1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: audio_clock.cc:1961 audio_clock.cc:1962
9 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:45-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
13 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
14 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 msgid "Marcus Andersson"
33 msgid "Nedko Arnaudov"
53 msgid "Jesse Chappell"
57 msgid "Thomas Charbonnel"
69 msgid "Gerard van Dongen"
73 msgid "Colin Fletcher"
81 msgid "Christopher George"
85 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
101 msgid "Melvin Ray Herr"
105 msgid "Carl Hetherington"
113 msgid "Robert Jordens"
118 msgid "Stefan Kersten"
119 msgstr "efter volymreglage"
142 msgid "Nick Mainsbridge"
158 msgid "Nimal Ratnayake"
162 msgid "David Robillard"
166 msgid "Taybin Rutkin"
174 msgid "Sampo Savolainen"
182 msgid "Lincoln Spiteri"
190 msgid "Roland Stigge"
194 msgid "Petter Sundlöf"
202 msgid "Thorsten Wilms"
212 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
213 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
214 "\tMartin Blanchard\n"
220 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
221 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
222 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
228 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
234 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
239 "Brazilian Portuguese:\n"
240 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
241 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
247 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
253 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
259 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
265 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
271 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
277 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
283 "\t Eivind Ødegård\n"
287 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
291 msgid "http://ardour.org/"
297 "(built from revision %2)"
300 "(kompilerat från revision %2)"
305 msgstr "Konfiguration:"
308 msgid "Loading menus from %1"
311 #: actions.cc:86 actions.cc:87
313 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
314 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
317 msgid "%1 menu definition file not found"
320 #: actions.cc:93 actions.cc:94
321 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
324 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
326 msgid "Add MIDI Controller Track"
327 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
329 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:255 editor_actions.cc:373
330 #: time_axis_view.cc:1362
334 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:257
336 msgstr "Ej lagerläge"
338 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:259
342 #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
343 msgid "Add Track or Bus"
344 msgstr "Lägg till spår eller buss"
346 #: add_route_dialog.cc:61
350 #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1401 editor_ops.cc:6040
354 #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1401 editor_ops.cc:6046
358 #: add_route_dialog.cc:112
362 #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:736 time_fx_dialog.cc:101
363 msgid "<b>Options</b>"
364 msgstr "<b>Alternativ</b>"
366 #: add_route_dialog.cc:135 bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:51
367 #: route_group_dialog.cc:64
371 #: add_route_dialog.cc:142
372 msgid "Configuration:"
373 msgstr "Konfiguration:"
375 #: add_route_dialog.cc:160
379 #: add_route_dialog.cc:197 add_route_dialog.cc:207 rc_option_editor.cc:1079
380 #: rc_option_editor.cc:1081 rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1085
381 #: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1121 rc_option_editor.cc:1133
382 #: rc_option_editor.cc:1135 rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1145
383 #: rc_option_editor.cc:1163 rc_option_editor.cc:1176 rc_option_editor.cc:1178
384 #: rc_option_editor.cc:1180 rc_option_editor.cc:1211 rc_option_editor.cc:1213
385 #: rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1231
386 #: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247
390 #: add_route_dialog.cc:198 add_route_dialog.cc:205 add_route_dialog.cc:230
391 #: add_route_dialog.cc:327 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:54
395 #: add_route_dialog.cc:199 add_route_dialog.cc:210
400 #: add_route_dialog.cc:316
404 #: add_route_dialog.cc:320
408 #: add_route_dialog.cc:351
412 #: add_route_dialog.cc:355
416 #: add_route_dialog.cc:359
420 #: add_route_dialog.cc:363
424 #: add_route_dialog.cc:367
428 #: add_route_dialog.cc:371
432 #: add_route_dialog.cc:375
436 #: add_route_dialog.cc:408 add_route_dialog.cc:422 route_group_menu.cc:81
441 #: add_route_dialog.cc:412 route_group_menu.cc:85
446 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
447 msgid "Ambiguous File"
450 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
452 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
456 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
460 "Please select the path that you want to get the file from."
463 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
467 #: analysis_window.cc:46
468 msgid "Signal source"
471 #: analysis_window.cc:47
472 msgid "Selected ranges"
473 msgstr "Valda omfång"
475 #: analysis_window.cc:48
476 msgid "Selected regions"
477 msgstr "Valda regioner"
479 #: analysis_window.cc:50
480 msgid "Display model"
481 msgstr "Visningsmodell"
483 #: analysis_window.cc:51
484 msgid "Composite graphs for each track"
485 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
487 #: analysis_window.cc:52
488 msgid "Composite graph of all tracks"
489 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
491 #: analysis_window.cc:54
492 msgid "Show frequency power range"
493 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
495 #: analysis_window.cc:55
496 msgid "Normalize values"
497 msgstr "Normalisera värden"
499 #: analysis_window.cc:59
500 msgid "FFT analysis window"
501 msgstr "FFT-analysfönster"
503 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1803
504 msgid "Spectral Analysis"
505 msgstr "Spektralanalys"
507 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:519
508 #: session_metadata_dialog.cc:511
512 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:564 editor_route_groups.cc:71
513 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1637
517 #: analysis_window.cc:135
518 msgid "Re-analyze data"
519 msgstr "Återanalysera data"
537 #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:396
539 msgstr "Autoåtervänd"
541 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:393
545 #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:390
571 msgid "could not initialize %1."
572 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
575 msgid "Starting audio engine"
576 msgstr "Startar ljudsystemet"
580 msgid "%1 could not start JACK"
581 msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
583 #: ardour_ui.cc:637 main.cc:76
585 msgid "%1 could not connect to JACK."
586 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
591 "There are several possible reasons:\n"
593 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
594 "2) JACK is running as another user.\n"
596 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
598 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
600 "1) JACK är inte igång.\n"
601 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
602 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
604 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
606 #: ardour_ui.cc:653 main.cc:80
608 "There are several possible reasons:\n"
610 "1) JACK is not running.\n"
611 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
612 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
614 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
616 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
618 "1) JACK är inte igång.\n"
619 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
620 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
622 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
624 #: ardour_ui.cc:714 startup.cc:574
626 msgid "%1 is ready for use"
627 msgstr "Ardour är redo att användas"
631 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
632 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
634 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
635 "controlled by /etc/security/limits.conf"
639 msgid "Do not show this window again"
650 msgstr "Stäng utan att spara"
654 msgid "Save and quit"
655 msgstr "Spara och stäng"
659 "Ardour was unable to save your session.\n"
661 "If you still wish to quit, please use the\n"
663 "\"Just quit\" option."
665 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
667 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
669 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
673 msgid "Unsaved Session"
679 "The session \"%1\"\n"
680 "has not been saved.\n"
682 "Any changes made this time\n"
683 "will be lost unless you save it.\n"
685 "What do you want to do?"
691 "Ändringar du gjort kommer\n"
692 "att förloras om du inte sparar.\n"
699 "The snapshot \"%1\"\n"
700 "has not been saved.\n"
702 "Any changes made this time\n"
703 "will be lost unless you save it.\n"
705 "What do you want to do?"
711 "Ändringar du gjort kommer\n"
712 "att förloras om du inte sparar.\n"
727 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
728 msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
732 msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
733 msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
738 msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
742 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
743 msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
748 msgstr "Utrymme: 24h+"
752 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
753 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
755 #: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:946
756 msgid "Recent Sessions"
757 msgstr "Tidigare Sessioner"
761 "%1 is not connected to JACK\n"
762 "You cannot open or close sessions in this condition"
767 msgstr "Öppna session"
769 #: ardour_ui.cc:1303 session_import_dialog.cc:169
770 #: session_metadata_dialog.cc:677
776 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
777 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
781 msgid "could not create a new midi track"
782 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
786 msgid "could not create %1 new midi tracks"
787 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
789 #: ardour_ui.cc:1364 ardour_ui.cc:1421
792 "There are insufficient JACK ports available\n"
793 "to create a new track or bus.\n"
794 "You should save %1, exit and\n"
795 "restart JACK with more ports."
797 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
798 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
799 "Du bör spara, avsluta och\n"
800 "starta om JACK med fler portar."
804 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
805 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
807 #: ardour_ui.cc:1398 ardour_ui.cc:1411
809 msgid "could not create a new audio track"
810 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
814 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
815 msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
819 msgid "could not create %1 new audio tracks"
820 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
824 "Please create 1 or more track\n"
825 "before trying to record.\n"
826 "Check the Session menu."
828 "Skapa 1 eller fler spår\n"
829 "innan du försöker spela in.\n"
834 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
842 "JACK has either been shutdown or it\n"
843 "disconnected %1 because %1\n"
844 "was not fast enough. Try to restart\n"
845 "JACK, reconnect and save the session."
847 "JACK har stängts av eller så har\n"
848 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
849 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
850 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
853 msgid "Unable to start the session running"
854 msgstr "Kan ej starta sessionen"
856 #: ardour_ui.cc:2074 ardour_ui.cc:2075
857 msgid "Take Snapshot"
858 msgstr "Gör ögonblickskopia"
861 msgid "Name of new snapshot"
862 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
866 "To ensure compatibility with various systems\n"
867 "snapshot names may not contain a '/' character"
872 "To ensure compatibility with various systems\n"
873 "snapshot names may not contain a '\\' character"
877 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
882 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
883 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
891 msgid "Save Template"
892 msgstr "Spara mall..."
896 msgid "Name for template:"
897 msgstr "Namn för mixmall: "
908 "already exists. Do you want to open it?"
909 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
913 msgid "Open Existing Session"
914 msgstr "Öppna en existerande session"
916 #: ardour_ui.cc:2482 ardour_ui.cc:2529
918 "To ensure compatibility with various systems\n"
919 "session names may not contain a '/' character"
922 #: ardour_ui.cc:2491 ardour_ui.cc:2538
924 "To ensure compatibility with various systems\n"
925 "session names may not contain a '\\' character"
930 msgid "There is no existing session at \"%1\""
931 msgstr "Öppna en existerande session"
935 msgid "Please wait while %1 loads your session"
936 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
939 msgid "Port Registration Error"
943 msgid "Click the Close button to try again."
947 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
948 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
952 msgid "Loading Error"
953 msgstr "programmeringsfel: "
956 msgid "Click the Refresh button to try again."
961 msgid "Could not create session in \"%1\""
962 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
966 msgid "No files were ready for clean-up"
967 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
969 #: ardour_ui.cc:2865 ardour_ui.cc:2875 ardour_ui.cc:2992 ardour_ui.cc:2999
970 #: ardour_ui_ed.cc:101
977 "If this seems suprising, \n"
978 "check for any existing snapshots.\n"
979 "These may still include regions that\n"
980 "require some unused files to continue to exist."
982 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
983 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
984 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
988 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
989 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
994 "Clean-up is a destructive operation.\n"
995 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
996 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
998 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
999 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
1000 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
1002 #: ardour_ui.cc:3002
1003 msgid "CleanupDialog"
1004 msgstr "Rensadialog"
1006 #: ardour_ui.cc:3033
1008 msgid "Cleaned Files"
1009 msgstr "rensade filer"
1011 #: ardour_ui.cc:3034
1014 "The following %1 files were not in use and \n"
1015 "have been moved to:\n"
1019 "After a restart of Ardour,\n"
1021 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1023 "will release an additional\n"
1024 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1026 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1027 "och har flyttats till:\n"
1030 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1031 "frigöra ytterligarel\n"
1032 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1034 #: ardour_ui.cc:3042
1037 "The following file was not in use and \n"
1038 "has been moved to:\n"
1041 "After a restart of Ardour,\n"
1043 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1045 "will release an additional\n"
1046 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1048 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1049 "och har flyttats till:\n"
1052 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1053 "frigöra ytterligarel\n"
1054 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1056 #: ardour_ui.cc:3069
1057 msgid "deleted file"
1058 msgstr "raderad fil"
1060 #: ardour_ui.cc:3070
1063 "The following %1 files were deleted from\n"
1065 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1067 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1069 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1071 #: ardour_ui.cc:3073
1074 "The following file was deleted from\n"
1076 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1078 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1080 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1082 #: ardour_ui.cc:3143
1083 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1086 #: ardour_ui.cc:3222
1087 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1088 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1090 #: ardour_ui.cc:3251
1093 "The disk system on your computer\n"
1094 "was not able to keep up with %1.\n"
1096 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1097 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1099 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1100 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1102 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1103 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1105 #: ardour_ui.cc:3270
1108 "The disk system on your computer\n"
1109 "was not able to keep up with %1.\n"
1111 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1112 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1114 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1115 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1117 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1118 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1120 #: ardour_ui.cc:3310
1121 msgid "Crash Recovery"
1124 #: ardour_ui.cc:3311
1126 "This session appears to have been in\n"
1127 "middle of recording when ardour or\n"
1128 "the computer was shutdown.\n"
1130 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1131 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1132 "what you would like to do.\n"
1134 "Denna session tycks ha varit\n"
1135 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1136 "datorn stängdes av.\n"
1138 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1139 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1140 "vad du vill göra.\n"
1142 #: ardour_ui.cc:3323
1143 msgid "Ignore crash data"
1144 msgstr "Ignorera kraschdata"
1146 #: ardour_ui.cc:3324
1147 msgid "Recover from crash"
1148 msgstr "Återhämta från krasch"
1150 #: ardour_ui.cc:3344
1152 msgid "Sample Rate Mismatch"
1153 msgstr "Samplingsfrekvens"
1155 #: ardour_ui.cc:3345
1157 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1159 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1162 #: ardour_ui.cc:3354
1164 msgid "Do not load session"
1165 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1167 #: ardour_ui.cc:3355
1169 msgid "Load session anyway"
1172 #: ardour_ui.cc:3376
1173 msgid "Could not disconnect from JACK"
1174 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1176 #: ardour_ui.cc:3389
1177 msgid "Could not reconnect to JACK"
1178 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1180 #: ardour_ui.cc:3620
1181 msgid "Translations disabled"
1184 #: ardour_ui.cc:3620
1185 msgid "Translations enabled"
1188 #: ardour_ui.cc:3624
1189 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1193 msgid "UI: cannot setup editor"
1194 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1197 msgid "UI: cannot setup mixer"
1198 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1200 #: ardour_ui2.cc:127
1201 msgid "Play from playhead"
1202 msgstr "Spela från startmarkören"
1204 #: ardour_ui2.cc:128
1205 msgid "Stop playback"
1206 msgstr "Stanna uppspelning"
1208 #: ardour_ui2.cc:129
1209 msgid "Toggle record"
1210 msgstr "Växla inspelningläge"
1212 #: ardour_ui2.cc:130
1213 msgid "Play range/selection"
1214 msgstr "Spela omfång/markering"
1216 #: ardour_ui2.cc:131
1217 msgid "Always play range/selection"
1218 msgstr "Spela alltid omfång/markering"
1220 #: ardour_ui2.cc:132
1221 msgid "Go to start of session"
1222 msgstr "Gå till början av sessionen"
1224 #: ardour_ui2.cc:133
1225 msgid "Go to end of session"
1226 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1228 #: ardour_ui2.cc:134
1229 msgid "Play loop range"
1230 msgstr "Spela loop-omfång"
1232 #: ardour_ui2.cc:136
1233 msgid "Return to last playback start when stopped"
1234 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1236 #: ardour_ui2.cc:137
1237 msgid "Start playback after any locate"
1238 msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
1240 #: ardour_ui2.cc:138
1241 msgid "Be sensible about input monitoring"
1242 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1244 #: ardour_ui2.cc:139
1245 msgid "Enable/Disable audio click"
1246 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1248 #: ardour_ui2.cc:140
1249 msgid "Does %1 control the time?"
1250 msgstr "Är %1 huvudklocka?"
1252 #: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:106
1254 "When active, something is soloed.\n"
1255 "Click to de-solo everything"
1257 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1258 "Klicka för att stänga av"
1260 #: ardour_ui2.cc:142
1262 "When active, auditioning is taking place\n"
1263 "Click to stop the audition"
1265 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1266 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1268 #: ardour_ui2.cc:143 editor_actions.cc:112
1269 msgid "Primary Clock"
1270 msgstr "Primär klocka"
1272 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:119
1273 msgid "Secondary Clock"
1274 msgstr "Sekundär klocka"
1276 #: ardour_ui2.cc:176
1280 #: ardour_ui2.cc:178
1284 #: ardour_ui2.cc:180
1288 #: ardour_ui2.cc:649 rc_option_editor.cc:790 rc_option_editor.cc:806
1289 #: rc_option_editor.cc:809 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:840
1290 #: rc_option_editor.cc:842 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:846
1291 #: rc_option_editor.cc:850 rc_option_editor.cc:853 rc_option_editor.cc:861
1292 #: rc_option_editor.cc:869 rc_option_editor.cc:877 rc_option_editor.cc:885
1293 #: rc_option_editor.cc:893 rc_option_editor.cc:901 rc_option_editor.cc:903
1294 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
1295 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
1296 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
1297 #: session_option_editor.cc:290
1301 #: ardour_ui_dependents.cc:72
1302 msgid "Setup Editor"
1303 msgstr "Förbereder redigeraren..."
1305 #: ardour_ui_dependents.cc:74
1307 msgstr "Förbereder mixern..."
1309 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1310 msgid "Reload Session History"
1311 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
1313 #: ardour_ui_dialogs.cc:191
1318 #: ardour_ui_dialogs.cc:192
1323 #: ardour_ui_dialogs.cc:193
1325 msgid "Save and close"
1326 msgstr "Spara och stäng"
1328 #: ardour_ui_ed.cc:100
1332 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:93
1333 #: port_group.cc:458
1337 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1339 msgstr "Inställningar"
1341 #: ardour_ui_ed.cc:105
1345 #: ardour_ui_ed.cc:106
1346 msgid "Misc. Shortcuts"
1347 msgstr "Diverse kortkommandon"
1349 #: ardour_ui_ed.cc:107
1350 msgid "Audio File Format"
1351 msgstr "Ljudfilsformat"
1353 #: ardour_ui_ed.cc:108
1357 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1358 msgid "Sample Format"
1359 msgstr "Samplingsformat"
1361 #: ardour_ui_ed.cc:110
1362 msgid "Control Surfaces"
1363 msgstr "Kontrollytor"
1365 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1213 route_time_axis.cc:398
1367 msgstr "Insticksprogram"
1369 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:809
1371 msgstr "Nivåmätning"
1373 #: ardour_ui_ed.cc:113
1375 msgid "Fall Off Rate"
1376 msgstr "Nedfallshastighet"
1378 #: ardour_ui_ed.cc:114
1380 msgstr "Hållningslängd"
1382 #: ardour_ui_ed.cc:115
1383 msgid "Denormal Handling"
1384 msgstr "Denormal-hantering"
1386 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1499
1390 #: ardour_ui_ed.cc:121
1394 #: ardour_ui_ed.cc:122
1396 msgstr "Tidigare..."
1398 #: ardour_ui_ed.cc:123
1402 #: ardour_ui_ed.cc:126
1403 msgid "Add Track or Bus..."
1404 msgstr "Lägg till spår eller buss..."
1406 #: ardour_ui_ed.cc:136
1410 #: ardour_ui_ed.cc:142
1412 msgstr "Ögonblickskopia..."
1414 #: ardour_ui_ed.cc:146
1416 msgstr "Spara som..."
1418 #: ardour_ui_ed.cc:150
1419 msgid "Save Template..."
1420 msgstr "Spara mall..."
1422 #: ardour_ui_ed.cc:153
1425 msgstr "Redigera metadata..."
1427 #: ardour_ui_ed.cc:156
1428 msgid "Edit Metadata..."
1429 msgstr "Redigera metadata..."
1431 #: ardour_ui_ed.cc:159
1432 msgid "Import Metadata..."
1433 msgstr "Importera metadata..."
1435 #: ardour_ui_ed.cc:162
1436 msgid "Export To Audio File(s)..."
1437 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1439 #: ardour_ui_ed.cc:165
1441 msgid "Stem export..."
1442 msgstr "Exportera..."
1444 #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
1448 #: ardour_ui_ed.cc:171
1450 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1451 msgstr "Rensa oanvända källfiler..."
1453 #: ardour_ui_ed.cc:175
1454 msgid "Flush Wastebasket"
1455 msgstr "Töm papperskorgen"
1457 #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1103
1461 #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
1463 msgstr "Fördröjning"
1465 #: ardour_ui_ed.cc:185
1469 #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
1470 #: mixer_strip.cc:651 mixer_strip.cc:762
1472 msgstr "Koppla från"
1474 #: ardour_ui_ed.cc:215
1478 #: ardour_ui_ed.cc:216
1482 #: ardour_ui_ed.cc:220
1483 msgid "Maximise Editor Space"
1484 msgstr "Helskärmsläge"
1486 #: ardour_ui_ed.cc:221
1487 msgid "Toolbars when Maximised"
1488 msgstr "Verktygsrader i helskärmsläge"
1490 #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:190 mixer_ui.cc:483 mixer_ui.cc:530
1491 #: session_metadata_dialog.cc:611
1495 #: ardour_ui_ed.cc:225
1496 msgid "Mixer on Top"
1497 msgstr "Mixer överst"
1499 #: ardour_ui_ed.cc:226
1501 msgstr "Inställningar"
1503 #: ardour_ui_ed.cc:227
1507 #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1508 msgid "Tracks and Busses"
1509 msgstr "Spår och bussar"
1511 #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1124
1515 #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:599
1517 msgstr "Stor klocka"
1519 #: ardour_ui_ed.cc:235 speaker_dialog.cc:36
1521 msgid "Speaker Configuration"
1522 msgstr "Kanalkonfiguration"
1524 #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:152
1525 msgid "Audio Connection Manager"
1526 msgstr "Ljudspårsanslutningar"
1528 #: ardour_ui_ed.cc:239 global_port_matrix.cc:155
1529 msgid "MIDI Connection Manager"
1530 msgstr "MIDI-spåranslutningar"
1532 #: ardour_ui_ed.cc:241 midi_tracer.cc:39
1534 msgstr "MIDI-spårare"
1536 #: ardour_ui_ed.cc:243
1540 #: ardour_ui_ed.cc:244
1544 #: ardour_ui_ed.cc:245 automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:307
1545 #: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:209 generic_pluginui.cc:350
1546 #: generic_pluginui.cc:600 panner_ui.cc:147
1550 #: ardour_ui_ed.cc:246
1554 #: ardour_ui_ed.cc:247 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1555 msgid "Theme Manager"
1558 #: ardour_ui_ed.cc:248 keyeditor.cc:56
1559 msgid "Key Bindings"
1560 msgstr "Kortkommandon"
1562 #: ardour_ui_ed.cc:249 bundle_manager.cc:260
1563 msgid "Bundle Manager"
1566 #: ardour_ui_ed.cc:252
1567 msgid "Add Audio Track"
1568 msgstr "Lägg till spår"
1570 #: ardour_ui_ed.cc:254
1571 msgid "Add Audio Bus"
1572 msgstr "Lägg till buss"
1574 #: ardour_ui_ed.cc:256
1576 msgid "Add MIDI Track"
1577 msgstr "MIDI-spårare"
1579 #: ardour_ui_ed.cc:261 plugin_ui.cc:418
1583 #: ardour_ui_ed.cc:264 editor_actions.cc:346
1584 msgid "Remove Last Capture"
1585 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
1587 #: ardour_ui_ed.cc:271 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:915
1588 #: rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931 rc_option_editor.cc:939
1589 #: rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1590 #: rc_option_editor.cc:971
1592 msgstr "Uppspelning"
1594 #: ardour_ui_ed.cc:277 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1598 #: ardour_ui_ed.cc:280
1602 #: ardour_ui_ed.cc:284
1604 msgstr "Start/Stopp"
1606 #: ardour_ui_ed.cc:287
1607 msgid "Start/Continue/Stop"
1608 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
1610 #: ardour_ui_ed.cc:290
1611 msgid "Stop and Forget Capture"
1612 msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
1614 #: ardour_ui_ed.cc:300
1615 msgid "Transition To Roll"
1616 msgstr "Övergång till Rullning"
1618 #: ardour_ui_ed.cc:304
1619 msgid "Transition To Reverse"
1620 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1622 #: ardour_ui_ed.cc:308
1623 msgid "Play Loop Range"
1624 msgstr "Spela loop-omfång"
1626 #: ardour_ui_ed.cc:311
1628 msgid "Play Selected Range"
1629 msgstr "Markera omfång"
1631 #: ardour_ui_ed.cc:315
1632 msgid "Enable Record"
1633 msgstr "Tillåt inspelning"
1635 #: ardour_ui_ed.cc:318
1636 msgid "Start Recording"
1637 msgstr "Börja inspelning"
1639 #: ardour_ui_ed.cc:322
1641 msgstr "Bakåtspolning"
1643 #: ardour_ui_ed.cc:325
1644 msgid "Rewind (Slow)"
1645 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1647 #: ardour_ui_ed.cc:328
1648 msgid "Rewind (Fast)"
1649 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1651 #: ardour_ui_ed.cc:331
1653 msgstr "Framåtspolning"
1655 #: ardour_ui_ed.cc:334
1656 msgid "Forward (Slow)"
1657 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1659 #: ardour_ui_ed.cc:337
1660 msgid "Forward (Fast)"
1661 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1663 #: ardour_ui_ed.cc:340
1665 msgstr "Gå till noll"
1667 #: ardour_ui_ed.cc:343
1669 msgstr "Gå till början"
1671 #: ardour_ui_ed.cc:346
1673 msgstr "Gå till slutet"
1675 #: ardour_ui_ed.cc:349
1676 msgid "Goto Wall Clock"
1677 msgstr "Gå till väggklocka"
1679 #: ardour_ui_ed.cc:353
1680 msgid "Focus On Clock"
1681 msgstr "Fokus på klockan"
1683 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366 audio_clock.cc:1803 editor.cc:246
1684 #: editor_actions.cc:523 export_timespan_selector.cc:73
1685 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1686 #: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
1687 #: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
1688 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1692 #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 editor_actions.cc:521
1693 msgid "Bars & Beats"
1694 msgstr "Takter & slag"
1696 #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370
1697 msgid "Minutes & Seconds"
1698 msgstr "Minuter & sekunder"
1700 #: ardour_ui_ed.cc:363 ardour_ui_ed.cc:372 audio_clock.cc:1807 editor.cc:247
1701 #: editor_actions.cc:522
1705 #: ardour_ui_ed.cc:375
1709 #: ardour_ui_ed.cc:376 crossfade_edit.cc:85 time_info_box.cc:48
1713 #: ardour_ui_ed.cc:379
1717 #: ardour_ui_ed.cc:380 crossfade_edit.cc:83 time_info_box.cc:49
1721 #: ardour_ui_ed.cc:383
1722 msgid "Punch In/Out"
1723 msgstr "Inslag/utslag"
1725 #: ardour_ui_ed.cc:384
1728 msgstr "Inslag/utslag"
1730 #: ardour_ui_ed.cc:387 rc_option_editor.cc:901
1734 #: ardour_ui_ed.cc:400
1736 msgid "Sync Startup to Video"
1737 msgstr "Synka start till video"
1739 #: ardour_ui_ed.cc:402
1741 msgstr "Huvudklocka"
1743 #: ardour_ui_ed.cc:409
1745 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1746 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1748 #: ardour_ui_ed.cc:416
1752 #: ardour_ui_ed.cc:417 shuttle_control.cc:158
1756 #: ardour_ui_ed.cc:421
1760 #: ardour_ui_ed.cc:423
1764 #: ardour_ui_ed.cc:425
1768 #: ardour_ui_ed.cc:427 rc_option_editor.cc:1349
1769 msgid "Send MIDI Clock"
1770 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
1772 #: ardour_ui_ed.cc:429
1774 msgid "Send MIDI Feedback"
1775 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1777 #: ardour_ui_ed.cc:434
1779 msgid "Enable Translations"
1782 #: ardour_ui_options.cc:66
1784 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1785 "when the pull up/down setting is non-zero."
1788 #: ardour_ui_options.cc:308 ardour_ui_options.cc:331
1792 #: ardour_ui_options.cc:312
1797 #: ardour_ui_options.cc:451
1798 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1799 msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
1801 #: ardour_ui_options.cc:453
1802 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1805 #: audio_clock.cc:441 session_option_editor.cc:109
1809 #: audio_clock.cc:1210 audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:836
1810 msgid "programming error: %1"
1813 #: audio_clock.cc:1805 editor.cc:245 export_timespan_selector.cc:83
1817 #: audio_clock.cc:1806 export_timespan_selector.cc:78
1818 msgid "Minutes:Seconds"
1819 msgstr "Minuter:Sekunder"
1821 #: audio_clock.cc:1811
1823 msgid "Set From Playhead"
1824 msgstr "Placera startmarkör"
1826 #: audio_clock.cc:1812
1828 msgid "Locate to This Time"
1829 msgstr "Placera startmarkören här"
1831 #: audio_clock.cc:1884
1835 #: audio_clock.cc:1885
1839 #: audio_clock.cc:1907 gain_meter.cc:677 panner_ui.cc:562
1843 #: audio_clock.cc:1908 editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:98
1844 #: gain_meter.cc:671 mixer_strip.cc:1748 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:254
1848 #: audio_clock.cc:1934 audio_clock.cc:1935
1852 #: audio_clock.cc:1953
1857 #: audio_clock.cc:1954
1861 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:341
1862 #: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
1866 #: audio_region_editor.cc:66
1867 msgid "Region gain:"
1868 msgstr "Regionens volym:"
1870 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1874 #: audio_region_editor.cc:79
1875 msgid "Peak amplitude:"
1876 msgstr "Toppamplitud:"
1878 #: audio_region_editor.cc:90
1879 msgid "Calculating..."
1880 msgstr "Räknar ut..."
1882 #: audio_region_view.cc:1014
1883 msgid "add gain control point"
1884 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
1886 #: audio_time_axis.cc:184
1887 msgid "Hide All Crossfades"
1888 msgstr "Göm alla övertoningar"
1890 #: audio_time_axis.cc:185
1891 msgid "Show All Crossfades"
1892 msgstr "Visa alla övertoningar"
1894 #: audio_time_axis.cc:463
1898 #: audio_time_axis.cc:469
1902 #: automation_line.cc:230 automation_line.cc:586
1903 msgid "automation event move"
1904 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
1906 #: automation_line.cc:400
1907 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1910 #: automation_line.cc:613 automation_line.cc:633
1912 msgid "automation range move"
1913 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
1915 #: automation_line.cc:945 region_gain_line.cc:74
1916 msgid "remove control point"
1917 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
1919 #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:590
1921 msgid "add automation event"
1922 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
1924 #: automation_time_axis.cc:142
1925 msgid "automation state"
1926 msgstr "automatiseringstillstånd"
1928 #: automation_time_axis.cc:143
1932 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:318
1933 #: automation_time_axis.cc:520 editor.cc:1880 editor.cc:1957
1934 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1369 gain_meter.cc:212
1935 #: generic_pluginui.cc:353 generic_pluginui.cc:602 panner_ui.cc:150
1936 #: region_editor.cc:52 sfdb_ui.cc:190
1938 msgstr "Uppspelning"
1940 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:329
1941 #: automation_time_axis.cc:525 gain_meter.cc:215 generic_pluginui.cc:356
1942 #: generic_pluginui.cc:604 panner_ui.cc:153
1946 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:340
1947 #: automation_time_axis.cc:530 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:359
1948 #: generic_pluginui.cc:606 panner_ui.cc:156
1952 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:362
1956 #: automation_time_axis.cc:391
1957 msgid "clear automation"
1958 msgstr "rensa automatisering"
1960 #: automation_time_axis.cc:504 editor_actions.cc:561 editor_markers.cc:843
1961 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:703
1965 #: automation_time_axis.cc:506 crossfade_edit.cc:79
1969 #: automation_time_axis.cc:535
1973 #: automation_time_axis.cc:550
1976 msgstr "Koppla från"
1978 #: automation_time_axis.cc:556 editor.cc:1273 editor.cc:1280 editor.cc:1338
1979 #: editor.cc:1344 export_format_dialog.cc:456
1983 #: automation_time_axis.cc:562 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:638
1984 #: shuttle_control.cc:177
1986 msgstr "Visningsläge"
1988 #: bundle_manager.cc:180
1989 msgid "Disassociate"
1990 msgstr "Koppla bort"
1992 #: bundle_manager.cc:184
1994 msgstr "Redigera bunt"
1996 #: bundle_manager.cc:199
2000 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:151
2004 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2005 #: mixer_strip.cc:159
2009 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1921 editor_actions.cc:85
2013 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:298 editor_actions.cc:356
2014 #: plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:1994 route_time_axis.cc:708
2018 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:62
2019 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:58 rc_option_editor.cc:652
2023 #: bundle_manager.cc:279
2027 #: bundle_manager.cc:326
2031 #: bundle_manager.cc:411
2036 #: bundle_manager.cc:418
2037 msgid "Rename Channel"
2038 msgstr "Byt namn på kanal"
2040 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2044 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2045 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2048 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2052 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2053 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2056 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2060 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2061 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2064 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2068 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2069 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2072 #: canvas-simpleline.c:151
2076 #: canvas-simpleline.c:152
2077 msgid "color of line"
2080 #: canvas-simplerect.c:148
2081 msgid "outline pixels"
2084 #: canvas-simplerect.c:149
2085 msgid "width in pixels of outline"
2088 #: canvas-simplerect.c:159
2089 msgid "outline what"
2092 #: canvas-simplerect.c:160
2093 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2096 #: canvas-simplerect.c:171
2100 #: canvas-simplerect.c:172
2101 msgid "fill rectangle"
2104 #: canvas-simplerect.c:179
2108 #: canvas-simplerect.c:180
2109 msgid "draw rectangle"
2112 #: canvas-simplerect.c:188
2113 msgid "outline color rgba"
2116 #: canvas-simplerect.c:189
2117 msgid "color of outline"
2120 #: canvas-simplerect.c:199
2121 msgid "fill color rgba"
2124 #: canvas-simplerect.c:200
2125 msgid "color of fill"
2130 msgid "Build Configuration"
2131 msgstr "Konfiguration:"
2133 #: control_point_dialog.cc:33
2135 msgid "Control point"
2136 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2138 #: control_point_dialog.cc:44
2142 #: crossfade_edit.cc:77
2144 msgid "Edit Crossfade"
2147 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:70 panner_ui.cc:403
2151 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:90
2155 #: crossfade_edit.cc:82
2159 #: crossfade_edit.cc:84
2163 #: crossfade_edit.cc:87
2164 msgid "With Pre-roll"
2165 msgstr "Med För-rull"
2167 #: crossfade_edit.cc:88
2168 msgid "With Post-roll"
2169 msgstr "Med Efter-rull"
2171 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1284 editor_regions.cc:94
2175 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1289 editor_regions.cc:95
2179 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:558
2183 #: crossfade_edit.cc:788
2185 msgid "Edit crossfade"
2188 #: edit_note_dialog.cc:37
2192 #: edit_note_dialog.cc:48 midi_list_editor.cc:56 patch_change_dialog.cc:59
2193 #: step_entry.cc:394
2197 #: edit_note_dialog.cc:58
2200 msgstr "Tonhöjdsändring"
2202 #: edit_note_dialog.cc:68 step_entry.cc:408
2206 #: edit_note_dialog.cc:78 patch_change_dialog.cc:49
2211 #: edit_note_dialog.cc:88 editor_regions.cc:92 export_timespan_selector.cc:344
2212 #: export_timespan_selector.cc:408 location_ui.cc:316 midi_list_editor.cc:60
2213 #: time_info_box.cc:113
2217 #: edit_note_dialog.cc:122
2220 msgstr "redigeringspunkten"
2222 #: editor.cc:145 editor.cc:3365
2226 #: editor.cc:146 editor.cc:3367
2227 msgid "Timecode Frames"
2228 msgstr "Tidskod: rutor"
2230 #: editor.cc:147 editor.cc:3369
2231 msgid "Timecode Seconds"
2232 msgstr "Tidskod: sekunder"
2234 #: editor.cc:148 editor.cc:3371
2235 msgid "Timecode Minutes"
2236 msgstr "Tidskod: minuter"
2238 #: editor.cc:149 editor.cc:3373
2242 #: editor.cc:150 editor.cc:3375
2246 #: editor.cc:151 editor.cc:3349 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2250 #: editor.cc:152 editor.cc:3347
2254 #: editor.cc:153 editor.cc:3345
2258 #: editor.cc:154 editor.cc:3343
2262 #: editor.cc:155 editor.cc:3341 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2266 #: editor.cc:156 editor.cc:3339
2270 #: editor.cc:157 editor.cc:3337
2274 #: editor.cc:158 editor.cc:3335
2278 #: editor.cc:159 editor.cc:3333 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2282 #: editor.cc:160 editor.cc:3331
2286 #: editor.cc:161 editor.cc:3329
2290 #: editor.cc:162 editor.cc:3327
2294 #: editor.cc:163 editor.cc:3325 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2298 #: editor.cc:164 editor.cc:3323 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2302 #: editor.cc:165 editor.cc:3321 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2306 #: editor.cc:166 editor.cc:3351 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2310 #: editor.cc:167 editor.cc:3353
2314 #: editor.cc:168 editor.cc:3355
2318 #: editor.cc:169 editor.cc:3357
2319 msgid "Region starts"
2320 msgstr "Region börjar"
2322 #: editor.cc:170 editor.cc:3359
2324 msgstr "Region slutar"
2326 #: editor.cc:171 editor.cc:3363
2327 msgid "Region syncs"
2328 msgstr "Region synkar"
2330 #: editor.cc:172 editor.cc:3361
2331 msgid "Region bounds"
2332 msgstr "Region gränsar"
2334 #: editor.cc:177 editor.cc:3391 editor_actions.cc:469
2336 msgstr "Inget rutnät"
2338 #: editor.cc:178 editor.cc:3393 editor_actions.cc:470 quantize_dialog.cc:50
2342 #: editor.cc:179 editor.cc:3395 editor_actions.cc:471
2346 #: editor.cc:184 editor.cc:194 editor.cc:3434 editor.cc:3459
2347 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:452
2349 msgstr "Startmarkören"
2351 #: editor.cc:185 editor.cc:3432 editor_actions.cc:454
2355 #: editor.cc:186 editor.cc:195 editor.cc:3461 editor_actions.cc:453
2359 #: editor.cc:191 editor.cc:3453
2363 #: editor.cc:192 editor.cc:3455
2367 #: editor.cc:193 editor.cc:3457
2371 #: editor.cc:196 editor.cc:2988 editor.cc:3463
2373 msgstr "redigeringspunkten"
2384 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2385 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2388 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2389 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2392 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2393 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2396 msgid "Unpitched solo percussion"
2397 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2400 msgid "Resample without preserving pitch"
2407 #: editor.cc:248 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:515
2411 #: editor.cc:249 editor_actions.cc:516
2416 msgid "Location Markers"
2417 msgstr "Platsmarkörer"
2420 msgid "Range Markers"
2421 msgstr "Omfångsmarkörer"
2424 msgid "Loop/Punch Ranges"
2425 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2427 #: editor.cc:253 editor_actions.cc:519
2429 msgstr "CD-markörer"
2437 msgstr "automatisering"
2439 #: editor.cc:272 editor_actions.cc:624
2443 #: editor.cc:547 editor_regions.cc:89
2448 msgid "Tracks & Busses"
2449 msgstr "Spår & bussar"
2453 msgstr "Ögonblickskopior"
2456 msgid "Route Groups"
2457 msgstr "Ruttgrupper"
2460 msgid "Ranges & Marks"
2461 msgstr "Omfång & markörer"
2463 #: editor.cc:690 editor.cc:5370 rc_option_editor.cc:981
2464 #: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:997 rc_option_editor.cc:1005
2465 #: rc_option_editor.cc:1013 rc_option_editor.cc:1021 rc_option_editor.cc:1039
2466 #: rc_option_editor.cc:1051 rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1061
2467 #: rc_option_editor.cc:1069
2471 #: editor.cc:1160 editor.cc:1170 editor.cc:4451 editor.cc:4478
2472 #: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1317
2476 #: editor.cc:1176 editor.cc:1186 editor_actions.cc:124 time_info_box.cc:74
2481 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2484 #: editor.cc:1264 editor.cc:1330
2488 #: editor.cc:1266 editor.cc:1332
2492 #: editor.cc:1274 editor.cc:1290 editor.cc:1339 editor.cc:1354
2494 msgstr "Långsammast"
2496 #: editor.cc:1299 editor.cc:1363
2500 #: editor.cc:1308 editor.cc:1372 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
2504 #: editor.cc:1317 editor.cc:1381 sfdb_ui.cc:1324
2508 #: editor.cc:1392 route_time_axis.cc:1851 selection.cc:881 selection.cc:925
2509 msgid "programming error: "
2510 msgstr "programmeringsfel: "
2512 #: editor.cc:1500 editor.cc:1508 editor_ops.cc:3297
2520 #: editor.cc:1697 editor_actions.cc:1256 mixer_strip.cc:1727
2521 #: route_time_axis.cc:196
2527 msgstr "Sluta tysta"
2529 #: editor.cc:1703 editor_markers.cc:917 group_tabs.cc:310
2530 #: processor_box.cc:2018
2532 msgstr "Redigera..."
2536 msgid "Convert to Short"
2537 msgstr "Konvertera till kort"
2541 msgid "Convert to Full"
2542 msgstr "Konvertera till full"
2549 msgid "Selected Regions"
2550 msgstr "Markerade regioner"
2552 #: editor.cc:1799 editor_markers.cc:879
2554 msgstr "Spela omfång"
2556 #: editor.cc:1800 editor_markers.cc:883
2558 msgstr "Loopa omfång"
2560 #: editor.cc:1809 editor_actions.cc:320
2562 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2563 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2565 #: editor.cc:1816 editor_actions.cc:327
2567 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2568 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2570 #: editor.cc:1823 editor_actions.cc:334
2572 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2573 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2575 #: editor.cc:1830 editor_actions.cc:341
2577 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2578 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2582 msgid "Convert to Region In-Place"
2583 msgstr "Regionsynk."
2587 msgid "Convert to Region in Region List"
2588 msgstr "Infoga region från regionlistan"
2590 #: editor.cc:1840 editor_markers.cc:902
2591 msgid "Select All in Range"
2592 msgstr "Markera allt i omfånget"
2596 msgid "Set Loop from Range"
2597 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
2601 msgid "Set Punch from Range"
2602 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
2605 msgid "Add Range Markers"
2606 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2610 msgid "Crop Region to Range"
2611 msgstr "Beskär region till omfång"
2615 msgid "Fill Range with Region"
2616 msgstr "Fyll omfång med region"
2618 #: editor.cc:1852 editor_actions.cc:277
2619 msgid "Duplicate Range"
2620 msgstr "Duplicera omfång"
2624 msgid "Consolidate Range"
2625 msgstr "Duplicera omfång"
2628 msgid "Consolidate Range With Processing"
2633 msgid "Bounce Range to Region List"
2634 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2637 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2640 #: editor.cc:1859 editor_actions.cc:283 editor_markers.cc:891
2641 #: export_dialog.cc:375
2642 msgid "Export Range"
2643 msgstr "Exportera omfång"
2645 #: editor.cc:1874 editor.cc:1955 editor_actions.cc:269
2646 msgid "Play From Edit Point"
2647 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2649 #: editor.cc:1875 editor.cc:1956
2650 msgid "Play From Start"
2651 msgstr "Spela från starten"
2655 msgstr "Spela region"
2659 msgstr "Loopa region"
2661 #: editor.cc:1888 editor.cc:1965
2662 msgid "Select All in Track"
2663 msgstr "Välj allt i spåret"
2665 #: editor.cc:1889 editor.cc:1966 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:2002
2667 msgstr "Markera allt"
2669 #: editor.cc:1890 editor.cc:1967
2670 msgid "Invert Selection in Track"
2671 msgstr "Invertera markeringen i spåret"
2673 #: editor.cc:1891 editor.cc:1968 editor_actions.cc:180
2674 msgid "Invert Selection"
2678 msgid "Set Range to Loop Range"
2679 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2682 msgid "Set Range to Punch Range"
2683 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2685 #: editor.cc:1896 editor.cc:1970 editor_actions.cc:181
2686 msgid "Select All After Edit Point"
2687 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2689 #: editor.cc:1897 editor.cc:1971 editor_actions.cc:182
2690 msgid "Select All Before Edit Point"
2691 msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
2693 #: editor.cc:1898 editor.cc:1972
2694 msgid "Select All After Playhead"
2695 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2697 #: editor.cc:1899 editor.cc:1973
2698 msgid "Select All Before Playhead"
2699 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2702 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2703 msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2706 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2707 msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
2710 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2711 msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2713 #: editor.cc:1904 editor.cc:1975 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
2717 #: editor.cc:1912 editor.cc:1983 editor_actions.cc:297 processor_box.cc:1987
2721 #: editor.cc:1913 editor.cc:1984 editor_actions.cc:300 processor_box.cc:1990
2725 #: editor.cc:1914 editor.cc:1985 editor_actions.cc:301 processor_box.cc:1998
2729 #: editor.cc:1918 editor_actions.cc:82
2734 msgid "Align Relative"
2735 msgstr "Justera relativt"
2738 msgid "Insert Selected Region"
2739 msgstr "Infoga vald region"
2742 msgid "Insert Existing Media"
2743 msgstr "Infoga existerande media"
2745 #: editor.cc:1936 editor.cc:1992
2746 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2747 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2749 #: editor.cc:1937 editor.cc:1993
2750 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2751 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2753 #: editor.cc:1938 editor.cc:1994
2754 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2755 msgstr "Knuffa spåret bakåt"
2757 #: editor.cc:1939 editor.cc:1995
2758 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2759 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten bakåt"
2761 #: editor.cc:1941 editor.cc:1997 editor_actions.cc:94
2766 msgid "Select/Move Objects"
2767 msgstr "Markera/flytta objekt"
2770 msgid "Draw Region Gain"
2771 msgstr "Rita regionvolym"
2774 msgid "Select Zoom Range"
2775 msgstr "Markera zoom-omfång"
2778 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2779 msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
2782 msgid "Listen to Specific Regions"
2783 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2786 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2787 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2790 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2791 msgstr "Redigera regionsinnehåll (t.ex. noter)"
2795 "Groups: click to (de)activate\n"
2796 "Context-click for other operations"
2800 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2801 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2804 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2805 msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
2807 #: editor.cc:2980 editor_actions.cc:230
2811 #: editor.cc:2981 editor_actions.cc:229
2815 #: editor.cc:2982 editor_actions.cc:231
2816 msgid "Zoom to Session"
2817 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2824 msgid "Expand Tracks"
2825 msgstr "Expandera spår"
2828 msgid "Shrink Tracks"
2832 msgid "Snap/Grid Units"
2833 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
2836 msgid "Snap/Grid Mode"
2837 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
2841 msgstr "Ślå an noter"
2844 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2846 "Skicka 'note off' och nollställ kontrollmeddelanden på alla MIDI-kanaler"
2850 msgstr "Redigeringsläge"
2853 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2856 #: editor.cc:3195 editor_actions.cc:279 rc_option_editor.cc:842
2864 #: editor.cc:3204 editor_actions.cc:280
2870 msgstr "Gör om (%1)"
2872 #: editor.cc:3231 editor.cc:3255 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1298
2878 msgid "Number of duplications:"
2879 msgstr "Antal portar:"
2883 msgid "Playlist Deletion"
2884 msgstr "Spela markering"
2889 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2890 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
2891 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
2893 "Spellista %1 används inte.\n"
2894 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
2895 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
2899 msgid "Delete Playlist"
2900 msgstr "Radera spellista"
2904 msgid "Keep Playlist"
2905 msgstr "Behåll spellista"
2907 #: editor.cc:3847 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5434
2908 #: processor_box.cc:1740 processor_box.cc:1765 sfdb_ui.cc:780
2909 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
2910 #: tempo_dialog.cc:258
2915 msgid "new playlists"
2916 msgstr "nya spellistor"
2919 msgid "copy playlists"
2920 msgstr "kopiera spellistor"
2923 msgid "clear playlists"
2924 msgstr "rensa spellistor"
2928 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
2929 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
2931 #: editor_actions.cc:83
2933 msgstr "Automatisk anslutning"
2935 #: editor_actions.cc:84
2937 msgstr "Övertoningar"
2941 #: editor_actions.cc:86
2942 msgid "Move Selected Marker"
2943 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
2945 #: editor_actions.cc:87
2947 msgid "Select Range Operations"
2948 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
2950 #: editor_actions.cc:88
2952 msgid "Select Regions"
2953 msgstr "Markerade regioner"
2955 #: editor_actions.cc:89
2957 msgstr "Redigeringspunkten"
2959 #: editor_actions.cc:91
2963 #: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
2968 #: editor_actions.cc:93
2972 #: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:174
2977 #: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 monitor_section.cc:243
2978 #: route_group_dialog.cc:39
2982 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:517
2986 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1294 session_option_editor.cc:147
2987 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
2988 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
2989 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
2990 #: session_option_editor.cc:195
2992 msgstr "Övertoningar"
2994 #: editor_actions.cc:101
2998 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
3002 #: editor_actions.cc:103
3004 msgid "Locate to Markers"
3005 msgstr "Placera startmarkör här"
3007 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:518
3011 #: editor_actions.cc:105
3012 msgid "Meter falloff"
3013 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3015 #: editor_actions.cc:106
3017 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3019 #: editor_actions.cc:107
3020 msgid "Misc Options"
3021 msgstr "Diverse inställningar"
3023 #: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1083
3027 #: editor_actions.cc:109
3029 msgstr "Aktiv markör"
3031 #: editor_actions.cc:113
3032 msgid "Pullup / Pulldown"
3033 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3035 #: editor_actions.cc:114
3036 msgid "Region operations"
3037 msgstr "Regionsåtgärder"
3039 #: editor_actions.cc:116
3041 msgstr "Tidslinjevisning"
3043 #: editor_actions.cc:117
3045 msgstr "Visningslägen"
3047 #: editor_actions.cc:118
3051 # msgid "Locate to Mark"
3052 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3053 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:285
3057 #: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1732 route_time_axis.cc:195
3061 #: editor_actions.cc:126
3065 #: editor_actions.cc:129
3066 msgid "Timecode fps"
3067 msgstr "Tidskod-FPS"
3069 #: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:422
3073 #: editor_actions.cc:132
3077 #: editor_actions.cc:133
3081 #: editor_actions.cc:135
3086 #: editor_actions.cc:141
3087 msgid "Break drag or deselect all"
3088 msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
3090 #: editor_actions.cc:143
3091 msgid "Show Editor Mixer"
3092 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3094 #: editor_actions.cc:144
3095 msgid "Show Editor List"
3096 msgstr "Visa redigeringspanel"
3098 #: editor_actions.cc:146
3099 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3100 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3102 #: editor_actions.cc:147
3103 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3104 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
3106 #: editor_actions.cc:148
3107 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3108 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
3110 #: editor_actions.cc:149
3111 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3112 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3114 #: editor_actions.cc:151
3115 msgid "Playhead to Next Region Start"
3116 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3118 #: editor_actions.cc:152
3119 msgid "Playhead to Next Region End"
3120 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3122 #: editor_actions.cc:153
3123 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3124 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3126 #: editor_actions.cc:155
3127 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3128 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
3130 #: editor_actions.cc:156
3131 msgid "Playhead to Previous Region End"
3132 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3134 #: editor_actions.cc:157
3135 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3136 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
3138 #: editor_actions.cc:159
3139 msgid "To Next Region Boundary"
3140 msgstr "Till nästa regiongränsen"
3142 #: editor_actions.cc:160
3143 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3144 msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
3146 #: editor_actions.cc:161
3147 msgid "To Previous Region Boundary"
3148 msgstr "Till förra regiongränsen"
3150 #: editor_actions.cc:162
3152 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3153 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3155 #: editor_actions.cc:164
3157 msgid "To Next Region Start"
3158 msgstr "till nästa regions början"
3160 #: editor_actions.cc:165
3162 msgid "To Next Region End"
3163 msgstr "till nästa regions slut"
3165 #: editor_actions.cc:166
3166 msgid "To Next Region Sync"
3167 msgstr "Till nästa regionsynk."
3169 #: editor_actions.cc:168
3170 msgid "To Previous Region Start"
3171 msgstr "Till förra regionstart"
3173 #: editor_actions.cc:169
3175 msgid "To Previous Region End"
3176 msgstr "till föregående regionens slut"
3178 #: editor_actions.cc:170
3180 msgid "To Previous Region Sync"
3181 msgstr "Till föregående regionens synk.-punkt"
3183 #: editor_actions.cc:172
3185 msgid "To Range Start"
3186 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3188 #: editor_actions.cc:173
3190 msgid "To Range End"
3191 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3193 #: editor_actions.cc:175
3194 msgid "Playhead to Range Start"
3195 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3197 #: editor_actions.cc:176
3198 msgid "Playhead to Range End"
3199 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3201 #: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:2004
3202 msgid "Deselect All"
3203 msgstr "Avmarkera allt"
3205 #: editor_actions.cc:184
3206 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3207 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3209 #: editor_actions.cc:185
3210 msgid "Select All Inside Edit Range"
3211 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3213 #: editor_actions.cc:187
3214 msgid "Select Edit Range"
3215 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3217 #: editor_actions.cc:189
3218 msgid "Select All in Punch Range"
3219 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3221 #: editor_actions.cc:190
3222 msgid "Select All in Loop Range"
3223 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3225 #: editor_actions.cc:192
3226 msgid "Select Next Track or Bus"
3227 msgstr "Välj nästa spår eller buss"
3229 #: editor_actions.cc:193
3230 msgid "Select Previous Track or Bus"
3231 msgstr "Välj föregående spår eller buss"
3233 #: editor_actions.cc:195
3234 msgid "Toggle Record Enable"
3235 msgstr "Växla tillåt inspelning"
3237 #: editor_actions.cc:200
3238 msgid "Save View %1"
3239 msgstr "Spara vy %1"
3241 #: editor_actions.cc:206
3242 msgid "Goto View %1"
3243 msgstr "Gå till vy %1"
3245 #: editor_actions.cc:212
3246 msgid "Locate to Mark %1"
3247 msgstr "Hoppa till markör %1"
3249 #: editor_actions.cc:216
3250 msgid "Jump Forward to Mark"
3251 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3253 #: editor_actions.cc:217
3254 msgid "Jump Backward to Mark"
3255 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3257 #: editor_actions.cc:218
3258 msgid "Add Mark from Playhead"
3259 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3261 #: editor_actions.cc:220
3262 msgid "Nudge Next Forward"
3263 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3265 #: editor_actions.cc:221
3266 msgid "Nudge Next Backward"
3267 msgstr "Knuffa nästa bakåt"
3269 #: editor_actions.cc:223
3270 msgid "Nudge Playhead Forward"
3271 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3273 #: editor_actions.cc:224
3274 msgid "Nudge Playhead Backward"
3275 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3277 #: editor_actions.cc:225
3278 msgid "Forward to Grid"
3279 msgstr "Framåt i rutnät"
3281 #: editor_actions.cc:226
3282 msgid "Backward to Grid"
3283 msgstr "Bakåt i rutnät"
3285 #: editor_actions.cc:232
3286 msgid "Zoom to Region"
3287 msgstr "Zooma till region"
3289 #: editor_actions.cc:233
3290 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3291 msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
3293 #: editor_actions.cc:234
3294 msgid "Toggle Zoom State"
3295 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3297 #: editor_actions.cc:236
3299 msgid "Expand Track Height"
3300 msgstr "Expandera spår"
3302 #: editor_actions.cc:237
3304 msgid "Shrink Track Height"
3307 #: editor_actions.cc:239
3308 msgid "Move Selected Tracks Up"
3309 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
3311 #: editor_actions.cc:241
3312 msgid "Move Selected Tracks Down"
3313 msgstr "Flytta valda spår neråt"
3315 #: editor_actions.cc:244
3316 msgid "Scroll Tracks Up"
3317 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3319 #: editor_actions.cc:246
3320 msgid "Scroll Tracks Down"
3321 msgstr "Skrolla spår ner"
3323 #: editor_actions.cc:248
3324 msgid "Step Tracks Up"
3325 msgstr "Stega spår uppåt"
3327 #: editor_actions.cc:250
3328 msgid "Step Tracks Down"
3329 msgstr "Stega spår neråt"
3331 #: editor_actions.cc:253
3332 msgid "Scroll Backward"
3333 msgstr "Skrolla bakåt"
3335 #: editor_actions.cc:254
3336 msgid "Scroll Forward"
3337 msgstr "Skrolla framåt"
3339 #: editor_actions.cc:255
3340 msgid "Center Playhead"
3341 msgstr "Centrera startmarkören"
3343 #: editor_actions.cc:256
3344 msgid "Center Edit Point"
3345 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
3347 #: editor_actions.cc:258
3348 msgid "Playhead Forward"
3349 msgstr "Startmarkören framåt"
3351 #: editor_actions.cc:259
3352 msgid "Playhead Backward"
3353 msgstr "Startmarkören bakåt"
3355 #: editor_actions.cc:261
3356 msgid "Playhead to Active Mark"
3357 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3359 #: editor_actions.cc:262
3360 msgid "Active Mark to Playhead"
3361 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3363 #: editor_actions.cc:264
3364 msgid "Set Loop from Edit Range"
3365 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
3367 #: editor_actions.cc:265
3368 msgid "Set Punch from Edit Range"
3369 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
3371 #: editor_actions.cc:268
3373 msgid "Play Selected Regions"
3374 msgstr "Spela valda regioner"
3376 #: editor_actions.cc:270
3378 msgid "Play from Edit Point and Return"
3379 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3381 #: editor_actions.cc:272
3382 msgid "Play Edit Range"
3383 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3385 #: editor_actions.cc:274
3386 msgid "Playhead to Mouse"
3387 msgstr "Startmarkören till mus"
3389 #: editor_actions.cc:275
3390 msgid "Active Marker to Mouse"
3391 msgstr "Aktiv markör till musen"
3393 #: editor_actions.cc:282
3395 msgid "Export Audio"
3396 msgstr "Exportera session"
3398 #: editor_actions.cc:288
3399 msgid "Separate Using Punch Range"
3400 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3402 #: editor_actions.cc:291
3403 msgid "Separate Using Loop Range"
3404 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3406 #: editor_actions.cc:294 editor_actions.cc:311
3410 #: editor_actions.cc:303
3412 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3413 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång = takt"
3415 #: editor_actions.cc:305
3419 #: editor_actions.cc:308
3420 msgid "Move Forward to Transient"
3421 msgstr "Gå framåt till transient"
3423 #: editor_actions.cc:309
3424 msgid "Move Backwards to Transient"
3425 msgstr "Gå bakåt till transient"
3427 #: editor_actions.cc:313
3429 msgstr "Börja omfång"
3431 #: editor_actions.cc:314
3432 msgid "Finish Range"
3433 msgstr "Avsluta omfång"
3435 #: editor_actions.cc:315
3436 msgid "Finish Add Range"
3437 msgstr "Avsluta omfångstillägg"
3439 #: editor_actions.cc:345
3440 msgid "Follow Playhead"
3441 msgstr "Följ startmarkören"
3443 #: editor_actions.cc:348
3444 msgid "Stationary Playhead"
3445 msgstr "Stationär startmarkör"
3447 #: editor_actions.cc:350 insert_time_dialog.cc:32
3451 #: editor_actions.cc:353
3452 msgid "Toggle Active"
3453 msgstr "Växla aktiv"
3455 #: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:1222 editor_markers.cc:862
3456 #: editor_markers.cc:918 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
3457 #: mixer_strip.cc:1375 route_time_axis.cc:705
3461 #: editor_actions.cc:362
3462 msgid "Fit Selected Tracks"
3463 msgstr "Rym valda spår"
3465 #: editor_actions.cc:364 time_axis_view.cc:1359
3469 #: editor_actions.cc:367 time_axis_view.cc:1360
3473 #: editor_actions.cc:370 time_axis_view.cc:1361
3477 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1363
3481 #: editor_actions.cc:383
3482 msgid "Zoom Focus Left"
3483 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3485 #: editor_actions.cc:384
3486 msgid "Zoom Focus Right"
3487 msgstr "Zoomfokus: höger"
3489 #: editor_actions.cc:385
3490 msgid "Zoom Focus Center"
3491 msgstr "Zoomfokus: center"
3493 #: editor_actions.cc:386
3494 msgid "Zoom Focus Playhead"
3495 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3497 #: editor_actions.cc:387
3498 msgid "Zoom Focus Mouse"
3499 msgstr "Zoomfokus: mus"
3501 #: editor_actions.cc:388
3502 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3503 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3505 #: editor_actions.cc:393
3507 msgstr "Objektverktyg"
3509 #: editor_actions.cc:400
3511 msgstr "Omfångsverktyg"
3513 #: editor_actions.cc:407
3514 msgid "Link Object / Range Tools"
3515 msgstr "Länka objekt-/omfångsverktygen"
3517 #: editor_actions.cc:414
3519 msgstr "Volymverktyg"
3521 #: editor_actions.cc:421
3523 msgstr "Zoomverktyg"
3525 #: editor_actions.cc:428
3527 msgid "Audition Tool"
3530 #: editor_actions.cc:435
3531 msgid "Time FX Tool"
3532 msgstr "TidsFX-verktyg"
3534 #: editor_actions.cc:442
3535 msgid "Step Mouse Mode"
3536 msgstr "Stega musläge"
3538 #: editor_actions.cc:444
3540 msgstr "Redigera MIDI"
3542 #: editor_actions.cc:456
3543 msgid "Change Edit Point"
3544 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
3546 #: editor_actions.cc:457
3547 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3548 msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
3550 #: editor_actions.cc:459
3554 #: editor_actions.cc:461
3558 #: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1243 editor_markers.cc:846
3559 #: location_ui.cc:55
3563 #: editor_actions.cc:463
3564 msgid "Toggle Edit Mode"
3565 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3567 #: editor_actions.cc:465
3571 #: editor_actions.cc:466
3575 #: editor_actions.cc:473
3576 msgid "Next Snap Mode"
3577 msgstr "Nästa fästläge"
3579 #: editor_actions.cc:474
3580 msgid "Next Snap Choice"
3581 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3583 #: editor_actions.cc:479
3584 msgid "Snap to CD Frame"
3587 #: editor_actions.cc:480
3588 msgid "Snap to Timecode Frame"
3591 #: editor_actions.cc:481
3592 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3593 msgstr "Tidskod: sekunder"
3595 #: editor_actions.cc:482
3596 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3597 msgstr "Tidskod: minuter"
3599 #: editor_actions.cc:483
3600 msgid "Snap to Seconds"
3603 #: editor_actions.cc:484
3604 msgid "Snap to Minutes"
3607 #: editor_actions.cc:486
3608 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3609 msgstr "Trettio sekunder"
3611 #: editor_actions.cc:487
3612 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3615 #: editor_actions.cc:488
3616 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3619 #: editor_actions.cc:489
3620 msgid "Snap to Twentieths"
3623 #: editor_actions.cc:490
3624 msgid "Snap to Sixteenths"
3625 msgstr "Sextondelar"
3627 #: editor_actions.cc:491
3628 msgid "Snap to Fourteenths"
3629 msgstr "Fjortondelar"
3631 #: editor_actions.cc:492
3633 msgid "Snap to Twelfths"
3636 #: editor_actions.cc:493
3637 msgid "Snap to Tenths"
3640 #: editor_actions.cc:494
3641 msgid "Snap to Eighths"
3644 #: editor_actions.cc:495
3645 msgid "Snap to Sevenths"
3646 msgstr "Sjundedelar"
3648 #: editor_actions.cc:496
3649 msgid "Snap to Sixths"
3650 msgstr "Sjättedelar"
3652 #: editor_actions.cc:497
3653 msgid "Snap to Fifths"
3656 #: editor_actions.cc:498
3657 msgid "Snap to Quarters"
3658 msgstr "Fjärdedelar"
3660 #: editor_actions.cc:499
3661 msgid "Snap to Thirds"
3662 msgstr "Tredjedelar"
3664 #: editor_actions.cc:500
3665 msgid "Snap to Halves"
3668 #: editor_actions.cc:502
3669 msgid "Snap to Beat"
3672 #: editor_actions.cc:503
3676 #: editor_actions.cc:504
3677 msgid "Snap to Mark"
3680 #: editor_actions.cc:505
3681 msgid "Snap to Region Start"
3682 msgstr "Regionstart"
3684 #: editor_actions.cc:506
3685 msgid "Snap to Region End"
3688 #: editor_actions.cc:507
3689 msgid "Snap to Region Sync"
3690 msgstr "Regionsynk."
3692 #: editor_actions.cc:508
3693 msgid "Snap to Region Boundary"
3694 msgstr "Regiongräns"
3696 #: editor_actions.cc:510
3697 msgid "Show Marker Lines"
3698 msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
3700 #: editor_actions.cc:520
3702 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
3704 #: editor_actions.cc:524
3708 #: editor_actions.cc:556
3712 #: editor_actions.cc:567 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1010
3716 #: editor_actions.cc:568
3717 msgid "Show Automatic Regions"
3718 msgstr "Visa automatiska regioner"
3720 #: editor_actions.cc:570
3724 #: editor_actions.cc:572
3728 #: editor_actions.cc:575
3729 msgid "By Region Name"
3730 msgstr "utifrån Regionens namn"
3732 #: editor_actions.cc:577
3733 msgid "By Region Length"
3734 msgstr "utifrån Regionens längd"
3736 #: editor_actions.cc:579
3737 msgid "By Region Position"
3738 msgstr "utifrån Regionens position"
3740 #: editor_actions.cc:581
3741 msgid "By Region Timestamp"
3742 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3744 #: editor_actions.cc:583
3745 msgid "By Region Start in File"
3746 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3748 #: editor_actions.cc:585
3749 msgid "By Region End in File"
3750 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3752 #: editor_actions.cc:587
3753 msgid "By Source File Name"
3754 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3756 #: editor_actions.cc:589
3757 msgid "By Source File Length"
3758 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3760 #: editor_actions.cc:591
3761 msgid "By Source File Creation Date"
3762 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
3764 #: editor_actions.cc:593
3765 msgid "By Source Filesystem"
3766 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
3768 #: editor_actions.cc:596
3770 msgid "Delete Unused"
3773 #: editor_actions.cc:600 editor_audio_import.cc:340
3774 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3775 #: session_metadata_dialog.cc:292
3779 #: editor_actions.cc:603
3780 msgid "Import to Region List..."
3781 msgstr "Importera till regionslistan..."
3783 #: editor_actions.cc:606 session_import_dialog.cc:43
3784 msgid "Import From Session"
3785 msgstr "Importera från session"
3787 #: editor_actions.cc:609
3788 msgid "Show Summary"
3789 msgstr "Visa sammanfattande vy"
3791 #: editor_actions.cc:611
3792 msgid "Show Group Tabs"
3793 msgstr "Visa grupptabbar"
3795 #: editor_actions.cc:613
3796 msgid "Show Measures"
3797 msgstr "Visa rutnät"
3799 #: editor_actions.cc:617
3802 msgstr "Visa position"
3804 #: editor_actions.cc:825 editor_actions.cc:964 editor_actions.cc:975
3805 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1039 editor_actions.cc:1086
3806 #: editor_actions.cc:1096 editor_regions.cc:1528
3808 msgid "programming error: %1: %2"
3809 msgstr "programmeringsfel: "
3811 #: editor_actions.cc:1225 mixer_strip.cc:1352 route_time_axis.cc:1495
3813 msgstr "Byt namn..."
3815 #: editor_actions.cc:1228
3819 #: editor_actions.cc:1231
3820 msgid "Raise to Top"
3821 msgstr "Placera överst"
3823 #: editor_actions.cc:1234 gtk-custom-ruler.c:132
3827 #: editor_actions.cc:1237
3828 msgid "Lower to Bottom"
3829 msgstr "Placera underst"
3831 #: editor_actions.cc:1240
3832 msgid "Move to Original Position"
3833 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
3835 #: editor_actions.cc:1248 editor_markers.cc:853
3836 msgid "Glue to Bars and Beats"
3837 msgstr "Klistra mot takt & slag"
3839 #: editor_actions.cc:1253
3841 msgstr "Ta bort synk."
3843 #: editor_actions.cc:1259
3844 msgid "Normalize..."
3845 msgstr "Normalisera..."
3847 #: editor_actions.cc:1262
3849 msgstr "Motsatt riktning"
3851 #: editor_actions.cc:1265
3852 msgid "Make Mono Regions"
3853 msgstr "Skapa monoregioner"
3855 #: editor_actions.cc:1268
3859 #: editor_actions.cc:1271
3863 #: editor_actions.cc:1274
3865 msgid "Pitch Shift..."
3866 msgstr "Tonhöjdsändring"
3868 #: editor_actions.cc:1277
3870 msgid "Transpose..."
3871 msgstr "Transponera"
3873 #: editor_actions.cc:1280
3875 msgstr "Ogenomskinlig"
3877 #: editor_actions.cc:1304
3878 msgid "Multi-Duplicate..."
3879 msgstr "Multiduplicera..."
3881 #: editor_actions.cc:1309
3883 msgstr "Fyll spåret"
3885 #: editor_actions.cc:1313 editor_markers.cc:932
3886 msgid "Set Loop Range"
3887 msgstr "Sätt loop-omfång här"
3889 #: editor_actions.cc:1320
3891 msgstr "Ställ in inslag"
3893 #: editor_actions.cc:1324
3894 msgid "Add 1 Range Marker"
3895 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
3897 #: editor_actions.cc:1329
3898 msgid "Add Range Marker(s)"
3899 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
3901 #: editor_actions.cc:1333
3902 msgid "Snap to Grid"
3903 msgstr "Fäst mot rutnät"
3905 #: editor_actions.cc:1336
3907 msgstr "Stäng luckor"
3909 #: editor_actions.cc:1339
3910 msgid "Rhythm Ferret..."
3913 #: editor_actions.cc:1342
3915 msgstr "Exportera..."
3917 #: editor_actions.cc:1348
3918 msgid "Separate Under"
3919 msgstr "Separera under"
3921 #: editor_actions.cc:1352
3922 msgid "Set Fade In Length"
3923 msgstr "Välj intoningslängd"
3925 #: editor_actions.cc:1353
3926 msgid "Set Fade Out Length"
3927 msgstr "Välj uttoningslängd"
3929 #: editor_actions.cc:1354
3930 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
3931 msgstr "Sätt tempo från region = takt"
3933 #: editor_actions.cc:1359
3934 msgid "Split at Percussion Onsets"
3935 msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
3937 #: editor_actions.cc:1364
3938 msgid "List Editor..."
3939 msgstr "Listredigerare..."
3941 #: editor_actions.cc:1367
3942 msgid "Properties..."
3943 msgstr "Egenskaper..."
3945 #: editor_actions.cc:1371
3946 msgid "Bounce (with processing)"
3949 #: editor_actions.cc:1372
3950 msgid "Bounce (without processing)"
3953 #: editor_actions.cc:1373
3957 #: editor_actions.cc:1374
3961 #: editor_actions.cc:1376
3962 msgid "Spectral Analysis..."
3963 msgstr "Spektralanalys..."
3965 #: editor_actions.cc:1378
3966 msgid "Reset Envelope"
3967 msgstr "Nollställ konvolut"
3969 #: editor_actions.cc:1380
3972 msgstr "Nollställ alla"
3974 #: editor_actions.cc:1385
3975 msgid "Envelope Visible"
3976 msgstr "Konvolut synligt"
3978 #: editor_actions.cc:1392
3979 msgid "Envelope Active"
3980 msgstr "Konvolut aktivt"
3982 #: editor_actions.cc:1396 quantize_dialog.cc:60
3986 #: editor_actions.cc:1397
3987 msgid "Insert Patch Change..."
3988 msgstr "Infoga patchändring..."
3990 #: editor_actions.cc:1398
3994 #: editor_actions.cc:1399
3995 msgid "Strip Silence..."
3996 msgstr "Klipp ut tystnad..."
3998 #: editor_actions.cc:1400
3999 msgid "Set Range Selection"
4000 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4002 #: editor_actions.cc:1402
4003 msgid "Nudge Forward"
4004 msgstr "Knuffa framåt"
4006 #: editor_actions.cc:1403
4007 msgid "Nudge Backward"
4008 msgstr "Knuffa bakåt"
4010 #: editor_actions.cc:1408
4011 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4012 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4014 #: editor_actions.cc:1415
4015 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4016 msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
4018 #: editor_actions.cc:1419
4019 msgid "Trim to Loop"
4020 msgstr "Beskär till loop"
4022 #: editor_actions.cc:1420
4023 msgid "Trim to Punch"
4024 msgstr "Beskär till inslag"
4026 #: editor_actions.cc:1422
4027 msgid "Trim to Previous"
4028 msgstr "Beskär till föregående"
4030 #: editor_actions.cc:1423
4031 msgid "Trim to Next"
4032 msgstr "Beskär till nästa"
4034 #: editor_actions.cc:1430
4035 msgid "Insert Region From Region List"
4036 msgstr "Infoga region från regionlistan"
4038 #: editor_actions.cc:1436
4039 msgid "Set Sync Position"
4040 msgstr "Ställ in synk.-position"
4042 #: editor_actions.cc:1437
4043 msgid "Place Transient"
4044 msgstr "Placera transient"
4046 #: editor_actions.cc:1438
4050 #: editor_actions.cc:1439
4051 msgid "Trim Start at Edit Point"
4052 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4054 #: editor_actions.cc:1440
4055 msgid "Trim End at Edit Point"
4056 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4058 #: editor_actions.cc:1445
4060 msgstr "Justera början"
4062 #: editor_actions.cc:1452
4063 msgid "Align Start Relative"
4064 msgstr "Juster början relativt"
4066 #: editor_actions.cc:1456
4068 msgstr "Justera slutet"
4070 #: editor_actions.cc:1461
4071 msgid "Align End Relative"
4072 msgstr "Justa slutet relativt"
4074 #: editor_actions.cc:1468
4076 msgstr "Justera synk."
4078 #: editor_actions.cc:1475
4079 msgid "Align Sync Relative"
4080 msgstr "Justera synk. relativt"
4082 #: editor_actions.cc:1479
4083 msgid "Choose Top..."
4086 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
4087 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4088 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4090 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
4091 msgid "Add Existing Media"
4092 msgstr "Lägg till existerande media"
4094 #: editor_audio_import.cc:238
4096 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4097 "%1 as a new file, or skip it?"
4100 #: editor_audio_import.cc:240
4102 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4103 "%2 as a new source, or skip it?"
4106 #: editor_audio_import.cc:340
4107 msgid "Cancel Import"
4108 msgstr "Avbryt importering"
4110 #: editor_audio_import.cc:586
4111 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4112 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4114 #: editor_audio_import.cc:594
4115 msgid "Cancel entire import"
4116 msgstr "Avbryt hela importen"
4118 #: editor_audio_import.cc:595
4119 msgid "Don't embed it"
4120 msgstr "Infoga inte"
4122 #: editor_audio_import.cc:596
4123 msgid "Embed all without questions"
4124 msgstr "Infoga alla"
4126 #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
4127 #: export_format_dialog.cc:57
4130 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4132 #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
4135 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4138 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4140 #: editor_audio_import.cc:625
4141 msgid "Embed it anyway"
4142 msgstr "Infoga ändå"
4144 #: editor_audio_import.cc:674
4145 msgid "could not open %1"
4146 msgstr "kunde inte öppna %1"
4148 #: editor_drag.cc:403 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:469
4149 #: editor_routes.cc:536 editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:707
4150 #: editor_routes.cc:718 editor_routes.cc:1053 editor_routes.cc:1230
4151 #: editor_routes.cc:1235
4155 #: editor_drag.cc:948
4157 msgid "fixed time region drag"
4158 msgstr "Beskuren region"
4160 #: editor_drag.cc:1934
4161 msgid "copy meter mark"
4162 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4164 #: editor_drag.cc:1945
4165 msgid "move meter mark"
4166 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4168 #: editor_drag.cc:2027
4169 msgid "copy tempo mark"
4170 msgstr "kopiera tempomarkör"
4172 #: editor_drag.cc:2038
4173 msgid "move tempo mark"
4174 msgstr "flytta tempomarkör"
4176 #: editor_drag.cc:2267
4177 msgid "change fade in length"
4178 msgstr "ändra intoningslängd"
4180 #: editor_drag.cc:2390
4181 msgid "change fade out length"
4182 msgstr "ändra uttoningslängd"
4184 #: editor_drag.cc:2706
4186 msgstr "flytta markör"
4188 #: editor_drag.cc:3139
4190 msgid "rubberband selection"
4191 msgstr "omfångsmarkering"
4193 #: editor_drag.cc:3226
4194 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4197 #: editor_drag.cc:3672
4198 msgid "new range marker"
4199 msgstr "ny omfångsmarkör"
4201 #: editor_route_groups.cc:55
4202 msgid "No Selection = All Tracks"
4203 msgstr "Ingen markering = alla spår"
4205 #: editor_route_groups.cc:64 editor_regions.cc:97
4210 #: editor_route_groups.cc:65 mixer_strip.cc:1747 mono_panner.cc:214
4211 #: stereo_panner.cc:232 stereo_panner.cc:259
4215 #: editor_route_groups.cc:67 mixer_strip.cc:1752
4219 #: editor_route_groups.cc:68
4224 #: editor_route_groups.cc:69
4228 #: editor_route_groups.cc:395 mixer_ui.cc:1298
4232 #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
4233 #: editor_markers.cc:944 editor_markers.cc:962 editor_markers.cc:980
4234 #: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1018 editor_markers.cc:1048
4235 #: editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 editor_markers.cc:1137
4236 #: editor_markers.cc:1176 editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1225
4237 #: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1295 editor_markers.cc:1472
4238 #: editor_mouse.cc:2284
4239 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4242 #: editor_group_tabs.cc:158
4243 msgid "Fit to Window"
4244 msgstr "Anpassa till fönstret"
4246 #: editor_markers.cc:130
4251 #: editor_markers.cc:131
4256 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1673 editor_ops.cc:1693
4257 #: editor_ops.cc:1717 editor_ops.cc:1744 location_ui.cc:1020
4261 #: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:856
4262 msgid "remove marker"
4263 msgstr "ta bort markör"
4265 #: editor_markers.cc:835
4267 msgid "Locate to Here"
4268 msgstr "Placera startmarkören här"
4270 #: editor_markers.cc:836
4272 msgid "Play from Here"
4273 msgstr "Spela härifrån"
4275 #: editor_markers.cc:837
4276 msgid "Move Mark to Playhead"
4277 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
4279 #: editor_markers.cc:841
4281 msgid "Create Range to Next Marker"
4282 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
4284 #: editor_markers.cc:844 editor_markers.cc:1321 editor_mouse.cc:2316
4285 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1539 processor_box.cc:2000
4286 #: route_time_axis.cc:983 route_ui.cc:1410
4290 #: editor_markers.cc:880
4291 msgid "Locate to Range Mark"
4292 msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
4294 #: editor_markers.cc:881
4295 msgid "Play from Range Mark"
4296 msgstr "Spela från omfångsmarkör"
4298 #: editor_markers.cc:885
4299 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4300 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4302 #: editor_markers.cc:887
4303 msgid "Set Range from Range Selection"
4304 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4306 #: editor_markers.cc:895
4310 #: editor_markers.cc:896 editor_markers.cc:1314
4311 msgid "Rename Range"
4312 msgstr "Byt namn på omfång"
4314 #: editor_markers.cc:897
4315 msgid "Remove Range"
4316 msgstr "Ta bort omfång"
4318 #: editor_markers.cc:901
4319 msgid "Separate Regions in Range"
4320 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4322 #: editor_markers.cc:904
4323 msgid "Select Range"
4324 msgstr "Markera omfång"
4326 #: editor_markers.cc:933
4327 msgid "Set Punch Range"
4328 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4330 #: editor_markers.cc:1309 editor_ops.cc:1628
4334 #: editor_markers.cc:1312
4336 msgstr "Byt namn på markör"
4338 #: editor_markers.cc:1334
4339 msgid "rename marker"
4340 msgstr "byt namn på markör"
4342 #: editor_markers.cc:1357
4343 msgid "set loop range"
4344 msgstr "ställ in loop-omfång"
4346 #: editor_markers.cc:1363
4347 msgid "set punch range"
4348 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4350 #: editor_mouse.cc:165
4351 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4354 #: editor_mouse.cc:2066 editor_mouse.cc:2085 editor_mouse.cc:2098
4356 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4360 #: editor_mouse.cc:2218
4362 msgid "start point trim"
4363 msgstr "Beskär startpunkt"
4365 #: editor_mouse.cc:2247
4366 msgid "End point trim"
4367 msgstr "Beskär slutpunkt"
4369 #: editor_mouse.cc:2314
4370 msgid "Name for region:"
4371 msgstr "Namnge region:"
4373 #: editor_mouse.cc:2524
4374 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4375 msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
4377 #: editor_mouse.cc:2537
4378 msgid "Select/Move Ranges"
4379 msgstr "Markera/flytta omfång"
4381 #: editor_ops.cc:133
4385 #: editor_ops.cc:249
4387 msgid "alter selection"
4388 msgstr "omfångsmarkering"
4390 #: editor_ops.cc:291
4392 msgid "nudge regions forward"
4393 msgstr "knuffa framåt"
4395 #: editor_ops.cc:314 editor_ops.cc:399
4397 msgid "nudge location forward"
4398 msgstr "knuffa framåt"
4400 #: editor_ops.cc:372
4402 msgid "nudge regions backward"
4403 msgstr "Knuffa bakåt"
4405 #: editor_ops.cc:461 editor_ops.cc:485
4406 msgid "nudge forward"
4407 msgstr "knuffa framåt"
4409 #: editor_ops.cc:550
4410 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4413 #: editor_ops.cc:1630
4415 msgid "New Location Marker"
4416 msgstr "Ny platsmarkör"
4418 #: editor_ops.cc:1717
4421 msgstr "rensa markörer"
4423 #: editor_ops.cc:1823
4424 msgid "clear markers"
4425 msgstr "rensa markörer"
4427 #: editor_ops.cc:1836
4428 msgid "clear ranges"
4429 msgstr "rensa omfång"
4431 #: editor_ops.cc:1856
4432 msgid "clear locations"
4433 msgstr "rensa platser"
4435 #: editor_ops.cc:1927
4436 msgid "insert dragged region"
4437 msgstr "infoga dragen region"
4439 #: editor_ops.cc:2006
4440 msgid "insert region"
4441 msgstr "infoga region"
4443 #: editor_ops.cc:2176
4444 msgid "Rename Region"
4445 msgstr "Byt namn på region"
4447 #: editor_ops.cc:2178 processor_box.cc:1537 route_ui.cc:1408
4451 #: editor_ops.cc:2488
4455 #: editor_ops.cc:2601
4457 msgid "separate region under"
4458 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4460 #: editor_ops.cc:2721
4461 msgid "trim to selection"
4462 msgstr "beskär till markeringen"
4464 #: editor_ops.cc:2855
4466 msgid "set sync point"
4467 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4469 #: editor_ops.cc:2879
4471 msgid "remove region sync"
4472 msgstr "ta bort region"
4474 #: editor_ops.cc:2901
4476 msgid "move regions to original position"
4477 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4479 #: editor_ops.cc:2903
4481 msgid "move region to original position"
4482 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4484 #: editor_ops.cc:2924
4485 msgid "align selection"
4486 msgstr "justera markering"
4488 #: editor_ops.cc:2998
4489 msgid "align selection (relative)"
4490 msgstr "justera markering (relativt)"
4492 #: editor_ops.cc:3032
4493 msgid "align region"
4494 msgstr "justera region"
4496 #: editor_ops.cc:3088
4499 msgstr "Beskuren region"
4501 #: editor_ops.cc:3088
4505 #: editor_ops.cc:3116
4507 msgid "trim to loop"
4508 msgstr "Beskär till loop"
4510 #: editor_ops.cc:3126
4512 msgid "trim to punch"
4513 msgstr "Beskär till inslag"
4515 #: editor_ops.cc:3188
4517 msgid "trim to region"
4518 msgstr "Beskuren region"
4520 #: editor_ops.cc:3285
4522 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
4523 "can fix this by increasing the number of inputs."
4526 #: editor_ops.cc:3288
4528 msgid "Cannot freeze"
4529 msgstr "Avbryt frysning"
4531 #: editor_ops.cc:3297
4532 msgid "Cancel Freeze"
4533 msgstr "Avbryt frysning"
4535 #: editor_ops.cc:3324
4537 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4538 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4539 "than this track has inputs.\n"
4541 "You can do this without processing, which is a different operation."
4544 #: editor_ops.cc:3328
4545 msgid "Cannot bounce"
4548 #: editor_ops.cc:3338
4549 msgid "bounce range"
4550 msgstr "omfång till disk"
4552 #: editor_ops.cc:3438
4557 #: editor_ops.cc:3441
4561 #: editor_ops.cc:3444
4565 #: editor_ops.cc:3447
4569 #: editor_ops.cc:3505
4573 #: editor_ops.cc:3541
4577 #: editor_ops.cc:3615 editor_ops.cc:3633
4578 msgid "remove region"
4579 msgstr "ta bort region"
4581 #: editor_ops.cc:4027
4582 msgid "duplicate selection"
4583 msgstr "duplicera markering"
4585 #: editor_ops.cc:4108
4587 msgstr "knuffa spår"
4589 #: editor_ops.cc:4143
4591 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4592 "(This is destructive and cannot be undone)"
4594 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
4595 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
4597 #: editor_ops.cc:4146 editor_ops.cc:6069 editor_regions.cc:425
4598 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1373
4599 msgid "No, do nothing."
4600 msgstr "Nej, gör ingenting."
4602 #: editor_ops.cc:4147
4603 msgid "Yes, destroy it."
4604 msgstr "Ja, radera den."
4606 #: editor_ops.cc:4149
4608 msgid "Destroy last capture"
4609 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
4611 #: editor_ops.cc:4210
4613 msgstr "normalisera"
4615 #: editor_ops.cc:4305
4616 msgid "reverse regions"
4617 msgstr "regioner till motsatt riktning"
4619 #: editor_ops.cc:4339
4621 msgid "strip silence"
4622 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4624 #: editor_ops.cc:4400
4626 msgid "Fork Region(s)"
4627 msgstr "som region(er)"
4629 #: editor_ops.cc:4586
4631 msgid "reset region gain"
4632 msgstr "Öka regionens volym"
4634 #: editor_ops.cc:4615
4636 msgid "region gain envelope visible"
4637 msgstr "Ändra konvolutsvisning"
4639 #: editor_ops.cc:4642
4641 msgid "region gain envelope active"
4642 msgstr "Slå på/av konvolut"
4644 #: editor_ops.cc:4669
4646 msgid "toggle region lock"
4647 msgstr "till regionslistan"
4649 #: editor_ops.cc:4693
4651 msgid "region lock style"
4652 msgstr "till regionslistan"
4654 #: editor_ops.cc:4718
4656 msgid "change region opacity"
4657 msgstr "Dra regionskopia"
4659 #: editor_ops.cc:4779
4661 msgid "set fade in length"
4662 msgstr "ändra intoningslängd"
4664 #: editor_ops.cc:4786
4666 msgid "set fade out length"
4667 msgstr "ändra uttoningslängd"
4669 #: editor_ops.cc:4831
4671 msgid "set fade in shape"
4672 msgstr "intoningsredigering"
4674 #: editor_ops.cc:4862
4676 msgid "set fade out shape"
4677 msgstr "uttoningsredigering"
4679 #: editor_ops.cc:4892
4681 msgid "set fade in active"
4682 msgstr "Regiontoningar aktiva"
4684 #: editor_ops.cc:4921
4686 msgid "set fade out active"
4687 msgstr "Regiontoningar aktiva"
4689 #: editor_ops.cc:5218
4691 msgid "set loop range from selection"
4692 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
4694 #: editor_ops.cc:5240
4696 msgid "set loop range from edit range"
4697 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
4699 #: editor_ops.cc:5269
4701 msgid "set loop range from region"
4702 msgstr "ställ in markering från region"
4704 #: editor_ops.cc:5287
4706 msgid "set punch range from selection"
4707 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
4709 #: editor_ops.cc:5304
4711 msgid "set punch range from edit range"
4712 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
4714 #: editor_ops.cc:5328
4716 msgid "set punch range from region"
4717 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4719 #: editor_ops.cc:5435
4721 msgid "Add new marker"
4722 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4724 #: editor_ops.cc:5436
4726 msgid "Set global tempo"
4727 msgstr "Skapa tempokarta"
4729 #: editor_ops.cc:5439
4731 msgid "Define one bar"
4734 #: editor_ops.cc:5440
4735 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4738 #: editor_ops.cc:5466
4740 msgid "set tempo from region"
4741 msgstr "ställ in markering från region"
4743 #: editor_ops.cc:5494
4745 msgid "split regions"
4746 msgstr "Dela region"
4748 #: editor_ops.cc:5536
4750 "You are about to split\n"
4753 "This could take a long time."
4756 #: editor_ops.cc:5543
4757 msgid "Call for the Ferret!"
4760 #: editor_ops.cc:5544
4762 "Press OK to continue with this split operation\n"
4763 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4766 #: editor_ops.cc:5546
4767 msgid "Press OK to continue with this split operation"
4770 #: editor_ops.cc:5549
4772 msgid "Excessive split?"
4773 msgstr "Avskild solo"
4775 #: editor_ops.cc:5685
4777 msgid "place transient"
4778 msgstr "Placera transient"
4780 #: editor_ops.cc:5720
4782 msgid "snap regions to grid"
4783 msgstr "Beskär region till omfång"
4785 #: editor_ops.cc:5759
4787 msgid "Close Region Gaps"
4788 msgstr "Stäng luckor"
4790 #: editor_ops.cc:5764
4792 msgid "Crossfade length"
4793 msgstr "Kort övertonings längd"
4795 #: editor_ops.cc:5774 editor_ops.cc:5786 rhythm_ferret.cc:104
4796 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
4801 #: editor_ops.cc:5776
4802 msgid "Pull-back length"
4805 #: editor_ops.cc:5790
4810 #: editor_ops.cc:5805
4812 msgid "close region gaps"
4813 msgstr "dessa regioner"
4815 #: editor_ops.cc:6018 route_ui.cc:1347
4816 msgid "That would be bad news ...."
4819 #: editor_ops.cc:6023 route_ui.cc:1352
4821 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
4822 "that %1 is not going to allow it.\n"
4824 "If you really want to do this sort of thing\n"
4825 "edit your ardour.rc file to set the\n"
4826 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
4829 #: editor_ops.cc:6042
4834 #: editor_ops.cc:6048
4839 #: editor_ops.cc:6053
4842 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
4843 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
4845 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
4847 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
4848 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
4849 "(detta kan inte ångras)"
4851 #: editor_ops.cc:6058
4854 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
4855 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
4857 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
4859 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
4860 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
4861 "(detta kan inte ångras)"
4863 #: editor_ops.cc:6064
4866 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
4868 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
4870 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
4871 "(detta kan inte ångras)"
4873 #: editor_ops.cc:6071
4875 msgid "Yes, remove them."
4876 msgstr "Ja, ta bort den."
4878 #: editor_ops.cc:6073 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1374
4879 msgid "Yes, remove it."
4880 msgstr "Ja, ta bort den."
4882 #: editor_ops.cc:6078 editor_ops.cc:6080
4885 msgstr "Ta bort '%s'"
4887 #: editor_ops.cc:6136
4892 #: editor_ops.cc:6270
4893 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
4896 #: editor_ops.cc:6390
4898 msgid "Saved view %u"
4899 msgstr "Spara vy %1"
4901 #: editor_ops.cc:6411
4903 msgid "mute regions"
4904 msgstr "tysta region"
4906 #: editor_ops.cc:6413
4908 msgstr "tysta region"
4910 #: editor_ops.cc:6450
4912 msgid "combine regions"
4913 msgstr "Normalisera regioner"
4915 #: editor_ops.cc:6488
4917 msgid "uncombine regions"
4918 msgstr "Normalisera regioner"
4920 #: editor_regions.cc:90 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:322
4924 #: editor_regions.cc:91 editor_regions.cc:806 midi_list_editor.cc:61
4925 #: time_info_box.cc:106
4929 #: editor_regions.cc:96 mono_panner.cc:195 stereo_panner.cc:234
4930 #: stereo_panner.cc:257
4934 #: editor_regions.cc:99
4938 #: editor_regions.cc:274 editor_regions.cc:279 editor_regions.cc:281
4942 #: editor_regions.cc:353
4946 #: editor_regions.cc:422
4949 "Do you really want to remove unused regions?\n"
4950 "(This is destructive and cannot be undone)"
4952 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
4953 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
4955 #: editor_regions.cc:426
4957 msgid "Yes, remove."
4958 msgstr "Ja, ta bort den."
4960 #: editor_regions.cc:428
4962 msgid "Remove unused regions"
4963 msgstr "regioner till motsatt riktning"
4965 #: editor_regions.cc:773 editor_regions.cc:787 editor_regions.cc:801
4969 #: editor_regions.cc:804 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:55
4970 #: time_info_box.cc:99
4974 #: editor_regions.cc:822 editor_regions.cc:845
4977 msgstr "Multiduplicera"
4979 #: editor_regions.cc:919
4983 #: editor_routes.cc:149
4987 #: editor_routes.cc:165
4991 #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1011
4995 #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1012
4996 msgid "Show All Audio Tracks"
4997 msgstr "Visa alla spår"
4999 #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1013
5000 msgid "Hide All Audio Tracks"
5001 msgstr "Dölj alla spår"
5003 #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1014
5004 msgid "Show All Audio Busses"
5005 msgstr "Visa alla bussar"
5007 #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1015
5008 msgid "Hide All Audio Busses"
5009 msgstr "Dölj alla bussar"
5011 #: editor_routes.cc:391
5012 msgid "Show All Midi Tracks"
5013 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
5015 #: editor_routes.cc:392
5016 msgid "Hide All Midi Tracks"
5017 msgstr "Göm alla MIDI-spår"
5019 #: editor_routes.cc:393
5020 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5021 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
5023 #: editor_rulers.cc:340
5024 msgid "New location marker"
5025 msgstr "Ny platsmarkör"
5027 #: editor_rulers.cc:341
5028 msgid "Clear all locations"
5029 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5031 #: editor_rulers.cc:342
5032 msgid "Unhide locations"
5033 msgstr "Visa platsmarkörer"
5035 #: editor_rulers.cc:347
5036 msgid "Clear all ranges"
5037 msgstr "Rensa alla omfång"
5039 #: editor_rulers.cc:348
5040 msgid "Unhide ranges"
5041 msgstr "Visa omfång"
5043 #: editor_rulers.cc:358
5044 msgid "New CD track marker"
5045 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
5047 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5051 #: editor_rulers.cc:368
5055 #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
5056 msgid "set selected regions"
5057 msgstr "ställ in valda regioner"
5059 #: editor_selection.cc:1261
5061 msgstr "Markera allt"
5063 #: editor_selection.cc:1344
5064 msgid "select all within"
5065 msgstr "markera allt inom"
5067 #: editor_selection.cc:1402
5068 msgid "set selection from range"
5069 msgstr "ställ markering från omfång"
5071 #: editor_selection.cc:1442
5072 msgid "select all from range"
5073 msgstr "markera allt inom omfång"
5075 #: editor_selection.cc:1473
5076 msgid "select all from punch"
5077 msgstr "markera allt från inslag"
5079 #: editor_selection.cc:1504
5080 msgid "select all from loop"
5081 msgstr "markera allt från loop"
5083 #: editor_selection.cc:1518
5084 msgid "select all after cursor"
5085 msgstr "markera allt efter markör"
5087 #: editor_selection.cc:1523
5088 msgid "select all before cursor"
5089 msgstr "markera allt före markör"
5091 #: editor_selection.cc:1558
5093 msgid "select all after edit"
5094 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
5096 #: editor_selection.cc:1563
5098 msgid "select all before edit"
5099 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5101 #: editor_selection.cc:1694
5103 msgid "No edit range defined"
5104 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5106 #: editor_selection.cc:1700
5108 "the edit point is Selected Marker\n"
5109 "but there is no selected marker."
5112 #: editor_snapshots.cc:139
5114 msgid "New name of snapshot"
5115 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
5117 #: editor_snapshots.cc:157
5120 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5121 "(which cannot be undone)"
5123 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5124 "(detta kan inte ångras)"
5126 #: editor_snapshots.cc:162
5128 msgid "Remove snapshot"
5129 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5131 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5135 #: editor_tempodisplay.cc:235
5136 msgid "add tempo mark"
5137 msgstr "lägg till tempomarkör"
5139 #: editor_tempodisplay.cc:278
5140 msgid "add meter mark"
5141 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5143 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5144 #: editor_tempodisplay.cc:398
5146 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5149 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5150 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5153 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5157 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5158 msgid "replace tempo mark"
5159 msgstr "ersätt tempomarkör"
5161 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5162 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5165 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5166 msgid "remove tempo mark"
5167 msgstr "ta bort tempomarkör"
5169 #: editor_tempodisplay.cc:430
5171 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5174 #: editor_timefx.cc:253
5176 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5177 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5179 #: editor_timefx.cc:338
5182 msgstr "Tonhöjdsändring"
5184 #: editor_timefx.cc:338
5186 msgid "time stretch"
5187 msgstr "tidstänjning"
5189 #: engine_dialog.cc:76
5193 #: engine_dialog.cc:77
5194 msgid "Do not lock memory"
5195 msgstr "Lås ej minnet"
5197 #: engine_dialog.cc:78
5198 msgid "Unlock memory"
5199 msgstr "Frigör minnet"
5201 #: engine_dialog.cc:79
5203 msgstr "Inga zombies"
5205 #: engine_dialog.cc:80
5206 msgid "Provide monitor ports"
5207 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5209 #: engine_dialog.cc:81
5210 msgid "Force 16 bit"
5211 msgstr "Tvinga 16 bit"
5213 #: engine_dialog.cc:82
5214 msgid "H/W monitoring"
5215 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5217 #: engine_dialog.cc:83
5218 msgid "H/W metering"
5219 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5221 #: engine_dialog.cc:84
5222 msgid "Verbose output"
5223 msgstr "Utförlig information"
5225 #: engine_dialog.cc:104
5229 #: engine_dialog.cc:105
5233 #: engine_dialog.cc:106
5237 #: engine_dialog.cc:107
5241 #: engine_dialog.cc:108
5245 #: engine_dialog.cc:109
5249 #: engine_dialog.cc:110
5253 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5254 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147
5258 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5262 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5264 msgstr "Rektangulär"
5266 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5270 #: engine_dialog.cc:157
5271 msgid "Playback/recording on 1 device"
5272 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5274 #: engine_dialog.cc:158
5275 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5276 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5278 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
5279 msgid "Playback only"
5280 msgstr "Uppspelning endast"
5282 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
5283 msgid "Recording only"
5284 msgstr "Inspelning endast"
5286 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5290 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5294 #: engine_dialog.cc:176
5298 #: engine_dialog.cc:182
5302 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5303 msgid "Sample rate:"
5304 msgstr "Samplingsfrekvens:"
5306 #: engine_dialog.cc:194
5307 msgid "Buffer size:"
5308 msgstr "Buffertstorlek:"
5310 #: engine_dialog.cc:201
5311 msgid "Number of buffers:"
5312 msgstr "Antal buffertar:"
5314 #: engine_dialog.cc:209
5315 msgid "Approximate latency:"
5316 msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
5318 #: engine_dialog.cc:223
5322 #: engine_dialog.cc:266
5323 msgid "Realtime Priority"
5324 msgstr "Realtidsprioritering"
5326 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5330 #: engine_dialog.cc:303
5331 msgid "Client timeout"
5332 msgstr "Klient-timeout"
5334 #: engine_dialog.cc:310
5335 msgid "Number of ports:"
5336 msgstr "Antal portar:"
5338 #: engine_dialog.cc:316
5339 msgid "MIDI driver:"
5340 msgstr "MIDI-drivrutin:"
5342 #: engine_dialog.cc:323
5347 #: engine_dialog.cc:333
5349 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5350 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
5352 #: engine_dialog.cc:341
5356 #: engine_dialog.cc:354
5357 msgid "Input device:"
5358 msgstr "Ingångsenhet:"
5360 #: engine_dialog.cc:359
5361 msgid "Output device:"
5362 msgstr "Utgångsenhet:"
5364 #: engine_dialog.cc:365
5365 msgid "Input channels:"
5368 #: engine_dialog.cc:370
5369 msgid "Output channels:"
5372 #: engine_dialog.cc:375
5373 msgid "Hardware input latency:"
5374 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
5376 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5380 #: engine_dialog.cc:383
5381 msgid "Hardware output latency:"
5382 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
5384 #: engine_dialog.cc:399
5388 #: engine_dialog.cc:401
5392 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
5394 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5395 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5397 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
5399 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5400 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5402 #: engine_dialog.cc:664
5403 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5404 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
5406 #: engine_dialog.cc:807
5408 "You do not have any audio devices capable of\n"
5409 "simultaneous playback and recording.\n"
5411 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5412 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5413 "audio interface.\n"
5415 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5416 "have no duplex audio device.\n"
5418 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5419 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5420 "Ardour and choose the relevant device then."
5423 #: engine_dialog.cc:820
5424 msgid "No suitable audio devices"
5427 #: engine_dialog.cc:922
5428 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5431 #: engine_dialog.cc:1028
5433 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5434 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
5436 #: engine_dialog.cc:1095
5437 msgid "You need to choose an audio device first."
5440 #: engine_dialog.cc:1111
5441 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5444 #: engine_dialog.cc:1275
5445 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5446 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
5448 #: engine_dialog.cc:1363
5449 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5450 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
5452 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5456 #: export_channel_selector.cc:49
5457 msgid "Split to mono files"
5458 msgstr "Dela upp i monofiler"
5460 #: export_channel_selector.cc:183
5462 msgid "Bus or Track"
5465 #: export_channel_selector.cc:455
5466 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5469 #: export_channel_selector.cc:459
5470 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5473 #: export_channel_selector.cc:463
5475 msgid "Track output (channels: %1)"
5478 #: export_dialog.cc:45
5480 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5484 #: export_dialog.cc:46
5489 #: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:340
5490 #: export_timespan_selector.cc:404
5494 #: export_dialog.cc:168
5498 #: export_dialog.cc:178
5500 msgid "Advanced options"
5501 msgstr "Avancerade inställningar"
5503 #: export_dialog.cc:204
5505 "Export has been aborted due to an error!\n"
5506 "See the Log for details."
5509 #: export_dialog.cc:270
5510 msgid "Files that will be overwritten"
5513 #: export_dialog.cc:304
5515 msgstr "Avbryt Export"
5517 #: export_dialog.cc:333
5518 msgid "Normalizing timespan %1 of %2"
5521 #: export_dialog.cc:336
5522 msgid "Exporting timespan %1 of %2"
5525 #: export_dialog.cc:352 export_dialog.cc:354
5526 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5529 #: export_dialog.cc:364
5530 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5533 #: export_dialog.cc:366
5536 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5539 #: export_dialog.cc:389
5541 msgid "Export Selection"
5542 msgstr "Exportera session"
5544 #: export_dialog.cc:402
5546 msgid "Export Region"
5547 msgstr "Exportera session"
5549 #: export_dialog.cc:412
5554 #: export_dialog.cc:427
5557 msgstr "Avbryt Export"
5559 #: export_file_notebook.cc:37
5560 msgid " Click here to add another format"
5561 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
5563 #: export_file_notebook.cc:167
5567 #: export_file_notebook.cc:168
5571 #: export_filename_selector.cc:32
5572 msgid "Include in Filename(s):"
5573 msgstr "Inkludera i filnamn:"
5575 #: export_filename_selector.cc:34
5580 #: export_filename_selector.cc:35
5582 msgid "Session Name"
5583 msgstr "Sessionens namn:"
5585 #: export_filename_selector.cc:36
5590 #: export_filename_selector.cc:38
5594 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
5598 #: export_filename_selector.cc:291
5599 msgid "Choose export folder"
5602 #: export_format_dialog.cc:31
5604 msgid "New Export Format Profile"
5605 msgstr "Exportera till fil"
5607 #: export_format_dialog.cc:31
5609 msgid "Edit Export Format Profile"
5610 msgstr "Exportera till fil"
5612 #: export_format_dialog.cc:38
5616 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
5617 msgid "Normalize to:"
5618 msgstr "Normalisera till"
5620 #: export_format_dialog.cc:45
5621 msgid "Trim silence at start"
5622 msgstr "Beskär tystnad i början"
5624 #: export_format_dialog.cc:46
5625 msgid "Add silence at start:"
5626 msgstr "Lägg till tystnad i början:"
5628 #: export_format_dialog.cc:49
5629 msgid "Trim silence at end"
5630 msgstr "Beskär tystnad i slutet"
5632 #: export_format_dialog.cc:50
5633 msgid "Add silence at end:"
5634 msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
5636 #: export_format_dialog.cc:54
5637 msgid "Compatibility"
5638 msgstr "Kompatibilitet"
5640 #: export_format_dialog.cc:55
5644 #: export_format_dialog.cc:56
5647 msgstr "Sampleformat"
5649 #: export_format_dialog.cc:58
5651 msgid "Sample rate conversion quality:"
5652 msgstr "Konverteringskvalitet:"
5654 #: export_format_dialog.cc:65
5657 msgstr "Nivåmätning"
5659 #: export_format_dialog.cc:67
5661 msgid "Tag file with session's metadata"
5662 msgstr "Importa sessionsmetadata"
5664 #: export_format_dialog.cc:441
5668 #: export_format_dialog.cc:446
5669 msgid "Medium (sinc)"
5672 #: export_format_dialog.cc:451
5676 #: export_format_dialog.cc:461
5678 msgid "Zero order hold"
5679 msgstr "Nivåmätartopphållning"
5681 #: export_format_dialog.cc:840
5682 msgid "Linear encoding options"
5685 #: export_format_dialog.cc:856
5687 msgid "Ogg Vorbis options"
5688 msgstr "Visuella inställningar"
5690 #: export_format_dialog.cc:869
5692 msgid "FLAC options"
5695 #: export_format_dialog.cc:886
5696 msgid "Broadcast Wave options"
5699 #: export_preset_selector.cc:28
5702 msgstr "Ny förinställning"
5704 #: export_preset_selector.cc:104
5706 "The selected preset did not load successfully!\n"
5707 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5710 #: export_timespan_selector.cc:47
5711 msgid "Show Times as:"
5712 msgstr "Visa tider som:"
5714 #: export_timespan_selector.cc:191
5718 #: export_timespan_selector.cc:327 export_timespan_selector.cc:394
5722 #: gain_meter.cc:126 gain_meter.cc:383 gain_meter.cc:768
5726 #: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:814
5727 msgid "Fader automation mode"
5728 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
5730 #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:815
5731 msgid "Fader automation type"
5732 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
5734 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:707 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:592
5738 #: gain_meter.cc:311
5742 #: gain_meter.cc:674 mixer_strip.cc:1759 panner_ui.cc:559
5743 #: route_time_axis.cc:2370
5747 #: gain_meter.cc:680 panner_ui.cc:565
5751 #: generic_pluginui.cc:83
5752 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5753 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
5755 #: generic_pluginui.cc:188
5759 #: generic_pluginui.cc:229
5760 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5762 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
5764 #: generic_pluginui.cc:316
5765 msgid "Automation control"
5766 msgstr "Automatiseringskontroll"
5768 #: generic_pluginui.cc:323
5773 #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
5777 #: group_tabs.cc:298
5778 msgid "Selection..."
5779 msgstr "Markering..."
5781 #: group_tabs.cc:299
5782 msgid "Record Enabled..."
5783 msgstr "Inspelningsläge"
5785 #: group_tabs.cc:300
5789 #: group_tabs.cc:307
5793 #: group_tabs.cc:311
5795 msgid "Add New Subgroup Bus"
5796 msgstr "Lägg till grupp"
5798 #: group_tabs.cc:312
5799 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
5802 #: group_tabs.cc:313
5804 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
5805 msgstr "Rensa (efterreglage)"
5807 #: group_tabs.cc:314
5811 #: group_tabs.cc:321
5812 msgid "Activate All"
5813 msgstr "Aktivera alla"
5815 #: group_tabs.cc:322
5817 msgstr "Avaktivera alla"
5819 #: gtk-custom-ruler.c:133
5820 msgid "Lower limit of ruler"
5821 msgstr "Lägre gräns för räcke"
5823 #: gtk-custom-ruler.c:142
5827 #: gtk-custom-ruler.c:143
5828 msgid "Upper limit of ruler"
5829 msgstr "Övre gräns för räcke"
5831 #: gtk-custom-ruler.c:153
5832 msgid "Position of mark on the ruler"
5833 msgstr "Position för märke på räcke"
5835 #: gtk-custom-ruler.c:162
5837 msgstr "Max storlek"
5839 #: gtk-custom-ruler.c:163
5840 msgid "Maximum size of the ruler"
5841 msgstr "Max storlek för räcket"
5843 #: gtk-custom-ruler.c:172
5844 msgid "Show Position"
5845 msgstr "Visa position"
5847 #: gtk-custom-ruler.c:173
5848 msgid "Draw current ruler position"
5849 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
5851 #: insert_time_dialog.cc:46
5853 msgid "Time to insert:"
5854 msgstr "Beskär till nästa"
5856 #: insert_time_dialog.cc:54
5858 msgid "Intersected regions should:"
5859 msgstr "Valda regioner"
5861 #: insert_time_dialog.cc:57
5863 msgid "stay in position"
5864 msgstr "Avlyssningsposition"
5866 #: insert_time_dialog.cc:58
5871 #: insert_time_dialog.cc:59
5876 #: insert_time_dialog.cc:65
5878 msgid "Move glued regions"
5879 msgstr "Valda regioner"
5881 #: insert_time_dialog.cc:67
5883 msgid "Move markers"
5884 msgstr "flytta markör"
5888 #: insert_time_dialog.cc:70
5890 msgid "Move glued markers"
5891 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
5895 #: insert_time_dialog.cc:75
5897 msgid "Move locked markers"
5898 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
5900 #: insert_time_dialog.cc:80
5901 msgid "Move tempo and meter changes"
5904 #: insert_time_dialog.cc:84
5909 #: interthread_progress_window.cc:103
5910 msgid "Importing file: %1 of %2"
5913 #: io_selector.cc:216
5915 msgid "I/O selector"
5916 msgstr "Invertera markeringen"
5918 #: io_selector.cc:264
5922 #: io_selector.cc:266
5930 #: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
5931 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
5934 #: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
5935 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
5939 msgid "Remove shortcut"
5940 msgstr "Ta bort kortkommando"
5948 msgstr "Kortkommando"
5951 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
5952 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
5962 msgstr "Inställningar"
5974 #: latency_gui.cc:38
5978 #: latency_gui.cc:39
5982 #: latency_gui.cc:40
5986 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1444
5988 msgid "programming error: %1 (%2)"
5989 msgstr "programmeringsfel: "
5991 #: location_ui.cc:53
5995 #: location_ui.cc:56
5999 #: location_ui.cc:57
6003 #: location_ui.cc:58
6004 msgid "Pre-Emphasis"
6007 #: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
6011 #: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
6013 msgid "Set value to playhead"
6014 msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
6016 #: location_ui.cc:311
6018 msgid "Jump to the end of this range"
6019 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
6021 #: location_ui.cc:312
6022 msgid "Jump to the start of this range"
6025 #: location_ui.cc:313
6027 msgid "Forget this range"
6028 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6030 #: location_ui.cc:314
6033 msgstr "Beskär startpunkt"
6035 #: location_ui.cc:315
6038 msgstr "Beskär slutpunkt"
6040 #: location_ui.cc:320
6042 msgid "Jump to this marker"
6043 msgstr "Hoppa framåt till markör"
6045 #: location_ui.cc:321
6047 msgid "Forget this marker"
6048 msgstr "flytta markör"
6050 #: location_ui.cc:480
6051 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6054 #: location_ui.cc:725
6058 #: location_ui.cc:726
6060 msgstr "Nytt omfång"
6062 #: location_ui.cc:740
6063 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6064 msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
6066 #: location_ui.cc:765
6067 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6068 msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
6070 #: location_ui.cc:800
6071 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6072 msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
6074 #: location_ui.cc:1039
6075 msgid "add range marker"
6076 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6080 msgid "Could not create user configuration directory"
6081 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
6083 #: main.cc:243 main.cc:383
6085 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6086 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6090 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6091 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6093 #: main.cc:410 main.cc:426
6099 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6101 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6103 "Click OK to exit %1."
6108 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6110 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6111 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6112 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6117 msgid " (built using "
6123 msgid " and GCC version "
6124 msgstr " och GCC version "
6127 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
6132 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6135 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6138 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6142 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6146 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6150 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6154 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6158 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6159 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
6165 #: midi_channel_selector.cc:143
6169 #: midi_channel_selector.cc:151
6173 #: midi_channel_selector.cc:155
6177 #: midi_list_editor.cc:57
6181 #: midi_list_editor.cc:59
6185 #: midi_port_dialog.cc:20
6187 msgid "Add MIDI Port"
6188 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
6190 #: midi_port_dialog.cc:21
6195 #: midi_port_dialog.cc:27
6196 msgid "MidiPortDialog"
6199 #: midi_region_view.cc:1613
6203 #: midi_region_view.cc:1678 midi_region_view.cc:1698
6205 msgid "alter patch change"
6206 msgstr "Infoga patchändring..."
6208 #: midi_region_view.cc:1732
6209 msgid "add patch change"
6212 #: midi_region_view.cc:1748
6214 msgid "move patch change"
6215 msgstr "ändra tystning"
6217 #: midi_region_view.cc:1759
6219 msgid "delete patch change"
6220 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6222 #: midi_region_view.cc:1808
6224 msgid "delete selection"
6225 msgstr "utöka markeringen"
6227 #: midi_region_view.cc:1824
6230 msgstr "raderad fil"
6232 #: midi_region_view.cc:2194
6235 msgstr "Ta bort omfång"
6237 #: midi_region_view.cc:2419
6238 msgid "resize notes"
6241 #: midi_region_view.cc:2637
6243 msgid "change velocities"
6244 msgstr "omfångsmarkering"
6246 #: midi_region_view.cc:2690
6249 msgstr "Transponera"
6251 #: midi_region_view.cc:2724
6253 msgid "change note lengths"
6254 msgstr "ändra uttoningslängd"
6256 #: midi_region_view.cc:2793
6261 #: midi_region_view.cc:2808
6263 msgid "change channel"
6266 #: midi_region_view.cc:3003 midi_region_view.cc:3005
6270 #: midi_time_axis.cc:359
6271 msgid "Show Full Range"
6272 msgstr "Visa hela omfånget"
6274 #: midi_time_axis.cc:363
6275 msgid "Fit Contents"
6276 msgstr "Anpassa innehållet"
6278 #: midi_time_axis.cc:367
6283 #: midi_time_axis.cc:368
6288 #: midi_time_axis.cc:370
6291 msgstr "MIDI-spårare"
6293 #: midi_time_axis.cc:422
6297 #: midi_time_axis.cc:424
6301 #: midi_time_axis.cc:435
6306 #: midi_time_axis.cc:438
6307 msgid "No MIDI Channels selected"
6310 #: midi_time_axis.cc:491 midi_time_axis.cc:618
6312 msgid "Hide all channels"
6313 msgstr "Dölj alla övertoningar"
6315 #: midi_time_axis.cc:494 midi_time_axis.cc:621
6317 msgid "Show all channels"
6318 msgstr "Visa alla övertoningar"
6320 #: midi_time_axis.cc:504 midi_time_axis.cc:631
6323 msgstr "Kanaler: %1"
6325 #: midi_time_axis.cc:693
6327 msgid "Controllers %1-%2"
6328 msgstr "Kontrollerare..."
6330 #: midi_time_axis.cc:707
6334 #: midi_time_axis.cc:712
6337 msgstr "Perkussivt anslag"
6339 #: midi_time_axis.cc:730
6341 msgid "Meter Colors"
6342 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6344 #: midi_time_axis.cc:736
6346 msgid "Channel Colors"
6347 msgstr "Antal kanaler"
6349 #: midi_time_axis.cc:742
6354 #: midi_tracer.cc:43
6355 msgid "Store this many lines: "
6356 msgstr "Lagra så här många rader: "
6358 #: midi_tracer.cc:50
6363 #: midi_tracer.cc:51
6367 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:655
6371 #: midi_tracer.cc:59
6375 #: missing_file_dialog.cc:34
6376 msgid "Missing File!"
6379 #: missing_file_dialog.cc:36
6381 msgid "Select a folder to search"
6382 msgstr "Välj mapp för sessionen"
6384 #: missing_file_dialog.cc:37
6385 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6388 #: missing_file_dialog.cc:39
6390 msgid "Stop loading this session"
6391 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
6393 #: missing_file_dialog.cc:40
6395 msgid "Skip all missing files"
6396 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
6398 #: missing_file_dialog.cc:41
6399 msgid "Skip this file"
6402 #: missing_file_dialog.cc:51
6406 #: missing_file_dialog.cc:65
6408 "%1 cannot find the %2 file\n"
6412 "in any of these folders:\n"
6418 #: missing_file_dialog.cc:99
6420 msgid "Click to choose an additional folder"
6421 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
6423 #: missing_plugin_dialog.cc:30
6425 msgid "Missing Plugins"
6426 msgstr "Insticksprogram"
6428 #: missing_plugin_dialog.cc:34
6432 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:115 mixer_strip.cc:1573
6436 #: mixer_strip.cc:152
6438 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6442 #: mixer_strip.cc:160
6444 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6448 #: mixer_strip.cc:166
6449 msgid "Select metering point"
6450 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
6452 #: mixer_strip.cc:174
6456 #: mixer_strip.cc:193
6457 msgid "Isolate Solo"
6460 #: mixer_strip.cc:202
6461 msgid "Lock Solo Status"
6464 #: mixer_strip.cc:204
6468 #: mixer_strip.cc:205
6472 #: mixer_strip.cc:247
6476 #: mixer_strip.cc:551
6481 #: mixer_strip.cc:575
6486 #: mixer_strip.cc:633 mixer_strip.cc:746 processor_box.cc:1908
6487 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6488 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
6490 #: mixer_strip.cc:1090
6492 msgid "Disconnected"
6493 msgstr "frånkopplad"
6495 #: mixer_strip.cc:1225
6496 msgid ": comment editor"
6497 msgstr ": kommentar"
6499 #: mixer_strip.cc:1304
6503 #: mixer_strip.cc:1307
6507 #: mixer_strip.cc:1349
6510 msgstr "Kommentarer"
6512 #: mixer_strip.cc:1351
6513 msgid "Save As Template..."
6514 msgstr "Spara som spårmall..."
6516 #: mixer_strip.cc:1355 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:691
6520 #: mixer_strip.cc:1362
6521 msgid "Adjust Latency..."
6522 msgstr "Justera fördröjning..."
6524 #: mixer_strip.cc:1365
6525 msgid "Protect Against Denormals"
6526 msgstr "Skydda mot denormals"
6528 #: mixer_strip.cc:1371 route_time_axis.cc:427
6529 msgid "Remote Control ID..."
6530 msgstr "Fjärr-ID..."
6532 #: mixer_strip.cc:1569
6537 #: mixer_strip.cc:1577
6541 #: mixer_strip.cc:1581
6546 #: mixer_strip.cc:1586
6550 #: mixer_strip.cc:1726
6554 #: mixer_strip.cc:1736 monitor_section.cc:49
6558 #: mixer_strip.cc:1739 monitor_section.cc:50
6562 #: mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:2367
6570 #: mixer_ui.cc:337 mixer_ui.cc:338 mixer_ui.cc:392 mixer_ui.cc:404
6571 #: mixer_ui.cc:754 mixer_ui.cc:757 mixer_ui.cc:795 mixer_ui.cc:918
6576 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6577 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
6587 #: monitor_section.cc:48
6591 #: monitor_section.cc:51
6595 #: monitor_section.cc:52
6599 #: monitor_section.cc:53
6603 #: monitor_section.cc:54
6608 #: monitor_section.cc:55
6612 #: monitor_section.cc:56
6617 #: monitor_section.cc:57
6620 msgstr "Avskild solo"
6622 #: monitor_section.cc:58
6625 msgstr "Solo / tysta"
6627 #: monitor_section.cc:82
6631 #: monitor_section.cc:109
6634 "When active, something is solo-isolated.\n"
6635 "Click to de-isolate everything"
6637 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
6638 "Klicka för att stänga av"
6640 #: monitor_section.cc:112
6643 "When active, auditioning is active.\n"
6644 "Click to stop the audition"
6646 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
6647 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
6649 #: monitor_section.cc:147
6653 #: monitor_section.cc:160
6657 #: monitor_section.cc:170
6658 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6661 #: monitor_section.cc:178
6663 "If enabled, solo will override mute\n"
6664 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6667 #: monitor_section.cc:638
6669 msgid "Cut monitor channel %1"
6670 msgstr "panorerare för kanal %u"
6672 #: monitor_section.cc:643
6674 msgid "Dim monitor channel %1"
6675 msgstr "panorerare för kanal %u"
6677 #: monitor_section.cc:648
6678 msgid "Solo monitor channel %1"
6681 #: monitor_section.cc:653
6683 msgid "Invert monitor channel %1"
6684 msgstr "panorerare för kanal %u"
6687 msgid "Support Ardour Development"
6691 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6695 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6699 msgid "I'm already a subscriber!"
6703 msgid "Ask about this the next time I export"
6707 msgid "Never ever ask me about this again"
6712 "Congratulations on your session export.\n"
6714 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6715 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
6717 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6719 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6720 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6721 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6722 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6727 "Congratulations on your session export.\n"
6729 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
6731 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
6732 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
6734 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6737 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
6739 msgstr "Ny förinställning"
6741 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
6742 msgid "Replace existing preset with this name"
6743 msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
6745 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
6746 msgid "Name of new preset"
6747 msgstr "Namnge ny förinställning"
6749 #: normalize_dialog.cc:34
6750 msgid "Normalize regions"
6751 msgstr "Normalisera regioner"
6753 #: normalize_dialog.cc:34
6754 msgid "Normalize region"
6755 msgstr "Normalisera region"
6757 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:72
6761 #: normalize_dialog.cc:56
6762 msgid "Normalize each region using its own peak value"
6765 #: normalize_dialog.cc:58
6766 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
6769 #: normalize_dialog.cc:73
6771 msgstr "Normalisera"
6775 msgstr "Användning: "
6779 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
6780 msgstr " [session-name] Namn för sessionen som ska laddas\n"
6784 msgid " -v, --version Show version information\n"
6785 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
6789 msgid " -h, --help Print this message\n"
6790 msgstr " -h, --help Visa detta meddelande\n"
6795 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
6797 " -b, --bindings Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
6802 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
6805 " -c, --name name Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
6806 "standard är ardour\n"
6810 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
6815 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
6816 "available options\n"
6821 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
6822 msgstr " -n, --show-splash Visa splash-bilden\n"
6825 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
6831 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
6833 " -N, --new session-name Skapa en ny session från kammando- "
6838 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
6840 " -o, --use-hw-optimizations Försök använda hårdvaruspecifik "
6845 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
6846 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
6850 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
6851 msgstr " -V, --novst Slå av VST-stödet\n"
6855 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
6860 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
6865 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
6866 "ardour3/ardour.bindings)\n"
6874 #: panner2d.cc:782 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:420
6883 msgid "Pan automation mode"
6884 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
6887 msgid "Pan automation type"
6888 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
6892 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
6895 #: playlist_selector.cc:45
6900 #: playlist_selector.cc:57
6901 msgid "Playlists grouped by track"
6902 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
6904 #: playlist_selector.cc:67
6908 #: playlist_selector.cc:104
6910 msgid "Playlist for %1"
6913 #: playlist_selector.cc:117
6914 msgid "Other tracks"
6917 #: playlist_selector.cc:134
6921 #: playlist_selector.cc:186
6926 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
6930 #: plugin_eq_gui.cc:106
6934 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
6935 msgid "Name contains"
6936 msgstr "Namn innehåller"
6938 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
6939 msgid "Type contains"
6940 msgstr "Typ innehåller"
6942 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
6943 msgid "Category contains"
6944 msgstr "Kategori innehåller"
6946 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
6947 msgid "Author contains"
6948 msgstr "Upphovsperson innehåller"
6950 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
6951 msgid "Library contains"
6952 msgstr "Bibliotek innehåller"
6954 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:502
6955 msgid "Favorites only"
6956 msgstr "Endast favoriter"
6958 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:502
6960 msgstr "Endast dolda"
6962 #: plugin_selector.cc:66
6963 msgid "Plugin Manager"
6964 msgstr "Insticksprogram"
6966 #: plugin_selector.cc:86
6970 #: plugin_selector.cc:87
6974 #: plugin_selector.cc:88
6975 msgid "Available Plugins"
6976 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
6978 #: plugin_selector.cc:89
6982 #: plugin_selector.cc:90
6986 #: plugin_selector.cc:91
6990 #: plugin_selector.cc:92
6995 #: plugin_selector.cc:93
6998 msgstr "Lägg till buss"
7000 #: plugin_selector.cc:94
7003 msgstr "MIDI-bindning"
7005 #: plugin_selector.cc:95
7009 #: plugin_selector.cc:117
7010 msgid "Plugins to be connected"
7011 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
7013 #: plugin_selector.cc:130
7014 msgid "Add a plugin to the effect list"
7015 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
7017 #: plugin_selector.cc:134
7018 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7019 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
7021 #: plugin_selector.cc:136
7022 msgid "Update available plugins"
7023 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
7025 #: plugin_selector.cc:173
7026 msgid "Insert Plugin(s)"
7029 #: plugin_selector.cc:461
7031 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7033 "See the Log window for more details (maybe)"
7036 #: plugin_selector.cc:606
7040 #: plugin_selector.cc:608
7041 msgid "Plugin Manager..."
7042 msgstr "Insticksprogram..."
7044 #: plugin_selector.cc:612
7048 #: plugin_selector.cc:615
7053 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7056 #: plugin_ui.cc:116 plugin_ui.cc:261
7058 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7059 "version of ardour)"
7061 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
7062 "denna version av ardour)"
7066 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7068 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
7069 "denna version av ardour)"
7072 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7080 msgid "Plugin analysis"
7081 msgstr "Analys av insticksprogram"
7083 #: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:613
7085 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7088 "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
7089 "som %1 vanligtvis skulle använda"
7092 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7093 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
7096 msgid "latency (%1 samples)"
7097 msgstr "fördröjning (%1 samplingar)"
7100 msgid "latency (%1 ms)"
7101 msgstr "fördröjning (%1 msek)"
7104 msgid "Edit Latency"
7105 msgstr "Ställ in fördröjning"
7108 msgid "Plugin preset %1 not found"
7109 msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
7112 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7113 msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
7115 #: port_group.cc:334
7119 #: port_group.cc:335
7123 #: port_group.cc:336
7127 #: port_group.cc:337
7132 #: port_group.cc:338
7136 #: port_group.cc:463
7140 #: port_group.cc:466
7142 msgid "MIDI control in"
7143 msgstr "MIDI-kontroll"
7145 #: port_group.cc:469
7147 msgid "MIDI clock in"
7148 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
7150 #: port_group.cc:472
7155 #: port_group.cc:476
7159 #: port_group.cc:479
7161 msgid "MIDI control out"
7162 msgstr "MIDI-kontroll"
7164 #: port_group.cc:482
7166 msgid "MIDI clock out"
7167 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
7169 #: port_group.cc:485
7174 #: port_group.cc:540
7179 #: port_group.cc:552
7183 #: port_group.cc:553
7187 #: port_insert_ui.cc:47
7189 msgid "Measure Latency"
7190 msgstr "Fördröjning"
7192 #: port_insert_ui.cc:57
7197 #: port_insert_ui.cc:58
7198 msgid "Return/Input"
7201 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7202 msgid "Disconnected from audio engine"
7205 #: port_insert_ui.cc:91
7206 msgid "No signal detected"
7209 #: port_insert_ui.cc:140
7211 msgid "Detecting ..."
7212 msgstr "Markering..."
7214 #: port_insert_ui.cc:171
7216 msgid "Port Insert "
7217 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
7219 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7220 msgid "<b>Sources</b>"
7221 msgstr "<b>Källor</b>"
7223 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7224 msgid "<b>Destinations</b>"
7225 msgstr "<b>Destinationer</b>"
7227 #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
7230 msgstr "Lägg till %s-%s"
7233 #: port_matrix.cc:432
7235 msgid "Rename '%s'..."
7236 msgstr "Byt namn på '%s'..."
7238 #: port_matrix.cc:453
7241 msgstr "Ta bort alla"
7243 #: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:479
7246 msgstr "Nollställ alla"
7248 #: port_matrix.cc:502
7252 #: port_matrix.cc:503
7253 msgid "Show individual ports"
7254 msgstr "Visa enskilda portar"
7256 #: port_matrix.cc:705
7257 msgid "Port removal not allowed"
7260 #: port_matrix.cc:706
7262 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7263 "accept the new number of inputs."
7266 #: port_matrix.cc:897
7269 msgstr "Ta bort '%s'"
7271 #: port_matrix.cc:912
7273 msgid "%s all from '%s'"
7274 msgstr "%s alla från '%s'"
7276 #: port_matrix.cc:925
7280 #: port_matrix_body.cc:82
7282 msgid "There are no ports to connect."
7283 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
7285 #: port_matrix_body.cc:84
7287 msgid "There are no %1 ports to connect."
7288 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
7290 #: processor_box.cc:600
7294 #: processor_box.cc:601
7295 msgid "Show send controls"
7296 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
7298 #: processor_box.cc:954 processor_box.cc:1324
7300 msgid "Plugin Incompatibility"
7301 msgstr "Kompatibilitet"
7303 #: processor_box.cc:957
7304 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
7307 #: processor_box.cc:963
7310 "This plugin has:\n"
7313 #: processor_box.cc:966
7315 msgid "\t%1 MIDI input\n"
7316 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
7317 msgstr[0] "%1-ingång"
7318 msgstr[1] "%1-ingång"
7320 #: processor_box.cc:970
7322 msgid "\t%1 audio input\n"
7323 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
7324 msgstr[0] "%1-ingång"
7325 msgstr[1] "%1-ingång"
7327 #: processor_box.cc:973
7330 "but at the insertion point, there are:\n"
7333 #: processor_box.cc:976
7334 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
7335 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
7339 #: processor_box.cc:980
7340 msgid "\t%1 audio channel\n"
7341 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
7345 #: processor_box.cc:983
7348 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7351 #: processor_box.cc:1020
7353 msgid "Cannot set up new send: %1"
7354 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
7356 #: processor_box.cc:1327
7359 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7360 "in that way because the inputs and\n"
7361 "outputs will not work correctly."
7363 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
7364 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
7365 "utgångarna inte fungerar korrekt."
7367 #: processor_box.cc:1536
7369 msgid "Rename Processor"
7370 msgstr "Döp om spår"
7372 #: processor_box.cc:1567
7373 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7376 #: processor_box.cc:1679
7379 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7380 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7381 "could not match the configuration of this track."
7383 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
7384 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
7385 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
7387 #: processor_box.cc:1737
7390 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7391 "(this cannot be undone)"
7393 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
7394 "(detta kan inte ångras)"
7396 #: processor_box.cc:1741 processor_box.cc:1766
7397 msgid "Yes, remove them all"
7398 msgstr "Ja, ta bort alla"
7400 #: processor_box.cc:1743 processor_box.cc:1768
7402 msgid "Remove processors"
7403 msgstr "%1 processor(er)"
7405 #: processor_box.cc:1758
7408 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7409 "(this cannot be undone)"
7411 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
7412 "(detta kan inte ångras)"
7414 #: processor_box.cc:1761
7417 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7418 "(this cannot be undone)"
7420 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
7421 "(detta kan inte ångras)"
7423 #: processor_box.cc:1967
7425 msgstr "Nytt insticksprogram"
7427 #: processor_box.cc:1970
7429 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
7431 #: processor_box.cc:1973
7432 msgid "New Send ..."
7435 #: processor_box.cc:1977
7436 msgid "New Aux Send ..."
7437 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
7439 #: processor_box.cc:1979
7441 msgstr "Rensa (alla)"
7443 #: processor_box.cc:1981
7444 msgid "Clear (pre-fader)"
7445 msgstr "Rensa (förreglage)"
7447 #: processor_box.cc:1983
7448 msgid "Clear (post-fader)"
7449 msgstr "Rensa (efterreglage)"
7451 #: processor_box.cc:2009
7452 msgid "Activate all"
7453 msgstr "Aktivera alla"
7455 #: processor_box.cc:2011
7456 msgid "Deactivate all"
7457 msgstr "Avaktivera alla"
7459 #: processor_box.cc:2013
7461 msgstr "A/B:a insticksprogram"
7463 #: processor_box.cc:2023
7468 #: processor_box.cc:2265
7470 msgid "%1: %2 (by %3)"
7471 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
7473 #: patch_change_dialog.cc:36
7475 msgid "Patch Change"
7476 msgstr "Infoga patchändring..."
7478 #: patch_change_dialog.cc:68 step_entry.cc:430
7482 #: patch_change_dialog.cc:76 step_entry.cc:422
7486 #: quantize_dialog.cc:36
7490 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7494 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7498 #: quantize_dialog.cc:51
7502 #: quantize_dialog.cc:52
7506 #: quantize_dialog.cc:62
7507 msgid "Quantize Type"
7508 msgstr "Kvantiseringstyp"
7510 #: quantize_dialog.cc:65
7514 #: quantize_dialog.cc:68
7518 #: quantize_dialog.cc:71
7519 msgid "Threshold (ticks)"
7520 msgstr "Tröskel (ticks)"
7522 #: quantize_dialog.cc:72
7523 msgid "Snap note start"
7524 msgstr "Fäst notstart mot"
7526 #: quantize_dialog.cc:73
7527 msgid "Snap note end"
7528 msgstr "Fäst notslut mot"
7530 #: rc_option_editor.cc:66
7531 msgid "Click audio file:"
7532 msgstr "Klickljudfil"
7534 #: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:78
7538 #: rc_option_editor.cc:74
7539 msgid "Click emphasis audio file:"
7542 #: rc_option_editor.cc:104
7543 msgid "Choose Click"
7544 msgstr "Markera klick"
7546 #: rc_option_editor.cc:122
7547 msgid "Choose Click Emphasis"
7548 msgstr "Markera klickbetoning"
7550 #: rc_option_editor.cc:149
7551 msgid "Limit undo history to"
7552 msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
7554 #: rc_option_editor.cc:150
7555 msgid "Save undo history of"
7556 msgstr "Spara ångrahistorik för"
7558 #: rc_option_editor.cc:159 rc_option_editor.cc:167
7562 #: rc_option_editor.cc:306
7564 msgstr "Redigera med:"
7566 #: rc_option_editor.cc:313 rc_option_editor.cc:340 rc_option_editor.cc:368
7570 #: rc_option_editor.cc:333
7571 msgid "Delete using:"
7572 msgstr "Radera med:"
7574 #: rc_option_editor.cc:361
7576 msgid "Insert note using:"
7577 msgstr "Radera med:"
7579 #: rc_option_editor.cc:389
7580 msgid "Toggle snap using:"
7581 msgstr "Växla fäst mot rutnät med:"
7583 #: rc_option_editor.cc:406
7584 msgid "Keyboard layout:"
7585 msgstr "Tangentbordslayout:"
7587 #: rc_option_editor.cc:530
7588 msgid "Font scaling:"
7589 msgstr "Typsnittskalning"
7591 #: rc_option_editor.cc:582
7592 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7593 msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
7595 #: rc_option_editor.cc:595
7596 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7597 msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
7599 #: rc_option_editor.cc:656
7603 #: rc_option_editor.cc:661
7604 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7605 msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
7607 #: rc_option_editor.cc:782
7608 msgid "%1 Preferences"
7609 msgstr "%1-inställningar"
7611 #: rc_option_editor.cc:790
7612 msgid "DSP CPU Utilization"
7613 msgstr "DSP CPU-användning"
7615 #: rc_option_editor.cc:794
7616 msgid "Signal processing uses"
7617 msgstr "Signalprocessering använder"
7619 #: rc_option_editor.cc:799
7620 msgid "all but one processor"
7621 msgstr "alla förutom en processor"
7623 #: rc_option_editor.cc:800
7624 msgid "all available processors"
7625 msgstr "alla tillgängliga processorer"
7627 #: rc_option_editor.cc:803
7628 msgid "%1 processors"
7629 msgstr "%1 processor(er)"
7631 #: rc_option_editor.cc:813
7632 msgid "Meter hold time"
7635 #: rc_option_editor.cc:818 rc_option_editor.cc:832
7639 #: rc_option_editor.cc:819 session_option_editor.cc:145
7643 #: rc_option_editor.cc:820 rc_option_editor.cc:835
7647 #: rc_option_editor.cc:821
7651 #: rc_option_editor.cc:827
7652 msgid "Meter fall-off"
7655 #: rc_option_editor.cc:833
7657 msgstr "långsammast"
7659 #: rc_option_editor.cc:834
7663 #: rc_option_editor.cc:836
7667 #: rc_option_editor.cc:837
7671 #: rc_option_editor.cc:838
7675 #: rc_option_editor.cc:856
7676 msgid "Verify removal of last capture"
7677 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
7679 #: rc_option_editor.cc:864
7680 msgid "Make periodic backups of the session file"
7681 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
7683 #: rc_option_editor.cc:872
7685 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
7686 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
7688 #: rc_option_editor.cc:880
7689 msgid "Always copy imported files"
7690 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
7692 #: rc_option_editor.cc:888
7693 msgid "Use narrow mixer strips"
7694 msgstr "Använd smala mixerremsor"
7696 #: rc_option_editor.cc:896
7697 msgid "Name new markers"
7698 msgstr "Namnge nya markörer"
7700 #: rc_option_editor.cc:910
7701 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
7702 msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
7704 #: rc_option_editor.cc:918
7705 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
7706 msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
7708 #: rc_option_editor.cc:926
7709 msgid "Create markers where xruns occur"
7710 msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
7712 #: rc_option_editor.cc:934
7713 msgid "Stop at the end of the session"
7714 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
7716 #: rc_option_editor.cc:942
7717 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
7718 msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
7720 #: rc_option_editor.cc:950
7721 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
7722 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
7724 #: rc_option_editor.cc:958
7725 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
7726 msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
7728 #: rc_option_editor.cc:966
7729 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
7730 msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
7732 #: rc_option_editor.cc:974
7733 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
7734 msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
7736 #: rc_option_editor.cc:984
7737 msgid "Link selection of regions and tracks"
7738 msgstr "Länka region- och spårmarkering"
7740 #: rc_option_editor.cc:992
7741 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
7742 msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
7744 #: rc_option_editor.cc:1000
7745 msgid "Show meters on tracks in the editor"
7746 msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
7748 #: rc_option_editor.cc:1008
7749 msgid "Use overlap equivalency for regions"
7750 msgstr "Använd överlappningsmotsvarighet för regioner"
7752 #: rc_option_editor.cc:1016
7753 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
7754 msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
7756 #: rc_option_editor.cc:1024
7757 msgid "Show waveforms in regions"
7758 msgstr "Visa vågformer i regioner"
7760 #: rc_option_editor.cc:1031
7761 msgid "Waveform scale"
7762 msgstr "Vågformsskala"
7764 #: rc_option_editor.cc:1036
7768 #: rc_option_editor.cc:1037
7770 msgstr "logaritmisk"
7772 #: rc_option_editor.cc:1043
7773 msgid "Waveform shape"
7774 msgstr "Vågformsutseende"
7776 #: rc_option_editor.cc:1048
7778 msgstr "traditionell"
7780 #: rc_option_editor.cc:1049
7784 #: rc_option_editor.cc:1056
7785 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
7786 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
7788 #: rc_option_editor.cc:1064
7789 msgid "Show zoom toolbar"
7790 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
7792 #: rc_option_editor.cc:1072
7793 msgid "Color regions using their track's color"
7794 msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
7796 #: rc_option_editor.cc:1079
7800 #: rc_option_editor.cc:1088
7801 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
7802 msgstr "Använd en medhörningsbuss (möjliggör AFL/PFL och ytterligare kontroll)"
7804 #: rc_option_editor.cc:1095
7806 msgid "Record monitoring handled by"
7807 msgstr "Medhörning hanteras av"
7809 #: rc_option_editor.cc:1106
7813 #: rc_option_editor.cc:1107
7814 msgid "audio hardware"
7815 msgstr "ljudhårdvaran"
7817 #: rc_option_editor.cc:1113
7818 msgid "PFL signals come from"
7819 msgstr "PFL-signaler kommer från"
7821 #: rc_option_editor.cc:1118
7822 msgid "before pre-fader processors"
7823 msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
7825 #: rc_option_editor.cc:1119
7826 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
7827 msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
7829 #: rc_option_editor.cc:1125
7830 msgid "AFL signals come from"
7831 msgstr "AFL-signaler kommer från"
7833 #: rc_option_editor.cc:1130
7834 msgid "post-fader but before post-fader processors"
7835 msgstr "efter-nivåreglage men innan efter-nivåreglageprocessorer"
7837 #: rc_option_editor.cc:1131
7838 msgid "after post-fader processors"
7839 msgstr "efter efter-nivåreglageprocessorer"
7841 #: rc_option_editor.cc:1138
7842 msgid "Tape machine mode"
7843 msgstr "Bandmaskingläge"
7845 #: rc_option_editor.cc:1143
7846 msgid "Connection of tracks and busses"
7847 msgstr "Spår- och bussanslutning"
7849 #: rc_option_editor.cc:1148
7850 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
7851 msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
7853 #: rc_option_editor.cc:1155
7854 msgid "Connect track inputs"
7855 msgstr "Anslut spåringångar"
7857 #: rc_option_editor.cc:1160
7858 msgid "automatically to physical inputs"
7859 msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
7861 #: rc_option_editor.cc:1161 rc_option_editor.cc:1174
7865 #: rc_option_editor.cc:1167
7866 msgid "Connect track and bus outputs"
7867 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
7869 #: rc_option_editor.cc:1172
7870 msgid "automatically to physical outputs"
7871 msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
7873 #: rc_option_editor.cc:1173
7874 msgid "automatically to master bus"
7875 msgstr "automatiskt till master-bussen"
7877 #: rc_option_editor.cc:1178
7881 #: rc_option_editor.cc:1183
7882 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
7883 msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
7885 #: rc_option_editor.cc:1190
7886 msgid "Processor handling"
7887 msgstr "Processorhantering"
7889 #: rc_option_editor.cc:1195
7890 msgid "no processor handling"
7891 msgstr "ingen processorhantering"
7893 #: rc_option_editor.cc:1200
7894 msgid "use FlushToZero"
7895 msgstr "använd FlushToZero"
7897 #: rc_option_editor.cc:1204
7898 msgid "use DenormalsAreZero"
7899 msgstr "använd DenormalsAreZero"
7901 #: rc_option_editor.cc:1208
7902 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
7903 msgstr "använd FlushToZero och DenormalsAreZerO"
7905 #: rc_option_editor.cc:1218
7906 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
7907 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
7909 #: rc_option_editor.cc:1226
7910 msgid "Disable plugins during recording"
7911 msgstr "Stäng av insticksprogram vid inspelning"
7913 #: rc_option_editor.cc:1234
7914 msgid "Make new plugins active"
7915 msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
7917 #: rc_option_editor.cc:1242
7918 msgid "Enable automatic analysis of audio"
7919 msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
7921 #: rc_option_editor.cc:1250
7922 msgid "Replicate missing region channels"
7923 msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
7925 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1272 rc_option_editor.cc:1284
7926 #: rc_option_editor.cc:1288 rc_option_editor.cc:1296 rc_option_editor.cc:1304
7927 #: rc_option_editor.cc:1312 rc_option_editor.cc:1314 rc_option_editor.cc:1322
7928 #: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
7930 msgstr "Solo / tysta"
7932 #: rc_option_editor.cc:1260
7933 msgid "Solo mute cut (dB)"
7934 msgstr "Tystningströskel för solo (dB)"
7936 #: rc_option_editor.cc:1267
7937 msgid "Solo controls are Listen controls"
7938 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7940 #: rc_option_editor.cc:1276
7941 msgid "Listen Position"
7942 msgstr "Avlyssningsposition"
7944 #: rc_option_editor.cc:1281
7945 msgid "after-fader listen"
7946 msgstr "efter volymreglage"
7948 #: rc_option_editor.cc:1282
7949 msgid "pre-fader listen"
7950 msgstr "före volymreglare"
7952 #: rc_option_editor.cc:1291
7953 msgid "Exclusive solo"
7954 msgstr "Avskild solo"
7956 #: rc_option_editor.cc:1299
7957 msgid "Show solo muting"
7958 msgstr "Visa solotystning"
7960 #: rc_option_editor.cc:1307
7961 msgid "Soloing overrides muting"
7962 msgstr "Solo åsidosätter tystning"
7964 #: rc_option_editor.cc:1312
7965 msgid "Default track / bus muting options"
7966 msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
7968 #: rc_option_editor.cc:1317
7969 msgid "Mute affects pre-fader sends"
7970 msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
7972 #: rc_option_editor.cc:1325
7973 msgid "Mute affects post-fader sends"
7974 msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
7976 #: rc_option_editor.cc:1333
7977 msgid "Mute affects control outputs"
7978 msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
7980 #: rc_option_editor.cc:1341
7981 msgid "Mute affects main outputs"
7982 msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
7984 #: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1354 rc_option_editor.cc:1362
7985 #: rc_option_editor.cc:1371 rc_option_editor.cc:1379 rc_option_editor.cc:1387
7986 #: rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1404 rc_option_editor.cc:1413
7987 msgid "MIDI control"
7988 msgstr "MIDI-kontroll"
7990 #: rc_option_editor.cc:1357
7991 msgid "Send MIDI Time Code"
7992 msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
7994 #: rc_option_editor.cc:1365
7995 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
7998 #: rc_option_editor.cc:1374
7999 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8000 msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
8002 #: rc_option_editor.cc:1382
8003 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8004 msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
8006 #: rc_option_editor.cc:1390
8007 msgid "Send MIDI control feedback"
8008 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
8010 #: rc_option_editor.cc:1398
8011 msgid "Inbound MMC device ID"
8012 msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
8014 #: rc_option_editor.cc:1407
8015 msgid "Outbound MMC device ID"
8016 msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
8018 #: rc_option_editor.cc:1416
8019 msgid "Initial program change"
8020 msgstr "Initiell programändring"
8022 #: rc_option_editor.cc:1424 rc_option_editor.cc:1437
8023 msgid "Control surfaces"
8024 msgstr "Kontrollytor"
8026 #: rc_option_editor.cc:1428
8027 msgid "Control surface remote ID"
8028 msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
8030 #: rc_option_editor.cc:1433
8031 msgid "assigned by user"
8032 msgstr "användardefinierat"
8034 #: rc_option_editor.cc:1434
8035 msgid "follows order of mixer"
8036 msgstr "följer mixerns ordning"
8038 #: rc_option_editor.cc:1435
8039 msgid "follows order of editor"
8040 msgstr "följer redigerarens ordning"
8042 #: rc_option_editor.cc:1441
8044 msgstr "Tangentbord"
8046 #: region_editor.cc:80
8047 msgid "audition this region"
8048 msgstr "avlyssna denna region"
8050 #: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
8053 msgstr "Lås position"
8055 #: region_editor.cc:91
8059 #: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
8063 #: region_editor.cc:95
8064 msgid "Sync point (relative to region):"
8065 msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
8067 #: region_editor.cc:97
8068 msgid "Sync point (absolute):"
8069 msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
8071 #: region_editor.cc:99
8073 msgstr "Fil börjar:"
8075 #: region_editor.cc:103
8079 #: region_editor.cc:105
8083 #: region_editor.cc:168
8088 #: region_editor.cc:275
8090 msgid "change region start position"
8091 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
8093 #: region_editor.cc:291
8095 msgid "change region end position"
8096 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
8098 #: region_editor.cc:311
8100 msgid "change region length"
8101 msgstr "ändra intoningslängd"
8103 #: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
8105 msgid "change region sync point"
8106 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
8108 #: region_layering_order_editor.cc:18
8110 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8111 msgstr "Regionsredigerare"
8113 #: region_layering_order_editor.cc:34
8116 msgstr "utifrån Regionens namn"
8118 #: region_layering_order_editor.cc:51
8123 #: region_layering_order_editor.cc:81
8125 msgid "Choose Top Region"
8126 msgstr "Loopa region"
8128 #: region_view.cc:272
8132 #: region_view.cc:288 region_view.cc:307
8137 #: region_view.cc:291 region_view.cc:310
8141 #: region_view.cc:294 region_view.cc:313
8146 #: region_view.cc:297
8147 msgid "%1 silent segment"
8148 msgid_plural "%1 silent segments"
8152 #: region_view.cc:299
8153 msgid "shortest = %1 %2"
8156 #: region_view.cc:316
8159 " (shortest audible segment = %1 %2)"
8165 msgstr "Autoåtervänd"
8167 #: rhythm_ferret.cc:33
8168 msgid "Percussive Onset"
8169 msgstr "Perkussivt anslag"
8171 #: rhythm_ferret.cc:34
8175 #: rhythm_ferret.cc:39
8176 msgid "Energy Based"
8179 #: rhythm_ferret.cc:40
8180 msgid "Spectral Difference"
8183 #: rhythm_ferret.cc:41
8184 msgid "High-Frequency Content"
8187 #: rhythm_ferret.cc:42
8189 msgid "Complex Domain"
8192 #: rhythm_ferret.cc:43
8193 msgid "Phase Deviation"
8196 #: rhythm_ferret.cc:44
8197 msgid "Kullback-Liebler"
8200 #: rhythm_ferret.cc:45
8201 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8204 #: rhythm_ferret.cc:50
8205 msgid "Split region"
8206 msgstr "Dela region"
8208 #: rhythm_ferret.cc:51
8210 msgid "Snap regions"
8211 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
8213 #: rhythm_ferret.cc:52
8215 msgid "Conform regions"
8216 msgstr "Anpassa region"
8218 #: rhythm_ferret.cc:57
8219 msgid "Rhythm Ferret"
8222 #: rhythm_ferret.cc:63
8226 #: rhythm_ferret.cc:98
8227 msgid "Detection function"
8228 msgstr "Upptäcktsfunktion"
8230 #: rhythm_ferret.cc:102
8232 msgstr "Utlösningsglapp"
8234 #: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:70
8238 #: rhythm_ferret.cc:112
8239 msgid "Peak threshold"
8240 msgstr "Topptröskel"
8242 #: rhythm_ferret.cc:117
8243 msgid "Silence threshold"
8244 msgstr "Tystnadströskel"
8246 #: rhythm_ferret.cc:122
8250 #: rhythm_ferret.cc:126
8254 #: rhythm_ferret.cc:340
8255 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8258 #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:197 route_time_axis.cc:667
8262 #: route_group_dialog.cc:40
8266 #: route_group_dialog.cc:41
8270 #: route_group_dialog.cc:42
8274 #: route_group_dialog.cc:43
8275 msgid "Record enable"
8276 msgstr "Inspelningsläge"
8278 #: route_group_dialog.cc:44 time_info_box.cc:73
8282 #: route_group_dialog.cc:45
8286 #: route_group_dialog.cc:46
8288 msgid "Route active state"
8289 msgstr "automatiseringstillstånd"
8291 #: route_group_dialog.cc:52
8293 msgid "RouteGroupDialog"
8296 #: route_group_dialog.cc:74
8297 msgid "<b>Sharing</b>"
8298 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
8300 #: route_group_dialog.cc:164
8302 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
8305 #: route_params_ui.cc:87
8306 msgid "Tracks/Busses"
8307 msgstr "Spår/Bussar"
8309 #: route_params_ui.cc:106
8313 #: route_params_ui.cc:107
8317 #: route_params_ui.cc:108
8318 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8319 msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
8321 #: route_params_ui.cc:216
8322 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8323 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
8325 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8327 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8328 msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
8330 #: route_params_ui.cc:483
8334 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8335 msgid "No Track or Bus Selected"
8336 msgstr "Inget spår eller buss vald"
8338 #: route_time_axis.cc:113
8342 #: route_time_axis.cc:114
8346 #: route_time_axis.cc:115
8350 #: route_time_axis.cc:173
8351 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8354 #: route_time_axis.cc:175
8358 #: route_time_axis.cc:198 route_time_axis.cc:649
8362 #: route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:670
8364 msgstr "Automatisering"
8366 #: route_time_axis.cc:384
8367 msgid "Show All Automation"
8368 msgstr "Visa all automatisering"
8370 #: route_time_axis.cc:387
8371 msgid "Show Existing Automation"
8372 msgstr "Visa existerande automatisering"
8374 #: route_time_axis.cc:390
8375 msgid "Hide All Automation"
8376 msgstr "Göm all automatisering"
8378 #: route_time_axis.cc:416
8382 #: route_time_axis.cc:470
8384 msgstr "Överlappande"
8386 #: route_time_axis.cc:477
8390 #: route_time_axis.cc:486
8394 #: route_time_axis.cc:555
8396 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
8397 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
8399 #: route_time_axis.cc:564
8401 msgid "(Currently: Existing Material)"
8402 msgstr "Efter existerande material"
8404 #: route_time_axis.cc:567
8406 msgid "(Currently: Capture Time)"
8407 msgstr "Efter inspelningstiden"
8409 #: route_time_axis.cc:575
8410 msgid "Align With Existing Material"
8411 msgstr "Efter existerande material"
8413 #: route_time_axis.cc:580
8414 msgid "Align With Capture Time"
8415 msgstr "Efter inspelningstiden"
8417 #: route_time_axis.cc:585
8421 #: route_time_axis.cc:620
8425 #: route_time_axis.cc:626
8429 #: route_time_axis.cc:632
8430 msgid "Non-Layered Mode"
8433 #: route_time_axis.cc:643
8438 #: route_time_axis.cc:980
8440 msgid "Rename Playlist"
8441 msgstr "Spellistans namn"
8443 #: route_time_axis.cc:981
8445 msgid "New name for playlist:"
8446 msgstr "Spellistans namn"
8448 #: route_time_axis.cc:1066
8450 msgid "New Copy Playlist"
8451 msgstr "Spellistans namn"
8453 #: route_time_axis.cc:1067 route_time_axis.cc:1120
8455 msgid "Name for new playlist:"
8456 msgstr "Spellistans namn"
8458 #: route_time_axis.cc:1119
8460 msgid "New Playlist"
8463 #: route_time_axis.cc:1310
8464 msgid "A track already exists with that name"
8465 msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
8467 #: route_time_axis.cc:1313
8469 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8470 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
8472 #: route_time_axis.cc:1500
8474 msgstr "Ny kopia..."
8476 #: route_time_axis.cc:1504
8481 #: route_time_axis.cc:1505
8486 #: route_time_axis.cc:1510
8487 msgid "Clear Current"
8488 msgstr "Rensa aktuell"
8490 #: route_time_axis.cc:1513
8492 msgid "Select From All..."
8493 msgstr "Välj från alla..."
8495 #: route_time_axis.cc:2165
8496 msgid "layer-display"
8499 #: route_time_axis.cc:2252
8503 #: route_time_axis.cc:2255
8505 msgid "Remove \"%1\""
8506 msgstr "Ta bort '%s'"
8508 #: route_time_axis.cc:2305 route_time_axis.cc:2341
8509 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8512 #: route_time_axis.cc:2359
8516 #: route_time_axis.cc:2374
8520 #: route_time_axis.cc:2377
8525 msgid "Mute this track"
8526 msgstr "Tysta detta spår"
8529 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8530 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
8533 msgid "Enable recording on this track"
8537 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8542 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8543 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
8550 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8554 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
8558 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8562 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
8567 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8568 msgstr "till valda spår"
8571 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
8576 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8577 msgstr "Lägg till i valt spår"
8580 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
8585 msgid "Copy track/bus gains to sends"
8586 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
8589 msgid "Set sends gain to -inf"
8593 msgid "Set sends gain to 0dB"
8598 msgid "Solo Isolate"
8608 msgstr "Före-nivåreglage"
8612 msgstr "Efter-nivåreglage"
8615 msgid "Control Outs"
8616 msgstr "Kontrollutgångar"
8620 msgstr "Huvudutgångar"
8623 msgid "Color Selection"
8629 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
8631 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8633 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8635 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
8636 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
8637 "(detta kan inte ångras)"
8642 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
8644 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8646 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
8647 "(detta kan inte ångras)"
8651 msgid "Remove track"
8652 msgstr "Ta bort markör"
8657 msgstr "Ta bort '%s'"
8660 msgid "Rename Track"
8661 msgstr "Döp om spår"
8665 msgstr "Byt namn på buss"
8669 msgstr "-fördröjning"
8672 msgid "Cannot create route template directory %1"
8676 msgid "Save As Template"
8677 msgstr "Spara som spårmall"
8680 msgid "Template name:"
8681 msgstr "Namn på spårmall:"
8684 msgid "Remote Control ID"
8685 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
8688 msgid "Remote control ID:"
8693 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
8696 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
8697 "Högerklicka för att visa menyn"
8701 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
8702 "click to show menu."
8704 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) alla kanaler i detta spåret. "
8705 "Högerklicka för att visa menyn"
8707 #: search_path_option.cc:32
8709 msgid "Select folder to search for media"
8710 msgstr "Välj mapp för sessionen"
8712 #: search_path_option.cc:41
8714 msgid "Click to add a new location"
8715 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
8717 #: search_path_option.cc:48
8719 msgid "the session folder"
8720 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
8727 #: session_import_dialog.cc:64
8729 msgid "Import from Session"
8730 msgstr "Importera från session"
8732 #: session_import_dialog.cc:73
8734 msgstr "Beståndsdelar"
8736 #: session_import_dialog.cc:110
8737 msgid "Cannot load XML for session from %1"
8740 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
8741 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
8742 msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
8744 #: session_import_dialog.cc:163
8746 msgid "Import from session"
8747 msgstr "Importera från session"
8749 #: session_import_dialog.cc:227
8750 msgid "This will select all elements of this type!"
8751 msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
8753 #: session_metadata_dialog.cc:297
8757 #: session_metadata_dialog.cc:301
8758 msgid "Values (current value on top)"
8759 msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
8761 #: session_metadata_dialog.cc:516
8765 #: session_metadata_dialog.cc:519
8766 msgid "Track Number"
8769 #: session_metadata_dialog.cc:522
8773 #: session_metadata_dialog.cc:525
8777 #: session_metadata_dialog.cc:528
8781 #: session_metadata_dialog.cc:531
8785 #: session_metadata_dialog.cc:534
8789 #: session_metadata_dialog.cc:537
8791 msgstr "Upphovsrätt"
8793 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
8797 #: session_metadata_dialog.cc:553
8801 #: session_metadata_dialog.cc:556
8802 msgid "Album Artist"
8803 msgstr "Albumartist"
8805 #: session_metadata_dialog.cc:559
8806 msgid "Total Tracks"
8807 msgstr "Totalt antal spår"
8809 #: session_metadata_dialog.cc:562
8810 msgid "Disc Subtitle"
8811 msgstr "Skivans undertitel"
8813 #: session_metadata_dialog.cc:565
8815 msgstr "Skivans nummer"
8817 #: session_metadata_dialog.cc:568
8819 msgstr "Total antal skivor"
8821 #: session_metadata_dialog.cc:571
8825 #: session_metadata_dialog.cc:574
8829 #: session_metadata_dialog.cc:582
8833 #: session_metadata_dialog.cc:587
8835 msgstr "Textförfattare"
8837 #: session_metadata_dialog.cc:590
8841 #: session_metadata_dialog.cc:593
8845 #: session_metadata_dialog.cc:596
8849 #: session_metadata_dialog.cc:599
8853 #: session_metadata_dialog.cc:602
8855 msgstr "Ljudtekniker"
8857 #: session_metadata_dialog.cc:605
8861 #: session_metadata_dialog.cc:608
8865 #: session_metadata_dialog.cc:618
8866 msgid "Edit Session Metadata"
8867 msgstr "Redigera sessionens metadata"
8869 #: session_metadata_dialog.cc:649
8870 msgid "Import session metadata"
8871 msgstr "Importa sessionsmetadata"
8873 #: session_metadata_dialog.cc:670
8874 msgid "Choose session to import metadata from"
8877 #: session_metadata_dialog.cc:708
8878 msgid "This session file could not be read!"
8881 #: session_metadata_dialog.cc:718
8883 "The session file didn't contain metadata!\n"
8884 "Maybe this is an old session format?"
8887 #: session_metadata_dialog.cc:737
8888 msgid "Import all from:"
8891 #: session_option_editor.cc:35
8892 msgid "Session Properties"
8893 msgstr "Sessionsegenskaper"
8895 #: session_option_editor.cc:46
8897 msgid "External timecode source"
8898 msgstr "Extern synk.-källa"
8900 #: session_option_editor.cc:56
8902 msgid "Timecode Settings"
8903 msgstr "Tidskod: sekunder"
8905 #: session_option_editor.cc:61
8906 msgid "Timecode frames-per-second"
8907 msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
8909 #: session_option_editor.cc:66
8913 #: session_option_editor.cc:67
8917 #: session_option_editor.cc:68
8921 #: session_option_editor.cc:69
8925 #: session_option_editor.cc:70
8930 #: session_option_editor.cc:71
8934 #: session_option_editor.cc:72
8938 #: session_option_editor.cc:73
8942 #: session_option_editor.cc:74
8946 #: session_option_editor.cc:75
8950 #: session_option_editor.cc:81
8951 msgid "Subframes per frame"
8952 msgstr "Underrutor per ruta"
8954 #: session_option_editor.cc:86
8958 #: session_option_editor.cc:87
8962 #: session_option_editor.cc:93
8963 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
8964 msgstr "Tidskodskälla delar samplingsklocka med ljudhårdvaran"
8966 #: session_option_editor.cc:100
8968 msgid "Pull-up / pull-down"
8969 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
8971 #: session_option_editor.cc:105
8972 msgid "4.1667 + 0.1%"
8975 #: session_option_editor.cc:106
8979 #: session_option_editor.cc:107
8980 msgid "4.1667 - 0.1%"
8983 #: session_option_editor.cc:108
8987 #: session_option_editor.cc:110
8991 #: session_option_editor.cc:111
8992 msgid "-4.1667 + 0.1%"
8995 #: session_option_editor.cc:112
8999 #: session_option_editor.cc:113
9000 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9003 #: session_option_editor.cc:119
9004 msgid "Timecode Offset"
9005 msgstr "Tidskodsförskjutning"
9007 #: session_option_editor.cc:130
9008 msgid "Timecode Offset Negative"
9009 msgstr "Tidskodsförskjutning negativ"
9011 #: session_option_editor.cc:139
9012 msgid "Crossfades are created"
9013 msgstr "Övertoningar skapas"
9015 #: session_option_editor.cc:144
9016 msgid "to span entire overlap"
9017 msgstr "för att täcka hela överlappningen"
9019 #: session_option_editor.cc:150
9020 msgid "short-xfade-seconds"
9023 #: session_option_editor.cc:151
9024 msgid "Short crossfade length"
9025 msgstr "Kort övertonings längd"
9027 #: session_option_editor.cc:159
9028 msgid "destructive-xfade-seconds"
9031 #: session_option_editor.cc:160
9032 msgid "Destructive crossfade length"
9033 msgstr "Destruktiv övertonings längd"
9035 #: session_option_editor.cc:169
9036 msgid "Create crossfades automatically"
9037 msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
9039 #: session_option_editor.cc:176
9040 msgid "Crossfades active"
9041 msgstr "Övertoningar aktiva"
9043 #: session_option_editor.cc:183
9044 msgid "Crossfades visible"
9045 msgstr "Övertoningar synliga"
9047 #: session_option_editor.cc:190
9048 msgid "Region fades active"
9049 msgstr "Regiontoningar aktiva"
9051 #: session_option_editor.cc:197
9052 msgid "Region fades visible"
9053 msgstr "Regiontoningar synliga"
9055 #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
9056 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
9057 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
9061 #: session_option_editor.cc:204
9062 msgid "Audio file format"
9063 msgstr "Ljudfilsformat"
9065 #: session_option_editor.cc:208
9066 msgid "Sample format"
9067 msgstr "Sampleformat"
9069 #: session_option_editor.cc:213
9070 msgid "32-bit floating point"
9073 #: session_option_editor.cc:214
9074 msgid "24-bit integer"
9077 #: session_option_editor.cc:215
9078 msgid "16-bit integer"
9081 #: session_option_editor.cc:221
9085 #: session_option_editor.cc:226
9086 msgid "Broadcast WAVE"
9089 #: session_option_editor.cc:227
9093 #: session_option_editor.cc:228
9097 #: session_option_editor.cc:229
9101 #: session_option_editor.cc:233
9102 msgid "File locations"
9105 #: session_option_editor.cc:235
9106 msgid "Search for audio files in:"
9107 msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
9109 #: session_option_editor.cc:240
9110 msgid "Search for MIDI files in:"
9111 msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
9113 #: session_option_editor.cc:248
9114 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9115 msgstr "Lagerhantering (i överlappande läge)"
9117 #: session_option_editor.cc:252
9119 msgid "Layering model"
9122 #: session_option_editor.cc:257
9124 msgid "later is higher"
9125 msgstr "Senare är högre"
9127 #: session_option_editor.cc:258
9129 msgid "most recently moved or added is higher"
9130 msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
9132 #: session_option_editor.cc:259
9134 msgid "most recently added is higher"
9135 msgstr "Senast tillagda är högre"
9137 #: session_option_editor.cc:263
9139 msgid "MIDI Note Overlaps"
9140 msgstr "Redigera MIDI-noter"
9142 #: session_option_editor.cc:267
9144 "Policy for handling same note\n"
9145 "and channel overlaps"
9147 "Hur hantera överlappningar\n"
9148 "av identiska noter och kanaler"
9150 #: session_option_editor.cc:272
9151 msgid "never allow them"
9152 msgstr "tillåter inte"
9154 #: session_option_editor.cc:273
9155 msgid "don't do anything in particular"
9156 msgstr "gör inget särskilt"
9158 #: session_option_editor.cc:274
9159 msgid "replace any overlapped existing note"
9160 msgstr "ersätt existerande överlappande not"
9162 #: session_option_editor.cc:275
9163 msgid "shorten the overlapped existing note"
9164 msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
9166 #: session_option_editor.cc:276
9167 msgid "shorten the overlapping new note"
9168 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
9170 #: session_option_editor.cc:277
9171 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9172 msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
9174 #: session_option_editor.cc:281
9175 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9176 msgstr "Broadcast WAVE-metadata"
9178 #: session_option_editor.cc:285
9179 msgid "Country code"
9182 #: session_option_editor.cc:292
9184 msgid "Organization code"
9185 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
9187 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
9188 msgid "as new tracks"
9189 msgstr "som nya spår"
9191 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9192 msgid "to selected tracks"
9193 msgstr "till valda spår"
9195 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
9196 msgid "to region list"
9197 msgstr "till regionslistan"
9199 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
9200 msgid "as new tape tracks"
9201 msgstr "som nya bandspår"
9205 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9206 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
9210 msgstr "Spela autom."
9212 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
9214 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9215 msgstr "<b>Information</b>"
9225 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
9230 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9234 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9235 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
9238 msgid "Could not access soundfile: "
9239 msgstr "Dela kanaler"
9242 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9249 #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
9250 msgid "Start Downloading"
9266 msgid "Browse Files"
9269 #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
9279 msgstr "Användarnamn:"
9286 msgid "Search Freesound"
9287 msgstr "Sök i Freesound"
9290 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9295 msgid "Cancelling.."
9296 msgstr "Räknar ut..."
9298 #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
9299 msgid "one track per file"
9300 msgstr "ett spår per fil"
9302 #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
9304 msgid "one track per channel"
9305 msgstr "ett spår per fil"
9307 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
9309 msgid "sequence files"
9310 msgstr "rensade filer"
9312 #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
9314 msgid "all files in one track"
9315 msgstr "som nya spår"
9317 #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
9320 msgstr "rensade filer"
9322 #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
9324 msgid "one region per file"
9325 msgstr "ett spår per fil"
9327 #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
9329 msgid "one region per channel"
9330 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
9332 #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
9334 msgid "all files in one region"
9335 msgstr "justera region"
9340 "One or more of the selected files\n"
9341 "cannot be used by %1"
9343 "En eller flera filer kunde\n"
9344 "inte användas av Ardour"
9347 msgid "Copy files to session"
9348 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
9350 #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
9351 msgid "file timestamp"
9352 msgstr "filens timestamp"
9354 #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
9356 msgstr "redigeringspunkten"
9358 #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
9360 msgstr "startmarkören"
9363 msgid "session start"
9364 msgstr "sessionens start"
9372 msgstr "Infoga vid:"
9379 msgid "Conversion quality:"
9380 msgstr "Konverteringskvalitet:"
9382 #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
9386 #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
9390 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
9394 #: shuttle_control.cc:52
9396 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
9397 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
9399 #: shuttle_control.cc:154
9404 #: shuttle_control.cc:162
9408 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:540
9413 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:543
9418 #: shuttle_control.cc:206
9419 msgid "Maximum speed"
9420 msgstr "Maxhastighet"
9422 #: shuttle_control.cc:503
9425 msgstr "Uppspelning"
9427 #: shuttle_control.cc:518
9429 msgid "<<< %+d semitones"
9432 #: shuttle_control.cc:520
9434 msgid ">>> %+d semitones"
9437 #: shuttle_control.cc:525
9443 msgid "%1 loading ..."
9446 #: speaker_dialog.cc:40
9449 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
9451 #: speaker_dialog.cc:41
9453 msgid "Remove Speaker"
9454 msgstr "Ta bort markör"
9456 #: speaker_dialog.cc:63
9461 msgid "Open a new session"
9462 msgstr "Öppna en ny session"
9465 msgid "Open an existing session"
9466 msgstr "Öppna en existerande session"
9470 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9471 "Ardour will play NO role in monitoring"
9473 "Använd en extern mixer eller ljudhårdvarans mixer.\n"
9474 "Ardour kommer INTE hantera medhörningen"
9477 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9478 msgstr "Be %1 spela upp ljud medans det spelas in"
9481 msgid "I'd like more options for this session"
9482 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
9486 "<b>Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0</b>\n"
9488 "There are still many issues and bugs to be worked on,\n"
9489 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
9490 "release software. So, a few guidelines:\n"
9492 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
9493 "stable or reliable\n"
9494 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
9495 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
9496 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
9497 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
9499 " making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n"
9500 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
9501 "pass on comments.\n"
9502 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
9504 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
9506 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
9508 " http://ardour.org/support\n"
9512 msgid "This is an ALPHA RELEASE"
9516 msgid "Audio / MIDI Setup"
9517 msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
9521 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
9522 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
9523 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
9524 "ideas about music and sound.\n"
9526 "There are a few things that need to configured before you start\n"
9527 "using the program.</span>"
9529 "<span size=\"larger\">%1 är ett inspelningsprogram. Du kan använda det\n"
9530 "för att spela in, redigera, mixa flerspårigt ljud. Du kan skapa dina\n"
9531 "egna CD-skivor, mixa videoljud eller helt enkelt experimentera med\n"
9532 "nya idéer kring musik och ljud.\n"
9534 "Det finns några saker som behöver ställas in innan du kan börja\n"
9535 "använda programmet.</span>"
9538 msgid "Welcome to %1"
9539 msgstr "Välkommen till %1"
9542 msgid "Default folder for %1 sessions"
9543 msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
9547 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9548 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9550 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9552 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9554 "Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
9555 "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
9557 "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
9559 "<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
9560 "stanardplatsen)</i>"
9563 msgid "Default folder for new sessions"
9564 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
9568 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
9569 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
9570 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
9571 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
9572 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
9574 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
9577 "Då du spelar in instrument eller sång så vill du antagligen lyssna på\n"
9578 "signalen. Detta kallas \"medhörning\". Det finns olika tillvägagångssätt\n"
9579 "beroende på utrustningen du har och hur den är konfigurerad.\n"
9580 "De två vanligaste visas nedan. Välj det som passar din situation.\n"
9582 "<i>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</i>"
9585 msgid "Monitoring Choices"
9586 msgstr "Medhörningsalternativ"
9589 msgid "Use a Master bus directly"
9590 msgstr "Använd master-bussen"
9594 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
9595 "<i>Preferable for simple use</i>."
9597 "Anslut master-bussen direkt till hårdvaruutgångar.\n"
9598 "<i>Att föredra för enkla användningsområden</i>."
9601 msgid "Use an additional Monitor bus"
9602 msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
9606 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
9607 "greater control in monitoring without affecting the mix."
9609 "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
9610 "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
9614 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
9615 "dialog)</small></i>"
9617 "<i><small>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</small></i>"
9620 msgid "Monitor Section"
9621 msgstr "Medhörningssektion"
9624 msgid "What would you like to do ?"
9625 msgstr "Vad vill du göra?"
9628 msgid "Session name:"
9629 msgstr "Sessionens namn:"
9632 msgid "Create session folder in:"
9633 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
9636 msgid "Select folder for session"
9637 msgstr "Välj mapp för sessionen"
9640 msgid "Use this template"
9641 msgstr "Använd denna mall"
9648 msgid "Use an existing session as a template:"
9649 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
9652 msgid "Select template"
9660 msgid "Select session file"
9661 msgstr "Välj sessionsfil"
9668 msgid "Select a session"
9669 msgstr "Välj en session"
9671 #: startup.cc:1013 startup.cc:1014 startup.cc:1015
9676 msgid "<b>Busses</b>"
9677 msgstr "<b>Bussar</b>"
9680 msgid "<b>Inputs</b>"
9681 msgstr "<b>Ingångar</b>"
9684 msgid "<b>Outputs</b>"
9685 msgstr "<b>Utgångar</b>"
9688 msgid "Create master bus"
9689 msgstr "Skapa master-buss"
9692 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
9693 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska ingångar"
9695 #: startup.cc:1056 startup.cc:1115
9697 msgstr "Använd endast"
9700 msgid "Automatically connect outputs"
9701 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
9704 msgid "... to master bus"
9705 msgstr "...till master-bussen"
9708 msgid "... to physical outputs"
9709 msgstr "...till fysiska utgångar"
9712 msgid "Advanced Session Options"
9713 msgstr "Avancerade sessionsalternativ"
9716 msgid "Step Entry: %1"
9748 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
9752 #: step_entry.cc:191
9753 msgid "Set note length to a whole note"
9756 #: step_entry.cc:192
9757 msgid "Set note length to a half note"
9760 #: step_entry.cc:193
9761 msgid "Set note length to a quarter note"
9764 #: step_entry.cc:194
9765 msgid "Set note length to a eighth note"
9768 #: step_entry.cc:195
9769 msgid "Set note length to a sixteenth note"
9772 #: step_entry.cc:196
9774 msgid "Set note length to a thirty-second note"
9775 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
9777 #: step_entry.cc:197
9778 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
9781 #: step_entry.cc:276
9782 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
9785 #: step_entry.cc:277
9786 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
9789 #: step_entry.cc:278
9790 msgid "Set volume (velocity) to piano"
9793 #: step_entry.cc:279
9794 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
9797 #: step_entry.cc:280
9798 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
9801 #: step_entry.cc:281
9802 msgid "Set volume (velocity) to forte"
9805 #: step_entry.cc:282
9806 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
9809 #: step_entry.cc:283
9810 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
9813 #: step_entry.cc:331
9814 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
9817 #: step_entry.cc:332
9818 msgid "Extend selected notes by note length"
9821 #: step_entry.cc:333
9822 msgid "Use undotted note lengths"
9825 #: step_entry.cc:334
9826 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
9829 #: step_entry.cc:335
9830 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
9833 #: step_entry.cc:336
9834 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
9837 #: step_entry.cc:337
9838 msgid "Insert a note-length's rest"
9841 #: step_entry.cc:338
9842 msgid "Insert a grid-unit's rest"
9845 #: step_entry.cc:339
9846 msgid "Insert a rest until the next beat"
9849 #: step_entry.cc:340
9850 msgid "Insert a rest until the next bar"
9853 #: step_entry.cc:341
9854 msgid "Insert a bank change message"
9857 #: step_entry.cc:342
9859 msgid "Insert a program change message"
9860 msgstr "Initiell programändring"
9862 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
9863 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
9866 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
9867 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
9870 #: step_entry.cc:401
9874 #: step_entry.cc:415
9879 #: step_entry.cc:598
9881 msgid "Insert Note A"
9882 msgstr "Infoga vid:"
9884 #: step_entry.cc:599
9885 msgid "Insert Note A-sharp"
9888 #: step_entry.cc:600
9890 msgid "Insert Note B"
9891 msgstr "Infoga vid:"
9893 #: step_entry.cc:601
9895 msgid "Insert Note C"
9896 msgstr "Infoga vid:"
9898 #: step_entry.cc:602
9899 msgid "Insert Note C-sharp"
9902 #: step_entry.cc:603
9904 msgid "Insert Note D"
9905 msgstr "Infoga vid:"
9907 #: step_entry.cc:604
9908 msgid "Insert Note D-sharp"
9911 #: step_entry.cc:605
9913 msgid "Insert Note E"
9914 msgstr "Infoga vid:"
9916 #: step_entry.cc:606
9918 msgid "Insert Note F"
9919 msgstr "Infoga vid:"
9921 #: step_entry.cc:607
9922 msgid "Insert Note F-sharp"
9925 #: step_entry.cc:608
9927 msgid "Insert Note G"
9928 msgstr "Infoga vid:"
9930 #: step_entry.cc:609
9931 msgid "Insert Note G-sharp"
9934 #: step_entry.cc:611
9935 msgid "Insert a Note-length Rest"
9938 #: step_entry.cc:612
9939 msgid "Insert a Snap-length Rest"
9942 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
9943 msgid "Move to next octave"
9946 #: step_entry.cc:617
9948 msgid "Move to Next Note Length"
9949 msgstr "Välj uttoningslängd"
9951 #: step_entry.cc:618
9953 msgid "Move to Previous Note Length"
9954 msgstr "till föregående regionens slut"
9956 #: step_entry.cc:620
9958 msgid "Increase Note Length"
9959 msgstr "ändra uttoningslängd"
9961 #: step_entry.cc:621
9963 msgid "Decrease Note Length"
9964 msgstr "ändra uttoningslängd"
9966 #: step_entry.cc:623
9967 msgid "Move to Next Note Velocity"
9970 #: step_entry.cc:624
9971 msgid "Move to Previous Note Velocity"
9974 #: step_entry.cc:626
9975 msgid "Increase Note Velocity"
9978 #: step_entry.cc:627
9979 msgid "Decrease Note Velocity"
9982 #: step_entry.cc:629
9983 msgid "Switch to the 1st octave"
9986 #: step_entry.cc:630
9987 msgid "Switch to the 2nd octave"
9990 #: step_entry.cc:631
9991 msgid "Switch to the 3rd octave"
9994 #: step_entry.cc:632
9995 msgid "Switch to the 4th octave"
9998 #: step_entry.cc:633
9999 msgid "Switch to the 5th octave"
10002 #: step_entry.cc:634
10003 msgid "Switch to the 6th octave"
10006 #: step_entry.cc:635
10007 msgid "Switch to the 7th octave"
10010 #: step_entry.cc:636
10011 msgid "Switch to the 8th octave"
10014 #: step_entry.cc:637
10015 msgid "Switch to the 9th octave"
10018 #: step_entry.cc:638
10019 msgid "Switch to the 10th octave"
10022 #: step_entry.cc:639
10023 msgid "Switch to the 11th octave"
10026 #: step_entry.cc:644
10027 msgid "Set Note Length to Whole"
10030 #: step_entry.cc:646
10032 msgid "Set Note Length to 1/2"
10033 msgstr "Välj intoningslängd"
10035 #: step_entry.cc:648
10037 msgid "Set Note Length to 1/3"
10038 msgstr "Välj intoningslängd"
10040 #: step_entry.cc:650
10042 msgid "Set Note Length to 1/4"
10043 msgstr "Välj intoningslängd"
10045 #: step_entry.cc:652
10047 msgid "Set Note Length to 1/8"
10048 msgstr "Välj intoningslängd"
10050 #: step_entry.cc:654
10051 msgid "Set Note Length to 1/16"
10054 #: step_entry.cc:656
10055 msgid "Set Note Length to 1/32"
10058 #: step_entry.cc:658
10059 msgid "Set Note Length to 1/64"
10062 #: step_entry.cc:663
10063 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10066 #: step_entry.cc:665
10067 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10070 #: step_entry.cc:667
10071 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10074 #: step_entry.cc:669
10075 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10078 #: step_entry.cc:671
10079 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10082 #: step_entry.cc:673
10083 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10086 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
10087 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10090 #: step_entry.cc:679
10092 msgid "Toggle Triple Notes"
10093 msgstr "Skifta redigeringsläge"
10095 #: step_entry.cc:684
10097 msgid "No Dotted Notes"
10098 msgstr "Ślå an noter"
10100 #: step_entry.cc:686
10102 msgid "Toggled Dotted Notes"
10103 msgstr "Skifta redigeringsläge"
10105 #: step_entry.cc:688
10106 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10109 #: step_entry.cc:690
10110 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10113 #: step_entry.cc:693
10115 msgid "Toggle Chord Entry"
10116 msgstr "Växla tillåt inspelning"
10118 #: step_entry.cc:695
10119 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10122 #: strip_silence_dialog.cc:50
10124 msgid "Strip Silence"
10125 msgstr "Klipp ut tystnad..."
10127 #: strip_silence_dialog.cc:80
10128 msgid "Minimum length"
10131 #: strip_silence_dialog.cc:88
10133 msgid "Fade length"
10134 msgstr "Välj intoningslängd"
10136 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10140 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10144 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10145 #: tempo_dialog.cc:281
10149 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10150 #: tempo_dialog.cc:283
10152 msgstr "sekond (2)"
10154 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10155 #: tempo_dialog.cc:285
10159 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10160 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10161 msgid "quarter (4)"
10164 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10165 #: tempo_dialog.cc:289
10167 msgstr "åttondel (8)"
10169 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10170 #: tempo_dialog.cc:291
10171 msgid "sixteenth (16)"
10172 msgstr "sextondel (16)"
10174 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10175 #: tempo_dialog.cc:293
10176 msgid "thirty-second (32)"
10177 msgstr "trettiotvåondel (32)"
10179 #: tempo_dialog.cc:103
10180 msgid "Beats per minute:"
10181 msgstr "Slag per minut:"
10183 #: tempo_dialog.cc:125
10185 msgid "Tempo begins at"
10186 msgstr "Tempo börjar vid:"
10188 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10189 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10190 msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
10192 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10193 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10194 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
10196 #: tempo_dialog.cc:298
10197 msgid "Note value:"
10200 #: tempo_dialog.cc:299
10201 msgid "Beats per bar:"
10202 msgstr "Slag per takt:"
10204 #: tempo_dialog.cc:313
10206 msgid "Meter begins at bar:"
10207 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
10209 #: theme_manager.cc:53
10211 msgstr "Mörkt tema"
10213 #: theme_manager.cc:54
10214 msgid "Light Theme"
10215 msgstr "Ljust tema"
10217 #: theme_manager.cc:55
10218 msgid "Restore Defaults"
10221 #: theme_manager.cc:61
10225 #: theme_manager.cc:62
10229 #: theme_manager.cc:197
10230 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10233 #: time_axis_view.cc:124
10237 #: time_axis_view.cc:1029
10238 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10239 msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
10241 #: time_axis_view_item.cc:326
10242 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10243 msgstr "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
10245 #: time_fx_dialog.cc:71
10246 msgid "Quick but Ugly"
10247 msgstr "Snabbt men fult"
10249 #: time_fx_dialog.cc:72
10250 msgid "Skip Anti-aliasing"
10251 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
10253 #: time_fx_dialog.cc:73
10257 #: time_fx_dialog.cc:74
10258 msgid "Strict Linear"
10259 msgstr "Strikt linjär"
10261 #: time_fx_dialog.cc:75
10262 msgid "Preserve Formants"
10265 #: time_fx_dialog.cc:81
10267 msgid "TimeFXDialog"
10268 msgstr "TidsTänjningsDialog"
10270 #: time_fx_dialog.cc:84
10272 msgid "Pitch Shift Audio"
10273 msgstr "Tonhöjdsändring"
10275 #: time_fx_dialog.cc:86
10277 msgid "Time Stretch Audio"
10278 msgstr "Förläng/förkorta"
10280 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
10285 #: time_fx_dialog.cc:118 transpose_dialog.cc:46
10290 #: time_fx_dialog.cc:122
10295 #: time_fx_dialog.cc:130
10299 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10301 msgid "TimeFXButton"
10302 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
10304 #: time_fx_dialog.cc:162
10305 msgid "Stretch/Shrink"
10306 msgstr "Förläng/Förkorta"
10308 #: time_fx_dialog.cc:170
10310 msgid "<b>Progress</b>"
10311 msgstr "<b>Källor</b>"
10313 #: time_info_box.cc:125
10314 msgid "Start recording at auto-punch start"
10315 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
10317 #: time_info_box.cc:126
10318 msgid "Stop recording at auto-punch end"
10319 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
10321 #: time_selection.cc:40
10322 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10325 #: transpose_dialog.cc:30
10327 msgid "Transpose MIDI"
10328 msgstr "Transponera"
10330 #: transpose_dialog.cc:55
10332 msgstr "Transponera"
10334 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10335 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10338 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10340 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10341 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
10343 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10344 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10347 #: ui_config.cc:137
10348 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10351 #: ui_config.cc:140
10353 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10354 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
10356 #: ui_config.cc:145
10357 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10360 #: ui_config.cc:151
10361 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10364 #: ui_config.cc:179
10365 msgid "Config file %1 not saved"
10368 #: utils.cc:200 utils.cc:243
10369 msgid "bad XPM header %1"
10373 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10374 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
10376 #: utils.cc:405 utils.cc:455
10377 msgid "no style found for %1, using red"
10380 #: utils.cc:441 utils.cc:493
10381 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10386 msgid "cannot find XPM file for %1"
10387 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
10391 msgid "cannot find icon image for %1"
10392 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
10394 #: verbose_cursor.cc:44
10395 msgid "VerboseCanvasCursor"
10406 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10409 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10411 #~ msgid "ardour: add track/bus"
10412 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
10417 #~ msgid "Name (template)"
10418 #~ msgstr "Namn (mall)"
10420 #~ msgid "3 Channels"
10421 #~ msgstr "3 Kanaler"
10423 #~ msgid "4 Channels"
10424 #~ msgstr "4 Kanaler"
10426 #~ msgid "6 Channels"
10427 #~ msgstr "6 Kanaler"
10429 #~ msgid "8 Channels"
10430 #~ msgstr "8 Kanaler"
10432 #~ msgid "Manual Setup"
10433 #~ msgstr "Manuellt"
10474 #~ msgstr "avsluta"
10476 #~ msgid "ardour: save session?"
10477 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
10479 #~ msgid "snapshot"
10480 #~ msgstr "ögonblickskopia"
10482 #~ msgid "open session"
10483 #~ msgstr "öppna session"
10485 #~ msgid "Ardour sessions"
10486 #~ msgstr "Sessioner"
10488 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
10489 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
10491 #~ msgid "Unable to create all required ports"
10492 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
10494 #~ msgid "No Stream"
10495 #~ msgstr "Ingen ljudström"
10497 #~ msgid "Name of New Snapshot"
10498 #~ msgstr "Namn för ögonblickskopia"
10501 #~ "You do not have write access to this session.\n"
10502 #~ "This prevents the session from being loaded."
10504 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
10505 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
10507 #~ msgid "ardour: cleanup"
10508 #~ msgstr "ardour: rensning"
10510 #~ msgid "files were"
10513 #~ msgid "file was"
10516 #~ msgid "Clean Up"
10517 #~ msgstr "Rensa upp"
10519 #~ msgid "ardour_cleanup"
10520 #~ msgstr "ardour_rensning"
10522 #~ msgid "MMC + Local"
10523 #~ msgstr "MMC + Lokal"
10528 #~ msgid "Positional sync source"
10529 #~ msgstr "Källa till positionell synk."
10531 #~ msgid "Does Ardour control the time?"
10532 #~ msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
10534 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
10535 #~ msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
10537 #~ msgid "Current transport speed"
10538 #~ msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
10540 #~ msgid "Primary clock"
10541 #~ msgstr "Primär klocka"
10543 #~ msgid "secondary clock"
10544 #~ msgstr "sekundär klocka"
10546 #~ msgid "ardour: clock"
10547 #~ msgstr "ardour: klocka"
10550 #~ msgstr "halvtoner"
10552 #~ msgid "Sound File Browser"
10553 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
10555 #~ msgid "KeyMouse Actions"
10556 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
10562 #~ msgstr "Tidigare"
10564 #~ msgid "Add Track/Bus"
10565 #~ msgstr "Lägg till Spår/Buss"
10567 #~ msgid "Snapshot"
10568 #~ msgstr "Ögonblickskopia"
10570 #~ msgid "Export session to audiofile..."
10571 #~ msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
10573 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
10574 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
10576 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
10577 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
10579 #~ msgid "Cleanup unused sources"
10580 #~ msgstr "Rensa oanvända källor"
10582 #~ msgid "Flush wastebasket"
10583 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
10586 #~ msgstr "Fönster"
10588 #~ msgid "start prefix"
10589 #~ msgstr "start-prefix"
10591 #~ msgid "Show Editor"
10592 #~ msgstr "Visa Redigerare"
10594 #~ msgid "Show Mixer"
10595 #~ msgstr "Visa Mixer"
10597 #~ msgid "Options Editor"
10598 #~ msgstr "Inställningar"
10600 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
10601 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
10603 #~ msgid "Connections"
10604 #~ msgstr "Anslutningar"
10609 #~ msgid "Stop + Forget Capture"
10610 #~ msgstr "Stanna + ångra inspelning"
10612 #~ msgid "Time master"
10613 #~ msgstr "Huvudklocka"
10615 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
10616 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
10618 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
10619 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
10621 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
10622 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
10624 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
10625 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
10627 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
10628 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
10630 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
10631 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
10633 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
10634 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
10636 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
10637 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
10639 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
10640 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
10642 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
10643 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
10645 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
10646 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
10648 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
10649 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
10651 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
10652 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
10654 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
10655 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
10657 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
10658 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
10660 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
10661 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
10663 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
10664 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
10666 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
10667 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
10669 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
10670 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
10672 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
10673 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
10675 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
10676 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
10678 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
10679 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
10681 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
10682 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
10684 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
10685 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
10687 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
10688 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
10690 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
10691 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
10693 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
10694 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
10696 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
10697 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
10699 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
10700 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
10702 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
10703 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
10705 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
10706 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
10708 #~ msgid "Use MIDI control"
10709 #~ msgstr "Använd MIDI-kontroll"
10712 #~ msgstr "Använd OSC"
10714 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
10715 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
10717 #~ msgid "Manually connect inputs"
10718 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
10720 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
10721 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
10723 #~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
10724 #~ msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
10726 #~ msgid "Manually connect outputs"
10727 #~ msgstr "Anslut utgångar manuellt"
10729 #~ msgid "Remote ID assigned by User"
10730 #~ msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
10732 #~ msgid "Remote ID follows order of Mixer"
10733 #~ msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
10735 #~ msgid "Remote ID follows order of Editor"
10736 #~ msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
10738 #~ msgid "Connect new track inputs to hardware"
10739 #~ msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
10741 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
10742 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
10744 #~ msgid "Connect new track outputs to master"
10745 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till master"
10747 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
10748 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
10750 #~ msgid "Hardware monitoring"
10751 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
10753 #~ msgid "Software monitoring"
10754 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
10756 #~ msgid "External monitoring"
10757 #~ msgstr "Extern medhörning"
10759 #~ msgid "Stop plugins with transport"
10760 #~ msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
10762 #~ msgid "Verify remove last capture"
10763 #~ msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
10765 #~ msgid "Make periodic safety backups"
10766 #~ msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
10768 #~ msgid "Stop recording on xrun"
10769 #~ msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
10771 #~ msgid "Stop transport at session end"
10772 #~ msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
10774 #~ msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
10775 #~ msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
10777 #~ msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
10778 #~ msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
10780 #~ msgid "Region equivalents overlap"
10781 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
10783 #~ msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
10784 #~ msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
10786 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
10787 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
10789 #~ msgid "Do not run plugins while recording"
10790 #~ msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
10792 #~ msgid "Latched solo"
10793 #~ msgstr "Låst solo"
10795 #~ msgid "Solo in-place"
10796 #~ msgstr "In place-solo "
10798 #~ msgid "Solo via bus"
10799 #~ msgstr "Solo via buss"
10801 #~ msgid "Automatically create crossfades"
10802 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
10804 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
10805 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
10810 #~ msgid "Edit Group"
10811 #~ msgstr "Redigera Grupp"
10813 #~ msgid "Display Height"
10814 #~ msgstr "Visningshöjd"
10816 #~ msgid "Hide this track"
10817 #~ msgstr "Dölj detta spår"
10819 #~ msgid "Show all automation"
10820 #~ msgstr "Visa all automatisering"
10822 #~ msgid "Show existing automation"
10823 #~ msgstr "Visa existerande automatisering"
10825 #~ msgid "Hide all automation"
10826 #~ msgstr "Göm all automatisering"
10828 #~ msgid "Show waveforms"
10829 #~ msgstr "Visa vågformer"
10831 #~ msgid "Traditional"
10832 #~ msgstr "Traditionell"
10834 #~ msgid "Rectified"
10835 #~ msgstr "Korrigerad"
10837 #~ msgid "Waveform"
10838 #~ msgstr "Vågform"
10840 #~ msgid "Normal mode"
10841 #~ msgstr "Normalt läge"
10843 #~ msgid "Tape mode"
10844 #~ msgstr "Band-läge"
10846 #~ msgid "a track already exists with that name"
10847 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
10850 #~ msgstr "panorering"
10852 #~ msgid "Current: %1"
10853 #~ msgstr "Aktuell: %1"
10855 #~ msgid "New Copy"
10856 #~ msgstr "Ny kopia"
10858 #~ msgid "track height"
10859 #~ msgstr "spårhöjd"
10861 #~ msgid "clear track"
10862 #~ msgstr "rensa spår"
10867 #~ msgid "the width"
10868 #~ msgstr "bredden"
10870 #~ msgid "drawn width"
10871 #~ msgstr "uppritningsbredd"
10876 #~ msgid "the height"
10882 #~ msgid "the anchor"
10883 #~ msgstr "ankaret"
10885 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
10886 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
10888 #~ msgid "SMPTE Frames"
10889 #~ msgstr "SMPTE-frames"
10891 #~ msgid "SMPTE Seconds"
10892 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
10894 #~ msgid "SMPTE Minutes"
10895 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
10897 #~ msgid "Edit Cursor"
10898 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
10900 #~ msgid "Normal Snap"
10901 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
10903 #~ msgid "Magnetic Snap"
10904 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
10906 #~ msgid "Focus Left"
10907 #~ msgstr "Fokus: vänster"
10909 #~ msgid "Focus Right"
10910 #~ msgstr "Fokus: höger"
10912 #~ msgid "Focus Center"
10913 #~ msgstr "Fokus: mitten"
10915 #~ msgid "Focus Play"
10916 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
10918 #~ msgid "Focus Edit"
10919 #~ msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
10937 #~ msgstr "Fäst mot"
10939 #~ msgid "Zoom out"
10940 #~ msgstr "Zooma ut"
10942 #~ msgid "Zoom Span"
10943 #~ msgstr "Zoom-räckvidd"
10948 #~ msgid "Edit Groups"
10949 #~ msgstr "Redigeringsgrupper"
10951 #~ msgid "ardour: editor"
10952 #~ msgstr "ardour: redigerare"
10954 #~ msgid "ardour: editor: "
10955 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
10957 #~ msgid "Popup region editor"
10958 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
10960 #~ msgid "Raise to top layer"
10961 #~ msgstr "Höj till översta lagret"
10963 #~ msgid "Lower to bottom layer"
10964 #~ msgstr "Sänk till lägsta lagret"
10967 #~ msgstr "Skriv till disk"
10969 #~ msgid "Sync points"
10970 #~ msgstr "Synkpunkter"
10972 #~ msgid "Analyze region"
10973 #~ msgstr "Analysera regioner"
10975 #~ msgid "Unlock Position"
10976 #~ msgstr "Frigör position"
10978 #~ msgid "Transparent"
10979 #~ msgstr "Genomskinlig"
10982 #~ msgstr "Lås upp"
10984 #~ msgid "Original position"
10985 #~ msgstr "Ursprunglig position"
10987 #~ msgid "DeNormalize"
10988 #~ msgstr "Avnormalisera"
10990 #~ msgid "Nudge forward"
10991 #~ msgstr "Knuffa framåt"
10993 #~ msgid "Nudge forward by capture offset"
10994 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
10996 #~ msgid "Nudge backward by capture offset"
10997 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
10999 #~ msgid "Set Range"
11000 #~ msgstr "Definiera omfång"
11002 #~ msgid "Nudge fwd"
11003 #~ msgstr "Knuffa framåt"
11005 #~ msgid "Nudge bwd"
11006 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
11008 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
11009 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
11011 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
11012 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
11014 #~ msgid "Start to edit cursor"
11015 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
11017 #~ msgid "Edit cursor to end"
11018 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
11020 #~ msgid "Make mono regions"
11021 #~ msgstr "Skapa monoregioner"
11023 #~ msgid "Fill track"
11024 #~ msgstr "Fyll spåret"
11026 #~ msgid "Play range"
11027 #~ msgstr "Spela omfång"
11030 #~ msgstr "Förstör"
11032 #~ msgid "Loop range"
11033 #~ msgstr "Loop-omfång"
11035 #~ msgid "Analyze range"
11036 #~ msgstr "Analysera omfång"
11038 #~ msgid "Separate range to track"
11039 #~ msgstr "Separera omfång till spår"
11041 #~ msgid "Select all in range"
11042 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
11044 #~ msgid "Set range to punch range"
11045 #~ msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
11047 #~ msgid "Duplicate range"
11048 #~ msgstr "Duplicera region"
11050 #~ msgid "Create chunk from range"
11051 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
11053 #~ msgid "Bounce range"
11054 #~ msgstr "Omfång till disk"
11056 #~ msgid "Export range"
11057 #~ msgstr "Exportera omfång"
11059 #~ msgid "Play from edit cursor"
11060 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
11062 #~ msgid "Play from start"
11063 #~ msgstr "Spela från början"
11065 #~ msgid "Play region"
11066 #~ msgstr "Spela region"
11068 #~ msgid "Loop region"
11069 #~ msgstr "Loopa region"
11071 #~ msgid "Select all in track"
11072 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
11074 #~ msgid "Select all in tracks"
11075 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
11077 #~ msgid "Select all"
11078 #~ msgstr "Markera allt"
11080 #~ msgid "Select All in track"
11081 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
11083 #~ msgid "Select all before playhead"
11084 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
11086 #~ msgid "Select all between cursors"
11087 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
11089 #~ msgid "Paste at edit cursor"
11090 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
11092 #~ msgid "Paste at mouse"
11093 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
11095 #~ msgid "Align relative"
11096 #~ msgstr "Justera relativt"
11098 #~ msgid "Insert chunk"
11099 #~ msgstr "Infoga bit"
11101 #~ msgid "Insert Existing Audio"
11102 #~ msgstr "Infoga ljudfil"
11104 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11105 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
11107 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
11108 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
11110 #~ msgid "Draw Gain Automation"
11111 #~ msgstr "Rita volymautomatisering"
11113 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions"
11114 #~ msgstr "Förläng/förkorta regioner"
11116 #~ msgid "... as new track"
11117 #~ msgstr "... som nytt spår"
11119 #~ msgid "... as new region"
11120 #~ msgstr "... som ny region"
11122 #~ msgid "Import audio (copy)"
11123 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
11125 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11126 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
11128 #~ msgid "Select regions"
11129 #~ msgstr "Markera regioner"
11131 #~ msgid "Move edit cursor"
11132 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
11134 #~ msgid "ZoomFocus"
11135 #~ msgstr "Zoomfokus"
11137 #~ msgid "Add Existing Audio"
11138 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
11140 #~ msgid "Span Entire Overlap"
11141 #~ msgstr "Sträck över hela överlappningen"
11146 #~ msgid "Created Automatically"
11147 #~ msgstr "Skapas automatiskt"
11149 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
11150 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
11152 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
11153 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
11155 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
11156 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
11158 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
11159 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
11161 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
11162 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
11164 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
11165 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
11167 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
11168 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
11170 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
11171 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
11173 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
11174 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
11176 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
11177 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
11179 #~ msgid "Select All Between Cursors"
11180 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
11182 #~ msgid "Add Location from Playhead"
11183 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
11186 #~ msgstr "gå till"
11188 #~ msgid "Center Edit Cursor"
11189 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
11191 #~ msgid "Playhead forward"
11192 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
11194 #~ msgid "Playhead to Edit"
11195 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
11197 #~ msgid "Edit to Playhead"
11198 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
11200 #~ msgid "Align Regions Start"
11201 #~ msgstr "Justera regioners start"
11203 #~ msgid "Align Regions Start Relative"
11204 #~ msgstr "Justera regioners start relativt"
11206 #~ msgid "Align Regions End"
11207 #~ msgstr "Justera regions slut"
11209 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11210 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
11212 #~ msgid "Align Regions Sync"
11213 #~ msgstr "Justera regions synk."
11215 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11216 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
11218 #~ msgid "Audition at Mouse"
11219 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
11221 #~ msgid "Brush at Mouse"
11222 #~ msgstr "Måla vid mus"
11224 #~ msgid "Set Edit Cursor"
11225 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
11227 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11228 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
11230 #~ msgid "Split Region"
11231 #~ msgstr "Dela region"
11233 #~ msgid "Set Region Sync Position"
11234 #~ msgstr "Definiera regionssynk.-position"
11236 #~ msgid "Duplicate Region"
11237 #~ msgstr "Duplicera region"
11239 #~ msgid "Insert Region"
11240 #~ msgstr "Infoga region"
11242 #~ msgid "Reverse Region"
11243 #~ msgstr "Motsatt riktning"
11245 #~ msgid "Normalize Regions"
11246 #~ msgstr "Normalisera regioner"
11248 #~ msgid "Quantize Regions"
11249 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
11254 #~ msgid "Insert Chunk"
11255 #~ msgstr "Infoga bit"
11257 #~ msgid "Split at edit cursor"
11258 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
11260 #~ msgid "Finish add Range"
11261 #~ msgstr "Lägg till slutomfång"
11263 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
11264 #~ msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
11266 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
11267 #~ msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
11269 #~ msgid "Zoom Focus Edit"
11270 #~ msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
11272 #~ msgid "Timefx Tool"
11273 #~ msgstr "TidsFX-verktyg"
11275 #~ msgid "Snap to frame"
11276 #~ msgstr "Fäst mot frames"
11278 #~ msgid "Snap to cd frame"
11279 #~ msgstr "Fäst mot CD-frames"
11281 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11282 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
11284 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11285 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
11287 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
11288 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
11290 #~ msgid "Snap to seconds"
11291 #~ msgstr "Fäst mot sekunder"
11293 #~ msgid "Snap to minutes"
11294 #~ msgstr "Fäst mot minuter"
11296 #~ msgid "Snap to asixteenthbeat"
11297 #~ msgstr "Fäst mot en sextondel"
11299 #~ msgid "Snap to eighths"
11300 #~ msgstr "Fäst mot åttondelar"
11302 #~ msgid "Snap to quarters"
11303 #~ msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
11305 #~ msgid "Snap to thirds"
11306 #~ msgstr "Fäst mot redjedelar"
11308 #~ msgid "Snap to beat"
11309 #~ msgstr "Fäst mot slag"
11311 #~ msgid "Snap to bar"
11312 #~ msgstr "Fäst mot takt"
11314 #~ msgid "Snap to mark"
11315 #~ msgstr "Fäst mot markörer"
11317 #~ msgid "Snap to edit cursor"
11318 #~ msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
11320 #~ msgid "Snap to region start"
11321 #~ msgstr "Fäst mot regionstart"
11323 #~ msgid "Snap to region end"
11324 #~ msgstr "Fäst mot regionslut"
11326 #~ msgid "Snap to region boundary"
11327 #~ msgstr "Fäst mot regionsgräns"
11329 #~ msgid "Show all"
11330 #~ msgstr "Visa allt"
11332 #~ msgid "Show automatic regions"
11333 #~ msgstr "Visa automatiska regioner"
11335 #~ msgid "Add External Audio"
11336 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
11338 #~ msgid "as Tape Tracks"
11339 #~ msgstr "som rullbandsspår"
11341 #~ msgid "to Tracks"
11342 #~ msgstr "till spår"
11344 #~ msgid "Show Waveforms"
11345 #~ msgstr "Visa vågformer"
11347 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11348 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
11351 #~ msgstr "Snabbare"
11356 #~ msgid "80 per frame"
11357 #~ msgstr "80 per ruta"
11359 #~ msgid "100 per frame"
11360 #~ msgstr "100 per ruta"
11362 #~ msgid "Add existing audio to session"
11363 #~ msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
11365 #~ msgid "ardour: importing %1"
11366 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
11368 #~ msgid "insert sndfile"
11369 #~ msgstr "infoga ljudfil"
11372 #~ "There is no selection to export.\n"
11374 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
11376 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
11378 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
11381 #~ "There are no ranges to export.\n"
11383 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
11385 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
11387 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
11389 #~ msgid "keyboard selection"
11390 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
11392 #~ msgid "Play from Mark"
11393 #~ msgstr "Spela from markör"
11395 #~ msgid "Set Mark from Playhead"
11396 #~ msgstr "Placera markör från startmarkören"
11398 #~ msgid "Hide Mark"
11399 #~ msgstr "Göm markör"
11401 #~ msgid "ardour: rename mark"
11402 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
11404 #~ msgid "ardour: rename range"
11405 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
11407 #~ msgid "move region(s)"
11408 #~ msgstr "flytta region(er)"
11410 #~ msgid "Drag region brush"
11411 #~ msgstr "Dra regionspensel"
11413 #~ msgid "selection grab"
11414 #~ msgstr "markeringsgrepp"
11416 #~ msgid "cancel selection"
11417 #~ msgstr "avbryt markering"
11419 #~ msgid "trim selection start"
11420 #~ msgstr "beskär markerings början"
11422 #~ msgid "trim selection end"
11423 #~ msgstr "beskär markerings slut"
11425 #~ msgid "move selection"
11426 #~ msgstr "flytta markering"
11428 #~ msgid "select regions"
11429 #~ msgstr "välj regioner"
11432 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
11433 #~ "It cannot be undone\n"
11434 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
11436 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
11437 #~ "Detta kan ej ångras\n"
11438 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
11440 #~ msgid "this region"
11441 #~ msgstr "denna region"
11443 #~ msgid "Yes, destroy them."
11444 #~ msgstr "Ja, radera dem."
11446 #~ msgid "select all between cursors"
11447 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
11449 #~ msgid "ardour: rename region"
11450 #~ msgstr "ardour: byt namn på region"
11452 #~ msgid "region fill"
11453 #~ msgstr "regionsfyllning"
11455 #~ msgid "fill selection"
11456 #~ msgstr "fyll markeringen"
11458 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
11459 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
11461 #~ msgid "set sync from edit cursor"
11462 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
11464 #~ msgid "remove sync"
11465 #~ msgstr "ta bort synk."
11467 #~ msgid "naturalize"
11468 #~ msgstr "naturalisera"
11470 #~ msgid "trim to edit"
11471 #~ msgstr "beskär till redigering"
11473 #~ msgid "ardour: freeze"
11474 #~ msgstr "ardour: frys"
11476 #~ msgid "paste chunk"
11477 #~ msgstr "klistra bit"
11479 #~ msgid "duplicate region"
11480 #~ msgstr "duplicera region"
11482 #~ msgid "clear playlist"
11483 #~ msgstr "rensa spellista"
11485 #~ msgid "Clear tempo"
11486 #~ msgstr "Ta bort tempo"
11488 #~ msgid "Clear meter"
11489 #~ msgstr "Ta bort taktart"
11491 #~ msgid "Min:Secs"
11492 #~ msgstr "Min:Sek"
11494 #~ msgid "Name for Chunk:"
11495 #~ msgstr "Namn för bit:"
11497 #~ msgid "Create Chunk"
11498 #~ msgstr "Skapa bit"
11500 #~ msgid "Forget it"
11501 #~ msgstr "Glöm det"
11503 #~ msgid "ardour: timestretch"
11504 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
11506 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
11507 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
11509 #~ msgid "TimeStretchProgress"
11510 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
11518 #~ msgid "intermediate"
11519 #~ msgstr "mellanliggande"
11521 #~ msgid "Shaped Noise"
11522 #~ msgstr "Format Oväsen"
11524 #~ msgid "CD Marker File Type"
11525 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
11527 #~ msgid "Sample Endianness"
11528 #~ msgstr "Samplings-endian"
11530 #~ msgid "Conversion Quality"
11531 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
11533 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
11534 #~ msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
11536 #~ msgid "Specific tracks ..."
11537 #~ msgstr "Enstaka spår..."
11539 #~ msgid "ardour: export"
11540 #~ msgstr "ardour: exportera"
11542 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11543 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
11545 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
11546 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
11548 #~ msgid "Please enter a valid filename."
11549 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
11551 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
11552 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
11554 #~ msgid "Cannot write file in: "
11555 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
11557 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
11558 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig mapp."
11561 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
11562 #~ "are not allowed!"
11564 #~ "Var vänliga välj en existerande mapp. Filer\n"
11565 #~ "är inte tillåtna!"
11567 #~ msgid "add gain automation event"
11568 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
11570 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
11571 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
11573 #~ msgid "0.5 seconds"
11574 #~ msgstr "0.5 sekunder"
11576 #~ msgid "1 seconds"
11577 #~ msgstr "1 sekund"
11579 #~ msgid "1.5 seconds"
11580 #~ msgstr "1.5 sekunder"
11582 #~ msgid "2 seconds"
11583 #~ msgstr "2 sekunder"
11585 #~ msgid "2.5 seconds"
11586 #~ msgstr "2.5 sekunder"
11588 #~ msgid "3 seconds"
11589 #~ msgstr "3 sekunder"
11591 #~ msgid "Duration (sec)"
11592 #~ msgstr "Varaktighet (sekunder)"
11594 #~ msgid "Remove Frame"
11595 #~ msgstr "Ta bort ruta"
11597 #~ msgid "Image Frame"
11598 #~ msgstr "Bildruta"
11600 #~ msgid "Add Input"
11601 #~ msgstr "Lägg till ingång"
11603 #~ msgid "Add Output"
11604 #~ msgstr "Lägg till utgång"
11606 #~ msgid "Remove Input"
11607 #~ msgstr "Ta bort ingång"
11609 #~ msgid "Remove Output"
11610 #~ msgstr "Ta bort utgång"
11612 #~ msgid "Disconnect All"
11613 #~ msgstr "Koppla bort alla"
11615 #~ msgid "Available connections"
11616 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
11618 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
11619 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
11622 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
11623 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
11626 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
11627 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
11631 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
11632 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
11635 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
11636 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
11638 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
11639 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
11641 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
11642 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
11644 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
11645 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
11647 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
11648 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
11650 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
11651 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
11653 #~ msgid "Add New Location"
11654 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
11656 #~ msgid "Add New Range"
11657 #~ msgstr "Lägg till nytt Omfång"
11659 #~ msgid "ardour: locations"
11660 #~ msgstr "ardour: platser"
11662 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11663 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
11665 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
11666 #~ msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
11668 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
11669 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
11671 #~ msgid "stopping user interface\n"
11672 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
11674 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
11675 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
11677 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
11678 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
11681 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
11682 #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
11684 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
11685 #~ " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
11690 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
11691 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
11695 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
11696 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
11701 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
11702 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
11706 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
11707 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
11708 #~ "\"ardour --new %1"
11710 #~ msgid " with libardour "
11711 #~ msgstr " med libardour"
11713 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
11714 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
11716 #~ msgid "ardour: meter bridge"
11717 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
11719 #~ msgid "# of %u-sample overs"
11720 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
11722 #~ msgid "New Name for Meter:"
11723 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
11728 #~ msgid "Varispeed"
11729 #~ msgstr "variabel hastighet"
11731 #~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
11732 #~ msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
11734 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
11735 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
11738 #~ msgstr "Spela in"
11743 #~ msgid "comments"
11744 #~ msgstr "kommentarer"
11746 #~ msgid "*comments*"
11747 #~ msgstr "*kommentarer*"
11755 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11756 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
11759 #~ msgstr " Ingång"
11761 #~ msgid "*Comments*"
11762 #~ msgstr "*Kommentarer"
11764 #~ msgid "Invert Polarity"
11765 #~ msgstr "Invertera polaritet"
11767 #~ msgid "New Session Name :"
11768 #~ msgstr "Sessionens namn:"
11773 #~ msgid "Create Folder In :"
11774 #~ msgstr "Skapa i:"
11776 #~ msgid "Template :"
11777 #~ msgstr "Använd mall:"
11779 #~ msgid "Create Monitor Bus"
11780 #~ msgstr "Skapa medhörningsbuss"
11782 #~ msgid "Create Master Bus"
11783 #~ msgstr "Skapa master-buss"
11785 #~ msgid "Automatically Connect Inputs"
11786 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
11788 #~ msgid "... to Master Bus"
11789 #~ msgstr "... till Master-bussen"
11791 #~ msgid "... to Physical Outputs"
11792 #~ msgstr "... till fysiska utgångar"
11794 #~ msgid "Port Limit"
11795 #~ msgstr "Portgräns"
11797 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
11798 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
11800 #~ msgid "Automatically Connect Outputs"
11801 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
11803 #~ msgid "Connect to Master Bus"
11804 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
11806 #~ msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
11807 #~ msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
11809 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
11810 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
11813 #~ msgstr "Tidigare:"
11815 #~ msgid "ardour: session control"
11816 #~ msgstr "ardour: session"
11818 #~ msgid "Session Control"
11819 #~ msgstr "Session"
11821 #~ msgid "select template"
11822 #~ msgstr "välj mall"
11824 #~ msgid "select session file"
11825 #~ msgstr "välj sessionsfil"
11827 #~ msgid "select directory"
11828 #~ msgstr "välj mapp"
11830 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
11831 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
11833 #~ msgid "ardour: options editor"
11834 #~ msgstr "ardour: inställningar"
11836 #~ msgid "Paths/Files"
11837 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
11839 #~ msgid "Kbd/Mouse"
11840 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
11842 #~ msgid "Layers & Fades"
11843 #~ msgstr "Lager & Toningar"
11845 #~ msgid "30 FPS drop"
11846 #~ msgstr "30 FPS-drop"
11848 #~ msgid "session RAID path"
11849 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
11851 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
11852 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
11854 #~ msgid "internal"
11857 #~ msgid "Short crossfade length (msecs)"
11858 #~ msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
11860 #~ msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
11861 #~ msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
11863 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
11864 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
11866 #~ msgid "SMPTE Offset"
11867 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
11870 #~ msgstr "ansluten"
11873 #~ msgstr "frånkopplad"
11875 #~ msgid "Click audio file"
11876 #~ msgstr "Klickljudfil"
11878 #~ msgid "Click emphasis audiofile"
11879 #~ msgstr "Betoningsljudfil"
11882 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11883 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11884 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11885 #~ "other mixer strip."
11887 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
11888 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
11889 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
11890 #~ "annan mixerremsa."
11892 #~ msgid "Edit using"
11893 #~ msgstr "Redigera med"
11895 #~ msgid "Ignore snap using"
11896 #~ msgstr "Ignorera fästläge med"
11898 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
11899 #~ msgstr " -g, --gtktheme Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
11901 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
11902 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
11904 #~ msgid "add pan automation event"
11905 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
11910 #~ msgid "panning link control"
11911 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
11913 #~ msgid "panning link direction"
11914 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
11916 #~ msgid "panner for channel %lu"
11917 #~ msgstr "panorerare för kanal %lu"
11919 #~ msgid "ardour: playlists"
11920 #~ msgstr "ardour: spellistor"
11922 #~ msgid "ardour: playlist for "
11923 #~ msgstr "ardour: spellista för "
11925 #~ msgid "ardour: plugins"
11926 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
11928 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
11929 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
11931 #~ msgid "# Inputs"
11932 #~ msgstr "# Ingångar"
11934 #~ msgid "# Outputs"
11935 #~ msgstr "# Utgångar"
11937 #~ msgid "Plugins to be Connected to Insert"
11938 #~ msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
11940 #~ msgid "Available plugins"
11941 #~ msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
11943 #~ msgid "Name of New Preset:"
11944 #~ msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
11946 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
11947 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
11950 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11951 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
11952 #~ "but at the insertion point, there are\n"
11953 #~ "%3 active signal streams.\n"
11955 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
11956 #~ "part of the signal."
11958 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
11959 #~ "Det har %2 ingångar\n"
11960 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
11961 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
11963 #~ "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
11964 #~ "en del av signalen."
11966 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
11967 #~ msgstr "ardour: underlig plugin"
11970 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11971 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
11972 #~ "but at the insertion point there are\n"
11973 #~ "only %3 active signal streams.\n"
11975 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
11976 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
11977 #~ "support this type of configuration."
11979 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
11980 #~ "Det har %2 ingångar\n"
11981 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
11982 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
11984 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
11985 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
11986 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
11989 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11991 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
11993 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
11994 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
11995 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
11997 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
11999 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
12001 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
12003 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
12004 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
12005 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
12007 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
12009 #~ msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
12010 #~ msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
12012 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
12013 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
12015 #~ msgid "rename redirect"
12016 #~ msgstr "döp om omdirigering"
12019 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
12020 #~ "(this cannot be undone)"
12022 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
12023 #~ "(detta kan inte ångras)"
12025 #~ msgid "New Plugin ..."
12026 #~ msgstr "Nytt Insticksprogram..."
12032 #~ msgstr "ogenomskinlig"
12046 #~ msgid "ENVELOPE"
12047 #~ msgstr "KONVOLUT"
12049 #~ msgid "mute this region"
12050 #~ msgstr "tysta denna region"
12052 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
12053 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
12055 #~ msgid "prevent any changes to this region"
12056 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
12058 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
12059 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
12061 #~ msgid "show the gain envelope"
12062 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
12064 #~ msgid "use fade in curve during playback"
12065 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
12067 #~ msgid "use fade out curve during playback"
12068 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
12077 #~ msgstr "TONA IN"
12079 #~ msgid "FADE OUT"
12080 #~ msgstr "TONA UT"
12082 #~ msgid "Tracks/Buses"
12083 #~ msgstr "Spår/Bussar"
12085 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
12086 #~ msgstr "För-omdirigeringar"
12088 #~ msgid "Post-fader Redirects"
12089 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
12091 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
12092 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
12094 #~ msgid "No Route Selected"
12095 #~ msgstr "Ingen rutt vald"
12097 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
12098 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
12100 #~ msgid "solo change"
12101 #~ msgstr "ändra solo"
12103 #~ msgid "rec-enable change"
12104 #~ msgstr "ändra inspelningsläge"
12106 #~ msgid "mix group solo change"
12107 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
12109 #~ msgid "mix group mute change"
12110 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
12112 #~ msgid "mix group rec-enable change"
12113 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
12115 #~ msgid "ardour: color selection"
12116 #~ msgstr "ardour: färgval"
12118 #~ msgid "New Name: "
12119 #~ msgstr "Nytt namn: "
12121 #~ msgid "Add Field..."
12122 #~ msgstr "Lägg till fält..."
12124 #~ msgid "Remove Field"
12125 #~ msgstr "Ta bort fält"
12127 #~ msgid "Soundfile Info"
12128 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
12130 #~ msgid "samplerate"
12131 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
12133 #~ msgid "resolution"
12134 #~ msgstr "upplösning"
12139 #~ msgid "Name for Field"
12140 #~ msgstr "Ange namn för fält"
12142 #~ msgid "Split Channels"
12143 #~ msgstr "Dela kanaler"
12148 #~ msgid "Link to an external file"
12149 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
12151 #~ msgid "Copy a file to the session folder"
12152 #~ msgstr "Kopiera en fil till sessionsmappen"
12154 #~ msgid "Beats per minute"
12155 #~ msgstr "Slag per minut"
12163 #~ msgid "Meter denominator"
12164 #~ msgstr "Taktartsnämnare"
12166 #~ msgid "Beats per bar"
12167 #~ msgstr "Slag per takt"
12170 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
12171 #~ "(cannot be undone)"
12173 #~ "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
12174 #~ "(detta kan inte ångras)"
12176 #~ msgid "new name: "
12177 #~ msgstr "nytt namn: "
12179 #~ msgid "Add to Region list"
12180 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
12182 #~ msgid "Add as new Track(s)"
12183 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
12185 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
12186 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
12194 #~ msgid "Channels: n/a"
12195 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
12197 #~ msgid "Samplerate: n/a"
12198 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
12200 #~ msgid "Timecode: n/a"
12201 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
12203 #~ msgid "Length: %1"
12204 #~ msgstr "Längd: %1"
12206 #~ msgid "Samplerate: %1"
12207 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
12209 #~ msgid "Timecode: %1"
12210 #~ msgstr "Tidskod: %1"
12213 #~ msgstr "Verkställ"
12215 #~ msgid "comma seperated tags"
12216 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
12221 #~ msgid "Logarithmic"
12222 #~ msgstr "Logaritmisk"
12224 #~ msgid "Use DC bias"
12225 #~ msgstr "Använd DC-bias"
12227 #~ msgid "No processor handling"
12228 #~ msgstr "Ingen processorhantering"
12230 #~ msgid "Use FlushToZero"
12231 #~ msgstr "Använd FlushToZero"
12233 #~ msgid "Use DenormalsAreZero"
12234 #~ msgstr "Använd DenormalsAreZero"
12236 #~ msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
12237 #~ msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
12239 #~ msgid "add midi controller automation event"
12240 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
12242 #~ msgid "Disable All Plugins"
12243 #~ msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
12245 #~ msgid "A/B All Plugins"
12246 #~ msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
12249 #~ msgstr "Drivrutin"
12251 #~ msgid "Interface"
12254 #~ msgid "Number of buffers"
12255 #~ msgstr "Antal buffertar"
12257 #~ msgid "Approximate latency"
12258 #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning"
12260 #~ msgid "Audio Mode"
12261 #~ msgstr "Audio-läge"
12263 #~ msgid "Number of ports"
12264 #~ msgstr "Antal portar"
12266 #~ msgid "Input device"
12267 #~ msgstr "Inljudsenhet"
12269 #~ msgid "Output device"
12270 #~ msgstr "Utljudsenhet"
12272 #~ msgid "Input channels"
12273 #~ msgstr "Ingångar"
12275 #~ msgid "Output channels"
12276 #~ msgstr "Utgångar"
12278 #~ msgid "Hardware input latency (samples)"
12279 #~ msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
12281 #~ msgid "Hardware output latency (samples)"
12282 #~ msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
12284 #~ msgid "to Next Region Sync"
12285 #~ msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
12287 #~ msgid "to Previous Region Start"
12288 #~ msgstr "Till föregående regionens början"
12290 #~ msgid "Set Edit Point"
12291 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
12293 #~ msgid "Change edit point"
12294 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten"
12296 #~ msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
12297 #~ msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
12299 # msgid "Select All After Playhead"
12300 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
12301 # msgid "Select All Before Playhead"
12302 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
12303 #~ msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
12304 #~ msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
12306 #~ msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
12307 #~ msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
12309 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
12310 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
12311 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
12312 #~ msgstr "Multiduplicera region"
12314 #~ msgid "Normalize Region"
12315 #~ msgstr "Normalisera region"
12317 #~ msgid "Trim front at edit point"
12318 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
12320 #~ msgid "Trim back at edit point"
12321 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
12323 #~ msgid "Start to edit point"
12324 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
12326 #~ msgid "Edit point to end"
12327 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
12329 #~ msgid "Trim To Loop"
12330 #~ msgstr "Beskär till loop"
12332 #~ msgid "Trim To Punch"
12333 #~ msgstr "Beskär till in-/utslag"
12335 #~ msgid "Sync Editor and Mixer track order"
12336 #~ msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
12338 #~ msgid "Keybindings"
12339 #~ msgstr "Kortkommandon"
12341 #~ msgid "Keybinding Editor"
12342 #~ msgstr "Kortkommandon"
12345 #~ msgstr "Bindning"
12347 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
12348 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
12350 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
12351 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
12353 #~ msgid "Enable Editor Meters"
12354 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
12356 #~ msgid "Timecode source is sample-clock synced"
12357 #~ msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
12359 #~ msgid "Limit undo history"
12360 #~ msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
12362 #~ msgid "Save undo history"
12363 #~ msgstr "Spara ångrahistorik"
12365 #~ msgid "History depth (commands)"
12366 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
12368 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
12369 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
12371 #~ msgid "Audio Setup"
12372 #~ msgstr "Ljudinställningar"
12374 #~ msgid "Nudge track after edit point fwd"
12375 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
12377 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
12378 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
12380 #~ msgid "to Center"
12381 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
12384 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
12386 #~ msgid "Trim start at edit point"
12387 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
12389 #~ msgid "Trim end at edit point"
12390 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
12392 #~ msgid "Locate to Mark 1"
12393 #~ msgstr "Hoppa till markör 1"
12395 #~ msgid "Locate to Mark 2"
12396 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
12398 #~ msgid "Locate to Mark 3"
12399 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
12401 #~ msgid "Locate to Mark 4"
12402 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
12404 #~ msgid "Locate to Mark 5"
12405 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
12407 #~ msgid "Locate to Mark 6"
12408 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
12410 #~ msgid "Locate to Mark 7"
12411 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
12413 #~ msgid "Locate to Mark 8"
12414 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
12416 #~ msgid "Locate to Mark 9"
12417 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
12419 #~ msgid "Play from edit point"
12420 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
12422 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
12423 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
12426 #~ msgstr "Infoga:"
12428 #~ msgid "Conversion Quality:"
12429 #~ msgstr "Konverteringskvalitet:"
12431 #~ msgid "use file timestamp"
12432 #~ msgstr "använd timestamp i filen"
12434 #~ msgid "at edit point"
12435 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
12437 #~ msgid "at playhead"
12438 #~ msgstr "vid startmarkören"
12440 #~ msgid "Play (double click)"
12441 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
12443 #~ msgid "Shortcut Editor"
12444 #~ msgstr "Kortkommandon"
12446 #~ msgid "Set Loop From Edit Range"
12447 #~ msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
12449 #~ msgid "Set Loop From Region"
12450 #~ msgstr "Sätt loop från region"
12452 #~ msgid "Set Punch From Edit Range"
12453 #~ msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
12455 #~ msgid "Set Punch From Region"
12456 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
12458 #~ msgid "to Playhead"
12459 #~ msgstr "till startmarkören"
12461 #~ msgid "Change edit point (w/Marker)"
12462 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
12464 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
12465 #~ msgstr "Intoning av/på"
12467 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
12468 #~ msgstr "Uttoning av/på"
12470 #~ msgid "Select Next Track/Bus"
12471 #~ msgstr "Välj nästa spår/buss"
12473 #~ msgid "Select Previous Track/Bus"
12474 #~ msgstr "Välj tidigare spår/buss"
12476 #~ msgid "Semitones (12TET)"
12477 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
12482 #~ msgid "Playhead To Active Mark"
12483 #~ msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
12485 #~ msgid "Forward To Grid"
12486 #~ msgstr "Framåt till rutnät"
12488 #~ msgid "Backward To Grid"
12489 #~ msgstr "Bakåt till rutnät"
12491 #~ msgid "to Next Region Boundary"
12492 #~ msgstr "till nästa regionsgränsen"
12494 #~ msgid "to Previous Region Boundary"
12495 #~ msgstr "till föregående regionsgränsen"
12497 #~ msgid "Active Mark To Playhead"
12498 #~ msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
12500 #~ msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
12501 #~ msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
12503 #~ msgid "Trim Start At Edit Point"
12504 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
12506 #~ msgid "Trim End At Edit Point"
12507 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
12509 #~ msgid "Cut Region Gain"
12510 #~ msgstr "Sänk regionens volym"
12512 #~ msgid "Break drag"
12513 #~ msgstr "Avbryt dragning"
12515 #~ msgid "Raise Region"
12516 #~ msgstr "Höj regionen"
12518 #~ msgid "Lower Region"
12519 #~ msgstr "Sänk regionen"
12521 #~ msgid "Lock Region"
12522 #~ msgstr "Lås region"
12524 #~ msgid "Remove Region Sync"
12525 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
12527 #~ msgid "Waveforms"
12528 #~ msgstr "Vågformer"
12530 #~ msgid "Analysis"
12533 #~ msgid "Trigger gap (msecs)"
12534 #~ msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
12536 #~ msgid "Set Tempo Map"
12537 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
12539 #~ msgid "Conform Region"
12540 #~ msgstr "Anpassa region"
12542 #~ msgid "Set Tempo from Region=Bar"
12543 #~ msgstr "Sätt tempo från region=takt"
12545 #~ msgid "JACK does monitoring"
12546 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
12548 #~ msgid "Ardour does monitoring"
12549 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
12551 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
12552 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
12554 #~ msgid "Tape Machine mode"
12555 #~ msgstr "Bandmaskinläge"
12557 #~ msgid "Create marker at xrun location"
12558 #~ msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
12560 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
12561 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
12563 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
12564 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"
12566 #~ msgid "Import to Region List"
12567 #~ msgstr "Importera till regionslistan"
12569 #~ msgid "Protect against denormals"
12570 #~ msgstr "Skydda mot denormals"
12572 #~ msgid "Keyboard layout"
12573 #~ msgstr "Tangentbordslayout"
12575 #~ msgid "Font Scaling"
12576 #~ msgstr "Typsnittsskalning"
12578 #~ msgid "Glue to Bars&Beats"
12579 #~ msgstr "Klistra mot takt&slag"
12581 #~ msgid "Toggle Opaque"
12582 #~ msgstr "Växla genomskinligt"
12584 #~ msgid "Zoom to Region (W&H)"
12585 #~ msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
12587 #~ msgid "Save View 1"
12588 #~ msgstr "Spara läge 1"
12590 #~ msgid "Goto View 1"
12591 #~ msgstr "Använd läge 1"
12593 #~ msgid "Save View 2"
12594 #~ msgstr "Spara läge 2"
12596 #~ msgid "Goto View 2"
12597 #~ msgstr "Använd läge 2 "
12599 #~ msgid "Save View 3"
12600 #~ msgstr "Spara läge 3"
12602 #~ msgid "Goto View 3"
12603 #~ msgstr "Använd läge 3"
12605 #~ msgid "Save View 4"
12606 #~ msgstr "Spara läge 4"
12608 #~ msgid "Goto View 4"
12609 #~ msgstr "Använd läge 4"
12611 #~ msgid "Save View 5"
12612 #~ msgstr "Spara läge 5"
12614 #~ msgid "Goto View 5"
12615 #~ msgstr "Använd läge 5"
12617 #~ msgid "Save View 6"
12618 #~ msgstr "Spara läge 6"
12620 #~ msgid "Goto View 6"
12621 #~ msgstr "Använd läge 6"
12623 #~ msgid "Save View 7"
12624 #~ msgstr "Spara läge 7"
12626 #~ msgid "Goto View 7"
12627 #~ msgstr "Använd läge 7"
12629 #~ msgid "Save View 8"
12630 #~ msgstr "Spara läge 8"
12632 #~ msgid "Goto View 8"
12633 #~ msgstr "Använd läge 8"
12635 #~ msgid "Save View 9"
12636 #~ msgstr "Spara läge 9"
12638 #~ msgid "Goto View 9"
12639 #~ msgstr "Använd läge 9"
12641 #~ msgid "Save View 10"
12642 #~ msgstr "Spara läge 10"
12644 #~ msgid "Goto View 10"
12645 #~ msgstr "Använd läge 10"
12647 #~ msgid "Save View 11"
12648 #~ msgstr "Spara läge 11"
12650 #~ msgid "Goto View 11"
12651 #~ msgstr "Använd läge 11"
12653 #~ msgid "Save View 12"
12654 #~ msgstr "Spara läge 12"
12656 #~ msgid "Goto View 12"
12657 #~ msgstr "Använd läge 12"
12659 #~ msgid "Name New Markers"
12660 #~ msgstr "Namnge nya markörer"
12662 #~ msgid "Name New Location Marker"
12663 #~ msgstr "Namnge ny platsmarkör"
12665 #~ msgid "Show Region Fades"
12666 #~ msgstr "Visa regiontoningar"
12668 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
12669 #~ msgstr "Växla regionintoning"
12671 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
12672 #~ msgstr "Växla regionuttoning"
12674 #~ msgid "Toggle Region Fades"
12675 #~ msgstr "Växla regiontoningar"
12677 #~ msgid "Import/Export"
12678 #~ msgstr "Importera/Expoertera"
12680 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
12681 #~ msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
12683 #~ msgid "Using this template:"
12684 #~ msgstr "Med denna spårmall:"
12686 #~ msgid "Add this many:"
12687 #~ msgstr "Lägg till:"
12692 #~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
12693 #~ msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
12695 #~ msgid "New plugins are active"
12696 #~ msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
12698 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
12699 #~ msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
12701 #~ msgid "Override muting"
12702 #~ msgstr "Åsidosätt tystning "
12704 #~ msgid "Add Single Range"
12705 #~ msgstr "Lägg till enskilt omfång"
12707 #~ msgid "Click to choose outputs"
12708 #~ msgstr "Klicka för att välja utgångar"
12710 #~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
12711 #~ msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
12713 #~ msgid "Editing Modes"
12714 #~ msgstr "Redigeringslägen"
12716 #~ msgid "Next Edit Mode"
12717 #~ msgstr "Nästa redigeringsläge"
12719 #~ msgid "Next Mouse Mode"
12720 #~ msgstr "Nästa musläge"
12722 #~ msgid "Insert Region from List"
12723 #~ msgstr "Infoga region från lista"
12725 #~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
12726 #~ msgstr "Valda spår till linjär vågform"
12728 #~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
12729 #~ msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
12731 #~ msgid "Show Waveforms Rectified"
12732 #~ msgstr "Visa korrigerade vågformer"
12734 #~ msgid "Show Waveforms while Recording"
12735 #~ msgstr "Visa vågformer under inspelning"
12737 #~ msgid "Performance"
12738 #~ msgstr "Prestanda"
12740 #~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
12741 #~ msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
12743 #~ msgid "Use Region Fades"
12744 #~ msgstr "Använd regiontoningar"
12746 #~ msgid "Seamless Looping"
12747 #~ msgstr "Loopa sömlöst"
12749 #~ msgid "Sync Point:"
12750 #~ msgstr "Synk.-punkt:"
12752 #~ msgid "File Start:"
12753 #~ msgstr "Filstart:"
12755 #~ msgid "Scale amplitude:"
12756 #~ msgstr "Skala amplitud:"
12758 #~ msgid "Note Value:"
12759 #~ msgstr "Notvärde"
12761 #~ msgid "Beats Per Bar:"
12762 #~ msgstr "Slag per takt:"
12764 #~ msgid "Beats Per Minute:"
12765 #~ msgstr "Slag per minut:"
12767 #~ msgid "edit tempo"
12768 #~ msgstr "ändra tempo"
12770 #~ msgid "Buffer size"
12771 #~ msgstr "Buffertstorlek"
12773 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
12774 #~ msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
12776 #~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
12777 #~ msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
12779 #~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
12780 #~ msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
12782 #~ msgid "Export to Directory"
12783 #~ msgstr "Exportera till mapp"
12785 #~ msgid "ardour: export ranges"
12786 #~ msgstr "ardour: exportera omfång"
12788 #~ msgid "panner for channel %zu"
12789 #~ msgstr "panorering för kanal %zu"
12791 #~ msgid "Save Mix Template"
12792 #~ msgstr "Spara mixmall"
12794 #~ msgid "Subgroup"
12795 #~ msgstr "Undergrupp"
12797 #~ msgid "Audio Regions"
12798 #~ msgstr "Ljudregioner"
12800 #~ msgid "Audio Playlists"
12801 #~ msgstr "Spellistor"
12803 #~ msgid "Audio Tracks"
12804 #~ msgstr "Ljudspår"
12806 #~ msgid "Tempo Map"
12807 #~ msgstr "Tempokarta"
12810 #~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
12811 #~ "You may rename the imported location:"
12813 #~ "Platsen är inslagsomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
12815 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
12818 #~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
12819 #~ "You may rename the imported location:"
12821 #~ "Platsen är loopomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
12823 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
12826 #~ "This will replace the current tempo map!\n"
12827 #~ "Are you shure you want to do this?"
12829 #~ "Detta ersätter den nuvarande tempokartan!\n"
12830 #~ "Är du säker att du vill göra detta?"
12832 #~ msgid "Bus type:"
12833 #~ msgstr "Busstyp:"
12836 #~ msgstr "Auxilliär"
12841 #~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
12842 #~ msgstr "V:%1 H:%2 Bredd: %3%%"
12844 #~ msgid "No format selected!"
12845 #~ msgstr "Inget format valt!"