1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-12 17:28-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgid "Marcus Andersson"
32 msgid "Nedko Arnaudov"
52 msgid "Jesse Chappell"
56 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgid "Gerard van Dongen"
76 msgid "Colin Fletcher"
92 msgid "Christopher George"
100 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
108 msgid "Audun Halland"
120 msgid "Melvin Ray Herr"
124 msgid "Carl Hetherington"
132 msgid "Robert Jordens"
137 msgid "Stefan Kersten"
138 msgstr "efter volymreglage"
165 msgid "Nick Mainsbridge"
181 msgid "Nimal Ratnayake"
185 msgid "David Robillard"
189 msgid "Taybin Rutkin"
197 msgid "Sampo Savolainen"
201 msgid "Rodrigo Severo"
209 msgid "Lincoln Spiteri"
222 msgid "Roland Stigge"
226 msgid "Petter Sundlöf"
238 msgid "Thorsten Wilms"
244 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
245 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
246 "\tMartin Blanchard\n"
247 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
253 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
254 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
255 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
256 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
257 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
258 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
264 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
265 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
271 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
276 "Brazilian Portuguese:\n"
277 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
278 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
284 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
285 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
291 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
292 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
298 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
304 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
310 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
316 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
322 "\t Eivind Ødegård\n"
328 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
332 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
336 msgid "http://ardour.org/"
342 "(built from revision %2)"
345 "(kompilerat från revision %2)"
350 msgstr "Konfiguration:"
353 msgid "Loading menus from %1"
356 #: actions.cc:83 actions.cc:84
358 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
359 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
362 msgid "%1 menu definition file not found"
365 #: actions.cc:90 actions.cc:91
366 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
369 #: add_route_dialog.cc:52 route_params_ui.cc:503
370 msgid "Add Track or Bus"
371 msgstr "Lägg till spår eller buss"
373 #: add_route_dialog.cc:55
374 msgid "Configuration:"
375 msgstr "Konfiguration:"
377 #: add_route_dialog.cc:56
381 #: add_route_dialog.cc:57
385 #: add_route_dialog.cc:78
389 #: add_route_dialog.cc:79
392 msgstr "MIDI-spårare"
394 #: add_route_dialog.cc:80
396 msgid "Audio+MIDI Tracks"
399 #: add_route_dialog.cc:81
404 #: add_route_dialog.cc:103
408 #: add_route_dialog.cc:116 startup.cc:793 time_fx_dialog.cc:92
409 msgid "<b>Options</b>"
410 msgstr "<b>Alternativ</b>"
412 #: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
413 #: route_group_dialog.cc:67
417 #: add_route_dialog.cc:156
421 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 rc_option_editor.cc:1165
422 #: rc_option_editor.cc:1167 rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1171
423 #: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205
424 #: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1225 rc_option_editor.cc:1238
425 #: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1273
426 #: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1277 rc_option_editor.cc:1285
427 #: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1301 rc_option_editor.cc:1309
431 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 editor_actions.cc:104
432 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1432 rc_option_editor.cc:1440
433 #: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1457 rc_option_editor.cc:1465
434 #: rc_option_editor.cc:1473 rc_option_editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:1490
435 #: rc_option_editor.cc:1499 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1516
436 #: rc_option_editor.cc:1524
440 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232
445 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235
450 #: add_route_dialog.cc:299 add_route_dialog.cc:318 editor_actions.cc:384
451 #: time_axis_view.cc:1300
455 #: add_route_dialog.cc:302 add_route_dialog.cc:320
457 msgstr "Ej lagerläge"
459 #: add_route_dialog.cc:303 add_route_dialog.cc:322
463 #: add_route_dialog.cc:403
467 #: add_route_dialog.cc:407
471 #: add_route_dialog.cc:431
475 #: add_route_dialog.cc:435
479 #: add_route_dialog.cc:439
483 #: add_route_dialog.cc:443
487 #: add_route_dialog.cc:447
491 #: add_route_dialog.cc:451
495 #: add_route_dialog.cc:455 mixer_strip.cc:2077
499 #: add_route_dialog.cc:488 add_route_dialog.cc:502 route_group_menu.cc:81
504 #: add_route_dialog.cc:492 route_group_menu.cc:85
509 #: add_route_dialog.cc:564
514 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
515 msgid "Ambiguous File"
518 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
520 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
524 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
528 "Please select the path that you want to get the file from."
531 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
535 #: analysis_window.cc:46
536 msgid "Signal source"
539 #: analysis_window.cc:47
540 msgid "Selected ranges"
541 msgstr "Valda omfång"
543 #: analysis_window.cc:48
544 msgid "Selected regions"
545 msgstr "Valda regioner"
547 #: analysis_window.cc:50
548 msgid "Display model"
549 msgstr "Visningsmodell"
551 #: analysis_window.cc:51
552 msgid "Composite graphs for each track"
553 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
555 #: analysis_window.cc:52
556 msgid "Composite graph of all tracks"
557 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
559 #: analysis_window.cc:54
560 msgid "Show frequency power range"
561 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
563 #: analysis_window.cc:55
564 msgid "Normalize values"
565 msgstr "Normalisera värden"
567 #: analysis_window.cc:59
568 msgid "FFT analysis window"
569 msgstr "FFT-analysfönster"
571 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1863
572 msgid "Spectral Analysis"
573 msgstr "Spektralanalys"
575 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:137 export_channel_selector.cc:543
576 #: session_metadata_dialog.cc:544
580 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:569 mixer_ui.cc:119
585 #: analysis_window.cc:135
586 msgid "Re-analyze data"
587 msgstr "Återanalysera data"
589 #: ardour_button.cc:588
590 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
614 msgid "could not initialize %1."
615 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
618 msgid "Starting audio engine"
619 msgstr "Startar ljudsystemet"
621 #: ardour_ui.cc:668 startup.cc:598
623 msgid "%1 is ready for use"
624 msgstr "Ardour är redo att användas"
628 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
629 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
631 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
632 "controlled by /etc/security/limits.conf"
636 msgid "Do not show this window again"
647 msgstr "Stäng utan att spara"
651 msgid "Save and quit"
652 msgstr "Spara och stäng"
657 "%1 was unable to save your session.\n"
659 "If you still wish to quit, please use the\n"
661 "\"Just quit\" option."
663 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
665 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
667 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
671 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
672 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
676 msgid "Unsaved Session"
682 "The session \"%1\"\n"
683 "has not been saved.\n"
685 "Any changes made this time\n"
686 "will be lost unless you save it.\n"
688 "What do you want to do?"
694 "Ändringar du gjort kommer\n"
695 "att förloras om du inte sparar.\n"
702 "The snapshot \"%1\"\n"
703 "has not been saved.\n"
705 "Any changes made this time\n"
706 "will be lost unless you save it.\n"
708 "What do you want to do?"
714 "Ändringar du gjort kommer\n"
715 "att förloras om du inte sparar.\n"
729 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
734 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
754 #: ardour_ui.cc:960 session_option_editor.cc:232
784 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
790 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
791 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
792 "\">%<PRIu32>%%</span>"
797 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
798 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
801 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
805 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
810 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
811 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
813 #: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 startup.cc:1008
814 msgid "Recent Sessions"
815 msgstr "Tidigare Sessioner"
819 "%1 is not connected to JACK\n"
820 "You cannot open or close sessions in this condition"
825 msgstr "Öppna session"
827 #: ardour_ui.cc:1336 session_import_dialog.cc:169
828 #: session_metadata_dialog.cc:727 startup.cc:1037
834 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
835 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
839 msgid "could not create a new mixed track"
840 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
844 msgid "could not create %1 new mixed tracks"
845 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
847 #: ardour_ui.cc:1391 ardour_ui.cc:1459
850 "There are insufficient JACK ports available\n"
851 "to create a new track or bus.\n"
852 "You should save %1, exit and\n"
853 "restart JACK with more ports."
855 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
856 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
857 "Du bör spara, avsluta och\n"
858 "starta om JACK med fler portar."
862 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
863 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
867 msgid "could not create a new audio track"
868 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
872 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
873 msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
875 #: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6364
879 #: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6370
885 msgid "could not create a new audio bus"
886 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
890 msgid "could not create %1 new audio busses"
891 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
896 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
897 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
899 "Skapa 1 eller fler spår\n"
900 "innan du försöker spela in.\n"
905 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
913 "JACK has either been shutdown or it\n"
914 "disconnected %1 because %1\n"
915 "was not fast enough. Try to restart\n"
916 "JACK, reconnect and save the session."
918 "JACK har stängts av eller så har\n"
919 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
920 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
921 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
924 msgid "Unable to start the session running"
925 msgstr "Kan ej starta sessionen"
928 msgid "Take Snapshot"
929 msgstr "Gör ögonblickskopia"
932 msgid "Name of new snapshot"
933 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
937 "To ensure compatibility with various systems\n"
938 "snapshot names may not contain a '%1' character"
942 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
947 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
948 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
956 msgid "Rename Session"
957 msgstr "Byt namn på region"
961 msgid "New session name"
962 msgstr "Sessionens namn:"
964 #: ardour_ui.cc:2139 ardour_ui.cc:2490 ardour_ui.cc:2536
966 "To ensure compatibility with various systems\n"
967 "session names may not contain a '%1' character"
972 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
977 "Renaming this session failed.\n"
978 "Things could be seriously messed up at this point"
983 msgid "Save Template"
984 msgstr "Spara mall..."
988 msgid "Name for template:"
989 msgstr "Namn för mixmall: "
1000 "already exists. Do you want to open it?"
1001 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
1003 #: ardour_ui.cc:2321
1005 msgid "Open Existing Session"
1006 msgstr "Öppna en existerande session"
1008 #: ardour_ui.cc:2527
1010 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1011 msgstr "Öppna en existerande session"
1013 #: ardour_ui.cc:2614
1015 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1016 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
1018 #: ardour_ui.cc:2629
1019 msgid "Port Registration Error"
1022 #: ardour_ui.cc:2630
1023 msgid "Click the Close button to try again."
1026 #: ardour_ui.cc:2651
1027 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1028 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
1030 #: ardour_ui.cc:2657
1032 msgid "Loading Error"
1033 msgstr "programmeringsfel: "
1035 #: ardour_ui.cc:2658
1036 msgid "Click the Refresh button to try again."
1039 #: ardour_ui.cc:2740
1041 msgid "Could not create session in \"%1\""
1042 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
1044 #: ardour_ui.cc:2868
1046 msgid "No files were ready for clean-up"
1047 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
1049 #: ardour_ui.cc:2872 ardour_ui.cc:2882 ardour_ui.cc:2999 ardour_ui.cc:3006
1050 #: ardour_ui_ed.cc:104
1053 msgstr "Upprensning"
1055 #: ardour_ui.cc:2873
1057 "If this seems suprising, \n"
1058 "check for any existing snapshots.\n"
1059 "These may still include regions that\n"
1060 "require some unused files to continue to exist."
1062 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
1063 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
1064 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
1066 #: ardour_ui.cc:2994
1068 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1069 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
1071 #: ardour_ui.cc:3001
1074 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1075 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1076 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1078 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
1079 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
1080 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
1082 #: ardour_ui.cc:3009
1083 msgid "CleanupDialog"
1084 msgstr "Rensadialog"
1086 #: ardour_ui.cc:3040
1088 msgid "Cleaned Files"
1089 msgstr "rensade filer"
1091 #: ardour_ui.cc:3041
1094 "The following %1 files were not in use and \n"
1095 "have been moved to:\n"
1099 "After a restart of %5,\n"
1101 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1103 "will release an additional\n"
1104 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1106 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1107 "och har flyttats till:\n"
1110 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1111 "frigöra ytterligarel\n"
1112 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1114 #: ardour_ui.cc:3049
1117 "The following file was not in use and \n"
1118 "has been moved to:\n"
1121 "After a restart of %5,\n"
1123 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1125 "will release an additional\n"
1126 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1128 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1129 "och har flyttats till:\n"
1132 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1133 "frigöra ytterligarel\n"
1134 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1136 #: ardour_ui.cc:3076
1137 msgid "deleted file"
1138 msgstr "raderad fil"
1140 #: ardour_ui.cc:3077
1143 "The following %1 files were deleted from\n"
1145 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1147 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1149 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1151 #: ardour_ui.cc:3080
1154 "The following file was deleted from\n"
1156 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1158 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1160 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1162 #: ardour_ui.cc:3229
1163 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1164 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1166 #: ardour_ui.cc:3258
1169 "The disk system on your computer\n"
1170 "was not able to keep up with %1.\n"
1172 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1173 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1175 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1176 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1178 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1179 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1181 #: ardour_ui.cc:3277
1184 "The disk system on your computer\n"
1185 "was not able to keep up with %1.\n"
1187 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1188 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1190 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1191 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1193 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1194 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1196 #: ardour_ui.cc:3317
1197 msgid "Crash Recovery"
1200 #: ardour_ui.cc:3318
1203 "This session appears to have been in\n"
1204 "middle of recording when ardour or\n"
1205 "the computer was shutdown.\n"
1207 "%1 can recover any captured audio for\n"
1208 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1209 "what you would like to do.\n"
1211 "Denna session tycks ha varit\n"
1212 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1213 "datorn stängdes av.\n"
1215 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1216 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1217 "vad du vill göra.\n"
1219 #: ardour_ui.cc:3330
1220 msgid "Ignore crash data"
1221 msgstr "Ignorera kraschdata"
1223 #: ardour_ui.cc:3331
1224 msgid "Recover from crash"
1225 msgstr "Återhämta från krasch"
1227 #: ardour_ui.cc:3351
1229 msgid "Sample Rate Mismatch"
1230 msgstr "Samplingsfrekvens"
1232 #: ardour_ui.cc:3352
1234 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1235 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1236 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1239 #: ardour_ui.cc:3361
1241 msgid "Do not load session"
1242 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1244 #: ardour_ui.cc:3362
1246 msgid "Load session anyway"
1249 #: ardour_ui.cc:3383
1250 msgid "Could not disconnect from JACK"
1251 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1253 #: ardour_ui.cc:3396
1254 msgid "Could not reconnect to JACK"
1255 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1257 #: ardour_ui.cc:3617
1258 msgid "Translations disabled"
1261 #: ardour_ui.cc:3617
1262 msgid "Translations enabled"
1265 #: ardour_ui.cc:3621
1266 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1270 msgid "UI: cannot setup editor"
1271 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1274 msgid "UI: cannot setup mixer"
1275 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1277 #: ardour_ui2.cc:128
1278 msgid "Play from playhead"
1279 msgstr "Spela från startmarkören"
1281 #: ardour_ui2.cc:129
1282 msgid "Stop playback"
1283 msgstr "Stanna uppspelning"
1285 #: ardour_ui2.cc:130
1286 msgid "Toggle record"
1287 msgstr "Växla inspelningläge"
1289 #: ardour_ui2.cc:131
1290 msgid "Play range/selection"
1291 msgstr "Spela omfång/markering"
1293 #: ardour_ui2.cc:132
1294 msgid "Go to start of session"
1295 msgstr "Gå till början av sessionen"
1297 #: ardour_ui2.cc:133
1298 msgid "Go to end of session"
1299 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1301 #: ardour_ui2.cc:134
1302 msgid "Play loop range"
1303 msgstr "Spela loop-omfång"
1305 #: ardour_ui2.cc:135
1309 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1311 "Skicka 'note off' och nollställ kontrollmeddelanden på alla MIDI-kanaler"
1313 #: ardour_ui2.cc:136
1315 msgid "Always Play Range Selection (if any)"
1316 msgstr "Spela alltid omfång/markering"
1318 #: ardour_ui2.cc:137
1319 msgid "Return to last playback start when stopped"
1320 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1322 #: ardour_ui2.cc:138
1323 msgid "Start playback after any locate"
1324 msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
1326 #: ardour_ui2.cc:139
1327 msgid "Be sensible about input monitoring"
1328 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1330 #: ardour_ui2.cc:140
1331 msgid "Enable/Disable audio click"
1332 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1334 #: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:82
1336 "When active, something is soloed.\n"
1337 "Click to de-solo everything"
1339 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1340 "Klicka för att stänga av"
1342 #: ardour_ui2.cc:142
1344 "When active, auditioning is taking place\n"
1345 "Click to stop the audition"
1347 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1348 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1350 #: ardour_ui2.cc:143
1351 msgid "When active, there is a feedback loop."
1354 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:118
1355 msgid "Primary Clock"
1356 msgstr "Primär klocka"
1358 #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:125
1359 msgid "Secondary Clock"
1360 msgstr "Sekundär klocka"
1362 #: ardour_ui2.cc:177
1366 #: ardour_ui2.cc:179
1370 #: ardour_ui2.cc:181
1374 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:406
1376 msgstr "Autoåtervänd"
1378 #: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:403
1382 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:400
1386 #: ardour_ui2.cc:646 rc_option_editor.cc:867 rc_option_editor.cc:885
1387 #: rc_option_editor.cc:888 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:892
1388 #: rc_option_editor.cc:900 rc_option_editor.cc:908 rc_option_editor.cc:910
1389 #: rc_option_editor.cc:918 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:934
1390 #: rc_option_editor.cc:936 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
1391 #: rc_option_editor.cc:948 session_option_editor.cc:267
1392 #: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:290
1393 #: session_option_editor.cc:292 session_option_editor.cc:294
1394 #: session_option_editor.cc:301
1398 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1399 msgid "Setup Editor"
1400 msgstr "Förbereder redigeraren..."
1402 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1404 msgstr "Förbereder mixern..."
1406 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1407 msgid "Reload Session History"
1408 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
1410 #: ardour_ui_dialogs.cc:210
1415 #: ardour_ui_dialogs.cc:211
1420 #: ardour_ui_dialogs.cc:212
1422 msgid "Save and close"
1423 msgstr "Spara och stäng"
1425 #: ardour_ui_ed.cc:103
1429 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:133 editor_regions.cc:115
1430 #: port_group.cc:445
1434 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:361
1436 msgstr "Inställningar"
1438 #: ardour_ui_ed.cc:108
1442 #: ardour_ui_ed.cc:109
1446 #: ardour_ui_ed.cc:110
1447 msgid "Misc. Shortcuts"
1448 msgstr "Diverse kortkommandon"
1450 #: ardour_ui_ed.cc:111
1451 msgid "Audio File Format"
1452 msgstr "Ljudfilsformat"
1454 #: ardour_ui_ed.cc:112
1458 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1459 msgid "Sample Format"
1460 msgstr "Samplingsformat"
1462 #: ardour_ui_ed.cc:114
1463 msgid "Control Surfaces"
1464 msgstr "Kontrollytor"
1466 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1275 route_time_axis.cc:419
1468 msgstr "Insticksprogram"
1470 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1605
1472 msgstr "Nivåmätning"
1474 #: ardour_ui_ed.cc:117
1476 msgid "Fall Off Rate"
1477 msgstr "Nedfallshastighet"
1479 #: ardour_ui_ed.cc:118
1481 msgstr "Hållningslängd"
1483 #: ardour_ui_ed.cc:119
1484 msgid "Denormal Handling"
1485 msgstr "Denormal-hantering"
1487 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
1491 #: ardour_ui_ed.cc:125
1495 #: ardour_ui_ed.cc:126
1497 msgstr "Tidigare..."
1499 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1503 #: ardour_ui_ed.cc:130
1504 msgid "Add Track or Bus..."
1505 msgstr "Lägg till spår eller buss..."
1507 #: ardour_ui_ed.cc:140
1511 #: ardour_ui_ed.cc:146
1513 msgstr "Ögonblickskopia..."
1515 #: ardour_ui_ed.cc:150
1517 msgstr "Spara som..."
1519 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1532 editor_markers.cc:859
1520 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:1495
1522 msgstr "Byt namn..."
1524 #: ardour_ui_ed.cc:158
1525 msgid "Save Template..."
1526 msgstr "Spara mall..."
1528 #: ardour_ui_ed.cc:161
1531 msgstr "Redigera metadata..."
1533 #: ardour_ui_ed.cc:164
1534 msgid "Edit Metadata..."
1535 msgstr "Redigera metadata..."
1537 #: ardour_ui_ed.cc:167
1538 msgid "Import Metadata..."
1539 msgstr "Importera metadata..."
1541 #: ardour_ui_ed.cc:170
1542 msgid "Export To Audio File(s)..."
1543 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1545 #: ardour_ui_ed.cc:173
1547 msgid "Stem export..."
1548 msgstr "Exportera..."
1550 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:128
1554 #: ardour_ui_ed.cc:179
1556 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1557 msgstr "Rensa oanvända källfiler..."
1559 #: ardour_ui_ed.cc:183
1560 msgid "Flush Wastebasket"
1561 msgstr "Töm papperskorgen"
1563 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1189
1567 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1569 msgstr "Fördröjning"
1571 #: ardour_ui_ed.cc:193
1575 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:210
1576 #: mixer_strip.cc:695 mixer_strip.cc:821
1578 msgstr "Koppla från"
1580 #: ardour_ui_ed.cc:223
1584 #: ardour_ui_ed.cc:227
1585 msgid "Maximise Editor Space"
1586 msgstr "Helskärmsläge"
1588 #: ardour_ui_ed.cc:228
1590 msgid "Show Toolbars"
1591 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
1593 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1841 mixer_ui.cc:1847
1595 msgid "Window|Mixer"
1598 #: ardour_ui_ed.cc:232
1599 msgid "Mixer on Top"
1600 msgstr "Mixer överst"
1602 #: ardour_ui_ed.cc:233
1604 msgstr "Inställningar"
1606 #: ardour_ui_ed.cc:234
1610 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1611 msgid "Tracks and Busses"
1612 msgstr "Spår och bussar"
1614 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
1618 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:648
1620 msgstr "Stor klocka"
1622 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1624 msgid "Speaker Configuration"
1625 msgstr "Kanalkonfiguration"
1627 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:156
1628 msgid "Audio Connection Manager"
1629 msgstr "Ljudspårsanslutningar"
1631 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:159
1632 msgid "MIDI Connection Manager"
1633 msgstr "MIDI-spåranslutningar"
1635 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1637 msgstr "MIDI-spårare"
1639 #: ardour_ui_ed.cc:250
1643 #: ardour_ui_ed.cc:251
1647 #: ardour_ui_ed.cc:253
1652 #: ardour_ui_ed.cc:254
1656 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1657 msgid "Theme Manager"
1660 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1661 msgid "Key Bindings"
1662 msgstr "Kortkommandon"
1664 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1665 msgid "Bundle Manager"
1668 #: ardour_ui_ed.cc:260
1669 msgid "Add Audio Track"
1670 msgstr "Lägg till spår"
1672 #: ardour_ui_ed.cc:262
1673 msgid "Add Audio Bus"
1674 msgstr "Lägg till buss"
1676 #: ardour_ui_ed.cc:264
1678 msgid "Add MIDI Track"
1679 msgstr "MIDI-spårare"
1681 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:459
1685 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:959 rc_option_editor.cc:967
1686 #: rc_option_editor.cc:975 rc_option_editor.cc:983 rc_option_editor.cc:991
1687 #: rc_option_editor.cc:999 rc_option_editor.cc:1007
1689 msgstr "Uppspelning"
1691 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:83 sfdb_ui.cc:555
1695 #: ardour_ui_ed.cc:286
1699 #: ardour_ui_ed.cc:290
1701 msgid "Always Play Range"
1702 msgstr "Spela omfång"
1704 #: ardour_ui_ed.cc:294
1706 msgstr "Start/Stopp"
1708 #: ardour_ui_ed.cc:297
1709 msgid "Start/Continue/Stop"
1710 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
1712 #: ardour_ui_ed.cc:300
1713 msgid "Stop and Forget Capture"
1714 msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
1716 #: ardour_ui_ed.cc:310
1717 msgid "Transition To Roll"
1718 msgstr "Övergång till Rullning"
1720 #: ardour_ui_ed.cc:314
1721 msgid "Transition To Reverse"
1722 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1724 #: ardour_ui_ed.cc:318
1725 msgid "Play Loop Range"
1726 msgstr "Spela loop-omfång"
1728 #: ardour_ui_ed.cc:321
1730 msgid "Play Selected Range"
1731 msgstr "Markera omfång"
1733 #: ardour_ui_ed.cc:325
1734 msgid "Enable Record"
1735 msgstr "Tillåt inspelning"
1737 #: ardour_ui_ed.cc:328
1738 msgid "Start Recording"
1739 msgstr "Börja inspelning"
1741 #: ardour_ui_ed.cc:332
1743 msgstr "Bakåtspolning"
1745 #: ardour_ui_ed.cc:335
1746 msgid "Rewind (Slow)"
1747 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1749 #: ardour_ui_ed.cc:338
1750 msgid "Rewind (Fast)"
1751 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1753 #: ardour_ui_ed.cc:341 startup.cc:681
1755 msgstr "Framåtspolning"
1757 #: ardour_ui_ed.cc:344
1758 msgid "Forward (Slow)"
1759 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1761 #: ardour_ui_ed.cc:347
1762 msgid "Forward (Fast)"
1763 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1765 #: ardour_ui_ed.cc:350
1767 msgstr "Gå till noll"
1769 #: ardour_ui_ed.cc:353
1771 msgstr "Gå till början"
1773 #: ardour_ui_ed.cc:356
1775 msgstr "Gå till slutet"
1777 #: ardour_ui_ed.cc:359
1778 msgid "Goto Wall Clock"
1779 msgstr "Gå till väggklocka"
1781 #: ardour_ui_ed.cc:363
1782 msgid "Focus On Clock"
1783 msgstr "Fokus på klockan"
1785 #: ardour_ui_ed.cc:367 ardour_ui_ed.cc:376 audio_clock.cc:1938 editor.cc:247
1786 #: editor_actions.cc:528 export_timespan_selector.cc:88
1787 #: session_option_editor.cc:50 session_option_editor.cc:52
1788 #: session_option_editor.cc:72 session_option_editor.cc:84
1789 #: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:110
1790 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
1791 #: session_option_editor.cc:130 session_option_editor.cc:132
1795 #: ardour_ui_ed.cc:369 ardour_ui_ed.cc:378 editor_actions.cc:526
1796 msgid "Bars & Beats"
1797 msgstr "Takter & slag"
1799 #: ardour_ui_ed.cc:371 ardour_ui_ed.cc:380
1800 msgid "Minutes & Seconds"
1801 msgstr "Minuter & sekunder"
1803 #: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:382 audio_clock.cc:1942 editor.cc:248
1804 #: editor_actions.cc:527
1808 #: ardour_ui_ed.cc:385
1812 #: ardour_ui_ed.cc:386 mixer_strip.cc:1843 route_ui.cc:131
1813 #: time_info_box.cc:111
1817 #: ardour_ui_ed.cc:389
1821 #: ardour_ui_ed.cc:390 time_info_box.cc:112
1825 #: ardour_ui_ed.cc:393
1826 msgid "Punch In/Out"
1827 msgstr "Inslag/utslag"
1829 #: ardour_ui_ed.cc:394
1832 msgstr "Inslag/utslag"
1834 #: ardour_ui_ed.cc:397 rc_option_editor.cc:934
1838 #: ardour_ui_ed.cc:410
1840 msgid "Sync Startup to Video"
1841 msgstr "Synka start till video"
1843 #: ardour_ui_ed.cc:412
1845 msgstr "Huvudklocka"
1847 #: ardour_ui_ed.cc:419
1849 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1850 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1852 #: ardour_ui_ed.cc:426
1856 #: ardour_ui_ed.cc:427 shuttle_control.cc:158
1860 #: ardour_ui_ed.cc:431
1864 #: ardour_ui_ed.cc:433
1868 #: ardour_ui_ed.cc:435
1872 #: ardour_ui_ed.cc:437 rc_option_editor.cc:1435
1873 msgid "Send MIDI Clock"
1874 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
1876 #: ardour_ui_ed.cc:439
1878 msgid "Send MIDI Feedback"
1879 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1881 #: ardour_ui_ed.cc:444
1883 msgid "Enable Translations"
1886 #: ardour_ui_ed.cc:456
1890 #: ardour_ui_ed.cc:592
1893 msgstr "Gå till väggklocka"
1895 #: ardour_ui_ed.cc:593
1899 #: ardour_ui_ed.cc:594
1903 #: ardour_ui_ed.cc:595
1906 msgstr "Buffertstorlek"
1908 #: ardour_ui_ed.cc:596
1909 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1912 #: ardour_ui_ed.cc:597
1915 msgstr "Sampleformat"
1917 #: ardour_ui_options.cc:65
1919 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1920 "when the pull up/down setting is non-zero."
1923 #: ardour_ui_options.cc:310
1927 #: ardour_ui_options.cc:456
1928 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1929 msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
1931 #: ardour_ui_options.cc:458
1932 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1935 #: audio_clock.cc:994
1936 msgid "pullup: \\u2012"
1939 #: audio_clock.cc:996
1941 msgid "pullup %-6.4f"
1944 #: audio_clock.cc:1730 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:859
1945 #: midi_region_view.cc:3019
1946 msgid "programming error: %1"
1949 #: audio_clock.cc:1847 audio_clock.cc:1872
1951 msgid "programming error: %1 %2"
1952 msgstr "programmeringsfel: "
1954 #: audio_clock.cc:1940 editor.cc:246 export_timespan_selector.cc:98
1958 #: audio_clock.cc:1941 export_timespan_selector.cc:93
1959 msgid "Minutes:Seconds"
1960 msgstr "Minuter:Sekunder"
1962 #: audio_clock.cc:1946
1964 msgid "Set From Playhead"
1965 msgstr "Placera startmarkör"
1967 #: audio_clock.cc:1947
1969 msgid "Locate to This Time"
1970 msgstr "Placera startmarkören här"
1972 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
1973 #: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
1977 #: audio_region_editor.cc:66
1978 msgid "Region gain:"
1979 msgstr "Regionens volym:"
1981 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
1985 #: audio_region_editor.cc:79
1986 msgid "Peak amplitude:"
1987 msgstr "Toppamplitud:"
1989 #: audio_region_editor.cc:90
1990 msgid "Calculating..."
1991 msgstr "Räknar ut..."
1993 #: audio_region_view.cc:1067
1994 msgid "add gain control point"
1995 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
1997 #: audio_time_axis.cc:389
2001 #: audio_time_axis.cc:396
2005 #: automation_line.cc:249 automation_line.cc:432
2006 msgid "automation event move"
2007 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
2009 #: automation_line.cc:459 automation_line.cc:479
2011 msgid "automation range move"
2012 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
2014 #: automation_line.cc:751 region_gain_line.cc:73
2015 msgid "remove control point"
2016 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2018 #: automation_line.cc:871
2019 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2022 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:592
2024 msgid "add automation event"
2025 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
2027 #: automation_time_axis.cc:146
2028 msgid "automation state"
2029 msgstr "automatiseringstillstånd"
2031 #: automation_time_axis.cc:147
2035 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2036 #: automation_time_axis.cc:505 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:452
2037 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:147
2039 msgid "Automation|Manual"
2040 msgstr "Automatisering"
2042 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2043 #: automation_time_axis.cc:510 editor.cc:1940 editor.cc:2017
2044 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:1676 gain_meter.cc:215
2045 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:150
2047 msgstr "Uppspelning"
2049 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2050 #: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:458
2051 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:153
2055 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2056 #: automation_time_axis.cc:520 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:461
2057 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:156
2061 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
2065 #: automation_time_axis.cc:392
2066 msgid "clear automation"
2067 msgstr "rensa automatisering"
2069 #: automation_time_axis.cc:494 editor_actions.cc:566 editor_markers.cc:858
2070 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
2074 #: automation_time_axis.cc:496
2078 #: automation_time_axis.cc:525
2082 #: automation_time_axis.cc:540
2085 msgstr "Koppla från"
2087 #: automation_time_axis.cc:546 editor.cc:1464 editor.cc:1471 editor.cc:1527
2088 #: editor.cc:1533 export_format_dialog.cc:476
2092 #: automation_time_axis.cc:552 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
2093 #: shuttle_control.cc:177
2095 msgstr "Visningsläge"
2097 #: bundle_manager.cc:183
2098 msgid "Disassociate"
2099 msgstr "Koppla bort"
2101 #: bundle_manager.cc:187
2103 msgstr "Redigera bunt"
2105 #: bundle_manager.cc:202
2109 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2110 #: mixer_strip.cc:2073
2114 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2115 #: mixer_strip.cc:160 mixer_strip.cc:2076
2119 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1981 editor_actions.cc:89
2120 #: editor_actions.cc:99
2124 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5457 editor_actions.cc:309
2125 #: editor_actions.cc:367 plugin_ui.cc:460 processor_box.cc:2210
2126 #: route_time_axis.cc:730
2130 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:97
2131 #: editor_routes.cc:200 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:658
2132 #: session_metadata_dialog.cc:523
2136 #: bundle_manager.cc:284
2140 #: bundle_manager.cc:334
2144 #: bundle_manager.cc:419
2149 #: bundle_manager.cc:426
2150 msgid "Rename Channel"
2151 msgstr "Byt namn på kanal"
2153 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2157 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2158 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2161 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2165 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2166 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2169 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2173 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2174 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2177 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2181 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2182 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2185 #: canvas-simpleline.c:151
2189 #: canvas-simpleline.c:152
2190 msgid "color of line"
2193 #: canvas-simplerect.c:148
2194 msgid "outline pixels"
2197 #: canvas-simplerect.c:149
2198 msgid "width in pixels of outline"
2201 #: canvas-simplerect.c:159
2202 msgid "outline what"
2205 #: canvas-simplerect.c:160
2206 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2209 #: canvas-simplerect.c:171
2213 #: canvas-simplerect.c:172
2214 msgid "fill rectangle"
2217 #: canvas-simplerect.c:179
2221 #: canvas-simplerect.c:180
2222 msgid "draw rectangle"
2225 #: canvas-simplerect.c:188
2226 msgid "outline color rgba"
2229 #: canvas-simplerect.c:189
2230 msgid "color of outline"
2233 #: canvas-simplerect.c:199
2234 msgid "fill color rgba"
2237 #: canvas-simplerect.c:200
2238 msgid "color of fill"
2243 msgid "Build Configuration"
2244 msgstr "Konfiguration:"
2246 #: control_point_dialog.cc:33
2248 msgid "Control point"
2249 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2251 #: control_point_dialog.cc:45
2255 #: edit_note_dialog.cc:42
2259 #: edit_note_dialog.cc:45
2260 msgid "Set selected notes to this channel"
2263 #: edit_note_dialog.cc:46
2264 msgid "Set selected notes to this pitch"
2267 #: edit_note_dialog.cc:47
2269 msgid "Set selected notes to this velocity"
2270 msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
2272 #: edit_note_dialog.cc:49
2273 msgid "Set selected notes to this time"
2276 #: edit_note_dialog.cc:51
2277 msgid "Set selected notes to this length"
2280 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:89
2281 #: step_entry.cc:393
2285 #: edit_note_dialog.cc:68
2288 msgstr "Tonhöjdsändring"
2290 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2294 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:65
2299 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2300 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2301 #: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:103
2305 #: edit_note_dialog.cc:168
2308 msgstr "redigeringspunkten"
2310 #: editor.cc:141 editor.cc:3413
2314 #: editor.cc:142 editor.cc:3415
2315 msgid "Timecode Frames"
2316 msgstr "Tidskod: rutor"
2318 #: editor.cc:143 editor.cc:3417
2319 msgid "Timecode Seconds"
2320 msgstr "Tidskod: sekunder"
2322 #: editor.cc:144 editor.cc:3419
2323 msgid "Timecode Minutes"
2324 msgstr "Tidskod: minuter"
2326 #: editor.cc:145 editor.cc:3421
2330 #: editor.cc:146 editor.cc:3423
2334 #: editor.cc:147 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2338 #: editor.cc:148 editor.cc:3395 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2342 #: editor.cc:149 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2346 #: editor.cc:150 editor.cc:3391
2350 #: editor.cc:151 editor.cc:3389
2354 #: editor.cc:152 editor.cc:3387
2358 #: editor.cc:153 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2362 #: editor.cc:154 editor.cc:3383
2366 #: editor.cc:155 editor.cc:3381
2370 #: editor.cc:156 editor.cc:3379
2374 #: editor.cc:157 editor.cc:3377 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2378 #: editor.cc:158 editor.cc:3375
2382 #: editor.cc:159 editor.cc:3373
2386 #: editor.cc:160 editor.cc:3371
2390 #: editor.cc:161 editor.cc:3369 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2394 #: editor.cc:162 editor.cc:3367 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2398 #: editor.cc:163 editor.cc:3365 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2402 #: editor.cc:164 editor.cc:3399 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2406 #: editor.cc:165 editor.cc:3401
2410 #: editor.cc:166 editor.cc:3403
2414 #: editor.cc:167 editor.cc:3405
2415 msgid "Region starts"
2416 msgstr "Region börjar"
2418 #: editor.cc:168 editor.cc:3407
2420 msgstr "Region slutar"
2422 #: editor.cc:169 editor.cc:3411
2423 msgid "Region syncs"
2424 msgstr "Region synkar"
2426 #: editor.cc:170 editor.cc:3409
2427 msgid "Region bounds"
2428 msgstr "Region gränsar"
2430 #: editor.cc:175 editor.cc:3439 editor_actions.cc:469
2432 msgstr "Inget rutnät"
2434 #: editor.cc:176 editor.cc:3441 editor_actions.cc:470
2438 #: editor.cc:177 editor.cc:3443 editor_actions.cc:471
2442 #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3482 editor.cc:3507
2443 #: editor_actions.cc:116 editor_actions.cc:452
2445 msgstr "Startmarkören"
2447 #: editor.cc:183 editor.cc:3480 editor_actions.cc:454
2451 #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3509 editor_actions.cc:453
2455 #: editor.cc:189 editor.cc:3501 mono_panner_editor.cc:42
2459 #: editor.cc:190 editor.cc:3503 mono_panner_editor.cc:47
2463 #: editor.cc:191 editor.cc:3505
2467 #: editor.cc:194 editor.cc:3073 editor.cc:3511
2469 msgstr "redigeringspunkten"
2480 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2481 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2484 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2485 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2488 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2489 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2492 msgid "Unpitched solo percussion"
2493 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2496 msgid "Resample without preserving pitch"
2503 #: editor.cc:249 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:520
2507 #: editor.cc:250 editor_actions.cc:521
2512 msgid "Location Markers"
2513 msgstr "Platsmarkörer"
2516 msgid "Range Markers"
2517 msgstr "Omfångsmarkörer"
2520 msgid "Loop/Punch Ranges"
2521 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2523 #: editor.cc:254 editor_actions.cc:524
2525 msgstr "CD-markörer"
2536 msgid "Tracks & Busses"
2537 msgstr "Spår & bussar"
2541 msgstr "Ögonblickskopior"
2545 msgid "Track & Bus Groups"
2546 msgstr "Spår & bussar"
2549 msgid "Ranges & Marks"
2550 msgstr "Omfång & markörer"
2552 #: editor.cc:693 editor.cc:5308 rc_option_editor.cc:1017
2553 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1033 rc_option_editor.cc:1041
2554 #: rc_option_editor.cc:1049 rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1065
2555 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099
2556 #: rc_option_editor.cc:1107 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1123
2557 #: rc_option_editor.cc:1131 rc_option_editor.cc:1139 rc_option_editor.cc:1147
2558 #: rc_option_editor.cc:1155
2562 #: editor.cc:1222 editor.cc:1232 editor.cc:4370 editor_actions.cc:129
2563 #: editor_actions.cc:1624
2567 #: editor.cc:1238 editor.cc:1248 editor.cc:4397 editor_actions.cc:130
2568 #: time_info_box.cc:65
2573 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2577 msgid "ConstantPower"
2580 #: editor.cc:1378 editor.cc:1499 editor.cc:1561
2584 #: editor.cc:1388 editor.cc:1481 editor.cc:1543
2588 #: editor.cc:1397 editor.cc:1490 editor.cc:1552 sfdb_ui.cc:1471
2594 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2597 #: editor.cc:1455 editor.cc:1519
2601 #: editor.cc:1457 editor.cc:1521
2605 #: editor.cc:1465 editor.cc:1528
2607 msgstr "Långsammast"
2609 #: editor.cc:1506 editor.cc:1568
2610 msgid "Constant Power"
2613 #: editor.cc:1579 route_time_axis.cc:1885 selection.cc:931 selection.cc:982
2614 msgid "programming error: "
2615 msgstr "programmeringsfel: "
2617 #: editor.cc:1680 editor.cc:1688 editor_ops.cc:3471
2626 msgid "Selected Regions"
2627 msgstr "Markerade regioner"
2629 #: editor.cc:1859 editor_markers.cc:896
2631 msgstr "Spela omfång"
2633 #: editor.cc:1860 editor_markers.cc:900
2635 msgstr "Loopa omfång"
2637 #: editor.cc:1869 editor_actions.cc:331
2639 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2640 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2642 #: editor.cc:1876 editor_actions.cc:338
2644 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2645 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2647 #: editor.cc:1883 editor_actions.cc:345
2649 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2650 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2652 #: editor.cc:1890 editor_actions.cc:352
2654 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2655 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2659 msgid "Convert to Region In-Place"
2660 msgstr "Regionsynk."
2664 msgid "Convert to Region in Region List"
2665 msgstr "Infoga region från regionlistan"
2667 #: editor.cc:1900 editor_markers.cc:927
2668 msgid "Select All in Range"
2669 msgstr "Markera allt i omfånget"
2673 msgid "Set Loop from Range"
2674 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
2678 msgid "Set Punch from Range"
2679 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
2682 msgid "Add Range Markers"
2683 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2687 msgid "Crop Region to Range"
2688 msgstr "Beskär region till omfång"
2692 msgid "Fill Range with Region"
2693 msgstr "Fyll omfång med region"
2695 #: editor.cc:1912 editor_actions.cc:288
2696 msgid "Duplicate Range"
2697 msgstr "Duplicera omfång"
2701 msgid "Consolidate Range"
2702 msgstr "Duplicera omfång"
2705 msgid "Consolidate Range With Processing"
2710 msgid "Bounce Range to Region List"
2711 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2714 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2717 #: editor.cc:1919 editor_markers.cc:910
2719 msgid "Export Range..."
2720 msgstr "Exportera omfång"
2722 #: editor.cc:1934 editor.cc:2015 editor_actions.cc:280
2723 msgid "Play From Edit Point"
2724 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2726 #: editor.cc:1935 editor.cc:2016
2727 msgid "Play From Start"
2728 msgstr "Spela från starten"
2732 msgstr "Spela region"
2736 msgstr "Loopa region"
2738 #: editor.cc:1948 editor.cc:2025
2739 msgid "Select All in Track"
2740 msgstr "Välj allt i spåret"
2742 #: editor.cc:1949 editor.cc:2026 editor_actions.cc:184
2743 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2218
2745 msgstr "Markera allt"
2747 #: editor.cc:1950 editor.cc:2027
2748 msgid "Invert Selection in Track"
2749 msgstr "Invertera markeringen i spåret"
2751 #: editor.cc:1951 editor.cc:2028 editor_actions.cc:186
2752 msgid "Invert Selection"
2756 msgid "Set Range to Loop Range"
2757 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2760 msgid "Set Range to Punch Range"
2761 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2763 #: editor.cc:1956 editor.cc:2030 editor_actions.cc:187
2764 msgid "Select All After Edit Point"
2765 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2767 #: editor.cc:1957 editor.cc:2031 editor_actions.cc:188
2768 msgid "Select All Before Edit Point"
2769 msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
2771 #: editor.cc:1958 editor.cc:2032
2772 msgid "Select All After Playhead"
2773 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2775 #: editor.cc:1959 editor.cc:2033
2776 msgid "Select All Before Playhead"
2777 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2780 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2781 msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2784 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2785 msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
2788 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2789 msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2791 #: editor.cc:1964 editor.cc:2035 editor_actions.cc:126 editor_actions.cc:127
2795 #: editor.cc:1972 editor.cc:2043 editor_actions.cc:308 processor_box.cc:2203
2799 #: editor.cc:1973 editor.cc:2044 editor_actions.cc:311 processor_box.cc:2206
2803 #: editor.cc:1974 editor.cc:2045 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2214
2807 #: editor.cc:1978 editor_actions.cc:86
2812 msgid "Align Relative"
2813 msgstr "Justera relativt"
2816 msgid "Insert Selected Region"
2817 msgstr "Infoga vald region"
2820 msgid "Insert Existing Media"
2821 msgstr "Infoga existerande media"
2823 #: editor.cc:1996 editor.cc:2052
2825 msgid "Nudge Entire Track Later"
2826 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2828 #: editor.cc:1997 editor.cc:2053
2830 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2831 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2833 #: editor.cc:1998 editor.cc:2054
2835 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2836 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2838 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2840 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2841 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2843 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2848 msgid "Select/Move Objects"
2849 msgstr "Markera/flytta objekt"
2852 msgid "Select/Move Ranges"
2853 msgstr "Markera/flytta omfång"
2856 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2857 msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
2860 msgid "Draw Region Gain"
2861 msgstr "Rita regionvolym"
2864 msgid "Select Zoom Range"
2865 msgstr "Markera zoom-omfång"
2868 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2869 msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
2872 msgid "Listen to Specific Regions"
2873 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2877 msgid "Smart Mode (Select/Move Objects + Ranges)"
2878 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2881 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2882 msgstr "Redigera regionsinnehåll (t.ex. noter)"
2886 "Groups: click to (de)activate\n"
2887 "Context-click for other operations"
2892 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2893 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2897 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2898 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2900 #: editor.cc:3065 editor_actions.cc:241
2904 #: editor.cc:3066 editor_actions.cc:240
2908 #: editor.cc:3067 editor_actions.cc:242
2909 msgid "Zoom to Session"
2910 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2917 msgid "Expand Tracks"
2918 msgstr "Expandera spår"
2921 msgid "Shrink Tracks"
2925 msgid "Snap/Grid Units"
2926 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
2929 msgid "Snap/Grid Mode"
2930 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
2934 msgstr "Redigeringsläge"
2939 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2943 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2946 #: editor.cc:3239 editor_actions.cc:290
2948 msgid "Command|Undo"
2953 msgid "Command|Undo (%1)"
2956 #: editor.cc:3248 editor_actions.cc:291
2962 msgstr "Gör om (%1)"
2964 #: editor.cc:3275 editor.cc:3299 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:1605
2970 msgid "Number of duplications:"
2971 msgstr "Antal portar:"
2975 msgid "Playlist Deletion"
2976 msgstr "Spela markering"
2981 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2982 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
2983 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
2985 "Spellista %1 används inte.\n"
2986 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
2987 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
2991 msgid "Delete Playlist"
2992 msgstr "Radera spellista"
2996 msgid "Keep Playlist"
2997 msgstr "Behåll spellista"
2999 #: editor.cc:3835 editor_audio_import.cc:645 editor_ops.cc:5739
3000 #: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981
3005 msgid "new playlists"
3006 msgstr "nya spellistor"
3009 msgid "copy playlists"
3010 msgstr "kopiera spellistor"
3013 msgid "clear playlists"
3014 msgstr "rensa spellistor"
3018 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3019 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
3021 #: editor.cc:5456 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:390 processor_box.cc:2234
3023 msgstr "Redigera..."
3025 #: editor_actions.cc:87
3027 msgstr "Automatisk anslutning"
3029 #: editor_actions.cc:88
3031 msgstr "Övertoningar"
3035 #: editor_actions.cc:90
3036 msgid "Move Selected Marker"
3037 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
3039 #: editor_actions.cc:91
3041 msgid "Select Range Operations"
3042 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
3044 #: editor_actions.cc:92
3046 msgid "Select Regions"
3047 msgstr "Markerade regioner"
3049 #: editor_actions.cc:93
3051 msgstr "Redigeringspunkten"
3053 #: editor_actions.cc:94
3057 #: editor_actions.cc:95
3061 #: editor_actions.cc:96 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
3066 #: editor_actions.cc:97
3070 #: editor_actions.cc:98 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3071 #: stereo_panner_editor.cc:44
3075 #: editor_actions.cc:100 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:751 panner_ui.cc:174
3080 #: editor_actions.cc:101 editor_actions.cc:121 route_group_dialog.cc:40
3084 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:522
3088 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:1601 session_option_editor.cc:151
3089 #: session_option_editor.cc:164 session_option_editor.cc:166
3090 #: session_option_editor.cc:175 session_option_editor.cc:184
3091 #: session_option_editor.cc:191 session_option_editor.cc:198
3093 msgstr "Övertoningar"
3095 #: editor_actions.cc:106
3099 #: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:140
3103 #: editor_actions.cc:108
3105 msgid "Locate to Markers"
3106 msgstr "Placera startmarkör här"
3108 #: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:523
3112 #: editor_actions.cc:110
3113 msgid "Meter falloff"
3114 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3116 #: editor_actions.cc:111
3118 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3120 #: editor_actions.cc:112 session_option_editor.cc:267
3122 msgid "MIDI Options"
3123 msgstr "Diverse inställningar"
3125 #: editor_actions.cc:113
3126 msgid "Misc Options"
3127 msgstr "Diverse inställningar"
3129 #: editor_actions.cc:114 rc_option_editor.cc:1169 route_group_dialog.cc:49
3130 #: session_option_editor.cc:251 session_option_editor.cc:258
3134 #: editor_actions.cc:115
3136 msgstr "Aktiv markör"
3138 #: editor_actions.cc:119
3139 msgid "Pullup / Pulldown"
3140 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3142 #: editor_actions.cc:120
3143 msgid "Region operations"
3144 msgstr "Regionsåtgärder"
3146 #: editor_actions.cc:122
3148 msgstr "Tidslinjevisning"
3150 #: editor_actions.cc:123
3152 msgstr "Visningslägen"
3154 #: editor_actions.cc:124
3158 # msgid "Locate to Mark"
3159 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3160 #: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:296
3164 #: editor_actions.cc:131 mixer_strip.cc:1855 route_time_axis.cc:214
3165 #: route_time_axis.cc:2412
3169 #: editor_actions.cc:132
3173 #: editor_actions.cc:135
3174 msgid "Timecode fps"
3175 msgstr "Tidskod-FPS"
3177 #: editor_actions.cc:136 route_time_axis.cc:443
3181 #: editor_actions.cc:138
3185 #: editor_actions.cc:139
3189 #: editor_actions.cc:141
3194 #: editor_actions.cc:147
3195 msgid "Break drag or deselect all"
3196 msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
3198 #: editor_actions.cc:149
3199 msgid "Show Editor Mixer"
3200 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3202 #: editor_actions.cc:150
3203 msgid "Show Editor List"
3204 msgstr "Visa redigeringspanel"
3206 #: editor_actions.cc:152
3207 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3208 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3210 #: editor_actions.cc:153
3211 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3212 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
3214 #: editor_actions.cc:154
3215 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3216 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
3218 #: editor_actions.cc:155
3219 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3220 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3222 #: editor_actions.cc:157
3223 msgid "Playhead to Next Region Start"
3224 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3226 #: editor_actions.cc:158
3227 msgid "Playhead to Next Region End"
3228 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3230 #: editor_actions.cc:159
3231 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3232 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3234 #: editor_actions.cc:161
3235 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3236 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
3238 #: editor_actions.cc:162
3239 msgid "Playhead to Previous Region End"
3240 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3242 #: editor_actions.cc:163
3243 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3244 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
3246 #: editor_actions.cc:165
3247 msgid "To Next Region Boundary"
3248 msgstr "Till nästa regiongränsen"
3250 #: editor_actions.cc:166
3251 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3252 msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
3254 #: editor_actions.cc:167
3255 msgid "To Previous Region Boundary"
3256 msgstr "Till förra regiongränsen"
3258 #: editor_actions.cc:168
3260 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3261 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3263 #: editor_actions.cc:170
3265 msgid "To Next Region Start"
3266 msgstr "till nästa regions början"
3268 #: editor_actions.cc:171
3270 msgid "To Next Region End"
3271 msgstr "till nästa regions slut"
3273 #: editor_actions.cc:172
3274 msgid "To Next Region Sync"
3275 msgstr "Till nästa regionsynk."
3277 #: editor_actions.cc:174
3278 msgid "To Previous Region Start"
3279 msgstr "Till förra regionstart"
3281 #: editor_actions.cc:175
3283 msgid "To Previous Region End"
3284 msgstr "till föregående regionens slut"
3286 #: editor_actions.cc:176
3288 msgid "To Previous Region Sync"
3289 msgstr "Till föregående regionens synk.-punkt"
3291 #: editor_actions.cc:178
3293 msgid "To Range Start"
3294 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3296 #: editor_actions.cc:179
3298 msgid "To Range End"
3299 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3301 #: editor_actions.cc:181
3302 msgid "Playhead to Range Start"
3303 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3305 #: editor_actions.cc:182
3306 msgid "Playhead to Range End"
3307 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3309 #: editor_actions.cc:185 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2220
3310 msgid "Deselect All"
3311 msgstr "Avmarkera allt"
3313 #: editor_actions.cc:190
3314 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3315 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3317 #: editor_actions.cc:191
3318 msgid "Select All Inside Edit Range"
3319 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3321 #: editor_actions.cc:193
3322 msgid "Select Edit Range"
3323 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3325 #: editor_actions.cc:195
3326 msgid "Select All in Punch Range"
3327 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3329 #: editor_actions.cc:196
3330 msgid "Select All in Loop Range"
3331 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3333 #: editor_actions.cc:198
3334 msgid "Select Next Track or Bus"
3335 msgstr "Välj nästa spår eller buss"
3337 #: editor_actions.cc:199
3338 msgid "Select Previous Track or Bus"
3339 msgstr "Välj föregående spår eller buss"
3341 #: editor_actions.cc:201
3342 msgid "Toggle Record Enable"
3343 msgstr "Växla tillåt inspelning"
3345 #: editor_actions.cc:203
3348 msgstr "Växla inspelningläge"
3350 #: editor_actions.cc:205
3353 msgstr "Växla aktiv"
3355 #: editor_actions.cc:207
3357 msgid "Toggle Solo Isolate"
3360 #: editor_actions.cc:212
3361 msgid "Save View %1"
3362 msgstr "Spara vy %1"
3364 #: editor_actions.cc:218
3365 msgid "Goto View %1"
3366 msgstr "Gå till vy %1"
3368 #: editor_actions.cc:224
3369 msgid "Locate to Mark %1"
3370 msgstr "Hoppa till markör %1"
3372 #: editor_actions.cc:228
3374 msgid "Jump to Next Mark"
3375 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3377 #: editor_actions.cc:229
3379 msgid "Jump to Previous Mark"
3380 msgstr "Beskär till föregående"
3382 #: editor_actions.cc:230
3383 msgid "Add Mark from Playhead"
3384 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3386 #: editor_actions.cc:232
3388 msgid "Nudge Next Later"
3389 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3391 #: editor_actions.cc:233
3393 msgid "Nudge Next Earlier"
3394 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3396 #: editor_actions.cc:235
3397 msgid "Nudge Playhead Forward"
3398 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3400 #: editor_actions.cc:236
3401 msgid "Nudge Playhead Backward"
3402 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3404 #: editor_actions.cc:237
3406 msgid "Playhead To Next Grid"
3407 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3409 #: editor_actions.cc:238
3411 msgid "Playhead To Previous Grid"
3412 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3414 #: editor_actions.cc:243
3415 msgid "Zoom to Region"
3416 msgstr "Zooma till region"
3418 #: editor_actions.cc:244
3419 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3420 msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
3422 #: editor_actions.cc:245
3423 msgid "Toggle Zoom State"
3424 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3426 #: editor_actions.cc:247
3428 msgid "Expand Track Height"
3429 msgstr "Expandera spår"
3431 #: editor_actions.cc:248
3433 msgid "Shrink Track Height"
3436 #: editor_actions.cc:250
3437 msgid "Move Selected Tracks Up"
3438 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
3440 #: editor_actions.cc:252
3441 msgid "Move Selected Tracks Down"
3442 msgstr "Flytta valda spår neråt"
3444 #: editor_actions.cc:255
3445 msgid "Scroll Tracks Up"
3446 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3448 #: editor_actions.cc:257
3449 msgid "Scroll Tracks Down"
3450 msgstr "Skrolla spår ner"
3452 #: editor_actions.cc:259
3453 msgid "Step Tracks Up"
3454 msgstr "Stega spår uppåt"
3456 #: editor_actions.cc:261
3457 msgid "Step Tracks Down"
3458 msgstr "Stega spår neråt"
3460 #: editor_actions.cc:264
3461 msgid "Scroll Backward"
3462 msgstr "Skrolla bakåt"
3464 #: editor_actions.cc:265
3465 msgid "Scroll Forward"
3466 msgstr "Skrolla framåt"
3468 #: editor_actions.cc:266
3469 msgid "Center Playhead"
3470 msgstr "Centrera startmarkören"
3472 #: editor_actions.cc:267
3473 msgid "Center Edit Point"
3474 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
3476 #: editor_actions.cc:269
3477 msgid "Playhead Forward"
3478 msgstr "Startmarkören framåt"
3480 #: editor_actions.cc:270
3481 msgid "Playhead Backward"
3482 msgstr "Startmarkören bakåt"
3484 #: editor_actions.cc:272
3485 msgid "Playhead to Active Mark"
3486 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3488 #: editor_actions.cc:273
3489 msgid "Active Mark to Playhead"
3490 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3492 #: editor_actions.cc:275
3493 msgid "Set Loop from Edit Range"
3494 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
3496 #: editor_actions.cc:276
3497 msgid "Set Punch from Edit Range"
3498 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
3500 #: editor_actions.cc:279
3502 msgid "Play Selected Regions"
3503 msgstr "Spela valda regioner"
3505 #: editor_actions.cc:281
3507 msgid "Play from Edit Point and Return"
3508 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3510 #: editor_actions.cc:283
3511 msgid "Play Edit Range"
3512 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3514 #: editor_actions.cc:285
3515 msgid "Playhead to Mouse"
3516 msgstr "Startmarkören till mus"
3518 #: editor_actions.cc:286
3519 msgid "Active Marker to Mouse"
3520 msgstr "Aktiv markör till musen"
3522 #: editor_actions.cc:293
3524 msgid "Export Audio"
3525 msgstr "Exportera session"
3527 #: editor_actions.cc:294 export_dialog.cc:394
3528 msgid "Export Range"
3529 msgstr "Exportera omfång"
3531 #: editor_actions.cc:299
3532 msgid "Separate Using Punch Range"
3533 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3535 #: editor_actions.cc:302
3536 msgid "Separate Using Loop Range"
3537 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3539 #: editor_actions.cc:305 editor_actions.cc:322
3543 #: editor_actions.cc:314
3545 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3546 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång = takt"
3548 #: editor_actions.cc:316
3552 #: editor_actions.cc:319
3554 msgid "Move Later to Transient"
3555 msgstr "Gå framåt till transient"
3557 #: editor_actions.cc:320
3559 msgid "Move Earlier to Transient"
3560 msgstr "Gå framåt till transient"
3562 #: editor_actions.cc:324
3564 msgstr "Börja omfång"
3566 #: editor_actions.cc:325
3567 msgid "Finish Range"
3568 msgstr "Avsluta omfång"
3570 #: editor_actions.cc:326
3571 msgid "Finish Add Range"
3572 msgstr "Avsluta omfångstillägg"
3574 #: editor_actions.cc:356
3575 msgid "Follow Playhead"
3576 msgstr "Följ startmarkören"
3578 #: editor_actions.cc:357
3579 msgid "Remove Last Capture"
3580 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
3582 #: editor_actions.cc:359
3583 msgid "Stationary Playhead"
3584 msgstr "Stationär startmarkör"
3586 #: editor_actions.cc:361 insert_time_dialog.cc:32
3590 #: editor_actions.cc:364
3591 msgid "Toggle Active"
3592 msgstr "Växla aktiv"
3594 #: editor_actions.cc:369 editor_actions.cc:1529 editor_markers.cc:877
3595 #: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1471
3596 #: route_time_axis.cc:727
3600 #: editor_actions.cc:373
3601 msgid "Fit Selected Tracks"
3602 msgstr "Rym valda spår"
3604 #: editor_actions.cc:375 time_axis_view.cc:1297
3608 #: editor_actions.cc:378 time_axis_view.cc:1298
3612 #: editor_actions.cc:381 time_axis_view.cc:1299
3616 #: editor_actions.cc:387 time_axis_view.cc:1301
3620 #: editor_actions.cc:391
3622 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3623 msgstr "Ślå an noter"
3625 #: editor_actions.cc:396
3626 msgid "Zoom Focus Left"
3627 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3629 #: editor_actions.cc:397
3630 msgid "Zoom Focus Right"
3631 msgstr "Zoomfokus: höger"
3633 #: editor_actions.cc:398
3634 msgid "Zoom Focus Center"
3635 msgstr "Zoomfokus: center"
3637 #: editor_actions.cc:399
3638 msgid "Zoom Focus Playhead"
3639 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3641 #: editor_actions.cc:400
3642 msgid "Zoom Focus Mouse"
3643 msgstr "Zoomfokus: mus"
3645 #: editor_actions.cc:401
3646 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3647 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3649 #: editor_actions.cc:406
3651 msgstr "Objektverktyg"
3653 #: editor_actions.cc:411
3655 msgstr "Omfångsverktyg"
3657 #: editor_actions.cc:416
3659 msgid "Note Drawing Tool"
3660 msgstr "Volymverktyg"
3662 #: editor_actions.cc:421
3663 msgid "Link Object / Range Tools"
3664 msgstr "Länka objekt-/omfångsverktygen"
3666 #: editor_actions.cc:424
3668 msgstr "Volymverktyg"
3670 #: editor_actions.cc:429
3672 msgstr "Zoomverktyg"
3674 #: editor_actions.cc:434
3676 msgid "Audition Tool"
3679 #: editor_actions.cc:439
3680 msgid "Time FX Tool"
3681 msgstr "TidsFX-verktyg"
3683 #: editor_actions.cc:444
3684 msgid "Step Mouse Mode"
3685 msgstr "Stega musläge"
3687 #: editor_actions.cc:446
3689 msgstr "Redigera MIDI"
3691 #: editor_actions.cc:456
3692 msgid "Change Edit Point"
3693 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
3695 #: editor_actions.cc:457
3696 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3697 msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
3699 #: editor_actions.cc:459
3703 #: editor_actions.cc:461
3707 #: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1550 editor_markers.cc:861
3708 #: location_ui.cc:55
3712 #: editor_actions.cc:463
3713 msgid "Toggle Edit Mode"
3714 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3716 #: editor_actions.cc:465
3720 #: editor_actions.cc:466
3724 #: editor_actions.cc:473
3725 msgid "Next Snap Mode"
3726 msgstr "Nästa fästläge"
3728 #: editor_actions.cc:474
3729 msgid "Next Snap Choice"
3730 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3732 #: editor_actions.cc:475
3734 msgid "Next Musical Snap Choice"
3735 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3737 #: editor_actions.cc:476
3739 msgid "Previous Snap Choice"
3740 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3742 #: editor_actions.cc:477
3743 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3746 #: editor_actions.cc:482
3747 msgid "Snap to CD Frame"
3750 #: editor_actions.cc:483
3751 msgid "Snap to Timecode Frame"
3754 #: editor_actions.cc:484
3755 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3756 msgstr "Tidskod: sekunder"
3758 #: editor_actions.cc:485
3759 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3760 msgstr "Tidskod: minuter"
3762 #: editor_actions.cc:486
3763 msgid "Snap to Seconds"
3766 #: editor_actions.cc:487
3767 msgid "Snap to Minutes"
3770 #: editor_actions.cc:489
3772 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3775 #: editor_actions.cc:490
3777 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3778 msgstr "Sjättedelar"
3780 #: editor_actions.cc:491
3781 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3782 msgstr "Trettio sekunder"
3784 #: editor_actions.cc:492
3785 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3788 #: editor_actions.cc:493
3789 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3792 #: editor_actions.cc:494
3793 msgid "Snap to Twentieths"
3796 #: editor_actions.cc:495
3797 msgid "Snap to Sixteenths"
3798 msgstr "Sextondelar"
3800 #: editor_actions.cc:496
3801 msgid "Snap to Fourteenths"
3802 msgstr "Fjortondelar"
3804 #: editor_actions.cc:497
3806 msgid "Snap to Twelfths"
3809 #: editor_actions.cc:498
3810 msgid "Snap to Tenths"
3813 #: editor_actions.cc:499
3814 msgid "Snap to Eighths"
3817 #: editor_actions.cc:500
3818 msgid "Snap to Sevenths"
3819 msgstr "Sjundedelar"
3821 #: editor_actions.cc:501
3822 msgid "Snap to Sixths"
3823 msgstr "Sjättedelar"
3825 #: editor_actions.cc:502
3826 msgid "Snap to Fifths"
3829 #: editor_actions.cc:503
3830 msgid "Snap to Quarters"
3831 msgstr "Fjärdedelar"
3833 #: editor_actions.cc:504
3834 msgid "Snap to Thirds"
3835 msgstr "Tredjedelar"
3837 #: editor_actions.cc:505
3838 msgid "Snap to Halves"
3841 #: editor_actions.cc:507
3842 msgid "Snap to Beat"
3845 #: editor_actions.cc:508
3849 #: editor_actions.cc:509
3850 msgid "Snap to Mark"
3853 #: editor_actions.cc:510
3854 msgid "Snap to Region Start"
3855 msgstr "Regionstart"
3857 #: editor_actions.cc:511
3858 msgid "Snap to Region End"
3861 #: editor_actions.cc:512
3862 msgid "Snap to Region Sync"
3863 msgstr "Regionsynk."
3865 #: editor_actions.cc:513
3866 msgid "Snap to Region Boundary"
3867 msgstr "Regiongräns"
3869 #: editor_actions.cc:515
3870 msgid "Show Marker Lines"
3871 msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
3873 #: editor_actions.cc:525
3875 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
3877 #: editor_actions.cc:529
3881 #: editor_actions.cc:561
3885 #: editor_actions.cc:563 region_editor.cc:50
3889 #: editor_actions.cc:572 editor_routes.cc:468 mixer_ui.cc:1139
3893 #: editor_actions.cc:573
3894 msgid "Show Automatic Regions"
3895 msgstr "Visa automatiska regioner"
3897 #: editor_actions.cc:575
3901 #: editor_actions.cc:577
3905 #: editor_actions.cc:580
3906 msgid "By Region Name"
3907 msgstr "utifrån Regionens namn"
3909 #: editor_actions.cc:582
3910 msgid "By Region Length"
3911 msgstr "utifrån Regionens längd"
3913 #: editor_actions.cc:584
3914 msgid "By Region Position"
3915 msgstr "utifrån Regionens position"
3917 #: editor_actions.cc:586
3918 msgid "By Region Timestamp"
3919 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3921 #: editor_actions.cc:588
3922 msgid "By Region Start in File"
3923 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3925 #: editor_actions.cc:590
3926 msgid "By Region End in File"
3927 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3929 #: editor_actions.cc:592
3930 msgid "By Source File Name"
3931 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3933 #: editor_actions.cc:594
3934 msgid "By Source File Length"
3935 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3937 #: editor_actions.cc:596
3938 msgid "By Source File Creation Date"
3939 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
3941 #: editor_actions.cc:598
3942 msgid "By Source Filesystem"
3943 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
3945 #: editor_actions.cc:601
3947 msgid "Remove Unused"
3948 msgstr "Ta bort '%s'"
3950 #: editor_actions.cc:605 editor_audio_import.cc:345
3951 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3952 #: session_metadata_dialog.cc:295
3956 #: editor_actions.cc:608
3957 msgid "Import to Region List..."
3958 msgstr "Importera till regionslistan..."
3960 #: editor_actions.cc:611 session_import_dialog.cc:43
3961 msgid "Import From Session"
3962 msgstr "Importera från session"
3964 #: editor_actions.cc:614
3965 msgid "Show Summary"
3966 msgstr "Visa sammanfattande vy"
3968 #: editor_actions.cc:616
3969 msgid "Show Group Tabs"
3970 msgstr "Visa grupptabbar"
3972 #: editor_actions.cc:618
3973 msgid "Show Measures"
3974 msgstr "Visa rutnät"
3976 #: editor_actions.cc:622
3979 msgstr "Visa position"
3981 #: editor_actions.cc:646
3982 msgid "Loaded editor bindings from %1"
3985 #: editor_actions.cc:648
3986 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
3989 #: editor_actions.cc:848 editor_actions.cc:1244 editor_actions.cc:1255
3990 #: editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1319 editor_actions.cc:1366
3991 #: editor_actions.cc:1376 editor_regions.cc:1564
3993 msgid "programming error: %1: %2"
3994 msgstr "programmeringsfel: "
3996 #: editor_actions.cc:1535
4000 #: editor_actions.cc:1538
4001 msgid "Raise to Top"
4002 msgstr "Placera överst"
4004 #: editor_actions.cc:1541 gtk-custom-ruler.c:132
4008 #: editor_actions.cc:1544
4009 msgid "Lower to Bottom"
4010 msgstr "Placera underst"
4012 #: editor_actions.cc:1547
4013 msgid "Move to Original Position"
4014 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4016 #: editor_actions.cc:1555 editor_markers.cc:868
4017 msgid "Glue to Bars and Beats"
4018 msgstr "Klistra mot takt & slag"
4020 #: editor_actions.cc:1560
4022 msgstr "Ta bort synk."
4024 #: editor_actions.cc:1563 mixer_strip.cc:1842 route_time_axis.cc:215
4028 #: editor_actions.cc:1566
4029 msgid "Normalize..."
4030 msgstr "Normalisera..."
4032 #: editor_actions.cc:1569
4034 msgstr "Motsatt riktning"
4036 #: editor_actions.cc:1572
4037 msgid "Make Mono Regions"
4038 msgstr "Skapa monoregioner"
4040 #: editor_actions.cc:1575
4044 #: editor_actions.cc:1578
4048 #: editor_actions.cc:1581
4050 msgid "Pitch Shift..."
4051 msgstr "Tonhöjdsändring"
4053 #: editor_actions.cc:1584
4055 msgid "Transpose..."
4056 msgstr "Transponera"
4058 #: editor_actions.cc:1587
4060 msgstr "Ogenomskinlig"
4062 #: editor_actions.cc:1591 editor_regions.cc:116
4066 #: editor_actions.cc:1596 editor_regions.cc:117
4070 #: editor_actions.cc:1611
4071 msgid "Multi-Duplicate..."
4072 msgstr "Multiduplicera..."
4074 #: editor_actions.cc:1616
4076 msgstr "Fyll spåret"
4078 #: editor_actions.cc:1620 editor_markers.cc:957
4079 msgid "Set Loop Range"
4080 msgstr "Sätt loop-omfång här"
4082 #: editor_actions.cc:1627
4084 msgstr "Ställ in inslag"
4086 #: editor_actions.cc:1631
4088 msgid "Add Single Range Marker"
4089 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
4091 #: editor_actions.cc:1636
4093 msgid "Add Range Marker Per Region"
4094 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4096 #: editor_actions.cc:1640
4098 msgid "Snap Position To Grid"
4099 msgstr "Fäst mot rutnät"
4101 #: editor_actions.cc:1643
4103 msgstr "Stäng luckor"
4105 #: editor_actions.cc:1646
4106 msgid "Rhythm Ferret..."
4109 #: editor_actions.cc:1649
4111 msgstr "Exportera..."
4113 #: editor_actions.cc:1655
4114 msgid "Separate Under"
4115 msgstr "Separera under"
4117 #: editor_actions.cc:1659
4118 msgid "Set Fade In Length"
4119 msgstr "Välj intoningslängd"
4121 #: editor_actions.cc:1660
4122 msgid "Set Fade Out Length"
4123 msgstr "Välj uttoningslängd"
4125 #: editor_actions.cc:1661
4126 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4127 msgstr "Sätt tempo från region = takt"
4129 #: editor_actions.cc:1666
4130 msgid "Split at Percussion Onsets"
4131 msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
4133 #: editor_actions.cc:1671
4134 msgid "List Editor..."
4135 msgstr "Listredigerare..."
4137 #: editor_actions.cc:1674
4138 msgid "Properties..."
4139 msgstr "Egenskaper..."
4141 #: editor_actions.cc:1678
4142 msgid "Bounce (with processing)"
4145 #: editor_actions.cc:1679
4146 msgid "Bounce (without processing)"
4149 #: editor_actions.cc:1680
4153 #: editor_actions.cc:1681
4157 #: editor_actions.cc:1683
4158 msgid "Spectral Analysis..."
4159 msgstr "Spektralanalys..."
4161 #: editor_actions.cc:1685
4162 msgid "Reset Envelope"
4163 msgstr "Nollställ konvolut"
4165 #: editor_actions.cc:1687
4168 msgstr "Nollställ alla"
4170 #: editor_actions.cc:1692
4171 msgid "Envelope Active"
4172 msgstr "Konvolut aktivt"
4174 #: editor_actions.cc:1696
4179 #: editor_actions.cc:1697 editor_actions.cc:1698
4180 msgid "Insert Patch Change..."
4181 msgstr "Infoga patchändring..."
4183 #: editor_actions.cc:1699
4184 msgid "Unlink from other copies"
4187 #: editor_actions.cc:1700
4188 msgid "Strip Silence..."
4189 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4191 #: editor_actions.cc:1701
4192 msgid "Set Range Selection"
4193 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4195 #: editor_actions.cc:1703
4198 msgstr "Knuffa framåt"
4200 #: editor_actions.cc:1704
4202 msgid "Nudge Earlier"
4203 msgstr "Knuffa framåt"
4205 #: editor_actions.cc:1709
4207 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4208 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4210 #: editor_actions.cc:1716
4212 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4213 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4215 #: editor_actions.cc:1720
4216 msgid "Trim to Loop"
4217 msgstr "Beskär till loop"
4219 #: editor_actions.cc:1721
4220 msgid "Trim to Punch"
4221 msgstr "Beskär till inslag"
4223 #: editor_actions.cc:1723
4224 msgid "Trim to Previous"
4225 msgstr "Beskär till föregående"
4227 #: editor_actions.cc:1724
4228 msgid "Trim to Next"
4229 msgstr "Beskär till nästa"
4231 #: editor_actions.cc:1731
4232 msgid "Insert Region From Region List"
4233 msgstr "Infoga region från regionlistan"
4235 #: editor_actions.cc:1737
4236 msgid "Set Sync Position"
4237 msgstr "Ställ in synk.-position"
4239 #: editor_actions.cc:1738
4240 msgid "Place Transient"
4241 msgstr "Placera transient"
4243 #: editor_actions.cc:1739
4247 #: editor_actions.cc:1740
4248 msgid "Trim Start at Edit Point"
4249 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4251 #: editor_actions.cc:1741
4252 msgid "Trim End at Edit Point"
4253 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4255 #: editor_actions.cc:1746
4257 msgstr "Justera början"
4259 #: editor_actions.cc:1753
4260 msgid "Align Start Relative"
4261 msgstr "Juster början relativt"
4263 #: editor_actions.cc:1757
4265 msgstr "Justera slutet"
4267 #: editor_actions.cc:1762
4268 msgid "Align End Relative"
4269 msgstr "Justa slutet relativt"
4271 #: editor_actions.cc:1769
4273 msgstr "Justera synk."
4275 #: editor_actions.cc:1776
4276 msgid "Align Sync Relative"
4277 msgstr "Justera synk. relativt"
4279 #: editor_actions.cc:1780 editor_actions.cc:1783
4280 msgid "Choose Top..."
4283 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4284 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4285 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4287 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4288 msgid "Add Existing Media"
4289 msgstr "Lägg till existerande media"
4291 #: editor_audio_import.cc:243
4293 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4294 "%1 as a new file, or skip it?"
4297 #: editor_audio_import.cc:245
4299 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4300 "%2 as a new source, or skip it?"
4303 #: editor_audio_import.cc:345
4304 msgid "Cancel Import"
4305 msgstr "Avbryt importering"
4307 #: editor_audio_import.cc:607
4308 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4309 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4311 #: editor_audio_import.cc:615
4312 msgid "Cancel entire import"
4313 msgstr "Avbryt hela importen"
4315 #: editor_audio_import.cc:616
4316 msgid "Don't embed it"
4317 msgstr "Infoga inte"
4319 #: editor_audio_import.cc:617
4320 msgid "Embed all without questions"
4321 msgstr "Infoga alla"
4323 #: editor_audio_import.cc:620 editor_audio_import.cc:649
4324 #: export_format_dialog.cc:58
4327 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4329 #: editor_audio_import.cc:621 editor_audio_import.cc:650
4332 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4335 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4337 #: editor_audio_import.cc:646
4338 msgid "Embed it anyway"
4339 msgstr "Infoga ändå"
4341 #: editor_audio_import.cc:695
4342 msgid "could not open %1"
4343 msgstr "kunde inte öppna %1"
4345 #: editor_drag.cc:1001
4347 msgid "fixed time region drag"
4348 msgstr "Beskuren region"
4350 #: editor_drag.cc:1969
4351 msgid "copy meter mark"
4352 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4354 #: editor_drag.cc:1977
4355 msgid "move meter mark"
4356 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4358 #: editor_drag.cc:2089
4359 msgid "copy tempo mark"
4360 msgstr "kopiera tempomarkör"
4362 #: editor_drag.cc:2097
4363 msgid "move tempo mark"
4364 msgstr "flytta tempomarkör"
4366 #: editor_drag.cc:2316
4367 msgid "change fade in length"
4368 msgstr "ändra intoningslängd"
4370 #: editor_drag.cc:2439
4371 msgid "change fade out length"
4372 msgstr "ändra uttoningslängd"
4374 #: editor_drag.cc:2755
4376 msgstr "flytta markör"
4378 #: editor_drag.cc:3312
4379 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4382 #: editor_drag.cc:3791 editor_markers.cc:681
4383 msgid "new range marker"
4384 msgstr "ny omfångsmarkör"
4386 #: editor_drag.cc:4472
4388 msgid "rubberband selection"
4389 msgstr "omfångsmarkering"
4391 #: editor_route_groups.cc:66
4393 msgid "No Selection = All Tracks?"
4394 msgstr "Ingen markering = alla spår"
4396 #: editor_route_groups.cc:96
4401 #: editor_route_groups.cc:96
4403 msgid "Group Tab Color"
4406 #: editor_route_groups.cc:97
4408 msgid "Name of Group"
4409 msgstr "Ingen grupp"
4411 #: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:201
4415 #: editor_route_groups.cc:98
4417 msgid "Group is visible?"
4418 msgstr "Övertoningar synliga"
4420 #: editor_route_groups.cc:99
4425 #: editor_route_groups.cc:99
4426 msgid "Group is enabled?"
4429 #: editor_route_groups.cc:100
4434 #: editor_route_groups.cc:100
4435 msgid "Sharing Gain?"
4438 #: editor_route_groups.cc:101
4440 msgid "relative|Rel"
4443 #: editor_route_groups.cc:101
4444 msgid "Relative Gain Changes?"
4447 #: editor_route_groups.cc:102
4452 #: editor_route_groups.cc:102
4453 msgid "Sharing Mute?"
4456 #: editor_route_groups.cc:103
4461 #: editor_route_groups.cc:103
4462 msgid "Sharing Solo?"
4465 #: editor_route_groups.cc:104 mixer_strip.cc:1841
4469 #: editor_route_groups.cc:104
4470 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4473 #: editor_route_groups.cc:105
4475 msgid "monitoring|Mon"
4478 #: editor_route_groups.cc:105
4480 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4481 msgstr "Medhörningsalternativ"
4483 #: editor_route_groups.cc:106
4485 msgid "selection|Sel"
4488 #: editor_route_groups.cc:106
4490 msgid "Sharing Selected Status?"
4491 msgstr "Rym valda spår"
4493 #: editor_route_groups.cc:107
4498 #: editor_route_groups.cc:107
4500 msgid "Sharing Editing?"
4501 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
4503 #: editor_route_groups.cc:108
4508 #: editor_route_groups.cc:108
4509 msgid "Sharing Active Status?"
4512 #: editor_route_groups.cc:199
4513 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4516 #: editor_route_groups.cc:453 mixer_ui.cc:1427
4520 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4521 #: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
4522 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
4523 #: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
4524 #: editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1226 editor_markers.cc:1277
4525 #: editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1347 editor_markers.cc:1524
4526 #: editor_mouse.cc:2486
4527 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4530 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4532 msgid "File Exists!"
4533 msgstr "Fil börjar:"
4535 #: editor_export_audio.cc:151
4537 msgid "Overwrite Existing File"
4538 msgstr "Infoga existerande media"
4540 #: editor_group_tabs.cc:162
4541 msgid "Fit to Window"
4542 msgstr "Anpassa till fönstret"
4544 #: editor_markers.cc:130
4549 #: editor_markers.cc:131
4554 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
4555 #: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
4559 #: editor_markers.cc:678
4563 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
4564 msgid "remove marker"
4565 msgstr "ta bort markör"
4567 #: editor_markers.cc:850
4569 msgid "Locate to Here"
4570 msgstr "Placera startmarkören här"
4572 #: editor_markers.cc:851
4574 msgid "Play from Here"
4575 msgstr "Spela härifrån"
4577 #: editor_markers.cc:852
4578 msgid "Move Mark to Playhead"
4579 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
4581 #: editor_markers.cc:856
4583 msgid "Create Range to Next Marker"
4584 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
4586 #: editor_markers.cc:897
4587 msgid "Locate to Range Mark"
4588 msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
4590 #: editor_markers.cc:898
4591 msgid "Play from Range Mark"
4592 msgstr "Spela från omfångsmarkör"
4594 #: editor_markers.cc:902
4595 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4596 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4598 #: editor_markers.cc:904
4599 msgid "Set Range from Range Selection"
4600 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4602 #: editor_markers.cc:907
4604 msgid "Zoom to Range"
4605 msgstr "Zooma till region"
4607 #: editor_markers.cc:914
4611 #: editor_markers.cc:915
4613 msgid "Rename Range..."
4614 msgstr "Byt namn på omfång"
4616 #: editor_markers.cc:919
4617 msgid "Remove Range"
4618 msgstr "Ta bort omfång"
4620 #: editor_markers.cc:926
4621 msgid "Separate Regions in Range"
4622 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4624 #: editor_markers.cc:929
4625 msgid "Select Range"
4626 msgstr "Markera omfång"
4628 #: editor_markers.cc:958
4629 msgid "Set Punch Range"
4630 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4632 #: editor_markers.cc:1361 editor_ops.cc:1698
4636 #: editor_markers.cc:1364
4638 msgstr "Byt namn på markör"
4640 #: editor_markers.cc:1366
4641 msgid "Rename Range"
4642 msgstr "Byt namn på omfång"
4644 #: editor_markers.cc:1373 editor_mouse.cc:2518 processor_box.cc:1760
4645 #: processor_box.cc:2216 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1470
4649 #: editor_markers.cc:1386
4650 msgid "rename marker"
4651 msgstr "byt namn på markör"
4653 #: editor_markers.cc:1409
4654 msgid "set loop range"
4655 msgstr "ställ in loop-omfång"
4657 #: editor_markers.cc:1415
4658 msgid "set punch range"
4659 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4661 #: editor_mouse.cc:172
4662 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4665 #: editor_mouse.cc:2265 editor_mouse.cc:2290 editor_mouse.cc:2303
4667 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4671 #: editor_mouse.cc:2424
4673 msgid "start point trim"
4674 msgstr "Beskär startpunkt"
4676 #: editor_mouse.cc:2449
4677 msgid "End point trim"
4678 msgstr "Beskär slutpunkt"
4680 #: editor_mouse.cc:2516
4681 msgid "Name for region:"
4682 msgstr "Namnge region:"
4684 #: editor_ops.cc:139
4688 #: editor_ops.cc:255
4690 msgid "alter selection"
4691 msgstr "omfångsmarkering"
4693 #: editor_ops.cc:297
4695 msgid "nudge regions forward"
4696 msgstr "knuffa framåt"
4698 #: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
4700 msgid "nudge location forward"
4701 msgstr "knuffa framåt"
4703 #: editor_ops.cc:378
4705 msgid "nudge regions backward"
4706 msgstr "Knuffa bakåt"
4708 #: editor_ops.cc:467
4709 msgid "nudge forward"
4710 msgstr "knuffa framåt"
4712 #: editor_ops.cc:491
4714 msgid "nudge backward"
4715 msgstr "Knuffa bakåt"
4717 #: editor_ops.cc:556
4718 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4721 #: editor_ops.cc:1700
4723 msgid "New Location Marker"
4724 msgstr "Ny platsmarkör"
4726 #: editor_ops.cc:1787
4729 msgstr "rensa markörer"
4731 #: editor_ops.cc:1893
4732 msgid "clear markers"
4733 msgstr "rensa markörer"
4735 #: editor_ops.cc:1906
4736 msgid "clear ranges"
4737 msgstr "rensa omfång"
4739 #: editor_ops.cc:1928
4740 msgid "clear locations"
4741 msgstr "rensa platser"
4743 #: editor_ops.cc:1999
4744 msgid "insert dragged region"
4745 msgstr "infoga dragen region"
4747 #: editor_ops.cc:2077
4748 msgid "insert region"
4749 msgstr "infoga region"
4751 #: editor_ops.cc:2211
4753 msgid "raise regions"
4754 msgstr "Normalisera regioner"
4756 #: editor_ops.cc:2213
4758 msgid "raise region"
4759 msgstr "Höj regionen"
4761 #: editor_ops.cc:2219
4763 msgid "raise regions to top"
4764 msgstr "Beskär region till omfång"
4766 #: editor_ops.cc:2221
4768 msgid "raise region to top"
4769 msgstr "Höj regionen"
4771 #: editor_ops.cc:2227
4773 msgid "lower regions"
4774 msgstr "Sänk regionen"
4776 #: editor_ops.cc:2229 editor_ops.cc:2237
4778 msgid "lower region"
4779 msgstr "Sänk regionen"
4781 #: editor_ops.cc:2235
4783 msgid "lower regions to bottom"
4784 msgstr "Placera underst"
4786 #: editor_ops.cc:2320
4787 msgid "Rename Region"
4788 msgstr "Byt namn på region"
4790 #: editor_ops.cc:2322 processor_box.cc:1758 route_ui.cc:1468
4794 #: editor_ops.cc:2633
4798 #: editor_ops.cc:2746
4800 msgid "separate region under"
4801 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4803 #: editor_ops.cc:2867
4804 msgid "trim to selection"
4805 msgstr "beskär till markeringen"
4807 #: editor_ops.cc:3003
4809 msgid "set sync point"
4810 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4812 #: editor_ops.cc:3027
4814 msgid "remove region sync"
4815 msgstr "ta bort region"
4817 #: editor_ops.cc:3049
4819 msgid "move regions to original position"
4820 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4822 #: editor_ops.cc:3051
4824 msgid "move region to original position"
4825 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4827 #: editor_ops.cc:3072
4828 msgid "align selection"
4829 msgstr "justera markering"
4831 #: editor_ops.cc:3146
4832 msgid "align selection (relative)"
4833 msgstr "justera markering (relativt)"
4835 #: editor_ops.cc:3180
4836 msgid "align region"
4837 msgstr "justera region"
4839 #: editor_ops.cc:3231
4842 msgstr "Beskuren region"
4844 #: editor_ops.cc:3231
4848 #: editor_ops.cc:3259
4850 msgid "trim to loop"
4851 msgstr "Beskär till loop"
4853 #: editor_ops.cc:3269
4855 msgid "trim to punch"
4856 msgstr "Beskär till inslag"
4858 #: editor_ops.cc:3331
4860 msgid "trim to region"
4861 msgstr "Beskuren region"
4863 #: editor_ops.cc:3441
4865 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4866 "before reaching the outputs.\n"
4867 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4868 "input or vice versa."
4871 #: editor_ops.cc:3444
4873 msgid "Cannot freeze"
4874 msgstr "Avbryt frysning"
4876 #: editor_ops.cc:3450
4880 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4882 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4885 #: editor_ops.cc:3454
4887 msgid "Freeze anyway"
4890 #: editor_ops.cc:3455
4892 msgid "Don't freeze"
4893 msgstr "Avbryt frysning"
4895 #: editor_ops.cc:3456
4897 msgid "Freeze Limits"
4900 #: editor_ops.cc:3471
4901 msgid "Cancel Freeze"
4902 msgstr "Avbryt frysning"
4904 #: editor_ops.cc:3502
4906 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4907 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4908 "than this track has inputs.\n"
4910 "You can do this without processing, which is a different operation."
4913 #: editor_ops.cc:3506
4914 msgid "Cannot bounce"
4917 #: editor_ops.cc:3517
4918 msgid "bounce range"
4919 msgstr "omfång till disk"
4921 #: editor_ops.cc:3627
4926 #: editor_ops.cc:3630
4930 #: editor_ops.cc:3633
4934 #: editor_ops.cc:3636
4938 #: editor_ops.cc:3690
4942 #: editor_ops.cc:3725
4946 #: editor_ops.cc:3863 editor_ops.cc:3890
4947 msgid "remove region"
4948 msgstr "ta bort region"
4950 #: editor_ops.cc:4297
4951 msgid "duplicate selection"
4952 msgstr "duplicera markering"
4954 #: editor_ops.cc:4375
4956 msgstr "knuffa spår"
4958 #: editor_ops.cc:4412
4960 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4961 "(This is destructive and cannot be undone)"
4963 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
4964 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
4966 #: editor_ops.cc:4415 editor_ops.cc:6393 editor_regions.cc:460
4967 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1412
4968 msgid "No, do nothing."
4969 msgstr "Nej, gör ingenting."
4971 #: editor_ops.cc:4416
4972 msgid "Yes, destroy it."
4973 msgstr "Ja, radera den."
4975 #: editor_ops.cc:4418
4977 msgid "Destroy last capture"
4978 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
4980 #: editor_ops.cc:4479
4982 msgstr "normalisera"
4984 #: editor_ops.cc:4574
4985 msgid "reverse regions"
4986 msgstr "regioner till motsatt riktning"
4988 #: editor_ops.cc:4608
4990 msgid "strip silence"
4991 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4993 #: editor_ops.cc:4669
4995 msgid "Fork Region(s)"
4996 msgstr "som region(er)"
4998 #: editor_ops.cc:4871
5000 msgid "reset region gain"
5001 msgstr "Öka regionens volym"
5003 #: editor_ops.cc:4924
5005 msgid "region gain envelope active"
5006 msgstr "Slå på/av konvolut"
5008 #: editor_ops.cc:4951
5010 msgid "toggle region lock"
5011 msgstr "till regionslistan"
5013 #: editor_ops.cc:4975
5015 msgid "region lock style"
5016 msgstr "till regionslistan"
5018 #: editor_ops.cc:5000
5020 msgid "change region opacity"
5021 msgstr "Dra regionskopia"
5023 #: editor_ops.cc:5115
5025 msgid "set fade in length"
5026 msgstr "ändra intoningslängd"
5028 #: editor_ops.cc:5122
5030 msgid "set fade out length"
5031 msgstr "ändra uttoningslängd"
5033 #: editor_ops.cc:5167
5035 msgid "set fade in shape"
5036 msgstr "intoningsredigering"
5038 #: editor_ops.cc:5198
5040 msgid "set fade out shape"
5041 msgstr "uttoningsredigering"
5043 #: editor_ops.cc:5228
5045 msgid "set fade in active"
5046 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5048 #: editor_ops.cc:5257
5050 msgid "set fade out active"
5051 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5053 #: editor_ops.cc:5521
5055 msgid "set loop range from selection"
5056 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5058 #: editor_ops.cc:5543
5060 msgid "set loop range from edit range"
5061 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
5063 #: editor_ops.cc:5572
5065 msgid "set loop range from region"
5066 msgstr "ställ in markering från region"
5068 #: editor_ops.cc:5590
5070 msgid "set punch range from selection"
5071 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5073 #: editor_ops.cc:5607
5075 msgid "set punch range from edit range"
5076 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
5078 #: editor_ops.cc:5631
5080 msgid "set punch range from region"
5081 msgstr "ställ in inslagsomfång"
5083 #: editor_ops.cc:5740
5085 msgid "Add new marker"
5086 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
5088 #: editor_ops.cc:5741
5090 msgid "Set global tempo"
5091 msgstr "Skapa tempokarta"
5093 #: editor_ops.cc:5744
5095 msgid "Define one bar"
5098 #: editor_ops.cc:5745
5099 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5102 #: editor_ops.cc:5771
5104 msgid "set tempo from region"
5105 msgstr "ställ in markering från region"
5107 #: editor_ops.cc:5799
5109 msgid "split regions"
5110 msgstr "Dela region"
5112 #: editor_ops.cc:5841
5114 "You are about to split\n"
5117 "This could take a long time."
5120 #: editor_ops.cc:5848
5121 msgid "Call for the Ferret!"
5124 #: editor_ops.cc:5849
5126 "Press OK to continue with this split operation\n"
5127 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5130 #: editor_ops.cc:5851
5131 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5134 #: editor_ops.cc:5854
5136 msgid "Excessive split?"
5137 msgstr "Avskild solo"
5139 #: editor_ops.cc:6006
5141 msgid "place transient"
5142 msgstr "Placera transient"
5144 #: editor_ops.cc:6041
5146 msgid "snap regions to grid"
5147 msgstr "Beskär region till omfång"
5149 #: editor_ops.cc:6080
5151 msgid "Close Region Gaps"
5152 msgstr "Stäng luckor"
5154 #: editor_ops.cc:6085
5156 msgid "Crossfade length"
5157 msgstr "Kort övertonings längd"
5159 #: editor_ops.cc:6094 editor_ops.cc:6105 rhythm_ferret.cc:101
5160 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:181
5165 #: editor_ops.cc:6096
5166 msgid "Pull-back length"
5169 #: editor_ops.cc:6109
5174 #: editor_ops.cc:6124
5176 msgid "close region gaps"
5177 msgstr "dessa regioner"
5179 #: editor_ops.cc:6342 route_ui.cc:1386
5180 msgid "That would be bad news ...."
5183 #: editor_ops.cc:6347 route_ui.cc:1391
5185 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5186 "that %1 is not going to allow it.\n"
5188 "If you really want to do this sort of thing\n"
5189 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5190 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5193 #: editor_ops.cc:6366 route_ui.cc:1745
5198 #: editor_ops.cc:6372 route_ui.cc:1745
5203 #: editor_ops.cc:6377
5206 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5207 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5209 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5211 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5212 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5213 "(detta kan inte ångras)"
5215 #: editor_ops.cc:6382
5218 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5219 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5221 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5223 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5224 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5225 "(detta kan inte ångras)"
5227 #: editor_ops.cc:6388
5230 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5232 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5234 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5235 "(detta kan inte ångras)"
5237 #: editor_ops.cc:6395
5239 msgid "Yes, remove them."
5240 msgstr "Ja, ta bort den."
5242 #: editor_ops.cc:6397 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1413
5243 msgid "Yes, remove it."
5244 msgstr "Ja, ta bort den."
5246 #: editor_ops.cc:6402 editor_ops.cc:6404
5249 msgstr "Ta bort '%s'"
5251 #: editor_ops.cc:6463
5256 #: editor_ops.cc:6620
5257 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5260 #: editor_ops.cc:6720
5262 msgid "Saved view %u"
5263 msgstr "Spara vy %1"
5265 #: editor_ops.cc:6745
5267 msgid "mute regions"
5268 msgstr "tysta region"
5270 #: editor_ops.cc:6747
5272 msgstr "tysta region"
5274 #: editor_ops.cc:6784
5276 msgid "combine regions"
5277 msgstr "Normalisera regioner"
5279 #: editor_ops.cc:6822
5281 msgid "uncombine regions"
5282 msgstr "Normalisera regioner"
5284 #: editor_regions.cc:111
5285 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5288 #: editor_regions.cc:112
5290 msgid "Position of start of region"
5291 msgstr "Gå till början av sessionen"
5293 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:96
5297 #: editor_regions.cc:113
5299 msgid "Position of end of region"
5300 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
5302 #: editor_regions.cc:114
5304 msgid "Length of the region"
5305 msgstr "tysta denna region"
5307 #: editor_regions.cc:115
5308 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5311 #: editor_regions.cc:116
5312 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5315 #: editor_regions.cc:117
5316 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5319 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:636 mono_panner.cc:179
5320 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5324 #: editor_regions.cc:118
5326 msgid "Region position locked?"
5327 msgstr "utifrån Regionens position"
5329 #: editor_regions.cc:119
5334 #: editor_regions.cc:119
5335 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5338 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:205 gain_meter.cc:719
5339 #: mixer_strip.cc:1871 panner_ui.cc:549 stereo_panner.cc:237
5343 #: editor_regions.cc:120
5345 msgid "Region muted?"
5346 msgstr "Region slutar"
5348 #: editor_regions.cc:121
5352 #: editor_regions.cc:121
5353 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5356 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5360 #: editor_regions.cc:389
5364 #: editor_regions.cc:457
5367 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5368 "(This is destructive and cannot be undone)"
5370 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5371 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5373 #: editor_regions.cc:461
5375 msgid "Yes, remove."
5376 msgstr "Ja, ta bort den."
5378 #: editor_regions.cc:463
5380 msgid "Remove unused regions"
5381 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5383 #: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
5387 #: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:82 midi_list_editor.cc:103
5388 #: time_info_box.cc:89
5392 #: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
5395 msgstr "Multiduplicera"
5397 #: editor_regions.cc:955
5401 #: editor_routes.cc:176 editor_routes.cc:208
5405 #: editor_routes.cc:200
5407 msgid "Track/Bus Name"
5408 msgstr "Spår/Bussar"
5410 #: editor_routes.cc:201
5412 msgid "Track/Bus visible ?"
5413 msgstr "Spår/Bussar"
5415 #: editor_routes.cc:202 mixer_strip.cc:1888 route_time_axis.cc:2402
5419 #: editor_routes.cc:202
5421 msgid "Track/Bus active ?"
5422 msgstr "Spår/Bussar"
5424 #: editor_routes.cc:203 mixer_strip.cc:1872
5428 #: editor_routes.cc:203
5430 msgid "MIDI input enabled"
5433 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1870 mono_panner.cc:198
5434 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5438 #: editor_routes.cc:204
5440 msgid "Record enabled"
5441 msgstr "Inspelningsläge"
5443 #: editor_routes.cc:205
5448 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1884
5452 #: editor_routes.cc:206
5457 #: editor_routes.cc:207
5461 #: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:348 rc_option_editor.cc:1582
5463 msgid "Solo Isolated"
5466 #: editor_routes.cc:208
5468 msgid "Solo Safe (Locked)"
5471 #: editor_routes.cc:469 mixer_ui.cc:1140
5475 #: editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1141
5476 msgid "Show All Audio Tracks"
5477 msgstr "Visa alla spår"
5479 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1142
5480 msgid "Hide All Audio Tracks"
5481 msgstr "Dölj alla spår"
5483 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1143
5484 msgid "Show All Audio Busses"
5485 msgstr "Visa alla bussar"
5487 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1144
5488 msgid "Hide All Audio Busses"
5489 msgstr "Dölj alla bussar"
5491 #: editor_routes.cc:474
5492 msgid "Show All Midi Tracks"
5493 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
5495 #: editor_routes.cc:475
5496 msgid "Hide All Midi Tracks"
5497 msgstr "Göm alla MIDI-spår"
5499 #: editor_routes.cc:476
5500 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5501 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
5503 #: editor_rulers.cc:339
5504 msgid "New location marker"
5505 msgstr "Ny platsmarkör"
5507 #: editor_rulers.cc:340
5508 msgid "Clear all locations"
5509 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5511 #: editor_rulers.cc:341
5512 msgid "Unhide locations"
5513 msgstr "Visa platsmarkörer"
5515 #: editor_rulers.cc:345
5518 msgstr "Nytt omfång"
5520 #: editor_rulers.cc:346
5521 msgid "Clear all ranges"
5522 msgstr "Rensa alla omfång"
5524 #: editor_rulers.cc:347
5525 msgid "Unhide ranges"
5526 msgstr "Visa omfång"
5528 #: editor_rulers.cc:357
5529 msgid "New CD track marker"
5530 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
5532 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5536 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5540 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5541 msgid "set selected regions"
5542 msgstr "ställ in valda regioner"
5544 #: editor_selection.cc:1368
5546 msgstr "Markera allt"
5548 #: editor_selection.cc:1460
5549 msgid "select all within"
5550 msgstr "markera allt inom"
5552 #: editor_selection.cc:1518
5553 msgid "set selection from range"
5554 msgstr "ställ markering från omfång"
5556 #: editor_selection.cc:1558
5557 msgid "select all from range"
5558 msgstr "markera allt inom omfång"
5560 #: editor_selection.cc:1589
5561 msgid "select all from punch"
5562 msgstr "markera allt från inslag"
5564 #: editor_selection.cc:1620
5565 msgid "select all from loop"
5566 msgstr "markera allt från loop"
5568 #: editor_selection.cc:1656
5569 msgid "select all after cursor"
5570 msgstr "markera allt efter markör"
5572 #: editor_selection.cc:1658
5573 msgid "select all before cursor"
5574 msgstr "markera allt före markör"
5576 #: editor_selection.cc:1707
5578 msgid "select all after edit"
5579 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
5581 #: editor_selection.cc:1709
5583 msgid "select all before edit"
5584 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5586 #: editor_selection.cc:1842
5588 msgid "No edit range defined"
5589 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5591 #: editor_selection.cc:1848
5593 "the edit point is Selected Marker\n"
5594 "but there is no selected marker."
5597 #: editor_snapshots.cc:136
5599 msgid "Rename Snapshot"
5600 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5602 #: editor_snapshots.cc:138
5604 msgid "New name of snapshot"
5605 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
5607 #: editor_snapshots.cc:156
5610 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5611 "(which cannot be undone)"
5613 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5614 "(detta kan inte ångras)"
5616 #: editor_snapshots.cc:161
5618 msgid "Remove snapshot"
5619 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5621 #: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:236
5625 #: editor_tempodisplay.cc:217
5626 msgid "add tempo mark"
5627 msgstr "lägg till tempomarkör"
5629 #: editor_tempodisplay.cc:260
5630 msgid "add meter mark"
5631 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5633 #: editor_tempodisplay.cc:276 editor_tempodisplay.cc:359
5634 #: editor_tempodisplay.cc:378
5636 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5639 #: editor_tempodisplay.cc:281 editor_tempodisplay.cc:364
5640 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5643 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:325
5647 #: editor_tempodisplay.cc:314 editor_tempodisplay.cc:344
5648 msgid "replace tempo mark"
5649 msgstr "ersätt tempomarkör"
5651 #: editor_tempodisplay.cc:383 editor_tempodisplay.cc:415
5652 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5655 #: editor_tempodisplay.cc:393 editor_tempodisplay.cc:427
5656 msgid "remove tempo mark"
5657 msgstr "ta bort tempomarkör"
5659 #: editor_tempodisplay.cc:410
5661 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5664 #: editor_timefx.cc:68
5666 msgid "stretch/shrink"
5667 msgstr "Förläng/Förkorta"
5669 #: editor_timefx.cc:129
5672 msgstr "Tonhöjdsändring"
5674 #: editor_timefx.cc:301
5676 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5677 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5679 #: engine_dialog.cc:73
5683 #: engine_dialog.cc:74
5684 msgid "Do not lock memory"
5685 msgstr "Lås ej minnet"
5687 #: engine_dialog.cc:75
5688 msgid "Unlock memory"
5689 msgstr "Frigör minnet"
5691 #: engine_dialog.cc:76
5693 msgstr "Inga zombies"
5695 #: engine_dialog.cc:77
5696 msgid "Provide monitor ports"
5697 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5699 #: engine_dialog.cc:78
5700 msgid "Force 16 bit"
5701 msgstr "Tvinga 16 bit"
5703 #: engine_dialog.cc:79
5704 msgid "H/W monitoring"
5705 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5707 #: engine_dialog.cc:80
5708 msgid "H/W metering"
5709 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5711 #: engine_dialog.cc:81
5712 msgid "Verbose output"
5713 msgstr "Utförlig information"
5715 #: engine_dialog.cc:101
5719 #: engine_dialog.cc:102
5723 #: engine_dialog.cc:103
5727 #: engine_dialog.cc:104
5731 #: engine_dialog.cc:105
5735 #: engine_dialog.cc:106
5739 #: engine_dialog.cc:107
5743 #: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:165
5744 #: engine_dialog.cc:540 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:541
5748 #: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:541
5752 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:543
5754 msgstr "Rektangulär"
5756 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:545
5760 #: engine_dialog.cc:154
5761 msgid "Playback/recording on 1 device"
5762 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5764 #: engine_dialog.cc:155
5765 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5766 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5768 #: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:481 engine_dialog.cc:948
5769 msgid "Playback only"
5770 msgstr "Uppspelning endast"
5772 #: engine_dialog.cc:157 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:951
5773 msgid "Recording only"
5774 msgstr "Inspelning endast"
5776 #: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:559
5780 #: engine_dialog.cc:167 engine_dialog.cc:561
5784 #: engine_dialog.cc:173
5788 #: engine_dialog.cc:178
5790 msgid "Audio Interface:"
5793 #: engine_dialog.cc:183 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5794 msgid "Sample rate:"
5795 msgstr "Samplingsfrekvens:"
5797 #: engine_dialog.cc:188
5798 msgid "Buffer size:"
5799 msgstr "Buffertstorlek:"
5801 #: engine_dialog.cc:194
5802 msgid "Number of buffers:"
5803 msgstr "Antal buffertar:"
5805 #: engine_dialog.cc:201
5806 msgid "Approximate latency:"
5807 msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
5809 #: engine_dialog.cc:214
5813 #: engine_dialog.cc:276 engine_dialog.cc:392
5817 #: engine_dialog.cc:284
5818 msgid "Client timeout"
5819 msgstr "Klient-timeout"
5821 #: engine_dialog.cc:291
5822 msgid "Number of ports:"
5823 msgstr "Antal portar:"
5825 #: engine_dialog.cc:296
5826 msgid "MIDI driver:"
5827 msgstr "MIDI-drivrutin:"
5829 #: engine_dialog.cc:302
5834 #: engine_dialog.cc:311
5836 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5837 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
5839 #: engine_dialog.cc:319
5843 #: engine_dialog.cc:331
5844 msgid "Input device:"
5845 msgstr "Ingångsenhet:"
5847 #: engine_dialog.cc:335
5848 msgid "Output device:"
5849 msgstr "Utgångsenhet:"
5851 #: engine_dialog.cc:340
5852 msgid "Hardware input latency:"
5853 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
5855 #: engine_dialog.cc:343 engine_dialog.cc:349
5859 #: engine_dialog.cc:346
5860 msgid "Hardware output latency:"
5861 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
5863 #: engine_dialog.cc:360
5867 #: engine_dialog.cc:362
5871 #: engine_dialog.cc:461 engine_dialog.cc:942
5873 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5874 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5876 #: engine_dialog.cc:465 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:945
5878 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5879 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5881 #: engine_dialog.cc:623
5882 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5883 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
5885 #: engine_dialog.cc:758
5887 "You do not have any audio devices capable of\n"
5888 "simultaneous playback and recording.\n"
5890 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5891 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5892 "audio interface.\n"
5894 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5895 "have no duplex audio device.\n"
5897 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5898 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5899 "Ardour and choose the relevant device then."
5902 #: engine_dialog.cc:771
5903 msgid "No suitable audio devices"
5906 #: engine_dialog.cc:985
5908 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5909 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
5911 #: engine_dialog.cc:1055
5912 msgid "You need to choose an audio device first."
5915 #: engine_dialog.cc:1072
5916 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5919 #: engine_dialog.cc:1224
5920 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5921 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
5923 #: engine_dialog.cc:1303
5924 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5925 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
5927 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
5931 #: export_channel_selector.cc:46
5932 msgid "Split to mono files"
5933 msgstr "Dela upp i monofiler"
5935 #: export_channel_selector.cc:180
5937 msgid "Bus or Track"
5940 #: export_channel_selector.cc:457
5941 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5944 #: export_channel_selector.cc:461
5945 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5948 #: export_channel_selector.cc:465
5950 msgid "Track output (channels: %1)"
5953 #: export_dialog.cc:43
5955 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5959 #: export_dialog.cc:44
5964 #: export_dialog.cc:163 export_timespan_selector.cc:357
5965 #: export_timespan_selector.cc:421
5969 #: export_dialog.cc:175
5973 #: export_dialog.cc:186
5974 msgid "Time span and channel options"
5977 #: export_dialog.cc:220
5979 "Export has been aborted due to an error!\n"
5980 "See the Log for details."
5983 #: export_dialog.cc:289
5984 msgid "Files that will be overwritten"
5987 #: export_dialog.cc:315
5989 msgstr "Avbryt Export"
5991 #: export_dialog.cc:344
5992 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
5995 #: export_dialog.cc:348
5996 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
5999 #: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373
6000 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6003 #: export_dialog.cc:383
6004 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6007 #: export_dialog.cc:385
6010 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6013 #: export_dialog.cc:408
6015 msgid "Export Selection"
6016 msgstr "Exportera session"
6018 #: export_dialog.cc:421
6020 msgid "Export Region"
6021 msgstr "Exportera session"
6023 #: export_dialog.cc:431
6028 #: export_dialog.cc:446
6031 msgstr "Avbryt Export"
6033 #: export_file_notebook.cc:38
6035 msgid "Add another format"
6036 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
6038 #: export_file_notebook.cc:178
6042 #: export_file_notebook.cc:179
6046 #: export_file_notebook.cc:255
6051 #: export_file_notebook.cc:267
6052 msgid "Format %1: %2"
6055 #: export_filename_selector.cc:32
6060 #: export_filename_selector.cc:33
6062 msgid "Session Name"
6063 msgstr "Sessionens namn:"
6065 #: export_filename_selector.cc:34
6070 #: export_filename_selector.cc:36
6074 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6078 #: export_filename_selector.cc:41
6079 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6082 #: export_filename_selector.cc:212
6084 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6087 #: export_filename_selector.cc:214
6088 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6091 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6093 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6094 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6098 #: export_filename_selector.cc:322
6099 msgid "Choose export folder"
6102 #: export_format_dialog.cc:31
6104 msgid "New Export Format Profile"
6105 msgstr "Exportera till fil"
6107 #: export_format_dialog.cc:31
6109 msgid "Edit Export Format Profile"
6110 msgstr "Exportera till fil"
6112 #: export_format_dialog.cc:38
6116 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6117 msgid "Normalize to:"
6118 msgstr "Normalisera till"
6120 #: export_format_dialog.cc:46
6121 msgid "Trim silence at start"
6122 msgstr "Beskär tystnad i början"
6124 #: export_format_dialog.cc:47
6125 msgid "Add silence at start:"
6126 msgstr "Lägg till tystnad i början:"
6128 #: export_format_dialog.cc:50
6129 msgid "Trim silence at end"
6130 msgstr "Beskär tystnad i slutet"
6132 #: export_format_dialog.cc:51
6133 msgid "Add silence at end:"
6134 msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
6136 #: export_format_dialog.cc:55
6137 msgid "Compatibility"
6138 msgstr "Kompatibilitet"
6140 #: export_format_dialog.cc:56
6144 #: export_format_dialog.cc:57
6147 msgstr "Sampleformat"
6149 #: export_format_dialog.cc:59
6151 msgid "Sample rate conversion quality:"
6152 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6154 #: export_format_dialog.cc:66
6157 msgstr "Nivåmätning"
6159 #: export_format_dialog.cc:68
6160 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6163 #: export_format_dialog.cc:69
6164 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6167 #: export_format_dialog.cc:71
6169 msgid "Tag file with session's metadata"
6170 msgstr "Importa sessionsmetadata"
6172 #: export_format_dialog.cc:461
6176 #: export_format_dialog.cc:466
6177 msgid "Medium (sinc)"
6180 #: export_format_dialog.cc:471
6184 #: export_format_dialog.cc:481
6186 msgid "Zero order hold"
6187 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6189 #: export_format_dialog.cc:879
6190 msgid "Linear encoding options"
6193 #: export_format_dialog.cc:895
6195 msgid "Ogg Vorbis options"
6196 msgstr "Visuella inställningar"
6198 #: export_format_dialog.cc:908
6200 msgid "FLAC options"
6203 #: export_format_dialog.cc:925
6204 msgid "Broadcast Wave options"
6207 #: export_preset_selector.cc:28
6210 msgstr "Ny förinställning"
6212 #: export_preset_selector.cc:104
6214 "The selected preset did not load successfully!\n"
6215 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6218 #: export_timespan_selector.cc:46
6219 msgid "Show Times as:"
6220 msgstr "Visa tider som:"
6222 #: export_timespan_selector.cc:206
6226 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6230 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:423 gain_meter.cc:816
6234 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:862
6235 msgid "Fader automation mode"
6236 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
6238 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:863
6239 msgid "Fader automation type"
6240 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
6242 #: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:585
6246 #: gain_meter.cc:350
6250 #: gain_meter.cc:722 mixer_strip.cc:1891 panner_ui.cc:552
6251 #: route_time_axis.cc:2406
6255 #: gain_meter.cc:725 panner_ui.cc:555
6259 #: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:558
6263 #: generic_pluginui.cc:83
6264 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6265 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
6267 #: generic_pluginui.cc:232
6270 msgstr "Tonhöjdsändring"
6272 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2193
6276 #: generic_pluginui.cc:266
6277 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6279 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
6281 #: generic_pluginui.cc:404
6286 #: generic_pluginui.cc:419
6287 msgid "Automation control"
6288 msgstr "Automatiseringskontroll"
6290 #: generic_pluginui.cc:426
6295 #: global_port_matrix.cc:192 io_selector.cc:216
6299 #: group_tabs.cc:306
6300 msgid "Selection..."
6301 msgstr "Markering..."
6303 #: group_tabs.cc:307
6304 msgid "Record Enabled..."
6305 msgstr "Inspelningsläge"
6307 #: group_tabs.cc:308
6311 #: group_tabs.cc:314
6313 msgid "Create New Group ..."
6314 msgstr "Ny grupp..."
6316 #: group_tabs.cc:315
6317 msgid "Create New Group From"
6320 #: group_tabs.cc:318
6322 msgid "Edit Group..."
6323 msgstr "Redigera Grupp"
6325 #: group_tabs.cc:319
6327 msgid "Collect Group"
6330 #: group_tabs.cc:320
6332 msgid "Remove Group"
6335 #: group_tabs.cc:322
6337 msgid "Add New Subgroup Bus"
6338 msgstr "Lägg till grupp"
6340 #: group_tabs.cc:323
6341 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6344 #: group_tabs.cc:324
6346 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6347 msgstr "Rensa (efterreglage)"
6349 #: group_tabs.cc:330
6351 msgid "Enable All Groups"
6352 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6354 #: group_tabs.cc:331
6356 msgid "Disable All Groups"
6357 msgstr "Avaktivera alla"
6359 #: gtk-custom-ruler.c:133
6360 msgid "Lower limit of ruler"
6361 msgstr "Lägre gräns för räcke"
6363 #: gtk-custom-ruler.c:142
6367 #: gtk-custom-ruler.c:143
6368 msgid "Upper limit of ruler"
6369 msgstr "Övre gräns för räcke"
6371 #: gtk-custom-ruler.c:153
6372 msgid "Position of mark on the ruler"
6373 msgstr "Position för märke på räcke"
6375 #: gtk-custom-ruler.c:162
6377 msgstr "Max storlek"
6379 #: gtk-custom-ruler.c:163
6380 msgid "Maximum size of the ruler"
6381 msgstr "Max storlek för räcket"
6383 #: gtk-custom-ruler.c:172
6384 msgid "Show Position"
6385 msgstr "Visa position"
6387 #: gtk-custom-ruler.c:173
6388 msgid "Draw current ruler position"
6389 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
6391 #: insert_time_dialog.cc:46
6393 msgid "Time to insert:"
6394 msgstr "Beskär till nästa"
6396 #: insert_time_dialog.cc:54
6398 msgid "Intersected regions should:"
6399 msgstr "Valda regioner"
6401 #: insert_time_dialog.cc:57
6403 msgid "stay in position"
6404 msgstr "Avlyssningsposition"
6406 #: insert_time_dialog.cc:58
6411 #: insert_time_dialog.cc:59
6416 #: insert_time_dialog.cc:65
6417 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6420 #: insert_time_dialog.cc:68
6422 msgid "Move glued regions"
6423 msgstr "Valda regioner"
6425 #: insert_time_dialog.cc:70
6427 msgid "Move markers"
6428 msgstr "flytta markör"
6432 #: insert_time_dialog.cc:73
6434 msgid "Move glued markers"
6435 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6439 #: insert_time_dialog.cc:78
6441 msgid "Move locked markers"
6442 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6444 #: insert_time_dialog.cc:83
6446 "Move tempo and meter changes\n"
6447 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6450 #: insert_time_dialog.cc:91
6455 #: interthread_progress_window.cc:103
6456 msgid "Importing file: %1 of %2"
6459 #: io_selector.cc:220
6461 msgid "I/O selector"
6462 msgstr "Invertera markeringen"
6464 #: io_selector.cc:268
6468 #: io_selector.cc:270
6476 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6477 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6480 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6481 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6485 msgid "Remove shortcut"
6486 msgstr "Ta bort kortkommando"
6494 msgstr "Kortkommando"
6497 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6498 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
6505 msgid "redirectmenu"
6510 msgid "Editor_menus"
6520 msgid "ProcessorMenu"
6521 msgstr "Processorhantering"
6523 #: latency_gui.cc:39
6527 #: latency_gui.cc:40
6531 #: latency_gui.cc:41
6535 #: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:389
6539 #: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1592
6541 msgid "programming error: %1 (%2)"
6542 msgstr "programmeringsfel: "
6544 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
6548 #: location_ui.cc:53
6552 #: location_ui.cc:56
6556 #: location_ui.cc:84
6561 #: location_ui.cc:85
6566 #: location_ui.cc:87
6567 msgid "Pre-Emphasis"
6570 #: location_ui.cc:309
6572 msgid "Remove this range"
6573 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6575 #: location_ui.cc:310
6576 msgid "Start time - middle click to locate here"
6579 #: location_ui.cc:311
6580 msgid "End time - middle click to locate here"
6583 #: location_ui.cc:314
6585 msgid "Set range start from playhead location"
6586 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
6588 #: location_ui.cc:315
6590 msgid "Set range end from playhead location"
6591 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
6593 #: location_ui.cc:319
6595 msgid "Remove this marker"
6596 msgstr "flytta markör"
6598 #: location_ui.cc:320
6599 msgid "Position - middle click to locate here"
6602 #: location_ui.cc:322
6604 msgid "Set marker time from playhead location"
6605 msgstr "Placera markör från startmarkören"
6607 #: location_ui.cc:461
6608 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6611 #: location_ui.cc:707
6615 #: location_ui.cc:708
6617 msgstr "Nytt omfång"
6619 #: location_ui.cc:721
6620 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6621 msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
6623 #: location_ui.cc:746
6624 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6625 msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
6627 #: location_ui.cc:781
6628 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6629 msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
6631 #: location_ui.cc:1023
6632 msgid "add range marker"
6633 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6637 msgid "%1 could not connect to JACK."
6638 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
6642 "There are several possible reasons:\n"
6644 "1) JACK is not running.\n"
6645 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6646 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
6648 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6650 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
6652 "1) JACK är inte igång.\n"
6653 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
6654 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
6656 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
6658 #: main.cc:185 main.cc:274
6660 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6661 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6663 #: main.cc:192 main.cc:281
6665 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6666 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6668 #: main.cc:312 main.cc:328
6674 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6676 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6678 "Click OK to exit %1."
6683 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6685 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6686 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6687 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6692 msgid " (built using "
6698 msgid " and GCC version "
6699 msgstr " och GCC version "
6702 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6707 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6710 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6713 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6717 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6721 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6725 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6729 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6733 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6734 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
6738 msgid "Display delta to edit cursor"
6739 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
6745 #: midi_channel_selector.cc:143
6749 #: midi_channel_selector.cc:151
6753 #: midi_channel_selector.cc:155
6757 #: midi_export_dialog.cc:35
6758 msgid "Export MIDI: %1"
6761 #: midi_list_editor.cc:55
6765 #: midi_list_editor.cc:56
6769 #: midi_list_editor.cc:57
6773 #: midi_list_editor.cc:58
6778 #: midi_list_editor.cc:59
6783 #: midi_list_editor.cc:60
6786 msgstr "sextondel (16)"
6788 #: midi_list_editor.cc:61
6790 msgid "Thirty-second"
6791 msgstr "trettiotvåondel (32)"
6793 #: midi_list_editor.cc:62
6794 msgid "Sixty-fourth"
6797 #: midi_list_editor.cc:105
6801 #: midi_list_editor.cc:107
6805 #: midi_list_editor.cc:215
6807 msgid "edit note start"
6808 msgstr "redigeringspunkten"
6810 #: midi_list_editor.cc:224
6812 msgid "edit note channel"
6813 msgstr "redigeringspunkten"
6815 #: midi_list_editor.cc:234
6817 msgid "edit note number"
6818 msgstr "redigeringspunkten"
6820 #: midi_list_editor.cc:244
6822 msgid "edit note velocity"
6823 msgstr "redigeringspunkten"
6825 #: midi_list_editor.cc:258
6827 msgid "edit note length"
6828 msgstr "ändra uttoningslängd"
6830 #: midi_list_editor.cc:460
6832 msgid "insert new note"
6835 #: midi_list_editor.cc:524
6837 msgid "delete notes (from list)"
6838 msgstr "raderad fil"
6840 #: midi_list_editor.cc:599
6842 msgid "change note channel"
6845 #: midi_list_editor.cc:607
6847 msgid "change note number"
6848 msgstr "ändra uttoningslängd"
6850 #: midi_list_editor.cc:617
6852 msgid "change note velocity"
6853 msgstr "omfångsmarkering"
6855 #: midi_list_editor.cc:687
6857 msgid "change note length"
6858 msgstr "ändra uttoningslängd"
6860 #: midi_port_dialog.cc:20
6862 msgid "Add MIDI Port"
6863 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
6865 #: midi_port_dialog.cc:21
6870 #: midi_port_dialog.cc:27
6871 msgid "MidiPortDialog"
6874 #: midi_region_view.cc:838
6876 msgid "channel edit"
6879 #: midi_region_view.cc:874
6880 msgid "velocity edit"
6883 #: midi_region_view.cc:932
6886 msgstr "redigeringspunkten"
6888 #: midi_region_view.cc:1784
6892 #: midi_region_view.cc:1863 midi_region_view.cc:1883
6894 msgid "alter patch change"
6895 msgstr "Infoga patchändring..."
6897 #: midi_region_view.cc:1917
6898 msgid "add patch change"
6901 #: midi_region_view.cc:1935
6903 msgid "move patch change"
6904 msgstr "ändra tystning"
6906 #: midi_region_view.cc:1946
6908 msgid "delete patch change"
6909 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6911 #: midi_region_view.cc:2015
6913 msgid "delete selection"
6914 msgstr "utöka markeringen"
6916 #: midi_region_view.cc:2031
6919 msgstr "raderad fil"
6921 #: midi_region_view.cc:2454
6924 msgstr "Ta bort omfång"
6926 #: midi_region_view.cc:2676
6927 msgid "resize notes"
6930 #: midi_region_view.cc:2930
6932 msgid "change velocities"
6933 msgstr "omfångsmarkering"
6935 #: midi_region_view.cc:2995
6938 msgstr "Transponera"
6940 #: midi_region_view.cc:3029
6942 msgid "change note lengths"
6943 msgstr "ändra uttoningslängd"
6945 #: midi_region_view.cc:3098
6950 #: midi_region_view.cc:3113
6952 msgid "change channel"
6955 #: midi_region_view.cc:3158
6959 #: midi_region_view.cc:3159
6963 #: midi_region_view.cc:3160
6968 #: midi_region_view.cc:3309 midi_region_view.cc:3311
6972 #: midi_time_axis.cc:222
6973 msgid "External MIDI Device"
6976 #: midi_time_axis.cc:223
6978 msgid "External Device Mode"
6979 msgstr "Extern synk.-källa"
6981 #: midi_time_axis.cc:396
6982 msgid "Show Full Range"
6983 msgstr "Visa hela omfånget"
6985 #: midi_time_axis.cc:400
6986 msgid "Fit Contents"
6987 msgstr "Anpassa innehållet"
6989 #: midi_time_axis.cc:404
6994 #: midi_time_axis.cc:405
6999 #: midi_time_axis.cc:443
7003 #: midi_time_axis.cc:445
7007 #: midi_time_axis.cc:456
7012 #: midi_time_axis.cc:459
7013 msgid "No MIDI Channels selected"
7016 #: midi_time_axis.cc:512 midi_time_axis.cc:639
7018 msgid "Hide all channels"
7019 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7021 #: midi_time_axis.cc:515 midi_time_axis.cc:642
7023 msgid "Show all channels"
7024 msgstr "Visa alla övertoningar"
7026 #: midi_time_axis.cc:525 midi_time_axis.cc:652
7029 msgstr "Kanaler: %1"
7031 #: midi_time_axis.cc:714
7033 msgid "Controllers %1-%2"
7034 msgstr "Kontrollerare..."
7036 #: midi_time_axis.cc:728
7040 #: midi_time_axis.cc:733
7043 msgstr "Perkussivt anslag"
7045 #: midi_time_axis.cc:751
7047 msgid "Meter Colors"
7048 msgstr "Nivåmätartopphållning"
7050 #: midi_time_axis.cc:757
7052 msgid "Channel Colors"
7053 msgstr "Antal kanaler"
7055 #: midi_time_axis.cc:763
7060 #: midi_tracer.cc:43
7062 msgid "Line history: "
7063 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
7065 #: midi_tracer.cc:51
7070 #: midi_tracer.cc:52
7074 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:661
7078 #: midi_tracer.cc:54
7081 msgstr "Beskär startpunkt"
7083 #: midi_tracer.cc:66
7087 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7089 msgid "New velocity"
7090 msgstr "omfångsmarkering"
7092 #: missing_file_dialog.cc:34
7093 msgid "Missing File!"
7096 #: missing_file_dialog.cc:36
7098 msgid "Select a folder to search"
7099 msgstr "Välj mapp för sessionen"
7101 #: missing_file_dialog.cc:37
7102 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7105 #: missing_file_dialog.cc:39
7107 msgid "Stop loading this session"
7108 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
7110 #: missing_file_dialog.cc:40
7112 msgid "Skip all missing files"
7113 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
7115 #: missing_file_dialog.cc:41
7116 msgid "Skip this file"
7119 #: missing_file_dialog.cc:52
7123 #: missing_file_dialog.cc:65
7125 "%1 cannot find the %2 file\n"
7129 "in any of these folders:\n"
7135 #: missing_file_dialog.cc:99
7137 msgid "Click to choose an additional folder"
7138 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
7140 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7142 msgid "Missing Plugins"
7143 msgstr "Insticksprogram"
7145 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7149 #: mixer_actor.cc:55
7150 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7153 #: mixer_actor.cc:56
7154 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7157 #: mixer_actor.cc:57
7158 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7161 #: mixer_actor.cc:58
7162 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7165 #: mixer_actor.cc:59
7166 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7169 #: mixer_actor.cc:60
7170 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7173 #: mixer_actor.cc:63
7175 msgid "Copy Selected Processors"
7176 msgstr "Valda regioner"
7178 #: mixer_actor.cc:64
7180 msgid "Cut Selected Processors"
7181 msgstr "Rym valda spår"
7183 #: mixer_actor.cc:65
7185 msgid "Paste Selected Processors"
7186 msgstr "ställ in valda regioner"
7188 #: mixer_actor.cc:66
7190 msgid "Delete Selected Processors"
7191 msgstr "ställ in valda regioner"
7193 #: mixer_actor.cc:67
7195 msgid "Select All (visible) Processors"
7196 msgstr "alla tillgängliga processorer"
7200 #: mixer_actor.cc:68
7202 msgid "Toggle Selected Processors"
7203 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
7205 #: mixer_actor.cc:69
7207 msgid "Toggle Selected Plugins"
7208 msgstr "Spela valda regioner"
7210 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7211 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7214 #: mixer_actor.cc:87
7215 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7218 #: mixer_actor.cc:89
7219 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7222 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1701
7226 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:349 mixer_strip.cc:1275
7227 #: rc_option_editor.cc:1583
7232 #: mixer_strip.cc:145
7233 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7236 #: mixer_strip.cc:147
7239 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7242 #: mixer_strip.cc:154
7244 msgid "Hide this mixer strip"
7245 msgstr "Dölj detta spår"
7247 #: mixer_strip.cc:164
7248 msgid "Select metering point"
7249 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
7251 #: mixer_strip.cc:170
7255 #: mixer_strip.cc:189
7256 msgid "Isolate Solo"
7259 #: mixer_strip.cc:198
7260 msgid "Lock Solo Status"
7263 #: mixer_strip.cc:200 mixer_strip.cc:612
7267 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:611
7271 #: mixer_strip.cc:253
7275 #: mixer_strip.cc:346 rc_option_editor.cc:1580
7277 msgid "Phase Invert"
7280 #: mixer_strip.cc:347 rc_option_editor.cc:1581 route_ui.cc:1150
7285 #: mixer_strip.cc:350 mixer_ui.cc:118 rc_option_editor.cc:1584
7286 #: route_time_axis.cc:690
7290 #: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1585
7293 msgstr "Nivåmätning"
7295 #: mixer_strip.cc:449
7297 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7298 msgstr "Slå på/av audio-klick"
7300 #: mixer_strip.cc:595
7307 #: mixer_strip.cc:620
7312 #: mixer_strip.cc:635
7317 #: mixer_strip.cc:677 mixer_strip.cc:805 processor_box.cc:2121
7318 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7319 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
7321 #: mixer_strip.cc:1084
7322 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7325 #: mixer_strip.cc:1087
7326 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7329 #: mixer_strip.cc:1162
7331 msgid "Disconnected"
7332 msgstr "frånkopplad"
7334 #: mixer_strip.cc:1278
7336 msgstr "*Kommentarer"
7338 #: mixer_strip.cc:1285
7342 #: mixer_strip.cc:1288
7346 #: mixer_strip.cc:1294
7347 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7348 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
7350 #: mixer_strip.cc:1333
7351 msgid ": comment editor"
7352 msgstr ": kommentar"
7354 #: mixer_strip.cc:1411
7358 #: mixer_strip.cc:1414
7362 #: mixer_strip.cc:1443
7365 msgstr "Kommentarer"
7367 #: mixer_strip.cc:1445
7368 msgid "Save As Template..."
7369 msgstr "Spara som spårmall..."
7371 #: mixer_strip.cc:1451 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
7375 #: mixer_strip.cc:1458
7376 msgid "Adjust Latency..."
7377 msgstr "Justera fördröjning..."
7379 #: mixer_strip.cc:1461
7380 msgid "Protect Against Denormals"
7381 msgstr "Skydda mot denormals"
7383 #: mixer_strip.cc:1467 route_time_axis.cc:448
7384 msgid "Remote Control ID..."
7385 msgstr "Fjärr-ID..."
7387 #: mixer_strip.cc:1697
7392 #: mixer_strip.cc:1705
7396 #: mixer_strip.cc:1709
7401 #: mixer_strip.cc:1714
7405 #: mixer_strip.cc:1844 route_ui.cc:137
7409 #: mixer_strip.cc:1859 monitor_section.cc:44
7413 #: mixer_strip.cc:1862 monitor_section.cc:45
7417 #: mixer_strip.cc:1873
7421 #: mixer_strip.cc:2074
7424 msgstr "Före-nivåreglage"
7426 #: mixer_strip.cc:2075
7429 msgstr "Efter-nivåreglage"
7432 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7433 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
7443 #: monitor_section.cc:43
7447 #: monitor_section.cc:67
7452 #: monitor_section.cc:71
7456 #: monitor_section.cc:75
7461 #: monitor_section.cc:85
7464 "When active, something is solo-isolated.\n"
7465 "Click to de-isolate everything"
7467 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
7468 "Klicka för att stänga av"
7470 #: monitor_section.cc:88
7473 "When active, auditioning is active.\n"
7474 "Click to stop the audition"
7476 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
7477 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
7479 #: monitor_section.cc:105
7481 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7482 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7484 #: monitor_section.cc:111
7486 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7487 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7489 #: monitor_section.cc:117
7491 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7492 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7494 #: monitor_section.cc:125
7495 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7498 #: monitor_section.cc:131
7502 #: monitor_section.cc:143
7504 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7505 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7508 #: monitor_section.cc:145
7512 #: monitor_section.cc:157
7513 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7516 #: monitor_section.cc:162
7520 #: monitor_section.cc:171
7523 msgstr "Avskild solo"
7525 #: monitor_section.cc:173
7526 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7529 #: monitor_section.cc:180
7532 msgstr "Solo / tysta"
7534 #: monitor_section.cc:182
7536 "If enabled, solo will override mute\n"
7537 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7540 #: monitor_section.cc:208
7544 #: monitor_section.cc:219
7548 #: monitor_section.cc:226
7552 #: monitor_section.cc:247
7557 #: monitor_section.cc:686
7559 msgid "Cut monitor channel %1"
7560 msgstr "panorerare för kanal %u"
7562 #: monitor_section.cc:691
7564 msgid "Dim monitor channel %1"
7565 msgstr "panorerare för kanal %u"
7567 #: monitor_section.cc:696
7568 msgid "Solo monitor channel %1"
7571 #: monitor_section.cc:701
7573 msgid "Invert monitor channel %1"
7574 msgstr "panorerare för kanal %u"
7576 #: mono_panner_editor.cc:33
7581 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7582 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7587 msgid "Support Ardour Development"
7591 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7595 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7599 msgid "I'm already a subscriber!"
7603 msgid "Ask about this the next time I export"
7607 msgid "Never ever ask me about this again"
7612 "Congratulations on your session export.\n"
7614 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7615 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7617 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7619 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7620 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7621 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7622 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7627 "Congratulations on your session export.\n"
7629 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7631 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7632 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7634 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7637 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7639 msgstr "Ny förinställning"
7641 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7642 msgid "Replace existing preset with this name"
7643 msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
7645 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7646 msgid "Name of new preset"
7647 msgstr "Namnge ny förinställning"
7649 #: normalize_dialog.cc:34
7650 msgid "Normalize regions"
7651 msgstr "Normalisera regioner"
7653 #: normalize_dialog.cc:34
7654 msgid "Normalize region"
7655 msgstr "Normalisera region"
7657 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
7661 #: normalize_dialog.cc:56
7662 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7665 #: normalize_dialog.cc:58
7666 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7669 #: normalize_dialog.cc:73
7671 msgstr "Normalisera"
7675 msgstr "Användning: "
7679 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
7680 msgstr " [session-name] Namn för sessionen som ska laddas\n"
7684 msgid " -v, --version Show version information\n"
7685 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
7689 msgid " -h, --help Print this message\n"
7690 msgstr " -h, --help Visa detta meddelande\n"
7695 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
7697 " -b, --bindings Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
7702 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
7705 " -c, --name name Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
7706 "standard är ardour\n"
7710 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7715 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7716 "available options\n"
7721 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
7722 msgstr " -n, --show-splash Visa splash-bilden\n"
7725 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7731 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7733 " -N, --new session-name Skapa en ny session från kammando- "
7738 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7740 " -o, --use-hw-optimizations Försök använda hårdvaruspecifik "
7745 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7746 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
7750 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7751 msgstr " -V, --novst Slå av VST-stödet\n"
7755 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7760 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7765 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7766 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7774 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:381 plugin_ui.cc:492
7783 msgid "Pan automation mode"
7784 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
7787 msgid "Pan automation type"
7788 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
7792 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7795 #: playlist_selector.cc:43
7800 #: playlist_selector.cc:55
7801 msgid "Playlists grouped by track"
7802 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
7804 #: playlist_selector.cc:102
7806 msgid "Playlist for %1"
7809 #: playlist_selector.cc:115
7810 msgid "Other tracks"
7813 #: playlist_selector.cc:140
7817 #: playlist_selector.cc:195
7822 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7826 #: plugin_eq_gui.cc:106
7830 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
7831 msgid "Name contains"
7832 msgstr "Namn innehåller"
7834 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
7835 msgid "Type contains"
7836 msgstr "Typ innehåller"
7838 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
7839 msgid "Category contains"
7840 msgstr "Kategori innehåller"
7842 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
7843 msgid "Author contains"
7844 msgstr "Upphovsperson innehåller"
7846 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
7847 msgid "Library contains"
7848 msgstr "Bibliotek innehåller"
7850 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
7851 msgid "Favorites only"
7852 msgstr "Endast favoriter"
7854 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
7856 msgstr "Endast dolda"
7858 #: plugin_selector.cc:64
7859 msgid "Plugin Manager"
7860 msgstr "Insticksprogram"
7862 #: plugin_selector.cc:85
7866 #: plugin_selector.cc:86
7870 #: plugin_selector.cc:87
7871 msgid "Available Plugins"
7872 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
7874 #: plugin_selector.cc:88
7878 #: plugin_selector.cc:89
7882 #: plugin_selector.cc:90
7886 #: plugin_selector.cc:91
7891 #: plugin_selector.cc:92
7894 msgstr "Lägg till buss"
7896 #: plugin_selector.cc:93
7899 msgstr "MIDI-bindning"
7901 #: plugin_selector.cc:94
7905 #: plugin_selector.cc:116
7906 msgid "Plugins to be connected"
7907 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
7909 #: plugin_selector.cc:129
7910 msgid "Add a plugin to the effect list"
7911 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
7913 #: plugin_selector.cc:133
7914 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7915 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
7917 #: plugin_selector.cc:135
7918 msgid "Update available plugins"
7919 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
7921 #: plugin_selector.cc:172
7922 msgid "Insert Plugin(s)"
7925 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
7926 #: plugin_selector.cc:324
7930 #: plugin_selector.cc:481
7932 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7934 "See the Log window for more details (maybe)"
7937 #: plugin_selector.cc:629
7941 #: plugin_selector.cc:631
7942 msgid "Plugin Manager..."
7943 msgstr "Insticksprogram..."
7945 #: plugin_selector.cc:635
7949 #: plugin_selector.cc:638
7954 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7957 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:268
7959 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7960 "version of ardour)"
7962 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
7963 "denna version av ardour)"
7967 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7969 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
7970 "denna version av ardour)"
7975 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
7976 "version of ardour)"
7978 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
7979 "denna version av ardour)"
7982 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7995 msgid "Plugin analysis"
7996 msgstr "Analys av insticksprogram"
8000 "Presets (if any) for this plugin\n"
8001 "(Both factory and user-created)"
8006 msgid "Save a new preset"
8007 msgstr "Namnge ny förinställning"
8010 msgid "Save the current preset"
8014 msgid "Delete the current preset"
8018 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8021 #: plugin_ui.cc:507 plugin_ui.cc:673
8023 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8026 "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
8027 "som %1 vanligtvis skulle använda"
8030 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8031 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
8034 msgid "latency (%1 samples)"
8035 msgstr "fördröjning (%1 samplingar)"
8038 msgid "latency (%1 ms)"
8039 msgstr "fördröjning (%1 msek)"
8042 msgid "Edit Latency"
8043 msgstr "Ställ in fördröjning"
8046 msgid "Plugin preset %1 not found"
8047 msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
8050 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8051 msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
8053 #: port_group.cc:334
8057 #: port_group.cc:335
8061 #: port_group.cc:336
8065 #: port_group.cc:337
8070 #: port_group.cc:338
8074 #: port_group.cc:450
8078 #: port_group.cc:453
8080 msgid "MIDI control in"
8081 msgstr "MIDI-kontroll"
8083 #: port_group.cc:456
8085 msgid "MIDI clock in"
8086 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8088 #: port_group.cc:459
8093 #: port_group.cc:463
8097 #: port_group.cc:466
8099 msgid "MIDI control out"
8100 msgstr "MIDI-kontroll"
8102 #: port_group.cc:469
8104 msgid "MIDI clock out"
8105 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8107 #: port_group.cc:472
8112 #: port_group.cc:527
8117 #: port_group.cc:539
8121 #: port_group.cc:540
8125 #: port_insert_ui.cc:40
8127 msgid "Measure Latency"
8128 msgstr "Fördröjning"
8130 #: port_insert_ui.cc:51
8135 #: port_insert_ui.cc:52
8136 msgid "Return/Input"
8139 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8140 msgid "Disconnected from audio engine"
8143 #: port_insert_ui.cc:86
8144 msgid "No signal detected"
8147 #: port_insert_ui.cc:135
8149 msgid "Detecting ..."
8150 msgstr "Markering..."
8152 #: port_insert_ui.cc:166
8154 msgid "Port Insert "
8155 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8157 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8158 msgid "<b>Sources</b>"
8159 msgstr "<b>Källor</b>"
8161 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8162 msgid "<b>Destinations</b>"
8163 msgstr "<b>Destinationer</b>"
8165 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8168 msgstr "Lägg till %s-%s"
8171 #: port_matrix.cc:435
8173 msgid "Rename '%s'..."
8174 msgstr "Byt namn på '%s'..."
8176 #: port_matrix.cc:451
8178 msgstr "Ta bort alla"
8180 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8183 msgstr "Nollställ alla"
8185 #: port_matrix.cc:506
8189 #: port_matrix.cc:508
8190 msgid "Show individual ports"
8191 msgstr "Visa enskilda portar"
8193 #: port_matrix.cc:514
8197 #: port_matrix.cc:702
8199 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8200 "or buss cannot support the new configuration."
8203 #: port_matrix.cc:705
8204 msgid "Cannot add port"
8207 #: port_matrix.cc:727
8208 msgid "Port removal not allowed"
8211 #: port_matrix.cc:728
8213 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8214 "accept the new number of inputs."
8217 #: port_matrix.cc:945
8220 msgstr "Ta bort '%s'"
8222 #: port_matrix.cc:960
8224 msgid "%s all from '%s'"
8225 msgstr "%s alla från '%s'"
8227 #: port_matrix.cc:1026
8231 #: port_matrix_body.cc:82
8233 msgid "There are no ports to connect."
8234 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8236 #: port_matrix_body.cc:84
8238 msgid "There are no %1 ports to connect."
8239 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8241 #: processor_box.cc:382
8243 msgid "Show All Controls"
8244 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
8246 #: processor_box.cc:386
8248 msgid "Hide All Controls"
8249 msgstr "Göm alla övertoningar"
8251 #: processor_box.cc:475
8256 #: processor_box.cc:475 rc_option_editor.cc:1614 rc_option_editor.cc:1628
8260 #: processor_box.cc:742
8262 "Right-click to add/remove/edit\n"
8263 "plugins,inserts,sends and more"
8266 #: processor_box.cc:1176 processor_box.cc:1569
8268 msgid "Plugin Incompatibility"
8269 msgstr "Kompatibilitet"
8271 #: processor_box.cc:1179
8272 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8275 #: processor_box.cc:1185
8278 "This plugin has:\n"
8281 #: processor_box.cc:1188
8283 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8284 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8285 msgstr[0] "%1-ingång"
8286 msgstr[1] "%1-ingång"
8288 #: processor_box.cc:1192
8290 msgid "\t%1 audio input\n"
8291 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8292 msgstr[0] "%1-ingång"
8293 msgstr[1] "%1-ingång"
8295 #: processor_box.cc:1195
8298 "but at the insertion point, there are:\n"
8301 #: processor_box.cc:1198
8302 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8303 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8307 #: processor_box.cc:1202
8308 msgid "\t%1 audio channel\n"
8309 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8313 #: processor_box.cc:1205
8316 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8319 #: processor_box.cc:1242
8321 msgid "Cannot set up new send: %1"
8322 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
8324 #: processor_box.cc:1572
8327 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8328 "in that way because the inputs and\n"
8329 "outputs will not work correctly."
8331 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
8332 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
8333 "utgångarna inte fungerar korrekt."
8335 #: processor_box.cc:1757
8337 msgid "Rename Processor"
8338 msgstr "Döp om spår"
8340 #: processor_box.cc:1788
8341 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8344 #: processor_box.cc:1907
8347 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8348 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8349 "could not match the configuration of this track."
8351 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
8352 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
8353 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
8355 #: processor_box.cc:1953
8358 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8359 "(this cannot be undone)"
8361 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8362 "(detta kan inte ångras)"
8364 #: processor_box.cc:1957 processor_box.cc:1982
8365 msgid "Yes, remove them all"
8366 msgstr "Ja, ta bort alla"
8368 #: processor_box.cc:1959 processor_box.cc:1984
8370 msgid "Remove processors"
8371 msgstr "%1 processor(er)"
8373 #: processor_box.cc:1974
8376 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8377 "(this cannot be undone)"
8379 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8380 "(detta kan inte ångras)"
8382 #: processor_box.cc:1977
8385 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8386 "(this cannot be undone)"
8388 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8389 "(detta kan inte ångras)"
8391 #: processor_box.cc:2181
8393 msgstr "Nytt insticksprogram"
8395 #: processor_box.cc:2184
8397 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8399 #: processor_box.cc:2187
8401 msgid "New External Send ..."
8402 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8404 #: processor_box.cc:2191
8405 msgid "New Aux Send ..."
8406 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8408 #: processor_box.cc:2195
8410 msgstr "Rensa (alla)"
8412 #: processor_box.cc:2197
8413 msgid "Clear (pre-fader)"
8414 msgstr "Rensa (förreglage)"
8416 #: processor_box.cc:2199
8417 msgid "Clear (post-fader)"
8418 msgstr "Rensa (efterreglage)"
8420 #: processor_box.cc:2225
8421 msgid "Activate All"
8422 msgstr "Aktivera alla"
8424 #: processor_box.cc:2227
8426 msgid "Deactivate All"
8427 msgstr "Avaktivera alla"
8429 #: processor_box.cc:2229
8431 msgstr "A/B:a insticksprogram"
8433 #: processor_box.cc:2238
8434 msgid "Edit with basic controls..."
8437 #: processor_box.cc:2484
8439 msgid "%1: %2 (by %3)"
8440 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
8442 #: patch_change_dialog.cc:49
8444 msgid "Patch Change"
8445 msgstr "Infoga patchändring..."
8447 #: patch_change_dialog.cc:75
8450 msgstr "Infoga patchändring..."
8452 #: patch_change_dialog.cc:82
8456 #: patch_change_dialog.cc:97 step_entry.cc:429
8460 #: patch_change_dialog.cc:105 step_entry.cc:421
8464 #: quantize_dialog.cc:36
8468 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8472 #: quantize_dialog.cc:56
8476 #: quantize_dialog.cc:59
8480 #: quantize_dialog.cc:62
8481 msgid "Threshold (ticks)"
8482 msgstr "Tröskel (ticks)"
8484 #: quantize_dialog.cc:63
8485 msgid "Snap note start"
8486 msgstr "Fäst notstart mot"
8488 #: quantize_dialog.cc:64
8489 msgid "Snap note end"
8490 msgstr "Fäst notslut mot"
8492 #: rc_option_editor.cc:68
8493 msgid "Click audio file:"
8494 msgstr "Klickljudfil"
8496 #: rc_option_editor.cc:71 rc_option_editor.cc:78
8500 #: rc_option_editor.cc:75
8501 msgid "Click emphasis audio file:"
8504 #: rc_option_editor.cc:107
8505 msgid "Choose Click"
8506 msgstr "Markera klick"
8508 #: rc_option_editor.cc:130
8509 msgid "Choose Click Emphasis"
8510 msgstr "Markera klickbetoning"
8512 #: rc_option_editor.cc:162
8513 msgid "Limit undo history to"
8514 msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
8516 #: rc_option_editor.cc:163
8517 msgid "Save undo history of"
8518 msgstr "Spara ångrahistorik för"
8520 #: rc_option_editor.cc:172 rc_option_editor.cc:179
8524 #: rc_option_editor.cc:317
8526 msgstr "Redigera med:"
8528 #: rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:349 rc_option_editor.cc:376
8532 #: rc_option_editor.cc:343
8533 msgid "Delete using:"
8534 msgstr "Radera med:"
8536 #: rc_option_editor.cc:370
8538 msgid "Insert note using:"
8539 msgstr "Radera med:"
8541 #: rc_option_editor.cc:397
8542 msgid "Toggle snap using:"
8543 msgstr "Växla fäst mot rutnät med:"
8545 #: rc_option_editor.cc:413
8546 msgid "Keyboard layout:"
8547 msgstr "Tangentbordslayout:"
8549 #: rc_option_editor.cc:536
8550 msgid "Font scaling:"
8551 msgstr "Typsnittskalning"
8553 #: rc_option_editor.cc:588
8554 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8555 msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
8557 #: rc_option_editor.cc:601
8558 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8559 msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
8561 #: rc_option_editor.cc:662
8565 #: rc_option_editor.cc:667
8566 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8567 msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
8569 #: rc_option_editor.cc:858
8570 msgid "%1 Preferences"
8571 msgstr "%1-inställningar"
8573 #: rc_option_editor.cc:867
8574 msgid "DSP CPU Utilization"
8575 msgstr "DSP CPU-användning"
8577 #: rc_option_editor.cc:871
8578 msgid "Signal processing uses"
8579 msgstr "Signalprocessering använder"
8581 #: rc_option_editor.cc:876
8582 msgid "all but one processor"
8583 msgstr "alla förutom en processor"
8585 #: rc_option_editor.cc:877
8586 msgid "all available processors"
8587 msgstr "alla tillgängliga processorer"
8589 #: rc_option_editor.cc:880
8590 msgid "%1 processors"
8591 msgstr "%1 processor(er)"
8593 #: rc_option_editor.cc:883
8594 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8597 #: rc_option_editor.cc:888
8599 msgid "Options|Undo"
8600 msgstr "Inställningar"
8602 #: rc_option_editor.cc:895
8603 msgid "Verify removal of last capture"
8604 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
8606 #: rc_option_editor.cc:903
8607 msgid "Make periodic backups of the session file"
8608 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
8610 #: rc_option_editor.cc:908
8612 msgid "Session Management"
8613 msgstr "Sessionens namn:"
8615 #: rc_option_editor.cc:913
8616 msgid "Always copy imported files"
8617 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
8619 #: rc_option_editor.cc:920
8621 msgid "Default folder for new sessions:"
8622 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
8624 #: rc_option_editor.cc:928
8625 msgid "Maximum number of recent sessions"
8628 #: rc_option_editor.cc:941
8630 msgid "Click gain level"
8631 msgstr "Klickljudfil"
8633 #: rc_option_editor.cc:946 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
8635 msgstr "Automatisering"
8637 #: rc_option_editor.cc:951
8638 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8641 #: rc_option_editor.cc:962
8642 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8643 msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
8645 #: rc_option_editor.cc:970
8646 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8647 msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
8649 #: rc_option_editor.cc:978
8650 msgid "Create markers where xruns occur"
8651 msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
8653 #: rc_option_editor.cc:986
8654 msgid "Stop at the end of the session"
8655 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
8657 #: rc_option_editor.cc:994
8658 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8659 msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
8661 #: rc_option_editor.cc:1002
8662 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8663 msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
8665 #: rc_option_editor.cc:1010
8666 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8667 msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
8669 #: rc_option_editor.cc:1020
8670 msgid "Link selection of regions and tracks"
8671 msgstr "Länka region- och spårmarkering"
8673 #: rc_option_editor.cc:1028
8674 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8675 msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
8677 #: rc_option_editor.cc:1036
8678 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8679 msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
8681 #: rc_option_editor.cc:1044
8682 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8683 msgstr "Använd överlappningsmotsvarighet för regioner"
8685 #: rc_option_editor.cc:1052
8686 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8687 msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
8689 #: rc_option_editor.cc:1060
8690 msgid "Show waveforms in regions"
8691 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8693 #: rc_option_editor.cc:1068
8695 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
8696 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8698 #: rc_option_editor.cc:1069
8700 msgid "in all modes"
8701 msgstr "Normalt läge"
8703 #: rc_option_editor.cc:1070
8704 msgid "only in region gain mode"
8707 #: rc_option_editor.cc:1077
8708 msgid "Waveform scale"
8709 msgstr "Vågformsskala"
8711 #: rc_option_editor.cc:1082
8715 #: rc_option_editor.cc:1083
8717 msgstr "logaritmisk"
8719 #: rc_option_editor.cc:1089
8720 msgid "Waveform shape"
8721 msgstr "Vågformsutseende"
8723 #: rc_option_editor.cc:1094
8725 msgstr "traditionell"
8727 #: rc_option_editor.cc:1095
8731 #: rc_option_editor.cc:1102
8732 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8733 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
8735 #: rc_option_editor.cc:1110
8736 msgid "Show zoom toolbar"
8737 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
8739 #: rc_option_editor.cc:1118
8740 msgid "Color regions using their track's color"
8741 msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
8743 #: rc_option_editor.cc:1126
8744 msgid "Update editor window during drags of the summary"
8747 #: rc_option_editor.cc:1134
8749 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
8750 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
8752 #: rc_option_editor.cc:1142
8754 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
8755 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
8757 #: rc_option_editor.cc:1150
8758 msgid "Name new markers"
8759 msgstr "Namnge nya markörer"
8761 #: rc_option_editor.cc:1158
8762 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
8765 #: rc_option_editor.cc:1165
8769 #: rc_option_editor.cc:1174
8770 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8771 msgstr "Använd en medhörningsbuss (möjliggör AFL/PFL och ytterligare kontroll)"
8773 #: rc_option_editor.cc:1181
8775 msgid "Record monitoring handled by"
8776 msgstr "Medhörning hanteras av"
8778 #: rc_option_editor.cc:1192
8782 #: rc_option_editor.cc:1193
8783 msgid "audio hardware"
8784 msgstr "ljudhårdvaran"
8786 #: rc_option_editor.cc:1200
8787 msgid "Tape machine mode"
8788 msgstr "Bandmaskingläge"
8790 #: rc_option_editor.cc:1205
8791 msgid "Connection of tracks and busses"
8792 msgstr "Spår- och bussanslutning"
8794 #: rc_option_editor.cc:1210
8795 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8796 msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
8798 #: rc_option_editor.cc:1217
8799 msgid "Connect track inputs"
8800 msgstr "Anslut spåringångar"
8802 #: rc_option_editor.cc:1222
8803 msgid "automatically to physical inputs"
8804 msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
8806 #: rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1236
8810 #: rc_option_editor.cc:1229
8811 msgid "Connect track and bus outputs"
8812 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
8814 #: rc_option_editor.cc:1234
8815 msgid "automatically to physical outputs"
8816 msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
8818 #: rc_option_editor.cc:1235
8819 msgid "automatically to master bus"
8820 msgstr "automatiskt till master-bussen"
8822 #: rc_option_editor.cc:1240
8826 #: rc_option_editor.cc:1245
8827 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8828 msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
8830 #: rc_option_editor.cc:1252
8831 msgid "Processor handling"
8832 msgstr "Processorhantering"
8834 #: rc_option_editor.cc:1257
8835 msgid "no processor handling"
8836 msgstr "ingen processorhantering"
8838 #: rc_option_editor.cc:1262
8839 msgid "use FlushToZero"
8840 msgstr "använd FlushToZero"
8842 #: rc_option_editor.cc:1266
8843 msgid "use DenormalsAreZero"
8844 msgstr "använd DenormalsAreZero"
8846 #: rc_option_editor.cc:1270
8848 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
8849 msgstr "använd FlushToZero och DenormalsAreZerO"
8851 #: rc_option_editor.cc:1280
8853 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
8854 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
8856 #: rc_option_editor.cc:1288
8857 msgid "Disable plugins during recording"
8858 msgstr "Stäng av insticksprogram vid inspelning"
8860 #: rc_option_editor.cc:1296
8861 msgid "Make new plugins active"
8862 msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
8864 #: rc_option_editor.cc:1304
8865 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8866 msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
8868 #: rc_option_editor.cc:1312
8869 msgid "Replicate missing region channels"
8870 msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
8872 #: rc_option_editor.cc:1319 rc_option_editor.cc:1334 rc_option_editor.cc:1346
8873 #: rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1370 rc_option_editor.cc:1374
8874 #: rc_option_editor.cc:1382 rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1398
8875 #: rc_option_editor.cc:1400 rc_option_editor.cc:1408 rc_option_editor.cc:1416
8876 #: rc_option_editor.cc:1424
8878 msgstr "Solo / tysta"
8880 #: rc_option_editor.cc:1322
8882 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
8883 msgstr "Tystningströskel för solo (dB)"
8885 #: rc_option_editor.cc:1329
8886 msgid "Solo controls are Listen controls"
8887 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
8889 #: rc_option_editor.cc:1338
8890 msgid "Listen Position"
8891 msgstr "Avlyssningsposition"
8893 #: rc_option_editor.cc:1343
8895 msgid "after-fader (AFL)"
8896 msgstr "efter volymreglage"
8898 #: rc_option_editor.cc:1344
8900 msgid "pre-fader (PFL)"
8901 msgstr "före volymreglare"
8903 #: rc_option_editor.cc:1350
8904 msgid "PFL signals come from"
8905 msgstr "PFL-signaler kommer från"
8907 #: rc_option_editor.cc:1355
8908 msgid "before pre-fader processors"
8909 msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
8911 #: rc_option_editor.cc:1356
8912 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
8913 msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
8915 #: rc_option_editor.cc:1362
8916 msgid "AFL signals come from"
8917 msgstr "AFL-signaler kommer från"
8919 #: rc_option_editor.cc:1367
8921 msgid "immediately post-fader"
8922 msgstr "Rensa (efterreglage)"
8924 #: rc_option_editor.cc:1368
8926 msgid "after post-fader processors (before pan)"
8927 msgstr "efter efter-nivåreglageprocessorer"
8929 #: rc_option_editor.cc:1377
8930 msgid "Exclusive solo"
8931 msgstr "Avskild solo"
8933 #: rc_option_editor.cc:1385
8934 msgid "Show solo muting"
8935 msgstr "Visa solotystning"
8937 #: rc_option_editor.cc:1393
8938 msgid "Soloing overrides muting"
8939 msgstr "Solo åsidosätter tystning"
8941 #: rc_option_editor.cc:1398
8942 msgid "Default track / bus muting options"
8943 msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
8945 #: rc_option_editor.cc:1403
8946 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8947 msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
8949 #: rc_option_editor.cc:1411
8950 msgid "Mute affects post-fader sends"
8951 msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
8953 #: rc_option_editor.cc:1419
8954 msgid "Mute affects control outputs"
8955 msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
8957 #: rc_option_editor.cc:1427
8958 msgid "Mute affects main outputs"
8959 msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
8961 #: rc_option_editor.cc:1443
8962 msgid "Send MIDI Time Code"
8963 msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
8965 #: rc_option_editor.cc:1451
8966 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8969 #: rc_option_editor.cc:1460
8970 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8971 msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
8973 #: rc_option_editor.cc:1468
8974 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8975 msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
8977 #: rc_option_editor.cc:1476
8978 msgid "Send MIDI control feedback"
8979 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
8981 #: rc_option_editor.cc:1484
8982 msgid "Inbound MMC device ID"
8983 msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
8985 #: rc_option_editor.cc:1493
8986 msgid "Outbound MMC device ID"
8987 msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
8989 #: rc_option_editor.cc:1502
8990 msgid "Initial program change"
8991 msgstr "Initiell programändring"
8993 #: rc_option_editor.cc:1511
8994 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
8997 #: rc_option_editor.cc:1519
8998 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9001 #: rc_option_editor.cc:1527
9002 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9005 #: rc_option_editor.cc:1534 rc_option_editor.cc:1536 rc_option_editor.cc:1538
9006 #: rc_option_editor.cc:1540 rc_option_editor.cc:1553
9008 msgid "User interaction"
9009 msgstr "Regionsåtgärder"
9011 #: rc_option_editor.cc:1534
9013 msgstr "Tangentbord"
9015 #: rc_option_editor.cc:1538
9016 msgid "Control surfaces"
9017 msgstr "Kontrollytor"
9019 #: rc_option_editor.cc:1544
9020 msgid "Control surface remote ID"
9021 msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
9023 #: rc_option_editor.cc:1549
9024 msgid "assigned by user"
9025 msgstr "användardefinierat"
9027 #: rc_option_editor.cc:1550
9028 msgid "follows order of mixer"
9029 msgstr "följer mixerns ordning"
9031 #: rc_option_editor.cc:1551
9032 msgid "follows order of editor"
9033 msgstr "följer redigerarens ordning"
9035 #: rc_option_editor.cc:1557 rc_option_editor.cc:1567 rc_option_editor.cc:1569
9036 #: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1597 rc_option_editor.cc:1605
9037 #: rc_option_editor.cc:1619 rc_option_editor.cc:1636
9039 msgid "Visual|Interface"
9042 #: rc_option_editor.cc:1560
9043 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9046 #: rc_option_editor.cc:1572
9047 msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
9050 #: rc_option_editor.cc:1590
9055 #: rc_option_editor.cc:1600
9057 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9058 msgstr "Använd smala mixerremsor"
9060 #: rc_option_editor.cc:1609
9061 msgid "Meter hold time"
9064 #: rc_option_editor.cc:1615 session_option_editor.cc:149
9068 #: rc_option_editor.cc:1616 rc_option_editor.cc:1631
9072 #: rc_option_editor.cc:1617
9076 #: rc_option_editor.cc:1623
9077 msgid "Meter fall-off"
9080 #: rc_option_editor.cc:1629
9082 msgstr "långsammast"
9084 #: rc_option_editor.cc:1630
9088 #: rc_option_editor.cc:1632
9092 #: rc_option_editor.cc:1633
9096 #: rc_option_editor.cc:1634
9100 #: region_editor.cc:78
9101 msgid "audition this region"
9102 msgstr "avlyssna denna region"
9104 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:71
9107 msgstr "Lås position"
9109 #: region_editor.cc:89
9113 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:139
9117 #: region_editor.cc:93
9118 msgid "Sync point (relative to region):"
9119 msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
9121 #: region_editor.cc:95
9122 msgid "Sync point (absolute):"
9123 msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
9125 #: region_editor.cc:97
9127 msgstr "Fil börjar:"
9129 #: region_editor.cc:101
9133 #: region_editor.cc:103
9137 #: region_editor.cc:166
9142 #: region_editor.cc:273
9144 msgid "change region start position"
9145 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9147 #: region_editor.cc:289
9149 msgid "change region end position"
9150 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9152 #: region_editor.cc:309
9154 msgid "change region length"
9155 msgstr "ändra intoningslängd"
9157 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9159 msgid "change region sync point"
9160 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9162 #: region_layering_order_editor.cc:38
9164 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9165 msgstr "Regionsredigerare"
9167 #: region_layering_order_editor.cc:51
9170 msgstr "utifrån Regionens namn"
9172 #: region_layering_order_editor.cc:68
9177 #: region_layering_order_editor.cc:100
9179 msgid "Choose Top Region"
9180 msgstr "Loopa region"
9182 #: region_view.cc:274
9186 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9191 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9195 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9200 #: region_view.cc:299
9201 msgid "%1 silent segment"
9202 msgid_plural "%1 silent segments"
9206 #: region_view.cc:301
9207 msgid "shortest = %1 %2"
9210 #: region_view.cc:318
9213 " (shortest audible segment = %1 %2)"
9219 msgstr "Autoåtervänd"
9221 #: rhythm_ferret.cc:30
9222 msgid "Percussive Onset"
9223 msgstr "Perkussivt anslag"
9225 #: rhythm_ferret.cc:31
9229 #: rhythm_ferret.cc:36
9230 msgid "Energy Based"
9233 #: rhythm_ferret.cc:37
9234 msgid "Spectral Difference"
9237 #: rhythm_ferret.cc:38
9238 msgid "High-Frequency Content"
9241 #: rhythm_ferret.cc:39
9243 msgid "Complex Domain"
9246 #: rhythm_ferret.cc:40
9247 msgid "Phase Deviation"
9250 #: rhythm_ferret.cc:41
9251 msgid "Kullback-Liebler"
9254 #: rhythm_ferret.cc:42
9255 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9258 #: rhythm_ferret.cc:47
9259 msgid "Split region"
9260 msgstr "Dela region"
9262 #: rhythm_ferret.cc:48
9264 msgid "Snap regions"
9265 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
9267 #: rhythm_ferret.cc:49
9269 msgid "Conform regions"
9270 msgstr "Anpassa region"
9272 #: rhythm_ferret.cc:54
9273 msgid "Rhythm Ferret"
9276 #: rhythm_ferret.cc:60
9280 #: rhythm_ferret.cc:95
9281 msgid "Detection function"
9282 msgstr "Upptäcktsfunktion"
9284 #: rhythm_ferret.cc:99
9286 msgstr "Utlösningsglapp"
9288 #: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
9292 #: rhythm_ferret.cc:109
9293 msgid "Peak threshold"
9294 msgstr "Topptröskel"
9296 #: rhythm_ferret.cc:114
9297 msgid "Silence threshold"
9298 msgstr "Tystnadströskel"
9300 #: rhythm_ferret.cc:119
9304 #: rhythm_ferret.cc:123
9308 #: rhythm_ferret.cc:337
9309 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9312 #: route_group_dialog.cc:36
9313 msgid "Track/bus Group"
9316 #: route_group_dialog.cc:41
9320 #: route_group_dialog.cc:42
9324 #: route_group_dialog.cc:43
9328 #: route_group_dialog.cc:44
9329 msgid "Record enable"
9330 msgstr "Inspelningsläge"
9332 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:64
9336 #: route_group_dialog.cc:46
9340 #: route_group_dialog.cc:47
9342 msgid "Active state"
9345 #: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:69
9349 #: route_group_dialog.cc:55
9351 msgid "RouteGroupDialog"
9354 #: route_group_dialog.cc:94
9355 msgid "<b>Sharing</b>"
9356 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
9358 #: route_group_dialog.cc:187
9360 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
9363 #: route_params_ui.cc:82
9364 msgid "Tracks/Busses"
9365 msgstr "Spår/Bussar"
9367 #: route_params_ui.cc:101
9371 #: route_params_ui.cc:102
9375 #: route_params_ui.cc:103
9376 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9377 msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
9379 #: route_params_ui.cc:211
9380 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9381 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
9383 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
9385 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9386 msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
9388 #: route_params_ui.cc:478
9392 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
9393 msgid "No Track or Bus Selected"
9394 msgstr "Inget spår eller buss vald"
9396 #: route_time_axis.cc:111
9400 #: route_time_axis.cc:112
9404 #: route_time_axis.cc:113
9408 #: route_time_axis.cc:183
9409 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9412 #: route_time_axis.cc:185
9416 #: route_time_axis.cc:216
9420 #: route_time_axis.cc:219
9422 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9423 msgstr "Rita volymautomatisering"
9425 #: route_time_axis.cc:405
9426 msgid "Show All Automation"
9427 msgstr "Visa all automatisering"
9429 #: route_time_axis.cc:408
9430 msgid "Show Existing Automation"
9431 msgstr "Visa existerande automatisering"
9433 #: route_time_axis.cc:411
9434 msgid "Hide All Automation"
9435 msgstr "Göm all automatisering"
9437 #: route_time_axis.cc:437
9441 #: route_time_axis.cc:494
9443 msgstr "Överlappande"
9445 #: route_time_axis.cc:500
9449 #: route_time_axis.cc:508
9453 #: route_time_axis.cc:577
9455 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9456 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
9458 #: route_time_axis.cc:586
9460 msgid "(Currently: Existing Material)"
9461 msgstr "Efter existerande material"
9463 #: route_time_axis.cc:589
9465 msgid "(Currently: Capture Time)"
9466 msgstr "Efter inspelningstiden"
9468 #: route_time_axis.cc:597
9469 msgid "Align With Existing Material"
9470 msgstr "Efter existerande material"
9472 #: route_time_axis.cc:602
9473 msgid "Align With Capture Time"
9474 msgstr "Efter inspelningstiden"
9476 #: route_time_axis.cc:607
9480 #: route_time_axis.cc:642
9484 #: route_time_axis.cc:648
9488 #: route_time_axis.cc:654
9489 msgid "Non-Layered Mode"
9492 #: route_time_axis.cc:665
9497 #: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1609
9501 #: route_time_axis.cc:991
9503 msgid "Rename Playlist"
9504 msgstr "Spellistans namn"
9506 #: route_time_axis.cc:992
9508 msgid "New name for playlist:"
9509 msgstr "Spellistans namn"
9511 #: route_time_axis.cc:1077
9513 msgid "New Copy Playlist"
9514 msgstr "Spellistans namn"
9516 #: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
9518 msgid "Name for new playlist:"
9519 msgstr "Spellistans namn"
9521 #: route_time_axis.cc:1130
9523 msgid "New Playlist"
9526 #: route_time_axis.cc:1319
9528 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9529 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
9531 #: route_time_axis.cc:1500
9533 msgstr "Ny kopia..."
9535 #: route_time_axis.cc:1504
9540 #: route_time_axis.cc:1505
9545 #: route_time_axis.cc:1510
9546 msgid "Clear Current"
9547 msgstr "Rensa aktuell"
9549 #: route_time_axis.cc:1513
9551 msgid "Select From All..."
9552 msgstr "Välj från alla..."
9554 #: route_time_axis.cc:1601
9558 #: route_time_axis.cc:2282
9562 #: route_time_axis.cc:2285
9564 msgid "Remove \"%1\""
9565 msgstr "Ta bort '%s'"
9567 #: route_time_axis.cc:2335 route_time_axis.cc:2372
9568 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9571 #: route_time_axis.cc:2403
9573 msgid "After-fade listen (AFL)"
9574 msgstr "efter volymreglage"
9576 #: route_time_axis.cc:2407
9578 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9579 msgstr "före volymreglare"
9581 #: route_time_axis.cc:2411
9585 #: route_time_axis.cc:2415
9590 msgid "Mute this track"
9591 msgstr "Tysta detta spår"
9594 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9595 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
9598 msgid "Enable recording on this track"
9602 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9607 msgid "Monitor input"
9612 msgid "Monitor playback"
9613 msgstr "Stanna uppspelning"
9617 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9618 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
9625 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9629 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9633 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9637 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9642 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9643 msgstr "till valda spår"
9646 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9651 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9652 msgstr "Lägg till i valt spår"
9655 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9660 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9661 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
9664 msgid "Set sends gain to -inf"
9668 msgid "Set sends gain to 0dB"
9673 msgid "Solo Isolate"
9678 msgstr "Före-nivåreglage"
9682 msgstr "Efter-nivåreglage"
9685 msgid "Control Outs"
9686 msgstr "Kontrollutgångar"
9690 msgstr "Huvudutgångar"
9693 msgid "Color Selection"
9699 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9701 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9703 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9705 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
9706 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
9707 "(detta kan inte ångras)"
9712 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9714 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9716 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
9717 "(detta kan inte ångras)"
9721 msgid "Remove track"
9722 msgstr "Ta bort markör"
9727 msgstr "Ta bort '%s'"
9731 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
9732 "Do you want to use this new name?"
9737 msgid "Use the new name"
9738 msgstr "nytt namn: "
9742 msgid "Re-edit the name"
9743 msgstr "ändra tempo"
9746 msgid "Rename Track"
9747 msgstr "Döp om spår"
9751 msgstr "Byt namn på buss"
9755 msgstr "-fördröjning"
9758 msgid "Cannot create route template directory %1"
9762 msgid "Save As Template"
9763 msgstr "Spara som spårmall"
9766 msgid "Template name:"
9767 msgstr "Namn på spårmall:"
9770 msgid "Remote Control ID"
9771 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
9774 msgid "Remote control ID:"
9779 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
9781 "This %2 has remote control ID %3\n"
9784 "<span size=\"small\" style=\"italic\">Use the User Interaction tab of the "
9785 "Preferences window if you want to change this</span>"
9795 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
9798 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
9799 "Högerklicka för att visa menyn"
9802 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
9805 #: search_path_option.cc:32
9807 msgid "Select folder to search for media"
9808 msgstr "Välj mapp för sessionen"
9810 #: search_path_option.cc:41
9812 msgid "Click to add a new location"
9813 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
9815 #: search_path_option.cc:48
9817 msgid "the session folder"
9818 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
9825 #: session_import_dialog.cc:64
9827 msgid "Import from Session"
9828 msgstr "Importera från session"
9830 #: session_import_dialog.cc:73
9832 msgstr "Beståndsdelar"
9834 #: session_import_dialog.cc:110
9835 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9838 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9839 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9840 msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
9842 #: session_import_dialog.cc:163
9844 msgid "Import from session"
9845 msgstr "Importera från session"
9847 #: session_import_dialog.cc:227
9848 msgid "This will select all elements of this type!"
9849 msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
9851 #: session_metadata_dialog.cc:300
9855 #: session_metadata_dialog.cc:304
9856 msgid "Values (current value on top)"
9857 msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
9859 #: session_metadata_dialog.cc:518
9862 msgstr "Användarnamn:"
9864 #: session_metadata_dialog.cc:526
9868 #: session_metadata_dialog.cc:529
9872 #: session_metadata_dialog.cc:532
9874 msgid "Organization"
9875 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
9877 #: session_metadata_dialog.cc:535
9882 #: session_metadata_dialog.cc:549
9886 #: session_metadata_dialog.cc:552
9887 msgid "Track Number"
9890 #: session_metadata_dialog.cc:555
9894 #: session_metadata_dialog.cc:558
9898 #: session_metadata_dialog.cc:561
9902 #: session_metadata_dialog.cc:564
9906 #: session_metadata_dialog.cc:567
9910 #: session_metadata_dialog.cc:570
9912 msgstr "Upphovsrätt"
9914 #: session_metadata_dialog.cc:578 session_metadata_dialog.cc:583
9918 #: session_metadata_dialog.cc:586
9922 #: session_metadata_dialog.cc:589
9923 msgid "Album Artist"
9924 msgstr "Albumartist"
9926 #: session_metadata_dialog.cc:592
9927 msgid "Total Tracks"
9928 msgstr "Totalt antal spår"
9930 #: session_metadata_dialog.cc:595
9931 msgid "Disc Subtitle"
9932 msgstr "Skivans undertitel"
9934 #: session_metadata_dialog.cc:598
9936 msgstr "Skivans nummer"
9938 #: session_metadata_dialog.cc:601
9940 msgstr "Total antal skivor"
9942 #: session_metadata_dialog.cc:604
9946 #: session_metadata_dialog.cc:607
9950 #: session_metadata_dialog.cc:615
9954 #: session_metadata_dialog.cc:620
9956 msgstr "Textförfattare"
9958 #: session_metadata_dialog.cc:623
9962 #: session_metadata_dialog.cc:626
9966 #: session_metadata_dialog.cc:629
9970 #: session_metadata_dialog.cc:632
9974 #: session_metadata_dialog.cc:635
9976 msgstr "Ljudtekniker"
9978 #: session_metadata_dialog.cc:638
9982 #: session_metadata_dialog.cc:641
9986 #: session_metadata_dialog.cc:644
9988 msgid "Metadata|Mixer"
9989 msgstr "Redigera metadata..."
9991 #: session_metadata_dialog.cc:652
9995 #: session_metadata_dialog.cc:657
10000 #: session_metadata_dialog.cc:660
10004 #: session_metadata_dialog.cc:668
10005 msgid "Edit Session Metadata"
10006 msgstr "Redigera sessionens metadata"
10008 #: session_metadata_dialog.cc:699
10009 msgid "Import session metadata"
10010 msgstr "Importa sessionsmetadata"
10012 #: session_metadata_dialog.cc:720
10013 msgid "Choose session to import metadata from"
10016 #: session_metadata_dialog.cc:758
10017 msgid "This session file could not be read!"
10020 #: session_metadata_dialog.cc:768
10022 "The session file didn't contain metadata!\n"
10023 "Maybe this is an old session format?"
10026 #: session_metadata_dialog.cc:787
10027 msgid "Import all from:"
10030 #: session_option_editor.cc:31
10031 msgid "Session Properties"
10032 msgstr "Sessionsegenskaper"
10034 #: session_option_editor.cc:42
10036 msgid "External timecode source"
10037 msgstr "Extern synk.-källa"
10039 #: session_option_editor.cc:52
10041 msgid "Timecode Settings"
10042 msgstr "Tidskod: sekunder"
10044 #: session_option_editor.cc:56
10045 msgid "Timecode frames-per-second"
10046 msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
10048 #: session_option_editor.cc:61
10052 #: session_option_editor.cc:62
10056 #: session_option_editor.cc:63
10060 #: session_option_editor.cc:64
10064 #: session_option_editor.cc:65
10067 msgstr "29.97 fall"
10069 #: session_option_editor.cc:66
10071 msgstr "29.97 fall"
10073 #: session_option_editor.cc:67
10077 #: session_option_editor.cc:68
10081 #: session_option_editor.cc:69
10085 #: session_option_editor.cc:70
10089 #: session_option_editor.cc:76
10090 msgid "Subframes per frame"
10091 msgstr "Underrutor per ruta"
10093 #: session_option_editor.cc:81
10097 #: session_option_editor.cc:82
10101 #: session_option_editor.cc:88
10102 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
10103 msgstr "Tidskodskälla delar samplingsklocka med ljudhårdvaran"
10105 #: session_option_editor.cc:95
10107 msgid "Pull-up / pull-down"
10108 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
10110 #: session_option_editor.cc:100
10111 msgid "4.1667 + 0.1%"
10114 #: session_option_editor.cc:101
10118 #: session_option_editor.cc:102
10119 msgid "4.1667 - 0.1%"
10122 #: session_option_editor.cc:103
10126 #: session_option_editor.cc:104
10130 #: session_option_editor.cc:105
10134 #: session_option_editor.cc:106
10135 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10138 #: session_option_editor.cc:107
10142 #: session_option_editor.cc:108
10143 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10146 #: session_option_editor.cc:114
10148 msgid "Timecode offset"
10149 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10151 #: session_option_editor.cc:125
10152 msgid "Timecode Offset Negative"
10153 msgstr "Tidskodsförskjutning negativ"
10155 #: session_option_editor.cc:130
10156 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10159 #: session_option_editor.cc:134
10161 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10164 #: session_option_editor.cc:143
10165 msgid "Crossfades are created"
10166 msgstr "Övertoningar skapas"
10168 #: session_option_editor.cc:148
10169 msgid "to span entire overlap"
10170 msgstr "för att täcka hela överlappningen"
10172 #: session_option_editor.cc:155
10174 msgid "Crossfade type"
10175 msgstr "Övertoning"
10177 #: session_option_editor.cc:160
10178 msgid "constant power (-3dB)"
10181 #: session_option_editor.cc:161
10182 msgid "constant power (-6dB)"
10185 #: session_option_editor.cc:162
10187 msgid "use existing region fade shape"
10188 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
10190 #: session_option_editor.cc:167
10191 msgid "short-xfade-seconds"
10194 #: session_option_editor.cc:168
10195 msgid "Short crossfade length"
10196 msgstr "Kort övertonings längd"
10198 #: session_option_editor.cc:176
10199 msgid "destructive-xfade-seconds"
10202 #: session_option_editor.cc:177
10203 msgid "Destructive crossfade length"
10204 msgstr "Destruktiv övertonings längd"
10206 #: session_option_editor.cc:186
10207 msgid "Create crossfades automatically"
10208 msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
10210 #: session_option_editor.cc:193
10211 msgid "Region fades active"
10212 msgstr "Regiontoningar aktiva"
10214 #: session_option_editor.cc:200
10215 msgid "Region fades visible"
10216 msgstr "Regiontoningar synliga"
10218 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:220
10219 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
10220 #: session_option_editor.cc:241 session_option_editor.cc:247
10224 #: session_option_editor.cc:207
10225 msgid "Audio file format"
10226 msgstr "Ljudfilsformat"
10228 #: session_option_editor.cc:211
10229 msgid "Sample format"
10230 msgstr "Sampleformat"
10232 #: session_option_editor.cc:216
10233 msgid "32-bit floating point"
10236 #: session_option_editor.cc:217
10237 msgid "24-bit integer"
10240 #: session_option_editor.cc:218
10241 msgid "16-bit integer"
10244 #: session_option_editor.cc:224
10248 #: session_option_editor.cc:229
10249 msgid "Broadcast WAVE"
10252 #: session_option_editor.cc:230
10256 #: session_option_editor.cc:231
10260 #: session_option_editor.cc:236
10261 msgid "File locations"
10262 msgstr "Filplatser"
10264 #: session_option_editor.cc:238
10265 msgid "Search for audio files in:"
10266 msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
10268 #: session_option_editor.cc:243
10269 msgid "Search for MIDI files in:"
10270 msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
10272 #: session_option_editor.cc:253
10273 msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10276 #: session_option_editor.cc:260
10278 msgid "Use monitor section in this session"
10279 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
10281 #: session_option_editor.cc:271
10282 msgid "MIDI region copies are independent"
10285 #: session_option_editor.cc:278
10288 "Policy for handling overlapping notes\n"
10289 " on the same MIDI channel"
10291 "Hur hantera överlappningar\n"
10292 "av identiska noter och kanaler"
10294 #: session_option_editor.cc:283
10295 msgid "never allow them"
10296 msgstr "tillåter inte"
10298 #: session_option_editor.cc:284
10299 msgid "don't do anything in particular"
10300 msgstr "gör inget särskilt"
10302 #: session_option_editor.cc:285
10303 msgid "replace any overlapped existing note"
10304 msgstr "ersätt existerande överlappande not"
10306 #: session_option_editor.cc:286
10307 msgid "shorten the overlapped existing note"
10308 msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
10310 #: session_option_editor.cc:287
10311 msgid "shorten the overlapping new note"
10312 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
10314 #: session_option_editor.cc:288
10315 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10316 msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
10318 #: session_option_editor.cc:292
10320 msgid "Glue to bars and beats"
10321 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10323 #: session_option_editor.cc:296
10325 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10326 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10328 #: session_option_editor.cc:303
10330 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10331 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10333 #: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
10334 msgid "as new tracks"
10335 msgstr "som nya spår"
10337 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
10338 msgid "to selected tracks"
10339 msgstr "till valda spår"
10341 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
10342 msgid "to region list"
10343 msgstr "till regionslistan"
10345 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
10346 msgid "as new tape tracks"
10347 msgstr "som nya bandspår"
10351 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10352 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
10356 msgstr "Spela autom."
10358 #: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
10360 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10361 msgstr "<b>Information</b>"
10371 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:529
10376 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10380 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10381 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
10384 msgid "Could not access soundfile: "
10385 msgstr "Dela kanaler"
10388 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10391 #: sfdb_ui.cc:422 sfdb_ui.cc:424
10397 msgid "Audio and MIDI files"
10401 msgid "Audio files"
10406 msgstr "MIDI-filer"
10410 msgstr "Alla filer"
10413 msgid "Browse Files"
10421 msgid "Search Tags"
10422 msgstr "Sök taggar"
10442 msgstr "Långsammast"
10449 msgid "Most downloaded"
10454 msgid "Least downloaded"
10458 msgid "Highest rated"
10462 msgid "Lowest rated"
10477 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
10480 msgid "Search Freesound"
10481 msgstr "Sök i Freesound"
10484 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10488 msgid "Page %1, [Stop]->"
10491 #: sfdb_ui.cc:1143 sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1493 sfdb_ui.cc:1511
10492 msgid "one track per file"
10493 msgstr "ett spår per fil"
10495 #: sfdb_ui.cc:1146 sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1512
10497 msgid "one track per channel"
10498 msgstr "ett spår per fil"
10500 #: sfdb_ui.cc:1154 sfdb_ui.cc:1496 sfdb_ui.cc:1513
10502 msgid "sequence files"
10503 msgstr "rensade filer"
10505 #: sfdb_ui.cc:1157 sfdb_ui.cc:1501
10507 msgid "all files in one track"
10508 msgstr "som nya spår"
10510 #: sfdb_ui.cc:1158 sfdb_ui.cc:1495
10512 msgid "merge files"
10513 msgstr "rensade filer"
10515 #: sfdb_ui.cc:1164 sfdb_ui.cc:1498
10517 msgid "one region per file"
10518 msgstr "ett spår per fil"
10520 #: sfdb_ui.cc:1167 sfdb_ui.cc:1499
10522 msgid "one region per channel"
10523 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
10525 #: sfdb_ui.cc:1172 sfdb_ui.cc:1500 sfdb_ui.cc:1514
10527 msgid "all files in one region"
10528 msgstr "justera region"
10533 "One or more of the selected files\n"
10534 "cannot be used by %1"
10536 "En eller flera filer kunde\n"
10537 "inte användas av Ardour"
10540 msgid "Copy files to session"
10541 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
10543 #: sfdb_ui.cc:1395 sfdb_ui.cc:1551
10544 msgid "file timestamp"
10545 msgstr "filens timestamp"
10547 #: sfdb_ui.cc:1396 sfdb_ui.cc:1553
10549 msgstr "redigeringspunkten"
10551 #: sfdb_ui.cc:1397 sfdb_ui.cc:1555
10553 msgstr "startmarkören"
10556 msgid "session start"
10557 msgstr "sessionens start"
10561 msgstr "Lägg till:"
10565 msgstr "Infoga vid:"
10572 msgid "Conversion quality:"
10573 msgstr "Konverteringskvalitet:"
10575 #: sfdb_ui.cc:1468 sfdb_ui.cc:1567
10579 #: sfdb_ui.cc:1469 sfdb_ui.cc:1569
10583 #: sfdb_ui.cc:1470 sfdb_ui.cc:1571
10591 #: shuttle_control.cc:52
10593 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10594 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
10596 #: shuttle_control.cc:154
10601 #: shuttle_control.cc:162
10605 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:569
10610 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:572
10615 #: shuttle_control.cc:206
10616 msgid "Maximum speed"
10617 msgstr "Maxhastighet"
10619 #: shuttle_control.cc:532
10622 msgstr "Uppspelning"
10624 #: shuttle_control.cc:547
10626 msgid "<<< %+d semitones"
10629 #: shuttle_control.cc:549
10631 msgid ">>> %+d semitones"
10634 #: shuttle_control.cc:554
10640 msgid "%1 loading ..."
10643 #: speaker_dialog.cc:40
10645 msgid "Add Speaker"
10646 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
10648 #: speaker_dialog.cc:41
10650 msgid "Remove Speaker"
10651 msgstr "Ta bort markör"
10653 #: speaker_dialog.cc:63
10659 msgid "Create a new session"
10660 msgstr "Öppna en ny session"
10663 msgid "Open an existing session"
10664 msgstr "Öppna en existerande session"
10668 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
10669 "Ardour will play NO role in monitoring"
10671 "Använd en extern mixer eller ljudhårdvarans mixer.\n"
10672 "Ardour kommer INTE hantera medhörningen"
10676 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
10677 msgstr "Be %1 spela upp ljud medans det spelas in"
10680 msgid "I'd like more options for this session"
10681 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
10685 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
10687 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
10688 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
10689 "release software. So, a few guidelines:\n"
10691 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
10692 "stable or reliable\n"
10693 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
10694 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
10695 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
10696 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
10698 " making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
10699 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
10700 "pass on comments.\n"
10701 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
10703 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
10705 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
10707 " http://ardour.org/support\n"
10711 msgid "This is a BETA RELEASE"
10715 msgid "Audio / MIDI Setup"
10716 msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
10721 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
10722 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
10723 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
10725 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
10728 "<span size=\"larger\">%1 är ett inspelningsprogram. Du kan använda det\n"
10729 "för att spela in, redigera, mixa flerspårigt ljud. Du kan skapa dina\n"
10730 "egna CD-skivor, mixa videoljud eller helt enkelt experimentera med\n"
10731 "nya idéer kring musik och ljud.\n"
10733 "Det finns några saker som behöver ställas in innan du kan börja\n"
10734 "använda programmet.</span>"
10737 msgid "Welcome to %1"
10738 msgstr "Välkommen till %1"
10741 msgid "Default folder for %1 sessions"
10742 msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
10746 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
10747 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
10749 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
10751 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
10753 "Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
10754 "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
10756 "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
10758 "<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
10759 "stanardplatsen)</i>"
10762 msgid "Default folder for new sessions"
10763 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
10768 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
10769 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
10770 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
10771 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
10772 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
10774 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
10777 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
10779 "Då du spelar in instrument eller sång så vill du antagligen lyssna på\n"
10780 "signalen. Detta kallas \"medhörning\". Det finns olika tillvägagångssätt\n"
10781 "beroende på utrustningen du har och hur den är konfigurerad.\n"
10782 "De två vanligaste visas nedan. Välj det som passar din situation.\n"
10784 "<i>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</i>"
10787 msgid "Monitoring Choices"
10788 msgstr "Medhörningsalternativ"
10791 msgid "Use a Master bus directly"
10792 msgstr "Använd master-bussen"
10797 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
10798 "for simple usage."
10800 "Anslut master-bussen direkt till hårdvaruutgångar.\n"
10801 "<i>Att föredra för enkla användningsområden</i>."
10804 msgid "Use an additional Monitor bus"
10805 msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
10809 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
10810 "greater control in monitoring without affecting the mix."
10812 "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
10813 "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
10817 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
10818 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
10820 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
10824 msgid "Monitor Section"
10825 msgstr "Medhörningssektion"
10828 msgid "What would you like to do ?"
10829 msgstr "Vad vill du göra?"
10836 msgid "Session name:"
10837 msgstr "Sessionens namn:"
10840 msgid "Create session folder in:"
10841 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
10844 msgid "Select folder for session"
10845 msgstr "Välj mapp för sessionen"
10848 msgid "Use this template"
10849 msgstr "Använd denna mall"
10852 msgid "no template"
10853 msgstr "ingen mall"
10856 msgid "Use an existing session as a template:"
10857 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
10860 msgid "Select template"
10864 msgid "New Session"
10865 msgstr "Ny session"
10868 msgid "Select session file"
10869 msgstr "Välj sessionsfil"
10876 msgid "Select a session"
10877 msgstr "Välj en session"
10879 #: startup.cc:1082 startup.cc:1083 startup.cc:1084
10884 msgid "<b>Busses</b>"
10885 msgstr "<b>Bussar</b>"
10888 msgid "<b>Inputs</b>"
10889 msgstr "<b>Ingångar</b>"
10892 msgid "<b>Outputs</b>"
10893 msgstr "<b>Utgångar</b>"
10896 msgid "Create master bus"
10897 msgstr "Skapa master-buss"
10900 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
10901 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska ingångar"
10903 #: startup.cc:1125 startup.cc:1184
10905 msgstr "Använd endast"
10908 msgid "Automatically connect outputs"
10909 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
10912 msgid "... to master bus"
10913 msgstr "...till master-bussen"
10916 msgid "... to physical outputs"
10917 msgstr "...till fysiska utgångar"
10920 msgid "Advanced Session Options"
10921 msgstr "Avancerade sessionsalternativ"
10923 #: step_entry.cc:59
10924 msgid "Step Entry: %1"
10927 #: step_entry.cc:64
10931 #: step_entry.cc:65
10935 #: step_entry.cc:66
10939 #: step_entry.cc:67
10943 #: step_entry.cc:68
10947 #: step_entry.cc:69
10951 #: step_entry.cc:70
10956 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
10960 #: step_entry.cc:190
10961 msgid "Set note length to a whole note"
10964 #: step_entry.cc:191
10965 msgid "Set note length to a half note"
10968 #: step_entry.cc:192
10969 msgid "Set note length to a quarter note"
10972 #: step_entry.cc:193
10973 msgid "Set note length to a eighth note"
10976 #: step_entry.cc:194
10977 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10980 #: step_entry.cc:195
10982 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10983 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
10985 #: step_entry.cc:196
10986 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10989 #: step_entry.cc:275
10990 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10993 #: step_entry.cc:276
10994 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10997 #: step_entry.cc:277
10998 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11001 #: step_entry.cc:278
11002 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11005 #: step_entry.cc:279
11006 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11009 #: step_entry.cc:280
11010 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11013 #: step_entry.cc:281
11014 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11017 #: step_entry.cc:282
11018 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11021 #: step_entry.cc:330
11022 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11025 #: step_entry.cc:331
11026 msgid "Extend selected notes by note length"
11029 #: step_entry.cc:332
11030 msgid "Use undotted note lengths"
11033 #: step_entry.cc:333
11034 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11037 #: step_entry.cc:334
11038 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11041 #: step_entry.cc:335
11042 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11045 #: step_entry.cc:336
11046 msgid "Insert a note-length's rest"
11049 #: step_entry.cc:337
11050 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11053 #: step_entry.cc:338
11054 msgid "Insert a rest until the next beat"
11057 #: step_entry.cc:339
11058 msgid "Insert a rest until the next bar"
11061 #: step_entry.cc:340
11062 msgid "Insert a bank change message"
11065 #: step_entry.cc:341
11067 msgid "Insert a program change message"
11068 msgstr "Initiell programändring"
11070 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
11071 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11074 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
11075 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11078 #: step_entry.cc:400
11082 #: step_entry.cc:414
11087 #: step_entry.cc:597
11089 msgid "Insert Note A"
11090 msgstr "Infoga vid:"
11092 #: step_entry.cc:598
11093 msgid "Insert Note A-sharp"
11096 #: step_entry.cc:599
11098 msgid "Insert Note B"
11099 msgstr "Infoga vid:"
11101 #: step_entry.cc:600
11103 msgid "Insert Note C"
11104 msgstr "Infoga vid:"
11106 #: step_entry.cc:601
11107 msgid "Insert Note C-sharp"
11110 #: step_entry.cc:602
11112 msgid "Insert Note D"
11113 msgstr "Infoga vid:"
11115 #: step_entry.cc:603
11116 msgid "Insert Note D-sharp"
11119 #: step_entry.cc:604
11121 msgid "Insert Note E"
11122 msgstr "Infoga vid:"
11124 #: step_entry.cc:605
11126 msgid "Insert Note F"
11127 msgstr "Infoga vid:"
11129 #: step_entry.cc:606
11130 msgid "Insert Note F-sharp"
11133 #: step_entry.cc:607
11135 msgid "Insert Note G"
11136 msgstr "Infoga vid:"
11138 #: step_entry.cc:608
11139 msgid "Insert Note G-sharp"
11142 #: step_entry.cc:610
11143 msgid "Insert a Note-length Rest"
11146 #: step_entry.cc:611
11147 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11150 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
11151 msgid "Move to next octave"
11154 #: step_entry.cc:616
11156 msgid "Move to Next Note Length"
11157 msgstr "Välj uttoningslängd"
11159 #: step_entry.cc:617
11161 msgid "Move to Previous Note Length"
11162 msgstr "till föregående regionens slut"
11164 #: step_entry.cc:619
11166 msgid "Increase Note Length"
11167 msgstr "ändra uttoningslängd"
11169 #: step_entry.cc:620
11171 msgid "Decrease Note Length"
11172 msgstr "ändra uttoningslängd"
11174 #: step_entry.cc:622
11175 msgid "Move to Next Note Velocity"
11178 #: step_entry.cc:623
11179 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11182 #: step_entry.cc:625
11183 msgid "Increase Note Velocity"
11186 #: step_entry.cc:626
11187 msgid "Decrease Note Velocity"
11190 #: step_entry.cc:628
11191 msgid "Switch to the 1st octave"
11194 #: step_entry.cc:629
11195 msgid "Switch to the 2nd octave"
11198 #: step_entry.cc:630
11199 msgid "Switch to the 3rd octave"
11202 #: step_entry.cc:631
11203 msgid "Switch to the 4th octave"
11206 #: step_entry.cc:632
11207 msgid "Switch to the 5th octave"
11210 #: step_entry.cc:633
11211 msgid "Switch to the 6th octave"
11214 #: step_entry.cc:634
11215 msgid "Switch to the 7th octave"
11218 #: step_entry.cc:635
11219 msgid "Switch to the 8th octave"
11222 #: step_entry.cc:636
11223 msgid "Switch to the 9th octave"
11226 #: step_entry.cc:637
11227 msgid "Switch to the 10th octave"
11230 #: step_entry.cc:638
11231 msgid "Switch to the 11th octave"
11234 #: step_entry.cc:643
11235 msgid "Set Note Length to Whole"
11238 #: step_entry.cc:645
11240 msgid "Set Note Length to 1/2"
11241 msgstr "Välj intoningslängd"
11243 #: step_entry.cc:647
11245 msgid "Set Note Length to 1/3"
11246 msgstr "Välj intoningslängd"
11248 #: step_entry.cc:649
11250 msgid "Set Note Length to 1/4"
11251 msgstr "Välj intoningslängd"
11253 #: step_entry.cc:651
11255 msgid "Set Note Length to 1/8"
11256 msgstr "Välj intoningslängd"
11258 #: step_entry.cc:653
11259 msgid "Set Note Length to 1/16"
11262 #: step_entry.cc:655
11263 msgid "Set Note Length to 1/32"
11266 #: step_entry.cc:657
11267 msgid "Set Note Length to 1/64"
11270 #: step_entry.cc:662
11271 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11274 #: step_entry.cc:664
11275 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11278 #: step_entry.cc:666
11279 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11282 #: step_entry.cc:668
11283 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11286 #: step_entry.cc:670
11287 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11290 #: step_entry.cc:672
11291 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11294 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
11295 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11298 #: step_entry.cc:678
11300 msgid "Toggle Triple Notes"
11301 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11303 #: step_entry.cc:683
11305 msgid "No Dotted Notes"
11306 msgstr "Ślå an noter"
11308 #: step_entry.cc:685
11310 msgid "Toggled Dotted Notes"
11311 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11313 #: step_entry.cc:687
11314 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11317 #: step_entry.cc:689
11318 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11321 #: step_entry.cc:692
11323 msgid "Toggle Chord Entry"
11324 msgstr "Växla tillåt inspelning"
11326 #: step_entry.cc:694
11327 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11330 #: stereo_panner_editor.cc:35
11332 msgid "Stereo Panner"
11333 msgstr "Panorerare"
11335 #: stereo_panner_editor.cc:49
11340 #: strip_silence_dialog.cc:48
11342 msgid "Strip Silence"
11343 msgstr "Klipp ut tystnad..."
11345 #: strip_silence_dialog.cc:79
11346 msgid "Minimum length"
11349 #: strip_silence_dialog.cc:87
11351 msgid "Fade length"
11352 msgstr "Välj intoningslängd"
11354 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11358 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11362 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11365 msgstr "raderad fil"
11367 #: tempo_dialog.cc:55
11370 msgstr "redigeringspunkten"
11372 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11373 #: tempo_dialog.cc:283
11378 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11379 #: tempo_dialog.cc:285
11384 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11385 #: tempo_dialog.cc:287
11390 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11391 #: tempo_dialog.cc:289
11396 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11397 #: tempo_dialog.cc:291
11402 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11403 #: tempo_dialog.cc:293
11406 msgstr "sextondel (16)"
11408 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11409 #: tempo_dialog.cc:295
11411 msgid "thirty-second"
11412 msgstr "trettiotvåondel (32)"
11414 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11415 #: tempo_dialog.cc:297
11416 msgid "sixty-fourth"
11419 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11420 #: tempo_dialog.cc:299
11421 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11424 #: tempo_dialog.cc:120
11425 msgid "Beats per minute:"
11426 msgstr "Slag per minut:"
11428 #: tempo_dialog.cc:152
11430 msgid "Tempo begins at"
11431 msgstr "Tempo börjar vid:"
11433 #: tempo_dialog.cc:240
11435 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11436 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11438 #: tempo_dialog.cc:266
11441 msgstr "Redigeringsläge"
11443 #: tempo_dialog.cc:314
11444 msgid "Note value:"
11447 #: tempo_dialog.cc:315
11448 msgid "Beats per bar:"
11449 msgstr "Slag per takt:"
11451 #: tempo_dialog.cc:330
11453 msgid "Meter begins at bar:"
11454 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
11456 #: tempo_dialog.cc:441
11458 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11459 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11461 #: theme_manager.cc:56
11463 msgstr "Mörkt tema"
11465 #: theme_manager.cc:57
11466 msgid "Light Theme"
11467 msgstr "Ljust tema"
11469 #: theme_manager.cc:58
11470 msgid "Restore Defaults"
11473 #: theme_manager.cc:59
11475 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11476 msgstr "Rita volymautomatisering"
11478 #: theme_manager.cc:60
11480 msgid "Draw waveforms with color gradient"
11481 msgstr "Visa vågformer under inspelning"
11483 #: theme_manager.cc:66
11487 #: theme_manager.cc:212
11488 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11491 #: time_axis_view.cc:121
11495 #: time_axis_view_item.cc:331
11496 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
11497 msgstr "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
11499 #: time_fx_dialog.cc:62
11500 msgid "Quick but Ugly"
11501 msgstr "Snabbt men fult"
11503 #: time_fx_dialog.cc:63
11504 msgid "Skip Anti-aliasing"
11505 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
11507 #: time_fx_dialog.cc:64
11511 #: time_fx_dialog.cc:65
11512 msgid "Minimize time distortion"
11515 #: time_fx_dialog.cc:66
11516 msgid "Preserve Formants"
11519 #: time_fx_dialog.cc:72
11521 msgid "TimeFXDialog"
11522 msgstr "TidsTänjningsDialog"
11524 #: time_fx_dialog.cc:75
11526 msgid "Pitch Shift Audio"
11527 msgstr "Tonhöjdsändring"
11529 #: time_fx_dialog.cc:77
11531 msgid "Time Stretch Audio"
11532 msgstr "Förläng/förkorta"
11534 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
11539 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
11544 #: time_fx_dialog.cc:115
11549 #: time_fx_dialog.cc:123
11554 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
11556 msgid "TimeFXButton"
11557 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
11559 #: time_fx_dialog.cc:155
11560 msgid "Stretch/Shrink"
11561 msgstr "Förläng/Förkorta"
11563 #: time_fx_dialog.cc:165
11565 msgid "<b>Progress</b>"
11566 msgstr "<b>Källor</b>"
11568 #: time_info_box.cc:119
11569 msgid "Start recording at auto-punch start"
11570 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
11572 #: time_info_box.cc:120
11573 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11574 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
11576 #: time_selection.cc:40
11577 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11580 #: transpose_dialog.cc:30
11582 msgid "Transpose MIDI"
11583 msgstr "Transponera"
11585 #: transpose_dialog.cc:55
11587 msgstr "Transponera"
11589 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
11590 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11593 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
11595 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11596 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11598 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
11599 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11602 #: ui_config.cc:134
11603 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11606 #: ui_config.cc:137
11608 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11609 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11611 #: ui_config.cc:142
11612 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11615 #: ui_config.cc:150
11616 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11619 #: ui_config.cc:169
11620 msgid "Config file %1 not saved"
11623 #: utils.cc:108 utils.cc:151
11624 msgid "bad XPM header %1"
11628 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11629 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
11633 msgid "cannot find XPM file for %1"
11634 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11638 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11639 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11641 #: verbose_cursor.cc:45
11642 msgid "VerboseCanvasCursor"
11646 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
11647 #~ msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
11650 #~ msgid "%1 could not start JACK"
11651 #~ msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
11655 #~ "There are several possible reasons:\n"
11657 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
11658 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
11660 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
11662 #~ "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
11664 #~ "1) JACK är inte igång.\n"
11665 #~ "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
11666 #~ "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
11668 #~ "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
11670 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
11671 #~ msgstr "Verktygsrader i helskärmsläge"
11676 #~ msgid "Show All Crossfades"
11677 #~ msgstr "Visa alla övertoningar"
11680 #~ msgid "Edit Crossfade"
11681 #~ msgstr "Övertoning"
11683 #~ msgid "Out (dry)"
11684 #~ msgstr "Ut (torr)"
11686 #~ msgid "In (dry)"
11687 #~ msgstr "In (torr)"
11689 #~ msgid "With Pre-roll"
11690 #~ msgstr "Med För-rull"
11692 #~ msgid "With Post-roll"
11693 #~ msgstr "Med Efter-rull"
11696 #~ msgid "Edit crossfade"
11697 #~ msgstr "Övertoning"
11699 #~ msgid "Route Groups"
11700 #~ msgstr "Ruttgrupper"
11703 #~ msgstr "Sluta tysta"
11706 #~ msgid "Convert to Short"
11707 #~ msgstr "Konvertera till kort"
11710 #~ msgid "Convert to Full"
11711 #~ msgstr "Konvertera till full"
11713 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
11714 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
11716 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
11717 #~ msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten bakåt"
11719 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
11720 #~ msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
11725 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
11726 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
11728 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
11729 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
11731 #~ msgid "Nudge Next Backward"
11732 #~ msgstr "Knuffa nästa bakåt"
11734 #~ msgid "Forward to Grid"
11735 #~ msgstr "Framåt i rutnät"
11737 #~ msgid "Backward to Grid"
11738 #~ msgstr "Bakåt i rutnät"
11740 #~ msgid "Move Backwards to Transient"
11741 #~ msgstr "Gå bakåt till transient"
11743 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
11744 #~ msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
11746 #~ msgid "Envelope Visible"
11747 #~ msgstr "Konvolut synligt"
11750 #~ msgstr "Grena ut"
11752 #~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
11753 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
11756 #~ msgstr "redigerare"
11760 #~ msgstr "Ställ in"
11764 #~ msgstr "Ställ in"
11767 #~ msgid "region gain envelope visible"
11768 #~ msgstr "Ändra konvolutsvisning"
11771 #~ msgid "time stretch"
11772 #~ msgstr "tidstänjning"
11774 #~ msgid "Realtime Priority"
11775 #~ msgstr "Realtidsprioritering"
11777 #~ msgid "Input channels:"
11778 #~ msgstr "Ingångar:"
11780 #~ msgid "Output channels:"
11781 #~ msgstr "Utgångar:"
11784 #~ msgid "Advanced options"
11785 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
11787 #~ msgid "Include in Filename(s):"
11788 #~ msgstr "Inkludera i filnamn:"
11790 #~ msgid "New From"
11791 #~ msgstr "Ny från"
11795 #~ msgstr "Inställningar"
11802 #~ msgid "Control-"
11803 #~ msgstr "Kontroller"
11806 #~ msgid "Set value to playhead"
11807 #~ msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
11810 #~ msgid "Jump to the end of this range"
11811 #~ msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
11814 #~ msgid "End time"
11815 #~ msgstr "Beskär slutpunkt"
11818 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
11819 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
11822 #~ msgid "MIDI Thru"
11823 #~ msgstr "MIDI-spårare"
11825 #~ msgid "Store this many lines: "
11826 #~ msgstr "Lagra så här många rader: "
11831 #~ msgid "New send"
11832 #~ msgstr "Ny Sänd"
11834 #~ msgid "New Send ..."
11835 #~ msgstr "Ny Sänd..."
11838 #~ msgid "Controls..."
11839 #~ msgstr "Kontroller"
11841 #~ msgid "Quantize Type"
11842 #~ msgstr "Kvantiseringstyp"
11844 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
11845 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
11848 #~ msgid "Route active state"
11849 #~ msgstr "automatiseringstillstånd"
11852 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
11853 #~ "click to show menu."
11855 #~ "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) alla kanaler i detta spåret. "
11856 #~ "Högerklicka för att visa menyn"
11858 #~ msgid "Crossfades active"
11859 #~ msgstr "Övertoningar aktiva"
11861 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
11862 #~ msgstr "Lagerhantering (i överlappande läge)"
11865 #~ msgid "Layering model"
11869 #~ msgid "later is higher"
11870 #~ msgstr "Senare är högre"
11873 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
11874 #~ msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
11877 #~ msgid "most recently added is higher"
11878 #~ msgstr "Senast tillagda är högre"
11880 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
11881 #~ msgstr "Broadcast WAVE-metadata"
11885 #~ msgstr "Användning: "
11888 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
11889 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
11891 #~ "<i><small>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</small></i>"
11893 #~ msgid "second (2)"
11894 #~ msgstr "sekond (2)"
11896 #~ msgid "eighth (8)"
11897 #~ msgstr "åttondel (8)"
11899 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
11900 #~ msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
11902 #~ msgid "Strict Linear"
11903 #~ msgstr "Strikt linjär"
11926 #~ msgid "AUDITION"
11927 #~ msgstr "AVLYSSNING"
11930 #~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
11931 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
11934 #~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
11935 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
11938 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
11939 #~ msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
11941 #~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
11942 #~ msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
11945 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
11946 #~ msgstr "Utrymme: 24h+"
11948 #~ msgid "Does %1 control the time?"
11949 #~ msgstr "Är %1 huvudklocka?"
11952 #~ msgid "External"
11959 #~ msgid "automation"
11960 #~ msgstr "automatisering"
11963 #~ msgid "Delete Unused"
11964 #~ msgstr "Radera med"
11967 #~ msgid "Exclusive"
11968 #~ msgstr "Avskild solo"
11971 #~ msgid "Solo/Mute"
11972 #~ msgstr "Solo / tysta"
11974 #~ msgid "Activate all"
11975 #~ msgstr "Aktivera alla"
11977 #~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
11978 #~ msgstr "efter-nivåreglage men innan efter-nivåreglageprocessorer"
11980 #~ msgid "MIDI control"
11981 #~ msgstr "MIDI-kontroll"
11983 #~ msgid "A track already exists with that name"
11984 #~ msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
11987 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
11988 #~ msgstr "Redigera MIDI-noter"
11990 #~ msgid "Password:"
11991 #~ msgstr "Lösenord:"
11994 #~ msgid "Cancelling.."
11995 #~ msgstr "Räknar ut..."
11997 #~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
11998 #~ msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
12008 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12011 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12013 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12014 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
12019 #~ msgid "Name (template)"
12020 #~ msgstr "Namn (mall)"
12022 #~ msgid "3 Channels"
12023 #~ msgstr "3 Kanaler"
12025 #~ msgid "4 Channels"
12026 #~ msgstr "4 Kanaler"
12028 #~ msgid "6 Channels"
12029 #~ msgstr "6 Kanaler"
12031 #~ msgid "8 Channels"
12032 #~ msgstr "8 Kanaler"
12034 #~ msgid "Manual Setup"
12035 #~ msgstr "Manuellt"
12076 #~ msgstr "avsluta"
12078 #~ msgid "ardour: save session?"
12079 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
12081 #~ msgid "snapshot"
12082 #~ msgstr "ögonblickskopia"
12084 #~ msgid "open session"
12085 #~ msgstr "öppna session"
12087 #~ msgid "Ardour sessions"
12088 #~ msgstr "Sessioner"
12090 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12091 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
12093 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12094 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
12096 #~ msgid "No Stream"
12097 #~ msgstr "Ingen ljudström"
12099 #~ msgid "Name of New Snapshot"
12100 #~ msgstr "Namn för ögonblickskopia"
12103 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12104 #~ "This prevents the session from being loaded."
12106 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
12107 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
12109 #~ msgid "ardour: cleanup"
12110 #~ msgstr "ardour: rensning"
12112 #~ msgid "files were"
12115 #~ msgid "file was"
12118 #~ msgid "Clean Up"
12119 #~ msgstr "Rensa upp"
12121 #~ msgid "ardour_cleanup"
12122 #~ msgstr "ardour_rensning"
12124 #~ msgid "MMC + Local"
12125 #~ msgstr "MMC + Lokal"
12130 #~ msgid "Positional sync source"
12131 #~ msgstr "Källa till positionell synk."
12133 #~ msgid "Does Ardour control the time?"
12134 #~ msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
12136 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
12137 #~ msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
12139 #~ msgid "Current transport speed"
12140 #~ msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
12142 #~ msgid "Primary clock"
12143 #~ msgstr "Primär klocka"
12145 #~ msgid "secondary clock"
12146 #~ msgstr "sekundär klocka"
12148 #~ msgid "ardour: clock"
12149 #~ msgstr "ardour: klocka"
12152 #~ msgstr "halvtoner"
12154 #~ msgid "Sound File Browser"
12155 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
12157 #~ msgid "KeyMouse Actions"
12158 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
12161 #~ msgstr "Tidigare"
12163 #~ msgid "Add Track/Bus"
12164 #~ msgstr "Lägg till Spår/Buss"
12166 #~ msgid "Snapshot"
12167 #~ msgstr "Ögonblickskopia"
12169 #~ msgid "Export session to audiofile..."
12170 #~ msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
12172 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
12173 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
12175 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
12176 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
12178 #~ msgid "Cleanup unused sources"
12179 #~ msgstr "Rensa oanvända källor"
12181 #~ msgid "Flush wastebasket"
12182 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
12185 #~ msgstr "Fönster"
12187 #~ msgid "start prefix"
12188 #~ msgstr "start-prefix"
12190 #~ msgid "Show Editor"
12191 #~ msgstr "Visa Redigerare"
12193 #~ msgid "Show Mixer"
12194 #~ msgstr "Visa Mixer"
12196 #~ msgid "Options Editor"
12197 #~ msgstr "Inställningar"
12199 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
12200 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
12202 #~ msgid "Connections"
12203 #~ msgstr "Anslutningar"
12208 #~ msgid "Stop + Forget Capture"
12209 #~ msgstr "Stanna + ångra inspelning"
12211 #~ msgid "Time master"
12212 #~ msgstr "Huvudklocka"
12214 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
12215 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
12217 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
12218 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
12220 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
12221 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
12223 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
12224 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
12226 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
12227 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
12229 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
12230 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
12232 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
12233 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
12235 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
12236 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
12238 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
12239 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
12241 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
12242 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
12244 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
12245 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
12247 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
12248 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
12250 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
12251 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
12253 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
12254 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
12256 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
12257 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
12259 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
12260 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
12262 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
12263 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
12265 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
12266 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
12268 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
12269 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
12271 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
12272 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
12274 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
12275 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
12277 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
12278 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
12280 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
12281 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
12283 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
12284 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
12286 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
12287 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
12289 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
12290 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
12292 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
12293 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
12295 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
12296 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
12298 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
12299 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
12301 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
12302 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
12304 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
12305 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
12307 #~ msgid "Use MIDI control"
12308 #~ msgstr "Använd MIDI-kontroll"
12311 #~ msgstr "Använd OSC"
12313 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
12314 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
12316 #~ msgid "Manually connect inputs"
12317 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
12319 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
12320 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
12322 #~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
12323 #~ msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
12325 #~ msgid "Manually connect outputs"
12326 #~ msgstr "Anslut utgångar manuellt"
12328 #~ msgid "Remote ID assigned by User"
12329 #~ msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
12331 #~ msgid "Remote ID follows order of Mixer"
12332 #~ msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
12334 #~ msgid "Remote ID follows order of Editor"
12335 #~ msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
12337 #~ msgid "Connect new track inputs to hardware"
12338 #~ msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
12340 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
12341 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
12343 #~ msgid "Connect new track outputs to master"
12344 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till master"
12346 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
12347 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
12349 #~ msgid "Hardware monitoring"
12350 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
12352 #~ msgid "Software monitoring"
12353 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
12355 #~ msgid "External monitoring"
12356 #~ msgstr "Extern medhörning"
12358 #~ msgid "Stop plugins with transport"
12359 #~ msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
12361 #~ msgid "Verify remove last capture"
12362 #~ msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
12364 #~ msgid "Make periodic safety backups"
12365 #~ msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
12367 #~ msgid "Stop recording on xrun"
12368 #~ msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
12370 #~ msgid "Stop transport at session end"
12371 #~ msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
12373 #~ msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
12374 #~ msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
12376 #~ msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
12377 #~ msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
12379 #~ msgid "Region equivalents overlap"
12380 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
12382 #~ msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
12383 #~ msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
12385 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
12386 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12388 #~ msgid "Do not run plugins while recording"
12389 #~ msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
12391 #~ msgid "Latched solo"
12392 #~ msgstr "Låst solo"
12394 #~ msgid "Solo in-place"
12395 #~ msgstr "In place-solo "
12397 #~ msgid "Solo via bus"
12398 #~ msgstr "Solo via buss"
12400 #~ msgid "Automatically create crossfades"
12401 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12403 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
12404 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
12409 #~ msgid "Display Height"
12410 #~ msgstr "Visningshöjd"
12412 #~ msgid "Show all automation"
12413 #~ msgstr "Visa all automatisering"
12415 #~ msgid "Show existing automation"
12416 #~ msgstr "Visa existerande automatisering"
12418 #~ msgid "Hide all automation"
12419 #~ msgstr "Göm all automatisering"
12421 #~ msgid "Show waveforms"
12422 #~ msgstr "Visa vågformer"
12424 #~ msgid "Traditional"
12425 #~ msgstr "Traditionell"
12427 #~ msgid "Rectified"
12428 #~ msgstr "Korrigerad"
12430 #~ msgid "Waveform"
12431 #~ msgstr "Vågform"
12433 #~ msgid "Tape mode"
12434 #~ msgstr "Band-läge"
12436 #~ msgid "a track already exists with that name"
12437 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
12440 #~ msgstr "panorering"
12442 #~ msgid "Current: %1"
12443 #~ msgstr "Aktuell: %1"
12445 #~ msgid "New Copy"
12446 #~ msgstr "Ny kopia"
12448 #~ msgid "track height"
12449 #~ msgstr "spårhöjd"
12451 #~ msgid "clear track"
12452 #~ msgstr "rensa spår"
12454 #~ msgid "the width"
12455 #~ msgstr "bredden"
12457 #~ msgid "drawn width"
12458 #~ msgstr "uppritningsbredd"
12463 #~ msgid "the height"
12469 #~ msgid "the anchor"
12470 #~ msgstr "ankaret"
12472 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
12473 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
12475 #~ msgid "SMPTE Frames"
12476 #~ msgstr "SMPTE-frames"
12478 #~ msgid "SMPTE Seconds"
12479 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
12481 #~ msgid "SMPTE Minutes"
12482 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
12484 #~ msgid "Edit Cursor"
12485 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
12487 #~ msgid "Normal Snap"
12488 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
12490 #~ msgid "Magnetic Snap"
12491 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
12493 #~ msgid "Focus Left"
12494 #~ msgstr "Fokus: vänster"
12496 #~ msgid "Focus Right"
12497 #~ msgstr "Fokus: höger"
12499 #~ msgid "Focus Center"
12500 #~ msgstr "Fokus: mitten"
12502 #~ msgid "Focus Play"
12503 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
12505 #~ msgid "Focus Edit"
12506 #~ msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
12521 #~ msgstr "Fäst mot"
12523 #~ msgid "Zoom out"
12524 #~ msgstr "Zooma ut"
12526 #~ msgid "Zoom Span"
12527 #~ msgstr "Zoom-räckvidd"
12532 #~ msgid "Edit Groups"
12533 #~ msgstr "Redigeringsgrupper"
12535 #~ msgid "ardour: editor"
12536 #~ msgstr "ardour: redigerare"
12538 #~ msgid "ardour: editor: "
12539 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
12541 #~ msgid "Popup region editor"
12542 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
12544 #~ msgid "Raise to top layer"
12545 #~ msgstr "Höj till översta lagret"
12547 #~ msgid "Lower to bottom layer"
12548 #~ msgstr "Sänk till lägsta lagret"
12551 #~ msgstr "Skriv till disk"
12553 #~ msgid "Sync points"
12554 #~ msgstr "Synkpunkter"
12556 #~ msgid "Analyze region"
12557 #~ msgstr "Analysera regioner"
12559 #~ msgid "Unlock Position"
12560 #~ msgstr "Frigör position"
12562 #~ msgid "Transparent"
12563 #~ msgstr "Genomskinlig"
12566 #~ msgstr "Lås upp"
12568 #~ msgid "Original position"
12569 #~ msgstr "Ursprunglig position"
12571 #~ msgid "DeNormalize"
12572 #~ msgstr "Avnormalisera"
12574 #~ msgid "Nudge forward"
12575 #~ msgstr "Knuffa framåt"
12577 #~ msgid "Nudge forward by capture offset"
12578 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
12580 #~ msgid "Nudge backward by capture offset"
12581 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
12583 #~ msgid "Set Range"
12584 #~ msgstr "Definiera omfång"
12586 #~ msgid "Nudge fwd"
12587 #~ msgstr "Knuffa framåt"
12589 #~ msgid "Nudge bwd"
12590 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
12592 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
12593 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
12595 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
12596 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
12598 #~ msgid "Start to edit cursor"
12599 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
12601 #~ msgid "Edit cursor to end"
12602 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
12604 #~ msgid "Make mono regions"
12605 #~ msgstr "Skapa monoregioner"
12607 #~ msgid "Fill track"
12608 #~ msgstr "Fyll spåret"
12610 #~ msgid "Play range"
12611 #~ msgstr "Spela omfång"
12614 #~ msgstr "Förstör"
12616 #~ msgid "Loop range"
12617 #~ msgstr "Loop-omfång"
12619 #~ msgid "Analyze range"
12620 #~ msgstr "Analysera omfång"
12622 #~ msgid "Separate range to track"
12623 #~ msgstr "Separera omfång till spår"
12625 #~ msgid "Select all in range"
12626 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
12628 #~ msgid "Set range to punch range"
12629 #~ msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
12631 #~ msgid "Duplicate range"
12632 #~ msgstr "Duplicera region"
12634 #~ msgid "Create chunk from range"
12635 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
12637 #~ msgid "Bounce range"
12638 #~ msgstr "Omfång till disk"
12640 #~ msgid "Export range"
12641 #~ msgstr "Exportera omfång"
12643 #~ msgid "Play from edit cursor"
12644 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
12646 #~ msgid "Play from start"
12647 #~ msgstr "Spela från början"
12649 #~ msgid "Play region"
12650 #~ msgstr "Spela region"
12652 #~ msgid "Loop region"
12653 #~ msgstr "Loopa region"
12655 #~ msgid "Select all in track"
12656 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
12658 #~ msgid "Select all in tracks"
12659 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
12661 #~ msgid "Select all"
12662 #~ msgstr "Markera allt"
12664 #~ msgid "Select All in track"
12665 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
12667 #~ msgid "Select all before playhead"
12668 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
12670 #~ msgid "Select all between cursors"
12671 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
12673 #~ msgid "Paste at edit cursor"
12674 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
12676 #~ msgid "Paste at mouse"
12677 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
12679 #~ msgid "Align relative"
12680 #~ msgstr "Justera relativt"
12682 #~ msgid "Insert chunk"
12683 #~ msgstr "Infoga bit"
12685 #~ msgid "Insert Existing Audio"
12686 #~ msgstr "Infoga ljudfil"
12688 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
12689 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
12691 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
12692 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
12694 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions"
12695 #~ msgstr "Förläng/förkorta regioner"
12697 #~ msgid "... as new track"
12698 #~ msgstr "... som nytt spår"
12700 #~ msgid "... as new region"
12701 #~ msgstr "... som ny region"
12703 #~ msgid "Import audio (copy)"
12704 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
12706 #~ msgid "Duplicate how many times?"
12707 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
12709 #~ msgid "Select regions"
12710 #~ msgstr "Markera regioner"
12712 #~ msgid "Move edit cursor"
12713 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
12715 #~ msgid "ZoomFocus"
12716 #~ msgstr "Zoomfokus"
12718 #~ msgid "Add Existing Audio"
12719 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
12721 #~ msgid "Span Entire Overlap"
12722 #~ msgstr "Sträck över hela överlappningen"
12724 #~ msgid "Created Automatically"
12725 #~ msgstr "Skapas automatiskt"
12727 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
12728 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
12730 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
12731 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
12733 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
12734 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
12736 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
12737 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
12739 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
12740 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
12742 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
12743 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
12745 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
12746 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
12748 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
12749 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
12751 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
12752 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
12754 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
12755 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
12757 #~ msgid "Select All Between Cursors"
12758 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
12760 #~ msgid "Add Location from Playhead"
12761 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
12764 #~ msgstr "gå till"
12766 #~ msgid "Center Edit Cursor"
12767 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
12769 #~ msgid "Playhead forward"
12770 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
12772 #~ msgid "Playhead to Edit"
12773 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
12775 #~ msgid "Edit to Playhead"
12776 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
12778 #~ msgid "Align Regions Start"
12779 #~ msgstr "Justera regioners start"
12781 #~ msgid "Align Regions Start Relative"
12782 #~ msgstr "Justera regioners start relativt"
12784 #~ msgid "Align Regions End"
12785 #~ msgstr "Justera regions slut"
12787 #~ msgid "Align Regions End Relative"
12788 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
12790 #~ msgid "Align Regions Sync"
12791 #~ msgstr "Justera regions synk."
12793 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
12794 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
12796 #~ msgid "Audition at Mouse"
12797 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
12799 #~ msgid "Brush at Mouse"
12800 #~ msgstr "Måla vid mus"
12802 #~ msgid "Set Edit Cursor"
12803 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
12805 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
12806 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
12808 #~ msgid "Split Region"
12809 #~ msgstr "Dela region"
12811 #~ msgid "Set Region Sync Position"
12812 #~ msgstr "Definiera regionssynk.-position"
12814 #~ msgid "Duplicate Region"
12815 #~ msgstr "Duplicera region"
12817 #~ msgid "Insert Region"
12818 #~ msgstr "Infoga region"
12820 #~ msgid "Reverse Region"
12821 #~ msgstr "Motsatt riktning"
12823 #~ msgid "Normalize Regions"
12824 #~ msgstr "Normalisera regioner"
12826 #~ msgid "Quantize Regions"
12827 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
12832 #~ msgid "Insert Chunk"
12833 #~ msgstr "Infoga bit"
12835 #~ msgid "Split at edit cursor"
12836 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
12838 #~ msgid "Finish add Range"
12839 #~ msgstr "Lägg till slutomfång"
12841 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
12842 #~ msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
12844 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
12845 #~ msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
12847 #~ msgid "Zoom Focus Edit"
12848 #~ msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
12850 #~ msgid "Timefx Tool"
12851 #~ msgstr "TidsFX-verktyg"
12853 #~ msgid "Snap to frame"
12854 #~ msgstr "Fäst mot frames"
12856 #~ msgid "Snap to cd frame"
12857 #~ msgstr "Fäst mot CD-frames"
12859 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
12860 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
12862 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
12863 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
12865 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
12866 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
12868 #~ msgid "Snap to seconds"
12869 #~ msgstr "Fäst mot sekunder"
12871 #~ msgid "Snap to minutes"
12872 #~ msgstr "Fäst mot minuter"
12874 #~ msgid "Snap to asixteenthbeat"
12875 #~ msgstr "Fäst mot en sextondel"
12877 #~ msgid "Snap to eighths"
12878 #~ msgstr "Fäst mot åttondelar"
12880 #~ msgid "Snap to quarters"
12881 #~ msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
12883 #~ msgid "Snap to thirds"
12884 #~ msgstr "Fäst mot redjedelar"
12886 #~ msgid "Snap to beat"
12887 #~ msgstr "Fäst mot slag"
12889 #~ msgid "Snap to bar"
12890 #~ msgstr "Fäst mot takt"
12892 #~ msgid "Snap to mark"
12893 #~ msgstr "Fäst mot markörer"
12895 #~ msgid "Snap to edit cursor"
12896 #~ msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
12898 #~ msgid "Snap to region start"
12899 #~ msgstr "Fäst mot regionstart"
12901 #~ msgid "Snap to region end"
12902 #~ msgstr "Fäst mot regionslut"
12904 #~ msgid "Snap to region boundary"
12905 #~ msgstr "Fäst mot regionsgräns"
12907 #~ msgid "Show all"
12908 #~ msgstr "Visa allt"
12910 #~ msgid "Show automatic regions"
12911 #~ msgstr "Visa automatiska regioner"
12913 #~ msgid "Add External Audio"
12914 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
12916 #~ msgid "as Tape Tracks"
12917 #~ msgstr "som rullbandsspår"
12919 #~ msgid "to Tracks"
12920 #~ msgstr "till spår"
12922 #~ msgid "Show Waveforms"
12923 #~ msgstr "Visa vågformer"
12925 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
12926 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
12929 #~ msgstr "Snabbare"
12931 #~ msgid "80 per frame"
12932 #~ msgstr "80 per ruta"
12934 #~ msgid "100 per frame"
12935 #~ msgstr "100 per ruta"
12937 #~ msgid "Add existing audio to session"
12938 #~ msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
12940 #~ msgid "ardour: importing %1"
12941 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
12943 #~ msgid "insert sndfile"
12944 #~ msgstr "infoga ljudfil"
12947 #~ "There is no selection to export.\n"
12949 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
12951 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
12953 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
12956 #~ "There are no ranges to export.\n"
12958 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
12960 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
12962 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
12964 #~ msgid "keyboard selection"
12965 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
12967 #~ msgid "Play from Mark"
12968 #~ msgstr "Spela from markör"
12970 #~ msgid "Hide Mark"
12971 #~ msgstr "Göm markör"
12973 #~ msgid "ardour: rename mark"
12974 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
12976 #~ msgid "ardour: rename range"
12977 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
12979 #~ msgid "move region(s)"
12980 #~ msgstr "flytta region(er)"
12982 #~ msgid "Drag region brush"
12983 #~ msgstr "Dra regionspensel"
12985 #~ msgid "selection grab"
12986 #~ msgstr "markeringsgrepp"
12988 #~ msgid "cancel selection"
12989 #~ msgstr "avbryt markering"
12991 #~ msgid "trim selection start"
12992 #~ msgstr "beskär markerings början"
12994 #~ msgid "trim selection end"
12995 #~ msgstr "beskär markerings slut"
12997 #~ msgid "move selection"
12998 #~ msgstr "flytta markering"
13000 #~ msgid "select regions"
13001 #~ msgstr "välj regioner"
13004 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
13005 #~ "It cannot be undone\n"
13006 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
13008 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
13009 #~ "Detta kan ej ångras\n"
13010 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
13012 #~ msgid "this region"
13013 #~ msgstr "denna region"
13015 #~ msgid "Yes, destroy them."
13016 #~ msgstr "Ja, radera dem."
13018 #~ msgid "select all between cursors"
13019 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
13021 #~ msgid "ardour: rename region"
13022 #~ msgstr "ardour: byt namn på region"
13024 #~ msgid "region fill"
13025 #~ msgstr "regionsfyllning"
13027 #~ msgid "fill selection"
13028 #~ msgstr "fyll markeringen"
13030 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13031 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
13033 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13034 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
13036 #~ msgid "remove sync"
13037 #~ msgstr "ta bort synk."
13039 #~ msgid "naturalize"
13040 #~ msgstr "naturalisera"
13042 #~ msgid "trim to edit"
13043 #~ msgstr "beskär till redigering"
13045 #~ msgid "ardour: freeze"
13046 #~ msgstr "ardour: frys"
13048 #~ msgid "paste chunk"
13049 #~ msgstr "klistra bit"
13051 #~ msgid "duplicate region"
13052 #~ msgstr "duplicera region"
13054 #~ msgid "clear playlist"
13055 #~ msgstr "rensa spellista"
13057 #~ msgid "Clear tempo"
13058 #~ msgstr "Ta bort tempo"
13060 #~ msgid "Clear meter"
13061 #~ msgstr "Ta bort taktart"
13063 #~ msgid "Min:Secs"
13064 #~ msgstr "Min:Sek"
13066 #~ msgid "Name for Chunk:"
13067 #~ msgstr "Namn för bit:"
13069 #~ msgid "Create Chunk"
13070 #~ msgstr "Skapa bit"
13072 #~ msgid "Forget it"
13073 #~ msgstr "Glöm det"
13075 #~ msgid "ardour: timestretch"
13076 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
13078 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
13079 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
13081 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13082 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
13090 #~ msgid "intermediate"
13091 #~ msgstr "mellanliggande"
13093 #~ msgid "Shaped Noise"
13094 #~ msgstr "Format Oväsen"
13096 #~ msgid "CD Marker File Type"
13097 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
13099 #~ msgid "Sample Endianness"
13100 #~ msgstr "Samplings-endian"
13102 #~ msgid "Conversion Quality"
13103 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
13105 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
13106 #~ msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
13108 #~ msgid "Specific tracks ..."
13109 #~ msgstr "Enstaka spår..."
13111 #~ msgid "ardour: export"
13112 #~ msgstr "ardour: exportera"
13114 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13115 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
13117 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13118 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
13120 #~ msgid "Please enter a valid filename."
13121 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
13123 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
13124 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
13126 #~ msgid "Cannot write file in: "
13127 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
13129 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
13130 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig mapp."
13133 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
13134 #~ "are not allowed!"
13136 #~ "Var vänliga välj en existerande mapp. Filer\n"
13137 #~ "är inte tillåtna!"
13139 #~ msgid "add gain automation event"
13140 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
13142 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
13143 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
13145 #~ msgid "0.5 seconds"
13146 #~ msgstr "0.5 sekunder"
13148 #~ msgid "1.5 seconds"
13149 #~ msgstr "1.5 sekunder"
13151 #~ msgid "2 seconds"
13152 #~ msgstr "2 sekunder"
13154 #~ msgid "2.5 seconds"
13155 #~ msgstr "2.5 sekunder"
13157 #~ msgid "3 seconds"
13158 #~ msgstr "3 sekunder"
13160 #~ msgid "Remove Frame"
13161 #~ msgstr "Ta bort ruta"
13163 #~ msgid "Image Frame"
13164 #~ msgstr "Bildruta"
13166 #~ msgid "Add Input"
13167 #~ msgstr "Lägg till ingång"
13169 #~ msgid "Add Output"
13170 #~ msgstr "Lägg till utgång"
13172 #~ msgid "Remove Input"
13173 #~ msgstr "Ta bort ingång"
13175 #~ msgid "Remove Output"
13176 #~ msgstr "Ta bort utgång"
13178 #~ msgid "Disconnect All"
13179 #~ msgstr "Koppla bort alla"
13181 #~ msgid "Available connections"
13182 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
13184 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13185 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
13188 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
13189 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
13192 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
13193 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
13197 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
13198 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
13201 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
13202 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
13204 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13205 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
13207 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13208 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
13210 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13211 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
13213 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13214 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
13216 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13217 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
13219 #~ msgid "Add New Location"
13220 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
13222 #~ msgid "Add New Range"
13223 #~ msgstr "Lägg till nytt Omfång"
13225 #~ msgid "ardour: locations"
13226 #~ msgstr "ardour: platser"
13228 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13229 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
13231 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
13232 #~ msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
13234 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13235 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
13237 #~ msgid "stopping user interface\n"
13238 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
13240 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
13241 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
13243 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
13244 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
13247 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13248 #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
13250 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
13251 #~ " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
13256 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
13257 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
13261 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
13262 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
13267 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
13268 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
13272 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
13273 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
13274 #~ "\"ardour --new %1"
13276 #~ msgid " with libardour "
13277 #~ msgstr " med libardour"
13279 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
13280 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
13282 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13283 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
13285 #~ msgid "# of %u-sample overs"
13286 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
13288 #~ msgid "New Name for Meter:"
13289 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
13294 #~ msgid "Varispeed"
13295 #~ msgstr "variabel hastighet"
13297 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
13298 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
13301 #~ msgstr "Spela in"
13303 #~ msgid "comments"
13304 #~ msgstr "kommentarer"
13306 #~ msgid "*comments*"
13307 #~ msgstr "*kommentarer*"
13309 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13310 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
13313 #~ msgstr " Ingång"
13315 #~ msgid "Invert Polarity"
13316 #~ msgstr "Invertera polaritet"
13321 #~ msgid "Create Folder In :"
13322 #~ msgstr "Skapa i:"
13324 #~ msgid "Template :"
13325 #~ msgstr "Använd mall:"
13327 #~ msgid "Create Monitor Bus"
13328 #~ msgstr "Skapa medhörningsbuss"
13330 #~ msgid "Create Master Bus"
13331 #~ msgstr "Skapa master-buss"
13333 #~ msgid "Automatically Connect Inputs"
13334 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
13336 #~ msgid "... to Master Bus"
13337 #~ msgstr "... till Master-bussen"
13339 #~ msgid "... to Physical Outputs"
13340 #~ msgstr "... till fysiska utgångar"
13342 #~ msgid "Port Limit"
13343 #~ msgstr "Portgräns"
13345 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
13346 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
13348 #~ msgid "Automatically Connect Outputs"
13349 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
13351 #~ msgid "Connect to Master Bus"
13352 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
13354 #~ msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
13355 #~ msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
13357 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
13358 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
13361 #~ msgstr "Tidigare:"
13363 #~ msgid "ardour: session control"
13364 #~ msgstr "ardour: session"
13366 #~ msgid "Session Control"
13367 #~ msgstr "Session"
13369 #~ msgid "select template"
13370 #~ msgstr "välj mall"
13372 #~ msgid "select session file"
13373 #~ msgstr "välj sessionsfil"
13375 #~ msgid "select directory"
13376 #~ msgstr "välj mapp"
13378 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
13379 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
13381 #~ msgid "ardour: options editor"
13382 #~ msgstr "ardour: inställningar"
13384 #~ msgid "Paths/Files"
13385 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
13387 #~ msgid "Kbd/Mouse"
13388 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
13390 #~ msgid "Layers & Fades"
13391 #~ msgstr "Lager & Toningar"
13393 #~ msgid "30 FPS drop"
13394 #~ msgstr "30 FPS-drop"
13396 #~ msgid "session RAID path"
13397 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
13399 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13400 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
13402 #~ msgid "internal"
13405 #~ msgid "Short crossfade length (msecs)"
13406 #~ msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
13408 #~ msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
13409 #~ msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
13411 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13412 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
13414 #~ msgid "SMPTE Offset"
13415 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
13418 #~ msgstr "ansluten"
13421 #~ msgstr "frånkopplad"
13423 #~ msgid "Click emphasis audiofile"
13424 #~ msgstr "Betoningsljudfil"
13427 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13428 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13429 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13430 #~ "other mixer strip."
13432 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
13433 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
13434 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
13435 #~ "annan mixerremsa."
13437 #~ msgid "Edit using"
13438 #~ msgstr "Redigera med"
13440 #~ msgid "Ignore snap using"
13441 #~ msgstr "Ignorera fästläge med"
13443 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
13444 #~ msgstr " -g, --gtktheme Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
13446 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
13447 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
13449 #~ msgid "add pan automation event"
13450 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
13455 #~ msgid "panning link control"
13456 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
13458 #~ msgid "panning link direction"
13459 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
13461 #~ msgid "panner for channel %lu"
13462 #~ msgstr "panorerare för kanal %lu"
13464 #~ msgid "ardour: playlists"
13465 #~ msgstr "ardour: spellistor"
13467 #~ msgid "ardour: playlist for "
13468 #~ msgstr "ardour: spellista för "
13470 #~ msgid "ardour: plugins"
13471 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
13473 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
13474 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
13476 #~ msgid "# Inputs"
13477 #~ msgstr "# Ingångar"
13479 #~ msgid "# Outputs"
13480 #~ msgstr "# Utgångar"
13482 #~ msgid "Plugins to be Connected to Insert"
13483 #~ msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
13485 #~ msgid "Available plugins"
13486 #~ msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
13488 #~ msgid "Name of New Preset:"
13489 #~ msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
13491 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
13492 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
13495 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13496 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13497 #~ "but at the insertion point, there are\n"
13498 #~ "%3 active signal streams.\n"
13500 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
13501 #~ "part of the signal."
13503 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13504 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13505 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13506 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13508 #~ "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
13509 #~ "en del av signalen."
13511 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
13512 #~ msgstr "ardour: underlig plugin"
13515 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13516 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13517 #~ "but at the insertion point there are\n"
13518 #~ "only %3 active signal streams.\n"
13520 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
13521 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
13522 #~ "support this type of configuration."
13524 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13525 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13526 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13527 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13529 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
13530 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
13531 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
13534 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13536 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
13538 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
13539 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
13540 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
13542 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
13544 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13546 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
13548 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
13549 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
13550 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
13552 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
13554 #~ msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
13555 #~ msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
13557 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
13558 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
13560 #~ msgid "rename redirect"
13561 #~ msgstr "döp om omdirigering"
13564 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
13565 #~ "(this cannot be undone)"
13567 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
13568 #~ "(detta kan inte ångras)"
13570 #~ msgid "New Plugin ..."
13571 #~ msgstr "Nytt Insticksprogram..."
13577 #~ msgstr "ogenomskinlig"
13588 #~ msgid "ENVELOPE"
13589 #~ msgstr "KONVOLUT"
13591 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
13592 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
13594 #~ msgid "prevent any changes to this region"
13595 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
13597 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
13598 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
13600 #~ msgid "show the gain envelope"
13601 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
13603 #~ msgid "use fade in curve during playback"
13604 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
13606 #~ msgid "use fade out curve during playback"
13607 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
13616 #~ msgstr "TONA IN"
13618 #~ msgid "FADE OUT"
13619 #~ msgstr "TONA UT"
13621 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
13622 #~ msgstr "För-omdirigeringar"
13624 #~ msgid "Post-fader Redirects"
13625 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
13627 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
13628 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
13630 #~ msgid "No Route Selected"
13631 #~ msgstr "Ingen rutt vald"
13633 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
13634 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
13636 #~ msgid "solo change"
13637 #~ msgstr "ändra solo"
13639 #~ msgid "rec-enable change"
13640 #~ msgstr "ändra inspelningsläge"
13642 #~ msgid "mix group solo change"
13643 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
13645 #~ msgid "mix group mute change"
13646 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
13648 #~ msgid "mix group rec-enable change"
13649 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
13651 #~ msgid "ardour: color selection"
13652 #~ msgstr "ardour: färgval"
13654 #~ msgid "New Name: "
13655 #~ msgstr "Nytt namn: "
13657 #~ msgid "Add Field..."
13658 #~ msgstr "Lägg till fält..."
13660 #~ msgid "Remove Field"
13661 #~ msgstr "Ta bort fält"
13663 #~ msgid "Soundfile Info"
13664 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
13666 #~ msgid "samplerate"
13667 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
13669 #~ msgid "resolution"
13670 #~ msgstr "upplösning"
13672 #~ msgid "Name for Field"
13673 #~ msgstr "Ange namn för fält"
13675 #~ msgid "Split Channels"
13676 #~ msgstr "Dela kanaler"
13681 #~ msgid "Link to an external file"
13682 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
13684 #~ msgid "Copy a file to the session folder"
13685 #~ msgstr "Kopiera en fil till sessionsmappen"
13687 #~ msgid "Beats per minute"
13688 #~ msgstr "Slag per minut"
13696 #~ msgid "Meter denominator"
13697 #~ msgstr "Taktartsnämnare"
13699 #~ msgid "Beats per bar"
13700 #~ msgstr "Slag per takt"
13703 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
13704 #~ "(cannot be undone)"
13706 #~ "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
13707 #~ "(detta kan inte ångras)"
13709 #~ msgid "Add to Region list"
13710 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
13712 #~ msgid "Add as new Track(s)"
13713 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
13715 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
13716 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
13721 #~ msgid "Channels: n/a"
13722 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
13724 #~ msgid "Samplerate: n/a"
13725 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
13727 #~ msgid "Timecode: n/a"
13728 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
13730 #~ msgid "Length: %1"
13731 #~ msgstr "Längd: %1"
13733 #~ msgid "Samplerate: %1"
13734 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
13736 #~ msgid "Timecode: %1"
13737 #~ msgstr "Tidskod: %1"
13740 #~ msgstr "Verkställ"
13742 #~ msgid "comma seperated tags"
13743 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
13748 #~ msgid "Logarithmic"
13749 #~ msgstr "Logaritmisk"
13751 #~ msgid "Use DC bias"
13752 #~ msgstr "Använd DC-bias"
13754 #~ msgid "No processor handling"
13755 #~ msgstr "Ingen processorhantering"
13757 #~ msgid "Use FlushToZero"
13758 #~ msgstr "Använd FlushToZero"
13760 #~ msgid "Use DenormalsAreZero"
13761 #~ msgstr "Använd DenormalsAreZero"
13763 #~ msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
13764 #~ msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
13766 #~ msgid "add midi controller automation event"
13767 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
13769 #~ msgid "A/B All Plugins"
13770 #~ msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
13773 #~ msgstr "Drivrutin"
13775 #~ msgid "Number of buffers"
13776 #~ msgstr "Antal buffertar"
13778 #~ msgid "Approximate latency"
13779 #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning"
13781 #~ msgid "Audio Mode"
13782 #~ msgstr "Audio-läge"
13784 #~ msgid "Number of ports"
13785 #~ msgstr "Antal portar"
13787 #~ msgid "Input device"
13788 #~ msgstr "Inljudsenhet"
13790 #~ msgid "Output device"
13791 #~ msgstr "Utljudsenhet"
13793 #~ msgid "Input channels"
13794 #~ msgstr "Ingångar"
13796 #~ msgid "Output channels"
13797 #~ msgstr "Utgångar"
13799 #~ msgid "Hardware input latency (samples)"
13800 #~ msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
13802 #~ msgid "Hardware output latency (samples)"
13803 #~ msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
13805 #~ msgid "to Next Region Sync"
13806 #~ msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
13808 #~ msgid "to Previous Region Start"
13809 #~ msgstr "Till föregående regionens början"
13811 #~ msgid "Set Edit Point"
13812 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
13814 #~ msgid "Change edit point"
13815 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten"
13817 #~ msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
13818 #~ msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
13820 # msgid "Select All After Playhead"
13821 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
13822 # msgid "Select All Before Playhead"
13823 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
13824 #~ msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
13825 #~ msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
13827 #~ msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
13828 #~ msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
13830 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
13831 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
13832 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
13833 #~ msgstr "Multiduplicera region"
13835 #~ msgid "Normalize Region"
13836 #~ msgstr "Normalisera region"
13838 #~ msgid "Trim front at edit point"
13839 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
13841 #~ msgid "Trim back at edit point"
13842 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
13844 #~ msgid "Start to edit point"
13845 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
13847 #~ msgid "Edit point to end"
13848 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
13850 #~ msgid "Trim To Loop"
13851 #~ msgstr "Beskär till loop"
13853 #~ msgid "Trim To Punch"
13854 #~ msgstr "Beskär till in-/utslag"
13856 #~ msgid "Sync Editor and Mixer track order"
13857 #~ msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
13859 #~ msgid "Keybindings"
13860 #~ msgstr "Kortkommandon"
13862 #~ msgid "Keybinding Editor"
13863 #~ msgstr "Kortkommandon"
13866 #~ msgstr "Bindning"
13868 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
13869 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
13871 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
13872 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
13874 #~ msgid "Enable Editor Meters"
13875 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
13877 #~ msgid "Timecode source is sample-clock synced"
13878 #~ msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
13880 #~ msgid "Save undo history"
13881 #~ msgstr "Spara ångrahistorik"
13883 #~ msgid "History depth (commands)"
13884 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
13886 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
13887 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
13889 #~ msgid "Audio Setup"
13890 #~ msgstr "Ljudinställningar"
13892 #~ msgid "Nudge track after edit point fwd"
13893 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
13895 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
13896 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
13898 #~ msgid "to Center"
13899 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
13902 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
13904 #~ msgid "Trim start at edit point"
13905 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
13907 #~ msgid "Trim end at edit point"
13908 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
13910 #~ msgid "Locate to Mark 1"
13911 #~ msgstr "Hoppa till markör 1"
13913 #~ msgid "Locate to Mark 2"
13914 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
13916 #~ msgid "Locate to Mark 3"
13917 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
13919 #~ msgid "Locate to Mark 4"
13920 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
13922 #~ msgid "Locate to Mark 5"
13923 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
13925 #~ msgid "Locate to Mark 6"
13926 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
13928 #~ msgid "Locate to Mark 7"
13929 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
13931 #~ msgid "Locate to Mark 8"
13932 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
13934 #~ msgid "Locate to Mark 9"
13935 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
13937 #~ msgid "Play from edit point"
13938 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
13940 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
13941 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
13944 #~ msgstr "Infoga:"
13946 #~ msgid "Conversion Quality:"
13947 #~ msgstr "Konverteringskvalitet:"
13949 #~ msgid "use file timestamp"
13950 #~ msgstr "använd timestamp i filen"
13952 #~ msgid "at edit point"
13953 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
13955 #~ msgid "at playhead"
13956 #~ msgstr "vid startmarkören"
13958 #~ msgid "Play (double click)"
13959 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
13961 #~ msgid "Shortcut Editor"
13962 #~ msgstr "Kortkommandon"
13964 #~ msgid "Set Loop From Edit Range"
13965 #~ msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
13967 #~ msgid "Set Loop From Region"
13968 #~ msgstr "Sätt loop från region"
13970 #~ msgid "Set Punch From Edit Range"
13971 #~ msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
13973 #~ msgid "Set Punch From Region"
13974 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
13976 #~ msgid "to Playhead"
13977 #~ msgstr "till startmarkören"
13979 #~ msgid "Change edit point (w/Marker)"
13980 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
13982 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
13983 #~ msgstr "Intoning av/på"
13985 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
13986 #~ msgstr "Uttoning av/på"
13988 #~ msgid "Select Next Track/Bus"
13989 #~ msgstr "Välj nästa spår/buss"
13991 #~ msgid "Select Previous Track/Bus"
13992 #~ msgstr "Välj tidigare spår/buss"
13994 #~ msgid "Semitones (12TET)"
13995 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
14000 #~ msgid "Playhead To Active Mark"
14001 #~ msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
14003 #~ msgid "Forward To Grid"
14004 #~ msgstr "Framåt till rutnät"
14006 #~ msgid "Backward To Grid"
14007 #~ msgstr "Bakåt till rutnät"
14009 #~ msgid "to Next Region Boundary"
14010 #~ msgstr "till nästa regionsgränsen"
14012 #~ msgid "to Previous Region Boundary"
14013 #~ msgstr "till föregående regionsgränsen"
14015 #~ msgid "Active Mark To Playhead"
14016 #~ msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
14018 #~ msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
14019 #~ msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
14021 #~ msgid "Trim Start At Edit Point"
14022 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14024 #~ msgid "Trim End At Edit Point"
14025 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14027 #~ msgid "Cut Region Gain"
14028 #~ msgstr "Sänk regionens volym"
14030 #~ msgid "Break drag"
14031 #~ msgstr "Avbryt dragning"
14033 #~ msgid "Lock Region"
14034 #~ msgstr "Lås region"
14036 #~ msgid "Remove Region Sync"
14037 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
14039 #~ msgid "Waveforms"
14040 #~ msgstr "Vågformer"
14042 #~ msgid "Analysis"
14045 #~ msgid "Trigger gap (msecs)"
14046 #~ msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
14048 #~ msgid "Set Tempo Map"
14049 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
14051 #~ msgid "Conform Region"
14052 #~ msgstr "Anpassa region"
14054 #~ msgid "Set Tempo from Region=Bar"
14055 #~ msgstr "Sätt tempo från region=takt"
14057 #~ msgid "JACK does monitoring"
14058 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
14060 #~ msgid "Ardour does monitoring"
14061 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
14063 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
14064 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
14066 #~ msgid "Tape Machine mode"
14067 #~ msgstr "Bandmaskinläge"
14069 #~ msgid "Create marker at xrun location"
14070 #~ msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
14072 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
14073 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
14075 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
14076 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"
14078 #~ msgid "Import to Region List"
14079 #~ msgstr "Importera till regionslistan"
14081 #~ msgid "Protect against denormals"
14082 #~ msgstr "Skydda mot denormals"
14084 #~ msgid "Keyboard layout"
14085 #~ msgstr "Tangentbordslayout"
14087 #~ msgid "Font Scaling"
14088 #~ msgstr "Typsnittsskalning"
14090 #~ msgid "Glue to Bars&Beats"
14091 #~ msgstr "Klistra mot takt&slag"
14093 #~ msgid "Toggle Opaque"
14094 #~ msgstr "Växla genomskinligt"
14096 #~ msgid "Zoom to Region (W&H)"
14097 #~ msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
14099 #~ msgid "Save View 1"
14100 #~ msgstr "Spara läge 1"
14102 #~ msgid "Goto View 1"
14103 #~ msgstr "Använd läge 1"
14105 #~ msgid "Save View 2"
14106 #~ msgstr "Spara läge 2"
14108 #~ msgid "Goto View 2"
14109 #~ msgstr "Använd läge 2 "
14111 #~ msgid "Save View 3"
14112 #~ msgstr "Spara läge 3"
14114 #~ msgid "Goto View 3"
14115 #~ msgstr "Använd läge 3"
14117 #~ msgid "Save View 4"
14118 #~ msgstr "Spara läge 4"
14120 #~ msgid "Goto View 4"
14121 #~ msgstr "Använd läge 4"
14123 #~ msgid "Save View 5"
14124 #~ msgstr "Spara läge 5"
14126 #~ msgid "Goto View 5"
14127 #~ msgstr "Använd läge 5"
14129 #~ msgid "Save View 6"
14130 #~ msgstr "Spara läge 6"
14132 #~ msgid "Goto View 6"
14133 #~ msgstr "Använd läge 6"
14135 #~ msgid "Save View 7"
14136 #~ msgstr "Spara läge 7"
14138 #~ msgid "Goto View 7"
14139 #~ msgstr "Använd läge 7"
14141 #~ msgid "Save View 8"
14142 #~ msgstr "Spara läge 8"
14144 #~ msgid "Goto View 8"
14145 #~ msgstr "Använd läge 8"
14147 #~ msgid "Save View 9"
14148 #~ msgstr "Spara läge 9"
14150 #~ msgid "Goto View 9"
14151 #~ msgstr "Använd läge 9"
14153 #~ msgid "Save View 10"
14154 #~ msgstr "Spara läge 10"
14156 #~ msgid "Goto View 10"
14157 #~ msgstr "Använd läge 10"
14159 #~ msgid "Save View 11"
14160 #~ msgstr "Spara läge 11"
14162 #~ msgid "Goto View 11"
14163 #~ msgstr "Använd läge 11"
14165 #~ msgid "Save View 12"
14166 #~ msgstr "Spara läge 12"
14168 #~ msgid "Goto View 12"
14169 #~ msgstr "Använd läge 12"
14171 #~ msgid "Name New Markers"
14172 #~ msgstr "Namnge nya markörer"
14174 #~ msgid "Name New Location Marker"
14175 #~ msgstr "Namnge ny platsmarkör"
14177 #~ msgid "Show Region Fades"
14178 #~ msgstr "Visa regiontoningar"
14180 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
14181 #~ msgstr "Växla regionintoning"
14183 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
14184 #~ msgstr "Växla regionuttoning"
14186 #~ msgid "Toggle Region Fades"
14187 #~ msgstr "Växla regiontoningar"
14189 #~ msgid "Import/Export"
14190 #~ msgstr "Importera/Expoertera"
14192 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
14193 #~ msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
14195 #~ msgid "Using this template:"
14196 #~ msgstr "Med denna spårmall:"
14198 #~ msgid "Add this many:"
14199 #~ msgstr "Lägg till:"
14204 #~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
14205 #~ msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
14207 #~ msgid "New plugins are active"
14208 #~ msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
14210 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
14211 #~ msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
14213 #~ msgid "Override muting"
14214 #~ msgstr "Åsidosätt tystning "
14216 #~ msgid "Add Single Range"
14217 #~ msgstr "Lägg till enskilt omfång"
14219 #~ msgid "Click to choose outputs"
14220 #~ msgstr "Klicka för att välja utgångar"
14222 #~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
14223 #~ msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
14225 #~ msgid "Editing Modes"
14226 #~ msgstr "Redigeringslägen"
14228 #~ msgid "Next Edit Mode"
14229 #~ msgstr "Nästa redigeringsläge"
14231 #~ msgid "Next Mouse Mode"
14232 #~ msgstr "Nästa musläge"
14234 #~ msgid "Insert Region from List"
14235 #~ msgstr "Infoga region från lista"
14237 #~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
14238 #~ msgstr "Valda spår till linjär vågform"
14240 #~ msgid "Show Waveforms Rectified"
14241 #~ msgstr "Visa korrigerade vågformer"
14243 #~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
14244 #~ msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
14246 #~ msgid "Use Region Fades"
14247 #~ msgstr "Använd regiontoningar"
14249 #~ msgid "Seamless Looping"
14250 #~ msgstr "Loopa sömlöst"
14252 #~ msgid "Sync Point:"
14253 #~ msgstr "Synk.-punkt:"
14255 #~ msgid "Scale amplitude:"
14256 #~ msgstr "Skala amplitud:"
14258 #~ msgid "Note Value:"
14259 #~ msgstr "Notvärde"
14261 #~ msgid "Beats Per Bar:"
14262 #~ msgstr "Slag per takt:"
14264 #~ msgid "Beats Per Minute:"
14265 #~ msgstr "Slag per minut:"
14267 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
14268 #~ msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
14270 #~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
14271 #~ msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
14273 #~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
14274 #~ msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
14276 #~ msgid "Export to Directory"
14277 #~ msgstr "Exportera till mapp"
14279 #~ msgid "ardour: export ranges"
14280 #~ msgstr "ardour: exportera omfång"
14282 #~ msgid "panner for channel %zu"
14283 #~ msgstr "panorering för kanal %zu"
14285 #~ msgid "Save Mix Template"
14286 #~ msgstr "Spara mixmall"
14288 #~ msgid "Audio Regions"
14289 #~ msgstr "Ljudregioner"
14291 #~ msgid "Audio Playlists"
14292 #~ msgstr "Spellistor"
14294 #~ msgid "Tempo Map"
14295 #~ msgstr "Tempokarta"
14298 #~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
14299 #~ "You may rename the imported location:"
14301 #~ "Platsen är inslagsomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14303 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14306 #~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
14307 #~ "You may rename the imported location:"
14309 #~ "Platsen är loopomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14311 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14314 #~ "This will replace the current tempo map!\n"
14315 #~ "Are you shure you want to do this?"
14317 #~ "Detta ersätter den nuvarande tempokartan!\n"
14318 #~ "Är du säker att du vill göra detta?"
14320 #~ msgid "Bus type:"
14321 #~ msgstr "Busstyp:"
14324 #~ msgstr "Auxilliär"
14329 #~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
14330 #~ msgstr "V:%1 H:%2 Bredd: %3%%"
14332 #~ msgid "No format selected!"
14333 #~ msgstr "Inget format valt!"