande session"
1012
1013 #: ardour_ui.cc:2614
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1016 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
1017
1018 #: ardour_ui.cc:2629
1019 msgid "Port Registration Error"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ardour_ui.cc:2630
1023 msgid "Click the Close button to try again."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ardour_ui.cc:2651
1027 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1028 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
1029
1030 #: ardour_ui.cc:2657
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Loading Error"
1033 msgstr "programmeringsfel: "
1034
1035 #: ardour_ui.cc:2658
1036 msgid "Click the Refresh button to try again."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ardour_ui.cc:2740
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Could not create session in \"%1\""
1042 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
1043
1044 #: ardour_ui.cc:2868
1045 #, fuzzy
1046 msgid "No files were ready for clean-up"
1047 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
1048
1049 #: ardour_ui.cc:2872 ardour_ui.cc:2882 ardour_ui.cc:2999 ardour_ui.cc:3006
1050 #: ardour_ui_ed.cc:104
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Clean-up"
1053 msgstr "Upprensning"
1054
1055 #: ardour_ui.cc:2873
1056 msgid ""
1057 "If this seems suprising, \n"
1058 "check for any existing snapshots.\n"
1059 "These may still include regions that\n"
1060 "require some unused files to continue to exist."
1061 msgstr ""
1062 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
1063 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
1064 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
1065
1066 #: ardour_ui.cc:2994
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1069 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
1070
1071 #: ardour_ui.cc:3001
1072 #, fuzzy
1073 msgid ""
1074 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1075 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1076 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1077 msgstr ""
1078 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
1079 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
1080 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
1081
1082 #: ardour_ui.cc:3009
1083 msgid "CleanupDialog"
1084 msgstr "Rensadialog"
1085
1086 #: ardour_ui.cc:3040
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Cleaned Files"
1089 msgstr "rensade filer"
1090
1091 #: ardour_ui.cc:3041
1092 #, fuzzy
1093 msgid ""
1094 "The following %1 files were not in use and \n"
1095 "have been moved to:\n"
1096 "\n"
1097 "%2\n"
1098 "\n"
1099 "After a restart of %5,\n"
1100 "\n"
1101 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1102 "\n"
1103 "will release an additional\n"
1104 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1105 msgstr ""
1106 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1107 "och har flyttats till:\n"
1108 "%3. \n"
1109 "\n"
1110 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1111 "frigöra ytterligarel\n"
1112 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1113
1114 #: ardour_ui.cc:3049
1115 #, fuzzy
1116 msgid ""
1117 "The following file was not in use and \n"
1118 "has been moved to:\n"
1119 "\t\t\t\t%2\n"
1120 "\n"
1121 "After a restart of %5,\n"
1122 "\n"
1123 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1124 "\n"
1125 "will release an additional\n"
1126 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1127 msgstr ""
1128 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1129 "och har flyttats till:\n"
1130 "%3. \n"
1131 "\n"
1132 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1133 "frigöra ytterligarel\n"
1134 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1135
1136 #: ardour_ui.cc:3076
1137 msgid "deleted file"
1138 msgstr "raderad fil"
1139
1140 #: ardour_ui.cc:3077
1141 #, fuzzy
1142 msgid ""
1143 "The following %1 files were deleted from\n"
1144 "%2,\n"
1145 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1146 msgstr ""
1147 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1148 "%3,\n"
1149 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1150
1151 #: ardour_ui.cc:3080
1152 #, fuzzy
1153 msgid ""
1154 "The following file was deleted from\n"
1155 "%2,\n"
1156 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1157 msgstr ""
1158 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1159 "%3,\n"
1160 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1161
1162 #: ardour_ui.cc:3229
1163 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1164 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1165
1166 #: ardour_ui.cc:3258
1167 #, fuzzy
1168 msgid ""
1169 "The disk system on your computer\n"
1170 "was not able to keep up with %1.\n"
1171 "\n"
1172 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1173 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1174 msgstr ""
1175 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1176 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1177 "\n"
1178 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1179 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1180
1181 #: ardour_ui.cc:3277
1182 #, fuzzy
1183 msgid ""
1184 "The disk system on your computer\n"
1185 "was not able to keep up with %1.\n"
1186 "\n"
1187 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1188 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1189 msgstr ""
1190 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1191 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1192 "\n"
1193 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1194 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1195
1196 #: ardour_ui.cc:3317
1197 msgid "Crash Recovery"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ardour_ui.cc:3318
1201 #, fuzzy
1202 msgid ""
1203 "This session appears to have been in\n"
1204 "middle of recording when ardour or\n"
1205 "the computer was shutdown.\n"
1206 "\n"
1207 "%1 can recover any captured audio for\n"
1208 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1209 "what you would like to do.\n"
1210 msgstr ""
1211 "Denna session tycks ha varit\n"
1212 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1213 "datorn stängdes av.\n"
1214 "\n"
1215 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1216 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1217 "vad du vill göra.\n"
1218
1219 #: ardour_ui.cc:3330
1220 msgid "Ignore crash data"
1221 msgstr "Ignorera kraschdata"
1222
1223 #: ardour_ui.cc:3331
1224 msgid "Recover from crash"
1225 msgstr "Återhämta från krasch"
1226
1227 #: ardour_ui.cc:3351
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Sample Rate Mismatch"
1230 msgstr "Samplingsfrekvens"
1231
1232 #: ardour_ui.cc:3352
1233 msgid ""
1234 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1235 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1236 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ardour_ui.cc:3361
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Do not load session"
1242 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1243
1244 #: ardour_ui.cc:3362
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Load session anyway"
1247 msgstr "vid början"
1248
1249 #: ardour_ui.cc:3383
1250 msgid "Could not disconnect from JACK"
1251 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1252
1253 #: ardour_ui.cc:3396
1254 msgid "Could not reconnect to JACK"
1255 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1256
1257 #: ardour_ui.cc:3617
1258 msgid "Translations disabled"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ardour_ui.cc:3617
1262 msgid "Translations enabled"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ardour_ui.cc:3621
1266 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ardour_ui2.cc:73
1270 msgid "UI: cannot setup editor"
1271 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1272
1273 #: ardour_ui2.cc:78
1274 msgid "UI: cannot setup mixer"
1275 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1276
1277 #: ardour_ui2.cc:128
1278 msgid "Play from playhead"
1279 msgstr "Spela från startmarkören"
1280
1281 #: ardour_ui2.cc:129
1282 msgid "Stop playback"
1283 msgstr "Stanna uppspelning"
1284
1285 #: ardour_ui2.cc:130
1286 msgid "Toggle record"
1287 msgstr "Växla inspelningläge"
1288
1289 #: ardour_ui2.cc:131
1290 msgid "Play range/selection"
1291 msgstr "Spela omfång/markering"
1292
1293 #: ardour_ui2.cc:132
1294 msgid "Go to start of session"
1295 msgstr "Gå till början av sessionen"
1296
1297 #: ardour_ui2.cc:133
1298 msgid "Go to end of session"
1299 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1300
1301 #: ardour_ui2.cc:134
1302 msgid "Play loop range"
1303 msgstr "Spela loop-omfång"
1304
1305 #: ardour_ui2.cc:135
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "MIDI Panic\n"
1309 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1310 msgstr ""
1311 "Skicka 'note off' och nollställ kontrollmeddelanden på alla MIDI-kanaler"
1312
1313 #: ardour_ui2.cc:136
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Always Play Range Selection (if any)"
1316 msgstr "Spela alltid omfång/markering"
1317
1318 #: ardour_ui2.cc:137
1319 msgid "Return to last playback start when stopped"
1320 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1321
1322 #: ardour_ui2.cc:138
1323 msgid "Start playback after any locate"
1324 msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
1325
1326 #: ardour_ui2.cc:139
1327 msgid "Be sensible about input monitoring"
1328 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1329
1330 #: ardour_ui2.cc:140
1331 msgid "Enable/Disable audio click"
1332 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1333
1334 #: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:82
1335 msgid ""
1336 "When active, something is soloed.\n"
1337 "Click to de-solo everything"
1338 msgstr ""
1339 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1340 "Klicka för att stänga av"
1341
1342 #: ardour_ui2.cc:142
1343 msgid ""
1344 "When active, auditioning is taking place\n"
1345 "Click to stop the audition"
1346 msgstr ""
1347 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1348 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1349
1350 #: ardour_ui2.cc:143
1351 msgid "When active, there is a feedback loop."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:118
1355 msgid "Primary Clock"
1356 msgstr "Primär klocka"
1357
1358 #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:125
1359 msgid "Secondary Clock"
1360 msgstr "Sekundär klocka"
1361
1362 #: ardour_ui2.cc:177
1363 msgid "[ERROR]: "
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ardour_ui2.cc:179
1367 msgid "[WARNING]: "
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ardour_ui2.cc:181
1371 msgid "[INFO]: "
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:406
1375 msgid "Auto Return"
1376 msgstr "Autoåtervänd"
1377
1378 #: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:403
1379 msgid "Auto Play"
1380 msgstr "Autospela"
1381
1382 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:400
1383 msgid "Auto Input"
1384 msgstr "Autoinljud"
1385
1386 #: ardour_ui2.cc:646 rc_option_editor.cc:867 rc_option_editor.cc:885
1387 #: rc_option_editor.cc:888 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:892
1388 #: rc_option_editor.cc:900 rc_option_editor.cc:908 rc_option_editor.cc:910
1389 #: rc_option_editor.cc:918 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:934
1390 #: rc_option_editor.cc:936 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
1391 #: rc_option_editor.cc:948 session_option_editor.cc:267
1392 #: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:290
1393 #: session_option_editor.cc:292 session_option_editor.cc:294
1394 #: session_option_editor.cc:301
1395 msgid "Misc"
1396 msgstr "Diverse"
1397
1398 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1399 msgid "Setup Editor"
1400 msgstr "Förbereder redigeraren..."
1401
1402 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1403 msgid "Setup Mixer"
1404 msgstr "Förbereder mixern..."
1405
1406 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1407 msgid "Reload Session History"
1408 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
1409
1410 #: ardour_ui_dialogs.cc:210
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Don't close"
1413 msgstr "Stäng inte"
1414
1415 #: ardour_ui_dialogs.cc:211
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Just close"
1418 msgstr "stäng"
1419
1420 #: ardour_ui_dialogs.cc:212
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Save and close"
1423 msgstr "Spara och stäng"
1424
1425 #: ardour_ui_ed.cc:103
1426 msgid "Session"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:133 editor_regions.cc:115
1430 #: port_group.cc:445
1431 msgid "Sync"
1432 msgstr "Synk."
1433
1434 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:361
1435 msgid "Options"
1436 msgstr "Inställningar"
1437
1438 #: ardour_ui_ed.cc:108
1439 msgid "Window"
1440 msgstr "Fönster"
1441
1442 #: ardour_ui_ed.cc:109
1443 msgid "Help"
1444 msgstr "Hjälp"
1445
1446 #: ardour_ui_ed.cc:110
1447 msgid "Misc. Shortcuts"
1448 msgstr "Diverse kortkommandon"
1449
1450 #: ardour_ui_ed.cc:111
1451 msgid "Audio File Format"
1452 msgstr "Ljudfilsformat"
1453
1454 #: ardour_ui_ed.cc:112
1455 msgid "File Type"
1456 msgstr "Filtyp"
1457
1458 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1459 msgid "Sample Format"
1460 msgstr "Samplingsformat"
1461
1462 #: ardour_ui_ed.cc:114
1463 msgid "Control Surfaces"
1464 msgstr "Kontrollytor"
1465
1466 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1275 route_time_axis.cc:419
1467 msgid "Plugins"
1468 msgstr "Insticksprogram"
1469
1470 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1605
1471 msgid "Metering"
1472 msgstr "Nivåmätning"
1473
1474 #: ardour_ui_ed.cc:117
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Fall Off Rate"
1477 msgstr "Nedfallshastighet"
1478
1479 #: ardour_ui_ed.cc:118
1480 msgid "Hold Time"
1481 msgstr "Hållningslängd"
1482
1483 #: ardour_ui_ed.cc:119
1484 msgid "Denormal Handling"
1485 msgstr "Denormal-hantering"
1486
1487 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
1488 msgid "New..."
1489 msgstr "Ny..."
1490
1491 #: ardour_ui_ed.cc:125
1492 msgid "Open..."
1493 msgstr "Öppna..."
1494
1495 #: ardour_ui_ed.cc:126
1496 msgid "Recent..."
1497 msgstr "Tidigare..."
1498
1499 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1500 msgid "Close"
1501 msgstr "Stäng"
1502
1503 #: ardour_ui_ed.cc:130
1504 msgid "Add Track or Bus..."
1505 msgstr "Lägg till spår eller buss..."
1506
1507 #: ardour_ui_ed.cc:140
1508 msgid "Connect"
1509 msgstr "Anslut"
1510
1511 #: ardour_ui_ed.cc:146
1512 msgid "Snapshot..."
1513 msgstr "Ögonblickskopia..."
1514
1515 #: ardour_ui_ed.cc:150
1516 msgid "Save As..."
1517 msgstr "Spara som..."
1518
1519 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1532 editor_markers.cc:859
1520 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:1495
1521 msgid "Rename..."
1522 msgstr "Byt namn..."
1523
1524 #: ardour_ui_ed.cc:158
1525 msgid "Save Template..."
1526 msgstr "Spara mall..."
1527
1528 #: ardour_ui_ed.cc:161
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Metadata"
1531 msgstr "Redigera metadata..."
1532
1533 #: ardour_ui_ed.cc:164
1534 msgid "Edit Metadata..."
1535 msgstr "Redigera metadata..."
1536
1537 #: ardour_ui_ed.cc:167
1538 msgid "Import Metadata..."
1539 msgstr "Importera metadata..."
1540
1541 #: ardour_ui_ed.cc:170
1542 msgid "Export To Audio File(s)..."
1543 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1544
1545 #: ardour_ui_ed.cc:173
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Stem export..."
1548 msgstr "Exportera..."
1549
1550 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:128
1551 msgid "Export"
1552 msgstr "Exportera"
1553
1554 #: ardour_ui_ed.cc:179
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1557 msgstr "Rensa oanvända källfiler..."
1558
1559 #: ardour_ui_ed.cc:183
1560 msgid "Flush Wastebasket"
1561 msgstr "Töm papperskorgen"
1562
1563 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1189
1564 msgid "JACK"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1568 msgid "Latency"
1569 msgstr "Fördröjning"
1570
1571 #: ardour_ui_ed.cc:193
1572 msgid "Reconnect"
1573 msgstr "Återanslut"
1574
1575 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:210
1576 #: mixer_strip.cc:695 mixer_strip.cc:821
1577 msgid "Disconnect"
1578 msgstr "Koppla från"
1579
1580 #: ardour_ui_ed.cc:223
1581 msgid "Quit"
1582 msgstr "Avsluta"
1583
1584 #: ardour_ui_ed.cc:227
1585 msgid "Maximise Editor Space"
1586 msgstr "Helskärmsläge"
1587
1588 #: ardour_ui_ed.cc:228
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Show Toolbars"
1591 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
1592
1593 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1841 mixer_ui.cc:1847
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Window|Mixer"
1596 msgstr "Fönster"
1597
1598 #: ardour_ui_ed.cc:232
1599 msgid "Mixer on Top"
1600 msgstr "Mixer överst"
1601
1602 #: ardour_ui_ed.cc:233
1603 msgid "Preferences"
1604 msgstr "Inställningar"
1605
1606 #: ardour_ui_ed.cc:234
1607 msgid "Properties"
1608 msgstr "Egenskaper"
1609
1610 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1611 msgid "Tracks and Busses"
1612 msgstr "Spår och bussar"
1613
1614 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
1615 msgid "Locations"
1616 msgstr "Platser"
1617
1618 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:648
1619 msgid "Big Clock"
1620 msgstr "Stor klocka"
1621
1622 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Speaker Configuration"
1625 msgstr "Kanalkonfiguration"
1626
1627 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:156
1628 msgid "Audio Connection Manager"
1629 msgstr "Ljudspårsanslutningar"
1630
1631 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:159
1632 msgid "MIDI Connection Manager"
1633 msgstr "MIDI-spåranslutningar"
1634
1635 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1636 msgid "MIDI Tracer"
1637 msgstr "MIDI-spårare"
1638
1639 #: ardour_ui_ed.cc:250
1640 msgid "About"
1641 msgstr "Om"
1642
1643 #: ardour_ui_ed.cc:251
1644 msgid "Chat"
1645 msgstr "Chatt"
1646
1647 #: ardour_ui_ed.cc:253
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Help|Manual"
1650 msgstr "Manuell"
1651
1652 #: ardour_ui_ed.cc:254
1653 msgid "Reference"
1654 msgstr "Referens"
1655
1656 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1657 msgid "Theme Manager"
1658 msgstr "Färgtema"
1659
1660 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1661 msgid "Key Bindings"
1662 msgstr "Kortkommandon"
1663
1664 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1665 msgid "Bundle Manager"
1666 msgstr "Buntar"
1667
1668 #: ardour_ui_ed.cc:260
1669 msgid "Add Audio Track"
1670 msgstr "Lägg till spår"
1671
1672 #: ardour_ui_ed.cc:262
1673 msgid "Add Audio Bus"
1674 msgstr "Lägg till buss"
1675
1676 #: ardour_ui_ed.cc:264
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Add MIDI Track"
1679 msgstr "MIDI-spårare"
1680
1681 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:459
1682 msgid "Save"
1683 msgstr "Spara"
1684
1685 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:959 rc_option_editor.cc:967
1686 #: rc_option_editor.cc:975 rc_option_editor.cc:983 rc_option_editor.cc:991
1687 #: rc_option_editor.cc:999 rc_option_editor.cc:1007
1688 msgid "Transport"
1689 msgstr "Uppspelning"
1690
1691 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:83 sfdb_ui.cc:555
1692 msgid "Stop"
1693 msgstr "Stopp"
1694
1695 #: ardour_ui_ed.cc:286
1696 msgid "Roll"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ardour_ui_ed.cc:290
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Always Play Range"
1702 msgstr "Spela omfång"
1703
1704 #: ardour_ui_ed.cc:294
1705 msgid "Start/Stop"
1706 msgstr "Start/Stopp"
1707
1708 #: ardour_ui_ed.cc:297
1709 msgid "Start/Continue/Stop"
1710 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
1711
1712 #: ardour_ui_ed.cc:300
1713 msgid "Stop and Forget Capture"
1714 msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
1715
1716 #: ardour_ui_ed.cc:310
1717 msgid "Transition To Roll"
1718 msgstr "Övergång till Rullning"
1719
1720 #: ardour_ui_ed.cc:314
1721 msgid "Transition To Reverse"
1722 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1723
1724 #: ardour_ui_ed.cc:318
1725 msgid "Play Loop Range"
1726 msgstr "Spela loop-omfång"
1727
1728 #: ardour_ui_ed.cc:321
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Play Selected Range"
1731 msgstr "Markera omfång"
1732
1733 #: ardour_ui_ed.cc:325
1734 msgid "Enable Record"
1735 msgstr "Tillåt inspelning"
1736
1737 #: ardour_ui_ed.cc:328
1738 msgid "Start Recording"
1739 msgstr "Börja inspelning"
1740
1741 #: ardour_ui_ed.cc:332
1742 msgid "Rewind"
1743 msgstr "Bakåtspolning"
1744
1745 #: ardour_ui_ed.cc:335
1746 msgid "Rewind (Slow)"
1747 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1748
1749 #: ardour_ui_ed.cc:338
1750 msgid "Rewind (Fast)"
1751 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1752
1753 #: ardour_ui_ed.cc:341 startup.cc:681
1754 msgid "Forward"
1755 msgstr "Framåtspolning"
1756
1757 #: ardour_ui_ed.cc:344
1758 msgid "Forward (Slow)"
1759 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1760
1761 #: ardour_ui_ed.cc:347
1762 msgid "Forward (Fast)"
1763 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1764
1765 #: ardour_ui_ed.cc:350
1766 msgid "Goto Zero"
1767 msgstr "Gå till noll"
1768
1769 #: ardour_ui_ed.cc:353
1770 msgid "Goto Start"
1771 msgstr "Gå till början"
1772
1773 #: ardour_ui_ed.cc:356
1774 msgid "Goto End"
1775 msgstr "Gå till slutet"
1776
1777 #: ardour_ui_ed.cc:359
1778 msgid "Goto Wall Clock"
1779 msgstr "Gå till väggklocka"
1780
1781 #: ardour_ui_ed.cc:363
1782 msgid "Focus On Clock"
1783 msgstr "Fokus på klockan"
1784
1785 #: ardour_ui_ed.cc:367 ardour_ui_ed.cc:376 audio_clock.cc:1938 editor.cc:247
1786 #: editor_actions.cc:528 export_timespan_selector.cc:88
1787 #: session_option_editor.cc:50 session_option_editor.cc:52
1788 #: session_option_editor.cc:72 session_option_editor.cc:84
1789 #: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:110
1790 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
1791 #: session_option_editor.cc:130 session_option_editor.cc:132
1792 msgid "Timecode"
1793 msgstr "Tidskod"
1794
1795 #: ardour_ui_ed.cc:369 ardour_ui_ed.cc:378 editor_actions.cc:526
1796 msgid "Bars & Beats"
1797 msgstr "Takter & slag"
1798
1799 #: ardour_ui_ed.cc:371 ardour_ui_ed.cc:380
1800 msgid "Minutes & Seconds"
1801 msgstr "Minuter & sekunder"
1802
1803 #: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:382 audio_clock.cc:1942 editor.cc:248
1804 #: editor_actions.cc:527
1805 msgid "Samples"
1806 msgstr "Samplingar"
1807
1808 #: ardour_ui_ed.cc:385
1809 msgid "Punch In"
1810 msgstr "Inslag"
1811
1812 #: ardour_ui_ed.cc:386 mixer_strip.cc:1843 route_ui.cc:131
1813 #: time_info_box.cc:111
1814 msgid "In"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ardour_ui_ed.cc:389
1818 msgid "Punch Out"
1819 msgstr "Utslag"
1820
1821 #: ardour_ui_ed.cc:390 time_info_box.cc:112
1822 msgid "Out"
1823 msgstr "Ut"
1824
1825 #: ardour_ui_ed.cc:393
1826 msgid "Punch In/Out"
1827 msgstr "Inslag/utslag"
1828
1829 #: ardour_ui_ed.cc:394
1830 #, fuzzy
1831 msgid "In/Out"
1832 msgstr "Inslag/utslag"
1833
1834 #: ardour_ui_ed.cc:397 rc_option_editor.cc:934
1835 msgid "Click"
1836 msgstr "Klick"
1837
1838 #: ardour_ui_ed.cc:410
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Sync Startup to Video"
1841 msgstr "Synka start till video"
1842
1843 #: ardour_ui_ed.cc:412
1844 msgid "Time Master"
1845 msgstr "Huvudklocka"
1846
1847 #: ardour_ui_ed.cc:419
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1850 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1851
1852 #: ardour_ui_ed.cc:426
1853 msgid "Percentage"
1854 msgstr "Procent"
1855
1856 #: ardour_ui_ed.cc:427 shuttle_control.cc:158
1857 msgid "Semitones"
1858 msgstr "Halvtoner"
1859
1860 #: ardour_ui_ed.cc:431
1861 msgid "Send MTC"
1862 msgstr "Skicka MTC"
1863
1864 #: ardour_ui_ed.cc:433
1865 msgid "Send MMC"
1866 msgstr "Skicka MMC"
1867
1868 #: ardour_ui_ed.cc:435
1869 msgid "Use MMC"
1870 msgstr "Använd MMC"
1871
1872 #: ardour_ui_ed.cc:437 rc_option_editor.cc:1435
1873 msgid "Send MIDI Clock"
1874 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
1875
1876 #: ardour_ui_ed.cc:439
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Send MIDI Feedback"
1879 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1880
1881 #: ardour_ui_ed.cc:444
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Enable Translations"
1884 msgstr "Filplatser"
1885
1886 #: ardour_ui_ed.cc:456
1887 msgid "Panic"
1888 msgstr "Panik!"
1889
1890 #: ardour_ui_ed.cc:592
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Wall Clock"
1893 msgstr "Gå till väggklocka"
1894
1895 #: ardour_ui_ed.cc:593
1896 msgid "Disk Space"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ardour_ui_ed.cc:594
1900 msgid "DSP"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ardour_ui_ed.cc:595
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Buffers"
1906 msgstr "Buffertstorlek"
1907
1908 #: ardour_ui_ed.cc:596
1909 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ardour_ui_ed.cc:597
1913 #, fuzzy
1914 msgid "File Format"
1915 msgstr "Sampleformat"
1916
1917 #: ardour_ui_options.cc:65
1918 msgid ""
1919 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1920 "when the pull up/down setting is non-zero."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ardour_ui_options.cc:310
1924 msgid "Internal"
1925 msgstr "Intern"
1926
1927 #: ardour_ui_options.cc:456
1928 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1929 msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
1930
1931 #: ardour_ui_options.cc:458
1932 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: audio_clock.cc:994
1936 msgid "pullup: \\u2012"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: audio_clock.cc:996
1940 #, c-format
1941 msgid "pullup %-6.4f"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: audio_clock.cc:1730 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:859
1945 #: midi_region_view.cc:3019
1946 msgid "programming error: %1"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: audio_clock.cc:1847 audio_clock.cc:1872
1950 #, fuzzy
1951 msgid "programming error: %1 %2"
1952 msgstr "programmeringsfel: "
1953
1954 #: audio_clock.cc:1940 editor.cc:246 export_timespan_selector.cc:98
1955 msgid "Bars:Beats"
1956 msgstr "Takt:Slag"
1957
1958 #: audio_clock.cc:1941 export_timespan_selector.cc:93
1959 msgid "Minutes:Seconds"
1960 msgstr "Minuter:Sekunder"
1961
1962 #: audio_clock.cc:1946
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Set From Playhead"
1965 msgstr "Placera startmarkör"
1966
1967 #: audio_clock.cc:1947
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Locate to This Time"
1970 msgstr "Placera startmarkören här"
1971
1972 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
1973 #: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
1974 msgid "dB"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: audio_region_editor.cc:66
1978 msgid "Region gain:"
1979 msgstr "Regionens volym:"
1980
1981 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
1982 msgid "dBFS"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: audio_region_editor.cc:79
1986 msgid "Peak amplitude:"
1987 msgstr "Toppamplitud:"
1988
1989 #: audio_region_editor.cc:90
1990 msgid "Calculating..."
1991 msgstr "Räknar ut..."
1992
1993 #: audio_region_view.cc:1067
1994 msgid "add gain control point"
1995 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
1996
1997 #: audio_time_axis.cc:389
1998 msgid "Fader"
1999 msgstr "Volym"
2000
2001 #: audio_time_axis.cc:396
2002 msgid "Pan"
2003 msgstr "Panorering"
2004
2005 #: automation_line.cc:249 automation_line.cc:432
2006 msgid "automation event move"
2007 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
2008
2009 #: automation_line.cc:459 automation_line.cc:479
2010 #, fuzzy
2011 msgid "automation range move"
2012 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
2013
2014 #: automation_line.cc:751 region_gain_line.cc:73
2015 msgid "remove control point"
2016 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2017
2018 #: automation_line.cc:871
2019 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2020 msgstr ""
2021
2022 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:592
2023 #, fuzzy
2024 msgid "add automation event"
2025 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
2026
2027 #: automation_time_axis.cc:146
2028 msgid "automation state"
2029 msgstr "automatiseringstillstånd"
2030
2031 #: automation_time_axis.cc:147
2032 msgid "hide track"
2033 msgstr "dölj spår"
2034
2035 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2036 #: automation_time_axis.cc:505 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:452
2037 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:147
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Automation|Manual"
2040 msgstr "Automatisering"
2041
2042 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2043 #: automation_time_axis.cc:510 editor.cc:1940 editor.cc:2017
2044 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:1676 gain_meter.cc:215
2045 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:150
2046 msgid "Play"
2047 msgstr "Uppspelning"
2048
2049 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2050 #: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:458
2051 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:153
2052 msgid "Write"
2053 msgstr "Skriv"
2054
2055 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2056 #: automation_time_axis.cc:520 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:461
2057 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:156
2058 msgid "Touch"
2059 msgstr "Beröring"
2060
2061 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
2062 msgid "???"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: automation_time_axis.cc:392
2066 msgid "clear automation"
2067 msgstr "rensa automatisering"
2068
2069 #: automation_time_axis.cc:494 editor_actions.cc:566 editor_markers.cc:858
2070 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
2071 msgid "Hide"
2072 msgstr "Göm"
2073
2074 #: automation_time_axis.cc:496
2075 msgid "Clear"
2076 msgstr "Rensa"
2077
2078 #: automation_time_axis.cc:525
2079 msgid "State"
2080 msgstr "Tillstånd"
2081
2082 #: automation_time_axis.cc:540
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Discrete"
2085 msgstr "Koppla från"
2086
2087 #: automation_time_axis.cc:546 editor.cc:1464 editor.cc:1471 editor.cc:1527
2088 #: editor.cc:1533 export_format_dialog.cc:476
2089 msgid "Linear"
2090 msgstr "Linjär"
2091
2092 #: automation_time_axis.cc:552 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
2093 #: shuttle_control.cc:177
2094 msgid "Mode"
2095 msgstr "Visningsläge"
2096
2097 #: bundle_manager.cc:183
2098 msgid "Disassociate"
2099 msgstr "Koppla bort"
2100
2101 #: bundle_manager.cc:187
2102 msgid "Edit Bundle"
2103 msgstr "Redigera bunt"
2104
2105 #: bundle_manager.cc:202
2106 msgid "Direction:"
2107 msgstr "Riktning:"
2108
2109 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2110 #: mixer_strip.cc:2073
2111 msgid "Input"
2112 msgstr "Ingång"
2113
2114 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2115 #: mixer_strip.cc:160 mixer_strip.cc:2076
2116 msgid "Output"
2117 msgstr "Utgång"
2118
2119 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1981 editor_actions.cc:89
2120 #: editor_actions.cc:99
2121 msgid "Edit"
2122 msgstr "Redigera"
2123
2124 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5457 editor_actions.cc:309
2125 #: editor_actions.cc:367 plugin_ui.cc:460 processor_box.cc:2210
2126 #: route_time_axis.cc:730
2127 msgid "Delete"
2128 msgstr "Radera"
2129
2130 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:97
2131 #: editor_routes.cc:200 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:658
2132 #: session_metadata_dialog.cc:523
2133 msgid "Name"
2134 msgstr "Namn"
2135
2136 #: bundle_manager.cc:284
2137 msgid "New"
2138 msgstr "Ny"
2139
2140 #: bundle_manager.cc:334
2141 msgid "Bundle"
2142 msgstr "Bunt"
2143
2144 #: bundle_manager.cc:419
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Add Channel"
2147 msgstr "3 kanaler"
2148
2149 #: bundle_manager.cc:426
2150 msgid "Rename Channel"
2151 msgstr "Byt namn på kanal"
2152
2153 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2154 msgid "x1"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2158 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2162 msgid "y1"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2166 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2167 msgstr ""
2168
2169 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2170 msgid "x2"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2174 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2178 msgid "y2"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2182 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2183 msgstr ""
2184
2185 #: canvas-simpleline.c:151
2186 msgid "color rgba"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: canvas-simpleline.c:152
2190 msgid "color of line"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: canvas-simplerect.c:148
2194 msgid "outline pixels"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: canvas-simplerect.c:149
2198 msgid "width in pixels of outline"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: canvas-simplerect.c:159
2202 msgid "outline what"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: canvas-simplerect.c:160
2206 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: canvas-simplerect.c:171
2210 msgid "fill"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: canvas-simplerect.c:172
2214 msgid "fill rectangle"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: canvas-simplerect.c:179
2218 msgid "draw"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: canvas-simplerect.c:180
2222 msgid "draw rectangle"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: canvas-simplerect.c:188
2226 msgid "outline color rgba"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: canvas-simplerect.c:189
2230 msgid "color of outline"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: canvas-simplerect.c:199
2234 msgid "fill color rgba"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: canvas-simplerect.c:200
2238 msgid "color of fill"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: configinfo.cc:28
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Build Configuration"
2244 msgstr "Konfiguration:"
2245
2246 #: control_point_dialog.cc:33
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Control point"
2249 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2250
2251 #: control_point_dialog.cc:45
2252 msgid "Value"
2253 msgstr "Värde"
2254
2255 #: edit_note_dialog.cc:42
2256 msgid "Note"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: edit_note_dialog.cc:45
2260 msgid "Set selected notes to this channel"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: edit_note_dialog.cc:46
2264 msgid "Set selected notes to this pitch"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: edit_note_dialog.cc:47
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Set selected notes to this velocity"
2270 msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
2271
2272 #: edit_note_dialog.cc:49
2273 msgid "Set selected notes to this time"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: edit_note_dialog.cc:51
2277 msgid "Set selected notes to this length"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:89
2281 #: step_entry.cc:393
2282 msgid "Channel"
2283 msgstr "Kanal"
2284
2285 #: edit_note_dialog.cc:68
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Pitch"
2288 msgstr "Tonhöjdsändring"
2289
2290 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2291 msgid "Velocity"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:65
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Time"
2297 msgstr "Tidskod"
2298
2299 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2300 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2301 #: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:103
2302 msgid "Length"
2303 msgstr "Längd"
2304
2305 #: edit_note_dialog.cc:168
2306 #, fuzzy
2307 msgid "edit note"
2308 msgstr "redigeringspunkten"
2309
2310 #: editor.cc:141 editor.cc:3413
2311 msgid "CD Frames"
2312 msgstr "CD-frames"
2313
2314 #: editor.cc:142 editor.cc:3415
2315 msgid "Timecode Frames"
2316 msgstr "Tidskod: rutor"
2317
2318 #: editor.cc:143 editor.cc:3417
2319 msgid "Timecode Seconds"
2320 msgstr "Tidskod: sekunder"
2321
2322 #: editor.cc:144 editor.cc:3419
2323 msgid "Timecode Minutes"
2324 msgstr "Tidskod: minuter"
2325
2326 #: editor.cc:145 editor.cc:3421
2327 msgid "Seconds"
2328 msgstr "Sekunder"
2329
2330 #: editor.cc:146 editor.cc:3423
2331 msgid "Minutes"
2332 msgstr "Minuter"
2333
2334 #: editor.cc:147 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2335 msgid "Beats/128"
2336 msgstr "Slag/128"
2337
2338 #: editor.cc:148 editor.cc:3395 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2339 msgid "Beats/64"
2340 msgstr "Slag/64"
2341
2342 #: editor.cc:149 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2343 msgid "Beats/32"
2344 msgstr "Slag/32"
2345
2346 #: editor.cc:150 editor.cc:3391
2347 msgid "Beats/28"
2348 msgstr "Slag/28"
2349
2350 #: editor.cc:151 editor.cc:3389
2351 msgid "Beats/24"
2352 msgstr "Slag/24"
2353
2354 #: editor.cc:152 editor.cc:3387
2355 msgid "Beats/20"
2356 msgstr "Slag/20"
2357
2358 #: editor.cc:153 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2359 msgid "Beats/16"
2360 msgstr "Slag/16"
2361
2362 #: editor.cc:154 editor.cc:3383
2363 msgid "Beats/14"
2364 msgstr "Slag/14"
2365
2366 #: editor.cc:155 editor.cc:3381
2367 msgid "Beats/12"
2368 msgstr "Slag/12"
2369
2370 #: editor.cc:156 editor.cc:3379
2371 msgid "Beats/10"
2372 msgstr "Slag/10"
2373
2374 #: editor.cc:157 editor.cc:3377 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2375 msgid "Beats/8"
2376 msgstr "Slag/8"
2377
2378 #: editor.cc:158 editor.cc:3375
2379 msgid "Beats/7"
2380 msgstr "Slag/7"
2381
2382 #: editor.cc:159 editor.cc:3373
2383 msgid "Beats/6"
2384 msgstr "Slag/6"
2385
2386 #: editor.cc:160 editor.cc:3371
2387 msgid "Beats/5"
2388 msgstr "Slag/5"
2389
2390 #: editor.cc:161 editor.cc:3369 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2391 msgid "Beats/4"
2392 msgstr "Slag/4"
2393
2394 #: editor.cc:162 editor.cc:3367 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2395 msgid "Beats/3"
2396 msgstr "Slag/3"
2397
2398 #: editor.cc:163 editor.cc:3365 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2399 msgid "Beats/2"
2400 msgstr "Slag/2"
2401
2402 #: editor.cc:164 editor.cc:3399 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2403 msgid "Beats"
2404 msgstr "Slag"
2405
2406 #: editor.cc:165 editor.cc:3401
2407 msgid "Bars"
2408 msgstr "Takter"
2409
2410 #: editor.cc:166 editor.cc:3403
2411 msgid "Marks"
2412 msgstr "Markörer"
2413
2414 #: editor.cc:167 editor.cc:3405
2415 msgid "Region starts"
2416 msgstr "Region börjar"
2417
2418 #: editor.cc:168 editor.cc:3407
2419 msgid "Region ends"
2420 msgstr "Region slutar"
2421
2422 #: editor.cc:169 editor.cc:3411
2423 msgid "Region syncs"
2424 msgstr "Region synkar"
2425
2426 #: editor.cc:170 editor.cc:3409
2427 msgid "Region bounds"
2428 msgstr "Region gränsar"
2429
2430 #: editor.cc:175 editor.cc:3439 editor_actions.cc:469
2431 msgid "No Grid"
2432 msgstr "Inget rutnät"
2433
2434 #: editor.cc:176 editor.cc:3441 editor_actions.cc:470
2435 msgid "Grid"
2436 msgstr "Rutnät"
2437
2438 #: editor.cc:177 editor.cc:3443 editor_actions.cc:471
2439 msgid "Magnetic"
2440 msgstr "Magnetisk"
2441
2442 #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3482 editor.cc:3507
2443 #: editor_actions.cc:116 editor_actions.cc:452
2444 msgid "Playhead"
2445 msgstr "Startmarkören"
2446
2447 #: editor.cc:183 editor.cc:3480 editor_actions.cc:454
2448 msgid "Marker"
2449 msgstr "Markör"
2450
2451 #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3509 editor_actions.cc:453
2452 msgid "Mouse"
2453 msgstr "Mus"
2454
2455 #: editor.cc:189 editor.cc:3501 mono_panner_editor.cc:42
2456 msgid "Left"
2457 msgstr "Vänster"
2458
2459 #: editor.cc:190 editor.cc:3503 mono_panner_editor.cc:47
2460 msgid "Right"
2461 msgstr "Höger"
2462
2463 #: editor.cc:191 editor.cc:3505
2464 msgid "Center"
2465 msgstr "Mitten"
2466
2467 #: editor.cc:194 editor.cc:3073 editor.cc:3511
2468 msgid "Edit point"
2469 msgstr "redigeringspunkten"
2470
2471 #: editor.cc:200
2472 msgid "Mushy"
2473 msgstr "Mossig"
2474
2475 #: editor.cc:201
2476 msgid "Smooth"
2477 msgstr "Mjuk"
2478
2479 #: editor.cc:202
2480 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2481 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2482
2483 #: editor.cc:203
2484 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2485 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2486
2487 #: editor.cc:204
2488 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2489 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2490
2491 #: editor.cc:205
2492 msgid "Unpitched solo percussion"
2493 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2494
2495 #: editor.cc:206
2496 msgid "Resample without preserving pitch"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: editor.cc:245
2500 msgid "Mins:Secs"
2501 msgstr "Min:Sek"
2502
2503 #: editor.cc:249 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:520
2504 msgid "Tempo"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: editor.cc:250 editor_actions.cc:521
2508 msgid "Meter"
2509 msgstr "Taktart"
2510
2511 #: editor.cc:251
2512 msgid "Location Markers"
2513 msgstr "Platsmarkörer"
2514
2515 #: editor.cc:252
2516 msgid "Range Markers"
2517 msgstr "Omfångsmarkörer"
2518
2519 #: editor.cc:253
2520 msgid "Loop/Punch Ranges"
2521 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2522
2523 #: editor.cc:254 editor_actions.cc:524
2524 msgid "CD Markers"
2525 msgstr "CD-markörer"
2526
2527 #: editor.cc:269
2528 msgid "mode"
2529 msgstr "läge"
2530
2531 #: editor.cc:547
2532 msgid "Regions"
2533 msgstr "Regioner"
2534
2535 #: editor.cc:548
2536 msgid "Tracks & Busses"
2537 msgstr "Spår & bussar"
2538
2539 #: editor.cc:549
2540 msgid "Snapshots"
2541 msgstr "Ögonblickskopior"
2542
2543 #: editor.cc:550
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Track & Bus Groups"
2546 msgstr "Spår & bussar"
2547
2548 #: editor.cc:551
2549 msgid "Ranges & Marks"
2550 msgstr "Omfång & markörer"
2551
2552 #: editor.cc:693 editor.cc:5308 rc_option_editor.cc:1017
2553 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1033 rc_option_editor.cc:1041
2554 #: rc_option_editor.cc:1049 rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1065
2555 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099
2556 #: rc_option_editor.cc:1107 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1123
2557 #: rc_option_editor.cc:1131 rc_option_editor.cc:1139 rc_option_editor.cc:1147
2558 #: rc_option_editor.cc:1155
2559 msgid "Editor"
2560 msgstr "Redigerare"
2561
2562 #: editor.cc:1222 editor.cc:1232 editor.cc:4370 editor_actions.cc:129
2563 #: editor_actions.cc:1624
2564 msgid "Loop"
2565 msgstr "Loop"
2566
2567 #: editor.cc:1238 editor.cc:1248 editor.cc:4397 editor_actions.cc:130
2568 #: time_info_box.cc:65
2569 msgid "Punch"
2570 msgstr "Inslag"
2571
2572 #: editor.cc:1359
2573 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: editor.cc:1369
2577 msgid "ConstantPower"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: editor.cc:1378 editor.cc:1499 editor.cc:1561
2581 msgid "Symmetric"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: editor.cc:1388 editor.cc:1481 editor.cc:1543
2585 msgid "Slow"
2586 msgstr "Långsam"
2587
2588 #: editor.cc:1397 editor.cc:1490 editor.cc:1552 sfdb_ui.cc:1471
2589 #: sfdb_ui.cc:1573
2590 msgid "Fast"
2591 msgstr "Snabb"
2592
2593 #: editor.cc:1444
2594 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: editor.cc:1455 editor.cc:1519
2598 msgid "Deactivate"
2599 msgstr "Avaktivera"
2600
2601 #: editor.cc:1457 editor.cc:1521
2602 msgid "Activate"
2603 msgstr "Aktivera"
2604
2605 #: editor.cc:1465 editor.cc:1528
2606 msgid "Slowest"
2607 msgstr "Långsammast"
2608
2609 #: editor.cc:1506 editor.cc:1568
2610 msgid "Constant Power"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: editor.cc:1579 route_time_axis.cc:1885 selection.cc:931 selection.cc:982
2614 msgid "programming error: "
2615 msgstr "programmeringsfel: "
2616
2617 #: editor.cc:1680 editor.cc:1688 editor_ops.cc:3471
2618 msgid "Freeze"
2619 msgstr "Frys"
2620
2621 #: editor.cc:1684
2622 msgid "Unfreeze"
2623 msgstr "Ofrys"
2624
2625 #: editor.cc:1823
2626 msgid "Selected Regions"
2627 msgstr "Markerade regioner"
2628
2629 #: editor.cc:1859 editor_markers.cc:896
2630 msgid "Play Range"
2631 msgstr "Spela omfång"
2632
2633 #: editor.cc:1860 editor_markers.cc:900
2634 msgid "Loop Range"
2635 msgstr "Loopa omfång"
2636
2637 #: editor.cc:1869 editor_actions.cc:331
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2640 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2641
2642 #: editor.cc:1876 editor_actions.cc:338
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2645 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2646
2647 #: editor.cc:1883 editor_actions.cc:345
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2650 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2651
2652 #: editor.cc:1890 editor_actions.cc:352
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2655 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2656
2657 #: editor.cc:1896
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Convert to Region In-Place"
2660 msgstr "Regionsynk."
2661
2662 #: editor.cc:1897
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Convert to Region in Region List"
2665 msgstr "Infoga region från regionlistan"
2666
2667 #: editor.cc:1900 editor_markers.cc:927
2668 msgid "Select All in Range"
2669 msgstr "Markera allt i omfånget"
2670
2671 #: editor.cc:1903
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Set Loop from Range"
2674 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
2675
2676 #: editor.cc:1904
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Set Punch from Range"
2679 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
2680
2681 #: editor.cc:1907
2682 msgid "Add Range Markers"
2683 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2684
2685 #: editor.cc:1910
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Crop Region to Range"
2688 msgstr "Beskär region till omfång"
2689
2690 #: editor.cc:1911
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Fill Range with Region"
2693 msgstr "Fyll omfång med region"
2694
2695 #: editor.cc:1912 editor_actions.cc:288
2696 msgid "Duplicate Range"
2697 msgstr "Duplicera omfång"
2698
2699 #: editor.cc:1915
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Consolidate Range"
2702 msgstr "Duplicera omfång"
2703
2704 #: editor.cc:1916
2705 msgid "Consolidate Range With Processing"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: editor.cc:1917
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Bounce Range to Region List"
2711 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2712
2713 #: editor.cc:1918
2714 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: editor.cc:1919 editor_markers.cc:910
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Export Range..."
2720 msgstr "Exportera omfång"
2721
2722 #: editor.cc:1934 editor.cc:2015 editor_actions.cc:280
2723 msgid "Play From Edit Point"
2724 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2725
2726 #: editor.cc:1935 editor.cc:2016
2727 msgid "Play From Start"
2728 msgstr "Spela från starten"
2729
2730 #: editor.cc:1936
2731 msgid "Play Region"
2732 msgstr "Spela region"
2733
2734 #: editor.cc:1938
2735 msgid "Loop Region"
2736 msgstr "Loopa region"
2737
2738 #: editor.cc:1948 editor.cc:2025
2739 msgid "Select All in Track"
2740 msgstr "Välj allt i spåret"
2741
2742 #: editor.cc:1949 editor.cc:2026 editor_actions.cc:184
2743 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2218
2744 msgid "Select All"
2745 msgstr "Markera allt"
2746
2747 #: editor.cc:1950 editor.cc:2027
2748 msgid "Invert Selection in Track"
2749 msgstr "Invertera markeringen i spåret"
2750
2751 #: editor.cc:1951 editor.cc:2028 editor_actions.cc:186
2752 msgid "Invert Selection"
2753 msgstr "Invertera"
2754
2755 #: editor.cc:1953
2756 msgid "Set Range to Loop Range"
2757 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2758
2759 #: editor.cc:1954
2760 msgid "Set Range to Punch Range"
2761 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2762
2763 #: editor.cc:1956 editor.cc:2030 editor_actions.cc:187
2764 msgid "Select All After Edit Point"
2765 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2766
2767 #: editor.cc:1957 editor.cc:2031 editor_actions.cc:188
2768 msgid "Select All Before Edit Point"
2769 msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
2770
2771 #: editor.cc:1958 editor.cc:2032
2772 msgid "Select All After Playhead"
2773 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2774
2775 #: editor.cc:1959 editor.cc:2033
2776 msgid "Select All Before Playhead"
2777 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2778
2779 #: editor.cc:1960
2780 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2781 msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2782
2783 #: editor.cc:1961
2784 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2785 msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
2786
2787 #: editor.cc:1962
2788 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2789 msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2790
2791 #: editor.cc:1964 editor.cc:2035 editor_actions.cc:126 editor_actions.cc:127
2792 msgid "Select"
2793 msgstr "Markera"
2794
2795 #: editor.cc:1972 editor.cc:2043 editor_actions.cc:308 processor_box.cc:2203
2796 msgid "Cut"
2797 msgstr "Klipp ut"
2798
2799 #: editor.cc:1973 editor.cc:2044 editor_actions.cc:311 processor_box.cc:2206
2800 msgid "Copy"
2801 msgstr "Kopiera"
2802
2803 #: editor.cc:1974 editor.cc:2045 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2214
2804 msgid "Paste"
2805 msgstr "Klistra in"
2806
2807 #: editor.cc:1978 editor_actions.cc:86
2808 msgid "Align"
2809 msgstr "Justera"
2810
2811 #: editor.cc:1979
2812 msgid "Align Relative"
2813 msgstr "Justera relativt"
2814
2815 #: editor.cc:1986
2816 msgid "Insert Selected Region"
2817 msgstr "Infoga vald region"
2818
2819 #: editor.cc:1987
2820 msgid "Insert Existing Media"
2821 msgstr "Infoga existerande media"
2822
2823 #: editor.cc:1996 editor.cc:2052
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Nudge Entire Track Later"
2826 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2827
2828 #: editor.cc:1997 editor.cc:2053
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2831 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2832
2833 #: editor.cc:1998 editor.cc:2054
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2836 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2837
2838 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2841 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2842
2843 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2844 msgid "Nudge"
2845 msgstr "Knuffa"
2846
2847 #: editor.cc:3053
2848 msgid "Select/Move Objects"
2849 msgstr "Markera/flytta objekt"
2850
2851 #: editor.cc:3054
2852 msgid "Select/Move Ranges"
2853 msgstr "Markera/flytta omfång"
2854
2855 #: editor.cc:3055
2856 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2857 msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
2858
2859 #: editor.cc:3056
2860 msgid "Draw Region Gain"
2861 msgstr "Rita regionvolym"
2862
2863 #: editor.cc:3057
2864 msgid "Select Zoom Range"
2865 msgstr "Markera zoom-omfång"
2866
2867 #: editor.cc:3058
2868 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2869 msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
2870
2871 #: editor.cc:3059
2872 msgid "Listen to Specific Regions"
2873 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2874
2875 #: editor.cc:3060
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Smart Mode (Select/Move Objects + Ranges)"
2878 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2879
2880 #: editor.cc:3061
2881 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2882 msgstr "Redigera regionsinnehåll (t.ex. noter)"
2883
2884 #: editor.cc:3062
2885 msgid ""
2886 "Groups: click to (de)activate\n"
2887 "Context-click for other operations"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: editor.cc:3063
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2893 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2894
2895 #: editor.cc:3064
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2898 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2899
2900 #: editor.cc:3065 editor_actions.cc:241
2901 msgid "Zoom In"
2902 msgstr "Zooma in"
2903
2904 #: editor.cc:3066 editor_actions.cc:240
2905 msgid "Zoom Out"
2906 msgstr "Zooma ut"
2907
2908 #: editor.cc:3067 editor_actions.cc:242
2909 msgid "Zoom to Session"
2910 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2911
2912 #: editor.cc:3068
2913 msgid "Zoom focus"
2914 msgstr "Zoom-fokus"
2915
2916 #: editor.cc:3069
2917 msgid "Expand Tracks"
2918 msgstr "Expandera spår"
2919
2920 #: editor.cc:3070
2921 msgid "Shrink Tracks"
2922 msgstr "Krymp spår"
2923
2924 #: editor.cc:3071
2925 msgid "Snap/Grid Units"
2926 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
2927
2928 #: editor.cc:3072
2929 msgid "Snap/Grid Mode"
2930 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
2931
2932 #: editor.cc:3074
2933 msgid "Edit Mode"
2934 msgstr "Redigeringsläge"
2935
2936 #: editor.cc:3075
2937 msgid ""
2938 "Nudge Clock\n"
2939 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: editor.cc:3177
2943 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: editor.cc:3239 editor_actions.cc:290
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Command|Undo"
2949 msgstr "kommandon"
2950
2951 #: editor.cc:3241
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Command|Undo (%1)"
2954 msgstr "Ångra (%1)"
2955
2956 #: editor.cc:3248 editor_actions.cc:291
2957 msgid "Redo"
2958 msgstr "Gör om"
2959
2960 #: editor.cc:3250
2961 msgid "Redo (%1)"
2962 msgstr "Gör om (%1)"
2963
2964 #: editor.cc:3275 editor.cc:3299 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:1605
2965 msgid "Duplicate"
2966 msgstr "Duplicera"
2967
2968 #: editor.cc:3276
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Number of duplications:"
2971 msgstr "Antal portar:"
2972
2973 #: editor.cc:3822
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Playlist Deletion"
2976 msgstr "Spela markering"
2977
2978 #: editor.cc:3823
2979 #, fuzzy
2980 msgid ""
2981 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2982 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
2983 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
2984 msgstr ""
2985 "Spellista %1 används inte.\n"
2986 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
2987 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
2988
2989 #: editor.cc:3833
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Delete Playlist"
2992 msgstr "Radera spellista"
2993
2994 #: editor.cc:3834
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Keep Playlist"
2997 msgstr "Behåll spellista"
2998
2999 #: editor.cc:3835 editor_audio_import.cc:645 editor_ops.cc:5739
3000 #: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981
3001 msgid "Cancel"
3002 msgstr "Avbryt"
3003
3004 #: editor.cc:3979
3005 msgid "new playlists"
3006 msgstr "nya spellistor"
3007
3008 #: editor.cc:3995
3009 msgid "copy playlists"
3010 msgstr "kopiera spellistor"
3011
3012 #: editor.cc:4010
3013 msgid "clear playlists"
3014 msgstr "rensa spellistor"
3015
3016 #: editor.cc:4652
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3019 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
3020
3021 #: editor.cc:5456 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:390 processor_box.cc:2234
3022 msgid "Edit..."
3023 msgstr "Redigera..."
3024
3025 #: editor_actions.cc:87
3026 msgid "Autoconnect"
3027 msgstr "Automatisk anslutning"
3028
3029 #: editor_actions.cc:88
3030 msgid "Crossfades"
3031 msgstr "Övertoningar"
3032
3033 # msgid "Delete"
3034 # msgstr "Radera"
3035 #: editor_actions.cc:90
3036 msgid "Move Selected Marker"
3037 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
3038
3039 #: editor_actions.cc:91
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Select Range Operations"
3042 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
3043
3044 #: editor_actions.cc:92
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Select Regions"
3047 msgstr "Markerade regioner"
3048
3049 #: editor_actions.cc:93
3050 msgid "Edit Point"
3051 msgstr "Redigeringspunkten"
3052
3053 #: editor_actions.cc:94
3054 msgid "Fade"
3055 msgstr "Tona"
3056
3057 #: editor_actions.cc:95
3058 msgid "Latch"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: editor_actions.cc:96 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Region"
3064 msgstr "Regioner"
3065
3066 #: editor_actions.cc:97
3067 msgid "Layering"
3068 msgstr "Lager"
3069
3070 #: editor_actions.cc:98 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3071 #: stereo_panner_editor.cc:44
3072 msgid "Position"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: editor_actions.cc:100 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:751 panner_ui.cc:174
3076 #: panner_ui.cc:581
3077 msgid "Trim"
3078 msgstr "Beskär"
3079
3080 #: editor_actions.cc:101 editor_actions.cc:121 route_group_dialog.cc:40
3081 msgid "Gain"
3082 msgstr "Volym"
3083
3084 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:522
3085 msgid "Ranges"
3086 msgstr "Omfång"
3087
3088 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:1601 session_option_editor.cc:151
3089 #: session_option_editor.cc:164 session_option_editor.cc:166
3090 #: session_option_editor.cc:175 session_option_editor.cc:184
3091 #: session_option_editor.cc:191 session_option_editor.cc:198
3092 msgid "Fades"
3093 msgstr "Övertoningar"
3094
3095 #: editor_actions.cc:106
3096 msgid "Link"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:140
3100 msgid "Zoom Focus"
3101 msgstr "Zoomfokus"
3102
3103 #: editor_actions.cc:108
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Locate to Markers"
3106 msgstr "Placera startmarkör här"
3107
3108 #: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:523
3109 msgid "Markers"
3110 msgstr "Markörer"
3111
3112 #: editor_actions.cc:110
3113 msgid "Meter falloff"
3114 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3115
3116 #: editor_actions.cc:111
3117 msgid "Meter hold"
3118 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3119
3120 #: editor_actions.cc:112 session_option_editor.cc:267
3121 #, fuzzy
3122 msgid "MIDI Options"
3123 msgstr "Diverse inställningar"
3124
3125 #: editor_actions.cc:113
3126 msgid "Misc Options"
3127 msgstr "Diverse inställningar"
3128
3129 #: editor_actions.cc:114 rc_option_editor.cc:1169 route_group_dialog.cc:49
3130 #: session_option_editor.cc:251 session_option_editor.cc:258
3131 msgid "Monitoring"
3132 msgstr "Medhörning"
3133
3134 #: editor_actions.cc:115
3135 msgid "Active Mark"
3136 msgstr "Aktiv markör"
3137
3138 #: editor_actions.cc:119
3139 msgid "Pullup / Pulldown"
3140 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3141
3142 #: editor_actions.cc:120
3143 msgid "Region operations"
3144 msgstr "Regionsåtgärder"
3145
3146 #: editor_actions.cc:122
3147 msgid "Rulers"
3148 msgstr "Tidslinjevisning"
3149
3150 #: editor_actions.cc:123
3151 msgid "Views"
3152 msgstr "Visningslägen"
3153
3154 #: editor_actions.cc:124
3155 msgid "Scroll"
3156 msgstr "Skrollning"
3157
3158 # msgid "Locate to Mark"
3159 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3160 #: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:296
3161 msgid "Separate"
3162 msgstr "Separera"
3163
3164 #: editor_actions.cc:131 mixer_strip.cc:1855 route_time_axis.cc:214
3165 #: route_time_axis.cc:2412
3166 msgid "Solo"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: editor_actions.cc:132
3170 msgid "Subframes"
3171 msgstr "Underrutor"
3172
3173 #: editor_actions.cc:135
3174 msgid "Timecode fps"
3175 msgstr "Tidskod-FPS"
3176
3177 #: editor_actions.cc:136 route_time_axis.cc:443
3178 msgid "Height"
3179 msgstr "Höjd"
3180
3181 #: editor_actions.cc:138
3182 msgid "Tools"
3183 msgstr "Verktyg"
3184
3185 #: editor_actions.cc:139
3186 msgid "View"
3187 msgstr "Visa"
3188
3189 #: editor_actions.cc:141
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Zoom"
3192 msgstr "Zooma in"
3193
3194 #: editor_actions.cc:147
3195 msgid "Break drag or deselect all"
3196 msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
3197
3198 #: editor_actions.cc:149
3199 msgid "Show Editor Mixer"
3200 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3201
3202 #: editor_actions.cc:150
3203 msgid "Show Editor List"
3204 msgstr "Visa redigeringspanel"
3205
3206 #: editor_actions.cc:152
3207 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3208 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3209
3210 #: editor_actions.cc:153
3211 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3212 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
3213
3214 #: editor_actions.cc:154
3215 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3216 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
3217
3218 #: editor_actions.cc:155
3219 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3220 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3221
3222 #: editor_actions.cc:157
3223 msgid "Playhead to Next Region Start"
3224 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3225
3226 #: editor_actions.cc:158
3227 msgid "Playhead to Next Region End"
3228 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3229
3230 #: editor_actions.cc:159
3231 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3232 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3233
3234 #: editor_actions.cc:161
3235 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3236 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
3237
3238 #: editor_actions.cc:162
3239 msgid "Playhead to Previous Region End"
3240 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3241
3242 #: editor_actions.cc:163
3243 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3244 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
3245
3246 #: editor_actions.cc:165
3247 msgid "To Next Region Boundary"
3248 msgstr "Till nästa regiongränsen"
3249
3250 #: editor_actions.cc:166
3251 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3252 msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
3253
3254 #: editor_actions.cc:167
3255 msgid "To Previous Region Boundary"
3256 msgstr "Till förra regiongränsen"
3257
3258 #: editor_actions.cc:168
3259 #, fuzzy
3260 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3261 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3262
3263 #: editor_actions.cc:170
3264 #, fuzzy
3265 msgid "To Next Region Start"
3266 msgstr "till nästa regions början"
3267
3268 #: editor_actions.cc:171
3269 #, fuzzy
3270 msgid "To Next Region End"
3271 msgstr "till nästa regions slut"
3272
3273 #: editor_actions.cc:172
3274 msgid "To Next Region Sync"
3275 msgstr "Till nästa regionsynk."
3276
3277 #: editor_actions.cc:174
3278 msgid "To Previous Region Start"
3279 msgstr "Till förra regionstart"
3280
3281 #: editor_actions.cc:175
3282 #, fuzzy
3283 msgid "To Previous Region End"
3284 msgstr "till föregående regionens slut"
3285
3286 #: editor_actions.cc:176
3287 #, fuzzy
3288 msgid "To Previous Region Sync"
3289 msgstr "Till föregående regionens synk.-punkt"
3290
3291 #: editor_actions.cc:178
3292 #, fuzzy
3293 msgid "To Range Start"
3294 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3295
3296 #: editor_actions.cc:179
3297 #, fuzzy
3298 msgid "To Range End"
3299 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3300
3301 #: editor_actions.cc:181
3302 msgid "Playhead to Range Start"
3303 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3304
3305 #: editor_actions.cc:182
3306 msgid "Playhead to Range End"
3307 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3308
3309 #: editor_actions.cc:185 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2220
3310 msgid "Deselect All"
3311 msgstr "Avmarkera allt"
3312
3313 #: editor_actions.cc:190
3314 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3315 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3316
3317 #: editor_actions.cc:191
3318 msgid "Select All Inside Edit Range"
3319 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3320
3321 #: editor_actions.cc:193
3322 msgid "Select Edit Range"
3323 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3324
3325 #: editor_actions.cc:195
3326 msgid "Select All in Punch Range"
3327 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3328
3329 #: editor_actions.cc:196
3330 msgid "Select All in Loop Range"
3331 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3332
3333 #: editor_actions.cc:198
3334 msgid "Select Next Track or Bus"
3335 msgstr "Välj nästa spår eller buss"
3336
3337 #: editor_actions.cc:199
3338 msgid "Select Previous Track or Bus"
3339 msgstr "Välj föregående spår eller buss"
3340
3341 #: editor_actions.cc:201
3342 msgid "Toggle Record Enable"
3343 msgstr "Växla tillåt inspelning"
3344
3345 #: editor_actions.cc:203
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Toggle Solo"
3348 msgstr "Växla inspelningläge"
3349
3350 #: editor_actions.cc:205
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Toggle Mute"
3353 msgstr "Växla aktiv"
3354
3355 #: editor_actions.cc:207
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Toggle Solo Isolate"
3358 msgstr "Solo-säker"
3359
3360 #: editor_actions.cc:212
3361 msgid "Save View %1"
3362 msgstr "Spara vy %1"
3363
3364 #: editor_actions.cc:218
3365 msgid "Goto View %1"
3366 msgstr "Gå till vy %1"
3367
3368 #: editor_actions.cc:224
3369 msgid "Locate to Mark %1"
3370 msgstr "Hoppa till markör %1"
3371
3372 #: editor_actions.cc:228
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Jump to Next Mark"
3375 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3376
3377 #: editor_actions.cc:229
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Jump to Previous Mark"
3380 msgstr "Beskär till föregående"
3381
3382 #: editor_actions.cc:230
3383 msgid "Add Mark from Playhead"
3384 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3385
3386 #: editor_actions.cc:232
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Nudge Next Later"
3389 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3390
3391 #: editor_actions.cc:233
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Nudge Next Earlier"
3394 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3395
3396 #: editor_actions.cc:235
3397 msgid "Nudge Playhead Forward"
3398 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3399
3400 #: editor_actions.cc:236
3401 msgid "Nudge Playhead Backward"
3402 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3403
3404 #: editor_actions.cc:237
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Playhead To Next Grid"
3407 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3408
3409 #: editor_actions.cc:238
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Playhead To Previous Grid"
3412 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3413
3414 #: editor_actions.cc:243
3415 msgid "Zoom to Region"
3416 msgstr "Zooma till region"
3417
3418 #: editor_actions.cc:244
3419 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3420 msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
3421
3422 #: editor_actions.cc:245
3423 msgid "Toggle Zoom State"
3424 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3425
3426 #: editor_actions.cc:247
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Expand Track Height"
3429 msgstr "Expandera spår"
3430
3431 #: editor_actions.cc:248
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Shrink Track Height"
3434 msgstr "Krymp spår"
3435
3436 #: editor_actions.cc:250
3437 msgid "Move Selected Tracks Up"
3438 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
3439
3440 #: editor_actions.cc:252
3441 msgid "Move Selected Tracks Down"
3442 msgstr "Flytta valda spår neråt"
3443
3444 #: editor_actions.cc:255
3445 msgid "Scroll Tracks Up"
3446 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3447
3448 #: editor_actions.cc:257
3449 msgid "Scroll Tracks Down"
3450 msgstr "Skrolla spår ner"
3451
3452 #: editor_actions.cc:259
3453 msgid "Step Tracks Up"
3454 msgstr "Stega spår uppåt"
3455
3456 #: editor_actions.cc:261
3457 msgid "Step Tracks Down"
3458 msgstr "Stega spår neråt"
3459
3460 #: editor_actions.cc:264
3461 msgid "Scroll Backward"
3462 msgstr "Skrolla bakåt"
3463
3464 #: editor_actions.cc:265
3465 msgid "Scroll Forward"
3466 msgstr "Skrolla framåt"
3467
3468 #: editor_actions.cc:266
3469 msgid "Center Playhead"
3470 msgstr "Centrera startmarkören"
3471
3472 #: editor_actions.cc:267
3473 msgid "Center Edit Point"
3474 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
3475
3476 #: editor_actions.cc:269
3477 msgid "Playhead Forward"
3478 msgstr "Startmarkören framåt"
3479
3480 #: editor_actions.cc:270
3481 msgid "Playhead Backward"
3482 msgstr "Startmarkören bakåt"
3483
3484 #: editor_actions.cc:272
3485 msgid "Playhead to Active Mark"
3486 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3487
3488 #: editor_actions.cc:273
3489 msgid "Active Mark to Playhead"
3490 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3491
3492 #: editor_actions.cc:275
3493 msgid "Set Loop from Edit Range"
3494 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
3495
3496 #: editor_actions.cc:276
3497 msgid "Set Punch from Edit Range"
3498 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
3499
3500 #: editor_actions.cc:279
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Play Selected Regions"
3503 msgstr "Spela valda regioner"
3504
3505 #: editor_actions.cc:281
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Play from Edit Point and Return"
3508 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3509
3510 #: editor_actions.cc:283
3511 msgid "Play Edit Range"
3512 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3513
3514 #: editor_actions.cc:285
3515 msgid "Playhead to Mouse"
3516 msgstr "Startmarkören till mus"
3517
3518 #: editor_actions.cc:286
3519 msgid "Active Marker to Mouse"
3520 msgstr "Aktiv markör till musen"
3521
3522 #: editor_actions.cc:293
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Export Audio"
3525 msgstr "Exportera session"
3526
3527 #: editor_actions.cc:294 export_dialog.cc:394
3528 msgid "Export Range"
3529 msgstr "Exportera omfång"
3530
3531 #: editor_actions.cc:299
3532 msgid "Separate Using Punch Range"
3533 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3534
3535 #: editor_actions.cc:302
3536 msgid "Separate Using Loop Range"
3537 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3538
3539 #: editor_actions.cc:305 editor_actions.cc:322
3540 msgid "Crop"
3541 msgstr "Beskär"
3542
3543 #: editor_actions.cc:314
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3546 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång = takt"
3547
3548 #: editor_actions.cc:316
3549 msgid "Log"
3550 msgstr "Logg"
3551
3552 #: editor_actions.cc:319
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Move Later to Transient"
3555 msgstr "Gå framåt till transient"
3556
3557 #: editor_actions.cc:320
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Move Earlier to Transient"
3560 msgstr "Gå framåt till transient"
3561
3562 #: editor_actions.cc:324
3563 msgid "Start Range"
3564 msgstr "Börja omfång"
3565
3566 #: editor_actions.cc:325
3567 msgid "Finish Range"
3568 msgstr "Avsluta omfång"
3569
3570 #: editor_actions.cc:326
3571 msgid "Finish Add Range"
3572 msgstr "Avsluta omfångstillägg"
3573
3574 #: editor_actions.cc:356
3575 msgid "Follow Playhead"
3576 msgstr "Följ startmarkören"
3577
3578 #: editor_actions.cc:357
3579 msgid "Remove Last Capture"
3580 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
3581
3582 #: editor_actions.cc:359
3583 msgid "Stationary Playhead"
3584 msgstr "Stationär startmarkör"
3585
3586 #: editor_actions.cc:361 insert_time_dialog.cc:32
3587 msgid "Insert Time"
3588 msgstr "Infoga tid"
3589
3590 #: editor_actions.cc:364
3591 msgid "Toggle Active"
3592 msgstr "Växla aktiv"
3593
3594 #: editor_actions.cc:369 editor_actions.cc:1529 editor_markers.cc:877
3595 #: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1471
3596 #: route_time_axis.cc:727
3597 msgid "Remove"
3598 msgstr "Ta bort"
3599
3600 #: editor_actions.cc:373
3601 msgid "Fit Selected Tracks"
3602 msgstr "Rym valda spår"
3603
3604 #: editor_actions.cc:375 time_axis_view.cc:1297
3605 msgid "Largest"
3606 msgstr "Störst"
3607
3608 #: editor_actions.cc:378 time_axis_view.cc:1298
3609 msgid "Larger"
3610 msgstr "Stor"
3611
3612 #: editor_actions.cc:381 time_axis_view.cc:1299
3613 msgid "Large"
3614 msgstr "Större"
3615
3616 #: editor_actions.cc:387 time_axis_view.cc:1301
3617 msgid "Small"
3618 msgstr "Liten"
3619
3620 #: editor_actions.cc:391
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3623 msgstr "Ślå an noter"
3624
3625 #: editor_actions.cc:396
3626 msgid "Zoom Focus Left"
3627 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3628
3629 #: editor_actions.cc:397
3630 msgid "Zoom Focus Right"
3631 msgstr "Zoomfokus: höger"
3632
3633 #: editor_actions.cc:398
3634 msgid "Zoom Focus Center"
3635 msgstr "Zoomfokus: center"
3636
3637 #: editor_actions.cc:399
3638 msgid "Zoom Focus Playhead"
3639 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3640
3641 #: editor_actions.cc:400
3642 msgid "Zoom Focus Mouse"
3643 msgstr "Zoomfokus: mus"
3644
3645 #: editor_actions.cc:401
3646 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3647 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3648
3649 #: editor_actions.cc:406
3650 msgid "Object Tool"
3651 msgstr "Objektverktyg"
3652
3653 #: editor_actions.cc:411
3654 msgid "Range Tool"
3655 msgstr "Omfångsverktyg"
3656
3657 #: editor_actions.cc:416
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Note Drawing Tool"
3660 msgstr "Volymverktyg"
3661
3662 #: editor_actions.cc:421
3663 msgid "Link Object / Range Tools"
3664 msgstr "Länka objekt-/omfångsverktygen"
3665
3666 #: editor_actions.cc:424
3667 msgid "Gain Tool"
3668 msgstr "Volymverktyg"
3669
3670 #: editor_actions.cc:429
3671 msgid "Zoom Tool"
3672 msgstr "Zoomverktyg"
3673
3674 #: editor_actions.cc:434
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Audition Tool"
3677 msgstr "Avlyssna"
3678
3679 #: editor_actions.cc:439
3680 msgid "Time FX Tool"
3681 msgstr "TidsFX-verktyg"
3682
3683 #: editor_actions.cc:444
3684 msgid "Step Mouse Mode"
3685 msgstr "Stega musläge"
3686
3687 #: editor_actions.cc:446
3688 msgid "Edit MIDI"
3689 msgstr "Redigera MIDI"
3690
3691 #: editor_actions.cc:456
3692 msgid "Change Edit Point"
3693 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
3694
3695 #: editor_actions.cc:457
3696 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3697 msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
3698
3699 #: editor_actions.cc:459
3700 msgid "Splice"
3701 msgstr "Skarv"
3702
3703 #: editor_actions.cc:461
3704 msgid "Slide"
3705 msgstr "Glid"
3706
3707 #: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1550 editor_markers.cc:861
3708 #: location_ui.cc:55
3709 msgid "Lock"
3710 msgstr "Lås"
3711
3712 #: editor_actions.cc:463
3713 msgid "Toggle Edit Mode"
3714 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3715
3716 #: editor_actions.cc:465
3717 msgid "Snap to"
3718 msgstr "Fäst mot"
3719
3720 #: editor_actions.cc:466
3721 msgid "Snap Mode"
3722 msgstr "Fästläge"
3723
3724 #: editor_actions.cc:473
3725 msgid "Next Snap Mode"
3726 msgstr "Nästa fästläge"
3727
3728 #: editor_actions.cc:474
3729 msgid "Next Snap Choice"
3730 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3731
3732 #: editor_actions.cc:475
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Next Musical Snap Choice"
3735 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3736
3737 #: editor_actions.cc:476
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Previous Snap Choice"
3740 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3741
3742 #: editor_actions.cc:477
3743 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: editor_actions.cc:482
3747 msgid "Snap to CD Frame"
3748 msgstr "CD-rutor"
3749
3750 #: editor_actions.cc:483
3751 msgid "Snap to Timecode Frame"
3752 msgstr "Tidskod"
3753
3754 #: editor_actions.cc:484
3755 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3756 msgstr "Tidskod: sekunder"
3757
3758 #: editor_actions.cc:485
3759 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3760 msgstr "Tidskod: minuter"
3761
3762 #: editor_actions.cc:486
3763 msgid "Snap to Seconds"
3764 msgstr "Sekunder"
3765
3766 #: editor_actions.cc:487
3767 msgid "Snap to Minutes"
3768 msgstr "Minuter"
3769
3770 #: editor_actions.cc:489
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3773 msgstr "Åttondelar"
3774
3775 #: editor_actions.cc:490
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3778 msgstr "Sjättedelar"
3779
3780 #: editor_actions.cc:491
3781 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3782 msgstr "Trettio sekunder"
3783
3784 #: editor_actions.cc:492
3785 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: editor_actions.cc:493
3789 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: editor_actions.cc:494
3793 msgid "Snap to Twentieths"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: editor_actions.cc:495
3797 msgid "Snap to Sixteenths"
3798 msgstr "Sextondelar"
3799
3800 #: editor_actions.cc:496
3801 msgid "Snap to Fourteenths"
3802 msgstr "Fjortondelar"
3803
3804 #: editor_actions.cc:497
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Snap to Twelfths"
3807 msgstr "Tolvdelar"
3808
3809 #: editor_actions.cc:498
3810 msgid "Snap to Tenths"
3811 msgstr "Tiondelar"
3812
3813 #: editor_actions.cc:499
3814 msgid "Snap to Eighths"
3815 msgstr "Åttondelar"
3816
3817 #: editor_actions.cc:500
3818 msgid "Snap to Sevenths"
3819 msgstr "Sjundedelar"
3820
3821 #: editor_actions.cc:501
3822 msgid "Snap to Sixths"
3823 msgstr "Sjättedelar"
3824
3825 #: editor_actions.cc:502
3826 msgid "Snap to Fifths"
3827 msgstr "Femtedelar"
3828
3829 #: editor_actions.cc:503
3830 msgid "Snap to Quarters"
3831 msgstr "Fjärdedelar"
3832
3833 #: editor_actions.cc:504
3834 msgid "Snap to Thirds"
3835 msgstr "Tredjedelar"
3836
3837 #: editor_actions.cc:505
3838 msgid "Snap to Halves"
3839 msgstr "Halvsteg"
3840
3841 #: editor_actions.cc:507
3842 msgid "Snap to Beat"
3843 msgstr "Slag"
3844
3845 #: editor_actions.cc:508
3846 msgid "Snap to Bar"
3847 msgstr "Takt"
3848
3849 #: editor_actions.cc:509
3850 msgid "Snap to Mark"
3851 msgstr "Markör"
3852
3853 #: editor_actions.cc:510
3854 msgid "Snap to Region Start"
3855 msgstr "Regionstart"
3856
3857 #: editor_actions.cc:511
3858 msgid "Snap to Region End"
3859 msgstr "Regionslut"
3860
3861 #: editor_actions.cc:512
3862 msgid "Snap to Region Sync"
3863 msgstr "Regionsynk."
3864
3865 #: editor_actions.cc:513
3866 msgid "Snap to Region Boundary"
3867 msgstr "Regiongräns"
3868
3869 #: editor_actions.cc:515
3870 msgid "Show Marker Lines"
3871 msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
3872
3873 #: editor_actions.cc:525
3874 msgid "Loop/Punch"
3875 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
3876
3877 #: editor_actions.cc:529
3878 msgid "Min:Sec"
3879 msgstr "Min:sek"
3880
3881 #: editor_actions.cc:561
3882 msgid "Sort"
3883 msgstr "Sortera"
3884
3885 #: editor_actions.cc:563 region_editor.cc:50
3886 msgid "Audition"
3887 msgstr "Avlyssna"
3888
3889 #: editor_actions.cc:572 editor_routes.cc:468 mixer_ui.cc:1139
3890 msgid "Show All"
3891 msgstr "Visa Alla"
3892
3893 #: editor_actions.cc:573
3894 msgid "Show Automatic Regions"
3895 msgstr "Visa automatiska regioner"
3896
3897 #: editor_actions.cc:575
3898 msgid "Ascending"
3899 msgstr "Stigande"
3900
3901 #: editor_actions.cc:577
3902 msgid "Descending"
3903 msgstr "Fallande"
3904
3905 #: editor_actions.cc:580
3906 msgid "By Region Name"
3907 msgstr "utifrån Regionens namn"
3908
3909 #: editor_actions.cc:582
3910 msgid "By Region Length"
3911 msgstr "utifrån Regionens längd"
3912
3913 #: editor_actions.cc:584
3914 msgid "By Region Position"
3915 msgstr "utifrån Regionens position"
3916
3917 #: editor_actions.cc:586
3918 msgid "By Region Timestamp"
3919 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3920
3921 #: editor_actions.cc:588
3922 msgid "By Region Start in File"
3923 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3924
3925 #: editor_actions.cc:590
3926 msgid "By Region End in File"
3927 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3928
3929 #: editor_actions.cc:592
3930 msgid "By Source File Name"
3931 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3932
3933 #: editor_actions.cc:594
3934 msgid "By Source File Length"
3935 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3936
3937 #: editor_actions.cc:596
3938 msgid "By Source File Creation Date"
3939 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
3940
3941 #: editor_actions.cc:598
3942 msgid "By Source Filesystem"
3943 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
3944
3945 #: editor_actions.cc:601
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Remove Unused"
3948 msgstr "Ta bort '%s'"
3949
3950 #: editor_actions.cc:605 editor_audio_import.cc:345
3951 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3952 #: session_metadata_dialog.cc:295
3953 msgid "Import"
3954 msgstr "Importera"
3955
3956 #: editor_actions.cc:608
3957 msgid "Import to Region List..."
3958 msgstr "Importera till regionslistan..."
3959
3960 #: editor_actions.cc:611 session_import_dialog.cc:43
3961 msgid "Import From Session"
3962 msgstr "Importera från session"
3963
3964 #: editor_actions.cc:614
3965 msgid "Show Summary"
3966 msgstr "Visa sammanfattande vy"
3967
3968 #: editor_actions.cc:616
3969 msgid "Show Group Tabs"
3970 msgstr "Visa grupptabbar"
3971
3972 #: editor_actions.cc:618
3973 msgid "Show Measures"
3974 msgstr "Visa rutnät"
3975
3976 #: editor_actions.cc:622
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Show Logo"
3979 msgstr "Visa position"
3980
3981 #: editor_actions.cc:646
3982 msgid "Loaded editor bindings from %1"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: editor_actions.cc:648
3986 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: editor_actions.cc:848 editor_actions.cc:1244 editor_actions.cc:1255
3990 #: editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1319 editor_actions.cc:1366
3991 #: editor_actions.cc:1376 editor_regions.cc:1564
3992 #, fuzzy
3993 msgid "programming error: %1: %2"
3994 msgstr "programmeringsfel: "
3995
3996 #: editor_actions.cc:1535
3997 msgid "Raise"
3998 msgstr "Högre"
3999
4000 #: editor_actions.cc:1538
4001 msgid "Raise to Top"
4002 msgstr "Placera överst"
4003
4004 #: editor_actions.cc:1541 gtk-custom-ruler.c:132
4005 msgid "Lower"
4006 msgstr "Lägre"
4007
4008 #: editor_actions.cc:1544
4009 msgid "Lower to Bottom"
4010 msgstr "Placera underst"
4011
4012 #: editor_actions.cc:1547
4013 msgid "Move to Original Position"
4014 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4015
4016 #: editor_actions.cc:1555 editor_markers.cc:868
4017 msgid "Glue to Bars and Beats"
4018 msgstr "Klistra mot takt & slag"
4019
4020 #: editor_actions.cc:1560
4021 msgid "Remove Sync"
4022 msgstr "Ta bort synk."
4023
4024 #: editor_actions.cc:1563 mixer_strip.cc:1842 route_time_axis.cc:215
4025 msgid "Mute"
4026 msgstr "Tysta"
4027
4028 #: editor_actions.cc:1566
4029 msgid "Normalize..."
4030 msgstr "Normalisera..."
4031
4032 #: editor_actions.cc:1569
4033 msgid "Reverse"
4034 msgstr "Motsatt riktning"
4035
4036 #: editor_actions.cc:1572
4037 msgid "Make Mono Regions"
4038 msgstr "Skapa monoregioner"
4039
4040 #: editor_actions.cc:1575
4041 msgid "Boost Gain"
4042 msgstr "Öka volym"
4043
4044 #: editor_actions.cc:1578
4045 msgid "Cut Gain"
4046 msgstr "Sänk volym"
4047
4048 #: editor_actions.cc:1581
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Pitch Shift..."
4051 msgstr "Tonhöjdsändring"
4052
4053 #: editor_actions.cc:1584
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Transpose..."
4056 msgstr "Transponera"
4057
4058 #: editor_actions.cc:1587
4059 msgid "Opaque"
4060 msgstr "Ogenomskinlig"
4061
4062 #: editor_actions.cc:1591 editor_regions.cc:116
4063 msgid "Fade In"
4064 msgstr "Tona In"
4065
4066 #: editor_actions.cc:1596 editor_regions.cc:117
4067 msgid "Fade Out"
4068 msgstr "Tona Ut"
4069
4070 #: editor_actions.cc:1611
4071 msgid "Multi-Duplicate..."
4072 msgstr "Multiduplicera..."
4073
4074 #: editor_actions.cc:1616
4075 msgid "Fill Track"
4076 msgstr "Fyll spåret"
4077
4078 #: editor_actions.cc:1620 editor_markers.cc:957
4079 msgid "Set Loop Range"
4080 msgstr "Sätt loop-omfång här"
4081
4082 #: editor_actions.cc:1627
4083 msgid "Set Punch"
4084 msgstr "Ställ in inslag"
4085
4086 #: editor_actions.cc:1631
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Add Single Range Marker"
4089 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
4090
4091 #: editor_actions.cc:1636
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Add Range Marker Per Region"
4094 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4095
4096 #: editor_actions.cc:1640
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Snap Position To Grid"
4099 msgstr "Fäst mot rutnät"
4100
4101 #: editor_actions.cc:1643
4102 msgid "Close Gaps"
4103 msgstr "Stäng luckor"
4104
4105 #: editor_actions.cc:1646
4106 msgid "Rhythm Ferret..."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: editor_actions.cc:1649
4110 msgid "Export..."
4111 msgstr "Exportera..."
4112
4113 #: editor_actions.cc:1655
4114 msgid "Separate Under"
4115 msgstr "Separera under"
4116
4117 #: editor_actions.cc:1659
4118 msgid "Set Fade In Length"
4119 msgstr "Välj intoningslängd"
4120
4121 #: editor_actions.cc:1660
4122 msgid "Set Fade Out Length"
4123 msgstr "Välj uttoningslängd"
4124
4125 #: editor_actions.cc:1661
4126 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4127 msgstr "Sätt tempo från region = takt"
4128
4129 #: editor_actions.cc:1666
4130 msgid "Split at Percussion Onsets"
4131 msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
4132
4133 #: editor_actions.cc:1671
4134 msgid "List Editor..."
4135 msgstr "Listredigerare..."
4136
4137 #: editor_actions.cc:1674
4138 msgid "Properties..."
4139 msgstr "Egenskaper..."
4140
4141 #: editor_actions.cc:1678
4142 msgid "Bounce (with processing)"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: editor_actions.cc:1679
4146 msgid "Bounce (without processing)"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: editor_actions.cc:1680
4150 msgid "Combine"
4151 msgstr "Kombinera"
4152
4153 #: editor_actions.cc:1681
4154 msgid "Uncombine"
4155 msgstr "Okombinera"
4156
4157 #: editor_actions.cc:1683
4158 msgid "Spectral Analysis..."
4159 msgstr "Spektralanalys..."
4160
4161 #: editor_actions.cc:1685
4162 msgid "Reset Envelope"
4163 msgstr "Nollställ konvolut"
4164
4165 #: editor_actions.cc:1687
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Reset Gain"
4168 msgstr "Nollställ alla"
4169
4170 #: editor_actions.cc:1692
4171 msgid "Envelope Active"
4172 msgstr "Konvolut aktivt"
4173
4174 #: editor_actions.cc:1696
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Quantize..."
4177 msgstr "Kvantisera"
4178
4179 #: editor_actions.cc:1697 editor_actions.cc:1698
4180 msgid "Insert Patch Change..."
4181 msgstr "Infoga patchändring..."
4182
4183 #: editor_actions.cc:1699
4184 msgid "Unlink from other copies"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: editor_actions.cc:1700
4188 msgid "Strip Silence..."
4189 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4190
4191 #: editor_actions.cc:1701
4192 msgid "Set Range Selection"
4193 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4194
4195 #: editor_actions.cc:1703
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Nudge Later"
4198 msgstr "Knuffa framåt"
4199
4200 #: editor_actions.cc:1704
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Nudge Earlier"
4203 msgstr "Knuffa framåt"
4204
4205 #: editor_actions.cc:1709
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4208 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4209
4210 #: editor_actions.cc:1716
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4213 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4214
4215 #: editor_actions.cc:1720
4216 msgid "Trim to Loop"
4217 msgstr "Beskär till loop"
4218
4219 #: editor_actions.cc:1721
4220 msgid "Trim to Punch"
4221 msgstr "Beskär till inslag"
4222
4223 #: editor_actions.cc:1723
4224 msgid "Trim to Previous"
4225 msgstr "Beskär till föregående"
4226
4227 #: editor_actions.cc:1724
4228 msgid "Trim to Next"
4229 msgstr "Beskär till nästa"
4230
4231 #: editor_actions.cc:1731
4232 msgid "Insert Region From Region List"
4233 msgstr "Infoga region från regionlistan"
4234
4235 #: editor_actions.cc:1737
4236 msgid "Set Sync Position"
4237 msgstr "Ställ in synk.-position"
4238
4239 #: editor_actions.cc:1738
4240 msgid "Place Transient"
4241 msgstr "Placera transient"
4242
4243 #: editor_actions.cc:1739
4244 msgid "Split"
4245 msgstr "Dela"
4246
4247 #: editor_actions.cc:1740
4248 msgid "Trim Start at Edit Point"
4249 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4250
4251 #: editor_actions.cc:1741
4252 msgid "Trim End at Edit Point"
4253 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4254
4255 #: editor_actions.cc:1746
4256 msgid "Align Start"
4257 msgstr "Justera början"
4258
4259 #: editor_actions.cc:1753
4260 msgid "Align Start Relative"
4261 msgstr "Juster början relativt"
4262
4263 #: editor_actions.cc:1757
4264 msgid "Align End"
4265 msgstr "Justera slutet"
4266
4267 #: editor_actions.cc:1762
4268 msgid "Align End Relative"
4269 msgstr "Justa slutet relativt"
4270
4271 #: editor_actions.cc:1769
4272 msgid "Align Sync"
4273 msgstr "Justera synk."
4274
4275 #: editor_actions.cc:1776
4276 msgid "Align Sync Relative"
4277 msgstr "Justera synk. relativt"
4278
4279 #: editor_actions.cc:1780 editor_actions.cc:1783
4280 msgid "Choose Top..."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4284 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4285 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4286
4287 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4288 msgid "Add Existing Media"
4289 msgstr "Lägg till existerande media"
4290
4291 #: editor_audio_import.cc:243
4292 msgid ""
4293 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4294 "%1 as a new file, or skip it?"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: editor_audio_import.cc:245
4298 msgid ""
4299 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4300 "%2 as a new source, or skip it?"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: editor_audio_import.cc:345
4304 msgid "Cancel Import"
4305 msgstr "Avbryt importering"
4306
4307 #: editor_audio_import.cc:607
4308 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4309 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4310
4311 #: editor_audio_import.cc:615
4312 msgid "Cancel entire import"
4313 msgstr "Avbryt hela importen"
4314
4315 #: editor_audio_import.cc:616
4316 msgid "Don't embed it"
4317 msgstr "Infoga inte"
4318
4319 #: editor_audio_import.cc:617
4320 msgid "Embed all without questions"
4321 msgstr "Infoga alla"
4322
4323 #: editor_audio_import.cc:620 editor_audio_import.cc:649
4324 #: export_format_dialog.cc:58
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Sample rate"
4327 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4328
4329 #: editor_audio_import.cc:621 editor_audio_import.cc:650
4330 msgid ""
4331 "%1\n"
4332 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4333 msgstr ""
4334 "%1\n"
4335 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4336
4337 #: editor_audio_import.cc:646
4338 msgid "Embed it anyway"
4339 msgstr "Infoga ändå"
4340
4341 #: editor_audio_import.cc:695
4342 msgid "could not open %1"
4343 msgstr "kunde inte öppna %1"
4344
4345 #: editor_drag.cc:1001
4346 #, fuzzy
4347 msgid "fixed time region drag"
4348 msgstr "Beskuren region"
4349
4350 #: editor_drag.cc:1969
4351 msgid "copy meter mark"
4352 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4353
4354 #: editor_drag.cc:1977
4355 msgid "move meter mark"
4356 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4357
4358 #: editor_drag.cc:2089
4359 msgid "copy tempo mark"
4360 msgstr "kopiera tempomarkör"
4361
4362 #: editor_drag.cc:2097
4363 msgid "move tempo mark"
4364 msgstr "flytta tempomarkör"
4365
4366 #: editor_drag.cc:2316
4367 msgid "change fade in length"
4368 msgstr "ändra intoningslängd"
4369
4370 #: editor_drag.cc:2439
4371 msgid "change fade out length"
4372 msgstr "ändra uttoningslängd"
4373
4374 #: editor_drag.cc:2755
4375 msgid "move marker"
4376 msgstr "flytta markör"
4377
4378 #: editor_drag.cc:3312
4379 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: editor_drag.cc:3791 editor_markers.cc:681
4383 msgid "new range marker"
4384 msgstr "ny omfångsmarkör"
4385
4386 #: editor_drag.cc:4472
4387 #, fuzzy
4388 msgid "rubberband selection"
4389 msgstr "omfångsmarkering"
4390
4391 #: editor_route_groups.cc:66
4392 #, fuzzy
4393 msgid "No Selection = All Tracks?"
4394 msgstr "Ingen markering = alla spår"
4395
4396 #: editor_route_groups.cc:96
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Col"
4399 msgstr "Färg"
4400
4401 #: editor_route_groups.cc:96
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Group Tab Color"
4404 msgstr "Spårläge"
4405
4406 #: editor_route_groups.cc:97
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Name of Group"
4409 msgstr "Ingen grupp"
4410
4411 #: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:201
4412 msgid "V"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: editor_route_groups.cc:98
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Group is visible?"
4418 msgstr "Övertoningar synliga"
4419
4420 #: editor_route_groups.cc:99
4421 #, fuzzy
4422 msgid "On"
4423 msgstr "A"
4424
4425 #: editor_route_groups.cc:99
4426 msgid "Group is enabled?"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: editor_route_groups.cc:100
4430 #, fuzzy
4431 msgid "group|G"
4432 msgstr "Undergrupp"
4433
4434 #: editor_route_groups.cc:100
4435 msgid "Sharing Gain?"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: editor_route_groups.cc:101
4439 #, fuzzy
4440 msgid "relative|Rel"
4441 msgstr "Relativt"
4442
4443 #: editor_route_groups.cc:101
4444 msgid "Relative Gain Changes?"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: editor_route_groups.cc:102
4448 #, fuzzy
4449 msgid "mute|M"
4450 msgstr "tysta"
4451
4452 #: editor_route_groups.cc:102
4453 msgid "Sharing Mute?"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: editor_route_groups.cc:103
4457 #, fuzzy
4458 msgid "solo|S"
4459 msgstr "Sololäge"
4460
4461 #: editor_route_groups.cc:103
4462 msgid "Sharing Solo?"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: editor_route_groups.cc:104 mixer_strip.cc:1841
4466 msgid "Rec"
4467 msgstr "Spela in"
4468
4469 #: editor_route_groups.cc:104
4470 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: editor_route_groups.cc:105
4474 #, fuzzy
4475 msgid "monitoring|Mon"
4476 msgstr "Medhörning"
4477
4478 #: editor_route_groups.cc:105
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4481 msgstr "Medhörningsalternativ"
4482
4483 #: editor_route_groups.cc:106
4484 #, fuzzy
4485 msgid "selection|Sel"
4486 msgstr "Markering"
4487
4488 #: editor_route_groups.cc:106
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Sharing Selected Status?"
4491 msgstr "Rym valda spår"
4492
4493 #: editor_route_groups.cc:107
4494 #, fuzzy
4495 msgid "editing|E"
4496 msgstr "Redigering"
4497
4498 #: editor_route_groups.cc:107
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Sharing Editing?"
4501 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
4502
4503 #: editor_route_groups.cc:108
4504 #, fuzzy
4505 msgid "active|A"
4506 msgstr "aktivt"
4507
4508 #: editor_route_groups.cc:108
4509 msgid "Sharing Active Status?"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: editor_route_groups.cc:199
4513 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: editor_route_groups.cc:453 mixer_ui.cc:1427
4517 msgid "unnamed"
4518 msgstr "namnlös"
4519
4520 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4521 #: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
4522 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
4523 #: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
4524 #: editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1226 editor_markers.cc:1277
4525 #: editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1347 editor_markers.cc:1524
4526 #: editor_mouse.cc:2486
4527 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4531 #, fuzzy
4532 msgid "File Exists!"
4533 msgstr "Fil börjar:"
4534
4535 #: editor_export_audio.cc:151
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Overwrite Existing File"
4538 msgstr "Infoga existerande media"
4539
4540 #: editor_group_tabs.cc:162
4541 msgid "Fit to Window"
4542 msgstr "Anpassa till fönstret"
4543
4544 #: editor_markers.cc:130
4545 #, fuzzy
4546 msgid "start"
4547 msgstr "Början:"
4548
4549 #: editor_markers.cc:131
4550 #, fuzzy
4551 msgid "end"
4552 msgstr "Slut"
4553
4554 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
4555 #: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
4556 msgid "add marker"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: editor_markers.cc:678
4560 msgid "range"
4561 msgstr "omfång"
4562
4563 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
4564 msgid "remove marker"
4565 msgstr "ta bort markör"
4566
4567 #: editor_markers.cc:850
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Locate to Here"
4570 msgstr "Placera startmarkören här"
4571
4572 #: editor_markers.cc:851
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Play from Here"
4575 msgstr "Spela härifrån"
4576
4577 #: editor_markers.cc:852
4578 msgid "Move Mark to Playhead"
4579 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
4580
4581 #: editor_markers.cc:856
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Create Range to Next Marker"
4584 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
4585
4586 #: editor_markers.cc:897
4587 msgid "Locate to Range Mark"
4588 msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
4589
4590 #: editor_markers.cc:898
4591 msgid "Play from Range Mark"
4592 msgstr "Spela från omfångsmarkör"
4593
4594 #: editor_markers.cc:902
4595 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4596 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4597
4598 #: editor_markers.cc:904
4599 msgid "Set Range from Range Selection"
4600 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4601
4602 #: editor_markers.cc:907
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Zoom to Range"
4605 msgstr "Zooma till region"
4606
4607 #: editor_markers.cc:914
4608 msgid "Hide Range"
4609 msgstr "Göm omfång"
4610
4611 #: editor_markers.cc:915
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Rename Range..."
4614 msgstr "Byt namn på omfång"
4615
4616 #: editor_markers.cc:919
4617 msgid "Remove Range"
4618 msgstr "Ta bort omfång"
4619
4620 #: editor_markers.cc:926
4621 msgid "Separate Regions in Range"
4622 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4623
4624 #: editor_markers.cc:929
4625 msgid "Select Range"
4626 msgstr "Markera omfång"
4627
4628 #: editor_markers.cc:958
4629 msgid "Set Punch Range"
4630 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4631
4632 #: editor_markers.cc:1361 editor_ops.cc:1698
4633 msgid "New Name:"
4634 msgstr "Nytt namn:"
4635
4636 #: editor_markers.cc:1364
4637 msgid "Rename Mark"
4638 msgstr "Byt namn på markör"
4639
4640 #: editor_markers.cc:1366
4641 msgid "Rename Range"
4642 msgstr "Byt namn på omfång"
4643
4644 #: editor_markers.cc:1373 editor_mouse.cc:2518 processor_box.cc:1760
4645 #: processor_box.cc:2216 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1470
4646 msgid "Rename"
4647 msgstr "Döp om"
4648
4649 #: editor_markers.cc:1386
4650 msgid "rename marker"
4651 msgstr "byt namn på markör"
4652
4653 #: editor_markers.cc:1409
4654 msgid "set loop range"
4655 msgstr "ställ in loop-omfång"
4656
4657 #: editor_markers.cc:1415
4658 msgid "set punch range"
4659 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4660
4661 #: editor_mouse.cc:172
4662 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: editor_mouse.cc:2265 editor_mouse.cc:2290 editor_mouse.cc:2303
4666 msgid ""
4667 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4668 "pointer!"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: editor_mouse.cc:2424
4672 #, fuzzy
4673 msgid "start point trim"
4674 msgstr "Beskär startpunkt"
4675
4676 #: editor_mouse.cc:2449
4677 msgid "End point trim"
4678 msgstr "Beskär slutpunkt"
4679
4680 #: editor_mouse.cc:2516
4681 msgid "Name for region:"
4682 msgstr "Namnge region:"
4683
4684 #: editor_ops.cc:139
4685 msgid "split"
4686 msgstr "dela"
4687
4688 #: editor_ops.cc:255
4689 #, fuzzy
4690 msgid "alter selection"
4691 msgstr "omfångsmarkering"
4692
4693 #: editor_ops.cc:297
4694 #, fuzzy
4695 msgid "nudge regions forward"
4696 msgstr "knuffa framåt"
4697
4698 #: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
4699 #, fuzzy
4700 msgid "nudge location forward"
4701 msgstr "knuffa framåt"
4702
4703 #: editor_ops.cc:378
4704 #, fuzzy
4705 msgid "nudge regions backward"
4706 msgstr "Knuffa bakåt"
4707
4708 #: editor_ops.cc:467
4709 msgid "nudge forward"
4710 msgstr "knuffa framåt"
4711
4712 #: editor_ops.cc:491
4713 #, fuzzy
4714 msgid "nudge backward"
4715 msgstr "Knuffa bakåt"
4716
4717 #: editor_ops.cc:556
4718 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: editor_ops.cc:1700
4722 #, fuzzy
4723 msgid "New Location Marker"
4724 msgstr "Ny platsmarkör"
4725
4726 #: editor_ops.cc:1787
4727 #, fuzzy
4728 msgid "add markers"
4729 msgstr "rensa markörer"
4730
4731 #: editor_ops.cc:1893
4732 msgid "clear markers"
4733 msgstr "rensa markörer"
4734
4735 #: editor_ops.cc:1906
4736 msgid "clear ranges"
4737 msgstr "rensa omfång"
4738
4739 #: editor_ops.cc:1928
4740 msgid "clear locations"
4741 msgstr "rensa platser"
4742
4743 #: editor_ops.cc:1999
4744 msgid "insert dragged region"
4745 msgstr "infoga dragen region"
4746
4747 #: editor_ops.cc:2077
4748 msgid "insert region"
4749 msgstr "infoga region"
4750
4751 #: editor_ops.cc:2211
4752 #, fuzzy
4753 msgid "raise regions"
4754 msgstr "Normalisera regioner"
4755
4756 #: editor_ops.cc:2213
4757 #, fuzzy
4758 msgid "raise region"
4759 msgstr "Höj regionen"
4760
4761 #: editor_ops.cc:2219
4762 #, fuzzy
4763 msgid "raise regions to top"
4764 msgstr "Beskär region till omfång"
4765
4766 #: editor_ops.cc:2221
4767 #, fuzzy
4768 msgid "raise region to top"
4769 msgstr "Höj regionen"
4770
4771 #: editor_ops.cc:2227
4772 #, fuzzy
4773 msgid "lower regions"
4774 msgstr "Sänk regionen"
4775
4776 #: editor_ops.cc:2229 editor_ops.cc:2237
4777 #, fuzzy
4778 msgid "lower region"
4779 msgstr "Sänk regionen"
4780
4781 #: editor_ops.cc:2235
4782 #, fuzzy
4783 msgid "lower regions to bottom"
4784 msgstr "Placera underst"
4785
4786 #: editor_ops.cc:2320
4787 msgid "Rename Region"
4788 msgstr "Byt namn på region"
4789
4790 #: editor_ops.cc:2322 processor_box.cc:1758 route_ui.cc:1468
4791 msgid "New name:"
4792 msgstr "Nytt namn:"
4793
4794 #: editor_ops.cc:2633
4795 msgid "separate"
4796 msgstr "separera"
4797
4798 #: editor_ops.cc:2746
4799 #, fuzzy
4800 msgid "separate region under"
4801 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4802
4803 #: editor_ops.cc:2867
4804 msgid "trim to selection"
4805 msgstr "beskär till markeringen"
4806
4807 #: editor_ops.cc:3003
4808 #, fuzzy
4809 msgid "set sync point"
4810 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4811
4812 #: editor_ops.cc:3027
4813 #, fuzzy
4814 msgid "remove region sync"
4815 msgstr "ta bort region"
4816
4817 #: editor_ops.cc:3049
4818 #, fuzzy
4819 msgid "move regions to original position"
4820 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4821
4822 #: editor_ops.cc:3051
4823 #, fuzzy
4824 msgid "move region to original position"
4825 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4826
4827 #: editor_ops.cc:3072
4828 msgid "align selection"
4829 msgstr "justera markering"
4830
4831 #: editor_ops.cc:3146
4832 msgid "align selection (relative)"
4833 msgstr "justera markering (relativt)"
4834
4835 #: editor_ops.cc:3180
4836 msgid "align region"
4837 msgstr "justera region"
4838
4839 #: editor_ops.cc:3231
4840 #, fuzzy
4841 msgid "trim front"
4842 msgstr "Beskuren region"
4843
4844 #: editor_ops.cc:3231
4845 msgid "trim back"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: editor_ops.cc:3259
4849 #, fuzzy
4850 msgid "trim to loop"
4851 msgstr "Beskär till loop"
4852
4853 #: editor_ops.cc:3269
4854 #, fuzzy
4855 msgid "trim to punch"
4856 msgstr "Beskär till inslag"
4857
4858 #: editor_ops.cc:3331
4859 #, fuzzy
4860 msgid "trim to region"
4861 msgstr "Beskuren region"
4862
4863 #: editor_ops.cc:3441
4864 msgid ""
4865 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4866 "before reaching the outputs.\n"
4867 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4868 "input or vice versa."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: editor_ops.cc:3444
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Cannot freeze"
4874 msgstr "Avbryt frysning"
4875
4876 #: editor_ops.cc:3450
4877 msgid ""
4878 "<b>%1</b>\n"
4879 "\n"
4880 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4881 "\n"
4882 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: editor_ops.cc:3454
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Freeze anyway"
4888 msgstr "Frys"
4889
4890 #: editor_ops.cc:3455
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Don't freeze"
4893 msgstr "Avbryt frysning"
4894
4895 #: editor_ops.cc:3456
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Freeze Limits"
4898 msgstr "Frys"
4899
4900 #: editor_ops.cc:3471
4901 msgid "Cancel Freeze"
4902 msgstr "Avbryt frysning"
4903
4904 #: editor_ops.cc:3502
4905 msgid ""
4906 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4907 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4908 "than this track has inputs.\n"
4909 "\n"
4910 "You can do this without processing, which is a different operation."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: editor_ops.cc:3506
4914 msgid "Cannot bounce"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: editor_ops.cc:3517
4918 msgid "bounce range"
4919 msgstr "omfång till disk"
4920
4921 #: editor_ops.cc:3627
4922 #, fuzzy
4923 msgid "delete"
4924 msgstr "Radera"
4925
4926 #: editor_ops.cc:3630
4927 msgid "cut"
4928 msgstr "klipp ut"
4929
4930 #: editor_ops.cc:3633
4931 msgid "copy"
4932 msgstr "kopiera"
4933
4934 #: editor_ops.cc:3636
4935 msgid "clear"
4936 msgstr "Rensa"
4937
4938 #: editor_ops.cc:3690
4939 msgid " objects"
4940 msgstr " objekt"
4941
4942 #: editor_ops.cc:3725
4943 msgid " range"
4944 msgstr " omfång"
4945
4946 #: editor_ops.cc:3863 editor_ops.cc:3890
4947 msgid "remove region"
4948 msgstr "ta bort region"
4949
4950 #: editor_ops.cc:4297
4951 msgid "duplicate selection"
4952 msgstr "duplicera markering"
4953
4954 #: editor_ops.cc:4375
4955 msgid "nudge track"
4956 msgstr "knuffa spår"
4957
4958 #: editor_ops.cc:4412
4959 msgid ""
4960 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4961 "(This is destructive and cannot be undone)"
4962 msgstr ""
4963 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
4964 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
4965
4966 #: editor_ops.cc:4415 editor_ops.cc:6393 editor_regions.cc:460
4967 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1412
4968 msgid "No, do nothing."
4969 msgstr "Nej, gör ingenting."
4970
4971 #: editor_ops.cc:4416
4972 msgid "Yes, destroy it."
4973 msgstr "Ja, radera den."
4974
4975 #: editor_ops.cc:4418
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Destroy last capture"
4978 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
4979
4980 #: editor_ops.cc:4479
4981 msgid "normalize"
4982 msgstr "normalisera"
4983
4984 #: editor_ops.cc:4574
4985 msgid "reverse regions"
4986 msgstr "regioner till motsatt riktning"
4987
4988 #: editor_ops.cc:4608
4989 #, fuzzy
4990 msgid "strip silence"
4991 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4992
4993 #: editor_ops.cc:4669
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Fork Region(s)"
4996 msgstr "som region(er)"
4997
4998 #: editor_ops.cc:4871
4999 #, fuzzy
5000 msgid "reset region gain"
5001 msgstr "Öka regionens volym"
5002
5003 #: editor_ops.cc:4924
5004 #, fuzzy
5005 msgid "region gain envelope active"
5006 msgstr "Slå på/av konvolut"
5007
5008 #: editor_ops.cc:4951
5009 #, fuzzy
5010 msgid "toggle region lock"
5011 msgstr "till regionslistan"
5012
5013 #: editor_ops.cc:4975
5014 #, fuzzy
5015 msgid "region lock style"
5016 msgstr "till regionslistan"
5017
5018 #: editor_ops.cc:5000
5019 #, fuzzy
5020 msgid "change region opacity"
5021 msgstr "Dra regionskopia"
5022
5023 #: editor_ops.cc:5115
5024 #, fuzzy
5025 msgid "set fade in length"
5026 msgstr "ändra intoningslängd"
5027
5028 #: editor_ops.cc:5122
5029 #, fuzzy
5030 msgid "set fade out length"
5031 msgstr "ändra uttoningslängd"
5032
5033 #: editor_ops.cc:5167
5034 #, fuzzy
5035 msgid "set fade in shape"
5036 msgstr "intoningsredigering"
5037
5038 #: editor_ops.cc:5198
5039 #, fuzzy
5040 msgid "set fade out shape"
5041 msgstr "uttoningsredigering"
5042
5043 #: editor_ops.cc:5228
5044 #, fuzzy
5045 msgid "set fade in active"
5046 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5047
5048 #: editor_ops.cc:5257
5049 #, fuzzy
5050 msgid "set fade out active"
5051 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5052
5053 #: editor_ops.cc:5521
5054 #, fuzzy
5055 msgid "set loop range from selection"
5056 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5057
5058 #: editor_ops.cc:5543
5059 #, fuzzy
5060 msgid "set loop range from edit range"
5061 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
5062
5063 #: editor_ops.cc:5572
5064 #, fuzzy
5065 msgid "set loop range from region"
5066 msgstr "ställ in markering från region"
5067
5068 #: editor_ops.cc:5590
5069 #, fuzzy
5070 msgid "set punch range from selection"
5071 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5072
5073 #: editor_ops.cc:5607
5074 #, fuzzy
5075 msgid "set punch range from edit range"
5076 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
5077
5078 #: editor_ops.cc:5631
5079 #, fuzzy
5080 msgid "set punch range from region"
5081 msgstr "ställ in inslagsomfång"
5082
5083 #: editor_ops.cc:5740
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Add new marker"
5086 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
5087
5088 #: editor_ops.cc:5741
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Set global tempo"
5091 msgstr "Skapa tempokarta"
5092
5093 #: editor_ops.cc:5744
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Define one bar"
5096 msgstr "Definiera"
5097
5098 #: editor_ops.cc:5745
5099 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: editor_ops.cc:5771
5103 #, fuzzy
5104 msgid "set tempo from region"
5105 msgstr "ställ in markering från region"
5106
5107 #: editor_ops.cc:5799
5108 #, fuzzy
5109 msgid "split regions"
5110 msgstr "Dela region"
5111
5112 #: editor_ops.cc:5841
5113 msgid ""
5114 "You are about to split\n"
5115 "%1\n"
5116 "into %2 pieces.\n"
5117 "This could take a long time."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: editor_ops.cc:5848
5121 msgid "Call for the Ferret!"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: editor_ops.cc:5849
5125 msgid ""
5126 "Press OK to continue with this split operation\n"
5127 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: editor_ops.cc:5851
5131 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: editor_ops.cc:5854
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Excessive split?"
5137 msgstr "Avskild solo"
5138
5139 #: editor_ops.cc:6006
5140 #, fuzzy
5141 msgid "place transient"
5142 msgstr "Placera transient"
5143
5144 #: editor_ops.cc:6041
5145 #, fuzzy
5146 msgid "snap regions to grid"
5147 msgstr "Beskär region till omfång"
5148
5149 #: editor_ops.cc:6080
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Close Region Gaps"
5152 msgstr "Stäng luckor"
5153
5154 #: editor_ops.cc:6085
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Crossfade length"
5157 msgstr "Kort övertonings längd"
5158
5159 #: editor_ops.cc:6094 editor_ops.cc:6105 rhythm_ferret.cc:101
5160 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:181
5161 #, fuzzy
5162 msgid "ms"
5163 msgstr "msek"
5164
5165 #: editor_ops.cc:6096
5166 msgid "Pull-back length"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: editor_ops.cc:6109
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Ok"
5172 msgstr "A"
5173
5174 #: editor_ops.cc:6124
5175 #, fuzzy
5176 msgid "close region gaps"
5177 msgstr "dessa regioner"
5178
5179 #: editor_ops.cc:6342 route_ui.cc:1386
5180 msgid "That would be bad news ...."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: editor_ops.cc:6347 route_ui.cc:1391
5184 msgid ""
5185 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5186 "that %1 is not going to allow it.\n"
5187 "\n"
5188 "If you really want to do this sort of thing\n"
5189 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5190 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5191 msgstr ""
5192
5193 #: editor_ops.cc:6366 route_ui.cc:1745
5194 #, fuzzy
5195 msgid "track"
5196 msgstr "spår"
5197
5198 #: editor_ops.cc:6372 route_ui.cc:1745
5199 #, fuzzy
5200 msgid "bus"
5201 msgstr "buss(ar)"
5202
5203 #: editor_ops.cc:6377
5204 #, fuzzy
5205 msgid ""
5206 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5207 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5208 "\n"
5209 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5210 msgstr ""
5211 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5212 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5213 "(detta kan inte ångras)"
5214
5215 #: editor_ops.cc:6382
5216 #, fuzzy
5217 msgid ""
5218 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5219 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5220 "\n"
5221 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5222 msgstr ""
5223 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5224 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5225 "(detta kan inte ångras)"
5226
5227 #: editor_ops.cc:6388
5228 #, fuzzy
5229 msgid ""
5230 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5231 "\n"
5232 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5233 msgstr ""
5234 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5235 "(detta kan inte ångras)"
5236
5237 #: editor_ops.cc:6395
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Yes, remove them."
5240 msgstr "Ja, ta bort den."
5241
5242 #: editor_ops.cc:6397 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1413
5243 msgid "Yes, remove it."
5244 msgstr "Ja, ta bort den."
5245
5246 #: editor_ops.cc:6402 editor_ops.cc:6404
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Remove %1"
5249 msgstr "Ta bort '%s'"
5250
5251 #: editor_ops.cc:6463
5252 #, fuzzy
5253 msgid "insert time"
5254 msgstr "Infoga tid"
5255
5256 #: editor_ops.cc:6620
5257 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: editor_ops.cc:6720
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "Saved view %u"
5263 msgstr "Spara vy %1"
5264
5265 #: editor_ops.cc:6745
5266 #, fuzzy
5267 msgid "mute regions"
5268 msgstr "tysta region"
5269
5270 #: editor_ops.cc:6747
5271 msgid "mute region"
5272 msgstr "tysta region"
5273
5274 #: editor_ops.cc:6784
5275 #, fuzzy
5276 msgid "combine regions"
5277 msgstr "Normalisera regioner"
5278
5279 #: editor_ops.cc:6822
5280 #, fuzzy
5281 msgid "uncombine regions"
5282 msgstr "Normalisera regioner"
5283
5284 #: editor_regions.cc:111
5285 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: editor_regions.cc:112
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Position of start of region"
5291 msgstr "Gå till början av sessionen"
5292
5293 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:96
5294 msgid "End"
5295 msgstr "Slut"
5296
5297 #: editor_regions.cc:113
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Position of end of region"
5300 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
5301
5302 #: editor_regions.cc:114
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Length of the region"
5305 msgstr "tysta denna region"
5306
5307 #: editor_regions.cc:115
5308 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: editor_regions.cc:116
5312 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: editor_regions.cc:117
5316 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:636 mono_panner.cc:179
5320 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5321 msgid "L"
5322 msgstr "V"
5323
5324 #: editor_regions.cc:118
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Region position locked?"
5327 msgstr "utifrån Regionens position"
5328
5329 #: editor_regions.cc:119
5330 #, fuzzy
5331 msgid "G"
5332 msgstr "Gå till"
5333
5334 #: editor_regions.cc:119
5335 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:205 gain_meter.cc:719
5339 #: mixer_strip.cc:1871 panner_ui.cc:549 stereo_panner.cc:237
5340 msgid "M"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: editor_regions.cc:120
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Region muted?"
5346 msgstr "Region slutar"
5347
5348 #: editor_regions.cc:121
5349 msgid "O"
5350 msgstr "A"
5351
5352 #: editor_regions.cc:121
5353 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5357 msgid "Hidden"
5358 msgstr "Dold"
5359
5360 #: editor_regions.cc:389
5361 msgid "(MISSING) "
5362 msgstr ""
5363
5364 #: editor_regions.cc:457
5365 #, fuzzy
5366 msgid ""
5367 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5368 "(This is destructive and cannot be undone)"
5369 msgstr ""
5370 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5371 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5372
5373 #: editor_regions.cc:461
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Yes, remove."
5376 msgstr "Ja, ta bort den."
5377
5378 #: editor_regions.cc:463
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Remove unused regions"
5381 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5382
5383 #: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
5384 msgid "Mult."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:82 midi_list_editor.cc:103
5388 #: time_info_box.cc:89
5389 msgid "Start"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Multiple"
5395 msgstr "Multiduplicera"
5396
5397 #: editor_regions.cc:955
5398 msgid "MISSING "
5399 msgstr ""
5400
5401 #: editor_routes.cc:176 editor_routes.cc:208
5402 msgid "SS"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: editor_routes.cc:200
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Track/Bus Name"
5408 msgstr "Spår/Bussar"
5409
5410 #: editor_routes.cc:201
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Track/Bus visible ?"
5413 msgstr "Spår/Bussar"
5414
5415 #: editor_routes.cc:202 mixer_strip.cc:1888 route_time_axis.cc:2402
5416 msgid "A"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: editor_routes.cc:202
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Track/Bus active ?"
5422 msgstr "Spår/Bussar"
5423
5424 #: editor_routes.cc:203 mixer_strip.cc:1872
5425 msgid "I"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: editor_routes.cc:203
5429 #, fuzzy
5430 msgid "MIDI input enabled"
5431 msgstr "%1-ingång"
5432
5433 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1870 mono_panner.cc:198
5434 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5435 msgid "R"
5436 msgstr "H"
5437
5438 #: editor_routes.cc:204
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Record enabled"
5441 msgstr "Inspelningsläge"
5442
5443 #: editor_routes.cc:205
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Muted"
5446 msgstr "Tysta"
5447
5448 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1884
5449 msgid "S"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: editor_routes.cc:206
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Soloed"
5455 msgstr "Solad..."
5456
5457 #: editor_routes.cc:207
5458 msgid "SI"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:348 rc_option_editor.cc:1582
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Solo Isolated"
5464 msgstr "Solo-säker"
5465
5466 #: editor_routes.cc:208
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Solo Safe (Locked)"
5469 msgstr "Solo-säker"
5470
5471 #: editor_routes.cc:469 mixer_ui.cc:1140
5472 msgid "Hide All"
5473 msgstr "Dölj Alla"
5474
5475 #: editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1141
5476 msgid "Show All Audio Tracks"
5477 msgstr "Visa alla spår"
5478
5479 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1142
5480 msgid "Hide All Audio Tracks"
5481 msgstr "Dölj alla spår"
5482
5483 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1143
5484 msgid "Show All Audio Busses"
5485 msgstr "Visa alla bussar"
5486
5487 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1144
5488 msgid "Hide All Audio Busses"
5489 msgstr "Dölj alla bussar"
5490
5491 #: editor_routes.cc:474
5492 msgid "Show All Midi Tracks"
5493 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
5494
5495 #: editor_routes.cc:475
5496 msgid "Hide All Midi Tracks"
5497 msgstr "Göm alla MIDI-spår"
5498
5499 #: editor_routes.cc:476
5500 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5501 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
5502
5503 #: editor_rulers.cc:339
5504 msgid "New location marker"
5505 msgstr "Ny platsmarkör"
5506
5507 #: editor_rulers.cc:340
5508 msgid "Clear all locations"
5509 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5510
5511 #: editor_rulers.cc:341
5512 msgid "Unhide locations"
5513 msgstr "Visa platsmarkörer"
5514
5515 #: editor_rulers.cc:345
5516 #, fuzzy
5517 msgid "New range"
5518 msgstr "Nytt omfång"
5519
5520 #: editor_rulers.cc:346
5521 msgid "Clear all ranges"
5522 msgstr "Rensa alla omfång"
5523
5524 #: editor_rulers.cc:347
5525 msgid "Unhide ranges"
5526 msgstr "Visa omfång"
5527
5528 #: editor_rulers.cc:357
5529 msgid "New CD track marker"
5530 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
5531
5532 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5533 msgid "New Tempo"
5534 msgstr "Nytt tempo"
5535
5536 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5537 msgid "New Meter"
5538 msgstr "Ny taktart"
5539
5540 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5541 msgid "set selected regions"
5542 msgstr "ställ in valda regioner"
5543
5544 #: editor_selection.cc:1368
5545 msgid "select all"
5546 msgstr "Markera allt"
5547
5548 #: editor_selection.cc:1460
5549 msgid "select all within"
5550 msgstr "markera allt inom"
5551
5552 #: editor_selection.cc:1518
5553 msgid "set selection from range"
5554 msgstr "ställ markering från omfång"
5555
5556 #: editor_selection.cc:1558
5557 msgid "select all from range"
5558 msgstr "markera allt inom omfång"
5559
5560 #: editor_selection.cc:1589
5561 msgid "select all from punch"
5562 msgstr "markera allt från inslag"
5563
5564 #: editor_selection.cc:1620
5565 msgid "select all from loop"
5566 msgstr "markera allt från loop"
5567
5568 #: editor_selection.cc:1656
5569 msgid "select all after cursor"
5570 msgstr "markera allt efter markör"
5571
5572 #: editor_selection.cc:1658
5573 msgid "select all before cursor"
5574 msgstr "markera allt före markör"
5575
5576 #: editor_selection.cc:1707
5577 #, fuzzy
5578 msgid "select all after edit"
5579 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
5580
5581 #: editor_selection.cc:1709
5582 #, fuzzy
5583 msgid "select all before edit"
5584 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5585
5586 #: editor_selection.cc:1842
5587 #, fuzzy
5588 msgid "No edit range defined"
5589 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5590
5591 #: editor_selection.cc:1848
5592 msgid ""
5593 "the edit point is Selected Marker\n"
5594 "but there is no selected marker."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: editor_snapshots.cc:136
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Rename Snapshot"
5600 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5601
5602 #: editor_snapshots.cc:138
5603 #, fuzzy
5604 msgid "New name of snapshot"
5605 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
5606
5607 #: editor_snapshots.cc:156
5608 #, fuzzy
5609 msgid ""
5610 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5611 "(which cannot be undone)"
5612 msgstr ""
5613 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5614 "(detta kan inte ångras)"
5615
5616 #: editor_snapshots.cc:161
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Remove snapshot"
5619 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5620
5621 #: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:236
5622 msgid "add"
5623 msgstr "lägg till"
5624
5625 #: editor_tempodisplay.cc:217
5626 msgid "add tempo mark"
5627 msgstr "lägg till tempomarkör"
5628
5629 #: editor_tempodisplay.cc:260
5630 msgid "add meter mark"
5631 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5632
5633 #: editor_tempodisplay.cc:276 editor_tempodisplay.cc:359
5634 #: editor_tempodisplay.cc:378
5635 msgid ""
5636 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: editor_tempodisplay.cc:281 editor_tempodisplay.cc:364
5640 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:325
5644 msgid "done"
5645 msgstr "klar"
5646
5647 #: editor_tempodisplay.cc:314 editor_tempodisplay.cc:344
5648 msgid "replace tempo mark"
5649 msgstr "ersätt tempomarkör"
5650
5651 #: editor_tempodisplay.cc:383 editor_tempodisplay.cc:415
5652 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: editor_tempodisplay.cc:393 editor_tempodisplay.cc:427
5656 msgid "remove tempo mark"
5657 msgstr "ta bort tempomarkör"
5658
5659 #: editor_tempodisplay.cc:410
5660 msgid ""
5661 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: editor_timefx.cc:68
5665 #, fuzzy
5666 msgid "stretch/shrink"
5667 msgstr "Förläng/Förkorta"
5668
5669 #: editor_timefx.cc:129
5670 #, fuzzy
5671 msgid "pitch shift"
5672 msgstr "Tonhöjdsändring"
5673
5674 #: editor_timefx.cc:301
5675 #, fuzzy
5676 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5677 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5678
5679 #: engine_dialog.cc:73
5680 msgid "Realtime"
5681 msgstr "Realtid"
5682
5683 #: engine_dialog.cc:74
5684 msgid "Do not lock memory"
5685 msgstr "Lås ej minnet"
5686
5687 #: engine_dialog.cc:75
5688 msgid "Unlock memory"
5689 msgstr "Frigör minnet"
5690
5691 #: engine_dialog.cc:76
5692 msgid "No zombies"
5693 msgstr "Inga zombies"
5694
5695 #: engine_dialog.cc:77
5696 msgid "Provide monitor ports"
5697 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5698
5699 #: engine_dialog.cc:78
5700 msgid "Force 16 bit"
5701 msgstr "Tvinga 16 bit"
5702
5703 #: engine_dialog.cc:79
5704 msgid "H/W monitoring"
5705 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5706
5707 #: engine_dialog.cc:80
5708 msgid "H/W metering"
5709 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5710
5711 #: engine_dialog.cc:81
5712 msgid "Verbose output"
5713 msgstr "Utförlig information"
5714
5715 #: engine_dialog.cc:101
5716 msgid "8000Hz"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: engine_dialog.cc:102
5720 msgid "22050Hz"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: engine_dialog.cc:103
5724 msgid "44100Hz"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: engine_dialog.cc:104
5728 msgid "48000Hz"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: engine_dialog.cc:105
5732 msgid "88200Hz"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: engine_dialog.cc:106
5736 msgid "96000Hz"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: engine_dialog.cc:107
5740 msgid "192000Hz"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:165
5744 #: engine_dialog.cc:540 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:541
5745 msgid "None"
5746 msgstr "Ingen"
5747
5748 #: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:541
5749 msgid "Triangular"
5750 msgstr "Triangulär"
5751
5752 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:543
5753 msgid "Rectangular"
5754 msgstr "Rektangulär"
5755
5756 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:545
5757 msgid "Shaped"
5758 msgstr "Formad"
5759
5760 #: engine_dialog.cc:154
5761 msgid "Playback/recording on 1 device"
5762 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5763
5764 #: engine_dialog.cc:155
5765 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5766 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5767
5768 #: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:481 engine_dialog.cc:948
5769 msgid "Playback only"
5770 msgstr "Uppspelning endast"
5771
5772 #: engine_dialog.cc:157 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:951
5773 msgid "Recording only"
5774 msgstr "Inspelning endast"
5775
5776 #: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:559
5777 msgid "seq"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: engine_dialog.cc:167 engine_dialog.cc:561
5781 msgid "raw"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: engine_dialog.cc:173
5785 msgid "Driver:"
5786 msgstr "Drivrutin:"
5787
5788 #: engine_dialog.cc:178
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Audio Interface:"
5791 msgstr "Enhet:"
5792
5793 #: engine_dialog.cc:183 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5794 msgid "Sample rate:"
5795 msgstr "Samplingsfrekvens:"
5796
5797 #: engine_dialog.cc:188
5798 msgid "Buffer size:"
5799 msgstr "Buffertstorlek:"
5800
5801 #: engine_dialog.cc:194
5802 msgid "Number of buffers:"
5803 msgstr "Antal buffertar:"
5804
5805 #: engine_dialog.cc:201
5806 msgid "Approximate latency:"
5807 msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
5808
5809 #: engine_dialog.cc:214
5810 msgid "Audio mode:"
5811 msgstr "Ljudläge:"
5812
5813 #: engine_dialog.cc:276 engine_dialog.cc:392
5814 msgid "Ignore"
5815 msgstr "Ignorera"
5816
5817 #: engine_dialog.cc:284
5818 msgid "Client timeout"
5819 msgstr "Klient-timeout"
5820
5821 #: engine_dialog.cc:291
5822 msgid "Number of ports:"
5823 msgstr "Antal portar:"
5824
5825 #: engine_dialog.cc:296
5826 msgid "MIDI driver:"
5827 msgstr "MIDI-drivrutin:"
5828
5829 #: engine_dialog.cc:302
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Dither:"
5832 msgstr "Dither-typ"
5833
5834 #: engine_dialog.cc:311
5835 msgid ""
5836 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5837 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
5838
5839 #: engine_dialog.cc:319
5840 msgid "Server:"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: engine_dialog.cc:331
5844 msgid "Input device:"
5845 msgstr "Ingångsenhet:"
5846
5847 #: engine_dialog.cc:335
5848 msgid "Output device:"
5849 msgstr "Utgångsenhet:"
5850
5851 #: engine_dialog.cc:340
5852 msgid "Hardware input latency:"
5853 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
5854
5855 #: engine_dialog.cc:343 engine_dialog.cc:349
5856 msgid "samples"
5857 msgstr "samplingar"
5858
5859 #: engine_dialog.cc:346
5860 msgid "Hardware output latency:"
5861 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
5862
5863 #: engine_dialog.cc:360
5864 msgid "Device"
5865 msgstr "Enhet"
5866
5867 #: engine_dialog.cc:362
5868 msgid "Advanced"
5869 msgstr "Avancerat"
5870
5871 #: engine_dialog.cc:461 engine_dialog.cc:942
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5874 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5875
5876 #: engine_dialog.cc:465 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:945
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5879 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5880
5881 #: engine_dialog.cc:623
5882 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5883 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
5884
5885 #: engine_dialog.cc:758
5886 msgid ""
5887 "You do not have any audio devices capable of\n"
5888 "simultaneous playback and recording.\n"
5889 "\n"
5890 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5891 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5892 "audio interface.\n"
5893 "\n"
5894 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5895 "have no duplex audio device.\n"
5896 "\n"
5897 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5898 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5899 "Ardour and choose the relevant device then."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: engine_dialog.cc:771
5903 msgid "No suitable audio devices"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: engine_dialog.cc:985
5907 #, fuzzy
5908 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5909 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
5910
5911 #: engine_dialog.cc:1055
5912 msgid "You need to choose an audio device first."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: engine_dialog.cc:1072
5916 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: engine_dialog.cc:1224
5920 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5921 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
5922
5923 #: engine_dialog.cc:1303
5924 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5925 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
5926
5927 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
5928 msgid "Channels:"
5929 msgstr "Kanaler:"
5930
5931 #: export_channel_selector.cc:46
5932 msgid "Split to mono files"
5933 msgstr "Dela upp i monofiler"
5934
5935 #: export_channel_selector.cc:180
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Bus or Track"
5938 msgstr "som spår"
5939
5940 #: export_channel_selector.cc:457
5941 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: export_channel_selector.cc:461
5945 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: export_channel_selector.cc:465
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Track output (channels: %1)"
5951 msgstr "Utgångar:"
5952
5953 #: export_dialog.cc:43
5954 msgid ""
5955 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5956 "span>"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: export_dialog.cc:44
5960 #, fuzzy
5961 msgid "List files"
5962 msgstr "Ljudfiler"
5963
5964 #: export_dialog.cc:163 export_timespan_selector.cc:357
5965 #: export_timespan_selector.cc:421
5966 msgid "Time Span"
5967 msgstr "Tidsspann"
5968
5969 #: export_dialog.cc:175
5970 msgid "Channels"
5971 msgstr "Kanal(er)"
5972
5973 #: export_dialog.cc:186
5974 msgid "Time span and channel options"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: export_dialog.cc:220
5978 msgid ""
5979 "Export has been aborted due to an error!\n"
5980 "See the Log for details."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: export_dialog.cc:289
5984 msgid "Files that will be overwritten"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: export_dialog.cc:315
5988 msgid "Stop Export"
5989 msgstr "Avbryt Export"
5990
5991 #: export_dialog.cc:344
5992 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: export_dialog.cc:348
5996 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373
6000 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6001 msgstr ""
6002
6003 #: export_dialog.cc:383
6004 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6005 msgstr ""
6006
6007 #: export_dialog.cc:385
6008 msgid ""
6009 "\n"
6010 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6011 msgstr ""
6012
6013 #: export_dialog.cc:408
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Export Selection"
6016 msgstr "Exportera session"
6017
6018 #: export_dialog.cc:421
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Export Region"
6021 msgstr "Exportera session"
6022
6023 #: export_dialog.cc:431
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Source"
6026 msgstr "Källa:"
6027
6028 #: export_dialog.cc:446
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Stem Export"
6031 msgstr "Avbryt Export"
6032
6033 #: export_file_notebook.cc:38
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Add another format"
6036 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
6037
6038 #: export_file_notebook.cc:178
6039 msgid "Format"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: export_file_notebook.cc:179
6043 msgid "Location"
6044 msgstr "Plats"
6045
6046 #: export_file_notebook.cc:255
6047 #, fuzzy
6048 msgid "No format!"
6049 msgstr "format"
6050
6051 #: export_file_notebook.cc:267
6052 msgid "Format %1: %2"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: export_filename_selector.cc:32
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Label:"
6058 msgstr "Etikett: "
6059
6060 #: export_filename_selector.cc:33
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Session Name"
6063 msgstr "Sessionens namn:"
6064
6065 #: export_filename_selector.cc:34
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Revision:"
6068 msgstr "Sessionen"
6069
6070 #: export_filename_selector.cc:36
6071 msgid "Folder:"
6072 msgstr "Mapp:"
6073
6074 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6075 msgid "Browse"
6076 msgstr "Bläddra"
6077
6078 #: export_filename_selector.cc:41
6079 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: export_filename_selector.cc:212
6083 msgid ""
6084 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: export_filename_selector.cc:214
6088 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6092 msgid ""
6093 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6094 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6095 "selector."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: export_filename_selector.cc:322
6099 msgid "Choose export folder"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: export_format_dialog.cc:31
6103 #, fuzzy
6104 msgid "New Export Format Profile"
6105 msgstr "Exportera till fil"
6106
6107 #: export_format_dialog.cc:31
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Edit Export Format Profile"
6110 msgstr "Exportera till fil"
6111
6112 #: export_format_dialog.cc:38
6113 msgid "Label: "
6114 msgstr "Etikett: "
6115
6116 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6117 msgid "Normalize to:"
6118 msgstr "Normalisera till"
6119
6120 #: export_format_dialog.cc:46
6121 msgid "Trim silence at start"
6122 msgstr "Beskär tystnad i början"
6123
6124 #: export_format_dialog.cc:47
6125 msgid "Add silence at start:"
6126 msgstr "Lägg till tystnad i början:"
6127
6128 #: export_format_dialog.cc:50
6129 msgid "Trim silence at end"
6130 msgstr "Beskär tystnad i slutet"
6131
6132 #: export_format_dialog.cc:51
6133 msgid "Add silence at end:"
6134 msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
6135
6136 #: export_format_dialog.cc:55
6137 msgid "Compatibility"
6138 msgstr "Kompatibilitet"
6139
6140 #: export_format_dialog.cc:56
6141 msgid "Quality"
6142 msgstr "Kvalitet"
6143
6144 #: export_format_dialog.cc:57
6145 #, fuzzy
6146 msgid "File format"
6147 msgstr "Sampleformat"
6148
6149 #: export_format_dialog.cc:59
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Sample rate conversion quality:"
6152 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6153
6154 #: export_format_dialog.cc:66
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Dithering"
6157 msgstr "Nivåmätning"
6158
6159 #: export_format_dialog.cc:68
6160 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: export_format_dialog.cc:69
6164 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: export_format_dialog.cc:71
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Tag file with session's metadata"
6170 msgstr "Importa sessionsmetadata"
6171
6172 #: export_format_dialog.cc:461
6173 msgid "Best (sinc)"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: export_format_dialog.cc:466
6177 msgid "Medium (sinc)"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: export_format_dialog.cc:471
6181 msgid "Fast (sinc)"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: export_format_dialog.cc:481
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Zero order hold"
6187 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6188
6189 #: export_format_dialog.cc:879
6190 msgid "Linear encoding options"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: export_format_dialog.cc:895
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Ogg Vorbis options"
6196 msgstr "Visuella inställningar"
6197
6198 #: export_format_dialog.cc:908
6199 #, fuzzy
6200 msgid "FLAC options"
6201 msgstr "Platser"
6202
6203 #: export_format_dialog.cc:925
6204 msgid "Broadcast Wave options"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: export_preset_selector.cc:28
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Preset"
6210 msgstr "Ny förinställning"
6211
6212 #: export_preset_selector.cc:104
6213 msgid ""
6214 "The selected preset did not load successfully!\n"
6215 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: export_timespan_selector.cc:46
6219 msgid "Show Times as:"
6220 msgstr "Visa tider som:"
6221
6222 #: export_timespan_selector.cc:206
6223 msgid " to "
6224 msgstr ""
6225
6226 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6227 msgid "Range"
6228 msgstr "Omfång"
6229
6230 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:423 gain_meter.cc:816
6231 msgid "-inf"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:862
6235 msgid "Fader automation mode"
6236 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
6237
6238 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:863
6239 msgid "Fader automation type"
6240 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
6241
6242 #: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:585
6243 msgid "Abs"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: gain_meter.cc:350
6247 msgid "-Inf"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: gain_meter.cc:722 mixer_strip.cc:1891 panner_ui.cc:552
6251 #: route_time_axis.cc:2406
6252 msgid "P"
6253 msgstr "U"
6254
6255 #: gain_meter.cc:725 panner_ui.cc:555
6256 msgid "T"
6257 msgstr "B"
6258
6259 #: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:558
6260 msgid "W"
6261 msgstr "S"
6262
6263 #: generic_pluginui.cc:83
6264 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6265 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
6266
6267 #: generic_pluginui.cc:232
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Switches"
6270 msgstr "Tonhöjdsändring"
6271
6272 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2193
6273 msgid "Controls"
6274 msgstr "Kontroller"
6275
6276 #: generic_pluginui.cc:266
6277 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6278 msgstr ""
6279 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
6280
6281 #: generic_pluginui.cc:404
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Meters"
6284 msgstr "Taktart"
6285
6286 #: generic_pluginui.cc:419
6287 msgid "Automation control"
6288 msgstr "Automatiseringskontroll"
6289
6290 #: generic_pluginui.cc:426
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Mgnual"
6293 msgstr "Manuell"
6294
6295 #: global_port_matrix.cc:192 io_selector.cc:216
6296 msgid "port"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: group_tabs.cc:306
6300 msgid "Selection..."
6301 msgstr "Markering..."
6302
6303 #: group_tabs.cc:307
6304 msgid "Record Enabled..."
6305 msgstr "Inspelningsläge"
6306
6307 #: group_tabs.cc:308
6308 msgid "Soloed..."
6309 msgstr "Solad..."
6310
6311 #: group_tabs.cc:314
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Create New Group ..."
6314 msgstr "Ny grupp..."
6315
6316 #: group_tabs.cc:315
6317 msgid "Create New Group From"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: group_tabs.cc:318
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Edit Group..."
6323 msgstr "Redigera Grupp"
6324
6325 #: group_tabs.cc:319
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Collect Group"
6328 msgstr "Samla"
6329
6330 #: group_tabs.cc:320
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Remove Group"
6333 msgstr "Ruttgrupp"
6334
6335 #: group_tabs.cc:322
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Add New Subgroup Bus"
6338 msgstr "Lägg till grupp"
6339
6340 #: group_tabs.cc:323
6341 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: group_tabs.cc:324
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6347 msgstr "Rensa (efterreglage)"
6348
6349 #: group_tabs.cc:330
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Enable All Groups"
6352 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6353
6354 #: group_tabs.cc:331
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Disable All Groups"
6357 msgstr "Avaktivera alla"
6358
6359 #: gtk-custom-ruler.c:133
6360 msgid "Lower limit of ruler"
6361 msgstr "Lägre gräns för räcke"
6362
6363 #: gtk-custom-ruler.c:142
6364 msgid "Upper"
6365 msgstr "Övre"
6366
6367 #: gtk-custom-ruler.c:143
6368 msgid "Upper limit of ruler"
6369 msgstr "Övre gräns för räcke"
6370
6371 #: gtk-custom-ruler.c:153
6372 msgid "Position of mark on the ruler"
6373 msgstr "Position för märke på räcke"
6374
6375 #: gtk-custom-ruler.c:162
6376 msgid "Max Size"
6377 msgstr "Max storlek"
6378
6379 #: gtk-custom-ruler.c:163
6380 msgid "Maximum size of the ruler"
6381 msgstr "Max storlek för räcket"
6382
6383 #: gtk-custom-ruler.c:172
6384 msgid "Show Position"
6385 msgstr "Visa position"
6386
6387 #: gtk-custom-ruler.c:173
6388 msgid "Draw current ruler position"
6389 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
6390
6391 #: insert_time_dialog.cc:46
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Time to insert:"
6394 msgstr "Beskär till nästa"
6395
6396 #: insert_time_dialog.cc:54
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Intersected regions should:"
6399 msgstr "Valda regioner"
6400
6401 #: insert_time_dialog.cc:57
6402 #, fuzzy
6403 msgid "stay in position"
6404 msgstr "Avlyssningsposition"
6405
6406 #: insert_time_dialog.cc:58
6407 #, fuzzy
6408 msgid "move"
6409 msgstr "Ta bort"
6410
6411 #: insert_time_dialog.cc:59
6412 #, fuzzy
6413 msgid "be split"
6414 msgstr "dela"
6415
6416 #: insert_time_dialog.cc:65
6417 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: insert_time_dialog.cc:68
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Move glued regions"
6423 msgstr "Valda regioner"
6424
6425 #: insert_time_dialog.cc:70
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Move markers"
6428 msgstr "flytta markör"
6429
6430 # msgid "Delete"
6431 # msgstr "Radera"
6432 #: insert_time_dialog.cc:73
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Move glued markers"
6435 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6436
6437 # msgid "Delete"
6438 # msgstr "Radera"
6439 #: insert_time_dialog.cc:78
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Move locked markers"
6442 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6443
6444 #: insert_time_dialog.cc:83
6445 msgid ""
6446 "Move tempo and meter changes\n"
6447 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: insert_time_dialog.cc:91
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Insert time"
6453 msgstr "Infoga tid"
6454
6455 #: interthread_progress_window.cc:103
6456 msgid "Importing file: %1 of %2"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: io_selector.cc:220
6460 #, fuzzy
6461 msgid "I/O selector"
6462 msgstr "Invertera markeringen"
6463
6464 #: io_selector.cc:268
6465 msgid "%1 input"
6466 msgstr "%1-ingång"
6467
6468 #: io_selector.cc:270
6469 msgid "%1 output"
6470 msgstr "%1-utgång"
6471
6472 #: keyboard.cc:66
6473 msgid "your own"
6474 msgstr "egen"
6475
6476 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6477 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6481 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: keyeditor.cc:54
6485 msgid "Remove shortcut"
6486 msgstr "Ta bort kortkommando"
6487
6488 #: keyeditor.cc:64
6489 msgid "Action"
6490 msgstr "Händelse"
6491
6492 #: keyeditor.cc:65
6493 msgid "Shortcut"
6494 msgstr "Kortkommando"
6495
6496 #: keyeditor.cc:86
6497 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6498 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
6499
6500 #: keyeditor.cc:251
6501 msgid "Main_menu"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: keyeditor.cc:255
6505 msgid "redirectmenu"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: keyeditor.cc:257
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Editor_menus"
6511 msgstr "Redigerare"
6512
6513 #: keyeditor.cc:259
6514 #, fuzzy
6515 msgid "RegionList"
6516 msgstr "Regioner"
6517
6518 #: keyeditor.cc:261
6519 #, fuzzy
6520 msgid "ProcessorMenu"
6521 msgstr "Processorhantering"
6522
6523 #: latency_gui.cc:39
6524 msgid "sample"
6525 msgstr "sampling"
6526
6527 #: latency_gui.cc:40
6528 msgid "msec"
6529 msgstr "msek"
6530
6531 #: latency_gui.cc:41
6532 msgid "period"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:389
6536 msgid "Reset"
6537 msgstr "Nollställ"
6538
6539 #: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1592
6540 #, fuzzy
6541 msgid "programming error: %1 (%2)"
6542 msgstr "programmeringsfel: "
6543
6544 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
6545 msgid "Use PH"
6546 msgstr "Använd SM"
6547
6548 #: location_ui.cc:53
6549 msgid "CD"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: location_ui.cc:56
6553 msgid "Glue"
6554 msgstr "Klistra"
6555
6556 #: location_ui.cc:84
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Performer:"
6559 msgstr "Prestanda"
6560
6561 #: location_ui.cc:85
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Composer:"
6564 msgstr "Kompositör"
6565
6566 #: location_ui.cc:87
6567 msgid "Pre-Emphasis"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: location_ui.cc:309
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Remove this range"
6573 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6574
6575 #: location_ui.cc:310
6576 msgid "Start time - middle click to locate here"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: location_ui.cc:311
6580 msgid "End time - middle click to locate here"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: location_ui.cc:314
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Set range start from playhead location"
6586 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
6587
6588 #: location_ui.cc:315
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Set range end from playhead location"
6591 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
6592
6593 #: location_ui.cc:319
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Remove this marker"
6596 msgstr "flytta markör"
6597
6598 #: location_ui.cc:320
6599 msgid "Position - middle click to locate here"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: location_ui.cc:322
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Set marker time from playhead location"
6605 msgstr "Placera markör från startmarkören"
6606
6607 #: location_ui.cc:461
6608 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: location_ui.cc:707
6612 msgid "New Marker"
6613 msgstr "Ny markör"
6614
6615 #: location_ui.cc:708
6616 msgid "New Range"
6617 msgstr "Nytt omfång"
6618
6619 #: location_ui.cc:721
6620 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6621 msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
6622
6623 #: location_ui.cc:746
6624 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6625 msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
6626
6627 #: location_ui.cc:781
6628 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6629 msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
6630
6631 #: location_ui.cc:1023
6632 msgid "add range marker"
6633 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6634
6635 #: main.cc:77
6636 #, fuzzy
6637 msgid "%1 could not connect to JACK."
6638 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
6639
6640 #: main.cc:81
6641 msgid ""
6642 "There are several possible reasons:\n"
6643 "\n"
6644 "1) JACK is not running.\n"
6645 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6646 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
6647 "\n"
6648 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6649 msgstr ""
6650 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
6651 "\n"
6652 "1) JACK är inte igång.\n"
6653 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
6654 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
6655 "\n"
6656 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
6657
6658 #: main.cc:185 main.cc:274
6659 #, fuzzy
6660 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6661 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6662
6663 #: main.cc:192 main.cc:281
6664 #, fuzzy
6665 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6666 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6667
6668 #: main.cc:312 main.cc:328
6669 msgid "JACK exited"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: main.cc:315
6673 msgid ""
6674 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6675 "\n"
6676 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6677 "\n"
6678 "Click OK to exit %1."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: main.cc:330
6682 msgid ""
6683 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6684 "\n"
6685 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6686 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6687 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: main.cc:417
6691 #, fuzzy
6692 msgid " (built using "
6693 msgstr ""
6694 "\n"
6695 "   (kompilerat med "
6696
6697 #: main.cc:420
6698 msgid " and GCC version "
6699 msgstr " och GCC version "
6700
6701 #: main.cc:430
6702 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: main.cc:431
6706 msgid ""
6707 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6708 "Baker"
6709 msgstr ""
6710 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6711
6712 #: main.cc:433
6713 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: main.cc:434
6717 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: main.cc:435
6721 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6722 msgstr ""
6723
6724 #: main.cc:436
6725 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: main.cc:445
6729 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: main.cc:451
6733 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6734 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
6735
6736 #: main_clock.cc:51
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Display delta to edit cursor"
6739 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
6740
6741 #: marker.cc:251
6742 msgid "MarkerText"
6743 msgstr "MarkörText"
6744
6745 #: midi_channel_selector.cc:143
6746 msgid "All"
6747 msgstr "Alla"
6748
6749 #: midi_channel_selector.cc:151
6750 msgid "Invert"
6751 msgstr "Invertera"
6752
6753 #: midi_channel_selector.cc:155
6754 msgid "Force"
6755 msgstr "Tvinga"
6756
6757 #: midi_export_dialog.cc:35
6758 msgid "Export MIDI: %1"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: midi_list_editor.cc:55
6762 msgid "Whole"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: midi_list_editor.cc:56
6766 msgid "Half"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: midi_list_editor.cc:57
6770 msgid "Triplet"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: midi_list_editor.cc:58
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Quarter"
6776 msgstr "kvart (4)"
6777
6778 #: midi_list_editor.cc:59
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Eighth"
6781 msgstr "Höger"
6782
6783 #: midi_list_editor.cc:60
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Sixteenth"
6786 msgstr "sextondel (16)"
6787
6788 #: midi_list_editor.cc:61
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Thirty-second"
6791 msgstr "trettiotvåondel (32)"
6792
6793 #: midi_list_editor.cc:62
6794 msgid "Sixty-fourth"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: midi_list_editor.cc:105
6798 msgid "Num"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: midi_list_editor.cc:107
6802 msgid "Vel"
6803 msgstr "Styrka"
6804
6805 #: midi_list_editor.cc:215
6806 #, fuzzy
6807 msgid "edit note start"
6808 msgstr "redigeringspunkten"
6809
6810 #: midi_list_editor.cc:224
6811 #, fuzzy
6812 msgid "edit note channel"
6813 msgstr "redigeringspunkten"
6814
6815 #: midi_list_editor.cc:234
6816 #, fuzzy
6817 msgid "edit note number"
6818 msgstr "redigeringspunkten"
6819
6820 #: midi_list_editor.cc:244
6821 #, fuzzy
6822 msgid "edit note velocity"
6823 msgstr "redigeringspunkten"
6824
6825 #: midi_list_editor.cc:258
6826 #, fuzzy
6827 msgid "edit note length"
6828 msgstr "ändra uttoningslängd"
6829
6830 #: midi_list_editor.cc:460
6831 #, fuzzy
6832 msgid "insert new note"
6833 msgstr "Infoga tid"
6834
6835 #: midi_list_editor.cc:524
6836 #, fuzzy
6837 msgid "delete notes (from list)"
6838 msgstr "raderad fil"
6839
6840 #: midi_list_editor.cc:599
6841 #, fuzzy
6842 msgid "change note channel"
6843 msgstr "kanal"
6844
6845 #: midi_list_editor.cc:607
6846 #, fuzzy
6847 msgid "change note number"
6848 msgstr "ändra uttoningslängd"
6849
6850 #: midi_list_editor.cc:617
6851 #, fuzzy
6852 msgid "change note velocity"
6853 msgstr "omfångsmarkering"
6854
6855 #: midi_list_editor.cc:687
6856 #, fuzzy
6857 msgid "change note length"
6858 msgstr "ändra uttoningslängd"
6859
6860 #: midi_port_dialog.cc:20
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Add MIDI Port"
6863 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
6864
6865 #: midi_port_dialog.cc:21
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Port name:"
6868 msgstr "Nytt namn:"
6869
6870 #: midi_port_dialog.cc:27
6871 msgid "MidiPortDialog"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: midi_region_view.cc:838
6875 #, fuzzy
6876 msgid "channel edit"
6877 msgstr "kanal"
6878
6879 #: midi_region_view.cc:874
6880 msgid "velocity edit"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: midi_region_view.cc:932
6884 #, fuzzy
6885 msgid "add note"
6886 msgstr "redigeringspunkten"
6887
6888 #: midi_region_view.cc:1784
6889 msgid "step add"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: midi_region_view.cc:1863 midi_region_view.cc:1883
6893 #, fuzzy
6894 msgid "alter patch change"
6895 msgstr "Infoga patchändring..."
6896
6897 #: midi_region_view.cc:1917
6898 msgid "add patch change"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: midi_region_view.cc:1935
6902 #, fuzzy
6903 msgid "move patch change"
6904 msgstr "ändra tystning"
6905
6906 #: midi_region_view.cc:1946
6907 #, fuzzy
6908 msgid "delete patch change"
6909 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6910
6911 #: midi_region_view.cc:2015
6912 #, fuzzy
6913 msgid "delete selection"
6914 msgstr "utöka markeringen"
6915
6916 #: midi_region_view.cc:2031
6917 #, fuzzy
6918 msgid "delete note"
6919 msgstr "raderad fil"
6920
6921 #: midi_region_view.cc:2454
6922 #, fuzzy
6923 msgid "move notes"
6924 msgstr "Ta bort omfång"
6925
6926 #: midi_region_view.cc:2676
6927 msgid "resize notes"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: midi_region_view.cc:2930
6931 #, fuzzy
6932 msgid "change velocities"
6933 msgstr "omfångsmarkering"
6934
6935 #: midi_region_view.cc:2995
6936 #, fuzzy
6937 msgid "transpose"
6938 msgstr "Transponera"
6939
6940 #: midi_region_view.cc:3029
6941 #, fuzzy
6942 msgid "change note lengths"
6943 msgstr "ändra uttoningslängd"
6944
6945 #: midi_region_view.cc:3098
6946 #, fuzzy
6947 msgid "nudge"
6948 msgstr "Knuffa"
6949
6950 #: midi_region_view.cc:3113
6951 #, fuzzy
6952 msgid "change channel"
6953 msgstr "kanal"
6954
6955 #: midi_region_view.cc:3158
6956 msgid "Bank:"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: midi_region_view.cc:3159
6960 msgid "Program:"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: midi_region_view.cc:3160
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Channel:"
6966 msgstr "Kanaler:"
6967
6968 #: midi_region_view.cc:3309 midi_region_view.cc:3311
6969 msgid "paste"
6970 msgstr "klistra"
6971
6972 #: midi_time_axis.cc:222
6973 msgid "External MIDI Device"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: midi_time_axis.cc:223
6977 #, fuzzy
6978 msgid "External Device Mode"
6979 msgstr "Extern synk.-källa"
6980
6981 #: midi_time_axis.cc:396
6982 msgid "Show Full Range"
6983 msgstr "Visa hela omfånget"
6984
6985 #: midi_time_axis.cc:400
6986 msgid "Fit Contents"
6987 msgstr "Anpassa innehållet"
6988
6989 #: midi_time_axis.cc:404
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Note Range"
6992 msgstr "Notomfång"
6993
6994 #: midi_time_axis.cc:405
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Note Mode"
6997 msgstr "Musläge"
6998
6999 #: midi_time_axis.cc:443
7000 msgid "Bender"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: midi_time_axis.cc:445
7004 msgid "Pressure"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: midi_time_axis.cc:456
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Controllers"
7010 msgstr "Kontroller"
7011
7012 #: midi_time_axis.cc:459
7013 msgid "No MIDI Channels selected"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: midi_time_axis.cc:512 midi_time_axis.cc:639
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Hide all channels"
7019 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7020
7021 #: midi_time_axis.cc:515 midi_time_axis.cc:642
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Show all channels"
7024 msgstr "Visa alla övertoningar"
7025
7026 #: midi_time_axis.cc:525 midi_time_axis.cc:652
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Channel %1"
7029 msgstr "Kanaler: %1"
7030
7031 #: midi_time_axis.cc:714
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Controllers %1-%2"
7034 msgstr "Kontrollerare..."
7035
7036 #: midi_time_axis.cc:728
7037 msgid "Sustained"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: midi_time_axis.cc:733
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Percussive"
7043 msgstr "Perkussivt anslag"
7044
7045 #: midi_time_axis.cc:751
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Meter Colors"
7048 msgstr "Nivåmätartopphållning"
7049
7050 #: midi_time_axis.cc:757
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Channel Colors"
7053 msgstr "Antal kanaler"
7054
7055 #: midi_time_axis.cc:763
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Track Color"
7058 msgstr "Spårläge"
7059
7060 #: midi_tracer.cc:43
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Line history: "
7063 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
7064
7065 #: midi_tracer.cc:51
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Auto-Scroll"
7068 msgstr "Skrollning"
7069
7070 #: midi_tracer.cc:52
7071 msgid "Decimal"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:661
7075 msgid "Enabled"
7076 msgstr "Aktiverad"
7077
7078 #: midi_tracer.cc:54
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Delta times"
7081 msgstr "Beskär startpunkt"
7082
7083 #: midi_tracer.cc:66
7084 msgid "Port:"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7088 #, fuzzy
7089 msgid "New velocity"
7090 msgstr "omfångsmarkering"
7091
7092 #: missing_file_dialog.cc:34
7093 msgid "Missing File!"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: missing_file_dialog.cc:36
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Select a folder to search"
7099 msgstr "Välj mapp för sessionen"
7100
7101 #: missing_file_dialog.cc:37
7102 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: missing_file_dialog.cc:39
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Stop loading this session"
7108 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
7109
7110 #: missing_file_dialog.cc:40
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Skip all missing files"
7113 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
7114
7115 #: missing_file_dialog.cc:41
7116 msgid "Skip this file"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: missing_file_dialog.cc:52
7120 msgid "audio"
7121 msgstr "ljud"
7122
7123 #: missing_file_dialog.cc:65
7124 msgid ""
7125 "%1 cannot find the %2 file\n"
7126 "\n"
7127 "<i>%3</i>\n"
7128 "\n"
7129 "in any of these folders:\n"
7130 "\n"
7131 "<tt>%4</tt>\n"
7132 "\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: missing_file_dialog.cc:99
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Click to choose an additional folder"
7138 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
7139
7140 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Missing Plugins"
7143 msgstr "Insticksprogram"
7144
7145 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7146 msgid "OK"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: mixer_actor.cc:55
7150 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: mixer_actor.cc:56
7154 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: mixer_actor.cc:57
7158 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: mixer_actor.cc:58
7162 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: mixer_actor.cc:59
7166 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: mixer_actor.cc:60
7170 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: mixer_actor.cc:63
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Copy Selected Processors"
7176 msgstr "Valda regioner"
7177
7178 #: mixer_actor.cc:64
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Cut Selected Processors"
7181 msgstr "Rym valda spår"
7182
7183 #: mixer_actor.cc:65
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Paste Selected Processors"
7186 msgstr "ställ in valda regioner"
7187
7188 #: mixer_actor.cc:66
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Delete Selected Processors"
7191 msgstr "ställ in valda regioner"
7192
7193 #: mixer_actor.cc:67
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Select All (visible) Processors"
7196 msgstr "alla tillgängliga processorer"
7197
7198 # msgid "Delete"
7199 # msgstr "Radera"
7200 #: mixer_actor.cc:68
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Toggle Selected Processors"
7203 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
7204
7205 #: mixer_actor.cc:69
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Toggle Selected Plugins"
7208 msgstr "Spela valda regioner"
7209
7210 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7211 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: mixer_actor.cc:87
7215 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: mixer_actor.cc:89
7219 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1701
7223 msgid "pre"
7224 msgstr "pre"
7225
7226 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:349 mixer_strip.cc:1275
7227 #: rc_option_editor.cc:1583
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Comments"
7230 msgstr "Kommentar"
7231
7232 #: mixer_strip.cc:145
7233 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: mixer_strip.cc:147
7237 msgid ""
7238 "\n"
7239 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: mixer_strip.cc:154
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Hide this mixer strip"
7245 msgstr "Dölj detta spår"
7246
7247 #: mixer_strip.cc:164
7248 msgid "Select metering point"
7249 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
7250
7251 #: mixer_strip.cc:170
7252 msgid "tupni"
7253 msgstr "ni"
7254
7255 #: mixer_strip.cc:189
7256 msgid "Isolate Solo"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: mixer_strip.cc:198
7260 msgid "Lock Solo Status"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: mixer_strip.cc:200 mixer_strip.cc:612
7264 msgid "lock"
7265 msgstr "lås"
7266
7267 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:611
7268 msgid "iso"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: mixer_strip.cc:253
7272 msgid "Mix group"
7273 msgstr "Mixgrupp"
7274
7275 #: mixer_strip.cc:346 rc_option_editor.cc:1580
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Phase Invert"
7278 msgstr "Invertera"
7279
7280 #: mixer_strip.cc:347 rc_option_editor.cc:1581 route_ui.cc:1150
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Solo Safe"
7283 msgstr "Solo-säker"
7284
7285 #: mixer_strip.cc:350 mixer_ui.cc:118 rc_option_editor.cc:1584
7286 #: route_time_axis.cc:690
7287 msgid "Group"
7288 msgstr "Grupp"
7289
7290 #: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1585
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Meter Point"
7293 msgstr "Nivåmätning"
7294
7295 #: mixer_strip.cc:449
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7298 msgstr "Slå på/av audio-klick"
7299
7300 #: mixer_strip.cc:595
7301 #, fuzzy
7302 msgid ""
7303 "Aux\n"
7304 "Sends"
7305 msgstr "Skicka MTC"
7306
7307 #: mixer_strip.cc:620
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Snd"
7310 msgstr "Slut"
7311
7312 #: mixer_strip.cc:635
7313 #, fuzzy
7314 msgid "i"
7315 msgstr "volym"
7316
7317 #: mixer_strip.cc:677 mixer_strip.cc:805 processor_box.cc:2121
7318 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7319 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
7320
7321 #: mixer_strip.cc:1084
7322 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: mixer_strip.cc:1087
7326 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: mixer_strip.cc:1162
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Disconnected"
7332 msgstr "frånkopplad"
7333
7334 #: mixer_strip.cc:1278
7335 msgid "*Comments*"
7336 msgstr "*Kommentarer"
7337
7338 #: mixer_strip.cc:1285
7339 msgid "Cmt"
7340 msgstr "Kmt"
7341
7342 #: mixer_strip.cc:1288
7343 msgid "*Cmt*"
7344 msgstr "*Kmt*"
7345
7346 #: mixer_strip.cc:1294
7347 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7348 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
7349
7350 #: mixer_strip.cc:1333
7351 msgid ": comment editor"
7352 msgstr ": kommentar"
7353
7354 #: mixer_strip.cc:1411
7355 msgid "Grp"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: mixer_strip.cc:1414
7359 msgid "~G"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: mixer_strip.cc:1443
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Comments..."
7365 msgstr "Kommentarer"
7366
7367 #: mixer_strip.cc:1445
7368 msgid "Save As Template..."
7369 msgstr "Spara som spårmall..."
7370
7371 #: mixer_strip.cc:1451 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
7372 msgid "Active"
7373 msgstr "Aktiv"
7374
7375 #: mixer_strip.cc:1458
7376 msgid "Adjust Latency..."
7377 msgstr "Justera fördröjning..."
7378
7379 #: mixer_strip.cc:1461
7380 msgid "Protect Against Denormals"
7381 msgstr "Skydda mot denormals"
7382
7383 #: mixer_strip.cc:1467 route_time_axis.cc:448
7384 msgid "Remote Control ID..."
7385 msgstr "Fjärr-ID..."
7386
7387 #: mixer_strip.cc:1697
7388 #, fuzzy
7389 msgid "in"
7390 msgstr "volym"
7391
7392 #: mixer_strip.cc:1705
7393 msgid "post"
7394 msgstr "post"
7395
7396 #: mixer_strip.cc:1709
7397 #, fuzzy
7398 msgid "out"
7399 msgstr "Om"
7400
7401 #: mixer_strip.cc:1714
7402 msgid "custom"
7403 msgstr "egen"
7404
7405 #: mixer_strip.cc:1844 route_ui.cc:137
7406 msgid "Disk"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: mixer_strip.cc:1859 monitor_section.cc:44
7410 msgid "AFL"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: mixer_strip.cc:1862 monitor_section.cc:45
7414 msgid "PFL"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: mixer_strip.cc:1873
7418 msgid "D"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: mixer_strip.cc:2074
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Pre-fader"
7424 msgstr "Före-nivåreglage"
7425
7426 #: mixer_strip.cc:2075
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Post-fader"
7429 msgstr "Efter-nivåreglage"
7430
7431 #: mixer_ui.cc:1167
7432 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7433 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
7434
7435 #: mixer_ui.cc:1251
7436 msgid "-all-"
7437 msgstr "-alla-"
7438
7439 #: mixer_ui.cc:1770
7440 msgid "Strips"
7441 msgstr "Remsor"
7442
7443 #: monitor_section.cc:43
7444 msgid "SiP"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: monitor_section.cc:67
7448 #, fuzzy
7449 msgid "soloing"
7450 msgstr "Sololäge"
7451
7452 #: monitor_section.cc:71
7453 msgid "isolated"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: monitor_section.cc:75
7457 #, fuzzy
7458 msgid "auditioning"
7459 msgstr "Avlyssna"
7460
7461 #: monitor_section.cc:85
7462 #, fuzzy
7463 msgid ""
7464 "When active, something is solo-isolated.\n"
7465 "Click to de-isolate everything"
7466 msgstr ""
7467 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
7468 "Klicka för att stänga av"
7469
7470 #: monitor_section.cc:88
7471 #, fuzzy
7472 msgid ""
7473 "When active, auditioning is active.\n"
7474 "Click to stop the audition"
7475 msgstr ""
7476 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
7477 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
7478
7479 #: monitor_section.cc:105
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7482 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7483
7484 #: monitor_section.cc:111
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7487 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7488
7489 #: monitor_section.cc:117
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7492 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7493
7494 #: monitor_section.cc:125
7495 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: monitor_section.cc:131
7499 msgid "Solo Boost"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: monitor_section.cc:143
7503 msgid ""
7504 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7505 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7506 msgstr ""
7507
7508 #: monitor_section.cc:145
7509 msgid "SiP Cut"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: monitor_section.cc:157
7513 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: monitor_section.cc:162
7517 msgid "Dim"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: monitor_section.cc:171
7521 #, fuzzy
7522 msgid "excl. solo"
7523 msgstr "Avskild solo"
7524
7525 #: monitor_section.cc:173
7526 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: monitor_section.cc:180
7530 #, fuzzy
7531 msgid "solo » mute"
7532 msgstr "Solo / tysta"
7533
7534 #: monitor_section.cc:182
7535 msgid ""
7536 "If enabled, solo will override mute\n"
7537 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: monitor_section.cc:208
7541 msgid "mute"
7542 msgstr "tysta"
7543
7544 #: monitor_section.cc:219
7545 msgid "dim"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: monitor_section.cc:226
7549 msgid "mono"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: monitor_section.cc:247
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Monitor"
7555 msgstr "Medhörning"
7556
7557 #: monitor_section.cc:686
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Cut monitor channel %1"
7560 msgstr "panorerare för kanal %u"
7561
7562 #: monitor_section.cc:691
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Dim monitor channel %1"
7565 msgstr "panorerare för kanal %u"
7566
7567 #: monitor_section.cc:696
7568 msgid "Solo monitor channel %1"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: monitor_section.cc:701
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Invert monitor channel %1"
7574 msgstr "panorerare för kanal %u"
7575
7576 #: mono_panner_editor.cc:33
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Mono Panner"
7579 msgstr "Panorerare"
7580
7581 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7582 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7583 msgid "%"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: nag.cc:21
7587 msgid "Support Ardour Development"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: nag.cc:22
7591 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: nag.cc:23
7595 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: nag.cc:24
7599 msgid "I'm already a subscriber!"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: nag.cc:25
7603 msgid "Ask about this the next time I export"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: nag.cc:26
7607 msgid "Never ever ask me about this again"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: nag.cc:29
7611 msgid ""
7612 "Congratulations on your session export.\n"
7613 "\n"
7614 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7615 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7616 "system\n"
7617 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7618 "\n"
7619 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7620 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7621 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7622 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: nag.cc:38
7626 msgid ""
7627 "Congratulations on your session export.\n"
7628 "\n"
7629 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7630 "supporting\n"
7631 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7632 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7633 "development\n"
7634 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7638 msgid "New Preset"
7639 msgstr "Ny förinställning"
7640
7641 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7642 msgid "Replace existing preset with this name"
7643 msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
7644
7645 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7646 msgid "Name of new preset"
7647 msgstr "Namnge ny förinställning"
7648
7649 #: normalize_dialog.cc:34
7650 msgid "Normalize regions"
7651 msgstr "Normalisera regioner"
7652
7653 #: normalize_dialog.cc:34
7654 msgid "Normalize region"
7655 msgstr "Normalisera region"
7656
7657 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
7658 msgid "dbFS"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: normalize_dialog.cc:56
7662 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: normalize_dialog.cc:58
7666 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: normalize_dialog.cc:73
7670 msgid "Normalize"
7671 msgstr "Normalisera"
7672
7673 #: opts.cc:56
7674 msgid "Usage: "
7675 msgstr "Användning: "
7676
7677 #: opts.cc:57
7678 #, fuzzy
7679 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7680 msgstr "  [session-name]                   Namn för sessionen som ska laddas\n"
7681
7682 #: opts.cc:58
7683 #, fuzzy
7684 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7685 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
7686
7687 #: opts.cc:59
7688 #, fuzzy
7689 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7690 msgstr "  -h, --help                       Visa detta meddelande\n"
7691
7692 #: opts.cc:60
7693 #, fuzzy
7694 msgid ""
7695 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7696 msgstr ""
7697 "  -b, --bindings                   Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
7698
7699 #: opts.cc:61
7700 #, fuzzy
7701 msgid ""
7702 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
7703 "ardour\n"
7704 msgstr ""
7705 "  -c, --name  name                 Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
7706 "standard är ardour\n"
7707
7708 #: opts.cc:62
7709 msgid ""
7710 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: opts.cc:63
7714 msgid ""
7715 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7716 "available options\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: opts.cc:64
7720 #, fuzzy
7721 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
7722 msgstr "  -n, --show-splash                Visa splash-bilden\n"
7723
7724 #: opts.cc:65
7725 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: opts.cc:66
7729 #, fuzzy
7730 msgid ""
7731 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7732 msgstr ""
7733 "  -N, --new session-name           Skapa en ny session från kammando- "
7734 "prompten\n"
7735
7736 #: opts.cc:67
7737 #, fuzzy
7738 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7739 msgstr ""
7740 "  -o, --use-hw-optimizations        Försök använda hårdvaruspecifik "
7741 "optimering\n"
7742
7743 #: opts.cc:68
7744 #, fuzzy
7745 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7746 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
7747
7748 #: opts.cc:70
7749 #, fuzzy
7750 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7751 msgstr "  -V, --novst                      Slå av VST-stödet\n"
7752
7753 #: opts.cc:72
7754 msgid ""
7755 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7756 "and then quit\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: opts.cc:73
7760 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: opts.cc:74
7764 msgid ""
7765 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7766 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: panner2d.cc:781
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Panner (2D)"
7772 msgstr "Panorerare"
7773
7774 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:381 plugin_ui.cc:492
7775 msgid "Bypass"
7776 msgstr "Förbigå"
7777
7778 #: panner2d.cc:787
7779 msgid "Panner"
7780 msgstr "Panorerare"
7781
7782 #: panner_ui.cc:71
7783 msgid "Pan automation mode"
7784 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
7785
7786 #: panner_ui.cc:72
7787 msgid "Pan automation type"
7788 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
7789
7790 #: panner_ui.cc:292
7791 msgid ""
7792 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: playlist_selector.cc:43
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Playlists"
7798 msgstr "Spellista"
7799
7800 #: playlist_selector.cc:55
7801 msgid "Playlists grouped by track"
7802 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
7803
7804 #: playlist_selector.cc:102
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Playlist for %1"
7807 msgstr "Spellista"
7808
7809 #: playlist_selector.cc:115
7810 msgid "Other tracks"
7811 msgstr "Andra spår"
7812
7813 #: playlist_selector.cc:140
7814 msgid "unassigned"
7815 msgstr "otilldelad"
7816
7817 #: playlist_selector.cc:195
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Imported"
7820 msgstr "Importera"
7821
7822 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7823 msgid "dB scale"
7824 msgstr "dB-skala"
7825
7826 #: plugin_eq_gui.cc:106
7827 msgid "Show phase"
7828 msgstr "Visa fas"
7829
7830 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
7831 msgid "Name contains"
7832 msgstr "Namn innehåller"
7833
7834 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
7835 msgid "Type contains"
7836 msgstr "Typ innehåller"
7837
7838 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
7839 msgid "Category contains"
7840 msgstr "Kategori innehåller"
7841
7842 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
7843 msgid "Author contains"
7844 msgstr "Upphovsperson innehåller"
7845
7846 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
7847 msgid "Library contains"
7848 msgstr "Bibliotek innehåller"
7849
7850 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
7851 msgid "Favorites only"
7852 msgstr "Endast favoriter"
7853
7854 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
7855 msgid "Hidden only"
7856 msgstr "Endast dolda"
7857
7858 #: plugin_selector.cc:64
7859 msgid "Plugin Manager"
7860 msgstr "Insticksprogram"
7861
7862 #: plugin_selector.cc:85
7863 msgid "Fav"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: plugin_selector.cc:86
7867 msgid "Hid"
7868 msgstr "Dölj"
7869
7870 #: plugin_selector.cc:87
7871 msgid "Available Plugins"
7872 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
7873
7874 #: plugin_selector.cc:88
7875 msgid "Type"
7876 msgstr "Typ"
7877
7878 #: plugin_selector.cc:89
7879 msgid "Category"
7880 msgstr "Kategori"
7881
7882 #: plugin_selector.cc:90
7883 msgid "Creator"
7884 msgstr "Upphovsman"
7885
7886 #: plugin_selector.cc:91
7887 #, fuzzy
7888 msgid "# Audio In"
7889 msgstr "Ljudspår"
7890
7891 #: plugin_selector.cc:92
7892 #, fuzzy
7893 msgid "# Audio Out"
7894 msgstr "Lägg till buss"
7895
7896 #: plugin_selector.cc:93
7897 #, fuzzy
7898 msgid "# MIDI In"
7899 msgstr "MIDI-bindning"
7900
7901 #: plugin_selector.cc:94
7902 msgid "# MIDI Out"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: plugin_selector.cc:116
7906 msgid "Plugins to be connected"
7907 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
7908
7909 #: plugin_selector.cc:129
7910 msgid "Add a plugin to the effect list"
7911 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
7912
7913 #: plugin_selector.cc:133
7914 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7915 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
7916
7917 #: plugin_selector.cc:135
7918 msgid "Update available plugins"
7919 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
7920
7921 #: plugin_selector.cc:172
7922 msgid "Insert Plugin(s)"
7923 msgstr "Infoga"
7924
7925 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
7926 #: plugin_selector.cc:324
7927 msgid "variable"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: plugin_selector.cc:481
7931 msgid ""
7932 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7933 "\n"
7934 "See the Log window for more details (maybe)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: plugin_selector.cc:629
7938 msgid "Favorites"
7939 msgstr "Favoriter"
7940
7941 #: plugin_selector.cc:631
7942 msgid "Plugin Manager..."
7943 msgstr "Insticksprogram..."
7944
7945 #: plugin_selector.cc:635
7946 msgid "By Creator"
7947 msgstr "Upphovsman"
7948
7949 #: plugin_selector.cc:638
7950 msgid "By Category"
7951 msgstr "Kategori"
7952
7953 #: plugin_ui.cc:118
7954 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:268
7958 msgid ""
7959 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7960 "version of ardour)"
7961 msgstr ""
7962 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
7963 "denna version av ardour)"
7964
7965 #: plugin_ui.cc:130
7966 #, fuzzy
7967 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7968 msgstr ""
7969 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
7970 "denna version av ardour)"
7971
7972 #: plugin_ui.cc:298
7973 #, fuzzy
7974 msgid ""
7975 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
7976 "version of ardour)"
7977 msgstr ""
7978 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
7979 "denna version av ardour)"
7980
7981 #: plugin_ui.cc:370
7982 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: plugin_ui.cc:458
7986 msgid "Add"
7987 msgstr "Lägg till"
7988
7989 #: plugin_ui.cc:462
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Description"
7992 msgstr "Riktning:"
7993
7994 #: plugin_ui.cc:463
7995 msgid "Plugin analysis"
7996 msgstr "Analys av insticksprogram"
7997
7998 #: plugin_ui.cc:470
7999 msgid ""
8000 "Presets (if any) for this plugin\n"
8001 "(Both factory and user-created)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: plugin_ui.cc:471
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Save a new preset"
8007 msgstr "Namnge ny förinställning"
8008
8009 #: plugin_ui.cc:472
8010 msgid "Save the current preset"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: plugin_ui.cc:473
8014 msgid "Delete the current preset"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: plugin_ui.cc:474
8018 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: plugin_ui.cc:507 plugin_ui.cc:673
8022 msgid ""
8023 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8024 "use as a shortcut"
8025 msgstr ""
8026 "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
8027 "som %1 vanligtvis skulle använda"
8028
8029 #: plugin_ui.cc:508
8030 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8031 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
8032
8033 #: plugin_ui.cc:547
8034 msgid "latency (%1 samples)"
8035 msgstr "fördröjning (%1 samplingar)"
8036
8037 #: plugin_ui.cc:549
8038 msgid "latency (%1 ms)"
8039 msgstr "fördröjning (%1 msek)"
8040
8041 #: plugin_ui.cc:560
8042 msgid "Edit Latency"
8043 msgstr "Ställ in fördröjning"
8044
8045 #: plugin_ui.cc:600
8046 msgid "Plugin preset %1 not found"
8047 msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
8048
8049 #: plugin_ui.cc:680
8050 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8051 msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
8052
8053 #: port_group.cc:334
8054 msgid "%1 Busses"
8055 msgstr "%1-bussar"
8056
8057 #: port_group.cc:335
8058 msgid "%1 Tracks"
8059 msgstr "%1-spår"
8060
8061 #: port_group.cc:336
8062 msgid "Hardware"
8063 msgstr "Hårdvara"
8064
8065 #: port_group.cc:337
8066 #, fuzzy
8067 msgid "%1 Misc"
8068 msgstr "Diverse"
8069
8070 #: port_group.cc:338
8071 msgid "Other"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: port_group.cc:450
8075 msgid "MTC in"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: port_group.cc:453
8079 #, fuzzy
8080 msgid "MIDI control in"
8081 msgstr "MIDI-kontroll"
8082
8083 #: port_group.cc:456
8084 #, fuzzy
8085 msgid "MIDI clock in"
8086 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8087
8088 #: port_group.cc:459
8089 #, fuzzy
8090 msgid "MMC in"
8091 msgstr "MMC-ID"
8092
8093 #: port_group.cc:463
8094 msgid "MTC out"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: port_group.cc:466
8098 #, fuzzy
8099 msgid "MIDI control out"
8100 msgstr "MIDI-kontroll"
8101
8102 #: port_group.cc:469
8103 #, fuzzy
8104 msgid "MIDI clock out"
8105 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8106
8107 #: port_group.cc:472
8108 #, fuzzy
8109 msgid "MMC out"
8110 msgstr "MMC-ID"
8111
8112 #: port_group.cc:527
8113 #, fuzzy
8114 msgid ":monitor"
8115 msgstr "Medhörning"
8116
8117 #: port_group.cc:539
8118 msgid "system:"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: port_group.cc:540
8122 msgid "alsa_pcm"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: port_insert_ui.cc:40
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Measure Latency"
8128 msgstr "Fördröjning"
8129
8130 #: port_insert_ui.cc:51
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Send/Output"
8133 msgstr "Utgång"
8134
8135 #: port_insert_ui.cc:52
8136 msgid "Return/Input"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8140 msgid "Disconnected from audio engine"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: port_insert_ui.cc:86
8144 msgid "No signal detected"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: port_insert_ui.cc:135
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Detecting ..."
8150 msgstr "Markering..."
8151
8152 #: port_insert_ui.cc:166
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Port Insert "
8155 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8156
8157 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8158 msgid "<b>Sources</b>"
8159 msgstr "<b>Källor</b>"
8160
8161 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8162 msgid "<b>Destinations</b>"
8163 msgstr "<b>Destinationer</b>"
8164
8165 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8166 #, c-format
8167 msgid "Add %s %s"
8168 msgstr "Lägg till %s-%s"
8169
8170 #
8171 #: port_matrix.cc:435
8172 #, c-format
8173 msgid "Rename '%s'..."
8174 msgstr "Byt namn på '%s'..."
8175
8176 #: port_matrix.cc:451
8177 msgid "Remove all"
8178 msgstr "Ta bort alla"
8179
8180 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8181 #, fuzzy, c-format
8182 msgid "%s all"
8183 msgstr "Nollställ alla"
8184
8185 #: port_matrix.cc:506
8186 msgid "Rescan"
8187 msgstr "Uppdatera"
8188
8189 #: port_matrix.cc:508
8190 msgid "Show individual ports"
8191 msgstr "Visa enskilda portar"
8192
8193 #: port_matrix.cc:514
8194 msgid "Flip"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: port_matrix.cc:702
8198 msgid ""
8199 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8200 "or buss cannot support the new configuration."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: port_matrix.cc:705
8204 msgid "Cannot add port"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: port_matrix.cc:727
8208 msgid "Port removal not allowed"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: port_matrix.cc:728
8212 msgid ""
8213 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8214 "accept the new number of inputs."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: port_matrix.cc:945
8218 #, c-format
8219 msgid "Remove '%s'"
8220 msgstr "Ta bort '%s'"
8221
8222 #: port_matrix.cc:960
8223 #, c-format
8224 msgid "%s all from '%s'"
8225 msgstr "%s alla från '%s'"
8226
8227 #: port_matrix.cc:1026
8228 msgid "channel"
8229 msgstr "kanal"
8230
8231 #: port_matrix_body.cc:82
8232 #, fuzzy
8233 msgid "There are no ports to connect."
8234 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8235
8236 #: port_matrix_body.cc:84
8237 #, fuzzy
8238 msgid "There are no %1 ports to connect."
8239 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8240
8241 #: processor_box.cc:382
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Show All Controls"
8244 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
8245
8246 #: processor_box.cc:386
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Hide All Controls"
8249 msgstr "Göm alla övertoningar"
8250
8251 #: processor_box.cc:475
8252 #, fuzzy
8253 msgid "on"
8254 msgstr "klar"
8255
8256 #: processor_box.cc:475 rc_option_editor.cc:1614 rc_option_editor.cc:1628
8257 msgid "off"
8258 msgstr "av"
8259
8260 #: processor_box.cc:742
8261 msgid ""
8262 "Right-click to add/remove/edit\n"
8263 "plugins,inserts,sends and more"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: processor_box.cc:1176 processor_box.cc:1569
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Plugin Incompatibility"
8269 msgstr "Kompatibilitet"
8270
8271 #: processor_box.cc:1179
8272 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: processor_box.cc:1185
8276 msgid ""
8277 "\n"
8278 "This plugin has:\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: processor_box.cc:1188
8282 #, fuzzy
8283 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8284 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8285 msgstr[0] "%1-ingång"
8286 msgstr[1] "%1-ingång"
8287
8288 #: processor_box.cc:1192
8289 #, fuzzy
8290 msgid "\t%1 audio input\n"
8291 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8292 msgstr[0] "%1-ingång"
8293 msgstr[1] "%1-ingång"
8294
8295 #: processor_box.cc:1195
8296 msgid ""
8297 "\n"
8298 "but at the insertion point, there are:\n"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: processor_box.cc:1198
8302 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8303 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8304 msgstr[0] ""
8305 msgstr[1] ""
8306
8307 #: processor_box.cc:1202
8308 msgid "\t%1 audio channel\n"
8309 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8310 msgstr[0] ""
8311 msgstr[1] ""
8312
8313 #: processor_box.cc:1205
8314 msgid ""
8315 "\n"
8316 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: processor_box.cc:1242
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Cannot set up new send: %1"
8322 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
8323
8324 #: processor_box.cc:1572
8325 #, fuzzy
8326 msgid ""
8327 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8328 "in that way because the inputs and\n"
8329 "outputs will not work correctly."
8330 msgstr ""
8331 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
8332 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
8333 "utgångarna inte fungerar korrekt."
8334
8335 #: processor_box.cc:1757
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Rename Processor"
8338 msgstr "Döp om spår"
8339
8340 #: processor_box.cc:1788
8341 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: processor_box.cc:1907
8345 #, fuzzy
8346 msgid ""
8347 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8348 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8349 "could not match the configuration of this track."
8350 msgstr ""
8351 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
8352 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
8353 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
8354
8355 #: processor_box.cc:1953
8356 #, fuzzy
8357 msgid ""
8358 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8359 "(this cannot be undone)"
8360 msgstr ""
8361 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8362 "(detta kan inte ångras)"
8363
8364 #: processor_box.cc:1957 processor_box.cc:1982
8365 msgid "Yes, remove them all"
8366 msgstr "Ja, ta bort alla"
8367
8368 #: processor_box.cc:1959 processor_box.cc:1984
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Remove processors"
8371 msgstr "%1 processor(er)"
8372
8373 #: processor_box.cc:1974
8374 #, fuzzy
8375 msgid ""
8376 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8377 "(this cannot be undone)"
8378 msgstr ""
8379 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8380 "(detta kan inte ångras)"
8381
8382 #: processor_box.cc:1977
8383 #, fuzzy
8384 msgid ""
8385 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8386 "(this cannot be undone)"
8387 msgstr ""
8388 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8389 "(detta kan inte ångras)"
8390
8391 #: processor_box.cc:2181
8392 msgid "New Plugin"
8393 msgstr "Nytt insticksprogram"
8394
8395 #: processor_box.cc:2184
8396 msgid "New Insert"
8397 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8398
8399 #: processor_box.cc:2187
8400 #, fuzzy
8401 msgid "New External Send ..."
8402 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8403
8404 #: processor_box.cc:2191
8405 msgid "New Aux Send ..."
8406 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8407
8408 #: processor_box.cc:2195
8409 msgid "Clear (all)"
8410 msgstr "Rensa (alla)"
8411
8412 #: processor_box.cc:2197
8413 msgid "Clear (pre-fader)"
8414 msgstr "Rensa (förreglage)"
8415
8416 #: processor_box.cc:2199
8417 msgid "Clear (post-fader)"
8418 msgstr "Rensa (efterreglage)"
8419
8420 #: processor_box.cc:2225
8421 msgid "Activate All"
8422 msgstr "Aktivera alla"
8423
8424 #: processor_box.cc:2227
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Deactivate All"
8427 msgstr "Avaktivera alla"
8428
8429 #: processor_box.cc:2229
8430 msgid "A/B Plugins"
8431 msgstr "A/B:a insticksprogram"
8432
8433 #: processor_box.cc:2238
8434 msgid "Edit with basic controls..."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: processor_box.cc:2484
8438 #, fuzzy
8439 msgid "%1: %2 (by %3)"
8440 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
8441
8442 #: patch_change_dialog.cc:49
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Patch Change"
8445 msgstr "Infoga patchändring..."
8446
8447 #: patch_change_dialog.cc:75
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Patch Bank"
8450 msgstr "Infoga patchändring..."
8451
8452 #: patch_change_dialog.cc:82
8453 msgid "Patch"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: patch_change_dialog.cc:97 step_entry.cc:429
8457 msgid "Program"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: patch_change_dialog.cc:105 step_entry.cc:421
8461 msgid "Bank"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: quantize_dialog.cc:36
8465 msgid "main grid"
8466 msgstr "rutnät"
8467
8468 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8469 msgid "Quantize"
8470 msgstr "Kvantisera"
8471
8472 #: quantize_dialog.cc:56
8473 msgid "Strength"
8474 msgstr "Styrka"
8475
8476 #: quantize_dialog.cc:59
8477 msgid "Swing"
8478 msgstr "Sving"
8479
8480 #: quantize_dialog.cc:62
8481 msgid "Threshold (ticks)"
8482 msgstr "Tröskel (ticks)"
8483
8484 #: quantize_dialog.cc:63
8485 msgid "Snap note start"
8486 msgstr "Fäst notstart mot"
8487
8488 #: quantize_dialog.cc:64
8489 msgid "Snap note end"
8490 msgstr "Fäst notslut mot"
8491
8492 #: rc_option_editor.cc:68
8493 msgid "Click audio file:"
8494 msgstr "Klickljudfil"
8495
8496 #: rc_option_editor.cc:71 rc_option_editor.cc:78
8497 msgid "Browse..."
8498 msgstr "Bläddra..."
8499
8500 #: rc_option_editor.cc:75
8501 msgid "Click emphasis audio file:"
8502 msgstr "Betoning:"
8503
8504 #: rc_option_editor.cc:107
8505 msgid "Choose Click"
8506 msgstr "Markera klick"
8507
8508 #: rc_option_editor.cc:130
8509 msgid "Choose Click Emphasis"
8510 msgstr "Markera klickbetoning"
8511
8512 #: rc_option_editor.cc:162
8513 msgid "Limit undo history to"
8514 msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
8515
8516 #: rc_option_editor.cc:163
8517 msgid "Save undo history of"
8518 msgstr "Spara ångrahistorik för"
8519
8520 #: rc_option_editor.cc:172 rc_option_editor.cc:179
8521 msgid "commands"
8522 msgstr "kommandon"
8523
8524 #: rc_option_editor.cc:317
8525 msgid "Edit using:"
8526 msgstr "Redigera med:"
8527
8528 #: rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:349 rc_option_editor.cc:376
8529 msgid "+ button"
8530 msgstr "+ musknapp"
8531
8532 #: rc_option_editor.cc:343
8533 msgid "Delete using:"
8534 msgstr "Radera med:"
8535
8536 #: rc_option_editor.cc:370
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Insert note using:"
8539 msgstr "Radera med:"
8540
8541 #: rc_option_editor.cc:397
8542 msgid "Toggle snap using:"
8543 msgstr "Växla fäst mot rutnät med:"
8544
8545 #: rc_option_editor.cc:413
8546 msgid "Keyboard layout:"
8547 msgstr "Tangentbordslayout:"
8548
8549 #: rc_option_editor.cc:536
8550 msgid "Font scaling:"
8551 msgstr "Typsnittskalning"
8552
8553 #: rc_option_editor.cc:588
8554 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8555 msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
8556
8557 #: rc_option_editor.cc:601
8558 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8559 msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
8560
8561 #: rc_option_editor.cc:662
8562 msgid "Feedback"
8563 msgstr "Gensvar"
8564
8565 #: rc_option_editor.cc:667
8566 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8567 msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
8568
8569 #: rc_option_editor.cc:858
8570 msgid "%1 Preferences"
8571 msgstr "%1-inställningar"
8572
8573 #: rc_option_editor.cc:867
8574 msgid "DSP CPU Utilization"
8575 msgstr "DSP CPU-användning"
8576
8577 #: rc_option_editor.cc:871
8578 msgid "Signal processing uses"
8579 msgstr "Signalprocessering använder"
8580
8581 #: rc_option_editor.cc:876
8582 msgid "all but one processor"
8583 msgstr "alla förutom en processor"
8584
8585 #: rc_option_editor.cc:877
8586 msgid "all available processors"
8587 msgstr "alla tillgängliga processorer"
8588
8589 #: rc_option_editor.cc:880
8590 msgid "%1 processors"
8591 msgstr "%1 processor(er)"
8592
8593 #: rc_option_editor.cc:883
8594 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: rc_option_editor.cc:888
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Options|Undo"
8600 msgstr "Inställningar"
8601
8602 #: rc_option_editor.cc:895
8603 msgid "Verify removal of last capture"
8604 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
8605
8606 #: rc_option_editor.cc:903
8607 msgid "Make periodic backups of the session file"
8608 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
8609
8610 #: rc_option_editor.cc:908
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Session Management"
8613 msgstr "Sessionens namn:"
8614
8615 #: rc_option_editor.cc:913
8616 msgid "Always copy imported files"
8617 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
8618
8619 #: rc_option_editor.cc:920
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Default folder for new sessions:"
8622 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
8623
8624 #: rc_option_editor.cc:928
8625 msgid "Maximum number of recent sessions"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: rc_option_editor.cc:941
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Click gain level"
8631 msgstr "Klickljudfil"
8632
8633 #: rc_option_editor.cc:946 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
8634 msgid "Automation"
8635 msgstr "Automatisering"
8636
8637 #: rc_option_editor.cc:951
8638 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: rc_option_editor.cc:962
8642 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8643 msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
8644
8645 #: rc_option_editor.cc:970
8646 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8647 msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
8648
8649 #: rc_option_editor.cc:978
8650 msgid "Create markers where xruns occur"
8651 msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
8652
8653 #: rc_option_editor.cc:986
8654 msgid "Stop at the end of the session"
8655 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
8656
8657 #: rc_option_editor.cc:994
8658 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8659 msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
8660
8661 #: rc_option_editor.cc:1002
8662 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8663 msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
8664
8665 #: rc_option_editor.cc:1010
8666 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8667 msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
8668
8669 #: rc_option_editor.cc:1020
8670 msgid "Link selection of regions and tracks"
8671 msgstr "Länka region- och spårmarkering"
8672
8673 #: rc_option_editor.cc:1028
8674 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8675 msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
8676
8677 #: rc_option_editor.cc:1036
8678 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8679 msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
8680
8681 #: rc_option_editor.cc:1044
8682 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8683 msgstr "Använd överlappningsmotsvarighet för regioner"
8684
8685 #: rc_option_editor.cc:1052
8686 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8687 msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
8688
8689 #: rc_option_editor.cc:1060
8690 msgid "Show waveforms in regions"
8691 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8692
8693 #: rc_option_editor.cc:1068
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
8696 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8697
8698 #: rc_option_editor.cc:1069
8699 #, fuzzy
8700 msgid "in all modes"
8701 msgstr "Normalt läge"
8702
8703 #: rc_option_editor.cc:1070
8704 msgid "only in region gain mode"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: rc_option_editor.cc:1077
8708 msgid "Waveform scale"
8709 msgstr "Vågformsskala"
8710
8711 #: rc_option_editor.cc:1082
8712 msgid "linear"
8713 msgstr "linjär"
8714
8715 #: rc_option_editor.cc:1083
8716 msgid "logarithmic"
8717 msgstr "logaritmisk"
8718
8719 #: rc_option_editor.cc:1089
8720 msgid "Waveform shape"
8721 msgstr "Vågformsutseende"
8722
8723 #: rc_option_editor.cc:1094
8724 msgid "traditional"
8725 msgstr "traditionell"
8726
8727 #: rc_option_editor.cc:1095
8728 msgid "rectified"
8729 msgstr "korrigerad"
8730
8731 #: rc_option_editor.cc:1102
8732 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8733 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
8734
8735 #: rc_option_editor.cc:1110
8736 msgid "Show zoom toolbar"
8737 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
8738
8739 #: rc_option_editor.cc:1118
8740 msgid "Color regions using their track's color"
8741 msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
8742
8743 #: rc_option_editor.cc:1126
8744 msgid "Update editor window during drags of the summary"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: rc_option_editor.cc:1134
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
8750 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
8751
8752 #: rc_option_editor.cc:1142
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
8755 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
8756
8757 #: rc_option_editor.cc:1150
8758 msgid "Name new markers"
8759 msgstr "Namnge nya markörer"
8760
8761 #: rc_option_editor.cc:1158
8762 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: rc_option_editor.cc:1165
8766 msgid "Buffering"
8767 msgstr "Buffertar"
8768
8769 #: rc_option_editor.cc:1174
8770 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8771 msgstr "Använd en medhörningsbuss (möjliggör AFL/PFL och ytterligare kontroll)"
8772
8773 #: rc_option_editor.cc:1181
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Record monitoring handled by"
8776 msgstr "Medhörning hanteras av"
8777
8778 #: rc_option_editor.cc:1192
8779 msgid "ardour"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: rc_option_editor.cc:1193
8783 msgid "audio hardware"
8784 msgstr "ljudhårdvaran"
8785
8786 #: rc_option_editor.cc:1200
8787 msgid "Tape machine mode"
8788 msgstr "Bandmaskingläge"
8789
8790 #: rc_option_editor.cc:1205
8791 msgid "Connection of tracks and busses"
8792 msgstr "Spår- och bussanslutning"
8793
8794 #: rc_option_editor.cc:1210
8795 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8796 msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
8797
8798 #: rc_option_editor.cc:1217
8799 msgid "Connect track inputs"
8800 msgstr "Anslut spåringångar"
8801
8802 #: rc_option_editor.cc:1222
8803 msgid "automatically to physical inputs"
8804 msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
8805
8806 #: rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1236
8807 msgid "manually"
8808 msgstr "manuellt"
8809
8810 #: rc_option_editor.cc:1229
8811 msgid "Connect track and bus outputs"
8812 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
8813
8814 #: rc_option_editor.cc:1234
8815 msgid "automatically to physical outputs"
8816 msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
8817
8818 #: rc_option_editor.cc:1235
8819 msgid "automatically to master bus"
8820 msgstr "automatiskt till master-bussen"
8821
8822 #: rc_option_editor.cc:1240
8823 msgid "Denormals"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: rc_option_editor.cc:1245
8827 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8828 msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
8829
8830 #: rc_option_editor.cc:1252
8831 msgid "Processor handling"
8832 msgstr "Processorhantering"
8833
8834 #: rc_option_editor.cc:1257
8835 msgid "no processor handling"
8836 msgstr "ingen processorhantering"
8837
8838 #: rc_option_editor.cc:1262
8839 msgid "use FlushToZero"
8840 msgstr "använd FlushToZero"
8841
8842 #: rc_option_editor.cc:1266
8843 msgid "use DenormalsAreZero"
8844 msgstr "använd DenormalsAreZero"
8845
8846 #: rc_option_editor.cc:1270
8847 #, fuzzy
8848 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
8849 msgstr "använd FlushToZero och DenormalsAreZerO"
8850
8851 #: rc_option_editor.cc:1280
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
8854 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
8855
8856 #: rc_option_editor.cc:1288
8857 msgid "Disable plugins during recording"
8858 msgstr "Stäng av insticksprogram vid inspelning"
8859
8860 #: rc_option_editor.cc:1296
8861 msgid "Make new plugins active"
8862 msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
8863
8864 #: rc_option_editor.cc:1304
8865 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8866 msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
8867
8868 #: rc_option_editor.cc:1312
8869 msgid "Replicate missing region channels"
8870 msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
8871
8872 #: rc_option_editor.cc:1319 rc_option_editor.cc:1334 rc_option_editor.cc:1346
8873 #: rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1370 rc_option_editor.cc:1374
8874 #: rc_option_editor.cc:1382 rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1398
8875 #: rc_option_editor.cc:1400 rc_option_editor.cc:1408 rc_option_editor.cc:1416
8876 #: rc_option_editor.cc:1424
8877 msgid "Solo / mute"
8878 msgstr "Solo / tysta"
8879
8880 #: rc_option_editor.cc:1322
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
8883 msgstr "Tystningströskel för solo (dB)"
8884
8885 #: rc_option_editor.cc:1329
8886 msgid "Solo controls are Listen controls"
8887 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
8888
8889 #: rc_option_editor.cc:1338
8890 msgid "Listen Position"
8891 msgstr "Avlyssningsposition"
8892
8893 #: rc_option_editor.cc:1343
8894 #, fuzzy
8895 msgid "after-fader (AFL)"
8896 msgstr "efter volymreglage"
8897
8898 #: rc_option_editor.cc:1344
8899 #, fuzzy
8900 msgid "pre-fader (PFL)"
8901 msgstr "före volymreglare"
8902
8903 #: rc_option_editor.cc:1350
8904 msgid "PFL signals come from"
8905 msgstr "PFL-signaler kommer från"
8906
8907 #: rc_option_editor.cc:1355
8908 msgid "before pre-fader processors"
8909 msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
8910
8911 #: rc_option_editor.cc:1356
8912 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
8913 msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
8914
8915 #: rc_option_editor.cc:1362
8916 msgid "AFL signals come from"
8917 msgstr "AFL-signaler kommer från"
8918
8919 #: rc_option_editor.cc:1367
8920 #, fuzzy
8921 msgid "immediately post-fader"
8922 msgstr "Rensa (efterreglage)"
8923
8924 #: rc_option_editor.cc:1368
8925 #, fuzzy
8926 msgid "after post-fader processors (before pan)"
8927 msgstr "efter efter-nivåreglageprocessorer"
8928
8929 #: rc_option_editor.cc:1377
8930 msgid "Exclusive solo"
8931 msgstr "Avskild solo"
8932
8933 #: rc_option_editor.cc:1385
8934 msgid "Show solo muting"
8935 msgstr "Visa solotystning"
8936
8937 #: rc_option_editor.cc:1393
8938 msgid "Soloing overrides muting"
8939 msgstr "Solo åsidosätter tystning"
8940
8941 #: rc_option_editor.cc:1398
8942 msgid "Default track / bus muting options"
8943 msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
8944
8945 #: rc_option_editor.cc:1403
8946 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8947 msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
8948
8949 #: rc_option_editor.cc:1411
8950 msgid "Mute affects post-fader sends"
8951 msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
8952
8953 #: rc_option_editor.cc:1419
8954 msgid "Mute affects control outputs"
8955 msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
8956
8957 #: rc_option_editor.cc:1427
8958 msgid "Mute affects main outputs"
8959 msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
8960
8961 #: rc_option_editor.cc:1443
8962 msgid "Send MIDI Time Code"
8963 msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
8964
8965 #: rc_option_editor.cc:1451
8966 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: rc_option_editor.cc:1460
8970 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8971 msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
8972
8973 #: rc_option_editor.cc:1468
8974 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8975 msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
8976
8977 #: rc_option_editor.cc:1476
8978 msgid "Send MIDI control feedback"
8979 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
8980
8981 #: rc_option_editor.cc:1484
8982 msgid "Inbound MMC device ID"
8983 msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
8984
8985 #: rc_option_editor.cc:1493
8986 msgid "Outbound MMC device ID"
8987 msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
8988
8989 #: rc_option_editor.cc:1502
8990 msgid "Initial program change"
8991 msgstr "Initiell programändring"
8992
8993 #: rc_option_editor.cc:1511
8994 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: rc_option_editor.cc:1519
8998 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: rc_option_editor.cc:1527
9002 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: rc_option_editor.cc:1534 rc_option_editor.cc:1536 rc_option_editor.cc:1538
9006 #: rc_option_editor.cc:1540 rc_option_editor.cc:1553
9007 #, fuzzy
9008 msgid "User interaction"
9009 msgstr "Regionsåtgärder"
9010
9011 #: rc_option_editor.cc:1534
9012 msgid "Keyboard"
9013 msgstr "Tangentbord"
9014
9015 #: rc_option_editor.cc:1538
9016 msgid "Control surfaces"
9017 msgstr "Kontrollytor"
9018
9019 #: rc_option_editor.cc:1544
9020 msgid "Control surface remote ID"
9021 msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
9022
9023 #: rc_option_editor.cc:1549
9024 msgid "assigned by user"
9025 msgstr "användardefinierat"
9026
9027 #: rc_option_editor.cc:1550
9028 msgid "follows order of mixer"
9029 msgstr "följer mixerns ordning"
9030
9031 #: rc_option_editor.cc:1551
9032 msgid "follows order of editor"
9033 msgstr "följer redigerarens ordning"
9034
9035 #: rc_option_editor.cc:1557 rc_option_editor.cc:1567 rc_option_editor.cc:1569
9036 #: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1597 rc_option_editor.cc:1605
9037 #: rc_option_editor.cc:1619 rc_option_editor.cc:1636
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Visual|Interface"
9040 msgstr "Enhet"
9041
9042 #: rc_option_editor.cc:1560
9043 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: rc_option_editor.cc:1572
9047 msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: rc_option_editor.cc:1590
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Mixer Strip"
9053 msgstr "Mixer"
9054
9055 #: rc_option_editor.cc:1600
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9058 msgstr "Använd smala mixerremsor"
9059
9060 #: rc_option_editor.cc:1609
9061 msgid "Meter hold time"
9062 msgstr "Hålltid"
9063
9064 #: rc_option_editor.cc:1615 session_option_editor.cc:149
9065 msgid "short"
9066 msgstr "kort"
9067
9068 #: rc_option_editor.cc:1616 rc_option_editor.cc:1631
9069 msgid "medium"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: rc_option_editor.cc:1617
9073 msgid "long"
9074 msgstr "lång"
9075
9076 #: rc_option_editor.cc:1623
9077 msgid "Meter fall-off"
9078 msgstr "Nedfall"
9079
9080 #: rc_option_editor.cc:1629
9081 msgid "slowest"
9082 msgstr "långsammast"
9083
9084 #: rc_option_editor.cc:1630
9085 msgid "slow"
9086 msgstr "långsam"
9087
9088 #: rc_option_editor.cc:1632
9089 msgid "fast"
9090 msgstr "snabb"
9091
9092 #: rc_option_editor.cc:1633
9093 msgid "faster"
9094 msgstr "snabbare"
9095
9096 #: rc_option_editor.cc:1634
9097 msgid "fastest"
9098 msgstr "snabbast"
9099
9100 #: region_editor.cc:78
9101 msgid "audition this region"
9102 msgstr "avlyssna denna region"
9103
9104 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:71
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Position:"
9107 msgstr "Lås position"
9108
9109 #: region_editor.cc:89
9110 msgid "End:"
9111 msgstr "Slut:"
9112
9113 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:139
9114 msgid "Length:"
9115 msgstr "Längd:"
9116
9117 #: region_editor.cc:93
9118 msgid "Sync point (relative to region):"
9119 msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
9120
9121 #: region_editor.cc:95
9122 msgid "Sync point (absolute):"
9123 msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
9124
9125 #: region_editor.cc:97
9126 msgid "File start:"
9127 msgstr "Fil börjar:"
9128
9129 #: region_editor.cc:101
9130 msgid "Sources:"
9131 msgstr "Källor:"
9132
9133 #: region_editor.cc:103
9134 msgid "Source:"
9135 msgstr "Källa:"
9136
9137 #: region_editor.cc:166
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Region '%1'"
9140 msgstr "Regioner"
9141
9142 #: region_editor.cc:273
9143 #, fuzzy
9144 msgid "change region start position"
9145 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9146
9147 #: region_editor.cc:289
9148 #, fuzzy
9149 msgid "change region end position"
9150 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9151
9152 #: region_editor.cc:309
9153 #, fuzzy
9154 msgid "change region length"
9155 msgstr "ändra intoningslängd"
9156
9157 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9158 #, fuzzy
9159 msgid "change region sync point"
9160 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9161
9162 #: region_layering_order_editor.cc:38
9163 #, fuzzy
9164 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9165 msgstr "Regionsredigerare"
9166
9167 #: region_layering_order_editor.cc:51
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Region Name"
9170 msgstr "utifrån Regionens namn"
9171
9172 #: region_layering_order_editor.cc:68
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Track:"
9175 msgstr "Spår"
9176
9177 #: region_layering_order_editor.cc:100
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Choose Top Region"
9180 msgstr "Loopa region"
9181
9182 #: region_view.cc:274
9183 msgid "SilenceText"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9187 #, fuzzy
9188 msgid "minutes"
9189 msgstr "Minuter"
9190
9191 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9192 msgid "msecs"
9193 msgstr "msek"
9194
9195 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9196 #, fuzzy
9197 msgid "secs"
9198 msgstr "msek"
9199
9200 #: region_view.cc:299
9201 msgid "%1 silent segment"
9202 msgid_plural "%1 silent segments"
9203 msgstr[0] ""
9204 msgstr[1] ""
9205
9206 #: region_view.cc:301
9207 msgid "shortest = %1 %2"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: region_view.cc:318
9211 msgid ""
9212 "\n"
9213 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: return_ui.cc:103
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Return "
9219 msgstr "Autoåtervänd"
9220
9221 #: rhythm_ferret.cc:30
9222 msgid "Percussive Onset"
9223 msgstr "Perkussivt anslag"
9224
9225 #: rhythm_ferret.cc:31
9226 msgid "Note Onset"
9227 msgstr "Notanslag"
9228
9229 #: rhythm_ferret.cc:36
9230 msgid "Energy Based"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: rhythm_ferret.cc:37
9234 msgid "Spectral Difference"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: rhythm_ferret.cc:38
9238 msgid "High-Frequency Content"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: rhythm_ferret.cc:39
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Complex Domain"
9244 msgstr "Samling"
9245
9246 #: rhythm_ferret.cc:40
9247 msgid "Phase Deviation"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: rhythm_ferret.cc:41
9251 msgid "Kullback-Liebler"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: rhythm_ferret.cc:42
9255 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: rhythm_ferret.cc:47
9259 msgid "Split region"
9260 msgstr "Dela region"
9261
9262 #: rhythm_ferret.cc:48
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Snap regions"
9265 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
9266
9267 #: rhythm_ferret.cc:49
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Conform regions"
9270 msgstr "Anpassa region"
9271
9272 #: rhythm_ferret.cc:54
9273 msgid "Rhythm Ferret"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: rhythm_ferret.cc:60
9277 msgid "Analyze"
9278 msgstr "Analysera"
9279
9280 #: rhythm_ferret.cc:95
9281 msgid "Detection function"
9282 msgstr "Upptäcktsfunktion"
9283
9284 #: rhythm_ferret.cc:99
9285 msgid "Trigger gap"
9286 msgstr "Utlösningsglapp"
9287
9288 #: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
9289 msgid "Threshold"
9290 msgstr "Tröskel"
9291
9292 #: rhythm_ferret.cc:109
9293 msgid "Peak threshold"
9294 msgstr "Topptröskel"
9295
9296 #: rhythm_ferret.cc:114
9297 msgid "Silence threshold"
9298 msgstr "Tystnadströskel"
9299
9300 #: rhythm_ferret.cc:119
9301 msgid "Sensitivity"
9302 msgstr "Känslighet"
9303
9304 #: rhythm_ferret.cc:123
9305 msgid "Operation"
9306 msgstr "Hantering"
9307
9308 #: rhythm_ferret.cc:337
9309 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: route_group_dialog.cc:36
9313 msgid "Track/bus Group"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: route_group_dialog.cc:41
9317 msgid "Relative"
9318 msgstr "Relativt"
9319
9320 #: route_group_dialog.cc:42
9321 msgid "Muting"
9322 msgstr "Tystning"
9323
9324 #: route_group_dialog.cc:43
9325 msgid "Soloing"
9326 msgstr "Sololäge"
9327
9328 #: route_group_dialog.cc:44
9329 msgid "Record enable"
9330 msgstr "Inspelningsläge"
9331
9332 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:64
9333 msgid "Selection"
9334 msgstr "Markering"
9335
9336 #: route_group_dialog.cc:46
9337 msgid "Editing"
9338 msgstr "Redigering"
9339
9340 #: route_group_dialog.cc:47
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Active state"
9343 msgstr "Aktivera"
9344
9345 #: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:69
9346 msgid "Color"
9347 msgstr "Färg"
9348
9349 #: route_group_dialog.cc:55
9350 #, fuzzy
9351 msgid "RouteGroupDialog"
9352 msgstr "Ruttgrupp"
9353
9354 #: route_group_dialog.cc:94
9355 msgid "<b>Sharing</b>"
9356 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
9357
9358 #: route_group_dialog.cc:187
9359 msgid ""
9360 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: route_params_ui.cc:82
9364 msgid "Tracks/Busses"
9365 msgstr "Spår/Bussar"
9366
9367 #: route_params_ui.cc:101
9368 msgid "Inputs"
9369 msgstr "Ingångar"
9370
9371 #: route_params_ui.cc:102
9372 msgid "Outputs"
9373 msgstr "Utgångar"
9374
9375 #: route_params_ui.cc:103
9376 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9377 msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
9378
9379 #: route_params_ui.cc:211
9380 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9381 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
9382
9383 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
9384 #, c-format
9385 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9386 msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
9387
9388 #: route_params_ui.cc:478
9389 msgid "NO TRACK"
9390 msgstr "INGET SPÅR"
9391
9392 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
9393 msgid "No Track or Bus Selected"
9394 msgstr "Inget spår eller buss vald"
9395
9396 #: route_time_axis.cc:111
9397 msgid "g"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: route_time_axis.cc:112
9401 msgid "p"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: route_time_axis.cc:113
9405 msgid "a"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: route_time_axis.cc:183
9409 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: route_time_axis.cc:185
9413 msgid "Record"
9414 msgstr "Spela in"
9415
9416 #: route_time_axis.cc:216
9417 msgid "Route Group"
9418 msgstr "Ruttgrupp"
9419
9420 #: route_time_axis.cc:219
9421 #, fuzzy
9422 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9423 msgstr "Rita volymautomatisering"
9424
9425 #: route_time_axis.cc:405
9426 msgid "Show All Automation"
9427 msgstr "Visa all automatisering"
9428
9429 #: route_time_axis.cc:408
9430 msgid "Show Existing Automation"
9431 msgstr "Visa existerande automatisering"
9432
9433 #: route_time_axis.cc:411
9434 msgid "Hide All Automation"
9435 msgstr "Göm all automatisering"
9436
9437 #: route_time_axis.cc:437
9438 msgid "Color..."
9439 msgstr "Färg..."
9440
9441 #: route_time_axis.cc:494
9442 msgid "Overlaid"
9443 msgstr "Överlappande"
9444
9445 #: route_time_axis.cc:500
9446 msgid "Stacked"
9447 msgstr "I trappa"
9448
9449 #: route_time_axis.cc:508
9450 msgid "Layers"
9451 msgstr "Lager"
9452
9453 #: route_time_axis.cc:577
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9456 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
9457
9458 #: route_time_axis.cc:586
9459 #, fuzzy
9460 msgid "(Currently: Existing Material)"
9461 msgstr "Efter existerande material"
9462
9463 #: route_time_axis.cc:589
9464 #, fuzzy
9465 msgid "(Currently: Capture Time)"
9466 msgstr "Efter inspelningstiden"
9467
9468 #: route_time_axis.cc:597
9469 msgid "Align With Existing Material"
9470 msgstr "Efter existerande material"
9471
9472 #: route_time_axis.cc:602
9473 msgid "Align With Capture Time"
9474 msgstr "Efter inspelningstiden"
9475
9476 #: route_time_axis.cc:607
9477 msgid "Alignment"
9478 msgstr "Justera"
9479
9480 #: route_time_axis.cc:642
9481 msgid "Normal Mode"
9482 msgstr "Normalt"
9483
9484 #: route_time_axis.cc:648
9485 msgid "Tape Mode"
9486 msgstr "Bandläge"
9487
9488 #: route_time_axis.cc:654
9489 msgid "Non-Layered Mode"
9490 msgstr "Ej i lager"
9491
9492 #: route_time_axis.cc:665
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Color Mode"
9495 msgstr "Färg"
9496
9497 #: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1609
9498 msgid "Playlist"
9499 msgstr "Spellista"
9500
9501 #: route_time_axis.cc:991
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Rename Playlist"
9504 msgstr "Spellistans namn"
9505
9506 #: route_time_axis.cc:992
9507 #, fuzzy
9508 msgid "New name for playlist:"
9509 msgstr "Spellistans namn"
9510
9511 #: route_time_axis.cc:1077
9512 #, fuzzy
9513 msgid "New Copy Playlist"
9514 msgstr "Spellistans namn"
9515
9516 #: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Name for new playlist:"
9519 msgstr "Spellistans namn"
9520
9521 #: route_time_axis.cc:1130
9522 #, fuzzy
9523 msgid "New Playlist"
9524 msgstr "Spellista"
9525
9526 #: route_time_axis.cc:1319
9527 #, fuzzy
9528 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9529 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
9530
9531 #: route_time_axis.cc:1500
9532 msgid "New Copy..."
9533 msgstr "Ny kopia..."
9534
9535 #: route_time_axis.cc:1504
9536 #, fuzzy
9537 msgid "New Take"
9538 msgstr "Ny markör"
9539
9540 #: route_time_axis.cc:1505
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Copy Take"
9543 msgstr "Kopiera"
9544
9545 #: route_time_axis.cc:1510
9546 msgid "Clear Current"
9547 msgstr "Rensa aktuell"
9548
9549 #: route_time_axis.cc:1513
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Select From All..."
9552 msgstr "Välj från alla..."
9553
9554 #: route_time_axis.cc:1601
9555 msgid "Take: %1.%2"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: route_time_axis.cc:2282
9559 msgid "Underlays"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: route_time_axis.cc:2285
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Remove \"%1\""
9565 msgstr "Ta bort '%s'"
9566
9567 #: route_time_axis.cc:2335 route_time_axis.cc:2372
9568 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: route_time_axis.cc:2403
9572 #, fuzzy
9573 msgid "After-fade listen (AFL)"
9574 msgstr "efter volymreglage"
9575
9576 #: route_time_axis.cc:2407
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9579 msgstr "före volymreglare"
9580
9581 #: route_time_axis.cc:2411
9582 msgid "s"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: route_time_axis.cc:2415
9586 msgid "m"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: route_ui.cc:114
9590 msgid "Mute this track"
9591 msgstr "Tysta detta spår"
9592
9593 #: route_ui.cc:118
9594 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9595 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
9596
9597 #: route_ui.cc:123
9598 msgid "Enable recording on this track"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: route_ui.cc:127
9602 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: route_ui.cc:132
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Monitor input"
9608 msgstr "Medhörning"
9609
9610 #: route_ui.cc:138
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Monitor playback"
9613 msgstr "Stanna uppspelning"
9614
9615 #: route_ui.cc:536
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9618 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
9619
9620 #: route_ui.cc:718
9621 msgid "Step Entry"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: route_ui.cc:791
9625 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: route_ui.cc:795
9629 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: route_ui.cc:799
9633 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: route_ui.cc:803
9637 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: route_ui.cc:807
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9643 msgstr "till valda spår"
9644
9645 #: route_ui.cc:811
9646 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: route_ui.cc:814
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9652 msgstr "Lägg till i valt spår"
9653
9654 #: route_ui.cc:818
9655 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: route_ui.cc:821
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9661 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
9662
9663 #: route_ui.cc:822
9664 msgid "Set sends gain to -inf"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: route_ui.cc:823
9668 msgid "Set sends gain to 0dB"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: route_ui.cc:1143
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Solo Isolate"
9674 msgstr "Solo-säker"
9675
9676 #: route_ui.cc:1172
9677 msgid "Pre Fader"
9678 msgstr "Före-nivåreglage"
9679
9680 #: route_ui.cc:1178
9681 msgid "Post Fader"
9682 msgstr "Efter-nivåreglage"
9683
9684 #: route_ui.cc:1184
9685 msgid "Control Outs"
9686 msgstr "Kontrollutgångar"
9687
9688 #: route_ui.cc:1190
9689 msgid "Main Outs"
9690 msgstr "Huvudutgångar"
9691
9692 #: route_ui.cc:1322
9693 msgid "Color Selection"
9694 msgstr "Färgval"
9695
9696 #: route_ui.cc:1407
9697 #, fuzzy
9698 msgid ""
9699 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9700 "\n"
9701 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9702 "\n"
9703 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9704 msgstr ""
9705 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
9706 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
9707 "(detta kan inte ångras)"
9708
9709 #: route_ui.cc:1409
9710 #, fuzzy
9711 msgid ""
9712 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9713 "\n"
9714 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9715 msgstr ""
9716 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
9717 "(detta kan inte ångras)"
9718
9719 #: route_ui.cc:1417
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Remove track"
9722 msgstr "Ta bort markör"
9723
9724 #: route_ui.cc:1419
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Remove bus"
9727 msgstr "Ta bort '%s'"
9728
9729 #: route_ui.cc:1446
9730 msgid ""
9731 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
9732 "Do you want to use this new name?"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: route_ui.cc:1450
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Use the new name"
9738 msgstr "nytt namn: "
9739
9740 #: route_ui.cc:1451
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Re-edit the name"
9743 msgstr "ändra tempo"
9744
9745 #: route_ui.cc:1464
9746 msgid "Rename Track"
9747 msgstr "Döp om spår"
9748
9749 #: route_ui.cc:1466
9750 msgid "Rename Bus"
9751 msgstr "Byt namn på buss"
9752
9753 #: route_ui.cc:1625
9754 msgid " latency"
9755 msgstr "-fördröjning"
9756
9757 #: route_ui.cc:1638
9758 msgid "Cannot create route template directory %1"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: route_ui.cc:1644
9762 msgid "Save As Template"
9763 msgstr "Spara som spårmall"
9764
9765 #: route_ui.cc:1645
9766 msgid "Template name:"
9767 msgstr "Namn på spårmall:"
9768
9769 #: route_ui.cc:1718
9770 msgid "Remote Control ID"
9771 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
9772
9773 #: route_ui.cc:1728
9774 msgid "Remote control ID:"
9775 msgstr "Fjärr-ID:"
9776
9777 #: route_ui.cc:1741
9778 msgid ""
9779 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
9780 "\n"
9781 "This %2 has remote control ID %3\n"
9782 "\n"
9783 "\n"
9784 "<span size=\"small\" style=\"italic\">Use the User Interaction tab of the "
9785 "Preferences window if you want to change this</span>"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: route_ui.cc:1744
9789 #, fuzzy
9790 msgid "the mixer"
9791 msgstr "Remixare"
9792
9793 #: route_ui.cc:1794
9794 msgid ""
9795 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
9796 "to show menu."
9797 msgstr ""
9798 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
9799 "Högerklicka för att visa menyn"
9800
9801 #: route_ui.cc:1796
9802 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: search_path_option.cc:32
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Select folder to search for media"
9808 msgstr "Välj mapp för sessionen"
9809
9810 #: search_path_option.cc:41
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Click to add a new location"
9813 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
9814
9815 #: search_path_option.cc:48
9816 #, fuzzy
9817 msgid "the session folder"
9818 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
9819
9820 #: send_ui.cc:122
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Send "
9823 msgstr "Skicka MTC"
9824
9825 #: session_import_dialog.cc:64
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Import from Session"
9828 msgstr "Importera från session"
9829
9830 #: session_import_dialog.cc:73
9831 msgid "Elements"
9832 msgstr "Beståndsdelar"
9833
9834 #: session_import_dialog.cc:110
9835 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9839 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9840 msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
9841
9842 #: session_import_dialog.cc:163
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Import from session"
9845 msgstr "Importera från session"
9846
9847 #: session_import_dialog.cc:227
9848 msgid "This will select all elements of this type!"
9849 msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
9850
9851 #: session_metadata_dialog.cc:300
9852 msgid "Field"
9853 msgstr "Fält"
9854
9855 #: session_metadata_dialog.cc:304
9856 msgid "Values (current value on top)"
9857 msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
9858
9859 #: session_metadata_dialog.cc:518
9860 #, fuzzy
9861 msgid "User"
9862 msgstr "Användarnamn:"
9863
9864 #: session_metadata_dialog.cc:526
9865 msgid "Email"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: session_metadata_dialog.cc:529
9869 msgid "Web"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: session_metadata_dialog.cc:532
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Organization"
9875 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
9876
9877 #: session_metadata_dialog.cc:535
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Country"
9880 msgstr "Landskod"
9881
9882 #: session_metadata_dialog.cc:549
9883 msgid "Title"
9884 msgstr "Titel"
9885
9886 #: session_metadata_dialog.cc:552
9887 msgid "Track Number"
9888 msgstr "Spårnummer"
9889
9890 #: session_metadata_dialog.cc:555
9891 msgid "Subtitle"
9892 msgstr "Undertitel"
9893
9894 #: session_metadata_dialog.cc:558
9895 msgid "Grouping"
9896 msgstr "Gruppering"
9897
9898 #: session_metadata_dialog.cc:561
9899 msgid "Artist"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: session_metadata_dialog.cc:564
9903 msgid "Genre"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: session_metadata_dialog.cc:567
9907 msgid "Comment"
9908 msgstr "Kommentar"
9909
9910 #: session_metadata_dialog.cc:570
9911 msgid "Copyright"
9912 msgstr "Upphovsrätt"
9913
9914 #: session_metadata_dialog.cc:578 session_metadata_dialog.cc:583
9915 msgid "Album"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: session_metadata_dialog.cc:586
9919 msgid "Year"
9920 msgstr "År"
9921
9922 #: session_metadata_dialog.cc:589
9923 msgid "Album Artist"
9924 msgstr "Albumartist"
9925
9926 #: session_metadata_dialog.cc:592
9927 msgid "Total Tracks"
9928 msgstr "Totalt antal spår"
9929
9930 #: session_metadata_dialog.cc:595
9931 msgid "Disc Subtitle"
9932 msgstr "Skivans undertitel"
9933
9934 #: session_metadata_dialog.cc:598
9935 msgid "Disc Number"
9936 msgstr "Skivans nummer"
9937
9938 #: session_metadata_dialog.cc:601
9939 msgid "Total Discs"
9940 msgstr "Total antal skivor"
9941
9942 #: session_metadata_dialog.cc:604
9943 msgid "Compilation"
9944 msgstr "Samling"
9945
9946 #: session_metadata_dialog.cc:607
9947 msgid "ISRC"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: session_metadata_dialog.cc:615
9951 msgid "People"
9952 msgstr "Människor"
9953
9954 #: session_metadata_dialog.cc:620
9955 msgid "Lyricist"
9956 msgstr "Textförfattare"
9957
9958 #: session_metadata_dialog.cc:623
9959 msgid "Composer"
9960 msgstr "Kompositör"
9961
9962 #: session_metadata_dialog.cc:626
9963 msgid "Conductor"
9964 msgstr "Dirigent"
9965
9966 #: session_metadata_dialog.cc:629
9967 msgid "Remixer"
9968 msgstr "Remixare"
9969
9970 #: session_metadata_dialog.cc:632
9971 msgid "Arranger"
9972 msgstr "Arrangör"
9973
9974 #: session_metadata_dialog.cc:635
9975 msgid "Engineer"
9976 msgstr "Ljudtekniker"
9977
9978 #: session_metadata_dialog.cc:638
9979 msgid "Producer"
9980 msgstr "Producent"
9981
9982 #: session_metadata_dialog.cc:641
9983 msgid "DJ Mixer"
9984 msgstr "DJ-mixer"
9985
9986 #: session_metadata_dialog.cc:644
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Metadata|Mixer"
9989 msgstr "Redigera metadata..."
9990
9991 #: session_metadata_dialog.cc:652
9992 msgid "School"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: session_metadata_dialog.cc:657
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Instructor"
9998 msgstr "Dirigent"
9999
10000 #: session_metadata_dialog.cc:660
10001 msgid "Course"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: session_metadata_dialog.cc:668
10005 msgid "Edit Session Metadata"
10006 msgstr "Redigera sessionens metadata"
10007
10008 #: session_metadata_dialog.cc:699
10009 msgid "Import session metadata"
10010 msgstr "Importa sessionsmetadata"
10011
10012 #: session_metadata_dialog.cc:720
10013 msgid "Choose session to import metadata from"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: session_metadata_dialog.cc:758
10017 msgid "This session file could not be read!"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: session_metadata_dialog.cc:768
10021 msgid ""
10022 "The session file didn't contain metadata!\n"
10023 "Maybe this is an old session format?"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: session_metadata_dialog.cc:787
10027 msgid "Import all from:"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: session_option_editor.cc:31
10031 msgid "Session Properties"
10032 msgstr "Sessionsegenskaper"
10033
10034 #: session_option_editor.cc:42
10035 #, fuzzy
10036 msgid "External timecode source"
10037 msgstr "Extern synk.-källa"
10038
10039 #: session_option_editor.cc:52
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Timecode Settings"
10042 msgstr "Tidskod: sekunder"
10043
10044 #: session_option_editor.cc:56
10045 msgid "Timecode frames-per-second"
10046 msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
10047
10048 #: session_option_editor.cc:61
10049 msgid "23.976"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: session_option_editor.cc:62
10053 msgid "24"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: session_option_editor.cc:63
10057 msgid "24.976"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: session_option_editor.cc:64
10061 msgid "25"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: session_option_editor.cc:65
10065 #, fuzzy
10066 msgid "29.97"
10067 msgstr "29.97 fall"
10068
10069 #: session_option_editor.cc:66
10070 msgid "29.97 drop"
10071 msgstr "29.97 fall"
10072
10073 #: session_option_editor.cc:67
10074 msgid "30"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: session_option_editor.cc:68
10078 msgid "30 drop"
10079 msgstr "30 fall"
10080
10081 #: session_option_editor.cc:69
10082 msgid "59.94"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: session_option_editor.cc:70
10086 msgid "60"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: session_option_editor.cc:76
10090 msgid "Subframes per frame"
10091 msgstr "Underrutor per ruta"
10092
10093 #: session_option_editor.cc:81
10094 msgid "80"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: session_option_editor.cc:82
10098 msgid "100"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: session_option_editor.cc:88
10102 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
10103 msgstr "Tidskodskälla delar samplingsklocka med ljudhårdvaran"
10104
10105 #: session_option_editor.cc:95
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Pull-up / pull-down"
10108 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
10109
10110 #: session_option_editor.cc:100
10111 msgid "4.1667 + 0.1%"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: session_option_editor.cc:101
10115 msgid "4.1667"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: session_option_editor.cc:102
10119 msgid "4.1667 - 0.1%"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: session_option_editor.cc:103
10123 msgid "0.1"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: session_option_editor.cc:104
10127 msgid "none"
10128 msgstr "ingen"
10129
10130 #: session_option_editor.cc:105
10131 msgid "-0.1"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: session_option_editor.cc:106
10135 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: session_option_editor.cc:107
10139 msgid "-4.1667"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: session_option_editor.cc:108
10143 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: session_option_editor.cc:114
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Timecode offset"
10149 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10150
10151 #: session_option_editor.cc:125
10152 msgid "Timecode Offset Negative"
10153 msgstr "Tidskodsförskjutning negativ"
10154
10155 #: session_option_editor.cc:130
10156 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: session_option_editor.cc:134
10160 msgid ""
10161 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: session_option_editor.cc:143
10165 msgid "Crossfades are created"
10166 msgstr "Övertoningar skapas"
10167
10168 #: session_option_editor.cc:148
10169 msgid "to span entire overlap"
10170 msgstr "för att täcka hela överlappningen"
10171
10172 #: session_option_editor.cc:155
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Crossfade type"
10175 msgstr "Övertoning"
10176
10177 #: session_option_editor.cc:160
10178 msgid "constant power (-3dB)"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: session_option_editor.cc:161
10182 msgid "constant power (-6dB)"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: session_option_editor.cc:162
10186 #, fuzzy
10187 msgid "use existing region fade shape"
10188 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
10189
10190 #: session_option_editor.cc:167
10191 msgid "short-xfade-seconds"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: session_option_editor.cc:168
10195 msgid "Short crossfade length"
10196 msgstr "Kort övertonings längd"
10197
10198 #: session_option_editor.cc:176
10199 msgid "destructive-xfade-seconds"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: session_option_editor.cc:177
10203 msgid "Destructive crossfade length"
10204 msgstr "Destruktiv övertonings längd"
10205
10206 #: session_option_editor.cc:186
10207 msgid "Create crossfades automatically"
10208 msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
10209
10210 #: session_option_editor.cc:193
10211 msgid "Region fades active"
10212 msgstr "Regiontoningar aktiva"
10213
10214 #: session_option_editor.cc:200
10215 msgid "Region fades visible"
10216 msgstr "Regiontoningar synliga"
10217
10218 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:220
10219 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
10220 #: session_option_editor.cc:241 session_option_editor.cc:247
10221 msgid "Media"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: session_option_editor.cc:207
10225 msgid "Audio file format"
10226 msgstr "Ljudfilsformat"
10227
10228 #: session_option_editor.cc:211
10229 msgid "Sample format"
10230 msgstr "Sampleformat"
10231
10232 #: session_option_editor.cc:216
10233 msgid "32-bit floating point"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: session_option_editor.cc:217
10237 msgid "24-bit integer"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: session_option_editor.cc:218
10241 msgid "16-bit integer"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: session_option_editor.cc:224
10245 msgid "File type"
10246 msgstr "Filtyp"
10247
10248 #: session_option_editor.cc:229
10249 msgid "Broadcast WAVE"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: session_option_editor.cc:230
10253 msgid "WAVE"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: session_option_editor.cc:231
10257 msgid "WAVE-64"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: session_option_editor.cc:236
10261 msgid "File locations"
10262 msgstr "Filplatser"
10263
10264 #: session_option_editor.cc:238
10265 msgid "Search for audio files in:"
10266 msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
10267
10268 #: session_option_editor.cc:243
10269 msgid "Search for MIDI files in:"
10270 msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
10271
10272 #: session_option_editor.cc:253
10273 msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: session_option_editor.cc:260
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Use monitor section in this session"
10279 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
10280
10281 #: session_option_editor.cc:271
10282 msgid "MIDI region copies are independent"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: session_option_editor.cc:278
10286 #, fuzzy
10287 msgid ""
10288 "Policy for handling overlapping notes\n"
10289 " on the same MIDI channel"
10290 msgstr ""
10291 "Hur hantera överlappningar\n"
10292 "av identiska noter och kanaler"
10293
10294 #: session_option_editor.cc:283
10295 msgid "never allow them"
10296 msgstr "tillåter inte"
10297
10298 #: session_option_editor.cc:284
10299 msgid "don't do anything in particular"
10300 msgstr "gör inget särskilt"
10301
10302 #: session_option_editor.cc:285
10303 msgid "replace any overlapped existing note"
10304 msgstr "ersätt existerande överlappande not"
10305
10306 #: session_option_editor.cc:286
10307 msgid "shorten the overlapped existing note"
10308 msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
10309
10310 #: session_option_editor.cc:287
10311 msgid "shorten the overlapping new note"
10312 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
10313
10314 #: session_option_editor.cc:288
10315 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10316 msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
10317
10318 #: session_option_editor.cc:292
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Glue to bars and beats"
10321 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10322
10323 #: session_option_editor.cc:296
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10326 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10327
10328 #: session_option_editor.cc:303
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10331 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10332
10333 #: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
10334 msgid "as new tracks"
10335 msgstr "som nya spår"
10336
10337 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
10338 msgid "to selected tracks"
10339 msgstr "till valda spår"
10340
10341 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
10342 msgid "to region list"
10343 msgstr "till regionslistan"
10344
10345 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
10346 msgid "as new tape tracks"
10347 msgstr "som nya bandspår"
10348
10349 #: sfdb_ui.cc:96
10350 #, fuzzy
10351 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10352 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
10353
10354 #: sfdb_ui.cc:123
10355 msgid "Auto-play"
10356 msgstr "Spela autom."
10357
10358 #: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
10359 #, fuzzy
10360 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10361 msgstr "<b>Information</b>"
10362
10363 #: sfdb_ui.cc:141
10364 msgid "Timestamp:"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: sfdb_ui.cc:143
10368 msgid "Format:"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:529
10372 msgid "Tags:"
10373 msgstr "Taggar:"
10374
10375 #: sfdb_ui.cc:319
10376 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: sfdb_ui.cc:326
10380 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10381 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
10382
10383 #: sfdb_ui.cc:348
10384 msgid "Could not access soundfile: "
10385 msgstr "Dela kanaler"
10386
10387 #: sfdb_ui.cc:402
10388 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10389 msgstr ""
10390
10391 #: sfdb_ui.cc:422 sfdb_ui.cc:424
10392 msgid "Search"
10393 msgstr "Sök"
10394
10395 #: sfdb_ui.cc:450
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Audio and MIDI files"
10398 msgstr "Ljudfiler"
10399
10400 #: sfdb_ui.cc:453
10401 msgid "Audio files"
10402 msgstr "Ljudfiler"
10403
10404 #: sfdb_ui.cc:456
10405 msgid "MIDI files"
10406 msgstr "MIDI-filer"
10407
10408 #: sfdb_ui.cc:459
10409 msgid "All files"
10410 msgstr "Alla filer"
10411
10412 #: sfdb_ui.cc:476
10413 msgid "Browse Files"
10414 msgstr "Bläddra"
10415
10416 #: sfdb_ui.cc:503
10417 msgid "Paths"
10418 msgstr "Sökvägar"
10419
10420 #: sfdb_ui.cc:514
10421 msgid "Search Tags"
10422 msgstr "Sök taggar"
10423
10424 #: sfdb_ui.cc:534
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Sort:"
10427 msgstr "Sortera"
10428
10429 #: sfdb_ui.cc:542
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Longest"
10432 msgstr "Lång"
10433
10434 #: sfdb_ui.cc:543
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Shortest"
10437 msgstr "Kort"
10438
10439 #: sfdb_ui.cc:544
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Newest"
10442 msgstr "Långsammast"
10443
10444 #: sfdb_ui.cc:545
10445 msgid "Oldest"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: sfdb_ui.cc:546
10449 msgid "Most downloaded"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: sfdb_ui.cc:547
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Least downloaded"
10455 msgstr "Ladda ner"
10456
10457 #: sfdb_ui.cc:548
10458 msgid "Highest rated"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: sfdb_ui.cc:549
10462 msgid "Lowest rated"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: sfdb_ui.cc:565
10466 msgid "ID"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: sfdb_ui.cc:566
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Filename"
10472 msgstr "Döp om"
10473
10474 #: sfdb_ui.cc:568
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Duration"
10477 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
10478
10479 #: sfdb_ui.cc:578
10480 msgid "Search Freesound"
10481 msgstr "Sök i Freesound"
10482
10483 #: sfdb_ui.cc:800
10484 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10485 msgstr ""
10486
10487 #: sfdb_ui.cc:847
10488 msgid "Page %1, [Stop]->"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: sfdb_ui.cc:1143 sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1493 sfdb_ui.cc:1511
10492 msgid "one track per file"
10493 msgstr "ett spår per fil"
10494
10495 #: sfdb_ui.cc:1146 sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1512
10496 #, fuzzy
10497 msgid "one track per channel"
10498 msgstr "ett spår per fil"
10499
10500 #: sfdb_ui.cc:1154 sfdb_ui.cc:1496 sfdb_ui.cc:1513
10501 #, fuzzy
10502 msgid "sequence files"
10503 msgstr "rensade filer"
10504
10505 #: sfdb_ui.cc:1157 sfdb_ui.cc:1501
10506 #, fuzzy
10507 msgid "all files in one track"
10508 msgstr "som nya spår"
10509
10510 #: sfdb_ui.cc:1158 sfdb_ui.cc:1495
10511 #, fuzzy
10512 msgid "merge files"
10513 msgstr "rensade filer"
10514
10515 #: sfdb_ui.cc:1164 sfdb_ui.cc:1498
10516 #, fuzzy
10517 msgid "one region per file"
10518 msgstr "ett spår per fil"
10519
10520 #: sfdb_ui.cc:1167 sfdb_ui.cc:1499
10521 #, fuzzy
10522 msgid "one region per channel"
10523 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
10524
10525 #: sfdb_ui.cc:1172 sfdb_ui.cc:1500 sfdb_ui.cc:1514
10526 #, fuzzy
10527 msgid "all files in one region"
10528 msgstr "justera region"
10529
10530 #: sfdb_ui.cc:1238
10531 #, fuzzy
10532 msgid ""
10533 "One or more of the selected files\n"
10534 "cannot be used by %1"
10535 msgstr ""
10536 "En eller flera filer kunde\n"
10537 "inte användas av Ardour"
10538
10539 #: sfdb_ui.cc:1378
10540 msgid "Copy files to session"
10541 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
10542
10543 #: sfdb_ui.cc:1395 sfdb_ui.cc:1551
10544 msgid "file timestamp"
10545 msgstr "filens timestamp"
10546
10547 #: sfdb_ui.cc:1396 sfdb_ui.cc:1553
10548 msgid "edit point"
10549 msgstr "redigeringspunkten"
10550
10551 #: sfdb_ui.cc:1397 sfdb_ui.cc:1555
10552 msgid "playhead"
10553 msgstr "startmarkören"
10554
10555 #: sfdb_ui.cc:1398
10556 msgid "session start"
10557 msgstr "sessionens start"
10558
10559 #: sfdb_ui.cc:1403
10560 msgid "Add files:"
10561 msgstr "Lägg till:"
10562
10563 #: sfdb_ui.cc:1425
10564 msgid "Insert at:"
10565 msgstr "Infoga vid:"
10566
10567 #: sfdb_ui.cc:1438
10568 msgid "Mapping:"
10569 msgstr "Lägg som:"
10570
10571 #: sfdb_ui.cc:1456
10572 msgid "Conversion quality:"
10573 msgstr "Konverteringskvalitet:"
10574
10575 #: sfdb_ui.cc:1468 sfdb_ui.cc:1567
10576 msgid "Best"
10577 msgstr "Bäst"
10578
10579 #: sfdb_ui.cc:1469 sfdb_ui.cc:1569
10580 msgid "Good"
10581 msgstr "Bra"
10582
10583 #: sfdb_ui.cc:1470 sfdb_ui.cc:1571
10584 msgid "Quick"
10585 msgstr "Snabb"
10586
10587 #: sfdb_ui.cc:1472
10588 msgid "Fastest"
10589 msgstr "Snabbast"
10590
10591 #: shuttle_control.cc:52
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10594 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
10595
10596 #: shuttle_control.cc:154
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Percent"
10599 msgstr "Procent"
10600
10601 #: shuttle_control.cc:162
10602 msgid "Units"
10603 msgstr "Enheter"
10604
10605 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:569
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Sprung"
10608 msgstr "fjäder"
10609
10610 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:572
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Wheel"
10613 msgstr "hjul"
10614
10615 #: shuttle_control.cc:206
10616 msgid "Maximum speed"
10617 msgstr "Maxhastighet"
10618
10619 #: shuttle_control.cc:532
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Playing"
10622 msgstr "Uppspelning"
10623
10624 #: shuttle_control.cc:547
10625 #, fuzzy, c-format
10626 msgid "<<< %+d semitones"
10627 msgstr "Halvtoner"
10628
10629 #: shuttle_control.cc:549
10630 #, fuzzy, c-format
10631 msgid ">>> %+d semitones"
10632 msgstr "Halvtoner"
10633
10634 #: shuttle_control.cc:554
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Stopped"
10637 msgstr "stannad"
10638
10639 #: splash.cc:69
10640 msgid "%1 loading ..."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: speaker_dialog.cc:40
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Add Speaker"
10646 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
10647
10648 #: speaker_dialog.cc:41
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Remove Speaker"
10651 msgstr "Ta bort markör"
10652
10653 #: speaker_dialog.cc:63
10654 msgid "Azimuth:"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: startup.cc:68
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Create a new session"
10660 msgstr "Öppna en ny session"
10661
10662 #: startup.cc:69
10663 msgid "Open an existing session"
10664 msgstr "Öppna en existerande session"
10665
10666 #: startup.cc:70
10667 msgid ""
10668 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
10669 "Ardour will play NO role in monitoring"
10670 msgstr ""
10671 "Använd en extern mixer eller ljudhårdvarans mixer.\n"
10672 "Ardour kommer INTE hantera medhörningen"
10673
10674 #: startup.cc:72
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
10677 msgstr "Be %1 spela upp ljud medans det spelas in"
10678
10679 #: startup.cc:74
10680 msgid "I'd like more options for this session"
10681 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
10682
10683 #: startup.cc:171
10684 msgid ""
10685 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
10686 "\n"
10687 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
10688 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
10689 "release software. So, a few guidelines:\n"
10690 "\n"
10691 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
10692 "stable or reliable\n"
10693 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
10694 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
10695 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
10696 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
10697 "report issues\n"
10698 "   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
10699 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
10700 "pass on comments.\n"
10701 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
10702 "You\n"
10703 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
10704 "\n"
10705 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
10706 "\n"
10707 "                http://ardour.org/support\n"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: startup.cc:197
10711 msgid "This is a BETA RELEASE"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: startup.cc:314
10715 msgid "Audio / MIDI Setup"
10716 msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
10717
10718 #: startup.cc:326
10719 #, fuzzy
10720 msgid ""
10721 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
10722 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
10723 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
10724 "\n"
10725 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
10726 "program.</span> "
10727 msgstr ""
10728 "<span size=\"larger\">%1 är ett inspelningsprogram. Du kan använda det\n"
10729 "för att spela in, redigera, mixa flerspårigt ljud. Du kan skapa dina\n"
10730 "egna CD-skivor, mixa videoljud eller helt enkelt experimentera med\n"
10731 "nya idéer kring musik och ljud.\n"
10732 "\n"
10733 "Det finns några saker som behöver ställas in innan du kan börja\n"
10734 "använda programmet.</span>"
10735
10736 #: startup.cc:352
10737 msgid "Welcome to %1"
10738 msgstr "Välkommen till %1"
10739
10740 #: startup.cc:375
10741 msgid "Default folder for %1 sessions"
10742 msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
10743
10744 #: startup.cc:381
10745 msgid ""
10746 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
10747 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
10748 "\n"
10749 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
10750 "\n"
10751 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
10752 msgstr ""
10753 "Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
10754 "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
10755 "\n"
10756 "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
10757 "\n"
10758 "<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
10759 "stanardplatsen)</i>"
10760
10761 #: startup.cc:403
10762 msgid "Default folder for new sessions"
10763 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
10764
10765 #: startup.cc:423
10766 #, fuzzy
10767 msgid ""
10768 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
10769 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
10770 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
10771 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
10772 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
10773 "\n"
10774 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
10775 "i>\n"
10776 "\n"
10777 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
10778 msgstr ""
10779 "Då du spelar in instrument eller sång så vill du antagligen lyssna på\n"
10780 "signalen. Detta kallas \"medhörning\". Det finns olika tillvägagångssätt\n"
10781 "beroende på utrustningen du har och hur den är konfigurerad.\n"
10782 "De två vanligaste visas nedan. Välj det som passar din situation.\n"
10783 "\n"
10784 "<i>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</i>"
10785
10786 #: startup.cc:444
10787 msgid "Monitoring Choices"
10788 msgstr "Medhörningsalternativ"
10789
10790 #: startup.cc:467
10791 msgid "Use a Master bus directly"
10792 msgstr "Använd master-bussen"
10793
10794 #: startup.cc:469
10795 #, fuzzy
10796 msgid ""
10797 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
10798 "for simple usage."
10799 msgstr ""
10800 "Anslut master-bussen direkt till hårdvaruutgångar.\n"
10801 "<i>Att föredra för enkla användningsområden</i>."
10802
10803 #: startup.cc:478
10804 msgid "Use an additional Monitor bus"
10805 msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
10806
10807 #: startup.cc:481
10808 msgid ""
10809 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
10810 "greater control in monitoring without affecting the mix."
10811 msgstr ""
10812 "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
10813 "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
10814
10815 #: startup.cc:503
10816 msgid ""
10817 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
10818 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
10819 "\n"
10820 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: startup.cc:514
10824 msgid "Monitor Section"
10825 msgstr "Medhörningssektion"
10826
10827 #: startup.cc:554
10828 msgid "What would you like to do ?"
10829 msgstr "Vad vill du göra?"
10830
10831 #: startup.cc:683
10832 msgid "Open"
10833 msgstr "Öppna"
10834
10835 #: startup.cc:736
10836 msgid "Session name:"
10837 msgstr "Sessionens namn:"
10838
10839 #: startup.cc:759
10840 msgid "Create session folder in:"
10841 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
10842
10843 #: startup.cc:773
10844 msgid "Select folder for session"
10845 msgstr "Välj mapp för sessionen"
10846
10847 #: startup.cc:805
10848 msgid "Use this template"
10849 msgstr "Använd denna mall"
10850
10851 #: startup.cc:808
10852 msgid "no template"
10853 msgstr "ingen mall"
10854
10855 #: startup.cc:836
10856 msgid "Use an existing session as a template:"
10857 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
10858
10859 #: startup.cc:848
10860 msgid "Select template"
10861 msgstr "Välj mall"
10862
10863 #: startup.cc:874
10864 msgid "New Session"
10865 msgstr "Ny session"
10866
10867 #: startup.cc:1031
10868 msgid "Select session file"
10869 msgstr "Välj sessionsfil"
10870
10871 #: startup.cc:1047
10872 msgid "Browse:"
10873 msgstr "Bläddra:"
10874
10875 #: startup.cc:1056
10876 msgid "Select a session"
10877 msgstr "Välj en session"
10878
10879 #: startup.cc:1082 startup.cc:1083 startup.cc:1084
10880 msgid "channels"
10881 msgstr "kanaler"
10882
10883 #: startup.cc:1098
10884 msgid "<b>Busses</b>"
10885 msgstr "<b>Bussar</b>"
10886
10887 #: startup.cc:1099
10888 msgid "<b>Inputs</b>"
10889 msgstr "<b>Ingångar</b>"
10890
10891 #: startup.cc:1100
10892 msgid "<b>Outputs</b>"
10893 msgstr "<b>Utgångar</b>"
10894
10895 #: startup.cc:1108
10896 msgid "Create master bus"
10897 msgstr "Skapa master-buss"
10898
10899 #: startup.cc:1118
10900 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
10901 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska ingångar"
10902
10903 #: startup.cc:1125 startup.cc:1184
10904 msgid "Use only"
10905 msgstr "Använd endast"
10906
10907 #: startup.cc:1178
10908 msgid "Automatically connect outputs"
10909 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
10910
10911 #: startup.cc:1200
10912 msgid "... to master bus"
10913 msgstr "...till master-bussen"
10914
10915 #: startup.cc:1210
10916 msgid "... to physical outputs"
10917 msgstr "...till fysiska utgångar"
10918
10919 #: startup.cc:1260
10920 msgid "Advanced Session Options"
10921 msgstr "Avancerade sessionsalternativ"
10922
10923 #: step_entry.cc:59
10924 msgid "Step Entry: %1"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: step_entry.cc:64
10928 msgid ">beat"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: step_entry.cc:65
10932 msgid ">bar"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: step_entry.cc:66
10936 msgid ">EP"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: step_entry.cc:67
10940 msgid "sustain"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: step_entry.cc:68
10944 msgid "rest"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: step_entry.cc:69
10948 msgid "g-rest"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: step_entry.cc:70
10952 #, fuzzy
10953 msgid "back"
10954 msgstr "Gensvar"
10955
10956 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
10957 msgid "+"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: step_entry.cc:190
10961 msgid "Set note length to a whole note"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: step_entry.cc:191
10965 msgid "Set note length to a half note"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: step_entry.cc:192
10969 msgid "Set note length to a quarter note"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: step_entry.cc:193
10973 msgid "Set note length to a eighth note"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: step_entry.cc:194
10977 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: step_entry.cc:195
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10983 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
10984
10985 #: step_entry.cc:196
10986 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: step_entry.cc:275
10990 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: step_entry.cc:276
10994 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: step_entry.cc:277
10998 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: step_entry.cc:278
11002 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: step_entry.cc:279
11006 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: step_entry.cc:280
11010 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: step_entry.cc:281
11014 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: step_entry.cc:282
11018 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: step_entry.cc:330
11022 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: step_entry.cc:331
11026 msgid "Extend selected notes by note length"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: step_entry.cc:332
11030 msgid "Use undotted note lengths"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: step_entry.cc:333
11034 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: step_entry.cc:334
11038 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: step_entry.cc:335
11042 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: step_entry.cc:336
11046 msgid "Insert a note-length's rest"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: step_entry.cc:337
11050 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: step_entry.cc:338
11054 msgid "Insert a rest until the next beat"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: step_entry.cc:339
11058 msgid "Insert a rest until the next bar"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: step_entry.cc:340
11062 msgid "Insert a bank change message"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: step_entry.cc:341
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Insert a program change message"
11068 msgstr "Initiell programändring"
11069
11070 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
11071 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
11075 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: step_entry.cc:400
11079 msgid "1/Note"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: step_entry.cc:414
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Octave"
11085 msgstr "Oktaver"
11086
11087 #: step_entry.cc:597
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Insert Note A"
11090 msgstr "Infoga vid:"
11091
11092 #: step_entry.cc:598
11093 msgid "Insert Note A-sharp"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: step_entry.cc:599
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Insert Note B"
11099 msgstr "Infoga vid:"
11100
11101 #: step_entry.cc:600
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Insert Note C"
11104 msgstr "Infoga vid:"
11105
11106 #: step_entry.cc:601
11107 msgid "Insert Note C-sharp"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: step_entry.cc:602
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Insert Note D"
11113 msgstr "Infoga vid:"
11114
11115 #: step_entry.cc:603
11116 msgid "Insert Note D-sharp"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: step_entry.cc:604
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Insert Note E"
11122 msgstr "Infoga vid:"
11123
11124 #: step_entry.cc:605
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Insert Note F"
11127 msgstr "Infoga vid:"
11128
11129 #: step_entry.cc:606
11130 msgid "Insert Note F-sharp"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: step_entry.cc:607
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Insert Note G"
11136 msgstr "Infoga vid:"
11137
11138 #: step_entry.cc:608
11139 msgid "Insert Note G-sharp"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: step_entry.cc:610
11143 msgid "Insert a Note-length Rest"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: step_entry.cc:611
11147 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
11151 msgid "Move to next octave"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: step_entry.cc:616
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Move to Next Note Length"
11157 msgstr "Välj uttoningslängd"
11158
11159 #: step_entry.cc:617
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Move to Previous Note Length"
11162 msgstr "till föregående regionens slut"
11163
11164 #: step_entry.cc:619
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Increase Note Length"
11167 msgstr "ändra uttoningslängd"
11168
11169 #: step_entry.cc:620
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Decrease Note Length"
11172 msgstr "ändra uttoningslängd"
11173
11174 #: step_entry.cc:622
11175 msgid "Move to Next Note Velocity"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: step_entry.cc:623
11179 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: step_entry.cc:625
11183 msgid "Increase Note Velocity"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: step_entry.cc:626
11187 msgid "Decrease Note Velocity"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: step_entry.cc:628
11191 msgid "Switch to the 1st octave"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: step_entry.cc:629
11195 msgid "Switch to the 2nd octave"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: step_entry.cc:630
11199 msgid "Switch to the 3rd octave"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: step_entry.cc:631
11203 msgid "Switch to the 4th octave"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: step_entry.cc:632
11207 msgid "Switch to the 5th octave"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: step_entry.cc:633
11211 msgid "Switch to the 6th octave"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: step_entry.cc:634
11215 msgid "Switch to the 7th octave"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: step_entry.cc:635
11219 msgid "Switch to the 8th octave"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: step_entry.cc:636
11223 msgid "Switch to the 9th octave"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: step_entry.cc:637
11227 msgid "Switch to the 10th octave"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: step_entry.cc:638
11231 msgid "Switch to the 11th octave"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: step_entry.cc:643
11235 msgid "Set Note Length to Whole"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: step_entry.cc:645
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Set Note Length to 1/2"
11241 msgstr "Välj intoningslängd"
11242
11243 #: step_entry.cc:647
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Set Note Length to 1/3"
11246 msgstr "Välj intoningslängd"
11247
11248 #: step_entry.cc:649
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Set Note Length to 1/4"
11251 msgstr "Välj intoningslängd"
11252
11253 #: step_entry.cc:651
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Set Note Length to 1/8"
11256 msgstr "Välj intoningslängd"
11257
11258 #: step_entry.cc:653
11259 msgid "Set Note Length to 1/16"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: step_entry.cc:655
11263 msgid "Set Note Length to 1/32"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: step_entry.cc:657
11267 msgid "Set Note Length to 1/64"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: step_entry.cc:662
11271 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: step_entry.cc:664
11275 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: step_entry.cc:666
11279 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: step_entry.cc:668
11283 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: step_entry.cc:670
11287 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: step_entry.cc:672
11291 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
11295 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: step_entry.cc:678
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Toggle Triple Notes"
11301 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11302
11303 #: step_entry.cc:683
11304 #, fuzzy
11305 msgid "No Dotted Notes"
11306 msgstr "Ślå an noter"
11307
11308 #: step_entry.cc:685
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Toggled Dotted Notes"
11311 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11312
11313 #: step_entry.cc:687
11314 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: step_entry.cc:689
11318 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: step_entry.cc:692
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Toggle Chord Entry"
11324 msgstr "Växla tillåt inspelning"
11325
11326 #: step_entry.cc:694
11327 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: stereo_panner_editor.cc:35
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Stereo Panner"
11333 msgstr "Panorerare"
11334
11335 #: stereo_panner_editor.cc:49
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Width"
11338 msgstr "bredd"
11339
11340 #: strip_silence_dialog.cc:48
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Strip Silence"
11343 msgstr "Klipp ut tystnad..."
11344
11345 #: strip_silence_dialog.cc:79
11346 msgid "Minimum length"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: strip_silence_dialog.cc:87
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Fade length"
11352 msgstr "Välj intoningslängd"
11353
11354 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11355 msgid "bar:"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11359 msgid "beat:"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Pulse note"
11365 msgstr "raderad fil"
11366
11367 #: tempo_dialog.cc:55
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Edit Tempo"
11370 msgstr "redigeringspunkten"
11371
11372 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11373 #: tempo_dialog.cc:283
11374 #, fuzzy
11375 msgid "whole"
11376 msgstr "hel (1)"
11377
11378 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11379 #: tempo_dialog.cc:285
11380 #, fuzzy
11381 msgid "second"
11382 msgstr "1 sekund"
11383
11384 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11385 #: tempo_dialog.cc:287
11386 #, fuzzy
11387 msgid "third"
11388 msgstr "ters (3)"
11389
11390 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11391 #: tempo_dialog.cc:289
11392 #, fuzzy
11393 msgid "quarter"
11394 msgstr "kvart (4)"
11395
11396 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11397 #: tempo_dialog.cc:291
11398 #, fuzzy
11399 msgid "eighth"
11400 msgstr "Höjd"
11401
11402 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11403 #: tempo_dialog.cc:293
11404 #, fuzzy
11405 msgid "sixteenth"
11406 msgstr "sextondel (16)"
11407
11408 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11409 #: tempo_dialog.cc:295
11410 #, fuzzy
11411 msgid "thirty-second"
11412 msgstr "trettiotvåondel (32)"
11413
11414 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11415 #: tempo_dialog.cc:297
11416 msgid "sixty-fourth"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11420 #: tempo_dialog.cc:299
11421 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: tempo_dialog.cc:120
11425 msgid "Beats per minute:"
11426 msgstr "Slag per minut:"
11427
11428 #: tempo_dialog.cc:152
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Tempo begins at"
11431 msgstr "Tempo börjar vid:"
11432
11433 #: tempo_dialog.cc:240
11434 #, fuzzy
11435 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11436 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11437
11438 #: tempo_dialog.cc:266
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Edit Meter"
11441 msgstr "Redigeringsläge"
11442
11443 #: tempo_dialog.cc:314
11444 msgid "Note value:"
11445 msgstr "Notvärde:"
11446
11447 #: tempo_dialog.cc:315
11448 msgid "Beats per bar:"
11449 msgstr "Slag per takt:"
11450
11451 #: tempo_dialog.cc:330
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Meter begins at bar:"
11454 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
11455
11456 #: tempo_dialog.cc:441
11457 #, fuzzy
11458 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11459 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11460
11461 #: theme_manager.cc:56
11462 msgid "Dark Theme"
11463 msgstr "Mörkt tema"
11464
11465 #: theme_manager.cc:57
11466 msgid "Light Theme"
11467 msgstr "Ljust tema"
11468
11469 #: theme_manager.cc:58
11470 msgid "Restore Defaults"
11471 msgstr "Nollställ"
11472
11473 #: theme_manager.cc:59
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11476 msgstr "Rita volymautomatisering"
11477
11478 #: theme_manager.cc:60
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Draw waveforms with color gradient"
11481 msgstr "Visa vågformer under inspelning"
11482
11483 #: theme_manager.cc:66
11484 msgid "Object"
11485 msgstr "Objekt"
11486
11487 #: theme_manager.cc:212
11488 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: time_axis_view.cc:121
11492 msgid "gTortnam"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: time_axis_view_item.cc:331
11496 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
11497 msgstr "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
11498
11499 #: time_fx_dialog.cc:62
11500 msgid "Quick but Ugly"
11501 msgstr "Snabbt men fult"
11502
11503 #: time_fx_dialog.cc:63
11504 msgid "Skip Anti-aliasing"
11505 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
11506
11507 #: time_fx_dialog.cc:64
11508 msgid "Contents:"
11509 msgstr "Innehåll"
11510
11511 #: time_fx_dialog.cc:65
11512 msgid "Minimize time distortion"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: time_fx_dialog.cc:66
11516 msgid "Preserve Formants"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: time_fx_dialog.cc:72
11520 #, fuzzy
11521 msgid "TimeFXDialog"
11522 msgstr "TidsTänjningsDialog"
11523
11524 #: time_fx_dialog.cc:75
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Pitch Shift Audio"
11527 msgstr "Tonhöjdsändring"
11528
11529 #: time_fx_dialog.cc:77
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Time Stretch Audio"
11532 msgstr "Förläng/förkorta"
11533
11534 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Octaves:"
11537 msgstr "Oktaver"
11538
11539 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Semitones:"
11542 msgstr "Halvtoner"
11543
11544 #: time_fx_dialog.cc:115
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Cents:"
11547 msgstr "Cent"
11548
11549 #: time_fx_dialog.cc:123
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Time|Shift"
11552 msgstr "Ändra"
11553
11554 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
11555 #, fuzzy
11556 msgid "TimeFXButton"
11557 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
11558
11559 #: time_fx_dialog.cc:155
11560 msgid "Stretch/Shrink"
11561 msgstr "Förläng/Förkorta"
11562
11563 #: time_fx_dialog.cc:165
11564 #, fuzzy
11565 msgid "<b>Progress</b>"
11566 msgstr "<b>Källor</b>"
11567
11568 #: time_info_box.cc:119
11569 msgid "Start recording at auto-punch start"
11570 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
11571
11572 #: time_info_box.cc:120
11573 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11574 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
11575
11576 #: time_selection.cc:40
11577 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: transpose_dialog.cc:30
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Transpose MIDI"
11583 msgstr "Transponera"
11584
11585 #: transpose_dialog.cc:55
11586 msgid "Transpose"
11587 msgstr "Transponera"
11588
11589 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
11590 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
11594 #, fuzzy
11595 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11596 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11597
11598 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
11599 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: ui_config.cc:134
11603 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: ui_config.cc:137
11607 #, fuzzy
11608 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11609 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11610
11611 #: ui_config.cc:142
11612 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: ui_config.cc:150
11616 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11617 msgstr ""
11618
11619 #: ui_config.cc:169
11620 msgid "Config file %1 not saved"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: utils.cc:108 utils.cc:151
11624 msgid "bad XPM header %1"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: utils.cc:290
11628 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11629 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
11630
11631 #: utils.cc:511
11632 #, fuzzy
11633 msgid "cannot find XPM file for %1"
11634 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11635
11636 #: utils.cc:537
11637 #, fuzzy
11638 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11639 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11640
11641 #: verbose_cursor.cc:45
11642 msgid "VerboseCanvasCursor"
11643 msgstr ""
11644
11645 #, fuzzy
11646 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
11647 #~ msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
11648
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid "%1 could not start JACK"
11651 #~ msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
11652
11653 #, fuzzy
11654 #~ msgid ""
11655 #~ "There are several possible reasons:\n"
11656 #~ "\n"
11657 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
11658 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
11659 #~ "\n"
11660 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
11661 #~ msgstr ""
11662 #~ "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
11663 #~ "\n"
11664 #~ "1) JACK är inte igång.\n"
11665 #~ "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
11666 #~ "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
11667 #~ "\n"
11668 #~ "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
11669
11670 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
11671 #~ msgstr "Verktygsrader i helskärmsläge"
11672
11673 #~ msgid "Mixer"
11674 #~ msgstr "Mixer"
11675
11676 #~ msgid "Show All Crossfades"
11677 #~ msgstr "Visa alla övertoningar"
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "Edit Crossfade"
11681 #~ msgstr "Övertoning"
11682
11683 #~ msgid "Out (dry)"
11684 #~ msgstr "Ut (torr)"
11685
11686 #~ msgid "In (dry)"
11687 #~ msgstr "In (torr)"
11688
11689 #~ msgid "With Pre-roll"
11690 #~ msgstr "Med För-rull"
11691
11692 #~ msgid "With Post-roll"
11693 #~ msgstr "Med Efter-rull"
11694
11695 #, fuzzy
11696 #~ msgid "Edit crossfade"
11697 #~ msgstr "Övertoning"
11698
11699 #~ msgid "Route Groups"
11700 #~ msgstr "Ruttgrupper"
11701
11702 #~ msgid "Unmute"
11703 #~ msgstr "Sluta tysta"
11704
11705 #, fuzzy
11706 #~ msgid "Convert to Short"
11707 #~ msgstr "Konvertera till kort"
11708
11709 #, fuzzy
11710 #~ msgid "Convert to Full"
11711 #~ msgstr "Konvertera till full"
11712
11713 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
11714 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
11715
11716 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
11717 #~ msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten bakåt"
11718
11719 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
11720 #~ msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
11721
11722 #~ msgid "Undo"
11723 #~ msgstr "Ångra"
11724
11725 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
11726 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
11727
11728 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
11729 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
11730
11731 #~ msgid "Nudge Next Backward"
11732 #~ msgstr "Knuffa nästa bakåt"
11733
11734 #~ msgid "Forward to Grid"
11735 #~ msgstr "Framåt i rutnät"
11736
11737 #~ msgid "Backward to Grid"
11738 #~ msgstr "Bakåt i rutnät"
11739
11740 #~ msgid "Move Backwards to Transient"
11741 #~ msgstr "Gå bakåt till transient"
11742
11743 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
11744 #~ msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
11745
11746 #~ msgid "Envelope Visible"
11747 #~ msgstr "Konvolut synligt"
11748
11749 #~ msgid "Fork"
11750 #~ msgstr "Grena ut"
11751
11752 #~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
11753 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
11754
11755 #~ msgid "editor"
11756 #~ msgstr "redigerare"
11757
11758 #, fuzzy
11759 #~ msgid "Rel"
11760 #~ msgstr "Ställ in"
11761
11762 #, fuzzy
11763 #~ msgid "Sel"
11764 #~ msgstr "Ställ in"
11765
11766 #, fuzzy
11767 #~ msgid "region gain envelope visible"
11768 #~ msgstr "Ändra konvolutsvisning"
11769
11770 #, fuzzy
11771 #~ msgid "time stretch"
11772 #~ msgstr "tidstänjning"
11773
11774 #~ msgid "Realtime Priority"
11775 #~ msgstr "Realtidsprioritering"
11776
11777 #~ msgid "Input channels:"
11778 #~ msgstr "Ingångar:"
11779
11780 #~ msgid "Output channels:"
11781 #~ msgstr "Utgångar:"
11782
11783 #, fuzzy
11784 #~ msgid "Advanced options"
11785 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
11786
11787 #~ msgid "Include in Filename(s):"
11788 #~ msgstr "Inkludera i filnamn:"
11789
11790 #~ msgid "New From"
11791 #~ msgstr "Ny från"
11792
11793 #, fuzzy
11794 #~ msgid "Option-"
11795 #~ msgstr "Inställningar"
11796
11797 #, fuzzy
11798 #~ msgid "Shift-"
11799 #~ msgstr "Ändra"
11800
11801 #, fuzzy
11802 #~ msgid "Control-"
11803 #~ msgstr "Kontroller"
11804
11805 #, fuzzy
11806 #~ msgid "Set value to playhead"
11807 #~ msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
11808
11809 #, fuzzy
11810 #~ msgid "Jump to the end of this range"
11811 #~ msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
11812
11813 #, fuzzy
11814 #~ msgid "End time"
11815 #~ msgstr "Beskär slutpunkt"
11816
11817 #, fuzzy
11818 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
11819 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
11820
11821 #, fuzzy
11822 #~ msgid "MIDI Thru"
11823 #~ msgstr "MIDI-spårare"
11824
11825 #~ msgid "Store this many lines: "
11826 #~ msgstr "Lagra så här många rader: "
11827
11828 #~ msgid "close"
11829 #~ msgstr "stäng"
11830
11831 #~ msgid "New send"
11832 #~ msgstr "Ny Sänd"
11833
11834 #~ msgid "New Send ..."
11835 #~ msgstr "Ny Sänd..."
11836
11837 #, fuzzy
11838 #~ msgid "Controls..."
11839 #~ msgstr "Kontroller"
11840
11841 #~ msgid "Quantize Type"
11842 #~ msgstr "Kvantiseringstyp"
11843
11844 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
11845 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
11846
11847 #, fuzzy
11848 #~ msgid "Route active state"
11849 #~ msgstr "automatiseringstillstånd"
11850
11851 #~ msgid ""
11852 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
11853 #~ "click to show menu."
11854 #~ msgstr ""
11855 #~ "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) alla kanaler i detta spåret. "
11856 #~ "Högerklicka för att visa menyn"
11857
11858 #~ msgid "Crossfades active"
11859 #~ msgstr "Övertoningar aktiva"
11860
11861 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
11862 #~ msgstr "Lagerhantering (i överlappande läge)"
11863
11864 #, fuzzy
11865 #~ msgid "Layering model"
11866 #~ msgstr "Lager"
11867
11868 #, fuzzy
11869 #~ msgid "later is higher"
11870 #~ msgstr "Senare är högre"
11871
11872 #, fuzzy
11873 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
11874 #~ msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
11875
11876 #, fuzzy
11877 #~ msgid "most recently added is higher"
11878 #~ msgstr "Senast tillagda är högre"
11879
11880 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
11881 #~ msgstr "Broadcast WAVE-metadata"
11882
11883 #, fuzzy
11884 #~ msgid "Page:"
11885 #~ msgstr "Användning: "
11886
11887 #~ msgid ""
11888 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
11889 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
11890 #~ msgstr ""
11891 #~ "<i><small>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</small></i>"
11892
11893 #~ msgid "second (2)"
11894 #~ msgstr "sekond (2)"
11895
11896 #~ msgid "eighth (8)"
11897 #~ msgstr "åttondel (8)"
11898
11899 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
11900 #~ msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
11901
11902 #~ msgid "Strict Linear"
11903 #~ msgstr "Strikt linjär"
11904
11905 #~ msgid ""
11906 #~ "pre\n"
11907 #~ "roll"
11908 #~ msgstr ""
11909 #~ "för-\n"
11910 #~ "roll"
11911
11912 #~ msgid ""
11913 #~ "post\n"
11914 #~ "roll"
11915 #~ msgstr ""
11916 #~ "efter-\n"
11917 #~ "roll"
11918
11919 #~ msgid ""
11920 #~ "time\n"
11921 #~ "master"
11922 #~ msgstr ""
11923 #~ "huvud-\n"
11924 #~ "klocka"
11925
11926 #~ msgid "AUDITION"
11927 #~ msgstr "AVLYSSNING"
11928
11929 #, fuzzy
11930 #~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
11931 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
11932
11933 #, fuzzy
11934 #~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
11935 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
11936
11937 #, fuzzy
11938 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
11939 #~ msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
11940
11941 #~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
11942 #~ msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
11943
11944 #, fuzzy
11945 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
11946 #~ msgstr "Utrymme: 24h+"
11947
11948 #~ msgid "Does %1 control the time?"
11949 #~ msgstr "Är %1 huvudklocka?"
11950
11951 #, fuzzy
11952 #~ msgid "External"
11953 #~ msgstr "Intern"
11954
11955 #, fuzzy
11956 #~ msgid "SR"
11957 #~ msgstr "H"
11958
11959 #~ msgid "automation"
11960 #~ msgstr "automatisering"
11961
11962 #, fuzzy
11963 #~ msgid "Delete Unused"
11964 #~ msgstr "Radera med"
11965
11966 #, fuzzy
11967 #~ msgid "Exclusive"
11968 #~ msgstr "Avskild solo"
11969
11970 #, fuzzy
11971 #~ msgid "Solo/Mute"
11972 #~ msgstr "Solo / tysta"
11973
11974 #~ msgid "Activate all"
11975 #~ msgstr "Aktivera alla"
11976
11977 #~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
11978 #~ msgstr "efter-nivåreglage men innan efter-nivåreglageprocessorer"
11979
11980 #~ msgid "MIDI control"
11981 #~ msgstr "MIDI-kontroll"
11982
11983 #~ msgid "A track already exists with that name"
11984 #~ msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
11985
11986 #, fuzzy
11987 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
11988 #~ msgstr "Redigera MIDI-noter"
11989
11990 #~ msgid "Password:"
11991 #~ msgstr "Lösenord:"
11992
11993 #, fuzzy
11994 #~ msgid "Cancelling.."
11995 #~ msgstr "Räknar ut..."
11996
11997 #~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
11998 #~ msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
11999
12000 #~ msgid "Off"
12001 #~ msgstr "Av"
12002
12003 #~ msgid "Smaller"
12004 #~ msgstr "Mindre"
12005
12006 #~ msgid ""
12007 #~ "%1\n"
12008 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12009 #~ msgstr ""
12010 #~ "%1\n"
12011 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12012
12013 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12014 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
12015
12016 #~ msgid "Tracks"
12017 #~ msgstr "Spår"
12018
12019 #~ msgid "Name (template)"
12020 #~ msgstr "Namn (mall)"
12021
12022 #~ msgid "3 Channels"
12023 #~ msgstr "3 Kanaler"
12024
12025 #~ msgid "4 Channels"
12026 #~ msgstr "4 Kanaler"
12027
12028 #~ msgid "6 Channels"
12029 #~ msgstr "6 Kanaler"
12030
12031 #~ msgid "8 Channels"
12032 #~ msgstr "8 Kanaler"
12033
12034 #~ msgid "Manual Setup"
12035 #~ msgstr "Manuellt"
12036
12037 #~ msgid ""
12038 #~ "punch\n"
12039 #~ "in"
12040 #~ msgstr ""
12041 #~ "punch-\n"
12042 #~ "in"
12043
12044 #~ msgid ""
12045 #~ "punch\n"
12046 #~ "out"
12047 #~ msgstr ""
12048 #~ "punch-\n"
12049 #~ "ut"
12050
12051 #~ msgid ""
12052 #~ "auto\n"
12053 #~ "return"
12054 #~ msgstr ""
12055 #~ "auto-\n"
12056 #~ "återvänd"
12057
12058 #~ msgid ""
12059 #~ "auto\n"
12060 #~ "play"
12061 #~ msgstr ""
12062 #~ "auto-\n"
12063 #~ "spela"
12064
12065 #~ msgid ""
12066 #~ "auto\n"
12067 #~ "input"
12068 #~ msgstr ""
12069 #~ "auto-\n"
12070 #~ "inljud"
12071
12072 #~ msgid "click"
12073 #~ msgstr "klick"
12074
12075 #~ msgid "quit"
12076 #~ msgstr "avsluta"
12077
12078 #~ msgid "ardour: save session?"
12079 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
12080
12081 #~ msgid "snapshot"
12082 #~ msgstr "ögonblickskopia"
12083
12084 #~ msgid "open session"
12085 #~ msgstr "öppna session"
12086
12087 #~ msgid "Ardour sessions"
12088 #~ msgstr "Sessioner"
12089
12090 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12091 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
12092
12093 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12094 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
12095
12096 #~ msgid "No Stream"
12097 #~ msgstr "Ingen ljudström"
12098
12099 #~ msgid "Name of New Snapshot"
12100 #~ msgstr "Namn för ögonblickskopia"
12101
12102 #~ msgid ""
12103 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12104 #~ "This prevents the session from being loaded."
12105 #~ msgstr ""
12106 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
12107 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
12108
12109 #~ msgid "ardour: cleanup"
12110 #~ msgstr "ardour: rensning"
12111
12112 #~ msgid "files were"
12113 #~ msgstr "filer"
12114
12115 #~ msgid "file was"
12116 #~ msgstr "fil"
12117
12118 #~ msgid "Clean Up"
12119 #~ msgstr "Rensa upp"
12120
12121 #~ msgid "ardour_cleanup"
12122 #~ msgstr "ardour_rensning"
12123
12124 #~ msgid "MMC + Local"
12125 #~ msgstr "MMC + Lokal"
12126
12127 #~ msgid "Local"
12128 #~ msgstr "Lokal"
12129
12130 #~ msgid "Positional sync source"
12131 #~ msgstr "Källa till positionell synk."
12132
12133 #~ msgid "Does Ardour control the time?"
12134 #~ msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
12135
12136 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
12137 #~ msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
12138
12139 #~ msgid "Current transport speed"
12140 #~ msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
12141
12142 #~ msgid "Primary clock"
12143 #~ msgstr "Primär klocka"
12144
12145 #~ msgid "secondary clock"
12146 #~ msgstr "sekundär klocka"
12147
12148 #~ msgid "ardour: clock"
12149 #~ msgstr "ardour: klocka"
12150
12151 #~ msgid "st"
12152 #~ msgstr "halvtoner"
12153
12154 #~ msgid "Sound File Browser"
12155 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
12156
12157 #~ msgid "KeyMouse Actions"
12158 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
12159
12160 #~ msgid "Recent"
12161 #~ msgstr "Tidigare"
12162
12163 #~ msgid "Add Track/Bus"
12164 #~ msgstr "Lägg till Spår/Buss"
12165
12166 #~ msgid "Snapshot"
12167 #~ msgstr "Ögonblickskopia"
12168
12169 #~ msgid "Export session to audiofile..."
12170 #~ msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
12171
12172 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
12173 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
12174
12175 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
12176 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
12177
12178 #~ msgid "Cleanup unused sources"
12179 #~ msgstr "Rensa oanvända källor"
12180
12181 #~ msgid "Flush wastebasket"
12182 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
12183
12184 #~ msgid "Windows"
12185 #~ msgstr "Fönster"
12186
12187 #~ msgid "start prefix"
12188 #~ msgstr "start-prefix"
12189
12190 #~ msgid "Show Editor"
12191 #~ msgstr "Visa Redigerare"
12192
12193 #~ msgid "Show Mixer"
12194 #~ msgstr "Visa Mixer"
12195
12196 #~ msgid "Options Editor"
12197 #~ msgstr "Inställningar"
12198
12199 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
12200 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
12201
12202 #~ msgid "Connections"
12203 #~ msgstr "Anslutningar"
12204
12205 #~ msgid "Colors"
12206 #~ msgstr "Färger"
12207
12208 #~ msgid "Stop + Forget Capture"
12209 #~ msgstr "Stanna + ångra inspelning"
12210
12211 #~ msgid "Time master"
12212 #~ msgstr "Huvudklocka"
12213
12214 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
12215 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
12216
12217 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
12218 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
12219
12220 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
12221 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
12222
12223 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
12224 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
12225
12226 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
12227 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
12228
12229 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
12230 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
12231
12232 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
12233 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
12234
12235 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
12236 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
12237
12238 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
12239 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
12240
12241 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
12242 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
12243
12244 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
12245 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
12246
12247 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
12248 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
12249
12250 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
12251 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
12252
12253 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
12254 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
12255
12256 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
12257 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
12258
12259 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
12260 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
12261
12262 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
12263 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
12264
12265 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
12266 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
12267
12268 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
12269 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
12270
12271 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
12272 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
12273
12274 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
12275 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
12276
12277 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
12278 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
12279
12280 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
12281 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
12282
12283 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
12284 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
12285
12286 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
12287 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
12288
12289 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
12290 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
12291
12292 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
12293 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
12294
12295 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
12296 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
12297
12298 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
12299 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
12300
12301 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
12302 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
12303
12304 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
12305 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
12306
12307 #~ msgid "Use MIDI control"
12308 #~ msgstr "Använd MIDI-kontroll"
12309
12310 #~ msgid "Use OSC"
12311 #~ msgstr "Använd OSC"
12312
12313 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
12314 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
12315
12316 #~ msgid "Manually connect inputs"
12317 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
12318
12319 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
12320 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
12321
12322 #~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
12323 #~ msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
12324
12325 #~ msgid "Manually connect outputs"
12326 #~ msgstr "Anslut utgångar manuellt"
12327
12328 #~ msgid "Remote ID assigned by User"
12329 #~ msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
12330
12331 #~ msgid "Remote ID follows order of Mixer"
12332 #~ msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
12333
12334 #~ msgid "Remote ID follows order of Editor"
12335 #~ msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
12336
12337 #~ msgid "Connect new track inputs to hardware"
12338 #~ msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
12339
12340 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
12341 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
12342
12343 #~ msgid "Connect new track outputs to master"
12344 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till master"
12345
12346 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
12347 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
12348
12349 #~ msgid "Hardware monitoring"
12350 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
12351
12352 #~ msgid "Software monitoring"
12353 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
12354
12355 #~ msgid "External monitoring"
12356 #~ msgstr "Extern medhörning"
12357
12358 #~ msgid "Stop plugins with transport"
12359 #~ msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
12360
12361 #~ msgid "Verify remove last capture"
12362 #~ msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
12363
12364 #~ msgid "Make periodic safety backups"
12365 #~ msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
12366
12367 #~ msgid "Stop recording on xrun"
12368 #~ msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
12369
12370 #~ msgid "Stop transport at session end"
12371 #~ msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
12372
12373 #~ msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
12374 #~ msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
12375
12376 #~ msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
12377 #~ msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
12378
12379 #~ msgid "Region equivalents overlap"
12380 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
12381
12382 #~ msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
12383 #~ msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
12384
12385 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
12386 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12387
12388 #~ msgid "Do not run plugins while recording"
12389 #~ msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
12390
12391 #~ msgid "Latched solo"
12392 #~ msgstr "Låst solo"
12393
12394 #~ msgid "Solo in-place"
12395 #~ msgstr "In place-solo "
12396
12397 #~ msgid "Solo via bus"
12398 #~ msgstr "Solo via buss"
12399
12400 #~ msgid "Automatically create crossfades"
12401 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12402
12403 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
12404 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
12405
12406 #~ msgid "ST"
12407 #~ msgstr "HT"
12408
12409 #~ msgid "Display Height"
12410 #~ msgstr "Visningshöjd"
12411
12412 #~ msgid "Show all automation"
12413 #~ msgstr "Visa all automatisering"
12414
12415 #~ msgid "Show existing automation"
12416 #~ msgstr "Visa existerande automatisering"
12417
12418 #~ msgid "Hide all automation"
12419 #~ msgstr "Göm all automatisering"
12420
12421 #~ msgid "Show waveforms"
12422 #~ msgstr "Visa vågformer"
12423
12424 #~ msgid "Traditional"
12425 #~ msgstr "Traditionell"
12426
12427 #~ msgid "Rectified"
12428 #~ msgstr "Korrigerad"
12429
12430 #~ msgid "Waveform"
12431 #~ msgstr "Vågform"
12432
12433 #~ msgid "Tape mode"
12434 #~ msgstr "Band-läge"
12435
12436 #~ msgid "a track already exists with that name"
12437 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
12438
12439 #~ msgid "pan"
12440 #~ msgstr "panorering"
12441
12442 #~ msgid "Current: %1"
12443 #~ msgstr "Aktuell: %1"
12444
12445 #~ msgid "New Copy"
12446 #~ msgstr "Ny kopia"
12447
12448 #~ msgid "track height"
12449 #~ msgstr "spårhöjd"
12450
12451 #~ msgid "clear track"
12452 #~ msgstr "rensa spår"
12453
12454 #~ msgid "the width"
12455 #~ msgstr "bredden"
12456
12457 #~ msgid "drawn width"
12458 #~ msgstr "uppritningsbredd"
12459
12460 #~ msgid "height"
12461 #~ msgstr "höjd"
12462
12463 #~ msgid "the height"
12464 #~ msgstr "höjden"
12465
12466 #~ msgid "anchor"
12467 #~ msgstr "ankare"
12468
12469 #~ msgid "the anchor"
12470 #~ msgstr "ankaret"
12471
12472 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
12473 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
12474
12475 #~ msgid "SMPTE Frames"
12476 #~ msgstr "SMPTE-frames"
12477
12478 #~ msgid "SMPTE Seconds"
12479 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
12480
12481 #~ msgid "SMPTE Minutes"
12482 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
12483
12484 #~ msgid "Edit Cursor"
12485 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
12486
12487 #~ msgid "Normal Snap"
12488 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
12489
12490 #~ msgid "Magnetic Snap"
12491 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
12492
12493 #~ msgid "Focus Left"
12494 #~ msgstr "Fokus: vänster"
12495
12496 #~ msgid "Focus Right"
12497 #~ msgstr "Fokus: höger"
12498
12499 #~ msgid "Focus Center"
12500 #~ msgstr "Fokus: mitten"
12501
12502 #~ msgid "Focus Play"
12503 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
12504
12505 #~ msgid "Focus Edit"
12506 #~ msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
12507
12508 #~ msgid "Frames"
12509 #~ msgstr "Rutor"
12510
12511 #~ msgid "object"
12512 #~ msgstr "objekt"
12513
12514 #~ msgid "timefx"
12515 #~ msgstr "tidsfx"
12516
12517 #~ msgid "listen"
12518 #~ msgstr "lyssna"
12519
12520 #~ msgid "Snap To"
12521 #~ msgstr "Fäst mot"
12522
12523 #~ msgid "Zoom out"
12524 #~ msgstr "Zooma ut"
12525
12526 #~ msgid "Zoom Span"
12527 #~ msgstr "Zoom-räckvidd"
12528
12529 #~ msgid "Chunks"
12530 #~ msgstr "Bitar"
12531
12532 #~ msgid "Edit Groups"
12533 #~ msgstr "Redigeringsgrupper"
12534
12535 #~ msgid "ardour: editor"
12536 #~ msgstr "ardour: redigerare"
12537
12538 #~ msgid "ardour: editor: "
12539 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
12540
12541 #~ msgid "Popup region editor"
12542 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
12543
12544 #~ msgid "Raise to top layer"
12545 #~ msgstr "Höj till översta lagret"
12546
12547 #~ msgid "Lower to bottom layer"
12548 #~ msgstr "Sänk till lägsta lagret"
12549
12550 #~ msgid "Bounce"
12551 #~ msgstr "Skriv till disk"
12552
12553 #~ msgid "Sync points"
12554 #~ msgstr "Synkpunkter"
12555
12556 #~ msgid "Analyze region"
12557 #~ msgstr "Analysera regioner"
12558
12559 #~ msgid "Unlock Position"
12560 #~ msgstr "Frigör position"
12561
12562 #~ msgid "Transparent"
12563 #~ msgstr "Genomskinlig"
12564
12565 #~ msgid "Unlock"
12566 #~ msgstr "Lås upp"
12567
12568 #~ msgid "Original position"
12569 #~ msgstr "Ursprunglig position"
12570
12571 #~ msgid "DeNormalize"
12572 #~ msgstr "Avnormalisera"
12573
12574 #~ msgid "Nudge forward"
12575 #~ msgstr "Knuffa framåt"
12576
12577 #~ msgid "Nudge forward by capture offset"
12578 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
12579
12580 #~ msgid "Nudge backward by capture offset"
12581 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
12582
12583 #~ msgid "Set Range"
12584 #~ msgstr "Definiera omfång"
12585
12586 #~ msgid "Nudge fwd"
12587 #~ msgstr "Knuffa framåt"
12588
12589 #~ msgid "Nudge bwd"
12590 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
12591
12592 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
12593 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
12594
12595 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
12596 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
12597
12598 #~ msgid "Start to edit cursor"
12599 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
12600
12601 #~ msgid "Edit cursor to end"
12602 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
12603
12604 #~ msgid "Make mono regions"
12605 #~ msgstr "Skapa monoregioner"
12606
12607 #~ msgid "Fill track"
12608 #~ msgstr "Fyll spåret"
12609
12610 #~ msgid "Play range"
12611 #~ msgstr "Spela omfång"
12612
12613 #~ msgid "Destroy"
12614 #~ msgstr "Förstör"
12615
12616 #~ msgid "Loop range"
12617 #~ msgstr "Loop-omfång"
12618
12619 #~ msgid "Analyze range"
12620 #~ msgstr "Analysera omfång"
12621
12622 #~ msgid "Separate range to track"
12623 #~ msgstr "Separera omfång till spår"
12624
12625 #~ msgid "Select all in range"
12626 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
12627
12628 #~ msgid "Set range to punch range"
12629 #~ msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
12630
12631 #~ msgid "Duplicate range"
12632 #~ msgstr "Duplicera region"
12633
12634 #~ msgid "Create chunk from range"
12635 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
12636
12637 #~ msgid "Bounce range"
12638 #~ msgstr "Omfång till disk"
12639
12640 #~ msgid "Export range"
12641 #~ msgstr "Exportera omfång"
12642
12643 #~ msgid "Play from edit cursor"
12644 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
12645
12646 #~ msgid "Play from start"
12647 #~ msgstr "Spela från början"
12648
12649 #~ msgid "Play region"
12650 #~ msgstr "Spela region"
12651
12652 #~ msgid "Loop region"
12653 #~ msgstr "Loopa region"
12654
12655 #~ msgid "Select all in track"
12656 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
12657
12658 #~ msgid "Select all in tracks"
12659 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
12660
12661 #~ msgid "Select all"
12662 #~ msgstr "Markera allt"
12663
12664 #~ msgid "Select All in track"
12665 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
12666
12667 #~ msgid "Select all before playhead"
12668 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
12669
12670 #~ msgid "Select all between cursors"
12671 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
12672
12673 #~ msgid "Paste at edit cursor"
12674 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
12675
12676 #~ msgid "Paste at mouse"
12677 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
12678
12679 #~ msgid "Align relative"
12680 #~ msgstr "Justera relativt"
12681
12682 #~ msgid "Insert chunk"
12683 #~ msgstr "Infoga bit"
12684
12685 #~ msgid "Insert Existing Audio"
12686 #~ msgstr "Infoga ljudfil"
12687
12688 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
12689 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
12690
12691 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
12692 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
12693
12694 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions"
12695 #~ msgstr "Förläng/förkorta regioner"
12696
12697 #~ msgid "... as new track"
12698 #~ msgstr "... som nytt spår"
12699
12700 #~ msgid "... as new region"
12701 #~ msgstr "... som ny region"
12702
12703 #~ msgid "Import audio (copy)"
12704 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
12705
12706 #~ msgid "Duplicate how many times?"
12707 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
12708
12709 #~ msgid "Select regions"
12710 #~ msgstr "Markera regioner"
12711
12712 #~ msgid "Move edit cursor"
12713 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
12714
12715 #~ msgid "ZoomFocus"
12716 #~ msgstr "Zoomfokus"
12717
12718 #~ msgid "Add Existing Audio"
12719 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
12720
12721 #~ msgid "Span Entire Overlap"
12722 #~ msgstr "Sträck över hela överlappningen"
12723
12724 #~ msgid "Created Automatically"
12725 #~ msgstr "Skapas automatiskt"
12726
12727 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
12728 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
12729
12730 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
12731 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
12732
12733 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
12734 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
12735
12736 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
12737 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
12738
12739 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
12740 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
12741
12742 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
12743 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
12744
12745 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
12746 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
12747
12748 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
12749 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
12750
12751 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
12752 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
12753
12754 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
12755 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
12756
12757 #~ msgid "Select All Between Cursors"
12758 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
12759
12760 #~ msgid "Add Location from Playhead"
12761 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
12762
12763 #~ msgid "goto"
12764 #~ msgstr "gå till"
12765
12766 #~ msgid "Center Edit Cursor"
12767 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
12768
12769 #~ msgid "Playhead forward"
12770 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
12771
12772 #~ msgid "Playhead to Edit"
12773 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
12774
12775 #~ msgid "Edit to Playhead"
12776 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
12777
12778 #~ msgid "Align Regions Start"
12779 #~ msgstr "Justera regioners start"
12780
12781 #~ msgid "Align Regions Start Relative"
12782 #~ msgstr "Justera regioners start relativt"
12783
12784 #~ msgid "Align Regions End"
12785 #~ msgstr "Justera regions slut"
12786
12787 #~ msgid "Align Regions End Relative"
12788 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
12789
12790 #~ msgid "Align Regions Sync"
12791 #~ msgstr "Justera regions synk."
12792
12793 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
12794 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
12795
12796 #~ msgid "Audition at Mouse"
12797 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
12798
12799 #~ msgid "Brush at Mouse"
12800 #~ msgstr "Måla vid mus"
12801
12802 #~ msgid "Set Edit Cursor"
12803 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
12804
12805 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
12806 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
12807
12808 #~ msgid "Split Region"
12809 #~ msgstr "Dela region"
12810
12811 #~ msgid "Set Region Sync Position"
12812 #~ msgstr "Definiera regionssynk.-position"
12813
12814 #~ msgid "Duplicate Region"
12815 #~ msgstr "Duplicera region"
12816
12817 #~ msgid "Insert Region"
12818 #~ msgstr "Infoga region"
12819
12820 #~ msgid "Reverse Region"
12821 #~ msgstr "Motsatt riktning"
12822
12823 #~ msgid "Normalize Regions"
12824 #~ msgstr "Normalisera regioner"
12825
12826 #~ msgid "Quantize Regions"
12827 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
12828
12829 #~ msgid "crop"
12830 #~ msgstr "Beskär"
12831
12832 #~ msgid "Insert Chunk"
12833 #~ msgstr "Infoga bit"
12834
12835 #~ msgid "Split at edit cursor"
12836 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
12837
12838 #~ msgid "Finish add Range"
12839 #~ msgstr "Lägg till slutomfång"
12840
12841 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
12842 #~ msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
12843
12844 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
12845 #~ msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
12846
12847 #~ msgid "Zoom Focus Edit"
12848 #~ msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
12849
12850 #~ msgid "Timefx Tool"
12851 #~ msgstr "TidsFX-verktyg"
12852
12853 #~ msgid "Snap to frame"
12854 #~ msgstr "Fäst mot frames"
12855
12856 #~ msgid "Snap to cd frame"
12857 #~ msgstr "Fäst mot CD-frames"
12858
12859 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
12860 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
12861
12862 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
12863 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
12864
12865 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
12866 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
12867
12868 #~ msgid "Snap to seconds"
12869 #~ msgstr "Fäst mot sekunder"
12870
12871 #~ msgid "Snap to minutes"
12872 #~ msgstr "Fäst mot minuter"
12873
12874 #~ msgid "Snap to asixteenthbeat"
12875 #~ msgstr "Fäst mot en sextondel"
12876
12877 #~ msgid "Snap to eighths"
12878 #~ msgstr "Fäst mot åttondelar"
12879
12880 #~ msgid "Snap to quarters"
12881 #~ msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
12882
12883 #~ msgid "Snap to thirds"
12884 #~ msgstr "Fäst mot redjedelar"
12885
12886 #~ msgid "Snap to beat"
12887 #~ msgstr "Fäst mot slag"
12888
12889 #~ msgid "Snap to bar"
12890 #~ msgstr "Fäst mot takt"
12891
12892 #~ msgid "Snap to mark"
12893 #~ msgstr "Fäst mot markörer"
12894
12895 #~ msgid "Snap to edit cursor"
12896 #~ msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
12897
12898 #~ msgid "Snap to region start"
12899 #~ msgstr "Fäst mot regionstart"
12900
12901 #~ msgid "Snap to region end"
12902 #~ msgstr "Fäst mot regionslut"
12903
12904 #~ msgid "Snap to region boundary"
12905 #~ msgstr "Fäst mot regionsgräns"
12906
12907 #~ msgid "Show all"
12908 #~ msgstr "Visa allt"
12909
12910 #~ msgid "Show automatic regions"
12911 #~ msgstr "Visa automatiska regioner"
12912
12913 #~ msgid "Add External Audio"
12914 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
12915
12916 #~ msgid "as Tape Tracks"
12917 #~ msgstr "som rullbandsspår"
12918
12919 #~ msgid "to Tracks"
12920 #~ msgstr "till spår"
12921
12922 #~ msgid "Show Waveforms"
12923 #~ msgstr "Visa vågformer"
12924
12925 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
12926 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
12927
12928 #~ msgid "Faster"
12929 #~ msgstr "Snabbare"
12930
12931 #~ msgid "80 per frame"
12932 #~ msgstr "80 per ruta"
12933
12934 #~ msgid "100 per frame"
12935 #~ msgstr "100 per ruta"
12936
12937 #~ msgid "Add existing audio to session"
12938 #~ msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
12939
12940 #~ msgid "ardour: importing %1"
12941 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
12942
12943 #~ msgid "insert sndfile"
12944 #~ msgstr "infoga ljudfil"
12945
12946 #~ msgid ""
12947 #~ "There is no selection to export.\n"
12948 #~ "\n"
12949 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
12950 #~ msgstr ""
12951 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
12952 #~ "\n"
12953 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
12954
12955 #~ msgid ""
12956 #~ "There are no ranges to export.\n"
12957 #~ "\n"
12958 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
12959 #~ msgstr ""
12960 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
12961 #~ "\n"
12962 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
12963
12964 #~ msgid "keyboard selection"
12965 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
12966
12967 #~ msgid "Play from Mark"
12968 #~ msgstr "Spela from markör"
12969
12970 #~ msgid "Hide Mark"
12971 #~ msgstr "Göm markör"
12972
12973 #~ msgid "ardour: rename mark"
12974 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
12975
12976 #~ msgid "ardour: rename range"
12977 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
12978
12979 #~ msgid "move region(s)"
12980 #~ msgstr "flytta region(er)"
12981
12982 #~ msgid "Drag region brush"
12983 #~ msgstr "Dra regionspensel"
12984
12985 #~ msgid "selection grab"
12986 #~ msgstr "markeringsgrepp"
12987
12988 #~ msgid "cancel selection"
12989 #~ msgstr "avbryt markering"
12990
12991 #~ msgid "trim selection start"
12992 #~ msgstr "beskär markerings början"
12993
12994 #~ msgid "trim selection end"
12995 #~ msgstr "beskär markerings slut"
12996
12997 #~ msgid "move selection"
12998 #~ msgstr "flytta markering"
12999
13000 #~ msgid "select regions"
13001 #~ msgstr "välj regioner"
13002
13003 #~ msgid ""
13004 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
13005 #~ "It cannot be undone\n"
13006 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
13007 #~ msgstr ""
13008 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
13009 #~ "Detta kan ej ångras\n"
13010 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
13011
13012 #~ msgid "this region"
13013 #~ msgstr "denna region"
13014
13015 #~ msgid "Yes, destroy them."
13016 #~ msgstr "Ja, radera dem."
13017
13018 #~ msgid "select all between cursors"
13019 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
13020
13021 #~ msgid "ardour: rename region"
13022 #~ msgstr "ardour: byt namn på region"
13023
13024 #~ msgid "region fill"
13025 #~ msgstr "regionsfyllning"
13026
13027 #~ msgid "fill selection"
13028 #~ msgstr "fyll markeringen"
13029
13030 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13031 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
13032
13033 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13034 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
13035
13036 #~ msgid "remove sync"
13037 #~ msgstr "ta bort synk."
13038
13039 #~ msgid "naturalize"
13040 #~ msgstr "naturalisera"
13041
13042 #~ msgid "trim to edit"
13043 #~ msgstr "beskär till redigering"
13044
13045 #~ msgid "ardour: freeze"
13046 #~ msgstr "ardour: frys"
13047
13048 #~ msgid "paste chunk"
13049 #~ msgstr "klistra bit"
13050
13051 #~ msgid "duplicate region"
13052 #~ msgstr "duplicera region"
13053
13054 #~ msgid "clear playlist"
13055 #~ msgstr "rensa spellista"
13056
13057 #~ msgid "Clear tempo"
13058 #~ msgstr "Ta bort tempo"
13059
13060 #~ msgid "Clear meter"
13061 #~ msgstr "Ta bort taktart"
13062
13063 #~ msgid "Min:Secs"
13064 #~ msgstr "Min:Sek"
13065
13066 #~ msgid "Name for Chunk:"
13067 #~ msgstr "Namn för bit:"
13068
13069 #~ msgid "Create Chunk"
13070 #~ msgstr "Skapa bit"
13071
13072 #~ msgid "Forget it"
13073 #~ msgstr "Glöm det"
13074
13075 #~ msgid "ardour: timestretch"
13076 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
13077
13078 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
13079 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
13080
13081 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13082 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
13083
13084 #~ msgid "best"
13085 #~ msgstr "bäst"
13086
13087 #~ msgid "better"
13088 #~ msgstr "bättre"
13089
13090 #~ msgid "intermediate"
13091 #~ msgstr "mellanliggande"
13092
13093 #~ msgid "Shaped Noise"
13094 #~ msgstr "Format Oväsen"
13095
13096 #~ msgid "CD Marker File Type"
13097 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
13098
13099 #~ msgid "Sample Endianness"
13100 #~ msgstr "Samplings-endian"
13101
13102 #~ msgid "Conversion Quality"
13103 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
13104
13105 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
13106 #~ msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
13107
13108 #~ msgid "Specific tracks ..."
13109 #~ msgstr "Enstaka spår..."
13110
13111 #~ msgid "ardour: export"
13112 #~ msgstr "ardour: exportera"
13113
13114 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13115 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
13116
13117 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13118 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
13119
13120 #~ msgid "Please enter a valid filename."
13121 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
13122
13123 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
13124 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
13125
13126 #~ msgid "Cannot write file in: "
13127 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
13128
13129 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
13130 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig mapp."
13131
13132 #~ msgid ""
13133 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
13134 #~ "are not allowed!"
13135 #~ msgstr ""
13136 #~ "Var vänliga välj en existerande mapp. Filer\n"
13137 #~ "är inte tillåtna!"
13138
13139 #~ msgid "add gain automation event"
13140 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
13141
13142 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
13143 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
13144
13145 #~ msgid "0.5 seconds"
13146 #~ msgstr "0.5 sekunder"
13147
13148 #~ msgid "1.5 seconds"
13149 #~ msgstr "1.5 sekunder"
13150
13151 #~ msgid "2 seconds"
13152 #~ msgstr "2 sekunder"
13153
13154 #~ msgid "2.5 seconds"
13155 #~ msgstr "2.5 sekunder"
13156
13157 #~ msgid "3 seconds"
13158 #~ msgstr "3 sekunder"
13159
13160 #~ msgid "Remove Frame"
13161 #~ msgstr "Ta bort ruta"
13162
13163 #~ msgid "Image Frame"
13164 #~ msgstr "Bildruta"
13165
13166 #~ msgid "Add Input"
13167 #~ msgstr "Lägg till ingång"
13168
13169 #~ msgid "Add Output"
13170 #~ msgstr "Lägg till utgång"
13171
13172 #~ msgid "Remove Input"
13173 #~ msgstr "Ta bort ingång"
13174
13175 #~ msgid "Remove Output"
13176 #~ msgstr "Ta bort utgång"
13177
13178 #~ msgid "Disconnect All"
13179 #~ msgstr "Koppla bort alla"
13180
13181 #~ msgid "Available connections"
13182 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
13183
13184 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13185 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
13186
13187 #~ msgid ""
13188 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
13189 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
13190 #~ "this."
13191 #~ msgstr ""
13192 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
13193 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
13194 #~ "detta."
13195
13196 #~ msgid ""
13197 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
13198 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
13199 #~ "than %1"
13200 #~ msgstr ""
13201 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
13202 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
13203
13204 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13205 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
13206
13207 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13208 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
13209
13210 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13211 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
13212
13213 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13214 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
13215
13216 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13217 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
13218
13219 #~ msgid "Add New Location"
13220 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
13221
13222 #~ msgid "Add New Range"
13223 #~ msgstr "Lägg till nytt Omfång"
13224
13225 #~ msgid "ardour: locations"
13226 #~ msgstr "ardour: platser"
13227
13228 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13229 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
13230
13231 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
13232 #~ msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
13233
13234 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13235 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
13236
13237 #~ msgid "stopping user interface\n"
13238 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
13239
13240 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
13241 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
13242
13243 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
13244 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
13245
13246 #~ msgid ""
13247 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13248 #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
13249 #~ msgstr ""
13250 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
13251 #~ " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
13252
13253 #~ msgid ""
13254 #~ "\n"
13255 #~ "\n"
13256 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
13257 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
13258 #~ msgstr ""
13259 #~ "\n"
13260 #~ "\n"
13261 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
13262 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
13263
13264 #~ msgid ""
13265 #~ "\n"
13266 #~ "\n"
13267 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
13268 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
13269 #~ msgstr ""
13270 #~ "\n"
13271 #~ "\n"
13272 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
13273 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
13274 #~ "\"ardour --new %1"
13275
13276 #~ msgid " with libardour "
13277 #~ msgstr " med libardour"
13278
13279 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
13280 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
13281
13282 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13283 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
13284
13285 #~ msgid "# of %u-sample overs"
13286 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
13287
13288 #~ msgid "New Name for Meter:"
13289 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
13290
13291 #~ msgid "input"
13292 #~ msgstr "in"
13293
13294 #~ msgid "Varispeed"
13295 #~ msgstr "variabel hastighet"
13296
13297 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
13298 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
13299
13300 #~ msgid "record"
13301 #~ msgstr "Spela in"
13302
13303 #~ msgid "comments"
13304 #~ msgstr "kommentarer"
13305
13306 #~ msgid "*comments*"
13307 #~ msgstr "*kommentarer*"
13308
13309 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13310 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
13311
13312 #~ msgid " Input"
13313 #~ msgstr " Ingång"
13314
13315 #~ msgid "Invert Polarity"
13316 #~ msgstr "Invertera polaritet"
13317
13318 #~ msgid "Name :"
13319 #~ msgstr "Namn:"
13320
13321 #~ msgid "Create Folder In :"
13322 #~ msgstr "Skapa i:"
13323
13324 #~ msgid "Template :"
13325 #~ msgstr "Använd mall:"
13326
13327 #~ msgid "Create Monitor Bus"
13328 #~ msgstr "Skapa medhörningsbuss"
13329
13330 #~ msgid "Create Master Bus"
13331 #~ msgstr "Skapa master-buss"
13332
13333 #~ msgid "Automatically Connect Inputs"
13334 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
13335
13336 #~ msgid "... to Master Bus"
13337 #~ msgstr "... till Master-bussen"
13338
13339 #~ msgid "... to Physical Outputs"
13340 #~ msgstr "... till fysiska utgångar"
13341
13342 #~ msgid "Port Limit"
13343 #~ msgstr "Portgräns"
13344
13345 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
13346 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
13347
13348 #~ msgid "Automatically Connect Outputs"
13349 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
13350
13351 #~ msgid "Connect to Master Bus"
13352 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
13353
13354 #~ msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
13355 #~ msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
13356
13357 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
13358 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
13359
13360 #~ msgid "Recent:"
13361 #~ msgstr "Tidigare:"
13362
13363 #~ msgid "ardour: session control"
13364 #~ msgstr "ardour: session"
13365
13366 #~ msgid "Session Control"
13367 #~ msgstr "Session"
13368
13369 #~ msgid "select template"
13370 #~ msgstr "välj mall"
13371
13372 #~ msgid "select session file"
13373 #~ msgstr "välj sessionsfil"
13374
13375 #~ msgid "select directory"
13376 #~ msgstr "välj mapp"
13377
13378 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
13379 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
13380
13381 #~ msgid "ardour: options editor"
13382 #~ msgstr "ardour: inställningar"
13383
13384 #~ msgid "Paths/Files"
13385 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
13386
13387 #~ msgid "Kbd/Mouse"
13388 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
13389
13390 #~ msgid "Layers & Fades"
13391 #~ msgstr "Lager & Toningar"
13392
13393 #~ msgid "30 FPS drop"
13394 #~ msgstr "30 FPS-drop"
13395
13396 #~ msgid "session RAID path"
13397 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
13398
13399 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13400 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
13401
13402 #~ msgid "internal"
13403 #~ msgstr "intern"
13404
13405 #~ msgid "Short crossfade length (msecs)"
13406 #~ msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
13407
13408 #~ msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
13409 #~ msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
13410
13411 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13412 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
13413
13414 #~ msgid "SMPTE Offset"
13415 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
13416
13417 #~ msgid "online"
13418 #~ msgstr "ansluten"
13419
13420 #~ msgid "offline"
13421 #~ msgstr "frånkopplad"
13422
13423 #~ msgid "Click emphasis audiofile"
13424 #~ msgstr "Betoningsljudfil"
13425
13426 #~ msgid ""
13427 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13428 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13429 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13430 #~ "other mixer strip."
13431 #~ msgstr ""
13432 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
13433 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
13434 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
13435 #~ "annan mixerremsa."
13436
13437 #~ msgid "Edit using"
13438 #~ msgstr "Redigera med"
13439
13440 #~ msgid "Ignore snap using"
13441 #~ msgstr "Ignorera fästläge med"
13442
13443 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
13444 #~ msgstr " -g, --gtktheme                   Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
13445
13446 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
13447 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
13448
13449 #~ msgid "add pan automation event"
13450 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
13451
13452 #~ msgid "link"
13453 #~ msgstr "länka"
13454
13455 #~ msgid "panning link control"
13456 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
13457
13458 #~ msgid "panning link direction"
13459 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
13460
13461 #~ msgid "panner for channel %lu"
13462 #~ msgstr "panorerare för kanal %lu"
13463
13464 #~ msgid "ardour: playlists"
13465 #~ msgstr "ardour: spellistor"
13466
13467 #~ msgid "ardour: playlist for "
13468 #~ msgstr "ardour: spellista för "
13469
13470 #~ msgid "ardour: plugins"
13471 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
13472
13473 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
13474 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
13475
13476 #~ msgid "# Inputs"
13477 #~ msgstr "# Ingångar"
13478
13479 #~ msgid "# Outputs"
13480 #~ msgstr "# Utgångar"
13481
13482 #~ msgid "Plugins to be Connected to Insert"
13483 #~ msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
13484
13485 #~ msgid "Available plugins"
13486 #~ msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
13487
13488 #~ msgid "Name of New Preset:"
13489 #~ msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
13490
13491 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
13492 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
13493
13494 #~ msgid ""
13495 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13496 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13497 #~ "but at the insertion point, there are\n"
13498 #~ "%3 active signal streams.\n"
13499 #~ "\n"
13500 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
13501 #~ "part of the signal."
13502 #~ msgstr ""
13503 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13504 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13505 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13506 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13507 #~ "\n"
13508 #~ "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
13509 #~ "en del av signalen."
13510
13511 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
13512 #~ msgstr "ardour: underlig plugin"
13513
13514 #~ msgid ""
13515 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13516 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13517 #~ "but at the insertion point there are\n"
13518 #~ "only %3 active signal streams.\n"
13519 #~ "\n"
13520 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
13521 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
13522 #~ "support this type of configuration."
13523 #~ msgstr ""
13524 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13525 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13526 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13527 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13528 #~ "\n"
13529 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
13530 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
13531 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
13532
13533 #~ msgid ""
13534 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13535 #~ "\n"
13536 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
13537 #~ "\n"
13538 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
13539 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
13540 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
13541 #~ "\n"
13542 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
13543 #~ msgstr ""
13544 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13545 #~ "\n"
13546 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
13547 #~ "\n"
13548 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
13549 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
13550 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
13551 #~ "\n"
13552 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
13553
13554 #~ msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
13555 #~ msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
13556
13557 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
13558 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
13559
13560 #~ msgid "rename redirect"
13561 #~ msgstr "döp om omdirigering"
13562
13563 #~ msgid ""
13564 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
13565 #~ "(this cannot be undone)"
13566 #~ msgstr ""
13567 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
13568 #~ "(detta kan inte ångras)"
13569
13570 #~ msgid "New Plugin ..."
13571 #~ msgstr "Nytt Insticksprogram..."
13572
13573 #~ msgid "NAME:"
13574 #~ msgstr "NAMN:"
13575
13576 #~ msgid "opaque"
13577 #~ msgstr "ogenomskinlig"
13578
13579 #~ msgid "show"
13580 #~ msgstr "visa"
13581
13582 #~ msgid "Layer"
13583 #~ msgstr "Lager"
13584
13585 #~ msgid "play"
13586 #~ msgstr "spela"
13587
13588 #~ msgid "ENVELOPE"
13589 #~ msgstr "KONVOLUT"
13590
13591 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
13592 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
13593
13594 #~ msgid "prevent any changes to this region"
13595 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
13596
13597 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
13598 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
13599
13600 #~ msgid "show the gain envelope"
13601 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
13602
13603 #~ msgid "use fade in curve during playback"
13604 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
13605
13606 #~ msgid "use fade out curve during playback"
13607 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
13608
13609 #~ msgid "END:"
13610 #~ msgstr "SLUT:"
13611
13612 #~ msgid "LENGTH:"
13613 #~ msgstr "LÄNGD:"
13614
13615 #~ msgid "FADE IN"
13616 #~ msgstr "TONA IN"
13617
13618 #~ msgid "FADE OUT"
13619 #~ msgstr "TONA UT"
13620
13621 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
13622 #~ msgstr "För-omdirigeringar"
13623
13624 #~ msgid "Post-fader Redirects"
13625 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
13626
13627 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
13628 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
13629
13630 #~ msgid "No Route Selected"
13631 #~ msgstr "Ingen rutt vald"
13632
13633 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
13634 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
13635
13636 #~ msgid "solo change"
13637 #~ msgstr "ändra solo"
13638
13639 #~ msgid "rec-enable change"
13640 #~ msgstr "ändra inspelningsläge"
13641
13642 #~ msgid "mix group solo  change"
13643 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
13644
13645 #~ msgid "mix group mute change"
13646 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
13647
13648 #~ msgid "mix group rec-enable change"
13649 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
13650
13651 #~ msgid "ardour: color selection"
13652 #~ msgstr "ardour: färgval"
13653
13654 #~ msgid "New Name: "
13655 #~ msgstr "Nytt namn: "
13656
13657 #~ msgid "Add Field..."
13658 #~ msgstr "Lägg till fält..."
13659
13660 #~ msgid "Remove Field"
13661 #~ msgstr "Ta bort fält"
13662
13663 #~ msgid "Soundfile Info"
13664 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
13665
13666 #~ msgid "samplerate"
13667 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
13668
13669 #~ msgid "resolution"
13670 #~ msgstr "upplösning"
13671
13672 #~ msgid "Name for Field"
13673 #~ msgstr "Ange namn för fält"
13674
13675 #~ msgid "Split Channels"
13676 #~ msgstr "Dela kanaler"
13677
13678 #~ msgid "Embed"
13679 #~ msgstr "Infoga"
13680
13681 #~ msgid "Link to an external file"
13682 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
13683
13684 #~ msgid "Copy a file to the session folder"
13685 #~ msgstr "Kopiera en fil till sessionsmappen"
13686
13687 #~ msgid "Beats per minute"
13688 #~ msgstr "Slag per minut"
13689
13690 #~ msgid "Bar"
13691 #~ msgstr "Takt"
13692
13693 #~ msgid "Beat"
13694 #~ msgstr "Slag"
13695
13696 #~ msgid "Meter denominator"
13697 #~ msgstr "Taktartsnämnare"
13698
13699 #~ msgid "Beats per bar"
13700 #~ msgstr "Slag per takt"
13701
13702 #~ msgid ""
13703 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
13704 #~ "(cannot be undone)"
13705 #~ msgstr ""
13706 #~ "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
13707 #~ "(detta kan inte ångras)"
13708
13709 #~ msgid "Add to Region list"
13710 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
13711
13712 #~ msgid "Add as new Track(s)"
13713 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
13714
13715 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
13716 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
13717
13718 #~ msgid "Tags"
13719 #~ msgstr "Taggar"
13720
13721 #~ msgid "Channels: n/a"
13722 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
13723
13724 #~ msgid "Samplerate: n/a"
13725 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
13726
13727 #~ msgid "Timecode: n/a"
13728 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
13729
13730 #~ msgid "Length: %1"
13731 #~ msgstr "Längd: %1"
13732
13733 #~ msgid "Samplerate: %1"
13734 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
13735
13736 #~ msgid "Timecode: %1"
13737 #~ msgstr "Tidskod: %1"
13738
13739 #~ msgid "Apply"
13740 #~ msgstr "Verkställ"
13741
13742 #~ msgid "comma seperated tags"
13743 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
13744
13745 #~ msgid "stop"
13746 #~ msgstr "stopp"
13747
13748 #~ msgid "Logarithmic"
13749 #~ msgstr "Logaritmisk"
13750
13751 #~ msgid "Use DC bias"
13752 #~ msgstr "Använd DC-bias"
13753
13754 #~ msgid "No processor handling"
13755 #~ msgstr "Ingen processorhantering"
13756
13757 #~ msgid "Use FlushToZero"
13758 #~ msgstr "Använd FlushToZero"
13759
13760 #~ msgid "Use DenormalsAreZero"
13761 #~ msgstr "Använd DenormalsAreZero"
13762
13763 #~ msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
13764 #~ msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
13765
13766 #~ msgid "add midi controller automation event"
13767 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
13768
13769 #~ msgid "A/B All Plugins"
13770 #~ msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
13771
13772 #~ msgid "Driver"
13773 #~ msgstr "Drivrutin"
13774
13775 #~ msgid "Number of buffers"
13776 #~ msgstr "Antal buffertar"
13777
13778 #~ msgid "Approximate latency"
13779 #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning"
13780
13781 #~ msgid "Audio Mode"
13782 #~ msgstr "Audio-läge"
13783
13784 #~ msgid "Number of ports"
13785 #~ msgstr "Antal portar"
13786
13787 #~ msgid "Input device"
13788 #~ msgstr "Inljudsenhet"
13789
13790 #~ msgid "Output device"
13791 #~ msgstr "Utljudsenhet"
13792
13793 #~ msgid "Input channels"
13794 #~ msgstr "Ingångar"
13795
13796 #~ msgid "Output channels"
13797 #~ msgstr "Utgångar"
13798
13799 #~ msgid "Hardware input latency (samples)"
13800 #~ msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
13801
13802 #~ msgid "Hardware output latency (samples)"
13803 #~ msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
13804
13805 #~ msgid "to Next Region Sync"
13806 #~ msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
13807
13808 #~ msgid "to Previous Region Start"
13809 #~ msgstr "Till föregående regionens början"
13810
13811 #~ msgid "Set Edit Point"
13812 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
13813
13814 #~ msgid "Change edit point"
13815 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten"
13816
13817 #~ msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
13818 #~ msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
13819
13820 # msgid "Select All After Playhead"
13821 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
13822 # msgid "Select All Before Playhead"
13823 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
13824 #~ msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
13825 #~ msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
13826
13827 #~ msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
13828 #~ msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
13829
13830 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
13831 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
13832 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
13833 #~ msgstr "Multiduplicera region"
13834
13835 #~ msgid "Normalize Region"
13836 #~ msgstr "Normalisera region"
13837
13838 #~ msgid "Trim front at edit point"
13839 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
13840
13841 #~ msgid "Trim back at edit point"
13842 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
13843
13844 #~ msgid "Start to edit point"
13845 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
13846
13847 #~ msgid "Edit point to end"
13848 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
13849
13850 #~ msgid "Trim To Loop"
13851 #~ msgstr "Beskär till loop"
13852
13853 #~ msgid "Trim To Punch"
13854 #~ msgstr "Beskär till in-/utslag"
13855
13856 #~ msgid "Sync Editor and Mixer track order"
13857 #~ msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
13858
13859 #~ msgid "Keybindings"
13860 #~ msgstr "Kortkommandon"
13861
13862 #~ msgid "Keybinding Editor"
13863 #~ msgstr "Kortkommandon"
13864
13865 #~ msgid "Binding"
13866 #~ msgstr "Bindning"
13867
13868 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
13869 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
13870
13871 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
13872 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
13873
13874 #~ msgid "Enable Editor Meters"
13875 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
13876
13877 #~ msgid "Timecode source is sample-clock synced"
13878 #~ msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
13879
13880 #~ msgid "Save undo history"
13881 #~ msgstr "Spara ångrahistorik"
13882
13883 #~ msgid "History depth (commands)"
13884 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
13885
13886 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
13887 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
13888
13889 #~ msgid "Audio Setup"
13890 #~ msgstr "Ljudinställningar"
13891
13892 #~ msgid "Nudge track after edit point fwd"
13893 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
13894
13895 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
13896 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
13897
13898 #~ msgid "to Center"
13899 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
13900
13901 #~ msgid "to Edit"
13902 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
13903
13904 #~ msgid "Trim start at edit point"
13905 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
13906
13907 #~ msgid "Trim end at edit point"
13908 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
13909
13910 #~ msgid "Locate to Mark 1"
13911 #~ msgstr "Hoppa till markör 1"
13912
13913 #~ msgid "Locate to Mark 2"
13914 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
13915
13916 #~ msgid "Locate to Mark 3"
13917 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
13918
13919 #~ msgid "Locate to Mark 4"
13920 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
13921
13922 #~ msgid "Locate to Mark 5"
13923 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
13924
13925 #~ msgid "Locate to Mark 6"
13926 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
13927
13928 #~ msgid "Locate to Mark 7"
13929 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
13930
13931 #~ msgid "Locate to Mark 8"
13932 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
13933
13934 #~ msgid "Locate to Mark 9"
13935 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
13936
13937 #~ msgid "Play from edit point"
13938 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
13939
13940 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
13941 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
13942
13943 #~ msgid "Insert:"
13944 #~ msgstr "Infoga:"
13945
13946 #~ msgid "Conversion Quality:"
13947 #~ msgstr "Konverteringskvalitet:"
13948
13949 #~ msgid "use file timestamp"
13950 #~ msgstr "använd timestamp i filen"
13951
13952 #~ msgid "at edit point"
13953 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
13954
13955 #~ msgid "at playhead"
13956 #~ msgstr "vid startmarkören"
13957
13958 #~ msgid "Play (double click)"
13959 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
13960
13961 #~ msgid "Shortcut Editor"
13962 #~ msgstr "Kortkommandon"
13963
13964 #~ msgid "Set Loop From Edit Range"
13965 #~ msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
13966
13967 #~ msgid "Set Loop From Region"
13968 #~ msgstr "Sätt loop från region"
13969
13970 #~ msgid "Set Punch From Edit Range"
13971 #~ msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
13972
13973 #~ msgid "Set Punch From Region"
13974 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
13975
13976 #~ msgid "to Playhead"
13977 #~ msgstr "till startmarkören"
13978
13979 #~ msgid "Change edit point (w/Marker)"
13980 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
13981
13982 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
13983 #~ msgstr "Intoning av/på"
13984
13985 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
13986 #~ msgstr "Uttoning av/på"
13987
13988 #~ msgid "Select Next Track/Bus"
13989 #~ msgstr "Välj nästa spår/buss"
13990
13991 #~ msgid "Select Previous Track/Bus"
13992 #~ msgstr "Välj tidigare spår/buss"
13993
13994 #~ msgid "Semitones (12TET)"
13995 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
13996
13997 #~ msgid "Clock"
13998 #~ msgstr "Klocka"
13999
14000 #~ msgid "Playhead To Active Mark"
14001 #~ msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
14002
14003 #~ msgid "Forward To Grid"
14004 #~ msgstr "Framåt till rutnät"
14005
14006 #~ msgid "Backward To Grid"
14007 #~ msgstr "Bakåt till rutnät"
14008
14009 #~ msgid "to Next Region Boundary"
14010 #~ msgstr "till nästa regionsgränsen"
14011
14012 #~ msgid "to Previous Region Boundary"
14013 #~ msgstr "till föregående regionsgränsen"
14014
14015 #~ msgid "Active Mark To Playhead"
14016 #~ msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
14017
14018 #~ msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
14019 #~ msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
14020
14021 #~ msgid "Trim Start At Edit Point"
14022 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14023
14024 #~ msgid "Trim End At Edit Point"
14025 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14026
14027 #~ msgid "Cut Region Gain"
14028 #~ msgstr "Sänk regionens volym"
14029
14030 #~ msgid "Break drag"
14031 #~ msgstr "Avbryt dragning"
14032
14033 #~ msgid "Lock Region"
14034 #~ msgstr "Lås region"
14035
14036 #~ msgid "Remove Region Sync"
14037 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
14038
14039 #~ msgid "Waveforms"
14040 #~ msgstr "Vågformer"
14041
14042 #~ msgid "Analysis"
14043 #~ msgstr "Analys"
14044
14045 #~ msgid "Trigger gap (msecs)"
14046 #~ msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
14047
14048 #~ msgid "Set Tempo Map"
14049 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
14050
14051 #~ msgid "Conform Region"
14052 #~ msgstr "Anpassa region"
14053
14054 #~ msgid "Set Tempo from Region=Bar"
14055 #~ msgstr "Sätt tempo från region=takt"
14056
14057 #~ msgid "JACK does monitoring"
14058 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
14059
14060 #~ msgid "Ardour does monitoring"
14061 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
14062
14063 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
14064 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
14065
14066 #~ msgid "Tape Machine mode"
14067 #~ msgstr "Bandmaskinläge"
14068
14069 #~ msgid "Create marker at xrun location"
14070 #~ msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
14071
14072 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
14073 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
14074
14075 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
14076 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"
14077
14078 #~ msgid "Import to Region List"
14079 #~ msgstr "Importera till regionslistan"
14080
14081 #~ msgid "Protect against denormals"
14082 #~ msgstr "Skydda mot denormals"
14083
14084 #~ msgid "Keyboard layout"
14085 #~ msgstr "Tangentbordslayout"
14086
14087 #~ msgid "Font Scaling"
14088 #~ msgstr "Typsnittsskalning"
14089
14090 #~ msgid "Glue to Bars&Beats"
14091 #~ msgstr "Klistra mot takt&slag"
14092
14093 #~ msgid "Toggle Opaque"
14094 #~ msgstr "Växla genomskinligt"
14095
14096 #~ msgid "Zoom to Region (W&H)"
14097 #~ msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
14098
14099 #~ msgid "Save View 1"
14100 #~ msgstr "Spara läge 1"
14101
14102 #~ msgid "Goto View 1"
14103 #~ msgstr "Använd läge 1"
14104
14105 #~ msgid "Save View 2"
14106 #~ msgstr "Spara läge 2"
14107
14108 #~ msgid "Goto View 2"
14109 #~ msgstr "Använd läge 2 "
14110
14111 #~ msgid "Save View 3"
14112 #~ msgstr "Spara läge 3"
14113
14114 #~ msgid "Goto View 3"
14115 #~ msgstr "Använd läge 3"
14116
14117 #~ msgid "Save View 4"
14118 #~ msgstr "Spara läge 4"
14119
14120 #~ msgid "Goto View 4"
14121 #~ msgstr "Använd läge 4"
14122
14123 #~ msgid "Save View 5"
14124 #~ msgstr "Spara läge 5"
14125
14126 #~ msgid "Goto View 5"
14127 #~ msgstr "Använd läge 5"
14128
14129 #~ msgid "Save View 6"
14130 #~ msgstr "Spara läge 6"
14131
14132 #~ msgid "Goto View 6"
14133 #~ msgstr "Använd läge 6"
14134
14135 #~ msgid "Save View 7"
14136 #~ msgstr "Spara läge 7"
14137
14138 #~ msgid "Goto View 7"
14139 #~ msgstr "Använd läge 7"
14140
14141 #~ msgid "Save View 8"
14142 #~ msgstr "Spara läge 8"
14143
14144 #~ msgid "Goto View 8"
14145 #~ msgstr "Använd läge 8"
14146
14147 #~ msgid "Save View 9"
14148 #~ msgstr "Spara läge 9"
14149
14150 #~ msgid "Goto View 9"
14151 #~ msgstr "Använd läge 9"
14152
14153 #~ msgid "Save View 10"
14154 #~ msgstr "Spara läge 10"
14155
14156 #~ msgid "Goto View 10"
14157 #~ msgstr "Använd läge 10"
14158
14159 #~ msgid "Save View 11"
14160 #~ msgstr "Spara läge 11"
14161
14162 #~ msgid "Goto View 11"
14163 #~ msgstr "Använd läge 11"
14164
14165 #~ msgid "Save View 12"
14166 #~ msgstr "Spara läge 12"
14167
14168 #~ msgid "Goto View 12"
14169 #~ msgstr "Använd läge 12"
14170
14171 #~ msgid "Name New Markers"
14172 #~ msgstr "Namnge nya markörer"
14173
14174 #~ msgid "Name New Location Marker"
14175 #~ msgstr "Namnge ny platsmarkör"
14176
14177 #~ msgid "Show Region Fades"
14178 #~ msgstr "Visa regiontoningar"
14179
14180 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
14181 #~ msgstr "Växla regionintoning"
14182
14183 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
14184 #~ msgstr "Växla regionuttoning"
14185
14186 #~ msgid "Toggle Region Fades"
14187 #~ msgstr "Växla regiontoningar"
14188
14189 #~ msgid "Import/Export"
14190 #~ msgstr "Importera/Expoertera"
14191
14192 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
14193 #~ msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
14194
14195 #~ msgid "Using this template:"
14196 #~ msgstr "Med denna spårmall:"
14197
14198 #~ msgid "Add this many:"
14199 #~ msgstr "Lägg till:"
14200
14201 #~ msgid "OR"
14202 #~ msgstr "ELLER"
14203
14204 #~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
14205 #~ msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
14206
14207 #~ msgid "New plugins are active"
14208 #~ msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
14209
14210 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
14211 #~ msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
14212
14213 #~ msgid "Override muting"
14214 #~ msgstr "Åsidosätt tystning "
14215
14216 #~ msgid "Add Single Range"
14217 #~ msgstr "Lägg till enskilt omfång"
14218
14219 #~ msgid "Click to choose outputs"
14220 #~ msgstr "Klicka för att välja utgångar"
14221
14222 #~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
14223 #~ msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
14224
14225 #~ msgid "Editing Modes"
14226 #~ msgstr "Redigeringslägen"
14227
14228 #~ msgid "Next Edit Mode"
14229 #~ msgstr "Nästa redigeringsläge"
14230
14231 #~ msgid "Next Mouse Mode"
14232 #~ msgstr "Nästa musläge"
14233
14234 #~ msgid "Insert Region from List"
14235 #~ msgstr "Infoga region från lista"
14236
14237 #~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
14238 #~ msgstr "Valda spår till linjär vågform"
14239
14240 #~ msgid "Show Waveforms Rectified"
14241 #~ msgstr "Visa korrigerade vågformer"
14242
14243 #~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
14244 #~ msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
14245
14246 #~ msgid "Use Region Fades"
14247 #~ msgstr "Använd regiontoningar"
14248
14249 #~ msgid "Seamless Looping"
14250 #~ msgstr "Loopa sömlöst"
14251
14252 #~ msgid "Sync Point:"
14253 #~ msgstr "Synk.-punkt:"
14254
14255 #~ msgid "Scale amplitude:"
14256 #~ msgstr "Skala amplitud:"
14257
14258 #~ msgid "Note Value:"
14259 #~ msgstr "Notvärde"
14260
14261 #~ msgid "Beats Per Bar:"
14262 #~ msgstr "Slag per takt:"
14263
14264 #~ msgid "Beats Per Minute:"
14265 #~ msgstr "Slag per minut:"
14266
14267 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
14268 #~ msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
14269
14270 #~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
14271 #~ msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
14272
14273 #~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
14274 #~ msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
14275
14276 #~ msgid "Export to Directory"
14277 #~ msgstr "Exportera till mapp"
14278
14279 #~ msgid "ardour: export ranges"
14280 #~ msgstr "ardour: exportera omfång"
14281
14282 #~ msgid "panner for channel %zu"
14283 #~ msgstr "panorering för kanal %zu"
14284
14285 #~ msgid "Save Mix Template"
14286 #~ msgstr "Spara mixmall"
14287
14288 #~ msgid "Audio Regions"
14289 #~ msgstr "Ljudregioner"
14290
14291 #~ msgid "Audio Playlists"
14292 #~ msgstr "Spellistor"
14293
14294 #~ msgid "Tempo Map"
14295 #~ msgstr "Tempokarta"
14296
14297 #~ msgid ""
14298 #~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
14299 #~ "You may rename the imported location:"
14300 #~ msgstr ""
14301 #~ "Platsen är inslagsomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14302 #~ "omfång.\n"
14303 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14304
14305 #~ msgid ""
14306 #~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
14307 #~ "You may rename the imported location:"
14308 #~ msgstr ""
14309 #~ "Platsen är loopomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14310 #~ "omfång.\n"
14311 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14312
14313 #~ msgid ""
14314 #~ "This will replace the current tempo map!\n"
14315 #~ "Are you shure you want to do this?"
14316 #~ msgstr ""
14317 #~ "Detta ersätter den nuvarande tempokartan!\n"
14318 #~ "Är du säker att du vill göra detta?"
14319
14320 #~ msgid "Bus type:"
14321 #~ msgstr "Busstyp:"
14322
14323 #~ msgid "Aux"
14324 #~ msgstr "Auxilliär"
14325
14326 #~ msgid "Direct"
14327 #~ msgstr "Direkt"
14328
14329 #~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
14330 #~ msgstr "V:%1 H:%2 Bredd: %3%%"
14331
14332 #~ msgid "No format selected!"
14333 #~ msgstr "Inget format valt!"