new transparent-background versions of track/bus list icons from thorsten
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: audio_clock.cc:1961 audio_clock.cc:1962
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:45-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
13 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
14 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: about.cc:123
21 msgid "Brian Ahr"
22 msgstr ""
23
24 #: about.cc:124
25 msgid "John Anderson"
26 msgstr ""
27
28 #: about.cc:125
29 msgid "Marcus Andersson"
30 msgstr ""
31
32 #: about.cc:126
33 msgid "Nedko Arnaudov"
34 msgstr ""
35
36 #: about.cc:127
37 msgid "Hans Baier"
38 msgstr ""
39
40 #: about.cc:128
41 msgid "Ben Bell"
42 msgstr ""
43
44 #: about.cc:129
45 msgid "Sakari Bergen"
46 msgstr ""
47
48 #: about.cc:130
49 msgid "Chris Cannam"
50 msgstr ""
51
52 #: about.cc:131
53 msgid "Jesse Chappell"
54 msgstr ""
55
56 #: about.cc:132
57 msgid "Thomas Charbonnel"
58 msgstr ""
59
60 #: about.cc:133
61 msgid "Sam Chessman"
62 msgstr ""
63
64 #: about.cc:134
65 msgid "Paul Davis"
66 msgstr ""
67
68 #: about.cc:135
69 msgid "Gerard van Dongen"
70 msgstr ""
71
72 #: about.cc:136
73 msgid "Colin Fletcher"
74 msgstr ""
75
76 #: about.cc:137
77 msgid "Hans Fugal"
78 msgstr ""
79
80 #: about.cc:138
81 msgid "Christopher George"
82 msgstr ""
83
84 #: about.cc:139
85 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
86 msgstr ""
87
88 #: about.cc:140
89 msgid "Jeremy Hall"
90 msgstr ""
91
92 #: about.cc:141
93 msgid "Audun Halland"
94 msgstr ""
95
96 #: about.cc:142
97 msgid "Steve Harris"
98 msgstr ""
99
100 #: about.cc:143
101 msgid "Melvin Ray Herr"
102 msgstr ""
103
104 #: about.cc:144
105 msgid "Carl Hetherington"
106 msgstr ""
107
108 #: about.cc:145
109 msgid "Rob Holland"
110 msgstr ""
111
112 #: about.cc:146
113 msgid "Robert Jordens"
114 msgstr ""
115
116 #: about.cc:147
117 #, fuzzy
118 msgid "Stefan Kersten"
119 msgstr "efter volymreglage"
120
121 #: about.cc:148
122 msgid "Armand Klenk"
123 msgstr ""
124
125 #: about.cc:149
126 msgid "Matt Krai"
127 msgstr ""
128
129 #: about.cc:150
130 msgid "Colin Law"
131 msgstr ""
132
133 #: about.cc:151
134 msgid "Joshua Leach"
135 msgstr ""
136
137 #: about.cc:152
138 msgid "Ben Loftis"
139 msgstr ""
140
141 #: about.cc:153
142 msgid "Nick Mainsbridge"
143 msgstr ""
144
145 #: about.cc:154
146 msgid "Tim Mayberry"
147 msgstr ""
148
149 #: about.cc:155
150 msgid "Doug Mclain"
151 msgstr ""
152
153 #: about.cc:156
154 msgid "Jack O'Quin"
155 msgstr ""
156
157 #: about.cc:157
158 msgid "Nimal Ratnayake"
159 msgstr ""
160
161 #: about.cc:158
162 msgid "David Robillard"
163 msgstr ""
164
165 #: about.cc:159
166 msgid "Taybin Rutkin"
167 msgstr ""
168
169 #: about.cc:160
170 msgid "Andreas Ruge"
171 msgstr ""
172
173 #: about.cc:161
174 msgid "Sampo Savolainen"
175 msgstr ""
176
177 #: about.cc:162
178 msgid "Per Sigmond"
179 msgstr ""
180
181 #: about.cc:163
182 msgid "Lincoln Spiteri"
183 msgstr ""
184
185 #: about.cc:164
186 msgid "Mark Stewart"
187 msgstr ""
188
189 #: about.cc:165
190 msgid "Roland Stigge"
191 msgstr ""
192
193 #: about.cc:166
194 msgid "Petter Sundlöf"
195 msgstr ""
196
197 #: about.cc:167
198 msgid "Mike Täht"
199 msgstr ""
200
201 #: about.cc:168
202 msgid "Thorsten Wilms"
203 msgstr ""
204
205 #: about.cc:169
206 msgid "Robin Gareus"
207 msgstr ""
208
209 #: about.cc:174
210 msgid ""
211 "French:\n"
212 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
213 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
214 "\tMartin Blanchard\n"
215 msgstr ""
216
217 #: about.cc:175
218 msgid ""
219 "German:\n"
220 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
221 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
222 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
223 msgstr ""
224
225 #: about.cc:178
226 msgid ""
227 "Italian:\n"
228 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
229 msgstr ""
230
231 #: about.cc:179
232 msgid ""
233 "Portuguese:\n"
234 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
235 msgstr ""
236
237 #: about.cc:180
238 msgid ""
239 "Brazilian Portuguese:\n"
240 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
241 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
242 msgstr ""
243
244 #: about.cc:182
245 msgid ""
246 "Spanish:\n"
247 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
248 msgstr ""
249
250 #: about.cc:183
251 msgid ""
252 "Russian:\n"
253 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
254 msgstr ""
255
256 #: about.cc:184
257 msgid ""
258 "Greek:\n"
259 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
260 msgstr ""
261
262 #: about.cc:185
263 msgid ""
264 "Swedish:\n"
265 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
266 msgstr ""
267
268 #: about.cc:186
269 msgid ""
270 "Polish:\n"
271 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
272 msgstr ""
273
274 #: about.cc:187
275 msgid ""
276 "Czech:\n"
277 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
278 msgstr ""
279
280 #: about.cc:188
281 msgid ""
282 "Norwegian:\n"
283 "\t Eivind Ødegård\n"
284 msgstr ""
285
286 #: about.cc:567
287 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
288 msgstr ""
289
290 #: about.cc:571
291 msgid "http://ardour.org/"
292 msgstr ""
293
294 #: about.cc:572
295 msgid ""
296 "%1\n"
297 "(built from revision %2)"
298 msgstr ""
299 "%1\n"
300 "(kompilerat från revision %2)"
301
302 #: about.cc:576
303 #, fuzzy
304 msgid "Config"
305 msgstr "Konfiguration:"
306
307 #: actions.cc:83
308 msgid "Loading menus from %1"
309 msgstr ""
310
311 #: actions.cc:86 actions.cc:87
312 #, fuzzy
313 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
314 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
315
316 #: actions.cc:89
317 msgid "%1 menu definition file not found"
318 msgstr ""
319
320 #: actions.cc:93 actions.cc:94
321 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
322 msgstr ""
323
324 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
325 #, fuzzy
326 msgid "Add MIDI Controller Track"
327 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
328
329 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:255 editor_actions.cc:373
330 #: time_axis_view.cc:1362
331 msgid "Normal"
332 msgstr ""
333
334 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:257
335 msgid "Non Layered"
336 msgstr "Ej lagerläge"
337
338 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:259
339 msgid "Tape"
340 msgstr "Band"
341
342 #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
343 msgid "Add Track or Bus"
344 msgstr "Lägg till spår eller buss"
345
346 #: add_route_dialog.cc:61
347 msgid "Track mode:"
348 msgstr "Spårläge"
349
350 #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1401 editor_ops.cc:6040
351 msgid "tracks"
352 msgstr "spår"
353
354 #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1401 editor_ops.cc:6046
355 msgid "busses"
356 msgstr "buss(ar)"
357
358 #: add_route_dialog.cc:112
359 msgid "Add:"
360 msgstr "Lägg till"
361
362 #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:736 time_fx_dialog.cc:101
363 msgid "<b>Options</b>"
364 msgstr "<b>Alternativ</b>"
365
366 #: add_route_dialog.cc:135 bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:51
367 #: route_group_dialog.cc:64
368 msgid "Name:"
369 msgstr "Namn:"
370
371 #: add_route_dialog.cc:142
372 msgid "Configuration:"
373 msgstr "Konfiguration:"
374
375 #: add_route_dialog.cc:160
376 msgid "Group:"
377 msgstr "Grupp:"
378
379 #: add_route_dialog.cc:197 add_route_dialog.cc:207 rc_option_editor.cc:1079
380 #: rc_option_editor.cc:1081 rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1085
381 #: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1121 rc_option_editor.cc:1133
382 #: rc_option_editor.cc:1135 rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1145
383 #: rc_option_editor.cc:1163 rc_option_editor.cc:1176 rc_option_editor.cc:1178
384 #: rc_option_editor.cc:1180 rc_option_editor.cc:1211 rc_option_editor.cc:1213
385 #: rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1231
386 #: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247
387 msgid "Audio"
388 msgstr "Ljudspår"
389
390 #: add_route_dialog.cc:198 add_route_dialog.cc:205 add_route_dialog.cc:230
391 #: add_route_dialog.cc:327 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:54
392 msgid "MIDI"
393 msgstr ""
394
395 #: add_route_dialog.cc:199 add_route_dialog.cc:210
396 #, fuzzy
397 msgid "Bus"
398 msgstr "Bussar"
399
400 #: add_route_dialog.cc:316
401 msgid "Mono"
402 msgstr ""
403
404 #: add_route_dialog.cc:320
405 msgid "Stereo"
406 msgstr ""
407
408 #: add_route_dialog.cc:351
409 msgid "3 Channel"
410 msgstr "3 kanaler"
411
412 #: add_route_dialog.cc:355
413 msgid "4 Channel"
414 msgstr "4 kanaler"
415
416 #: add_route_dialog.cc:359
417 msgid "5 Channel"
418 msgstr "5 kanaler"
419
420 #: add_route_dialog.cc:363
421 msgid "6 Channel"
422 msgstr "6 kanaler"
423
424 #: add_route_dialog.cc:367
425 msgid "8 Channel"
426 msgstr "8 kanaler"
427
428 #: add_route_dialog.cc:371
429 msgid "12 Channel"
430 msgstr "12 kanaler"
431
432 #: add_route_dialog.cc:375
433 msgid "Custom"
434 msgstr "Manuellt"
435
436 #: add_route_dialog.cc:408 add_route_dialog.cc:422 route_group_menu.cc:81
437 #, fuzzy
438 msgid "New Group..."
439 msgstr "Ny grupp..."
440
441 #: add_route_dialog.cc:412 route_group_menu.cc:85
442 #, fuzzy
443 msgid "No Group"
444 msgstr "Ingen grupp"
445
446 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
447 msgid "Ambiguous File"
448 msgstr ""
449
450 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
451 msgid ""
452 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
453 "\n"
454 msgstr ""
455
456 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
457 msgid ""
458 "\n"
459 "\n"
460 "Please select the path that you want to get the file from."
461 msgstr ""
462
463 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
464 msgid "Done"
465 msgstr ""
466
467 #: analysis_window.cc:46
468 msgid "Signal source"
469 msgstr "Signalkälla"
470
471 #: analysis_window.cc:47
472 msgid "Selected ranges"
473 msgstr "Valda omfång"
474
475 #: analysis_window.cc:48
476 msgid "Selected regions"
477 msgstr "Valda regioner"
478
479 #: analysis_window.cc:50
480 msgid "Display model"
481 msgstr "Visningsmodell"
482
483 #: analysis_window.cc:51
484 msgid "Composite graphs for each track"
485 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
486
487 #: analysis_window.cc:52
488 msgid "Composite graph of all tracks"
489 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
490
491 #: analysis_window.cc:54
492 msgid "Show frequency power range"
493 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
494
495 #: analysis_window.cc:55
496 msgid "Normalize values"
497 msgstr "Normalisera värden"
498
499 #: analysis_window.cc:59
500 msgid "FFT analysis window"
501 msgstr "FFT-analysfönster"
502
503 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1803
504 msgid "Spectral Analysis"
505 msgstr "Spektralanalys"
506
507 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:519
508 #: session_metadata_dialog.cc:511
509 msgid "Track"
510 msgstr "Spår"
511
512 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:564 editor_route_groups.cc:71
513 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1637
514 msgid "Show"
515 msgstr "Visa"
516
517 #: analysis_window.cc:135
518 msgid "Re-analyze data"
519 msgstr "Återanalysera data"
520
521 #: ardour_ui.cc:143
522 msgid ""
523 "pre\n"
524 "roll"
525 msgstr ""
526 "för-\n"
527 "roll"
528
529 #: ardour_ui.cc:144
530 msgid ""
531 "post\n"
532 "roll"
533 msgstr ""
534 "efter-\n"
535 "roll"
536
537 #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:396
538 msgid "Auto Return"
539 msgstr "Autoåtervänd"
540
541 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:393
542 msgid "Auto Play"
543 msgstr "Autospela"
544
545 #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:390
546 msgid "Auto Input"
547 msgstr "Autoinljud"
548
549 #: ardour_ui.cc:172
550 msgid ""
551 "time\n"
552 "master"
553 msgstr ""
554 "huvud-\n"
555 "klocka"
556
557 #: ardour_ui.cc:174
558 msgid "AUDITION"
559 msgstr "AVLYSSNING"
560
561 #: ardour_ui.cc:175
562 msgid "SOLO"
563 msgstr ""
564
565 #: ardour_ui.cc:177
566 msgid "Errors"
567 msgstr ""
568
569 #: ardour_ui.cc:287
570 #, fuzzy
571 msgid "could not initialize %1."
572 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
573
574 #: ardour_ui.cc:373
575 msgid "Starting audio engine"
576 msgstr "Startar ljudsystemet"
577
578 #: ardour_ui.cc:635
579 #, fuzzy
580 msgid "%1 could not start JACK"
581 msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
582
583 #: ardour_ui.cc:637 main.cc:76
584 #, fuzzy
585 msgid "%1 could not connect to JACK."
586 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
587
588 #: ardour_ui.cc:646
589 #, fuzzy
590 msgid ""
591 "There are several possible reasons:\n"
592 "\n"
593 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
594 "2) JACK is running as another user.\n"
595 "\n"
596 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
597 msgstr ""
598 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
599 "\n"
600 "1) JACK är inte igång.\n"
601 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
602 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
603 "\n"
604 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
605
606 #: ardour_ui.cc:653 main.cc:80
607 msgid ""
608 "There are several possible reasons:\n"
609 "\n"
610 "1) JACK is not running.\n"
611 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
612 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
613 "\n"
614 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
615 msgstr ""
616 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
617 "\n"
618 "1) JACK är inte igång.\n"
619 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
620 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
621 "\n"
622 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
623
624 #: ardour_ui.cc:714 startup.cc:574
625 #, fuzzy
626 msgid "%1 is ready for use"
627 msgstr "Ardour är redo att användas"
628
629 #: ardour_ui.cc:756
630 msgid ""
631 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
632 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
633 "\n"
634 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
635 "controlled by /etc/security/limits.conf"
636 msgstr ""
637
638 #: ardour_ui.cc:765
639 msgid "Do not show this window again"
640 msgstr ""
641
642 #: ardour_ui.cc:812
643 #, fuzzy
644 msgid "Don't quit"
645 msgstr "Stäng inte"
646
647 #: ardour_ui.cc:813
648 #, fuzzy
649 msgid "Just quit"
650 msgstr "Stäng utan att spara"
651
652 #: ardour_ui.cc:814
653 #, fuzzy
654 msgid "Save and quit"
655 msgstr "Spara och stäng"
656
657 #: ardour_ui.cc:824
658 msgid ""
659 "Ardour was unable to save your session.\n"
660 "\n"
661 "If you still wish to quit, please use the\n"
662 "\n"
663 "\"Just quit\" option."
664 msgstr ""
665 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
666 "\n"
667 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
668 "\n"
669 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
670
671 #: ardour_ui.cc:866
672 #, fuzzy
673 msgid "Unsaved Session"
674 msgstr "Ny session"
675
676 #: ardour_ui.cc:887
677 #, fuzzy
678 msgid ""
679 "The session \"%1\"\n"
680 "has not been saved.\n"
681 "\n"
682 "Any changes made this time\n"
683 "will be lost unless you save it.\n"
684 "\n"
685 "What do you want to do?"
686 msgstr ""
687 "%1\n"
688 "\"%2\"\n"
689 "har ej sparats.\n"
690 "\n"
691 "Ändringar du gjort kommer\n"
692 "att förloras om du inte sparar.\n"
693 "\n"
694 "Vad vill du göra?"
695
696 #: ardour_ui.cc:890
697 #, fuzzy
698 msgid ""
699 "The snapshot \"%1\"\n"
700 "has not been saved.\n"
701 "\n"
702 "Any changes made this time\n"
703 "will be lost unless you save it.\n"
704 "\n"
705 "What do you want to do?"
706 msgstr ""
707 "%1\n"
708 "\"%2\"\n"
709 "har ej sparats.\n"
710 "\n"
711 "Ändringar du gjort kommer\n"
712 "att förloras om du inte sparar.\n"
713 "\n"
714 "Vad vill du göra?"
715
716 #: ardour_ui.cc:904
717 msgid "Prompter"
718 msgstr "Fråga"
719
720 #: ardour_ui.cc:967
721 #, c-format
722 msgid "disconnected"
723 msgstr "frånkopplad"
724
725 #: ardour_ui.cc:974
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
728 msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
729
730 #: ardour_ui.cc:978
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
733 msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
734
735 #: ardour_ui.cc:991
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "DSP: %5.1f%%"
738 msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
739
740 #: ardour_ui.cc:1005
741 #, c-format
742 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
743 msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
744
745 #: ardour_ui.cc:1034
746 #, fuzzy
747 msgid "Disk: 24hrs+"
748 msgstr "Utrymme: 24h+"
749
750 #: ardour_ui.cc:1053
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
753 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
754
755 #: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:946
756 msgid "Recent Sessions"
757 msgstr "Tidigare Sessioner"
758
759 #: ardour_ui.cc:1269
760 msgid ""
761 "%1 is not connected to JACK\n"
762 "You cannot open or close sessions in this condition"
763 msgstr ""
764
765 #: ardour_ui.cc:1296
766 msgid "Open Session"
767 msgstr "Öppna session"
768
769 #: ardour_ui.cc:1303 session_import_dialog.cc:169
770 #: session_metadata_dialog.cc:677
771 #, fuzzy
772 msgid "%1 sessions"
773 msgstr "Sessionen"
774
775 #: ardour_ui.cc:1339
776 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
777 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
778
779 #: ardour_ui.cc:1350
780 #, fuzzy
781 msgid "could not create a new midi track"
782 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
783
784 #: ardour_ui.cc:1352
785 #, fuzzy
786 msgid "could not create %1 new midi tracks"
787 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
788
789 #: ardour_ui.cc:1364 ardour_ui.cc:1421
790 #, fuzzy
791 msgid ""
792 "There are insufficient JACK ports available\n"
793 "to create a new track or bus.\n"
794 "You should save %1, exit and\n"
795 "restart JACK with more ports."
796 msgstr ""
797 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
798 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
799 "Du bör spara, avsluta och\n"
800 "starta om JACK med fler portar."
801
802 #: ardour_ui.cc:1388
803 #, fuzzy
804 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
805 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
806
807 #: ardour_ui.cc:1398 ardour_ui.cc:1411
808 #, fuzzy
809 msgid "could not create a new audio track"
810 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
811
812 #: ardour_ui.cc:1400
813 #, fuzzy
814 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
815 msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
816
817 #: ardour_ui.cc:1413
818 #, fuzzy
819 msgid "could not create %1 new audio tracks"
820 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
821
822 #: ardour_ui.cc:1565
823 msgid ""
824 "Please create 1 or more track\n"
825 "before trying to record.\n"
826 "Check the Session menu."
827 msgstr ""
828 "Skapa 1 eller fler spår\n"
829 "innan du försöker spela in.\n"
830 "Se Session-menyn."
831
832 #: ardour_ui.cc:1952
833 msgid ""
834 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
835 "\n"
836 "%1"
837 msgstr ""
838
839 #: ardour_ui.cc:1954
840 #, fuzzy
841 msgid ""
842 "JACK has either been shutdown or it\n"
843 "disconnected %1 because %1\n"
844 "was not fast enough. Try to restart\n"
845 "JACK, reconnect and save the session."
846 msgstr ""
847 "JACK har stängts av eller så har\n"
848 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
849 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
850 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
851
852 #: ardour_ui.cc:1979
853 msgid "Unable to start the session running"
854 msgstr "Kan ej starta sessionen"
855
856 #: ardour_ui.cc:2074 ardour_ui.cc:2075
857 msgid "Take Snapshot"
858 msgstr "Gör ögonblickskopia"
859
860 #: ardour_ui.cc:2076
861 msgid "Name of new snapshot"
862 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
863
864 #: ardour_ui.cc:2099
865 msgid ""
866 "To ensure compatibility with various systems\n"
867 "snapshot names may not contain a '/' character"
868 msgstr ""
869
870 #: ardour_ui.cc:2105
871 msgid ""
872 "To ensure compatibility with various systems\n"
873 "snapshot names may not contain a '\\' character"
874 msgstr ""
875
876 #: ardour_ui.cc:2117
877 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
878 msgstr ""
879
880 #: ardour_ui.cc:2118
881 #, fuzzy
882 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
883 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
884
885 #: ardour_ui.cc:2121
886 msgid "Overwrite"
887 msgstr ""
888
889 #: ardour_ui.cc:2237
890 #, fuzzy
891 msgid "Save Template"
892 msgstr "Spara mall..."
893
894 #: ardour_ui.cc:2238
895 #, fuzzy
896 msgid "Name for template:"
897 msgstr "Namn för mixmall: "
898
899 #: ardour_ui.cc:2239
900 msgid "-template"
901 msgstr "-mall"
902
903 #: ardour_ui.cc:2277
904 #, fuzzy
905 msgid ""
906 "This session\n"
907 "%1\n"
908 "already exists. Do you want to open it?"
909 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
910
911 #: ardour_ui.cc:2287
912 #, fuzzy
913 msgid "Open Existing Session"
914 msgstr "Öppna en existerande session"
915
916 #: ardour_ui.cc:2482 ardour_ui.cc:2529
917 msgid ""
918 "To ensure compatibility with various systems\n"
919 "session names may not contain a '/' character"
920 msgstr ""
921
922 #: ardour_ui.cc:2491 ardour_ui.cc:2538
923 msgid ""
924 "To ensure compatibility with various systems\n"
925 "session names may not contain a '\\' character"
926 msgstr ""
927
928 #: ardour_ui.cc:2521
929 #, fuzzy
930 msgid "There is no existing session at \"%1\""
931 msgstr "Öppna en existerande session"
932
933 #: ardour_ui.cc:2616
934 #, fuzzy
935 msgid "Please wait while %1 loads your session"
936 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
937
938 #: ardour_ui.cc:2631
939 msgid "Port Registration Error"
940 msgstr ""
941
942 #: ardour_ui.cc:2632
943 msgid "Click the Close button to try again."
944 msgstr ""
945
946 #: ardour_ui.cc:2653
947 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
948 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
949
950 #: ardour_ui.cc:2659
951 #, fuzzy
952 msgid "Loading Error"
953 msgstr "programmeringsfel: "
954
955 #: ardour_ui.cc:2660
956 msgid "Click the Refresh button to try again."
957 msgstr ""
958
959 #: ardour_ui.cc:2742
960 #, fuzzy
961 msgid "Could not create session in \"%1\""
962 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
963
964 #: ardour_ui.cc:2861
965 #, fuzzy
966 msgid "No files were ready for clean-up"
967 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
968
969 #: ardour_ui.cc:2865 ardour_ui.cc:2875 ardour_ui.cc:2992 ardour_ui.cc:2999
970 #: ardour_ui_ed.cc:101
971 #, fuzzy
972 msgid "Clean-up"
973 msgstr "Upprensning"
974
975 #: ardour_ui.cc:2866
976 msgid ""
977 "If this seems suprising, \n"
978 "check for any existing snapshots.\n"
979 "These may still include regions that\n"
980 "require some unused files to continue to exist."
981 msgstr ""
982 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
983 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
984 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
985
986 #: ardour_ui.cc:2987
987 #, fuzzy
988 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
989 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
990
991 #: ardour_ui.cc:2994
992 #, fuzzy
993 msgid ""
994 "Clean-up is a destructive operation.\n"
995 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
996 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
997 msgstr ""
998 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
999 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
1000 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
1001
1002 #: ardour_ui.cc:3002
1003 msgid "CleanupDialog"
1004 msgstr "Rensadialog"
1005
1006 #: ardour_ui.cc:3033
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Cleaned Files"
1009 msgstr "rensade filer"
1010
1011 #: ardour_ui.cc:3034
1012 #, fuzzy
1013 msgid ""
1014 "The following %1 files were not in use and \n"
1015 "have been moved to:\n"
1016 "\n"
1017 "%2\n"
1018 "\n"
1019 "After a restart of Ardour,\n"
1020 "\n"
1021 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1022 "\n"
1023 "will release an additional\n"
1024 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1025 msgstr ""
1026 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1027 "och har flyttats till:\n"
1028 "%3. \n"
1029 "\n"
1030 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1031 "frigöra ytterligarel\n"
1032 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1033
1034 #: ardour_ui.cc:3042
1035 #, fuzzy
1036 msgid ""
1037 "The following file was not in use and \n"
1038 "has been moved to:\n"
1039 "\t\t\t\t%2\n"
1040 "\n"
1041 "After a restart of Ardour,\n"
1042 "\n"
1043 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1044 "\n"
1045 "will release an additional\n"
1046 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1047 msgstr ""
1048 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1049 "och har flyttats till:\n"
1050 "%3. \n"
1051 "\n"
1052 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1053 "frigöra ytterligarel\n"
1054 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1055
1056 #: ardour_ui.cc:3069
1057 msgid "deleted file"
1058 msgstr "raderad fil"
1059
1060 #: ardour_ui.cc:3070
1061 #, fuzzy
1062 msgid ""
1063 "The following %1 files were deleted from\n"
1064 "%2,\n"
1065 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1066 msgstr ""
1067 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1068 "%3,\n"
1069 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1070
1071 #: ardour_ui.cc:3073
1072 #, fuzzy
1073 msgid ""
1074 "The following file was deleted from\n"
1075 "%2,\n"
1076 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1077 msgstr ""
1078 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1079 "%3,\n"
1080 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1081
1082 #: ardour_ui.cc:3143
1083 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ardour_ui.cc:3222
1087 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1088 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1089
1090 #: ardour_ui.cc:3251
1091 #, fuzzy
1092 msgid ""
1093 "The disk system on your computer\n"
1094 "was not able to keep up with %1.\n"
1095 "\n"
1096 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1097 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1098 msgstr ""
1099 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1100 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1101 "\n"
1102 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1103 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1104
1105 #: ardour_ui.cc:3270
1106 #, fuzzy
1107 msgid ""
1108 "The disk system on your computer\n"
1109 "was not able to keep up with %1.\n"
1110 "\n"
1111 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1112 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1113 msgstr ""
1114 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1115 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1116 "\n"
1117 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1118 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1119
1120 #: ardour_ui.cc:3310
1121 msgid "Crash Recovery"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ardour_ui.cc:3311
1125 msgid ""
1126 "This session appears to have been in\n"
1127 "middle of recording when ardour or\n"
1128 "the computer was shutdown.\n"
1129 "\n"
1130 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1131 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1132 "what you would like to do.\n"
1133 msgstr ""
1134 "Denna session tycks ha varit\n"
1135 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1136 "datorn stängdes av.\n"
1137 "\n"
1138 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1139 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1140 "vad du vill göra.\n"
1141
1142 #: ardour_ui.cc:3323
1143 msgid "Ignore crash data"
1144 msgstr "Ignorera kraschdata"
1145
1146 #: ardour_ui.cc:3324
1147 msgid "Recover from crash"
1148 msgstr "Återhämta från krasch"
1149
1150 #: ardour_ui.cc:3344
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Sample Rate Mismatch"
1153 msgstr "Samplingsfrekvens"
1154
1155 #: ardour_ui.cc:3345
1156 msgid ""
1157 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1158 "\n"
1159 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ardour_ui.cc:3354
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Do not load session"
1165 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1166
1167 #: ardour_ui.cc:3355
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Load session anyway"
1170 msgstr "vid början"
1171
1172 #: ardour_ui.cc:3376
1173 msgid "Could not disconnect from JACK"
1174 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1175
1176 #: ardour_ui.cc:3389
1177 msgid "Could not reconnect to JACK"
1178 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1179
1180 #: ardour_ui.cc:3620
1181 msgid "Translations disabled"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ardour_ui.cc:3620
1185 msgid "Translations enabled"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ardour_ui.cc:3624
1189 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ardour_ui2.cc:73
1193 msgid "UI: cannot setup editor"
1194 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1195
1196 #: ardour_ui2.cc:78
1197 msgid "UI: cannot setup mixer"
1198 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1199
1200 #: ardour_ui2.cc:127
1201 msgid "Play from playhead"
1202 msgstr "Spela från startmarkören"
1203
1204 #: ardour_ui2.cc:128
1205 msgid "Stop playback"
1206 msgstr "Stanna uppspelning"
1207
1208 #: ardour_ui2.cc:129
1209 msgid "Toggle record"
1210 msgstr "Växla inspelningläge"
1211
1212 #: ardour_ui2.cc:130
1213 msgid "Play range/selection"
1214 msgstr "Spela omfång/markering"
1215
1216 #: ardour_ui2.cc:131
1217 msgid "Always play range/selection"
1218 msgstr "Spela alltid omfång/markering"
1219
1220 #: ardour_ui2.cc:132
1221 msgid "Go to start of session"
1222 msgstr "Gå till början av sessionen"
1223
1224 #: ardour_ui2.cc:133
1225 msgid "Go to end of session"
1226 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1227
1228 #: ardour_ui2.cc:134
1229 msgid "Play loop range"
1230 msgstr "Spela loop-omfång"
1231
1232 #: ardour_ui2.cc:136
1233 msgid "Return to last playback start when stopped"
1234 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1235
1236 #: ardour_ui2.cc:137
1237 msgid "Start playback after any locate"
1238 msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
1239
1240 #: ardour_ui2.cc:138
1241 msgid "Be sensible about input monitoring"
1242 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1243
1244 #: ardour_ui2.cc:139
1245 msgid "Enable/Disable audio click"
1246 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1247
1248 #: ardour_ui2.cc:140
1249 msgid "Does %1 control the time?"
1250 msgstr "Är %1 huvudklocka?"
1251
1252 #: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:106
1253 msgid ""
1254 "When active, something is soloed.\n"
1255 "Click to de-solo everything"
1256 msgstr ""
1257 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1258 "Klicka för att stänga av"
1259
1260 #: ardour_ui2.cc:142
1261 msgid ""
1262 "When active, auditioning is taking place\n"
1263 "Click to stop the audition"
1264 msgstr ""
1265 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1266 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1267
1268 #: ardour_ui2.cc:143 editor_actions.cc:112
1269 msgid "Primary Clock"
1270 msgstr "Primär klocka"
1271
1272 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:119
1273 msgid "Secondary Clock"
1274 msgstr "Sekundär klocka"
1275
1276 #: ardour_ui2.cc:176
1277 msgid "[ERROR]: "
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ardour_ui2.cc:178
1281 msgid "[WARNING]: "
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ardour_ui2.cc:180
1285 msgid "[INFO]: "
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ardour_ui2.cc:649 rc_option_editor.cc:790 rc_option_editor.cc:806
1289 #: rc_option_editor.cc:809 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:840
1290 #: rc_option_editor.cc:842 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:846
1291 #: rc_option_editor.cc:850 rc_option_editor.cc:853 rc_option_editor.cc:861
1292 #: rc_option_editor.cc:869 rc_option_editor.cc:877 rc_option_editor.cc:885
1293 #: rc_option_editor.cc:893 rc_option_editor.cc:901 rc_option_editor.cc:903
1294 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
1295 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
1296 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
1297 #: session_option_editor.cc:290
1298 msgid "Misc"
1299 msgstr "Diverse"
1300
1301 #: ardour_ui_dependents.cc:72
1302 msgid "Setup Editor"
1303 msgstr "Förbereder redigeraren..."
1304
1305 #: ardour_ui_dependents.cc:74
1306 msgid "Setup Mixer"
1307 msgstr "Förbereder mixern..."
1308
1309 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1310 msgid "Reload Session History"
1311 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
1312
1313 #: ardour_ui_dialogs.cc:191
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Don't close"
1316 msgstr "Stäng inte"
1317
1318 #: ardour_ui_dialogs.cc:192
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Just close"
1321 msgstr "stäng"
1322
1323 #: ardour_ui_dialogs.cc:193
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Save and close"
1326 msgstr "Spara och stäng"
1327
1328 #: ardour_ui_ed.cc:100
1329 msgid "Session"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:93
1333 #: port_group.cc:458
1334 msgid "Sync"
1335 msgstr "Synk."
1336
1337 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1338 msgid "Options"
1339 msgstr "Inställningar"
1340
1341 #: ardour_ui_ed.cc:105
1342 msgid "Help"
1343 msgstr "Hjälp"
1344
1345 #: ardour_ui_ed.cc:106
1346 msgid "Misc. Shortcuts"
1347 msgstr "Diverse kortkommandon"
1348
1349 #: ardour_ui_ed.cc:107
1350 msgid "Audio File Format"
1351 msgstr "Ljudfilsformat"
1352
1353 #: ardour_ui_ed.cc:108
1354 msgid "File Type"
1355 msgstr "Filtyp"
1356
1357 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1358 msgid "Sample Format"
1359 msgstr "Samplingsformat"
1360
1361 #: ardour_ui_ed.cc:110
1362 msgid "Control Surfaces"
1363 msgstr "Kontrollytor"
1364
1365 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1213 route_time_axis.cc:398
1366 msgid "Plugins"
1367 msgstr "Insticksprogram"
1368
1369 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:809
1370 msgid "Metering"
1371 msgstr "Nivåmätning"
1372
1373 #: ardour_ui_ed.cc:113
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Fall Off Rate"
1376 msgstr "Nedfallshastighet"
1377
1378 #: ardour_ui_ed.cc:114
1379 msgid "Hold Time"
1380 msgstr "Hållningslängd"
1381
1382 #: ardour_ui_ed.cc:115
1383 msgid "Denormal Handling"
1384 msgstr "Denormal-hantering"
1385
1386 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1499
1387 msgid "New..."
1388 msgstr "Ny..."
1389
1390 #: ardour_ui_ed.cc:121
1391 msgid "Open..."
1392 msgstr "Öppna..."
1393
1394 #: ardour_ui_ed.cc:122
1395 msgid "Recent..."
1396 msgstr "Tidigare..."
1397
1398 #: ardour_ui_ed.cc:123
1399 msgid "Close"
1400 msgstr "Stäng"
1401
1402 #: ardour_ui_ed.cc:126
1403 msgid "Add Track or Bus..."
1404 msgstr "Lägg till spår eller buss..."
1405
1406 #: ardour_ui_ed.cc:136
1407 msgid "Connect"
1408 msgstr "Anslut"
1409
1410 #: ardour_ui_ed.cc:142
1411 msgid "Snapshot..."
1412 msgstr "Ögonblickskopia..."
1413
1414 #: ardour_ui_ed.cc:146
1415 msgid "Save As..."
1416 msgstr "Spara som..."
1417
1418 #: ardour_ui_ed.cc:150
1419 msgid "Save Template..."
1420 msgstr "Spara mall..."
1421
1422 #: ardour_ui_ed.cc:153
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Metadata"
1425 msgstr "Redigera metadata..."
1426
1427 #: ardour_ui_ed.cc:156
1428 msgid "Edit Metadata..."
1429 msgstr "Redigera metadata..."
1430
1431 #: ardour_ui_ed.cc:159
1432 msgid "Import Metadata..."
1433 msgstr "Importera metadata..."
1434
1435 #: ardour_ui_ed.cc:162
1436 msgid "Export To Audio File(s)..."
1437 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1438
1439 #: ardour_ui_ed.cc:165
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Stem export..."
1442 msgstr "Exportera..."
1443
1444 #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
1445 msgid "Export"
1446 msgstr "Exportera"
1447
1448 #: ardour_ui_ed.cc:171
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1451 msgstr "Rensa oanvända källfiler..."
1452
1453 #: ardour_ui_ed.cc:175
1454 msgid "Flush Wastebasket"
1455 msgstr "Töm papperskorgen"
1456
1457 #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1103
1458 msgid "JACK"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
1462 msgid "Latency"
1463 msgstr "Fördröjning"
1464
1465 #: ardour_ui_ed.cc:185
1466 msgid "Reconnect"
1467 msgstr "Återanslut"
1468
1469 #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
1470 #: mixer_strip.cc:651 mixer_strip.cc:762
1471 msgid "Disconnect"
1472 msgstr "Koppla från"
1473
1474 #: ardour_ui_ed.cc:215
1475 msgid "Window"
1476 msgstr "Fönster"
1477
1478 #: ardour_ui_ed.cc:216
1479 msgid "Quit"
1480 msgstr "Avsluta"
1481
1482 #: ardour_ui_ed.cc:220
1483 msgid "Maximise Editor Space"
1484 msgstr "Helskärmsläge"
1485
1486 #: ardour_ui_ed.cc:221
1487 msgid "Toolbars when Maximised"
1488 msgstr "Verktygsrader i helskärmsläge"
1489
1490 #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:190 mixer_ui.cc:483 mixer_ui.cc:530
1491 #: session_metadata_dialog.cc:611
1492 msgid "Mixer"
1493 msgstr "Mixer"
1494
1495 #: ardour_ui_ed.cc:225
1496 msgid "Mixer on Top"
1497 msgstr "Mixer överst"
1498
1499 #: ardour_ui_ed.cc:226
1500 msgid "Preferences"
1501 msgstr "Inställningar"
1502
1503 #: ardour_ui_ed.cc:227
1504 msgid "Properties"
1505 msgstr "Egenskaper"
1506
1507 #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1508 msgid "Tracks and Busses"
1509 msgstr "Spår och bussar"
1510
1511 #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1124
1512 msgid "Locations"
1513 msgstr "Platser"
1514
1515 #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:599
1516 msgid "Big Clock"
1517 msgstr "Stor klocka"
1518
1519 #: ardour_ui_ed.cc:235 speaker_dialog.cc:36
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Speaker Configuration"
1522 msgstr "Kanalkonfiguration"
1523
1524 #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:152
1525 msgid "Audio Connection Manager"
1526 msgstr "Ljudspårsanslutningar"
1527
1528 #: ardour_ui_ed.cc:239 global_port_matrix.cc:155
1529 msgid "MIDI Connection Manager"
1530 msgstr "MIDI-spåranslutningar"
1531
1532 #: ardour_ui_ed.cc:241 midi_tracer.cc:39
1533 msgid "MIDI Tracer"
1534 msgstr "MIDI-spårare"
1535
1536 #: ardour_ui_ed.cc:243
1537 msgid "About"
1538 msgstr "Om"
1539
1540 #: ardour_ui_ed.cc:244
1541 msgid "Chat"
1542 msgstr "Chatt"
1543
1544 #: ardour_ui_ed.cc:245 automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:307
1545 #: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:209 generic_pluginui.cc:350
1546 #: generic_pluginui.cc:600 panner_ui.cc:147
1547 msgid "Manual"
1548 msgstr "Manuell"
1549
1550 #: ardour_ui_ed.cc:246
1551 msgid "Reference"
1552 msgstr "Referens"
1553
1554 #: ardour_ui_ed.cc:247 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1555 msgid "Theme Manager"
1556 msgstr "Färgtema"
1557
1558 #: ardour_ui_ed.cc:248 keyeditor.cc:56
1559 msgid "Key Bindings"
1560 msgstr "Kortkommandon"
1561
1562 #: ardour_ui_ed.cc:249 bundle_manager.cc:260
1563 msgid "Bundle Manager"
1564 msgstr "Buntar"
1565
1566 #: ardour_ui_ed.cc:252
1567 msgid "Add Audio Track"
1568 msgstr "Lägg till spår"
1569
1570 #: ardour_ui_ed.cc:254
1571 msgid "Add Audio Bus"
1572 msgstr "Lägg till buss"
1573
1574 #: ardour_ui_ed.cc:256
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Add MIDI Track"
1577 msgstr "MIDI-spårare"
1578
1579 #: ardour_ui_ed.cc:261 plugin_ui.cc:418
1580 msgid "Save"
1581 msgstr "Spara"
1582
1583 #: ardour_ui_ed.cc:264 editor_actions.cc:346
1584 msgid "Remove Last Capture"
1585 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
1586
1587 #: ardour_ui_ed.cc:271 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:915
1588 #: rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931 rc_option_editor.cc:939
1589 #: rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1590 #: rc_option_editor.cc:971
1591 msgid "Transport"
1592 msgstr "Uppspelning"
1593
1594 #: ardour_ui_ed.cc:277 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1595 msgid "Stop"
1596 msgstr "Stopp"
1597
1598 #: ardour_ui_ed.cc:280
1599 msgid "Roll"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ardour_ui_ed.cc:284
1603 msgid "Start/Stop"
1604 msgstr "Start/Stopp"
1605
1606 #: ardour_ui_ed.cc:287
1607 msgid "Start/Continue/Stop"
1608 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
1609
1610 #: ardour_ui_ed.cc:290
1611 msgid "Stop and Forget Capture"
1612 msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
1613
1614 #: ardour_ui_ed.cc:300
1615 msgid "Transition To Roll"
1616 msgstr "Övergång till Rullning"
1617
1618 #: ardour_ui_ed.cc:304
1619 msgid "Transition To Reverse"
1620 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1621
1622 #: ardour_ui_ed.cc:308
1623 msgid "Play Loop Range"
1624 msgstr "Spela loop-omfång"
1625
1626 #: ardour_ui_ed.cc:311
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Play Selected Range"
1629 msgstr "Markera omfång"
1630
1631 #: ardour_ui_ed.cc:315
1632 msgid "Enable Record"
1633 msgstr "Tillåt inspelning"
1634
1635 #: ardour_ui_ed.cc:318
1636 msgid "Start Recording"
1637 msgstr "Börja inspelning"
1638
1639 #: ardour_ui_ed.cc:322
1640 msgid "Rewind"
1641 msgstr "Bakåtspolning"
1642
1643 #: ardour_ui_ed.cc:325
1644 msgid "Rewind (Slow)"
1645 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1646
1647 #: ardour_ui_ed.cc:328
1648 msgid "Rewind (Fast)"
1649 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1650
1651 #: ardour_ui_ed.cc:331
1652 msgid "Forward"
1653 msgstr "Framåtspolning"
1654
1655 #: ardour_ui_ed.cc:334
1656 msgid "Forward (Slow)"
1657 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1658
1659 #: ardour_ui_ed.cc:337
1660 msgid "Forward (Fast)"
1661 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1662
1663 #: ardour_ui_ed.cc:340
1664 msgid "Goto Zero"
1665 msgstr "Gå till noll"
1666
1667 #: ardour_ui_ed.cc:343
1668 msgid "Goto Start"
1669 msgstr "Gå till början"
1670
1671 #: ardour_ui_ed.cc:346
1672 msgid "Goto End"
1673 msgstr "Gå till slutet"
1674
1675 #: ardour_ui_ed.cc:349
1676 msgid "Goto Wall Clock"
1677 msgstr "Gå till väggklocka"
1678
1679 #: ardour_ui_ed.cc:353
1680 msgid "Focus On Clock"
1681 msgstr "Fokus på klockan"
1682
1683 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366 audio_clock.cc:1803 editor.cc:246
1684 #: editor_actions.cc:523 export_timespan_selector.cc:73
1685 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1686 #: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
1687 #: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
1688 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1689 msgid "Timecode"
1690 msgstr "Tidskod"
1691
1692 #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 editor_actions.cc:521
1693 msgid "Bars & Beats"
1694 msgstr "Takter & slag"
1695
1696 #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370
1697 msgid "Minutes & Seconds"
1698 msgstr "Minuter & sekunder"
1699
1700 #: ardour_ui_ed.cc:363 ardour_ui_ed.cc:372 audio_clock.cc:1807 editor.cc:247
1701 #: editor_actions.cc:522
1702 msgid "Samples"
1703 msgstr "Samplingar"
1704
1705 #: ardour_ui_ed.cc:375
1706 msgid "Punch In"
1707 msgstr "Inslag"
1708
1709 #: ardour_ui_ed.cc:376 crossfade_edit.cc:85 time_info_box.cc:48
1710 msgid "In"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ardour_ui_ed.cc:379
1714 msgid "Punch Out"
1715 msgstr "Utslag"
1716
1717 #: ardour_ui_ed.cc:380 crossfade_edit.cc:83 time_info_box.cc:49
1718 msgid "Out"
1719 msgstr "Ut"
1720
1721 #: ardour_ui_ed.cc:383
1722 msgid "Punch In/Out"
1723 msgstr "Inslag/utslag"
1724
1725 #: ardour_ui_ed.cc:384
1726 #, fuzzy
1727 msgid "In/Out"
1728 msgstr "Inslag/utslag"
1729
1730 #: ardour_ui_ed.cc:387 rc_option_editor.cc:901
1731 msgid "Click"
1732 msgstr "Klick"
1733
1734 #: ardour_ui_ed.cc:400
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Sync Startup to Video"
1737 msgstr "Synka start till video"
1738
1739 #: ardour_ui_ed.cc:402
1740 msgid "Time Master"
1741 msgstr "Huvudklocka"
1742
1743 #: ardour_ui_ed.cc:409
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1746 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1747
1748 #: ardour_ui_ed.cc:416
1749 msgid "Percentage"
1750 msgstr "Procent"
1751
1752 #: ardour_ui_ed.cc:417 shuttle_control.cc:158
1753 msgid "Semitones"
1754 msgstr "Halvtoner"
1755
1756 #: ardour_ui_ed.cc:421
1757 msgid "Send MTC"
1758 msgstr "Skicka MTC"
1759
1760 #: ardour_ui_ed.cc:423
1761 msgid "Send MMC"
1762 msgstr "Skicka MMC"
1763
1764 #: ardour_ui_ed.cc:425
1765 msgid "Use MMC"
1766 msgstr "Använd MMC"
1767
1768 #: ardour_ui_ed.cc:427 rc_option_editor.cc:1349
1769 msgid "Send MIDI Clock"
1770 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
1771
1772 #: ardour_ui_ed.cc:429
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Send MIDI Feedback"
1775 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1776
1777 #: ardour_ui_ed.cc:434
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Enable Translations"
1780 msgstr "Filplatser"
1781
1782 #: ardour_ui_options.cc:66
1783 msgid ""
1784 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1785 "when the pull up/down setting is non-zero."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ardour_ui_options.cc:308 ardour_ui_options.cc:331
1789 msgid "Internal"
1790 msgstr "Intern"
1791
1792 #: ardour_ui_options.cc:312
1793 #, fuzzy
1794 msgid "External"
1795 msgstr "Intern"
1796
1797 #: ardour_ui_options.cc:451
1798 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1799 msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
1800
1801 #: ardour_ui_options.cc:453
1802 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: audio_clock.cc:441 session_option_editor.cc:109
1806 msgid "none"
1807 msgstr "ingen"
1808
1809 #: audio_clock.cc:1210 audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:836
1810 msgid "programming error: %1"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: audio_clock.cc:1805 editor.cc:245 export_timespan_selector.cc:83
1814 msgid "Bars:Beats"
1815 msgstr "Takt:Slag"
1816
1817 #: audio_clock.cc:1806 export_timespan_selector.cc:78
1818 msgid "Minutes:Seconds"
1819 msgstr "Minuter:Sekunder"
1820
1821 #: audio_clock.cc:1811
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Set From Playhead"
1824 msgstr "Placera startmarkör"
1825
1826 #: audio_clock.cc:1812
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Locate to This Time"
1829 msgstr "Placera startmarkören här"
1830
1831 #: audio_clock.cc:1884
1832 msgid "EXT"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: audio_clock.cc:1885
1836 msgid "FPS"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: audio_clock.cc:1907 gain_meter.cc:677 panner_ui.cc:562
1840 msgid "T"
1841 msgstr "B"
1842
1843 #: audio_clock.cc:1908 editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:98
1844 #: gain_meter.cc:671 mixer_strip.cc:1748 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:254
1845 msgid "M"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: audio_clock.cc:1934 audio_clock.cc:1935
1849 msgid " "
1850 msgstr ""
1851
1852 #: audio_clock.cc:1953
1853 #, fuzzy
1854 msgid "SR"
1855 msgstr "H"
1856
1857 #: audio_clock.cc:1954
1858 msgid "Pull"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:341
1862 #: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
1863 msgid "dB"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: audio_region_editor.cc:66
1867 msgid "Region gain:"
1868 msgstr "Regionens volym:"
1869
1870 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1871 msgid "dBFS"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: audio_region_editor.cc:79
1875 msgid "Peak amplitude:"
1876 msgstr "Toppamplitud:"
1877
1878 #: audio_region_editor.cc:90
1879 msgid "Calculating..."
1880 msgstr "Räknar ut..."
1881
1882 #: audio_region_view.cc:1014
1883 msgid "add gain control point"
1884 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
1885
1886 #: audio_time_axis.cc:184
1887 msgid "Hide All Crossfades"
1888 msgstr "Göm alla övertoningar"
1889
1890 #: audio_time_axis.cc:185
1891 msgid "Show All Crossfades"
1892 msgstr "Visa alla övertoningar"
1893
1894 #: audio_time_axis.cc:463
1895 msgid "Fader"
1896 msgstr "Volym"
1897
1898 #: audio_time_axis.cc:469
1899 msgid "Pan"
1900 msgstr "Panorering"
1901
1902 #: automation_line.cc:230 automation_line.cc:586
1903 msgid "automation event move"
1904 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
1905
1906 #: automation_line.cc:400
1907 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1908 msgstr ""
1909
1910 #: automation_line.cc:613 automation_line.cc:633
1911 #, fuzzy
1912 msgid "automation range move"
1913 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
1914
1915 #: automation_line.cc:945 region_gain_line.cc:74
1916 msgid "remove control point"
1917 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
1918
1919 #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:590
1920 #, fuzzy
1921 msgid "add automation event"
1922 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
1923
1924 #: automation_time_axis.cc:142
1925 msgid "automation state"
1926 msgstr "automatiseringstillstånd"
1927
1928 #: automation_time_axis.cc:143
1929 msgid "hide track"
1930 msgstr "dölj spår"
1931
1932 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:318
1933 #: automation_time_axis.cc:520 editor.cc:1880 editor.cc:1957
1934 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1369 gain_meter.cc:212
1935 #: generic_pluginui.cc:353 generic_pluginui.cc:602 panner_ui.cc:150
1936 #: region_editor.cc:52 sfdb_ui.cc:190
1937 msgid "Play"
1938 msgstr "Uppspelning"
1939
1940 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:329
1941 #: automation_time_axis.cc:525 gain_meter.cc:215 generic_pluginui.cc:356
1942 #: generic_pluginui.cc:604 panner_ui.cc:153
1943 msgid "Write"
1944 msgstr "Skriv"
1945
1946 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:340
1947 #: automation_time_axis.cc:530 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:359
1948 #: generic_pluginui.cc:606 panner_ui.cc:156
1949 msgid "Touch"
1950 msgstr "Beröring"
1951
1952 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:362
1953 msgid "???"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: automation_time_axis.cc:391
1957 msgid "clear automation"
1958 msgstr "rensa automatisering"
1959
1960 #: automation_time_axis.cc:504 editor_actions.cc:561 editor_markers.cc:843
1961 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:703
1962 msgid "Hide"
1963 msgstr "Göm"
1964
1965 #: automation_time_axis.cc:506 crossfade_edit.cc:79
1966 msgid "Clear"
1967 msgstr "Rensa"
1968
1969 #: automation_time_axis.cc:535
1970 msgid "State"
1971 msgstr "Tillstånd"
1972
1973 #: automation_time_axis.cc:550
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Discrete"
1976 msgstr "Koppla från"
1977
1978 #: automation_time_axis.cc:556 editor.cc:1273 editor.cc:1280 editor.cc:1338
1979 #: editor.cc:1344 export_format_dialog.cc:456
1980 msgid "Linear"
1981 msgstr "Linjär"
1982
1983 #: automation_time_axis.cc:562 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:638
1984 #: shuttle_control.cc:177
1985 msgid "Mode"
1986 msgstr "Visningsläge"
1987
1988 #: bundle_manager.cc:180
1989 msgid "Disassociate"
1990 msgstr "Koppla bort"
1991
1992 #: bundle_manager.cc:184
1993 msgid "Edit Bundle"
1994 msgstr "Redigera bunt"
1995
1996 #: bundle_manager.cc:199
1997 msgid "Direction:"
1998 msgstr "Riktning:"
1999
2000 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:151
2001 msgid "Input"
2002 msgstr "Ingång"
2003
2004 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2005 #: mixer_strip.cc:159
2006 msgid "Output"
2007 msgstr "Utgång"
2008
2009 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1921 editor_actions.cc:85
2010 msgid "Edit"
2011 msgstr "Redigera"
2012
2013 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:298 editor_actions.cc:356
2014 #: plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:1994 route_time_axis.cc:708
2015 msgid "Delete"
2016 msgstr "Radera"
2017
2018 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:62
2019 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:58 rc_option_editor.cc:652
2020 msgid "Name"
2021 msgstr "Namn"
2022
2023 #: bundle_manager.cc:279
2024 msgid "New"
2025 msgstr "Ny"
2026
2027 #: bundle_manager.cc:326
2028 msgid "Bundle"
2029 msgstr "Bunt"
2030
2031 #: bundle_manager.cc:411
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Add Channel"
2034 msgstr "3 kanaler"
2035
2036 #: bundle_manager.cc:418
2037 msgid "Rename Channel"
2038 msgstr "Byt namn på kanal"
2039
2040 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2041 msgid "x1"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2045 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2049 msgid "y1"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2053 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2054 msgstr ""
2055
2056 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2057 msgid "x2"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2061 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2065 msgid "y2"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2069 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2070 msgstr ""
2071
2072 #: canvas-simpleline.c:151
2073 msgid "color rgba"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: canvas-simpleline.c:152
2077 msgid "color of line"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: canvas-simplerect.c:148
2081 msgid "outline pixels"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: canvas-simplerect.c:149
2085 msgid "width in pixels of outline"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: canvas-simplerect.c:159
2089 msgid "outline what"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: canvas-simplerect.c:160
2093 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: canvas-simplerect.c:171
2097 msgid "fill"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: canvas-simplerect.c:172
2101 msgid "fill rectangle"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: canvas-simplerect.c:179
2105 msgid "draw"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: canvas-simplerect.c:180
2109 msgid "draw rectangle"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: canvas-simplerect.c:188
2113 msgid "outline color rgba"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: canvas-simplerect.c:189
2117 msgid "color of outline"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: canvas-simplerect.c:199
2121 msgid "fill color rgba"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: canvas-simplerect.c:200
2125 msgid "color of fill"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: configinfo.cc:26
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Build Configuration"
2131 msgstr "Konfiguration:"
2132
2133 #: control_point_dialog.cc:33
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Control point"
2136 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2137
2138 #: control_point_dialog.cc:44
2139 msgid "Value"
2140 msgstr "Värde"
2141
2142 #: crossfade_edit.cc:77
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Edit Crossfade"
2145 msgstr "Övertoning"
2146
2147 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:70 panner_ui.cc:403
2148 msgid "Reset"
2149 msgstr "Nollställ"
2150
2151 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:90
2152 msgid "Fade"
2153 msgstr "Tona"
2154
2155 #: crossfade_edit.cc:82
2156 msgid "Out (dry)"
2157 msgstr "Ut (torr)"
2158
2159 #: crossfade_edit.cc:84
2160 msgid "In (dry)"
2161 msgstr "In (torr)"
2162
2163 #: crossfade_edit.cc:87
2164 msgid "With Pre-roll"
2165 msgstr "Med För-rull"
2166
2167 #: crossfade_edit.cc:88
2168 msgid "With Post-roll"
2169 msgstr "Med Efter-rull"
2170
2171 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1284 editor_regions.cc:94
2172 msgid "Fade In"
2173 msgstr "Tona In"
2174
2175 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1289 editor_regions.cc:95
2176 msgid "Fade Out"
2177 msgstr "Tona Ut"
2178
2179 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:558
2180 msgid "Audition"
2181 msgstr "Avlyssna"
2182
2183 #: crossfade_edit.cc:788
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Edit crossfade"
2186 msgstr "Övertoning"
2187
2188 #: edit_note_dialog.cc:37
2189 msgid "Note"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: edit_note_dialog.cc:48 midi_list_editor.cc:56 patch_change_dialog.cc:59
2193 #: step_entry.cc:394
2194 msgid "Channel"
2195 msgstr "Kanal"
2196
2197 #: edit_note_dialog.cc:58
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Pitch"
2200 msgstr "Tonhöjdsändring"
2201
2202 #: edit_note_dialog.cc:68 step_entry.cc:408
2203 msgid "Velocity"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: edit_note_dialog.cc:78 patch_change_dialog.cc:49
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Time"
2209 msgstr "Tidskod"
2210
2211 #: edit_note_dialog.cc:88 editor_regions.cc:92 export_timespan_selector.cc:344
2212 #: export_timespan_selector.cc:408 location_ui.cc:316 midi_list_editor.cc:60
2213 #: time_info_box.cc:113
2214 msgid "Length"
2215 msgstr "Längd"
2216
2217 #: edit_note_dialog.cc:122
2218 #, fuzzy
2219 msgid "edit note"
2220 msgstr "redigeringspunkten"
2221
2222 #: editor.cc:145 editor.cc:3365
2223 msgid "CD Frames"
2224 msgstr "CD-frames"
2225
2226 #: editor.cc:146 editor.cc:3367
2227 msgid "Timecode Frames"
2228 msgstr "Tidskod: rutor"
2229
2230 #: editor.cc:147 editor.cc:3369
2231 msgid "Timecode Seconds"
2232 msgstr "Tidskod: sekunder"
2233
2234 #: editor.cc:148 editor.cc:3371
2235 msgid "Timecode Minutes"
2236 msgstr "Tidskod: minuter"
2237
2238 #: editor.cc:149 editor.cc:3373
2239 msgid "Seconds"
2240 msgstr "Sekunder"
2241
2242 #: editor.cc:150 editor.cc:3375
2243 msgid "Minutes"
2244 msgstr "Minuter"
2245
2246 #: editor.cc:151 editor.cc:3349 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2247 msgid "Beats/32"
2248 msgstr "Slag/32"
2249
2250 #: editor.cc:152 editor.cc:3347
2251 msgid "Beats/28"
2252 msgstr "Slag/28"
2253
2254 #: editor.cc:153 editor.cc:3345
2255 msgid "Beats/24"
2256 msgstr "Slag/24"
2257
2258 #: editor.cc:154 editor.cc:3343
2259 msgid "Beats/20"
2260 msgstr "Slag/20"
2261
2262 #: editor.cc:155 editor.cc:3341 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2263 msgid "Beats/16"
2264 msgstr "Slag/16"
2265
2266 #: editor.cc:156 editor.cc:3339
2267 msgid "Beats/14"
2268 msgstr "Slag/14"
2269
2270 #: editor.cc:157 editor.cc:3337
2271 msgid "Beats/12"
2272 msgstr "Slag/12"
2273
2274 #: editor.cc:158 editor.cc:3335
2275 msgid "Beats/10"
2276 msgstr "Slag/10"
2277
2278 #: editor.cc:159 editor.cc:3333 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2279 msgid "Beats/8"
2280 msgstr "Slag/8"
2281
2282 #: editor.cc:160 editor.cc:3331
2283 msgid "Beats/7"
2284 msgstr "Slag/7"
2285
2286 #: editor.cc:161 editor.cc:3329
2287 msgid "Beats/6"
2288 msgstr "Slag/6"
2289
2290 #: editor.cc:162 editor.cc:3327
2291 msgid "Beats/5"
2292 msgstr "Slag/5"
2293
2294 #: editor.cc:163 editor.cc:3325 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2295 msgid "Beats/4"
2296 msgstr "Slag/4"
2297
2298 #: editor.cc:164 editor.cc:3323 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2299 msgid "Beats/3"
2300 msgstr "Slag/3"
2301
2302 #: editor.cc:165 editor.cc:3321 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2303 msgid "Beats/2"
2304 msgstr "Slag/2"
2305
2306 #: editor.cc:166 editor.cc:3351 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2307 msgid "Beats"
2308 msgstr "Slag"
2309
2310 #: editor.cc:167 editor.cc:3353
2311 msgid "Bars"
2312 msgstr "Takter"
2313
2314 #: editor.cc:168 editor.cc:3355
2315 msgid "Marks"
2316 msgstr "Markörer"
2317
2318 #: editor.cc:169 editor.cc:3357
2319 msgid "Region starts"
2320 msgstr "Region börjar"
2321
2322 #: editor.cc:170 editor.cc:3359
2323 msgid "Region ends"
2324 msgstr "Region slutar"
2325
2326 #: editor.cc:171 editor.cc:3363
2327 msgid "Region syncs"
2328 msgstr "Region synkar"
2329
2330 #: editor.cc:172 editor.cc:3361
2331 msgid "Region bounds"
2332 msgstr "Region gränsar"
2333
2334 #: editor.cc:177 editor.cc:3391 editor_actions.cc:469
2335 msgid "No Grid"
2336 msgstr "Inget rutnät"
2337
2338 #: editor.cc:178 editor.cc:3393 editor_actions.cc:470 quantize_dialog.cc:50
2339 msgid "Grid"
2340 msgstr "Rutnät"
2341
2342 #: editor.cc:179 editor.cc:3395 editor_actions.cc:471
2343 msgid "Magnetic"
2344 msgstr "Magnetisk"
2345
2346 #: editor.cc:184 editor.cc:194 editor.cc:3434 editor.cc:3459
2347 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:452
2348 msgid "Playhead"
2349 msgstr "Startmarkören"
2350
2351 #: editor.cc:185 editor.cc:3432 editor_actions.cc:454
2352 msgid "Marker"
2353 msgstr "Markör"
2354
2355 #: editor.cc:186 editor.cc:195 editor.cc:3461 editor_actions.cc:453
2356 msgid "Mouse"
2357 msgstr "Mus"
2358
2359 #: editor.cc:191 editor.cc:3453
2360 msgid "Left"
2361 msgstr "Vänster"
2362
2363 #: editor.cc:192 editor.cc:3455
2364 msgid "Right"
2365 msgstr "Höger"
2366
2367 #: editor.cc:193 editor.cc:3457
2368 msgid "Center"
2369 msgstr "Mitten"
2370
2371 #: editor.cc:196 editor.cc:2988 editor.cc:3463
2372 msgid "Edit point"
2373 msgstr "redigeringspunkten"
2374
2375 #: editor.cc:202
2376 msgid "Mushy"
2377 msgstr "Mossig"
2378
2379 #: editor.cc:203
2380 msgid "Smooth"
2381 msgstr "Mjuk"
2382
2383 #: editor.cc:204
2384 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2385 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2386
2387 #: editor.cc:205
2388 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2389 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2390
2391 #: editor.cc:206
2392 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2393 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2394
2395 #: editor.cc:207
2396 msgid "Unpitched solo percussion"
2397 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2398
2399 #: editor.cc:208
2400 msgid "Resample without preserving pitch"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: editor.cc:244
2404 msgid "Mins:Secs"
2405 msgstr "Min:Sek"
2406
2407 #: editor.cc:248 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:515
2408 msgid "Tempo"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: editor.cc:249 editor_actions.cc:516
2412 msgid "Meter"
2413 msgstr "Taktart"
2414
2415 #: editor.cc:250
2416 msgid "Location Markers"
2417 msgstr "Platsmarkörer"
2418
2419 #: editor.cc:251
2420 msgid "Range Markers"
2421 msgstr "Omfångsmarkörer"
2422
2423 #: editor.cc:252
2424 msgid "Loop/Punch Ranges"
2425 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2426
2427 #: editor.cc:253 editor_actions.cc:519
2428 msgid "CD Markers"
2429 msgstr "CD-markörer"
2430
2431 #: editor.cc:268
2432 msgid "mode"
2433 msgstr "läge"
2434
2435 #: editor.cc:269
2436 msgid "automation"
2437 msgstr "automatisering"
2438
2439 #: editor.cc:272 editor_actions.cc:624
2440 msgid "Panic"
2441 msgstr "Panik!"
2442
2443 #: editor.cc:547 editor_regions.cc:89
2444 msgid "Regions"
2445 msgstr "Regioner"
2446
2447 #: editor.cc:548
2448 msgid "Tracks & Busses"
2449 msgstr "Spår & bussar"
2450
2451 #: editor.cc:549
2452 msgid "Snapshots"
2453 msgstr "Ögonblickskopior"
2454
2455 #: editor.cc:550
2456 msgid "Route Groups"
2457 msgstr "Ruttgrupper"
2458
2459 #: editor.cc:551
2460 msgid "Ranges & Marks"
2461 msgstr "Omfång & markörer"
2462
2463 #: editor.cc:690 editor.cc:5370 rc_option_editor.cc:981
2464 #: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:997 rc_option_editor.cc:1005
2465 #: rc_option_editor.cc:1013 rc_option_editor.cc:1021 rc_option_editor.cc:1039
2466 #: rc_option_editor.cc:1051 rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1061
2467 #: rc_option_editor.cc:1069
2468 msgid "Editor"
2469 msgstr "Redigerare"
2470
2471 #: editor.cc:1160 editor.cc:1170 editor.cc:4451 editor.cc:4478
2472 #: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1317
2473 msgid "Loop"
2474 msgstr "Loop"
2475
2476 #: editor.cc:1176 editor.cc:1186 editor_actions.cc:124 time_info_box.cc:74
2477 msgid "Punch"
2478 msgstr "Inslag"
2479
2480 #: editor.cc:1252
2481 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: editor.cc:1264 editor.cc:1330
2485 msgid "Deactivate"
2486 msgstr "Avaktivera"
2487
2488 #: editor.cc:1266 editor.cc:1332
2489 msgid "Activate"
2490 msgstr "Aktivera"
2491
2492 #: editor.cc:1274 editor.cc:1290 editor.cc:1339 editor.cc:1354
2493 msgid "Slowest"
2494 msgstr "Långsammast"
2495
2496 #: editor.cc:1299 editor.cc:1363
2497 msgid "Slow"
2498 msgstr "Långsam"
2499
2500 #: editor.cc:1308 editor.cc:1372 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
2501 msgid "Fast"
2502 msgstr "Snabb"
2503
2504 #: editor.cc:1317 editor.cc:1381 sfdb_ui.cc:1324
2505 msgid "Fastest"
2506 msgstr "Snabbast"
2507
2508 #: editor.cc:1392 route_time_axis.cc:1851 selection.cc:881 selection.cc:925
2509 msgid "programming error: "
2510 msgstr "programmeringsfel: "
2511
2512 #: editor.cc:1500 editor.cc:1508 editor_ops.cc:3297
2513 msgid "Freeze"
2514 msgstr "Frys"
2515
2516 #: editor.cc:1504
2517 msgid "Unfreeze"
2518 msgstr "Ofrys"
2519
2520 #: editor.cc:1697 editor_actions.cc:1256 mixer_strip.cc:1727
2521 #: route_time_axis.cc:196
2522 msgid "Mute"
2523 msgstr "Tysta"
2524
2525 #: editor.cc:1699
2526 msgid "Unmute"
2527 msgstr "Sluta tysta"
2528
2529 #: editor.cc:1703 editor_markers.cc:917 group_tabs.cc:310
2530 #: processor_box.cc:2018
2531 msgid "Edit..."
2532 msgstr "Redigera..."
2533
2534 #: editor.cc:1708
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Convert to Short"
2537 msgstr "Konvertera till kort"
2538
2539 #: editor.cc:1710
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Convert to Full"
2542 msgstr "Konvertera till full"
2543
2544 #: editor.cc:1721
2545 msgid "Crossfade"
2546 msgstr "Övertoning"
2547
2548 #: editor.cc:1756
2549 msgid "Selected Regions"
2550 msgstr "Markerade regioner"
2551
2552 #: editor.cc:1799 editor_markers.cc:879
2553 msgid "Play Range"
2554 msgstr "Spela omfång"
2555
2556 #: editor.cc:1800 editor_markers.cc:883
2557 msgid "Loop Range"
2558 msgstr "Loopa omfång"
2559
2560 #: editor.cc:1809 editor_actions.cc:320
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2563 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2564
2565 #: editor.cc:1816 editor_actions.cc:327
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2568 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2569
2570 #: editor.cc:1823 editor_actions.cc:334
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2573 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2574
2575 #: editor.cc:1830 editor_actions.cc:341
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2578 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2579
2580 #: editor.cc:1836
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Convert to Region In-Place"
2583 msgstr "Regionsynk."
2584
2585 #: editor.cc:1837
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Convert to Region in Region List"
2588 msgstr "Infoga region från regionlistan"
2589
2590 #: editor.cc:1840 editor_markers.cc:902
2591 msgid "Select All in Range"
2592 msgstr "Markera allt i omfånget"
2593
2594 #: editor.cc:1843
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Set Loop from Range"
2597 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
2598
2599 #: editor.cc:1844
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Set Punch from Range"
2602 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
2603
2604 #: editor.cc:1847
2605 msgid "Add Range Markers"
2606 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2607
2608 #: editor.cc:1850
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Crop Region to Range"
2611 msgstr "Beskär region till omfång"
2612
2613 #: editor.cc:1851
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Fill Range with Region"
2616 msgstr "Fyll omfång med region"
2617
2618 #: editor.cc:1852 editor_actions.cc:277
2619 msgid "Duplicate Range"
2620 msgstr "Duplicera omfång"
2621
2622 #: editor.cc:1855
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Consolidate Range"
2625 msgstr "Duplicera omfång"
2626
2627 #: editor.cc:1856
2628 msgid "Consolidate Range With Processing"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: editor.cc:1857
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Bounce Range to Region List"
2634 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2635
2636 #: editor.cc:1858
2637 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: editor.cc:1859 editor_actions.cc:283 editor_markers.cc:891
2641 #: export_dialog.cc:375
2642 msgid "Export Range"
2643 msgstr "Exportera omfång"
2644
2645 #: editor.cc:1874 editor.cc:1955 editor_actions.cc:269
2646 msgid "Play From Edit Point"
2647 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2648
2649 #: editor.cc:1875 editor.cc:1956
2650 msgid "Play From Start"
2651 msgstr "Spela från starten"
2652
2653 #: editor.cc:1876
2654 msgid "Play Region"
2655 msgstr "Spela region"
2656
2657 #: editor.cc:1878
2658 msgid "Loop Region"
2659 msgstr "Loopa region"
2660
2661 #: editor.cc:1888 editor.cc:1965
2662 msgid "Select All in Track"
2663 msgstr "Välj allt i spåret"
2664
2665 #: editor.cc:1889 editor.cc:1966 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:2002
2666 msgid "Select All"
2667 msgstr "Markera allt"
2668
2669 #: editor.cc:1890 editor.cc:1967
2670 msgid "Invert Selection in Track"
2671 msgstr "Invertera markeringen i spåret"
2672
2673 #: editor.cc:1891 editor.cc:1968 editor_actions.cc:180
2674 msgid "Invert Selection"
2675 msgstr "Invertera"
2676
2677 #: editor.cc:1893
2678 msgid "Set Range to Loop Range"
2679 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2680
2681 #: editor.cc:1894
2682 msgid "Set Range to Punch Range"
2683 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2684
2685 #: editor.cc:1896 editor.cc:1970 editor_actions.cc:181
2686 msgid "Select All After Edit Point"
2687 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2688
2689 #: editor.cc:1897 editor.cc:1971 editor_actions.cc:182
2690 msgid "Select All Before Edit Point"
2691 msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
2692
2693 #: editor.cc:1898 editor.cc:1972
2694 msgid "Select All After Playhead"
2695 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2696
2697 #: editor.cc:1899 editor.cc:1973
2698 msgid "Select All Before Playhead"
2699 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2700
2701 #: editor.cc:1900
2702 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2703 msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2704
2705 #: editor.cc:1901
2706 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2707 msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
2708
2709 #: editor.cc:1902
2710 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2711 msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2712
2713 #: editor.cc:1904 editor.cc:1975 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
2714 msgid "Select"
2715 msgstr "Markera"
2716
2717 #: editor.cc:1912 editor.cc:1983 editor_actions.cc:297 processor_box.cc:1987
2718 msgid "Cut"
2719 msgstr "Klipp ut"
2720
2721 #: editor.cc:1913 editor.cc:1984 editor_actions.cc:300 processor_box.cc:1990
2722 msgid "Copy"
2723 msgstr "Kopiera"
2724
2725 #: editor.cc:1914 editor.cc:1985 editor_actions.cc:301 processor_box.cc:1998
2726 msgid "Paste"
2727 msgstr "Klistra in"
2728
2729 #: editor.cc:1918 editor_actions.cc:82
2730 msgid "Align"
2731 msgstr "Justera"
2732
2733 #: editor.cc:1919
2734 msgid "Align Relative"
2735 msgstr "Justera relativt"
2736
2737 #: editor.cc:1926
2738 msgid "Insert Selected Region"
2739 msgstr "Infoga vald region"
2740
2741 #: editor.cc:1927
2742 msgid "Insert Existing Media"
2743 msgstr "Infoga existerande media"
2744
2745 #: editor.cc:1936 editor.cc:1992
2746 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2747 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2748
2749 #: editor.cc:1937 editor.cc:1993
2750 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2751 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2752
2753 #: editor.cc:1938 editor.cc:1994
2754 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2755 msgstr "Knuffa spåret bakåt"
2756
2757 #: editor.cc:1939 editor.cc:1995
2758 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2759 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten bakåt"
2760
2761 #: editor.cc:1941 editor.cc:1997 editor_actions.cc:94
2762 msgid "Nudge"
2763 msgstr "Knuffa"
2764
2765 #: editor.cc:2970
2766 msgid "Select/Move Objects"
2767 msgstr "Markera/flytta objekt"
2768
2769 #: editor.cc:2971
2770 msgid "Draw Region Gain"
2771 msgstr "Rita regionvolym"
2772
2773 #: editor.cc:2972
2774 msgid "Select Zoom Range"
2775 msgstr "Markera zoom-omfång"
2776
2777 #: editor.cc:2973
2778 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2779 msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
2780
2781 #: editor.cc:2974
2782 msgid "Listen to Specific Regions"
2783 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2784
2785 #: editor.cc:2975
2786 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2787 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2788
2789 #: editor.cc:2976
2790 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2791 msgstr "Redigera regionsinnehåll (t.ex. noter)"
2792
2793 #: editor.cc:2977
2794 msgid ""
2795 "Groups: click to (de)activate\n"
2796 "Context-click for other operations"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: editor.cc:2978
2800 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2801 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2802
2803 #: editor.cc:2979
2804 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2805 msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
2806
2807 #: editor.cc:2980 editor_actions.cc:230
2808 msgid "Zoom In"
2809 msgstr "Zooma in"
2810
2811 #: editor.cc:2981 editor_actions.cc:229
2812 msgid "Zoom Out"
2813 msgstr "Zooma ut"
2814
2815 #: editor.cc:2982 editor_actions.cc:231
2816 msgid "Zoom to Session"
2817 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2818
2819 #: editor.cc:2983
2820 msgid "Zoom focus"
2821 msgstr "Zoom-fokus"
2822
2823 #: editor.cc:2984
2824 msgid "Expand Tracks"
2825 msgstr "Expandera spår"
2826
2827 #: editor.cc:2985
2828 msgid "Shrink Tracks"
2829 msgstr "Krymp spår"
2830
2831 #: editor.cc:2986
2832 msgid "Snap/Grid Units"
2833 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
2834
2835 #: editor.cc:2987
2836 msgid "Snap/Grid Mode"
2837 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
2838
2839 #: editor.cc:2989
2840 msgid "Sound Notes"
2841 msgstr "Ślå an noter"
2842
2843 #: editor.cc:2990
2844 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2845 msgstr ""
2846 "Skicka 'note off' och nollställ kontrollmeddelanden på alla MIDI-kanaler"
2847
2848 #: editor.cc:2991
2849 msgid "Edit Mode"
2850 msgstr "Redigeringsläge"
2851
2852 #: editor.cc:3123
2853 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: editor.cc:3195 editor_actions.cc:279 rc_option_editor.cc:842
2857 msgid "Undo"
2858 msgstr "Ångra"
2859
2860 #: editor.cc:3197
2861 msgid "Undo (%1)"
2862 msgstr "Ångra (%1)"
2863
2864 #: editor.cc:3204 editor_actions.cc:280
2865 msgid "Redo"
2866 msgstr "Gör om"
2867
2868 #: editor.cc:3206
2869 msgid "Redo (%1)"
2870 msgstr "Gör om (%1)"
2871
2872 #: editor.cc:3231 editor.cc:3255 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1298
2873 msgid "Duplicate"
2874 msgstr "Duplicera"
2875
2876 #: editor.cc:3232
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Number of duplications:"
2879 msgstr "Antal portar:"
2880
2881 #: editor.cc:3834
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Playlist Deletion"
2884 msgstr "Spela markering"
2885
2886 #: editor.cc:3835
2887 #, fuzzy
2888 msgid ""
2889 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2890 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
2891 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
2892 msgstr ""
2893 "Spellista %1 används inte.\n"
2894 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
2895 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
2896
2897 #: editor.cc:3845
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Delete Playlist"
2900 msgstr "Radera spellista"
2901
2902 #: editor.cc:3846
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Keep Playlist"
2905 msgstr "Behåll spellista"
2906
2907 #: editor.cc:3847 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5434
2908 #: processor_box.cc:1740 processor_box.cc:1765 sfdb_ui.cc:780
2909 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
2910 #: tempo_dialog.cc:258
2911 msgid "Cancel"
2912 msgstr "Avbryt"
2913
2914 #: editor.cc:4031
2915 msgid "new playlists"
2916 msgstr "nya spellistor"
2917
2918 #: editor.cc:4047
2919 msgid "copy playlists"
2920 msgstr "kopiera spellistor"
2921
2922 #: editor.cc:4062
2923 msgid "clear playlists"
2924 msgstr "rensa spellistor"
2925
2926 #: editor.cc:4719
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
2929 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
2930
2931 #: editor_actions.cc:83
2932 msgid "Autoconnect"
2933 msgstr "Automatisk anslutning"
2934
2935 #: editor_actions.cc:84
2936 msgid "Crossfades"
2937 msgstr "Övertoningar"
2938
2939 # msgid "Delete"
2940 # msgstr "Radera"
2941 #: editor_actions.cc:86
2942 msgid "Move Selected Marker"
2943 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
2944
2945 #: editor_actions.cc:87
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Select Range Operations"
2948 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
2949
2950 #: editor_actions.cc:88
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Select Regions"
2953 msgstr "Markerade regioner"
2954
2955 #: editor_actions.cc:89
2956 msgid "Edit Point"
2957 msgstr "Redigeringspunkten"
2958
2959 #: editor_actions.cc:91
2960 msgid "Latch"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Region"
2966 msgstr "Regioner"
2967
2968 #: editor_actions.cc:93
2969 msgid "Layering"
2970 msgstr "Lager"
2971
2972 #: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:174
2973 #: panner_ui.cc:588
2974 msgid "Trim"
2975 msgstr "Beskär"
2976
2977 #: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 monitor_section.cc:243
2978 #: route_group_dialog.cc:39
2979 msgid "Gain"
2980 msgstr "Volym"
2981
2982 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:517
2983 msgid "Ranges"
2984 msgstr "Omfång"
2985
2986 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1294 session_option_editor.cc:147
2987 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
2988 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
2989 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
2990 #: session_option_editor.cc:195
2991 msgid "Fades"
2992 msgstr "Övertoningar"
2993
2994 #: editor_actions.cc:101
2995 msgid "Link"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
2999 msgid "Zoom Focus"
3000 msgstr "Zoomfokus"
3001
3002 #: editor_actions.cc:103
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Locate to Markers"
3005 msgstr "Placera startmarkör här"
3006
3007 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:518
3008 msgid "Markers"
3009 msgstr "Markörer"
3010
3011 #: editor_actions.cc:105
3012 msgid "Meter falloff"
3013 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3014
3015 #: editor_actions.cc:106
3016 msgid "Meter hold"
3017 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3018
3019 #: editor_actions.cc:107
3020 msgid "Misc Options"
3021 msgstr "Diverse inställningar"
3022
3023 #: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1083
3024 msgid "Monitoring"
3025 msgstr "Medhörning"
3026
3027 #: editor_actions.cc:109
3028 msgid "Active Mark"
3029 msgstr "Aktiv markör"
3030
3031 #: editor_actions.cc:113
3032 msgid "Pullup / Pulldown"
3033 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3034
3035 #: editor_actions.cc:114
3036 msgid "Region operations"
3037 msgstr "Regionsåtgärder"
3038
3039 #: editor_actions.cc:116
3040 msgid "Rulers"
3041 msgstr "Tidslinjevisning"
3042
3043 #: editor_actions.cc:117
3044 msgid "Views"
3045 msgstr "Visningslägen"
3046
3047 #: editor_actions.cc:118
3048 msgid "Scroll"
3049 msgstr "Skrollning"
3050
3051 # msgid "Locate to Mark"
3052 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3053 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:285
3054 msgid "Separate"
3055 msgstr "Separera"
3056
3057 #: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1732 route_time_axis.cc:195
3058 msgid "Solo"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: editor_actions.cc:126
3062 msgid "Subframes"
3063 msgstr "Underrutor"
3064
3065 #: editor_actions.cc:129
3066 msgid "Timecode fps"
3067 msgstr "Tidskod-FPS"
3068
3069 #: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:422
3070 msgid "Height"
3071 msgstr "Höjd"
3072
3073 #: editor_actions.cc:132
3074 msgid "Tools"
3075 msgstr "Verktyg"
3076
3077 #: editor_actions.cc:133
3078 msgid "View"
3079 msgstr "Visa"
3080
3081 #: editor_actions.cc:135
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Zoom"
3084 msgstr "Zooma in"
3085
3086 #: editor_actions.cc:141
3087 msgid "Break drag or deselect all"
3088 msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
3089
3090 #: editor_actions.cc:143
3091 msgid "Show Editor Mixer"
3092 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3093
3094 #: editor_actions.cc:144
3095 msgid "Show Editor List"
3096 msgstr "Visa redigeringspanel"
3097
3098 #: editor_actions.cc:146
3099 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3100 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3101
3102 #: editor_actions.cc:147
3103 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3104 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
3105
3106 #: editor_actions.cc:148
3107 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3108 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
3109
3110 #: editor_actions.cc:149
3111 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3112 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3113
3114 #: editor_actions.cc:151
3115 msgid "Playhead to Next Region Start"
3116 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3117
3118 #: editor_actions.cc:152
3119 msgid "Playhead to Next Region End"
3120 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3121
3122 #: editor_actions.cc:153
3123 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3124 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3125
3126 #: editor_actions.cc:155
3127 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3128 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
3129
3130 #: editor_actions.cc:156
3131 msgid "Playhead to Previous Region End"
3132 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3133
3134 #: editor_actions.cc:157
3135 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3136 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
3137
3138 #: editor_actions.cc:159
3139 msgid "To Next Region Boundary"
3140 msgstr "Till nästa regiongränsen"
3141
3142 #: editor_actions.cc:160
3143 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3144 msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
3145
3146 #: editor_actions.cc:161
3147 msgid "To Previous Region Boundary"
3148 msgstr "Till förra regiongränsen"
3149
3150 #: editor_actions.cc:162
3151 #, fuzzy
3152 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3153 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3154
3155 #: editor_actions.cc:164
3156 #, fuzzy
3157 msgid "To Next Region Start"
3158 msgstr "till nästa regions början"
3159
3160 #: editor_actions.cc:165
3161 #, fuzzy
3162 msgid "To Next Region End"
3163 msgstr "till nästa regions slut"
3164
3165 #: editor_actions.cc:166
3166 msgid "To Next Region Sync"
3167 msgstr "Till nästa regionsynk."
3168
3169 #: editor_actions.cc:168
3170 msgid "To Previous Region Start"
3171 msgstr "Till förra regionstart"
3172
3173 #: editor_actions.cc:169
3174 #, fuzzy
3175 msgid "To Previous Region End"
3176 msgstr "till föregående regionens slut"
3177
3178 #: editor_actions.cc:170
3179 #, fuzzy
3180 msgid "To Previous Region Sync"
3181 msgstr "Till föregående regionens synk.-punkt"
3182
3183 #: editor_actions.cc:172
3184 #, fuzzy
3185 msgid "To Range Start"
3186 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3187
3188 #: editor_actions.cc:173
3189 #, fuzzy
3190 msgid "To Range End"
3191 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3192
3193 #: editor_actions.cc:175
3194 msgid "Playhead to Range Start"
3195 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3196
3197 #: editor_actions.cc:176
3198 msgid "Playhead to Range End"
3199 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3200
3201 #: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:2004
3202 msgid "Deselect All"
3203 msgstr "Avmarkera allt"
3204
3205 #: editor_actions.cc:184
3206 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3207 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3208
3209 #: editor_actions.cc:185
3210 msgid "Select All Inside Edit Range"
3211 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3212
3213 #: editor_actions.cc:187
3214 msgid "Select Edit Range"
3215 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3216
3217 #: editor_actions.cc:189
3218 msgid "Select All in Punch Range"
3219 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3220
3221 #: editor_actions.cc:190
3222 msgid "Select All in Loop Range"
3223 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3224
3225 #: editor_actions.cc:192
3226 msgid "Select Next Track or Bus"
3227 msgstr "Välj nästa spår eller buss"
3228
3229 #: editor_actions.cc:193
3230 msgid "Select Previous Track or Bus"
3231 msgstr "Välj föregående spår eller buss"
3232
3233 #: editor_actions.cc:195
3234 msgid "Toggle Record Enable"
3235 msgstr "Växla tillåt inspelning"
3236
3237 #: editor_actions.cc:200
3238 msgid "Save View %1"
3239 msgstr "Spara vy %1"
3240
3241 #: editor_actions.cc:206
3242 msgid "Goto View %1"
3243 msgstr "Gå till vy %1"
3244
3245 #: editor_actions.cc:212
3246 msgid "Locate to Mark %1"
3247 msgstr "Hoppa till markör %1"
3248
3249 #: editor_actions.cc:216
3250 msgid "Jump Forward to Mark"
3251 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3252
3253 #: editor_actions.cc:217
3254 msgid "Jump Backward to Mark"
3255 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3256
3257 #: editor_actions.cc:218
3258 msgid "Add Mark from Playhead"
3259 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3260
3261 #: editor_actions.cc:220
3262 msgid "Nudge Next Forward"
3263 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3264
3265 #: editor_actions.cc:221
3266 msgid "Nudge Next Backward"
3267 msgstr "Knuffa nästa bakåt"
3268
3269 #: editor_actions.cc:223
3270 msgid "Nudge Playhead Forward"
3271 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3272
3273 #: editor_actions.cc:224
3274 msgid "Nudge Playhead Backward"
3275 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3276
3277 #: editor_actions.cc:225
3278 msgid "Forward to Grid"
3279 msgstr "Framåt i rutnät"
3280
3281 #: editor_actions.cc:226
3282 msgid "Backward to Grid"
3283 msgstr "Bakåt i rutnät"
3284
3285 #: editor_actions.cc:232
3286 msgid "Zoom to Region"
3287 msgstr "Zooma till region"
3288
3289 #: editor_actions.cc:233
3290 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3291 msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
3292
3293 #: editor_actions.cc:234
3294 msgid "Toggle Zoom State"
3295 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3296
3297 #: editor_actions.cc:236
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Expand Track Height"
3300 msgstr "Expandera spår"
3301
3302 #: editor_actions.cc:237
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Shrink Track Height"
3305 msgstr "Krymp spår"
3306
3307 #: editor_actions.cc:239
3308 msgid "Move Selected Tracks Up"
3309 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
3310
3311 #: editor_actions.cc:241
3312 msgid "Move Selected Tracks Down"
3313 msgstr "Flytta valda spår neråt"
3314
3315 #: editor_actions.cc:244
3316 msgid "Scroll Tracks Up"
3317 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3318
3319 #: editor_actions.cc:246
3320 msgid "Scroll Tracks Down"
3321 msgstr "Skrolla spår ner"
3322
3323 #: editor_actions.cc:248
3324 msgid "Step Tracks Up"
3325 msgstr "Stega spår uppåt"
3326
3327 #: editor_actions.cc:250
3328 msgid "Step Tracks Down"
3329 msgstr "Stega spår neråt"
3330
3331 #: editor_actions.cc:253
3332 msgid "Scroll Backward"
3333 msgstr "Skrolla bakåt"
3334
3335 #: editor_actions.cc:254
3336 msgid "Scroll Forward"
3337 msgstr "Skrolla framåt"
3338
3339 #: editor_actions.cc:255
3340 msgid "Center Playhead"
3341 msgstr "Centrera startmarkören"
3342
3343 #: editor_actions.cc:256
3344 msgid "Center Edit Point"
3345 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
3346
3347 #: editor_actions.cc:258
3348 msgid "Playhead Forward"
3349 msgstr "Startmarkören framåt"
3350
3351 #: editor_actions.cc:259
3352 msgid "Playhead Backward"
3353 msgstr "Startmarkören bakåt"
3354
3355 #: editor_actions.cc:261
3356 msgid "Playhead to Active Mark"
3357 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3358
3359 #: editor_actions.cc:262
3360 msgid "Active Mark to Playhead"
3361 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3362
3363 #: editor_actions.cc:264
3364 msgid "Set Loop from Edit Range"
3365 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
3366
3367 #: editor_actions.cc:265
3368 msgid "Set Punch from Edit Range"
3369 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
3370
3371 #: editor_actions.cc:268
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Play Selected Regions"
3374 msgstr "Spela valda regioner"
3375
3376 #: editor_actions.cc:270
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Play from Edit Point and Return"
3379 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3380
3381 #: editor_actions.cc:272
3382 msgid "Play Edit Range"
3383 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3384
3385 #: editor_actions.cc:274
3386 msgid "Playhead to Mouse"
3387 msgstr "Startmarkören till mus"
3388
3389 #: editor_actions.cc:275
3390 msgid "Active Marker to Mouse"
3391 msgstr "Aktiv markör till musen"
3392
3393 #: editor_actions.cc:282
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Export Audio"
3396 msgstr "Exportera session"
3397
3398 #: editor_actions.cc:288
3399 msgid "Separate Using Punch Range"
3400 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3401
3402 #: editor_actions.cc:291
3403 msgid "Separate Using Loop Range"
3404 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3405
3406 #: editor_actions.cc:294 editor_actions.cc:311
3407 msgid "Crop"
3408 msgstr "Beskär"
3409
3410 #: editor_actions.cc:303
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3413 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång = takt"
3414
3415 #: editor_actions.cc:305
3416 msgid "Log"
3417 msgstr "Logg"
3418
3419 #: editor_actions.cc:308
3420 msgid "Move Forward to Transient"
3421 msgstr "Gå framåt till transient"
3422
3423 #: editor_actions.cc:309
3424 msgid "Move Backwards to Transient"
3425 msgstr "Gå bakåt till transient"
3426
3427 #: editor_actions.cc:313
3428 msgid "Start Range"
3429 msgstr "Börja omfång"
3430
3431 #: editor_actions.cc:314
3432 msgid "Finish Range"
3433 msgstr "Avsluta omfång"
3434
3435 #: editor_actions.cc:315
3436 msgid "Finish Add Range"
3437 msgstr "Avsluta omfångstillägg"
3438
3439 #: editor_actions.cc:345
3440 msgid "Follow Playhead"
3441 msgstr "Följ startmarkören"
3442
3443 #: editor_actions.cc:348
3444 msgid "Stationary Playhead"
3445 msgstr "Stationär startmarkör"
3446
3447 #: editor_actions.cc:350 insert_time_dialog.cc:32
3448 msgid "Insert Time"
3449 msgstr "Infoga tid"
3450
3451 #: editor_actions.cc:353
3452 msgid "Toggle Active"
3453 msgstr "Växla aktiv"
3454
3455 #: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:1222 editor_markers.cc:862
3456 #: editor_markers.cc:918 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
3457 #: mixer_strip.cc:1375 route_time_axis.cc:705
3458 msgid "Remove"
3459 msgstr "Ta bort"
3460
3461 #: editor_actions.cc:362
3462 msgid "Fit Selected Tracks"
3463 msgstr "Rym valda spår"
3464
3465 #: editor_actions.cc:364 time_axis_view.cc:1359
3466 msgid "Largest"
3467 msgstr "Störst"
3468
3469 #: editor_actions.cc:367 time_axis_view.cc:1360
3470 msgid "Larger"
3471 msgstr "Stor"
3472
3473 #: editor_actions.cc:370 time_axis_view.cc:1361
3474 msgid "Large"
3475 msgstr "Större"
3476
3477 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1363
3478 msgid "Small"
3479 msgstr "Liten"
3480
3481 #: editor_actions.cc:383
3482 msgid "Zoom Focus Left"
3483 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3484
3485 #: editor_actions.cc:384
3486 msgid "Zoom Focus Right"
3487 msgstr "Zoomfokus: höger"
3488
3489 #: editor_actions.cc:385
3490 msgid "Zoom Focus Center"
3491 msgstr "Zoomfokus: center"
3492
3493 #: editor_actions.cc:386
3494 msgid "Zoom Focus Playhead"
3495 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3496
3497 #: editor_actions.cc:387
3498 msgid "Zoom Focus Mouse"
3499 msgstr "Zoomfokus: mus"
3500
3501 #: editor_actions.cc:388
3502 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3503 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3504
3505 #: editor_actions.cc:393
3506 msgid "Object Tool"
3507 msgstr "Objektverktyg"
3508
3509 #: editor_actions.cc:400
3510 msgid "Range Tool"
3511 msgstr "Omfångsverktyg"
3512
3513 #: editor_actions.cc:407
3514 msgid "Link Object / Range Tools"
3515 msgstr "Länka objekt-/omfångsverktygen"
3516
3517 #: editor_actions.cc:414
3518 msgid "Gain Tool"
3519 msgstr "Volymverktyg"
3520
3521 #: editor_actions.cc:421
3522 msgid "Zoom Tool"
3523 msgstr "Zoomverktyg"
3524
3525 #: editor_actions.cc:428
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Audition Tool"
3528 msgstr "Avlyssna"
3529
3530 #: editor_actions.cc:435
3531 msgid "Time FX Tool"
3532 msgstr "TidsFX-verktyg"
3533
3534 #: editor_actions.cc:442
3535 msgid "Step Mouse Mode"
3536 msgstr "Stega musläge"
3537
3538 #: editor_actions.cc:444
3539 msgid "Edit MIDI"
3540 msgstr "Redigera MIDI"
3541
3542 #: editor_actions.cc:456
3543 msgid "Change Edit Point"
3544 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
3545
3546 #: editor_actions.cc:457
3547 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3548 msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
3549
3550 #: editor_actions.cc:459
3551 msgid "Splice"
3552 msgstr "Skarv"
3553
3554 #: editor_actions.cc:461
3555 msgid "Slide"
3556 msgstr "Glid"
3557
3558 #: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1243 editor_markers.cc:846
3559 #: location_ui.cc:55
3560 msgid "Lock"
3561 msgstr "Lås"
3562
3563 #: editor_actions.cc:463
3564 msgid "Toggle Edit Mode"
3565 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3566
3567 #: editor_actions.cc:465
3568 msgid "Snap to"
3569 msgstr "Fäst mot"
3570
3571 #: editor_actions.cc:466
3572 msgid "Snap Mode"
3573 msgstr "Fästläge"
3574
3575 #: editor_actions.cc:473
3576 msgid "Next Snap Mode"
3577 msgstr "Nästa fästläge"
3578
3579 #: editor_actions.cc:474
3580 msgid "Next Snap Choice"
3581 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3582
3583 #: editor_actions.cc:479
3584 msgid "Snap to CD Frame"
3585 msgstr "CD-rutor"
3586
3587 #: editor_actions.cc:480
3588 msgid "Snap to Timecode Frame"
3589 msgstr "Tidskod"
3590
3591 #: editor_actions.cc:481
3592 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3593 msgstr "Tidskod: sekunder"
3594
3595 #: editor_actions.cc:482
3596 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3597 msgstr "Tidskod: minuter"
3598
3599 #: editor_actions.cc:483
3600 msgid "Snap to Seconds"
3601 msgstr "Sekunder"
3602
3603 #: editor_actions.cc:484
3604 msgid "Snap to Minutes"
3605 msgstr "Minuter"
3606
3607 #: editor_actions.cc:486
3608 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3609 msgstr "Trettio sekunder"
3610
3611 #: editor_actions.cc:487
3612 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: editor_actions.cc:488
3616 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: editor_actions.cc:489
3620 msgid "Snap to Twentieths"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: editor_actions.cc:490
3624 msgid "Snap to Sixteenths"
3625 msgstr "Sextondelar"
3626
3627 #: editor_actions.cc:491
3628 msgid "Snap to Fourteenths"
3629 msgstr "Fjortondelar"
3630
3631 #: editor_actions.cc:492
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Snap to Twelfths"
3634 msgstr "Tolvdelar"
3635
3636 #: editor_actions.cc:493
3637 msgid "Snap to Tenths"
3638 msgstr "Tiondelar"
3639
3640 #: editor_actions.cc:494
3641 msgid "Snap to Eighths"
3642 msgstr "Åttondelar"
3643
3644 #: editor_actions.cc:495
3645 msgid "Snap to Sevenths"
3646 msgstr "Sjundedelar"
3647
3648 #: editor_actions.cc:496
3649 msgid "Snap to Sixths"
3650 msgstr "Sjättedelar"
3651
3652 #: editor_actions.cc:497
3653 msgid "Snap to Fifths"
3654 msgstr "Femtedelar"
3655
3656 #: editor_actions.cc:498
3657 msgid "Snap to Quarters"
3658 msgstr "Fjärdedelar"
3659
3660 #: editor_actions.cc:499
3661 msgid "Snap to Thirds"
3662 msgstr "Tredjedelar"
3663
3664 #: editor_actions.cc:500
3665 msgid "Snap to Halves"
3666 msgstr "Halvsteg"
3667
3668 #: editor_actions.cc:502
3669 msgid "Snap to Beat"
3670 msgstr "Slag"
3671
3672 #: editor_actions.cc:503
3673 msgid "Snap to Bar"
3674 msgstr "Takt"
3675
3676 #: editor_actions.cc:504
3677 msgid "Snap to Mark"
3678 msgstr "Markör"
3679
3680 #: editor_actions.cc:505
3681 msgid "Snap to Region Start"
3682 msgstr "Regionstart"
3683
3684 #: editor_actions.cc:506
3685 msgid "Snap to Region End"
3686 msgstr "Regionslut"
3687
3688 #: editor_actions.cc:507
3689 msgid "Snap to Region Sync"
3690 msgstr "Regionsynk."
3691
3692 #: editor_actions.cc:508
3693 msgid "Snap to Region Boundary"
3694 msgstr "Regiongräns"
3695
3696 #: editor_actions.cc:510
3697 msgid "Show Marker Lines"
3698 msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
3699
3700 #: editor_actions.cc:520
3701 msgid "Loop/Punch"
3702 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
3703
3704 #: editor_actions.cc:524
3705 msgid "Min:Sec"
3706 msgstr "Min:sek"
3707
3708 #: editor_actions.cc:556
3709 msgid "Sort"
3710 msgstr "Sortera"
3711
3712 #: editor_actions.cc:567 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1010
3713 msgid "Show All"
3714 msgstr "Visa Alla"
3715
3716 #: editor_actions.cc:568
3717 msgid "Show Automatic Regions"
3718 msgstr "Visa automatiska regioner"
3719
3720 #: editor_actions.cc:570
3721 msgid "Ascending"
3722 msgstr "Stigande"
3723
3724 #: editor_actions.cc:572
3725 msgid "Descending"
3726 msgstr "Fallande"
3727
3728 #: editor_actions.cc:575
3729 msgid "By Region Name"
3730 msgstr "utifrån Regionens namn"
3731
3732 #: editor_actions.cc:577
3733 msgid "By Region Length"
3734 msgstr "utifrån Regionens längd"
3735
3736 #: editor_actions.cc:579
3737 msgid "By Region Position"
3738 msgstr "utifrån Regionens position"
3739
3740 #: editor_actions.cc:581
3741 msgid "By Region Timestamp"
3742 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3743
3744 #: editor_actions.cc:583
3745 msgid "By Region Start in File"
3746 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3747
3748 #: editor_actions.cc:585
3749 msgid "By Region End in File"
3750 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3751
3752 #: editor_actions.cc:587
3753 msgid "By Source File Name"
3754 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3755
3756 #: editor_actions.cc:589
3757 msgid "By Source File Length"
3758 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3759
3760 #: editor_actions.cc:591
3761 msgid "By Source File Creation Date"
3762 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
3763
3764 #: editor_actions.cc:593
3765 msgid "By Source Filesystem"
3766 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
3767
3768 #: editor_actions.cc:596
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Delete Unused"
3771 msgstr "Radera med"
3772
3773 #: editor_actions.cc:600 editor_audio_import.cc:340
3774 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3775 #: session_metadata_dialog.cc:292
3776 msgid "Import"
3777 msgstr "Importera"
3778
3779 #: editor_actions.cc:603
3780 msgid "Import to Region List..."
3781 msgstr "Importera till regionslistan..."
3782
3783 #: editor_actions.cc:606 session_import_dialog.cc:43
3784 msgid "Import From Session"
3785 msgstr "Importera från session"
3786
3787 #: editor_actions.cc:609
3788 msgid "Show Summary"
3789 msgstr "Visa sammanfattande vy"
3790
3791 #: editor_actions.cc:611
3792 msgid "Show Group Tabs"
3793 msgstr "Visa grupptabbar"
3794
3795 #: editor_actions.cc:613
3796 msgid "Show Measures"
3797 msgstr "Visa rutnät"
3798
3799 #: editor_actions.cc:617
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Show Logo"
3802 msgstr "Visa position"
3803
3804 #: editor_actions.cc:825 editor_actions.cc:964 editor_actions.cc:975
3805 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1039 editor_actions.cc:1086
3806 #: editor_actions.cc:1096 editor_regions.cc:1528
3807 #, fuzzy
3808 msgid "programming error: %1: %2"
3809 msgstr "programmeringsfel: "
3810
3811 #: editor_actions.cc:1225 mixer_strip.cc:1352 route_time_axis.cc:1495
3812 msgid "Rename..."
3813 msgstr "Byt namn..."
3814
3815 #: editor_actions.cc:1228
3816 msgid "Raise"
3817 msgstr "Högre"
3818
3819 #: editor_actions.cc:1231
3820 msgid "Raise to Top"
3821 msgstr "Placera överst"
3822
3823 #: editor_actions.cc:1234 gtk-custom-ruler.c:132
3824 msgid "Lower"
3825 msgstr "Lägre"
3826
3827 #: editor_actions.cc:1237
3828 msgid "Lower to Bottom"
3829 msgstr "Placera underst"
3830
3831 #: editor_actions.cc:1240
3832 msgid "Move to Original Position"
3833 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
3834
3835 #: editor_actions.cc:1248 editor_markers.cc:853
3836 msgid "Glue to Bars and Beats"
3837 msgstr "Klistra mot takt & slag"
3838
3839 #: editor_actions.cc:1253
3840 msgid "Remove Sync"
3841 msgstr "Ta bort synk."
3842
3843 #: editor_actions.cc:1259
3844 msgid "Normalize..."
3845 msgstr "Normalisera..."
3846
3847 #: editor_actions.cc:1262
3848 msgid "Reverse"
3849 msgstr "Motsatt riktning"
3850
3851 #: editor_actions.cc:1265
3852 msgid "Make Mono Regions"
3853 msgstr "Skapa monoregioner"
3854
3855 #: editor_actions.cc:1268
3856 msgid "Boost Gain"
3857 msgstr "Öka volym"
3858
3859 #: editor_actions.cc:1271
3860 msgid "Cut Gain"
3861 msgstr "Sänk volym"
3862
3863 #: editor_actions.cc:1274
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Pitch Shift..."
3866 msgstr "Tonhöjdsändring"
3867
3868 #: editor_actions.cc:1277
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Transpose..."
3871 msgstr "Transponera"
3872
3873 #: editor_actions.cc:1280
3874 msgid "Opaque"
3875 msgstr "Ogenomskinlig"
3876
3877 #: editor_actions.cc:1304
3878 msgid "Multi-Duplicate..."
3879 msgstr "Multiduplicera..."
3880
3881 #: editor_actions.cc:1309
3882 msgid "Fill Track"
3883 msgstr "Fyll spåret"
3884
3885 #: editor_actions.cc:1313 editor_markers.cc:932
3886 msgid "Set Loop Range"
3887 msgstr "Sätt loop-omfång här"
3888
3889 #: editor_actions.cc:1320
3890 msgid "Set Punch"
3891 msgstr "Ställ in inslag"
3892
3893 #: editor_actions.cc:1324
3894 msgid "Add 1 Range Marker"
3895 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
3896
3897 #: editor_actions.cc:1329
3898 msgid "Add Range Marker(s)"
3899 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
3900
3901 #: editor_actions.cc:1333
3902 msgid "Snap to Grid"
3903 msgstr "Fäst mot rutnät"
3904
3905 #: editor_actions.cc:1336
3906 msgid "Close Gaps"
3907 msgstr "Stäng luckor"
3908
3909 #: editor_actions.cc:1339
3910 msgid "Rhythm Ferret..."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: editor_actions.cc:1342
3914 msgid "Export..."
3915 msgstr "Exportera..."
3916
3917 #: editor_actions.cc:1348
3918 msgid "Separate Under"
3919 msgstr "Separera under"
3920
3921 #: editor_actions.cc:1352
3922 msgid "Set Fade In Length"
3923 msgstr "Välj intoningslängd"
3924
3925 #: editor_actions.cc:1353
3926 msgid "Set Fade Out Length"
3927 msgstr "Välj uttoningslängd"
3928
3929 #: editor_actions.cc:1354
3930 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
3931 msgstr "Sätt tempo från region = takt"
3932
3933 #: editor_actions.cc:1359
3934 msgid "Split at Percussion Onsets"
3935 msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
3936
3937 #: editor_actions.cc:1364
3938 msgid "List Editor..."
3939 msgstr "Listredigerare..."
3940
3941 #: editor_actions.cc:1367
3942 msgid "Properties..."
3943 msgstr "Egenskaper..."
3944
3945 #: editor_actions.cc:1371
3946 msgid "Bounce (with processing)"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: editor_actions.cc:1372
3950 msgid "Bounce (without processing)"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: editor_actions.cc:1373
3954 msgid "Combine"
3955 msgstr "Kombinera"
3956
3957 #: editor_actions.cc:1374
3958 msgid "Uncombine"
3959 msgstr "Okombinera"
3960
3961 #: editor_actions.cc:1376
3962 msgid "Spectral Analysis..."
3963 msgstr "Spektralanalys..."
3964
3965 #: editor_actions.cc:1378
3966 msgid "Reset Envelope"
3967 msgstr "Nollställ konvolut"
3968
3969 #: editor_actions.cc:1380
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Reset Gain"
3972 msgstr "Nollställ alla"
3973
3974 #: editor_actions.cc:1385
3975 msgid "Envelope Visible"
3976 msgstr "Konvolut synligt"
3977
3978 #: editor_actions.cc:1392
3979 msgid "Envelope Active"
3980 msgstr "Konvolut aktivt"
3981
3982 #: editor_actions.cc:1396 quantize_dialog.cc:60
3983 msgid "Quantize"
3984 msgstr "Kvantisera"
3985
3986 #: editor_actions.cc:1397
3987 msgid "Insert Patch Change..."
3988 msgstr "Infoga patchändring..."
3989
3990 #: editor_actions.cc:1398
3991 msgid "Fork"
3992 msgstr "Grena ut"
3993
3994 #: editor_actions.cc:1399
3995 msgid "Strip Silence..."
3996 msgstr "Klipp ut tystnad..."
3997
3998 #: editor_actions.cc:1400
3999 msgid "Set Range Selection"
4000 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4001
4002 #: editor_actions.cc:1402
4003 msgid "Nudge Forward"
4004 msgstr "Knuffa framåt"
4005
4006 #: editor_actions.cc:1403
4007 msgid "Nudge Backward"
4008 msgstr "Knuffa bakåt"
4009
4010 #: editor_actions.cc:1408
4011 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4012 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4013
4014 #: editor_actions.cc:1415
4015 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4016 msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
4017
4018 #: editor_actions.cc:1419
4019 msgid "Trim to Loop"
4020 msgstr "Beskär till loop"
4021
4022 #: editor_actions.cc:1420
4023 msgid "Trim to Punch"
4024 msgstr "Beskär till inslag"
4025
4026 #: editor_actions.cc:1422
4027 msgid "Trim to Previous"
4028 msgstr "Beskär till föregående"
4029
4030 #: editor_actions.cc:1423
4031 msgid "Trim to Next"
4032 msgstr "Beskär till nästa"
4033
4034 #: editor_actions.cc:1430
4035 msgid "Insert Region From Region List"
4036 msgstr "Infoga region från regionlistan"
4037
4038 #: editor_actions.cc:1436
4039 msgid "Set Sync Position"
4040 msgstr "Ställ in synk.-position"
4041
4042 #: editor_actions.cc:1437
4043 msgid "Place Transient"
4044 msgstr "Placera transient"
4045
4046 #: editor_actions.cc:1438
4047 msgid "Split"
4048 msgstr "Dela"
4049
4050 #: editor_actions.cc:1439
4051 msgid "Trim Start at Edit Point"
4052 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4053
4054 #: editor_actions.cc:1440
4055 msgid "Trim End at Edit Point"
4056 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4057
4058 #: editor_actions.cc:1445
4059 msgid "Align Start"
4060 msgstr "Justera början"
4061
4062 #: editor_actions.cc:1452
4063 msgid "Align Start Relative"
4064 msgstr "Juster början relativt"
4065
4066 #: editor_actions.cc:1456
4067 msgid "Align End"
4068 msgstr "Justera slutet"
4069
4070 #: editor_actions.cc:1461
4071 msgid "Align End Relative"
4072 msgstr "Justa slutet relativt"
4073
4074 #: editor_actions.cc:1468
4075 msgid "Align Sync"
4076 msgstr "Justera synk."
4077
4078 #: editor_actions.cc:1475
4079 msgid "Align Sync Relative"
4080 msgstr "Justera synk. relativt"
4081
4082 #: editor_actions.cc:1479
4083 msgid "Choose Top..."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
4087 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4088 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4089
4090 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
4091 msgid "Add Existing Media"
4092 msgstr "Lägg till existerande media"
4093
4094 #: editor_audio_import.cc:238
4095 msgid ""
4096 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4097 "%1 as a new file, or skip it?"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: editor_audio_import.cc:240
4101 msgid ""
4102 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4103 "%2 as a new source, or skip it?"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: editor_audio_import.cc:340
4107 msgid "Cancel Import"
4108 msgstr "Avbryt importering"
4109
4110 #: editor_audio_import.cc:586
4111 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4112 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4113
4114 #: editor_audio_import.cc:594
4115 msgid "Cancel entire import"
4116 msgstr "Avbryt hela importen"
4117
4118 #: editor_audio_import.cc:595
4119 msgid "Don't embed it"
4120 msgstr "Infoga inte"
4121
4122 #: editor_audio_import.cc:596
4123 msgid "Embed all without questions"
4124 msgstr "Infoga alla"
4125
4126 #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
4127 #: export_format_dialog.cc:57
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Sample rate"
4130 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4131
4132 #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
4133 msgid ""
4134 "%1\n"
4135 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4136 msgstr ""
4137 "%1\n"
4138 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4139
4140 #: editor_audio_import.cc:625
4141 msgid "Embed it anyway"
4142 msgstr "Infoga ändå"
4143
4144 #: editor_audio_import.cc:674
4145 msgid "could not open %1"
4146 msgstr "kunde inte öppna %1"
4147
4148 #: editor_drag.cc:403 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:469
4149 #: editor_routes.cc:536 editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:707
4150 #: editor_routes.cc:718 editor_routes.cc:1053 editor_routes.cc:1230
4151 #: editor_routes.cc:1235
4152 msgid "editor"
4153 msgstr "redigerare"
4154
4155 #: editor_drag.cc:948
4156 #, fuzzy
4157 msgid "fixed time region drag"
4158 msgstr "Beskuren region"
4159
4160 #: editor_drag.cc:1934
4161 msgid "copy meter mark"
4162 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4163
4164 #: editor_drag.cc:1945
4165 msgid "move meter mark"
4166 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4167
4168 #: editor_drag.cc:2027
4169 msgid "copy tempo mark"
4170 msgstr "kopiera tempomarkör"
4171
4172 #: editor_drag.cc:2038
4173 msgid "move tempo mark"
4174 msgstr "flytta tempomarkör"
4175
4176 #: editor_drag.cc:2267
4177 msgid "change fade in length"
4178 msgstr "ändra intoningslängd"
4179
4180 #: editor_drag.cc:2390
4181 msgid "change fade out length"
4182 msgstr "ändra uttoningslängd"
4183
4184 #: editor_drag.cc:2706
4185 msgid "move marker"
4186 msgstr "flytta markör"
4187
4188 #: editor_drag.cc:3139
4189 #, fuzzy
4190 msgid "rubberband selection"
4191 msgstr "omfångsmarkering"
4192
4193 #: editor_drag.cc:3226
4194 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: editor_drag.cc:3672
4198 msgid "new range marker"
4199 msgstr "ny omfångsmarkör"
4200
4201 #: editor_route_groups.cc:55
4202 msgid "No Selection = All Tracks"
4203 msgstr "Ingen markering = alla spår"
4204
4205 #: editor_route_groups.cc:64 editor_regions.cc:97
4206 #, fuzzy
4207 msgid "G"
4208 msgstr "Gå till"
4209
4210 #: editor_route_groups.cc:65 mixer_strip.cc:1747 mono_panner.cc:214
4211 #: stereo_panner.cc:232 stereo_panner.cc:259
4212 msgid "R"
4213 msgstr "H"
4214
4215 #: editor_route_groups.cc:67 mixer_strip.cc:1752
4216 msgid "S"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: editor_route_groups.cc:68
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Sel"
4222 msgstr "Ställ in"
4223
4224 #: editor_route_groups.cc:69
4225 msgid "E"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: editor_route_groups.cc:395 mixer_ui.cc:1298
4229 msgid "unnamed"
4230 msgstr "namnlös"
4231
4232 #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
4233 #: editor_markers.cc:944 editor_markers.cc:962 editor_markers.cc:980
4234 #: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1018 editor_markers.cc:1048
4235 #: editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 editor_markers.cc:1137
4236 #: editor_markers.cc:1176 editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1225
4237 #: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1295 editor_markers.cc:1472
4238 #: editor_mouse.cc:2284
4239 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: editor_group_tabs.cc:158
4243 msgid "Fit to Window"
4244 msgstr "Anpassa till fönstret"
4245
4246 #: editor_markers.cc:130
4247 #, fuzzy
4248 msgid "start"
4249 msgstr "Början:"
4250
4251 #: editor_markers.cc:131
4252 #, fuzzy
4253 msgid "end"
4254 msgstr "Slut"
4255
4256 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1673 editor_ops.cc:1693
4257 #: editor_ops.cc:1717 editor_ops.cc:1744 location_ui.cc:1020
4258 msgid "add marker"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:856
4262 msgid "remove marker"
4263 msgstr "ta bort markör"
4264
4265 #: editor_markers.cc:835
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Locate to Here"
4268 msgstr "Placera startmarkören här"
4269
4270 #: editor_markers.cc:836
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Play from Here"
4273 msgstr "Spela härifrån"
4274
4275 #: editor_markers.cc:837
4276 msgid "Move Mark to Playhead"
4277 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
4278
4279 #: editor_markers.cc:841
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Create Range to Next Marker"
4282 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
4283
4284 #: editor_markers.cc:844 editor_markers.cc:1321 editor_mouse.cc:2316
4285 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1539 processor_box.cc:2000
4286 #: route_time_axis.cc:983 route_ui.cc:1410
4287 msgid "Rename"
4288 msgstr "Döp om"
4289
4290 #: editor_markers.cc:880
4291 msgid "Locate to Range Mark"
4292 msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
4293
4294 #: editor_markers.cc:881
4295 msgid "Play from Range Mark"
4296 msgstr "Spela från omfångsmarkör"
4297
4298 #: editor_markers.cc:885
4299 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4300 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4301
4302 #: editor_markers.cc:887
4303 msgid "Set Range from Range Selection"
4304 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4305
4306 #: editor_markers.cc:895
4307 msgid "Hide Range"
4308 msgstr "Göm omfång"
4309
4310 #: editor_markers.cc:896 editor_markers.cc:1314
4311 msgid "Rename Range"
4312 msgstr "Byt namn på omfång"
4313
4314 #: editor_markers.cc:897
4315 msgid "Remove Range"
4316 msgstr "Ta bort omfång"
4317
4318 #: editor_markers.cc:901
4319 msgid "Separate Regions in Range"
4320 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4321
4322 #: editor_markers.cc:904
4323 msgid "Select Range"
4324 msgstr "Markera omfång"
4325
4326 #: editor_markers.cc:933
4327 msgid "Set Punch Range"
4328 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4329
4330 #: editor_markers.cc:1309 editor_ops.cc:1628
4331 msgid "New Name:"
4332 msgstr "Nytt namn:"
4333
4334 #: editor_markers.cc:1312
4335 msgid "Rename Mark"
4336 msgstr "Byt namn på markör"
4337
4338 #: editor_markers.cc:1334
4339 msgid "rename marker"
4340 msgstr "byt namn på markör"
4341
4342 #: editor_markers.cc:1357
4343 msgid "set loop range"
4344 msgstr "ställ in loop-omfång"
4345
4346 #: editor_markers.cc:1363
4347 msgid "set punch range"
4348 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4349
4350 #: editor_mouse.cc:165
4351 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: editor_mouse.cc:2066 editor_mouse.cc:2085 editor_mouse.cc:2098
4355 msgid ""
4356 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4357 "pointer!"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: editor_mouse.cc:2218
4361 #, fuzzy
4362 msgid "start point trim"
4363 msgstr "Beskär startpunkt"
4364
4365 #: editor_mouse.cc:2247
4366 msgid "End point trim"
4367 msgstr "Beskär slutpunkt"
4368
4369 #: editor_mouse.cc:2314
4370 msgid "Name for region:"
4371 msgstr "Namnge region:"
4372
4373 #: editor_mouse.cc:2524
4374 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4375 msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
4376
4377 #: editor_mouse.cc:2537
4378 msgid "Select/Move Ranges"
4379 msgstr "Markera/flytta omfång"
4380
4381 #: editor_ops.cc:133
4382 msgid "split"
4383 msgstr "dela"
4384
4385 #: editor_ops.cc:249
4386 #, fuzzy
4387 msgid "alter selection"
4388 msgstr "omfångsmarkering"
4389
4390 #: editor_ops.cc:291
4391 #, fuzzy
4392 msgid "nudge regions forward"
4393 msgstr "knuffa framåt"
4394
4395 #: editor_ops.cc:314 editor_ops.cc:399
4396 #, fuzzy
4397 msgid "nudge location forward"
4398 msgstr "knuffa framåt"
4399
4400 #: editor_ops.cc:372
4401 #, fuzzy
4402 msgid "nudge regions backward"
4403 msgstr "Knuffa bakåt"
4404
4405 #: editor_ops.cc:461 editor_ops.cc:485
4406 msgid "nudge forward"
4407 msgstr "knuffa framåt"
4408
4409 #: editor_ops.cc:550
4410 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: editor_ops.cc:1630
4414 #, fuzzy
4415 msgid "New Location Marker"
4416 msgstr "Ny platsmarkör"
4417
4418 #: editor_ops.cc:1717
4419 #, fuzzy
4420 msgid "add markers"
4421 msgstr "rensa markörer"
4422
4423 #: editor_ops.cc:1823
4424 msgid "clear markers"
4425 msgstr "rensa markörer"
4426
4427 #: editor_ops.cc:1836
4428 msgid "clear ranges"
4429 msgstr "rensa omfång"
4430
4431 #: editor_ops.cc:1856
4432 msgid "clear locations"
4433 msgstr "rensa platser"
4434
4435 #: editor_ops.cc:1927
4436 msgid "insert dragged region"
4437 msgstr "infoga dragen region"
4438
4439 #: editor_ops.cc:2006
4440 msgid "insert region"
4441 msgstr "infoga region"
4442
4443 #: editor_ops.cc:2176
4444 msgid "Rename Region"
4445 msgstr "Byt namn på region"
4446
4447 #: editor_ops.cc:2178 processor_box.cc:1537 route_ui.cc:1408
4448 msgid "New name:"
4449 msgstr "Nytt namn:"
4450
4451 #: editor_ops.cc:2488
4452 msgid "separate"
4453 msgstr "separera"
4454
4455 #: editor_ops.cc:2601
4456 #, fuzzy
4457 msgid "separate region under"
4458 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4459
4460 #: editor_ops.cc:2721
4461 msgid "trim to selection"
4462 msgstr "beskär till markeringen"
4463
4464 #: editor_ops.cc:2855
4465 #, fuzzy
4466 msgid "set sync point"
4467 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4468
4469 #: editor_ops.cc:2879
4470 #, fuzzy
4471 msgid "remove region sync"
4472 msgstr "ta bort region"
4473
4474 #: editor_ops.cc:2901
4475 #, fuzzy
4476 msgid "move regions to original position"
4477 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4478
4479 #: editor_ops.cc:2903
4480 #, fuzzy
4481 msgid "move region to original position"
4482 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4483
4484 #: editor_ops.cc:2924
4485 msgid "align selection"
4486 msgstr "justera markering"
4487
4488 #: editor_ops.cc:2998
4489 msgid "align selection (relative)"
4490 msgstr "justera markering (relativt)"
4491
4492 #: editor_ops.cc:3032
4493 msgid "align region"
4494 msgstr "justera region"
4495
4496 #: editor_ops.cc:3088
4497 #, fuzzy
4498 msgid "trim front"
4499 msgstr "Beskuren region"
4500
4501 #: editor_ops.cc:3088
4502 msgid "trim back"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: editor_ops.cc:3116
4506 #, fuzzy
4507 msgid "trim to loop"
4508 msgstr "Beskär till loop"
4509
4510 #: editor_ops.cc:3126
4511 #, fuzzy
4512 msgid "trim to punch"
4513 msgstr "Beskär till inslag"
4514
4515 #: editor_ops.cc:3188
4516 #, fuzzy
4517 msgid "trim to region"
4518 msgstr "Beskuren region"
4519
4520 #: editor_ops.cc:3285
4521 msgid ""
4522 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
4523 "can fix this by increasing the number of inputs."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: editor_ops.cc:3288
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Cannot freeze"
4529 msgstr "Avbryt frysning"
4530
4531 #: editor_ops.cc:3297
4532 msgid "Cancel Freeze"
4533 msgstr "Avbryt frysning"
4534
4535 #: editor_ops.cc:3324
4536 msgid ""
4537 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4538 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4539 "than this track has inputs.\n"
4540 "\n"
4541 "You can do this without processing, which is a different operation."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: editor_ops.cc:3328
4545 msgid "Cannot bounce"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: editor_ops.cc:3338
4549 msgid "bounce range"
4550 msgstr "omfång till disk"
4551
4552 #: editor_ops.cc:3438
4553 #, fuzzy
4554 msgid "delete"
4555 msgstr "Radera"
4556
4557 #: editor_ops.cc:3441
4558 msgid "cut"
4559 msgstr "klipp ut"
4560
4561 #: editor_ops.cc:3444
4562 msgid "copy"
4563 msgstr "kopiera"
4564
4565 #: editor_ops.cc:3447
4566 msgid "clear"
4567 msgstr "Rensa"
4568
4569 #: editor_ops.cc:3505
4570 msgid " objects"
4571 msgstr " objekt"
4572
4573 #: editor_ops.cc:3541
4574 msgid " range"
4575 msgstr " omfång"
4576
4577 #: editor_ops.cc:3615 editor_ops.cc:3633
4578 msgid "remove region"
4579 msgstr "ta bort region"
4580
4581 #: editor_ops.cc:4027
4582 msgid "duplicate selection"
4583 msgstr "duplicera markering"
4584
4585 #: editor_ops.cc:4108
4586 msgid "nudge track"
4587 msgstr "knuffa spår"
4588
4589 #: editor_ops.cc:4143
4590 msgid ""
4591 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4592 "(This is destructive and cannot be undone)"
4593 msgstr ""
4594 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
4595 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
4596
4597 #: editor_ops.cc:4146 editor_ops.cc:6069 editor_regions.cc:425
4598 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1373
4599 msgid "No, do nothing."
4600 msgstr "Nej, gör ingenting."
4601
4602 #: editor_ops.cc:4147
4603 msgid "Yes, destroy it."
4604 msgstr "Ja, radera den."
4605
4606 #: editor_ops.cc:4149
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Destroy last capture"
4609 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
4610
4611 #: editor_ops.cc:4210
4612 msgid "normalize"
4613 msgstr "normalisera"
4614
4615 #: editor_ops.cc:4305
4616 msgid "reverse regions"
4617 msgstr "regioner till motsatt riktning"
4618
4619 #: editor_ops.cc:4339
4620 #, fuzzy
4621 msgid "strip silence"
4622 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4623
4624 #: editor_ops.cc:4400
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Fork Region(s)"
4627 msgstr "som region(er)"
4628
4629 #: editor_ops.cc:4586
4630 #, fuzzy
4631 msgid "reset region gain"
4632 msgstr "Öka regionens volym"
4633
4634 #: editor_ops.cc:4615
4635 #, fuzzy
4636 msgid "region gain envelope visible"
4637 msgstr "Ändra konvolutsvisning"
4638
4639 #: editor_ops.cc:4642
4640 #, fuzzy
4641 msgid "region gain envelope active"
4642 msgstr "Slå på/av konvolut"
4643
4644 #: editor_ops.cc:4669
4645 #, fuzzy
4646 msgid "toggle region lock"
4647 msgstr "till regionslistan"
4648
4649 #: editor_ops.cc:4693
4650 #, fuzzy
4651 msgid "region lock style"
4652 msgstr "till regionslistan"
4653
4654 #: editor_ops.cc:4718
4655 #, fuzzy
4656 msgid "change region opacity"
4657 msgstr "Dra regionskopia"
4658
4659 #: editor_ops.cc:4779
4660 #, fuzzy
4661 msgid "set fade in length"
4662 msgstr "ändra intoningslängd"
4663
4664 #: editor_ops.cc:4786
4665 #, fuzzy
4666 msgid "set fade out length"
4667 msgstr "ändra uttoningslängd"
4668
4669 #: editor_ops.cc:4831
4670 #, fuzzy
4671 msgid "set fade in shape"
4672 msgstr "intoningsredigering"
4673
4674 #: editor_ops.cc:4862
4675 #, fuzzy
4676 msgid "set fade out shape"
4677 msgstr "uttoningsredigering"
4678
4679 #: editor_ops.cc:4892
4680 #, fuzzy
4681 msgid "set fade in active"
4682 msgstr "Regiontoningar aktiva"
4683
4684 #: editor_ops.cc:4921
4685 #, fuzzy
4686 msgid "set fade out active"
4687 msgstr "Regiontoningar aktiva"
4688
4689 #: editor_ops.cc:5218
4690 #, fuzzy
4691 msgid "set loop range from selection"
4692 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
4693
4694 #: editor_ops.cc:5240
4695 #, fuzzy
4696 msgid "set loop range from edit range"
4697 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
4698
4699 #: editor_ops.cc:5269
4700 #, fuzzy
4701 msgid "set loop range from region"
4702 msgstr "ställ in markering från region"
4703
4704 #: editor_ops.cc:5287
4705 #, fuzzy
4706 msgid "set punch range from selection"
4707 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
4708
4709 #: editor_ops.cc:5304
4710 #, fuzzy
4711 msgid "set punch range from edit range"
4712 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
4713
4714 #: editor_ops.cc:5328
4715 #, fuzzy
4716 msgid "set punch range from region"
4717 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4718
4719 #: editor_ops.cc:5435
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Add new marker"
4722 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4723
4724 #: editor_ops.cc:5436
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Set global tempo"
4727 msgstr "Skapa tempokarta"
4728
4729 #: editor_ops.cc:5439
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Define one bar"
4732 msgstr "Definiera"
4733
4734 #: editor_ops.cc:5440
4735 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: editor_ops.cc:5466
4739 #, fuzzy
4740 msgid "set tempo from region"
4741 msgstr "ställ in markering från region"
4742
4743 #: editor_ops.cc:5494
4744 #, fuzzy
4745 msgid "split regions"
4746 msgstr "Dela region"
4747
4748 #: editor_ops.cc:5536
4749 msgid ""
4750 "You are about to split\n"
4751 "%1\n"
4752 "into %2 pieces.\n"
4753 "This could take a long time."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: editor_ops.cc:5543
4757 msgid "Call for the Ferret!"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: editor_ops.cc:5544
4761 msgid ""
4762 "Press OK to continue with this split operation\n"
4763 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: editor_ops.cc:5546
4767 msgid "Press OK to continue with this split operation"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: editor_ops.cc:5549
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Excessive split?"
4773 msgstr "Avskild solo"
4774
4775 #: editor_ops.cc:5685
4776 #, fuzzy
4777 msgid "place transient"
4778 msgstr "Placera transient"
4779
4780 #: editor_ops.cc:5720
4781 #, fuzzy
4782 msgid "snap regions to grid"
4783 msgstr "Beskär region till omfång"
4784
4785 #: editor_ops.cc:5759
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Close Region Gaps"
4788 msgstr "Stäng luckor"
4789
4790 #: editor_ops.cc:5764
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Crossfade length"
4793 msgstr "Kort övertonings längd"
4794
4795 #: editor_ops.cc:5774 editor_ops.cc:5786 rhythm_ferret.cc:104
4796 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
4797 #, fuzzy
4798 msgid "ms"
4799 msgstr "msek"
4800
4801 #: editor_ops.cc:5776
4802 msgid "Pull-back length"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: editor_ops.cc:5790
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Ok"
4808 msgstr "A"
4809
4810 #: editor_ops.cc:5805
4811 #, fuzzy
4812 msgid "close region gaps"
4813 msgstr "dessa regioner"
4814
4815 #: editor_ops.cc:6018 route_ui.cc:1347
4816 msgid "That would be bad news ...."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: editor_ops.cc:6023 route_ui.cc:1352
4820 msgid ""
4821 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
4822 "that %1 is not going to allow it.\n"
4823 "\n"
4824 "If you really want to do this sort of thing\n"
4825 "edit your ardour.rc file to set the\n"
4826 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
4827 msgstr ""
4828
4829 #: editor_ops.cc:6042
4830 #, fuzzy
4831 msgid "track"
4832 msgstr "spår"
4833
4834 #: editor_ops.cc:6048
4835 #, fuzzy
4836 msgid "bus"
4837 msgstr "buss(ar)"
4838
4839 #: editor_ops.cc:6053
4840 #, fuzzy
4841 msgid ""
4842 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
4843 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
4844 "\n"
4845 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
4846 msgstr ""
4847 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
4848 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
4849 "(detta kan inte ångras)"
4850
4851 #: editor_ops.cc:6058
4852 #, fuzzy
4853 msgid ""
4854 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
4855 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
4856 "\n"
4857 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
4858 msgstr ""
4859 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
4860 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
4861 "(detta kan inte ångras)"
4862
4863 #: editor_ops.cc:6064
4864 #, fuzzy
4865 msgid ""
4866 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
4867 "\n"
4868 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
4869 msgstr ""
4870 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
4871 "(detta kan inte ångras)"
4872
4873 #: editor_ops.cc:6071
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Yes, remove them."
4876 msgstr "Ja, ta bort den."
4877
4878 #: editor_ops.cc:6073 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1374
4879 msgid "Yes, remove it."
4880 msgstr "Ja, ta bort den."
4881
4882 #: editor_ops.cc:6078 editor_ops.cc:6080
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Remove %1"
4885 msgstr "Ta bort '%s'"
4886
4887 #: editor_ops.cc:6136
4888 #, fuzzy
4889 msgid "insert time"
4890 msgstr "Infoga tid"
4891
4892 #: editor_ops.cc:6270
4893 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: editor_ops.cc:6390
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "Saved view %u"
4899 msgstr "Spara vy %1"
4900
4901 #: editor_ops.cc:6411
4902 #, fuzzy
4903 msgid "mute regions"
4904 msgstr "tysta region"
4905
4906 #: editor_ops.cc:6413
4907 msgid "mute region"
4908 msgstr "tysta region"
4909
4910 #: editor_ops.cc:6450
4911 #, fuzzy
4912 msgid "combine regions"
4913 msgstr "Normalisera regioner"
4914
4915 #: editor_ops.cc:6488
4916 #, fuzzy
4917 msgid "uncombine regions"
4918 msgstr "Normalisera regioner"
4919
4920 #: editor_regions.cc:90 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:322
4921 msgid "Position"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: editor_regions.cc:91 editor_regions.cc:806 midi_list_editor.cc:61
4925 #: time_info_box.cc:106
4926 msgid "End"
4927 msgstr "Slut"
4928
4929 #: editor_regions.cc:96 mono_panner.cc:195 stereo_panner.cc:234
4930 #: stereo_panner.cc:257
4931 msgid "L"
4932 msgstr "V"
4933
4934 #: editor_regions.cc:99
4935 msgid "O"
4936 msgstr "A"
4937
4938 #: editor_regions.cc:274 editor_regions.cc:279 editor_regions.cc:281
4939 msgid "Hidden"
4940 msgstr "Dold"
4941
4942 #: editor_regions.cc:353
4943 msgid "(MISSING) "
4944 msgstr ""
4945
4946 #: editor_regions.cc:422
4947 #, fuzzy
4948 msgid ""
4949 "Do you really want to remove unused regions?\n"
4950 "(This is destructive and cannot be undone)"
4951 msgstr ""
4952 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
4953 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
4954
4955 #: editor_regions.cc:426
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Yes, remove."
4958 msgstr "Ja, ta bort den."
4959
4960 #: editor_regions.cc:428
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Remove unused regions"
4963 msgstr "regioner till motsatt riktning"
4964
4965 #: editor_regions.cc:773 editor_regions.cc:787 editor_regions.cc:801
4966 msgid "Mult."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: editor_regions.cc:804 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:55
4970 #: time_info_box.cc:99
4971 msgid "Start"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: editor_regions.cc:822 editor_regions.cc:845
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Multiple"
4977 msgstr "Multiduplicera"
4978
4979 #: editor_regions.cc:919
4980 msgid "MISSING "
4981 msgstr ""
4982
4983 #: editor_routes.cc:149
4984 msgid "SS"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: editor_routes.cc:165
4988 msgid "V"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1011
4992 msgid "Hide All"
4993 msgstr "Dölj Alla"
4994
4995 #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1012
4996 msgid "Show All Audio Tracks"
4997 msgstr "Visa alla spår"
4998
4999 #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1013
5000 msgid "Hide All Audio Tracks"
5001 msgstr "Dölj alla spår"
5002
5003 #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1014
5004 msgid "Show All Audio Busses"
5005 msgstr "Visa alla bussar"
5006
5007 #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1015
5008 msgid "Hide All Audio Busses"
5009 msgstr "Dölj alla bussar"
5010
5011 #: editor_routes.cc:391
5012 msgid "Show All Midi Tracks"
5013 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
5014
5015 #: editor_routes.cc:392
5016 msgid "Hide All Midi Tracks"
5017 msgstr "Göm alla MIDI-spår"
5018
5019 #: editor_routes.cc:393
5020 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5021 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
5022
5023 #: editor_rulers.cc:340
5024 msgid "New location marker"
5025 msgstr "Ny platsmarkör"
5026
5027 #: editor_rulers.cc:341
5028 msgid "Clear all locations"
5029 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5030
5031 #: editor_rulers.cc:342
5032 msgid "Unhide locations"
5033 msgstr "Visa platsmarkörer"
5034
5035 #: editor_rulers.cc:347
5036 msgid "Clear all ranges"
5037 msgstr "Rensa alla omfång"
5038
5039 #: editor_rulers.cc:348
5040 msgid "Unhide ranges"
5041 msgstr "Visa omfång"
5042
5043 #: editor_rulers.cc:358
5044 msgid "New CD track marker"
5045 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
5046
5047 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5048 msgid "New Tempo"
5049 msgstr "Nytt tempo"
5050
5051 #: editor_rulers.cc:368
5052 msgid "New Meter"
5053 msgstr "Ny taktart"
5054
5055 #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
5056 msgid "set selected regions"
5057 msgstr "ställ in valda regioner"
5058
5059 #: editor_selection.cc:1261
5060 msgid "select all"
5061 msgstr "Markera allt"
5062
5063 #: editor_selection.cc:1344
5064 msgid "select all within"
5065 msgstr "markera allt inom"
5066
5067 #: editor_selection.cc:1402
5068 msgid "set selection from range"
5069 msgstr "ställ markering från omfång"
5070
5071 #: editor_selection.cc:1442
5072 msgid "select all from range"
5073 msgstr "markera allt inom omfång"
5074
5075 #: editor_selection.cc:1473
5076 msgid "select all from punch"
5077 msgstr "markera allt från inslag"
5078
5079 #: editor_selection.cc:1504
5080 msgid "select all from loop"
5081 msgstr "markera allt från loop"
5082
5083 #: editor_selection.cc:1518
5084 msgid "select all after cursor"
5085 msgstr "markera allt efter markör"
5086
5087 #: editor_selection.cc:1523
5088 msgid "select all before cursor"
5089 msgstr "markera allt före markör"
5090
5091 #: editor_selection.cc:1558
5092 #, fuzzy
5093 msgid "select all after edit"
5094 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
5095
5096 #: editor_selection.cc:1563
5097 #, fuzzy
5098 msgid "select all before edit"
5099 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5100
5101 #: editor_selection.cc:1694
5102 #, fuzzy
5103 msgid "No edit range defined"
5104 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5105
5106 #: editor_selection.cc:1700
5107 msgid ""
5108 "the edit point is Selected Marker\n"
5109 "but there is no selected marker."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: editor_snapshots.cc:139
5113 #, fuzzy
5114 msgid "New name of snapshot"
5115 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
5116
5117 #: editor_snapshots.cc:157
5118 #, fuzzy
5119 msgid ""
5120 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5121 "(which cannot be undone)"
5122 msgstr ""
5123 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5124 "(detta kan inte ångras)"
5125
5126 #: editor_snapshots.cc:162
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Remove snapshot"
5129 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5130
5131 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5132 msgid "add"
5133 msgstr "lägg till"
5134
5135 #: editor_tempodisplay.cc:235
5136 msgid "add tempo mark"
5137 msgstr "lägg till tempomarkör"
5138
5139 #: editor_tempodisplay.cc:278
5140 msgid "add meter mark"
5141 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5142
5143 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5144 #: editor_tempodisplay.cc:398
5145 msgid ""
5146 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5150 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5154 msgid "done"
5155 msgstr "klar"
5156
5157 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5158 msgid "replace tempo mark"
5159 msgstr "ersätt tempomarkör"
5160
5161 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5162 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5166 msgid "remove tempo mark"
5167 msgstr "ta bort tempomarkör"
5168
5169 #: editor_tempodisplay.cc:430
5170 msgid ""
5171 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: editor_timefx.cc:253
5175 #, fuzzy
5176 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5177 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5178
5179 #: editor_timefx.cc:338
5180 #, fuzzy
5181 msgid "pitch shift"
5182 msgstr "Tonhöjdsändring"
5183
5184 #: editor_timefx.cc:338
5185 #, fuzzy
5186 msgid "time stretch"
5187 msgstr "tidstänjning"
5188
5189 #: engine_dialog.cc:76
5190 msgid "Realtime"
5191 msgstr "Realtid"
5192
5193 #: engine_dialog.cc:77
5194 msgid "Do not lock memory"
5195 msgstr "Lås ej minnet"
5196
5197 #: engine_dialog.cc:78
5198 msgid "Unlock memory"
5199 msgstr "Frigör minnet"
5200
5201 #: engine_dialog.cc:79
5202 msgid "No zombies"
5203 msgstr "Inga zombies"
5204
5205 #: engine_dialog.cc:80
5206 msgid "Provide monitor ports"
5207 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5208
5209 #: engine_dialog.cc:81
5210 msgid "Force 16 bit"
5211 msgstr "Tvinga 16 bit"
5212
5213 #: engine_dialog.cc:82
5214 msgid "H/W monitoring"
5215 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5216
5217 #: engine_dialog.cc:83
5218 msgid "H/W metering"
5219 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5220
5221 #: engine_dialog.cc:84
5222 msgid "Verbose output"
5223 msgstr "Utförlig information"
5224
5225 #: engine_dialog.cc:104
5226 msgid "8000Hz"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: engine_dialog.cc:105
5230 msgid "22050Hz"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: engine_dialog.cc:106
5234 msgid "44100Hz"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: engine_dialog.cc:107
5238 msgid "48000Hz"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: engine_dialog.cc:108
5242 msgid "88200Hz"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: engine_dialog.cc:109
5246 msgid "96000Hz"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: engine_dialog.cc:110
5250 msgid "192000Hz"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5254 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147
5255 msgid "None"
5256 msgstr "Ingen"
5257
5258 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5259 msgid "Triangular"
5260 msgstr "Triangulär"
5261
5262 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5263 msgid "Rectangular"
5264 msgstr "Rektangulär"
5265
5266 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5267 msgid "Shaped"
5268 msgstr "Formad"
5269
5270 #: engine_dialog.cc:157
5271 msgid "Playback/recording on 1 device"
5272 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5273
5274 #: engine_dialog.cc:158
5275 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5276 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5277
5278 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
5279 msgid "Playback only"
5280 msgstr "Uppspelning endast"
5281
5282 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
5283 msgid "Recording only"
5284 msgstr "Inspelning endast"
5285
5286 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5287 msgid "seq"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5291 msgid "raw"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: engine_dialog.cc:176
5295 msgid "Driver:"
5296 msgstr "Drivrutin:"
5297
5298 #: engine_dialog.cc:182
5299 msgid "Interface:"
5300 msgstr "Enhet:"
5301
5302 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5303 msgid "Sample rate:"
5304 msgstr "Samplingsfrekvens:"
5305
5306 #: engine_dialog.cc:194
5307 msgid "Buffer size:"
5308 msgstr "Buffertstorlek:"
5309
5310 #: engine_dialog.cc:201
5311 msgid "Number of buffers:"
5312 msgstr "Antal buffertar:"
5313
5314 #: engine_dialog.cc:209
5315 msgid "Approximate latency:"
5316 msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
5317
5318 #: engine_dialog.cc:223
5319 msgid "Audio mode:"
5320 msgstr "Ljudläge:"
5321
5322 #: engine_dialog.cc:266
5323 msgid "Realtime Priority"
5324 msgstr "Realtidsprioritering"
5325
5326 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5327 msgid "Ignore"
5328 msgstr "Ignorera"
5329
5330 #: engine_dialog.cc:303
5331 msgid "Client timeout"
5332 msgstr "Klient-timeout"
5333
5334 #: engine_dialog.cc:310
5335 msgid "Number of ports:"
5336 msgstr "Antal portar:"
5337
5338 #: engine_dialog.cc:316
5339 msgid "MIDI driver:"
5340 msgstr "MIDI-drivrutin:"
5341
5342 #: engine_dialog.cc:323
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Dither:"
5345 msgstr "Dither-typ"
5346
5347 #: engine_dialog.cc:333
5348 msgid ""
5349 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5350 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
5351
5352 #: engine_dialog.cc:341
5353 msgid "Server:"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: engine_dialog.cc:354
5357 msgid "Input device:"
5358 msgstr "Ingångsenhet:"
5359
5360 #: engine_dialog.cc:359
5361 msgid "Output device:"
5362 msgstr "Utgångsenhet:"
5363
5364 #: engine_dialog.cc:365
5365 msgid "Input channels:"
5366 msgstr "Ingångar:"
5367
5368 #: engine_dialog.cc:370
5369 msgid "Output channels:"
5370 msgstr "Utgångar:"
5371
5372 #: engine_dialog.cc:375
5373 msgid "Hardware input latency:"
5374 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
5375
5376 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5377 msgid "samples"
5378 msgstr "samplingar"
5379
5380 #: engine_dialog.cc:383
5381 msgid "Hardware output latency:"
5382 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
5383
5384 #: engine_dialog.cc:399
5385 msgid "Device"
5386 msgstr "Enhet"
5387
5388 #: engine_dialog.cc:401
5389 msgid "Advanced"
5390 msgstr "Avancerat"
5391
5392 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5395 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5396
5397 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5400 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5401
5402 #: engine_dialog.cc:664
5403 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5404 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
5405
5406 #: engine_dialog.cc:807
5407 msgid ""
5408 "You do not have any audio devices capable of\n"
5409 "simultaneous playback and recording.\n"
5410 "\n"
5411 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5412 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5413 "audio interface.\n"
5414 "\n"
5415 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5416 "have no duplex audio device.\n"
5417 "\n"
5418 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5419 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5420 "Ardour and choose the relevant device then."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: engine_dialog.cc:820
5424 msgid "No suitable audio devices"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: engine_dialog.cc:922
5428 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5429 msgstr ""
5430
5431 #: engine_dialog.cc:1028
5432 #, fuzzy
5433 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5434 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
5435
5436 #: engine_dialog.cc:1095
5437 msgid "You need to choose an audio device first."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: engine_dialog.cc:1111
5441 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: engine_dialog.cc:1275
5445 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5446 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
5447
5448 #: engine_dialog.cc:1363
5449 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5450 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
5451
5452 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5453 msgid "Channels:"
5454 msgstr "Kanaler:"
5455
5456 #: export_channel_selector.cc:49
5457 msgid "Split to mono files"
5458 msgstr "Dela upp i monofiler"
5459
5460 #: export_channel_selector.cc:183
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Bus or Track"
5463 msgstr "som spår"
5464
5465 #: export_channel_selector.cc:455
5466 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: export_channel_selector.cc:459
5470 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: export_channel_selector.cc:463
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Track output (channels: %1)"
5476 msgstr "Utgångar:"
5477
5478 #: export_dialog.cc:45
5479 msgid ""
5480 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5481 "span>"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: export_dialog.cc:46
5485 #, fuzzy
5486 msgid "List files"
5487 msgstr "Ljudfiler"
5488
5489 #: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:340
5490 #: export_timespan_selector.cc:404
5491 msgid "Time Span"
5492 msgstr "Tidsspann"
5493
5494 #: export_dialog.cc:168
5495 msgid "Channels"
5496 msgstr "Kanal(er)"
5497
5498 #: export_dialog.cc:178
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Advanced options"
5501 msgstr "Avancerade inställningar"
5502
5503 #: export_dialog.cc:204
5504 msgid ""
5505 "Export has been aborted due to an error!\n"
5506 "See the Log for details."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: export_dialog.cc:270
5510 msgid "Files that will be overwritten"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: export_dialog.cc:304
5514 msgid "Stop Export"
5515 msgstr "Avbryt Export"
5516
5517 #: export_dialog.cc:333
5518 msgid "Normalizing timespan %1 of %2"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: export_dialog.cc:336
5522 msgid "Exporting timespan %1 of %2"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: export_dialog.cc:352 export_dialog.cc:354
5526 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5527 msgstr ""
5528
5529 #: export_dialog.cc:364
5530 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5531 msgstr ""
5532
5533 #: export_dialog.cc:366
5534 msgid ""
5535 "\n"
5536 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5537 msgstr ""
5538
5539 #: export_dialog.cc:389
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Export Selection"
5542 msgstr "Exportera session"
5543
5544 #: export_dialog.cc:402
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Export Region"
5547 msgstr "Exportera session"
5548
5549 #: export_dialog.cc:412
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Source"
5552 msgstr "Källa:"
5553
5554 #: export_dialog.cc:427
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Stem Export"
5557 msgstr "Avbryt Export"
5558
5559 #: export_file_notebook.cc:37
5560 msgid " Click here to add another format"
5561 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
5562
5563 #: export_file_notebook.cc:167
5564 msgid "Format"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: export_file_notebook.cc:168
5568 msgid "Location"
5569 msgstr "Plats"
5570
5571 #: export_filename_selector.cc:32
5572 msgid "Include in Filename(s):"
5573 msgstr "Inkludera i filnamn:"
5574
5575 #: export_filename_selector.cc:34
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Label:"
5578 msgstr "Etikett: "
5579
5580 #: export_filename_selector.cc:35
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Session Name"
5583 msgstr "Sessionens namn:"
5584
5585 #: export_filename_selector.cc:36
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Revision:"
5588 msgstr "Sessionen"
5589
5590 #: export_filename_selector.cc:38
5591 msgid "Folder:"
5592 msgstr "Mapp:"
5593
5594 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
5595 msgid "Browse"
5596 msgstr "Bläddra"
5597
5598 #: export_filename_selector.cc:291
5599 msgid "Choose export folder"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: export_format_dialog.cc:31
5603 #, fuzzy
5604 msgid "New Export Format Profile"
5605 msgstr "Exportera till fil"
5606
5607 #: export_format_dialog.cc:31
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Edit Export Format Profile"
5610 msgstr "Exportera till fil"
5611
5612 #: export_format_dialog.cc:38
5613 msgid "Label: "
5614 msgstr "Etikett: "
5615
5616 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
5617 msgid "Normalize to:"
5618 msgstr "Normalisera till"
5619
5620 #: export_format_dialog.cc:45
5621 msgid "Trim silence at start"
5622 msgstr "Beskär tystnad i början"
5623
5624 #: export_format_dialog.cc:46
5625 msgid "Add silence at start:"
5626 msgstr "Lägg till tystnad i början:"
5627
5628 #: export_format_dialog.cc:49
5629 msgid "Trim silence at end"
5630 msgstr "Beskär tystnad i slutet"
5631
5632 #: export_format_dialog.cc:50
5633 msgid "Add silence at end:"
5634 msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
5635
5636 #: export_format_dialog.cc:54
5637 msgid "Compatibility"
5638 msgstr "Kompatibilitet"
5639
5640 #: export_format_dialog.cc:55
5641 msgid "Quality"
5642 msgstr "Kvalitet"
5643
5644 #: export_format_dialog.cc:56
5645 #, fuzzy
5646 msgid "File format"
5647 msgstr "Sampleformat"
5648
5649 #: export_format_dialog.cc:58
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Sample rate conversion quality:"
5652 msgstr "Konverteringskvalitet:"
5653
5654 #: export_format_dialog.cc:65
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Dithering"
5657 msgstr "Nivåmätning"
5658
5659 #: export_format_dialog.cc:67
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Tag file with session's metadata"
5662 msgstr "Importa sessionsmetadata"
5663
5664 #: export_format_dialog.cc:441
5665 msgid "Best (sinc)"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: export_format_dialog.cc:446
5669 msgid "Medium (sinc)"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: export_format_dialog.cc:451
5673 msgid "Fast (sinc)"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: export_format_dialog.cc:461
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Zero order hold"
5679 msgstr "Nivåmätartopphållning"
5680
5681 #: export_format_dialog.cc:840
5682 msgid "Linear encoding options"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: export_format_dialog.cc:856
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Ogg Vorbis options"
5688 msgstr "Visuella inställningar"
5689
5690 #: export_format_dialog.cc:869
5691 #, fuzzy
5692 msgid "FLAC options"
5693 msgstr "Platser"
5694
5695 #: export_format_dialog.cc:886
5696 msgid "Broadcast Wave options"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: export_preset_selector.cc:28
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Preset"
5702 msgstr "Ny förinställning"
5703
5704 #: export_preset_selector.cc:104
5705 msgid ""
5706 "The selected preset did not load successfully!\n"
5707 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: export_timespan_selector.cc:47
5711 msgid "Show Times as:"
5712 msgstr "Visa tider som:"
5713
5714 #: export_timespan_selector.cc:191
5715 msgid " to "
5716 msgstr ""
5717
5718 #: export_timespan_selector.cc:327 export_timespan_selector.cc:394
5719 msgid "Range"
5720 msgstr "Omfång"
5721
5722 #: gain_meter.cc:126 gain_meter.cc:383 gain_meter.cc:768
5723 msgid "-inf"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:814
5727 msgid "Fader automation mode"
5728 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
5729
5730 #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:815
5731 msgid "Fader automation type"
5732 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
5733
5734 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:707 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:592
5735 msgid "Abs"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: gain_meter.cc:311
5739 msgid "-Inf"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: gain_meter.cc:674 mixer_strip.cc:1759 panner_ui.cc:559
5743 #: route_time_axis.cc:2370
5744 msgid "P"
5745 msgstr "U"
5746
5747 #: gain_meter.cc:680 panner_ui.cc:565
5748 msgid "W"
5749 msgstr "S"
5750
5751 #: generic_pluginui.cc:83
5752 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5753 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
5754
5755 #: generic_pluginui.cc:188
5756 msgid "Controls"
5757 msgstr "Kontroller"
5758
5759 #: generic_pluginui.cc:229
5760 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5761 msgstr ""
5762 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
5763
5764 #: generic_pluginui.cc:316
5765 msgid "Automation control"
5766 msgstr "Automatiseringskontroll"
5767
5768 #: generic_pluginui.cc:323
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Mgnual"
5771 msgstr "Manuell"
5772
5773 #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
5774 msgid "port"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: group_tabs.cc:298
5778 msgid "Selection..."
5779 msgstr "Markering..."
5780
5781 #: group_tabs.cc:299
5782 msgid "Record Enabled..."
5783 msgstr "Inspelningsläge"
5784
5785 #: group_tabs.cc:300
5786 msgid "Soloed..."
5787 msgstr "Solad..."
5788
5789 #: group_tabs.cc:307
5790 msgid "New From"
5791 msgstr "Ny från"
5792
5793 #: group_tabs.cc:311
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Add New Subgroup Bus"
5796 msgstr "Lägg till grupp"
5797
5798 #: group_tabs.cc:312
5799 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: group_tabs.cc:313
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
5805 msgstr "Rensa (efterreglage)"
5806
5807 #: group_tabs.cc:314
5808 msgid "Collect"
5809 msgstr "Samla"
5810
5811 #: group_tabs.cc:321
5812 msgid "Activate All"
5813 msgstr "Aktivera alla"
5814
5815 #: group_tabs.cc:322
5816 msgid "Disable All"
5817 msgstr "Avaktivera alla"
5818
5819 #: gtk-custom-ruler.c:133
5820 msgid "Lower limit of ruler"
5821 msgstr "Lägre gräns för räcke"
5822
5823 #: gtk-custom-ruler.c:142
5824 msgid "Upper"
5825 msgstr "Övre"
5826
5827 #: gtk-custom-ruler.c:143
5828 msgid "Upper limit of ruler"
5829 msgstr "Övre gräns för räcke"
5830
5831 #: gtk-custom-ruler.c:153
5832 msgid "Position of mark on the ruler"
5833 msgstr "Position för märke på räcke"
5834
5835 #: gtk-custom-ruler.c:162
5836 msgid "Max Size"
5837 msgstr "Max storlek"
5838
5839 #: gtk-custom-ruler.c:163
5840 msgid "Maximum size of the ruler"
5841 msgstr "Max storlek för räcket"
5842
5843 #: gtk-custom-ruler.c:172
5844 msgid "Show Position"
5845 msgstr "Visa position"
5846
5847 #: gtk-custom-ruler.c:173
5848 msgid "Draw current ruler position"
5849 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
5850
5851 #: insert_time_dialog.cc:46
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Time to insert:"
5854 msgstr "Beskär till nästa"
5855
5856 #: insert_time_dialog.cc:54
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Intersected regions should:"
5859 msgstr "Valda regioner"
5860
5861 #: insert_time_dialog.cc:57
5862 #, fuzzy
5863 msgid "stay in position"
5864 msgstr "Avlyssningsposition"
5865
5866 #: insert_time_dialog.cc:58
5867 #, fuzzy
5868 msgid "move"
5869 msgstr "Ta bort"
5870
5871 #: insert_time_dialog.cc:59
5872 #, fuzzy
5873 msgid "be split"
5874 msgstr "dela"
5875
5876 #: insert_time_dialog.cc:65
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Move glued regions"
5879 msgstr "Valda regioner"
5880
5881 #: insert_time_dialog.cc:67
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Move markers"
5884 msgstr "flytta markör"
5885
5886 # msgid "Delete"
5887 # msgstr "Radera"
5888 #: insert_time_dialog.cc:70
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Move glued markers"
5891 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
5892
5893 # msgid "Delete"
5894 # msgstr "Radera"
5895 #: insert_time_dialog.cc:75
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Move locked markers"
5898 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
5899
5900 #: insert_time_dialog.cc:80
5901 msgid "Move tempo and meter changes"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: insert_time_dialog.cc:84
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Insert time"
5907 msgstr "Infoga tid"
5908
5909 #: interthread_progress_window.cc:103
5910 msgid "Importing file: %1 of %2"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: io_selector.cc:216
5914 #, fuzzy
5915 msgid "I/O selector"
5916 msgstr "Invertera markeringen"
5917
5918 #: io_selector.cc:264
5919 msgid "%1 input"
5920 msgstr "%1-ingång"
5921
5922 #: io_selector.cc:266
5923 msgid "%1 output"
5924 msgstr "%1-utgång"
5925
5926 #: keyboard.cc:69
5927 msgid "your own"
5928 msgstr "egen"
5929
5930 #: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
5931 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
5935 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: keyeditor.cc:57
5939 msgid "Remove shortcut"
5940 msgstr "Ta bort kortkommando"
5941
5942 #: keyeditor.cc:67
5943 msgid "Action"
5944 msgstr "Händelse"
5945
5946 #: keyeditor.cc:68
5947 msgid "Shortcut"
5948 msgstr "Kortkommando"
5949
5950 #: keyeditor.cc:88
5951 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
5952 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
5953
5954 #: keyeditor.cc:299
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Command-"
5957 msgstr "kommandon"
5958
5959 #: keyeditor.cc:300
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Option-"
5962 msgstr "Inställningar"
5963
5964 #: keyeditor.cc:301
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Shift-"
5967 msgstr "Ändra"
5968
5969 #: keyeditor.cc:302
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Control-"
5972 msgstr "Kontroller"
5973
5974 #: latency_gui.cc:38
5975 msgid "sample"
5976 msgstr "sampling"
5977
5978 #: latency_gui.cc:39
5979 msgid "msec"
5980 msgstr "msek"
5981
5982 #: latency_gui.cc:40
5983 msgid "period"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1444
5987 #, fuzzy
5988 msgid "programming error: %1 (%2)"
5989 msgstr "programmeringsfel: "
5990
5991 #: location_ui.cc:53
5992 msgid "CD"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: location_ui.cc:56
5996 msgid "Glue"
5997 msgstr "Klistra"
5998
5999 #: location_ui.cc:57
6000 msgid "SCMS"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: location_ui.cc:58
6004 msgid "Pre-Emphasis"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
6008 msgid "Use PH"
6009 msgstr "Använd SM"
6010
6011 #: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Set value to playhead"
6014 msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
6015
6016 #: location_ui.cc:311
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Jump to the end of this range"
6019 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
6020
6021 #: location_ui.cc:312
6022 msgid "Jump to the start of this range"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: location_ui.cc:313
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Forget this range"
6028 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6029
6030 #: location_ui.cc:314
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Start time"
6033 msgstr "Beskär startpunkt"
6034
6035 #: location_ui.cc:315
6036 #, fuzzy
6037 msgid "End time"
6038 msgstr "Beskär slutpunkt"
6039
6040 #: location_ui.cc:320
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Jump to this marker"
6043 msgstr "Hoppa framåt till markör"
6044
6045 #: location_ui.cc:321
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Forget this marker"
6048 msgstr "flytta markör"
6049
6050 #: location_ui.cc:480
6051 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: location_ui.cc:725
6055 msgid "New Marker"
6056 msgstr "Ny markör"
6057
6058 #: location_ui.cc:726
6059 msgid "New Range"
6060 msgstr "Nytt omfång"
6061
6062 #: location_ui.cc:740
6063 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6064 msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
6065
6066 #: location_ui.cc:765
6067 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6068 msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
6069
6070 #: location_ui.cc:800
6071 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6072 msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
6073
6074 #: location_ui.cc:1039
6075 msgid "add range marker"
6076 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6077
6078 #: main.cc:234
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Could not create user configuration directory"
6081 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
6082
6083 #: main.cc:243 main.cc:383
6084 #, fuzzy
6085 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6086 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6087
6088 #: main.cc:373
6089 #, fuzzy
6090 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6091 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6092
6093 #: main.cc:410 main.cc:426
6094 msgid "JACK exited"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: main.cc:413
6098 msgid ""
6099 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6100 "\n"
6101 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6102 "\n"
6103 "Click OK to exit %1."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: main.cc:428
6107 msgid ""
6108 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6109 "\n"
6110 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6111 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6112 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: main.cc:519
6116 #, fuzzy
6117 msgid " (built using "
6118 msgstr ""
6119 "\n"
6120 "   (kompilerat med "
6121
6122 #: main.cc:522
6123 msgid " and GCC version "
6124 msgstr " och GCC version "
6125
6126 #: main.cc:532
6127 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: main.cc:533
6131 msgid ""
6132 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6133 "Baker"
6134 msgstr ""
6135 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6136
6137 #: main.cc:535
6138 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: main.cc:536
6142 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: main.cc:537
6146 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6147 msgstr ""
6148
6149 #: main.cc:538
6150 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: main.cc:547
6154 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: main.cc:553
6158 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6159 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
6160
6161 #: marker.cc:251
6162 msgid "MarkerText"
6163 msgstr "MarkörText"
6164
6165 #: midi_channel_selector.cc:143
6166 msgid "All"
6167 msgstr "Alla"
6168
6169 #: midi_channel_selector.cc:151
6170 msgid "Invert"
6171 msgstr "Invertera"
6172
6173 #: midi_channel_selector.cc:155
6174 msgid "Force"
6175 msgstr "Tvinga"
6176
6177 #: midi_list_editor.cc:57
6178 msgid "Num"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: midi_list_editor.cc:59
6182 msgid "Vel"
6183 msgstr "Styrka"
6184
6185 #: midi_port_dialog.cc:20
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Add MIDI Port"
6188 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
6189
6190 #: midi_port_dialog.cc:21
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Port name:"
6193 msgstr "Nytt namn:"
6194
6195 #: midi_port_dialog.cc:27
6196 msgid "MidiPortDialog"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: midi_region_view.cc:1613
6200 msgid "step add"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: midi_region_view.cc:1678 midi_region_view.cc:1698
6204 #, fuzzy
6205 msgid "alter patch change"
6206 msgstr "Infoga patchändring..."
6207
6208 #: midi_region_view.cc:1732
6209 msgid "add patch change"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: midi_region_view.cc:1748
6213 #, fuzzy
6214 msgid "move patch change"
6215 msgstr "ändra tystning"
6216
6217 #: midi_region_view.cc:1759
6218 #, fuzzy
6219 msgid "delete patch change"
6220 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6221
6222 #: midi_region_view.cc:1808
6223 #, fuzzy
6224 msgid "delete selection"
6225 msgstr "utöka markeringen"
6226
6227 #: midi_region_view.cc:1824
6228 #, fuzzy
6229 msgid "delete note"
6230 msgstr "raderad fil"
6231
6232 #: midi_region_view.cc:2194
6233 #, fuzzy
6234 msgid "move notes"
6235 msgstr "Ta bort omfång"
6236
6237 #: midi_region_view.cc:2419
6238 msgid "resize notes"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: midi_region_view.cc:2637
6242 #, fuzzy
6243 msgid "change velocities"
6244 msgstr "omfångsmarkering"
6245
6246 #: midi_region_view.cc:2690
6247 #, fuzzy
6248 msgid "transpose"
6249 msgstr "Transponera"
6250
6251 #: midi_region_view.cc:2724
6252 #, fuzzy
6253 msgid "change note lengths"
6254 msgstr "ändra uttoningslängd"
6255
6256 #: midi_region_view.cc:2793
6257 #, fuzzy
6258 msgid "nudge"
6259 msgstr "Knuffa"
6260
6261 #: midi_region_view.cc:2808
6262 #, fuzzy
6263 msgid "change channel"
6264 msgstr "kanal"
6265
6266 #: midi_region_view.cc:3003 midi_region_view.cc:3005
6267 msgid "paste"
6268 msgstr "klistra"
6269
6270 #: midi_time_axis.cc:359
6271 msgid "Show Full Range"
6272 msgstr "Visa hela omfånget"
6273
6274 #: midi_time_axis.cc:363
6275 msgid "Fit Contents"
6276 msgstr "Anpassa innehållet"
6277
6278 #: midi_time_axis.cc:367
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Note Range"
6281 msgstr "Notomfång"
6282
6283 #: midi_time_axis.cc:368
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Note Mode"
6286 msgstr "Musläge"
6287
6288 #: midi_time_axis.cc:370
6289 #, fuzzy
6290 msgid "MIDI Thru"
6291 msgstr "MIDI-spårare"
6292
6293 #: midi_time_axis.cc:422
6294 msgid "Bender"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: midi_time_axis.cc:424
6298 msgid "Pressure"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: midi_time_axis.cc:435
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Controllers"
6304 msgstr "Kontroller"
6305
6306 #: midi_time_axis.cc:438
6307 msgid "No MIDI Channels selected"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: midi_time_axis.cc:491 midi_time_axis.cc:618
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Hide all channels"
6313 msgstr "Dölj alla övertoningar"
6314
6315 #: midi_time_axis.cc:494 midi_time_axis.cc:621
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Show all channels"
6318 msgstr "Visa alla övertoningar"
6319
6320 #: midi_time_axis.cc:504 midi_time_axis.cc:631
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Channel %1"
6323 msgstr "Kanaler: %1"
6324
6325 #: midi_time_axis.cc:693
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Controllers %1-%2"
6328 msgstr "Kontrollerare..."
6329
6330 #: midi_time_axis.cc:707
6331 msgid "Sustained"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: midi_time_axis.cc:712
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Percussive"
6337 msgstr "Perkussivt anslag"
6338
6339 #: midi_time_axis.cc:730
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Meter Colors"
6342 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6343
6344 #: midi_time_axis.cc:736
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Channel Colors"
6347 msgstr "Antal kanaler"
6348
6349 #: midi_time_axis.cc:742
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Track Color"
6352 msgstr "Spårläge"
6353
6354 #: midi_tracer.cc:43
6355 msgid "Store this many lines: "
6356 msgstr "Lagra så här många rader: "
6357
6358 #: midi_tracer.cc:50
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Auto-Scroll"
6361 msgstr "Skrollning"
6362
6363 #: midi_tracer.cc:51
6364 msgid "Decimal"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:655
6368 msgid "Enabled"
6369 msgstr "Aktiverad"
6370
6371 #: midi_tracer.cc:59
6372 msgid "Port:"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: missing_file_dialog.cc:34
6376 msgid "Missing File!"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: missing_file_dialog.cc:36
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Select a folder to search"
6382 msgstr "Välj mapp för sessionen"
6383
6384 #: missing_file_dialog.cc:37
6385 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: missing_file_dialog.cc:39
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Stop loading this session"
6391 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
6392
6393 #: missing_file_dialog.cc:40
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Skip all missing files"
6396 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
6397
6398 #: missing_file_dialog.cc:41
6399 msgid "Skip this file"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: missing_file_dialog.cc:51
6403 msgid "audio"
6404 msgstr "ljud"
6405
6406 #: missing_file_dialog.cc:65
6407 msgid ""
6408 "%1 cannot find the %2 file\n"
6409 "\n"
6410 "<i>%3</i>\n"
6411 "\n"
6412 "in any of these folders:\n"
6413 "\n"
6414 "<tt>%4</tt>\n"
6415 "\n"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: missing_file_dialog.cc:99
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Click to choose an additional folder"
6421 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
6422
6423 #: missing_plugin_dialog.cc:30
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Missing Plugins"
6426 msgstr "Insticksprogram"
6427
6428 #: missing_plugin_dialog.cc:34
6429 msgid "OK"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:115 mixer_strip.cc:1573
6433 msgid "pre"
6434 msgstr "pre"
6435
6436 #: mixer_strip.cc:152
6437 msgid ""
6438 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6439 "a menu"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: mixer_strip.cc:160
6443 msgid ""
6444 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6445 "from a menu"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: mixer_strip.cc:166
6449 msgid "Select metering point"
6450 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
6451
6452 #: mixer_strip.cc:174
6453 msgid "tupni"
6454 msgstr "ni"
6455
6456 #: mixer_strip.cc:193
6457 msgid "Isolate Solo"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: mixer_strip.cc:202
6461 msgid "Lock Solo Status"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: mixer_strip.cc:204
6465 msgid "iso"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: mixer_strip.cc:205
6469 msgid "lock"
6470 msgstr "lås"
6471
6472 #: mixer_strip.cc:247
6473 msgid "Mix group"
6474 msgstr "Mixgrupp"
6475
6476 #: mixer_strip.cc:551
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Sends"
6479 msgstr "Skicka MTC"
6480
6481 #: mixer_strip.cc:575
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Snd"
6484 msgstr "Slut"
6485
6486 #: mixer_strip.cc:633 mixer_strip.cc:746 processor_box.cc:1908
6487 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6488 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
6489
6490 #: mixer_strip.cc:1090
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Disconnected"
6493 msgstr "frånkopplad"
6494
6495 #: mixer_strip.cc:1225
6496 msgid ": comment editor"
6497 msgstr ": kommentar"
6498
6499 #: mixer_strip.cc:1304
6500 msgid "Grp"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: mixer_strip.cc:1307
6504 msgid "~G"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: mixer_strip.cc:1349
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Comments..."
6510 msgstr "Kommentarer"
6511
6512 #: mixer_strip.cc:1351
6513 msgid "Save As Template..."
6514 msgstr "Spara som spårmall..."
6515
6516 #: mixer_strip.cc:1355 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:691
6517 msgid "Active"
6518 msgstr "Aktiv"
6519
6520 #: mixer_strip.cc:1362
6521 msgid "Adjust Latency..."
6522 msgstr "Justera fördröjning..."
6523
6524 #: mixer_strip.cc:1365
6525 msgid "Protect Against Denormals"
6526 msgstr "Skydda mot denormals"
6527
6528 #: mixer_strip.cc:1371 route_time_axis.cc:427
6529 msgid "Remote Control ID..."
6530 msgstr "Fjärr-ID..."
6531
6532 #: mixer_strip.cc:1569
6533 #, fuzzy
6534 msgid "in"
6535 msgstr "volym"
6536
6537 #: mixer_strip.cc:1577
6538 msgid "post"
6539 msgstr "post"
6540
6541 #: mixer_strip.cc:1581
6542 #, fuzzy
6543 msgid "out"
6544 msgstr "Om"
6545
6546 #: mixer_strip.cc:1586
6547 msgid "custom"
6548 msgstr "egen"
6549
6550 #: mixer_strip.cc:1726
6551 msgid "Rec"
6552 msgstr "Spela in"
6553
6554 #: mixer_strip.cc:1736 monitor_section.cc:49
6555 msgid "AFL"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: mixer_strip.cc:1739 monitor_section.cc:50
6559 msgid "PFL"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:2367
6563 msgid "A"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: mixer_ui.cc:102
6567 msgid "Group"
6568 msgstr "Grupp"
6569
6570 #: mixer_ui.cc:337 mixer_ui.cc:338 mixer_ui.cc:392 mixer_ui.cc:404
6571 #: mixer_ui.cc:754 mixer_ui.cc:757 mixer_ui.cc:795 mixer_ui.cc:918
6572 msgid "signal"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: mixer_ui.cc:1038
6576 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6577 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
6578
6579 #: mixer_ui.cc:1122
6580 msgid "-all-"
6581 msgstr "-alla-"
6582
6583 #: mixer_ui.cc:1636
6584 msgid "Strips"
6585 msgstr "Remsor"
6586
6587 #: monitor_section.cc:48
6588 msgid "SiP"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: monitor_section.cc:51
6592 msgid "MUTE"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: monitor_section.cc:52
6596 msgid "dim"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: monitor_section.cc:53
6600 msgid "mono"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: monitor_section.cc:54
6604 #, fuzzy
6605 msgid "soloing"
6606 msgstr "Sololäge"
6607
6608 #: monitor_section.cc:55
6609 msgid "isolated"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: monitor_section.cc:56
6613 #, fuzzy
6614 msgid "auditioning"
6615 msgstr "Avlyssna"
6616
6617 #: monitor_section.cc:57
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Exclusive"
6620 msgstr "Avskild solo"
6621
6622 #: monitor_section.cc:58
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Solo/Mute"
6625 msgstr "Solo / tysta"
6626
6627 #: monitor_section.cc:82
6628 msgid "Dim Cut"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: monitor_section.cc:109
6632 #, fuzzy
6633 msgid ""
6634 "When active, something is solo-isolated.\n"
6635 "Click to de-isolate everything"
6636 msgstr ""
6637 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
6638 "Klicka för att stänga av"
6639
6640 #: monitor_section.cc:112
6641 #, fuzzy
6642 msgid ""
6643 "When active, auditioning is active.\n"
6644 "Click to stop the audition"
6645 msgstr ""
6646 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
6647 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
6648
6649 #: monitor_section.cc:147
6650 msgid "Solo Boost"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: monitor_section.cc:160
6654 msgid "SiP Cut"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: monitor_section.cc:170
6658 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: monitor_section.cc:178
6662 msgid ""
6663 "If enabled, solo will override mute\n"
6664 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: monitor_section.cc:638
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Cut monitor channel %1"
6670 msgstr "panorerare för kanal %u"
6671
6672 #: monitor_section.cc:643
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Dim monitor channel %1"
6675 msgstr "panorerare för kanal %u"
6676
6677 #: monitor_section.cc:648
6678 msgid "Solo monitor channel %1"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: monitor_section.cc:653
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Invert monitor channel %1"
6684 msgstr "panorerare för kanal %u"
6685
6686 #: nag.cc:22
6687 msgid "Support Ardour Development"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: nag.cc:23
6691 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: nag.cc:24
6695 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: nag.cc:25
6699 msgid "I'm already a subscriber!"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: nag.cc:26
6703 msgid "Ask about this the next time I export"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: nag.cc:27
6707 msgid "Never ever ask me about this again"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: nag.cc:30
6711 msgid ""
6712 "Congratulations on your session export.\n"
6713 "\n"
6714 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6715 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
6716 "system\n"
6717 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6718 "\n"
6719 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6720 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6721 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6722 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: nag.cc:39
6726 msgid ""
6727 "Congratulations on your session export.\n"
6728 "\n"
6729 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
6730 "supporting\n"
6731 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
6732 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
6733 "development\n"
6734 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
6738 msgid "New Preset"
6739 msgstr "Ny förinställning"
6740
6741 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
6742 msgid "Replace existing preset with this name"
6743 msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
6744
6745 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
6746 msgid "Name of new preset"
6747 msgstr "Namnge ny förinställning"
6748
6749 #: normalize_dialog.cc:34
6750 msgid "Normalize regions"
6751 msgstr "Normalisera regioner"
6752
6753 #: normalize_dialog.cc:34
6754 msgid "Normalize region"
6755 msgstr "Normalisera region"
6756
6757 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:72
6758 msgid "dbFS"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: normalize_dialog.cc:56
6762 msgid "Normalize each region using its own peak value"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: normalize_dialog.cc:58
6766 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: normalize_dialog.cc:73
6770 msgid "Normalize"
6771 msgstr "Normalisera"
6772
6773 #: opts.cc:56
6774 msgid "Usage: "
6775 msgstr "Användning: "
6776
6777 #: opts.cc:57
6778 #, fuzzy
6779 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
6780 msgstr "  [session-name]                   Namn för sessionen som ska laddas\n"
6781
6782 #: opts.cc:58
6783 #, fuzzy
6784 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
6785 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
6786
6787 #: opts.cc:59
6788 #, fuzzy
6789 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
6790 msgstr "  -h, --help                       Visa detta meddelande\n"
6791
6792 #: opts.cc:60
6793 #, fuzzy
6794 msgid ""
6795 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
6796 msgstr ""
6797 "  -b, --bindings                   Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
6798
6799 #: opts.cc:61
6800 #, fuzzy
6801 msgid ""
6802 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
6803 "ardour\n"
6804 msgstr ""
6805 "  -c, --name  name                 Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
6806 "standard är ardour\n"
6807
6808 #: opts.cc:62
6809 msgid ""
6810 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: opts.cc:63
6814 msgid ""
6815 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
6816 "available options\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: opts.cc:64
6820 #, fuzzy
6821 msgid "  -n, --show-splash           Show splash screen\n"
6822 msgstr "  -n, --show-splash                Visa splash-bilden\n"
6823
6824 #: opts.cc:65
6825 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: opts.cc:66
6829 #, fuzzy
6830 msgid ""
6831 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
6832 msgstr ""
6833 "  -N, --new session-name           Skapa en ny session från kammando- "
6834 "prompten\n"
6835
6836 #: opts.cc:67
6837 #, fuzzy
6838 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
6839 msgstr ""
6840 "  -o, --use-hw-optimizations        Försök använda hårdvaruspecifik "
6841 "optimering\n"
6842
6843 #: opts.cc:68
6844 #, fuzzy
6845 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
6846 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
6847
6848 #: opts.cc:70
6849 #, fuzzy
6850 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
6851 msgstr "  -V, --novst                      Slå av VST-stödet\n"
6852
6853 #: opts.cc:72
6854 msgid ""
6855 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
6856 "and then quit\n"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: opts.cc:73
6860 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: opts.cc:74
6864 msgid ""
6865 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
6866 "ardour3/ardour.bindings)\n"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: panner2d.cc:780
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Panner (2D)"
6872 msgstr "Panorerare"
6873
6874 #: panner2d.cc:782 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:420
6875 msgid "Bypass"
6876 msgstr "Förbigå"
6877
6878 #: panner2d.cc:786
6879 msgid "Panner"
6880 msgstr "Panorerare"
6881
6882 #: panner_ui.cc:73
6883 msgid "Pan automation mode"
6884 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
6885
6886 #: panner_ui.cc:74
6887 msgid "Pan automation type"
6888 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
6889
6890 #: panner_ui.cc:308
6891 msgid ""
6892 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: playlist_selector.cc:45
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Playlists"
6898 msgstr "Spellista"
6899
6900 #: playlist_selector.cc:57
6901 msgid "Playlists grouped by track"
6902 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
6903
6904 #: playlist_selector.cc:67
6905 msgid "close"
6906 msgstr "stäng"
6907
6908 #: playlist_selector.cc:104
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Playlist for %1"
6911 msgstr "Spellista"
6912
6913 #: playlist_selector.cc:117
6914 msgid "Other tracks"
6915 msgstr "Andra spår"
6916
6917 #: playlist_selector.cc:134
6918 msgid "unassigned"
6919 msgstr "otilldelad"
6920
6921 #: playlist_selector.cc:186
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Imported"
6924 msgstr "Importera"
6925
6926 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
6927 msgid "dB scale"
6928 msgstr "dB-skala"
6929
6930 #: plugin_eq_gui.cc:106
6931 msgid "Show phase"
6932 msgstr "Visa fas"
6933
6934 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
6935 msgid "Name contains"
6936 msgstr "Namn innehåller"
6937
6938 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
6939 msgid "Type contains"
6940 msgstr "Typ innehåller"
6941
6942 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
6943 msgid "Category contains"
6944 msgstr "Kategori innehåller"
6945
6946 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
6947 msgid "Author contains"
6948 msgstr "Upphovsperson innehåller"
6949
6950 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
6951 msgid "Library contains"
6952 msgstr "Bibliotek innehåller"
6953
6954 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:502
6955 msgid "Favorites only"
6956 msgstr "Endast favoriter"
6957
6958 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:502
6959 msgid "Hidden only"
6960 msgstr "Endast dolda"
6961
6962 #: plugin_selector.cc:66
6963 msgid "Plugin Manager"
6964 msgstr "Insticksprogram"
6965
6966 #: plugin_selector.cc:86
6967 msgid "Fav"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: plugin_selector.cc:87
6971 msgid "Hid"
6972 msgstr "Dölj"
6973
6974 #: plugin_selector.cc:88
6975 msgid "Available Plugins"
6976 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
6977
6978 #: plugin_selector.cc:89
6979 msgid "Type"
6980 msgstr "Typ"
6981
6982 #: plugin_selector.cc:90
6983 msgid "Category"
6984 msgstr "Kategori"
6985
6986 #: plugin_selector.cc:91
6987 msgid "Creator"
6988 msgstr "Upphovsman"
6989
6990 #: plugin_selector.cc:92
6991 #, fuzzy
6992 msgid "# Audio In"
6993 msgstr "Ljudspår"
6994
6995 #: plugin_selector.cc:93
6996 #, fuzzy
6997 msgid "# Audio Out"
6998 msgstr "Lägg till buss"
6999
7000 #: plugin_selector.cc:94
7001 #, fuzzy
7002 msgid "# MIDI In"
7003 msgstr "MIDI-bindning"
7004
7005 #: plugin_selector.cc:95
7006 msgid "# MIDI Out"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: plugin_selector.cc:117
7010 msgid "Plugins to be connected"
7011 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
7012
7013 #: plugin_selector.cc:130
7014 msgid "Add a plugin to the effect list"
7015 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
7016
7017 #: plugin_selector.cc:134
7018 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7019 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
7020
7021 #: plugin_selector.cc:136
7022 msgid "Update available plugins"
7023 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
7024
7025 #: plugin_selector.cc:173
7026 msgid "Insert Plugin(s)"
7027 msgstr "Infoga"
7028
7029 #: plugin_selector.cc:461
7030 msgid ""
7031 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7032 "\n"
7033 "See the Log window for more details (maybe)"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: plugin_selector.cc:606
7037 msgid "Favorites"
7038 msgstr "Favoriter"
7039
7040 #: plugin_selector.cc:608
7041 msgid "Plugin Manager..."
7042 msgstr "Insticksprogram..."
7043
7044 #: plugin_selector.cc:612
7045 msgid "By Creator"
7046 msgstr "Upphovsman"
7047
7048 #: plugin_selector.cc:615
7049 msgid "By Category"
7050 msgstr "Kategori"
7051
7052 #: plugin_ui.cc:107
7053 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: plugin_ui.cc:116 plugin_ui.cc:261
7057 msgid ""
7058 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7059 "version of ardour)"
7060 msgstr ""
7061 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
7062 "denna version av ardour)"
7063
7064 #: plugin_ui.cc:119
7065 #, fuzzy
7066 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7067 msgstr ""
7068 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
7069 "denna version av ardour)"
7070
7071 #: plugin_ui.cc:329
7072 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: plugin_ui.cc:417
7076 msgid "Add"
7077 msgstr "Lägg till"
7078
7079 #: plugin_ui.cc:423
7080 msgid "Plugin analysis"
7081 msgstr "Analys av insticksprogram"
7082
7083 #: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:613
7084 msgid ""
7085 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7086 "use as a shortcut"
7087 msgstr ""
7088 "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
7089 "som %1 vanligtvis skulle använda"
7090
7091 #: plugin_ui.cc:465
7092 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7093 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
7094
7095 #: plugin_ui.cc:502
7096 msgid "latency (%1 samples)"
7097 msgstr "fördröjning (%1 samplingar)"
7098
7099 #: plugin_ui.cc:504
7100 msgid "latency (%1 ms)"
7101 msgstr "fördröjning (%1 msek)"
7102
7103 #: plugin_ui.cc:515
7104 msgid "Edit Latency"
7105 msgstr "Ställ in fördröjning"
7106
7107 #: plugin_ui.cc:545
7108 msgid "Plugin preset %1 not found"
7109 msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
7110
7111 #: plugin_ui.cc:620
7112 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7113 msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
7114
7115 #: port_group.cc:334
7116 msgid "%1 Busses"
7117 msgstr "%1-bussar"
7118
7119 #: port_group.cc:335
7120 msgid "%1 Tracks"
7121 msgstr "%1-spår"
7122
7123 #: port_group.cc:336
7124 msgid "Hardware"
7125 msgstr "Hårdvara"
7126
7127 #: port_group.cc:337
7128 #, fuzzy
7129 msgid "%1 Misc"
7130 msgstr "Diverse"
7131
7132 #: port_group.cc:338
7133 msgid "Other"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: port_group.cc:463
7137 msgid "MTC in"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: port_group.cc:466
7141 #, fuzzy
7142 msgid "MIDI control in"
7143 msgstr "MIDI-kontroll"
7144
7145 #: port_group.cc:469
7146 #, fuzzy
7147 msgid "MIDI clock in"
7148 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
7149
7150 #: port_group.cc:472
7151 #, fuzzy
7152 msgid "MMC in"
7153 msgstr "MMC-ID"
7154
7155 #: port_group.cc:476
7156 msgid "MTC out"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: port_group.cc:479
7160 #, fuzzy
7161 msgid "MIDI control out"
7162 msgstr "MIDI-kontroll"
7163
7164 #: port_group.cc:482
7165 #, fuzzy
7166 msgid "MIDI clock out"
7167 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
7168
7169 #: port_group.cc:485
7170 #, fuzzy
7171 msgid "MMC out"
7172 msgstr "MMC-ID"
7173
7174 #: port_group.cc:540
7175 #, fuzzy
7176 msgid ":monitor"
7177 msgstr "Medhörning"
7178
7179 #: port_group.cc:552
7180 msgid "system:"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: port_group.cc:553
7184 msgid "alsa_pcm"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: port_insert_ui.cc:47
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Measure Latency"
7190 msgstr "Fördröjning"
7191
7192 #: port_insert_ui.cc:57
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Send/Output"
7195 msgstr "Utgång"
7196
7197 #: port_insert_ui.cc:58
7198 msgid "Return/Input"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7202 msgid "Disconnected from audio engine"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: port_insert_ui.cc:91
7206 msgid "No signal detected"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: port_insert_ui.cc:140
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Detecting ..."
7212 msgstr "Markering..."
7213
7214 #: port_insert_ui.cc:171
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Port Insert "
7217 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
7218
7219 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7220 msgid "<b>Sources</b>"
7221 msgstr "<b>Källor</b>"
7222
7223 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7224 msgid "<b>Destinations</b>"
7225 msgstr "<b>Destinationer</b>"
7226
7227 #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
7228 #, c-format
7229 msgid "Add %s %s"
7230 msgstr "Lägg till %s-%s"
7231
7232 #
7233 #: port_matrix.cc:432
7234 #, c-format
7235 msgid "Rename '%s'..."
7236 msgstr "Byt namn på '%s'..."
7237
7238 #: port_matrix.cc:453
7239 #, c-format
7240 msgid "Remove all"
7241 msgstr "Ta bort alla"
7242
7243 #: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:479
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "%s all"
7246 msgstr "Nollställ alla"
7247
7248 #: port_matrix.cc:502
7249 msgid "Rescan"
7250 msgstr "Uppdatera"
7251
7252 #: port_matrix.cc:503
7253 msgid "Show individual ports"
7254 msgstr "Visa enskilda portar"
7255
7256 #: port_matrix.cc:705
7257 msgid "Port removal not allowed"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: port_matrix.cc:706
7261 msgid ""
7262 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7263 "accept the new number of inputs."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: port_matrix.cc:897
7267 #, c-format
7268 msgid "Remove '%s'"
7269 msgstr "Ta bort '%s'"
7270
7271 #: port_matrix.cc:912
7272 #, c-format
7273 msgid "%s all from '%s'"
7274 msgstr "%s alla från '%s'"
7275
7276 #: port_matrix.cc:925
7277 msgid "channel"
7278 msgstr "kanal"
7279
7280 #: port_matrix_body.cc:82
7281 #, fuzzy
7282 msgid "There are no ports to connect."
7283 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
7284
7285 #: port_matrix_body.cc:84
7286 #, fuzzy
7287 msgid "There are no %1 ports to connect."
7288 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
7289
7290 #: processor_box.cc:600
7291 msgid "New send"
7292 msgstr "Ny Sänd"
7293
7294 #: processor_box.cc:601
7295 msgid "Show send controls"
7296 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
7297
7298 #: processor_box.cc:954 processor_box.cc:1324
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Plugin Incompatibility"
7301 msgstr "Kompatibilitet"
7302
7303 #: processor_box.cc:957
7304 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: processor_box.cc:963
7308 msgid ""
7309 "\n"
7310 "This plugin has:\n"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: processor_box.cc:966
7314 #, fuzzy
7315 msgid "\t%1 MIDI input\n"
7316 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
7317 msgstr[0] "%1-ingång"
7318 msgstr[1] "%1-ingång"
7319
7320 #: processor_box.cc:970
7321 #, fuzzy
7322 msgid "\t%1 audio input\n"
7323 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
7324 msgstr[0] "%1-ingång"
7325 msgstr[1] "%1-ingång"
7326
7327 #: processor_box.cc:973
7328 msgid ""
7329 "\n"
7330 "but at the insertion point, there are:\n"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: processor_box.cc:976
7334 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
7335 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
7336 msgstr[0] ""
7337 msgstr[1] ""
7338
7339 #: processor_box.cc:980
7340 msgid "\t%1 audio channel\n"
7341 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
7342 msgstr[0] ""
7343 msgstr[1] ""
7344
7345 #: processor_box.cc:983
7346 msgid ""
7347 "\n"
7348 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: processor_box.cc:1020
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Cannot set up new send: %1"
7354 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
7355
7356 #: processor_box.cc:1327
7357 #, fuzzy
7358 msgid ""
7359 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7360 "in that way because the inputs and\n"
7361 "outputs will not work correctly."
7362 msgstr ""
7363 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
7364 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
7365 "utgångarna inte fungerar korrekt."
7366
7367 #: processor_box.cc:1536
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Rename Processor"
7370 msgstr "Döp om spår"
7371
7372 #: processor_box.cc:1567
7373 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: processor_box.cc:1679
7377 #, fuzzy
7378 msgid ""
7379 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7380 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7381 "could not match the configuration of this track."
7382 msgstr ""
7383 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
7384 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
7385 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
7386
7387 #: processor_box.cc:1737
7388 #, fuzzy
7389 msgid ""
7390 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7391 "(this cannot be undone)"
7392 msgstr ""
7393 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
7394 "(detta kan inte ångras)"
7395
7396 #: processor_box.cc:1741 processor_box.cc:1766
7397 msgid "Yes, remove them all"
7398 msgstr "Ja, ta bort alla"
7399
7400 #: processor_box.cc:1743 processor_box.cc:1768
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Remove processors"
7403 msgstr "%1 processor(er)"
7404
7405 #: processor_box.cc:1758
7406 #, fuzzy
7407 msgid ""
7408 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7409 "(this cannot be undone)"
7410 msgstr ""
7411 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
7412 "(detta kan inte ångras)"
7413
7414 #: processor_box.cc:1761
7415 #, fuzzy
7416 msgid ""
7417 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7418 "(this cannot be undone)"
7419 msgstr ""
7420 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
7421 "(detta kan inte ångras)"
7422
7423 #: processor_box.cc:1967
7424 msgid "New Plugin"
7425 msgstr "Nytt insticksprogram"
7426
7427 #: processor_box.cc:1970
7428 msgid "New Insert"
7429 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
7430
7431 #: processor_box.cc:1973
7432 msgid "New Send ..."
7433 msgstr "Ny Sänd..."
7434
7435 #: processor_box.cc:1977
7436 msgid "New Aux Send ..."
7437 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
7438
7439 #: processor_box.cc:1979
7440 msgid "Clear (all)"
7441 msgstr "Rensa (alla)"
7442
7443 #: processor_box.cc:1981
7444 msgid "Clear (pre-fader)"
7445 msgstr "Rensa (förreglage)"
7446
7447 #: processor_box.cc:1983
7448 msgid "Clear (post-fader)"
7449 msgstr "Rensa (efterreglage)"
7450
7451 #: processor_box.cc:2009
7452 msgid "Activate all"
7453 msgstr "Aktivera alla"
7454
7455 #: processor_box.cc:2011
7456 msgid "Deactivate all"
7457 msgstr "Avaktivera alla"
7458
7459 #: processor_box.cc:2013
7460 msgid "A/B Plugins"
7461 msgstr "A/B:a insticksprogram"
7462
7463 #: processor_box.cc:2023
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Controls..."
7466 msgstr "Kontroller"
7467
7468 #: processor_box.cc:2265
7469 #, fuzzy
7470 msgid "%1: %2 (by %3)"
7471 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
7472
7473 #: patch_change_dialog.cc:36
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Patch Change"
7476 msgstr "Infoga patchändring..."
7477
7478 #: patch_change_dialog.cc:68 step_entry.cc:430
7479 msgid "Program"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: patch_change_dialog.cc:76 step_entry.cc:422
7483 msgid "Bank"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: quantize_dialog.cc:36
7487 msgid "main grid"
7488 msgstr "rutnät"
7489
7490 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7491 msgid "Beats/128"
7492 msgstr "Slag/128"
7493
7494 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7495 msgid "Beats/64"
7496 msgstr "Slag/64"
7497
7498 #: quantize_dialog.cc:51
7499 msgid "Legato"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: quantize_dialog.cc:52
7503 msgid "Groove"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: quantize_dialog.cc:62
7507 msgid "Quantize Type"
7508 msgstr "Kvantiseringstyp"
7509
7510 #: quantize_dialog.cc:65
7511 msgid "Strength"
7512 msgstr "Styrka"
7513
7514 #: quantize_dialog.cc:68
7515 msgid "Swing"
7516 msgstr "Sving"
7517
7518 #: quantize_dialog.cc:71
7519 msgid "Threshold (ticks)"
7520 msgstr "Tröskel (ticks)"
7521
7522 #: quantize_dialog.cc:72
7523 msgid "Snap note start"
7524 msgstr "Fäst notstart mot"
7525
7526 #: quantize_dialog.cc:73
7527 msgid "Snap note end"
7528 msgstr "Fäst notslut mot"
7529
7530 #: rc_option_editor.cc:66
7531 msgid "Click audio file:"
7532 msgstr "Klickljudfil"
7533
7534 #: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:78
7535 msgid "Browse..."
7536 msgstr "Bläddra..."
7537
7538 #: rc_option_editor.cc:74
7539 msgid "Click emphasis audio file:"
7540 msgstr "Betoning:"
7541
7542 #: rc_option_editor.cc:104
7543 msgid "Choose Click"
7544 msgstr "Markera klick"
7545
7546 #: rc_option_editor.cc:122
7547 msgid "Choose Click Emphasis"
7548 msgstr "Markera klickbetoning"
7549
7550 #: rc_option_editor.cc:149
7551 msgid "Limit undo history to"
7552 msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
7553
7554 #: rc_option_editor.cc:150
7555 msgid "Save undo history of"
7556 msgstr "Spara ångrahistorik för"
7557
7558 #: rc_option_editor.cc:159 rc_option_editor.cc:167
7559 msgid "commands"
7560 msgstr "kommandon"
7561
7562 #: rc_option_editor.cc:306
7563 msgid "Edit using:"
7564 msgstr "Redigera med:"
7565
7566 #: rc_option_editor.cc:313 rc_option_editor.cc:340 rc_option_editor.cc:368
7567 msgid "+ button"
7568 msgstr "+ musknapp"
7569
7570 #: rc_option_editor.cc:333
7571 msgid "Delete using:"
7572 msgstr "Radera med:"
7573
7574 #: rc_option_editor.cc:361
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Insert note using:"
7577 msgstr "Radera med:"
7578
7579 #: rc_option_editor.cc:389
7580 msgid "Toggle snap using:"
7581 msgstr "Växla fäst mot rutnät med:"
7582
7583 #: rc_option_editor.cc:406
7584 msgid "Keyboard layout:"
7585 msgstr "Tangentbordslayout:"
7586
7587 #: rc_option_editor.cc:530
7588 msgid "Font scaling:"
7589 msgstr "Typsnittskalning"
7590
7591 #: rc_option_editor.cc:582
7592 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7593 msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
7594
7595 #: rc_option_editor.cc:595
7596 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7597 msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
7598
7599 #: rc_option_editor.cc:656
7600 msgid "Feedback"
7601 msgstr "Gensvar"
7602
7603 #: rc_option_editor.cc:661
7604 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7605 msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
7606
7607 #: rc_option_editor.cc:782
7608 msgid "%1 Preferences"
7609 msgstr "%1-inställningar"
7610
7611 #: rc_option_editor.cc:790
7612 msgid "DSP CPU Utilization"
7613 msgstr "DSP CPU-användning"
7614
7615 #: rc_option_editor.cc:794
7616 msgid "Signal processing uses"
7617 msgstr "Signalprocessering använder"
7618
7619 #: rc_option_editor.cc:799
7620 msgid "all but one processor"
7621 msgstr "alla förutom en processor"
7622
7623 #: rc_option_editor.cc:800
7624 msgid "all available processors"
7625 msgstr "alla tillgängliga processorer"
7626
7627 #: rc_option_editor.cc:803
7628 msgid "%1 processors"
7629 msgstr "%1 processor(er)"
7630
7631 #: rc_option_editor.cc:813
7632 msgid "Meter hold time"
7633 msgstr "Hålltid"
7634
7635 #: rc_option_editor.cc:818 rc_option_editor.cc:832
7636 msgid "off"
7637 msgstr "av"
7638
7639 #: rc_option_editor.cc:819 session_option_editor.cc:145
7640 msgid "short"
7641 msgstr "kort"
7642
7643 #: rc_option_editor.cc:820 rc_option_editor.cc:835
7644 msgid "medium"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: rc_option_editor.cc:821
7648 msgid "long"
7649 msgstr "lång"
7650
7651 #: rc_option_editor.cc:827
7652 msgid "Meter fall-off"
7653 msgstr "Nedfall"
7654
7655 #: rc_option_editor.cc:833
7656 msgid "slowest"
7657 msgstr "långsammast"
7658
7659 #: rc_option_editor.cc:834
7660 msgid "slow"
7661 msgstr "långsam"
7662
7663 #: rc_option_editor.cc:836
7664 msgid "fast"
7665 msgstr "snabb"
7666
7667 #: rc_option_editor.cc:837
7668 msgid "faster"
7669 msgstr "snabbare"
7670
7671 #: rc_option_editor.cc:838
7672 msgid "fastest"
7673 msgstr "snabbast"
7674
7675 #: rc_option_editor.cc:856
7676 msgid "Verify removal of last capture"
7677 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
7678
7679 #: rc_option_editor.cc:864
7680 msgid "Make periodic backups of the session file"
7681 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
7682
7683 #: rc_option_editor.cc:872
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
7686 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
7687
7688 #: rc_option_editor.cc:880
7689 msgid "Always copy imported files"
7690 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
7691
7692 #: rc_option_editor.cc:888
7693 msgid "Use narrow mixer strips"
7694 msgstr "Använd smala mixerremsor"
7695
7696 #: rc_option_editor.cc:896
7697 msgid "Name new markers"
7698 msgstr "Namnge nya markörer"
7699
7700 #: rc_option_editor.cc:910
7701 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
7702 msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
7703
7704 #: rc_option_editor.cc:918
7705 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
7706 msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
7707
7708 #: rc_option_editor.cc:926
7709 msgid "Create markers where xruns occur"
7710 msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
7711
7712 #: rc_option_editor.cc:934
7713 msgid "Stop at the end of the session"
7714 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
7715
7716 #: rc_option_editor.cc:942
7717 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
7718 msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
7719
7720 #: rc_option_editor.cc:950
7721 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
7722 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
7723
7724 #: rc_option_editor.cc:958
7725 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
7726 msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
7727
7728 #: rc_option_editor.cc:966
7729 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
7730 msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
7731
7732 #: rc_option_editor.cc:974
7733 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
7734 msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
7735
7736 #: rc_option_editor.cc:984
7737 msgid "Link selection of regions and tracks"
7738 msgstr "Länka region- och spårmarkering"
7739
7740 #: rc_option_editor.cc:992
7741 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
7742 msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
7743
7744 #: rc_option_editor.cc:1000
7745 msgid "Show meters on tracks in the editor"
7746 msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
7747
7748 #: rc_option_editor.cc:1008
7749 msgid "Use overlap equivalency for regions"
7750 msgstr "Använd överlappningsmotsvarighet för regioner"
7751
7752 #: rc_option_editor.cc:1016
7753 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
7754 msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
7755
7756 #: rc_option_editor.cc:1024
7757 msgid "Show waveforms in regions"
7758 msgstr "Visa vågformer i regioner"
7759
7760 #: rc_option_editor.cc:1031
7761 msgid "Waveform scale"
7762 msgstr "Vågformsskala"
7763
7764 #: rc_option_editor.cc:1036
7765 msgid "linear"
7766 msgstr "linjär"
7767
7768 #: rc_option_editor.cc:1037
7769 msgid "logarithmic"
7770 msgstr "logaritmisk"
7771
7772 #: rc_option_editor.cc:1043
7773 msgid "Waveform shape"
7774 msgstr "Vågformsutseende"
7775
7776 #: rc_option_editor.cc:1048
7777 msgid "traditional"
7778 msgstr "traditionell"
7779
7780 #: rc_option_editor.cc:1049
7781 msgid "rectified"
7782 msgstr "korrigerad"
7783
7784 #: rc_option_editor.cc:1056
7785 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
7786 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
7787
7788 #: rc_option_editor.cc:1064
7789 msgid "Show zoom toolbar"
7790 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
7791
7792 #: rc_option_editor.cc:1072
7793 msgid "Color regions using their track's color"
7794 msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
7795
7796 #: rc_option_editor.cc:1079
7797 msgid "Buffering"
7798 msgstr "Buffertar"
7799
7800 #: rc_option_editor.cc:1088
7801 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
7802 msgstr "Använd en medhörningsbuss (möjliggör AFL/PFL och ytterligare kontroll)"
7803
7804 #: rc_option_editor.cc:1095
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Record monitoring handled by"
7807 msgstr "Medhörning hanteras av"
7808
7809 #: rc_option_editor.cc:1106
7810 msgid "ardour"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: rc_option_editor.cc:1107
7814 msgid "audio hardware"
7815 msgstr "ljudhårdvaran"
7816
7817 #: rc_option_editor.cc:1113
7818 msgid "PFL signals come from"
7819 msgstr "PFL-signaler kommer från"
7820
7821 #: rc_option_editor.cc:1118
7822 msgid "before pre-fader processors"
7823 msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
7824
7825 #: rc_option_editor.cc:1119
7826 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
7827 msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
7828
7829 #: rc_option_editor.cc:1125
7830 msgid "AFL signals come from"
7831 msgstr "AFL-signaler kommer från"
7832
7833 #: rc_option_editor.cc:1130
7834 msgid "post-fader but before post-fader processors"
7835 msgstr "efter-nivåreglage men innan efter-nivåreglageprocessorer"
7836
7837 #: rc_option_editor.cc:1131
7838 msgid "after post-fader processors"
7839 msgstr "efter efter-nivåreglageprocessorer"
7840
7841 #: rc_option_editor.cc:1138
7842 msgid "Tape machine mode"
7843 msgstr "Bandmaskingläge"
7844
7845 #: rc_option_editor.cc:1143
7846 msgid "Connection of tracks and busses"
7847 msgstr "Spår- och bussanslutning"
7848
7849 #: rc_option_editor.cc:1148
7850 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
7851 msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
7852
7853 #: rc_option_editor.cc:1155
7854 msgid "Connect track inputs"
7855 msgstr "Anslut spåringångar"
7856
7857 #: rc_option_editor.cc:1160
7858 msgid "automatically to physical inputs"
7859 msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
7860
7861 #: rc_option_editor.cc:1161 rc_option_editor.cc:1174
7862 msgid "manually"
7863 msgstr "manuellt"
7864
7865 #: rc_option_editor.cc:1167
7866 msgid "Connect track and bus outputs"
7867 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
7868
7869 #: rc_option_editor.cc:1172
7870 msgid "automatically to physical outputs"
7871 msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
7872
7873 #: rc_option_editor.cc:1173
7874 msgid "automatically to master bus"
7875 msgstr "automatiskt till master-bussen"
7876
7877 #: rc_option_editor.cc:1178
7878 msgid "Denormals"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: rc_option_editor.cc:1183
7882 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
7883 msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
7884
7885 #: rc_option_editor.cc:1190
7886 msgid "Processor handling"
7887 msgstr "Processorhantering"
7888
7889 #: rc_option_editor.cc:1195
7890 msgid "no processor handling"
7891 msgstr "ingen processorhantering"
7892
7893 #: rc_option_editor.cc:1200
7894 msgid "use FlushToZero"
7895 msgstr "använd FlushToZero"
7896
7897 #: rc_option_editor.cc:1204
7898 msgid "use DenormalsAreZero"
7899 msgstr "använd DenormalsAreZero"
7900
7901 #: rc_option_editor.cc:1208
7902 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
7903 msgstr "använd FlushToZero och DenormalsAreZerO"
7904
7905 #: rc_option_editor.cc:1218
7906 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
7907 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
7908
7909 #: rc_option_editor.cc:1226
7910 msgid "Disable plugins during recording"
7911 msgstr "Stäng av insticksprogram vid inspelning"
7912
7913 #: rc_option_editor.cc:1234
7914 msgid "Make new plugins active"
7915 msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
7916
7917 #: rc_option_editor.cc:1242
7918 msgid "Enable automatic analysis of audio"
7919 msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
7920
7921 #: rc_option_editor.cc:1250
7922 msgid "Replicate missing region channels"
7923 msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
7924
7925 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1272 rc_option_editor.cc:1284
7926 #: rc_option_editor.cc:1288 rc_option_editor.cc:1296 rc_option_editor.cc:1304
7927 #: rc_option_editor.cc:1312 rc_option_editor.cc:1314 rc_option_editor.cc:1322
7928 #: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
7929 msgid "Solo / mute"
7930 msgstr "Solo / tysta"
7931
7932 #: rc_option_editor.cc:1260
7933 msgid "Solo mute cut (dB)"
7934 msgstr "Tystningströskel för solo (dB)"
7935
7936 #: rc_option_editor.cc:1267
7937 msgid "Solo controls are Listen controls"
7938 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7939
7940 #: rc_option_editor.cc:1276
7941 msgid "Listen Position"
7942 msgstr "Avlyssningsposition"
7943
7944 #: rc_option_editor.cc:1281
7945 msgid "after-fader listen"
7946 msgstr "efter volymreglage"
7947
7948 #: rc_option_editor.cc:1282
7949 msgid "pre-fader listen"
7950 msgstr "före volymreglare"
7951
7952 #: rc_option_editor.cc:1291
7953 msgid "Exclusive solo"
7954 msgstr "Avskild solo"
7955
7956 #: rc_option_editor.cc:1299
7957 msgid "Show solo muting"
7958 msgstr "Visa solotystning"
7959
7960 #: rc_option_editor.cc:1307
7961 msgid "Soloing overrides muting"
7962 msgstr "Solo åsidosätter tystning"
7963
7964 #: rc_option_editor.cc:1312
7965 msgid "Default track / bus muting options"
7966 msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
7967
7968 #: rc_option_editor.cc:1317
7969 msgid "Mute affects pre-fader sends"
7970 msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
7971
7972 #: rc_option_editor.cc:1325
7973 msgid "Mute affects post-fader sends"
7974 msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
7975
7976 #: rc_option_editor.cc:1333
7977 msgid "Mute affects control outputs"
7978 msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
7979
7980 #: rc_option_editor.cc:1341
7981 msgid "Mute affects main outputs"
7982 msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
7983
7984 #: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1354 rc_option_editor.cc:1362
7985 #: rc_option_editor.cc:1371 rc_option_editor.cc:1379 rc_option_editor.cc:1387
7986 #: rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1404 rc_option_editor.cc:1413
7987 msgid "MIDI control"
7988 msgstr "MIDI-kontroll"
7989
7990 #: rc_option_editor.cc:1357
7991 msgid "Send MIDI Time Code"
7992 msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
7993
7994 #: rc_option_editor.cc:1365
7995 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: rc_option_editor.cc:1374
7999 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8000 msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
8001
8002 #: rc_option_editor.cc:1382
8003 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8004 msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
8005
8006 #: rc_option_editor.cc:1390
8007 msgid "Send MIDI control feedback"
8008 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
8009
8010 #: rc_option_editor.cc:1398
8011 msgid "Inbound MMC device ID"
8012 msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
8013
8014 #: rc_option_editor.cc:1407
8015 msgid "Outbound MMC device ID"
8016 msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
8017
8018 #: rc_option_editor.cc:1416
8019 msgid "Initial program change"
8020 msgstr "Initiell programändring"
8021
8022 #: rc_option_editor.cc:1424 rc_option_editor.cc:1437
8023 msgid "Control surfaces"
8024 msgstr "Kontrollytor"
8025
8026 #: rc_option_editor.cc:1428
8027 msgid "Control surface remote ID"
8028 msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
8029
8030 #: rc_option_editor.cc:1433
8031 msgid "assigned by user"
8032 msgstr "användardefinierat"
8033
8034 #: rc_option_editor.cc:1434
8035 msgid "follows order of mixer"
8036 msgstr "följer mixerns ordning"
8037
8038 #: rc_option_editor.cc:1435
8039 msgid "follows order of editor"
8040 msgstr "följer redigerarens ordning"
8041
8042 #: rc_option_editor.cc:1441
8043 msgid "Keyboard"
8044 msgstr "Tangentbord"
8045
8046 #: region_editor.cc:80
8047 msgid "audition this region"
8048 msgstr "avlyssna denna region"
8049
8050 #: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Position:"
8053 msgstr "Lås position"
8054
8055 #: region_editor.cc:91
8056 msgid "End:"
8057 msgstr "Slut:"
8058
8059 #: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
8060 msgid "Length:"
8061 msgstr "Längd:"
8062
8063 #: region_editor.cc:95
8064 msgid "Sync point (relative to region):"
8065 msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
8066
8067 #: region_editor.cc:97
8068 msgid "Sync point (absolute):"
8069 msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
8070
8071 #: region_editor.cc:99
8072 msgid "File start:"
8073 msgstr "Fil börjar:"
8074
8075 #: region_editor.cc:103
8076 msgid "Sources:"
8077 msgstr "Källor:"
8078
8079 #: region_editor.cc:105
8080 msgid "Source:"
8081 msgstr "Källa:"
8082
8083 #: region_editor.cc:168
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Region '%1'"
8086 msgstr "Regioner"
8087
8088 #: region_editor.cc:275
8089 #, fuzzy
8090 msgid "change region start position"
8091 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
8092
8093 #: region_editor.cc:291
8094 #, fuzzy
8095 msgid "change region end position"
8096 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
8097
8098 #: region_editor.cc:311
8099 #, fuzzy
8100 msgid "change region length"
8101 msgstr "ändra intoningslängd"
8102
8103 #: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
8104 #, fuzzy
8105 msgid "change region sync point"
8106 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
8107
8108 #: region_layering_order_editor.cc:18
8109 #, fuzzy
8110 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8111 msgstr "Regionsredigerare"
8112
8113 #: region_layering_order_editor.cc:34
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Region Name"
8116 msgstr "utifrån Regionens namn"
8117
8118 #: region_layering_order_editor.cc:51
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Track:"
8121 msgstr "Spår"
8122
8123 #: region_layering_order_editor.cc:81
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Choose Top Region"
8126 msgstr "Loopa region"
8127
8128 #: region_view.cc:272
8129 msgid "SilenceText"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: region_view.cc:288 region_view.cc:307
8133 #, fuzzy
8134 msgid "minutes"
8135 msgstr "Minuter"
8136
8137 #: region_view.cc:291 region_view.cc:310
8138 msgid "msecs"
8139 msgstr "msek"
8140
8141 #: region_view.cc:294 region_view.cc:313
8142 #, fuzzy
8143 msgid "secs"
8144 msgstr "msek"
8145
8146 #: region_view.cc:297
8147 msgid "%1 silent segment"
8148 msgid_plural "%1 silent segments"
8149 msgstr[0] ""
8150 msgstr[1] ""
8151
8152 #: region_view.cc:299
8153 msgid "shortest = %1 %2"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: region_view.cc:316
8157 msgid ""
8158 "\n"
8159 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: return_ui.cc:104
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Return "
8165 msgstr "Autoåtervänd"
8166
8167 #: rhythm_ferret.cc:33
8168 msgid "Percussive Onset"
8169 msgstr "Perkussivt anslag"
8170
8171 #: rhythm_ferret.cc:34
8172 msgid "Note Onset"
8173 msgstr "Notanslag"
8174
8175 #: rhythm_ferret.cc:39
8176 msgid "Energy Based"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: rhythm_ferret.cc:40
8180 msgid "Spectral Difference"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: rhythm_ferret.cc:41
8184 msgid "High-Frequency Content"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: rhythm_ferret.cc:42
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Complex Domain"
8190 msgstr "Samling"
8191
8192 #: rhythm_ferret.cc:43
8193 msgid "Phase Deviation"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: rhythm_ferret.cc:44
8197 msgid "Kullback-Liebler"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: rhythm_ferret.cc:45
8201 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: rhythm_ferret.cc:50
8205 msgid "Split region"
8206 msgstr "Dela region"
8207
8208 #: rhythm_ferret.cc:51
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Snap regions"
8211 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
8212
8213 #: rhythm_ferret.cc:52
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Conform regions"
8216 msgstr "Anpassa region"
8217
8218 #: rhythm_ferret.cc:57
8219 msgid "Rhythm Ferret"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: rhythm_ferret.cc:63
8223 msgid "Analyze"
8224 msgstr "Analysera"
8225
8226 #: rhythm_ferret.cc:98
8227 msgid "Detection function"
8228 msgstr "Upptäcktsfunktion"
8229
8230 #: rhythm_ferret.cc:102
8231 msgid "Trigger gap"
8232 msgstr "Utlösningsglapp"
8233
8234 #: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:70
8235 msgid "Threshold"
8236 msgstr "Tröskel"
8237
8238 #: rhythm_ferret.cc:112
8239 msgid "Peak threshold"
8240 msgstr "Topptröskel"
8241
8242 #: rhythm_ferret.cc:117
8243 msgid "Silence threshold"
8244 msgstr "Tystnadströskel"
8245
8246 #: rhythm_ferret.cc:122
8247 msgid "Sensitivity"
8248 msgstr "Känslighet"
8249
8250 #: rhythm_ferret.cc:126
8251 msgid "Operation"
8252 msgstr "Hantering"
8253
8254 #: rhythm_ferret.cc:340
8255 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:197 route_time_axis.cc:667
8259 msgid "Route Group"
8260 msgstr "Ruttgrupp"
8261
8262 #: route_group_dialog.cc:40
8263 msgid "Relative"
8264 msgstr "Relativt"
8265
8266 #: route_group_dialog.cc:41
8267 msgid "Muting"
8268 msgstr "Tystning"
8269
8270 #: route_group_dialog.cc:42
8271 msgid "Soloing"
8272 msgstr "Sololäge"
8273
8274 #: route_group_dialog.cc:43
8275 msgid "Record enable"
8276 msgstr "Inspelningsläge"
8277
8278 #: route_group_dialog.cc:44 time_info_box.cc:73
8279 msgid "Selection"
8280 msgstr "Markering"
8281
8282 #: route_group_dialog.cc:45
8283 msgid "Editing"
8284 msgstr "Redigering"
8285
8286 #: route_group_dialog.cc:46
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Route active state"
8289 msgstr "automatiseringstillstånd"
8290
8291 #: route_group_dialog.cc:52
8292 #, fuzzy
8293 msgid "RouteGroupDialog"
8294 msgstr "Ruttgrupp"
8295
8296 #: route_group_dialog.cc:74
8297 msgid "<b>Sharing</b>"
8298 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
8299
8300 #: route_group_dialog.cc:164
8301 msgid ""
8302 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: route_params_ui.cc:87
8306 msgid "Tracks/Busses"
8307 msgstr "Spår/Bussar"
8308
8309 #: route_params_ui.cc:106
8310 msgid "Inputs"
8311 msgstr "Ingångar"
8312
8313 #: route_params_ui.cc:107
8314 msgid "Outputs"
8315 msgstr "Utgångar"
8316
8317 #: route_params_ui.cc:108
8318 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8319 msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
8320
8321 #: route_params_ui.cc:216
8322 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8323 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
8324
8325 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8326 #, c-format
8327 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8328 msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
8329
8330 #: route_params_ui.cc:483
8331 msgid "NO TRACK"
8332 msgstr "INGET SPÅR"
8333
8334 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8335 msgid "No Track or Bus Selected"
8336 msgstr "Inget spår eller buss vald"
8337
8338 #: route_time_axis.cc:113
8339 msgid "g"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: route_time_axis.cc:114
8343 msgid "p"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: route_time_axis.cc:115
8347 msgid "a"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: route_time_axis.cc:173
8351 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: route_time_axis.cc:175
8355 msgid "Record"
8356 msgstr "Spela in"
8357
8358 #: route_time_axis.cc:198 route_time_axis.cc:649
8359 msgid "Playlist"
8360 msgstr "Spellista"
8361
8362 #: route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:670
8363 msgid "Automation"
8364 msgstr "Automatisering"
8365
8366 #: route_time_axis.cc:384
8367 msgid "Show All Automation"
8368 msgstr "Visa all automatisering"
8369
8370 #: route_time_axis.cc:387
8371 msgid "Show Existing Automation"
8372 msgstr "Visa existerande automatisering"
8373
8374 #: route_time_axis.cc:390
8375 msgid "Hide All Automation"
8376 msgstr "Göm all automatisering"
8377
8378 #: route_time_axis.cc:416
8379 msgid "Color..."
8380 msgstr "Färg..."
8381
8382 #: route_time_axis.cc:470
8383 msgid "Overlaid"
8384 msgstr "Överlappande"
8385
8386 #: route_time_axis.cc:477
8387 msgid "Stacked"
8388 msgstr "I trappa"
8389
8390 #: route_time_axis.cc:486
8391 msgid "Layers"
8392 msgstr "Lager"
8393
8394 #: route_time_axis.cc:555
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
8397 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
8398
8399 #: route_time_axis.cc:564
8400 #, fuzzy
8401 msgid "(Currently: Existing Material)"
8402 msgstr "Efter existerande material"
8403
8404 #: route_time_axis.cc:567
8405 #, fuzzy
8406 msgid "(Currently: Capture Time)"
8407 msgstr "Efter inspelningstiden"
8408
8409 #: route_time_axis.cc:575
8410 msgid "Align With Existing Material"
8411 msgstr "Efter existerande material"
8412
8413 #: route_time_axis.cc:580
8414 msgid "Align With Capture Time"
8415 msgstr "Efter inspelningstiden"
8416
8417 #: route_time_axis.cc:585
8418 msgid "Alignment"
8419 msgstr "Justera"
8420
8421 #: route_time_axis.cc:620
8422 msgid "Normal Mode"
8423 msgstr "Normalt"
8424
8425 #: route_time_axis.cc:626
8426 msgid "Tape Mode"
8427 msgstr "Bandläge"
8428
8429 #: route_time_axis.cc:632
8430 msgid "Non-Layered Mode"
8431 msgstr "Ej i lager"
8432
8433 #: route_time_axis.cc:643
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Color Mode"
8436 msgstr "Färg"
8437
8438 #: route_time_axis.cc:980
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Rename Playlist"
8441 msgstr "Spellistans namn"
8442
8443 #: route_time_axis.cc:981
8444 #, fuzzy
8445 msgid "New name for playlist:"
8446 msgstr "Spellistans namn"
8447
8448 #: route_time_axis.cc:1066
8449 #, fuzzy
8450 msgid "New Copy Playlist"
8451 msgstr "Spellistans namn"
8452
8453 #: route_time_axis.cc:1067 route_time_axis.cc:1120
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Name for new playlist:"
8456 msgstr "Spellistans namn"
8457
8458 #: route_time_axis.cc:1119
8459 #, fuzzy
8460 msgid "New Playlist"
8461 msgstr "Spellista"
8462
8463 #: route_time_axis.cc:1310
8464 msgid "A track already exists with that name"
8465 msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
8466
8467 #: route_time_axis.cc:1313
8468 #, fuzzy
8469 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8470 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
8471
8472 #: route_time_axis.cc:1500
8473 msgid "New Copy..."
8474 msgstr "Ny kopia..."
8475
8476 #: route_time_axis.cc:1504
8477 #, fuzzy
8478 msgid "New Take"
8479 msgstr "Ny markör"
8480
8481 #: route_time_axis.cc:1505
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Copy Take"
8484 msgstr "Kopiera"
8485
8486 #: route_time_axis.cc:1510
8487 msgid "Clear Current"
8488 msgstr "Rensa aktuell"
8489
8490 #: route_time_axis.cc:1513
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Select From All..."
8493 msgstr "Välj från alla..."
8494
8495 #: route_time_axis.cc:2165
8496 msgid "layer-display"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: route_time_axis.cc:2252
8500 msgid "Underlays"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: route_time_axis.cc:2255
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Remove \"%1\""
8506 msgstr "Ta bort '%s'"
8507
8508 #: route_time_axis.cc:2305 route_time_axis.cc:2341
8509 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: route_time_axis.cc:2359
8513 msgid "r"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: route_time_axis.cc:2374
8517 msgid "s"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: route_time_axis.cc:2377
8521 msgid "m"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: route_ui.cc:125
8525 msgid "Mute this track"
8526 msgstr "Tysta detta spår"
8527
8528 #: route_ui.cc:132
8529 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8530 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
8531
8532 #: route_ui.cc:140
8533 msgid "Enable recording on this track"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: route_ui.cc:145
8537 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: route_ui.cc:522
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8543 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
8544
8545 #: route_ui.cc:588
8546 msgid "Step Entry"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: route_ui.cc:661
8550 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: route_ui.cc:665
8554 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: route_ui.cc:669
8558 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: route_ui.cc:673
8562 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: route_ui.cc:677
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8568 msgstr "till valda spår"
8569
8570 #: route_ui.cc:681
8571 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: route_ui.cc:684
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8577 msgstr "Lägg till i valt spår"
8578
8579 #: route_ui.cc:688
8580 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: route_ui.cc:691
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Copy track/bus gains to sends"
8586 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
8587
8588 #: route_ui.cc:692
8589 msgid "Set sends gain to -inf"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: route_ui.cc:693
8593 msgid "Set sends gain to 0dB"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: route_ui.cc:1089
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Solo Isolate"
8599 msgstr "Solo-säker"
8600
8601 #: route_ui.cc:1096
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Solo Safe"
8604 msgstr "Solo-säker"
8605
8606 #: route_ui.cc:1118
8607 msgid "Pre Fader"
8608 msgstr "Före-nivåreglage"
8609
8610 #: route_ui.cc:1124
8611 msgid "Post Fader"
8612 msgstr "Efter-nivåreglage"
8613
8614 #: route_ui.cc:1130
8615 msgid "Control Outs"
8616 msgstr "Kontrollutgångar"
8617
8618 #: route_ui.cc:1136
8619 msgid "Main Outs"
8620 msgstr "Huvudutgångar"
8621
8622 #: route_ui.cc:1265
8623 msgid "Color Selection"
8624 msgstr "Färgval"
8625
8626 #: route_ui.cc:1368
8627 #, fuzzy
8628 msgid ""
8629 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
8630 "\n"
8631 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8632 "\n"
8633 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8634 msgstr ""
8635 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
8636 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
8637 "(detta kan inte ångras)"
8638
8639 #: route_ui.cc:1370
8640 #, fuzzy
8641 msgid ""
8642 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
8643 "\n"
8644 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8645 msgstr ""
8646 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
8647 "(detta kan inte ångras)"
8648
8649 #: route_ui.cc:1378
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Remove track"
8652 msgstr "Ta bort markör"
8653
8654 #: route_ui.cc:1380
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Remove bus"
8657 msgstr "Ta bort '%s'"
8658
8659 #: route_ui.cc:1404
8660 msgid "Rename Track"
8661 msgstr "Döp om spår"
8662
8663 #: route_ui.cc:1406
8664 msgid "Rename Bus"
8665 msgstr "Byt namn på buss"
8666
8667 #: route_ui.cc:1550
8668 msgid " latency"
8669 msgstr "-fördröjning"
8670
8671 #: route_ui.cc:1563
8672 msgid "Cannot create route template directory %1"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: route_ui.cc:1569
8676 msgid "Save As Template"
8677 msgstr "Spara som spårmall"
8678
8679 #: route_ui.cc:1570
8680 msgid "Template name:"
8681 msgstr "Namn på spårmall:"
8682
8683 #: route_ui.cc:1637
8684 msgid "Remote Control ID"
8685 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
8686
8687 #: route_ui.cc:1643
8688 msgid "Remote control ID:"
8689 msgstr "Fjärr-ID:"
8690
8691 #: route_ui.cc:1694
8692 msgid ""
8693 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
8694 "to show menu."
8695 msgstr ""
8696 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
8697 "Högerklicka för att visa menyn"
8698
8699 #: route_ui.cc:1696
8700 msgid ""
8701 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
8702 "click to show menu."
8703 msgstr ""
8704 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) alla kanaler i detta spåret. "
8705 "Högerklicka för att visa menyn"
8706
8707 #: search_path_option.cc:32
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Select folder to search for media"
8710 msgstr "Välj mapp för sessionen"
8711
8712 #: search_path_option.cc:41
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Click to add a new location"
8715 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
8716
8717 #: search_path_option.cc:48
8718 #, fuzzy
8719 msgid "the session folder"
8720 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
8721
8722 #: send_ui.cc:120
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Send "
8725 msgstr "Skicka MTC"
8726
8727 #: session_import_dialog.cc:64
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Import from Session"
8730 msgstr "Importera från session"
8731
8732 #: session_import_dialog.cc:73
8733 msgid "Elements"
8734 msgstr "Beståndsdelar"
8735
8736 #: session_import_dialog.cc:110
8737 msgid "Cannot load XML for session from %1"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
8741 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
8742 msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
8743
8744 #: session_import_dialog.cc:163
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Import from session"
8747 msgstr "Importera från session"
8748
8749 #: session_import_dialog.cc:227
8750 msgid "This will select all elements of this type!"
8751 msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
8752
8753 #: session_metadata_dialog.cc:297
8754 msgid "Field"
8755 msgstr "Fält"
8756
8757 #: session_metadata_dialog.cc:301
8758 msgid "Values (current value on top)"
8759 msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
8760
8761 #: session_metadata_dialog.cc:516
8762 msgid "Title"
8763 msgstr "Titel"
8764
8765 #: session_metadata_dialog.cc:519
8766 msgid "Track Number"
8767 msgstr "Spårnummer"
8768
8769 #: session_metadata_dialog.cc:522
8770 msgid "Subtitle"
8771 msgstr "Undertitel"
8772
8773 #: session_metadata_dialog.cc:525
8774 msgid "Grouping"
8775 msgstr "Gruppering"
8776
8777 #: session_metadata_dialog.cc:528
8778 msgid "Artist"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: session_metadata_dialog.cc:531
8782 msgid "Genre"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: session_metadata_dialog.cc:534
8786 msgid "Comment"
8787 msgstr "Kommentar"
8788
8789 #: session_metadata_dialog.cc:537
8790 msgid "Copyright"
8791 msgstr "Upphovsrätt"
8792
8793 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
8794 msgid "Album"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: session_metadata_dialog.cc:553
8798 msgid "Year"
8799 msgstr "År"
8800
8801 #: session_metadata_dialog.cc:556
8802 msgid "Album Artist"
8803 msgstr "Albumartist"
8804
8805 #: session_metadata_dialog.cc:559
8806 msgid "Total Tracks"
8807 msgstr "Totalt antal spår"
8808
8809 #: session_metadata_dialog.cc:562
8810 msgid "Disc Subtitle"
8811 msgstr "Skivans undertitel"
8812
8813 #: session_metadata_dialog.cc:565
8814 msgid "Disc Number"
8815 msgstr "Skivans nummer"
8816
8817 #: session_metadata_dialog.cc:568
8818 msgid "Total Discs"
8819 msgstr "Total antal skivor"
8820
8821 #: session_metadata_dialog.cc:571
8822 msgid "Compilation"
8823 msgstr "Samling"
8824
8825 #: session_metadata_dialog.cc:574
8826 msgid "ISRC"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: session_metadata_dialog.cc:582
8830 msgid "People"
8831 msgstr "Människor"
8832
8833 #: session_metadata_dialog.cc:587
8834 msgid "Lyricist"
8835 msgstr "Textförfattare"
8836
8837 #: session_metadata_dialog.cc:590
8838 msgid "Composer"
8839 msgstr "Kompositör"
8840
8841 #: session_metadata_dialog.cc:593
8842 msgid "Conductor"
8843 msgstr "Dirigent"
8844
8845 #: session_metadata_dialog.cc:596
8846 msgid "Remixer"
8847 msgstr "Remixare"
8848
8849 #: session_metadata_dialog.cc:599
8850 msgid "Arranger"
8851 msgstr "Arrangör"
8852
8853 #: session_metadata_dialog.cc:602
8854 msgid "Engineer"
8855 msgstr "Ljudtekniker"
8856
8857 #: session_metadata_dialog.cc:605
8858 msgid "Producer"
8859 msgstr "Producent"
8860
8861 #: session_metadata_dialog.cc:608
8862 msgid "DJ Mixer"
8863 msgstr "DJ-mixer"
8864
8865 #: session_metadata_dialog.cc:618
8866 msgid "Edit Session Metadata"
8867 msgstr "Redigera sessionens metadata"
8868
8869 #: session_metadata_dialog.cc:649
8870 msgid "Import session metadata"
8871 msgstr "Importa sessionsmetadata"
8872
8873 #: session_metadata_dialog.cc:670
8874 msgid "Choose session to import metadata from"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: session_metadata_dialog.cc:708
8878 msgid "This session file could not be read!"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: session_metadata_dialog.cc:718
8882 msgid ""
8883 "The session file didn't contain metadata!\n"
8884 "Maybe this is an old session format?"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: session_metadata_dialog.cc:737
8888 msgid "Import all from:"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: session_option_editor.cc:35
8892 msgid "Session Properties"
8893 msgstr "Sessionsegenskaper"
8894
8895 #: session_option_editor.cc:46
8896 #, fuzzy
8897 msgid "External timecode source"
8898 msgstr "Extern synk.-källa"
8899
8900 #: session_option_editor.cc:56
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Timecode Settings"
8903 msgstr "Tidskod: sekunder"
8904
8905 #: session_option_editor.cc:61
8906 msgid "Timecode frames-per-second"
8907 msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
8908
8909 #: session_option_editor.cc:66
8910 msgid "23.976"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: session_option_editor.cc:67
8914 msgid "24"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: session_option_editor.cc:68
8918 msgid "24.976"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: session_option_editor.cc:69
8922 msgid "25"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: session_option_editor.cc:70
8926 #, fuzzy
8927 msgid "29.97"
8928 msgstr "29.97 fall"
8929
8930 #: session_option_editor.cc:71
8931 msgid "29.97 drop"
8932 msgstr "29.97 fall"
8933
8934 #: session_option_editor.cc:72
8935 msgid "30"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: session_option_editor.cc:73
8939 msgid "30 drop"
8940 msgstr "30 fall"
8941
8942 #: session_option_editor.cc:74
8943 msgid "59.94"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: session_option_editor.cc:75
8947 msgid "60"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: session_option_editor.cc:81
8951 msgid "Subframes per frame"
8952 msgstr "Underrutor per ruta"
8953
8954 #: session_option_editor.cc:86
8955 msgid "80"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: session_option_editor.cc:87
8959 msgid "100"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: session_option_editor.cc:93
8963 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
8964 msgstr "Tidskodskälla delar samplingsklocka med ljudhårdvaran"
8965
8966 #: session_option_editor.cc:100
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Pull-up / pull-down"
8969 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
8970
8971 #: session_option_editor.cc:105
8972 msgid "4.1667 + 0.1%"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: session_option_editor.cc:106
8976 msgid "4.1667"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: session_option_editor.cc:107
8980 msgid "4.1667 - 0.1%"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: session_option_editor.cc:108
8984 msgid "0.1"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: session_option_editor.cc:110
8988 msgid "-0.1"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: session_option_editor.cc:111
8992 msgid "-4.1667 + 0.1%"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: session_option_editor.cc:112
8996 msgid "-4.1667"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: session_option_editor.cc:113
9000 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: session_option_editor.cc:119
9004 msgid "Timecode Offset"
9005 msgstr "Tidskodsförskjutning"
9006
9007 #: session_option_editor.cc:130
9008 msgid "Timecode Offset Negative"
9009 msgstr "Tidskodsförskjutning negativ"
9010
9011 #: session_option_editor.cc:139
9012 msgid "Crossfades are created"
9013 msgstr "Övertoningar skapas"
9014
9015 #: session_option_editor.cc:144
9016 msgid "to span entire overlap"
9017 msgstr "för att täcka hela överlappningen"
9018
9019 #: session_option_editor.cc:150
9020 msgid "short-xfade-seconds"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: session_option_editor.cc:151
9024 msgid "Short crossfade length"
9025 msgstr "Kort övertonings längd"
9026
9027 #: session_option_editor.cc:159
9028 msgid "destructive-xfade-seconds"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: session_option_editor.cc:160
9032 msgid "Destructive crossfade length"
9033 msgstr "Destruktiv övertonings längd"
9034
9035 #: session_option_editor.cc:169
9036 msgid "Create crossfades automatically"
9037 msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
9038
9039 #: session_option_editor.cc:176
9040 msgid "Crossfades active"
9041 msgstr "Övertoningar aktiva"
9042
9043 #: session_option_editor.cc:183
9044 msgid "Crossfades visible"
9045 msgstr "Övertoningar synliga"
9046
9047 #: session_option_editor.cc:190
9048 msgid "Region fades active"
9049 msgstr "Regiontoningar aktiva"
9050
9051 #: session_option_editor.cc:197
9052 msgid "Region fades visible"
9053 msgstr "Regiontoningar synliga"
9054
9055 #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
9056 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
9057 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
9058 msgid "Media"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: session_option_editor.cc:204
9062 msgid "Audio file format"
9063 msgstr "Ljudfilsformat"
9064
9065 #: session_option_editor.cc:208
9066 msgid "Sample format"
9067 msgstr "Sampleformat"
9068
9069 #: session_option_editor.cc:213
9070 msgid "32-bit floating point"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: session_option_editor.cc:214
9074 msgid "24-bit integer"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: session_option_editor.cc:215
9078 msgid "16-bit integer"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: session_option_editor.cc:221
9082 msgid "File type"
9083 msgstr "Filtyp"
9084
9085 #: session_option_editor.cc:226
9086 msgid "Broadcast WAVE"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: session_option_editor.cc:227
9090 msgid "WAVE"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: session_option_editor.cc:228
9094 msgid "WAVE-64"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: session_option_editor.cc:229
9098 msgid "CAF"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: session_option_editor.cc:233
9102 msgid "File locations"
9103 msgstr "Filplatser"
9104
9105 #: session_option_editor.cc:235
9106 msgid "Search for audio files in:"
9107 msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
9108
9109 #: session_option_editor.cc:240
9110 msgid "Search for MIDI files in:"
9111 msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
9112
9113 #: session_option_editor.cc:248
9114 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9115 msgstr "Lagerhantering (i överlappande läge)"
9116
9117 #: session_option_editor.cc:252
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Layering model"
9120 msgstr "Lager"
9121
9122 #: session_option_editor.cc:257
9123 #, fuzzy
9124 msgid "later is higher"
9125 msgstr "Senare är högre"
9126
9127 #: session_option_editor.cc:258
9128 #, fuzzy
9129 msgid "most recently moved or added is higher"
9130 msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
9131
9132 #: session_option_editor.cc:259
9133 #, fuzzy
9134 msgid "most recently added is higher"
9135 msgstr "Senast tillagda är högre"
9136
9137 #: session_option_editor.cc:263
9138 #, fuzzy
9139 msgid "MIDI Note Overlaps"
9140 msgstr "Redigera MIDI-noter"
9141
9142 #: session_option_editor.cc:267
9143 msgid ""
9144 "Policy for handling same note\n"
9145 "and channel overlaps"
9146 msgstr ""
9147 "Hur hantera överlappningar\n"
9148 "av identiska noter och kanaler"
9149
9150 #: session_option_editor.cc:272
9151 msgid "never allow them"
9152 msgstr "tillåter inte"
9153
9154 #: session_option_editor.cc:273
9155 msgid "don't do anything in particular"
9156 msgstr "gör inget särskilt"
9157
9158 #: session_option_editor.cc:274
9159 msgid "replace any overlapped existing note"
9160 msgstr "ersätt existerande överlappande not"
9161
9162 #: session_option_editor.cc:275
9163 msgid "shorten the overlapped existing note"
9164 msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
9165
9166 #: session_option_editor.cc:276
9167 msgid "shorten the overlapping new note"
9168 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
9169
9170 #: session_option_editor.cc:277
9171 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9172 msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
9173
9174 #: session_option_editor.cc:281
9175 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9176 msgstr "Broadcast WAVE-metadata"
9177
9178 #: session_option_editor.cc:285
9179 msgid "Country code"
9180 msgstr "Landskod"
9181
9182 #: session_option_editor.cc:292
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Organization code"
9185 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
9186
9187 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
9188 msgid "as new tracks"
9189 msgstr "som nya spår"
9190
9191 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9192 msgid "to selected tracks"
9193 msgstr "till valda spår"
9194
9195 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
9196 msgid "to region list"
9197 msgstr "till regionslistan"
9198
9199 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
9200 msgid "as new tape tracks"
9201 msgstr "som nya bandspår"
9202
9203 #: sfdb_ui.cc:97
9204 #, fuzzy
9205 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9206 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
9207
9208 #: sfdb_ui.cc:124
9209 msgid "Auto-play"
9210 msgstr "Spela autom."
9211
9212 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
9213 #, fuzzy
9214 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9215 msgstr "<b>Information</b>"
9216
9217 #: sfdb_ui.cc:142
9218 msgid "Timestamp:"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: sfdb_ui.cc:144
9222 msgid "Format:"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
9226 msgid "Tags:"
9227 msgstr "Taggar:"
9228
9229 #: sfdb_ui.cc:319
9230 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: sfdb_ui.cc:326
9234 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9235 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
9236
9237 #: sfdb_ui.cc:348
9238 msgid "Could not access soundfile: "
9239 msgstr "Dela kanaler"
9240
9241 #: sfdb_ui.cc:402
9242 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9243 msgstr ""
9244
9245 #: sfdb_ui.cc:422
9246 msgid "Search"
9247 msgstr "Sök"
9248
9249 #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
9250 msgid "Start Downloading"
9251 msgstr "Ladda ner"
9252
9253 #: sfdb_ui.cc:446
9254 msgid "Audio files"
9255 msgstr "Ljudfiler"
9256
9257 #: sfdb_ui.cc:449
9258 msgid "MIDI files"
9259 msgstr "MIDI-filer"
9260
9261 #: sfdb_ui.cc:452
9262 msgid "All files"
9263 msgstr "Alla filer"
9264
9265 #: sfdb_ui.cc:468
9266 msgid "Browse Files"
9267 msgstr "Bläddra"
9268
9269 #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
9270 msgid "Paths"
9271 msgstr "Sökvägar"
9272
9273 #: sfdb_ui.cc:504
9274 msgid "Search Tags"
9275 msgstr "Sök taggar"
9276
9277 #: sfdb_ui.cc:519
9278 msgid "User:"
9279 msgstr "Användarnamn:"
9280
9281 #: sfdb_ui.cc:523
9282 msgid "Password:"
9283 msgstr "Lösenord:"
9284
9285 #: sfdb_ui.cc:549
9286 msgid "Search Freesound"
9287 msgstr "Sök i Freesound"
9288
9289 #: sfdb_ui.cc:740
9290 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9291 msgstr ""
9292
9293 #: sfdb_ui.cc:776
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Cancelling.."
9296 msgstr "Räknar ut..."
9297
9298 #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
9299 msgid "one track per file"
9300 msgstr "ett spår per fil"
9301
9302 #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
9303 #, fuzzy
9304 msgid "one track per channel"
9305 msgstr "ett spår per fil"
9306
9307 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
9308 #, fuzzy
9309 msgid "sequence files"
9310 msgstr "rensade filer"
9311
9312 #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
9313 #, fuzzy
9314 msgid "all files in one track"
9315 msgstr "som nya spår"
9316
9317 #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
9318 #, fuzzy
9319 msgid "merge files"
9320 msgstr "rensade filer"
9321
9322 #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
9323 #, fuzzy
9324 msgid "one region per file"
9325 msgstr "ett spår per fil"
9326
9327 #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
9328 #, fuzzy
9329 msgid "one region per channel"
9330 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
9331
9332 #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
9333 #, fuzzy
9334 msgid "all files in one region"
9335 msgstr "justera region"
9336
9337 #: sfdb_ui.cc:1093
9338 #, fuzzy
9339 msgid ""
9340 "One or more of the selected files\n"
9341 "cannot be used by %1"
9342 msgstr ""
9343 "En eller flera filer kunde\n"
9344 "inte användas av Ardour"
9345
9346 #: sfdb_ui.cc:1231
9347 msgid "Copy files to session"
9348 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
9349
9350 #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
9351 msgid "file timestamp"
9352 msgstr "filens timestamp"
9353
9354 #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
9355 msgid "edit point"
9356 msgstr "redigeringspunkten"
9357
9358 #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
9359 msgid "playhead"
9360 msgstr "startmarkören"
9361
9362 #: sfdb_ui.cc:1250
9363 msgid "session start"
9364 msgstr "sessionens start"
9365
9366 #: sfdb_ui.cc:1255
9367 msgid "Add files:"
9368 msgstr "Lägg till:"
9369
9370 #: sfdb_ui.cc:1277
9371 msgid "Insert at:"
9372 msgstr "Infoga vid:"
9373
9374 #: sfdb_ui.cc:1290
9375 msgid "Mapping:"
9376 msgstr "Lägg som:"
9377
9378 #: sfdb_ui.cc:1308
9379 msgid "Conversion quality:"
9380 msgstr "Konverteringskvalitet:"
9381
9382 #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
9383 msgid "Best"
9384 msgstr "Bäst"
9385
9386 #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
9387 msgid "Good"
9388 msgstr "Bra"
9389
9390 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
9391 msgid "Quick"
9392 msgstr "Snabb"
9393
9394 #: shuttle_control.cc:52
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
9397 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
9398
9399 #: shuttle_control.cc:154
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Percent"
9402 msgstr "Procent"
9403
9404 #: shuttle_control.cc:162
9405 msgid "Units"
9406 msgstr "Enheter"
9407
9408 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:540
9409 #, fuzzy, c-format
9410 msgid "Sprung"
9411 msgstr "fjäder"
9412
9413 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:543
9414 #, fuzzy, c-format
9415 msgid "Wheel"
9416 msgstr "hjul"
9417
9418 #: shuttle_control.cc:206
9419 msgid "Maximum speed"
9420 msgstr "Maxhastighet"
9421
9422 #: shuttle_control.cc:503
9423 #, fuzzy, c-format
9424 msgid "Playing"
9425 msgstr "Uppspelning"
9426
9427 #: shuttle_control.cc:518
9428 #, fuzzy, c-format
9429 msgid "<<< %+d semitones"
9430 msgstr "Halvtoner"
9431
9432 #: shuttle_control.cc:520
9433 #, fuzzy, c-format
9434 msgid ">>> %+d semitones"
9435 msgstr "Halvtoner"
9436
9437 #: shuttle_control.cc:525
9438 #, fuzzy, c-format
9439 msgid "Stopped"
9440 msgstr "stannad"
9441
9442 #: splash.cc:45
9443 msgid "%1 loading ..."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: speaker_dialog.cc:40
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Add Speaker"
9449 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
9450
9451 #: speaker_dialog.cc:41
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Remove Speaker"
9454 msgstr "Ta bort markör"
9455
9456 #: speaker_dialog.cc:63
9457 msgid "Azimuth:"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: startup.cc:67
9461 msgid "Open a new session"
9462 msgstr "Öppna en ny session"
9463
9464 #: startup.cc:68
9465 msgid "Open an existing session"
9466 msgstr "Öppna en existerande session"
9467
9468 #: startup.cc:69
9469 msgid ""
9470 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9471 "Ardour will play NO role in monitoring"
9472 msgstr ""
9473 "Använd en extern mixer eller ljudhårdvarans mixer.\n"
9474 "Ardour kommer INTE hantera medhörningen"
9475
9476 #: startup.cc:71
9477 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9478 msgstr "Be %1 spela upp ljud medans det spelas in"
9479
9480 #: startup.cc:73
9481 msgid "I'd like more options for this session"
9482 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
9483
9484 #: startup.cc:153
9485 msgid ""
9486 "<b>Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0</b>\n"
9487 "\n"
9488 "There are still many issues and bugs to be worked on,\n"
9489 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
9490 "release software. So, a few guidelines:\n"
9491 "\n"
9492 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
9493 "stable or reliable\n"
9494 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
9495 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
9496 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
9497 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
9498 "report issues\n"
9499 "   making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n"
9500 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
9501 "pass on comments.\n"
9502 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
9503 "You\n"
9504 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
9505 "\n"
9506 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
9507 "\n"
9508 "                http://ardour.org/support\n"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: startup.cc:179
9512 msgid "This is an ALPHA RELEASE"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: startup.cc:296
9516 msgid "Audio / MIDI Setup"
9517 msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
9518
9519 #: startup.cc:308
9520 msgid ""
9521 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
9522 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
9523 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
9524 "ideas about music and sound.\n"
9525 "\n"
9526 "There are a few things that need to configured before you start\n"
9527 "using the program.</span>"
9528 msgstr ""
9529 "<span size=\"larger\">%1 är ett inspelningsprogram. Du kan använda det\n"
9530 "för att spela in, redigera, mixa flerspårigt ljud. Du kan skapa dina\n"
9531 "egna CD-skivor, mixa videoljud eller helt enkelt experimentera med\n"
9532 "nya idéer kring musik och ljud.\n"
9533 "\n"
9534 "Det finns några saker som behöver ställas in innan du kan börja\n"
9535 "använda programmet.</span>"
9536
9537 #: startup.cc:332
9538 msgid "Welcome to %1"
9539 msgstr "Välkommen till %1"
9540
9541 #: startup.cc:353
9542 msgid "Default folder for %1 sessions"
9543 msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
9544
9545 #: startup.cc:359
9546 msgid ""
9547 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9548 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9549 "\n"
9550 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9551 "\n"
9552 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9553 msgstr ""
9554 "Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
9555 "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
9556 "\n"
9557 "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
9558 "\n"
9559 "<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
9560 "stanardplatsen)</i>"
9561
9562 #: startup.cc:381
9563 msgid "Default folder for new sessions"
9564 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
9565
9566 #: startup.cc:401
9567 msgid ""
9568 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
9569 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
9570 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
9571 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
9572 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
9573 "\n"
9574 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
9575 "i>"
9576 msgstr ""
9577 "Då du spelar in instrument eller sång så vill du antagligen lyssna på\n"
9578 "signalen. Detta kallas \"medhörning\". Det finns olika tillvägagångssätt\n"
9579 "beroende på utrustningen du har och hur den är konfigurerad.\n"
9580 "De två vanligaste visas nedan. Välj det som passar din situation.\n"
9581 "\n"
9582 "<i>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</i>"
9583
9584 #: startup.cc:421
9585 msgid "Monitoring Choices"
9586 msgstr "Medhörningsalternativ"
9587
9588 #: startup.cc:444
9589 msgid "Use a Master bus directly"
9590 msgstr "Använd master-bussen"
9591
9592 #: startup.cc:446
9593 msgid ""
9594 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
9595 "<i>Preferable for simple use</i>."
9596 msgstr ""
9597 "Anslut master-bussen direkt till hårdvaruutgångar.\n"
9598 "<i>Att föredra för enkla användningsområden</i>."
9599
9600 #: startup.cc:456
9601 msgid "Use an additional Monitor bus"
9602 msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
9603
9604 #: startup.cc:459
9605 msgid ""
9606 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
9607 "greater control in monitoring without affecting the mix."
9608 msgstr ""
9609 "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
9610 "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
9611
9612 #: startup.cc:481
9613 msgid ""
9614 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
9615 "dialog)</small></i>"
9616 msgstr ""
9617 "<i><small>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</small></i>"
9618
9619 #: startup.cc:491
9620 msgid "Monitor Section"
9621 msgstr "Medhörningssektion"
9622
9623 #: startup.cc:531
9624 msgid "What would you like to do ?"
9625 msgstr "Vad vill du göra?"
9626
9627 #: startup.cc:686
9628 msgid "Session name:"
9629 msgstr "Sessionens namn:"
9630
9631 #: startup.cc:709
9632 msgid "Create session folder in:"
9633 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
9634
9635 #: startup.cc:716
9636 msgid "Select folder for session"
9637 msgstr "Välj mapp för sessionen"
9638
9639 #: startup.cc:748
9640 msgid "Use this template"
9641 msgstr "Använd denna mall"
9642
9643 #: startup.cc:751
9644 msgid "no template"
9645 msgstr "ingen mall"
9646
9647 #: startup.cc:779
9648 msgid "Use an existing session as a template:"
9649 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
9650
9651 #: startup.cc:791
9652 msgid "Select template"
9653 msgstr "Välj mall"
9654
9655 #: startup.cc:817
9656 msgid "New Session"
9657 msgstr "Ny session"
9658
9659 #: startup.cc:969
9660 msgid "Select session file"
9661 msgstr "Välj sessionsfil"
9662
9663 #: startup.cc:978
9664 msgid "Browse:"
9665 msgstr "Bläddra:"
9666
9667 #: startup.cc:987
9668 msgid "Select a session"
9669 msgstr "Välj en session"
9670
9671 #: startup.cc:1013 startup.cc:1014 startup.cc:1015
9672 msgid "channels"
9673 msgstr "kanaler"
9674
9675 #: startup.cc:1029
9676 msgid "<b>Busses</b>"
9677 msgstr "<b>Bussar</b>"
9678
9679 #: startup.cc:1030
9680 msgid "<b>Inputs</b>"
9681 msgstr "<b>Ingångar</b>"
9682
9683 #: startup.cc:1031
9684 msgid "<b>Outputs</b>"
9685 msgstr "<b>Utgångar</b>"
9686
9687 #: startup.cc:1039
9688 msgid "Create master bus"
9689 msgstr "Skapa master-buss"
9690
9691 #: startup.cc:1049
9692 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
9693 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska ingångar"
9694
9695 #: startup.cc:1056 startup.cc:1115
9696 msgid "Use only"
9697 msgstr "Använd endast"
9698
9699 #: startup.cc:1109
9700 msgid "Automatically connect outputs"
9701 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
9702
9703 #: startup.cc:1131
9704 msgid "... to master bus"
9705 msgstr "...till master-bussen"
9706
9707 #: startup.cc:1141
9708 msgid "... to physical outputs"
9709 msgstr "...till fysiska utgångar"
9710
9711 #: startup.cc:1190
9712 msgid "Advanced Session Options"
9713 msgstr "Avancerade sessionsalternativ"
9714
9715 #: step_entry.cc:60
9716 msgid "Step Entry: %1"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: step_entry.cc:65
9720 msgid ">beat"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: step_entry.cc:66
9724 msgid ">bar"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: step_entry.cc:67
9728 msgid ">EP"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: step_entry.cc:68
9732 msgid "sustain"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: step_entry.cc:69
9736 msgid "rest"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: step_entry.cc:70
9740 msgid "g-rest"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: step_entry.cc:71
9744 #, fuzzy
9745 msgid "back"
9746 msgstr "Gensvar"
9747
9748 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
9749 msgid "+"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: step_entry.cc:191
9753 msgid "Set note length to a whole note"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: step_entry.cc:192
9757 msgid "Set note length to a half note"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: step_entry.cc:193
9761 msgid "Set note length to a quarter note"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: step_entry.cc:194
9765 msgid "Set note length to a eighth note"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: step_entry.cc:195
9769 msgid "Set note length to a sixteenth note"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: step_entry.cc:196
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Set note length to a thirty-second note"
9775 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
9776
9777 #: step_entry.cc:197
9778 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: step_entry.cc:276
9782 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: step_entry.cc:277
9786 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: step_entry.cc:278
9790 msgid "Set volume (velocity) to piano"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: step_entry.cc:279
9794 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: step_entry.cc:280
9798 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: step_entry.cc:281
9802 msgid "Set volume (velocity) to forte"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: step_entry.cc:282
9806 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: step_entry.cc:283
9810 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: step_entry.cc:331
9814 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: step_entry.cc:332
9818 msgid "Extend selected notes by note length"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: step_entry.cc:333
9822 msgid "Use undotted note lengths"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: step_entry.cc:334
9826 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: step_entry.cc:335
9830 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: step_entry.cc:336
9834 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: step_entry.cc:337
9838 msgid "Insert a note-length's rest"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: step_entry.cc:338
9842 msgid "Insert a grid-unit's rest"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: step_entry.cc:339
9846 msgid "Insert a rest until the next beat"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: step_entry.cc:340
9850 msgid "Insert a rest until the next bar"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: step_entry.cc:341
9854 msgid "Insert a bank change message"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: step_entry.cc:342
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Insert a program change message"
9860 msgstr "Initiell programändring"
9861
9862 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
9863 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
9867 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: step_entry.cc:401
9871 msgid "1/Note"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: step_entry.cc:415
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Octave"
9877 msgstr "Oktaver"
9878
9879 #: step_entry.cc:598
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Insert Note A"
9882 msgstr "Infoga vid:"
9883
9884 #: step_entry.cc:599
9885 msgid "Insert Note A-sharp"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: step_entry.cc:600
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Insert Note B"
9891 msgstr "Infoga vid:"
9892
9893 #: step_entry.cc:601
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Insert Note C"
9896 msgstr "Infoga vid:"
9897
9898 #: step_entry.cc:602
9899 msgid "Insert Note C-sharp"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: step_entry.cc:603
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Insert Note D"
9905 msgstr "Infoga vid:"
9906
9907 #: step_entry.cc:604
9908 msgid "Insert Note D-sharp"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: step_entry.cc:605
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Insert Note E"
9914 msgstr "Infoga vid:"
9915
9916 #: step_entry.cc:606
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Insert Note F"
9919 msgstr "Infoga vid:"
9920
9921 #: step_entry.cc:607
9922 msgid "Insert Note F-sharp"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: step_entry.cc:608
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Insert Note G"
9928 msgstr "Infoga vid:"
9929
9930 #: step_entry.cc:609
9931 msgid "Insert Note G-sharp"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: step_entry.cc:611
9935 msgid "Insert a Note-length Rest"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: step_entry.cc:612
9939 msgid "Insert a Snap-length Rest"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
9943 msgid "Move to next octave"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: step_entry.cc:617
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Move to Next Note Length"
9949 msgstr "Välj uttoningslängd"
9950
9951 #: step_entry.cc:618
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Move to Previous Note Length"
9954 msgstr "till föregående regionens slut"
9955
9956 #: step_entry.cc:620
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Increase Note Length"
9959 msgstr "ändra uttoningslängd"
9960
9961 #: step_entry.cc:621
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Decrease Note Length"
9964 msgstr "ändra uttoningslängd"
9965
9966 #: step_entry.cc:623
9967 msgid "Move to Next Note Velocity"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: step_entry.cc:624
9971 msgid "Move to Previous Note Velocity"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: step_entry.cc:626
9975 msgid "Increase Note Velocity"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: step_entry.cc:627
9979 msgid "Decrease Note Velocity"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: step_entry.cc:629
9983 msgid "Switch to the 1st octave"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: step_entry.cc:630
9987 msgid "Switch to the 2nd octave"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: step_entry.cc:631
9991 msgid "Switch to the 3rd octave"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: step_entry.cc:632
9995 msgid "Switch to the 4th octave"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: step_entry.cc:633
9999 msgid "Switch to the 5th octave"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: step_entry.cc:634
10003 msgid "Switch to the 6th octave"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: step_entry.cc:635
10007 msgid "Switch to the 7th octave"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: step_entry.cc:636
10011 msgid "Switch to the 8th octave"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: step_entry.cc:637
10015 msgid "Switch to the 9th octave"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: step_entry.cc:638
10019 msgid "Switch to the 10th octave"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: step_entry.cc:639
10023 msgid "Switch to the 11th octave"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: step_entry.cc:644
10027 msgid "Set Note Length to Whole"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: step_entry.cc:646
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Set Note Length to 1/2"
10033 msgstr "Välj intoningslängd"
10034
10035 #: step_entry.cc:648
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Set Note Length to 1/3"
10038 msgstr "Välj intoningslängd"
10039
10040 #: step_entry.cc:650
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Set Note Length to 1/4"
10043 msgstr "Välj intoningslängd"
10044
10045 #: step_entry.cc:652
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Set Note Length to 1/8"
10048 msgstr "Välj intoningslängd"
10049
10050 #: step_entry.cc:654
10051 msgid "Set Note Length to 1/16"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: step_entry.cc:656
10055 msgid "Set Note Length to 1/32"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: step_entry.cc:658
10059 msgid "Set Note Length to 1/64"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: step_entry.cc:663
10063 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: step_entry.cc:665
10067 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: step_entry.cc:667
10071 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: step_entry.cc:669
10075 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: step_entry.cc:671
10079 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: step_entry.cc:673
10083 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
10087 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: step_entry.cc:679
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Toggle Triple Notes"
10093 msgstr "Skifta redigeringsläge"
10094
10095 #: step_entry.cc:684
10096 #, fuzzy
10097 msgid "No Dotted Notes"
10098 msgstr "Ślå an noter"
10099
10100 #: step_entry.cc:686
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Toggled Dotted Notes"
10103 msgstr "Skifta redigeringsläge"
10104
10105 #: step_entry.cc:688
10106 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: step_entry.cc:690
10110 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: step_entry.cc:693
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Toggle Chord Entry"
10116 msgstr "Växla tillåt inspelning"
10117
10118 #: step_entry.cc:695
10119 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: strip_silence_dialog.cc:50
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Strip Silence"
10125 msgstr "Klipp ut tystnad..."
10126
10127 #: strip_silence_dialog.cc:80
10128 msgid "Minimum length"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: strip_silence_dialog.cc:88
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Fade length"
10134 msgstr "Välj intoningslängd"
10135
10136 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10137 msgid "bar:"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10141 msgid "beat:"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10145 #: tempo_dialog.cc:281
10146 msgid "whole (1)"
10147 msgstr "hel (1)"
10148
10149 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10150 #: tempo_dialog.cc:283
10151 msgid "second (2)"
10152 msgstr "sekond (2)"
10153
10154 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10155 #: tempo_dialog.cc:285
10156 msgid "third (3)"
10157 msgstr "ters (3)"
10158
10159 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10160 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10161 msgid "quarter (4)"
10162 msgstr "kvart (4)"
10163
10164 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10165 #: tempo_dialog.cc:289
10166 msgid "eighth (8)"
10167 msgstr "åttondel (8)"
10168
10169 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10170 #: tempo_dialog.cc:291
10171 msgid "sixteenth (16)"
10172 msgstr "sextondel (16)"
10173
10174 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10175 #: tempo_dialog.cc:293
10176 msgid "thirty-second (32)"
10177 msgstr "trettiotvåondel (32)"
10178
10179 #: tempo_dialog.cc:103
10180 msgid "Beats per minute:"
10181 msgstr "Slag per minut:"
10182
10183 #: tempo_dialog.cc:125
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Tempo begins at"
10186 msgstr "Tempo börjar vid:"
10187
10188 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10189 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10190 msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
10191
10192 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10193 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10194 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
10195
10196 #: tempo_dialog.cc:298
10197 msgid "Note value:"
10198 msgstr "Notvärde:"
10199
10200 #: tempo_dialog.cc:299
10201 msgid "Beats per bar:"
10202 msgstr "Slag per takt:"
10203
10204 #: tempo_dialog.cc:313
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Meter begins at bar:"
10207 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
10208
10209 #: theme_manager.cc:53
10210 msgid "Dark Theme"
10211 msgstr "Mörkt tema"
10212
10213 #: theme_manager.cc:54
10214 msgid "Light Theme"
10215 msgstr "Ljust tema"
10216
10217 #: theme_manager.cc:55
10218 msgid "Restore Defaults"
10219 msgstr "Nollställ"
10220
10221 #: theme_manager.cc:61
10222 msgid "Object"
10223 msgstr "Objekt"
10224
10225 #: theme_manager.cc:62
10226 msgid "Color"
10227 msgstr "Färg"
10228
10229 #: theme_manager.cc:197
10230 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: time_axis_view.cc:124
10234 msgid "gTortnam"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: time_axis_view.cc:1029
10238 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10239 msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
10240
10241 #: time_axis_view_item.cc:326
10242 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10243 msgstr "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
10244
10245 #: time_fx_dialog.cc:71
10246 msgid "Quick but Ugly"
10247 msgstr "Snabbt men fult"
10248
10249 #: time_fx_dialog.cc:72
10250 msgid "Skip Anti-aliasing"
10251 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
10252
10253 #: time_fx_dialog.cc:73
10254 msgid "Contents:"
10255 msgstr "Innehåll"
10256
10257 #: time_fx_dialog.cc:74
10258 msgid "Strict Linear"
10259 msgstr "Strikt linjär"
10260
10261 #: time_fx_dialog.cc:75
10262 msgid "Preserve Formants"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: time_fx_dialog.cc:81
10266 #, fuzzy
10267 msgid "TimeFXDialog"
10268 msgstr "TidsTänjningsDialog"
10269
10270 #: time_fx_dialog.cc:84
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Pitch Shift Audio"
10273 msgstr "Tonhöjdsändring"
10274
10275 #: time_fx_dialog.cc:86
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Time Stretch Audio"
10278 msgstr "Förläng/förkorta"
10279
10280 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Octaves:"
10283 msgstr "Oktaver"
10284
10285 #: time_fx_dialog.cc:118 transpose_dialog.cc:46
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Semitones:"
10288 msgstr "Halvtoner"
10289
10290 #: time_fx_dialog.cc:122
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Cents:"
10293 msgstr "Cent"
10294
10295 #: time_fx_dialog.cc:130
10296 msgid "Shift"
10297 msgstr "Ändra"
10298
10299 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10300 #, fuzzy
10301 msgid "TimeFXButton"
10302 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
10303
10304 #: time_fx_dialog.cc:162
10305 msgid "Stretch/Shrink"
10306 msgstr "Förläng/Förkorta"
10307
10308 #: time_fx_dialog.cc:170
10309 #, fuzzy
10310 msgid "<b>Progress</b>"
10311 msgstr "<b>Källor</b>"
10312
10313 #: time_info_box.cc:125
10314 msgid "Start recording at auto-punch start"
10315 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
10316
10317 #: time_info_box.cc:126
10318 msgid "Stop recording at auto-punch end"
10319 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
10320
10321 #: time_selection.cc:40
10322 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: transpose_dialog.cc:30
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Transpose MIDI"
10328 msgstr "Transponera"
10329
10330 #: transpose_dialog.cc:55
10331 msgid "Transpose"
10332 msgstr "Transponera"
10333
10334 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10335 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10339 #, fuzzy
10340 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10341 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
10342
10343 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10344 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: ui_config.cc:137
10348 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: ui_config.cc:140
10352 #, fuzzy
10353 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10354 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
10355
10356 #: ui_config.cc:145
10357 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: ui_config.cc:151
10361 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: ui_config.cc:179
10365 msgid "Config file %1 not saved"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: utils.cc:200 utils.cc:243
10369 msgid "bad XPM header %1"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: utils.cc:382
10373 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10374 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
10375
10376 #: utils.cc:405 utils.cc:455
10377 msgid "no style found for %1, using red"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: utils.cc:441 utils.cc:493
10381 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10382 msgstr ""
10383
10384 #: utils.cc:742
10385 #, fuzzy
10386 msgid "cannot find XPM file for %1"
10387 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
10388
10389 #: utils.cc:769
10390 #, fuzzy
10391 msgid "cannot find icon image for %1"
10392 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
10393
10394 #: verbose_cursor.cc:44
10395 msgid "VerboseCanvasCursor"
10396 msgstr ""
10397
10398 #~ msgid "Off"
10399 #~ msgstr "Av"
10400
10401 #~ msgid "Smaller"
10402 #~ msgstr "Mindre"
10403
10404 #~ msgid ""
10405 #~ "%1\n"
10406 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10407 #~ msgstr ""
10408 #~ "%1\n"
10409 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10410
10411 #~ msgid "ardour: add track/bus"
10412 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
10413
10414 #~ msgid "Tracks"
10415 #~ msgstr "Spår"
10416
10417 #~ msgid "Name (template)"
10418 #~ msgstr "Namn (mall)"
10419
10420 #~ msgid "3 Channels"
10421 #~ msgstr "3 Kanaler"
10422
10423 #~ msgid "4 Channels"
10424 #~ msgstr "4 Kanaler"
10425
10426 #~ msgid "6 Channels"
10427 #~ msgstr "6 Kanaler"
10428
10429 #~ msgid "8 Channels"
10430 #~ msgstr "8 Kanaler"
10431
10432 #~ msgid "Manual Setup"
10433 #~ msgstr "Manuellt"
10434
10435 #~ msgid ""
10436 #~ "punch\n"
10437 #~ "in"
10438 #~ msgstr ""
10439 #~ "punch-\n"
10440 #~ "in"
10441
10442 #~ msgid ""
10443 #~ "punch\n"
10444 #~ "out"
10445 #~ msgstr ""
10446 #~ "punch-\n"
10447 #~ "ut"
10448
10449 #~ msgid ""
10450 #~ "auto\n"
10451 #~ "return"
10452 #~ msgstr ""
10453 #~ "auto-\n"
10454 #~ "återvänd"
10455
10456 #~ msgid ""
10457 #~ "auto\n"
10458 #~ "play"
10459 #~ msgstr ""
10460 #~ "auto-\n"
10461 #~ "spela"
10462
10463 #~ msgid ""
10464 #~ "auto\n"
10465 #~ "input"
10466 #~ msgstr ""
10467 #~ "auto-\n"
10468 #~ "inljud"
10469
10470 #~ msgid "click"
10471 #~ msgstr "klick"
10472
10473 #~ msgid "quit"
10474 #~ msgstr "avsluta"
10475
10476 #~ msgid "ardour: save session?"
10477 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
10478
10479 #~ msgid "snapshot"
10480 #~ msgstr "ögonblickskopia"
10481
10482 #~ msgid "open session"
10483 #~ msgstr "öppna session"
10484
10485 #~ msgid "Ardour sessions"
10486 #~ msgstr "Sessioner"
10487
10488 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
10489 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
10490
10491 #~ msgid "Unable to create all required ports"
10492 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
10493
10494 #~ msgid "No Stream"
10495 #~ msgstr "Ingen ljudström"
10496
10497 #~ msgid "Name of New Snapshot"
10498 #~ msgstr "Namn för ögonblickskopia"
10499
10500 #~ msgid ""
10501 #~ "You do not have write access to this session.\n"
10502 #~ "This prevents the session from being loaded."
10503 #~ msgstr ""
10504 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
10505 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
10506
10507 #~ msgid "ardour: cleanup"
10508 #~ msgstr "ardour: rensning"
10509
10510 #~ msgid "files were"
10511 #~ msgstr "filer"
10512
10513 #~ msgid "file was"
10514 #~ msgstr "fil"
10515
10516 #~ msgid "Clean Up"
10517 #~ msgstr "Rensa upp"
10518
10519 #~ msgid "ardour_cleanup"
10520 #~ msgstr "ardour_rensning"
10521
10522 #~ msgid "MMC + Local"
10523 #~ msgstr "MMC + Lokal"
10524
10525 #~ msgid "Local"
10526 #~ msgstr "Lokal"
10527
10528 #~ msgid "Positional sync source"
10529 #~ msgstr "Källa till positionell synk."
10530
10531 #~ msgid "Does Ardour control the time?"
10532 #~ msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
10533
10534 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
10535 #~ msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
10536
10537 #~ msgid "Current transport speed"
10538 #~ msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
10539
10540 #~ msgid "Primary clock"
10541 #~ msgstr "Primär klocka"
10542
10543 #~ msgid "secondary clock"
10544 #~ msgstr "sekundär klocka"
10545
10546 #~ msgid "ardour: clock"
10547 #~ msgstr "ardour: klocka"
10548
10549 #~ msgid "st"
10550 #~ msgstr "halvtoner"
10551
10552 #~ msgid "Sound File Browser"
10553 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
10554
10555 #~ msgid "KeyMouse Actions"
10556 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
10557
10558 #~ msgid "Open"
10559 #~ msgstr "Öppna"
10560
10561 #~ msgid "Recent"
10562 #~ msgstr "Tidigare"
10563
10564 #~ msgid "Add Track/Bus"
10565 #~ msgstr "Lägg till Spår/Buss"
10566
10567 #~ msgid "Snapshot"
10568 #~ msgstr "Ögonblickskopia"
10569
10570 #~ msgid "Export session to audiofile..."
10571 #~ msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
10572
10573 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
10574 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
10575
10576 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
10577 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
10578
10579 #~ msgid "Cleanup unused sources"
10580 #~ msgstr "Rensa oanvända källor"
10581
10582 #~ msgid "Flush wastebasket"
10583 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
10584
10585 #~ msgid "Windows"
10586 #~ msgstr "Fönster"
10587
10588 #~ msgid "start prefix"
10589 #~ msgstr "start-prefix"
10590
10591 #~ msgid "Show Editor"
10592 #~ msgstr "Visa Redigerare"
10593
10594 #~ msgid "Show Mixer"
10595 #~ msgstr "Visa Mixer"
10596
10597 #~ msgid "Options Editor"
10598 #~ msgstr "Inställningar"
10599
10600 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
10601 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
10602
10603 #~ msgid "Connections"
10604 #~ msgstr "Anslutningar"
10605
10606 #~ msgid "Colors"
10607 #~ msgstr "Färger"
10608
10609 #~ msgid "Stop + Forget Capture"
10610 #~ msgstr "Stanna + ångra inspelning"
10611
10612 #~ msgid "Time master"
10613 #~ msgstr "Huvudklocka"
10614
10615 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
10616 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
10617
10618 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
10619 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
10620
10621 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
10622 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
10623
10624 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
10625 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
10626
10627 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
10628 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
10629
10630 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
10631 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
10632
10633 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
10634 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
10635
10636 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
10637 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
10638
10639 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
10640 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
10641
10642 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
10643 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
10644
10645 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
10646 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
10647
10648 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
10649 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
10650
10651 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
10652 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
10653
10654 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
10655 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
10656
10657 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
10658 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
10659
10660 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
10661 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
10662
10663 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
10664 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
10665
10666 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
10667 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
10668
10669 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
10670 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
10671
10672 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
10673 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
10674
10675 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
10676 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
10677
10678 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
10679 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
10680
10681 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
10682 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
10683
10684 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
10685 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
10686
10687 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
10688 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
10689
10690 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
10691 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
10692
10693 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
10694 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
10695
10696 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
10697 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
10698
10699 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
10700 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
10701
10702 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
10703 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
10704
10705 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
10706 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
10707
10708 #~ msgid "Use MIDI control"
10709 #~ msgstr "Använd MIDI-kontroll"
10710
10711 #~ msgid "Use OSC"
10712 #~ msgstr "Använd OSC"
10713
10714 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
10715 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
10716
10717 #~ msgid "Manually connect inputs"
10718 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
10719
10720 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
10721 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
10722
10723 #~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
10724 #~ msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
10725
10726 #~ msgid "Manually connect outputs"
10727 #~ msgstr "Anslut utgångar manuellt"
10728
10729 #~ msgid "Remote ID assigned by User"
10730 #~ msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
10731
10732 #~ msgid "Remote ID follows order of Mixer"
10733 #~ msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
10734
10735 #~ msgid "Remote ID follows order of Editor"
10736 #~ msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
10737
10738 #~ msgid "Connect new track inputs to hardware"
10739 #~ msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
10740
10741 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
10742 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
10743
10744 #~ msgid "Connect new track outputs to master"
10745 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till master"
10746
10747 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
10748 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
10749
10750 #~ msgid "Hardware monitoring"
10751 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
10752
10753 #~ msgid "Software monitoring"
10754 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
10755
10756 #~ msgid "External monitoring"
10757 #~ msgstr "Extern medhörning"
10758
10759 #~ msgid "Stop plugins with transport"
10760 #~ msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
10761
10762 #~ msgid "Verify remove last capture"
10763 #~ msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
10764
10765 #~ msgid "Make periodic safety backups"
10766 #~ msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
10767
10768 #~ msgid "Stop recording on xrun"
10769 #~ msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
10770
10771 #~ msgid "Stop transport at session end"
10772 #~ msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
10773
10774 #~ msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
10775 #~ msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
10776
10777 #~ msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
10778 #~ msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
10779
10780 #~ msgid "Region equivalents overlap"
10781 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
10782
10783 #~ msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
10784 #~ msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
10785
10786 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
10787 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
10788
10789 #~ msgid "Do not run plugins while recording"
10790 #~ msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
10791
10792 #~ msgid "Latched solo"
10793 #~ msgstr "Låst solo"
10794
10795 #~ msgid "Solo in-place"
10796 #~ msgstr "In place-solo "
10797
10798 #~ msgid "Solo via bus"
10799 #~ msgstr "Solo via buss"
10800
10801 #~ msgid "Automatically create crossfades"
10802 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
10803
10804 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
10805 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
10806
10807 #~ msgid "ST"
10808 #~ msgstr "HT"
10809
10810 #~ msgid "Edit Group"
10811 #~ msgstr "Redigera Grupp"
10812
10813 #~ msgid "Display Height"
10814 #~ msgstr "Visningshöjd"
10815
10816 #~ msgid "Hide this track"
10817 #~ msgstr "Dölj detta spår"
10818
10819 #~ msgid "Show all automation"
10820 #~ msgstr "Visa all automatisering"
10821
10822 #~ msgid "Show existing automation"
10823 #~ msgstr "Visa existerande automatisering"
10824
10825 #~ msgid "Hide all automation"
10826 #~ msgstr "Göm all automatisering"
10827
10828 #~ msgid "Show waveforms"
10829 #~ msgstr "Visa vågformer"
10830
10831 #~ msgid "Traditional"
10832 #~ msgstr "Traditionell"
10833
10834 #~ msgid "Rectified"
10835 #~ msgstr "Korrigerad"
10836
10837 #~ msgid "Waveform"
10838 #~ msgstr "Vågform"
10839
10840 #~ msgid "Normal mode"
10841 #~ msgstr "Normalt läge"
10842
10843 #~ msgid "Tape mode"
10844 #~ msgstr "Band-läge"
10845
10846 #~ msgid "a track already exists with that name"
10847 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
10848
10849 #~ msgid "pan"
10850 #~ msgstr "panorering"
10851
10852 #~ msgid "Current: %1"
10853 #~ msgstr "Aktuell: %1"
10854
10855 #~ msgid "New Copy"
10856 #~ msgstr "Ny kopia"
10857
10858 #~ msgid "track height"
10859 #~ msgstr "spårhöjd"
10860
10861 #~ msgid "clear track"
10862 #~ msgstr "rensa spår"
10863
10864 #~ msgid "width"
10865 #~ msgstr "bredd"
10866
10867 #~ msgid "the width"
10868 #~ msgstr "bredden"
10869
10870 #~ msgid "drawn width"
10871 #~ msgstr "uppritningsbredd"
10872
10873 #~ msgid "height"
10874 #~ msgstr "höjd"
10875
10876 #~ msgid "the height"
10877 #~ msgstr "höjden"
10878
10879 #~ msgid "anchor"
10880 #~ msgstr "ankare"
10881
10882 #~ msgid "the anchor"
10883 #~ msgstr "ankaret"
10884
10885 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
10886 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
10887
10888 #~ msgid "SMPTE Frames"
10889 #~ msgstr "SMPTE-frames"
10890
10891 #~ msgid "SMPTE Seconds"
10892 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
10893
10894 #~ msgid "SMPTE Minutes"
10895 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
10896
10897 #~ msgid "Edit Cursor"
10898 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
10899
10900 #~ msgid "Normal Snap"
10901 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
10902
10903 #~ msgid "Magnetic Snap"
10904 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
10905
10906 #~ msgid "Focus Left"
10907 #~ msgstr "Fokus: vänster"
10908
10909 #~ msgid "Focus Right"
10910 #~ msgstr "Fokus: höger"
10911
10912 #~ msgid "Focus Center"
10913 #~ msgstr "Fokus: mitten"
10914
10915 #~ msgid "Focus Play"
10916 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
10917
10918 #~ msgid "Focus Edit"
10919 #~ msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
10920
10921 #~ msgid "Frames"
10922 #~ msgstr "Rutor"
10923
10924 #~ msgid "range"
10925 #~ msgstr "omfång"
10926
10927 #~ msgid "object"
10928 #~ msgstr "objekt"
10929
10930 #~ msgid "timefx"
10931 #~ msgstr "tidsfx"
10932
10933 #~ msgid "listen"
10934 #~ msgstr "lyssna"
10935
10936 #~ msgid "Snap To"
10937 #~ msgstr "Fäst mot"
10938
10939 #~ msgid "Zoom out"
10940 #~ msgstr "Zooma ut"
10941
10942 #~ msgid "Zoom Span"
10943 #~ msgstr "Zoom-räckvidd"
10944
10945 #~ msgid "Chunks"
10946 #~ msgstr "Bitar"
10947
10948 #~ msgid "Edit Groups"
10949 #~ msgstr "Redigeringsgrupper"
10950
10951 #~ msgid "ardour: editor"
10952 #~ msgstr "ardour: redigerare"
10953
10954 #~ msgid "ardour: editor: "
10955 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
10956
10957 #~ msgid "Popup region editor"
10958 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
10959
10960 #~ msgid "Raise to top layer"
10961 #~ msgstr "Höj till översta lagret"
10962
10963 #~ msgid "Lower to bottom layer"
10964 #~ msgstr "Sänk till lägsta lagret"
10965
10966 #~ msgid "Bounce"
10967 #~ msgstr "Skriv till disk"
10968
10969 #~ msgid "Sync points"
10970 #~ msgstr "Synkpunkter"
10971
10972 #~ msgid "Analyze region"
10973 #~ msgstr "Analysera regioner"
10974
10975 #~ msgid "Unlock Position"
10976 #~ msgstr "Frigör position"
10977
10978 #~ msgid "Transparent"
10979 #~ msgstr "Genomskinlig"
10980
10981 #~ msgid "Unlock"
10982 #~ msgstr "Lås upp"
10983
10984 #~ msgid "Original position"
10985 #~ msgstr "Ursprunglig position"
10986
10987 #~ msgid "DeNormalize"
10988 #~ msgstr "Avnormalisera"
10989
10990 #~ msgid "Nudge forward"
10991 #~ msgstr "Knuffa framåt"
10992
10993 #~ msgid "Nudge forward by capture offset"
10994 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
10995
10996 #~ msgid "Nudge backward by capture offset"
10997 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
10998
10999 #~ msgid "Set Range"
11000 #~ msgstr "Definiera omfång"
11001
11002 #~ msgid "Nudge fwd"
11003 #~ msgstr "Knuffa framåt"
11004
11005 #~ msgid "Nudge bwd"
11006 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
11007
11008 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
11009 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
11010
11011 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
11012 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
11013
11014 #~ msgid "Start to edit cursor"
11015 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
11016
11017 #~ msgid "Edit cursor to end"
11018 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
11019
11020 #~ msgid "Make mono regions"
11021 #~ msgstr "Skapa monoregioner"
11022
11023 #~ msgid "Fill track"
11024 #~ msgstr "Fyll spåret"
11025
11026 #~ msgid "Play range"
11027 #~ msgstr "Spela omfång"
11028
11029 #~ msgid "Destroy"
11030 #~ msgstr "Förstör"
11031
11032 #~ msgid "Loop range"
11033 #~ msgstr "Loop-omfång"
11034
11035 #~ msgid "Analyze range"
11036 #~ msgstr "Analysera omfång"
11037
11038 #~ msgid "Separate range to track"
11039 #~ msgstr "Separera omfång till spår"
11040
11041 #~ msgid "Select all in range"
11042 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
11043
11044 #~ msgid "Set range to punch range"
11045 #~ msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
11046
11047 #~ msgid "Duplicate range"
11048 #~ msgstr "Duplicera region"
11049
11050 #~ msgid "Create chunk from range"
11051 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
11052
11053 #~ msgid "Bounce range"
11054 #~ msgstr "Omfång till disk"
11055
11056 #~ msgid "Export range"
11057 #~ msgstr "Exportera omfång"
11058
11059 #~ msgid "Play from edit cursor"
11060 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
11061
11062 #~ msgid "Play from start"
11063 #~ msgstr "Spela från början"
11064
11065 #~ msgid "Play region"
11066 #~ msgstr "Spela region"
11067
11068 #~ msgid "Loop region"
11069 #~ msgstr "Loopa region"
11070
11071 #~ msgid "Select all in track"
11072 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
11073
11074 #~ msgid "Select all in tracks"
11075 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
11076
11077 #~ msgid "Select all"
11078 #~ msgstr "Markera allt"
11079
11080 #~ msgid "Select All in track"
11081 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
11082
11083 #~ msgid "Select all before playhead"
11084 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
11085
11086 #~ msgid "Select all between cursors"
11087 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
11088
11089 #~ msgid "Paste at edit cursor"
11090 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
11091
11092 #~ msgid "Paste at mouse"
11093 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
11094
11095 #~ msgid "Align relative"
11096 #~ msgstr "Justera relativt"
11097
11098 #~ msgid "Insert chunk"
11099 #~ msgstr "Infoga bit"
11100
11101 #~ msgid "Insert Existing Audio"
11102 #~ msgstr "Infoga ljudfil"
11103
11104 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11105 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
11106
11107 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
11108 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
11109
11110 #~ msgid "Draw Gain Automation"
11111 #~ msgstr "Rita volymautomatisering"
11112
11113 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions"
11114 #~ msgstr "Förläng/förkorta regioner"
11115
11116 #~ msgid "... as new track"
11117 #~ msgstr "... som nytt spår"
11118
11119 #~ msgid "... as new region"
11120 #~ msgstr "... som ny region"
11121
11122 #~ msgid "Import audio (copy)"
11123 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
11124
11125 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11126 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
11127
11128 #~ msgid "Select regions"
11129 #~ msgstr "Markera regioner"
11130
11131 #~ msgid "Move edit cursor"
11132 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
11133
11134 #~ msgid "ZoomFocus"
11135 #~ msgstr "Zoomfokus"
11136
11137 #~ msgid "Add Existing Audio"
11138 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
11139
11140 #~ msgid "Span Entire Overlap"
11141 #~ msgstr "Sträck över hela överlappningen"
11142
11143 #~ msgid "Short"
11144 #~ msgstr "Kort"
11145
11146 #~ msgid "Created Automatically"
11147 #~ msgstr "Skapas automatiskt"
11148
11149 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
11150 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
11151
11152 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
11153 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
11154
11155 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
11156 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
11157
11158 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
11159 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
11160
11161 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
11162 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
11163
11164 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
11165 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
11166
11167 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
11168 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
11169
11170 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
11171 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
11172
11173 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
11174 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
11175
11176 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
11177 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
11178
11179 #~ msgid "Select All Between Cursors"
11180 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
11181
11182 #~ msgid "Add Location from Playhead"
11183 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
11184
11185 #~ msgid "goto"
11186 #~ msgstr "gå till"
11187
11188 #~ msgid "Center Edit Cursor"
11189 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
11190
11191 #~ msgid "Playhead forward"
11192 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
11193
11194 #~ msgid "Playhead to Edit"
11195 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
11196
11197 #~ msgid "Edit to Playhead"
11198 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
11199
11200 #~ msgid "Align Regions Start"
11201 #~ msgstr "Justera regioners start"
11202
11203 #~ msgid "Align Regions Start Relative"
11204 #~ msgstr "Justera regioners start relativt"
11205
11206 #~ msgid "Align Regions End"
11207 #~ msgstr "Justera regions slut"
11208
11209 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11210 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
11211
11212 #~ msgid "Align Regions Sync"
11213 #~ msgstr "Justera regions synk."
11214
11215 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11216 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
11217
11218 #~ msgid "Audition at Mouse"
11219 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
11220
11221 #~ msgid "Brush at Mouse"
11222 #~ msgstr "Måla vid mus"
11223
11224 #~ msgid "Set Edit Cursor"
11225 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
11226
11227 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11228 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
11229
11230 #~ msgid "Split Region"
11231 #~ msgstr "Dela region"
11232
11233 #~ msgid "Set Region Sync Position"
11234 #~ msgstr "Definiera regionssynk.-position"
11235
11236 #~ msgid "Duplicate Region"
11237 #~ msgstr "Duplicera region"
11238
11239 #~ msgid "Insert Region"
11240 #~ msgstr "Infoga region"
11241
11242 #~ msgid "Reverse Region"
11243 #~ msgstr "Motsatt riktning"
11244
11245 #~ msgid "Normalize Regions"
11246 #~ msgstr "Normalisera regioner"
11247
11248 #~ msgid "Quantize Regions"
11249 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
11250
11251 #~ msgid "crop"
11252 #~ msgstr "Beskär"
11253
11254 #~ msgid "Insert Chunk"
11255 #~ msgstr "Infoga bit"
11256
11257 #~ msgid "Split at edit cursor"
11258 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
11259
11260 #~ msgid "Finish add Range"
11261 #~ msgstr "Lägg till slutomfång"
11262
11263 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
11264 #~ msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
11265
11266 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
11267 #~ msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
11268
11269 #~ msgid "Zoom Focus Edit"
11270 #~ msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
11271
11272 #~ msgid "Timefx Tool"
11273 #~ msgstr "TidsFX-verktyg"
11274
11275 #~ msgid "Snap to frame"
11276 #~ msgstr "Fäst mot frames"
11277
11278 #~ msgid "Snap to cd frame"
11279 #~ msgstr "Fäst mot CD-frames"
11280
11281 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11282 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
11283
11284 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11285 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
11286
11287 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
11288 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
11289
11290 #~ msgid "Snap to seconds"
11291 #~ msgstr "Fäst mot sekunder"
11292
11293 #~ msgid "Snap to minutes"
11294 #~ msgstr "Fäst mot minuter"
11295
11296 #~ msgid "Snap to asixteenthbeat"
11297 #~ msgstr "Fäst mot en sextondel"
11298
11299 #~ msgid "Snap to eighths"
11300 #~ msgstr "Fäst mot åttondelar"
11301
11302 #~ msgid "Snap to quarters"
11303 #~ msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
11304
11305 #~ msgid "Snap to thirds"
11306 #~ msgstr "Fäst mot redjedelar"
11307
11308 #~ msgid "Snap to beat"
11309 #~ msgstr "Fäst mot slag"
11310
11311 #~ msgid "Snap to bar"
11312 #~ msgstr "Fäst mot takt"
11313
11314 #~ msgid "Snap to mark"
11315 #~ msgstr "Fäst mot markörer"
11316
11317 #~ msgid "Snap to edit cursor"
11318 #~ msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
11319
11320 #~ msgid "Snap to region start"
11321 #~ msgstr "Fäst mot regionstart"
11322
11323 #~ msgid "Snap to region end"
11324 #~ msgstr "Fäst mot regionslut"
11325
11326 #~ msgid "Snap to region boundary"
11327 #~ msgstr "Fäst mot regionsgräns"
11328
11329 #~ msgid "Show all"
11330 #~ msgstr "Visa allt"
11331
11332 #~ msgid "Show automatic regions"
11333 #~ msgstr "Visa automatiska regioner"
11334
11335 #~ msgid "Add External Audio"
11336 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
11337
11338 #~ msgid "as Tape Tracks"
11339 #~ msgstr "som rullbandsspår"
11340
11341 #~ msgid "to Tracks"
11342 #~ msgstr "till spår"
11343
11344 #~ msgid "Show Waveforms"
11345 #~ msgstr "Visa vågformer"
11346
11347 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11348 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
11349
11350 #~ msgid "Faster"
11351 #~ msgstr "Snabbare"
11352
11353 #~ msgid "Long"
11354 #~ msgstr "Lång"
11355
11356 #~ msgid "80 per frame"
11357 #~ msgstr "80 per ruta"
11358
11359 #~ msgid "100 per frame"
11360 #~ msgstr "100 per ruta"
11361
11362 #~ msgid "Add existing audio to session"
11363 #~ msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
11364
11365 #~ msgid "ardour: importing %1"
11366 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
11367
11368 #~ msgid "insert sndfile"
11369 #~ msgstr "infoga ljudfil"
11370
11371 #~ msgid ""
11372 #~ "There is no selection to export.\n"
11373 #~ "\n"
11374 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
11375 #~ msgstr ""
11376 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
11377 #~ "\n"
11378 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
11379
11380 #~ msgid ""
11381 #~ "There are no ranges to export.\n"
11382 #~ "\n"
11383 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
11384 #~ msgstr ""
11385 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
11386 #~ "\n"
11387 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
11388
11389 #~ msgid "keyboard selection"
11390 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
11391
11392 #~ msgid "Play from Mark"
11393 #~ msgstr "Spela from markör"
11394
11395 #~ msgid "Set Mark from Playhead"
11396 #~ msgstr "Placera markör från startmarkören"
11397
11398 #~ msgid "Hide Mark"
11399 #~ msgstr "Göm markör"
11400
11401 #~ msgid "ardour: rename mark"
11402 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
11403
11404 #~ msgid "ardour: rename range"
11405 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
11406
11407 #~ msgid "move region(s)"
11408 #~ msgstr "flytta region(er)"
11409
11410 #~ msgid "Drag region brush"
11411 #~ msgstr "Dra regionspensel"
11412
11413 #~ msgid "selection grab"
11414 #~ msgstr "markeringsgrepp"
11415
11416 #~ msgid "cancel selection"
11417 #~ msgstr "avbryt markering"
11418
11419 #~ msgid "trim selection start"
11420 #~ msgstr "beskär markerings början"
11421
11422 #~ msgid "trim selection end"
11423 #~ msgstr "beskär markerings slut"
11424
11425 #~ msgid "move selection"
11426 #~ msgstr "flytta markering"
11427
11428 #~ msgid "select regions"
11429 #~ msgstr "välj regioner"
11430
11431 #~ msgid ""
11432 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
11433 #~ "It cannot be undone\n"
11434 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
11435 #~ msgstr ""
11436 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
11437 #~ "Detta kan ej ångras\n"
11438 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
11439
11440 #~ msgid "this region"
11441 #~ msgstr "denna region"
11442
11443 #~ msgid "Yes, destroy them."
11444 #~ msgstr "Ja, radera dem."
11445
11446 #~ msgid "select all between cursors"
11447 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
11448
11449 #~ msgid "ardour: rename region"
11450 #~ msgstr "ardour: byt namn på region"
11451
11452 #~ msgid "region fill"
11453 #~ msgstr "regionsfyllning"
11454
11455 #~ msgid "fill selection"
11456 #~ msgstr "fyll markeringen"
11457
11458 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
11459 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
11460
11461 #~ msgid "set sync from edit cursor"
11462 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
11463
11464 #~ msgid "remove sync"
11465 #~ msgstr "ta bort synk."
11466
11467 #~ msgid "naturalize"
11468 #~ msgstr "naturalisera"
11469
11470 #~ msgid "trim to edit"
11471 #~ msgstr "beskär till redigering"
11472
11473 #~ msgid "ardour: freeze"
11474 #~ msgstr "ardour: frys"
11475
11476 #~ msgid "paste chunk"
11477 #~ msgstr "klistra bit"
11478
11479 #~ msgid "duplicate region"
11480 #~ msgstr "duplicera region"
11481
11482 #~ msgid "clear playlist"
11483 #~ msgstr "rensa spellista"
11484
11485 #~ msgid "Clear tempo"
11486 #~ msgstr "Ta bort tempo"
11487
11488 #~ msgid "Clear meter"
11489 #~ msgstr "Ta bort taktart"
11490
11491 #~ msgid "Min:Secs"
11492 #~ msgstr "Min:Sek"
11493
11494 #~ msgid "Name for Chunk:"
11495 #~ msgstr "Namn för bit:"
11496
11497 #~ msgid "Create Chunk"
11498 #~ msgstr "Skapa bit"
11499
11500 #~ msgid "Forget it"
11501 #~ msgstr "Glöm det"
11502
11503 #~ msgid "ardour: timestretch"
11504 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
11505
11506 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
11507 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
11508
11509 #~ msgid "TimeStretchProgress"
11510 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
11511
11512 #~ msgid "best"
11513 #~ msgstr "bäst"
11514
11515 #~ msgid "better"
11516 #~ msgstr "bättre"
11517
11518 #~ msgid "intermediate"
11519 #~ msgstr "mellanliggande"
11520
11521 #~ msgid "Shaped Noise"
11522 #~ msgstr "Format Oväsen"
11523
11524 #~ msgid "CD Marker File Type"
11525 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
11526
11527 #~ msgid "Sample Endianness"
11528 #~ msgstr "Samplings-endian"
11529
11530 #~ msgid "Conversion Quality"
11531 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
11532
11533 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
11534 #~ msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
11535
11536 #~ msgid "Specific tracks ..."
11537 #~ msgstr "Enstaka spår..."
11538
11539 #~ msgid "ardour: export"
11540 #~ msgstr "ardour: exportera"
11541
11542 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11543 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
11544
11545 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
11546 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
11547
11548 #~ msgid "Please enter a valid filename."
11549 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
11550
11551 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
11552 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
11553
11554 #~ msgid "Cannot write file in: "
11555 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
11556
11557 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
11558 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig mapp."
11559
11560 #~ msgid ""
11561 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
11562 #~ "are not allowed!"
11563 #~ msgstr ""
11564 #~ "Var vänliga välj en existerande mapp. Filer\n"
11565 #~ "är inte tillåtna!"
11566
11567 #~ msgid "add gain automation event"
11568 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
11569
11570 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
11571 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
11572
11573 #~ msgid "0.5 seconds"
11574 #~ msgstr "0.5 sekunder"
11575
11576 #~ msgid "1 seconds"
11577 #~ msgstr "1 sekund"
11578
11579 #~ msgid "1.5 seconds"
11580 #~ msgstr "1.5 sekunder"
11581
11582 #~ msgid "2 seconds"
11583 #~ msgstr "2 sekunder"
11584
11585 #~ msgid "2.5 seconds"
11586 #~ msgstr "2.5 sekunder"
11587
11588 #~ msgid "3 seconds"
11589 #~ msgstr "3 sekunder"
11590
11591 #~ msgid "Duration (sec)"
11592 #~ msgstr "Varaktighet (sekunder)"
11593
11594 #~ msgid "Remove Frame"
11595 #~ msgstr "Ta bort ruta"
11596
11597 #~ msgid "Image Frame"
11598 #~ msgstr "Bildruta"
11599
11600 #~ msgid "Add Input"
11601 #~ msgstr "Lägg till ingång"
11602
11603 #~ msgid "Add Output"
11604 #~ msgstr "Lägg till utgång"
11605
11606 #~ msgid "Remove Input"
11607 #~ msgstr "Ta bort ingång"
11608
11609 #~ msgid "Remove Output"
11610 #~ msgstr "Ta bort utgång"
11611
11612 #~ msgid "Disconnect All"
11613 #~ msgstr "Koppla bort alla"
11614
11615 #~ msgid "Available connections"
11616 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
11617
11618 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
11619 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
11620
11621 #~ msgid ""
11622 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
11623 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
11624 #~ "this."
11625 #~ msgstr ""
11626 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
11627 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
11628 #~ "detta."
11629
11630 #~ msgid ""
11631 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
11632 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
11633 #~ "than %1"
11634 #~ msgstr ""
11635 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
11636 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
11637
11638 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
11639 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
11640
11641 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
11642 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
11643
11644 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
11645 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
11646
11647 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
11648 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
11649
11650 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
11651 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
11652
11653 #~ msgid "Add New Location"
11654 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
11655
11656 #~ msgid "Add New Range"
11657 #~ msgstr "Lägg till nytt Omfång"
11658
11659 #~ msgid "ardour: locations"
11660 #~ msgstr "ardour: platser"
11661
11662 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11663 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
11664
11665 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
11666 #~ msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
11667
11668 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
11669 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
11670
11671 #~ msgid "stopping user interface\n"
11672 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
11673
11674 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
11675 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
11676
11677 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
11678 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
11679
11680 #~ msgid ""
11681 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
11682 #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
11683 #~ msgstr ""
11684 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
11685 #~ " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
11686
11687 #~ msgid ""
11688 #~ "\n"
11689 #~ "\n"
11690 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
11691 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
11692 #~ msgstr ""
11693 #~ "\n"
11694 #~ "\n"
11695 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
11696 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
11697
11698 #~ msgid ""
11699 #~ "\n"
11700 #~ "\n"
11701 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
11702 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
11703 #~ msgstr ""
11704 #~ "\n"
11705 #~ "\n"
11706 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
11707 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
11708 #~ "\"ardour --new %1"
11709
11710 #~ msgid " with libardour "
11711 #~ msgstr " med libardour"
11712
11713 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
11714 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
11715
11716 #~ msgid "ardour: meter bridge"
11717 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
11718
11719 #~ msgid "# of %u-sample overs"
11720 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
11721
11722 #~ msgid "New Name for Meter:"
11723 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
11724
11725 #~ msgid "input"
11726 #~ msgstr "in"
11727
11728 #~ msgid "Varispeed"
11729 #~ msgstr "variabel hastighet"
11730
11731 #~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
11732 #~ msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
11733
11734 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
11735 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
11736
11737 #~ msgid "record"
11738 #~ msgstr "Spela in"
11739
11740 #~ msgid "mute"
11741 #~ msgstr "tysta"
11742
11743 #~ msgid "comments"
11744 #~ msgstr "kommentarer"
11745
11746 #~ msgid "*comments*"
11747 #~ msgstr "*kommentarer*"
11748
11749 #~ msgid "Cmt"
11750 #~ msgstr "Kmt"
11751
11752 #~ msgid "*Cmt*"
11753 #~ msgstr "*Kmt*"
11754
11755 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11756 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
11757
11758 #~ msgid " Input"
11759 #~ msgstr " Ingång"
11760
11761 #~ msgid "*Comments*"
11762 #~ msgstr "*Kommentarer"
11763
11764 #~ msgid "Invert Polarity"
11765 #~ msgstr "Invertera polaritet"
11766
11767 #~ msgid "New Session Name :"
11768 #~ msgstr "Sessionens namn:"
11769
11770 #~ msgid "Name :"
11771 #~ msgstr "Namn:"
11772
11773 #~ msgid "Create Folder In :"
11774 #~ msgstr "Skapa i:"
11775
11776 #~ msgid "Template :"
11777 #~ msgstr "Använd mall:"
11778
11779 #~ msgid "Create Monitor Bus"
11780 #~ msgstr "Skapa medhörningsbuss"
11781
11782 #~ msgid "Create Master Bus"
11783 #~ msgstr "Skapa master-buss"
11784
11785 #~ msgid "Automatically Connect Inputs"
11786 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
11787
11788 #~ msgid "... to Master Bus"
11789 #~ msgstr "... till Master-bussen"
11790
11791 #~ msgid "... to Physical Outputs"
11792 #~ msgstr "... till fysiska utgångar"
11793
11794 #~ msgid "Port Limit"
11795 #~ msgstr "Portgräns"
11796
11797 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
11798 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
11799
11800 #~ msgid "Automatically Connect Outputs"
11801 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
11802
11803 #~ msgid "Connect to Master Bus"
11804 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
11805
11806 #~ msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
11807 #~ msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
11808
11809 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
11810 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
11811
11812 #~ msgid "Recent:"
11813 #~ msgstr "Tidigare:"
11814
11815 #~ msgid "ardour: session control"
11816 #~ msgstr "ardour: session"
11817
11818 #~ msgid "Session Control"
11819 #~ msgstr "Session"
11820
11821 #~ msgid "select template"
11822 #~ msgstr "välj mall"
11823
11824 #~ msgid "select session file"
11825 #~ msgstr "välj sessionsfil"
11826
11827 #~ msgid "select directory"
11828 #~ msgstr "välj mapp"
11829
11830 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
11831 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
11832
11833 #~ msgid "ardour: options editor"
11834 #~ msgstr "ardour: inställningar"
11835
11836 #~ msgid "Paths/Files"
11837 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
11838
11839 #~ msgid "Kbd/Mouse"
11840 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
11841
11842 #~ msgid "Layers & Fades"
11843 #~ msgstr "Lager & Toningar"
11844
11845 #~ msgid "30 FPS drop"
11846 #~ msgstr "30 FPS-drop"
11847
11848 #~ msgid "session RAID path"
11849 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
11850
11851 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
11852 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
11853
11854 #~ msgid "internal"
11855 #~ msgstr "intern"
11856
11857 #~ msgid "Short crossfade length (msecs)"
11858 #~ msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
11859
11860 #~ msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
11861 #~ msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
11862
11863 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
11864 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
11865
11866 #~ msgid "SMPTE Offset"
11867 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
11868
11869 #~ msgid "online"
11870 #~ msgstr "ansluten"
11871
11872 #~ msgid "offline"
11873 #~ msgstr "frånkopplad"
11874
11875 #~ msgid "Click audio file"
11876 #~ msgstr "Klickljudfil"
11877
11878 #~ msgid "Click emphasis audiofile"
11879 #~ msgstr "Betoningsljudfil"
11880
11881 #~ msgid ""
11882 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11883 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11884 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11885 #~ "other mixer strip."
11886 #~ msgstr ""
11887 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
11888 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
11889 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
11890 #~ "annan mixerremsa."
11891
11892 #~ msgid "Edit using"
11893 #~ msgstr "Redigera med"
11894
11895 #~ msgid "Ignore snap using"
11896 #~ msgstr "Ignorera fästläge med"
11897
11898 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
11899 #~ msgstr " -g, --gtktheme                   Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
11900
11901 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
11902 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
11903
11904 #~ msgid "add pan automation event"
11905 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
11906
11907 #~ msgid "link"
11908 #~ msgstr "länka"
11909
11910 #~ msgid "panning link control"
11911 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
11912
11913 #~ msgid "panning link direction"
11914 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
11915
11916 #~ msgid "panner for channel %lu"
11917 #~ msgstr "panorerare för kanal %lu"
11918
11919 #~ msgid "ardour: playlists"
11920 #~ msgstr "ardour: spellistor"
11921
11922 #~ msgid "ardour: playlist for "
11923 #~ msgstr "ardour: spellista för "
11924
11925 #~ msgid "ardour: plugins"
11926 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
11927
11928 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
11929 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
11930
11931 #~ msgid "# Inputs"
11932 #~ msgstr "# Ingångar"
11933
11934 #~ msgid "# Outputs"
11935 #~ msgstr "# Utgångar"
11936
11937 #~ msgid "Plugins to be Connected to Insert"
11938 #~ msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
11939
11940 #~ msgid "Available plugins"
11941 #~ msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
11942
11943 #~ msgid "Name of New Preset:"
11944 #~ msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
11945
11946 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
11947 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
11948
11949 #~ msgid ""
11950 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11951 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
11952 #~ "but at the insertion point, there are\n"
11953 #~ "%3 active signal streams.\n"
11954 #~ "\n"
11955 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
11956 #~ "part of the signal."
11957 #~ msgstr ""
11958 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
11959 #~ "Det har %2 ingångar\n"
11960 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
11961 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
11962 #~ "\n"
11963 #~ "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
11964 #~ "en del av signalen."
11965
11966 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
11967 #~ msgstr "ardour: underlig plugin"
11968
11969 #~ msgid ""
11970 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11971 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
11972 #~ "but at the insertion point there are\n"
11973 #~ "only %3 active signal streams.\n"
11974 #~ "\n"
11975 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
11976 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
11977 #~ "support this type of configuration."
11978 #~ msgstr ""
11979 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
11980 #~ "Det har %2 ingångar\n"
11981 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
11982 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
11983 #~ "\n"
11984 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
11985 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
11986 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
11987
11988 #~ msgid ""
11989 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11990 #~ "\n"
11991 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
11992 #~ "\n"
11993 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
11994 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
11995 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
11996 #~ "\n"
11997 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
11998 #~ msgstr ""
11999 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
12000 #~ "\n"
12001 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
12002 #~ "\n"
12003 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
12004 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
12005 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
12006 #~ "\n"
12007 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
12008
12009 #~ msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
12010 #~ msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
12011
12012 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
12013 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
12014
12015 #~ msgid "rename redirect"
12016 #~ msgstr "döp om omdirigering"
12017
12018 #~ msgid ""
12019 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
12020 #~ "(this cannot be undone)"
12021 #~ msgstr ""
12022 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
12023 #~ "(detta kan inte ångras)"
12024
12025 #~ msgid "New Plugin ..."
12026 #~ msgstr "Nytt Insticksprogram..."
12027
12028 #~ msgid "NAME:"
12029 #~ msgstr "NAMN:"
12030
12031 #~ msgid "opaque"
12032 #~ msgstr "ogenomskinlig"
12033
12034 #~ msgid "active"
12035 #~ msgstr "aktivt"
12036
12037 #~ msgid "show"
12038 #~ msgstr "visa"
12039
12040 #~ msgid "Layer"
12041 #~ msgstr "Lager"
12042
12043 #~ msgid "play"
12044 #~ msgstr "spela"
12045
12046 #~ msgid "ENVELOPE"
12047 #~ msgstr "KONVOLUT"
12048
12049 #~ msgid "mute this region"
12050 #~ msgstr "tysta denna region"
12051
12052 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
12053 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
12054
12055 #~ msgid "prevent any changes to this region"
12056 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
12057
12058 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
12059 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
12060
12061 #~ msgid "show the gain envelope"
12062 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
12063
12064 #~ msgid "use fade in curve during playback"
12065 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
12066
12067 #~ msgid "use fade out curve during playback"
12068 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
12069
12070 #~ msgid "END:"
12071 #~ msgstr "SLUT:"
12072
12073 #~ msgid "LENGTH:"
12074 #~ msgstr "LÄNGD:"
12075
12076 #~ msgid "FADE IN"
12077 #~ msgstr "TONA IN"
12078
12079 #~ msgid "FADE OUT"
12080 #~ msgstr "TONA UT"
12081
12082 #~ msgid "Tracks/Buses"
12083 #~ msgstr "Spår/Bussar"
12084
12085 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
12086 #~ msgstr "För-omdirigeringar"
12087
12088 #~ msgid "Post-fader Redirects"
12089 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
12090
12091 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
12092 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
12093
12094 #~ msgid "No Route Selected"
12095 #~ msgstr "Ingen rutt vald"
12096
12097 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
12098 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
12099
12100 #~ msgid "solo change"
12101 #~ msgstr "ändra solo"
12102
12103 #~ msgid "rec-enable change"
12104 #~ msgstr "ändra inspelningsläge"
12105
12106 #~ msgid "mix group solo  change"
12107 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
12108
12109 #~ msgid "mix group mute change"
12110 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
12111
12112 #~ msgid "mix group rec-enable change"
12113 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
12114
12115 #~ msgid "ardour: color selection"
12116 #~ msgstr "ardour: färgval"
12117
12118 #~ msgid "New Name: "
12119 #~ msgstr "Nytt namn: "
12120
12121 #~ msgid "Add Field..."
12122 #~ msgstr "Lägg till fält..."
12123
12124 #~ msgid "Remove Field"
12125 #~ msgstr "Ta bort fält"
12126
12127 #~ msgid "Soundfile Info"
12128 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
12129
12130 #~ msgid "samplerate"
12131 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
12132
12133 #~ msgid "resolution"
12134 #~ msgstr "upplösning"
12135
12136 #~ msgid "format"
12137 #~ msgstr "format"
12138
12139 #~ msgid "Name for Field"
12140 #~ msgstr "Ange namn för fält"
12141
12142 #~ msgid "Split Channels"
12143 #~ msgstr "Dela kanaler"
12144
12145 #~ msgid "Embed"
12146 #~ msgstr "Infoga"
12147
12148 #~ msgid "Link to an external file"
12149 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
12150
12151 #~ msgid "Copy a file to the session folder"
12152 #~ msgstr "Kopiera en fil till sessionsmappen"
12153
12154 #~ msgid "Beats per minute"
12155 #~ msgstr "Slag per minut"
12156
12157 #~ msgid "Bar"
12158 #~ msgstr "Takt"
12159
12160 #~ msgid "Beat"
12161 #~ msgstr "Slag"
12162
12163 #~ msgid "Meter denominator"
12164 #~ msgstr "Taktartsnämnare"
12165
12166 #~ msgid "Beats per bar"
12167 #~ msgstr "Slag per takt"
12168
12169 #~ msgid ""
12170 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
12171 #~ "(cannot be undone)"
12172 #~ msgstr ""
12173 #~ "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
12174 #~ "(detta kan inte ångras)"
12175
12176 #~ msgid "new name: "
12177 #~ msgstr "nytt namn: "
12178
12179 #~ msgid "Add to Region list"
12180 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
12181
12182 #~ msgid "Add as new Track(s)"
12183 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
12184
12185 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
12186 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
12187
12188 #~ msgid "Files"
12189 #~ msgstr "Filer"
12190
12191 #~ msgid "Tags"
12192 #~ msgstr "Taggar"
12193
12194 #~ msgid "Channels: n/a"
12195 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
12196
12197 #~ msgid "Samplerate: n/a"
12198 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
12199
12200 #~ msgid "Timecode: n/a"
12201 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
12202
12203 #~ msgid "Length: %1"
12204 #~ msgstr "Längd: %1"
12205
12206 #~ msgid "Samplerate: %1"
12207 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
12208
12209 #~ msgid "Timecode: %1"
12210 #~ msgstr "Tidskod: %1"
12211
12212 #~ msgid "Apply"
12213 #~ msgstr "Verkställ"
12214
12215 #~ msgid "comma seperated tags"
12216 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
12217
12218 #~ msgid "stop"
12219 #~ msgstr "stopp"
12220
12221 #~ msgid "Logarithmic"
12222 #~ msgstr "Logaritmisk"
12223
12224 #~ msgid "Use DC bias"
12225 #~ msgstr "Använd DC-bias"
12226
12227 #~ msgid "No processor handling"
12228 #~ msgstr "Ingen processorhantering"
12229
12230 #~ msgid "Use FlushToZero"
12231 #~ msgstr "Använd FlushToZero"
12232
12233 #~ msgid "Use DenormalsAreZero"
12234 #~ msgstr "Använd DenormalsAreZero"
12235
12236 #~ msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
12237 #~ msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
12238
12239 #~ msgid "add midi controller automation event"
12240 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
12241
12242 #~ msgid "Disable All Plugins"
12243 #~ msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
12244
12245 #~ msgid "A/B All Plugins"
12246 #~ msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
12247
12248 #~ msgid "Driver"
12249 #~ msgstr "Drivrutin"
12250
12251 #~ msgid "Interface"
12252 #~ msgstr "Enhet"
12253
12254 #~ msgid "Number of buffers"
12255 #~ msgstr "Antal buffertar"
12256
12257 #~ msgid "Approximate latency"
12258 #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning"
12259
12260 #~ msgid "Audio Mode"
12261 #~ msgstr "Audio-läge"
12262
12263 #~ msgid "Number of ports"
12264 #~ msgstr "Antal portar"
12265
12266 #~ msgid "Input device"
12267 #~ msgstr "Inljudsenhet"
12268
12269 #~ msgid "Output device"
12270 #~ msgstr "Utljudsenhet"
12271
12272 #~ msgid "Input channels"
12273 #~ msgstr "Ingångar"
12274
12275 #~ msgid "Output channels"
12276 #~ msgstr "Utgångar"
12277
12278 #~ msgid "Hardware input latency (samples)"
12279 #~ msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
12280
12281 #~ msgid "Hardware output latency (samples)"
12282 #~ msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
12283
12284 #~ msgid "to Next Region Sync"
12285 #~ msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
12286
12287 #~ msgid "to Previous Region Start"
12288 #~ msgstr "Till föregående regionens början"
12289
12290 #~ msgid "Set Edit Point"
12291 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
12292
12293 #~ msgid "Change edit point"
12294 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten"
12295
12296 #~ msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
12297 #~ msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
12298
12299 # msgid "Select All After Playhead"
12300 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
12301 # msgid "Select All Before Playhead"
12302 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
12303 #~ msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
12304 #~ msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
12305
12306 #~ msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
12307 #~ msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
12308
12309 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
12310 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
12311 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
12312 #~ msgstr "Multiduplicera region"
12313
12314 #~ msgid "Normalize Region"
12315 #~ msgstr "Normalisera region"
12316
12317 #~ msgid "Trim front at edit point"
12318 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
12319
12320 #~ msgid "Trim back at edit point"
12321 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
12322
12323 #~ msgid "Start to edit point"
12324 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
12325
12326 #~ msgid "Edit point to end"
12327 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
12328
12329 #~ msgid "Trim To Loop"
12330 #~ msgstr "Beskär till loop"
12331
12332 #~ msgid "Trim To Punch"
12333 #~ msgstr "Beskär till in-/utslag"
12334
12335 #~ msgid "Sync Editor and Mixer track order"
12336 #~ msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
12337
12338 #~ msgid "Keybindings"
12339 #~ msgstr "Kortkommandon"
12340
12341 #~ msgid "Keybinding Editor"
12342 #~ msgstr "Kortkommandon"
12343
12344 #~ msgid "Binding"
12345 #~ msgstr "Bindning"
12346
12347 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
12348 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
12349
12350 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
12351 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
12352
12353 #~ msgid "Enable Editor Meters"
12354 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
12355
12356 #~ msgid "Timecode source is sample-clock synced"
12357 #~ msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
12358
12359 #~ msgid "Limit undo history"
12360 #~ msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
12361
12362 #~ msgid "Save undo history"
12363 #~ msgstr "Spara ångrahistorik"
12364
12365 #~ msgid "History depth (commands)"
12366 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
12367
12368 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
12369 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
12370
12371 #~ msgid "Audio Setup"
12372 #~ msgstr "Ljudinställningar"
12373
12374 #~ msgid "Nudge track after edit point fwd"
12375 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
12376
12377 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
12378 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
12379
12380 #~ msgid "to Center"
12381 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
12382
12383 #~ msgid "to Edit"
12384 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
12385
12386 #~ msgid "Trim start at edit point"
12387 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
12388
12389 #~ msgid "Trim end at edit point"
12390 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
12391
12392 #~ msgid "Locate to Mark 1"
12393 #~ msgstr "Hoppa till markör 1"
12394
12395 #~ msgid "Locate to Mark 2"
12396 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
12397
12398 #~ msgid "Locate to Mark 3"
12399 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
12400
12401 #~ msgid "Locate to Mark 4"
12402 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
12403
12404 #~ msgid "Locate to Mark 5"
12405 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
12406
12407 #~ msgid "Locate to Mark 6"
12408 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
12409
12410 #~ msgid "Locate to Mark 7"
12411 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
12412
12413 #~ msgid "Locate to Mark 8"
12414 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
12415
12416 #~ msgid "Locate to Mark 9"
12417 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
12418
12419 #~ msgid "Play from edit point"
12420 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
12421
12422 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
12423 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
12424
12425 #~ msgid "Insert:"
12426 #~ msgstr "Infoga:"
12427
12428 #~ msgid "Conversion Quality:"
12429 #~ msgstr "Konverteringskvalitet:"
12430
12431 #~ msgid "use file timestamp"
12432 #~ msgstr "använd timestamp i filen"
12433
12434 #~ msgid "at edit point"
12435 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
12436
12437 #~ msgid "at playhead"
12438 #~ msgstr "vid startmarkören"
12439
12440 #~ msgid "Play (double click)"
12441 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
12442
12443 #~ msgid "Shortcut Editor"
12444 #~ msgstr "Kortkommandon"
12445
12446 #~ msgid "Set Loop From Edit Range"
12447 #~ msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
12448
12449 #~ msgid "Set Loop From Region"
12450 #~ msgstr "Sätt loop från region"
12451
12452 #~ msgid "Set Punch From Edit Range"
12453 #~ msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
12454
12455 #~ msgid "Set Punch From Region"
12456 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
12457
12458 #~ msgid "to Playhead"
12459 #~ msgstr "till startmarkören"
12460
12461 #~ msgid "Change edit point (w/Marker)"
12462 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
12463
12464 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
12465 #~ msgstr "Intoning av/på"
12466
12467 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
12468 #~ msgstr "Uttoning av/på"
12469
12470 #~ msgid "Select Next Track/Bus"
12471 #~ msgstr "Välj nästa spår/buss"
12472
12473 #~ msgid "Select Previous Track/Bus"
12474 #~ msgstr "Välj tidigare spår/buss"
12475
12476 #~ msgid "Semitones (12TET)"
12477 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
12478
12479 #~ msgid "Clock"
12480 #~ msgstr "Klocka"
12481
12482 #~ msgid "Playhead To Active Mark"
12483 #~ msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
12484
12485 #~ msgid "Forward To Grid"
12486 #~ msgstr "Framåt till rutnät"
12487
12488 #~ msgid "Backward To Grid"
12489 #~ msgstr "Bakåt till rutnät"
12490
12491 #~ msgid "to Next Region Boundary"
12492 #~ msgstr "till nästa regionsgränsen"
12493
12494 #~ msgid "to Previous Region Boundary"
12495 #~ msgstr "till föregående regionsgränsen"
12496
12497 #~ msgid "Active Mark To Playhead"
12498 #~ msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
12499
12500 #~ msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
12501 #~ msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
12502
12503 #~ msgid "Trim Start At Edit Point"
12504 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
12505
12506 #~ msgid "Trim End At Edit Point"
12507 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
12508
12509 #~ msgid "Cut Region Gain"
12510 #~ msgstr "Sänk regionens volym"
12511
12512 #~ msgid "Break drag"
12513 #~ msgstr "Avbryt dragning"
12514
12515 #~ msgid "Raise Region"
12516 #~ msgstr "Höj regionen"
12517
12518 #~ msgid "Lower Region"
12519 #~ msgstr "Sänk regionen"
12520
12521 #~ msgid "Lock Region"
12522 #~ msgstr "Lås region"
12523
12524 #~ msgid "Remove Region Sync"
12525 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
12526
12527 #~ msgid "Waveforms"
12528 #~ msgstr "Vågformer"
12529
12530 #~ msgid "Analysis"
12531 #~ msgstr "Analys"
12532
12533 #~ msgid "Trigger gap (msecs)"
12534 #~ msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
12535
12536 #~ msgid "Set Tempo Map"
12537 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
12538
12539 #~ msgid "Conform Region"
12540 #~ msgstr "Anpassa region"
12541
12542 #~ msgid "Set Tempo from Region=Bar"
12543 #~ msgstr "Sätt tempo från region=takt"
12544
12545 #~ msgid "JACK does monitoring"
12546 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
12547
12548 #~ msgid "Ardour does monitoring"
12549 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
12550
12551 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
12552 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
12553
12554 #~ msgid "Tape Machine mode"
12555 #~ msgstr "Bandmaskinläge"
12556
12557 #~ msgid "Create marker at xrun location"
12558 #~ msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
12559
12560 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
12561 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
12562
12563 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
12564 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"
12565
12566 #~ msgid "Import to Region List"
12567 #~ msgstr "Importera till regionslistan"
12568
12569 #~ msgid "Protect against denormals"
12570 #~ msgstr "Skydda mot denormals"
12571
12572 #~ msgid "Keyboard layout"
12573 #~ msgstr "Tangentbordslayout"
12574
12575 #~ msgid "Font Scaling"
12576 #~ msgstr "Typsnittsskalning"
12577
12578 #~ msgid "Glue to Bars&Beats"
12579 #~ msgstr "Klistra mot takt&slag"
12580
12581 #~ msgid "Toggle Opaque"
12582 #~ msgstr "Växla genomskinligt"
12583
12584 #~ msgid "Zoom to Region (W&H)"
12585 #~ msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
12586
12587 #~ msgid "Save View 1"
12588 #~ msgstr "Spara läge 1"
12589
12590 #~ msgid "Goto View 1"
12591 #~ msgstr "Använd läge 1"
12592
12593 #~ msgid "Save View 2"
12594 #~ msgstr "Spara läge 2"
12595
12596 #~ msgid "Goto View 2"
12597 #~ msgstr "Använd läge 2 "
12598
12599 #~ msgid "Save View 3"
12600 #~ msgstr "Spara läge 3"
12601
12602 #~ msgid "Goto View 3"
12603 #~ msgstr "Använd läge 3"
12604
12605 #~ msgid "Save View 4"
12606 #~ msgstr "Spara läge 4"
12607
12608 #~ msgid "Goto View 4"
12609 #~ msgstr "Använd läge 4"
12610
12611 #~ msgid "Save View 5"
12612 #~ msgstr "Spara läge 5"
12613
12614 #~ msgid "Goto View 5"
12615 #~ msgstr "Använd läge 5"
12616
12617 #~ msgid "Save View 6"
12618 #~ msgstr "Spara läge 6"
12619
12620 #~ msgid "Goto View 6"
12621 #~ msgstr "Använd läge 6"
12622
12623 #~ msgid "Save View 7"
12624 #~ msgstr "Spara läge 7"
12625
12626 #~ msgid "Goto View 7"
12627 #~ msgstr "Använd läge 7"
12628
12629 #~ msgid "Save View 8"
12630 #~ msgstr "Spara läge 8"
12631
12632 #~ msgid "Goto View 8"
12633 #~ msgstr "Använd läge 8"
12634
12635 #~ msgid "Save View 9"
12636 #~ msgstr "Spara läge 9"
12637
12638 #~ msgid "Goto View 9"
12639 #~ msgstr "Använd läge 9"
12640
12641 #~ msgid "Save View 10"
12642 #~ msgstr "Spara läge 10"
12643
12644 #~ msgid "Goto View 10"
12645 #~ msgstr "Använd läge 10"
12646
12647 #~ msgid "Save View 11"
12648 #~ msgstr "Spara läge 11"
12649
12650 #~ msgid "Goto View 11"
12651 #~ msgstr "Använd läge 11"
12652
12653 #~ msgid "Save View 12"
12654 #~ msgstr "Spara läge 12"
12655
12656 #~ msgid "Goto View 12"
12657 #~ msgstr "Använd läge 12"
12658
12659 #~ msgid "Name New Markers"
12660 #~ msgstr "Namnge nya markörer"
12661
12662 #~ msgid "Name New Location Marker"
12663 #~ msgstr "Namnge ny platsmarkör"
12664
12665 #~ msgid "Show Region Fades"
12666 #~ msgstr "Visa regiontoningar"
12667
12668 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
12669 #~ msgstr "Växla regionintoning"
12670
12671 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
12672 #~ msgstr "Växla regionuttoning"
12673
12674 #~ msgid "Toggle Region Fades"
12675 #~ msgstr "Växla regiontoningar"
12676
12677 #~ msgid "Import/Export"
12678 #~ msgstr "Importera/Expoertera"
12679
12680 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
12681 #~ msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
12682
12683 #~ msgid "Using this template:"
12684 #~ msgstr "Med denna spårmall:"
12685
12686 #~ msgid "Add this many:"
12687 #~ msgstr "Lägg till:"
12688
12689 #~ msgid "OR"
12690 #~ msgstr "ELLER"
12691
12692 #~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
12693 #~ msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
12694
12695 #~ msgid "New plugins are active"
12696 #~ msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
12697
12698 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
12699 #~ msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
12700
12701 #~ msgid "Override muting"
12702 #~ msgstr "Åsidosätt tystning "
12703
12704 #~ msgid "Add Single Range"
12705 #~ msgstr "Lägg till enskilt omfång"
12706
12707 #~ msgid "Click to choose outputs"
12708 #~ msgstr "Klicka för att välja utgångar"
12709
12710 #~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
12711 #~ msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
12712
12713 #~ msgid "Editing Modes"
12714 #~ msgstr "Redigeringslägen"
12715
12716 #~ msgid "Next Edit Mode"
12717 #~ msgstr "Nästa redigeringsläge"
12718
12719 #~ msgid "Next Mouse Mode"
12720 #~ msgstr "Nästa musläge"
12721
12722 #~ msgid "Insert Region from List"
12723 #~ msgstr "Infoga region från lista"
12724
12725 #~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
12726 #~ msgstr "Valda spår till linjär vågform"
12727
12728 #~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
12729 #~ msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
12730
12731 #~ msgid "Show Waveforms Rectified"
12732 #~ msgstr "Visa korrigerade vågformer"
12733
12734 #~ msgid "Show Waveforms while Recording"
12735 #~ msgstr "Visa vågformer under inspelning"
12736
12737 #~ msgid "Performance"
12738 #~ msgstr "Prestanda"
12739
12740 #~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
12741 #~ msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
12742
12743 #~ msgid "Use Region Fades"
12744 #~ msgstr "Använd regiontoningar"
12745
12746 #~ msgid "Seamless Looping"
12747 #~ msgstr "Loopa sömlöst"
12748
12749 #~ msgid "Sync Point:"
12750 #~ msgstr "Synk.-punkt:"
12751
12752 #~ msgid "File Start:"
12753 #~ msgstr "Filstart:"
12754
12755 #~ msgid "Scale amplitude:"
12756 #~ msgstr "Skala amplitud:"
12757
12758 #~ msgid "Note Value:"
12759 #~ msgstr "Notvärde"
12760
12761 #~ msgid "Beats Per Bar:"
12762 #~ msgstr "Slag per takt:"
12763
12764 #~ msgid "Beats Per Minute:"
12765 #~ msgstr "Slag per minut:"
12766
12767 #~ msgid "edit tempo"
12768 #~ msgstr "ändra tempo"
12769
12770 #~ msgid "Buffer size"
12771 #~ msgstr "Buffertstorlek"
12772
12773 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
12774 #~ msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
12775
12776 #~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
12777 #~ msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
12778
12779 #~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
12780 #~ msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
12781
12782 #~ msgid "Export to Directory"
12783 #~ msgstr "Exportera till mapp"
12784
12785 #~ msgid "ardour: export ranges"
12786 #~ msgstr "ardour: exportera omfång"
12787
12788 #~ msgid "panner for channel %zu"
12789 #~ msgstr "panorering för kanal %zu"
12790
12791 #~ msgid "Save Mix Template"
12792 #~ msgstr "Spara mixmall"
12793
12794 #~ msgid "Subgroup"
12795 #~ msgstr "Undergrupp"
12796
12797 #~ msgid "Audio Regions"
12798 #~ msgstr "Ljudregioner"
12799
12800 #~ msgid "Audio Playlists"
12801 #~ msgstr "Spellistor"
12802
12803 #~ msgid "Audio Tracks"
12804 #~ msgstr "Ljudspår"
12805
12806 #~ msgid "Tempo Map"
12807 #~ msgstr "Tempokarta"
12808
12809 #~ msgid ""
12810 #~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
12811 #~ "You may rename the imported location:"
12812 #~ msgstr ""
12813 #~ "Platsen är inslagsomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
12814 #~ "omfång.\n"
12815 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
12816
12817 #~ msgid ""
12818 #~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
12819 #~ "You may rename the imported location:"
12820 #~ msgstr ""
12821 #~ "Platsen är loopomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
12822 #~ "omfång.\n"
12823 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
12824
12825 #~ msgid ""
12826 #~ "This will replace the current tempo map!\n"
12827 #~ "Are you shure you want to do this?"
12828 #~ msgstr ""
12829 #~ "Detta ersätter den nuvarande tempokartan!\n"
12830 #~ "Är du säker att du vill göra detta?"
12831
12832 #~ msgid "Bus type:"
12833 #~ msgstr "Busstyp:"
12834
12835 #~ msgid "Aux"
12836 #~ msgstr "Auxilliär"
12837
12838 #~ msgid "Direct"
12839 #~ msgstr "Direkt"
12840
12841 #~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
12842 #~ msgstr "V:%1 H:%2 Bredd: %3%%"
12843
12844 #~ msgid "No format selected!"
12845 #~ msgstr "Inget format valt!"